Professional Documents
Culture Documents
Larsen-Freeman (2000) Techniques and Principles in Language Teaching
Larsen-Freeman (2000) Techniques and Principles in Language Teaching
This book is an overview of language teaching methods and the principles underlying them
that have been current at one time or another, within the period of a 100 years or less (as
Larsen-Freeman says when introducing the Grammar- Translation Method, one of the
oldest language teaching methods to be reviewed in the book, "Earlier in this century, this
method was used for the purpose of helping students read and appreciate foreign language
literature"). Written with the beginning teacher or a teacher who would like to move into the
area of TESL (Teaching English as a Second Language), or the teacher educator in mind,
the book introduces the idea that it would be helpful to think about Methods and Principles
as thoughts-in-action links. The thoughts would correspond with Principles and action with
techniques. Larsen-Freeman also deals with how similar techniques can get instantiated
differently which would be due to the differences in principles behind them.
She illustrates how a technique can lead students to very different conclusions about their
learning: when students have to look at a picture and repeat after the teacher word for word
and get everything flawlessly, and when they look at the same picture and do not have to
strive to get the correct dialogue that their teacher modelled earlier, and creating novel
sentences along the way. But, whatever the conclusions may be, Larsen-Freeman
emphasizes that thoughts (which are in essence Methods or Principles) lead to actions
(which are techniques) which in turn lead to learning outcomes in the classroom. In
addition, she hopes that her exposition of thought-in-action links would persuade teachers
to try and teach differently from the way they had been taught: to try a different technique in
the classroom.
Before we discuss each of the 12 chapters that the book consists of, mention should be
made of the way in which Larsen-Freeman has presented the different sections while
discussing each of the Methods or Principles in each chapter. Each of the Methods is first
of all introduced in its historical context, immediately following which the reader is taken into
a "virtual classroom" where the Method in question is being implemented (it has to be
mentioned, of course, that the author writes the 'Experience' section, to which this
discussion belongs, with the full knowledge that Methods rarely, if ever, get implemented in
their purest form. Other factors, such as the students' personality and other social or
educational events intrude [besides sometimes having to teach to a test]). 'Thinking about
the experience' is the section that follows the 'Experience' section. In a very accessible way
the author presents the experiential information (what the reader 'observed' in the
classroom) as a table that has the first column labelled 'Observations' and the second
'Principles.' This organization allows us to see the author's logic behind this: the
observations equate with the actions that the reader observed and the principles
correspond with the thoughts underlying the actions. The third section called 'Reviewing the
Principles' presents the principles that the reader is helped to abstract from the observation
of the lesson. To help the reader accomplish this, the author discusses the observed
teaching behaviours with reference to the goals of the teacher using the Method, the roles
of the teacher and the student, the nature of interaction, students' feelings, the way(s) in
which language and culture are viewed, the language skills that the Method emphasizes,
the role of the students' mother tongue, the kind of evaluation done and the treatment of
students' errors.
The fourth section is called 'Reviewing the techniques' and it discusses in detail the various
techniques that the reader would have observed during the lesson. The fifth section is
Activities that does two things: Firstly, it helps the reader check their understanding of the
main points of the chapter presented, and secondly, it provides help to the reader to apply
the Method/Principle/Technique in their own classroom.
The fact that it was earlier called the Classical Method and the fact that it was used to help
students learn to read and appreciate foreign language literature are presented as key
points by the author to discuss the Grammar-Translation Method, which is one of the
methods that was used earlier in the twentieth century. From the observation session we
understand that the skills of Reading and Writing are emphasized at the expense of the
other two skills, including Pronunciation. Translating from English into students' native
language, presentation of grammar rules with examples and requiring students to apply the
rule to other situations once they become familiar with the rule, and immediate correction of
student error are the central principles of the Method. Techniques include translation of
literary passages, reading comprehension questions, fill-in-the-blank type exercises for the
students to learn and practice grammar rules and vocabulary and memorization of target
lang! uage vocabulary lists are some of the key techniques used in the Method.
The Direct Method like the Grammar-Translation Method got its name from the fact that
meaning is expected to be conveyed directly in the target language through the use of
demonstrations and visual aids. However, translation is not allowed. The goal of instruction
is learning how to use a foreign language to communicate. In this method, opportunity is
given to students to use language in real contexts: they are given ample opportunities to
think in the target language. In the observation section, we see that the students are
studying Geography and cultural attitudes with the aid of realia and pictures. The teacher
avoids translation or explanation and grammar is presented by way of examples and
students asked to induce the grammatical rule that the examples exemplify. In other words,
grammar is taught inductively. Also, teachers try to get students to self-correct as much as
possible. Vocabulary is emphasized over grammar and speech is considered basic to the
other skills. Conversation practice, map drawing, fill in the blanks, dictation and paragraph
writing are some of the techniques used in the method.
The Audio-lingual Method like the Direct Method is also an oral-based approach. Using
different kinds of drill, such as repetition drill, backward build-up drill, chain drill, single-slot
and multiple-slot substitution drills, transformation drill, question and answer drill and
completing the dialogue, the teacher attempts to respond to the chief principles that this
Method has: Language learning is a process of habit formation and so teachers need to
provide students with a good model to mimic. To this end, teachers try to help students to
avoid error, and when errors are committed they are corrected by the teacher immediately.
In this method, students learn structural patterns first; vocabulary afterwards.
One of the basic principles of the method is to build on something what the student knows
and helped to move to the unknown. Silence is a tool and it is used to foster learner
autonomy. The teacher speaks only when it is necessary. Students help each other and
themselves, and by remaining silent the teacher helps the students learn co-operatively.
Sound colour chart, Fidel chart, teacher' silence, correction by peers, gestures that
encourage students' self-correction and word chart are some of the key techniques used in
the method.
This method which was first presented by Georgi Lozanov shows respect for students'
feelings. Larsen-Freeman points out that the approach deals with the psychological barriers
that students set up when they learn foreign languages, and it does its work by
'desuggesting' to the students their limitations. In the 'Experience' section we witness a very
different class from the ones we have come across so far: the teacher asks the students
(Egyptian) to choose their own identities with English names which is fun and lessens their
anxiety. In fact, this approach motivates the students to lower their anxiety and interact with
one another in cheerful and interesting ways. The teacher uses songs, fantasy,
dramatization, translation and gentle correction when students make errors. The important
element in the approach is the teacher's role in the classroom. Because of her attitude and
gentleness in treating students' errors, she gains the trust and respect of the students.
Co-operation not competition is encouraged and students' errors are treated by the teacher
who repeats correctly what the students said incorrectly, thereby applying the principle that
errors need to be corrected in a non-threatening way. The chief techniques are
encouraging students to generate their own syllabus and thus their own learning materials:
tape-recording students' conversation, translating students' native language utterances into
English, transcribing students' recorded conversations and helping students to translate
their utterances into their native language; under each translation the teacher provides the
target language equivalent so that students can study them later. Underlying these
techniques is the students' strong sense of community and their relationship with one
another.
In the 1970s it became apparent to educators that although students were producing
accurate language in the classroom, they were not producing appropriate utterances
including specific language functions (such as 'apologizing,' 'inviting' or 'declining an
invitation') when they used the foreign language outside of it. It became clear that students
may know the rules but may not be communicatively competent in the target language. The
chief tenets of this approach are: using 'authentic' language, unravelling a speaker's or
writer's intention, working with language at the discourse level, playing games that provide
immediate feedback as to whether the students were successful or not in the game; Errors
are noted but the activity is allowed to go on (the teacher will however return to the error
later on), tasks that encourage communicative interaction and co-operation among the
students are set up, and teacher acts as a facilitator and adviser to students. Some
techniques that are considered important in this approach are: using authentic materials,
unscrambling sentences and working on strip stories, playing language games and role-
play.
The main idea behind these approaches is to teach English through communication rather
than for it. Very similar to the 'language across the curriculum' movement in England, the
content-based approach endeavours to teach a subject as well as English at the same
time. Important principles are: students know that language learning is a means to an end
and not an end in itself, learning authentic subject matter, using language not only orally
but also to read and write about interesting and relevant content. On the other hand, the
task-based approach that Prabhu made use of did not, unlike the communicative language
teaching approach, focus on a single function or form but on task completion which covered
a wide variety of forms and functions. As the main focus is on meaning, the teacher would
reformulate or recast learners' sentences containing error. Prabhu made use of three types
of task: information-gap activity, reasoning-gap activity and opinion-gap activity. The
Participatory Approach based on the work of Paolo Freire has similarities with the content-
based approach. It however differs from it in meaningful ways: students focus on content
(not on subject matter content), that is issues of real concern to students' lives (e.g.,
students get to discuss their real-life problems and one student is observed discussing the
problems she is having with her landlord). The teacher makes use of themes and topics
that appear in students' discussions which in turn forms the 'syllabus.'
In this chapter the author presents a summary chart that attempts, quite successfully, to
compare and contrast the approaches encountered so far, in terms of key elements such
as language/culture, language learning and language teaching.
CRITICAL EVALUATION
All said and done, the book stands as testimony to a teacher educator who is passionate
about dissecting and presenting for further analysis and, if it is possible, synthesis to the
new teacher and teachers who would like to find out what it is that they are doing when
they teach in a particular way using particular techniques and teaching and learning
materials. It even tries to get the teacher to try and implement an approach that is different
from one's own and learn from its implementation. In fact, a recurring theme in the book is
experimenting with new techniques.