You are on page 1of 359

Udžbenik i rječnik

HRVATSKA SVEUČILIŠNA
NAKLADA

iiii
Croaticum
Centar za hrvatski kao
drugi i strani jezik
Marica Čilaš Mikulić
Milvia Gulešić Machata
Dinka Pasini
Sanda lucija Udier

HRVATSKI ZA POČETNIKE 1
udžbenik hrvatskoga
kao drugog i stranog jezika
Filozofski fakultet Sveučilišta u Zagrebu

••••
••••
••••
••••
Croaticum
Centar za hrvatski kao
drugi i strani jezik

Urednica:
Anita Šikić

Recenzenti:
Josip Silić
Barbara Kryzan-Stanojević
prof. dr.
doc. dr.

Fonetski dodatak:
mr. se. Ivančica Banković-Mandić

Likovno-grafičko oblikovanje:
Jurica Puhalović

Ilustracije:
lvana Guljašević Kuman

Likovno-grafičko oblikovanje korica:


Dubravka Zglavnik Horvat

© za 5. izmijenjeno izdanje Hrvatska sveučilišna naklada d.o.o., Zagreb, 2018.

CIP zapis je dostupan u računalnome katalogu


Nacionalne i sveučilišne knjižnice u Zagrebu pod brojem 000984205

ISBN 978-953-169-384-4
Marica Čilaš-Mikulić
Milvia Gulešić Machata
Dinka Pasini
Sanda Lucija Udier

HRVATSKI ZA POČETNIKE

1
UDŽBENIK HRVATSKOGA
KAO DRUGOGA I STRANOG JEZIKA

5. izmijenjeno izdanje

Hrvatska sveučilišna naklada


Zagreb, 2018.
Uvodna riječ

Sveučilišni udžbenik Hrvatski za početnike 1 namijenjen je početnim stupnjevima


učenja hrvatskoga jezika (A 1, A2, A2+ prema CEF-u*). Temelji se na dugogodišnjem
iskustvu poučavanja hrvatskoga kao drugog i stranog na Croaticumu (bivšoj Pripremnoj
godini studija) na Odsjeku za kroatistiku Filozofskoga fakulteta Sveučilišta u Zagrebu.
Ujedno je i rezultat znanstvenoga projekta Hrvatski za strance koji je 2002. odobrilo
Ministarstvo znanosti, obrazovanja i športa. Nastavni materijal od kojega je sastavljen
udžbenik isproban je u više različitih heterogenih i homogenih studentskih skupina.
Udžbenik je namijenjen ponajprije studentima kroatistike, ali i hrvatskim iseljenicima,
dopunskim školama u inozemstvu te svim ostalim polaznicima tečajeva hrvatskoga jezika
s velikim brojem sati (280 nastavnih sati). Obilje tekstovnoga materijala prikladno je za
intenzivnu nastavu, a za manje intenzivnu preporučuje se selektivan pristup tekstovi­
ma. Udžbenik je napravljen da bude funkcionalan i u jezično homogenim i u jezično
heterogenim studentskim skupinama.
Po koncepciji udžbenik je kombinacija komunikacijskoga i gramatičkoga pristupa pri
čemu se nastojala sačuvati ravnoteža između ponuđenih tema i pojedinih jezičnih jedinica
(vidi tablicu na str. 8). Usklađen je sa standardima znanja primjerenima osnovnoj razini
poznavanja hrvatskoga jezika. Osnovna razina obuhvaća razumijevanje osnovnih pisanih
i govorenih komunikacijskih uzoraka, govorenje (pozdravljanje, predstavljanje, traženje
i primanje informacija, opisivanje, prepričavanje, izražavanje mišljenja, osjećaja, želja i
interesa, ovladavanje pravilima uljudnosti, približavanje izgovora standardnome jeziku)
i pisanje kratkih formi (tiskanica, upitnika, razglednica, poruka, pisama, životopisa).
Udžbenik sadrži tri vrste tekstova: jednostavne autentične tekstove (natpise, planove
grada, karte, formulare, čestitke, prognozu, životopis, intervjue, statistike, članke, repor­
taže, kvizove), didaktičke (za obradu jezičnih jedinica) i kulturološke tekstove (koji služe
uvođenju studenata u osnove hrvatske kulture i civilizacije). lako kulturološki tekstovi
po težini i složenosti premašuju početnu razinu učenja, udžbenik ih donosi zato što
studentima, posebice onima koji studiraju kroatistiku, informacije o kulturi i civilizaciji
trebaju čim počnu učiti hrvatski jezik.

*CEF - Common European Framework of Reference for Languages


sastoji se od 20 cjelina ne uključujući uvodnu. Cjeline donose pojedine teme iz svako­
dnevnoga života i temeljne gramatičke jedinice. Svrha im je osposobiti studenta za
osnovnu komunikaciju na hrvatskome jeziku.
Osim tematsko-jezičnih cjelina udžbenik sadrži i fonetski dodatak (pravilan izgovor
glasova, riječi i rečenica), razumijevanje slušanih tekstova s CD-a te rječnik (sa svim riječima
iz udžbenika, osnovnim gramatičkim informacijama o imenicama i pridjevima te pri­
jevodnim ekvivalentima na engleski, njemački i španjolski jezik).
Dio je udžbenika i CD koji sadrži sve dijaloge i vježbe za razumijevanje slušanih tekstova
što se u pisanom obliku nalaze u fonetskome dodatku udžbenika.
Udžbenik Hrvatski za početnike 1 omogućuje studentima, polaznicima hrvatskih
dopunskih škola u inozemstvu te svim ostalim korisnicima da hrvatski jezik kao drugi i
strani uče komunikacijom u osnovnim životnim situacijama postupnim i pomnim uvođe­
njem gramatičkih struktura. Razvijajanjem vještina govorenja, slušanja i razumijevanja,
cilj mu je moći izraziti osobnost, osjećaje i mišljenje od početka učenja hrvatskoga jezika.
Uz vedre ilustracije i funkcionalan grafički dizajn, Hrvatski za početnike 1 pruža i
kratke informacije, priče i legende o prirodi, običajima, povijesti, književnosti i ljudima...
što mu daje životnost te otvara perspektivu da prenese djelić hrvatskoga kulturnog
blaga.
Autorice
Sadržaj

Uvodna riječ 5
O. Upoznajmo Hrvatsku i hrvatski jezik 13
1. Dobro došli! 19
2. Ljudi - zanimanja, nacionalnosti 31
3. Naši poznanici, prijatelji i obitelj 39
4. Karakteristike stvari i ljudi 57
5. Informacije o Hrvatskoj i Hrvatima 71
6. Znam, hoću, mogu! 83
7. Hajdemo! 91
8. Dobar tek! 107
9. Odijelo (ne) čini čovjeka 1 19
10. Gdje živimo? 129
1 1. Gdje ste bili? 147
12. Planiramo putovanja i izlete 16 1
13. Male stvari koje život znače 175
14. Školovanje, posao, svakodnevica 185
15. Putujemo zajedno 203
16. Zajedno u Hrvatskoj 2 17
17. Brojimo novac, sate, dane, godine ... 235
18. Zdravlje i sport 247
19. Volim te! 257
20. Ovo nije zbogom! 267
Fonetski dodatak i razumijevanje slušanih tekstova 281
Rječnik 299
Popis etnika i njihovih pridjevskih izvedenica 355
I
KULTUROLOŠKE
NASLOVI KOMUNIKACIJSKI CILJEVI JEZIČNO GRADIVO
INFORMACIJE

o. Upoznajmo uvođenje u hrvatski fonetski abeceda, brojevi do deset osnovni podaci o Hrvatskoj i
Hrvatsku i hrvatski sustav, izgovor palatala, hrvatskom grbu
jezik! prepoznavanje poznatih
riječi, predstavljanje

1. Dobro došli! usvajanje pozdravnih formula lične zamjenice, informacija o geografskoj


i drugih konvencionalnih prezent gl biti, jd i mn raznolikosti Hrvatske
fraza, upoznavanje imenica (sva tri roda), pokaz-
ne zamjenice, iznimke u mn

2. Ljudi i zanimanja predstavljanje svojih i tuđih nazivi zanimanja, predstavljanje znamenitih


zanimanja i nacionalnosti, nacionalnosti, nominativ Hrvata s hrvatskih novčanica
snalaženje u vožnji taksijem

3. Obitelj, prijatelji i rodbinski odnosi, predstav- nazivi za rodbinske odnose, imena poznatih Hrvata, park
poznanici !janje svoje obitelji, izra- prezent g/ zvati se, posvojne Maksimir, brojčani podaci o
žavanje posvojnosti, sna- zamjenice, nazivi za životinje, hrvatskom iseljeništvu,
laženje u prostoru (na ulici), muški rod imenica - duga mn, razglednice većih hrvatskih
kviz o hrvatskim gradovima sibilarizacija, nepostojano a, gradova, informacija o
brojevi od jedanaest do bilijun najmanjem gradu na svijetu

4. Karakteristike stvari usvajanje boja i opis pred- nazivi za boje, opisni pridjevi, boje hrvatske i drugih
i ljudi meta, opis ljudi (fizičke i posvojni pridjevi za neživo, zastava, Meštrović i njegove
psihičke osobine), izražavanje posvojni pridjevi za živo, skulpture, Hrvati i njihovi
posvojnosti, kviz o Zagrebu nominativ predmeti, upoznavanje
zagrebačkih ulica i trgova,
tramvaj kao simbol Zagreba

5. Informacije o traženje smještaja u hotelu, prezent g/ imati i nemati, informacija o hrvatskom


Hrvatskoj i izražavanje potreba oko akuzativ za neživo, akuzativ društvenom uređenju, podjeli
Hrvatima sobe, postavljanje zahtjeva, za živo, prezent g/ na -ati, na županije, geografiji, klimi i
snalaženje na planu grada, -irati, akuzativ muških i kravati, regionalne poseb-
izražavanje sklonosti prema ženskih imena i prezimena nosti, podaci o Zagrebu,
ljudima i stvarima predstavljanje obitelji
Kostelić, znameniti Hrvati i
Hrvatice, Arena u Puli

6. Znam, hoću, mogu snalaženje na aerodromu i u prezent modalnih glagola Gornji grad, Lotrščak, grički
mjenjačnici, dogovaranje, (morati, trebati, smjeti, htjeti, top i njegov topnik kao
izricanje nužnosti, izricanje moći) zagrebačka tradicija
dopuštenja, izricanje zabrane,
potreba i želja, izricanje volje

7. Hajdemo! izricanje cilja kretanja, prezent gl ići, prijedlozi u i na neke hrvatske turističke
izricanje vremena (dani u s akuzativom, prijedlozi po i destinacije, regionalni
tjednu), traženje informacije za s akuzativom, lične zamje- proizvodi, navike Hrvata
u turističkoj agenciji, nice u akuzativu (nenagla- (mjesta za odmor zimi i ljeti)
suprotstavljanje stajališta i šene i naglašene)
jednostavno argumentiranje,
sastavljanje popisa za
trgovinu, izražavanje i
raspravljanje o području
osobnog interesa, planiranje
i dogovaranje ljetovanja i
zimovanja, snalaženje na
turističkim prospektima
NASLOVI KOMUNIKACIJSKI CILJEVI
I JEZIČNO GRADIVO
KULTUROLOŠKE
INFORMACIJE

8. Dobar tek! naručivanje jela i pića u prezent gl jesti i piti prehrambene navike ljudi iz
kafiću i restoranu, različitih zemalja, autentičan
imenovanje vrsta hrane i jelovnik, autentičan recept,
okusa, razgovaranje o hrvatska kuhinja po regijama
osobnim prehrambenim
navikama, biranje jela i pića
uz pomoć autentičnog
jelovnika, upoznavanje sa
strukturom i sadržajem
jednog hrvatskog recepta

9. Odijelo (ne) čini kupovina odjeće i obuće u prezent gl -iti, -jeti, razliko- odjevne navike ljudi iz raz-
čovjeka trgovini, imenovanje vrsta vanje 3. I. mn gl -iti/-jeti i -ati, ličitih društvenih skupina,
odjeće, razgovor o odjevnim ponavljanje ličnih zamjenica tradicionalne nošnje po
navikama, praćenje modne hrvatskim regijama, priča o
revije, izricanje želja minisuknji

10. Gdje živimo? izricanje mjesta i smještenosti lokativ imenica, prezent gl stambene navike Hrvata,
u unutarnjem prostoru, opis -ovati, -evati, -ivati, lokativ tipovi nastambi, lokacije
unutarnjeg prostora, imenica žr s nastavkom -ska, kulturnih znamenitosti,
snalaženje u čitanju oglasa za sibilarizacija, lokativ ličnih znamenitosti pojedinih
stan, vođenje telefonskog zamjenica, imena mjeseci zemalja, poznati Hrvati,
razgovora, tematiziranje imena hrvatskih mjeseci,
područja, pripreme za pisanje omiljena okupljališta za
novinske reportaže, izricanje odmor (Zagrepčana, Osje-
vremena (mjeseci u godini) čana, Splićana, Riječana)

11. Gdje ste bili? prepričavanje i izvještavanje o perfekt gl biti, gl -ati, -iti, informacije o hrvatskom
prošlim događajima, -jeti, perfekt gl ići, reći i moći filmu, Varaždinu i kratka
izražavanje emocionalnih povijest kravate
stanja

12. Planiramo izražavanje smjera kretanja u dativ cilja, prijedlozi s dati- informacije o Rastokama,
putovanja vanjskom prostoru, stavova, vom (prema, k, nasuprot, Plitvičkim jezerima i ostalim
iznošenje prijedloga i izri- unatoč/usprkos), futur 1. nacionalnim parkovima, o
canje planova, razumijevanje Zadru, narodnim običajima,
autentične vremenske prog- hrvatskom iseljeništvu, Sinj-
noze skoj alci i Hrvatskoj čigri

13. Male stvari koje kupovina suvenira, uporaba direktnog i indi- hrvatski blagdani,
život znače objašnjavanje i argumen- rektnog objekta, prezent gl prepoznatljivi hrvatski
tiranje izbora stvari, izra- slati i pisati, glagoli s dativ- proizvodi i suveniri
žavanje ukusa, snalaženje na nom rekcijom
pošti (ispunjavanje obrazaca,
slanje paketa i brzojava),
pisanje razglednica, formule
čestitanja za blagdane
KULTUROLOŠKE
NASLOVI KOMUNIKACIJSKI CILJEVI JEZIČNO GRADIVO
INFORMACIJE

14. Školovanje, posao, opisivanje svojeg školovanja i futur povratnih glagola, hrvatski obrazovni sustav,
svakodnevica predstavljanje različitih obra- perfekt povratnih glagola, informacija o Sveučilištu u
zovnih sustava, planiranje prezent povratnih glagola, Zagrebu
budućnosti, usvajanje struk- deklinacija im posao
ture intervjua za posao,
davanje informacija o sebi u
formi životopisa, opisivanje
jednostavnih dnevnih navika
(higijena, gledanje televizije),
služenje tv-programom,
izražavanje vremena (Koliko
je sati?)

15. Putujemo zajedno suprostavljanje stajališta, instrumental društva zagrebački gradski prijevoz,
služenje turističkim pros- (prijedlog sisa), sredstva, informacije o Hrvatskom
pektima, izražavanje sub- prostora (pred, pod, nad, zagorju, uspinjači i Slavoljubu
jektivnih stavova i afekta, među) i vremena Penkali, o Dubrovniku i Stra-
izražavanje nedoumice, dunu
izražavanje unutarnjih pros-
tornih odnosa, izricanje vre-
mena za ponavljane radnje,
izražavanje kretanja u
prostoru

16. Zajedno u Hrvatskoj obrazlaganje osobnih sta- genitiv imenica (partitivnost, informacija o Croaticumu koji
jališta i razloga za učenje posesivnost, kvalitativnost), okuplja studente iz cijelog
jezika, opisivanje svojega gl imati/nemati s genitivom, svijeta, Zagreb kao kulturno
podrijetla, razmjena iskus- prijedlozi s genitivom, genitiv središte, imena hrvatskih ulica
tava, izricanje prostornosti ličnih zamjenica i trgova, informacija o Hrvat-
(snalaženje na geografskoj skom narodnom kazalištu u
karti), snalaženje na ulici uz Zagrebu, operi Nikola Šubić
pomoć uputa i usmjeravanja, Zrinski te istoimenom banu i
opisivanje unutrašnjosti stana junaku
i snalaženje na tlocrtu, kon-
vencionalan razgovor u gos-
tima, izražavanje prehram-
benih sklonosti i okusa, pla-
niranje kupovine osnovnih
namirnica, raspravljanje uz
pomoć argumenta za i protiv,
iskazivanje nužnih osobnih
potreba, izražavanje uzroka

17. Brojimo novac, sate, brojenje novca (hrvatskih genitiv uz brojeve, složeni hrvatske kovanice i papirnate
dane, godine... kuna), mijenjanje valute, brojevi, redni brojevi, genitiv novčanice, brojčani i statis-
mjerenje vremena (koliko je uz datum tički podaci o Hrvatskoj, Kor-
sati i minuta), računanje, nati, sportaši Goran lvaniše-
plaćanje, izražavanje statis- vić, lvan Ljubičić, Mario Ančić,
tističkih i drugih brojčanih Janica Kostelić, pisac Miroslav
podataka, prepričavanje Krleža, datumi rođenja i smrti
povijesnih događaja uz znamenitih Hrvata, neki datu-
pomoć datuma mi iz svjetske povijesti, datu-
mi praznika u RH, Dan držav-
nosti
KULTUROLOŠKE
NASLOVI KOMUNIKACIJSKI CILJEVI JEZIČNO GRADIVO
INFORMACIJE

18. Zdravlje i sport opisivanje vlastitog Glagoli boljeti (boli me... ), im hrvatska rukometna
zdravstvenog stanja kod i-deklinacije, dijelovi tijela, reprezentacija
liječnika, upoznavanje sa pluralia tantum, poslovice i
sadržajem uputnice i recepta, izrazi
opisivanje vlastitih sklonosti
prema sportu i hobijima,
razgovaranje o slobodnome
vremenu

19. Volim te! izražavanje osjećaja i sklonidba apstraktnih im na ljubavna priča o Dori
afiniteta, stanja ugode/ -osti drugih apstraktnih im Krupićevoj i Pavlu
neugode, sklonosti i ukusa, i-deklinacije (ljubav ... ) Gregorijancu, hrvatska
straha, razumijevanje himna
jednostavnog novinskog
članka, mogućnost praćenja
novinskih oglasa,
raspravljanje o apstraktnim
temama, komentiranje i
iznošenje stavova o
uzrečicama

20. Ovo nije zbogom izricanje zahtjeva, odbijanja, imperativ g/ -iti, -ati, infinitiv bogatstvo hrvatske turis­
zabrane i molbe, planiranje gl na -ći, vokativ tičke ponude (more, seoski
ljetovanja na moru, turizam, ljetovanje u svjeti­
pripovijedanje o boravku na oniku, sportski turizam,
ljetovanju, praćenje srednjovjekovni istarski
novinskog intervjua o gradići, dvorci i utvrde,
iskustvu stranca koji živi u mjesta za paraglajding i
Hrvatskoj, dozivanje, rafting)
izražavanje afektivnog
odnosa (od milja) prema
bližnjima, obraćanje u
formalnoj situaciji
CROATICUM - Mala ljetna škola, 2006.
t�
'

Republika Hrvatska
AUTONOMNA DRŽAVA: od 8. listopada 1991.
ZASTAVA: crvena, bijela, plava
GRB: crvena i bijela polja (,,šahovnica")
STANOVNICI: 4 500 000
ŽUPANIJE: 21
VALUTA: kuna
GLAVNI GRA D: Zagreb
JEZIK: hrvatski
PISMO: latinica
VJERA: rimokatolička (većinska, 76,5%) i ostale
MORE: Jadransko more
OTOCI: 1 246
NACI ONALNI PARKOVI: 8
Abeceda

A auto G gitara o oblak

e, Bbrod Š
-��

H haljina P papiga

Ccipela I igla R robot

J S
V

Cčaša jaje sunce

yccKa ,
K S
V

repary Cćirilica kravata šešir

D dvorac L lubenica T tramvaj

DŽ džep � Lj ljubica , U ulica

Đ đurđice M mačka V vaga

E Europa N novine Z zastava

F flauta Nj njiva z
V

žaba
Uvježbajmo hrvatske glasove:

C četka mačka mač

•'
-..,-_ ,-► - ,

C ćup kuća peć

dž džem džungla bedž

đ đavao đurđica sleđ

šah kiša miš


Poznate riječi

student fakultet kompjutor indeks park

more karta vino sendvič hotel

auto avion autobus tramvaj motor


. -
BROJEVI 00·10.
-
-
.......__
.L

o nula 192 POLICIJA


1 jedan Uedna, jedno)
dva (dvije) 93 VATROGASCI
3 tri 94 HITNA POMOĆ
četiri
5 pet 95 TOČNO VRIJEME
6 šest
7 sedam
11888 TELEFONSKE INFORMACIJE
8 osam 18981 OPĆE INFORMACIJE
devet
10 deset 112 CENTAR ZA OBAVJEŠĆIVANJE


Upoznajmo se!

Ja sam Petra Kosić.


Ja sam iz Samobora.
Moja adresa je Gajeva 2.
Moj telefon je
01/332-89-53.

Ja sam Tom Maincastle.


Ja sam iz Amerike, iz New Yorka.
Moja adresa je Kolarova 8, Zagreb.
Moj telefon je
01/234-56-00.

Ja sam Margareta Lin.


Ja sam iz Kine, iz Pekinga.
Moja adresa je
Dubrovačka avenija 5, Zagreb.
Moj telefon je
01/664-10-64 .

Ja sam Mariano Valencia Radonić .


Ja sam Gordana Baran. Ja sam iz Argentine,
Ja sam iz Rijeke. a sada je moj grad Zadar.
Moja adresa je Brda 7. Moja adresa je Aleja pomoraca 1a.
Moj telefon je Moj telefon je
051/203-541. 023/531-112 .
Napišite rečenice:
John White, Amerika, Chicago, Poljane 9, Zagreb, 01/564-89-04

Martin Weber, Švicarska, Ženeva, Kapucinski trg 4, Varaždin, 098/1134-25

Helga Miller, Njemačka, Berlin, Vlaška 30, Zagreb, 091/552-3423

Ana Bernasconi, Italija, Rim, Jarunska, 5, Zagreb, 091/375-9814

Dovršite rečenice:
Ja sam . (ime i prezime)

Ja sam iz . (zemlja, grad)

Moja adresa je

Moj telefon/mobitel je

Zn1ttt ti...

Ovo je hrvatski grb.


DOMR DAN, JA DA, MI SMO VAŠI STUDENTI.
SAM VAŠA PROFESORICA JA SAM 10M, A OVO SU
IVANA JURIĆ. A TKO STE MARIANO I MARGARETA.
VI? VI STE MOJI NOVI
STUDENTI?
\

DRAGO MI JE, DO�RO


DOŠLI NA CROATJCUM.
Doviđenja !
Dobro jut o !

o Vidimo se !
Zbogonr !
Bog !

Kako se kaže . . . Ne razumijem.


Kako se piše . . . Molim vas, ponovite još jedanput.
što je novo?
Mariano: Hej, Margareta! Bog! Kako si?
Margareta: Bog, Mariano. Hvala, izvrsno sam.
A kako si ti?
Mariano: Ja sam dobro. što je novo?
Margareta: Ništa novo.

Odlično.
Kako si? Jako dobro.
Kako ste? Tako-tako. što je novo?
Dobro.
I N isam baš dobro. Ništa.
Loše sam.
Izvrsno.

Vidimo se!
Margareta: Ovo je Petra.
Petra: Ja sam Petra. Drago mi je.
Mariano: Drago mi je, Petra. Ja sam Mariano!
Margareta: Bog, Mariano. Vidimo se sutra!

Drago m · .
I Je.

Ugodan dan!
Gospodin Mikulić: Dobar dan, gospođo Perković. Kako ste?
Gospođa Perković: Dobar dan! Hvala na pitanju,
dobro sam.
Gospodin Mikulić: Ugodan dan!
Gospođa Perković: Hvala, također. Doviđenja!
Gospodin Mikulić: Doviđenja!
Ugodan dan !
Hvala na pitanju, dobro sam. Ugodan vikend !

Dobro jutro !
Ana: Dobro jutro, mama ! Kako si?
Mama: Dobro jutro, Ana ! Odlično. A kako si ti?
Ana: Dobro sam.
Mama: Izvoli sendvič i čaj.
Ana: Hvala.
Mama: Nema na čemu.

Izvoli. / Izvolite.
Hvala.

Molim.
Nema na čemu.

Dobar tek!
Goran: Dobar tek!
Višnja: Hvala , također.
Goran: Večera je izvrsna.
Višnja: Da, ovo je odličan restoran.
Goran: Živjela , draga Višnj a !
Višnja: Živjeli ! što j e to?
Goran: To je poklon.

Dobar tek! /
Oprosti. / Oprostite.
Hvala, također. žao mi je.
Ništa. Nema veze.
Nema problema.
GRAMATIKA LIČNE ZAMJ E N ICE G L A G O L b i ti
nenag l a š e n i (kratk i) o b l i k
jednina m nožina jednina množina
ja mi ja sam mi smo
ti vi/Vi ti si vi/Vi ste
on. ona oni, one on, ona je oni, one su

Ja sam student. Mi smo studenti.


Ti si student. Vi ste studenti. / Vi ste student.
On je student. Oni su studenti.
Ona je studentica . One su studentice.

Napišite rečenice:
ja, student Ja sam student.

mi, studenti

ti, An ita

ja, Ma rija

on, student lva n

ona, mama

one, sestre

ti, lvan

oni, prijatelji

on, prijatelj

ja, lvana

ti, Peta r
Tko ste vi? Tko su oni?

Petra: Jesi li ti Marija? JESI LI TI


Da. Jesam. Jesi li ti Petra?
MARIJA?
Marija:
Petra: Jesam. Drago mi je.
Marija: Drago mi je.
Petra: Jesi li ti studentica?
Marija: Jesam. A ti?
Petra: I ja sam studentica.

Hrvoje: Jeste li Vi lektorica Ana Majić?


Ana: Da. Jesam. A Vi ste Hrvoje Zlatić?
Hrvoje: Jesam. Drago mi je. DOMR DAN!
Također. Jesu li ono studenti?
JESTE LI VI LEKTORICA
Ana: DO�AR DAN!
ANA MAJIĆ?
Hrvoje: Jesu. JESAM.
GRAMATIKA G L A G O L b i ti
n a g l a še n i (dug i ) o b l i k

jednina množina
ja jesam mi jesmo
ti jesi viNi jeste
on, ona je(st) oni, one jesu

Jesam li ja student? Jesmo li mi studenti?


Jesi li ti student? Jeste li vi studenti? / Jeste li Vi student?
Je li on student? Jesu li oni studenti?
Je li ona studentica ? Jesu li one studentice?

Je li on/ona student? Da. Jest .

Odgovorite , dopunite:
A: Je I i on student? B: Da. On je student. {on)
A: Je li lvan lektor? B: Da. . {on)
A: Je li Petra studentica? B: Da. . {ona)
A: Jesi li ti studentica? B: Da. . Ga)
A: Jesi li ti Hrvat? B: Da. . Ga)
A: Jesi li ti Hrvatica? B: Da. . Ga)

Odgovorite i dopunite:
A: Jesu li to Hrvoje i Gora n? B: Da. Jesu. {oni)
A: Jesu li Hrvoje i Gora n studenti? B: Da. . {oni)
A: Jesu li Petra i Marija studentice? B: Da. . {one)
A: Jeste li vi studentice? B: Da. . {mi)
A: Jeste li vi studenti? B: Da. . {mi)
A: Jesmo li mi Hrvati? B: Da. . {mi)

Jeste li Vi student? Da. Jesam.


�govorite:
Je li on student? A: Da. On je student.
B : Jest.

Jesu li oni profesori? A: . (oni)


B:
Je li ona studentica? A: . (ona)
B:

Jesi li ti Hrvat? A: . G a>


B:

Jesmo li mi studenti? A: . (mi)


B:
Jeste li Vi dobro? A: . G a> ',

B:
Jeste li vi dobro? A: . (mi)
B:

Pos vite pitanja:


A: Je li on student? B: Da. On je student.
A: oni profesori? B: Da. Oni su profesori.
A: ti Marko? B: Da. Ja sam Marko.
A: Vi Goranka Matić? B: Da. Ja sam Goranka Matić.
A: one sestre? B: Da. One su sestre.
A: ona iz Zagreba? B: Da. Ona je iz Zagreba.
A: ona Mirna? B: Da. Ona je Mirna.
A: oni iz Splita? B: Da. Oni su iz Splita.
GRAMATIKA G L A G O L b iti
n ij e čn i o b l i k
jednina množina
ja nisam mi nismo
ti n isi viNi niste
on, ona nije oni, one nisu

Ja nisam student. Mi nismo studenti.


Ti nisi student. Vi niste studenti . I Vi niste student.
On nije student. Oni nisu studenti.
Ona nije studentica . One nisu studentice.

Dopunite rečenice:
Marija nije lektorica.
Ti Marijan.
Ana studentica.
Mi profesori.
Vi dobro.
Ma rija i Jasna lektorice.

Dopunite rečenice:
ja, student Ja niiam student.
mi, studenti
Vi, Gora n Perić
vi, Marko i Peta r
on, student Josip
ona, mama
one, sestre
ti, lvan
oni, prijatelji
što je to?
( IMENICE
jedni na

avion automobil telefon kuća

knjiga bilježnica olovka pismo

poklon sunce stablo sladoled

kofer torba autobus hotel

ro d o v i
muški rod ženski rod srednji rod
w:··.:,� �"·
t·-��··����� ... .,��--�

poklone knjiga stablo sunce


Razvrstajte imenice s prethodne stranice po rodovima:
muški rod ženski rod srednji rod

auto, taksi, intervju, metro, euro - muški rod (strano podrijetlo)

što je ovo/to/ono?
GRAMATIKA I M E N I CE
jednina množ i na

To je poklon. To su pokloni.

To je knjiga. To su knjige.

To je stablo. To su stabla.

muški rod ženski rod srednji rod


jednina -0 poklon -a knjiga -ol-e pismo/sunce
množina -i pokloni -e knjige -a pisma/sunca
srednji rod
č, ć, dž, đ, j, lj, nj, š, ž, št, žd (r, c) + -e

To je polje. To je sunce. To je more.


Napravite množinu:

To je knjiga. To su knjige . To je fotografija. To su


To je profesor. To su To je selo. To su
To je kopija. To su To je autobus. To su
To je papir. To su To je more. To su
To je kompjutor. To su To je fakultet. To su

čovjek ljudi
jednina množina

OVA Pokazne zamjenice


TOR9A

ONA
TOR9A

Ovo je telefon. Ovo su telefoni.


To je pismo. To su pisma.
Ono je kuća. Ono su kuće.
Napravite množinu:
Ovo je automobil. Ovo su automobili .
Ovo je avion. Ovo su
Ovo je knjiga. Ovo su
Ovo je bilježnica. Ovo su
To je stablo. To su
To je kofer. To su
To je autobus. To su
To je hotel. To su
Ono je kuća. Ono su
Ono je poklon. Ono su
I� Ono je pismo . Ono su
Ono je sladoled. Ono su

Hrvatska je raznolika zemlja.


Ovo je Marko. Ovo je Josip. Ovo je Milan.
On je kuhar. On je liječnik. On je ekonomist.

Ovo je Ana. Ovo je Denis. Ovo je Jerko.


Ona je učiteljica. On je novinar. On je poštar.

Ovo je Sanja. Ovo je Nina. Ovo je Marija .


Ona je liječnica. Ona je pjevačica. Ona je informatičarka.

Dopunite rečenice:
Je li Jerko policajac? Ne, on nije policajac , nego poifar .
Je li Josip kuhar? Ne, Josip nije , nego
Je li Ana pjevačica? Ne, Ana nije , nego
Je li Denis liječnik? Ne, Denis nije , nego
Je li Marko novinar? Ne, Marko nije , nego
Je li Nina učiteljica? Ne, Nina nije , nego
Je li Sanja informatičarka? Ne, Sanja nije , nego
Je li Milan poštar? Ne, Milan nije , nego
Je l i Marija liječnica? Ne, Marija nije , nego
Zan i manja i H rvati

-@

Odgovorite i dopunite (pjevačica, znanstveni� pjevat skijašica, nogometaš, pisac): ..


Je li Luka Modrić baletan? Ne, Luka nije baletan ; nego nogomefai .
Je li Janica Kostelić pjevačica? Ne, Janica nije
nego
Je li Josipa Lisac učiteljica? Ne, Josipa nije
nego
Je li Oliver Dragojević sportaš? Ne, Oliver nije
nego
Je li lvan Đikić novinar? Ne, lvan nije
nego
Je li Miro Gavran nogometaš? Ne, Miro nije
nego

I I M E N I CE
tvorba i m e n ica za ženska za n i m a n j a
GRAMATIKA

muški rod ženski rod muški rod ženski rod


liječnik ► liječn ica novinar ► novinar ka
učitelj ► učitelj ica frizer ► frizer ka
sportaš ► sportaš ica političar ► političar ka
što ste po nacionalnosti?
Pab/o: Dobra večer! Molim Vas, gdje je hotel Dubrovnik?
Taksist: Dobra večer! Hotel Dubrovnik je blizu. Uđite!
Pab/o: Hvala lijepa!
Taksist: Oprostite, Vi ste stranac?
Pab/o: Da, da. Ja sam Čileanac.
Taksist: Uh, Čile je daleko! Jeste li umorni?
Pab/o: Hvala na pitanju, jako sam umoran. ,
Taksist: Jeste li često u Europi?
Pab/o: Ne, ovo mi je prvi put.
Taksist: Evo, ovo je hotel Dubrovnik.
Pab/o: Hvala! Izvolite novac !
Taksist: Hvala lijepa! Ugodan boravak i laku noć!
Pablo: Hvala Vam! Laku noć!

Beata: Bog, ja sam Beata.


Francesca: Drago mi je, ja sam Francesca.
Beata: Francesca je lijepo ime. Ti si Talijanka?
Francesca: Da. A ti si Hrvatica?
Beata: Ne, nisam. Ja sam Poljakinja.
Francesca: Poljska je lijepa zemlja.
Beata: Hvala lijepa. Francesca, što si po zanimanju?
Francesca: Ja sam novinarka.
Beata: Jako zanimljivo! I ja sam novinarka.
Francesca: Sutra je jedna važna konferencija za novinare. Vidimo se!
Beata: Da, naravno, vidimo se sutra!
Francesca: Onda do sutra. Bog!
■- IMENICE
t v o r b a i m e n i c a (e t n i c i )
GRAMATIKA

muški rod
-ac Japan ► Japanac C ► č Karlovac ► Karlovčanin
-an(a)c Austrija ► Austrijanac d ► đ Švedska ► Šveđanin
-anin Beč ► Bečanin t ► ć Split ► Splića nin

-čanin Zagreb ► Zagrepčanin p ► plj E uropa ► E uropljanin

ženski rod
-ica Hrvat ► Hrvatica -kinja -t: Škot ► Škotkinja
-ka Makedonac ► Makedonka -s: Rus ► Ruskinja
-inja Grk ► Grkinja -z: E nglez: ► E ngleskinja

zemlja stanovnik stanovnica PRIMJERI


Amerika Amerikanac Amerikanka
A ustrija Austrijanac Austrijanka
E ngleska E nglez E ngleskinja
Francuska Fra ncuz Francuskinja
Grčka Grk Grkinja
Hrvatska Hrvat Hrvatica
Italija Talijan Talija nka
Japa n Japanac Japanka
Kanada Ka nađanin Kanađanka
Kina Kinez Kineskinja
Njemačka Nijemac Njemica
Poljska Poljak Poljakinja
Portugal Portugalac Portugalka
Rusija Rus Ruskinja
Škotska Škot Škotkinja
švedska Šveđanin šveđanka

Makedon-ij-a, Makedon-ac-0
što ste Vi po nacionalnosti?
Dovršite rečenice:
Ja sam Hrvat , a ona je Hrvatica .
Mi smo Hrvati .
Naš jezik je hrvatski .
Ja sam
Moja zemlja je

Dovršite rečenice:
Argentina ja sam Argentinac , a ona je Argentinka

Italija Ja sam , a ona je


!LI
Austrija Ja sam , a ona je
::::=
Belgija Ja sam , a ona je

Japan Ja sam , a ona je


Kanada Ja sam , a ona je


Kina Ja sam , a ona je

Alžir Ja sam , a ona je

Brazil

Indija
Ja sam

Ja sam
, a ona je

, a ona je
,.,
==
@

Mađarska Ja sam , a ona je

Francuska Ja sam , a ona je


LI

što su po nacionalnosti?

tenisač, Hrvatska nogometaš, Brazil


voza č formule, Njemačka

znanstvenica, Hrvatska
pjevačica, Kolumbija senatorica, SA D kraljica, Engleska
Do vršite rečenice:

Ronaldinho je Brazilac . (Brazil)

Jagger je . (Engleska)

Schumacher je . (Njemačka)

Ljubičić je . (Hrvatska)

Shakira je . (Kolumbija)

Hillary Clinton je . (Amerika)

Elizabeta Druga je . (Engleska)

Helena Jasna Mencer je . (Hrvatska)


Tko su o n i ?

Ovo su Nikola Šubić Zrinski i Fra n Krsto Frankop


Oni su hrvatski junaci.

Ovo je Juraj Dobrila. On je biskup.

Ovo je Josip Jelačić. On je ban.

Ovo je lvan G u ndu lić. On je pisac.

Ovo je lvan Mažuranić. On je ban i pisac.

Ovo je Stjepan Radić. On je pol itičar.

Ovo je Marko Marul ić. On je pisac.

Ovo je Ante Starčević. On je pol itičar.


Moja obitelj

To je jedna obitelj.
Mama se zove Dani­
jela. Tata se zove
Martin. Djeca se
zovu Natalie i Tom.
Natalie je kćerka, a
sin Tom. Jedni djed
i baka se zovu
Antun i Ana. Drugi
djed i baka zovu se
Šimun i Marija.

obitelj0
- imenica ženskog
roda

GRAMATIKA G L A G O L z va t i se
ja se zovem I zovem se mi se zovemo / zovemo se

ti se zoveš / zoveš se viNi se zovete / zovete se

on, ona, ono se zove I zove se oni, one, ona se zovu / zovu se

Ja se ne zovem . . . / Ne zovem se . . .
. .
Z ovem I I se J a . . . ..,.

Ja se zovem Tom. Kako se ti zoveš?

ono - srednji rod, jednina ona - srednji rod, množina


Ka ko se oni zovu?

ZLATAN STIPIŠIĆ
GIBONNI ZVONI MIR BOBAN BOŠ KO PETROVIĆ
pjevač skijaši nogometaš džez-glazben i k

BLANKA V LAŠIĆ
atletičarka
likovni umjetnik

NINA MORIĆ
političar
manekenka

Dopunite rečenice:
Kako $8 on zove ? On $8 zove Zlatan Stipišić Gibonni.
Kako oni ? Oni Janica i Ivica Kostelić.
Kako on ? On Zvonimir Boban .
Kako ona ? Ona Nina Morić.
Kako on ? On Stipe Mesić.
Kako on ? On lvan Kožarić.
Kako ona ? Ona Blanka Vlašić.

,,.
Kako on ? On Boško Petrović.
Obitelj Anić
Ovo je moja obitelj Anić. Mi smo iz Australije. Ja sam Natalie, a ovo je Tom. Mi smo
brat i sestra. Ovo su naši roditelji: mama Danijela i tata Martin. Mama je tajnica, a
tata menadžer. Naši djed i baka zovu se Ana i Antun; drugi djed i baka su Marija i
Šimun. Baka Ana i djed Antun su penzioneri. Baka Marija je prodavačica, a djed
Šimun vozač. Ovo je naša teta Sonya. Ona je stjuardesa. Ovo je naš stric Mark. On
je novinar. Ovo su naši bratići i sestrične. Zovu se Sara, Andrea i Paul. Naravno, tu
su naš pas Reks i naša mačka Šici.

GRAMATIKA POSVOJ N E ZAMJ E N ICE

jednina množina
ja ► moj , moja, moje moj i , moje, moja
ti ► tvoj, tvoja, tvoje tvoj i , tvoje, tvoja
on M , ono s ► njegov, njegova, njegovo njegovi , njegove , njegova
ona ž ► njezin, njezina, njezino njezini, njezine, njezina
mi ► naš, naša, naše naši, naše , naša
vi (Vi) ► vaš, vaša , vaše vaši, vaše , vaša
oni M , ona S , one ž ► njihov, njihova, njihovo njihovi , njihove, njihova

Martin je njezin muž. Danijela je njegova žena.


Tom i Natalie su njihova djeca.
Dop unite rečenice:
Ovo je njezin stol. (ona) Ovo su njezini stolovi. (one)

Ovo je rječnik. G a) Ovo su stolovi. G a)


Ovo je sto I ica. (Vi) Ovo su stolice. (Vi)
Ovo je auto. (mi) Ovo su auti. (mi)
Ovo je papir. (one) Ovo su papiri. (on)
Ovo je bilježnica. (ona) Ovo su bilježnice. (ona)
Ovo je prijatelj. (ti) Ovo su prijatelji. (ti)

I U P ITNE ZAMJ E N I CE
muški rod ženski rod srednji rod
RAMATIKA

jednina Čiji? Čija? Čije?


množina Čiji? Čije? Čija?

Čiji je ovo kofer? Čiji su ovo prijatelji?

Postavite pitanja:
A: Ovo je njegov brat. B: Čiji je ovo brat?
A: Ovo su njezine sestre. B: su ovo sestre?
A: To je naše selo. B: je to selo?
A: Ovo su tvoje olovke. B: su ovo olovke?
A: To su njegovi auti. B: su to auti?
A: Ovo su njihovi studenti. B: su ovo studenti?
A: To je tvoj pas. B: je to pas?
A: Ovo su naše knjige. B: su ovo knjige?
A: To je njezina torba. B: je to torba?
A: Ovo su naši pokloni. B: su ovo pokloni?
A: To je Vaš mobitel. B: je to mobitel?
A: To je tvoj prijatelj . B: je to prijatelj?
A: To je naša prijateljica. B: je to prijateljica?

--
Životinje - naši ljubimci
Petra : Bog, Margareta.
Margareta : Bog, Petra.
Petra : Kako si?
Margareta: Izvrsno! A ti?
Petra : Nije loše. To je tvoj pas
dalmatiner? Baš je lijep !
Margareta : Hvala. Zove se Floki.
A kako se zove tvoj?
Petra : Zove se Reks.

kanarinac miš
Dobro došli u zoološki vrt !

OA. DOSTA
JE VELIK'.

ONO SO NOJEVI.
A ONE \
ŽIVOTINJE?

10 SU LAVOVI.

lav ► lavovi noj ► nojevi


Zoološki vrt

ljama
bijeli medvjed lav
leopard

slon majmun

zmija pelikan tigar

Maksimir je velik i star


zagrebački park (od 1794.).
Ondje su livade, stabla,
staze, vidikovac, spomenici, ,
aleja i zoološki vrt (od
1925.). Maksimir je prvo
javno šetalište u
jugoistočnoj Europi.
I M E N ICE MUŠKOG RODA GRAMATIKA

množina
duga množina (-ov-/-ev-)
most + ov + i ► mostovi
nož + ev + i ► noževi

č, ć, dž, đ, j, lj, nj, š, ž, št, žd (c, r) + -ev

To je park. To su parkovi.
To je miš. To su miševi.

zmaj
sat
most
nož

trg miš

brod vlak

Napišite množinu:
To je most. To su To je brod. To su
To je nož. To su To je trg. To su
To je sat . To su To je miš. To su
To je vlak. To su To je park. To su
To je zmaj. To su To je tuš. To su
To je muž. To su To je vrt. To su

-
Samo poznanici

ONAJ AMERIKANAC
- TOM W�ITE.

GRAMATIKA I M E N I C E M U Š K O G R O DA
množina
sibilarizacija

-k {i) � -c {i) I

On je samo poznanik. Zasad smo samo poznanici .


oovršite rečenice:

Jesu li oni poznanici ? (poznanik)


Jesu li oni ? (svećenik)
Jesu li oni ? (vojnik)
Jesu li oni ? (liječnik)
Jesu li oni ? (radnik)
Jesu li oni ? (dječak)
Jesu li oni ? (učenik)
Jesu li oni ? (bolesnik)
Jesu li oni ? (pjesnik)

Jeste li vi Amerikanci?
Petra : O , to si ti, Margareta! Bog!
Margareta: Bog, Petra! Dođi! Ovo su Tom, John i Gary, moji poznanici.
Dečki, ovo je Petra, moja prijateljica iz naselja.
Petra : Drago mi je. Vi ste svi Amerikanci?
Tom: Samo sam ja Amerikanac.
Gary i John su lrci.
John: Mi smo lrci, ali smo
također iz Amerike.
Naš tata je Irac,
a mama Amerikanka.
Petra : Zanimljivo.
Koliko dugo ste ovdje?
Tom: Već pet mjeseci.
Sada idemo na sladoled.
Hajdemo svi zajedno!
Petra: Može! Hvala na pozivu!
Hajdemo!
GRAMATIKA IMENICE MUŠKOG RODA
množina
nepostojano (mobilno) a

Amerika nac ► Amerika nci

PRIMJER
On je Irac. Oni su lrci .

Dovršite rečenice:
A : On je Australac. B: Oni su Au1fralci .

A : On je Španjolac. B: Oni su

A : On je Švicarac. B: Oni su

A : On je Argentinac. B: Oni su

A : On je Austrijanac. B: Oni su

A : On je Marokanac. B: Oni su

A: On je Pakistanac. B: Oni su

A : On je Amerikanac. B: Oni su

A : On je Čileanac. B: Oni su

A : On je Britanac. B: Oni su

A : On je Nijemac. B: Oni su

A : On je A lžirac. B: Oni su

A : On je Brazilac. B: Oni su

A : On je Peruanac. B: Oni su

jednina množina
dijete djeca
brat t braća
1
Dovršite rečenic e:

To je noj. To su nojevi .

On je muškarac. Oni su

To je policajac. To su

Ona je žena. One su

To je slovo. To su

Ono je brod. Ono su

On je čovjek. Oni su

To je terorist. To su

Ono je karta. Ono su

On je Hrvat. Oni su

To je političar. To su

On je brat. Oni su
Tu je vlak. Tu su
Ona je profesorica. One su

To je dijete. To su
On je Portugalac. Oni su
Tu je plan. Tu su
Ona je studentica. One su
To je polje. To su

PONAVLJANJE

To su papiri. (-i}
To su stolovi/miševi. (-ov/-ev -i)
To su rječnici. (k ► c)
To su muškarci. (-a- ► 0)

--
Gdje su H rvati?

Sjeverna
Amerika 30 000

1 500 000 Južna Amerika Južna Afrika Australija


1 0 000 1 0 000 200 000

1 1 jedanaest 20 dvadeset 1 00 sto 1 000 tisuću


1 2 dvanaest 21 dvadeset jedan . . . 200 dvjesto 1 000 000 mil ijun
1 3 trinaest 30 trideset 300 tristo 1 000 000 000 milijardu
1 4 četrnaest 40 četrdeset 400 četiristo 1 000 000 000 000 bilijun
1 5 petnaest 50 pedeset 500 petsto
1 6 šesnaest 60 šezdeset 600 šesto
1 7 sedamnaest 70 sedamdeset 700 sedamsto
1 8 osamnaest 80 osamdeset 800 osamsto
1 9 devetnaest 90 devedeset 900 devetsto

2 000 - dvije tisuće; 3 000 - tri tisuće; 4 000 - četiri tisuće


5 000 - pet tisuća
4t ...
Hrvatski iseljenici

Ovo su Mario i lgor Maretić. Oni su braća. Mario i lgor


su iz Brazila. Oni su hrvatski iseljenici. Mnogi hrvatski
iseljenici su diljem svijeta.
Njihov djed je Hrvat. Mario i lgor su sada studenti u
Zagrebu. Njihov jezik sada više nije samo portugalski,
nego i hrvatski.

Mario: Bog! Oprosti, gdje je Filozofski fakultet?


Anita: Bog! Tu, jako blizu. Ovo ispred je hotel lnternacional.
Mario: Hvala ti. Ja sam prvi put ovdje.
Anita: Ti nisi Hrvat? ,,

Mario : Ne, nisam. Ja sam Brazilac. Ti si studentica?


Anita: Da. A ti?
Mario: I ja sam student.
Anita: Drago mi je. ... Evo, ovdje je Filozofski fakultet.
Mario : To je Filozofski fakultet? Stvarno je blizu.
Hvala na pomoći!
Anita: Nema na čemu!
Mario : Oprosti, kako se zoveš?
Anita: Anita, a ti?
Mario : Mario.
Anita: Drago mi je. Bog!
Mario : Bog!
Zagreb
Zagreb je europski grad. On je i glavni grad Hrvatske.

Ovo je lfica . Ovaj park zove se Zrinjevac.

Ovo je Cvjetni trg. Ovo je Trg Marka Maru/ića .

Ovo je muzej Mimara .


Ovo je Hrvatsko narodno kazalište.

Ovo je Frankopanska ulica.

'
��--L....---�
·�
........ ' •- , , .

Ovo je Kaptol. Ovo je Preradovićeva ulica.

Ovo je Trg kralja Tomisla va.


___l<VfZ
.._____.
Odgovorite kako se zovu hrvatski gradovi (Split, Zadar, Zagreb, Varaždin,
Šibenik, PulaJ:

Ovaj grad zove se Ovaj grad zove se Ovaj grad zove se

Ovaj grad zove se Ovaj grad zove se Ovaj grad zove se


I
i' Uz pomoć fotografija predstavite svoj grad (park, trg, ulica, crkva, simbol)!

Ovo je H um -
istarski gradić.
To je najmanji
grad na svijetu.

i'
Karakteristike stvari
Martin: Oprosti, je li tvoj auto njemački ili talijanski?
Josip: Moj auto je njemački. Njemački auti su kvalitetni.
A tvoj?
Martin: Moj auto je talijanski. Talijanski auti nisu tako
kvalitetni, ali su lijepi i brzi.
Josip: Da. To je istina. A kakva je boja?
Martin: Crvena.
Josip: Znaš li da moj prijatelj
Tom ima nov auto?
Martin: Koji?
Josip: Japanski. Zove se toyota.
Martin: To je velik, komforan i
kvalitetan auto,
ali su dijelovi skupi.


PRI DJ EVI GRAMATIKA
o p i s n i p r i dj e v i
muški rod ženski rod srednji rod
jednina nov a utomobi l nova torba novo odijelo
smeđe, tuđe . . .
množina novi a utomobi l i nove torbe nova od ijela

A uto je nov. Odijelo je smeđe.

dobar - dobra mobilno a


debeo - debela o ► I
izvrstan - izvrsna mobilno a; bez t
Upišite točan · iP 1:
Avion je hrz . (brz / brza / brzo)
Kuća je . (velik / velika / veliko)
Brdo je . (visok / visoka / visoko)
Puževi su . (spori / spore / spora)
Knjige su . (maleni / malene / malena)
Kriminalac je . (loš / loša / loše)
Cipele su . (stari / stare / stara)
Džemper je . (nov / nova / novo)
Prsteni su . (skupi / skupe / skupa)
Računala su . (korisni / korisne / korisna)

GRAMATIKA U PITNE ZAMJ E N ICE


muški rod ženski rod srednji rod
jednina Kakav? Kakva? Kakvo?
množina Kakvi? Kakve? Kakva?

Kakav je ovo kofer? Kakvi su ovo auti?

Postavite p1tania · - - - - - - �� - ---- - - - - - �


-
Kakav je avion?
je kuća? su stolovi?
je brdo? su olovke?
su puževi? su papiri?
su bilježnice? je ulica?
su rječnici? su cipele?
su računala? je džemper?
su knjige? su prsteni?
Boje

crvena plava žuta narančasta zelena

ljubičasta ružičasta smeđa bijela crna

Dovršite rečenice:
Sjena je crna

More je Grožđe je

Rajčice su Lavanda je

Cvijeće je Zemlja je

Palma je Sunce je
Čije je što?
GRAMATIKA POSVOJNI PRIDJEVI
neživo
zemlja posvojni pridjev
Švicarska -ski švicarski, a, o
Belgija belgijski, a, o
Francuska francuski, a, o
Turska turski, a, o
Italija talijanski, a, o
Norveška -ški norveški, a, o
Grčka -čki grčki, a, o

To je japanski auto. To je češki auto. To je _njemački auto.

londonski autobus grčki hram

briselski Atomium

bečki dvorac

barcelonska
Gaudijeva kuća kineski zid pariški toranj
Spojite pojmove:
hrvatska štapići
švicarski pivo
grčki votka
belgijska ci pele
francusko vino
brazilska sat
talijanske kravata
ruska kava
kineski hram
japanski piramida
američki suši
škotski kauboj
egi patska kilt
Zastave
Dovršite rečenice:
Hrvatska zastava je crvena, bijela i plava .
Njemačka zastava je
Kanadska zastava je
Argentinska zastava je
Talijanska zastava je
švedska zastava je
Američka zastava je
Francuska zastava je
Mađarska zastava je

II Brazilska zastava je
Kineska zastava je
Austrijska zastava je

talijanska zastava njemačka zastava hrvatska zastava brazilska zastava

kanadska zastava američka zastava austrijska zastava kineska zastava

francuska zastava mađarska zastava argentinska zastava švedska zastava


Marco
Marco je iz Italije. On je mlad i zaposlen
čovjek. Po zanimanju je dizajner.
Komunikativan je i dobar je prijatelj. Vozi
talijanski auto. Njegov auto je crven.

Ljudske osobine

drag, komunikativan, autoritativan, strog,


veseo, ljubazan, arogantan, marljiv, odgovoran, neuredan, liberalan,
ambiciozan, simpatičan, otvoren, zatvoren, uredan, neodgovoran,
antipatičan, neambiciozan, melankoličan, nekomunikativan

Razvrstajte osobine na pozitivne i negativne:

pozitivne osobine
-- - -
-
-� - negativne osobine
Q

Odgovorite na pitanja:
Kakav je Vaš prijatelj?

Kakva je Vaša prijateljica?

Kakav je Vaš tata?

Kakva je Vaša mama?

Kakvi su Vaši susjedi?

Kakav je Vaš šef?


Čiji je to auto?
I
I
I

DO�RO JUTRO> MALI.


ZNAŠ LI TI ČIJI JE
TO AUTO?
I POSVOJNI PRIDJEVI
živo
GRAMATIKA

muški rod
-ov

jednina Martinov prijatelj


Martinova prijateljica
Martinova pismo

množina Martinovi prijatelji


Martinove prijateljice
Martinova pisma

ženski rod
-in
jednina Marijanin prijatelj
Marijanina prijateljica
Marijanino pismo

množina Marijanini prijatelji


Marijanine prijateljice
Marijanina pisma

Čiji je to auto? Mamin nije. Susjedov je. PRIMJERI


I tata ► tatin (kao ženski rod)
Dopunite rečenice:

To je Ivina mačka. (Iva)


Ovo je pas. (Martin)
Ovoje kuća. (tata)
Ovo su mačke. (mama)
Ovo je pivo. (lvan)
Toje auto. (susjed)
To su prijateljice. (sestra)
Meštrovićeve skulpture
Turistički vodič: Ovo je poznati zagrebački trg. Zove se Trg maršala Tita.
Evo, ovo je Hrvatsko narodno kazalište, a ono
ondje je Pravni fakultet.
Turist: Ovdje su dvije zanimljive skulpture!
Turistički vodič: Da, to su poznate skulpture. Znate li čije su?
Svi turisti: Ne, ne znamo.
Turistički vodič: To su Meštrovićeve skulpture. Ova se zove Zdenac života, a
ona Povijest Hrvata.
Zdenac života

Meštrovićeva galerija u Splitu

lvan Meštrović je poznati hrvatski


kipar. Meštrovićevi kipovi su
Povijest Hrvata, Zdenac života,
Mojsije, Marko Marulić, Grgur
Ninski, Indijanac na konju i drugi.

Povijest Hrvata u Zagrebu

rJ'�-.�...;·:.-,.-:..
�.

,·· ·� ·.-
l '., •
·t,:-, •,11,- \ - .
�;
' Autoportret
�1 f,
t.• "'

f!B• \
. \y�i }...
• ' �
.... ...�-· !.t�
�,· .. .
,,. t• .,
... '. : 'il't:�
,VIV!',., ,' �
l .I
Atelje /van Meštroviću Zagrebu
il
GRAMATIKA POSVOJNI PRIDJEVI
Dopunite rečenice:
živo
muški rod Ovo je Markov stan. (Marko)
č, ć, dž, đ, j, lj, nj, š, ž, št, žd (r, c) + -ev Ovo je čaša. (djed)

jednina Ovo je bilježnica. (sestra)


Perićev prijatelj Ovo su papiri. (student)
Perićeva prijateljica Ovo su roditelji. (Jurić)
Perićevo pismo
Ovo je tor ba. (muž)
množina
Ovo su studenti. (profesor)
Perićevi prijatelji
Perićeve prijateljice Ovo je knjiga. (učitelj)
Perićeva pisma Ovo je dijete. (Marić)

Ovo je prijateljeva sestra. Ovo je mo bitel. (lvana)

Dopunite rečenice:

To je Severina. Čija je to štikla? To je Severinina štikla.


To je lvan. Čiji je to reket? To je reket.
To je ban Jelačić. Čiji je to konj? To je konj.
To je Tin. Čiji je to šešir? To je šešir.
To je Miroslav. Čija je to lula? To je lula.
muški rod ·, ženski rod
-ov -ev -in
e: + -ev ► -čev- • c + -in ► -čin-

zečev rep Janičina skija


Dopunite rečenice:
Ovo je Ivičina sestra. (Ivica)
Ovo je dijete. (Marica) Ovo je slika. (Jurica)
Ovo je odijelo. (stric) Ovo je muž. (Dragica)

Kako se zovu zagrebačke ulice i trgovi?


Dopunite rečenice:

Ovo je trg. (Jelačić) Ovo je ulica. (Tkalčić)

Ovo je ulica. (Preradović) Ovo je ulica. (Jurišić)

Ovoje trg. (Marko) Ovo je trg. (Marulić)


li I

Zagrebački tramvaji su plavi.


Plava boja je simbol Zagreba.
� • _..-. • r ,. • ' �' ." - •- � • .• .•· , •

I lnformaci" e o Hrvatsko· i Hrvatima � . .$'


•' ' ' ' ' • ' ' ' . • ' ' . ' ' ' '
"�
• ' . • ' ' ' • . ' . . . . . . ' . . ' • . ' . . . . ' . - ' .. ' �<P�- •

Recepcija
Recepcionar: Dobar dan!
Turist: Dobar dan!
Recepcionar: Dobro došli u naš hotel!
Turist: Hvala!
Recepcionar: Imate li rezervaciju za jednokrevetnu ili za
dvokrevetnu sobu?
Turist: Nemam rezervaciju za sobu. Imam za apartman.
Recepcionar: Vaše ime?
Turist: Klaus Weber.
Recepcionar: Ah, da, oprostite! Apartman broj 303. Treći kat.
Apartman je vrlo komforan.
Turist: Imam li internet?
Recepcionar: Da, naravno! Želite li polupansion ili puni pansion?
Turist: Molim Vas, puni pansion.
Recepcionar: Doručak je od 7 do 9, ručak od12 do14, a večera je
od19 do 21.
Turist: Hvala!
Recepcionar: Imate li prtljagu?
Turist: Imam jedan kofer i jednu torbu. ___.._-......-----. __,,.,...
Recepcionar: Nema problema, imamo lift.
Izvolite ključ! Ugodan boravak!
Turist: Hvala! Doviđenja!
Recepcionar: Doviđenja!
PREZENT GLAGOLA NA -ati I
glagol imati
jednina množina
ja imam mi imamo
ti imaš viNi imate
on, ona, ono ima oni, one, ona imaju
Imam li ja?

ja nemam· ·
ti nemaš l,idJ.
11\Ji:1' viNi nemate
on, ona, ono nema oni, one, ona nemaju

Imam rezervaciju za sobu. Nemam rezervaciju za apartman.

__
-���:.._•
Dopunite rečenice glagolom imati i napišite negaciju:
a) Martin ima auto. b) Marfin nema auto.

Ja sendvič.
Oni bicikl.
Vi stan.

Informacije
Turist: Dobar dan! Molim Vas, imate li plan grada?
Službenica: Izvolite!
Turist: Hvala! Ima li Zagreb metro?
Službenica: Ne! Nažal.ost, nema. Ima tramvaje i autobuse.
Turist: A ima li brdo ili planinu?
Službenica: Imamo pl.aninu Medvednicu. Nije velika.
Turist: Odlično! Ja sam planinar. Hvala! Doviđenja!
Službenica: Doviđenja!

Zagreb ima grb, tramvaj i licitarske srce. Ima uspinjaču za Gornji grad. Ima bana
Jelačića, Hrvatsko narodno kazalište, parkove, jezero Jarun, groblje Mirogoj,
rijeku Savu i planinu Medvednicu.
što Hrvatska ima?
Hrvatska je od 1991. samostalna država. Ima zastavu i grb. Ima glavni grad
Zagreb i dvadeset jednu županiju. Ima predsjednika i premijera.
Hrvatska ima more, otoke, planine, brda, rijeke, jezera i nacionalne parkove.
Ima nacionalnu valutu kunu. Ima umjerenu mediteransku klimu. Hrvatska ima
i kravatu kao tipičan suvenir i autohton proizvod.

Odgovorite:

Od kada je Hrvatska samostalna država?

što ima Hrvatska?


Koga i ma Hrvatska?
što ima Hrvatska kao tipičan suvenir i autohton proizvod?

što Hrvatska nema?


Hrvatska nema ni kralja ni kraljicu. Hrvatska nema vulkane, gejzire, tajfune,
pustinju. Nema ni metro.

Odaovorite:

što još Hrvatska nema?

1
1 akuzativna uloga objekta GRAMATIKA

izravni objekt Volim mamu.


GRAMATIKA AKUZATIV IMENICA
koga? što?
jednina
muški rod ženski rod srednji rod
otok 0 kravatu more

Gorana
prijatelj a
množina
otoke kravate mora

akuzativ jednine za muški rod: živo (-a), neživo (-0)

PRIMJERI Ja imam stan. Ja imam prijatelja.


Hrvatska ima otoke, planine i brda.

Dovršite rečenice:
kravatu . (kravata)

Hrvatska ima . (grb)

Hrvatska ima . (zastava)

Hrvatska ima . (more)

Hrvatska ima . (grad mn)

Hrvatska ima . (planina mn)

Hrvatska ima . (brdo mn)

Hrvatska ima . (predsjednik)

Hrvatska ima . (premijer)

Hrvatska ima . (otok mn)

Hrvatska ima . (rijeka mn)

Hrvatska ima . Qezero mn)

Hrvatska ima . (nacionalni park mn)


što imaju druge zemlje?
Dovršite rečenice:
Brazil ima kavu i karneval.

��

Argentina ima . (krave, tango) �


��
1'\

Mađarska ima . (gulaš, papričica)

Njemačka ima . (pivo, auti) 0§

švedska ima

Italija ima . (pizza, odjeća) (. �

Hrvatska ima . (kravata, more) {I


Švicarska ima . (satovi, banke) �

Austrija ima . (torta, valcer)


EB
�((�)
�1/

Francuska ima . (sir, vino) .

Amerika ima . (filmovi, coca-cola) N I


što imaju Hrvati?
Dovršite rečenice:
Dalmatinac ima ribu . (riba)

Slavonac ima . (kulen)


lstranin ima (tartuf mn)
Podravac ima . (pilić mn)
Međimurac ima . (tekstil)
Ličanin ima . (krumpir)
Zagorac ima . (purica)

Bravo, Kostelići !
Obitelj Kostelić-tata Ante, mama Marica, kćerka Janica i sin Ivica-popularna
je hrvatska obitelj. Ante je otac i trener. Marica je majka, također bivša spor­
tašica i obiteljska logistika. Njihova djeca su poznati hrvatski i svjetski skijaši.
Ante i Marica zajedno odgajaju djecu. Janica i Ivica jako mnogo treniraju.
Skijaju cijelu godinu. Mama i tata navijaju za svoju djecu.
Janica i Ivica reklamiraju: mineralnu vodu, mobilne komunikacije, čokoladu ...
Ivica pjeva i svira rock-glazbu.
Janica i Ivica su simpatični. Njihova lica su hrvatski simboli.
Kostelići su popularni kao uspješna hrvatska obitelj.
Bravo, Kostelići!
f PREZENT GLAGOLA NA -ati
glagol znati
GRAMATIKA

Ja znam mi znamo
ti znaš viNi znate

on,ona,ono zna oni,one,ona znaju

Znam li ja?
Ja ne znam.
Ante i Marica odgajaju djecu.
Ivica pjeva i svira rock-glazbu.

Dopunite rečenice:
Obitelj Kostelić ima (imati) mamu, tatu i djecu Ivicu i Janicu.

Ante i Marica zajedno (odgajati) djecu.

Ivica i Janica (trenirati) skijanje.

Oni (skijati) cijelu godinu.

Ivica (pjevati) i (svirati) rock-glazbu.

Hrvati (navijati) za Ivicu i Janicu.

Odgovorite na pitanja:

Imate li veliku ili malu obitelj?

Koga imate u obitelji?

Trenirate li neki sport?

Skijate li?

Znate li svirati?

Znate li pjevati? ili


Dopunite rečenice:
Mi ponavljamo (ponavljati) gramatiku.
Margareta (slušati) pop-glazbu.
Mama (kuhati) ručak.
Oni (crtati) film.
Mi (čekati) prijatelje.
Vi (gledati) televiziju.
On (igrati) nogomet.
One (razgovarati) cijeli dan.
Ti (ručati) u 12 sati.
Oni (čitati) novine.
Mi : ,, Kako se zoveš?" (pitati)

GRAMATIKA PREZENT GLAGOLA NA -irati


trenirati

Ja treniram mi treniramo
ti treniraš viNi trenirate
on, ona, ono trenira oni, one, ona treniraju

Glagoli na -irati stranoga su podrijetla. Konjugiraju se kao glagoli na -ati.

PRIMJER Oni treniraju skijanje. Ljudi puno telefoniraju.

Dopunite rečenice:
Ja fotokopiram (fotokopirati) knjigu.

Ti stalno (provocirati). Vi puno (filozofirati).

Mi (planirati) vikend. Mladi ljudi (fantazirati).

Ja (instalirati) kompjutore. Štrajkaši (blokirati) grad.


On (montirati) kuhinju. On (protestirati).
Tramvaji ne (funkcionirati). Vi (servirati) jelo i piće.
Koga ima Hrvatska?
Hrvatska ima znamenite Hrvate. Ima Marka Marulića, lvana Gundulića, Josi pa
Jelačića i Stjepana Radića.
Hrvatska ima znamenite Hrvatice. Ima lvanu Brlić-Mažuranić, Milku Tminu,
Slavu Raškaj i Doru Pejačević.
Marko Marulić Hrvatska ima Marka Marulića.
lvana Brlić-Mažuranić Hrvatska ima lvanu Brlić-Mažuranić.
Milka Tmina Hrvatska ima Milku Tminu.

Koga vidite na slikama?

ALICA
ALMA PRICA WERTHEIMER­ DORA
VESNA PARUN -BALETIĆ
spisateljica glumica PEJAČEVIĆ
znanstvenica skladateljica

IVANA BRLIĆ­ RUĐER VLADO GOTOVAC


-MAŽURANIĆ BOŠKOVIĆ književnik i
spisateljica filozof i znanstvenik političar

MIROSLAV MIROSLAV TOMISLAV


RADMAN KRLEŽA MUŽEK
znanstvenik književnik pjesnik tenor
-
Odgovorite:
Imate li omiljenu glumicu ili glumca?
Imate li omiljenu televizijsku emisiju, film ili program?
Imate li omiljenu sportašicu, sportaša ili klub?
Imate li omiljenu pjevačicu, pjevača ili grupu?
Imate li omiljenu diskoteku ili kafić?
Imate li omiljenu zabavu ili hobi?

Napravite rečenice:
Volim tortu.
I sladoled kupovina sestra tulum

glazba novac brat pivo

more mladić kava kino

putovati djevojka kazalište jesti

čokolada mama sport vino

prijatelji kuhati telefonirati baka i djed

zabava tata surfati obitelj


Dovršite rečenice:
Anamarija ima muža (muž).

Nje gov susjed ima novi . (auto)

Imam . (brat).
Luka zove . (susjed) na kavu
Večeram . (sendvič, jogurt, mn)
On ima . (prijatelj, mn)
Oni imaju . (pas)
Vi svirate . (glasovir)
Ti gledaš . (film mn)

M i slušamo . (profesor)

Napišite koga ili što:


On ima prijatelja. Koga on ima?

On ima auto. Što on ima?


Ona ima muža. ona ima?

M i imamo obitelj. mi imamo?

Ti imaš posao. ti imaš?

Oni gledaju film. oni gledaju?

On dobro priča viceve. on dobro priča?

Naši susjedi imaju psa. imaju naši susjedi?

Studenti čitaju knji ge. studenti čitaju?

Mi imamo poznanike. mi imamo?

Kuhar kuha špagete. kuhar kuha?

Svi vole djecu. svi vole?

Oni čitaju novine. oni čitaju?

novine - samo množina


Napišite rečenice u množini:
Ja pjevam pjesmu. Mi pjevamo pjesme .
Ja čekam prijatelja. Mi

On i ma knjigu. Oni
Ona vježba lekciju. One
Ti kuhaš juhu. Vi

Ja fotografi ram grad. Mi

Ti slikaš selo. Vi
On monti ra kuhinju. Oni
On reklami ra pivo. Oni
Ti imaš sat. Vi
Ja čitam novine. Mi

Ovo je najveća kravata na svijetu. Duga je 808, a široka 2 5 metara.


To je pulska Arena, rimski amfiteatar iz 1 . stoljeća. Pula je istarski grad.
Ova kravata simbolički povezuje antički svijet, modernu civilizaciju i Hrvatsku.
Izveden je i velik projekt Kra va ta oko Hrvatske.
..... :', . ' . ,. -: .,._ .·.•, _,
., , -.. ti, ,1 . -.:..' .·•, _ •l,.;_ •." _. --:
,:

Znam, hoću, mo
Zračna luka
An a: Dobro došla u Zag reb ! Ka kav je bio let?
Margareta : Hva la ti ! Dug, a l i ugod a n .
An a : Trebaš l i po moć?
Margareta: N e, ne treba m, hva la . Kofer je laga n .
Oprosti, mora m n a WC.
Ana: Evo, ovdje je WC. I maš li dvije ku ne za WC?
Margareta : N e m a m . Ni ku n u !
Ana : Izvo l i dvije ku ne.
Margareta : Hva la . S m ijem l i ovdj e pušit i ?
Ana : Ne. Ne s m iješ.

Zabranjena pušenje
I
Margareta: Sada treba m ciga retu .
Ana : Možeš pušiti ovdje va n i . I
Margareta : Da, a l i novac prvo mora m prom ij e n iti u kune.
Gdje j e mjenjačn ica ?
Ana: Ta mo je. Pos l ije možemo na ruča k u Zag reb.
Margareta : Može, g la d n a sa m . Sada od m a h idem
u mje njačn icu .

Mjenjačn ica
Margareta: Doba r da n !
Službenica: Doba r da n ! I zvol ite?
Margareta: Treba m dolare pro m ij e n iti
u kune.
Službenica: Kol i ko trebate?
Margareta: Tisuću kuna. Evo, tu su dolari.
Službenica: U redu. Izvolite kune. Morate se ovdje potpisati.
Marga reta: Evo, potpis.
Službenica: Hvala! Doviđenja!
Margareta : Doviđenja!

Dogovor za ruča k
Ana: Sada možemo u Zagreb na ručak.
Margareta: Odlično! Gladna sam kao vuk.
A na: Onda hajdemo! Hoćeš li u vegetarijanski restoran?
Margareta: Ne. Ne treba. Nisam vegetarijanka.
Ana: Može u talijanski? Ima jedan na Gornjem gradu.
Margareta: Da. Može.
Ana: Dobro. Samo moram provjeriti je li otvoren.

Sizif: Svaki dan, baš svaki


dan moram gurati kamen.
Ali ja trebam odmor!

GRAMATIKA MODALNI GLAGOL morati + i nfi ni ti v

ja moram mi moramo
ti moraš viNi morate
on, ona, ono mora o n i , o n e, ona moraju
Moram li ja?
Ja ne moram

Moram gurati kamen.


D opunite rečenice:
Mora li on ići na fakultet?
Ti učiti.

Mi ići na fakultet.
lvana ne telefoni rati.
Oni nešto raditi.
li vi slušati roditelje?
Ja vidjeti Pariz.
On imati zadaću.

En o oALNI GLAGOL trebati + i nfi n it i v i l i i men i ca (A) GRAMATIKA

ja trebam mi trebamo
ti trebaš viNi trebate
on, o na, ono treba oni, one, ona trebaju
Trebam l i ja?
Ja ne trebam.

Ja trebam odmor.

Dopunite rečenice:
Mi trebamo vitamine.
Djeca mlijeko.
Trava vodu.
Ja govoriti.
Mi prijatelje.
Ti puno plivati.
Vi hranu.
O, DA! SMIJEM,
TI SMIJEŠ MOGU I HOĆU
JESTI KOLAČE? JESTI KOLAČE!

Smijem, mogu i hoću jesti kolače!

GRAMATIKA

ja smijem m1 smijemo
I
I ti smiješ viNi smijete
on, ona, ono smije oni, one, ona smiju

Smijem li ja?
Ja ne smijem.

PRIMJER Ja smijem piti kavu.

smijati se ► ja se smijem

Ti ne $mijei brzo voziti.


Marko ne piti alkohol.
li mi ovdje pušiti?
Ja jesti svinjetinu.
Jasna i Hrvoje ne ići u diska.
li ti jesti kolače?
Mi ne brzo voziti.
GRAMATIKA
ja mogu mi možemo
ti možeš viNi možete
on, o na, ono može on i, one, ona mogu

Mogu li ja?
Ja ne mogu.

Ja mogu voziti bicikl.

ja mogu oni, one, ona mogu �

Dopunite rečenice:

Možei li, Ana, molim te, kupiti kruh?


Jasna brzo trčati.
Ja voziti bicikl.
lvan i Hrvoje pomoći.
Mi ne dobiti certifikat.
li ti brzo pisati?
Molim Vas, li otvoriti prozor?

J MODALNI GLAGOL htj eti + infinitiv i l i i menica (A) GRAMATIKA

ja hoću mi hoćemo
ti hoćeš viNi hoćete
on, ona, ono hoće o n i , one, ona hoće

hoću l i ja?
ja neću

Mi hoćemo knjigu.

ja hoću (kao: ja mogu)


'-------�-
Dopunite rečenice:
Hoćei li ići u Portugal? (htjeti)
Mario znati gdje je njegov novac.
Jasna (neg) kolač, nego jabuku.
Maja i Josip večerati zajedno.
Ja čitam što

One (neg) nove mobitele.


Mi čuvati pri rodu.

11 li vi vodu ili sok?

I I Ti biti balerina.
Vi upoznati nove zemlje.
On novi auto.

Dopunite rečenice:
Moral više učiti ! (morati, t,)
Sad ići na kavu. (moći, ja)

li i ti ići na kavu? (moći)


li on sutra kuhati ručak? (trebati)

ići u kino. (moći, mi)


Petar i Marijan sok. (htjeti)
Dijete ići na bazen. (smjeti, neg)
Jasna treni rati svaki dan. (morati)
Mi kolač. (htjeti, neg)
Ti sad jesti. (smjeti, neg)
Ona I ijek. (trebati)
On ići na put. (moći)



o govorite na pitanja:
što čovjek treba ili mora imati?
što čovjek može, hoće ili smije imati?
što čovjek ne treba ili ne mora imati?
što čovjek ne može, neće ili ne smije imati?

mobitel posao auto stan


,. ··,:· ,:'

' ' ·' fI '. ·_I


• -� •
., ""'·
!.,
\, ,•,,_.,
. ;,

-'

kompjutor bicikl cigarete bomba

kuća pas mačka pištolj

Dovršite rečenice:
Čovjek mora imati

Čovjek treba imati

Čovjek može imati

Čovjek hoće imati

Čovjek smije/ne smije imati

Odgovorite:
što Vi još trebate ili morate ili želite imati?
Preoblikujte natpise u rečenice:
Zabranjena pušiti Ne $mijemo pušiti.

Zabranjena par kirati

Zabranjena unositi oružje

Zabranjena plakatirati

Zabranjena trubiti

Zabranjena prolaziti

Recite što trebate za sreću:


Za sreću trebam $Unce .

(vjera, lijepo vrijeme, prijatelji, obitelj, voda, more, novac, lijepa frizura,
glazba, cigarete, alkohol, auto, humor, pjesma, čokolada, tolerancija,
pozitivno mišljenje, odmor, kuća, sport , romantika, zdravlje,
priroda, mir . . . )

Za ueću ne trebam ništa.

Zašto Stjepan Možar mora svaki


dan ići na Gornji grad ? I za vikend i
za blagdan, uvijek. ..
Ondje je kula Lotrščak. Ona ima
top, a gospodin Možar je topnik.
On nikada ne smije kasniti: svaki
dan točno u 1 2 �ati mora pucati iz
topa. Taj podnevni top je
zagrebačka tradicija.
l�M POSLIJEPODNE.
SAD IDEM NA
NOGOMET.
Svi nekamo id u
Svaki dan ljudi nekamo idu. Djeca u vrtiće, odrasli na posao, studenti na
fakultete. Psi u šetnju. Planinari u planine. Ribari na more. Turisti idu na odmor.
H ajdemo i mi !

GRAMATIKA GLAGOL i ći

ja idem mi idemo
ti ideš viNi idete
on, ona, ono ide oni, one, ona idu
Idem l i ja?
Ja ne idem.

PR�MJER Vi idete na odmor.

Dopunite rečenice:
A. Kamo ide ? (ona) B. Ide na fakultet.
A. Kamo ? (ti) A. Kamo ? (mi)
B. u Zagreb. B. u kafić.
A. Kamo ? (Vi)? A. Kamo ? (ti)
B. n a posao. B. na trg.
A. Kamo ? (mi) A. Kamo ? (on)
B. na parkiralište. B. na predavanja.
A. Kamo ? (one) A. Kamo ? (ona)
B. u Pulu. B. na koncert.

Ka mo tko ide?
Povežite:
Student ide na tržnicu.
Turist ide na more.
Baka ide u hotel.
Mornar ide u banku.
Lopov ide na fakultet.
Turistička agencija
Turist: Dobar dan!
Službenica : Dobar dan! Izvolite!
Turist: Želim upoznati Hrvatsku.
Službenica : Kamo želite ići? Na more, u Slavoniju,
nacionalne parkove, planine. .. ?
Turist: Nekamo blizu Zagreba.
što je blizu?
Službenica : Samobor nije daleko.
Izvolite kartu i prospekt.
Turist: Hvala! Doviđenja!
Službenica : Doviđenja!

kamo7
u grad na otok
u Berlin na koncert
u Francusku na fakultet
u kafić na posao
u restoran na WC
u muzej na sastanak
u kino na predavanje
u kazalište na tenis
u dvoranu na izlet
u kuću na kavu, sok, pivo
u školu na ručak, večeru
u ured na izložbu
u ku paonicu na film
u šumu na predstavu

u more/na more u selo/na selo u tramvaj/na tramvaj u rijeku/na rijeku „


Kamo idu turisti?
Izaberite turističku destinaciju i odgovorite:
----------------.
Turisti idu na Plitvice.

Plitvice
Trakošćan

Makarska

Zlatni rat
Rovinj
Rab
Ka mo idemo?
Petra : Sutra želim ići u kazalište. A ti? Idemo li zajed no?

Ma riano: Da, ali ne u kazalište. Znaš da ne volim balet. Može u d isko?

Petra : Ne. Ja idem u kazalište. U disku je dosad no.

Mariano: Ja volim disko i idem u disko.

Petra : Dobro, onda m ožeš ići sam.

Mariano: Ne želim ići sam .


Petra : J a idem u kazalište i gotovo !

Mariano: Ja ne idem u kazalište.

Petra : Ne moraš. Idem sama. JA IDEM U A JA U


KAZALIŠTE I KAZALIŠTE
Napravite dijaloge u paru: GOTOVO! NE IDEM!
koncert I n ogometna utakmica
izlož ba / park
lunapark / cirkus
kazalište / kin o
disko / izlet
kafić / knjižnica
bazen I planine
skijanje / tenis

Upišite prijedlog u ili na:


Oni idu u grad. Oni idu na tenis.

Za vike n d idemo more.

Oni idu veliki grad.

Idem selo.

Danas idemo ručak restora n .

Svaki d a n idemo Filozofski fakultet.

Moja prijateljica ide aerobik svaku subotu.

Oni planiraju ići otok Brač.

M ožda idu izlet.


Kada?
ponedjeljak
utorak
srijeda
četvrtak
petak
I subota
I nedjelja
u ponedjeljak u utorak u srijedu

I
I
u četvrtak u petak u subotu u nedjelju

Dopunite rečenice:
Kada Tom ide u grad? U 9uhofu . (subota)

Kada ideš na predavanje? u . (ponedjeljak)


I Kada idemo na izlet? Sljedeći . (utorak)
I Kada je utakmica? u . (srijeda)

Kada trebaš knjige? u . (četvrtak)

Kada imaš vremena za kino? u . (ponedjeljak)

Kada je koncert? Sljedeću . (subota)

Kada idu na ispit? u . (petak)

Kada ručaju? u . (podne)

Kada se odmarate? Za . (vikend)


Kada ideš spavati? u . (ponoć)


Kamo idete?
Iza berite odgovor (a ili b) ili upišite svoj (c):
na Božić zimi na rođendan

a) u crkvu a) na skijanje a) na zabavu

b) u restoran b) na more b) u kafić

c) c) c)

ujutro u ponoć prijepodne

a) na fakultet a) u krevet a) u trgovinu

b) na posao b) u klub b) na kavu

c) c) c)

poslijepodne navečer u podne

a) na tenis a) u posjet a) na fakultet

b) u šetnju b) u kino b) na ručak

c) c) c)

ljeti na Uskrs na jesen

a) na more a) na izlet a) u vinograd

b) u planine b) u crkvu b) na fakultet


c) c) c)

PON Ij UTO I SRI CET I PET SUB NEDJ . rlll,\N


I.
MON TUE WED I THU FRI ! SAT SUN W!BC

I 1 2'26
�3 4' s'I 6: 7 8
I
9 121
10·®11 12! 13 J4 1511 16 28
�17 18 19120 21122 23 2«Ji
I '

24 �126 2728!29i30
SRPANJ
JULY 31 1 - l I I 31
Večera za prijatelje

Sanja priprema večeru za goste. To je posebna večera za nove prijatelje. Pri­


prema juhu, meso, rižu, salatu i desert. što je za desert? Za desert priprema
bečke kocke, ali još nema namirnice za taj kolač. Zato mora ići u trgovinu po
mlijeko, brašno, čokoladu i šlag. Po što još mora ići? Naravno, po piće: po
mineralnu vodu, po vino, po pivo, po negazirane sokove i po coca-colu.
I
I

Odgovorite na pitanja:
11 što Sanja priprema?
I/ Za koga ona priprema večeru?

što priprema za večeru?

što je za desert?

Po što mora ići u trgovinu?

Odgovorite na pitanja:
što vi obično pripremate za goste?
Kamo idete po namirnice? (u trgovinu, u ribarnicu, na tržnicu, u slastičarnicu,
u vinoteku... )
Pripremam večeru za goste.
Idem u trgovinu po vino.

Dovršite rečenice:
Idem u Samobor po kremšnifu . (kremšnita)
Idem u Zagreb po zagrebački . (odrezak)
Idem na Pag po . (sir)
Idem u Slavoniju po . (kulen)
Idem na Jadran po . (ri ba mn)
Idem u Istru po . (vino)
Idem u Dalmaciju po . (pršut)
Idem na Hvar po . (lavanda)

Sastavite svoj popis za kupovinu:

nbVtnt,

fblfidnt 1711/'tr
pll.Stvt ZA ZU�
Dovršite rečenice:
Idem po kruh . (kruh)

Mariano ide na kiosk po (razglednica mn) .

Tom ide na poštu po (paket) .

Margaret ide po (cigareta mn).

Vesna ide po (kruh) u (dućan).

Dovršite rečenice:
Muž ide po ženu . (žena)

Mama ide po (dijete) u (vrtić).

Tom ide po (prijatelj) na (aerodrom).

Margaret ide po (prijateljica) na (kolodvor).

Tata ide po (sin) u (škola).

Do vršite rečenice:
Ovo je poklon za Višnju . (Višnja)

Sat je za (lvan).

Torba je za (Sanja) .
Ovo je ulaznica za (kino).

Je li cvijeće za (mama)?

Upišite odgovarajući prijedlog (po I za / u / na):


On ide po piće.

Danas idemo izlet.

Mama ide dijete u školu.

Moram kupovinu.
Ovo je ulaznica muzej.
Ideš li koncert?
Pos tavite pitanja:
Knjiga je za studenta. Za koga je knjiga?

Ova je ulaznica za muzej . Za ifo je ova ulaznica?

Idem u grad po mamu. Po koga idei u grad?

Ona ide u knjižnicu po roman . Po ifo ona ide u knjižnicu?

lvana ide po baku u bolnicu.

Vegetarijanska hrana je za Jasn u .

Josi p ide po voće u supermarket.

Idemo po pakete na poštu.

Ove šalice su za čaj .

To su karte za tramvaj .

Idete po novac u banku.

To je poklon za prijatelja.

Zagrebačka banka §

1>rorei<lam� �
�� �/.R,.
"
®
CROATIA OSIGURANJE

� BELUPO _.NA

BADEL 78o..2 OLVMPUS

Sačuvati ovaj kupon do izvlačenja


glavne nagrade PEUGEOT 206 SW
7. svibnja 2004.
o Parter sredi na desno --­
ATU M 18 . 04 . 2003. s A T 1

zo
što zanima studente?
Zanima me studij.

Zanima me književnost.
Petra
Zanima me opera.
I
Margareta
I

Zanima me nogomet.
Zanima me priroda.
Mariano
Gordana

Dovršite rečenice:
što zanima Toma? (Tom)

što zanima ? (Petra)

što zanima ? (Margareta)

što zanima ? (Gordana)

što zanima ? (Mariano)

GRAMATIKA LIČNE ZAMJENICE U AKUZATIVU


jednina množina
ja ► me, mene mi ► nas
ti ► te, tebe VI ► vas
on ► ga, njega Oni ► ih, njih
ona ► je/ju, nju one ► ih, njih
ono ► ga, njega ona ► ih, njih

PRIMJERI Zanima nas film.


Zanimaju ga kompjutori.
Dopunite rečenice:
Zanima me hrvatska kuhinja! (ja)
Zanima hrvatska kultura. (on)
Zanimaju moda i dizajn. (one)
Zanima posao. (ona)
Zanimaju nacionalni parkovi. (mi)
Zanimaju putovanja. (oni)
Zanima sport. (vi)
Zanimaju sportski automobili. (ti)
Zanima umjetnost. (on)
Zanimaju žene. (oni)
Zanima filozofija. {ja)

Izaberite što Vas zanima:

nogomet
Kamo na skijanje?

I
I

IMA LI OVDJE U ZAGRE�


šk'OLA SKIJANJA?

-===:.:..=...J Zaokružite točno ili netočno:


Toma zanima skijanje. T N
Mariano zna skijati. T N
Tom obično ide u Austriju. T N
Tom zna ima li u Zagrebu škola skijanja. T N
Dopunite rečenice:

za koga su pokloni? Za mene. Ua)


Za koga je sat? Za . (ti)

Po koga ideš? Po . (oni)

Za koga je bicikl? Za . (on)

Po koga idemo? Po . (ona)

Za koga je računalo? Za . (mi)

prijedlozi+ mene, tebe, njega...

Pripreme za ljetovanje
Petra: Gordana, kamo ideš na ljetovanje?
Gordana: Na more.
Petra: Kamo?
Gordana: Na Korčulu.
Margareta: Predivna! Kada ideš?

Gordana: Za vikend. Možemo ići svi zajedno. Imam velik apartman.


Margareta: Pa to je izvrsna ideja! Vrijeme je kao stvorena za more.
Petra: Jedva čekam! Jako volim plivati.
Margareta: I ja!

Gordana: Ja više volim sunčanje.


Petra: Joooj! Moram hitno u kupovinu po nov kupaći kostim.
Gordana: Nema problema. Vikend je tek za tri dana.
GRAMATIKA AKUZATIV
akuzativne uloge

izravni objekt Volim mamu.


cilj Idem u grad.
vrijeme U nedjelju čekamo goste.
I prijedlozi: u, na, po, za
I
I

Kamo Hrvati idu zimi?


Neki Hrvati zimi idu na
skijanje u susjedne
zemlje ili na hrvatska
skijališta. Neki ne idu
na zimovanje.

Kamo Hrvati idu ljeti?


Najčešće idu na more.
Hrvatska ima
Jadransko more.
Tamo su mnogi lijepi
gradovi i otoci. More je
čisto, a klima ugodna.
Kafić
Konobar: Ovo je stol za nepušače. Izvolite sjesti!
Ana i Marko: Hvala lijepa!

Ana: Ovdje je ugodno.


Imamo lijep pogled na trg.
Konobar: Izvolite! što želite?
Ana: Molim Vas kavu i vodu!
Konobar: A za Vas?
Marko: Molim Vas tonik!
Konobar: To je sve?
Ana i Marko: Da! Hvala!
Marko: Obično ne piješ kavu.
Jesi li umorna?
Ana: Da. Ja pijem kavu vrlo rijetko.
No sada trebam jednu.
Poslije imam važan sastanak.

I GLAGOL piti GRAMATIKA


jednina množina
ja pijem

ti piješ viNi pijete

on, ona, ono pije oni, one, ona piju

Pijem li ja?
Ja ne pijem.
Obično ne piješ kavu.
Ja pijem kavu vrlo rijetko.
Dovršite rečenice:

Martina pije vodu. (piti)

Ja tonik.

Ana obično ne kavu.

Marko i lvan sok.

Dijete mlijeko.

Vi vino.

Mi ne rakiju.

Petar ne pivo.

Dovršite rečenice:
-�"'.:::�_,;:;��-'=-!,

Martina vodu? (piti)

ti čaj?

vi bijelo vino?

Boris votku?

ja mlijeko?

lvan i Marko prirodni sok?

I I mi crno vino?

Dovršite rečenice:
Molim Vas kavu. (kava)
Molim Vas . (limunada)

Molim Vas . (čaj)

Molim Vas . (mlijeko)

Molim Vas . (pivo)

Molim Vas . (fanta)

Molim Vas . (sok)


Restoran
Gospodin Weber: Je li ovo tipičan hrvatski restoran?
Gospodin Tomić: Jest. Restoran nudi domaću kuhinju.
Gospodin Weber: Odlično. Moram kušati hrvatske specijalitete.
Gospodin Tomić: Da, svakako! Izvolite jelovnik!
Gospodin Weber: Hvala! što su to zagorski štrukli?
Gospodin Tomić: To je poznati hrvatski specijalitet. Jedemo slatke i slane
štrukle, kao predjelo ili kao desert.
Gospodin Weber: A tako! Možda za desert.
Konobar: Dobra večer! Izvolite!
Gospodin Weber: Molim Vas, za predjelo goveđu juhu, za glavno jelo
zagrebački odrezak, krumpir i zelenu salatu. Za desert
zagorske štrukle.
Konobar: A za Vas?
Gospodin Tomić: Za predjelo paški sir, pršut i masline, za glavno jelo ribu i
blitvu, a za desert palačinke.
Konobar: Još nešto?
Gospodin Tomić: Da, molim,
bijelo vino...
i za gospodina...
Gospodin Weber: Pivo, molim!
Konobar: Izvolite!
Gospoda Tomić i Weber: Živjeli!

Odgovorite na pitanja:
što jede gospodin Tom ić?
što jede gospodin Weber?
što oni piju?
GRAMATIKA GLAGOL jesti

ja jedem mi jedemo
ti jedeš viNi jedete

Jedem li ja?
Ja ne jedem.

Jedemo slatke i slane štrukle. Gospodin Tomić jede ribu i blitvu.

Dopunite rečenice:
M islav jede meso. (jesti)

Jasna štrukle.
Mi ne pršut.
Ja goveđu juhu.

li ti ribu?
Martin i Hrvoje ne palačinke.

li vi zagrebački odrezak?
Dopunite rečenice:
Elizabeta i Mislav jedu povrće . Gesti, povrće)
Martin ne . Uesti, sir)
Mi . Uesti, pršut, maslina mn)

Ti uvijek ? Uesti, juha)


One ne . Uesti, meso)
Ja često . Uesti, riba).
li vi ? Uesti, štrukli)

Okusi

jednina množina

ljut, ljuta, ljuto ljuti, ljute, ljuta

sladak, slatka, slatko slatki, slatke, slatka

gorak, gorka, gorko gorki, gorke, gorka

o
kiseo, kisela, kiselo kiseli, kisele, kisela

slan, slana, slano slani, slane, slana

Dovršite rečenice:

Paprika je ljuta . (sladak, slan, gorak, kiseo, ljut)


Kolači su
Kava je
Limun je
Pivo je
Juha je
Kulen je
Začini

Pribor za jelo
Hrana

Mlijeko i mliječni proizvodi

jogurt sir maslac vrhnje mlijeko

Žitarice, suho povrće i kruh

kukuruz leća grah riža

kruh pšenica pecivo pahuljice

Meso, ribe, jaja

pašteta jaja mn riba


piletina

teletina govedina janjetina šunka


Svježe povrće

rajčica mn

mahune mn brokula krastavci mn zelena salata

tikvice mn cvjetača mrkva paprike mn češnjak

Svježe voće

jabuka dinja lubenica banane mn šljive mn

jagode mn kiviji mn grožđe višnje mn

••
��.ili

naranče mn
·�i(�'\;
..... ·•:··-. .
marelice mn
što oni jedu
Tao Lin (Kinez): Ja za doručak obično jedem jaje i kruh, a pijem mlijeko.
Za ručak i večeru jedem rižu, piletinu ili ribu i povrće.
Ponekad jedem Iisnato tijesto - man to.

Carmen (Španjolka): Mi za doručak jedemo sendviče, sir ili kruh s maslacem i


pekmezom, voće, a za ručak juhu, povrće, salatu (puno
salate). Za desert voće, sladoled ili kolač. često jedemo
paellu.

Cari (Šveđanin): Naravno, kao i svi, i mi jedemo za doručak žitarice,


peciva, sireve, šunku, kobasice, a pijemo kavu ili čaj,
voćni sok, kiselo mlijeko... Za ručak i večeru jedemo juhe,
ribe, meso, salate.

Orhan (Turčin): Pijem crni turski čaj za doručak i jedem prepečeni kruh s
pekmezom ili medom. često također jedem masline,
sudžuk (salama od govedine) i jaja. Za ručak moja
obitelj i ja jedemo burek, pite, salate, ribe, janjetinu,
kebab i birjan (riža i meso), pijemo jogurt ili kiselo
mlijeko, a poslije jaku crnu kavu.

Stefanie (Austrijanka): Često za doručak jedem žitarice, kruh ili pecivo s pekme­
zom, jaje, šunku, sir. Drugi ljudi jedu i kobasice. Ja ne.
Pijemo kavu. Za ručak, kao i svi, jedemo juhu, povrće,
meso, ribu... Svašta. Za večeru često ne jedem ništa,
ponekad voće.
Odgovorite na pitanja:
što Tao Lin jede za ručak?
što Carmen jede za doručak?
što Orhan i njegova obitelj jedu i piju za ručak?
što Stefanie jede za doručak?
što Cari pije za doručak?

Napišite odgovore:
što Vi jedete i pijete za doručak?

što Vi jedete i pijete za ručak?

što Vi jedete i pijete za večeru?

Prijatelj ili prijateljica i Vi ste u restoranu. Birate predjelo, glavno jelo i desert.
Izvolite jelovnik!

I 11
Predjelo:
II
Glavno jelo:

Desert:
GLAVNA JELA
PREDJELA RIBE, PLODOVI MORA
Hobotnica
Škampi SALATE
HLADNA PREDJELA Zelena salata
Rižoto
Pršut i masline Rajčica
Bakalar
Hladni naresci Kupus
Pržene lignje
Kuhana šunka Grah
Lignje na žaru
Pastrva Cikla
JUHE Škarpina Pečena paprika
Goveđa juha Orada Mladi luk
Riblja juha Brancin Miješana
Kokošja juha Zubatac
Pileća juha
MESNA JELA
Juha od povrća
Teleće pečenje
Slavonska juha
Naravni odrezak
Dalmatinska juha
Zagrebački odrezak
Bečki odrezak
TOPLA PREDJELA
Pariški odrezak
Šampinjoni
Pljeskavica
Kuhani zagorski štrukli
Ražnjići
Zapečeni zagorski štrukli
Ćevapčići
Omlet
Janjetina
Pohani sir
Patka
Purica
PRILOZI Odojak
Pirjana povrće
Kuhana povrće
DESERT
Riža
Palačinke
Prženi krumpir
Savijača
Blitva na dalmatinski
Bučnica
Mlinci
Voćna salata
Tjestenina
Kompot
Sezonsko voće
Sladoled
Škampi na buzaru
Sastojci:
svježi škampi 1,5 kg
�)
maslinovo ulje 100 mi
rajčica 150 g
češnjak 2 češnja
peršin 1 stručak
krušne mrvice 20 g
Vegeta 1 žličica
bijelo vino 400 mi
sol, papar prstohvat

Priprema:
Oprati škampe. Oguliti i narezati rajčicu. Pržiti mrvice na ulju. Dodati češnjak,

1 I peršin, rajčicu, vegetu, sol, papar, vino i škampe. Kuhati 15 minuta.

1'
i'

Hrvatska je sredozemna i
srednjoeuropska zemlja.
Različite regije imaju različite
specijalitete. Slavonci često jedu
svinjetinu, kulen, gulaš, sarmu.
Slavonska je hrana jako
začinjena. Zagorci i Podravci
jedu piletinu, puricu s mlincima,
svinjetinu. Ličani jedu krumpir,
kiseli kupus, govedinu, teletinu
, i janjetinu. !strani, Dalmatinci i
Primorci jedu zdravu, laganu
hranu: povrće, ribu, kuhane
meso. Svaki hrvatski grad ima
tržnice. Ondje možete kupiti
kvalitetno svježe voće i povrće.
Također, svaki grad ima
ribarnice, gdje možete kupiti
svježu riječnu i morsku ribu.
Želim kupiti košulju
Kupac: Dobar dan!
Trgovac: Dobar dan! Izvolite, kako mogu pomoći?
Kupac: Molim Vas, želim pogledati košulje.
Trgovac: Izvolite, imamo velik izbor. Kakvu boju želite?
Kupac: Molim Vas, plavu boju.
Trgovac: Evo, izvolite! Imamo svijetloplavu i tamnoplavu.
Kupac: Lijepa je i jedna i druga.
Trgovac: Koju veličinu trebate?
Kupac: Broj 42.
Trgovac: Tamnoplavu košulju imamo broj 42, ali svijetloplavu nemamo.
Kupac: Dobro, onda idem probati ovu tamnoplavu. Gdje je kabina?
Trgovac: Ravno pa lijevo.
Kupac: Vidim, hvala!
Trgovac: Je li Vam košulja dobra?
Kupac: Da, odlična je!
Trgovac: Trebate li možda i kravatu?
Kupac: Pa, može.
Trgovac: Evo, ove su moderne.
Kupac: Imate li što klasična?
Trgovac: Da, izvolite!
Kupac: Ova mi se sviđa.
Trgovac: Blagajna je ovdje.
Kupac: Mogu li platiti karticom?
Trgovac: Naravno! Kako želite. Gotovinom ili karticom.
Kupac: Karticom American. Izvolite!
Trgovac: Hvala! To je ukupno 549 kuna. Vaš potpis, molim.
Kupac: Izvolite!
Trgovac: Hvala lijepa! Doviđenja!
Kupac: Doviđenja!
Zaokružite točno ili netočno:
Kupac želi probati svijetloplavu košulju. T N

Košulja je izvrsna. T N

Kupac ne treba kravatu. N

Kupac mora platiti gotovinom. N

Suknja je
Kravata je prekratka.
predugačka.
Kaput je
preuzak.

��� Napravite dijaloge u paru po uzoru na dijalog Želim kupiti košulju:


Kupac: Želim pogledati koiu/'e...

li =---------�--------
Trgovac: Izvolite, imamo velik izbor...

I
natikače
marama

jakna

torba odijelo suknja


Odjeća, obuća i ostalo

kapa šešir naočale sunčane naočale rukavice

hlače suknja haljina pidžama jakna

majica odijelo kaput pulover košulja

gaće grudnjak kostim bokserice sako

torba šal kravata remen

najlonke tenisice cipele čizme čarape


Trebam nove cipele
Trgovac: Dobra večer!
Kupac: Dobra večer! Trebam nove cipele. Molim Vas za pomoć.
Trgovac: Dobro. Kakve cipele želite? Sportske, elegantne, svakodnevne...?
Kupac: Nosim samo sportske cipele.
Trgovac: Želite li možda tenisice?
Kupac: Može.
Trgovac: Koji broj trebate?
Kupac: Broj 43.
Trgovac: Izvolite ove tenisice!
Kupac: Hvala!
Trgovac: Jesu li dobre?
Kupac: Ne, malo su mi
pretijesne.
Trgovac: Evo Vam broj 44.
Kupac: Hvala!
Trgovac: Jesu li ove bolje?
Kupac: Da, dobre su. Koliko koštaju?
Trgovac: 400 kuna.
Kupac: Dobro, može. Primate li čekove?
Trgovac: Da, primamo.
Kupac: Izvolite ček!
Trgovac: Hvala! Izvolite račun!
Kupac: Hvala! Doviđenja!
Trgovac: Hvala Vama!
Doviđenja!
zaokružite točno ili netočno:
Kupac nosi samo elegantne cipele. T N
Kupac nosi broj 43. T N
Tenisice koštaju 400 kuna. T N
Trgovac prima ček. T N

Napravite dijaloge u paru po uzoru na dijalog Trebam nove cipele:


Kupac: Trebam nove cipele...

Trgovac: Kakve cipele trebate?...

čizme elegantne cipele gojzerice


sandale papuče pancerice
japanke mokasine peraje
natikače klompe kopačke

Tko što nosi?


Ja sam
Ja sam sportašica.
manekenka. Nosim skijaška
Za revije nosim odijelo i
samo dizajnersku trenirke. Svaki
odjeću. dan nosim
Moj omiljeni praktičnu
kreator je Versace. sportsku odjeću.

Ja sam policajac. Ja sam poslovni


Nosim uniformu. čovjek. Nosim
Kad vozim motor, odijela i kravatu.
nosim sunčane Kad ne radim,
naočale. Kod nosim trenirku i
kuće nosim tenisice za
udobnu odjeću. rekreaciju.
GRAMATIKA PREZENT GLAGOLA NA -iti
glagol nositi
I
ja nosim mi nosimo
ti nosiš viNi nosite
on, ona, ono nosi on i, one, ona nose
Nosim li ja?
Ja ne nosim. CIJELI DAN NOSIM
PIDŽAMU I PAPLJčE. TO
PRIMJER Nosim cipele broj 43. JE PRAKTIČNO I UDO�NO.
�Aš ME �RIGA ZA
Dopunite rečenice:
STETIKU!
On no$i papuče. (nositi)

Ja lijepu odjeću.

Mi praktičnu odjeću.

Oni sportsku odjeću.

On odijelo i kravatu.

Ti trenirku i tenisice.

Vi elegantnu odjeću.

Ona ne

Ti ne japanke.

Dovršite rečenice:
Svaki dan nosim

Na sastanak nosim

U kazalište nosim

Za sport nosim

Na izlet nosim

Na maturalnu večer nosim

Na vjenčanje nosim

Na sprovod nosim
Elegantne cipele
Iva: Dobar dan !

Trgovac: Do bar dan !

Iva: Tražim cipele za maturalnu večer. Moram biti lijepa, elegantna i

ženstvena.

Trgovac: I mamo krasne cipele za Vas. Koji broj nosite i koju boju želite?

Iva: Nosim broj 38. Želim pogledati ružičaste, crne i bijele cipele.

Trgovac: U redu. Ako želite, imamo i druge boje.

Iva: Mogu vidjeti i druge boje. Ove ružičaste nisu udobne.

Trgovac: A bijele?

Iva: Bijele su udobne, ali mi se ne sviđa model.

Trgovac: A crne cipele?

Iva: Moram probati.

Trgovac: Jesu I i te dobre?

Iva: Tako-tako. Pete su malo previsoke.

Trgovac: Evo, imamo još jedan model: ove srebrne cipele.

Iva: Te su divne. Odlične za maturalnu večer i za ples !

Dopunite rečenice:
O na traži elegantne cipele. (tražiti)

O na cijeli život . (učiti)

li da je o na dobra studen tica? (misliti, ti)

Kad maturalni ispit, imamo maturalnu večer. (položiti, m,)

li završetak škole i fakulteta? (slaviti, VI)

Oni zajedno na večeru i ples. (odlaziti)

li uniformu kada idete u školu? (nositi, v,)

što mladići za maturaln u večer? (oblačiti)

što djevojke za maturalnu večer? ( n ositi)


'I Dopunite rečenice glagolima:
-�--
O n i uče (učiti}, a o n i razgovaraju . (razgova rati)

One (pušiti), a o n e . (pričati)


Oni (nositi) od ij e l o, a o n i . (i mati) tre n i rke
One (d olaziti) na fa ku ltet, a one se . (od ma rati se)

o n i/o n e rad-e o n i/one i m-aju

Dopunite rečenice zamjenicama:


Mora m pro bati haljinu. ► M o ra m je probat i .
i men ica ► l ična zamjen ica

Žel i m o ku piti cipele. ► Žel i mo ku piti .


M o ra m ku p iti auto. ► Mora m ku p iti .
N e vo l i m čokoladu. ► N e vo l i m
P l a n i ra mo posjetiti baku i djeda. ► Pl a n i ra m o posj etiti .
I m aš l i olovku? ► I maš l i ?
Poz n aješ l i Marka? ► Pozn aješ l i ?

Ne volimo konvencionalno !
Mi smo pankeri. Ne volimo konvencionalnu odjeću.
Nosimo pankersku odjeću. Volimo metalne lance i
vojničke čizme. Nosimo i specijalne pankerske frizure.
Za frizure trebamo jake boje, lakove za kosu i gelove.

Odgovorite na pitanja:
što n ose pa n keri?
Vo l ite li Vi konvenci ona l n u i l i
n e konvenciona l n u odj eću ?
I mate l i svoj odj evn i sti l ?
J e l i Vaš sti l sportski, e l ega nta n,
Modna revija
Kristina : Petra, evo, dolaze manekenke!
Petra: Odlično! Kakva zanimljiva kolekcija za zimu!
Kristina: Da, interesantna je: dugački kaputi, a kape i
šalovi od ekološkog krzna.
Petra: Ja ne volim krzno, ali kaputi su stvarno posebni.
Kristina : Sada dolazi kolekcija za proljeće i za ljeto.
Petra: Gle, Kristina, one nose sve ružičasto!
Kristina : šteta! J a ne volim ružičastu boju.
Petra: Ja volim. Pogotovo svijetle nijanse.
Kristina: Oh, kako su sve manekenke mršave!
Petra: Da, premršave su. To nije ženstveno.
Kristina: Istina je, ali sada je to moderno.

Odgovorite na pitanja:
Pratite li modu i modne revije?
Nosite li modernu odjeću?
Nosite li dizajnersku odjeću?
Koji je Vaš omiljeni modni kreator?

Želje

Ja sam Kristina. Ja sam Josip.


Svi ljudi i maju želje. Svi ljudi i maju želje.
I ja imam želje. I ja i mam želje.
Žel i m nove cipele. Žel i m novi auto.
Žel i m dobar posao.
Žel i m novu frizuru.
Žel i m dobro društvo.
Žel i m završiti ško l u . Žel i m dobro pivo.
Žel i m dobar posao. Žel i m dobru nogometn u
Žel i m i mati l ijepu kuću i vrt. utakm icu.
GRAMATIKA P R EZEN T G LA G O LA NA - j e t i
g l a g o že lje ti
ja žel i m mi žel i m o

ti žel i š viNi žel ite

o n, o n a, ono žel i on i, o n e, o n a žele

Želim li j a ?
Ja n e želim.

J a žel i m ka put i h a lj i n u .

.....:D
l!l!Wlo..........
=-
opunite rečenice glagolima:
Želim nove c i pe l e . (željeti, ja) Ti vidii Jos i pa . (vi djeti)

Mi (že lj eti) l ij e po vrijeme. Oni (štedj eti) novac.

Oni (željeti) novi posao. Ona (voljeti) m uža .

Ti (že ljeti) l ijepu dj evoj k u . On (voljeti) pivo.

(že ljeti, Vi) l i kavu i l i čaj ? Ti (vidj eti) prob l e m .

One (že lj eti) modern u odj eću . Vi (l etj eti) u Ameri ku .

(že ljeti, ja) b iti bogat. Ja (volj eti) cvij eće .

Odgovorite na pitanje:
što Vi žel ite?

Znate li priču o minisuknji?


Otok Susak je malen pješčani otok na sjevernom
Jadranu. žene ondje nose posebnu tradicionalnu
nošnju: kratke suknje iznad koljena, danas zvane
minisuknje. Čak i stare bake nose minisuknje !
U studentskom domu
Mei Lin: Dobro jutro! Ja sam tvoja nova cimerica - Mei Lin.
/vana: Drago mi je. Ja sam lvana Anić. Oprosti, ti si Kineskinja?
Mei Lin: Da, jesam. Moja obitelj živi u Pekingu.
/vana: Ja sada studiram u Zagrebu, ali moja obitelj živi u Osijeku.
Mei Lin: (gleda fotografiju) To je tvoja obitelj?
/vana: Da, moji roditelji i dvije sestre: Danijela ima 1 6, a Marina 9 godina.
Marina je naša ljubimica.
Mei Lin: Ja sam jedinica. Nemam ni sestru ni brata. lvana, što studiraš?
Medicinu. A ti?
I
lvana:

Mei Lin: Studiram hrvatski jezik u Pekingu. Imam stipendiju za jedan semestar I
na Filozofskom fakultetu u Zagrebu.
lvana: Ti izvrsno govoriš hrvatski!
Mei Lin: Hvala na komplimentu! I

lvana:

Mei Lin:
Evo, to je tvoj krevet i tvoj ormar. Kupaonica je zajednička.
U redu! Moram raspakirati kofer.
I
lvana: A ja sada idem učiti u knjižnicu.
Uskoro imam velik ispit:
anatomiju.
Mei Lin: Dobro! Sretno na ispitu!
lvana: Hvala! Vidimo se
navečer u sobi!
Mei Lin: Vidimo se!
1
_�_:c.r__::;��.'.::..J Odgovorite na pitanja:
Tko je lvanina nova cimerica?
Gdje su lvana i Mei Lin?
Gdje živi obitelj Mei Lin?
Gdje živi lvanina obitelj?
što studiraju lvana i Mei Lin?
Gdje uči lvana?

.
GRAMATIKA LOKATIV IMENICA
gdje? na čemu? u čemu?
jednina množina
muški rod na sto l u na sto l ov i m a
ženski rod u sob i u sob ama
srednji rod n a ra ču n a l u n a raču n a l i ma

PRIMJERI Mei Lin živi u Pekingu.


lvana živi u Osijeku.
One su sada zajedno u sobi u Zagrebu.
lvanine sestre su u kući u Osijeku.

Upišite /okativ:
Olovka je na gfolu . (stol)
Knjiga je na . (polica)
Mi smo u . (soba)
Marko je u . (grad)
Oni su na . (more)
Kava je u . (šalica, mn)
Dobre ideje su u . (glava, mn)
Mladi ljudi su u . (klub, mn)
Odjeća je u . (ormar, mn)
Jeste li na ? (predavanje, mn)
Danijelina soba
U sobi je sve na mjestu. Na krevetu su samo jastuk i pokrivač. Na stolu su
knjige i fotografije. Na kauču su jastučići. Uz krevet su papuče. Na podu je
tepih. Predmeti su u kutijama. U ormaru je odjeća. Na policama su knjige i
bilježnice. Na zidovima su slike. Na slikama je Zagreb. Na prozoru je
zavjesa. Na televizoru je vaza. U akvariju je zlatna ribica.
Uredna soba je taaako dosadna!

'2!: • .

Odgovorite na pitanja:
Gdje su knjige? Knjige su na
Gdje su slike? Slike su na
Gdje je zlatna ribica? Zlatna ribica je u
Marinina soba
U sobi ništa nije na mjestu. Na krevetu su novine i kutija. U kutiji su keksi.
Uz krevet je lijeva papuča. Gdje je desna papuča? Možda u ormaru, a
možda na ormaru. Na kompjutoru je čokolada. Na naslonjaču je pisač. Na
podu je tepih, na tepihu su bilježnice i knjige. Na kauču su hlače, majice,
suknje, haljine i jakne. U ormaru je zlatna ribica. Na zidovima su plakati. Na
policama su šalice i tanjur. Na prozoru su posteri. Na televizoru je rječnik.
Na rječniku je časopis. Na časopisu je cvijet.

Odgovorite na pitanja:
Gdje je čokolada? Čokolada je na
Gdje su knjige? Knjige su na
Gdje je zlatna ribica? Zlatna ribica je u
Opišite svoju sobu:
Gdje su Vaše knjige? Knjige su
Gdje su fotografije? Fotografije su
Gdje je odjeća? Odjeća je
Gdje su novine? Novine su
što je na stolu? Na stolu je
što je na policama? Na policama su

Kupujem novi stan


Josip mašta o mirnome mjestu za život. O pustom otoku
punom ptica, cvijeća, plodova i drveća ...

Marko: Hej, Josipe, kamo tako žuriš?!


Josip: Idem kupiti novi Oglasnik.
Marko: Zašto? što kupuješ?
Josip: Tražim novi stan.
Marko: Zar tvoj stan nije dobar?!
Josip: Ne! Ondje više ne mogu stanovati.
Marko: Zašto? što se događa?
Josip: Znaš da stanujem u neboderu, i to na predzadnjem katu? �
Marko: Da, znam. Ali tvoj stan je lijep.
Josip: Da, to je istina, ali sve ostalo nije.
Marko: što to?
Josip: Svaki dan tražim parkirno mjesto.
Na parkiralištu je gužva.
Lift je često u kvaru.
Marko: A kakvi su tvoji susjedi?
Josip: Katastrooofa! Susjedi iznad imaju malo dijete koje stalno vozi
bicikl i baca igračke. Susjed ispod svira trubu. Ne spavam već danima.
Marko: Strašno !

Josip: M o ra m naći n ovi sta n . Trebam m i r, trebam san, trebam . . .

Marko: Evo, t u je kiosk. M ožeš k u p iti Oglasnik.

Josip: Su pe r !

Marko: P u n o sreće !

Oglasi
Iznajmljujem komforan dvosobni stan u centru. Zvati
poslijepodne (16.00 - 20.00) na broj 4860-007.
Iznajmljujem 1 , 5-sobni svijetao, prostran stan, balkon.
Kućni ljubimci isključeni. Tel: 091/72-34-128. Lokacija:
Novi Zagreb.
Komforan trosobni stan na Trešnjevci iznajmljujemo
studentima. Plaćanje 6 mjeseci unaprijed. Mob: 098-
35-76-32 1 .
Dvosobni stan u Dubravi, prekrasna priroda, mir. Pušači
isključeni. Tel: 2356-892.
Novi stan, jednosobni, blizina tramvaja, na Črnomercu,
povoljno iznajmljujem. Samci imaju prednost. Tel: 6671-
003.
KUĆA IZ SNOVA! Luksuznu kuću, 250 m2 i okućnicu,
sjeverni dio grada, u prirodi, terasa, balkon, prodajem.
Pet soba, 2 kupaonice, kuhinja. Velik vrt. Susjedi lju­
bazni.

Napišite oglas:
Tra ž i m

Opišite svoju kuću iz snova:


Stanovanje

zgrada dvorac

Ljudi danas u H rvatskoj žive u kućama ili u stanovima, u zgradama i u nebo­


derima. Kuće mogu imati samo prizemlje ili prizemlje i katove. Kuće često
imaju podrume i tavane. Zgrade imaju nekoliko katova i široke su.
Neboderi su visoki i imaju puno katova. Neki ljudi imaju još i kuće za odmor
(vikendice) na selu ili na moru. U selima na sjeveru Hrvatske i u Posavini,
Pokuplju, Turopolju te na Banovini i danas možete vidjeti stare drvene kuće.
Na jugu Hrvatske i u Istri - i u selima i u gradovima - osim kuća od opeka i
betona možete vidjeti tradicionalne kamene kuće.

Odgovorite na pitanja:
Gdje ljudi stanuju?

Gdje stanuju ljudi u Vašoj zemlji?

Kakve su tipične kuće u Vašoj zemlji?


1 1
IRAMATIKA P REZENT G LAG O LA NA - o v a t i , - e v a t i , - i v a t i
glagol s tanovat i

ja stan ujem m i stan ujemo


ti stan uješ
on, ona, ono stan uje oni, one, ona stan uju
glagol i z naj mlj i vat i
ja iznajm lj ujem mi iznajm lj ujemo
ti iznaj m lj uješ viNi iznajm lj ujete
on/ona iznajm lj uje oni/one iznajm lj uju

glagol p r ijat elj e vat i

ja prijate lj ujem mi prijate lj ujemo


ti prijate lj uješ viNi prijate lj ujete
on/ona prijate lj uje

Mi stanujemo u gnijezdu.

Napišite prezent:
Jasna $fanuje u Zagrebu. (stanovati)

Oni svježe voće i povrće na tržnici. (kupovati)

Ja često u Jelsi na Hvaru. (ljetovati)

li ti u Austriji? (zimovati)

Svako jutro u menzi. (doručkovati, m,)

Petar i Maja goste. (očekivati)

U Velikoj Britaniji kraljica Elizabeta l i. (kraljevati)

Boris i ja kompjutorske igre. (izmjenjivati)

li vi u sudbinu? (vjerovati)
Znaš li tko udoban i povoljan stan na moru? (iznajmljivati)
Mi nikad (ne psovati).
Svaki dan sve više (napredovati, vi)!
Oni puno (putovati).
Neki ljudi hrvatski i srpski. (ne razlikovati)

Odgovorite na pitanja:
Gdje je Matošev spomenik? u . (Zagreb)
Gdje je katedrala? u . (Đakovo)
Gdje je Jelsa? Na . (Hvar)
Gdje je Augustov hram? u . (Pula)
Gdje je crkvica Sveti Križ? u . (Nin)
Gdje je Hrvatsko narodno kazalište? u . (Zagreb)
Gdje je Sljeme? Na . (Medvednica) I
Gdje je Stradun? u . (Dubrovnik) I

Sljeme Jelsa Sveti Križ

I
I I

Đakovačka Hrvatsko narodno Stradun Augustov hram


katedrala kazal ište
Telefonski razgovor
Marko: Halo, mama, ja sam! Kako si?
Mama:
Marko:
Mama:
Marko:
Mama : Ne, nije. Sad je u Švicarskoj. Sutra dolazi kući.
f(
Marko: Pozdravi tatu. Čujemo se. Bog, mama! (
( /
Mama: Bog, Marko! \l

GRAMATIKA I M E N I C E NA -sk a , - š k a I - č k a
H rvatska ► u Hrvatskoj
Češka ► u Češkoj
Njemačka ► u Njemačkoj

Ja sam sada u Hrvatskoj.

Napišite lokativ:
Pariz je u . (Francuska)
Rim je u . (Italija)
Prag je u . (Češka)
Beč je u . (Austrija)
New Delhi je u . (Indija)
Budimpešta je u . ( Mađarska)
Ljubljana je u . (Slovenija)
Peking je u . ( Kina)
Buenos Aires je u . (Argentina)
Atena je u . (Grčka)

G dj e je New York? New York je u Americi.


,.
SIBILARIZACIJA GRAMATIKA I
k(i) ► c(i) g (i) ► z(i)

Laura živi u Americi.


što piše u knjizi?
Dovršite rečenice:

Egipat je u A frici . (Afrika)


Gospić je u . (Lika)
Tekstovi su u . (knjiga)
Studenti su na . (praznik mn)
Narukvica je na . (ruka)
Čarapa je na . (noga)
lvanina obitelj je na . (slika)
Riječi su u . (rječnik mn)

Poznajemo li zemlje. . .
Po čemu je pojedina zemlja poznata? Odaberite pravu riječ i upišite je u lokativu:
Argentina je poznata po korida
Italija je poznata po vino
Španjolska je poznata po pizza i
Francuska je poznata po tango
Amerika je poznata po votka 11
Švicarska je poznata po sat, mn
Rusija je poznata po coca-cola
Japan je poznat po piramida, mn
Kina je poznata po sauna
Egipat je poznat po sombrero
Meksiko je poznat po svila
Finska je poznata po kimono


--��--'.;;;;�:• Odgovorite:
Po čemu je poznata Hrvatska?

Dubrovnik Pula Plitvice Bol na Braču

Istra Vukovar Brijuni

Odgovorite:
Po kome je poznata Hrvatska?

Slava Raškaj Stjepan Radić Milka Tmina Josip Račić

Julije Klović lvana Brlić­


Nikola Tesla Ruđer Bošković
-Mažuranić
U novi nama
H rvoje je novinar. Radi u Zag rebu. Martin je N ijemac. U Zag rebu je jer želi
pisati reportažu o H rvatskoj.

Hrvoje: Izvolite ući! Ovo je Vaš stol i računalo.


Martin: Stol je stvarno velik! Hvala Vam!
Hrvoje: Martine, ovo je glavni urednik Denis Lacković.
Denis: Drago mi je! H rvoje puno priča o Vama.
Martin: Hvala! Drago mi je što možemo surađivati.
Denis: Morate upoznati kolege. lvan Bilić izvještava o sportu. Mi rjana Lekić
piše o kulturi . Mario Latin i Jasna Cvitanović izvještavaju o gradskim
temama. Na kraju: Nenad Matković. On sutra leti u Kairo.
Nenad: Ja pišem o politici i o političarima u svijetu. A o čemu Vi pišete?
Martin: Ja pišem o zemljama, kulturama, običajima . . .
Hrvoje: Martin radi odlične reportaže. I
Martin: Ovaj put pišem reportažu o H rvatskoj.
1,

Nenad: Dobro došli u naše novine!

Odgovorite na pitanja:

Tko je H rvoje? Gdje on radi?


T ko je Martin i zašto je u Zagrebu?
Kako se zove glavni urednik?
O čemu izvještava lvan Bilić?
O čemu p iše M i rjana Lekić?
O čemu izvještavaju Mario Latin i Jasna Cvitanović?
O komu i o čemu piše Nenad Matković?
Martinova reportaza o Hrvatskoj

Odgovorite o cemu i o kome pise Martin?


Martin pise reportazu o Slavi Raskaj .
Martin pise o:
Odgovorite i dovrsite recenice:
o cemu masta beskucnik? Beskucnik masta o domu . (dom)
O kome razgovaraju mladici? Mladici razgovaraju o . (djevojka mn)

O cemu raspravljaju politicari? Politicari raspravljaju o . (politika)

O cemu govore muskarci? Muskarci govore o . (sport)

o kome mastaju zene? Zene mastaju o . (djeca)

O cemu sanjaju djeca? Djeca sanjaju o . (igracka mn)

I LICNE ZAMJENICE u LOKATIVU GRAMATIKA


jednina mnozina
ja • o meni mi • o nama
ti • o tebi vi • ovama
on • o njemu on1 • o n11ma
ona • o njoj one • o njima
ono • o njemu ona • o njima

Razgovaramo o tebi. PRIMjERI


Marko razmislja o njima.

Dovrsite recenice:
Roditelji raspravljaju o . (on)

Mladici razgovaraju o . (one)

Prijatelji govore o . Ua)

Zelim reci nesto o . (mi)

Novinari izvjestavaju o . (oni)

On hoce pisati o . (ti)

Ivan masta o . (ona jd)

Hrvoje prica o . (vi)

Djeca razmisljaju o . (ona mn)


Mjeseci

sijecanj • u sijecnju
veljaca • u veljaci
ozujak • u ozujku

Ivan Lackovic Croata, Zima

travanj • u travnju
svibanj • u svibnju
lipanj • u lipnju
Ivan Rabuzin: Proljece

srpanj • u srpnju
kolovoz • u kolovozu
rujan • u rujnu

listopad • u listopadu
studeni • u studenom
prosi nae • u prosincu

studeni • u studenom

Odgovorite:
Koji je Vas omiljeni mjesec u godini? U kojem mjesecu ste rodeni?
Postavite pitanja pomocu: kada Io kome I po kome I gdje Io cemu I po cemu.
ldemo na more u kolovozu. K,d, idefe na more?

Barcelona je u Spanjolskoj.

Eg ipat je poznat po piramidama.

Pol iticari raspravljaju o politici.

Rusija je poznata po Tolstoju.

Mamin rodendan je u veljaci.

lrak je poznat po nafti.

Kairo je u Egiptu.

Svi govore o glumcima.

lmamo godisnji odmor u srpnju.

Ivana zivi u Osijeku.

Mirjana pise o kulturi.

Austrija je poznata po Mozartu.

Prijatelji razgovaraju o sportu.

Turisti setaju po gradu.

Trg je nazvan po banu.

LOKATIV GRAMATIKA
lokativne uloge

mjesto Djeca su u parku.

tema Razgovaramo o prijateljima.

vrijeme U rujnu putujemo u Grcku.

prijedlozi: na, o, po I u
Subota je. Jesen je.
Zagrepcani su na Medvednici, u sumi. Setaju i
traze gljive i kestene. Zagrepcani su u centru
- u trgovinama, na trznici, u kaficima. Piju
kavu i razgovaraju. Zagrepcani su u
Samoboru. Jedu kremsnite. Planinare.

Rijecani SU u Opatiji, na setalistu, u


restoranu iii u slasticarnici. Rijecani su na
Korzu iii na Trsatu. Pogled na more je
prekrasan!

U Dubrovniku je jos toplo.


Dubrovcani su na plazi na otoku
Lokrumu. Dubrovcani su u moru.
Uzivaju.
Dubrovcani su na Stradunu, na
koncertu.

Osjecani su na izletu u
Bizovcu. Bizovac je
ljeciliste i odmaraliste.
Ljudi su u bazenu.
Osjecani su u katedrali
Splicani su na Marjanu. Setaju, na misi.
uzivaju i razgovaraju.
Splicani su na Poljudu, gledaju
utakmicu.
Splicani su na rivi. Piju kavu.
Vikend ! Mnogi ljudi naporno rade i jedva cekaju vikend. Jedva cekaju odmoriti
se, zabaviti se i druziti se s prijateljima. Gdje ste bili prosli vikend?

Kakav vikend ! U subotu sam dugo bila u kadi, a


Ja sam bio u radionici cijelu subotu ! poslije u kupovini. Navecer sam
U nedjelju sam bio na utakmici. bila u klubu. U nedjelju sam bila
na izletu.

Ovo dijete malo govori. Ne zna


Mi smo bili u Amsterdamu.
reci gdje je bilo. Mama kaze da je
Bilo je ludo i nezaboravno!
dijete bilo na igralistu i u kuci.
GRAMAT PERFEKT GLAGOLA biti

jednina mnozina

ja sam bio/bila bio/bila sam mi smo bili/bile bili/bile smo


ti si bio/bila bio/bila si vi ste bili/bile bili/bile ste
on je bio bio je oni su bili bili SU

ona je bila bila je one su bile bile su


ono je bilo bilo je ona su bila bila su

bi (ti) + -o -la -lo -Ii -le -la


prezent glagola biti + glagolski pridjev radni

PRIMJERI Ja sam bila LI kLipovini.


On je bio na Litakmici.

Dovrsite recenice:
Peter je bio LI Varaidinu . (Varazdin)

Bio/Bila sam . (Zagreb)

Bio/Bila sam . (Dubrovnik)

Bio/Bila sam . (Pula)

Bio/Bila sam . (Osijek)

Bio/Bila sam . (Split)

Upisite perfekt glagola biti:


Peter je hio LI AmsterdamLI.

LI LondonLI. Ua ir)

Sanja LI MadridLI.

LI BLidimpesti. (mi mr)

LI BecLI. (one)

LI RimLI. (ti mr)


r
I PERFEKT GLAGOLA biti - NIJECNI OBLIK GRAMATIKA
jednina mnozina

ja nisam bio/bila nisam bio/bila mi nismo bili/bile nismo bili/bile

t i nisi bio/bila nisi bio/bila vi niste bili/bile niste bili/bile

on nije bio nije bio oni nisu bili nisu bili

ona nije bila nije bila one nisu bile nisu bile

ono nije bilo nije bilo ona nisu bila nisu bila

Ona nije bila u kinu.


Mi nismo bili na fakultetu.

I PERFEKT GLAGOLA biti - UPITNI OBLIK GRAMATIKA


jednina mnozina

Jesam Ii Ua) bio/bila u Varazdinu? Jesmo Ii (mi) bili/bile u Varazdinu?

Jesi Ii (ti) bio/bila u Varazdinu? Jeste Ii (vi) bili/bile u Varazdinu?

Je Ii (on) bio u Varazdinu? Jesu Ii (oni) bili u Varazdinu?

Je Ii (ona) bila u Varazdinu? Jesu Ii (one) bile u Varazdinu?

Je Ii (ono) bilo u Varazdinu? Jesu Ii (ona) bila u Varazdinu?

Jeste Ii vi bili u Rijeci?


Jesu Ii one bile u knjiznici?

Napisite pitanje:
II
On je bio u radionici. Je Ii on bio u radionici?
I
Ona je bila u kupovini. ?
Dijete je bilo u parku. ?
Vi ste bili u Amsterdamu. ?
Ti si bio u kinu. ?
Oni su bili na utakmici. ?

,,.
Mi smo bili u Zagrebu. ?
1\
Gdje su bili?
Zaokruiite tocan odgovor:

a) na planinarenju a) na poslu a) na kongresu


b) u kupovini b) na trznici b) u laboratoriju
c) u parku c) u solariju c) na izletu

a) na baletu a) u parku a) na plazi


b) u solariju b) na sladoledu b) na trznici
c) u sumi c) u igraonici c) u stanu

a) u razredu a) u restoranu a) na reviji


b) u teretani b) u ateljeu b) na koncertu
c) u kaficu c) u tramvaju c) u kinu
Njezin vikend
Ovaj vikend zaista sam uzivala. U subotu ujutro ustala sam u 10 sati. U
kupaonici sam bila dva sata. Lezala sam u kadi i slusala glazbu.
Zatim sam pila zeleni caj i jela vocnu salatu. Poslijepodne sam bila u
kupovini. Kupila sam nove cipele i bila sam na frizuri!
Navecer sam bila u klubu, gdje sam srela prijatelje. Slusali smo dzez. U
nedjelju sam bila na izletu.
Planinarila sam i brala cvijece. Poslije sam rucala u restoranu. Rucak je bio
izvrstan ! U nedjelju poslijepodne citala sam knjigu i odmarala se. Navecer je
na televiziji bio dobar film. Prekrasan vikend!

noooooo
I I
/

Ona se ~ odmarala.
Napisite perfekt 9.la9.ola na -ati, -iti, -ovati, -evati, -ivati:
Marin je kupio knjigu. (kupiti)

Otac veceru. (kuhati)

Djeca televiziju. (gledati)

Racunalo staro. (biti)

Marija . (telefonirati)

Mi himnu. (pjevati)

One auto. (voziti)

Vi kucu. (kupovati)

Napisite nijecni perfekt:


Marin nije kupio knjigu. (kupiti)
Jasna ovaj vikend. (planinariti)

Djeca tenis. (igrati)

Hrvoje nove cipele. (kupiti)

Dijete . (plakati)

Vi glazbu. (slusati)

Oni u Splitu. (stanovati)

Napisite pitanja:
Marin je kupio knjigu. Je Ii Marin kupio knjigu?

Jasna je planinarila. ?

Prijatelji su igrali sah. ?


Mi smo sreli Damira u gradu. ?
Djeca su pjevala. ?

Ti si prije pio zeleni caj. ?


Vi ste ucili cijeli dan. ?
Dijete je spavalo. ?
: PERFEKT GLAGOLA NA -jeti GRAMATIKA
jednina mnozina
ja sam zelio /zeljela mi smo zeljeli/zeljele
ti si zelio/zeljela vi ste zeljeli/zeljele
on je zelio oni su zeljeli
ona je zeljela one su zeljele
ono je zeljelo ona su zeljela

Ona je zeljela ici na izlet. On je zelio ici na utakmicu.

Zeljela je... Zelio je ...

Napisite perfekt (zivjeti):


One su iivjele u Dubrovniku.

Ti tri godine u Americi.


On nikad u Zagrebu. (neg)
Novinar u hotelu.

Napisite perfekt (vidjeti):

Ja sam jucer vidio prijatelja.

Josip Gorana u gradu.


Mi u subotu prijatelje u klubu.

One pljacku!

Napisite perfekt (razumjeti):

On je dobro razumio hrvatski.


Studenti lektoricu.

Dijete pricu.

Napisite perfekt (htjeti):

Hrvoje je htio vocni caj.


Profesorica domacu zadacu.
Mi mir i tisinu.
Katastrofa
Jadranka: Bog!
Iva: Bog! Jesi Ii bi la jucer u kinu?
Jadranka: Da. Kakva katastrofa! Alma i ja smo isle u CineStar na Matrix.
Dosle smo u zadnji cas i usle. Film je poceo ... Joj !
Iva: Sto je bilo? Pogresan film?
Jadranka: Aha! Romanticna komedija Ljubav na prvi pogled. Odmah sam
izisla.
Iva: A Alma?
Jadranka: Alma je ostala. Kaze da je film prva liga! Mozes misliti!
Iva: Sto je bilo poslije?
Jadranka: Otisla sam u kafic i srela lgora. Sjecas se, Igor, moj bivsi!
Iva: I?
Jadranka: Igor sada ima odlican novi posao! I ima novu curu!
Iva: Ma daj!
Jadranka: Aha! Nasli su zajedno stan. I to nije sve!
Iva: Sto?
Jadranka: On je Mister 2006. !
Iva: Ne mogu vjerovati !
Jadranka: Aja sam ostavila lgora !
Kakva sam ja budala! \
I I
Iva: Katastrofa !

~
~
I
Filmovi

• igrani film
• dokumentarni film
pjeva
• znanstveno-fantasticni film
mitli
• ljubavni film
• tragedija
• komedija
• crtani film

Odgovorite:

Koje filmove volite gledati?

Koji ste film posljednji gledali?

Koje filmove ne volite gledati?


Najgledaniji hrvatski film 20.
Kojeg glumca volite? stoljeca je Tko pjeva, zlo ne misli.
Koju glumicu volite? (scenarij i rezija: Kreso Golik, 1970.)

( PERFEKT GLAGOLA ici GRAMATIKA

ja sam isao/isla mi smo isli/isle


ti si isao/isla vi ste isli/isle
on je isao oni SU isli
ona je isla one SU isle
ono je islo ona su isla

Igor i Jadranka isli su na pice.


Tko je dosao?
Napisite perfekt:
Ja sam isao u kino. (ici)
Gosti u 5. (doci)
Kad Ana i Petar? (doci)
Kolegice na godisnji odmor. (otici)
Ana na ispitu ! Cestitam ! (proci)
Vi nov posao. (naci)
Oni u stan. (uci)
Ii jucer u grad? (izici, Vi)

jesti - on je jeo sresti - on je sreo sjesti - on je sjeo

Bia, bla, bla ...

Mali Petar je rekao da je vidio susjeda Marka u bolnici. Petrova mama je


rekla da je susjed Marko bolestan. Petrov tata je rekao da je susjed Marko
jako bolestan. Petrova baka je rekla da je susjed Marko jako, jako bolestan.
Susjed lvek je rekao da je susjed Marko u sok-sobi. Susjeda Dora je rekla da
je Marko, ,,nas jadni susjed", gotovo mrtav. Navecer je dosao Marko i rekao
da je njegova punica slomila palac. Bio je u bolnici u posjetu.
f PERFEKT GLAGOLA reci GRAMATIKA
jednina mnozina
ja sam rekao/rekla mi smo rekli/rekle
ti si rekao/rekla vi ste rekli/rekle
on je rekao oni su rekli
ona je rekla one su rekle
ono je reklo ona su rekla

Sto je rekla Petrova mama? Marko je rekao da je dobro.

Napisite perfekt:
Ti si rekao da si sretan. (reci)
Jadranka tortu. (peci)
Turisti teske torbe. (vuci)
On da dolazi. (reci)

t PERFEKT GLAGOLA moci GRAMATIKA


jednina mnozina
ja sam mogao/ mogla ici na izlet. mi smo mogli/ mogle ici na izlet.
ti si mogao/ mogla ici na izlet. vi ste mogli/ mogle ici na izlet.
on je mogao ici na izlet. oni su mogli ici na izlet.
ona je mogla ici na izlet. one su mogle ici na izlet.
ono je moglo ici na izlet. ona su mogla ici na izlet.

On nije mogao ici na izlet. Morao je raditi. PRIMJERI


Ona je mogla ici na izlet. Nije morala raditi.

Napisite perfekt:
Ti si mogao I mogla uzivati. (moci)
Oni telefonirati.
On doci na vrijeme. (neg)
Dj eca puno jesti. (neg)
U Varazdinu

Jan: Bog! Cujem da si bio u Hrvatskoj.

Peter: Da, u Varazdinu. U ponedjeljak. lmali smo sastanak.

Jan: Je Ii bio uspjesan?

Peter: Aha. A Varazdin je predivan. Setao sam, kupovao suvenire ...

Jan: Sigurno kravatu !

Peter: Ne, zasto kravatu?

Jan: Bio si u Hrvatskoj, a nisi kupio kravatu?! A joj! To je kao da si bio u

Meksiku, a nisi kupio sombrero! Kravata je pravi hrvatski suvenir.


Peter: Kravatu su izmislili Hrvati? Salis se!

Jan: Da, Hrvati su izmislili kravatu, Francuzi su dali ime, kravatu su nosili i

Englezi. .. Duga prica.


Peter: Hvala na informaciji. U petak ponovno idem u Varazdin. Prva kravata

je moja!

Zaokruiite tocno iii netocno:


Jan je bio u Varazdinu. T N

Sastanak je bio uspjesan. T N

Peter je kupio kravatu. T N

Francuzi su izmislili kravatu. T N


Prica o kravati
Hrvatska je domovina kravate kao sto je Francuska zemlja sampanjca i
visoke mode, a Svicarska sira i satova.
Kravatu su izmislili Hrvati. U 17. stoljecu hrvatski vojnici nosili su maramu.
Francuzi su marami dali ime a la croate.
Kravatu su prvo nosili plemici, a poslije i gradani. Ona je postala simbol
kulture i elegancije. Kravatu danas nose politicari, diplomati, menadzeri ...

Odgovorite na pitanja:

Po cemu je poznata Hrvatska? Hrvatska je poznata po

Sto su u 17. stoljecu nosili hrvatski vojnici? Nosili su

Tko je jos poceo nositi marame? Marame su poceli nositi

Odakle marami ime kravata? lme kravata je od francuskog

Tko danas nosi kravatu? Danas kravatu nose

I
Varazdin, grad baroka, glazbe i
cvijeca, najvaznije je kulturno,
administrativno, gospodarsko i
obrazovno srediste sjeverne
Hrvatske. Prvi se put spominje
1181. godine. Varazdin je od
1756. do 1776. godine bio glavni
grad Hrvatske. Poznat je po
muzejima, galerijama, lijepom
groblju (zasticeno je kao
spomenik prirode), po tekstilu i
dobroj hrani. Posebna turisticka
atrakcija su barokni centar i
stara tvrdava.
U Varazdinu se svake jeseni (od
1971. godine) odrzava festival
Varaidinske barokne veceri, a
popularan je i Spancirfest,
festival ulicnih setaca.
Varazdin je od 1756. do 1776.
godine bio glavni grad Hrvatske.
Putovanja
Neki ljudi cijeli zivot zive ondje gdje su rodeni. Neki mnogo putuju. Carl je
Svedanin. On cesto putuje. Nedavno je bio u Hrvatskoj. Poslije je posjetio
Bosnu i Hercegovinu, Srbiju, Bugarsku i Rumunjsku. Uskoro odlazi u Poljsku
i na kraju se vraca u Svedsku. Ako pitate Carla zasto putuje, on
ce vam reci: ,,Ja volim dinamican zivot. Kad putujem, uzivam
j er imam priliku upoznati nove ljude, krajeve, glazbu, hranu,
pica ... Na putovanjima puno ucim o zivotu. Za mene je zivot ...,,_,,.,,,
putovanje. Stari su filozofi govorili da je zivot kretanje. I ja
t ako mislim."

,
Znate Ii odgovor:
I
Kamo najvise putuju Svedani?
Kamo putuju Hrvati?
Kamo putuju Japanci? '
Kamo putuju Amerikanci?
Kamo putuju Nijemci?
Kamo putuju Australci?

Odgovorite:
Volite Ii Vi putovati?
Kamo Vi putujete?
Koje je Vase putovanje bilo posebno lijepo iii zanimljivo?

U koje zemlje jos zelite putovati?


Putovanje prema moru

Hrvoje i Liang idu na more. Krenuli su rano ujutro.


Put je dug. Nekoliko puta stali su i razgledavali
prirodu. Ljeto je.

Hrvoje: Veselim se sto idemo na more. Obozavam


more i njegove tajne.
Liang: Koliko dugo ronis?
Hrvoje: Oko 10 godina. A prije dvije godine poceo
sam i snimati. Jesi Ii ti ikada ronio?
Liang: Nisam. Bojim se. A ti se ne bojis?
Hrvoje: Ne. Ronjenje je kao egzoticno i uzbudljivo putovanje.
Liang: A moze Ii biti opasno?
Hrvoje: Da. Kad ronim prema dnu, moram paziti na tlak.
Liang: Mozemo Ii na putu prema moru napraviti pauzu? Ne volim se dugo
voziti.
Hrvoje: Naravno. Mozemo stati, odmoriti se i usput uzivati ...
Liang: Hvala ti!
Hrvoje: Moze plan? Sada idemo prema
Rastokama. Ondje je nasa prva postaja:
malo selo na slapovima. Ima i mlinove.
Mozemo kupiti brasno za palacinke. Onda
idemo prema Plitvicama. Ondje obavezno
moramo stati. Plitvice su prekrasne:
jezera, slapovi, ribe i suma. Poslije idemo
u restoran na domaci rucak. Nakon rucka
idemo prema moru kroz tunel na
Velebitu. I onda jos jedan sat, i u
Zadru smo!
Liang: Odlican plan. Jako se veselim putovanju
na more.

stati - stanem postati - postanem poceti - pocnem


Hrvoje ide na more.

Hrvoje je u moru.

Hrvoj e ide prema moru.

Hrvoje ide u more.

I DATIV IMENICA GRAMATIKA


komu? cemu?
jednina mnozina
muski rod student u student ima
zenski rod studentic i studentic ama
srednji rod vremen u vremen ima

Dativ je po nastavcima jednak lokativu.

Idem prema izlazu.

apisite dativ:
Mi idemo na more. Mi idemo prema moru . (more)
ldemo na vrh. ldemo prema . (vrh)
Ti ides na parkiraliste. Ti ides prema . (parkiraliste)
On ide u park. On ide prema . (park)
Vi idete na fakultet. Vi idete prema . (fakultet)
Mi idemo na jezera. Mi idemo prema . Uezero mn.)
Studenti idu u ucionice. Oni idu prema . (ucion ica mn)

Idem kuci. Idem (prema) kuci.


Rastoke
Rastoke su slikovito maleno selo uz magi-
stralnu cestu Zagreb - Plitvicka jezera.
Nalaze se na rijeci Slunjcici. Selo je staro
vise od 300 godina, a poznato je po
tradicionalnim drvenim kucama, mlino-
vima, mosticima i slapovima.

Plitvicka jezera
Plitvicka jezera nalaze se u Lici
izmedu planina Male Kapele i
Pljesivice. lmaju 16 jezera. Jezera
su modrozelena i cista.
Najvece jezero je Proscansko
jezero. Jedno jezero dobilo je ime
po poznatoj hrvatskoj opernoj
Nacionalni parkovi
pjevacici Milki Trnini - Milino
Hrvatska ima ukupno 8 nacionalnih jezero. Plitvice imaju bogatu floru
parkova. i faunu: sume, ribe, ptice, vukove,
U planinama su: Plitvicka jezera, medvjede.
Risnjak, Sjeverni Velebit i Paklenica. Plitvicka jezera nacionalni su park
Na moru su: Kornati, Mljet, Brijuni i od 1949. godine, a od 1979. na
Krka. popisu su UNESCO-a.

Zadar
Zadar je srednjodalmatinski grad smjesten na
poluotoku. Nalazi se nasuprot otoku Ugljanu.
Mnogi turisti posjecuju Zadar. Razgledavaju
spomenike i gradevine. U Zadru je poznat
anticki Forum Romanum. Na Forumu je glasovita
predromanicka crkva Sveti Donat (11. stoljece).
Uz more su morske orgulje.
Godisnja doba

PROLJECE dolazi u ozujku. U ozujku je


vrijeme promjenjivo i kisno, a u travnju
i svibnju je ugodno. Toplo je, ali nije
vruce. Suncano je, a kisa pada samo
ponekad.

- \ , LJETO dolazi u lipnju. U

- lipnju, srpnju i kolovozu je

-~O, - (3sc vruce. Temperature su jako


visoke. Nebo je vedro, ne
'
~ ~
pada kisa.

-
~ f
-\
JESEN dolazi u rujnu. Rujan je
umjereno topao mjesec. U listopadu i
st udenom nebo je oblacno i cesto
pada kisa. Vjetrovito je i maglovito.
To su prilicno hladni mjeseci.

ZIMA dolazi u prosincu. U prosincu i


sijecnju vrijeme je vrlo hladno. Tem-
perature su niske. Cesto pada snijeg.
U veljaci je vrijeme promjenjivo, a
snijeg se polako topi.
Napisite lokativ:
U kolovozu idem na more. (kolovoz)

u idem na skijanje. (sijecanj)

u sam u Zagrebu. (veljaca)

u idem u Split. (ozujak)

u sam opet u Zagrebu. (travanj)

u idem u Ameriku. (svibanj)

u idem na odmor. (lipanj)

u sam na otoku Rabu. (srpanj)

u idem na otok Krk. (kolovoz)

u idem svaki dan u vinograd. (rujan)

u sam u Zagrebu i Varazdinu. (listopad)

u sam u Rijeci. (studeni)

u sam u Puli. (prosinac)

Odgovorite na pitanja:

Kakva je klima u Vasoj zemlji?

Kakvo vrijeme volite? Zasto?


I
Kakvo vrijeme ne volite? Zasto?

VOLIM P(JTOVATI. SVEJEDNO JE LI


ZIMA. PROLJEtE, LJETO ILi JESEN.
Vremenska prognoza SVEJEDNO K'AKVO JE VRIJEME.
Posvuda pretezito do potpuno oblacno i kisovito,
uz nesto vise suncana vremena u juznoj Dalma-
ciji. U zapadnoj unutrasnjosti i gorskim kraje-
vima, te na sjevernom i srednjem Jadranu, vec
od jutarnjih sati kise i rijetki grmljavinski pljus-
kovi. Vjetar slab promjenjiva smjera, na Jadra-
nu umjereno i jako jugo, na sjevernom dijelu
mjestimice umjeren istocnjak. Jutarnje tempera-
ture zraka u unutrasnjosti od 9 do 14, naJadranu
od 15 do 19, a najvise dnevne od 14 do 20 te od
18 do 25°C na Jadranu.
Slikari i vrijeme
.. r )
I' . ..
f

Milan Steiner, Kisa Ivan Rabuzin, Proljece

Oton lvekovic, Zima Menci Klement Crncic, Bura

Dopunite recenice:

Volim putovati unatoc vremenu . (vrijeme)

Mi putujemo unatoc . (kisa)

On putuje unatoc . (poledica)

Ti putujes unatoc . (snijeg)

Ona putuje unatoc . (vrucina)

Vi putujete unatoc . (vjetar)

Oni putuju unatoc . (magla)

Ja putujem unatoc . (hladnoca)

Iprijedlozi: unatoC = usprkos •

,,.
Hajdemo na izlet!
Prijatelji planiraju ici na izlet u subotu.

Tomislav: U subotu ce biti lijepo vrijeme. Hocete Ii ostati u gradu iii idete
nekamo?
Igor: Jos ne znam.
Dario: Ne zelim biti cijeli dan u gradu. Hajdemo na izlet!
Igor: Moze. A kamo?
Dario: Mozemo ici na planinarenje!
Tomislav: ldeja nije losa.
Igor: Hocemo Ii jos koga zvati?
Dario: Naravno! Ja cu zvati Ivana i Bozenu.
Tomislav: Dario, hoces Ii zvati i Vesnu?
Dario: Mislim dace Vesna ovaj vikend biti u Sarajevu.
Tomislav: Steta. Ona je uvijek zabavna.
Dario: Da, istina je. Koga ces ti zvati?
Tomislav: Zvat cu Katarinu i Sanju.
Dario: Jos se moramo dogovoriti
sto cemo nositi.
Igor: Ja cu nositi gitaru.
Dario: Ja cu nositi sendvice.
Tomislav: Ja cu uzeti vodu, a
djevojke kekse i
neko pice.
Dario: Bit ce zabavno!
FUTUR

ja cu zvati ja necu zvati Hocu Ii ja zvati?

ti ces zvati ti neces zvati Hoces Ii ti zvati?

on ce zvati on nece zvati Hoce Ii on zvati?

mi cemo zvati mi necemo zvati Hocemo Ii mi zvati?

vi cete zvati vi necete zvati Hocete Ii vi zvati?

oni ce zvati oni nece zvati Hoce Ii oni zvati?

prezent glagola htjeti + infinitiv

Ja cu zvati Ivana i Bozenu.


Ja cu nositi sendvice.

I\Japisite futur:
Ona ce nositi sendvice. (nositi)

Ja rjecnike. (kupiti)
Mi prijatelje. (vidjeti)
Oni televiziju. (gledati)

Ti u subotu. (planinariti)
Vi tenis. (igrati)

On novae. (stedjeti)

I\Japisite nijecni futur:


To nece hiti zanimljivo. (biti)
Mi (pusiti).

Ja kosarku. (trenirati)

Oni ribu. Uesti)


Ona utakmicu. (gledati)

Vi kucu. (prodati)

Ti djevojku. (ostaviti)
Postavite pitanja u futuru:
Hocemo Ii mi planinarifi u subotu? (planinariti)
Ii ti (kupiti) ulaznicu za predstavu?

limi (naruciti) kavu i kolace?

Ii ja sutra (znati) ovo?

Ii ona (uzeti) gitaru?

Ii one (biti) ovdje?

Ii vi (vidjeti) profesora?

GRAMATIKA FUTUR U INVERZIJI GLAGOLA NA -ti


zvat cu zvat cemo
zvat ces zvat cete
zvat ce zvat ce
PRIMJE Zvat cu Bozenu. Bit ce zabavno.

Napisite futur u inverziji:


NOSIT tu
Kupit ce auto. (kupiti, on)
SENDVICE!
novi kaput. (kupiti, ja)

mami ogrlicu. (pokloniti, mi)

prijateljima. (pisati, one)

ovaj grad. (voljeti, ti)

GRAMATIKA FUTUR U INVERZIJI GLAGOLA NA -ci

reci cu reci cemo


reci ces reci cete
reci ce reci ce

Reci cete tko ide na izlet.

lagoli na -ci : ici cu, doci cu, naci cu, reci cu, peci cu, stici cu
u futuru ne gube zavrsno -i.
"Japisite futur u inverziji:
Doci cefe na sastanak. (doc:i, vi)

posao, sigurna sam ! (naci, ja)

na izlet. (ici, mi)

na vrijeme. (stici, on)

na veceru? (doci, ti)

u 6, a vi u 7 sati. (poci, on i)

'Vapisite recenice u futuru:


A. Ja cu cifafi knjigu cijelo popodne. (citati, ja)
B. Citaf cu knjigu cijelo popodne. (citati, ja)

A. u Puli. (ljetovati, vi)

B. u Puli. (ljetovati, vi)

A. sretan. (biti, ti)

B. sretan. (biti, ti)

A. istinu lvanu. (reci, ja)


B. istinu lvanu. (reci, ja)

A. novi film. (gledati, oni) I

11
B. novi film. (gledati, oni)
A. u Split u nedjelju. (doci, mi) I
B. u Split u nedjelju. (doci, mi)

A. zdravu hranu. Uesti, mi)


i'I
B. zdravu hranu. Uesti, mi)
A. manekenka. (postati, ona)
B. manekenka. (postati, ona)
A. zadovoljne. (biti, one)

B. zadovoljne. (biti, one)

A. prijatelja. (posjetiti, ja)

B. prijatelja. (posjetiti, ja)


Narodni obicaji
Gospocfa Marie: Danas je krasan dan.
Pablo: lzvrstan za putovanje.
Gospocfa Marie: lmate zanimljiv instrument. Jesu Ii to gusle?
Pablo: Da, jesu. Znate, ja sam zaljubljen u narodne instrumente,
pjesme i plesove.
Gospocfa Marie: Stvarno?! Mladi ljudi uglavnom ne cijene narodnu kulturu.
Pablo: Ja da. Moji su roditelji Hrvati. Vee dugo zive u Cileu, ali
jedanput na mjesec u klubu obavezno slusaju hrvatsku glazbu.
Ta glazba je doista posebna!
Gospocfa Marie: To je kompliment za hrvatsku glazbu.
Pablo: Nije samo kompliment. Ja proucavam stare, pomalo
zaboravljene narodne pjesme, nosnje i plesove. Evo, upravo
sad idem u Sinj k covjeku koji puno zna o nosnjama. Kamo Vi
putujete?
Gospocfa Marie: Putujem k sestri u Split.

Odgovorite:
Gdje su gospoda Marie i Pablo?

Kamo putuje gospoda Marie?

Kamo putuje Pablo?

Zasto Pablo putuje u Sinj?


Sto je to Sinjska alka?

Sinjska alka je tradicionalno vitesko natjecanje na konjima u dijelu Hrvatske


koji se zove Cetinska krajina. Alka je stara oko 300 godina (od 1715.). Alkari
nose posebne svecane odore. Njihovi konji imaju specijalnu opremu.
Si njska alka nije poznata samo u Hrvatskoj nego i u svijetu.

Odgovorite na pitanja:

Kakva je tradicionalna narodna odjeca u Vasoj zemlji?

Kakve su tradicionalne pjesme, kakvi su instrumenti i plesovi u Vasoj zemlji?

Napisite dativ:
U subotu idem k Darku . (Darko)
Sutra mozemo ici k u Osijek. (prijatelj mn)

Zasto rijetko ides k ? (sestra mn)

Maja i Ivana idu k na praznike. (brat)

Zurim se k . (Dinka)

Auto je u kvaru, pa idemo k . (automehanicar)


Hrvati u iseljenistvu
Hrvati ne zive samo u Hrvatskoj. U 16. stoljecu, kada je turska vojska dosla na
Balkan, neki su se Hrvati iselili u Austriju, Madarsku, Slovacku, Cesku i ltaliju.
U 17. stoljecu Hrvati su se iselili i u Rumunjsku.
U drugoj polovici 19. stoljeca gospodarska situacija u Hrvatskoj bila je losa.
Hrvati su se iselili u Sjedinjene Americke Drzave, Kanadu, Argentinu, Cile,
Brazil, Urugvaj, Australiju, na Novi Zeland.
U 20. stoljecu (poslije 1945. godine) zbog politicke situacije neki Hrvati odlaze
u Sjevernu i Juznu Ameriku te u Australiju.
Sezdesetih godina 20. stoljeca Hrvati odlaze raditi u zapadnoeuropske zemlje.
Danas ima oko 2,5 milijuna Hrvata u iseljenistvu. Oni ondje imaju svoje klubove.
U klubovima Hrvati se druze i njeguju tradicionalne hrvatske pjesme i plesove.

Jedrenje je u Hrvatskoj jako popularan sport. Prvi jedrilicarski klub, Adria,


osnovan je 1890. godine u Splitu. U Hrvatskoj ima stotinjak jedrilicarskih
klubova. Hrvatska jedrilicarska reprezentacija sudjeluje na natjecanjima diljem
svijeta.
Najpoznatija je hrvatska jedrilica Hrvatska cigra. lzgradena je u brodogradilistu
u Kraljevici. Dvaput je oplovila svijet i postavila mnoge rekorde.
.. \. •· ~ ;" •.~,- . '. -: , . .. •• .. ... .- '"!•.

Male stvari ko ·e 'zivot znace ~·


' ' . ' ' ' ' ' ' ' ' ' ' ' ' .. ' . ' ' :--'c,~· •
' . ' .. ' .. ' ........... ' ' ' . ' ' ' .
~v
Pokloni
Beata je cijeli mjesec u Osijeku. Ona i njezin decko Jan ondje imaju prijatelje.
Sutra se vraca kuci u Krakov, ali jos nema poklone za brata, roditelje, baku.
Kupila je samo dar za prijateljicu lwonu. Sto kupiti bratu? Sat, pulover iii
hrvatski CD? Sto kupiti roditeljima? Vino, kulen, rakiju, sireve? Baki moze
kupiti zimski sal.
I

I
Beata: Dragi moj Jan, zasto ja uvijek cekam zadnji cas za poklone? Sutra
I
se vracamo u Poljsku, a ja jos nisam kupila ni jedan poklon.
Jan: Ja te razumijem. Znas da mrzim kupovinu i guzvu. Sve je to za
mene stres.
Beata: Da, znam. Ali danas stvarno moramo kupiti darove. lmas Ii kakvu
ideju?
Jan: Paaa, ne znam. Mozda mozes kupiti CD za brata. On voli glazbu.
A baki trebaju novi sal i kapa .
Beata: To nije losa ideja. Gle, tu je jedna lijepa
trgovina ! Mozemo uci.
Jan: Moze.
Beata i Jan: Dobar dan!
Prodavacica: Dobar dan. lzvolite? Ii
Mogu Ii Varn pomoci?
Beata: Trazim dar za baku.
Prodavacica: Evo, imamo lijepe kape,
rukavice i salove.
Beata: Jan, sto mislis o ovoj kapi za baku?
Jan: Malo je premoderna.
Beata: Da, mozda imas pravo. Trebam nesto klasicnije.
Prodavacica: lmamo lijepe zimske salove.
Beata: Evo, ovaj ce sal biti baki lijep i topao.
Jan: Mislim dace baka biti zadovoljna.

Dopunite recenice:
Beata poklanja baki sal. (baka)

Beata ce pokloniti pulover. (brat)

Beata ce pokloniti vino i sir. (roditelji)

Beata ce pokloniti parfem. (prijateljica)

Dopunite recenice:
Poklanjam mami ruiu . (mama, ruza)

Za rodendan Ivan poklanja (supruga) (parfem).

Za imendan Sandra poklanja (suprug) (vino) .

Za Bozic djeca poklanjaju (roditelji) (ukrasi).

Za Valentinovo Damir poklanja (djevojka) (prsten) .

Za Valentinovo Sanja poklanja (decko) (novcanik).

Za diplomu (sestra) poklanjam (nausnice).

Za uspjeh na poslu (brat) poklanjam (mo bite I).

Za godisnjicu braka muzevi poklanjaju (zene)

(nakit), a zene (muzevi) (kravate) .

Osmijeh je najljepsi poklon !


Kada Vi kupujete poklone? Kakvi su pokloni?

/zaberite odgovore:
za rodendan

za blagdane (Bozic, Uskrs, Ramazan ... )

za maturu, za diplomu

za Valentinovo

za godisnjice braka

( mobitel )

racunalo
( knjiga )
Na posti
Beata: Dobar dan!
5/uibenica: Dobar dan. lzvolite?
Beata: Molim Vas dvije marke za inozemstvo i dvije razglednice.
5/uibenica: Kakve razglednice zelite? lmamo velik izbor.
Beata: Molim Vas ove dvije razglednice s katedralom u Oakovu.
5/uibenica: lzvolite. Trebate Ii jos nesto?
Beata: Da, molim Vas. Zelim poslati brzojav i paket u Poljsku.
5/uibenica: Nema problema. Brzojavi se salju ovdje, a ondje je salter za pakete.
Pise: paketi - inozemstvo.

GRA GLAGOL slati


jednina mnozina
ja saljem mi saljemo
ti saljes viN i saljete
on, ona, ono salje oni, one, ona salju
Saljem Ii ja?
Ja ne saljem.

Saljemo pakete, pisma, poruke, pozdrave, razglednice ...


Napisite razglednicu:
~
~
~
~~
:s:
-~
''-
~
ts-.. ~
t--,
:,, ? c:.
t--,
~~ ~

l." ~
~
:s:
;:. ~
.:s:
;:. 'Yi
c:.
~ t--, ;:.
t--,
':-;

lzaberite jednu razglednicu i objasnite zasto ste je izabrali:

Split

Hvar Velebit

Miljana Vis Slapovi Krke


GRAMATIKA GLAGOL pisati
jednina mnozina
ja pisem mi pisemo

ti pises vi pisete

on, ona, ono pise on i, one, ona pisu


Pisem Ii ja?
Jane pisem.

PRIMJER Ona pise razglednicu .

Upisite prezent glagola pisati:


Beata piie mami razglednicu. (pisati)

Prijate lji pisma . Pisac roman.

Ii mej love? (ti)


Ned, 30. Srp,2006. ~u::,v

From: < seata@net.hr>


To: <Ivona> . 20 ·50
Date: Nedjelja, 30. SrpanJ,2006. .
Subject: Beata

oraga rwona, • 0 na kavi!


Ha ' de da se prekosutra nadJem
sutra se vracam u Krakov. J

Imam iznenadjen j e. Neste za tvoju dusu!

voli te Bea ta!

Sretan rodendan !
Sretna Nova godina!
Puno srece u novoj godin i !
Sve najbolje u iducoj godini!
Puno zdravlja, srece i ljubavi !
Cestitam na uspjehu !
Sretan Bozic!
Sretan Uskrs!
Sretan Bajram!
Sretna Hanuka!
Male stvari zivot znace

Jase veselim malim stvarima. Veselim


. . . o' :
~
se jutru. Veselim se suncu. Veselim se I \
kavi. Veselim se prijateljima. Veselim
se osmijesima. Veselim se djeci.
Veselim se cvijecu. Veselim se
razglednicama. Veselim se pismima i
paketima. Veselim se novom jutru.

Dovrsite recenice:
Veselimo se suncu . (sunce) \
'
Ona se veseli . (kupovina)

On se veseli (motor)

Dijete se veseli . (lopta)

Ucenici se vesele . (prazn ici)

Sportasi se vesele . (rezultat)

Baka i djed se vesele . (zdravlje)

Zaposleni ljudi se vesele . (odmor)

Turisti se vesele . (putovanje)

Odgovorite na pitanje cemu se Vi veselite:

Jase veselim
Blagdani

Uskrs
Uskrs je najveci krscanski blagdan. Prije
Uskrsa je korizma. Korizma traje 40 dana.
Za vrijeme korizme pripremamo se za Uskrs.
Nedjelja prije Uskrsa zove se Cvjetnica. Na
Cvjetnicu vjernici u crkvu nose grancice
masline na blagoslov. Grancice masline u
domovima se cuvaju cijelu godinu.
Posljednji tjedan korizme zove se Veliki
tjedan. Dani prije Uskrsa zovu se Veliki
cetvrtak, Veliki petak i Velika subota.
Na Uskrs ljudi nose u crkvu hranu na blago-
slov: kruh, sunku iii drugo meso, obojena
jaja, mladi luk, hren i malo soli. Poslije crkve
u krscanskim domovima je uskrsni dorucak.
Cijela obitelj doruckuje zajedno.
Poseban dar za Uskrs je pisanica. Pisanica je
uskrsno obojeno jaje. Jaja se prvo skuhaju, a poslije stavljaju u boju i ukrasavaju.
Obojeno jaje je simbol Uskrsa. Jaje simbolizira zivot, pocetak, budenje i ljubav.

Bozic
Bozic je veliki krscanski blagdan. Slavimo
ga 25. prosinca. To je dan lsusova rodenja .
Dan prije Bozica, 24. prosinca, zove se
Badnjak. Na Badnjak i na Bozic okupljaju
se obitelji. Na Badnjak se ukrasavaju
bozicna drvca. Navecer ljudi idu u crkvu na
misu polnocku. Ta je misa posebno
svecana. Pjevaju se tradicionalne bozicne
pjesme, kao sto su Radujte se narodi, U sve
vrijeme godista, Narodi nam se kra/j
nebeski, Kirie eleison i druge.
Bozic je blagdan ljubavi, dobrote i mira.
Slave ga i oni ljudi koji nisu religiozni. To
je vrijeme kada ljudi salju i primaju
cestitke. Vrijeme kada ljudi poklanjaju -
daju i primaju poklone.
Ostali blagdani u Hrvatskoj

Sveta tri kralja (6. sijecnja)

Uskrsni ponedjeljak

Tijelovo

Velika Gospa (15. kolovoza)

Svi sveti (1. studenoga)

Sveti Stjepan (26. prosinca)

f DATIV GRAMATIKA
dativne uloge

neizravni objekt Profesor govori studentima.


smjer kretanja ldemo prema moru.
cilj kretanja ldemo k prijateljima.
dopusnost ldemo na put unatoc kisi.
mjesto Otok je nasuprot gradu.

prijedlozi: prema, k(a), nasuprot, unatoc/usprkos

glagoli s dativom:
dati, kazati, reci, govoriti, prigovarati, smetati,
pisati, slati, darovati, pokloniti, veseliti se, radovati
se, cuditi se, diviti se, smijati se, zahvaljivati
Turisti i ostali stranci koji odlaze iz Hrvatske nose tipicne hrvatske suve-
nire. To su: maslinovo ulje, rakija travarica, paska cipka, vucedolska golu-
bica, Bascanska ploca, licitarsko srce, penkala, kucice i crkvice, vino,
kravata, istarski tartufi, slavonski kulen, dalmatinski prsut ...
Skolovanje
Bebe idu u jaslice.
Mala djeca (od 2 do 6 godina) idu u vrtic.
Osnovna skola traje 8 godina. Ona je obavezna.
Poslije ucenici idu iii u gimnaziju iii u srednju skolu.
Gimnazija traje 4 godine. Na kraju gimnazije polaze se matura. I
Srednja skola traje 3 iii 4 godine.
Preddiplomski studiji na fakultetima traju 3 iii 4 godine, diplomski 2 iii 1 godinu, I
a poslijediplomski obicno 3 godine.
I
Opisite svoje skolovanje:
Matura i maturalna vecera
Mnogi ljudi kazu da je gimnazija njihovo najljepse zivotno razdoblje. Kada
krenu u gimnaziju, ucenici su jos djeca. Kada zavrse gimnaziju, ucenici vise
nisu djeca, nego odrasli ljudi.
Na kraju gimnazije ucenici moraju poloziti vazan i tezak ispit. Taj ispit zove se
matura. Kada poloze maturu, ucenici odlaze zajedno na maturalnu veceru.
Maturalna vecera velik je dogadaj u zivotu. Za maturalnu veceru djevojke i
mladici posebno se ureduju. Djevojke se oblace u svecane haljine i elegantne
cipele, sminkaju se i prave frizure. Mladici se oblace, mnogi od njih prvi put u
zivotu, u odijela i kravate. Svi ucenici i profesori zajedno odlaze u restoran na
svecanu veceru i pies. Oni tako slave svoje uspjehe.

Odgovorite na pitanja:
Kako se zove ispit na kraju gimnazije?
Sto rade ucenici kada poloze maturu?
Kako izgleda maturalna vecera?
Sto ucenici i profesori slave?
PREZENT POVRATNIH GLAGOLA GRAMATIKA
gla ol pripremati se
jednina mnozina

potvrdni oblik ja se pripremam mi se pripremamo


ti se pripremas vi se pripremate
on/ona se priprema oni/one se pripremaju

nijecni oblik ja se ne pripremam mi se ne pripremamo


ti se ne pripremas vi se ne pripremate
I

on/ona se ne priprema oni/one se ne pripremaju !j

upitni oblik pripremam Ii se ja? pripremamo Ii se mi?


pripremas Ii se ti? pripremate Ii se vi?
I
priprema Ii se on/ona? pripremaju Ii se oni/one?

Mladici se oblace u odijela.

Dopunite recenice:
Sandra se ceilja . (cesljati se)

On (zvati se) Petar.

Mi (oblaciti se) svecano.

One (uredivati se) za veceru.

Vi (sminkati se) lijepo.

POVRATNI GLAGOLI - PREZENT U INVERZIJI GRAMATIKA


potvrdni oblik nijecni oblik upitni oblik
jednina pripremam se ne pripremam se pripremam Ii se?
pripremas se ne pripremas se pripremas Ii se?
priprema se ne priprema se priprema Ii se?

mnozina pripremamo se ne pripremamo se pripremamo Ii se?


pripremate se ne pripremate se pripremate Ii se?

,,.
pripremaju se ne pripremaju se pripremaju Ii se?
11,1,,;,!~~
Dopunite recenice:
lovemo se Petar i Ivana. (mi, zvati se)
Ivana. (ona, zvati se)

(mi, oblaciti se) svecano.

(Alenka, Liredivati se) za vecerLI.

(Mirta i Maja, sminkati se) lijepo.

(ja, kLipati se) LI kadi.

Zivotni planovi
Kad zavrse srednjLI skolLI, mladi ljLI-
di mogLI birati: stLidirati iii traziti
posao. I jedno i drLigo je velika pro-
mjena LI zivotLI.
Ako odlLice stLidirati, pisat ce pri-
jamni ispit na fakLiltetLI. Vjerojatno
ce se odseliti od roditelja i preseliti
se LI drLigi grad. Naci ce stan i sta-
novati sami iii s cimerom. lei ce na
predavanja svaki dan. Upoznat ce nove kolege i prijatelje. Mnogo ce naLiciti i
saznati. Dobit ce nove ideje i poglede na zivot i svijet. lmat ce lijep i zanimljiv
stLidentski zivot i pLino vremena za drLizenje, zabavLI, pLitovanja, hobi ...
A sto ce biti poslije?
Zaposlit ce se. Mozda ce se Lidati iii ozeniti. Mozda ce imati djecLI. Mozda ce
pLino pLitovati i cesto se seliti. Mozda ce postati bogati i poznati. Iii ... ?

.. ~
POVRATNI GLAGOLI - FUTUR GRAMATIKA
jednina mnozina
potvrdni oblik Ja cu se zaposliti . Mi cemo se zaposliti .
Ti ces se zaposliti . Vi cete se zaposliti .
On ce se zaposliti . Oni ce se zaposliti .
Ona ce se zaposliti . One ce se zaposliti .

nijecni oblik Ja se necu zaposliti . Mi se necemo zaposliti .


Ti se neces zaposliti . Vi se necete zaposliti .
On se nece zaposliti . Oni se nece zaposliti .
Ona se nece zaposliti . One se nece zaposliti .

upitni oblik Hocu Ii se ja zaposliti ? Hocemo Ii se mi zaposliti ?


Hoces Ii se ti zaposliti ? Hocete Ii se vi zaposliti ?
Hoce Ii se on zaposliti ? Hoce Ii se oni zaposliti ?
Hoce Ii se ona zaposliti ? Hoce Ii se one zaposliti ?

potvrdni oblik nijecni oblik upitni oblik


1. licna zamjenica 1. licna zamjenica 1. prezent glagola htjeti
2. prezent glagola htjeti 2. povratna zamjenica se 2. upitna rijec Ii
3. povratna zamjenica se 3. negacija prezenta gl. htjeti 3. povratna zamjenica se
4. infinitiv 4. infinitiv 4. licna zamjenica
5. infinitiv

Ja cu se kupati. Jase necu kupati. Hocu Ii se Ua) kupati?

Napisite futur:
Ivan ce se veseliti poklonu. (veseliti se)

Ti . (sminkati se)

Mi vjecno. (voljeti se)

Ona . (udati se)

Vi puno . (svadati se)


Napisite nijecni futur:
Ivan S8 n8c8 V8s8/iti poklonu. (ne veseliti se)

Ti . (ne sminkati se)


Mi vjecno. (ne voljeti se)
Ona . (ne udati se)
Ja na fakultet. (ne upisati se)

Mi u sobi. (ne cesljati se)

Napisite upitni futur:


Hoc8 Ii S8 Ivan V8s8/iti poklonu. (veseliti se)

ti sali? (smijati se)


ja na fakultet? (upisati se)
oni u jezeru? (kupati se)
ja u drugi grad? (preseliti se)
mi u sobi? (cesljati se)

GRAMATIKA POVRATNI GLAGOLI -FUTUR U INVERZIJI

jednina mnozina
potvrdni oblik zaposlit cu se zaposlit cemo se
zaposlit ces se zaposlit cete se
zaposlit ce se zaposlit ce se

nijecni oblik necu se zaposliti necemo se zaposliti


neces se zaposliti necete se za posl iti
nece se zaposliti nece se zaposliti

upitni oblik Hocu Ii se zaposliti? Hocemo Ii se zaposliti?


Hoces Ii se zaposliti? Hocete Ii se zaposliti?
Hoce Ii se zaposliti? Hoce Ii se zaposliti?

izgovor [zaposlicuse] [zaposlicemose]


[zaposlicesse] [zaposlicetese]
[za posl icese] [zaposlicese]
potvrdni oblik nijecni oblik upitni oblik

1. infinitiv 1. negacija prezenta gl. htjeti 1. prezent glagola htjeti


2. prezent glagola htjeti 2. povratna zamjenica se 2. upitna rijec Ii
3. povratna zamjenica se 3. infinitiv 3. povratna zamjenica se
4. infinitiv

Setat cu se. Necu se setati. Hocu Ii se setati?

Vidjet cemo se. Naci cemo se.


'Vapisite futur:
Preselit cu se u Osijek. (preseliti se, ja)
. (iznenaditi se, Ana).
daru. (veseliti se, Petar)
salama. (smijati se, ja)
na fakultet. (upisati se, ti)
(naci se, mi) u kaficu.

Napisite nijecni futur:


Necu se preseliti u Osijek. (ne preseliti se, ja)
veceras. (ne cuti se, vi)
sutra. (ne sresti se, Petar i Maja)
na fakultetu. (ne naci se, Ivan i Sanja)
u London. (ne zaposliti se, ti)
u kaficu. (ne naci se, mi)

f\Japisite upitni futur:


Hocu Ii se ja preseliti u Osijek? (preseliti se, ja)
Petar knjigama na podu? (cuditi se)

Petar daru? (veseliti se)

oni u centru? (naci se)

vi veceras? (cuti se)


salama? (smijati se)
Posao
lntervju

lspitivac: Dobar dan! Vase ime, molim.


Kandidat: Filip Perie.
lspitivac: Evo, imam Vase dokumente: domovnicu, rodni list, diplomu i zivotopis.
Kandidat: Imam dvije diplome: studirao sam novinarstvo i marketing.
lspitivac: Da, odlicno! Marketing ste, znaci, zavrsili u Dubrovniku?
Kandidat: Da. Marketing sam studirao u Dubrovniku, a novinarstvo u Zagrebu.
lspitivac: Govorite Ii strane jezike?
Kandidat: Da, govorim tecno engleski i njemacki.
lspitivac: Jeste Ii vec negdje radili?
Kandidat: Da, ali ne u struci. Samo sezonske poslove. Uglavnom sam radio kao
turisticki vodic.
lspitivac: Zasto zelite raditi za nase novine?
Kandidat: Jako volim novinarski posao. Oduvijek sam zelio biti novinar.
Volim ici na teren, istrazivati i pisati.
lspitivac: Znate Ii da radimo u smjenama?
Kandidat: Takvo radno vrijeme je u redu jer nemam obitelj.
lspitivac: Odlicno! Primljeni ste! Sretno u poslu!
Kandidat: Odlicno! Hvala!
l aokruiite tocno iii netocno:
Filip je studirao novinarstvo i pravo . T N

On govori slabo njemacki i engleski. T N

Filip voli istrazivati i pisati. T N

Filip zeli raditi u smjenama. T N

Zivotopis Filipa Perica

5. kolovoza 1980. god. - roden u Zagrebu, roditelji: Marija i Ivan Perie;


1998. god. - maturirao na VI. opcoj gimnaziji u Zagrebu s
ocjenom odlican (5);
2002. god. - diplomirao na Fakultetu politickih znanosti u
Zagrebu, smjer: novinarstvo; ocjena: vrlo dobar (4);
I
tema: Novi mediji i novinarski stilovi, mentor: prof.
dr. Ivan Orlic;
2004. god. - diplomirao na Visokoj skoli za menadzment u
Dubrovniku, smjer: marketing; ocjena: odlican (5);
tema: Promidibene strategije; mentor: prof. dr.
Stipe Olujic;
Od 2000. do 2006. god. - sezonski radio kao turisticki vodic, animator i
organizator putovanja u agenciji Jadrantours.
Tecno govori engleski i njemacki jezik.

t SKLONIDBA IMENICE posao GRAMATIKA


N posao poslovi
G posla poslova
D poslu poslovima
A posao poslove
V -
L o poslu o poslovima
poslom poslovima

Filip ima dobar posao. Uvijek dugo ostaje na poslu. PRIMJERI

Napravite u paru intervju za posao:


menadzer, trgovac, ucitelj, tajnica, turisticki vodic, lijecnik, fotoreporter...
Svakodnevica
n- F,- : ·.::- fl- (17 : Cl Ct

Jutro u obitelji Perie


Gospoda Perie bLidi se svako jLitro vee LI 6.30. Ide LI kLipaonicLI i Limiva se.
Odmah zatim ide LI kLihinjLI. Ondje brzo dorLickLije i pije kavLI. Zatim se opet
zLiri LI kLipaonicLI, pa se tLisira, brise se i pere ZLibe. Onda se dLigo sminka, pa
se dLigo, dLigo ceslja i pravi frizLirLI. Kad je gotova, ide LI sobLI i oblaci se za
posao. Nikada nije spremna prije 8 sati .
Njezin SLiprLig, gospodin Perie, bLidi se svako jLitro LI 7 sati. On svlaci pidzamLI
i ide LI kLipaonicLI. Ondje se Limiva, pere zLibe i brije se. Odmah poslije ide LI
sobLI i brzo se oblaci za posao. Kad je gotov (a to je obicno vee oko 7 i 30), ide
LI kLihinjLI na kavLI . Pije kavLI pola sata i ceka sLiprLigLI da zajedno idLI na posao.
,,Draga, jesi Ii gotova?" pita on strpljivo.
,,Da, dragi ! ", odgovara SLiprLiga i nastavlja se sminkati.
Za nekoliko minLita on opet pita:
,,Hoees Ii brzo biti gotova, draga? Moramo iei na posao."
Ona mrtva-hladna odgovara:
,, Evo, vee sam gotova !" i nastavlja se cesljati.
Tako izgleda jLitro LI obitelji Perie.
dgovorite na pitanja: VJEZBA
Kad se gospoda Perie budi?
Sto gospoda Perie radi ujutro? Sto radi brzo, a sto radi polako? Zasto?
Kad je gospoda Perie spremna za posao?
Kad se budi gospodin Perie?
Sto gospodin Perie radi ujutro?
Kad je gospodin Perie spreman za posao?
Zasto gospodin Perie svako jutro dugo pije kavu?

I PREZENT GLAGOLA NA -ati • -em GRAMATIKA


glagol brijati se
jednina mnozina
ja se brijem mi se brijemo
ti se brijes vi se brijete
on/ ona se brije oni/one se briju

Brijem Ii se ja?
Ja se ne brijem .
gol brisati se
ja se brisem mi se brisemo
ti se brises vi se brisete
on/ona se brise oni/one se brisu

Brisem Ii se ja?
Ja se ne brisem .
•s
glagol prati se
ja se perem mi se peremo
ti se peres vi se perete
on/ona se pere oni/ one se peru

Pe rem Ii se ja?
\ pr • per \
Ja se ne perem .

Gospodin Perie se pere, brise i brije. PRIMJER


Napisite prezent:
Ja se kupam ujutro. (kupati se)

1. Ana navecer. (kupati se)

2. Mirta kosu. (brisati)

3. Mi pred ogledalom. (cesljati se)

4. Vi svaki dan. (sminkati se)

5. Ante lijepo. (oblaciti se)

6. Mi zube. (prati)

7. Oni poslije kupanja. (brisati se)

8. Marko svaki dan. (brijati se)

9. Ti tesko i sporo. (buditi se)

10. Martin i pjeva. (tusirati se)

11. Ljudi . (prati se)

12. Mi . (svlaciti se)

Opisite svoje jutro koristeci se glagolima i skupovima rijeci:


buditi se, umivati se, tusirati se, brisati se, kupati se, sminkati se, oblaciti se,
prati zube, doruckovati, piti kavu
Poslijepodne u obitelji Perie
Kad zavrse posao u pet sati, gospoda i gospodin Perie dolaze kuei.
Gospodin Perie je umoran i cita novine na kaucu.
Gospoda Perie zuri se pripremiti i servirati rucak. Kada je rucak na stolu, zove
muza:
,,Dragi, rucak je gotov!"
,,Dolazim. Samo da dovrsim clanak, draga ! " kaze gospodin Perie i nastavlja
mirno citati novine.
Za nekoliko minuta gospoda Perie ponovno zove:
,,Dragi, rucak je na stolu! Vee se ohladio!"
,,Evo, odmah, draga. Samo da dovrsim stranicu", mrtav-hladan odgovara
gospodin Perie i dalje cita.
Kad dovrsi citanje, gospodin Perie zadovoljno jede hladan rucak. Kad je gotov,
kaze gospodi Perie:
,,Bilo je jako ukusno, draga. Bas sam se dobro najeo."
Navecer Periei zajedno gledaju televiziju. Obavezno gledaju dnevnik i vre-
mensku prognozu u 7 sati, zatim informativne emisije, filmove i serije. Gospoda
Perie voli gledati kvizove i sapunice, a gospodin Perie sportski program.
Tako izgleda poslijepodne u obitelji Perie.
Odgovorite na pitanja:
Kada Perici dolaze kuci? Sto Perici rade navecer?

Sto radi gospodin Perie? Sto voli gledati gospoda Perie?

Sto radi gospoda Perie? Sto voli gledati gospodin Perie?

HTV 1
--------- HTV
- --2 - - - - - -· RTL
- --TV-- .---
NOVA
07.30 TV kalendar 07.45 lVwdle+ panorame 08.35 Dexlerov lalJoralorlj, 07.45 ~ 10.05 Zemjalirumjira lzmajeva.
07.40 Vljestl lurtsllMI sll!IHtl Hrvalslre crtana ser IJa rim crtana seriJa crlana serlja
07.45 Slavnl parovt:Howanl PROGRAM 'ZAOJECU I 09.00 Sa,oby- lloo, wt1ere are 08.10 Nedodlrljlvf, 10.30 Takoje kalio je,
lllghes IJane Russel MlADE: m!!II you?, crlana sertja EDI crlani film serlJa zamlade
08.15 KlnoCeka • Melodrame 08.05 Telelubbles, 09.20 Jagodlca Boblca, 09.30 Power Rangers, 11 .00 Clldus lrancuskllg lllrna:
llD Douglasa Sirb:Doba ljubavl l'tll!J lutkarska serlja ln!I crlana serija (R) mm crlana serlja IIICII Danl lnotl, francuskllilm
ldobasmrU 08.30 WTIJKUUNAC 119.45 Ba1lle B-Oaman, 10.20 Yu-GI-Oh, 12.40 Mofoservls, (R)
10.25 Moj novae, pp '09.25 Paitaonlca c:!!I crlana serija m:J!1 crlana serija 13.10 Sumnje, mini serlja (105')
10.30 Vljestl 10.20 Zdravo, malenl • 10.05 Lud za tobom, 11.20 Rodney, 15.10 Pravonaobranu, serija (R)
10.40 Vljestllzkullure kronika 46. MDF ~ hum serija (2 epizode) lll:!!l dramska serija 16.00 3 lane, lalk show izbor (R)
10.45 Nallooal Geographic: 10.45 Kucli ljublrnci 11.00 Prtfa oBrtanu, 11.50 Ojevojke s Beverty Hlllsa, 17.00 Arts, magazm (R)
Upolrazlza Jaguaro,n 11 .15 lluhovnl lzamvi • llil?I 1g,ani film. sportska drama lll:!!l serlja ia mlade 17.30 Europsfd dnevnlk. magaz1n
11.40 TVkalendar medurellgljskl magazin redalelra Johna Grayja. 12.20 Carobnice, 18.00 Tako je kakD je,
11.50 BunlM1o 1ZVJeSCe 11.30 Glas domovine, Uloge· Mekhl Phifer. Sean lll:'!I amerlcka tanl. serlja l!l:!!l seriJa za mtade
12.00 llne'lnlk magazln Maher. Ben Gazzara. Shane 13.10 SmaDvflfe, 18.30 ZIP plus,vljesll
12.20 l'lollvVjettaloluje, 12.00 lnspektorColumbo: Daly, Elise Neal. Janessa ~ amerrCka seriJa 18.35 Glazba
m:!!l mekslCka serlja llD PW II umrt, Crimi, Aldan Devine, Dean 14.00 Odvje1nlca. 18.45 Brzlna,aulo magazln
13.05 Prtzma, (71'13") McDermott I drug!... dramska serija 19.15 Zemljalirumpiralzmajeva,
multmaclonalni magazln 13.15 Aidomaga2ln 12.30 DMja lgra, 14.50 Murjak, plavuSa Ipas. C':!!J crlana serija
13.50 KJub zdrave prehrane 13.55 \lalerpolo · SVjelska llga. llD lgranl film, krlmlnalisliCka m:l:I dramska seriJa 19.40 Glazba
14.15 Opera Box IJZlJ lhalska-$panjolska, drama redalelja Johna 16.30 Vijestl Hove TV 20.00 Eurornaxx. magazln (R)
14.40 Prometdanas prljenos McNaughlona. Uloge. Matt 16.35 ll1imaeltijela, dok. serija 20.45 24 sata ZagrelJatke 12lewije
14.50 Oprah Show 15.00 Tellis, Wlmbledoo · finale (i), Dillon. Kevin Bacon. Neve 17.30 Alltomottv, magazln 21.00 Velikl ameritld vesteml:
15.35 Reporter!: Em prljenos Campbell. Denise Richards 18.00 Navigator, nauliCkl magazln llil:II McUntock, am. veslern
Srebrenlca, nbl ~? 17.45 Rlmska klasika: i drug! .. Navlgalor predstavl1a pravu 22.30 Nocna mora 2e1Jka Mafnara
16.35 Vljestl llll!I Charty,amerlCki lilm 14.20 Tarzan, ob1leljsku brodlcu Four - Besloff. lalkshow
16.40 Vrtjeme danas redalelja Ralpha Nelsona. l!l:?l krimlnalisllCka serlJa w,nns Vista 258 Ukalego- 00.30 OdJava programa
16.50 Hitna skJilJa 11 ., Uloge: Cliff Robertson. 15.05 Pravl pozlv, rljl megajahl, Navigator o,e
m:!!l ameriCka dramska serlja Claire Bloom. Lilla Skala. c:'!l akcljsko-lanlasliCna seri1a subole lesllra auslrljansk, HRT PLUS
17.40 lsllna I mil · bltka za Leon Janney, Rulh While. 15.55 llra1ska krv, Ladensleln 72, aza preslil
Amamniju, dokumentarni Richard Van Pallen. Skip- lll:l!I !grant film. akcljski (R) ove Jahle pobrinuo se Aprea- 10.00 TVvodiC + turistleka
film (48'30") per McNally. Barney Marlin. 17.45 Zvfjezde Exira: mare. srediSta Hrvatske
18.35 1V Bingo Show William Dwyer. Dan Morgan 50 zvjentanlh preklda, 18.30 16.25 Glazllena emislJa
19.15 lDTO 7139 i drug1... zabavna emlslJa 19.00 19.30 Glazllenaemlsija
19.20 Veteras NevjerojatJ)!! prlte 2 Vljestl, lnlormalivna emisija 20.00 Subotom uveCer
19.30 Dnevnlk 2uta minuta, zabavna emlsija 00.10 Koncer1
01.20 TV raspored za nedjelju
01.25 TEST (do 02.00)

OTV
·----------
07.00 Joga, duhovna relaksaclJ a
07.30 Glazbeno Jutro
08.30 RijeC !tvota,
duhovnr program (R)
09.00 2Jabraonlca,
dJeCja emlslJa (R)
Nogometno SP 20.00 GOLEO· Vuk, 20.00 Gl1mlzno slow, 09.30 DJeCP spin,
20.00 Spoil Em sporlska emlslJa lgranl fllm. lrller llllr:I lgranl film redalelJa Rolanda kvl, srece i ,nanJa
20.04 Vrtjeme 20.50 Slullgart SP unogomet redale!JaMlkea Joffea. Glume· Demi Moore. 10.00 Balke brate Grimm,
20.15 0a ml je bltl morsld pas, lZi1 2006., ulakmlca za Ntcholsa. Uloge· Jack Gary Oldman. Rober! Duvall. crtanl film
llll!I hrvalskl film 3. mJeslo Nicholson. Michelle Lisa Jollffe-Andoh, Edward 12.00 2upanljska kronlka:Jaska,
21 .30 llumM1o 1ZVJeSCe 22.50 GOlEO • Pfeiffer. James Spader. Hardwlcke. Roberl Prosky, lnformalivna emlsi1 a (R)
1
21 .40 Vljestl Ilana EZiJ sporlska emisiJ a Kale Nelligan. Richard Roy Dolrlce I drugi . 12.30 Panorama ZagrebaCke

Odgovorite na pitanja:
Volite Ii gledati televiziju?

Sto najvise volite gledati?

Sto nikad ne gledate?


Koliko je sati?
jedan sat dva, tri, cetiri sata pet, sest, seda m ... sati

Dopunite:

1 10 8 2
4 11 3 16
4 24 12 19

PERFEKT POVRATNIH GLAGOLA GRAMATIKA


jednina mnozina
ja sam se upoznao/upoznala mi smo se upoznali/upoznale
ti si se upoznao/upoznala vi ste se upoznali/upoznale
on/ona se upoznao/upoznala oni/one su se upoznali/upoznale

ja se nisam upoznao/upoznala mi se nismo upoznali/upoznale


ti se nisi upoznao/upoznala vi se niste upoznali/upoznale
on/ona se nije upoznao/upoznala oni/one se nisu upoznali/upoznale

jesam Ii se ja upoznao/upoznala ? jesmo Ii se mi upoznali/upoznale ?


jesi Ii se ti upoznao/upoznala ? jeste Ii se vi upoznali/upoznale ?
je Ii se on/ona upoznao/upoznala? jesu Ii se on i/one upoznali/upoznale?
. •
potvrdni oblik nijecni oblik upitni oblik
1. licna zamjenica 1. licna zamjenica 1. prezent glagola biti
2. prezent glagola biti 2. povratna zamjenica se 2. upitna rijec Ii
(on/ona/ono ne trebaju 3. nijecni oblik prezenta 3. povratna zamjenica se
glagol biti !) glagola biti 4. licna zamjenica
3. povratna zamjenica se 4. radni glagolski pridjev 5. radni glagolski pridjev
4. radni glagolski pridjev

Ja sam se upoznao s Anom. On se upoznao s Anom.

Potvrdni oblik 3. I. jd. ne sadrzi pomocni glagol biti (je).


Napisite potvrdni oblik perfekta:
Oni su se upoznali na planinarenju. (upoznati se)

Mi jucer. (upoznati se)

Ja . (tusirati se)

Vi knjigama. (radovati se)

On u kupaonici. (prati se)

Oni u kupaonici. (brijati se)

Ti u disku. (zabavljati se)

Napisite nijecni oblik perfekta:


Ja se nisam suncala . (suncati se).

Ona . (dosadivati se)

Ja . (cesljati se)

Ti . (smijati se)

Mi . (svadati se)

Oni . (kupati se)

Ja . (cesljati se)

Napisite upitni oblik perfekta:


-==~=="""'°,.....--=---
Jesi Ii se ti ceiljala (cesljati)?
ti ? (dosadivati se)

oni ? (voljeti se)

mi ? (upoznati se)

vi ? (vjencati se)

one ? (svadati se)

ja ? (zaljubiti se)
POVRATNI GLAGOLI - PERFEKT U INVERZIJI RAMATIKA
jednina mnozina
upoznao/upoznala sam se upoznali/upoznale smo se
upoznao/upoznala si se upoznali/upoznale ste se
upoznao/upoznala se upoznali/upoznale su se

nisam se upoznao/upoznala nismo se upoznali/upoznale


nisi se upoznao/upoznala niste se upoznali/upoznale
nije se upoznao/upoznala nisu se upoznali/upoznale

jesam Ii se upoznao/upoznala ? jesmo Ii se upoznali/upoznale ?


jesi Ii se upoznao/upoznala ? jeste Ii se upoznali/upoznale ?
je Ii se upoznao/upoznala ? jesu Ii se upoznali/upoznale ?

potvrdni oblik nijecni oblik upitni oblik


1. glagolski radni pridjev 1. nijecni oblik prezenta glagola biti 1. prezent glagola biti
2. prezent glagola biti 2. povratna zamjenica se 2. upitna rijec Ii
3. povratna zamjenica se 3. glagolski radni pridjev 3. povratna zamjenica se
4. glagolski radni pridjev

Vidjeli smo se.

Potvrdni oblik: 3. I. jd . ne sadrzi pomocn i glagol biti Ue).

Napisite perfekt:
Upoznali smo se na moru. (upoznati se, mi)
. (ne zaljubiti se, ja)

u sobi . (sminkati se, one)

. (ne svadati se, vi)

dok je telefon zvonio. (oblaciti se, ja)

u gradu. (vidjeti se, vi)

filmu. (ne smijati se, oni)


Sveuciliste u Zagrebu najstarije je
sveuciliste u Hrvatskoj i jedno od
najstarijih u Europi. Osnovali su ga
1669. godine isusovci. Godine 1776.
sveuciliste ima tri fakulteta:
filozofski, bogoslovni i pravni. Danas
Zagrebacko sveuciliste nudi velik
izbor raznovrsnih studija, programa i
predmeta. Svake godine upisuje
brojne studente i promovira mnoge
diplomirane strucnjake.

r11, l]fll SkJ r-u.111 r I


Putujemo, ali cime?
Jasna, Darko, Marijan i Goranka idu na godisnji odmor u Dubrovnik. Rezervirali
su i platili sobu u hotelu, ali se ne mogu dogovoriti cime putuju.

Darko: lzvrsno, imamo sobu! A cime idemo?


Jasna: Kako mislis - cime? Pa avionom!
Darko: A novae za kartu? Sve sam potrosio na hotel. Zasto ne idemo autom?
Marijan: Gorankin auto je u kvaru.
Goranka: Da, jest... ldemo onda autobusom.
Darko: Iii autostopom ...
Jasna: Autobusom??? Ne dolazi u obzir, ja u autobusu povracam. Ja idem
avionom!
Marijan: I ja.
Darko: Aja, izgleda, autostopom.
Goranka: Ne, ne mozes ici sam ... Imam ideju - idemo svi brodom!
GRAMATIKA INSTRUMENTAL IMENICA
(s) kim? (s) cim?

jednina mnozina
muski rod autom /s prijatelj em aut ima /s prijatelj ima
zenski rod s mamom s mamama
srednji rod sel om /morem sel ima /morima

muski/srednji rod: c, c, s, dz, d, z, j, lj, nj, st, zd (r, c) + em


Putujemo brodom. / Vozimo se tramvajem.
Voz imo se zicarom.

Odgovorite cime se Vi vozite iii putujete a) c.esto, b) rijetko i c) nikad:


Cesto se vozi m aufom .
Rijetko se vozim hiciklom .
Nikad se nisam vozila helikopterom .

zrakoplov motor
bicikl romobil

skuter

automobil zicara
brod

metla

i
vlak autobus
balo n camac
Cime se vozimo u Zagrebu?

Juraj, sluzbenik u band: Svaki dan koristim se


javnim prijevozom. Stanujem na Borongaju i
r_.. ._~- -.--- vozim se autobusom na Kvatric (Kvaternikov trg).
Dalje idem tramvajem broj 11 iii 12 u centar. Imam
auto, ali u gradu su ceste guive pa se nemam
gdje parkirati. Javni prijevoz je praktican. Ne
moram traiiti mjesto za parkiranje.

Snjezana, ekonomistica: Vozim se jedino automobilom. Ne ko-


ristim se javnim gradskim prijevozom - u tramvajima i auto-
busima cesto je guiva. Imam smart. Smartom mogu brzo doci
na posao. Mogu se lako parkirati - sto je jako vaino.

Klara, umirovljenica: Ja stanujem u centru i idem pjesice u


trgovinu, na trinicu iii na kavu. Kad je lijepo vrijeme, idem
na Gornji grad. Tada se vozim uspinjacom jer sam stara i
bole me noge.

Zeljko, student: Zivim na Jarunu, a stu-


diram na Filozofskom fakultetu. Vozim
se tramvajem, ali samo u sijecnju i
veljaci iii kad pada kisa. Kad je lijepo
vrijeme, vozim se biciklom iii rolama.
To je brzo, prakticno, jeftino i-zdravo!

Kristijan, student: Zivim u Novom Zagrebu i jako volim sport i


prirodu. Svaki vikend idem na Sljeme. Kada je toplo i suncano,
idem pjesice, a kada je hladno, vozim se iicarom. Po gradu se
vozim tramvajem.

Odgovorite na pitanja:

Cime se vi vozite?

Cime idete na fakultet?

Cime idete na posao?

Cime putujete na godisnji odmor?


Dovrsite recenice:
On se vozi aufom . (auto)

Jase vozim . (vlak)

Postari se voze . (bicikl mn)

Studenti se voze . (tramvaj mn, autobus mn)

Dalibor se vozi . (motor)

Ti se vozis . (uspinjaca)

Lina i Dinko se voze . (zicara)

Vi se vozite . (opel)

Martina i Danijela se voze . (mercedes)

Mi se vozimo . (mazda)

•••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••
• •
• •

• Mozete se voziti balonom i razgledati ••
• •

• Zagreb i Hrvatsko zagorje! ••
• •
•• Letjeti balonom u dvorac Bezanec-to je prava roman- •
• •

• tika! Mozete zaboraviti semafore, nervozne vozace i •

•• •
guzvu. Kad letite balonom, svijetje drugaciji. U balonu ••
•• se mozete i vjencati ! Poklonite prijatelju za rodendan •

• let balonom ! •
•• •

• ••
••


••


Uspinjaca je vrlo staro (1893.) prvo javno pri-
jevozno sredstvo i vazan zagrebacki simbol.
Povezuje Donji i Gornji grad (glavnu zagre-
backu ulicu llicu i Strossmayerovo setaliste).
Dok se putnici voze uspinjacom, imaju pog-
led na lijepe zagrebacke krovove i zgrade.
Sto cekate?
Prica o penkali

Prvi covjek koji je pisao penkalom bio je Slavoljub Eduard


Penkala. Penkala je njegov izum. Penkala je takoder prvi
covjek u Hrvatskoj koji je letio avionom. On je konstruirao
prvi hrvatski zrakoplov. Prva hrvatska zracna Iuka bila je
na Crnomercu.

Napisite cime sto radimo:


Pisem penkalom . (penkala)

Pisemo . (olovka)

Olovke siljimo . (siljilo)


I

Meso rezemo . (noz) I

Lijecnici operiraju . (skalpel)

Cesljamo se . (cesalj)

Slikar slika . (kist)

Rizu jedemo . (stapic mn)


Idem na more! Ali - s kim?

Dolazi ljeto i Jasnina sestra Tina razmislja o ljetovanju i drustvu. Ona zeli
zanimljivo i dinamicno ljeto. Tko je dobro drustvo za more? S kim ici na
. . ?
IJetovanJe ....
... Statom i mamom?
Ne. Oni su dosadni i stalno
ponavljaju: ne smijes ovo,
trebas ono, moras to ...
... S lrenom? Ne. Ona je
Uostalom, oni ne vole da
streberica i stalno uci. Uvijek
izlazim i da sam dugo u ... SJasnom?
nosi na more debele knjige i
gradu. To je problem. Ne. Ona je odlucila ici sa
na plazi cita, umjesto da se
svojim drustvom: s Darkom,
kupa, sunca i zabavlja.
Gorankom i Marijanom.

0
.. SJadrankom? Ne. Ah, Qi8a
je takva ljepotica ! Kad smo O o
zajedno, svi uvijek gledaju
Jadranku. To zna biti i
neugodno .

... Sa Sandrom? Da! Ona je


... S bratom i Andelom? Ne.
tako zabavna i pravi je
Oni su par i vole biti sami.
magnet. Uvijek nade dobro
Staino se ljube. Parovi su
drustvo i zabavu. To je
uvijek dosadno drustvo.
dobra ideja.
Idem u kazaliste sa Silvijom, a Maja sa Zdravkom.
Tko je razgovarao sa Simicem i sa Zivkovicem?

Petar se rukuje s Doris (s Ines/ s Amy/ s Kitty... ).


PRIMJERI

Strana zenska imena kao Doris, Ines i Amy ... ne dekliniraju se.

Napisite prijed/og s iii sa i instrumental:


Maja ide sa iefom na sluzbeni put. (sef)

Maja ide s direkforom na sluzbeni put. (direktor)

Moje sestre zive . (otac, majka)

Alen putuje na more. (Zdravko)

Nas prijatelj Toni hoda . (Zeljka)

Razgovaram . (dijete)

ldemo u zooloski vrt . {djeca)

Tata igra nogomet . (sin mn)

Josip ide na koncert . (supruga i kcerka)

Idem u kino . (Nives, Petar)

Razgovaram . (prijatelj mn)

Bila sam na sastanku . (sefica)

otac s ocem ocevi s ocevima


dijete s djetetom djeca s djecom
Napisite instrumental: VJEZBA
ldu u parks . (dijete)

Rucam s . (otac)

Ucimo s . (djeca)
GRAMATIKA INSTRUMENTAL LICNIH ZAMJENICA

jednina mnozina
ja • sa mnom mi • s nama
ti • s tobom VI • svama
on • s njim oni • s njima
ona • s njom one • s njima
ono • s njim ona • s njima
PRIMJER Bila sam s njim na kavi.

Napisite zamjenicu u instrumentalu:


Branko se upoznao s njom u Osijeku. (ona)
Mogu Ii ici s u kino? (vi)
Hocete Ii pjevati sa ovu pjesmu? Ua)
Razgovarali smo s o novom projektu. (one)
Ivana je jucer bila na kavi s ? (ti)
Rodaci ce ici s u kazaliste. (mi)
Jako smo zadovoljni ! (oni)
Zar si se posvadio s ? (on)

Postavite pitanja u instrumentalu (s kim? / cime?J


ldemo na mores lvanom. Skim idemo na more?
Marijan ide na posao tramvajem. Cime Marijan ide na posao?

Djeca se igraju kockama. se igraju djeca?


Nasi roditelji putuju s bakom. putuju nasi roditelji?
Volim putovati brodom. volim putovati?
Tata igra tenis sa sinom. tata igra tenis?
Domacica se pozdravlja s gostima. se pozdravlja domacica?
Mi nismo razgovarali s Petrom. mi nismo razgovarali?
Majstor radi cekicem. radi majstor?
Ozren je stanovao s roditeljima. je stanovao Ozren?
SIBILARIZACIJA GRAMATIKA
mnozina, muski rod

k, g, h ispred i • C, Z, S

putnik • putnicima
kovceg • kovcezima
orah • orasima

Napisite u instrumentalu mnoiine:


Mario razgovara s putnicima u kupeu. (putnik)

Majka je razgovarala s . (lijecnik)

Mucim se s teskim . (kovceg)

Planinari se penju s na ledima. (ruksak)

Volim jesti palacinke s . (orah)

Novinari su razgovarali s . (arheolog)

Gospoda gleda ljubavni films . (uzdah)

Napisite sto pijete:

caj s (limun)

li munada s (led)

dzus s (votka)

vinos (voda)

kava s (mlijeko)

koktel sa (suncobran)
Jasnin ured

Jasna se jako veseli odmoru u Dubrovniku. No mora cekati jos jedan mjesec.
Ona radi kao tajnica u banci. Organizirana je i pedantna. Njezin je sef zato
cijeni.

nad

Dopunite recenice prijedlozima pred, pod, nad, medu:

Macka je pod stolom.

Avion leti gradom.


Kljuc je tepihom.
Oni rone morem.
Studenti stoje fakultetom.
Ana voli biti ljudima.
Vidimo se kinom !
Vidimo se danas u pet na trgu satom!
Pada snijeg. Ne vidimo prst nosom.
Lijepo je imati vlastiti krov glavom.
Ne vidim Alena gostima.

Tko je vratima?
Jasnin tjedan

Ponedjeljkom i srijedom ide na tecaj. Uci engleski jezik.


Utorkom i cetvrtkom ide na aerobik. Vjezba i rekreira se.
Petkom izlazi s prijateljima. Zajedno idu u kina i diskoklubove.
Subotom i nedjeljom ide u prirodu. Planinari i seta sa psom.

Napisite kako izgleda Vas tjedan:

Ponedjeljkom

Utorkom

Srijedom

Cetvrtkom

Petkom

Subotom

Nedjeljom
I
I
Napisite koliko dugo:

Josi pa ne izlazi iz kuce jer puno uci. (dan mn)

Vitomir priprema tezak ispit. (tjedan mn)

Martina ne jede kolace jer je na dijeti. (mjesec mn)

Maja ljetuje na Jadranu. (godina mn)

On je roden u Visu, ali vec zivi u Splitu. (desetljece mn)

CEKAM VEt
SATIMA!
Dubrovnik - idealan grad za godisnji odmor

Dubrovnik je grad na jugu Hrvatske.


Ima toplu mediteransku klimu, cisto
more i bogatu kulturnu bastinu. Star
je 14 stoljeca. U Dubrovnik dolaze
turisti iz cijeloga svijeta. Glavna ulica
zove se Stradun. Turisti vole setati
Stradunom. Ondje se nalaze
Onofrijeva cesma, Knezev dvor, Crkva
svetoga Vlaha i Orlandov stup. Na
njemu se stoljecima vijorila dubro-
vacka zastava Libertas. Sveti Vlaho je
zastitnik Dubrovnika. Svako ljeto (od
1950.) u Dubrovniku se odrzava
Dubrovacki lj etni festival. To je glaz-
beni i kazalisni festival.
Odgovorite na pitanje kuda:
Turisti vole setati Sfradunom . Turisti vole setati po Sfradunu .

Goran seta . (grad) Goran seta

Prijateljice hodaju . (ulica) Prijateljice hodaju

Turisti setaju . (trg) Turisti setaju

Djeca tree . (park mn) Djeca tree

Brodovi plove . (more mn) Brodovi plove

Oblaci lete . (nebo) Oblaci lete

Gdje je djevojka? Na plazi. •.(

Na plazu. ·.~...
•.
"-"• \4
Kamo idu prijatelji?
Kuda djeca tree? Plazom. I Po plazi.

I INSTRUMENTAL GRAMATIKA
instrumentalne uloge

sredstvo Pisemo olovkom.

drustvo Putujemo s lvanom.

dodatak Zelim kavu s mlijekom.

vrijeme Danima ne jedem slatkise.


Ponedjeljkom ueim engleski.

mjesto Setamo gradom.


Maeka je pod stolicom.
Auto je pred zgradom.
Svjetiljka je nad stolom.
Olovka je medu papirima.

I prijedlozi: s, pod, pred, nad, medu


Stradun je najpoznatija dubrovacka ulica. Spaja gradska vrata (Ploce i
Pile). Naziv Stradun dolazi od talijanske rijeci i znaci ,,velika ulica".
Danas je pun turista.

8/agdan svetoga Vlaha


na Stradunu
Studenti na Croaticumu
U Zagreb na Croaticum na Filozofskom fakultetu dolaze studenti iz cijeloga
svijeta. Oni zele uciti hrvatski jezik i kulturu.

Ja sam Paul Justin van Ja sam Marisa Raguz. Maje ime je Ganesh
Hoovels. lz Belgije sam. Dolazim iz Amerike. Kumar. Ja sam iz lndije.
Ucim hrvatski jer se Studentica sam prava. Student sam rusistike i
zelim baviti turizmom Ucim hrvatski jer je kroatistike. Zelim biti
u Hrvatskoj. moj tata Hrvat. diplomat.

Zovem se Omer Beshir Ja sam Anita Lohmann, Zovem se Kefeng Lu.


Abdalla. Dosao sam iz profesorica anglistike. lz Ja sam iz Pekinga, iz
Sudana. Studiram Heidelberga sam, iz Kine. Ucim hrvatski jer
informatiku u Zagrebu. Njemacke. Ucim hrvatski volim hrvatski
jer zivim u Zagrebu. nogomet.
GRAMATIKA GENITIV IMENICA
koga? cega?
jednina mnozina

muski rod prijatelj a prijatelj a


zenski rod mam e mam a
srednji rod sel a /mor a sel a /mor a

djevojk a djevoj a k a
student a studen a t a
musk a re a muskar a c a

- PRIMJERI
Dobio sam pismo od prijatelja.
Dobili smo pisma od studenata.

Dopunite recenice:
Mario je iz Lisabona , iz Porfugala . (Lisabon, Portugal)
Francesca je iz , iz . (Bologna, ltalija)
Johnjeiz , iz . (Chicago, Amerika)
Yasuyuki je iz , iz . (Nagoya, Japan)
Nicole je iz , 12 . (Pariz, Francuska)
Lenkaje iz , iz . (Prag, Ceska)

Dovrsite recenice:
Omer je student informafike . (informatika)

Maria je studentica . (pravo)

Ganesh je student . (rusistika)

Damir je ljubitelj . (nogomet)

Sanja je ljubiteljica . (kazaliste)

Laura je profesorica . (anglistika)

Juraj je profesor . (germanistika)


Koliko dugo ucis hrvatski?
Maria: Laura, ti jako dobro govoris hrvatski. Koliko dugo ucis?
Laura: Samo tri mjeseca.
Maria: Nije moguce, pa ti govoris
odlicno!
Laura: Ja dosta brzo ucim jezike.
A koliko dugo ti ucis hrvatski?
Maria: Oko godinu dana i sest mjeseci,
godinu i pol. I ne govorim dobro.
Laura: Koliko si jos u Hrvatskoj,
do kada imas stipendiju?
Maria: Jos sedam mjeseci.
Laura: Toce ti biti sigurno dovoljno da
dobro naucis hrvatski.
Maria: Nadam se. A ti si pravi talent!

Odgovorite na pitanja:
Koliko dugo Laura uci hrvatski?
Koliko dugo Maria uci hrvatski?

jedan mjesec;
2, 3, 4 mjeseca;
5, 6, 7 ... mjeseci.

Jednu godinu;
1 mjesec
2, 3, 4 godine;
5, 6, 7 ... godina.
8 mjeseci

Laura uci hrvatski tri mjeseca.


Maria uci hrvatski godinu i pet mjeseci.
Ivan uci hrvatski godinu dana.
Alma uci hrvatski dvije godine.
Mirta uci hrvatski pet godina .
Dovrsite recenice:
Godina ima 12 mjeseci . (mjesec)

John je bio u Zagrebu sedam . (godina)


Marija je u Londonu vec tri . (mjesec)
Moj pas ima cetiri . (godina)
Nismo vidje li Jadranku nekoliko . (mjesec)
Ostat cemo u Francuskoj samo jedan . (mjesec)

Gdje se nalazi Hrvatska?

Hrvatska se nal azi izmedu


Slovenije, Bosne i Hercegovin e,
Srbije i Crne Gore, nedaleko od
Austrije, blizu ltal ije, pokraj
Madarske, sjeverno od Crne
Gore, juzno od Madarske,
zapadno od Srbije, te Bosne i
Hercegovine, istocno od
Slovenije, daleko od Australije,
Amerike i Afrike.

Napisite gdje se nalazi Vasa zemlja:


lzmedu Juzno od
Blizu Zapadno od
Pokraj lstocno od
Sjeverno od Daleko od

Napisite gdje se nalaze mjesta na hrvatskoj obali:


Otok Brae je blizu . (otok Hvar)

Otok Cres je pokraj . (otok Losinj)


Siben ik je izmedu (Zad ar) i . (Split)
Opatija je mali turisticki gradic kraj . (grad Rije ka)
Zagreb

Zagreb ne samo sto je najveci


grad Republike Hrvatske, ne-
go je i njezino najvece kultur-
no srediste. U njemu je smjes-
tena Hrvatska akademija zna-
nosti i umjetnosti te brojne
kulturne i znanstvene institu-
cije, muzeji, kazalista i gale-
rije. U Zagrebu se odrzavaju
izlozbe, promocije, predava-
nja, tribine, projekcije, strucni
skupovi, koncerti i razlicite
druge kulturne manifestacije.

Gdje je kazaliste?

Paul: Dobar dan! Molim Vas, mozete Ii mi pomoci?


Prolaznik: Da, izvolite!
Paul: Idem na operu ,,Nikola Subic Zrinski", ali ne znam gdje se nalazi
Hrvatsko narodno kazaliste. Je Ii daleko od Trga bana Jelacica?
Prolaznik: Ne. Adresa je Trg marsala Tita 15. Trebate oko 10 minuta.
Paul: Odlicno, idem pjesice!
Prolaznik: Znate Ii mozda gdje je Pravni fakultet? Kazaliste je blizu Fakulteta.
Paul: Ne, ne znam, ali znam gdje je muzej Mimara.
Prolaznik: Odlicno! Muzej je takoder nedaleko od Kazalista. Od Jelaciceva
trga trebate ici llicom do Frankopanske ulice. Frankopanskom zatim
idite ravno do krizanja. Lijevo od krizanja nalazi se Pravni fakultet, a
ispred Fakulteta preko ceste je Hrvatsko narodno kazaliste.
Paul: Bas ste ljubazni! Puno Varn hvala!
Hrvatsko narodno kazaliste u Zagrebu
glavno je nacionalno kazaliste u Republici
Hrvatskoj. Ima dramu, operu i balet. Zgra-
da je izgradena 1895. godine.

Ivan Zajc skladao je operu


,,Nikola Subic Zrinski". Li-
breto je napisao Hugo Ba-
da I ic. Praizvedba je bila
1876. godine.

Nikola Subic Zrinski bio je hrvatski bani junak. Zivio je u 16. stoljecu. Bio je uspjesan
ratnik. Zaustavio je Turke kad su htjeli osvojiti Bee, a zatim i cijelu Europu. Poginuo
je u borbi u gradu Sigetu (1566. godine).

Gdje je sto u Zagrebu?


: POSVOJNI GENITIV I POSVOJNI PRIDJEV GRAMATIKA I
Posvojni genitiv: Trg bana Jelacica Posvojni pridjev: Jelacicev trg

Gdje je Trg bana Jelacica?


Gdje je Jelacicev trg?

Upotrijebite posvojni genitiv:

Trg bana Jelacica (ban Jelacic) iii Jelacicev trg

Ulica (Petar Preradovic) iii Preradoviceva ulica

Ulica (Marin Drzic) iii Drziceva ulica

Ulica (kralj Zvonimir) iii Zvonimirova ulica

Trg (kralj Tomislav) iii Tomislavov trg

Upotrijebite genitiv:

Prilaz Oure Dezelica je kraj Trga maria/a Tifa . (Trg marsala Tita)
Trg Drazena Petrovica je izmedu
(Tratinska, Savska ulica)
Ulica grada Vukovara je izmedu
(Drziceva, Savska ulica)
Ulica Republike Austrije je blizu . (llica)
Trg Vladka Maceka je izmedu
(Ulica Republike Austrije, Klaiceva ulica)
Trg zrtava fasizma je bl izu . (Zvonimirova ulica)
Trg hrvatskih velikana je kraj . (Jurisiceva ulica)
Trg bana Jelacica je izmedu
(J urisiceva ulica, llica)
Trg marsala Tita je pokraj . (Masarykova ulica)
Trg brace Mazuranica je izmedu
(Trg marsala Tita, Vukotinoviceva ulica)
U posjetu
Laura: Dobro dosla u moj stan, Maria!
Maria: Hvala ti, Laura. 0, kako je ovdje lijepo! lmas jako velik stan.
Mogu Ii malo razgledati?
Laura: Naravno, izvoli ! Ovo je hodnik. Desno je kupaonica. Lijevo je dnevna
soba, a kraj dnevne sobe je kuhinja. lz kuhinje i dnevne sobe kroz
vrata mazes izici na balkon. Ravno su stube za kat. Na katu su sobe i
balkon. Desno je spavaca soba. Ondje spavam. Pokraj spavace je
radna soba. Ondje ucim i pisem na kompjutoru. Vrata iz radne i
spavace sobe vode na terasu. Na terasi je ugodno piti kavu kada je
suncano i toplo jer je pogled na grad lijep. Lijevo su WC i jedna
mala, prazna sobica. Ondje sam spremila stare knjige i odjecu.
Maria: Kakvi su tvoji susjedi? Tko stanuje u stanu pokraj?
Laura: Pokraj zivi jedan simpatican mladi par, a ispod zivi jedna stara baka.
lznad ne zivi nitko, ja sam na zadnjem katu.
Maria: To je dobro. Znaci da nije bucno u stanu. Tvoj stan ima i dobar
smjestaj jer je kraj fakulteta.
Laura: Do fakulteta imam samo 150 metara, a blizu je i tramvajska stanica.
Stan nije daleko ni od centra grada. Dobro je i to sto oko moje zgrade
ima dosta trgovina, pa mogu kupiti sve sto trebam.
Odgovorite na pitanja:
Gdje su Laura i Maria?
Sto one rade?
Kakav je Laurin stan?
Kako izgleda prva etaza? Sto je lijevo, sto desno, a sto ravno?
Kako izgleda druga etaza? Sto je lijevo, a sto desno?
Kakvi su Laurini susjedi?
Zasto Laurin stan ima dobar polozaj?

desno (od)

I PRIJEDLOZI s GENITIVOM GRAMATIKA

kraj, pokraj, pored, blizu, iznad, ispod,


ispred, iza, izmedu, oko, od, do, iz

Ormaric je pored kreveta.


Stolice su oko stola.
Tepih je ispod stola.
Kada je (po)kraj umivaonika.
Komoda je izmedu stola i kreveta.
Luster je iznad stola.
Kupaonica je blizu sobe.
"-· ·--- vJEZBA Uz pomoc ponudenih rijeci opisite kako izgleda Vas stanlkuca:

krevet

Moja dnevna soba

Moja spavaca soba

Moja kuhinja

Moja kupaonica
Za stolom u gostima
Laura: Maria, sto ces popiti? Sok od narance iii jabuke, caj od mente iii
kamilice? Kavu, mineralnu vodu? Nesto alkoholno: pivo iii vino?
M aria: Zelim nesto bezalkoholno i hladno ... Moze Ii malo soka od narance?
Bas sam zedna !
Laura: Znam da danas imas rodendan, Maria. Zato imam iznenadenje:
rodendansku tortu! Torta je od cokolade. Znam da to volis. lzvoli!
Maria: Ne mogu vjerovati! Napravila si rodendansku tortu?! Tako si draga i
pazljiva, Laura! Hvala!
Laura: Mljac! Torta je doista ukusna. Obozavam slatko, osobito sve od
cokolade.
Maria: Onda sigurno zelis jos malo torte. lzvoli, ima jos puno!
Laura: Ah, zelim, ali ne mogu. Ne smijem jesti tako puno slatke hrane.
Cokolada ima toliko kalorija ... Bas steta!

Odgovorite na pitanja:
Gdje su i sto rade Laura i Maria?
Sto Laura nudi Mariji?
Sto Maria zeli popiti?
Sto Laura ima za Mariju? Zasto?
Kakva je rodendanska torta?
Zasto Laura ne jede puno slatke hrane?
GRAMATIKA PARTITIVNI GENITIV

malo, puno, vise, manje, jos, ..


+ gen1t1v
premalo, previse, nekoliko, toliko ...

PRIMJER Hoces Ii jos malo torte?

Dovrsite recenice:
Jedem puno cokolade . (cokolada)
Molim Vas jos malo . (secer)

Procitala sam nekoliko . (stranica mn)

Marko je sinoc popio previse . (pivo)

Za veliku veceru trebamo nekoliko (kilogram mn)

. (meso)

Kupili smo puno (voce) na trznici.

lmamo premalo (kruh) za goste.

Dovrsite recenice:
lmamo Ii

lmas Ii (kava) kod kuce?

lmamo Ii (mlijeko) za kavu?

Kupili smo (voce) na trznici. torta od cokolade

GRAMATIKA ,,MATERIJALNI" GENITIV

od + genitiv

Dovrsite:

sok od jahuke Uabuka)

strukli od (sir)

salata od (rajcica mn)

juha od (povrce)
Laura mora u kupovinu!
00
[L~•
Laura mora ici u trgovinu jer je -- o
njezin hladnjak kod kuce pot-
puno prazan.
Cega Laura nema kod kuce?

Napisite cega nema u hladnjaku (nema + genitiv):


----------------
u hladnjaku nema iecera . (secer)

Nema Nema

Nema Nema

Nema Nema

Nema Nema

Postavite pitanje i_..:;_


odgovorite:
____~ - ~ - - ~ - ~ ~ - - - - - - ~ ~ - - ,L------''--'---
lma Ii kruha ? (kruh)

Ima Ii ? (mlijeko) Nema

Ima Ii ? (marmelada) Nema

Ima Ii ? (pileca juha) Nema

Ima Ii ? (rajcica mn) Nema

Ima Ii ? (sir) Nema

Ima Ii ? (voce) Nema

lma/nema + genitiv
I JA SAM PROTIV
GLO~ALIZA(IJE!

I
I

Jeste Ii Vi za globalizaciju iii protiv nje? Argumentirajte.

protiv + genitiv

Odgovorite bez cega oni ne mogu:


Ne mogu bez felefona i iminke . (telefon, sminka)

Ne mogu bez . (glazba, drustvo)

Ne mogu bez . (internet, enciklopedija mn)

Ne mogu bez . (mobitel, kompjutor)

Ne mogu bez . (kartanje, sah)

Ne mogu bez . (unuk, setnja)

Dijete ne moze bez . (igracka, duda)


ZAO Ml JE, zbog + genitiv
JES! LI ZA
ALI NE MOGU
RU~K? Z~OG DIJETE!

Dopunite recenice:
Zbog dijefe ne mogu na rucak. (dijeta)

Zbog ne putujem u Svicarsku. (posao)


Jasna zbog u kuci ne moze ici u disko. (problemi)
Jutras su autobusi sporo vozili zbog . (snijeg)
Zbog ne zelim otici iz Pule. (prijateljice)
On ima glavobolju zbog . (vino)
Ne mozemo se suncati zbog . (alergija)
Zbog avion nije mogao sletjeti. (magla)

J GENITIV LICNIH ZAMJENICA GRAMATIKA


jednina mnozina

ja • mene, me ml • nas
ti • tebe, te VI • vas
on • njega, ga oni • njih, ih
ona • nje, je one • njih, ih
ono • njega, ga ona • njih, ih

PRIMJERI
On ne moze bez nje.
DRAGA OLIVA! Z~OG
Nema je.
TE~E NE SPAVAM
VEt DANIMA!
Upisite zamjenice u genitivu:
Sanja sjedi izmecJu mene i njega . Ua, on)

Marko ne moze zivjeti bez . (ona)


Vesna je napustila posao zbog . (ona mn)
Stanko i Ana zive blizu . (mi)
Vera je iza . (on)
Tko sjedi pokraj ? (ti)
Bili smo kod proslu subotu. (vi)
Ne idemo na izlet bez . (oni)

Danas nema na poslu. (ona)

Anitin muz, gospodin Lohmann, poslovni je covjek.


Ovako izgleda njegov radni dan:

Dopunite recenice:
Prije dorucka trci po parku. (dorucak)
Nakon doruckuje i cita novine. (trcanje)

Poslije vozi se autom kroz guzvu. (dorucak)

Radi u i ide na sastanak. (ured)

Prije telefonira supruzi. (rucak)

Odlazi sa na . (supruga, rucak)

Nakon opet radi i ponekad ide na sastanak. (rucak)

Poslije ide u teretanu. (posao)

Nakon ide na poslovnu veceru. (teretana)

prije, poslije, nakon + genitiv


Kako izgleda Vas radni dan?
Odgovorite:
Prije dorucka

Poslije dorucka

Prije rucka

Prije vecere

Poslije vecere

Prije spavanja

Kako izgleda Vas vikend?


Odgovorite:
Prije dorucka

Poslije dorucka

Prije rucka

Prije vecere

Posl ije vecere

Prije spavanja

, GENITIV GRAMATIKA
gen itivne u I oge

kolicina (partitivnost) Imam puno novca, a malo prijatelja.


ima/nema Ima Ii kruha? Nema kruha!
posesivnost Trg kralja Tomislava
kvalitativnost Torta je od sira.

prijedlozi: ispod, iznad, pokraj, pored, kraj,


ispred, oko, izmedu, blizu, iz, s, od, do, prije,
poslije, nakon, zbog, radi, protiv, bez ...
z,,uite ti... •I, I
.
: I
.
T
/, . '

Ako zelite uciti


hrvatski u Hrvatskoj s
izvornim govornicima,
Croaticum je najbolje
mjesto! Croaticum -
hrvatski kao drugi i
strani jezik nalazi se
na Odsjeku za
kroatistiku
Filozofskoga fakulteta
u Zagrebu. Program
hrvatskog jezika i
kulture postoji vise od
40 godina i pohadalo
ga je oko 9 500
studenata iz 115
zemalja svijeta.
. .... ~ "". ... · ·•' .... ,...
. ,,_ .,

~ Bro·imo novae, sate, dane, odine ~·

.. <'~.
/~
~

Koliko kuna imas?


- ,.•
Carl: Oprosti, Marko, jesi Ii jucer • t --
bio u mjenjacnici?

Marko: Ne. Nisam imao vremena.


Predavanja su bila do 8 navecer.

Carl: Kako cemo onda za vikend ici u kino i poslije u klub?


Marko: Mozda mozemo platiti eurima.
Carl: Ne, ne mozemo.
Koliko kuna imas?
Marko: U novcaniku imam tocno 2 kune i 50 lipa. A ti?

Carl: Imam 5 kuna i 2 lipe.


Marko : lmas Ii kakvu ideju? Mjenjacnice sutra ne rade.
Carl: Mozda mozemo posuditi 300 kuna od mojeg cimera .

Marko: Dobra ideja! Mozes ga pitati kad se vrati u sobu.

Hrvatske kune
Koliko kuna imate?

jedna kuna dvije kune pet kuna


Imam jednu kunu. Imam dvije kune. Imam pet kuna.
I GRAMATIKA IMENICE UZ BROJEVE

2, 3, 4 + genitiv jednine

5, 6, 7, 8, 9,10, 11 , 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20 ... +genitivmnozine

22, 23, 24, 32, 33, 34 ... + genitiv jednine

..
PRIMJERI Imam dvije kune i pedeset lipa. Imam pet kuna i dvije lipe.

tisucu kuna tisucu, milijun, jednu • akuzativ


jednu kunu
..,
milijun kuna

Upisite kune i lipe rijecima:


Imam dvije kune i pedeset lipa .
Imam pet kuna i dvije lipe .
3, 10 3 10
1, 2 1 2
8, 3 8 3
4, 5 4 5
12,20 12 20
24, 3 24 3
50, 2 50 2
53, 5 53 5
12, 25 12 25

Odovorite na pitanja:
Koliko Varn je u zivotu vazan novae?

Kolika je prosjecna placa u Vasoj zemlji?

Sto za Vas znaci zivjeti luksuzno?

Koji su najbogatiji ljudi u Vasoj zemlji?

U kakvom su odnosu novae i sreca?


Kako mogu platiti?

Prodavacica: lzvolite?
Zena: Zelim platiti.
Prodavacica: Sve to?
Zena: Da, sve. Kako mogu
platiti?
Prodavacica: Karticom, cekom iii gotovinom.
Zena: Hm ... Placam gotovinom. Mogu Ii platiti eurima?
Prodavacica: Zao mi je. Ne. Samo kunama.

Dovrsite recenice:
Kako mogu platiti? Mozete platiti karficom . (kartica)

Ja placam . (kartica)
Vi placate . (Diners)

Oni placaju . (gotovina)


Ti placas . (eek mn)
Carl placa . (euro mn)

Hrvati placaju . (kuna mn i lipa mn)


Amerikanci placaju . (dolar mn)
Svedani placaju . (kruna mn)
Bugari placaju . (lev kratka mnozina)
Poljaci placaju . (zlot kratka mnozina)
Studenti na Croaticumu
Prokomentirajte statistiku:

Porast broja studenata u razdoblju od -


200 5 akademskih godina (2001.-2006.) NACIONALNA STRUKTURA STUDENATA U

- LJETNOM SEMESTRU 2006.


Njemacka 24
zimski semestar SAD 19

150 • ljetni semestar -


Austrija
Ceska, Poljska
12
po 11
Argentina 10
Paragvaj 9
......... Cile, Francuska po 8
Japan, Kina, Spanjolska, Ukrajina po 7
.,.......... ltalija 6
100
Austra Iija, Peru, Slovacka,
- Kosovo po 5
- Finska, Nizozemska, Svedska po 4
Bugarska, Madarska, Slovenija po 3
50 Belgija, lndija, Turska, Velika Britanija po 2
Alfa, Armenija, Filipini, Grcka,
Juzna Koreja, Libanon, Makedonija,
Pakistan, Portugal, Rumunjska,
Sirija, Tibet po 1

Ukupno: 207
akad. god. 2001/2. 2002/3. 2003/4. 2004/5. 2005/6.
Gdje ucis hrvatski?
Laura: Gdje ucis hrvatski, Maria?
Na Filozofskom fakultetu?
Maria: Da, tocno. Na Croaticumu.
Laura: Kakve su grupe?
Koliko ima studenata u tvojoj grupi?
Maria: U grupi je 15 studenata.
Laura: lz kojih su zemalja?
Maria: lz cijeloga svijeta, a najvise iz Amerike. Samo malo, da razmislim:
jedan, dva, tri ... lz cak 10 zemalja.
Laura: Fantasticno! Je Ii zabavno uciti u takvoj grupi?
Maria: Sigurno! Studenti se uvijek sale i nikada nije dosadno.
Laura: Ima Ii vise momaka iii djevojaka?
Maria: Ima puno vise momaka - 12 momaka i tri djevojke.
Laura: Jesu Ii studenti zgodni?
Maria: Da, dva studenta su jako zgodna. A djevojke su dobre prijateljice.
Laura: Stvarno si prava sretnica !

nepostojano (mobilno) a u genitivu mnozine:


5 zemalja, 6 Amerikanaca, 7 pisama

2 zemlje 10 zemalja (zemlja)

2 5 (olovka)
4 10 (litra)
3 6 (pjesma)
2 12 (kocka)
3 7 (kruska)
4 19 (karta)

,,.
2 5 (sestra)
3 9 (banka)

2 5 (igra)

4 15 (djevojka)

3 8 (zemlja)

4 5 (pjesma)

2 7 (pismo)

13 22 (banka)

4 5 (marka)

8 52 (student)

14 4 (koncert)

3 13 (projekt)

2 19 (stablo)

5 3 (tresnja)

Upisite imenice uz brojeve:


4 Amerikanca 10 Amerikanaca (Amerikanac)

10 122 (Ameri ka nae)

72 27 (Argenti nae)

15 4 (policajac)

3 13 (ministar)

5 2 (tjedan)

4 6 (trgovac)
Koliko je sati?
Carl: Zar ne vidis koliko je sati? Zakasnit ces na predavanje!
Marko: Ma, dobro. Polako, ima vremena! Fakultet je blizu .
Samo pet minuta.
Car/: Tise nikada ne zuris! I uvijek kasnis!
Sad je tocno dvanaest sati.
Predavanje na fakultetu vec je pocelo.
Marko: Pasto ako zakasnim 10 iii 15 minuta !
Petnaest minuta je akademska cetvrt.
Car/: Da, to je istina, ali ti ces zakasniti
vise od 15 minuta.
Marko: Pa sto onda ! Zasto se uzrujavas?
Car/: Ja mrzim kad netko kasni, a ti cak
ne nosis ni sat!
Marko: E, da ... Koliko je sati?
Carl: Sad je tocno pola jedan.
Kasnis na predavanje
vise od pol a sata !

apisite rijecima koliko je sati:


8:32 oum sati i tridesef dvije minute
3:15

12:55

1:05

2:30
24

11 :45

pola sata
12 sati - podne dva sata i dvije minute.
2, 3, 4 sata
24 sata - ponoc deset sati i osam minuta.
5, 6, 7 ... sati ,
Koliko je ljudi?

Vidim dva covjeka. Vidim osam ljudi.


17 .•
e n.

00·. ,, "'·
a.•
,.. 21e

. . .,.. .,..
9

Upisite imenicu covjek iii ljudi: e 2s. 2' · . 35.
a.• • 2i>- e 21 34_•

2, 3, 4 covjeka 5, 6, 7 ... ljudi 5it s. 4. 3. 2. 33 .•

Vidim dvanaest 55.. • . ,3. • . 38.


s1. ,s • • • e 100.
56. . ~ .~ 5 44. 42. ~ - t. 39. • 99.

Cekam tri 57 .
!iS.. : •
.48
~ - 97 . 98.

59. • . 96.
Gledam cetiri u bazenu.
St .• . !)4.
Kuham kavu za deset
63. •
62 . •

,.. e oJ.

Ovo je rucak za mnogo 64 . •


e e2.

65 . •

"• 70.
76 . •

.,:," ....
..
e ao.
67 .• 1 ! . 71 . ~ 81!.

sati, mjeseci, ljudi - G mn -i · •1. e a,.


n.e •
73
:.
82.
.,.

GRAMATIKA GLAVNI BROJEVI


Koliko kuna imate? Koliko je studenata? Koliko je sati? Koliko je ljudi?
1 kunu 1 student 1 sat 1 covjek
2, 3, 4 kune 2, 3, 4 studenta 2, 3, 4 sata 2, 3, 4 covjeka
5 kuna 5 studenata 5 sati 5 ljudi
1 tisucu (kuna)
2, 3, 4 tisuce (kuna)
5 tisuca (kuna )
Mi smo prvi!
Goran lvanisevic, Janica Kostelic, hrvatska
temperamentni skijasica, na Olimpijadi
hrvatski tenisac, u Salt Lake Cityju 2002.
bio je prvi u bila je prva u kombina-
Wimbledonu ciji, slalomu i u velesla-
2001. Bio je i lomu, a druga u super-
drugi tenisac svijeta. veleslalomu. Na Olimpi-
Ivan Ljubicic je bio treci, a Mario jadi u Torinu 2006. bila je prva u
Ancic deseti tenisac svijeta. kombinaciji i druga u superveleslalomu.
Godine 2006. dobila je sportski Oskar.

l REDNI BROJEVI GRAMATIKA


1. prv1 prva prvo 6. sesti sesta sesto
2. drugi druga drugo 7. sedmi sedma sedmo
3. treci treca trece 8. osmi osma osmo
4. cetvrti cetvrta cetvrto 9. deveti deveta deveto
5. peti peta peto 10. deseti deseta deseto

Bio je prvi u Wimbledonu.


Bila je prva u Salt Lake Cityju.

Dovrsite recenice:
Ona je prva (1.) medu sportasicama.

Tisi (3.) dijete u obitelji.


Viste (5.) na redu kod zubara.

On je njezin (3.) muz.

(7.) dan u tjednu zove se nedjelja.


(11 .) mjesec u godini zove se studeni.
To mu je vec (6.) pivo.
On je (30.) na listi cekanja.
Oni su (1.) put u Hrvatskoj.
Govorim ti to vec po (100.) put!
Datumi
Miroslav Krleza je knjizevnik i enciklope-
dist. Mnogi smatraju da je on najveci
hrvatski pisac 20. stoljeca . Pisao je poeziju,
drame, novele, pripovijetke, romane, eseje
i memoarsku prozu. Rodio se 1893. godi-
ne, a umro 1981. godine.
Prvu dramu objavio je 1915. godine, prvu
zbirku pjesama 1915. godine, a roman
Povratak Filipa Latinovicza 1932. godine.
Njegov je opus golem. On je najplodniji i
najsvestraniji hrvatski knjizevnik.

Procitajte nag/as koje godine su se oni rodili, a koje godine su umrli?


Miroslav Krleza, hrvatski pisac, rodio se 1893., a umro je 1981 . godine.
1893. - tisucu osamsfo devedesef i trece 1981. - tisucu devetsfo osamdesef i prve

Nikola Tesla Ivana Brlic-Mazuranic Drazen Petrovic Ivan Mestrovic


fizicar i izumitelj knjizevnica kosarkaski as kipar
1856. - 1943. 1874. - 1938. 1964. - 1993 . 1883. - 1962.

• rodila se / rodena je I

Koje ste godine Vi rodeni?

Roden/rodena sam
0 rocitajte nag/as:
12. 10. 1492. Kolumbo je otkrio Ameriku.
Dvanaesfog listopada fisucu cefirisfo devedesef i druge Kolumbo je otkrio Ameriku.
10. 12. 1901. dodijeljena je prva Nobel ova nagrada.
17. 12. 1903. bio je covjekov prvi let.
21. 5. 1927. covjek je prvi put letio preko Atlantika.
25. 4. 1945. u San Franciscu osnovan je UN.
12. 4. 1961. prvi put je covjek bio u svemiru.
26. 4. 1986. eksplodirao je reaktor u Cernobilu, u Ukrajini.
15. 1. 1992. Hrvatska je medunarodno priznata drzava.

Odgovorite:

Koji su vazni datumi u Vasoj zemlji?

Praznici u Republici Hrvatskoj

1. sijecnja Nova godina


1. svibnja Praznik rada
22. lipnja Dan antifasisticke borbe
25. lipnja Dan drzavnosti
5. kolovoza Dan domovinske zahvalnosti
8. Iistopada Dan neovisnosti

Dan drzavnosti
Dan drzavnosti najveci je hrvatski drzavni praz-
nik. Svake godine 25. lipnja obiljezava sedan
kada je 1991. godine Hrvatski sabor donio us-
tavnu odluku o suverenosti i samostalnosti Re-
publike Hrvatske. Time je Hrvatska istupila iz
Jugoslavije, nakon cega je medunarodno priz-
nata.
Republika Hrvatska je od 1991. samostalna drzava. Ona ima 21
zupaniju. Povrsina Hrvatske je 56 538 kilometara. Hrvatska ima oko 4
500 000 stanovnika. Jezik je hrvatski, a pismo je latinica. Glavni grad je
Zagreb. Ima vise od 800 000 stanovnika.
Hrvatska obala duga je 5 790 kilometara. Hrvatska ima 1 246 otoka. 66
otoka je naseljeno. Najveci su otoci Krk, Cres, Brae, Hvar, Pag, Korcula,
Dugi otok, Mljet, Vis, Rab i Losinj.
Kornati su, prema legendi, nastali kad je Bog stvarao svijet. Ostalo mu
je bijeloga kamenja koje je razbacao po moru. Neki Kornate nazivaju
,,raj na zemlji".
Kod lijecnika
Silvija: Do bar dan !
Lijecnik: Dobar dan ! lzvolite?
Silvija: Bolesna sam. Sve me boli. Imam visoku temperaturu, povracam ...
Lijecnik: Kad je to pocelo?
Silvija: Jucer. Cijelu sam vecer kasljala i povracala. lmala sam temperaturu 39.
Lijecnik: Sto vas boli?
Silvija: Sve me boli: grlo, glava, pluca, leda ... Bole me sve kosti. Nisam
spavala cijelu noc!
Lijecnik: To je virus. Da vidimo Vas karton ... Vee dugo niste vadili krv. Oat cu
Varn uputnicu za laboratorij. Grlo je crveno. Trebate slikati pluca.
Morate biti u krevetu, odmarati se, jesti laganu hranu i piti puno caja
s medom i limunom.
Silvija: Ne mogu ni jesti ni piti.
Lijecnik: Morate se prisiliti i piti mnogo tekucine. Vidimo se za dva dana!
Trebate donijeti nalaze krvi i pluca. Ovo su recepti za
antibiotik, sirup i tablete. Dovidenja ! Sljedeci !
Zaokruiite tocno iii netocno:
Silvija je u lijecnickoj ordinaciji. T N
Silviju bole ruke i noge. T N

Silvija je dobro spavala. T N


Silvija nije dugo vadila krv. T N
Lijecnik je dao Silvij i antibiotik. T N

Odgovorite na pitanja:
Sto vas ponekad boli?

Sto cinite za dobro zdravlje?

Alergija

U modernoj civi lizaciji i zbog modernog nacina zivota alergija je bolest u po-
rastu. Smatra se da od alergije boluje svaki cetvrti covjek. Zato je neki nazivaju
,,kugom 21. stoljeca".

Odgovorite na pitanja:
Jeste Ii alergicni? Na sto? (na prasinu, jagode, pelud ... )

-
GRAMATIKA IMENICE ZENSKOG RODA S OSNOVOM NA SUGLASNIK
jednina mnozina
N kost 0 kost i
G kost i kost i
D kost i kost ima
A kost 0 kost i
L (o) kost i kost ima
(s) kost i kost ima

bolest, bol, vecer, noc, jesen, povijest, krv, glad, zed, obitelj, rijec, stvar,
ljubav, vijest, smrt, strast, laz, vlast, cijev, cetvrt, zuc, nit, vlas, vlast, zavist,
srz, pee, pamet, sol. ..
Gripa je cesta bolest. PRIMJERI
Razgovaramo o obitelji.

Dovrsite recenice:
Pas je pojeo tri . (kost)

Djed je veseo unatoc . (bolest mn)

Vozac je imao alkohola u . (krv)

Zoran i Jadranka isli su na izlet s . (obitelj)

Zelim ti ugodnu ! (vecer)

Razgovarali smo o . (povijest)

Tijelo i njegovi dijelovi

- - - - - g lava - - - ------,

prsti

- - - - noga - - - - - - + -

- -- peta
Upisite zamjenice u akuzativu:
------------------~
Boli me glava. Ua)

Boli zub. (ona) Boli zeludac. (on)

Bole kosti. (oni) Bole oci. (vi)

Boli grlo. (ti) Bole sinusi. (mi)

Bole leda. (mi) Boli noga. (ja)

Lice
kosa

trepavice

obraz - - uho

usta
oko, uho (srednji rod) • oci, usi (zenski rod)
usta, pluca, leda, kriza, prsa mnozina, srednji rod (pluralia tantum) I

DOK'TORE. TRE~AM \/ASU POMOC! TO ME OOP(E NE CODI.


NE MOGU SPA\/ATI. PROSLU Not NI JA NE MOGO ZASPATI
OPET NISAM OK'A SK'LOPILA! OlVORENI H OCIJO.
U lazi su kratke noge. desna ruka glava obitelji

U strahu su velike oci. iz tvojih usta u Bozje usi. ustati na lijevu nogu

U ordinaciji
Lijecnik: Dobar dan, gospodine Jurisicu! Sjednite!

Jurisic: Jooj, gospodine doktore, ne osjecam se dobro! Boli me srce, brzo se


umaram. Nocu ne mogu spavati.
Lijecnik: Gospodine Jurisicu, morate smrsavjeti, morate smrsavjeti ... Hitno

morate na strogu dijetu ! Pu site Ii?


Jurisic: Ne puno kao prije: 15 do 20 cigareta na dan. Ali kad sam nervozan, na

primjer na sastanku, onda i vise.


Lijecnik: To je previse ... Prestanite pusiti ! A pijete Ii kavu?
Jurisic: Da, to je moje omiljeno pice ... oko 10 salica dnevno, ponekad s

mlijekom.
Lijecnik: To je previse kave! Zasto ne pokusate s kavom bez kofeina? Poslat cu

Vas na specijalisticki pregled k internistu. Evo Varn uputnica!


Jurisic: Hvala. Dovidenja!
Odgovorite na pitanja:
Zasto je gospodin Jurisic isao k lijecniku na pregled?
Sto je lijecnik rekao Jurisicu?
Kamo Jurisic mora ici zbog srca?

~EZ (IGARETA, S INTERNISTICKA ORDINACIJA


KAVOM ~EZ OKUSA I Dr. sc. med. Bruno Filipovic
MIRISA, STROGA DIJETA ...
JA NEMAM VISE Sumski put 8
Tel: 456 329 311/mob: 091 362 767
PRIMA PACIJENTE:
ujutro:
ponedjeljkom, srijedom i petkom
od 8 do 15
popodne:
utorkom i cetvrtkom
od 17 do 20 h
Subotom i nedjeljom samo hitni slucajevi.
U zdravom tijelu zdrav duh
- ----.:- - -- - - - -

Prijatelji Pauli Mario sreli su se na-


kon nekoliko mjeseci u tramvaju .

Paul: Hej, Mario, odakle ti?


Mario: Bas sam jato tebe htio pitati! Idem s kosarke. Srijedom s deckima
igram kosarku. A ti? I ti ides s treninga?
Paul: Ne, idem s faksa. Znas da studiram tjelesnu kulturu?
Mario: Uvijek si bio lud za sportom. Sad sigurno uzivas.
Paul: Pa, katkad je naporno, ima puno teorije. Ali i prakse. lgrati nogomet,
trcati i plivati nikad mi nije tesko.
Mario: Sto sam rekao: uzivas! A sto je s bejzbolom? Je Ii i to predmet na
fakultetu?
Paul: Nazalost, nije. Bejzbol mi jako nedostaje. Otkako sam dosao iz
Amerike, nisam ga igrao ni jedanput.
Mario: Uh, steta! Ali zasto tine organiziras malu skolu bejzbola? Sigurno ce
se mnogi zainteresirati. Tako mozes skupiti ekipu za redovito igranje.
Paul: Dobra ideja! Razmislit cu o tome.
Mario: Pitat cu decke. Neki ce sigurno htjeti uciti bejzbol.
Paul: Hvala ti. Cujemo se uskoro!
Mario: 0. K. Cujemo se.

Odgovorite na pitanja:
Koji sport trenira Mario?
Sto Paul studira?
Koje sportove on posebno voli?
Ima Ii Paul priliku igrati bejzbol u Zagrebu?
Kakvu ideju ima Mario?
Sportovi
Mis/av: Ja treniram kosarku.
Jadranka:
Jase bavim stolnim
tenisom.

Suzana:
Bavim se klizanjem, a
u posljednje vrijeme i
rolanjem.

Jura:
Ja igram nogomet.
Ana:
Ja planinarim - zimi jedanput
mjesecno, u jesen i proljece
dvaput mjesecno, a ljeti svaku
subotu. Clanica sam
planinarskog drustva ,,Jasen".

Goran:
Ivan:
Moja cijela obitelj bavi se sportom:
Ja se rekreativno
ja trcanjem i plivanjem, brat
bavim odbojkom.
biciklizmom, a mama i tata jos od
mladosti skijanjem.

Odgovorite na pitanja:
Kojim se sportom Vi bavite?

Jeste Ii trenirali neki sport? Trenirate Ii sada?

Koji se sportovi posebno njeguju u Vasoj zemlji?

Koji su Vasi sportasi svjetski poznati?


Slobodno vrijeme - hobiji i razonoda

Robert:
Ne bavim se sportom, barem ne aktivno. Volim gledati gimnastiku i nogomet.
U slobodno vrijeme citam - beletristiku i filozofiju. Slusam glazbu. Imam veliku
zbirku CD-ova s glazbom iz gotovo cijeloga svijeta. Pratim i filmove. Gledao
sam sve nijeme filmove, mnoge europske i najbolje americke.

Marija:
Uz posao i obitelj nemam puno slobodnog vremena. Idem jedanput tjedno s
prijateljicama na kavu iii kuglanje. Imam mali vrt s cvijecem. To je moja razo-
noda. U mladosti sam se bavila fotografiranjem.

Irena:
Jedanput iii dvaput tjedno idem u teretanu na fitnes. Moram imati dobru
liniju i dobru kondiciju jer se u slobodno vrijeme bavim manekenstvom. Kao
djevojcica skupljala sam znacke i razglednice, a poslije sam pjevala u zboru.

Denis:
Ja ne mogu bez sporta i rekreacije. Za to uvijek nadem vremena. U dobroj
sam kondiciji. Zelim oploviti svijet brodom. Mozda se prikljucim posadi Hr-
vatske cigre.
Ana:
Kad nemam posla u kuci, ja vezem. Tako se odmaram od kucanskih poslova.
Vezem vec 20 godina. Mozda cu jedanput napraviti izlozbu svojih radova.

~
lspisite iz tekstova sportove, hobije i slobodne aktivnosti:
sportovi hobiji slobodne aktivnosti

Hrvatska rukometna reprezentacija bila je svjetski prvak 2003. u Portugalu i


prva na Olimpijskim igrama u Atlanti 1996.

lvano Balic bio je


najbolji rukometas na
svijetu 2003. i 2005.
•· . ;_. -~, • .I ,·•.•.. ~

I I I i I I j I • • , 0 , ,
Volim te!

Romanticna vecer
Hrvoje: Silvija, prekrasno izgledas! Kao i uvijek ...
Silvija: Hva la ti! Bas si srce.
Hrvoje: Hajdemo se prosetati.
Silvija: Noc je krasna ! Na nebu su zvijezde. Ti si pokraj mene ...
Hrvoje: Bas mi je drago sto sam sreo Damira. Malo smo razgovarali o
mogucnostima zaposlenja poslije fakulteta .
Silvija: Da?!
Hrvoje:: On kaze dace se stvari u buducnosti promijeniti nabolje. Samo, pitam
ja: kad ce ta buducnost doci?
Silvija: A nasa buducnost?!
Hrvoje: Ne znam hocu Ii se baviti znanstvenim radom. Covjek mora raditi
godinama na znanstvenim projektima za relativno malu placu.
Silvija: Hrvoje, o cemu ti govoris? Nismo se vidjeli cetrnaest dana, a ti usred
noci pricas o poslu, o buducnosti. A sto je sa sadasnjosti?
Hrvoje: Zasto se ljutis?
Silvija: Nisi me zagrlio cijelu vecer i sada jos govoris neke gluposti !
Hrvoje: To nisu gluposti !
Silvija: Ne govoris o nama! Ne sjecam se kad si mi rekao da imam lijepe oci.
Nisi primijetio moju novu haljinu. Kad si mi zadnji put rekao da me
vol is?
Hrvoje: Znas date volim. Samo ... ponekad sam
skrt na rijecima.
Silvija: Ali ja svejedno zelim cuti te rijeci!
Hrvoje: Silvija ...
Silvija: Idem kuci ! Bog!
Hrvoje: Draga moja ...
Hej! Ja cute odvesti kuci.
I

Hrvoje i Sivija su u automobilu. ldu kuci.

Hrvoje: Svida ti se ova glazba?


Silvija: Da, lagana je, njezna.
Hrvoje: Kao sto si i ti njezna.
Oprostit ces mi sto sam
maloprije govorio gluposti?
Silvija: Razmislit cu. Evo, stigli smo.
Cujemo se sutra !
Hrvoje: Bog, draga !

Hrvoje: Nece se ona dugo ljutiti ...


A opet... Da je nazovem
mobitelom? ... Ma ne!
Napisat cu joj poruku.

Prepricajte zgodu izmedu Silvije i Hrvoja!


Tko iii sto vam se svida?
Dopunite recenice:
(Hrvoje) Hrvoju se svida Silvija. Njemu se svida Silvija. Svida mu se Silvija.
(Silvija) se svida glazba. se svida glazba. Svida se glazba.
(Tom) se svida boks. se svida boks. Svida se boks.
(Oni) se svidaju djevojke. Svidaju se djevojke.
(M i) se svida Hrvatska. Svida se Hrvatska.
(Ti) se svidaju filmovi. Svidaju se filmovi.
(Ja) se svida priroda. Svida se priroda.
(Vi) se svida hrvatski jezik. Svida se hrvatski jezik.

Argumentirajte usmeno sto Vam se svida, a sto ne:


-------------~
Svida mi se Marylin Monroe jer je lijepa .
Ne svidaju mi se tenisice All Star jer nisu koine .

auto mini cooper


The Beatles

Marylin Monroe

auto VW buba

tenisice All Star

Sean Connery
The Rolling Stones kaoJ.Bond
cipele Doc Martens
Kako se oni osjecaju?

Lijepo nam je ovdje! Dosadno im je!


r - - - - ' - - - - - -_ _____,

I/
I

Zanimljivo mi je raditi ovdje! Hladno mi je! Vruce mu je!

GRAMATIKA DATIV LICNIH ZAMJENICA


jednina mnozina

Ja • meni, mi ml • nama, nam


ti • tebi, ti VI • vama, vam
on • nJemu, mu Onl • njima, im
ona • njoj, joj one • njima, im

Upisite sto nedostaje:


Meni je dosadno. • Dosadno mi je. Ua)
je tesko. / (ti)
je svejedno. / (on)
je zabavno. / (Vi)
je lako. / (oni)
je dosadno. / (mi)
je naporno. / (ona)
je toplo. / (one)
Strahovi
Cega se bojimo?

-
Tomislav se boji zubara. Neven se boji mraka.
Mirna se boji visine.
I bojati se + genitiv

Recite cega se ljudi jos boje:

Neki ljudi boje se psa .

pas grom

stakor
pauk
let avionom
Dopunite recenice:
Ja se bojim filmova strave i uzasa. (filmovi)

Studenti se boje . (ispit)

Mislav se boji . (guzva)

Ti se bojis . (doktor)

Vise bojite . (stakor mn)

Mi se bojimo . (siromastvo)

Oni se boje . (poplava mn)


Zaljubljen sam !
Ne mogu jesti, piti, spavati ... Sve me boli. Boli me srce. Kao da sam bolestan.
Mozda i jesam. Ozdravim tek kada smo zajedno. Tako sam zaljubljen ! ! !
Zaljubljen sam preko usiju ! ! !

KAD SAM
Odgovorite na pitanja: ZALJU~LJEN,
Sto je to zaljubljenost? OSJECAM SE
KAO DA LETIM.
Koji su simptomi zaljubljenosti?
Kako izgleda zaljubljen covjek?
Kakvi ste Vi kad ste zaljubljeni?

Gdje su se upoznali?

GospocJa i gospodin Perie


upoznali su se na fakultetu.

Martina i Josip upoznali su se


na paraglajdingu.

Kristina i Mislav upoznali su se


u vlaku.

Sandra i Tom upoznali su se u


gimnaziji.
Stephanie i Ivan upoznali su
se u Parizu.

Petra i Tomislav upoznali su


se dok su bili djeca.

I' Stephanie i Frederic upoznali


\11'''''' '
l I _ __,...--, ' \ I
su se na Croaticumu. Zajedno
/; '. // SU ucili hrvatski.

Ljubav ne poznaje granice

I / I

(
I

Dovrsite recenice:

Rucak je zagorio.
Oni se vole unatoc rucku . (rucak)
Susjedi imaju psa. Pas je velik i opasan.
Mi volimo susjede unatoc . (pas)

Mladic i djevojka sjede na klupi. Kisa jako pada .


Oni se ljube unatoc . (kisa)

Starija gospoc:Ta i stariji gospodin zive zajedno jako, jako dugo.


Oni se vole unatoc . (godine)
,,Trazim te" - zagrebacka romanticna prica godine
Djevojku simpaticnu iz ZG za vezu upoznao bi sim-
patican mladic 091/516&-199
Plavokosi decko, s tetovaiom iza uha. Traiim te. Djevojku zgodnu vitku 25-35 neud. katol. zaposl. mimu
njez.emotiv. upoz.bi zgodan visok vitak ZG 37/191/87
Djevojka iz tramvaja br. 17 (kratka crvena 091/1784-445
suknja, zelene tenisice). Javi se na broj: 098/872- Dorian, 38/185/85 bivsi maneken sada poduzetnik,
djevojku iii rastavljenu zenu zgodnu iz ZG radi ozb. veze
787. trazim 091/5391-751
To je pisalo na stotinjak plakata koji su bili Hrvoje 40-ih g. priv. poduzetnik iz ZG zelio bi upoznati
simpaticnu zensku osobu 30-40 g. za prijate/j., ozb.vezu
zalijepljeni svuda po Zagrebu. Plakate je zali- 098/9349-838
jepila Maja, studentica iz Splita. Evo njezine lnzenjer 75g, zdrav, vitalan, situlran, trazi
gospodu slicnih osobina, do 65g. radi
price:
suzivota,mog.brak 098/9104-319,
Vozila sam se s prijateljicom u tramvaju. Prisao 043/335-133
mi je jedan mladic. Nikad ga prije nisam vidjela. Mladic zeli upoznati slobodnu djevojku za ozbiljnu vezu,
obavezan tel. i adresa 121-og-853861
Razgovarali smo malo i smijali se. Rekli smo da
Muskarac 170/75/47 zeli upoznati nezaposlenu zenu
cemo se opet vidjeti, ali se nismo nista konkret- za ozbiljnu vezu, Zadar 099/6872-842
no dogovorili jer je decko izasao, a tramvaj za- Muskarac 174/82/42 slobodan zgodan zeli upoznati
slobodnu zgodnu zensku osobu do 38g. za druzenje i
tvorio vrata. ozb. vezu 095/8086-402
Muskarac 39g. upoznao bi djevojku 25-37g. iz ZG viseg
Novinari su pitali Maju zasto je to napravila. rasta bez obaveza i bez djece za ozbiljnu vezu i brak
Maja je odgovorila: Antun 091 /8803-902
Muskarac 45/175/84 iz ZG dobro situiran dobra izgle-
Osjetila sam da je on ljubav mojeg iivota. Prvi da trazi zensku osobu za vezu iii zivot u dvoje, do 43 g.
dojam moie zavarati. Ali tko zna, moida je to - 091 /1590-423
Muskarac 53g. trazi dobru zenu za ozbiljnu vezu cto
to. Samo neka se javi! 55g. za zajednicki zivot, moze sms 098f76!H28
Muskarac iz ZG 39g. mladolik situiran trazi mladu zen-
sku osobu slobodnu bez obaveza ozbiljnu za vezu brak
091 /7631-334
Odgovorite na pitanja: Muskarac, dobro sit. 58g., moli da mu se
javi post. udovica, 55-60 god., za ozb.vezu
Sto je tema novinskoga clanka? i brak, bit ces volj. I post. 01 /3352-938
Muskarac, zgodan, 50, trazi zenu sa izrazenom lijepom
Sto se dogodilo u Zagrebu? velikom okruglom straznjicom za kvalit. vezu a maze i
vise 091 /7336-907
Tko je Maja? Obrtnik iz Zagreba 43/177/78 upoznao bi krupnu
djevojku do 35g za druzenje i vezu ponude po broj
121-og-852911
Gdje su se susreli Maja i tajanstveni mladic? Ozbiljnu zenu za brak, pomoc oko stana, trazi mlacli
umirovljenik, dijete ne smeta 091/8827-395
Kako je Maja dozivjela susret? Penzioner trail zenu za brak do 60 godlna,
s vozackom 01/3359-106
Sto mislite o Majinu postupku?
Postojl Ii slob. nezaposl. zena koja zeli ozbilj. vezu i
dosla bi hitno na more k slob simp Sibencaninu 41
Sto mislite, postoji Ii ljubav na prvi pogled? Sinisa 098/9310-991

! Prokomentirajte og/ase:

Stariji gospodin trazi Dobro situirana gos- Mlada zena trazi dobro
mladu zenu radi zaba- poda trazi muza. situiranog muskarca.
ve i druzenja. Brak moguc. Pusaci is-
kljuceni.
Prokomentirajte statistiku:

Ljudi sklapaju brak:


30 % zbog straha da ne ostanu sami
30 % zbog potrebe da budu voljeni
20 % da bi se oslobodili obiteljske sredine
10 % zbog seksualne potrebe
10 % zbog ljubavi, osjecaja i zblizavanja

Prokomentir::Jite s/iedece Df'iMo ,e i niihove meduodnose:

ljubav, brak, flert, samoca, djeca, radost, bol, patnja, strast, prva ljubav,
ljubav na prvi pogled, vjecna ljubav, seks, homoseksualizam

Misli o ljubavi

Ljubav prolazi kroz zeludac.


Ljubav je rijec od pet slova,
Ljubav je svemirska sila. dva sloga, dva samoglasnika,
Ljubav je slijepa. tri suglasnika i dva idiota.

Prokomentirajte ove mis/ii napisite vlastitu misao o ljubavi!

Ljubav

imenica misao • Zenski rod! . - ---~

t IMENICA misao GRAMATIKA


jednina mnozina
N misao 0 misl i
G misl i misl i
D misl i misl ima
A misao 0 misl i
L (o) misl i misl ima
(s) misl i misl ima

Tisi mi u mislima.
GRAMATIKA
zaljubljenost, mladost, starost, zrelost, radost, zalost, duznost, vrijednost,
javnost, znanost, aktivnost, slucajnost, glupost, proslost, sadasnjost,
buducnost, licnost, kreativnost, njeznost, vjecnost, svjetlost, knjizevnost,
mudrost, hrabrost, mogucnost ...

Dovrsite recenice:

Znas Ii sto o hrvatskoj povijesfi ? (povijest)

On je bio njezina prva . (ljubav)


Ona mi je u . (misao mn)
Vi ste covjek od . (rijec)
Svi smo mi od i mesa. (krv)
Nije mogao govoriti od . (zaljubljenost)
Mi zivimo u . (sadasnjost)
Zanima me hrvatska . (povijest)
Oni govore . (glupost mn)
Cesto razmisljamo o . (buducnost)
Nasa ljubav trajat ce do . (smrt)

Jedna od najpoznatijih ljubavnih prica u hrvatskoj knjizev-


nosti jest ona u romanu Zlatarovo zlato Augusta Senoe. Plemic
Pavle Gregorijanec zaljubio se u zlatarovu kcerku Doru
Krupicevu. Ljubav izmedu plemica i gradanke bila je zabra-
njena i zato su pred njom stajale brojne prepreke. Romantic-
na ljubav zavrsila je tragicno: Doru su otrovali, a Pavle je nakon
Dorine smrti poginuo u ratu kao junak.
Na rastanku
Mariano: Bog! Dosao sam se oprostiti. Sutra se vracam u Argentinu.
Jasna: Nije moguce! Zar vec?! Vrijeme stvarno leti ... Dodi opet! Ovo ne smije
biti zbogom! Obecaj mi!
Mariano: Ma ovo sigurno nije zadnji put sto sam u Hrvatskoj. Hocu, doci cu
opet! Znas da ovdje imam rodake. Molim te, pozdravi Hrvoja! Reci mu
da cu muse javiti mejlom!
Jasna: Hocu, reci cu mu.
A ti pozdravi svoje roditelje!
M ariano: Hvala! Vidimo se uskoro, nadam se.
Jasna: Vidimo se! Sretan put!

Mariano: Hej, bog, Johne!

John: Kamo ides?


Mariano: Pozdraviti se s prijateljima jer se sutra vracam kuci. A ti?
John: Nisam znao da vec ides.
Mariano: Da, istekla mi je stipendija za ucenje hrvatskoga jezika.
John: Steta! Ja ostajem ovdje jos godinu dana: uciti hrvatski i uzivati s
novim prijateljima.
Mariano: Nadam se da cemo se negdje opet sresti.
John: I ja. Sretan ti put! Vrati se u Hrvatsku !
Mariano: Hocu! Hvala! Uzivaj u Hrvatskoj!
GRAMATIKA IMPERATIV

3. lice mnozine prezenta • cekaju (bez -u) + -0, -mo, -te

jednina mnozina

ja ml cekaj mo
ti cekaj 0 VI cekaj te

3. lice mnozine prezenta • rade (bez -e) + -i, -imo, -ite


ja mi rad imo
ti rad i VI rad ite

3. lice mnozine prezenta • tu ku


k, g, h ispred i • c, z, s
ti tuk + i • tu ci

budi, budimo, budite I

Cekajmo Alena! Vrati se! Pecimo kolace! Budi dobar!

Upisite imperativ:
Obecaj mi da ovo nije zbogom! Pozdravi svoje roditelje!
mejlove! (citati, ti) Molim te, mi! (pisati)

zajedno! (pjevati, mi) na more! (ici, mi)

na odmoru ! (uzivati, vi) se opet u Hrvatsku ! (vratiti, vi)

prirodu ! (cuvati, ti) hrvatski zajedno! (uciti, mi)

se zivotu ! (radovati, vi) ono sto volis! (raditi, ti)

Reci da ovo nije zbogom ! Dotlite u Hrvatsku ! (doci, vi)!


vrata pre ma sebi ! (povuci, vi) (otici, ti) po kruh !

zakasnit ces! (obuci se, ti ) (prij eci, mi) krizanje!

palacinke! (ispeci, mi) (i za ci, ti) s prijateljima!


Upisite imperativ: II
Uci hrvatski ! (uciti, ti)
razglednice prijateljima ! (napisati, ti) JI

Molim Vas, mi e-mail! (poslati)


Povremeno novine! (procitati, vi)
rucak zajedno! (skuhati, mi)
Bolestan si, odmah u krevet! (ici)
Molim Vas, nam gdje je fakultet! (reci)
zajedno! (zapjevati, mi)

Dobro se ! (zabavljati, vi)


svoju sobu ! (spremiti, ti)
zajedno! (zapjevati, vi)
Za goste palacinke! (ispeci, ti)
mi! (vjerovati, ti)

1 IMPERATIV ZA 3. LICE GRAMATIKA


Neka radi !
Neka rade !

3. lice jednine • neka + 3. lice jednine prezenta


3. lice mnozine • neka + 3. lice mnozine prezenta

Neka ide! Neka nas cekaju !

Neka oheca da ovo nije zbogom ! (obecati, on)


u Hrvatskoj ! (uzivati, on)

u setnju! (ici, one)

novine! (citati, ona)

rucak! (kuhati, oni)


NIJECNI IMPERATIV

izravni imperativ Ne radi! Ne radimo! Ne radite!

blazi imperativ Nemoj raditi ! Nemojmo raditi ! Nemojte raditi !

Ne parkiraj auto ovdje!


Nemoj parkirati auto ovdje!

Upisite izravni i blaii imperativ:


Budi tvrdoglav!

A. Ne hudi tvrdoglav! B. Nemoj hiti tvrdoglav!

Kupujmo samo strane proizvode!

A. B.
Radi nered!

A. B.
•v•1
V ICI.

A. B.
Bacajmo smece po ulicama!

A. B.
Vjerujte medijima !

A. B.

Ponekad se koristi samo


nemoj, nemojmo, nemojte
il'•
Nemojte to raditi! • Nemojte!
Svi na more!
Marko: Hej, Filipe, kako si? Kamo ces na more?
Filip: Ne znam jos tocno. Vjerojatno na Korculu. A ti?
Marko: Ja idem na jedrenje po cijelom Jadranu. lsplovit cemo u Rijeci i, ako
vjetar bude dobar, pristat cemo na Peljescu.
Filip: Prekrasno! Onda ces upoznati cijeli Jadran .
Marko: Da, jedva cekam. Krecemo za tjedan dana.
Filip: Skim ides na jedrenje?
Marko: Idem s prijateljima iz ltalije, a skiper ce nam biti jedan Hrvat - pravi
morski vuk!
Filip: Ja idem na more s buducom suprugom.
Marko: Stvarno?! Nisam znao da imas tako ozbiljnu vezu?
Filip: Da, planiramo se vjencati kad se vratimo s mora.
Marko: Cestitam! Sretno!
Filip: I tebi sretno na moru! Mirna more!
Marko: Hvala, a ja tebi zelim
mirnu bracnu luku !

Mnogi Hrvati ljeti rado idu na Jadransko


more. Obala je vrlo lijepa. Plaze su ka-
mene iii pjescane. More je cisto, toplo i
ugodno za kupanje.
Drugi idu u prirodu: u brda, u sume, na
jezera, na rijeke, u planine . Ondje mogu
setati, planinariti, ici u ribolov...

Odgovorite na pitanja:
Gdje i kako obicno provodite ljeto?

Volite Ii vise more iii planine? Zasto?

Sto volite raditi na ljetovanju?

Ako ste bili na Jadranu, kakvi su Vasi dojmovi o njemu?


Ljetovanje u svjetioniku
Trebate Ii pravi odmor i samocu?
Dosta vam je grada i guzve? Ljetujte
u svjetioniku! Ljetovanje u svjetio-
niku veoma je popularno. Ondje
mozete naci potpun mir, a imate i
sav potreban komfor. Svjetionici
imaju struju, toplu i hladnu vodu, a
vas mobitel ima signal. Mozete
unajmiti i brod za izlet.

Seoski turizam
Mnogi turisti dolaze u Hrvatsku radi
ljetovanja na obali iii otocima, ali neki
vise vole seoski turizam. Seoski je turi-
zam razvijen gotovo u svim zupanijama.
U Vukovarsko-srijemskoj zupaniji mozete
upoznati drugaciju Hrvatsku i pri tome se
dobro odmoriti. Mozete ici na izlete, u
lov i ribolov, u setnju, na bazen. Mozete
brati gljive, igrati odbojku, nogomet iii
se bocati. Nemojte propustiti slavonske
specijalitete!

Sportski turizam
Mnogi turisti dolaze u Hrvatsku
radi sporta. Na primjer, Skradin
je jako privlacan veslacima te
kajakasima. U Skradinu se
turisti mogu baviti kosarkom,
nogometom, rukometom,
odbojkom i biciklizmom.
Mozete voziti bicikl iii setati
stazom u Nacionalnom parku
Krka i uzivati u krajoliku - ne
samo ljeti nego i zimi.
Srednjovjekovni istarski gradici

U unutrasnjosti Istre ima


mnogo prekrasnih srednjo-
vjekovnih gradova - Motovun,
Beram, Buje, Buzet, Groznjan,
Hum, Labin, Oprtalj, Pazin,
Zminj ... Na laze se najcesce na
brezuljcima i izgledaju kao
utvrde. Vrlo su slikoviti. Kuce
su kamene, a ulice uske,
krivudave. lstarski gradovi
bogati su kulturnim zivotom.
U Motovunu se odrzava
medunarodni filmski festival.

Hrvatski dvorci i utvrde


Hrvatska je bogata dvorcima i utvrdama. Neki od najljepsih dvoraca i utvrda jesu:
Trakoscan (Varazdinska zupanija), Veliki Tabor, Bezanec (Krapinsko-zagorska
zupanija), Ozalj, Novigrad na Dobri, Dubovac (Karlovacka zupanija), Severin na
Kupi, Kraljevica (Primorsko-goranska zupanija), llok (Vukovarsko-srijemska
zupanija), dvorac Adamovich (Osjecko-baranjska zupanija) i drugi.
Mnogi dvorci imaju muzej, izlozbu slika, knjiznicu, suvenirnicu i vinski podrum.
Dvorci cesto imaju uredene parkove i setalista. Neki su preuredeni u hotele.
A za one hrabre ... Ako ste avanturist i ako ste dovoljno
hrabri, mozete skakati sa Sibenskoga
Ako zelite letjeti, mozete pokusati ! mosta u rijeku Krku. Skakaonica je
Morate doci na istarsku stijenu udaljena 4 kilometra od Sibenika i 10
Raspadalicu iii na Biokovo. Paraglajderi kilometara od Nacionalnog parka
mogu gledati panoramu Kvarnerskoga Krka. Za umirovljenike skokovi su
zaljeva i plaze Makarske, Braca i Hvara. besplatni.

Na rafting mozete ici na rijeke: Kupu, Zrmanju, Cetinu i


Dobru. Rijeka Zrmanja ima jedan od najljepsih kanjona u
Europi.
Najbolja rafting staza je na rijeci Dobri kod Ogulina.

Napisite sastavak:
Moj nezaboravni odmor
Hej!
Prijatelji
Decki! Cure!
Mladici! Djevojke!
Prijatelju ! Prijateljice !
lvane! Petre! Marko!
Nado! Ivana! Marice!
Mladicu! Djevojko!

Roditelji i djeca
Maco! Misicu! Milo moje! Sunce
moje!
Mama! Tata! Mamice! Tatice!
Majka! Oce!
Brate! Sestro! Sine! Kcerko!
Teta! Stricek! Barba! Ujo! Strike!

Ljudi u formalnoj situaciji


Gospodo Perie! Gospodice Juric!
Gospodicna!
Gospodine Pericu ! Gospodine
Glavane!
Profesorice Horvat!
Doktore Loncaricu !

Zaljubljeni par
Duso moja!
Srce moje!
Ljubavi moja!
Sunce moje!
Sreco moja!
I~ GRAMATIKA VOKATIV IMENICA

Ivan e

muz u
C, C, dz, d, j, lj, nj, s, z, st, zd +u

covjek • covjece

k, C • c; g • z; h • s

Vokativ mnozine jednak je nominativu mnozine.

Bog, Josipe! Kako si, prijatelju? Covjece, sto se dogodilo?

_ _ _ _ _ • ...-.- otac • oce I

Upisite vokativ:

Doktore , nije mi dobro! (doktor)


Hvala lijepa, ! (brat)

, dodi na rucak! (Petar)

, prestani pusiti! (Ivan)

Prijatelju moj ! (prijatelj)


Gospodine , izvolite sjesti ! (Jurkovic)

Dragi moj , molim te, skuhaj rucak! (muz)

Hvala Varn lijepa, ! (ucitelj)

Covjece , ne ljuti se! (covjek)


Sto trebas, ? (vojnik)

, budi dobar! (djecak)

Dragi ! (Bog)
GRAMATIKA I
zeno
Ljubice
-ica • -ice
II
Vokativ mnozine jednak je nominativu mnozine.

Evo me, bako! Bog, ljepotice !

Dobar dan, gospodine Jurkovicu ! Dobar dan, gospoc:Jo Jurkovic!


. ,, Zenska se prezimena ne dekliniraju!

Upisite vokativ:
Sto ti je, ieno ? (zena)

Dobar dan, (majka)!

moja ! (dusa)

, nazovi me! (sestra)

Gospotlice , mozete Ii mi pomoci? (gospoc:Jica)


, kako si? (Zlatica)

Draga moja ! (dusica)

Mila ! (majcica)

GRAMATIKA
Vokativ srednjeg roda jednak je nominativu.

Sunce moje drago!


Selo moje!

Upisite vokativ:
Srce moje! (srce)
, doc:Ji ! (zlato)

moje! (dijete)
Rijeci u zagradama stavite u vokativ:
Marine , moras vise uciti hrvatski ! (Marin)
, kako si? (Marica)

, mogu Ii Vas nesto pitati? (gospodin profesor)

, kad radite? (doktorica Jukic)

Dragi moj ! (Bog)

, slatki ! (dom, dom)

, urazumi se! (zena)

Drago mi je sto te vidim, ! (prijatelj)

, dodite na rucak! (djeca)

, mozete Ii mi pomoci? (gospoda)

Zao mi je, , ali danas ne radimo. (gospodin)

, gdje si cijelu noc? (nesreca)

, kako ste? (profesor Horvatic)

moja, igrajte se! (djecica)

Naslov hrvatske himne je ,,Lijepa nasa ". (domovina)

Lijepa nasa domovino

Lijepa nasa domovino, Teci, Savo, Dravo, teci


oj junacka zemljo mila, nit ti Dunav silu gubi,
stare slave djedovino, sinje more, svijetu reci
da bi vazda sretna bi la! da svoj narod Hrvat ljubi!

Mila, kano si nam slavna, Dok mu njive sunce grije,


mila si nam ti jedina, dok mu hrasce bura vije,
mila kuda si nam ravna, dok mu tijelo grob sakrije,
mila kuda si planina! dok mu zivo srce bije!

Spomenik Lijepoj nafoj u


Klanjcu (Hrvatsko zagorje)
Antun Mihanovic
,,Zagreb je grad koji pulsira"

Klaus Bauer je u Zagrebu od 2001.


godine. On se u hrvatskoj metropoli
osjeca kao kod kuce. Upoznao je
Zagreb. Ima svoja omiljena mjesta i
dobar kontakt s ljudima. Roden je u
Salzburgu. Ima 47 godina. U austrij-
skom dnevnom listu ,,Kleine Zeitung"
radio je 18 godina. Kad je novinska
kuca iz Graza kupila jedne zagrebacke
novine, dobio je posao u Zagrebu.

Novinar: Je Ii Varn ponekad zao sto zivite u Zagrebu, a ne u svojoj domovini?


Klaus: Ne, nikada. Zadovoljan sam poslom u zagrebackim novinama.
Drago mi je sto sam u Zagrebu, a zadovoljna je i moja obitelj.
Novinar: Jeste Ii prije bili u Zagrebu?
Klaus: Da, jedanput, 1990. godine, ali vrlo kratko i samo poslovno.
Novinar: Kakvi su Vasi dojmovi o gradu i o Zagrepcanima?
Klaus: Zagreb mi se jako svida. On je po arhitekturi mjesavina Graza,
Venecije i Trsta. Grad Zagreb ima jako dugu povijest i tradiciju, ali je
ujedno i mlad grad, grad koji pulsira. Ljudi su nocu vani, na ulicama i
trgovima, na Trgu bana Jelacica, u Tkalcicevoj.
Novinar: lmate Ii omiljena mjesta u Zagrebu?
Klaus: Da. Za mene je najljepse mjesto u Zagrebu Mirogoj. Svidaju mi se i
Gornji grad i Kaptol i park Maksimir. Maksimir su zelena pluca grada.
Novinar: lmate Ii vremena za setnje gradom?
Klaus: Imam. Vikendom cesto setam i uzivam u gradu.
Novinar: Kako Varn se svida hrvatska kuhinja?
Klaus: Kuhinja mi se svida zato sto je raznolika. Volim riblje specijalitete, ali
i janjetinu.
Novinar: Uz dobro jelo ide i dobro vino. Kako Varn se svidaju hrvatska vina?
Klaus: Vise volim austrijska vina, ali mi se i ovdje neka vina svidaju.
Novinar: Volite Ii sami pripremati jela i kuhati?
Klaus: Da, rado kuham i rado kupujem namirnice na trznicama Dolac,
Britanski trg iii Kvaternikov trg.
Novinar: Kako Varn ide hrvatski jezik?
Klaus: lnace lako ucim strane jezike, ali hrvatski je vrlo tezak. Mislim da je
slican latinskom jeziku.
Novinar: Nedostaje Ii Varn nesto iz Austrije?
Klaus: Da, nedostaju mi austrijske ceste.
Novinar: Koliko dugo planirate ostati u Zagrebu?
Klaus: Planiram ostati 5 godina. Toce za mene biti lijepe godine.

Odgovorite:
Tko je Klaus Bauer?
Od kada Klaus zivi u Zagrebu?
Kako se osjeca u Zagrebu?
Sto misli o Zagrebu?
Koja su njegova omiljena mjesta?
SvicJa Ii muse hrvatska kuhinja?
Sto Klaus misli o hrvatskom jeziku?
Sto mu nedostaje u Hrvatskoj?

Kada dodete u Hrvatsku ...


Ucite hrvatski na Croaticumu!
Posjetite hrvatske nacionalne parkove!
Upoznajte ljepotu Dalmacije!
Usvojite dupina iii supa!
Posadite maslinu!
Pjevajte hrvatske pjesme!
Kusajte hrvatske specijalitete!
... i DODITE OPET!
FONETSKIDODATAK
I RAZUMIJEVAN JE
SLUSANIH TEKSTOVA
Cilj je fonetskih vjezbi (uvjezbavanja glasova koji strancima predstavljaju
poteskoce, uvjezbavanja govornih rijeci - naglasenih rijeci i enklitika, usva-
janja glasovnih promjena) u ovom udzbeniku razvijanje vjestine slusanja i
izgovora hrvatskog jezika, a nakon svake cjeline kratkom vjezbom razumi-
jevanja student moze provjeriti svoju komunikacijsku kompetenciju .
CJELINA 0
II
1. Poslusajte i ponovite:
c LJ 5
carapa, macka, mac ljepilo, haljina, kralj skoljka, postar, kos

c NJ z
cup, kuca, noc njuska, lignje, panj zvono, prozor, kavez

Dz R z
dzip, jednadzba, bedz ruka, trokut, sir zutanjak, krizaljka, puz

0 s
davao, madionicar, sled sova, gusar, nos

2. Poslusajte i ponovite:
c c Dz
Cudan rucak. Necu ici nocu. U dzipu sam poderao dzep.
Covjek cesto nosi mac. Stici cu nocas. U udzbeniku je Azerbajdzan.
Citam price o Cakovcu. Naci ce ga s lakocom. Pandze ne mogu u bakandze.

0
I cvrci, cvrci cvrcak 5
0urdicu, medutim, vise ne vidam. sto sisti u sumi?
Na cvoru crne smrce.
Dodi vidjeti smuda. Sest sesira suska o proslosti .
(II. Nazar, Cvrcak)
Loda je uredena. Sime sisa masinom i skarama.

z Lj Nj
Zaba je zalosna.
Ljudi su ljubazni. Njegov je konj njegovan.
Zelim zuti zir.
Ljetuje u Ljubljani. Njemu je potrebna njega.
Zeteoci zanju zito.
Ljubomir i Ljudmila su zaljubljeni. ,,Kakav vonj", zanjisti konj.

3. Zapjevajmo zajedno!

ZDRUZENA SLOVA

Jedno slovo h, h, h, ostalo je samo, Skupa posli veselo: ho, ho, ho, ho, ho, ho ho!
Zalosno je bilo, to svi dobro znamo. Prislo im je slovo a, pa su troje nek s zna,
Poslo na put h, h, h, trazilo je druga Sva je druzba vesela: ho, ho, ho, ho, ha, ha, ha!
Lutalo je svuda, shrvala ga tuga. Prislo im je slovo i, pa su sada cetiri,
Na tom putu h, h, h susrelo je o, o, o, Radosni i veseli: ho, ho, ha, ha, hi, hi, hi!
Recenicne intonacije u hrvatskom jeziku mogu biti silazne, uzlazne, ravne i kombinirane (u slozenim
recenicama).
Silazne su intonacije najbrojnije. Nalaze se u izjavnim, nekim usklicnim i nekim upitnim recenicama.

4. Poslusajte i ponovite silazne intonacije u sljedecim recenicama:


izjavne usklicne upitne

To je dobro. Bolje ne moze biti ! Moze Ii itko bez znanja poloziti ispit?
Ovo je moj grad. Bravo za vas prvi nastup! Mogu Ii ovdje kupiti kartu?
Svi spavaju. Svi ste sjajni ! Skim si tako dugo razgovarala?

Uzlazne se intonacije nalaze u upitnim i usklicnim recenicama kad je logicki naglasak na kraju recenice.

5. Pos/usajte i ponovite ove intonacije!

Koliko je sati?
lmate Ii zadacu?
lzvolite!
Dobar dan!

Ravne su intonacije inacice uzlazne jezgre, rijetke su i zvuce pjevno. Mogu se cuti u pozdravima: Laku
noc! Dovidenja!

CJELINA 1
Zaokruiite tocan odgovor:

\ I \ I
/' /

-
/ / /

I
'
I \

a. Dobra vecer! b. Dobro jutro! c. Dobar dan !


T N T N T N
CJELINA 2
Pos/usajte i napisite kako se zovu zemlje govornika na snimci:

Glas 1: Ja sam Ruskinja . Glas 1


Glas 2: Ja sam Kineskinja. Glas 2
Glas 3: Ja sam Slovak. Glas 3
Glas 4: Ja sam Kinez. Glas 4
Glas 5: Ja sam Slovenka. Glas 5

CJELINA 3
Spojite ispravno:

TKO SAM JA?


a. kukuriku ovca

b . me pijetao

c. kokoda kokos

d. kre-kre krava

e. mu macka

f. mijau zaba

Kako se glasaju ove iivotinje na vasem jeziku?

CJELINA 4

Zaokruiite tocan odgovor:

VJE!BA a. Francuz: Moja je zastava plava, bijela i crvena. T N


RAZUMIJEVANJA b. Albanka: Moja je zastava crvena, bijela i crvena. T N
c. Talijan: Moja je zastava bijela, plava i crvena. T N

CJELINA 5
Zaokruiite tocan odgovor:

-. < VJEZBA a. Ana: Gledam lvu Marica . Ana gleda zenu. T N


RAZUMIJEVANJA b. Iva: Gledam lvu Marie. Iva gleda muskarca . T N
c. Petra: Gledam lvanu Bilic-Eric. Petra gleda zenu. T N
CJELINA 6

Zasto trebamo pjevati?

PSIHOLOSKA ISTRAZIVANJA

Kad se ne mozemo koncentrirati na probleme, duhovna glazba moze pomoci . Duhovne pjesme mogu
ukloniti umor.
Kad je nas emocionalni zivot prazan, a posao dosadan, trebamo zabavnu glazbu .
Uvijek kad trebamo donijeti vaznu odluku, operna glazba treba biti nas izbor.

Zaokruiite tocan odgovor:

a. Opera moze ukloniti umor. T N


b. Kad moramo donijeti vaznu odluku, zabavna glazba je nas izbor. T N
c. Dosadan posao i prazan emocionalni zivot moze popraviti opera . T N

CJELINA 7
1. Dopunite tekst:

BAKA JANA I PRASCICI

Ovo su moji prascici . Hranim ujutro i navecer. Jedan se prascic jako voli maziti . Bas volim.
Imam i macku. Uzivam gledati kako se igra. Za su zivotinje velika radost.
HRVATSKE REGIJE
Hrvatska ima primorsku, panonsku i gorsku regiju. U primorsku regiju najljepse je ici ljeti. Gorje treba
posjetiti zimi iako se tamo mozete rekreirati cijele godine. Planine nisu opasne. Mozete se na njih
uvijek penjati. Ljeta su tamo ugodna, a zime snjezne. U panonsku regiju mozete se, takoder, uputiti
uvijek. Ljeti je malo vruce, ali mozete otici na osvjezenje u toplice iii plivati u rijekama.

Zaokruiite tocan odgovor:

a. Opasno je penjati se na hrvatske planine. T N


b. U primorsku regiju najljepse je ici zimi. T N
c. Panonska regija ima toplice i rijeke. T N

CJELINA 8
HRVATI I RIBE

Hrvati vole jesti ribu. Neki jedu rijecne ribe kao sto su saran i pastrva. Hrvati najvise jedu srdele. Srdela
je morska riba. Zdrava je i nije skupa. Bolesnici trebaju jesti ribu. Dalmatinci cesto jedu kuhanu ribu iii
ribu na leso. Slavonci vole jesti sarana. Poznato slavonsko jelo je riblji paprikas. On se popularno zove
fis-paprikas.

Zaokruiite tocan odgovor:


a. Hrvati ne vole jesti ribu. T N
b. Pastrva je morska riba . T N
c. Srdela je rijecna riba. T N
d. Dalmatinci vole jesti kuhanu ribu. T N
e. Slavonci kuhaju riblji paprikas. T N

CJELINA 9
PAPIR

Papir nas asocira na pismo i pismenost. No, papir je i ukras, i to jeftin ukras. Postoje ukrasni papiri,
papirnato cvijece, papirnata sjenila za lampe pa cak mozemo vidjeti i papirnate vaze.
Papirova prozracnost podsjeca na leptirova krila. Tako je njezan da se moze i odjenuti. Na modnim
revijama sve vise se mogu vidjeti papirnate haljine i sesiri, a mozete ih i kupiti. Japanski dizajneri koriste
papir i za pregradne zidove.
Zaokruiite tocan odgovor:
a. Za ukrasne papirnate predmete ne trebamo stedjeti jer nisu skupi. T N
b. Papirnati sesiri nose se na modnim revijama. T N
c. Papir je prozracan pa se od njega jedino ne mogu napraviti zidovi. T N

CJELINA 10
VJE!BA
KAMO NA LJETOVANJE
UMIJEVANJA
Ljetovati se moze u planinama i u brdima. Ne moramo uvijek ici na more. Oni koji se ne vole prziti na
suncu, mogu uzivati u planinarenju. Temperatura je ugodna, a ima i uzbudenja i aktivnosti. Na planine
trebamo nositi prikladnu odjecu i obucu. Mozete uzivati u krajoliku i svakako trebate ponijeti fotoaparat.
U jezerima se ljeti moze plivati. Mozete i pecati ako imate dozvolu. Dnevna dozvola za ribolov nije
skupa. Staze su dobro uredene pa mozete voziti i bicikl. U spiljama mozete dozivjeti prave avanture.
Planine mogu biti vas izbor za sljedece ljetovanje.

Zaokruiite totan odgovor:


a. Ljetovati se moze samo na moru. T N
b. Na planinama je jako hladno, cak i ljeti. T N
c. Na planinama se moze samo planinariti. T N
d. Za pecanje trebate dozvolu. T N
e. Na planinama se moze i biciklirati. T N

CJELINA 11
PERFEKT - mjesto enklitike u recenici GRAMATIKA

Bio sam u skoli.


Gdje si bio? (skola)
Ja sam bio u skoli.

Nenaglaseni, kratki oblik prezenta glagola biti (sam, si, je, smo, ste, su) nikad ne moze biti na pocetku
recenice. Ne moze se reci: Sam bio u skoli.
1. Stoga, ako perfekt upotrebljavamo bez zamjenice, kratki oblik prezenta dolazi na drugo mjesto:
bio sam.
2. Ako perfekt upotrebljavamo sa zamjenicom, na prvom je mjestu zamjenica, a zatim slijedi kratki
oblik prezenta.
1 . Odgovorite na oba nacina:
I a. Gdje si bila? (selo) b. Sto su radili? (trcati)

2. Promotrite i procitajte:
Jesi Ii imao dovoljno novca?
a. lmao sam dovoljno novca. iii Da, imao sam dovoljno novca.
b. Ja sam imao dovoljno novca. iii Da, ja sam imao dovoljno novca.
c. Nisam imao dovoljno novca. iii Ne, ja nisam imao dovoljno novca.
d. Ja nisam imao dovoljno novca. iii Ne, nisam imao dovoljno novca.

3. Odgovorite prema modelu iz drugog zadatka:


Jesu Ii pronasli dokumente?

a. - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
b. - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

I c. _ _ _ _ _ __ __ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ __

d. - - - - - - - - - -- - - - - - - - - - -
4. Promotrite i procitajte: 5. Odgovorite prema modelu iz 4 zadatka:
Gdje ste bili u subotu? (Jarun) Gdje su nocili za vikend? (Zadar)
a. U subotu smo bili na Jarunu. a. - - - - - - - - - - - - -
b. U subotu, mi smo bili na Jarunu. b. - - - - - - - - - - - - -
c. Mi smo u subotu bili na Jarunu . c. _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ __

MIRKO FILIPOVIC

Okrutan sport danasnjice - ultimate fight zorno je prikazala televizijska ekipa. Ekipa je bi la u Japanu i
napravila dokumentarni film ,,Tata ide u Pan." Film je odgovorio na pitanje je Ii Mirko Filipovic, hrvatski
sportas, gladijator iii obiteljski fovjek, zvijer iii sentimentalac. Jurisao je na svjetsku titulu, ali je izgubio
snagu. Mogao je pobijediti on, ali je pobijedila nervoza.

Zaokruiite tocan odgovor:

a. ,,Tata ide u Pan" je dokumentarni film. T N


b. Film je prikazao Filipovicevu pobjedu. T N
c. Mirko Filipovic nije bio nervozan. T N

~
~
CJELINA 12

ASTROLOGIJA, ZVIJEZDE, HOROSKOP lf9N~~:yJ_~t~A: ..


- slusonje (fufur I) .;,.
Planeti: Merkur, Venera, Zemlja, Mars, Jupiter, Saturn, Uran, Neptun, Pluton

Horoskopski znakovi:

Ovan (21.3. - 20.4) Lav (23.7. - 22.8.) Strijelac (22.11. - 21.12.)


Bik (21.4. - 21.5.) Djevica (23.8. - 22.9.) Jarac (22.12. - 20.1.)
Blizanci (22.5. - 21.6.) Vaga (23.9. - 22.10.) Vodenjak (21.1 . -18.2.)
Rak (22.6. - 22.7.) Skorpion (23 .10. - 21.11.) Ribe (19.2. - 20.3)

Na Vasa pitanja odgovara astrologinja Zvjezdana ...


Po horoskopu sam Jarac. Rocfena sam 1980. u Dubrovniku. Moiete Ii mi reci, hoce Ii uskoro biti moje
vjencanje?
Nestrpljiva Dubrovkinja

1. Poslusajte odgovor astrologinje Zvjezdane i upisite rijeci koje nedostaju!

Saturn _ _ _ dopustati jednostavno rjesenje. Ako se sada odlucite za brak, u sijecnju _ _ .


upoznati novu osobu . _ _ _ _ to stranac. On _ __ doci u Hrvatsku. Ljubav _ _ __
velika i snazna. Zvijezde vam porucuju: strpljena - spasena.
Zvjezdana

GRAMATIKA
FUTUR I - mjesto enklitike u recenici

Citat cu knjigu.
Sto ces raditi? (citati, knjiga)
Ja cu citati knjigu.

Nenaglaseni, kratki oblik prezenta glagola htjeti (cu, ces. ce, cemo, cete, ce) nikad ne maze biti na
pocetku recenice. Ne moze se reci: Cu citati knjigu.
1. Stoga, ako futur upotrebljavamo bez zamjenice, kratki oblik prezenta glagola htjeti dolazi na drugo
mjesto: Citat cu.
2. Ako futur upotrebljavamo sa zamjenicom, na prvom je mjestu zamjenica, potom kratki oblik prezenta
i treci je glagol (infinitiv).
3. Ako se infinitiv u recenici nalazi ispred kratkog oblika prezenta, gubi -i na kraju (citat cu, izgovaramo
/citacu/), ako je infinitiv na -ti u recenici poslije kratkog oblika prezenta Ga cu citati), zavrsno -i ostaje.

2. Odgovorite na oba nacina (sa zamjenicom i bez zamjenice)

Sto ces raditi? (pisati, pismo)

a. - - - - - - -- -- - - - - -
b. - - -- - - - - -- - - - - -
3. Odgovorite na oba nacina (sa zamjenicom i bez zamjenice)
ii Sto ce oni raditi? (uciti, ispit)

a.- - - - - - - - - - - -- - -
b. - - - - - - - - - - - - - - - -
4. Procitajte i uocite (red rijeci u pitanju i odgovoru):

Sto ces sutra raditi? (ici, izlet) a. Sutra cu ici na izlet. moze i: c. lei cu na izlet sutra.
iii
Sto ces raditi sutra? b. Ja cu sutra ici na izlet. moze i: d. Ja cu ici na izlet sutra.

5. Odgovorite na sva 4 nacina:

Sto ces u ponedjeljak raditi? iii a. _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ __


Sto ces raditi u ponedjeljak? (gledati, film) b. _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ __
C. - - - - - - - - - - - - - -

d. - - - - - - - - - - - - - -
6. Odgovorite na sva 4 nacina:

Sto cete ove zime raditi? iii a. - - - - - - - - - - - - - -


11 Sto cete raditi ove zime? (sanjkati se, Alpe) b. - -- - -- - - - - - - - -
'I
1
c. - - - - - - - - - - - - - -
d. - - - - - - - - - - - - - -

7. Poslusajte vremensku prognozu!

VRIJEME

Danas ce biti djelomice suncano, a ujutro i prijepodne maglovito i oblacno. Poslijepodne zapuhat ce
sjeverac i pocet ce padati kisa. Juzni Jadran bit ce suncan jedino ce i tamo poslijepodne biti vjetrovito.
Puhat ce bura. Sutra ce cijeli dan biti suncano, ali hladno.

Zaokruiite tocan odgovor:

a. Danas i sutra bit ce suncano. T N


b. Poslijepodne ce padati kisa. T N
c. Juzni Jadran nece biti suncan. T N
CJELINA 13
Zapjevajmo boiicne pjesme!

TIHA NOC ZVONCICI


Ref.
Tiha noc, sveta noc, Dolove i brijeg Hej ! Zvoncici, zvoncici Ponoc vec je tu,
iznad nas zvijezda sja. zabijelio je snijeg, Zvone cijelu noc za satom ide sat,
Majko, oce, podimo mi, Sa saona kroz noc I ostaju u sjecanju Juri vranac nas,
ljubav i srecu podijelimo svi. nas se cuje smijeh. Sto nikad nece proc. ko da nikad nece stat.
Svuda vlada mir. Okicen i plah Hej ! Zvoncici, zvoncici Tiho pada snijeg,
Svuda vlada mir. nas vranac juri svud, zvone na sav glas, ko perje mek i lak,
A zvona dalek zvuk kroz tihu noc i citav kraj Ko prijatelj je drag,
Tiha noc, sveta noc,
pokazuje nam put. zvone za sve nas. veseli mu se svak.
sav je kraj ko u snu,
Hej!
njezne pjesme cuje se glas,
s neba svjetlo vodi sad nas.
Svuda vlada mir.
Svuda vlada mir.

VJEZBA
TELEFONSKO SLANJE BRZOJAVA RAZUMIJEVANJA

Glas 1: Do bar dan ! Brzojavi. lzvolite


Glas 2: Dobar dan! Zelim poslati brzojav telefonom.
Glas 1: Tko je vlasnik telefona?
Glas 2: lvo Mi lie.
Glas 1: Komu saljete brzojav?
Glas 2: Aniti Delac.
Glas 1: Obican iii prigodni?
Glas 2: Prigodni. Za rodenje .
Glas 1: Sadrzaj?
Glas 2: Draga Anita! Cestitamo tebi, ocu i djetetu! Ana i lvo Milic.
Glas 1: Dobro! :Zelite Iii medvjedica?
Glas 2: Ne treba. Hvala.
Glas 1: Hvala i vama. Broj vaseg brzojava je 544. Dovidenja !
Glas 2: Dovidenja!

Zaokruiite tocan odgovor:

a. Ana Mi lie salje prigodni brzojav za rodenje. T N


b. Ana salje brzojav ocu i cestita mu na sinu. T N
c. Uz brzojav salje i medvjedica. T N
CJELINA 14

JURNJAVA

Svakog se dana budite nervozni? Budilica je zazvonila, a vase se tijelo jos nije odmorilo. Muka vam jer
danas imate naporan dan. Bojite se da necete uspjeti sve na vrijeme i kvalitetno? Ljutite se na sebe jer
se niste dovoljno pripremili za novi dan? Ljutite se na supruga jer je predugo u kupaonici. Ljuti ste na
sebe ujutro, a poslijepodne cete se ljutiti na cijeli svijet.
Tako je bilo jos samo danas.
Sutra cete se tomu smijati jer vec sutra sve ce biti drukcije. Evo i recepta:
Kad vam budilica zazvoni, veselo se okrenite prema njoj jer, eto, vec pocinje uzivanje u novom danu.
Sretni ste jer se budite zdravi i na poslu ce vam se obradovati jer znaju da se trudite . I posao ce ispasti
sjajno. Tosto se suprug predugo zadrzao u kupaonici, znaci da se brine za svoj izgled jer zeli ocarati bas
vas!
Zivjeti se moze i u jurnjavi. I to veselo i duze.

Zaokruiite tocan odgovor:


a. U jurnjavi se jednostavno moramo ljutiti. T N
b. Tko se ujutro ljuti na sebe, poslijepodne se ljuti na cijeli svijet, kaze izreka. T N
c. Veselje moze pridonijeti zadovoljstvu i uspjehu. T N

CJELINA 15

IVAN, ANA I NAJVAZNIJA SPOREDNA STVAR NA SVIJETU

Ivan, kao i svi muskarci, obozava sjediti pred televizorom i uzivati u nogometu. Cesto je u kladionicama
zabavljen kombinatorikom i prognozama. Najvaznija sporedna stvar na svijetu, njemu je glavna.
Ana je lvanova djevojka. Ne voli nogomet. Nikada ne ide na utakmice. Ne moze satima sjediti pred
televizorom i gledati utakmice. Kad su nogometna prvenstva, ona ide u setnje s prijateljicama iii s
roditeljima dugo razgovara telefonom. Ona voli kazaliste. Ivan nikad ne ides njom. lpak, oni su sjajan
par.

Zaokruiite tocan odgovor:


a. Ana obozava nogomet kao i Ivan . T N
b. Ana cesto ide u kladionice. T N
c. Ivan i Ana zajedno idu na utakmice. T N
d. Ana satima gleda utakmice na televiziji. T N
e. Ivan nikad ne ides Anom u kazaliste. T N
CJELINA 16
IZGOVORNA
Utjecaj glasova c, c, d, dz, s i z na rijeci koje zavrsavaju sa s, z, st: PRAVILA

S + c = sc Nos cesto moramo brisati. [noscesto moramo brisati]


S + c = sc Pas ce lajati. [pasce lajati]
St+ c = sc Most cuva grad. [moscuva grad]
St+ c = sc Most ce biti obnovljen. [mosce biti obnovljen]
Z+d=zd iz 0urdevca [izdurdevca]
z +dz= zdz iz dzepa [izdzepa]
Z + c = sc iz Cakovca [iscakovca]
Z+s=s iz Sibenika [isibenika]

1. Pravilno procitajte:
lz E>urdevca dobre vijesti : stari most ce biti obnovljen . Taj most cuva durdevacku povijest.
Radovi ce mozda poceti vec sutra. lzvodit ce ih tvrtka iz Sibenika.
,,Past ce kisa", kazu meteorolozi . Most ce ipak poceti obnavljati kroz cet iri dana.

2. Zapisite kako valja pravilno izgovoriti:

lz Senoine ulice izlazi mnogo automobila. [lsenoine]


lstrcao je iz dzipa. _ __ _ _ _ __ _ _ _ __ __
Danas ce biti lijep dan . _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ __ _ _
lz 0akova stizu turisti . _ _ __ __ _ __ __ __ _
Prst ce me boljeti ._ __ _ _ _ _ _ _ _ _ __ __
Niz cet iri rijeke plove brodovi ._ _ _ _ _ _ _ __ __
Trst ceka bolje vr ijeme._ _ __ _ _ _ _ _ _ __ _
Veceras citam novine. _ __ _ _ _ _ __ __ _ _ _

3. Poslusajte:
VJE!BA
U KOJOJ STE ZEMLJI? UMIJEVANJA

Sjeverno od vas je Slovacka. Juzno od zemlje u kojoj se nalazite prostiru se Hrvatska i Srbija. Zapadno
od vas je Austrija. lstocno od vas je Rumunjska, a sjeverno od Rumunjske Ukrajina.

Zaokruiite tocan odgovor:

Vi ste u:
a. Madarskoj
b. Ceskoj
c. Bosni i Hercegovini
CJELINA 17
1. Poslusajte:

I NEKOLIKO LIPA JE DOVOLJNO

Samo nekoliko lipa iii kuna dnevno moze pomoci ljudima u siromasnim krajevima. Odricanje od jedne
kave s mlijekom dnevno iii 6 kuna moze pomoci zbrinjavanju sirocadi na Haitiju. S 82 eura, koliko stoje
dvije ulaznice za kazaliste, moze se kupiti 10 kg lijekova za sudansku bolnicu. S 90 eura, koliko stoji
tjedni najam lezaljke i suncobrana na talijanskim plazama, moze se platiti 180 cjepiva za africku djecu
itd. To su samo neki primjeri odricanja koji nama nece znaciti mnogo, ali nekima ce puno pomoci.

Zaokruiite tocan odgovor:


a. Is nekoliko lipa mozemo pomoci siromasnim ljudima. T N
b. Od dviju ulaznica za kazaliste moze se kupiti 180 cjepiva. T N
c. Dnevni najam lezaljke i suncobrana na talijanskim plazama stoji 90 eura. T N
d. Za 82 eura moze se kupiti 10 kg lijekova za sudansku bolnicu. T N
e. Mala odricanja mogu puno pomoci. T N

IZGOVORNA
PRAVILA GLASOVI PO ZVUCNOSTI

zvucni glasovi B D DZ f) G z z kod izgovora -


titraji na tjemenu

kod izgovora -
bezvucni glasovi p T c c K s s nema titraja

Ako se na kraju jedne rijeci i na pocetku sljedece nalaze dva glasa razlicite zvucnosti, prvi se glas
prilagodava drugome i mijenja u svoj par.

pet dana
t - bezvucan glas
d - zvucan glas
Prvi glas (tu pet) prelazi u svoj zvucni par (d) jer je drugi glas zvucan (du dana},
a dva se ista glasa izgovaraju kao jedan:
pet dana • [peddana) • [pedana)

od tebe
Prvi je zvucan (d), drugi bezvucan (t}, stoga prvi prelazi u svoj bezvucni par (t),
a dva se ista glasa izgovaraju kao jedan:

[ottebe) • [otebe)
2. Pravilno izgovorite:
Puz sece poljem, a iz svake rupe izviruju misevi. Trag koji ost avlja, susi se na suncu. I dok golemi puz
putuje, mis zeli da je puz saka slanog sira.

3. Napisite kako treba izgovoriti i izgovorite pravilno:

Od tri dana, nijedan n1je povoljan za kupanje. [otri]

lz tridesetog mu je pokusaja uspjelo. _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ __


Rekao mi je: ,,Deset dana." _ _ _ _ _ _ _ __ _ _ _ _ __ _
Trag prema spilji izgleda poput dvadeset mojih . _ _ _ __ _ __ _ __
Od stotinu eura ostalo mi je deset. _ _ _ _ __ _ __ _ __ _ __
Nas Durdevac je krasan grad. _ _ _ _ _ __ _ __ __ _ __
lz pet jajasca izleglo se sedam pilica . _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ __ _ __ __

CJELINA 18
VJEZBA
LJEKOVITI PLESOVI RAZUMIJEVANJA

Uvijanje u struku budi energiju . Svejedno na koji nacin - arapski, srednjoistocn i, mediteranski ...
Pokretanje srednjeg dijela tijela uklanja napetost i izbacuje pozitivne osjecaje i snagu. Kostima, ali i
misicima, dakako, omogucava elasticnost. Pies slici hipnozi. Ritmicke kretnje u mozak odasilju signale
sto rezultira osjecajem zadovoljstva. Ovaj lijek nije skup. Nema nuspojava . Mozete ga prakticirati i u
paru . Korist je visestruka.

Zaokruiite tocan odgovor:

a. Pokretanje srednjeg dijela tijela uklanja napetost. T N


b. Plesom nam kosti postaju elasticne. T N
c. Pies nam daje snagu. T N
d. Plesom se mozemo lijeciti kao hipnozom . T N
e. Pies kao lijek prilicno je skup. T N

CJELINA 19

IVINI JADI

,,Marko mi je jucer rekao da muse svidam. Mozes misliti! 0 Boie, kakva je to ljubav kad svaki dan s
drugom pije kavu. K vragu i takva ljubav! Ali, boli me briga za sve! Boli me uho sto drugi govore o
njemu . Ja ga volim . Sigurno muse svidam. Mozda to govori i drugima, ali - pas koji /aje, ne grize. On je
moj . U ocima mu citam ljubav i povjerenje.
Zaokruiite tocan odgovor:
l'.I
a. lvu boli uho. T N

~
b. Iva je zaljubljena . T N
c. Iva je zakljucila - nije vazno sto Markos puno djevojaka pije kavu. T N
d. Ne znaci da ih i voli. T N

CJELINA 20

1. Pos/usajte reklame i napisite tko iii sto se reklamira:

REKLAMNE PORUKE

Zdrav nacin zivota prva je polovica vaseg zdravlja. Drugu polovicu prepustite Croatia zdravstvenom
osiguranju.
Koristite nase preparatice za papke. Pedix- gel koji osvjezava vasa stopala.
Alergicari ! Kupujte nase procistace zraka. Sharp-vodeci medu ponudacima klima-uredaja i procistacima
zraka.
Budite u trendu. Konzumirajte puretinu Vindon!

Zaokruiite tocan odgovor:


a. Osiguravajuce drustvo reklamira police osiguranja. T N
b. Kozmeticka tvrtka reklamira proizvod za njegu stopala. T N
c. Proizvodac procistaca zraka reklamira svoj procistac. T N
d. Proizvodac mesa reklamira piletinu . T N

2. Poslusajte:

ODMOR NA SVJETIONIKU

Palagruza je hrvatski otok sa svjetionikom. Dugacak je 1 400 metara. Strmom stazom moze se doci
gore. Uz svjetionik, na otoku se nalazi i velika zgrada. Tu je nekad zivio svjetionicar sa svojom obitelji.
Danas se tamo moze ljetovati. Svjetionikom se siri tisina. Moze se lijepo i dugo spavati. Boravkom na
Palagruzi cinimo dobro nasem tijelu. Sve vam je pusteno na volju i mastu.

Zaokruiite tocan odgovor:


a. Palagruza ima svjetionik. T N
b. Palagruza je velik otok. T N
c. Tamo zivi svjetionicar sa svojom obitelji. T N
d. Danas se na Palagruzi moze ljetovati. T N
e. Na svjetioniku je tisina. T N
Rjesenja

Cjelina 1 Cjelina 7 3. a. Pronasli su dokumente.


Vjezba razumijevanja: 1. Fonetska vjezba - akuzativ: iii Da, pronasli su dokumente.
a. N ih, ju, ga, mene, te b. Oni su pronasli dokumente.
b. N 2. Vjezba razum ijevanja: iii Da, oni su pronasli dokumente.
c. T a. N c. Nisu pronasli dokumente.
b. N iii Ne, nisu pronasli dokumente.
Cjelina 2 c. T d. Oni nisu pronasli dokumente.
a. Rusija iii Ne, oni nisu pronasli dokumente.
b. Kina Cjelina 8
c. Slovacka Vjezba razumijevanja: 5. a. Za vikend su nocili u Zadru.
d. Kina a. N b. Za vikend, oni su nocili u Zadru.
e. Slovenija b. N c. Oni su za vikend nocili u Zadru.
c. N
Cjelina 3 d. T 6. Vjezba razumijevanja:
a. pijetao e. T a. T
b. ovca b. N
c. kokos Cjelina 9 c. N
d. zaba Vjezba razumijevanja:
e. krava a. T Cjelina 12

f. macka b. T 1. Fonetska vjezba - slusanje (futur I):

c. N nece, cete, bit ce, ce zeljeti, ce biti

Cjelina 4 2. Red rijeci:

Vjezba razumijevanja: Ja cu pisati pismo.


Cjelina 10
Pisat cu pismo.
a. T Vjezba razumijevanja:
b. N a. N
3. Oni ce uciti za ispit.
c. N b. N
Ucit ce za ispit.
c. N
Cjelina 5 d. T
5. U ponedjeljak cu gledati film .
Vjezba razumijevanja: e. T
Ja cu u ponedjeljak gledati film .
a. T
Gledat cu film u ponedjeljak.
b. N Cjelina 11
c. N 1. Red rijeci:
Ja cu gledati film u ponedjeljak.
a. Bila sam na selu.
6. Ove zime cu se sanjkati u Alpama.*
Cjelina 6 Ja sam bila na selu.
Ja cu se ove zime sanjkati u Alpama.*
Vjezba razumijevanja: b. Trcali su.
Sanjkat cu se ove zime u Alpama. *
a. N Oni su trcali.
Ja cu se sanjkati u Alpama ove zime.*
b. N
c. N
* ove zime i u Alpama mogu zamijeniti
mjesta
7. Vjezba razumijevanja : Cjelina 16 Cjelina 18
11 a. N 2. Utjecaj glasova c, c, d, dz, s i z na Vjezba razumijevanja :
b. T rijeci koje zavrsavaju sa s, z, st: [zdz], a. T

I c. N

Cjelina 13
[sc], [zdzl, [sc], [scl, [scl, [scJ

3. Vjezba razumijevanja:
b. T
c. T
d. T
Vjezba razumijevanja: 1. Madarska e. N
a. T
b. N Cjelina 17 Cjelina 19
c. N 1. Vjezba razumijevanja: Vjezba razumijevanja :
a. T a. N
Cjelina 14 b. N b. T

I Vjezba razumijevanja:
a. N
c. N
d. T
c. T
d. T
b. T e. T
c. T Cjelina 20
3. Glasovna promjena jednacenja po 1. Vjezba razumijevanja :
Cjelina 15 zvucnosti: [istridesetog], [desedana], a. T
Vjezba razumijevanja [trakprema], [popudvadeset], [otsto- b. T

11 1 a. N tinu], [nazdurdevac], [ispet] c. T


b. N d. N
c. N 2. Vjezba razumijevanja:
d. N a. T
e. T b. N
c. N
d. T
e. T

I
I
RJECNIK
HRVATSKI DEUTSCH ENGLISH ESPANOL

KRATICE: ABKURZUNGEN: ABBREVIATIONS: ABREVIATURAS:


jd jednina Singular singular singular
mn mnozina Plural plural plural
mr muski rod Maskulinum masculine genero masculino
zr zenski rod Femininum feminine genero femenino
sr srednji rod Neutrum neuter genero neutro
muski spol mannliches Geschlecht masculine sex sexo masculino
zb. im . zbirna imenica Sammelname collective noun sustantivo colectivo

i'est. cestica Partikel particle particula


hip. hipokoristik Kosewort hypocorism hipocoristico
prij. prijedlog Praposition preposition preposicion
pril. prilog Adverb adverb adverbio
razg. razgovorno umgangsschprachlich colloquial coloquial
iarg. zargonski im Jargon in jargon en jerga

V. vidi siehe see ve

Napomena: Hinweis: Note: Nota:


Uz imenice koje se nikada iii vrlo Mit den Nomen, die nie oder sehr There is no plural form of the nouns Junto a las pa la bras que nunca o
rijetko upotrebljavaju u mnozini u selten im Plural verwendet werden, which are never or very rarely used in raramente se usan en plural, en el
rjecniku nije napisana mnozina. ist im W6rterbuch keine Pluralform plural. diccionario no esta escrito el plural.
angegeben.
HRVATSKI DEUTSCH ENGLISH ESPANOL

a und, aber and, but y, e


abeceda, e zr Alphabet, das, Abe, das an alphabet, an ABC alfabeto m, abecedario m
administrativan/i, a, o administrativ administrative administrative
adrenalin mr Adrenalin, das adrenalin adrenalina f
adresa, e zr Adresse, die an address direcci6n f
adresar, i mr Adressbuch, das a directory directorio m
aerobik mr Aerobic, das aerobics aerobic m
akademija, e zr Akademie, die an academy academia f
akademska cetvrt zr akademisches Viertel the 15 minutes' grace between the cuarto de hora academico
announced start and actual begin-
ning of a lecture
akcijski film mr Aktionfilm, der an action film pelicula de acci6n
ako wenn, falls if, in case (of) si; en caso de que
aktivan/i, a, o aktiv active active
aktivno aktiv actively activamente
aktivnost, i zr Aktivitat, die an activity actividad f
akvarij, i mr Aquarium, das an aquarium acuario m
album, i mr Album, das an album album m
aleja, e zr Allee, die an avenue alameda f
alergija, e zr Allergie, die an allergy alergia f
ali aber, jedoch but, however pero, mas
alkohol mr Alkohol, der alcohol alcohol m
alkoholan/i, a, o alkoholisch alcoholic alcoh61ico
amfiteatar mr Amphitheater, der amphitheatre anfiteatro m
ananas, i mr Ananas, die a pineapple piiia f
anglistika, e zr Anglistik, die studies of English language and anglfstica f, filologfa inglesa
literature, Anglistics
animator, i mr touristischer Animator a tourist animator animador m
anoniman/i, a, o anonym anonymous an6nimo
antibiotik, ci mr Antibiotikum, das an antibiotic antibi6tico m
anticki, a, o antik classical antiguo, de la Antiguedad
apartman, i mr Apartment, das a studio flat, a small flat suite f; apartamento m
apsolutizam, i mr Absolutismus, der absolutism absolutismo m
apstraktan/i, a, o abstrakt abstract abstracto
arena, e zr Arena, die an arena arena f
arheoloski, a, o archaologisch archaeological arqueol6gico
arhitekt, i mr Architekt, der an architect arq uitecto m
arhitektura, e zr Architektur, die architecture arquitectura f
arija, e zr Arie, die an aria aria f
arogantan/i, a, o arrogant arrogant arrogante
astronaut, i mr Astronaut, der an astronaut astronauta m
astronom, i mr Astronom, der an astronomer astr6nomo m
atelje, i mr Atelier, das an artist's studio taller m
atlas, i mr Atlas, der an atlas atlas m
atleticar, i mr Athlet, der an athlete atleta m
atleticarka, e zr Athletin, die a (female) athlete atleta f
atmosfera, e zr Atmosphare, die atmosphere atm6sfera f
atrakcija, e zr Attraktion, die an attraction atracci6n f
autentican/i, a, o authentisch authentic autentico
auto, i mr Auto, das a car cache m
autobus, i mr Bus, der a bus, a coach autobus m
autohton/i, a, o authentisch original, authentic aut6ctono
automehanicar, i mr Automechaniker, der a car mechanic, a motor mechanic mecanico m
automobil, i mr Automobil, das a car, an automobile autom6vil m, cache m
autonomija, e zr Autonomie, die autonomy autonomfa f

,,,
HRVATSKI DEUTSCH ENGLISH ESPANOL
autor, i mr Auter, der an author autor m
autorica, e zr Autorin, die a (female) author autora f
autoritativan, a, o autoritativ authoritative autoritario
autostop mr pril. Trampen, das hitch-hiking autoestop m
autostopom per Anhalter by hitch-hiking en autoestop
avanturist, i mr Abenteurer, der an adventurer aventurero m
avenija, e zr Allee, die, Avenue, die an avenue avenida f
avian, i mr Flugzeug, das an aeroplane, an airplane avi6n m

bacati werfen to throw echar, tirar


Badnjak, ci mr Heiliger Abend Christmas Eve Nochebuena f
baka, e zr Grossmutter, die, Oma, die a grandmother, a grandma abuela f
bakalar, i mr Stockfisch, der, Dorsch, der a stockfish, a cod bacalao m
balerina, e zr Ballerina, die, Ballettanzerin . die a ballet dancer, a ballerina bailarina f
balet, i mr Ballett, das ballet ballet m
baletan, i mr Ballettanzer, der a ballet dancer bailarin m
balkon, i mr Balkan, der a balcony balc6n m
balon, i mr Luftballon, der a balloon globe m
ban, ovi mr Herrscher von Kroatien (bis 1921), der a civil governor of Croatia (till 1921) gobernador de Croacia (hasta 1921)
banana, e zr Banane, die a banana platano f
banka, e zr Bank, die a bank banco m
barem cest. wenigstens, mindestens at least al menos, por lo menos
barok mr Barack, das baroque barroco m
barokni, a, o barock, Barack- baroque barroco
bas pril., cest. sehr, wirklich; eben; gerade very, really; just; precisely justamente, realmente; muy
baviti se sich beschaftigen; (Sport) treiben to pursue; to do (sports) ocuparse; dedicarse; practicar
bazen, i mr Schwimmbad, das a swimming pool piscina f
beba, e zr Baby, das a baby bebe m
bedz, evi mr Abzeichen, das a badge pin m; insignia f
bejzbol mr Baseball, der baseball beisbol m
bend, ovi mr Band, die a band (of musicians) conjunto musical
beskucnik, ci mr Obdachlose, der a homeless person persona sin techo
besplatan/i, a, o gratis, kostenlos, umsonst free, gratis gratutito, gratis
beton, i mr Beton, der concrete hormig6n m
bez ohne without sin
bezalkoholan/i, a, o alkoholfrei non-alcoholic sin alcohol
bez beige beige beis, beige
bicikl, i mr Fahrrad, das a bicycle bicicleta f
biciklizam mr Radsport, der cycling ciclismo m
bijel/i, a, o weiss white blanco
bikini,ji mr Bikini, der a bikini bikini m
biljeznica, e zr Heft, das a notebook cuaderno m
biljka, e zr Pflanze, die a plant planta f
birati wahlen to choose escoger, elegir; marcar
biskup, i mr Bischof, der a bishop obispo m
biti sein to be ser; estar
bivsi, a, e Ex-, ehemalig ex-, former ex, antiguo
blagajna, e zr Kasse, die a cash-desk caja f
blagdan, i mr Feiertag, der a holiday dia festive
blagoslov, i mr Einsegnung, die a blessing bendici6n f
blato sr Dreck, der, Schlamm, der mud barre m, lodo m, tango m
blitva zr Mangold, der Swiss chard acelga f
blizina zr Nahe, die vicinity, proximity cercania f
blizu pril., prij. nah, in der Nahe close to, near cerca
blokirati blockieren to block bloquear

~
HRVATSKI DEUTSCH ENGLISH ESPANOL
blokirati blockieren to block bloquear
bocati a Bocce spielen to play bocce jugar a la petanaca, jugar a las
bochas
Bog, bogovi mr Gott, der a god Dias m
bog hallo; tschuss hi, hello; bye hola; adi6s
bogat/i, a, o reich rich, wealthy rico
bogatas, i mr Reiche, der a rich man rico m
bogoslovni, a, o theologisch theological teol6gico
boja, e zr Farbe, die a colo(u)r color m
bojati se Angst haben to be afraid of temer, tener miedo
bojiti farben to colo(u)r colorear
boks mr Boxen, das boxing boxeo m
bokserice zr mn Boxershorts (Pl) boxer shorts (pl) boxer m
bol, ovi mr / zr Schmerz, der pain, ache dolor m
bolesnik, ci mr Kranke, der a sick/ill person/man enfermo m
bolesnica, e zr Kranke, die a sick/ill woman enferma f
bolest, i zr Krankheit, die an illness, a disease enfermedad f
bolestan/i, a, o krank sick, ill enfermo
bolnica, e zr Krankenhaus, das a hospital hospital m
bolovati leiden an, krank sein to suffer from, to be sick/ill estar enfermo/malo
bolje besser better mejor
boljeti weh tun to ache, to hurt doler
bolji, a, e besser better mejor
bombon, i mr Bonbon, der a candy, a sweet, a bonbon bomb6n m
bombonijera, e zr Pralinenschachtel, die a chocolate box caja de bombones
boravak, ci mr Aufenthalt, der a stay estancia f
boraviti verbringen, bleiben to stay residir, permanecer
borba, e zr Kampf, der a fight, a struggle lucha f
borovnica, e zr Heidelbeere, die a blueberry arandano m, mirtilo m
bosiljak mr Basilikum, das basil albahaca f
Bozic, i mr Weihnachten, das Christmas Navidad f
bozicni, a, o weihnachtlich, Wichnachts- Christmas-; Christmassy navideiio
bozicna pjesma zr Weihnachtslied, das a Christmas carol villancico m
bozicno drvce sr Tannenbaum, der a Christmas tree arbol navideiio
bracni, a, o ehelich marital, matrimonial matrimonial
braca zr zb. im. v. brat Geschwister, das brothers and sisters, siblings (pl) hermanos m/pl
brada, e zr Kinn, das; Bart, der a chin; a beard barbilla f; barba f
brak, ovi mr Ehe, die a marriage matrimonio m
sk/apati brak eine Ehe sch/iessen to marry concertar matrimonio
brancin, i mr Zackenbarsch, der a sea bass lubina f, r6balo m
brasno, a sr Mehl, das flour harina f
brat mr, braca zr zb. im. Bruder, der a brother hermano m
bratic, i mr Cousin, der a cousin prime m
bravo bravo, gut gemacht bravo, excellent bravo
brdo, a sr Berg, der a hill monte m
breskva, e zr Pfirsich, der a peach melocot6n m
brezuljak, ci mr Hugel, der a hill colina f
briga, e zr Sorge, die a worry preocupaci6n f
brijati (se) rasieren to shave afeitar
brinuti se sich Sorgen machen to worry preocuparse
brisati (se) sich abtrocknen to dry oneself secarse
brizan/i, a, o sorgsam, rucksichtsvoll considerate, thoughtful solicito
brk, ovi mr Schnurrbart, der a moustache bigote m
brad, ovi mr Schiff, das a ship barco m
brodogradiliste, a sr Werft, die a shipyard astillero m
broj, evi mr Zahl, die, Nummer, die a number numero m

,..
HRVATSKI DEUTSCH ENGLISH ESPANOL
brojni, a, o zahlreich numerous numeroso
brokula, e zr Brokkoli, der, Spargelkohl, der broccoli brecol m
broncan/i, a, o bronzen bronze de bronce
brz/i, a, o schnell rapid, fast, quick rapido, veloz
brzo schnell, rasch fast, quickly rapido, rapidamente
brzojav, i Telegramm, das a telegram telegrama m
bubreg, zi mr Niere, die a kidney riii6n m
bucan, a, o laut loud, noisy ruidoso
bucnica, e zr KOrbisstrudel, der a pumpkin strudel pastel con queso y calabaza
bucno laut noisily ruidosamente
budala, e zr Dummkopf, der a fool tonto m; bobo m
buditi (se) aufwachen to wake up despertar(se)
buduci, a, e zukunftig future future
buducnost, i zr Zukunft, die a future future m, porvenir m
bucienje, a sr Erwachen, das an awakening despertar m
burek, ci mr Blatterteig mit Kase oder Hackfleisch puff pastry filled with cheese or meat hojaldre relleno de came picada o
queso

car, evi mr Kaiser, der an emperor emperador m


celer mr Sellerie, der celery apio m
centar, i mr Zentrum, das a centre/ center centre m
centar za obavjescivanje lnformationszentrum, das information center centro de informaci6n
centimetar, i mr Zentimeter, der/das a centimetre/ centimeter centimetre m
ceremonija, e zr Zeremonie, die a ceremony ceremonia f
certifikat, i mr Zertifikat, das a certificate certificado m
cesta, e zr Strasse, die a road carretera f
cigareta, e zr Zigarette, die a cigarette cigarrillo m
cigla, e zr Ziegelstein, der a brick ladrillo m
cijel/i, a, o ganz whole entero, complete
cijelniti schatzen appreciate appreciar
cijev, i zr Rohr, das; Schlauch, der a tube, a pipe tubo m; caiio m, caii6n m
cikla, e zr rote Beete, die a beetroot remolacha f
cilj, evi mr Ziel, das a goal, an aim meta m
cimer, i mr Mitbewohner, der a (male) room-mate compaiiero de habitaci6n; compa-
iiero de piso
cimerica, e zr Mitbewohnerin, die a (female) room-mate compaiiera de habitaci6n; compa-
iiera de piso
cipela, e zr Schuh, der a shoe zapato m
civil, i mr Zivil, das a civilian civil m, persona civil
civilizacija, e zr Zivilization, die civilization civilizaci6n f
cjelina, e zr Einheit, die a unit unidad f
crkva, e zr Kirche, die a church iglesia f
crkvica, e zr Kirchlein, das a small church iglesita f
crn/i, a, o schwarz black negro
crtani film, ovi mr Cartoon, der/das a cartoon dibujos animados
crtati zeichnen to draw di bu jar
crven/i, a, o rot red rojo
cura, e zr, razg Madchen, das a girl chica f
cvijece sr (zb. im) Blumen (Pl) flowers (pl) flores f/pl
cvijet, cvjetovi mr Blume, die a flower flor f
cvjetaca, e zr Blumenkohl, der a cauliflower coliflor f
Cvjetnica, e zr Palmsonntag, der Palm Sunday Domingo de Ramos
HRVATSKI DEUTSCH ENGLISH ESPANOL

caj, evi mr Tee, der tea te m


cak sogar even hasta, aun, incluso
camac, i mr Barke, die, Kahn, der a small boat barca f; bote m
carapa, e zr Socke, die, Strumpf, der a sock, a stocking calcetin m; media f
casopis, i mr Zeitschrift, die a magazine revista f
casa, e zr Glas, das a glass vaso m; copa f
eek, ovi mr Scheck, der a cheque cheque m
cekanje, a sr Warten, das waiting espera f
cekati warten to wait esperar
celo, a sr Stirn, die a forehead frente f
cest/i, a, 0 haufig common, frequent frecuente
cestitati gratulieren to congratulate felicitar
cestitka, e zr GIOckwunschkarte, die a greeting card felicitaci6n f
cesto oft often frecuentemente, a menudo
cesalj, evi mr Kamm, der a comb peine m
cesljati kammen to comb peinar
cesnjak mr Knoblauch, der garlic ajo m
cetiri vier four cuatro
cetka, e zr BOrste, die a brush cepillo m
cetrnaest vierzehn fourteen catorce
cetvrti, a, o vierte(r,s) fourth cuarto
cetvrtak mr Donnerstag, der Thursday jueves m
cigra, e zr Zwergeeschwalbe, die a little tern peonza f
ciji, a, e wessen; dessen, deren whose cuyo
cim so bald as soon as apenas, en cuanto
ciniti se scheinen, vorkommen to seem, to appear, to look parecer
cipka, e zr Spitze, die a lace encaje m
cist/i, a, 0 sauber clean limpio
citatelj, i mr Leser, der a reader lector m
citateljica, e zr Leserin, die a (female) reader lectora f
citati lesen to read leer
cizma, e zr Stiefel, der a boot bota f
clan, ovi mr Mitglied, das a member miembro m
clanica, e, zr Mitglied, das (Frau) a (female) member miembro m
clanak, ci mr (Zeitungs)artikel, der a (newspaper) article articulo m
fokolada, e zr Schokolade, die chocolate chocolate m
fovjek mr, ljudi mn Mann, der, Mensch, der a man hombre m; gente f
cudo, a sr Wunder, das a wonder, a miracle milagro m
cuditi se sich wundern to be surprised, to wonder extrafiarse
cuti horen to hear oir
cuvati bewahren; schOtzen to keep; to protect guardar, conservar, cuidar, proteger

cevap, i mr gegrilltes Rbllchen aus Hackfleisch a grilled minced meat dumpling picadillo de carne asada a la parrilla
cevapcic, i mr gegrilltes Rbllchen aus Hackfleisch a grilled minced meat dumpling picadillo de carne en forma de rollito
asado a la parrilla
cirilica, e zr kyrillische Schrift Cyrillic alphabet/ script escritura cirilica
cup, ovi mr Krug, der a jug, a jar, a pot cantaro m

da ja yes si
dalmatinski, a, o Dalmatinisch Dalmatian dalmata
dalek/i, a, o weit, fern far (away), distant lejano
weit weg; weit entfernt far (away) lejos

,,,
daleko
HRVATSKI DEUTSCH ENGLISH ESPANOL
dan, i mr Tag, der a day dia m
Dan domovinske zahvalnosti Tag der vaterliindischen Patriotic Gratitude Day (August 5th) Dia de Agradecimiento de la Patria
Dankbarkeit (5. August) (5. 8.)
Dan driavnosti Unabhiingigkeitstag, der (8. lndependance Day (October 8th) Fiesta Nacional (8. 10.)
Oktober)
danas heute today hoy
dar, ovi mr Geschenk, das a present, a gift regale m
dati geben to give dar
datum, i mr Datum, da a date fecha f
davati geben to give dar
debeo/li, la, lo dick fat gordo
decko, i mr Junge, der; Freund, der a boy, a guy; a boyfriend chico m; novio m
deklinacija, e zr Deklination, die a declension declinacion f
deklinirati deklinieren to decline declinar
desert, i mr Nachtisch, der a dessert postre m
deset zehn ten diez
deseti, a, o zehnte (r, s) the tenth decimo
desetljece, a sr Jahrzehnt, das a decade decada f
desni, a, o rechte (r, s) right derecho
devedeset neunzig ninety noventa
devet neun nine nueve
deveti, a, o neunte the ninth novene
devetnaest neunzehn nineteen diecinueve
devetsto neun hundert nine hundred novecientos
dijalog, zi mr Dialog, der a dialogue dialogo m
dijaspora, e zr Diaspora, die Diaspora diaspora f
hrvatska dijaspora Kroaten, die im Ausland leben Croats living abroad diaspora croata
dijeta, e zr Diat, die a diet dieta f, regimen m
dijete sr, djeca zr (zb. im) Kind, das a child, a kid nif\o m
diljem in ganz .. . throughout, all over a lo largo
dimnjacar, i mr Schornsteinfeger, der a chimney-sweeper deshollinador m
dinamican/i, a, o dynamisch dynamic dinamico
dinamicno dynamisch dynamically dinamicamente
dinja, e zr Melone, die a melon melon m
dio, dijelovi mr Teil, der/das a part parte f
diploma, e zr Diplom, das a diploma, a degree diploma m
diplomat, i mr Diplomat, der a diplomat diplomatico m
direktan/i, a, o direkt straight di recto
diskoteka, e zr Diskothek, die a discotheque discoteca f
diviti se bewundern to admire admirar
divan/i, a, o wunderschon wonderful ma ravi Iloso
dizajner, i mr Designer, der a designer disef\ador m
dizajnerski, a, o Designer- designer- de marca
dizalo, a sr Aufzug, der, Fahrstuhl, der an elevator, a lift ascensor m
djeca zr zb. im. v. dijete Kinder (Pl) children (pl) nif\os m/pl
djecak, ci mr kleiner Junge a boy nif\o m
djecica zr zb. im. Kinder children ninitos m/pl, nif\os m/pl
djed, ovi mr Grossvater, der a grandfather abuelo m
djelo, a sr Werk, das a work obra f
djevojcica, e zr Madchen, das a girl nif\a f
djevojka, e zr junge Frau a girl, a young woman chica f
dnevni, a, o taglich daily diario
dnevna soba zr Wohnzimmer, das a sitting room salon m
dnevni list mr Tagesblatt, das a daily newspaper diario m
dnevnik, ci Fernsehnachrichten (Pl) TV news telelediario m
dnevno taglich daily, every day diariamente
HRVATSKI DEUTSCH ENGLISH ESPANOL
dobar/i, a, o gut good bueno
dobiti bekommen to get, to obtain obtener, ganar
dobro pril. gut well bien
doci kommen, ankommen to come, to arrive, to get venir; llegar
dodati hinzufOgen to add afiadir, agregar
dodijeliti zuerkennen, zuteilen to grant, to award asignar; otorgar
dodijeljen/i, a, o zuerkannt, zugeteilt awarded, granted otorgado
dogadaj, i mr Geschehnis, das, Ereignis, das an event acontecimiento m
dogadati se passieren, geschehen to happen, to occur acontecer, suceder, tener lugar
dogoditi se passieren, geschehen to happen, to occur ocurrir, pasar, suceder
dogovoriti (se) abmachen; vereinbaren to arrange: to agree ponerse de acuerdo; quedar
doista pril. tatsachlich, wirklich indeed, really realmente, de veras
dojam, ovi mr Eindruck, der an impression impresi6n f
dok bis; wahrend until mientras, hasta que
doktor, i mr Arzt, der a doctor medico m
doktorica, e zr Arztin, die a doctor (woman) medica f
doktorirati Doktorgrad erwerben to gain doctor's degree/ PhD doctorarse
dolar, i mr Dollar, der a dollar d61ar m
dolaziti kommen to come llegar; venir
dom, ovi mr Heim, das a home hogar m, casa f
domaca zadaca Hausaufgabe, die a homework deberes m/pl
domaci, a, e hausgemacht home-made domestico, casero
domacica, e zr Gastgeberin, die a hostess ama de casa
domovina, e zr Heimat, die, Vaterland, das a homeland patria f
domovinski, a, o vaterlandisch patriotic de la patria, patrio
domovnica, e zr Heimatsschein, der a certificate of nationality certificado de nacionalidad
donijeti bringen to bring traer; llevar
donijeti od/uku eine Entscheidung treffen to make a decision tomar una decision
donji, a, e untere(r,s) lower inferior
dorucak, ci mr FrOhstuck, das a breakfast desayuno m
doruckovat i frOhstOcken to have breakfast desayunar
dosadan/i, a, o langweilig boring aburrido
dosadno pril. langweilig boring aburridamente, aburrido
dosadivati (se) sich langweilen to be bored aburrir(se)
dosta pril. genug enough basta
dovidenja auf Wiedersehen goodbye hasta luego
dovoljan/i, a, o genOgend sufficient suficiente
dovoljno pril. genug enough, sufficiently suficientemente
dovrsiti beenden to end, to finish, to complete terminar
dozivjeti erleben to experience vivir hasta; vivir
drag/i, a, o lieb, nett nice, dear querido
drama, e zr Drama, das a drama drama m
drugaciji, a, e andere(r,s); unterschiedlich different diferente; diverso
drugi, a, o zweite(r,s); andere the second; the other segundo; otro
drustvo, a sr Clique, die, Freundeskreis, der; a company (of friends); a society compafiia f; sociedad f
Gesellschaft, die
druzenje, a sr Zusammensein, das hanging around trato m
druziti se Zeit zusammen verbringen to hang around tratarse
drvo, a sr Holz, das a tree arbol m; madera f; lefia f
drvo sr v. drvece Baum, der wood arbol m
drvece sr zb. im. v. drvo Baume (Pl) trees (pl) arboles m/pl
drven/i, a, o holzern, aus Holz wooden, made of wood de madera
drzava, e zr Staat, der; Land, das a state; a country estado m
drzavni, a, o staatlich state- estatal
drzavnost zr Staatlichkeit, die statehood categoria de estado
dubok/i, a, o tief deep profundo; hondo

,,,
HRVATSKI DEUTSCH ENGLISH ESPANOL
dubrovacki, a, o von Dubrovnik, Dubrovniker from Dubrovnik, belonging to de Dubrovnik
Dubrovnik
ducan, i mr Geschaft, das, Laden, der a shop tienda f
duda, e zr Schnuller, der a dummy chupete m
duga, e zr Regenbogen, der a rainbow arco iris
dugacak/i, a, o lang long largo
dug/i, a, o lang long largo
dugo pril. lange for a long time mucho tiempo; largamente
duh,ovi mr Geist, der a spirit, a ghost espiritu m; genio m
dusa, e zr hip. Schatz, der, (Schatzi) honey cariiio m
dusica, e zr dem. Schatz, der honey cariiio m
duznost, i zr Pfl icht, die a duty deber m
dva zwei two dos
dvadeset zwanzig twenty veinte
dvanaest zw61f twelve doce
dvaput zweimal twice dos veces
dvije zwei, beide (Frauen) two (females) dos
dvoje zwei, beide (Mann und Frau) two (male and female) dos
dvokrevetni, a, o Zweibett- twin-bedded doble
dvorac, i mr Schloss, das a castle castillo m
dvosoban/i, a, o Zweizimmer- two-room- de dos piezas

diem, ovi mr Marmelade, die jam confitura f; mermelada f


dzemper, i mr Pullover, der a sweater, a jumper sueter m, jersey m
dzep, ovi mr Tasche, die a pocket bolsillo m
dzez mr Jazz, der jazz jazz m
dzez-glazbenik, ci mr Jazz-Musiker, der a jazz-musician jazzista m
dzungla, e zr Dschungel, der a jungle selva f, jungla f

davao, davli mr Teufel, der a devil diablo m, demonio m


durdica, e zr Maigl6ckchen, das a lily of the valley muguete m, lirio del valle

egzotican/i, a, o exotisch exotic ex6tico


ekipa, e zr Team, das, Mannschaft, die a team equipo m
ekoloski, a, o 6kologisch ecological ecol6gico
ekonomija, e zr Wirtschaft, die; Wirtschaftswissen- economy; economics economia f
schaft, die
ekonomist, i mr ekonomistica, e zr Volkswirt, der, Volkswirtin, die an economist economista m
ekskluzivan/i, a, o exklusiv exclusive exclusivo
eksplodirati explodieren to explode, to blow up explotar, estallar
ekstravagantan/i, a, o extra extravagant; flamboyant extravagante
elegancija, e zr Eleganz, die elegance elegancia f
elegantan/i, a, o schick, elegant smart, chic, elegant elegante
emisija, e zr Sendung, die a program(me), a broadcast emisi6n f
enciklopedija, e zr Enzyklopadie, die an encyclopaedia enciclopedia f
enciklopedist, i mr Enzyklopadist, der an encylopaedist enciclopedista m
energija, e zr Energie, die energy energia f
esej, i mr Essay, der an essay ensayo m
estetika, e zr Asthetik, die aesthetics estetica f
etaza, e zr Etage, die, Stockwerk, das a floor planta f, piso m
euro, i mr Euro, der a euro euro m
eventualan/i, a, o eventuell possible eventual

~
HRVATSKI DEUTSCH ENGLISH ESPANOL
eventual no eventuell possibly eventualmente
Evo! Hier.. .(ist es!) Here ... (it is!) Aqui esta

faks, ovi mr razg. Uni, die a college facu m


fakultet, i mr Fakultat, die a faculty facultad f
fanatik, ci mr Fanatiker, der a fanatic fanatico m
fantastican/i, a, o fantastisch fantastic fantastico
fasizam mr Faschismus, der fascism fascismo m
fauna zr Fauna, die fauna fauna f
festival, i mr Festival, das a festival festival m
film, ovi mr Film, der a film, a movie pelicula f
akcijski film Aktionfilm, der an action film pelicula de acci6n
crtani film Cartoon, derldas a cartoon dibujos animados
filmski, a, o Film- film-, movie- filmico, de pelicula
filozof, i mr Philosoph, der a philosopher fil6sofo m
filozofija, e zr Philosophie, die philosophy filosofia f
filozofirati philosophieren to philosophize filosofar
Filozofski fakultet mr Philosophische Fakultat, die Faculty of Philosophy Facultad de Filosofia y Letras
fitnes mr Fitness, die fitness fitness m
fizicar, i mr Physiker, der a physicist fisico m
fizika, e ir Physik, die physics fisica f
flauta, e zr Fl6te, die a flute flauta f
flora zr Flora, die, Pflanzenwelt, die flora flora f
folklor mr Folklore, die a folklore folclor o folclore m
fond, ovi mr Fonds, der a fund fondo m
fonetika ir Phonetik, die phonetics fonetica f
fotelja, e ir Lehnsessel, der an armchair sill6n m
fotoaparat, i mr Kamera, die a camera camara fotografica
fotografija, e ir Foto, das a photograph, a picture fotografia f
fotografiranje, a sr Fotografieren, das taking photographs fotografiar m
fotokopirati fotokopieren to photocopy copiar
fotoreporter, i mr Fotoreporter, der a press photographer fotoreportero m
fotoreporterka, e zr Fotoreporterin, die a press photographer (female) fotoreportera f
fraza, e zr Ausdruck, der, Redewendung, die an expression frase m, locuci6n f
fritula, e zr Fritula, die a sweet fritter buiiuelo m
frizer, i mr Friseur, der a hairdresser peluquero m
frizerka, e zr Friseuse, die a hairdresser (woman) peluquera f
frizura, e ir Frisur, die a hair-style peinado m
funkcija, e zr Funktion, die a function funci6n f
funkcionirati funktionieren to function, to work (out) funcionar
futur, i mr Futur, das, Zukunftsform, die a future tense futuro m

gace zr m1 Unterhose, die, Slip, der pants, knickers, briefs calzoncillo m; braga f
galeb, ovi mr M6we, die a seagull gaviota f
galerija, e ir Galerie, die a gallery galeria f
gaziran/i, a, o sprudelnd carbonated con gas
gejzir, i mr Geysir, der a geyser geiser m
general, i mr General, der general general m
genitiv mr Genitiv, der a genitive (case) genitivo m
gimnastika zr Gymnastik, die gymnastics gimnasia f
gimnazija, e ir Gymnasium, das a high school; a prep-school; a instituto de enseiianza media
comprehensive school; a grammar
school
gitara, e ir Gitarre, die a guitar guitarra f

,,.
HRVATSKI DEUTSCH ENGLISH ESPANOL
glacalo, a sr Bugeleisen, das an iron plancha f
glacati bugeln to iron planchar
glad zr Hunger, der hunger hambre f
gladan/i, a, o Hunger haben to be hungry hambriento, tener hambre
glagol, i mr Verb, das a verb verbo m
glagolski, a, o Verbal- (Verb betreffend) verbal verbal
glagoljica, e zr glagolitische Schrift a Glagolitic script/ alphabet escritura glagolitica
glasovir, i mr Klavier, das a piano piano m
glava, e zr Kopf, der a head cabeza f
glavni, a, o Haupt-, haupt- main, chief, principal principal; cardinal
glavobolja, e zr Kopfschmerzen, der a headache dolor de cabeza
glazba zr Musik, die music musica f
glazbeni, a, o Musik- music- musical
glazbenik, ci mr Musiker, der a musician musico m
glazbenica, e zr Musikerin, die a (female) musician musica f
Gle! Sieh ! Schau! Look! iMira!
gledati sehen, schauen to look, to watch mirar
glumac, i mr Schauspieler, der an actor actor m
glup/i, a, o dumm, blod stupid, silly tonto, estupido
glupost, i zr Dummheit, die, Bl6dsinn, der a stupidity, a nonsense tonteria f, estupidez f
gljiva, e zr Pilz, der a mushroom seta f, hongo m
gnijezdo, a sr Nest, das a nest nido m
godina, e zr Jahr, das a year ano m
godisnje doba sr Jahreszeit, die a season estaci6n f
godisnji odmor mr Urlaub, der a vacation vacaciones f/pl
godisnjica, e zr Jubilaum, das, Jahrestag, der an anniversary aniversario m
godisnjica braka Hochzeitstag, der a wedding anniversary aniversario de boda
golem/i, a, o riesengross huge enorme
golf, ovi mr Golf, das golf golf m
gol, ovi mr Tor, das a goal porteria f; gol m
golubica, e zr Taube, die a pigeon paloma f
gorak/i, a, o bitter bitter amargo
gornji, a, e obere(r,s) the upper superior
gorski, a, o Gebirgs-, Bergs- mountain- montanes
gospoda zr zb. im. v gospodin Herren (Pl) gentlemen (pl) senores m/pl
gospodin mr, gospoda zr zb. im. Herr, der; Herren (Pl) a gentleman, Mr; gentlemen (pl) senor m; don m; senores m/pl
gospodarski, a, o wi rtschaftl ich economic econ6mico
gospoda, e zr Frau, die Mrs senora f; dona f
gospodica, e zr Fraulein, das Miss senorita f
gost, i mr Gast, der a guest invitado m; huesped m
gotov/i, a, o fertig finished terminado
gotovina zr Bargeld, das a cash efectivo m
gotovo fast, beinahe almost, nearly terminado
govedina zr Rindfleisch, das beef came de vaca
govedo, a sr Rind, das a cow, a bull res f
govedi, a, e Rind- beef- vacuno, de vaca
govor, i mr Rede, die a speech, a ta Ik habla f; discurso m
govoriti sprechen, reden to talk, to speak hablar
grad, ovi mr Stadt, die a town; a city ciudad f
gradic, i mr Kleinstadt, die a small town ciudad pequena
gradski, a, o stadtisch urban urbano
gradanin, gradani mr Burger, der a citizen ciudadano m
gradanka, e zr Burgerin, die a (female) citizen ciudadana f
gradevina, e zr Bau, der a building, a construction edificio m; construcci6n f
grah mr Bohne, die a bean judia f, frijol m
gramaticki, a, o grammatisch grammatical gramatical

~
HRVATSKI DEUTSCH ENGLISH ESPANOL
gramatika, e i:r Grammatik, die grammar gramatica f
grani'ica, e i:r Astchen, das a small branch rama pequefia
granica, e i:r Grenze, die a border; a frontier frontera f
grasak mr Erbse, die a pea guisante m
grb, ovi mr Wappen, das a coat of arms escudo m
grlo, a sr Hals, der a throat garganta f
grmljavinski, a, o Donner- thunder- con truenos
grob, ovi mr Grab, das a grave tumba f
groblje, a sr Gruft, die a cemetery cementerio m
grom, ovi mr Donner, der a thunder trueno m
groi:de sr Trauben (Pl) grapes uva f
grudnjak, ci i:r Bustenhalter, der, BH, der a bra sujetador m
grupa, e i:r Gruppe, die a group grupo m
gubiti verlieren to lose perder
gulas, i mr Gulasch, das/der goulash gulasch m
gurati schieben to push empujar
guska, e i:r Gans, die a goose ganso m, oca f
gusle i:r mn Gusle, die - Streich instrument a single-string instrument guzla f
meistens einer Saite
gui:va, e i:r Gedrange, das a crowd foll6n m

Hajdemo! Auf! Los! Gehen wir! Let's go! ;Vamonos!


Halo! Hallo? Hello! ;Diga!
haljina, e i:r Kleid, das a dress vestido m
hamburger, i mr Hamburger, der a hamburger hamburguesa f
Hejl He! Hey! Hey!
helikopter, i mr Hubschrauber, der a helicopter helic6ptero m
himna, e i:r Nationalhymne, die a national anthem himno m
hitan/i, a, o dringend urgent urgente
hitna pomoc i:r Notfalldienst, der ambulance ambulancia f
hitno pril. dringend urgently urgentemente
hlai'e i:r mn Hose, die trousers, pants pantal6n m
hladan/i, a, o kalt cold frio
hladno pril. kalt coldly friamente
hladnoca, e i:r Kalte, die a cold, coldness frio m, frialdad f
hladnjak, ci mr KOhlschrank, der a fridge frigorifico m
hobi, ji mr Hobby, das a hobby pasatiempo m
hobotnica, e i:r Tintenfisch, der, Octopus, der an octopus pulpo m
hodati gehen, laufen to walk caminar, andar
hodnik, ci mr Flur, der a corridor pasillo m
hotel, i mr Hotel, das a hotel hotel m
hrabar/i, a, o mutig brave valiente
hrabrost i:r Mut, der courage valor m, valentia f
hram, ovi mr Tempel, der a temple templo m
hrana i:r Nahrung, die food comida f; alimento m
hri'ak, ci mr Hamster, der a hamster hamster m
hren mr Meerrettich, der a horse-radish rabano picante
htjeti wollen will querer
humor mr Humor, der humo(u)r humor m
humoristii'an/i, a, o humoristisch funny humoristico
hvala i:r danke thanks, thank you gracias
HRVATSKI DEUTSCH ENGLISH ESPANOL

und and Y(e)


ici gehen to go ir
ideja, e zr ldee, die an idea idea f
idilican/i, a, o idyl lisch idyllic idilico
igla, e zr Nagel, die a needle aguja f
ignorirati ignorieren to ignore ignorar
igra, e zr Spiel, das a game juego m
igracka, e zr Spielzeug, das a toy juguete m
igraliste, a sr Spielplatz, der a playground campo de juego
igranje sr Spielen, das playing juego m
igrati (se) spielen to play jugar
ikada je; irgendwann ever alguna vez
iii oder or o, (u)
imati haben to have (got) tener
ime, imena sr Name, der a name nombre m
imendan, i mr Namenstag, der a name-day dia del santo
imenica, e zr Substantiv, das a noun sustantivo m
imperativ, i mr lmperativ, der imperative imperativo m
inace sonst, ansonsten otherwise en otro caso, si no; generalmente
indirektan,/i, a, o indirekt indirect indirecto
infinitiv, i mr lnfinitiv, der an infinitive infi nitivo m
informacija, e zr Information, die information informaci6n f
opce informacije allgemeine Auskunft general information servicio de informaci6n general
telefonske informacije lnlandsauskunft, die telephone information service servicio de informaci6n telef6nica
informaticar, i mr lnformatiker, der an IT specialist informatico m
informaticarka, e zr lnformatikerin, die a (female) IT specialist informatica f
informativna emisija zr Nachrichtensendung, die a newscast programa informativo
inozemstvo sr Ausland, das foreign countries, abroad extranjero m
inspirativan/i, a, o inspirierend inspiring inspirativo
instalirati instalieren to install instalar
institucija, e zr Anstalt, die; Institution, die an institution instituci6n f
instrument, i mr Instrument, das an instrument instrumento m
instrumental mr lnstrumentalmusik, die instrumental case instrumental m
interesantan/i, a, o interessant interesting interesante
interes, i mr lnteresse, das interest interes m
internet mr Internet, das Internet Internet f
internetski, a, o Internet- Internet- de Internet
internist, i mr Internist, der an internist internista m
internisticka ordinacija zr internistische Praxis an internist's surgery/office consultorio de internista
intervju, i mr Interview, das an interview entrevista f
inverzija, e zr Inversion, die inversion inversion f
inzenjer, i mr lngenieur, der an engineer ingeniero m
ipak jedoch but, however, still sin embargo, no obstante
iseliti (se) auswandern emigrate emigrar
iseljenik, ci mr Auswanderer, der an emigrant emigrante m
iseljenistvo sr Emigration, die emigration emigraci6n f
iskljucen/i, a, o ausgeschlossen excluded excluido
ispeci backen, braten to bake, to roast, to fry asar, freir
ispit, i mr Prufung, die an exam, an examination examen m
prijamni ispit Aufnahmeprufung, die an entrance examination examen de acceso, de admisi6n
ispitivac, i mr Prufer, der an examiner examinador m
isploviti aus dem Hafen ausfahren, hinaus- to leave harbour zarpar
segeln
ispod unter(halb) beneath bajo; debajo (de)
ispravan/i, a, o richtig right, correct correcto
HRVATSKI DEUTSCH ENGLISH ESPANOL
ispred vor in front of, ahead of delante
ispricavati (se) (sich) entschuldigen to apologize disculpar(se)
istarski, a, o istrisch lstrian de lstria
isti, a, o der/die/dasselbe; gleiche(r,s) the same igual; mismo
istina, e zr Wahrheit, die truth verdad f
istinski, a, o wahr true verdadero
isto {est. auch; ebenso too; likewise igualmente
istocni, a, o 6stlich eastern oriental
istocnjak mr Ostwind, der east wind viento de levante, viento este
istrazivanje, a sr Forschung, die a research investigaci6n f
lsus mr Jesus, der Jesus Jesus m
isusovac, i mr Jesuit, der a Jesuit jesuita m
itd. usw etc etc (etcetera)
iz aus from de
iza hinter behind tras, detras (de), atras, despues de
izabrati wahlen to choose elegir, escoger
izaci ausgehen to go out salir
izbor, i mr Wahl, die, Auswahl, die a choice; a selection gurtido m; eleccion f
izgledati aussehen to look like parecer; verse
izgovor, i mr Aussprache, die; Ausrede, die a pronunciation; an excuse pronunciaci6n f; pretexto m
izgraden/i, a, o errichtet erected, built construido
izici ausgehen to go out salir
izlaz, i mr Ausgang, der an exit, a way out salida f
izlet, i mr Ausflug, der an excursion, a trip excursion f
izlozba, e zr Ausstellung, die, Schau, die an exhibition exposici6n f
izmedu zwischen between entre
izmisliti erfinden to invent inventar
izmjenjivati austauschen to exchange intercambiar; cambiar
iznad ober(halb); Ober above sobre; encima de
iznajmljivati vermieten to rent, to hi re alquilar
iznenada p16tzlich suddenly de repente; de pronto
iznenaditi 0berraschen to surprise, to astonish sorprender
iznenadenje, a sr Oberraschung, die a surprise sorpresa f
iznimka, e zr Ausnahme, die an exception excepci6n f
iznimno ausnahmsweise as an exception excepcionalmente
iznutra drinnen; innen inside, from within dentro, en el interior
izraz, i mr Ausdruck, der an expression expresi6n f, frase f, locuci6n f
izreka, e zr Ausspruch, der a saying proverbio m, refran m, dicho m
izum, i mr Erfindung, die an invention invento m
izumitelj, i mr Erfinder, der an inventor inventor m
izumiti erfinden to invent inventar
izvjestavati berichten to report relatar, informar
izvorni govornik, mr Muttersprachler, der a native speaker hablante native
izvrsno ausgezeichnet, hervorragend excellently excelente, estupendo
izvrstan/i, a, o ausgezeichnet, vorz0glich excellent excelente

ja ich yo
jabuka, e zr Apfel, der an apple manzana f
jadan/i, a, o arm, ungl0cklich poor, unfortunate pobre, lamentable
jagoda, e zr Erdbeere, die a strawberry fresa f
jaje, a sr Ei, das an egg huevo m
jak/i, a, o stark strong fuerte
jakna, e zr Jacke, die a jacket chaqueta f
jako pril. sehr very fuerte, muy, mucho
janje sr, janjad zr zb. im. Lamm, das a lamb cordero m
HRVATSKI DEUTSCH ENGLISH ESPANOL
janjeci, a, e vom Lamm lamb- de cordero
janjetina zr Lammfleisch, das lamb cordero m
jaslice zr mn Krippe, die a crib belen m, pesebre m
jasan/i, a, o klar clear claro, limpio
jastucic, i mr kleines Kissen a cushion almohadil la f, cojincillo m
jastuk, ci mr Kissen, das, Kopfkissen, das a pillow; a cushion almohada f; cojf n m
javiti (se) (sich) melden to get in touch informar, comunicar; ponerse en
contacto
javni, a, o offentlich public publico
javnost zr bffentlichkeit, die the public publico m; publicidad f
jedan, a, o eins one uno
jedanaest elf eleven once
jedanput einmal once una vez
jedini, a, o der/das/die einzige the only one unico
jedino nur; einzig only unicamente, lo unico
jednak/i, a, o gleich equal igual
jednako gleich; gleichermassen equally; likewise igualmente
jednina zr Singular, der singular singular m
jednokrevetni, a, o Einbett(-zimmer) a single (room) habitaci6n sencilla, habitaci6n
individual
jednom einmal once una vez
jednosoban/i, a, o Einzimmer- one-room- de una pieza
jednostavan/i, a, o einfach simple sencillo
jednostavno einfach simply sencillamente, simplemente
jedrenje, a sr Segeln, das sailing vela f
jedrilica, e zr Segelboot, das a sa iIi ng-boat barco de ve la, velero m
jedrilicarska reprezentacija zr Segel-Nationalmannschaft, die a national sailing team selecci6n de vela
jedrilicarski klub mr Segel-Club, der a sailing club club de vela
jedva kaum hardly apenas
jeftin/i, a, o billig cheap barato
jelo, a sr Essen, das; Speise, die food; a dish comida f; plato m
jelovnik, ci mr Speisekarte, die a menu carta f, menu m
jer weil; da because porque, pues
jesen, i zr Herbst, der autumn otoiio m
jesti essen to eat comer
jetra sr mn Leber, die a liver higado m
jezero, a sr See, der; Teich, der a lake, a pond Iago m
jezik, ci mr Sprache, die; Zunge, die alanguage;atongue lengua f
jogurt, i mr Joghurt, der/das a yoghurt yogur m
Joj! Weh! Au! Ouch! iAy!
jos noch more; still todavia, aun, mas
jucer gestern yesterday ayer
jug mr Soden, der south sur m
jugo mr / sr SOdwind, der south wind siroco m
juha, e zr Suppe, die soup sopa f
junak, ci mr Held, der a hero heroe m
jutarnji, a, e morgendlich, frOh morning-, early- matutino
jutro, a sr Morgen, der a morning maiiana m
jutros heute Morgen this morning esta maiiana
juzni, a, 0 sudlich southern sureiio, meridional

k, ka zu to a, en, hacia
kabina, e zr Kabine, die a dressing-room cabina f; camarote m
kad, kada wann; wenn when cuando; LCUando?
kada, e zr Badewanne, die a bathtub baiiera f

~
HRVATSKI DEUTSCH ENGLISH ESPANOL
kafic, i mr Cafe, das a cafe cafe m; cafeteria f
kakav, a, o was fur ein what kind of cual; Lecual?
kajakas, i mr Kajaker, der a kayaker piragOista m
kako wie how como; Lcomo?
kalendar, i mr Kalender, der a calendar calendario m, almanaque m
kalorija, e zr Kalorie, die a calorie caloria f
kamen mr v. kamenje sr zb. im. Stein, der a stone, a rock piedra f; piedras f/pl
kamen/i, a, o steinern, Stein- stone-, made of stone de piedra
kamera, e zr Kamera, die a camera camara f
kamilica zr Kamille, die camomile manzanilla f
kamin, i mr Kamin, der a fire-place chimenea f
kamion, i mr Lkw, der a truck, a lorry camion m
kamo wohin where to adonde;Ladonde?
kanarinac, i mr Kanarienvogel, der a canary canario m
kandidat, i mr Kandidat, der a candidate candidato m, aspirante m
kantina, e zr Kantine, die a canteen cantina f
kanjon, i mr Canyon, der a canyon canon m
kao wie; als as; like como
kapa, e zr MOtze, die a cap gorro m
kaput, i mr Mantel, der a coat abrigo m
karakteristican/i, a, o charakteristisch characteristic caracteristico
karta, e zr Karte, die; Fahrkarte, die; a card; a ticket; a map billete m; mapa m; carta f, naipe m;
Stadtplan, der tarjeta f
kartica, e zr Kreditkarte, die a credit card tarjeta (de credito)
kaseta, e zr Kassette, die a cassette casete f
kasniti sich verspaten to be late retrasar, tardar, llegar'tarde
kasni, a, o spat late tardio
kasno spat late tarde
kasljati husten to cough toser
kat, ovi mr Stock, der, Stockwerk, das a floor; a storey piso m, planta f
katastrofa, e zr Katastrophe, die a disaster, a catastrophe catastrofe f
katedrala, e zr Dom, der a cathedral catedral f
kategorija, e zr Kategorie, die a category categoria f
katolik, ci mr Katholik, der a catholic catolico m
kauc, i mr Sofa, die a couch sofa m
kava, e zr Kaffee, der coffee cafe m
kavana, e zr Cafe, das a coffee house cafe m; cafeteria f
kazalisni, a, o Theater- theatre- teatral, de teatro
kazaliste, a sr Theater, das a theatre, a theater teatro m
kazati sagen to say decir
kcerka, e zr Tochter, die a daughter hija f
kci, kceri zr Tochter, die a daughter hija f
kebab, i mr Kebab, der a kebab kebab m
keks, i mr Keks, der a biscuit galleta f
kemicar, i mr Chemiker, der a chemist quimico m
kemija, e zr Chemie, die chemistry quimica f
kemijski, a, o chemisch chemical quimico
kilogram, i mr Kilogramm, das a kilogram(me) kilo m
kilometar, i mr Kilometer, der a kilometre/ kilometer kilometro m
kinematografija, e zr Kinematographie, die cinematography cinematografia f
kino, a sr Kino, das a cinema cine m
kiosk, ci mr Kiosk, der a kiosk quiosco m
kip, ovi mr Statue, die a statue estatua f
kipar, i mr Bildhauer, der a sculptor escultor m
kiseo/li, la, lo sauer sour agrio
kiseli kupus mr Sauerkraut, das sauerkraut, pickled cabbage choucroute f
HRVATSKI DEUTSCH ENGLISH ESPANOL
kiselo mlijeko mr Sauermilch, die sour milk leche cuajada
kisa, e zr Regen,der a rain lluvia f
kisan/i, a, o regnerisch rainy de lluvia; lluvioso
kisiti regnen to rain llover
kisobran, i mr Regenschirm, der an umbrella paraguas m
kivi,ji mr Kiwi, die a kiwi kiwi m
klasican/i, a, o klasisch classical clasico
klima zr Klima, das a climate clima m
klinika, e zr Klinik, die a clinic, a hospital clinica f
klizanje, a sr Schlittschuhlaufen, das ice-skating patinaje sobre hielo
klizati Schlittschuh laufen to skate patinar sobre hielo
klub, ovi mr Klub, der a club club m
klupa, e zr Bank, die a bench banco m; pupitre m
kljuc, evi mr Schlussel, der a key llave f
knez, ovi mr Furst, der a prince principe m
knezev, a, o furstlich, Fursten- royal, prince- principesco
knjiga, e zr Buch, das a book libro m
knjizevnica, e zr Schriftstellerin, die an authoress, a woman-writer escritora f
knjizevnik, ci mr Schriftsteller, der an author, a writer escritor m
knjizevnost, i zr Literatur, die a literature literatura f
knjiznica, e zr Bibliothek, die a library libreria f
kobasica, e zr Wurst, die a sausage salchicha f, chorizo m, longaniza f
kocka, e zr Wurfel, der a die (pl: dice) dado m
kod bei at cerca de; junto a
kofer, i mr Kotter, der a suitcase maleta f
koji, a, e welche/r/s; der, die, das which; who; whom; that que, quien, el que, el cual
kokosji, a, e Hohner- chicken- de gallina
koktel, i mr Cocktail, der a cocktail coctel o c6ctel m
kolac, i mr Kuchen, der a cake pastel m
kolega, e zr (m span Kollege, der a colleague; fellow (-student, -wor- colega m
ker)
kolegica, e zr Kollegin, die a (female) colleague colega f
kolekcija, e zr Kollektion, die, Sammlung, die a collection colecci6n f
kolica sr mn Kinderwagen, der a pram cochecito m
kolicina, e zr Quantitat, die a quantity; an amount cantidad f
koliko wieviel how much; how many cuanto; Lcuanto?
kolovoz mr August, der August agosto m
koljeno, a sr Knie, das a knee rodilla f
kombinacija, e zr Kombination, die a combination combinaci6n f
komedija, e zr Komodie, die a comedy comedia f
komentar, i mr Kommentar, der a comment comentario m
komfor mr Bequemlichkeit, die comfort comodidad f
komforan/i, a, o bequem, komfortabel comfortable c6modo
komoda, e zr Kommode, die a chest of drawers c6moda f
kompjutor, i mr Computer, der a computer ordenador m
kompjutorski, a, o Computer- computer- de ordenador
kompliment, i mr Kompliment, das a compliment cumplido m, piropo m
kompot, i mr Kompott, das stewed fruit compota f
koncert, i mr Konzert, das a concert concierto m
kondicija, e zr Kondition, die a condition, a shape forma fisica, condiciones fisicas
biti u kondiciji gut in Form sein to be in good shape estar en (buena) forma
konferencija, e zr Konferenz, die a conference conferencia f
konkretno konkret concretely, precisely, exactly concretamente
konobar, i mr Kellner, der; Ober, der a waiter camarero m
konsonant, i mr Konsonant, der a consonant consonante m
konstruirati konstruieren, gestalten, entwerfen to develop, to design, to construct construir

~
HRVATSKI DEUTSCH ENGLISH ESPANOL
kontakt, i mr Kontakt, der contact, touch contacto m
konvencionalan/i, a, o konventionell conventional convencional
konj, i mr Pferd, das a horse caballo m
kopija, e zr Kopie, die a copy copia f
korida, e zr Stierkampf, der a bullfight corrida (de toros)
korijen, i mr Wurzel, die a root raiz f
koristiti (se) gebrauchen, benutzen to use usar
korizma, e zr Fastenzeit, die a lent cuaresma f
kosa, e zr Haar, das hair cabello m, pelo m
kost, i zr Knochen, der a bone hueso m
kosarka, e zr Basketball, der basketball baloncesto m
kosarkas, i mr Basketballspieler, der a basketball player jugador de baloncesto, baloncestista
kosarkasica, e zr Basketballspielerin, die a (female) basketball player jugadora de baloncesto,
baloncestista
kosarkaski, a, o Basketball- basketball- de baloncesto
kostati kosten to cost costar
kosulja, e zr Hemd, das a shirt camisa f
kovrcav, a, o lockig curly rizado
krafna, e zr Berliner, der, Krapfen, der a doughnut buiiuelo frito de masa con levadura
kraj prij. neben, bei next to, close to cerca de, junto a
kraj, evi mr Ende, das an end fin m, final m, termino m
krajolik, ci mr Landschaft, die a landscape, a scenery paisaje m
kralj, evi mr Konig, der a king rey m
kraljevati herrschen (als Konig) to reign (as a king) reinar
kraljevstvo, a sr Konigreich, das a kingdom reinado m
kraljica, e zr Konigin, die a queen reina f
krasan/i, a, o schon, wunderschon wonderful, beautiful hermoso, precioso
krastavac, i mr Gurke, die a cucumber pepino m
kratak/i, a, o kurz short corto, breve
krava, e zr Kuh, die a cow vaca f
kravata, e zr Krawatte, die a tie corbata f
kreativnost zr Kreativitat, die creativity creatividad f
kreator, i mr Schopfer, der a creator diseiiador m
kremsnita, e zr Kremschnitte, die a custard slice, a cream cake milhojas m
krenuti losfahren, aufbrechen to leave, to set off, to set out salir; partir
kretanje, a sr Bewegung, die moving movimiento m
kretati (se) (sich) bewegen to move mover(se)
krevet, i mr Bett, das a bed cama f, !echo m
kriminalac, i mr (Schwer)verbrecher, der; Kriminelle, der a criminal criminal m
kriminalisticki, a, o kriminalistisch of criminalistics criminal
kristal, i mr Kristal!, das crystal cristal m
kritizirati kritisieren to criticize criticar
kriz, evi mr Kreuz, das a cross cruz f
kroatistika zr Kroatistik, die studies of Croatian language and croatistica f, filologia croata
literature
krokodil, i mr Krokodil, das a crocodile cocodrilo m
krov, ovi mr Dach, das a roof tejado m, techo m
kroz durch through por, a traves de
krscanski, a, o christlich Christian cristiano
kruh, ovi mr Brot, das bread pan m
krumpir, i mr Kartoffel, die a potato patata f; papa f
kruna, e zr Krone, die a crown corona m
krupan/i, a, o gross big corpulento; grueso
kruska, e zr Birne, die a pear pera f
krv zr Blut, das blood sangre f
krzno, a sr Pelz, der fur piel f
HRVATSKI DEUTSCH ENGLISH ESPANOL
kuca, e zr Haus, das a house casa f
kucanski poslovi mr 11·1
1 Hausarbeiten, die (Pl) houshold chores (pl) quehaceres domesticos
kucica, e zr Hauschen, das, Hutte, die a little house, a hut, a cottage casita f
kucni ljubimac mr Haustier, das a pet mascota f
kuda wohin where, which way pordonde,lpord6nde?
kuglanje sr Kegeln, das, Bowling, das bowling juego de bolos
kuhan/i, a, o gekocht cooked cocido; guisado
kuhanje sr Kochen, das cooking cocci6n f
kuhar, i mr Koch, der a chef; a cook cocinero m
kuharica, e zr Kochin, die; Kochbuch, das a (female) chef or cook; a cookery cocinera f; libro de cocina
book, a cookbook
kuhati kochen to cook cocer; cocinar; guisar
kuhinja, e zr Kuche, die a kitchen; a cuisine cocina f
kukuruz mr Mais, der maize, corn maiz m
kula, e zr Turm, der a tower torre m
kulen, i mr typische slawonische hausgemachte typical Slavonian home-made salami, salchich6n cular
pikante Salami usually quite spicy
kultura, e zr Kultur, die a culture cultura f
kulturan/i, a, o kulturell cultural cultural
kuna, e zr Kuna, die (kroatisches Geld) kuna (Croatian money) kuna f (moneda de Croacia)
kupac, i mr Kaufer, der a buyer comprador m
kupaci kostim, i mr Badeanzug,der a bathing suit banador m
kupanje sr Schwimmen, das, Baden, das swimming, bathing bano m
kupaonica, e zr Badezimmer, das a bathroom cuarto de bano
kupati (se) baden; schwimmen to bath; to swim banarse
kupiti einkaufen to buy comprar
kupka, e zr Bad, das a bath bano m
kupovati kaufen to go shopping comprar
kupovina, e zr Einkaufen, das shopping compra f
ici u kupovinu einkaufen gehen to go shopping ir de compras
kupus, i mr Kohl, der a cabbage col m
kutija, e zr Schachtel, die a box caja f
kvalitetan/i, a, o von guter Qualitat of good quality de calidad
kvar, ovi mr Panne, die a breakdown fallo m; averia f
biti u kvaru ausser Betrieb sein to be out of order tener una aver/a
kviz, ovi mr Quiz, das a quiz quiz m, concurso m

laboratorij, i mr Labor, das a laboratory laboratorio m


ladica, e zr Schublade, die a drawer caj6n m
lagan/i, a, o leicht light facil
lak za kosu, ovi mr Haarlack, der hairspray laca m
lak/i, a, o leicht; einfach easy facil; ligero
lako einfach easy facilmente
lampa, e zr Lampe, die a lamp lampara f
lanac, i mr Kette, die a chain cadena f
latinica, e zr latinische Schrift Latin alphabet/ script escritura latina
latinski, a, o Latein, das Latin latino
lav, ovi mr Lowe, der a lion le6n m
lavanda zr Lavendel, der lavender lavanda f
laz, i zr Luge, die a lie mentira f
Ulaii su kratke noge. Liigen haben kurze Beine. A lie has no legs. Se coge antes a un mentirosos que
a un cojo.
leca, e zr Linse, die a lentil lenteja f
leda sr mn Rucken, der a back espalda f
legenda, e zr Legende, die a legend leyenda f
HRVATSKI DEUTSCH ENGLISH ESPANOL
lekcija, e zr Lektion, die a lesson lecci6n f
leksikograf, i mr Lexikograph, der a lexicographer lexic6grafo m
lektor, i mr lektorica, e zr Lektor/in, der/die junior university teacher lector m; lectora f
leopard, i mr Leopard, der a leopard leopardo m
lev, i mr (bugarski novae) Lev, der (bulgarisches Geld) a lev (Bulgarian money) lev m
let, ovi mr Flug, der a flight vuelo m
letjeti fliegen to fly volar
lefati liegen to lie yacer, estar acostado
Ii cest. interrogative Partikel interrogative particle particula intraducible que sirve para
formar una pregunta
liberalan/i, a, o liberal liberal liberal
lice, a sr Gesicht, das a face cara f
licitarsko srce, sr Lebkuchen in der Form eines gingerbread in a shape of a heart, a coraz6n de pasta pintado, souvenir m
Herzens, ein Souvenir souvenir
licna zamjenica zr Personalpronomen, das a personal pronoun pronombre posesivo m
licnost, i zr Pers6nlichkeit, die a personality personalidad f
lift, ovi mr Fahrstuhl, der, Aufzug, der a lift, an elevator ascensor m
lignja, e zr Kalmar, der a squid calamar m
lijecnica, e zr Arztin, die a doctor (woman) medica f
lijecnik, ci mr Arzt, der a doctor medico m
lijep, a, o sch6n nice, beautiful, fine bonito, guapo, bello
lijevi, a, o links left izquierdo
likovni umjetnik mr bildender KOnstler a visual artist artista m
limun, i mr Zitrone, die a lemon lim6n m
limunada, e zr Limonade, die lemonade limonada f
lingvistika zr Sprachwissenschaft, die, Linguistik, die linguistics lingOistica f
linija, e zr Linie, die a line linea f
imati dobru liniju gute Figur haben, schlank sein to have a figure, be slim mantener la lfnea
lipa, e zr kroatische MOnzen Croatian coins moneda croata
lipanj mr Juni, der June junio m
lisnato tijesto sr Blatterteig, der puff pastry hojaldre m
lista, e zr Liste, die a list lista f
listopad mr Oktober, der October octubre m
litra, e zr Liter, der/das a litre/ liter litro m
log istika, e zr Logistik, die logistics logistica f
lokacija, e zr Lage, die; Stelle, die a location; a site localidad f
lokativ mr Lokativ, der (sechster Fall) locative (sixth case) locativo m
lopov, i mr Dieb, der a thief ladr6n m
lopta, e zr Ball, der a ball pelota f, bal6n m
los/i, a, e schlecht, schlimm bad malo
lose schlecht badly mal
lov mr Jagd, die hunting caza f
lovor, i mr Lorbeerblatt, das a bay-leaf laurel m
lubenica, e zr Wassermelone, die a watermelon sandia f
lud/i, a, o verrOckt crazy loco
ludo verrOckt crazy, nuts locamente
ludo i nezaboravno razg. super, toll, unvergesslich great, unforgettable pasarlo bomba; de locura
luk, ovi mr Zwiebel, die an onion cebolla f
Iuka, e zr Hafen, der a port, a harbo(u)r puerto m
luksuzan/i, a, o luxuries luxurious lujoso
lula, e zr Pfeife, die a pipe pipa f
lupati schlagen, hauen to beat, to strike, to hit golpear
luster, i mr Kronleuchter, der, Luster, der a chandelier, a hanging lamp lam para de techo
HRVATSKI DEUTSCH ENGLISH ESPANOL

ljama, e zr Lama, das a llama llama f


ljeciliste, a sr Kurort, der, Heilanstalt, die a health resort, a spa sanatorio m
ljencarenje, a sr Faulenzen, das being lazy, idleness holgazaneria f
ljepota, e zr Sch6nheit, die beauty belleza f
ljepotica, e zr Schone, die a beauty mujer bella; belleza f
ljeti im Sommer in summer en verano
ljetni, a, o Sommer- summer- de verano, veraniego, estival
ljeto, a sr Sommer, der summer verano m
ljetovanje, a sr Sommerurlaub, die summer holidays/ vacations veraneo m
ljetovati Sommerurlaub verbringen to spend summer holidays veranear
ljubav, i zr Liebe, die love amor m
/jubav na prvi pogled Liebe auf den ersten Blick love at first sight f/echazo m
ljubavni, a, o Liebes- love- amoroso, de amor
ljubazan/i, a, o lieb, freundlich kind, friendly, polite amable
ljubica, e zr Vei lchen, das a violet violeta f
ljubicast/i, a, o violett; lila violet; purple morado, violeta
ljubimac, i mr Haustier, das; Liebling, der a pet favorite
ljubitelj, i mr Liebhaber, der; Fan, der a lover, a fan aficionado m, amante m
ljubiti kussen to kiss besar; querer, amar
ljudi mr mn v. covjek Leute (Pl) people (pl) gente f
ljudski, a, o menschlich human humano
ljut/i, a, o b6se, sauer; scharf angry, mad; spicy enfadado; picante
ljutiti (se) (sich) argern, b6se sein be angry enfadarse, enojarse
ljuto scharf; b6se spicy, sharp; angrily airadamente, con enojo; picante

maca, e zr hip. Katzchen, das a kitten gatita f; cariiio m


mac, evi mr Schwert, das a sword espada f
macka, e zr Katze, die a cat gata f
magistralna cesta zr Hauptstrasse, die, Magistrale, die a main road carretera nacional
magla, e zr Nebel, der fog; mist, haze niebla f
maglovit/i, a, o neblig foggy; misty nebuloso, brumoso
magnet, i mr Magnet, der a magnet iman m
mahuna, e zr grune Bohne a French bean, a green bean judia verde
majcina dusica zr Thymian, der thyme tomillo m
majica, e zr T-shirt, das a T-shirt camiseta f
majka, e zr Mutter, die a mother madre f
majmun, i mr Affe, der a monkey mono m
majstor, i mr Handwerker, der a repairer maestro m; artesano m; obrero m
malen/i, a, o klein small, little pequeiio; chico
mali, a, o klein small, little pequeiio; chico
maloprije vor kurzem; kurz vorher a while ago hace poco
mama, e zr Mama, die mum mama f
mandarina, e zr Mandarine, die a tangerine mandarina f
manekenka, e zr Model, das, Manequin, das a model modelo f
manekenstvo sr modelling profesi6n de modelo
baviti se manekenstvom a/s Model arbeiten to do model(l)ing trabajar coma mode/a
manifestacija, e zr Manifestation, die a manifestation manifestaci6n f
manje weniger less menos
marama, e zr Tuch, das a scarf, a shawl panuelo m
maramica, e zr Taschentuch, das a handkerchief paiiuelo m
marelica, e zr Aprikose, die an apricot albaricoque m
marka, e zr Briefmarke, die a stamp sello m
marketing mr Marketing, das marketing mercadotecnia f, marketing m
marljiv, a, o fleissig hard-working, diligent diligente

~
HRVATSKI DEUTSCH ENGLISH ESPANOL
marmelada, e zr Marmelade, die marmalade, jam mermelada f
marsal, i mr Marschall, der a marshal mariscal m
masaza, e zr Massage, die a massage masaje m
maslac, i mr Butter, die butter mantequilla f
maslina, e zr Olive, die an olive olive m; aceituna f
maslinov, a, o Oliven- olive- de oliva
mastan/i, a, o fettig fat, greasy, oily graso, grasoso; gordo
masta, e zr Phantasie, die imagination, fantasy, fancy imaginaci6n f, fantasia f
mastati phantasieren, traumen to daydream, to fancy fantasear
matematicar, i mr Mathematiker, der a mathematician matematico m
matematika, e zr Mathematik, die mathematics matematicas f/pl
materijalan/i, a, o materiel!; materialistisch material; materialistic material
maticni ured mr Standesamt, das a registry office Registro Civil
matura, e zr Abitur, das, Reifeprufung, die A-levels (Brit.); graduation; examition bachillerato superior
at the end of highschool
maturalna vecer zr Abschlussfeier, die a prom, a graduation party fiesta de fin de curse
maturalni ispit mr Abitur, das graduation, examination examen de bachillerato superior
mazda, e zr Mazda, der a Mazda Mazda f
med, ovi mr Honig, der honey miel f
medalja, e zr Medaille, die a medal medalla f
medicina zr Medizin, die medicine medicina f
mediji mr mn Medien (Pl) media (pl) medics m/pl
mediteranski, a, o mediterran, Mittelmeer- Mediterranean mediterraneo
medvjed, i mr Bar, der a bear oso m
bijeli medvjed Eisbiir, der a polar bear oso blanco
meau zwischen between entre
meaunarodni, a, o international international internacional
meauodnos, i mr Verhaltnis, das, Zusammenhang, der a correlation correlaci6n f
meautim jedoch, aber however entretanto, mientras tanto
mehanicar, i mr Mechaniker, der a mechanic mecanico m
mehanicki, a, o mechanisch mechanical mecanico
memoa rska proza zr autobiografische Presa, Memoiren autobiographical prose, memoirs memorias f/pl
menadzer, i mr Manager, der a manager representante m; manager m
menadzment mr Management, das management direcci6n y gesti6n de empresas,
management m
menta zr Minze, die mint menta f, hierbabuena f
menza, e zr Mensa, die a cafeteria, a canteen cantina f
mercedes, i mr Mercedes a Mercedes Mercedes m
mesni, a, o Fleisch- meat- de came
meso, a sr Fleisch, das meat; flesh carne t
meta, e zr Zielscheibe, die a target meta f
metalan/i, a, o Metall- metal, made of metal metalico
metar, i mr Meter, der/das a metre/ meter metro m
metla, e zr Besen, der a broom escoba f
metro, metroi mr U-Bahn, die a metro, an underground metro m
metropola, e zr Metropole, die a metropolis metr6poli o metropolis f
mi wir we nosotros
mijesan/i, a, o gemischt mixed mixto
milijun, i Million, die a million mill6n m
mineralna voda zr Mineralwasser, das mineral water agua mineral
ministar, i mr Minister, der a minister ministro m
minuta, e zr Minute, die a minute minute m
mio/li, la, lo lieb, lieblich dear, lovable querido, dulce, cariiioso
mir mr Frieden, der, Ruhe, die peace, rest pazf
miran/i, a, o ruhig quiet, calm, still tranquilo
mirno ruhig quietly, calmly tranquilamente
HRVATSKI DEUTSCH ENGLISH ESPANOL
misao, misli zr Gedanke, der a thought pensamiento m
misliti denken to think pensar
mis, evi mr Maus, die a mouse rat6n m
misljenje, a sr Meinung, die an opinion opinion f
mitologija, e zr Mythologie, die mythology mitologia f
mjenjacnica, e zr Wechselstube, die an exchange office oficina de cambio
mjesec, i mr Mond, der; Monat, der a moon; a month luna f; mes m
mjesecno monatlich monthly mensualmente, al mes
mjestimice stellenweise, sporadisch here and there, sporadically esporadicamente; aqui y alla
mjesto, a Ort, der; Platz, der; Stelle, die a place; a spot; space lugar m, sitio m, puesto m
mjesavina, e zr Mischung, die a mixture mezcla f
mlad/i, a, o jung young joven
mladenci mr mn Brautpaar, das bride and bridegroom novios m/pl
mladenka, e zr Braut, die a bride novia f
mladic, i mr junger Mann a young man joven m
mladost zr Jugend, die youth juventud f
mladozenja, e zr (m spon Brautigam, der a bridegroom novio m
mlijecni proizvod mr Milchprodukt, das a dairy product producto lacteo
mlijeko, a sr Milch, die milk leche f
mlin, ovi mr Muhle, die a mill molino m
mlinci mr mn Beilage aus Nudelteig, die a side-dish made of pasta dough obleas de pasta horneadas
mnogi, a, o vie le many muches; varies
mnogo viel much; many; a lot of mucho
mnozina ir Plural, der plural plural m
mobilan/i, a, o mobil, beweglich mobile m6vil
mobitel, i mr Handy, das a cell(ular) phone m6vil m
moci k6nnen can, be able to poder
modalan/i, a, o Modal- modal modal
moda, e ir Mode, die fashion moda f
modar/i, a, o azurblau, himmelblau blue, azure azul
model, i mr Medell, das; Muster, das a model; a pattern modelo m
moderan/i, a, o modern fashionable moderno
moderniziran/i, a, o modernisiert modernized modernizado
modernizirati modernisieren to modernize modernizar
modna revija zr Modenschau, die a fashion show desfile de modelos
modrozelen, a, o azurblau-grun azure-green entre azul y verde
moguc/i, a, e m6glich possible posible
mogucnost, i zr M6glichkeit, die a possibility posibilidad f
mokar/i, a, o nass wet mojado
mokasina, e zr Mokassin, der a moccasin mocasin m
moliti bitten um to ask for pedir, rogar
momak, ci mr Bursche, der; Junge, der a young fellow; a young man joven m
montirati montieren; installieren to install; to assemble montar
moraine moralisch morally moral
morati mussen must; to have to deber; tener que
more, a sr Meer, das a sea mar m
mornar, i mr Matrose, der a sailor marinero m
morski, a, o Meeres-, See- sea-, maritime- de mar; marine
morski lav mr Seel6we, der a sea lion le6n marine
most, ovi mr Brucke, die a bridge puente m
mostic, i mr kleine Brucke, die a small bridge puentecillo m
motivacija, e zr Motivation, die motivation motivaci6n f
motor, i mr Motorrad, das a motorcycle motocicleta f
mozda vielleicht maybe, perhaps tal vez, quiza(s), a lo mejor, acaso
mrak mr Finsternis, die, Dunkel, das darkness oscuridad f
mrkva, e zr Mohre, die, Karotte, die a carrot zanahoria f

~
HRVATSKI DEUTSCH ENGLISH ESPANOL
mrsav/i, a, o dunn, mager thin flaco
mrtav/i, a, o tot dead muerto
mrziti hassen to hate odiar
mudar/i, a, o klug, weise wise sabio
mudrost, i zr Weisheit, die wisdom sabiduria f
muskarac, i mr Mann, der a man hombre m, var6n m
muski, a, o mannlich male; men's; masculine masculino, varonil
muzej, i mr Museum, das a museum museo m
muzika zr Musik, die music musica f
muz, evi mr Ehemann, der a husband esposo m

na auf; an on; at en, encima, sobre


nacionalni, a, o National- national nacional
nacionalni park mr Nationalpark, der a national park parque nacional
nacionalnost, i zr Staatsangeh6rigkeit, die a nationality nacionalidad f
nacin, i mr Weise, die, Art, die a way, a manner modo m
naci finden to find encontrar
nad Ober above sobre, encima de
nada, e zr Hoffnung, die a hope esperanza f
nadati se hoffen to hope esperar
naglasen/i, a, o betont stressed, emphasized acentuado
nagrada, e zr Preis, der a prize premio m
najbogatiji, a, e der/die/das reichste the richest el mas rico
najbolji, a, e der/die/das beste the best el mejor
najcesce pril. am haufigsten most frequently, in most cases la mayoria de veces
najgledaniji, a, e der/die/das popularste the most popular el mas taquillero
najljepsi, a, e der/die/das sch6nste the nicest, the most beautiful el mas bonito
najmanji, a, e der/die/das kleinste the smallest el mas pequeiio
najplodniji, a, e der/die/das produktivste the most prolific el mas fertil
najpoznatiji, a, e der/die/das bekannteste the most famous el mas popular
najradije pri/. am liebsten (to like) best preferiblemente
najstariji, a, e der/die/das alteste the oldest el mayor
najsvestraniji, a, e der/die/das vielseitigste the most versatile el mas polifacetico
najveci, a, e der/die/das gr6sste the biggest el mas grande, el mayor
najvise pril. am meisten mostly, most mas que nada, como maximo
najesti se sich satt essen to eat one's fi 11 saciarse, hartarse
najlonke zr mn Nylonstrumpfe (Pl) nylon stockings (pl) medias f/pl
nakon nach after despues (de)
nalaz, i mr Befund, der medical results resultado del analisis
nalaziti se sich befinden to be situated estar, hallarse, encontrarse
nalivpero, a mr FOiier, der a fountain pen (pluma) estilografica f
namirnica, e zr Lebensmittel, das food(stuff), groceries (pl) comestibles m/pl, viveres m/pl
namjeravati vorhaben, beabsichtigen to intend tener la intenci6n de, tener el
pr6posito de
naocale zr mn Brille, die glasses (pl) gafas f/pl
napadati angreifen to attack, to assault atacar
napamet auswendig by heart de memoria
napisati schreiben to write escribir
napokon endlich finally finalmente
naporan/i, a, o anstrengend, muhsam hard, demanding, tiresome fatigoso, pesado
naporno anstrengend hard duramente, fatigosamente
naporno raditi viel arbeiten to work hard trabajar duro
napraviti machen, tun to do, to make hacer, preparar; construir
napredak mr Fortschritt, der a progress progreso m
napredovati Fortschritte machen to make progress progresar
HRVATSKI DEUTSCH ENGLISH ESPANOL
na primjer zum Beispiel for example por ejemplo
naranca, e zr Apfelsine, die an orange naranja f
narancast/i, a, o orange orange naranja, anaranjado
naravno naturlich of course por supuesto, claro
narcisa, e zr Narzisse, die a narcissus narciso m
naresci mr mn Aufschnitt, der cold cuts (pl) embutidos cortados en rodajas
narod, i mr Volk, das peoples (pl) pueblo m; naci6n f
narodni, a, o Volks-, National- national nacional
naruciti bestellen to order pedir, encargar
naseljen/i, a, o angesiedelt populated, settled poblado
nasjeci (Holz) hacken to chop (wood) cortar
naslonjac, i mr Sessel, der an armchair sill6n m
naslov, i mr Titel, der a title, a heading titulo m
nastati entstehen to be created originarse, formarse
nastavak, ci mr Endung, die an ending continuaci6n f; sufijo m
nastaviti fortsetzen to continue, to go on, to keep continuar, seguir
nasuprot gegenuber opposite frente a, enfrente
nasminkati se sich schminken to put on make-up maquillarse
natjecanje, a sr Wettbewerb, der a competition competici6n f
nauciti lernen, erlernen to learn aprender
navecer am Abend, abends in the evening por la noche
navijati aufmuntern, unterstutzen to support (a team), to cheer apoyar
Nazdrav/je! Gesundheit! Bless you! iJesus! - interjecci6n que se usa
cuando alguien estornuda
naziv, i mr Bezeichnug, die, Bennenung, die a name nombre m
nazivati nennen, benennen to name nombrar, llamar
nazalost leider unfortunately lamentablemente, desgraciadamente
ne nein no no
nebo, a sr Himmel, der sky cielo m
neboder, i mr Wolkenkratzer, der a skyscraper rascacielos m
necak, ci mr Nette, der a nephew sobrino m
necakinja, e zr Nichte, die a niece sobrina f
nedaleko unweit, unfern not far away cerca de; no lejos de
nedavno kurzlich, neulich, vor kurzem recently, lately, the other day hace poco, recientemente
nedjelja, e zr Sonntag, der Sunday domingo m
nedostajati vermissen; fehlen to miss hacer falta; extranar
negacija, e zr Negation, die negation negaci6n f
negativan/i, a, o negativ negative negativo
negaziran/i, a, o ohne Kohlensaure non-carbonated sin gas
negdje irgendwo somewhere en un lugar, en alguna parte
nego sondern but sino, que
neka dass; damit let (them/it...) que
nekad, nekada einst, ehemals; manchmal in old times; sometimes hace tiempo, en otro tiempo
nekamo irgenwohin somewhere a alguna parte, hacia algun lugar
neki, a, o ein(e,er); irgendein(e,er); manche (pl) some; a, one, a certain uno; alguno
nekoliko ein Paar, mehrere several, a few algunos, unos
neljubazan/i, a, o unfreundlich unfriendly, unkind descortes, poco amable
nemati nicht haben to have not; to lack no tener, carecer de
nepusac, i mr Nichtraucher, der a non-smoker no fumador
nered, i mr Unordnung, die a mess desorden m
nervozan/i, a, o nerves nervous nervioso
nesto etwas something algo
netipican/i, a, o untypisch untypical atipico
netko jemand somebody alguien
neugodno unangenehm unpleasant desagradablemente
neuredan/i, a, o unordentlich, schlampig untidy, messy desordenado

~
HRVATSKI DEUTSCH ENGLISH ESPANOL
nezaboravno unvergesslich unforgettable inolvidable
nezavisan/i, a, o unabhangig independent independiente
nezavisnost zr Unabhangigkeit, die independence independencia f
neziv/i, a, o unbelebt inanimate inanimado
ni weder (noch) neither (nor) ni, tampoco
nijansa, e zr Nuance, die a nuance matiz m
nijecan/i, a, o verneinend, negierend negative negativo
nikad, nikada nie, niemals never nunca
nikakav, a, o kein, keinerlei none, of no kind ninguno; de ninguna especie
nista nichts nothing nada
nit, i zr Faden, der a thread hilo m
niti (weder) noch (neither) nor ni
nizak/i, a, o klein, niedrig short, low bajo
noc, i zr Nacht, die a night noche f
noga, e zr Bein, das a leg pierna f; pata f
nogomet mr Fussball, der football, soccer futbol m
nogometas, i mr Fussballspieler, der football/ soccer player futbolista m
nogometna utakmica zr Fussballspiel, das footba 11 / soccer game partido de futbol
noj, evi mr Strauss, der an ostrich avestruz m
nokat, i mr Fingernagel, der a fingernail uf\a f
nos, ovi mr Nase, die a nose nariz f
nositi tragen to carry; to wear llevar; llevar puesto
nosnja, e zr Tracht, die, Volkstracht, die traditional/ national costume traje (regional) m
nov/i, a, o neu new nuevo
novae, i mr Geld, das money dinero m
novcanica, e zr Banknote, die, Bankschein, der a banknote, a bill billete m
novcanik, ci mr Brieftasche, die a wallet cartera f; monedero m
novela, e zr Novelle, die a novella cuento m, novela corta
novinar, i mr Journalist, der a journalist, a reporter periodista m
novinarka, e zr Journalistin, die a (woman) journalist periodista f
novinarski, a, o journalistisch journalistic; newspaper- peri6distico
novinarstvo sr Journalismus, der journalism periodismo m
novine zr mn Zeitung, die a newspaper peri6dico m
noz, evi mr Messer, das a knife cuchillo m
nuditi anbieten to offer ofrecer

njegovati pflegen to nurse cuidar; asistir; atender


njezan/i, a, 0 zartlich gentle, tender tierno, carif\oso
njeznost, i zr Zartlichkeit, die tenderness ternura f, carif\o m

0 Ober about de, sobre, acerca de


obala, e zr Kuste, die a coast, a coastline costa f, orilla f
obavezan/i, a, o obligatorisch obligatory obligatorio
obavezno auf jeden Fall necessarily obligatoriamente
obecati versprechen to promise prometer
obicaj, i mr Brauch, der a custom costumbre f
obicno gewohnlich usually habitualmente, usualmente
obici besichtigen to go round visitar, recorrer
obiljezavati ein (Jubilaum) feiern to celebrate (an anniversary) marcar, sef\alar; celebrar
obitelj, i zr Familie, die a family familia f
glava obite/ji Familienvorstand, der head of household cabeza de familia
obiteljski, a, o Familien- family- familiar
objasniti erklaren, klar machen to explain explicar
objekt, i mr Objekt, das object (case) objeto m
HRVATSKI DEUTSCH ENGLISH ESPANOL
oblacan/i, a, o wolkig, bew6lkt cloudy nuboso; nublado
oblaciti (se) sich anziehen to dress, to put on clothes vestir
oblak, ci mr Wolke, die a cloud nube f
oblik, ci mr Form, die; Gestalt, die a shape, a form forma f
obogatiti se reich werden to become rich enriquecerse
obojen/i, a, o farbig; bemalt colo(u)red, painted colorado
obozavati sehr gern haben, m6gen to adore adorar
obraz, i, mr Wange, die a cheek mejilla f
obrazovni, a, o erzieherisch, padagogisch educational de educaci6n
obrva, e, zr Augenbraue, die an eyebrow ceja f
obuca zr Schuhe (Pl), Fussbekleidung, die footwear calzado m
obuci anziehen to put on vestir
obzir, i mr consideraci6n f
Ne do/azi u obzir! Kommt nicht in Frage! No way! ;De ninguna manera!
ocat mr Essig, der vinegar vinagre m
oceanski, a, o ozeanisch oceanic oceanico
ocjena, e zr Note, die a mark, a grade nota f; valoraci6n f, evaluaci6n f
ocekivati erwarten to expect esperar
oci zr mn V. oko Augen Pl eyes pl ojos m
od von; aus from; of; by de
odakle woher where from de don de; l de d6nde?
odbojka zr Volleyball, der volleyball balonvolea f, voleibol m
odgajati erziehen to bring up, to raise criar; educar
odgovarati antworten to answer, to reply responder; corresponder, convenir
odgovor, i mr Antwort, die an answer, a reply respuesta f
odgovoran/i, a, o verantwortlich responsible responsable
odgovoriti antworten to answer, to reply responder
odijelo, a sr Anzug, der a suit traje m
odjeca zr Kleidung, die clothes ropa f, vestuario m
odlican/i, a, o ausgezeichnet, hervorragend excellent excelente, 6ptimo
odlicno ausgezeichnet, hervorragend excellently excelentemente
odluciti entscheiden to decide decidir
odluka, e zr Entscheidung, die a decision decision f
donijeti od/uku eine Entscheidung treffen to make a decision tomar una decision
odmah gleich, sofort immediately, straight away en seguida, inmediatamente
odmaraliste, a sr Urlaubsort, der, Ferienort, der a holiday/ vacation resort casa de repose; colonia de veraneo
odmarati se sich ausruhen, sich erholen to rest, to have a rest descansar
odmor, i mr Erholung, die a rest descanso m; recreo m
odmoriti se sich ausruhen, sich erholen to have a rest descansar
odnos, i mr Beziehnug, die a relationship relaci6n f
odnosno beziehungsweise that is, to be precise es decir, o sea, o bien
odojak, ci mr Ferkel, das piglet, pork cochinillo m
odora, e zr Dienstkleidung, die a uniform uniforme m
odrastao/1 i, la, lo erwachsen adult adulto
odrezak, odresci mr Steak, das, Kottelet, das a steak filete m
odrzavati se stattfinden to take place, to be held tener lugar; celebrar(se)
odsjek, ci mr Abteilung, die a department departamento m
Odsjek za kroatistiku Abteilung fur Kroatistik, die Department of Croatian Language Departamento de croatistica
and Literature
odusevljen/i, a, o begeistert enthusiastic entusiasmado, encantado
oduvijek seit immer forever, ever since desde siempre
odvesti fahren, bringen (nach Hause) to drive, to take (home) llevar, conducir
oglas, i mr Anzeige, die, lnserat, das an advertisement, an ad anuncio m
oglasnik, ci mr Anzeigenblatt, das an advertiser anuncios por palabras
ogledalo, a sr Spiegel, der a mirror espejo m
og rl ica, e zr Kette, die, Halsband, das a necklace collar m

~
HRVATSKI DEUTSCH ENGLISH ESPANOL
ohladiti (se) abkOhlen to become cold enfriar(se)
oko sr, oci zr mn Auge, das an eye ojo m
ni oka sklopiti kein Auge zutun not sleep a wink no pegar ojo
oko um, herum; etwa, gegen about, around aproximadamente; alrededor de
okolo um, herum occupied alrededor, en torno de
okucnica, e zr Land um das Haus, das; land around the house, land space terreno alrededor de la casa
GrundstOckflache, die
okupljati (se) sich versammeln to gather reunir; juntarse
okus, i mr Geschmack, der a taste; a flavo(u)r sabor m
olimpijada, e zr Olympiade, die Olympics olimpiada f
olimpijski, a, o olympisch Olympic olimpico
olovka, e zr Bleistift, der; Kuli, der a pencil; a pen lapiz m
omiljen/i, a, o Lieblings- favo(u)rite preferido, favorito
omlet, i mr Omelett, das, ROhreier (Pl) omelette, scrambled eggs tortilla francesa
on er he el
ona sie she ella
ona, onaj, ono jene, jener, jenes that aquella, aquel, aquello
onda dann then entonces
ondje dort, da there alli
opasan/i, a, o gefahrlich dangerous peligroso
opasnost, i zr Gefahr, die a danger peligro m
opci, a, e allgemein general general, comun
opera, e zr Oper, die an opera opera f
operirati operieren to operate operar
operni, a, o Opern- opera- de opera
opis, i mr Beschreibung, die a description descripcion f
opisati beschreiben to describe describir
opisni, a, o deskriptiv descriptive descriptivo
oploviti umsegeln to sail around navegar alrededor de
oprostiti verzeihen, vergeben to forgive perdonar
Oprostite ! Oprosti ! Endschuldigung! Excuse me! ; Perdone ! ; Perdona !
oprostiti se Abschied nehmen to say goodbye despedir(se)
opus, i mr Oeuvre, das Gesamtwerk oeuvre obra f
orada, e zr Goldbrasse, die, Orade, die a gilthead, a gold fish dorada f
orah, si mr Walnuss, die a walnut nuez f
ordinacija, e zr Praxis, die a surgery, a doctor's office consultorio m
organ, i mr Organ, das an organ organo m
organizator, i mr Organisator, der an organizer organizador m
organizatorica, e zr Organisatorin, die an organizer (woman) organizadora f
organiziran/i, a, o organisiert organized organizado
organizirati organisieren, veranstalten to organize organizar
orhideja, e zr Orchidee, die an orchid orquidea f
ormar, i mr Schrank, der a wardrobe, a closet armario m
ormaric, i mr Schrankchen, das a cabinet armario pequefio
osam acht eight ocho
osamdeset achtzig eighty ochenta
osamnaest achtzehn eighteen dieciocho
osamsto acht hundert eight hundred ochocientos
osim ausser except excepto, salvo
osjecaj, i mr GefOhl, das a feeling sentimiento m
osjecati (se) sich fOhlen to feel sentir
osloboditi (se) (sich) befreien to break free liberar, librar, libertar
osmijeh, si mr Lacheln, das a smile sonrisa f
osnovan/i, a, o gegrOndet founded constituido, fundado
osnovati grOnden, stiften to establish, to found fundar, constituir
osnovni, a, o Grund- elementary, primary

,,.
basico, principal, fundamental
HRVATSKI DEUTSCH ENGLISH ESPANOL
osnovna skola zr Grundschule, die an elementary/primary school escuela primaria
osobito besonders particularly, especially especialmente, particularmente
ostajati bleiben to stay, to remain quedar, quedarse, permanecer
ostalo Obrig, restlich the rest lo demas
ostali die anderen the others los demas
ostati bleiben; Obrigbleiben to stay, to remain; to be left quedar, quedarse
ostaviti verlassen to leave dejar, abandonar
osusiti trocknen to dry secar
osvojiti gewinnen; erobern to win; to conquer ganar, conquistar, ocupar
otac, ocevi mr Vater, der a father padre m
otici weggehen to go away, to leave irse
otkad seit wann since when desde cuando, desde que
otkriti entdecken to discover descubrir
otkud woher where from de donde
otok, ci mr lnsel, die an island isla f
pusti otok einsame lnse/ desert island is/a despoblada
otopiti schmelzen to melt, to thaw derretir
otprilike ungefahr approximately aproximadamente
otvoren/i, a, o often; ge6ffnet open abierto
otvoriti 6ffnen to open abrir
ova, ovaj, ovo diese, dieser, dieses this esta, este, esto
ovakav, a, o solcher, solche, solches such asi
ovdje hier here aqui
ovisiti abhangen to depend depender
ozbiljan/i, a, o ernst serious serio
ozbiljno ernst seriously en serio, seriamente
ozdraviti gesund werden to recover (from an illness) curar(se); sanar
oznacavati kennzeichnen to mark marcar
oznacen/i, a, o gekennzeichnet marked marcado, seiialado
oznaciti kennzeichnen to mark marcar, seiialar
ozeniti se heiraten, verheiraten to marry casarse
ozujak mr Marz, der March marzo m

pa und,dann,nun and also, well pues


pacijent, i mr Patient, der a patient paciente m
pacijentica, e zr Patientin, die a (female) patient paciente f
padati fallen, sturzen to fall (down) caer
padati kisa regnen to rain llover
padati snijeg schneien to snow nevar
padobran, i mr Fallschirm, der a parachute paracaidas m
paket, i mr Paket, das a package, a parcel paquete m
palac, i mr Daumen, der a thumb pulgar m
palacinka, e zr Pfannkuchen, der a crape; a pancake crepe f
palatal, i mr Palatal, der, Gaumenlaut, der a palatal palatal m
palatalizacija zr Palatalisierung, die palatalization palatalizaci6n f
palma, e zr Palme, die a palm-tree palmera f
pamet, i zr Verstand, der brains intelecto m, inteligencia f
pametan/i, a, o klug clever, smart inteligente
panker, i mr Punker, der a punk punk m o punki m
pankerski, a, o Punk- punk- punk o punki
panorama, e zr Panorama, das, Rundblick, der a panorama panorama m
pansion, i mr Pension, der accomodation pension m
polupansion Halbpension, die half-board accomodation media pension
puni pansion Vol/pension, die full-board accomodation pension comp/eta
papar mr Pffeffer, der pepper pimienta f

~
HRVATSKI DEUTSCH ENGLISH ESPANOL
papiga, e zr Papagei, der a parrot loro m
papir, i mr Ausweispapiere (Pl) identity papers (pl) papel m
paprika, e zr Paprika, der a pepper pimiento m
papui'a, e zr Pantoffel, der a slipper zapatilla f
par, ovi mr Paar, das a couple pareja f
paraglajder, i mr Paraglider, der a paraglider parapentista m
paraglajding mr Paragliding, das paragliding parapente m
parfem, i mr Parfum, das a perfume perfume m
park, ovi mr Park, der a park parque m
parkiraliste, a sr Parkplatz, der a car park, a parking lot aparcamiento m
parkiranje, a sr Parken, das parking aparcamiento m
parkirati parken to park aparcar
parkirno mjesto, sr Parkplatz, der a parking-space lugar de aparcamiento
partitivni genitiv partitiver Genitiv partitive genitive genitive partitive
pas, i mr Hund, der a dog perro m
pasta za zube zr Zahnpaste, die a toothpaste pasta de dientes
pasti fallen to fall (down, off) caer; caerse
pastrva, e zr Forelle, die trout trucha f
pasteta, e zr Pastete, die pate pate m
patka, e zr Ente, die a duck pato m
patlidzan, i mr Aubergine, die an eggplant berenjena f
patnja, e zr Leiden, das suffering sufrimiento m
pauk, ci, ovi mr Spinne, die a spider araiia f
pauza, e zr Pause, die a break, a pause pausa f
paziti aufpassen; achten to watch out atender; prestar atenci6n; cuidar
pazljiv/i, a, o rOcksichtsvoll considerate atento; cuidadoso
pecivo, a sr Br6tchen, das a roll bollo m; panecillo m
pei'en/i, a, o gabacken, gebraten baked, roasted, fried asado; frito
pei'enje, a sr Braten, der roast meat asado m
pee, i zr Ofen, der a stove; a furnace estufa f
peci backen, braten to bake, to roast asar; freir; hornear
pecnica, e zr Ofen, der an oven homo m
pedeset fOnfzig fifty cincuenta
pegla, e zr BOgeleisen, der an iron plancha f
pejzaz, i mr Landschaft, die a landscape, a scenery paisaje m
pekmez, i mr Marmelade, die; Mus, das a marmalade, a jam mermelada f
pelikan, i mr Pelikan, der a pelican pelicano m
penzioner, i mr Rentner, der a pensioner jubilado m
penkala, e zr Kuli, der a pen boligrafo m; estilografica f
perfekt mr Perfektum, das perfect prefecto
persin mr Petersilie, die a parsley perejil m
pet funf five cinco
peta, e zr Ferse, die; Absatz, der a heel talon m; tac6n m
petak mr Freitag, der Friday viernes m
petnaest fOnfzehn fifteen quince
pice, a sr Getrank, das a drink; a beverage bebida f
pidzama, a zr Schlafanzug, der, Pyjama, der pyjamas pijama f
pileci, a, e Hohner- chicken- de polio
piletina zr HOhnerfleisch, das chicken polio m
pilot, i mr Pilot, der a pilot piloto m
pingvin, i mr Pinguin, der a penguin pinguino m
piramida, e zr Pyramide, die a pyramid piramide f
pisac, i mr Schriftsteller, der a writer, an author escritor m
pisai', i mr Drucker, der a printer impresora f
pisanica, e zr an Easter egg huevo de Pascua, huevo pintado

,,.
Osterei, das
pisati schreiben to write escribir
HRVATSKI DEUTSCH ENGLISH ESPANOL
pismo, a sr Brief, der a letter carta f
pita, e zr Apfel- oder Kasekuchen , der an apple or cheese pie (dulce) tarta f, pastel m; (salada)
empanada f
pitanje, a sr Frage, die a question pregunta f
pitati fragen to ask preguntar
piti trinken to drink beber, tomar
pivo, a sr Bier, das a beer cerveza f
pizza, e zr Pizza, die a pizza pizza f
pjesma, e zr Lied, das; Gedicht, das a song; a poem canci6n f; poesia f
pjesnik, ci mr Dichter, der a poet poeta m
pjescan/i, a, 0 Sand-, sandig sandy arenoso, de arena
pjesice pril. zu Fuss on foot a pie
pjevac, i mr Sanger, der a singer cantante m
pjevacica, e zr Sangerin, die a singer (woman) cantante f
pjevati singen to sing cantar
placa, e zr Gehalt, das; Lohn, der a salary; a pay; a wage salario m; sueldo m
placanje, a sr Bezahlung, die a payment pago m
placati bezahlen to pay pagar
plakat, i mr Plakat, das a poster cartel m
plakati weinen to cry llorar
plan, ovi mr Plan, der a plan plan m
plan grada mr der Stadtplan a city map piano de la ciudad; mapa m
planet, i mr Planet, der a planet planeta m
planina, e zr Gebirge, das a mountain montana f
planinar, i mr Bergsteiger, der, Alpinist, der a mountaineer, a climber montanero m
planinarsko drustvo sr Bergsteiger Club, der a mountaineering club asociaci6n de montaneros
planinariti bergsteigen to go mountaineering/ hiking practicar montanismo
planinski, a, o Gebirgs- mountain- montanoso
planirati planen to plan planear; planificar
platiti bezahlen to pay pagar
plav/i, a, o blau blue azul
plaza, e zr Strand, der a beach playa f
pies, ovi mr Tanz, der a dance baile m
plesati tanzen to dance bailar
plivanje sr Schwimmen, das swimming nataci6n f
plivati schwimmen to swim nadar
ploca, e zr Tafel, die a board pizarra f
Bascanska ploca Tafel von Baska, die the Baska Stone Tablet La lnscripci6n de Baska
plod, ovi mr Frucht, die a fruit fruto m
plodovi mora MeeresfrOchte (Pl) seafood mariscos m/pl
ploviti (zu Wasser) fahren, segeln to sail navegar
pluca sr mn Lunge, die a lung pulm6n m
pljacka, e zr RaubOberfall, der a robbery atraco m
pljeskavica, e zr Hackfleischsteak, das a minced meat steak filete de came picada
pljusak, ovi mr Regenschauer, der a rain shower chubasco m
po prij. auf; an; bei; nach; um; durch; von; in about; after; on; upon; through; en, per, a, seg un
along; during; at; by
poceti anfangen, beginnen to begin, to start empezar, comenzar, iniciar
pocesljati (se) sich kammen to comb peinar(se)
pocetak, ci mr Anfang, der, Beginn, der a beginning, a start inicio m, comienzo m
poci aufbrechen, losfahren to set off/ out, to leave ir(se), marchar(se)
pod unter under bajo, debajo de
pod, ovi mr Boden, der a floor suelo m
podmornica, e zr U-Boot, das a submarine submarine m
podne, podneva sr Mittag, der a noon, a midday tarde f
podrijetlo, a sr Ursprung, der origin origen m

~
HRVATSKI DEUTSCH ENGLISH ESPANOL
podrum, i mr Keller, der a cellar, a basement s6tano m
poezija, e zr Poesie, die poetry poesia f
poginuti umkommen to get killed perecer
pogled, i mr Blick, der; Aussicht, die a look; a view, a perspective mirada f, ojeada f, vista f
pogledati sich anschauen to look at, to see mirar
pogorsati verschlimmern to make worse empeorar, deteriorar
pogotovo besonders especially sobre todo
pogresan/i, a, o fa Isch wrong, false err6neo, falso, incorrecto
pohaciati besuchen to attend asistir
pohan/i, a, o paniert coated with breadcrumbs empanado
pojedini, a, o einzeln, manch particular solo, particular
pojesti essen, aufessen to eat, to eat up comerse (todo)
pojam, ovi mr Begriff, der a notion; a concept noci6n f
nemati pojma keine Ahnung haben to have no clue/idea no tener ni idea
pokazati zeigen to show; to indicate mostrar, indicar, demostrar
poklanjati schenken to give (as a present) regalar
poklon, i mr Geschenk, das a present, a gift regalo m
pokloniti schenken to give (as a present) regalar
pokraj neben next to, beside, near cerca de, al lado de, junto a
pokretati bewegen; initiieren to move; to initiate mover, iniciar, poner en marcha
pokrivac, i mr Decke, die a cover, a blanket manta f; colcha f
pokusati versuchen to try intentar; tratar
pola halb half medio
polako langsam slow lentamente, despacio
polica, e zr Brett, das; Fach, das a shelf estante m
policajac, i mr Polizist, der a police officer, a policeman policfa m
policija, e zr Polizei, die police policfa f
politicar, i mr Politiker, der a politician politico m
politicarka, e zr Politikerin, die a (female) politician politica f
politicki, a, o politisch political politico
politika, e zr Politik, die politics; a policy politica f
politolog, zi mr Politologe, der a political scientist polit61ogo m
politologinja, e zr Politologin, die a (female) political scientist polit61oga f
pol nocka, e zr Mitternachtsmesse, die a midnight mass Misa de Gallo
polovica, e zr Halfte, die a half mitad f
polozaj, i mr Lage, die a location posici6n f, postura f
poloziti (eine Prufung) ablegen to pass/sit (an examination) aprobar examen de bachillerato
superior
poluotok, ci mr Halbinsel, die a peninsula peninsula f
polje, a sr Feld, das a field campo m
pomagati helfen to help ayudar
pomalo pril. allmahlich, langsam; fast gradually, slowly; almost poco, un poco
pomoc, i zr Hilfe, die help ayuda f, socorro m
hitna pomoc Notfalldienst, der ambulance ambu/ancia f
pomorac, i mr Seemann, der; Matrose, der a sailor marino m
ponavljanje, a sr Wiederholung, die repetition, revision repetici6n f; repaso m
ponavljati wiederholen to repeat; to revise repetir
ponedjeljak mr Montag, der Monday lunes m
ponekad manchmal sometimes a veces
ponoc, i zr Mitternacht, die midnight medianoche f
ponovno wieder again de nuevo
ponuditi anbieten to offer ofrecer
pop-glazba zr Popmusik, die pop music musica pop
pop-kultura zr Popkultur, die pop culture cultura pop
popis, i mr Liste, die; Verzeichnis, das a list; a roll; a register lista f, registro m
popiti trinken to drink beberse (todo)
HRVATSKI DEUTSCH ENGLISH ESPANOL
popodne, popodneva sr Mittag, der midday por la tarde
popularan/i, a, o popular, beliebt popular popular
porast, i mr Zunahme, die an increase aumento m; acrecentamiento m
pored prij. neben next to, near cerca de, al lado de, junta a
poredak, poredci mr Reihenfolge, die an order orden f, ordenamiento m, sistema m
portret, i mr Portrat, das a portrait retrato m
poruka, e zr Nachricht, die a message mensaje m
posada, e zr Mannschaft, die a crew tripulaci6n f
posaditi pflanzen to plant plantar
posao, poslovi mr Arbeit, die; Job, der work; a job trabajo m
poseban/i, a, o besonder; speziell special especial
posebno pril. besonders specially; particularly especialmente
posebnost, i zr besonderes Merkmal a special feature especialidad f
posesivnost zr Possessivu m, das possessiveness posesividad f
posjecivati besuchen to visit visitar
posjet, i mr Besuch, der a visit visita f
posjetitelj, i mr Besucher, der a visitor visitante m
posjetiti besuchen to visit vi sitar
poslati schicken, senden to send mandar; enviar
poslije pril., prij. nach; spater after; afterwards luego, despues
poslijepodne, poslijepodneva sr Nachmittag, der an afternoon por la tarde, en la tarde
poslovica, e ir Sprichwort, das a proverb proverbio m, refran m
poslovan/i, a, o Geschafts- business- de negocios
posluziti servieren, bedienen to serve; to wait on servir
posljednji, a, e der/die/das letzte last ultimo
postaja, e zr Haltestelle, die a stop parada f; estaci6n f
postati werden to become llegar a ser, hacerse, volverse
poster, i mr Poster, das a poster; a placard poster m
postojati bestehen, existieren to exist existir, ser
postupak, ci mr Prozess, der a process procedimiento m
posuditi leihen to lend; to borrow prestar
posvojna zamjenica ir Possesivpronomen, das possessive pronoun pronombre posesivo
posvojni, a, o Possess iv- possessive posesivo
posvuda pri/. Oberall all over, everywhere por todas partes, por todos lades
pasta, e zr Post, die; Postamt, das a post; a post office; a mail correo m
postar, i mr Brieftrager, der a postman cartero m
potpis, i mr Unterschrift, die a signature firma f
potpisati unterschreiben, unterzeichnen to sign firmar
potpun/i, a, o vi:illig, vollstandig, ganz complete, full, whole complete, Ilene
potpuno pril. vollstandig, ganz completely, fully, quite completamente
potraziti suchen, aufsuchen to look up, to search buscar
potreba, e ir Bedurfnis, das a necessity, a need necesidad f
potreban, a, o ni:itig, notwendig necessary necesario
potrositi ausgeben to spend gastar
povezivati verbinden to connect, to link unir, conectar, vincular
povijesni, a, o geschichtlich, historisch historical hist6rico
povijest zr Geschichte, die history historia f
povoljan/i, a, o gunstig reasonable (price) favorable
povoljno pril. gunstig reasonably favorablemente
povracati sich erbrechen to vomit vomitar
povratna zamjenica ir reflexives Pronomen a reflexive pronoun pronombre reflexive
povratni glagol mr reflexives Verb a reflexive verb verbo reflexive
povrce sr Gemuse, das vegetables verdura f, hortaliza f
povremeno pril. gelegentlich occasionally ocasionalmente, de vez en cuando
povrsina, e zr Oberflache, die a surface superficie f
povuci ziehen to pull tirar

~
HRVATSKI DEUTSCH ENGLISH ESPANOL
pozdrav, i mr Gruss, der a greeting saludo m
pozdraviti begrussen to greet saludar
pozitivan/i, a, o positiv positive positivo
pozitivno positiv positively positivamente
poziv, i mr Einladung, die an invitation invitaci6n f; llamada f
poznanik, ci mr Bekannte, der an acquaintance conocido m
poznanica, e zr Bekannte, die a (female) acquaintance conocida f
poznat/i, a, o bekannt (well-)known; familiar conocido, famoso
poznati kennen to know conocer, saber
Pozar! Achtung! Attention! iAtenci6n!
prabaka, e zr Urgrossmutter, die a great-grandmother bisabuela f
pradjed, ovi mr Urgrossvater, der a great-grandfather bisabuelo m
praksa, e zr Praxis, die practice; experience practica f
praktican/i, a, o praktisch practical practico
prati (se) (sich) waschen to wash (oneself) lavar(se)
prati zube Zahne putzen to brush one's teeth lavarse los dientes
pratiti folgen, verfolgen to follow seguir
pravi, a, o echt; recht; wirklich real; true; the right one verdadero
praviti machen, tun to do, to make hacer
pravni fakultet mr juristische Fakultat Faculty of Law, Law school Facultad de Derecho
pravo sr Jura (Pl) law Derecho m
imati pravo Recht haben to be right tener raz6n
prazan/i, a, o leer empty vacio
praznik, ci mr Feiertag, der a holiday dia festivo
praznici, mr mn Ferien (Pl) holidays, vacations vacaciones f/pl
precrtati durchstreichen to cross out ta char
pred vor before; in front of ante, delante de, frente a
predavanje, a sr Vorlesung, die a lecture clase f; curso m; conferencia f
predivan/i, a, o wunderschon wonderful precioso
predjelo, a sr Vorspeise, die a starter entrada f; entremes m
predmet, i mr Gegenstand, der; Schulfach, das an object; a school subject objeto m, cosa f; asignatura f
prednost, i zr Vortei I, der an advantage ventaja f
predromanicki, a, o vorromanisch pre-Romanesque prerromanico
predsjednik, ci mr Prasident, der a president presidente m
predstava, e zr Vorstellung, die; Auffuhrung, die a performance; a show representaci6n f, espectaculo m;
funci6n f
predug/i, a, o zu lang too long demasiado largo
predugacak/i, a, o zu lang too long demasiado largo
pregled, i mr Untersuchung, die a check-up examen m; reconocimiento m
prehrana zr Ernahrung, die a diet alimentaci6n f, nutrici6n f
preko durch; Ober through; across por, a traves de, al otro lado
prekosutra ubermorgen day after tomorrow pasado maiiana
prekrasan/i, a, o wunderschon wonderful, beautiful hermoso
prekrasno wunderschon wonderfully, beautifully hermoso
prekratak/i, a, o zu kurz too short demasiado corto
prema nach, zu; laut, zufolge to, toward; according to a, hacia, en direcci6n de, frente a,
conforme a, segun
premalo zu wenig too little demasiado poco, insuficiente
premijer, i mr Premierminister, der a prime minister primer ministro
premoderan/i, a, o zu modern too modern, too fashionable demasiado moderno
premrsav/i, a, o zu mager too thin demasiado flaco
prepeceni kruh mr Zwieback, der toasted bread pan tostado
prepreka, e zr Hindernis, das an obstacle obstaculo m
preseliti (se) ubersiedeln, umziehen to move house mudar(se)
prestati aufhoren to stop dejar de, cesar
presirok/i, a, 0 zu breit too wide, too broad demasiado ancho
HRVATSKI DEUTSCH ENGLISH ESPANOL
pretezito pril. uberwiegend predominant, predominatly prevalente, predominante
pretijesan/i, a, o zu eng too tight demasiado estrecho
preurediti renovieren; neugestalten to redecorate; to transform reorganizar, reformar
preurecien/i, a, o renoviert, neugestaltet redecorated reorganizado, reconstruido
preuzak/i, a, o zu eng, knapp too tight demasiado estrecho
previsok/i, a, o zu hoch, zu gross too high; too tall demasiado alto
previse pril. zu viel too much; too many demasiado, excesivamente
prezent mr Prasens, das Present presente
prezime, prezimena sr Familienname, der a surname, a last name apellido m
priblizavati (se) sich annahern; heranrucken to approach acercar(se), aproximar(se)
prica, e zr Geschichte, die a story cuento m
pricati erzahlen to tell a story contar
pridjev, i mr Adjektiv, das an adjectiv adjetivo m
prihvatiti akzeptieren, annehmen to accept aceptar; recibir
prijamni ispit mr Aufnahmeprufung, die an entrance examination examen de acceso, de admisi6n
prijatelj, i mr Freund, der a friend amigo m
prijateljevati befreundet sein to be on friendly terms ser amigos
prijateljica, e zr Freundin, die a (female) friend amiga f
prije vorher; vor; frOher earlier; before; formerly antes
prijeci uberqueren; (hin)ubergehen to cross (over) pasar, cruzar, atravesar
prijedlog, zi mr Praposition, die a preposition preposici6n f
prijenos, i mr Obertragung, die a broadcast transporte m, transmisi6n f
prijepodne Vormittag, der morning maiiana; por la maiiana
prijevoz, i mr Verkehr, der transportation transporte m
javni prijevoz 6ffent/icher Verkehr public transportation transporte publico
prijevozno sredstvo sr Verkehrsmittel, das a means of transport medio de transporte
prikljuciti (se) (sich) anschliessen to join conectarse; unirse
prilicno pril. ziemlich quite; fairly; considerably bastante
prilika, e zr Gelegenheit, die an opportunity oportunidad f, ocasi6n f
primati erhalten; annehmen to receive; to take recibir, coger, tomar; acoger
primijetiti bemerken to notice observar; darse cuenta de
primjer, i mr Beispiel, das an example ejemplo m
pripadati gehiiren to belong pertenecer
pripovijetka, e zr Geschichte, die a tale narraci6n f, cuento m
priprema, e zr Vorbereitung, die a preparation preparaci6n f; preparativo m
pripremati (se) (sich) vorbereiten to prepare preparar(se)
pripremiti (se) (sich) vorbereiten to prepare preparar(se)
priroda, e zr Natur, die a nature naturaleza f
prirodan naturlich; Natur- natural natural
prisiliti (se) sich zwingen to make (oneself) do something forzar, obligar
pristati anlegen to berth abordar
privlacan/i, a, o attraktiv, anziehend attractive atractivo
prizemlje, a sr Erdgeschoss, das ground floor, first floor planta baja f; bajo m
priznanje, a sr Anerkennung, die a recognition reconocimiento m; entrada f
priznati anerkennen to recognize reconocer
priznat/i, a, o anerkannt recognized reconocido
prljav/i, a, o schmutzig dirty sucio
probati anprobieren; kosten to try on; to taste probar
problem, i mr Problem, das a problem problema m
procitati lesen to read leer
proci vorubergehen to go by pasar
proci ispit eine PrOfung bestehen to pass an exam aprobar un examen
prodati verkaufen to sell vender
prodavac, i mr Verkaufer, der a shop assistant vendedor m, dependiente m
prodavacica, e zr Verkauferin, die a (female) shop assistant vendedora f, dependienta f
profesionalan/i, a, o professionell professional profesional

~
HRVATSKI DEUTSCH ENGLISH ESPANOL
profesor, i mr Lehrer, der; Professor, der a teacher; a professor profesor m
profesorica, e zr Lehrerin, die; Professorin, die a (female) teacher; professor profesora f
program, i mr Programm, das a program(me) programa m
proizvod, i mr Produkt, das a product producto m
projekcija, e zr Projektion, die a projection proyecci6n f
projektiran/i, a, o gebaut, projektiert built elaborado, proyectado
prokomentirati kommentieren to comment comentar
prolaziti durch etwas gehen to go through pasar
prolaznik, ci mr Passant, der a passer-by transeunte m, viandante m
prolaznica, e zr Passantin, die a passer-by (woman) transeunte f, viandante f
proljece, a sr Fruhling, der spring primavera f
promidzben/i, a, o Werbe- advertising publicitario
promijeniti andern; wechseln to change cambiar
promjena, e zr Veranderung, die a change cambio m, transformaci6n f
promjenjiv/i, a, o veranderlich changing; changeable variable; inestable
promjenjivo veranderlich changing variable; inestable
promocija, e zr Promotion, die a promotion; a degree ceremony promoci6n f
propustiti verpassen to miss dejar pasar, omitir
prosinac mr Dezember, der December diciembre m
prosjecan/i, a, o durchschnittlich average medio
proslava, e zr Feier, die a celebration; a ceremony celebraci6n f, fiesta f
prospekt, i mr Prospekt, der a brochure; a leaflet folleto m, prospecto m
prostran/i, a, o geraumig spacious amplio
prosli, a, o vorig, vergangen past, last pasado
proslost zr Vergangenheit, die the past (time) pasado m
protestirati protestieren to protest protestar
protiv gegen, wider- against, counter- contra
proucavati erforschen to study examinar, investigar
provjeriti nachsehen to check verificar
provocirati provozieren to provoke provocar
provoditi verbringen to spend pasar
proza zr Prosa, die prose prosa f
prozor, i mr Fenster, das a window ventana f
prsa sr mn Brust, die; Busen, der chest; breast pecho m
prst, i mr Finger, der a finger dedo m
prsten, i mr Ring, der a ring anillo m
prsut, i mr geraucherter Schinken smoked ham, prosciutto ham jam6n serrano
prtljaga zr Gepack, das luggage, baggage equipaje m
prvak, ci mr Meister, der a champion campe6n m
prvi, a, o erste (r, s) first primero, principal
prva liga zr iarg. (das ist) Klasse, toll (that's) great, marvellous ;genial!, de primera
przen/i, a, o gebraten fried frito
psihicki, a, o psychisch, seelisch psychological, mental psiquico
psovati schimpfen; fluchen to curse, to swear decir tacos, decir palabrotas
psenica zr Weizen, der wheat trigo m
ptica, e zr Vogel, der a bird ave m, pajaro m
publika zr Publikum, das audience publico m
pucati schiessen to fire disparar
pulover, i mr Pullover, der a pullover, a sweater jersey m
pulsirati pulsieren to pulsate latir; bullir
punac, i mr Schwiegervater, der a father-in-law suegro m
puni pansion mr Vollpension, die full-board accomodation pension completa
punica, e zr Schwiegermutter, die a mother-in-law suegra f
puniti fullen; laden; stopfen to fill up; to stuff; to load llenar
pun/i, a, o voll full, filled; loaded lleno, completo
puno viel a lot of, plenty of, much mucho
HRVATSKI DEUTSCH ENGLISH ESPANOL
purica, e zr Truthenne, die, Pute, die a turkey pavo m
pusti otok mr einsame lnsel desert island isla despoblada
pustinja, e zr Wuste, die a desert desierto m
pusac, i mr Raucher, der a smoker fumador m
pusacica, e zr Raucherin, die a (woman) smoker fumadora f
pusiti rauchen to smoke fumar
put, ovi mr Weg, der; Reise, die a way; a trip, a journey camino m; viaje m
prvildrugilzadnji put zum erstenlzweitenlletzten Mal for the first/second/last time primera, segunda, ultima vez
sluibeni put Geschiiftsreise, die a business trip viaje de negocios
Sretan put! Gute Reise! Have a good journey! ;Buenviaje!
putnik, ci mr Passagier, der a passenger viajero m, pasajero m
putovanje, a sr Reise, die a trip, a journey viaje m
putovati reisen to travel viajar
putovnica, e zr Reisepass, der a passport pasaporte m
puz, evi mr Schnecke, die a snail caracol m

racun, i mr Rechnung, die; Quittung, die; a bill; a receipt cuenta f, factura f


racunalo, a sr Computer, der a computer ordenador m
rad, ovi mr Arbeit, die; Werk, das work trabajo m, obra f, labor f
radi wegen for; on account of por, por causa de
radije pril. lieber rather mas bien
radionica, e zr Werkstatt, die a workshop taller m
raditi machen; arbeiten to do; to work hacer; trabajar
radna soba zr Arbeitszimmer, das a study despacho m
radni dan mr Arbeitstag, der a work day dia laborable; dia habil
radno vrijeme sr Arbeitszeit, die working-hours (pl) horario laboral
radnik, ci mr Arbeiter, der a worker trabajador m; obrero m
rado pril. gerne gladly de buena gana, con gusto
radost, i zr Freude, die gladness, joy alegria f
radostan/i, a, o freudig, froh, frohlich glad, joyous alegre, contento
radovati se sich freuen to be glad, happy; to look forward to alegrarse, estar alegre
rafting mr Rafting, das, Wildwasserfahrt, die white water rafting rafting m
raj, evi mr Paradies, das a paradise paraiso m
rajcica, e zr Tomate, die a tomato tomate m
raketa, e zr Rakete, die a rocket cohete m
rakija, e zr Schnaps, der a schnapps, a spirit aguardiente m
rame, ramena sr Schulter, die a shoulder hombro m
rano pril. fruh early temprano
raspakirati (se) auspacken to unpack deshacer las maletas
raspitati se sich erkundigen to enquire about informarse
raspravljati diskutieren, besprechen to discuss discutir
rastanak, ci mr Abschied, der a farewell despedida f
rat, ovi mr Krieg, der a war guerra f
ratni, a, o Kriegs- war- guerrero
ratnik, ci mr Krieger, der a warrior guerrero m
ravno pril. gerade straight directamente
razbacati herumwerfen to throw about tirar por todas partes
razgledati besichtigen; sich anschauen to go sightseeing; to look at visitar los lugares de interes; mirar
atentamente
razgledavati besichtigen; sich anschauen to go sightseeing; to look at visitar, mirar atentamente
razglednica, e zr Ansichtskarte, die a postcard (tarjeta) postal f
razgovarati sprechen, reden to talk hablar, conversar
razgovor, i mr Gesprach, das a conversation conversaci6n f
razlicit/i, a, o unterschiedlich, verschieden different distinto; diferente
razlika, e zr Unterschied, der a difference diferencia f

~
HRVATSKI DEUTSCH ENGLISH ESPANOL
razlikovati unterscheiden to differ distinguir, diferenciar
razmisliti nachdenken; sich uberlegen to think pensar
razmisljati nachdenken to think pensar; reflexionar
raznolik/i, a, o vielfaltig, unterschiedlich various, varied, divers diverso; variado
raznovrstan/i, a, o vielfaltig, unterschiedlich various, varied, divers variado, vario
razonoda, e zr Unterhaltung, die entertainment pasatiempo m; distracci6n f
razumjeti verstehen to understand entender, comprender
razvijen/i, a, o entwickelt developed desarrollado
raznjic, i mr am Spiess gebratene Fleischstuckchen thin meat-slices roasted on spits brocheta f; pincho m
reaktor, i mr Reaktor, der a reactor reactor m
recepcija, e zr Rezeption, die a reception conserjeria f, recepci6n f
recepcionar, i mr Empfangschef, der a receptionist conserje m, recepcionista m
recept, i mr Rezept, das a recipe; a prescription receta f
rei'enica, e zr Satz, der a sentence frase f, oraci6n f
reci sagen to say decir
red, ovi mr Reihe, der queue cola f; fila f
biti na redu an der Reihe sein, dran sein to be one's turn tocar/e a uno
u redu in Ordnung (that's) all right esta bien
redni broj mr Ordnungszahl, die an ordinal number numero ordinal
redovit/i, a, o regelmassig regular regular
redovito regelmassig regularly regularmente
reforma, e zr Reform, die a reform reforma f
regija, e zr Region, die a region region f
reket, i mr Schlager, der, Racket, das a racket raqueta f
reklamirati werben to advertise anunciar
reklama, e zr Werbung, die a commercial anuncio m; publicidad f
rekord, i mr Rekord, der a record record m
postaviti rekord einen Rekord aufstellen to set a record establecer un record
rekreacija zr Rekreation, die, Freizeitbeschafti- recreation recreo m
gung, die
rekreativno Freizeit-, Erholungs- recreational, recreation- recreativamente
rekreirati se sich rekreiren; sich erholen to play sport, to relax recrear, practicar deporte por
pasatiempo
rektor, i mr Rektor, der a Rector rector m
rektorica, e zr Rektorin, die a (female) Rector rectora f
relativan/i, a, o rel at iv relative relativo
relativno relativ, verhaltnismassig relatively relativamente
remen, i mr Gurtel, der a belt cintur6n m
rep, ovi mr Schwanz, der a tail cola f, rabo m
reportaza, e zr Reportage, die a report reportaje m
reprezentacija, e zr Nationalmannschaft, die a national team equipo nacional, selecci6n f
republika, e zr Republik, die a republic republica f
restoran, i mr Restaurant, das a restaurant restaurante m
rezati schneiden to cut cortar
rezervacija, e zr Reservation, die; Vorbestellung, die a reservation, a booking reserva f, reservaci6n f
rezervirati reservieren, vorbestellen to book reservar
rezultat, i mr Resultat, das; Ergebnis, das a result; a score resultado m
riba, e zr Fisch, der fish pez m; pescado m
ribarnica, e zr Fischgeschaft, das fishmonger's pescaderia f
riblji, a, e Fisch- fish- de pescado
ribolov, i mr Fischfang, der fishing pesca f
rijei', i zr Wort, das a word palabra f
rijei'ni, a, o Fluss- river- fluvial, de rio
rijeka, e zr Fluss, der; Strom, der a river; a stream rio m
rijetko selten rarely, seldom raramente, pocas veces
rimokatolik, ci mr Katholik, der a Roman Catholic cat61ico romano

,,.
HRVATSKI DEUTSCH ENGLISH ESPANOL
rimokatolicki, a, o r6misch-katholisch Roman Catholic cat61ico romano
riva, e zr Kai, der a quayside muelle m
rifa zr Reis, der rice arroz m
rifoto mr Risotto, der/das risotto risotto m
rjecnik, ci mr W6rterbuch, das a dictionary diccionario m
rjesenje, a sr L6sung, die a solution soluci6n f; clave f
robot, i mr Roboter, der a robot robot m
rod, ovi mr Geschlecht, das a gender; a sex genero m
roditelj, i mr Eltern (Pl) a parent padre m / madre f; padres m/pl
roditi (se) geboren sein; gebaren to be born; to give birth to nacer; dar a luz
rodni list mr Geburtsurkunde, die a birth certificate partida de nacimiento
rodak, ci mr Verwandte, der a relative pariente m
rodendan, i mr Geburtstag, der a birthday cumpleaiios m
rodendanski, a, o Geburtstags- birthday- de cumpleaiios
rodenje, a sr Geburt, die a birth nacimiento m
roden/i, a, o geboren born nacido
role zr mn Rollschuhe (Pl) roller skates (pl) patines m/pl
rolanje sr Rollschuhlaufen, das roller skating patinaje m
roman, i mr Roman, der a novel novela f
romantican/i, a, o romantisch romantic romantico
romantika mr Romantik, die romanticism romanticismo m, romantica f
romobil, i mr Roller, der a scooter patinete m
ronilac, ronioci mr Taucher, der a diver buzo m
roniti tauchen to dive bucear
ronjenje sr Tauchen, das diving buceo m
rublje sr zb. im. Wasche, die underwear ropa f
donje rublje sr zb. im. Unterwiische, die underwear ropa interior f
rucak, ovi mr Mittagessen, das a lunch; a dinner comida f, almuerzo m
rucati zu Mittag essen have lunch/ dinner comer, almorzar
rujan mr September, der September septiembre m
ruka, e zr Arm, der; Hand, die an arm; a hand mano f; braze m
desna ruka jmds. rechte Hand sein someone's right hand man/woman la mano derecha
rukavica, e zr Handschuh, der a glove guante m
rukomet mr Handball, der handball balonmano m
rukometas, i mr Handballspieler, der a handball player jugador de balonmano
rukometni, a, o Handball- handball- de balonmano
rukovati se sich die Hande geben to shake hands dar(se) la mano
rusistika Russistik, die studies of Russian language and rusfstica f, filologfa rusa
literature
rufa, e zr Rose, die a rose rosa f
rufan/i, a, o hasslich ugly feo
ruzicast/i, a, 0 rosa, rosig pink, rosy rosa, rosado
ruzmarin mr Rosmarin, der rosemary romero m

s, sa mit with con, de


saber, i mr Landtag, der a parliament parlamento (de Croacia)
sad, sada jetzt now ahora
sadasnjost zr Gegenwart, die present time actualidad f
salata, e zr Salat, der salad ensalada f
zelena sa/ata Kopfsalat, der lettuce lechuga f
samac, i mr Single, der a single soltero m
sam, a, o allein; selbst alone; self solo
samo nur only solamente, solo
samoca zr Einsamkeit, die loneliness, solitude soledad f
samoglasnik, ci mr Vokal, der a vowel vocal f

~
HRVATSKI DEUTSCH ENGLISH ESPANOL
samostalan/i, a, o selbststandig independent independiente; aut6nomo
samostalnost zr Selbststandigkeit, die independence independencia f; autonomfa
san, snovi mr Traum, der a dream sueno m
sandala, e zr Sandale, die a sandal sandalia f
sanjati traumen to dream sonar
saonice zr mn Schlitten, der a sleigh trineo m
sapunica, e zr Seifenoper, die a soap opera culebr6n m, telenovela f
sarma, e zr Krautwickel, der, Kohlroulade, die stuffed cabbage came picada, con arroz y
condimentos, envuelta en hoja de col
sastanak, ci mr Treffen, das a meeting reunion f; cita f; encuentro m
sastati se treffen to meet reunirse, encontrarse
sat, i mr Stunde, die an hour, a clock hora f
sat, ovi mr Uhr, die a watch reloj m
sauna, e zr Sauna, die a sauna sauna f
sav, a, e ganz; alle all the .. .; the whole todo, entero, completo
savijaca, e zr Strudel, der a strudel pastel relleno (de manzanas, de
queso)
sedam sieben seven siete
sedamnaest siebzehn seventeen diecisiete
sef, ovi mr Safe, der a safe caja fuerte
seks mr Sex, der a sex sexo m
seksualan/i, a, o sexuell, Sexual- sexual sexual
seliti (se) umziehen to move mudar(se)
selo, a sr Dorf, das a village pueblo m; aldea f; campo m
semafor, i mr Ampel, die traffic lights (pl) semaforo m
semestar, i mr Semester, das a semester, a term semestre m
sendvic, i mr Sandwich, der/das a sandwich bocadillo m, sandwich m
seoski, a, o dorfisch, Dorf-, Land- rural, village-, country- campesino, rural
seoski turizam, mr Agrotourismus, der agrotourism turismo rural
serija, e zr Fernsehserie, die a TV series serial m, serie f
servirati servieren to serve servir
sestra, e zr Schwester, die a sister hermana f
sestricna, e zr Cousine, die a cousin prima f
sezonski, a, o Saison- seasonal de temporada
sezonski posao mr Sommer-Job, der a summer job trabajo de temporada
sibilarizacija zr Sibilarisation, die sibilarization sibilarizaci6n f
signal, i mr Signal, das a signal serial f
siguran/i, a, o sicher safe, secure; sure, certain seguro
sigurno sicherlich, gewiss safely, certainly, surely seguramente
sijecanj mr Januar, der January enero m
sila, e zr Kraft, die force fuerza f
simbol, i mr Symbol, das a symbol sfmbolo m
simbolicki, a, o symbolisch symbolic simb61ico
simbolizirati symbolisieren to symbolize simbolizar
simpatican/i, a, o sympathisch, nett nice simpatico
simptom, i mr Symptom, das a symptom sfntoma m
sin, ovi mr Sohn, der a son hijo m
Sinjska alka traditionelles ritterliches Spiel aus a traditional knightly game from Sinj juego caballeresco tradicional de Sinj
Sinj
sinoc gestern abend last night anoche
sinonim, i mr Synonym, das a synonym sin6nimo m
sinus, i mr Sinus, der a sine, a sinus seno (frontal) m
sir, evi mr Kase, der cheese queso m
siromasan/i, a, o arm poor pobre
Armut, die poverty pobreza f

,,.
siromastvo sr
sirup, i mr Sirup, der syrup, medicine jarabe m
HRVATSKI DEUTSCH ENGLISH ESPANOL
situacija, e zr Situation, die a situation situacion f
situiran/i, a, o gut situiert to be well off acomodado
siv/i, a, o grau grey gris
sjecati se sich erinnern to remember recordar; acordarse
sjediti sitzen to sit estar sentado
sjena, e zr Schatten, der a shadows sombra f
sjesti sich setzen to sit down sentarse
sjetiti se sich erinnern; einfallen to remember recordar; acordarse
sjever mr Nord, der the north norte m
sjeverni, a, o Nord-, nordlich north-, northern del norte
sjeveroistok mr Nordost, der north east nordeste
skakaonica, e zr Sprungbrett, das; a springboard trampolin
skakati springen to jump saltar
skalpel, i mr Skalpell, das a scalpel bistur m
skija, e zr Ski, der a ski esqui m
skijanje, a sr Skilaufen, das skiing esqui m
skijas, i mr Skilaufer, der a skier esquiador m
skijasica, e zr Skilauferin, die a (female) skier esquiadora f
skijaski, a, o Ski- ski- de esqui
skijati Ski laufen to ski esquiar
skiper, i mr Skipper, der a skipper skipper m, patron m
skladatelj, i mr Komponist, der a composer compositor m
skladatelji ca, e zr Komponistin, die a (female) composer compositora f
skladati komponieren to compose componer
sklapati brak eine Ehe schliessen to marry concertar matrimonio
skok, ovi mr Sprung, der a jump, a leap salto m, brinco m
skoro fast almost, nearly casi
skuhati kochen to cook cocer; cocinar: guisar
skulptura, e zr Skulptur, die a sculpture escultura f
skup/i, a, o teuer expensive caro, costoso
skup, ovi Versammlung, die, Konferenz, die a conference reunion f, encuentro m
skupina, e zr Gruppe, die a group grupo m
skupiti sammeln; versammeln to collect; to gather coleccionar; reunir
skupljati sammeln; versammeln to collect; to gather coleccionar; reunir
skupstina, e zr Versammlung, die an assembly asamblea f; ayuntamiento m
skuter, i mr Motorroller, der a scooter escuter m
slab/i, a, o schwach weak debil
sladak, a, o suss sweet dulce; mono
sladoled, i mr Eis, das an ice cream helado m
slalom, i mr Slalom, der a slalom eslalon m
slan/i, a, o salzig salty salado
slap, ovi mr Wasserfall, der a waterfall cascada f
slasticarnica, e zr Konditorei, die a cake-shop pasteleria f
slati schicken to send mandar; enviar
slaviti feiern to celebrate festejar, celebrar
slavonski, a, o slawonisch Slavonian de Eslavon ia
sled, evi mr Hering, der a herring arenque m
sletjeti landen to land aterrizar
slican/i, a, o ahnlich similar parecido, semejante
sliciti ahnlich sein, ahneln to be similar, to resemble parecerse
slijediti folgen, verfolgen to follow seguir
slijep/i, a, o blind blind ciego
slika, e zr Bild, das; Gemalde, das a picture; a painting cuadro m
slikanje sr Malen, das painting pintura f
slikar mr Maler, der a painter pintor m
slikati malen to paint pintar

~
HRVATSKI DEUTSCH ENGLISH ESPANOL
slikovit/i, a, o malerisch, pittoresk picturesque pintoresco
sloboda, e zr Freiheit, die liberty libertad f
slobodan/i, a, o frei free libre
slog, ovi mr Silbe, die a syllable silaba f
slomiti brechen to break romper, quebrar
slon, ovi mr Elefant, der an elephant elefante m
slovo, a sr Buchstabe, der a letter letra f
slozen/i, a, o kompliziert complicated, complex complicado
slucaj, evi mr Fall, der a case caso m
slucajnost, i zr Zufall, der a coincidence casualidad f
slusati zuhoren; gehorchen to listen to; to obey escuchar; obedecer
sluzbenik, ci mr Beamte, der; Angestellte, der a clerk; an employee oficial
sljedec'i, a, e nachste(r,s) next, following empleado
smanjenje, a sr Senkung, die a reduction siguiente; disminuci6n f; reducci6n f
smatrati glauben, denken to think, to believe considerar; opinar
smec'e sr MOIi, der; Abfall, der rubbish, garbage basura f
smed/i, a, e braun brown marr6n
smetati storen to disturb, to bother estorbar, molestar
smijati se lachen to laugh reir(se)
smjena, e zr Schicht, die; Wechsel, der a shift turno m
smjestiti se liegen to be situated colocar, situar
smjesten/i, a, o gelegen situated, located situado
smjeti dOrfen to be allowed/ permitted to poder; tener permiso de
smrsavjeti abnehmen to lose weight adelgazar
smrt, i zr Tod, der a death muerte f
snaga, e zr Kraft, die, Starke, die power, strength fuerza f
snijeg, snjegovi mr Schnee, der snow nieve f
snimatelj, i mr Kameramann, der a cameraman camara m
snimati filmen to film rodar
soba, e zr Zimmer, das a room habitaci6n f, cuarto m
sok, ovi mr Saft, der juice zumo m
sol zr Salz, das salt sal f
solarij, i mr Solarium, das a solarium solarium m
solidan/i, a, o zuverlassig reliable fijo, s61ido
soliti salzen to salt salar
spavac'a soba zr Schlafzimmer, das a bedroom dormitorio m
spavanje sr Schlafen, das sleeping sueno m; dormir m
spavati schlafen to sleep dormir
specijalisticki, a, o facharztlich specialist- especialistico
specijalitet, i mr Spezialitat, die a specialty especialista m
specijalan/i, a, o speziell, besonders special especial
spisatelj, i mr Schriftstel ler, der a writer escritor m
spisateljica, e zr Schriftstellerin, die a woman writer escritora f
spomenik, ci mr Denkmal, das a monument monumento
spomenik prirode Naturdenkmal, das a natural monument monumento de la naturaleza
spor/i, a, o langsam slow lento
sporo langsam slowly lentamente
sport, ovi mr Sport, der a sport deporte m
sportas, i mr Sportier, der a sportsman, an athlete deportista m
sportski, a, o Sport-; sportlich sporty; athletic deportivo
spremiti aufraumen; vorbereiten; abstellen to tidy up; to get ready; to put (away) arreglar; preparar; poner
spreman/i, a, o bereit ready preparado, listo
sprovod, i mr Begrabnis, das a funeral funeral m
srce, a sr Herz, das a heart coraz6n m
srebrn/i, a, o silbern silver de plata
srec'a zr Gluck, das happiness; fortune; luck felicidad f

,,.
HRVATSKI DEUTSCH ENGLISH ESPANOL
sredina, e zr Mitte, die the middle, a centre/a center mitad f, media m
srediste, a sr Zentrum, das a centre/ a center centro m
srednji rod mr Neutrum, das a neuter genera neutro
srednji vijek mr Mittelalter, das Middle Ages (pl) Edad Media
srednjodalmatinski, a, o mitteldalmatinisch Central Dalmatian de Dalmacia Central
srednjoeuropski, a, o mitteleuropaisch Central European centroeuropeo
srednjovjekovni, a, o mittelalterlich medieval medieval
sredstvo, a sr Mittel, das means (pl) media m; recurso m
sresti treffen, begegnen to meet, to encounter encontrar
sretan/i, a, o glOcklich happy; fortunate, lucky feliz
srijeda, e zr Mittwoch, der Wednesday miercoles m
srpanj mr Juli, der July julio m
srz, i zr Kern, der; Wesen, das a core; a quintessence esencia f
stablo, a sr Baum, der a tree arbol m
stadion, i mr Stadium, das a stadium estadio m
stajati stehen to stand estar de pie
stajaliste, a sr Haltestelle, die a (tram) stop parada f
stalno standig constantly todo el tiempo
stan, ovi mr Wohnung, die a flat/ an apartment piso m, apartamento m
stanica, e zr Haltestelle, die a stop, a station parada f; estaci6n f
stanovanje sr Wohnen, das lodging el hecho de habitar
stanovati wohnen to live, to lodge vivir, residir, habitar
stanovnica, e zr Bewohnerin, die a (female) inhabitant habitante f
stanovnik, ci mr Bewohner, der an inhabitant habitante m
stanovnistvo sr Bevolkerung, die population poblaci6n f
star/i, a, o alt old viejo
starac, i mr Alte, der, Greis, der an old/ elderly man anciano m
starica, e zr Alte, die, Greisin, die an old/ elderly woman anciana f
starost zr Alter, das (old) age vejez f
stati anhalten, stehenbleiben to stop, to halt pararse, detenerse
staviti stellen, setzen, legen to put, to place, to set poner
stici ankommen to arrive, to get to venir; llegar
stici na vrijeme rechtzeitig/ piinktlich kommen to come on/in time 1/egar a tiempo
stijena, e zr Fels, der a rock, a cliff roca f
stil, ovi mr Stil, der a style estilo m
stipendija, e zr Stipendium, das a scholarship; a grant beca f
sto hundert hundred cien
stol, ovi mr Tisch, der a table; a desk mesa f
stolica, e zr Stuhl, der a chair silla f
stoljece, a sr Jahrhundert, das a century siglo m
stopalo, a sr Fuss, der a foot pie m
stotina, e zr ein Hundert a hundred centena f; cien m
stotinjak an die hundert about hundred centenar m
strah, ovi mr Angst, die a fear miedo m
Ustrahu su velike oi'i. Wenn man Angst hat, scheinen die When you're scared, things seem to El miedo es consejero.
Sachen noch schlimmer. be even scarier than they really are.
stran/i, a, o fremd; auslandisch strange; foreign extranjero
stranac, i mr Auslander, der a foreigner extranjero m
stranica, e zr Seite, die a page pagina f
stranka, e zr Partei, die a party partido m
strast, i zr Leidenschaft, die passion pasi6n f
strasan/i, a, o schrecklich, furchtbar terrible, horrible espantoso, horroroso
strasno schrecklich, furchtbar terribly, horribly terriblemente
strategija, e zr Strategie, die a strategy estrategia f
straznjica, e zr Hintern, der a bottom, a behind trasero m
stres, ovi mr Stress, der a stress estres m

~
HRVATSKI DEUTSCH ENGLISH ESPANOL
stric, stii'evi mr Onkel, der an uncle tfo m
strog/i, a, o streng strict severe
strpljiv/i, a, o geduldig patient paciente
strpljivo geduldig patiently pacientemente
struja, e zr Strom, der electricity corriente f
struka, e zr Branche, die a field, a profession profesi6n f
studeni mr November, der November noviembre m
student, i mr Student, der a student estudiante m
studentica, e zr Studentin, die a (female) student estudiante f
studentski, a, o Studenten- student's estudiantil, de estudiantes
studentski dom, mr Studentenwohnheim, das a students' hall of residence residencia de estudiantes; colegio
mayor
studirati studieren to study at the university estudiar
stup, ovi mr Saule, die a post, a pillar columna f; pilar m
stupanj, evi mr Grad, der a degree grado m; curso m; estadio m
stvar, i zr Sache, die, Ding, das a thing; matter, stuff cosa f
stvaran/i, a, o wirklich, konkret real, actual, true real, verdadero
stvarno wirklich, tatsachlich actually, really, in fact en realidad, realmente, de verdad
subota, e zr Samstag, der Saturday Sabado m
sudionik, ci mr Teilnehmer, der a participant participante m
sudoper, i mr Spulbecken, das a sink fregadero m
suae sr zb. im. Geschirr, das dishes (pl) vajilla f
suglasnik, ci mr Konsonant, der a consonant consonante m
suh/i, a, o trocken dry seco
suknja, e zr Rock, der a skirt falda f
sunce, a sr Sonne, die a sun sol m
suni'an/i, a, o sonnig sunny soleado
suni'ati se sich sonnen to sunbathe tomar el sol
sup, ovi mr Geier, der a vulture buitre m
bjeloglavi sup weissk6pfiger Adler a whiteheaded eagle buitre de cabeza blanca
super super, toll great super
suprug, zi mr Ehemann, der, Gatte, der a husband, a spouse esposo m
supruga, e zr Ehefrau, die, Gattin, die a wife, a spouse esposa f
suraaivati zusammenarbeiten to work together, to cooperate colaborar
susjed, i mr Nachbar, der a neighbo(u)r vecino m
susjeda, e zr Nachbarin, die a (female) neighbo(u)r vecina f
susresti (se) (sich) treffen, begegnen to meet; to encounter encontrar
susret, i mr Treffen, das, Begegnung, die an encounter encuentro m
sutra morgen tomorrow maiiana
suvenir, i mr Souvenir, das a souvenir recuerdo m, souvenir m
suvenirnica, e zr Souvenirgeschaft, das a souvenir shop tienda de souvenires
suverenost zr Souverenitat, die sovereignty soberanfa f
suza, e zr Trane, die a tear lagrima f
svaaati se streiten to argue, to fight pelear, reiiir
svakako jedenfalls, allerdings by all means, certainly en todo caso, absolutamente
svaki, a, o jede(r,s) each, every todo; cada
svakodnevan/i, a, o alltaglich daily, everyday- cotidiano, diario
svakodnevica zr Alltag, der, Alltaglichkeit, die daily routine cotidianidad f
svatko jeder, jedermann everyone, everybody cada uno, cada cual
svasta allerlei all kinds of things de todo
sve alles everything todo
svei'an/i, a, o feierlich, festlich fancy, festive solemne, festive
svei'ano feierlich, festlich fancy, festively gala; solemne
svec'enik, ci mr Priester, der a priest sacerdote m
svejedno egal no matter; all the same no importar, darle igual a uno
svemir, i mr Weltall, das, Weltraum, der a universe, a space universe m, espacio m, cosmos m

~
HRVATSKI DEUTSCH ENGLISH ESPANOL
svemirski, a, o Weltraum- space- espacial
svestran/i, a, o vielseitig versatile polifacetico
svet/i, a, o heilig saint, holy, sacred santo, sagrado
sveui'iliste, a sr Universitat, die a university universidad f
svibanj mr Mai, der May mayo m
sviciati se gefallen to like, to be fond of gustar
svijeca, e zr Kerze, die a candle vela f
svijet, ovi mr Welt, die a world mundo m
svijetao/li, la, lo hell bright claro, luminoso
svinja, e zr Schwein, das a pig cerdo m
svinjetina zr Schweinefleisch, das pork (carne de) cerdo
svirati (ein Instrument) spielen to play (an instrument) tocar
svjetiljka, e zr Lampe, die a lamp lampara f
svjetionik, ci mr Leuchtturm, der a lighthouse faro m
svjetloplav/i, a, o hellblau light blue azul claro, celeste
svjetlost, i zr Licht, das light luz f
svjetski, a, o Welt- world-, world-wide- mundial
svjei/i, a, e frisch fresh fresco
svlai'iti (se) sich ausziehen to undress; to take off (clothes) quitarse (la ropa)
svoj, a, e mein, dein, sein, unser.. . one's own mi, tu, su, nuestro, nuestra, vuestro,
vuestra, su

sah mr Schach, das chess ajedrez m


sahovnica, e zr rot-weisses Schachbrettmuster am a red and white checkerboard damero m
kroatischen Staatswappen (chequy) on the Croatian coat of arms
saka, e zr Faust, die a fist puno m
sal, ovi mr Schal, der a shawl bufanda f
sala, e ir Scherz, der, Witz, der a joke, fun broma f
salica, e zr Tasse, die a cup taza f
saliti se scherzen to joke bromear
salter, i mr (Post-, Bank-)schalter, der a counter, a window ventanilla f
sampinjon, i mr Champignon, der a button mushroom, a champignon champin6n m
secer mr Zucker, der sugar azucar m
sef, ovi mr Chef, der a boss jefe m
sefica, e zr Cefin, die a (female) boss jefa f
sesnaest sechzehn sixteen dieciseis
sest sechs six seis
sesti, a, o sechste(r,s) sixth sexto
sesir, i mr Hut, der a hat sombrero m
setaliste, a sr Promenade, die a promenade paseo m
setai', i mr Spazierganger, der a person out for a walk paseante m
setati (se) spazieren to walk pasear
setnja, e zr Spaziergang, der a walk paseo m
siljilo, a sr Spitzer, der a sharpener sacapuntas m
siljiti zuspitzen to sharpen sacar punta
sirok/i, a, 0 breit wide, broad ancho
skamp, i mr Krabbe, die, Scampi (Pl) a shrimp, scampi (pl) langostin m
skarpina, e ir Zackenbarsch, der a grouper, a red fish escorpina f
skola, e zr Schule, die a school escuela f
skolovan/i, a, o ausgebildet educated educado; culto
skolovanje sr Ausbildung, die, Schulung, die education, schooling educaci6n f
skoljka, e zr Muschel, die a shell, a mussel concha f
skrt/i, a, o geizig, sparsam (negativ) stingy, thrifty tacano, avaro
slag mr Schlagsahne, die whipped cream nata f
sljiva, e zr pflaume, die a plum ciruela f

~
HRVATSKI DEUTSCH ENGLISH ESPANOL
sminka, e zr Schminke, die make-up maquillaje m
sminkati (se) (sich) schminken to put on make-up maquillarse
sok, ovi mr Schock, der a shock choque m
sok-soba zr lntensivstation, die ICU (intensive care unit) Unidad de Vigilancia lntensiva, UVI f
spageti mr mn Spaghetti (Pl) spaghetti (pl) espaguetis m/pl
spinat mr Spinat, der spinach espinaca f
stapic, i mr Essstabchen, das a chopstick palillo m
stedjeti sparen to save ahorrar
stednjak, ci mr Herd, der a cooker, a stove cocina f
steta, e zr Schaden, der a damage dano m
Steta! Schade! (It's a) pity! pena
stikla, e zr Stockelschuh, der a stiletto shoe, high-heel shoe tac6n de aguja
sto was what que, lque?
strajk, ovi mr Streik, der a strike huelga f
strukla, e zr salziger Strudel mit Frischkase a salty cottage-cheese strudel rollito relleno de queso
suma, e zr Wald, der a wood, a forest bosque m
sunka, e zr Schinken, der a ham, a (smoked) ham jam6n m
sutjeti schweigen to be quiet, to keep silent callar

ta, taj, to diese, dieser, dieses this esa, ese, eso


tableta, e zr Tablette, die, Pille, die a tablet, a pill tableta f; pastilla f
tad, tada dann, damals then, at that time entonces, en aquella epoca
tajanstven/i, a, o geheimnisvoll mysterious misterioso
tajfun, i mr Taifun, der a typhoon tif6n m
tajna, e zr Geheimnis, das a secret, a mystery secreto m
tajnica, e zr Sekretarin, die a (female) secretary secretaria f
tajnik, ci mr Sekretar, der a (male) secretary secretario m
takav, a, o solcher, solche, solches such a... tal, semejante
tako so so asi, de este modo
takoder auch; ebenfalls, gleichfalls too, also tambien
taksi, ji mr Taxi, das a taxi, a cab taxi m
taksist, i mr Taxifahrer, der a taxi driver, a cab driver taxista m
talent, i mr Talent, das, Begabung, die a talent, a gift talento m
tamnoplav/i, a, o dunkelblau dark blue azul oscuro
tamo dort there ahi; alli
tanjur, i mr Teller, der a plate plato m
tartuf, i mr Truffel, der a truffle trufa f
tata, e kao zr m spo/ Papa, der, Vati, der a daddy papa m
tavan, i mr Dachboden, der an attic buhardilla f; desvan m
tecaj, i, evi mr Kurs, der a course curso m
tecno fliessend fluently con fluidez
teci fliessen to flow correr
tehnologija, e zr Technologie, die technology tecnologia f
tek erst, kaum only, not earlier then, as late as apenas
tek mr Appetit, der appetite gusto m, apetito m
Dobar tek! Guten Appetit! Mah/zeit! Bon appetit! ;Buen provecho!
tekst, ovi mr Text, der a text texto m
tekstil mr Textilien (Pl); Gewebe, das textiles; a fabric tela m; tejido m
tekucina, e zr FIOssigkeit, die fluid, liquid liquido m
tele sr, telad zr zb. im. Kalb, das a calf ternero m
telece pecenje sr Kalbsbraten, der roast veal asado de ternera
telefon, i mr Telephon, das a phone telefono m
telefonirati telephonieren, anrufen to phone, to call, to ring telefonear
telefonski, a, o Telephon- phone- telef6nico
teletina zr Kalbfleisch, das veal (carne de) ternera

,,.
HRVATSKI DEUTSCH ENGLISH ESPANOL
televizija, e zr Fernsehen, das a television television f
televizor, i mr Fernseher, der a TV set televisor m
tema, e zr Thema, das a subject, a topic, a theme tema m
temeljan/i, a, o grundlegend, Haupt- basic, fundamental basico; fundamental
tempera, e zr Tempera, die tempera tempera f; pintura al temple
temperamentan/i, a, o temperamentvoll lively, spirited temperamental
temperatura, e zr Temperatur, die; Fieber, das temperature; a fever temperatura f; fiebre m
tenis mr Tennis, das tennis tenis m
tenisai', i mr Tennisspieler, der tennis player tenista m
tenisica, e zr Turnschuh, der a trainer, a sneaker zapatilla de deporte
tenor, i mr Tenor, der a tenor tenor m
teologija zr Teologie, die theology teologia f
teorija, e zr Theorie, die a theory teoria f
tepih, si mr Teppich, der a carpet, a rug alfombra f
terasa, e zr Terasse, die a porch terraza f
teren, i mr Terrain, das a Terrain terreno m
ici na teren ausserha/b des Buros arbeiten to work outside the office trabajar fuera de la oficina
teretana, e zr Turnhalle, die a gym gimnasio m
teritorij, i mr Territorium, das, Gebiet, das a territory territorio m
terorist, i mr Terrorist, der a terrorist terrorista m
tesko schwer; schwierig; kaum heavily; badly; hardly dificilmente
teta, e zr Tante, die an aunt tia f
tetovaza, e zr Tatowierung, die a tattoo tatuaje m
teiak/i, a, o schwer, schwierig heavy, difficu It, ha rd pesado; dificil
ti du you tu
tigar, ovi mr Tiger, der a tiger tigre m
tih/i, a, o still, leise quiet, silent silencioso
tijelo, a sr Kerper, der a body cuerpo m
Tijelovo, a sr Fronleichnamsfest, das the feast of Corpus Christy Dia del Corpus, Corpus Christi
tijesto, a sr Teig, der dough; pastry; batter masa f
tikvica, e zr Zucchino, der courgette, zucchini calabacin m
tinejdzer, i mr Teenager, der a teenager adolescente m
tipii'an/i, a, o typisch typical tipico
tisuca, e zr tausend a thousand mil
tisina zr Stille, die stillness, quiet silencio m
tjedan, i mr Woche, die a week semana f
tjelesni, a, o korperlich; physisch physical corporal; fisico
tjelesna kultura zr Sport, der physical education educaci6n fisica
tjestenina zr Nudeln (Pl), Teigwaren (Pl) pasta pasta f
tko wer who quien ,quien, el que, que
tlak, ovi mr Druck, der pressure presi6n f
to dieses this; it eso
toaletni papir mr Toilettenpapier, das toilet paper papel higienico
toi'an/i, a, o richtig, genau; punktlich correct; accurate; punctual correcto; puntual
toi'no richtig; genau; punktlich correctly; accurately; punctually correctamente; puntualmente
tolar, i mr Tolar, der, slowenisches Geld tolar, Slovenian money t61ar m
tolerancija zr Toleranz, die tolerance tolerancia f
toliko so viel so much tanto
tonik, ci mr Tonic, das tonic t6nica f
top, ovi mr Kanone, die, Geschutz, das a cannon, a big gun caii6n m
topao/li, la, lo warm; herzlich warm caliente
topiti schmelzen, aufl6sen to melt, to dissolve disolver; derretir; fundir
topnik, ci mr Kanonier, der a gunner artillero m
toranj, evi mr Turm, der a tower torre f
torba, e zr Tasche, die a bag; a purse bolso m; bolsa f
torta, e zr Torte, die a gateau, a flan, a cake tarta f

~
HRVATSKI DEUTSCH ENGLISH ESPANOL
tradicija, e zr Tradition, die tradition tradici6n f
tradicionalan/i, a, o traditionell traditional tradicional
tragican/i, a, o tragisch tragic tragico
tragicno tragisch tragically tragico
trajati dauern to last durar
traktor, i mr Traktor, der a tractor tractor m
tramvaj, i mr Strassenbahn, die a tram, a street car tranvia m
tramvajski, a, o Strassenbahn- tram- de tranvia
travanj mr April, der April abril m
travarica, e zr Krauterschnaps, der herb schnapps aguardiente de hierbas
traziti suchen to search, to look for buscar
trbuh, si mr Bauch, der a stomach, a belly vientre m, tripa f
trcanje sr Rennen, das running correr m; carrera f
trcati rennen, laufen to run correr
trebati brauchen; sollen to need necesitar
trener, i mr Trainer, der a trainer, a coach entrenador m
trening, zi mr Training, das a training, a practice entrenamiento m
trenirati trainieren to train, to practise entrenar
trenirka, e zr Trainingsanzug, der a tracksuit, a sweatsuit chandal m
trepavica, e zr Augenwimper, die an eyelash pestaiia f
tresnja, e zr Kirsche, die a cherry cereza f
trg, ovi mr Platz, der a square plaza f
trgovac, i mr Verkaufer, der a shop assistant comerciante m; vendedor m
trgovina, e zr Geschaft, das a shop, a store tienda f
tri drei three tres
tribina, e zr Trubine, dei a stand (for spectators) graderia f
trinaest dreizehn thirteen trece
trosjed, i mr Sofa, das a sofa sofa m
trosoban/i, a, o Dreizimmer- three-room- de tres piezas
truba, e zr Trompete, die a trumpet trompeta f
trubiti hupen to honk tocar el clax6n
trznica, e zr Marktplatz, der a market place mercado m
tu da there ahi
tuci schlagen; prugeln to beat; to strike golpear, pegar, batir
tulipan, i mr Tulpe, die a tulip tulipan m
tulumariti razg . viel weggehen, feiern; auf einer Fete to go clubbing; to be on a party ir de juerga; estar de juerga
sein
tunel, i mr Tunnel, der a tunnel tunel m
turist, i mr Tourist, der a tourist, a visitor turista m
turisticki, a, o Touristen- tourist- turistico
turisticki vodic mr Touristenfuhrer, der a tourist guide guia turistico
turizam mr Tourismus, der tourism turismo m
tus, evi mr Dusche, die a shower ducha f
tvrdoglav/i, a, o dickkopfig, eigensinnig stubborn testarudo
tvrdava, e zr Festung, die a fortress fortaleza f

u in; nach; zu in; into; at; by a, en, dentro de


ubijen/i, a, o getotet, umgebracht killed; murdered matado
ucenik, ci mr Schuler, der a pupil, a student alumno m, estudiante m
ucenje sr Lemen, das learning; studying estudio m; aprendizaje m
uciniti tun to do, to make, to commit hacer
ucionica, e zr Klassenzimmer, das a classroom clase m; aula f
ucitelj, i mr Lehrer, der a teacher maestro m
uciti lernen to learn; to study estudiar
uci eintreten, hineingehen to enter, to come in entrar

,,.
HRVATSKI DEUTSCH ENGLISH ESPANOL
udaljen/i, a, o entfernt far away, distant lejano; alejado
udati se heiraten to get married casarse (una mujer)
udoban/i, a, o bequem comfortable comodo
udobno pril. bequem comfortably comodamente
uglavnom pril. hauptsachlich; meistens mainly, chiefly; mostly generalmente, en la mayoria de los
casos
ugodan/i, a, o gemutlich, angenehm pleasant, cosy, agreeable agradable, comodo
Ugodan boravak! Schonen Aufenthalt! Have a nice stay! ;Que lo pase(s) bien!
Ugodan dan! Viel Spass! Have a nice day! ;Que tenga(s) un buen dial
ugodno pril. gemutlich, angenehm pleasantly, cosy agradablemente
Uh! bah! ugh! iUf!
uho sr, usi zr mn Ohr, das an ear oreja m; oido m
uistinu pril. wirklich, wahrlich really, truly de verdad
ujak, ci mr Onkel, der an uncle tio m
ujediniti vereinigen to unite unir, unificar
ujedinjenje, a sr Vereinigung, die a unification union f
ujedno pril. zugleich, gleichzeitig at the same time al mismo tiempo
ujutro pril. am Morgen, morgens in the morning por la mafiana
ukinuti aufheben to abolish abolir; anular
ukrasavati schmucken to decorate decorar
ukratko pril. kurz in short, briefly, shortly en breve, en pocas palabra
ukupno pril. gesamt; insgesamt totally, entirely; all together total; en total
ukusan, a, o lecker delicious sabroso, rico
ulagati investieren to invest invertir
ulaz, i mr Eingang, der an entrance entrada f
ulaziti eintreten, hineingehen to enter, to come in entrar
ulaznica, e zr Eintrittskarte, die a ticket entrada f
ulica, e zr Strasse, die a street calle f
ulje, a sr bi, das oil aceite m
umarati (se) mudewerden to tire, to become tired cansar(se)
umiti (se) (sich) das Gesicht waschen to wash (one's) face lavar(se) la cara
umirovljenik, ci mr Rentner, der; Pensionar, der a pensioner jubilado m
umivaonik, ci mr Waschbecken, das a washbasin, a sink lavabo m
umivati (se) (sich) das Gesicht waschen to wash (one's) face lavar(se) la cara
umjeren/i, a, o mild mild, moderate moderado
umjereno pril. einigermassen moderately moderadamente
umjesto anstatt, statt instead of en lugar de, en vez de
umjetnik, ci mr Kunstler, der an artist artista m
umoran/i, a, o mode tired cansado
umrijeti sterben to die morir
unajmiti mieten to rent alquilar
unaprijed pril. im Voraus in advance de antemano, con anticipacion, por
adelantado
unatoi' trotz despite, in spite of a pesar de
uniforma, e zr Uniform, die a uniform uniforme m
unija, e zr Union, die a union union f
unositi tragen to carry llevar, introducir
unuk, ci mr Enkel, der a grandchild; a grandson nieto m
unutra pril. drinnen inside dentro
unutrasnjost, i zr Landesinnere, das interior (of the country) interior m
uobii'ajen/i, a, o gewohnlich, 0blich usual usual, habitual
uopce pril. ({est.) 0berhaupt at all; anyway en general
uostalom pril. 0brigens after all, by the way por lo demas
upamtiti sich merken to memorize, to remember memorizar
upisati (se) (sich) einschreiben to enrol inscribir(se), matricular(se)
upisivati einschreiben, eintragen to enrol, to register inscribir(se); matricular(se)

~
HRVATSKI DEUTSCH ENGLISH ESPANOL
upitan/i, a, o interrogativ, Frage- interrogative, question- interrogativo
upoznati (se) (sich) kennen lernen to get to know conocer
upravo gerade, eben just precisamente, justamente
uputnica, e zr artzliche Anweisung a doctor's order volante m
ured, i mr Buro, das an office oficina f
uredan/i, a, o ordentlich tidy, neat ordenado
urednik, ci mr Redakteur, der; Herausgeber, der an editor redactor m
ureden/i, a, o eingerichtet furnished cultivado
uredivati se sich schon machen to dress up arreglarse
urota, e zr Verschworung, die a conspiracy, a plot conjura f, conspiraci6n f
uskoro bald soon pronto
Uskrs, i mr Ostern, das Easter Pascua f
uskrsni, a, o Oster- Easter- de Pascua, pascual
usna, e zr Lippe, die a lip labia m
uspinjaca, e zr Drahtseilbahn, die a cable railway funicular m
uspjeh, si mr Erfolg, der a success exito m
uspjesan/i, a, o erfolgreich successful exitoso
uspjeti gelingen, schaffen to succeed lograr; tener exito
usprkos trotz despite, in spite of a pesar de
usput unterwegs; nebenbei on the way; by the way de paso
usred mitten in, inmitten in the middle of, amid en media de, en la mitad de
usta sr mn Mund, der a mouth boca f
fz tvojih usta u Boije usi. Hoffentlich werden deine Worte I hope your words come true. Que tengas boca de profeta, que
wahr. Dias te oiga.
ustati aufstehen to get up, to stand up levantarse
ustati na lijevu nogu mit dem falschen Fuss aufstehen to get out of bed on the wrong side levantarse con el pie izquierdo
ustav, i mr Verfassung, die a constitution constituci6n f
usi zr mn V. uho Ohren (Pl) ears (pl) orejas f/pl
utakmica, e zr Spiel, das, Match, das a game, a match partido m
utorak mr Dienstag, der Tuesday martes m
utvrda, i zr Festung, die a fortress fortificaci6n f
uvijek immer always siempre
uvjet, i mr Bedingung, die a condition condici6n f
uvod, i mr Einfuhrung, die an introduction introducci6n f
uz neben, an, bei beside, close to, near by junta a, cerca de, al lado de
uzak/i, a, o knapp tight estrecho
uzbudljiv/i, a, o spannend, aufregend exciting emocionante; excitante
uzbuden/i, a, o gespannt, aufgeregt excited emocionado; excitado
uzeti nehmen to take tomar, cager
uzorak, ci mr Model!, das, Beispiel, das a model, an example ejemplo m, modelo m, muestra f
uzrok,ci mr Ursache, die a cause causa f
uzrujavati aufregen to upset alterar, excitar
uzasan/i, a, o entsetzlich, schrecklich terrible, horrible horroroso, horrible
uzivati geniessen to enjoy disfrutar

vaditi herausnehmen to take out sacar


vaditi krv Blutprobe machen to do blood test hacer el analisis de sangre
Valentinovo, a sr Valentinstag, der St. Valentine's Day Dia de San Valentin
valuta, e zr Wahrung, die a currency moneda f
van hinaus, heraus out fuera
vatrogasac, i mr Feuerwehrmann,der a fireman bombero m
vaza, e zr Vase, die a vase florero m
vazan/i, a, o wichtig important importante
vaznost zr Wichtigkeit, die importance importancia f
vecer, i zr Abend, der an evening noche f

,,.
HRVATSKI DEUTSCH ENGLISH ESPANOL
veceras pril. heute Abend th is evening esta noche
vecerati zu Abend essen to have dinner/ supper cenar
vec pril. (c'est). schon, bereits already ya
vedar/i, o klar, unbewolkt serene, clear claro, despejado
vegetarijanski, a, o vegetarisch vegetarian vegetariano
veleslalom, i mr Riesenslalom, der a giant slalom eslalon gigante
velik/i, a, o gross big grande
Velika Gospa zr Maria Himmelfahrt, die the Assumption La Asuncion
veljaca zr Februar February febrero m
veoma pril. sehr very mucho
veseliti se sich freuen to be happy, to look forward alegrarse
veselo pril. lustig, frolich merry, cheerful, gay alegremente
veselje, a sr Freude, die, Fr61ichkeit, die joy alegria f
veseo/li, la, lo froh, frohlich merry, cheerful, gay alegre
veslac, i mr Ruderer, der a rower; an oarsman remador m
veslanje sr Rudern, das rowing remo m
vesti sticken to embroider bordar
veterina zr Tiermedizin, die veterinary medicine veterinaria f
veza, e zr Beziehung, die a connection; a link a relationship relacion f
Nema veze. Macht nichts. It's OK. It doesn't matter. No pasa nada. No importa.
vi; Vi ihr; Sie you (all); you vosotros,vosotras; Usted, Ustedes
vie, evi mr Scherz, der a joke chiste m
vidjeti sehen to see ver
vijest, i zr Nachricht, die; Neuigkeit, die a news noticia f
vijesti zr mn Nachrichten (Pl) news noticias f/pl
vijoriti (se) flattern, wehen to flutter; to wave ondear
vikati schreien to shout, to cry gritar
vikend, i mr Wochenende, das a weekend fin de semana
vikendica, e zr Wochenendhaus, das a weekend house casa de campo
vilica, e zr Gabel, die a fork tenedor m
vino, a sr Wein, der wine vino, a sr vino m
vinograd, i mr Weingarten, der a vineyard vina f
vinoteka, e zr Weinhandlung, die a wine store bodega f
vinski, a, o Wein- wine- de vino
virus, i mr Virus, das a virus virus m
visina, e zr H6he, die height altura f
viski, ji mr Whisky, der whiskey whisky m
visok/i, a, o hoch high; tall alto
visoko pril. hoch highly, high up alto
vise pril. mehr, Ober more, over mas
visestruk/i, a, o mehrfach multiple multiple
visnja, e zr Vitamin, das a vitamin vitamina f
vitamin, i mr Sauerkirsche, die a sour cherry guinda f
viteski, a, o ritterlich chivalrous; knightly caballeresco
vizualan/i, a, o visuell visual visual
vjecan/i, a, o ewig eternal, everlasting, eterno
vjecno pril. ewig eternally, for ever eternamente
vjecnost zr Ewigkeit, die eternity eternidad f
vjencanje, a sr Hochzeit, die wedding boda f
vjencati se heiraten to marry casarse
vjera, e zr Glaube, der; Religion, die faith; a religion religion f; fe f
vjernik, ci mr Glaubige, der a believer creyente m
vjerojatno pril. wahrscheinlich probably probablemente
vjerovati glauben; vertrauen to believe; to trust creer
vjetar, ovi mr Wind, der a wind viento m
vjetrovito pril. windig windy ventoso

~
HRVATSKI DEUTSCH ENGLISH ESPANOL
vjeverica, e zr Eichh6rnchen, das a squirrel ardilla f
vjezba, e zr ubung, die an exercise ejercicio m
vlada, e zr Regierung, die a government gobierno m
vlak, ovi mr Zug,der a train tren m
vlas, i zr Haar, das a hair pelo m
vlast, i zr Macht, die; Herrschaft, die power, a rule, authorities poder m; autoridad f
vlastit/i, a, o eigen one's own, proper propio
vo/.e sr Obst, das fruit fruta f
vo/.ni, a, o Obst-, Frucht- fruit- fruta I, de fruta
voda, e zr Wasser, das water agua f
vodic, i mr Reisetohrer, der a guidebook guia m
voditi tohren, leiten to guide guiar
vojni, a, o Militar- military militar
vojnicki, a, o militarisch military militar
vojnik, ci mr Soldat, der a soldier soldado m
vojska, e zr Armee, die an army ejercito m
vokabular, i mr Vokabular, das, Wortschatz, der a vocabulary vocabulario m
vokal, i mr Vokal, der a vowel vocal f
voljen/i, a, o geliebt loved, liked amado
voljeti lieben, gern haben, m6gen to love, to like, to be fond of querer
votka, e zr Wodka, der vodka vodka f
vozac, i mr Fahrer, der a driver conductor m
voziti (se) fahren to drive conducir
vra/.ati (se) zuruckkehren, zuruckgehen to return, to go back regresar, volver
vrat, ovi mr Nacken, der, Hals, der a neck cuello m
vrata sr mn Tur, die a door puerta f
vratiti (se) zuruckkehren, zuruckgehen to return, to come back regresar, volver
vre/.ica, e zr TOte, die a bag bolsa f
vremenska prognoza zr Wettervorhersage, die a weather forecast pron6stico meteorol6gico
vrh, ovi mr Gipfel, der; Spitze, die a peak; a top cima f
vrhnje, a sr Sahne, die cream nata f, crema de leche
vrijednost, i zr Wert, der a value valor m
vrijeme, vremena sr Zeit, die; Wetter, das ti me; weather tiempo m
tocno vrijeme genaue Uhrzeit exact time servicio de informaci6n horaria
vrlo pril. sehr, recht, gar very muy
vrt, ovi mr Garten, der a garden jardin m
vru/./i, a, e heiss hot caliente
vru/.ina, e zr Hitze, die heat calor m
vu/.i ziehen; schleppen to drag; to pull cargar; tirar
vuk, ovi mr Wolf, der a wolf lobo m
vulkan, i mr Vulkan, der a volcano volcan m

za prij. fur for para


zabava, e zr Unterhaltung, die, Vergnugung, die entertainment, amusement divertimiento m; distracci6n f
zabavljati (se) (sich) unterhalten, sich amusieren, to have a good time, to amuse divertir(se)
sich vergnugen (oneself), to enjoy (oneself)
zabavan/i, a, o lustig, amusant funny, amusing divertido
zaboraviti vergessen to forget olvidar
zaboravljen/i, a, o vergessen forgotten olvidado
zabranjen/i, a, o verboten, untersagt forbidden prohibido
zada/.a, e zr Aufgabe, die a task; a duty tarea f
zadatak, ci mr Aufgabe, die a task, an exercise ejercicio m
zadnji, a, e letzter, letzte, letztes last, final ultimo
zadovoljan/i, a, o zufrieden happy, satisfied contento
zagorjeti verbrennen to get burned/ burnt quemarse
HRVATSKI DEUTSCH ENGLISH ESPANOL
zagrada, e zr Klammer, die a bracket parentesis m
zagrliti umarmen to hug, to embrace abrazar
zahod, i, mr Toilette, die, Kio, das a toilet, a lavatory aseo m, retrete m
zahodska skoljka zr Toilettensitz, der a toilet seat retrete m, inodoro m
zahvalnost zr Dankbarkeit, die gratitude gratitud f
zahvaljivati danken to thank agradecer
zainteresiran/i, a, o interessiert interested in interesado
zaista wirklich, tatsachlich really, indeed de verdad, de veras
zajednicki, a, o gemeinsam common comun
zajedno pril. zusammen together junta
zakasniti sich verspaten to be late llegar tarde
zalijepiti kleben to paste, to stick pegar
zaljev, i mr Bucht, die a bay bahfa f
zaljubiti se sich verlieben to fall in love enamorarse
zaljubljen/i, a, o verliebt, verknallt in love enamorado
zaljubljenost zr Verliebtheit, die, Schwarmerei, die being in love, a crush, infatuation enamoramiento m
zamjenica, e zr Pronomen, das a pronoun pronombre m
Jicna zamjenica Personalpronomen personal pronoun pronombre personale
posvojna zamjenica Possesivpronomen possessive pronoun pronombre posesivo
povratna zamjenica Reflexivpronomen reflexive pronoun pronombre reflexivo
zanimanje, a sr Beruf, der; lnteresse, das a profession; interest profesi6n f; interes m
zanimati se sich interessieren to be interested in interesarse
zanimljivi, a, o interessant interesting interesante
zanimljivo pril. interessant interestingly interesante
zapadni, a, o West-, westlich western oeste
zapadno pril. westlich west occidental
zapadnoeuropski, a, o westeuropaisch Western European de Europa Occidental
zapecen/i, a, o gebacken baked asado, gratinado, dorado
zapeci (kurz) anbraten, anbacken to bake for a short time asar, gratinar, dorar
zapjevati zu singen anfangen to start singing ponerse (empezar) a cantar
zaposlen/i, a, o beschaftigt busy; employed ocupado
zaposliti (se) Arbeit finden/geben to get a job encontrar trabajo; empezar a
trabajar
zar cest. interrogative Partikel interrogative particle particula interrogativa, acaso
zasad pril. bisher so far por ahora
zaspati einschlafen to fall asleep dormirse
zastava, e zr Fahne, die; Flagge, die a flag bandera f
zasticen/i, a, o beschutzt preserved protegido
zastitnik, ci mr Schutzheilige, der a patron saint patron m; protector m
zasto warum why; what for LP0r que?
zatim pril. dann; danach, darauf then; afterwards despues, luego
zato darum, deshalb, deswegen because; therefore por eso
zatvoriti (zu)schliessen, zumachen to close cerrar; encarcelar
zaustaviti (se) anhalten to stop detener(se); parar(se)
zavarati tauschen, irrefuhren to deceive, to be deceptive engaiiar
zavidjeti beneiden to envy envidiar
zavist zr Neid, der envy envidia f
zavjesa, e zr Vorhang, der a curtain cortina f
zavrsavati enden, schliessen to finish, to complete, to end terminar
zavrsetak, ci mr Ende, das, Schluss, der an end; an ending fin m, termino m
zavrsiti beenden, abschliessen to finish, to complete, to end terminar
zbirka, e zr Sammlung, die a collection colecci6n f
zbirka pjesama zr Gedichtensammlung, die a collection of poems colecci6n de poemas, poemario m,
cancionero m
zblizavanje sr enges Freundschaftsverhaltnis intimacy, a close personal relation- acercamiento m
ship

~
HRVATSKI DEUTSCH ENGLISH ESPANOL
zblizavanje sr enges Freundschaftsverhaltnis intimacy, a close personal relation- acercamiento m
ship
zbog wegen, halber on account of, due to, because of por, por causa de
zbogom lebeWohl good-bye, farewell adi6s
zbor, ovi mr Chor, der a choir coro m
zdenac, i mr Brunnen, der a well pozo m
zdrav/i, a, o gesund healthy sano
zdravlje sr Gesundheit, die health salud f
Zdravo! Hallo! Hello! Hi! ;Sano!
zebra, e ir Zebra, das a zebra cebra f
zec, zecevi mr Hase, der a hare, a rabbit liebre f
zelen/i, a, o grun green verde
zemlja, e ir Land, das; Erde, die land; Earth pais m; tierra f
zgoda, e zr Ereignis, das; Vorfall, der an event, an incident ocasi6n f; acaecimiento m
zgodan/i, a, o hubsch good-looking, pretty; handsome guapo
zgrada, e zr Gebaude, das a building edificio m
zid, ovi mr Mauer, die; Wand, die a wall pared f
zima, e zr Winter, der a winter invierno m
zimi im Winter in winter en invierno
zimovanje, a sr Winterurlaub, der a winter holiday vacaciones de invierno
zimovati den Winterurlaub verbringen to spend winter holiday pasar las vacaciones de invierno
zimski, a, o winterlich, Winter- winter- invernal
zlatan/i, a, o golden golden dorado
zlatar, i mr Goldschmied, der a goldsmith orfebre m; joyero m
zlato, a sr Gold, das a gold oro m
zlo, a sr Obel, das evil; harm mal m
zlot, i mr Zloty, der, polnisches Geld zloty, Polish money zloty m
zmaj, evi mr Drache, die a dragon; a kite dragon m; cometa f
zmija, e zr Schlange, die a snake serpiente f
znaciti bedeuten, heissen to mean significar
znacka, e ir Abzeichen, das a badge, a pin insignia f
znak, ovi mr Zeichen, das a sign serial f
znamenit/i, a, o beruhmt famous, well-known, renowned celebre
znamenitost, i zr Sehenswurdigkeit, die sights (pl) monumento m
znanost, i zr Wissenschaft, die a science ciencia f
znanstvenica, e zr Wissenschaftlerin, die a (woman) scientist cientifica f
znanstvenik, ci mr Wissenschaftler, der a scientist cientifico m
znanstvena fantastika zr Science-Fiction, die science fiction ciencia ficci6n
znanstveni, a, o wissenschaftlich scientific cientifico
znati wissen to know saber
znatizeljan/i, a, o neugierig curious curioso
zobene pahuljice zr mn Haferflocken (Pl) oat flakes copos de avena
zooloski vrt mr Zoo, der a zoo parque zool6gico
zracna Iuka zr Flughafen, der an airport aeropuerto m
zrak mr Luft, die air aire m
zrakoplov, i mr Flugzeug, das an airplane, an airplane avi6n m
zrcalo, a sr Spiegel, der a mirror espejo m
zrelost ir Reife, die maturity madurez f
zreo/li, la, lo reif mature maduro
zub, i mr Zahn, der a tooth diente m
zubar, i mr Zahnarzt, der a dentist dentista m
zubatac, i mr Zahnbrasse, der a tooth fish, a dentex dent6n m
zvati (se) heissen be called, be named llamar(se)
zvijezda, e zr Stern, der a star estrella f
zvoniti klingeln, lauten to ring sonar; tocar el timbre; tocar las
campanas
7
HRVATSKI DEUTSCH ENGLISH ESPANOL

zaba, e zr Frosch, der a frog rana f


zalosno traurig sadly tristemente
zalost, i zr Trauer, die sadness tristeza f
zalostan/i, a, o traurig sad triste
zao
Zao mije! Es tut mir /eid! I'm sorry! ;Lo siento!
zedan/i, a, o durstig thirsty sediento, tener sed
zed, i zr Durst, der thirst sed f
zeludac, zeluci mr Magen, der a stomach est6mago m
zelja, e zr Wunsch, der a wish deseo m
zeljeti wunschen to wish desear
zena, e zr Frau, die; Ehefrau, die a woman; a wife mujer f
zenski, a, o weiblich female; women's femenino
zenski rod Femininum, das a feminine genero femenino
zenstven/i, a, o feminin feminine femenino
zenstveno feminin, fraulich feminine femenino
zicara, e zr Seilbahn, die a cableway teleferico m
zitarica, e zr Getreide, das cereal cereal m
zito sr Korn, das corn, grain trigo m
ziv/i, a, o lebendig living, live, alive vivo
zivjeti leben to live vivir
zivot, i mr Leben, das a life vida f
zivotan/i, a, o Lebens- life-, of life de vida
zivotinja, e zr Tier, das an animal animal m
zivotopis, i mr Lebenslauf, der a CV curriculum vitae
zlica, e zr Leffel, der a spoon cuchara f
zuc, i zr Galle, die; a gall, bilis f
zupanija, e zr Verwaltungsgebiet, das an administrative area provincia f
zuriti (se) eilen, (sich) beeilen to hurry tener prisa
zut/i, a, 0 gelb yellow amarillo
Popis etnika i njihovih pridjevskih izvedenica

zemlja I etnik mr etnik ir pridjev

Afrika _j _A_!_ri~na~ Afrikanka africki, a, o


Amerika- Amerikanac Amerikanka - - - americki, a,o
Argentina Argenti nae Argentinka - argentinski-;a,o-
Australija Australac Australka - - - ~ austf alski, a~
AustriJa - - Austrijanac AUstrijanka --- austrijski, a, o
Belgija Belgijanac Belgijanka belgijski, a, o
Bosna
-
Bosa nae Bosanka
-----,-
bosanski, a, o-
Brazl_l __ Brazilac --srazTika brazilski, a,o -
BritanijaNelika Britanija Brita nae Britanka britanski, a, o
- Bugarska - - - Bugarin - Bugarka bugarski, a,-o- -
- CeSka- · - - - - - (eh___ -Cehinja ~ski, -a, o
Ciie - Cileanac Cileanka cileanski, a, o
Egipat Egipcanin Egipcanka egipatski,a-;-o
Engleska - Englez Engleskinja engTuskf, a. o --
-
Estonija- - - Estonac Estonka - estonskC a, o
Europa Europl}an in Europljanka europski, a, o
Finac - - - r=-inkin]a - - - -
FTnska - - fins~a~ o
Francuska Francuz Fran-cuskinja- francuski, a, o
Grcka Grk GrkTnja grcki, a, o
Hrvatska Hrvat Hrvatica - hrvatski, a,-o
-- -·--- ---
Ind ija lndijac l ndijka - - [nd [jski, a, o -
Iran Ira nae lranka - - if"anski~
ltalija
- -- -
- Talijan - - Talijanka - - - talijanski, a, o --- -

Japan Japanac Ja"panka - - japansk-r;-a,-o


Kanada - - Ka-nadanin-- Kanadanka kanadski, a,o
Kina Kinez Kineskinja kineski, a, o
Korefa-- - Korejac Korejka
--
-- --korejski, a, o·
-Ma-darska Madar Madarica
------ ---
madarski, a, o
Maroko ---+-~Marokan-ac _ _ _ Marokanka marokanski, a, o
- -
Meksiko - Meksikanac - - - Meksika-nka- meksicki, a,
- - ---- -
Nizozemska Nizozemac Nizozemka nizozemski, a, o
Njemacka - - Nijemac
--
--
Njemica - - - njemacki, a, o- -
Pakistin-- - --- Pakistanac Pakistanka --- - - -- --pakistanski, a, o
- -
Poljska - - Poljak Poljakinja - poljsk Ca, o
Portugal --- - Portugalac PortuQa·1ka - portugalski, a, o
- --- -- ~--
R umunjska - --- - - Rumunj Rumunjka -- - ru__m~nlski,~.__i - -
Rusi}a - - - --- - Rus - - - - - Ruskinja ruski, a, o
SloVclcka - - - - - SIOvak -- -- - - Slovakmja - - -- - -slovatkT,a,o ---
Slovenija Slovenac - Slovenla _ _ _ - - -slovenski, a, o
Srbija - Srb1janac Srbija-nka - 1
- srbijanski, a, 0
-Skotska - Skot - Skotkinja - skotski, a, o ---
Spanjolska - --- Spanjolac -1-------~ S-p anjolka- - - -+--- spanjolski, a, o
- - - Svedanin- - Svedanka - ~s~v-ed
---cs---ck--:-i,-a--
, _o_____
Svedska
- SVicarska - - - - - Svicarac - svicarka 1vicarski,a,o ___
- Tursla- Tur-Zin - - - - - - TurkinTa -- - -
-f--
- turSk7,a,O- - -
- Ukrajina - - - UkraJ~.i _
n_a_c_ _ _ _; - - Ukrajinka ukrajinski,-a, o- -
Urugvaj Urugvajac - - -- Urugvajka u"rugVajski, "a,o -
Nakladnik
Hrvatska sveucilisna naklada, d.o.o.
Ulica grada Vukovara 68, Zagreb

Za nakladnika
Anita Sikic

Tisak
Tiskara Zelina d.d., Sv. Ivan Zelina

Tisak zavrsen u sijecnju 2018.

You might also like