Professional Documents
Culture Documents
,"
"",
. ~ ' ..
CON A 1N V I, S. L.
C/ BEURKO VIEJO, 7
48902 BARAKALDO (Vizcaya)
Tfno:(94) 43836 8I-TeI .Fax:4 38 6107
ESPA NA,
.'
.
Inscritaen el R. M. De Vizcaya, Hoja nD 81-16.950, Folio 144. Tomo .
3.401, Seccicn General de Sociedades - C.i.F. 8-48/839393
BOOK N,1/06·00565
CARGO 1.701.212.001
PEDIDO 06-0056 5 .
,
; ~,.
This instruction book is to provide you the necesary information for the best use and
maintenace of The equipment including a hinged davit to 90° and accommodation ladder in
aluminium of 7' 4 m. lenght.
INDEX
•
Accommodation Ladder winch
Winch maintenance
Electric motor
lnscrita en el R. M. De Vizcaya, Hoja n" 81-16.950, Folio 144, Tome 3.401, Seccion General de Socicdodcs - CI,F. 8-48/839393
,J I
ACCOMMODAnON LADDER, 7'4 m. lenght, 0,600 m. useful wide, with fixed, curved and
non-slip steps. I this way ladder can be used with inclinations included between 25 and 55 degrees
with horizontal, and will be manufactured with anticorrosive naval aluminium (AIMg) material.
Stanchions and handrails will be articulated and hinged and made with 0 30 aluminium bar
and 50x42 pipe in same material. At half height two nylon ropes will be placed.
Stringers will be manufactured with 220 x 60 x 6 mm. rectangular tube section. Hard rubber
• roller is assembled in inner frame to avoid contact of ladder with outer side hull.
Upper platform consists of two bodies in galvanized steel; one of them revolvong to 180 0
joined to stringers and the other one joined to vessel by support or hinge. Lower platform will be
articulated and made in magnesium aluminium material and will be provided with pins and with
roller for sliding over quay.
Folding system is calculated in order to ladder can be placed in a cradle to 90 0 and no part is
projecting from vessel side.
Bolts, shafts, etc. Will be in 18/8 stainless steel and bearing in PTFE material, weldings made
• with argon gas, and the finish will be with two coats of zinc phosphate.
Inscrira en el R. M. De Vizcaya, HOJun" 8[-16.950, Folio 144, Tomo 3401, Secc.ion General de Sociedades - CIF 8-48/839393
GANGWAY of 8 m. lenght and 0,6 m. useful wide, manufactured with anticorrosive
naval aluminium (AIMg). Floor plate will be grooved of 4/5 mm. thickness, with transverse
reinforcements and 250x50x20 stringers in 6 mm. thickness.
Stanchions will be made in galvanized steel, detachables, with nylon handrails and
Stretchings.
• Hard wooden rollers with aluminium rims will be assembled in lower part and upper
Part will be provided of suitable hooks to be fitted the gangway to gunwale.
Bolts, shafts, etc. Will be in 18/8 stainless steel and bearing in PTFE material, weldings made
with argon gas, and the finish will be with two coats of zinc phosphate.
Inscrita en er R. M. De vizcava. HOJa n'' 81-16,950, Folio 144, Tomo 3.40 I, Sccci6n General de Sociedndes - C.IF 13-48/839393
AUTOMATIC FOLDING SYSTEM with electric operation for accommodation ladder
manoeuvre, consisting of the following elements:
Davit stand and arm, support-cradle. These three positions will be provided with the
corresponding sheaves and cables.
Transmission shaft between davit arm and upper platform.
Winch with gear box and coupling flange for motor, cable-holder drum, manual handle for
emergency.
4 C.V. electric motor, 1500 r.p.m. etc....
• ACCESSORIES:
• STARTER
• PUSH BUTTOM SET + LIMIT SWITCH
• STOWAGES
• SPARE PARTS
lnscnta en cl R. M. De Vizcaya, Hoja n" BI-16.950, Folio 144, Tomo 3.401, Seccion General de Sociedades - Cd.F. 8-48/839393
: .... , ....... : .
I[;'ti
-.,-, -...• is c
;;).:·.-'!F" __- !,_·.....
-: ~::'
l".,:.!'\.l,:,.,;,.• ~
.•·., .,
\
, , i ,
r , ~(
, r·
f\, }
, ;.
,
:"" • ,
p'= 2,596
p= 3,124
I n" de personas 19
peso oersonas 1734 peso escala 187
Iz1= 1064,800
Iz2= 1209,331
Iz3= 0,000
Iz total; 3733,631
Iz4= 567,500
Iz5= 0,000
• Iz3*=
Wx-
Mx;
)
K;
892,000
339,421
177703.2
523,5481
0,005241 < 0,2 VALlDO 11
11
1
0
f 0
j
0
"
0
r
1
e
f
0 0
f " "
"
1
las cotas H' y H" se encuentran dentrc de 105 Iimites exigidos en la norma ISO 5488
Inscrita en et R. M. De Vizcaya, Hoja n° 13[-16.950, Folio 144, Tome 3.401. Seccicn General de Sociedadcs - eLF. 13-48/839393
-l-
D., ~ ~:. tr UC1~i:V-~( :, !\.1:: if::) ,")
"
j\iJ ;j ; ..
,~{
-
"
i!, ,, c' , {):, c 1
; ..t\ . '. .! , "
Iz1 1562,500
~---- .:_==_~_=_~
Iz2= 1357,694
Iz3= 636,400
Iz4=
Iz5a=
3027,254
401,527
Iz total= 8256,347 ___ ___ J[
•
;
Iz5b= 540,155 --
- - ------ - .
~~~_-c;
------------~
Iz6a= 492,170
Iz6b=
Wx
238,647
660,508
-_ .. - .
-
---(
- .. . " ,.-
Mxz::
3 6:
211466,7
) 320,1578
11
K= 0,003049 < 0,2 VALlDO 11
cs%
.: ,
~ >..
• _Jl I Jl
Posici6n con carga
1 " '"
e -ll-
1
e
" •
f
r
Postcton despues d' la carga
1
e e e e
"-
'"
1
Las cotas H' y H" se encuentran dentro de 105 Iimites exigidos en la norma ISO 7081
lnscrita en el R M. De Vizcaya, Hoja n" BI-16.950, Folio 144, Tomo 3.401. Seccicn General de Sociedades - C.I.F. 8-48/839393
+
(·.··.'. ,·.·••·.,,·,',·.'. ·1·.' '. ' " .,", .... «: ,.
" ..,'.t..-:)-
,
1
l
~
" •.. , ,
' ... .
•
In this moment place upper and lower platforms handrails. Push again lowering button and once the
necessary inclination has been achieved, lift up the handrail and secure it with studs to upper
platform.
lnscrita en el R. M. De vtzcaya. Hoja n'' 131-16,950, Folio 144, Tome 3.'10I, Seccion General de Sociedndes - Cl.F. 13-48/839393
• •
,,~'..
J;
.->
1 i' '
,,
, .
~
• •
-'i
'0"":
Acero 1"0',
, '
··A~~2~--G~;.
~.~" '
1\-42c GOI~.
- A-~1~ GoI,.
A-~2b Golv
V)
~Le,o I~o,
Acoro Inm
~:
Acera Ino•.
.•..
Perfll C
::-:):CC10\ A-A " , ,
Peoc
'<
· (IoMO
...."
se eo ~50 216
-(',
'
"
· A~42b Galv
• •
...
"..
"-
'.':.;.'
....'
, t,
!",",
"
.. ('-'j
'''';.
.. c·;
~
_
"""-".
,
tI
'
,,<~
..
'-' .,~.;
'
,.:.~,-
<:
-'-" ('~ "
"", ..
,", ,';;::
,:~r;
-
;.::
LJ.. .
,. .. ,..
STARTING ' •. .
.""'
r:o.l
~
...,..,
.'
-n -c
'"J:
n
»
..
r
z 0
tk
'"
N
is N
~
0
c, N
N
0
0
c-,
..~ ;" , .
"'~~l r--:::""~
m
r- ~r-I
2 QO
• ®
I ACCOMODilTION
LADDER DAVIT
I
... V " H z
555 60
® -
• 0
UUU
I
lnscrita en e! R. M. Dc Vizcaya, Hoja n'' 81-16.950, Folio 144, Tomo 3.401. Seccicn General de Sociedades - CI.F. 8-48/839393
• •
LISTA DE MATERlALES
LIST OF MATERlALS
,,'
-u,
" ---- INTERRuPTOR III 20A. ref. T-012 t.po ~E"
SWITCH
- - TElERGON
_ _ _ HIM[L -n -e
ARMARIO PLM-64 -t- PIP 64 -t- MM64
rn r
CABINET n
» ~
J:
N
<> 10
N
'"
~
0 ';-'
0'
N
0
0
'"
• •
,
bl J ~
F4,fS
2A
.....r-:
,-
K-' ',b,' K-2 m - l = 2~OVA
'00'
---'i/---
rr
_ 220Y
e-e l
5,S-BA , .
,,,
U V W
LlL2 L3L4
,
n
F,C~' 01J~j/ll6
NUMERQ ASUl',nO PXXI
I 1-2252
."•
OllOJIO<> 5 M. T
'ECHA REA,
m
(OMP
J.P'
PR08
.l.Il/loo
RHI~'OO
",P"oo.oo
'" r
m
)Pr.
REFERENCIA I paneleo:: XXI I CONAIlNVn : 110 001
• •
J 2 3 , e e 7 a
;
L J L 3
';,~ r7 ra
~j ~ " " K-J
"'
~;t ,
,-J s "
Hi
~~i
JL
se
'"
" ~
r;~
"t~
" '-2
r;; J
J
"
,
H~
Hl
i".!
SUBIR I, I, BAJAR
" e:
e-: "
1
TO RISE )- TO FALL
~§~ ,
,~
'~"'"
Hh "
2
"
J K-J
"
K-2 j".. ra
2A
CAlEfACCION
, ~ ~ H[A TING
K-J "
..
'-2
i ~;,
" " d
~t~
~: ~ ", "
~~ ~
1'; ,'
1 I;
Qi
L1~1T -SWITCH 0- "
iHs
s
,
~ ~
~: e c-J "-2
Hi "
1f ~
i; ~
,.
e:J- e:J-' J 7
,
~ L-2 • 0 L-4
j~~
e: SUBIR BAJAR
n
~~~ TO RISE TO r ALL
Hig;7
~H.~
I
,
I
F!C~' 011')IIO~
,,, NUMERO ASUNTO PAIII 1-2252
CONAIlNV'n
RE~LtZAOO
o 0;'10.\100 S M. T JY C m REv'~~DO m REFERENCIA panele:: XX! c, 002
Rm FE(~A coee PR06 JP.e I ~I~U!.
RE"'L A"'OBAOO
MOVIBLE PIECES ORA WING ERV-PM.T.Ol
Denomination
Included in drawing
• Periodically we recommend to lubricate the pulleys and cables with consistent grease .
SPARE PARTS
CAUTION
Never leave hand driving lever placed in winch box.
lnscnta en eI R. M. De Vizcaya, Hoja n° BI-16.950, Folio 144, Tomo 3.401, Seccicn General de Sociedades ~ CIF [3.4111839393
• •
".~
~
r t"
.~ ",.j -,
;'
l!M:}}
3
o
w
.~
~s-"":_:, - -+ ,-,;~ - -
~~~:=,"~L~::
o
~ r;f-~,,=::::1
l~···-' ~ ~~!=:::::
"t",;, r+-fl-----t ~'>-@)
L:t.:tJ=!t:.=:: i:;:b-,
EEEI
I '''''.0
_ _ _ _'::W,:..
-,,",.lj~~,-
-,~~"-, .. ".
p ;
v "
STARTER PUSH
0 ..
• -
UP
95 108
DOWN
• I:;J ~
57
I 70
Inscrita en <:1 R. M, De Vizcnya, Hoja n° 81-16.950, Folio 144, Toma 3.40\, Seccion General de Sociedades - CLF. 8-48/83939.
'...::un" tt'UCCinn .l \ ..t-:,>,.""j'
•. V~;:
'. t.
.'•.\."r-...
~_ " ~ -..
,')
}.~
I, •,,,·,-..t,.,·,,1.,'
•, •.••
."..
• .\,..,
:;.)•••••> '.,': .'- • '•• '.,;'
• o
o 130
60
•
TELEMECANIQUE
IP 66 (IEC 947.5.1)
EN 60 947.5.1
Mod. ZCK MI y MOD. ZCK 015
lnscrita en e! R. M De vizcaya. Hoja n" BI-16,950, Folio 144, Tomo 3.401, Seccion General de Socredades - CIF 8-481839393
•
NMRV
NRV
•
PC+NMRV
NMRV+NMRV
225
NMRV - NRV
Motoriduttore a vile senza fine predisposto per motore
Worm geared motor
NMRV Schneckengetriebemotor
a
Motoreducteur vis sans fin
Motorreductor de torniUo sfnfln
Grandezza
Size
050 Grtir1e
Taille
Tamaf\o
Flangia di uscita
•
Output flange
FA-FB-FC Abtriebsflansch
FD-FE Bride de sortie
Brida de salida
Rapporto di riduzione
Reduction ratio
030 Ubersetzunqsverhattms
Rapport de reduction
Relaci6n de reducci6n
•
Double input shaft Single output shaft
VS Schnecke mit doppeltem Wellenende AS einseitige Abtriebswelle
Vis double sortie Arbre de sortie simple
Tornillo sinfin prolong ado Eje de salida sencillo
226
PC + NMRV
Precoppia di riduzione
Pre-stage helical module
PC Obersetzungsvors tute
Precouple de reduction
Pre-reducci6n
Grandezza
Size
71 Grol1e
Taille
Tamano
Grandezza
•
Size
050 GrOl1e
Taille
Tamano
Flangia di uscita
Output flange
FA-FB-FC Ablriebsflansch
FD-FE Bride de sortie
Soda de salida
Rapporto di riduzione
Reduction ratio
300 Ubersetzungsverna Itnis
Rapport de reduction
Relaci6n de reducci6n
•
160 Motorflansch-Durchmesser 14 Motorwellen-Durchmesser
Diametre bride moteur Diametre attire moteur
Diemetrc bride molar Diametro eje motor
227
NMRV+NMRV - NRV+NMRV
Motoriduttore a vite senza fine combinato
NMRV Combined worm geared motor
+ zweistufiger Schneckengetriebemotor
Motoreducteur a vis sans fin combine
NMRV Motorreductor de tomiflo sinfin combinado
Grandezza
Size
050/110 GrOr1e
Taille
Tamanc
Flangia di usclta
Rapporto di riduzione
Reduction ratio
900 Ubersetzunqsverbaltnls
Rapport de reduction
Relacion de reduccion
•
VS Schnecke rrut doppeltem Wellenende AS einseitiqe Abtriebswelle
Vis double sortie Arbre de sortie simple
Tornillo sinfln prolong ado Eje de salida sencilto
Posizione dl piazzamento
Mounting position
B3 Einbaulage
Position de montage
Posici6n de montaje
228
,:.
~ o~
(*) Abgeflachte Palsfeder lm lieferumfang.
I-
(*) Ctavette surbaissee fournie. z
(*) Chavetero rebajado de nuestro suministro
PAM D
NMRV N M P
IEC 5 17,51 10 115 120 125 130 140 150 I 60 I 80 I 100
025 56814 50 65 80 9 9 9 9 9 - 9 9 9 9 - -
6385 95 115 140 11 11 11 11 11 11 11 11 11 -
•
63814 60 75 90
030 5685 80 100 120 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9
56814 50 65 80
7185 110 130 160 14 14 14 14 14 14 14 14 - - -
71814 70 85 105
040 6385 95 115 140 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11
63814 60 75 90
5685 80 100 120 - - - - - 9 9 9 9
8085 130 165 200 19 19 19 19 19 19 19 - - -
80814 80 100 120
050 7185 110 130 160 14 14 14 14 14 14 14 14 14 14 14
71814 70 85 105
6385 95 115 140 - - - - - - 11 11 11 11 11
9085 130 165 200 - 24 24 24 24 24 24 - - -
90814 95 115 140
8085 130 165 200 - 19 19 19 19 19 19 19 19 19
063 80814 80 100 120
7185 110 130 160 - - - - - 14 14 14 14 14
71814 70 85 105
100111285 180 215 250 - 28 28 28 - - - -
1001112814 110 130 160
9085 130 165 200 24 24 24 24 24 24 24 - -
• 075 90814
8085
80814
7185
100111285
1001112814
95
130
80
110
180
110
115
165
100
130
215
130
140
200
120
160
250
160
-
-
28
-
-
28
-
-
28
19
28
19
-
28
19
-
28
19
-
-
19
14
-
19
14
-
19
14
-
19
14
229
PC 063 PC 071 PC 080 PC 090
NMRV i 105111 105/14 120/14 120119 160/19 160 I 24 160 I 28 160 I 19 160 I 24 160 I 28
i =3 i =3 i=3 i=3 1=3 i=3 i=3 i = 2,42 i = 2,42 i = 2,42
25
30
40
040 50
60
80
100
25
30
40
050 50
60
80
100
25
30
40
063 50
• ,
60
80
100
25
30
40 !.;
075 50 .' '. ; -';:.\
60
--,-
80
100 ' . .'";:': .. -'S
25
30 ' ,
,
090
40
50
,
',l,
,, \y-.;
. -"
60
..
" ._ ,J.. , . "
80
100
25
30
40 r-: ,
105 50 ,~ ,'~
60
.. -'.'-'
80 "
,
100
25 .
30 ,'.
40 re
,
110 50
60
•
80
100
25
30
40
130 50
60
80
100
230
NMRV 025-150 NMRV 025-150 F
NMRV-NMRV... NMRV-NMRV...F
•
NRV-NMRV... NRV-NMRV...F
PC-NMRV... PC-NMRV...F
231
RENDIMENTO IRREVERSIBllITA'DINAMICA
Un parametro che influisce in maniera determmante neUa definizione di L'Irreversibffita uinamica si realizza quando a! venit meno del moto
e
tafune applicazioni il rendimenlo. sull'asse delta vile, si ha un arresto istantaneo del moto sull'aese
11 renomento dipendeessenzialmente da elementi definitidal proqettista dell'albero lento. Questa condlzlcne si realizza quando il rendimento
atl'atto del progetlo delta coppia. dinamico e uo-cn.s (tab. pag.234).
La tabella dei dati di denlatura (pag.234) «porta j vafori di rendimento IRREVERSIBllITA'STATICA
dinamico (n1=1400) e rendimento statico. I valort lndicaf vengono L'trreversibilita statica si reanzza quando, a riduttore ferrnc, l'apptica-
raggiunti solo dopa la fase di rodaggio. zlone di un carico all'atbero lento non mette in movimento l'asse della
vite. Questa condizione si realtzza quando it rendimento statico e
Tls<O.5 (tab. pag.234).
•
achieved after the unit has been run in.
Static irreversibility is achieved when, with the gear reducer at a
standstill. the application of a load to the output shaft does not set in
motion the worm shaft. This condition requires a static efficiency of '15
< 0.5 (see table on page 234).
,- :;
IRREVERSIBllITE DYNAMIQUE
•
RENDEMENT
Le rendement est un facteur qui influe ccnsiderabternent sur la definition L'irreversibllite dynamique s'cbtientlorsqu'a I'interruption du mcuvement
de certaines applications. sur l'axe de la vis correspond un arret instantane du mouvement sur
Le rendement depend principalement d'etements deflnis par le l'arbre Pv.
concepteur au moment de la realisation du projet du couple. Cette condition se realise lorsque le rendement dynamique est nd < 0,5
Le tableau des oonnees de denture (page 234) montre les valeurs de (tabl. page 234).
rcnoement dynamique (n1=1400) et de rendement statique. Noter que IRREVERSIBILlTE STATIQUE
les vafeurs lndlquees ne sont atteintes qu'apres la phase de rodage. L'irreversibthte statique s'obtient lorsque, reducteur arrete, I'application
d'une charge sur I'arbre PV ne meut pas l'axe de la vis.
Cetle condition se realise lorsque re renoernent statrque est ns < 0,5
(tabl. page 234).
232
c'tl
IRREVERSIBILlTA' DYNAMIC DYNAMISCHE IRREVERSIBILlTE IRREVERSIBILlDAD
~d DINAMICA IRREVERSIBILITY SELBSTHEMMUNG DYNAMIQUE DINAMICA
• ~S
IRREVERSIBILlTA'
STATlCA
STATIC
IRREVERSIBILITY
STATISCHE
SELBSTHEMMUNG
IRREVERSIBILlTE
STATIQUE
IRREVERSIBILlDAD
ESTATICA
In der Ubersicht sind die Angaben zur Selbsthemmung nur ats Richtwerte wiedergegeben.
Die oben genannten Bedingungen kcnnen durch Vibrationen oder StO[J,e beeintrachtiqt werden.
Bei der Prufunq der Selbsthemmung zweistufiger Schneckenqetrtebe ist zu beachten. dar.. sich der Gesamtwirkungsgrad aus dem Produkt
beider einze1nen Wirkungsgrade ergibt, d.h. rttct = Tl1 xTl2
233
NRV i 5 7,5 10 15 20 25 30 40 50 60 80 100
Zl 6 4 3 2 2 1 1 1 1
Y 35°02' 25°03' 19°19' 13°09' 10"41' 6°4O' 5°23' 4"31' 3°53'
025 Mx 1,3 1,3 1,3 1,3 0,995 1,3 0,995 0,8 0,67
lld(1400) 0,87 0,85 0,83 0,79 0,75 0,67 0,62 0,58 0,55
0' 0,72 0,71 0,68 0,61 0,56 0,46 0,41 0,36 0,34
Zl 6 4 3 2 2 1 1 1 1 1 1
y 27"04' 18"49' 14°20' 9°4O' 7"42' 5°35' 4"52' 3°52' 3°12' 2"45' 2°07'
030 Mx 1,44 1,44 1,44 1,44 1,09 1,7 1,44 1,09 0,89 0,74 0,56
'ld(1400) 0,87 0,85 0,82 0,77 0,73 0,68 0,65 0,59 0,55 0,51 0,44
0' 0,72 0,67 0,63 0,55 0,5 0,43 0,39 0,35 0,31 0,27 0,23
Z1 6 4 3 2 2 2 1 1 1 1 1 1
y 34"19' 24"28' 18"51' 12"49' 10"23' 8°43' 6°29' 5°14' 4"23' 3"47' 2"57' 2°25'
040 Mx 2,06 2,06 2,06 2,06 1,57 1,27 2,06 1,57 1,27 1,06 0,81 0,65
lld(1400) 0,89 0,87 0,85 0,82 0,78 0,75 0,7 0,65 0,62 0.58 0,52 0,47
0,74 0,71 0,67 0,6 0,55 0,51 0,45 0,4 0,36 0,32 0,28 0,24
'1'
Zl 6 4 3 2 2 2 1 1 1 1 1 1
•
y 33°37' 23°54' 18°23' 12"30' 10°06' 8°29' 6"19' 5"06' 4"16' 3°40' 2°52' 2"21 '
050 Mx 2,56 2,56 2,56 2,56 1,95 1,58 2,56 1,95 1,58 1,32 1 0,8
Od(1400) 0,89 0,88 0,86 0,82 0,79 0,76 0.72 0,67 0,63 0,59 0,53 0,49
0' 0,74 0,7 0,66 0,59 0,55 0,51 0,44 0,39 0,35 0,32 0,27 0,23
Zl 4 3 2 2 2 1 1 1 1 1 1
y 24"31' 18°53' 12"51' 10°25' 8°45' 6°3O' 5°15' 4"24' 3"47' 2°58' 2°26'
063 Mx 3,25 3,25 3,25 2,48 2 3,25 2,48 2 1,68 1,27 1,02
Od(1400) 0,88 0,87 0,83 0,81 0,78 0,74 0,7 0,66 0,62 0,57 0,51
0' 0,71 0,67 0,6 0,55 0,51 0,45 0,4 0,36 0,33 0,28 0,24
Zl 4 3 2 2 2 1 1 1 1 1 1
y 26"17' 20°20' 13°52' 11°18' 9°32' 7"02' 5"42' 4"48' 4"08' 3"14' 2°40'
075 Mx 3,94 3.94 3,94 3 2,42 3,94 3 2.42 2,03 1,54 1.24
lld(l400) 0,89 0,88 0,85 0,82 0,80 0,76 0,72 0,69 0,65 0,60 0,55
0' 0.71 0,68 0,61 0,57 0,53 0,46 0,42 0,38 0,35 0,29 0,26
Zl 4 3 2 2 2 1 1 1 1 1 1
Y 29"11 ' 22"44' 15°36' 12°50' 10"54' 7"57' 6°3O' 5°3O' 4°46' 3°45' 3°06'
090 Mx 4,84 4,84 4.84 3,69 2,98 4,84 3,69 2,98 2,5 1,89 1,52
lld(1400) 0,9 0,89 0,86 0,84 0,82 0,78 0,75 0.72 0,69 0,63 0,59
0,73 0,7 0,64 0,6 0,56 0,49 0,45 0,41 0,38 0,32 0,28
"'
Zl 4 3 2 2 2 1 1 1 1 1 1
28°15' 21°57' 15°02' 14°41' 12°34' r39' 7"28' 6°22' 5°32' 4°24' 3°39'
•
y
105 Mx 5,875 5,875 5,875 4,62 3,73 5,875 4,62 3,73 3,13 2,37 1,91
lld(1400) 0,9 0,89 0,86 0,85 0,84 0,79 0,78 0,75 0,72 0,67 0,63
0,72 0,69 0,63 0,62 0,59 0,48 0,48 0,44 0,41 0,36 0,32
'1'
Zl 4 3 2 2 2 1 1 1 1 1 1
Y 28°15' 21°57' 15°02' 14"41' 12°34' 7"39' 7"28' 6"22' 5°32' 4°24' 3°39'
110 Mx 5,875 5,875 5,875 4,62 3,73 5.875 4,62 3,73 3,13 2,37 1,91
lld(1400) 0,9 0,89 0,86 0,85 0,64 0,79 0,78 0,75 0.72 0,67 0,63
0' 0,72 0,69 0,63 0,62 0.59 0,48 0,48 0,44 0,41 0,36 0,32
Zl 4 3 2 2 2 1 1 1 1 1 1
y 28°41' 22°19' 15°18' 13°52' 11 °49' 7"47' 7"02' 5°58' 5°11 ' 4"01' 3"24'
130 Mx 6.97 6,97 6,97 5,4 4,37 6,97 5,4 4.37 3,67 2,77 2,23
qd(l400) 0,91 0,89 0,87 0,86 0,84 0,8 0,78 0,75 0,72 0,68 0,64
0' 0.72 0,69 0,63 0,61 0,58 0,49 0,46 0,43 0,39 0,34 0,3
Zl 6 4 3 2 2 2 1 1 1 1 1
y 32°09' 24°35' 1r2T 12°53' 11°19' 9°5O' 6°32' 5°43' 4"57' 3°55' 3°14'
150 Mx 5,5 6,155 5,5 6,155 5 4,193 6,155 5 4,193 3,17 2,55
lld(1400) 0,91 0,9 0,88 0,86 0,84 0,83 0,78 0,76 0,73 0,68 0,64
0,73 0,71 0,66 0,6 0,57 0,54 0,45 0,42 0,39 0,33 0,29
'1'
234
0"-,
".,' Oi",'•,-
.'4>\ ~ •
NMRV - NRV
•
11 sensa dell'elica e oestro
The helix is right-handed .
Die Schnecke lst rechtsg3ngig
Le sens d'hellce est a drotte.
El sentido de la helice es hacta la derec ha .
NMRV+NMRV - NRV+NMRV
235
La costruztone della precoppia e modulate e pertanto pub essere Materiali
fornita come gruppo separate da montare su quatsias! tipo di Cassa in lega di a'luminio.
motonouttore predisposto (PAM). A tale proposito le varle possibilita di Ingranaggi in acclato 20MnCr5 (UNI7846) cementati,temprati,rinvenuti
flange/alberi di uscita sono rilevabili a pag. 230. e accuratamente rettificati surrevoivente.
I1 montaggio delle precoppia sui riduttore princlpale viene eseguito in
maniera agevole come un qualsiasi motore in forma 814.
La precoppia non pub essere utilizzata in maniera 5in901a, rna solo
accoppiata ad un altro riduttore.
• ;i ',:"~I
.-
Werkstoffe
..
'."
als gelrenntes Aggregat geliefert und aut einem Schneckengetriebe Gehause aus Alulegierung.
mit "PAM"-Flansch montiert werden. Die unterschiedlichen z annraoer aus Stahl 20MnCr5 (UNI7846), einsatzqehartet und
Kombinationsmoqfichkeiten von FlanschenlVVeJlen zeigt Selte 230. angelassen. Evctvente geschliffen.
Die Montage der Vorstufe am Hauptgetriebe kann sehr einfach wie bel
jedern Motor im Bauforrn 814 durchgefOhrt werden.
Die Vorstufe kann nicht einzeln. aondem nur zusammen rnit einem
anderen Gelriebe elnqesetzt werden.
"'.
La construction du preccuple est modulalre et iI peut done etre livre Materiaux
comme groupe seoare a monter sur n'importe quel type de Carcasse en alii age d'aluminium.
motoreducteur predispose (PAM). A cet eqard. res differentes Engrenages en acier 20MnCr5 (UNI7846) cementes. trempes. revenus
posstbuites de brides/arbre de sortie sent mentionnees a la page 230. et soigneusement rectifies.
•
Le montage du precouple sur le reoucteur principal s'effectue tree
facilement, comme pour tout autre moteur de forme 814.
Le precoupte ne peut pas etrc utilise tout seul. rnais seulement accouple
a un autre reducteur.
236
c~.
'~.
Per jJ corretto montaggio del pig none sult'albero del motorc elettrico e) Montare it pig none (4) adottando gli stessi accorgimenti descrttti at
occorre attenersi alle seguenti istruzionf: punto (c).
a) Putire accuralamente J'albero del motare elettrico. f) Montare la rondelta (5) e serrare tramite la vlte (6).
b) Togliere la linguetta del motore daUa sede. g)Togliere i! tappo di chiusura in gomma montato sulla sede del1'anello
cl Monlare la boccola (1) sulJ'albero rnotore secondo l'orientamentc e
di tenuta, facendo attenztone in quanto il gruppo precoppia qia
indicato nello schema. Per facilitare ll montaggio si pUG rlscadare completo di lubrificante.
la boccola a circa 70/BOoe. h) Montare l'anelJo or tenuta (2) e quindt il gruppo motore curando
d) Montare la nuova linguell8 (3) fomita a corredo al poste di quella Ftnserimento attlnche non si danneggi il labbro dell'anello di tenuta.
precedentemente tolta. N.B. Per un corretto funzionamento, esente da vibrazfoni e rumorosita.
si consiglia di adoltare motori di buona quanta.
Correctly fitting the pinion on the electric molor shaft requires you e) Fit the pinion (4) taking the same precautions as described in
keep to the following instructions: point (cl.
a) Thoroughly clean the electric motor shaft. f) Fit the washer (5) and tighten with the screw (6).
b) Remove the motor key from its seat. g) Remove the rubber cap mounted on the seat of the oil seal, taking
cj Ftt the bush (1) to the drive shaft as shown in the diagram. To care since the pre-stage unit is already complete with lubricant.
make this easier, you can heat the bush to approximately 70/BO°C. h) Fit the oil seal (2) and then the motor assembly, taking care not
d) Fit the new key (3) provided in place of the one removed to damage the lip of the oil seal.
•
beforehand. N.B. For correct operation, with no vibration or noise, it is recommended
to use good quality motors .
FOr eine einwandfreie Montage des Rltzels auf der Welle des f) Scheibe (5) aufsetzen und mit Schraube (6) festziehen.
Elektrcmotors sind nachstehende Anweisungen zu beachten: g) Gummi-Verschlul1kappe am Sitz des Dichtrings vorsichtig
a) Welle des Elektromotors sorgf~ltig reinigen. entfernen, da die Vorstufe mit SchmierOI gefOIlt ist (Offnung nach
b) Motorseilige Pal1feder abnehmen. oben).
c) Buchse (1) auf die Motorwelle nach Schema aufziehen, ggf. h) Dichtring (2) und Motor rnontleren: debet et darauf zu achten, daB
hierzu Buchse aut ea. 70/80°C erwarrnen und aufschrumpfen. die Lippe des Oichtrings nicht beschadigt wird.
d) Neue Pafsfeder (3) anstelle der ursprOnglichen einsetzen. Anmerkung: fOr elne schwingungsfreie und qerauscharme Funktion
e) Ritzel (4) montieren (ggf. erwarrnen). sollten Motoren mindestens mit Toleranzen nach DIN 42955N eingesetzt
werden.
"',
Pour re montage correct du pig non sur I'arbre du moteur electrique. il f) Monter la rondelte (5) et serrer a I'aide de la vis (6).
taut respecter tes instructions suivantes: g) Enlever le bcucnon en caoutchouc monte sur le siege de la bague
a) Nettoyer soigneusement l'arbre du moteur electnque. u'etancheite. en faisant attention, car le groupe precouple
b) Enlever la clavette du moteur de son siege. contient du lubrifiant.
c) Monter la douilJe (1) sur rarbro-rnotcur suivantl'orientation h) Monter la bague d'etancheite (2) et ensuite le groupe moteur avec
indlquee dans le schema. Pour faciliter le montage, on peut beaucoup de soin, pour ne pas endommager la tevre de la bague
a
chauffer la douilJe environ 70/BooG. d'etancheite.
d) Monter la nouvelle c1avelte(3) au lieu de celle precedernment enlevee. NOTE: Pour un fonctionnement correct, sans vibrations et bruits. on
• e) Monter le pig non (4) en adoptant tee mesures indiquees au point (c). conseme d'utiliser des mateurs de bonne qualite.
Para et correcto montaje del pirton sabre el eje del motor electrico. es e) Montar el pilion (4) adoptando las mismas precauci6nes indicadas
necesario respetar las siguientes instrucci6nes: al punto (c).
a) Umpiar con cuidado el ele del motor electrico. f) Montar la arandela (5) y apretar con et tornillo (6).
b) Sacar la chaveta del motor. g) Sacar con cuidado et tepon de cierre de goma montado en et asiento
c) Montar el casquillo (1) sabre el eje motor sequn la crientacion del aniuo de reten. porque el pre-reductor par esta equtpado de
indicada en er esquema. Para facilitar er mcntaje. se puede calentar lubricante.
et casqutllo a aprox.70/80°C. h) Montar el reten (2) y luego er grupo motor con mucho cuidado para
d) Montar la nueva chaveta (3) entregada en lugar de la anteriormente no dar"iar el labia del reten.
sacada. Nota: para un correcto funcionamiento sin vibraci6nes nf ruioos. se
aconseja montar motores de buena calidad.
4 2
5 1
6
3
237
.' i ..- :
NMRV - NRV
NMRV...U - 83 B6 vs VG
B8 B7
• I-~
r------ - - - - -
I NMRV...U - 83
PC - NMRV
B6 VS
,-' -
i
~---------l---_ B8 B7
!
i!
• - La verstone "U" e relativa alle gr.NMRV 025-075 e NRV 030-063. Per queste grandezze non
Per le posizloni di piazza menta verticaf verlflcare quanta detto a pag.l0-11.
Se non diversamente specificato le posizfoni standard scno 83.
Per le postzioni di piazzamenlo non previste occorre rivolgersi al ns. Serviz!o tecnico.
e necessaria speciflcare la posizione di piazzamento.
"U" version is related to sizes from NMRV 025-075 and NRV 030~063. For these sizes it is not necessary to specify mounting position.
For vertical positions, check with pages 10-11.
Unless specified otherwise, the standard positions are 83.
For positions not envisaged. it is necessary 10 call our Technical Service.
Die AusfUhrung "U" beziebt slch aut die Bauqrofse von NMRV 025-075 und NRV 030-063. FOr diesen Bauqrofsen ist die Angabe der
Einbaulage nicht erforderlicn zu spezffizieren
FOr die vertikalen Einbaulagen siehe Selte 10-11.
Falls nicht anders angegeben, sind 83 die Standardeinbaulagen.
FOr nicht angegebene Einbaulagen setzen Sie sich bitle mit unserem Kundendienst in Verbindung.
- La version ~U" se refere aux tailles de NMRV 025-075 et NRV 030-063. Pour ces teilles il n'est pas necessaire d'indiquer la position de montage.
Pour tes positions de montage verticafes. voir pages 10 et 11.
Si non specifie. les positions standard sont 83.
Pour les positions de montage non prevues. contacter notre S.ce technique.
- La version "U" se reflere a los tamanos de NMRV 025-075 Y NRV 030-063. Para estos tarnano no es necesario especificar la postcrcn de montaje.
Para las poslctones de montaje verticates. ver tas paqinas 1O~ 11.
Si no se especifica el contrario, las postclcnes estandar son 83.
Para las poslciones de montaje no previstas. es necesaric ponerse en contacto con nuestro Servicio tecnico.
238
NMRV-NMRV I NRV-NMRV
AS1 AS2 VS1 VS2
1 1
3 3
•
1 1
L'esecuzione deterrntna la posizicne di montaggio del 1° riduttore rispetto a12° riduttore. Se non diversamente specificate in fase d'ordine il
gruppo viene fornito in esecuzione 852. La poslzicne di piazzamenlo va riferita al 2" rtduttore. per le posizioni previsle vedere a pag. 238.
The position of the 1st reducer with respect to the 2nd gear reducer depend on the version. Unless otherwise specified at the time of order,
combination groups are supplied in version 852. The specified mounting position refers to the 2nd gear reducer. See page 238 for the
possible mounting positions.
Die Paarungsform legt die Einbauanordnung des 1. Getriebe rest. Sofem nicht speziell in der Bestellbezeichnung angefOhrt, wird das
Getriebe in BS2 Form geliefert. Die Bauform bezfeht stch auf das 2. Getriebe, stehe Seite 238 die verschiedenen Moglichkeiten.
L'executlon determine la position de montage du premiere reducteur par rapport au second. Sauf indication contra ire a la ccmmande.
I'ensemble est livre ex execution 852. La position de montage se rapporte au deuxieme reducteur: pour les positions prevues. voir page 238.
La ejecucci6n determina la posicion de montaje del premier reductor respecto del segundo. Salvo diversas especificacicnes requeridas en
el pendo. el grupo es suministrado en ejecuci6n 8S2. La poalclon de instalaci6n se refiere al segundo reductor; en retaccn alas posiciones
previstas ver pag. 238.
. ;L; ":'.;~';"
, .; .".,','
D S
• Se non diversamente specificato il riduttore viene fomito con f1angia in pos. D riferito alia posizione di piazzamento 83.
Unless specified otherwise, the reduction unit is supplied with the flange in pos. D referred to position 83.
Falls nicht anders verelnbart. wird das Getriebe rnit Flansch in Position D, auf die B3-Einbaulage bezogen, geliefert.
Si non differernent specifle. le recucteur est livre avec bride en pos. D correspondant a la position de montage 83.
Si no diversamente especiflcado, el reductor se entrega con brida en pas. D, relacionado a la posicion de montaje 83.
Nel caso di particolari esigenze specificare in fase di ordine la posizione della rnorsettena come da schema.
In the case of specific requirements, when ordering, specify the position of the terminal box as shown in the diagram.
tm Falle von Sonderanforderungen ist be! Auftragserteilung die Lagedes Klemmenkastens gemS;/1 dem Schema genau anzugeben.
En cas d'exigences particufleres. specifier. lors de la commence. la position du bornier comme o'apres le schema.
En caso de exiqencias particutares. detallar en et pedido. la posici6nde la caja de bornes sequn el esquema.
1 1
4 2 2 4
3 3
239
C'tJ
1.9 121 0.6 750 NMRV030/040 56A4 3490 297
1.6 139 0.5 900 3490
1.2 166 0.4 1200 3490
0.9 196 0.4 1500 3490
0.6 216 0.3 1600 3490
0.58 261 0.2 2400 3490
0.4 300 0.2 3200 3490
0.4 279 0.1 4000 3490
026 336 0.1 5000 3490
•
0.6 266 0.5 2400 4840
0.5 307 0.4 3000 4840
0.35 266 0.3 4000 4840
0.29 311 0.3 4600 4840
•
373.3 20 3.9 7.5 399
2800 26 3.4 10 439
186.7 3.8 2.4 15 503
140.0 4.9 1.9 20 553
93.3 67 1.3 30 633
70.0 8.3 1.1 40 697
56.0 10 09 50 751
241
46,7 11 1.1 60 NMRV030 56A2 1085 2Bl
35.0 13 0.9 80 1194
•
180.0 4.1 4.9 5 NMRV030 63A6 692 2B1
120.0 5.9 3A 7.5 792
900 76 26 10 871
600 11 1.9 15 997
450 13 1.5 20 1098
36.0 15 1.5 25 1183
30.0 17 1.2 30 1257
22.5 21 1.0 40 1383
18.0 24 0.7 50 1490
•
1.9 151 0.2 750 1830
1.6 178 0.2 900 1830
1.2 212 0.1 1200 1830
09 247 0.1 1500 1830
0.78 304 0.1 1800 1830
05B 340 0.1 2400 1830
0.47 405 0.1 3000 1830
242
36.0 20 1.1 25 NMRV030 6386 1183 281
300 23 09 30 1257
• 18.7
15.6
11.7
9.3
7.8
42
46
57
66
74
1.2
1.2
0.9
0.7
0.6
75
90
120
150
180
PC063+NMRVQ4Q 63A4 2833
3011
3314
3490
3490
291
•
7.8 75 1.1 180 4840
5.8 88 0.8 240 4840
4.7 98 0.7 300 4840
244
1_-----
6.0 101 2.1 150 PC063+NMRV063 6386 6270 292
5.0 112 1.8 180 6270
3.8 131 1.3 240 6270
30 145 1.0 300 6270
• 0.5
0.35
0.28
0.5
0.35
884
784
928
884
784
1.1
10
0.76
1.2
1.0
3000
4000
5000
3000
4000
NMRVOSO/105
NMRV050/110
63A4
63A4
10320
10320
10320
10320
10320
298
299
•
18,0 47 1.6 50 NMRV050 63C6 3936 283
15.0 53 1.4 60 4183
11.3 62 1.1 80 4604
245
56.0 21 1.0 25 NMRV030 6384 1021 281
46.7 24 0.8 30 1085
•
45.0 29 1.5 20 NMRV04Q 71A6 2113 282
36.0 34 1.3 25 2276
30.0 38 1.3 30 2419
22.5 47 1.0 40 2662
• 18.7
15.6
11.7
9.3
78
64
71
87
101
113
lA
1.5
1.1
0.9
0.7
75
90
120
150
180
PC063+NMRV050 6384 3889
4132
4548
4840
4840
291
246
15.0 66 2.1 60 NMRV063 71A6 5467 284
11.3 79 1.6 80 6018
9.0 90 1.4 100 6270
•
38 197 0.9 240 6270
3.0 218 0.7 300 6270
• 280.0
186.7
140.0
93.3
70.0
7
10
12
17
22
2.8
1.9
1.5
1.0
0.8
5
7.5
10
15
20
NMRV030 63C4 597
683
752
861
948
281
247
9.3 126 1A 150 PC063+NMRV063 63C4 6270 292
7.8 143 1.1 180 6270
•
280.0 8 4.5 5 NMRV040 71A4 1149 282
186.7 11 36 7.5 1315
140.0 14 2.8 10 1447
93.3 21 1.9 15 1657
70.0 27 1.5 20 1824
56.0 32 1.2 25 1964
46.7 36 1.3 30 2087
35.0 44 0.9 40 2298
•
46.7 37 2.3 30 2865
35.0 46 1.7 40 3153
28.0 54 1A 50 3397
23.3 60 1.1 60 3610
17.5 72 0.9 80 3973
248
18.7 88 1.0 75 PC071+NMRV050 71A4 3889 292
15.6 98 1.1 90 4132
11.7 121 08 120 4548
• 15.6
11.7
9.3
7.8
5.8
4.7
100
125
143
163
192
215
2.0
1.5
1.2
1.0
0.7
0.6
90
120
150
180
240
300
5401
5945
6270
6270
6270
6270
•
93 151 1.7 150 PC071+NMRV075 71A4 7380 293
7.8 172 1.4 180 7380
5.8 201 1.1 240 7380
4.7 230 09 300 7380
249
1.2 943 1.3 1200 NMRV050/110 71A4 10320 299
0.93 1064 1.2 1500 10320
0.78 1195 1.1 1800 10320
• 560.0
373.3
280.0
186.7
560.0
5.6
8.2
11
15
5.7
2.1
1.6
1.2
0.8
4.2
5
7.5
10
15
5
NMRV030
NMRV040
63C2
71A2
474
542
597
683
912
281
282
373.3 8.4 3.3 7.5 1044
280.0 11 2.6 10 1149
186.7 16 1.9 15 1315
140.0 21 1.4 20 1447
112.0 25 1.1 25 1559
•
93.3 29 2.2 30 2274
70.0 37 1.6 40 2503
56.0 44 1.2 50 2696
46.7 50 1.0 60 2865
35.0 62 0.7 80 3153
250
.------
251
252
-------
Grandezza, Size,
Gr6l1e, Taille, Tarnario
------------- . __140.0
._--- -~-
32 2.2 10 NMRV050 80A4 1987 283
93.3 46 16 15 2274
70.0 59 1.2 20 2503
56.0 71 1.0 25 2696
46.7 81 10 30 2865
•
350 95 0.9 80 4122
28.0 109 0.7 100 4440
•
35.0 108 2.0 40 NMRV075 80A4 4865 285
28.0 129 1.6 50 5241
23.3 146 1.4 60 5569
17.5 180 1.1 80 6130
14.0 206 09 100 6603
253
4.7 639 2.0 300 NMRV050/110 80A4 10320 299
3.5 826 1A 400 10320
2.8 984 1.1 500 10320
23 1181 1.0 600 10320
19 1411 0.9 750 10320
•
0.6 3182 0.8 2400 18000
•
112.0 52 1.8 25 2797
93.3 60 2.0 30 2973
70.0 77 lA 40 3272
56.0 91 1.1 50 3524
46.7 104 0.9 60 3745
255
Grandezza, Size, Fr2
GreBe, Taille, Tamario (N)
•
23.3 200 1.0 60 5569
•
15.0 306 1.1 60 7140
256
6.2 682 1.3 145.2 PC090+NMRV105 9056 10320 294
4.6 832 0.9 193.6 10320
•
11.3 401 1A 80 9931
9.0 462 1.1 100 10320
•
9.0 470 1.7 100 13500
257
280.0 28 2.2 5 NMRV050 80C4 1577 283
1867 41 1.7 7.5 1805
140.0 54 1.3 10 1987
93.3 77 1.0 15 2274
•
46.7 143 1.6 30 4421
35.0 181 1.2 40 4865
28.0 217 1.0 50 5241
23.3 245 0.8 60 5569
•
7.8 712 1.0 180 10320
258
Grandezza, Size, Fr2
GreBe. Taille. Tamario (N)
~~--,,----- ------_.,--",---_._------
2.8 1583 15 500 NMRV063f150 80C4 18000 299
23 1875 1.4 600 18000
1.9 2188 1.1 750 18000
1.6 2717 08 900 18000
1.2 3288 08 1200 18000
•
112.0 77 1.2 25 2797
93.3 88 1.4 30 2973
70.0 113 1.0 40 3272
•
90.0 100 2.3 10 NMRV075 90L6 3551 285
60.0 144 1.6 15 4065
45.0 184 13 20 4474
36.0 225 1.0 25 4820
30.0 256 1.0 30 5122
259
350 225 1.6 40 NMRV090 9054 5383 286
28.0 270 1.3 50 5799
233 311 1.0 60 6163
•
12.4 576 1.9 73 PC090+NMRV10S 9Ol6 9614 29'
9.3 746 1.4 96.8 10320
7.4 890 1.1 121 10320
6.2 1000 0.9 145.2 10320
•
233 324 1.9 60 7787
17.5 402 1.3 80 8571
14.0 473 1.0 100 9232
260
._-----
<8
MOTOvARIO
•
35 1671 1.0 400 13500
28 1991 0.8 500 13500
--~_ ...
_~~.~
•
".~---,,-,--
--,,-----"~ "-'"'-~-
261
140.0 87 1.8 20 NMRV075 9052 3065 285
112.0 106 1.4 25 3302
93.3 123 1A 30 3509
70.0 158 1.0 40 3862
•
350 307 1.2 40 5383
28.0 368 0.9 50 5799
23.3 424 0.8 60 6163
•
28.0 353 1.0 100 7328
262
Grandezza, Size, Fr2
Gr6f1e, Taille, Tamario (N)
-_ ..
~. __._-_._"'--,- "
--294--
19.3 535 1.9 73 PC090+NMRV110 90L' 8298
145 693 1.3 96.8 9133
11.6 817 1.1 121 9838
9.6 936 0.8 1452 10320
•
17.5 557 1.5 80 NMRV130 90L. 11210 289
14.0 655 1.1 100 12076
•
·2.3 3057 0.9 600 18000
263
Grandezza. Size, Fr2
Gr6~e,Taille, Tarnano (N)
•
140 803 0.9 100 12076
•
3733 51 2.5 7.5 NMRV075 9012 2210 285
280.0 68 2.1 10 2433
186.7 98 1.5 15 2785
140.0 128 1.3 20 3065
112.0 156 1.0 25 3302
93.3 180 09 30 3509
264
._------
70.0 255 2.2 20 NMRV10S 100LA4 5399 287
56.0 315 1.9 25 5816
46.7 356 1.8 30 6181
35.0 468 1.3 40 6803
28.0 563 1.1 50 7328
233 648 0.9 60 7787
• 93.3
70.0
560
46.7
38.6
187
246
296
347
398
2.6
1.9
1.5
1.2
1.8
30
40
50
60
73 PC090+NMRV10S 90L2
4905
5399
5816
6181
6586 294
28.9 516 13 96.8 7249
23.1 617 1.1 121 7809
• 112.0
93.3
70.0
56.0
46.7
163
187
246
296
347
31
3.0
2.1
1.7
1.4
25
30
40
50
60
NMRV110 90L2 4616
4905
5399
5816
6181
288
265
~
MOTOvARIO
•
140.0 180 1.1 10 3065
93.3 261 0.8 15 3509
•
60.0 406 1.6 15 5684
45.0 528 1.2 20 6256
266
Grandezza, Size, Fr2
Grofse. Taille, Tamario (N)
• 373.3
280.0
186.7
140.0
93.3
94
123
184
243
352
1.6
1.3
1.0
75
10
7.5
10
15
NMRV090
NMRV090
112M2
112M4
2446
2692
3081
3391
3882
286
286
•
560 573 1.2 25 5816
46.7 647 1.1 30 6181
267
Grandezza, Size, Fr2
Gr6r1e, Taille, Tamario (N)
•
56.0 688 1.0 25 5816
•
56.0 788 1.2 25 7607
46.7 900 1.2 30 8084
350 1171 0.9 40 8897
268
c'ti
269
._------
(n1 =2800)
Grandezza, Size,
Gr6f1e.Taille, Tamano
•
29 10 1.0 280.0 1149 272
31 15 0.72 186.7 1315 291
29 20 0.52 140.0 1447 204
28 25 0.42 112.0 1559 236
34 30 0.44 93.3 1657 350
31 40 0.32 70.0 1824 350
30 50 0.26 56.0 1964 350
28 60 0.21 46.7 2087 350
25 80 0.16 35.0 2298 350
23 100 0.12 28.0 2475 350
•
93 7.5 40 373.3 NRV063 1873 395 302
97 10 3.2 280.0 2061 463
103 15 2.3 186.7 2359 492
100 20 1.7 140.0 2597 538
92 25 1.3 112.0 2797 593
120 30 1.5 93.3 2973 700
108 40 1.1 70.0 3272 700
100 50 0.83 56.0 3524 700
95 60 0.68 46.7 3745 700
85 80 0.49 35.0 4122 700
74 100 0.37 28.0 4440 700
270
(n1 =2800)
Grandezza, Size,
GrO(1e, Taille, Tamano
•
425 15 9.3 186.7 3893 1336
420 20 7.0 140.0 4285 1485
440 25 5.9 112.0 4616 1700
480 3D 5.7 93.3 4905 1700
460 40 4.1 70.0 5399 1700
450 50 3.3 56.0 5816 1700
430 60 2.7 46.7 6181 1700
380 80 1.9 35.0 6803 1700
350 100 15 28.0 7328 1700
•
670 15 14.7 186.7 5092 1725
660 20 11.0 140.0 5605 1912
670 25 9.0 112.0 6038 2100
770 3D 9.0 93.3 6416 2100
730 40 6.5 70.0 7062 2100
700 50 5.1 56.0 7607 2100
640 60 4.0 46.7 8084 2100
590 80 3.0 35.0 8897 2100
520 100 2.2 28.0 9584 2100
271
(n1=1400)
Grandezza. Size,
GreBe, Taille, Iamanc
•
40 10 0.69 140.0 1447 331
40 15 0.48 93.3 1657 331
39 20 0.37 70.0 1824 350
38 25 0.30 56.0 1964 350
38 25 0.30 56.0 1964 350
45 30 0.31 46.7 2087 350
41 40 0.23 35.0 2298 350
39 50 0.18 28.0 2475 350
36 60 0.15 23.3 2630 350
33 80 0.12 17.5 2895 350
29 100 0.09 14.0 3118 350
•
55 0.16 14.0
272
---------
(n1=1400)
Grandezza. Size,
GrOl1e. Taille,Tamano
•
570 15 6.5 93.3 4905 1603
560 20 48 70.0 5399 1700
590 25 4.1 56.0 5816 1700
630 30 3.9 46.7 6181 1700
610 40 2.9 35.0 6803 1700
600 50 2.3 28.0 7328 1700
560 60 1.9 23.3 7787 1700
490 80 1.3 17.5 8571 1700
460 100 1.1 14.0 9232 1700
• 920
910
930
1040
1050
980
900
15
20
25
30
40
50
60
10.3
7.8
6.5
6.4
4.9
3.8
3.1
93.3
70.0
56.0
46.7
35.0
28.0
23.3
6416
7062
7607
8084
8897
9584
10185
2070
2100
2100
2100
2100
2100
2100
840 80 23 17.5 11210 2100
740 100 1.7 14,0 12076 2100
273
(n1=900j
Grandezza. Size,
GrOf1e. Taille.Tamanc
•
44 10 0.50 90.0 1677 350
45 15 0.36 60.0 1920 350
44 20 0.28 45.0 2113 350
43 25 0.23 36.0 2276 350
49 30 0.23 30.0 2419 350
45 40 0,17 22.5 2662 350
42 50 0.14 18.0 2868 350
39 60 0.11 15.0 3047 350
35 80 0.09 11.3 3354 350
32 100 0.07 9.0 3490 350
• 161
153
155
148
137
175
160
7.5
10
15
20
25
30
40
2.2
1.7
1.2
0.91
0.69
0.79
058
120.0
90.0
60.0
45.0
36.0
30.0
22.5
NRV063 2734
3009
3444
3791
4084
4339
4776
580
661
670
700
700
700
700
302
274
(n1=900)
Grandezza, Size.
Grbl1e, Taille, Tamano
•
660 15 4.9 60.0 5684 1700
630 20 36 45.0 6256 1700
660 25 3.1 36.0 6739 1700
730 30 3.0 30.0 7161 1700
690 40 22 22.5 7882 1700
680 50 1.8 18.0 8491 1700
620 60 1.4 15.0 9023 1700
540 80 1.0 11.3 9931 1700
490 100 0.80 9.0 10320 1700
•
960 10 10.3 90.0 6494 2100
1060 15 7.8 60.0 7434 2100
1040 20 5.8 45.0 8182 2100
1050 25 4.8 36.0 8814 2100
1170 30 4.7 300 9366 2100
1100 40 3.5 22.5 10309 2100
1050 50 2.7 18.0 11105 2100
940 60 2.1 15.0 11801 2100
860 80 1.6 11.3 12989 2100
780 100 1.2 9.0 13500 2100
275
(n1 =500)
Crandezza. Size,
Grof1e. Taille, Tamano
•
54 10 0.35 50.0 2040 350
55 15 0.26 33.3 2335 350
52 20 0.19 25.0 2570 350
49 25 0.15 20.0 2769 350
58 30 016 16.7 2942 350
53 40 0.12 12.5 3238 350
49 50 0.10 10.0 3488 350
46 60 0.08 8.3 3490 350
40 80 0.06 6.3 3490 350
36 100 0.05 5.0 3490 350
276
(n1 =500)
Grandezza. Size,
GrOl1e. Taille, rarnano
•
790 15 3A 33.3 6914 1700
750 20 2.5 25.0 7610 1700
790 25 2.1 20.0 8198 1700
870 30 2.1 16.7 8711 1700
810 40 1.5 12.5 9588 1700
800 50 1.3 10.0 10320 1700
710 60 0.98 8.3 10320 1700
630 80 0.72 6.3 10320 1700
570 100 0.56 5.0 10320 1700
277
NRV/NMRV (n1=1400)
Grandezza. Size,
GrO(1e, Taille, Tamano
•
145 300 0.15 4.7 NRV030/050 4840 210 302
124 400 0.10 3.5 4840 210
120 500 0.09 2.8 4840 210
145 600 0.08 2.3 4840 210
145 750 0.07 1.9 4840 210
145 900 0.06 1.6 4840 210
124 1200 0.04 1.2 4840 210
145 1500 0.04 0.93 4840 210
145 1800 0.04 0.78 4840 210
124 2400 0.03 0.6 4840 210
120 3000 0.02 0.5 4840 210
82 4000 0.02 0.35 4840 210
82 4800 0.02 0.29 4840 210
•
216 3000 0.04 0.47 6270 210
172 4000 0.03 0.35 6270 210
150 5000 0.02 028 6270 210
278
NRV/NMRV (n1=1400)
Grandezza. Size.
Gr6l1e, Taille, Tamano
•
1100 1800 0.23 0.78 10320 490
1030 2400 0.17 0.58 10320 490
1000 3000 0.14 0.47 10320 490
780 4000 0.12 0.35 10320 490
710 5000 0.09 0.28 10320 490
279
025
80 50
35 , 45 45
45
<,
bm -, V '/
Q
l-
E E ~ .n
'"
/
t7 ~'!
~l I~
::::: ~!!
n,
~77(/ \\~i
N
Dm "' \ /<9,
LI'1~ ~11l "'j "'
-e-
~ I-:
to I,-
6.5
• 70
3
'0
16 16
• j
I
,I
~I
~
l:.<"
~
Per le dimensioni relative alia zona attacco motore (Pm, Dm, bm, trn) fare riferimento alia tabella di pag. 303.
For the dimensions concerning the motor connection area (Pm, Om, bm, tm) please refer to the table shown at page 303.
Zu den Abmessungen des Motoranschlufstlansches (Pm, Dm. bm. tm) slehe TabeJle aut Seite 303.
Pour les dimensions concemant la zone de montage du moteur (Pm, Om, bm, tm) lire SVP le tableau a la page 303.
Para tas magnitudes correspondientes a la zona del motor (Pm, Dm. bm, tm) consutte la labia de la paqina 303.
280
030
40 55 63
81 58
54
:::;1 bm V <,
I
, I --' .J )\. I,+- \
,r; cv
L '-I:
E
CL
r--- n, \;E
'" "-c- Icb )b
~ ~,\-
0
, n
Om \ / CD
-C
'"
:=
\~ ~'!- '"
j--,
x
..-
0 N ...,.. h:
eo
::>: '1: -x 't
-r-
"'
•
T
<D
65
75
545
6
~
70
p .-I' p\.m~1
;::,
1(0\ 10\
eo
\ I
0
'"
F, 1'IL;=
f-.! -
• ,20 45
- Peso sin motor -1.2 kg
63
21
5 21
IE>'71
=
~
<D
I ~
;!
Per le dimensioni relative alia zona attacco motore (Pm, Dm, brn trn) fare riferimento alia tabella di pag. 303.
For the dimensions concerning the motor connection area (Pm, Dm. bm. lm) please refer to the table shown at page 303.
Zu den Abmessungen des Moloranschlul1f1ansches (Pm, Dm, bm, tm) siehe Tabelle auf Seite 303.
Pour res dimensions concernant la zone de montage du moteur (Pm, Dm. brn. tm) lire SVP le tableau a la page 303.
Para las maqnitudes correspondientes a la zona del motor (Pm, Om, bm. tm) consulte la tabla de la pagina 303.
281
040
•
MOTOVARIO
50 70
78
73
1/
Om
~ ~ ~ ~'-+I(--4Af---+---lFlI~!
o
:r,:>J I eo
r
71
23 53
• 6
67 97
7
5 4
eo
-lIl-+-+-H+---ttt-~
• I
/
o? ~o
0
~
a>
.-:> 5
R0
4 1
8
(..) Solo su rtcnlesta - Peso senza rnotore -2.3 kg uscna I Output I Ablrieb I Sortie { saeca
(..) Only on request - Weight without motor -2.3 kg D H8 b t
C.) Auf Wunsch - Gewicht ohne Motor -2.3 kg
18 6 20,8
(..) Seulement sur demande - Paids sans moleur -2.3 kg
(..) Solo ba]o pedldo ~ Peso sin motor -2.3 kg __-l!.9L (6) J~1:8L
Per le dlmenstonl relative aUa zona attacco mctore (Pm, Drn. brn, tm) fare riferimento al1a tabella di pag. 303.
For the dimensions concerning the motor connection area (Pm. Drn, bm, tm) please refer to the table shown al page 303.
Zu den Abmessungen des Motoranschlursflensches (Pm, Dm, brn, tm) slehe Tabelle aut Seite 303.
pour lea dimensions concernant la zone de montage du moteur (Pm, Om, bm, tm) lire SVP le tableau a la page 303,
Para las magnitudes correspondientes a la zona del motor (Pm, Om, bm, tm) consulte la tabla de la paqina 303.
282
050
o 0 no
R7
/' <,
~
(
¥ ~~
cc
"eo ~I \ o /0
eo
L
0
~
0
I", -e
l
L,--",r
';;1'
I..-iL
70
85
• .'"
'n
b
"4
7 f? f\\~
L
c
30
92
"""
30
" /'
-, ~\:::.
~..J. '/
"
II:i6'
-, ?'
'0 pn
L,
~ Lr pl-
»: ~ /' <, ~
o~ No 0'7 ~o
I -
I s, A
~ lA
,~
eo
I
0
~
L,-
-
- re:
::..- .. ~
•
\ "
-: -.
oY' ~ 0\
(
k" d
'l'
E
3' !c
....5
Ji - 14.
89 72
C.) Solo su rtchiesta - Peso senza molore -3.5 kg uscta I OutputI Abtneb f Sortie I sausa
(.,) Only on request - Weight without motor -3.5 kg D Ha b t
(..) Auf Wunsch 4 Gewichl ohne Motor -3.5 kg 25 8
C,) Seulement sur demande - Pcids sans moteur -3.5 kg 28,3
(.,) S610 bajo pedido - Peso sin motor -3.5 kg __ J~l .__.__@L_ . __ (~~.
Per le dimensioni relative alia zona attacco motore (Pm, Drn. bm, tm) fare riferimenlo alia tabella di pag. 303.
For the dimensions concerning the motor connection area (Pm, Drn bm, tm) please refer 10 the table shown at page 303.
Zu den Abmessungen des MotoranschluBflansches (Pm, Dm. bm, tm) slene Tabel1e auf Selte 303.
Pour les dimensions concernant la zone de montage du moteur (Pm, Dm. bm, tm) lire SVP le tableau a la page 303.
Para tas magnitudes correspondientes a la zona del motor (Pm, Drn. bm. tm) consutte la tabla de la papina 303.
283
063
7 9 11'
146
/' <,
~~4
0
'VI
-
l~
I>~ ); '-----
~
~
I ~
,-0[
67
85
'0'
• 11
o o o o
•
o o o o
Per le dimensioni relative alia zona attacco motore (Pm, Drn. bm. Im) fare riferimento alia tabella dl pag. 303.
For the dimensions concerning the motor connection area (Pm, Dm, bm, tm) please refer to the table shown at page 303.
Zu den Abmessungen des Motoranscnlufsflansches (Pm, Dm. bm. tm) slehe Tabelfe auf Seite 303.
Pour res dimensions concernant la zone de montage du moteur (Pm. Drn. bm, tm) lire SVP le tableau a la page 303.
Para las magnitudes correspondientes a la zona del motor (Pm, Om, bm, tm) consulte la tabla de la paqina 303.
284
075
174
120
-: l
E
0.
• 50 90
- 120
J40tOl
'$1,,".1
..J.: __ + _
-t ,','/ /-;- //,
•
11
(
--i -81~1
I
- - .--+_.
I
I
0 I o o
~
Per le dimensioni relative alia zona attacco motore (Pm, Dm. bm. tm) fare riferimento alia tabella di pag. 303.
For the dimensions concerning the motor connection area (Pm, Dm. bm, tm) please refer to the table shown at page 303.
Zu den Abmessungen des Motoranschlul1f1ansches (Pm, Dm, bm, tm) siehe Tabelle auf Seite 303.
Pour les dimensions concernant la zone de montage du moteur (Pm, Dm. bm, tm) lire SVP le tableau cl la page 303.
Para las magniludes correspondientes a la zona del motor (Pm. Dm. brn, tm) consulte la tabla de la paqma 303.
285
090
140
1 4
K ;r
1\
f '0/' ~$
~
~'" \ ~ lA 10;.c
!":
"., e- ~J
~
t
Ht
10
130
50 10
14
•
4 4
":;
o o o o
110
•
17
Per le dimensioni relative alia zona atlacco motore (Pm. urn. bm, tm) fare riferimento alia tabella di pag. 303.
For the dimensions concerning the motor connection area (Pm, Dm. bm tm) please refer to the table shown at page 303.
Zu den Abmessungen des MotoranschluBflansches (Pm. Dm. bm, tm) siehe Tabelle auf Seite 303.
a
Pour les dimensions concernant la zone de montage du moteur (Pm, Om, bm. tm) lire SVP le tableau la page 303.
Para laa magnitudes correspondlentes a la zona del motor (Pm, Dm. bm, tm) consulte la labia de la paqina 303.
286
105
'"
~
,
"'j
1f1111
,2 i;'s
1±.._
•
00
I 115
144
60 135
#
155
12 5n 50
i'):J
eo
ro
N
Ml0
'l!
N
~
-e-
131 180
~ --"
15
-6
.!. L..§
260
-: ~ -:g <,
• I'go
\( ~~
.~g~
. -------c
eo
I
0
\(
.
~ ~
L
»
g~
I----
m
I
0
L -' ~ -' ~
6
=='
6-
'='
----'
6
=- 6'=' ----'
Per le dimensioni relative alia zona attacco motore (Pm, Drn. brn, tm) fare riferimento alia tabella di pag. 303.
For the dimensions concerning the rnotor connection area (Pm, Dm. bm. tm) please refer to the table shown at page 303.
Zu den Abmessungen des Motoranschlul1flansches (Pm, Drn. bm. tm) siebe Tabelle auf Seite 303.
a
Pour les dimensions concernant la zone de montage du moteur (Pm, Dm. bm. tm) lire SVP le tableau la page 303.
Para las magnitudes correspondientes a la zona del motor (Pm, Dm. bm, tm) consulte la tabla de la paqina 303.
287
110
" t
115
•
144
60 135
155
12 50 50
IE>17
."' Ml
~
eo
I B'-"
.,
N
<
131 180
15 15
6 6
260
• cc
I
0
eo
I
0
'" '"
0 0 0 0
Per le dimension; relative alia zona attacco motore (Pm, Om, ern. tm) fare riferimento alia tabella di pag. 303.
For the dimensions concerning the motor connection area (Pm, Dm. bm, tm) please refer to the table shown at page 303.
Zu den Abmessungen des Motoranschlur..flansches (Pm, Om, brn, tm) siehe Tabeue auf Selte 303.
Pour les dimensions concern ant la zone de montage du moteur (Pm, Om, bm. tm) lire SVP le tableau a la page 303.
Para las magnitudes correspondienles a la zona del motor (Pm, Dm. bm. tm) consulte la tabta de la paqma 303.
288
130
~~ 1'\
1; /
.r1-\",
1lt1 "'
c-:
~
0
:t
0
'" "<
~ !/
~eo
s:
0
~
m 0
c-: 9 \<>1
:t
,
120
155
• 80 155
170
6n en
!'l'1
=
~ ~
~
140
15
6
290
• eo
:r:
0
~
0 0
Per le dimensiom relative alia zona attacco motore (pm, Dm. bm, tm) fare riferimento alia tabella di pag. 303.
For the dimensions concerning the motor connection area (Pm. Om, bm, tm) please refer la the table shown at page 303.
Zu den Abmessungen des Motoranschtugflansches (Pm, ern. bm, trn) siehe Tabelle auf Seite 303.
Pour res dimensions concernant la zone de montage du moteur (Pm, nrn. bm, tm) lire SVP le tableau a la page 303.
Para las magnitudes correspondienles a la zona del motor (Pm, Drn. bm. tm) consulte la table de la paqma 303.
289
150
170 210
200
340 192
~ ::t 1\
( I\~
~ b/
0
n 0
N
(>Q 0
\Q
\ t/<0
~
0
(>Q
0
0 ~ (>Q[
'" I
•
145
185
80 175
200
72.5 7".'
~
=
M12
! ~
155
15
6
90
• <0
I
0
(>Q
0 0
Per le dimensioni relative alia zona attacco molore (Pm. Dm. bm, tm) fare rtterimento al1a tabella di pag. 303.
For the dimensions concerning the motor connection area (Pm, Dm. bm, trn) please refer to the table shown at page 303.
Zu den Abmessungen des Motoranschlufstlansches (Pm, Dm. bm. tm) siehe Tabelle auf Seite 303,
Pour les dimensions concernant la zone de montage du moteur (Pm, Om, bm. tm) lire SVP le tableau a la page 303,
Para las magnitudes correspondientes a la zona del motor (Pm, Dm. bm, trn) consulte la table de la papina 303.
290
~ =-. ....
Per le dimenstoni relative alia flanqia di uscita. fare riferimenlo at dimensionale NMRV delta grandezza relative.
For the dimensions of the output flanges, please consider the drawing of relevant NMRV size.
Die Mane der Abtriebsflansche, sind der MaBzeichnung des NMRV der entsprechenden GrOBe zu entnehmen.
Pour les dimensions relatives aux brides de sortie, nous vous prions de vous reterer au dessin NMRV dans la taille desiree.
Paras las colas correspondientes a la brida de sauoa. hacer referenda a las dimensiones NMRV del tamano corresponclente.
Per le dlmensioni relative agli alberi cavi in versicne opzionate. fare riferimento al ofmenstonate NMRV della grandezza relativa.
For the dimensions of the hollow shafts in option, please consider the drawing of relevant NMRV size.
Die Mal!e der auf Anfrage lieferbaren Hohlwellen sind der MaBzeichnung des NMRV der entsprechenden GrOBe zu entnehmen.
Pour les dimensions relatives aux arbres creux en version cptlonelle, nous vous prions de vous rererer au dessin NMRV dans la taille desfree.
Paras Jascotas correspondientes a los ejes huecos en la version opcional, hacer referenda alas dlmensiones NMRV del tamano correspondiente.
Per le dimensicni relative alia vite bispcrqente. fare rtterimento al dimensionale NMRV della grandezza relativa.
For the dimensions of the double extention worm shafts, please consider the drawing of relevant NMRV size.
Die Mal1e des doppellen Schneckenwellenendes sind der MaBzeichnung des NMRV der entsprechenden Grbl1e zu entnehmen.
Pour les dimensions relatives aux vis sans fin avec double sorties, nous vous prions de vous referer au dessin NMRV darts la taille desiree.
Paras las cotas correspcndtentes al tomtllo sinfin prolonqado. hacer referencia alas dirnenslones NMRV del tamalio correspondiente.
• 165
' ..,.
~ .... '. " .
78
70 7
• V <,
7" ~ i\
26 26
:s ~,
~
en
en c- en
~l
j1 '"
0 1.6
o !'! \ 1/ eo
-+j--.L ;!
en "'
0
eo
I ~ :;; '" j
en /
.z.
00
71
• .;,:-.
063-050
92
87
92
I
-: <,
30 30 ,7"~<i>
-t
~ eo t A-
H-t--';!
,
~
.,.
;! ~l~ i~ 4'0
eo
.c
0
t-,
0
o \ /
~ eo " I
1'1
::Jl 4
291
063-063
112
Cc I .- .36
"'I
,
i--zz· ~"
'.:./.
,I '?77
. .,. ,;;'f'_L.
I ll::iQr
"'I
~ -
• . 071-050.'
':t'
'93
. 'LTJt!tJ
92
30 3': !
i
I~ -=n=, zzz•
~I -,/ I
• 071-063
'r I
,/,~rjt:';:;'-1
.:,eT ,
'·~I Cl)
'-,I
292
071-075
/' <,
g?
"\"l$
Ig'
I~
"'
0
N
n
"'"'r-- (
\
AJ
fJ;
17~
<D<D
eo
0
~l -
72
90
112
2 5.5
.~ :
140
232.5 134
140
;::
/ <,
-
140 -7 "\<1>
45 45
:>, ~~ ),<
'j1
::i
==;
"'
o
<D eo
N
co
N
~N
9 s r: L
Q
eo
n
~ ~1f2 ~l '-
I r
74
100
•
130
,.,' .
080-075
120
114
1/ <,
10 I
[W'
0
~~ \
~
~8
N
et
:::n
"'"'r-- r: ,\.. l-\
<0
s:
~j
"'
'"
0
<0<0
eo \ /
/
1
72
90
112
293
080-090
140
134
? <,
45
140
45
,'0/ Fr$
"' $2
;'IN A )h fA f!+-
0
g,ll 1'7 ;:;;
0>
DO
F=i N ~
"'1 0
t 0
n" ;'J[ \ 1/ ;=
"" $2
,
I-
t.zs.,
100
130
• 080-105
356.5
287.5 15<;
170 148
<,
<;n
1<;5
<;ri eo ~
r-'
i'7l .",
0>
N
\Q(g SO
( 0 l-; 0
~
~:fi1
~
~ £t;t
" I
J±._
I
•
11'
144
080-110
PC 080 - NMRV 110
PC 090 - NMRV 110
355.
155
148
<;0
1'5
Sn io
.r: \ $
( ~ !J T;
r-'en
,.,., en
;Q~ $2
0>
N
0
;'J
'f (;a '!t
,,<0_
~ Lf)
~ ~
I
115
144
294
080-130
170 J 1\",
~~
V)
60 60
0 ~
$;I:! I
~
'" 0
V)
n
n
'" <0
s:
0
;Q
'f ~
V)O
" - ;Ql
·0
V)
" " ,
120
155
295
Per le dimensioni relative alia flangia di uscita. fare riferimento at dimensionafe NMRV della grandezza relative.
For the dimensions of the output flanges, please consider the drawing of relevant NMRV size,
Die Mafse der Abtriebsflansche F-FL sind der Mafszeichnunq des NMRV der entsprechenden GrtH1e zu entnehmen.
Pour Ies dimensions relatives aux brides de sortie, nous vous prions de vous rererer au dessin NMRV dans la taille oestree.
Paras tas cctas correspondientes a la bride de salida. hacer reterencia alas dimensiones NMRV del tamaf'io correspondiente.
Per le dlmenslonl relative agli alberi cavi in versione cpzlonale. fare riferimenlo et dimensionale NMRV della grandezza relative.
For the dimensions of the hollow shafts in option, please consider the drawing of relevant NMRV size.
Die Maue der auf Anfrage heferbaren Hohlwellen slnd der Mafszefchmmq des NMRV der entsprechenden Grtll1e zu entnehmen.
Pour tee dimensions relatives aux arbres creux en version optionelle, nous vous prions de vous referer au dessin NMRV dans la taille cesnee.
Paras las cotas correspondientes a los ejes huecos en la version opclonal. hacer referencia alas dimensiones NMRV del tamano correspondiente.
Per le dirnensioni relative alia vile bisporgente. fare riferimento al dimensionale NMRV delta grandezza relative.
For the dimensions of the double extention worm shafts, please consider the drawing of relevant NMRV size.
Die Mafse des doppelten Schneckenwellenendes sind der Mal1zeichnung des NMRV der entsprechenden Grt!(!,e zu entnehmen.
Pour les dimensions relatives aux vis sans fin avec double sorties, nous vous prions de vous referer au dessin NMRV dans la taille desiree.
Paras las cotas correspondientes at tomitlo sinfin prolong ado, nacer referenda alas dimensiones NMRV del tamaf'io correspcnotente.
• 025-030
NMRV 025-030
, ;,.,
'- ""
;wa ~ eo 1 ?1
r-,
m
,1' :~I
'" \
0 '0'
)'i ~
~ :Ij
'"
~ WJ
N r-,
~ r" 0 N
x I
eo
" ~ I:;.<
'" -::;1 ;;:
5 44
7 ~6
• 025-040
NMRV 025-040
78
70 2 73
45 _4cL
l'--
~ 1'-'--
,:,." ,-,
<0
~
"-
<0
<00 I© :b i. 25
78
25
" OJ
-CC
~
0
<0 eo
0
<0 '"
~ ~
eo >Q
296
030-040
NMRV 030-040
7R
7'
. ~.
~1
.-'
"' :R 7R
~T
c- 0"- 1(" I----
26 26
eo ~
""
0
.o
S' ~ L
"-l.-~I
. 3'
%. ~
===j
-r-r
60
71
• 030-050 .
NMRV 030-050
132 29 92
87
,7" ~~
;t
:b, ~ >J-.- ..!o t--
eo
s:
0
30
92
30
0 c-
-:z, v i- ~
~
~~~F
L....ft. eo
I lr>'
70 "'
N
85
• 030-063
NMRV 030-063
9 110
10"
1~1(5/'
N ' v, ~<j;
o ~
onc-
""~
I>~ Ai f--
36
11?
36
re
~
o o 0
re Irrv
N"'
c- l
~~r 'l:en ~
F.7 N
85
1"
297
040-075
NMRV 040-075
10 12.u.
7 114
c» i;
:='"
"'u) Itt od ---;
~ "-
G
.~
<D<D
0 :r'
la
~
112
• 040-090
NMRV 040-090
-i,; c :c
. -: ". - ~.:' .,
100 140
1.i.4
~
I 'lid ~ I
~ 12
~
I99a
OJ 45
1.1lL
12
;:] +-cP---ttii-1 1I ~
'"t J+ '777.
~ ~
• 050-105
NMRV 050-105
.1=
~
-r ~
I::: m
'" ~ ~
m
m
N
I :::1 0
m ]
" J., --tlfl' .
14
ut- 1&
144
298
050-110
NMRV 050-110
155
148
'"
.r:ill
I~ p;
"-
~ "'0 -----, loo
~~
[20 :&
m
'"s:
0
~ J'-;J
'"
r-,
5"
'""'~"I
I 'i
~
... 70
115
144
• . ', 063-130
NMRV 063-130
... ;
144 170
152
"1
.rW
"-
;!) 0 0
;t~ ~ ~ ,- 50
17U
50
eo
.c
0
;!) ~
to
oo~ "'j
"
:': ~
... -rrr:
, ~
•
120
155
" f
063-150
NMRV 063-150
144 200
~
192
0
:L ::':L!
0
"'0
N;!) \':::: ~ r- o
--'l.1
0 ~ 72.5 7~
.,.
0
'";!)
£
= 0
~
PI~ 0 !
ON ;!)L
L
( '" ....:.
~ 9;
~I "'"
"777;
145
185
299
....l.
'1
bl
~-~l
1
AS AB
d 8 81 G1 L L1 f b1 11
11g6 23 25,S 81 4 12,5
025 50 101 -
(9 ) (25 ) (30 ) (85,5) (3 ) (10,2 )
•
030 14 h6 30 32,S 63 102 128 M6 5 16
040 18 h6 40 43 78 128 164 M6 6 20,5
050 25 h6 50 53,S 92 153 199 Ml0 8 28
063 25 h6 50 53,S 112 173 219 Ml0 8 28
075 28 h6 60 63,S 120 192 247 Ml0 8 31
090 35 h6 80 84,5 140 234 309 M12 10 38
105 42 h6 80 84,5 155 249 324 MI6 12 45
110 42 h6 80 84,5 155 249 324 MI6 12 45
130 45 h6 80 85 170 265 340 MI6 14 48,S
150 50 h6 82 87 200 297 374 MI6 14 53,S
•
N2
030 42
040 50
050 57.5
063 68.5
075 73,5
090 855
105 94
110 94
130 102
150 117
300
I·
"'[
.=~-'=
, , !
• 025
030
Kl
70
65
G
14
14
KG
17,5
24
KG tGi
,---' -;--;--
KH
6
6
R
15
15
040 100 14 31,5 10 16
050 100 14 36,5 10 16
063 150 14 49 10 16
075 200 25 47,5 20 30
090 200 25 57,5 20 30
105 250 30 62 25 35
110 250 30 62 25 35
130 250 30 69 25 35
150 250 30 64 25 35
301
01
_4<::1 ;=-"!-
--r
fJ
I
- -i--
I
i
o I o
NRV 030 040 050 063 075 090 105 110 130 150
• B
01
G2
G3
I
b1
20
9j6
51
45
30
3
23
11 j6
60
53
40
4
30
14 j6
74
64
50
5
40
19 j6
90
75
63
6
50
24j6
105
90
75
8
50
24j6
125
108
90
8
60
28j6
142
135
110
8
60
28j6
142
135
110
8
80
30j6
162
155
130
8
80
35j6
195
175
150
10
11 - M6 M6 M8 M8 Ml0 Ml0 Ml0 M12
11 10.2 12.5 16 21.5 27 27 31 31 33 38
r.: .-,
,..c· .;,r.;'2{,'·'·' :(,:';':;~~(~'.=-' ~i[~:~~::
-'~ >i:",'f. £,
B G2
i
i
. -"-~._.
o·
"r 11 i
•
~ -,
'(f2 ......,
-,---"1 ~
. IJJ
o o
NRV-NMRV 030-040 030-050 030-063 040-075 040-090 050-105 050-110 063-130 063-150
B 20 20 20 23 23 30 30 40 40
01 9j6 9j6 9j6 11 j6 11 j6 14 j6 14j6 19 j6 19 j6
G2 51 51 51 60 60 74 74 90 90
I 10 20 33 35 50 I 60 60 67 87
b1 I 3 3 3 4 4 5 5 6 6
11 - - - - I M6 M6 M6 M6
11 I 10.2 10.2 10.2 12.5 12.5 I 16 16 21.5 21.5
Per le dimensioni non contemplate fare riferimento al dimensionale NMRV della grandezza relative.
For the missing dimensions, please consider the drawing of relevant NMRV size.
Die nicht angegebenen Mafse smo der MaBzeichnung des NMRV der entsprechenden Grof1e zu entnehmen.
Pour les dimensions non speciflees. nous vous prions de vous reterer au dessin NMRV dans la taille deairee.
Para las cotas no contempladas hacer referencia alas dimensiones NMRV de 105 tamanos correspondientes.
302
bm
f-
-<
-,
E E
~ CL
~>
Dm
l-:
IEC
B5
056 063 071 080 090 I 100 112 132 160 180 200
• Pm
Dm
bm
tm
120
9
3
10,4
140
11
4
12,8
160
14
5
16,3
200
19
21,8
6
200
24
8
27,3
I
I
I
I
250
28
8
31,3
250
28
8
31,3
300
38
10
41,3
350
42
12
45,3
350
48
14
51,8
400
55
16
59,3
bm
/., E E
• CL
~
Dm
IEC
B14
056 063 071 080 090 100 112 132
Pm 80 90 105 120 140 160 I 160 200
Dm 9 11 14 19 24 28 28 38
bm 3 4 5 6 8 8 8 10
tm 10,4 12,8 16,3 21,8 27,3 31,3 31,3 41,3
303
• NMRL
11 limltatore di coppia con frizione in bagno c'ouo viene proposto sune grandezze 050·063-075-090.
11 dispositive assicura la protezione del riduttore stesso e degli organi meccanrc ad esso colteqati da sovraccarichi 'mprevisti.
Elimina. quando e necessaria, le condizioni di lrreverstbilita del gruppo vile senza fine allentando opportunamente la ghiera di taratura.
Caralteristiche
limitato ingombro aggiuntivD rispetto alia versione priva di limitatore di coppia.
nessuna variazione sulle dimensioni di fissaggio del riduttore.
albero cava in uscita senza variazioni di diametro rtspetto alia versione standard.
cop pia di slittamento tacumente regolabile dall'estemo del nduttore tramite ghiera.
nessuna manutenzione sugli organi soggetti a sltttamentc.
inalterate le caratteristiche funzionali rrspetto ai corttspondenti gruppi standard .
Features
externa' dimensions are almost the same as the version without torque limiler.
no difference of the mountings.
no difference of the hollow output shaft diameter with respect to the standard gearbox.
the slipping torque can be easily adjusted by means of an external ring nut.
no maintenance required on slipping components.
functional features are the same as standard version.
Torque adjustment
The adjustment is carried out during assembly at about 80% of the nominal torque reported in the catalogue.
This torque is transmitted by friction and so many factors could influence the adjustment value, like: temperature, running-in. vibrations, etc.,
therefore it is advised to adjust the torque limit by means of the lock nut when installing the gearbox on the machine, in accordance to application
requirements.
304
Der Drehmomenlbegrenzer mit im Cl bad laufender Kupplung wird be! den Baucronen 050,063,075,090 empfohlen.
Dieses Slcherheitaelement qewahrleistet den Schutz des Getriebes und der mit diesem verbundenen mechaniachen Bauteilen vor
unvorhergesehenen Oberlastungen.
Er verhindert wenn es notwendig ist den Ruckwartslauf des Schneckenqetriebes durch Ausrucken eines Einsteltrtnqes.
Eigenschaften
keine verenderten Abmessungen mit Orehmomentbegrenzer gegenOber der Standardvariante
keine Veranderunq be! den Befestigungsmal1en des Getriebes
Ausgangshohlwelle ohne veranoerunq des Ourehmessers gegenOber der StandardausfOhrung
Orehmoment der Rutschkupplung ist van aunen am Getriebe leicht Uber einen Ring einslellbar.
Eine Wartung der Rutschkupplung ist nicht erforderlich.
Unveranoerte Funktionaiitat gegenOber den Standardgetrieben.
• a
Le llmlteur de couple friction a bain d'huile peut etre propose pour les grandeurs 050.063.075.090.
,
',;le, /'.•
Le dispositif assure la protection, du reducteur rreme et des organes mecanlques mantes sur le reducteur, contre des surcharges tmprevisibles.
11 elimine. quand cela est necessaire. la condition d'irreverslbllite du qroupe a vis sans fin, en desserrant de tacon aoproprtee recrou de tarage.
Caracteristiques
encombrement supplementaire tres redult par rapport cl la version standard.
Aucune variation sur les dimensions de fixation du reducteur,
a
Arbre creux en sortie identique en diametre la version standard.
a
Couple de friction facilement reqlable l'exterieur du reducteur par l'intermediaire de I' ecrou.
Aucun entretien sur les organes en friction.
Aucun changement sur les caracteristlques fonclionneJles par rapport au groupe standard.
Reglage du couple
Le groupe est regie en usine sur une valeur eqale a 80% cl peu pres du couple nominal du catalogue.
Puisqu'ill s'aqlt d'une transmission fonctionnant par friction divers facteurs peuvent influencer la valeur de tarage: temperature. rodage,
presence de vibrations, ect..
Done, nous recommandons au moment de rmstananon sur la machine, de tarer le limiteur de couple par l'intermedfaire de l'ecrou en fonction de
I'application.
• , ,
El1imitador de par con embrague en baric de ecelte se monta en los tarnanos 050-063-075 y 090.
Este dispositivo asegura la proteeci6n del reductor y de la maquma ante sobrecargas imprevistas.
Ellrnina. cuando se precise, la irreversibilidad del reductor sinffn aflojando convenientemente la tuerea de requlacion.
Caracteristicas
reducido aumento de dimensiones respecto a la version sin ltmitador de par.
ninguna variaci6n en ras dimensiones de fijaei6n del reductor.
eje hueco de satida sin vanacicn de diarnetro respecto a la version normal.
par torsor del limitador facilmente regulable desde el exterior del recuctor mediante tuerca.
elementos de fricci6n, sin mantenimiento.
caracterlsttcas de funcionamiento inalteradas respecto a la version normal.
305
• 11 timilatore di coppia viene fornito con montaggio in posizione D .
The torque Hmtter is supplied in 0 position.
Die werksseitige Einstellung der Rutschkupplung entspricht der Position D.
Les limiteurs de couple sont fournis avec montage en position D.
Ellimitador de par se suministra con monlaje en posici6n D.
~+_I
i
I
306
Low Voltage Motors
Manual for Low Voltage Motors
•
Example of the Declaration of Conformity
given by ASS.
EC Declaration of Conformity
EMC Directive 89/336/EEC (amended by 92/31/EEC and 93/68/EEC), regarding the intrinsic
characteristics to emission and immunity levels,
EN 60034-1
Additional Information :-
By design, the machines, considered as components, comply with the essential requirements of
Machinery Directive 98/37/EEC provided that the installation be correctly realised by the manufacturer
of the machinery (tor example: in compliance with our Installation Instructions and EN 60 204 "Electri-
cal Equipment of Industrial Machines").
Certificate of Incorporation (Directive 98/37/EEC, Art 4.2 and Annex 11, Sub B) :
The machines above must not be put into service until the machinery into which they have
been incorporated have been declared in conformity with the Machinery Directive,
Signed by.
Title
Date.
Contents Page
1. General................................................................................................................................. 4
1.1 Declaration of Conformity. 4
1.2 Validity 4
2. Installation 4
2.1 Putting into service (starting) 4
2.1 .1 Reception check........ 4
2.1.2 Insulation resistance check... 4
2.1.3 Direct-on-Iine or star/delta starting 5
2.1.4 Terminals and direction of rotation. 5
2.2 Handling 5
2.2.1 Storage 5
2.2.2 Transportation.. 5
•
2.2.3 Lifting 5
2.2.4 Machine weights... 6
2.3 Installation. 6
2.3.1 Cooling.............. 6
2.3.2 Foundation 6
2.3.3 Alignment................. 6
2.3.4 Slide rails and belt drives 6
2.4 Connection.................................. 7
2.4.1 Connection for variable speed drive 7
2.5 Balancing 7
3. Operating B
3.1 Use......... 8
3.1.1 Operating conditions............... 8
3.2 Safety considerations................ 8
3.2.1 Points to observe 8
3.3 Assembly and dismantling .. 8
3.3.1 General................... 8
3.3.2 Bearings.................... 8
3.3.3 Fitting coupling halves and pulleys 8
4. Maintenance 9
•
e.g. 660 VY, 380 VD indicates V-connection for 660 V
and D-connection for 380 V. Machines fitted with cylindrical-roller andlor angular
contact bearings must be fitted with locking devices
StarlDelta starting (YID): during transport.
The supply voltage must be equal to the rated voltage
of the machine in D-connection. 2.2.3 Lifting
Remove all connection links from the terminal block. Lift the motor using the lifting lugs only, if not otherwise
For two-speed, single phase and special machines, stated in the separate lifting instruction.
supply connection must follow the instructions inside The center of gravity of motors with the same frame
the terminal box. may vary due to different outputs, mounting
If direct-on-line starting lasts for more than 10 seconds arrangements and auxiliary equipment.
or YID starting more than 30 seconds, consult ASS Check that eyebolts or the lifting lugs integrated with the
Sales Office or see the publication 'The Motor Guide' motor frame are undamaged before lifting. Damaged
(also available on the internet on www.abb.com/ lifting lugs must not be used.
motors&drives).
Lifting eyebolts must be tightened before lifting.
If needed the position of the eye bolt must be adjusted
2.1.4 Terminals and direction of with suitable washers.
rotation
•
Ensure that proper lifting equipment is used and that
Direction of rotation is clockwise when viewing the shaft the sizes of the hooks are suitable for the lifting lugs .
face at the machine drive end, when the line phase
Care must be taken not to damage auxiliary equipment
sequence L1, L2, L3 is connected to the terminals as
and cables attached to the motor.
shown in the figure 1.
To alter the direction of rotation, interchange the
connection of any two line cables.
If the machine has a uni-directional fan, ensure that the
direction of rotation is according to the arrow marked on
the machine.
• 112
132
160
180
200
36
63
110
160
220
295
20
30
30
45
55
75
50
90
175
250
310
400
-
-
-
-
-
-
Bolt the foundation studs to the feet of the motor and
place a l-to-2 mm shim between the stud and the feel.
Align the motor directly using appropriate means.
Grout the studs with concrete, check alignment and drill
holes for locating pins.
225
250 370 75 550 -
Drain holes
280 405 - 800 600 Always check that open drain holes face downward.
315 - - 1700 1000
355 - - 2700 2200 In extremely dusty environments, all drain holes should
400 - - 3500 3000 be closed.
450 - - 5000 4500
Table 1 2.3.3 Alignment
Correct alignment is essential to avoid bearing failures,
vibrations and possible fractured shaft extensions.
2.3 Installation
2.3.1 Cooling 2.3.4 Slide rails and belt drives
- Fasten the machine to the slide rails as shown in
Normal ambient temperatures should not exceed 40°C
figure 2.
..lmarine standard +45 or +50°C) if standard
- Place the slide rails horizontally on the same level.
.erformance is to be achieved. Check that the motor
- Check that the machine shaft is parallel with driven,
has sufficient airflow. Ensure that no nearby equipment,
or driving, shaft.
surfaces or direct sunshine, radiate additional heat to
- Any belt must be tensioned according to the
the motor. For more information about higher ambient
supplier's instructions.
temperatures and cooling, see "the Motor Guide" or
contact ABB Sales Oftice.
WARNING
Excessive belt tension will damage bearings and
2.3.2 Foundation
can cause shaft breakage.
The purchaser bears full responsibility for preparation of
the foundation. Do not exceed the maximum belt forces (i.e. radial
Metal foundations should be painted to avoid corrosion. bearing loading) stated in the relevant product
catalogues.
Foundations must be even, and sufticiently rigid to
withstand possible short circuit forces. They shall be
dimensioned as to avoid the occurrence of vibration due
to resonance.
Frame
size
280
315
Speed r/min
2 pole
3600
3600
4 pole
2600
2300
WARNING
The capacitor in single-phase motors can retain 355 3600 2000
a charge that appears across the motor terminals, 400 3600 1800
even when the motor has reached standstill. 450 3600 1800
•
"Selection rules for VSD applications/Insulation"
(3GZF500930-2), available on request from ABB . 2.5 Balancing
In variable speed drives the motor (Pn > 30 kW) must The rotor of the machine is dynamically balanced.
be cabled by using shielded symmetrical cables and
As standard, balancing has been carried out using half
cable glands providing 360° bonding (also called EMC
key, and the shaft is marked with a RED tape, with the
glands). More information can be found in ABB's
text "Balanced with half key". In case of motors
manual "Grounding and cabling of the drive system"
delivered without any tape defining the type of
(3AFY61201998).
balancing, these motors are also balanced with half
In frequency converter applications motor frame key.
external earthing must be used for equalising the
To avoid vibration the coupling-half or pulley must be
potential between the motor frame and the driven
balanced with half key after the keyway has been
machine, unless the two machines are mounted on the
machined.
same metallic base.
In the event of balancing with fult key the shaft is
For motor frame sizes above IEC 280, use 0.75 x
marked with a YELLOW tape, with the text "Balanced
70 mm flat conductor or at least two 50 mm- round
with full key".
conductors. The distance of the round conductors must
be at least 150 mm from each other. In case balancing without key, the shaft is marked
with a BLUE tape, with the text "Balanced without
This arrangement has no electrical safety function; the
key".
purpose is to equalise the potentials. When the motor
and the gearbox are mounted on a common steel
fundament, no potential equalisation is required.
•
bearing lubrication intervals. That is why we follow the
L1-principle.
4.1.2 Lubrication
A, Manual lubrication
WARNING Regreasing while motor is running
Beware of all rotating parts! - Remove grease outlet plug or open closing valve if
fitted.
WARNING - Be sure that the lubrication channel is open
Grease can cause skin irritation and eye - Press the specified amount of grease into the
inflammation, Follow all safety precautions bearing.
specified by the manufacturer. - Let the motor run 1-2 hours to ensure that all
excess grease is forced out of the bearing.
Close the grease outlet plug or closing valve if fitted.
4.1.3 Machines with permanently
Regreasing while motor is at a standstill
greased bearings Regrease motors while running. If this is not possible,
Bearings are usually permanently greased bearings of lubrication can be carried out while the machine is at a
either Z or 2Z types. standstill.
- In this case, use only half the quantity of grease, then
Bearing types are specified in the respective product
run the motor for a few minutes at full speed.
catalogues and on the rating plate of all our motors
- When the motor has stopped, press the rest of the
•
except smaller frame sizes.
specified amount of grease into the bearing .
As a guide, adequate lubrication for sizes up to 200 can - After 1-2 running hours close the grease outlet plug
be achieved for the following duration, according to L1 or closing valve if fitted.
(i.e. that 99 % of the motors are sure to make the
B, Automatic lubrication
interval time) at ambient temperature of 25°C. For
The grease outlet plug must be removed permanently
duties with ambient temperatures higher than 25°C,
with automatic lubrication or open closing valve if fitted.
see the respective product catalogue.
Some motors may be equipped with a collector for old
Frame size Poles Duty hours grease. Follow the special instructions given for the
56-80 2-8 for life equipment.
90-112 2-8 40000
We recommend only the use of electromechanical
132 2-8 40000
systems. Contact your local ABB Sales Office.
160 2-8 40000
180 2-8 40000 The amount of grease per each lubrication interval
200 2 27000 stated in the tables 4-5 should be doubled if an
200 4 40000 automatic regreasing system is used.
"
400 120 2000 3000 5000 6500 - consistency NLGI grade 1.5 - 3 .)
130
" "
1400 2300 4200 6000 - temperature range -30 0 e - + 120 0 e , continuously,
400 M3BP
450 140
" "
1200 2000 4000 4400
.) For vertical mounted motors or in hot conditions a
Table 5 stiffer end of scale is recommended.
11 Values for lEG sizes 280 la 450 (cast iron and steel motors) in certain
motor types (3600 and 3000 r/min), see tables 6-7. Grease with the correct properties is available from all
major lubricant manufacturers.
Lubrication intervals and amounts, z-pote, Admixtures are recommended, but a written guarantee
IEC frame sizes 280 to 450 must be obtained from the lubricant manufacturer
Frame Amount 3600 3000 especially concerning EP admixtures, that admixtures
size ofgrease r/min r/min
do not damage bearings or the properties of lubricants
g1bearing
Ball bearings at the operating temperature range,
LUbrication intervals in dut hours
0 M2S', M2C', M3S' 35 2000 3500
M2S·, M2C', M3B' 35 2000 3500 WARNING
315
355 M2B", M2C' 45 1200 2000 Lubricants containing EP admixtures are not
355 M3S' 35 1200 2000 recommended in high bearing temperatures in
400 M2S·, M2C' 45 1200 2000 frame sizes 280 to 450,
400 M3S· 40 1000 1600
450 M3S' 40 1000 1600
If the ambient temperature is below -25°C or above
Table 6 +55°e, or bearing temperature is above 110°C, consult
Roller bearings ABB Sales Office regarding suitable grease,
Lubrication intervals in duty hours
280 M2S", M2C", M3S" 35 1000 1800 The following high performance grease can be used
315 M2S", M2C", M3S" 35 1000 1800
600 1000 - Esso Unirex N2, N3 or S2 (lithium complex base)
355 M2S', M2C' 45
355 M3S" 35 600 1000 - Mobil Mobilith SHe 100 (lithium complex base)
400 M2S", M2C 45 600 1000 - Shell Albida EMS 2 (lithium complex base)
400 M3S" 40 500 800 - SKF LGHQ 3 (lithium complex base)
450 M3S" 40 500 800 - Kluber Kluberplex BEM 41-132
Table 7 (special lithium base)
- FAG Arcanal TEMP110 (lithium complex base)
Lubrication intervals for other grease fullfilling the
required properties, contact your local ASS Sales
Office,
WARNING
The constructional maximum speed of the motor
must not be exceeded (see table 2).
4.1.9 Rewinding
Rewinding should always be carried out by qualified
repair shops.
Smoke venting and other special motors should not be
rewound without first contacting ABB.
•
Contradiction between balancing of Rebalance coupling or motor.
rotor and coupling (half key - full key)
Polyphase motor running single Check for open circuit.
phase
Excessive end play Adjust bearing or add shim.
Scraping noise Fan rubbing fan cover Remove interference.
Fan striking insu lation Clear fan.
Motor loose on bed plate Tighten holding bolts.
Noisy operation Airgap not uniform Check and correct bracket fits or bearing.
Rotor unbalance Rebalance.
Hot bearings ball Bent or sprung shaft Straighten or replace shaft.
Excessive belt pull Decrease belt tension.
Pulleys too far away Move pulley closer to motor bearing.
Pulley diameter too small Use larger pulleys.
Misalignment Correct by realignment of drive.
Insufficient grease Maintain proper quality of grease in bearing.
Deterioration of grease or lubricant Remove old grease, wash bearings thoroughly
• contaminated
Excess lubricant
Overloaded bearing
Broken ball or rough races
in kerosene and replace with new grease.
Reduce quantity of grease, bearing should not
be more than 1/2 filled.
Check alignment, side and end thrust.
Replace bearing, first clean housing thoroughly.
• -- - -
0
-
0
~
f\
-I-
f-n - I-
Pl
1/
• L-
lli
L-
~ 0
• Sild 3.
Figure 3.
Figura 3.
Figura 3.
Anbau von Kupplunqsbattten und Riemenscheiben
Montage des demi-accouplements et des poulies
Montaje de mitades de acoplamiento y poleas
Monlaggio di semigiunti e pulegge
Figur 3. Montering av kopplinshalvor och drivskivor
Kuva 3 . Kytkinpuolikkaan ja hihnapyoran asennus
o
o
.
:;;;
Cl
s
o>
;:
o
...J
lD
lD
«
htlp:!/www.abb.com/mOIOrS&drives
htip ://on Iine. abb. corrvmoto rs& drives