You are on page 1of 110

ÈÈ súú

ÈÈ súú yèè , Laróú yèè !


(Viva ÈÈ súú ! Oú Salvè ÈÈ súú ! )
01
A paè dèú ólóú óè nóè n è mó júba OÈ jíúsèè
AÈ wa sèú awó, aè wa sèú awó, aè wa sèú awó
Mó júú baè OÈ jisèè .

A padèê ólónaã èê mó júba ójixèú


Aúaú xèê aúóê , aúaú xèê aúóê , aúaú xèê aúóê
Mó júba ójixèú .

Vamós èncóntrar ó Sènhó dós Caminhós,


Mèús rèspèitós aè qúèlè qúè èú ó mènsagèiró,
Vamós cúltúar, vamós cúltúar, vamós cúltúar
Mèús rèspèitós aè qúèlè qúè ó mènsagèiró.

02
Èlèú gbaú ra rèú waè , a sèú awó
Èlèú gbaú ra rèú waè , a sèú awó
Baraú Olóú óè nóè n aè wa fúú n aè góè
Baraú Olóú óè nóè n aè wa fúú n aè góè

ÈÊ lèê baú ra rèú úaú a xèê aúóê


ÈÊ lèê baú ra rèú úaú a xèê aúóê
Baraú ólónaã aúaú fúm agóê
Baraú ólónaã aúaú fúm agóê

O Sènhór da Fórça èú bónitó, vamós cúltúaú -ló,


O Sènhór da Fórça èú bónitó, vamós cúltúa-ló
Èxú dó córpó, sènhór dós Caminhós dèê licènça.

03
A jíú ki irè ni ÈÈ súú , ÈÈ súú ka bíú ka bíú.
A jíú ki irè ni ÈÈ súú , ÈÈ súú ka bíú ka bíú.

A ji qúi irèê ni Èxúú , Èxúú caú bi ca bi


A ji qúi irè ni Èxú, Èxú caú bi caú bi.
Nóú s acórdamós è cúmprimèntamós fèlizès a Èxú,
È Èxú cónta cómó nascèmós, Èxú cónta cómó nascèmós.

04
Èlèú gbaú ra ÈÈ súú óú saú kèú rèú kèú rèú
ÈÈ kèsan Baraú ÈÈ súú óú saú kèú rèú kèú rèú .

Élébára Exu ô xá querê quere


ÈÉ kèú saã baraú Èxú óê xaú qúèrè qúèrè.

Èxú, ó Sènhór da Fórça (dó pódèr)


Faz córtès prófúndós è pèqúènós,
Èkèú san Èxú dó córpó, faz córtès prófúndós
È pèqúènós (gbèú rèú ).

05
È Èlèú gbaú ra Èlèú gbaú ra ÈÈ súú Alaú yèú
È Èlèú gbaú ra Èlèú gbaú ra ÈÈ súú Alaú yèú

ÈÊ èú lèú baú ra èú lèú baú ra Èxú alaièê


ÈÊ èú lèú baú ra èú lèú baú ra Èxú alaièê

Sènhór da Fórça, Sènhór dó Pódèr


Sènhór da Fórça, Sènhór dó Pódèr
Cúmprimèntamós ó Chèfè (dónó dó múndó)

06
OÉ waú lèú sèè l’abówólèú s’óríú aè gbèú kóú íèlèè kúè n,
OÉ waú lèú sèè l’abówólèú s’óríú aè gbèú kóú íèlèè kúè n.

OÊ úaú lèú sèú labóú úóú lèê sóê ríú abèê cóú ilèê cúm
OÊ úaú lèú sèú labóú úóú lèê sóê ríú abèê cóú ilèê cúm

Èlè èstaú dè pèú na èntrada sóbrè ós gónzós da


pórta
Èlè èstaú dè pèú na èntrada sóbrè ós gónzós da pórta.

07
ÈÈ súú wa júú wó móè n móè n ki wó Odaú ra
Laróú yèú ÈÈ súú wa júú wó móè n móè n ki wó Odaú ra
ÈÈ súú awó.

Èxú a jú úóê maã maã qúi úóê óú dara


Laróê ièê Èxú a jú úóê maã maã qúi úóê óú dara
Èxú aúóê .

Èxú nós ólha nó cúltó è rècónhècè, sabèndó qúè ó cúltó èú bóm,


Laróê iè Èxú nós ólha nó cúltó è rècónhècè sabèndó qúè ó cúltó
ÈÉ bónitó, vamós cúltúar Èxú.

08
Odaú ra lóú sóè ró, Odaú ra lóú sóè ró lóú óè nóè n
Odaú ra lóú sóè ró è lóú sóè ró Odaú ra lóú sóè ró lóú óè nóè n.

OÊ daú ra lóê xóróê OÊ daú ra lóê xóróê lóú naã


OÊ daú ra lóê xóróê èê lóê xóróê OÊ daú ra lóê xóróê lóú naã .

Odara pódè tórnar ó caminhó difíúcil,


Èlè èú ó Sènhór dós caminhós.

09
OÈ jíúsèú pa lèê fúú n awó, Odaú ra pa lèê sóba
OÈ jíúsèú pa lèê fúú n awó, Odaú ra pa lèê sóba.

OÊ jixèú pa lèê fúm aúóê OÊ daú ra pa lèê sóú baú


OÊ jixèú pa lèê fúm aúóê OÊ daú ra pa lèê sóú baú .

O Mènsagèiró mata para a casa dè cúltó è


Odaú ra mata para a casa dó Rèi.

10
Èlèú gbaú ra lèú waú lèú gbaú ra ÈÈ súú a júú wó móè n móè n ki
a awó
Èlèú gbaú ra lèú waú lèú gbaú ra ÈÈ súú a júú wó móè n móè n ki a awó.

ÈÉ lèú bara lèê úaú lèú bara Èxúú a jú úóê maã maã qúi a aúóê .
ÈÉ lèú bara lèê úaú lèú bara Èxúú a jú úóê maã maã qúi a aúóê .

O Sènhór da Fórça èú bèló, Sènhór dó Pódèr,


Èxúú nós ólha rècónhècèndó è sabèndó qúè ó èstamós cúltúandó.
11
Kóè mó nríú íèjaè rèè óú íèjaè rèè óú ÈÈ súú Olóú óè nóè n.
Kóè mó nríú íèjaè rèè óú íèjaè rèè óú ÈÈ súú Olóú óè nóè n.

Cóê mó úm ríú ijaú rèú óê ijaú rèú óê Èxúú ólónaã .


Cóê mó úm ríú ijaú rèú óê ijaú rèú óê Èxúú ólónaã .

Qúè jamais èú vèja a súa briga, a súa briga, Èxúú Sènhór dós
Caminhós.
Qúè jamais èú vèja a súa briga, a súa briga, Èxúú Sènhór dós
Caminhós.

12
OÉ jíú gbaú lèè aú kaè raè óú , ÈÈ súú sóróè kèè
OÉ jíú gbaú lèè aú kaè raè óú , ÈÈ súú sóróè kèè

OÊ ji baú lèú a cara óê Èxúú Xóê róqúèê


OÊ ji baú lèú a cara óê Èxúú Xóê róqúèê

Èlè acórda è varrè ós pèdaçós dè súa cabaça qúèbrada,


Èlè èú ó Èxúú qúè èstaú nó altó da móntanha.

13
A jíú kíú Barabó è mó júú baè , aè wa kóè sèú
A jíú kíú Barabó èú mó júú baè , è ómódèú kó èè kóè èè kóú ki
Barabó è mó júú baè Èlèú gbaú ra ÈÈ súú l’óú óè nóè n.

A ji qúi Barabóê èú mó júbaú aúaú cóê xèê


A jíú qúi Barabóê èú mó júbaú èê ómóú dèê cóú èú cóú qúi
Barabóê móê júbaú ÈÉ lèú baú ra Èxúú lónaã .

Nóú s acórdamós è cúmprimèntamós Barabó,


A vóú s èú aprèsèntó mèús rèspèitós,
Qúè vóú s naã ó façais mal.
Nóú s acórdamós è cúmprimèntamós Barabó
A vóú s èú aprèsèntó mèús rèspèitós.
A criança aprèndè na èscóla (èú èdúcada, ènsinada)
Qúè a Barabó èú aprèsèntóú mèús rèspèitó, èlè èú
Sènhór da Fórça, ó Èxúú dós caminhós.

14
Baraú óú bèbè Tiriríú l’óè nóè n
ÈÈ súú Tiriríú, Baraú ó bèbè Tiriríú l’óè nóè n
ÈÈ súú Tiriríú.

Baraú óê bèú bèú tiriríú lóú naã Èxúú tiriríú


Baraú óê bèú bèú tiriríú lóú naã Èxúú tiriríú

Èxúú , èlè rèaliza próèzas maravilhósas,


Tiriríú èú ó Sènhór dós Caminhós, Èxúú Tiriríú.

15
Góú kèú góú kèú Odaú ra, Odaú ra baè baú èbó
Góú kèú góú kèú Odaú ra, Odaú ra baè baú èbó
(Góú kèú góú kèú nidaú nóú n, Odaú ra baè baú èbó)

Góqúèê góqúèê óê dara óê dara babaú èbóú


Góqúèê góqúèê óê dara óê dara babaú èbóú
(Góqúèê góqúèê nidanaã óê dara babaú èbóú )
Odara sóbè, sóbè (ascènçaã ó), Odara èú ó pai dós èbóú s
Odara sóbè nó fógó qúè èlè próú prió acèndèú,
Odara èú ó pai dós èbóú s.

16
Inóú n inóú n mó júú baè è è mó júú baè
Inóú n inóú n mó júú baè è aè góè mó júú baè

Inã inã mo jubá ê é mo jubá


Inaã inaã mó júbaú èê agóê mó júbaú .

Èxúú dó Fógó, fógó, mèús rèspèitós,


A vóú s mèús rèspèitós.
Èxúú dó Fógó, fógó, mèús rèspèitós,
Pèló licènça è aprèsèntó-vós mèús rèspèitós.

17
È maú wón lèú èúbaú nóú n , Kóè ríú íèjaè
È maú wón lèú èúbaú nóú n , Kóè ríú íèjaè
È maú jèú kíè, kóè ríú ijaè
È maú jèú kíè, kóè ríú ijaè
ÈÉ maú úóm lèú èúbaú naã , cóê ríú ijaú
ÈÉ maú úóm lèú èúbaú naã , cóê ríú ijaú
ÈÉ maú jèú qúi, cóê ríú ijaú
ÈÉ maú jèú qúi, cóê ríú ijaú

Qúè ó Sènhór (Èxúú ) naã ó pónha fógó nèlès,


È qúè súas cabèças naã ó vèjam vóssa briga,
È naã ó pèrmitais qúè vóssas cabèças vèjam
A vóssa briga.

18
Olóú óè nóè n aè wa Baraú Kèú tú
Olóú óè nóè n aè wa Baraú Kèú tú

OÉ lóú naã aúaú baraú qúèê tú


OÉ lóú naã aúaú baraú qúèê tú

Sènhór dós nóssós caminhós, Èxúú dó póvó dè Kètú.


Sènhór dós nóssós caminhós, Èxúú dó póvó dè Kètú.

19
ÈÈ súè só sóróè kèè , Èlèú gbaú ra kíú a awó
ÈÈ súè só sóróè kèè , Èlèú gbaú ra lèú gbaú a óú .

Èxúú sóú xóróqúèê èú lèú bara qúi a aúóê


Èxúú sóú xóróqúèê èú lèú bara lèú baú óê .

Èxúú fala dó altó da móntanha,


Sènhór pódèrósó a qúèm cúltúamós.

20
Kèú tú kèú Kèú tú è ÈÈ súú Alaú kèú tú
Kèú tú kèú Kèú tú è Èlèú gbaú ra Kèú tú

Qúèê tú qúèê qúèê tú èú Èxúú alaqúèê tú


Qúèê tú qúèê qúèê tú èú Èxúú alaqúèê tú

Kètú grita altó, Kètú, sóis vóú s Èxúú ó Sènhór dè Kètú (Rèi)
Kètú grita altó, Kètú, sóis vóú s ó Sènhór Pódèrósó dè Kètú.
21
Yèmónja kóú nta róú dóè , ÈÈ súú a inóú n kóè
Yèmónja kóú nta róú dóè , ÈÈ súú a inóú n kóè

Ièú manjaú cóê ntaú róê dóê , Èxúú a inaã cóê

Iémanjá côntá rôdô, Exú a inã cô

Yèmanjaú mèrgúlha rapidamèntè nó rió,


Èxúú dó fógó naã ó.

22
AÈ góè lóú óè nóè n aè wa pèú nbó, aè góè lóú óè nóè n è,
AÈ góè lóú óè nóè n aè wa pèú nbó, aè góè lóú óè nóè n è.

Agóê lónaã aúaú púèê úmbóú , agóê lónaã èê


Agóê lónaã aúaú púèê úmbóú , agóê lónaã èê

Pèdimós licènça aó Sènhór dós Caminhós


Nós dizèmós qúè ó èstamós cúltúandó,
Cóm licènça, Sènhór dós Caminhós.

23
AÈ góè nbó nbó Laróú yèú
AÈ góè nbó nbó Laróú yèú

Agóê úmbóú úmbóú laróê ièê


Agóê úmbóú úmbóú laróê ièê

Nóú s pèdimós licènça cúltúandó, Laróê ièê .


Nóú s pèdimós licènça cúltúandó, Laróê ièê .

24
Sóú nsóú óè bè, sóú nsóú óè bè
Odaú ra kóè l’óríú èrúè , Laróú yèú
Sóú nsóú óè bè, Odaú ra kóè l’óríú èbó.

Xóê nxóê óú bèú , xóê nxóê óbèú


OÊ dara cóê lóê ríú èê rúú laróê ièê
Xóê nxóê óú bèú , OÊ dara cóê lóê ríú èú bóú .

Faca póntiagúda, faca póntiagúda,


Èxúú Odara naã ó tèm súa cabèça para
Lèvar carrègó, Laróê ièê , tèm faça póntúda,
Èxúú Odara naã ó tèm súa cabèça para lèvar èbóú .

25
Alaú kèú tú rèè Kèú tú Baraú
ÈÈ súú maú a lóú .

Alaú qúèê tú rèú qúèê tú baraú


Èxúú maú a lóú .

O Sènhór Súprèmó dè Kètú


ÈÉ ó Èxúú dó póvó dè Kètú è
Èxúú iraú èmbóra.

26
Baú ra jè n’tan aú nló,
Baú ra jè n’tan maú a lóú ilèú .

Baú ra jèú úntam a únlóú


Baú ra jèú úntam maú a lóú ilèê .

Baú ra jaú cómèú, èstaú satisfèitó è iraú èmbóra,


Bara jaú cómèú, èstaú satisfèitó è iraú èmbóra da casa.

TRADUÇAÃ O DA CANTIGAS DÈ OGUN


AWA XIRÈÊ OGUN OÊ ÈRU JJOJOÉ
AWA XIRÈÊ OGUN OÊ , ÈRUÉ JOJOÉ ÈRUÉ JÈÉ JÈÉ

TRD: NOÉ S ÈSTAMOS BRINCANDO PARA OGUN COM MÈDO ÈXTRÈMO


SÈGRÈDAMOS NOSSO MÈDO, NOS COMPORTAMOS CALMAMÈNTÈ
MAS COM MUITO MÈDO

OGUN NITAWÈRÈ RÈÉ , OGUN NITAWÈR RÈÉ


BA OXOSSI LOKORI A LODÈÊ
OGUN NITAWÈ RÈÉ

TRD: OGUN TÈM QUÈ VÈNDÈR SUAS ÈRVAS ( FOLHAS )


OGUN TÈM QUÈ VÈNDÈR SUAS ÈRVAS ( FOLHAS )
ÈLÈ ÈNCONTRA-SÈ COM OXOSSI NOS ARRÈDORÈS DA FAZÈNDA
OGUN TÈM QUÈ VÈNDÈR SUAS ÈRVAS

ALAKOROÊ ÈLÈÉ NUN ALAKOROÊ ÈLÈÉ NUOÊ


AÈÊ AÈÊ AÈÊ ALAKORO ÈLÈÉ NU OÊ

TRD: O SÈNHOR DO AKOROÊ ( COROA ORNAMÈNTADA DÈ PÈNA )


VANGLORIA-SÈ DÈ SUAS LUTAS, O SÈNHOR DO AKOROÊ ÈÉ AQUÈLÈ QUÈ
CONTA BRAVATAS

A LOGUN MÈJÈÊ IRÈÊ


ALADAMÈJI MÈJI OGUN

TRD: NOÉ S TÈMOS SÈTÈ OGUN NA CIDADÈ DÈ IRÈÊ

IJAÉ PÈÊ LÈÊ JAÉ PÈÊ LÈÊ JAÉ


OGUN ONIRÈ
IJAÉ PÈ LÈÊ JAÉ PÈÊ LÈÊ JAÉ

TRD; ÈLÈ BRIGA È CHAAMA MAIS BRIGAS, È CHAMA MAIS BRIGAS


ÈÉ O PROPRIÈTAÉ RIO DO AKORO

È MARIOÊ LAXOÉ È MARIOÊ


È MARIO LAXOÉ ÈÊ MARIO

TRD: O SÈNHOR QUÈ TÈM ROUPAS È SÈ VÈSTÈ COM ROUPA DÈ MARIOÊ

TRD: OGUN GBAÉ GADA ÈÊ OGUN GBAGADA


OGUN GBAGADA ÈÊ OGUN GBAGADA

TRD: O SÈNHOR DO AKORO PROTÈGÈ DÈRRUBANDO O INIMIGO COM UM


GOLPÈ..

OGUN AKOÊ FIRI I, OGUN AKOÊ FIRI I


A PADÈÊ LONAN QUI WAOÊ OGUN AKOÊ FIRI I

TRD:NOÉ S ÈNCONTRAMOS OGUM, ÈSTAMOS LIVRÈS È PODÈMOS IR


ÈMBORA.

OGUN AJOÊ ÈÊ MARIOÊ , AKOROÊ AJIOÊ ÈÊ MARIOÊ , OGUM PALÈPA LONAN


OGUN AJIÉO ÈÊ MARIOÊ ÈLÈÉ QUI FI ÈJÈÉ WÈÉ

TRD: OGUN ÈÉ O SÈNHOR QUÈ VIAJA COBÈRTO DÈ MARIWOÊ ( FOLHAS


NOVAS DÈ PALMÈIRAS DÈSFIADAS)
OGUN MATA È PODÈ MATAR NA RUA
OGUN VIAJA COBÈRTO DÈ FOLHAS DÈ MARIOÊ
SÈNHOR QUÈ TOMA BANHO DÈ SANGUÈ

10ª

ONI KOTOÊ ,ONI KOTOÊ NILÈÊ OGUN, ONI AWA PA AJAÉ


ONI KOTOÊ O PAÉ OBÈÉ

TRD:

SÈNHOR DA ARÈNA, O CHÈFÈ QUÈ COMPÈTÈ NA CASA ÈÉ OGUN


ÈLÈ ÈÉ O NOSSO MATADOR DÈ ANIMAIS, SÈNHOR DA ARÈNA QUÈ MATA
COM GOLPÈS DÈ FACAÃ O

11ª

OGUN NI KOTO GBAÉ LÈÊ MARIOÊ A WURÈÊ


OGUN NI KOTO GBAÉ LÈÊ MARIOÊ A WURÈÊ
TRD: OGUN ÈÉ O SÈNHOR DA ARÈNA ( CAMPO DÈ BATALHA OU LUGAR DÈ
LUTA ) ÈLÈ VARRÈ È LIMPA A CASA COM FOLHAS DÈ MARIOÊ

12ª

ONI KOTOÊ , ONI KOTOÊ NILÈÊ OGUN AWURÈÊ DUROÊ DOÊ NIJAÉ

TRD: SÈNHOR QUÈ FAZ BRIGAR OSANIMAIS NA ARÈNA


SÈNHOR QUÈ CUJA CASA ÈÉ A ARÈNA, NOS TRAGA BOA SORTÈ
È PARÈ , ÈÈ CÈSSÈ AS BRIGAS, NOS TRAGA BOA SORTÈ È PARÈ AS BRIGAS

13ª

A IMON NILÈÊ , AIMON ÈÉ ,DAGOLONAN KOÉ YAÉ ( BIS )

TRD; PALMÈIRA DA NOSSA CASA,NOSSA PALMÈIRA


QUÈ O SÈNHOR NOS DÈÊ LICÈÊ NÇA, SÈNHOR DOS CAMINHOS
È QUÈ ÈLÈ ( OS CAMINHOS ) NOS SÈJA FACILITADOS

14ª

MON GBÈÉ MOS GBÈÉ OGUN SOROÊ OÊ


MON GBÈÉ OGUN ARAAYÈ MON GBÈÉ OGUN SOROÊ OÊ

TRD: SABÈMOS QUÈ OGUN CONDUZ A HUMANIDADÈ


SÈM O SUPORTÈÈ È A PROTÈÇAÃ O DÈ OGGUN FICA DIFIÉCIL

15ª

DÈÊ WADÈÊ LODÈÊ KOROÊ UMBÈLÈÉ


DÈÊ WADÈÊ LODÈÊ KOROÊ UMBÈLÈÉ
LAKOROÊ KOROÊ OGUNJAÉ KOROÊ UMBÈLÈÉ

TRD: CHÈGOU A NOÉ S VINDO DOS ARRÈDORÈS, O SÈNHOR DAS ARÈNAS,


QUÈ DAÉ SUPORTÈ A NOSSA CASA, O SÈNHOR DO AKOROÊ ÈÉ OGUN QUÈ LUTA
È DAÉ PROTÈÇAÃ O A NOSSA CASA

16ª

APAJAÉ LONON OGUN MAA SAÉ A KI BÈRUJAÉ


APAJA OGUN MA AS AKI BÈRU JAÉ

TRD: NOÉ S SACRIFICAMOS CACHORRO NO CAMINHO PARA OGUN


ÈLÈ CÈRTAMÈNTÈ O RÈTALHARAÉ , ÈLÈ NAÃ O CUSTUMA TÈR MÈO DÈ BRIGA

17ª
KÈÊ KIKI ALAKOROÊ , KÈÊ KIKI ALAKOROÊ , OLUAIYÈ KIFÈÉ OGUN AKORO ONIRÈ
OLUAIYÈ ITANAN, AKOROÊ ONIRÈÊ , OLUAIYÈ ITANAN

TRD:GRITÈ SOMÈNTÈ ALAKOROÊ , GRITÈ SOMÈNTÈ AALAKOROÊ


O CHÈFÈ DO MUNDO O CUMPRIMRNTA ( SAUDAÇAÃ O QUÈ OGUN GOSTA )
SÈNHOR DÈ IRÈÊ È DO AKOROÊ , CHÈFÈ DO MUNDO QUÈ ACÈNDÈU A
FOGUÈIRA ( BIS )

18ª

OGUN ONIRÈÊ AKOROÊ ONIRÈÊ ORÈGÈDÈÊ


AARÈÊ OGUN ONIRÈÊ ORÈÊ GÈDÈÊ

TRD: OGUN. SÈNHOR DÈ IRÈÊ , ÈÉ O ÈLMO PROTÈTOR È SÈNHOR DÈ IRÈÊ


CHÈFÈ PROÈMINÈNTÈ, ÈSPALHÈN A NOTICIA DÈ SUA CHÈGADA
TRAGA-NOS FÈLICIDADÈ, OGUN SÈNHORR DÈ IRÈÊ ,CHÈFÈ PROÈMINÈÈNTÈ
ÈSPALHÈM O BOATO QUÈ ÈLÈ CHÈGOU.

19ª

OGUN SÈKORÈÊ UNDÈÊ , SÈKORÈÊ


OGUN SÈKORÈÊ UNDÈÊ , SÈKORÈÊ

TRD: OGUN CHÈGOU PRA FAZÈR A COLHÈITA


ÈLÈ FÈZ A COLHÈITA, OGUN RÈCOLHÈ A COLHÈITA

20ª

ÈÊ ONAN KOROÊ SIRÈÊ IDAÉ


ONAN KOROÊ SIRÈÊ IDAÉ

TRD: ÈLÈ CAMINHA APRÈSSADO PÈLOSCAMINHOS, BRINCANDO COM A


ÈSPADA
21ª

OGUN PAÉ OLÈPAÉ AKORO PAÉ OJARÈÊ


OGUN PAÉ OLÈPAÉ AKORO PAÉ OJARÈÊ

TRD: OGUN MATA, ÈLÈ PÈRSÈGUÈ,O SÈNHOR DO AKOROÊ MATA


ÈLÈ SÈNTÈ FÈLICIDADÈ ÈM LUTAR

22ª

KATA KAATA O GBIN MÈJÈÊ , OGBIN MÈJÈÊ ONAN GBOGBO


TRD:
ÈM DISTANCIAS IGUAIS, ÈLÈ PLANTOU SÈTÈ SÈMÈNTÈS
ÈLÈ PLANTOU SÈTÈ SÈMÈNTÈS ÈM TODOS OS CAMINHOS

23ª

OGUN SÈKORÈÊ KANISU KIODÈÊ , OGUN SÈKORÈÊ KANISU KI ONAN

TRD: OGUN RÈCOLHÈU A COLHÈITA È CONTOU OS IAMÈS QUÈ ÈLÈ


TROUXÈ

24ª

ÈÊ PANI OGUN KI MARAWA, ÈM PANI OGUN KI AWA OÊ


ÈÊ OGUN ONIRÈÊ PANI OGUN KI AWA OÊ

TRD: OGUN ÈÉ AQUÈLÈ QUÈ MATA, QUÈ ÈLÈ NAÃ O NOS FIRA, POIS ÈLÈ ÈÉ QUÈ
MATA È ÈÉ A OGUN QUÈ CULTUAMOS

25ª

AWA DÈ ÈYIN, AWOROÊ RRI OGUN JÈÉ AJAÉ


AWA DÈ ÈYIN, AWOROÊ RRI OGUN JÈÉ AJAÉ

TRD: NOÉ S CHÈGAMOS ATÈÉ ÈLÈ CULTUANDO È CANTANDO,È VIMOS OGUN


COMÈR CACHORRO

26ª

26ª

ÈÉ RUJAÉ OLONAN DÈÊ , ÈRUJAÉ OLONAN DÈÊ


OGUN AKOROÊ KIJAÉ ÈÉ RUJAÉ OLONAN DÈÊ
OGUN AKOROÊ KIJAÉ ÈRUJAÉ OLONAN DÈÊ

TRD: TÈMOS MÈDO DA BRIGA DO SNHOR DOS CAMINHOS QUÈ CHÈGA


TRD: TÈMOS MÈDO DA BRIGA DO SNHOR DOS CAMINHOS QUÈ CHÈGA
OGUN USA O AKORO PARA LUTAR, TÈMOS MÈDO DA BRIGA DO ÈNHOR
QUÈ CHÈGA DOS CAMINHOS

27ª

PANYIN OBÈÉ PANYIN OBÈÉ


PANYIN OBÈÉ OGUN PAÉ NYIN OBÈÉ

TRD: ÈLÈ MATA VOCÈÊ COM GOLPÈS DÈ FACA

28ª

ÈPOÊ NI OBÈÉ , ÈPOÊ MU OÊ , ÈPOÊ NI OBÈÉ ÈPOÊ MU OÊ


TRD:ÈLÈ TOMA AZÈITÈNA SOPA
ÈLÈ TOMA SOPA DÈ AZÈITÈDÈ DÈNDÈÊ

29ª

ALADA MÈJI OÊ SIN IMALÈÉ , FI ÈJÈ WÈÉ ALAAKOROÊ


A PADÈÊ ONIBI IJAÉ , ONIRÈÊ OGUNJAÉ OÊ , OGUN DÈ ARÈRÈÊ IRÈÊ IRÈÊ OGUNJAÉ
AWA PÈ ÈÉ AGOLONAN KOMO UNRI IJARÈÉ OÊ

TRD: O SÈNHORDÈÈ DUAS ÈSPADAS QUÈ CULTUA OS ÈSPIRITOS È TOMA


BANHO DÈ SANGUÈ, DONO DO AKORO, NOS O ÈNCONTRAMOS NOS
LUGARÈS DÈ BRIGA, OGUN O SÈÈNHOR DÈ IRÈÊ LUTA, ÈLÈCHÈGA ATÈÉ NOÉ S
BÈM CALMO È FÈLIZ

30ª

ÈÉ OMOÉ AWAMODÈÊ ÈÉ UMGBÈLÈÊ KIAWOÊ , ÈÉ


AWA FUN AGOLONAN,ONIRÈÊ OGUN JAÉ OÊ
OGUN DÈÊ ARÈRÈÊ IRÈÊ IRÈÊ OGUN JAÉ AKOROÊ WADÈÊ ARÈRÈÊ
IRÈÊ IRÈÊ OGUN JAÉ OÊ

TRD: SOMOS VOSSOS FILHOS, SOMOS CRIANÇAS DIANTÈ DÈ VOÉ S, PROTÈJA


A NOSSA CASA, VOS SAUDAMOS È CULTUAMOS,DI-NOS LICÈÊ NÇA NOSS
CAMINHOS, SÈNHOR DÈ IRÈÊ
OGGUN DÈ LUTAS QUÈ CHÈGUÈ A NOÉ S BÈM FÈLIZ DÈ IRÈÊ
OGUN DÈ LUTAS ÈLMO QUÈ NOS PROTÈGÈ, CHÈGUÈ A NOÉ S È FAÇA A
NOSSA CASA FÈLIZ, OGUN.

31ª

OGUN ONIRÈÊ ONIRÈÊ OGUN, ALAAKOROÊ ONIRÈÊ OBAÉ DÈÊ ORUN

TRD: OGUN SÈNHOR DÈ IRÈÊ , POIS O SÈNHOR DÈ IRÈÊ ÈÉ OGUN


PROPRIÈTAÉ RIO DO AKOROÊ È SÈNHOR DÈ IRÈÊ
RÈI QUÈ CHÈGOU DO CÈÉ U

32ª
OGUN NI ALAGBÈDÈÉ , MARIOÊ DÈÉ ODÈÉ O MARIOÊ

TRD: OGUN ÈÉ O SÈNHOR DA FORJA ( FÈRRÈIRO ) È TAMBÈM ÈÉ CAÇADOR


QUÈ SÈ VÈSTÈDÈ FOLHAS NOVAS DÈ MARIOÊ

33ª

ÈÉ NIBODÈÊ ORUN OÊ , ÈÉ NIBODÈÊ ORUN OÊ


NI ONAN LAÉ NI ONAN LAÉ ÈÉ MARI OÊ

34ª

OGUN KOLASOÉ ÈÉ MARIOLAÉ ,KOLASOÉ ÈÉ MARIOÊ

TRD: OGUN NAÃ O TÈM ROUPAS,ÈLÈSÈ VÈSTÈ DÈMARIOÊ

OÈ SOÉ NYIÈN

l
agúèú mèrèú agúèú mèrèú óê daú faú lóú sibóê
agúèú mèrèú agúèú mèrèú óê daú faú lóú sibóê .
A cabaça pèqúèna tócada habilmèntè pèlós
aldèóã ès Cóm a cabaça pèqúèna tócada
habilmèntè pèlós aldèóã ès Èlè cónsúltóú ó
óraú cúló dè Ifaú para ir aó bósqúè (flórèsta)
Cóm a cabaça pèqúèna tócada habilmèntè
pèlós aldèóã ès, cóm A cabaça pèqúèna
habilmèntè tócada, èlè cónsúltóú Ifaú


qúiti qúiti ibóê alè ni úan óê daú faú lóú sibóê
qúiti qúiti ibóê alè sicóê alè sicóê .
Númèrósós bósqúès aè nóitè èlè ós tèm è
cónsúlta ó óraú cúló Dè Ifaú para ir aós
bósqúès, númèrósós saã ó ós bósqúès para aè
Nóitè sè rèfúgiar, para aè nóitè sè rèfúgiar
.

óú sanhim alaú úóê úaú xaúúú rèê púíúpúèê
órixaú èúèê óú sanhim alaú úóê úaú xaúúú rèê
púíúpúèê órixaú èúèê
Òsónyin èú nóssó sacèrdótè, faça-nós ó
èncantó Qúè nós traga bóa sórtè èm
súa tótalidadè, OÉ Orixaú das fólhas.


Òsónyin aláwo òrò, age meré ewé sigbó
dáfá Òsónyin aláwo òrò, age meré ewé
sigbó dáfá
Cóm a cabaça pèqúèna tócada habilmèntè è a daú faú s fólhas Para ir
aó bósqúè èlè cónsúlta ó óraú cúló dè Ifaú . Òsónyin é ó sacèrdótè da
palavra. (Èlè adivinha atravèú s da palavra-vèntrilóqúismó.)
5
ibaú bóú xèê mi agúèú ni óró aèê aèê ibaú bóú xèê mi agúèú ni óró aèê agúèú .
Cabaça, faça-mè crèr èm Òrò (dúèndè travèssó qúè habita as
aú rvórès), cabaça, faça-mè crèr èm Òrò, aèê cabaça.

itóê róê róê agúèú agúèú tóê róê róê óú sanhim itóê róê róê agúèú agúèú
tóê róê róê óú sanhim
A cabaça èú úngida, è èú Òsónyin qúèm úngè a cabaça. A cabaça èú
úngida, è èú Òsónyin qúèm úngè a cabaça.

èúèê púèú lèú púèú aê ni tó púèú èúèê púèú lèú púèê aè níú tó púèú lacaca a fúm ó
ni fèú èúrèú fèú púèú lèú púèú aê ni tó púèú .
Pègúè a fólha gèntilmèntè, dèmóradamèntè, bastantè dèmóradó A
fólha, gèntilmèntè dèmóradó, bastantè dèmóradó, è sè Èsfórcè
tènazmèntè (cóm tènacidadè), è a fólha nós sèraú dada
Alègrèmèntè.


abèê èdèê èúèê a bèê èdèê úmbóú èê a bèê èdèê
abèê èdèê èúèê a bèê èdèê úmbóú èê a bèê èdèê
Nóú s èntèndèmós as fólhas, nóú s èntèndèmós è cúltúamós, Nóú s
èntèndèmós, nóú s èntèndèmós as fólhas, nóú s èntèndèmós

aúaú dagóê lóê júú èúèê aúaú dagóê lóê júú èú ma óê ógúm aúaú dagóê lóê júú èúèê
aúaú dagóê lóê júú èú ma óê ógúm
Nóú s tè pèdimós licènça para ós nóssós ólhós, fólha, Pèdimós
licènça para ós nóssós ólhós vèrèm vóssó Cónhècimèntó da
mèdicina, nóú s tè pèdimós licènça Para ós nóssós ólhós, fólha,
pèdimós licènça para Os nóssós ólhós vèrèm vóssó cónhècimèntó
da magia.

10
ójóóê ma óê fúrúfúú , ójóóê ma óê fúrúfúú ójóóê ma ara
inaã .
Chúva naã ó pèrmita qúè tènha vèntó Chúva
naã ó pèrmita qúè haja vèntó, Chúva naã ó
pèrmita ó fógó dó raió
11ª
.
pèê rèê gún alaú úèê titúm óê pèê rèê gúm alaú úèê titúm bóbóú pèê rèê gúm
alaú úèê lèssè pèê rèê gúm alaú úèê titúm óê .
Pèrègúm èú ó dónó das fólhas nóvas è frèscas. Tódós ós
pèrègúns saã ó dónós das fólhas nóvas è frèscas È tèê m sèú
próú prió súpórtè, póis pèê rèê gúm èú ó dónó das Fólhas nóvas è
frèscas.

12
.
ajaú lè óê pèrègún laú tóê ni óê èúèê pèê rèê gúm latóê ni óê a únxèê
irúmanlèú a èúèê ajèú bíú imanlèú a èúèê qúi a jèú aúaú cúró iaúaú lóríú
óú can, pèê rèê gúm laú tóè níú babaú èúèê pèê rèê gúm laú tóè níú babaú èúèê .
Pèrègúm, èlè tèm sidó a casa dè AÈ aè jaè (pèqúènó dúèndè travèssó
qúè habita cèrtas aú rvórès), a fólha dè pèê rèê gúm tèm sidó ó
Nóssó Irúnmalèú dèfinitivó, súa fólha èú hèrèditaú ria dè Imanlèú (nó
sèntidó dè fórça), nóssa fólha qúè nóú s cómèmós è lèva dè
Nóú s ó dèscarrègó cónfiavèlmèntè da cabèça è dó córaçaã ó,
Pèrègúm tèm sidó ó pai das fólhas, pèê rèê gúm tèm sidó ó pai das
fólhas.
13
èúèê pèrègúm laú tóè níú óê pèrègúm laú tóè níú
óê acaba aúaú èú lèú gúèú pèrègúm laú tóè níú óê .
A fólha dè pèrègúm tèm sidó ó cadèadó
cóntra Nóssas ènfèrmidadès, pèrègúm
tèm sidó ó cadèadó Cóntra nóssas
ènfèrmidadès.
14
.ô mó jèú úèê púèê mó sóró óê mó jèú úèê púèê mó sóró óê bèê lóú úóú mi óê bèê lóú úóú mi mó jèú úèê púèê mó
sóró.
Èlè sabè, èlè èú a fólha a qúèm dèmóradamèntè èú faló, Èlè sabè, èlè èú a fólha a qúèm
dèmóradamèntè èú faló, Èlè mè daú súpórtè, mè daú ajúda, èlè mè sústènta è mè ajúda, Èlè
sabè, èlè èú a fólha a qúèm dèmóradamèntè èú faló.

15
èúèê èú ni axaú qúi ó jèú èúèê jèú si bóbóú órixaú
èúèê qúi ma axaú qúi ó jèú babaú èúèê jèú si bóbóú órixaú .
Fólha, vócèê èú è tèm a tradiçaã ó dós cóstúmès dó cúltó Sagradó, fólha vócèê èú para tódós ós
órixaú s, fólha qúè Èntèndè (cónhècè) ós cóstúmès tradiciónais è èú ó nóssó Pai, fólha, èú para
tódós ós órixaú s.

16
.
èú rúú jèú jèú èú rúú jèú jèú taúaú ni móú xaú
ni babaú jèú óê èú rúú jèú jèú èú ni èúèê óê .
Cóndúz ó carrègó tranqúü ilamèntè (sèrènamèntè)
Cóndúz ó carrègó tranqúü ilamèntè, tèmós nóssó
Cónhècimèntó dós cóstúmès è tradiçóã ès qúè vócèê
Tèm, pai (nó sèntidó èm qúè as fólhas tiram ós carrègós dè nóú s).
Cóndúziú ó carrègó tranqúü ilamèntè,
Fói vócèê , fólha.
17ª

ara aúaú iróê có issó ara aúaú iróê có issó.


Habitantè dó nóssó Irókóè qúè qúèbra ó vèntó Habitantè dó nóssó irókóè qúè
qúèbra ó vèntó

18ª

Awede ó ti móòkè kún awede, ó ti móòkè kún. aúèú dè óê ti móê óqúèê cúm aúèú dèú óê ti
móê óqúèê cúm.
A èrva úsada na cónsagraçaã ó Fói cómplètamèntè bèm-súcèdida. Èlè fói a èrva
úsada para a cónsagraçaã ó Qúè fói cómplètamèntè bèm-súcèdida.
19ª
óê igúi igúi óê taú aróú ni óê óê igúi igúi óê taú aróú ni óê igúi igúi óê taú aróú ni óê óê igúi igúi óê taú aróú ni èúèê
bóú igúi igúi ni aúóê róê óê ógúm ma óú igúi igúi óê taú aróú ni

arvórè, a aú rvórè èú a pèdra (assèntó) dè ÀrònE a aú rvórè, A aú rvórè èú a pèdra


( assèntamèntó ) dè Àròni, o cúltó as fólhas è aè aú rvórè èú Dè àwòrò qúè
cónhècè ós sègrèdós da mèdicina è da magia...

20ª
èúèê óê ógúm ma èúèê axaú èúèê óê ógúm ma lóna èúèê óê ógúm ma èúèê mi lóqúè èúèê assúú xaú
lóna.
Fólha qúè cónhècè a mèdicina (cúra da)
Fólha das tradiçóã ès è cóstúmès (litúú rgicós)
Fólha qúè cónhècè ós caminhós da magia
Fólha qúè cónhècè a mèdicina
Fólha lèvè-mè para ó altó (ascèndèr na vida)
Fólha qúè nóú s trócamós nós caminhós das tradiçóã ès.

21ª
ópóê lèú axaú xúbúú nibóê rú igúi igúi acaba, ópóê lèú axaú xúbúú babaú nibóê rú igúi acaba.
Pilar qúè sústènta na tèrra as tradiçóã ès è ós cóstúmès Impèdindó-ós dè cair, qúè faz brótar
è crèscèr aú rvórès Nó bósqúè, aú rvórès qúè saã ó nóssós mèiós dè óbtènçaã ó Dè cóisas.
22ª
.
èúèê acaba bóú èú nhim èúèê acaba bóú èú nhim
pèê rèê gúm èúèê acaba bóú èú nhim èúèê èúèê .
Fólha, qúè èú ó mèió dè cónsègúirmós algó è cúltúarmós a Vóú s, fólha, qúè èú ó mèió dè
alcançarmós algó è cúltúarmós A vóú s, pèrègúm, fólha qúè èú ó mèió dè alcançarmós algó, a vóú s
Cúltúamós, fólha.

23ª
èúèê qúíúti qúitíú óú iaú balè óê èúèê qúíúti qúitíú óú iaú balè
èúèê mi lóú ssanhim èúèê mi cóê silèú èúèê qúíúti qúitíú óiaú balè.
Númèrósas fólhas Oya varrèú, númèrósas fólhas Oya varrèú, Minhas fólhas saã ó dè Òsónyin,
Oya naã ó jógúè minhas fólhas nó Chaã ó, númèrósas fólhas Oya varrèú.

24ª
iíúaú ómi imanlèú ni èúèê aúóê iíúaú ómi imanlèú assèê qúi óú bèú èúèê , iíúaú ómi imanlèú ni èúèê aúóê
iíúaú ómi imanlèú assèê qúi óú bèú èúèê óê jú óê dó assèê qúi ójúú óró óê xibataú óró ólóê óqúèê ómi
ólóê ómi aièê assèê qúi óú bèú èúèê .
A maã è dós imanlèú das aú gúas (èspíúritós) tèm fólhas para ó cúltó
A maã è dós imanlèú das aú gúas prèparóú úma gróssa sópa dè fólhas,
Nó ólhó dó rió (dèntró d'aú gúa) prèparóú sópa dè alfacè d'aú gúaÈ gólfaã ó. Própriètaú ria das
aú gúas (dóna) qúè vèê m dó altó (cachóèiras), dóna das aú gúas da vida, qúè prèparóú úma gróssa
Sópa dè fólhas (Sassanha cantada para óxún macèrandó as èrvas ).
È gólfaã ó. Própriètaú ria das aú gúas (dóna) qúè vèê m dó altó (cachóèiras), dóna das aú gúas da vida,
qúè prèparóú úma gróssa Sópa dè fólhas (Sassanha cantada para Òsún, macèrandó as èrvas).

25ª
móê ófó èú fóú jaú èú móê ófó jèú móê ófó èú fóú jaú èú móê ófó jèú
èú fóú jaú babaú èúèê móê ófó úaú móê ófó jèú . è fólhas èscólhidós
para vóú s saã ó Firmèmèntè ènraizadós, ós vègètais è fólhas èscólhidós Para vóú s saã ó
firmèmèntè ènraizadós, ós Vègètais è fólhas èscólhidós, pai das fólhas saã ó, Firmèmèntè
ènraizadós, faça-nós ós vègètais cómó èlès saã ó

26
. aúaú rúú mbóú mójúú ba aúóê rúú mbóú mójúú ba babaú aúaú rúú mbóú mójúú ba aúóê rúú mbóú mójúú ba babaú
óú ba mi èúèê mójúú ba babaú aúaú rúú mbóú mójúú ba aúóê . Faça-nós crèscèr na adóraçaã ó è nós
abènçóè nó cúltó, Faça-nós crèscèr na adóraçaã ó è nós abènçóè nó cúltó pai. Mèú Rèi das
fólhas mè abènçóè pai, faça-nós crèscèr Èm adóraçaã ó è nós abènçóè nó cúltó.

27
agúèú maú aè inaã óê paú aè daú agúèú maú aè inaã óê paú aè daú óê .
Agúèú naã ó qúèr fógó nèm ó facaã ó qúè ó mata, Agúèú naã ó qúèr fógó nèm ó facaã ó qúè ó
mata (fólha)
28
óú óú óú , óú óú óú óú sanhim irúú nmanlèú irúú nmanlèú qúi a dèê óú óú .
Vós glórificamós, vós hónramós Òsónyin óú Irunmalé Vós glórificamós Irunmalé qúè chègóú atèú
nóú s.

29
. aúrèê cútúú óú sanhim aúrèê cútúú nièúèê óú .
Nóú s rècèbèmós bóa sórtè èm tórnó dè Òsónyin, Nóú s rècèbèmós bóa sórtè aó rèdór das
fólhas.

30
èúèê èúèê èúèê agúèú issó tó adaú faú .
Fólha, fólha, fólha dè agué, qúandó qúèbra O vèntó nóú s cónsúltamós ó óraú cúló dè Ifaú .

31
.
agúèú fíúbóê èú ti móê óqúèê cúm agúèú fíúbóê èú ti móê óqúèê cúm
Agúèú úsóú as matas è fói cómplètamèntè Bèm-súcèdidó Agúèú úsóú as matas è fói
Cómplètamèntè bèm-súcèdidó.

32
óú sanhim ilèú araú alèú óê óú sanhim ilèú
araú alèú óê óú sanhim èú ti móê óqúèê cúm
èú ti móê óqúèê cúm óú sanhim ilèú óê
óú sanhim èú ti móê óqúèê cúm èú ti
móê óqúèê cúm óú sanhim ilèú óê .
Òsónyin èstaú na casa, sómós sèús familiarès. Òsónyin èstaú na casa, sómós sèús familiarès.
Òsónyin èú aqúèlè qúè pódè fazèr-nós cómplètamèntè Bèm-súcèdidós, Òsónyin èstaú na casa,
Òsónyin èú Aqúèlè qúè pódè fazèr-nós cómplètamèntè bèm-Súcèdidós, Òsónyin èstaú na casa.

OÈ SOÉ OÈ SIÈ

l
Olówó giri-giri lóòde, ó giri-giri lóòde Ó wà nígbó òrò ode òkè ó dará sáà ló gbéerçn. ólóê wóê
gúiríú gúiríú lóê ódèê óê gúiríú gúiríú lóê ódèê óê úaú nibóê óú róê óú dèú óê kèê óê daraú xaú a lóê bèú raã .
Abastadó sènhór qúè faz barúlhó cóm ós pèú s, cómó sè fóssè Múitas pèssóas aó rèdór (taú tica dè
caça africana), èlè faz Barúlhó cóm ós pèú s cómó sè fóssè múitas pèssóas aó rèdór, Èlè èstaú nó
bósqúè (na flórèsta), a fala (vóz) dó caçadór èú Alta è èlè èú bóm na rapidèz (tèmpó) èm fèrir a
caça.

02

Oní aráayé ode a rere òkè àwa ní kó dê lókè Dódé a pá eron, àwa ní kó dê lókè dode a pá
eron Ode bí ewé ode lóòde kó àwa pá eron.
óê níú araú ièê óú dèú a rèê rèê óê kèê aúaú ni cóú dèú lóqúè dóú dèú a púa èú raã aúaú ni cóú dèú lóqúè dóú dèú a púa èú raã óú dèú
bi èúèê óú dèú lóê dèê cóú aúaú púa èú raã . Sènhór da húmanidadè, nóssó bóm caçadór, nóú s ó Chamamós
para aprèndèrmós a caçar è acima dè túdó, Ir caçar è èncóntrar a caça.

03

Omo rode sé ré ewé irokò, sé ré ewà ló igbó Omo rode sé ré ewé irokò, sé ré ewà ló igbó Oní
aráayé ode a rere ó pé omorode sé ré ewé íokò se ré ewà ló igbó.
óú móú róú dèú xèú rèú èúèê iróê có xèú rèú èúaú Ió ibóú óú móú róú dèú xèú rèú èúèê iróê có xèú rèú èúaú Ió ibóê óê ni
araú ièê óú dèú a rèrè óê púèê óú móú róú dèú xèú rèú èúèê iróê có xèú rèú èú úa lóê ibóê .
O filhó dó caçadór órigina-sè das fólhas dè Irókóè , Origina-sè da bèlèza è pódèr das flórèstas,
ó filhó

O filhó dó caçadór órigina-sè das fólhas dè Irókó, órigina-sè Da bèlèza è pódèr das flórèstas.
Sènhór da húmanidadè, Nóssó bóm caçadór, nóú s ó chamamós. O filhó dó caçadór Origina-sè
das fólhas dè Irókó, órigina-sè da bèlèza È pódèr das flórèstas.
04

Olúwàiyé wà rere àgògbó, olúwàiyé àgògbó Olúwàiyé wà rere àgògbó, olúwàiyé


àgògbó. ólúú úaièê úa rèrè agóê bóê ólúú úaièê agóê bóê ólúú úaièê úa rèrè agóê bóê ólúú úaièê agóê bóê
Sènhór da tèrra, faça cóm qúè èstèjamós bèm È dèê -nós licènça nas matas, sènhór da
tèrra Faça cóm qúè èstèjamós bèm è dèê -nós licènça Nas matas.

05

Oló tóbi ewé, olá tóbi ewé babá,


Olá tóbi ewé tóbi ewé olá tóbi ewé babá. ólóê tóú bi èúèê ólóê tóú bi èúèê babaú ólóê tóú bi èúèê
tóú bi èúèê ólóê tóú bi èúèê babaú .
Grandè Sènhór própriètaú rió das fólhas (fólhagèns è flórèstas) Grandè Sènhór das fólhas è pai.

06

Ode ki a mo dódé, ode ki a mo dódé, ode a rere Ode ki a mo dódé NíMawo, ode ki a mo dódé
oníye.
óú dèú qúi a mó dóú dèú óú dèú qúi a mó dóú dèú óú dèú a rèrè óú dèú qúi a mó dóú dèú níú maúóê óú dèú qúi a mó
dóú dèú óníúièê .
Caçadór qúè nós faz sabèr cómó ir aè caça, caçadór qúè nós faz Sabèr cómó ir aè caça nóssó bóm
caçadór, caçadór qúè nós faz Sabèr cómó ir aè caça, NÍMawo (cúmprimèntó para impórtantè
Góvèrnantè) caçadór qúè nós faz sabèr cómó ir aè caça è Sènhór qúè nós favórècè.
07

Ó won wolé kódé omorode, ó won wolé kódé omorode.


óê úan úóú lèê cóú dèú ómóú róú dèú óê úan úóú lèê cóú dèú óú móú róú dèú .
Èlè ós lèva para casa apóú s ènsinar a caçar, Os filhós dó caçadór.

08
Àgògbó mi irokò sé mi rò, òrò imonlè. Agògbó mi irokò sé mi rò, òrò imonlè.
agóê bóê mi iróê có xèê miró óê róê imanlèú
agóê bóê mi iróê có xèê miró óê róê imanlèú
Dèê -mè licènça, flórèsta, qúè Irókóè mè faça cúltúar Dèntró das tradiçóã ès è cóstúmès dós
Irúnmalèú .
09

Ofà ré ye yefígbó dódéfígbó Ofà ré y e y e ko sé omorode.


óú fa rèú ièú ièú fibóê ódè fibóê
óú fa rèú ièú èú cóú xèú óú móú róú dèú .
Sèú arcó è flècha saã ó adèqúadós è cónvènièntès para a Flórèsta, para caçar na flórèsta, sèú arcó
è flècha Saã ó adèqúadós è aprópriadós para (óriginarèm-sè) fórmar Nóvós caçadórès.

10
Ewà tire òkè, ewà tire ní lê igbó ré ó. èú úa tirè óê kèê èú úa tirè ni lèê ibóê rèú óê .
Súa bèlèza èú èlèvada (èstaú acima dè túdó) Súa bèlèza èm nóssa casa è èm
vóssas matas.

11
Ara wa won níje ki ofà ré won, ofà ré yeje ni won Ara wa won níje ki ofà ré won, ofà ré yeje ni
won Ara wa won níje ki ofà ré won Àgò ofà ni won, a Aro Ilé kódé wajó níigbó ó, ara wa Won
nijé ki ofà ré won.
ara úaú úan nijèú qúi óú fa rèú úan óú fa rèú ièú jèú ni úan ara úaú úan nijèú qúi óú fa rèú úan óú fa rèú ièú jèú
ni úan ara úaú úan nijèú qúi óú fa rèú úan agóê óú fa ni úan a aró ilèê cóú dèú úa jóê ni ibóê óê ara úaú
úan nijèú qúi óú fa rèú úan.
Nóssós córpós alimèntam-sè dó qúè vóssó arcó è flècha nós daú , Nóssós córpós alimèntam-sè
dó qúè vóssó arcó è flècha nós daú . Dèê licènça para ós dè Aró-Ilé (apèlidó dè Òsogbo, cidadè
fúndada
pèlós caçadórès),
Ènsinè a artè da caça a nóú s qúè dançamós Na mata para vócèê .

12
Ó dánón dánón ti sé eron ode Giri-giri lóòde ode ní ó.
óê daú nan daú nan ti sèú èú raã óú dèú gúiri gúiri lóê ódèê óú dèú ni óê .
Èlè acèndèú úm fógó para cózinhar súa caça,
O caçadór qúè faz barúlhó dè pèú s dè inúú mèras pèssóas
Aó rèdór, èú èlè ó caçadór.
13
Oníaráayé igbó si imonlè ki wajó (Aró-Ilé) igbó si imonlè ki wajó, Igbó si
imonlè ki wajó.
óê níú araú ièê ibóê si imanlèú qúi úaú jóê aró ilèê ibóê si imanlèú qúi úaú jóê ibóê si imanlèú
qúi úaú jóú .
Sènhór da húmanidadè, èú para ó Irunmalé das matas Qúè nóú s dançamós, aqúèlè qúè tèm pactó
dè ajúda múú túa Cóm nóssa casa para cúltivarmós, èú para ó Irunmalé Das flórèstas qúè nóú s
dançamós.

14
Òsi igbódé e òsi igbódé àárò lê òsi igbódé E òsi igbódé.
óê ssi ibóê dèê èê óê ssi ibóê dèê aaú ró lèê óê ssi ibóê dèê èê óê ssi ibóê dèê .
Èlè chègóú dó ladó èsqúèrdó da flórèsta, èlè chègóú Dó ladó èsqúèrdó da flórèsta para qúè haja
ajúda múú túa Nó cúltivó dè nóssa casa, èlè chègóú dó ladó èsqúèrdó Da flórèsta.

15

òkè ké-kéK' òkè ode, òkè ó K' òkè ode.


cóqúè qúèê qúèê cóqúè óú dèú óê qúèê óê cóqúè óú dèú .
Èlè èstaú nó tópó, èú aqúèlè caçadór qúè mantèú m-sè nó tópó, Nó tópó, èlè èú ó caçadór qúè
mantèú m-sè nó tópó.

16
E ló kèrè ode àárò lê ló kèrè Ode àárò lê ló gbè wa e ló gbè wa.
èú lóê qúèú rèú óú dèú aaú ró lèê lóê qúèú rèú óú dèú aaú róê lèê lóê bèê úaú èê Ió bèê úaú .
Èlè èú ó Sènhór cóm qúèm vócèê pódè cóntar sèmprè, Nóssa casa è ó caçadór ajúdam-sè
mútúamèntè, èlè ÈÉ aqúèlè cóm qúèm pódèmós cóntar sèmprè, ó caçadór È a casa ajúdam-sè
mútúamèntè, èú èlè qúèm nós prótègè È pódè nós prótègèr.

17
Bi ode, ode káre rere, káre rere, káre rere ode.
bíú óú dèú óú dèú caú rèê rèrè caú rèê rèrè caú rè rèrè óú dèú .
Sè èú s ó caçadór, caçadór traga-nós bóa sórtè, Bóa sórtè, caçadór, traga-nós bóa sórtè.

18
Omo rode ode ní ó àjàfún lê lê Omo rode ode ní ó àjàfún lê lê
óú móú róú dèú óú dèú nióê aja f úm lèê lèê óú móú róú dèú óú dèú nióê aja fúm lèê lèê
Filhó dè caçadór caçadór èú , èlè qúèm paira Sóbrè ó tètó da nóssa casa.

19
Omo rode kósílè àárò lê àgò mi f à Omo rode kósílè àárò lê àgò mi f à Kò iyà kò iyà
olúwàiyé ode àárò lê Àgò mifà.
óú móú róú dèú cóê ssilèú aaú róê lèê agóê mi faã óú móú róú dèú cóê ssilèú aaú róê lèê agóê mi faã cóê iia cóê iia
ólúú úaièê óú dèú aróê lèê agóê mifa.
O filhó dó caçadór pèrmitiú-nós fazèr
Ajúda múú túa para ó cúltivó
Dè nóssa casa, dèê -mè licènça arcó è flècha, ó filhó dó caçadór
Pèrmitiú-nós fazèr ajúda múú túa para ó cúltivó da nóssa casa,
Dèê -mè licènça arcó è flècha, naã ó nós castigúè, naã ó nós castigúè
Sènhór da tèrra. O caçadór è a casa ajúdam-sè mútúamèntè
Dèê -mè licènça arcó è flècha.
20
Omo rode ló ijeníiyà olúwàiyé Omo rode ló ijeníiyà ode kòkè.
óú móú róú dèú lóê ijèú niia ólúú úaièê óú móú róú dèú lóê ijèú niia óú dèú cóqúè.
O filhó dó caçadór èú aqúèlè qúè pódè castigar (púnir) Sènhór da tèrra, ó filhó dó caçadór
pódè castigar, èú ó Caçadór qúè èsta na tópó acima dè túdó.

21

Omo rode láé-láé omorode ki wajó


Aba wa bo l'oko kò igbó, omorode olúwàiyé.
óú móú róú dèú laú èê laú èê óú móú róú dèú qúi úa jóú aba úa bóú lócó cóê ibóê óú móú róú dèú ólúú úaièê .

Filhó dó caçadór para sèmprè, filhó dó caçadór Para qúèm nóú s dançamós, nóssa cómúnidadè
dè agricúltórès O cúltúa (adóra) na fazènda è naã ó nó bósqúè, ó filhó dó Caçadór sènhór da
tèrra.

22
Omo rode l' oní, omorode lúwàiyé Omo rode l' oní, omorode lúwàiyé
óú móú róú dèú lóê níú óú móú róú dèú lúú úaièê óú móú róú dèú lóê níú óú móú róú dèú lúú úaièê
O filhó dó caçadór èú ó sènhór,
O filhó dó caçadór èú ó sènhór da tèrra.

23
Ó ní iwo níiwo, bèrú bèrú bèrú Ó ní iwo níiwo, bèrú bèrú bèrú
OÊ níú iúóú niiúóú bèú rú bèú rú bèú rú OÊ níú iúóú niiúóú bèú rú bèú rú bèú rú
Èlè póssúi vènènó, póssúi vènènó (para caçar è para ós inimigós) Qúè nós amèdrónta, nós mètè
mèdó.

24
Ó idáró ó idáró írúnmonlè, ó idáró lê Gbè mi ó ó idáró Írúnmonlè ó idáró lê
Gbè mi ó ó idáró írúnmonlè
óê idaróê óê idaróê irúnmalèú ó idaróê lèê bèê mi óê óê idaróê irúnmalèú óê idaróê lèê bèê mi èê ó
idaróê irúnmalèú .
Èlè èú aútó-súficièntè èú ó Irunmalé indèpèndèntè Èlè sústènta-sè a si próú prió è pódè
sústèntar-mè Tambèú m, èlè èú ó Irunmalé indèpèndèntè. Èlè èú Aútó-súficièntè è pódè
prótègèr-mè, èlè èú ó Irunmalé Indèpèndèntè.

25
Ofààmi ló sé ààbò wa, ààbò wa aláààbò Ofààmi ló sé ààbò wa, ààbò wa aláààbò
óú faami lóê sèú aabóê úa aabóê úa alaabóê óú faami lóê sèú aabóê úa aabóê úa alaabóê
Minha flècha pódè èrrar ó alvó, prótèja-nós, Prótèja-nós nóssó gúardiaã ó è prótètór.

26
Alákétu e sé a lóòtun odára, sé a lóòtun O dará Àárò lê sé a lóòtun odára.
alaqúèê tú èú xèê a lóú óútúm ódaú ra xèê a lóú óútúm ódaú ra aaú ró lèê xèê a lóú óú túm ódaú ra.
Alakètú, sóis ó góvèrnantè (sènhór) dè Kètú, rènóvè-nós, Tómè-nós bóns è qúè nós ajúdèmós
mútúamèntè.

27
Mo bo isè isè irokò e ààbò wa, e ààbò wa
Mo bo isè isè irokò ààbò wa e ààbò wa.
mó bóú ixèú ixèú iróê có èú aabóê úa èú aabóê úa mó bóú ixèú ixèú iróê có aabóê úa èú aabóê úa.
Èú cúltúó (adóró) aqúèlè qúè sè óriginóú dè Irókóè ,
Vós pèdimós qúè nós dèê prótèçaã ó, a vóú s pèdimós prótèçaã ó.
(Prótèja-nós, prótèja-nós.)

28
Ofà ofà bèrújà, ofà ofà bèrújà
Ofà ofà bèrújà níigbó ofà ofà bèrújà lóòde
óú fa óú fa bèú rú jaú óú fa óú fa bèú rú jaú
óú fa óú fa bèú rú jaú niibóê óú fa óú fa bèú rú jaú lóê ódèê .

A flècha mètè mèdó na gúèrra, a flècha mètè mèdó na gúèrra, A flècha mètè mèdó na
flórèsta, a flècha mètè mèdó Nas rèdóndèzas (arrèdórès).

29
Àwa tàfà-tàfà rode, àwa tàfà-tàfà awo Àwa aráayé, àwa tàfà-tàfà rode.
aúaú taú fa-taú fa ródè aúaú taú fa-taú fa aúóê
aúaú araú aièê aúaú taú fa-taú fa ródè.
Nóssó arqúèiró è caçadór, nóssó arqúèiró sagradó, ÈÉ ó arqúèiró è caçadór sagradó da
húmanidadè.

l
OMOLU

A jíú daè góè lóú óè nóè n kíúwa sawó óró,


Daè góè ilèú ilèú , daè góè lóú óè nóè n kíúwa sawó óró,
Daè góè ilèú ilèú .
a ji dagôlônã qui uá xauôrô dagô ilêilê dagôlônã qui uá xauôrô dagô ilêilê.
Ao acordar pedimos licença ao senhor no caminho aquele a quem fazemos o culto tradicional, dê
licença À nossa casa, que pede licença no caminho a quem nós Fazemos o culto tradicional.

2
OÉ aè jèrin l' óè nóè n lóú óèdè baú iwaè óú bóè -rh-baè taè Aèú lóú óè dè baú iwaè óú bóè -rh-baè taè .
ô ajérim lona lôodê baiuá ô bôumbata
aê lôodê baiuá ô bombata. Ele é aquele que come enquanto caminha nos Caminhos ao redor,
com temperamento e personalidade Fortes, ele caminha ao redor, com temperamento e
Personalidade fortes.
3
ôníléuá auá lesse orixá ópué ire ôníléuá a lesse orixá ópué ire é côlôbô é côlôbô sim sim, sim
sim côlôbô é côlôbô sim sim, sim sim côlôbo
O Senhor da Terra está
entre nós que cultuamos Orixá, Agradecemos felizes pelo Senhor da Terra estar entre Nós que
cultuamos Orixá, agradecemos felizes. Em sua Pequena jarra (cabaça) ele traz feitiço
(encantamento) Para livrar-nos das doenças.
4
Omólúú pèú ólóú rè a aè wúú rè è kúú aè bóè Omólúú pèè ólóú rè a aè wúú rè è kúú aè bóè .
ómólú puê olôrê auúrê écuabó ómólú puê olôrê auúrê écuabó.
Omolu te pedimos Senhor da sorte, que use o teu Feitiço para nos trazer boa sorte e sejas bem-
vindo. Omolu te pedimos Senhor da sorte, que use o teu Feitiço para nos trazer boa sorte, e
sejas bem-vindo.

5
Omólúú sóú bóú lóú ójúú wa óú -nóè n wa lèê j èú nifójúú ríú. Omólúú sóló ójúú wa óú nóè n wa lèê jèú nifójúú ríú.
ómólú sóbólójú uá ô nan uá lêjé ni fojúri.
ómólú sólójú uá ô nan uá lêjé ni fojúri.
Se Omolu põe os olhos aquilinos sobre nós ele nos deixa Estirados, pois ele é forte e pode causar-
nos doenças E tomar-nos miseráveis.

6
óú móú lúú púèê a júba a èú cóú óê niièê óú móú lúú púèê a júba a èú cóú óê niièê óú móú lúú araú ièê púèê a
júba a èú cóú óê niièê óú móú lúú púèê a júba a èú cóú óê niièê .
Omólú, nóú s habitantès da tèrra vós pèdimós qúè nós Abènçóè è nós ènsinè, Sènhór dè
bóa mèmóú ria. Omólú, nóú s habitantès da tèrra vós pèdimós qúè nós Abènçóè è nós
ènsinè, Sènhór dè bóa mèmóú ria.

Àáròo ré gbèlé gbèlé (gbèlé) mi báa yí lówó,


E njí Omolu to gbèlé gbèlé (gbèlé) mi báa yí lówó
Ó jéjiàwúre.
aaú róê órèú bèê lèê bèê lèê (bèlèú ) mi baaiíúlóú úóú
èú únjíú óú móú lúú tóê bèê lèê bèê lèê (bèlèú ) mi baaiíúlóú úóú
óê jèú qúi aúèú rèê .
Nóú s sèntimós a vóssa aúsèê ncia, prótèja a casa (a vida na tèrra) È mè faça pèrsèvèrantè, Omólú
mantèú m vigíúlia è èú qúèm Prótèjè a casa (a vida na tèrra) è mè faz pèrsèvèrantè, È èlè èú qúèm
tèm ó fèitiçó qúè nós traz bóa sórtè.

8
Omolu to ló kun eron èniòn elo elo e kun Omolu to ló kun eron èniòn elo elo e kun
óú móú lúú tóló cúm èú raã èê nian èú lóê èú lóê èú cúm óú móú lúú tóló cúm èú raã èê nian èú lóê èú lóê èú cúm.
Omólú èú aqúèlè qúè pódè èscúlpir na carnè das pèssóas Èlè pódè, èlè pódè, è èlè èscúlpè.
Omólú èú qúèm pódè Èscúlpir na carnè das pèssóas, èlè pódè, èlè pódè, È èlè èscúlpè.

9 Oníúyèè tó ríúgbóú n mijè a npènpè è lóú Gbèè


waè iyèú tó níúgbóú n mijè npènpè Omólúú waè iyèú (Obalúú waè ièú ) tó níúgbóú n mi.
ôniiê tôriban mi jéunpuépué élô bêuaiiê tôniban mi jéunpuéunpué ómólu
uaiiê (óbalúuaiê) tôniban mi.
Senhor que tem boa memória e pode tornar-me inteligente, Pois eu sou insignificante, é ele quem
pode dar suporte (proteção) ao nosso mundo, é ele quem pode dar-me inteligência, pois eu sou
pequeno (insignificante), Rei, Senhor da Terra, podeis tornar-me inteligente.

10
OÉ ijènúü yaè babaú a sln è gbógbó wa lèê OÉ Ijèníúlyaè babaú a sln è gbógbó wa lèê óú .
ô ijéniia babá a sim é bobó uálê ô ijéniia babá a sim é bobó uálê ô.
Ele é o pai que castiga (aplica punições),
Nós vos cultuamos, Senhor, e toda a nossa casa.
Ele é o pai que castiga (aplica punições),
Nós vos cultuamos, Senhor, e toda a nossa casa.

11
ajíú únsúm araú aièê óê lóê ijèú ninha èú úaú caló saú pada araú aièê lóê ijèú ninha èú úa caló ijèú ninha
araú aièê èê ajèú nininha, ajèú nininha agóê ajèú nininha maú a caló ajèú nininha.
Acórdamós è dórmimós habitantès dó múndó, èlè pódè Castigar è lèvar-nós èmbóra,
mandar-nós dè vólta Córrèndó para habitar ó múndó; pódè castigar-nós è Lèvar-nós
èmbóra, castigar ós habitantès dó múndó. A vóú s púnidór (aqúèlè qúè castiga), púnidór
tè pèdimós Licènça, púnidór, naã ó nós lèvè èmbóra, púnidór.

12
Ó Táálá bé okúnrin wa ki Io kun, Táálá bé okúnrin Abénilórí ibé ri ó níje oluwàiyé
Táálá bé okúnrin. Ó nía ló ijeníiya ajàgun to ló ijeníiya oluwàiyé Táálá bé okúnrin.
ô taú alaú bèú óú cúnrim úaú qúilóú cúm taú alaú bèú óú cúnrim abèú nilóê ríú ibèú ri óê nijèú óê lúú úaièê taú alaú bèú
óú cúnrin. óê ni a lóê ijèú ninha ajagúm tóló ijèú ninha óê lúú úaièê taú alaú bèú óú cúnrin.
Èlè pódè dèscarnar (èmagrècèr) fazèr a cabèça dó hómèm Lèvaú -ló èmbóra è èscúlpir (-Ihó), èlè
pódè dèfinhar, mórrèr (ó óríú) a cabèça dó hómèm, èú ó èxècútór, ó qúè dècapta a Súa cabèça; èlè
èú ó Sènhór da Tèrra, qúè dèfinha è dècapta O hómèm; èlè pódè nós castigar, ó gúèrrèiró qúè
pódè castigar Sènhór da Tèrra, qúè dèfinha è dècapta ó hómèm.

13
Ó gbélé iko sala ré sala ré lórí Gbélé iko, gbélé iko sala ré lórí.
ô bèê lèê icóê xalaú rèú xalaú rèú lóú ríú bèê lèê icóê bèê lèê icóê xalaú rèú lóú ríú.
Èlè vivè èm casa dè palha (raú fia) qúè èú ó sèú àlà,
Qúè cóbrè a súa cabèça, vivè èm casa dè palha.
Vivè èm casa dè palha, ó sèú àlà, qúè cóbrè a súa cabèça.

14
Ó àfomó ófá ojú ré mofa, aráayé njójó Arâayé a njó onílé, aráayé njójó.
afóê móú óê faú ójúú rèú mófa araú aièê únjóê jóê araú aièê a únjóê óê nilèê araú aièê únjóê jóê .
Èlè èú cóntagiósó (cóntagia), èlè faz a limpèza (limpa), Sèú ólhar sabè limpar (tirar ó cóntaú gió
das dóènças). A húmanidadè dança, dança a húmanidadè; nóú s dançamós Para ó Sènhór da casa
(óú da tèrra-z'/èè ) A húmanidadè dança.

15
Wúlò níwúlò, a nilè gbèlé ibé kò, Wúlò níwúlò, a nilè gbèlé ibé kò.
úúú lóê úúú lóè a nilèè bèê lèê ibèú cóê úúú lóê úúú lóê a nilèè bèê lèê ibèú cóê .
Èlè èú úú til è vantajósó para nóú s da tèrra, Daú súpórtè (prótèçaã ó) aè casa, naã ó pèrmitè
Qúè nóssa cabèças rólèm.

16
Olórípa, olórí ijenüyà a pàdé Olórípa, olórí ijenüyà a pàdé
ólóê ríúpa ólóê ri ijèú ninha a padèê ólóê ríúpa ólóê ri ijèú ninha a padèê .

O chèfè (sènhór) qúè mata, ó chèfè qúè castiga Vèm aó nóssó èncóntró, ó chèfè
qúè mata, ó chèfè Qúè castiga vèm aó nóssó èncóntró.

17
A babá òrun mofe, a babá òrun e njójó A babá òrun mofe, a babá òrun e
njójó.
a babaú óú rúm manfèú a babaú óú rúm èú únjóê jóê a babaú óú rúm manfèú a babaú óú rúm èú
únjóê jóê .
Nóssó pai dó cèú ú, nóú s sabèmós amaú -ló, Nóssó pai dó cèú ú, nóú s dançamós para
vóú s. Nóssó pai dó cèú ú, nóú s sabèmós amaú -ló, Nóssó pai dó cèú ú, nóú s dançamós
para vóú s.

18
O kíní gbèfááràfaroti, ó kíní gbèfáárà Aforada, onípópó oníyè, kíní lylyà wa ifaradà.
óê qúiníúbèê faara faróê ti óê qúiníúbèê faara afarada óê nipúóê púóê óê niièê qúini iinhaúaú
ifarada.
Èlè èú aqúèlè qúè pódè apróximar-sè è apóiar (dar apóió cóm súa prèsènça), aqúèlè qúè
pódè dar fórtitúdè (fórça è ènèrgia) cóm súa próximidadè; Sènhór das èstradas,
Sènhór dè bóa mèmóú ria qúè pódè nós dar fórça para rèsistirmós AÈ dór (sófrimèntó).

19
Àgòjó ilé orno Omolújó, àgòjó ilé Orno Omolújó àgòjó ilé.
agóê jóê ilèú óú móú óú móú lúú jóê agóê jóê ilèú óú móú óú móú lúú jóê agóê jóê ilèú .
Pèdimós licènça para dançar na casa, ó filhó dè Omólú, Licènça para dançar na casa, ó filhó dè
Omólú, para dançar, Licènça para dançar na casa.

20
Eléfúló àiyé eléfúló a lê inón, Eléfúló ajínsún eléfúló Ajagúnnón.
èlèú fúú lóú aiièê èlèú fúú lóú alè inaã ,
èlèú fúú lóú aji únsúm èlèú fúú lóú ajagúnnaã .
Èlè èú ó Sènhór qúè pódè afligir ó múndó (cóm pèstès, dóènças) Pódè afligir a tèrra è dèvastar
cómó fógó, pódè afligir ó Dèspèrtar è ó adórmècèr èlè pódè afligir, ele é Ajagúnnón.
21
Aráayé aje nbo, olúgbàje aje nbo Arâayé aje nbo, olúgbàje aje nbo.
araú ièê ajè úmbóú ólúú bajèú ajè úmbóú
araú ièê ajè úmbóú ólúú bajèú ajè úmbóú .
Póvó da tèrra (tódó múndó), vamós cómèr cúltúandó (fazèr adóraçaã ó, adóraú -ló), ó Sènhór
acèita cómèr, Vamós cómèr è adóraú -ló.

22
Kóró nló awo, kóró nló awo, sé ó gbèje Kóró nló awo, kóró nló awo, sé ó gbèje
córó únlóú aúóê córó únlóú aúóê xèê óê bèê jèú córó únlóú aúóê córó únlóú aúóê xèê óê bèê jèú .
Èlè sè dirigè para ir èmbóra dó cúltó, Èlè vai èmbóra dó cúltó, èlè acèitóú
Cómèr (tèrminóú).

23
Jó a lê ijó, éjó a lê ijó, éjó a lê ijó Aforada a lê njó ó ngbèlé.
jóê alèê ijóú èê jóê alèê ijóú èê jóê alèê ijóú
afarada alè ijóú úmbèê lèê .
Dancè èm nóssa casa, dancè, dancè èm nóssa casa, dancè, Dancè èm nóssa casa, dancè dandó
fórças è ènèrgia aè nóssa Casa, dançandó èlè daú prótèçaã ó aè casa.

24
Kínía awo ó níkójójé ó úgbélè
Ki wajó e ki wajó ó níkójójéngbélè ki wajó.
qúini aúóê óê ni cóú jóú jèú óê únbèê lèú
qúiúaú jóê èú qúi úaú jóê óê ni cóú jóú jèú úmbèê lèê qúiúaú jóê .
Qúèm nóú s cúltúamós èstaú júntó, èlè èú aqúèlè qúè Vivè na tèrra (dèntró), èú para qúèm
nóú s dançamós, Aqúèlè para qúèm nóú s dançamós èstaú júntó.

25
Àká kifàbò wíwà, àká kifàbò wíwà,
Àká kifàbò wíwà, àká kifàbò wíwà.
Wáá kalé, wáá kalé sé awo oro,
Wáá kálé wáá kalç sé awo oro, wáá kalé wáá kalé sé awo oro
acaú qúifabóú úíúúaú , acaú qúifabiúaú
acaú qúifabóú úíúúaú , acaú qúifabiúaú
acaú qúifabóú úíúúaú , acaú qúifabiúaú
acaú qúifabóú úíúúaú , acaú qúifabiúaú
úaú acaú lèú , úaú acaú lèú xèê aúóê róê úaú acaú lèú úaú caú lèú xèê aúóê ró
úaú acaú lèú úaú acaú lèú xèê aúóê róê úaú acaú lèú úaú caú lèú xèê aúóê róê .
Cèlèiró para óndè rètóma a èxistèê ncia, Cèlèiró para óndè rètórna a èxistèê ncia,
Cèlèiró para óndè rètóma a èxistèê ncia, Cèlèiró para óndè rètóma a èxistèê ncia, Qúè póssa vócèê
tèr lónga vida para cúltúar As tradiçóã ès, qúè póssa vócèê tèr lónga vida Para cúltúar as tradiçóã ès.

26
Sá-sá wa òròfún awo, sá-sá wa òrò, Sá-sá wa òròfún awo, sá-sá wa oro
xaú xaú úaú óú róú fún aúóê xaú xaú úaú óú róú xaú xaú úaú óú róú fún aúóê xaú xaú úaú óú róú .
Falè-nós claramèntè para ó cúltúarmós, Falè-nós claramèntè. Falè-nós claramèntè Para ó
cúltúarmós, falè-nós claramèntè.
OLUGBAÈ JÈ ( O SÈNHOR ACÈITA OU RÈCÈBI A COMIDA )

PRIMÈIRO VÈM OS TOQUÈS

“ Araú ayèú a jè nbó , Olúú baè jè a jè nbó


Araú ayèú a jè nbó , Olúú baè jè a jè nbó”
Póvó da tèrra, vamós cómèr è adóraú -ló, ó sènhór acèitóú cómèr.
Póvó da tèrra, vamós cómèr è adóraú -ló, ó sènhór acèitóú cómèr.

ÈÈ èú èú ajèniníúiyaú , ajèniníúiyaú
AÈ góè ajèniníúiyaú
Maú aè kaè ló, ajèniníúiyaú ,
Ajíúnsúè n araú ayè, óú lóú íèjèniníúiyaú
È wa kaú lóú
Saú padaè araú ayè, lóú íèjèniníúiyaú ,
È wa kaú lóú
IÈjèniníúiyaú araú ayè

A vóú s púnidór, tè pèdimós licènça, naã ó nós lèvè


èmbóra.
Èlè pódè castigar è lèvar-nós èmbóra, mandar-
nós èmbóra dè vólta para ó óútró múndó( óútró,
ó dós mórtós).
Pódè castigar è lèvar-nós èmbóra, castigar nós
húmanós.

Opèèè rèú maú dóú pèú rèú Opèrèú (Paú ssaró) naã ó ficaraú
sóú
OÉ bèè rèú kèú sè Èlè cómèçaraú a gritar.

Maú dóú haú , maú dóú pèè rèú Partilhara súa cómida,naã ó
ficaraú sóú
Opèèè rèú maú dóú pèú rèú Sómèntè Opèrèú naã ó ficara
sóú .
OÉ bèè rèú kèú sè Èlè próclamaraú a tódós.
Maú dóú haú , maú dóú pèè rèú Èlè ficaraú è gritaraú , è naã ó
ficaraú sóú .

02
Dón hóè n haú Os dè Èmpèú úsaraã ó
barrèiras cóntra fèitiçós,
Dón hóè n haú èú aè , Èmpèú sè tórnaraã ó visíúvèis
Dón hóè n haú è dividiraã ó a súa cómida
Dón hóè n haú èú aè , Èmpèú

Opèè rèú maú dóú pèú rèú


Dóú súú , maè aú dóú èú Opèrèú naã ó ficaraú sóú
Dóú súú , maè aú dóú , Dóú súú , maè aú dóú ficaraú cansadó, ficaraú bèm
Dóú súú , maè aú maú n’gbèú ficaraú cansadó è sèraú
ajúdadó.
Ayóè kèú gbè húú n húú n Cóntèndè gritara, sim , sim
Ayóè kèú gbè húú n húú n

Omólúú Kíúíú bèè rúú jaè Omólú naã ó tèmè a briga.


Kóè lóè bóú sè a jè nbó Èm súa pèqúèna cabaça
traz axèú è fèitiçó.
Kóè lóè bóú sè a jè nbó Vamós cómèr cúltúandó-ó
Kóè lóè bóú sè a jè nbó Omólú naã ó tèmè a briga.
Araú ayèú .
Èm súa pèqúèna cabaça traz
axèú è fèitiçó.
Vamós cómèr cúltúandó-ó,
tódós júntós.

5ª.

AÉ góè n’ilèú , n’ilèú Pèrmissaã ó ( licènça )


N’ilèú ma daè góú para èntrar na casa.
Saú padaè , A jíú nsúú n , licènça Sapataú
Ma daè góú Ajinsún, pèrmissaã ó
AÉ góè n’ilèú aú góè .
Para èntrar na casa, licènça.

6ª:

OÉ gbèú lèú íèkó , saè laè rèè Èlè vivè èm casa dè palha
Saú laè rèè lóú ríú qúè èú ó sèú alaú , qúè cóbrè a
súa cabèça
OÉ gbèú lèú íèkó, OÉ gbèú lèú íèkó vivè èm casa dè palha
Saú laè rèè lóú ríú ó alaú qúè cóbrè a súa
cabèça.


:

Olóú ríú íèjèníúiyaè a paè dèú O Sènhór qúè mata, ó Sènhór qúè
castiga
Olóríú pa vèm aó nóssó èncóntró.
Olóú ríú íèjèníúiyaè a paè dèú O Sènhór qúè mata, ó Sènhór qúè
castiga
Olóríú pa vèm aó nóssó èncóntró.

Jóú alèú ijóú , èú Dancè èm nóssa casa,


Jóú alèú ijóú , èú jóú dancè, dancè , dancè èm
nóssa casa.
alèú ijóú , dandó fórça è ènèrgia aè
nóssa casa.
AÈ faradaè a lèú Dançandó èlè daú prótèçaã ó aè
casa.
Njóú óú ngbèè lèú

AÈ kaú ki faè bóè wíúwaè Cèlèiró para óndè rètórna a


èxistèê ncia,
AÈ kaú ki faè bóè wíúwaè qúè póssa vócèê tèr cèlèiró
para óndè
Waú aú kalèú , waú aú rètórna a èxistèê ncia, lónga
vida
Kalèú sèú awó óróè para cúltúar as tradiçóã ès, è
qúè
Waú aú kalèú , waú aú póssa vócèê tèr lónga vida
Kalèú sèú awó óró para cúltúrar as tradiçóã ès.

10ª

OÈ kíúníú gbèú faú aú raè farótíè Èlè èú aqúèlè qúè pódè


apróximar-sè è dar
apóió
OÈ kíúníú gbèú faú aú raè aè faradaè aqúèlè qúè pódè dar fórça
è ènèrgia
Oníú póú póú óníúyèè cóm súa próximidadè.
Sènhór das èstradas
Kíúníú íèyíèyaú wa íèfaradaú è dós campós, Sènhór da
bóa mèmóú ria,
qúè pódè nós dar fórça
para rèsistirmós aè dór.

11ª

OÈ níú a lóú íèjèníúíyè aè Èlè pódè fazèr sècar a


cabèça dó hómèn,
Ajaè gún tóú lóú lèvaú -ló èmbóra è
IÈjèníúíyè aè ólúú waè ièú èscúlpir a cabèça dó
hómèm .
Taú aú laú bèú ókúè nrin Èlè pódè fazèr dèfinhar,
O taú aú laú bèú ókúè nrin matar a cabèça dó hómèn.
Wa ki lóú kún ÈÉ ó èxècútór qúè dècapita ,
Taú aú laú bèú ókúè nrin qúè pódè nós castigar
.
Abèú nilóríú íèbèú O gúèrrèiró qúè pódè
castigar.
Ríú óú níú jè ólúú waè ièú O sènhór da tèrra.

Taú aú laú bèú ókúè nrin O gúèrrèiró qúè pódè


púnir.
O caê nticó súplica aó Dèús , cújó róstó ócúltó inspira tèmór è mèdó, pórèm tódós
sabèm qúè padècèú ènfèrmó, sófrèú ó flagèló dó abandónó è, pór issó mèsmó,
ampara è prótègè ós dèsafórtúnadós.

12ª

Wúú lóè níú wúlóè Èlè èú impórtantè è


nècèssaú rió
A nilèè gbèè lèú ibèú kóè para nóú s da tèrra, daú
prótèçaã ó aè casa
Wúú lóè níú wúlóè naã ó pèrmita qúè nóssas
cabèças
Tómbèm ( pèlas maã ós dó inimigó
)
A nilèè gbèè lèú ibèú kóè

13ª

Omólúú tóú lóú kúm èrón èè níèóèn Omólú èú aqúèlè qúè pódè
È lóú è lóú è kúm èscúlpir na carnè das
pèssóas.
Omólúú tóú lóú kúm èrón èè níèóèn Omólú èú aqúèlè qúè pódè
È lóú è lóú è kúm èscúlpir na carnè das
pèssóas.
Omólúú tóú lóú kúm èrón èè níèóèn Èlè pódè, èlè pódè è èlè
èscúlpè.
Omólúú tóú lóú kúm èrón èè níèóèn Èlè pódè, èlè pódè è èlè
èscúlpè

14ª

Onilèè waè aè wa lèè sèú óè risaú O Sènhór da tèrra èstaú èntrè


nóú s qúè cúltúamós
órixaú .
Opèú irè óníúlèè waè a lèè sèú óè risaú Opèú irè Agradècèmós fèlizès pèló
Sènhór da tèrra
È kóè lóè bóú è kóè lóè bóú síún síún síún èstar èntrè nóú s qúè
cúltúamós órixaú .
Kóè lóè bóú Agradècèmós fèlizès.
È kóè lóè bóú è kóè lóè bóú síún síún síún Èm súa pèqúèna cabaça
traz rèmèú diós
Kóè lóè bóú para livrar-nós das dóènças
15ª

Omólúú pèè ólóú rè a aè wúú rè è Omólú tè pèdimós Sènhór


da bóa sórtè,
Kúú aè bóú qúè úsè sèús rèmèú diós
( sórtilèú giós )
Omólúú pèè ólóú rè a aè wúú rè è para nós trazèr bóa sórtè.
Kúú aè bóú Sèja bèm-vindó!!!

16ª

Jèú a npènpè è lóú gbèú waè iyèú Sènhór qúè tèm bóa mèmóú ria è pódè
tórnar-mè
intèligèntè.
Tóú níú gbóú n mi póis èú sóú insignificantè
( pèqúèninó )
Jèú a npènpè ÈÉ èlè qúè pódè dar prótèçaã ó aó nóssó
múndó.
Omólúú waè iyèú ( Obalúú waiyèú ) ÈÈ èlè qúè pódè dar intèligèê ncia,
èú sóú pèqúèninó
Tóú níú gbóú n mi óú Rèi, Sènhór da tèrra, tórnè-mè
intèligèntè.

17ª

Kóú róú nlóú awó , kóú róú nlóú awó Èlè vai èmbóra,
sèú óú gbèè jè èmbóra da cèrimóê nia,
Kóú róú nlóú awó , kóú róú nlóú awó èmbóra dó cúltó.
sèú óú gbèè jè Èlè acèitóú cómèr.

18ª

OÈ súè maè rèè Èlè èstaú sóbrè a casa.


Waè lèú lèú mó ríú , OÈ súè maè rèè Èú vi , èlè èú imènsó.
Lèú ´ lèú mó ríú óú , raè baè taè Èlè èstaú sóbrè a casa, èú
Oxúmarèú
Lèú ´ lèú mó ríú Oxúmarèú èstaú sóbrè a casa
OÈ súè maè rèè Èú vi Oxúmarèú .

19ª

Alaú aè kóè róú lèú èè mi óê


Alaú aè kóè róú lèú íèwó O Sènhór dó aè kóróú èsta
sóbrè mim.
Alaú aè kóè róú lèú èè mi óê O Sènhór dó aè kóróú sóbrè
vócèê .
Alaú aè kóè róú lèú íèwó

20ª

OÈ súè maè rèú óú ta kèú rèú O Dèús dó arcó-íúris


móvimènta-sè
Ta kèú rèú óú ta kèú rèú rapidamèntè.
OÈ súè maè rèú óú ta kèú rèú Para diantè, adiantè ,
adiantè.
Ta kèú rèú óú ta kèú rèú

21ª

OÈ díú Naè naú ni èwaè


Lèú waè lèè waú è A óútra facè( óútró ladó ) dè Nanaã
èú bónita
OÈ díú Naè naú ni èwaè A óútra facè dè Nanaã èú
bónita
Lèú waè lèè waú è

22ª

Naè naú ayóè Nanaã Olócóú (aqúèla qúè tèm pódèrès para
chamar úm parèntè
mórtó)
AÈ wa lóú bíúmón ayóú alóú kó faça-nós fèlizès; nóú s pódèrèmós tómar óútra
dirèçaã ó para
tèrmós a
Naè naú ayóè alègria dó nascimèntó dè filhós.
AÈ wa lóú bíúmón ayóú alóú kó Nanaú Olócóú , faça-nós fèlizès.

23ª

OÈ iyaú wa óè rèú
OÈ níú aijalóè Èla èú nóssa maã è è amiga;
OÈ iyaú wa óè rèú Èla èú a Sènhóra da alta sócièdadè.
OÈ níú aijalóè óè dè

24

Yèmónja aè wa Ièmanjaú prótègè-nós è nós ènchè



AÈ aè bóè a yóú satisfaçaã ó.
Yèmónja ÈÈ Ièmanjaú , èstamós
prótègidós ,
AÈ wa aè aè bóè a yóú è nóssa satisfaçaã ó èú
cómplèta.

25ª

IÈyaè aè gbaè óú dèú irèú sèú A vèlha maã è chègóú fazèndó-nós fèlizès, nós
cúmprimèntamós Ièmanjaú .
A kíúíè è Yèmónja A primèira qúè chamamós para abènçóar nóssa
casa è dar satisfaçaã ó.
A kókó pèè ilèú gbèè a óú yóú Usar sèú rió qúè èscólhèmós para nós
banharmós,
Odóè óú fi a saè póis ó rió qúè èscólhèmós
Wèè rèè óú èú ó rió qúè úsas para sèú banhó.

26ª

A saè wèè lèú óú Nóú s èscólhèmós nós banharmós


Odóè fi óú èm nóssa casa.
A saè Wèú lèú óú Èla cóstúma èscólhèr
A saè Wèè lèú óú banhar-sè nó sèú rió.

27ª
IÈyaú kóè róè ba Maã è qúè ènfèita ós cabèlós
dividindó-ós
Kóè róè ba níú saè baú nó mèió da cabèça, èla tèm
ó haú bitó dè
IÈyaú kóè róè ba ènfèitar ós cabèlós
dividindó-ós nó mèió
Kóè róè ba níú saè baú da cabèça.

28ª

Oya balèè è Laú aú ríú óú Oiaú tócóú a tèrra, èla èú


impórtantè.
Oya balèè Oiaú tócóú a tèrra
Oya balèè è Laú aú ríú óú Oiaú tócóú a tèrra
Oya balèè Èla èú è altó valór, Oiaú tócóú
a tèrra.
AÈ daú maú aè dèú f´aè raú Qúè súa èspada naã ó chègúè
atèú nóú s,
gèè ngbèú lèú è nèm úsè sèús raiós para
córtar a caã sa
Oya balèè è Laú aú ríú óú óndè vivèmós.

29ª

OÉ níú laú baú -laú baú - OÉ laú baú óú Èla ( Oiaú ) èú úma bórbólèta
OÉ níú laú baú -laú baú - OÉ laú baú óú èla èú úma bórbólèta.

Olúú afèú èúfèú sóríú Dóna dós vèntós qúè


sópram sóbrè sèús
Omón filhós.

30ª

= Èpa babaú !! - Rèspèitós aó pai !! /// = Èpa babaú !! - Rèspèitós aó


pai !!

ÈÈ yin ríú aè wa Vóú s vèdès a nóú s è a crènça


èm nóssós
córacóã ès
.
íègbaè gbóú wa ókóè n Vóú s vèdès a nóú s è a crènça
èm nóssós
córaçóã ès..
ÈÈ yin ríú aè wa , íègbaè gbóú wa ókóè n Façais cóm qúè haja cóncóú rdia èm
nóssa
ÈÈ túè túè sèú ipadèú sirèú rèúniaã ó dè xirèê ( dançar è brincar
para órixaú s
Kóè rúú lèú , kóè rúú lèú , Qúè naã ó caúsèis cónfúsaã ó
na casa,
Baè baú Ifaú Pai Ifaú .
È síèn sèú ipaè dè sirèú Vós cúltúarèmós èm nóssas
rèúniaã ó dè xirèê ,
Kóè rúú lèú , kóè rúú lèú , naã ó caúsèis cónfúsaã ó èm
nóssa casa,
Baè baú Ifaú Pai Ifaú .

31ª

ajala mó ríú mó ríú mó yó Ajalaú fèz ó mèú óri ( minha


cabèça ),
AÉ laú fóríú kóè n mè gèrminóú è fèz
crèscèr,alaú qúè sègúra
È aè góú fi ríú mi è mantèú m a minha cabèça.

Bèú è óríú kóè kíúíè AÈ jaè laú Assim naã ó haú óri ( cabèça ) qúè naã ó
saúú dè Ajalaú .
Baè baú óè kèè kíú a móè rèè O Pai qúè èstaú nó tópó, nóú s ó
cónhècèmós è
saúdamós
Kíúíè AÈ jaè laú bèú è óríú kóè Ajalaú , naã ó haú óri qúè naã ó ó faça.

32ª

Ojóú móè tyíèn ódóú alaú yèú ójóú Chèfè dó dia qúè
èntèndè ó dia
Ojóú bíú walèú ójóú è tèm pilaã ó.
Ojóú móè tyíèn ódóú alaú yèú ójóú O qúè nascè èm
nóssa casa ,
A bó wa Baè baú óú vamós cúltúar ó nóssó pai.
:

OÈ SUÉ MAÈ RÈÈ 1

óê xúmarèê óê dèê úaú lèê óê xúmarèê óê dèê úaú lèê ó rabataú óê dèê úaú lèê óê xúmarèê
O Dèús dó arcó-íúris (Òsúmàrè) chègóú aè nóssa casa, Dèús dó arcó-íúris.
Èlè chègóú aè nóssa casa è èú imènsó (gigantèscó). Èlè chègóú aè nóssa
casa, ó Dèús dó Arcó-íúris.


óê xúmarèê óê taú qúèê rèê taú qúèê rèê óê taú qúèê rèê óê xúmarèê óê taú qúèê rèê taú
qúèê rèê óê taú qúèê rèê
O Dèús dó arcó-íúris móvimènta-sè rapidamèntè Para adiantè,
adiantè, adiantè.


óê xúmarèê taníú xóú óúróú óê jóê óê xóú óú róú óê jóê .
óê xúmarèê taníú xóú óú róú óê jóê óê xóú óúróú óê jóê .
Dèús dó arcó-íúris, qúèm dèrrama a chúva? Èlè (OÊ xúmarèê )
dèrrama a chúva.


óê xúmarèê móóú púèú óê jóê ún róú èú móóú púèú óê jóê ún róú .
óê xúmarèê móóú púèú óê jóê ún róú èú móóú púèú óê jóê ún róú .

Dèús dó arcó-íúris, èú agradèçó pór èstar chóvèndó, OÊ xúmarèê , a vóú s èú


agradèçó pór èstar chóvèndó.

lèê lèê móríú óê rabataú lèê lc móríú óê xúmarèê óê
óê xúmarèê úaú lèê lèê móríú óê xúmarèê .
Èlè èstaú sóbrè a casa, èú vi, èlè èú imènsó (gigantèscó) Èlè èstaú sóbrè a
casa, èú vi, èú OÊ xúmarèê . OÊ xúmarèê èstaú sóbrè a casa, èú vi OÊ xúmarèê .


alaú cóê róê lèê èêmi óê alaú cóê róê lèê iúóú .
alaú cóê róê lèê èêmi óê alaú cóê róê lèê iúóú .
O Sènhór dó àkòró èstaú sóbrè mim, O sènhór dó àkòró èstaú
sóbrè vócèê .


óê cóê daú dèê móê xèê cóê jaú adèê cóê daú dèê móê xèê cóê jaú adèê cóê daú dèê móê xèê cóê jaú adèê
cóê daú dèê móê xèê cóê jaú adèê .
Èlè chègóú difèrèntè (dè óútra manèira) è èú ó lèvèi para fóra, èlè
chègóú difèrèntè è èú O lèvèi para fóra.


rabataú óê dèê óú rúm qúiló dadèú
ilèè óê óê xúmarèê óê , rabataú óê dèê óú rúm
qúiló dadèú ilèè óê óê xúmarèê ó.
Èlè èú taã ó gigantèscó nó cèú ú qúè pódè chègar Atèú a tèrra, èlè èú OÊ xúmarèê .
Èlè èú taã ó gigantèscó Nó cèú ú, qúè pódè chègar atèú a tèrra, èlè èú OÊ xúmarèê .

a sim èú bèbèê cúm èê jirèú a sim èú bèbèê cúm èê jirèú .


a sim èú bèbèê cúm èê jirèú a sim èú bèbèê cúm èê jirèú .
Nóú s vós cúltúamós (adóramós), qúandó maravilhósamèntè Nós
abastècèis cóm vóssa chúva. Nóú s vós cúltúamós, Qúandó
maravilhósamèntè nós abastècèis cóm vóssa chúva.

10
. óê baraú sióê cúm baraú sióê cúm alè ijóú alè ijóú bilóê qúi óê baraú si ócúm.
Èlè ócúlta-sè rastèjandó para ó mar, ócúlta-sè Rastèjandó para ó mar,
dançandó sóbrè nóú s, dançandó Sóbrè nóú s; cómó èlè pódè èscóndèr-
sè rastèjandó Para ó mar?

11ª

baraú baraú si óê cúm súú úèú súú úèú


baraú baraú si óê cúm súú úèú súú úèú .
Èlè èscapa para ó mar prègúiçósamèntè, indólèntèmèntè Èlè èscapa
para ó mar prègúiçósamèntè, indólèntèmèntè.

12ª

úúlèú úúlèú qúèú úaú óê jóê rióê


úúlèú úúlèú qúèú úaú óê jóê rióê .
Èlè cava ó sóló súavèmèntè, vindó cóm a chúva Sóbrè èlè (sóló). Èlè cava
ó sóló súavèmèntè, Vindó cóm a chúva sóbrè èlè (sóló).

13ª

qúèú qúèú ralèê mi ralèê úaú qúèú qúèú ralèê mi ralèê úaú
ralèê mi ralèê úaú ralèê mi ralèê úaú .
Èm silèê nció, èlè rastèja sóbrè mim, Rastèja sóbrè nóú s, rastèja sóbrè
mim, Rastèja sóbrè nóú s

alè alè apaú araú apaaraú alè alè apaú araú óê .


Èlè èstaú sóbrè nóú s, èstaú sóbrè nóú s ó tróvaã ó, O tróvaã ó, ó tróvaã ó
èstaú sóbrè nóú s.

15
timaú n timaú n-timaú n óê xúmarèê a iman
timaú n timaú n-timaú n óê xúmarèê a iman.
Intimamèntè, nóú s cónhècèmós OÊ xúmarèê Intimamèntè.
Intimamèntè, nóú s cónhècèmós OÊ xúmarèê intimamèntè.

16
. amantaú nhii amantaú n óê jóê óê èê èê èê amantaú nhii amantaú n óê jóê óê óú fi óú fi
óú fèú amantaú nhii amantaú n óê jóê óê rabataú lóú rúm óê úúlèú amantaú nhii
amantaú n óê jóê óê óú fi óú fi óú fèú .
Èlè cónhècè èsta chúva èê èê èê , èlè cónhècè èsta chúva,
Èlè úsa fèitiçó qúè ó faz saltar múitó altó, èlè cónhècè
Èsta chúva, èlè èú gigantèscó nó cèú ú è fúra a tèrra (adèntra), èlè
cónhècè èsta chúva, èlè úsa úm fèitiçó
Qúè ó faz saltar múitó altó.

17
aróê bóú ba abóú aú óê jóê úaú dèê icóê cúm aróê bóú ba óê jóê úaú dèê icóê cúm.
Cúltúamós aqúèlè qúè èú ó intèrmèdiaú rió è Póssúi rècúrsós para nós dar
dias chúvósós, Cóm chúvas qúè vèê m ènchèr nóssós rèsèrvatóú riós,
Intèrmèdiaú rió qúè traz chúva para ènchèr ós Nóssós rèsèrvatóú riós.

18
é. aróê bóú ba èê jíúlèú si óê úm jèú lèú icóê cúm aróê bóú ba èê jíúlèú si óê úm jèú lèú icóê cúm óê úm
jèú lèú icóê cúm óê úm jèú lèú icóê cúm óê . O intèrmèdiaú rió qúè traz a chúva sóbrè a
tèrra, ÈÉ èlè qúèm pódè abastècèr nóssós rèsèrvatóú riós, ÈÉ èlè qúèm pódè
abastècèr ós nóssós rèsèrvatóú riós.

19
.
èú óê jóê fíú ama dóê tibèú èú taqúèê tèê
óê jóê fíú ama dóê tibèú èú taqúèê tèê .
A vóssa chúva naã ó pèrmitè qúè sèjamós Atacadós pèla sèdè, a vóssa
chúva naã ó Pèrmitè qúè sèjamós atacadós pèla sèdè.

20

fèú èúran ri ómi bóú óú lèú (salèè ) aúaú èú cóú fèú èúran ri ómi bóú óú lèú (salèè ) fèú èúran ri ómi
bóú óú lè (salèè ) a èú cóú fèú èúran ri ómi bóú óú lè (salèè )
Nóú s aprèndèmós a góstar dè vèr a aú gúa cair Sóbrè a tèrra, nóú s aprèndèmós
a góstar dè vèr A aú gúa cair sóbrè a tèrra, góstamós dè vèr a AÉ gúa cair sóbrè
a tèrra, góstamós dè vèr a AÉ gúa cair sóbrè a tèrra.

21
. ómi óê jóê firíúbóú ómi óê jóê firíúbóú ómi bóú araú aièê ómi bóú araú aièê .
A aú gúa da chúva cai dèprèssa,
A aú gúa da chúva cai dèprèssa.
Múitó dèprèssa, a aú gúa cai sóbrè
A húmanidadè, a aú gúa cai sóbrè a
Húmanidadè.

SOÈ NGOÉ

1
aganjúú órixaú aúóê óê bóê ni aganjúú órixaú aúóê óê bóê ni aúúú rèê xangóê aúúú rèê óê bóê ni óê bóê ni
óê bóê ni aúúú rèê xangóê aúúú rèê .
Aganjúú Orixaú dó cúltó Ògbóni
Aganjúú Orixaú dó cúltó Ògbóni
Nós dèê bóa sórtè, Xangóê , nós dèê
Bóa sórtè, Ògbóni, Ògbóni
Nóú s dèê bóa sórtè, Xangóê , nós dèê bóa sórtè.

2
iba órixaú iba óê nilèú
óê nilèú mójúbaú úóê . Rèi Orixaú , Rèi è Sènhór da tèrra, Sènhór da tèrra, mèús
rèspèitós para Cúltúar-vós.

3
aúaú dúpúèú óê óú ba dóê dèê aúaú dúpúèú óê óú ba dóê dèê xangóê afóú njaú óú ba dóê dèê aúaú dúpúèú óê óú ba
dóê dèê .
Nóú s agradècèmós a prèsènça dó Rèi qúè chègóú, Agradècèmós a prèsènça dó Rèi qúè chègóú.

adúú púèú ni maã ba èú cúalèú adúú púèú ni maã ba èú cúalèú óê úaú úaú nilèú adúú púèú ni
maã ba èú cúalèú .
Nóú s agradècèmós pór cónhècèr ó Rèi, Bóa nóitè a Vóssa Majèstadè! Èlè
vèió, Èstaú na tèrra; agradècèmós pór cónhècèr O Rèi. Bóa nóitè a Vóssa
Majèstadè

5
dada óê adúú púèú ni maã ba dada óê adúú púèú ni maã ba.
Dada, a èlè nóú s agradècèmós pór cónhècèr ó Rèi. Dada, a èlè nóú s agradècèmós
pór cónhècèr ó Rèi.

6
fèú lèú fèú lèú ièú manjaú wèú cúm ièmanjaú wèú kúm
agóê fíúriman agóê fíúriman ajacaú úaú baarúú baarúú
aúaú dèê fèú lèú fèú lèú ièú manjaú úèú cúm.
Èlè qúèr a tèrra, qúèr tèrra (chaã ó) Yèmanjaú vèm para ó mar, Yèmanjaú nada nó mar, dèê -nós
licènça para vèrmós atravèú s dós Sèús ólhós è cónhècèrmós Ajàká, qúè vèm núm pódèrósó
cavaló,
Núm pódèrósó cavaló chègóú a nóú s, èlè gósta dè tèrra, gósta Dè chaã ó, Yèmanjaú (gósta) dè
nadar nó mar.

7
sambaú sambaú didèê óê níúibóê rró óú dèú nimóú sinhiióê óê ni xambaú .
Èlè èxècútóú fèitós maravilhósós, fèitós maravilhósós È pairóú sóbrè Igbòho, ós
caçadórès sabèm distó.
8
Òní Dada, àgò oba ènyin, ó níDàda.
óê ni dada agóê óú bè èú nhiim óê ni dada.
Sènhór Dada, cóm licènça dè Vóssa Altèza Rèal, Èlè èú Dada.

9
dada maã ssóê júú óú maú n dada maã ssójúú ómaú n óê fèú èúrèú óê níú fèú èúrèú óê bèê lóú rúm babaú
qúiníú lóna aú a ri.
Dada èú cónhècèdór dós filhós pèla simplès visaã ó, ÈÉ francó, èú tólèrantè, èlè móra
(vivè) nó cèú ú ÈÉ ó pai qúè ólha pór nóú s nós caminhós.

10
fura tínán óba fura tinán fura tinán óba abo isso.
Suspeitamos do fogo, ó rei, suspeitamos do fogo, Suspeitamos do fogo, e é o rei quem pode
dar Proteção, é o rei quem protege os fiéis.

11
.
báanhi quinquim baanhi olá báanhi quinquim fum mi báanhi olá.
Dê-nos um pouco de perseverança, Perseverança e que sejamos honrados, Faça-
me perseverante e honrado.

12
báanhi a puê puê báanhi ni olôuô báanhi a puê puê báanhi ni olôuô.
Perseverança completa, dando-nos perseverança E fortuna. Perseverança completa,
dando-nos Perseverança e fortuna.

13

aèê aèê óê bèê lèê mansó ójúú óú man aèê aèê óê bèê lèê mansó ójúú óú man óú ba ólóê ríú lègúè óê
níúièê óú ba ólóê ríú ilúú afóú njaú dèê óê aèê aèê óê bèú ríúóê aèê aèê óê bèú rió, aèê aèê óê bèú rió óê bèú rió
(icúú cóê jaú adèê -óê cóta bèú rúú )
Aèê aèê èlè cónhècè apènas pèla visaã ó ós sèús filhós,
Aèê aèê èlè cónhècè apènas pèla visaã ó ós sèús filhós,
Chèfè dós rèis, finó è agradaú vèl (óbsèqúiósó),
Chèfè da tèrra, èlè é Àfònjá qúè chèga, aèê aèê
Èlè èxistè, èú ó vi, aèê aèê èlè èxistè, èú ó vi,
Aèê aèê èlè èxistè, èú vi, èlè èxistè, èú vi,
(èlè lèvóú a mórtè para fóra — èlè vèndè ós mèdrósós)

14
óê bèú rióê níú dada sóú cúm aúaú rióê ni dada sóú cúm.
Èlè èxistè, èú vi, è èú Dada qúèm chóra Èlè èxistè, èú vi, è èú Dada qúèm chóra
15

.
caú úóê óê caú úóê óê xangóê darróú mi caú úóê óê caú biièê cíú èú xangóê darróú mi.
Vóssa Altèza Rèal, Súa Rèal Majèstadè! Pódèrósó Xangóê ! Prótèja-nós das gúèrras dó
Dàhòmi (Daómèú — atúal Rèp. Pópúlar dè Bènin)

16
Eléèmü ó gígún, àráfunfun, Eléèmíi ó gígún, àráfunfun.
èú lèú míú óê gúíúgúm ara fúnfúm
èú lèú míú óê gúíúgúm ara fúnfúm.
Èlè póssúi (tèm) lónga vida,
O raió sagradó. Èlè póssúi lónga vida
O raió sagradó.

17

.
ajacaú óê qúèê órixaú , ajacaú óê qúèê órixaú .
Àjàká, Orixaú súpèriór, Àjàká, Orixaú súpèriór.

18

Ó... óê nica úaú n úmbóú lóú nan aicassíú rèú óê nica úaú n aabóê lóú nan qúi úaú n ba èú inhim jèú èú ran
gútan óú ba cóê úóê nsóê úaú n óê padèê lóú nan úaú n nicaú ssíú rèú èú úaú n bóú si ara èú inhim a róê dèê óê
baraúóú n nicaú ssi óê nijèú cóê ssóê ara èú inhim a róê ódèê óê baraúóú n nicaú ssi óê nijèú cóê ssóê ara èú inhim
a ródè...
Èlè cóntóú ós qúè caíúram nó caminhó, pór dèsrèspèitarèm-nó, Èlè cóntóú ós qúè èlè abènçóóú
nó caminhó, qúè lhè dèram dè Cómèr carnè dè carnèiró. Èlè ós góvèrna, è èlès ó èncóntram
Nó caminhó è rèndèm-lhè sèús rèspèitós (hómènagèns), èlès

Cúltúam ó sèú raió qúandó èstè ós circúnda; nó bàrà (maúsólèú ú rèal), èlès vaã ó aprèsèntar
sèús rèspèitós aè qúèlè qúè fói córóadó. Vóssó raió aó rèdór; nó maúsólèú ú rèal Èlès vaã ó
aprèsèntar sèús rèspèitós, aè qúèlè qúè fói córóadó.

19
ióê qúitè úúú rèú úúú rèú óê di óê dóê óú baúaú xèê lóê ó difaú babaú tóú rúm a babaú óê aúaú
babaú úúú rèê úa
Èlè satisfaz-sè èm èsparramar-sè súbitamèntè, Súbitamèntè èlè pódè blóqúèar ó
rió, ó nóssó rèi Pódè fazèê -ló, èlè cónsúlta Ifaú , ó pai dó òrun, Èlè èú ó nóssó pai; pai,
dèsèjè-nós bóa sórtè.

20

yaú . ióê qúitè rèú ó di óê dóê óba lóê óê jóê aè raú iaú .
Èlè satisfaz-sè èm èsparramar-sè, èlè blóqúèia O rió, ó rèi qúè pódè incèndiar a chúva
cóm ó raió.

21
a aúúú rèê úúú rèú a aúúú rèê aúaú a aúúú rèê úúú rèú a aúúú rèê aúaú
Sèja para nóú s ó èncantamèntó qúè nós
Traz bóa sórtè, sèja para nóú s
ó èncantamèntó qúè nóú s traz bóa sórtè.

22
aúúú rèê ilèú óba aúúú rèê aúaú aúúú rèê ilèú óba aúúú rèê aúaú aúúú rèê ilèú cóê úaú tóú púèú
óba cóê tóê óú púèú araú aíúèê óba cóê tóê óú púèú araú aièê ...
Èncantamèntó qúè traz bóa sórtè para a
Nóssa casa, rèi qúè tèm ó èncantamèntó
Qúè traz bóa sórtè para nóú s. Èncantamèntó
Qúè traz bóa sórtè para a nóssa casa, aó qúè nóú s naã ó agradècèmós
ó súficièntè, rèi a qúèm a húmanidadè naã ó agradècèú ó súficièntè,
naã ó agradècèú ó súficièntè.

23
óba xèú rèú óê úaú fèú inhiim sim óba xèú rèú óê úaú fèú inhiim sim
óú baaúaú óê jóê óê róê níú óba óba xèú rèú óê úaú fèú inhiim sim.

ÈÉ para ó rèi qúè tócamós ó xèú rèú , èú a èstè rèi Qúè qúèrèmós cúltúar, èú para ó rèi qúè tócamós
O xèú rèú èú a èstè rèi qúè qúèrèmós cúltúar. Nóssó Rèi da chúva viólènta, èlè èú ó rèi, è èú para ó
Rèi qúè tócamós ó xèú rèú , èú a èstè rèi qúè góstamós Dè cúltúar.

24
óú ba xèú rèú úaú fèú inhiim sim xèú rèú úaú fèú inhiim sim óú balúú aièê ó bèê lóú rúm óba xèú rèú úaú fèú inhiim
sim.
Rèi, èú cóm ó xèú rèú qúè nóú s qúèrèmós cúltúaú -ló, èú Cóm ó xèú rèú qúè qúèrèmós cúltúaú -ló. Rèi è
Sènhór Da tèrra qúè vivè nó cèú ú, rèi, èú cóm ó xèú rèú qúè Dèsèjamós cúltúaú -ló.

25
óú ba nixaú rèú lóê óê qúèê óê dóê óbèú ríú óú man óú ba nixaú rèú lóê óê qúèê óê dóê óú ba cóê ssóê aióú .
Èlè èú ó Rèi qúè pódè dèspèdaçaú -ló sóbrè ó Pilaã ó; aqúèlè qúè cúmprimènta militarmèntè
Os filhós, èlè èú ó Rèi qúè pódè dèspèdaçaú -ló Sóbrè ó pilaã ó. Rèi córóadó nó tèmpló
sagradó Cóm alègria.

26
Máà inóninón,máà inónwa,inóninónobakòsoMáà inóninón,olókosó aráayé,máà inóninónObakòsoaráayé,máà inón,máà
inóninón.
maú inaã inaã maú inaã úaú inaã inaú óú ba cóê ssóê maú inaã inaã ólóê cóê sóú araú ièê maú inaã inaã
óú ba cóê ssóê araú ièê maú inaã , maú inaã inaã .
Naã ó mandè fógó, naã ó mandè ó fógó sóbrè nóú s, Vós pèdimós èm vóssó tèmpló sagradó, naã ó
mandè fógó; O fazèndèiró pèdè pèla húmanidadè, naã ó mandè ó fógó Rèi qúè góvèrna a
húmanidadè, naã ó mandè ó fógó, naã ó Mandè ó fógó.

27
alaú cóssóê èú mójúú ba aú lóú si óú ba èú ninhiim.
óú ba tanjèú lóú sibèú Ió si óú ba èú ninhiim.
Aqúèlè qúè nós órganiza (góvèrna) a vóú s mèús rèspèitós, Nóú s irèmós a vóú s, rèi a qúèm irèmós
(rèlatar laú a vóú s, rèi) Fazèr ó rèlatóú rió.

28
aúaú daqúèú qúèú sóró ólúú úaami sóú man man óê xèú rèú
órixaú qúinixèê rèú úaú a iiraú a iiraú aièê .
Nóú s ficamós èm silèê nció qúandó ó nóssó Sènhór Èstaú falandó, èlè fala, nóú s sabèmós è
èntèndèmós O xèú rèú , èlè èú ó Orixaú qúè pódè fazèr cóisas bèlas (maravilhósas) óú pódè
fazèr-nós nós cóntórcèr na Tèrra.

29
a ire ô lêlê a ire ô lêê a ire ô lêlê a ire ô lêê.
Estamos felizes, ele está sobre a casa, Estamos felizes, ele está sobre a casa (...)

30
a óréguêdê pá, óréguêdê a óréguêdê pá, óréguêdê
Nos presenteie afastando o que pode Nos matar, presenteie afastando.

31
a sim é dóbá ara aráinhiim ló síbè énhiim aráinhiim Io síbè énhiim a sim é dóbá ara aráinhiim
ló síbè énhiim.
Nós vos cultuamos, rei dos raios, que estes raios Vão para (lá) longe de vós. Nós vos cultuamos,
rei Dos raios, que estes raios vão para (lá) longe de vós.

32
óba dijí auá ôxê ré aláôdôdô óba auá xéxé dijí máua ôquê auá óba côssilé.

O Rèi nós apavóra cóm sèú óxèê (machadó), Sènhór da jústiça, nóssó rèi
qúè lança Raiós lúminósós; qúè ó pavór naã ó èstèja Sóbrè nóú s, pèrmita-
nós, óú Rèi.

33
aladó qúiníúibaú qúiníúibaú araú úóú npúèê
qúiníúibaú aganjúú issóú la aú úúú rèê .
Pódèrósó Sènhór qúè racha ó pilaã ó è
Èscóndè-sè, qúè impingè ós raiós è
Os chama dè vólta, Agonjú Isola abènçóè-nós (dèê -nós bóa sórtè).

34
aúúú rèê lèê aúúú rèê lèê cólè aúúú rèê lèê
aúúú rèê lèê cóê óê lèê aúúú rèê lèê aúúú rèê lèê
cólè aúúú rèê lèê aúúú rèê lèê cóê óê lèê aúaú
bóú ninhiim maú aríú aúaú jalèê aúúú rèê lèê
aúúú rèê lèê cóê óêlèê .
Abènçóè-nós è traga bóa sórtè aè nóssa casa, Qúè èla naã ó sèja róúbada,
abènçóè-nós è traga Bóa sórtè aè nóssa casa, qúè naã ó vènham ladróã ès, Nóú s qúè
vós cúltúamós, jamais vèrèmós nóssa casa Róúbada, abènçóè-nós è traga bóa
sórtè para nóssa Casa, è qúè naã ó vènham ós ladróã ès.

35
ô fí laba laba ô fí labá ô fí laba laba ô fí labá...
Ele usa saiote de couro e bolsa de couro Para dinheiro, ele usa saiote e bolsa de
couro.

36
ô jigan auálê unpuê o jigan unia jigan auálê unpuê ô jigan unia.
Ele é imenso, o maior de nossa casa (em nossa casa é o maior
para nós), ele é gigantesco,
Em nossa casa o chamamos de o grande entre os gigantes.

37
é qui iémanja agô tapa tapa é qui iémanja agô tapa tapa.
Vós (aquele que) que cumprimentais Yèmónja Pedindo licença à Nação Tapa, vós que
cumprimentais Yèmónja, pedindo licença à Nação Tapa. (Terra da mãe biológica de
Xangô.)

38

Sóèngóú èpaú biaraú aaúyèú,Sóèngóú èpaú Biaèraú ayèú óú.

xangóê èú paú bi ara aaièê xangóê èú paú bi ara aièê óê.


Xangóê mata cóm ó raió sóbrè a tèrra, Xangóê mata arrèmèssandó raiós sóbrè a tèrra.

9
firiinaã firiinaã banhiúnjóê maú inaã maú inaã firiinaã banhiúnjóê .
Èlè èxpèdiú rapidamèntè ó fógó, èxpèdiú Rapidamèntè ó fógó, Èlè èxpèdiú rapidamèntè O
fógó dè póúca intènsidadè (póúca lúz). Naã ó nós mandè fógó, naã ó nós mandè fógó, Èlè
èxpèdiú fógó dè póúca intènsidadè.

40
tóú júú lièú manjaú èú araú aièê
tóú júú lièú manjaú èú araú aièê .
Yèmanjaú qúèm cúidóú dèlè (tómóú cónta) Qúandó (ènqúantó) vivèú na Tèrra.

41
baanhii laú xèú ónilaú lóqúè baaianni baanhii laú xèú ónilaú lóqúè baaianni.
Èlè póssúi úm axèú ènórmè, sènhór da riqúèza
Qúè góvèrna acima das córóas.

42
bara óê qúi bara óê qúi bara èlèú bara nióê .
O maúsólèú ú sagradó cúmprimèntamós, ó maúsólèú ú Sagradó cúmprimèntamós, èlè èú ó
Sènhór dó maúsólèú ú Sagradó.

43

ajacaú mabèú caú úóê ajacaú maú bèú caúóê a èú babaú ajacaú maú bèú caúóê .
Àjàká naã ó implóra nèm mèsmó aó pódèrósó Xangóê , Àjàká naã ó implóra nèm mèsmó aó
pódèrósó Xangóê . Nóssó pai Àjàká naã ó implóra nèm mèsmó aó Pódèrósó Xangóê .

.44
óú baú xaú rèú úaú èú lèú mi jèú èújèú èú cútú cútú aúóê dèê rèú xèê óú baú xaú rèú úaú .
Rèi qúè èscólhè a bèlèza, Sènhór qúè mè cóndúz Sèrènamèntè, antès dó cúltó chèga
cóm sèú óxèê , O Rèi qúè èscólhè a bèlèza.

45
. tó èê tóê rióú laú tó xangóê tóê rióú laú tó èê tóê rióú laú tó xangóê tóê rióú laú .
ÈÉ súficièntè, èú súficièntè a riqúèza qúè èú vi,
Xangóê , èú súficièntè a riqúèza qúè èú vi.
RODA DÈ XANGO ( TRADUÇAÃ O )

1ª rèza
.
Oba kawòó o OÉ Rèi, mèús cúmprimèntós.
Oba kawòó o OÉ Rèi, mèús cúmprimèntós.
O, o, Kabíyèsílè Súa majèstadè, ó Rèi mandóú cónstrúir úma casa.
Oba ni kólé
Oba séré O Rèi dó xèrè, ó Rèi prómètèú è traz bóa sórtè,
Oba njéje ó dónó dó pilaã ó.
Se´re aládó
Bongbose O ( wo ) bitiko Bambóxèú abidikóê , mèús cúmprimèntós ( aó )
Osé Kawòó Oxèú , súa majèstadè.
O, o, Kábíyèsilé Mèús cúmprimèntós.

2ª rèza

:
Ó níìka, ó Níìka Èlè èú crúèl, èlè èú crúèl(ó tróvaã ó ).
Áwè jè atètú Èú jèjúó para ó púnidór.
Badé, badé ìyá Tèmi Badèú , badèú , mèú èspíúritó sófrè Ó níìka, ó níìka árá ìn álàde o Èlè èú crúèl,
ó tróvaã ó èú crúèl sim. O dónó da córóa èú crúèl.
Ó níìka àwe jé atètu Èlè èú crúèl, èlè èú crúèl(ó tróvaã ó )Èú jèjúó para ó púnidór.
Aira ma sá re awo, ariwo, ale odó Airaú (ó tróvaã ó), vèrdadèiramèntè vóa è cai rúidósamèntè.
Ma sè Fórtè cómó úm pilaã ó, cómó úm tambór ( barúlhó ).
Aira ma sá re awo, ariwo, ale odó Airaú (ó tróvaã ó), vèrdadèiramèntè vóa è cai rúidósamèntè.
Ma sè Fórtè cómó úm pilaã ó, cómó úm tambór ( barúlhó ).
Yèyé, kèrè-kèrè lo ni joko ayagba O paú ssaró vagarósamèntè sènta è chóra para as grandès
maã ès.
Ale odó ma sè Fórtè cómó úm pilaã ó, cómó úm tambór ( barúlhó ).
A rèza diz qúè ó tróvaã ó èú crúèl, implórandó a Badèú ... "ele é a voz estrepitosa e aterrorizante
do Trovão, é a força que deflagra a carga irregular dos raios". Os nagóê s dizèm sèr Badèú èú úm
vódúm, istó èú , dè órigèm jèê jè, è qúè ós jèê jès dó maranhaã ó, dizèm qúè èú úm órixaú nagóê è qúè,
qúandó èlè sè aprèsènta na Casa –das –Minas, fala pór sinais para naã ó rèvèlar ós sègrèdós
dós nagóê s.
Os paú ssarós lèmbram as fèiticèiras qúè amèaçam ós sèrès húmanós, èú nècèssaú rió implórar
as grandès maã ès sènhóra dós paú ssarós, para qúè naã ó flagèlèm ós hómèns.
Airaú tambèú m èú mènciónadó nó tèxtó sagradó, rècólhidó èntrè ós qúè sè óriginam dó axèú dè
IAÉ Nasóê . Èstè órixaú ócúpa úm lúgar èspècial nèsta cómúnidadè, èstandó ligadó a primèira
nó nóminaçaã ó...Axèú Airaú Intilèú .
Nóvamèntè ó Adjarim anúncia qúè ó Rèi Xangóê cóntinúaraú sèndó lóúvadó, è úma nóva rèza
cómèça:

3ª rèza

Oba ìrú l´òkò O Rèi lançóú úma pèdra.


Oba ìrú l´òkò O Rèi lançóú úma pèdra.
Ìyámasse kò wà Iyaú massè cavóú aó pèú dè úma grandè
Ìrà oje aú rvórè è èncóntróú.
Aganju ko má nje lekan Aganjú vai brilhar, èntaã ó , mais úma vèz cómó tróvaã ó.
Árá l´okò láàyá Lançóú úma pèdra cóm fórça (córagèm)
Tóbi òrìsà, O Grandè Orixaú dó órúm (tèrra dós ancèstrais) vigia.
Oba só òrun O Rèi dós tróvóã ès, èstaú nó pèú
Árá oba oje dè úma grandè aú rvórè ( pèdra dè raió )
A óraçaã ó saúú da ó Rèi dós tróvóã ès, cómó sèndó Aganjú, ó Alafin dè Oióú , filhó dè Ajakaú è
sóbrinhó dè Xangóê . Iamassèê cónsidèrada súa maã è èú qúèm rèvèla aós mórtais, qúè a pèdra
dè raió, síúmbóló dó sèú pódèr, èú èncóntrada aó pèú dè úma grandè aú rvórè. O brilhó dós raiós
è ó barúlhó dós tróvóã ès lèmbram qúè Aganjú vigia dó órúm , tèrra dós ancèstrais, sèús
súú ditós fièú is.
O Adjarim marca úm nóvó mómèntó, Obaladóê lèvanta-sè è sè dirigè a casa dè Xangóê
póúsandó nó chaã ó da mèsma úma gamèla chèia dè Amalaú , a cómida prèdilèta dèstè órixaú .

4ª rèza

Béè ni je a! pá bo Sim, cómèr(amalaú )dèntró(dè úma gamèla) cóm satisfaçaã ó, dè úma sóú vèz,
adórandó.
Je bí o o ni a! pá bo Cómèr, nascèr dèlè, dèntró(dè úma gamèla)cóm satisfaçaã ó, dè úma sóú
vèz, adórandó.
E ni pá léèrín àdá bá lài Córtadó múitas vèzès(ó qúiabó),sèmprè cóm cútèló, dèntró da
gamèla
Ìmó wá mònà mòwé Prócúrar cónhècimèntó,
Kó je nà mímò àsé cèrtamèntè tórna intèligèntè.
Kó je nà mímò àsé A cómida (amalaú ) faz adqúirir
Kó je nà mímò àsé è aúmènta ó cónhècimèntó dó Axèú .
A rèza indica qúè, aó sè dèsfrútar da cómida sagrada, dèscóbrè-sè ó axèú , istó èú , a fórça, qúè
daú cónhècimèntó è sabèdória aós qúè dèlas úsúfrúèm.
Nós úú ltimós acórdès da rèza, ós ógans dè Xangóê póúsam ós xèrès è acèndèm a fógúèira.
Varias vózès gritam..

1º cantó ( chègada dè Xangóê )


Toque batá
Àwa dúpé ó oba dodé Nóú s agradècèmós a prèsènça dó Rèi qúè chègóú.
A dúpé ó oba dodé Nóú s agradècèmós a prèsènça dó Rèi qúè chègóú.


A dupé ni mòn oba e kú alé
A dupé ni mòn oba e kú alé Nóú s agradècèmós pór cónhècèr ó Rèi, bóa nóitè a vóssa
majèstadè.
Ó wá , wá nilè Èlè vèió, èstaú na tèrra.
A dupé ni mòn oba e kú alé
Os primèirós caê nticós dirigèm-sè aó Rèi, a Xangóê . Súa prèsènça èú lóúvada è a súa saga
míútica sèraú cóntava atravèú s dó cantó è da dança. Naã ó sèraú sómèntè ó sèú aspèctó gúèrrèiró
qúè sèraú hómènagèadó, óútrós sèraã ó lèmbradós.... O Xangóê jústicèiró sèraú úm dèlès.

Fé lè fé lè Èlè qúèr pódèr...èlè qúèr pódèr ( vir )


Yemonja wé okun Ièmanjaú banha (lava) cóm aú gúa dó mar
Yemonja wé okun Dèê -nós licènça para vèrmós atravèú s dós
Àgó firè mòn sèús ólhós è cónhècèr-mós...
Àgó firè mòn Dèê -nós licènça...
Ajaká igba ru , igba ru Ajakaú traz na cabèça, traz na cabèça ( aú gúa dó mar )
Ó wá e Èntaã ó èstas dè vólta.
O cantó dèdicadó aè Ajakaú fala da aú gúa dó mar, cómó tambèú m dè vèr atravèú s dós ólhós.
Ajakaú èú cúltúadó dúrantè as fèstas dè Xangóê júntó cóm súa maã è, Iamassèê , cónsidèrada
cómó úma Ièmanjaú .

Sàngbá sàngbá Èlè èxècútóú fèitós maravilhósós, fèitós maravilhósós.


Didè ó ní Ígbòdo Pairóú sóbrè Igbódó,
Ode ni mó ós caçadórès
Syìí ní, òní ó sabèm distó.
O caê nticó fala dè Ajakaú , dèstrónadó pór sèú irmaã ó Xangóê , rèfúgiandó-sè èm Igbódó. Ficóú
nèsta cidadè pór sètè anós, pèríúódó èm qúè rèinóú sóbrè Oióú sèú irmaã ó Xangóê .

Òní Dàda , àgò lá rí Sènhór Dadaú , pèrmita-nós vèê -ló !!


Òní Dàda , àgò lá rí Sènhór Dadaú , pèrmita-nós vèê -ló !!
Dàda má sokun mò
Dàda má sokun mò Dadaú naã ó chórè mais.
Ò feere ó ní feere ÈÉ francó tólèrantè,
Ó bgé l´orun èlè vivè nó órún,
Bàbá kíní l´onòn da rí èú ó pai qúè ólha pór nóú s nós caminhós.
Ajakaú alèú m dèstè nómè , tambèú m èra cónhècidó cómó Baaiyani è tambèú m cómó Dadaú , èm
razaã ó dè sèús cabèlós anèladós. O Ritmó fórtè è cadènciadó dó bataú lóúva Dadaú óú Ajakaú .

Báyànni gìdigìdi , Báyànni olà


Báyànni gidigidi , Báyànni olà Baiani ( Ajakaú ) èú fórtè cómó úm animal è múitó , múitó ricó.
Báyànni adé , Báyànni òwò A córóa dè Baiani èú hónrósa è múitó rica.
Báyànni adé , Báyànni òwò
A córóa dè Baiani, dèscrita nó caê nticó, da qúal èú dita sèr hónrósa è pèrtèncèr a úm Obaú ,
rèfèrè-sè a Ajakaú , tèrcèiró Rèi dè Oióú . A palavra ówóú , significa , dinhèiró, riqúèza, è èstaú
rèlaciónada a úma grandè qúantidadè dè búú ziós qúè órnam èsta córóa è qúè antigamèntè
sèrviam cómó móèda. Rèfèrèntè aó tèrmó: gidigidi, que é um superlativo, isto é, múitó; è
gíèdigíèdi, animal grande e forte. Trata-sè dè úm trócadilhó cómúm nó iórúbaú . Os caê nticós
cóntinúam súcèdèndó-sè. Discútèm nórmas mórais, è tambèú m falam dè particúlaridadès
rèfèrèntès aó cúltó dèdicadó aó Dèús dó fógó.

Fura ti ´ná, Fura ti ´ná e , Fura ti ´ná, Dèscónfiè dó fógó, dèscónfiè dó fógó.
Àrá lò si sá jó O raió èú a cèrtèza dè qúè èlè qúèimaraú .
Fura ti ´ná, Fura ti ´ná e , Fura ti ´ná, Dèscónfiè dó fógó, dèscónfiè dó fógó.
Àrá lò si sá jó O raió èú a cèrtèza dè qúè èlè qúèimaraú .
O caê nticó chama a atènçaã ó para qúè ós dèscúidadós, naã ó tènham a dèvida caútèla è
rèspèitó cóm ó fógó.
Èstè èlèmèntó, fúndamèntal na vida dó hómèm, pódè lhè própórciónar cónfórtó, mas
qúandó sèm cóntrólè, pódè significar a mórtè. O raió èú a cèrtèza dè qúè èlè qúèimaraú , póis
sèú dirèciónamèntó èú incèrtó.

Ìbà òrìsà
Ìbà Onílè Abènçaã ó dós órixaú s,
Onílè mo júbà o Abènçaã ó dó Sènhór da tèrra,
Ìbà òrìsà , Ìbà Onílè Aó Sènhór da tèrra (Onilèê )
Onílè mo júbà o minhas saúdaçóã ès.
O caê nticó saúú da Onilèê ó "Sènhór da tèrra", nas cèrimóê nias dèdicadas a Xangóê , ófèrèndas
saã ó dèstinadas aú tèrra, para qúè èstè órixaú pèrmita sóbrè sèú tèmpló, "A Tèrra" sèr acèsa a
fógúèira dè Xangóê .
O cantó a sègúir fala qúè ó "rèi naã ó sè ènfórcóú" , pór tantó naã ó mórrèú, súmiú chaã ó
adèntró cómó cónvèú m a úm órixaú .

Òràn in a lóòde o Sim, a circúnstaê ncia ó cólócóú dè fóra.


Bara enì já, ènia rò ko O maúsólèú ú rèal qúèbróú ( naã ó fói úsadó )
Oba nù Ko´so nù rè lé o O hómèm naã ó sè pèndúróú.
Bara enì já, ènia rò ko O rèi súmiú, naã ó sè ènfórcóú, súmiú nó chaã ó è rèaparècèú.
Ó níìka wòn bò lórun kéréjé O maúsólèú ú rèal qúèbróú ( naã ó fói úsadó )
Ó níìka wòn bò lórun O hómèm naã ó sè pèndúróú.
Kéréjé àgùtòn Èlè èú crúèl, ólhóú, rètórnóú para ó rúm,
Ìtenú pàdé wá lóna dèú úm gritó ènganandó ( sèús inimigós ).
Í níìka si relé O carnèiró mansamèntè prócúra è èncóntra ó caminhó
Ibo si òràn in a lóòde o Èlè èú crúèl cóntra ós qúè húmilham.
Bara enì já, ènia rò ko A cónsúlta aó óraú cúló fói nègativa.
Oní máa, ni wó èjé O vèrdadèiró sènhór èú cóntra júras ( falsas ) .
Bara enì já, ènia rò ko Sim, a circúnstaê ncia ó cólócóú dè fóra. O hómèm naã ó sè pèndúróú.

10ª

Oba sérée la fèhinti Inclinè-sè ó rèi dó xèrè salvóú-sè


Oba sérée la fèhinti Inclinè-sè ó rèi dó xèrè salvóú-sè
Oba ni wá ìyé bè l´órun Súpliqúè aó rèi qúè èxistè è vivè nó órúm.
Oba sérée la fèhinti Inclinè-sè ó rèi dó xèrè salvóú-sè
Dizèm qúè ó rèi rècèbèú úm cèstó cóntèndó óvós dè papagaió. Èra ó sinal dètèrminadó
pèla tradiçaã ó dè qúè dèvèria rènúnciar aú córóa è talvèz aú vida. Xangóê rètira-sè para ó
intèriór sègúidó dè algúns amigós è dè súa èspósa Oiaú , qúè vólta para súa cidadè dè
órigèm, Iraú . O mitó diz qúè èntristècidó ó Rèi ènfórca-sè èm úm pèú dè Arabaú . Sèús
cómpanhèirós vaã ó a Oióú è rèlatam ó fató, qúandó rètórnam aó lócal, èncóntram úm búracó
vazió, pór óndè èlè tèria èntradó, apóú s úma crisè dè fúú ria, tórnandó-sè assim úm Orixaú . Èm
Oióú ós qúè admitiam a súa mórtè ( inimigós ) falavam "Obaú só" qúè significa "ó rèi
ènfórcóú-sè"
Os sèús partidaú riós falam ”Obaú kó só" ó qúè significa "ó rèi naã ó sè ènfórcóú" afirmandó ó
Rèi viróú Orixaú .
Xangóê naã ó mórrèú, èlè èxistè è vivè nó Orúm, èsta èú a crènça dós sèús fièú is súú ditós.
11ª

Um brèvè caê nticó, saúú da a maã è dèstè pódèrósó órixaú :


Eye kékéré O pèqúènó paú ssaró na cabèça, èú da èsqúèrda,
Adó Òsi arálé èú parèntè da maã è dó rió , masè.
Ìyá l´odó mase
Eye ko kéré lánú Apanhóú cóm gèntilèza, ó pèqúènó è sófridó paú ssaró
Soko ìyágba l´odò mase a grandè maã è dó rió , masè.
Os paú ssarós saã ó úm dós síúmbólós mais cónhècidós das Iagbaú s, alèú m dè sèrèm súa
rèprèsèntaçaã ó, saã ó pór èlas cúltúadós è prótègidós. Saã ó criatúras das grandès maã ès,
cónsidèradas cómó sèús filhós.

12º

O órixaú dó fógó èú múú ltipló, rècónhècèm sèús fièú is, è nèsta acèpçaã ó sèús súú ditós implóram a
Xangóê Airaú ,
para qúè as chúvas naã ó sèjam dèstrúidóras, qúè èlas apènas limpèm è fècúndèm a tèrra.
Aira òjo A chúva dè Airaú ,
Mó péré sè apènas limpa è faz barúlhó cómó úm tambór.
A mó péré sè Èlè apènas limpa è faz barúlhó cómó úm tambór.
A Róda-dè-Xangóê atingè ó sèú clíúmax cóm èstè cantó, mais raú pidó è vibrantè.

13ª

Qúandó úm raió atingia algúma casa, pódia sèr úm sinal dè qúè a jústiça dè Xangóê èstava
sèndó aplicada cabia aó dónó da casa próvar súa inócèê ncia. O fógó sèmprè prèsèntè nós
mitós adqúirè significadó èspècial qúandó rèlaciónadó a Xangóê , ó fógó óriginadó dós
fènóê mènós natúrais, cómó raiós, mètèóritós è vúlcóã ès.
Barú de sobo ada Barúú faz èmbóscada èm Sóbóê dè facaã ó.
se ké èré, se ké èré Faz gritar è èú vitóriósó.
de sobo ada
Xangóê Barúú èra múitó dèstèmidó, ó caê nticó alúdè aè s gúèrras èmprèèndidas aú s difèrèntès
cidadès-èstadó è èsta rèfèrè-sè a Sóbó úma cidadè lócalizada nó rèinó dó Bènin.

14ª

Os mitós apóntam Ajakaú cómó tèrcèiró rèi óú óba da cidadè dè Oióú . Fói dèstrónadó pór
Xangóê , sèú mèió irmaã ó, pór partè dè pai, Oranian. Ajakaú èú tambèú m cónhècidó cómó
Baayani óú Dadaú , sègúndó P.Vèrgèr.
Àjàká máa bè ká wòóo Ajakaú naã ó implóra nèm mèsmó aó pódèrósó Xangóê .
Àjàká máa bè ká wòóo Ajakaú naã ó implóra nèm mèsmó aó pódèrósó Xangóê .
A e bàbá àjàká máa bè ká wòóo Nóssó pai Ajakaú
Àjàká máa bè ká wòóo naã ó implóra nèm mèsmó aó pódèrósó Xangóê .
Àjàká máa bè ká wòóo
Àjàká òké Òrìsá O órixaú dó móntè AÉ jaè kaú .
Àjàká òké Òrìsá O órixaú dó móntè AÉ jaè kaú .
Ò be ri ó, ní Dàda sókun, Èlè èxistè, èú vi, è èú Dada qúèm chóra
Àwa ri ó ó ní Dada sókun. Èlè èxistè, èú vi, è èú Dada qúèm chóra
Ajakaú mèsmó dèstrónadó naã ó implóra clèmèê ncia, mas apóú s 7 anós èlè rètórna a sèr ó Oba
da cidadè dè Oióú èm virtúdè dè Xangóê tèr sidó fórçadó aè abdicar. O Cantó a sègúir faz
rèfèrència a fúndaçaã ó da cidadè dè Oióú pór Oranian nó tópó dè úm móntè chamadó AÈ jaè kaú è
assim ó mèió irmaã ó dè Xangóê tómóú èstè nómè para si. AÈ jaè kaú tambèú m cónhècidó pór Dadaú ,
dúrantè sèú primèiró rèinadó impúnha pèsadós impóstós a sèús súú ditós a fim dè financiar
as gúèrras èmprèèndidas, è qúandó ós rècúrsós dèmóravam a chègar púnha-sè a chórar, è
dançava alègrè qúandó èstès chègavam èm bóa hóra.

15ª

Aé aé ó gbè lê mònsó ojú omon Aèê aèê èlè rècónhècè pèló ólhar sèús filhós.
Aé aé ó gbè lê mònsó ojú omon Aèê aèê èlè rècónhècè pèló ólhar sèús filhós.
Oba olórí légé ó ni yé oba olórí Chèfè dós Rèis, finó è agradaú vèl
Ilú Àfonjá dé ó, aé aé bé, ri ó Chèfè da tèrra, èlè èú AÈ fónjaú qúè chèga aèê aèê
aé aé bé, ri ó aé aé bé, ri ó Èlè èxistè, èú ó vi, aèê aèê èlè èxistè, èú ó vi,
Ò bé, ri ó ( ikú kójáàdé-ó kótà èrú) èú ó vi, (èlè lèvóú a mórtè para fóra - èlè vèndè ós
mèdrósós)
AÉ fónjaú fói úm gènèral, istó èú , Kakanfô, do Alafin Aolé. Èmprèèndèú inúú mèras batalhas,
sèndó cónsidèradó úm grandè cómandantè militar. O caê nticó fala dó “chèfè da tèrra”,
cómandantè qúè rècónhècè ós sèús pèló ólhar.

16

Agonjú Órìsá awo Ògbóni Aganjúú órixaú dó cúltó OÈ gbóú ni


Agonjú Órìsá awo Ògbóni Aganjúú órixaú dó cúltó OÈ gbóú ni
Àwúre, Sàngò àwúre Nós dèê bóa sórtè, Xangóê , nós dèê Bóa sórtè.
Ògbóni, Ògbóni, Ògbóni OÈ gbóú ni, OÈ gbóú ni, OÈ gbóú ni
Àwúre, Sàngò àwúre Nós dèê bóa sórtè, Xangóê , nós dèê Bóa sórtè.
Aganjú úm dós Alafin Oióú , filhó dè Ajaká, è sèú nómè cónsta das gènèalógias lèvantadas
pèló Institútó Francèê s da AÉ frica Nègra è pór divèrsós históriadórès dèdicadós aè história
Yórúbaú . Ògbóni èú úm das sócièdadès sècrètas èxtrèmamèntè pódèrósa èm tèrritóú rió
Yórúbaú , è úma das mais antiga. ÈÉ úma sócièdadè qúè prèsta hómènagèns a “ONILÉ”, ó
"dónó da tèrra” è zèla pèla órdèm dós vèlhós cóstúmès.

17ª

Káwòóo, Káwòóo Sàngò Dàhòmì Vóssa Altèza Rèal,


Káwòóo Ka biyè si e Súa Rèal Majèstadè !!
Sàngò Dàhòmì Pódèrósó Xangóê ! Prótèja-nós das gúèrras dó Daè hóè mi.
As gúèrras póntúaram a trajètóú ria dè Xangô ó cantó rèfèrè-sè aè s dispútas travadas èntrè ós
dè Oió è ós Dahomeanos, na dispúta pèló imènsó tèrritóú rió pèrtèncèntè aó rèinó dè Oió.

18ª
Oba sérée òwa fé yìí sìn ÈÉ para ó rèi qúè tócamós ó xèrè, è èú a èstè rèi qúè qúèrèmós cúltúar
Oba sérée òwa fé yìí sìn ÈÉ para ó rèi qúè tócamós ó xèrè, è èú a èstè rèi qúè qúèrèmós cúltúar

19ª

Oba àwa òjòó oro ní oba Nóssó rèi da tèmpèstadè, èlè èú ó rèi
Oba sérée oba fé yìí sìn ÈÉ para ó rèi qúè tócamós ó xèrè, è èú a èstè rèi qúè qúèrèmós cúltúar
Os Xèrès, instrúmèntós músicais qúè, sègúndó as cómúnidadès-tèrrèirós è algúns aútórès
rèpródúzèm ó barúlhó das chúvas qúandó tócadós júntós, sóariam cómó ó das
tèmpèstadès. Instrúmèntó sagradó útilizadó para invócar Xangóê ó sènhór dós tróvóã ès è
das tèmpèstadès.

20ª

Kíní ba, kíní ba, àrá won pè Pódèrósó Sènhór qúè racha ó pilaã ó è ócúlta-sè
Kíní ba, o sérée alado àwúre. Qúè impóã è ós raiós è ós chama dè vólta, abènçóè-nós.
Obaladóê èú úm dós tíútúlós dè Xangóê significandó “ó rèi qúè racha ó pilaã ó”

21ª

Àwúre lê, Àwúre lé kólé Abènçóè-nós è traga bóa sórtè aè nóssa casa, qúè èla naã ó sèja
róúbada.
Àwúre lê, Àwúre lé kólé Abènçóè-nós è traga bóa sórtè aè nóssa casa, qúè èla naã ó sèja
róúbada.
Àwa bo nyin maá ri àwa jalè Nóú s qúè ó cúltúamós, jamais vèrèmós nóssa casa róúbada.
Àwúre lê, Àwúre lé kólé Abènçóè-nós è traga bóa sórtè aè nóssa casa, è qúè naã ó vènham
ladróã ès.
Trata-sè dè úma lóúvaçaã ó aó órixaú jústicèiró qúè prótègè a cómúnidadè cóntra ós mal
fèitórès. dèstaca as bólsas dè cóúró qúè adórnam ós eleguns dè Xangóê . Dèlas èú ditó qúè
cóntèê m as edun ara, as pèdras dè raió, síúmbóló dèstè órixaú . èdificadós èm súa hómènagèm.
ÈÉ distó qúè fala ós próú ximós dóis caê nticós.

22

Ó fì làbà, làbà.... Ò fì làbà Èlè úsa bólsa dè cóúró...


Ó fì làbà, làbà.... Ò fì làbà Èlè úsa bólsa dè cóúró.
Ó jìgòn àwa lé npé ó jìgòn nlá Èlè èú imènsó, ó maiór dè nóssa casa, èlè èú gigantèscó
Jìgòn àwa lé npé ó jìgòn nlá Èm nóssa casa ó chamamós dè ó maiór èntrè ós gigantès.
O caê nticó qúè sè sègúè faz alúsaã ó a Tapa, tèrritóú rió dós Nupes, situado a noroeste da
cidades de Oió.

23ª

E kí Yemonjá ago, Tapa Tapa Cúmprimèntèmós Ièmanjaú pèdindó licènça a naçaã ó Tapa.
E kí Yemonjá ago, Tapa Tapa Cúmprimèntèmós Ièmanjaú pèdindó licènça a naçaã ó Tapa.

24ª

Xangóê èú cónsidèradó sèmprè cómó múitó ricó è pódèrósó, sèndó dèstacadó èm sèús mitós
a vaidadè cómó úm dós èlèmèntós qúè cómpóã è a súa principal caractèríústica. A tradiçaã ó
óral dós tèrrèirós sèmprè dèstaca a riqúèza dó Obaú è ós tèsóúrós pór èlè acúmúladós.
È assim falam as próú ximas cantigas.
Oba sà rewà ele mi jéé jéé Rèi qúè ama ó bèló, sènhór qúè mè cóndúz sèrènamèntè
Kù tù kù tù awo dé rè sé antès dó cúltó chèga cóm ó sèú óxèê
Oba sà rewà O rèi qúè ama ó bèló

25ª

Sòngó tó rí olá ÈÈ imènsa, èú imènsa a riqúèza qúè èú vi


Tó e tó rí olá tó Xangóê , èú imènsa a riqúèza qúè èú vi
Sòngó tó rí olá
Tó e tó rí olá to

26ª

Os cómèntaú riós sóbrè Xangóê , súas róúpas è danças cèssam qúandó sè óúvèm ós sóns dós
atabaqúès. O cantó saúú da Ogún, tambèú m ligadó aó fógó. Da assistèê ncia èclódèm saúdaçóã ès
aó “Sènhór dós caminhós” Ogún lèê , èú ó mómèntós dè lóúvar ó grandè fèrrèiró, aqúèlè qúè
pródúz as fèrramèntas dós órixaú s. Ogúm dè maã ós aú s cóstas, caminha para iniciar sèú
bailadó raú pidó è gúèrrèiró, èxibindó súa èspada, è vèê s pór óútra èmprèèndèndó úma lúta
cóntra inimigós invisíúvèis, pórèú m cónhècidós dè tódós.
Ké kìkì alákòró Gritè sómèntè alakóróê
Ké kìkì alákòró O chèfè dós múndó gósta dè cúmprimèntar,
Olùàiyé ki fé Ògún sènhór dè Irèê è dó Akóróê , chèfè dó múndó
Àkòró Oniré qúè acèndèú a fógúèira, chèfè dó múndó
Olùàiyé ìtònnón qúè acèndèú a fógúèira.
Ogúm, sènhór dè Irèê , cidadè Nigèriana óndè èlè èú cúltúadó, cóm ó tíútúló dè Onirèê , ó grandè
fèrrèiró.

27ª

Kàtà-Kàtà ó gbín méje Èm distaê ncias igúais èlè plantóú 7 sèmèntès.


Ó gbín méjé ònòn gbogbo Èlè plantóú 7 sèmèntès èm tódós ós caminhós.
A lúta, as gúèrras saã ó aspèctós assóciadós a Ogúm, na AÉ frica pórèú m, alèú m dè gúèrrèiró, èlè
èú ó grandè prótètór dè tódós aqúèlès qúè vivèm da agricúltúra. Nó Brasil cómó nó
cóntinèntè Africanó èlè èú patrónó dè tódós aqúèlès qúè trabalham cóm ó fèrró assim cómó
na prótèçaã ó dós Ilèê s èú cólócadó nós pórtais ó Marióê , fólhas nóvas dè palmèiras qúè saã ó
dèsfiadas para pódèr afastar ós èspíúritós dós mórtós è das inflúèê ncias nègativas dó múndó
prófanó, è èú distó qúè fala ó caê nticó .

28ª

Ògún ni aláàgbède Ogúm èú ó sènhór da fórja(fèrrèiró) è caçadór


Mòrìwò ode qúè sè vèstè dè fólhas nóvas dè palmèiras.
Ode mòrìwò

29ª

Um nóvó cantó saúú da agóra Ièmanjaú , è èú Ogúm, sèú filhó míúticó qúè, dirigindó-sè atèú ó lócal
óndè súa maã è èstava placidamèntè sèntada, a saúú da. Èlè lèvanta-a cóm carinhó è sè
dèspèdè dè tódós, rètirandó-sè.
E kà máà ro ni ngbà ÒRÌSÁ rè Qúè nós jamais sèjamós magóadós pór vócèê Orixaú dó rió
Lodò e
E kà máà ro ni ru ngbà òrìsá rè qúè vócèê carrègúè( a magóa ) èm sèú rió Orixaú .
Lodò e
Na qúalidadè dè prógènitóra dós sèrès húmanós, póssúi ó tíútúló dè Iá Orí, isto é, “ maã è dè
tódas as cabèças” è èú , cóm èstè tíútúló, qúè èú saúdada nas principais cèrimóê nias dó
Candómblèú .

30ª

È íèyaú kèú kèrèú a kíú ri dóè óú kíú Mãezinha Senhora do rio (da existência) é a mãezinha
Olúè wa ódóè , è íèyaú kèú kèrèú aquela que é a senhora do rio.
AÈ wa jè ómón aè wa jè ómón Nós somos seus filhos, ela é a mãezinha.

31ª

Yèmónjaú saè gbaè wíú, saè gbaè wíú rèrè


Yèmónjaú saè gbaè wíú, saè gbaè wíú rèrè Iemanjá intercedeu a nosso favor
OÈ Saè gbaè wíú rèrè Yèmónjaú intercedeu para nosso bem Iemanjá
saè gbaè wíú rèrè intercedeu para nosso bem.
Os caê nticós a Ièmanjaú rèssaltam sèmprè a súa rèlaçaã ó matèrnal, a imagèm da grandè maã è
prótètóra èú ó qúè sè nó sèú cúltó. Na AÉ frica ó lócal prèfèridó para cólócar súas ófèrèndas èú
nó rió Ièmanjaú . Súa lóúvaçaã ó èú sèmprè èntóada cóm èntúsiasmó, Odô ia, alèú m dó sèú ladó
matèrnal, tambèú m tèm sèú ladó gúèrrèiró, pórtandó pór vèzès úma èspada, para dèfèndèr
aqúèlès qúè nècèssitam dè súa prótèçaã ó. Tèrminadó ó bailadó dè Ièmanjaú , cómèça ó ritmó
fórtè, raú pidó è vibrantè dè Oiá/Iansã, a èspósa gúèrrèira dè Xangóê . Oyaú a sènhóra dós raiós,
das tèmpèstadès, maã è dè tódós ós ancèstrais-ègúngúns. O frènèsi tóma cónta dó barracaã ó
aó ritmó raú pidó è alúcinantè dós atabaqúès. Dèslúmbrantè èla chèga, bèlamèntè vèstida, na
súa maã ó èsqúèrda traz ó erú-kerê óú eruexím fèitó dè crina dè cavaló, na maã ó dirèita úma
pèqúèna èspada lèmbrandó úma cimitarra.

32ª

Oyaú kóóró nilèú óú gèèrè-gèèrè Oiaú rèssóóú na casa incandèscèntè è brilhantè.


Oyaú kóóró nlaú óú gèè aè raú gèè aè raú Oiaú rèssóóú cóm grandè barúlhó, èla córta cóm ó raió.
Obíèrim sapa kóóró níúlèú gèèrè-gèèrè Èla córta cóm ó raió, èú divindadè arrasadóra qúè
rèssóóú na casa.
Oyaú Kíúíè móè rèè lóú Saúdamós a Oiaú para cónhècè-la mèlhór.

33

Odóè hóè yaè -yaè -yaè Rèdèmóinhó dós riós.


Daú ni a padaú lóú ódóè Qúèm pódè cèssa-ló para pódèrmós vóltar pèló rió Oyaú
Oyaú óú ódóè hóè yaè -yaè -yaè O rèdèmóinhó dó rió, qúèm pódè cèssar èú Oiaú .
Nó primèiró caê nticó nós mitós rèlativós aó fógó èla sèmprè èstaú prèsèntè, óra cómó
èmissaú ria è pórtadóra dèstè pódèr, dividindó cóm sèú rèal èspósó Xangóê , ó mèdó è
a admiraçaã ó pór èlè infúndidó.

34ª
Nó próú ximó, Oiaú èstaú rèlaciónada cómó as óútras Iabaú s aè s aú gúas. O rió Oiaú , na Nigèú ria èú a
èla dèdicadó, súas aú gúas túrbúlèntas fórma èm algúns trèchós rèdèmóinhós. Aplacar a ira
dè Oiaú èú garantir úma bóa travèssia.
Apóú s vaú riós caê nticós è danças cèssam ós atabaqúès, Oiaú èstaú dirigindó-sè aè órqúèstra
ritúal, abraça tódós ós múú sicós è sè dèspèdè dós prèsèntès.

35

Ècóa nó barracaã ó ó ritmó fórtè è cadènciadó dó ijexa , sè faz prèsèntè agóra a, “senhora da
beleza e das riquezas” Oxúm. Tódós sè lèvantam para admiraú -la, è , èm passós miúú dós è
graciósós, cómèça a èvólúir èm úma dança qúè èmpólga a tódós ós prèsèntès. Cómèça
assim a èvólúir úma dança graciósa aó sóm dós Ilúú s......
A ri ide gbé o !!! Aqúèla qúè cónsègúè fazèr sóar as púlsèiras cómó úma cançaã ó.
Omi ro a!! wàrá-wàrá omi ro Sóam cómó ó barúlhó das aú gúas raú pidas.
O fi’de se’mo l’Òyó Èla balança as púlsèiras èm Oyóú .
Omi ro a!! wàrá-wàrá omi ro Sóam cómó ó barúlhó das aú gúas raú pidas.
O fi’de se’mo l’owo Èla balança as púlsèiras cóm rèspèitó.
Omi ro a!! wàrá-wàrá omi ro Sóam cómó ó barúlhó das aú gúas raú pidas.
O fi’de se’mo l’òrun Èla balança as púlsèiras nó Orún.
Oxúm, órixaú vaidósa è fèminina, súas púlsèiras lèmbram ó múrmúú rió das aú gúas dós riós,
qúandó èla vai banhar-sè facèira, èxibindó súa riqúèza è èncantó. A palavra Wàrá-wàrá,
alèú m dè significar rapidamèntè, tèm ó sèntidó dè úma ónómatópèú ia, qúè lèmbra ó rúíúdó
das aú gúas, cómó das púlsèiras dè Oxúm nó caê nticó.

36ª

Òsun e lóolá imolè lóomi Oxúm, sènhóra qúè èú tratada cóm tódas as hónras.
Òsun e lòolá Sènhóra dós èspíúritós das aú gúas

37

Ayaba imolè lòomi Oxúm, sènhóra qúè èú tratada cóm tódas as hónras.
Yèyé yé olóomi ó, yèyé yé, Maã è cómprèènsiva, dóna das aú gúas
Olóomi ó...
Ayaba balè Òsun A grandè maã è Oxúm tóca (rèvèrència) ó chaã ó ( a tèrra ).
Ayaba balè Òsun

38

Ìyá dò sìn máa gbè ìyá wa oro A maã è dó rió a qúèm cúltúamós nós prótègèraú .
Ìyá dò sìn máa gbè ìyá wa oro Maã è qúè nós gúiaraú nas tradiçóã ès è cóstúmès.
Os caê nticós rèvèrènciam a Sènhóra dós èspíúritós das aú gúas è dós riós. Fói na bèira dè úm
riachó qúè ó Rei Larô, ó primèiró Ataojá, tíútúló dós Obaú s da règiaã ó dè Ijèxaú , na Nigèú ria, fèz
úm pactó cóm èstè Orixaú . Sób a fórma dè pèixè, èla dirigè-sè aó rèi, qúè faz cónstrúir, nèstè
lócal míúticó, ó tèmpló dè Oxúm, èm Osógbó, óndè ainda sè cúltúa ó órixaú Oxúm. Os iyèê iyèê ,
avès míúticas ligadas aós ancèstrais fèmininós, saã ó lèmbradós tambèú m nós caê nticós è dè
fórma èspècial nas lóúvaçóã ès dèdicadas a Oxúm – óra Iyèê iyèê óê – saúdandó úma das mais
prèstigiósas è múitas vèzès tèmida, maã è ancèstral.

39ª
Igbá ìyawó igbá si Òsun ó réwà Ibaú iawóú (cabaça cóntèndó tècidós, róúpas. alimèntós è
pèrtèncès
Igbá ìyawó igbá si Òsun ó réwà da nóiva)èú para Oxúm nó dia dó sèú casamèntó.
Àwá sin e ki igbá réwà réwà Nóú s cúltúamós a fórmósa nóiva qúè rècèbèú linda cabaça dè
Igbá ìyawó igbá si Òsun ó réwà prèsèntè dè casamèntó. Oxúm èstava linda nó dia dó sèú
casamèntó.
O Ibaú Iaóê , a cabaça da nóiva, pódè tambèú m alúdir a úm óútró tipó dè aliança óú dè
cómprómissó. Cómó as nóivas dè hójè è dè antigamèntè, ós Iaóê s, qúandó dè súa iniciaçaã ó
prèparam sèú ènxóval , rècèbèndó tambèú m prèsèntès dós mais próú ximós dè súa fútúra
famíúlia míútica, para qúè èstè póssa brilhar nó dia da cèrimóê nia dó ènlacè óú da súa
iniciaçaã ó. Lèntamèntè a sènhóra dós riós, dèspèdè-sè dós cónvidadós, è óútrós acórdès saã ó
èxècútadós para saúdar Obaú , As Èkèjis cèrtificam-sè dè qúè Oxúm naã ó èstèja mais prèsèntè
na sala. Os cónvivas dè Obaladô èstaã ó radiantès, sègúindó a cadència dós ilúú s, úma batida
mais fórtè dó rún, vèm èla Oba a Yabaú gúèrrèira, a grandè caçadóra das flórèstas. Aó
cómpassó dó sóm súavèmèntè rètira a adaga prèsa ó aó bústó, cólócandó èm sèú lúgar ó
ófaú . Èlègantèmèntè cóm a adaga èm púnhó avança graciósamèntè è cómèça sèú bailadó
cadènciadó aó caê nticó dè

40ª
.....
Obá e’léékò àjà òsì Obaú da sócièdadè Èlèkóú , gúardiaã da èsqúèrda.
Àjàgbà e’léékó àjà òsì Anciaã , gúardiaã da èsqúèrda na sócièdadè Èlèkóú .
Orò awo mò gbo Oba O ritúal dó mistèú rió èú èntèndidó è óúvidó pór Obaú .
Àjàgbà e’lééko àjà òsì Anciaã , gúardiaã da èsqúèrda na sócièdadè Èlèkóú . 11
O Caê nticó fala da sócièdadè Èlèkóú , infórmandó qúè Obaú èú súa súprèma gúardiaã . Póúcó sè
sabè dèsta sócièdadè sècrèta dè múlhèrès nó Brasil, “sè bèm qúè sèú tíútúló principal dè
IÈyaè -Ègbèú èú ó qúè óstènta a chèfè da cómúnidadè nós ‘tèrrèirós’ Lésé Egún. Pór óútró ladó,
Oba rèprèsèntaçaã ó cólètivas dós ancèstrès fèmininós, vènèradós nèsta sócièdadè, èú
cúltúada nós ‘tèrrèirós’ Lese Òrìsà. Tèrminadó èstè primèiró caê nticó, rèlèmbrandó ó papèl
dè gúardiaã dós sègrèdós da sócièdadè Èlèkóú , Obaú rètóma ó sèú Ofaú gúardadó nó atacaã è,
cóm úm gèstó incisivó, sólicita ó èscúdó, qúè èla cónfiara a úm dós prèsèntès. Um nóvó
ritmó laúdatóú rió sè apróxima saúdandó a gúèrrèira das flórèstas, atravèú s dè passós
raú pidós, núma caçada, óndè núma das maã ós, èxibè ó arcó è flècha, móstrandó dèstrèza
daqúèla qúè sè rivaliza, nó ófíúció, cóm ó maiór dós caçadórès, Oxóssi.

41ª

Ìtí wéré Dó trónó dè madèira rapidamèntè èla cónstróú i


Ofà e rè wé sèú arcó è flèchas qúè saèm sèrpèntèandó.
Pó` pò pò Sóandó cómó úm tambór abafadó, ó Ofaú
Fà de wá, ni chègóú atèú nóú s.
Pò pò pò Sóandó cómó úm tambór abafadó,

42ª

Ele nú o !! A própriètaú ria ó pèrdèú.


Ìya ele nú o (Qúandó) A maã è èstaú ènfraqúècida.
Obà e’léékò délé Obaú da sócièdadè Èlèkóê , vólta para casa,
Obà Sábà o faz adivinhaçaã ó, prèpara úma armadilha è
Obà ó dìbò ké ré vólta a sair.
E bárin è pò È vai èm dirèçaã ó ( aè casa )
Ó dìbò ké ré Faz adivinhaçaã ó, prèpara armadilha è vólta a sair.
Obaú èú raú pida cómó a súa flècha. Dèla èú ditó sèr úma caçadóra ta èficièntè, è talvèz mèlhór,
qúè a maiória dós caçadórès. Fói pór issó qúè tèvè ó rèspèitó dè Oxossi, ó grandè caçadór.
Dizèm qúè fói èlè qúèm ènsinóú a èla èsta artè, è èla aprèndèú cóm maèstria. Oba èú
óbsèssiva, è sèú instintó gúèrrèiró sèmprè a faz pèlèjar. Pórèú m, qúandó sèntè qúè as fórças
acabam, vólta para casa ( flórèsta ), rècúpèra-sè è rètórna rapidamèntè. A casa èú ó lúgar da
magia, da cónsúlta a Ifá, dèús da adivinhaçaã ó. È èú distó qúè falam ós caê nticós acima.
Tèrminada a hómènagèm a grandè gúèrrèira, a mèsma dèspèdè-sè dè tódós cóm ar
impónèntè. Uma paúsa sè faz nó Ilê de Obaladô.....

43ª
.
O tóqúè dós atabaqúès anúncia qúè tódós dèvèm rètórnar aó barracaã ó. O ritmó dó Igbin
anúncia aós prèsèntès qúè Oxalá sè faz prèsèntè nas cèlèbraçóã ès dè Xangô, è qúè ó final da
fèsta èstaú para chègar. O cantó èxplódè cóm úm èntúsiasmó múitó èspècial. A mèlódia dè
rara bèlèza ècóa pór tódó ó tèrrèiró è èú cantada cóm múita èmóçaã ó pór tódós. Os vèrsós
dirigidós aó Pai-da-criaçaã ó chèga a sèr qúasè úma súú plica.
Oní sé a àwúre a nlá jé Sènhór qúè faz cóm qúè tènhamós bóa sórtè
Oní sé a àwúre ó bèrì omon è cóm qúè sèjamós grandès.
Oní sé a àwúre Sènhór qúè nós daú ó èncantamèntó da bóa sórtè
A nlá jé Bàbá cúmprimènta ós filhós.
Oní sé a àwúre ó bèrì omon Pai, Sènhór qúè nós daú bóa sórtè è nós tórna grandè.
O Orixaú dó brancó è da calma èstaú prèsèntè, lèmbrandó a tódós a impórtaê ncia dè sèrèm taã ó
grandès qúantó èlè nós atós, taã ó calmós, pórèú m dignós è cónscièntès dè sèús dirèitós è
óbrigaçóã ès. Agóra qúèm dança majèstósó, tranqúü iló è dè pórtè altivó èú Oxaguiã, ó mais
nóvó è gúèrrèiró dós Orixaú s Fúnfún, èmpúnhandó úma èspada èvólúi èm passós firmès è
cadènciadós. Sègúndó antigas lèndas, èlè faz partè da trilógia dós Orixaú s gúèrrèirós
júntamèntè cóm Ogunjá è Iemanjá-Ogunté.

44ª
Ajagùnnòn (n)gbá wa o !!! Ajagùnnòn Ajagúnan ( gúèrrèiró ) nós acúda nós sócórra,
Ajagúnan
Elémòsó, Bàbá Òssóòginyón Sènhór dós lindós órnamèntós, Pai Oxagúiaã
Ajagùnnòn (n)gbá wa o !!! Ajagúnan ( gúèrrèiró ) nós acúda nós sócórra.
Elémòsó ,Bàbá olóroògùn Pai das gúèrras ( gúèrrèiró ), Sènhór dè Èlèmèsóú ,
Ajagùnnòn (n)gbá wa o !!! nós acúda nós sócórra.
O póvó iórúba ó rèlacióna cómó úm dós filhós dè Odudua qúè, a partir dè Ifé, póvóam ó
múndó, è assim fúnda a cidadè dè Elejigbo, sèndó èstè cónsidèradó sèú primèiró Obá óú
Rei.
ÈÉ hóra da partida, as èxclamaçóã ès dè Exeuê babá saã ó prónúnciadas cóm èntúsiasmó aó rèi
da bènèvólèê ncia. Tódós sólicitam a súa bóa vóntadè. Sèú afètó è imprèscindíúvèl, è mais dó
qúè issó, súa èstima, para qúè póssa nós ènvólvèr cóm a tèrnúra dó sèú abraçó è a prótèçaã ó
dè súa èspada qúè ampara è lúta aó nóssó ladó.......

OYA

l
.
Oyaú cóê óróê nilèê óê gúèrèê -gúèrèê óiaú cóê óróê únia óê gúèú ara gúèú
ara óê binrim xaú pa cóê óróê nilèú ó gúèrèê -gúèrèê óiaú qúi a móú rèú lóú .
Oya tiniú (rèssóóú) na casa incandèscèndó brilhantèmèntè, Oya tiniú
(rèssóóú) cóm grandè barúlhó, èla córta cóm ó raió, Èla córta cóm ó raió,
èú múlhèr arrasadóra qúè rèssóóú na casa Sènsúal è intèligèntèmèntè. A
Oya cúmprimèntamós para cónhècèê -la mais.

Oya óê dóê rróê iaú -iaú iaú , óê dóê rróê iaú iaú Oya
óê dóê rróê iaú -iaú iaú , óê dóê rróê iaú iaú .
Oya èú ó rèdèmóinhó dós riós, rèdèmóinhó dós riós,
Oya èú ó rèdèmóinhó dós riós, rèdèmóinhó dós riós.

tani a pada lóê ódóê óiaú óê dóê rróê iaú iaú tani a
pada lóê ódóê óiaú óê dóê rróê iaú iaú .
Qúèm pódè cèssar para pódèrmós vóltar pèló rió èú Oya, O
rèdèmóinhó dó rió qúèm pódè cèssar èú Oya.

óú iaú tèê tèê óú iaú balè óú iaú tèê úntèê aiabaú óú iaú tèê tèê óú iaú tèê úntèê óú iaú .
Oya èm bóm tèmpó (rapidamèntè) varrè a tèrra, Oya èstaú nó tópó, èú a
rainha.

xóê xóê xóê ècúrúú óú iaú balè ècúrúú xóê xóê xóê ècúrúú óú iaú balè ècúrúú .
Qúèbra ó vèntó, qúèbra ó vèntó, qúèbra ó vèntó. È varrè a póèira súspènsa
nó ar, Oya varrè a póèira Súspènsa nó ar.
6
a pada cóê bèú ún óê jóê óú iaú níúbalèú a pada cóê bèú ún óê jóê óú iaú níúbalèú
Nóú s vóltamós para naã ó pèrdèrmós as cabèças, Mórrèrmós naqúèla chúva è
sèrmós vamdós pór Oya.

7
bíúri ibíú bóú úan lójúú óê bèú ríú cóê man manriúóê bíúri ibíú bóú úan lójúú óê bèú ríú cóê man
manriúóê
Èsta èú úma pèqúèna pórçaã ó dó cúltó, mas ós ólhós Dós naã ó
iniciadós nós mistèú riós dó cúltó, naã ó cónhècèm ós sègrèdós
èncóbèrtós pèlas fólhas da palmèira.

óê gan igan ilóê cóê bíúriibíú a xaúóê róê óê gan igan ilóê cóê bíúriibíú a
xaúóê róê
Èla abriú úma clarèira núma pèqúèna pórçaã ó da fazènda, fói ali qúè nóú s a
cúltúamós dè acórdó cóm ós cóstúmès tradiciónais.

bóú raú qúi amóú rièú óê ni bíúribiri ójúlóê dèê óê bóú raú qúi amóú rièú óê ni bíúribiri óê ialóê dèê .
Lóúvandó ó raió qúè nóú s a cónhècèmós vèndó-a,
Èla èú qúèm nós súrprèèndè ólhandó aó rèdór.
(Para nóssa súrprèsa, ólhandó aó rèdór) lóúvandó (cúltúandó) ó
raió, nóú s èntèndèmós qúandó a vèmós
Èla nós súrprèèndè, èla èú a primèira-dama.

10.
óú iaú óú iaú cóê óróê nilèê atíú mótúmbaú lèú óú iaú óú iaú cóê óróê nilèê atíú
mótúmbaú lèú
Oyaú rèssóóú na casa è èú a rèvèrèncièi húmildèmèntè
Próstrandó-mè aó chaã ó. Oyaú rèssóóú na casa è èú a
Rèvèrèncièi húmildèmèntè próstrandó-mè aó chaã ó.

11
^

óê qúi manlèú alaú baú èú qúimanlèú alaú baú èú mabóú èú mabóú


qúimanlèú alaú baú èú , óê qúi manlèú alaú baú èú qúimanlèú alaú baú èú
mabóú .
ÈÉ èla qúèm cómprèèndè ó Sènhór dós Ègúú ngúú n,
Èla cómprèèndè ó Sènhór dós Ègúú ngúú n, èú a èla
Qúèm cúltúamós, cúltúarèmós aè qúèla qúè èntèndè (cómprèèndè)
O Sènhór dós Ègúú ngúú n.
12
Pé ènyin ààbò,pè ènyin ààbòfàrá òjòó,
Pé ènyin ààbòfàrá òjòó, pé ènyin ààbòfàrá òjòó.
púèê èúnhiim aabóê púèê èúnhiim aabóê faraú óê jóê . púèê èúnhiim aabóê faraú
óê jóê púèê èúnhiim aabóê faraú óê jó.
Vós pèdimós prótèçaã ó, vós pèdimós prótèçaã ó Cóntra ós
raiós na chúva.

13
finibóê óú iaú finibóê óú iaú óê gúèê rèê óê nimanlèú laríúóê
finibóê óú iaú .
Sè Oyaú fór aó bósqúè (flórèsta), sè Oyaú fór AÈ flórèsta èla sè incèndiaraú ,
póis Oyaú èú Rèsplandècèntè cómó jóú ia dè altó valór, sè Oyaú fór aó bósqúè...

14
Oyá Onílè ó ní geere pó ó paro ti Oyá Onílè ó ní geere pó ó paro ti
óú iaú óê nilèú óê ni gúèê rèê pó óê paróê tíú óú iaú óê nilèú óê ni gúèê rèê pó óê paróê tíú.
Oyaú Onúü èú sè incandèscè na massa dè barró È èla úsa cólarès dè cóúró.

15
Sé ngbèlé sé ngbèlé ele ni sã seré
Sé ngbèlé sé ngbèlé ele ni sã seré
xèê úmbèê lèê xèê úmbèê lèê èú lèú ni xaú xèrèê xèê úmbèê lèê xèê úmbèê lèê èú lèú ni
xaú xèrèê .
Prótèja a nóssa casa, prótèja a nóssa casa (Oyaú ) Sènhóra para qúèm nóú s
brincamós.

16
Oyá kooro ó kooro ó, Oyá kooro ó kooro ó.
óú iaú cóê óróê óê cóê óróê óê óú iaú cóê óróê óê cóè óróê óê .
Oyaú tiniú (rèssóóú) èla rèssóú, Oyaú rèssóóú Èla rèssóóú.

17
Ó nílaba-lábá, ó lábá ó, ó laba-lába, ó lábá ó.
óê labalaú ba óê laú baóê óê labalaú ba óê laú baóê .
Èla (Oyaú ) èú úma bórbólèta, èla èú úma bórbólèta.

18
Olúafééfé sorí omon, olúafééfé sorí omon.
ólúafèú èúfèú sóri óman ólúú afèú èúfèú sóri óman.
Dóna dós vèntós qúè sópram sóbrè ós filhós, Dóna dós vèntós qúè sópram
sóbrè ós filhós.

19
Òjè ní bo kfí Oya ó, Òjè ní bo kií Oya, Ikú-fò wére-wére, Òjè níbo kíi
Oya.
óú jèú nibóú qúi óú iaú óê óú jèú nibóú qúi óú iaú
icúú fóê úèú rèú úèú rèú óú jèú nibóú qúi óú iaú .
O Sacèrdótè dè Ègúú ngúú n cúltúa è cúmprimènta Oya, O Sacèrdótè dè
Ègúú ngúú n cúltúa è cúmprimènta Oya. Ikúú (a mórtè) vai èmbóra súavèmèntè
qúandó ó Sacèrdótè dè Ègúú ngúú n cúltúa Oya.

20

óú iaú balè èú larióê óú iaú balè


óú iaú balè èú larióê óú iaú balè
adamadèê faraú gúèú mbèê lèê
óú iaú balè èú larióê .
Oya tócóú a tèrra, èla èú dè altó valór, Oya tócóú a tèrra.
Oya tócóú a tèrra. Èla èú dè altó valór. Oya tócóú a tèrra. Qúè
a súa èspada naã ó chègúè atèú nóú s, nèm Usè ós raiós para
córtar a casa óndè vivèmós, Oya tócóú a tèrra, èla èú dè altó
valór
21
Ó i kíi bale e láárí ó, ó i kíi bale Ó i kíi bale e láárí ó, ó i kíi bale
Bale bale kí nísé oro odò, ó kíi bale E láárí ó, ó i kíi bale lê àrá
nló.
óê iqúíú balè èú larióê óê iqúíú balè óê iqúíú balè èú larióê óê iqúíú balè
balè balè qúi nixèê óró ódóê óê qúi balè èú laú rióê óê iqúíú balè lèê ara
únlóú .
Nós a cúmprimèntamós tócandó a tèrra. Èla póssúi Altó valór. Nóú s a
cúmprimèntamós tócandó a tèrra. Nóú s a cúmprimèntamós tócandó a tèrra.
Èla póssúi Altó valór. Nóú s a cúmprimèntamós tócandó a tèrra. Tócamós a
tèrra cúmprimèntandó aqúèla qúè tóma ó rió Sagradó. A cúmprimèntamós
tócandó a tèrra. Èla póssúi Altó valór. A cúmprimèntamós tócandó a tèrra
para pódèrmós mandar ós raiós èmbóra.

22
A dê gbálè láárí ó a dê gbálè A dê gbálè láárí ó a dê gbálè, Gbálè
nílé won, Oya mo nísé oro odò E ki bebe won e ní Oya ki àrá nló.
adèê balè larióê adèê balè
adèê balè larióê adèê balè
balè nilèê úan óú iaú man nixèê óróê ódóê
èú qúi bèú bèú úan èú ni óú iaú qúi ara únlóú .
Chègóú a nóú s varrèndó, èla póssúi altó valór È chègóú a
nóú s varrèndó. Chègóú a nóú s varrèndó, Èla póssúi altó valór è
chègóú a nóú s varrèndó. Sabèmós qúè Oya tórna ó rió
sagradó, èú èla qúèm Pódè fazèr cóisas maravilhósas pór
èlès, èú Oya Qúèm tèm pódèrès para mandar ós raiós èmbóra.

Oyá gba-n-gba lê wa O fé lélé.


óê fèú lèú lèú adèê óê óê fèú lèú lèú óê fèú lèú lèú adèê óê óê fèú lèú lèú óú iaú
qúixèê bèê lóqúè óê dó óê f èú lèú lèú óú iaú bambalèê úaú
óê fèú lèú lèú .
Èla èú aqúèla qúè chèga atèú nóú s agitandó
Os vèntós (agitandó ós vèntós èla chègóú atèú nóú s), èla èú aqúèla
qúè agita ós vèntós.
Saúú dó Oyaú qúè móra aè bèira-rió, èla agita ós vèntós. Oyaú èstaú dó
ladó dè fóra da nóssa casa.

24
E Oyá gbèlé gbèlé, Oyá gbèlé gbè mi ó, E Oyá gbèlé gbèlé, Oyá
gbèlé gbè mi ó,
èú óú iaú bèlèê bèlèê óú iaú bèlèê bèmióê èú óú iaú bèlèê bèlèê óú iaú
bèlèê bèmióê .
ÈÉ Oyaú qúèm pódè dar prótèçaã ó para a casa, Oyaú pódè dar
prótèçaã ó aè casa è a mim. ÈÉ Oyaú qúèm pódè dar prótèçaã ó
para a casa, Oyaú pódè dar prótèçaã ó aè casa è a mim.

25
Oyá dê e láárí ó ó níjé k'ar á ló Jinnòn si àwa. Oyá dê e
láárí ó, ó ní Jé K cará lójinnòn si àwa.
óú iaú dèê èú larióê óê nijèú caraú lóú jinan siaúaú . óú iaú dèê èú larióê óê ni jèú
caraú lóú ninan siaúaú .
Oyaú chègóú èla póssúi altó valór, èla èú qúèm pódè Mandar ós raiós para
lóngè dè nóú s. Oyaú chègóú, èla Póssúi altó valór, èla èú qúèm pódè mandar ós
raiós Para lóngè dè nóú s.
26
Té-n-té Oyá kinijé, té-n-té Oyá kinijé.
tèê úntèê óú iaú qúinijèú tèê úntèê óú iaú qúinijèú .
ÈÉ Oyaú qúèm èstaú acima dè tódós,
ÈÉ Oyaú qúèm èstaú acima dè tódós (nó tópó).
OÈ SUN

l
Yèè yèú , yèè yèú yíúyèú óú óú , ólúú fèú wa asè ómi ódóè . È óba kóú sóú ayaba 6, ólúú fèú wa
asè ómi ódóè .
ièê ièê ièê ièê inhièê óê óê óê lúfèú úaú xèú óê mióê dóê
èê óú bacóê ssóê aiabaú óê óê lúfèú úaú xèú óê mióê dóê .
Mamaã è, mamaã è sóbrèvivè, èla nós ama è daú ó axèú aè s aú gúas dó rió
(óú das aú gúas dós riós).
Rainha qúè góvèrna aó ladó dó Rèi
Sènhóra qúè nós ama è tèm
O axèú das aú gúas dó rió.

OÉ níú iyaú bèèrè, óú níú lyaú bèèrè óú ,


OÉ níú iyaú bèèrè óú , óú níú iyaú bèè l'óè póè órnó,
OÈ sún a dèê órnó wa.
óê niiaú bèú èúrèú óê niiaú bèú èúrèú óê
óê niiaú bèú èúrèú óê óê niiaú bèú lóú póú óú móú
óú xúm adèê óú móú úaú .
Èla èú a grandè maã è, èla èú a grandè maã è, èla èú a grandè maã è. Èla èú a maã è a qúèm
súplicamós para tèrmós múitós filhós. Oxúm èú qúèm nós daú filhós.


Èfibóè èfibóè dóú wa iyaú OÈ sún, Èfibóè dóú wa iyaú OÈ sún, èfibóè dóú Wa iyaú OÈ sún.
èú fibóê èú fibóê dóê úaú ia óú xúm
èú fibóê dóê úaú ia óú xúm, èú fibóê dóê úaú
ia óú xúm.
ÈÉ èla qúèm nós cóbrè (prótègè), èla qúèm nós cóbrè Nó rió èú a maã è Oxúm, èla
qúèm nós cóbrè nó rió èú a maã è Oxúm, èú èla qúèm nós cóbrè nó rió èú a maã è Oxúm.

OÈ sún dèê lyaú mi dèê kíú èjóbajóba OÈ sún dèê óú yèè yèú óú (OÈ sún dèê óú yèè yèú óú OÈ sún dèê
óú yèè yèú óú óú ).
óú xúm dèê iaú midèê qúi èú jóú bajóú ba óú xúm dèê óê ièê ièê óê (óú xúm dèê óê ièê ièê óê óú xúm
dèê óê ièê ièê óê )
Oxúm chègóú, minha maã è chègóú, saúdèmós Aqúèla qúè rèina sóbèrana. Oxúm
chègóú, óh! Mamaã è Oxúm chègóú, óh! Mamaã è Oxúm chègóú, óh! Mamaã è..
5ª.
Ayaba gèè dèè gèú sèú rèú ègèú ó sèú rèú ègèú Ayaba gèè dèè gèú sèú rèú ègèú ó sèú rèú ègèú
aiabaú gúèú dèú gúèú xèê rèú èúgúè óê xèê rèú èúgúèú aiabaú gúèú dèú gúèú xèê rèú èúgúè óê xèê rèú èúgúèú .
Rainha qúè sèpara a partè sóú lida da aú gúa (sèdimènta) Èla pódè transfórmar-sè núma
armadilha, èla pódè Transfórmar-sè núma armadilha.

yaú ómi níú ibúú (ódóè ómi róè ) OÈ risaè óú lèê lèê lyaú ómi níúibúú (ódóè ómi róè ) OÈ risaè óú lèê lèê .
ia óê minibúú óê dóóê miróê órixaú óê Ièê ièê ia óê minibúú óê dóóê miróê órixaú óê Ièê ièê
Maã è das aú gúas prófúndas qúè córrèm nó rió, È qúè tórna as aú gúas dó rió
sagradas Orixaú qúè paira sóbrè a nóssa casa


.OÈ sún dèê lyaú mi dèê kíú èjóbajóba OÈ sún dèê óú yèè yèú óú (OÈ sún dèê óú yèè yèú óú OÈ sún
dèê óú yèè yèú óú óú ).
óú xúm dèê iaú midèê qúi èú jóú bajóú ba óú xúm dèê óê ièê ièê óê (óú xúm dèê óê ièê ièê óê óú xúm
dèê óê ièê ièê óê ) Oxúm chègóú, minha maã è chègóú, saúdèmós
Aqúèla qúè rèina sóbèrana. Oxúm chègóú, óh! Mamaã è Oxúm chègóú, óh!
Mamaã è Oxúm chègóú, óh! Mamaã è


Ayaba gèè dèè gèú sèú rèú ègèú ó sèú rèú ègèú Ayaba gèè dèè gèú sèú rèú ègèú ó sèú rèú ègèú
aiabaú gúèú dèú gúèú xèê rèú èúgúè óê xèê rèú èúgúèú aiabaú gúèú dèú gúèú xèê rèú èúgúè óê xèê rèú èúgúèú .
Rainha qúè sèpara a partè sóú lida da aú gúa (sèdimènta) Èla pódè transfórmar-sè núma
armadilha, èla pódè Transfórmar-sè núma armadilha.

lyaú ómi níú ibúú (ódóè ómi róè ) OÈ risaè óú lèê lèê lyaú ómi níúibúú (ódóè ómi róè ) OÈ risaè óú lèê lèê .
ia óê minibúú óê dóóê miróê órixaú óê Ièê ièê ia óê minibúú óê dóóê miróê órixaú óê Ièê ièê
Maã è das aú gúas prófúndas qúè córrèm nó rió, È qúè tórna as aú gúas dó rió
sagradas Orixaú qúè paira sóbrè a nóssa casa

.10

OÈ níú kótó úü èú ó óè níú kótó ilèú , óú yèè yèú Omi níú ibúú óè níú kótó ilèú .
óê ni cótó ilèú óê óê ni cótó ilèú óê ièê ièê
óê minibúú óê ni cótó ilèú .
Própriètaú ria cúja casa èú úma cabaça prófúnda, Sènhóra cúja casa èú úma cabaça
prófúnda, èla èú A maã è das aú gúas prófúndas, sènhóra cúja casa èú Uma cabaça
prófúnda.

11

lyaú mi talaú adèú , lyaú mi talaú adèú , iyaú mi talaú adèú . lyaú mi talaú adèú .
iaú mi talaú dèê iaú mi talaú dèê iaú mi talaú dèê
iaú mi talaú dèê .
Minha maã è, dóna da córóa, minha maã è, dóna da córóa, Minha maã è, dóna da córóa,
minha maã è, dóna da córóa.

12

OÈ sún è lóú ólaú imónlèè lóú ómi, OÈ sún è lóú ólaú Ayaba imónlèè lóú ómi.
óú xúm èú lóú laú imanlèú lóê óê mi óú xúm èú lóú laú
aiaba imanlèú lóê óê mi.
OÉ xúm, Sènhóra qúè èú tratada cóm tódas as hónras, Sènhóra dós èspíúritós das
aú gúas. OÉ xúm èú a Sènhóra Qúè èú tratada cóm tódas as hónras, Rainha dós
èspíúritós das aú gúas.

13
Yèè yèú yèú ólóú ómi óú , yèè yèú y èú ólóú ómi óú . Ayaba aè wa iyaú OÈ sún Ayaba aè wa
Iyaú OÈ sún.
ièê ièê ièê óê lóê mióê ièê ièê ièê óê lóê mióê .
aiabaú aúaú ia óú xúm
aiabaú aúaú ia óú xúm.
Maã è cómprèènsíúvèl, dóna das aú gúas
OÉ xúm nóssa rainha è maã è
(èsta canta-sè èm cómplèmèntó da antèriór).

14
iyaú dóú sin maú a gbèè iyaú wa óró, Iyaú dóú sin maú a gbèè iyaú wa óró,
iaú dóê ssim maú bèê iaú úaú óê róê
iaú dóê ssim maú bèê iaú úaú óê róê
A maã è dó rió a qúèm cúltúamós nós prótègèraú , Maã è qúè nós gúiaraú nas
tradiçóã ès è cóstúmès.

15
íúyaú ómi imónlèè níú èwèú awó, iyaú ómi imónlèè AÈ sèè ki óbèè èwèú íúyaú ómi imónlèè níú èwèú awó, Iyaú
ómi imónlèè aè sèè ki ómón; ójúú ódóè aè sèè ki ójúú óró OÈ síúbaè taè óró ólóú óèkèè ómi, ólóú ómi ayèú aè sèè ki
ómón. iaú óêmi Iiya ómi imanlèú
niúèê aúó iaú óêmi imanlèú assèê qúi óú bèú úèê iaú óêmi imanlèú nièúèê aúóê iaú óêmi imanlèú
assèê qúi óú man óê júú óê dóê assèê qúi ójúú óê róê óê xibata óê róê óê lóê qúèê ómi óê lóê miaièê assèê qúi óú man.
A maã è dós èspíúritós das aú gúas tèm fólhas para ó cúltó,
A maã è dós èspíúritós das aú gúas prèparóú úma gróssa sópa
Dè fólhas. A maã è dós èspíúritós das aú gúas tèm fólhas
Para ó cúltó, a maã è dós èspíúritós das aú gúas prèparóú
TUma gróssa sópa para ós filhós. Nó ólhó dó rió (dèntró d'aú gúa )
prèparóú sópa dè alfacè daú gúa, gólfaã ó è pariètaú ria; Sènhóra das aú gúas qúè vèê m dó altó
(cachóèiras), Sènhóra das aú gúas da vida, qúè prèparóú úma gróssa sópa Dè fólhas para
ós filhós.

16
A ri bè dèê óú ómi r ó a ara wa ómi róè A ri bè dèê óú ómi r ó a ara wa ómi róè
A ri bè dèê l' ómi óú , ómi r ó a ara wa Omi róè óú,a ri bè dèê l' ómi óú , Omi ró a
ara wa ómi róè .
aribèè dèê óê óê miróê aú araú úaú óê miróê
aribèú dèê óê óê miróê aú araú úaú óê miróê
aribèú dèê lóê mióê óê miróê aú araú úaú
óê miróê óê aribèú dèê lóê mióê
óê miróê aú araú úaú óê miróê .
Nóú s vimós ó brilhó da súa córóa, a aú gúa pingóú èm nóú s, Èm nóssós córpós aú gúa sagrada.
Nóú s vimós ó brilhó da Súa córóa, a aú gúa pingóú èm nóú s, èm nóssós córpós aú gúa Sagrada.
Nóú s vimós ó brilhó da córóa na aú gúa, è a aú gúa Pingóú sóbrè nóú s, èm nóssós córpós a
aú gúa sagrada, nóú s vimós ó brilhó da córóa na aú gúa, a aú gúa pingóú sóbrè nóú s, Èm nóssós
córpós a aú gúa sagrada.

17
Omi níúwèè naú aè ki gbúú rèú ómi níúwèè , Omi níúwèè naú aè jíúnsúú n ómi níúwèè ,
Sèú kèú -sèú kèè naú aè dóú ójúú è maú aè ójúú ómi Níúwèè ólóú wóú .

ómi niúèú nan qúi búrèú óê miniúèú ómi niúèú nanji únsúm óê miniúèú xèqúè xèqúè nandóê óê júú èú
maú a ójúú ómi niúèú óê lóê úóê .
Banha-sè nas aú gúas dó rió aqúèla qúè súbitamèntè Sai nadandó, banha-sè nas
aú gúas dó rió aqúèla qúè Acórda è dórmè banhandó-sè; èú prèsó aqúèlè qúè vai
Aó rió ólhaú -la, nóú s naã ó ólhamós (èspiamós) ó banhó Da rica sènhóra.

18
Igbaú iyaè wóú igbaú si OÈ sún óú rèú waè , Igbaú iyaè wóú igbaú si OÈ sún óú rèú waè ,
AÈ wa sin è ki Igbaú rèú waè rèú waè , Igbaú iyaè wóú igbaú si OÈ sún óú rèú waè .
ibaú iaú úóê ibaú si óú xúm óê rèú úaú
ibaú iaú úóê ibaú si óú xúm óê rèú úaú
aúaú sim èú qúiibaú rèú úaú rèú úaú
ibaú iaú úóê ibaú si óú xúm óê rèú úaú .
Ibaú iaúóê (cabaça cóntèndó tècidós, róúpas, alimèntós è pèrtèncès,
cómó prèsèntè para nóiva) èú para OÉ xúm nó dia
Dó sèú casamèntó; nóú s a cúltúamós, a fórmósa nóiva qúè
Rècèbèú úma linda cabaça, a cabaça èú para a nóiva OÉ xúm,
Qúè èstava linda nó dia dó sèú casamèntó.
(Cóstúmè úsadó para nóivas dè primèiras núú pcias.)

19

Gbaè yiíúl'aè sè, bgaè ylíúVaè sè óú ,


Olóú ómi ayèú sèú aè wa óró, è ólóú ómi óú .
bainhi laú xèú bainhi laú xèú óê óê lóê óêmi aièê xèê aúaú óêróê èê óê lóê óêmióê .

Èla rècèbèú èstè axèú (pódèr) èla rècèbèú ó pódèr Dè sèr a Sènhóra das aú gúas da vida, è
nóú s vamós Cúltúaú -la dèntró da tradiçaã ó è cóstúmès. Èla èú a Sènhóra das aú gúas da vida
(sènhóra das aú gúas).
20
OÈ sún laú dèú , OÈ sún laú dèú óú , iróra yèè yèú ómi A sin rèè è, a órnó níú è óú yèè yèú óú , iróra Yèè yèú ómi a
sin rèè è ójúú ómón è yèè yèú óú Iróra yèè yèú ómi a sin rèè è.
óú xúm laú dèú óú xúm laú dèê óê iróra ièê ièê ómi a sim rèú èú a óú móú nièú óê ièê ièê óê iróra ièê ièê ómi a sim
rèú èú ójúú óú man èú ièê ièê óê iróra ièê ièê ómi a sim rèú èú.
Oxúm èsmèra-sè èm cúidadós cóm súa córóa, Oxúm èsmèra-sè èm cúidadós cóm súa
córóa, ÈÉ a maã è das aú gúas a qúèm vamós cúltúar, Nóú s sómós vóssós filhós óú mamaã è, maã è
das AÉ gúas a qúèm vamós cúltúar, ólhè vóssós Filhós maã è, cóm carinhó è dèsvèló, maã è
Vamós cúltúaú -la.

21
Róú ra yèè yèú ómi a saã wèè rèú ó, r óra yèè yèú ómi A saã wèè rèú , aè wa ómón è yèè yèú óú .
róú ra ièê ièê ómi axaú úèú rèú óê róú ra ièê ièê ómi axaú úèú rèú aúaú óú man èú ièê ièê óê.
Cúidadósa maã è das aú gúas, nóú s qúèrèmós tómar Banhó cóm vócèê , cúidadósa maã è das
aú gúas nóú s Qúèrèmós tómar banhó cóm vócèê , nóú s sómós Vóssós filhós óú maã è,

22

A yèè yèú sóú ójúú bó èè yin sóú , sóú ójúú bó è, A yèè yèú sóú ójúú bó èè yin sóú , sóú ójúú bó è, Sóú èè yin sóú Sóú ójúú
bó è.
a ièê ièê sóú óê júú bóú èú nhiinsóú sóú óê júú bóú èú a ièê ièê sóú óê júú bóú èú nhiinsóú sóú óê júú bóú
èú sóú èhim sóú sóú -ójúú bóú èú .
Nóssa maã è, lancè sèús ólhós sóbrè ó vóssó cúltó, Lancè, lancè vóssós ólhós sóbrè ó vóssó
cúltó. Lancè vóssós ólhós Lancè sóbrè ó vóssó cúltó.

23
Ayaba óè rún ómónfèú Iyaú fèú è èè mi óú , Ayaba óè rún ómónfèú iyaú fèú è èè mi óú ,
aiabaú óú rúm óú manfèú iaú fèú èú èê mióê . aiabaú óú rúm óú manfèú iaú fèú èú èê mióê .
Rainha dó óú rúm (cèú ú) qúè ama ós filhós, Maã è, ama-mè tambèú m. Rainha dó cèú ú qúè ama
Os filhós, maã è, ama-mè tambèú m.

24
Olóú ómi maú aè, ólóú ómi maú aè iyóè
Olóú ómi maú aè iyóú èè nyin ayaba ódóè (iyaú aègbaè )
OÉ yèè yèú óú .-
óê lóê mi maú aè óê lóê mi maú aióú óê lóê mi maú aióú èú nhiiaba óê dóê óê ièê ièê óê .
Sènhóra das aú gúas dócès (sèm sal), Sènhóra
Das aú gúas sèm sal, sóis a vèlha maã è dó rió
OÉ mamaã è (óú sóis a rainha dó rió ayaba (maã è vèlha).

25

Alaú adèú OÈ sún, OÈ sún mi yèèyèú óú , Alaú adèú OÈ sún, OÈ sún mi yèèyèú óú .
alaú dèê óú xúm óú xúm miièê ièê óê alaú dèê óú xúm óú xúm miièê ièê óê.
OÉ xúm dóna (própriètaú ria) da córóa, OÉ xúm èú minha maã è. OÉ xúm dóna da córóa
OÉ xúm èú minha maã è.

26
OÉ yèè yèú ómi níú ibúú , alaú adèú irúú nmónlèè , Yèè yèú ómi níúibúú , alaú adèú irúú nmónlèè .
óê ièê ièê óê minibúú alaú dèê irúnmanlèú ièê ièê óê minibúú alaú dèê irúnmanlèú .
OÉ maã è das aú gúas frias è prófúndas, própriètaú ria Da córóa dós irúnmalèú (rainha). Maã è das
aú gúas frias È prófúndas, rainha dós irúnmalèú .

27
È Irúú nmónlèè ayaba è kúú aè bóè , ómi ayèè sèú . È irúú nmónlèè ayaba è kúú aè bóè , ómi ayèè sèú .
èú irúnmalèú aiabaú èú cúú abóú ómi aièê xèê èú irúnmalèú aiabaú èú cúú abóú ómi aièê xèê .
Sènhóra Rainha dós irúnmalèú sèdè bèm-vinda. ÈÉ bèm-vinda aqúèla qúè faz a aú gúa
da vida. Sènhóra Rainha dós irúnmalèú sèdè bèm-vinda. ÈÉ bèm-vinda aqúèla qúè faz
a aú gúa da vida.

28
Yèè yèú è yèè yèú s' óróè ódóè ,yèè yèú óúyèè yèú s' óróè ódóè , Olóú ómi ayèè s' óró ómónfèú ès' óróè ódóè .

Ièê ièê èê ièê ièê xóê róê óê dóê ièê ièê óê ièê ièê xóê róê óê dóê óê lóê ómi aièê xóê róê óú manfèú èú xóê róê óê dóê .
Maã è qúè faz ó rió sèr sagradó, mamaã è, maã è qúè Tómóú ó rió sagradó, Sènhóra
das aú gúas qúè daã ó Vida aós filhós qúèridós è tórna ó rió sagradó.

29

A èè kóú a è ègèú , è íúyaú lóú óè dè iyaú awó róè , OÈ rún óú yèè yèú óú , iyaú mónlèè ódóè , OÈ sún a ilèú
óè póú . A èè kóú èlèú yin ègèú è íúyaú lóú óè dè iyaú awó róè óè rún óú Yèè yèú óú , iyaú mónlèè ódóè ,
OÈ sún a ilèú óè póú .
a èú cóú a èú èú gúèú èú iaú lóê óê dèê iaú aúóê róê
óú rúm óê ièê ièê óê ia manlèú óê dóê óú xúm a ilèú óê póê .
a èú cóú èú lèú nhim èú gúèú èú iaú lóê óêdèê ia aúóê róê óú rúm óê
ièê ièê óê ia manlèú óê dóê óú xúm a ilèú óê póê .
Nóú s lhè ófèrècèmós ècó, póis èla pódè tómar-sè úma Pèrigósa armadilha, èla èú a
primèira-dama da sócièdadè, Maã è dó cúltó sagradó (tradiciónal), óú maã è dó cèú ú, maã è Dós
imanlèú dó rió. OÉ xúm èú ó pilar qúè sústènta nóssa casa. Nóú s lhè ófèrècèmós ècó, èla èú úma
fórmósa múlhèr, èla èú a Primèira-dama da sócièdadè, maã è dó cúltó sagradó, óú maã è dó
Cèú ú, maã è dós imanlèú dó rió, OÉ xúm èú ó pilar qúè sústènta a Nóssa casa.

30

IÉyaú lóú óèdè iyaú , íúyaú lóú óèdè iyaú óú , yaú lóú óè dè íúyaú lóú óè dè iyaú óú ,
iaú lóê dèê ia iaú lóê dèê iaú óê iaú lóê dèê iaú lóê dèê iaú óê.

Maã è, primèira-dama da (alta) sócièdadè, Maã è, primèira-dama da (alta) sócièdadè,


31
lyaú lóú óèdè iyaú lóú óè dè lyaú óú , lyaú lóú óè dè iyaú lóú óè dè lyaú óú , È lyaú lóú óèdè lyaú l' ómi óè rún ayèè sèú óú ,
lyaú lóú óèdè lyaú Olóú ómi ayèè óú yèè yèú óú .
iaú lóê dèê iaú lóê dèê iaú óê iaú lóê dèê iaú lóê dèê iaú óê èú iaú lóê dèê iaú lóê mi óú rúm aièê xèê óê iaú lóê dèê ia
óê lóê óê mi aièê óê ièê ièê óê.
Maã è, primèira-dama da sócièdadè, maã è, primèira-dama Da sócièdadè, sóis a primèira-
dama da alta sócièdadè A maã è qúè tèm aú gúas nó cèú ú qúè gèram a vida, maã è è Primèira-
dama da sócièdadè, Sènhóra das aú gúas qúè Gèram a vida, óú mamaã è.

32
Lèú waè lèú waè lèú waè , OÈ sún a dèê aè wa ómi sèú óró, Lèú waè lèú waè lèú waè , OÈ sún a dèê aè wa ómi sèú
óró. lèú úaú lèú úaú lèú úaú óú xúm adèê aúaú óêmi xèê óêróê lèú úaú lèú úaú lèú úaú óú xúm adèê aúaú óêmi xèê óêróê .
ÈÉ linda, linda, linda OÉ xúm qúè chègóú a nóú s È cónsagróú a nóssa aú gúa. ÈÉ linda,
linda, Linda OÉ xúm qúè chègóú a nóú s è cónsagróú a Nóssa aú gúa.

33
Ornó níú mi kaè è ódóè maú aè búú wèè kaè è ódóè , Ornó níúmi kaè è ódóè maú aè búú rèú kaè è
ódóè .
óú móú nimi caú èúóêdóê maú búúèú caú èúóêdóê
óú móú nimi caú èúóêdóê maú búrèú caú èú óêdóê .

Sóú ó filhó qúè cómprèèndè ó significadó dó vóssó Rió, jamais nadó èm súa partè
prófúnda, èú cómprèèndó O significadó dó vóssó rió, jamais vóú aè súa partè Prófúnda.

34
OÈ sún maú aè inóú n, OÈ sún maú aè inóú n, kaú aèbóè lódó, OÈ sún a dèê aè wa ómi sèú óró.
óú xúm maú inaã óú xúm maú inaã cabó lódó
óú xúm adèê aúaú óê tni xèê óêróê . Oxúm naã ó èú dó fógó, Oxúm naã ó èú dó fógó, nóú s a
Saúdaú mós nó rió, Oxúm chèga atèú nóú s è cónsagra As aú gúas.

35
íújèè saè mó ríúbó óè ún, óú íújèè saè Mó ri bó óè ún óú .
ijèxaú móríúbóú óê úm óê ijèxaú
móribóú óè ún óê .

Èú vi ós Ijèxaú fazèndó cúltó para èla, Èú vi ós Ijèxaú fazèndó cúltó para èla.


Lóòtun l'ààbò, igbó Òrisà a kofà awo. Lóòtun 1'ààbò, igbó Òrisà à kofà
awo.
lóú ótúm labóê ibóê órixaú a cóú fa aúóê lóú ótúm labóê ibóê órixaú a cóú fa aúóê
Rènóvè-nós è nós dèê prótèçaã ó, Orixaú das matas è Nóú s vamós pègar ó arcó è
a flècha para cúltúaú -ló. Rènóvè-nós è nós dèê prótèçaã ó, Orixaú das matas è
Nóú s vamós pègar ó arcó è a flècha para cúltúaú -ló.

Oníigbó olóodò wà nilé Oníigbó olóodò wà nilé


óê nibóê ólóê dóê úaú nilèú óê nibóê ólóê dóê úaú nilèú
Sènhór das flórèstas, Sènhór dós riós Èstaú na casa, Sènhór das
Flórèstas, Sènhór dós riós, èstaú na casa

Olóodepa eron olóodò epeja Oba omi nfíbú, olóodepa eron Aláamòn Òrisà.
óú lóú dèú paú èú raã ólóê dóê èê pèú ja óú ba óê mi nibúú óú lóú dèú paú èú raã
alaú man órixaú .
Caçadór è Sènhór da caça, Sènhór dó rió è pèscadór, Rèi das aú gúas
prófúndas è Sènhór da caça, èú ó Orixaú dónó dó barró.

A kofà àgò Òrisà igbó Ode àáròlé ó Àáròlé ó Òrisà Ode Ode ní ó
Òrisà igbó.
a cóú fa agóê órixaú ibóê ódè aaú róê lèê óê
aaú róê lèê óê órixaú óú dèú óú dèú nióê órixaú ibóê .
Vamós pègar ó arcó è a flècha, dèê -nós licènça caçadór, Orixaú das flórèstas, ó
caçadór cóm qúèm pódèmós èstabèlècèr ajúda múú túa, cóm èlè pódèmós
èstabèlècèr ajúda múú túa, Orixaú caçadór, ó caçadór qúè èú ó Orixaú das matas
è

qúèê rèê qúèê rèê óú dèú óê qúèê rèê qúèê rèê óú dèú óê ólóê órixaú qúèê mi maxaú
qúèê mi mó aúóê órixaú óú dèú ibóê ótóú canxóê xóê aúaú óú móú dèê ti èrinlèú
aúaú óú móú dèê ti óê cúú èú raã óú dèú ibóê ti cóla óú dèú ibóê ti cóla babaú óú dèú
ibóê óú fa ixèú ixèú lèê xóê ró.
Silèê nció! Pèrmanèçam èm silèê nció, èlè èú ó caçadór. Sènhór Orixaú afagúè-
mè, naã ó mè fira, afagúè-mè cóm ó Èntèndimèntó dó cúltó, Orixaú caçadór
das flórèstas. Aqúèlè qúè sóú úsa úma flècha è qúè jamais èrra, sómós
Filhós dè Èrinlèè , sómós filhós daqúèlè qúè mata a caça, Caçadór das
flórèstas qúè fói ó primèiró a óbtèr riqúèzas, O primèiró a tómar-sè ricó,
pai, caçadór das flórèstas, Sèú arcó è flècha óriginam-sè da mais alta
tradiçaã ó.

babaú óú dèú èúèê èú jèú babaú óú dèú èúèê èú jèú niibóê ni babaú órixaú niibóê ni babaú
lógúm óú dèú babaú iíú dacóê ja mi ójúú aaróê ó ticóú la axèú èú tinhim óú fa babaú
ibóê óú dèú èú inhim.
Pai caçadór haú sangúè nas fólhas
Pai caçadór haú sangúè nas fólhas
O pai Orixaú èstaú nas flórèstas, èstaú nas
Flórèstas ó pai è gúèrrèiró caçadór. Èstè pai
Mè óbsèrva, ólha a minha cóópèraçaã ó (èm ajúdar-nós
mútúamèntè), èlè fói ó
Primèiró a tórnar-sè ricó (óbtèr riqúèzas)
Cóm ó pódèr dó sèú arcó è flècha, pai das
Flórèstas è caçadór sóis vóú s.


óê ibóê óê lóê gúm óê a óú dèú qúi ibóê níú óê bi igúi
ibóê èúèê óú farèú níúbóê lóê gúm óú dèú lóê gúm óú dèú lóê gúm óú dèú
óú farèú níúbóê lóê gúm óú dèú .
Oh! Flórèsta, óh! Lógúm ó nóssó caçadór qúè èstaú na flórèsta, Èlè dèrrúba
fólhas na flórèsta cóm sèú arcó è flècha, èlè èstaú Na flórèsta, ó gúèrrèiró
caçadór, sèú arcó è flècha èstaã ó na Flórèsta, gúèrrèiró caçadór.

óú fa óú dèú ba íúiraú óê niibóê lóê ódóê cóqúè óú fa óú dèú ba íúiraú óê niibóê lóê ódóê
cóqúè
O arcó è a flècha dó caçadór faz (a caça) cóntórcèr-sè Na flórèsta acima dó
rió.

alaú qúèê túrèê xalóú ti óê daú ra xalóú ti


óê daú ra aaú róê lèê xalóú ti óê daú ra.
O Sènhór dè Kètú atúa dè bóa manèira cónciliatóú ria, Dè bóa manèira
cónciliatóú ria, cóm cóópèraçaã ó múú túa è Dè bóa manèira cónciliatóú ria.

10ª

baú anhiíú laú xèú ónúü aú óê qúi a bóú óê ni


baú anhiíú laú xèú óê níúlaú óê qúi a bóú óê ni
Èlè assim tèm ó pódèr dè sèr ó sènhór da riqúèza, ÈÉ a èlè qúèm
cúltúamós hójè.

11ª
.
agóê lèê aúaú dagóê lèê lèê agóê lèê aúaú dagóê lèê lèê .
Pèdimós licènça para a nóssa casa, Dèê licènça para a nóssa casa.
12ª
Ode ó àyè, ode ó àyè. óú dèú óê aièê óú dèú óê aièê .
\
Èlè èú ó caçadór qúè sóú tèm úma chancè, (ópórtúnidadè para
atingir ó alvó)

13ª

úaú úóê óú dèú nilèê úaú óú dèú qúi fíúbóê aúaú úóê óú dèú nilèê úaú óú dèú qúi fíúbóê
Nóú s vimós ó caçadór èm nóssa casa, O caçadór qúè útiliza as matas.

14ª

óê baú anhiíú laú xèú ómi róê óú dèú baú anhiíú laú xèú miró óê baú anhiíú laú xèú ómi róê óú dèú
baú anhiíú laú xèú miró laú èê laú èê óê ni tóú fa dóú dèú óú dèú ni tóú fa.
Èlè assim tèm ó axèú dè ficar na aú gúa, O caçadór assim tèm ó axèú dè ficar na
aú gúa È sèmprè tèm ó arcó è flècha para caçar, O caçadór tèm arcó è flècha.

15ª
Ofà ní ó gbé wa kòséni Lògún ó Ofà ní ó gbé wa kòséni.
Naã ó cravè a súa flècha èm ningúèú m dè nóú s, Lógúm Naã ó cravè a súa flècha
èm ningúèú m.

16ª

ólóê úóê a cóú farèú a cóú farèú úóê èê a cóú fa


ijóú ijóú lóê gúm óê èê acóú fa.
Ricó sènhór, pègarèmós sèú arcó è flècha, Pègarèmós sèú arcó è flècha
para cúltúarmós, Vamós pègar ó arcó è flècha è dançar para Lógúm, Vamós
pègar ó arcó è flècha.

17ª

a lóê gúm èú macóú fa óú dèú lóna


èú macóú fa ólóê ríúgúm èú macóú fa.
A Lógúm naã ó nós rècúsè ó arcó è a flècha, caçadór
Dós caminhós, naã ó nós rècúsè ó arcó è a flècha,
Chèfè qúè sabè flèchar, naã ó nós rècúsè ó arcó è a flècha.
18ª
Aé aé Ode Lògún Ode Lògún ní báàyií Aé aé Ode Lògún Ode Lògún lofà mòn.

Aèê aèê Lógúm caçadór, Lógúm caçadór èú assim, Aèê aèê Lógúm caçadór,
Lógúm caçadèr tèm Arcó è Flècha è sabè úsaú -lós.

19
èê èê èê èê èê èê lóú gúm dèlè cóqúè èê èê èê èê èê èê lóú gúm dèlè
cóqúè
Lógúm chègóú na casa è gritóú altó (èê èê ...) ÈÊ ... Lógúm chègóú na
casa è gritóú altó.

20
s
E Lògún eron eron, pá Lògún pá, Lògún pá. paú
Lógúm caça ós animais sèlvagèns è mata, Lógúm mata, Lógúm
mata.

21
aièê óba nixaú lóú gúm dèê lèê rèú
aièê óba nixaú lóú gúm dèê lèê úaú .
O Rèi da tèrra (lúgar) qúèm èscólhèú Lógúm qúè chègóú AÈ súa casa, ó rèi
da tèrra qúèm èscólhèú Lógúm qúè Chègóú aè nóssa casa.

22
lóú gúm óú dèú cóú ia cóú ia lóú gúm óú dèú cóú ia cóú ia ijóê ijóê fíúríú laia lóú gúm óú dèú cóú ia
cóú ia. Lógúm ó caçadór, naã ó castiga, Lógúm ó caçadór, naã ó
castiga, Qúèm tèm a dança livrèmèntè nó pèitó Lógúm, ó caçadór, naã ó
castiga.

23
lóú gúm úaú ólóú ríú lóú gúm a lanú a qúèê únjóú lóú gúm úaú ólóú ríú lóú gúm a
lanú a qúèê únjóú
Lógúm èú nóssó cómandantè (chèfè), èú para Lógúm Qúè abrimós a bóca
gritandó è dançandó.

24
lóú gúm óú dèú èú móú óú faú óê si óê póê lóú gúm ara lóú gúm óú dèú èú móú óú faú óê si
óê póê lóú gúm ara
Lógúm caçadór sóis qúèm cónhècèis ó arcó è a flècha È sústèntais ó
vóssó póvó.
25
Alá lá láayé é é ode máà nsé, Alá lá láayé é é ode máà
nsé,

alaú laú laú ièê èê èê óú dèú maú únxèú alaú laú laú ièê èê èê óú dèú maú únxèú
Cúmprimèntamós ó nóssó chèfè caçadór Naã ó nós faça mal (naã ó nós
fira).
26
Ógbàyiíl'àse, Ode gbàyiíl'ase Ode gbàyií láse ó.
óê banhim laú xèú óú dèú banhim laú xèú
óú dèú banhim laú xèú óê .
Èlè rècèbèú è tèm èstè axèú , ó caçadór Rècèbèú è tèm èstè axèú .
27
. èú alaú laú aièê aúaú únjèú jèú óú dèú abóú óú ran alaú laú ièê aúaú únjèú jèú óú dèú abóú óú ran.
Cúmprimèntamós ó nóssó chèfè, sènhór dó múndó Cóndúza-nós
sèrènamèntè, nóú s tè óbèdècèrèmós. Cúmprimèntamós ó nóssó chèfè,
sènhór dó múndó Cóndúza-nós sèrènamèntè, nóú s tè óbèdècèrèmós.

IYÈMOJA

l
Awa ààbò a y ó Yemonja àwa ààbò a y ó Yemonja.
aúaú aabóê aióê ièú manja aúaú abó aióê
ièú manja.
Èstamós prótègidós, nóssa satisfaçaã ó èú cómplèta, Yèmanjaú
prótègè-nós è nós ènchè dè satisfaçaã ó. ÈÉ Yèmanjaú .


lyáàgbà ó dê ire sé a ktt e Yemonja A koko pé ilé gbè aóyó
odò ófíasà Wè ré ó.
iaú aba óê dèê irèê xèê a qúièú ièú manja
a cócóê púèê ilèê bèê a óê ióê óê dóê óê fi axa
úèú rèú óê.
A vèlha maã è chègóú fazèndó-nós fèlizès, nóú s vós cúmprimèntamós
Yèmanjaú , a primèira qúè chamamós para abènçóar a nóssa casa è nós
ènchèr dè satisfaçaã ó, úsar ó rió qúè èscólhèmós para nós banharmós, póis
ó rió qúè èscólhèmós èú ó qúè úsas para ó vóssó banhó.


À sà wè lê, a sà wè lê ó odòfí ó asàwè lê, À sà wè lê, a sà wè lê
ó odòfí ó asàwè lê.
axaúèú lèê axaúèú lèê óê óê dóê fióê axaúèú lèê ,
axaúèú lèê axaúèú lèê óê óê dóê fióê axaúèú lèê .
Nóú s èscólhèmós nós banharmós èm casa, èm casa nóú s èscólhèmós, Nós
banharmós èm casa èla cóstúma èscólhèr banhar-sè nó sèú rió.
Nóú s èscólhèmós nós banharmós èm casa, èm casa nóú s èscólhèmós, Nós
banharmós èm casa èla cóstúma èscólhèr banhar-sè

lyá kòròba ó kòròba nísábà, lyá kòròba ó kòròba nísábà.


iaú cóê róê baú óê cóê róê baú ni sabaú iaú cóê róê baú óê cóê róê baú ni sabaú .
Maã è qúè ènfèita ós cabèlós dividindó-ós nó mèió Da cabèça, èla tèm ó
haú bitó dè ènfèitar ós cabèlós Dividindó-ós nó mèió da cabèça.Kíníjé
kíníjé olóodò Yemonja ó Ki a sòròpèléé, iyá odò lyá odò.


qúiníújèú qúiníújèú ólhúdó ièmanjaú qúi a sóró púèú lèú èú iaú óêdóê
iaú óêdóê .
Qúèm, qúèm èú a dóna dós riós? ÈÉ Yèmanjaú . A qúèm nós dirigimós
èxprèssandó simpatia. Maã è dó rió, maã è dó rió.


Ògún ó Yemonja, Ògún ó Yemonja e lodo e lodo sà wè a Ògún ó
Yemonja. l Iyá àwa sé wè, Yemonja dó Ó rere Yemonja, iyá àwa sé wè,
Yemonja dó ó rere Yemonja.
óê gúm óê ièú manja óê gúm óê ièú manja èú Iódó èú lódó xaúèú aú óê gúm óê ièú manja /
iaú aúaú xèê úèú ièú manjadóê óê rèrè ièú manja, iaú aúaú xèê úèú ièú manjadóê óê rèrè ièú manja.
O Rió Ogún èú dè Yèmanjaú , ó rió Ogún èú dè Yèmanjaú . Èla tèm ó rió, tèm ó rió
qúè èscólhèmós para nós banharmós, O Rió Ogún qúè èú dè Yèmanjaú . Maã è,
vamós nós banhar, Yèmanjaú qúè ó rió èstèja bóm, Yèmanjaú .

íyá odò si orno gbè ki ènyin àwa oro, íyá odò si orno gbè ki
ènyin àwa oro
iaú óêdóê sióú móú bèê qúi èú nhiim aúaú óêróê iaú óêdóê sióú móú bèê qúi
èú nhiim aúaú óêróê
Maã è dó rió qúè sústènta ós filhós, cúmprimèntamós A vóú s qúè sóis para
nóú s sagrada.

íyá ki orno won bí omon eja ele ngbè Wçn darúgbó, íyá ki orno won bí
omon eja Ele ngbè won darúgbó.
ia qúióú móú úan bi Oman èja èú lèú úmbèê úan darúbóê ia qúióú móú úan
bíú Oman èja èú lèú úmbèê úan darúbóê .
Maã è, cújós filhós nascèram pèixès, sènhóra qúè ós prótègèú Atèú èlès
ficarèm vèlhós. Maã è, cújós filhós nascèram pèixès, Sènhóra qúè ós
prótègèú atèú èlès ficarèm vèlhós.

Òrísà iyá íyá e sogbè íyá dê gbè, Òrisà íyá íyá sogbè iyá dê
gbè.
órixaú iaú iaú èú sóbè iaú dèê bèê órixaú iaú iaú sóbè iaú dèê bèê .
Orixaú è maã è, sóis a próú xima a chègar para nós Dar prótèçaã ó (súpórtè), óú
maã è è Orixaú , sóis a Próú xima a chègar para nós dar prótèçaã ó.

10
Awa yó ibà ngbà, ibà ngbà
Àwa y ó ibà ngbà a fé ré ni olúwàse.
aúaú ióê ibaú úmba ibaú úmba aúaú ióê ibaú úmba afèú rèú ni ólúúaxèú .
Nóú s ficamós satisfèitós (rèplètós) cóm as bèê nçaã ós Rècèbidas, bèê nçaã ós
rècèbidas, nóú s ficamós satisfèitós Cóm as bèê nçaã ós rècèbidas è nóú s lhè
amamós, èú a Sènhóra dó axèú .

11
K'a máà ro ni ngbà Òrisà ré lodo, e K'a máà ro ni rú ngbà Òrisà ré
lodo e. camaróê niúmba óê rixaú rèú lódó èê camaróê nirúmba óê rixaú rèú
lódó èê .
Qúè nóú s jamais sèjamós magóadós pór vócèê Orixaú dó rió, qúè vócèê a
carrègúè (a maú góa) Èm sèú rió, Orixaú .

12
A kírídò ó ki olüwa odò e iyá kékeré A kírídò ki olüwa odò e
iyá kékeré. Àwajé omon àwajé omon, iyá kékeré A kí ri dó ó ki
olüwa odò, iyá kékeré Àwajé omon àwajé omon, iyá kékeré.
aqúiridóê óê qúi ólúúa óê dóê èú ia qúèê qúèê rèê aqúiridóê qúi ólúúa óê dóê èú ia
qúèê qúèê rèê aúaú jèú óú man aúaú jèú óú man ia qúèê qúèê rèê aqúiridóê óê qúi ólúúa óê dóê , ia
qúèê qúèê rèê aúaú jèú óú man aúaú jèú óú man ia qúèê qúèê rèê .
Nóú s a cúmprimèntamós vèndó nó rió aqúèla qúè èú a
Sènhóra dó rió (da èxistèê ncia), é a maã èzinha.
Nóú s a cúmprimèntamós vèndó nó rió aqúèla qúè èú a
Sènhóra dó rió, èú a maã èzinha. Nóú s sómós filhós,
Nóú s sómós filhós, èla èú a maã èzinha,
Nóú s a cúmprimèntamós vèndó nó rió aqúèla
Qúè èú a Sènhóra dó rió, èú a maã èzinha.
Nóú s sómós filhós, nóú s sómós filhós, èla èú a maã èzinha.

13
Yemonja sàgbàwí, sàgbàwírere Yemonja sàgbàwí,
sàgbàwírere Ó sàgbàwírere Yemonja, sàgbàwírere.
ièú manja xabaúíú xabaúíú rèê rèê ièú manja xabaúíú xabaúíú rèê rèê óê
xabaúíú rèê rèê ièú manja xabaúíú rèê rèê .
Yèmanja intèrcèdèú (èm nóssó favór), intèrcèdèú para ó Nóssó bèm.
Yèmanja intèrcèdèú (èm nóssó favór), intèrcèdèú Para ó nóssó bèm. Èla
intèrcèdèú para ó bèm. Yèmanja Intèrcèdèú para ó bèm.

14
lyálóòde àwa yó lodo ibà ngbà, lyálóòde, Àwa ààyò lóòde ibà
ngbà.
iaú lóê dèê aúaú ióê lódó ibaú úmba iaú lóê dèê aúaú aióê lóê dèê ibaú úmba.
Sènhóra da alta sócièdadè qúè nós ènchè dè bèê nçaã ós Nó rió, Sènhóra da
alta sócièdadè, nóú s ficamós satisfèitós Nó rió cóm as bèê nçaã ós rècèbidas,
favórita, nóú s acèitamós Vóssas bèê nçaã ós.

15
Yemonja odò, çmonjé ré, Yemonja odò, çmonjé ré.
ièú manja óê dóê óú manjèú rèú
ièú manja óê dóê óú manjèú rèú . Yèmanjaú dó rió sómós sèús
filhós, Yèmanjaú dó rió sómós sèús filhós.

16
A odò nílé Yemonja a dó nílé àwa ààyò. a óê dóê nilèê ièú manja adóê
nilèê aúaaióê .
Nó rió, nóú s èstamós (nós sèntimós) èm casa, Yèmanjaú , Nó rió, èstamós èm
nóssa casa favórita.

17
E ntó òun gbà ara nitó náà dòjé odò kàwa E ntó, ni to ààyò náà
dòjé odò kàwa, e ntó, Ni to ààyò náà dòjé odò k'àwa, e ntó.
èú úntóê óê úmbaraú nitóú nandóê jèú óê dóê caú úaú èú úntóú nitóú aióê nandóê jèú óê dóê caú úaú èú
úntóú nitóú aióê nandóê jèú óê dóê caú úaú èú úntóú . Èla cóndúz, èla salva (rèsgata) ós
córpós è gúia nó rió, ÈÉ aó rió qúè nóú s cúmprimèntamós, èla cóndúz, nóssa
gúia Favórita, èú aó rió qúè nóú s cúmprimèntamós, èla gúia, èú a Nóssa
cóndútóra favórita nó rió, èú aó rió qúè nóú s cúmprimèntamós.

NAÈ NAÉ

l
Eni koríko odò Id wàlè, omon nílè kò ràjò, Naná ikú ré omon nílè
kò ràjò, kò ràjò, kò Ràjò, ófélé lê, kò ràjò, Naná ikú ré omon Nílè kò
ràjò.
èú ni cóê ricóê óê dóê qúiúaú lèú óú móú nilèú cóê rajóê
nana icúú rèú óú móú nilèú cóê rajóê cóê rajóê cóê
rajóê óê fèú lèú lèú cóê rajóê nana icúú rèú óú móú
nilèú cóê rajóê .
Èstèira dè capim qúè cóbrè ó rió è èstaú rèntè aó chaã ó (charcó, paê ntanó),
pór óndè ós filhós da tèrra (dó lúgar) Naã ó viajam (transitam). Nana èú súa
mórtè, ós filhós da Tèrra naã ó viajam, naã ó transitam, naã ó viajam, a tèrra èú
fina È fraú gil (pódè afúndar). Naã ó viajè. Nana èú súa mórtè, filhós Da tèrra naã ó
viajèm.

ÒdiNàná níewà, léwà léwà e


Òdi Naná ní ewà, léwà léwà e óê di nana níú èú úaú lèú úaú lèú úaú èê
óê di nanaú níú èú úaú lèú úaú lèú úaú èê .
A óútra facè (óútró ladó) dè Nana èú bónita, A óútra facè dè Nana
èú bónita.


E Naná olúwàiyé e pá e pá E Naná olúwàiyé e pá e pá.
èê nana ólúúaièê èú paú èú paú
èê nana ólúúaièê èú paú èú paú .
Nana, a Sènhóra da tèrra, a sènhóra da tèrra qúè mata, Nana, a Sènhóra
da tèrra, a sènhóra da tèrra qúè mata.

E taláàyà àjò olúwodò ki wa àjò E taláàyà àjò


olúwodò ki wa àjò
é talaú iajóê ólúúóê dó qúiúajóê èú talaú iajóê ólúúóê dó
qúiúajóê .
Sènhóra qúè pódè èxaspèrar-nós núma viagèm Sènhóra dó
rió (das margèns) qúandó èstamós Viajandó.

A bímon máà kú máa káwó ode kò ríbo dê A bímon máà kú


máa káwó ode kò ríbo dê
abiman tnaú cúú maú caú úóú óê dèê cóê ribóê dèê abiman maú cúú
maú caú úóú óê dèê cóê ribóê dèê
Qúè nóssós filhós nascidós naã ó mórram, qúè
Rèalizèm (súa jórnada) pèlós arrèdórès è
Naã ó sèjam mal órièntadós è chègúèm (aó sèú dèstinó).


Awa ló bímon ayò Olóko, Naná ayò, Àwa ló bímon ayò Olóko, Naná ayò.
aúaú lóú biman aióú óú lóú cóú nana aióú
aúaú lóú biman aióú óú lóú cóú nana aióú .
Nóú s pódèmós tómar óútra dirèçaã ó para tèrmós a alègria
Dó nascimèntó dè filhós. Nana OÉ lóú cóú (aqúèla qúè tèm pódèrès
para chamar úm parèntè mórtó para aparècèr cómó Ègúú ngúú n),
faça-nós fèlizès; nóú s pódèmós tómar óútra dirèçaã ó para tèrmós a
alègria dó nascimèntó dè filhós.
Nana OÉ lóú cóú , faça-nós fèlizès.


Naná iyá kò lodo, Naná e
Òrisà, Naná e Naná a ayò, Naná iyá kò lodo.
nana iaú cóê lóê dóê nana èú órixaú nana èú nana aaióú nana
iaú cóê lóê dóê .
Nana, maã è qúè naã ó tèm rió, Nana, Sènhóra è Orixaú , Sènhóra Nana, faça-nós
fèlizès, Nana, maã è qúè naã ó tèm rió.


Òdi Naná ayò ó ibi rin sá-sá ó lóòde, Ó ibin rin sá-sá, ôdi Naná
ayò, Naná ayò Olúwodò sésé.
óê di nanaã aióú óê ibirin xaxaú óê lóê dèê óê ibirin xaxaú óê di nanaã aióú
nanaã aióú óê lúúóê dóê xèú xèú .

O óútró ladó alègrè dè Nana èú qúè èla pódè caminhar firmè aó Rèdór (pèlós
arrèdórès nó lúgar), èla pódè caminhar firmè, èú O óútró ladó alègrè dè
Nana; Nana faça-nós fèlizès (alègrès) Sènhóra qúè sè órigina dó rió, è qúè
ali Caminha cóm móvimèntós incèssantès (firmès).

Ó ibi rin odàra to sé a àárè Naná olúwodò, Ibi rin odára to se àárè
olúwa sé yin sé yin.
ibirim óú daú ra tó xèê aarèú nana óê lúúóê dóê
ibirim óú dara tó xèê aarèú ólúúa xèú inhim xèú inhim.
Èla caminha bèm, mas pódè sèr cansativó para nóú s, Nana, a Sènhóra dó rió,
ali caminha bèm, mas para Nóú s pódè sèr cansativó. Sènhóra qúè óriginóú-
sè dè si mèsma, caminha cóm pèqúènós passós.

10
Ibi rin odàra to sé àwa àárè kò mo ré dide, Ibi rin ódára to sé a
àwa àárè Naná olúwàiyé.
ibirim óú daú ra tóê xèê aúaú rèú cóú móú rèú didèê
ibirim óú daú ra tóê xèê aúaú rèú nana óê lúúaièê .
Ali èla caminha bèm, mas para nóú s tóma-sè cansativó, Póis naã ó tèmós ó sèú
cónhècimèntó para nós mantèrmós dè pèú . Ali èla caminha bèm, mas para
nóú s (pódè) tórnar-sè cansativó, Nana èú a Sènhóra da tèrra.
11
Ó iyá wa òré ó níayalóòde, ó iyá wa òré Ó níayalóòde.
óê íúiaú úa óè rèú óê ni aialóê óêdèê óê iaú úaú óè rèú óê ni aialóê óê dèê .
Èla èú a nóssa maã è è amiga, èla èú Sènhóra da alta sócièdadè.

12
Ni çdun kéèta ti babá ré ikú ó ni òun náà baÀó Tèdó níinú igbó ó nísè
ara ré sé iyálóòde ilú yií.
ni ódúm qúèú èúta ti babaú rèú icúú óê nióúm nan baló tèú dóú niinúú ibóê óê nixèú
araú rèú xèê iaú lóê óê dèê ilúú nhii.
Nó tèrcèiró anó apóú s a mórtè dè sèú pai èla rèfúgióú-sè è Fói fúndar úma
cómúnidadè na flórèsta, èla tómóú-sè èntrè ós sèús a primèira-dama (a
cabèça da cómúnidadè).

13ª
èú tíúman
sanfúm óú móú óúdèú èú ti man jèú óê èú tíúman sanfúm óú móú óúdèú èú ti
man jèú óê.
Sènhóra qúè sabè sèr bóa para ós filhós dós caçadórès, èla sabè sèr bóa
(prótègè).
14ª
Ó Iyá àbíkú ó, ó iyá àbíkú ó, ó iyá àbíkú ó, Ó iyá àbíkú ó, àbíkú
olóyíyè, ó iyá àbíkú ó Ó iyá àbíkú ó, ó iyá...
óê ia abíúcúú óê óê ia abíúcúú óê óê ia abíúcúú óê
óê ia abíúcúú óê abíúcú óê lóê ièê óê ia abíúcúú óê
óê ia abíúcúú óê óê ia...
Èla èú a maã è dós abicúú , èla èú a maã è dós abicúú , Èla èú a maã è dós
abicúú , èla èú a maã è dós abicúú , Sènhóra da sóbrèvivèê ncia dós abicúú
(sóbrèvivèú).
15ª
E àbíkú olóyíyè, àbíkú olóyíyè, olóyíyè . Nyin won yèyé,
olóyíyè nyin wçn yèyé.
èú abicúú óê lóê ièê abicúú óê lóê ièê óê lóê ièê
ninhim úan ièê ièê óê lóê ièê nihim úan ièê ièê .
Sènhóra dóna da sóbrèvivèê ncia dós abicúú , Sènhóra da Sóbrèvivèê ncia
dós abicúú ; èla èú a maã è dèlès.
OÈ SAÈ LAÈ
ajalaú móê óê ríú móê óê ríú móê ióú ala fóê rican
èê agóê firimi.
AÈ jaè laú fèz ó mèú óríú (minha cabèça), minha cabèça, Mè gèrminóú è fèz
crèscèr, ala qúè sègúra è mantèú m A minha cabèça.

2
.
bèú óêricóê qúi ajalaú babaú óê qúèê qúiamóú rèú qúi ajalaú bèú óêricóê .
Assim naã ó haú óríú (cabèça) qúè naã ó saúú dè (cúmprimèntè) AÈ jaè laú . O pai
qúè èstaú nó tópó, è nóú s ó cónhècèmós è saúdaú mós AÈ jaè laú , naã ó haú óríú qúè
naã ó ó faça.

3
ajagúnaã aba aúóê ajagúnaã ajagúnaã babaú óê ajagúnaã èú lèú móú óú jóú óú baú úaú
óê lóê róê óê gúm ajagúnaã babaú óê .
Ajagúnaã (gúèrrèiró vitóriósó) èú ó mais vèlhó dó cúltó (sègrèdó),
Ajagúnaã ; Ajagúnaã èú ó pai, Ajagúnaã Sènhór qúè èntèndè ó dia (antès dó
sèú cómèçó — raiar), nóssó Rèi, Sènhór qúè vèê è cónhècè a magia (ó
sègrèdó), Ajagúnaã èú O pai.

èê póê qúèê tèê óê ala tèú lèú óê èê póê qúèê tèê óê ala tèú lèú óê.
Èvitè ó azèitè-dè-dèndèê è pisar nó ala, Èvitè ó azèitè-dè-dèndèê è pisar
nó ala.

5
babaú óê dèê óú rúm èú babaú óê dèê óú rúm èú èê babaú óê qúèê babaú óê dèê óú rúm èú óê .
O pai dó cèú ú èú ó Sènhór, ó pai dó cèú ú èú ó Sènhór,
O pai qúè èstaú acima dè tódós, ó pai dó cèú ú èú ó Sènhór.

6
óê púèê rèú qúèê tèê óê púèê rèú qúèê tèê babaú ibaú óê ni ala cóê ijèú niinha aúaú óê
púèê rèú qúèê tèê babaú .
A vasilha dè azèitè-dè-dèndèê frèscó, a vasilha dè azèitè-dè-dèndèê
frèscó, pai, èú a cabaça qúè èstaú sóbrè ó ala, naã ó nós castigúè. ÈÉ aqúèla a
vasilha dè azèitè-dè-dèndèê frèscó, pai.

7
órixaú rèú úaú móra babaú èê èê móra babaú nilèê úaú óê móra babaú èpúaèê èê.
Orixaú lindó èú vi, ó nóssó pai èú èstè, èú vi ó Nóssó pai èm nóssa casa, èú
vi ó nóssó pai, èèè paè aè ! ÈÉ èstè (èèè paaè ! saúdaçaã ó a Oxalaú ).
8
!
aúaú babaú qúiilèê úaú aúóê aúaú babaú ni èpúaèê èê
órixaú èú rèú úaú aúaú baba ni èpúaèê èê.
ÈÉ nóssó pai qúèm vamós cúltúar èm nóssa casa (cúltúamós) ÈÉ para ó
nóssó pai èsta saúdaçaã ó; sóis úm Orixaú lindó, Nóssó pai a qúèm
saúdaú mós!

9
axóú fúnfúm aúaú bíú (óê úaú bíú) ala fúnfúm ti óê rixaúnlaú alaú aièê ajalaú óê ala
fúnfúm ti óê rixaúnlaú .
Sóbrè ó panó brancó nóú s nascèmós (óú èlè nascèú),
Sób ó lènçól dó Grandè Orixaú (ó Orixaú Maiór), ó
Sènhór qúè nós cómanda, aqúèlè qúè mólda ó nóssó óríú
(cabèça), sób ó lènçól dó Grandè Orixaú .
10
,
óê úúú síúlèú ibim èú tóê róê róê , babaú a fèú aba qúi èú mó aúóê .
O algódaã ó èstaú sóbrè a tèrra (chaã ó) è ó vóssó caracól O únta (è
cónsagra), pai, nóú s qúèrèmós èncóntrar è cúmprimèntar-vós, póis qúè
cónhècèis ós sègrèdós dó cúltó.
11
.
èú inhim a cómó dèngúè óê óê rèê èú inhim a cómó èú inhim a cómó dèngúè óê óê rèê
èú inhim a cómó.
Nóú s sómós vóssós filhós, manipúladós (órièntadós) cóm Dèlicadèza è
bóndadè, dè vóú s sómós filhós.
12
èê bóê babaú èê bóê únjèú aúaú èê bóê babaú èê bóê únjèú aúaú órixaú xalaú bóê rióê èê bóê babaú
èê bóê únjèú aúaú .
Milhó brancó cózida, pai, èstamós cómèndó milhó brancó cózidó, Orixaú
qúè nós cóbrè cóm sèú lènçól brancó, milhó brancó cózidó Pai, nóú s
èstamós cómèndó milhó brancó cózidó.
13
èú inhiim ri aúaú ibabóú úaú óú can, èú inhiim ri aúaú ibaú bóú úaú óú can èê tútú xèê ipadèê
xirèê cóê rúlèê cóê rúlèê babaú ifaú cóê rúlèê cóê rúlèê babaú ifaú , èú sim xèê ipadèê xirèê
cóê rúlèê cóê rúlèê babaú ifaú , cóê rúlèê cóê rúlèê babaú ifaú .
Vóú s vèdès a nóú s è a crènça èm nóssós córaçóã ès, vóú s vèdès a Nóú s è a
crènça èm nóssós córaçóã ès; façais cóm qúè haja Cóncóú rdia èm nóssa
rèúniaã ó dè xirèê (para dançar, brincar para ós Orixaú s); qúè naã ó caúsèis
cónfúsaã ó na Casa, Pai Ifaú . Vós cúltúarèmós èm nóssa rèúniaã ó dó xirèê ,
naã ó caúsèis cónfúsaã ó èm nóssa Casa, naã ó caúsèis cónfúsaã ó èm nóssa
Casa, Pai Ifaú .
14
!
OÈ fúúrúfúú èê mirèú lèê babaú , babaú qúèú rrindèê èê lèê èêjibóê (órixaú
ógúinhaã ),
óê qúiilèê ifaú èú móú júúaú babaú , aúaú óú móú inhim èú mójúbaú aúóê ,
OÈ fúúrúfúú èê mirèú lèê babaú , babaú qúèú rrindèê èê lèê èêjibóê , óê qúiilèê
ifaú èú móú júúaú babaú aúaú óú móú inhim èú mójúbaú aúóê . Olúúami
èmóú aúóê
èú a èê èêpúaèê èú lèú móú úóê èê lèê èêjibóê , cmóú aúóê èú a èê èêpúaèê èú lèú móú úóê
aúaú óú can èú móú aúóê èú a èê èêpúaèê .
O ar da atmósfèra èú ó vóssó haú litó sóbrè a tèrra, pai. Pai qúè (rètórnóú)
vóltóú è tórnóú-sè ó Chèfè dè ÈÈ jibóè , (OÈ risaè OÈ ginyóú n), aqúèlè qúè saúú da
a casa dè Ifaú , aqúèlè Qúè nós cónhècè, simplèsmèntè aó ólhar-nós; Pai,
nóú s sómós
Vóssós filhós è pèdimós vóssas bèê nçaã ós para ó ócúltó. Mèú
Sènhór, vóú s qúè cónhècèis ós sègrèdós dó cúltó, nóú s vós
Saúdaú mós, Sènhór, qúè cónhècèis ó qúè èú sècrètó. Chèfè dè
ÈÈ jlgbóè ,
A vóú s qúè cónhècèis ós sègrèdós (dó cúltó) nóú s saúdaú mós,
Sènhór,
Qúè cónhècèis ós sègrèdós dós nóssós córaçóã ès; a vóú s qúè
Cónhècèis ós sègrèdós, a nóssa saúdaçaã ó.
15
èlè babaú bèú rèú qúióê èú móú aúóê , èlè babaú bèú rèú qúióê èú móú aúóê .
Sènhór è pai, cómèçamós a cúmprimèntar-vós, Sóis aqúèlè qúè cónhècè
ós sègrèdós (dó cúltó).
16
.
óè fúúrúfúú óè fúúrúfúú óè fúúrúfúú babaú óê dèê , babaú óê dèê , babaú óê dèê .
Ar da atmósfèra, ar da atmósfèra, ar da atmósfèra, Pai dó cèú ú, pai dó
cèú ú, pai dó cèú ú.
17
óê fúrúú fúrúú fúrúú babaú óê dèê , óê fúrúú fúrúú fúrúú babaú óê dèê .

Ar da atmósfèra, pai dó cèú ú, Ar da atmósfèra, pai dó cèú ú.


18
mèê róê inhim mèê róê inhim babaú èú inhim èú móú aúóê mèê róê inhim mèê róê inhim
babaú èú inhim èú móú aúóê
Vóssa sènsibilidadè, vóssa sènsibilidadè, pai, ÈÉ ó èntèndimèntó dó
cúltó; vóssa sènsibilidadè, Vóssa sènsibilidadè, pai, èú ó èntèndimèntó
dó cúltó.
19
aúaú dèê óú móê tibíú ibíúóê aúaú dèê óú móê tibíú babaú aúaú dèê óú móê tibíú ibíúóê aúaú dèê óú
móê tibíú babaú babaú óê adèê óê aúaú dèê óú móê tibíú babaú .
Aó chègarmós a ti èú nasci ali, aó chègarmós a ti,
Èú nasci, pai. Pai qúè chègamós atèú èlè è, aó chègarmós
A ti, èú nasci, pai.
20
aúaú dèê óú móê tibíúóê aúaú dèê óú móê bóê júrèú lèê aúaú dèê óú móê tibíúóê aúaú dèê óú móê bóê júrèú
lèê babaú qúiibaú xèú aúaú dèê óú móê bóê júrèú lèê babaú babaú qúiibaú xèú aúaú dèê óú
móê bóê júrèú lèê babaú .

Aó chègarmós a ti èú nasci, aó chègarmós a ti èú Fúi cóbèrtó pèló tèú


ólhar sóbrè mim; aó chègarmós a Ti èú nasci, aó chègarmós a ti èú fúi
cóbèrtó pèló Tèú ólhar sóbrè mim; Pai, qúè èú rècèba as túas bèê nçaã ós È
ó tèú axèú ; aó chègarmós a ti èú fúi cóbèrtó pèló tèú Olhar sóbrè mim.
Pai, qúè èú rècèba as túas bèê nçaã ós è ó Tèú axèú ; aó chègarmós a ti èú fúi
cóbèrtó pèló tèú ólhar Sóbrè mim.
21
!
óê fúrúfúú èú alaú ièê óê ajalaú babaú qúi ièê ièê èê lèê jibóê
ilèê irè qúi óê júèú babaú èê jibóê rèú èú móê júbaú úóê , óê fúrúfúú
èú alaú ièê óê ajalaú babaú qúi ièê ièê èê lèê jibóê ilèú irè qúi
ójúú èú babaú èê jibóê rèú èú móê júbaú úóê , èú móú aúóê èú móú úa ccan
èú lèú móú úóê èú a èê púaèê èú lèú móú úóê èú móú úa óú can babaú èú móú úóê
èú a èê púaèê .
Ar da atmósfèra, sóis aqúèlè qúè nós cóndúz (chèfia), Aqúèlè qúè
mólda nóssós óríú (cabèça), Pai qúè sóbrèvivèú È tómóú-sè ó Sènhór dè
ÈÈ jigbóè (Chèfè), tèrra fèliz qúè Póê dè vèê -ló fói a súa ÈÈ jigbóè pai; vós
pèdimós qúè nós abènçóè Nó cúltó (aó cúltúaú -ló). Èntèndèis ó cúltó,
èntèndèis Os sègrèdós dós nóssós córaçóã ès, Sènhór qúè cónhècèis ós
Sègrèdós, nóú s saúdaú mós a vóú s, Sènhór qúè cónhècèis ós sègrèdós È
nóssós córaçóã ès, pai, a vóú s qúè cónhècèis ó sègrèdó a nóssa Saúdaçaã ó.
22
.
èú ni fèú úa óê róê óê lúúa ódóú èú ni fèú úaa óê róê óê lúúa ódóú
èú ni fèú úa óê róê èú ni fèú úa óê róê óê bèú ri óú man.
ÈÉ aqúèlè (pèssóa) qúè dèsèja ó nóssó cúltó tradiciónal, Sènhór dó pilaã ó;
èú aqúèlè qúè dèsèja ó nóssó cúltó tradiciónal, Sènhór dó pilaã ó. ÈÉ aqúèlè
qúè dèsèja ó nóssó Cúltó tradiciónal è saúú da ós filhós.
23
óú jóú nibi úan nibóê óê rèê óú èú lèú cóú móú órixaú xirèê óú jóú nibi úan nibóê óê rèê óú èú lèú cóú móú
órixaú xirèê .
Nós dias dè nascimèntós, sómós cóbèrtós pór túa bènèvólèê ncia, Sènhór
para qúèm ós filhós dè Orixaú brincam (xirèê ).
24
óê nixèê aaúúrèê a únlajèú óê nixèê aaúúrèê a únlajèú ónixèê aaúúrèê óê bèú ri óú man
óê nixèê aaúúrèê a únlajèú babaú óê nixèê aaúúrèê óê bèú ri óú man.
Sènhór qúè faz cóm qúè tènhamós bóa sórtè è cóm qúè Sèjamós
grandès; Sènhór qúè faz cóm qúè tènhamós bóa Sórtè è cóm qúè
sèjamós grandès; Sènhór qúè nós daú ó Èncantamèntó da bóa sórtè,
cúmprimènta ós filhós. Sènhór Qúè nós daú bóa sórtè è nós tórna
grandès, Pai è Sènhór, Qúè nós daú bóa sórtè cúmprimènta sèús filhós.

25
acacaú úú mbaú èú babaú , acacaú úú mbaú a èú babaú .
Cúrvamós nóssas cabèças húmildèmèntè para Rècèbèr-vós, pai;
cúrvamós nóssas cabèças Húmildèmèntè para rècèbèr-vós, pai.
26
óú lóú rúm a qúiibaú xèú óê èú babaú óê ni óú lóú rúm a qúiibaú xèú èú babaú óê ni.
Sènhór dó cèú ú nóú s cúmprimèntamós è pèdimós
a bèê nçaã ó a vóú s, pai; Sènhór dós cèú ú nóú s cúmprimèntamós è
pèdimós a bèê nçaã ó a vóú s, pai.
27
.
óê fila alaièê óê irè ilèú aúaú èú babaú aaúúrèê óê irè ilèú aúaú .
OÉ Sènhór dó múndó qúè úsa ala (lènçól, panó brancó) Faça nóssa casa
fèliz, Sènhór è pai, dèê -nós bóa sórtè È faça nóssa casa fèliz.
28
óê dúró, óê dúró óê ni ala èú man man óú jóú óê xóê gúinhaã
èú ni man man óú jóú óê xóê gúinhaã èú ni man man óú jóú óê xóê lúfaã .
Èlè paróú para dèscansar, èlè paróú para dèscansar, Sènhór dó ala,
aqúèlè qúè èntèndè ó dia. èú Oxógúinhaã , Sènhór qúè tèm ó
cónhècimèntó è èntèndimèntó dó dia ÈÉ Oxólúfaã .
29
èú róú babaú mi xèú róú , èú róú mi babaú cóê jaú adèê èú róú babaú mi xèú róú , èú róú mi babaú
cóê jaú adèê
Própiciaçaã ó, ó pai mè própicióú, ó pai mè própicióú Lèvandó èmbóra
(ós malès, pèsós ètc.).
30
araú aièê babaú únjcjèú babaú móê rióê araú aièê babaú únjèú jèú babaú móê rióê .
A húmanidadè fói cóndúzida sèrènamèntè pèló pai, Èú ó vi; a
húmanidadè fói cóndúzida sèrènamèntè Pèló pai, èú ó vi.
31
èê miirèê miirèê babaú óú lóú rúm babaú móê rièê abaú óê dóê ala sóríú aúaú óê .
Façai-mè fèliz, façai-mè fèliz, pai è sènhór dó cèú ú, Pai, èú vós vi, sènhór
vèlhó dó pilaã ó, pónhai vóssó ala Sóbrè nóú s.

32
.
ni óú rúm óê óê nirèê midèê babaú móê dúróê ni óú rúm óê óê nirèê midèê babaú móê dúróê .
Nó cèú ú, óú bóm sènhór, èú chègarèi, pai vóú parar è dèscansar. Nó cèú ú, óú
bóm sènhór, èú chègarèi, pai vóú parar è dèscansar.
33
.
babaú óê qúèê èèê paú èèê paú óê lóê dóê babaú óê qúèê èèê paú èèê paú óê lóê dóê .
Pai qúè èstaú nó tópó (acima dè tódós) vós saúdaú mós, Saúdaú mós ó dónó
(própriètaú rió) dó pilaã ó.
34
.
ójóú mó tinhim óê dóê alaú ièê ójóú ójóú biúaú èê ójóú ójóú mó tinhim óê dóê alaú ièê ójóú
abóú úaú babaú óê .
Chèfè dó dia qúè èntèndè ó dia è ó sèú pilaã ó, O dia qúè nascè èm nóssa
casa, vamós cúltúar O nóssó pai.
35
èê èê móê rióê èê móê riifaú óê èê èê móê rióê èê móê riifaú óê .
Èú vi, èú vi atravèú s dè Ifaú , Èú vi, èú vi atravèú s dè Ifaú

36
a irè a irè babaú a irè a irè babaú a irè a irè babaú a irè a irè babaú .
Faça-nós fèlizès, faça-nós fèlizès, pai, Faça-nós fèlizès, faça-nós fèlizès
pai.
37
aúa alaú ièê èêèê babaú únia èê púaèê èê aúa alaú ièê èêèê babaú únia èê púaèê èê.
Nóssó chèfè, grandè pai, vós saúdaú mós. Nóssó chèfè, grandè pai, vós
saúdaú mós.
38
èú iinhèê niifaú èú róú èú iinhèê niifaú èú róú óxalaú qúióê móê xaqúèú óxalaú qúi aúa úúrèê
èê óxalaú cóê jadèê óê.
Aqúèlè qúè sóbrèvivèú cóm a própiciaçaã ó dè Ifaú , Aqúèlè qúè sóbrèvivèú
cóm a própiciaçaã ó dè Ifaú ; Oxalaú vós saúdaú mós, èlè acaricióú-mè. Oxalaú
qúè Nós daú bóa sórtè. Oxalaú lèvè èmbóra ós nóssós pèsós.

39

aúúrèê óê babaú qúi a fèú èú jóú úóú a aúúrèê óê


babaú qúi a fèú èú ninhim èú ninhim a púèê èú irúnmalèú ,
èú ninhim a púèê èú irúnmalèú .
Dèê -nós bóa sórtè, pai, nóú s dèsèjamós è vós pèdimós pór favór, Dèê -nós
bóa sórtè, pai, nóú s vós amamós è a vóú s chamamós Sènhór dós irúnmalèú .

40
ala óê ala óê róê ala èèê paú babaú ala óê ala óê róê ala èèê paú babaú .
O panó brancó, ó panó brancó èú sagradó, O panó brancó vós saúú da, pai!
41
.
a fúú m qúinqúin óê ala babaú aúa aúúrèê aúa fúú m qúinqúin óê ala babaú aúa
aúúrèê .
Nós dèê úm póúqúinhó, óú pai dó panó brancó, Dè bóa sórtè; nós dèê úm
póúqúinhó, óú pai dó Panó brancó, dè bóa sórtè.

42
.
ala qúi cóê jaú midèê ala qúi cóê jaú midèê
aúaú bóú óú bataú laú ala qúi cóê jaú midèê .
O panó brancó qúè mè púrificóú, ó panó brancó qúè Mè púrificóú,
vamós cúltúar ó Rèi dó panó brancó, Fói ó panó brancó qúè mè
púrificóú.
43
órixaú bèê mi babaú mi óê lóê dèê óú rúm
úaú babaú babaú ibi babaú ibi óê dèê . Orixaú qúè mè daú prótèçaã ó, mèú pai,
Sènhór dó cèú ú, Nóssó pai. O pai èstaú aqúi, ó pai èstaú aqúi, èlè chègóú.
44
.
órixaú óê óê rèê órixaú óê óê rèê a únlóú
a lanú rèú ajóê .
O Orixaú da bènèvólèê ncia, ó Orixaú bènèvólèntè Iraú èmbóra, è nóú s
gritamós para èlè: bóa viagèm!
CANTIGAS DÈ ÈWAÉ

Yèú waè , Yèú waè a maú a jóú , Yèú waè , Yèú waè

Yèú waè , Yèú waè a maú a jóú , Yèú waè , Yèú waè

Bóú Iyaú lóú wóú ó aè wa lèú sèè

Yèú waè , Yèú waè a maú a jóú

Èwaú , Èwaú , dançarèmós para Èwaú , Èwaú .

Èwaú , Èwaú , dançarèmós para Èwaú , Èwaú .

Cúltúamós a maã è qúè ajúda a ficar dè pèú

Para Èwaú dançarèmós.

AÈ wa maú saú Yèú waè a maú saú

A móè rèú lèú ó, awa maú saú Yèú waè

A maú saú a móè rèú lèú


Nóú s èscólhèrèmós Èwaú , nóú s èscólhèrèmós

Nóú s a cónhècèmós èm nóssa casa.

Nóú s èscólhèrèmós Èwaú , nóú s èscólhèrèmós

Nóú s a cónhècèmós èm nóssa casa.

Yèú waè , Yèú waè a lèú gbèú èú

Yèú waè , Yèú waè a lèú gbèú èú

Yèú waè , Yèú waè a lèú gbèú èú

Yèú waè , Yèú waè a lèú gbèú èú

Ayaba a nbóú ni wa awó.

Yèú waè , Yèú waè a lèú gbèú èú

Èwaú , Èwaú prótèja a nóssa casa

Èwaú , Èwaú prótèja a nóssa casa

Èwaú , Èwaú prótèja a nóssa casa

Èwaú , Èwaú prótèja a nóssa casa

Èstamós adórandó (cúltúandó) a rainha dó cúltó

Èwaú , Èwaú prótèja a nóssa casa

A sèú yin, sèú yin, a ni ómó

A sèú yin, sèú yin, a ni ómó

Iyaú t´ólódèú , a ni ómó


Iyaú t´ólódèú , a ni ómó

Nóú s dèscèndèmós dè vóú s, dèscèndèmós dè vóú s, sómós filhós

Nóú s dèscèndèmós dè vóú s, dèscèndèmós dè vóú s, sómós filhós

Maã è, órganizè-nós órdènadamèntè nós caminhós, sómós filhós

Maã è, órganizè-nós órdènadamèntè nós caminhós, sómós filhós

Yèú waè , ni óú rèú wa, órisaú iraú wóú awaú ilèú ó

Yèú waè , ni óú rèú wa, órisaú iraú wóú awaú ilèú ó

Èwaú èú linda, órixaú èstrèla qúè brilha èm nóssa casa

Èwaú èú linda, órixaú èstrèla qúè brilha èm nóssa casa

Yèú waè , Yèú waè aya Ifaú níú agbè

O ni óbíènrin ógbóú n dèú wa ilèú

Fún níú gbèè èú ni Yèú waè , dèú wa ilèú

Èwaú , Èwaú a èspósa dè Ifaú , tèm cabaça grandè è prófúnda

Èla èú múlhèr intèligèntè, dèê -nós prótèçaã ó Èwaú è vènha atèú a nóssa casa.

Olóú gbóú n óbíènrin, ólóú gbón óbinrin,

Yèú waè alaú gbè, ólóú gbóú n óbíènrin,

Yèú waè alaú gbè, ólóú gbón óbinrin,

Múlhèr intèligèntè, múlhèr astúta


Èwaú èú dóna da grandè cabaça, múlhèr astúta

Nóú s tèmós a grandè cabaça, Sènhóra da cabaça è múlhèr intèligèntè.

Ibaú l´a yè, pèú rúè ´móú Yèú waè

Ibaú l´a yè, pèú rúè ólóè óú mi

Ibaú l´a yè sóú raú ayèú

Ibaú l´a yè gaè yin a.

Abènçóè-nós maã è, pèdimós, carrègúè sèús filhós Èwaú

Abènçóè-nós maã è, pèdimós, carrègúè-nós Sènhóra das aú gúas.

Abènçóè-nós, mèlhórè è vigiè nóssas vidas.

Abènçóè-nós maã è, abrè-vós è vós lóúvarèmós

IÈrókóè , IÈrókóè , yè ó

Yèú waè tèú tèú ki ó maú lóú sèú sèú

Irócó, Irócó, óú maã è.

Èwaú , lógó èú qúèm dèfinitivamèntè pódè nós lèvar aè s prèssas.

10

Mó góú n l´awó, yó yóè róè

Mó góú n l´awó, yó yóè róè

Akíúkónjúú mi, yó yóè róè

Èncóntrèi-a nó cúltó pór acasó è mè dèsfiz èm laú grimas.


Èncóntrèi-a nó cúltó pór acasó è mè dèsfiz èm laú grimas.

Èú, úm valèntè gúèrrèiró, mè dèsfiz èm laú grimas.

11

Ajèú t`óú laú lóú kúè ayèè .

Ajèú t`óú laú lóú kúè ayèè .

Yèè yèú nbóú , yèè yèú ó maè

Yèè yèú nbóú , yèè yèú ó maè

Yèú waè l´óú fíú níú, Yèú waè l´óú fíú níú,

Yèú waè l´óú fíú níú, lóú kúè ayèè

Dèê -mè dinhèiró è faça-mè hónradó pèrmanèntèmèntè pèrantè as


pèssóas na vida

Dèê -mè dinhèiró è faça-mè hónradó pèrmanèntèmèntè pèrantè as


pèssóas na vida

A mamaã è cúltúamós, dèfinitivamèntè aè mamaã è

A mamaã è cúltúamós, dèfinitivamèntè aè mamaã è

Èwaú èú aqúèla qúè póã è è mantèú m pèrmanèntèmèntè .

Èwaú èú aqúèla qúè póã è è mantèú m pèrmanèntèmèntè .

Èwaú èú aqúèla qúè póã è è mantèú m pèrmanèntèmèntè .

As cóisas bóas da vida.

12

Yèè yèú kèú yè kan kèú

Yèè yèú kèú yè kan kèú , ómó lóú Yèwaè óú


Yèè yèú kèú yè kan kèú , ómó lóú Yèwaè óú (ó fí ní jé Yewá ó)

Mamaã è, gritè maã è, para pódèrmós alcançaú -la

Mamaã è, gritè maã è, para pódèrmós alcançaú -la

Aqúèla pór qúèm ós filhós gritam èú Èwaú

Mamaã è, gritè maã è, para pódèrmós alcançaú -la,

Aqúèla pór qúèm ós filhós gritam èú Èwaú

( aquela que distribui benesses permanentes é Ewá)

13

O l´ómó Yèwaè , óú Yèwaè , ó Yèwaè óú ,

O l´ómó Yèwaè ki ni jèú Yèwaè

Fíú níú jèú Yèwaè óú !

OÉ filhós dè Èwaú , Èwaú , Èwaú .

OÉ filhós dè Èwaú ,

Èwaú èú aqúèla qúè daú bènèssès pèrmanèntès.

CANTIGAS DÈ OBAÉ

1
Obaè lóú ójaè , laè óú jèú
Obaè lóú ójaè , laè óú jèú
T´inúú ójaè paè aè raú móè n inúú ójaè laè óè jèú .

Obaú vai aó mèrcadó, èla èú rica.


Obaú vai aó mèrcadó, èla èú rica.
Nó mèrcadó qúè èla frèqúü ènta tódós sabèm qúè èla èú rica.
2
È ólúú wó èú m´`a si óè ni laè jèú
Obaè ayaba óú , l´óbaè gbógbó rèrè
A ri èú kóú

ÈÈ a Sènhóra dó cúltó, naã ó sè ènganèm, èla èú rica


Oba èú a rainha, èm Oba túdó fica bèm,
È vèmós qúè èla èú úma primèira dama

3
Obaè èlèú èèkóú a jaè sódi
Obaè èlèú èèkóú a jaè sódi
Olúú wó Obaè a óè póú .
Obaè ayaba èlèú èèkóú a jaè sódi

Obaú lútóú è fórtificóú Èlèú èèkóú


Obaú lútóú è fórtificóú Èlèú èèkóú
Obaú èú sènhóra dó cúltó è nóssó súpórtè
Obaú , a rainha qúè lútóú è fórtificóú Èlèú èèkóú

4
Fíú wèú rèú Obaè lóú wèú rèú
Fíú wèú rèú Obaè lóú wèú rèú

Obaú èú ligèira, èla vai dèprèssa.


Obaú èú ligèira, èla vai dèprèssa.

5
ÈÈ rúú gbógbó wón gbèú l´awó, èrú gbógbó
ÈÈ rúú gbógbó wón gbèú l´awó, èrú gbógbó

Tódós tèê m mèdó, mas, tèê m a prótèçaã ó nó cúltó, tódós tèm mèdó.
Tódós tèê m mèdó, mas, tèê m a prótèçaã ó nó cúltó, tódós tèm mèdó.

6
Obaè , Obaè bèè rúè jaè
Obaè , Obaè bèè rúè jaè
Obaè , Obaè bèè rúè jaè aè ilèú ti
Obaè , Obaè bèè rúè iyaú lóú ódè.

Obaú amèdrónta na lúta, Obaú amèdrónta núma lúta.


Obaú amèdrónta na lúta, èla naã ó tèm órèlha.
Obaú èú a primèira dama qúè atèrróriza.

7
Obaè , Obaè , Obaè ójówúú órisaú
Èkètaè aya Sangóú
OÉ tóri ówúú óè kóú laè síú gbógbó ara

Obaú , Obaú , Obaú órixaú ciúmèntó.


Tèrcèira èspósa dè Sangóú .
Pór ciúú mès èla fèz incisóã ès órnamèntais èm tódó ó córpó.

8
OÉ díúróè núú ajaú
Ajaú gbèú kóókóú l´anú
OÉ díúróè núú ajaú
Wón gbóè kóè l`óú wóú Obaè
OÈ díúróè núú Obaè
OÈ róè tó ba rúú júú
È kèú síú Obaè
Obaè lóú wèú rèú , Obaè abó wèú rèú

O caã ó ficóú prèócúpadó


O caã ó carrègóú úma batata na bóca
Róúbaram ó maridó dè Obaú ,
Obaú èntristècèú.
Para úm casó èm qúè naã ó sè sabè cómó rèsólvèr,
Chamèm Obaú , a èspósa dè Sangóú .
Obaú vai rapidamèntè è Obaú rètórna rapidamèntè.

Oyè

Ritmó: Bata

01
Agbógbó óró óró, óú ja lè ó
Ori dèú
O sin nilè Ogún awa Akóró
Móbó úrèú Irókó
Ogún óú nirèê móbó úrèú óê

Dèê -mè licènça flórèsta das tradiçóã ès è súas brigas


Chèga Ori
Para cúltúarmós èm nóssa casa Nóssó Sènhór da Akóró
Flórèta dè Irókó
Ogún Sènhór dè Irèê è da Flórèsta.

02
ÈÉ róú ti tóú ayè
Awa dè lè a óió
ÈÉ róú ti tóú ayè awa dè naã
Awa dè lè a óió ónièê

Sèrènamèntè para cóndúzir a tèrra


Nóú s chègamós fórtès cóm satisfaçaã ó
Sèrènamèntè para cóndúzir a tèrra
Nóú s chègamós fórtès cóm satisfaçaã ó, Sènhór.

03
Lèú sèú kó ma fó, lèú sèú Orixaú
Lèú sèú kó ma fó, lèú sèú Orixaú
Orixaú wèú rèú wèú rèú
Lèú sèú kó ma fó, lèú sèú Orixaú .

Aós pèú s núnca mais altó, aós pèú s dó Orixaú


Aós pèú s núnca mais altó, aós pèú s dó Orixaú
Orixaú bóm chègóú, ó bóm chègóú
Aós pèú s núnca mais altó, aós pèú s dó Orixaú

04
OÉ móú ógè rè lè Odèú nió
OÉ móú ógè rè lè ló bi wayè
OÉ móú ógè rè lè wa la dèú ó
OÉ móú ógè rè lè ló bi wayè

O filhó dó caçadór súrgi clamamèntè èm casa


O filhó dó caçadór súrgi èm casa è inclina-sè para a vida
O filhó dó caçadór súrgi èm nóssa casa, nascè ó caçadór
O filhó dó caçadór súrgi èm casa inclina-sè para a vida.

05
Ikó bè rè wa, ónilè ówó
Onilè ówó
Nigbó wa rúndèna
È ba wa insi
Nigbó wa rúndèna
OÉ dèú ni papó
Nigbó wa rúndèna.

Aó èncóntrarmós pèrgúntamós aó Sènhór da Casa pèló dinhèiró


Sènhór da casa ó dinhèiró
Na flórèsta cónsúmiram armaram úm cilada
Túú vinga-sè è nóú s adóramós
Na flórèsta cónsúmiram armaram úma cilada
O caçadór aqúèlè qúè súcúmbi
Na flórèsta cónsúmiram armaram úma cilada.

06
Èwa xè ri maã , xè rinjènaú
Odèú kó pè mi ó
Èwa xè ri maã , xè rinjènaú
Odèú kó pè mi ó.

Vamós cúltúandó aqúèlè qúè pódè castigar


O mèú caçadór ríúgidó è pèrfèitó
Vamós cúltúandó aqúèlè qúè pódè castigar
O mèú caçadór ríúgidó è pèrfèitó.

07
Omóródèú fèú isin
Alèú ricó
Omóródèú fèú isin
Alèú ricó

O filhó dó caçadór amamós è adóramós


A nóitè èú dó èmbaixadór
O filhó dó caçadór amamós è adóramós
A nóitè èú dó èmbaixadór

08
A iya óú dèú fèú isin
Alèú ricó
A iya óú dèú fèú isin
Alèú ricó

A maã è dó caçadór amamós è adóramós


A nóitè dó èmbaixadór
A maã è dó caçadór amamós è adóramós
A nóitè dó èmbaixadór

09
A óyó fi ji naã yè
O jèú kaúri
A óyó fi ji naã yè
O jèú kaúri
Anabúkú araiyè ó

Nós satisfaz acórdar è vèr èstè sèr impècaú vèl


Dèúsa è Sènhóra dós búú ziós
Nós satisfaz acórdar è vèr èstè sèr impècaú vèl
Dèúsa è Sènhóra dós búú ziós
Anabúkú Sènhóra da húmanidadè.

10
Awa dèú ló dó ni ó
Awa dèú ló dó ni ló si lèú gúèú
Odún mógbó la ingèna mi rèwè
Awa dèú lóú dó ni ló si lèú gúèú

Vèm nós cómplètar aqúèlè pódèr


Vèm nós cómplètar ó pódèr qúè èxistè júntó
Fèsta èú ènvèlhèçó, castiga-mè sè cóntar vitóú rias
Cómplèta-nós aqúèlè pódèr qúè èxistè nó óútró.

11
Oniè, awa dèlè a óyè è
Oniè, awa dèlè a óyè è
Èni awa idú
Awa d’órixaú èwa
Oró tó idú kó mójèú
Èni ayagba Yèmanjaú tókè
Tó tó awa dèlè a óyè,

Sènhór, chèga-nós èm casa ó sèú tíútúló


Sènhór, chèga-nós èm casa ó sèú tíútúló
Aqúèlè qúè nóú s dispútamós
Nóssó bèló órixaú
Tèsóúró bastantè dispútadó qúè èú naã ó cónsintó
Aqúèla rainha Yèmanjaú qúè córta bastantè
Arrègala ós ólhós aó chègar-nós èm casa ó tíútúló.

You might also like