Professional Documents
Culture Documents
Кандидат Ментор
Јована Лончар 108м/18 Проф. др Јаворка Маринковић
1. Увод ----------------------------------------------------------------------------------- 1
2. Српски језик у породици српских језика -------------------------------------- 2
3. Почетак словенске писмености-------------------------------------------------- 2
4. Старословенски језик -------------------------------------------------------------- 3
4.1. Прва словенска писма -------------------------------------------------------- 4
5. Српскословенски језик ------------------------------------------------------------ 5
6. Рускословенски језик -------------------------------------------------------------- 6
7. Славеносрпски језик --------------------------------------------------------------- 7
8. Развој модерног српског књижевног језика: Вукова реформа
књижевног језика, азбуке и правописа --------------------------------------------- 8
9. Даљи развој српског књижевног језика---------------------------------------- 9
10. Српски књижевни (стадардни) језик --------------------------------------- 10
11. Закључак ------------------------------------------------------------------------- 12
12. Литература ---------------------------------------------------------------------- 13
1. Увод
1
2. Српски језик у породици српских језика
1
П. Ивић, Наш народ и његов језик, Српска књижевна задруга, Београд, 1986, стр: 107.
2
„Између Словена и њихових писмених суседа стајале су баријере
језика, друштвеног уређења, религије и целокупне физиономије културе.
Није било ни словенских држава ни словенске хришћанске цркве ни узорака
писмености на словенском језику. Међутим девети век је изменио све ове
околности.“2
Почетак словенске писмености везује се за 863. годину и словенску
мисију браће Ћирила и Методија. Мисија ове браће почела је тако што је
Византијски цар Михаило, на захтев моравског кнеза Растислава упутио
позив да му пошаље учене људе који ће међу Словенима ширити
хришћанство и писменост, у ту мисију одредио је Константина Филозофа
(Ћирила) и његовог брата Методија. Да би могли извршити овај задатак,
двојица мисионара морали су превести основне црквене књиге на
словенски. Ту им је послужило њихово одлично познавање македонског
дијалекта околине Солуна. Своје преводе они су записали азбуком коју су
сами саставили, а коју ми данас зовемо глагољица. Тако је настао први
књижевни језик Словена – старословенски језик.
4. Старословенски језик
2
П. Ивић, Наш народ и његов језик, Српска књижевна задруга, Београд, 1986, стр: 108.
3
Ј. Маринковић, Српски језик 1, Учитељски факултет у Врању, Врање, стр. 52.
4
Ј. Маринковић, исто, стр. 52.
3
4.1. Прва словенска писма
5
Унцијала је била стил латинског писма претежно мајускулне форме. Коришћена је од 3. до 12. века.
4
5. Српскословенски језик
5
Нестали су назали, носни вокали, тако што су деназализацијом
изједначени са основним вокалима: ѧ=е, ѫ=у, Ѩ = је, Ѭ = ју
(нпр. Пѧть – пет, пѫть – пут, Ѩзыкь – језик);
Вокално л замењено је самогласником у (нпр. влк – вук)
Место двају полугласника тврдог ъ и меког ь остао је један ь,
добијен њиховим изједначавањем: сънъ сьнь. У
такозваним, слабим положајима у речи овај полугласник се
губио (нпр. дьнь дьн);
Свако старословенско р и л са полугласником (ь), које се
нашло између консонаната, добило је вокалску функцију, нпр.
чрьн црн;
Вокал ы (јери) изједначио се са вокалом и. Овај процес вршио
се прво иза веларних консонаната к, г, х, али се убрзо
проширио и на остале гласовне консонанте (нпр. быти
бири);
Место старословенског консонанта ѕ (дз) јавља се консонант з
(звезда).“6
6. Рускословенски језик
6
Ј. Маринковић. Српски језик 1, Учитељски факултет Врање, Врање, 2012, стр: 56.
6
па су дела црквене и световне књижевности била писана рускословенским
језиком. Тај је језик био народу још неразумљивији него претходни. Убрзо
после одласка руских учитеља рускословенски је почео да се посрбљава –
да се у њега уносе елементи српских народног језика.
Крајем XVIII века, посрбљавањем рускословенског, ствара се нови
српски књижевни језик – славеносрпски.
7. Славеносрпски језик
7
А. Младеновић, Славеносрпски језик, Књижевна заједница Новог Сада „Дечје новине“, Нови Сад, 1989,
стр: 55-58.
8
А. Младеновић, исто, стр: 75-94.
7
8. Развој модерног српског књижевног језика:
Вукова реформа књижевног језика, азбуке и
правописа
9
Д. Кликовац, Српски језик и језичка култура, Завод за уџбенике, Београд, 2010, стр: 49.
8
9. Даљи развој српског књижевног језика
10
Д. Кликовац, Српски језик и језичка култура, Завод за уџбенике, Београд, 2010, стр: 52.
9
закључцима Новосадског договра 1954. године који је прокламовао
равноправност оба писма и оба изговора, захтевајући да и Срби и Хрвати
уче у школама оба писма.“11
„Најозбиљнији покушај да се развитак заједничког књижевног
језика усклади на обе стране учињен је Новосадским договором 1954.
године, који су потписали најпознатији српски и хрватски писци и
лингвисти. Као резултат тог договора усклађен је правопис и покренута
израда речника српскохрватског одн. Хрватскосрпског књижевног језика,
који у радиле Матица српска и Матица хрватска. „12
Сасвим независно од ставова Новосадског договора, латиница је
почела све више да истискује ћирилицу у многим срединама и у многим
употребама, а послове које је Новосадски договор ставио на дужност
стручњацима обављани су споро. Међутим, Хрватска страна је убрзо
коначно одступила од заједничког књижевног језика. Матица српска је
довршила Речник српскохрватског књижевног језика, који има шест тома.
1991. године распада се и заједнички језик: српски и хрватски постају
засебни књижевни језици.“
11
П. Ивић, Српски народ и његов језик, Српска књижевна задруга, Београд, стр. 207-208.
12
Д. Кликовац, исто, стр: 52
10
Књижевним језиком говоре и пишу образовани људи, сви они који
се обраћају јавности (политичкој, научној или школској), пишу новинске,
стручне, научне и књижевне текстове, уџбенике.
„Српски књижевни језик опстаје на трагу Вукових идеја и данас у
XXI веку, богатећи притом свој лексички, фразеолошки и синтаксички
фонд.“13
13
Ј. Маринковић. Српски језик 1, Учитељски факултет Врање, Врање, 2012, стр: 74.
11
11. Закључак
12
12. Литература
13