Professional Documents
Culture Documents
У Хазарској мисији (пре Моравске) помиње се псалтир писан руским језиком који је човек
могао да чита. Варјази – оснивачи Кијевске Русије (Олег, Олга, Игор, Владимир).
Ортографска решења – споља ћирилична, изнутра глагољска. Између два писма постоје
битне структурне разлике. Упркос томе што је ћирилица грађанска транслитерација грчког
писма, постоје хронолошке и географске везе и на синтагматском плану.
У десетом/ једанаестом веку дешавају се крупне промене у фонолошком и фонетском
систему словенских писмености. Битна структурна разлика између два писма се огледа и у
решењу реконструкције прасловенског фонолошког писма. Два реда знакова за самогласнике
средњег, задњег и предњег реда – питање палаталности. Тежиште је било на вокализму.
Налазили су се у комплементарном односу (или-или): предњи меки сугласници, а задњи
само тврди сугласници. Ово је делимично успешно решење и везано је за опозицију по
палаталности. У ћирилици се боље виде ти односи (јотовани вокали). Остромирово
јеванђеље (око 1050. године) је најстарији датирани ћирилички споменик. Данас се третира
као споменик руске редакције. Такав облик је ушао у систем школства (ћирилица). Две
предности које је ћирилица наследила из глагољице: два јотована вокала. У ћирилици је само
поправљено оно што је Ћирило створио (додате лигатуре за јотоване гласове). Те везе су
хронолошке, јер глагољица није имала јоту, те није могла имати лигатуре/знаке за јотоване
вокале. Јота је пратећа артикулација свих вокала предњег реда (Трубецкој).
Глагољица је чувала систем прасловенског – не треба јој постојање лигатура и јота. Два
јотована вокала у глагољици су резултат пренатегнуте артикулације. У основи ћирилице и
глагољице се не налазе само прасловенски системи и системи из македонске и бугарске
области, већ и неки различити словенски дијалекти. Насупрот глагољици, ћирилица својим
знаковима за јотоване вокале сведочи о статусу јоте.
Два слоја у глагољским споменицима:
-старији (католички кијевски листићи, православни синајски псалтир)
-млађи (старословенски споменици (Зографско јеванђеље))
Јерови се нису вокализовали (у Зографском јесу).
Префација – прва реч је латинизам. Млађи је настао када је у Бугарској у у потреби ћирилица,
па је настао паралелно са ћирилицом. Иако је глагољица старија, најстарији поуздано
датирани споменици су ћирилички. Не постоји ниједан поуздано датирани глагољски
споменик. Најстарији споменици су из десетог века. Стсл. који се учи је ћирилички стсл.
Наша ситуација је између најстарије и млађе фазе споменика. Самуилов натпис (993.г, а
откривен 1888.г) има положено Ж и Л према глагољским варијантама. Самуил је
транслитерисао глагољски текст у ћирилицу. Мостичев натпис (средина десетог века).
Темнићки натпис очигледно није старосрпски споменик, већ је стигао са бугарског простора.
Самуилов натпис је млађи од источнобугарских споменика. Најмлађи тип ћирилице (са
четири јуса и осталим јотованим лигатурама) се везује за источну Бугарску, као и сама
ћирилица. Темнићки натпис, иначе писан ћирилицом, није датиран. Многи домаћи стручњаци
су желели да овај споменик укључе у српску редакцију. Садржи лигатуре ЈА и ЈЕ. Бранкица
Чигоја тврди да је ово стсл. споменик, а не редакцијски. Има структурне одлике најмлађег
типа ћирилице. Спада у једанаести век. Споменици за које се поуздано зна да су наши
настају сто година касније. Постојање Темнићког натписа отвара питање настанка редакција.
Српска и хрватска редакција се тешко могу разликовати. Традиционална старословенистика
гледа на словенске азбуке као на структурно недељиве ствари. Главни критеријум за то је
правилна употреба јусова. Стсл. период траје до краја једанаестог века и залази у прве
деценије дванаестог века. Појединачне месне разлике (различита вокализација јерова или
различита употреба јусова) биле би само различите дијалекатске црте, односно локалне боје.
То не руши тзв. солунску основу стсл. споменика. У школски стсл. улази Шафарикова теза да
стсл. има етнодијалекатски основу. Бугари неосновано присвајају стсл. московска школа
(Фортунатов, структуралисти) почиње да инсистира на разликама у језичкој структури.
Фортунатов претпоставља да ЈУ и ЈОН у ствари представљају /у, он/. Трубецкој и Дурнов ово
проширују на различите дијалекатске основе. Они покушавају да открију различити
дијалекатски корпус на основу Ћ и лигатуре ШТ. Претпостављају да су ово модификације
грчких знакова (неки као обрнуто пси и пси), али да им је структура македонска К и Г (са
знаковима палаталности ' изнад), а не бугарска ШТ, ЖД. Трубецкој уводи термин
прастарословенски. Непобитно је утврђено да су македонски К и Г настали тек од
четрнаестог века. Дотле је било ШТ, ЖД и у Македонији, па чак и у деловима југоисточне
Србије. Ови гласови (К и Г) служе само за речи страног порекла. Словенски језици немају
изворно те гласове испред вокала предњег реда. У најстаријим споменицима нема лигатуре
ШТ, већ доследно само ШТ. Ни Ћ није изворно словенско. Средином двадесетог века став
структуралиста се рапидно усваја. Према овој хипотези, у основи глагољице се
налазиТрубецкојев црквенословенски дијалекат на македонској основи. Један од великих
недостатака ове теорије је претерано придавање значаја парадигматском плану (азбучним
низовима у азбукварима) где су се лигатура ШТ и Ћ једино могли наћи у истом списку. Ова
два знака долазе у синтагматску везу тек од дванаестог века и то само у српски, и хрватским
споменицима. Ћ је јотовано Д. Питање је где је и кад Ћ почело да се примењује за
обележавање одговарајућег прасловенског рефлекса /dj/. Најстарији стсл. споменици су
удаљени од времена Ћирила и Методија најмање сто година, сматра Дурнов. Све ово доводи
до негирања постојања стсл. језика и повратка на Трубецкојеву идеју прастарословенског. У
Кијевском мисалу нема група ШТ и ЖД, већ чешко-словачко Ц и З. иако овај споменик чува
добро јусове, чешки научник Вечерка тврди да је великоморавска (чешка) верзија стсл.
најстарија. Затим по старини ставља Русе, Хрвате, Бугаре, Македонце и Србе. По Вечерки су
дијалекатске одлике у стсл. споменику довољне да се он прогласи редакцијским. Српском
редакцијом се назива стање у споменицима дванаестог века (Мирослављево јеванђеље).
Обновљено је питање статуса Маријиног јеванђеља. У њему је развој јерова македонски (О,
Е) али има примера где лигатура ОН прелази у У. Има покушаја да се овај споменик уврсти у
српску редакцију. Најбоље мишљење је да је споменик настао на граници Бугарске и Србије.
Оваквом гледишту се супротставља Н.И.Толстој који брани стсл. корпус. Ситуација са
јусовима у Самуиловом натпису се види и дубоко у штокавској територији у дванаестом веку.
Хумачка плоча нађена у Херцеговини има штокавске дијалекатске основе и у њој се мешају
ћирилица и глагољица. Натпис је на српском народном језику. На првој страници Кијевских
листића постоји само тврди полугласник. Остале странице имају оба јера. У Синајском
требнику је ћирилица убачена у глагољски текст.