Professional Documents
Culture Documents
Alphabet[3][edit]
With "/ə/" as a vowel and the vowels "/e/" and "/u/" introduced by influence of the Spanish
language, the following are the Kinaray-a letters in their suggested alphabetical order: Aa, Bb,
Kk, Dd, Ee, Gg, Hh, Ii, Ll, Mm, Nn, NG ng, Oo, Əə, Pp, Rr, Ss, Tt, Uu, Ww, and Yy. The
suggested alphabetical order follows that of the Roman alphabet. Philippine indigenous scripts
presumably including Kinaray-a are syllabic. There is no record on the order of precedence of
the syllables. Even the Tagalog Baybayin that the Spaniards used in writing the first book
published in the Philippines, did not define the order of precedence of the syllabic script. It was
only when the alphabet was Romanized that the alphabetical order was established.
With the release of the Tagalist Ortograpíyang Pambansâ (National Orthography) in 2014 by
the Komisyon sa Wikang Filipino, the schwa sound in Karay-a and other Philippine languages
such as Mëranaw are to use the ë.
Vowels[edit]
The following are the Kinaray-a vowels: Aa, Ee, Əə (Ëë in the Tagalist orthography), Ii, Oo, and
Uu. As a rule, there are as many syllables as there are vowels. Except for the vowel Əə/Ëë, all
other vowels are pronounced like any Filipino vowel letters are pronounced.
Vowel letters when combined do not create a different vowel sound. Each vowel
indicates a separate syllable. There are as many vowels as there are syllables. It is a
common error to equate the vowel "i" with the consonant "y" and vice versa. For
example, the word "balunggay" is spelled by some as "balunggai" or "kambyo" as
"kambio". Also an error is equating "o" with "w" especially if it comes after letter "a".
"lanaw" becomes lanao or tuáw become tuao. On the other hand, letter "w" is equated
with letter "u" as in rweda written as rueda or pwede written as puede. They are
erroneous since they violate the basic rule that Kinaray-a vowels do not combine with
another vowel to form a new sound. Consonants[edit]
There are 15 consonants in the Kinaray-a language. They are Bb, Kk, Dd, Gg, Hh, Ll, Mm, Nn,
NG ng, Pp, Rr, Ss, Tt, Ww, and Yy. They are pronounced the same way as in English but a little
bit lighter than their English equivalents. An exception is the letter "r" which is prevalent in
Kinaray-a. It is sounded by flicking the tip of the tongue against the back of the upper front teeth
and rolled a bit. Likewise the letters g, w, and y are also pronounced a bit harder as a terminal
letter of a word with a grave accent mark. Except for foreign loan words, the consonants c, f, j,
q, x, and z don’t appear in Kinaray-a words. If foreign words are without Kinaray-a equivalent,
they are either written as is, or written as pronounced using the Kinaray-a alphabet. A Kinaray-a
consonant does not transform itself into a vowel. It is not right to substitute letters "e" or "i", for
the consonant "y" nor to substitute the letters "o" or "u" for the consonant "w". It must be borne
in mind that there are as many syllables in a word as there are vowels. Transforming the
consonants "w" and "y" into a vowel creates an additional syllable.
letter "u" as in rweda written as rueda or pwede written as puede.
The vowels /e/ and /o/ are used mostly in non-Kinaray-a words. Both aforementioned sounds
from the same words in other (mostly non-Bisayan) Filipino languages are often pronounced
as /i/ and /u/, respectively. /u/ is sometimes interchanged with /ə/ where some speakers
say suba (river) while others say sëba.[needs IPA]
For example:
Kinaray-
English Hiligaynon Tagalog
a
mine akën akon akin
sapat,
animal sapat hayop
hayëp
pananim,
plant tanëm tanom
halaman
ayam,
dog ayam / anjing chicken / dog manok / aso chicken / dog
ido
demon / demonyo /
yawâ demon setan / awa demon / pity
accusation awa
to scrape
kahig foot kaki foot paa
(ground)
Pronouns[edit]
kanana,
3rd person singular - tana nana, na ana
kana
Numbers[edit]
isara/sar
1 satu isa
a
sembila
9 siyam siyam
n
(se)pulu
10 pulû sampu
h
Common expressions[edit]
Saying "Diin kaw maagto?" (Literally, Where are you going?) is common way to greet people.
You don't need to answer the question directly. The usual answer is an action like "Maninda."
(Literally, To buy something on the market.) instead of "Sa tinda." (Literally, To the market.)