Professional Documents
Culture Documents
MEDEINE (ALTHIBURUS)
TRANSLATED AND INTERPRETFI)
Philip C. Schncitz
Neo-Punic Text
Pdn b9 1nin b’1tbr ndr ndr bd mlqrt k n bn kns nw
2. m’rytls bn tbrsn wHmn bn yksltn wmshb’ hn lyIy wggrn bn tsyt w
3, mgm bn tbrsn wysmzgr bn sbg wdnb1 bn yll wgzr bn knzrmn wrn’ryIs
4. bn lbw’ w?lgm bn twn wyst’n bn mshb wbbrnm hmzrb w
5. nsm rn bn tw ‘yspn 1t mqdm byr[i krr t bil h7bb bn bg ft b
6. ptrn mshb bn yzrm w’zrb9 bn brk wsk [w]ks In bn 7zb1 wmby whyp t
7. ‘1 krnrn ymn wkhn 1b1 lmn wrwsn bn k> qirn brkm
8 h9 [k]’ ‘it 3
w m[n]bt bmqd
9. ‘S...
Translation
(1) To the lord Bal (H)amon in Althiburus, a sow that the servants of Meiqart vowed
when his humble assembly loaned (to) us (2) Marius son of thr,sn and .trnn son of
ks1tn and rnshb’ son of IvI”y and ggm son of ffyt and (3) m’grn” son of tbrsn and
y.srnzgr son of sbg and ‘dnbI son of yII and gzr son of Anirmn and Marius (4) son of
Ibw>and z’igin son of fwn and y’.stn son of rnshb and their friends thc mzrh and (5)
their standard, The builders of the celia that we adjoined to the sanctuaries rejoiced in
the month of Krr, At night they held this sacrifice in it, They bore a feast in behalf of
(6) the suffetes Macebn con of v/un and Azi ‘thai son of Bank (67) And Zi’zehui and
those brought by him built a tabernacle [and] a canopy for us. And the cloak that was
upon our kmrpriest concealed him from us. And the priest of Bal (lj)amon was
L.rusan son of Ari, Because he listencd to their voice. lie blessed them.
(8 9) lh,, man that offers hue burnt offerings or oblations in thc sanctuary
thc man
Commentar
Below is the Punic text, analyzed by sentence ith translation and philological
commentary A complete glossary of lines I and S7, listed in Phnenician alphabetic
ordcr, appears in table 1. The personal names in lines 24. 6, and 7 appear in table 2.
k adv. ‘when’ (DNJJ’SI 482): cf. EpHeb. BE-I /d ‘vhen’ (H.4LOT 471): Ug. k ‘when’
(DUL 422-423; (‘LUC 180 s.v Ac 3).
n (n--y) G 3m.sing. ‘lend. loan’: cf. BR nb- lend out’ (1L1L0T728 s.v. n i).
hn /bônu/ prep. b- + lcsing. suffix ‘(to) us’
.
5
kns’(kn.s) n. ms. f 3m.sing. suffix: /kmnusu, ‘his assembly’ Note the Punic name AnsI
(Benz 1970: 132)bs. Compare MReb kInnds n.m. ‘gathering; retirement for prayer’
(Jastrow 1985: 633); cf AnisiP n, f. ‘gathering, assembly (ibid.. 649). Ken’ (2010:
48) discusses examples of the spelling of the third-person masculine pronominal
suffix (ui) with alpt. The word’s semantic range possibly includes the group
assembled and the place of assembly.
nw(nw) adj. Iãnaw/ ‘humble, bowing, pious’. Compare BR ‘)inJw ‘bowing. humble’
(HALOT 855)12, MI-leb and(y)w ‘submisstve, meek, kind pattent’ (Jastrow 1985:
1094).
One of the innovations of the present interpretation is the word dtvision hd mlqrt
‘sers ants of Melqart’ instead of the generalls followed interpretation of ‘hdmlqrt as a
personal name A warrant for the word division is pradnialte: the absence of a
patronymic following the putative personal name Another is grammatical: the verb
spelled ndr’ in line I is best construed as plural, gtvtng ndr ‘ nelr’ ‘the vow that they
J 39S s.v ndr)
vowed’ (so Jongeling HAi
2
The verb phrase ni’ ho ‘(the’,) loaned to us’ confinus and continues the plurality
of the grammatical subject. In Biblical I lobrew, the word de’tgnating the tee tptent of a
loan (n-i’-’is preceded by the preposttton 6- (e.g. Exod 22:25: Deut 15:2. 24:10-11 >.
The character of interactions between adherents of \leloart and adherents o Hal
(l-I)anion requires explanation, but grammatical patterns in the text havc hermencutteal
priority
the ted!cators name SO’,netimes iVt11 aJOtIeflaI UCPeiOia, as 5’ C. Sole ,at.’. cofllmenia!crs
,
resols ed this tcnon ii, ntcrnret’n the strlnU (uS as ca unnarkeO n5’rn\ mm e p t tales
593). hut the probicnatic character a Rio-element caine ri Punc ss Irma th’ nerd lu ‘a,’n ‘51]•1
d d not escape notice ([forger 1$8: 4504 F thcr rat ona eatior , (cUP m itt ‘ (Roll r tJ
3 (Jongeli g H”JPI 15() as 21
vol 2 pp 148-149); a cognomen read cat koi’ intr i 1)
Berger [ihid] and noted by RUlle [o’ ill ,nd Jonc1i [6 d] 1 i ci the d I (N
14 Note the orthography of 3 pl ndr’ ‘Ithc’,) owed’ L Ic
.
N 2; 1 1-Flida N 1 I. fir Nd 1) N
2i.lt
.\rabme 0:1n.i ‘a ‘sd, is th delayed pas scant smiiamS mark, the ree.p.ent cc th it e :‘rerosi’c’
The final letter of ‘nw arises from Bron’s reading (2009: 142). The letter w is
clearly visible in the published photograph (Bron 2009. 147). My translation depends
on a different division of words than Bron proposes.
The verb-initial syntax of the temporal clause k nI ho kns’ ‘isis “when his humble
assembly loaned (to) us” is usual. Another example of verb-initial constituent order in a
temporal clause occurs in K ln Ia ‘Ii lb “is hile they spent the night in happiness of
heart” (hr. Maktar N 64 [ VSJ 59a: K.41 145). 11 )6
The nature of the loan implied by the verb phrase n4 b- loan to’ is not explained
in the text. If, as I advocate, An.s’ carries the third—person pronoun suffix ‘his’, the
notional antecedent is Bal (H)amon, because a deity ‘,s ould be associated is oh an
‘assembly’. and ‘nw ‘humble, pious’ is a religiously charged adjective hence a loan ‘a ‘is
made by the assembly of Bal (&-l)amon to the ‘servants of Melqart’. It appears etther to
hose bccn a ‘loan’ of personnel to assist with a construction project or their
contributions in cash or materials toward the same end.
From this admittedly hypothetical scenario, sic can conclude that the purpose
of the inscription was to record the circumstances of a ceremony of dedication
undertaken as a gesture of good is ill for and in partial repayment of the loan itself’.
The names of the lenders are prominentls inscribed, and the finlirre to name an
important participant, the (mr-priest. is explained (line 7).
From the beginning of line 2 to the end of line 4 there is a list ofelei en names with
patronvmics, fohlosi cd h an obscure three—constituent noun phrase In rn’,
interpretation, these are the creditors being honored
(2) in ‘iy.Ac s bn thrsn w,Atrnn hn kslln nm.shh’ his l1’v wggin his As 9 ii (I) in
,
bn tbrsn wy.sin/gr ho sbg s ‘dnh’l ho ,ll isgir ho kn,’rmn isrn’iv, c (4) ho lhis
ss,’isnss ho AtrVn ssyfst’st hn isa ish> sshhi’it,n lnnirh w(5)nsm
the 1it f names is bards translaiable c\ccr>t for the corsmen ‘a ords SdfJI_ log
names.
(2) M:iriu’, on of thrsn and Atsno son of i k.slrss and mshh’ son of Ii l” and csini son
of fsr’t and 5 3 so ‘uns son of thr.n and i”csn’rr son of sh and ‘dish’! son of and ‘
o/y sOn ot kfl/j mis and Mona’, (3) son of ibis and
/9001 son ui Arts o and i’st i son
of mchh ‘and their friends the snub and (5) their it(ls7,/sss’C/.
Table 2 offers a tentatiso linguistic analysis of the names The follo’aing rtotes
conecrn the soeabulary that is not onomastie
Ishi n.m. ‘friend all’,’ (D.\ Ifs1 346-347, ef. 1/VP! 389 s.s hhr, IJALOT 2872$:
CLUC’ 153).
P Krahmaikos reads and tiansl,0es As In h0r lb “all ot’ us a iii> h:r>pr hc,uts” (PT’!) s I’’!.
form Ac/as .s raprc>ent.rtiosl of is a c!ogwat koll ‘oil. es Cr is duboi:s he’s es Cr lace lISP>’
‘
en tto ph’nooes Kerr 2i) I 0: 5 4_55 5. Phoenician purpose ljuses sho,s e’n’r 5500 S\’ ore’ Per
.
the ads erbial eornplnment:ier, s in A ‘On ‘: hd “because ,\siorie red cOed (5105) It On] h,m (K 11
277.6 05 rgiJ) and A hO ts rAp sprm A/he 1I’,st “because BoO and Redo1 pro sent ale to hO cl’
(IsA 1 26 A It I t: see Sctirnitz t 995. 566).
The Large Neo-punici Inscription KAI 159. 43
mzrh (zrh) n. Ilalévy (1901: 265) analyzed Punic rnzri with reference to Biblical
Hebrew e 3zriii ‘indigene’. translated in LXX as OOT
XOWV (cf. JIALOT 28 s.v.
6
>czi’ali). Punic in,rh is probably equisalent to Lat. turma in this instance as also in
Ilr. Maktar 64.1, 1617.
n.sm n. (në.s) m. sing. -+ 3pl. suffix nissom/ ‘their standard’.
18 Compare Bli ns. p1.
nissan ‘standards’ (HALOT 701-702); Arm nec, nicc5( > (DJP4 352a; DJBA 752a;
Jastrow 1985: 915; DJsWSI 760; ES 2 427). Probably also nshn (p1.) ‘standards’ (Hr.
Maktar 76 4). Detachments from a cavalry or infantry unit normally traveled with a
standard for each decurio. In Roman military jargon, a cas aIry standard was called a
vexillum; a standard-bearer attached to a sub-unit of a cohort (such as a to, ma) was
called s’ex,llarius, I assume that Punic ns corresponds to Latin iexiilum
,
t9
The (humorous?) conceit of the opening sentence is conceivably that the parties listed
had been loaned to the ‘servants of Melqart’ (a religious sodality?), evidently to assist
in or finance a construction project, some details of which emerge in the next sentence.
Beyond this point the text becomes a narrative of eight sentences (S2-9) about the
construction of cu tic installation5 and the performance of a acri lice
t
ir v (rn-ri) G 3pi. /ran(n)u’ ‘(they) rejoiced’ The serb in ocurs in CIS 1 6000bis.4, a
inc n c iption from 11 ‘lienistic Carthage (Schmitz 2009 (7) On Bil t it n e
HALO!, 121 421
I itin tu inc ds’cnates ‘the snialle. t un t of an ala or mounted coninirent of a ohons ai itala
comm aided by a Ecu; io and probably containing thirty’tsso men (P Southern The Ri man
Ti ij iii om Sc it, us to Con ‘tan/inc [I ondon 20011 341) lines 16 47 of fIr. Maktar (4 ( KA
48) Ii t the signatures of thirty to men and its na ratsc (i’nes 5 ci ore n military 5cr ice,
the. dci ils imply that Punic airS is an equis ilent term for I it tin mc
The soc ii ration ft lIoo, Biblical IIebre iics nis I (hAl OT ‘0 02). Qi the 3pl 5 ittix am n
Late Pnie, see Kerr (2010. 143).
l I’he rhet
5 neal figure ofmetonymy may be in play, insofar as ‘stand ird’ implies ‘standard-bearer
20 A late Roman portrayal of ponrayal of a sacrificial rite on the distance s .ib fr m Bndgencss (RIB
2 3.)) (ht p www.athenapub.com rib2 I 39.htm; also asail iblc at ScotlandsPlace
lilt1 sp2 seam c.uk footer index.php?’u.t on siir&id 4) include, ,he sign fri and the ‘iyn an
ithin a, mall ‘iediule.
Fi fenth_r r:ai rtm r’n the s_rh, ae Schmiti (71103, 145 and 3
22i
44 Ph. C. Schmitz
S3 5 2r hii h,’hh ha
‘\t night they held this sacrifice in It.
ha prep 3in7 cut fix hiflu: ‘in it’ ‘PPG’ ‘S 204aI. The antecedent of the
prep i 1w ‘celIa in 52. the i t e 11 the tiarratis c is the dedi ‘ation of
ew a an 4 ti’at lexical item a e tin the immediate context
I aid’ h ii r t hi
quene o sei Ic he type of month year d ite
a a 0ih1i I Lie CI [ I .15 ‘
i terpr ted is a date iiul by a t y evious irkrfreters I3ut the strirg 611 is difficult
ooitreasd natigas ar, idail i rfrtai n ofthe sequenceasadate
9 the I le
rei’ c_ic oLir (ROad
0 .p ad r;22 R,h’js’r and Xelia 99>’
The Large Neo-punici Inscription KAI 159... 45
formula are vague on this point. More problematic is the faulty syntax: usually,
Phoenician-Punic appositional constructions repeat the preposition, so the expected
sequence would be *b,,.rh . The analysis as txso sentences presented here is more
6
b4t
...
defensible.
I have placed the phrase hn ‘in it’ in S3 in viess of Phoenician-Punic and Biblical
Hebrew constructions invols ing the verb f-v-f s ith a locative complement introduced
by b—. In prose, the locative complement normally folloss s the verb, as in these
examples: in Phocnician, y4t bmqdf mlqrt ‘I placed it [a statue] in the sanctuary of
Melqart’ (KAJ 43:7); in Biblical Hebrcss, wat&fItLhd hd,dqd ‘and she placed it [her
infant] in her bosom’ (Ruth 4:16)-’. In the following example of Biblical Hebrew verse,
fr2fIthrnô Idcarîzn b&ko)-hii’hres “you will appoint them as princes in all the land” (Ps
45:17), note that the locative complement (bd-) follows the adverbial complcm’nt (574,
which is also the case in S3 above While this comparison is not absolutely conciusise. it
demonstrates the normalcy of this Northsest Semitic syntax.
ic’ (hag n.m. hag ‘Ocast’ te: I14LOT 289 29fl Nahatean hgh c7 Ii 2158), if tt
means ‘pilgrimaoe’. might b related (DA (451348).
f(fl (t-cm) ‘load, carry’ G 3pl tanu: Compare BR t- n ‘load’ (1141 OT 3784 .
.sk (skk nm. sdk ‘tabernacle. hut’ (ci’. BR aJk ‘hut. refuge’ J-LILOT “53: Ig ak
‘ihmckct’) CLCC 295 sv. cf Di L ‘:56 ‘den. eose’).
Gen 431$’ Lick 23’52), including large groups (Lick 30 1) The coordinate phrase
zL’hI wmhy serves as the subject of the verb ha ‘thes built’ hence, the scm’ n ic
tgencv imply th It nib proba(ly signific thosc wha sscr broutil t 2 h 1 tin
iply g op r’ th r than h t w hr igh t 2 Tv n Ay .
b ct
i arski 5( 5 55
he ft r Ti Ast (LI 415 59 S ousd / I 4 : o 4 C S ii I
rb (ci [II) ‘0” v ) hg A t ‘s A t [il-c scijl that en ers t (t e enj tar r st r ii II
Kial-malkos s lr, tese th’ a t N! ft scor Is, t “ra cmi i al ger icr 5 fIT 10 1 e) On th d
pers in ten mine sews ii alL ed object suflix cc Smaoas sill! l99 9
32 i I ic grammar implie th’ elcsn named men ssere not iicnibcr t th in, Ii, md ‘ss II ng
mdc stand,rd bearer (ns). the a semb y could have beer oallcr t.T’n hits rn U’pr Ti
‘0 Bron (2(09. t42 reads pi at If I pe ml the reading a rather than s N SC$ tron hi ,ie eptanee
he arguiner t b1 C,crn t Cia r mu (1900- 33! 3321 concernIng im cading ii d Clerniur
ri ecu’ rgun cii uncr uasm do Tot see tic letter r tic I TO graph tBr 21 C Ii y -
This sentence seeks to explain sshy the name of the kmr-priest does not appear in
the text, which identifies a number of participants by name, and specifically the kim
priest in tl xt scritenco I infer that the kait —priest svor tbe cloak os er his head,
preventing observers from identifying him in the poor light of the nocturnal ceremony
(cE 611 ‘at night’, line 9). It seems odd that the text’s author ssould not ha\ e learned the
priest’s identity after the fact, and this oddits raises the question shether concealing
the identity of officiating Amr-pricsts nn as an eec rsional or routine practice at this time.
kim n ‘priest’ tI).\ iIISJ 400-492: of. In kIm, DL.!. 4: ‘•I ( 841
tin so On the ucafi ‘alien I n,catr. see !I.VPI 156 concernine the lrequcnt element —
58 (7)k
1 in fir
59 1 )hkrr
the khn (S7 [line 7]) is also a type of priest in ancient Ugaritic, Phoenician, and Israelite
rituals. In the Marseilles tariff (KAJ 69.3-15). a Carthaginian temple mscription, khn
priests are associated with sacrifice (Pun. zbi), as implicitly in this text. in the biblical
system of sacrifice, only the khn officiated in the slaughtering of animals. Sentence 6
describes the attire of the kmr-priest but does not mention priestly ritual duties’
. Can
8
we presume that the khn, introduced by name immediately following these lines, carried
out the ritual slaughter?
ReIigiousHistorical Observations
mentions thc building of a w (K 112 7 5 6) durink the m nth Ire lire 8) 1 he Pyigi
te t further specifies a day as a’ qhr ‘len ‘tI’c dcits s burial da (lire 9) Scholar’
dcrtil II d ity 81 q 1 r M ‘lq r r d 1 I d h ta t h
two Phi erician dip nto ir cripti 1 1 1 noss ost amphora s id to [a crc c Ira tomb
Amatl ort n Cyprus appearc to be i dcdcat r s a km pr cs 1’ h’i fur Ii i I shbau
mr p st ot Bal Shamem (RL S a I Ic is o dc S ou I id a, Mascor (1993)
oss cr has calkd this read ng of th text rtc s is quc t in Or he ill ccl ics f reading th
cx urid et ian ng t c iiginal oc’it sc Fri . r id, s ( 1 F ) c ,s’ ,oer tly re is
8r id I Goz,o 2004 21 1 1 hr cx ot RI a ‘p 5 , Ma r,inin 13 3 1)43
Pisar and Tras igl ni (20 3 S 3 ( P 1 3, Is ir c s o f RI. 1513 (200’ 1)
prceede Smadasi (Ju//o s anim idvcrsior.
The tar If wenti ins a hr 69 spn te nple if Bal Sahor’ (KA (9
n the present cortext e mr ot addicss n ore fundamental issue’, ii ols 0 tcr a n ny he
functions and roles ot cu tie operato s For riethodolog.c’il gu dance 1 ha e onsulted Tella 2006).
I ipi iski (1970 1446 4-48)’ Ribichini ‘984 163 t93)’ Bonnet (1988 ‘828S)’ An’,dasi
Gui’o (13)0’ 96) [ibiehini ar,c Xclia ( 094’ ‘31 Sm’th ‘9 .,‘ 5272 O r A 2- )
Melqart]; 282-286 [Adon’sj 28(-289 [1 yrgi] 84 ‘tiirger (2001, it ap 3 [Mclq ii ; chip. $
[A Ion s] ‘hap 6 1
0,iris])
The Large Neo-punici Inscription KAI 159... 49
death of the Handsome (one)’ (KA! 277.5) appears to evoke a theme from the classical
myth of Adonis (Schmitz 2007a; 2009: 65-66).
Line I indicates that the vow being fulfilled ssas made to Bal (l-I)amon by
devotees of Melqart, as discussed above. The explicit association of Melqart with the
ritual structure (tw) and calendar date (yr Arrf that in the Pyrgi text evokes the myth of
Adonis provides us with possible warrant for associating and perhaps identifying the
two deities Adonis and Melqart
.
40
According to S4, which mentions ptin ‘suffetes’, the sacrifice involved the
cooperation of seseral social group a group of \lelqart dcsotccs an assembly (kns
line 1) presumed to havc included the eleven men named in lines 2-5, devotees of Baal
(H)amon, a mzrh (line 4), which I suggest is probably a Roman cas aIry unit called in
I atm turma, an implied standard-bearer (sec nc, line 5); sonic or all of cshon sponsor a
feast in conjunction ssith thc sacnfice; and thc two 4ptin (linc local go\ernors
11 ,
I ibyco-Bcrbcr nanacs wo hasc Latin ramcs, and tw includint z’/hI) havc inic
names The names ol the tsso s iffctcs rcflcct thc two ancestral lineages of the
c tulunit ,Lby ‘3cr ndPti 1
lrsngeaI) ‘it cosered him’ ([311 s’l. Iii! (.iT 126, cf’. 813-8(4
xi. ‘lb 3. 1311 only in isa (,l lb. no’’,? cO,IiqO 3i’’,Jt;fliJ ‘lint
a clo,ik -f riahteocsness lie ins cm ered me’
3 rh S ii], monih n mouth’ D\ U 5/ 4f,9_47(i(
kntr 7 I,mr prteet n.m. ‘-Op a ixpe ufpriest lIs\ (Li! 515-5 ii: C 113/.i)T452(
Ii ngit J5”-5”S
5
DVU’
nO? — nut ruin prep u,,u, “‘nif’\ n::i’i ii t’a ‘iron’ ,is’
nOt 6
nAn’ I n-A-n . nadrd Oars ,o’,sed’.
its’ 5 mis standard it m Cot npar. 811 ,uds ii) it is slut st,iu’clends’ (/6-11(3 T
- -
S skk hut n.m. ‘41k ‘tabernacle, hut’ (cf. 1311 s6k ‘hut, refuge’ !f1LOT
753; Ug. sk ‘thicket”? CLCC 295 s.u skk i: cC DL.’L 756
‘den. cocci
I ‘—b-J sers tnt ‘ •
‘ ‘serc ants’
rj 7 upon, ocer prep (D.VI5SI 844-846; IL4LOT 825-826; cC 13g. ‘1 [3(1.
155-156; CLUC 7$
‘if 5 7 (5flo prep. ‘to, onto’ PPD 3’5 cv. )t irS).
‘ow I ‘ma humble. adj. ‘3n3cc ‘humble. boss ing, pious’. Compare 1311 ‘a,tan
hocvin, humble’ (JL4LOT 8551.
ds out
‘p 6 cloak n F. a toga cc nIt a purple stripe’ (Jongcling, 1/VP! 403 s.c.)
References
Aggoula. B.
1985 Inscriptions el gm/flies araméens d’Assour. AION Suppl. 45.2. Naples:
Islituto Orientale di Napoli.
Amadasi Guzzo. N’l. G. (see also Guzzo Amadasi, M. G.)
1990 lscrCionifenicie e puniche in Ira/ia. Itinerari 6. Rome: Librena clello
Stab.
1997 “L’accompli ala 3e personne du feminine singulier ci Ic pronom suffixe S
l’accusatif de Ia 3e personne du singulier: note de grammaire
phdnicienne”, in Ana IadILabnini Iü allik: Beitrdge zu alrorientalischen
und rniue/rneerischen Ku/wren, Fe.ctschrifr/ur Wolfgang Rd/hg, ed. B.
Pongratz-Leisten, H. Ktihne, and P. Xella, 1-9. Kexelaer: Butzon &
Bercker: Neukirchen-Vluyn. Neukirchener.
2004 “Annexe I: Misc a jour bibliographique des inscriptions publiées dans
Kition III (1977)”, in Kition dons lea testes, Kition—Bamhou/a V, ed. M
Yon. Paris: Editions Recherche sur les Civilisations. 204 15.
2007 “Une lamelle magique a inscription phdnicienne”, VU 13: 197-206.
Benz, F. L.
1972 Pci cone! A’nnes in the PhoLnklan and Poole Inscriptions Studia PohI R
Rome: Biblical Institute Press.
I3erger. Ph.
1887 “Note sur Ia grande inscription néopunique ci sur un autre inscription
dAliiburos’’. .1.4 8—9: 457—71 (excerpted in F. de Sainte-Maric. llission d
carthage [Paris. 1884]. 108—110).
1891 1n.c ipnnn ,ic:opji,iio,e d ‘.4lrihuro L,g;’cs .5 U Ri. Paris.
Bonnet. C
1988 ,Ik’lqari: C’idtes ci n,t’thes i/c lIfdraciic Ti rico en SIéJlIcrra!iéc. Studia
Phoenicia 8. F3ihliothéquc dc Ia Facuité ile Philosophic ci 1.ettres dc
Namur 69. Leu en: Peeters: Presses Umx ersitaires de Namur.
brockeimann, u.
1928 Lesicon hi’r,ac ion. 2nd ed. Haile: Max Nieme\er,
Bulb. S.
2006 “Attori del sacrificio privati nd Nerd-Africa d’ctS romana: Ira rib
romano e tradizioni locali”. Pp. 151-6° in Rocchi. Xella. and Zamora.
eds. 2006.
(Z4L Comprehens tie .4ra,naic L.svicon
‘—
1995 The Cioiei/orm .4lphahetic Texts from Ugarit, Ras lhn Ilani, and Other
Places. MOnster: Ugarit Verlag.
DJB4 = Sokololl, M.
2002 Dictionart’ of Jewish Bahi’lonian Aramaic of the Talmudic and Geonic
Periods’. Baltimore: Johns Hopkins Unix Press.
.
101-105.
56 Ph. C. Schmitz
Mettinger, T. N. D.
2001 The Riddle of Resurrection. Stockholm: Almqvist & \Viksell.
Niehr, Herbert
2003 Ba ‘alSa,;;em: Siudien .—u Herkunfi, Ge.shichie, mid Rezepiionsge.vchichic
cities phOnizichc’n Goites. OLA 123. Studia Phoenicia 17. Leuven:
Uilgevcrij Peeters en Depar1nent Oosterse Studies.
Pisano. G.. and A. Travaglini
2003 Jccriiooifenicie e puniche dipinte. Studia Punica 13. Rome: Universith
degli Studi di Roma “br Vergata.”
Pleins, i. D.
1992 Poor. Poverty. ABD 5: 412-13
2001 The Social I isio,is of the hebrew Bible: A TheoloEgcal lnt,odiict ion
Louisville: Westminster.
FED Krahmalkov. C. R.
20(30 Phoenician—Punic Dicflonclfl Orientalia Lovaniensia Analecta 90. Siudia
Phoenicia 15. Leusen: Peeters.
Ribichini. S.
1981 Adonis: .1.cpetti ‘orientaL’ di tin mb grcco. Collezione di Studi Fenici
‘‘
Stieglitz. R. R.
1997 “Phoenician-Punic Menology”, in Boundaries of i/ic Ancient Near
Eastern World: A Tribute to Gyrus H. Gordon, ed. M. Lubeiski, C.
Gottheb. and S. Keller, 211-221. Sheffield: Sheffield Academic Press.
2000 “The Phoenician-Punic Calendar”, in Actas del IV C’ongrcso
Internucional de L,studios Fenicioc y Pdnicoc, Cddiz, 2 a! 6 Octubrc (IC
1995, ed. M. E. Aubet and M. Barthélemy, 2: 69 1-696. Cádii: Servicto
de Publicaciones, Universidad de Cádii.
th
4
4 Dictionaic of Modern Written Arabic (Arabic-English,), ed. Edited
by J. M. Cowan Ithaca, N.Y.: Foreign Languages Press.
XelIa, P
2006 ‘Per una ricerca sugli operatori cultuali. lntroduzione m.todo1ogica c
lcmafica” Pp. 3-8 in Rocchi, Xclla, and Zamora, eds. 2006