Professional Documents
Culture Documents
1
l
Recenzenti
prof. dr. Josip Silić
HRVATSKI ZA POČETNIKE
doc. dr. Barbara Kryian-Stanojević
Fonetski dodatak
mr. se. Ivančica Banković-Mandić
Prijevod
Horvatinčić
rječnika na španjolski
Ana Ćavar
1
Likovno-grafičko oblikovanje
Jurica Puhalović
UDŽBENIK HRVATSKOGA
Ilustracije
lvana Guljašević Kuman KAO DRUGOG I STRANOG JEZIKA
Likovno-grafičko oblikovanje korica
Dubravka Zglavnik Horvat
300929011
©za prvo izdanje Hrvatska sveučilišna naklada, Zag reb, 2006. l HRVATSKA SVEUČ ILI ŠNA NAKLADA
I
Knjiga je tiskana uz potporu Ministarstva znanosti, obrazovanja i športa RH. Zagreb, 2006.
Uvodna riječ
grada, karte, formulare, čestitke, prognozu, životo pis, intervju e, stat istike, č l anke, repor-
'
taže, kvizove), didaktičke (za obradu j ez i čni h jed inica) i kulturološke tekstove (koji služe
uvođenju studenata u osnove hrvatske kulture i ci vili zac ij e). lako kulturološki tekstovi
po tež ini i složenosti premašuju početnu ra zinu učenja, udžbenik ih donosi zato što
studentim a, posebice onima koji studiraju kroatistiku, informacije o kulturi i civili zaciji
treba ju č im počnu uč i t i hrvatsk i j ez ik .
Rječnik 299
Upoznajmo uvođenje u hrvatski fonetski abeceda, brojevi do deset osnovni podaci o Hrvatskoj i
8. Dobar tek! naručivanje jela i pića u prezent gl jesti i piti prehrambene navike ljudi iz
Hrvatsku i hrvatski sustav, izgovor palatala, hrvatskom grbu
kafiću i restoranu, različitih zemalja, autentičan
jezik! prepoznavanje poznatih
imenovanje vrsta hrane i jelovnik, autentičan recept,
riječi, predstavljanje
okusa, razgovaranje o hrvatska kuhinja po regijama
usvajanje pozdravnih formula lične zamjenice,
osobnim prehrambenim
Dobro došli! informacija o geografskoj
i drugih konvencionalnih prezent gl biti, jd i mn raznolikosti Hrvatske navikama, biranje jela i pića
fraza, upoznavanje imenica (sva tri roda), pokaz- uz pomoć autentičnog
ne zamjenice, iznimke u mn jelovnika, upoznavanje sa
strukturom i sadržajem „
Ljudi i zanimanja predstavljanje svojih i tuđih nazivi zanimanja, predstavljanje znamenitih jednog hrvatskog recepta
zanimanja i nacionalnosti, nacionalnosti, nominativ Hrvata s hrvatskih novčanica
snala ženje u vožnji taksijem Odijelo (ne) čini kupovina odjeće i obuće u prezent gl -iti, -jeti, razliko-
9. odjevne navike ljudi iz raz-
čovjeka trgovini, imenovanje vrsta vanje 3. I. mn gl -iti/-jeti i -ati, ličitih društvenih skupina,
Obitelj, prijatelji i rodbinski odnosi, predstav- nazivi za rodbinske odnose, imena poznatih Hrvata, park
odjeće, razgovor o odjevnim ponavljanje ličnih zamjenica tradicionalne nošnje po
poznanici ljanje svoje obitelji, iz·ra- prezent gl zvati se, posvojne Maksimir, brojčani podaci o
navikama, praćenje modne hrvatskim regijama, pri ča o
žavanje posvojnosti, sna- zamjenice, nazivi za životinje, hrvatskom iseljeništvu,
revije, izricanje želja minisuknji
laženje u prostoru (na ulici), muški rod imenica - duga mn, I razglednice većih hrvatskih
kvi z o hrvatskim gradovima sibilari z.acija, nepostojano a, gradova, informacija o
brojevi od jedanaest do bilijun najmanjem gradu na svijetu 10. Gdje živimo? izricanje mjesta i smještenosti lokativ imenica, prezent gl stambene navike Hrvata,
u unutarnjem prostoru, opis -ovati, -evati, -ivati, lokativ tipovi nastambi, lokacije
Karakteristike stvari usvajanje boja i opis pred- nazivi za boje, opisni pridjevi, boje hrvatske i drugih unutarnjeg prostora, imenica žr s nastavkom -ska, kulturnih znamenitosti,
i ljudi meta, opis ljudi (fizičke i posvojni pridjevi za neživo, zastava, Meštrović i njegove snalaženje u čitanju oglasa za sibilarizacija, lokativ ličnih znamenitosti pojedinih
psihičke osobine), izra žavanje posvojni pridjevi za živo, skulpture, Hrvati i njihovi stan, vođenje telefonskog zamjenica, imena mjeseci zemalja, poznati Hrvati,
posvojnosti, kvi z o Zagrebu nominativ predmeti, upoznavanje razgovora, tematiziranje imena hrvatskih mjeseci,
zagrebačkih ulica i trgova, područja, pripreme za pisanje omiljena okupljališta za
tramvaj kao simbol Zagreba
novinske reportaže, izricanje odmor (Zagrepčana , Osje-
1 vremena (mjeseci u godini) čana, Splićana, Riječana)
Informacije o tra ženje smještaja u hotelu, prezent gl imati i nemati, informacija o hrvatskom
Hrvatskoj i izražavanje potreba oko akuzativ za neživo, aku zativ društvenom uređenju, podjeli
Hrvati ma sobe, postavljanje zahtjeva, za živo, pre zent gl na -ati, na županije, geografiji, klimi i
snalaženje na planu grada, -irati, akuzativ muških i kravati, regionalne poseb- 11 . Gdje ste bili? prepričavanje i izvještavanje o perfekt gl biti, gl -ati, -iti, informacije o hrvatskom
izražavanje sklonosti prema ženskih imena i prezimena nosti, podaci o Zagrebu, prošlim događajima, -jeti, perfekt gl ići, reći i moći filmu, Varaždinu i kratka
ljudima i stvarima predstavljanje obitelji izražavanje emocionalnih povijest kravate
Kostelić, znameniti Hrvati i stanja
Hrvatice, Arena u Puli
12. Planiramo izražavanje smjera kretanja u dativ cilja, prijedlozi s dati- informacije o Rastokama,
Znam, hoću, mogu snalaženje na aerodromu i u Iprezent modalnih glagola Gornji grad, Lotrš čak, gri č ki putovanja vanjskom prostoru, stavova, voril (prema , ·k, frasuprot, Plitvičkim jezerima i ostalim
mjenjačnici, dogovaranje, (morati, trebati, smjeti, htjeti, top i njegov topnik kao
iznošenje prijedloga i izri- unato č/usprkos}, futur 1. nacionalnim parkovima, o
izricanje nu žnosti, izricanje J moći) z agrebačka tradicija
canje planova, razumijevanje Zadru, narodnim običajima,
dopuštenja, izricanje zabrane,
autentične vrem enske prog- hrvatskom iseljeništvu, Sinj-
potreba i želja, izricanje volje 1
noze skoj alci i Hrvatskoj čigri
Hajdemo! izricanje cilja kretanja, prezent gl ići, prijedlozi u i na neke hrvatske turisti č ke
izricanje vremena (dani u s akuzativom, prijedlozi po i destinacije, regionalni
tjednu), tra ženje informacije za s akuzativom, lične zamje- proizvodi, navike Hrvata
u turističkoj agenciji, nice u akuzativu (nenagla- (mjesta za odmor zimi i ljeti) 13. Male stvari koje kupovina suvenira, uporaba direktnog i indi- hrvatski blagdani,
suprotstavljanje stajališta i šene i naglašene) život znače objašnjavanje i argumen- rektnog objekta, prezent gl prepoznatljivi hrvatski
jednostavno argumentiranje, tiranje izbora stvari, izra- slati i pisati, glagoli s dativ- proizvodi i suveniri
sastavljanje popisa za žavanje ukusa, snalaženje na nom rekcijom
trgovinu, izražavanje i
pošti (ispunjavanje obrazaca,
raspravljanje o području
slanje paketa i brzojava),
osobnog interesa, plani ranj e
pisanje razglednica, formule
i dogovaranje ljetovanj a i
če stitanja za blagdane
zimovanja, snala ženje na
turističkim prospektim a
KULTUROLOŠKE KULTUROLOŠKE
JASLOVI KOMUNIKACIJSKI CILJEVI JEZIČNO GRADIVO NASLOVI KOMUNIKACIJSKI CILJEVI JEZIČNO GRADIVO
INFORMACIJE INFORMACIJE
4. Školovanje, posao, opisivanje svojeg školovanja i futur povratnih glagola, hrvatski obrazovni sustav, 18. Zdravlje i sport opisivanje vlastitog Glagoli boljeti (boli me ... ), im hrvatska rukometna
svakodnevica predstavljanje različitih obra- perfekt povratnih glagola, informacija o Sveučilištu u zdravstvenog stanja kod i-deklinacije, dijelovi tijela, reprezentacija
zovnih sustava, planiranje prezent povratnih glagola, Zagrebu liječnika, upoznavanje sa pluralia tantum, poslovice i
budućnosti, usvajanje struk- deklinacija im posao sadržajem uputnice i recepta, izrazi
ture intervjua za posao, opisivanje vlastitih sklonosti
davanje informacija o sebi u prema sportu i hobijima,
formi životopisa, opisivanje razgovaranje o slobodnome
jednostavnih dnevnih navika vremenu
(higijena, gledanje televizije),
služenje tv-programom, 19. Volim te! izražavanje osjećaja i ., sklonidba apstraktnih im na ljubavna priča o Dori
izražavanje vremena (Koliko afiniteta, stanja ugode/ -ost i drugih apstraktnih im Krupićevoj i Pavlu
je sati?) neugode, sklonosti i ukusa, i-deklinacije {ljubav ... ) Gregorijancu, hrvatska
straha, razumijevanje himna
5. Putujemo zajedno suprostavljanje stajališta, instrumental društva zagrebački gradski prijevoz, jednostavnog novinskog
služenje turističkim pros- (prijedlog sisa ), sredstva, informacije o Hrvatskom članka, mogućnost praćenja
pektima, izražavanje sub- prostora (p red, pod, nad, zagorju, uspinjači i Slavoljubu novinskih oglasa,
jektivnih stavova i afekta, među) i vremena Penkali, o Dubrovniku i Stra-
raspravljanje o apstraktnim
izražavanje nedoumice, dunu
temama, komentiranje i
izražavanje unutarnjih pros-
iznošenje stavova o
tornih odnosa, izricanje vre-
uzrečicama
mena za ponavljane radnje,
izražavanje kretanja u
20. Ovo nije zbogom izricanje zahtjeva, odbijanja, imperativ g/ -iti, -ati, infinitiv bogatstvo hrvatske turis-
prostoru
zabrane i molbe, planiranje g/ na -ći, vokativ tičke ponude (more, seoski
ljetovanja na moru, turizam, ljetovanje u svjeti-
6. Zajedno u Hrvatskoj obrazlaganje osobnih sta- genitiv imenica {partitivnost, informacija o Croaticumu koji
pripovijedanje o boravku na oniku, sportski turizam,
jališta i razloga za učenje posesivnost, kva Iitativnost), okuplja studente iz cijelog
ljetovanju, praćenje srednjovjekovni istarski
jezika, opisivanje svojega gl imati/nemati s genitivom, svijeta, Zagreb kao kulturno
novinskog intervjua o gradići, dvorci i utvrde,
podrijetla, razmjena iskus- prijedlozi s genitivom, genitiv središte, imena hrvatskih ulica
iskustvu stranca koji živi u mjesta za paraglajding i
tava, izricanje prostornosti ličnih zamjenica i trgova, informacija o Hrvat-
skom narodnom kazalištu u Hrvatskoj, dozivanje, rafting)
(snalaženje na geografskoj
karti), snalaženje na ulici uz Zagrebu, operi Nikola Šubić izražavanje afektivnog
pomoć uputa i usmjeravanja, Zrinski te istoimenom banu i odnosa (od milja) prema
opisivanje unutrašnjosti stana junaku bližnjima, obraćanje u
i snalaženje na tlocrtu, kon- formalnoj situaciji
vencionalan razgovor u gos-
tima, izražavanje prehram-
benih sklonosti i okusa, pla-
niranje kupovine osnovnih
namirnica, raspravljanje uz
.„
pomoć argumenta za i protiv,
iskazivanje nužnih osobnih
potreba, izražavanje uzroka
' l
7. Brojimo novac, sate, brojenje novca (hrvatskih genitiv uz brojeve, složeni hrvatske kovanice i papirnate
dane, godine ... kuna), mijenjanje valute, brojevi, redni brojevi, genitiv novčanice, brojčani i statis-
mjerenje vremena (koliko je uz datum tički podaci o Hrvatskoj, Kor-
sati i minuta), računanje, nati, sportaši Goran lvaniše-
plaćanje, izražavanje statis- vić, lvan Ljubičić, Mario Ančić,
tističkih i drugih brojčanih Janica Kostelić, pisac Miroslav
podataka, prepričavanje Krleža, datumi rođenja i smrti
povijesnih događaja uz znamenitih Hrvata, neki datu-
pomoć datuma mi iz svjetske povijesti, datu-
mi praznika u RH, Dan držav-
nosti
Republika Hrvatska
AUTONOMNA DRŽAVA: od 8. listopada 1991.
ZASTAVA: crvena, bijela, plava
GRB : crvena i bijela polja („šahovnica ")
STANOVNICI : 4 500 000
CROATICUM - Mala ljetna škola, 2006.
ŽUPANIJ E: 21
VALUTA: kuha
GLAVNI GRAD: Zagreb
JEZIK: hrvatski
PISMO: latinica
VJERA: rimokatolička (većinska, 76,5%) i ostale
MORE: Jadransko more
OTOCI: 1 246
NACIONALNI PARKOVI: 8
Upoznajmo hrvatsku abecedu: Uvježbajmo hrvatske glasove:
A G O
B
auto
brod H
gitara
haljina
...
P
oblak
papiga
c
V • četka
.,
mačka mač
V
cipela I igla
• R robot
. ~
c
,
ćup kuća
( čaša J jaje S sunce
peć
yccKa , V
Dž džep U ulica
z
V
F Nj
V
Ja sam iz Samobora.
student fakultet kompjutor indeks park Moja adresa je Gajeva 2.
Moj telefon je
01/332-89-53.
3 tri
94 HITNA POMOĆ
4 četiri
7 sedam
988 TELEFONSKE INFORMACIJE Ja sam Gordana Baran. Ja sam iz Argentine,
Ja sam iz Rijeke. a sada j e moj grad Zadar.
8 osam 981 OPĆE INFORMACIJE Moja adresa je Brda 7. Moja adresa je Aleja pomoraca 1a.
9 devet Moj telefon je Moj telefon je
10 deset 112 CENTAR ZA OBAVJEŠĆIVANJE 051/203-541. 023/531 -112.
~
Napišite rečenice:
Dovršite rečenice:
Margareta: Ništa novo. Mama: Dobro jutro, Ana! Odlično. A kako si ti?
•r
Ana: Dobro sam.
Mama: Izvoli sendvič i čaj.
Odlično. Ana: Hvala.
Kako si? Jako dobro.
Mama: Nema na čemu.
Kako ste? Tako-tako. što je novo? v
Dobro.
I Nisam baš dobro. Ništa.
Loše sam.
Izvoli. / Izvolite.
Hvala. J
i\'1\e\.''·
Izvrsno.
Molim.
_ Nema na čemu_._/
Vidimo se!
Margareta: Ovo je Petra.
Dobar tek!
Petra: Ja sam Petra. Drago mi je. Goran: Dobar tek!
Mariano: Drago mi je, Petra . Ja sam Mariano! Višnja: Hvala, također.
Margareta: Bog, Mariano. Vidimo se sutra! Goran: Večera je izvrsna.
Višnja: Da, ovo je odličan restoran.
Dragom·.
I Je. Goran: Živjela, draga Vi~nja !
Višnja: Živjeli! što je to? ,
Ugodan dan!
Goran: To je poklon.
Gospodin Mikulić: Dobar dan, gospođo Perković. Kako ste?
Gospođa Perković: Dobar dan! Hvala na pitanju, Dobar tek!
/
dobro sam . Oprosti. I Oprostite.
Hvala, također.
Žao mi je. /
Gospodin Mikulić: Ugodan dan!
Ništa. Nema veze.
Gospođa Perković: Hvala, također. Doviđenja!
Nema problema.
Gospodin Mikulić: Doviđenja!
IATIKAl''9fil!4M''ifi'H• GLAGOL biti
nenaglašeni (kratki) oblik
Tko ste vi? Tko su oni?
ti, Anita ~
ja, Marija
ona, mama
one, sestre
ti, lvan
oni, prijatelji
on, prijatelj
ja, lvana
ti, Petar
Odgovorite:
~MATI KA GLAGOL biti
naglašeni (dugi) oblik
Je li on student? A: Da. On je student.
jednina množina
Jesu li oni profesori? A: . (oni)
ja jesam mi jesmo
ti jesi viNi jeste B:
B:
Jeste li Vi dobro? A: . (ja)
Odgovorite i dopunite: B:
A: Je li on student? B: Da. On je student. (on)
Jeste li vi dobro? A: . (mi)
A: Je li lvan lektor? B: Da. . (on)
B:
A: Je li Petra studentica? B: Da. . (ona)
A: Jesmo li mi Hrvati? B·. Da. . (mi) A: oni iz Splita? B: Da. Oni su iz Splita.
ja nisam mi nismo
On nije student.
Ona nije studentica.
Oni nisu studenti.
Mi profesori.
pok lon sunce stab lo sladol ed
Vi dobro.
Napravite rečenice:
ja, student Ja nisam student.
' l
mi, studenti kofer torl:ja autob us hote l
Vi, Goran Perić
IMENICE
vi, Marko i Petar rodovi
on, student Josip muški rod ženski rod
ona, mama
one, sestre
ti, lvan
oni, prijatelji poklon0 knj iga stab lo sunce
&E
mr
· Razvrstajte imenice s prethodne stranice po rodovima: Napravite množinu:
muški rod ženski rod srednji rod To je knjiga. To su knjige . To je fotografija. To su
To je profesor. To su To je selo. To su
To je kopija. To su To je autobus. To su
To je papir. To su To je more. To su
To je kompjutor. To su To je fakultet. To su
čovjek ljudi
jednina množina
što je ovo/to/ono?
IMENICE
jednina množina
To je poklon. To su pokloni.
To je knjiga. To su knjig e.
•
To je stablo. To su stabl a.
srednji rod
Ovo je telefon. Ovo su te lefoni.
č, ć, dž, đ, j, lj, nj, š, ž, št, žd (r, c) + -e
To je pismo. To su pisma.
To je polje. To je sunce. To je more. Ono je kuća. Ono su kuće.
Napravite množinu:
Ovo je automobil. Ovo su automobili .
To je stablo. To su
To je kofer. To su
To je autobus. To su
To je hotel. To su
Je li Josip kuhar? Ne, Josip nije , nego Je li Miro Gavran nogometaš? Ne, Miro nije
l ~
nego
Je li Ana pjevačica? Ne, Ana nije , nego
I
\..
Je li Denis liječnik? Ne, Denis nije , nego
Je li Marko novinar? Ne, Marko nije , nego
.~.. IMENICE
GRAM
tvorba imenica za ženska zanimanja
Je li Nina učiteljica? Ne, Nina nije , nego
muški rod ženski rod
Je li Sanja informatičarka? Ne, Sanja nije , nego muški rod ženski rod
liječnik ~ liječn ica
Je li Milan poštar? Ne, Milan nije , nego novinar ~ novinar ka
učitelj ~ učitelj ica
Je li Marija liječnica? Ne, Marija nije
frizer ~ frizer ka
, nego
sportaš ~ sportaš ica političar ~ političar ka
ClJ
što ste po nacionalnosti? -~- IMENICE
GRAM
tvorba 1men1ca (etn1c1)
Pa bio: Dobra večer! Molim Vas, gdje je hotel Dubrovnik?
muški rod
Taksist: Dobra večer! Hotel Dubrovnik je blizu. Uđite! -ac Japan ~ Japanac c ~ č Karlovac ~ Karlovčanin
Pa bio: Hvala lijepa! -an(a)c Austrija ~ Austrijanac d đ
~ Švedska ~ Šveđanin
Taksist: Oprostite, Vi ste stranac? -anin Beč ~ Bečanin t ~ ć Split ~ Splićanin
Pa bio: Da, da. Ja sam Čileanac.
-ča nin Zagreb ~ 'Zagrepčanin p ~ plj Europa ~ Europljanin
Taksist: Uh, Čile je daleko! Jeste li umorni?
Pa bio: Hvala na pitanju, jako sam umoran.
ženski rod
Taksist: Jeste li često u Europi?
-ica Hrvat ~ Hrvatica -kinja -t: Škot ~
Pa bio: Ne, ovo mi je prvi put. Škotkinja
-ka Makedonac ~ Makedonka -s: Rus ~ Ruskinja
Taksist: Evo, ovo je hotel Dubrovnik.
-inja Grk ~ Grkinja -z: Englez: ~ Engleskinja
Pa bio: Hvala! Izvolite novac!
Taksist: Hvala lijepa! Ugodan boravak i laku noć!
zemlja stanovnik stanovnica
Pa bio: Hvala Vam! Laku noć! Amerika Amerikanac Amerikanka
Austrija Austrijanac Austrijanka
Engleska Englez Engleskinja
Francuska Francuz Francuskinja
Beata: Bog, ja sam Beata. G rčka Grk Grkinja
Hrvatska , Hrvat
Francesca: Drago mi je, ja sam Francesca. Hrvatica
Italija Talijan
Beata: Francesca je lijepo ime. Ti si Talijanka? Talijanka
Japan Japanac '·
„ Japanka
Francesca: Da. A ti si Hrvatica?
Kanada Kanađanin Kanađanka
Beata: Ne, nisam. Ja sam Poljakinja.
Kina • l
I
Kinez Kineskinja
Francesca: Poljska je lijepa zemlja. Njemačka . Nijemac Njemica
Beata: Hvala lijepa. Francesca, što si po zanimanju? Poljska Poljak Poljakinja
Francesca: Ja sam novinarka. Portugal Portugalac Portugalka
Beata: Jako zanimljivo! I ja sam novinarka. Rusija Rus Ruskinja
Škotska Škot
Francesca: Sutra je jedna važna konferencija za novinare. Vidimo se! Škotkinja
švedska Šveđanin
Beata: Da, naravno, vidimo se sutra! Šveđanka
Moja zemlja je
pjevač, Engleska
nogometaš, Brazil
voza č formule, Njemačka
Dovršite rečenice:
pjevačica, Kolumbija
Japan Ja sam , a ona je kraljica, Engleska
Dovršite rečenice:
Kanada Ja sam , a ona je
Rona ldinho je Brazilac . (Brazil)
I'• (t „
Kina Ja sam , a ona je Mick Jagger je
. (Engleska) . _
Sha kira je
. (Kolumbija)
Indija Ja sam , a ona je
Hilla ry Clinton je
. (Amerika)
Mađarska Ja sam , a ona je
Elizabeta Druga je
. (Engleska)
Francuska Ja sam , a ona je Hele na Jasna Mencer je
. (Hrvatska)
Tko su oni?
To je jedna obitelj.
Mama se zove Dani-
jela. Tata se zove
Martin. Djeca se
zovu Natalie i Tom.
ZLATAN STIPIŠIĆ JANICA i IVICA
Natalie je kćerka, a GIBONNI KOSTELIĆ BOŠKO PETROVIĆ
sin Tom. Jedni djed pjevač skijaši nogometaš džez-glazbenik
i baka se zovu
Antun i Ana. Drugi
djed i baka zovu se
Šimun i Marija.
obitelj0
- imenica ženskog BLANKA VLAŠIĆ
rod a at letičarka
IVAN KOŽARIĆ
likovni umjetnik
STIPE MESIĆ
predsjednik
misica
GLAGOL zvati se
RAMATIKA Dopunite rečenice: . " .
mi se zovemo I zovemo se Kako se on zove ? On se zove Zlatan Stipišić Gibonni.
ja se zovem I zovem se
~
Postavite pitanja:
m ač k a
TO SO LAVOVI.
papig a
ljama lav
bijeli medvjed leopard To je park. To su parkovi.
To je miš. To su miševi.
•
)
I
Jj
slon majmun zmaj
sat
most
nož
brod 'viak
Maksimir je velik i star
Napišite množinu:
zagrebački park (od 1794.).
' l
I
To je muž. To su To je vrt. To su
Samo poznan1c1
..
Dovršite rečenice:
Jeste li vi Amerikanci?
Petra: O, to si ti, Margareta! Bog! ZGOV
ONAJ AMERIKANAC
- TOM WHITE. Margareta: Bog, Petra! Dođi! Ovo su Tom, John i Gary, moji poznanici.
Dečki, ovo je Petra, moja prijateljica iz naselja.
Petra: Drago mi je. Vi ste svi Amerikanci?
Tom : Sa mo sam ja Am eri kanac.
Ga ry i John su lrci.
John: Mi smo lrci, ali smo
također iz Amerike.
a mama Amerikanka .
Petra: Za nimljivo.
RAMATIKA IMENICE MUŠKOG RODA
Koliko dugo ste ovdj e?
množina
sibilarizacija To m: Već pet mj eseci .
To je slovo. To su •r
Dovršite rečenice:
Ono je brod. Ono su
A: On je Australac. B: Oni su Ausfralci .
On j e čovjek. Oni su
A: On je Španjolac. B: Oni su
To je te rorist. To su
A: On je Švicarac. B: Oni su
On o je karta. Ono su
A: On je Argentinac. B: Oni su On je Hrvat. Oni su
A: On je Nijemac. B: Oni su
Ona je studentica. I One su
• l
A: On je Brazilac. B: Oni su
&1il
Gdje su iseljeni Hrvati? Hrvatski iseljenici
Europa
Ovo su Mario i lgor Maretić. Oni su braća. Mario i lgor
su iz Brazila. Oni su hrvatski iseljenici. Mnogi hrvatski
iseljen ici su diljem svijeta.
Njihov djed je Hrvat. Mario i lgor su sada studenti u
Zagreb u. Njihov jezik sada više nije samo portugalski,
nego i hrvatski.
CiE
Zagreb
Zagreb je europski grad. On je i glavni grad Hrvatske.
Karakteristike stvari
Martin: Oprosti, je li tvoj auto njemački ili talijanski?
Josip: Moj auto je njemački. Njemački auti su kvalitetni.
A tvoj? .,
Martin: Moj auto je talijanski. Talijanski auti nisu tako
kvalitetni, ali su lijepi i brzi.
Ovaj grad zove se Ovaj grad zove se Ovaj grad zove se Josip : Da. To je istina. A kakva je boja?
Martin: Crvena .
Josip : Znaš li da moj prijatelj
Tom ima nov auto?
Martin: Koji?
Josip: Japanski. Zove se toyota.
Ma rtin: To je velik, komforan i
kvalitetan auto,
Ovaj grad zove se Ovaj grad zove se Ovaj grad zove se ali su dijelovi skupi.
Uz pomoć fotografija predstavite svoj grad (park, trg, ulica, crkva, simbol)!
opisni pridjevi
muški rod ženski rod srednji rod
\
jedni na nov automobil nova torba novo odijelo
smeđe, tuđe ...
množina novi automobili nove torbe nova odijela
Ovo je Hum -
Auto je nov. Odijelo je smeđe.
istarski gradić.
To je najmanji
grad na svij etu. dobar - dobra mobilne a
debeo - debela o ~ I
izvrst an - izvrsna mobilne a; bez t
Upišite točan pridjev:
Boje
Avion je brz . (brz I brza I brzo)
je kuća? su stolovi?
je brdo? su olovke?
su puževi? su papiri?
su bilježnice? je ulica?
su rječnici? su cipele?
su računala? je džemper?
su knjige? su prsteni?
;i~ i
r
Č.ije je što? Spojite pojmove:
hrvatska štapići
MATI KA POSVOJNI PRIDJEVI
švicarski pivo
neživo
zemlja posvojni pridjev grčki votka
Švicarska -ski švicarski, a, o belgijske cipele
Belgija belgijski, a, o francusko vino
Francuska francuski, a, o "
brazilska sat
Turska turski, a, o
talijanske kravata
Italija talijanski, a, o
Norveška -ški norveški, a, o ruska kava
Grčka -čki grčki, a, o kineski hram
japanski piramida
To je japanski auto. To je češki auto. To je njemački auto.
am~rički suši
škotski kauboj
egipatska kilt
briselski Atomium
barcelonska
Gaudijeva kuća kineski zid pariški toranj
&iM
Zastave Marco
Dovršite rečenice:
Marco je iz Italije. On je mlad i zaposlen
Hrvatska zastava je crvena, bijela i plava .
čovjek. Po zanimanju je dizajner.
Njemačka zastava je „
Ko mu n ikativan je i dobar je prijatelj. Vozi
Argentinska zastava je
Ljudske osobine
Talijanska zastava je
drag, ko munikativan, autoritativan, strog,
švedska zastava je
veseo, ljubazan, arogantan, marljiv, odgovoran, neuredan, liberalan,
Američka zastava je
am biciozan, simpatičan, otvoren, zatvoren, uredan, neodgovoran,
Francuska zastava je anti pati čan, neambiciozan, melankoličan, nekomunikativan
Mađarska zastava je
Razvrstajte osobine na pozitivne i negativne:
Brazilska zastava je
Austrijska zastava je
Odgovorite na pitanja: • I
I
I
Kakav je Vaš prijatelj? ~
ženski rod
DOBRO JUTRO, MALI. -in
ZNAš LI TI ČIJI JE
TO AUTO? jednina Marijanin prijatelj
Marijanina prijateljica
Marijanino pismo
Turistički vodič: Ovo je poznati zagrebački trg. Zove se Trg maršala Tita.
Evo, ovo je Hrvatsko narodno kazalište, a ono
ondje je Pravni fakultet.
Dopunite rečenice:
To je Severina. Čija je to štikla? To je Severinina štikla.
To je lvan. Čiji je to reket? To je reket. Ovo je trg. (Jelačić) Ovoje ulica. (Tkalčić)
" l
I
Ovoje trg. (Prerpdović) Ovoje ulica. (Jurišić)
t
Turist: Hvala!
od 19do21.
Turist: Hvala!
Recepcionar: Imate li prtljagu?
Turist: Imam jedan kofer i jednu torbu. w...in,,.__~
\
Recepcionar: Nema problema, timamo lift.
Izvolite ključ! Ugodan boravak!
Turist: Hvala! Doviđenja!
Recepcionar: Doviđenja!
I
tAMATIKA PREZENT GLAGOLA NA -ati što Hrvatska ima?
glagol imati Hrvatska je od 1991. samostalna država. Ima zastavu i grb. Ima glavni grad
jednina množina
Zagreb i dvadeset jednu županiju. Ima predsjednika i premijera.
ja imam mi imamo
Hrvats ka ima more, otoke, planine, brda, rijeke, jezera i nacionalne parkove.
ti imaš viNi imate
Ima nacionalnu valutu kunu. Ima umjerenu mediteransku klimu. Hrvatska ima
on, ona, ono ima oni, one, ona imaju
i kravatu kao tipičan suvenir i autohton proizvod.
Imam li ja? .,
ja nemam mi nemamo Odgovorite:
ti nemaš viNi nemate Od kada je Hrvatska samostalna država?
on, ona, ono nema oni, one, ona nemaju
što ima Hrvatska?
Imam rezervaciju za sobu. Nemam rezervaciju za apartman. Koga ima Hrvatska?
što ima Hrvatska kao tipičan suvenir i autohton proizvod?
Ja sendvič.
što Hrvatska nema?
Hrvatska nema ni kralja ni kraljicu. Hrvatska nema vulkane, gejzire, tajfune,
Oni bicikl.
pustinj u. Nema ni metro.
Vi stan.
Odgovorite:
Informacije što još Hrvatska nema?
Turist: Dobar dan! Molim Vas, imate li plan grada?
Službenica: Izvolite! .„ li
Službenica: Doviđenja!
~~ Zagreb ima grb, tramvaj i licitarske srce. Ima uspinjaču za Gornji grad. Ima bana
ti~~H Jelačića, Hrvatsko narodno kazalište, parkove, jezero Jarun, groblje Mirogoj,
rijeku Savu i planinu Medvednicu.
~MATI KA AKUZATIV IMENICA što imaju druge zemlje?
koga? što? Dovršite rečenice:
~
jednina Brazil ima kavu i karneval .
muški rod ženski rod srednji rod
~~
otok 0 kravat u mor e
Argent ina ima . (krave, tango)
Goran a
prijatelj a
množina
Mađars ka ima . (gulaš, p a pričica)
otok e kravat e mor a
Dovršite rečenice:
Hrvatska ima
. (planine)
. (brda)
Švicarska ima
. \
I
' ....
.
\.'•
Odgovorite na pitanja:
Skijate li?
Znate li svirati?
Znate li pjevati?
Dopunite rečenice: Koga ima Hrvatska?
Mi ponavljamo gramatiku. (ponavljati)
Margareta pop-glazbu. (slušati) Hrvatska ima znamenite Hrvate . Ima M arka M aru li ća , lvana Gund ul ića, Josipa
Jel ač ića i Stj epa na Rad i ća.
Mama ručak. (kuhati)
Hrvats ka ima zna menite Hrvatice. Ima lvanu Br li ć- M až u ra ni ć, Milku Tm inu,
Oni film. (crtati) Slavu Raškaj i Doru Pej ačevi ć.
Mi prijatelje. (čekati) arka Marulić Hrvatska ima Marka Marulića .
Vi televiziju. (gledati) lvana Brlić-Mažuranić Hrvatska ima lvanu Brlić-Mažuranić .
Milka Tmina Hrvatska ima Milku Tminu .
On nogomet. (igrati)
..
Oni treniraju skijanje. Ljudi puno telefoniraju. IVANA BRLIĆ- RUĐER VLADO GOTOVAC
- MAŽU,Rft.NI Ć BOŠKOVI Ć knj iževnik i
slikarica književrlica filozof i znanstven ik po litičar
Dopunite rečenice:
&iJ
Odgovorite: Dovršite rečenice:
Imate li omiljenu televizijsku emisiju, film ili program? Njegov susjed ima novi . (auto)
Imate li omiljenu pjevačicu, pjevača ili grupu? Luka zove (susjed) na kavu.
Vi svirate . (glasovir)
Mi slušamo . (profesor)
prijatelji kuhati telefonirati baka i djed Oni č itaju novine. oni čitaju?
W:IiJ
Napišite rečenice u množini:
Ja pjevam pjesmu. Mi pjevamo pjesme .
Zračna luka
Ja čekam prijatelja. Mi
Ana: Dobro došla u Zagreb! Kakav je bio let?
On ima knjigu. Oni
Margare ta: Hvala ti! Dug, ali ugodan .
Ona vježba lekciju. One
Ana: Trebaš li pom o ć?
Ti kuhaš juhu. Vi Margareta: Ne, ne t rebam, hvala. Kofe C, je lagan.
Oprosti, moram na WC.
Ja fotografiram grad. Mi
Ana: Evo, ovdje je WC. Imaš li dvije kune za WC?
Ti slikaš selo. Vi
Marga re ta: Nemam. Ni kunu!
On montira kuhinju. Oni Ana: Izvoli dvije kune.
Ja čitam novine. Mi
, Zabranjene pušenje
Marga reta: Sada trebam cigaretu.
Ana: Možeš pušiti ovdje vani.
Margareta: Da, ali novac prvo moram promijeniti u kune.
Gdje je mjenjačnica? .
u kune.
Službenica: Koliko trebate?
Margareta: Tisuću kuna. Evo, tu su dolari. Dopunite rečenice:
Službenica: U redu. Izvolite kune. Morate se ovdje potpisati. Mora li on ići na fakultet?
Ja trebam odmor.
Dopunite rečenice:
MATI KA MODALNI GLAGOL morati + infinitiv Mi trebamo vitamine.
Mogu li ja?
Ja ne mogu.
Smijem, mogu i hoću jesti kolače! ja mogu oni, one, ona mogu
Dopunite rečenice:
MATI KA
Možeš li, Ana, molim te, kupiti kruh?
Ja smijem mi smijemo
Jasna brzo trčati.
ti smiješ viNi smijete
Ja voziti bicikl.
on, ona, ono smije oni, one, ona smiju
lvan i Hrvoje pomoći.
Smijem li ja?
Mi ne dobiti certifikat.
Ja ne smijem.
li ti brzo pisati?
Ja smijem piti kavu.
Molim Vas, li otvoriti prozor?
GRAM
Dopunite rečenice:
ja hoću ' mi hoćemo
Ti ne smiješ brzo voziti. I
Mi ne brzo voziti.
Dopunite rečenice: Odgovorite na pitanja:
Hoćeš li ići u Portugal? što čovjek treba ili mora imati?
što čovjek može, hoće ili smije imati?
Mario znati gdje je njegov novac.
što čovjek ne treba ili ne mora imati?
Jasna (neg) kolač, nego jabuku.
što čovjek ne može, neće ili ne smije imati?
Maja i Josip večerati zajedno.
Ja čitam što
Mi čuvati prirodu.
mob itel posao auto stan
li vi vodu ili sok?
Ti biti balerina.
On novi auto.
ko mpjutor bicikl cigarete bomba
Dopunite rečenice:
Zabranjena trubiti
Zabranjena prolaziti
(vjera, lijepo vrijeme, prijatelji, obitelj, voda, more, novac, lijepa frizura,
DANAS NEMAŠ IMAM POSLIJEPODNE.
glazba, cigarete, alkohol, auto, humor, pjesma, čokolada, tolerancija,
PREDAVANJE? SAD IDEM NA
pozitivno mišljenje, odmor, kuća, sport, romantika, zdravlje,
NOGOMET.
priroda, mir ... )
Svaki dan ljudi nekamo idu. Djeca u vrtiće, odrasli na posao, studenti na Turist: Dobar dan!
fakultete. Psi u šetnju. Planinari u planine. Ribari na more. Turisti idu na odmor. Službenica: Dobar dan! Izvolite!
Hajdemo i mi!
Turist: Želim upoznati Hrvatsku.
Službenica: Kamo želite ići? Na more, u Slavoniju,
nacionalne parkove, planiqe ... ?
!.AMATIKA GLAGOL ići
Turist: Nekamo blizu Zagreba.
ja idem mi idemo
što je blizu?
ti ideš viNi idete
Službenica: Samobor nije daleko.
on, ona, ono ide oni, one, ona idu
Izvolite kartu i prospekt.
Idem li ja? Turist: Hvala! Doviđenja!
Ja ne idem.
Službenica: Doviđenja!
Vi idete na odmor.
I
Oni id u veliki grad. ~
Idem selo.
Danas idemo ručak restoran.
Svaki da n idemo Filozofski fakultet.
Moja prijateljica ide aerobik svaku subotu .
Zlatni rat
Oni plan iraju ići otok Brač.
Rab
Možda idu izlet.
Kada? Kamo idete?
Izaberite odgovor (a ili b) ili upišite svoj (c):
ponedjeljak zimi na rođendan
na Bož ić
utorak
a) u crkvu a) na skijanje a) na zabavu
srijeda
četvrtak b) u restoran b) na more b) u kafić
petak c) c) c)
I'
subota
nedjelja ujutro u ponoć prijepodne
u ponedjeljak u utorak u srijedu
a) na fakultet a) u krevet a) u trgovinu
c) c) c)
c) c) c)
Dopunite rečenice:
Kada imaš vremena za kino? u . (ponedjeljak) 1 2 3 4m MON TUE WED THU FRI SAT SUN wm:
5 6 7 8 910 11123
Kada je koncert? S ljedeću . (subota) 1213 14 15 16 12 18~ 1 226
1920 21 22 2324 25~5
2627 2829 30 JU 3' 3 4 5 6 7 8 927
Kada idu na ispit? u . (petak)
~'""
'"'"
~ \',: ~~
~ '~ '-=
10® 11 12 13 14 15 16 2§
Kada ručaju? u . (podn e) 1 2 3 4 5 631
clr 7 18 19 2021 22 23 29
7 8 910 11 ~ 13~
Kada se odmarate? Za . (vikend) 14 15 1617 18 1~20fil
21.22 2324 25 26!2?~{ 24 €5 26 27 28 29 30 3~
28.EJ 30~1 ~
Kada ideš spavati? u . ( ponoć) T I
SRPANJ
JULY 31 31
Cll
Večera za prijatelje
Pripremam večeru za goste.
Sanja priprema večeru za goste. To je posebna večera za nove prijatelje. Pri -
Idem u trgovinu po vino.
prema juhu, meso, rižu, salatu i desert. što je za desert? Za desert priprema
bečke kocke, ali još nema namirnice za taj kolač . Zato mora ići u trgovinu po Dovršite rečenice:
mlijeko, brašno, čokoladu i šlag. Po što još mora ići? Naravno, po piće: po Idem u Samobor po kremšnifu . (kremšnita)
mineralnu vodu, po vino, po pivo, po negazirane sokove i po coca-colu.
Idem u Za greb po z agre b ač ki . (odrezak)
1r
Odgovorite na pitanja:
što Sanja priprema?
u vinoteku ... )
Dovršite rečenice: Postavite pitanja:
Idem po kruh . (kruh) Knjiga je za studenta . Za koga je knjiga?
Mariano ide na kiosk po . (razglednice)
Ova je ulaznica za muzej . Za što je ova ulaznica?
Tom ide na poštu po . (paket)
Idem u grad po mamu . Po koga ideš u grad?
Margaret ide po . (cigarete)
Ona ide u knjižnicu po roman. Po što ona ide u knjižnicu?
Vesna ide po (kruh) u . (dućan)
tr
lvana ide po baku u bolnicu.
Dovršite rečenice:
Torba je za . (Sanja)
Zagrebačka banka § ·
Ovo je ulaznica za . (kino)
~..__.,,I~~
prnre klam \Y/ n
(Il5
CROATIA OSIGURANJE
Je li cvijeće za ? (mama)
:•,' ' li"J BELU PO ~IUA
Upišite odgovarajući prijedlog (po I za I u I na): . BADEL78G.2 OLVMPUS
On ide po piće.
Ideš li koncert?
A1 760500
ZONA
- -6,SOkn
što zanima studente? Dopunite rečenice:
•
'
Zanima me studij .
~
Zan ima hrvatska kultura. (on)
~ . I Tom
Zan imaju moda i dizajn. (one)
Zanima me književnost.
Zanima posao. (ona)
Gordana
Zanima me opera. Zanimaju nacionalni parko~ i. (mi)
Margareta
Zanimaju putovanja. (oni)
Pripreme za ljetovanje
RAZG .
Petra: Gordana, kamo ideš na ljetovanje?
Gordana: Na more.
Petra: Kamo?
Gordana: Za vikend. Mo že mo:' i ć i svi zaj edno. Imam velik apa rtma n.
Tom zna ima li u Zagrebu škola sk ijanja. T N Gordana: Nema prob lema. Vikend je tek za tri dana.
'IKA AKUZATIV
akuzativne uloge
izravni objekt Volim mamu. Kafić
cilj Idem u grad.
Konobar: Ovo je stol za nepušače. Izvolite sjesti!
vrijeme U nedjelju čekamo goste.
Ana i M arko: Hvala lijepa!
I prijedlozi: u, na, po, za
Ana: Ovdje je ugodno. _.,
Imamo lijep pogled na trg.
Pijem li ja?
Ja ne pijem.
Vi vino. Gospodin Tom ić: To je poznati hrvatski specijalitet. Jedemo slatke i slane
štruk le, kao predjelo ili kao desert.
Mi ne rak iju .
Gospodin Weber: A tako! Možda za desert.
Peta r ne pivo.
Konobar: Dobra večer! Izvolite!
Gospodin Weber: Molim Vas, za predjelo goveđu juhu, za glavno jelo
Dovršite rečenice:
zagreb9čki odrezak, krumpir i zelenu salatu. Za desert
Pije li M artina vodu? (pit i)
zagorske štrukle.
ti čaj ?
Konoba r: A za Vas?
vi bij elo vi no? Gospodin Tomić: Za predjelo paški sir, pršut i masline, za glavno jelo ribu i
Boris votku? blitvu, a za desert palačinke.
Dovršite rečenice:
Gospodin Weber: Pivo, moli m !
M o li m Vas . (čaj)
M o li m Vas . (mlijeko)
Odgovorite na pitanja:
Mo lim Vas . (pi vo) što jede gospodin Tomić?
~
Dopunite rečenice:
li vi ? (jesti, štrukli)
·. Okusi
jednina množina
GLAGOL jesti
ljut, ljuta, ljuto ljuti, ljute, ljuta
ja jedem mi jedemo
sladak, slatka, slatko slatki, slatke, slatka
ti jedeš viNi jedete
on, ona, ono jede oni, one, ona jedu gorak, gorka, gorko . gor~i, gorke, gorka
Dovršite rečenice:
,
slani, slane, slana
.„ )- '·
'
o
Dopunite rečenice:
Mislav jede meso. (jesti) Paprika je ljuta . (sl~dak, slan,\ gorak, kiseo, ljut)
štrukle. Kolači su
Jasna
pršut. Kava je
Mi ne
li ti ribu? Pivo je
..
-· ·" ~~
. ~-,
„.
~·
... t 9J
. !il~~··
••
• „.
kukuruz leća grah riža
Pribor za jelo
•,
pašteta jaja mn riba piletina
žličica
Tao Lin (Kinez): Ja za doručak obično jedem jaje i kruh, a pijem mlijeko.
Za ručak i večeru jedem rižu, piletinu ili ribu i povrće.
„
luk kupus krumpir rajčice mn grašak Ponekad jedem lisnato tijesto - man to.
tikvice mn cvjetača mrkve mn paprike mn češnjak Cari (Šveđanin): Naravno, kao i svi, i mi jedemo za doručak žitarice,
peciva, sireve, šunku, kobasice, a pijemo kavu ili čaj,
Svježe voće voćni sok, kiselo mlijeko„. Za ručak i večeru jedemo juhe,
ribe, meso, salate.
Odgovorite na pitanja:
što Tao Lin j ede za ru ča k ?
-
što Ca rm en j ede za doru ča k ? GLAVNA JELA
što Orh an i nj eg ova obite lj j edu i piju za ru ča k ?
PREDJELA RIBE, PLODOVI MORA
Kuhano povrće
DESERT
Glavno je lo: Ri ža
Palačinke
Prženi krumpir
S avijača
Blitva na dalmatinski
Bučnica
Desert: Mlinci
Vo ć na salata
Tjest enina
Kompot
Sezon sko vo će
Sladol ed
Škampi na buzaru
Sastojci:
svježi škampi 1,5 kg Želim kupiti košulju
maslinovo ulje 100 mi
Kupac: Dobar dan!
rajčica 150 g
Trgovac: Dobar dan! Izvolite, kako mogu pomoći?
češnjak 2 češnja
krušne mrvice 20 g Trgovac: Izvolite, imamo velik izbor. Kakvu boju želite?
Vegeta 1 žličica Kupac: Molim Vas, plavu boju.
bijelo vino 400 mi Trgovac: Evo, izvolite! Imamo svijetloplavu i tamnoplavu.
sol, papar prstohvat Kupac: Lijepa je i jedna i druga.
Trgovac: Koju veličinu trebate?
Priprema:
Oprati škampe. Oguliti i narezati rajčicu. Pržiti mrvice na ulju. Dodati češnjak, Kupac: Broj 42.
peršin, rajčicu, vegetu, sol, papar, vino i škampe. Kuhati 15 minuta. Trgovac: Tamnoplavu košulju imamo broj 42, ali svijetloplavu nemamo.
Kupac: Dobro, onda idem probati ovu tamnoplavu. Gdje je kabina?
Trgovac: Ravno pa lijevo.
Kupac: Vidim, hvala!
Trgovac: Je li Vam košulja dobra?
Hrvatska je sredozemna i Kupac: Da, odlična je!
srednjoeuropska zemlja.
Trgovac: Trebate li možda i kravatu?
Različiteregije imaju različite
specijalitete. Slavonci često jedu Kupac: Pa, može.
svinjetinu, kulen, gulaš, sarmu. Trgo vac: Evo, ove su moderne.
Slavonska je hrana jako Kupac: Imate li što klasične?
začinjena. Zagorci i Podravci
Trgo vac: Da, izvolite!
jedu piletinu, puricu s mlincima,
svinjetinu. Ličani jedu krumpir, Kupac: Ova mi se sviđa. • !
kiseli kupus, govedinu, teletinu Trgovac: Blagajna je ovdje.
i janjetinu. lstrani, Dalmatinci i Kupac: Mogu li platiti karticom?
Primorci jedu zdravu, laganu
Trgovac: Naravno! Kako želite. Gotovinom ili karticom .
hranu: povrće, ribu, kuhano
meso. Svaki hrvatski grad ima Kupac: Karticom American. Izvolite!
tržnice. Ondje možete kupiti Trgo vac: Hvala! To je ukupno 549 kuna. Vaš potpis, molim.
kvalitetno svježe voće i povrće.
Kupac: Izvolite!
Također, svaki grad ima
Trgo vac: Hvala lijepa! Doviđenja!
ribarnice, gdje možete kupiti
svježu riječnu i morsku ribu. Kupac: Doviđenja!
Zaokružite točno ili netočno: Odjeća, obuća i ostalo
Kupac želi probati svijetloplavu košulju. T N
Košulja je izvrsna. T N
Suknja je
Kravata je prekratka. majica odijelo kaput pulover košulja
predugačka.
Kaput je
preuzak.
natikače
marama torba šal marama kravata remen
jakna
Trgovac: Dobro. Kakve cipele želite? Sportske, elegant ne, svakodnevne ... ? Ten isice koštaju 400 kuna. T N
pretijesne.
Trgovac: Evo Vam broj 44.
Tko što nosi?
Kupac: Hvala!
Ja sam
Trgovac: Jesu li ove bolje?
Ja sam sportašica .
Kupac: Da, dobre su. Koliko koštaju? manekenka. Nosim skijaško
Za revije nosim odijelo i
Trgovac: 400 kuna.
; samo dizajnersku trenirke. Svaki
Kupac: Dobro, može. Primate li čekove? odjeću.
dan nosim
Trgovac: Da, primamo. Moj omiljeni praktičnu
kreator je Versace. sportsku odjeću.
Kupac: Izvolite ček!
. \
Mi praktičnu odjeću.
Trgo vac: A crne cipele?
Iva: Moram probati.
Oni sportsku odjeću.
Trgo vac: Jesu li t e dobre?
On odijelo i kravatu.
Iva: Tako-tako. Pete su malo previsoke.
Ti trenirku i tenisice.
Trgo vac: Evo, imamo još j edan model: ove srebrn e cipele.
Vi elegantnu odjeću.
Iva: Te su divne. Odlične za mat uralnu večer i za pl es !
Ona ne
U kazalište nosim
Kad .
mat ural'n i ispit, im amo maturalnu veče r. (položiti, mt)
Na maturalnu večer nosim li unifo rmu kada idete u školu ? (nosit i, vi)
Moram probati haljinu. ~ Moram je probati. Petra: Ja volim. Pogotovo svijetle nijanse.
~
Petra: Da, premršave su. To nije ženstveno.
Želimo kupiti cipele. Želimo kupiti.
Kristina: Istina je, al i sa da je t o moderno.
~
Moram kupiti auto. Moram kupiti.
~
Ne volim čokoladu. Ne volim Odgovorite na pitanja:
Planiramo posjetiti baku i djeda. ~ Planiramo posjetiti. Pratite li modu i modne revije?
Imaš li olovku? ~
Imaš li ? Nosite li modernu odjeću?
Poznaješ li Marka? ~
Poznaješ li ? Nosite li d izajnersku odjeću?
Ne volimo konvencionalno! ;
One (željeti) modernu odjeću. Vi (letjeti) u Ameriku . Iva na: Evo, to je tvoj krevet i tvoj .ormar. Kupaonica je zajednička.
Vidimo se!
u sobi!
„
.
'
LOKATIV IMENICA
jednina množina
Upišite lokativ:
Olovka je na stolu . (stol)
Knjiga je na . (polica)
Mi smo u . (soba)
Marko je u . (grad)
Oni su na . (more)
Kava je u . (šalica, mn)
Odgovorite na pitanja:
Dobre ideje su u . (glava, mn)
Gdje su knjig e? Knjig e su na
Mladi ljudi su u . (klub, mn)
Odjeća je u . (ormar, mn) Gdje su slike? Slike su na
Oglasi
Iznajmljujem komforan dvosobni stan u centru. Zvati
poslijepodne (16.00 - 20.00) na broj 4860-007.
Napišite oglas: deri ma. Kuće mogu imati samo prizemlje ili prizemlje i katove. Kuće često
imaju podrume i tavane. Zgrade imaju nekoliko katova i široke su.
Tražim
Neboderi su visoki i imaju puno katova. Neki "ljud~ · iniaju još i kuće za odmor
(vikendice) na selu ili na moru. U selima na sjeveru Hrvatske i u Posavini,
Opišite svoju kuću iz snova: Pokuplju, Turopolju te na Ba ~ ovini i danas možete vidjeti stare drvene kuće.
Na jugu Hrvatske i u Istri - i u.selima i u gradovima - osim kuća od opeka i
betona možete vidjeti tradicionalne kamene kuće.
Odgovorite na pitanja:
Gdje ljudi stanuju?
M i nikad
udoban i povoljan stan na moru? (iznajmljivati)
(ne psovati).
ja stan ujem mi stan ujemo Sva ki dan sve više (napredovati, vi)!
lagol iznajmljivati
ja iznajmlj ujem mi iznajmlj ujemo Odgovorite na pitanja:
on/ona prijatelj uje oni/one prijatelj uju Gdj e je Hrvatsko narodno kazalište? u . (Zagreb)
Napišite prezent:
Jasna stanuje u Zagrebu. (stanovati)
Oni svježe voće i povrće na tržnici. (kupovati)
SIBILARIZACIJA ·
vo Marko: Halo, mama, ja sam! Kako si? k(i) ~ c(i) g (i) ~ z(i)
Denis: Morate _upoznati kolege. lvan Bilić izvještavao sportu. Mirjana Lekić
piše o kulturi. Mario Latin i Jasna Cvitanović izvještavaju o gradskim
temama. Na kraju: Nenad Matković. On sutra leti u Kairo.
Istra Vukovar Brijuni '
Nenad: Ja pišem o politici i o političarima u svijetu. A o čemu vi pišete?
Odgovorite: Martin: Ja pišem o zemljama, kulturama, običajima„.
Odgovorite na pitanja:
Slava Raškaj Stjepan Radić Milka Tmina Josip Račić
Tko je Hrvoje? Gdje on rad·? ~
'
Tko je Martin i zašto je u Zag\ ebu?
GRAMA
jednina množina
ja ~ o meni m1 ~ o nama
ti ~ ,. o tebi VI ~ o vama
on ~ o njemu oni ~ o njima
ona ~ o njoj one ~ o njima
ono ~ o njemu ona ~ o njima
Razgovara.mo o tebi.
Marko razmišlja o njima.
Dovršite rečenice:
1
Martin piše o: Želim reći nešto o •
.
(mi)
listopad ~ u listopadu
. LOKATIV GRA A
studeni ~ u studenom
lokativne uloge
prosinac ~ u prosincu
mjesto Djeca su u parku.
Odgovorite:
prijedlozi: na, o, po i u
Koji j e Vaš omiljeni mjesec u godini? U kojem mjesecu ste rođeni?
Subota je. Jesen je.
Zagrepčani su na Medvednici, u šumi. šetaju i Vikend! Mnogi ljudi naporno rade i jedva čekaju vikend. Jedva čekaju odmoriti
traže gljive i kestene. Zagrepčani su u centru se, zabaviti se i družiti se s prijateljima. Gdje ste bili prošli vikend?
- u trgovinama, na tržnici, u kafićima. Piju
kavu i razgovaraju. Zagrepčani su u
Samoboru. Jedu kremšnite. Planinare.
U Dubrovniku je još toplo. Kakav vikend! U subotu sam dugo bila u kadi, a
Dubrovčani su na plaži na otoku
Ja sam bio u radionici cijelu subotu! poslije u kupovini. Navečer sam
Lokrumu. Dubrovčani su u moru.
U nedj elju sam bio na utakmici. bila u klubu. U nedjelju sam bila
Uživaju.
Dubrovčani su na Stradunu, na na izletu.
koncertu.
Osječani su na izletu u
Bizovcu. Bizovac je
lječilište i odmaralište.
Ljudi su u bazenu.
Osječani su u katedrali
ja sam bio/bila bio/bila sam mi smo bili/bile bili/bile smo ja nisam bio/bila nisam bio/bila mi nismo bili/bile nismo bili/bile
ti si bio/bila bio/bila si vi ste bili/bile bili/bile ste ti nisi bio/bila nisi bio/bila vi niste bili/bile niste bili/bile
on je bio bio je oni su bili bili su on nije bio nije bio oni nisu bili nisu bili
ona je bila bila je one su bile bile su ona nije bila nije bila one nisu bile nisu bile
""
ono je bilo bilo je ona su bila bila su ono nije bilo nije bilo ona nisu bila nisu bila
bi (ti) + -o -la -lo -li -le -la Ona nije bila u kinu.
prezent glagola biti + glagolski pridjev radni Mi nismo bili na fakultetu.
Dovršite rečenice:
Jesam li Ua) bio/bila u Varaždinu? Jesmo li (mi) bili/bile u Varaždinu?
Peter je bio u Varaždinu . (Varaždin)
Jesi li (ti ) bio/bila u Varaždinu? Jeste li (vi) bili/bile u Varažd inu?
Bio/Bila sam . (Zagreb)
Je li (on) bio u Varaždinu? Jesu li (oni) bili u Varaždinu?
Bio/Bila sam . (Dubrovnik)
Je li (ona) bila u Varaždinu? Jesu li (one) bile u Varaždinu?
Bio/Bila sam . (Pula) Je li (ono) bilo u Varaždinu? Jesu li (ona) bila u Varaždinu?
Bio/Bila sam . (Osijek)
Jeste li vi bili u Rijeci?
Bio/Bila sam . (Sp lit)
. Jesu li one bi le u krfjižn 1d?"
n oooao o
I I
a) u razredu a) u restoranu a) na reviji /
One auto. (voziti) Ona je željela ići na izlet. On je želio ići na utakmicu.
Vi kuću . (kupovati)
Željela je„. Želio je ...
Mi mir i tišinu.
Katastrofa Filmovi
li jučer u grad? (izići, Vi) što j e rekla Petrova mama? Marko je rekao da je dobro.
Napišite perfekt:
jesti - on je jeo sresti - on je sreo sjesti - on je sjeo
Ti si rekao da si sretan. (reći)
On da dolazi. (reći)
jednina množina
ja sam mogao/ mogla mi smo mogli/mogle
t i si mogao/ mogla vi ste mogl i/mogle
on je mogao oni su mogli
ona je mogla , ... 9 r.ie~su mogle
ono je moglo ona su mogla
Napišite perfekt:
Mali Petar je rekao da je vidio susjeda Marka u bolnici. Petrova mama je
rekla da je susjed Marko bolestan. Petrov tata je rekao da je susjed Marko Ti si mogao I mogla uživati. (moći)
jako bolestan. Petrova baka je rekla da je susjed Marko jako, jako bolestan. Oni telefonirati.
Susjed lvek je rekao da je susjed Marko u šok-sobi. Susjeda Dora je rekla da
On doći na vrijeme. (neg)
je Marko, „naš jadni susjed", gotovo mrtav. Navečer je došao Marko i rekao
da je njegova punica slomila palac. Bio je u bolnici u posjetu. Djeca puno jesti. (neg)
U Varaždinu Priča o kravati
Hrvatska je domovina kravate kao što je Francuska zemlja šampanjca i
visoke mode, a Švicarska sira i satova .
Kravatu su izmislili Hrvati. U 17. stoljeću hrvatski vojnici nosili su maramu.
Francuzi su marami dali ime a /a croate.
Kravat u su prvo nosili plemići, a poslije i građani. Ona je postala simbol
kulture i elegancije. Kravatu danas nose političari, diplomati, menadžeri. ..
Odgovorite na pitanja:
lan: Bog! Čujem da si bio u Hrvatskoj. Tko j e još počeo nositi marame? Marame su počeli nositi
Peter: Da, u Varaždinu. U ponedjeljak. Imali smo sastanak. Odakle marami ime kravata? Ime kravata je od francuskog
lan: Je li bio uspješan?
Tko danas nosi kravatu? Danas kravatu nose
Peter: Aha. A Varaždin je predivan. šetao sam, kupovao suvenire ...
lan: Sigurno kravatu!
Peter: Ne, zašto kravatu?
lan: Bio si u Hrvatskoj, a nisi kupio kravatu?! A joj! To je kao da si bio u
Meksiku, a nisi kupio sombrero! Kravata je pravi hrvatski suvenir.
Peter: Kravatu su izmislili Hrvati? Šal iš se!
lan: Da, Hrvati su izmislili kravatu, Francuzi su dali ime, kravatu su nosili i
Englezi ... Duga priča.
Odgovorite:
Volite li Vi putovari?
Kamo Vi putujete? \
t
Koje je Vaše putovanje bilo posebno lijepo ili zanimljivo?
idemo prema moru kroz tunel na On ide u park. On ide prema . (park)
Velebitu. I onda još jedan sat, i u Vi idete na fakultet. Vi idete prema . (fakultet)
Zadru smo! M i idemo na jezera. Mi idemo prema . (jezera)
Liang: Odličan plan. Jako se veselim putovanju Stude nti idu u učionice. Oni idu prema . (učionice)
na more.
stati - stanem postati - postanem početi - počnem Idem kući. Idem (prema) kući.
Rastoke
Rastoke su slikovito maleno selo uz magi-
Godišnja doba I
stra lnu cestu Zagreb - Plitvička jezera.
-
Nalaze se na rijeci Slunjčici.
više od 300 godina, a poznato je po
Selo je staro
PRO LJEĆ E dolazi u ožujku. U ožujku je
vrijeme promjenjivo i kišno, a u travnju
~'O ,
tradicionalnim drvenim kućama, mlino- ' J
i svibnju je ugodno. Toplo je, ali nije
vima, mostićima i slapovima.
vruće. Su nčano je, a kiša pada samp
poneka d.
,..._
Plitvička jezera \ I ~
LJETO dolazi u lipnju. U
-
-~O, - (35(
Plitvička jezera nalaze se u Lici lipnju, srpnju i kolovozu je
između planina Male Kapele i vruće. Temperature su jako
-
Plješivice. Imaju 16 jezera. Jezera visoke. Nebo je vedro, ne
I
~
su modrozelena i čista. pada kiša.
Najveće jezero je Prošćansko
~ ~ ~ -
jezero. Jedno jezero dobilo je ime - 1
po poznatoj hrvatskoj opernoj
Nacionalni parkovi JESEN dolazi u rujnu. Rujan je
pjevačici Milki Tmini - Milino
Hrvatska ima ukupno 8 nacionalnih jezero. Plitvice imaju bogatu floru umjereno topao mjesec. U listopadu i
parkova. i faunu: šume, ribe, ptice, vukove, studenom nebo je oblačno i često
U planinama su: Plitvička jezera, medvjede. pada kiša. Vjetrovito je i maglovito.
Risnjak, Sjeverni Velebit i Paklenica. Plitvička jezera nacionalni su park To su prilično hladni mjeseci.
Na moru su: Kornati, Mljet, Brijuni i od 1949. godine, a od 1979. na
Krka. popisu su UNESCO-a.
'
Za dar
Zadar je srednjodalmatinski grad smješten na ZIMA dolazi u prosincu. U prosincu i
poluotoku. Nalazi se nasuprot otoku Ugljanu.
Mnogi turisti
spomenike i
antički
posjećuju
građevine.
Zadar. Razgledavaju
U Zadru je poznat
Forum Romanum. Na Forumu je glasovita
,o o siječnju vrijeme je vrlo hladno. Tem-
perature su niske. Često pada snijeg.
U veljači je vrijeme promjenjivo, a
o snijeg se polako topi.
predromanička crkva Sveti Donat (11. stoljeće).
Uz more su morske orgulje.
Napišite lokativ: Slikari i vrijeme
U kolovozu idem na more. (kolovoz)
Odgovorite na pitanja:
Dario: Da, istina je. Koga ćeš ti zvati? Mi prij ate lje. (vidjeti )
Tomislav: Zvat ću Katarinu i Sanju. Oni te.levi ziJu. (gledati)
Dario: Još se moramo dogovoriti Ti u subotu. (planinariti)
što ćemo nositi. Vi ten is. (igrati)
lgor: Ja ću nositi gitaru. On novac. (štedjeti)
'„ :„,„ li
Dario: Ja ću nositi sendviče.
Vi kuću. (prodati)
Ti djevojku. (ostaviti)
Postavite pitanja u futuru: Napišite futur u inverziji:
Hoćemo li mi planinariti u subotu? (planinariti) Doći ćefe na sastanak. (doći, vi)
li ti (kupiti) ulaznicu za predstavu? posao, sigurna sam! (naći, ja)
limi (naručiti) kavu i kolače?
na izlet. (ići, mi)
li ja sutra (znati) ovo?
na vrijeme. (stići, on)
li ona (uzeti) gitaru?
na večeru? (doći, ti)
li one (biti) ovdje?
u 6, a vi u 7 sati. (poći, oni)
li vi (vidjeti) profesora?
Napišite rečenice u futuru:
ATIKA FUTUR U INVERZIJI GLAGOLA NA -ti . A. Ja ću čitati knjigu cijelo popodne. (čitati, ja)
A. . ~
zdravu hranu. (jesti, mi)
ATIKA FUTUR U INVERZIJI GLAGOLA NA -ći h
B. zdrGlVU hranu. (jesti, mi)
~
reći ću reći ćemo A. manekenka. (postati, ona)
Gospođa Marić: Danas je krasan dan. Si njska alka je tradicionalno viteško natjecanje na konjima u dijelu Hrvatske
Pa bio: Izvrstan za putovanje. koji se zove Cetinska krajina. Alka je stara oko 300 godina (od 1715.). Alkari
Gospođa Marić: Imate zanimljiv instrument. Jesu li to gusle? nose posebn e svečane odore. Njihovi konji imaju specijalnu opremu.
Pa bio: Da, jesu. Znate, ja sam zaljubljen u narodne instrumente, Sinjska alka nije poznata samo u Hrvatskoj nego i u svijetu.
pjesme i plesove.
Gospođa Marić: Stvarno?! Mladi ljudi uglavnom ne cijene narodnu kulturu.
Pa bio: Ja da! Moji su roditelji Hrvati. Već dugo žive u Čileu, ali
jedanput na mjesec u klubu obavezno slušaju hrvatsku glazbu.
Ta glazba je doista posebna!
Gospođa Marić: To je kompliment za hrvatsku glazbu.
Pa bio: Nije samo kompliment. Ja proučavam stare, pomalo
zaboravljene narodne pjesme, nošnje i plesove. Evo, upravo
sad idem u Sinj k čovjeku koji puno zna o nošnjama. Kamo Vi
putujete?
Gospođa Marić: Putujem k sestri u Split.
Odgovorite nA pitAnja:
Kakva je tradicionalna narodna odjeća u Vašoj zemlji?
Kakve su tradiciona lne -pjesme, kakvi sl'.l i nšt'Fum~nti i p lesovi u Vašoj zem lji?
Napišite dativ·
U subotu idem k Darku . (Dafko)
mene stres.
Beata: Da, znam . Ali danas stvarno moramo kupiti darove. Imaš li kakvu
Jedrenje je u Hrvatskoj jako popularan sport. Prvi jedriličarski klub, Adria, ideju?
osnovan je 1890. godine u Splitu. U Hrvatskoj ima stotinjak jedriličarskih Jan: Paaa, ne znam. Možda možeš kupiti CD za brata. On voli glazbu. A
klubova. Hrvatska jedriličarska reprezentacija sudjeluje na natjecanjima diljem
baki trebaju novi šal i kapa.
svijeta . . .
Najpoznatija je hrvatska jedrilica Hrvatska čigra. Izgrađena je u brodogradilištu Beata: To nij e loša idej a. Gle, t u j e jedn a lijepa
u Kraljevici. Dvaput je oplovila svijet i postavila mnoge rekorde. trgovin a! Možemo u ć i.
;
Jan: Može.
Beata i Jan: Doba r dan! .
Prodavačica: Dobar dan. Izvolite?
I • ~
I
Osmijeh je najljepši poklon! J
J••
računalo ( ko; ulja
( knjiga )
Na pošti Napišite razglednicu:
a Velebit
jednina množina
ja šaljem mi šaljemo
Šaljemo pakete, pisma, poruke, pozdrave, razglednice ... Miljana Vis Slapovi Krke
ATIKA GLAGOL pisati Male stvari život znače
jednina množina
Ja se vese lim malim stvarima. Veselim
. . . o'
„
:
ja pišem mi pišemo
se jutru. Veselim se suncu. Veselim se I \
ti pišeš vi pišete kavi. Veselim se prijateljima. Veselim
se osmij esima. Veselim se djeci.
on, ona, ono piše oni, one, ona pišu
Veselim se cvijeću. Veselim se
Pišem li ja? razgled nicama. Veselim se pismima i "
Ja ne pišem. paketima . Veselim se novom jutru.
Dovršite rečenice:
voli te aeata I
Ovo je moje dijete. Veselim se djetetu . •
Sretan rođendan! I
Božić
GRAMA
Božić je veliki kršćanski blagdan. Slavimo
11' dativne uloge
ga 25. prosinca. To je dan lsusova rođenja.
Dan prije Bož ića, 24. prosinca, zove se neizravni objekt Profesor govori studentima .
• l ... \.„. ~
Badnjak. Na Badnjak i na Božić okupljaju smjer kretanja Idemo prema moru .
se obitelji. Na Badnjak se ukrašavaju
cilj kretanja Idemo k prijateljima .
božićna drvca . Navečer ljudi idu u crkvu na
misu polnoćku. Ta je misa posebno dopusnost Idemo na put unatoč kiši.
svečana. Pjevaju se tradicionalne božićne mjesto Otok j e nasuprot gradu.
pjesme, kao što su Radujte se narodi, U sve
vrijeme godišta, Narodi nam se kralj prijedlozi: prema, k(a), nasuprot, unato č/usprkos
nebeski, Kirie e/eison i druge.
Božić je blagdan ljubavi, dobrote i mira. glagoli s dativom:
Slave ga i oni ljudi koji nisu religiozni. To dati, kazati, reći , govoriti, prigovarati, smetati,
je vrijeme kada ljudi šalju i primaju pisati, slati, darovati, pokloniti, veseliti se, radovati
čestitke. Vrijeme kada ljudi poklanjaju -
se, čuditi se, diviti se, smijati se, zahvaljivati
daju i primaju poklone.
Turisti i ostali stranci koji odlaze iz Hrvatske nose tipične hrvatske suve-
nire. To su: maslinovo ulje, rakija travarica, paška čipka, vučedolska golu-
bica, Bašćanska ploča, licitarsko srce, penkala, kućice i crkvice, vino,
kravata, istarski tartufi, slavonski kulen, dalmatinski pršut ...
Školovanje
Bebe idu u jaslice.
Mala djeca (od 2 do 6 godina) idu u vrt ić.
Osnovna škola traje 8 godina. Ona je obavezna.
Poslij e uče nici idu ili u gimnaziju ili u srednju školu.
Gimnazija traje 4 godine. Na kraju gimnazije polaže se matura.
Srednja škola traje 3 ili 4 godine.
Predd iplomski studiji na fa kultetima traju 3 ili.4„go9ine) diplomski 2 ili 1 godinu,
a poslijediplomski obično 3 godine.
One (uređivati
, se) za večeru .
r
Dopunite rečenice:
• POVRATNI GLAGOLI - FUTUR GRAM
Zovemo $e Petar i lvana. (mi, zvati se)
jednina množina
lvana. (ona, zvati se)
potvrdn i oblik Ja ću se zaposliti . Mi ćemo se zaposliti .
(mi, oblačit i se) sv ečano.
Ti ćeš se zaposliti . Vi ćete se zaposliti .
(Alenka, uređivati se) za večeru. On će se zaposliti . Oni će se zaposliti .
(Mirta i Maja, šminkati se) lijepo. Ona će se zaposliti . One će se zaposliti .
(ja, kupati se) u kadi. niječni oblik Ja se neću zaposliti . Mi se nećemo zaposliti .
Ti se nećeš zaposliti . Vi se nećete zaposliti .
Životni planovi neće
On se neće zaposliti . Oni se zaposliti .
Kad završe srednju školu, mladi lju- O~a se neće zaposliti . One se neće zaposliti .
di mogu birati: studirati ili tražiti
posao. I jedno i drugo je velika pro- upitni oblik Hoću li se ja zaposliti ? Hoćemo li se mi zaposliti ?
mjena u životu. Hoće~ li se ti zaposliti ? Hoćete li se vi zaposliti ?
Ako odluče studirati, pisat će pri- Hoće li se on zaposliti ? Hoće li se oni zaposliti ?
jamni ispit na fakultetu. Vjerojatno
Hoće li se ona zaposliti ? Hoće li se one zaposliti ?
će se odseliti od roditelja i preseliti
se u drugi grad. Naći će stan i sta -
novati sami ili s cimerom. Ići će na
predavanja svaki dan. Upoznat će nove kolege i prijatelje. Mnogo će naučiti i potvrdni oblik niječni oblik • upitni oblik
saznati. Dobit će nove ideje i poglede na život i svijet. lmat će lijep i zanimljiv 1. lična zamjenica 1. lična zamjenica 1. prezent glagola htjeti
studentski život i puno vremena za druženje, zabavu, putovanja, hobi„. 2. prezent glagola htjeti 2. povratna zamjenica se 2. upitna riječ li
A što će biti poslije? 3. povratna zamjenica se 3. negacija prezenta gl. htjeti 3. povratna zamjenica se
4. infinitiv 4. infinitiv 4. lična zamjenica
Zaposlit će se. Možda će se udati ili oženiti. Možda će imati djecu. Možda će
5. infinitiv
puno putovati i često se seliti. Možda će postati bogati i poznati. Ili„.?
Ja ću se kupati. Ja se neću kupati. Hoću li se (ja) kupati ?
'
Napišite futur:
lvan će $e Ve$e/iti poklonu. (veseliti se)
Ti . (šminkati se)
....
'...-r:f:]
Napišite niječni futur:
lvan poklonu. (ne veseliti se) niječni oblik upitni oblik
potvrdni oblik
Ti . (ne šminkati se) 1. infinitiv 1. negacija prezenta gl. htjeti 1. prezent glagola htjeti
Mi vječno. (ne voljeti se) 2. prezent glagola htjeti 2. povratna zamjenica se 2. upitna riječ li
3. povratna zamjenica se 3. infinitiv 3. povratna zamjenica se
Ona . (ne udati se)
4. infinitiv
Ja na fakultet. (ne upisati se)
šetat ću se. Neću se šetati. Hoću li se šetati?
Mi u sobi. (ne češljati se)
Vidjet ćemo se. Naći ćemo se.
Napišite futur:
poklonu. (veseliti se)
Preselit ću se u Osijek. (preseliti se, ja)
ti šali? (smijati se)
, ' . (iznenaditi se, Ana).
na fakultet? (upisati se)
daru. (veseliti se, Petar)
oni u jezeru? (kupati se)
šalama. (smijati se, ja)
ja u drugi grad? (preseliti se)
na fakultet. (upisati se, ti)
mi u sobi? (češljati se) (naći se, mi) u kafiću.
jednina množina
ja se brijem mi se brijemo
ti se briješ vi se brijete
on/ona se brije on i/one se briju
1. Ana Kad završe posao u pet sati, gospođa i gospodin Perić dolaze kući.
navečer. (kupati se)
Gospodin Perić je umoran i čita novine na kauču.
2. Mirta kosu. (brisati) Gospođa Perić žuri se pripremiti i servirati ručak. Kada je ručak na stolu, zove
Ja . (češljati se)
potvrdni oblik niječni oblik upitni oblik
Ti . (smijati se)
1. radni glagolski pridjev 1. niječni oblik prezenta glagola biti 1. prezent glagola biti
Mi . (svađati se) 2. prezent glagola biti 2. povratna zamjenica se 2. upitna riječ li
3. povratna zamjenica se 3. radni glagolski pridjev 3. povratna zamjenica se
Oni . (kupati se) 4. radni glagolski pridjev
Ja . (češljati se)
Vidjeli smo se.
avionom!
Marijan: I ja.
Darko: A ja, izgleda, aut ostopom.
Odgovorite čime se Vi vozite ili putujete a) često, b) rijetko i c) nikad: Klara, umirovljenica: Ja stanujem u centru i idem pješice u
Često se vozim autom . trgovinu, na tržnicu ili na kavu. Kad je lijepo vrijeme, idem
na Gornji grad. Tada se vozim uspinjačom jer sam stara i bole
Rijetko se vozim biciklom .
Nikad se nisam vozila helikopterom .
Željko, student: Živim na Jarunu, a stu-
diram na Filozofskom fakultetu. Vozim
se tramvajem, ali samo u siječnju i veljači
ili kad pad9 kiša. Kad je lijepo vrijeme,
vozim se biciklom ili rola ma. To je brzo,
zrakoplov motor praktično, jeftino i - zdravo!
bicikl romobil
Kristijan, student: Živim u Novom Zagrebu i jako volim sport i
prirodu. Svaki vikend ide(; na·Sljelne. Kada je toplo i sunčano,
idem pješice, a kada je hladno, vozim se žičarom. Po gradu se
skuter vozim trsmvajem.
a
automobil žičara
brod
Odgovorite na pitanja:
metla
Č ime se vi vozite?
Vi se vozite . (opel)
Mi se vozimo . (m azda)
•••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••
• •
•
•
•
•• Možete se voziti balonom i razgledati :
•
•• Zagreb i Hrvatsko zagorje! :
• •
• Letjeti balonom u dvorac Bežanec - to je prava roman- •
• •
• •
• tika! Možete zaboraviti semafore, nervozne vozače i •
• •
• gužvu. Kad letite balonom, svijet je drugačiji. U balonu •
• •
• se možete i vjenčati! Poklonite prijatelju za rođendan •
•• •
let balonom! •
• •
• • Napr·.,.e čime št rlim0:
• • r
• •
• • Pi šem penkalom . (penkala)
••
•
•
• ~~~~~~~~~~~~·
Pi šemo . (o lovka)
• • •
••
•
• Olovke šiljimo . (šilji lo)
•
• Uspinjača je vrlo staro (1893.) prvo javno pri-
• Meso reže mo . (nož)
• jevozno sredstvo i važan zagrebački simbol.
•
• Povezuje Donji i Gornji grad (glavnu zagre- Liječn i c i ope riraju . (skalpel)
•
• bačku ulicu Ilicu i Strossmayerovo šetal ište).
• Češljamo se . ( češa lj)
• uspinjačom,
• Dok se putnici voze imaju pog-
• Slikar slika . (ki st)
• led na lijepe zagrebačke krovove i zgrade .
•
• što čekate? Rižu jedemo (štap i ć i)
• .
•
~
Idem na more! Ali - s kim? Idem u kazalište sa Silvijom, a Maja sa Zdravkom.
Tko je razgovarao sa Š imićem i sa Ži vkovićem?
Dolazi ljeto i Jasnina sestra Tina razmišlja o ljetovanju i društvu . Ona žel i
zanimljivo i dinamično ljeto. Tko je dobro društvo za more'? S kim ići na
. t ovanJe
IJe . ?....
„. S tatom i mamom?
Ne. Oni su dosadni i stalno Petar se rukuje s Doris (s lnes I s Amy I s Kitty.„).
ponavljaju: ne smiješ ovo,
trebaš ono, moraš to„. Strana ženska imena kao Doris, lnes i Amy ... ne dekliniraju se.
„. S lrenom? Ne. Ona je
Uostalom, oni ne vole da
štreberica i stalno uči . Uvijek
izlazim i da sam dugo u „. S Jasnom?
nosi na more debele knjige i
gradu. To je problem. Ne. Ona je odlučila ići sa Napišite prijedlog s ili sa i instrumental:
na plaži čita, umjesto da se
kupa, sunča i zabavlja.
svojim društvom: s Darkom, Maja ide sa šefom na službeni put. (šef)
Gorankom i Marijanom .
Maja ide s direktorom na službeni put. (direktor)
Razgovara m . (dijete)
o
o
o otac s ocem očevi s očevima
dijete s djetetom djeca s djecom
Hoćete li pjevati sa ovu pjesmu? (ja) Plan inari se penju s na leđima. (ruksak)
Razgovarali smo s o novom projektu. (one) Vo lim jesti palačinke s . (orah)
lvana je jučer bila na kavi s ? (ti)
Novinari su razgovarali s . (arheolog)
Rođaci će ići s u kazalište. (mi)
Gosp ođa gleda ljubavni film s . (uzdah)
Jako smo zadovoljni ! (oni)
Zar si se posvadio s ? (on)
Napišite što pijete:
čaj s (limun)
Postavite pitanja u instrumentalu (s kim? I čime?)
Marijan ide na posao tramvajem. Čime Marijan ide na posao? džus s (votka)
' ~
Djeca se igraju kockama. se igraju djeca? vino s (voda) a
kava s
Volim putovati brodom. volim putovati?
kokte l sa (suncobran)
Tata igra tenis sa sinom. tata igra tenis?
Domaćica se pozdravlja s gostima. se pozdravlja domaćica?
Jasna se jako veseli odmoru u Dubrovniku. No mora čekati još jedan mjesec. Ponedjeljkom i srijedom ide na tečaj. Uči engleski jezik.
Ona radi kao tajnica u banci. Organizirana je i pedantna. Njezin je šef zato Utorkom i četvrtkom ide na aerobik. Vježba i rekreira se.
cijeni. Petkom izlazi s prijateljima. Zajedno idu u kina i diskoklubove.
subotom i nedjeljom ide u prirodu. Planinari i šeta sa psom.
nad
Napišite kako izgleda Vaš tjedan:
Ponedje ljkom
Utorkom
Srijedom
Četvrtko m
Petkom
Subotom
Nedjeljom
Studenti stoje fakultetom. On je rođe n u Visu, ali već živi u Splitu. (desetlj eće mn)
i • ~
Vidimo se kinom!
Vidimo se danas u pet na trgu satom!
Pada sn ij eg. Ne vidimo prst nosom. čEKAM VE(
Lijepo je imati vlastiti krov glavom. SATIMA!
Ne vidim Alena gostima.
Tko je vratima?
Dubrovnik - idealan grad za godišnji odmor o dgovorite na pitanje kuda:
Turisti vole šetati Stradunom . Turisti vole šetati po Stradunu .
Dubrovnik je grad na jugu Hrvatske.
Goran šeta . (grad) Goran šeta
Ima toplu mediteransku klimu, čisto
more i bogatu kulturnu baštinu . Star Prij ate ljice hodaju . (uli ca) Prij ate lji ce hodaju
je 14 stoljeća . U Dubrovnik dolaze
Tu risti šetaju . (trg ) Turisti šetaju
turisti iz cijeloga svijeta. Glavna ulica
zove se Stradun. Turisti vole šetati Djeca trče . (park m.n) Djeca trče
Stradunom. Ondje se nalaze
Brodovi plove . (more mn) Brodovi plove
Onofrijeva česma, Knežev dvor, Crkva
svetoga Vlaha i Orlandov stup. Na Obl aci lete . (n ebo) Ob laci lete
njemu se stoljećima vijorila dubro-
vačka zastava Libertas. Sveti Vlahe je
zaštitnik Dubrovnika. Svako ljeto (od Gdje je djevojka? Na plaži.
1950.) u Dubrovniku se održava Kamo idu prijatelji? Na plažu.
Dubrovački /j etni festival. To je glaz- Kuda djeca trče? Plažom. I Po plaži.
beni i kazališni festival.
GRAM
instrumentalne uloge
Ja sam Paul Justin van Ja sam Marisa Raguž. Moje ime je Ganesh
Hoovels. Iz Belgije sam. Dolazim iz Amerike. Kumar. Ja sam iz lndije.
Uč im hrvatski jer se Studentica sam prava. Student sam rusistike i
želim baviti turizmom Učim hrvatski jer je kroatistike . Želim biti
u Hrvatskoj. moj tata Hrvat. diplomat.
Otok Cres je pokraj trga trebate ići Ilicom do Frankopanske ulice. Frankopanskom zatim
. (otok Lošinj)
Šibenik je između (Zadar) i
idite ravno do križanja. Lijevo od križanja nalazi se Pravni fakultet, a
. (Split)
Opatija je mali turistički gradić kraj ispred Fakulteta preko ceste je Hrvatsko narodno kazalište.
. (grad Rijeka)
Pa ul: Baš ste ljubazni! Puno Vam hvala!
Hrvatsko narodno kazalište u Zagrebu
glavno je nacionalno kazalište u Republici
Posvojni genitiv: Trg bana Jelačića Posvojni pridjev: Jelačićev trg
Hrvatskoj . Ima dramu, operu i balet. Zgra-
da je izgrađena 1895. godine.
Gdje je Trg bana Jelačića?
Gdje je Jelačićev trg?
lvan Zajc skladao je operu
„Nikola Šubić Zrinski". Li - Upotrijebite posvojni genitiv:
breto je napisao Hugo Ba- ...
da I ić. Praizvedba je bila
Trg hana Jelačića (ban Jelačić) ili Jelačićev trg
Upotrijebite genitiv:
Gdje je što u Zagrebu?
Prilaz Đure Deželića je kraj Trga maršala Tita . (Trg maršala Tita)
Trg Dražena Petrovića je između
Laura: Naravno, izvoli! Ovo je hodnik. Desno je kupaonica. Lijevo je dnevna Kako izgleda druga etaža? što je lijevo, a što desno?
soba, a kraj dnevne sobe je kuhinja. Iz kuhinje i dnevne sobe kroz Kakvi su La urini susjedi?
' V '? 't';
vrata možeš izići na balkon. Ravno su stube za kat. Na katu su sobe i Zašto La urin stan ima dobar polozaJ .
Maria: že lim nešto beza lkoholno i hl adno.„ Može li malo soka od n a ra n če?
Baš sa m žedn a!
•'
štednjak
Dovršite rečenice:
. (meso)
Napišite čega nema u hladnjaku (nema + genitiv): ---------~--· --'"-=--=111
Kupili smo puno (voće) na tržnici.
U hladnjaku nema šećera . (šećer)
Imamo premalo (kruh) za goste.
Nema Nema
Dovršite rečenice: Nema
Nema
,
Imamo li brašna za palačinke? (brašno) · Nema
Nema
Imaš li (kava) kod kuće?
Nema Nema
Imamo li (mlijeko) za kavu?
- : ~~-~----~-~-~--~---·
Postavite pitanje i odgo=-v:. .o.: . .r._it=e_
Kupili smo (voće) na tržnici. torta od čokolade l ... :\_'· \
or I ite rečenice:
Prij e r učka
xu1
· 1·1
tTiith 1b}I ruAfi,'11 1Jip 11 1 [.'il·Xllll[IJ:riilll m.11 ilf1
Ako želite učiti ~lXH11d11.nil:r-i":.l·}{ll·1··m:11h1!111t•1lt~!,r)·,:i~m10D11t•u::iD11:t.tlh
1
X'·'·~·a 1'llo'1i'd1t'!i·11"Lli . ~ „;?r:'( ~?f1?;,1nl1ll111'.I· x1!'.rh!lt<JL1h
hrvatski u Hrvatskoj s llllJ'6'1l1 1' 'u:1h<~ Ut~/;4111 Y.tl•Oll1 '}~l'ii11l"b /Jl,W· u1ThW11
:0
mjesto! Croaticum -
[t1~1m1• y-;;y11i.~1li1a L•.•:•a
)(i?:J Jii\,•1!11ohYX l"!Olo:n )ip111,Ru'/OX 011
„,., ' thL'.• • 1il~l'(f116iva11oun• w111• 0>v1h:J'J
i''Jtilrn<ttlU!lh
1
aud1L8 'O'~llllotxOil·r;i
Koli ko kuna imaš?
Jb~a>XJU:IXXblJ,IJIO O(ol:Il·JL•h•. l:i·~· • n11 r1hl1uii· 1<
hrvatski kao drugi i {ki 16- miE'
~
•.1,v l1'"'i ''" g ·m- -„.
r· ,1.1 ·; 1~l ~ 1
• ·1l1f 1,:1.~ :r~Th J• ~1
Cari: Oprosti, Marko, jesi li jučer
strani jezik nalazi se ~t r I/' r ti· bflil ~:t Ili l ~ ll Vft' 11li
il' UI ' I 3,:..1 1':-Jll, fl 1i1l ;~bi . illX :JU .')V
na Odsjeku za ,i:.'i1"l1 ~
i/Ili!! Y"~m,OXJO~nlr:I xa
·~ ti1UWl\IO .db •X·!Plj~b81111:!>UUOJ,Ya , bio u mjenjačnici?
' h r V a 11.:151 o'e.Px: ·Jlli!l ©'
~i'l ~ ~" J,31\\nl'~
r 1n111 fiP111tr1l1111m1r~t1 ~j!il\
'm!'a ~~ t'tU'AfhJ:S~l.~\f n~l)MJ
I
YU ii l r::\
kroatistiku (t1I flhH L
11>m1:i nnDnnnianu r1h;rJE.:ll f.iPJll! Ne. Nisam imao vremena.
111l1;ily.1 a:,rJ·<jj'!R> w1•11nw111hvKX"'
xrua ~~!~~· 1ilrlh1 uJ 1r„J1011 E1hiit~ru!ll1h xr1h:o·~·rno
Ma rko:
Filozofskoga fakulteta l"lh ~ffiir• 1,LU'W •UU:.Jn\ -u11ifal'l\'·Xlđ'-IITT1Y.UU~ nn
u Zagrebu. Program ""'''f)n'"'"1' Croaticum nu1l11Jml101xa:1:1 !l,~;;mll Predavanja su bila do 8 navečer.
l'"IJ"'"" Fi lozofski fakultet 'ITII J)ml1/.r 1XuiiT111lty-;;y
~"'I••· Sveuči l ište u Zagrebu ·1>:om1!UTI801lii·~am11
hrvatskog jezika i PXRo vi 1xwiuu• 1!]Jim1101ra
Cari: Kako ćemo onda za vikend ići u kino i poslije u klub?
:iOR Jđ Ulll 110'/IHIWb P1h
kulture postoji više od 1h'i11. 'i?lllilb P1h1i'Lj1J'i · XY
mltm DUT'1~rrilo1:on.vuxl. Marko: Možda možemo platiti eurima.
40 godina i pohađalo aau~ ~1!11> ·111u~~1b:ODTI1i':J
r1l11."1hP• 1n.an1a ilb'•
ga je oko 9 500 •oun 1Tb1hM;im1v.rii nn Cari: Ne, Hrvatska još nije u Europskoj uniji.
f.:1h ~ 1h PWO;Jo
studenata iz 115
Koliko kuna imaš?
zemalja svijeta.
'\
Marko: U novčaniku imam točno 2 kune i 50 lipa. A ti?
l.M- · -.E
-· -- r
Dovršite rečenice:
Upišite kune i lipe riječima:
Kako mogu platiti? Možete platiti karticom . (kartica)
Imam dvije kune i pedeset lipa .
Ja plaća m . (kartica)
Imam pet kuna i dvije lipe .
Vi plaćate . (Diners)
3, 10 3 10
Oni p l aća ju . (gotovina)
1, 2 1 2
Ti plaćaš . (ček mn)
8, 3 8 3
Cari p l a ća . (euro·mn)
4, 5 4 5
Hrvat i plaćaju . (kuna mn i lipa mn)
12,20 12 20
Amerikanci plaćaju . (dolar mn)
24,3 24 3
50,2 50 2 šveđan i plaćaju . (kruna mn)
' "" ) „'· \
Odgovorite na pitanja:
Koliko Vam je u životu važan novac?
4 10 (litra)
3 6 (pjesma)
2 12 (kocka)
3 7 (kruška)
4 19 (karta)
2 5 (sestra)
3 9 (banka) Koliko je sati?
2 5 (igra) Cari: Zar ne vidiš koliko je sati? Zakasnit ćeš na predavanje!
4 15 (djevojka) Marko: Ma, dobro. Polako, ima vremena! Fakultet je blizu.
3 8 (zemlja) Samo pet minuta.
15 4 (policajac)
3 13 (ministar) 3:15
5 2 (tjedan) 12:55
4 6 (trgovac) 1
2:30
24
11 :45
pola sata
12 sati ~ podne dva sata i dvije minute.
2, 3, 4 sata
sata ··· ponoć deset sati i osam minuta.
5, 6, 7 " sati
Koliko je ljud Mi smo prvi!
Goran lvanišević, Janica Kostelić, hrvatska
temperamentni skijašica, na Olimpijadi
hrvatski tenisač, u Salt Lake Cityju 2002.
bio je prvi u bila je prva u kombina-
Wimbledonu ciji, slalomu i u velesla-
2001. Bio je i lomu, a druga u super-
drugi tenisač svijeta. veleslalomu. Na Olimpi-
!van Ljubičić je bio treći, a Mario jadi u Torinu 2006. bila je prva u
Ančić deseti tenisač svijeta. kombinaciji i. druga u superveleslalomu.
Godine 2006. dobila je sportski Oskar.
Rođen/rođena sam
Kod liječnika
~pµblika Hrvatska je od 1991. sainosta\nadržava, .Ona ima 2J Silvija: Dobar dan!
županiju. Površina Hrvatskeje 56 538 kilometara. Hrvatska ima oko 4
500 OQO stanovnika. Jezik je hrvatski, a plsrrioJe latinica. Glavn.i grad je Liječnik: Dobar dan! Izvolite?
Zagreb. Ima više od 800 000 stanovnika. Silvija: Bolesna sam. Sve me boli. Imam visoku temperaturu, povraćam„.
Hrvatska obala duga jeS 790 kilometara. Hrvatska ima 1 246. oto~a. 66
Liječnik: Kad je to počelo?
otoka je naseljeno. l\!ajvećl su otoci Kr'.l<>< Cres, Brač, Hvar, Pag, Korčula,
Dugi otok, Mljet, Vis, Rabi~()šinJ. . .··. < .. ·..•.. •
Silvija: Jučer. Cijelu sam večer kašljala i povraćala. Imala sam temperaturu 39.
Kornati. su, prema legengl, nastali kad je Bog stvar.ao svijet Ostalo mu Liječnik: što vas boli?
je bije loga kamenja kojejei razbacao po rrionr, Neki Kornate nazivaju
Silvija: Sve me boli: grlo, glava, pluća, leđa„. Bole me sve kosti. Nisam
„raj na zemlji".
spavala cijelu noć!
Liječnik: To je virus. Da vidimo Vaš karton„. Već dugo niste vadili krv. Dat ću
Morate biti u krevetu, odmarati se, jesti laganu hranu i piti puno čaja
s medom i limunom.
\
spolovilo • k
"' !
('
I\ stražnjica
\
kosti kost ima
kost0 kost i koljeno --4- ~J
1
(o}kost i kostima
noga ---+-I- \·
(s)
) II
l I I
\I
~ ~~
bolest, bol, večer; noć, jesen, povijest, krv, glad, žeđ, obitelj, riječ, stvar, stopalo
ljubav, vijest, smrt, strast, laž, vlast, cijev, četvrt, žuč, nit, vlas, vlast, zavist, pmi U
srž, peć, pamet, sol...
Boli zub. (ona) Boli želudac. (on)
trepavice
obraz --uho
U strahu su velike oči. iz tvojih usta u Božje uši. ustati na lijevu nogu
U ordinaciji
Liječnik: Dobar dan, gospodine Jurišiću! Sjednite!
Jurišić: Jooj, gospodine doktore, ne osjećam se dobro! Boli me srce, brzo se
TO ME uof'(E NE ČUDI. Jurišić: Ne puno kao prije: 15 do 20 cigareta na dan. Ali kad sam nervozan, na
VOK'TORE, TRE~AM VAšO POMOĆ!
NE MOGU SPAVATI. PROŠLU Nat NI JA NE MOGU ZASPATI primjer na sastanku, onda i više.
OPET NISAM OK'A Sl(LOPILA 1 01VORENI~ OČIJU. Liječnik: To je previše.„ Prestanite pušiti! A pijete li kavu?
Jurišić: Da, to je moje omiljeno piće„. oko 10 šalica dnevno, ponekad s
mlijekom.
Liječnik: To je previše kave! Zašto ne pokušate s kavom bez kofeina? Poslat ću
Vas na specijalistički pregled k internistu. Evo Vam uputnica!
Jurišić: Hvala. Doviđenja!
U zdravom tijelu zdrav dl!h_~-· _
---
Prijatelji Paul i Mario sreli su se na-
kon nekoliko mjeseci u tramvaju.
što je liječnik rekao Jurišiću? Mario: Uh, šteta! Ali zašto ti ne organiziraš malu školu bejzbola? Sigurno će
Kamo Jurišić mora ići zbog srca? se mnogi zainteresirati. Tako možeš skupiti ekipu za redovito igranje.
Pa u/; Dobra ideja! Razmislit ću o tome.
~EZCIGARETA, S INTERNISTIČKA Mario: Pitat ću dečke. Neki će sigurno htjeti učiti bejzbol.
KAVOM ~EZ OKUSA I Dr. se. med. Bruno Filino1vič Pa u/: Hvala ti. Čujemo se uskoro!
MIRISA„ STROGA DIJETA„.
JA NEMAM VIŠE Šumski put 8 Mario: O. K. Čujemo se.
Tel: 456 329 311/mob: 091 362 767 .
RAZLOGA ŽIVJETI!!!
PRIMA PACIJENTE:
a~ Koji sport trenira Mario?
ponedjeljkom, srijedom i petkom
što Paul studira?
od 8do15.
Koje sportove on posebno voli?
utorkom i četvrtkom
Ima li Paul priliku igrati bejzbol u Zagrebu?
od 17 do 20 h
Sulmtom i uetl.iHl.lom Kakvu ideju ima Mario?
Sportovi Slobodno vrijeme - hobiji i razonoda
Jadranka:
,,
Mislav: Ja treniram košarku.
Robe rt:
bavim se sportom, barem ne aktivno. Volim gledati gimnastiku i nogomet.
Ja se bavim stolnim
U slobodno vrijeme čitam - beletristiku i filozofiju. Slušam glazbu. Imam veliku
tenisom.
zbirku CD-ova s glazbom iz gotovo cijeloga svijeta. Pratim i filmove. Gledao
sam sve nijeme filmove, mnoge europske i najbolje američke.
Suzana:
Marija:
Bavim se klizanjem, a
posao i obitelj nemam puno slobodnog vremena. Idem jedanput tjedno s
u posljednje vrijeme i
prijateljicama na kavu ili kuglanje. Imam mali vrt s cvijećem. To je moja razo-
rolanjem.
noda. U mladosti sam se bavila fotografiranjem.
Jura:
Jrena:
Ja igram nogomet.
Jedanput ili dvaput tjedno i.dem u teretanu na fitnes. Moram imati dobru
Ana:
liniju i dobru kondiciju jer se u slobodno vrijeme bavim manekenstvom. Kao
Ja planinarim - zimi jedanput
djevojčica skupljala sam značke i razglednice, a poslije sam pjevala u zboru.
mjesečno, u jesen i proljeće
Denis:
dvaput mjesečno, a ljeti svaku
Ja ne mogu bez sporta i rekreacije. Za to uvijek nađem vremena. U dobroj
subotu. Članica sam
sam kondiciji. Želim oploviti svijet brodom. Možda se priključim posadi Hr-
planinarskog društva „Jasen".
vatske čigre.
Romantična večer
Silvija: Da, lagana je, nježna. (Silvija) se sviđa glazba. se sviđa glazba. Sviđa se glazba.
Hrvoje: Kao što si i ti nježna. (Tom) se sviđa boks. se sviđa boks. Sviđa se boks.
Silvija: Razmislit ću. Evo, stigli smo. (Ti) se sviđaju filmovi. Sviđaju se filmovi.
Čujemo se sutra! (Ja) se sviđa priroda. Sviđa se priroda.
Hrvoje: Bog, draga! (Vi) se sviđa hrvatski jezik. Sviđa se hrvatski jezik.
A opet... Da je nazovem
mobitelom? ... Ma ne!
Napisat ću joj poruku.
The Beatles
Marylin Monroe
auto VW buba
Sean Connery
The Rolling Stones kao J. Bond
cipele Doc Martens
Kako se oni osjećaju? Strahovi
Čega se bojimo?
lift
~"
meni, mi mi nai:na,nam
tebi, ti vi vama, vam
njemu, mu oni njima, im ._, ~
štakor
ona l' njoj, joj one > njim<:t, im pauk CvJ
let avionom
~e1x~„:r,~"'"-""-'"
fe ~os<lcino~·
je teško. I (ti) Studenti se boje " (ispit)
je svejedno. I (on) Mislav se boji . (gužva)
je zabavno. I (Vi)
Ti se bojiš " (doktor)
je lako. I (oni)
Vi se bojite . (štakor mn)
je dosadno. I (mi)
je naporno. I (ona) Mi se bojimo . (siromaštvo)
je toplo. I (one) Oni se boje . (poplava mn)
Zaljubljen sam!
Stephanie i lvan upoznali su
Ne mogu jesti, piti, spavati... Sve me boli. Boli me srce. Kao da sam bolestan.
se u Parizu.
Možda i jesam. Ozdravim tek kada smo zajedno. Tako sam zaljubljen!!!
Zaljubljen sam preko ušiju!!!
k'AD SAM
ZAWU~LJEN,
Petra i Tomislav upoznali su
upoznali su se na fakultetu.
I
I
zagprio,
orirse vole vnittoč. . (ručak)
Susjedi imaju psa. Pas je velik i opasan.
Kristina i Mislav upoznali s9 se
Mi volimo susjede unatoč . (pas)
u vlaku.
Mladić i djevojka sjede na klupi. Kiša jako pada.
Oni se ljube unatoč . (kiša)
Sandra i Tom upoznali su seu Starija gospođa i stariji gospodin žive zajedno jako, jako dugo.
gimnaziji. Oni se vole unatoč . (godine)
„Tražim - zagrebačka romantična priča godine
Ljudi sklapaju brak:
Plavokosi dečko, s tetovažom iza uha. Tražim te. ~ku zgodnu vitku 25-35 neud. katol. :z:aposl. mirnu
njei.emotiv. upoz.bl zgodan visokvltakZG 37/191/87 30 % zbog straha da ne ostanu sami
Djevojka iz tramvaja br. 17 (kratka crvena il!ll/17!!4445
suknja, zelene tenisice). Javi se na broj: 0981872- l)c(tan, 38/185/85 rnvši m~-sadaPoouzetnik,· ·-- 30 % zbog potrebe da budu voljeni
djevojku ili rastavljenu ženu zgodnu iz ZG radi ozb. veze
787. ~."11~ . - - .... ~-····_ll!llj5391-751 20 % da bi se oslobodili obiteljske sredine
To je pisalo na stotinjak plakata koji su bili
10 % zbog seksualne potrebe
zalijepljeni svuda po Zagrebu. Plakate je zali-
jepila Maja, studentica iz Splita. Evo njezine 10 % zbog ljubavi, osjećaja i zbližavanja
priče:
Vozila sam se s prijateljicom u tramvaju. Prišao
mi je jedan mladić. Nikad ga prije nisam vidjela. M:lartii; že!i upoznati f:iiobodnu djevojku za aLllilirru wzu.
Tko je Maja?
Neka radi!
mid& ovo nije zbogom! svoje roditelje.! Neka rade!
mejlove! (čitati, ti) Molim te, mi! (pisati)
~ neka
zajedno! (pjevati, mi) na more! (ići, mi) ~ neka+
na odmoru! (uživati, vi) se opet u Hrvatsku! (vratiti, vi)
prirodu! (čuvati, ti) hrvatski zajedno! (učiti, mi) Neka ide! Neka nas čekaju!
da. ovo !lije :zbogom! . u Hrvat$kt,1i (doći, vi}! u Hrvatskoj! (uživati, on)
vrata prema sebi! (povući, vi) (otići, ti) po kruh! u šetnju! (ići, one)
zakasnit ćeš! (obući se, ti) (prijeći, mi) križanje! novine! (čitati, ona)
Nemoj parkirati auto ovdje! Fi/ip; Prekrasno! Onda ćeš upoznati cijeli Jadran.
Marko: Da, jedva čekam. Krećemo za tjedan dana.
Fi.lip: S kim ideš na jedrenje?
Budi tvrdoglav! Marko: Idem s prijateljima iz Italije, a skiper će nam biti jedan Hrvat - pravi
1~i~~~l~'i(f B..
morski vuk!
Filip: Ja idem na more s budućom suprugom.
Kupujmo samo strane proizvode!
Marko: Stvarno?! Nisam znao da imaš tako ozbiljnu vezu?
A. B.
Filip: Da, planiramo se vjenčati kad se vratimo s mora.
Radi nered! Marko: Čestitam! Sretno!
nogometom,.• rukometom;
odbojkom i bicikli.zrnom.
Možete voziti bicikl ili šetati
stazom u Nacionalnom parku
Krka i uživati u krajoliku - ne
samo ljeti nego i zimi.
Hej!
A za one hrabre ... Ako ste avantt.1rist i ako ste rln~'nlir><'
hrabri, možete skakati.sa Sibemikoi:ta ./ Prijatelji
Ako želite. letjeti, možete pokušati! mosta u rijeku Krku ..Ska.kaonic<1je
Morate doći na istarsku stijenu t1daljena· 4kilometr.a odŠibenil<a Dečki! Cure!
Raspadalicu ili na Biokovo, l>ar<19.laj.deri kilometara od Nacic>n<1ln99 parka Mladići! Djevojke!
mogu gledati panoramu Kvarnersko9<1 .Kr/\a. Z<lc umir()Vljenike skokoyi su Prijatelju! Prijateljice!
zaljeva i plaže Mi!k(lrsk~, Brača i Hyara. )>espla~nL
lvane! Petre! Marko!
Nado! lvana! Marice!
Mladiću! Djevojko!
Roditelji i djeca
Maco! Mišiću! Milo moje! Sunce
moje!
Na rafting možete ići na rijeke: Kupu, Zrmanju, Cetinu i Mama! Tata! Mamice! Tatice!
Dobru, Rijeka Zrman}alma jedan od najljepših kanjona u
Majka! Oče!
Europi.
Najbolja rafting staza je na rijeci Đobr.i kod Ogulina. Brate! Sestro! Sine! Kćerko!
Teta! Striček! Barba! Ujo! Striko!
Periću! Gospodine
i~i~>rnfac„.,.;~6 Horvati
Lončariću!
Zaljubljeni par
Dušo moja!
Srce moje!
Ljubavi moja!
Sunce moje!
Srećo moja!
ženo
Ljubice
l !
•I -1ca
• •
> -1ce i'
L . . . ·--······--!
k,c~č; g>ž; h) š i
L~·-··--~-~--·--~-----
Bog, Josipe! Kako si, prijatelju? čovječe, što se dogodilo? Dobar dan, (majka)!
Mila ! (majčica)
, prestani pušiti! (lvan)
Teci, Savo, Dravo, teci KIaus: Da. Za mene je najljepše mjesto u Zagrebu Mirogoj. Sviđaju mi se i
Lijepa naša domovino,
oj junačka zemljo mila, nit ti Dunav silu gubi, Gornji grad i Kaptol i park Maksimir. Maksimir su zelena pluća grada.
stare slave djedovino, sinje more, svijetu reci
Novinar: Imate li vremena za šetnje gradom?
da bi vazda sretna bila! da svoj narod H.rvat ljubJ!
Klaus: Imam. Vikendom često šetam i uživam u gradu.
Mila, kano si nam slavna, Dok mu njive sunce grije, Novinar: Kako Vam se sviđa hrvatska kuhinja?
mila si nam ti jedina, dok mu hrašće bura vije, Klaus: Kuhinja mi se sviđa zato što je raznolika. Volim riblje specijalitete, ali
mila kuda si nam ravna, dok mu tijelo grob sakri}~,
i janjetinu.
mila kuda si planina! dok mu živo srce bije!
Novinar. Uz dobro jelo ide i dobro vino. Kako Vam se sviđaju hrvatska vina?
Spomenik Lijepoj našoj u Antun Mihanović
Klanjcu (Hrvatsko zagorje) KI aus: Više volim austrijska vina, ali mi se i ovdje neka vina sviđaju.
Novinar: Volite li sami pripremati jela i kuhati?
Klaus: Da, rado kuham i rado kupujem namirnice na tržnicama Dolac,
Britanski trg ili Kvaternikov trg.
Novinar: Kako Vam ide hrvatski jezik?
Klaus: Inače lako učim strane jezike, ali hrvatski je vrlo težak. Mislim da je
sličan latinskom jeziku.
Novinar: Nedostaje li Vam nešto iz Austrije?
Klaus: Da, nedostaju mi austrijske ceste.
Novinar: Koliko dugo planirate ostati u Zagrebu?
Klaus: Planiram ostati 5 godina. To će za mene biti lijepe godine.
FONETSKI DODATAK
I RAZUMIJEVANJE
Tko je Klaus Bauer? SLUŠANIH TEKSTOVA
Od kada Klaus živi u Zagrebu?
Cilj je fonetskih vježbi (uvježbavanja glasova koji strancima predstavljaju
Kako se osjeća u Zagrebu?
poteškoće, uvježbavanja govornih riječi- naglašenih riječi i enklitika, usva-
što misli o Zagrebu?
janja glasovnih promjena) u ovom udžbeniku razvijanje vještine slušanja i
Koja su njegova omiljena mjesta? izgovora hrvatskog jezika, a nakon svake cjeline kratkom vježbom razumi-
Sviđa li mu se hrvatska kuhinja? jevanja student može provjeriti svoju komunikacijsku kompetenciju.
a
abeceda, e žr Alphabet, das, Abc, das an alphabet, an ABC alfabeta m, abecedario m
administrativan/i, a, o administrativ administrative administrativo
adrenalin mr Adrenalin, das adrenalin adrenalina f
adresa, e žr Adresse, die an address direcci6n f
adresar, i mr Adressbuch, das a directory directorio m
aerobik mr Aerobic, das aerobics aer6bic m
akademija, e žr Akademie, die an academy academia f
akademska četvrt žr akademisches Vierte! the 15 minutes' grace between the cuarto de hora academico
announced start and actual begin-
ning of a lecture
akcijski film mr Aktionfilm, der an action film p€1icula de accićn
ako wenn, falls if, in case (of) si; en caso de que
aktivan/i, a, o aktiv active activo
aktivno aktiv active!y activamente
aktivnost, i žr Aktivitat, die an activ1ty actividad f
akvarij, i mr Aquarium, das an aquarium acuario m
album, i mr Album, das an album album m
aleja, e žr Allee, die an avenue alameda f
alergija, e žr Allergie, die an al!ergy alergia f
ali aber, jedoch but, however pero, mas
alkohol mr Alkohol, der alcohol alcohol m
alkoholan/i, a, o alkoholisch alcoholic alcoh61ico
amfiteatar mr Amphitheater, der amph1theatre anfiteatro m
ananas, i mr Ananas, die a pineapp!e pifia f
anglistika, e žr Anglistik, die studies of English !anguage and anglistica f, filologia inglesa
literature, Anglistics
animator, i mr touristischer Animator a tourist animator animador m
anoniman/i, a, o anonym anonymous anćnimo
antibiotik, ci mr Antibiotikum, das an antibiotic antibićtico m
antički, a, o antik classical antiguo, de !a AntigOedad
apartman, i mr Apartment, das a studio f!at, a small flat suite f; apartamento m
apsolutizam, i mr Abso!utismus, der absolutism absolutismo m
apstraktan/i, a, o abstrakt abstract abstracto
arena, e žr Arena, dle an arena arena f
arheološki, a, o archaologisch archaeological arqueol6gico
arhitekt, i mr Architekt, der an architect arquitecto m
arhitektura, e žr Architektur, die architecture arquitectura f
arija, e žr Arie, die an aria arla f
arogantan/i, a, o arrogant arrogant arrogante
astronaut, mr Astronaut, der an astronaut astronauta m
astronom, i mr Astronom, der an astronomer astr6nomo m
atelje, i mr Atelier, das an artist's studio taller m
atlas, i mr Atlas, der an atlas atlas m
atletičar, i mr Athlet, der an ath!ete atleta m
atletičarka, e žr Athletin, die a {fema!e) athlete atleta f
atmosfera, e žr Atmosphare, die atmosphere atm6sfera f
atrakcija, e žr Attrakt1on, die an attraction atracci6n f
autentičan/i, a, o authentisch authentic autentico
auto, i mr Auto, das a car coche m
autobus, i mr Bus, der a bus, a coach autobus m
autohton/i, a, o authentisch original, authentic aut6ctono
automehaničar, i mr Automechaniker, der a car mechanic, a motor mechanic mec.3nico m
automobil, i mr Automobil, das a car, an automobile autom6vil m, coche m
autonomija, e žr Autonomie, die autonomy autonomia f
~
HRVATSKI DEUTSCH ENGLISH ESPANOL
autor, i mr Autor, der an author autor m
autorica, e žr Autorin, die a (female) author autora f
autoritativan, a, o autoritativ authoritatiye autoritario
autostop mr prff, Trampen, das hitch-hiking autoestop m
autostopom per Anhalter by hitch-hiking en autoestop
avanturist, 1 mr Abenteurer, der an adventurer aventurero m
avenija, e žr A!!ee, die, Avenue, die an avenue avenida f
avion, i mr Flugzeug, das an aeroplane, an airplane avi6n m
~
HRVATSKI DEUTSCH ENGLISH ESPANOL
blokirati blockieren to block bloquear
boćati aBocce splelen to play bocce jugar a la petanaca, jugar a las
bochas
Bog, bogovi mr Gott, der a god Dios m
bog hallo; tschUss hi, hello; bye hala; adi6s
bOgat/i, a, o reich rich, wealthy rico
bogataš, i mr Reiche, der a rich man rico m
bogoslovni, a, o theologisch theological teol6gico
boja, e žr Farbe, die a colo(u)r co!or m
bojati se Angst haben to be afraid of temer, tener miedo
bojiti farben to colo(u}r co!orear
boks mr Boxen, das boxing boxeo m
bokserice žr mn Boxershorts (PI) boxer shorts (pl) boxer m
bol, ovi mr I žr Schmerz, der pain, ache dolar m
bolesnik, ci mr Kranke, der a sick/ill person/man enfermo m
bolesnica, e žr Kranke, die a sick/ill woman enferma f
bolest, 1žr Krankheit, die an i!!ness, a disease enfermedad f
bolestan/i, a, o krank sick, ili enfermo
bolnica, e žr Krankenhaus, das a hospital hospital m
bolovati leiden an, krank sein to suffer from, to be sicklil1 estar enfermo/ma!o
bolje besser better mejor
boljeti weh tun to ache, to hurt doler
bolji, a, e besser better mejor
bombon, i mr Bonbon, der a candy, a sweet. a bonbon bomb6n m
bombonijera, e žr Pralinenschachtel, die a choco!ate box caja de bombones
boravak, ci mr Aufenthalt, der a stay estanda f
boraviti verbringen, b!eiben to stay residir, permanecer
borba, e žr Kampf, der a light, a struggle !ucha f
borovnica, e žr Heidelbeere, die a blueberry arilndano m, mirtilo m
bosiljak mr Basi!ikum, das basil albahaca f
Božić, i mr Weihnachten, das Christmas Navidad f
božićni, a, o weihnachtlich, Wichnachts- Christmas-; Christmassy navideflo
~ožićna pjesma žr Weihnachtslied, das a Christmas carol villancico m
božićno drvce sr Tannenbaum, der a Christmas tree arbol navideflo
bračni, a, o ehe!ich marita!, matrimonial matrimonial
braća žr zb. im. v: brat Geschwister, das brothers and sisters, siblings (pl) hermanos m/pl
brada, e žr Kinn, das; Bart, der a chin; a beard barbilla f; barba f
brak, ovi mr Ehe, die a marriage matrimonio m
sklapati brak eine Ehe sch/iessen to marry concertar matrimonio
brancin, i mr Zackenbarsch, der a sea bass lubina f, r6balo m
brašno, a sr Mehl, das flour harina f
brat mr, braća žr zh Bruder, der a brother hermano m
bratić, i mr Cousin, der a cousin primom
bravo bravo, gut gemacht bravo, excellent bravo
brdo, a sr Berg, der a hill monte m
breskva, e žr Pfirsich, der a peach melocot9n m
brežuljak, ci mr HOgel, der a hill colina f
briga, e žr Sorge, die a worry preocupaci6n f
brijati (se) rasieren to shave afeitar
brinuti se sich Sorgen machen to worry preocuparse
brisati {se) sich abtrocknen to dry oneself secarse
brižan/i, a, o sorgsam, rOcksichtsvoll considerate, thoughtful solfcito
brk, ovi mr Schnurrbart, der a moustache bigote m
brod, ovi mr Schiff, das a ship barco m
~rodogradilište, a sr Werft, die a shipyard asti!lero m
~roj, evi mr Zah!, die, Nummer, die a number numero m
~
HRVATSKI DEUTSCH ENGLISH ESPANOL
brojni, a, o zahlreich numerous numeroso
brokula, e žr Brokkoli, der, Spargelkoh!, der broccoli brecol m
brončan/i, a, o bronzen bronze de bronce
brz/i, a, o schnel! rapid, fast, quick r.3pido, veloz
brzo schnell, rasch fast, qukkly rilpido, r.3pidamente
brzojav, i Telegramm, das a telegr_al!l telegrama m
bubreg, zi mr Niere, die a kidney rif'l6n m
bučan, a„o laut !oud, noisy ruidoso
bučnica, e žr KOrbisstrudel, der a pumpkin strudel pastel con queso y ca!abaza
bučno !aut noisi!y ruidosamente
budala, e Dummkopf, der a fool tonto m; bobo m
buditi (se) aufwachen to wake up despertar(se)
budući, a, e zukOnftig future futura
budućnost, i žr Zukunft, die a future futura m, porvenir m
buđenje, a sr Erwachen, das an awakening despertar m
burek, ci mr Blatterteig mit Kase oder Hackfleisch puff pastry fil!ed with cheese or meat hojaldre relleno de carne picada o
queso
ćevap, i rnr gegrilltes R611chen aus Hackfleisch a grilled minced meat dumpling picadi!lo de carne asada a la parrilla
ćevapčić, i mr gegrilltes ROllchen aus Hackfleisch a gril!ed minced meat dump!ing picadillo de carne en forma de rollito
asado a la parrilla
ćirilica, e žr kyrillische Schrift Cyrillic alphabet/ script escritura ciri!ica
ćup, ovi mr Krug, der a jug, a jar, a pat cantaro m
da ja yes si
dalmatinski, a, o Dalmatinisch Da!matian dalmata
dalek/i, a, o weit, fern far (away), distant !ejano
daleko weit weg; weit entfernt far (away) lejos
,..
HRVATSKI DEUTSCH ENGLISH ESPANOL
dan, i mr Tag, der a day dia m
Dan domovinske zahvalnosti Tag der vaterl§ndfschen Patriotic Gratitude Day (August 51h) Dia de Agradecimiento de Ja Patria
Dankbarkeit (5. August) (5. 8.)
Dan državnosti Unabhangigkeitstag, der (8. lndependance Day (October 81h) Fiesta Nacional (8. 10.)
Oktober)
danas heute today hoy
dar, ovi mr Geschenk, das a present, a gift regale m
dati geben to give dar
datum, i mr Datum, da a date fecha f
davati geben to glve dar
debeo/li, la, lo dick fat gord o
dečko, i mr Junge, der; Freund, der a boy, a guy; a boyfriend chico m; novio m
deklinacija, e žr Deklination, die a dedension declinaci6n f
dek!inirati deklinieren to dedine declinar
desert, i mr Nachtisch, der a dessert postre m
deset zehn ten diez
deseti, a, o zehnte (r, s) the tenth ctedmo
desetljeće, a sr Jahrzehnt, das a decade decada f
desni, a, o rechte (r, s) right derecho
devedeset neunzig ninety noventa
devet neun ni ne nueve
deveti, a, o neunte the ninth nove no
devetnaest neunzehn nlneteen diednueve
devetsto neun hundert nine hundred novecientos
dijalog, zi mr Dialog, der a dialogue di.iilogo m
dijaspora, e žr Diaspora, die Diaspora di.3spora f
hrvatska dijaspora Kroaten, die im Ausland leben Croats living abroad di8spora croata
dijeta, e žr Diat, die a diet dieta f, regimen m
dijete sr, djeca žr(zb. im) Kind, das a child, a kid nifio m
diljem in ganz ... throughout, all over a Jo !argo
dimnjačar, i mr Schornsteinfeger, der a chimney-sweeper deshollinador m
dinamičan/i, a, o dynamisch dynamic dinilmico
dinamična dynamisch dynamically dinilmicamente
dinja, e žr Melone, die a melon me!6n m
dio, dijelovi mr Teil, der/das a part parte f
diploma, e žr Diplom, das a diploma, a degree diploma m
diplomat, i mr Diplomat, der a diplomat diplomiltico m
direktanli, a, o direkt straight directo
diskoteka, e žr Diskothek, die a discotheque discoteca f
diviti se bewundern to admire admirar
divan/i, a, o wundersch6n wonderful maravilloso
dizajner, i mr Designer, der a designer diseiiador m
dizajnerski, a, o Des1gner- designer- de marca
dizalo, a sr Aufzug, der, Fahrstuhl, der an elevator, a lift ascensor m
djeca im, v. dijete Kinder (PI) children (pl) niiios m.tpl
dječak, d mr k!einer Junge a boy nifio m
dječica žr zfL im, Kinder children nifiitos m.tp!, nifios m/pl
djed, ovi mr Grossvater, der a grandfather abuelo m
djelo, a sr Werk, das a-WOrk obra f
djevojčica, e žr M§dclien, das a girl nifia f
djevojka, e žr junge Frau a girl, a young woman chica f
dnevni, a, o tagiich daily diario
dnevna soba žr Wohnzimmer, das a sitting room sa!6n m
dnevni list mr Tagesb!att, das a daily newspaper diario m
dnevnik, d Fernse-hnachriChten (Pl) -- TV news tele!ediario m
dnevno tag!ich daily, every day diariamente
~
HRVATSKI DEUTSCH ENGLISH ESPANOL
do bis to; until hasta
dobar/i, a, o gut good bueno
dobiti bekommen to get, to obtain obtener, ganar
dobro gut well bien
doći kommen, ankommen to come, to arrlve, to get venir; llegar
dodati hinzufUgen to add af\adir, agregar
dodijeliti zuerkennen, zuteilen to grant, to award asignar; otorgar
dodijeljen/i, a,·o zuerkannt, zugeteilt awarded, granted otorgado
doga~aj, i mr Geschehnis, das, Ereignis, das an event acontecimiento m
događati se passieren, geschehen to happen, to occur acontecer, suceder, tener lugar
'd09odit"i"Se passieren, geschehen to happen, to occur ocurrir, pasar, suceder
dogovoriti (se) abmachen; vereinbaren to arrange: to agree ponerse de acuerdo; quedar
doista tatsach!kh, wirklich indeed, really realmente, de veras
dojam, ovi mr Eindruck, der an impression impresi6n f
dok bis; wahrend a doctor mientras, hasta que
doktor, i mr Arzt, der a doctor (woman) medicom
doktorica, e žr Arztin, die- to gain doctor's degree/ PhD medica f
doktorirati Doktorgrad erwerben a do!!ar doctorarse
dolar, mr Do!!ar, der to come d61arm
dolaziti kommen a hame llegar; venir
dom, ovi mr Heim, das a homework hogar m, casa f
domaća zadaća Hausaufgabe, die home-made deberes m/pl
domaći, a, e hausgemacht a hostess domestico, casero
domaćica, e žr Gastgeberin, die a homeland ama de casa
domovina, e žr Heimat, die, Vater!and, das patriotic patriaf
domovinski, a, o vaterlandisch a certificate of nationality de la patria, patria
domovnica, e žr Heimatsschein, der to bring certificado de nadonalidad
donijeti bringen to make a decision traer; !!evar
donijeti odluku eine Entscheidung treffen lower tomar una decisi6n
donji, a, e untere(r,s) a breakfast inferior
doručak, ci mr FrOhstUck, das to have breakfast desayunom
doručkovati frOhstOcken boring desayunar
dosadan/i, a, o !angweilig boring aburrido
dosadno langwei!ig to be bored aburridamente, aburrido
dosađivati (se) sich !angwei!en enough aburrir(se)
dosta genug goodbye basta
doviđenja aut Wiedersehen sufficient hasta !uego
dovoljan/i, a, o genOgend enough, sufficiently suficiente
dovoljno genug to end, to finish, to complete sufidentemente
dovršiti beenden to experience terminar
doživjeti erleben nice, dear vivir hasta; vivlr
drag/i, a, o lieb, nett a drama querido
drama, ežr Drama, das different dramam
drugačiji, a, e andere(r,s); unterschiedlich the second; the other diferente; diverso
drugi, a, o zweite(r,s); andere a company (of friends); a society segundo; otro
društvo, a sr Clique, die, Freundeskreis, der; compaf\faf; sociedad·f
Gesellschaft, die hanging around
druženje, a sr Zusammensein, das to hang around tratom
družiti se Zeit zusammen verbringen a tree tratarse
drvo, a sr Holz, das wood arbolm; maderaf; lef\af
drvosr v. drveće Baum, der trees (pl) arbolm
drveće sr zb. iut v. drvo Baume (PI) wooden, made of wood <irbolesm/pl
drven/i, a, o h61zern, aus Ho!z a state; a country de madera
država, e žr Staat, der; lanci, das state- estadom
državni, a, o staatlich statehood estata!
državnost žr Staatlichkeit, die deep categoria de estado
HRVATSKI DEUTSCH ENGLISH ESPANOL
dubok/i, a, o tief from Dubrovnik, belonging to profundo; honde
dubrovački, a, o von Dubrovnik, Dubrovniker Dubrovnik de Dubrovnik
a shop
dućan, i mr Gesch3ft, das, laden, der a dummy tienda f
duda, e žr Schnuller, der a ralnbow chupete m
duga, e žr Regenbogen, der long arco iris
dugačak/i, a, o lang long largo
dug/i, a, o lang far a long time largo
dugo lange a sp'1rit, a ghost mucho tiempo; !argamente
duh, ovi mr Geist, der honey espfritu m; genlo m
duša, e žr hip. Schatz, der, (Schatzi) honey carinom
dušica, e žr hip. Schatz, der a duty carinom
dužnost, l žr Pllicht. die two deber m
dva zwel twenty dos
dvadeset zwanzig twelve veinte
dvanaest zw61f twice doce
dvaput zweimal two (females) dos veces
dvije zwei, beide (Frauen) two (male and female) dos
dvoje zwei, beide (Mann unci Frau) twin-bedded dos
dvokrevetni, a, o Zweibett- a castle doble
dvorac, l mr Schloss, das two-room- castillo m
dvosoban/i, a, o Zweizimmer- de dos piezas
~
HRVATSKI DEUTSCH ENGUSH ESPANOL
eventualno eventuell possibly eventualmente
Evo! Hier... (ist es!) Here.„ (it ls!) Aqui esta
gaće žr rnn Unterhose, die, Slip, der pants, knickers, briefs calzoncillo m; braga f
galeb, ovi mr M6we, die a seagull gaviota f
galerija, e žr Galerie, die a gallery galeria f
gaziran/i, a, o sprudelnd carbonated con gas
gejzir, i mr Geysir, der a geyser g€iser m
general, i mr General, der general general m
genitiv mr Genitiv, der a genitive (case) genitiva m
gimnastika žr Gymnastik, die gymnastks gimnasia f
gimnazija, e žr Gymnasium, das a high school; a prep-schoo!; a instituta de enseflanza media
comprehensive school; a grammar
schoo!
gitara, e žr Gitarre, d1e a guitar guitarra f
,,.
HRVATSKI DEUTSCH ENGLISH ESPANOL
glačalo, a sr BOgeleisen, das an iron plancha f
glačati bOge!n to iran p!anchar
glad žr Hunger, der hunger hambre f
gladan/i, a, o Hunger haben to be hungry hambriento, tener hambre
glagol, i mr Verb, das a verb verbo m
glagolski, a, o Verbal- (Verb betreffend) verbal verbal
glagoljica, e žr glagolitische Schrift a Glagolitic script/ alphabet escritura g!ago!ftica
glasovir, i ·mr Klavier, das a piano piano m
glava, e žr Kop!, der a head cabeza
glavni, a, o Haupt-, haupt- main, chief, principal principal; cardina!
glavobolja, e žr Kopfschmerzen, der a headache dolar de cabeza
glazba žr Musik, die music mUsica f
glazbeni, a, o Musik- music- musical
glazbenik, ci mr Musiker, der a musidan mUsico m
glazbenica, e žr Musikerin, die a (female) musician mUsica f
Gle! Sieh! Schau! Look! jMira!
gledati sehen, schauen to look, to watch mirar
glumac, i mr Schauspieler, der an actor actor m
glup/i, a, o dumm, bl6d stupid, silly tonto, estUpido
glupost, l žr Dummheit, die, Bl6dslnn, der a stupidity, a nonsense tonteria f, estupidez f
gljiva, e žr Pilz, der a mushroom seta f, hongo m
gnijezdo, a sr Nest, das a nest nido m
godina, e žr Jahr, das a year afio m
godišnje doba sr Jahreszeit, die a season estad6n f
godišnji odmor mr Urlaub, der a vacation vacaciones f/p!
godišnjica, e žr Jubili:ium, das, Jahrestag, der an anniversary aniversario m
godišnjica braka Hochzeitstag, der a wedding anniversary aniversario de boda
golem/i, a, o riesengross huge enorme
golf, ovi mr Golf, das golf golf m
go!, ovi mr Tor, das a goal porteria f; gol m
golubica, e žr Taube, die a pigeon paloma f
gorak/i, a, o bitter bitter amargo
gornji, a, e obere(r,s) the upper superior
gorski, a, o Gebirgs-, Bergs- mountain- montanes
gospoda v. gospodin Herren (PI) gentlemen (pl) sefiores mtpl
gospodin rni; gospoda žr zb. im, Herr, der; Herren (PI) a gentleman, Mr; gentlemen (p!) sefior m; don m; sefiores m/pl
gospodarski, a, o wirtschaftlich economic econ6mico
gospođa, e žr Frau, die Mrs sefiora f, dona f
gospođka, e žr Fraulein, das Mi ss sefiorita f
gost, i mr Gast, der a guest invitado m; huesped m
gotov/i, a, o fertig finished terFninadO
gotovina žr Bargeld, das a cash efectivo m
gotovo fast, beinahe almost, nearly terminado
govedina žr Rindfleisch, das beef carne de vaca
govedo, a sr Rind, das a cow, a buli res f
goveđi, a, e Rind- beef- vacuno, de vaca
govor, i rnr Rede, die a speech, a talk habla t, discurso rn
govoriti sprechen, reden to talk, to speak hablar
grad, ovi mr Stadt, die a town; a city ciudad f
gradić, i mr Kleinstadt, die a smal! town ciudad pequefia
gradski, a, o stadtisch urban urbano
građanin, građani mr BUrger, der a citizen ciudadano m
građanka, e žr BUrgerin, die a (female) citizen ciudadana
građevina, e žr Bau, der a building, a construction edifkio m; construcci6n f
grah rnr Bohne, die a bean judia !, frijol m
gramatički, a, o grammatisch gram matica I gramatical
~ ,j
HRVATSKI DEUTSCH ENGLISH ESPANOL
gramatika, e žr Grammatik, die grammar gramc\tica f
grančica, e žr Astchen, das a small branch rama pequefia
gra~ica, e žr Grenze, die a border; a frontier frontera f
graš~k mr Erbse, die a pea guisante rn
grb, ovi mr Wappen, das a coat of arms escudom
grlo, a sr Hals, der a throat garganta f
grm!javinski, a, o Donner- thunder- con truenos
grob, ovi mr Grab, das a grave tumbaf
groblje, a sr Gruft, die a cemetery cementerio m
grom, ovim~ Donner, der a thunder trueno m
grožđe sr Trauben (PI) grapes uva f
grudnjak, ci žr BOstenhalter, der, BH, der a bra sujetadorm
grupa, e žr Gruppe, die a group grupom
gubiti verlieren to lose perder
gulaš, i mr Gulasch, das/der goulash gu!asch m
gurati schieben to push empujar
guska, e žr Gans, die a goose ganso m, oca f
gusle žr mn Gusle, die -Streichinstrument a single-string instrument guzla f
meistens elner Saite
gužva, e žr Gedrange, das a crowd fol!6n rn
'f~-
~
HRVATSKI DEUTSCH ENGLISH ESPANOL
ispred vor in front of, ahead of delante
Ispričavati (se) (sich) entschuldigen to apologize disculpar(se)
istarski, a, o istrisch lstrian de lstria
isti, a, o der/die/dasselbe; gleiche(r,s) the same igual; mismo
istina, e žr Wahrheit, die truth verdad f
Istinski, a, o wahr true verdadero
isto čest. auch; ebenso too; likewise igualmente
istočni, a, o· Ostlich eastern oriental
istočnjak mr Ostwind, der east wind viento de levante, viento este
istraživanje, a sr Forschung, die a research investigacićn f
lsus mr Jesus, der Jesus JesUs m
isusovac, i mr Jesuit, der a Jesuit jesuita m
itd. usw etc etc (etcetera)
iz aus from de
iza hinter behind tras, detras (de), atras, despues de
izabrati wahlen to choose e!egir, escoger
izaći ausgehen to go out salir
izbor, i mr Wahl, die, Auswahl, die a choice; a selectlon gurtido m; e!eccion f
izgledati aussehen to look like parecer; verse
izgovor, i mr Aussprache, die; Ausrede, die a pronunciation; an excuse pronunciaci6n f; pretexto m
izgrađen/i, a, o errichtet erected, built construido
izići ausgehen to go out sa!ir
izlaz, i mr Ausgang, der an exit, a way out sa!lda f
izlet, i mr Ausflug, der an excursion, a trip excursi6n f
izložba, e žr Ausstellung, die, Schau, die an exhibition exposici6n f
između zwischen between entre
izmisliti erfinden to invent inventar
izmjenjivati austauschen to exchange intercambiar; cambiar
iznad ober(halb); Ober above sobre; encima de
iznajmljivati vermieten to rent, to hire alquilar
iznenada pl6tzlich suddenly de repente; de pronto
lzn-enaditi Oberraschen to surprise, to astonish sorprender
iznenađenje, a sr Oberraschung, die a surprise sorpresa f
iznimka, e žr Ausnahme, die an exception excepci6n f
iznimno ausnahmsweise as an exception excepciona!mente
iznutra drinnen; innen inside, from within dentro, en el interior
izraz, i mr Ausdruck, der an expression expresi6n f, frase f, locuci6n f
lzfeka, e žr Ausspruch, der a saying proverbio m, refr.3n m, dicho m
lzum, i mr Erfindung, die an invention lnvento m
izumitelj, i mr Erflnder, der an inventar inventar m
izumiti erf1nden to invent inventar
izvještavati berichten to report re!atar, informar
izvorni govornik, mr Muttersprachler, der a native speaker hablante nativo
izvrsno ausgezekhnet, hervorragend excellently excelente, estupendo
izvrstan/i,· a, o ausgezeichnet, vorzOglich excellent excelente
ich yo
e žr Apfel, der an apple manzana f
jadan/i, a, o arm, ung!Gcklich poor, unfortunate pobre, lamentable
jagoda, e žr Erdbeere, die a strawberry fresa f
jaje, a sr Ei, das an egg huevo m
jak/i, a, o stark strong fuerte
jakna, e žr Jacke, die a jacket chaqueta f
jako pri!. sehr very fuerte, muy, mucho
janje sr, janjad žr zb. irrL lamm, das a lamb cordero m
~
HRVATSKI DEUTSCH ENGUSH ESPANOL
janjeći, a, e vom Lamm lamb- de cordero
janjetina žr lammfleisch, das lamb cordero m
jaslice žr mn Krlppe, die a crib belen m, pesebre m
jasanli, a, o klar clear daro, limpio
jastučić, i mr kleines Kissen a cushion a!mohadil!a f, cojincil!o m
jastuk, ci mr Kissen, das, Kopfkissen, das a pillow; a cushion almohada f; cojfn m
javiti (se) (sich) melden to get in touch informar, comunicar; ponerse en
contacto
javni, a, o offentlich public pUb!ico
javnost žr 6ffentlichkeit, die the public pUblico m; publicidad f
jedan, a, o eins one uno
jedanaest elf eleven once
jedanput einmal once una vez
jedini, a, o der/das/die e!nzige the only one tmica
jedino nur; einzig only Unicamente, !o Unico
jednak/i, a, o g!eich equal igual
jednako gleich; gleichermassen equally; !ikewise igualmente
jednina Singular, der singular singular m
jednokrevetni, a, o Einbett(-zimmer) a single (room) habitaci6n sencilla, habitad6n
individua!
jednom einma! once una vez
jednosoban/i, a, o Einzimmer- one-room- de una pieza
jednostavan/i, a, o einfach simple sendl!o
jednostavno einfach simply senci!lamente, simplemente
jedrenje, a sr Segeln, das sailing vela f
jedrilica, e žr Sege!boot, das a sailing-boat barco de vela, ve!ero m
jedriličarska reprezentacija žr Segel-Nationalmannschaft, die a national sailing team selecci6n de vela
jedriličarski klub mr Segel-Club, der a sailing club dub de vela
jedva ka um hardly apenas
jeftin/i, a, o billig cheap barato
jelo, a sr Essen, das; Speise, die food; a dish comida f; platom
jelovnik, ci mr Speisekarte, die a menu carta f, menU m
jer weil; da because porque, pues
jesen, i žr Herbst, der autumn otoflo m
jesti essen to eat comer
jetra sr mn Leber, die a liver hfgado m
jezero, a sr See, der; Tekh, der a lake, a pond !agom
jezik, ci mr Sprache, die; Zunge, die alanguage;atongue lengua f
jogurt, i mr Joghurt, der/das a yoghurt yogur m
Joj! Weh!Au! Ouch! ;Ay!
još noch more; still tadavia, aDn, mas
jučer gestern yesterday ayer
jug mr SOden, der sauth sur m
jugo mr I sr SOdwind, der south wind siraca m
juha, e žr Suppe, die saup sapa f
junak, ci mr Held, der a hera h€rae m
jutarnji, a, e mor9erldlkh, frQh marning-, ear!y- matutino
jutro, a sr MOrgen, der a morning maflana m
jutros heute Morgen this morning esta maflana
južni, a, o sudlich sauthern suref\o, meridional
k, ka zu to a, en, hada
kabina, e žr Kabine, die a dressing-roam cablna f; camarote m
kad, kada wann; wenn when cuanda; LCuilnda?
kada, e žr Badewanne, die a bathtub baflera f
~
HRVATSKI DEUTSCH ENGLISH ESPANOL
kafić, i mr Cafo, das a cafe cafe m; cafeteria f
kakav, a, o was fUr ein what kind of cual; lecu.ili?
kajakaš, i mr Kajaker, der a kayaker piragQista m
kako wie how como; l c6mo?
kalendar, i mr Kalender, der a calendar calendario m, almanaque m
kalorija, e žr Kalorie, dle a calorle ca!oria f
kamen mr v. kamenje sr zb, im, Stein, der a stane, a rock piedra f; piedras f/pl
kamen/i, a, o· steinern, Stein- stane-, made of stane de piedra
kamera, e žr Kamera, die a camera camara f
kamilica žr Kami!!e, die camomile manzanil!a f
kamin, i mr Kamin, der a fire-place chimenea f
kamion, i mr Lkw, der a truck, a lorry cami6n m
kamo wohin where to adonde; (ad6nde?
kanarinac, i mr Kanarienvogel, der a canary canario m
kandidat, i mr Kandidat, der a candldate candidato m, aspirante m
kantina, e žr Kantine, die a canteen cantina f
kanjon, i mr Canyon, der a canyon cafl6n m
kao wie; als as; like com o
kapa, e žr MOtze, die a cap gorro m
kaput, i mr Mantel, der a coat abrigo m
karakterističan/1, a, o charakteristisch characteristic caracterfstico
karta, e žr Karte, die; Fahrkarte, die; a card; a tkket; a map billete m; mapa m; carta f, naipe m;
Stadtplan, der tarjeta f
kartica, e žr Kreditkarte, die a credit card tarjeta (de credito)
kaseta, e žr Kassette, die a cassette casete f
kasniti sich verspaten to be late retrasar, tardar, llegar tarde
kasni, a, o spat late tardfo
kasno spat late tarde
kašljati husten to cough toser
kat, ovi mr Stock, der, Stockwerk, das a floor; a storey piso m, planta f
katastrofa, e žr Katastrophe, die a disaster, a catastrophe catastrofe f
katedrala, e žr Dom, der a cathedral catedral f
kcitegorija, e žr Kategorie, die a category categoria f
katolik, ci mr Katholik, der a catholic cat61ico m
kauč, i mr Sofa, die a couch sofa m
kava, e žr Kaffee, der coffee cafe m
kavana, e žr Cafe, das a coffee house cafe m; cafeterfa f
kazališni, a, o Theater- theatre- teatral, de teatre
kazalište, a sr Theater, das a theatre, a theater teatrom
kazati sagen to say dedr
kćerka, e žr Tochter, die a daughter hija f
kći, kćeri žr Tochter, die a daughter hija f
kebab, i mr Kebab,der a kebab kebab m
kekS, i mr Keks, der a biscuit galleta f
kemičar, i mr Chemiker, der a chemist qufmico m
kemija, e žr Chemie, die chemistry qufmica f
kemijski, a, o cherTiisch chemical qufmico
kilogram, i mr Kilogramm, das a kilogram(me) kilom
kifometar, i mr Kilometer, der a kilometre/ ki!ometer kil6metro m
kinematografija, e žr Kinematographie, die cinematography cinematografia f
kino, a sr Kino, das a cinema cine m
kiosk, ci mr Kiosk, der a kiosk quiosco m
k(p, ovi mr Statue, die a statue estatua f
kipar, i mr Bi!dhauer, der a sculptor escu!tor m
kiseo/li, la, lo sauer sour agrio
kiseli kupus mr Sauerkraut, das sauerkraut, pickled cabbage choucroute f
HRVATSKI DEUTSCH ENGLISH ESPANOL
kiselo mlijeko mr Sauermilch, die sour mi!k leche cuajada
kiša, e žr Regen, der a rain lluvia f
kišan/i, a, o regnerisch rainy de !!uvla; lluv'1oso
kišiti regnen to rain llover
kišobran, i mr Regenschirm, der an umbrella paraguas m
kivi, ji mr Kiwi, die a kiwi kiwim
klasičan/i, a, o klasisch classical clasico
klima žr Klima, das a climate clima m
klinika, e žr Klinik, die a clinic, a hospital clfnica f
klizanje, a sr Schlittschuhlaufen, das ice-skating patinaje sebre hielo
klizati Schlittschuh laufen to skate patlnar sebre hie!o
klub, ovi mr Klub, der a club dubm
klupa, e žr Bank, die a bench banco m; pupitre m
ključ,evi mr SchlQssel, der a key llave f
knez, ovi mr FOrst, der a prince principe m
knežev, a, o fQrstlich, FOrsten- roya!, prince- principesco
knjiga, e žr Buch, das a book !ibro m
književnica, e žr Schriftste!lerin, die an authoress, a woman-writer escritora f
književnik, ci mr Schriftste!!er, der an author, a wrlter escritor m
književnost, i žr Uteratur, die a literature literatura f
knjižnica, e žr Bibliothek, die a library libreria f
kobasica, e žr Wurst, die a sausage salchicha f, chorizo m, longan!za f
kocka, e žr WOtfel, der a die (pl: dice) dado m
kod bei at cerca de; junto a
kofer, i mr Koffer, der a suitcase maleta f
koji, a, e welche/r/s; der, die, das which; who; whom; that que, quien, el que, el cual
kokošji, a, e HOhner- chicken- de gallina
koktel, i mr Cocktail, der a cocktai! coctel o c6ctel m
kolač, i mr Kuchen, der a cake pastel m
kolega, e žr (m spol) Kollege, der a col!eague; fellow (-student, -wor- colega m
ker)
kolegica, e žr Kollegin, die a (female) co!league colega f
kolekcija, e žr Ko!lektlon, die, Samm!ung, die a collectlon co!ecci6n f
kolica sr mn Kinderwagen, der a pram cochedto m
količina, e žr Quantitat, die a quantity; an amount cantidad f
koliko wieviel how much; how many cuanto; (cuanto?
kolovoz mr August, der August agosto m
koljeno, a sr Knie, das a knee rodilla f
kombinacija, e žr Kombination, die a combination combinaci6n f
komedija, e žr Komodie, die a comedy comedia f
komentar, i mr Kommentar, der a comment comentario m
komfor mr Bequemlichkeit, die comfort comodidad f
komforan/i, a, o bequem, komfortabel comfortable c6modo
komoda, e žr Kommode, die a chest of drawers c6moda f
kompjutor, i mr Computer, der a computer ordenador m
kompjutorski, a, o Computer- computer- de ordenador
kompliment, i mr Kompliment, das a compliment cumplido m, piropo m
kompot, i mr Kompott, das stewed fruit compota f
koncert, i mr Konzert, das a concert concierto m
kondicija, e žr Kondition, die a condition, a shape forma tiska, condiciones ffsicas
biti u kondiciji gut in Form sein to be in good shape estar en (buena) forma
konferencija, e žr Konferenz, die a conference conferencia f
konkretno konkret concretely, precisely, exactly concretamente
konobar, l mr Kellner, der; Ober, der a waiter camarero m
konsonant, i mr Konsonant, der a consonant consonante m
konstruirati konstruieren, gestalten, entwetfen to develop, to design, to construct construir
~
HRVATSKI DEUTSCH ENGLISH ESPANOL
kontakt, i mr Kontakt, der contact, touch contacto m
konvencionalan/i, a, o konventionell conventional convencional
konj, i mr Pferd, das a horse caballo m
kopija, e žr Kopie, die a copy copia f
korlda, e žr Stierkampf, der a bullfight corrida (de toros)
k0Fi]€n, i mr Wurzel, die a root raiz f
koristiti (se) gebrauchen, benutzen to use usar
korizma, e žr Fastenzeit, die a lent cuaresma f
kosa, e žr Haar, das hair cabe!!o m, pelo m
kost, i žr Knochen, der a bone hueso m
košarka, e žr Basketball, der basketball baloncesto m
košarkaš, i mr Basketballspieler, der a basketball player jugador de baloncesto, ba!oncestista
košarkaška, e žr Basketbal!spielerin, die a (female) basketball player jugadora de baloncesto,
baloncestlsta
košarkaški, a, o Basketba!I- basketball- de ba!oncesto
koštati kesten to cost cestar
košulja, e žr Hemd, das a shirt camisa f
kovrčav, a, o lockig curly rizado
krafna, e žr Berliner, der, Krapfen, der a doughnut buliuelo frito de masa con levadura
kraj neben, bel next to, close to cerca de, junto a
kraj, evi mr Ende, das an end fin m, final m, termino m
krajolik, ci mr Landschaft, die a landscape, a scenery paisaje m
kralj, evl mr K6nig, der a king rey 111
kraljevati herrschen (als K6nig) to relgn (as a king) reinar
kraljevstvo, a sr KOnigreich, das a klngdom reinado m
kraljica, e žr K6nigin, die a queen reina f
krasan/i, a, o schOn, wundersch5n wonderful, beautiful hermoso, predoso
krastavac, i mr Gurke, die a cucumber pepino m
kratak/i, a, o kurz short corto, breve
krava, e žr Kuh, die a cow vaca f
kravata, e žr Krawatte, die a tie corbata f
kreativnost Kreativitat, die creativity creatividad f
kreator,-i-ltir Sch6pfer, der a creator diseliador m
kremšnita, e žr Kremschnitte, die a custard slice, a cream cake milhojas m
krenuti losfahren, aufbrechen to leave, to set off, to set out salir; partir
kretanje, a sr Bewegung, die moving movimiento m
kretati (se) (sich) bewegen tomove mover(se)
krevet, i mr Bett, das a bed cama f, lecho m
kriminalac, i mr (Schwer)verbrecher, der; Kriminelle, der a crimlnal criminal m
kriminalistički, a, o krim1nalistisch of criminalistics criminal
kristal, i mr Kristal!, das crystal crista! m
kritizirati krit1sieren to criticize criticar
križ, evi m~ Kreuz, das a cross cruz f
kroatistika žr Kroatlstik, die studies of Croatian language and croatfstica f, filologia croata
literature
krokodil, i mr Krokodil, das a crocodile cocodrilo m
krov, ovi mr Dach, das a roof tejado m, techo m
kroz durch through per, a traves de
kršćanski, a, o christlich Christian cristiano
kruh, ovi mr Brot, das bread pan m
krumpir, i mr Kartoffel, die a potato patata t, papa f
kruna, e žr Krone, die a crown coronam
krupan/i, a, o gross big corpulento; grueso
kruška, e žr Birne, die a pear pera f
krv žr Blut, das blood sangre f
krzno, a sr Pelz, der fur piel f
HRVATSKI DEUTSCH ENGLISH ESPANOL
kuća, e žr Haus, das a house casa f
kućanski poslovi mr mn Hausarbeiten, die (PI) houshold chores (pl) quehaceres domesticos
kućica, e žr Hauschen, das, HOtte, die a little house, a hut, a cottage casita f
kućni ljubimac mr Haustier, das a pet mascota f
kuda wohin where, which way pordonde,lpord6nde?
kuglanje sr Kegeln, das, Bowling, das bowling juego de bo!os
kuhan/i, a, o gekocht cooked cocido; guisado
kuhanje sr· Kochen, das cooking cocci6n f
kuhar, i mr Koch, der a chef; a cook cocinero m
kuharica, e žr Kčchin, die; Kochbuch, das a (female) chef or cook; a cookery cocinera f; libra de cocina
book, a cookbook
kuhati kochen to cook cocer; cocinar; guisar
kuhinja, e žr KOche, d'1e a kltchen; a cuisine cocinaf
kukuruz mr Mais, der maize, corn mafzm
kula, e žr Turm, der a tower torre m
kulen, i mr typische slawonische hausgemachte typical Slavonian home-made salami, sakhich6n cular
pikante Salami usually quite spicy
kultura, e žr Ku!tur, die a cu!ture cu!tura f
kulturan/i, a, o ku!turell cultural cultural
kuna, e žr Kuna, die (kroatisches Ge!d) kuna (Croatian money) kuna f (moneda de Croacia)
kupac, '1 mr Kaufer, der a buyer compradorm
kupaći kostim, i mr Badeanzug, der a bathing suit bafladorm
kupanje sr Schwimmen, das, Baden, das swimmlng, bathing baf\om
kupaonica, e žr Badezimmer, das a bathroom cuarto de baflo
kupati (se) baden; schwimmen to bath; to swim baflarse
kupiti einkaufen to buy comprar
kupka, e žr Bad, das a bath baflom
kupovati kaufen to go shopping comprar
kupovina, e žr Einkaufen, das shopping compraf
ići u kupovinu einkaufen gehen to go shopping ir de compras
kupus, i mr Koh!, der a cabbage colm
kutija, e žr Schachtel, die a box caja f
kvalitetan/i, a, o von guter Qualitat of good quality de calidad
kvar, ovi mr Panne, die a breakdown fallo m; averfa f
biti u kvaru ausser Betrieb sein to be out of order tener una averfa
kviz, ovi mr Quiz, das a quiz quiz m, concurso m
~ -Ai
HRVATSKI DEUTSCH ENGLISH ESPANOL
lekcija, e žr lektion, die a !esson !ecd6n f
leksikograf, i mr Lexikograph, der a lexicographer !exic6grafo m
lektor, i mr lektorica, e žr Lektor/in, der/die junior university teacher lector m; lectora f
leopard, i mr leopard, der a leopard leoparda m
lev, i mr (bugarski novac) lev, der (bulgarisches Geld) a !ev (Bulgarian money) !ev m
let, ovi mr Flug, der a flight vuelo m
letjeti f!iegen to fly vo!ar
ležati· !legen to !ie yacer, estar acostado
li čest interrogative Partikel interrogative partic!e partfcula intraducible que sirve para
formar una pregunta
liberalan/i, a, o liberal liberal liberal
lice, a sr Gesicht, das a face cara f
licitarska srce, sr Lebkuchen in der Form eines gingerbread in a shape of a heart, a coraz6n de pasta pintado, souvenir m
Herzens, ein Souvenlr souvenir
lična zamjenica žr Personalpronomen, das a personal pronoun pronombre posesivo m
ličnost, i žr Persćnlichkelt, die a personality persona!idad f
lift, ovi mr Fahrstuhl, der, Aufzug, der a lift, an e!evator ascensor m
lignja, e žr Ka!mar, der a squid calamar m
liječnica, e žr Arztin, die a doctor (woman) medica f
liječnik, ci mr Arzt, der a doctor medica m
lijep, a,o schćn nke, beautiful, fine bonito, guapo, bello
lijevi, a, o links left izquierdo
likovni umjetnik mr bildender KOnstler a visua! artist artista m
limun, i mr Zitrone, die a lemon lim6n m
limunada, e žr Limonade, die lemonade !imonada f
lingvistika žr Sprachwissenschaft, die, Unguistik, die linguistks !ingiHstica f
linija, e žr Unie, die a line Hnea f
imati dobru liniju gute Figur haben, schlank sein to have a figure, be s/im mantener Ja lfnea
lipa, e žr kroatische MOnzen Croatian coins moneda croata
lipanj mr Juni, der June junio m
lisnato tijesto sr Blatterteig, der puff pastry hojaldre m
!ista, e žr liste, die a list lista f
llstopad mr Oktober, der October octubre m
litra, e žr Liter, der/das a litre/ liter litrom
logistika, e žr Logistik, die logistks logistica f
lokacija, e žr Lage, die; Stelle, die a location; a site localidad f
lokativ mr Lokativ, der (sechster Fali) locative (sixth case) locativo m
lopov, i mr Dieb, der a thief ladr6n m
lopta, e žr Bali, der a bali pe!ota f, bal6n m
!ošli, a, e sch!echt, schlimm bad malo
loše schlecht badly mal
lov mr Jagd, die hunting caza f
lovor, i mr Lorbeerb!att, das a bay-leaf laurel m
lubenica, e žr Wassermelone, die a watermelon sandfa f
ludn, a, o verrOckt crazy loco
ludo verrOckt crazy, nuts locamente
ludo i nezaboravno super, toff, unvergess/ich great, unforgettable pasarlo bomba; de locura
luk, ovi mr Zwiebel, die an onion cebolia f
luka, e žr Hafen, der a port, a harbo(u)r puerto m
1Uksuzarili, a, o luxuriOs luxurious !ujoso
lula, e žr Pfeife, die a pipe pipa f
lupati schlagen, hauen to beat, to strike, to hit go!pear
luster, i mr Kronleuchter, der, LOster, der a chande!ier, a hanging !amp lilmpara de techo
HRVATSKI DEUTSCH ENGLISH ESPANOL
~
HRVATSKI DEUTSCH ENGLISH ESPANOL
marmelada, e žr Marmelade, die marmalade, jam mermelada f
maršal, i mr Marschal!, der a marshal mariscal m
masaža, e žr Massage, die a massage masaje m
maslac, i mr Butter, die butter mantequil!a f
maslina, e žr Olive, die an o!ive olivo m; aceituna f
maslinov, a, o Oliven- olive- de oliva
mastan/i, a, o fettig fat, greasy, oily graso, grasoso; gardo
mašta, e žr Phantasie, die imagination, fantasy, fancy imaginaci6n f, fantasfa t
maštati phantasieren, traumen to daydream, to fancy fantasear
matematičar, i mr Mathematiker, der a mathematidan matemc'ltico m
matematika, e žr Mathematik, die mathematics matem3ticas f/pl
materijalan/i, a, o materiell; materialistisch material; materialistic material
matični ured mr Standesamt, das a registry office Registro Civil
matura, e žr Abitur, das, ReifeprOfung, die A-levels (Brit); graduation; examition bachillerato superior
at the end of highschool
maturalna večer žr Abschlussfeier, die a prom, a graduation party flesta de fin de curso
maturalni ispit mr Abitur, das graduation, examination examen de bachi!lerato superior
mazda, e žr Mazda, der a Mazda Mazda f
med, ovi mr Honig, der honey mielf
medalja, e žr Medaille, die a meda! medal!a f
medicina žr Medizin, die medicine medicina f
mediji mr mn Medien (PI) media (pl) medios m/p!
mediteranski, a, o mediterran, Mitte!meer- Mediterranean mediterraneo
medvjed, i mr Bar, der a bear osom
bijeli medvjed Eisbiir, der a polar bear oso blanco
među zwischen between entre
međunarodni, a, o international international internacional
međuodnos, i mr Verhi:iltnis, das, Zusammenhang, der a correlation correlaci6n f
međutim jedoch, aber however entretanto, mientras tanto
mehaničar, i mr Mechaniker, der a mechanic mecanico m
mehanički, a, o mechanisch mechanical mecanico
memoarska proza žr autobiografische Prosa, Memoiren autobiographical prose, memoirs memorias f/pl
menadžer, i mr Manager, der a manager representante m; manager m
menadžment mr Management, das management direcci6n y gesti6n de empresas,
management m
menta žr M1nze, die mi nt menta f, hierbabuena f
menza, e žr Mensa, die a cafeteria, a canteen cantina f
mercedes, i mr Mercedes a Mercedes Mercedes m
mesni, a, o Fleisch- meat- de carne
meso, a sr Fleisch, das meat; flesh carne f
meta, e žr Zielscheibe, die a target metaf
metalan/1, a, o Meta li· metal, made of metal metalico
metar, i mr Meter, der/das a metre/ meter metrom
metla, e žr Besen, der a broom escoba f
metro, metroi mr U-Bahn, die a metro, an underground metrom
metropola, e žr Metropole, die a metropolis metr6poli o metr6polis f
mi wir we nosotros
miješan/i, a, o gemischt mixed mixto
milijun, i Million, die a million mi!!6nm
mineralna voda žr Minera!wasser, das mineral water agua mineral
ministar, i mr Minister, der a minister ministre m
minuta, e žr Minute, die a minute minute m
mio/li, la, !o lieb, lieblich dear, lovable querido, duke, carifioso
mir mr Frieden, der, Ruhe, die peace, rest paz f
miranli, a, o ruhig quiet, calm, ~tili tranqui!o
mirno ruhig quietly, calmly tranquilamente
HRVATSKI DEUTSCH ENGLISH ESPANOL
misao, misli žr Gedanke, der a thought pensamiento m
misliti denken to think pensar
miš, evi mr Maus, die a mouse rat6n m
mišljenje, a sr Meinung, die an opinion opini6n f
mitologija, e žr Mythologie, die mythology mltolog!a f
mjenjačnica, e žr WechSe"fstt.ibe, die an exchange office oficina de cambio
mjesec, i mr Mond, der; Monat, der a moon; a month luna t mes m
mjesečno· ri1onatlich monthly mensualmente, al mes
mjestimice stel!enweise, sporadisch here and there, sporadically espor3dicamente; aquf y alla
mjesto, a Ort, der; Platz, der; Ste!le, die a place; a spat; space !ugar m, sitio m, puesto m
mješavina, e žr Mischung, dle a mixture mezda f
mlad/i, a, o jung young joven
mladenci mnm:n Brautpaar, das bride and bridegroom novios mtpl
mladenka, e žr Braut, die a bride novia f
mladić, i mr junger Mann a young man joven m
mladost žr Jugend, die youth juventud f
mladoženja, e žr (m spo~ Brautigam, der a bridegroom novio m
mliječni proizvod rnr Milchprodukt, das a dairy product producto l3cteo
mlijeko, a sr Milch, die milk leche f
mlin, ovi mr MUhle, dle amill mo!ino m
mlind mrmff Bei!age aus Nudelteig, die a side-dish made of pasta dough obleas de pasta horneadas
mnogi, a, o viele many muCh-0-s; varios
mnogo viel much; many; a lot of mucho
množina žr Plural, der plural plural m
mobilan/i, a, o mobil, beweglich mobile m6vil
mobitel, i mr Handy, das a cell(ular) phone m6vll m
moći k6nnen can, be able to poder
modalan/i, a, o Moda!- moda I moda I
moda, e žr Mode, die fashion moda f
modar/i, a, o azurb!au, himmelb!au blue, azure azul
model, i mr MOdell, das; Muster, das a mode!; a pattern modelom
moderan/i, a, o modern fashionab!e moderno
moderniziran/i, a, o modernisiert modernized modernizado
modernizirati modernisieren to modernize modernizar
modna revija žr Modenschau, die a fashion show desfile de modelos
modrozelen, a, o azurb!au-grOn azure..green entre azul y verde
moguć/i, a, e m6glich possib!e posible
mogućnost, i žr M6glichkeit, die a possibility posibilidad f
mokar/i, a, o nass wet mojado
mokasina, e žr Mokassin, der a moccasin mocasin m
moliti bitten um to ask for pedir, rogar
momak, ci mr Bursche, der; Junge, der a young fellow; a young man joven m
montirati montieren; installieren to install; to assemble montar
moralno moralisch morally moral
morati mOssen must; to have to deber; tener que
more, a sr Meer, das a sea mar m
mornar, i mr Matrose, der a sailor marinero m
morski, a, o Meeres-, See- sea-, maritime- de mar; marino
morski lav mr Seel6we, der a sea lion le6n marino
most, ovi rnr BrQcke, die a bridge puente m
mostić, l mr k-lelne sru'cke, -die a srna!! bridge puentecillo m
motivacija, e žr Motivation, die motivation mot1vaci6n f
motor, i mr Motorrad, das a motorcycle motocicleta f
možda vielleicht maybe, perhaps tal vez, quiz.3(s), a lo mejor, acaso
mrak rnr Finsternis, die, Dunkel, das darkness oscuridad f
mrkva, e žr M6hre, die, Karotte, die a carrot zanahoria f
~
HRVATSKI DEUTSCH ENGLISH ESPANOL
mršav/i, a, o dOnn, mager thin f!aco
mrtav/i, a, o tot dead muerto
mrziti hassen to hate odiar
mudar/i, a, o klug, weise wise sabio
mudrost, i žr Weisheit, die wisdom sabidurla f
muškarac, i mr Mann, der a man hombre m, var6n m
muški, a, o mann!ich male; men's; masculine masculino, varoni!
muzej, imr Museum, das a museum museom
muzika žr Musik, die music mUsica f
muž, evi mr Ehemann, der a husband esposo m
~
HRVATSKI DEUTSCH ENGLISH ESPANOL
nezaboravno unvergessl!ch unforgettable inolvidable
nezavisan/i, a, o unabhangig independent independiente
nezavisnost žr Unabhangigkeit, die independence lndependencia f
nežiV/i, a, o unbelebt inanimate inanimado
ni weder (noch) neither (nar) ni, tampoco
nijansa, e žr Nuance, die a nuance matiz m
niječan/i, a, o verneinend, negierend negative negativa
rlikad;-nikacia- nie, niemals never nunca
nikakav, a, o kein, keinerlei none, of no kind ninguno; de ninguna espede
ništa nichts nothing nada
nit, i žr Faden, der a thread hilom
niti (weder) noch (neither) nar ni
nizak/i, a, o klein, niedrig short, low bajo
noć, i žr Nacht, die a night noche f
noga, e žr Bein, das a !eg pierna f; pata f
nogomet mr Fussbal!, der football, soccer futbol m
nogometaš, i mr Fussballspieler, der football I soccer player futbo!ista m
nogometna utakmica žr Fussbal!spie!, das football I soccer game partido de futbol
noj, evi mr Strauss, der an ostrich avestruz m
nokat, mr fingernage!, der a fingernail una f
nos, ovi mr Nase, die a nose narlzf
nositi tragen to carry; to wear llevar; llevar puesto
nošnja, e žr Tracht, die, Volkstracht, die traditional J national costume traje (regional) m
nov/i, a, o neu new nuevo
novac, i mr Geld, das money dinero m
novčanica, e žr Banknote, die, Bankscheln, der a banknote, a bili bil!ete m
novčanik, ci mr Brleftasche, die a wal!et cartera f; monedero m
novela, e žr Nove!le, die a novella cuento m, novela corta
novinar, i mr Journalist, der a journalist, a reporter periodista m
novinarka, e žr Journalistin, die a (woman) journalist perlodista f
novinarski, a, o journalistisch journalistic; newspaper- peri6distico
novinarstvo sr Journalismus, der journalism perlodismo m
novine žr mn Zeitung, die a newspaper periOdico m
nož, evi mr Messer, das a knife cuchil!o m
nuditi anbieten to offer ofrecer
~
HRVATSKI DEUTSCH ENGLISH ESPANOL
ohladiti (se) abkUh!en to become cold enfriar(se)
oko sr, oči žr rnn Auge, das an eye ojom
ni oka sklopiti kein -~uge zutun not sleep a wink no pegarojo
oko um, herum; etwa, gegen about, around aproximadamente; a!rededor de
okolo um, herum occupied alrededor, en torno de
okućnica, e žr land um das Haus, das; land around the house, land space terreno alrededor de la casa
GrundstOckflache, die
okupljati (se) sich versamme!n to gather reunir; juntarse
okus, i mr Geschmack, der a taste; a flavo(u)r saborm
olimpijada, e žr Olympiade, die O!ympics olimpladaf
olimpijski, a, o olymplsch Olympic ollmpico
olovka, e žr Bleistift, der; Kuli, der a pendl; a pen lapizm
omiljen/i, a, o Lieb!ings~ favo(u)rite preferido, favorita
omlet, i mr Omelett, das, ROhreier (PI) omelette, scramb!ed eggs tortilla francesa
on er he e1
ona sle she e!la
ona, onaj, ono jene, jener, jenes that aque!!a, aquel, aquello
onda da nn then entonces
ondje dort, da there alli
opasan/i, a, o gefahrlich dangerous peligroso
opasnost, i žr Gefahr, die a danger pe!igrom
opći, a, e allgemein general general, comUn
opera, e žr Oper, die an opera Opera f
operirati operieren to operate operar
operni, a, o Opern- opera- de Opera
opis, imr Beschreibung, die a description descripdOn f
_opisati beschreiben to describe describir
opisni, a, o deskriptiv descriptive descriptivo
oploviti umsege!n to sai! around navegar alrededor de
oprostiti verzeihen, vergeben to forgive perdonar
Oprostite! Oprosti! Endschuldigung! Excuse me! ;Perdone! jPerdona!
oprostiti se Abschied nehmen to say goodbye despedir(se)
opus, i mr Oeuvre, das Gesamtwerk oeuvre obraf
orada, e žr Goldbrasse, die, Orade, die a gilthead, a gold fish doradaf
orah, si mr Walnuss, die a walnut nuez f
ordinacija, e žr Praxis, die a surgery, a doctor's office consultorio m
organ, i mr Organ, das an organ Organom
organizator, i mr Organisator, der an organizer organizador m
?rganizatorica, e žr Organlsatorin, die an organizer (woman) organizadora f
organiziran/i, a, o organisiert organized organizado
organizirati organisieren, veransta!ten to organize organizar
orhideja, e žr Orchidee, die an orchld orqufdea f
ormar, i mr Schrank, der a wardrobe, a doset armariom
ormari~ i mr Schrankchen, das a cabinet armario pequeno
osam acht eight ocho
osamdeset achtzig eighty ochenta
osamnaest achtzehn eighteen diedocho
osamsto acht hundert eight hundred ochodentos
osim ausser except excepto, sa Ivo
osjećaj, i mr Geflihl, das a feeling sentimiento m
osjećati (se) sich fUhlen to fee! sentir
osloboditi (se) (sich) befreien to break free !iberar, !ibrar, !ibertar
osmijeh, si mr Lache!n, das asmile sonrisa f
osnovan/i, a, o gegrUndet founded constituido, fundado
osnovati grUnden, stiften to establish, to found fundar, constituir
osnovni, a, o Grund- e!ementary, primary
„
basico, principa!, fundamental
HRVATSKI DEUTSCH ENGLISH ESPANOL
osnovna škola žr Grundschule, die an e!ementary/primary school escuela primaria
osobito besonders particularly, especial!y especialmente, particularmente
ostajati bleiben to stay, to remain quedar, quedarse, permanecer
ostalo Obrig, restlich the rest Jo demas
ostali die anderen the others los demas
ostati b!eiben; Ubrigbleiben to stay, to remain; to be left quedar, quedarse
ostaviti ver!assen to leave dejar, abandonar
osušiti trocknen to dry secar
osvojiti gewinnen; erobern to win; to conquer ganar, conquistar, ocu par
otac, očevi mr Vater, der a father padre m
otići weggehen to go away, to leave irse
otkad seitwann since when desde cuando, desde que
otkriti entdecken to discover descubr'1r
otkud woher where from de donde
otok, ci mr !nsel, die an island isla f
pusti otok einsame Jnsel desert isfand isla despoblada
otopiti schmelzen to melt, to thaw derretir
otprilike ungefahr approximately aproximadamente
otvoren/i, a, o often-; geoffnet open abierto
otvoriti Offnen to open abrir
ova, ovaj, ovo diese, dieser, dieses thls esta, este, esto
ovakav, a, o solcher, solche, solches su ch as i
ovdje hier here aquf
ovisiti abhangen to depend depender
ozb1ljanf1, a, o ernst serious serio
ozbiljno ernst seriously en serio, seriamente
ozdraviti gesund werden to recover (from an i!lness) curar(se); sanar
označavati kennzekhnen to mark marcar
označen/I, a, o gekennzeichnet marked marcado, sefialado
označiti kenn-Zeichnen to mark marcar, senalar
oženiti se heiraten, verheiraten to marry casarse
ožujak mr Marz, der March marzo m
~
HRVATSKI DEUTSCH ENGLISH ESPANOL
papiga, e žr Papagei, der a parrot loro m
papir, i mr AusweiSpar)iere {PI) identity papers (pl) papelm
paprika, e žr Paprika, der a pepper pimiento m
papuča, e žr Pantoffel, der a slipper zapatilla f
par, ovi mr Paar, das a couple pareja f
paraglajder, i mr Paraglider, der a paraglider parapentista m
paraglajding mr Paragliding, das paragliding parapente m
parfem, i mr P-arfOm, daS a perfume perfume m
park, ovi mr Park, der a park parque m
parkiralište, a sr Parkplatz, der a car park, a parking lot aparcamiento m
parkiranje, a sr Parken, das parking aparcamiento m
parkirati parken to park aparcar
parkirno mjesto, sr Parkplatz, der a parking-space !ugar de aparcamiento
partitivni genitiv partitiver Genitiv partitive genitive genitivo partltivo
pas, i mr Hund, der a dog perro m
pasta za zube žr Zahnpaste, die a toothpaste pasta de dientes
pasti fallen to fali (down, off) caer; caerse
pastrva, e Forelle, die trout trucha f
pašteta, e žr Pastete, die pate pate m
patka, e žr Ente, die a duck patom
patlidžan, i mr Aubergine, dle an eggplant berenjena f
patnja, e žr leiden, das suffering sufrimiento m
pauk, ci, ovi mr Spinne, die a splder arafla f
pauza, e žr Pause, die a break, a pause pausa f
paziti aufpassen; achten to watch out atender; prestar atenci6n; cuidar
pažljiv/i, a, o rOcksichtsvoll considerate atento; cuidadoso
pecivo, a sr Br6tchen, das a roli bo!lo m; paneci!lo m
pečen/i, a, o gabacken, gebraten baked, roasted, fried asado; frito
pečenje, a sr Braten, der roast meat asado m
peć, i žr Ofen, der a stave; a furnace estufa f
peći backen, braten to bake, to roast asar; frefr; hornear
pećnica, e žr Ofen, der an oven horno m
pedeset fOnfzig fifty cincuenta
pegla, e žr BUgeleisen, der an iron plancha f
pejzaž, i mr landschaft, die a landscape, a scenery paisaje m
pekmez, i mr Marmelade, die; Mus, das a marmalade, a jam mermelada f
pelikan, i mr Pelikan, der a pelican pelicano m
penzioner, i mr Rentner, der a pensioner jubilado m
penkala, e Kuli, der a pen boligrafo m; estilogrilfica f
Perfekt mr Perfektum, das perfect prefecto
peršin mr Petersilie, die a parsley pereji1 m
pet funf five cinco
peta, e žr Ferse, die; Absatz, der a heel tal6n m; tac6n m
petak mr Freitag, der Friday viernes m
petnaest fUnfzehn fifteen quince
piće, a sr Getrank, das a drink; a beverage bebida f
pidžama, a žr Schlafanzug, der, Pyjama, der pyjamas pijama f
pileći, a, e HOhner- chicken- de pollo
piletina žr HOhnerfleisch, das chicken pollo m
pilot, i mr Pilot, der a pilot pilote m
pingvin, i mr Pinguin, der a penguin pinguino m
piramida, e Pyramide, die a pyramld piramide f
pisac, 1 mr Schriftsteller, der a writer, an author escritor m
pisač, i mr Drucker, der a printer impresora f
pisanica, e žr Osterei, das an Easter egg huevo de Pascua, huevo pintado
pisati schreiben to write escribir
~
HRVATSKI DEUTSCH ENGLISH ESPANOL
pismo, a sr Brief, der a !etter carta f
pita, e žr Apfe!- oder Kasekuchen , der an apple or cheese pie (dulce) tarta f, pastel m; (salada)
empanada f
pitanje, a sr Frage, die a question pregunta f
pitati fragen to ask preguntar
piti trinken to drink beber, tomar
pivo, a sr Bier, das a beer cerveza f
pizza, e žr· Pizza, die a pizza pizza f
pjesma, e žr Lied, das; Gedicht, das a song; a poem candćn f; poesfa f
pjesnik, ci mr Dichter, der a poet poeta m
pješčan/i, a, o Sanci-, sandig sandy arenoso, de arena
pješice pri!. zu Fuss on foot a pie
pjevač, i mr sanger, der a slnger cantante m
pjevačica, e žr sangerin, die a singer (woman) cantante f
pjevati singen to sing cantar
plaća, e žr Gehalt, das; lohn, der a salary; a pay; a wage salario m; sueldo m
plaćanje, a sr Bezah!ung, die a payment pago m
plaćati bezah!en to pay pagar
plakat, i mr Plakat, das a poster carte! m
plakati weinen to cry llorar
plan, ovi mr Plan, der a plan plan m
plan grada mr der Stadtplan a dty map p!ano de la ciudad; mapa m
planet, i mr Planet, der a planet planeta m
planina, e žr Gebirge, das a mountain montafla f
planinar, i mr Bergstelger, der, Alpinist, der a mountaineer, a dimber montaflero m
planlnarsko društvo sr Bergsteiger Club, der a mountaineering dub asociaci6n de montafieros
planinariti bergsteigen to go mountaineering/ hiking practicar montafiismo
planinski, a, o Gebirgs* mountain- montafloso
planirati planen to plan p!anear; planificar
platiti bezahlen to pay pagar
plav/i, a, o b!au blue azul
plaža, e žr Stranci, der a beach playa f
ples, ovi mr Tanz, der a dance baile m
plesati tanzen to dance bailar
plivanje sr Schwimmen, das swimming natad6n f
plivati schwimmen to swim nadar
ploča, e žr Tafel, die a board pizarra f
Bašćanska ploča Tate/ von Baška, die the Baška Stone Tablet La lnscripci6n de Baška
plod, ovi mr Frucht, die a fruit fruto m
plodovi mora MeeresfrOchte (PI) seafood mariscos m/pl
ploviti (zu Wasser) fahren, segeln to sail navegar
pluća sr mn Lunge, die a lung pulm6n m
pljačka, e žr RaubOberfall, der a robbery atraco m
pljeskavica, e žr Hackfleischsteak, das a minced meat steak filete de carne picada
pljusak, ovi mr Regenschauer, der a rain shower chubasco m
poprij. auf; an; bei; nach; um; durch; von; in about; after; on; upon; through; en, por, a, segUn
along; during; at; by
početi anfangen, beginnen to begin, to start empezar, comenzar, iniciar
počešljati (se) sich kammen to comb peinar(se)
početak, ci mr Anfang, der, Beginn, der a beginning, a start inido m, comienzo m
poći aufbrechen, losfahren to set off/ out, to leave ir{se), marchar(se)
pod unter under bajo, debajo de
pod, ovi mr Boden, der a floor sue!o m
podmornica, e žr U-Boot, das a submarine submarine m
podne, podneva sr Mittag, der a noon, a midday tarde f
podrijetlo, a sr Ursprung, der origin origen m
~
HRVATSKI DEUTSCH ENGLISH ESPANOL
podrum, i mr Keller, der a cel!ar, a basement s6tano m
poezija, e žr Poesie, die poetry poesfa f
poginuti umkommen to get killed perecer
pogled, i mr B!ick, der; Aussicht, die a look; a view, a perspective mirada f, ojeada f, vista f
pogledati sich anschauen to look at, to see mirar
pogoršati verschlimmern to make worse empeorar, deteriorar
pogotovo besonders especia!!y sebre todo
pogrešan/i, a, o falsch wrong, false err6neo, fa!so, incorrecto
pohađati besuchen to attend asistir
pohan/i, a, o paniert coated with breadcrumbs empanado
pojedini, a, o einzeln, manch particu!ar solo, particu!ar
pojesti essen, aufessen to eat, to eat up comerse (todo)
pojam, ovi mr Begriff, der a notion; a concept noci6n f
nemati pojma keine Ahnung haben to have no cluelidea no tener ni idea
pokazati zeigen to show; to indicate mostrar, indicar, demostrar
poklanjati schenken to give (as a present) regalar
poklon, i mr Geschenk, das a present, a gift regalom
pokloniti schenken to give (as a present) regalar
pokraj ne ben next to, beside, near cerca de, al !ado de, junto a
pokretati bewegen; initiieren tomove; to initiate mover, iniciar, poner en marcha
pokrivač, i mr Decke, die a cover, a blanket manta f; colcha f
pokušati versuchen to try intentar; tratar
pola halb half medio
polako !angsam slow lentamente, despacio
polica, e žr Brett, das; Fach, das ashelf estante m
policajac, i mr Po!izist, der a police officer, a policeman po!ida m
policija, e žr Polizei, die police polida f
političar, i mr Politiker, der a politician politico m
političarka, e žr Po!itikerin, die a {female) politician polftica f
politički, a, o politisch political po litico
politika, e žr Politik, die politics; a policy polftica f
politolog, zi mr Politologe, der a political scientist polit61ogo m
politologinja, e žr Politologin, die a (female) political scientist politologa f
polnoćka, e žr Mitternachtsmesse, die a midnight mass Misa de Gallo
polovica, e žr Halfte, die a half mitad f
položaj, i mr Lage, die a location posici6n f, postura f
položiti (eine PrOfung) ablegen to pass/sit (an examination) aprobar examen de bachi!lerato
superior
poluotok, ci mr Halbinsel, die a peninsu!a peninsula f
polje, a sr feld, das a field campo m
pomagati helfen to help ayudar
pomalo pri!. a!lmahlich, langsam; tast gradually, slow1y; almost poco, un poco
pomoć, i žr Hilfe, die help ayuda f, socorro m
hitna pomoć Notfaffdienst, der ambulance ambulancia f
pomorac, i mr Seemann, der; Matrose, der a sailor marinom
ponavljanje, a sr Wiederholung, die repetition, revision repetici6n f; repaso m
ponavljati wiederholen to repeat; to revise repetir
ponedjeljak mr Montag, der Monday !unes m
ponekad manchmal sometimes a veces
ponoć, i žr Mitternacht, die midnight medianoche f
ponovno wieder again de nuevo
ponuditi anbieten to offer ofrecer
pop-glazba Popmusik, die pop music mUsica pop
pop-kultura žr Popku!tur, die pop culture cu!tura pop
popis, i mr Liste, die; Verzeichnis, das a list; a roli; a register lista f, registre m
popitf trinken to drink beberse (todo)
HRVATSKI DEUTSCH ENGLISH ESPANOL
popodne, popodneva sr Mittag, der midday por la tarde
popularan/i, a, o popular, beliebt popular popular
porast, i mr Zunahme, die an increase aumento m; acrecentamiento m
pored prij, ne ben next to, near cerca de, al lado de, junto a
poredak, poredci mr Reihenfolge, die an order orden f: orĆlenamiento m, sistema m
portret, i mr PO-rtrat, das a portrait retrato m
poruka, e žr Nachricht, die a message mensaje m
posada, e iI Mannschaft, die a crew tripulacićn f
posaditi pf!anzen to plant plantar
posao, poslovi mr Arbeit, dle; Job, der work; a job trabajo m
poseban/i, a, o besond~r; spezie!I specia! especial
posebno pnl besonders specially; particularly especialmente
posebnost, i žr besonderes Merkmal a special feature especialidad f
posesivnost žr Possessivum, das possessiveness posesividad f
posjećivati besuchen to visit visitar
posjet, i mr Besuch, der a v!sit visita f
posjetitelj, l mr Besucher, der a visitor visitante m
posjetiti besuchen to visit visitar
poslati schicken, senden to send mandar; enviar
poslije pri!., prij. nach; spater after; afterwards !uego, despues
poslijepodne, poslijepodneva sr Nachmittag, der an afternoon por !a tarde, en la tarde
poslovica, e žr Sprichwort, das a proverb proverbio m, refran m
poslovan/i, a, o Geschafts- business- de negocios
poslužiti servieren, bedienen to serve; to wait on servir
posljednji, a, e der/die/das letzte last Ultimo
postaja, e žr Haltesielie, die a stop parada f; estaci6n f
postati werden to become llegar a ser, hacerse, volverse
poster, i mr Poster, das a poster; a placard p6ster m
postojati bestehen, existieren to exist existir, ser
postupak, ci mr Prozess, der a process procedimiento m
posuditi leihen to lend; to borrow prestar
posvojna zamjenica žr Possesivpronomen, das possessive pronoun pronombre posesivo
posvojni, a, o Possesslv- possessive posesivo
posvuda pri/. Oberall all over, everywhere por todas partes, por todos !ados
pošta, e žr Post, die; Postamt, das a post; a post office; a mail correo m
poštar, i mr Brieftrager, der a postman cartero m
potpis, i mr Unterschrift, die a signature firma f
potpisati unterschreiben, unterzeichnen to sign firmar
potpun/i, a, o vomg, vollstandig, ganz complete, full, whole completo, !leno
potpuno pri!. vollstandig, ganz completely, fully, quite completamente
potražiti suchen, aufsuchen to look up, to search buscar
potreba, e žr BedOrfnis, das a necessity, a need necesidad f
potreban, a, o n6tig, notwendig necessary necesario
potrošiti ausgeben to spend gastar
povezivati verbinden to connect, to link unir, conectar, vincular
povijesni, a, o geschichtlich, historisch historical hist6rico
povijest žr Geschichte, die history historia f
povoljan/i, a, o gQnstig reasonable (price) favorable
povoljno pri!. gQnstig reasonably favorablemente
povraćati sich erbrechen to vomit vomitar
povratna zamjenica žr reflexives Pronomen a reflexive pronoun pronombre reflexivo
povratni glagol mr reflexives Verb a reflexive verb verbo reflex1vo
povrće sr GemQse, das vegetables verdura f, hortaliza-f
povremeno pri!. gelegentlich occasionally oca.Sion:31mente, de vezen cuando
površina, e žr Oberflache, die a surface superficie f
povući ziehen to pull tirar
~
HRVATSKI DEUTSCH ENGLISH ESPANOL
pozdrav, i mr Gruss, der a greeting saludo m
pozdraviti begrUssen to greet salu dar
pozitivan/i, a, o positiv positive positivo
pozitivno positiv positively positivamente
poziv, i mr Einladung, die an invltation invitad6n f; !!amada f
poznanik, ci mr Bekannte, der an acquaintance conocido m
poznanica, e žr Bekannte, die a (female) acquaintance conodda f
poznat/i, a, o bekannt (well-)known; familiar conocido, famoso
poznati kennen to know conocer, saber
Pozor! Achtung! Attention! ;AtenciOn!
prabaka, e žr Urgrossmutter, die a great-grandmother bisabue!a f
pradjed, ovi mr Urgrossvater, der a great-grandfather bisabuelo m
praksa, e žr Praxis, die practice; experience practica f
praktlčan/1, a, o praktisch practical priictko
prati (se) (sich) waschen to wash (oneself) lavar(se)
prati zube zahne putzen to brush one's teeth lavarse los dientes
pratiti folgen, veriolgen to fol!ow seguir
pravi, a, o echt; recht; wirklich rea!; true; the right one verdadero
praviti machen, tun to do, to make hacer
pravni fakultet mr juristische Fakultat Faculty of Law, Law school Facultad de Derecho
pravo sr Jura (PI) law Derecho m
imati pravo Recht haben to be right tener raz6n
prazan/i, a, o !eer empty vacio
praznik, ci mr Feiertag, der a holiday cifa festivo
praznici, mr mn Ferien (PI) holidays, vacations vacaciones f/pl
precrtati durchstreichen to cross out tachar
pred vor before; in front of ante, delante de, frente a
predavanje, a sr Vor!esung, die a lecture clase t, curso m; conferencia f
predivan/i, a, o wundersch6n wonderful precioso
predjelo, a sr Vorspeise, die a starter entrada f; entremes m
predmet, i mr Gegenstand, der; Schu!fach, das an object; a school subject objeto m, cosa f; asignatura f
prednost, i žr Vorteil, der an advantage ventaja f
predromanički, a, o vorromanisch pre-Romanesque prerromclnico
predsjednik, ci mr Prasident, der a president presidente m
predstava, e žr Vorstellung, dle; AuffOhrung, die a performance; a show representaci6n f, espectiiculo m;
funci6n f
predug/i, a, o zulang too long demasiado !argo
predugačak/i, a, o zu lang too long demasiado !argo
pregled, i mr Untersuchung, die a check-up examen m; reconocimiento m
prehrana žr Ernahrung, die a diet alimentaci6n f, nutrici6n f
preko durch; Ober through; across per, a traves de, a! otro lado
prekosutra Obermorgen day after tomorrow pasado maAana
prekrasan/i, a, o wundersch6n wonderful, beautiful hermoso
prekrasno wunderschOn wonderfu!!y, beautiful!y hermoso
prekratak/i, a, o zu kurz too short demasiado corto
prema nach, zu; laut, zufolge to, toward; according to a, hacia, en direccićn de, frente a,
conforme a, segUn
premalo zu wenig too !ittle demasiado poco, insuficiente
premijer, i mr Premierminister, der a prime minister primer ministre
premoderan/i, a, o zu modern too modern, too fashlonab!e demasiado moderno
premršav/i, a, o zu mager too thin demasiado flaco
prepečeni kruh mr Zwieback, der toasted bread pan tostado
prepreka, e žr Hindernis, das an obstacle obstiicu!o m
preseliti (se) Obersiedeln, umziehen to move house mudar(se}
prestati aufh6ren to stop dejar de, cesar
preširok/i, a, o zu breit too wide, too broad demasiado ancho
HRVATSKI DEUTSCH ENGLISH ESPANOL
pretežito pri!. Uberwiegend predominant, predominatly prevalente, predominante
pretijesan/i, a, o zu eng too tight demasiado estrecho
preurediti renovieren; neugesta!ten to redecorate; to transform reorganizar, reformar
preuređen/i, a, o renoviert, neugesta!tet redecorated reorganizado, reconstruido
preuzak/i, a, o zu eng, knapp too tight demasiado estrecho
previsokli, a, o zu hoch, zu gross too high; too ta!! demasiado alto
previše pri/. zu viel too much; too many demasiado, excesivamente
prezent mr Prasens, das Prese nt presente
prezime, prezimena sr Fami!ienname, der a surname, a last name apellido m
približavati (se) siCh-an·ii-aliern; iieranrOcken to approach acercar(se), aproximar(se)
priča, e žr Geschichte, die a story cuento m
pričati erzah!en to teli a story centar
pridjev, i mr Adjektiv, das an adjectiv adjetivo m
prihvatiti akzeptieren, annehmen to accept aceptar; recibir
prijamni ispit mr AufnahmeprOfung, die an entrance examination examen de acceso, de admisi6n
prijatelj, i mr Freund, der a friend amlgo m
prijateljevati befreundet sein to be on friend!y terms ser amigos
prijateljica, e žr Freundin, dle a (female) friend amiga f
prije vorher; vor; frUher earlier; before; formerly antes
prijeći Oberqueren; (hin}Obergehen to cross (over) pasar, cruzar, atravesar
prijedlog, zi mr Praposition, die a preposition preposici6n f
prijenos, i mr Obertragung, dfe-- a broadcast transporte m, transmisi6n f
prijepodne Vormlttag, der mornlng mafiana; per !a mafiana
prijevoz, i mr Verkehr, der transportation transporte m
javni prijevoz Offentlicher Verkehr public transportation transporte pUblico
prijevozno sredstvo sr Verkehrsmittel, das a means of transport medio de transporte
priključiti (se) (sich) anschliessen tojoin conectarse; unirse
prilično pri!. ziemlich quite; fair!y; considerab!y bastante
pr'ilika, e žr Gelegenhelt, dle an opportunity oportunidad f, ocasi6n f
primati erhalten; annehmen to receive; to take recibir, coger, tomar; acoger
primijetiti bemerken to notice observar; darse cuenta de
primjer, i mr Belspiel, das an example ejemplo m
pripadati geh6ren to belong pertenecer
pripovijetka, e žr Geschichte, die a tale narraci6n f, cuento m
priprema, e žr Vorbereitung, die a preparation preparaci6n f; preparativo m
pripremati (se) (sich) vorbereiten to prepare preparar(se)
pripremiti (se) (sich) vorbereiten to prepare preparar(se)
priroda, e žr Natur, die a nature naturaleza f
prirodan natOrlich; Natur- natura I natura I
prisiliti (se) sich zwingen to make (oneself) do something forzar, obligar
pristati anlegen to berth abordar
privlačan/l, a, o attraktiv, anziehend attractive atractivo
prizemlje, a sr Erdgeschoss, das ground floor, first floor planta baja f; bajo m
priznanje, a sr Anerkennung, dle a recognition reconocimiento m; entrada f
priznati anerkennen to recognize reconocer
priznat/i, a, o anerkannt recognized reconocido
prljav/i, a, o schmutzig dirty sucio
probati anprobieren; kesten to try on; to taste probar
problem, i mr Problem, das a problem problema m
pročitati lesen to read leer
proći vorObergehen to go by pasar
proćiispit eine PrQfung bestehen to pass an exam aprobar un examen
prodati verkaufen to sel! vender
prodavač, i mr Verkaufer, der a shop assistant vendedor m, dependiente m
prodavačica, e žr Verkauferin, die a (female) shop assistant vendedora f, dependlenta f
profesionalan/i, ·a, o professionell professional profesiona!
~
HRVATSKI DEUTSCH ENGLISH ESPANOL
profesor, i mr Lehrer, der; Professor, der a teacher; a professor profesor m
Profesorica, e žr Lehrerin, die; Professorin, die a {fema!e} teacher; professor profesora f
program, i mr Programm, das a program(me) programa m
proizvod, i mr Produkt, das a product producto m
projekcija, e žr Projektion, die a projectlon proyeccićn f
projektiran/i, a, o gebaut, projektiert built elaborado, proyectado
prokomentirati kommentieren to comment comentar
prolaziti durch etwas gehen to go through pasar
prolaznik, ci mr Passant, der a passer-by transeUnte m, viandante m
prolaznica, e žr Passantin, die a passer-by (woman) transeUnte f, viandante f
proljeće, a sr FrOhling, der spring primavera f
promidžben/i, a, o Werbe- advertising publicitario
promijeniti andern; wechseln to change cambiar
promjena, e žr Veranderung, die a change cambio m, transformaci6n f
promjenjiv/i, a, o veranderlich changing; changeable variable; inestab!e
promjenjivo veranderlich changing variable; inestable
promocija, e žr Promotion, die a promotion; a degree ceremony promoci6n f
propustiti verpassen to miss dejar pasar, omitir
prosinac mr Dezember, der December diciembre m
prosječan/i, a, o durchschnitt!ich average medi o
proslava, e žr Feier, die a ce!ebration; a ceremony ce!ebraci6n f, flesta f
prospekt, i mr Prospekt, der a brochure; a !eaf!et folleto m, prospecto m
prostran/i, a, o geraumig spadous amp!io
prošli, a, o vorig, vergangen past, !ast pa sad o
prošlost Vergangenheit, die the past (time) pasado m
protestirati protestieren to protest protestar
protiv gegen, wider- against, counter- contra
proučavati erforschen to study examinar, investigar
provjeriti nachsehen to check verif!car
provocirati provozieren to provoke provocar
provoditi verbringen to spend pasar
proza žr Prosa, die prose prosa f
prozor, i mr Fenster, das a window ventana f
prsa sr mri Brust, die; Busen, der chest; breast pecho m
prst, i mr Finger, der a finger dedo m
prsten, i mr Ring, der a ring anil!o m
pršut, i mr geraucherter Schinken smoked ham, prosciutto ham jam6n serrano
prtljaga žr Gepack, das luggage, baggage equipaje m
prvak, ci mr Meister, der a champion campe6n m
prvi, a, o erste (r, s) first prlmero, principal
prva liga žr iarg. (das ist) Klasse, toli (that's) great, marvellous igenial!, de primera
pržen/i, a, o gebraten fried frito
psihički, a, o psychisch, seelisch psychological, menta! psfquico
psovati schimpfen; fluchen to curse, to swear decir tacos, dedr pa!abrotas
pšenica žr Weizen, der wheat trigo m
ptica, e žr Vogel, der a bird ave m, piljaro m
publika žr Publikum, das audience pUb!ico m
pucati schiessen to fire disparar
pulover, i mr Pu!lover, der a pullover, a sweater jersey m
pulsirati pu!sieren to pulsate latir; bullir
punac, i mr Schwiegervater, der a father-in-law suegro m
puni pansion mr Vollpension, die ful!-board accomodation pensi6n completa
punica, e žr Schwiegermutter, die a mother-in-law suegra f
puniti fQllen; laden; stopfen to fili up; to stuff; to load l!enar
pun!l, a, o vol! full, filled; loaded lleno, comp!eto
puno vie! a lot of, plenty of, much mu eho
HRVATSKI DEUTSCH ENGLISH ESPANOL
purica, e žr Truthenne, die, Pute, die a turkey pavo m
pusti otok mr einsame !nsel desert island isla despoblada
pustinja, e žr WOste, die a desert desierto m
pušač, i mr Raucher, der a smoker fumador m
pušačica, e žr Raucherin, die a (woman) smoker fumadora f
pušiti rauchen to smoke fumar
put, ovi mr Weg, der; Reise, die a way; a trip, a journey camino m; viaje m
prvi/drugi/zadnji put zum ersten!zweitenlfetzten Ma/ for the firstlsecondlfast time primera, segunda, U/tima vez
službeni put Geschaftsreise, die a business trip viaje de negocios
Sretan put! Gute Reise! Have a good journey! i Buen viaje!
putnik, ci mr Passagier, der a passenger viajero m, pasajero m
putovanje, a sr Reise, die a trip, a journey viaje m
putovat! reisen to travel viajar
putovnica, e žr Reisepass, der a passport pasaporte m
puž, evi mr Schnecke, die a snai! caracol m
~
HRVATSKI DEUTSCH ENGLISH ESPANOL
razlikovati unterscheiden to differ distinguir, diferenciar
razmisliti nachdenken; skh Oberlegen to think pensar
razmišljati nachdenken to think pensar; reflexionar
raznolik/i, a, o vie!faltig, unterschiedlich various, varied, divers diverso; variado
raznovrstan/i, a, o vielfaltig, unterschiedlich various, varied, divers variado, vario
razonoda, e žr Unterhaltung, die entertainment pasatiempo m; distracci6n f
razumjeti verstehen to understand entender, comprender
raZvijen/i, a, o entwickelt developed desarrollado
ražnjić,i mr am Spiess gebratene FleischstUckchen thin meat-slices roasted on spits brocheta f; pincho m
reaktor, i mr Reaktor, der a reactor reactor m
recepcija, e žr Rezeption, die a reception conserjeria f, recepci6n f
recepcionar, i mr Empfangschef, der a receptionist conserje m, recepcionista m
recept, l mr Rezept, das a redpe; a prescription receta f
rečenica, e žr Satz, der a sentence frase f, oraci6n f
reći sagen to say decir
red, ovi mr Reihe, der queue cola f; fila f
biti na redu an der Reihe sein, dran sein to be one's turn tocarfe a uno
u redu in Ordnung (that's) all right esta bien
redni broj mr Ordnungszahl, die an ordinal number numero ordinal
redovit/i, a, o regelmassig regu!ar regular
redovito regelmassig regularly regularmente
reforma, e žr Reform, die a reform reforma f
regija, e žr Region, die a region regi6n f
reket, l mr Schlager, der, Racket, das a racket raqueta f
reklamirati werben to advertise anunciar
reklama, e žr Werbung, die a commercial anuncio m; publiddad f
rekord, i mr Rekord, der a record record m
postaviti rekord einen Rekord aufsteflen to set a record establecer un record
rekreacija žr Rekreation, die, Freizeitbeschatti- recreation recreo m
gung, die
rekreativna Freizeit-, Erholungs- recreational, recreatlon- recreativamente
rekrelrati se sich rekreiren; sich erholen to play sport, to relax recrear, practicar deporte por
pasatiempo
rektor, i mr Rektor, der a Rector rector m
rektorka, e žr Rektorin, dle a (female) Rector rectora f
relativan/i, a, o relativ relative relativo
relativno relativ, verhaltnismassig re!atively relativamente
remen, i mr Gurtel, der a belt cintur6n m
rep, ovi mr Schwanz, der a tail cola f, rabo m
reportaža, e žr Reportage, die a report reportaje m
reprezentacija, e žr Nationalmannschaft, die a national team equipo nacional, selecci6n f
republika, e žr Republik, die a republk republica f
restoran, i mr Restaurant, das a restaurant restaurante m
rezati schneiden to cut cortar
rezervacija, e žr Reservation, die; Vorbestellung, die a reservation, a booking reserva f, reservaci6n f
rezervirati reservieren, vorbestel!en to book reservar
rezultat, i mr Resultat, das; Ergebnis, das a result; a score resultado m
riba, ežr Fisch, der fish pez m; pescado m
ribarnica, e žr Fischgeschatt, das fishmonger's pescader!a f
riblji, a, e Fisch- fish- de pescado
ribolov, i mr Fischfang, der fishing pesca f
riječ, i žr Wort, das aword palabra f
riječni, a, o Fluss- river- fluvia!, de rfo
rijeka, e žr Fluss, der; Strem, der a river; a stream rfo m
rijetko selten rarely, seldom raramente, pocas veces
rimokatolik, ci mr Katholik, der a Roman Catholic cat61ico romane
HRVATSKI DEUTSCH ENGLISH ESPANOL
rimokatolički, a, o r6misch-katholisch Roman Catho!ic cat61ico romana
riva, e žr Kai, der a quayside muelle m
riža žr Rels, der rice arroz m
rižote mr Risotto, der/das risotto risotto m
rječn ·1k, ci mr W6rterbuch, das a dictionary diccionario m
rješenje, a sr L6sung, die a so!ution so!uci6n f; dave f
robot, i mr Roboter, der a robot robot m
rod, ovi mr Geschlecht, das a gender; a sex genero m
roditelj, i mr Eltern (PI) a parent padre m I madre f; padres m/pl
roditi (se) geboren sein; gebaren to be born; to give birth to nacer; dar a luz
rodni list mr Geburtsurkunde, die a birth certificate partida de nacimiento
rođak, ci mr Verwandte, der a relative pariente m
rođendan, i mr Geburtstag, der a birthday cump!eaflos m
rođendanski, a, o Geburtstags- birthday- de cump!eaflos
rođenje, a sr Geburt, die a birth nacimiento m
rođen/i, a, o geboren born nacido
role žr mn Rollschuhe (PI) roller skates (pl) patines m/p!
rolanje sr Rollschuhlaufen, das roller skatlng patinaje m
roman, i mr Roman, der a novel novela f
romantičan/i, a, o romantisch romantic romantico
romantika mr Romantik, die romanticism romanticismo m, romantica f
romobil, i mr Roller, der a scooter patinete m
ronilac, ronioci mr Taucher, der a diver buzo m
roniti tauchen to dive bucear
ronjenje sr Tauchen, das diving buceo m
rublje sr zb. im. wasche, die underwear repa f
donje rublje sr zb, im, Unterwasche, die underwear ropa interior f
ručak, ovi mr Mittagessen, das a !unch; a dinner comida f, almuerzo m
ručati zu Mittag essen have lunch/ dlnner comer, almorzar
rujan mr September, der September septiembre m
ruka, e ž:r Arm, der; Hand, die an arm; a hand mano f; brazo m
desna ruka jmds. rechte Hand sein someone's right hand man/woman fa mano derecha
rukavica, e ž:r Handschuh, der a glave guante m
rukomet mr Handball, der handball balonmano m
rukometaš, i mr Handballspieler, der a handball player jugador de balonmano
rukometni, a, o Handball- handball- de balonmano
rukovati se sich die Hande geben to shake hands dar(se} la mano
rusistika Russistik, die studies of Russian language and rusfstica f, filologia rusa
literature
ruža, e žr Rose, die a rose rosa f
ružan/i, a, o hasslich ugly feo
ružičast/i, a, o rosa, rosig pink, rosy rosa, rosado
ružmarin mr Rosmarin, der rosemary romero m
~
HRVATSKI DEUTSCH ENGLISH ESPANOL
samostalan/i, a, o selbststandig lndependent independiente; aut6nomo
samostalnost žr Se!bststandigkeit, die independence independencia f; autonomia
san, snovi mr Traum, der a dream sueno m
sandala, e žr Sandale, die a sandal sandalla f
sanjati traumen to dream sonar
saonice žr mn Sch!itten, der a sleigh trineo m
sapunica, e ž:r Seifenoper, die a soap opera culebr6n m, telenovela f
sarma; e žr Krautwickel, der, Kohlroulade, die stuffed cabbage carne picada, con arroz y
condimentos, envue!ta en hoja de col
sastanak, ci mr Treffen, das a meeting reuni6n f; cita f; encuentro m
sastati se treffen to meet reunirse, encontrarse
sat, i rnr Stunde, die an hour, a c!ock horaf
sat, ovi mr Uhr, die a watch relojm
sauna, e žr Sauna, dle a sauna sauna f
sav, a, e ganz; al1e ali the ...; the whole todo, entero, completo
savijača, e žr Strudel, der a strudel pastel re!!eno (de manzanas, de
queso)
sedam sieben seven siete
sedamnaest siebzehn seventeen diedsiete
sef, ovi mr Safe, der a safe caja fuerte
seks mr Sex, der a sex sexom
seksualan/i, a, o sexuell, Sexua!* sexual sexual
seliti (se) umziehen tomove mudar(se)
selo, a sr Dorf, das a vi!lage pueb!o m; aldea f; campo m
semafor, i mr Ampel, die traffic lights (pl) semaforom
semestar, i mr Semester, das a semester, a term semestre m
sendvič, i mr Sandwich, der/das a sandwich bocadlllom, sandwichm
seoski, a, o dorfisch, Dorf-, lanci- rural, vi!lage-, country- campesino, rural
seoski turizam, mr Agrotourismus, der agrotourism turismo rural
serija, e žr Fernsehserie, die a TV series serial m, serie t
servirati servieren to serve servir
sestra, e žr Schwester, die a sister hermanaf
sestrična, e žr Cousine, die a cousin primat
sezonski, a, o Saison- seasonal de temporada
sezonski posao mr Sommer-Job, der a summer job trabajo de temporada
sibilarizaclja žr Sibilarisation, die sibilarization sibilarizaci6n f
signal, i mr Signal, das a signal serla[ f
siguran/i, a, o skher safe, secure; sure, certain seguro
sigurno sicherlich, gewiss safely, certainly, surely seguramente
siječanj mr Januar, der January enerom
sila, e žr Kratt, die force fuerza f
simbol, i mr Symbol, das a symbol sfmbolom
simbolički, a, o symbolisch symbolic slmbćlico
simbolizirati symbolisieren to symbolize simbolizar
simpatičan/i, a, o sympathisch, nett nice simpiitico
simptom, i mr Symptom, das a symptom sintoma m
sin, ovimr Sohn, der a son hijom
Sinjska alka traditionelles ritterliches Spiel aus a traditiona[ knightly game from Sin] juego caballeresco tradiciona! de Sinj
Sinj
sinoć gestern abend last night anoche
sinonim, i mr Synonym, das a synonym sin6nimom
sinus, i mr Sinus, der a sine, a sinus seno {frontal) rn
sir, evi mr Kase, der cheese quesom
siromašan/i, a, o arm poor pobre
siromaštvo sr Armut, die poverty pobreza f
sirup, i mr Sirup, der syrup, medicine jarabem
~
HRVATSKI DEUTSCH ENGLISH ESPANOL
situacija, e žr Situation, die a situation situaci6n f
situiran/i, a, o gut situiert to be we!I off acomodado
siv/l, a, o grau grey gris
sjećati se sich erinnern to remember recordar; acordarse
sjediti sitzen to sit estar sentado
sjena, e žr Schatten, der a shadows sombra f
sjesti sich setzen to sit down sentarse
sjetiti se sich erinnern; einfallen to remember recordar; acordarse
sjever mr Nord, der the north norte m
sjeverni, a, o Nord-, nOrd!ich north-, northern del norte
sjeveroistok mr Nordost, der north east nordeste
skakaonica, e žr Sprungbrett, das; a springboard trampolin
skakat'1 springen to jump saltar
ska!pel, i mr Skalpeli, das a scalpel bistur m
skija, e žr Ski, der a ski esqui m
skijanje, a sr Skilaufen, das skiing esqui m
skijaš, i mr Skilaufer, der a skier esquiador m
skijaška, e žr Skilauferin, die a (female) skier esquiadora f
skijaški, a, o Ski- ski- de esquf
skijati Ski laufen to skl esquiar
skiper, l mr Skipper, der a skipper skipper m, patron m
skladatelj, i mr Komponist, der a composer compositor m
skladateljica, e žr Komponistin, die a (female) composer compositora f
skladati komponieren to compose componer
sklapati brak eine Ehe schliessen to marry concertar matrimonio
skok, ovi mr Sprung, der a jump, a leap salto m, brinco m
skoro fast a!most, near!y casi
skuhati kochen to cook cocer; cocinar: guisar
skulptura, e žr Skulptur, die a sculpture escultura f
skup/i, a, o teuer expensive caro, costoso
skup, ovi Versammlung, die, Konferenz, die a conference reuni6n f, encuentro m
skupina, e žr Gruppe, die a group grupo m
skupiti sammeln; versammeln to col!ect; to gather coleccionar; reunir
skupljati sammeln; versammeln to collect; to gather coleccionar; reunir
skupština, e žr Versammlung, die an assemb!y asamblea t ayuntamiento m
skuter, i mr Motorrol!er, der a scooter escUter m
slab/i, a, o schwach weak debil
sladak, a, o sQss sweet dulce; mono
sladoled, i mr Eis, das an ice cream heladom
slalom, i mr Slalom, der a slalom es!alon m
slan/i, a, o salzig salty salado
slap, ovi mr Wasserfall, der a waterfa!! cascada f
slastičarnica, e žr Konditorei, die a cake-shop pastelerfa f
slati schicken to send mandar; enviar
slaviti feiern to celebrate festejar, celebrar
slavonski, a, o slawonisch Slavonian de Es!avonia
sleđ, evi mr Hering, der a herring arenque m
sletjeti landen to land aterrizar
sličan/i, a, o ahnlich simi!ar parecido, semejante
sličiti ahn!ich sein, ahneln to be similar, to resemble parecerse
slijediti folgen, verfolgen to follow seguir
slijep/i, a, o blind blind ciego
slika, e žr Bild, das; Gemalde, das a picture; a painting cuadro m
slikanje sr Malen, das painting pintura f
slikar mr Maler, der a painter pinter m
slikati malen to paint pintar
~
HRVATSKI DEUTSCH ENGLISH ESPANOL
slikovit/i, a, o malerisch, pittoresk picturesque pintoresco
sloboda, e žr Freiheit, die liberty libertad f
slobodan/i, a, o frei free libre
slog, ovi mr Silbe, die a syl!able silaba f
slomiti brechen to break romper, quebrar
slon, ovi mr Elefant, der an e!ephant elefantem
slovo, a sr Buchstabe, der a !etter letra f
složen/i, a, o komp!izlert complicated, complex complicado
slučaj, evi mr Fali, der a case casom
slučajnost, i žr Zufall, der a coincidence casualidad f
slušati zuh6ren; gehorchen to listen to; to obey escuchar; obedecer
službenik, ci mr Beamte, der; Angestellte, der a clerk; an emp!oyee oficial
sljedeći,
a, e nachste(r,s) next, following empleado
smanjenje, a sr Senkung, die a reduction siguiente; disminuci6n f; reducci6n f
smatrati glauben, denken to think, to believe considerar; opinar
smeće sr MOii, der; Abfall, der rubbish, garbage basura f
smeđ/i, a, e braun brown marr6n
smetati stOren to disturb, to bother estorbar, molestar
smijati se !achen to laugh reir(se)
smjena, e žr Schicht, die; Wechsel, der a shift turno m
smjestiti se !iegen to be situated colocar, situar
smješten/i, a, o gelegen situated, located situado
smjeti dOrfen to be allowed/ permitted to poder; tener permiso de
smršavjeti abnehmen to !ose weight adelgazar
smrt, i žr Tod, der a death muertef
snaga, e žr Kraft, die, Stšrke, die power, strength fuerza f
snijeg, snjegovi mr Schnee, der snow nievef
snimatelj, i mr Kameramann, der a cameraman cilmara rn
snimati fi!men to film radar
soba, e žr Zimmer, das a room habitaci6n f, cuarto m
sok, ovi mr Saft, der juice zumom
sol žr Salz, das salt sal I
solarij, i mr Solarium, das a so!arium solarium m
solidan/i, a, o zuver!assig reliable fijo, s61ido
soliti sa!zen to salt salar
spavaća soba žr Schlafzimmer, das a bedroom dormitorio m
spavanje sr Schlafen, das s!eeping sue!'\o m; dormir m
spavati schlafen to sleep dormir
specijalistički, a, o fachšrztlich specialist* especialistico
specijalitet, i mr Spezia!itšt, die a specialty especialista m
specijalan/i, a, o speziell, besonders speci aI especia!
spisatelj, i mr Schriftsteller, der a writer escritorm
spisateljica, e žr Schriftstellerin, die a woman writer escritora f
spomenik, ci mr Denkma!, das a monument monumento
spomenik prirode Naturdenkmal, das a natura/ monument monumento de fa naturaleza
spor/i, a, o langsam s!ow lento
sporo langsam s!owly lentamente
sport, ovi mr Sport, der a sport deportem
sportaš, i mr Sportler, der a sportsman, an ath!ete deportista m
sportski, a, o Sport-; sport!kh sporty; ath!etic deportivo
spremiti aufraumen; vorbereiten; abstellen to tidy up; to get ready; to put (away) arreglar; preparar; poner
spreman/i, a, o bereit ready preparado, listo
sprovod, i mr Begršbnis, das a funeral funera! m
srce, a sr Herz, das a heart coraz6n m
srebrn/i, a, o silbern si Iver de plata
sreća žr GIOck, das happiness; fortune; luck felicidad I
HRVATSKI DEUTSCH ENGLISH ESPANOL
sredina, e žr Mitte, die the middle, a centre/a center mitad f, medio m
središte, a sr Zentrum, das a centre/ a center centra m
srednji rod mr Neutrum, das a neuter g€nero neutro
srednji vijek mr Mittela!ter, das Middle Ages (pl) Edad Media
srednjodalmatinski, a, o mitteldalmatinisch Centra! Dalmatian de Dalmacia Centra!
srednjoeuropski, a, o mitteleuropalsch Centra! European centroeuropeo
srednjovjekovni, a, o mittelalterlich medieva! medieval
sredstvo, a sr Mittel, das means (pl) medio m; recurso m
sresti treffen, begegnen to meet, to encounter encontrar
sretan/i, a, o glucklich happy; fortunate, lucky feliz
srijeda, e žr Mittwoch, der Wednesday mierco!es m
srpanj mr Jull, der July julia m
srž, i žr Kern, der; Wesen, das a core; a quintessence esenda f
stablo, a sr Baum, der a tree arbol m
stadion, l mr Stadium, das a stadium estadio m
stajati stehen to stanci estar de pie
stajalište, a sr Ha!testel!e, die a {tram) stop parada f
stalno standig constantly todo el tiempo
stan, ovi mr Wohnung, die a flat/ an apartment piso m, apartamento m
stanica, e žr Haltestelle, die a stop, a station parada f; estaci6n f
stanovanje sr Wohnen, das lodging el hecho de habitar
stanovati wohnen to !ive, to lodge vivir, residir, habitar
stanovnica, e žr Bewohnerin, die a {female) inhabitant habitante f
stanovnik, ci mr Bewohner, der an inhabitant habitante m
stanovništvo sr BevOlkerung, die population poblaci6n f
star/i, a, o alt old viejo
starac, i mr Alte, der, Greis, der an old/ e!derly man anciano m
starica, e žr Alte, die, Greisin, die an old/ e!derly woman anciana f
starost žr Alter, das (old) age vejez f
stati anhalten, stehenbleiben to stop, to halt pararse, detenerse
staviti stellen, setzen, legen to put, to place, to set poner
stići ankommen to arrive, to get to venir; llegar
stići na vrijeme rechtzeitigl pilnktlich kommen to come onlin time llegar a tiempo
stijena, e žr Fels, der a rock, a diff roca f
stil, ovi mr Stil, der a style estilo m
stipendija, e žr Stipendium, das a scholarship; a grant beca f
sto hundert hundred cien
stol, ovi mr Tisch, der a table; a desk mesa f
stolica, e žr Stuhl, der a chair silla f
stoljeće, a sr Jahrhundert, das a century siglo m
stopalo, a sr Fuss, der a foot pie m
stotina, e žr ein Hundert a hundred centena t, den m
stotinjak an die hundert about hundred centenar m
strah, ovi mr Angst, die afear m'1edo m
Ustrahu su velike oči. Wenn man Angst hat, scheinen die When you're scared, things seem to EJ miedo es consejero.
Sachen noch schfimmer. be even scarier than they really are.
stran/i, a, o fremd; auslandisch strange; foreign extranjero
stranac, i mr Auslander, der a foreigner extranjero m
stranica, e žr Seite, die a page p3gina f
stranka, e žr Partei, die a party partido m
strast, i žr leidenschaft, die passion pasićn f
strašan/i, a, o schrecklich, furchtbar terrible, horrible espantoso, horroroso
strašno schrecklich, furchtbar terrib!y, horrib!y terriblemente
strategija, e žr Strategie, die a strategy estrategia f
stražnjica, e žr Hintern, der a bottom, a behind trasero m
stres, ovi mr Stress, der a stress estres m
~
HRVATSKI DEUTSCH ENGLISH ESPANOL
stric, stičevi mr Onke!, der an unde trom
strog/i, a, o streng strict severo
strpljiv/i, a, o geduldig patient paciente
strpljivo geduldig patient!y pacientemente
struja, e žr Strem, der electricity corriente f
struka, e žr Branche, die a field, a profession profesi6n f
studeni mr November, der November noviembrem
student, i mr Student, der a student estudiante m
studentica, e žr Studentin, die a (lemale) student estudiante f
studentski, a, o Studenten- student's estudiantil, de estudiantes
studentski dom, mr Studentenwohnheim, das a students' hall of residence residencia de estudiantes; colegio
mayor
studirati studieren to study at the university estudiar
stup, ovi mr saule, die a post, a pillar columnaf; pilarm
stupanj, evi mr Grad, der a degree gradom; curso m; estadio m
stvar, i žr Sache, die, Ding, das a thing; matter, stuff cosaf
stvaran/i, a, o wirklich, konkret real, actual, true real, verdadero
stvarno wirklich, tatsachlich actually, rea!ly, in fact en realidad, rea!mente, de verdad
subota, e žr Samstag, der Saturday sabadom
sudionik, ci mr Teilnehmer, der a participant participante m
sudoper, i mr SpO!becken, das a sink fregaderom
suđe sr zb. Geschirr, das dishes (pl) vajillal
suglasnik, ci mr Konsonant, der a consonant consonante m
suh/i, a, o trocken dry seco
suknja, e žr Rock, der a skirt lalda f
sunce, a sr Sonne, die a sun solm
sunč<m/i, a, o sonnig sunny soleado
sunčati se sich sonnen to sunbathe tomar el sol
sup, ovi mr Geier, der a vulture buitrem
bjeloglavi sup weissk6pfiger Adler a whiteheaded eagle buitre de cabeza blanca
super super, toli great super
suprug, zi mr Ehemann, der, Gatte, der a husband, a spouse esposo m
supruga, e žr Ehefrau, die, Gattin, die a wife, a spouse esposa f
surađivati zusammenarbeiten to work together, to cooperate colaborar
susjed, i mr Nachbar, der a neighbo(u)r vedno m
susjeda, e žr Nachbarin, die a (lemale) neighbo(u)r vednaf
susresti (se) (sich) trellen, begegnen to meet; to encounter encontrar
susret, i mr Treffen, das, Begegnung, die an encounter encuentro m
sutra morgen tomorrow maflana
suvenir, i mr Souvenir, das a souvenir recuerdo m, souvenir m
suvenirnica, e žr Souvenirgeschaft, das a souvenir shop tienda de souvenires
suverenost žr Souverenitat, die sovereignty soberania f
suza, e žr Trane, die a tear 1agrima f
svađati se streiten to argue, to fight pe!ear, reflir
svakako jedenfa!ls, allerdings by all means, certainly en tada caso, absolutamente
svaki, a, o jede(r,s) each, every tada; cada
svakodnevanli, a, o alltaglich daily, everyday- cotidiano, diario
svakodnevica žr Alltag, der, A!ltag!ichkeit, die dai!y routine cotidianidad f
svatko jeder, jedermann everyone, everybody cada uno, cada cual
svašta allerlei ali kinds ol things de todo
sve alles everything to do
svečan/i, a, o feierlich, festlich fancy, festive solemne, festivo
svečano feierlich, festlich lancy, lestively gala; solemne
svećenik, ci mr Priester, der a priest sacerdotem
svejedno egal no matter; a!l the same no importar, darle lgual a uno
svemir, i mr Weltal!, das, Weltraum, der a unlverse, a space universo m, espacio m, cosmos m
IY
HRVATSKI DEUTSCH ENGLISH ESPANOL
svemirski, a, o Weltraum- space- espacia!
svestran/i, a, o vielseitig versatile polifacetico
svet/i, a, o heilig saint, holy, sacred santo, sagrado
sveučilište, a sr Universitat, die a university universidad f
svibanj mr Mai, der May mayo m
sviđati se gefallen to like, to be fond of gustar
svijeća, e žr Kerze, die a candle vela t
sv'1jet, ovi .mr Welt, die aworld mundo rn
svijetao/li, !a, lo hell bright claro, luminoso
svinja, e žr Schwein, das a pig cerdo m
svinjetina žr Schweinefleisch, das pork (carne de) cerdo
svirati (ein Instrument) spielen to p!ay (an instrument) tocar
svjetiljka, e žr Lampe, die a lamp lf:!mpara f
svjetionik, ci mr leuchtturm, der a lighthouse farom
svjetloplav/i, a, o hellblau light blue azu! claro, ce!este
svjetlost, i žr Licht, das light luz f
svjetski, a, o Welt- wor!d-, world-wide- mundial
svjež/i, a, e frisch fresh fresco
svlačiti (se) sich ausziehen to undress; to take off (dothes) quitarse (la ropa)
svoj, a, e mein, dein, sein, unser.„ one's own mi, tu, su, nuestro, nuestra, vuestro,
vuestra, su
~
HRVATSKI DEUTSCH ENGLISH ESPANOL
televizija, e žr Fernsehen, das a television televisi6n f
televizor, i mr Fernseher, der a TV set televisor m
tema, e žr Thema, das a subject, a topic, a theme tema m
temeljan/i, a, o grundlegend, Haupt- basic, fundamenta! basico; fundamental
tempera, e žr Tempera, die tempera tempera 1; pintura al temple
temperamentan/i, a, o temperamentvoll lively, spirited temperamenta I
temperatura, e žr Temperatur, die; Fieber, das temperature; a fever temperatura f; fiebre m
tenis mr Tennis, das tennis tenis m
tenisač, i mr Tennisspieler, der tennis p!ayer tenista m
tenisica, e žr Turnschuh, der a trainer, a sneaker zapatilla de deporte
tenor, i mr Tenor, der a tenor tenor m
teologija žr Teologie, die theology teo!ogfa f
teorija, e žr Theorie, die a theory teoria f
tepih, si mr Teppich, der a ca.rpet, a rug alfombra f
terasa, e žr Terasse, die a porch terraza f
teren, i mr Terrain, das a Terrain terreno m
ići na teren ausserhalb des Bilros arbeiten to work outside the office trabajar fuera de /a ofidna
teretana, e žr Turnhalle, die a gym gimnasio m
teritorij, i mr Territorium, das, Gebiet, das a territory territorio m
terorist, i mr Terrorist, der a terrorist terrorista m
teško schwer; schwierig; kaum heavily; badly; hardly dificilmente
teta, e žr Tante, die an aunt tfa f
tetovaža, e žr Tatowierung, die a tattoo tatuaje m
težak/i, a, o schwer, schwierig heavy, difficult, hard pesado; dfficil
ti du you tu
tigar, ov'1 mr Tiger, der a tiger tigre m
tih/i, a, o still, leise quiet, silent si!encioso
tijelo, a sr KOrper, der a body cuerpo m
Tijelovo, a sr Fronlekhnamsfest, das the feast of Corpus Christy Dfa del Corpus, Corpus Christi
tijesto, a sr Teig, der dough; pastry; batter masa f
tikvica, e žr Zucchino, der courgette, zucchini calabacin m
tinejdžer, i mr Teenager, der a teenager adolescente m
tipičan/i, a, o typisch typical tipico
tisuća, e žr tausend a thousand mil
tišina žr Stille, die stil!ness, qu'1et si!enclo rn
tjedan, i mr Woche, die aweek semana f
tjelesni, a, o k6rperlich; physisch physical corporal; fislco
tjelesna kultura žr Sport, der physical educatlon educaci6n fisica
tjestenina žr Nudeln (PI), Teigwaren (PI) pasta pasta f
tko wer who quien.,quien, el que, que
tlak, ovi mr Druck, der pressure presl6n f
to dieses this; it eso
toaletni papir mr Toilettenpapier, das toilet paper papel higiE!nico
točan/i, a, o richtig, genau; pOnkt!ich correct; accurate; punctua! correcto; puntual
točno richtig; genau; pOnktlich correctly; accurately; punctually correcta mente; puntualmente
tolar, i mr Tolar, der, slowenisches Geld tolar, S!ovenian money tć!ar m
tolerancija žr To!eranz, die to!erance tolerancia f
toliko so viel so much tanto
tonik, ci mr Tonic, das tonic tćnica 'f
top, ovi mr Kanone, die, GeschOtz, das a cannon, a big gun can6n m
topao/li, la, lo warm; herzlich warm caliente
topiti schmelzen, aufl6sen to melt, to dissolve disolver; derretir; fundir
topnik, ci mr Kanonier, der a gunner arti!lero m
toranj, evi mr Turm, der a tower torre f
torba, e žr Tasche, die a bag; a purse bolso m; bolsa f
torta, e žr Torte, die a gateau, a flan, a cake tarta f
~
HRVATSKI DEUTSCH ENGLISH ESPANOL
tradicija, e žr Tradition, die tradition tradici6n f
tradicionalan/i, a, o traditione!! traditiona! tradiciona!
tragičan/i, a, o tragisch tragic tr.ilgico
tragično tragisch tragically tragico
trajati dauern to last durar
traktor, i mr Traktor, der a tractor tractor m
tramvaj, i mr Strassenbahn, die a tram, a street car tranv(a m
tramvajski, a, o Strassenbahn- tram- de tranvfa
travanj mr April, der April abril m
travarica, e žr Krauterschnaps, der herb schnapps aguardiente de hierbas
tražiti suchen to search, to look far buscar
trbuh, si mr Bauch, der a stomach, a belly vientre m, tripa f
trčanje sr Rennen, das running correr m; carrera f
trčati rennen, laufen to run correr
trebati brauchen; sollen to need necesitar
trener, i mr Trainer, der a trainer, a coach entrenador m
trening, zl mr Training, das a training, a practice entrenamiento m
trenirati trainieren to train, to practise entrenar
trenirka, e žr Trainingsanzug, der a tracksuit, a sweatsuit ch3ndal m
trepavica, e žr Augenwimper, die an eyelash pestafla f
trešnja, e žr Kirsche, die a cherry cereza f
trg, ovi mr Platz, der a square plaza f
trgovac, i mr Verkaufer, der a shop assistant comerdante m; vendedor m
trgovina, e žr Geschaft, das a shop, a stare tienda f
tri dre i three tres
tribina, e žr TrObine, dei a stanci (for spectators) graderfa f
trinaest dreizehn thirteen trece
trosjed, i mr Sofa, das a sofa sofa m
trosoban/i, a, o Dreizimmer- three-room· de tres piezas
truba, e žr Trompete, die a trumpet trompeta f
trubiti hupen to honk tocar el clax6n
tržnica, e žr Marktplatz, der a market place mercado m
tu da there ah!
tući schlagen; prOgeln to beat; to strike golpear, pegar, batir
tulipan, i mr Tulpe, die a tulip tulipan m
tulumariti razg, vie! weggehen, feiern; auf einer Fete to go clubbing; to be on a party ir de juerga; estar de juerga
sein
tunel, i mr Tunnel, der a tunnel tUnel m
turist, i mr Tourist, der a tourist, a visitor turista m
turistički, a, o Touristen- tourist- turistico
turistički vodič mr TouristenfOhrer, der a tourist guide guia turistico
turizam mr Tourismus, der tourism turismo m
tuš, evi mr Dusche, die a shower ducha f
tvrdoglav/i, a, o dickkOpfig, eigensinnig stubborn testa rudo
tvrđava, e žr Festung, die a fortress fortaleza f
~
HRVATSKI DEUTSCH ENGLISH ESPANOL
udaljen/i, a, o entfernt far away, distant lejano; alejado
udati se heiraten to get married ca.sarse (una mujer)
udoban/i, a, o bequem comfortable c6modo
udobno bequem comfortably c6modamente
uglavnom pri!. hauptsach!ich; meistens mainly, chiefly; mostly generalmente, en la mayorfa de los
casos
ugodan/i, a, o gemOtlich, angenehm p!easant, cosy, agreeable agradable, c6modo
Ugodan boravak! Sch6nen Aufenthalt! Have a nice stay! ;Que /o pase(s) bien!
Ugodan dan! Viel Spass! Have a nice day! ;Que tenga(s) un buen dfa!
ugodno pri!. gemi.itlich, angenehm pleasant!y, cosy agradablemente
Uh! bah! ugh! JUf!
uho sr, uši žr mn Ohr, das an ear oreja m; ofdo m
uistinu pri!. wirk!ich, wahrlich really, truly de verdad
ujak, d mr Onkel, der an uncle tfom
ujediniti vereinigen to unite unir, unificar
ujedinjenje, a sr Vereinigung, die a unification uni6n f
ujedno pri!. zug!eich, gleichzeitig at the same time al mismo tiempo
ujutro pri!. am Morgen, morgens in the morning por la maiiana
ukinuti aufheben to abolish abo!ir; anular
ukrašavati schmUcken to decorate decorar
ukratko pri/. kurz in short, briefly, shortly en breve, en pocas palabra
ukupno pri/. gesamt; insgesamt total!y, entirely; all together tota!; en total
ukusan, a, o lecker delicious sabroso, rko
ulagati investieren to invest invertir
ulaz, i mr Elngang, der an entrance entrada f
ulaziti eintreten, hineingehen to enter, to come in entrar
ulaznica, e žr Eintrittskarte, die a ticket entrada f
ulica, e žr Strasse, die a street calle f
ulje, a sr 61, das oil aceite m
umarati (se) mUde werden to tire, to become ti red cansar{se}
umiti (se) (sich) das Gesicht waschen to wash (one's) face lavar(se) la cara
umirovljenik, ci mr Rentner, der; Pensionar, der a pensioner jubilado m
umivaonik, ci mr Waschbecken, das a washbasin, a sink lavabo m
umivati (se) (sich) das Gesicht waschen to wash {one's) face lavar(se) la cara
umjeren/i, a, o mild mi!d, moderate moderado
umjereno pnI einigermassen moderately moderadamente
umjesto anstatt, statt instead of en lugar de, en vez de
umjetnik, ci mr KUnstler, der an artist artista m
umoran/i, a, o mUde ti red cansado
umrijeti sterben to die morir
unajmiti mieten to rent alquilar
unaprijed pri!. im Voraus in advance de antemano, con antidpaci6n, por
adelantado
unatoč trotz despite, in spite of a pesar de
uniforma, e žr Uniform, die a uniform uniforme m
unija, e žr Union, die a union uni6n f
unositi tragen to carry llevar, introducir
unuk, ci mr Enkel, der a grandchild; a grandson nieto m
unutra priL drinnen inside dentro
unutrašnjost, i žr landesinnere, das interior (of the country) interior m
uobičajen/i, a, o gewohnlich, Oblich usu aI usual, habitual
uopće pri!. (čest.) Uberhaupt at a!I; anyway en general
uostalom pri/, Ubrigens after ali, by the way por !o demas
upamtiti sich merken to memorize, to remember memorizar
upisati (se) (sich) einschreiben to enrol inscribir(se), matricular(se)
upisivati einschreiben, eintragen to enrol, to register inscribir(se); matricular(se)
~
HRVATSKI DEUTSCH ENGLISH ESPANOL
upitan/i, a, o interrogativ, Frage- interrogative, question- lnterrogativo
upoznati (se) (sich) kennen lernen to get to know conocer
upravo gerade, eben just precisamente, justamente
uputnica, e žr artz!khe Anweisung a doctor's order vo!ante m
ured, i mr Boro, das an office oficina f
uredan/i, a, o ordentlich tidy, neat ordenado
urednik, ci mr Redakteur, der; Herausgeber, der an editor redactor m
uređen/i, a, o eingerichtet furnished cultivado
uređivati se sich sch6n machen to dress up arreg!arse
urota, e žr Verschw6rung, die a conspiracy, a plot conjura f, conspiraci6n f
uskoro bald soon pronto
Uskrs, i mr Ostern, das Easter Pascua f
uskrsni, a, o Oster- Easter- de Pascua, pascual
usna, e žr Uppe, die a lip !abio m
uspinjača, e žr Drahtseilbahn, die a cable rai!way funicular m
uspjeh, si mr Erfolg, der a success exito m
uspješan/i, a, o erfolgreich successful exitoso
uspjeti gelingen, schaffen to succeed lograr; tener exito
usprkos trotz despite, in spite of a pesar de
usput unterwegs; nebenbei on the way; by the way de pasa
usred mitten in, inmitten in the middle of, amid en medio de, en la mitad de
usta sr Mund, der a mouth boca f
Iz tvojih usta u Božje uši. Hoffent/ich werden deine Worte I hope your words come true. Que tengas boca de profeta, que
wahr. Dios te oiga.
ustati aufstehen to get up, to stanci up levantarse
ustati na lijevu nogu mit dem falschen Fuss aufstehen to get out of bed on the wrong side /evantarse con el pie izquierdo
ustav, i mr Verfassung, die a constitution constituci6n f
uši žr mn v: uho Ohren (PI) ears (pl) orejas f/pl
utakmica, e žr Spiel, das, Match, das a game, a match partido m
utorak mr Dienstag, der Tuesday martes m
utvrda, i žr Festung, die a fortress fortificaci6n f
uvijek immer always siempre
uvjet, i mr Bedingung, die a condition condici6n f
uvod, i mr EinfUhrung, die an introduction introducci6n f
uz neben, an, bei beside, dose to, near by junto a, cerca de, al lado de
uzakli, a, o knapp tight estrecho
uzbudljiv/i, a, o spannend,aufregend exciting emocionante; excitante
uzbuđen/i, a, o gespannt, aufgeregt excited emocionado; excitado
uzeti nehmen to take tomar, coger
uzorak, ci mr Modeli, das, Beispiel, das a model, an example ejemp!o m, modela m, muestra f
uzrok,ci mr Ursache, die a cause causa f
uzrujavati aufregen to upset alterar, excitar
užasan/i, a, o entsetzlich, schrecklich terrible, horrible horroroso, horrible
uživati geniessen to enjoy disfrutar
~
HRVATSKI DEUTSCH ENGLISH ESPANOL
večeras pri!. heute Abend this evening esta noche
večerati zu Abend essen to have dinner/ supper cenar
već pri/, schon, bereits a!ready ya
vedar/i, o klar, unbew61kt serene, clear claro, despejado
vegetarijanski, a, o vegetarisch vegetarian vegetariano
veleslalom, i mr Riesenslalom, der a giant slalom eslalon gigante
velik/i, a, o gross big grande
Velika Gospa žr Maria Himme!fahrt, die the Assumptlon La Asunci6n
veljača žr Februar February febrero m
veoma pri!. se hr very mucho
veseliti se sich freuen to be happy, to !ook forward alegrarse
veselo pri!. lustig, frolich merry, cheerful, gay a!egremente
veselje, a sr Freude, die, FrOlichkeit, die joy alegrla f
veseo/li, la, !o froh, frćhlich merry, cheerful, gay alegre
veslač, i mr Ruderer, der a rower; an oarsman remadorm
veslanje sr Rudern, das rowing remom
vesti stkken to embroider bordar
veterina žr Tiermedizin, die veterinary medicine veterinaria f
veza, e žr Beziehung, die a connection; a link a relationship relaci6n f
Nema veze. Macht nfchts. /t's OK. ft doesn't matter. No pasa nada. No importa.
vi; Vi ihr; Sie you (all); you vosotros, vosotras; Usted, Ustedes
vk, evi mr Scherz, der a joke chiste m
vidjeti sehen to see ver
vijest, i žr Nachricht, die; Neuigkeit, die a news notkia f
vijesti žr 1'Yln Nachrichten (PI) news noticias f/pl
vijoriti (se) flattern, wehen to flutter; to wave ondear
vikati schreien to shout, to cry gritar
vikend, i mr Wochenende, das a weekend fin de semana
vikendica, e žr Wochenendhaus, das a weekend house casa de campo
vilica, e žr Gabel, die a fork tenedor m
vino, a sr Wein, der wine vino, a sr vinom
vinograd, i mr Weingarten, der a vineyard vifia f
vinoteka, e žr Weinhandlung, die a wine stare bodega f
vinski, a, o Wein- wine· de vino
virus, i mr Virus, das a virus virus m
visina, e žr HOhe, die height altura f
viski, ji mr Whisky, der whiskey whisky m
visok/i, a, o hoch high; tali alto
visoko pri!, hoch highly, high up alto
više prfJ. mehr, Ober more, over mas
višestruk/i, a, o mehrfach multip!e multiple
višnja, e žr Vitamin, das a vitamin vitamina f
vitamin, i mr Sauerkirsche, die a sour cherry guinda f
vlteškl, a, o ritterlich chiva!rous; kn'1ghtly caballeresco
vizualan/i, a, o visuell visua! visual
vječan/i, a, o ewig eternal, everlasting, eterno
vječno pri!. ewig eternally, for ever eternamente
vječnost žr Ewigkeit, die eternity eternidad f
vjenčanje, a sr Hochzeit, die wedding boda f
vjenčati se heiraten to marry casarse
vjera, e žr Glaube, der; Re!igion, die faith; a religion religi6n f; fe f
vjernik, ci mr Glaubige, der a believer creyente m
vjerojatno prif. wahrscheinlich probably probablemente
vjerovati glauben; vertrauen to believe; to trust creer
vjetar, ovi mr Wind, der awind viento m
vjetrovito pri!. windig windy ventoso
~
HRVATSKI DEUTSCH ENGLISH ESPANOL
vjeverica, e žr Eichhčrnchen, das a squirrel ardil1a f
vježba, e žr Ubung, die an exercise ejercicio m
vlada, e žr Regierung, dle a government gobierno m
vlak, ovi mr Zug, der a train tren m
vlas, i žr Haar, das a hair pelo m
vlast, i žr Macht, die; Herrschaft, die power, a rule, authorities poder m; autoridad f
vlastit/i, a, o eigen one's own, proper propio
voće sr Obst, das frult truta f
voćni, a, o Obst-, Frucht- fruit- frutal, de truta
voda, e žr Wasser, das water agua f
vodič, i mr ReisefGhrer, der a guidebook gufa m
voditi fUhren, leiten to guide guiar
vojni, a, o Militar- military militar
vojnički, a, o militarisch military mi!ltar
vojnik, ci mr Soldat, der a so!dier soldado m
vojska, e žr Armee, die an army ejercito m
vokabular, i mr Vokabular, das, Wortschatz, der a vocabulary vocabulario m
vokal, i mr Vokal, der a vowe! vocal f
voljen/i, a, o geliebt loved, liked amado
voljeti lieben, gern haben, m6gen to love, to like, to be fond of querer
votka, e žr Wodka, der vod ka vodka f
vozač, i mr Fahrer, der a driver conductor m
voziti (se) fahren to drive conducir
vraćati (se) zurOckkehren, zurOckgehen to return, to go back regresar, vo!ver
vrat, ovi mr Nacken, der, Hals, der a neck cuello m
vrata sr mn TOr, die adoor puerta f
vratiti (se) zurOckkehren, zurOckgehen to return, to come back regresar, volver
vrećica, e žr TOte, die a bag bolsa f
vremenska prognoza žr Wettervorhersage, die a weather forecast pron6stico meteorol6gico
vrh, ovi mr Gipfel, der; Spitze, die a peak; a top cimaf
vrhnje, a sr Sahne, die cream nata f, crema de leche
vrijednost, žr Wert, der a value valor m
vrijeme, vremena sr Zeit, die; Wetter, das time; weather tiempo m
totno vnjeme genaue Uhrzeit exact time servicio de informaci6n horaria
vrlo sehr, recht, gar very muy
vrt, ovi mr Garten, der a garden jardfn m
vruć/i, a, e heiss hot caliente
vrućina, e žr Hitze, dle heat calor m
vući ziehen; sch!eppen to drag; to pull cargar; tirar
vuk, ovi mr Wolf, der awolf lobo m
vulkan, i mr Vulkan, der a volcano volcan m
Bugarska·
češi<a -
Cile ____ _
Egipat
t ceh-
-- __ J
1 Egipćanin
Bugarin
čHeanac -
-· --~~~~K
Egipćanka
J . ii~~-:;-~~~-·~
egipatski.a, o
1
· ·· ··-····· - I
_-_--:~- ---Fra-n-cusT<rn1a francuski, a, o
)-U