You are on page 1of 4

Tolkāppiyam

The Tholkāppiyam (Tamil: ெதா கா ய , literally Paleo-literature) is a work on the grammar of the Tamil language and the Topics in Sangam literature
earliest extant work of Tamil literature[1] and linguistics. It is written in the form of noorpaa or short formulaic compositions and Sangam literature
comprises three books – the Ezhuttadikaram ("Eluthu" meaning letter), the Solladikaram ("Sol" meaning word) and the Akattiyam Tholkāppiyam
Poruladikaram ("Porul" meaning definition). Each of these books is further divided into nine chapters each. While the exact date Eighteen Greater Texts
of the work is not known, based on linguistic and other evidence, it has been dated variously between the 3rd century BCE and Eight Anthologies
the 5th century CE. Some modern scholars prefer to date it not as a single entity but in parts or layers.[2] There is also no firm
Aiṅkurunūṟu Akanāṉūṟu
evidence to assign the authorship of this treatise to any one author.
Puṟanāṉūṟu Kalittokai
Tholkappiyam deals with orthography, phonology, morphology, semantics, prosody and the subject matter of literature. The Kuṟuntokai Natṟiṇai
Tholkāppiyam classifies the Tamil language into sentamil and koduntamil. The former refers to the classical Tamil used almost Paripāṭal Patiṟṟuppattu
exclusively in literary works and the latter refers to the dialectal Tamil, spoken by the people in the various regions of ancient Ten Idylls
Tamilagam.[3] Tirumurukāṟṟuppaṭai Kuṟiñcippāṭṭu
Tholkappiyam categorises alphabet into consonants and vowels by analysing the syllables. It grammatises the use of words and
Malaipaṭukaṭām Maturaikkāñci
syntaxes and moves into higher modes of language analysis. The Tholkāppiyam formulated thirty phonemes and three dependent Mullaippāṭṭu Neṭunalvāṭai
sounds for Tamil. Paṭṭiṉappālai Perumpāṇāṟṟuppaṭai
Poruṇarāṟṟuppaṭai Ciṟupāṇāṟṟuppaṭai
Eighteen Lesser Texts
Nālaṭiyār Nāṉmaṇikkaṭikai
Contents
Iṉṉā Nāṟpatu Iṉiyavai Nāṟpatu
Etymology
Kār Nāṟpatu Kaḷavaḻi Nāṟpatu
Date
Aintiṇai Aimpatu Tiṉaimoḻi Aimpatu
Dates proposed
Tiṉaimalai Nūṟṟu
Authorship Aintinai Eḻupatu
Aimpatu
Commentaries Tirukkuṛaḷ Tirikaṭukam
Chapters Ācārakkōvai Paḻamoḻi Nāṉūṟu
I. Ezhuththathigaaram
II. Sollathigaaram
Ciṟupañcamūlam Mutumoḻikkānci
III. Porulathigaaram Elāti Kainnilai
Other claims
Related topics
See also
Sangam Sangam landscape
Tamil history from
References Ancient Tamil music
Sangam literature
Sources
External links

Etymology
Tolkāppiyam derived from the combination of two words: Tonmai ("ancientness") and kāppiyam ("literature").

The derivation of Tolkāppiyam from the root words is as per the rules defined in Nannūl verse 136.[4]

ெதா ைம + கா ய
ஈ ேபாத இைட கர இ யாத "ஈ ேபாத " எ ப
ஆ ட அ யகர ஐயாத ெதா ைம + கா ய
த ெனா ர ட ற ெம த ெதா + கா ய
இன க இைணய ப ய ேப
" ற ெம த "எ ப
ந - 136 ெதா + கா ய
ெதா + கா ய

Tonmai + Kappiam
Last one goes away, Middle "U" becomes "E" As per rule "Last one goes"
First one elongates, Bottom "A" becomes "AI" Tonmai + Kappiam
Similar ones doubles, Previous consonant changes Ton + Kappiam
Same clan increases, joins, all these are characteristics As per rule "previous consonant changes"
Nannul – 136 Tonl + kappiam
Tol + kappiam

Date
The dating of the Tolkappiyam has been debated much, and it is still imprecise and uncertain[5][6][7] and has seen wide disagreements amongst scholars in the field.[7][8][9] The work has been
dated variously between the 5th century BCE and the 3rd century CE.[5][7][8]
The antediluvian datings stemmed mostly from a descriptive commentary in an 8th-century work called Iraiyanar AgapporuL, about the existence of three Tamil Academies; they have now
been rejected as being devoid of any archeological/linguistic evidence.[8][9] The disagreements now center around divergent dates from the 3rd century BCE or later,[5][8][10] with one estimate
(by a botanist-author) being as late as the 10th century CE.[7] Some scholars prefer to date it not as a single entity but in parts or layers which are estimated as written between the 3rd century
BCE and the 5th century CE.[2]

Dates proposed
Iravatham Mahadevan, an Indian epigraphist, argues that epigraphy sets an upper limit of around the 7th[11] century CE on the date of the Tolkappiyam, on the basis that
the Tolkappiyam is familiar with the use of the puḷḷi – a diacritical mark to distinguish pure consonants from consonants with an inherent vowel – which does not occur in
inscriptions before that time.[12]
Vaiyapuri Pillai, the author of the Tamil lexicon, dated Tolkappiyam to not earlier than the 5th or 6th century CE.[5][13]
Kamil V. Zvelebil, a Czech Indologist specialised in the Dravidian languages, dates the core of Tolkappiyam to pre-Christian era.[14]
Robert Caldwell, a 19th-century Presbyterian missionary turned linguist, who prepared the first comparative grammar of the Dravidian languages, maintains that all extant
Tamil literature can only be dated to what he calls the Jaina cycle which he dates to the 8th to 13th centuries CE.[9] However, Caldwell did not have the benefit of
reviewing a large section of ancient Tamil literature (including ancient texts such as the Tamil: ப பா paththuppaattu and Tamil: றநா puranaanooru) that
were later uncovered and published by C. V. Thamotharampillai and U. V. Swaminatha Iyer.
Takanobu Takahashi, a Japanese Indologist, argues that the Tolkappiyam has several layers with the oldest dating to 1st or 2nd century CE, and the newest and the final
redaction dating to the 5th or 6th century CE.[8]
T. R. Sesha Iyengar, a scholar of Dravidian literature and history, estimates the date when the Tolkappiyam has been composed to lie "before the Christian era".[15]
Dr. Gift Siromoney, an expert on ancient languages and epigraphy, estimates the date of Tolkappiyam to be around the period of Asoka (c. 300 BCE), based on an
analysis of the Tamil Brahmi inscriptions found at Anaimalai in Tamil Nadu.[16]
V. S. Rajam, a linguist specialised in Old Tamil, in her book A Reference Grammar of Classical Tamil Poetry: 150 B.C.–pre-Fifth/Sixth Century A.D. dates it to "pre-fifth
century AD".[17]
Herman Tieken, a Dutch scholar, who endeavours to trace the influence of the Sanskrit Kavya tradition on the entire Sangam corpus, argues that the Tolkappiyam dates
from the 9th century CE at the earliest. He arrives at this conclusion by treating the Tolkappiyam and the anthologies of Sangam literature as part of a 9th-century
Pandyan project to raise the prestige of Tamil as a classical language equal to Sanskrit, and assigning new dates to the traditionally accepted dates for a vast section of
divergent literature (Sangam literature, post-Sangam literature and Bhakti literature like Tevaram).[10] Hermen Tieken's work has, however, been criticised on
fundamental, methodological, and other grounds by G.E. Ferro-Luzzi, George Hart and Anne Monius.[18][19][20]
A C Burnell, a 19th-century Indologist who contributed seminally to the study of Dravidian languages was of the view that the Tolkappiyam could not be dated to "much
later than the eighth century."[21]

Authorship
Tholkapiyam was written by Tholkappiyar, a disciple of Vedic sage Agastya[22]. Since Agathiam, the grammar compiled by Agastya, went missing after a great deluge, Tholkappiyar was
asked to compile Tamil grammar.[23][24]

Tamil palm-leaf manuscript of Tolkāppiyam

Commentaries
Starting in the 11th or 12th century CE, several commentaries came to light. Of these, the one by Ilampuranar dated to the 11th or 12th century CE is considered one of the best and most
comprehensive. This was followed by a commentary dateable to 1275 CE by Senavaraiyar which, however, dealt only with the Sollathikaram. A commentary by Perasiriyar which is heavily
indebted to the Nannūl followed. This commentary which can be dated to the 12th or 13th century CE, if not later, frequently quotes from the Dandiyalankaram and Yapparunkalam, the former
being a standard medieval rhetorica and the latter being a detailed treatise on Tamil prosody. Naccinarkiniyar's commentary, which can be dated to the 14th if not the 15th or 16th century
follows. Naccinarkiniyar, himself being a scholar of both Tamil and Sanskrit quotes from Parimelalakar's works. Teyvaccilaiyar's commentary follows in the 16th or 17th century. Finally, the
latest available commentary, that of Kallatar comes to light. Of these commentaries, those of "Ilampooranar", "Deivachilaiyaaar" and "Natchinaarkiniyar" is regarded highly and the triumvarate
are also called "Urai-asiriyargal".[25]

Chapters
The Tolkāppiyam consists of three books each of which is divided into 9 chapters. The books are called athikaarams. The three books are

I. Ezhuththathigaaram – Formation of words and combination of words. II. Sollathigaaram – Syntax. III. Porulathigaaram – Conveying thoughts.

I. Ezhuththathigaaram
Ezhuththathigaaram is further subdivided into the following 9 sections – Nuul Marabu, Mozhi Marabu, PiRappiyal, PuNaRiyal, Thokai Marabu, Urupiyal, Uyir Mayangiyal, PuLLi
Mayangiyal and the Kutriyalukara PunaRiyal.

1. Nuul Marabu – (the contents of the section) ெசா ல கார This


2. Mozhi Marabu – (the contents of the section) This section defines rules which specify where in a word can a letter not occur and which letter can not come after a
particular letter. It also describes elision, which is the reduction in the duration of sound of a phoneme when preceded by or followed by certain other sounds. The rules
are well-defined and unambiguous. They are categorised into 5 classes based on the phoneme which undergoes elision.

1. Kutriyalugaram – the (lip unrounded) vowel sound u


2. Kutriyaligaram – the vowel sound i(as the vowel in 'lip')
3. Aiykaarakkurukkam – the diphthong ai
4. Oukaarakkurukkam – the diphthong au
5. Aaythakkurukkam – the special character (aaytham)
3. PiRappiyal (The content of the section) – This is a section on articulatory phonetics. It talks about pronunciation methods of the phonemes at the level of diaphragm,
larynx, jaws, tongue position, teeth, lips and nose. The visual representation of the letters is also explained.
4. PuNaRiyal (The content of the section) The structural combination of words. (This section talks about the changes to words due to the following word i.e. it specifies rules
that govern the transformations on the last phonem of a word (nilaimozhi iiRu) because of the first phonem of the following word (varumozhi muthal) when used in a
sentence.)
5. Thokai Marabu – Combination of words based on meaning.
6. Urubiyal – Combination of words with case-ending along with euphony particles. (This section talks about the word modifiers that are added at the end of nouns and
pronouns when they are used as an object as opposed to when they are used as subjects.)
7. Uyir Mayangiyal – Combination of words with an initial vowel-phonetic upon vowel-ending.
8. Pulli Mayangiyal – Combination of words with an initial consonant-phonetic upon consonant-ending. (Pulli concept is one of the distinguishing feature among the Tamil
characters. Although it is not unique and brahmi also has pulli. It is distinguished by placement. According to tolkappiam which talks about pulli and its position, that is on
top of the alphabet instead of side as in Brahmi. This is also one of the characteristics of Tamil brahmi according to Mr. Mahadevan. The first inscription of this type of pulli
is in Vallam by Pallvas dated to the 7th or 8th century CE by Mahendra Varman Pallava.)
9. Kutriyalukara PunaRiyal – Combination of words with an initial vowel-phonetic upon the shortened 'u' vowel-ending.

II. Sollathigaaram
Sollathigaaram deals with words and parts of speech. It classifies Tamil words into four categories – iyar chol (words in common usage), thiri chol (words used in Tamil literature), vada chol
(words borrowed from Sanskrit), thisai chol (words borrowed from other languages. There are certain rules to be adhered to in borrowing words from Sanskrit. The borrowed words need to
strictly conform to the Tamil phonetic system and be written in the Tamil script.

The chapter Sollathigaaram is subdivided into the following 9 sections –

, VEtRumaiyiyal, VEtrumaimayangial, ViLimaRabu, Peyariyal, Vinaiyiyal, Idaiyiyal, Uriyiyal and the Echchaviyal.

KiLaviyaakkam– KiLaviyaakkam literally translates to word formation. This section deals with syntax correlation between subject and predicate in gender, number, person etc.

1. VEtRumaiyiyal – Role of case in syntax.


2. VEtrumaimayangial – some case-suffix denote other case-meaning
3. ViLimarabu – Formation of vocative case
4. Peyariyal – This section deals with nouns
5. Vinaiyiyal – This section deals with verbs
6. Idaiyiyal – Partial words of prefix and suffix and their formation in syntax
7. Uriyiyal – This literally translates to the nature
8. Echchaviyal – Other points to be considered in syntax-formation.

III. Porulathigaaram
The Porulathigaaram gives the classification of land types, and seasons and defines modes of life for each of the combinations of land types and seasons for different kinds of people. This
chapter is subdivided into the following 9 sections – AkaththiNaiyiyal, PuRaththiNaiyiyal, KaLaviyal, KaRpiyal, PoruLiyal, Meyppaattiyal, Uvamayiyal, SeyyuLiyal and the Marabiyal.

1. AkaththiNaiyiyal – This section defines the modes of personal life i.e. life of couples.
2. PuRaththiNaiyiyal – This section defines the modes of one's public life.
3. KaLaviyal – Who and how expose the secret love
4. KaRpiyal – Behavior of the 'United couples'
5. PoruLiyal – How the couples expose themselves and how the kin and kith correlate with them.
6. Meyppaattiyal – Impact of feelings, a psychological views exposed in ancient literatures.
7. Uvamayiyal – The name Uvamayiyal literally translates to the nature or science of metaphors.
8. SeyyuLiyal – This section deals with a grammar for classical Tamil Poetry based on principles of prosody.
9. Marabiyal – Hereditary Tamil language

Other claims
There are two verses given in support of Tholkappiar's religious outlook.[26] Some made controversial and unconfirmed observation in Sangam poems that there is relatively meager reference
given to religion in general. In the akam songs, Tholkappiar has made reference to deities in the different land divisions: Thirumal for mullai, Murugan for kurinji, Indhiran for marutham,
Varunan, for neithal and Korravai for palai.

Alexander Dubyanskiy, veteran Tamil scholar from Moscow State University stated “I am sure that Tolkappiyam is a work which demanded not only vast knowledge and a lot of thinking but a
considerable creative skill from its composer.” Dr. Dubyanskiy also said that the authority of the text was undeniable. “It is a literary and cultural monument of great importance.”[27]

See also
Tamil grammar
P. S. Subrahmanya Sastri – who was the first to translate Tolkāppiyam into English.

References
1. * Zvelebil, Kamil. 1973. The smile of Murugan on Tamil literature of South India. 6. Takahashi, Takanobu (1995). "2. Erudite works". Tamil Love Poetry & Poetics (htt
Leiden: Brill. - Zvelebil dates the Ur-Tholkappiyam to the 1st or 2nd century BCE ps://books.google.com/books?id=wgCHuVGyZoEC&pg=PA16). Leiden; New
2. Ramaswamy, Vijaya (1993). "Women and Farm Work in Tamil Folk Songs". York; Cologne: Brill. p. 16. ISBN 90-04-10042-3. "The date of Tol[kappiyam] has
Social Scientist. Social Scientist. 21 (9/11): 113–129. doi:10.2307/3520429 (http been variously proposed as lying between 5320 B.C. and the 8th Cent. A.D."
s://doi.org/10.2307%2F3520429). JSTOR 3520429 (https://www.jstor.org/stable/3 7. The Date of the Tolkappiyam: A Retrospect." Annals of Oriental Research
520429). "As early as the Tholkappiyam (which has sections ranging from the (Madras), Silver Jubilee Volume: 292–317
3rd century BC to the 5th century AD) the eco-types in South India have been 8. Takahashi, Takanobu (1995). "2. Erudite works". Tamil Love Poetry & Poetics (htt
classified into ..." ps://books.google.com/books?id=wgCHuVGyZoEC&pg=PA18). Leiden; New
3. According to latter commentators, there were twelve regions (panniru nilam) York; Cologne: Brill. p. 18. ISBN 90-04-10042-3. "These agreements may
which were the sources of the dialectisms. Zvelebil, Smile of Murugan, p 132. probably advance the lower limit of the date for Tol[kappiyam], but do not mean
4. Nannūl by Pavanandhi Munivar more recently than the 5th Cent. A.D., as suggested by some critics such as S.
Vaiyapuri Pillai [...]"
5. Zvelebil, Kamil (1973)
9. Caldwell, Robert (1974) 18. George Hart III. "Review of Tieken's Kavya in South India." Journal of the
10. Tieken, Herman Joseph Hugo. 2001. Kāvya in South India: old Tamil Caṅkam American Oriental Institute 124:1. pp. 180–184. 2004.
poetry. Groningen: Egbert Forsten. 19. G.E. Ferro-Luzzi. "Tieken, Herman, Kavya in South India (Book review). Asian
11. "Varalaaru – A Portal For South Asian History" (http://www.varalaaru.com/Defaul Folklore Studies. June 2001. pp. 373–374
t.asp?articleid=607). www.varalaaru.com. 20. Anne E. Monius, Book review, The Journal of Asian Studies, Vol. 61, No. 4 (Nov.,
12. "This theoretical deduction is also confirmed by the actual occurrences of Pulli 2002), pp. 1404–1406
from about the end of the Arikamedu Period (Century 200 AD) [...] The age of the 21. "It is thus impossible to put the original text much later than the eighth century,
invention of the Puḷḷi has a bearing on the date of Tolkappiyam which is quite for by the tenth century the whole Pāṇḍiya kingdom had fallen under the
familiar with the device.Mahadevan, Iravatham (1970). "Tamil Brahmi orthodox Coḷas." Burnell, A. C. (1975). "On the Aindra School of Sanskrit
Inscriptions". "State Dept. of Archaeology. Govt. of Tamilnadu: 6–7. Grammarians: Their place in the Sanskrit and Subordinate Literatures".
13. Vaiyapuri Pillai, S. 1956. History of Tamil language and literature; beginning to Mangalore: Basel Mission Book and Tract Depository: 8–9.
1000 A.D.. Madras: New Century Book House. 22. "Devdutt Pattanaik: Lopamudra's Consent" (http://www.mid-day.com/articles/devd
14. Zvelebil, Kamil (1973). The Smile of Murugan: On Tamil Literature of South India. utt-pattanaik-lopamudras-consent/18637169).
Brill Academic Publishers. p. 137. ISBN 90-04-03591-5. "As we will see later, 23. book titled "Tholkappiyar Kaalam", written by Dr. Madhivanan,
Tolkkapiyam, the core of which may be assigned to pre-Christian era, consists 24. Zvelebil, Kamil. 1973. The smile of Murugan on Tamil literature of South India.
perhaps of many layers, some of which may be much earlier than others" Leiden: Brill.
15. Sesha Iyengar, T.R., Dravidian India by , Madras, 1925, Asian Educational 25. Zvelebil, Kamil, The Smile of Murugan, p134
Services, 31 Hauz Khas Village, New Delhi 110016, reprinted 1995, pp 156.
26. Dr.C.R.Krishnamurti. "2. The Sangam Period" (http://ckrishnamurti.tripod.com/ch
16. Dr. Gift Siromoney, Origin of the Tamil-Brahmi script, Seminar on "ORIGIN ap2a.html). tripod.com.
EVOLUTION AND REFORM OF THE TAMIL SCRIPT", pp. 21–29, The Institute
27. Karthik Madhavan. "Tolkappiyam is not dependent on Sanskrit sources: Tamil
of Traditional Cultures, University Buildings, Madras-600005, 1983.
scholar" (http://www.thehindu.com/news/national/tamil-nadu/tolkappiyam-is-not-d
17. Rajam, V. S. 1992. A Reference Grammar of Classical Tamil Poetry: 150 B.C.– ependent-on-sanskrit-sources-tamil-scholar/article489121.ece). The Hindu.
pre-Fifth/Sixth Century A.D. Memoirs of the American philosophical society, vol.
199. Philadelphia, Pa: American Philosophical Society, p. 7

Sources
Zvelebil, Kamil. 1975. Tamil Literature, Leiden, Brill, ISBN 90-04-04190-7.
Zvelebil, Kamil. 1973. The Smile of Murugan on Tamil Literature of South India. Leiden: Brill.
Takahashi, Takanobu. 1995. Tamil love poetry and poetics. Brill's Indological library, v. 9. Leiden: E.J. Brill.
Hart, George L. 1975. The poems of ancient Tamil, their milieu and their Sanskrit counterparts. Berkeley: University of California Press.
Burnell, Arthur Coke (1875). On the Aindra school of Sanskrit Grammarians: their place in the Sanskrit and subordinate literatures. Mangalore: Basel Mission Book and
Tract Depository, 8-20.
Albert. 1985. Tolkāppiyam phonology and morphology : an English translation. Madras : International Institute of Tamil Studies.

External links
Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Tolkāppiyam&oldid=901409718"

This page was last edited on 11 June 2019, at 17:43 (UTC).

Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License; additional terms may apply. By using this site, you agree to the Terms of Use and Privacy
Policy. Wikipedia® is a registered trademark of the Wikimedia Foundation, Inc., a non-profit organization.

You might also like