You are on page 1of 4

MGA SITWASYONG PANGWIKA

SITWASYONG PANGWIKA SA TELEBISYON


 Ang telebisyon ang itinuturing na pinakamakapangyarihang media sa kasalukuyan dahil sa dami
ng mga mamamayang naaabot nito.
 Ang mabuting epekto ng paglaganap ng cable o satellite connection para marating ang
malalayong pulo at ibang bansa.
 Wikang Filipino ang ang nangungunang midyum sa telebisyon sa bansa na ginagamit ng mga
lokal na channel.
 Mga halimbawa ng mga programang pantelebisyon na gumagamit ng wikang Filipino ay ang mga
teleserye, mga pangtanghaling mga palabas, mga magazine show, news and public affairs, reality
show at mga programang pantelebisyon.
 Ang pagdami ng mga palabas sa telebisyon partikular ang mga teleserye o pantanghaling
programa na sinusubaybayan ng halos lahat ng milyong-milyong manonood ang dahilan kung
bakit halos lahat ng mga mamamayan sa bansa ay nakakaunawa at nakakapagsalita ng wikang
Filipino.
 Walang subtitle o dubbing ang mga palabas sa mga wikang rehiyonal.
 Ang madalas na exposure sa telebisyon ang isang dahilan kung bakit sinasabing 99% ng mga
mamamayan sa Pilipinas ang nakakapagsalita ng Filipino at maraming kabataan ang namulat sa
wikang ito bilang kanilang unang wika maging sa mga lugar na di Katagalugan.
SITWASYONG PANGWIKA SA RADYO AT DIYARYO
 Wikang Filipino rin ang nangungunang wika sa radyo sa AM man o sa FM.
 May mga programa rin sa FM tulad ng Morning Rush na gumagamit ng wikang Ingles sa
pagbrobroadcast subalit nakakarami pa rin ang gumagamit ng Filipino.
 May mga estasyon ng radyo sa mga probinsya na gumagamit ng rehiyonal na wika ngunit kapag
may kinakapanayam sila ay karaniwan sa wikang Filipino sila nakikipag-usap.
 Sa diyaryo naman ay wikang Ingles ang ginagamit sa broadsheet at wikang Filipino naman sa
Tabloid maliban sa iilan.
 Ngunit tabloid ang mas binibili ng masa o karaniwang tao tulad ng mga drayber ng bus at dyip,
mga tindera sa palengke, mga ordinaryong manggagawa atbp. Na nakasulat sa wikang higit
nilang nauunawaan.
 Ang lebel ng Filipinong ginagamit sa mga tabloid ay kadalasan ay hindi pormal na wikang
ginagamit sa mga broadsheet.
 Nagtataglay ito ng malalaki at nagsusumigaw na headline na naglalayong maakit kaagad ang mga
mambabasa.
 Ang nilalaman ay karaniwan ding sensational na lumalabas ang impormalidad ng mga ito.
SITWASYONG PANGWIKA SA PELIKULA
 Ang mga lokal na pelikulang gumagamit ng midyum na Filipino ay tinatangkilik pa din ng mga
manonood.
 Ingles ang kadalasang pamagat ng mga pelikulang Filipino tulad ng One More Chance, Starting
Over Again, It Takes a Man and a Woman, Bride for Rent, You’re My Boss, A Second Chance
atbp.
 Filipino ang lingua franca o pangunahing wika ng telebisyon, radyo, diyaryo at pelikula.
 Ang pangunahing layunin ay makaakit ng mas maraming manonood, tagapakinig o mambabasa
na makakaunawa at malilibang sa kanilang palabas, programa at babasahin upang kumita ng
malaki.
 Dahil sa malawak na impluwensiya ng wikang ginagamit ng mass media ay mas maraming
mamamayan sa bansa ngayon ang nakakapagsalita, nakakaunawa at gumagamit ng wikang
Filipino.
 Isang mabuting senyales para sa lalong pag-unlad at paglago ng ating pambansang wika.
 Ang nananaig na tono ay impormal at wari hindi gaanong istrikto sa pamantayan ng
propesyonalismo.
 Maraming uri ng mediya ang tila nangingibabaw na layunin ay mang-aliw, manlibang, lumikha
ng ugong at ingay ng kasayahan.
 Isang pag-asam at hamon para sa mga taong nasa likod ng mass media at mga taong
tumatangkilik nito na hindi lang basta lumaganap ang Filipino kundi magamit din ito ng mahusay
upang higit na maitaas ang antas ng ating wika.

SITWASYONG PANGWIKA SA IBA PANG ANYO NG KULTURANG POPULAR


FLIPTOP
Pagtatalong oral na isinasagawa nang pa-rap.
Nahahawig sa balagtasan dahil ang bersong nira-rap ay magkakatugma bagamat sa fliptop ay
hindi nakalahad o walang malinaw na paksang pagtatalunan.
Kung ano ang paksang sisimulan ng unang kalahok ay siyang sasagutin ng katunggali.
Gumagamit ng di pormal na wika at walang nasusulat na iskrip kaya karaniwang ang mga salitang
binabato ay balbal at impormal.
Pangkaraniwan ang paggamit ng mga salitang nanlalait para mas makapuntos sa kalaban.
Laganap sa mga kabataan na sumasali sa mga malalaking samahan na nagsasagawa ng
kompetisyon na tinatawag na “Battle League”.
Bawat kompetisyon ay kinata-tampukan ng dalawang kalahok sa tatlong round at ang panalo ay
dinedesisyunan ng mga hurado.
Ito ay isinasagawa din sa wikang Ingles subalit ang karamihan ay sa wikang Ingles lalo na sa
tinatawag nilang Filipino Conference Battle.
Sa ngayon maraming paaralan na ang nagsasagawa ng fliptop lalo na sa paggunita sa Buwan ng
Wika.
PICK-UP LINES
Itinuturing na makabagong bugtong kung saan may tanong na sinasagot ng isang bagay na
madalas naiuugnay sa pag-ibig at iba pang aspekto ng buhay.
Sinasabing nagmula ito sa bulalas ng mga binatang nanliligaw na nagnanais magpapansin,
magpakilig, magpangiti at magpa-ibig sa babaeng nililigawan nito.
Kung may mga salitang makapaglalarawan sa mga pick-up lines masasabing ito ay nakakatuwa,
nakapagpapangiti, nakakakilig, cute, cheesy at masasabi ring corny.
Madalas na marinig sa mga kabataang magkakaibigan at nagkakaibigan.
Nakikita din ito sa mga facebook wall, Twitter at iba pang social networking sites.
Ang wikang ginagamit dito ay karaniwan Filipino subalit may pagkakataon na nagagamit din ang
Ingles o Taglish dahil mga kabataan ang kadalasang nagpapalitan ng mga ito.
Kailangang ang taong nagbibigay ng pick up line ay mabilis mag-isip at malikhain para sa ilang
sandali lang ay maiugnay o mai-konekta ang kanyang tanong sa isang nakapagpapakilig na sagot.
HUGOT LINES
Tawag sa mga linya ng pag-ibig na nakakakilig, nakatutuwa, cute, cheesy o minsa’y nakakainis.
Tinatawag ding love lines o love quotes na nagpapatunay na ang wika nga ay malikhain.
Karaniwang nagmula sa linya ng ilang tauhan sa pelikula o telebisyon na nagmarka sa puso’t
isipan ng mga manonood.
May mga pagkakataon na nakakagawa rin ang isang tao ng hugot line depende sa damdamin o
karanasang pinagdadaanan nila sa kasalukuyan.
Minsan ay nakasulat sa Filipino subalit madalas ay Taglish o pinaghalong Filipino at Ingles ang
gamit ng salita sa mga ito.
SITWASYONG PANGWIKA SA TEXT
Ang pagpapadala at pagtanggap ng SMS (short messaging system) na kilalang text message o
text ay isang mahalagang bahagi ng komunikasyon sa ating bansa.
Humigit kumulang sa apat na bilyong text ang ipinapadala at natatanggap sa ating bansa sa araw
araw na dahilan upang tayong ay kilalanin bilang “Text Capital of the World”
Higit na popular sa pagtawag sa telepono o cellphone dahil bukod sa mura ang mag-text mas
komportable ang taong magparating ng maiikling mensaheng nakasulat kaysa sa sabihin ito ng
harapan o gamit ang telepono.
Hindi makikita ang ekspresyon ng mukha o tono ng boses na tumatanggap ng mensahe.
Nabibigyan ng pagkakataon na ma-edit ang mensahe at mas piliin ang angkop na pahayag o
salita kaysa sa aktwal itong sabihin ng harapan o sa telepono.
Mas madalas ang paggamit ng code switching o pagpapalit ng Ingles at Filipino sa pagpapahayag.
Madalas din na binabago o pinapaikli ang baybay ng salita para mas madali o mas mabilis itong
mabuo.
Walang sinusunod na tuntunin o rule sa pagpapaikli ng salita gayundin kung Ingles o Filipino ang
agagmitinbasta maipadala ang mensahe sa pinakamaikli, pinakamadali at kahit paano’y
naiintindihang paraan.
SITWASYONG PANGWIKA SA SOCIAL MEDIA AT INTERNET
Pagyabong ng paggamit ng social media sites kagaya ng Facebook, Twitter, Instagram, Pinterest,
Tumblr atbp.
Lahat ng uri ng tao ay umaarangkada ang social life at kabilang na rin sa mga netizen.
Daan sa pagpapadali ng komunikasyon sa pagitan ng magkakaibigan o mga mahal sa buhay.
Madaling makabalita sa mga nangyayari sa buhay sa pamamagitan ng mga nakapost na
impormasyon, larawan at pagpapadala ng pribadong mensahe (pm) gamit ang mga ito.
Karaniwang code switching ang wikang ginagamit sa social media o pagpapalit palit ng Ingles at
Filipino sa pagpapahayag.
May pagpapaikli o pagdadaglat sa mga post o komento dito.
Mas pinag-iisipan mabuti ang mga salita at pahayag bago i-post dahil mas maraming tao ang
maaaring makabasa at makapagbigay reaksyon.
Sa post o komento ay madalas makita ang edited na ang ibig sabihin ay may binago o inayos ang
post o nagkomento pagkatapos niyang mabasa ang kanyang isinulat.
Sa intenet Ingles pa rin ang pangunahing wika ng mga impormasyong nababasa, naririnig at
mapapanood.
Ang nilalaman ng internet ay ang mga sumusunod na nakasulat sa Filipino: impormasyon sa iba’t
ibang sangay ng pamahalaan, mga akdang pampanitikan, mga awitin, mga resipe, rebyu ng
pelikulang Filipino, mga impormasyong pangwika, video at iba’t ibang artikulo at sulatin sa mga
blog.

You might also like