You are on page 1of 27

Netsujou no Ori de Nemure

AUTHOR: Honjo Sakaki


ILLUSTRATED BY: Minase Masara
SEIYUUS: Yasumoto Hiroki x Hatano Wataru

CHARACTERS:
Ibuki Kaname: A young man who owes a lot of money, decides to enter into a contract with Oomaru Group.
Oomaru Souichirou: The young leader of Oomaru Group, a company of ill repute that deals in money
lending.
Morinaga: A journalist; friend/ally to Kaname.

TRANSLATION: baku (bakuhatsubutsu.livejournal.com)

Translator’s notes:
This is another typical ―pay with your body‖ story that resolves in such a way that for me is sudden and
inexplicable, however, that said, the sex scenes are pretty amazing; Hatano Wataru is an incredible voice actor who
does all of his roles with complete sincerity, no matter what they are. Yasumoto on the other hand is terrifying in this
CD, totally not his usual ―gentle giant‖-type role, but as always I find his voice lovely as well, even though I feel
absolutely no sympathy for his character.
For those of you who are learning Japanese/interested in Japanese at all: listen for the different forms of ―you‖
that Ibuki uses for Oomaru. He normally uses ―anta‖ which is a form used by men and women to address people older
than them whom they should respect, but aren’t very close too/fond of. When they’re having sex, however, he
switches to the form ―omae‖ which is a friendlier form used mostly by men who are equal age/social level, or is used
sometimes by couples to call each other. Oomaru, on the other hand uses ―kisama‖ to address Ibuki, which is a very
high-and-mighty form of ―you‖ used to address people you deem to be lower in society and is basically a marker of a
person who thinks very highly of him/herself. It’s interesting to pay attention to the different forms of ―you‖ to see
how they are used.

[Thoughts/narration are in square brackets]


{Notes from the translator are in these wonky brackets}

Track 1
Ibuki: Damn it! They’re still following me!
[I’m Ibuki Kaname, during my school years, decided to start a financial venture. But my funds turned out to
be liquid assets, and so now every day I find myself being chased by bill collectors.]
Oh god . . . How far do I have to run to get away from them? Damn it!

Morinaga: Oi.

Ibuki: Morinaga-san!

Morinaga: Yo! It’s been a while.

Ibuki: Jeez, don’t surprise me like that.

Morinaga: I was collecting data over there, and I saw your face suddenly turn pale and you jump into this alley. I’ve
heard rumours. You’re being chased by some bad loan-collectors. I wanna give you my support, but I haven’t got any
money either.

Ibuki: It’s enough to know you care. I got myself into this, so I’ve gotta do it on my own.

Morinaga: You can’t keep up this ―it’ll all work out‖ attitude. Your only choice really is to declare bankruptcy, but I
don’t think they’ll just leave you alone that easy.
Ibuki: [Definitely, they’ve threatened me with throwing me on a fishing boat, or taking insurance after my
suicide . . .]

Morinaga: You’re being chased right now, aren’t you? Standing here, I’m hiding the alley, so you can run.

Ibuki: I’m so sorry! You’ve really saved me!

Morinaga: When this all calms down, we’ll go drinking with the guys from university, alright?

*running*

Man: Ibuki Kaname-san, is it?

Ibuki: What do you guys want?

Man: You have illegal loans out with several companies, do you not? How would you like it if I said we will take on
all of your debt?

Ibuki: And? You’ll charge ridiculously high interest, right?

Man: No. We will charge no interest. Sounds like a good deal, does it not?

Ibuki: It sounds pretty suspicious.

Man: You’ll pay the money back by working with that lovely body of yours. That’s all.

Ibuki: You mean you’ll force me to work on a fishing boat, right? I can’t answer that so easily.

Man: If you don’t decide now, then this conversation never happened.

Ibuki: [No matter how much I keep running around like this, the only path left for me is life insurance. If that’s it, I’d
welcome the idea of scrubbing the deck on some fishing boat. Besides, I’m tired of running around in circles. But, I
have a bad feeling . . .]
. . . Please.

Man: The contract is sealed, then. Then, please get in the car. Leave the clean up to us.

Track 2
Ibuki: [I was taken to a sprawling room with white walls, with no windows, just something of a carpet runner on the
floor, and made to wait there.]

Ibuki: . . . ! [That’s the young leader of Oomaru Group, Oomaru Souichirou. Oomaru Group is a huge company with
their hands in everything from airlines and hospitals to department stores. Why is such a man . . . ?]

Oomaru: Strip.

Ibuki: Wait a moment! At least give me an explanation of what’s going on here!

Oomaru: There’s no need. You got in the car with the intention of selling your body, right? The contract is already
sealed. Or else, are you not going to comply in taking off your clothes by yourself?

Ibuki: I guess I’ll undress. *undresses*

Oomaru: Now, let me see you ejaculate.

Ibuki: Huh? What did you say?


Oomaru: Don’t make me say the same thing twice.

Ibuki: I refuse.

Oomaru: Oh? You’re opposing me? You’ve got guts.

Ibuki: If you’re just going to make me work on a fishing boat, there’s no need for me to let you see me cum!

Oomaru: You’ve got bad judgment. A lot of presidents of companies strive with that---ah, is that why you went
bankrupt? Listen. What you’re going to be riding isn’t a boat. It’s men. You’re going to sell your body to men as a
male prostitute.

Ibuki: No way---
I didn’t hear anything about that. That’s playing dirty!

Oomaru: Dirty?

Ibuki: That’s right! Forcing someone to be a prostitute and work for them – it’s the worst kind of person who does
that! I never knew the ruling leader of Oomaru Group was such a disgusting human being.

Oomaru: As a person who can’t earn money without selling his body . . . you should know your place.

Ibuki: You’re the one who’s making me do it! This has to be a joke.

Oomaru: I don’t need to talk to a dirty male prostitute. Oi, you over there! Make him cum and take him along.

Ibuki: Ugh! Let go! Don’t touch me!

Man: Please calm down.

Ibuki: You . . . perverted bastard! Is it fun for you, watching a guy cum?

Oomaru: I don’t want you to misunderstand me. This is just quality testing.

Ibuki: Ah . . . ugh . . .

Oomaru: If it wasn’t for business . . . who would want to watch such a dirty, lewd show?

Ibuki: Then you’re wasting your time! I won’t get turned on by a man!

Oomaru: Then, how about you try to stop yourself from ejaculating? It’s impossible to stop yourself from reacting
like that.

Ibuki: ah . . . hah . . . ungh!!


Damn it . . . having to do what a bastard like you says . . . I’d rather die.

Oomaru: Oh? Heh, it seems I have to be straightforward and direct with you. Until you want to kiss my boots with
that insolent mouth of yours, I’ll thoroughly train you. Because right now, you’re just defective goods I can’t put out
for customers.

Track 3
Ibuki: . . . *pant pant*
[I was forced to swallow an aphrodisiac, and bound naked to the bed. The hot throbbing of the aphrodisiac
was continually violating my body. Oomaru, even though he said ―male prostitutes are dirty‖, without laying a hand
on me, was sitting silently on the sofa and staring at me.]
...!

Oomaru: Reached your limit already?

Ibuki: Even if I did . . . I couldn’t cum . . . in front of you---

Oomaru: It’s been a week now. Even someone as slow as you, I figured, could figure out where he stands by now.
Don’t you understand what ―loyalty‖ is? Submit to me, and lick my boots. If you do, I’ll make life easier for you.

Ibuki: [Arrogant bastard.] . . . ! You think . . . I would---! Ah . . . aaugh! [Even though I don’t want to do what he
says, I can’t stand this throbbing any longer.] Dammit . . . [If it weren’t for these chains tying my wrists---]
Undo . . . the chains. ---! Ah! Agh . . . please . . . show mercy . . . on me already . . . let me cum already!

Oomaru: Looking at me with those eyes . . . are you seducing me? You’re nothing but an animal . . .

Ibuki: . . . !!
Hmph! Is that what you’re going to call me to cover me up? While despising and looking down on
prostitutes so harshly, you plan to have sex with me?
[No way . . . Oomaru wouldn’t touch me . . .]

Oomaru: Hn. A pet with a bad memory who makes a sweet face like that will get raped right away.

Ibuki: I don’t remember becoming your pet. I’m just . . . a man who owes money to a creep with perverted hobbies.

Oomaru: Ah, that’s right. You’re a dirty whore. You’re not cute enough to be a pet. If that’s the case, a whore should
be broken in like one.

Ibuki: Broken in?


. . . ah . . . agh . . . ahh . . .

Oomaru: Looks like you don’t have experience sleeping with a man. But . . . you’re sucking in my finger like you
won’t let it go.

Ibuki: . . . ah . . . n-no . . . *gasp* ah . . .

Oomaru: Breathing hard just from having your hole teased . . . just like a woman.

Ibuki: Ah-agh! No . . . it’s because of the drug . . . ah . . . don’t touch me!

Oomaru: You’re right. Then, as you wish, I’ll pull my finger out.

Ibuki: Ah-aah! You’re irritating me on purpose . . . it’s unfair! If you’re gonna rape me, then do it already!

*pushes down*

Oomaru: You’re a man who doesn’t know the extent of what he says. If you want me to rape you, turn to me and
open your legs. Then . . . say ―please put it in‖.

Ibuki: Kh!

Oomaru: Hmph. What’s wrong? You want a stronger stimulus, don’t you?

Ibuki: . . . oh . . . dammit. [What is he planning? Actually having sex with me . . . ] . . . it in . . . your thing. . . put your
thing in me . . .
*shove*
Oh---! . . . agh . . . hurry . . . put it in me . . . please . . .
Oomaru: Your private part is totally visible. Hmph. Sex-addict.

Ibuki: nngh . . . -----!!

Oomaru: I’ve never . . . entered a man before . . . here . . . I’ll let you swallow it all in.

Ibuki: . . . ---!! Nkgh . . . ah . . . ah . . .

Oomaru: It’s like you’re gonna bite it off, you’re squeezing so tight . . . but . . . it’s not bad.

Ibuki: ---!! Augh! Ah! Aaugh . . . ah . . .

Oomaru: You’re erect just from having it put in you . . . you’re quite quick to react. You can only react to the
humiliation of being raped with a feeling of pleasure . . .

Ibuki: nngh . . . stop--! Ah . . . augh!

Oomaru: You’re the one who wanted me . . . you’re stretching your legs open so wide it’s like you’re trying to stick
me to you.

Ibuki: . . . no . . . no more! I’m already—! Ah!

Oomaru: Here . . . I’ll let you cum!

Ibuki: ah-ah! Ah . . . aah . . .


----!!
[You’re kidding me . . . he came on my face . . . ]

Oomaru: Heh. It looks good on you.

Ibuki: That’s all you have for a dirty whore you despise so much? As someone as high-and-mighty as you, I’m sure
that felt gross. Mr. Leader.

Oomaru: You’re filthy.

Ibuki: Filthy?! What the hell is that supposed to mean?!


Wait, Oomaru!
. . . goddammit.

Track 4
Ibuki: [How many days has it been since I came here? I’m pretty much a drifter, so I can’t even hope someone’s
coming to rescue me . . . ] Is getting deep in debt a hereditary trait? A long time ago, my old man took out a little
loan too, but when he declared bankruptcy and his debt was paid, he up and died with a terrible reputation. Right
now, I too . . .
Right now, it’s like I’m Oomaru’s sex doll. If I get out of here, it’ll be when Oomaru gets tired of me---no . . .
right now, my restraints are undone and Oomaru is taking a shower.] I guess I can’t try to escape stark naked.
Where are my clothes . . . [Did he take them too?]

*door opens*

Oomaru: What are you doing?

Ibuki: !! Nothing . . . just picking your expensive-looking suit up off the floor.

Oomaru: There’s no need to. A suit I’ve worn once I won’t wear again.
Ibuki: ---! Ah!

Oomaru: I meant to fuck you hard enough you couldn’t move for a while, but it seems it wasn’t enough for a sex fiend
like you.

Ibuki: nngh . . . ahaah! . . . ah . . . nngh!!


You’re much more of a . . . sex fiend! If you weren’t . . . you wouldn’t be fucking me everyday . . . while saying
I’m dirty!

Oomaru: This is just training.

Ibuki: The leader of Oomaru Group training men . . . that’s a hobby you can’t tell people about.

Oomaru: Are you planning to threaten me?

Ibuki: Not really . . . it’s just, if this curtain were to open, and a reporter investigating the Oomaru Group were to
take pictures of you like this . . . it’d be a huge scoop. Heh. I have a friend who’s a news reporter. He’s probably
already investigating this place . . .

Oomaru: So what?! *shove*

Ibuki: ---nngh! Oh!

Oomaru: A news reporter . . . I don’t give a damn what people think of me. Do you want to escape from me that
badly?

Ibuki: Obviously. Who’d wanna live like this?

Oomaru: If you escape, all that’s waiting for you is a hell full of debt collectors. You don’t want to die like an
insect . . . like your father, do you?

Ibuki: Why do you know about my old man?! And what the hell do you mean, ―insect‖?!! Agh!

Oomaru: Don’t worry. You won’t end up like your father. I’m the only one who will kill you. *squeeze*

Ibuki: You hate me, don’t you? Then why are you keeping me like this? Hurry up and sell me as a prostitute!
*Oomaru leans close* . . . you don’t kiss a prostitute, do you?
*gasp, cough*
*door open and close*
[He . . . he was really going to . . .
What the hell is that guy?! He insults me for being a prostitute, yet he’s attached to me? Isn’t that weird? I’m
losing it.]

Track 5
Ibuki: [Oomaru left early in the morning today, so it was an unusually peaceful day. But . . . locked in a room
without so much as a TV, all I could really do was sleep. At this rate . . . my mind and body is going to rot.] !! What
the--?! Don’t surprise me!

Oomaru: You’re done already? That was pretty fast.

Ibuki: You, too. You’re back pretty early, aren’t you?

Oomaru: I’m going out again in a minute.

Ibuki: Oh. I see. [Then hurry up and leave!] . . . oh!


Oomaru: What’s wrong? You’re not resisting.

Ibuki: Because I can’t stand the idea of having my wrists bound again.

Oomaru: Are you afraid of me now?

Ibuki: If I was afraid of you, you’d be proud of yourself. I’m just trying to flatter you.

Oomaru: That’s right. The thing that’s flattering me is---this thing here.

Ibuki: Mm! *gasp* ah . . .

Oomaru: I’m coming back late tonight.

Ibuki: Eh? Telling me something so pointless . . . did you come back just to tell me that?

Oomaru: Pointless? It’s your duty to wait and look forward for your master to come home.

Ibuki: . . . ―I’m lonely without you, so hurry back‖ . . . is that what you thought I would say?

Oomaru: !

Ibuki: If you understand, then get off of me. ---hey--- handcuffs?! What’s this for?!

Oomaru: You’re bored to death when I’m not here, right? Before I go, I’ll give you this.
If I put this vibrator in, you won’t be lonely while I’m gone, will you?

Ibuki: Sorry, but, I’ll pass. I hate those kind of things.

*shove*

Oomaru: I don’t think a toy will be enough for a sex fiend like you, but . . . try to bear with it.

Ibuki: Ah . . . urkh!! Ah . . . Oomaru . . . you . . . *pant* it feels gross . . . take this thing out!

Oomaru: So you say, but you’re swallowing it in so sweetly . . . It seems I haven’t teased you enough yet. After words,
you can take your time enjoying the taste of that thing.

Ibuki: Aagh!! Stop---! Ah . . . ah! No!

Oomaru: Imagine that thing is my dick and suck it in tight. If when I come back, you’ve taken that out . . . well, you
know what’ll happen, don’t you?

Ibuki: Oomaru . . . wait! Nngh!


*door closes*
*pant* That bastard . . . bringing such a . . . weird thing with him . . . *pant* . . . agh! Ah . . . dammit . . . what
the hell . . . ―enjoy the taste‖?

Subordinate: . . . sir, please, I’ve been strictly ordered to---

Man: All he’ll do is scold you. I’ve just come to see the male prostitute he brought in recently.

Subordinate: But--!

Man: Oooh. This is some pretty quality goods here.

Subordinate: Tamiya-sama!
Tamiya: How insolent! I’m the founder of Tamiya!

Subordinate: I-I’m terribly sorry! But, it’s my master’s orders---

Tamiya: Ugh, master this, master that, it’s annoying! I’m part of the Oomaru family too! You can tell that to
Souichirou! You got a problem with that?! If you understand, get out!

Subordinate: *gasp* . . . .yessir. Please excuse me.

Tamiya: So. Now the interruption is gone. Now I can taste my fill of you.

Ibuki: . . . terribly sorry, but, I won’t be your partner. Please get out.

Tamiya: Did Souichirou tell you to say that? . . . I’m not listening to what that brat says.
I’m a member of the Diet. The leader of Oomaru listens to me.
So don’t hold back, and treat me right.

Ibuki: I said I don’t want to! ---aah! *gasp* . . .

Tamiya: This is incredible.

Ibuki: Ah! Haah! Don’t touch me!

Tamiya: This amazing skin . . . that bastard Souichirou . . . keeping such quality goods from me . . .

Ibuki: If Oomaru finds out you were doing . . . this sort of thing . . . you’ll be in trouble, won’t you?

Tamiya: Just laying my hands on one prostitute, he can’t say anything to that. That’s because I’m sponsoring
Oomaru Group. I’m a big player in several sectors. Not even the leader, Souichirou, can refuse me.

Ibuki: But I’m . . . Oomaru’s sex partner.

Tamiya: Eh . . . ? You’re saying Souichirou’s made love to you?

Ibuki: Yeah. As it were.

Tamiya: I see. These kiss marks are his, then. It’s an awfully showy way of testing goods. I see, so that’s how it is . . .

Ibuki: If you understand . . . then please get off of me already. This thing . . . I’ll keep it a secret from him.

Tamiya: No, there’s no need to keep it a secret.

Ibuki: Aah! Aah . . .

Tamiya: After hearing that, I want to fuck you even more.

Ibuki: Aaah---!

Tamiya: Besides that, Souichirou has no interest in male prostitutes. He’s just doing it for business. But keeping a
male prostitute, and so brazenly . . . he’s the child of a prostitute himself!

Ibuki: A prostitute? Oomaru is the child of a prostitute? [The son of a prostitute is the leader of the organization . . .
that’s a huge scandal.]

Tamiya: You seem to get what I’m talking about. He’s not suited to be leader. He’s product of the only son of the
leader of all of Oomaru Group, Oomaru Soukichi, and a prostitute. {While Soukichi} was opposed to their marriage,
denying the woman to the end; the two died in an accident. And Souichirou, 3 years old and left behind, was taken in
by his grandfather, Soukichi. Souichirou, stolen by his grandfather, grew to hate the founder, and somehow, knew
about the prostitute. He was neglected as he was raised; if he ever made a mistake, he was denied meals. That’s why I
never expected that Souichirou would be the next in line for leader . . .
. . . Dammit. If I wanted to, I would’ve become leader. That’s the truth . . . but Souichirou must have things
his own way, and won’t let me near him, which is why, I, who should be leader . . .

Ibuki: [All I’d been thinking was that Oomaru must’ve been raised wrong, but I too lost my mother when I was 5,
and my father when I was 10 . . . he and I both have painful pasts. Maybe, the reason Oomaru has such antipathy for
prostitutes, is because of his mother?]

Tamiya: Despite all this, Souichirou keeping a male prostitute . . . rather, having interest in a person at all is very
unusual. Looks like you’re certainly in good shape.

Ibuki: Wait--! Don’t touch me, please!

Tamiya: You hate Souichirou, just like me, don’t you? Then ignore his orders and just sleep with me.

Ibuki: Wait---no! . . . aah! Ah! Stop--!

Tamiya: Now, open your legs more.

Ibuki: You’ve gotta be kidding me . . . someone . . . dammit!

*door opens*

Tamiya: Souichirou!

Ibuki: Jeez . . . you’re late.

Oomaru: Turns out my appointment wasn’t today, after all. What’s your business here? Looking for a male
prostitute?

Tamiya: Ah, yes. Yeah, that’s it. Definitely, that’s it.

Oomaru: Has this one caught your fancy?

Tamiya: Ah, yeah. He’s got a pretty nice body. His sensitivity isn’t bad.

Oomaru: Is that so?


Then, you’re saying he was turned on by your caresses?

Tamiya: As expected from one Souichirou picked out himself . . . he was satisfied just from being petted.

Oomaru: I see. Since you like him that much, how about this: he’s my personal toy, but if you’re willing to pay, I
won’t mind letting you borrow him.

Ibuki: [Huh? What the hell does that mean? . . . no. Obviously this would happen. No matter what bad rumours are
dug up, I’m the product, he’s the owner. But . . . wasn’t Oomaru attached to me? That’s why I thought he wouldn’t
let anyone else sleep with me . . . ]

Tamiya: I think I’m leaving for today. I have a meeting I have to see to, after all.

Oomaru: Is that so? Next time you come, please make an appointment.

Tamiya: Oh, yes. Thanks. Well then, next time, I hope you’ll let me have that prostitute.
Oomaru: Oi! Sensei’s back.

*door close*
*push down*

Ibuki: Ah--!

Oomaru: You seduced Tamiya, didn’t you.

Ibuki: Wait a minute! What are you talking about? I didn’t seduce him!

Oomaru: Those slutty eyes, lips, legs---they’re for seducing men. You, who was born to be a prostitute, can’t exist
without seducing men!

Ibuki: It’s because you did that to me before and then went out . . . I couldn’t take it.

Oomaru: ―That‖? You mean . . . this?

Ibuki: Ah!

Oomaru: You’re still sucking it in tight. But . . .

Ibuki: Augh--! Ah . . . . . .

Oomaru: But even if it’s not me, you’re such a low-quality product you’ll be turned on even by Tamiya . . . How
vulgar.
I won’t forgive you.
For being turned on by someone other than me . . . I won’t forgive you!

Ibuki: I get it, alright---so . . . stop! *gasp*


I can’t . . . ah! Aah! ----!

Oomaru: You’re tired of the toy already, aren’t you.

Ibuki: . . . !

Oomaru: What’s wrong? You’re making such a tormented face. Does it feel good? The thing you wanted . . . was this,
right?!

Ibuki: . . . If you wanna fuck me, then fuck me. After all, I can’t defy you.

Oomaru: That’s right. You can’t defy me. So sleeping with another man, getting turned on by another man . . . can’t
be forgiven! Ever!

Ibuki: Aaaah---!
[Oomaru wrapped a silk handkerchief around my cock, squeezing the base. If it stays like this . . .]
. . . ah . . . please . . .
[. . . I can’t cum.]
. . . no more . . . Oo . . . maru!
*gasp*

Oomaru: Ride me. Ride in my lap, and I’ll let you come.

Ibuki: [Why is he so irritated? I mean, why did he say he’d let Tamiya sleep with me? . . . no. There’s no point
thinking about it. To him, I’m just a sex slave.]
. . . unggh!
Oomaru: What are you waiting around for?! Move already!
. . . you had your taste of what it was like to be with another man, didn’t you?

Ibuki: --ah! This . . . meaningless sex *gasp* . . . just make it end already!!
.......

Track 6
Ibuki: . . . mm . . . Oomaru?
[. . . why is he making that face? I don’t feel the same hateful forcefulness from him I usually do. Is it because
I know heard his secret? Even though I heard it from such a horrible guy, I can’t help but be bothered. For some
reason, I just can’t let it go.]
Uhm . . . drinking alcohol at this time of night? You have work tomorrow too, don’t you?

Oomaru: . . . I didn’t think you’d worry about me.


. . . I couldn’t sleep.

Ibuki: Eh? [Come to think of it, I’ve never seen Oomaru sleeping. Could it be some mental trauma or something?]

Oomaru: This house is full of enemies. I see people all around me who hate me and want to beat me down. I can’t
relax enough to rest, thinking that anytime they would cut my throat in my sleep.

Ibuki: This is your private residence, isn’t it? They’re not all your allies?

Oomaru: ―Today’s allies could be tomorrow’s enemies, don’t let down your guard . . . ‖ I was raised by my
grandfather believing that. How many times have I been betrayed already . . . even by my own relatives . . .

Ibuki: So even the top of a huge company . . . has his problems, eh?
. . . Oh . . . you’re heavy! Enough is enough already! Did you forget how many times we did it already?

Oomaru: If I’m here . . . I can probably sleep.

Ibuki: Is it okay to let down your guard? What if I decided to cut your throat in your sleep?
...
[. . . this is the first time I’ve seen such a gentle face on him. He was so irritated before . . . why am I doing
this?]
Just for today . . . okay?

Ibuki: [Last night, Oomaru was probably just drunk. If not, he wouldn’t’ve showed me his weak side, or held me
close like a lover.]

Oomaru: This morning, an invite to a party arrived from Tamiya. ―I’d like you to come accompanied,‖ it said. I’m
coming back at 7 tonight, then we’ll go together.

Ibuki: ---you mean, me? What’m I supposed to do there?!


*door closes*
[What a strange turn of events. Oomaru undid my chains. But still, the door’s locked, isn’t it?]
*opens door*
[No one’s around. It’s like it’s telling me, ―please, run away‖. I’ve gotta leave the room right now. But, why?
My feet won’t move forward.]
I still owe him money. Before I leave, I’ve gotta pay off my debt fair-and-square, then once I get out, I’ll be
much safer.

Track 7
Ibuki: [That night, in a first-class hotel in the middle of the city, a party was thrown for member of the lower house
of parliament, Tamiya Taizou.]

Man: Tamiya Taizou, banzai!

Crowd: Banzai*! {T/N: huzzah, three cheers}

Tamiya: Ah, thank you, everyone!

Ibuki: Hey . . . why did you bring me along, anyway? Since I’m just household goods to you anyway, wouldn’t you
have been better off coming alone?

Oomaru: I can’t stand that man. Yet still, he’s in the House of Representatives. We have a duty to show our faces for
a moment. *grab*
No need to be hesitant. Tonight, you’re my plus one.

Ibuki: . . . I understand.

Oomaru: Kaname, you stay here.

Ibuki: [―Kaname‖ . . . ? Calling me by my first name, it’s somehow more embarrassing.]


You’re going to go say hi to Tamiya, right?

Oomaru: Yeah. But I don’t need you for that.

Ibuki: But you just said it was our ―duty‖—

Oomaru: Yeah. But just letting him see your face is enough.
Plus, I have a lot of other people I have to greet. In the House of Representatives, there’re a lot of people
with those sort of hobbies. I don’t want to let them touch you.

Ibuki: If so, I think you could’ve let me wear a plainer outfit. Making me wear this white suit with a dress shirt that
shows my chest . . .

Oomaru: It would be boring to bring you along if you had a plain outfit on.

Ibuki: So I’m your accessory?

Oomaru: All the men here are like that.

Ibuki: But I’m a man, too.

Oomaru: Hmph.

Ibuki: So, now what do I do? Being left alone in a place like this . . .

Morinaga: Would you like some mizuari*, Ibuki-kun? {*T/N: watered-down alcohol, for parties or appetizers}

Ibuki: Morinaga-san! Why are you here?!

Morinaga: That’s my line. You were supposed to settle your debts, so what are you doing here? And moreover,
you’re with that Oomaru . . .

Ibuki: That’s . . . some things happened.

Morinaga: Hm? Well, whatever happened, I’m glad you’re okay.


Ibuki: I’m sorry for worrying you. But my debts are going to be settled soon, somehow.

Morinaga: ―Somehow‖? What does that mean?

Ibuki: Well . . . I’m getting a loan from Oomaru.

Morinaga: You idiot!

Ibuki: Uhm . . . Morinaga-san?

Morinaga: Oomaru is the enemy who ruined your father’s company, your enemy! How can you borrow money from
him?

Ibuki: Eh? Oomaru . . . was the one who crushed my father’s company?

Morinaga: You didn’t know?

Ibuki: Is it . . . true?

Morinaga: Yeah. I’m looking into Oomaru group right now. Also, I came here to sabotage that Tamiya of the House
of Representatives. Do you get it? That man is your father’s enemy.

Ibuki: Enemy . . . ?

Oomaru: Looks like my toy here is bothering you.

Morinaga: ―Toy‖? Ibuki, are you—

Oomaru: Then, we’ll be leaving.


...
That man is your university sempai, who works at the Southwest Newspaper, Morinaga, right?
What did you talk about?

Ibuki: [Is what Morinaga-san said true? I don’t believe it. I don’t want to believe it. My head is all messed up.]

Oomaru: What’s wrong? You’re being silent again?


Kaname. Thanks to you, I slept well last night. It was the first time in a long time I’ve been able to be so
relaxed. I want to thank you.

Ibuki: . . . !

Oomaru: I’ve never been able to get interested in anyone. People would always just bow before my political power,
and try to flatter me. But, you are different. Not knowing your place, you came at me. I wanted so badly to crush the
you who was so audacious, but at some point, I . . .
Stay with me forever. Kaname.

Ibuki: . . .

Oomaru: Why don’t you say something already? Do you get your audacity from your father?

Ibuki: [―From my father‖? The one who killed my father was—]

Oomaru: Kaname . . .
Ibuki: Don’t touch me!! Don’t call me Kaname so comfortably. You killed my father, then without telling me you
made me your male prostitute— you’re the worst! My father went bankrupt because you stopped supporting him,
that’s why he—

Oomaru: Of course I would stop looking after a company that makes no profit. But saying that I killed him? Don’t
joke around. Your father’s death has nothing to do with me. Besides that, the one who traded his body for money,
was you. That slutty body that will take in any man.

Ibuki: ―Slutty‖? I’m a slut? Then, what are you?! You, who are the son of a whore, would insult me by calling me a
male prostitute—

Oomaru: You—! You will insult me, too?! As the son of a whore, I’m just a crude, unneeded life?! Answer me,
Kaname!

Ibuki: [If I nodded yes, surely I could hurt him even more. But, the sad look in Oomaru’s eyes as he looked at me was
so painful, I couldn’t say it. At some point I’d forgiven Oomaru, and also . . . but, Oomaru is my enemy. He is the
enemy I should hate. So, I can’t stay here anymore.]

Oomaru: Kaname—!

Track 8
Ibuki: [When I learned that it was Oomaru who killed my father, I certainly was shocked. While at the same time
borrowing money from my father’s enemy, I was certainly humiliated by my screw-up. But more than anything, I
couldn’t forgive Oomaru when he looked at me like he didn’t know. But . . . I never meant to go as far as to say the
word ―whore‖.]

Morinaga: Ibuki?

Ibuki: Morinaga-san?

Morinaga: What happened? You’re soaking wet. Come on, get in.
That was some rain storm. But I was right to drive around Oomaru Group at night. I thought I might run
into you, somehow. By the way, you have some, er, arrangement with Oomaru that involves your body, right? Are
you hooking up for the loan? I’m not trying to attack you. I mean, since you didn’t know about your father. But at
the newspaper, we can’t be caught in with him.

Ibuki: But, why are you out so late?

Morinaga: I was thinking about when we separated at the party, and I couldn’t calm down.

Ibuki: I’m sorry. Taking me all the way to your place and all—

Morinaga: It’s fine. Moreover, you couldn’t stand the arrangement you had with Oomaru, and ran, am I right? If you
don’t want to talk about it, it’s okay for now. At any rate, dry off and change your clothes.

Ibuki: Thank you . . . for the trouble.


[What’s in this kitchen? It’s Morinaga-san’s newspaper archives. ―Oomaru Group Leader, Mr. Oomaru
Souichirou‖ . . .]

Morinaga: Hey, Ibuki, about Oomaru Souichirou being your father’s enemy . . .

Ibuki: Oh, that’s not really . . .

Morinaga: The one who decided to stop supporting your father wasn’t Oomaru Souichirou.

Ibuki: Eh? What are you talking about?


Morinaga: I couldn’t talk to you in much detail at the party, you see. The person who finally ordered an end to his
business was the previous leader, Oomaru Soukichi.

Ibuki: . . . !

Morinaga: But for you, the fact that the Oomaru family, in other words, Oomaru Souichirou, should be considered
your enemy, hasn’t changed. Just, I didn’t want to cause a misunderstanding.

Ibuki: No way . . . I-I have to go apologize to him—!

Morinaga: ―Apologize‖? Oi, Ibuki, wait! Who are you going to apologize to? Don’t tell me it’s Oomaru.

Ibuki: Please, let go of me!

Morinaga: Why are you apologizing to him? The one who should be apologizing is him. Or, do you plan on
apologizing for running away, and getting screwed around with again?!
I don’t know what happened between you and Oomaru and what you have to apologize for, but if you go
back there, you’ll just be played around with again. To settle your debts, you were forced to give him your body, so
there’s no reason for you to want to be there, right?

Ibuki: That’s . . . right . . .

Morinaga: Then don’t go. You’ll make your old man sad. Besides, shouldn’t you be looking for a way to get revenge
on Oomaru? I’ll help you.

Ibuki: What?

Morinaga: Tell me what you know about Oomaru. I want to report it all.
*phone rings*
Ah, dammit, who is it this early in the morning?

Ibuki: [I’d make my old man sad, eh? Morinaga-san, I don’t want to be fooled around with. I want to be loved by
him.]

Ibuki: Good morning.

Morinaga: Oh, good morning. Sorry, can you pass me that jacket?

Ibuki: Are you okay wearing this totally wrinkled suit?


[I’d picked up Oomaru’s suit in this fashion. That suit had such a good smell.]

Morinaga: Ibuki?

Ibuki: [I hated him so much, yet somehow now, to feel so in love with him . . . ?
What is Oomaru doing right now, I wonder? For the week I’ve been here, has he still been caught in our
misunderstanding? I’m such a fool for hurting the person I love. I was hurt, so I insulted him as payback? I called
him a terrible person, but I’m really the one who’s terrible.]
Morinaga-san, aren’t you going to be late? If you don’t leave soon . . .

Morinaga: Yeah, that’s true. But, I have something to finish, first. Will you talk to me about Oomaru, already?

Ibuki: If that’s what you want, I already refused.

Morinaga: But why? He’s your enemy, you know? Don’t you hate him?
Ibuki: [Yes, it’s true, I hate him. I hated him so much. But as time went on, I started to care about him. I couldn’t
possibly tell Morinaga-san that.]
Even so, I don’t want my shame all over the newspaper.

Morinaga: In this case, you should turn it into proof. We can use a fake name, anyway.

Ibuki: Morinaga-san, since when have you become a gossip columnist?

Morinaga: Don’t make fun of me. Or is it, you’ve turned into a fag who can’t complain when Oomaru Souichirou
makes you wet all the way to your balls?

Ibuki: . . . Maybe I have.

Morinaga: Goddammit! You’re so stubborn.

Ibuki: Ah, that’s right. Oomaru called me that. Said I was ―insolent‖.

Morinaga: Listen to me. I’ll say it as many times as I need to. Your old man was killed by the Oomaru family. Think
hard about that. What should you be doing, for your father’s sake?

Ibuki: ―Think hard‖, huh?


[I am thinking. I am thinking about it, that’s why I can’t say it. That Oomaru is my father’s enemy, and that
I’m in love with someone like that, moreover a man, I’ve run it over in my head many times. But, I just don’t want to
hurt him anymore than I already have.]
Oomaru . . .

Track 9
*phone rings*
Ibuki: [It’s already after 11pm, who could that be?
I didn’t make it in time.]
What’s this?
[On Morinaga’s computer was a manuscript for an article labelled: ―Oomaru Souichirou gets into a physical
relationship with a man in order to settle his debts‖. I haven’t told him a thing, but if this gets made into a report,
Oomaru will—]
Who is that, I wonder?

Voice on phone: Oi, Morinaga, contact me, at least! Whatever you’re doing, get over here. What do you think we’re
waiting around here for? We’re expecting you, Morinaga-chan.

Ibuki: [It’s certain, Morinaga-san is planning on reporting about us!]

Morinaga: Oh—Ibuki?

Ibuki: You got a phone call from the editorial department. Moreover, the article on this computer . . .

Morinaga: So you just pick up the phone in another person’s house? And what’s more, go digging around on his
computer? I can’t say you have good hobbies, Ibuki.

Ibuki: Who was that just now? Please, answer me.

Morinaga: The editor for this week’s scoop.

Ibuki: Morinaga-san, why are you writing this gossip article? Besides that, I refused!

Morinaga: Then, I’ll pull it. Why don’t you want to be published in the newspaper?
Ibuki: That’s because . . .

Morinaga: Answer me. I have a right to hear. Why do you think I write articles weekly now?

Ibuki: [Could it be . . . Oomaru . . . ?]

Morinaga: I was let go in a sudden personnel change. Your face says something just occurred to you. That’s right.
Oomaru Souichirou pressured them, obviously.

Ibuki: Then, he must–

Morinaga: That’s right, because of you. So let’s work together on getting revenge on him. You have a responsibility.
Isn’t that right, Ibuki?
...
Now, talk to me, Ibuki.

Ibuki: [Oomaru did–?


I tried so hard to get away from him, yet he clung to me? If you needed me so much, I shouldn’t have run
away!]
...
Oomaru . . . ?
[Oomaru came for me.]

Morinaga: *grab* I’m not letting you go. He’s your father’s enemy.

Ibuki: Enemy . . . ? [That’s right. I can’t get involved with him.]

Morinaga: I’d prefer if you didn’t walk into people’s houses without permission, Oomaru Souichirou-san.

Oomaru: Excuse me. This is a house . . . I thought I was still in the entryway.

Morinaga: You’re a dark guy . . . Anyway, for the leader of Oomaru Group to come all this way on foot, this must be
a big deal.

Oomaru: That thing ran away from my place, so, as his owner, it’s my duty to bring him back. That, and I don’t want
to let him . . . get involved with the wrong crowd.

Morinaga: Training, is it? What do you think Ibuki is? A pet?

Oomaru: A body I purchased on consignment. How I use it is none of your business.

Ibuki: . . . !
[I already knew it, but, finally hearing it made my chest hurt.]

Morinaga: Eh? ―Purchased,‖ you say? That would make it human trafficking, right? Moreover, to think that you, the
leader of Oomaru Group, are gay . . . this is a great story you’ve just told me. So it’s true that you raped Ibuki, who
owed you money, and then kept him in illegal confinement.

Ibuki: [If this is true, there’s no reason to keep lying to me! Oomaru is who he is. I should deny it! Even though he’s
never looked at me as anything more than a tool for dealing with his sexual desires, this is going to end up being
reported! And when that happens, Oomaru will—]
Wait, Morinaga-san.

Morinaga: What? No matter what you say now—

Ibuki: I don’t plan to deny that Oomaru played me for a fool, but you’re wrong, it’s not the truth . . .
Morinaga: Wrong?

Ibuki: I approached Oomaru, and demanded that he keep our relationship a secret.

Morinaga: That’s not true! You’re not the type to do that. I know that you’re the most—

Ibuki: Do you know? Truly? Morinaga-san, do you know my true character, how much my body desires men?

Morinaga: Th-that’s . . .

Ibuki: My life was comfortable at Oomaru’s mansion. He was good at sex, too. But frankly, I got tired of him.

Morinaga: Tired of him? I thought you were a tougher person than that.

Ibuki: I just didn’t have money. The truth is, I just wanted to see what it was like to indulge in pleasure and live a life
of luxury. But, I guess eventually I wanted to see what it was like to take another man. But Oomaru wouldn’t let me
play with other men. So I ran away.

Morinaga: Ibuki . . . you . . .

Ibuki: That’s why I kept it from you. I can’t just tell people things like this. But it’s the truth. If you’re going to
report it, please write it like this: Oomaru Souichirou got caught by a vulgar man.
. . . Ahahaha!
Well then, I’m off to find another patron. Ah, and it was fun living with you, too, Morinaga-san.

Oomaru: Wait. What was that?

Ibuki: Just like I said. I’ve gotten tired of you. If I’m not around, you can feel relieved, right?

Oomaru: Kaname—!

Ibuki: [It’s a feint. Calling me by my first name at a time like this. . . ]


I get it. I’ll pay back the money. So don’t chase me anymore. See you.
[I lied when I told him not to chase me. What I really wanted was for him to chase after me, hold me and tell
me not to go. Even though I knew it wasn’t possible, that’s what I really wished for!]

Ibuki: . . . !
Oomaru . . . why?

Oomaru: Are you really the type of guy who tells someone to chase after them, then leaves them in the stairwell?

Ibuki: [Even though I told him not to follow . . . he heard the voice of my heart. No. He heard it for sure.]
It was punishment for leaving me alone for two weeks.

Oomaru: Insolent fool.

Ibuki: I think you’ve gotten cuter, somehow.

Oomaru: You’ve got some nerve to call me cute to my face. Moreover, stealing the kiss I was looking forward to
giving you . . .

Ibuki: Eh?

Oomaru: Well then, what are you going to do to take responsibility for stealing my fun?

Ibuki: Someone’s just a blockhead {and missed his chance}.


. . . mm!
Oomaru: What’s wrong?

Ibuki: Just now . . . somehow . . . I felt love.

Oomaru: . . . fool.

Track 10
Oomaru: Kaname . . . !

Ibuki: . . . mm . . .

Oomaru: Let’s get these distasteful clothes off you right away!

Ibuki: But . . . wait . . . ah . . . oh . . . Oomaru . . . let’s go to bed . . . quickly . . .

Oomaru: Bed or not, we’re making love.


. . . do you still plan on going to bed?

Ibuki: You . . . you premeditated this, you bastard—ah! Ah . . . this is . . . foul play!

Oomaru: Foul play? Even though you want me to tease you.

Ibuki: You’re the one who wants . . . to tease me, don’t you?

Oomaru: You certainly have an insolent mouth. I’ll make it so you can’t use that impudent mouth of yours.

Ibuki: Mmh . . .
You too . . . with this lying mouth . . . you made me cry so many times . . .

Oomaru: I still plan on making you cry.

Ibuki: . . . go easy on me, okay? Hey. I want to use the shower . . .

Oomaru: I’ll let you wash yourself . . . but first . . . I want you to make my shower run with your mouth. {baku: This
was THE MOST embarrassing line or so I’ve ever translated. And I’m not squeamish! I’ve translated some pretty
hardcore stuff!}

Ibuki: . . . !

Oomaru: How long are do you plan on sightseeing?

Ibuki: Don’t . . . rush me.


Nm . . . ngh!

Oomaru: What? Is it over already? With that technique, I won’t come no matter how long you try.

Ibuki: Is that good?

Oomaru: Not yet.

Ibuki: Ahah . . . ! Nmm . . .


[If I put these in me . . . I wonder how good it will feel?]
. . . ! Ah . . . mm . . .
[Amazingly good . . . I’m just rubbing myself and I feel like I’m going to come!]
Oomaru: You plan on having fun all by yourself? You’re neglecting your mouth.

Ibuki: I . . . I got it . . . ahmn . . .

Oomaru: Come on . . . swallow it in deeper!

Ibuki: . . . !!
. . . mmnh!

Oomaru: That’s it . . . that’s good . . . you’re pretty good at this . . .

Ibuki: Mm . . . mmm . . .
...
...
What’s wrong? Your expression became so serious.

Oomaru: The one who allowed the destruction of your father’s company definitely was the Oomaru family. We
couldn’t accept your father’s proposal for funds. So your father was discarded. Did that reporter tell you?

Ibuki: No . . . he simply told me that you were my enemy.

Oomaru: I see. But that’s how it is. The one who made the decision was my grandfather. As the leader now myself, I
am certainly your father’s enemy. Even so, can you be by my side?

Ibuki: [Can I betray my father? I feel like that’s what I was being asked. If it was a little while ago, I probably
would’ve been more disturbed by the thought. But . . . I gained something important to me. I realized that I don’t
want to give him up, that he’s important to me.]
If I said I can’t, what would you do?
Would you let me find someone else?

Oomaru: No. I don’t plan on letting go of you.

Ibuki: Then don’t ask such thoughtless things. Just order me to be with you, like always! If you don’t, you won’t feel
like Oomaru. And . . . it’s not that I’ve fallen in love with the leader of Oomaru Group. I’ve fallen in love with the
man called Oomaru Souichirou. Got a problem with that?

Oomaru: . . . You positively are insolent.

Ibuki: You like me like that, right?

Oomaru: Certainly, because you’re so insolent, I feel like I need to torment you.

Ibuki: ―Torment‖ . . . ? Can’t you say it a better wa—ah! W-wait . . . AHHN! Ah . . .

Oomaru: You wanted this, right? It’s written on your face.

Ibuki: Don’t ask such . . . aah! Aah . . . oh . . . Oomaru . . . more . . . slowly . . .

Oomaru: Slowly? Like this?

Ibuki: Mmn . . . no . . . if you do that . . . aahhn! Oomaru! If you don’t—ahahn!

Oomaru: Not yet . . . it’s too soon!

Ibuki: Aahn! You . . . brute—!

Oomaru: That’s quite the thing to say. You’re the bad one, ignoring me and wanting to come so fast!
Ibuki: You . . . last too long!

Oomaru: I’ll take that . . . as a compliment.

Ibuki: I’m not . . . complimen—ahahn! Ah . . . haa . . . ah . . . I’m begging you, so . . . Oomaru!

Oomaru: Don’t cry . . . you can come!

Ibuki: . . . !
...
[Oomaru, with his breath becoming faint and brushing back his messy bangs, looked so sexy, I fell in love all
over again. That is . . . the expression he was making was so cool I was almost spiteful. I want to be by his side for
the rest of my life. That is, not as a plaything, but as his one and only man.]

Track 11
Ibuki: An office on the 31st floor of a skyscraper, that certainly has a Oomaru-feel to it.
[I’m still living with Oomaru in that mansion. But I’m no longer drugged, and I’m free to go as I please. The
only thing I’m not allowed to do is work. But, giving up just isn’t me!]

Voice: Please proceed to the front.

Ibuki: [Such a huge examination hall. Let’s see, my seat is . . .


. . . !! That look . . . Oomaru!]

Oomaru: Planning to take the employment exam in secret, you definitely do have guts, Kaname.

Ibuki: How did you know?

Oomaru: I check all of the applicants for the exam. Obviously. Anyway, come with me!

Ibuki: Let go of my hand!


*elevator pings*
. . . and I thought this would go smoothly.
*elevator opens*
. . . mm!

Oomaru: So . . . are you going to tell me why you’re here?

Ibuki: Half is I thought I would create a stir and surprise you, and the other half was probably my man’s spirit.

Oomaru: Man’s spirit?

Ibuki: I can’t take being your gigolo and being supported by you. So I thought I’d come in and get a job, and try to be
successful. If I didn’t do that, I could never be your equal. I don’t ever plan on letting you throw me away. So for that
to happen, first I have to work, then pay you back fair-and-square! But I didn’t choose this company to use your
influence to get in. I simply chose it because the salary is good. Anyway, that’s the whole story. Any questions? If not,
I’ll be getting back to the examination hall.

Oomaru: Working is one thing, but you’ll never be able to be my equal. You’re ten thousand years behind.

Ibuki: So you say, but when I become president {of a company}, you might be begging to join enterprises with me.

Oomaru: Well, that’s impossible.

Ibuki: What’s that?


Oomaru: Even if that does happen, I don’t plan on letting go of you.

Ibuki: Yeah.
[I won’t let go of the warmth I’ve finally gained. Definitely. Never.]

Oomaru: If you do get hired, I’ll make you my personal secretary.

Ibuki: But I said I don’t want it like that, I want to succeed by my own—

Oomaru: I told you. I’m not letting go of you.

Ibuki: That’s why . . . are you listening to what I’m saying? Moreover making me your personal secretary . . . that’s
misconduct!

Oomaru: I’m the leader. No one can deny me here. Even you.

Ibuki: You’re so . . .
But, if I was your personal secretary just for a little bit, I’d look after you.

Oomaru: Insolent fool.

FREETALK
Hatano: Right! Netsujou no Ori de Nemure!

Yasumoto: Nemure!

Hatano: It’s the free talk corner! Otsukaresama desu!* {*T/N: Thanks for the hard work}

Yasumoto: Otsukaresama deshita!

Hatano: Otsukaresama deshita. Well, I played Ibuki Kaname, I’m Hatano Wataru. Thank you. And Yasumoto-sensei—

Yasumoto: I played Oomaru Souichirou, aka ―Maru-chan‖, which only I called him, I’m Yasumoto Hiroki.

Hatano: I don’t think he was called Maru-chan in the novel, ever.

Yasumoto: It’s just me. And why I call him Maru-chan, you wonder? That’s a secret.

Hatano: Read it in his blog.

Yasumoto: In my blog— hahaha! I like the letter for ―maru‖ {丸}. Maru-chan~

Hatano: So, how was it? This time.

Yasumoto: Well, there was variety.

Hatano: Variety.

Yasumoto: Variety, indeed. Frankly, the mood isn’t that tight right now, but it was really controlling myself.

Hatano: I was doing that too, unconsciously.

Yasumoto: And when I was doing it I was going all breathing hard. Like, puff puff.
Hatano: I totally understand your feelings. I think this room is the stuffiest place in the studio. Like, all hot air.

Yasumoto: People who listened to it I’m sure understand, but from the very beginning this story is all . . . bacchikoi
bacchikoi*. {*baku: Okay, this is the first time I’ve ever heard someone use this word outside of the song, which does
NOT clear up the meaning, btw . . . but it seems to mean, ―doin’ it‖, ―screwin’‖. The plain translation is ―bring it!‖ as
in, getting in a fight, and I’ve heard it’s like, a way to get around censorship on some websites? Or maybe it’s just yet
another violent euphemism for doin’ it. If anyone has any more insight into this expression, do let me know.}

Hatano: That’s right.

Yasumoto: It’s all bacchikoi bacchikoi from the very beginning, but the last bacchikoi bacchikoi is more, well, there’s love
in it, well, there has to be, but various things—

Hatano: That’s what the director-san said at the beginning, but, in that long love scene, the feelings of the two— the
distance between their hearts is narrowed by this action.

Yasumoto: It’s such a—I’m grateful that you explained it so simply, and I tried my best in this operation which was
like a war. But that’s why I’m . . . I’m hungry! My stomach is empty! Meat . . . bring me meat! Let me eat meat! I
want meat and draft beer.

Hatano: *laughing* Speaking of meat and draft beer, I’d like to introduce this person!

Yasumoto: Hey! That’s some introduction! What was that? He’s your sempai, you know!

Itou: You fool!

Hatano: I’m sorry! I’m sorry, I just thought of that—

Yasumoto: I think you were correct, but—

Itou: Bring me meat and beer. I’m Itou Kentarou.

Hatano: *laughing yet harder* Otsukaresama desu!

Itou: Otsukaresama desu.

Hatano: Otsukaresama desu.

Yasumoto: You were—the newspaper, the newspaper reporter-guy, Yasunaga-kun, right?

Hatano: Morinaga-kun.

Yasumoto: Oh, Morinaga-kun. Yasunaga is one of my friends.

Hatano: *laughing yet louder*

Yasumoto: I’m so sorry.

Hatano: Who asked you to go and introduce him—

Itou: Don’t mix up people’s names!

Yasumoto: Seriously, it’s a friend of mine.

Itou: You guys are rude kouhais, aren’t you?


Hatano: Sorry! Sorry! Otsukaresama deshita.

Yasumoto: Your hunting attitude is coming out today.

Itou: Ah, it’s to build my character, I’m pretending to be look like an asshole.

Hatano: Ah, I see!

Itou: Even though it’s a CD drama.

Hatano: Even though you can’t see it—

Itou: But it’s unusual for me, to be playing a hunting-type character . . .

Yasumoto: Yeah, I had that sort of image too . . .

Itou: All of the evil was kind of monopolized.

Yasumoto: Well, me, too, I was building my character. It was my character.

Hatano: Ah, well, otsukaresama degozaimashita.

Yasumoto: Ah, by the way when I looked at the script I noticed I haven’t seen this kind of pairing before. How was
it?

Itou: Well, as for myself, well I’ve been in this industry for 17 years now, and I was thinking, wow, times have really
changed, haven’t they. Well, for one, coming to work, my kouhais have changed, nee?

Yasumoto: Oh, you mean like that.

Hatano: What about the stories, has there been a change in the content in them, so to speak?

Itou: Content, you say? Well actually—

Yasumoto: Don’t give us a history lesson!

Itou: Well there’s sempais who have been at this much longer than me, but—various new things have come, you
know . . .

Hatano: Aaah, I see.

Itou: But you know, Yasumoto, when I first met you I didn’t think you were the scary-type in any way!

Yasumoto: It’s true.

Itou: I was surprised.

Yasumoto: I can do a lot of different things.

Hatano: ―I can do a lot of different things‖, he says!

Itou: You play a lot of those shameless types, eh?

Yasumoto: Not to make this like, a plain chat session, I’ve been, okay, you see, I’ve been called a ―GD‖.

Hatano: ―GD‖?
Yasumoto: Gyara-dorobo*. {T/N: Salary thief. Gyara = salary for performing artists, dorobo = thief. I’m guessing this
means he steals people’s roles a lot or that he doesn’t ever change his voice so he’s basically getting paid for doing no
work, lol. Angen, you know I love you.}

Hatano: HAHAHA! That’s what they call you?!

Yasumoto: Often, it’s like, ―oh, Yasumoto-kun, you’re a real GD‖.

Hatano: A salary thief! Hahaha!

Yasumoto: Yup yup yup. I think it’s because I was working with Wacchan today.

Hatano: This role was– it was our first, right? First time we went the whole way.

Itou: Ah, it was your hatsugarami*? {T/N: First karami/coupling}

Hatano: Yeah.

Itou: Ah, I see. So it’s the first anyone’s heard.

Yasumoto: It’s our first production together, actually.

Hatano: It’s our first production, yeah. Well, of course, in class we did a bit . . .

Yasumoto: Yes, it was as delicious as katsuo*. {*T/N: bonito}

Hatano: No, class! In class!

Yasumoto: Living together*?! Hey, what will people think?! {*T/N: kurasu = living together and kurasu = class}

Hatano: What will people think?!

Yasumoto: Well, living together is a little—

Hatano: Well, just a friends, right?

Yasumoto: Somehow . . . I feel like I just reverted back to elementary school, that was a surprise.

Itou: What is with people these days! I don’t get it at all!

Hatano: I know, I don’t get it! What are they thinking—

Yasumoto: You know, sometimes I get fan letters that are from people who were listening with their daughters.

Hatano: Ah, me too.

Yasumoto: Sounds like she’s going to turn out to be a . . . fun daughter.

Hatano: Yeah recently I got a letter from a middle school girl, and she sounded so innocent it . . . felt good to read it.
It was so, so embarrassing! I mean, a middle schooler!!

Yasumoto: Like it came from above.

Hatano: It felt like it came from above.

Itou: Grown-up women can be good too, you know.


Yasumoto: Scary, scary.

Hatano: This is different from real life, you know! This is fantasy!

Yasumoto: Final Fantasy?

Hatano: Don’t say that!

Yasumoto: Like your final fantasy, you know.

Itou: But seriously, every time, that I do something like this, there’s one line that I think that hits right on the mark.

Yasumoto: Ah, I see.

Itou: This time my bull’s-eye line was:

Hatano: You had one.

Itou: ―I thought you were a tougher person than that.‖ When I heard it, I thought, that’s a bull’s-eye, it suits me
perfectly!

Yasumoto: It’s true, when I hear it again, it’s funny!

Hatano: That’s so funny!

Itou: When I reflect on it, it is something about myself I don’t really like, but when I heard that line, my heart sort of
got tight.

Yasumoto: It stuck in there.

Itou: I want to be able to use that line somehow.

Yasumoto: ―I thought you were—‖

Hatano: ―—a tougher person than that‖!

Itou: I thought I’d let that sink in a bit. I learned something today.

Yasumoto: And now you can never go back.

Hatano: ―I thought you were‖ . . . Yasumoto-san, did you have one like that?

Yasumoto: Well today this role was absolutely the opposite of me, so I don’t know what lines there were . . .

Hatano: Ah, I see. Well for me, the love scenes were long, but during those scenes you were making fun of me the
whole time. You had some bold lines in there.

Yasumoto: As for that, the people listening can just . . . worry about that for themselves. Worry about that
yourselves.

Itou: Aren’t those lines you use in your everyday life?

Yasumoto: Actually, I—HUH?!

Hatano: Don’t answer in such a disorganized way!

Yasumoto: Well . . . I definitely am the type who likes dirty talk.


Hatano: You want to say it, or have it said to you?

Yasumoto: Ah, either is good.

Itou: Hatano-kun, you ended up using a few lines like that all of the sudden, too.

Hatano: Hey, wait a minute—

Yasumoto: No, with him it’s more of a ―let me do it, please‖.

Hatano: Yeah, it’s more ―please let me‖.

Itou: Ah, so that’s it . . .

Hatano: NO! NO NO NO!

Itou: I heard something good.

Hatano: This is a secret, okay?

Itou: Secret . . . this is going to be sold, you know.

Yasumoto: How did this happen . . . it’s a CD and my true personality is being revealed.

Hatano: Me too . . .

Itou: It’s fantasy, after all.

Hatano: Until the very end.

Yasumoto: Even the freetalk is fantasy.

Hatano: Even the freetalk, is of course, mostly fantasy.

Yasumoto: The only truth in this is that line that ItouKen liked.

Hatano: So to everyone listening—

Yasumoto: It’s impossible to tell what’s the truth and what’s not.

Hatano: But you can’t get caught up in the lines, either.

Yasumoto: Indeed. Anyways Hatano-kun, why don’t you wrap up this conversation?

Hatano: Indeed.

Itou: We should go out for meat and beer.

Hatano: Yes, let’s! Anyways, everyone, certainly, please join the Netsujou no Ori de Nemure class!

Thanks for reading!


Visit my Livejournal for more drama CD translations, doujinshis and more.
bakuhatsubutsu.livejournal.com

You might also like