Professional Documents
Culture Documents
2016
2
Περιεχόμενα
Εισαγωγή.........................................................................................................3-4
2ο Κεφάλαιο: Ανάλυση αποσπασμάτων από την ποίηση του Αλκμάνα και της
Σαπφούς...........................................................................................................6-8
Συμπεράσματα.................................................................................................8
Βιβλιογραφία....................................................................................................9
3
Εισαγωγή
1
Αναστασίου, Γ., "Έπος" στο Γράμματα Ι: Αρχαία Ελληνική και Βυζαντινή Φιλολογία, Τόμος Α΄-
Αρχαϊκή και Κλασσική Περίοδος, εκδόσεις Ε.Α.Π., Πάτρα, 2001, σελ. 57
2
Λυπουρλής, Δ., "Παλαιότερη Αρχαία Ελληνική Ποίηση" στο Γράμματα Ι: Αρχαία Ελληνική και
Βυζαντινή Φιλολογία, Τόμος Α΄- Αρχαϊκή και Κλασσική Περίοδος, εκδόσεις Ε.Α.Π., Πάτρα, 2001, σελ.
143
3
Στο ίδιο, σελ. 135
4
κύκλο του έργο ανήκει. Επίσης εξετάζονται οι τρόποι με τους οποίους προβάλλεται
σε αυτό το απόσπασμα η ένταξη της Οδύσσειας στην επική παράδοση. Αντίστοιχα
στο δεύτερο κεφάλαιο διερευνείται ο τρόπος απόδοσης του "ωραίου" σε
αποσπάσματα από έργα του Αλκμάνα και της Σαπφούς ενώ υφίσταται εστίαση σε
πρόσωπα, συγκρίσεις και εικόνες στα δυο αποσπάσματα.
4
Ομήρου Οδύσσεια, Ραψωδία μ, στίχοι 184-192, μετάφραση Δ.Ν. Μαρωνίτης, εκδόσεις ΜΙΕΤ,
Αθήνα, 2012, σελ. 114
5
από την περιοχή της ηπειρωτικής Ελλάδας και τράφηκαν προς την περιοχή του
Αιγαίου και της Μικράς Ασίας, αλλά και προς τον Εύξεινο Πόντο. Σε αυτό το
απόσπασμα, έστω κι έμμεσα, εκφράζεται το πλαίσιο όλων εκείνων των γεγονότων
που είχαν διαδραματιστεί σε αυτή την γεωγραφική ζώνη και που αφορούσαν τους
αγώνες για την κατάκτηση της Τροίας και για την κυριαρχία και τον αποικισμό στην
περιοχή της Ιωνίας.5
Εξάλλου, αυτό το απόσπασμα είναι ενδεικτικό του ότι ο ποιητής του έργου
ήταν εκ των προτέρων γνώστης της παράδοσης και του περιεχομένου της Ιλιάδος.
Αυτό το στοιχείο ίσως είναι ενδεικτικό του ότι η Οδύσσεια στην πορεία είχε δεχθεί
επεξεργασίες, ως προς διάφορα τμήματά της, όπως το συγκεκριμένο και πως δεν
αποκλείεται να προστέθηκαν στην πορεία διάφοροι θεματικοί κύκλοι, όπως ο
Τρωικός που αναφέρθηκε λίγο παραπάνω. Εδώ, με άλλα λόγια, φαίνεται πως η
Οδύσσεια προέκυψε μέσα από ένα πλαίσιο διευρύνσεων σε ποικίλα στάδια, με την
προσθήκη ενίοτε ακόμα και ορισμένων αυτόνομων κύκλων.6
Ένας άλλος θεματικός κύκλος στον οποίο είναι σαφές πως ανήκει αυτό το
χωρίο, είναι αυτός του Νόστου. Εδώ ο Οδυσσέας και οι σύντροφοί του εκφράζουν
ξεκάθαρα την επιθυμία τους να ξεφύγουν από τη μαύρη μοίρα και το τραγούδι των
Σειρήνων. Διαβάζουμε σε ένα ενδεικτικό απόσπασμα: "Γι' αυτό κι εγώ θα σας
μιλήσω, ώστε γνωρίζοντας ή να πεθάνουμε ή να γλιτώσουμε το θάνατο και να
ξεφύγουμε τη μαύρη μοίρα....πώς θα αποφύγουμε το θείο τραγούδι των Σειρήνων και
το ανθισμένο τους λιβάδι".7
Πέραν τούτου όμως, την ίδια στιγμή αυτό το κομμάτι ανήκει και στον θεματικό
κύκλο των ναυτικών παραμυθιών. Βλέπει κανείς, ότι εδώ περιγράφεται μια
περιπέτεια σε έναν μυθικό τόπο με παράξενα τέρατα και όντα. Αυτή η μυθική
ιστορία, όπως κι άλλες μες στην Οδύσσεια, περιγράφεται στα πλαίσια της αφήγησης
που κάνει ο ήρωας στο νησί των Φαιάκων. Υφίσταται μια διπλή αφήγηση, όπου
παρακολουθεί ο αναγνώστης τί είπε η Κίρκη στον Οδυσσέα και τί είπε αντίστοιχα ο
ίδιος στους συντρόφους του. Και μάλιστα, τέτοιες διηγήσεις συγκεντρώνονταν συχνά
γύρω από έναν κεντρικό ήρωα. Τέτοια περίπτωση είναι αυτή του Οδυσσέα, ενός
5
Αναστασίου, Γ., "Έπος" στο Γράμματα Ι: Αρχαία Ελληνική και Βυζαντινή Φιλολογία, Τόμος Α΄-
Αρχαϊκή και Κλασσική Περίοδος, εκδόσεις Ε.Α.Π., Πάτρα, 2001, σελ. 87
6
Στο ίδιο, σελ. 87
7
Ομήρου Οδύσσεια, Ραψωδία μ, στίχοι 184-192, μετάφραση Δ.Ν. Μαρωνίτης, εκδόσεις ΜΙΕΤ,
Αθήνα, 2012, σελ. 114
6
χαρακτήρα που μάλλον έλκει την καταγωγή του από προελληνικές πανάρχαιες
ιστορίες και παραμύθια.8
2ο Κεφάλαιο: Ανάλυση αποσπασμάτων από την ποίηση του Αλκμάνα και της
Σαπφούς
Το ίδιος όμως κάνει και με την άλλη κοπέλα που αναφέρει σε αυτό το
κείμενο, δηλαδή την Αγησιχόρα. Για τη δεύτερη αναφέρει τα ακόλουθα: "Η χαίτη της
Αγησιχόρας, της ξαδέρφης μου, λάμπει, όπως το καθαρό χρυσάφι. Και το ασημένιο
πρόσωπό της - τί να σου λέω λόγια, κι άλλα λόγια; Ιδού η Αγησιχόρα. Η δεύτερη σε
8
Lesky, Al., Ιστορία της Αρχαίας Ελληνικής Λογοτεχνίας, μτφ. Αγαπητός Κ. Τσοπανάκης, Εκδοτικός
Οίκος Αδερφών Κυριακίδη, Θεσσαλονίκη, 2003, σελ. 81
9
Αλκμάν, "Παρθένειο - Απόσπασμα 1, 36-77", στο Ανθολογία Αρχαίας Ελληνικής Γραμματείας,
μετάφραση Θ.Κ. Στεφανόπουλος, εκδόσεις ΟΕΔΒ, Αθήνα, 2002, σελ. 153
7
ομορφιά μετά την Αγιδώ άλογο κολαξαίο, θα τρέξει δίπλα σε ιβηνό". 10 Εδώ η
Αγησιχόρα υμνείται ως προς το πρόσωπο και τα χρυσά μαλλιά της που θυμίζουν
καθαρό χρυσάφι. Και την ίδια στιγμή, παρομοιάζεται με την εικόνα ενός κολαξαίου,
δηλαδή σκυθικού αλόγου, στοιχείο που μπορεί να θεωρηθεί ενδεικτικό της νεανικής
της δύναμης. Αντίστοιχα στα πλαίσια αυτών των παρομοιώσεων, η Αγιδώ
παρομοιάζεται με άλογο ιβηνό, δηλαδή αρχαίο κέλτικο άλογο, το οποίο επίσης
θεψρούναν πολύ όμορφο και γρήγορο.
Πέραν της χρήσης αυτών των εικόνων ταυτόχρονα, ο ποιητής παρομοιάζει τις
δύο κοπέλες - προκειμένου να τονίσει ακόμα περισσότερο την ομορφιά τους - με τις
Πλειάδες. Και αναφέρεται μάλιστα, στο ότι στην πραγματικότητα ακόμα και
κάμποσα άλλα όμορφα κορίτσια, όπως η Ναννώ, η Αρέτα, η Κλεησιθήρα και η
Φυλακίδα ή η Ασταφίς και η Φίλυλλα ή ακόμα και ο πλούτος της πορφύρας ή τα
ολόχρυσα περίτεχνα φίδια και οι όμορφοι λυδικοί κεφαλόδεσμοι δεν είναι δυνατόν να
τον παρασύρουν μακριά από την μορφιά της Αγησιχώρας.
Η Σαπφώ από την δική της μεριά είναι ενδεικτικό, ότι προχωράει σε μια
σύγκριση της περίπτωσης της Ελένης, που άφησε τον σύζυγό της Μενέλαο για τον
έρωτά της για τον Πάρη, με τη δική της περίπτωση όπου η Ανακτορία εγκαταλείπει
την ίδια. Η Σαπφώ αναγνωρίζει το δικαίωμα της Ανακτορίας να φύγει μακριά της για
να ευτυχήσει, ενώ ο Μενέλαος δεν αναγνώρισε αυτό το δικαίωμα στην Ελένη.
Αντίθετα μάλιστα, χρησιμοποίησε το στρατό του για να την ανακτήσει. Η Σαπφώ
όμως δηλώνει πως δεν μπαίνει στην διαδικασία να διεκδικήσει την Ανακτορία με τον
ίδιο αυτόν τρόπο, όπως δηλαδή έκανε ο Μενέλαος. Αναφέρει κάπου ενδεικτικά τα
ακόλουθα: "Με το καράβι πήγε στην Τροία και δεν σκέφτηκε ούτε την κόρη της ούτε
τους αγαπημένους της γονείς, αλλά χωρίς τη θέλησή της ακολούθησε την Αφροδίτη.
Αλήθεια, δεν είναι δύσκολο να κατευθύνεις μια γυναίκα. Η αγάπη μπορεί να θολώσει
τόσο εύκολα το μυαλό της! Και τώρα η Κυπρίς μου θύμισε ξαφνικά την Ανακτορία. Θα
προτιμούσα να δω το εράσμιο βάδισμά της και το φωτεινό, λαμπερό πρόσωπό της,
παρά τα άρματα των Λυδών και το βαριά οπλισμένο πεζικό".11
10
Στο ίδιο, σελ. 155
11
Σαπφώ, Απόσπασμα 16, στο www.greek-language.gr/digitalResources
8
ομορφιάς και στο πώς αντιδρούν από την άλλη άτομα, όπως ο Μενέλαος. Αυτή η
αντίθεση καθίσταται ακόμα πιο έντονη από την το ότι ο μεν Μενέλαος είναι αυτός
που υμνεί τη στρατιωτική δύναμη, το ιππικό και το πεζικό ή το ναυτικό. Η Σαπφώ
όμως αυτό που υμνεί πάνω απ' όλα, είναι η ίδια η αγάπη.
Συμπεράσματα
Βιβλιογραφία