You are on page 1of 3

Iuppiter et Callistō, Ov. met.

2,401-531
At pater omnipotēns ingentia moenia caelī Svemožni otac iza tog obíđe goleme zide
circuit et, nē quid labefactum vīribus ignis Nebeske gledajući, da nije od vatrene sile
corruat, explōrat. quae postquam firma suīque Rasklimalo se što, da padne. A vidjevši čvrsto
rōboris esse videt, terrās hominumque labōrēs Sve i po navadi jako razmatrati zemlju i ljudske
perspicit. Arcadiae tamen est impēnsior illī 405 Poslove stane. Do svoje Arkàdijê najviše njemu 405
cūra suae: fontēsque et nōndum audentia lābi Stoji; obnovi vrela i potoke, koji se jošte
flūmina restituit, dat terrae grāmina, frondēs Ne usuđuju teći, te dade drveću lišće,
arboribus, laesāsque iubet revirēscere silvās. Zemlji travu i zelen postradalim šumama vrati.
dum redit itque frequēns, in virgine Nōnacrīnā Iduć i odlazeć on Nonàkrîjka pritegne mlada
haesit, et acceptī caluēre sub ossibus ignēs 410 Njega, te uhvaćeni u moždim žar se ražeže. 410
nōn erat huius opus lānam mollīre trahendo Ne bješe posao njen, da vunu redi i prede
nec positū variāre comās; ubi fībula vestem, Ni da različnu kosu uređuje. Gvoscem bi ruho,
vitta coercuerat neglēctōs alba capillōs; Bijelim trakom bi kosu privezala rasutu te bi
et modō lēve manū iaculum, modō sūmpserat arcum, Sad luk uzela ona, sad glatko u ruke koplje
mīles erat Phoebēs: nec Maenalon attigit ūlla 415 Te bi pratila Febu. Na Menalu nije nijedna 415
grātior hāc Triviae; sed nūlla potentia longnūlla. Milija Triviji bila. Al' sreća ne traje dugo.
Ulterius mediō spatium sōl altus habēbat, Jednoć visoko sunce sredinu prevali neba,
cum subit illa nemus, quod nūlla cecīderat aenūlla Ona uniđe u gaj, što nikad ne bješe sječen,
exuit hīc umerō pharetram lentōsque retendit I tu skine tulac sa pleći i odapne gipki
arcūs inque solō, quod tēxerat herba, iacēbat 420 Luk pa na zemlju leže, po kojoj rastaše trava, 420
et pictam positā pharetram cervīce premēbat. Glavu na išarani na tulac nasloni ona.
Iuppiter ut vīdit fessam et custōde vacantem, Tako umornu nju bez stražara Jupiter spaziv
'hoc certē fūrtum coniūnx mea nesciet' inquit, Reče: "Za ovu mi žena prijevaru saznati ne će!
'aut sī rescierit, sunt, ō sunt iūrgia tantī!' Pa nek i dozna, njezin tolìkô kar i vrijedi!"
prōtinus induitur faciem cultumque Diānae 425 Odmah Dijánino on i lice i haljine uzme
atque ait: 'ō comitum, virgō, pars ūna meārum, I kaže: "O ti jedna od mojih pratilja, djevo,
in quibus es vēnāta iugīs?' dē caespite virgō Po kom si lovila brdu?" Iz busena djevojka ustav
sē levat et 'salve nūmen, mē iūdice' dīxit, "Zdravo, o boginjo", reče, "po mnijenju mojemu veća
'audiat ipse licet, maius Iove.' rīdet et audit Od boga Jupitera, - nek slobodno čuje!" - Nasmije
et sibi praeferrī sē gaudet et ōscula iungit, 430 On se veselo čujuć, gdje njega diže nad njega, 430
nec moderāta satis nec sīc ā virgine danda. Stane je bez mjere tad, preko načina djevičkog ljubit.
quā vēnāta foret silvā, narrāre parantem Ona kazivati počne, u kojoj je lovila šumi,
impedit amplexū nec sē sine crīmine prōdit. A on je prekine grleć i oda se ne bez grijeha;
illa quidem contrā, quantum modō fēmina possit, Ona se brani doduše, kolìkô je ženskoj moguće,
(adspicerēs utinam, Sāturnia, mītior essēs), 435 - O da si vidjela samo, Saturnija, blaža bi bila! - 435
illa quidem pugnat, sed quem superāre puella, Ona se brani, al' koja odoljet bi djevojka mogla
quisve Iovem poterat? superum petit aethera victor Jupiteru il' koji od bogova? Pobjedno on se
Iuppiter: huic odiō nemus est et cōnscia silva; Vrati u eter. A ovoj i drveće omrzne i gaj,
unde pedem referēns paene est oblīta pharetram Koji sve vidje, te iduć iz njega zaboravi skoro
tollere cum tēlīs et quem suspenderat arcum. 440 Ponijet obješen luk i tulac puni strijela. 440
Ecce, suō comitāta chorō Dictynna per altum Evo u pratnji svojih drugarica ide Diktìna
Maenalon ingrediēns et caede superba ferārum Visokog Menala vrhom i ponosna, mnogo što pobi
adspicit hanc vīsamque vocat: clamāta refūgit Zvjerinja, spazi Kalìstu i zovne je; pobježe ona
et timuit prīmō, nē Iuppiter esset in illā; Bojeć se u prvi čas, da nije Jupiter u njoj.
sed postquam pariter nymphās incēdere vīdit, 445 Ali kad ugleda s njom gdje idu i druge Nimfe, 445
sēnsit abesse dolōs numerumque accessit ad hārum. Vidi, da prevare nema, i stupi u njihovo kolo.
heu! quam difficile est crīmen nōn prōdere vultū! Aoh, kako je teško ne odati licem grijeha!
vix oculōs attollit humō nec, ut ante solēbat, Jedva podiže oči sa zemlje, po običaju
iūncta deae laterī nec tōtō est agmine prīma, Boginji uz bok ne stoji i nije u četi prva;
sed silet et laesī dat signa rubōre pudōris; 450 Šuti, rumeni se s tijem odajuć, da nedužna nije. 450
et, nisī quod virgō est, poterat sentīre Diāna Poznat po tisući znaka Dijana bi krivicu mogla,
mīlle notīs culpam: nymphae sēnsisse feruntur. Djeva da nije bila; a kažu, da poznaše Nimfe.
orbe resurgēbant lūnāria cornua nōnō, Iza devetog kruga već obnovi rogove mjesec,
cum dē vēnātū frāternīs languida flammīs, Kad li od bratove žege smalaksavši boginja loveć
nacta nemus gelidum dea, quō cum murmure lābēns 455 Na gaj se namjeri hladni, iz kojeg je žuboreć teko 455
ībat et attrītās versābat rīvus arēnās. Potok i prevraćao pijesak sitni, - Dijana
ut loca laudāvit, summās pede contigit undās; Pohvali mjesto te nogom odozgo dotakne vale,
hīs quoque laudātīs 'procul est' ait 'arbiter omnis: Pohvali i njih te reče: "Svjedoka nablîzu nema,
nūda superfūsīs tinguāmus corpora lymphīs!' Gole se kupajmo sad, nek voda po nama teče".
Parrhasis ērubuit; cūnctae vēlāmina pōnunt; 460 Rumen Paràsîjku obli, a ostale Nimfe se svuku, 460
ūna morās quaerit: dubitantī vestis adēmpta est, Ona se oteti gleda, al' svuku je, premda se nećka,
quā positā nūdō patuit cum corpore crīmen. A tad tijelo golo odade krivicu njenu.
attonitae manibusque uterum cēlāre volentī Sva se upròpâstî ona i rukama utrobu krije,
'ī procul hinc' dīxit 'nec sacrōs pollue fontīs!' "Odlaz' odávdê i vrela ne pogani svetoga" njojzi 465
Cynthia dēque suō iussit sēcēdere coetū. 465 Kintija reče te je iz društva svoga izàgnâ.
Sēnserat hōc ōlim magnī mātrōna Tonantis Velikog Gromovnika već dugo za to je žena
distuleratque gravēs in idōnea tempora poenās. Znala, al' osvetu tešku za vr'jeme ostavi zgodno.
causa morae nūlla est, et iam pnūllarcas (id ipsum Ali uzroka ne bi skanjivanju, kada se rodi
indoluit Iūnō) fuerat dē paelice nātus. Dječak od inoče Arkad, što upravo boli Junonu.
quō simul obvertit saevam cum lūmine mentem, 470 Oči bacivši na nju s ljutinom velikom reče: 470
'scīlicet hōc etiam restābat, adultera' dīxit, "To je još trebalo dašto, o preljubnice, da nosiš
'ut fēcunda forēs, fieretque iniūria partū Plod u sebi, da rodiš, da tako se uvreda sazna
nōta, Iovisque meī testātum dēdecus esset. I moga Jupitera sramota da očita bude.
haud impūne ferēs: adimam tibi namque figūram, Ne ćeš bez kazni ostat; oduzet oblik ću tebi,
quā tibi, quāque placēs nostrō, importuna, marītō.' 475 Kojim se dopadaš sebi i mojem, o besramna, mužu". 475
dīxit et adversam prēnsīs ā fronte capillīs Reče i sprijeda nju na čelu za kosu zgrabiv
strāvit humī prōnam. tendēbat bracchia supplex: Ničke je na zemlju baci. Kalìsta moleći miške
bracchia coepērunt nīgrīs horrēscere villīs Pruža, a dlake crne na miškama već joj se ježe,
curvārīque manūs et aduncōs crēscere in unguīs Već joj se svijaju ruke, dobivaju kukaste nokte
officiōque pedum fungī laudātaque quondam 480 I služe mjesto nogu; a usta, koja je nekad 480
ōra Iovī lātō fierī dēformia rictū. Hvalio Jupiter, sad se razvališe u žvalo ružno.
nēve precēs animōs et verba precantia flectant, A da ne gane molbom i umolnim r'ječima srca,
posse loquī ēripitur: vōx īrācunda mināxque Govor joj uzme Junona, te iz grla hrapava glas joj
plēnaque terrōris raucō dē gutture fertur; Iziđe srdit i grožljiv i strahotan. Ali je pamet
mēns antīqua tamen factā quoque mānsit in ursā, 485 U mečku pretvorenoj Kalìsti ostala stara, 485
adsiduōque suōs gemitū testāta dolōrēs Pa zasvjedočuje stenjuć bez prekida svoju bijedu;
quālēscumque manūs ad caelum et sīdera tollit Ruke, kakve su, da su, k zvijezdama i nebu pruža,
ingrātumque Iovem, nequeat cum dīcere, sentit. Ne može reći, al' ćuti, da neharan Jupiter jeste.
ā! quotiēns, sōlā nōn ausa quiēscere silvā, Ah kolìkô je puta po poljima lutala, nekad 490
ante domum quondamque suīs errāvit in agrīs! 490 Svojim, i pred kućom svojom počivati u šumi ne smjev!
ā! quotiēns per saxa canum lātrātibus ācta est Ah koliko je put po stjenjácima goniše lajuć
vēnātrixque metū vēnantum territa fūgit! Psi, te bježaše od stra pred lovcima lovica sama!
saepe ferīs latuit vīsīs, oblīta quid esset, Vidjevši zvijeri znala sakrivat se ne misleć, šta je,
ursaque cōnspectōs in montibus horruit ursōs Mečka se bojala spaziv u gori medvjeda gdjegod,
pertimuitque lupōs, quamvīs pater esset in illīs. 495 Strah ju je bio i vúkâ, međû njima premda je otac. 495
Ecce Lycāoniae prōlēs ignāra parentis, Eto ti Arkada, koji je sin Likaónovê kćeri,
Arcas adest ter quīnque ferē nātālibus āctīs; Petnaest ima mu ljeta, ne poznaje matere svoje;
dumque ferās sequitur, dum saltūs ēligit aptōs Na nju se namjeri on, kad zvjerinje gonjaše jednoć
nexilibusque plāgīs silvās Erymanthidas ambit, I zgodan tražaše lug te Erìmantskû opaso bješe
incidit in mātrem, quae restitit Arcade vīsō 500 Planinu pletenom mrežom. Kad Arkada ugleda mati, 500
et cognōscentī similis fuit: ille refūgit Stade, ko da ga pozna, a Arkad natrag uzmàče
immōtōs oculōs in sē sine fīne tenentem Bojeć se u svom neznanju, nepòmičnîm zašto ga ona
nescius extimuit propiusque accēdere aventī Očima jednako motri. Približuje ona se njemu,
vulnificō fuerat fīxūrus pectora tēlō: A on ubojnom htjede strijelom probosti joj prsi.
arcuit omnipotēns pariterque ipsōsque nefāsque 505 Ali svemožnik ne da te grijeh pomrsi i njih 505
sustulit et pariter raptōs per inānia ventō Oboje brzijem vjetrom u nebeske prostore trgne
imposuit caelō vīcīnaque sīdera fēcit. Pa ih na nebu stavi, zvijezde da nȁblîzu budu.
Intumuit Iūnō, postquam inter sīdera paelex Gnjevom se nadu Junona med zvjezdama vidjevši gdje sja
fulsit, et ad cānam dēscendit in aequora Tēthyn Inoča ì sâđê tada u pučinu k Tetidi s'jedoj
Ōceanumque senem, quōrum reverentia mōvit 510 I k Okèanu starcu, što često bogove na čast 510
saepe deōs, causamque viae scītantibus īnfit: Skloniše. Pošto je oni upitaše, čemu je došla,
'quaeritis, aetheriīs quārē rēgīna Prozbori: "Pitate, amo što kraljicu bogova nosi
sēdibus hūc adsim? prō mē tenet altera caelum! Iz stana eterskoga? Sad druga na nebu vlada,
mentior, obscūrum nisī nox cum fēcerit orbem, Ne ja; nek laža se zovem, kad svijet obnoć potamni,
nūper honōrātās summō, mea vulnera, caelō 515 Ako tad ne vidite zvijezde, na žalost moju 515
vīderitis stēllās illīc, ubi circulus axem Nedavno proslavljene, na onome mjestu nebesa,
ultimus extrēmum spatiōque brevissimus ambit. Zadnji i najkraći krug gdje vršak osovine steže.
et vērō quisquam Iūnōnem laedere nōlit Tko će se nećati sad uvrijedit Junonu i bojat
offēnsamque tremat, quae prōsum sōla nocendo? Tko će se, pošto je dirne, kad pakosteć koristim samo?
ō egō quantum ēgī! quam vāsta potentia nostra est! 520 O što učinih ja! o kako sam vrlo moguća! 520
esse hominem vetuī: facta est dea! sīc egō poenās Nisam joj dala, čovjek da bude, a boginja posta!
sontibus impōnō, sīc est mea magna potestās! Tako kažnjavam krivce, tolikâ je moja mogućnost!
vindicet antīquam faciem vultūsque ferīnos On joj pređašnji oblik nek dade, nek uzme joj lice
detrahat, Argolicā quod in ante Phorōnide fecit Zvjerinsko, s Argolkom kako Foròridôm učini prije.
cūr nōn et pulsā dūcit Iūnōne meōque 525 Zašto ne pusti mene i ne uzme nju, ne dovede 525
collocat in thalamō socerumque Lycāona sūmit? U ložnicu je moju, nek bude tast mu Likàôn?
at vōs sī laesae tangit contemptus alumnae, Vâs ako uvr'jeđene hranjènicê dira sramota,
gurgite caeruleō septem prohibēte triōnēs A vi sedam vršača55 od pučine gonite sinje,
sīderaque in caelō stuprī mercēde recepta Na nebo uzete zv'jezde za nagradu preljubočinstva
pellite, nē pūrō tinguātur in aequore paelex!' 530 Tjerajte, bludnica da se u vodi ne kupa čistoj" 530
Dī maris adnuerant. Morski obećaše bozi.

Pripremio: Zorislav Jelenčić, prof.


zorislav.jelencic@gmail.com

You might also like