Professional Documents
Culture Documents
Elena Ferrante - Lažljivi Život Odraslih
Elena Ferrante - Lažljivi Život Odraslih
Club Books
1
Knjige.Club Books
Naslov izvornika
La vita bugiarda degli adulti
Elena Ferrante
2
Knjige.Club Books
I.
3
Knjige.Club Books
1.
Dvije godine prije nego što je otišao od kuće, otac je majci rekao da sam veoma
ružna. Rečenicu je izgovorio ispod glasa, u stanu koji su moji roditelji kupili u
Gornjem rajonu, navrh Ulice svetog Jakova Kapreškog odmah nakon
vjenčanja. Sve se zaustavilo - prostor Napulja, modro svjetlo studene veljače, te
riječi. Ja sam pak pobjegla odande, a i sada nastavljam bježati u ove retke koji mi
žele iznjedriti priču, dok zapravo nisu ništa, ništa moje, ništa što je doista počelo
ili je doista dokončalo: tek klupko za koje nitko, čak ni osoba koja u ovom času
piše, ne zna sadrži li pravu pripovjednu nit ili je to tek zamršena, neiskupljiva bol.
2.
Veoma sam voljela oca, bio je uvijek ljubazan. Držanje mu je bilo uglađeno, posve
u skladu s mršavim tijelom na kojemu mu je odjeća djelovala broj preveliko zbog
čega sam uvijek smatrala da zrači jedinstvenom otmjenošću. Crte lica bile su mu
nježne i ništa im - izražajne oči s dugim trepavicama, besprijekorno građen nos,
pune usne - nije narušavalo sklad. U svakoj mi se prilici obraćao veselo, bez
obzira na njegovo ili moje raspoloženje, i ne bi se zatvorio u radnu sobu - stalno
je radio - dok mi ne bi izmamio barem jedan osmijeh. Osobito ga je oduševljavala
moja kosa, ali sad je teško reći kad miju je počeo hvaliti, možda još kad sam imala
dvije ili tri godine. Sigurno je da smo u djetinjstvu vodili razgovore u stilu:
“Kako lijepa kosa, kako kvalitetna, kako sjajna, pokloniš mi je?”
“Ne, moja je.”
“Nemojmo biti sebični.”
“Ako hoćeš, mogu ti je posuditi.”
“Izvrsno, ionako ti je neću vratiti.”
“Već imaš svoju.”
“To što imam uzeo sam tebi.”
“Nije istina, lažeš.”
“Provjeri: bila je prelijepa, pa sam ti je ukrao.”
Ja bih provjerila, ali iz fore, znala sam da mi je nikad ne bi ukrao. I smijala
sam se, mnogo sam se smijala, zabavljala sam se više s njim nego s majkom.
Uvijek je htio nešto moje, uho, nos, bradu, govorio je da su toliko savršeni da ne
može živjeti bez njih. Obožavala sam taj ton, neprestano mi je dokazivao da sam
mu nužna.
4
Knjige.Club Books
Naravno, otac nije bio takav prema svima. Katkad, kad bi ga nešto snažno
zaokupilo, izrazito uglađenim razgovorima uzbuđeno bi nadodao neobuzdane
osjećaje. U drugim je situacijama pak bio osoran i posezao za kratkim,
krajnje preciznim rečenicama, toliko sadržajnim da mu više nitko ne bi odvraćao.
Ta su se dva oca veoma razlikovala od oca kojeg sam voljela, a njihovo sam
postojanje počela otkrivati oko sedme ili osme godine, kad bih čula kako s
prijateljima i poznanicima, koji bi katkad došli k nama na vrlo burne sastanke,
raspravlja o problemima u koje se uopće ne razumijem. Uglavnom sam bila s
majkom u kuhinji i nisam obraćala veliku pozornost na nekoliko metara udaljene
svađe. Ali kad bi se majka zbog posla zatvorila u svoju sobu, ja bih katkad ostala
sama u hodniku, igrala se ili čitala, osobito čitala, čini mi se, jer otac je mnogo
čitao, kao i majka, a ja sam voljela biti poput njih. Nisam obraćala pozornost
na rasprave, prestala bih se igrati ili čitati tek kad bi odjednom nastupio tajac i
začuo se onaj nepoznati očev glas. Od tog je časa šefovao, a ja sam čekala da
sastanak završi da vidim je li opet postao onaj stari, onaj koji govori ljubazno i
nježno.
One večeri kad je izgovorio tu rečenicu, taman je doznao da sam loša u školi.
Bilo je to nešto novo. Od prvog osnovne uvijek sam bila dobra i tek mi je u
posljednja dva mjeseca loše krenulo. Ali roditeljima je bilo veoma stalo do mog
školskog uspjeha, a prve loše ocjene osobito su uzrujale majku.
“Što se događa?”
“Ne znam.”
“Moraš učiti.”
“Učim.”
“I?”
“Nešto zapamtim, a nešto ne.”
“Uči dok sve ne zapamtiš.”
Učila sam do iznemoglosti, ali rezultati su i dalje bili razočaravajući. Tog
konkretnog popodneva majka je otišla na razgovor u školu i vratila se veoma
uzrujana. Nije me prekorila, roditelji me nikad nisu korili. Rekla je samo:
najnezadovoljnija je profesorica matematike, ali rekla je da ako želiš, možeš
uspjeti. Potom je otišla u kuhinju pripremiti večeru, a u međuvremenu se vratio
otac. Iz sobe sam čula samo da mu prepričava na što se učitelji žale, shvatila sam
da spominje pubertetske promjene kako bi me opravdala. Ali on ju je prekinuo i
jednim od tonova kojima se meni nikad ne obraća - posegnuvši čak i za
dijalektom, potpuno zabranjenim u našem domu - dopustio si je da mu iz usta
izleti nešto što sigurno nije htio da izleti:
“Nema to veze s pubertetom: počinje izgledati kao Vittoria.”
Da je znao da ga mogu čuti, sigurna sam da nikada ne bi upotrijebio taj izraz
koji toliko odudara od naše uobičajene, razigrane ležernosti. Oboje su mislili da
su mi vrata sobe zatvorena, uvijek ih zatvaram, i nisu primijetili da ih je netko od
5
Knjige.Club Books
njih ostavio otvorenima. Tako sam s dvanaest godina iz očeva glasa, prigušena
željom da govori tiho, doznala da postajem nalik na njegovu sestru, ženu u kojoj
se - slušala sam kako to ponavlja otkad znam za sebe - savršeno sljubljuju ružnoća
i zloba.
Tu biste mi mogli prigovoriti: možda pretjeruješ, tvoj otac nije doslovno
rekao: Giovanna je ružna. Istina, nije mu bilo svojstveno izgovarati tako surove
riječi. Alija sam bila u vrlo krhkom razdoblju. Prošlo je već gotovo godinu dana
od prve menstruacije, grudi su mi se i previše isticale, a ja sam se toga sramila,
bojala sam se da smrdim, neprestano se prala, bezvoljno išla spavati i bezvoljno
se budila. Jedino što me u tom razdoblju tješilo, jedino što mi je bilo izvjesno, bilo
je da on obožava ama baš sve što ima veze sa mnom. Tako da je to što me povezao
s tetom Vittorijom bilo gore nego da je rekao: Giovanna je nekad bila lijepa, sad
je poružnjela. Vittorijino je ime u mom domu zvučalo kao ime čudovišta
koje uprlja i zarazi svakoga o koga se očeše. O njoj nisam znala gotovo ništa, vrlo
sam je rijetko viđala, ali - a u tome je bit - od svakog sam susreta pamtila samo
gnušanje i strah. Ne gnušanje i strah koje je osobno mogla pobuditi u meni, toga se
uopće nisam sjećala. Plašili su me gnušanje i strah koje je izazivala u mojih
roditelja. Otac je oduvijek zagonetno govorio o sestri, kao da prakticira sramotne
obrede koji okaljaju i nju i svakoga tko se viđa s njom. Majka je pak gotovo nikad
nije spominjala i štoviše, kad bi se umiješala u muževe tirade, uglavnom ga je
ušutkavala, kao da se boji da ih ona, gdje god bila, može čuti, pa će odmah velikim
koracima pojuriti uzbrdo Ulicom svetog Jakova Kapreškog, premda je veoma
duga i strma, te da će za sobom namjerno dovući sve bolesti iz obližnjih bolnica,
doletjeti do našeg stana na šestom katu, polomiti pokućstvo sijevajući pijanim
crnim munjama iz očiju, išamarati je ako samo pokuša prigovoriti.
Naravno, slutila sam da se iza te napetosti vjerojatno krije priča o nanesenoj i
pretrpljenoj nepravdi, ali u to sam doba malo znala o obiteljskim zgodama i
nezgodama, a povrh svega, tu strašnu tetu nisam smatrala članom obitelji. Ona je
bila bauk iz djetinjstva, bila je mršav i opsjednut obris, bila je raščupan lik koji
vreba iz kutova stana kad se spusti mrak. Je li stoga moguće da sam tako, iz čista
mira, doznala da joj počinjem sličiti? Ja? Ja, premda sam se dotad smatrala
lijepom i, zahvaljujući ocu, bila uvjerena da ću takva ostati zauvijek? Ja, premda
sam mislila da imam prekrasnu kosu jer mi je on to stalno govorio, ja, premda
sam htjela biti silno voljena kako me on volio, kakvom me naviknuo da se
smatram, ja, premda sam već patila jer sam odjednom osjetila da su oba roditelja
nezadovoljna mnome, a to me nezadovoljstvo uzrujavalo i sve je pomutilo?
Pričekala sam majčine riječi, ali njezina me reakcija nije utješila. Iako je
mrzila svu muževu rodbinu i prezirala šogoricu kako prezireš guštera koji ti
projuri po goloj nozi, nije reagirala vičući mu: ti si lud, moja kći i tvoja sestra
nemaju ništa zajedničkog. Ograničila se, pak, samo na klonulo, vrlo kratko: što to
govoriš, ma nije. A ja sam otrčala zatvoriti vrata svoje sobe da ne čujem više ništa.
6
Knjige.Club Books
Potom sam tiho plakala, a prestala sam tek kad se otac vratio obznaniti - ovog puta
svojim dobrim glasom - da je večera spremna.
Pridružila sam im se u kuhinji suhih očiju, pogleda prikovana za tanjur bila
sam prisiljena podnositi niz korisnih savjeta za veću produktivnost u školi. Potom
sam se vratila praviti se da učim dok su se oni smjestili pred televizor. Prožela me
bol koja nikako da nestane ni da popusti. Zašto je otac izgovorio tu rečenicu, zašto
mu majka nije oštro proturječila? Jesu li njihovo nezadovoljstvo izazvale loše
ocjene ili uzbuna koja nije imala veze sa školom, koja traje tko zna otkad? I je li
on, povrh svega on, te ružne riječi izgovorio jer sam ga privremeno razočarala ili
je svojim oštroumnim pogledom, kao osoba koja sve vidi i zna, odavno
prepoznao značajke neke moje izopačene budućnosti, nekog zla koje napreduje i
koje ga obeshrabruje i prema kojemu se ni on sam ne zna postaviti? Čitavu sam
noć očajavala. Ujutro sam se uvjerila da, želim li se spasiti, moram otići vidjeti
kako zaista izgleda teta Vittoria.
3.
Bio je to naporan pothvat. Otac je pak - u gradu poput Napulja, napučena vrlo
razgranatim obiteljima koje, unatoč i krvavim svađama, nikad doista ne poruše
sve mostove - živio posve suprotno, potpuno samostalno, kao da nema krvnog
srodstva, kao da se sam stvorio. Naravno, ja sam često imala posla s majčinim
roditeljima i bratom. Bile su to redom srdačne osobe koje su mi donosile mnogo
darova i sve dok mi djed i baka nisu umrli - prvo djed, a godinu nakon njega baka:
iznenadnom smrću, što me uznemirilo, majka je plakala kako plačemo mi
djevojčice kad se ozlijedimo - sve dok mi ujak nije otišao raditi daleko, s
njima smo se družili često i s velikim veseljem. O očevoj rodbini pak nisam znala
gotovo ništa. Pojavili su mi se u životu tek u rijetkim prilikama - jednom
vjenčanju, jednom sprovodu - i uvijek u tako umjetno srdačnom ozračju da mi je
to donijelo tek nelagodu nametnutih druženja: pozdravi djeda, daj teti pusu. Ta
me rodbina stoga nikad nije previše zanimala, između ostalog i zato što su mi
roditelji nakon tih susreta bili nervozni i jednoglasno su ih zaboravljali kao da su
sudjelovali u lošoj predstavi.
Tome treba pridodati i da je, za razliku od majčine rodbine koja je živjela na
točno određenom mjestu sugestivna imena, Muzeju - bili su to djed i baka iz
Muzeja - mjesto na kojemu je živjela očeva rodbina bilo neodređeno, bezimeno.
Znala sam samo jedno: da bih otišla k njima, morala sam sići, sići dolje, još niže,
do dna napuljskoga dna, a put je bio toliko dug da mi se u tim okolnostima činilo
da mi i očeva rodbina živimo u dva različita grada. U što sam dugo vjerovala. Naš
je stan bio u najvišem dijelu Napulja, a da bismo otišli bilo kamo, bilo je nužno
sići. Otac i majka rado su silazili do Vomera ili do djeda i bake u Muzej, premda
7
Knjige.Club Books
8
Knjige.Club Books
4.
Iskoristila sam popodne kad su oboje bili odsutni i otišla u njihovu spavaću sobu
pretražiti ormarić u kojemu je majka čuvala albume s uredno poslaganim
njezinim, očevim i mojim fotografijama. Napamet sam znala te albume, često
sam ih listala: dokumentirali su prije svega njihovu vezu, mojih gotovo trinaest
godina života. I već sam znala da u njima majčine rodbine iz nekog neobjašnjivog
razloga ima napretek, dok je očeva vrlo rijetka, a osobito da među to malo rodbine
nema tete Vittorije. Svejedno sam se sjećala da se negdje u ormariću nalazi i stara
limena kutija u kojoj majka čuva rasute svoje i očeve slike iz vremena prije nego
što su se upoznali. Budući da sam njih gledala rijetko ili nikada i to uvijek s
majkom, nadala sam se da ću u njoj pronaći tetinu fotografiju.
Pronašla sam kutiju na dnu ormara, ali prvo sam odlučila još jednom pomno
proučiti albume u kojima su njih dvoje kao cura i dečko, kao namrgođeni
mladenci u središtu vjenčanja s malobrojnim uzvanicima, njih dvoje kao
uvijek sretan par i naposljetku ja, njihova kći, fotografirana nebrojeno puta od
rođenja do danas. Osobito sam zastala nad fotografijama s vjenčanja. Otac je
nosio tamno, vidno zgužvano odijelo i u svakom se kadru mrštio; majka je stajala
9
Knjige.Club Books
kraj njega bez vjenčanice, u krem kostimu, na glavi joj veo iste boje, izraz lica
donekle ganut. Već sam znala da je među trideset ili nešto više uzvanika bilo
nekoliko njihovih prijatelja s Vomera s kojima se još viđaju te rodbina s majčine
strane, dobri djed i baka iz Muzeja. Ali svejedno sam ponovno pogledala nadajući
se liku koji će me barem iz pozadine ne znam kako uputiti na ženu koje se uopće
ne sjećam. Ništa. Tad sam prešla na kutiju i nakon mnogo pokušaja uspjela je
otvoriti.
Sadržaj sam istresla na krevet, sve su fotografije bile crno-bijele. Među
fotografijama iz njihove odvojene mladosti nije bilo nikakva reda: vesela majka
sa školskim kolegama, sa svojim vršnjakinjama i prijateljicama, na moru, na
ulici, ljupka i lijepo odjevena, bila je izmiješana sa zamišljenim, uvijek
osamljenim ocem, nikada na praznicima, u širokim hlačama do koljena i jaknama
prekratkih rukava. Fotografije iz djetinjstva i rane mladosti bile su pak složene u
dvjema omotnicama, u jednoj one iz majčine obitelji, a u drugoj one iz očeve
obitelji. Na potonjima - pomislila sam - silom prilika mora biti teta, pa sam ih
stala pregledavati jednu po jednu. Nije ih bilo više od dvadesetak i odmah me
zapanjilo što se otac, koji se na ostalima pojavljivao kao dijete, dječak,
s roditeljima, s rodbinom koju nikad nisam vidjela, na tri ili četiri fotografije
pojavljuje kraj crnog pravokutnika nacrtanog flomasterom. Nije mi dugo trebalo
da shvatim da je taj vrlo precizni pravokutnik revno i potajno nacrtao
on. Zamišljala sam kako ravnalom s radnog stola zatvara dio fotografije u taj
geometrijski lik, a potom ga pomno precrtava flomasterom pazeći da ne prijeđe
preko unaprijed zadanih rubova. Za to je trebalo strpljenja, nisam imala dvojbi:
pravokutnici su izbrisana mjesta, a pod crnilom se nalazi teta Vittoria. Neko
vrijeme nisam bila sigurna što dalje. Na kraju sam se odlučila, potražila nož u
kuhinji i nježno sastrugala malen komad dijela fotografije koji je otac prekrio.
Ubrzo sam uvidjela da se pojavljuje samo bjelina papira. Zabrinula sam se,
prestala. Dobro sam znala da djelujem protiv očeve volje i uplašila se radnji zbog
kojih bi mi mogao dodatno uskratiti ljubav. Zabrinutost je porasla kad sam u dnu
omotnice pronašla jedinu fotografiju na kojoj on nije malo dijete ili dječak, nego
nasmiješeni mladić, što je bila prava rijetkost na fotografijama iz razdoblja prije
nego što je upoznao majku. Bio je prikazan iz profila, pogled mu je bio veseo,
zubi pravilni i izrazito bijeli. Ali taj osmijeh, veselje, nije uputio nikomu. Kraj
sebe je imao čak dva vrlo precizna pravokutnika, dva lijesa u koja je, u času
zacijelo drugačijem od tog srdačnog s fotografije, zatvorio tijelo svoje sestre i tko
zna još čije.
Dugo sam bila usredotočena na tu sliku. Otac je bio na ulici, nosio kariranu
košulju kratkih rukava, zacijelo je bilo ljeto. Iza njega je bio ulaz u prodavaonicu,
na natpisu se moglo pročitati samo ICA, vidio se izlog, ali ne i što je izloženo. Uz
tamnu mrlju isticao se izrazito bijel stup s izraženim obrubom. Osim toga, vidjele
su se sjene, duge sjene, od kojih je jedna jasno pripadala ženskom tijelu. Premda
je ljutito izbrisao osobe koje su se nalazile kraj njega, otac je ostavio njihov trag
na pločniku.
10
Knjige.Club Books
5.
11
Knjige.Club Books
6.
U nekom sam času pokušala shvatiti jesu li Angela i Ida, dvije sestre, moje vjerne
prijateljice, primijetile kakvo pogoršanje i mijenja li se prije svega Angela, moja
vršnjakinja (Ida je bila dvije godine mlađa od mene), također nagore. Trebao mi
je pogled koji će me ocijeniti, a činilo mi se da na njih mogu računati. Roditelji
koji su desetljećima prijateljevali odgojili su nas na isti način i imale smo jednake
nazore. To znači da nijedna od nas triju nije bila krštena, nijedna od nas triju nije
znala molitve, sve smo tri prijevremeno informirane o načinima na koje
funkcionira naš organizam (slikovnicama, didaktičkim filmićima i crtićima), sve
tri znale smo da trebamo biti ponosne što smo se rodile kao žene, sve tri u prvi
smo razred krenule ne sa sedam nego sa šest godina, sve tri uvijek smo se ponašale
razborito, sve tri u glavi smo imale gustu mrežu savjeta korisnih za izbjegavanje
12
Knjige.Club Books
zamki Napulja i svijeta, sve tri uvijek smo se mogle obratiti roditeljima kako
bismo udovoljile znatiželji, sve tri izrazito srno mnogo čitale, naposljetku, sve tri
razumno smo prezirale sve na što troše naše vršnjakinje i njihov ukus premda
smo, na poticaj svojih odgajatelja, bile veoma upućene u glazbu, filmove,
televizijske programe, pjevače, glumce, a potajno smo htjele postati filmske dive
s fenomenalnim dečkima s kojima ćemo se dugo ljubiti i čija će se
spolovila dodirivati s našima. Naravno, moje i Angelino prijateljstvo bilo je
prisnije, Ida je bila malena, ali katkad bi nas zapanjila, čitala je čak i više od nas,
a i pisala je pjesme i priče. Tako da, koliko se sjećam, između mene i njih nije
bilo trzavica, a sve i kad bi se pojavile, umjele smo otvoreno razgovarati i pomiriti
se. Stoga sam ih nekoliko puta oprezno ispitala kao pouzdane svjedoke. Ali nisu
rekle ništa neugodnog, štoviše, pokazale su da me veoma cijene, a ja sam ih
smatrala sve ljupkijima. Bile su vrlo skladne, tako pomno cizelirane da sam
osjećala potrebu za njihovom toplinom čim bih ih ugledala, a grlila sam ih i ljubila
kao da želim da se stope sa mnom. Ali jedne večeri kad sam bila prilično utučena,
došle su s roditeljima na večeru gore u Svetog Jakova Kapreškog i situacija se
zakomplicirala. Nisam bila raspoložena. Imala sam osjećaj da sam im posebno
nedorasla, da sam duga, mršava, blijeda, da su mi svaka riječ i kretnja prostačke,
pa sam stoga vidjela aluzije na svoje propadanje čak i gdje ih nije bilo. Primjerice,
pokazujući na moje cipele, Ida me upitala:
“Nove su?”
“Ne, imam ih već sto godina.”
“Ne sjećam ih se.”
“Nešto nije u redu.”
“Sve je u redu.”
“Ako si ih sad primijetila, znači da sad nešto nije u redu.”
“Ma ne.”
“Noge su mi premršave?”
Nastavile smo tako neko vrijeme, one su me hrabrile, ja sam kopala po
njihovim riječima ohrabrenja da vidim govore li ozbiljno ili lijepim ponašanjem
skrivaju loš dojam koji sam ostavila. Moja se majka umiješala klonulo
govoreći: Giovanna, dostaje, nemaš mršave noge, a ja sam se posramila, odmah
zašutjela dok je Costanza, Angelina i Idina majka, naglasila: imaš predivne
gležnjeve, a Mariano, njihov otac, uskliknuo je smijući se: odlični bataci, pečeni
s krumpirima bili bi izvrsni. Nije tu stao, nastavio me zadirkivati, neprestano se
šalio, bio je od onih koji smatraju da mogu podignuti raspoloženje i na pogrebu.
“Što je večeras ovoj djevojčici?”
Odmahnula sam glavom da mu dam do znanja da mi nije ništa i pokušala mu
se nasmiješiti, ali bezuspješno, nervirao me način na koji nas zabavlja.
“Kako lijepa griva, što je to, sirkova metla?”
13
Knjige.Club Books
Ponovno sam odmahnula glavom, a taj put nisam uspjela prikriti napetost,
prema meni se ophodio kao da sam još šestogodišnjakinja.
“Draga, to je kompliment: sirak je bucmasta biljka, dijelom zelena, dijelom
crvena, a dijelom crna.”
Natmureno sam ispalila:
“Nisam ni bucmasta ni zelena ni crvena ni crna.” Zapanjeno se zagledao u
mene, nasmiješio se i obratio kćerima:
“Kako to da je Giovanna večeras tako nabusita?”
Još sam natmurenije rekla:
“Nisam nabusita.”
“Nabusit nije uvreda, govori o tvom raspoloženju. Znaš li što to znači?”
Šutjela sam. Ponovno se obratio kćerima praveći se potištenim:
“Ne zna. Ida, ti joj reci.”
Ida je nevoljko rekla:
“Da ti je lice kiselo. To i meni govori.”
Mariano je bio takav. On i moj otac znali su se iz studentskih dana, a kako su
se stalno viđali, oduvijek je bio prisutan u mojem životu. Pomalo težak, posve
ćelav, plavih očiju, odmalena me sablažnjavao previše blijedim i pomalo nadutim
licem. Kad bi se pojavio kod nas, a to je bilo vrlo često, učinio bi to kako bi satima
razgovarao s prijateljem, unoseći u svaku rečenicu dozu opora nezadovoljstva
koje me nerviralo. Predavao je povijest na fakultetu i bio stalni suradnik
prestižnog napuljskog časopisa. On i tata neprestano su raspravljali, a premda mi
tri djevojčice nismo shvaćale gotovo ništa od onoga što su govorili, odrasle smo u
uvjerenju da su si zadali nekakav vrlo težak zadatak koji zahtijeva izučavanje i
usredotočenost. Ali Mariano nije kao moj otac samo danonoćno izučavao, on je i
vrlo glasno napadao brojne neprijatelje - stanovnike Napulja, Rima i drugih
gradova - koji su obojicu htjeli spriječiti da pošteno odrade svoj posao. Premda
nismo bile u stanju zauzeti stav, Angela, Ida i ja uvijek smo imale osjećaj da smo
na strani roditelja i protiv onih koji im žele nauditi. Ali, kad se podvuče crta,
odmalena su nas u svim tim njihovim raspravama zanimale samo ružne riječi koje
je Mariano na dijalektu upućivao tada poznatim ljudima. Bilo je to zato što je
nama trima - ali osobito meni - bilo zabranjeno ne samo prostački nego i općenito
govoriti na napuljskom dijalektu, pa makar to bio i samo slog. Besmislena
zabrana. Roditelji, koji nam gotovo nikada ništa nisu branili, bili su popustljivi
čak i kad bi nam nešto zabranili. Stoga smo među sobom iz fore potiho ponavljale
imena i prezimena Marianovih neprijatelja ukrašavajući ih vulgarnim epitetima
koje smo čule. Ali dok je Angeli i Idi očev vokabular bio samo zabavan, ja se
nisam mogla oteti dojmu da je zloban.
Nisu li mu šale uvijek bile zlonamjerne? Nisu li takve bile i te večeri? Ja sam
nabusita, moje je lice kiselo, ja sam sirkova metla? Je li se Mariano samo šalio ili
je u šali okrutno rekao istinu? Sjeli smo za stol. Odrasli su se upustili u
14
Knjige.Club Books
7.
15
Knjige.Club Books
8.
Tada sam uvidjela da su roditelji shvatili kako sam čula što su rekli. Zacijelo su
dugo razgovarali o tome, možda su se čak i posavjetovali s prijateljima. Ocu je
sigurno bilo veoma žao te je vrlo vjerojatno poslao majku da me uvjeri kako
smisao izjave koju sam čula nije onaj koji me možda povrijedio. Sigurno je bilo
tako, majčin glas bio je vrlo djelotvoran kad je trebalo zakrpati neku situaciju.
Nikad nije imala ispade bijesa ili pokazivala zlovolju. Kad bi je, primjerice,
Costanza zadirkivala što toliko vremena trati pripremajući nastavu, korigirajući
otrcane priče, a katkad i iznova pišući čitave stranice, odvratila bi uvijek tiho,
jasno i bez pizme. Čak i kad bi joj rekla: Costanza, ti imaš brdo novca, možeš
raditi što te volja, a ja moram rintati, uspjela bi to izreći s nekoliko mekih riječi,
bez očite gorčine. Stoga, tko je mogao ispraviti pogrešku bolje od nje? Nakon što
sam se smirila, tim je svojim glasom rekla: volimo te i ponovila to još jedanput ili
17
Knjige.Club Books
dvaput. Potom se upustila u govor koji mi dotad nijednom nije održala. Rekla je
da su se i ona i moj otac jako žrtvovali da bi postali to što jesu. Promrmljala je: ne
žalim se, roditelji su mi pružili što su mogli, znaš kako su bili ljubazni i srdačni,
pomogli su nam kupiti ovaj stan; ali tvojem su ocu djetinjstvo i mladost bili
stvarno teški jer nije imao ama baš ništa, morao je goloruk i bosonog osvojiti
planinu, i još nije gotovo, nikad nije gotovo, uvijek se pojavi oluja koja te obori
pa moraš sve nanovo. Potom se napokon dotakla Vittorije i odala mi da je oluja
koja oca želi oboriti s planine nedvojbeno ona.
“Ona?”
“Da. Očeva je sestra zavidna žena. Ne zavidna kako svatko od nas može biti
zavidan, nego mnogo gore.”
“Što je napravila?”
“Sve. Ali prije svega nikad nije htjela prihvatiti uspjeh tvog oca.”
“Kako to misliš?”
“Životni uspjeh. Kako se trudio u školi i na fakultetu. Što je pametan. Sve ono
što je stvorio. Što je diplomirao. Njegov posao, naš brak, njegova istraživanja,
poštovanje kojim je okružen, naše prijatelje, tebe.”
“Ni mene?”
“Tako je. Nema toga što ili tko za Vittoriju nije neka vrsta osobne uvrede. Ali
najviše je vrijeđa život tvog oca.”
“Čime se ona bavi?”
“Služavka je, što bi drugo bila, ima četiri razreda osnovne. Nema ništa lošeg
u tome da je žena služavka, znaš kako je dobra gospođa koja Costanzi pomaže
oko kućanskih poslova. Problem je što i za to optužuje brata.”
“Zašto?”
“Bez posebnog razloga. Pogotovo ako pomisliš da ju je on spasio. Mogla se
još više upropastiti. Zaljubila se u oženjenog muškarca s troje djece, kriminalca.
Pa se tvoj otac kao stariji brat umiješao. Ali ona je i to dodala na popis stvari koje
mu nikad nije oprostila.”
“Možda je tata trebao gledati svoja posla.”
“Kad je netko u opasnosti, nitko ne smije gledati svoja posla.”
“Da.”
“Ali uvijek je bilo teško čak i pomagati joj, uzvratila nam je svim zlom ovoga
svijeta.”
“Teta Vittoria bi da tata umre?”
“Ružno je reći, ali tako je.”
“i nema šanse da se pomire?”
“Nema. Da bi se pomirili, tvoj bi otac za Vittoriju trebao postati mediokritet
kao svi ljudi koje ona poznaje. Ali kako je to nemoguće, okrenula je obitelj protiv
18
Knjige.Club Books
nas. Ona je kriva što nismo mogli uspostaviti pravi odnos s rodbinom nakon što
su umrli djed i baka.”
Nisam bitno odvratila, izgovorila sam tek nekoliko opreznih rečenica ili
jednosložnih riječi. Ali sam u međuvremenu s gnušanjem pomislila: znači,
poprimam crte lica nekoga tko priželjkuje da mi otac umre, da mi
obitelj propadne, i ponovno su mi navrle suze. Majka je to primijetila i potrudila
se zaustaviti ih. Zagrlila me, promrmljala: nema potrebe da se žalostimo, je li ti
sad jasno što je tata mislio tom rečenicom?
Energično sam odmahnula glavom, spuštena pogleda. Ona mi je tada tiho,
odjednom vedrim tonom objasnila: teta Vittoria za nas već dugo nije osoba nego
samo fraza; pazi, ponekad, kad mi otac digne tlak, u šali mu povičem: pazi se,
André, upravo izgledaš kao Vittoria. A potom me srdačno prodrmala, ponovila:
to je samo fora.
Smrknuto sam promrmljala:
“Mama, ne vjerujem, nikad nisam čula da tako govorite.”
“Možda ne pred tobom, ali nasamo da. To je kao crveno na semaforu, treba
nam da kažemo: oprezno, potrebno je malo da izgubimo sve što smo tražili od
života.”
“I mene?”
“Ne, što to govoriš, tebe nikad nećemo izgubiti. Ti si nam najvažnija na
svijetu, želimo ti svu moguću sreću u životu. Zato tata i ja toliko inzistiramo na
učenju. Sad imaš manjih poteškoća, ali proći će. Vidjet ćeš koliko te
lijepoga čeka.”
Smrknuta sam, htjela mi je ispuhati nos maramicom kao da sam još dijete, a
možda sam to i bila, ali sam joj se izmaknuta, rekla:
“A ako više ne budem učila?”
“Postat ćeš neznalica.”
“Pa?”
“Pa neznanje je prepreka. Ali ti si već počela opet učiti, ne? Šteta je ne
njegovati vlastitu inteligenciju.”
Povikala sam:
“Mama, ne želim biti inteligentna, želim biti lijepa kao vas dvoje.”
“Postat ćeš mnogo ljepša.”
“Neću ako sličim teti Vittoriji.”
“Toliko si drugačija, to se neće dogoditi.”
“Kako znaš? S kim da se usporedim da vidim događa li se ili ne?”
“Ja sam tu, uvijek ću biti tu.”
“To nije dovoljno.”
“Što predlažeš?”
19
Knjige.Club Books
9.
Riječi joj nisam shvatila doslovno. Podrazumijevala sam da će o tomu prije svega
ona razgovarati s njim i da će mi otac već idućeg dana glasom koji najviše volim
reći: evo nas, na zapovijed, ako je kraljevna zaključila da moramo otići u posjet
teti Vittoriji, ovaj će je njezin siroti roditelj odvesti pa makar i s omčom oko vrata.
Potom će nazvati sestru da dogovore susret ili će možda zamoliti majku da to
učini, nikad se osobno ne bavi onim što ga živcira ili mu smeta ili ga boli. Potom
će me odvesti do njezina stana.
Ali nije bilo tako. Prolazili su sati, dani, a oca smo rijetko viđale, uvijek
uznemirena, uvijek rastrgana između škole, instrukcija i zahtjevna eseja koji je
pisao s Marianom. Izašao bi ujutro i vratio se uvečer, tih je dana stalno kišilo,
bojala sam se da će se prehladiti, da će mu skočiti temperatura pa će tko zna dokad
biti prikovan za krevet.
Kako je moguće - razmišljala sam - da se tako sitan, tako nježan čovjek
cijeli život bori sa zlobom tete Vittorije? Još mi se nevjerojatnijim činilo da se
suočio s oženjenim kriminalcem s troje djece koji mu je namjeravao upropastiti
sestru i da ga je otjerao. Upitala sam Angelu:
“Da se Ida zaljubi u oženjenog kriminalca s troje djece, što bi ti kao starija
sestra napravila?”
Angela je bez oklijevanja odgovorila:
“Rekla bih tati.”
Ali Idi se taj odgovor nije svidio, rekla je sestri:
“Ti si tužibaba, a tata kaže da su tužibabe nešto najgore na svijetu.”
Angela je smireno odgovorila:
“Nisam tužibaba, napravila bih to za tvoje dobro.” Oprezno sam se umiješala,
obratila se Idi:
“Znači, da se Angela zaljubi u oženjenog kriminalca s troje djece, ti to ne bi
rekla ocu?”
Ida je, kao zagrižena čitateljica, razmislila i rekla:
“Rekla bih mu samo kad bi kriminalac bio ružan i zao.”
Eto, pomislila sam, ružnoća i zloba imaju najveću težinu. Ba sam jednog
popodneva, kad je otac izašao na sastanak, oprezno nastavila nagovarati majku:
20
Knjige.Club Books
21
Knjige.Club Books
22
Knjige.Club Books
je: halo. Rekao je to tako odlučno, tako neljubazno, s tako snažnim napuljskim
izgovorom da je taj halo bio dovoljan da se užasnem i poklopim. U posljednji čas.
Čula sam kako se ključ okreće u bravi, otac se vratio kući.
10.
Udaljila sam se nekoliko koraka od telefona upravo dok je on ulazio nakon što je
kišobran s kojeg se cijedila kiša odložio pred vratima, nakon što je pomno otro
potplate o otirač.
Pozdravio me, ali smeteno, bez uobičajena veselja, zapravo, psujući ružno
vrijeme. Tek nakon što se riješio balonera, pozabavio se mnome.
„Što radiš?”
“Ništa.”
“Mama?”
“Radi.”
“Napisala si zadaću?”
“Jesam.”
“Trebam ti objasniti nešto što nisi razumjela?”
Kad je zastao kraj telefona da uobičajenom kretnjom uključi telefonsku
sekretaricu, shvatila sam da sam adresar ostavila otvoren na slovu T. Primijetio
ga je, prstom prošao po njemu, zatvorio ga, odustao od preslušavanja poruka.
Ponadala sam se da će pribjeći kakvoj šali, umirio bi me da jest. No on me vrškom
prstiju pomilovao po glavi i otišao k majci. Za razliku od inače, za sobom je
pažljivo zatvorio vrata.
Pričekala sam, čula tihu raspravu, žagor koji bi iznenada kulminirao tek
slogovima: ti, ne, ali. Vratila sam se u svoju sobu, ali ostavila sam vrata otvorena
u nadi da se neće posvađati. Prošlo je barem deset minuta, u hodniku su se
napokon začuli očevi koraci, ali ne u smjeru moje sobe. Otišao je u svoju gdje je
bio još jedan telefon, čula sam da tiho razgovara, nekoliko nerazgovijetnih riječi
i duge stanke. Pomislila sam - ponadala se - da ima ozbiljnih problema s
Marianom i da zacijelo pretresa uobičajene, njemu važne teme, pojmove o kojima
sam oduvijek slušala poput politike, vrijednosti, marksizma, krize, države. Kad je
razgovor završio, opet sam čula da je u hodniku, ovog je puta došao u moju sobu.
Inače se dugo ironično prenemagao prije nego što bi ušao: slobodno, gdje da se
smjestim, smetam li, oprosti; ali tom prilikom sjeo je na krevet i bez okolišanja
svojim najhladnijim glasom rekao:
“Majka ti je objasnila da nisam mislio ozbiljno, nisam te htio uvrijediti, uopće
ne sličiš mojoj sestri.”
23
Knjige.Club Books
Odmah sam iznova briznula u plač, promucala: nije to, tata, to znam, vjerujem
ti, ali. Činilo se da ga moje suze nisu ganule, prekinuo me, rekao:
“Ne trebaš se pravdati. Ja sam kriv, ne ti, ja trebam ispraviti stvar. Sad sam ti
nazvao tetu, u nedjelju ću te odvesti k njoj. Dobro?”
Zajecala sam:
“Ako ne želiš, ne idemo.”
“Naravno da ne želim, ali ti želiš, pa ćemo ići. Ostavit ću te pred njezinom
zgradom, ostat ćeš koliko god želiš, čekat ću te u autu.”
Pokušala sam se smiriti, suspregnula suze.
“Jesi siguran?”
“Jesam.”
Trenutak smo šutjeli, potom se on potrudio nasmiješiti mi se, prstom mi
obrisao suze. Ali nije to uspio učiniti prirodno, upustio se u jedan od onih svojih
dugih, uzrujanih govora, govorio sad povišenim, sad tihim glasom. Ali, rekao je,
zapamti ovo, Giovanna. Tvoja teta voli mi nanositi bol. Na sve sam načine
pokušao razgovarati s njom, pomogao sam joj, podupirao je, dao joj koliko god
sam novca mogao.
Uzalud, svaku moju riječ doživjela je kao napad, svaku moju pomoć smatrala
je nepravdom. Ohola je, nezahvalna, okrutna. Zato te upozoravam: pokušat će mi
oduzeti tvoju ljubav, iskoristit će te kako bi me povrijedila. Već je tako
iskoristila naše roditelje, brata i sestre, razne rođake i rođakinje. Zbog nje me više
nitko u obitelji ne voli. A vidjet ćeš da će i tebe pokušati pridobiti. Ta mi je
mogućnost - rekao je napet kao gotovo nikad prije - nepodnošljiva. I preklinjao
me - stvarno preklinjao, sklopio je ruke i mahao njima naprijed-nazad - da utišam
svoju strepnju, posve neutemeljenu strepnju, to da, ali da je ne slušam, da uši
začepim voskom poput Odiseja.
Zagrlila sam ga kako ga u posljednje dvije godine, otkako sam se htjela
osjećati velikom, nisam grlila, snažno ga stisnula. Ali iznenađeno sam, iritirano,
na njemu osjetila miris koji nije bio njegov, miris na koji nisam navikla. Iz toga
je proizašao osjećaj otuđenosti zbog kojeg su me proželi patnja i proturječno joj
zadovoljstvo. Jasno sam osjetila da sam, iako sam se dotad nadala da će me
zauvijek štititi, počela uživati u pomisli da se otuđujemo. Bila sam ushićena kao
da sam od tog mogućeg zla - zla za koje on i majka tvrde da ga u svom bračnom
žargonu zovu Vittoria - neočekivano ustreptala.
11.
Potisnula sam taj osjećaj, krivnja mi je bila nepodnošljiva. Brojila sam dane koji
me dijele od nedjelje. Majka je bila brižna, htjela mi je pomoći da riješim što je
24
Knjige.Club Books
moguće više zadaća za ponedjeljak kako bih se s tim susretom mogla suočiti
neopterećena mišlju da moram učiti. I ne samo to. Jednog popodneva pojavila se
u mojoj sobi sa stradanjem, sjela kraj mene, pokazala mi Ulicu svetog Jakova
Kapreškog pa cijeli put do kuće tete Vittorije, stranicu po stranicu. Htjela mi
je dati do znanja da me voli i da, jednako kao moj otac, želi samo da budem sretna.
Ali to malo predavanje o topografiji nije mi bilo dovoljno, pa sam se idućih
dana potajno zaokupljala kartama grada. Kažiprstom sam se kretala Svetim
Jakovom Kapreškim, došla bih do Trga zlatnih odličja, sišla Suarezovom i
Ulicom Salvatorea Rose, došla do Muzeja, prešla cijelu Foriju do Trga Karla III.,
skrenula Garibaldijevim šetalištem, ušla u Casanovinu, došla do Narodnog trga,
krenula Ulicom Poggioreale, potom Ulicom Vage, a u visini groblja Gospe
od Plača kliznula bih Miraglinom, Klaoničkom, Ulicom Pascone i tako dalje, a
prst bi zavio u Industrijsku zonu boje spaljene zemlje. U tim sam satima bila tiho
opsjednuta imenima svih tih ulica, kao i mnogih drugih. Naučila sam ih napamet
kao za školu, samo ne bezvoljno, i sve sam uzbuđenija čekala nedjelju. Ako se
otac ne predomisli, napokon ću se naći s tetom Vittorijom.
Ali nisam računala na klupko svojih emocija. Što su dani teže prolazili, to bih
seja češće uhvatila - osobito uvečer, u krevetu - kako se nadam da će posjet iz
nekog razloga biti odgođen. Počela sam se pitati zašto primoravam roditelje na to,
zašto želim da budu nezadovoljni, zašto ne marim za njihovu zabrinutost. Budući
da su svi odgovori bili nedorečeni, moja je opsjednutost počela gubiti na snazi, a
susret s tetom Vittorijom ubrzo mi je zvučao kao pretjeran i beskoristan zahtjev.
Kakva mi korist od toga da unaprijed doznam kakav ću fizički i moralni izgled
vjerojatno poprimiti. Ionako ga neću moći strgnuti s lica, iz grudi, a možda i neću
htjeti, to ću i dalje biti ja, snuždena, nesretna ja, ali ja. Tu želju da upoznam tetu
vjerojatno je trebalo uvrstiti u kategoriju malih izazova. Na kraju krajeva, ona je
bila tek tko zna koji po redu način da iskušam strpljenje svojih roditelja, kako sam
činila kad bismo išli u restoran s Marianom i Costanzom pa bih na kraju uvijek,
držeći se kao iskusna žena, umiljato se smiješeći osobito Costanzi, naručila ono
na što me majka upozorila da ne naručim jer je preskupo. Zato sam postala još
nezadovoljnija sobom, možda sam ovog puta pretjerala. Prisjetila sam se riječi
kojima mi je majka govorila o šogoričinoj mržnji, pomislila na očev zabrinuti
govor. U mraku se njihov zazor prema toj ženi pribrojio strahu koji je u meni
pobudio njezin glas u telefonu, taj nesmiljeni halo s dijalektalnim naglaskom.
Stoga sam u subotu uvečer rekla majci: više mi se ne ide, jutros su mi zadali brdo
zadaće za ponedjeljak. Ali ona je odgovorila: susret je već dogovoren, ne znaš
kako bi se tvoja teta naljutila da ne odeš, okrivila bi tvog oca. A kako me to nije
uvjerilo, rekla je da sam već i previše fantazirala i kako ću se iako se sada
povlačim, sljedećeg dana predomisliti pa ćemo opet sve ispočetka. Smijući se,
zaključila je: idi vidjeti kakva je i tko je teta Vittoria, onda ćeš dati sve od sebe da
ne postaneš kao ona. Nakon što je danima kišilo, nedjelja je svanula kao predivan
dan s modrim nebom i rijetkim, malim bijelim oblacima.
25
Knjige.Club Books
Otac se trudio ponovno uspostaviti naš uobičajeno vedar odnos, ali činije
pokrenuo automobil, postao je šutljiv. Mrzio je obilaznicu, brzo sišao s nje. Rekao
je da su mu draže stare ceste, a kako smo zalazili u drugi grad, pun nizova turobnih
zgrada, izblijedjelih zidova, industrijskih hala te većih i manjih daščara, komadića
zelenila onečišćenih svakojakim otpadom, dubokih rupa sa svježom kišom, trulog
zraka, sve se više smrkavao. Ali potom kao da je zaključio da me ne može obaviti
tišinom kao da je zaboravio na mene, pa je prvi put spomenuo svoje podrijetlo.
Rođen sam i odrastao u ovom području - rekao je i napravio široku kretnju koja je
kroz vjetrobran obuhvatila zidove od pršinca, sive, žute i ružičaste zgrade, ulice
puste čak i na neradni dan - moja obitelj bila je gola i bosa. Zatim je zašao u još
turobnije područje, zaustavio se, napeto uzdahnuo, pokazao mi zgradu boje cigle
s koje su otpali veliki komadi žbuke. Tu sam živio, rekao je, i tu živi teta Vittoria,
ono je njezin ulaz, idi, čekam te. Prestravljeno sam ga pogledala što je on
primijetio: “Što je?”
“Ostani tu.”
“Ne mičem se.”
“A ako me zadrži?”
“Kad se zasitiš, reci: sad moram ići.”
“A ako me ne pusti da odem?”
“Ja ću doći po tebe.”
“Ne, ne miči se odavde, ja ću doći.”
“Dobro.”
Izašla sam iz auta, ušla u vežu. Osjećao se snažan vonj smeća izmiješan s
mirisom nedjeljnih umaka. Nisam vidjela dizalo. Uspela sam se klimavim
stubama, na zidovima su se vidjele prostrane bijele rupe, jedna je bila duboka kao
da je iskopana da se u nju nešto sakrije. Nastojala sam ne odgonetati vulgarne
natpise i crteže, imala sam prečeg posla. Moj je otac u ovoj zgradi proveo
djetinjstvo i mladost? Brojila sam katove, zaustavila se na trećem, ondje su bila
troja vrata. Samo je na vratima desno od mene bilo prezime, na drvo je bio
zalijepljen komadić papira na kojemu je kemijskom pisalo: Trada. Pozvonila sam,
suspregnula dah. Ništa. Brojila sam barem do četrdeset, otac mi je prije nekoliko
godina rekao da svaki put kad se kolebamo, trebamo tako postupiti. Kad sam
došla do četrdeset jedan, ponovno sam pozvonila, drugi električni jek zvučao je
pretjerano glasno. Do mene je dopro dijalektalni povik, eksplozija promuklih
zvukova, i koji kurac, čemu žurba, dolazim. Potom odrješiti koraci, ključ koji se
čak četiri puta okreće u ključanici. Vrata su se otvorila, pojavila se žena odjevena
sva u plavo, visoka, s golemom količinom izrazito crne kose svezane na
zatiljku, mršava poput usoljena inćuna, ali širokih ramena i velikih grudi. Među
prstima je držala upaljenu cigaretu, zakašljala se, rekla lavirajući između
talijanskog i dijalekta:
“Što je, nije ti dobro, trebaš pišat?”
26
Knjige.Club Books
“Ne.”
“Pa što onda zvoniš dvaput?”
Promrmljala sam:
“Teto, ja sam Giovanna.”
“Znam da si Giovanna, ali ako me još jednom nazoveš teto, bolje ti je da se
okreneš i odeš.”
Kimnula sam, bila sam prestravljena. Nekoliko sekunda promatrala sam joj
nenašminkano lice, potom se zagledala u pod. Vittoria mi je bila tako
nepodnošljivo lijepa da ju je bilo nužno smatrati ružnom.
27
Knjige.Club Books
II.
28
Knjige.Club Books
1.
Naučila sam sve bolje lagati roditeljima. U početku nisam izgovarala prave laži,
ali kako nisam imala snage suprotstavljati se njihovu uvijek dobro povezanu
svijetu, pravila sam se da ga prihvaćam, a u međuvremenu si krčila puteljak s
kojeg bih žurno skrenula čim bi se smrknuli. Tako sam se ponašala osobito s
ocem, premda je svaka njegova riječ za mene imala autoritet koji bi me zaslijepio
i bilo ga je iscrpljujuće i bolno nastojati prevariti.
On mi je i više nego majka utuvljivao u glavu da se ne smije lagati. Ali nakon
posjeta Vittoriji, to mi se činilo neizbježnim. Dočim sam izašla iz veže, odlučila
sam da ću glumiti da mi je laknulo pa sam otrčala do automobila kao da sam
umaknula opasnosti. Čim sam zatvorila vrata, otac je pokrenuo auto, mrko
pogledavajući zgradu u kojoj je proveo djetinjstvo i krenuo tako trznuvši prema
naprijed da je nagonski pružio ruku kako bi spriječio da glavom udarim
o vjetrobransko staklo. Nekoje vrijeme čekao da kažem nešto umirujuće, a i dio
mene žudio je za tim, bilo je bolno gledati ga uzrujana; svejedno, natjerala sam se
da šutim, bojala se da je dovoljna tek jedna pogrešna riječ da ga naljutim. Nakon
nekoliko minuta, držeći na oku sad cestu, sad mene, upitao me kako je prošlo.
Rekla sam da me teta pitala za školu, da mi je ponudila čašu vode, da ju je
zanimalo imam li prijateljica, da je tražila da joj govorim o Angeli i Idi.
“I to je sve?”
“Da.”
“Je li pitala za mene?”
“Nije.”
“Nijednom?”
“Nijednom.”
“A za tvoju majku?”
“Ni za nju.”
“Punih sat vremena razgovarale ste samo o tebi i tvojim prijateljicama?”
“I o školi.”
“Što je s glazbom?”
“Kojom glazbom?”
“Vrlo glasnom glazbom.”
“Nisam čula nikakvu glazbu.”
“Bila je ljubazna?”
“Malo neuljudna.”
“Je li ti rekla što ružno?”
“Nije, ali antipatično se drži.”
29
Knjige.Club Books
2.
Ni to nije bila baš laž, plašila sam se ponovnog susreta s Vittorijom. Ali dok sam
izgovarala tu rečenicu, već sam znala kojeg čuje dana, u koji sat, na kojemu
mjestu ponovno sresti. Zapravo, uopće se nisam odvojila od nje, u glavi su mi bile
sve njezine riječi, svaka kretnja, svaki izraz lica, i nisam ih doživljavala kao nešto
što se upravo dogodilo, imala sam dojam da se sve i dalje odvija. Otac je
neprestano govorio kako bi mi pokazao koliko me voli, a ja sam za to vrijeme
gledala i slušala njegovu sestru, i sad je slušam i gledam. Gledam kako se pojavila
preda mnom odjevena u plavo, gledam kako mi je na svom oštrom dijalektu rekla:
zatvori vrata, i već mi je okrenula leđa kao da nemam izbora osim slijediti je. U
Vittorijinu glasu, ali možda i u cijelom njezinu tijelu, krila se nefiltrirana
netrpeljivost koja me munjevito zapljusnula, kao kad šibicom palim plin pa na
ruci osjetim plamen koji šikne kroz rupice na štednjaku. Zatvorila sam za sobom
vrata, krenula za njom kao da me vodi na povodcu.
Napravile smo nekoliko koraka u prostoriji koja je smrdjela po dimu, bez
prozora, jedino svjetlo dopiralo je kroz širom otvorena vrata. Njezin lik nestao je
30
Knjige.Club Books
iza vrata, ja sam pošla za njom, ušla u malenu kuhinju u kojoj me zapanjio potpuni
nered i vonj ugašenih opušaka i prljavštine. “Hoćeš sok od naranče?”
“Ne bih htjela smetati.”
“Hoćeš ga ili ne?”
“Može, hvala.”
Dodijelila mi je stolicu, predomislila se, rekla da je razbijena, dodijelila mi
drugu. Potom me iznenadila kad iz hladnjaka - bjeložućkasta hladnjaka - nije
izvukla sok u limenki ili boci kako sam očekivala, nego je iz košare uzela dvije
naranče, prerezala ih i počela cijediti u čašu, bez iscjeđivača, ručno, pomažući si
vilicom. Za to je vrijeme rekla ne pogledavši me:
“Nisi stavila narukvicu.”
Uznemirila sam se:
“Koju narukvicu?”
“Onu koju sam ti poklonila na rođenju.”
Koliko sam se mogla sjetiti, nikad nisam dobila nikakvu narukvicu. Ali
osjećala sam da joj je to važan predmet i da bi se mogla uvrijediti što je nisam
stavila. Rekla sam:
“Možda mi ju je majka stavljala kad sam bila dijete, dok nisam navršila
godinu, dvije, onda sam narasla, pa mi je postala premala.”
Okrenula se pogledati me, pokazala sam joj zapešće da joj dokažem da je
predebelo za dječju narukvicu, a ona je iznenada prasnula u smijeh. Imala je velika
usta s velikim zubima, dok se smijala, pokazivala je desni. Rekla je: “Pametna si.”
“Rekla sam istinu.”
“Bojiš me se?”
“Malo.”
“Dobro je da se bojiš. Trebaš se bojati čak i kad nema potrebe, to te drži
budnom.”
Preda me je stavila čašu po kojoj se cijedio sok, po narančastoj površini plutali
su komadići pulpe i bijelih sjemenki. Pogledala sam joj kosu, bila je pomno
začešljana, takve sam frizure vidjela u starim filmovima na televiziji i na
majčinim mladenačkim fotografijama, neka njezina prijateljica nosila je takvu
frizuru. Vittoria je imala vrlo guste obrve, poput štapića sladića, izrazito crne
odsječke pod visokim čelom i nad dubokim šupljinama u kojima je krila oči. Pij,
rekla je. Odmah sam uzela čašu da je ne ozlovoljim, ali gadilo mi se piti, vidjela
sam kako joj je sok curio po dlanu, a k tomu, od majke bih zatražila da makne
pulpu i sjemenke. Pij, ponovila je, prijat će ti. Otpila sam gutljaj, a ona je sjela na
stolicu koju je prije nekoliko minuta smatrala nedovoljno čvrstom. Pohvalila me,
ali svojim hladnim tonom: da, pametna si, odmah si našla ispriku da zaštitiš
roditelje, svaka čast. Ali objasnila mi je da sam se prevarila, nije mi poklonila
dječju narukvicu, poklonila mi je narukvicu za odrasle, narukvicu do koje joj je
31
Knjige.Club Books
veoma stalo. Jer, naglasila je, ja nisam kao tvoj otac koji se veže samo za novac,
koji se veže za predmete; zaboli mene za stvari, ja volim osobe, a kad si se rodila,
pomislila sam: dat ću je malenoj, nosit će je kad naraste, tvojim roditeljima sam
to čak i napisala u čestitki - dajte joj je kad naraste - i sve sam ostavila u vašem
poštanskom sandučiću, nije mi padalo na pamet doći gore, tvoji otac i majka su
zvijeri, otjerali bi me.
Rekla sam:
“Možda su je lopovi ukrali, nisi je trebala ostaviti u sandučiću.’'
Odmahnula je glavom, njezine izrazito crne oči zasjale su:
“Kakvi lopovi? O čemu ti to, ništa ne znaš: popij sok. Je l’ ti mama cijedi
naranče?”
Kimnula sam, ali ona nije marila. Govorila je da su cijeđene naranče dobre i
primijetila sam da joj je lice krajnje gipko. U tren oka uspjela je opustiti nabore
između nosa i usana od kojih se činila nabusitom (upravo tako: nabusitom), a lice,
koje mi se sekundu prije doimalo dugim ispod visokih jagodica - siva krpa
potpuno napeta između sljepoočnica i čeljusti - poprimilo je boju, smekšalo se.
Moja pokojna mama, rekla je, na imendan bi mi donijela u krevet vruću čokoladu,
pustila bi je da se pretvori u kremu, nadula bi se kao da je puhala u nju. Prave li i
tebi vruću čokoladu za imendan? Bila sam u napasti da joj to potvrdim iako u
mojoj kući nikada nismo proslavili nijedan imendan, nitko mi nikada nije donio
vruću čokoladu u krevet. Ali bojala sam se da bi to primijetila, pa sam rekla da
ne. Nezadovoljno je odmahnula glavom:
“Tvoji otac i majka ne poštuju tradiciju, misle da su tko zna što, ne ponižavaju
se praveći vruću čokoladu.”
“Otac mi pravi bijelu kavu.”
“Otac ti je šupak, nema šanse da zna napraviti bijelu kavu. Tvoja baka je znala
napraviti bijelu kavu. Stavila bi u nju dvije žlice tučenog jaja. Je l’ ti rekao kako
smo pili kavu, mlijeko i zabajone kad smo bili djeca?”
“Nije.”
“Vidiš? Takav ti je otac. Samo on zna napraviti nešto dobro, ne može
prihvatiti da znaju i drugi. A ako mu kažeš da nije tako, prekriži te.”
Nezadovoljno je odmahnula glavom, govorila distanciranim tonom, ali ne
hladno. Prekrižio je mojega Enza, rekla je, čovjeka do kojeg mi je najviše bilo
stalo. Tvoj otac prekriži sve što može biti bolje od njega, uvijek je to radio, još kad
je bio dijete. On misli da je pametan, ali nikad nije bio pametan: ja sam pametna,
on je samo lukav. Instinktivno zna postati netko bez koga više ne možeš. Kad sam
bila mala, smrknulo bi se kad nije bio u blizini. Mislila sam da će me, ako se ne
budem ponašala kako on želi, ostaviti samu i da ću umrijeti. Tako me tjerao da
napravim sve što želi, on je određivao što je za mene dobro, a što nije. Čisto da ti
dam primjer, muzika je od rođenja bila dio mene, htjela sam biti plesačica. Znala
sam da mi je to suđeno i da samo on može nagovoriti roditelje da mi to dopuste.
32
Knjige.Club Books
33
Knjige.Club Books
“Malo pokvaren.”
“I što još?”
“Kriminalac.”
Ispalila je:
“Otac ti je pokvarenjak, on je kriminalac. Enzo je bio narednik i bio je dobar
čak i prema kriminalcima, nedjeljom je uvijek išao na misu. Pazi, ja nisam
vjerovala u Boga, tvoj otac uvjerio me da ne postoji. Ali čim sam ugledala
Enza, predomislila sam se. Bolji i pravedniji i tankoćutniji muškarac nikad nije
kročio Zemljom. Kako je samo lijep glas imao, kako je lijepo pjevao, naučio me
svirati harmoniku. Prije njega mi se bljuvalo od muškaraca, nakon njega s
gnušanjem sam otjerala svakoga tko bi mi se približio. Roditelji su ti napričali
same laži.”
S nelagodom sam pogledala u pod, nisam odvratila. Pritisnula me:
“Ne vjeruješ, ha?”
“Ne znam.”
“Ne znaš jer vjeruješ više lažima nego istini. Gianni, krivo odrastaš. Pogledaj
kako si smiješna, sva si u rozom, roza cipelice, roza jaknica, roza špange. Kladim
se da ne znaš ni plesati.”
“Vježbam s prijateljicama svaki put kad se nađemo.”
“Kako ti se zovu prijateljice?”
“Angela i Ida.”
“I sliče ti?”
“Da.”
Namrštila se s neodobravanjem, nagnula se da ponovno zavrti ploču.
“Znaš ovaj ples?”
“To je stari ples.”
Trznula se, zgrabila me oko struka, privila me uza se. Iz velikih grudi širio joj
se miris osunčanih borovih iglica. “Stani mi na noge.”
“Boljet će te.”
“Stani.”
Stala sam joj na noge, a ona me vrtjela po sobi vrlo precizno i elegantno sve
dok glazba nije završila. Tada se zaustavila, ali nije me pustila, i dalje me čvrsto
držala, rekla je:
“Reci ocu da si sa mnom plesala isti onaj ples koji sam prvi put otplesala s
Enzom. To mu reci, od riječi do riječi.”
“Dobro.”
“A sad je dosta.”
Snažno me odmaknula od sebe, a ja sam, nakon što mi je naprasito uskratila
toplinu, potisnula krik, kao da sam negdje osjetila bol, ali se sramim pokazati da
34
Knjige.Club Books
sam krhka. Smatrala sam da je predivno što joj se nakon tog plesa s Enzom više
nije svidio nitko drugi. I pomislila sam da zacijelo pamti svaki detalj te
neponovljive ljubavi zbog čega je možda, plešući sa mnom, u glavi ponovno
proživjela svaki njezin tren. To me oduševilo, poželjela sam i ja ubrzo
tako potpuno voljeti. Enza sigurno pamti tako snažno da su mi njezin koščati
organizam, njezine grudi, dah prenijeli malo ljubavi u trbuh. Ošamućeno sam
promrmljala:
“Kako je izgledao Enzo, imaš njegovu sliku?”
Veselo me pogledala:
“Bravo, sretna sam što ga želiš vidjeti. Ajmo se naći dvadeset trećeg petog pa
ćemo ga posjetiti: na groblju je.”
3.
Majka je idućih dana nastojala ljubazno privesti kraju misiju koju joj je zacijelo
povjerio otac: vidjeti je li susret s Vittorijom zaliječio nehotičnu ozljedu koju su
mi oni sami nanijeli. Zbog toga sam neprestano bila na oprezu. Nisam im
htjela pokazati da mi Vittoria nije mrska. Zato sam se trudila sakriti da sam,
premda sam i dalje vjerovala u njihovu verziju priče, pomalo povjerovala i u
tetinu. Brižljivo sam izbjegavala reći da mi se, na moje veliko iznenađenje,
Vittorijino lice doimalo tako živahno drskim da mi je istodobno bilo i užasno
ružno i prelijepo zbog čega sam smeteno lavirala između tih dvaju superlativa.
Osobito sam se nadala da nijedan od onih znakova koje ne možemo kontrolirati,
kao bljesak u očima, crvenilo, neće odati naš svibanjski susret. Ali bila sam
neiskusna prevarantica, dobro odgojena djevojčica, pa sam se kretala naslijepo,
sad pretjerano oprezno odgovarala na majčina pitanja, sad bila pretjerano
nonšalantna i na kraju ishitreno reagirala.
Pogriješila sam još te nedjelje uvečer kad me ona upitala: “Kakva ti je teta?”
“Stara.”
“Mlađa je od mene pet godina.”
“Izgledaš kao da si joj kći.”
“Ne zafrkavaj me.”
“Mama, stvarno. Vas dvije ste skroz različite.”
“U to nema sumnje. Vittoria i ja nikada nismo bile prijateljice iako sam dala
sve od sebe da je zavolim. Teško je biti u dobrim odnosima s njom.”
“Primijetila sam.”
“Rekla ti je nešto ružno?”
“Bila je hladna.”
35
Knjige.Club Books
“I što još?”
“I još se malo naljutila jer nisam stavila narukvicu koju mi je poklonila na
rođenju.”
Pokajala sam se čim sam to izgovorila. Ali dogodilo se, osjetila sam kako se
crvenim, odmah pokušala vidjeti je li joj nelagodno što sam spomenula taj komad
nakita. Majka je reagirala posve prirodno.
“Dječju narukvicu?”
“Narukvicu za odrasle.”
“Koju ti je ona navodno poklonila?”
“Da.”
“Ja ne znam za nju. Teta Vittoria nam nikad ništa nije poklonila, čak ni cvijet.
Ali ako te zanima, pitat ću oca.” Uznemirila sam se. Sad će mu majka prenijeti
sve i on će pomisliti: znači nije istina da su razgovarale samo o školi, o Idi i
Angeli, razgovarale su i o drugim temama, o mnogim drugim temama koje nam
Giovanna želi sakriti. Kako sam bila glupa. Smeteno sam nabacila da me nije
briga za narukvicu i s gnušanjem dodala: teta Vittoria se ne šminka, ne depilira
se, ima debele obrve, a kad sam je vidjela, nije nosila naušnice, pa čak ni lančić;
zato je narukvica sigurno bila odvratna, pod uvjetom da mi ju je ikad poklonila.
Ali znala sam da je svaka izjava kojom pokušavam ublažiti situaciju besmislena:
otada će, što god ja rekla, majka prvo razgovarati s ocem pa će mi prenijeti ono
što dogovore, a ne svoj pravi odgovor.
Spavala sam malo i loše, u školi su me često opominjali jer sam bila
rastresena. O narukvici smo ponovno razgovarale kad sam već bila uvjerena da su
roditelji zaboravili na nju.
“Ni tvoj otac ne zna ništa o tome.”
“O čemu?”
“O narukvici za koju teta Vittoria kaže da ti ju je poklonila.”
“Mislim da laže.”
“To sigurno. U svakom slučaju, ako želiš staviti narukvicu, pogledaj što ja
imam.”
Doista sam otišla pretražiti njezin nakit, premda sam napamet znala što ima,
igrala sam se njime od svoje treće ili četvrte godine. Nisu to bili posebno vrijedni
predmeti, osobito dvije narukvice koje je imala: jedna pozlaćena s privjescima
anđela, druga srebrna s modrim listićima i biserima. Kad sam bila dijete, veoma
sam voljela prvu, a ignorirala drugu. Ali u posljednje vrijeme veoma mi se
sviđala narukvica s modrim listićima, jednom ju je čak i Costanza pohvalila jer su
tako lijepo izrađeni. Stoga sam, kako bih im dala do znanja da me ne zanima
Vittorijin dar, počela nositi srebrnu narukvicu po kući, u školi ili kad sam se
nalazila s Angelom i Idom.
“Kako je lijepa”, uskliknula je jednom Ida.
36
Knjige.Club Books
4.
Svakog smo jutra svi troje išli u školu, roditelji podučavati, ja učiti. Majka je
uglavnom prva ustajala, trebalo joj je vremena da pripremi doručak, da se sredi.
Otac bi pak ustao tek kad je doručak bio spreman jer bi, čim bi otvorio oči, stao
čitati, zapisivao je nešto u svoje bilježnice, činio je to i u kupaonici. Ja bih ustala
zadnja premda sam se - otkako je počela cijela ta priča - htjela ponašati poput
majke: vrlo često prati kosu, šminkati se, pomno birati sve što stavljam na sebe.
Zato su me oboje neprestano požurivali: Giovanna, koliko još; Giovanna, zakasnit
ćemo i ti i mi. A u međuvremenu su se i međusobno požurivali. Otac je pritiskao:
Nella, požuri se, trebam na zahod, majka je smireno odgovarala: već je pola sata
38
Knjige.Club Books
slobodan, zar još nisi ušao? U svakom slučaju, to mi nisu bila najdraža jutra.
Voljela sam dane kad je tata imao prvi sat, a majka drugi ili treći, ili još bolje, kad
je imala slobodan dan. Tada bi ona samo pripremila doručak, s vremena na
vrijeme povikala: Giovanna, požuri se, smireno bi se posvetila brojnim
kućanskim obavezama i pričama koje je korigirala, a često i nanovo pisala. Meni
je tada sve bilo lakše: majka bi se zadnja umila, pa sam imala više vremena u
kupaonici; otac je uvijek kasnio i, osim što me nastojao oraspoložiti uobičajenim
šalama, žurio se, ostavio bi me pred školom, odjurio ne zadržavajući se
oprezno poput majke, kao da sam već dovoljno velika i mogu se sama suočiti s
gradom. Malo sam računala i s olakšanjem shvatila da će jutro dvadeset i trećeg
biti tog drugog tipa: otac me trebao odvesti u školu. Prethodne večeri pripremila
sam odjeću za sutradan (izbacila sam ružičastu), kako mi je majka uvijek
preporučivala, ali ja je nisam slušala. A ujutro sam se probudila vrlo rano, veoma
uzbuđena. Otrčala sam u kupaonicu, krajnje se pomno našminkala, nakon
kratkotrajna oklijevanja stavila narukvicu s modrim listićima i biserima, pojavila
se u kuhinji kad je majka tek ustala. Kako to da si već budna, upitala me. Ne želim
zakasniti, odgovorila sam, imam test iz talijanskog, a ona je, vidjevši me
uzbuđenu, otišla požuriti oca.
Doručak je prošao glatko, oni su se zafrkavali kao da me nema pa me mogu
slobodno ogovarati. Rekli su da sam se sigurno zaljubila kad ne spavam i jedva
čekam odjuriti u školu, ja sam se osmjehivala, a moji osmijesi nisu govorili ni da
ni ne. Potom je otac nestao u kupaonici, a tog sam mu puta ja doviknula požuri
se. Moram reći da nije gubio vrijeme, osim što zatim nije mogao pronaći čiste
čarape ili što je zaboravio knjige koje su mu trebale, pa je otrčao natrag u radnu
sobu. Ukratko, sjećam se da je bilo točno sedam i dvadeset, otac je bio na kraju
hodnika sa svojom punom torbom, ja sam majci upravo dala obavezan poljubac,
kad se začuo silovit jek zvona.
Iznenadili smo se što netko zvoni u to doba. Majci se žurilo zatvoriti se u
kupaonicu, ljutito se namrštila, rekla mi: otvori, pogledaj tko je. Otvorila sam,
pred sobom zatekla Vittoriju.
“Zdravo”, rekla je, “sva sreća da si već spremna, pokreni se da ne zakasnimo.”
Srce mi je ozlijedilo prsnu šupljinu. Majka je ugledala šogoricu li okviru vrata
i povikala - da, baš povikala: André, dođi, došla ti je sestra. Ugledavši Vittoriju,
on je zapanjeno razrogačio oči, s nevjericom razjapio usta, uskliknuo: što ćeš ti
ovdje? Meni je od straha od onoga što će se dogoditi za koji tren, za koju minutu,
malo pozlilo, oblio me znoj, nisam znala kako odgovoriti teti, nisam znala kako
da se opravdam roditeljima, mislila sam da ću umrijeti. Ali sve je brzo završilo i
to na način koji me iznenadio i mnogo toga razjasnio.
Vittoria je na dijalektu rekla:
“Došla sam po Gianninu, danas je sedamnaest godina od mog susreta s
Enzom.”
39
Knjige.Club Books
Nije dodala ništa drugo, kao da moji roditelji zacijelo odmah shvaćaju dobar
razlog s kojim se pojavila i da su dužni bez pogovora me pustiti da idem. Ali
majka je prigovorila na talijanskom:
“Giovanna mora u školu.”
Otac me pak, ne obraćajući se ni ženi ni sestri, svojim ledenim tonom upitao:
“Ti si znala za to?”
Pognute glave zurila sam u pod, a on je ustrajao, istim tonom:
“Imale ste dogovor, želiš ići s tetom?”
Majka je polako rekla:
“Kakvo je to pitanje, André, naravno da želi ići, naravno da su imale dogovor,
inače ti sestra ne bi bila ovdje.”
On mi je tada rekao samo: ako je tako, idi, i vrškom prstiju sestri dao znak da
se pomakne. Vittoria se pomaknula - izgledala je poput bezosjećajne maske
smještene nad žutom mrljom lagane haljine - a otac je, napadno gledajući na
sat, izbjegao dizalo, krenuo stubama ne pozdravivši nikoga, pa čak ni mene.
“Kad ćeš mi je vratiti?” upitala je majka šogoricu.
“Kad se umori.”
Hladno su pregovarale oko vremena povratka i dogovorile se da to bude u
13.30. Vittoria mi je pružila ruku, primila sam je poput djevojčice, bila je hladna.
Snažno me stisnula, možda se bojala da ću joj pobjeći i otrčati natrag kući. U
međuvremenu je slobodnom rukom pozvala dizalo dok ju je moja majka,
zdvajajući bi li zatvorila vrata, s praga pratila pogledom.
Tako se to odigralo, uz koju riječ više ili manje.
5.
Taj me drugi susret obilježio još jače od prvoga. Za početak, doznala sam da u
sebi krijem prazninu koja u vrlo kratkom vremenu može progutati svaki osjećaj.
Teret razotkrivene laži, sram zbog izdaje, sva bol zbog boli koju sam
sigurno nanijela roditeljima potrajali su dok kroz željeznu mrežu dizala, kroz
ostakljena vrata nisam vidjela kako majka zatvara ulazna vrata stana. Ali čim sam
se ponovno zatekla u atriju, a potom i u Vittorijinu automobilu, dok sam
sjedila kraj nje, a ona je odmah pripalila cigaretu vidno drhtavim prstima,
dogodilo mi se nešto što mi se poslije često događalo u životu, katkad pružajući
mi olakšanje, katkad tišteći me. Veza s poznatim mjestima, sa sigurnim
osjećajima, popustila je pred željom da saznam što će mi se dogoditi. Blizina te
prijeteće i privlačne žene zaintrigirala me i evo, već sam nadzirala svaku njezinu
kretnju. Prljavo vozilo koje je vonjalo po dimu sad nije vozila čvrsto, odlučno kao
40
Knjige.Club Books
moj otac, ni vedro kao moja majka, nego rastreseno ili previše tjeskobno, s mnogo
trzaja, uznemirujućeg cviljenja, naglih kočenja, loših kretanja, zbog čega se motor
svako malo gasio pa su pljuštale uvrede nestrpljivih vozača na koje je ona,
s cigaretom među prstima ili usnama, odgovarala posežući za prostotama koje
nikad nisam čula iz ženskih usta. Ukratko, roditelji su mi bez problema završili
po strani, a ja sam zaboravila na nepravdu koju sam im nanijela dogovarajući se
s njihovom neprijateljicom. Nakon tek nekoliko minuta prestala sam se osjećati
krivom, nije me brinulo ni kako ću se suočiti s njima popodne, kad se svi troje
vratimo u stan u Svetom Jakovu Kapreškom. Naravno, strepnja mi i dalje nije dala
mira. Ali sigurnost da će me voljeti uvijek i unatoč svemu, opasna jurnjava u
zelenom vozilu, sve nepoznatiji grad kojim smo prolazile i nepovezane Vittorijine
riječi primoravale su me da budem oprezna, napeta, što je na mene djelovalo
poput anestetika.
Uspele smo se Doganellom, parkirale nakon žestoke svađe s lažnim
djelatnikom parkirališta koji je tražio novac. Teta je kupila crvene ruže i bijele
ivančice, prigovorila na cijenu, predomislila se nakon što je prodavačica
omotala buket pa ju je natjerala da ga razmota i izvadi dva cvijeta. Rekla mi je:
ovaj ću mu odnijeti ja, ovaj ti, bit će mu drago. Naravno, mislila je na svog Enza,
o kojemu mi je otkako smo ušle u automobil, premda uz brojne prekide,
neprestano govorila s nježnošću oprečnom njezinu okrutnom suočavanju s
gradom. Nastavila mi je govoriti o njemu i dok smo zalazile medu grobne niše i
stare ili nove monumentalne grobnice, po stazicama i stubištima koje su
neprestano išle nizbrdo, kao da smo u elitnim četvrtima pokojnika, a da bismo
pronašle Enzov grob, moramo se pak spuštati sve niže. Zapanjila me tišina, sivilo
grobnih niša prošaranih hrđom, miris trule zemlje, stanovite mračne križne
pukotine u mramoru koje kao da su ostavljene kako bi mogli disati oni koji više
ne dišu.
Nikad prije nisam bila na groblju. Otac i majka nisu me odveli, a nisam znala
jesu li oni ikad išli na groblje, zacijelo to ne čine na Dan mrtvih. Vittoria je to
odmah primijetila i iskoristila kako bi i za to okrivila mojega oca. Boji se, rekla
je, uvijek je bio takav, boji se bolesti i smrti: Gianni, svi oholi ljudi, svi oni koji
misle da su tko zna što, prave se da smrt ne postoji. Kad ti je umrla baka, pokoj
joj duši, tvoj se otac nije ni pojavio na sprovodu. A isto je napravio kad ti je umro
djed, dvije minute i bježi, jer je kukavica, nije ih htio vidjeti mrtve kako ne bi
osjetio da će i on umrijeti.
Pokušala sam joj odvratiti, ali oprezno, da je moj tata veoma hrabar, a da bih
ga obranila, posegnula sam za onim što mi je jednom rekao, odnosno, da su mrtvi
razbijeni predmeti, poput televizora, radija, miksera, i da je najbolje pamtiti ih
kakvi su bili dok su radili jer je sjećanje jedini prihvatljivi grob.
Ali taj joj se odgovor nije svidio, a budući da se prema meni nije ophodila kao
prema djevojčici pred kojom treba vagati riječi, prekorila me, rekla da kao
papagaj ponavljam očeve gluposti, i tvoja mama se tako ponaša, a i ja sam se tako
41
Knjige.Club Books
ponašala kad sam bila mala. Ali otkako je upoznala Enza, izbrisala je oca iz
pamćenja. Iz-bri-sa-la, naglasila je i napokon se zaustavila pred zidom s grobnim
nišama, pokazala mi jednu nisko dolje, koja je pred sobom imala
malenu ograđenu lijehu, upaljen lampion u obliku plamena i dvije slike u ovalnom
okviru. Evo, rekla je, stigle smo, Enzo je ovaj lijevo, ova kraj njega je njegova
majka. Ali umjesto da zauzme svečano i skrušeno držanje kako sam očekivala,
naljutila se jer je nedaleko odande bilo malo odbačena papira i suha cvijeća.
Ispustila je dubok nezadovoljan uzdah, dala mi svoje cvijeće, rekla: tu čekaj, ne
miči se, ako se na ovom šugavom mjestu malo ne raspizdiš, ništa ne funkcionira,
i ostavila me.
Ostala sam s dva buketa cvijeća u ruci zuriti u Enza na crno-bijeloj fotografiji.
Nije mi bio lijep i to me razočaralo. Imao je okruglo lice, smijao se vučjim bijelim
zubima. Nos mu je bio velik, oči vrlo živahne, čelo veoma nisko i obrubljeno
valovitom crnom kosom. Sigurno je bio budala, pomislila sam, u mojoj se kući
visoko čelo - majčino, očevo i moje bilo je visoko - smatralo sigurnim znakom
inteligencije i plemenitih osjećaja, dok je nisko čelo - govorio je moj otac - tipično
za imbecile. Ali - pomislila sam - i oči su važne (to je tvrdila moja majka): što
više blistaju, to je čovjek budniji, a iz Enzovih očiju sijevale su vesele strelice, što
me zbunilo, njegov je pogled bio očito proturječan njegovu čelu.
Za to se vrijeme u tišini groblja glasno čula Vittoria, koja se s nekim borila
što me zabrinulo, bojala sam se da će je istući ili je dati uhititi, a ja neću znati
sama izaći s tog mjesta gdje je sve isto, zvukovi, ptičice, uvelo cvijeće. No ubrzo
se vratila sa starijim gospodinom koji joj je sav pokisao rastvorio sjedalo od
metala i prugaste tkanine i odmah stao mesti prolaz. Ona ga je neprijateljski
nadzirala, a u međuvremenu me upitala:
„Što kažeš na Enza? Lijep je, nije li lijep?”
“Lijep je”, slagala sam.
“Prelijep je”, ispravila me. A čim se stariji muškarac udaljio, izvadila je staro
cvijeće iz vaza, bacila ga ustranu s ustajalom vodom, naredila mi da idem po
svježu vodu na malu česmu koju ću naći odmah iza ugla. Budući da sam se
bojala da ću se izgubiti, oklijevala sam, a ona mc otjerala mašući rukom: ajde,
ajde.
Otišla sam, pronašla česmu sa slabim mlazom. Naježurila sam se kad sam
pomislila kako Enzov duh Vittoriji šapuće nježne riječi kroz križne pukotine.
Kako mi se sviđala ta nikad prekinuta veza. Voda je šištala, sporo ispuštala
svoj mlaz u metalne vaze. Pa što ako je Enzo bio pomalo ružan muškarac, njegova
me ružnoća neočekivano ganula, zapravo, ta je riječ izgubila smisao, rastopila se
u grgljanju vode. Ono što je doista važno jest sposobnost da probudimo ljubav, pa
makar bili i ružni, pa makar bili t zlobni, pa makar bili i glupi. Osjetila sam da je
to nešto veliko i ponadala se da će, bez obzira na to komu počinjem sličiti, i mene
dopasti ta sposobnost, kao što je zacijelo dopala Enza, Vittoriju. Vratila sam se do
groba s dvjema vazama punim vode i željom da mi teta nastavi govoriti kao da
42
Knjige.Club Books
43
Knjige.Club Books
odgovorio: ti začepi, tko si ti, ne znaš složiti rečenicu, kakve ti veze imaš s mojim
i sestrinim poslima. Enzo se previše ražalostio, rekao je: dobro, dajmo procijeniti
stan, a ja ću ti iz svog džepa dati tvoj udio. Ali tvoj otac počeo je psovati, povikao
mu je: šta ćeš mi ti dat’, đubre, ti si policijski narednik, gdje ćeš naći novac za to,
ako ga imaš, onda si lopina, lopina u uniformi. I stalno tako, razumiješ? Otac ti je
otišao tako daleko da mu je rekao - sad dobro slušaj, izgleda kao fin čovjek, ali je
seljačina - da on, Enzo, ne samo da jebe mene, nego bi sad još jebao i nas za stan
naših roditelja. Enzo mu je tada rekao da će, ako tako nastavi, izvući pištolj i
upucati ga. Tako je samouvjereno rekao upucat ću te, da je tvoj otac problijedio
od straha, umuknuo, otišao. Ali sada, Gianni - tu je moja teta ispuhala nos,
obrisala vlažne oči, počela kriviti usta kako bi zatomila ganuće i bijes -
moraš dobro čuti što je tvoj otac napravio: otišao je ravno Enzovoj ženi i pred
troje djece rekao: Margheriti, tvoj muž ševi moju sestru. To je napravio, preuzeo
je tu odgovornost pa zagorčao moj život, Enzov, Margheritin i život to troje jadne,
još male djece.
Sunce je sad palo na lijehu i cvijeće u vazi blistalo je mnogo snažnije od
svjetiljke u obliku plamena: na dnevnom svjetlu boje su bile tako žive da mi je
svjetlo pokojnika djelovalo beskorisno, kao ugaslo. Ražalostila sam se, ražalostila
zbog Vittorije, Enza, njegove žene Margherite, zbog troje male djece. Je li
moguće da mi se otac tako ponio? Nisam mogla vjerovati u to, uvijek mi je
govorio: Giovanna, nešto najgore što možeš učiniti jest biti tužibaba. Ali on
je, tvrdila je Vittoria, upravo to učinio, a premda je zacijelo imao opravdane
razloge za to - bila sam uvjerena u to - to nije bilo uobičajeno za njega, ne,
odbacila sam tu mogućnost. Ali nisam se to usudila reći Vittoriji, smatrala sam
da bi bilo veoma uvredljivo na sedamnaestu godišnjicu njihove ljubavi ustvrditi
da laže pred Enzovim grobom. Stoga sam zašutjela, premda sam bila nesretna što
još jednom ne branim svojega oca, i nesigurno ju pogledala dok je ona, kao da se
želi smiriti, rupčićem navlaženim suzama brisala ovalna stakla koja su štitila
fotografije. Tada me tišina počela tištati pa sam je upitala:
“Kako je Enzo umro?”
“Od grozne boleštine.”
“Kada?”
“Nekoliko mjeseci nakon što smo skroz prekinuli.”
“Umro je od boli?”
“Da, od boli. Razbolio se zbog tvog oca, koji je doveo do našeg prekida. Ubio
mi ga je.”
Rekla sam:
“A zašto se ti onda nisi razboljela i umrla? Tebe nije boljelo?”
Zagledala mi se ravno u oči, pa sam odmah oborila pogled.
“Ja sam patila, Gianni, i dalje patim. Ali bol me nije ubila, kao prvo kako bi
me natjerala da uvijek mislim na Enza; kao drugo njegovoj djeci za ljubav kao i
44
Knjige.Club Books
Margheriti, jer ja sam dobra žena, pa sam se osjećala dužnom pomoći joj
podignuti to troje djece, zbog njih sam radila, a radim i dalje kao služavka po
gospodskim stanovima pola Napulja, od jutra do mraka; kao treće iz mržnje,
mržnje prema tvom ocu, mržnje koja te tjera da guraš čak i kad ti to više ne
želiš.” Navaljivala sam:
“A kako je moguće da se Margherita nije naljutila kad si joj uzela muža, nego
je još dopustila da joj pomogneš baš ti iako si joj ga otela?”
Pripalila je cigaretu, snažno udahnula. Dok moji roditelji ne bi ni trepnuli pred
mojim pitanjima, ali bi poslije prešli preko njih kad bi im bilo neugodno, a katkad
bi se konzultirali prije nego što bi mi odgovorili, Vittoria se pak živcirala,
prostačila, bez problema izražavala netrpeljivost, ali je odgovarala, i to
nedvosmisleno kako mi nijedan odrasli nikada nije odgovarao. Vidiš da imam
pravo, rekla je, pametna si, pametna kurvica kao ja, ali stvarno kučka,
glumiš sveticu, ali voliš okrenuti nož u rani. Otela sam muža, točno, imaš pravo,
to sam napravila. Otela sam Enza, oduzela ga Margheriti i djeci, i radije bih umrla
nego im ga vratila. To je, uskliknula je, ružno, ali kad je ljubav snažna,
ponekad moraš tako. Ne biraš, shvatiš da bez ružnog nema lijepog pa reagiraš tako
jer ne možeš drugačije. Što se Margherite tiče, da, naljutila se, uzela si je muža
natrag vrišteći i udarajući, ali kad je poslije vidjela da je Enzu loše, da mu je
loše od bolesti koja je planula u njemu nakon nekoliko tjedana punih bijesa,
snuždila se, rekla mu je idi, vrati se Vittoriji, žao mi je, da sam znala da ćeš se
razboljeti, i prije bih joj te vratila. Ali bilo je prekasno, pa smo se s njegovom
bolešću zajedno nosile, ona i ja, sve do posljednje minute. Kakva je osoba ta
Margherita, fantastična žena, tankoćutna, želim da je upoznaš. Čim je shvatila
koliko volim njezinog muža i koliko patim, rekla je: u redu, voljele smo istog
muškarca i razumijem te, bilo je nemoguće ne voljeti Enza. Zato dosta, ovu djecu
napravila sam s Enzom, ako ih i ti želiš voljeti, ja nemam ništa protiv. Razumiješ?
Razumiješ kako je velikodušna? Jesu tvoji otac i majka, njihovi prijatelji,
redom važili ljudi, tako veliki, jesu i oni tako velikodušni?
Nisam znala što da joj odgovorim, promrmljala sam samo:
“Upropastila sam ti obljetnicu, žao mi je, nisam te trebala to pitati.”
“Ništa mi nisi upropastila, zapravo, usrećila si me. Govorila sam o Enzu, a
svaki put kad govorim o njemu, ne sjetim se samo boli, nego i koliko smo bili
sretni.”
“To je nešto o čemu najviše želim znati.”
“O sreći?”
“Da.”
Oči su joj još više usplamtjele.
“Znaš što rade muškarci i žene?”
“Znam.”
“Kažeš da znaš, ali ništa ne znaš. Ševe se. Znaš što to znači?”
45
Knjige.Club Books
6.
46
Knjige.Club Books
47
Knjige.Club Books
7.
Jednom me teta nenajavljeno odvela upoznati svojeg i očeva brata i sestre. Otišli
smo k stricu Nicoli, koji je bio željeznički radnik. Vittoria ga je zvala stariji brat
kao da se moj otac, prvorođenac, uopće nije rodio. Otišle smo k teti Anni i
teti Rosetti, kućanicama. Prva je bila udana za tiskara dnevnog lista Il Mattino,
druga za poštanskog službenika. Bila je to neka vrsta istraživanja krvnih srodnika,
sama je Vittoria za to tumaranje rekla na dijalektu: idemo upoznati rodbinu tvoje
krvi. Kretale smo se Napuljem u zelenom fići, prvo smo otišle u Cavone, gdje je
stanovala teta Anna, potom u Campi Flegrei, gdje je stanovao stric Nicola, zatim
u Pozzuoli, gdje je živjela teta Rosetta.
Shvatila sam da se te rodbine jedva sjećam, možda nikad nisam ni znala kako
se zovu. Pokušala sam to prikriti, ali Vittoria je primijetila i odmah počela blatiti
mog oca da mi je uskratio ljubav ljudi koji se možda nisu školovali, koji
nisu blagoglagoljivi, ali koji imaju veliko srce. Koliko lije držala do srca, u
njezinim se kretnjama podudaralo s golemim dojkama o koje je udarala širokom
rukom, kvrgavim prstima. U tim mi je okolnostima počela sugerirati: pogledaj
malo kakvi smo mi, a kakvi su tvoji roditelji pa mi reci. Snažno je ustrajala na
gledanju. Govorila je da imam naočnjake poput konja, gledam, ali ne vidim sve
što me može omesti. Gledaj, gledaj, gledaj, tupila mi je.
Doista sam pazila da mi ništa ne promakne. Ti ljudi, njihova djeca od mene
tek nešto starija ili mojih godina, bili su ugodna novost. Vittoria me gurnula u
njihove domove bez najave, a stric i tete, rođaci, primili su me vrlo prisno, kao
48
Knjige.Club Books
da me dobro poznaju i da tijekom godina nisu činili ništa drugo osmi što su čekali
taj moj posjet. Njihovi su stanovi bili maleni, sivi, opremljeni predmetima koje
sam bila naučena smatrati priprostima, a možda i vulgarnima.
Nijedne knjige, samo sam u stanu tete Anne vidjela nekoliko krimića. Svi su
mi se obraćali na srdačnom dijalektu izmiješanom s talijanskim, a ja sam se trudila
govoriti kao oni ili sam barem u svom krajnje ispravnom talijanskom napravila
mjesta za nešto napuljskog naglaska. Nitko nije spomenuo mojega oca, nitko nije
pitao kako je, nitko me nije zadužio da ga pozdravim, što su očiti znakovi
neprijateljstva, ali na sve su mi načine nastojali dati do znanja da se ne ljute na
mene. Zvali su me Giannina, kako me zvala Vittoria i kako me moji nikada nisu
zvali. Sve sam ih zavoljela, nikad se nisam osjećala tako otvorenom prema ljubavi
kao tada. I bila sam tako živahna i zabavna da sam pomislila da se zahvaljujući
imenu koje mi je dala Vittoria - Giannina - iz samog mojeg tijela rodila neka
druga, ugodnija ili u svakom slučaju drugačija osoba od Giovanne kroz koju su
me znali moji, Angela, Ida, školski kolege.
Bili su to za mene radosni susreti, a vjerujem i za Vittoriju koja se tijekom tih
posjeta ponašala dobronamjerno umjesto da se razmeće svojim agresivnim
stranama. Povrh svega, primijetila sam da se brat, sestre, šogori, nećaci prema njoj
ophode nježno kako se ophodimo s nesretnim ljudima koje volimo. Osobito je
stric Nicola bio ljubazan prema njoj, sjetio se da voli sladoled od jagode, pa je,
čim je doznao da ga i ja volim, poslao jednog od sinova da ga svima kupi.
Kad smo odlazile, poljubio me u čelo i rekao:
“Sva sreća da uopće nisi na oca.”
U međuvremenu sam naučila roditeljima sve bolje skrivati što mi se događa.
Ili, bolje rečeno, usavršila sam kako im lagati govoreći istinu. Naravno, nisam to
činila laka srca, bilo mi je teško. Kad sam bila kod kuće i slušala kako se kreću
prostorijama uobičajenim, meni dragim korakom, kad smo doručkovali zajedno,
ručali, večerali, prevladala bi moja ljubav prema njima, uvijek mi je malo
nedostajalo da im povičem: tata, mama, imate pravo, Vittoria vas prezire,
osvetoljubiva je, želi vam me oduzeti da vam naudi, zadržite me, zabranite mi da
se viđam s njom. Ali čim bi počeli sa svojim krajnje ispravnim rečenicama, s tim
svojim suzdržanim tonovima, kao da svaka riječ doista krije druge, istinitije, od
kojih su me držali podalje, potajno bih nazvala Vittoriju, dogovorila susret.
Tada je već samo majka ljubazno istraživala što mi se događa:
“Kamo ste otišle?”
“Stricu Nicoli, pozdravlja vas.”
“Kakav ti je?”
“Pomalo bedast.”
“Ne smiješ tako govoriti o stricu.”
“Uvijek se smije bez razloga.”
“Da, sjećam se toga.”
49
Knjige.Club Books
50
Knjige.Club Books
neka slastičarnica, mesnica, krojačnica, tko zna, a oni su onuda prolazili uvijek
iznova pa su se čak i fotografirali ondje, možda prije nego što je mlada
grabežljivica Vittoria prelijepoj nježnoj Margheriti otela muža s vučjim
zubima, ili možda i poslije, dok su krili svoju vezu, a poslije, nakon što ih je moj
otac odao, nikad više, i ostale su samo patnja i bijes. Ali svako je vrijeme
prolazno. Moja teta i Margherita sada su zvučale smireno, spokojno, ali ja ipak
nisam uspjela ne razmišljati o tome da je muškarac s fotografije vjerojatno stiskao
Margheritinu stražnjicu točno onako kako ju je stiskao mojoj teti kad ga je ona
otela, istom vještom snagom. Od te sam se pomisli zajapurila toliko da je Corrado
rekao: razmišljaš o nečem lijepom, a ja sam gotovo kriknula: ne, ali nisam se
uspjela otarasiti tih prizora, pa sam nastavila maštati kako su se ondje, u mračnoj
kuhinji, dvije žene tko zna koliko puta potanko prisjećale djela i riječi muškarca
kojeg su dijelile i kako su se sigurno namučile dok nisu uspostavile ravnotežu
između pozitivnih i negativnih osjećaja.
I to dijeljenje djece zacijelo nije prošlo posve mirno. Vjerojatno nije ni sada.
Naime, ubrzo sam primijetila barem tri detalja: prvo, Corrado je Vittorijin
miljenik, što smeta drugim dvoma; drugo, Margherita je podložna mojoj
teti, govori, a istodobno je drži na oku da vidi slaže li se s njom, a kad se ne slaže,
odmah povuče sve što je rekla; treće, troje mladih voli majku, katkad se čini da je
štite od Vittorije, ali svejedno su nekako uplašeno odani mojoj teti, poštuju je kao
da je božica zaštitnica njihova života zbog čega je se boje. Priroda njihova odnosa
postala mi je posve jasna kad je, ne znam kako, ispalo da Tonino ima prijatelja,
nekog Roberta, koji je odrastao ondje na Pasconeu, i koji se s petnaest godina
preselio s obitelji u Milano, ali sad će taj mladić uvečer doći, a Tonino ga je
pozvao da prespava kod njih. To je razljutilo Margheritu:
“Kako ti je to palo na pamet, gdje ćemo ga smjestiti?”
“Nisam ga mogao odbiti.”
“Zašto? Dužan si mu? Koju uslugu ti je napravio?”
“Nijednu.”
“Pa onda?”
Neko su se vrijeme svađali: Giuliana je stala na Toninovu stranu, Corrado na
majčinu. Svi su - shvatila sam - odavno poznavali tog mladića, on i Tonino
zajedno su išli u školu, Giuliana je strastveno naglasila da je dobar, skroman, vrlo
pametan. Samo ga je Corrado prezirao. Obratio mi se, ispravljajući sestru:
“Ne vjeruj im, tip je drkadžija.”
“Biraj riječi kad govoriš o njemu”, naljutila se Giuliana, a Tonino ga je napao:
“I dalje je bolji od tvojih prijatelja.”
“Moji prijatelji ubit će boga u njemu ako ponovi što je rekao prošli put”,
uzvratio je Corrado.
Nastupila je kratkotrajna tišina. Margherita, Tonino i Giuliana okrenuli su se
prema Vittoriji, a i Corrado je zašutio kao da želi povući što je rekao. Teta je
51
Knjige.Club Books
pričekala još trenutak, potom se umiješala tonom koji nikad nisam čula od nje,
istodobno prijetećim i punim patnje kao da je boli želudac:
“Da čujemo, tko su ti tvoji prijatelji?”
“Nitko”, rekao je Corrado nervozno se smijuljeći.
“Misliš na sina odvjetnika Sargentea?”
“Ne.”
“Misliš na Rosarija Sargentea?”
“Rekao sam da ne mislim na nikoga.”
“Currà, ti znaš da ću ti polomiti kosti ako samo i pozdraviš tog ‘nikoga’?”
Napetost je toliko porasla da mi se činilo kako se Margherita, Tonino i
Giuliana spremaju sami ublažiti sukob s Corradom samo kako bi ga poštedjeli
tetine srdžbe. Ali Corrado se nije predao, ponovno je stao blatiti Roberta.
“On je svejedno otišao u Milano i nema nam pravo govoriti kako ćemo se tu
ponašati.”
Budući da joj brat nije popuštao, što nije bilo pravedno ni prema mojoj teti,
Giuliana se iznova naljutila:
“Ti začepi, ja bili stalno slušala Roberta.”
“Jer si glupača.”
“Dosta, Currà ”, prekorila ga je majka, “Roberto je zlatni dečko. Ali, Toni,
zašto mora baš tu spavati?”
“Jer sam ga pozvao”, rekao je Tonino.
“Pa? Reći ćeš mu da si se zeznuo, da je stan malen i da nema mjesta.”
“Zapravo, reci mu”, ponovno se umiješao Corrado, “da mu je bolje da se
uopće ne pojavljuje u rajonu.”
Tada su se Tonino i Giuliana istodobno ogorčeno okrenuli prema Vittoriji kao
da je na njoj da to riješi milom ili silom. I zapanjilo me što se i sama Margherita
okrenula prema njoj kao da govori: što ću, Vitto? Vittoria je tiho rekla: vaša mama
ima pravo, nema mjesta, neka Corrado dođe prespavati kod mene. Nekoliko riječi
i Margheritin, Toninov, Giulianin pogled zahvalno se ozario. Corrado je pak
frknuo, pokušao reći još nešto protiv gosta, ali teta je odmah procijedila: tišina.
Mladić je lagano podignuo ruke u znak predaje, ali nevoljko. Potom je, kao da mu
je jasno da Vittoriji treba očitije izraziti svoju pokornost, otišao iza Vittorije i
nekoliko je puta glasno cmoknuo, u vrat i u obraz. Ona je sjedila kraj kuhinjskog
stola i pravila se da je živcira, rekla na dijalektu: Majko Božja, Currà , što si
napastan. Je li i njih troje nekako njezine krvi, što znači i moje? Tonino, Giuliana
i Corrado svidjeli su mi se, svidjela mi se i Margherita. Kakva šteta što sam
posljednja došla, što s njima ne dijelim njihov jezik, što ne dijelimo nikakvu pravu
prisnost.
52
Knjige.Club Books
8.
53
Knjige.Club Books
9.
54
Knjige.Club Books
Idu je to veoma uznemirilo, ali Angela se zagrijala. Što sam ja više ponavljala
te priče i obogaćivala ih, one su sve češće kliktale: baš lijepo, zaplakat ću. No
njihovo zanimanje posebno je poraslo kad sam počela govoriti kako je Corrado
zabavan, kako je Giuliana lijepa, kako je Tonino šarmantan. I sama sam se
zapanjila što sam potonjeg tako toplo opisala. I za mene je bilo otkriće da mi
se svidio, na prvu nije ostavio snažan dojam na mene, zapravo, doimao mi se
najmanje postojanim od njih troje. Ali toliko sam ga spominjala, tako sam ga
dobro osmislila da kad je Ida, stručnjakinja za romane, rekla: ti si se zaljubila,
priznala sam - prije svega da vidim kako će reagirati Angela - da je to točno, volim
ga.
Tako su me prijateljice počele neprestano tražiti nove detalje o Vittoriji,
Toninu, Corradu, Giuliani i njihovoj majci, a mene nije trebalo moliti. Donekle je
sve išlo dobro. Potom su me počele moliti da ih upoznam barem s tetom
Vittorijom i Toninom. Odmah sam ih odbila, bilo je to samo moje, maštarija
zahvaljujući kojoj sam se dobro osjećala dok je trajala: otišla sam predaleko,
stvarnost bi zvučala loše. A k tomu, predosjećala sam da je miran život mojih
roditelja narušen, već sam se uvelike mučila održati ravnotežu. Dovoljan bi bio
jedan pogrešan potez - mama, tata, mogu li odvesti Angelu i Idu k teti Vittoriji? -
i u tren oka razbuktat će se negativni osjećaji.
Ali Angela i Ida bile su znatiželjne, navaljivale su. Jesen sam provela
rastreseno, u škripcu pritisaka prijateljica i Vittorije. Njih dvije htjele su
provjeriti je li svijet u koji sam kročila doista uzbudljiviji od onoga u kojem
stanujemo; teta kao da me namjeravala udaljiti od tog svijeta, od sebe, ako ne
priznam da sam na njezinoj strani, a ne na strani svojih roditelja. Stoga sam imala
osjećaj da blijedim pred roditeljima, da blijedim pred Vittorijom, da skrivam
pravo lice pred prijateljicama. U takvu sam ozračju, gotovo neprimjetno, počela
doista uhoditi roditelje.
10.
Jedino što sam uspjela utvrditi o svom ocu bila je njegova neočekivana vezanost
uz novac. Više sam ga puta uhvatila da majku tiho, ali vrlo uporno optužuje da
previše troši na beskorisne stvari. Što se ostalog tiče, život mu je bio uobičajen:
ujutro škola, popodne izučavanje, uvečer sastanci ili kod nas ili kod drugih. Majku
sam pak o pitanju novca čula kako često, uvijek tiho odvraća: to je novac koji ja
zarađujem, valjda smijem nešto potrošiti na sebe. Ali novost je bila da ona,
premda je uvijek blago ismijavala očeve sastanke koje je, osobito kako bi
zadirkivala Mariana, zvala “urotama koje teže popraviti svijet”, iznebuha počela
sudjelovati u njima. Nije to činila samo kad su se održavali kod nas, nego i kad su
55
Knjige.Club Books
se održavali u kućama drugih ljudi što je oca otvoreno iritiralo, pa sam ja često
večeri provodila na telefonu s Angelom ili Vittorijom.
Od Angele sam doznala da se Costanza ne zanima za te sastanke kao moja
majka i da joj je draže izaći ili u krajnjem slučaju gledati televiziju, čitati, čak i
kad se održavaju u njezinu stanu. Vittoriji sam pak na kraju rekla - premda
sam malo dvojila - i za svađu oko novca i za iznenadno majčino zanimanje za
očeve večernje aktivnosti. Neočekivano me pohvalila:
“Napokon si shvatila koliko ti je otac vezan uz novac.”
“Jesam.”
“Zbog novca mi je upropastio život.”
Nisam odvratila, bila sam odveć sretna što sam napokon pronašla podatak koji
je zadovoljava. Ona je navaljivala:
„Što si kupuje tvoja majka?”
“Haljine, gaće. I puno krema.”
“Vidi ti kučke”, zadovoljno je uskliknula.
Shvatila sam da Vittoria priželjkuje takve događaje i ponašanja, ne samo kako
bi potvrdili činjenicu da ona ima pravo, a moji otac i majka krivo, nego i kako bi
pokazali da i sama učim prozreti privid, shvatiti.
Sve u svemu, ohrabrilo me što je zadovoljna takvim dojavama. Nisam htjela
prestati biti kći, kako je ona čini se priželjkivala, bila sam snažno povezana s
roditeljima i smatrala sam da ih ne mogu prestati voljeti zbog pozornosti koju
otac pridaje novcu ili majčina sitnog rasipništva. Prije mi je prijetila opasnost da
ću, kako bih udovoljila Vittoriji i učvrstila našu prisnost, početi gotovo nesvjesno
izmišljati s obzirom na to da nisam imala gotovo ništa što bih joj prenijela. Ali su,
srećom, laži koje su mi padale na pamet bile pretjerane, svojoj sam obitelji
pripisivala tako fantastične zločine da bih se suzdržala, bojala sam se da će mi
Vittoria reći: lažeš. Stoga sam na kraju samo tražila stvarne male anomalije i
jedva ih primjetno napuhivala. Ali svejedno sam bila nespokojna. Nisam bila
stvarno privržena kći ni stvarno revna uhoda.
Jedne večeri otišli smo na večeru k Marianu i Costanzi. Dok smo se spuštali
Cimarosinom, uznemirio me crni oblak koji je poput crne slutnje pružao iskrzane
prste. U velikom stanu mojih prijateljica odmah mi je postalo hladno, grijanje još
nije radilo, zadržala sam vuneni sako koji je majka smatrala vrlo otmjenim.
Premda se kod naših domaćina uvijek dobro jelo - imali su tihu služavku koja
odlično kuha, gledala sam je i razmišljala o Vittoriji koja služi u takvim stanovima
- slabo sam jela iz straha da ne uprljam sako, majka mi je savjetovala da ga
skinem. Ida, Angela i ja dosađivale smo se, da bismo došli do deserta, trebala je
cijela vječnost koju je Mariano dupkom ispunio svojim pričama. Napokon je
došao trenutak da ih pitamo smijemo li ustati od stola što nam je Costanza
dopustila. Izašle smo u hodnik, sjele na pod, Ida je počela bacati crvenu gumenu
56
Knjige.Club Books
11.
Ostatak večeri nisam ispuštala iz vida majku i Mariana. Ona je slabo sudjelovala
u razgovoru, s njim nije razmijenila ni pogled, sve je vrijeme promatrala Costanzu
ili mojega oca, ali kao da ima prečih misli pa ih ne vidi. Mariano pak ni
na trenutak nije skidao pogled s nje. Gledao joj je sad stopala, sad koljeno, sad
uho namrštenim, sjetnim pogledom koji je odudarao od uobičajena tona njegove
nametljive blagoglagoljivosti. U rijetkim prilikama kad su razmijenili koju
riječ, majka je odgovarala jednosložnim riječima, Mariano joj se bez razloga
obraćao tihim i nježnim glasom kakav nikad prije nisam čula od njega. Nakon
nekog vremena Angela je počela navaljivati da ostanem spavati kod njih, uvijek
je to činila u tim prilikama, a majka bi me uglavnom pustila nakon nekoliko izjava
o tome kako ću im smetati, dok je otac uvijek prešutno bio za.
57
Knjige.Club Books
Ali ovog puta zahtjev nije odmah prihvaćen, majka se izmotavala. Tada se
umiješao Mariano koji joj je, nakon što je naglasio da je sutradan nedjelja, da
nema nastave, obećao da će me osobno dovesti u Svetog Jakova Kapreškog prije
ručka. Čula sam kako uzaludno raspravljaju, bilo je jasno da ću ostati prespavati,
pa sam posumnjala da si tim dijalogom - majka se mlitavo opirala, Mariano
uporno zahtijevao - govore nešto drugo što je njima jasno, a svima nama promiče.
Kad je majka pristala da spavam s Angelom, Mariano je poprimio ozbiljan,
gotovo ganut izraz lica, kao da o mojemu noćenju ovisi, što ja znam, njegova
sveučilišna karijera ili rješavanje ozbiljnih problema kojima se on i moj otac
desetljećima bave.
Malo prije dvadeset i tri sata, nakon mnogo oklijevanja, moji roditelji odlučili
su otići.
“Nemaš pidžamu”, rekla je moja majka.
“Stavit će moju”, rekla je Angela.
“A četkica?”
“Ima svoju, ostala joj je prošli put, pa sam joj je spremila.” Costanza se mrvicu
podrugljivo umiješala zbog neobičnog opiranja posve uobičajenoj situaciji. Zar
Angela, kad ostane kod vas, rekla je, ne obuče Giovanninu pidžamu, nema li svoju
četkicu? Da, naravno, predala se moja majka s nelagodom i rekla: Andrea, idemo,
kasno je. Otac je pomalo iritirano ustao s trosjeda, od mene zatražio poljubac za
laku noć. Majka je bila rastresena i nije ga zatražila, ali je zato poljubila Costanzu
u oba obraza, glasno je cmoknula kako nikad nije činila što sam doživjela kao
potrebu da naglasi njihov dugogodišnji sporazum o prijateljstvu. Pogled joj je bio
uzrujan, pomislila sam: što joj je, je li joj dobro? Krenula je prema vratima, ali
kao da se odjednom sjetila da je Mariano odmah iza nje i da ga nije pozdravila,
gotovo da mu je leđima klonula na prsa kao da gubi svijest, i u tom položaju - dok
je moj otac pozdravljao Costanzu i stoti put hvalio večeru - okrenula glavu nudeći
mu usne. Bio je to tek tren, ja sam s knedlom u grlu pomislila da će se filmski
poljubiti. No on joj je okrznuo obraz usnama, a isto je učinila i ona.
Čim su moji roditelji izašli iz stana, Mariano i Costanza počeli su raspremati
i primorali nas da se spremimo za spavanje. Alija se nisam mogla usredotočiti.
Što se to dogodilo meni pred nosom, što sam vidjela: nevinu Marianovu
šalu, njegov nezakoniti čin s predumišljajem, njihov nezakoniti čin? Moja je
majka uvijek tako jasna: kako li je mogla tolerirati taj dodir pod stolom, i to s
muškarcem koji je mnogo neprivlačniji od mojega oca? Mariano joj nije bio
simpatičan - kako je glup, rekla je nekoliko puta preda mnom - a čak se ni pred
Costanzom nije suzdržavala, često ju je mlitavo šaljivim tonom pitala kako može
podnijeti čovjeka koji ne zna šutjeti. Kakvo je, stoga, značenje njezina gležnja
među njegovim gležnjevima? Koliko su dugo bili u tom položaju? Nekoliko
sekunda, minutu, deset? Zašto mama nije istog časa povukla nogu? A rastresenost
koja je uslijedila? Bila sam zbunjena.
58
Knjige.Club Books
Zube sam prala predugo, pa je Ida neljubazno rekla: dosta, izderat ćeš ih.
Uvijek je bilo tako, čim bismo se zatvorile u njezinu i Angelinu sobu, ona bi
postala agresivna. Zapravo se bojala da ćemo je nas dvije starije isključiti, stoga
se preventivno mrštila. Zato je odmah ratoborno objavila da i ona želi spavati u
Angelinu krevetu, a ne sama u svojem. Dvije su se sestre kratko posvađale - nema
mjesta, miči se, ne, super nam je - ali Ida nije popustila, u tim prilikama nikad nije
popuštala. Stoga mi je Angela namignula, rekla joj: ali čim zaspiš, ja idem spavati
u tvoj krevet. Izvrsno, kliknula je Ida i, sretna ne toliko što će cijelu noć spavati
sa mnom, koliko zato što njezina sestra neće, pokušala započeti borbu jastucima.
Nas dvije bezvoljno smo uzvratile, ona je prestala, smjestila se između nas i
ugasila svjetlo. U mraku je vrlo veselo rekla: pada kiša, baš mi je drago da smo
skupa, ne spava mi se, molim vas, ajmo cijelu noć razgovarati. Ali Angela ju je
ušutkala, rekla da joj se spava, a nakon kratkog smijuljenja preostao je samo zvuk
kiše koja udara o staklo.
Odmah sam se prisjetila majčina gležnja među Marianovim. Pokušala sam
zamagliti taj prizor, htjela se uvjeriti da ništa ne znači, da je to samo prijateljska
šala. Nisam uspjela. Ako ništa ne znači, pomislila sam, reci Vittoriji. Teta će
sigurno znati reći koliku važnost trebam pridati tom prizoru, nije li me ona
ponukala da uhodim roditelje? Gledaj, dobro gledaj, rekla je. Sad sam pogledala
pa sam nešto i vidjela. Bilo bi dovoljno revnije joj se pokoravati da doznam je li
to glupost ili nije. Ali odmah sam shvatila da joj nikad, ama baš nikad neću
prenijeti što sam vidjela. Premda u tome nije bilo ničeg lošeg, Vittoria bi pronašla
nešto loše. Vidjela sam na djelu - objasnila bi mi - želju za ševom, i to ne želju
za ševom iz edukativnih knjižuljaka koje su mi poklonili roditelji, s izrazito
šarenim likovima, bazičnim i jasnim opisima, nego nešto odvratno i istodobno
smiješno, poput grgljanja kad te boli grlo. To ne bih mogla podnijeti. Ali čim bih
pomislila na nju, teta bi mi zaposjela misli svojim uzbudljivo neugodnim jezikom
pa sam u mraku jasno vidjela Mariana i svoju majku zagrljene kako sugerira
njezin vokabular. Je li moguće da su njih dvoje zajedno u stanju osjetiti isti
onaj iznimni užitak za koji je Vittoria tvrdila da ga je upoznala i koji je poželjela
i meni kao jedini pravi dar koji mi život može pružiti? Sama pomisao da bi, da
sam ih odala, ona upotrijebila riječi za kojima je posegnula govoreći o sebi i Enzu,
ali bi ih obezvrijedila kako bi obezvrijedila moju majku, a preko nje i mojega oca,
dodatno me uvjerila da je najbolje da nikada ne spomenem taj prizor.
“Spava”, šapnula je Angela.
“Spavajmo i mi.”
“Da, ali u njezinom krevetu.”
Čula sam kako se oprezno kreće po mraku. Pojavila se s moje strane, primila
me za ruku, ja sam pažljivo klisnula, pošla za njom u drugi krevetac. Navukle smo
pokrivač, bilo je hladno. Pomislila sam na Mariana i svoju majku, pomislila na
oca u času kad dozna njihovu tajnu. Jasno sam znala da će se u mojem domu ubrzo
sve promijeniti nagore. Rekla sam si: Vittoria će to doznati čak i ako joj ja ne
59
Knjige.Club Books
kažem; ili možda već zna i samo me ponukala da to vidim svojim očima. Angela
je šapnula:
“Pričaj mi o Toninu.”
“Visok je.”
“I?”
“Ima skroz crne i duboke oči.”
“Stvarno želi prohodati s tobom?”
“Da.”
“Hoćete se ljubiti ako prohodate?”
“Hoćemo.”
“Jezikom?”
“Da.”
Čvrsto me zagrlila, a ja sam zagrlila nju onako kako se grlimo kad zajedno
spavamo. Ostale smo tako, nastojeći se što više priljubiti jedna uz drugu, ja sam
je grlila oko vrata, ona moje bokove. Do mene je polako dopro njezin dobro mi
poznat miris, bio je istodobno prodoran i nježan, grijao me. Prejako si me stisnula,
promrmljala sam, a ona je prigušila podsmijeh mojim grudima, nazvala me
Tonino. Uzdahnula sam, rekla: Angela. Ona je ponovila, ovog puta bez smijeha:
Tonino, Tonino, Tonino, i dodala: zakuni se da ćeš me upoznati s njim, inače ti
više nisam prijateljica. Zaklela sam joj se pa smo razmijenili vrlo dug poljubac,
milovale se. Premda nam se spavalo, nismo mogle prestati. Bio je to vedar užitak,
tjerao je strepnju i zato smo smatrale da nema razloga da ga se odreknemo.
60
Knjige.Club Books
III.
61
Knjige.Club Books
1.
Danima sam nadzirala majku. Kad bi zazvonio telefon, a ona previše žurno otrčala
javiti se prvo vrlo glasno, da bi joj se glas ubrzo pretvorio u šapat, posumnjala bih
da joj je sugovornik Mariano. Kad bi provela previše vremena dotjerujući se pa
odbacivala sad jednu, sad drugu, sad treću haljinu, a na kraju me čak i pozvala da
čuje što ja mislim koja joj najbolje pristaje, bila sam posve uvjerena da treba otići
na tajni sastanak sa svojim priležnikom, te sam izraze naučila čituckajući
povremeno radne verzije ljubavnih romana.
Tako sam doznala da mogu postati neizlječivo ljubomorna. Sve do tog časa
bila sam uvjerena da mi majka pripada i da je moje pravo, da je moje neosporno
pravo da mi stalno bude na raspolaganju. U predstavama u mojoj glavi otac
je uvijek bio moj, a po zakonu i njezin. Spavali su zajedno, razmjenjivali poljupce,
začeli me u skladu s načinima koji su mi objašnjeni još kad sam imala nekih šest
godina. Njihov mi je odnos bio nepobitna činjenica i upravo me zato nikad nije
svjesno uznemirio. Ali izvan tog odnosa, majku sam nedosljedno doživljavala kao
nedjeljivu i nepovredivu, pripadala je samo meni. Njezino sam tijelo smatrala
svojim, a meni je pripadao i njezin miris, pa čak i njezine misli koje sam - bila
sam uvjerena otkad znam za sebe - mogla zaokupiti isključivo ja. Sad sam, pak,
odjednom imala valjan razlog smatrati - i tu sam upotrebljavala formule naučene
iz romana na kojima je ona radila - da se moja majka predaje nekom izvan
obiteljskog sporazuma, i to kradom. Taj netko smatra da ima pravo pod stolom
gležnjevima stiskati njezin, i sliniti joj u usta, sisati bradavice koje sam joj ja sisala
i - kako je Vittoria rekla dijalektalnim naglaskom koji mi nije bio svojstven, ali za
koji sam sada više no ikad poželjela da to postane - primati je za jednu stranu
stražnjice, primati je za drugu. Kad bi se vratila zadihana jer je zaokupljaju stotine
poslovnih i kućanskih obaveza, vidjela sam joj sjaj u očima, pod odjećom joj
opažala tragove Marianovih ruku, na cijelom joj tijelu, iako nije pušila, osjećala
miris dima s njegovih od nikotina žutih prstiju. Ubrzo mi se počelo gaditi kad bih
je i samo okrznula, ali svejedno nisam mogla podnijeti što više ne mogu uživati
sjedeći joj na koljenima, igrajući se njezinim ušnim resicama kako bih je
iživcirala, a ona mi rekla prestanem, poplavjet će mi uši, pa bismo se zajedno
smijale. Zašto je takva, razbijala sam glavu. Nisam vidjela nijedan dobar razlog
koji bi opravdao njezinu prijevaru, pa sam nastojala shvatiti kako da se pobrinem
da opet postane kakva je bila prije tog dodira pod blagovaonskim stolom i da opet
bude moja kao kad nisam ni primjećivala koliko mi je stalo do nje i kad mi se
zapravo činilo da je očito da je tu, spremna udovoljiti mojim potrebama, i da će
uvijek biti tu.
2.
62
Knjige.Club Books
U toj sam fazi izbjegavala telefonirati Vittoriji, viđati se s njom. Opravdavala sam
se mišlju: tako je lakše Angeli i Idi reći da je zaposlena i nema vremena nalaziti
se čak ni sa mnom. Ali imala sam drugi razlog. Neprestano mi se plakalo i znala
sam da samo uz tetu mogu plakati potpuno slobodno, vičući, jecajući. Oh, da,
htjela sam si dati oduška, bez riječi, bez povjeravanja, samo izbaciti bol. Ali tko
mi jamči da joj kad briznem u plač, neću predbaciti sve za što je odgovorna, da
neću što bjesnije mogu vrisnuti da jesam, učinila sam što mi je rekla, pogledala
sam točno kako mi je rekla da gledam i sad znam da nisam smjela, nisam smjela
ni u kojem slučaju jer sam otkrila da je očev najbolji prijatelj - u biti odvratan
muškarac - dok smo večerali, gležnjevima stisnuo mamin gležanj, a mama nije
ljutito poskočila, nije povikala: kako se usuđuješ, nego mu je dopustila da joj
ga stisne? Ukratko, bojala sam se da će, pustim li suze, odjednom popustiti i moja
odluka da šutim, a to nipošto nisam htjela. Vrlo sam dobro znala da bi, čim joj se
povjerim, Vittoria uzela telefon i sve rekla mojemu ocu samo kako bi uživala
nanoseći mu bol.
Ali što sve? Polako sam se smirila. Stoti sam put analizirala što sam zapravo
vidjela, nasilu odagnala maštarije, dan za danom nastojala se riješiti dojma da se
mojoj obitelji sprema nešto vrlo ozbiljno.
Osjećala sam potrebu za društvom, htjela sam zaboraviti na to. Stoga sam se
još češće nego prije viđala s Angelom i Idom na što je porasla njihova želja
da upoznaju moju tetu. Naposljetku sam pomislila: što me to košta, što je u tom
loše? Stoga sam jednog popodneva odlučila upitati majku: a što ako jedne nedjelje
k teti Vittoriji odvedeni Angelu i Idu?
Neovisno o mojim fiks-idejama, ona je u tom razdoblju bila objektivno
zatrpana poslom. Jurila je u školu, vraćala se kući, ponovno izlazila, dolazila,
zatvarala se u svoju sobu i radila do kasno u noć. Podrazumijevala sam da će
rastreseno odgovoriti: dobro. No nije se doimala sretnom.
“Kakve sad veze imaju Angela i Ida s tetom Vittorijom?”
“Prijateljice su mi, žele je upoznati.”
“Znaš da teta Vittoria neće ostaviti dobar dojam.”
“Zašto?”
“Jer nije dolična žena.”
“Kako to misliš?”
“Dosta, nema sad vremena za rasprave. Mislim da bi se i ti trebala prestati
viđati s njom.”
Naljutila sam se, rekla da o tome želim razgovarati s ocem. A u međuvremenu
mi je protiv moje volje u glavi buknulo: ti nisi dolična žena, a ne teta Vittoria; sad
ću reći tati što radiš s Marianom pa ćeš za to platiti. Potom sam, ne čekajući da
posreduje kao inače, otišla u očev ured, osjećala sam - samu sam sebe zapanjila,
bila sam užasnuta, nisam se mogla zaustaviti - da ću mu stvarno biti u stanju sasuti
u lice što sam vidjela i dodati što sam naslutila. Ali kad sam ušla u sobu i gotovo
63
Knjige.Club Books
povikala, kao da je to pitanje života ili smrti, da želim Angelu i Idu poznati s
Vittorijom, on je podignuo pogled sa svojih papira i nježno mi rekao: ne trebaš
vikati, što se događa?
Odmah mi je laknulo. Spriječila sam se odati što mi je na vrhu jezika, snažno
ga poljubila u obraz, rekla mu što žele Angela i Ida, požalila se na majčin kruti
stav. On je zadržao pomirljiv ton i nije mi zabranio inicijativu, ali je potvrdio da
zazire od sestre. Rekao je: Vittoria je tvoj problem, osobno te intrigira, ja se ne
želim miješati, ali vidjet ćeš da se Angeli i Idi neće svidjeti.
Začudo, i Costanza, koja nikad u životu nije vidjela moju tetu, bila je jednako
protiv, kao da se konzultirala s mojom majkom. Njezine kćeri morale su se dugo
boriti da bi im dopustila, prenijele su mi da je predložila: pozovite je k nama, ili
se nađite u, što ja znam, nekom kafiću na Vanvitellijevu trgu, koliko vam treba da
je upoznate da usrećite Giovannu pa bris odande. Što se Mariana tiče, ni on nije
zaostajao za njom: kakve potrebe ima provesti nedjelju s tom gospodom i još ići
onamo, Bože sveti, to je grozno mjesto, nema ondje ničeg zanimljivog. Ali on po
meni nije imao pravo ni disati, pa sam lažju objasnila Angeli da mi je teta rekla
da ili ćemo k njoj, u njezin stan, ili ništa od svega. Costanza i Mariano na kraju su
popustili, ali su s mojima potanko organizirali moja kretanja: Vittoria će doći
po mene u devet i trideset; zatim ćemo u deset zajedno otići po Angelu i Idu;
naposljetku će na povratku u četrnaest ostaviti moje prijateljice pred njihovom
zgradom, a mene pred mojom u četrnaest i trideset.
Tada sam nazvala Vittoriju i to, moram reći, sa strepnjom, dotad se uopće
nisam konzultirala s njom. Bila je uobičajeno osorna, prekorila me što se već dugo
nisam javila, ali u biti je zvučala sretno što želim dovesti i prijateljice. Rekla je:
sve što veseli tebe, veseli i mene, i prihvatila je sitničav raspored koji nam je
nametnut premda je njezin ton govorio: da, kako da ne, ja ću po svom.
3.
Tako je jedne nedjelje, kad su se u izlozima već pojavili božićni ukrasi, Vittoria
točno na vrijeme svratila do mene. Vrlo napeta, čekala sam je u veži već petnaest
minuta. Doimala mi se veselom, sjurila se fićom do Cimarosine pjevušeći i
nagovarajući i mene da zapjevam. Ondje su nas čekale Costanza i kćeri, sve tri
bile su lijepe i uredne kao u televizijskim reklamama. Budući da sam odmah
primijetila da se teta nije ni primaknula nogostupu, a već je, s cigaretom u ustima,
podrugljivo odmjeravala krajnju Costanzinu otmjenost, sa strepnjom sam rekla:
“Ne izlazi, idem po prijateljice pa idemo.”
Ali ona me nije ni čula, nasmijala se, progunđala na dijalektu:
64
Knjige.Club Books
4.
sam vikala, motor je snažno bučao pa smo prirodno dizale glas, ali ona se
namjerila samo na njih. Nastojale smo se kontrolirati, svejedno se ljutila, rekla da
je boli glava, naredila nam da ne smijemo ni disati. Naslutila sam da joj se
nešto zamjerilo, možda joj se njih dvije nisu svidjele, teško je reći. Prevalile smo
dug put bez riječi, ja kraj nje, Angela i Ida na vrlo neudobnu stražnjem sjedalu.
Sve dok odjednom sama moja teta nije prekinula šutnju, ali ispustila je
promukao, zloban glas, moje je prijateljice upitala:
“Ni vi se niste krstile?”
“Nismo”, odgovorila je spremno Ida.
“Ali”, dodala je Angela, “tata je rekao da se, ako želimo, možemo krstiti kad
odrastemo.”
“A ako u međuvremenu umrete? Znate da ćete onda u limb?”
“Limb ne postoji”, rekla je Ida.
“Kao ni raj, čistilište i pakao”, dodala je Angela.
“Tko kaže?”
“Tata.”
“A što on misli, kamo Bog šalje grešnike i ljude koji to nisu?”
“Ni Bog ne postoji”, rekla je Ida.
“A ne postoji ni grijeh”, objasnila je Angela.
“I to vam je rekao tata?”
“Da.”
“Tata je šupak.”
“Ne smiju se govoriti ružne riječi”, prekorila ju je Ida.
Umiješala sam se kako Vittoria ne bi do kraja izgubila strpljenje:
“Grijeh postoji: grijeh je kad nema prijateljstva, nema ljubavi i kad protratimo
nešto lijepo.”
“Vidite?” rekla je Vittoria, “Giannina razumije, a vi ne.”
“Nije istina, i ja razumijem”, iživcirala se Ida, “to je grehota, šteta. Kažemo
kakva grehota kad nešto što volimo padne na pod i razbije se.”
Čekala je pohvalu, ali nije ju dočekala, moja teta je rekla samo: šteta, ha? A
ja sam zaključila da je nepravedna kad se tako ponaša prema mojoj prijateljici,
bila je mlađa, ali vrlo bistra, gutala je važne knjige, meni se njezino zapažanje
svidjelo. Zato sam jednom ili dvaput ponovila kakva grehota, htjela sam da
Vittoria dobro čuje, kakva grehota, kakva grehota.
Za to sam vrijeme sve više strepila, ali bez određenog razloga. Možda sam
pomislila kako je sve postalo krhko, čak i prije one ružne očeve izjave o mom
izgledu, kad sam dobila menstruaciju, kad su mi nabrekle grudi, tko zna. Što sad.
Pridala sam preveliko značenje riječima koje su me povrijedile, pridala sam
preveliku važnost ovoj teti, ah, da mi je opet biti mala, sa šest, sedam, možda osam
66
Knjige.Club Books
5.
Rijetko sam ulazila u crkve i to samo kad mi je otac htio pokazati one koje je
smatrao posebno lijepima. Držao je da napuljske crkve imaju elegantnu
konstrukciju, da su bogate umjetničkim djelima i da se nije smjelo dopustiti da ih
se tako zapusti. Jednom zgodom - mislim da smo bili u Svetom Lovri, ali ne bih
se kladila - prekorio me jer sam počela trčati među brodovima, a onda sam ga,
kako ga više nisam mogla naći, zazvala užasnuto vrišteći. On smatra da se
ljudi koji ne vjeruju u Boga, poput mene i njega, svejedno moraju lijepo ponašati
iz poštovanja prema onima koji vjeruju: u redu je ne umočiti prste u
blagoslovljenu vodu, u redu je ne prekrižiti se, ali treba skinuti kapu čak i zimi,
ne smije se glasno govoriti, pripaliti cigaretu ni ući pušeći. Vittoria nas je pak s
67
Knjige.Club Books
68
Knjige.Club Books
6.
69
Knjige.Club Books
70
Knjige.Club Books
7.
Vrijeme je prolazilo veoma sporo, neprestano sam gledala na sat. Ida se zabavljala
s Giulianom, Tonino se doimao opuštenim uz Angelu, imala sam osjećaj da sam
neuspjela, kao da sam torta s pogrešnim sastojcima. Što sam učinila. Što će se sad
dogoditi. Corrado se vratio s vodom za Vittoriju, bez žurbe, bezvoljno. Bio mi je
dosadan, ali u tom trenu osjećala sam se izgubljenom pa sam se ponadala da će se
još malo baviti mnome. Nije, zapravo, nije pričekao ni da teta prestane piti, nestao
je među župljanima. Vittoria ga je slijedila pogledom, zaboravila je da sam kraj
nje, čekam objašnjenja, savjete. Je li moguće da je taj tako ozbiljan događaj za
koji sam joj rekla ocijenila nevažnim? Kradom sam je promatrala, od neke je
debele žene od pedesetak godina nervozno tražila papren iznos za sunčane
naočale, a pritom nije skidala pogled s Corrada, u mladićevu ponašanju primijetila
je nešto - učinilo mi se - što je smatrala ozbiljnijim od onoga što sam joj odala.
71
Knjige.Club Books
Pogledaj ga, rekla mi je, predruštven je, baš kao njegov otac. I odjednom ga je
zazvala: Currà , a kako je mladić nije čuo, ili se pravio da ne čuje, ostavila je
debelu ženu kojoj je omatala naočale i, stišćući škarice kojima je rezala vrpcu za
omatanje velikih i malih paketa, zgrabila me ljevicom i odvukla za sobom
dvorištem.
Corrado je razgovarao s trojicom ili četvoricom mladića, jedan od njih bio je
dugačak, suhonjav, zubi su mu bili toliko prema van da se činilo da se smije i kad
ništa nije bilo smiješno. Naizgled smirena, teta je kumčetu - danas mi se to čini
primjerenim nazivom za njih troje - naložila da se odmah vrati za štand. On joj je
razigrano odgovorio: evo me za dvije minute, a mladić sa zubima prema van kao
da se nasmijao. Teta se tada naglo okrenula prema njemu i rekla mu da će mu
odsjeći miša - upotrijebila je baš taj izraz, govorila je na dijalektu, smirenim
tonom, mašivši se škarica - ako se nastavi smijati. Ali mladić kao da nije želio
prestati, pa sam uočila sav Vittorijin bijes, samo što nije eksplodirala. Zabrinula
sam se, mislim da nije uviđala da zbog pretjerano isturenih zuba mladić ne može
zatvoriti usta, nije shvaćala da bi se taj smijao i tijekom potresa. Doista, odjednom
mu je povikala:
“Smiješ se, Rosa, usuđuješ se smijati?”
“Ne.”
“Da, smiješ se jer misliš da te otac štiti, ali griješiš, od mene te nitko ne štiti.
Da si mi ostavio Corrada na miru, jasno?”
“Je.”
“Ne, nisi ti razumio, ti si siguran da ti ništa ne mogu, ali vidi.”
Okrenula je prema njemu vrh škara i meni pred očima, pred nekoliko
župljanina koji su se počeli zanimati za te odjednom povišene glasove, ubola
mladića u nogu, a on je poskočio unatrag i stalno nasmiješenu masku pokvario
užasnuto zapanjenim pogledom.
Teta nije popuštala, prijetila je da će ga opet ubosti.
“Jesi sad shvatio, Rosa”, rekla mu je, “ili trebam nastaviti? Meni se živo jebe
što si ti sin advokata Sargentea.”
Mladić, koji se zvao Rosario i očito je bio sin tog meni nepoznata odvjetnika,
podignuo je ruku u znak predaje, ustuknuo, šmugnuo sa svojim prijateljima.
Corrado je tada ljutito krenuo za njima, ali Vittoria mu je prepriječila put i sa
škarama u ruci rekla:
“Ne miči se jer ako me raspizdiš, i ti ćeš ih osjetiti.” Povukla sam je za ruku.
“Taj dečko”, rekla sam uplašeno, “ne može zatvoriti usta.”
“Usudio se nasmijati mi se u facu”, odvratila je Vittoria, sad je dahtala, “a
meni se nitko neće smijati u facu.”
“Smijao se, ali nenamjerno.”
“Namjerno ili ne, smijao se.”
72
Knjige.Club Books
8.
što ju je u nekom trenutku zamijenio neki tip sijede kose i zasvirao. Teta se
svejedno nije smirila, otišla je Toninu, zgrabila ga za ruku i natjerala da zapleše,
oduzevši ga Angeli. Doimala se veselom, ali možda je to bilo samo od prevelike
žestine u tijelu, kojoj je htjela dati oduška plesom. Vidjevši je, zaplesali su i ostali,
čak i don Giacomo. Ja sam zatvorila oči kako bih sve izbrisala. Osjećala sam se
napuštenom i prvi sam se put u životu, unatoč svom odgoju, pokušala moliti. Bože
- rekla sam - Bože, molim te, ako stvarno možeš sve, daj da moja teta ne kaže
ništa mome ocu, pa sam veoma snažno stisnula oči, kao da ću stiskanjem vjeđa u
molitvi koncentrirati svu snagu potrebnu da je odbacim do Gospodina u
kraljevstvo nebesko. Zatim sam se pomolila i da mi teta prestane plesati i odvede
nas na vrijeme Costanzi, ta mi je molitva nekim čudom uslišana. Iznenadilo me
što smo, unatoč kolačima, glazbi, pjesmi, beskrajnom plesu, na vrijeme krenuli
da za sobom ostavimo tmurnu Industrijsku zonu i nimalo ne zakasnimo vratiti se
u Vomero, u Cimarosinu, pred Angelinu i Idinu zgradu.
Točna je bila i Costanza, pojavila se u još ljepšoj haljini od one koju je imala
ujutro. Vittoria je izašla iz fiće, predala joj Angelu i Idu i ponovno je pohvalila,
ponovno se divila svemu što ima. Divila se haljini, frizuri, šminki,
naušnicama, ogrlici, narukvici, koju je dotaknula, gotovo pomilovala, pitajući me:
Gianni, sviđa ti se?
Meni se sve vrijeme činilo da je hvali kako bi joj se narugala još i više nego
ujutro. Zacijelo smo bile toliko usklađene da mi se učinilo da u glavi osjećam
razornu energiju njezina podmukla glasa, njezine prostote: šta se toliko sređuješ,
kučko, kad ti muž svejedno ševi mamu moje nećakinje Giannine, ha, ha, ha. Stoga
sam se ponovno stala moliti Gospodu Bogu, osobito kad se Vittoria vratila u
automobil pa smo opet krenule. Molila sam se cijelim putem do Svetog Jakova
Kapreškog, na tom beskrajnom putovanju tijekom kojeg Vittoria nije izgovorila
ni riječ, pa se nisam usudila ponovno je zamoliti: preklinjem te, nemoj ništa reći
mome ocu; ako želiš učiniti nešto za mene, prekori moju majku, ali čuvaj tajnu od
oca. Umjesto nju, stala sam preklinjati Boga premda Bog ne postoji: Bože, daj da
Vittoria ne kaže idem gore s tobom, moram razgovarati s tvojim ocem.
Na moje veliko iznenađenje, molitva mi je ponovno nekim čudom uslišana.
Kako li su bila lijepa ta čuda, i kako su riješila problem: Vittoria me ostavila pred
zgradom i ne spomenuvši moju majku, Mariana, mojega oca. Rekla je samo na
dijalektu: Gianni, zapamti da si mi nećakinja, da smo ti i ja iste i da ću, ako me
nazoveš i kažeš: Vittoria, dođi, ja odmah dojuriti, nikad te neću ostaviti samu.
Njezino mi se lice nakon tih riječi doimalo vedrijim i htjela sam vjerovati da bi
Angeli, da je sada vidi, bila lijepa, baš kako je meni tada bila lijepa. Ali čim sam
ostala sama, u stanu sam se - dok sam se zaključana u sobi promatrala u zrcalu
svog ormara pa zaključila da nikakvo čudo nikada neće uspjeti izbrisati izgled
koji sam počela poprimati - raspala i napokon zaplakala. Nakanila sam više ne
uhoditi roditelje, više se nikad ne naći s tetom.
74
Knjige.Club Books
9.
75
Knjige.Club Books
upada neprivlačan seks, zapravo, seks koji nam se čak i gadio jer smo nejasno
osjećale da se ne tiče naših tijela, da se ne tiče tijela naših vršnjaka ili glumaca
ili pjevača, nego tijela naših roditelja. Seks ih je - pretpostavile smo - obuhvatio
ljepljivo, gnusno, posve drugačije nego što su nam ga sami propagirali odgojem.
Riječi kojima su se zasuli Mariano i moj otac, smatrala je Ida, podsjećale su na
grozničave hračke, na razvučenu sluz koja sve zamaže, a osobito naše
najskrivenije želje.
Možda su se zato moje prijateljice - veoma sklone razgovorima o Toninu,
Corradu i o tome koliko su im se svidjela ta dva momka - ražalostile i počele
izbjegavati razgovor o takvome seksu. Što se mene tiče, pa, ja sam znala mnogo
više o tajnim poslovima naših obitelji, stoga sam se trebala znatno više potruditi
da ne shvatim što se događa s mojim ocem, mojom majkom, Marianom,
Costanzom, pa me to iscrpilo. Zapravo sam se ja prva sa zebnjom povukla i
odustala čak i od telefonskog povjeravanja. Možda sam snažnije nego Angela,
snažnije nego Ida osjećala da bi samo jedna pogrešna riječ otvorila opasan prolaz
stvarnim činjenicama.
Laž i molitva u toj su fazi stabilno ušle u moj svakodnevni život i ponovno
mi veoma pomogle. Lagala sam ponajprije sebi. Bila sam nesretna, a pravila sam
se i previše sretnom u školi i kod kuće. Ujutro bih ugledala majku gotovo
neprepoznatljivih crta lica, s crvenilom oko nosa, izobličenu od tuge i radosno
iznijela zaključak: kako danas dobro izgledaš. Što se tiče oca - koji se iz vedra
neba prestao bacati na izučavanje čim bi otvorio oči, zatekla bih ga već spremna
za izlazak rano ujutro, ili navečer ugaslih očiju, izrazito blijeda - neprestano sam
mu podastirala školske zadatke iako nisu bili teški, kao da nije očito da su mu
misli negdje drugdje i da mu se uopće ne da pomagati mi.
Istodobno sam se, iako i dalje nisam vjerovala u Boga, nastavila moliti kao da
vjerujem. Bože - preklinjala sam - daj da su se moj otac i Mariano stvarno
posvađali zbog marksizma i kraja povijesti, daj da to nije zato što je
Vittoria nazvala oca i prenijela mu što sam joj rekla. U prvi čas činilo mi se da me
Gospodin još jednom poslušao. Koliko sam znala, Mariano je nasrnuo na mojega
oca, a ne obratno, što bi se sigurno dogodilo da je Vittoria iskoristila što sam joj
ja odala da to i sama oda dalje. Ali ubrzo sam shvatila da nešto ne štima. Zašto se
otac okomio na Mariana na dijalektu za kojim nikada ne poseže? Zašto je
Costanza otišla od kuće zalupivši vratima? Zašto je za njom potrčao moj otac, a
ne njezin muž?
Iza svojih nonšalantnih laži, iza svojih molitva živjela sam u strahu. Vittoria
je zacijelo sve rekla ocu, a otac je odjurio Marianu da se posvađa s njim. Costanza
je zahvaljujući toj svađi doznala da je njezin muž pod stolom gležnjevima zadržao
gležanj moje majke, pa je i ona napravila scenu. Sigurno se sve tako odigralo. Ali
zašto je Mariano ženi, dok je u očaju odlazila iz stana u Cimarosinoj, povikao: da,
odlazi, droljo, i da se više nisi vratila? I zašto je otac odjurio za njom?
76
Knjige.Club Books
77
Knjige.Club Books
“Odgovori joj”, naredila mu je majka, ali nije ju poslušao. Tada je ona gotovo
povikala:
“Tvoj otac već petnaest godina ima drugu ženu.”
Crvene mrlje žarile su joj lice, pogled joj je bio očajan. Naslutila sam da joj
je to otkriće zacijelo zvučalo užasnim, već se kajala zbog njega. Ali ja se nisam
iznenadila, a nisam ga ni doživjela kao tko zna kakvu krivnju, zapravo, imala sam
dojam da sam to uvijek znala i na trenutak sam povjerovala da se sve može
popraviti. Ako to traje već petnaest godina, može potrajati zauvijek, trebamo samo
svi troje reći to je u redu i vratit će se mir, majka u svojoj sobi, otac u radnoj,
sastanci, knjige. Stoga sam, kao da im želim pomoći da krenu put pomirenja, rekla
obraćajući se majci:
“Pa i ti imaš drugog muža.”
Majka je problijedjela, promrmljala:
“Nemam, stvarno ti kažem, to nije istina.”
Zanijekala je to tako očajnički da mi je, možda zato što me sva ta patnja
previše boljela, došlo da piskutavim glasom ponovim: stvarno ti kažem, stvarno
ti kažem, pa sam se nasmijala. Smijeh je pobjegao nehotice, vidjela sam gnjev
u očevu pogledu i uplašila ga se, posramila se. Htjela sam mu objasniti: tata,
nisam se stvarno nasmijala, zgrčila sam se, nisam se mogla zaustaviti, događa se,
vidjela sam to nedavno na licu momka koji se zove Rosario Sargente. Ali smijeh
mi nije silazio s lica, prerastao je u ukočen osmijeh, osjećala sam ga na licu i
nisam ga mogla utrnuti.
Otac je polako ustao, počeo se udaljavati od stola. “Kamo ćeš?” uzrujala se
majka.
“Spavati”, rekao je on.
Bila su dva sata popodne: u to se doba uglavnom zatvori izučavati, osobito
nedjeljom ili kad nema nastavu, i tako produži do večere. No bučno je zijevnuo
da nam da do znanja da mu se stvarno spava. Majka je rekla:
“Idem i ja spavati.”
On je odmahnuo glavom i obje smo mu na licu pročitale da mu je pomisao da
s njom kao inače legne u krevet postala nepodnošljiva. Prije nego što je izašao iz
kuhinje, obratio mi se za njega prilično rijetkim rezigniranim tonom i
rekao: “Ništa se tu ne može, Giovanna, stvarno si kao moja sestra.”
78
Knjige.Club Books
IV.
79
Knjige.Club Books
1.
81
Knjige.Club Books
82
Knjige.Club Books
83
Knjige.Club Books
2.
U te dvije godine dogodilo se mnogo važnoga. Kad je otac, nakon što je ponovio
da sam baš kao njegova sestra, prvi put nestao iz kuće, pomislila sam da je to
učinio jer mu se gadim. Žalosna, srdita, odlučila sam da više neću učiti. Nisam ni
otvorila knjigu, prestala sam pisati zadaće, a zima je prošla dok sam se nastojala
sve više otuđiti od sebe. Izbrisala sam neke od navika koje mi je on nametnuo:
čitati novine, gledati dnevnik. S bijele ili ružičaste prešla sam na crnu boju, crne
mi oči, crne usne, crn svaki komad odjeće. Bila sam rastresena, pravila se gluha
na prijekore nastavnika, ravnodušna na majčino naricanje. Umjesto da učim,
gutala sam romane, gledala filmove na TV-u, zaglušivala se glazbom. Povrh
svega, živjela sam šutke, nekoliko riječi i gotovo. Ni inače nisam imala prijatelja,
izuzev dugogodišnje navike na Angelu i Idu. No otkako je i njih progutala
tragedija naših obitelji, ostala sam posve sama s glasom koji mi je uprazno kružio
glavom. Smijala sam se sama sa sobom, kreveljila se, provodila mnogo vremena
ili na stubama iza svoje gimnazije ili u parku Floridiana, po stazama obrubljenim
stablima i živicama kojima sam nekoć prolazila s majkom, s Costanzom, s
Angelom, s Idom u kolicima. Voljela sam se omamljeno otkotrljati u nekadašnje
radosno vrijeme, kao da sam već stara, zureći u zidić, u vrtove vile Santarella
premda ih nišani vidjela ili sjedeći na klupici u Floridiam gledajući u more i cijeli
grad.
Angela i Ida ponovno su se pojavile kasno i samo telefonski. Angela je
nazvala sva radosna, rekla da me želi čim prije vidjeti u novom stanu na Posillipu.
“Kad ćeš doći?” upitala je.
“Ne znam.”
“Tvoj otac rekao je da ćeš često biti s nama.”
“Moram praviti društvo mami.”
“Ljutiš se na mene?”
“Ne.”
Utvrdivši da je još volim, promijenila je ton, uzrujala se i povjerila mi
nekoliko svojih tajni iako je zacijelo shvatila kako mi ih se ne da slušati. Rekla je
da će moj otac postati neka vrsta njihova oca jer će se nakon rastave oženiti
Costanzom. Rekla je da Mariano ne samo da više ne želi ni vidjeti Costanzu, nego
84
Knjige.Club Books
ni njih dvije i to zato što - povikao je to jedne večeri, a ona i Ida su čule - nema
sumnje da je njihov pravi otac moj tata. Naposljetku mi je odala da ima dečka, ali
ne smijem nikome reći: dečko je Tonino; često joj je telefonirao, našli su se na
Posillipu, bezbroj puta prošetali po Mergellini, a prije nešto manje od tjedan dana
izjavili su si ljubav.
Premda je telefonski razgovor bio dug, gotovo sve sam vrijeme šutjela. Nisam
se izjasnila ni kad mi je ironično šapnula da ću, s obzirom na to da smo možda
sestre, postati Toninova šogorica. Tek kad mi je Ida, koja je zacijelo bila kraj nje,
tužno doviknula: nije istina da smo sestre, tvoj otac je simpatičan, ali ja hoću
svojega, tiho sam rekla: slažem se s Idom, a iako će se vaša majka i moj otac
vjenčati, vi ćete ostati Marianove kćeri, a ja Andreina. Za sebe sam pak zadržala
koliko mi je zasmetalo kad sam doznala da je prohodala s Toninom. Promrmljala
sam tek:
“Zafrkavala sam se kad sam rekla da mu se sviđam, Toninu se nikad nisam
sviđala.”
“Znam, pitala sam ga prije nego što sam pristala, a on mi se zakleo da ga nikad
nisi privlačila. Voli me od trenutka kad me prvi put vidio, misli samo na mene.”
Zatim je, kao da je pritisak jada na razgovor probio nasip, briznula u plač,
rekla oprosti i poklopila.
Koliko smo svi plakali, više nisam mogla podnijeti suze. Moja je majka u
lipnju otišla vidjeti kako sam prošla u školi i doznala da sam pala razred. Naravno,
znala je da sam stvarno loša u školi, ali smatrala je da su pretjerali srušivši me.
Htjela je razgovarati s profesorima, htjela je razgovarati s ravnateljicom, odvukla
me sa sobom kao da sam ja dokaz da su mi nanijeli nepravdu. Za obje je to bilo
mučenje. Profesori su me se jedva sjećali, ali pokazali su imenik pun loših ocjena,
dokazali joj da sam imala previše izostanaka. Ona je to loše primila, osobito
izostanke. Promrmljala je: gdje si bila, što si radila. Rekla sam: bila sam u
Floridiani. Djevojka, umiješao se u nekom trenutku profesor talijanskog,
očito nije stvorena za klasičnu gimnaziju. I ljubazno mi se obratio: nije li tako?
Nisam mu odgovorila, ali rado bih mu bila povikala da se otkako sam odrasla,
otkako više nisam lutkica, ne osjećam stvorenom ni za što: nisam pametna,
nesposobna sam za pozitivne osjećaje, nisam lijepa, nisam čak ni simpatična.
Majka je - s previše šminke na očima, previše rumenila na obrazima, kože lica
napete poput jedra - odgovorila umjesto mene: stvorena je, itekako je stvorena,
samo što se ove godine malo pogubila.
Još se na ulici počela ljutiti na oca: on je kriv, otišao je, on te trebao nadzirati,
on ti je trebao pomoći i bodriti te. Nastavila je kod kuće, a s obzirom na to da nije
znala kako doći do krivca, sutradan ga je potražila u školi. Ne znam kako je prošao
susret, ali uvečer mi je majka rekla:
“Nikome nećemo reći.”
“Što?”
85
Knjige.Club Books
3.
Tog ljeta majka nije otišla na godišnji, za oca ne znam, vidjele smo ga tek iduće
godine, kad ga je ona u odmaklu zimu pozvala da ga zamoli da ozakone rastavu.
Ali nisam patila zbog toga, provela sam cijelo ljeto praveći se da ne vidim da mi
majka očajava. Ostala sam ravnodušna čak i kad su se ona i otac počeli prepirati
oko podjele zajedničkih stvari, pa su se žestoko posvađali kad je on počeo s:
Nella, hitno mi trebaju bilješke koje se nalaze u prvoj ladici radnog stola, a majka
mu je povikala da će mu uvijek, na sve načine braniti da iz stana uzme i samo
jednu knjigu, i samo jednu bilježnicu, i samo kemijsku koju je najčešće
upotrebljavao kao i pisaći stroj. Rastužila me pak, ponizila, naredba:
nemoj nikome reći da si pala. Prvi put doimali su mi se zadrtima kako ih je
prikazala Vittoria, pa sam stoga na sve načine izbjegavala čuti se ili vidjeti s
Angelom i Idom: bojala sam da će me pitati kako je prošla škola ili, što ja znam,
kako je u drugom gimnazije, a ja sam ponavljala prvi. Sve sam više voljela lagati,
tada sam već osjećala da me jednako tješi moliti se i prodavati maglu. Ali vrijeđalo
me, deprimiralo me što moram posezati za lovačkim pričama kako mi roditelje ne
bi uhvatili u laži i kako ne bi postalo očito da nisam naslijedila njihove
sposobnosti.
86
Knjige.Club Books
Jednom kad je nazvala Ida, rekla sam mami da kaže da me nema iako bih u
toj fazi kad sam intenzivno čitala i još intenzivnije gledala filmove, radije
razgovarala s njom nego s Angelom. Draža mi je bila potpuna osama, da je
bilo moguće, ne bih se više obraćala ni majci. U školi sam se tada odijevala i
šminkala tako da izgledam kao raskalašenica među pristojnom djecom i sve sam
držala na distanci, uključujući profesore, koji su tolerirali moju otresitost samo
zato što je majka pronašla način da im da do znanja da je i ona profesorica. Kod
kuće sam, kad nje nije bilo, nabijala glazbu do daske, a katkad se i mahnito
uživljavala plešući. Susjedi su često dolazili prigovarati, zvonili, ali ja nisam
otvarala.
Jednog popodneva kad sam bila sama i davala si oduška, zazvonilo je zvonce,
pogledala sam kroz špijunku uvjerena da su to gnjevni ljudi i vidjela da je pred
vratima Corrado. Odlučila sam da ni tada neću otvoriti, ali sinulo mi je da je
sigurno čuo kako koračam hodnikom. Nepomično je, s uobičajenom drskošću
gledao otvor špijunke, možda je čuo i kako dišem s druge strane vrata, i doista,
njegovo ozbiljno lice ozario je širok i umirujući osmijeh. Prisjetila sam
se fotografije njegova oca s groblja, one na kojoj se Vittorijin ljubavnik
zadovoljno smije, i pomislila da na grobljima ne bi smjeli stavljati fotografije
nasmiješenih mrtvaca, sva sreća da je Corradov osmijeh bio osmijeh živa mladića.
Pustila sam ga unutra prije svega jer su mi roditelji uvijek nalagali da nikog ne
smijeni pustiti u stan dok njih nema, i nisam se pokajala. Zadržao se sat vremena
i prvi put otkako je počela ta dugotrajna kriza razveselila sam se kako sam mislila
da više nisam u stanju.
Kad sam upoznala Margheritinu djecu, svidjele su mi se Toninova
staloženost, živahne reakcije prelijepe Giuliane, ali zasmetala mi je Corradova
pomalo podmukla rječitost, to što sve, pa čak i tetu Vittoriju, ismijava upadicama
koje nisu smiješne. No tog sam se popodneva na sve što bi izašlo iz njegovih usta
- uglavnom nepopravljive gluposti - previjala sa suzama u očima. Bilo je to nešto
novo što je poslije postalo tipičnim za mene: počnem se smijati iz čista mira, a
onda ne mogu prestati, smijeh se pretvori u hihot. Vrhunac je tog popodneva bila
riječ pandolo. Nikad je prije nisam čula, a kad ju je izgovorio, bila mi je smiješna,
prasnula sam u smijeh. Corrado je to primijetio i udario govoriti talijaniziranim
dijalektom i neprestano je ponavljati - on je pandolo, ona je pandolo - kako bi
ponizio sad brata Tonina, sad sestru Giulianu, a za to mu je vrijeme zadovoljstvo
i poticaj pružao moj smijeh. Tonino je za njega bio pandolo jer je prohodao s
mojom prijateljicom Angelom koja je još veći pandolo od njega. Pitao je brata:
jesi je poljubio? Nekoliko puta. A je l’ joj guraš ruku pod majicu? Ne jer je
poštujem. Poštuješ je? Pa ti si onda pandolo, samo pandolo prohoda s curom pa
je onda poštuje, koji si kurac prohodao s njom ako je poštuješ? Vidjet ćeš da će ti
Angela, ako nije veći pandolo od tebe, reći: Toni, molim te, nemoj me više
poštovati jer ću inače prekinuti. Ha, ha, ha.
87
Knjige.Club Books
88
Knjige.Club Books
4.
Ponovno sam počela nositi narukvicu iz dvaju razloga: prvo, kako ju je Vittoria
tražila natrag, htjela sam se barem malo praviti važna njome u razredu i dati do
znanja da to što ponavljam razred ne govori gotovo ništa o tome kakva
89
Knjige.Club Books
sam djevojka, drugo, jer je moj otac nakon rastave nastojao ponovno biti u
doticaju sa mnom, a ja sam htjela da je svaki put kad se pojavi pred školom vidi
oko moje ruke kako bi shvatio da ću je, pozove li me ikad u Costanzin dom,
sigurno staviti. Ali i moje kolegice i otac kao da nisu marili za taj komad nakita,
one iz zavisti, on jer bi mu vjerojatno bilo neugodno i spomenuti ga.
Otac bi se uglavnom sa srdačnim tonom pojavio na izlazu iz škole pa bismo
otišli pojesti pancarote i uštipke u pečenjarnicu nedaleko od uspinjače. Raspitivao
se o profesorima, o predavanjima, o ocjenama, ali imala sam dojam da ga
moji odgovori ne zanimaju premda je imao pozoran izraz lica. Uostalom, ubrzo
bismo iscrpili tu temu, on ne bi prešao na drugo, ja nisam postavljala pitanja o
njegovu novom životu i na kraju bi nastupio tajac.
Taj me tajac žalostio, srdio, osjećala sam da mi otac prestaje biti otac.
Promatrao me kad je mislio da sam odlutala i da to ne primjećujem, ali ja sam
primjećivala i osjećala da mu je pogled zapanjen, kao da me ne prepoznaje, u
crnom od glave do pete, s teškom šminkom; ili možda kao da me predobro
poznaje, više nego kad sam bila njegova ljubljena kći, znao je da sam licemjerna
i podmukla. Pred zgradom bi opet postao srdačan, poljubio me u čelo, rekao:
pozdravi mamu. Mahnula bih mu posljednji put, a čim bi se za mnom zatvorila
vrata, sjetno sam zamišljala da je s olakšanjem bučno odjurio odande.
Na stubištu ili u dizalu često bi mi došlo da zapjevušim napuljske pjesme koje
sam prezirala. Pravila sam se da sam pjevačica, malo bih se raskopčala i, dopola
otvarajući usta, modulirala stihove koji su mi zvučali posebno smiješnima. Na
odmorištu bih se sabrala, otključala vrata stana, a kad bih ušla, zatekla bih majku
koja se također upravo vratila iz škole.
“Pozdravlja te tata.”
“Odlično. Jesi li jela?”
“Jesam.”
“Što?”
“Pancarote i uštipke.”
“Molim te, reci mu da ne možeš stalno jesti pancarote i uštipke. Uostalom, i
njemu škode.”
Čudio me iskren ton zadnje rečenice kao i mnogih drugih sličnih rečenica koje
bi joj katkad pobjegle. Nakon što je dugo očajavala, nešto se u njoj počelo
mijenjati, možda sama srž očaja. Bila je sama kost i koža, pušila je više
od Vittorije, ramena su joj bila sve pogrbljenija, kad je sjedila i radila, izgledala
je poput udice bačene da upeca tko zna koje neuhvatljive ribe. Pa ipak, već neko
vrijeme kao da se brinula za bivšeg muža umjesto za sebe. Katkad sam
bila uvjerena kako smatra da je na korak do smrti ili čak da je već umro iako to
još nitko nije shvatio. Što ne znači da mu je prestala pripisivati svaku moguću
krivnju, ali miješala je gorčinu i zabrinutost, prezirala ga, ali svejedno kao da
se bojala da će ubrzo izgubiti zdravlje i život ne bude li ga čuvala. Nisam znala
90
Knjige.Club Books
što bih. Brinula me njezina vanjština, ali ljutio me postupan gubitak zanimanja za
sve što nije njezina i muževa zajednička prošlost. Kad sam čitala priče koje
je korigirala, a često i nanovo pisala, u njima je uvijek bio neki izniman muškarac
koji je iz ovog ili onog razloga nestao. A kad bi se kod nas pojavila neka njezina
prijateljica - uglavnom nastavnice iz gimnazije u kojoj je radila - često bih
čula kako izgovara rečenice poput: moj bivši ima sto mana, ali u ovome ima
sasvim pravo, on kaže da, on misli da. Citirala ga je često i s poštovanjem. Ali ne
samo to. Kad je doznala da je otac počeo relativno redovito pisati za list L’Unita,
počela je kupovati i njega iako je inače kupovala La Repubblicu pa bi mi pokazala
njegov potpis, podcrtala pokoju rečenicu, izrezak članak. Ja sam pomislila kako
bih, da mi je muškarac učinio što je on njoj učinio, tom muškarcu probila prsni
koš i iščupala mu srce i bila sam uvjerena da je i ona sve vrijeme sigurno sanjala
slične pokolje. Ali sad sve češće ogorčeni sarkazam izmjenjuje s tihim kultom
sjećanja. Jedne večeri zatekla sam je dok je slagala obiteljske fotografije,
uključujući one koje je držala zaključane u metalnoj kutiji. Rekla je: “Dođi,
pogledaj kako ti je otac tu bio lijep.”
Pokazala mi je crno-bijelu fotografiju koju nikada nisam vidjela premda sam
prije nekog vremena sve pretresla. Upravo ju je izvukla iz svojeg talijanskog
rječnika koji je imala još iz gimnazijskih dana, mjesta na kojem mi nikad ne
bi palo na pamet tražiti fotografije. Ni otac zacijelo nije znao za nju s obzirom na
to da se na njoj, neprekrivena crnim flomasterom, vidjela Vittoria kad je bila
djevojka kao i ni više ni manje nego - odmah sam ga prepoznala - Enzo. I to nije
sve: između oca i tete s jedne te Enza s druge strane u naslonjaču je sjedila neka
sitna, još ne stara, ali ni više mlada žena koja mi se doimala okrutnom.
Promrmljala sam:
“Tu se tata i teta Vittoria čine sretnima, vidi kako mu se smiješi.”
“Da.”
“A to je Enzo, policajac kriminalac.”
“Da.”
“Ni on i tata tu nisu ljuti.”
“Nisu, u početku su bili prijatelji, Enzo im je bio obiteljski prijatelj.”
“Tko je ta gospođa?”
“Tvoja baka.”
“Kakva je bila?”
“Grozna.”
“Zašto?”
“Nije voljela tvog oca pa zato ni mene. Nikad nije htjela ni razgovarati sa
mnom, ni vidjeti me, uvijek sam bila ona koja ne pripada obitelji, tuđinka.
Zamisli, draži joj je bio Enzo od tvog oca.”
91
Knjige.Club Books
5.
Moje otkriće objema je bilo bolno, ali reagirale smo različito. Tko zna koliko je
puta majka listala taj rječnik, tko zna koliko je puta gledala tu sliku, a svejedno
nijednom nije primijetila da je narukvica kojom se Marianova žena godinama
šepirila, koju je ona godinama smatrala profinjenim predmetom koji bi voljela
imati, ista ona koja se vidjela na svekrvinoj ruci na toj fotografiji.
Na slici ovjekovječenoj u crno-bijelom uvijek je vidjela isključivo mojeg oca
kao mladića. Na njoj je prepoznala razloge zbog kojih ga voli pa je fotografiju
čuvala u rječniku poput cvijeta koji nas, premda suh, mora podsjećati na trenutak
u kojem su nam ga poklonili. Nikad nije obraćala pozornost na ostatak, zacijelo je
strašno patila kad sam joj pokazala narukvicu.
92
Knjige.Club Books
6.
Pred školom se pak iznenada pojavila Costanza. Nisam je vidjela od jutra kad mi
je donijela narukvicu nakon što ju je na to prisilila moja majka. Doimala mi se još
ljepšom nego prije, još otmjenijom, namirisana parfemom koji je moja majka
godinama nosila, ali koji je sada prestala stavljati. Jedini detalj koji mi se nije
svidio: njezine otečene oči. Svojim mi je zavodljivim punim glasom rekla da me
želi odvesti na malu obiteljsku zabavu, samo ja i njezine kćeri: moj je otac zauzet
u školi dobar dio popodneva, ali već je nazvao moju majku koja je pristala.
“Kamo?” upitala sam.
“K meni.”
“Zašto?”
“Zaboravila si? Idi je rođendan.”
93
Knjige.Club Books
94
Knjige.Club Books
loše i da se želim vratiti kući. Ali već smo došle, automobil je već klizio nekom
alejom, Costanza je parkirala. Zaokupili su me svjetlo koje nas je obasjavalo s
mora i veličanstven vrt: koliko se samo Napulja vidjelo, koliko neba, koliko
Vezuva. Eto, dakle, gdje mi živi otac. Otišavši iz Svetog Jakova Kapreškog, nije
izgubio previše na visini, a još je dobio na ljepoti. Costanza me upitala: “Bi li mi
napravila stvarno sitnu uslugu?”
“Da.”
“Možeš li skinuti narukvicu? Cure ne znaju da sam je dala tebi.”
“Možda bi sve bilo lakše kad bismo govorili istinu.”
Napaćeno je rekla:
“Istina je teška, shvatit ćeš kad odrasteš, romani za to nisu dovoljni. Onda,
napravit ćeš mi tu uslugu?”
Laži, laži, odrasli ih brane, a u međuvremenu samo lažu. Kimnula sam,
otkvačila narukvicu, stavila je u džep. Zahvalila mi je, ušle smo u stan. Nakon
dugo vremena ponovno sam vidjela Angelu, Idu, ubrzo smo opet bile
prividno uigrane iako smo se sve tri veoma promijenile. Kako si mršava, rekla mi
je Ida, kako su ti duga stopala, kolike su ti grudi, da, goleme su: zašto si sva u
crnom?
Jele smo u kuhinji punoj svjetla, sjajnih elemenata i kućanskih aparata. Nas
tri djevojke počele smo se zafrkavati, mene je uhvatilo hihotanje, Costanzi kao da
je laknulo kad nas je vidjela. Na njoj više nije bilo ni traga plaču, bila je tako
ljubazna da se bavila više mnome nego kćerima. U nekom ih je času prekorila jer
su mi u zanosu potanko opisivale putovanje u London s djedom i bakom, a meni
nisu davale do riječi. Sve vrijeme blagonaklono me gledala, dvaput mi šapnula na
uho: kako sam sretna što si tu, postala si stvarno lijepa gospođica. Zapitala sam se
što smjera. Možda mojoj majci želi oduzeti i mene, želi da dođem živjeti ovamo.
Bi li mi to smetalo? Ne, možda ne bi. Stan je bio prostran, svijetao, vrlo udoban.
Tu bi mi gotovo sigurno bilo dobro da moj otac u tom prostoru ne spava, ne jede,
ne ide na zahod točno onako kako je to činio kad je živio s nama u Svetom Jakovu
Kapreškom. Ali upravo me to sprečavalo. Živio je ondje, a zbog njegove
prisutnosti bilo mi je nezamislivo doseliti se, ponovno se početi družiti s Angelom
i Idom, jesti hranu koju je pripremila Costanzina nijema i radišna služavka.
Najviše sam se bojala - shvatila sam - upravo časa u kojem će se moj otac vratiti
tko zna odakle s torbom punom knjiga i poljubiti u usta tu suprugu kako je uvijek
ljubio onu drugu i reći da je vrlo umoran, ali će se svejedno zafrkavati s nama
trima, praviti se da nas voli, posjesti Idu na koljena i pomoći joj da puhne u
svjećice i pjevati joj sretan rođendan, a zatim će se, odjednom hladan kakav je
ponekad, povući u drugu prostoriju, u novu radnu sobu, čija je funkcija ista kao u
Svetom Jakovu Kapreškom, pa će se zatvoriti u nju, a Costanza će, baš kako je
uvijek govorila moja majka, reći: budite tihe, molim vas, ne smetajte Andrei, ima
posla.
„Što ti je?” upitala me Costanza. “Problijedjela si, nešto nije u redu?”
95
Knjige.Club Books
7.
Nas tri popodne smo provele same, a dobar dio vremena Angela je bez
zaustavljanja govorila o Toninu. Dala je sve od sebe da me uvjeri da joj je veoma
stalo do tog dečka. Tonino govori malo, previše flegmatično, ali uvijek kaže nešto
važno. Tonino joj dopušta da mu dirigira jer je voli, ali zna se nametnuti svakome
tko ga pokuša gaziti. Tonino dolazi svaki dan po nju u školu, visok, kovrčav, uoči
ga među stotinama koliko je zgodan, ima široka ramena, mišići mu se vide čak i
kad nosi jaknu. Tonino je završio za geodeta i već pomalo radi, ali silno je
ambiciozan i potajno, ne rekavši ništa čak ni mami, bratu i sestri, studira
arhitekturu. Tonino i Roberto, Giulianin zaručnik, veliki su prijatelji iako su skroz
različiti: upoznala ga je jer su otišli svi četvero zajedno na pizzu i stvarno ju je
razočarao, Roberto je skroz običan tip, pomalo dosadan, nije joj jasno zašto ga
Giuliana, koja je prelijepa, tako voli, kao ni zašto ga Tonino, koji je puno ljepši i
pametniji od Roberta, toliko poštuje.
Slušala sam je, ali Angela me nije uspjela uvjeriti, zapravo, učinilo mi se da
joj dečko treba da bi mi dala do znanja da je sretna iako su joj se roditelji razveli.
Upitala sam je: “Kako to da nisi rekla mami?”
“Kakve veze ima moja mama?”
“Raspitivala se kod mene.”
Uzrujala se:
“Rekla si joj tko je, rekla si joj gdje sam ga upoznala?”
“Nisam.”
“Ona ne smije ništa doznati.”
“A Mariano?”
“Još manje.”
“Znaš da će te, ako ga vidi, moj otac odmah natjerati da ga ostaviš?”
“Tvoj otac nije nitko i ništa, ima da šuti, nema mi pravo govoriti što da radim.”
Ida je snažno kimala, naglasila je:
“Naš otac je Mariano, to smo razjasnili. Ali ja i sestra odlučile smo da nismo
ničije kćeri: čak i mamu više ne smatramo svojom mamom.”
Angela je spustila glas kako smo tradicionalno činile kad smo o seksu
razgovarale nepristojnim jezikom:
“Ona je kurva, kurva tvog oca.”
Rekla sam:
96
Knjige.Club Books
97
Knjige.Club Books
“Dečkima je dosta poljubaca, i ne dotaknu te, odmah spuste cif, žele samo da
im ga primiš.”
“Nije točno”, ispalila je Angela, “mene Tonino ljubi.” Uvrijedilo me što
dovodi u pitanje što ja kažem. “Tonino te ljubi, ali to je sve.”
“Nije tako.”
“Onda da čujemo: što to radiš s Toninom?”
Angela je promrmljala:
“On je jako religiozan i poštuje me.”
“Vidiš? Što će ti dečko ako te poštuje?”
Angela je zašutjela, odmahnula glavom, nestrpljivo se trznula:
“Imam ga jer me voli. Tebe možda nitko ne voli. Čak su te i srušili.”
“Je li to istina?” upitala je Ida.
“Tko vam je rekao?”
Angela je oklijevala, činilo se da joj je žao što se prepustila nagonu da me
ponizi. Promrmljala je:
“Ti si rekla Corradu, a Corrado je rekao Toninu.”
Ida me htjela utješiti.
“Ali mi nikome nismo rekle”, kazala je i pokušala mi pomilovati obraz.
Izmaknula sam se, procijedila:
“Samo kučke kakve ste vi uče napamet, prolaze razred i daju da ih dečki
poštuju. Ja ne učim, padam razred i kurvam se.”
8.
Kad je otac došao, bio je mrak. Costanza mi se doimala nervoznom, rekla mu je:
kako to da dolaziš tako kasno, znao si da je tu Giovanna. Večerali smo, pravio se
da mu je drago. Dobro sam ga poznavala, njegovo je veselje bilo
predstava. Ponadala sam se da prije, kad je živio s majkom i sa mnom, nikad nije
glumio tako očito kako je glumio te večeri.
Ja pak nisam učinila ništa kako bih sakrila da sam ljuta, da me živcira
Costanzina sladunjava pažnja, da me Angela uvrijedila i da više ne želim imati
veze s njom, da su mi nepodnošljivi brojni izljevi ljubavi kojima me Ida pokušava
oraspoložiti. Iznutra sam osjećala zlobu koja je po svaku cijenu htjela izaći na
vidjelo, sigurno mi je u pogledu i na cijelom licu, pomislila sam zabrinuvši sebe
samu. Otišla sam tako daleko da sam Idi šapnula: rođendan ti je, a nema Mariana,
sigurno postoji neki razlog; možda se previše žališ, možda si previše nametljiva.
Ida mi se prestala obraćati, zadrhtala joj je donja usna, bilo je to kao da sam je
ošamarila.
98
Knjige.Club Books
To nije prošlo nezamijećeno. Otac je primijetio da sam Idi rekla nešto ružno
i, prekinuvši ne znam kakav ljubazan razgovor s Angelom, naglo se okrenuo
prema meni, prekorio me: Giovanna, molim te, nemoj biti nepristojna, prestani.
Nisam rekla ništa, na licu mi se pojavila neka vrsta osmijeha koja ga je još više
rasrdila, pa je oštro dodao: jasno? Ja sam kimnula pazeći da se ne nasmijem, malo
pričekala, užarena lica rekla: idem sekundu na zahod.
Zaključala sam se, umila se opsjednuta željom da s lica sperem bijesno
crvenilo. Misli da me može povrijediti, ali i ja to mogu. Prije nego što sam se
vratila u blagovaonicu, ponovno sam našminkala oči kao Costanza nakon što
se isplakala, izvukla iz džepa narukvicu i zakvačila je oko ruke, vratila se za stol.
Angela je zapanjeno razrogačila oči, rekla: “Kako to da imaš maminu narukvicu?”
“Dala mi ju je.”
Obratila se Costanzi:
“Zašto si joj je dala, ja sam je htjela.”
“I meni se sviđala”, promrmljala je Ida.
Otac se mrko umiješao:
“Giovanna, vrati narukvicu.”
Costanza je odmahnula glavom, i ona mi se odjednom doimala iscrpljenom.
“Ne dolazi u obzir, narukvica je Giovannina, poklonila sam joj je.”
“Zašto?” upitala je Ida.
“Jer je dobra i marljiva cura.”
Pogledala sam Angelu i Idu, bilo im je žao. Osjećaj zadovoljstva izblijedio je,
bilo mi je žao što im je žao. Sve je bilo tužno i turobno, nije bilo ničeg, ama baš
ničeg čemu bih se mogla veseliti kao kad sam bila dijete, kad su i one bile djeca.
Ali sada su - lecnula sam se - tako povrijeđene, tako tužne, da će, kako bi se
osjećale bolje, reći da znaju moju tajnu, reći će da sam pala razred, da ne učim,
da sam prirodno glupa, imam samo loše osobine, ne zaslužujem narukvicu.
Costanzi sam brže-bolje rekla:
“Nisam ni dobra ni marljiva. Prošle godine su me srušili, ponavljam razred.”
Costanza je nesigurno pogledala mojega oca, on se lagano zakašljao,
umanjujući problem kao da mora popraviti nešto u čemu sam pretjerala, nevoljko
rekao:
“To je točno, ali ove godine je stvarno dobra i vjerojatno će preskočiti razred.
Hajde, Giovanna, daj narukvicu Angeli i Idi.”
Ja sam rekla:
“To je bakina narukvica, ne mogu je dati nepoznatima.” Otac je tada iz dubine
grla izvukao svoj strašni glas, onaj ledeni i prezrivi:
“Znam ja čija je to narukvica, da si je istog časa skinula.” Strgnula sam je s
ruke i bacila o jedan od elemenata.
99
Knjige.Club Books
9.
Otac me odvezao kući. Nenadano sam iz stana na Posillipu izašla kao pobjednica,
ali iscrpljena zlovoljom. U ruksaku sam nosila narukvicu i komad torte za majku.
Costanza se naljutila na mojeg oca, osobno je otišla podignuti narukvicu s poda.
Nakon što je provjerila je li se razbila, ne skrećući pogled s pogleda svojeg
partnera, naglašavajući svaku riječ, ponovila je da je narukvica nepovratno moja
i da ne želi više raspravljati o tome. Tako je Ida u ozračju u kojem više nije bilo
moguće ni hiniti veselje puhnula u svjećice, zabava je završila, Costanza mi je
naložila da malo kolača odnesem njezinoj bivšoj prijateljici - ovo je za Nellu - a
utučena Angela odrezala je debelu krišku i brižljivo je omotala. Otac je sada vozio
prema Vomeru, ali bio je uzrujan, nikad ga nisam vidjela takvog. Crte lice veoma
su mu se razlikovale od uobičajenih, oči su mu bile izrazito sjajne, blijeda koža
napeta na kostima, povrh svega, riječi je izgovarao zbrkano, kriveći usta kao da
ih može artikulirati samo ako uloži krajnji napor.
Počeo je rečenicom u stilu: razumijem te, misliš da sam majci uništio život i
sad se želiš osvetiti uništavajući moj, Costanzin, Angelin i Idin. Ton mu je zvučao
blago, ali osjetila sam svu njegovu napetost i uplašila se, pobojala se da će me
svakog časa udariti, da ćemo se zabiti u zid ili drugi automobil. On je to primijetio,
promrmljao je bojiš me se, slagala sam, rekla ne, uskliknula da nije istina, da ga ne
želim upropastiti, volim ga. Ali on nije odustao, sasuo je na mene bujicu riječi.
Bojiš me se, rekao je, misliš da više nisam tko sam bio, a možda i imaš pravo,
možda svako malo postanem tko nikada nisam želio biti, oprosti mi ako te plašim,
daj mi vremena, vidjet ćeš da ću opet biti onaj stari, ovo je za mene gadno
razdoblje, sve se ruši, imao sam predosjećaj da će tako završiti i ne trebaš se
pravdati zbog negativnih osjećaja, nisu oni ništa neobično, samo nemoj zaboraviti
da si mi ti jedina kći, uvijek ćeš mi biti jedina kći, a i tvoju majku ću zauvijek
voljeti, sada ne možeš shvatiti, ali shvatit ćeš, teško je, stvarno sam dugo bio
vjeran tvojoj majci, ali Costanzu sam zavolio prije nego što si se ti rodila, ali među
nama svejedno nije bilo ničega, smatrao sam je sestrom kakvu sam želio imati,
suprotnost tvojoj teti, čistu suprotnost, pametna je, obrazovana, tankoćutna,
smatrao sam je sestrom kao što sam Mariana smatrao bratom, bratom s kojim
istražujem, raspravljam, kojem se povjeravam, i znao sam sve o Marianu, uvijek
je varao Costanzu, sad si velika, mogu ti to reći, Mariano je imao još žena i volio
mi je govoriti o svakoj svojoj nevjeri, a ja bih pomislio jadna Costanza, žalio sam
je, htio sam je zaštititi od samog njenog zaručnika, samog njenog muža, mislio
sam da sam toliko zainteresiran jer se osjećamo kao brat i sestra, ali jednom smo,
slučajno, razumiješ, slučajno zajedno otputovali, bilo je to zbog posla, nešto za
nastavnike, njoj je bilo veoma stalo do toga, a bilo je i meni, ali ne podlo, kunem
ti se da nikada nisam prevario tvoju majku - tvoju sam majku volio još od škole,
a volim je i danas, volim i nju i tebe - ali večerali smo, ja, Costanza i mnogi drugi,
100
Knjige.Club Books
“Ne.”
“Onda je baci.”
10.
Nakon nekog vremena opet se pojavio Corrado. Spremala sam se ući u školu kad
sam čula kako me doziva, ali još i prije nego što sam mu čula glas, prije nego što
sam se okrenula i ugledala ga među mnoštvom učenika, znala sam da ću ga tog
jutra sresti. Bila sam sretna, smatrala sam to predosjećajem, ali moram priznati da
sam neprestano mislila na njega, osobito kad sam se popodne dosađivala učeći,
kad bi majka izašla, a ja ostala sama u stanu pa sam se nadala da će se odjednom
pojaviti kao prošli put. Nijednom nisam pomislila da je to ljubav, glavom mi se
motalo nešto drugo. Prije bih rekla da sam bila zabrinuta jer da se nije pojavio
Corrado, to bi moglo značiti da će teta osobno doći tražiti narukvicu, a pismo koje
sam pripremila bilo bi beskorisno, trebala bih se obračunati izravno s njom, a to
me užasavalo.
Ali to nije sve. U meni je tada već rasla silovita potreba za ponižavanjem -
ali neustrašivim ponižavanjem, pomamila sam se za junačkim besramljem - i
činilo mi se da je Corrado naslutio tu moju nuždu i da je spreman udovoljiti joj
bez previše filozofiranja. Stoga sam ga očekivala, htjela sam da se pojavi, a on se,
eto, napokon ukazao. Zamolio me, opet lavirajući između ozbiljnosti i
dovitljivosti, da ne idem na nastavu, a ja sam odmah pristala, zapravo,
odvukla sam ga dalje od ulaza u gimnaziju u strahu da će ga vidjeti profesori pa
sam mu predložila da odemo u Floridianu, sa zadovoljstvom ga odvukla onamo.
Počeo se zafrkavati kako bi me nasmijao, ali zaustavila sam ga, izvukla pismo.
“Dat ćeš ga Vittoriji?”
“A narukvicu?”
“Moja je, ne dam joj je.”
“Pazi jer će se naljutiti, gnjavi me, ne znaš koliko joj je važna.”
“A ti ne znaš koliko je meni važna.”
“Kakav zločesti pogled. Jako lijep, baš si mi se svidjela.”
“Nije to samo pogled, po prirodi sam sva zločesta.”
“Sva?”
Bili smo daleko od puteljaka, skriveni među stablima i živicama koje su
mirisale po živom lišću. Ovog me puta poljubio, ali nije mi se svidio njegov jezik,
bio je velik, hrapav, imala sam osjećaj da moj želi gurnuti duboko u grlo. Ljubio
me i dirao mi grudi, ali nespretno, presnažno me stisnuo. Prvo je to učinio preko
majice, potom mi je pokušao zavući ruku u grudnjak, ali nezainteresirano, ubrzo
102
Knjige.Club Books
11.
103
Knjige.Club Books
104
Knjige.Club Books
automobil ne znam koje marke - otac uopće nije bio zaluđen automobilima, pa
sam bila posve neupućena - ali kad sam ga ugledala, učinio mi se toliko luksuznim
da sam požalila što više nisam dobra s Angelom i Idom, sa zadovoljstvom bih im
se pohvalila. Za upravljačem je bio Rosario, na stražnjem sjedalu Corrado, a
obojica su se izložila zraku i suncu jer automobil nije imao krov, bio je to
kabriolet.
Čim je vidio da izlazim iz veže, Corrado se pretjerano radosno razmahao da
me pozdravi, ali kad sam pokušala sjesti kraj Rosarija, odlučno mi je rekao:
“Ne, ljepotice, ti ćeš sjesti kraj mene.”
To me razočaralo, htjela sam se praviti važna na sjedalu kraj vozača, koji je
odjenuo modri sako sa zlatnom dugmadi, plavu košulju, crvenu kravatu i svu je
kosu začešljao unatrag zbog čega se iz profila doimao snažnim i opasnim
muškarcem, k tomu i zubatim. Ostala sam pri svom pomirljivo se nasmiješivši:
“Tu ću sjesti, hvala.”
Ali Corrado je odjednom posegnuo za neočekivano zlobnim glasom, rekao:
“Gianni, jesi gluha, rekao sam ti da odmah tu dođeš.” Nisam bila naviknuta
na takav ton, plašio me, ali svejedno mi je došlo da odvratim:
“Pravit ću društvo Rosariju, pa nije ti on šofer.”
“Kakve sad veze ima šofer, ti si moja, moraš sjesti gdje ja sjedim.”
“Nisam ja ničija, Corra, a uostalom, auto je Rosariov, pa ću sjesti gdje on
kaže.”
Rosario nije rekao ništa, jednostavno se prema meni okrenuo svojim licem
vječno nasmiješena dječaka, dug mi trenutak zurio u grudi pa desnom rukom
potapšao suvozačko sjedalo. Odmah sam sjela, zatvorila vrata, on je
krenuo proračunato zaškripavši gumama. Ah, uspjela sam, vjetar u kosi, sunce tog
lijepog nedjeljnog dana na licu, opustila sam se. I kako je Rosario dobro vozio,
jurcao sad amo, sad tamo nonšalantno kao automobilistički as, nisam se bojala.
“To je tvoj auto?”
“Je.”
“Bogat si?”
“Jesam.”
“Poslije idemo u Spomen-park.”
“Idemo kamo god hoćeš.”
Corrado se odmah umiješao ispruživši ruku na moje rame i stisnuvši ga:
“Ali ponašat ćeš se kako ja kažem.”
Rosario je pogledao u retrovizor.
“Currà, smiri se, Giannina će se ponašati kako ona želi.”
“Ajde se ti smiri: ja sam je doveo.”
“Pa?” umiješala sam se i maknula mu ruku.
105
Knjige.Club Books
12.
106
Knjige.Club Books
Prešla sam kratak dio puta pješice, srce mi je lupalo, došla sam do Vittorijina
stana, pozvonila, otvorila mi je. Nisam odmah shvatila. Imala sam spreman govor
koji ću održati odrješito, sav usredotočen na osjećaje nakupljene oko narukvice i
zbog kojih je ona definitivno moja. Ali nije bilo vremena za to. Čim me vidjela,
zapljusnula me dugim, agresivnim, bolnim, patetičnim monologom koji me
smeo, zastrašio. Što je ona više govorila, to sam ja više uviđala da je vraćanje
narukvice bilo tek izlika. Vittoria se vezala za mene, mislila je da i ja nju volim,
pa je htjela da dođem onamo prije svega kako bi mi predbacila koliko sam
je razočarala.
Nadala sam se - rekla je izrazito visokim glasom, na dijalektu koji mi je bilo
teško shvatiti premda sam se odnedavno trudila naučiti ga - da si na mojoj strani,
da će ti biti dovoljno da vidiš kakvi su ti zapravo otac i majka pa da shvatiš tko
sam ja, kakav mi je zbog brata bio život. Ali ne, uzalud sam te čekala svake
nedjelje. Dovoljan bi mi bio samo jedan poziv, ali ne, ništa nisi shvatila, zapravo,
pomislila si da sam ja kriva što se ispostavilo da imaš šugavu obitelj, i što si na
kraju napravila, vidi ovo, napisala si mi ovo pismo - ovo pismo, meni - da mi
nabiješ na nos da se nisam školovala, da mi nabiješ na nos da ti znaš pisati, a ja
ne. Ah, ista si otac, zapravo ne, još i gora, ne poštuješ me, ne možeš vidjeti kakva
sam, nisi sposobna voljeti. Zato mi vrati narukvicu, pripadala je mojoj pokojnoj
majci, a ti je ne zaslužuješ. Pogriješila sam, nisi ti moje krvi, ti si tuđa.
Ukratko, pomislila sam da želi reći kako bi, da sam u toj beskrajnoj obiteljskoj
svađi izabrala pravu stranu, da sam je doživljavala kao jedinu preostalu podršku,
jedinu životnu učiteljicu, da sam prihvatila župu, Margheritu, njezinu djecu kao
neku vrstu stalnog nedjeljnog utočišta, vraćanje narukvice bilo nevažno. Dok je
vikala, oči su joj bile nesmiljeno tužne, usne bi joj povremeno umrljala bijela
slina. Vittoria je jednostavno htjela da priznam da je volim, da sam joj zahvalna
što mi je pokazala kakav mi je otac mediokritet, da ću joj zbog toga uvijek biti
privržena, da ću joj iz zahvalnosti postati oslonac u starosti i slično. A ja sam joj
na licu mjesta odlučila reći upravo to. U tek nekoliko rečenica izmislila sam čak i
da su mi roditelji zabranili da je zovem, potom sam dodala da je to što piše u
pismu istina: narukvica je vrlo drag podsjetnik na to kako mi je pomogla, spasila
me, usmjerila. Izgovorila sam to tako ganuto da sam se i sama zapanjila što sam
se u stanju praviti tako ožalošćenom dok joj se obraćam, tako pomno birati
efektne riječi, ukratko, što nisam poput nje, nego gora.
Vittoria se polako smirila, laknulo mi je. Sad je još trebalo samo pronaći pravi
način da se pozdravim i vratim dečkima koji me čekaju, u nadi da je zaboravila
na narukvicu.
Doista je više nije spomenula, ali navalila je da odem s njom poslušati Roberta
koji će govoriti u župi. Lijepo sam se uvalila, bilo joj je veoma stalo do toga.
Nahvalila je Toninova prijatelja, zacijelo joj je postao miljenik nakon što se
zaručio s Giulianom. Ne možeš ni zamisliti kako je to dobar momak - rekla je -
pametan, pribran: poslije ćemo svi na ručak kod Margherite, ostani i ti. Ljubazno
107
Knjige.Club Books
108
Knjige.Club Books
109
Knjige.Club Books
Bilo mi je gotovo petnaest godina i do tog me časa nijedan dečko nije stvarno
privukao, ponajmanje Corrado, ponajmanje Rosario. Ali čim sam ugledala
Roberta - još i prije negoli je zaustio, još i prije negoli se zapalio zbog bilo
kojeg osjećaja, još i prije negoli je izgovorio ijednu riječ - osjetila sam žestok bol
u grudima i znala da će mi se sve u životu promijeniti, da ga želim, da ga obavezno
moram imati, da ću se iako ne vjerujem u Boga danonoćno moliti da bude tako i
da me samo ta želja, samo ta nada, samo ta molitva mogu spriječiti da se sada,
odmah mrtva srušim na pod.
110
Knjige.Club Books
V.
111
Knjige.Club Books
1.
Don Giacomo sjeo je za trošan stol u dnu broda i sve vrijeme promatrao i sabrano
slušao Roberta obraza naslonjena na dlan. Roberto je pak govorio stojećke,
osornim, ali svejedno privlačnim tonom, leđima okrenut oltaru i velikom raspelu s
tamnim križem i žutim Kristom. Ne sjećam se gotovo ničega od onoga što je
rekao, možda zato što je govorio iz kulture koja mi je bila nepoznata, možda zato
što sam bila previše uzbuđena da bih slušala. Na pameti su mi mnoge rečenice
koje su zacijelo njegove, ali ne mogu ih smjestiti u vremenu, miješam tadašnje
riječi s onima koje su uslijedile. Svejedno je za neke vjerojatnije da su izgovorene
te nedjelje. Ponekad sam, primjerice, uvjerena da je u crkvi govorio o prispodobi
o dobrim stablima koja rađaju dobre plodove, o nevaljalima koja rađaju zle
plodove pa zato završe kao drva za ogrjev. Ili sam češće sigurna da je inzistirao
na točnom izračunu sredstava prije upuštanja u velik pothvat jer pogrešno je
započeti, primjerice, graditi kulu ako nemaš novca da postaviš i zadnju ciglu. Ili
smatram da nas je sve pozvao da budemo hrabri, podsjećajući nas da je jedini
način da ne protratimo život izgubiti ga kako bi se drugi spasili. Ili pretpostavljam
da je govorio o potrebi da budemo doista pravedni, milostivi, vjerni, da nepravdu,
tvrdo srce, nevjeru ne skrivamo pridržavajući se konvencija. Ukratko, ne znam,
prošlo je vremena i ne mogu se odlučiti. Meni je njegov govor otpočetka do kraja
bio prije svega bujica očaravajućih zvukova koji su dopirali iz njegovih lijepih
usta, iz grla. Promatrala sam njegovu vrlo izraženu adamovu jabučicu kao da iza
te izbočine doista titra dah prvoga ljudskog bića muškog roda na ovome svijetu,
a ne jedna od bezbrojnih reprodukcija koje napučuju planet. Kako li su bile lijepe
i strašne njegove svijetle oči urezane u tamno lice, njegovi dugi prsti, sjajne usne.
Samo u vezi s jednom njegovom riječi nemam dvojbi, tom ju je prilikom često
izgovarao, kao da trga latice s ivančice. Mislim na “skrušenost”, shvatila sam da
je neobično upotrebljava. Rekao je da je treba očistiti od zlouporabe koja ju je
okaljala, spominjao je kao iglu koja koncem treba spojiti rasuta poglavlja našeg
života. Za njega je ona značila u potpunosti bdjeti nad sobom, bila je nož kojim
treba raniti savjest kako ne bi zaspala.
2.
112
Knjige.Club Books
113
Knjige.Club Books
njim, pomislio bi: kako je neuka ova djevojka. I odjednom sam Giuliani, koja me
još zabavljala, objavila da moram ići. Navalila je da dođem k njoj na ručak: ostat
će i Roberto, rekla je. Ali ja sam se dotad već prepala, htjela sam doslovno
pobjeći. Žurno sam izašla iz crkve.
Kad sam izašla pred crkvu, zavrtjelo mi se u glavi od svježeg zraka. Osvrnula
sam se kao da sam izašla iz kina nakon vrlo zanimljiva filma. Ne samo da nisam
znala kako da se vratim kući, nego nisam imala ni želju vratiti se. Zauvijek ću
ostati ondje: spavati pod trijemom, neću jesti ni piti, prepustit ću se smrti misleći
na Roberta. U tom času uopće nisam marila ni za koji drugi osjećaj ili želju.
Ali čula sam da me netko zove, bila je to Vittoria, sustigla me. Posegnula je
za najnametljivijim tonom kako bi me zadržala, ali je na kraju odustala i objasnila
mi kako da se vratim do Svetog Jakova Kapreškog: podzemnom ćeš doći do
Amedeova trga pa ondje odi na uspinjaču, a kad dođeš na Vanvitellijev trg, znaš
kako dalje. Budući da je vidjela da sam smetena - što je , nisi shvatila? - ponudila
se odvesti me do kuće fićom iako je trebala na ručak k Margheriti. Ljubazno sam
odbila prijevoz, udarila je govoriti mi na pretjerano srceparajućem dijalektu,
milovala mi kosu, primila me za ruku, nekoliko me puta poljubila vlažnim usnama
u obraz, a ja sam bila još više uvjerena da nije osvetnički vir, nego jadna
usamljena žena koja samo želi ljubav i koja me u tom času osobito voljela jer je
zahvaljujući meni ostavila dobar dojam na Roberta. Bila si izvrsna, rekla je, učim
ovo, čitam ono, svaka čast, stvarno svaka čast. Imala sam osjećaj da sam joj nešto
skrivila, barem koliko joj je sigurno skrivio moj otac, i htjela sam to popraviti,
prekopala sam džep u kojem mi je bila narukvica, pružila joj je.
“Nisam ti je htjela dati”, rekla sam, “smatrala sam da je moja, ali tvoja je i ne
smije je imati nitko osim tebe.”
Nije očekivala tu moju gestu, narukvicu je pogledala vidno iritirana kao da je
nekakva zmijica ili da sluti na zlo.
Rekla je:
“Ne, poklonila sam ti je, meni je dovoljno da me voliš.”
“Uzmi je.”
Naposljetku ju je nevoljko uzela, nije ju stavila oko ruke. Gurnula ju je u
torbicu i ostala na stajalištu, čvrsto me grlila, smijala se, pjevušila sve dok nije
došao autobus. Ušla sam u njega kao da je svaki korak zadnji, a ja ću svakog trena
iznenada preplaviti neku svoju drugu priču i neki svoj drugi život.
Vozila sam se nekoliko minuta sjedeći kraj prozora kad sam začula upornu
trubnjavu. Vidjela sam da nam se u pretjecajnoj traci približio Rosariov sportski
automobil. Corrado se razmahao, vikao je: izađi, Gianni, dođi. Strpljivo su me
čekali skriveni tko zna gdje, sve vrijeme pretpostavljali da ću im udovoljiti svakoj
želji. Suosjećajno sam ih pogledala, bili su nježno beznačajni dok su jurili izloženi
vjetru. Rosario je vozio i rukom mi polako davao znak da siđem, Corrado je i dalje
vikao: čekamo te na sljedećem stajalištu, bit će zabavno, a u međuvremenu me
114
Knjige.Club Books
3.
Majka se iznenadila što je izlet u Casertu tako kratko trajao. Kako to da si se,
upitala je bezvoljno, već vratila, je li se što dogodilo, posvađala si se? Mogla sam
šutjeti, otići u svoju sobu kao uvijek, raspaliti muziku pa čitati i čitati i čitati o
izgubljenom vremenu ili bilo čemu drugomu, ali nisam. Bez okolišanja priznala
sam joj da nisam otišla u Casertu, nego Vittoriji, a kad sam vidjela da je požutjela
od razočaranja, učinila sam nešto što već nekoliko godina nisam: sjela sam joj na
koljena i zagrlila je oko vrata, lagano je poljubila u oči. Opirala se. Grleći me
mršavim rukama oko struka, promrmljala je da sam velika i teška, prekorila me
jer sam joj lagala, jer sam se tako odjenula, jer sam se vulgarno našminkala. U
nekom času pitala me za Vittoriju.
“Je li te nečim uplašila?”
“Nije.”
“Osjećam da si nervozna.”
“Dobro sam.”
“Ali ruke su ti hladne, oznojila si se. Sigurno se ništa nije dogodilo?”
“Sto posto.”
Bila je zapanjena, bila je uzrujana, bila je sretna ili su se možda u meni
miješale sreća, zapanjenost i zabrinutost, a ja sam mislila da su to njezine reakcije.
Nijednom nisam spomenula Roberta, osjećala sam da neću pronaći prave
riječi, zbog čega bih se prezirala. Ali sam joj objasnila da mi se svidjelo što sam
čula u župi.
“Svake nedjelje”, rekla sam joj, “svećenik pozove nekog svog pametnog
prijatelja, stavi stol na dno središnjeg broda pa se razgovara.”
“O čemu?”
“Ne znam ti to sad ponoviti.”
“Vidiš da si nervozna?”
Nisam bila nervozna, bila sam prije radosno uzbuđena, a to stanje nije prošlo
ni kad mi je s nelagodom rekla da je prije nekoliko dana posve slučajno srela
Mariana i da ga je, kako je znala da ću biti u Caserti, pozvala da tog
popodneva svrati na kavu.
115
Knjige.Club Books
116
Knjige.Club Books
Kimnula sam, promrmljala: idem. Prije nego što sam izašla, opet sam osjetila
njegov pogled i posramila se. Prisjetila sam se da me Roberto gledao samo u oči.
4.
Ubrzo sam shvatila što se dogodilo: zaljubila sam se na prvi pogled. O takvoj sam
ljubavi dosta čitala, ali, ne znam zašto, taj izraz nikad nisam upotrijebila za sebe.
Radije sam Roberta - njegovo lice, njegov glas, njegove ruke oko moje - smatrala
nekom vrstom čudesne utjehe za nemirne dane i noći. Naravno, htjela sam ga opet
vidjeti, ali nakon prve pomutnje - nezaboravnog trenutka u kojem se pogled na
njega podudario sa silovitom potrebom za njim - uslijedio je stanovit spokojni
realizam. Roberto je muškarac, ja djevojčica.
Roberto voli drugu, koja je vrlo lijepa i dobra. Roberto je nedostižan, živi u
Milanu, ne znam ništa o onome do čega mu je stalo. Jedini je mogući kontakt
Vittoria, a Vittoria je komplicirana osoba, da i ne spominjem da bi majci teško pao
svaki moj pokušaj da se nađem s njom. Ukratko, pustila sam da prolaze dani,
nisam znala što mi je činiti. Potom sam pomislila da valjda imam pravo na vlastiti
život, a ne da se stalno moram brinuti kako će mi reagirati roditelji, tim više što
se oni uopće ne brinu kako ću ja reagirati. I nisam izdržala, jednog popodneva kad
sam bila sama kod kuće, nazvala sam tetu. Požalila sam što nisam prihvatila poziv
na ručak, smatrala sam da sam protratila važnu priliku i htjela oprezno vidjeti kad
je mogu opet posjetiti i biti donekle sigurna da ću sresti Roberta. Bila sam
uvjerena da će me, nakon što sam joj vratila narukvicu, lijepo primiti, ali Vittoria
mi nije dopustila ni da izgovorim pola rečenice. Od nje sam doznala da ju je moja
majka nazvala već dan nakon što sam slagala za Casertu kako bi joj onako klonulo
rekla da me mora ostaviti na miru, da se više ne smijemo viđati. Što ju je
razbjesnilo. Izvrijeđala je šogoricu, povikala da će je dočekati pred zgradom i
probosti nožem, vrisnula: kako se usuđuje reći da ja dajem sve od sebe da joj te
ukradem kad ste vi ti koji su mom životu oduzeli svaki smisao, vi, tvoj otac, tvoja
majka i ti jer si pomislila da je dovoljno da mi vratiš narukvicu i da će se sve
srediti. Povikala mi je: ako si na strani roditelja, nemoj me više nikad nazvati,
jasno? Pa je stala zadihano psovati brata i šogoricu nakon čega je poklopila.
Pokušala sam je opet nazvati da joj kažem da sam na njezinoj strani, da sam
zapravo bijesna što ju je mama nazvala, ali nije se javila. Bila sam utučena, njezina
mi je ljubav u tom času bila nužna, uplašila sam se da bez nje više nikad neću biti
u prilici vidjeti Roberta. A vrijeme je u međuvremenu proletjelo, prvo dani
sumorna nezadovoljstva, potom neumorna razmišljanja. Počela sam misliti na
njega kao na obris vrlo daleke planine, modričastu tvar koju obuzdavaju istaknute
linije. Vjerojatno ga - pomislila sam - nitko na Pasconeu nikad nije vidio jasno
kako sam ga ja bila u stanju vidjeti u crkvi. Rođen je ondje, odrastao, Toninov je
117
Knjige.Club Books
prijatelj iz djetinjstva. Svi ga cijene kao posebno sjajan dio te turobne pozadine, a
i sama Giuliana zacijelo se zaljubila u njega ne zbog onoga što on doista jest nego
zbog njihova zajedničkog podrijetla i jer je zračio kao netko tko se školovao u
Milanu i umio se istaknuti iako dolazi iz Industrijske zone pune neugodnih mirisa.
Ali - bila sam uvjerena - upravo značajke koje su ondje svi u stanju voljeti
sprečavaju ih da ga doista vide i prepoznaju njegovu izvanrednost. Roberta se ne
može tretirati kao bilo kojeg sposobnog čovjeka, Roberta treba zaštititi. Da sam,
primjerice, Giuliana, borila bih se svim snagama da ne dođe k meni na ručak,
htjela bih spriječiti Vittoriju, Margheritu, Corrada da mi ga pokvare i da pokvare
razloge zbog kojih me izabrao. Držala bih ga podalje od tog svijeta, rekla mu:
pobjegnimo odavde, doći ću k tebi u Milano. Ali mislim da Giuliana zapravo ne
shvaća koliko joj se posrećilo. Što se mene tiče, kad bi mi pošlo za rukom barem
se malo sprijateljiti s njim, ne bih mu dala da gubi vrijeme s mojom majkom
premda je ona znatno doličnija od Vittorije i Margherite. A osobito bih
izbjegavala svaki mogući susret s ocem. Energiji kojom zrači Roberto potrebna je
njega kako se ne bi raspršila, a ja sam osjećala da bih bila u stanju osigurati mu
je. Ah, da, sprijateljiti se s njim, samo to, i dokazati mu da u nekom i meni
nepoznatom dijelu sebe krijem kvalitete koje su mu potrebne.
5.
U tom sam razdoblju počela misliti da, ako nisam fizički lijepa, možda to mogu
biti duhovno. Ali kako? Dotad sam već doznala da nisam dobra, iz mene proizlaze
zle riječi i djela. Ako i imam neke kvalitete, sama ih namjerno zatomljujem kako
se ne bih osjećala kao patetična djevojčica iz fine obitelji. Imala sam dojam da
sam pronašla put za svoje spasenje, ali da ga ne umijem prijeći te da ga možda ne
zaslužujem.
U tom sam stanju bila kad sam tog popodneva posve slučajno srela don
Giacoma, svećenika s Pasconea. Bila sam na Vanvitcllijevu trgu, ne sjećam se
više zašto, hodala sam gledajući svoja posla i umalo se sudarila s njim.
Giannina, uskliknuo je. Susret s njim na nekoliko je sekunda izbrisao trg, zgrade,
i ponovno me bacio u crkvu, sjedila sam kraj Vittorije, Roberto je stajao iza stola.
Kad se sve vratilo na mjesto, bila sam sretna što me svećenik prepoznao, što se
sjetio kako se zovem. Tako sam se razveselila da sam ga zagrlila kao da mi je
vršnjak kojeg poznajem još od osnovne. Ali potom sam se posramila, počela
mucati, počela mu persirati, on je tražio da budemo na ti. Krenuo je prema
uspinjači na Montesantu, ponudila sam se otpratiti ga, odmah počela možda i
pretjerano oduševljeno govoriti o iskustvu u župi.
“Kad će Roberto opet održati susret?” upitala sam.
“Svidjelo ti se?”
118
Knjige.Club Books
“Da.”
“Jesi li vidjela što uspijeva izvući iz evanđelja?”
Ničeg se nisam sjećala - što sam ja znala o evanđeljima - u pamćenje mi se
jasno utisnuo samo Roberto. Ali svejedno sam kimnula, promrmljala:
“Nijedan profesor u školi ne zna tako očarati ljude, opet ću ga doći slušati.”
Svećenik se smrknuo i tek sam tada primijetila da, premda je bio ista osoba,
izgleda drugačije: put mu je bila žućkasta, oči crvene.
“Roberto se neće vratiti”, rekao je, “a u crkvi više neće biti takvih inicijativa.”
To mi je veoma teško palo.
“Ljudima se nisu svidjele?”
“Nisu mojim nadređenima i nekolicini župljanina.”
Sad sam bila razočarana i ljuta, rekla sam:
“Nije li tvoj nadređeni Bog?”
“Je, ali njegovi bojovnici vedre i oblače.”
“A ti se obrati izravno njemu.”
Don Giacomo je rukom napravio kretnju kao da želi upozoriti na beskrajnu
udaljenost pa sam primijetila da na prstima, na nadlanici i sve do zapešća ima
široke ljubičaste mrlje.
“Bog je vani”, rekao je smiješeći se.
“A molitva?”
“Izmoren sam, očito se sad već samo rutinski molim. Ali ti? Jesi li se molila
iako ne vjeruješ?”
“Jesam.”
“I je li bilo koristi?”
“Nije, ta čarolija na kraju ne djeluje.”
Don Giacomo je zašutio. Shvatila sam da sam u nečemu pogriješila, poželjela
se ispričati.
“Nekad kažem sve što mi prođe kroz glavu”, promrmljala sam, “oprosti.”
“Na čemu? Uljepšala si mi dan, sva sreća da sam te sreo.” Pogledao je svoju
desnu ruku kao da ona krije tajnu. “Nije ti dobro?” upitala sam.
“Upravo sam bio kod prijatelja liječnika tu u Kerbakerovoj, to je samo osip.”
“Od čega?”
“Kad te prisile da učiniš nešto što ne želiš, a ti se pokoriš, pogorša ti se stanje
uma, pogorša ti se sve.”
“Pokornost je kožna bolest?”
Trenutak me zapanjeno promatrao, nasmiješio se:
“Bravo, točno tako, kožna bolest. A ti si dobar lijek, nemoj se mijenjati, uvijek
reci što ti padne na pamet. Još par riječi s tobom i kladim se da ću se popraviti.”
119
Knjige.Club Books
6.
Taj mi je susret pomogao, nastojala sam prije svega promijeniti odnos prema
roditeljima. Odbila sam ih poštovati, ali možda sam mogla potražiti način da im
se ponovno barem malo približim.
S majkom se situacija dosta popravila iako nije bilo lako kontrolirati agresivan
ton. Nikad joj nisam spomenula da sam nazvala Vittoriju, ali svako malo došlo bi
mi da se izderem na nju i nešto joj zapovjedim, predbacim, optužim je, dobacim
joj nešto pakosno. Ona uglavnom nije reagirala, ostala bi ravnodušna kao da može
oglušiti na zahtjev. Ali postupno sam promijenila držanje. Promatrala sam je iz
hodnika, pomno odjevenu i začešljanu čak i kad se nije spremala van ili očekivala
goste i raznježila bi me njezina bolom izjedena koštunjava leđa, pogrbljena od sati
provedenih radeći. Jedne večeri, dok sam je kradom promatrala, odjednom sam je
usporedila sa svojom tetom. Naravno da nisu prijateljice, naravno da ih se ne
može usporediti po obrazovanju, profinjenosti. Ali nije li Vittoria ostala privržena
Enzu premda je odavno umro? I nisam li tu vjernost doživjela kao znak njezine
velikodušnosti? Odjednom sam se iznenadila pomislivši da se majka pokazuje još
plemenitijom i satima se bavila tom mišlju.
120
Knjige.Club Books
121
Knjige.Club Books
7.
8.
Kod kuće ih nisam pronašla, ali nisam uzela u obzir da je ocu dovoljno spomenuti
knjigu da bi mi je on odmah nabavio. Nekoliko dana nakon tog našeg razgovora
pojavio se pred školom s komentiranim izdanjem evanđelja.
“Nije dovoljno pročitati”, rekao je, “ovakve tekstove treba proučiti.”
Oči su mu zaiskrile dok je izgovarao tu rečenicu. Njegovo pravo ja odalo bi
se čim se mogao baviti knjigama, idejama, uzvišenim pitanjima. U tom bi času
postalo očito da je nesretan samo kad mu je glava prazna pa ne može sakriti što je
učinio majci i meni. Kad se pak posveti važnim mislima potkrijepljenim knjigama
iz kojih marljivo vadi bilješke, onda je presretan, ništa mu ne nedostaje. Svoj je
život prenio u Costanzin stan i ondje lagodno živio. Nova radna soba bila mu je
velika i svijetla, a s prozora se vidjelo more. Ponovno se počeo sastajati sa svima
koje sam pamtila još iz djetinjstva izuzev s Marianom, naravno, ali prijetvoran
povratak redu dotad je već konsolidiran i moglo se predvidjeti da će se uskoro i
on vratiti na te debate. Dane su mu, dakle, kvarili samo prazni trenuci u kojima bi
se zatekao licem u lice sa svojim pogreškama. Ali nije mu trebalo mnogo da se
izmigolji, a taj mu je moj zahtjev sigurno bio dobra prilika, vjerojatno mu je
pružila dojam da i sa mnom opet sve funkcionira.
Naime, nakon izdanja s komentarima brzo je dodao staru knjigu s evanđeljima
na grčkom i latinskom - dobri su prijevodi, ali izvorni je tekst temeljan - a potom
me, bez prekida, potaknuo da majku zamolim da mu pomogne riješiti neku
gnjavažu s potvrdama ili ne znam čime. Uzela sam knjige, obećala da ću
razgovarati s njom. Kad sam to učinila, frknula je, iživcirala se, postala ironična,
ali je pristala. I premda je dane provodila u školi ili ispravljajući zadaće i radne
verzije romana, uvijek je nalazila vremena za stajanje u dugačkim redovima pred
šalterima raznih ustanova, borbu s tromim službenicima.
Tom sam prilikom primijetila da sam se i sama promijenila. Gotovo se uopće
nisam razljutila zbog majčine podložnosti kad sam iz sobe čula kako mu
telefonski obznanjuje da je uspjela. Nisam pobješnjela kad joj se glas, uništen od
previše cigareta, od žestokih pića koja je ispijala uvečer, raznježio i pozvao ga da
svrati doma po dokumente koje mu je pronašla u matičnom uredu, fotokopije iz
Nacionalne knjižnice, potvrde koje mu je izvadila na fakultetu. Nisam bila previše
namrgođena ni kad se otac jedne večeri pojavio s nepovjerljivim izrazom lica pa
su razgovarali nasamo u dnevnoj. Čula sam kako se majka jednom ili dvaput
124
Knjige.Club Books
9.
U toj sam fazi, i ne odlučivši to, zapravo, kao da sam ponovno stekla neku naviku,
ponovno počela učiti iako sam školu još i više nego prije smatrala mjestom za
126
Knjige.Club Books
128
Knjige.Club Books
10.
Nedugo zatim pred školom se pojavio i Rosario. Odmah sam ga vidjela naslonjena
na kabriolet, visoka, mršava, silom nasmiješena, u tako upadljivo skupocjenoj
odjeći da su je moji kolege smatrali seljačkom. Nikakvom kretnjom nije pokušao
privući pozornost, kao da je bio uvjeren da, ako ne on, onda njegov žuti automobil
ne može proći neopaženo. I imao je pravo, automobilu su se svi divili. I,
129
Knjige.Club Books
130
Knjige.Club Books
11.
riješio ga. Ali odmah zatim sjetila sam se majke koja uopće nema grudi i Costanze
čije su okrugle, jedre, pa sam pomislila da otac naše ženske grudi sigurno voli i
više nego Silvestro, Corrado, Rosario. Isti je kao svi muškarci i sigurno bi, da mu
nisam kći, o Vittoriji preda mnom govorio s istim prijezirom s kojim je Silvestro
govorio o meni, rekao bi da je ružna, ali da ima goleme sise, čvrstu guzu i da joj je
Enzo sigurno lice prekrivao jastukom. Jadna Vittoria s takvim bratom: kako su
muškarci grubi, kako je okrutna svaka riječ koju posvete ljubavi. Uživaju
ponižavajući nas i vukući nas svojim putem besramlja. Bila sam potištena i
na trenutke sam se - u bolnim trenucima i danas imam osjećaj da mi u glavi bjesni
električna oluja - pitala je li i Roberto takav, izražava li se tako. To mi se činilo
nemogućim, zapravo, sama činjenica da sam se to zapitala dodatno me
ogorčila. Giuliani se, pomislila sam, sigurno obraća ljubaznim rečenicama i
sigurno čezne za njom, još najbolje da nije tako, ali nježno. Na kraju sam se
smirila zamišljajući koliko je njihov odnos sigurno profinjen i obećala si da ću
pronaći način da ih oboje volim i da im čitav život budem osoba kojoj će
sve povjeravati. Dakle, dosta je sisa, guze, jastuka. Tko je uopće Silvestro, što on
zna o meni, nije mi čak ni brat koji je odmalena uz mene pa je upoznat sa
svakodnevicom mojega tijela, srećom, nemam ni brata ni sestru. Kako se
usuđuje tako govoriti pred svima?
Smirila sam se, ali trebalo je nekoliko dana da izblijedi Mirellina informacija.
Jednog jutra bila sam u učionici, glava mi je bila bezbrižna. Dok sam šiljila
olovku, zvono je označilo odmor. Otišla sam u hodnik i pred sobom zatekla
Silvestra. Bio je krupan momak, deset centimetara viši od mene, izrazito bijele i
pjegave puti. Bilo je vruće, nosio je žutu košulju kratkih rukava. Bez
predumišljaja sam ga vrškom olovke udarila u ruku, zabila je svom snagom. A
on je kriknuo, ispustio dugačak krik nalik na galeblji, i zagledao se u ruku
govoreći: zabio mi se špic. Navrle su mu suze, povikala sam: gurnuli su me,
oprosti, nije bilo namjerno. U međuvremenu sam provjerila olovku, promrmljala:
stvarno je otpao špic, daj da vidim.
Zapanjila sam se. Što bih učinila da mi je u ruci bio nož, bih li mu ga zabila u
ruku ili tko zna kamo? Uz pomoć prijatelja Silvestro me odvukao k ravnateljici,
ja sam se i pred njom nastavila braniti, zaklela se da su me gurnuli u gužvi pod
odmorom. Činilo mi se previše ponižavajućim spomenuti priču o velikim prsima
i jastuku, nepodnošljiva mi je bila pomisao da ispadnem kao neka koja ne želi
priznati da je ružna. Kad je postalo jasno da se Mirella neće umiješati i iznijeti
moj motiv, čak mi je i laknulo. Bila je to nezgoda, ponavljala sam dok to svima
nije počelo izlaziti na uši. Ravnateljica je polako smirila Silvestra i pozvala moje
roditelje.
12.
132
Knjige.Club Books
Majka je to vrlo teško primila. Znala je da sam opet počela učiti i veoma je
računala na činjenicu da sam odlučila preskočiti razred. Tu glupost doživjela je
kao još jednu izdaju u nizu, možda joj je potvrdila da, otkako je otac otišao, ni ona
ni ja više ne znamo dostojanstveno živjeti. Promrmljala je da moramo zaštititi to
što jesmo, da moramo biti svjesne sebe. I naljutila se kako se nikada ne ljuti, ali
ne na mene, tada je već svaku moju nevolju opsjednuto dovodila u vezu
s Vittorijom. Rekla je da joj tako pomažem, da teta želi se poistovjetim s njom po
ponašanju, riječima, svemu. Male oči još su joj više upale, činilo se da će joj kosti
lica svakog časa razderati kožu. Polako je rekla: želi te iskoristiti da dokaže kako
smo tvoj otac i ja tek privid, da smo se mi možda malo uzdignuli, ali ti ćeš se
survati nizbrdo pa će se sve izjednačiti. Potom je otišla do telefona i sve prenijela
bivšem mužu, ali dok je sa mnom izgubila živce, s njim ih je smirila. Obraćala mu
se posve tiho, kao da imaju sporazum koji me isključuje sve više kako ja prijetim
da ću ih obeščastiti svojim pogrešnim postupcima. Tužno sam pomislila: kako se
sve raspalo, nastojim održati sve na okupu, ali ne mogu, sa mnom nešto ne štima,
sa svima nešto ne štima, osim s Robertom i Giulianom. Majka je za to vrijeme na
telefon govorila: molim te, idi ti. I više je puta ponovila: dobro, imaš pravo,
znam da si zauzet, ali molim te, idi. Kad je prekinula razgovor, ogorčeno sam
rekla:
“Neću da tata ide ravnateljici.”
Ona mi je odgovorila:
“Šuti, ti želiš ono što mi želimo.”
Znalo se da je ravnateljica pomirljiva prema roditeljima koji šutke slušaju
njezine govorancije i blago prekore svoje potomstvo, a osobito oštra prema onima
koji stanu braniti svoju djecu. Bila sam sigurna da se mogu pouzdati u
majku, uvijek je odlično izlazila na kraj s ravnateljicom. Otac je pak više puta,
katkad čak i veselo izjavio da ga sve što ima veze sa školskim svijetom nervira -
kolege mu kvare raspoloženje, grozi se hijerarhija, rituala školskih tijela - stoga
je uvijek dobro pazio da ne kroči u moju školu kao roditelj, znao je da bi me
sigurno oštetio. No tog je puta došao na vrijeme, kad je završila nastava. Vidjela
sam ga u hodniku i nevoljko mu se pridružila. Zabrinuto sam mu, namjerno
napuljskim naglaskom promrmljala: tata, ja to stvarno nisam namjerno učinila, ali
bolje da mi ne daš za pravo, inače neće biti dobro.
Rekao je da se ne brinem, a u ravnateljičinu društvu bio je vrlo srdačan. Vrlo
ju je pozorno slušao dok mu je potanko govorila koliko je teško voditi gimnaziju,
ispričao joj pričicu o neukosti trenutačnog školskog nadzornika, iznebuha joj stao
komplimentirati naušnice koje joj tako dobro pristaju. Ravnateljica je zadovoljno
stisnula vjeđe, rukom lagano pljesnula zrak kao da ga želi otjerati, nasmijala se
pa istom rukom prekrila usta. Tek kad se već činilo da nikad neće prestati
čavrljati, otac se naglo vratio na moje nedjelo. Oduzeo mi je dah rekavši da sam
sigurno namjerno udarila Silvestra, da me dobro poznaje, da sam sigurno imala
dobar razlog da to učinim, da ne zna koji je to dobar razlog i da ga ne zanima, ali
133
Knjige.Club Books
13.
134
Knjige.Club Books
prekida nije više htio ni čuti za nju. Desetljećima se borio s Vittorijom, ali
o njezinu životu nije znao ništa, taj oholi nehaj bio je važan dio njegova prijezira.
Objasnila sam mu:
“Margherita je prijateljica tete Vittorije.”
Iritirano je zamahnuo.
“Tako je, zaboravio sam joj ime.”
“Ima troje djece: Tonina, Giulianu i Corrada. Giuliana je najbolja. Stalo mi je
do nje, starija je pet godina od mene i stvarno je pametna. Zaručnik joj studira u
Milanu, ondje je diplomirao. Upoznala sam ga i stvarno je bistar.”
“Kako se zove?”
“Roberto Matese.”
Smeteno me pogledao.
“Roberto Matese?”
Kad otac posegne za tim tonom, nema sumnje: na pameti mu je netko komu
se iskreno divi i komu jedva primjetno zavidi. Naime, zaintrigirao se, htio je znati
u kakvim sam ga okolnostima upoznala, odmah je shvatio da se moj
Roberto podudara s mladim znanstvenikom koji piše vrlo znamenite članke u
važnom časopisu Katoličkog sveučilišta. Osjetila sam kako mi se lice zažarilo od
ponosa, od zadovoljstva. Pomislila sam: čitaj, istražuj, piši, ali on je mnogo bolji
od tebe, i ti to znaš, upravo to priznaješ. Zapanjeno je pitao: “Upoznali ste se na
Pasconeu?”
“Da, u župi, ondje se rodio, ali je poslije otišao u Milano. Teta Vittoria me
upoznala s njim.”
Doimao se zbunjenim, kao da mu je tih nekoliko rečenica poremetilo
geografske koordinate pa se muči povezati Milano, Vomero, Pascone, zgradu u
kojoj se rodio. Ali ubrzo je povratio uobičajeno uviđavan ton između očinskog
i profesorskog:
“Dobro, drago mi je. Imaš pravo i obvezu produbiti poznanstvo sa svakim tko
te zaintrigira. Tako rasteš. Šteta samo što si odnos s Angelom i Idom svela na
minimum. Imate toliko toga zajedničkog. Trebale biste se opet zbližiti kao
nekada. Znaš da i Angela ima prijatelje s Pasconea?” Učinilo mi se da je toponim
koji uglavnom izgovara iritirano, ogorčeno, prezrivo ne samo u mojoj
prisutnosti, nego i Angelinoj, kako bi bacio ljagu na prijateljstvo svoje pokćerke,
ovog puta izgovorio manje srdito. Ali možda sam pretjerala, nisam mogla
kontrolirati nagon da ga prikažem još zadrtijim, što mi je također teško padalo.
Zagledala sam se u njegovu ruku koja je okretala ključ s namjerom da pokrene
automobil, odlučila:
“Dobro, idem malo k tebi.”
“Bez obješenih nosova?”
“Da.”
136
Knjige.Club Books
14.
Bilo je to lijepo popodne. Ida mi je htjela pročitati nekoliko svojih pjesama koje
su mi se veoma svidjele. Snažno me zagrlila kad sam se oduševljeno osvrnula na
njih; požalila se na školu, dosadna je, nesnosna, najveća prepreka slobodnom
očitovanju njezina književnog poziva; obećala je da će mi dati da pročitam
dugačak roman nadahnut nama trima, samo da pronađe vremena da ga završi.
Angela me pak neprestano dodirivala, grlila, kao da se odviknula od moje
prisutnosti i želi se uvjeriti da sam doista ondje. Iz čista mira udarila je vrlo
povjerljivo spominjati epizode iz našeg djetinjstva, sad kroz smijeh, sad očiju
punih suza. Nisam se sjećala gotovo ničega čega se ona prisjetila, ali nisam joj to
rekla. Stalno sam kimala, smijala se, a ponekad bi me, kad bih osjetila da je
stvarno sretna, uhvatila prava nostalgija za vremenom za koje sam svejedno
smatrala da je zauvijek minulo i da ga je njezina pretjerano privržena mašta
nespretno oživjela.
Kako se lijepo izražavaš, rekla mi je čim se Ida nevoljko usredotočila na
učenje. Shvatila sam da sam i ja njoj to htjela reći. Otisnula sam se na Vittorijin
teritorij, da i ne spominjem ono s Corradoni, Rosanom, i namjerno sam si usta
napunila dijalektom i dijalektalnim naglascima. Ali evo, već je isplivao naš
žargon koji je najvećim dijelom proizlazio iz isječaka naših dječjih štiva kojih se
više i nismo sjećale. Napustila si me - potužila se, ali ne prijekorno - i smijući se
priznala da se gotovo uvijek osjećala neumjesnom, ja sam njezina normalnost.
Ukratko, opet smo se ugodno zbližile i doimala se sretnom. Upitala sam je za
Tonina, odgovorila mi je:
“Izbjegavam ga.”
“Kako to?”
“Ne sviđa mi se.”
137
Knjige.Club Books
“Zgodan je.”
“Ako želiš, poklanjam ti ga.”
“Ne, hvala.”
“Vidiš? Ni tebi se ne sviđa. A meni se svidio samo zato što sam mislila da se
tebi sviđa.”
“Nije istina.”
“Bome jest. Oduvijek, odmah se prisilim da mi se svidi što se tebi sviđa.”
Utrošila sam nekoliko riječi u korist Tonina i njegovih brata i sestre, pohvalila
ga jer je dobar momak s ispravnim ambicijama. Ali Angela je odvratila da je
uvijek tako ozbiljan, tako patetičan s tim svojim kratkim opaskama koje zvuče
kao proročanstvo. Opisala ga je kao dečka koji se rodio prestar, previše je vezan
uz svećenike. U rijetkim prilikama kad bi se našli, Tonino se neprestano žalio što
su don Giacoma otjerali iz župe zbog debata koje je organizirao, poslali su ga u
Kolumbiju. To mu je bila jedina tema, nije znao ništa o filmovima, o televiziji, o
knjigama, o pjevačima. U najboljem je slučaju katkad govorio o kućama, tvrdio da
su ljudska bića puževi koji su ostali bez kućice, ali ne mogu dugo živjeti bez krova
nad glavom. Sestra mu ne sliči, Giuliana je karakternija, a povrh svega, prelijepa
je iako previše mršavi.
“Ima dvadeset godina”, rekla je, “ali izgleda mlađe. Sluša sve što mi izađe iz
usta, kao da sam tko zna tko. Ponekad mi se čini da joj ulijevam strah. A znaš što
mi je rekla za tebe? Rekla je da si posebna.”
“Ja?”
“Da.”
“Nije istina.”
“Je. Kaže da je to rekla i zaručniku.”
Te su me rečenice uskomešale, ali nisam to pokazala. Trebam li povjerovati
u njih? Giuliana me smatra posebnom, Roberto također? Ilije to ljubazan način da
me usreći i učvrsti naš odnos? Rekla sam Angeli da se osjećam kao kamen pod
kojim se skriva rudimentaran život, sve samo ne izvanredan, ali da ću, bude li ikad
izašla s Toninom i Giulianom i možda Robertom, rado prošetati s njima.
To ju je oduševilo i sljedeće me subote nazvala. Giuliane nije bilo, naravno,
ni njezina zaručnika, ali dogovorila se s Toninom, a ne želi izaći sama s njim,
zamolila me da im se pridružim. Rado sam pristala pa smo šetale uz more od
Mergelline do Kraljevske palače, Tonino u sredini, ja sjedne, Angela s druge
strane.
Koliko sam puta srela tog dečka? Jednom, dvaput? Pamtila sam ga kao
šeprtljava, ali ugodna, i doista je bio visok mladić, sav snažan i mišićav, izrazito
crne kose, pravilnih crta lica, sramežljivost ga je navodila da škrtari na
riječima, kretnjama. Ali ubrzo mi se učinilo da razumijem zašto ga Angela ne
podnosi. Tonino kao da je vagao posljedice svake riječi i čovjek bi mu poželio
138
Knjige.Club Books
dovršiti rečenice ili mu izbrisati one besmislene, povikati mu: shvatila sam,
nastavi. Bila sam strpljiva. Za razliku od Angele koja bi se izgubila, zagledala se
u more, palače, ja sam ga dugo ispitivala i sve što bi rekao zvučalo mi je
zanimljivo. Prvo mi je govorio o arhitekturi, koju potajno studira, i iscrpno mi,
detalj po detalj, opisao neki težak ispit koji je sjajno položio. Potom mi je rekao da
je Vittoria, otkako je don Giacomo morao otići iz župe, postala još nepodnošljivija
nego inače i da svima zagorčava život. Na kraju je, nakon što sam ga oprezno
potaknula, dugo govorio o Robertu, vrlo srdačno i s tako beskrajnim poštovanjem
da je Angela rekla: za njega se nije trebala zaručiti tvoja sestra, ti si se trebao
zaručiti za njega. Meni se pak svidjela ta odanost bez trunke zavisti ili zlobe,
njegove su me riječi raznježile. Roberta čeka sjajna sveučilišna karijera. Roberto
je nedavno objavio esej u prestižnom međunarodnom časopisu. Roberto je dobar,
skroman je, njegova energija pokreće i najnepovjerljivije ljude. Roberto oko
sebe širi najplemenitije osjećaje. Slušala sam ne prekidajući ga, pustila bih da to
sasvim polagano gomilanje pohvala vječno potraje. Ali Angela je bila sve
napetija, pa je večer završila nakon još nekoliko rečenica.
“On i tvoja sestra živjet će u Milanu?” upitala sam.
“Hoće.”
“Nakon vjenčanja?”
“Giuliana bi mu se odmah htjela pridružiti.”
“A zašto to ne učini?”
“Znaš kakva je Vittoria, okrenula je mamu protiv nje. Pa sad obje žele da se
prvo vjenčaju.”
“Ako Roberto dođe u Napulj, bit će mi drago razgovarati s njim.”
“Naravno.”
“S njim i Giulianom.”
“Daj mi svoj broj, reći ću im da te nazovu.”
Kad smo se razdvojili, zahvalno mi je rekao:
“Bila je to lijepa večer, hvala, nadam se da ćemo se ubrzo opet vidjeti.”
“Moramo puno učiti”, obrecnula se Angela.
“Da”, rekla sam, “ali naći ćemo vremena.”
“Više ne dolaziš na Pascone?”
“Znaš kakva mi je teta, jednom je srdačna, drugi put bi me ubila.”
Tužno je odmahnuo glavom.
“Nije ona zla, ali nastavi li ovako, ostat će sama. Ni Giuliana je više ne
podnosi.”
Htio je udariti u priču o tom križu - Vittoriju je baš tako nazvao - koji su on i
njegovi sestra i brat morali podnositi odmalena, ali Angela ga je osorno srezala.
Pokušao ju je poljubiti, ali mu se izmaknula. Dosta - gotovo da je povikala moja
139
Knjige.Club Books
prijateljica kad smo ga ostavile za sobom - jesi vidjela kako je naporan, uvijek
govori isto, od riječi do riječi, nikad se ne zafrkava, nikad se ne nasmije, učmao
je.
Pustila sam je da si dade oduška, zapravo, više sam joj puta dala za pravo.
Dosadan je kao uš, rekla sam, ali potom sam dodala: svejedno je poseban, svi su
dečki ružni i agresivni i smrde, on je samo malo previše suzdržan, a čak i ako ti
pije krv na slamku, nemoj ga ostaviti, jadan, gdje ćeš naći nekog takvog.
Neprestano smo se smijale. Smijale se riječima kakva je učmalost, uš, a
osobito izrazima koje smo slušale odmalena, možda od Mariana: piti krv na
slamku. Smijale smo se jer Tonino nikad ne gleda u oči ni Angelu ni bilo koga,
kao da skriva tko zna što. Na kraju smo se smijale jer mi je rekla da, iako mu se
čim je zagrli hlače tako napuhnu da ona odmah s gnušanjem udalji trbuh, ne
poduzima inicijativu, nikad joj nije ni ruku gurnuo pod majicu.
15.
140
Knjige.Club Books
16.
142
Knjige.Club Books
“Bolje da mi više ne dođe pred oči”, rekla mi je jedne večeri kad smo izašle
prošetati. “Odrasla je, a prema nama se odnosi kao prema djeci.”
“Nije točno.”
“Bome je. U početku se pravila da sam ja učiteljica, a ona učenica. Zakvačila
se za mene, govorila: baš lijepo, ako se udaš za Tonina, bit ćemo u rodu. Ali
licemjerna je. Uvuče ti se pod kožu, glumi prijateljicu, a zapravo misli na sebe.
Sad je zapela za tebe, ja joj više nisam dovoljna. Iskoristila me i sad me odbacuje.”
“Ne pretjeruj. Dobra je ona cura, može biti i tvoja i moja prijateljica.”
Morala sam se namučiti da je smirim i nisam do kraja uspjela. U razgovoru
sam shvatila da želi više toga istodobno zbog čega je neprestano nezadovoljna.
Htjela je ostaviti Tonina, ali ne prekinuti odnos s Giulianom; htjela je da
se Giuliana ne veže uz mene i isključi nju; htjela je da Roberto ne ometa naš
eventualni vrlo uigran trio, pa makar i samo kao duh; htjela je da ja, premda bih
bila dio tog eventualnog trija, stavim nju na prvo mjesto, a ne Giulianu. U nekom
je trenutku, s obzirom na to da nije naišla na moje odobravanje, odustala od
ogovaranja Giuliane i počela je spominjati kao zaručnikovu žrtvu.
“Sve što Giuliana napravi, napravi zbog njega”, rekla je.
“A to nije lijepo?”
“Ti misliš da je lijepo biti nečija robinja?”
“Ja mislim da je lijepo voljeti.”
“Iako je on ne voli?”
“Otkud ti znaš da je ne voli?”
“Tako ona kaže, kaže da je nemoguće da je on voli.”
“Svatko tko voli boji se da nije voljen.”
“Ako zbog nekoga živiš u strahu kako živi Giuliana, kako ćeš uživati u
ljubavi?”
“Otkud ti znaš da živi u strahu?”
“Vidjela sam ih jednom zajedno, s Toninom.”
“Pa?”
“Giuliana ne može podnijeti pomisao da mu se više ne sviđa.”
“Vjerojatno je tako i njemu.”
“On živi u Milanu, da samo znaš koliko žena ima.” Posljednja me izjava
posebno iživcirala. Nisam htjela ni pomisliti da bi Roberto mogao imati druge.
Draži mi je predan Giuliani i vjeran joj do smrti. Upitala sam je: “Giuliana se boji
da je vara?”
“Nije mi to nikad rekla, ali mislim da da.”
“Meni se, kad sam ga vidjela, nije učinio kao netko tko bi varao.”
“A tvoj tata ti je izgledao kao netko tko bi varao? Pa ipak jest: varao je tvoju
mamu s mojom.”
143
Knjige.Club Books
17.
144
Knjige.Club Books
pokušaju dotjerati. Tako je moja jedina manija ostala čistoća, neprestano sam se
prala. Što se ostalog tiče, umotala bih se u crno skrivajući se ili bih se, upravo
suprotno, snažno našminkala, stavila upadljive boje, namjerno se raspojasala. Ali
tom prilikom pokušavala sam uvijek iznova vidjeti mogu li pronaći sredinu od
koje ću postati prihvatljivom. Budući da nikako nisam bila zadovoljna izgledom,
na kraju sam samo pazila da boje koje izaberem ne bodu oči te sam, nakon što
sam majci doviknula da idem van s Angelom, izašla, pješice se sjurila niz Svetog
Jakova Kapreškog.
Pozlit će mi od napetosti, razmišljala sam dok se uspinjača spuštala
uobičajeno bučnom sporošću prema Amedeovu trgu, spotaknut ću se, udariti
glavom, umrijeti. Ili ću se naljutili i nekome iskopati oči. Kasnila sam, oznojila
se, neprestano si prstima kvarila frizuru iz straha da će mi se kosa slijepiti uz
lubanju kao ponekad Vittoriji. Kad sam došla na trg, odmah sam ugledala Angelu
koja mi je mahnula, sjedila je na terasi nekog kafića, već je nešto pijuckala.
Pridružila sam joj se, i ja sam sjela, sunce je grijalo. Evo zaljubljenih, rekla mi je
tiho, a ja sam shvatila da mi je par iza leđa. Ne samo da sam se prisilila ne okrenuti
se, nego sam umjesto da ustanem, što je Angela već činila, ostala sjediti.
Osjetila sam Giulianinu ruku koja mi se lagano naslonila na rame - bok, Gianni -
krajičkom oka pogledala njezine njegovane nokte, rukav smeđeg sakoa,
narukvicu koja je lagano virila. Angela je već izgovarala prve srdačne rečenice,
sad sam i ja htjela nešto reći, odzdraviti. Ali narukvica koju je prekrivao rukav
sakoa bila je narukvica koju sam vratila teti, pa sam se toliko iznenadila da nisam
uspjela izustiti ni bok. Vittoria, Vittoria, nisam znala što bih mislila, doista jest
kakvom je prikazuju moji roditelji. Uzela ju je meni, svojoj nećakinji, a sad ju je
dala svom kumčetu iako se činilo da ne može bez nje. Kako li je blistala oko
Giulianine ruke, kako li joj je porasla vrijednost.
18.
146
Knjige.Club Books
147
Knjige.Club Books
148
Knjige.Club Books
naljutili upravo tekstovi Marka, Mateja, Luke i Ivana, a bijes briše sve oko mene,
trg, prodavača novina, tunel podzemne, žarkozelenu boju parka, Angelu i
Giulianu, sve osim Roberta. Kad sam zašutjela, napokon sam spustila pogled.
Počela me boljeti glava, nastojala sam kontrolirati disanje da ne primijeti da
dašćem.
Uslijedio je dugotrajan tajac. Tek sam tada primijetila da me Angela ponosno
promatra - ja sam joj prijateljica iz djetinjstva, ponosila se mnome, govorila mi je
to bez riječi - i iz toga sam crpila snagu. Giuliana se pak stisnula uz zaručnika
zapanjeno me promatrajući kao da je na meni nešto nedolično i želi me upozoriti
pogledom. Roberto me upitao:
“Znači ti misliš da je priča iz evanđelja loša.”
“Da.”
“Zašto?”
“Ne funkcionira. Isus je sin Božji, ali čini besmislena čudesa, dopušta da ga
izdaju i završi na križu. Ne samo to: traži od oca da ga poštedi križa, ali otac ne
mrdne ni prstom i ne poštedi ga nijedne muke. Zašto Bog osobno nije
došao patiti? Zašto je sinu na vrat natovario loše funkcioniranje svijeta koji je sam
stvorio? Što znači vršiti očevu volju, do kraja ispiti kalež patnje?”
Roberto je lagano odmahnuo glavom, nestalo je ironije.
Rekao je, ali sad ću sažeti, bila sam uzbuđena, gotovo se ničega dobro ne
sjećam:
“Bog nije jednostavan.”
“Bilo bi mu bolje da postane ako želi da ja tu nešto shvatim.”
“Jednostavan Bog nije Bog. On nije kao mi. Ne možeš razgovarati s Bogom,
toliko je iznad naše razine da ga ne možemo ispitivati, samo zazivati. Pokazuje
se, čini to u tišini, malim dragocjenim nijemim signalima koji se kriju u posve
općim imenicama. Vršiti njegovu volju znači pognuti glavu i natjerati se vjerovati
mu.”
“Imam već previše obaveza.”
U pogled mu se vratila ironija, radosno sam osjetila da ga zanima moja
osornost.
“Obveza prema Bogu se isplati. Voliš poeziju?”
“Da.”
“Čitaš je.”
“Tu i tamo.”
“Poezija je satkana od riječi, jednako kao naš razgovor. Ako pjesnik uzme
naše banalne riječi i oslobodi ih razgovora, one iz svoje banalnosti oslobode
neočekivanu energiju. Bog se manifestira na isti način.”
“Pjesnik nije Bog, on je tek netko poput nas tko, k tomu, zna i pisati pjesme.”
149
Knjige.Club Books
150
Knjige.Club Books
19.
151
Knjige.Club Books
Ubrzo mi je postalo još gore. Imala sam dojam da mi je susret s Robertom samo
dokazao da se svijet jedine osobe do koje mi je stalo - jedine osobe s kojom sam
u vrlo kratkom razgovoru u nutrini osjetila ugodno uzbudljiv plamen - nalazi
negdje drugdje, da mi može posvetiti tek nekoliko minuta.
Na povratku sam zatekla prazan stan u Svetom Jakovu Kapreškom, čula se
samo gradska buka, majka je izašla s jednom od svojih najdosadnijih prijateljica.
Osjećala sam se usamljeno i što je još važnije, bez ikakvih izgleda da se iskupim.
Otišla sam leći na krevet da se smirim, pokušala zaspati, prenula se iz sna s
narukvicom oko Giulianine ruke na pameti. Bila sam uzrujana, možda sam ružno
sanjala, okrenula sam Vittorijin broj. Odmah mi se javila, ali taj halo kao da je
izgovorila usred svađe, zaurlala ga na kraju rečenice koju je još glasnije zaurlala
trenutak prije negoli je zazvonio telefon.
“Giovanna je”, gotovo sam šapnula.
Vittoria je spustila glas:
“Odlično. Koji kurac hoćeš?”
“Htjela sam te pitati za svoju narukvicu.”
Prekinula me.
“Tvoju? Ah, tu smo, zoveš me da mi kažeš da je tvoja? Gianni, bila sam
predobra prema tebi, ali sad je dosta, nauči gdje ti je mjesto, jasno? Narukvica
pripada nekome tko me voli, ne znam jesam li dovoljno jasna.”
Ne, nije bila dovoljno jasna ili barem ja nisam shvaćala. Spremala sam se
poklopiti, bojala sam se, nisam se sjećala ni zašto sam je nazvala, trenutak je
definitivno bio pogrešan. Ali čula sam Giulianu kako vrišti:
“Je li to Giannina? Daj mi je. Ma daj šuti, Vittò, šuti, da ne čujem više ni
riječ.”
Odmah zatim začuo se i Margheritin glas, majka i kći očito su bile kod moje
tete. Margherita je rekla nešto u stilu: “Vitto, molim te, zaboravi to, mala nema
veze s tim.”
Ali Vittoria je vrisnula:
“Jesi čula, Gianni, tu te zovu mala. Ali jesi li ti mala? Jesi? Pa zašto se onda
guraš između Giuliane i njezinog zaručnika? Odgovori umjesto da mi dižeš tlak s
tom narukvicom. Jesi h gora od mog brata? Reci mi, slušam te: jesi li uobraženija
od svog oca?”
Ponovno je Giuliana vrisnula, zaderala se:
“Dosta, ti si luda. Pregrizi jezik ako ne znaš što govoriš.” Razgovor je tada
prekinut. Ostala sam sa slušalicom u ruci, nisam mogla vjerovati. Što se to
događa. I zašto me teta tako napala. Jesam li možda pogriješila rekavši
“svoju narukvicu”, bila sam neumjesna. No izraz je svejedno bio ispravan,
poklonila mi ju je. Ali sigurno nisam nazvala da je dobijem natrag, htjela sam
152
Knjige.Club Books
153
Knjige.Club Books
VI.
154
Knjige.Club Books
1.
Vrijeme moje mladosti sporo je, sačinjeno od velikih sivih blokova i iznenadnih
grba zelene ili crvene ili ljubičaste boje. Blokovi nemaju sate, dane, mjesece,
godine, a godišnja su doba neizvjesna, vruće je i hladno, kiši i sunčano je. Ni
izbočine nemaju sigurno vrijeme, boja vrijedi više od bilo kojeg datuma.
Uostalom, vijek nijanse koju poprime stanoviti osjećaji beznačajan je, tko piše,
svjestan je toga. Čim potražiš riječi, sporost se preobrazi u vrtlog, a boje
se miješaju poput boja različita voća u blenderu. Ne samo da “s vremenom”
postaje isprazna fraza, nego se i za “jednog popodneva”, “jednog jutra”, “jedne
večeri” ispostavlja da su tek korisne oznake. Sve što mogu reći jest da sam
doista uspjela preskočiti razred i to bez većeg napora. Imala sam dobro pamćenje
- shvatila sam - i učila iz knjiga više nego od škole. Dovoljno mi je bilo da i samo
rastreseno čitam i sve bih upamtila.
Taj mali uspjeh popravio je odnose s mojim roditeljima koji su se ponovno
ponosili mnome, osobito otac. Ali meni to nije pružalo nikakvo zadovoljstvo,
njihove sjene bile su mi kao nesnosan bol koji nikako da prođe, nedoličan
dio mene koji treba odstraniti. Odlučila sam ih - u početku samo kako bih ih
ironično distancirala, a zatim promišljeno odbijajući roditeljsku vezu - zvati
imenom. Sve neuhranjenija i njurgavíja, Nella se pretvorila u očevu udovicu iako
je on i dalje živio, izvrsna zdravlja i u popriličnu blagostanju. I dalje mu je brižno
čuvala stvari koje mu je tvrdoglavo zabranila da odnese. Uvijek je bila na
raspolaganju za posjete njegove sablasti, za telefonske pozive iz zagrobnog života
njihova braka. A bila sam uvjerena čak i da se s vremena na vrijeme nalazi s
Marianom samo kako bi doznala kakvim joj se velikim pitanjima bavi bivši muž.
Inače se disciplinirano pokoravala, stiskala zube pred dugim nizom svakodnevnih
obaveza među kojima sam bila i ja. Ali na mene se - što je bilo olakšanje - nije
više koncentrirala žestoko kao što je korigirala hrpe i hrpe zadaće ili sređivala
ljubavne pričice. Velika si, sve je češće govorila, snađi se.
Radovalo me što napokon mogu odlaziti i dolaziti bez prevelikog nadzora.
Što su se ona i otac manje bavili mnome, to sam se bolje osjećala. Osobito Andrea,
ah, kad bi zašutio. Sve sam manje podnosila mudre upute za uporabu života
kojima me se otac osjećao dužnim opskrbiti kad bismo se vidjeli na Posillipu
prilikom posjeta Angeli i Idi ili pred školom kad bismo išli zajedno jesti pancarote
i uštipke. Pretpostavka da se između Roberta i mene rada prijateljstvo nekim se
čudom počela ostvarivati, pa mi se činilo da me vodi i poučava kako moj otac,
pretjerano zaokupljen sobom i svojim nedjelima, nikada nije umio. Andrea je,
jedne tada već daleke večeri u bezličnom stanu u Ulici svetog Jakova Kapreškog,
brzopleto govoreći ubio moje samopouzdanje, Giulianin zaručnik mi ga je
srdačno, nježno vraćao. Ukratko, bila sam tako ponosna na taj odnos s Robertom
da sam ga katkad spominjala ocu samo kako bih uživala što se sav uozbiljio i
155
Knjige.Club Books
pozorno me slušao. Raspitivao se, htio je doznati kakav je, o čemu razgovaramo,
jesam li mu ikad spomenula njega i njegov posao. Ne znam je li doista poštovao
Roberta, teško je reći, odavno sam Andreine riječi smatrala posve nepouzdanima.
Sjećam se da ga je jednom samouvjereno opisao kao mladog sretnika koji je bio
sposoban na vrijeme se izvući iz rupe poput Napulja i ostvariti uglednu
sveučilišnu karijeru u Milanu. Drugom zgodom rekao mi je: dobro je što se družiš
s boljima od sebe, to je jedini način da se uspneš i više ne siđeš. U nekoliko me
prilika naposljetku čak i upitao bih li ga eventualno mogla upoznati s njim,
osjećao je potrebu da izađe iz užasno svadljive i zadrte klike u kojoj je zatočen od
mladih dana. Pomislila sam kako je krhak čovječuljak.
2.
156
Knjige.Club Books
3.
157
Knjige.Club Books
me nisu puštale da toliko govorim o onome što volim i što ne doživljavam kao
obavezu, nego kao razbibrigu. U školi pak nikad nisu primijetili zbrkano mnoštvo
interesa proizašlih iz onoga što sam čitala, a nijedna od kolegica nikada nije
zatražila da joj prepričam - čisto primjera radi - radnju Toma Jonesa. Stoga smo
se u toj fazi dobro slagale.
Često smo se viđale, čekala sam je na izlazu iz uspinjače na Montesantu,
uspela bi se na Vomero kao da je to strana zemlja u kojoj je na bezbrižnom
odmoru. Išle smo od Vanvitellijeva do Umjetničkog trga i obratno, ne mareći za
prolaznike, za promet, za prodavaonice jer sam ja uživala očaravajući je imenima,
naslovima, pričama, a ona kao da nije vidjela ništa drugo osim onoga što sam ja
vidjela čitajući ili u kinu ili slušajući glazbu.
U Robertovoj odsutnosti, u društvu njegove zaručnice igrala sam se čuvarice
široke naobrazbe, a Giuliana je upijala svaku moju riječ kao da ne traži ništa više
osim priznati koliko sam superiornija od nje unatoč razlici u godinama, unatoč
njezinoj ljepoti.
Ali ponekad bih osjetila da nešto s njom ne štima, silom je zatomljivala
nekakvu zlovolju. Pa bih se uzrujala, prisjetila se svadljiva Vittorijina glasa u
slušalici: “Zašto se guraš između Giuliane i njezinog zaručnika? Jesi li gora od
mog brata? Reci mi, slušam te: jesi li uobraženija od svog oca?” Ja sam samo
htjela biti dobra prijateljica i bojala sam se da će se Giuliana zbog Vittorijinih
podlih trikova uvjeriti u suprotno i udaljiti me.
4.
Često smo se viđale i s Angelom, koja bi se uvrijedila kad bismo je isključile. Ali
njih dvije nisu se slagale, pa se Giulianina zlovolja snažnije očitovala. Vrlo
brbljava Angela bila je sklona zadirkivati mene kao i nju, provokativno
ogovarati Tonina, ironijom osujetiti svaki pokušaj ozbiljnog razgovora. Ja se
nisam ljutila, ali Giuliana bi se smrknula, branila brata, prije ili poslije na dosjetke
odgovarala izljevima na agresivnu dijalektu.
Ukratko, ono što je sa mnom bilo prikriveno, s Angelom se očitovalo, a
opasnost od konačnog prekida uvijek je prijetila iza ugla. Kad smo bile nasamo,
Angela bi pokazala da je dobro upućena u Giulianu i Roberta premda je
nakon susreta na Amedeovu trgu u potpunosti odustala od zabadanja nosa u tu
vezu. To što se povukla dijelom mi je pružilo olakšanje, dijelom me rasrdilo.
Jednom kad je došla k meni, upitala sam je:
“Roberto ti je antipatičan?”
“Nije.”
„Što onda ne štima.”
158
Knjige.Club Books
5.
159
Knjige.Club Books
Angela misli da ja više ne govorim ništa zabavno o toj temi. E sad, istina je da
sam naglo prestala s raspojasanim pričama, ali samo zato što mi se učinilo
djetinjastim pretjerivati u mojim malobrojnim iskustvima, a sočnijeg materijala
nisam imala. Otkako sam učvrstila odnos s Robertom i Giulianom, držala sam na
distanci školskog kolegu, Silvestra, koji se nakon epizode s olovkom zakvačio za
mene i više mi je puta predložio da potajno prohodamo. Ali povrh svega, bila
sam oštra prema Corradu, koji je nastavio sa svojim ponudama, te oprezna, ali
odrješita prema Rosariju, koji se u pravilnim razmacima pojavljivao pred školom
i predlagao mi da pođem s njim u njegovu mansardu u Manzonijevoj. Ta moja tri
udvarača tada kao da su već pripadala degradiranom čovječanstvu čiji sam, na
svoju žalost, bila dio. Angela pak kao da je postala netko drugi, varala je Tonina,
a mene i Idu nije štedjela nijednog detalja o usputnim vezama koje je imala sa
školskim kolegama, pa čak i s profesorom koji je prešao pedesetu, pa se i sama
grozila dok je govorila o njemu.
Ta me se groza dojmila, bila je iskrena. Bila mi je poznata i htjela sam reći:
ispisana ti je na licu, razgovarajmo o tome. Ali nikada nismo, kao da nas seks
mora silom prilika oduševljavati. I sama nisam htjela priznati Angeli i Idi da bi
mi bilo draže otići u časne nego opet osjetiti Corradov zahodski vonj. K tomu,
nisam htjela da Angela taj moj nedostatak oduševljenja protumači kao odanost
Robertu. A uostalom, budimo iskreni, istina je bila neugodna. Groza je imala
svoje dvosmislenosti koje je teško izraziti riječima. Ono što mi se gadilo kod
Corrada možda mi se ne bi gadilo kod Roberta. Stoga sam samo isticala
proturječja, govorila:
“Zašto si i dalje s Toninom ako sve to radiš s drugima?”
“Jer je Tonino dobar dečko, a ti drugi su svinje.”
“A ti izlaziš sa svinjama?”
“Da.”
“Zašto?”
“Zato što mi se sviđa kako me gledaju.”
“Neka te i Tonino tako gleda.”
“On ne gleda tako.”
“Možda nije muškarac”, rekla je jednom Ida.
“Bome je muškarac.”
“Onda?”
“Nije svinja, to je sve.”
“Ne vjerujem”, rekla je Ida, “ne postoje muškarci koji nisu svinje.”
“Postoje”, rekla sam misleći na Roberta.
“Postoje”, rekla je Angela maštovitim izrazima opisujući kako Tonino doživi
erekciju čim ga dotakne.
160
Knjige.Club Books
6.
161
Knjige.Club Books
Nisam uspjela izvući ništa drugo iz njega, bio je ljubazan momak i htio me
zabaviti, ali ne tom temom. Stoga sam u nekom času pustila da mi govori o svom
prijatelju iz Venecije, planirao mu se pridružiti i vidjeti može li se preseliti onamo.
“Ali Angela?”
“Angeli nije dobro sa mnom.”
“Nije točno.”
“Je.”
Došli smo do kina, više se ne sjećam koji je film igrao, možda se poslije
sjetim. Tonino je htio platiti kartu za sve, a kupio je i bombone, sladolede. Ušle
smo žvačući, svjetla u dvorani još su bila otvorena. Sjeli smo, prvo Tonino
pa Angela pa Giuliana pa ja. Na početku nismo previše obraćale pozornost na tri
momka koja su sjedila točno iza nas, školarce nalik na moje ili Angeline kolege,
od najviše šesnaest godina, čuli smo samo da brbljaju, smiju se, ali za to smo
vrijeme mi djevojke već izopćile Tonina, stale čavrljati medu sobom ne mareći ni
za što.
Upravo zbog tog našeg ignoriranja njih su se trojica uskomešala. Doista sam
ih primijetila tek kad sam čula kako onaj možda najodvažniji glasno govori:
dođite sjesti kraj nas, mi ćemo vam pokazati film. Angela je prasnula u
smijeh, možda od nervoze, pa se okrenula, mladići su se također nasmijali, onaj
odvažni nastavio nas je pozivati. I ja sam se okrenula i predomislila se, nisu bili
poput naših kolega iz razreda, podsjetili su me na Corrada, Rosarija, ali u
manje sirovoj verziji zahvaljujući školi. Obratila sam se Giuliani, ona je bila
najstarija, očekivala sam suosjećajan osmijeh. No doimala mi se ozbiljnom,
krutom, pogledom je nadzirala Tonina koji kao da je bio gluh, ravnodušno je zurio
u bijelo platno.
Počele su reklame, onaj odvažili pomilovao je Giulianinu kosu šapćući: kako
je lijepa, a njegov je prijatelj stao tresti Angelino sjedalo, pa je ona povukla Tonina
za ruku, rekla mu: ometaju me, neka prestanu. Giuliana je promrmljala: ne miješaj
se, ne znam je li se obraćala njoj ili izravno bratu. Ono što je sigurno jest da ju je
Angela ignorirala i ljutito rekla Toninu: neću više izlaziti s tobom, gotovo je, dosta
mi te. Odvažni mladić odmah je uskliknuo: bravo, rekli smo ti, dođi k nama, ima
mjesta. Netko u dvorani ispustio je pst, piskom zatražio tišinu. Tonino je bez
žurbe, otežući rekao: sjednimo malo naprijed, ovdje nam nije dobro. Ustao je,
a njegova je sestra učinila isto toliko hitro da sam i ja odmah ustala. Angela je
sjedila još nekoliko časaka, potom je ustala i rekla Toninu: smiješan si.
Smjestili smo se istim redoslijedom nekoliko redova naprijed, Angela je
udarila govoriti Toninu na uho, bila je ljutita, shvatila sam da iskorištava priliku
da ga se riješi. Vječnost posvećena reklamama potrošila se, svjetla su se opet
upalila. Trojica momaka zabavljala su se, čula sam da se smiju, okrenula se. Ustali
su, bučno preskakali jedan, dva, tri reda i u tren oka opet su sjedili iza nas. Njihov
je glasnogovornik rekao: slušate zapovijedi tog šupka, ali to nas vrijeđa, ne
163
Knjige.Club Books
7.
I mi smo odmaglile žurnim korakom po Svetom Duhu, a usporile smo tek kad
smo osjetile da nas štiti mnoštvo na Pignasecci. Tada sam primijetila sav strah
koji me obuzeo.
164
Knjige.Club Books
165
Knjige.Club Books
Stanje bio mračan, tih. Majka je subotnju večer zacijelo odlučila provesti vani.
Zazvonio je telefon, odmah sam se javila, uvjerena da je Giuliana. Tonino je,
rekao je polako, s mirnoćom koja mi se svidjela jer je sad zvučala kao
njegova pouzdana izmišljotina:
“Htio sam ti se ispričati i pozdraviti te.”
“Kamo ćeš.”
“U Veneciju.”
“Kad krećeš?”
“Večeras.”
“Jer ti je došlo.”
“Jer ću inače protratiti život.”
„Što kaže Giuliana.”
“Ništa, ne zna, nitko ne zna.”
“Ni Roberto?”
“Ne, da zna što sam večeras napravio, više ne bi razgovarao sa mnom.”
“Giuliana će mu reći.”
“Ja neću.”
“Poslat ćeš mi adresu?”
“Čim je budem imao, pisat ću ti.”
“Zašto zoveš baš mene?”
“Jer ti razumiješ.”
Poklopila sam, rastužila se. Otišla sam u kuhinju, uzela malo vode, vratila se
u hodnik. Ali dan još nije bio gotov. Otvorila su se vrata spavaće sobe koja je
nekoć pripadala mojim roditeljima i pojavila se majka.
Nije imala uobičajenu odjeću, nego se odjenula kao za svečane prilike.
Neusiljeno je rekla:
“Nisi li trebala ići u kino?”
“Na kraju nismo otišle.”
“Sad mi idemo: kako je vani, treba li mi baloner?”
Iz iste je sobe, također pomno odjeven, izvirio Mariano.
8.
Bila je to posljednja faza duge krize u mojemu domu, a istodobno i važan trenutak
u mukotrpnu približavanju svijetu odraslih. Znala sam - upravo u času u kojem
sam odlučila biti srdačna i odgovoriti majci da je večer topla i prihvatiti uobičajen
166
Knjige.Club Books
9.
Nema sumnje da sam se sve više vezala za Giulianu kako bih njegovala
prijateljstvo s Robertom, ne želim to nijekati. Ali činilo mi se i da sam Giuliani
doista potrebna sad kad je Tonino otišao bez objašnjenja i ostavio je da se sama
167
Knjige.Club Books
168
Knjige.Club Books
10.
169
Knjige.Club Books
11.
170
Knjige.Club Books
Giuliani sam prenijela svaku riječ, lagano je povratila boju, a to joj je trebalo.
Mislim da nisam primijetila pogoršanje kad je Roberto otputovao u London.
Rekla mi je da je zove, da joj je napisao lijepo pismo i nijednom nije spomenula
Michelu. Razveselila se kad joj je rekao da je upravo izašao njegov novi članak u
važnom časopisu. Činilo mi se da je ponosna na njega, bila je sretna kao da je
sama napisala članak. Ali kroz smijeh se požalila da se time može pohvaliti samo
meni: Vittoria, njezina majka, Corrado ne mogu to cijeniti; a Tonino, jedini koji
bi shvatio, daleko je, konobari, tko zna studira li i dalje.
“Daš mi da ga pročitam?”
“Nemam časopis.”
“Ali pročitala si ga?”
Shvatila je da podrazumijevam da joj on da je da pročita sve što napiše, što je
bilo točno: otac je tako činio s majkom, ponekad je čak i meni nalagao da pročitam
tekst do kojeg mu je bilo stalo. Smrknula se, pročitala sam joj u očima da bi mi
htjela odgovoriti da, pročitala sam ga, čak je i automatski kimnula. Ali potom je
oborila pogled, bijesno ga opet podignula, rekla:
“Ne, nisam ga pročitala i ne želim ga pročitati.”
“Zašto.”
“Jer se bojim da neću shvatiti.”
“Možda ga svejedno trebaš pročitati, njemu je sigurno stalo.”
“Da mu je stalo, dao bi mi ga. Ali nije i stoga je siguran da ne mogu shvatiti.”
Šetale smo Toledskom, sjećam se, bilo je vruće. Nastava je završavala,
slijedilo je zaključivanje ocjena. Po ulicama su se okupljali djevojke i mladići,
bilo je lijepo nemati zadaće, boraviti vani. Giuliana ih je promatrala kao da ne
razumije zašto je tako živahno. Prstima je prošla po čelu, osjetila sam da se
deprimira, brže-bolje rekla:
“To je zato što živite odvojeno, ali vidjet ćeš da će ti dati da sve pročitaš kad
se oženite.”
“Micheli sve daje da pročita.”
Taje informacija i mene povrijedila, ali nisam imala vremena reagirati.
Upravo na kraju te rečenice zazvao nas je snažan muški glas, prvo sam čula
Giulianino, odmah zatim svoje ime. Istodobno smo se okrenule i na drugoj strani
ulice ugledale Rosarija na pragu kafića. Giuliana je razdraženost izrazila
kretnjom, rukom pljesnula zrak, htjela je prijeći preko toga kao da nije čula. Alija
sam već mahnula, a on je prelazio cestu da nam se pridruži.
“Poznaješ sina odvjetnika Sargentea?” rekla je Giuliana.
“Corrado me upoznao s njim.”
“Corrado je kreten.”
Rosario je za to vrijeme prelazio cestu i, naravno, smijao se, činilo se da je
stvarno sretan što nas je sreo.
171
Knjige.Club Books
“Ovo je sudbina na djelu”, rekao je, “kad sam vas sreo tako daleko od
Pasconea. Dođite, ja častim.”
Giuliana je oštro odgovorila:
“Žurimo.”
Složio je pretjerano zabrinut izraz.
“Što je, nisi dobro danas, popustili živci?”
“Odlično sam.”
“Zaručnik je ljubomoran? Zabranio ti je da razgovaraš sa mnom?”
“Zaručnik ne zna ni da postojiš.”
“Ali ti znaš, nije li tako? Znaš i stalno misliš na mene, ali to ne govoriš
zaručniku. A trebala bi mu reći, sve bi mu trebala reći. Među zaručnicima ne smije
biti tajni, inače veza ne funkcionira pa patiš. Ja vidim da patiš, gledam te i mislim:
kako je propala, kakva šteta. Bila si tako bujna i meka, a sad postaješ ravna kao
daska.”
“A ti si premija.”
“I dalje sam bolji od tvog zaručnika. Gianni, dođi, hoćeš na lisnato?”
Odgovorila sam:
“Kasno je, moramo ići.”
“Ja ću vas odvesti. Prvo odvezimo Giulianu na Pascone, a onda ćemo se uspeti
na Gornji rajon.”
Odvukao nas je u kafić, ali za šankom je u potpunosti ignorirao Giulianu koja
se smjestila u kut kraj vrata i netremice promatrala ulicu i prolaznike. Dok sam
jela lisnato, neprestano mi se obraćao toliko se naslanjajući na mene da sam se s
vremena na vrijeme morala malo izmaknuti. Na uho mi je dijelio škakljive
komplimente, a naglas hvalio, što ja znam, moje oči, kosu. Šaptom me upitao čak
i jesam li još djevica, a ja sam se nervozno nasmijala, rekla da jesam.
“Idem”, progunđala je Giuliana i izašla iz kafića.
Rosario je spomenuo svoj stan u Manzonijevoj, broj, kat, rekao da se vidi
more. Naposljetku je promrmljao:
“Ja te očekujem, doći ćeš?”
“Sada?” upitala sam praveći se da se zabavljam.
“Kad god hoćeš.”
“Ne sada”, rekla sam ozbiljno, zahvalila na lisnatom i sustigla Giulianu na
ulici. Ona je ljutito uskliknula:
“Ne zbližavaj se s tim šupkom.”
“Ne zbližavam se ja, on se zbližava.”
“Ako vas teta vidi zajedno, ubit će i tebe i njega.”
“Znam.”
172
Knjige.Club Books
“Spomenuo ti je Manzonijevu?”
“Je, znaš nešto o tome?”
Giuliana je snažno odmahnula glavom, kao da tom negacijom želi udaljiti i
prizore koje je prizvala u sjećanje. “Bila sam ondje.”
“S Rosariom?”
“A s kim drugim?”
“Sada?”
“Ma jok, bila sam mlađa od tebe.”
“Zašto?”
“Jer sam onda bila još gluplja nego danas.”
Htjela sam da mi ispriča, ali rekla je da nema što ispričati. Rosario je nitko i
ništa, ali zahvaljujući ocu - ono najgore od Napulja, Gianni, ono stvarno najgore
od Italije što nitko neće promijeniti, još najmanje Roberto lijepim riječima koje
govori i piše - misli da je tko zna tko. Toliko je glup da misli kako je, s obzirom
na to da su nekoliko puta bili zajedno, ima pravo podsjećati na to u svakoj prilici.
Oči su joj se zacaklile od suza:
“Moram otići iz Pasconea, Gianni, moram otići iz Napulja. Vittoria me želi
zadržati tu, ona voli uvijek biti u ratu. A Roberto u dubini duše gleda na to kao
ona, rekao ti je da ima neriješen dug. Ali kakav dug? Ja se želim udati i živjeti u
Milanu u lijepom stanu, u miru.”
Zapanjeno sam je pogledala.
“Čak i ako je njemu važno vratiti se ovamo?”
Energično je odmahnula glavom, počela plakati, zaustavile smo se na
Danteovu trgu. Rekla sam:
“Zašto si takva?”
Obrisala je oči vrškom prstiju, promrmljala:
“Bi li išla sa mnom Robertu?”
Odmah sam odgovorila:
“Da.”
12.
Margherita me pozvala u nedjelju ujutro, ali nisam otišla izravno k njoj, prvo sam
svratila do Vittorije. Bila sam uvjerena da ona stoji iza odluke da Giuliana mene
zamoli da idem s njom k Robertu i naslutila sam da će me ukloniti s te dužnosti
ne pokažem li se srdačno podložnom. U cijelom tom razdoblju jedva da bih je
nazrela kad bih otišla posjetiti Giulianu i uglavnom je bila ambivalentna. S
173
Knjige.Club Books
174
Knjige.Club Books
Pravila sam se da sam se zadovoljila tim odgovorom iako bih joj rado
dokazala da je kontradiktorna, da to što je muškarcima na pameti ne možemo dati
na temelju oportunističkih procjena, da je Giuliana odrasla i može činiti što joj
se hoće, ukratko, da ona i Margherita nemaju nikakvo pravo nadzirati
dvadesetogodišnjakinju. Ali šutjela sam jer mi je jedina želja bila otići u Milano i
naći se s Robertom, na vlastite oči vidjeti gdje i kako živi. A uostalom, znala sam
da ne smijem ići predaleko s Vittorijom, sad je nasmijavam, ali dovoljan je mali
kiks i bila bi me u stanju otjerati. Stoga sam izabrala put susretljivosti i došle smo
do Margheritina stana.
Ondje sam Giulianinoj majci obećala da ću zdušno nadzirati zaručnike, a
Vittoria je, dok sam govorila na lijepom talijanskom kako bih zvučala
autoritativnije, kumčetu često mrmljala: jesi shvatila, ti i Giannina morate stalno
biti zajedno, prije svega morate spavati zajedno, a Giuliana je odsutno kimala, a
jedini koji me iživcirao svojim podrugljivim pogledima bio je Corrado. Više mi
je puta predložio da me otprati do autobusa, a kad je s Vittorijom sve dogovoreno
- obavezno smo se trebale vratiti u nedjelju uvečer, karte za vlak platit će Roberto
- otišla sam i on je pošao za mnom. Putem i dok sam na stajalištu čekala autobus,
neprestano me zadirkivao, izgovarao uvredljive rečenice kao da se šali. Povrh
svega, otvoreno je zatražio od mene da ponovim ono što sam mu nekad radila.
“Popuši mi jednom”, zatražio je na dijalektu, “i gotovo: tu blizu je napuštena
zgrada.”
“Neću, gadi mi se.”
“Znam da si popušila Rosariju, reći ću Vittoriji.”
“Jebe mi se”, odgovorila sam na dijalektu koji je bio toliko loš da se snažno
nasmijao.
I ja sam se nasmijala kad sam se čula. Nisam se htjela svađati ni s Corradom,
previše sam se veselila putovanju. Još dok sam se vraćala kući, usredotočila sam
se na biranje laži koju ću izreći majci da opravdam odlazak u Milano. Ali ubrzo
sam pomislila da joj više nisam dužna čak ni nastojati lagati, pa sam joj za
večerom tonom koji ne dopušta rasprave rekla da Giuliana, Vittorijino kumče, ide
posjetiti zaručnika u Milano i da sam joj obećala da ću ići s njom.
“Ovaj vikend?”
“Da.”
“Ali u subotu ti je rođendan, organizirala sam proslavu, doći će ti i otac,
dolaze Angela i Ida.”
Nekoliko trenutaka osjećala sam prazninu u grudima. Koliko sam kao dijete
držala do rođendana, a ovog sam ga puta smetnula s uma. Imala sam dojam da
sam nepravedna, ne toliko prema majci koliko prema sebi. Vidjela sam se
bezvrijednom, pretvarala se u pozadinski lik, sjenu kraj Giuliane, ružnjikavu
pratiteljicu princeze koja ide svome princu. Zar sam zbog te uloge bila spremna
175
Knjige.Club Books
13.
176
Knjige.Club Books
“Zašto.”
“Ne uređuješ se, osjećaš se dobro kakva jesi.”
“Nije tako.”
“Tako je. U sebi imaš nešto samo svoje i to ti je dovoljno.”
“Nemam ništa, ti si ta koja ima sve.”
Odmahnula je glavom, promrmljala:
“Roberto uvijek govori da si tako pametna, da si tako tankoćutna.”
Lice mi se zažarilo.
“Griješi.”
“Bome je točno. Kad mi Vittoria nije dala da otputujem, on mi je predložio
da te zamolim da dođeš sa mnom.”
“Mislila sam da je to teta odlučila.”
Nasmiješila se. Naravno da je ona odlučila, ništa ne ide bez Vittorijina
pristanka. Ali ideja je potekla od Roberta, Giuliana je o tome razgovarala s
majkom ne spomenuvši Roberta, a Margherita se posavjetovala s Vittorijom.
Proželo me uzbuđenje - dakle on je htio da dođem u Milano - pa sam Giuliani,
koja je sad bila razgovorljiva, odgovarala jednosložnim riječima, nisam se mogla
smiriti. Uskoro ću ga opet vidjeti i cijeli dan biti s njim, ručat ću, večerati,
spavati u njegovu stanu. Polako sam se smirila, rekla:
“Znaš doći do Robertove kuće?”
“Da, ali on će doći po nas.”
Giuliana je još jednom provjerila kako izgleda, potom je iz torbe izvukla
kožnatu vrećicu, protresla je, na dlan joj je kliznula tetina narukvica.
“Da je stavim?” upitala me.
“Zašto ne?”
“Uvijek se brinem. Vittoria se ljuti kad je ne vidi oko moje ruke. Ali onda se
boji da ću je izgubiti, gnjavi me, a ja se uplašim.”
“Pazi na nju. Sviđa ti se?”
“Ne.”
“Zašto?”
Nastupila je duga neugodna stanka.
“Ne znaš?”
“Ne.”
“Ni Tonino ti nije rekao?”
“Nije.”
“Moj otac poklonio ju je Vittorijinoj mami nakon što ju je ukrao mojoj baki,
maminoj mami, koja je tada već bila jako bolesna.”
“Ukrao? Tvoj otac, Enzo?”
177
Knjige.Club Books
14.
178
Knjige.Club Books
sam dopratila Giulianu: da nije tebe, rekao je, tko zna kad bismo se ona i ja
ponovno vidjeli. Potom je zaručnici uzeo velik kovčeg i torbu, ja sam ih slijedila
nekoliko koraka iza sa svojom jadnom prtljagom.
Normalan je čovjek, pomislila sam, ili se možda među njegovim brojnim
kvalitetama krije upravo ta da umije biti normalan. U kafiću na Amedeovu trgu,
a potom i u ostalim prilikama kad smo se sreli, imala sam osjećaj da imam posla s
vrlo važnim profesorom koji se bavi ne znam točno čime, ali sigurno složenim
disciplinama. Sad sam gledala kako je bok priljubio uz Giulianin, kako se
neprestano saginje da je poljubi, i bio je kao bilo koji dvadesetpetogodišnjak
kakve viđamo po ulici, u kinu, na televiziji.
Prije negoli smo sišli velikim žućkastim stubištem, htio je uzeti i moj
kovčežić, ali ja sam ga odlučno spriječila pa se nastavio nježno baviti Giulianom.
Nisam znala ništa o Milanu, putovali smo podzemnom barem dvadeset minuta, a
kako bismo došli do stana, trebalo nam je još petnaest minuta pješice. Uzverali
smo se starim tamnim kamenim stubištem do petog kata. Osjetila sam da sam
ponosno tiha, sama sa svojim kovčegom, dok se Giuliana kretala neopterećeno,
vrlo brbljava i napokon sretna u svakoj svojoj kretnji.
Došli smo do galerije na kojoj su bila troja vrata. Roberto je otvorio prva i
pustio nas u stan koji mi se odmah svidio unatoč blagom vonju plina. Za razliku
od stana u Svetom Jakovu Kapreškom, čistog i sputanog majčinim redom, tu sam
stekla dojam neuredne čistoće. Prešli smo hodnik s hrpama knjiga odloženima na
pod i ušli u veliku prostoriju s rijetkim starim pokućstvom, radnim stolom
prekrivenim registratorima, stolom, bljedocrvenim trosjedom, zidnim policama
dupkom punih knjiga, televizorom položenim na plastičnu kocku.
Obraćajući se prije svega meni, Roberto se ispričao, rekao da iako
kućepaziteljica svakog dana posprema, stan u biti nije pretjerano udoban.
Pokušala sam nabaciti nešto ironično, htjela sam zadržati drski ton koji mu se -
sad sam bila sigurna u to - sviđao. Ali Giuliana mi nije dala do riječi, rekla je:
kakva kućepaziteljica, ja ću se za to pobrinuti, vidjet ćeš kako će postati udoban,
pa mu se objesila oko vrata, privila se uz njega jednako energično kao pri
susretu na kolodvoru, ovog mu puta dala dugačak poljubac. Ja sam odmah
skrenula pogled kao da tražim kamo da smjestim kovčeg, ona mi je već sljedeće
minute davala točne upute držeći se kao gazdarica.
Znala je sve o stanu, odvukla me u kuhinju izblijedjelih boja koje su se
doimale još bljeđe zbog svjetla niskog napona, provjeravala ima li ovoga, ima li
onoga, kritizirala kućepaziteljicu zbog nemara koji je stala žurno popravljati. U
međuvremenu se uopće nije prestala obraćati Robertu, govorila je i govorila
raspitujući se o osobama koje je zvala poimence - Gigi, Sandro, Nina - a svaka je
od njih vodila do nekog problema iz fakultetskog života u koji se činilo da je
upućena. Roberto je jednom ili dvaput rekao: možda je Giovanni dosadno, ja sam
uskliknula nije, a ona je nastavila nonšalantno razgovarati s njim.
179
Knjige.Club Books
15.
181
Knjige.Club Books
(“Izgledaš mi kao netko tko uvijek misli da će se dosađivati, ali se na kraju nikad
ne dosađuje”) i morala sam priznati da to nije bila moja povlastica, imao je dar
da drugima pokaže više nego što su u stanju vidjeti.
Svi su jeli, smijali se, raspravljali, skakali si u riječ. Tištale su ih velike teme,
nisam ih pretjerano razumjela. Danas mogu reći samo da su cijelu večer
razgovarali o nepravdi, gladi, bijedi, što činimo pred surovošću nepravednika
koji uzimaju sebi oduzimajući svima ostalima, kako se odnositi prema njima.
Raspravu koja je s veselom ozbiljnošću odskakivala s jednog na drugi kraj stola
mogla bih sažeti otprilike ovako: Treba li pribjeći zakonu? A ako zakon
podupire nepravdu? A ako je sam zakon nepravda, ako je državno nasilje štiti?
Oči su napeto sjale, sve učenije riječi zvučale iskreno gorljivo. Debatirali su
mnogo, učeno, dok su jeli i pili, a zapanjilo me što su se djevojke zagrijale i više
od mladića. Meni su poznati bili svadljivi glasovi koji su dopirali iz očeve radne
sobe, ironične rasprave s Angelom, himbena strast s kojom sam katkad glumila u
školi kako bih udovoljila profesorima kad bi se dotaknuli osjećaja koje ni sami
nisu ćutjeli. Te su pak djevojke, koje su vjerojatno predavale ili će predavati na
fakultetu, bile iskrene i ratoborne i dobronamjerne. Spominjale su skupine ili
udruženja za koje nikad nisam čula, neke su se upravo vratile iz dalekih zemalja
i govorile o užasima koje su upoznale iz prve ruke.
Mlada crnomanjasta žena koja se zvala Michela odmah se istaknula gorljivim
riječima, sjedila je točno preko puta Roberta, bila je to naravno Michela kojom je
Giuliana bila opsjednuta. Iznijela je nasilni prizor koji joj se možda odigrao pred
očima, ne sjećam se više gdje, ili se možda ne želim sjetiti. Bio je to tako užasan
prizor da se u nekom času morala zaustaviti kako se ne bi rasplakala. Giuliana je
dotad šutjela, bezvoljno jela, lice joj smrknuto od zamorne noći i turističkog
dana. Ali kad je počela duga Michelina tirada, spustila je vilicu u tanjur i sve je
vrijeme promatrala.
Djevojka je - gruba lica, sjajna pogleda iza velikih naočala tankog okvira,
istaknutih i izrazito crvenih usana - počela govoriti svima za stolom, ali sad se
obraćala samo Robertu. Ništa neobično, svi su bili skloni tome, neopazice su mu
priznavali ulogu skupljača pojedinačnih izlaganja koja su potom, kad bi ih sažeo
svojim glasom, postajala svačije uvjerenje. Ali dok bi se ostali povremeno sjetili
prisutnih, vidjelo se da je Micheli stalo samo do njegove pozornosti, a što je ona
više govorila, to se Giuliana - vidjela sam - više stanjivala. Kao da joj lice mršavi
i pretvara se u tek prozirnu kožu koja unaprijed pokazuje što će postati kad je
upropaste bolest i starost. Što ju je unakazilo u tom času? Vjerojatno ljubomora.
Ili možda ne, Michela ničim nije pobuđivala njezinu ljubomoru, primjerice,
nijednom od onih kretnji koje mi je svojedobno nabrojila Angela prikazujući mi
svoju zavodničku strategiju. Giuliana se vjerojatno jednostavno izobličila jer je
toliko patila zbog kvalitete Michelina glasa, djelotvornosti njezinih izjava,
sposobnosti kojom je umjela postavljati pitanja izmjenjujući primjere i
generalizacije. Kad se činilo da je život posve iščeznuo s njezina lica, iz nje
183
Knjige.Club Books
184
Knjige.Club Books
16.
185
Knjige.Club Books
17.
Probudila me sirena kola hitne pomoći. Bila su četiri sata ujutro, trebalo mi je da
shvatim gdje sam, a kad sam se sjetila, odmah sam pomislila: cijeli ću život biti
nesretna. Ostala sam budna u krevetu sve dok se nije razdanilo, sitničavo
organizirala nesreću koja me očekuje. Moram diskretno ostati uz Roberta, mora
me zavoljeti. Moram naučiti što više o svemu do čega mu je stalo. Moram si
pribaviti posao nedaleko od njegova, i ja predavati na fakultetu, možda u
186
Knjige.Club Books
Milanu ako pobijedi Giuliana, u Napulju ako pobijedi moja teta. Moram se
pobrinuti da zauvijek potraju kao par, sama im začepiti pukotine, oboma pomoći
da podignu svoju djecu. Ukratko, definitivno sam odlučila da ću živjeti na
njihovoj periferiji, zadovoljavati se mrvicama. Potom sam, nehotice, opet zaspala.
U devet sam skočila, stan je i dalje bio tih. Otišla sam u kupaonicu,
izbjegavala pogledati se u zrcalo, umila se, sakrila se u košulju koju sam nosila
prethodnog dana. Budući da mi se činilo da iz spavaće sobe dopiru prigušeni
glasovi, istražila sam kuhinju, postavila stol za troje, pripremila kafetijeru. Ali
zvukovi u drugoj sobi nisu postali glasniji, vrata se nisu otvorila, nijedno od njih
nije povirilo. Samo mi se u nekom času učinilo da čujem kako se Giuliana
prigušeno smije ili možda stenje. To me toliko zaboljelo da sam odlučila - ali
možda to nije bila odluka, više gubitak strpljenja - šakom pokucati na vrata, bez
oklijevanja.
Potpuni tajac. Ponovno sam pokucala, imperativnim udarcem.
“Da?” rekao je Roberto.
Prpošno sam upitala:
“Da vam donesem kavu? Gotova je.”
“Dolazimo”, rekao je Roberto, ali Giuliana je istodobno uskliknula:
“Baš dobro, može, hvala.”
Čula sam kako se smiju tom preklapanju oprečnih riječi pa sam još prpošnije
obećala:
“Za pet minuta.”
Pronašla sam pladanj, na njega rasporedila šalice, pribor za jelo, kruh, kekse,
maslac, pekmez od jagoda s kojeg sam maknula pokoji bjelkasti trag plijesni i
zadimljenu kafetijeru. Učinila sam to iznenada radosno, kao da je u tom času
poprimala oblik moja jedina mogućnost preživljavanja. A jedino što me uplašilo
bilo je naglo naginjanje pladnja dok sam slobodnom rukom spuštala kvaku.
Pobojala sam se da će kafetijera, sve pasti na pod, ali nije, a radost je svejedno
iščeznula, zarazila me narušena ravnoteža pladnja. Nastavila sam kao da meni
prijeti opasnost da završim na podu, a ne pladnju.
Soba nije bila u mraku kako sam očekivala. Bila je osvijetljena, roleta je bila
podignuta, prozor pritvoren. Njih dvoje bili su u krevetu pod laganim bijelim
pokrivačem. Ali Roberto je imao glavu na uzglavlju i nelagodu na licu - tipičan
muškarac, preširokih ramena, uskog prsnog koša - dok je Giuliana, golih ramena,
obraza naslonjena na njegova dlakava tamna prsa, s rukom na njegovu licu kao
da ga je upravo prestala milovati, bila radosna. Taj je prizor raspršio sve moje
planove. Približivši se njima, nisam ublažila svoj nesretni položaj, nego sam se
pretvorila u promatrača njihove sreće. Što je - učinilo mi se u tom času -
ponajprije priželjkivala Giuliana. U nekoliko minuta koliko mi je trebalo da
pripremim pladanj mogli su se odjenuti, ali ona je to zacijelo spriječila, gola se
izmigoljila, otvorila prozor da promijeni zrak i ponovno se zavukla u krevet kako
187
Knjige.Club Books
bi pozirala kao mlada žena nakon noći pune ljubavi, privijena uza njega među
plahtama, noga joj nad njegovima. Ne, ne, moja zamisao da postanem neka vrsta
tete uvijek spremne priteći, pomoći, nije najgori otrov. Tu predstavu - za Giulianu
je to zacijelo bila predstava: pokazala se kao na filmu, vrlo vjerojatno nipošto
zlonamjerno uobličila svoju dobrobit kako bi moj upad urodio plodom i kako bih
je vidjela, a time i ovjekovječila ono što ne traje, postala im svjedok - doživjela
sam kao nepodnošljivo okrutnu. No svejedno sam ostala ondje, sjela na rub
kreveta, oprezno s Giulianine strane, još jednom zahvalila na zabavi prethodne
večeri, pijuckala kavu s njima nakon što su se oslobodili zagrljaja, ona se ovlaš
pokrila plahtom, on je napokon navukao košulju koju sam mu sama dodala na
Giulianin zahtjev.
“Baš si ljubazna, Gianni, nikad neću zaboraviti ovo jutro”, uskliknula je i
pokušala me zagrliti opasno zatresavši pladanj naslonjen na jastuk. Roberto je
pak, otpivši gutljaj kave, promatrajući me kao da sam slika o kojoj je
pozvan formirati mišljenje, distancirano rekao:
“Vrlo si lijepa.”
18.
Na povratku je Giuliana učinila što nije na putu prema Milanu. Dok je vlak
zamorno sporo putovao, zadržala me u hodniku između odjeljka i mračnog
prozora, nezaustavljivo govorila.
Roberto nas je dopratio do kolodvora, njihov je rastanak bio bolan, ljubili su
se i ljubili i grlili se i privijali. Nisam mogla a da ih ne gledam, kao par bili su
praznik za oči, on ju je nesumnjivo volio, a ona nije mogla bez te ljubavi.
Ali rečenica - vrlo si lijepa - nije se dala izbiti iz glave, toliko me dirnula u srce.
Grubo sam, neugođeno, od uzbuđenja izobličavajući vokale odgovorila: ne
zafrkavaj me. A Giuliana je odmah ozbiljno dodala: istina je, Gianni, prelijepa
si. Promrmljala sam: ista sam Vittoria, ali oboje su negodujući uskliknuli, on kroz
smijeh, ona odmahnuvši rukom: Vittoria, ma daj molim te, jesi ti luda? Tada sam
glupavo briznula u plača. Kratkotrajan plač, svega nekoliko sekunda, kao odmah
prekinut napad kašlja, ali koji ih je uzrujao. Osobito je ona promrmljala: što je,
smiri se, gdje smo pogriješili? A ja sam se odmah pribrala, posramivši se, ali taj
je kompliment ostao ondje, netaknut u mojoj glavi, a ostao je prisutan i
na kolodvoru, na peronu, dok sam smještala kovčege u odjeljak, a oni su u
međuvremenu do posljednjeg trena razgovarali kroz prozor.
Vlak je krenuo, ostale smo u hodniku. Kako bih se zbrojila, kako bih odagnala
Robertov glas - vrlo si lijepa - kako bih utješila Giulianu, rekla sam: kako te voli,
sigurno je divno imati takvog ljubavnika. A ona si je, odjednom zapavši u očaj,
počela davati oduška dijelom na talijanskom, dijelom na dijalektu i više se nije
188
Knjige.Club Books
189
Knjige.Club Books
drugačija od ostalih, što znači da se ne smiješ mijenjati, moraš ostati to što jesi,
samo će te tako zauvijek voljeti.
I to je sve, kratak govor održan s pomalo umjetnim ohrabrenjem. Nakon toga
i sama sam se upustila u tihi monolog koji se odvijao paralelno s njezinim. Nisam,
pomislila sam, stvarno lijepa, nikad neću biti. Roberto je osjetio da se osjećam
ružnom i izgubljenom i htio me utješiti samilosnom laži, vjerojatno je to razlog
toj rečenici. Ali što ako je doista vidio neku meni svojstvenu ljepotu koju ja ne
umijem vidjeti, ako sam mu se doista svidjela? Naravno, rekao mi je vrlo si lijepa
u Giulianinoj prisutnosti, dakle bez skrivenih namjera. A Giuliana se složila, ni
ona u tome nije vidjela skrivene namjere. Ali što ako se skrivena namjera dobro
sakrila u riječima, promaknula čak i njemu? I što ako sada, u ovom času, isplivava,
a Roberto se, prisjećajući je se, pita: zašto sam to tako rekao, što sam namjeravao?
Da, što je namjeravao? Moram to dokučiti, važno je. Imam njegov broj, nazvat ću
ga, reći mu: stvarno misliš da sam vrlo lijepa? Pazi što ćeš reći, lice mi se već
promijenilo zbog oca i poružnjela sam; nemoj se i ti igrati mijenjajući mi ga
tako da se proljepša. Umorna sam od izlaganja tuđim riječima. Moram znati što
sam doista i tko mogu postati, pomogni mi. Eto, te bi mu se riječi mogle svidjeti.
Ali kakva smisla ima prenijeti mu ih? Što doista želim od njega, k tomu
upravo sada, dok me ova djevojka preplavljuje svojom boli? Želim li da mi
potvrdi da sam lijepa, ljepša od svih, čak i od njegove zaručnice? To želim? Ili
više, još više?
Giuliana mi je bila zahvalna što sam je strpljivo slušala. U nekom me času
primila za ruku, ganula se, pohvalila me - ah, bila si sjajna, Micheli si s pola
rečenice opalila takav šamar, hvala ti, Gianni, moraš mi pomoći, moraš mi
uvijek pomagati, ako ikad rodim kćer, nazvat ću je po tebi, mora postati pametna
kao ti - i tražila je da je podržim na sve moguće načine. Zaklela sam joj se da
hoću, ali to joj nije bilo dovoljno, nametnula mi je pravi sporazum: barem dok se
ne uda i ne otiđe živjeti u Milano, moram paziti da ne siđe s uma i ne povjeruje u
nešto što nije točno.
Pristala sam, doimala mi se smirenijom, odlučile smo se malo opružiti na
ležajevima. Odmah sam zadrijemala, ali nekoliko kilometara od Napulja, kad se
već razdanilo, osjetila sam da me netko prodrmao, prenula sam se iz polusna
i vidjela kako mi sa strahom u očima pokazuje ruku:
“Isuse, Gianni, nemam narukvicu.”
19.
190
Knjige.Club Books
191
Knjige.Club Books
192
Knjige.Club Books
20.
21.
193
Knjige.Club Books
Bila sam tako umorna da sam satima spavala unatoč gužvi u odjeljku, žagoru,
lupanju vratima, glasovima iz razglasa, dugini zvižducima, klopotu. Problemi su
počeli kad sam se probudila. Odmah sam si dotaknula glavu uvjerena da
sam ćelava, vjerojatno sam ružno sanjala. Ali san je već iščeznuo, ostavio mi tek
dojam da mi kosa otpada u pramenovima još i više nego Giuliani, ali ne stvarna
kosa, ona koju mi je otac hvalio kad sam bila dijete.
Nisam otvorila oči, ostala sam u polusnu. Imala sam dojam da me pretjerana
Giulianina blizina zarazila. Njezin očaj postao je i moj, zacijelo mi ga je prenijela,
organizam mi se trošio poput njezina. U strahu sam se prisilila u potpunosti
rasaniti, ali i dalje me opsjedala pomisao na Giulíanu i njezine patnje upravo dok
sam putovala k njezinu zaručniku.
Rasrdila sam se, počeli su me živcirati suputnici, izašla sam u hodnik.
Pokušala sam se utješiti citatima o moći ljubavi kojoj, uza svu volju, nije moguće
izmaknuti. Bili su to stihovi iz pjesama, riječi iz romana, pročitala sam ih u
knjigama koje su mi se svidjele, prepisala sam ih u svoje notese. Ali Giuliana nije
izblijedjela, osobito je ustrajna bila kretnja kojom su joj u ruci ostajali pramenovi
kose, dio nje koji se gotovo nježno odvajao. Nevezano za to pomislila sam:
ako još ne izgledam kao Vittoria, uskoro će mi se njezino lice definitivno
nataložiti na kosti i nikad neće otići.
Bio je to grozan trenutak, možda najgrozniji tih groznih godina. Stajala sam
u hodniku istovjetnom onome u kojem sam provela dobar dio prethodne noći
slušajući Giulianu koja me, da bi bila sigurna da je pozorno pratim, primala za
ruku, povlačila za rame, neprestano se sudarala s mojim tijelom. Sunce je bilo na
zalazu, plavičasta polja proparao je štropot jurećeg vlaka, spuštala se još jedna
noć. Odjednom sam uspjela jasno pomisliti da nemam plemenite namjere, ne
putujem iznova kako bih otišla po narukvicu, ne namjeravam pomoći Giuliani.
Išla sam je prevariti, išla sam uzeti muškarca kojeg voli. Ja sam je, mnogo
podmuklije od Michele, namjeravala otjerati s mjesta koje joj je Roberto ponudio
kraj sebe i uništiti joj život. Osjećala sam da imam pravo na to jer mi je mladić
kojeg sam smatrala posebnim, posebnijim nego što sam smatrala oca kad je
dopustio da mu izleti da počinjem izgledati kao Vittoria, rekao da sam, naprotiv,
vrlo lijepa. Ali sad sam - dok je vlak bio pred ulazom u Milano - morala osvijestiti
da upravo zato što, ponosna što imam tu čast, idem učiniti ono što mi je na pameti,
upravo zato što nemam namjeru dopustiti da me išta spriječi, moje lice ne može
izgledati nikako drugačije nego kao odljev Vittorijina. Naime, iznevjerivši
Giulianino povjerenje, postat ću poput tete koja je uništila Margheritin život i,
zašto ne, poput njezina brata, mojega oca, kad je uništio život moje majke.
Obuzeo me osjećaj krivnje. Bila sam nevina i iste sam večeri htjela izgubiti
nevinost s jedinom osobom koja mi je, zahvaljujući svom golemom muškom
autoritetu, pripisala neku novu ljepotu. Činilo mi se da na to imam pravo, tako ću
prijeći u odraslu dob. Ali dok sam izlazila iz vlaka, bojala sam se, nisam htjela
194
Knjige.Club Books
22.
196
Knjige.Club Books
VII.
197
Knjige.Club Books
1.
Majke po povratku nije bilo kod kuće. Nisam ništa jela, otišla sam u krevet, odmah
zaspala. Stan mi se ujutro doimao praznim i tihim, otišla sam u kupaonicu, vratila
se u krevet i opet zaspala. Ali u nekom sam se času prenula, Nella je sjedila na
rubu kreveta i drmala me.
“Sve u redu?”
“Da.”
“Dosta je spavanja.”
“Koliko je sati?”
“Jedan i dvadeset.”
“Tako sam gladna.”
Odsutno se raspitala o Milanu, jednako rastreseno navela sam joj znamenitosti
koje smo vidjele, katedralu, Scalu, Galeriju, Naviglie. Potom mi je rekla da ima
dobru vijest: ravnateljica je nazvala oca i rekla mu da sam razred prošla
s odličnim, imam pet čak iz grčkog.
“Ravnateljica je nazvala tatu?”
“Da.”
“Ravnateljica je glupa.”
Majka se nasmiješila, rekla:
“Obuci se, tu je Mariano.”
Otišla sam u kuhinju bosa, raščupana, u pidžami. Mariano, koji je već sjedio
za stolom, skočio je, zagrljajima i poljupcima mi čestitao na uspjehu. Zaključio je
da sam već velika, veća nego kad me zadnji put vidio, i rekao: izrasla si u
ljepoticu, Giovanna, ovih dana otići ćemo na večeru samo ti i ja pa ćemo fino
popričati. Zatim se obratio majci, praveći se ogorčenim, uskliknuo: nije moguće
da se ova gospođica druži s Robertom Mateseom, jednim od naših mladih koji
najviše obećavaju, i s njim nasamo razgovara o tko zna kakvim zanimljivostima,
a ja je poznajem odmalena i ne mogu s njom obaviti nijedan razgovor. Majka
je ponosno kimnula, ali vidjelo se da ne zna ništa o Robertu, pa sam zaključila da
je otac rekao Marianu da mi je Roberto dobar prijatelj.
“Slabo ga poznajem”, rekla sam.
“Simpatičan je?”
“Vrlo.”
“Je li stvarno Napolitanac?”
“Je, ali ne s Vomera, odozdo je.”
“I dalje Napolitanac.”
“Da.”
198
Knjige.Club Books
“Čime se bavi?”
“Skrušenošću.”
Zapanjeno me pogledao:
“Skrušenošću?”
Kao da se razočarao, ali svejedno odmah zaintrigirao. Neki zapećak njegova
mozga već je mislio da je skrušenost možda tema o kojoj pod hitno mora
razmisliti. “Skrušenošću”, potvrdila sam mu.
Mariano se kroz smijeh obratio mojoj majci:
“Razumiješ ti to, Nella? Tvoja kći kaže da slabo zna Roberta Matesea, a onda
doznamo da joj je govorio o skrušenosti.”
Mnogo sam jela, svako malo dodirivala sam si kosu da vidim je li čvrsto
usađena u vlasište, milovala je prstima, lagano cupkala. Kad sam završila s jelom,
skočila sam i rekla da se idem umiti. Mariano, koji je dotad nizao rečenicu
za rečenicom uvjeren da zabavlja i mene i Nellu, poprimio je zabrinut izraz lica,
rekao:
“Čula si za Idu?”
Odmahnula sam glavom, ubacila se majka:
“Pala je razred.”
“Ako imaš malo vremena”, rekao je Mariano, “budi uz nju. Angela je prošla
i još jučer ujutro otputovala za Grčku s prijateljem. Idi su potrebni društvo i
utjeha, samo čita i piše. Zbog toga su je srušili: čita, piše i ne uči.”
Iživcirala su me njihova ožalošćena lica, rekla sam: “Kakvu utjehu? Ne
budete li dramatizirali oko toga, vidjet ćete da Idi neće trebati utjeha.”
Otišla sam se zaključati u kupaonicu, a kad sam izašla, vladala je potpuna
tišina. Primaknula sam uho majčinoj sobi, ni daha. Odškrinula sam je, ništa. Nella
i Mariano očito su zaključili da sam nepristojna i šmugnuli su ne doviknuvši
mi ni: bok, Giovanna. Tada sam nazvala Idu, javio mi se otac. “Svaka čast”,
uskliknuo je radosno čim mi je začuo glas.
“Svaka čast tebi: ravnateljica je tvoja špijunka.” Zadovoljno se nasmijao.
“Dobra je ona.”
“Naravno.”
“Znam da si bila u Milanu, Mateseu u gostima.”
“Tko ti je rekao?”
Trebalo mu je nekoliko sekunda da mi odgovori. “Vittoria.”
S nevjericom sam uskliknula:
“Čujete se?”
“Ne samo to: jučer je došla ovamo. Costanza ima prijateljicu kojoj treba
danonoćna pomoć, pa smo je se sjetili.” Promrmljala sam:
“Pomirili ste se.”
199
Knjige.Club Books
2.
Otišla sam pričekati Idu na ulazu u park. Došla je sva oznojena, smeđa joj kosa
podignuta u konjski rep, mnogo viša nego prije nekoliko mjeseci i izrazito mršava
i tanka poput vlati trave. Imala je nabubrenu crnu torbu, crnu minicu, zebrasti top
i vrlo blijedo lice koje se lišavalo djetinjstva, nabrekle usne, velike i okrugle
jagodice. Potražile smo klupu u hladovini. Rekla mi je da je sretna što je pala,
htjela je odustati od škole i samo pisati. Podsjetila sam je da sam i ja pala razred,
ali nisam bila sretna, zapravo sam patila. S izazivačkim pogledom odgovorila mi
je:
“Tebe je bilo sram, ja se ne sramim.”
Rekla sam:
“Bilo me sram jer su mi se sramili roditelji.”
“Zaboli me za sram mojih, imaju se oni čega sramiti.”
“To su uplašeni ljudi. Boje se da ih nećemo biti dostojne.”
“Ne želim biti dostojna, želim biti nedostojna, želim loše svršiti.”
Rekla mi je kako je, da bi bila što je moguće nedostojnija, pobijedila gnušanje
i našla se s nekim tipom koji im je neko vrijeme radio u vrtu u stanu na Posillipu,
oženjenim, s troje djece.
200
Knjige.Club Books
201
Knjige.Club Books
3.
202
Knjige.Club Books
203
Knjige.Club Books
4.
Više sam puta ponovila Vittoriji da mi pozdravi Giulianu, da joj kaže da je volim
i da se ništa ne brine, sve će biti dobro. Potom sam krenula prema vratima, ali
očekivala sam da će Corrado reći: prošetat ću s tobom. No on je šutio,
bezvoljno se muvao, ja sam njemu rekla:
“Corrà, hoćeš me otpratiti do autobusa?”
“Da, otprati je”, naredila mu je Vittoria, a on me nevoljko otpratio niza stube,
po ulici, po užarenu suncu.
“Što ti je?” upitala sam ga.
Slegnuo je ramenima, progunđao nešto što nisam razumjela, jasnije rekao da
je usamljen. Tonino je otišao, Giuliana će se uskoro udati, a Vittoria preseliti na
Posillipo što je kao da ide u drugi grad.
“Ja sam tu dežurni glupan i moram ostati s mamom koja je još gluplja od
mene”, rekao je.
“Otiđi i ti.”
“Kamo? Da radim što? A uostalom, ne želim otići. Tu sam rođen i tu želim
ostati.”
“I?”
Pokušao mi je objasniti. Rekao je da je uvijek imao osjećaj da ga štite Tonino,
Giuliana, a osobito Vittoria. Promrmljao je: Gianni, ja sam kao moja mama, mi
smo od onih koji sve trpe jer ništa ne znaju i ništa ne vrijede. Ali - hoćeš da ti
nešto kažem? - čim Vittoria ode, maknut ću tatinu sliku iz kuhinje, oduvijek me
živcira, plaši me, a znam da će se mama složiti s tim.
Potaknula sam ga na to, ali rekla sam mu i da se ne smije zavaravati, Vittoria
nikada neće zauvijek otići, vraćat će se i vraćati i vraćati, sve izmučenija i sve
nepodnošljivija.
“Trebaš otići Toninu”, savjetovala sam mu.
“Ne slažemo se.”
“Tonino se zna oduprijeti.”
“Ja ne.”
“Možda svratim do Venecije i pozdravim ga.”
204
Knjige.Club Books
5.
Idućih sati shvatila sam da mi se uopće ne žuri izgubiti nevinost. Naravno, Rosario
me iz meni nepoznatih razloga malo privlačio, ali nisam ga nazvala. Nazvala sam
pak Idu da vidim je li odlučila otputovati sa mnom u Veneciju, a ona je rekla da
je spremna, upravo je to rekla Costanzi, mami je drago što će imati malo mira i
dala joj je dosta novca.
Odmah zatim potražila sam Tonina na broju restorana u kojem je radio. U
početku se činilo da ga moj plan raduje, ali kad je čuo da sa mnom dolazi Ida,
pustio je da prođe nekoliko sekunda, potom je rekao da živi u sobičku u Mestrima,
nema mjesta za troje. Odvratila sam: Toni, mi te svejedno dolazimo pozdraviti;
ako se budeš htio naći s nama, super, ako ne, što se može. Promijenio je ton,
zakleo se da mu je drago, čeka nas.
Budući da sam na vlakove već potrošila sav novac koji mi je majka darovala
za rođendan prije puta u Milano, pritiskala sam je sve dok mi nije dala još, ovog
puta jer sam prošla razred. Sve je već bilo spremno za polazak kad me
jednog blago kišnog i ugodno svježeg jutra točno u devet nazvao Rosario.
Corrado mu je zacijelo nešto rekao jer je prvo što je izgovorio bilo:
“Gianni, rekli su mi da si se napokon odlučila.”
“Gdje si.”
“Dolje u kafiću.”
205
Knjige.Club Books
“Gdje dolje?”
“Ispod tvoje zgrade. Siđi, čekam te s kišobranom.”
Nisam se iživcirala, imala sam osjećaj da se sve pokreće i da je bolje završiti
u nečijem zagrljaju kad je vani svježe nego kad je vruće.
“Ne treba mi tvoj kišobran”, odgovorila sam.
“Želiš reći da moram ići?”
“Ne.”
“Onda se pokreni.”
“Kamo me vodiš?”
“U Manzonijevu.”
Nisam se počešljala, nisam se našminkala, nisam poslušala nijedan od
Vittorijinih savjeta osim što sam stavila njezinu narukvicu. Rosarija sam zatekla
u veži s uobičajenim prividnim veseljem ispisanim na licu, ali kad smo zapeli u
prometu, onom najgorem, po kiši, sve je vrijeme prijetio, vrijeđao dobar dio po
njemu nesposobnih vozača. Zabrinula sam se, rekla:
“Rosa, ako nije tvoj dan, vrati me kući.”
“Ne brini se, moj je dan, samo vidi kako vozi ovaj šupak.”
“Smiri se.”
“Što je, nisam dovoljno fin za tvoj ukus?”
“Ne.”
“Zanima te zašto sam nervozan?”
“Ne.”
“Gianni, nervozan sam jer te želim od časa kad sam te prvi put ugledao, ali ne
razumijem želiš li me. Što kažeš, želiš li me?”
“Da. Ali ne smije me boljeti.”
„Što boljeti: godit će ti.”
“I ne smije predugo trajati, imam posla.”
“Trajat će koliko treba.”
Pronašao je parkirno mjesto točno ispred stana, zgrade od barem pet katova.
“Kakva sreća”, rekla sam dok se on žurno kretao prema ulazu i ne zaključavši
automobil.
“Nije to sreća”, rekao je, “znaju da je to moje mjesto i da ga nitko ne smije
zauzeti.”
“Inače?”
“Inače pucam.”
“Ti si nekakav gangster?”
“A ti si gimnazijalka iz fine familije?”
206
Knjige.Club Books
Nisam odgovorila, šutke smo se uspeli na peti kat. Pomislila sam kako ću mu
za pedeset godina, budemo li Roberto i ja mnogo bliži nego sada, ispričati sve o
tom popodnevu kako bi mi ga objasnio. Znao je pronaći smisao u svemu
što činimo, to mu je posao, a sudeći po mom ocu i Marianu, dobar je u tome.
Rosario je otvorio vrata, stan je bio posve mračan. Čekaj, rekao je. Nije upalio
svjetlo, kretao se sigurno, dizao roletu za roletom. Sivo svjetlo ružnog vremena
razlilo se velikom praznom prostorijom, nije bilo ni stolice. Ušla sam, za sobom
zatvorila vrata, čula kako kiša šiba prozore, a vjetar zavija.
“Ništa se ne vidi”, rekla sam gledajući kroz prozor.
“Izabrali smo krivi dan.”
“Ne, čini mi se da je pravi dan.”
Prišao mi je žurnim korakom, jednom me rukom zgrabio za zatiljak i poljubio
me snažno utisnuvši usne u moje i nastojeći mi jezikom otvoriti usta. Drugom mi
je za to vrijeme stisnuo dojku. Lagano sam ga odgurnula o prsa, nervozno mu se
zahihotala u usta i frknula kroz nos. Povukao se, ostala mu je samo ruka na dojci.
“Stoje?” upitao je.
“Baš me moraš ljubiti?”
“Ne paše ti?”
“Ne.”
“Sve cure to vole.”
“Ja ne, a i draže mi je da mi ne diraš prsa. Ali ako ti to treba, dobro.”
Ostavio mi je grudi, progunđao:
“Ništa meni ne treba.”
Spustio je cif, izvukao spolovilo da mi to dokaže. Bojala sam se da u hlačama
krije nešto neizmjerno, ali laknulo mi je kad sam vidjela da mu ona stvar nije
pretjerano drugačija od Corradove, k tomu, učinilo mi se da je elegantnijeg oblika.
Uzeo mi je ruku, rekao:
“Primi.”
Primila sam ga, bio je vruć kao da je pod temperaturom. Budući da mu ga je
sve u svemu bilo ugodno stiskati, nisam povukla ruku.
“Paše ti?”
“Da.”
“Onda mi reci što bi radila, želim da ti se sviđa.”
“Mogu ostati obučena?”
“Cure se skidaju.”
“Ako može bez skidanja, napravit ćeš mi uslugu.”
“Moraš skinuti barem gaće.”
Pustila sam mu spolovilo, svukla traperice i gaćice. “Dobro ovako?”
207
Knjige.Club Books
208
Knjige.Club Books
209
Knjige.Club Books
Scan i obrada:
Knjige.Club Books
210