Professional Documents
Culture Documents
Zsuffa Sandor A Hunok Tortenete PDF
Zsuffa Sandor A Hunok Tortenete PDF
HUNOK TÖRTÉNETE
(HOGYAN KELETKEZHETETT A HUSZÁR SZÓ?)
ÍRTA:
NEMES-DEDINAI ZSUFFA SÁNDOR
EGGENBERGER-féle KÖNYVKERESKEDÉS
RÉNYI KAROLA K I A D Á S A
19 10
Minden jοg f e n n t a r t v a
Madách nyomda Budapest IX., Lónyai ucca 18 b. Felelős vezető: Tolák István
ELŐSZÓ
Amint vannak divatszavak, úgy vannak elavult szavak is,
csakhogy néha – miként, a huszár szó – az elavult szavak is di-
vatossá válnak.
Őstörténelmünk olyan csodálatos ragyogású ékkövekből álló
mozaik, ahol az egyes kövek ragyogása a történelem évezredes
köde miatt elhomályosodott. Ilyen elhomályosodott ékkőnek látom
én a huszár szót is, mely a magyar nyelvben – az ìrott történelem
szövegében – néhány évszázad után újra divatossá vált. S ma
pedig, mint fogalom Európa egén úgy ragyog, mint a legfényesebb
üstökös.
„Keresselek, kutassatok, mert az egész világ egyetlen nemzeté
sem talál annyi kincset kultúrájának gyarapítására, mint a magyar
társadalom, az ősi-indiai kultúra tárházában."
Miután ezek a szavak Körösi Csorna Sándor ajkáról hangzottak
e] s mert azokat a hálás utókor Körösi Csorna Sándor Szegeden
felállìtott panteonjának kövébe véste-, s mert a zsidó népet és nyel-
vét kivéve Európa összes népe és nyelve Ázsiának Túrán és Irán
néven nevezett területéről származik, úgy vélem, hogy a huszár
szóról a történelem évezredes ködének salakját lecsiszoló homokot
ott lehet megtalálni, ahol egykor Túrán és Irán őskultúrájú népei
éltek. Ezért a turáni és iráni ősnyelveket is figyelembe vettem.
Körülbelül tizenöt évszázaddal ezelőtt a hunok, tizenegy év-
századdal korábban a honfoglalók, besenyők stb., majd végül a
mongolok lovasseregei Keletről törtek elő. A húnok; és mongolok
lovasseregeikkel birodalmakat rombadöntve, a félvilágot hódìtot-
ták meg. A honfogla]ók pedig Európa legkényesebb helyén, ahol
4
a különböző népek érdekei állandóan ütköznek és ahol a honfog-
lalók előtt más népek még csak tartós lakhelyet sem tudtak ma-
guknak biztosìtani, állandó hont alapìtottak, mely egy évezred
minden szenvedése és csapása ellenére még ma is áll. A honfogla-
lás és főleg a hon évezredes, eredményes védelme kizárólag annak
tulajdonìtható, amit magyar huszár-harcmódnak és magyar katonai
erényeknek neveznek.
A világháborúban a döntés kivìvására szánt gyorsmozgású
csapatok még csak könnyű lovascsapatokból állottak, ma pedig
azok már gépkocsizó egységekből alakúinak meg. A német-lengyel
háború alkalmával a lengyelek hősies, de szomorú végű lovas-
rohamai bebizonyìtották, hogy a ló szerepét már a benzinmotor
váltotta fel és rohamosan közeledik az a nap is, amikor – Madách
jóslata szerint. – a lovat már csak múzeumokban lehet majd ki-
tömött állapotban látni.
Itt még nem tartunk; a ló és a huszár még él, mert történelmi
küldetését és kultúrmunkáját még nem fejezte be. De huszárságunk
eredetének megállapìtása mar régen, időszerűvé vált.
Amikor huszárságunk és főleg huszár szavunk eredetének ku-
tatását befejező tanulmányomat megìrtam és amikor a ,,húsz”„ és
,,ár”, ,,guszar – huszár”, ,,uszár – huszár”, ,,haszia – huszár” stb.
elméletet a ,,hun-sar” új elméletei bővìtettem, őszintén tisztelt bará-
tom, dr. Melich nagybecsű véleményét, aki a közelmúltban kétszer
részesült legfelsőbb helyről jött kitüntetésben, ismét kikértem.
Noha az én szerény véleményem a leghivatottabb nagy ma-
gyar tudós véleményével nem egyezik, dr. Melichnek a velem foly-
tatott eszmecseréért legmélyebb tiszteletemet, legőszintébb köszö-
netemet és legigazibb hálámat kifejezni mégis szükségesnek tar-
tom. S az, hogy ma újabb konkrétum nélkül a huszár szó és huszár-
ságunk eredete szinte megoldhatatlan, illetve, hogy a rendelkezésre
álló legrégibb adat különböző értelmezése és magyarázata mellett
a legelső vélemény (származtatás) éppen olyan helyes lehet, mint
akár a huszadik, nem ejt kétségbe, mert ki tudja, mit hoz a jövő?
Ki tudja, hogy milyen újabb konkrétumok kerülnek esetleg
napfényre s hogy azok melyik elméletet fogják majd igazolni?
5
A hún-magyar rokonságot bizonyìtó ősforrásokat összegyűjtve
és a hunok történetét röviden összefoglalva, talán a hún-magyar
rokonság tenyéré is rámutattam, amit ma – sajnos – még kevesen
vallanak.
Szilárd a meggyőződésem, hogy huszárságunk eredetét nem a
szlávok, hanem a hunok történelmében kell keresni. S ezt még igen
tisztelt ellenfeleimnek is el kell ismerni, ha forrásműveim adatait
hiteles adatoknak és szerény fáradozásomat komoly munkának haj-
landók tekinteni.
A Forrásművek és a Függelék szövegében megemlékszem egy
olyan német nevű, de lángolólelkű magyar pap-tudósról, aki a hún-
magyar származás történelmi adatokon nyugvó tényét nemcsak itt-
hon, de külföldön is hirdette. S lehet, hogy ennek a mellőzött és el-
hallgatott magyar tudósnak érdemeit olvasóim jobban fogják mél-
tányolni, mint azt az ő kortársai tették.
DR. DARKÓ JENŐ
1880-1940
5
Ivics Aleksa, a jeles szerb történetìró, a Vreme-ben nemrég megjelent
cikkében a következőket ìrta: A z ú j úi szerb kultúra magyar földön indult fejlő-
désnek, a XVIII-XIX. század szerb ìrói, költői és tudósai Magyarországon lát-
ták meg a napvilágot és az első szerb könyvet is Budán nyomtatták”. Ez a
neves szerb tudós csak az újkorról szól; de hasonló volt a helyzet a középkor-
ban, a magyar-szerb uralkodócsalád rokonsága idején is.
12
6
„Minthogy az oroszban (cyrill ìrásban) nincsen a magyarnak megfelelő
,,h” betű, az idegen szókban a ,,h” jelzésére a ,,g” betűt használják.” (Bogen
György: Gyakorlati orosz nyelvtan. Budapest. 1920. 28. o.)
7
Fráter Lénárt (alias U. Zadravecz): Hunyadiak magyar származtatása ok-
levelekben. Budapest. 1937.
13
8
Szamota-Zolnay: Magyar Oklevélszótár. 339. o.
14
1481. évi huszárok utódait ,,uraim”-nak9 nevezték. A rendek pedig
közvetlenül Mátyás király halála után a „huszár” kifejezést még
a magyar törvények latin szövegébe is felvették, mert az 1492. évi
XX. t-c. már úgy intézkedett – bizonyára Mátyás király könnyű
lovasságának sikerei miatt -, hogy a jövőben a királyi bandé-
riumoknak csak az egyik fele legyen páncélos, a másik fele pedig
huszárnak nevezett könnyű lovasságból álljon. S ha a ,,huszár”
szó tényleg nem magyar, hanem idegen eredetű és sértő értelmű
kifejezés lett volna, úgy a magyar rendek semmi esetre sem hoz-
tak volna ilyen törvényt és a .,huszár” nevet a lengyel nemesek.1”
sem vették volna át.
i) S hogy a ,,hun-sar” vagy ,,hu-sar” katonai kifejezést elő-
deink már a fejedelmek és az Árpádok korában is használták, talán
semmi sem bizonyìtja jobban, mint az, hogy első ismert ìrott alakja
„hunzor”, továbbá, hogy később, amikor a huszárokat arányszám
szerint állìtottak ki, még a törvényes arányszám szerint kiállìtott
lovaskatonákat is ,,huszár”-nak nevezték, mint a fejedelmek korá-
ban azt a személyt, aki, mint „hunsar” vagy ,,husar” bizonyára
kisebb lovascsapat parancsnoka volt.
Mátyás király volt tehát az, aki az enyészettől megmentett
részünkre egy ősi magyar katonai kifejezést, akit ezért a háládat-
lan utókor idegen szónak átvételével, sőt a szlávok által megvetett
értelmének a magyar köztudatban való meghonosìtásával is meg-
vádolt.
Miután minden jel arra mutat, hogy huszár szavunk a hunok
által használt és ,,hun-sar” összetételből származó katonai kifeje-
zés, a legújabb származtatás lehetőségét, saját kutatásom eredmé-
nyét, kettő: a) történelmi és b) nyelvészeti részben fogom meg-
világìtani.
9
Dr. Darkó: A magyar huszárság eredete. Pécs. 1937. 26. o.
10
Báthory korában a huszár „husarz” nevet használni kezdték azok az
előkelő lengyelek is, akik 4-5 fegyverhordozótól kìsérve, drága páncélba öl-
tözve, nyergüket hátúi olyan hatalmas tollegyezövel dìszìtették, mely magasabb
volt a nyeregben ülő lovasnál.
Zymunt Gloger: Encyklopedja Starapolska. Warsava. 1901. II. 920-924. o.
és Huszár K.: Magyarország és Lengyelország. Bp. 1936. 40/d. o. 7. ábra.
A) TÖRTÉNELMI RÉSZ.
(A hunok története.)
12
Hippocrates szerint a pontusi szkithák vöröses szőkék voltak. Marco
Polo adatai szerint Kubilaj és Dzsingiz kánnak is kék szeme, rőt haja és fehér
arcbőre vőTt” (E. Schopen: Die Türkei. Leipzig. Í938. 25. ο.)
13
Mindkettő már a Zend-Avesztában is előforduló, tehát kb. 3000 éves
földrajzi kifejezés.
14
A turáni és iráni népek évezredes harcainak csak töredékeit ismerjük.
Csak azokról a harcokról van tudomásunk, amelyekről adatokat a Yastok, Fu-
rának, Védák és a Mahabharata őriztek meg. A Mahabharata arról az évszáza-
dokig tartó harcról szól, melyet az Indiába betört iránok, a Pandavák (árják) az
és lakó Kauravák (turánok) ellen Kr. e. a 2,-ik évezredben vìvtak. De tudják,
hogy a turáni és iráni népek küzdelme megismétlődött Afrasiab és Vistaspa
idején, majd a bűnök, turkok és a mongolok előtörése idején is. A szumirokat,
babiloniakat, asszìrokat, sőt az egyptomiakat támadó: kus, khati, kéta, hikszos
stb. néven nevezett lovasnépek is Turánból törtek elő.
17
15
Azokat a hunokat, akik Kìna szomszédságában évszázadokon át hatal-
mas hún birodalmat tartottak fenn és akikről Deguignes, Modi és Groot szól,
ázsiai hunoknak nevezem. Európaiaknak pedig azokat, akik a 2-ik hún áradat
idején Európába vándoroltak, akiknek cselekedeteiről szláv és germán mondák
keletkeztek. Attila személyével a Nibelung-éneken kìvül a Racine-korabeli.
francia irodalom is sokat foglalkozott.
18
17
A Nibelung-ének, melynek ófelnémet nyelven irt szövege Németország-
ban csak a XI. században tűnt fel, a burgundok 437. évi vereségéről (Sigfrid-
Krimhilda) és a hunok nagy királyáról, Attiláról szól. A Nibelung-ének szerint
Attilának számos vitéze van, asztalát 12 király szolgálja ki, birodalmát 24 fő-
ember kormányozza; Hildegunda menyasszonyának 30 országot ajánlott fel nász-
ajándékul; holt tetemén eltemetése előtt sebeket ejtettek stb. stb.
Lachmann: Nibelung. Stuttgart. 1851., Frauer: Walkyren. Weimar 1846.,
Görres: Deutsche Mithologie, deutsche Sagen. München. 1938. Schröfl Alajos:
Der Urdichter des Liedes von der Nibelung-Not und die Lösung der Nibelung-
fiage. München. 1912.
Schröfl azt állìtja, hogy a Nibelung-éneket a X. században csak Géza ma-
gyar fejedelem udvarában, Esztergomban ìrhatták meg, mert abban az időben a
német fejedelmek udvarában a hivatalos nyelv a latin volt, mert abban az idő-
ben Németországban pogánykori emlékek költői feldolgozását egyházi törvény
tiltotta, mert Géza fejedelem környezete németül beszélt, mert Géza fejedelem
érdeke volt, hogy Attila emlékét megörökìtsék. A szerző a leghatározottabban
állìtja, hogy az Attilát dicsőìtő Nibelung-éneket, a németek irodalmi büszke-
ségét, Géza fejedelem magyar környezetének bemondása alapján Pilgrin német
hittérìtő ìrta.
Történelmi tény, hogy a 955. évi augsburgi hadjárat békekötés nélkül vég-
ződött s hogy a kibékülés csak 973-ban történt meg, amikor Géza, Szent István
atyja Quedlingsburgba a német császárhoz követet küldött, akit a császár szì-
vesen fogadott. Ettől kezdve Géza fejedelem németbarát külpolitikát űzött,
őszinte németbarát volt és fia részére is német hercegnő kezét szerezte meg.
18
Brion· Attila élete. 17. o.
20
19
A Volga folyó nevét hajdan: Ethil, Ethel, Ithel, Idei, Edei formában ìr-
ták, melynek Atil, Attil változásából Attila neve származik.
20
Az évi adót 700 font aranyra emelte, a bizánci foglyok kicserélésének
árát 8 aranyban állapìtotta meg, megkövetelte, hogy a hún-bizanci kereskedelem
induljon meg, hogy hozzá követségbe csak előkelő származású bizánciak jöhet-
nek. Ekkor vette fel Attila „magister militum” cìmet.
21
vábbra is szállìtsák azt a selymet, amelyet a hun főurak öltözködé-
süknél oly nehezen tudtak volna nélkülözni.
Minthogy ebben az évben találták meg és adták át Attilának azt
a csodálatos kardot,21 amelyről a hunok azt regélték, hogy világ-
hatalmat hoz annak a hun királynak, akinek azt átadják: a kor-
mányzást Budának átadva, seregével keletre ment, hogy a bizán-
ciak által fellazìtottakat hódolatra kényszerìtse. Kudirah, akacir
(kazár) fejedelmet lefejeztette és az akacirok élére fiát, Ellahot
állìtotta. Felkereste Öbarz nagybátyját, közölte vele terveit, majd
a Kaspi-, Aral-tó, Perzsia és Kìna határát is bejárta, ahol az ott-
lakó rokon törzsek seregét saját seregébe osztotta be. A szláv
törzsek megrendszabályozása után a Rajna vidékére ment s az
ottani hun és germán törzsek seregeit is saját haderejébe szervezte
be. Több évi tartózkodás után 447-ben visszatért. A következő év-
ben meghalt Oktár, de nemsokára elköltözőit az élők sorából Buda
is, akit állìtólag Attila megöletett. Ez nem valószìnű, mert Priscos
Buda özvegyét is meglátogatta, aki Attila udvarában nagy tiszte-
letnek örvendve élt. Ettől kezdve Attila a Rajnától a kìnai nagy-
falig s a Balti-tengertől a Fekete-tengerig terjedő óriási hún biroda-
lom felett egyedül uralkodott. És Isten Kardjának, valamint egy
hatalmas sereg birtokában, tervének megvalósìtásához látott
hozzá.
Kezdetben a két római birodalom és a hún birodalom között
a határt a Rajna és egész hosszában a Duna képezte, de 432-ben
Rua már Pannoniát is megszállta. Egykorú adatok szerint Attila
birodalmának területén a következő népek éltek: a Tisza és a Maros
mentén Attila különböző nevű hún törzsei, a Duna-Tisza között
21
Ε kard csodálatos szépségéről Priscos és Jornandes is emlìtést tesz, sőt
Lambert, a XI. század krónikása úgy tudja, hogy Salamon király 1071-ben Attila
kardját Bajor Ottónak ajándékozta. Valószìnűleg ez az a kaid, amelyet ma a
bécsi Schatzkammerban őriznek és Nagy Károly kardjának tartanak, amelyet
Nagy Károly állìtólag Harun al Rasid (786-809) bagdadi kalifától kapott volna.
Ε kardról jól sikerült képet ad a Gerevich-Genthon: Magyar történelem képes
könyve, Budapest, 1935. cìmű mű 1. oldalán, melyről dr. Darkó (Az ősmagyar
hadművészet fejlődése és hatása Nyugat Európára, Budapest, 1935. cìmű könyvé-
nek 47. oldalán) részletes leìrást ad és azt a hún ötvösművészet remekének
tartja. Tóth Z.: Attila's Schwert.
Igen valószìnű tehát, hogy Árpádházi királyaink Attila hagyatékából szár-
mazó kincsekkel rendelkeztek; mert amikor Anna hercegnő a trónra lépő
V. István bosszújától félve Csehországba menekült, tehát 1270-ben két koronát,
egy királyi pálcát, egy művészies kancsót s egyéb történelmi értékű kincseket
vitt magával, amelyeket Attila és utódai óta Magyarországon őriztek. ,,Quae
tempore Attiláé regis et ab aliis succesoribus suis usque nunc in Ungaria fuerunt
concervata”. (Chronicon Austriacum; Annales Praedicatorum Vindobonensium és
Rugonfalvy Kissnél 50. oldal.)
22
22
Aetius, a pannóniai római sereg germán származású parancsnokának és
e
gy gazdag római nőnek gyermeke, Attilával kb. egykorú volt. A császár ud-
varába került, Piacida császárnő kedveltje lett és mint római túsz három évet
töltött Alarich nyugati gót király udvarában. Majd atyja mesterségét folytatva,
katona és hadvezér lett. Miután seregét Bonifacius, aki Afrikát a vandálok ke-
zére játszotta, megverte, Aetius 432-ben Rua udvarába menekült. Rua eszközölte
ki részére a kegyelmet. Aetius Rómába visszatért, de a hunok megszállották
Pannoniát. A hunok kérésére Aetius volt annak a római seregnek a parancs-
noka, amely Oktár vezetése alatt 436-37-ben a hunokkal együtt verte le a
burgundiak lázadását. Ekkor ismerte meg a hunok harcmodorát és hadvezetésé-
nek titkát s mint ilyen, 451-ben Attilának méltó ellenfele lett.
24
A Chálon sur Marne melletti, a catalaunumi csata hadrendje.
24
Szendrey: Magyar nyomok. Levente. 1931. XII. hó. 473. o.
27
Kazárok (469-971-ig).
A kazárok (akacirok) a parthus birodalom 226. évi felbomlása
után a már emlìtett területre vonultak, ahol Attila halála után, ami-
kor a bizánci hatalom mellett a perzsa hatalom is szerepet játszott,
a kazár birodalom 25 is kialakult. Jóllehet Attila idején a kazárok
élén Ellah állott, Dengezihtől a kazárok már 468-ban mégis el-
szakadtak; megtagadták a szittyaközösséget és kereskedelmi ér-
dekeik miatt a perzsákkal keveredtek háborúba. Talán ezért vesz-
tett csatát Dengezih 469-ben Anasgétassal szemben és talán ezért
bomlott fel végleg Attila birodalma, amelynek népeiből olyan
törzsszövetségek keletkeztek, amelyek hol a bizánciak, hol a per-
zsák barátságát keresték, hol pedig egymás ellen harcoltak. A hun
birodalom végleges felbomlása után a Dulo, Dsula, Gyula főkirályi
cìmet, mint az onogur törzsszövetség ìejei, csak ìrnák leszárma-
zottai viselték és szájhagyományokban Attila birodalmának törté-
netéi is őrizték.
A Don folyó torkolatánál épült város, Sarkéi, lett a kazár kán
székhelye, amelyet 829-842. között valamely kényszerìtő ok miatt
a kazárok görög épìtészekkel erős várrá épìttettek ki. Sarkéi vá-
rosát azonban 97 ì-ben Svaiatoszlav kievi fejedelem földig rombol-
tatta le s ez után a kazár birodalom is felbomlott.
A parthus birodalom felbomlása után, perzsa nyomás miatt a
honfoglalók elődei is előbb Evillát földjére (Arasz-Kuma völgye),
később pedig a Kaukázus északi lejtjére vándoroltak, mely terület
a közben kialakult kazár birodalomhoz tartozott. Szállásuk a Don
torkolatáig terjedt. Innen azonban Sarkéi város megerősìtése idején
egy részük a hozzájuk csatlakozott kabarokkal együtt előbb Etel-
közbe, majd a kárpáti medencébe, másik részük pedig a Káspi-tó
déli mellékére, Észak-Perzsia területére vándorolt.
Az avarok (537-798).
Amikor a hunok a kárpáti medencéből kivonultak,*) birtokaikat
25
Fejér György: A kazárokról. Pest, 1851. – H. Kutschera: Die Khazaren.
Wien, 1909. – Barta Miklós: Kazárföldön. Budapest, 1939. – Hóman B.: Magyar
történet. Budapest, 1935. ì. kötet.
*) Attila seregéből kivált herulok vezére, Odoaker 476-ban Róma utolsó
császárát elűzte és Itália királyává kiáltotta ki magát, akit Ravennában THeo-
dcrik, a keleti gótok királya ölt meg. ìgy lett a herul királyságból gót király-
ság, amelyből 569-ben longobard királyság lett. Ezt a frankok döntötték meg s
megalakult a pápai állam.
28
26
Márki S.: A középkor főbb krónikásai. Bp. 1900. 74. o.
29
Gutsea, Ambazuh, Boirak főnökei teljesen önállóan cselekedtek s
hol a perzsákkal, hol a görögökkel szövetkeztek. 525-ben is a per-
zsák segìtségére siető, Golan által vezetett szabir csapatot Túrák
serege tartóztatta fel s a csatában Túrák esett el. Később a sza-
birok kerültek nehéz helyzetbe, mert I. Kosru (531-570), a nagy
perzsa hódìtó egymás után foglalta el a szabirok kaukázusi tarto-
mányait. A szabirok töredéke, az onogurok területére menekült,
ettől kezdve a szabir és onogur nevet az uturogur név váltotta fel.
Ugyanekkor a kisebb törzsszövetségek is nagyobb törzsszövetsé-
gekbe tömörültek, mert az ücsogur és altiogur név helyett a tukur-
ogur nevű szövetség neve kezd szerepelni. De hogy a honfoglalók
(onogurok) a szabirokat mily közeli rokonuknak tartották és még
a X. században is emlegették, mutatja az, hogy a magyar követ
Constantinos görög császárnak a következőket mondotta: a ma-
gyarok szabirok és őket egykor ,,savartis falois” (erős szabir) ne-
vezték.
A VII. században az onogur és uturogur törzsszövetség felett
már a Dsula-házból származó Kurt fejedelem (619-678) állott, aki
az avar-kazár és perzsa hódìtás miatt függetlenségének megvédése
céljából a görög császár barátságát kereste, öccsét, Orkont Bi-
záncba küldte, aki ott megkeresztelkedve Onorgianban (Nagy-
Bolgárország) a kereszténységet is eredményesen terjesztette. He-
raclios görög császár 635 körül, amikor birodalmát a perzsák és az
avarok támadták, Kurt barátságát szìvesen fogadta és az avarok
ellensúlyozására szlávokat is telepìtett a Balkánra. Kurt azonban
a görög barátsággal sem tudta függetlenségét megmenteni, mert
birodalma kazár fennhatóság alá került és Kurt egyik fia, Baján,
néhány törzzsel, a kazár birodalomba olvadt be. Másik fia, Isz-
perion azonban több hun-bolgár törzzsel együtt Heraclios császár
engedélyével a Balkánra vándorolt, ahol Kavrát (668-685) a mai
Bolgária alapját vetette meg. Jóval később, amikor a kazárok Sar-
kéit megerőstették, Kazária területéről a Moger törzs köré csopor-
tosult és a Don folyó mellékén lakó törzsek is kivándoroltak a ka-
barokkal együtt.
A Káma vidékére szorult rokon népekben Julian* barát 1236-
ban még megtalálta a magyar nyelvet beszélő rokonokat, de azok
a szabirok, amelyek részben Perzsia határán, részben a Pendsab
vidékén telepedtek le, noha ezekkel – görög forrás szerint – a
honfoglalók még a Duna medencéjéből is sokáig érintkezést tar-
A hún hadsereg.
Attila zászlaját a turulmadár28 dìszìtette. Bár a hunok között sok
volt az iparos és főleg a pásztor, de ha harcolni kellett, minden
hún férfiből kiváló vitéz lett. A hún harcos teljes lószerszámot:
kantárt, kengyelt, bőrrel bevont nyerget stb. használt. Fejét süveg,
testét könnyű vért fedte; nyakában pányvakötél, övén pedig ha-
talmas pallos függött; de legfélelmetesebb fegyvere az ìj volt.
Egyesek kopját, lándzsát, szekercét stb. használtak, amelyek bizo-
nyára parancsnokokat megkülönböztető jelvények voltak. Harc
közben a hunok is különféle cseleket alkalmaztak, nyilaztak és lo-
vasrohamot hajtottak végre és buzdìtó szavakat ordìtottak, mint a
honfoglalók. Tehát harcmódjuk között különbség nem volt.
A hún sereg 10, 100, 1000, 10.000 főből álló egységekre tago-
zódott, amelyhez a szövetségesek és a meghódolt népek csapatai
csatlakoztak. A hún birodalom haderejének legkiválóbb részét a
hún törzsek és rokon népek adták, mert azok igazi lovasnépek
voltak, mert azok hatalmas lóállománnyal és fejlett haditudomány-
nyal rendelkeztek. A hún vitéz lovon ülve kardot forgatni, előre,
oldalt és hátrafelé nyilazni, pányvát vetni kiválóan tudott; de a
vár ostromához is értett, mert ilyenkor nyergét halomra rakva ju-
tott fel az ostromlott vár falára. Ha pedig folyón kellett átkelni,
tömlőt használt.
Hunnak a harc örömet szerzett, mert a vitézség volt az egyet-
len út, mely megbecsüléshez, méltósághoz és gazdagsághoz veze-
27
Hóman Β.: Α magyar-hún hagyomány és hún monda. Bp. 1925.
Császár E.: A magyar-hún mondák kérdésének mai állása. Bp. 1925.
28
Ipolyi: Magyar mithologia. Bp. I. kötet, 150. o.
31
lett. És még a rabszolga is szabadságot és vagyont szerezhetett, ha
ura mellett bátran verekedett.
Az ázsiai hunok kìnai feljegyzés, Attila pedig Priscos leìrása
szerint, néha 100.000 lovasból álló vadászatot rendeztek, amelyet
rendszerint hadjárat megindìtása követett. Már a nagy létszám is
mutatja, hogy nem szórakozásról, élelemszerzésről, hanem kizáróan
nagyobb lovastestek harcászati és hadászati mozdulatainak begya-
korlásáról volt szó, mert az ilyen vadászat az ìjász lovasoknak az
ìj kezelésére és mozgó célok eltalálására is alkalmat adott. A hún
lovasseregnek a főleg gyalogságból álló római, bizánci, germán és
szláv seregekkel szemben óriási katonai fölénye abból állott, hogy
zömét könnyű, gyorsmozgású lovasság képezte. S ez a nagyfokú
mozgékonyság tette lehetővé a vezér részére azt, hogy ellenfelét
meglephette, tervében megelőzhette; felállìtását legázolhatta és
üldözésnél meg is semmisìthette, A hunok hadászati fogása a meg-
rohanás (Blitzkriege volt, amire a hadvezérek ma is törekednek.
Megrohanásnál az ellenfél hadseregének összevonása hiúsìtható
meg és a legfontosabb ellenállási vonal is könnyen elfoglalható,
mert a megrémült lakosság az ellenállásra nem is gondol. A hún
sereget mindig a tartalék lovak és a szekerek tömege kìsérte.
Előbbi a harcokban beállott veszteséget, lópótlást és a hadsereg
táplálását, az utóbbi pedig a zsákmányszállìtást szolgálta. S ha a
hún sereg bajba került, mint 451-ben a catalaunumi csata után, a
hunok a szekerekből szekérvárat alkottak.
Kezdetben a hún sereg ìjász harcászatának fölényével és gyors
mozgásával a fényes sikerek sorozatát aratta. De Attila halála után,
mert a hunok ellenfelei haditudományukat eltanulták' és mert a
hún központi hatalom megszűnt, a hunok vezércsillaga lehanyat-
lott. Vereséget szenvedtek és a kárpáti medencéből is kiszorultak,
amelyet néhány évtized múlva, avar gyűjtőnév jüatt, ismét hún
törzsek szálltak meg. A hunok (magyarok) azonban a kárpáti me-
dencét harmadszor is elfoglalták, amit a Képes Krónikának az a
lapja is bizonyìt, mely a Toldi F.-féle kiadásból kimaradt/*''(Zajti:
„Magyar évezredek” cìmű művének 76. oldala után következő kép-
melléklet a kimaradt lap fénymásolatát mutatja.)
A hunok vallása és műveltsége.
A hunok vallása a szamánizmus egy fejlettebb foka, a Zoro-
aster-féle mazdaizmus, volt, mely a Konfucius tanaiból is sokat tar-
talmazott, de a hunok előtt a buddhizmus sem volt ismeretlen.
Noha hittek különböző szellemekben, manók, sédek varázs-
32
29
Alföldi András: Leletek a húnkorszakból és azok ethnikai szétválasz-
tásuk. Bp. 1932
30
F. Felvinczi Takács: Előzetes tanulmány egy keletázsiai tanulmányútról.
(Távol Kelet. Î937. I.– IV. szám.)
34
31
Ipolyi: Magyar Mitológia. I. kötet. 161. o.
35
32
Fischer Károly: Hun-magyar ìrás és annak fennmaradt emlékei. Bp.
1889._32 .oldal.
Cs. Sebestyén Gyula: Rovás és rovásìrás. Bp. 1909.
U. e. szerzőtől: A magyar rovásìrás hiteles emlékei. Bp. 1915.
Galánthay Gloth Tivadar: A turáni népek szerepe az ìrás feltalálásában
(Levente. 1931. 22-24. sz.)
Appelgren Hjalmar: Alt-Altaische Kunstdenkmäler. Helsingfor, 1931. cìmű
müve a keletázsiai türk nyelvű rovásìrásos emlékeket tartalmazza, Kültegin sìr-
jának felirata stb.
33
Borovszky Samu: A népvándorlás kora cìmű műben az egyes edényei-:
és az azokon lévő rajzok jól láthatók.
36
34
Mészáros Gyula: Rovásìrásos hún nyelvemlékek. Bp. 1936.
35
Zajti F.: Magyar évezredek. Bp. 1939. 40-52. o. és 429-436. o.
37
mutat, igen valószìnű, hogy a hunok a honfoglalókkal nagyon,
közeli rokonnyelvet beszéltek s hogy ugyanolyan ìrást használ-
tok, mint a honfoglalók.
Fischer Κ. Α.: „Erklärung der scythisch-sarmatischen Namen
und Wörter aus der ungarischen Sprache” cìmű kétkötetes, hatal-
mas munkája rengeteg szittya-hun-magyar szót sorol feì. Ezért
Fischer művére hivatkozva” a Tmn-magyar nyelvrokonság bebizonyì-
tottnak tekinthető.
36
Ha az avarok által mai hazájukba telepìtett parányi szlovén nép – mint
olasz, német és magyar nyelvtengerből kiálló kis nyelvsziget – kb. 1400 éven
ét nyelvének ősi szláv jellegzetességeit meg tudja őrizni, akkor nem tűnhetett
el nyom nélkül a föld szìnéről egy nagy nép, a hún törzsek helye Szkythiában an-
a Szarmát-sìkság déli részén és a Kaukázus északi lejtjén) kb. 442 év alatt
(hunok bukása 454, a honfoglalás 896) ;~mërT~a 442 év leforgása alatt Skythiából
a Kárpát-medencébe egymásután törtek elő olyan lovasnépek: avarok (vagyis
hunok), magyar-kabar-besenyő és kún néven nevezettek, amelyeknek nemcsak
etnikuma, de lókultusza és lovas harcmódja is tökéletesen azonos volt. A kún
nyelv nyelvemlékeit őrző Petrarka-kódex világosan mutatja, hogy a magyar és
kún nyelv közeli rokonnyelv volt. Egyébként Skythiában a hún törzsek nyelve nem
állott olyan háromféle idegen nyelv behatása alatt, mint a szlovén nyelv. Sőt a
kazár birodalom felbomlásáig az orosz nyelv volt az, mely a Skythiában tanyázó
lovas törzsek nyelvének befolyása alatt állott, mert a honfoglalók elődei – a
keleti krónikások szerint – Keres kikötőjében szláv foglyokkal is kereskedtek.
Az északi rokon népek nyelve és a magyar nyelv között bizonyára csak
azért van hasonlatosság, mert akkor, amikor Kr. u. a II. században germán nép-
tömegek a Szarmat-sìkságra vándoroltak, az ott élő szlávok, szittyák és germán
törzsek között a germánok győzelmével végződő véres harcok zajlottak le, ahol
Balambér seregének megérkeztéig a germánok voltak fölényben. Igen valószìnű,
hogy a szittya nép egy töredéke e harcok idején szorult arra a helyre, ahol ma
finn, észt stb. rokon nyelvet beszélő népek élnek, mert e harcok idején a szláv
ság egy része is, az ant néven emlegetett szláv törzs, amelyből Belizár és szláv
harcosai származtak, a Balkánra szorult; mert a suomi nép történelme, mely az
Attila-mondákat nem ismeri, csak 15-16 évszázadot ölel fel.
Attila emlékének és a turáni gondolatnak ápolásával már a képzőművészek
is foglalkoztak. Dr. Lechner Jenő és Füredi Richárd pompás tervet készìtett s
azt a Turáni Társaságnak ajánlotta fel. A hatalmas emlékmű (melynek hossza
170 m, szélessége 70 m és a vìztükörből kiemelkedő lépcsős terrasznak magas-
sága 8 m) a Vérmező hosszában, háttal az Attila-utcának van tervezve. A terrasz
közepén Attila, a hún főkirály 12 m magas lovasszobra állana, két szélén pedig
a római diadalkapu és kìnai pagoda a hajdani hún birodalom méreteit és a tu-
ráni kultúra elterjedésének határait jelképezné. A főalak mögött, mely az Attila-
utca felől öt boltìves nyìláson volna megközelìthető, turáni architektónikus ke-
retből új világot teremtő hún sereg bontakozik ki. Az emlékmű felirata hun-
magyar rovásìrású lenne.
Ez a hatalmas szobormű, melynek előbb-utóbb, de el kell készülni, besze-
désen hirdetné és bizonyìtaná az egész világ előtt, hogy a kárpáti medencéhez
való történelmi jogunk nem a honfoglalók, hanem a hunok megjelenése korá-
val kezdődik, amikor a cseh-morva-rutén, oláh, szerb és horvát népről a tör-
ténelem még nem tudott.
Attila szobrának felállìtását 1934-ben, Attila trónralépésének 1500. évfor-
dulójára tervezték. De, mert 1934-ben a hún-magyar rokonság hangoztatását még
szégyeltük, a nagyszabású terv megvalósìtása elmaradt.
Vitéz Kolosváry-Borcsa Mihály tartalmas cikkében (Függetlenség, 1939.
VIII. 20.) Attila szobrának felállìtását sürgeti, amelyet ezzel a mondattal fejezett
be: „Attilának újból fel kell emelkednie az örök hún-magyar birodalom szìvében.”
Β) NYELVÉSZETI RÉSZ.
37
Zsuffa S.: A huszárprobléma. Bp. 1939.
38
Miután az ó-testamentum szövegében csak 5820 héber szó fordul elő,
lehetséges, hogy a honfoglalók nyelvének alaprétege sem állott több szóból,
mint a héber nyelv az ó-testamentumi tekercsek megìrása idején. Ma azonban
a háromféle elemből álló magyar nyelv szókincse már kb. 130 ezer szóból áll.
A nyelvújìtók kb. 12 ezer új szót gyártottak. Jókai kb. 40 ezer szót használt.
A német nyelv ma kb. 300 ezer, az angol pedig kb. 400 ezer szóból áll.
39
Az adatok egész sora arra mutat, hogy a hunok, akik hun mi-
voltukra oly büszkék voltak es akik a hún42 név használatára oly
nagy gondot fordìtottak, a kisebb lovascsapat parancsnokát „hun-
sar”. ,,hu-sar” nevezték. S ezt a katonai kifejezést a bizánciak is
átvették, amikor a hunok Belizár és Narzes seregében zsoldért
szolgáltak és azt még 910. körűi is használták.
Huszár szavunk tehát a legnagyobb valószìnűség szerint olyan
ősrégi turáni eredetű szavak összetételéből áll, amelyek közül a
,,chu, hu, ku”, mint népnév az egyiptomi és perzsa, a „hun-no,
huig-no” pedig a régi kìnai feljegyzésekben is előfordul és kb.
3500 eves múltra tekint vissza. A másik, a ,,sar” még idősebb, kb.
6000 éves, mert az szumir szó.
A szumirok a világot félgombalakúnak hitték, amelyet lég és
vìz vesz körűi és amelyre a Gur-hegyre támaszkodó égbolt borúi.
Hitük szerint a világ három részből állott: „an” élővilág, ,,ki” al-
világ és a kettő közötti űrt az „en” lég és vìz töltötte ki. Ezért azt
is hitték, hogy az An-sar43 az élővilag Ki-sar44 az alvilág, és En-
kil a lég és vìz felett uralkodik. Tehát a ,,sar” (s = sch) a szumir
nyelvben felsőbbrendű személyt jelentett mély kiejtésének és ér-
telmének lényegesebb változata nelkul átment a legtöbb ázsiai
nyelvbe.
A következő táblázat a turáni és iráni eredetű nyelvek össze-
függését mutatja.
42
Jornandes archevêque de Ravenna: Histoire des goths. Paris. 1533.
371. O.
Jornandes: De origine atque getarum liber. Basel. 1801. 501. és 635. υ.
Gombos F. Albin: Középkori krónikások. Brassó. 1904. 120. o.
43
Kerényi: Egyetemes történet. Bp. 1936. I.
King L. W.: History of Summer and Akhad. London. 1923.
Mahler Ede: A szumir ősnép nemzetségei. (Ethnographia. 1899.)
41
Euráziai ősnyelv.44
Az ősnépek szétvándorlásai irányai szerint az ismeretlen ős-
turáni és az ismert ösiráni nyelvbőt a következő nyelvek szár-
maznak.
A) Ősturáni nyelvből:
1. Déli ág népeinek nyelvei:
a) szumir, elami stb.
b) dravida: tamil, teluga, malajelán, kanari.
c) déli szittya: kus, gutu, kassu, chu, chéta,
hetita, hikszosz, stb. déli ogurok
d) turáni és iráni keverék nyelvek: mitanni,
alaródi, brahuli stb.
2. Keleti ág népeinek nyelvei:
a) kìnai és tájszólásai.
b) mandzsu, japán, stb.
c) tibeti, lauak, gurka slb.
őskún, mongol, tatár, jakut, dunkal,
d) ogur-oguz ősturk, csunguz, burjak, gold,
őshún, grúz stb.
e) keleti szittyák: masszagéta, daha, szaka, partusz, jüetsi,
changra.
f) fehér hunok: hunza, radzsputi, gujari,
magari, stb.
keleti ogurok
q) türk népek: ujgur, turkoman, uzbeg, kir
giz, stb.
46
J. J. Modi: Memorial Volume. Bombay, 1930. (Ε mű 404. oldalán: „De--
rivation of the principal alphabets of the Word from the avestan” cìm alatt Lát-
hatók az aveszta és a szanszkrit ìrás betűi.
J. J. Modi; A Zend-Aveszta vallás rendszere. (Fordìtotta: Haitsch), Bp. 1925.
Zajti Ferenc· Zarathustra Zend-Avesztája. Bp. 1919.
T. Hyde: Veterum Perserum et Parthorum c-t Medorum reiigions-historia,
veterum Persaram eoiumque Magoium (mágusok). Oxford. 1760.
Cìeorg Dunbar: Geschichte Indiens. München. 1937.
D. Maquart: Eranshar. Berlin. 1901.
Shak K. T.: The Splendeur that was înd. A Survay of Indian culture aiKi
civilisation. Bombay. 1930.
Anquetil Du Perron: Recherche sur l'Ind. Berlin. 1786.
H. Brunnhoffer: Arier in Vorder– u. Central-Asien. Leipzig. 1893.
Brugmann: Grundriss der vergleichenden Grammatik. Stuttgart. 1892.
Ch. Batholomae: Altiranisches Wörterbuch. Strassburg. 1904.
Κ. Ε. Kanga; Complete Dictionary of the Avesta Language. Bombay. 1900.
W. Geiger: Handbuch der Avestasprache. Erlangen. 1879.
Anquetil Du Perron: Zend-Avesta. Paris. 1771.
J. F. Kleuker· Zend-Avesta. Riga. 1776/80.
A. Thumb: Handbuch der Sanskrit. Heidelberg. 1905.
F. Justi: Handbuch der Avestasprache. Leipzig. 1864.
Harlez: La langue de l'avesta. Paris. 1882.
Schmidt József: A szanszkrit irodalom története. Bp. 1923.
Schroeder L.: Indiens Literatur und Cuîtur. Leipzig. 1887.
A. G. Wollheim: Die nationale Literatur sämtlicher Völker des Orients.
Berlin. 1873.
47
Zajti F.: Magyar évezredek, Bp. Î939. 39. o. -
48
Munkácsi: Árja és kaukázusi elemek a finnugor nyelvben. Bp. 1911.
44
pedig a perzsa (aveszta-szanszkrit) eredetű szavainkat gyűjtötte
össze, kb. 400 szó.
Az aveszta „brátaie” testvért, barátot jelent, amelyből a szláv
„brat” es a magyar ,,barát” származik.
A szanszkrit ,,várna” a várni fogalmat fejezi ki, amelyből a
germán ,,warten”, a magyar ,,várni” és a hún-magyar „vár” (Burg
grád) származik.
Az aveszta ,,hima” és ,,zima” (hideg és tél) szavakból a szláv
„zima (hideg és tél) és a magyar ,,hideg” és „zimankós” szavak
származnak, de természetesen jóval a honfoglalás előtti korból;
mert a „Himalája” aveszta ìöldrajzi kifejezés értelme „hideg fent”.
Az aveszta-szanszkrit nyelvben, mint a latin nyelvben is (simétria
– asimétria) az „a-” az ellentét kifejezője és mindkét ősiráni
nyelvben a „szat” létező, az „aszat” nemlétező, a „laja” fent és az
„alája” lent fogalmat fejezi ki. Nyelvünkben azonban az „alá'
vagy ,,alája” már csak „lent” értelemben használatos (tedd alá
vagy alája).
Az aveszta „sztavar” kövér, az „asztavar” sovány, vékony fo-
galmát jelöli. Ez utóbbiból származik „ösztövér” szavunk. (Arany:
Toldi 1. ének: „ösztövér kútágas . . .”)
Már ez a néhány példa is mutatja, hogy a magyar és az ős-
iráni nyelvek, között ^si kapcsolat van. Ugyanis, ha a mai magyar
nyelv azokkal az ősiráni nyelvekkel ilyen szemléltethető ősi egye-
zéseket mutat, amelyek Kr. e. V. században már olyan papi nyel-
vek voltak, mint ma a latin, akkor Krisztus születése idején az
iráni nyelvek és az ősmagyar nyelv között sokkal nagyobb volt a
rokonság mérve, vagyis a mai magyar nyelv ősibb formái (hun
stb.) és az ősiráni nyelvek közeli rokon nyelvek voltak. Jóllehet
az aveszta és szanszkrit nyelvben hìm, nő és semleges nemet je-
lölő névelők is vannak, de mindkét ősiráni nyelv mégsem con-
jugáló, hanem agglutináló, mert az ősiráni nyelvekben nincsenek
segédigék és a szóképzés is a tőhöz függesztendő ragok, képzők
lévén történik.
Miután a szumir kultúra terjedésével egyidejűleg idegen né-
pek szumir szavakat is átvettek, a szumir „sar” szó az iráni, sze-
mita és turáni eredetű nyelvek szókincsét is bővìtette.
A) Iráni eredetű nyelvek.
A „sar” szó a Bartholomae-féle Altiranisches Wörterbuch
cìmű, igen fontos műből kimaradt. Ez a véletlen azonban még nem
bizonyìtja azt, hogy az aveszta nyelv nem vette át a szumir „sar”
45
53
Hóman-Szekfű: Magyar történet. Bp., 1935. I. Meotisz partján.
47
51
Clair Tisdall: A simplified grammer of the gujárati language. Bombay,
1892. 183. o.
55
Szentkatolnai Bálint Gábor: Párhuzam a magyar és mongol nyelv terén.
Budapest. Í887. 46. o7
50
Horváth Béla: Kemal élete. Budapest. 1936.
37
Zádovszky Levente: Szent István, Szent László és Kálmán korabeli tör-
vények és .. . Bp... 1904. c. mű 173-175. o.
48
Ázsiai hunok.
Deguignes: Histoire générale des Hunnes. Paris. 1756.
J. J. M. De Groot: Dve Hunnen der vorchristlichen Zeit. Berlin. 1921.
Stein Aurél: A fehér hunok és rokontörzsek indiai szereplése. (M. T. A. szék-
foglaló előadása. 1897- bern.)
Zajti Ferenc: A hunokról, akik meghódìtották Indiát. Bp. 1929.
Európai hunok.
Hóman: Magyar történet. Bp. 1935. I. kötet.
Brion Marcel: Attila élete. (Ford.: Salgó.) Bp. 1936.
Thiery Amadé: A hunok története a magyaroknak Európába telepedéséig. (Ford.
Szabó.) Pest. 1864.
— Attila történelme. Pest. 1865.
— Attila fiai és utódai történelme. Pest. 1865.
– Szt. Jeromos, Szt. Szeverien. Bp. 1909.
Zajti Ferenc: A hún-magyar őstörténelem. Bp. 1928.
54
Ballá Mái ton: Az oláhok eredetük szerint hun-bolgárok. 1791. (Aveszta-könyvtár.
.1931. XVII.)..
Némethi Kálmán: Hún történeti örökségünk. Bp. 1925...
Szász Béla: A hún és hiugnu népek azonossága. Bp. 1938.
Révész Imre: Etel laka, vagyis Attila hún király birodalom székhelye. Debrecen.
1854.
Barthal György: A parthus, hún-magyar scythákróì. Pest. 1862.
Németh Gyula: Attila és hunjai. Bp. 1915.
- Hunok, bolgárok, magyarok. (Budapesti Szemle. 1924.)
Pálfy Albert: Attila, Isten ostora. Bp. 1906.
Fay András: Kelet népe nyugaton. Buda. 1841.
Berkó István: Attila, mint hadvezér. (Levente, 1934.}
Thury György: A hunok műveltsége Attila korában. (U. o.)
Borovszky Samu: A népvándorlás kora. (A hunok.) Bp. 1900.
C”sűray FCároly: A magyarság, mint faj és nemzet. Bp. 1935.
Graves: Belizár. Bp. 1936.
Récsei Vilmos: Pannónia ókori mythoiogiai emlékének vázlata. Esztergom, 1894,
Huszka József: A magyar ornamentika hún eredete, Bp. 1902.
Zajti Ferenc: Magyar évezredek. Bp. 1939.
- „ Mi volt a hunok vallása? Bp. 1929.
Hyde: Veterum Persaruin et Parthorum et Modorúm religions história, veteruni
Persarum eorumque Magorum (mágusok). Oxford. 1760.
Hampei József: Altentümer des früheren Mittelalters in Ungarn. Braunschweig.
1908.
Tóth Zoltán: Attila's Schwert. (Akadémiai Értesìtő. 1930. 214. o.)
Pallmann R.: Die Geschichte der Völkerwanderung von der Gothenbekehrung bis.
zum Tode Alarichs. Gotha. 1863.
Fessier J. Α.: Attila König der Hunnen. Carlsruhe. 1809.
- Gemeide aus den Alten Zeiten den Hungain. Breslau. 1808.
Hirth F.: über Volga-Hunnen und Hiung-nu. München (Akademie). 1900.
Boos H.: Das Attüabild in Geschichte, Legende und heroischer Dichtung. Bern.
(Neujahrsblatt d. Lit Gesell.) 1932.
Dicuiescn Constantin: Die Gépiden. Forschungen z. Geschichte Daziens. Leipzig.
1922.
De Groot I. J. M.: Chinesische Urkunden zur Geschichte Asiens. Berlin. 1927.
Brion M.: La vie des Huns. Paris. 1928.
Peigné-Delaccurt: Recherches sur le li eu de la bataille d'Attila en 451. Paris.
1860.
Diehl: Bizance, Grandeur et décadence. Paris. 1919.
Parker E. H.: The Turko-Scythien tribes. London 1897.
Herbert W.: Attila, king of the huns. Bonn. 1838.
Vasilev: History of the Byzantine Empire. Madison. 1929.
Bury: History of the later Roman Empire. London. 1923.
Rawlinson: Parthia. London. 1925.
Schneiderwirth: Die Parthen oder das neupersische Reich den Arsaciden. Heili-
genstadt. 1874.
Kegyelettel emlékszem meg FISCHER KÁROLY ANTAL, a pesti piarisìa-
rendhaz egykori tanárának és könyvtárosának külföldön jobban ismert szemé-
lyéről és felbecsülhetetlen értékű müveiről.
Ez a pap-tanár, legnagyobb tudó”slfìhir'~egyiket a hún-magyar vérrokonság
és kuitúrközösség védelmének igazi bajnoka volt s az alábbi műveket ìrta:
— Hún-magyar ìrás és annak fennmaradt emlékei. Bp. 1889.
— A magyar őstörténetìrás hanyatlása. Bp. 1904.
— A hunok és magyarok „fekete”, illetve ,.fehér” elnevezésének megfejtése.
Bp. 1888.
- Die Hunnen im schweizerischen Eifischthale und ihre Nachkommen bis auf
die heutige Zeit. 416 oldalas, hatalmas mű. Zürich. 1896.
- A magvar honfoglalás mondái. Dr. Sebestyén Gyula művének bìrálata. Bp.
1905.
- Erklärung der scythisch-sarmatischen Namen und Wörter aus der unga-
rischen Sprache (két köteti. Berlin. 1917. stb., stb.
55
Fischer a Hunfaivy, Budenz, Schlözer, Müller, Roesier stb. iskolájának, a
finnugor irányzatnak ellensége volt és a húnok-magyarok rokonságát védve, ìgy
ìrt: „magyarfalás . . ., mennyi gonoszság, mennyi tudatlanság . . .” stb.
Fischer és Nagy Géza, mint agyonhallgatott magyar tudós fejezte be érdem-
dús pályafutását. Sebestyén pedig, aki fiatal korában az új irányzathoz csatlako-
zott „Magyar honfoglalás mondák” Bp. 1904. 556 oldalas művével, melyben a
finnugor származtatást hirdetve, magyar önérzetet sértő és szent hagyományain-
kat gyalázó könyve révén pályadìjjal jutalmazott magyar tudós lett. S mamár
finnugorok vagyunk és jótársaságban nem illik a hun-magyar vagy hún-székely
„származásról beszélni, noha fajiságunk, ősi vallásunk, nyelvünk, lókultuszunk, ősi
harcmódunk, fegyverzetünk, ruházkodásunk, sőt az ìrásmódunk és ornamenti-
kánk is hűn eredetű, melynek ellenkezőjét a finnugor nyelvészet érveivei bizo-
n y ì t a n i nem lehet.
A magyar történetìrás örökké sötét foltja „„marad az, hogy Fischer hatal-
mas műveiben felhalmozott tárgyi bizonyìtékok tömegeit elhallgattak, elïéhïïëïï
Szinnyei egy kis füzetében (A magyarság eredete, nyelve és honfoglaláskori mű-
veltsége. Bp. 1919. Olcsókönyvtár. 1569-71.) fajunk eredetére vonatkozó és mások
hasonló érveit is elfogadták.
Fischer munkásságának eredménye talán csak az, hogy dr. Meiich: „Szláv
jövevényszavaink” cìmű, 1905-ben kiadott kétkötetes művét 1928. évi akadémiai
előadása után (Magyar Nyelv. 1928. I.) már tárgytalannak tekinti, amelyet
Fischer legutóbb emlìtett művében közölt adatok figyelembevétele nélkül, csupán
Miklosich műveinek befolyása alatt ì r t és amelyben rengeteg ősmagyar szót
szláv jövevényszónak nyilvánìtott; de ma már egészen másként vélekedik.
tották, s csupán II. Ulászló korától kezdve került a székely néven nevezett ma-
gyarság a magyar királyság intézményével szorosabb kapcsolatba. Ehhez a nagy-
becsű történelmi műhöz a szerző Moldváról egy térképet is csatolt, amelyen a
régi, a hún-magyar eredetű és tisztán magyar hangzású helységneveket tűn-
tette fel.
A szerző, aki egy hosszú élet alatt összegyűjtött perdöntő adatok tömegét
sorolja fel, méltó felháborodásában a következőket ìrja a 43-49. oldalon:
,,A nacionalizmus korában minden nép fokozott figyelemmel fordult múltja
feié, féltő szeretettei ápolta ködbe vesző őskorának szent hagyományait. Még
az olyan nemzetnek is, melynek nem volt lelkesìtő hagyománya, szent hazug-
sággal nagy ősöket, hagyományt gyártottak a nemzeti öntudat és hivatásérzet
ápolása végett. Ebben a korszakban rabolták el a tudomány hűvös tógájában
tetszelgő u. n. tudósok a magyar nép ősi hagyományait.
Már ezt megelőzőleg politikai célok szolgálatába állìtotta a dicsőségesen
uralkodó felséges ausztriai ház a történetìrást. Meg kellett tanulnunk, hogy leg-
ősibb intézményeink történelmi tévedések eredményei és meg kellett ismernünk
,,nagy igazságokat” hazánk történelméből (Grosse Wahrheiten aus der ungarischen
Geschichte), hogy a magyar vitézség a képzelet szüleménye, a magyar lovagias-
ság költemény, a magyar nemzet a világ legutolsó, leggyarlóbb népe.
Ilyen előkészìtés után nem lehet csodálkozni, hogy a magyar nemzet köz-
tudatába bele lehetett csempészni azt, hogy a hún-magyar származás alaptalan
mese. Amily könnyen beletörődött ebbe a magyarság, éppen olyan szìvós ellen-
állást fejtett ki a székely nemzet, midőn hagyományait megtámadták.
Az egészséges magyar nemzeti öntudat és érzés elsatnyulásához hozzá-
járult az, hogy a magyar nép igen nagy mértékben keveredett idegen fajokkal,
ami hatással volt iizikumára és lelkére is. Egyes szìnfoltocskák maradtak men-
tek a nagyobbfokú vérkeveredéstől, ezek azonban egyre jobban elveszìtették
nemzetünk életében befolyásukat és formáló erejüket. Már Bethlen Gábor nagy-
lelki keserűséggel állapìtotta meg, midőn a magyar függetlenség kivìvásáért
fegyvert fogott, hogy mennyire más a magvarok lelki világa, mint az erdélyieké
és azt részint a rosszindulatú idegen uralom, részint pedig a vérkeveredés
hatásának tulajdonìtotta. Minél jobban hódìtott a demokrácia, annál jobban
megszállták a pozìciókat nemzetünk életében az idegen fajoktól átpártolt rene-
gátok és korcsok.
Renegát korcs német, tót és zsidó historikusok kezdték mérni a magyar
történelmi igazságokat is. üzelmeiket megkönnyìtette egy beteges korszak, mely
a tudományban is csak az újat, a meglepőt, a szenzációt méltányolta és a nem-
zeti hagyományok védelmezőit elavult haszontalanságok avas bajnokainak te-
kintette.
Amily könnyen napirendre tért a hún-magyar származás kérdése fölött a
magyar közönség, éppen olyan hűségesen kitartott hagyományai mellett a
székely nép, melyről legrégibb időkben azt jegyezték fel, hogy VÉRE TISZTA-
SÁGÁHOZ, ősi szokásaihoz és hagyományaihoz szìvósan ragaszkodik. Ε miatt
az unió és magyar nacionalizmus dicsőségére a magyar és székely nép egysegé-
ben és lelki közösségében szakadás állott be, holott, a krónikás hagyomány
éppen a két egymástól elsodort testvér nép egymásra találását és vérbeli egy-
ségét júttal ta kifejezésre.
Ezt az egységet megzavarni bűn lett volna még abban az esetben is, ha
arra komoly tudományos érdekek adtak volna okot, ámde a nemzeti hagyomá-
nyok ellenségeinek működése tudományos szempontból sem állja ki a kritikát.
A húnszékely kérdés irodalmunkban a feltűnési viszketegben szenvedő, illetlen
ambìcióktól hevìtett lelkiismeretlen emberek szabad prédája lett. A legalaposabb
rombolást e téren is Hunfalvy Pál végezte, aki a leghatározottabban tagadta a
hún hagyomány magyar eredetét. Szerinte és követői szerint a hűn származás
eszméje és az egész krónikás hagyomány a külföldi krónikákból és különösen
a Nibelung-énekből csempésztettek át krónikánkba és a magyar öntudatba.
Velem együtt az olvasó is a legokosabban teszi, ha egy beteg lelkű korszak
beteg lelkű és erkölcsi felelősségtől mentes ìróinak még a nevét is elfeledi, ki-
57
Idézetek.
1
1909-ben A szkyták cìmű könyve. Akadémiai székfoglaló. (Zs.)
62
tung gibt, wie Z. Β. lapos (flach), lapìt (glatt machen), lapul (glatt
werden), lapadék, lapácz, lapály, lapány und laponya (Ebene,
Flachland), lapályos und lapányos (eben, flach), laposka (breit ge-
schnittene, also flache Nudeln), lapocka (Schulterblatt), lappad
(fallen der Geschwulst, also flach werden), lappan (sich ducken,
verbergen), lappang (sich versteckt halten) usw. In Slawischen hin-
gegen finden wir dies nicht; im slawischen Wörterbuche des Vuk
Stephanovics ist ausser den Wörtern lopata und lopuch (Lattich,
Klette) kein einziges anderes Wort mit gleicher Bedeutung zu
finden.
Wenn dann die Slawisten auf solch ein ungarisches Wort
stossen, welches im Slawischen in allgemeinen gar nicht, oder
höchstens in einer einzigen slawischen Sprache vorkommt und wenn
auch kein Drehen und Wenden mehr hilft, so heisst es, es sei ein
altslawisches, ausser Gebrauch gekommenes Wort. So behauptet
Miklosich, dass das ungarische Wort zsìr (Schmalz), welches auch
im Russischen so lautet, ein altslawisches Wort, zir, das gleichbe-
deutende slowakische Wort masti aber ein neuslawisches sei. Der
Slawist Jancsovics weiss nicht von dem angeblich altslawischen
Worte zir.”
I. kötet 50. oldal:
„Die Skythen waren nach den einstimmigen Berichten der alten
Autoren auch Ackerbauer und zwar in dem Masse, dass sie mit
dem geernteten Korn auch Handel trieben. Schon im Skythischen
finden wir das Wort fukar2 mit welchen man im Ungarischen den
Getreidehändler benannte, wahrscheinlich von dem Provinzialismus
fukar (nach Szinnyeys Wörterbuch ein Getreidemass) siehe ferner
den Namen fukar in dieser Sammlung.”
I. kötet 51. oldal:
„Dass die Skythen auch Weinbau trieben, ersehen wir aus dem
Umstände, dass sie bei ihren Opfern, bei ihren Nationalversamm-
lungen Wein tranken und dass der Weinbau anderwärts kaum bes-
ser betrieben wurde, als auf der taurischen Halbinsel (Krim) und
in manchen Teilen des Kaukasus, also auf skythischen Gebiete.
Wenn also die Tataren der Krim den Weingarten borla nennen, so
haben sie dieses Wort jedenfalls, ob nun direkt oder indirekt von
2
Ε könyv ismerete nélkül Mészáros a hun nyelvemlékekről ìrt, Horger pe-
dig a Magyar Nyelvben megjelent cikkében azt fejtegette, hogy „fukar” szavunk
a Fugger-család nevéből és egy másik cikkben pedig „pók” szavunk a szláv
,,pauk” szóból származik. (?)
63
b) Ruházat.
3
Moór Elemér: Bolgár-török-szláv helységnevek és a Melich-féle helység-
névkutatás. Szeged, 1930.
4
G. Szabó Mihály: Öseredetü magyar személynevek tára. Gyula, 1936.
5
Jiriska Andor: Magyar közmondások könyve. Bp. 1890.
72
c) Szokások.