You are on page 1of 3

Bulletin of the School of Oriental

and African Studies


http://journals.cambridge.org/BSO

Additional services for Bulletin


of the School of
Oriental and African Studies:

Email alerts: Click here


Subscriptions: Click here
Commercial reprints: Click here
Terms of use : Click here

Central Asia Corpus Inscriptionum Iranicarum.


Supplementary Series, Vol. III: Iranian
Manichaean Turfan texts in early publications
(1904–1934). Photo edition. Edited by Werner
Sundermann. 51 pp., 192 plates. London: School
of Oriental and African Studies, on behalf of
Corpus Inscriptionum Iranicarum, 1996. £60.

D. Durkin-Meisterernst

Bulletin of the School of Oriental and African Studies / Volume 63 / Issue 01 / January 2000,
pp 136 - 137
DOI: 10.1017/S0041977X00006856, Published online: 05 February 2009

Link to this article: http://journals.cambridge.org/abstract_S0041977X00006856

How to cite this article:


D. Durkin-Meisterernst (2000). Review of Werner Sundermann 'Corpus
Inscriptionum Iranicarum. Supplementary Series, Vol. III: Iranian Manichaean
Turfan texts in early publications (1904–1934). Photo edition' Bulletin of the School
of Oriental and African Studies, 63, pp 136-137 doi:10.1017/S0041977X00006856

Request Permissions : Click here

Downloaded from http://journals.cambridge.org/BSO, IP address: 141.13.244.111 on 23 Nov 2013


136 REVIEWS
superiority over the non-natives. Each republic repressive or colonial policies under the Tsarist,
established particular standard variants of local Georgian and Soviet regimes—makes it under-
history. Under these circumstances, there was standable that the non-Abkhaz nationalities
no academic freedom or public scientific debate are either described in antagonistic terms or
on the relations between Georgians and are only included at the margins of the
Abkhazians. The normal rules of scientific historical narrative. This book is certainly an
discussion were replaced by administrative excellent presentation to an English-speaking
regulations stipulating the appropriate way to public of the way in which Abkhazian scholars
approach these questions. It could be added to view the past and future of their nation, and
Voronov and Lakoba's description that, to this the leading role of their own nationality in the
day, such traditions have had a strong impact nation- and state-building policies of Abkhazia.
on debates concerning Georgian-Abkhazian I doubt, however, that such a historical narrat-
relations. Since the end of the 1980s, scholars ive will fit in with the type of national self-
from both communities have avoided direct image that would be required to underpin the
contact, preferring to communicate their diver- peaceful coexistence of Abkhazia's many con-
gences through the Abkhaz and Georgian stituent nationalities.
media. This has increasingly occurred in a
particularly vitriolic style, reminiscent of the BRUNO COPPIETERS
type of polemic of which Bolsheviks such as
Lenin were fond. This, of course, was not
helpful in increasing understanding of the Corpus Inscriptionum Iranicarum.
arguments put forward by scholars from the Supplementary Series, Vol. Ill:
other national community. This belligerent type Iranian -Manichaean Turfan texts in
of scientific intercourse, built up over the years,
is one of the main factors that make normal early publications (1904-1934).
argumentative dialogue between Georgian and Photo edition. Edited by Werner
Abkhazian scholars so difficult still. Sundermann. 51 pp., 192 plates.
Soviet traditions have also had a strong London: School of Oriental and
impact on the content of scientific discourse on African Studies, on behalf of
the nationality question. "Voronov's remark that
local scientific structures had to legitimize the Corpus Inscriptionum Iranicarum,
leading role of the titular nation concerns not 1996. £60.
only Union republics in their oppressive policies
towards minorities or autonomous republics This photo edition of Middle Iranian Turfan
such as Abkhazia, but also scientific production fragments contains black and white reproduc-
from the autonomous republics. This is appar- tions of the fragments published from F. W. K.
ent in this book, where the history of the Muller's first publication in 1904 up to 1934,
Abkhazians is identified with the history of when the third of Henning's articles from
Abkhazia. The non-Abkhaz nationalities Andreas's papers appeared. Most of the texts
appear either as the product of Tsarist or are in the Turfan Collection in Berlin (including
Soviet colonization—the Georgian population those kept for a while in Mainz), some in the
of Abkhazia is described mostly from this Museum fur indische Kunst, Berlin, also found
particular perspective—or are almost entirely by the Turfan expeditions 1902-14; but a small
absent from the history of the country as is collection in St. Petersburg (in the Institut
the case with the Russians, Armenians and Vostokovedenija), which came from the same
Greeks in Abkhazia, despite the fact that sites and show obvious similarities to the texts
together they constitute about one-third of in the Turfan Collection, is also included—
Abkhazia's population. Russians and most of these were published by Salemann.
Armenians are mentioned only as political Sundermann notes on p. 11 that he learnt of
allies of the Abkhazians in passages describing further fragments in St. Petersburg too late for
their support for the Abkhaz cause during the inclusion in this edition: these are in any case
1992-93 war. The Curzon series is devoted to unpublished texts. The texts on the fragments
ethnic groups, and not to states or countries, published here are in Middle Persian, Parthian
but this book claims to be as much about and some in Sogdian, but the Sogdian texts
Abkhazia as about the Abkhazians. According Muller worked on (Soghdische Texte i, 1912
to the editor's introduction, the publication of and Muller-Lentz, Soghdische Texte n, 1934)
this volume is intended to make relevant facts are not included. A few Uighur texts are also
about Abkhazia accessible to the English- included. Most of the texts are in Manichaean
speaking world (p. 22). The identification script, though a few are in Sogdian script and
between ethnic group, homeland and state is in Turkish runes.
supported by the main thesis defended in the The edition contains an introduction, a list
contributions by Viacheslav Chirikba, Giorgij of the fragments reproduced here with publica-
Shamba, Stanislav Lakoba and the editor tion details, a concordance of old numbers and
himself. They all wish to demonstrate the the corresponding new ones and a complete list
cultural continuity in the composition of the of the fragments in the 20 publications from
population from the end of the third millennium 1904 to 1934 that form the basis for this
B.C. (Chirikba, p. 43) and the political continu- publication. Added to the list are the re-editions
ity of statehood for about 1,200 years. This in Boyce, Reader, 1975 and Hutter, Manis
thesis—combined with the further thesis that kosmogonische Sdbuhragdn-Texlje, 1992 but not
the presence of other nationalities in Abkhazia the new edition of the Sdbuhragan by
and the minoritization of Abkhazians there (in MacKenzie, 1979-80, because this includes
1989 they constituted only 18 per cent of the more texts than those published by Muller and
population) should be seen as the result of in any case contains fairly adequate reproduc-
REVIEWS 137
tions. The decision to reproduce the texts erial can be expected in the reproductions of
already reproduced in the plates of Hutter's those texts Miiller published in 1904
1992 edition was dictated not only by the desire (fiandschriftenreste II) and which have not been
to adhere to the chronology of the first re-edited since. Muller's edition is practically
publication but also by the superior quality of unusable without reproductions since he was
the reproductions in this edition. Of the large not very consistent in marking the end of lines,
number of texts quoted (often very briefly) in omissions, etc. Saleman's republication of the
Waldschmidt-Lentz, 1926 and 1933, only the same texts in 1908 could not alter this defect
most important are reproduced here. Further, since the latter never saw the originals in Berlin
the edition contains a list of plates, precise (and his gratitude to Mtiller on p. vi for
measurements of the fragments (when available: checking the readings was purely wishful think-
most of those of the St. Petersburg fragments ing). Many of Muller's texts have been re-edited
are unsure), references and abbreviations and in the meantime, in important publications in
the 192 large plates with reproductions of their own right, and Boyce, Reader, includes
mostly one, sometimes two or three, and in the most of them but in a form that did not set
case of small fragments a larger number of out to address all the problems of detail a full
fragments to the page. The quality of the black edition would have entailed. Including these,
and white reproductions is good. In some rare approximately a third of Muller's texts awaits
cases when an original has been lost an old re-editing. This photo edition has already
photograph is reproduced, in one case as a drawn attention to one of the most interesting
negative. The plates, however, do not reproduce of these texts, M28 I, a hymn containing
the fragments to the original size (a drawback polemic against other religions. This had been
when considering possible joins or pages from published only in part by Muller. P. O. Skjaerv0
similar manuscripts) and the fragment-number in a review article on this book (BAI, N.S.9,
is not printed on the top of the page; only the 1997, 239 55) presented an edition and transla-
plate number is given, forcing the user to turn tion of the whole text. F. de Blois reacted in
back to the list of plates at the front of the turn with a new and convincing interpretation
book to identify the fragment. of part of the text (JRAS, 1998, 481 5).
For the first time these fragments are made D. DURKIN-MEISTERERNST
available outside of the originals in Berlin and
St. Petersburg or the photographs in the
Andreas papers in the State and University
Library in Gottingen. Together with the numer- PETER RICHARDUS (ed.): with an intro-
ous black and white reproductions in the duction by Alex McKay: Tibetan
various editions Sundermann has published
over the years, access is now provided to quite lives. Three Himalayan autobio-
a large proportion of the more or less well graphies, xxvii, 223 pp. Richmond:
preserved fragments, particularly in Parthian Curzon, 1998. £40.
and Middle Persian, a process that will hope-
fully be continued in the future and extended Johan van Manen (1877-1943) was a Dutch
to fragments in the other languages preserved orientalist who moved on from involvement
in the Turfan Collection. The next step, already with the theosophical movement in Europe to
announced on p. 10, will be a similar photo active research into Tibetan religion and culture
edition of texts published mainly between 1935 in South Asia. He was in Darjeeling from
and 1973. 1916-18 and then in Calcutta where he worked
Whilst there can be no doubt that reproduc- in the Imperial Library and the Indian Museum
tions (especially if they are to be affordable) before, in 1923, becoming General Secretary of
cannot compete with the originals, they provide the Asiatic Society of Bengal. During these
essential information available by no other years van Manen employed a number of
means. Readings in published texts can be Tibetans, Sikkimese and persons of related
checked with ease, indeed a mere glance at a origins both as informants and as collectors
reproduction can make clear how well written and copyists of Tibetan texts. Three such
and how well preserved it is and so remove people, Phunt-tsogs Lung-rtogs (from Central
doubts about the quality of the text. In other Tibet, 1882-1926) k, sKar-ma Sum-dhon Paul
cases it is essential to know what a fragment (of Eastern Tibetan origin, 1877-c. 1935), and
looks like (colour and texture of paper, shape Ts 'an-chih Chen (of Sino-Tibetan stock, dates
of a tear) to see if a join with another fragment not given), were evidently persuaded by van
is at all possible. This significant portion of Manen to compile autobiographies, the subject
texts in reproduction should enable a neglected of the work under review, to which are added
area of Turfan studies, the palaeography of the a number of rather naive but informative
scripts used, to start to get off the ground, sketches by Ts 'an-chih Chen relating to Tibetan
though certain aspects such as the red and life, religion and history, including an impres-
other coloured inks used in captions and sion of the British Indian troops of the
headlines are not easily identifiable on black Younghusband expedition parading before the
and white reproductions. The relative homogen- Potala in Lhasa in August 1904.
eity of the texts (in palaeography and ductus), These three autobiographies have been edited
while indicative of the majority of the fragments (and condensed?) with great skill by Peter
in the Turfan Collection, is in particular Richardus from Leiden, though the general
relevant to Muller's approach to the fragments reader might find the strict adherence to the
(but also to the collectors themselves?); he peculiarities of Tibetan orthography a trifle
naturally concentrated on clearly readable texts irritating, for example lHasa for Lhasa, or
and consequently on liturgical texts. Ta-la'i bLama for Dalai Lama (if only to
The greatest philological gains in text mat- reduce greatly the utility of the index). Their

You might also like