Professional Documents
Culture Documents
129 Puikybe Ir Prie PDF
129 Puikybe Ir Prie PDF
Jane Austen
Pride and Prejudice
Oxford Paperbacks, 1979
ISBN 978-9955-38-753-4
PONAS BENETAS BUVO vienas iš pirmųjų, aplankiusių poną Binglį. Jis nuo pat
pradžių nusprendė taip pasielgti, nors iki galo tikino žmoną, kad nevažiuosiąs, ir
iki pat tos dienos vakaro, kada apsilankė pas poną Binglį, ji nieko apie tai
nežinojo. O tada šitai atskleidė šitokiu būdu.
Stebėdamas, kaip antroji jo duktė dabina savo skrybėlaitę, jis ūmai pasakė
jai:
– Manau, ponui Bingliui ji patiks, Lize.
– Mes neturime kaip sužinoti, kas ponui Bingliui patinka ar nepatinka, –
atšovė jos motina, – nes pas jį nevažiuosime.
– Bet jūs pamiršote, mama, – tarė Elizabeta, – kad jį susitiksime pokylyje ir
kad ponia Long žadėjo mus su juo supažindinti.
– Netikiu, kad ponia Long taip padarytų. Ji pati turi dvi dukterėčias. O dar
tokia savanaudė ir veidmainė, aš apie ją labai prastos nuomonės.
– Ne geresnės ir aš, – tarė ponas Benetas. – Man malonu, kad jums
nereikalingas jos pasitarnavimas.
Ponia Benet nesiteikė nieko atsakyti, tačiau neįstengdama susitvardyti ėmė
barti vieną dukterį:
– Dėl Dievo meilės, liaukis taip kosėti, Kite! Bene kiek pasigailėk mano
nervų. Tu visai juos ištampysi.
– Kitė su savo kosuliu nieko nežiūri, – pasakė tėvas, – kosti visai netinkamu
metu.
– Aš kosčiu ne dėl malonumo, – aikštingai atsakė Kitė. – O kada dabar bus
kitas vakaras, Lize?
– Po dviejų savaičių.
– Ak štai kaip! – sušuko jos motina. – O ponia Long sugrįš tik paskutinę
dieną. Tai kaip ji mus supažindins su juo, jeigu pati dar nebus susipažinusi!
– Tuomet, brangioji, jūs turėsite pranašumą ir galėsite su juo supažindinti
savo draugę.
– Neįmanoma, pone Benetai, neįmanoma, juk aš su juo nepažįstama. Ir ko
jūs vis erzinate?
– Aš didžiai vertinu jūsų atsargumą. Dviejų savaičių pažintis iš tiesų labai
neilga. Per tokį laiką nepasakysi, koks žmogus yra iš tikrųjų. Tačiau jeigu
neišdrįsime mes, tą padarys kiti; galų gale tegul ponia Long ir jos dukterėčios
pabando laimę pačios. Todėl jeigu jūs atsisakote to formalumo, kuris jai būtų
tokia paslauga, šito imsiuosi aš.
Mergaitės sužiuro į tėvą. Ponia Benet tepasakė:
– Nesąmonė! Nesąmonė!
– Ką turi reikšti šitas pabrėžtas pareiškimas? – sušuko jis. – Ar
supažindinimo etiketą ir tą svarbą, kokia jam teikiama, jūs laikote nesąmone?
Čia aš negaliu visiškai su jumis sutikti. Kaip tu manai, Mere? Juk tu tokia galvota
panelė, skaitai rimtas knygas ir rašaisi ištraukas.
Merė norėjo pasakyti ką nors labai protingai, bet nieko negalėjo sugalvoti.
– Kol Merė rikiuoja savo mintis, – kalbėjo jis toliau, – grįžkime prie pono
Binglio.
– Mane nuo jo jau pykina, – suriko žmona.
– Labai gaila. Bet kodėl to nepasakėte anksčiau? Jeigu tą būčiau žinojęs šį
rytą, tai nieku būdu nebūčiau pas jį važiavęs. Išėjo nesusipratimas. Bet kadangi
aš jau lankiausi pas jį, pažinties dabar jau nebegalime išvengti.
Moterų nustebimas buvo kaip tiktai toks, kokio jis ir norėjo, na, o ponios
Benet, ko gero, buvo didžiausias iš visų, nors kai pirmasis džiaugsmo šurmulys
aptilo, ji ėmė skelbti, kad to visą laiką tikėjusis.
– Kaip jūs gerai padarėte, brangusis pone Benetai! Aš žinojau, kad pagaliau
jus įkalbėsiu. Neabejojau, kad tokios pažinties neatmesite, nes pernelyg mylite
savo mergaites. Ak, kokia aš laiminga! Ir kaip jūs gražiai pajuokavote – rytą
buvote nuvažiavęs, ir iki šiolei nė žodžio.
– Dabar, Kite, gali kosėti kiek telpa, – pasakė ponas Benetas ir sulig tais
žodžiais išėjo iš kambario, nebeištverdamas žmonos džiūgavimų.
– Koks puikus jūsų tėvas, mergaitės! – pasakė ji, kai durys užsidarė. –
Nežinau, kaip jūs ir atsilyginsit jam už gerumą, na ir man taip pat. Mūsų
amžiuje, galiu jums pasakyti, nėra taip jau smagu kas dieną eiti į naujas pažintis,
bet dėl jūsų labo mes galime viską padaryti. Lidija, mieloji, nors tu ir jauniausia,
bet, manau, per ateinantį pokylį ponas Binglis šoks su tavimi.
– O! – narsiai pasakė Lidija. – Man visai nebaisu, tai kas, kad aš jauniausia,
bet esu aukščiausia.
Likęs vakaras praėjo besvarstant, ar greitai ponas Binglis atvyks
atsakomojo vizito, ir tariantis, kada reikėtų jį pakviesti pietų.
TREČIAS SKYRIUS
KAI DŽEINĖ IR ELIZABETA liko vienos, Džeinė, kuri pirma neskubėjo girti pono
Binglio, pasisakė seseriai, kad jis jai labai patinka.
– Kaip tik toks ir turi būti jaunas vyras, – pasakė ji, – protingas, gero būdo,
linksmas. Dar nesu mačiusi tokios gražios laikysenos – tiek laisvumo ir drauge –
nuostabus išsiauklėjimas.
– Be to, jis ir gražus, – pritarė Elizabeta, – o jaunas vyras toks ir turėtų būti,
kiek įmanoma. Taigi jis visapusiškai tobulas.
– Aš buvau tokia laiminga, kai jis mane išvedė šokti antrą kartą. Tokio
dėmesio visai nelaukiau.
– Tikrai? O aš laukiau už tave. Bet, matai, tarp mūsų yra vienas didelis
skirtumas. Dėmesio parodymas tave visada užklumpa netikėtai, o manęs – ne.
Visai suprantama, kodėl jis pakvietė tave antrą kartą. Juk negalėjo nematyti, kad
tu kokius penkis kartus gražesnė už visas salėje. Ir jo galantiškumas čia niekuo
nedėtas. Teisybė, jis iš tikrųjų labai mielas ir tegul tau patinka. Tau yra patikęs
ne vienas ir paikesnis.
– Brangioji Lize!
– Supranti, tu apskritai esi linkusi per daug palankiai žiūrėti į žmones. Tu
nematai jų trūkumų. Visi žmonės tau yra geri ir malonūs. Savo gyvenime nesu
girdėjusi, kad būtum apie ką pasakiusi blogą žodį.
– Man nesinori supeikti žmogų neapgalvotai, tačiau aš visada sakau, ką
galvoju.
– Žinau. Ir tai mane labiausiai stebina. Kaip tu, būdama tokio proto,
nuoširdžiai nematai kitų kvailumo! Apsimestinis nuoširdumas yra gana įprastas,
sutinkamas visur. Tačiau taip nuoširdžiai, be jokio išskaičiavimo ar puikavimosi,
matyti kiekvieno charakterį tik gerą ir dar nuo savęs to gerumo pridėti, o blogio
tarsi nė nebūtų, – tą moki vien tu. Vadinasi, tau patinka ir jo seserys, ar ne?
– Aišku, ne... iš pradžių. Tačiau kai su jomis pasikalbi, pamatai, kad jos labai
malonios. Panelė Bingli gyvens su broliu, tvarkys jo ūkį, ir aš manau anaiptol
neklystanti, kad mes jos asmeny turėsim be galo puikią kaimynę.
Elizabeta klausėsi tylėdama, bet netikėjo. Savo elgesiu šokių vakare jos
nerodė, kad nori patikti; būdama pastabesnė už seserį ir ne tokio nuolaidaus
būdo, nevaržoma asmeninių paskatų, todėl galinti laisvai spręsti, Elizabeta toli
gražu nelaikė jų maloniomis. Teisybė, jos buvo rafinuotos damos, nestokojančios
šmaikštumo, kai būdavo gerai nusiteikusios, bei gebančios atrodyti prielankios,
kai to norėdavo, tačiau išdidžios ir pasipūtusios. Gražumo gana gražios,
išsilavinimą gavusios vienoje iš geriausių miesto mokyklų, turinčios po dvidešimt
tūkstančių, įpratusios išlaidauti daugiau negu išgalėjo, visą laiką bendraujančios
su aukštuomene, jos manėsi visais atžvilgiais galinčios save aukštinti, o kitus –
žeminti. Jos buvo kilusios iš garbingos šeimos šiaurės Anglijoje, ir šita aplinkybė
glūdėjo jų atmintyje kur kas giliau negu tai, kad tiek brolio, tiek jų pačių turtas
buvo įsigytas iš prekybos.
Ponas Binglis buvo paveldėjęs apie šimtą tūkstančių svarų iš tėvo, kuris
norėjo nusipirkti dvarą, bet tos dienos nebesulaukė. Ponas Binglis irgi turėjo
panašių ketinimų ir keletą sykių buvo bepasirenkąs savo grafystę, bet dabar, kai
jau apsirūpino geru namu, ir visiems žinantiems, koks jis lengvabūdis, kilo
abejonė, ar tik jis neužsibus amžinai Neterfilde, o nuosavo dvaro pirkimą paliks
ateinančiai kartai.
Jo seserys labai norėjo, kad jis įsigytų dvarą, bet nors dabar jis buvo tik
nuomininkas, panelė Bingli anaiptol nesikratė pirmauti prie jo stalo; ir ponia
Herst, kuri buvo ištekėjusi už žmogaus, labiau kilmingo negu turtingo, taip pat
linko laikyti jo namus savais, kada jai tas patogu. Poną Binglį apžiūrėti
Neterfildą sugundė atsitiktinis patarimas maždaug po poros metų nuo jo
pilnametystės. Jis apžiūrėjo Neterfildą iš lauko ir iš vidaus per pusvalandį, liko
patenkintas vietove ir kambarių įrengimu, užganėdintas tuo, ką pagyrė
šeimininkas, ir tuojau pat išsinuomojo.
Su Darsiu jį siejo ištikima draugystė, nors jie buvo didžiai skirtingi. Darsis
brangino Binglį už būdo lengvumą, atvirumą ir lankstumą; toks būdas kaip
dangus nuo žemės skyrėsi nuo jo paties, nors savimi, kaip atrodė, jis visiškai
nebuvo nepatenkintas. Binglis neabejodamas kliovėsi Darsio pažiūrų tvirtumu ir
labai vertino jo nuomonę. Nuovokumu Darsis pranoko draugą. Binglis toli gražu
nestokojo sumanumo, bet Darsis buvo itin protingas. Tačiau jis buvo išdidus,
išpuikęs, užsidaręs, įnoringas, ir jo laikysena, nors rodė gražų išsiauklėjimą,
buvo nepatraukli. Tuo atžvilgiu jo draugas turėjo didelį pranašumą. Jis buvo
akivaizdžiai mėgstamas visur, kur tik pasirodydavo, o Darsis amžinai būdavo
užgaulus.
Tai, kaip jie kalbėjo apie Meritono šokių vakarą, juos pakankamai
charakterizuoja. Binglis kaip gyvas dar niekada nebuvo sutikęs malonesnių
žmonių ir dailesnių merginų; visi jam buvę meilūs ir dėmesingi, nebuvę jokio
dirbtinumo, šaltumo, jis greitai pasijutęs pažįstamas su visa sale; o dėl panelės
Benet, tai neįsivaizduojąs gražesnio angelo. Darsis, atvirkščiai, matęs
susibūrimą žmonių menko gražumo ir be jokio prašmatnumo, kurie jo nė
truputėlio nedomino ir iš kurių jis nesusilaukė nei dėmesio, nei prielankumo.
Panelė Benet, pripažino jis, daili, bet per daug šypsosi.
Ponia Herst ir jos sesuo tam pritarė, bet vis tiek Džeinė joms patiko, ir jos
pareiškė, kad ji miela mergaitė ir visai būtų galima su ja susipažinti geriau. Taigi
buvo nustatyta, kad panelė Benet miela mergaitė, ir po tokio įvertinimo jų brolis
pasijuto gavęs leidimą manyti apie ją kaip tinkamas.
PENKTAS SKYRIUS
NETOLI PAĖJUS nuo Longburno gyveno viena šeima, su kuria Benetai ypač
artimai bendravo.
Seras Viljamas Lukas anksčiau turėjo krautuvę Meritone, kur susikrovė
ganėtiną turtą ir, būdamas meru, po kreipimosi į karalių gavo bajoro titulą.
Palikimas jį, ko gero, paveikė per stipriai. Atmušė norą prekiauti ir gyventi
mažame miestelyje, todėl, palikęs ir viena, ir kita, jis su šeima išsikėlė maždaug
už mylios nuo Meritono į vieną sodybą, nuo tol imtą vadinti „Lukasų būstu“, kur
galėjo su malonumu mąstyti apie savo svarbumą ir nevaržomas verslo rodyti
paslaugumą visam pasauliui. Mat, nors ir gavęs titulą, jis nepasikėlė į puikybę,
atvirkščiai – buvo visiems kuo atidžiausias. Šį iš prigimties neužgaulų, draugišką
ir paslaugų žmogų priėmimas Sent Džeimse padarė ir mandagų.
Ledi Lukas buvo labai gera moteris, nepernelyg didelio proto – pati ta būti
verta kaimynė poniai Benet. Jie turėjo kelis vaikus. Vyriausioji duktė, protinga
dvidešimt septintus einanti mergina, buvo artima Elizabetos draugė.
Panelėms Lukas ir panelėms Benet būtinai reikėjo susitikti ir apkalbėti šokių
vakarą, todėl kitą rytą pirmosios prisistatė į Longburną pasiklausyti ir
pasipasakoti.
– Tu, Šarlote, gerai pradėjai vakarą, – su santūriu mandagumu panelė Benet
pasakė panelei Lukas. – Tave pirmąją pasirinko ponas Binglis.
– Taip, bet antroji, regis, jam patiko labiau.
– Ak, matyt, turi galvoje Džeinę... nes jis su ja šoko du kartus. Tikrai, atrodė
panašu, kad ji jam patiko... Žinai, aš manyčiau, kad taip ir yra... Kažką apie tai
girdėjau... gerai nebežinau... kažką apie poną Robinsoną...
– Veikiausiai turi galvoje tai, ką aš nugirdau jį šnekant su ponu Robinsonu, –
ar nepasakojau? Kaip ponas Robinsonas klausė jį, ar jam patinka Meritono
draugija, ar nemano, jog šioje salėje daug dailių merginų, kuri jam atrodo
dailiausia ir kaip jis į paskutinį klausimą akimoju atsakė: „O, vyriausioji panelė
Benet, be jokios abejonės; čia dviejų nuomonių negali būti?“
– Garbės žodis! Pasakyta labai ryžtingai... Panašu, kad... tačiau, žinai, nieko
iš to gali nebūti.
– Man geriau pasisekė nugirsti negu tau, Eliza, – pasakė Šarlotė. – Jau
verčiau klausytis ne pono Darsio, o jo draugo, ar ne? Vargšė Eliza, tiktai
„pakenčiama“!
– Tik jau neįkalkit Lizei į galvą, kad jai yra ko nusiminti dėl tokio neteisingo
jo apibūdinimo. Tas žmogus nemalonus, tad jam patikti būtų tikra nelaimė. Ponia
Long vakar vakare man sakė, kad jis prie jos prasėdėjo pusę valandos ir nė sykio
nepračiaupė lūpų.
– Ar tikrai, madam? Ar kartais neklysti? – tarė Džeinė. – Aš aiškiai mačiau,
kaip ponas Darsis su ja kalbėjo.
– Taip... nes ji galiausiai paklausė, kaip jam patinka Neterfildas, ir jis
negalėjo neatsakyti. Bet ji sakė, kad užkalbintas jis buvo labai nepatenkintas.
– Panelė Bingli man sakė, – tarė Džeinė, – kad jis apskritai mažai kalba. Kas
kita su artimais draugais – su jais jis neapsakomai malonus.
– Netikiu nė vienu žodžiu, brangioji. Jeigu jau jis būtų toks malonus, tai būtų
pasikalbėjęs su ponia Long. Aš numanau, kaip čia buvo. Juk visi sako, kad jis
tiesiog plyšta iš puikybės, ir, matyt, buvo sumojęs, kad ponia Long neturi
karietos ir į vakarą atvažiavo samdytu fajetonu.
– Man nesvarbu, kad jis nekalbėjo su ponia Long, – pasakė panelė Lukas, –
bet gaila, kad neišvedė Elizos šokti.
– Tavim dėta, Lize, – tarė motina, – kitą kartą su juo nešokčiau.
– Manau, madam, kad drąsiai galiu pažadėti su juo nešokti niekada.
– Jo išdidumas, – pasakė panelė Lukas, – manęs taip nežeidžia, kaip kartais
kitų, nes yra pateisinamas. Nieko stebėtino, kai toks puikus jaunas vyriškis,
turintis aukštą kilmę, didelį turtą ir visa kita, ko tik reikia, yra tokios geros
nuomonės apie save. Jei galima taip pasakyti, jis turi teisę būti išdidus.
– Teisybė, – sutiko Elizabeta, – ir aš jam lengvai galėčiau atleisti už jo
išdidumą, jeigu jis nebūtų įžeidęs manojo.
– Išdidumas, – pasakė Merė, kuri visada puikavosi savo sprendimų svarumu,
– yra, mano galva, plačiai paplitęs trūkumas. Iš viso to, ką esu perskaičiusi,
įsitikinau, kad tikrai labai paplitęs – žmogaus prigimtis yra ypač į jį linkusi, ir
mažai tėra žmonių, kurie nebūtų patenkinti savimi dėl vienokios ar kitokios savo
savybės. Tuštybė ir išdidumas yra skirtingi dalykai, nors tie žodžiai dažnai
vartojami kaip sinonimai. Žmogus gali būti išdidus ir visai neturėti tuštybės.
Išdidumas daugiau siejasi su savęs vertinimu, o tuštybė – su tuo, kaip norėtumei,
kad kiti tave vertintų.
– Jei aš būčiau toks turtingas kaip ponas Darsis, – sušuko jauniausiasis
Lukas, apsilankęs kartu su seserimis, – tai mažiausiai galvočiau apie išdidumą.
Aš laikyčiau daug skalikų ir kas dieną išgerčiau po butelį vyno.
– Tai išgertum daug daugiau, negu dera, – pasakė panelė Benet. – Jeigu aš
pamatyčiau tave taip darant, tuoj atimčiau butelį.
Berniukas užginčijo, kad ji neturėtų taip daryti, ši nenusileido, sakė
darysianti, ir jų ginčas užsibaigė tik su viešnagės pabaiga.
ŠEŠTAS SKYRIUS
„Miela drauge,
Jeigu jūs nebūsite gailestinga ir nesutiksite papietauti su Luiza ir manim,
mums gresia pavojus imti neapkęsti vienai kitos visą gyvenimą, nes dviejų
moterų tête-à-tête per visą dieną negali baigtis be susipykimo. Atvykite kuo
skubiau, vos tik gausite laišką. Mano brolis ir kiti ponai pietaus mieste su
karininkais.
Jūsų amžinai
KAROLINA BINGLI“
„Brangioji Lize,
Šį rytą aš jaučiuosi labai nekaip, matyt, todėl, kad vakar buvau kiaurai
peršlapusi. Malonieji mano bičiuliai nė girdėti nenori apie mano grįžimą
namo, kol nepasitaisysiu. Jie būtinai nori pakviesti man gydytoją Džonsą,
todėl neišsigąskit, jei išgirstumėt, kad jis buvo pas mane, nes man nieko
rimto nėra, tik skauda gerklę ir galvą.
TAVO IR T. T.
DIENA PRAĖJO MAŽDAUG TAIP kaip vakarykštė. Ponia Herst ir panelė Bingli
kelias ryto valandas praleido su ligone, kurios sveikata, nors ir pamažu, vis
gerėjo, o vakare pas jas į svetainę atėjo ir Elizabeta. Kortuotojų stalas nebuvo
susirinkęs. Ponas Darsis rašė laišką, panelė Bingli jį stebėjo ir vis blaškė jo
dėmesį, sakydama, ką parašyti seseriai. Ponas Herstas ir ponas Binglis lošė
piketą, o ponia Herst žiūrėjo į juos.
Elizabeta turėjo pasiėmusi siuvinį ir su malonumu klausėsi, kas vyksta tarp
Darsio ir jo kaimynės. Nesibaigiantis panelės žavėjimasis jo rašysena, eilučių
lygumu ar laiško ilgumu ir visiškas abejingumas tiems pagyrimams buvo įdomus
dialogas ir tiksliai atitiko jos nuomonę apie abu kalbėtojus.
– Kaip panelė Darsi džiaugsis gavusi jūsų laišką!
Jis nieko neatsakė.
– Jūs rašote neįprastai greitai.
– Klystate. Aš rašau gana pamažu.
– Kiek laiškų jums tenka parašyti per metus! O dar kiek dalykinių!
Įsivaizduoju, kaip tai nemalonu!
– Tad visa laimė, kad jie tenka mano daliai, o ne jūsų.
– Prašau parašyti savo seseriai, kad labai noriu su ja pasimatyti.
– Kartą jau parašiau jūsų prašomas.
– Man rodos, jūsų plunksna nepatogi. Leiskite, pataisysiu. Aš puikiai moku
taisyti plunksnas.
– Ačiū, bet savo plunksnas visada pasitaisau pats.
– Kaip jums išeina taip lygiai rašyti?
Jis tylėjo.
– Pasakykite savo seseriai, kad apsidžiaugiau sužinojusi, kaip jai sekasi
mokytis skambinti arfa; taip pat prašau jai pranešti, kad esu pakerėta jos
gražaus staltiesės piešinėlio, jis nepalyginamai puikesnis už panelės Grantli.
– Gal leistumėte tuos pakerėjimus atidėti kitam laiškui? Šiuo tarpu nebeturiu
vietos tinkamai viskam surašyti.
– Ak, tai visai nesvarbu. Sausį aš su ja pasimatysiu. Ar jūs visada jai rašote
tokius ilgus ir žavingus laiškus, pone Darsi?
– Paprastai jie būna ilgi, tačiau ar jie tokie žavingi, negaliu spręsti.
– Aš įsitikinusi, kad žmogus, kuris lengvai gali parašyti ilgą laišką, negali jo
parašyti blogo.
– Čia Darsiui ne komplimentas, Karolina, – pasakė jos brolis, – nes jis rašo
anaiptol ne lengvai. Jis per ilgai ieško keturskiemenių žodžių. Ar ne taip, Darsi?
– Mano rašymo stilius labai skiriasi nuo tavo.
– Oi! – sušuko panelė Bingli. – Neįmanoma įsivaizduoti, kad kas rašytų
nerūpestingiau už Čarlį. Jis pusę žodžių praleidžia, o kitus išbrauko.
– Mintys man lekia taip greitai, kad nebespėju jų išreikšti, todėl mano laiškai
kartais suvis nieko nepasako adresatui.
– Jūsų kuklumas, pone Bingli, – tarė Elizabeta, – gali nuginkluoti bet kokią
kritiką.
– Niekas labiau neapgauna, – pasakė Darsis, – kaip tariamas kuklumas.
Dažnai tai tebūna nuomonių nepaisymas, o kartais netiesioginis gyrimasis.
– O kuo laikote drovų mano pasisakymą?
– Netiesioginiu gyrimusi. Juk jūs iš tiesų didžiuojatės savo rašymo trūkumais,
nes tariatės juos atsirandant dėl minčių greitumo ir nerūpestingumo rašant, o tai
jūs laikote jeigu jau ne vertingu, tai bent labai patraukliu dalyku. Gebėjimas ką
nors daryti greitai visada yra labai vertinamas jo turėtojo, dažnai nė
nesusimąstant apie prastą atlikimo kokybę. Kai šiandien rytą pasakėte poniai
Benet, kad jeigu kada nuspręstumėte išvažiuoti iš Neterfildo, tai per penkias
minutes taip ir padarytumėte, jūs aiškiai norėjote pasigirti, pasipuikuoti... O kuo
gi jau taip girtinas toks skubotumas, jei per jį reikia palikti nebaigtus svarbius
darbus ir jei jis neduoda naudos nei pačiam žmogui, nei kam kitam?
– Na, – sušuko Binglis, – to jau per daug: vakare priminti visokius niekus,
pasakytus rytą. Ir vis dėlto duodu garbės žodį, kad tikėjau tuo, ką apie save
sakiau, ir šiuo metu taip pat tikiu. Šiaip ar taip, apie bereikalingą savo
skubotumą prašnekau anaiptol ne dėl pasirodymo damoms.
– Sutinku, kad tikėjote, tačiau nieku būdu nemanau, kad išsirengtumėte tokiu
greičiu. Jūsų elgesys priklausytų nuo aplinkybių visai taip, kaip ir kitų žmonių. Ir
jeigu jums sėdant ant arklio draugas pasakytų: „Bingli, gal pabūtum dar
savaitę?“ – jūs tikriausiai ir pabūtumėte, neišvyktumėte... na, kitaip sakant,
išbūtumėt dar bent mėnesį.
– Jūs tik įrodėte, – sušuko Elizabeta, – kad ponas Binglis visiškai savęs
nekelia. Dabar jį išaukštinote daug labiau negu jis save.
– Be galo esu jums dėkingas, – tarė Binglis, – kad pavertėte komplimentu tai,
ką mano draugas pasakė apie mano būdo nuolaidumą. Tik, ko gero, viską
pakreipėte į kitą pusę, negu šis džentelmenas turėjo mintyje, nes jam atrodo,
kad daug geriau padaryčiau, jei tokiomis aplinkybėmis griežtai atsisakyčiau ir
išjočiau kiek įkabindamas greičiau.
– Negi ponas Darsis manytų, kad jūsų ketinimo veržlumas būtų pateisinamas
tik tada, kai jūs jį užsispyręs vykdytumėte.
– Garbės žodis, negaliu tiksliai paaiškinti. Tegul Darsis pasako pats.
– Norite, kad pakomentuočiau nuomonę, kurią nusprendėte vadinti mano,
nors nė karto nesu tokios pareiškęs. Tačiau, jeigu tarsime, kad yra taip, kaip
sakote, tai turite prisiminti, panele Benet, jog tas draugas, kuris nori jį sulaikyti
namie ir nutolinti jo kelionę, pasako vien tik norą, paprašo pasilikti visai
nepaaiškindamas jokios priežasties.
– Greitai ir... lengvai nusileisti draugo prašymui, jūs manote, nėra
nuopelnas?
– Nuolaida be jokio pagrindimo nedaro garbės nei vie-nam iš jų.
– Man atrodo, pone Darsi, jūs nepripažįstate, kad čia įtakos turi draugystė
ar prieraišumas. Iš pagarbos prašytojui žmogus dažnai gali lengvai nusileisti,
visai nelaukdamas argumentų, kurie prašymą pagrįstų. Aš kalbu ne konkrečiai
apie šį atvejį, kurį jūs pasakėte apie poną Binglį. Mes galime palaukti, kol
susidės panašios aplinkybės, ir tada aptarti jo elgesio protingumą. Bet šiaip, kai
draugas prašo draugą, kad tas pakeistų savo ne itin svarbų sumanymą, negi
pasmerktumėte jį, kad nusileido ano norui, nelaukdamas jokių įtikinėjimų?
– Ar mums nereikėtų, prieš pradedant tolesnį svarstymą nustatyti, ir kuo
tiksliau, šio prašymo svarbumą, taip pat abiejų pusių artumą?
– Būtinai! – sušuko Binglis. – Išklausykime visų smulkmenų, nepamiršdami
abiejų ūgio ir stiprumo, nes tai, panele Benet, gali turėti kur kas didesnę
reikšmę, negu atrodo. Patikėkite, jeigu Darsis nebūtų toks didelis lyginant su
manimi, aš skaityčiausi su juo perpus mažiau. Turiu pasakyti, kad nepažįstu kito
tokio baisūno, kaip Darsis tam tikromis aplinkybėmis ir tam tikrose vietose, ypač
namie, sekmadieniais vakare, kai jis neturi ką veikti.
Ponas Darsis nusišypsojo, bet Elizabetai pasirodė, kad jis gerokai užsigavo,
todėl ji susilaikė nenusijuokusi. Panelė Bingli smarkiai sureagavo į tokį pono
Darsio įžeidimą ir ėmė priekaištauti broliui, kam šneka tokias nesąmones.
– Suprantu jūsų tikslą Bingli, – pasakė jo draugas. – Jums nepatinka mūsų
ginčas, ir norite jį nuslopinti.
– Tikriausiai. Ginčai yra pernelyg panašūs į disputus. Jeigu jūs ir panelė
Benet palūkėtumėt nesiginčiję, kol išeisiu iš kambario, būčiau jums labai
dėkingas. O tada galėsite sakyti apie mane ką tinkami.
– Įvykdyti tai, ko prašote, man visai nesunku. O ponas Darsis galės užbaigti
laišką.
Ponas Darsis paklausė jos patarimo ir ėmėsi rašyti toliau.
Baigęs laišką jis paprašė panelę Bingli ir Elizabetą suteikti jam malonumo
pasiklausyti muzikos. Panelė Bingli guviai nuėjo prie fortepijono ir mandagiai
paprašiusi Elizabetos, kad šioji pradėtų, o šiai taip pat mandagiai ir griežtai
atsisakius, atsisėdo prie instrumento pati.
Ponia Herst dainavo su seseria. Joms dainuojant Elizabeta vartydama
muzikos knygas, gulinčias ant instrumento, matė, kaip ponas Darsis vis žiūri į ją.
Ji neįsivaizdavo, kad toks didis žmogus galėtų ja grožėtis, tačiau kad taip žiūrėtų
į ją iš neapykantos, atrodė dar keisčiau. Galų gale ji nusprendė, kad jam įdomu,
nes pagal jo tiesos supratimą ji turinti priešiškų ir peiktinų savybių daug daugiau
negu bet kas kitas kambaryje. Tas spėjimas neskaudino jos. Jis jai per mažai
patiko, tad jai buvo nesvarbu jo vertinimas.
Atlikusi keletą itališkų dainų panelė Bingli dėl įvairumo ėmė skambinti
linksmą škotišką melodiją, ir netrukus ponas Darsis priėjo prie Elizabetos ir
tarė:
– Ar nejaučiate noro, panele Benet, pasinaudoti gera proga ir pašokti rilį?
Ji nusišypsojo, bet nieko neatsakė. Jis pakartojo klausimą kiek nustebęs dėl
jos tylėjimo.
– O! – tarė ji. – Aš ir pirma girdėjau jus, tačiau negalėjau iš karto nuspręsti,
ką atsakyti. Jūs, aišku, norėjote, kad atsakyčiau „taip“, tada turėtumėte
malonumą niekinti mano prastą skonį. Tačiau aš visada mielai sugriaunu tokius
kėslus ir atimu tiems žmonėms laukiamą malonumą. Todėl nusprendžiau jums
atsakyti, kad visiškai nenoriu šokti rilio, ir dabar galite mane niekinti, jei
išdrįsite.
– Aišku, neišdrįsiu.
Elizabeta, maniusi, kad jis įsižeis, buvo nustebinta jo galantiškumo. Betgi
meilumo ir klastingumo mišinys jos kalboje vargu ar galėjo ką įžeisti, ir Darsio
dar nė viena moteris nebuvo taip sužavėjusi, kaip ji. Jis nė neabejojo, kad jei
Elizabeta nebūtų žemesnės kilmės, jis atsidurtų pavojuje.
Panelė Bingli pakankamai matė arba įtarė, ir jai sukilo pavydas, todėl ji dar
rūpestingiau slaugė savo brangiąją draugę Džeinę, nes sulig tos pasveikimu
atsikratys ir Elizabetos.
Ji dažnai stengdavosi nuteikti Darsį prieš Elizabetą kalbėdama apie
tariamas jų vestuves ir svarstydama, koks jis bus laimingas tokioje santuokoje.
– Tikiuosi, – pasakė ji kitą dieną, kai jiedu vaikščiojo tarp krūmokšnių, –
sulaukęs šio geidžiamo įvykio, jūs savo uošvei užsiminsite, kad prilaikytų liežuvį,
ir jeigu jums pasiseks, atpratinsite jaunesniąsias seseris nuo lakstymo paskui
karininkus. O jei man galima paminėti ir tokį subtilų dalyką, tai pasistenkite
sutramdyti tą savo ponios savybę – pasipūtimą, kone pereinantį į įžūlumą.
– O gal dar ką galite pasiūlyti mano šeimos laimei?
– O, taip. Savo dėdės ir tetos Filips portretus būtinai pakabinkite Pemberlio
galerijoje. Ir šalia savo antros eilės dėdės, teisėjo. Jie juk tos pačios profesijos,
tik skirtingos kilmės. Na, o savo Elizabetos portreto tai nė nesistenkite įsigyti,
nes koks gi dailininkas galėtų deramai atvaizduoti tas žavingas akis?
– Teisybė, nebūtų lengva pagauti jų išraišką, tačiau spalvą ir formą,
blakstienas, tokias nuostabias, būtų galima nutapyti.
Tuo metu jie susitiko kitu taku einančias ponią Herst ir pačią Elizabetą.
– Nežinojau, kad eisite pasivaikščioti, – tarė panelė Bingli kiek sumišusi, nes
nenumanė, ar jų kalba nebuvo nugirsta.
– Jūs pasielgėt labai negražiai, – atšovė ponia Herst, – išbėgote nieko
nepasakę.
Paskui įsikibo į laisvą pono Darsio ranką ir paliko Elizabetą vieną. Take tik
trys ir tilpo. Ponas Darsis, pamatęs tokį nemandagumą, tuoj pasakė:
– Šis takas per siauras mūsų pulkui. Einam verčiau į alėją.
Tačiau Eliza, kuri neturėjo nė mažiausio noro likti su jais, šypsodamasi tarė:
– Ne, ne, būkit, kur esat. Jūs sudarote labai gražią grupę ir nuostabiai
atrodote. Vaizdas pablogės, jei prisidės ketvirtas. Sudie.
Ji linksmai nubėgo sau, su džiaugsmu tikėdamasi po kelių dienų būti namie.
Džeinė jau buvo tiek pasitaisiusi, kad tą patį vakarą ketino porai valandų išeiti iš
savo kambario.
VIENUOLIKTAS SKYRIUS
KAI DAMOS PO PIETŲ atsistojo, Elizabeta nubėgo pas seserį, aptaisė ją, kad
nesušaltų, ir atsivedė į svetainę, kur abi draugės ją sutiko maloniausiais
žodžiais; tokių mielų kaip per tą valandą, kol atėjo vyrai, Elizabeta nebuvo jų
mačiusi. Jos puikiai mokėjo palaikyti pokalbį: tiksliai apsakyti kokį
pasilinksminimą, su humoru papasakoti anekdotą, smagiai pasijuokti iš
pažįstamų.
Tačiau, kai atėjo vyriškai, Džeinė liko nebesvarbi. Panelės Bingli akys
tučtuojau įsmigo į Darsį, ir sulig pirmaisiais jo žingsniais jai prireikė kai ką jam
pasakyti. Ponas Darsis užkalbino panelę Benet ir pasveikino ją. Ponas Herstas
taip pat linktelėjo ir pasakė, kad jam labai malonu, na, o Binglis ją sutiko šiltai ir
šnekėjo be perstojo. Jis buvo kupinas džiaugsmo ir dėmesio. Pirmasis
pusvalandis praėjo kuriant židinį, kad jai nepakenktų kambarių pakeitimas; jo
pageidavimu, ji persėdo į kitą židinio pusę, kad būtų toliau nuo durų. Paskui jis
atsisėdo prie jos ir šnekėjo beveik vien su ja. Elizabeta, dirbusi priešingame
kampe, žiūrėjo labai patenkinta.
Po arbatos ponas Herstas užsiminė svainei apie kortavimą, bet veltui. Ji iš
anksto žinanti, kad ponas Darsis neturįs noro lošti. O kai ponas Herstas atvirai
kreipėsi į visus, jo niekas nepalaikė. Panelė Bingli pareiškė, kad kortuoti niekas
nenori, o visuotinė tyla tarsi patvirtino jos žodžius. Ponui Herstui nieko daugiau
neliko, kaip išsitiesti ant vienos iš sofų ir užmigti. Darsis pasiėmė knygą, panelė
Bingli taip pat, o ponia Herst žaidė su savo apyrankėmis ir žiedais, kartkartėm
įsiterpdama į savo brolio ir panelės Benet pokalbį.
Panelės Bingli dėmesys buvo vienodai sutelktas tiek į savo knygą, tiek į tai,
kaip Darsis skaito savąją, ir ji be atvangos arba ko nors jį klausdavo, arba
žiūrėdavo į jo puslapį. Tačiau įtraukti jo į pokalbį jai nesisekė; jis tik atsakydavo
į jos klausimą ir skaitė toliau. Galiausiai pavargusi nuo pastangų įsigilinti į savo
knygą, kurią pasirinko tik todėl, kad tai buvo antras jo knygos tomas, ji plačiai
nusižiovavo ir pasakė:
– Kaip smagu šitaip leisti vakarą! Tikrai galiu pasakyti, kito tokio malonumo
kaip skaitymas nėra! Nuo bet ko pavargsti greičiau negu nuo knygos! Kai
turėsiu savo namus, jausiuosi nelaiminga, jei neįsigysiu puikios bibliotekos.
Niekas nieko neatsakė. Tada ji vėl nusižiovavo, numetė knygą šalia ir
apžvelgė kambarį, ieškodama, ko čia prasimanius. Išgirdusi brolį kalbant su
panele Benet apie pokylį, ji staigiai atsigręžė į jį ir tarė:
– Beje, Čarlzai, ar tu rimtai galvoji kelti pokylį Neterfilde? Patarčiau, kol dar
nenusprendei, pasidomėti, ko norėtų čia esantys. Ir, manau, nesuklysiu
sakydama, kad tarp mūsų yra keletas, kam toks vakaras būtų ne malonumas, o
greičiau bausmė.
– Jei turi omeny Darsį, – sušuko jos brolis, – tai jis, jei tik nori, gali eiti į lovą
vakarui dar neprasidėjus. Na, o šiaip tai viskas nuspręsta, ir vos tik Nikolas
primals baltų miltų, aš išsiuntinėsiu kvietimus.
– Man pokyliai patiktų daug labiau, – atsakė ji, – jeigu jie būtų rengiami
kitaip, o įprastiniai yra nepakeliamai nuobodūs. Būtų kur kas išmintingiau, jeigu
per pokylius būtų ne šokama, o rimtai pasikalbama.
– Kur kas išmintingiau, brangioji Karolina, tikrai, bet tai jau nebebūtų
panašu į pokylį.
Panelė Bingli nieko neatsakė, o kiek palūkėjusi atsistojo ir ėmė vaikščioti po
kambarį. Jos figūra buvo daili, ir vaikščiojo ji gražiai, tačiau Darsis, kuriam
viskas buvo skirta, ir toliau įnikęs skaitė. Iš nevilties ji nusprendė griebtis dar
vienos pastangos ir atsigręžusi į Elizabetą pasakė:
– Panele Eliza Benet, leiskite pakviesti jus pasekti mano pavyzdžiu ir pereiti
per kambarį. Patikėkit, tai labai atgaivina po ilgo sėdėjimo vienoje vietoje.
Elizabeta nustebo, tačiau nesvyruodama paklausė. Panelei Bingli ne mažiau
pasisekė ir su tikruoju pastangų objektu: ponas Darsis pakėlė akis. Dėmesio
parodymas tuo adresu jam buvo tokia pat naujiena, kaip ir Elizabetai, ir jis
nesąmoningai užvertė knygą. Tada jam tuoj buvo pasiūlyta prisidėti, tačiau jis
atsisakė, paaiškindamas, kad matąs tik dvi priežastis, kodėl jos vaikšto po
kambarį, ir abiem atvejais jis tik sukliudytų.
„Ką jis turi omeny? Mirtinai norisi sužinoti.“ Ir panelė Bingli paklausė
Elizabetą, ar ši supratusi jį.
– Ne, – atsakė toji, – bet būkite tikra, kad jis norėjo mums pasirodyti
griežtas, todėl labiausiai ir nuvilsime, jei nieko neklausinėsime.
Panelė Bingli, deja, negalėjo nieku būdu nuvilti pono Darsio, todėl ėmė
reikalauti, kad jis paaiškintų, kokios tos dvi priežastys.
– Neturiu jokio noro slėpti, – pasakė jis, kai pagaliau ji leido jam prabilti. –
Judvi pasirinkote tokį būdą praleisti vakarą arba todėl, kad labai pasitikite viena
kita ir turite aptarti kokią paslaptį, arba todėl, kad manotės, jog jūsų figūros
gražiausiai atrodo vaikštant. Pirmuoju atveju aš būčiau jums didžiausias
kliuvinys, o antruoju – man daug geriau jumis grožėtis sėdint prie židinio.
– Oi! Siaubas! – sušuko panelė Bingli. – Tokio įžūlumo dar nesu girdėjusi!
Kaip mums jį nubausti už tokias kalbas?
– Nieko nėra lengviau, jeigu tik rimtai nori, – atsakė Elizabeta. – Mes visi
mokame kamuoti ir bausti vienas kitą. Erzinkite jį, juokitės iš jo. Būdama tokia
artima su juo, žinote, kaip jam įgelti.
– Bet, dievaži, aš nežinau. Patikėkite, mūsų artumas manęs dar to neišmokė.
Erzinti šaltakraujiškumą ir savitvardą! Ne ne, jis visai mūsų nepaisys. O dėl
juoko, juk nesijuoksim taip sau, be jokios priežasties. Pono Darsio mes
nepaimsim.
– Iš pono Darsio negalima juoktis! – sušuko Elizabeta. – Tai išimtinis
privalumas, tikiuosi, ir toliau jis bus toks išimtinis, nes man būtų didelė nesėkmė,
jei tokių pažįstamų turėčiau daug. Aš baisiai mėgstu juokus.
– Panelė Bingli, – įsiterpė Darsis, – priskyrė man tokių savybių, kurių suvis
neturiu. Išmintingiausi ir geriausi vyrai, ne, išmintingiausi ir geriausi jų veiksmai
gali būti išjuokti to, kuriam gyvenime svarbiausia pajuoka.
– Žinoma, – atsakė Elizabeta, – yra tokių žmonių, tačiau aš, manau, nesu
viena iš jų. Man regis, aš niekada neišjuokiu to, kas išmintinga ir gera. Va
paikystės ir kvailiojimai, užgaidos ir nepastovumas tai mane tikrai juokina, ir aš
iš to šaipausi, kada tik galiu. Tačiau tokių savybių jūs visiškai neturite.
– Ko gero, nė vienam žmogui tai neįmanoma. Tačiau visą savo gyvenimą aš
stengiausi atsikratyti tų silpnybių, per kurias dažnai net supratingas žmogus
tampa juokingas.
– Tokių kaip tuštybė ir išdidumas?
– Taip, tuštybė yra tikra yda. Tačiau išdidumas... jei žmogus vaduojasi juoku,
išdidumas visada bus deramai suvaldytas.
Elizabeta nusigręžė norėdama nuslėpti šypseną.
– Kiek suprantu, pono Darsio egzaminavimas jau baigtas, – pasakė panelė
Bingli, – na, tai kokie rezultatai?
– Aš puikiai įsitikinau, kad ponas Darsis neturi ydų. Ir pats neslėpdamas tai
pripažįsta.
– Ne, – tarė Darsis, – aš tokiu nesidėjau. Aš turiu pakankamai ydų, tačiau,
tikiuosi, jos nėra proto ydos. O už savo būdą negaliu garantuoti. Esu per daug
nenuolaidus, todėl nepatogus pasauliui. Kitų kvailystes laikau atminty ilgiau, nei
derėtų, taip pat ir kitų įžeidimus. Mano jausmai nesikaitalioja sulig kiekviena
pastanga juos pakeisti. Mano būdą turbūt galima pavadinti pagiežingu. Jei
žmogus kartą mano akyse nupuolė, tai taip jau ir liks amžinai.
– Čia tai silpnybė, iš tiesų! – sušuko Elizabeta. – Nenumaldoma pagieža – tai
charakterio dėmė. Tačiau jūs gerai pasirinkote ydą. Aš tikrai negaliu iš jos
juoktis. Manęs jums nereikia bijotis.
– Man rodos, bet kokio būdo žmogus turi polinkį į kokį blogį, įgimtą silpnybę,
kurios net geriausias išsilavinimas negali įveikti.
– Jūsų silpnybė – palinkimas nekęsti žmonių.
– O jūsų, – atsakė jis šypsodamasis, – noras juos ne taip suprasti.
– Pasiklausykime muzikos, – tarė panelė Bingli, nubodėjusi pokalbio,
kuriame pati nedalyvavo. – Luiza, ar nesupyksi, jei pažadinsiu poną Herstą?
Jos sesuo neprieštaravo, tad fortepijonas buvo atidengtas, ir Darsis, kiek
pamąstęs, dėl to nepasigailėjo, nes pajuto pavojų, kad per daug dėmesio skiria
Elizabetai.
DVYLIKTAS SKYRIUS
– TIKIUOSI, BRANGIOJI, – kitą rytą per pusryčius pasakė ponas Benetas savo
žmonai, – šiandien užsakei gerus pietus, nes turiu pagrindo laukti, kad mūsų
šeimyna padidės vienu asmeniu.
– Ką turi omeny, brangusis? Nežinau, kas galėtų ateiti, tikrai, nebent
užsuktų Šarlotė Lukas, bet jai, manau, mano pietūs visada pakankamai geri.
Vargu ar namie ji dažnai tokius valgo.
– Asmuo, apie kurį aš kalbu, yra džentelmenas, ir ne čionykštis.
Ponios Benet akys sublizgo.
– Džentelmenas ir ne čionykštis! Tai ponas Binglis, aišku. Džeine, tu nė
žodžio nepasakei, kokia klastūnė! Ką gi, man tikrai bus labai malonu pasimatyti
su ponu Bingliu. Tačiau... o Viešpatie, kokia bėda! Šiandien visai neturėsime
žuvies. Lidija, aukseli, paskambink varpeliu. Reikia tučtuojau pakalbėti su Hil.
– Tai ne ponas Binglis, – tarė jos vyras. – Tai asmuo, kurio aš nesu gyvenime
matęs.
Nustebimas buvo didžiulis, ir ponui Benetui teko laimė vienu metu išgirsti
daugybę klausimų, su kuriais nekantraudamos jį užpuolė žmona ir visos penkios
dukterys. Kiek pasijuokęs iš jų smalsumo, jis paaiškino.
– Maždaug prieš mėnesį aš gavau šį laišką, o maždaug prieš dvi savaites
atsakiau į jį, nes tą atvejį palaikiau gana delikačiu, reikalingu ilgoko apmąstymo.
Šis laiškas iš mano pusbrolio, pono Kolinso, kuris po mano mirties gali jus visas
iš tų namų išmesti vos panorėjęs.
– O varge! – sušuko jo žmona. – Nenoriu apie jį nė girdėti. Prašau nekalbėti
apie tą baisų žmogų. Vargu ar gali būti kas pasaulyje žiauriau, kaip atimti jūsų
žemę iš jūsų vaikų. Tikrai, jumis dėta, aš jau seniai būčiau ką nors dariusi
vienaip ar kitaip.
Džeinė su Elizabeta bandė jai paaiškinti tą žemės paveldėjimo įstatymą. Ne
kartą mėgino jį aiškinti ir anksčiau, bet šitas dalykas buvo ponios Benet protui
nesuvokiamas, ir ji toliau piktai koneveikė tokią tvarką, kai iš penkių dukterų
šeimos atimama žemė ir perduodama žmogui, kuris niekam nerūpi.
– Čia aiškiai neteisingas dalykas, – tarė ponas Benetas. – Ir niekas negali
išvaduoti pono Kolinso nuo tos Longburno paveldėjimo kaltės. Bet jeigu
pasiklausysite va šito laiško, tai nuo tono, kuriuo jis parašytas, jūsų širdis gal
kiek suminkštės.
– Man tai jau tikrai taip nebus. Ir apskritai koks įžūlumas ir veidmainystė
jums rašyti. Nekenčiu tokių klastingų draugų. Verčiau jis irgi pyktųsi su jumis
kaip jo tėvas.
– Taigi. Atrodo, jo ir turima šiuo požiūriu šiokių tokių sūniškų dvejonių, tuoj
išgirsite.
„Hansfordas, netoli Vesterhemo, Kentas,
spalio 15 d.
Mielas pone,
Nesutarimai, vyravę tarp jūsų ir velionio, garbiojo mano tėvo, man visą
laiką buvo labai nemalonūs, ir nuo tos dienos, kai apturėjau nelaimę jo
netekti, aš vis galvojau, kaip tą nesantaiką užbaigti, tačiau mane sulaikydavo
abejonės, ar neužgausiu savo tėvo atminimo sueidamas į gerus santykius su
tuo žmogumi, su kuriuo jam patiko pyktis...
– Taigi ketvirtą valandą galime laukti šio taikdario, – tarė ponas Benetas
lankstydamas laišką. – Jis, matyt, yra labai doras ir mandagus jaunikaitis,
dievaži, ir neabejoju, kad bus brangintinas pažįstamas, ypač jeigu ledi Katerina
bus tokia maloni ir leis jam apsilankyti pas mus vėl.
– Apie mergaites jis kalba gana protingai, ir jeigu jis yra nusiteikęs joms kaip
nors atsiteisti, aš jo neatkalbinėsiu.
– Nors ir sunku atspėti, kokiu būdu jis ketina atlyginti mums žalą, kurią
manosi padaręs, – tarė Džeinė, – tačiau jo noras tikrai daro jam garbę.
Elizabetai labiausiai krito į akis nepaprasta jo pagarba ledi Katerinai ir jo
geranoriškas pasiryžimas krikštyti, tuokti ir laidoti savo parapijiečius kada tik
reikia.
– Jis tikriausiai didelis keistuolis, – pasakė ji. – Negaliu jo suprasti. Koks
pompastiškas jo stilius. Ir ką jis turi omeny atsiprašydamas dėl paveldėjimo? Juk
jis nieko nepadarys, jei ir galėtų. Ar jis protingas žmogus, sere?
– Ne, brangioji, manau, ne. Aš tikiuosi, kad jis bus visai kitoks. Jo laiškas –
nuolankumo ir išpuikimo mišinys, ir tai teikia vilčių. Nesitveriu, kaip noriu jį
pamatyti.
– Stiliaus prasme, – pasakė Merė, – jo laiškas beveik tobulas. Alyvos šakelės
įvaizdis nėra labai naujas, bet, sakyčiau, tinkamai išreikštas.
Kitei ir Lidijai nei laiškas, nei jo rašytojas visai nerūpėjo. Nebuvo galima
tikėtis, kad tas giminaitis atvyks raudonu munduru, o jau buvo praėjusios kelios
savaitės, kai jos nebendravo su jokiu kita spalva vilkinčiu vyriškiu. Na, o jų
motinai pono Kolinso laiškas išsklaidė piktą nusiteikimą, ir ji ėmė ramiai ruoštis
jo sutikimui, nustebindama vyrą ir dukteris.
Ponas Kolinsas atvyko tiksliai nurodytu laiku ir buvo kuo mandagiausiai
sutiktas visos šeimos. Tiesa, ponas Benetas pasakė tik keletą žodžių, bet damos
buvo pasinešusios kalbėti daug, o ponas Kolinsas nelaukė didelių drąsinimų ir
pasirodė nesąs tylenis. Jis buvo aukštas ir stambus dvidešimt penkerių metų
vyriškis. Jo laikysena buvo rimta ir ori, manieros įspūdingos. Visai neilgai
pasisvečiavęs, jis pasakė poniai Benet komplimentą dėl tokių puikių dukterų ir
pridūrė apie jų grožį girdėjęs ir iš kitų, tačiau dabar mato, kad šis garsas toli
gražu neatspindi tiesos. Nesą ko abejoti, pasakė jis, kad su laiku jos visos gerai
nutekės. Šis galantiškumas ne itin patiko kai kam iš jo klausytojų, bet ponia
Benet, kuri tikėjo kiekvienu komplimentu, kuo maloniausiai atsakė:
– Jūs, pone, esate labai maloningas, tikrai. Aš visa širdimi trokštu, kad taip ir
būtų, kaip sakote, antraip jų gyvenimas bus gana vargingas. Aplinkybės susidėjo
taip netikusiai.
– Turbūt jūs turite omeny žemės paveldėjimo aktą.
– Ak, pone, žinoma. Mano mergaitėms tai didelė skriauda, pats turite
pripažinti. Aš nesakau, kad čia kaltas jūs, suprantu, tokius dalykus šiame
pasaulyje lemia atsitiktinumas. Niekada nežinai, kam atiteks dvaras, jeigu jau
kartą jis paliktas vyriausiajam sūnui.
– Aš, ponia, labai užjaučiu savo gražiąsias giminaites dėl tokio keblumo ir
galėčiau pasakyti dar daugiau tuo klausimu, bet nenoriu pasirodyti per greitas ir
nekantrus. Aš tik galiu patikinti paneles, kad atvykau čia pasirengęs jomis
žavėtis. Tuo tarpu nieko daugiau nesakysiu, bet kai geriau susipažinsime...
Jo kalbą nutraukė kvietimas pietų, ir mergaitės šyptelėjo vienos kitoms. Jos
buvo ne vienintelės, kuomi ponas Kolinsas žavėjosi. Svetainė, valgomasis ir visi
baldai buvo jo atidžiai apžiūrėti ir pagirti. Šitos liaupsės būtų glosčiusios poniai
Benet širdį, jeigu ne stingdanti mintis, kad jis į viską žiūri kaip į savo būsimą
nuosavybę. Pietūs taip pat buvo puikiai įvertinti, ir jis panoro sužinoti, kuriai iš
gražiųjų giminaičių reikia būti dėkingam už tokį nepaprastą skanumą. Bet čia
ponia Benet jį tuojau nutraukė ir gan griežtai pasakė, kad jie puikiai išgali laikyti
gerą virėją, ir jos dukterims nėra ko veikti virtuvėje. Jis atsiprašė už suteiktą
nesmagumą. Švelnesniu tonu ji pareiškė anaiptol neįsižeidusi, tačiau jis vis
atsiprašinėjo dar kokį ketvirtį valandos.
KETURIOLIKTAS SKYRIUS
PER PIETUS PONAS BENETAS beveik nešnekėjo, tačiau kai išėjo tarnai, jis
nusprendė pasikalbėti su savo svečiu ir užvedė kalbą, kur šis galėtų gerai
pasireikšti, – pasakė, kad jam, regis, labai pasisekę su globėja. Ledi Katerinos de
Bor dėmesys jo norams ir rūpinimasis jo patogumu atrodą tikrai nepaprasti.
Vargu ar ponas Benetas būtų galėjęs pasirinkti geresnę temą. Ponas Kolinsas
pradėjo gražiausiais žodžiais girti ledi de Bor. Jo kalbėjimo maniera pasidarė
dar iškilnesnė nei paprastai ir jis itin reikšmingai pasakė, kad nė sykio gyvenime
nepatyręs tokio elgesio iš aukštuomenės žmogaus – tokio draugiškumo ir
nuolaidumo, kokį jam rodo ledi Katerina. Ji maloningai teikėsi gerai įvertinti abu
jo pamokslus, kuriuos jis turėjo garbės pasakyti jos akivaizdoje. Taip pat ji du
kartus buvo jį pasikvietusi į Rouzingsą pietų, o praeitą šeštadienį atsiuntė jo
pašaukti, nes jai reikėjo ketvirto žmogaus lošiant kortomis. Daugelis jo
pažįstamų laiko ledi Kateriną išdidžia, tačiau jis mato tik jos draugiškumą. Su juo
ji visada kalbasi kaip su tikru džentelmenu; ji suvis neprieštarauja jo suartėjimui
su apylinkės bendruomene nei kad jis retkarčiais palieka parapiją savaitei kitai
ir išvažiuoja aplankyti giminių. Ji net malonėjo patarti jam kuo greičiau vesti,
žinoma, protingai pasirinkus, o kartą apsilankė varganoje jo klebonijoje ir puikiai
įvertino visus pakeitimus, kuriuos jis padarė, ir netgi teikėsi keletą pasiūlyti pati
– įtaisyti lentynas viršutiniuose kambariuose.
– Tai labai gražu ir mandagu, be jokios abejonės, – pasakė ponia Benet, – ir,
turiu pareikšti, ji yra labai maloni moteris. Gaila, kad dauguma kilmingų ponių į
ją nepanašios. Ar ji gyvena netoli nuo jūsų?
– Sodas, kuriame stovi kuklus mano būstas, yra tik alėjos atskirtas nuo
Rouzingso parko, jos šviesybės rezidencijos.
– Jūs tarsi minėjote, kad ji našlė, pone. Ar ji turi vaikų?
– Vienturtę dukrą, Rouzingso ir labai plačių valdų paveldėtoją.
– Ak, – sušuko ponia Benet purtydama galvą, – tai ji yra laimingesnė už
daugelį kitų mergaičių. Na, o kaip ši panelė atrodo? Ar graži?
– Ji tikrai be galo žavi. Ledi Katerina pati sako, kad grožio požiūriu panelė
de Bor toli pralenkia dailingiausias merginas, nes jos bruožuose yra tai, kas
parodo jauną moterį esant aukštos kilmės. Visa bėda, kad ji silpno sudėjimo,
todėl negalėjo pasiekti tokių aukštumų, kokių tikrai būtų pasiekusi. Taip man
sakė dama, kuri ją auklėjo ir kuri dabar tebegyvena pas jas. Tačiau šiaip ji yra
nepaprastai maloni ir dažnai mažu savo fajetonu su poniais teikiasi pravažiuoti
pro mano kuklų būstą.
– Ar ji jau pristatyta rūmuose? Neprisimenu jos pavardės tarp rūmų damų.
– Netvirta jos sveikata, deja, neleidžia jai išvykti iš namų, dėl tos priežasties,
kaip sykį esu sakęs ledi Katerinai, Britanijos karaliaus rūmai neturi gražiausio
savo papuošalo. Jos malonybei ši mintis labai patiko, ir, žinokite, aš turiu laimę
kiekviena proga pasakyti tokių subtilių komplimentų, kurie taip patinka damoms.
Ne sykį ledi Katerinai sakiau, kad jos duktė yra gimusi būti hercogiene ir kad ji
darys garbę aukščiausiam luomui, o ne luomas jai. Tokios mielos smulkmenėlės
patinka jos šviesybei, ir aš laikau savo pareiga rodyti jai tokį dėmesį.
– Samprotaujate labai teisingai, – tarė ponas Benetas. – Ir jūsų laimė, kad
turite talentą taip delikačiai meilikauti. Norėčiau paklausti, ar tie mandagūs
pamaloninimai ateina jums į galvą kalbamuoju momentu, ar būnate juos iš anksto
sumąstęs?
– Daugiausia juos įkvepia tai, kas vyksta tuo metu, ir nors aš kartais dėl
pramogos sugalvoju tokių elegantiškų pasakymų, kuriuos galima pritaikyti
reikiama proga, visada stengiuosi pateikti juos kaip ką tik atėjusius į galvą.
Pono Beneto spėjimas visiškai pasitvirtino. Jo pusbrolis buvo kvailas, kaip jis
ir tikėjosi. Jis klausėsi su dideliu pasigėrėjimu, tuo pat metu nutaisęs kuo
rimčiausią veidą ir, neskaitant retkarčiais mesto žvilgsnio į Elizabetą,
nereikalaudamas savo pramogai draugijos.
Iki arbatos dozė, beje, jau buvo gana didelė, ir ponas Benetas su
pasitenkinimu nusivedė savo svečią į svetainę, o po arbatos su malonumu pasakė
jam, kad garsiai ką nors paskaitytų damoms. Ponas Kolinsas mielai sutiko, ir
knyga buvo paduota. Tačiau pažiūrėjęs į ją (iš visko buvo matyti, kad ji iš
viešosios bibliotekos) jis atšlijo ir atsiprašęs pasakė niekada romanų neskaitąs.
Kitė pažiūrėjo į jį išplėtusi akis, o Lidija šūktelėjo. Buvo surasta kitų knygų, ir
kiek pasvarstęs Kolinsas pasirinko Fordaiso pamokslus. Vos jis atvertė tomą,
Lidija nusižiovavo, ir dar nespėjus jam iškilniu ir monotonišku balsu perskaityti
trijų puslapių, ji pertraukė jį.
– Ar žinote, mama, kad dėdė Filipsas žada atleisti Ričardą, o jeigu jis taip
padarys, jį pasamdys pulkininkas Forsteris. Taip man pati teta sakė šeštadienį.
Rytoj eisiu į Meritoną daugiau ko nors sužinoti ir paklausiu, kada iš miesto
sugrįš ponas Denis.
Dvi vyresniosios seserys paprašė Lidiją patylėti, tačiau ponas Kolinsas
baisiai įsižeidęs padėjo knygą į šalį ir pasakė:
– Ne kartą esu matęs, kaip mažai jaunos panelės domisi rimto turinio
knygomis, nors tos parašytos grynai dėl jų labo. Prisipažinsiu, tai mane stebina,
nes niekas kitas joms negali būti taip naudinga, kaip pamokymai. Tačiau aš
daugiau nebevarginsiu savo jaunosios giminaitės.
Tada pasisuko į poną Benetą ir pasiūlė sužaisti trik trak. Ponas Benetas
priėmė kvietimą ir pasakė, kad Kolinsas pasielgė labai išmintingai palikęs
mergaites plepėti niekus. Ponia Benet ir jos dukterys kuo mandagiausiai
atsiprašė už Lidijos akibrokštą ir prižadėjo, kad daugiau taip nepasikartos, jeigu
jis skaitys toliau, bet ponas Kolinsas, patikinęs jas, kad nepyksta ant jaunosios
giminaitės ir jos elgesio niekada nepalaikys įžeidimu, atsisėdo prie kito stalo su
ponu Benetu ir pasiruošė žaisti.
PENKIOLIKTAS SKYRIUS
IKI TO LAIKO, kol Elizabeta įėjo į Neterfildo svetainę ir tarp būrelio raudonų
švarkų akimis ėmė ieškoti nerasdama pono Vikhemo, ji nė manyti nepamanė, kad
jo galėtų nebūti. Ji buvo taip įtikėjusi, kad jį susitiks, jog nė neprisiminė tokių
dalykų, kurie ne be pagrindo būtų galėję sudrumsti jai ramybę. Ji atėjo
išsidabinusi atidžiau nei visada, pakiliai nusiteikusi užkariauti visa, kas dar buvo
likę nenugalėta jo širdyje, tikėdama, kad tai pergalei pasiekti visiškai pakaks
vieno vakaro. Bet dabar akimirksniu jai kilo baisus įtarimas, kad norėdamas
įsiteikti Darsiui Binglis tyčia neįrašė Vikhemo į kviečiamų karininkų sąrašą. Ir
nors iš tiesų buvo ne visai taip, bet tą faktą, kad Vikhemo tikrai nebus, patvirtino
jo draugas ponas Denis, atsakydamas į atkaklų Lidijos klausimą. Pasakęs, kad
Vikhemas turėjo išvažiuoti su reikalais į Londoną ir dar negrįžo, reikšmingai
šyptelėjęs pridūrė:
– Nemanau, kad tie reikalai galėtų jį dabar sulaikyti, jeigu jis nenorėtų
išvengti susitikimo su vienu čia esančiu džentelmenu.
Lidija tų žodžių nė nebeišgirdo, o Elizabeta iš jų suprato, kad dėl Vikhemo
nebuvimo Darsis kaltas ne mažiau, negu buvo iš karto apie jį pamaniusi, ir
apimta staigaus nusivylimo ji pajuto tokį priešiškumą Darsiui, kad vos begalėjo
bent kiek mandagiau atsakyti, kai tuojau atskubėjęs ją galantiškai užkalbino.
Dėmesys Darsiui, nuolaidumas ir pakanta – tai įžeidimas Vikhemui. Ji griežtai
nusistatė su juo nesišnekėti ir piktai nusigręžė; to pykčio negalėjo nuslopinti net
kalbėdamasi su ponu Bingliu, nes aklas jo šališkumas ją erzino.
Tačiau Elizabeta buvo sukurta ne pykčiui, ir nors visos jos viltys dėl pokylio
sužlugo, ji rūstavo neilgai: pasipasakojusi savo sielvartus Šarlotei Lukas, su
kuria buvo nesimačiusi savaitę, netrukus ji mielai ėmė kalbėti apie savo keistąjį
pusbrolį, atkreipdama į jį draugės dėmesį. Tačiau pirmieji du šokiai vėl ją įstūmė
į neviltį – tai buvo kankynė. Ponas Kolinsas, orus ir nerangus, atsiprašinėjantis,
bet nesistengiantis susikaupti, dažnai vis nuklystantis kur nereikia, pridarė jai
tiek sarmatos ir nesmagumo, kiek tik netikęs partneris gali pridaryti per porą
šokių. Ji pajuto tikrą palaimą, kai nuo jo išsivadavo.
Paskui ji šoko su vienu karininku ir atgavo širdį, kai pasikalbėjo su juo apie
Vikhemą ir sužinojo, kad jis visų mylimas. Tiems šokiams pasibaigus, ji sugrįžo
prie Šarlotės Lukas; joms besišnekant staiga priėjo ponas Darsis ir taip netikėtai
pakvietė ją kitam šokiui, kad ji nė nepasijuto, kaip davė sutikimą. Jis tuojau pat
nuėjo, o ji pasilikusi ėmė graužtis, kad nemoka šaltakraujiškai apsispręsti.
Šarlotė bandė ją nuraminti.
– Man rodos, kad jis tau labai patiks.
– Sergėk Dieve! Tai būtų didžiausia nelaimė. Kad patiktų žmogus, kurio esi
pasiryžęs nekęsti. Nelinkėk man tokio blogio.
Kai šokiai vėl prasidėjo ir Darsis priėjo išvesti Elizabetos, Šarlotė
nesusilaikiusi šnibždomis ją įspėjo, kad nebūtų paika ir per susižavėjimą
Vikhemu nesumenkintų savęs akyse to, kuris dešimt kartų vertesnis. Elizabeta
nieko neatsakė ir nuėjo į šokėjų eilę, stebėdamasi, kad jai teko tokia garbė
stovėti šalia pono Darsio, ir savo kaimynių akyse matydama tokią pat nuostabą.
Kurį laiką jie neištarė nė žodžio, ir ji pradėjo manyti, kad taip ir tylės per abu
šokius. Iš pradžių ir nusprendė nenutraukti tylos, bet staiga suvokusi, kad
partneriui bus didesnė bausmė, jei turės kalbėti, ji pasakė kažką apie šokį. Jis
atsakė ir tylėjo toliau. Po keleto minučių pertraukėlės ji užšnekino jį antrą kartą.
– Dabar jūsų eilė tarti žodį, pone Darsi. Aš pasakiau šį tą apie šokį, o jūs
turėtumėt pakalbėti apie salės didumą arba apie porų skaičių.
Jis nusišypsojo ir patikino ją, kad visa, ko ji nori, bus pasakyta.
– Gerai. Tam sykiui šito atsakymo užteks. Gal kiek pabuvus aš dar
pasakysiu, jog privatūs pokyliai yra malonesni už viešus. Bet dabar galime
patylėti.
– Tai šokdama jūs laikotės pokalbio taisyklių?
– Kartais. Žinote, reikia truputį pašnekučiuoti. Būtų keista visą pusvalandį
praleisti drauge ir neištarti nė žodžio. Tačiau kai kam būtų patogiau, jeigu
pokalbis vyktų taip, kad būtų pasakoma kuo mažiau.
– Ar šiuo atveju jūs remiatės savo jausmais, ar tariatės tenkinanti mano?
– Ir taip, ir taip, – atsakė ji, – nes aš jau seniai esu pastebėjusi, kad mūsų
minčių eiga panaši. Mudu abu uždaro, tykaus būdo, nemėgstame šnekėti, nebent
tikimės pasakyti ką nors tokio, kas apstulbintų visą salę ir nelyginant patarlė
pasiektų ateinančias kartas.
– Nesakyčiau, kad šis jūsų charakterio aprašymas būtų itin tikslus, – tarė jis.
– O kiek tai atitinka mano charakterį, ne man spręsti. Jūs, be abejo, šį mano
portretą laikot teisingu.
– Aš negaliu vertinti savo kūrybos.
Jis nieko neatsakė, ir taip juodu tylėjo iki kitos figūros, o tada jis paklausė, ar
ji ir jos seserys dažnai nueina į Meritoną. Ji atsakė teigiamai ir nesusilaikė nuo
pagundos pridurti:
– Aną dieną, kai su jumis susitikome, mes buvome ką tik suėjusios į naują
pažintį.
Poveikis buvo žaibiškas. Tamsus puikybės šešėlis uždengė jo veidą, bet
sakyti jis nieko nesakė, o Elizabeta, nors pyko ant savęs už silpnumą,
nebepajėgė kalbėti toliau. Pagaliau Darsis prabilo ir šaltai tarė:
– Ponas Vikhemas apdovanotas tokia išvaizda ir manieromis, kad lengvai
įsigyja draugų, tik kyla abejonių, ar vienodai sugeba juos išlaikyti.
– Jam labai nepasisekė, kad prarado jūsų draugystę, – reikšmingai pasakė
Elizabeta, – ir tokiom aplinkybėm, dėl kurių jis, ko gero, kentės visą gyvenimą.
Darsis nieko neatsakė, atrodė, kad jis nori pakeisti kalbą. Tuo tarpu prie jų
priartėjo seras Viljamas Lukasas, kuris pro šokėjus ėjo į kitą salės pusę.
Pamatęs poną Darsį jis nepaprastai maloniai nusilenkė ir sustojęs ėmė sakyti
komplimentus jam ir jo partnerei.
– Tiesiog miela į jus žiūrėti, brangus sere. Ne dažnai išvysi taip nuostabiai
šokant. Aiškiai matyti, kad esate aukštos klasės. Bet leiskite pasakyti, kad ir
gražioji jūsų partnerė nedaro jums gėdos. Dabar tikiuosi dažnai panašų
malonumą apturėti, brangioji panele Eliza, ypač po tam tikro ir labai laukiamo
įvykio. – Jis pasižiūrėjo į jos seserį ir Binglį. – Kiek pasipils sveikinimų! Tačiau
kreipiuosi į poną Darsį: neleiskite man jūsų trukdyti, sere. Jūs nepadėkosite man,
kad pertraukiau jūsų kerintį pokalbį su jaunąja dama, kurios skaisčios akys jau
priekaištingai žiūri į mane.
Paskutinį sakinį Darsis vargu ar beišgirdo, tačiau sero Viljamo užuomina
apie jo draugą padarė jam didelį įspūdį, ir jis labai rimtai pasižiūrėjo į šokančius
Binglį ir Džeinę. Tačiau greitai atsitokėjo ir atsigręžęs į savo damą pasakė:
– Seras Viljamas mus pertraukė, ir aš pamiršau, ką mudu kalbėjome.
– Man regis, kad mudu visai nekalbėjome. Vargu ar seras Viljamas būtų
galėjęs rasti šioje salėje du žmones, kurie turėtų mažiau vienas kitam pasakyti.
Mes bandėme pakalbėti viena tema ar kita, bet nieko neišėjo, ir neįsivaizduoju,
apie ką galėtume kalbėti toliau.
– Ką jūs manote apie knygas? – paklausė jis šypsodamasis.
– Knygas... O, ne! Esu įsitikinusi, kad mudu niekada neskaitome tų pačių
knygų, ir skaitant mūsų jausmai būna kitokie.
– Gaila, kad taip manote. Tačiau, jeigu tai teisybė, mums dėl to tik lengviau
rasti temą. Galime palyginti skirtingas nuomones.
– Ne... aš negaliu kalbėti apie knygas pokylių salėje; mano galva visada pilna
kažko kito.
– Šitokiomis sąlygomis jus visada veikia aplinka, taip? – paklausė jis
abejodamas.
– Taip, visada, – atsakė ji visai negalvodama, nes jos mintys buvo nuklydusios
toli – tą greitai patvirtino jos šūktelėjimas: – Prisimenu, kartą jūs sakėte, pone
Darsi, kad beveik niekam neatleidžiate, kad jūsų pyktis, jei kas supykina,
niekada nepraeina. Tikriausiai jūs labai stengiatės, kad niekas jūsų nesupykintų.
– Taip, – tvirtai atsakė jis.
– Ir niekada nepasiduodate išankstiniam nusistatymui?
– Manau, kad ne.
– Tiems, kurie niekada nekeičia savo nuomonės, yra labai svarbu teisingai
nuspręsti apie viską iš pat karto.
– Ar galima pasidomėti, ko tais klausimais siekiama?
– Tik apibūdinti jūsų charakterį, – tarė ji, stengdamasi neatrodyti rimta. – Aš
bandau tai padaryti.
– Ir kaip jums sekasi?
Ji papurtė galvą.
– Visai nekaip. Apie jus aš girdėjau tiek skirtingų nuomonių, jog nieko
nebesusigaudau.
– Aš lengvai galiu patikėti, – oriai pasakė jis, – jog kalbos apie mane labai
prieštaringos, ir norėčiau, panele Benet, kad šiuo metu nepieštumėt mano
charakterio, nes, ko gero, šis kūrinys nepadarys garbės nei vienam iš mudviejų.
– Bet jeigu nenutapysiu jūsų atvaizdo dabar, kitos galimybės galiu ir
nebeturėti.
– Aš tikrai nenorėčiau jums atimti malonumo, – šaltai tarė jis.
Ji nieko neatsakė, jie baigė šokį ir tylomis išsiskyrė; abudu buvo
nepatenkinti, nors nevienodai, nes Darsio širdis smarkiai linko prie Elizabetos,
todėl jis greitai rado jai pateisinimą, o savo pyktį nukreipė į kitą asmenį.
Vos jiems išsiskyrus, prie Elizabetos priėjo panelė Bingli ir su pasipūtėlišku
mandagumu taip prabilo:
– Taigi, panele Eliza, girdėjau, labai susižavėjote Džordžu Vikhemu! Jūsų
sesuo apie jį papasakojo ir tiek visko klausinėjo. Kiek supratau, šis jaunikaitis
tarp kitų žinių apie save pamiršo pasisakyti, kad jo tėvas – senasis Vikhemas,
velionio pono Darsio ūkvedys. Ir aš kaipo draugė norėčiau jums patarti, kad
pernelyg netikėtumėte visais jo išvedžiojimais, nes tai, kad ponas Darsis su juo
blogai pasielgė, gryna neteisybė. Atvirkščiai, ponas Darsis nepaprastai geras
Džordžui Vikhemui, o tas su ponu Darsiu elgiasi itin negarbingai. Aš nežinau
smulkmenų, tačiau puikiai žinau, kad ponas Darsis nė truputėlio nekaltas ir kad
jis nė iš tolo nenori girdėti Vikhemo pavardės. Ir nors mano broliui buvo
nepatogu nepakviesti jo drauge su kitais karininkais, jis labai apsidžiaugė, kai šis
nepasirodė pats. Jau vien jo atvykimas į šį kraštą – toks akiplėšiškumas,
nesuprantu, kaip jis ir išdrįso! Man gaila, panele Eliza, kad gavau atskleisti kaltę
to, kuris jums taip patinka, nors, teisybę sakant, turint omeny jo kilmę, nieko
geresnio negalima nė laukti.
– Jūsų nuomone, jo kaltė ir jo kilmė yra tas pats, – piktai pasakė Elizabeta, –
nes nepateikėte jokio kito kaltinimo, kaip tik tai, kad jis – pono Darsio ūkvedžio
sūnus, bet apie tai, patikėkite, jis man pasisakė pats.
– Prašau man atleisti, – pašaipiai tarė panelė Bingli nusigręždama. –
Dovanokite už kišimąsi – aš norėjau tik gero.
„Akiplėša, – tarė pati sau Elizabeta. – Jūs labai klystate, jei manote paveikti
mane tokiais niekingais išpuoliais. Aš nieko daugiau čia nematau, tik atkaklų jūsų
neišmanymą ir pono Darsio piktybiškumą.“
Ji susirado vyresniąją seserį, kuri ta pačia tema buvo išklausinėjusi Binglį.
Džeinė žiūrėjo į ją taip meiliai šypsodamasi, taip palaimingai švytėdama, jog
buvo aišku, koks malonus jai tas vakaras. Elizabeta bemat suprato sesers
jausmus, ir jos rūpestis dėl Vikhemo, pasipiktinimas jo priešais ir visi kiti dalykai
pasirodė nebesvarbūs lyginant su galima sesers laime.
– Įdomu, – pasakė ji šypsodamasi ne mažiau už seserį, – ką tu sužinojai apie
poną Vikhemą. Bet gal tavo mintys buvo pernelyg užimtos kokių malonių dalykų
ir nebegalėjai galvoti apie trečią žmogų – už tai, žinok, aš tau atleidžiu.
– Ne, – atsakė Džeinė, – aš jo nepamiršau, tik nieko gero neturiu tau
pasakyti. Ponas Binglis ne viską žino apie tą istoriją ir neturi jokio supratimo, dėl
ko ponas Darsis yra įsižeidęs, bet jis garantuoja už savo draugo padorumą,
sąžiningumą ir garbingumą. Ir yra įsitikinęs, kad ponas Vikhemas nėra vertas
tokio dėmesio, kokį jam rodo ponas Darsis. Man labai gaila, bet iš jo žodžių, taip
pat ir jo sesers, ponas Vikhemas anaiptol nėra gerbtinas žmogus. Man regis, kad
jis, deja, yra labai neišmintingas ir per tai prarado pono Darsio prielankumą.
– Ar ponas Binglis pažįstamas su ponu Vikhemu?
– Ne, nebuvo jo matęs iki to ryto Meritone.
– Tai jo nuomonė susidaryta pagal pono Darsio pasakojimą. Esu visiškai
patenkinta. O ką jis sako apie parapiją?
– Jis aiškiai neprisimena aplinkybių, nors ne kartą girdėjo jas iš Darsio.
Tačiau jam atrodo, kad parapija Vikhemui buvo palikta sąlyginai.
– Neturiu jokių abejonių dėl pono Binglio nuoširdumo, – maloniai pasakė
Elizabeta, – bet atleisk – manęs nepatenkina vien patikinimai. Ponas Binglis,
manau, labai sumaniai gina savo draugą, bet kadangi jis nesusipažinęs su kai
kuriais šios istorijos dalykais, o kitus sužinojo iš paties Darsio, aš ir toliau liksiu
prie savo nuomonės apie abu džentelmenus.
Tada ji pradėjo kalbą apie tai, kas abiem buvo malonu ir dėl ko jų požiūriai
nesiskyrė. Su džiaugsmu ji klausėsi Džeinės pasakojimo, kokias laimingas, nors
ir kuklias viltis ši sieja su Bingliu, ir kaip įmanydama stengėsi sutvirtinti sesers
tikėjimą. Kai prie jų prisijungė ponas Binglis, Elizabeta nuėjo pas panelę Lukas.
Vos ji spėjo atsakyti į draugės klausimą, kaip patiko paskutinysis partneris, prie
jų priėjo ponas Kolinsas ir džiūgaudamas pasakė, kad turėjęs laimę padaryti
svarbų atradimą.
– Grynai per atsitiktinumą, – pasakė jis, – aš sužinojau, kad šioje salėje yra
artimas mano patronės giminaitis. Išgirdau, kaip šis džentelmenas kalbėdamas
su jauna dama, šio pokylio šeimininke, paminėjo savo pusseserę panelę de Bor ir
jos motiną ledi Kateriną. Kokių nuostabių dalykų atsitinka! Kas būtų galėjęs
pamanyti, kad šitame sambūryje bus, tarkim, ledi Katerinos sūnėnas! Ačiū
Dievui, kad tai sužinojau tokiu metu, kada galiu pareikšti jam pagarbą. Ir tai
padarysiu dabar pat. Tikiuosi, jis man atleis, kad taip nepasielgiau iki šiol.
Tačiau aš ničnieko nenutuokiau apie tą giminystę, ir tai bus mano pasiteisinimas.
– Negi žadate pats prisistatyti ponui Darsiui!
– Žinoma. Ir paprašysiu atleidimo, kad to nepadariau anksčiau. Viliuosi, jis –
tikras ledi Katerinos sūnėnas. Aš galėsiu jam pranešti, kad praeitą savaitę jos
šviesybė jautėsi gerai.
Elizabeta kaip įmanydama stengėsi jį atkalbėti, įtikinėjo, kad pirmiausia kas
nors turėtų jį supažindinti su ponu Darsiu, o šiaip jo užkalbinimą Darsis palaikys
greičiau įžūliu familiarumu negu garbės pareiškimu jo tetai; kad čia visiškai
nereikalingas toks dėmesio pareiškimas nė iš vienos pusės, o jeigu jau ir būtų
reikalingas, tai pažintį turėtų pradėti ponas Darsis, užimantis aukštesnę padėtį.
Ponas Kolinsas klausėsi jos nė nemanydamas keisti savo ketinimo, ir kai ji nutilo,
taip atsakė:
– Brangioji panele Elizabeta, aš esu nepaprastai geros nuomonės apie jūsų
puikius sprendimus tais klausimais, kuriuos išmanote, bet leiskite man pasakyti,
kad esama didžiulio skirtumo tarp elgesio normų, kurių laikosi pasauliečiai, ir tų,
kuriomis vadovaujasi dvasininkija. Pavyzdžiui, drįstu teigti, kad dvasininko
pareigos iškilnumo prasme yra lygintinos su aukščiausiu karalystės postu,
žinoma, jeigu tuo pat metu paisoma deramo nuolankumo. Todėl leiskite man šia
proga paklausyti sąžinės balso ir atlikti tai, ką laikau savo pareiga. Atleiskite,
kad nepasinaudosiu jūsų patarimu, nors visais kitais atvejais nuolat juo
remsiuosi. O šiomis aplinkybėmis dėl savo išsilavinimo ir patirties tariuosi geriau
galįs nuspręsti, kas dera, negu jauna dama, tokia kaip jūs.
Žemai nusilenkęs jis paliko Elizabetą ir nuėjo prie pono Darsio. Ji atidžiai
stebėjo, kaip Darsis sutiks jo kreipimąsi, ir aiškiai matė, kad jis nustebo. Jos
pusbrolis pradėjo savo kalbą iškilmingai nusilenkdamas, ir nors ji negirdėjo nė
vieno žodžio, jai atrodė, kad girdi viską, ir iš jo lūpų judesių matė žodžius „noriu
atsiprašyti“, „Hansfordas“ ir „ledi Katerina de Bor“. Jai buvo apmaudu, kad jis
taip atsiskleidžia prieš tokį žmogų. Ponas Darsis žiūrėjo į jį su neslepiama
nuostaba, o kai galų gale Kolinsas davė jam laiko prabilti, atsakė ir šaltai, ir iš
aukšto. Tačiau Kolinsas dėl to nesutriko ir kalbėjo toliau, o nuo tos antrosios
kalbos ilgumo pono Darsio panieka dar labiau padidėjo, tad, kai ji baigėsi, tik
linktelėjo ir nuėjo sau. Ponas Kolinsas grįžo pas Elizabetą.
– Neturiu priežasties pasiskųsti, – tarė jis, – kad būčiau buvęs blogai
sutiktas; patikėkite. Ponas Darsis atrodė labai patenkintas, kad pareiškiau jam
pagarbą. Jis pakalbėjo su manimi be galo mandagiai ir netgi pasakė man
komplimentą – atseit, jis puikiai žinąs ledi Katerinos išrankumą: jos malonėn
patenką tik vertieji. Tikrai graži mintis. Apskritai jis man labai patiko.
Kadangi Elizabeta daugiau nebeturėjo jokių interesų, kone visą dėmesį
sutelkė į savo seserį ir poną Binglį, ir nuo malonių minčių, kilusių juos bestebint,
ji pasijuto beveik tokia pat laiminga kaip ir Džeinė. Vaizduotėje ji matė savo
seserį gyvenančią tuose namuose, apsuptą palaimos, kokią gali suteikti vedybos
iš meilės. Ir tomis sąlygomis ji jautėsi net įstengianti pamilti abi pono Binglio
seseris. Jos motinos mintys irgi ėjo ta pačia vaga, ji aiškiai matė, todėl
nusprendė nesiartinti, kad toji nepradėtų per daug šnekėti. Tačiau, kai sėdosi
prie vakarienės stalo, per nelemtą atsitiktinumą atsidūrė beveik šalia ir su
apmaudu išgirdo, kaip motina tam vieninteliam tarp jų sėdinčiam asmeniui (ledi
Lukas) laisvai, atvirai pasakoja ogi kaip tik apie laukiamas Džeinės ir pono
Binglio vedybas. Tema buvo jaudinanti, ir ponia Benet dėstė šios santuokos
privalumus nejausdama jokio nuovargio. Pirmiausia ji turinti pasidžiaugti, kad jis
toks žavingas jaunuolis, toks turtingas ir gyvena tik už trijų mylių nuo jų. Jai be
galo malonu, kad Džeinė taip patinka abiem jo seserims ir kad jos, aišku, labai
nori tos giminystės, kaip ir ji pati. Be to, Džeinės vedybos duoda vilčių ir
jaunesniosioms jos dukterims, kurios tada turės daug progų susitikti su kitais
turtingais vyriškiais. Ir galiausiai labai malonu, jog būdama tokio amžiaus ji
galės pavesti savo netekėjusias dukteris sesers globai, kad jai nebūtų privalu eiti
į svečius dažniau, negu to nori pati. Toji aplinkybė pagal etiketą turėjo būti
pateikta kaip maloni, nors vargu ar būtum galėjęs rasti kitą žmogų, kuris labiau
nenorėtų sėdėti namie, negu ponia Benet. Baigdama ji palinkėjo poniai Lukas
greitai sulaukti panašios laimės, aiškiai netikėdama, kad taip būsią, ir dėl to
džiaugdamasi.
Elizabeta stengėsi sustabdyti motinos žodžių srautą ar bent priprašyti, kad
savo laimę reikštų tylesniu šnabždesiu, nes pastebėjo, kad beveik viską girdi
priešais sėdintis ponas Darsis, ir jai buvo neapsakomai apmaudu. Motina tik
piktai ją subardavo, kad plepa nesąmones.
– Kas man tas ponas Darsis, kad turėčiau jo bijoti? Jokių mandagumų jis
mums nėra padaręs, kad privalėtume nesakyti to, kas jam nepatiktų.
– Dėl Dievo meilės, kalbėkite tyliau. Ką iš to laimėsite, jeigu įžeisite poną
Darsį? Taip niekada neįgysite jo draugo prielankumo!
Tačiau jos žodžiai neturėjo poveikio. Motina ir toliau kuo aiškiausiai dėstė
savo pažiūras, ir Elizabeta vis raudonavo iš gėdos ir piktumo. Ji nesusilaikiusi
kartkartėm pažvelgdavo į poną Darsį, ir kiekvienas žvilgsnis patvirtindavo tai,
ko ji bijojo. Nors Darsis ne visą laiką žiūrėjo į jos motiną, Elizabeta buvo
įsitikinusi, kad jo dėmesys be atvangos krypsta į ją. Jo veidas pamažu keitėsi – iš
pradžių jame atsispindėjo pasipiktinimas ir panieka, o paskui – tvirtas ir santūrus
ryžtas.
Pagaliau ponia Benet viską išsakė, ir ledi Lukas, kurią jau seniai ėmė
žiovulys besiklausant kartojamo pasakojimo apie džiaugsmus, vargu ar jai
teksiančius, galėjo ramiai pavalgyti šalto kumpio ir vištienos. Elizabetai pasidarė
lengviau. Bet atvanga truko neilgai, nes, kai pasibaigė vakarienė, buvo
prašnekta apie dainavimą, ir Elizabeta vėl patyrė pažeminimą, pamačiusi, kad
Merė po labai neilgų įkalbinėjimų ruošiasi pamaloninti publiką. Prasmingais
žvilgsniais ir bežadžiu maldavimu ji stengėsi sukliudyti šiam paslaugumo
įrodymui, bet veltui – Merė nenorėjo jos suprasti. Galimybė pasirodyti jai buvo
be galo miela, ir ji pradėjo dainą. Įsmeigusi į seserį kupinas kančios akis,
Elizabeta nekantriai ją sekė posmelis po posmelio, bet pabaiga neatnešė nieko
gero, nes Merė, tarp padėkų nuo stalo išgirdusi užuominą, ar negalėtų to
malonumo suteikti ir daugiau, po pusės minutės pradėjo naują dainą. Ji toli gražu
neturėjo gabumų tokiam pasirodymui: balsas buvo silpnas, laikysena dirbtinė.
Elizabeta vos begalėjo ištverti. Ji pasižiūrėjo į Džeinę, ar ši labai jaudinasi, bet
Džeinė ramiai šnekučiavo su Bingliu. Ji pasižiūrėjo į abi Binglio seseris ir
pamatė, kad jos pašaipiai rodo ženklus viena kitai, taip pat ir Darsiui, tik jis ir
toliau buvo nepajudinamai rimtas. Ji pasižiūrėjo į tėvą maldaudama, kad įsikištų,
antraip Merė dainuos visą vakarą. Jis ją suprato ir, kai Merė baigė antrąją
dainą, garsiai pasakė:
– To užteks su kaupu, vaike. Tu pakankamai ilgai mus žavėjai. Tegul kitos
panelės dabar save parodo.
Merė, nors ir dėjosi neišgirdusi, vis dėlto sumišo, ir Elizabeta, susikrimtusi
dėl jos ir dėl tėvo žodžių, pamanė, kad savo rūpesčiu, ko gero, nieko nepataisė.
Tuo tarpu imta dairytis kitų atlikėjų.
– Jeigu aš būčiau toks laimingas, – pasakė ponas Kolinsas, – ir mokėčiau
dainuoti, man tikrai būtų didelis malonumas atlikti susirinkusiems kokią ariją,
nes muziką laikau labai nekalta pramoga, puikiai derančia su dvasininko
pareigomis. Žinoma, netvirtinu, kad muzikai mes galime skirti per daug laiko,
nes privalome rūpintis kai kuriais kitais dalykais. Parapijos pastorius turi daug
darbo. Pirmiausia jam reikia paskirstyti dešimtinę taip, kad būtų naudinga jam
pačiam ir nebūtų skriaudos jo globėjui. Jis turi rašyti pamokslus, o likusio laiko
kaip tik pakanka parapijos reikalams ir savo būsto priežiūrai bei gerinimui, nes
privalu jį turėti kuo patogesnį. Taip pat, manau, yra labai svarbu rūpestingai ir
maloningai apsieiti su visais, ypač su tais, nuo kurių priklauso jo paaukštinimas.
Negaliu jo atleisti nuo tos pareigos, kaip negaliu būti geros nuomonės apie tokį
žmogų, kuris praleistų galimybę pareikšti pagarbą bet kokiam asmeniui,
susijusiam giminystės ryšiais su jo globėju.
Jis nusilenkė ponui Darsiui ir tuo baigė savo kalbą, kuri buvo pasakyta taip
garsiai, kad girdėjo pusė salės. Vieni žiūrėjo išpūtę akis, kiti šypsojosi, bet
niekas neturėjo tokio smagumo, kaip ponas Benetas. O jo žmona rimtai pagyrė
poną Kolinsą taip protingai pašnekėjus ir pusbalsiu pasakė ledi Lukas, kad jis
esąs be galo išmintingas ir geras jaunikaitis.
Elizabetai atrodė, kad jeigu jos šeima būtų susitarusi tą vakarą kiek
įmanoma labiau parodyti blogąsias savo puses, jie nebūtų įstengę to vaidmens
atlikti su didesniu įkvėpimu ir geresniu pasisekimu. Visa laimė, mąstė ji, kad
Binglis su jos seserimi nematė kai kurių scenų ir kad jis ne toks jautrus, todėl
paikystės, kurias turėjo pastebėti, ne itin jį sutrikdė. Tačiau labai nemalonu, kad
jo seserys ir ponas Darsis gavo progą pasityčioti iš jos artimųjų, ir ji negalėjo
nuspręsti, kas labiau skaudina – tyli to džentelmeno panieka ar užgaulios panelių
Bingli šypsenos.Visą vakarą, kiek buvo likę, ji nedaug teturėjo smagumo. Ją
erzino ponas Kolinsas, kuris nesitraukė nė per žingsnį ir, nors pats su ja nešoko,
nes ji nėjo, kliudė ją pakviesti kitiems. Veltui Elizabeta ragino jį pašokdinti kurią
nors, veltui siūlėsi supažindinti su bet kuria panele iš salės. Jis tvirtino, kad
šokiams esąs visiškai abejingas ir kad jam svarbiausia maloniu elgesiu įgyti jos
prielankumą, todėl numatęs visą vakarą būti šalia. Prieš tokį planą
nepasiginčysi. Didžiausia paguoda jai buvo panelė Lukas, kuri dažnai prieidavo
prie jų ir geraširdiškai palaikydavo su juo pokalbį.
Dabar Elizabeta bent buvo išsivadavusi nuo pono Darsio dėmesio: nors
dažnai jis stovėdavo netoliese ir visai neužsiėmęs, bet nė karto nepriėjo ir
neužkalbino. Ji manė, kad taip reaguoja į jos užuominas apie poną Vikhemą, ir
džiaugėsi.
Longburno šeimyna išvyko namo paskutinioji. Ponia Benet taip patvarkė, kad
jiems teko laukti karietos dar ketvirtį valandos po to, kai visi buvo išsiskirstę, ir
per tą laiką jie pamatė, kaip širdingai kai kas iš šeimininkų nori, kad jie greičiau
išvažiuotų. Ponia Herst ir jos sesuo beveik neprasižiojo, nebent padejuodavo,
kad pavargo, ir akivaizdžiai nekantravo pasilikti be svečių. Jos sužlugdydavo
kiekvieną ponios Benet pastangą pradėti pokalbį, ir nuo to visą draugiją apėmė
stingulys, kurį menkai tepajėgė išblaškyti ilgos Kolinso kalbos, kai jis sakė
komplimentus ponui Bingliui ir jo seserims, kad vakaras buvo toks elegantiškas,
kad jų elgesys su svečiais pasižymėjo vaišingumu ir mandagumu. Darsis išvis
nieko nesakė. Ponas Benetas, taip pat tylėdamas, patenkintas stebėjo visus.
Ponas Binglis stovėjo su Džeine kiek atokiau nuo kitų ir kalbėjosi tarpusavy.
Elizabeta nė sykio nesudrumstė tylos, kaip ir ponia Herst ar panelė Bingli. Net
Lidija buvo taip nuilsusi, kad nieko nebešnekėjo, tik retkarčiais sušukdavo:
„Viešpatie, kaip pavargau!“ – ir smarkiai nusižiovaudavo.
Kai pagaliau jie pakilo eiti, ponia Benet primygtinai ėmė reikšti viltį netrukus
sulaukti visų apsilankant Longburne ir kreipdamasi atskirai į poną Binglį
patikino jį, kokia jų šeima būtų laiminga, jeigu jis bet kuriuo metu teiktųsi su jais
papietauti be jokių ceremonijų ir formalių pakvietimų. Binglis maloningai
padėkojo ir prižadėjo apsilankyti kuo greičiausiai, kai tik grįš iš Londono, kur
turėjo neilgam išvykti rytojaus dieną.
Ponia Benet buvo didžiai pamaloninta ir išvažiavo namo džiaugsmingai
įtikėjusi, kad po trijų ar keturių mėnesių, kai bus atlikti reikalingi įsikūrimo
darbai, įsigyta naujų karietų ir vestuvinių drabužių, jos duktė tikrai apsigyvens
Neterfilde. Vienodai ji tikėjo, kad ištekės ir antroji duktė, ir taip pat jautė
pasitenkinimą, nors ir ne tokį didelį. Elizabetą ji mylėjo iš visų dukterų
mažiausiai, ir nors negalėjo supeikti nei Kolinso, nei jo padėties, bet viskas
blanko prieš poną Binglį ir Neterfildą.
DEVYNIOLIKTAS SKYRIUS
SUJUDIMAS DĖL PONO KOLINSO piršlybų jau ėjo į galą, ir Elizabetą dabar
bekamavo po to įvykio likęs nesmagumas ir retkarčiais irzliai pasakoma motinos
pastaba. O pats džentelmenas nebuvo nei sumišęs, nei nusiminęs ir netgi
nesistengė jos vengti, jo jausmus daugiausia rodė sukaustyta laikysena ir
priešiškas tylėjimas. Jis beveik nekalbėjo su Elizabeta, o taip savo vertinamą
prielankumą ir dėmesį iki pat vakaro skyrė panelei Lukas, kurios mandagumas jo
klausantis buvo tinkama atgaiva visiems, ypač jos draugei.
Rytojaus diena neatnešė palengvėjimo – nepasitaisė nei bloga ponios Benet
nuotaika, nei bloga sveikata. Ponas Kolinsas buvo toks pat pasipūtęs ir piktas.
Elizabeta tikėjosi, kad dėl to nemalonumo jis gal greičiau išvažiuos, tačiau jo
planai nė kiek nepasikeitė. Buvo numatęs išvykti šeštadienį, tai iki šeštadienio ir
nepajudės.
Po pusryčių merginos išėjo į Meritoną sužinoti, ar sugrįžo ponas Vikhemas,
ir apgailėti, kad jo nebuvo Neterfildo pokylyje. Jis pasitiko jas, vos įėjusias į
miestą, ir nulydėjo pas tetą, kur nuodugniai buvo išsakytas jo paties apmaudas ir
visų kitų širdas. Tačiau Elizabetai jis prisipažino, kad būtinybė išvykti buvo
paties prasimanyta.
– Puotai artėjant, – pasakė jis, – supratau, kad geriau būtų nesusitikti su
ponu Darsiu. Aš neištverčiau kelių valandų su juo vienoje patalpoje, tarp tų pačių
žmonių, ir galėtų iškilti scenų, kurios būtų nemalonios ne tik man vienam.
Elizabeta puikiai įvertino jo santūrumą ir juodu turėjo laiko puikiai apie tai
išsikalbėti ir prisakyti vienas kitam komplimentų, nes Vikhemas su dar vienu
karininku lydėjo merginas į Longburną, o jai rodė ypatingą dėmesį. Tas
lydėjimas jai buvo malonus dvejopai: pirma, mielas pats savaime, taip pat patogi
proga supažindinti su Vikhemu savo tėvą ir motiną.
Vos tik jie parėjo, panelei Benet buvo atneštas laiškas iš Neterfildo, ir ji
nelaukdama jį atplėšė. Voke buvo nedidelis lakštas elegantiško blizgančio
popieriaus, prirašytas dailia moteriška rašysena. Elizabeta matė, kaip mainosi
sesers veidas skaitant, kaip ji susikaupusi ilgiau žiūri į kai kurias pastraipas.
Greitai Džeinė susivaldė ir padėjusi laišką bandė su įprastu linksmumu įsijungti į
bendrą kalbą, tačiau Elizabetai tas laiškas taip rūpėjo, kad tarpais net
nebegirdėjo, ką sako Vikhemas. Vos tiktai jis su savo draugu išėjo, Džeinė
žvilgsniu pakvietė ją į viršų, o kai įėjo į savo kambarį, išėmė laišką ir tarė:
– Jis nuo Karolinos Bingli, ir jo turinys mane gerokai nustebino. Visa jų
draugė išvyko iš Neterfildo, šiuo metu jau keliauja į Londoną... Ir visai neketina
grįžti atgal. Pasiklausyk, ką ji sako.
Džeinė garsiai perskaitė pirmąjį sakinį, pranešantį, kad seserys Bingli ėmė ir
nusprendė išvažiuoti paskui brolį į Londoną ir kad tą dieną visi pietausią
Grosvenoro gatvėje, kur ponas Herstas turi namą. Toliau eina tokie žodžiai:
„Neapsimesdama sakau, kad nieko nesigailiu, ką palieku Hertfordšyre, išskyrus
tavo draugystę, mano brangioji drauge. Bet tikėkimės, kad ateityje dar ne kartą
galėsime pasidžiaugti maloninga mūsų turėta bičiulyste, o tuo tarpu išsiskyrimo
skausmą malšinkime dažnais ir kuo atviriausiais laiškais. Dėl to aš pasikliauju
jumis.“ Tų pakilių išvedžiojimų Elizabeta klausėsi su abejingu nepatiklumu, ir
nors ūmus jų išvažiavimas ją nustebino, ji nematė, ko čia reikėtų aimanuoti.
Seserų išvažiavimas iš Neterfildo nekliudys ponui Bingliui čia būti, o neturėdama
jų draugijos Džeinė, Elizabetos įsitikinimu, greitai apsiramins, kai turės jo.
– Negerai, – pasakė ji kiek patylėjusi, – kad nepasimatei su savo draugais
jiems išvažiuojant. Bet ar negalime tikėtis, kad šis būsimos laimės laikotarpis,
kurio taip laukia panelė Bingli, ateis greičiau, negu ji mano, ir kad maloningoji
bičiulystė, kurią patyrėte kaip draugės, atsinaujins ir bus dar mielesnė, kai
būsite svainės? Ponas Binglis nesiduos jų laikomas Londone.
– Karolina tvirtai pasakė, kad šią žiemą nė vienas negrįš į Hertfordšyrą. Va,
aš paskaitysiu: „Vakar, išvažiuodamas iš mūsų, brolis įsivaizdavo, kad tą reikalą,
dėl kurio vyksta į Londoną, jis sutvarkys per tris keturias dienas, bet kadangi
tikrai žinome, kad taip nebus, ir esame įsitikinusios, kad atsidūręs Londone jis
neskubės iš ten išbėgti, mes nusprendėme važiuoti paskui jį, kad jam nereikėtų
laisvalaikio valandų praleisti nepatogiame viešbutyje. Daug mano pažįstamų jau
suvažiavo čia žiemai, norėčiau, kad ir jūs, brangiausia mano draugė,
sumanytumėte būti viena iš jų... tačiau nedrįstu to tikėtis. Nuoširdžiai linkiu, kad
Kalėdos Hertfordšyre atneštų jums begalę linksmybių, kokių šiuo metų laiku
paprastai būna, ir kad turėtumėte tiek daug garbintojų, jog nejaustumėte
netekusi to trejeto, kurį iš jūsų atimame.“
– Taigi iš to matyti, – pridūrė Džeinė, – kad jis šią žiemą čia negrįš.
– Iš to tik matyti, kad panelei Bingli atrodo, jog jis neturėtų grįžti.
– Kodėl taip manai? Čia juk turėtų būti jo dalykas. Jis pats sau šeimininkas.
Tačiau tu ne viską žinai. Paskaitysiu tau pastraipą, kuri mane ypač skaudina.
Neturiu ko nuo tavęs slėpti.
„Ponas Darsis nekantrauja pasimatyti su savo seserimi; teisybę sakant, ir
mes norime su ja susitikti ne mažiau už jį. Aš tikrai manau, kad grožiu,
elegantiškumu ir išsilavinimu niekas negali Džordžianai Darsi prilygti, o tas
susižavėjimas, kurį mudvi su Luiza jai jaučiame, pasidaro dar didesnis nuo vilties,
kurią drįstame puoselėti, – kad su laiku ji bus mūsų svainė. Nebežinau, ar esu
kada pasakojusi savo jausmus tuo klausimu, bet nusprendžiau neišvažiuoti jų
neišsakiusi ir manau, kad nepalaikysit jų neprotingais. Mano brolis panelę Darsi
labai įsižiūrėjęs, o dabar turės progų dažnai su ja matytis itin glaudžiomis
aplinkybėmis. Visi jos artimieji, kaip ir jo, nori, kad jie sueitų į porą, ir galiu
pasakyti, manau, visai ne todėl, kad esu jo sesuo, jog Čarlzas kaip reta kas gali
pavergti bet kokios moters širdį. Kai tokios sąlygos, skatinančios jų suartėjimą,
ir jokių kliūčių, argi aš klystu, brangioji Džeine, puoselėdama viltį sulaukti įvykio,
kuris atneš laimę tokiam daugeliui žmonių?“
– Ką tu manai apie tą sakinį, brangioji Lize? – paklausė Džeinė. – Argi nėra
pakankamai aiškus? Argi jis nesako akivaizdžiai, kad Karolina nei tikisi, nei nori
manęs į svaines, kad ji visiškai įsitikinusi savo brolio abejingumu ir, jei numano
apie mano jausmus jam, stengiasi (labai švelniai) įspėti mane? Ar begalima kaip
kitaip viską suprasti?
– Taip, galima, ir aš suprantu visiškai kitaip. Pasakyti?
– Būtinai.
– Pasakysiu keliais žodžiais. Panelė Bingli mato, kad jos brolis įsimylėjęs
tave, o nori, kad jis vestų panelę Darsi. Todėl važiuoja paskui jį į Londoną, tikisi
jį ten sulaikyti, o tave bando įtikinti, kad tu jam nerūpi.
Džeinė papurtė galvą.
– Tikrai, Džeine, turėtum manim patikėti. Nė vienas, kas yra matęs jus
drauge, nesuabejos dėl jo jausmų. Garantuoju, kad panelė Bingli taip pat. Ne
tokia ji paika. Jeigu ji būtų įžiūrėjusi Darsį turint nors pusę tiek meilės jai, tai jau
būtų užsisakiusi vestuvių drabužius. Tačiau matai – mes jiems nesam
pakankamai turtingi ar pakankamai kilmingi, o ji nori tų brolio vestuvių dar ir
todėl, kad giminėje įvykus vienoms vestuvėms, jai būtų mažiau vargo su kitomis,
dėl kurių, aišku, reikia kiek išradingumo ir kurias, manau, pasisektų iškelti, jeigu
tik panelė de Bor nestovėtų jai ant kelio. Tačiau, brangioji Džeine, juk negali
rimtai patikėti, kad dėl panelės Bingli parašymo apie brolio meilę panelei Darsi
jis bet truputėlį mažiau vertintų tave negu antradienį, kai išvažiavo, arba kad ji
gali jam įkalbėti, jog jis karštai myli ne tave, o jos draugę.
– Jeigu mudvi vienodai galvotume apie panelę Bingli, – atsakė Džeinė, – tavo
aiškinimas galėtų mane visiškai nuraminti. Bet aš žinau, kad tai nėra teisinga.
Karolina nesugeba tyčia apgaudinėti, todėl viskas, ko galiu šiuo atveju tikėtis, –
kad ji pati yra apgauta.
– Teisingai. Nieko geriau nebūtum galėjusi sugalvoti, jeigu jau mano mintis
tavęs nenuramina. Būtinai manyk, kad ji apgauta. Tu atlikai savo pareigą, ir
daugiau tau nėra ko krimstis.
– Tačiau, mieloji sese, netgi geriausiu atveju ar galėčiau būti su vyriškiu,
kurio seserys ir draugai nori, kad jis vestų kitą?
– Tai priklauso nuo tavęs, – atsakė Elizabeta. – Jei gerai apgalvojusi
nuspręsi, kad nesmagumas atstūmus abi jo seseris yra didesnis negu malonumas
būti jo žmona, tada patariu būtinai jo atsisakyti.
– Kaip tu gali taip kalbėti? – vos šyptelėjusi tarė Džeinė. – Juk žinai, kad aš
nė kiek nesvyruočiau, nors ir be galo liūdėčiau dėl jų nepritarimo.
– Žinau, kad nesvyruotum, todėl į tavo padėtį žiūriu be didelės užuojautos.
– Bet jeigu jis šią žiemą nesugrįš, man nebus iš ko rinktis. Per šešis mėnesius
gali atsitikti tūkstančiai visokių netikėtumų!
Elizabeta net nenorėjo klausytis kalbų apie Binglio negrįžimą. Laikė tą mintį
suinteresuotos Karolinos troškimu ir nė sekundę nemanė, kad tas troškimas,
nesvarbu ar atvirai, ar suktai išsakytas, galėtų paveikti jauną vyriškį, tokį visais
atžvilgiais nepriklausomą.
Visa, ką apie tai galvojo, Elizabeta karštai išsakė seseriai ir netrukus su
pasitenkinimu pamatė laimingą savo žodžių poveikį. Džeinė iš prigimties nebuvo
kokia paniurėlė, ir Elizabeta pamažu jai įžiebė viltį, nors tarpais ir užgožiamą
nepasitikėjimo, kad Binglis parvažiuos į Neterfildą ir jos širdis bus kuo
meiliausiai pamaloninta.
Juodvi sutarė motinai pasakyti vien tai, kad Bingliai išvažiavo, ir negąsdinti
jos dėl pono Binglio ketinimų. Tačiau netgi ši žinia ją labai sujaudino, ir ji ėmė
aimanuoti dėl tokios nesėkmės, kad damos išvažiavo kaip tik tada, kai pradėjo
artimai draugauti su jos dukromis. Kurį laiką parypavusi ji galų gale nurimo,
pasiguodusi, kad ponas Binglis greitai parvažiuos ir atvyks pietų į Longburną. Ir
baigdama ji patenkinta pareiškė: nors jis pakviestas tik į šeimos pietus, ji
pasirūpins paduoti du patiekalus.
DVIDEŠIMT ANTRAS SKYRIUS
BENETAI BUVO PAKVIESTI pas Lukasus pietų, ir vėl didžiąją dienos dalį panelė
Lukas maloningai klausėsi pono Kolinso. Elizabeta pasinaudojo proga ir jai
padėkojo.
– Tai palaiko jam gerą nuotaiką, – pasakė ji, – ir už tai esu tau be galo
dėkinga.
Šarlotė patikino draugę, kad jai malonu padėti ir tai esą geriausias
atlyginimas už paaukotą laiką. Tai buvo labai miela, tačiau Šarlotės gerumas
siekė toliau, negu Elizabeta galėjo numanyti: jos tikslas buvo apsaugoti
Elizabetą nuo Kolinso, o visą jo dėmesį atkreipti į save. Toks buvo panelės Lukas
planas, ir viskas ėjosi taip gerai, kad tą vakarą, kai jie išsiskyrė, jai būtų galėję
nebekilti jokių abejonių, jeigu jam nebūtų reikėję taip greitai išvažiuoti iš
Hertfordšyro. Tačiau ji nepakankamai įvertino jo būdo karštumą ir
nepriklausomybę, dėl kurių jis su stebėtinu apsukrumu kitą rytą pabėgo iš
Longburno ir atskubėjo pas Lukasus pulti jai po kojų. Jis stengėsi išeiti iš namų
nepastebėtas, nes žinojo, kad jo giminaitės pamačiusios suprastų jo ketinimą, o
jis nenorėjo, kad jo pastangos būtų žinomos, kol dar neužtikrinta sėkmė. Mat,
nors jautėsi bemaž garantuotas, nes Šarlotė jį vis skatino, po to, kas įvyko
trečiadienį, jam buvo palyginti nedrąsu. Tačiau čia buvo priimtas nuostabiai.
Panelė Lukas pro virtuvės langą pamatė jį ateinant ir tučtuojau išėjo laukan
netikėtai su juo susitikti ant takelio. Tačiau ji nė nedrįso tikėtis, kad jos čia
laukia tiek meilės ir gražbylystės.
Gana greitai, kiek leido ilgos pono Kolinso kalbos, juodu viską sutarė, kaip
abiem buvo priimtina, ir jau einant į vidų jis karštai prašė jos pasakyti dieną, kuri
jį padarys laimingiausiu žmogumi. Ir nors šis jo prašymas tuo tarpu negalėjo būti
patenkintas, dama neturėjo jokio noro žaisti su jo laime. Dėl kvailumo, kuriuo
Kolinsas buvo gamtos apdovanotas, priešvedybiniam laikotarpiui nebuvo lemta
turėti tokio žavesio, kad sužadėtinė norėtų kuo ilgiau jį pratęsti, tad panelei
Lukas, kuri sutiko už jo tekėti grynai dėl noro susitvarkyti gyvenimą, visai
nerūpėjo, kada tai įvyks – anksčiau ar vėliau.
Nedelsiant seras Viljamas ir ledi Lukas buvo paprašyti sutikimo ir davė jį
džiugiai, su noru. Ponas Kolinsas, turintis tokią padėtį, buvo puiki partija jų
dukteriai, kuriai išgalėjo skirti nedaug kraičio, o ateityje jo laukė dideli turtai.
Ponia Lukas ėmė tuojau pat skaičiuoti, kur kas labiau susidomėjusi negu bet
kada anksčiau, kiek dar metų galėtų išgyventi ponas Benetas, o seras Viljamas
ryžtingai pareiškė, kad tada, kai ponas Kolinsas perims Longburną, jis ir jo
žmona būtinai turės apsilankyti Sent Džeimso rūmuose. Trumpai tariant, visa
šeima nesitvėrė džiaugsmu. Jaunesniosios seserys ėmė tikėtis, kad galės išeiti į
visuomenę metais ar dvejais anksčiau, negu manė iki tol, broliai nustojo bijoti,
kad Šarlotė taip ir liks iki mirties sena pana. Pati Šarlotė buvo ganėtinai rami. Ji
pasiekė tikslą ir dabar mąstė apie tai. Jos išvados buvo apskritai patenkinamos.
Ponas Kolinsas, aišku, nebuvo nei protingas, nei simpatiškas, jo draugija įkyri, o
jo prisirišimas prie jos tikriausiai įsivaizduotas. Bet vis dėlto jis bus jos vyras.
Nors ji niekada nevertino nei vyrų, nei moterystės, vedybos visada buvo jos
tikslas. Tik jos gali suteikti garbingą padėtį neturtingai išsilavinusiai merginai, ir
nors tas gal negarantuoja laimės, yra maloni apsauga nuo nepriteklių. Dabar ji
tą apsaugą įgijo ir, būdama dvidešimt septynerių metų, anaiptol ne gražuolė,
puikiai jautė, kaip jai pasisekė. Nemaloniausia visoje šioje istorijoje jai buvo
laukti, kokią nuostabą tai sukels Elizabetai Benet, jos labiausiai branginamai
draugei. Elizabeta norės viską sužinoti ir veikiausiai apkaltins ją. Nors toks
nepritarimas nepajudins jos ryžto, tačiau širdį užduos. Šarlotė nusprendė viską
pranešti draugei pati, todėl prisakė ponui Kolinsui, kad parėjęs į Longburną
pietų niekam neprasitartų, kas įvyko. Pažadas tylėti, aišku, buvo paslaugiai
duotas, tačiau jį išlaikyti nebuvo lengva, nes, kai Kolinsas grįžo, smalsumas, kilęs
dėl jo ilgo neparėjimo, išsiveržė tokiais tiesmukais klausimais, kad jam norint
išsisukti prireikė nemažai išradingumo, taip pat ir didelio pasiaukojimo, nes jis
taip troško pasipasakoti apie savo sėkmingą meilę.
Kadangi Kolinsas turėjo rytojaus rytą išvažiuoti labai anksti, kol dar visi
miegos, atsisveikinimo ceremoniją jis atliko, kai damos skirstėsi gulti. Ponia
Benet didžiai mandagiai ir nuoširdžiai pasakė, kad joms bus labai malonu jį vėl
pamatyti Longburne, kai darbai išleis apsilankyti.
– Brangioji ponia, – atsakė jis, – jūsų kvietimas man yra ypač brangus, todėl
būkite tikra, kad juo pasinaudosiu, vos tiktai galėsiu.
Visi nustebo, ir ponas Benetas, kuris nieku gyvu nenorėjo, kad jis greitai
sugrįžtų, tuojau pasakė:
– Bet ar jūs nebijote, sere, kad ledi Katerina tam nepritars? Verčiau
atsižadėti giminystės, negu rizikuoti įžeisti savo globėją.
– Mielas sere, – atsakė ponas Kolinsas, – esu be galo dėkingas už tokį
draugišką įspėjimą, tačiau būkite ramus, aš nežengsiu tokio svarbaus žingsnio
be jos šviesybės sutikimo.
– Pernelyg nepasikliaukite savimi. Rizikuokite kuo norite, tik ne jos
prielankumu. Ir jei pamatysite, kad galite jos prielankumo netekti vėl
atvažiuodamas pas mus, – o tai visiškai galimas daiktas, – ramiai pasilikite namie
ir žinokite, kad mes neįsižeisime.
– Patikėkite, brangus sere, jautriu savo dėmesiu jūs sužadinote karštą mano
dėkingumą. Ir žinokite, greitai sulauksite iš manęs padėkos laiško už tai, kaip ir
už visus jūsų dėmesio ženklus per mano buvimą Hertfordšyre. O gražiosioms
savo pusseserėms, nors išbūsiu neatvažiavęs ne tiek ilgai, kad to prireiktų, noriu
palinkėti sveikatos ir laimės, neišskiriant nei pusseserės Elizabetos.
Tada damos, su deramu mandagumu atsisveikinusios, išėjo, visos vienodai
nustebusios dėl jo sumanymo greitai sugrįžti. Ponia Benet norėjo tai suprasti
kaip jo ketinimą pasipiršti kuriai iš jaunesniųjų dukterų, ir Merė galėtų būti toji,
kuri sutiktų. Ji vertino jo sugebėjimus daug labiau negu seserys, jai įspūdį darė jo
samprotavimų pagrįstumas ir, nors jis toli gražu nebuvo toks protingas kaip ji
pati, jai atrodė, kad jeigu jis imtų skaityti ir tobulintis, jos pavyzdžio paskatintas,
iš jo galėtų išeiti visai padorus partneris. Tačiau kitą rytą tokios viltys
išsisklaidė. Tuoj po pusryčių apsilankė panelė Lukas ir atskirai nuėjusi su
Elizabeta apsakė, kas vakarykščiai įvykę.
Mintis, kad ponas Kolinsas gali įsivaizduoti pamilęs jos draugę,
pastarosiomis dienomis buvo atėjusi Elizabetai į galvą, tačiau kad Šarlotė jį
paskatintų labiau, negu ji būtų galėjusi paskatinti pati, atrodė neįmanoma, todėl
jos nustebimas buvo toks didelis, kad iš pradžių ji peržengė visas padorumo
ribas ir nė nepajuto, kaip sušuko:
– Susižiedavai su ponu Kolinsu! Brangioji mano Šarlote, tai neįmanoma!
Nuo tokio tiesmuko priekaišto panelė Lukas, kuri pasakojo savo naujieną
rimtu veidu, akimirką sumišo, tačiau, kadangi to ir tikėjosi, greitai susitvardė ir
ramiai atsakė:
– Ko turėtum taip stebėtis, brangioji Eliza? Argi tau atrodo, kad ponas
Kolinsas negali sulaukti kokios nors moters prielankumo, jeigu jau jam
nepasisekė su tavim?
Tačiau Elizabeta jau buvo atsitokėjusi, todėl smarkiai pasistengusi galėjo
visiškai įtikinamai pasakyti, kad jai be galo malonu susigiminiuoti su Šarlote, ir
palinkėjo kuo didžiausios laimės.
– Aš įsivaizduoju, ką tu jauti, – atsakė Šarlotė. – Tu, aišku, stebiesi, labai
stebiesi, juk dar visai neseniai ponas Kolinsas norėjo vesti tave. Tačiau, kai
turėsi laiko viskam apgalvoti, manau, būsi patenkinta, kad aš taip pasielgiau.
Žinai, aš nesu romantiška, niekada nebuvau. Man tik reikia jaukių namų.
Apsvarsčiusi pono Kolinso būdą, ryšius bei padėtį, supratau, kad mano viltys būti
laimingai su juo yra tokios pat doros, kaip daugumos žmonių, nusprendusių
susituokti.
Elizabeta tykiai atsakė: „Be abejo“, – ir po nejaukaus tylos tarpelio abidvi
sugrįžo pas kitus. Šarlotė greitai išėjo, ir Elizabeta galėjo apmąstyti ką išgirdusi.
Ilgai truko, kol ji pagaliau susitaikė su mintimi apie tokias nederamas vedybas.
Keistas pono Kolinso elgesys, kai jis per tris dienas pasipiršo du kartus, atrodė
niekai, palyginti su tuo, kad antrasis jo pasipiršimas buvo priimtas. Ji visą laiką
jautė, kad Šarlotės požiūris į moterystę ne visai toks kaip jos, tačiau negalėjo
įsivaizduoti, kad išmušus valandai Šarlotė galėtų paaukoti aukštuosius jausmus
dėl buitinės naudos. Šarlotė – pono Kolinso žmona! Ar bereikia didesnio
pažeminimo! Ir prie skausmo, kad draugė taip paniekino save ir nusmuko jos
akyse, prisidėjo dar ir niūrus įsitikinimas, kad pasirinkusi tokią dalią draugė
negalės būti laiminga.
DVIDEŠIMT TREČIAS SKYRIUS
Esu tikra, kad mano mieloji Lizė neims triumfuoti dėl savo įžvalgumo ir
nepeiks manęs, jei pripažinsiu smarkiai klydusi dėl panelės Bingli
draugystės. Tačiau, mieloji sese, nors gyvenimas parodė tavo teisumą,
nelaikyk manęs užsispyrėle, jei aš vis tiek tvirtinsiu, kad remiantis jos
ankstesniu elgesiu mano pasitikėjimas ja buvo toks pat natūralus kaip ir tavo
įtarumas. Man visiškai nesuprantamos priežastys, dėl kurių ji siekė mano
draugystės, bet jeigu tokios aplinkybės pasitaikytų dar kartą, tai esu tikra,
kad ir vėl apsigaučiau. Karolina į mano vizitą atsakė tiktai vakar, o iki to laiko
aš negavau iš jos nei laiškelio, nei kokios žinutės. Kai ji pagaliau apsilankė,
buvo matyti, kad tai jai visiškai neteikia džiaugsmo. Ji abejingai ir trumpai
atsiprašė, kad iki tol manęs neaplankė, neužsiminė, kad norėtų vėliau
atvažiuoti, ir visais atžvilgiais atrodė taip pasikeitusi, kad jai išėjus tvirtai
apsisprendžiau pažinties su ja nebepalaikyti. Nors ir gaila, bet negaliu jos
nekaltinti. Ji elgėsi labai negerai, siekdama tokios artimos draugystės – galiu
tave nuoširdžiai užtikrinti, kad visos pastangos susidraugauti buvo iš jos
pusės. Bet man jos ir gaila, kadangi ji turi suprasti, kaip negerai elgėsi, ir
kadangi nė kiek neabejoju, jog to priežastis yra nerimavimas dėl brolio. Man
nebūtina nuodugniau aiškintis. Nors mes žinome, kad tas nerimas yra be
pagrindo, ji vis dėlto jį jaučia ir tai puikiai paaiškina jos elgesį su manimi. O
kadangi brolis yra jos taip mylimas, tai rūpinimasis juo yra natūralus ir
malonus. Tačiau mane stebina tai, kad jos būgštavimai nedingo ir dabar, nes
jei aš jam bent kiek rūpėčiau, tai mes būtume jau seniai susitikę. Iš jos pačios
žodžių supratau ir esu tikra, jog jis žino mane esant mieste, be to, iš jos
kalbos suvokiau, kad ji linkusi įtikinėti save, jog jis tikrai neabejingas panelei
Darsi. Šito negaliu suprasti. Jei nesibijočiau pernelyg kategoriškų sprendimų,
tai būčiau labai linkusi pasakyti, jog čia esama dvigubo žaidimo. Bet aš
pasistengsiu nuvyti šalin visas niūrias mintis ir galvosiu tik apie tai, kas man
teikia laimę – tavo draugystę ir mano mielų dėdės bei tetos gerumą. Būk
gera, netrukus parašyk. Panelė Bingli davė man suprasti, tiesa, gana
miglotai, kad jis niekada negrįš į Neterfildą ir atsisakys namų. Tačiau geriau
apie tai nešnekėkime. Mane labai džiugina tavo geros naujienos apie mūsų
draugus Hansforde. Būtinai aplankyk juos su seru Viljamu ir Marija. Esu
tikra, kad tau ten be galo patiks.
TAVO IR T.T.
Šis laiškas suteikė Elizai šiek tiek skausmo, bet nuotaika jai pasitaisė, kai
pagalvojo, jog Džeinė nebebus apgaudinėjama, bent jau sesers. Iš to jaunuolio
nebėra ko tikėtis. Jai net nesinorėtų, kad jis atnaujintų savo dėmesį seseriai. Jis
jos akyse smuko ir ji norėjo, kad jis kuo greičiau vestų pono Darsio seserį – tai
galbūt būtų nusiraminimas Džeinei ir bausmė jam, nes, Vikhemo spėjimu,
nuotaka greitai privers jį gailėtis tos, kurią paliko.
Maždaug tuo laiku ponia Gardiner parašė Elizabetai, primindama jos pažadą
dėl pono Vikhemo bei prašydama atsakymo, ir tai, ką Elizabeta galėjo pranešti,
buvo kur kas maloniau jos tetai negu jai pačiai. Akivaizdus jo polinkis prie jos
dingo, dėmesys sumažėjo, jam rūpėjo kita. Elizabetai užteko akylumo tai
pastebėti, taip pat užteko ir nuovokos parašyti apie tai šaltai ir objektyviai. Jos
širdis buvo sužeista nesmarkiai, o tuštybė patenkinta, nusprendus, kad jis būtų
pasirinkęs ją, jei tik būtų turėjęs pakankamai išteklių. Netikėtai pelnyti dešimt
tūkstančių svarų buvo žavingiausias privalumas jaunos damos, kuriai jis dabar
stengėsi patikti. Tačiau Elizabeta, šiuo atveju ne tokia šališka kaip Šarlotės
atveju, nepriekaištavo Vikhemui už siekiamą nepriklausomybę. Juk tai labai
natūralu, ir nors suvokdama, kad jis jos atsisakė po tam tikros vidinės kovos, ji
buvo pasiryžusi pripažinti, jog tai buvo protingas bei teisingas sprendimas, ir
nuoširdžiai linkėjo jam laimės.
Visa tai buvo papasakota poniai Gardiner ir išaiškinusi visas aplinkybes ji
rašė toliau:
Dabar aš supratau, mieloji teta, kad nebuvau labai smarkiai įsimylėjusi, nes
jeigu tai būtų buvęs tas tyras ir svaiginantis jausmas, tai aš dabar
bjaurėčiausi jo vardu ir linkėčiau jam visų įmanomų nelaimių. Tačiau aš
jaučiu draugiškus jausmus ne tik jam, bet ir panelei King. Nejaučiu jai nė
trupučio neapykantos, dar daugiau – ji man atrodo visai gera mergina. Taigi
tai negalėjo būti meilė. Mano apdairumas pasitarnavo man. Ir nors, būdama
iki ausų įsimylėjusi, būčiau kur kas įdomesnė visiems savo pažįstamiems,
negaliu pasakyti, kad man liūdna dėl mano kuklios padėties. Už šlovę kartais
tenka pernelyg brangiai mokėti. Kitė ir Lidija jo išdavystę išgyveno daug
skaudžiau negu aš pati. Jos dar labai jaunos ir jų akims dar neatsivėrė karti
tiesa, kad gražūs jaunuoliai privalo turėti išteklių pragyvenimui lygiai taip
pat kaip ir visiškai paprasti.
DVIDEŠIMT SEPTINTAS SKYRIUS
KITOS DIENOS KELIONĖJE viskas Elizabetai atrodė nauja ir įdomu, jos siela
be perstojo džiūgavo, nes sesers išvaizda patvirtino, kad dėl jos sveikatos
būgštauti neverta, o mintys apie būsimą kelionę šiaurėn teikė jai žvalumo ir
pakilumo. Kai jie iš vieškelio pasuko į Hansfordo keliuką, visi pradėjo akimis
ieškoti klebonijos, kuri turėjo pasirodyti už posūkio. Jie važiavo pro Rouzingso
tvorą, ir Elizabeta nusišypsojo, prisiminusi viską, ką girdėjo apie čionykščius
gyventojus.
Pagaliau pasirodė klebonija. Prie kelio besiglaudžiantis sodas, žali tvoros
statiniai ir laurų gyvatvorė rodė, kad jie jau visai arti. Tarpdury pasirodė ponas
Kolinsas ir Šarlotė, ir karieta sustojo prie nedidelių vartų, nuo kurių iki namo
vedė neplatus žvyro takas. Greitai svečiai jau buvo išlipę iš karietos ir visi
džiaugėsi susitikimu. Ponia Kolins sutiko draugę su nuoširdžiu svetingumu, ir
Elizabeta, matydama, kaip maloniai yra sutinkama, jau visiškai nebesigailėjo,
kad ryžosi šiai kelionei. Ji greitai pastebėjo, kad jos pusbrolio elgesys po vedybų
nė kiek nepasikeitė, jis buvo toks pat mandagus ir keletą minučių užlaikė ją prie
vartelių, nuodugniai klausinėdamas apie visus šeimynykščius. Toliau jie buvo
nuvesti vidun be didesnės gaišaties, jei neskaitysim to, jog ponas Kolinsas
atkreipė visų dėmesį į paradinių durų gražumą. Visiems suėjus svetainėn, jis dar
kartą pasveikino svečius įžengus į jo kuklų būstą ir žodis žodin pakartojo tai, ką
žmona jau buvo sakiusi apie jų būsimą poilsį.
Elizabeta buvo pasiruošusi pamatyti Kolinsą visoje didybėje ir jai buvo sunku
nuvyti šalin mintį, kad, rodydamas kambario didumą, vaizdą pro langus ir baldus,
jis labiausiai kreipiasi į ją, tarsi norėdamas pabrėžti, ką ji prarado, atsisakydama
jo. Bet nors viskas atrodė gražu ir jauku, ji negalėjo pamaloninti jo nei atodūsiu,
nei apgailestavimu, tiktai su nuostaba žiūrėjo į savo draugę ir svarstė, kaip šiai
pavyksta atrodyti tokiai linksmai turint tokį gyvenimo draugą. Kai Kolinsas
pasakydavo ką nors tokio, dėl ko jo žmona galėtų pagrįstai susigėsti, ir tai
būdavo neretai, Elizabeta nejučiom dirsteldavo į Šarlotę. Porą kartų ji pastebėjo
Šarlotę paraudus, bet dažniausiai Šarlotė viso to protingai negirdėdavo.
Pasėdėjus pakankamai ilgai, kad užtektų laiko aptarti kiekvienam kambario
baldui nuo bufeto iki židinio grotelių bei pasipasakoti apie kelionę bei ką patyrė
Londone, ponas Kolinsas pakvietė juos pasivaikščioti sode, kuris buvo didelis ir
gerai išplanuotas, be to, prižiūrimas paties šeimininko. Darbas šiame sode buvo
vienas jo didžiausių malonumų, ir Elizabetai patiko, kaip ramiai ir paprastai
Šarlotė pasakoja apie fizinio darbo naudą ir prisipažįsta visokeriopai skatinanti
šį vyro pomėgį. Čia, vedžiodamas svečius skersiniais ir išilginiais takeliais ir
beveik neleisdamas jiems išsakyti pagyrimų, kurių pats siekė, jis nuolat rodė
jiems vaizdus taip smulkmeniškai, kad šie nuo to prarasdavo visą žavesį. Jis
galėjo tiksliai išvardyti, kokie laukai driekiasi kiekviena kryptimi, kiek medžių
yra kokiame nors tolimame guote. Bet iš visų vaizdų, kurie galėjo išgarsinti jo
sodą, grafystę ar net visą karalystę, pats gražiausias buvo Rouzingsas, plytintis
tarp parko medžių beveik prieš pat jo namus. Tai buvo gražus, šiuolaikiškas
dvaras, puikiai išdėstytas kalvos šlaite.
Iš sodo ponas Kolinsas buvo beketinąs vesti svečius per dvi savo pievas, bet
kadangi damos avėjo batais, nepritaikytais vaikščioti po sniego tiženas, tai jos
pasuko atgal. Su ponu Kolinsu nuėjo tiktai seras Viljamas, o Šarlotė nusivedė
seserį ir draugę namo, tikriausiai labai patenkinta, kad galės viską aprodyti be
vyro pagalbos. Namas buvo nedidelis, bet pastatytas gerai ir patogiai, baldai
parinkti praktiškai ir su skoniu, rodančiu Šarlotės sugebėjimus. Pamiršus poną
Kolinsą, visur buvo matyti romi palaima, o iš patenkintos Šarlotės išraiškos
Elizabeta suprato, kad ji gana dažnai jį pamiršdavo.
Ji jau buvo spėjusi sužinoti, kad ledi Katerina dar tebėra kaime. Apie tai
buvo užsiminta per pietus, ir ponas Kolinsas, įsijungęs į pokalbį, pasakė:
– Taip, panele Elizabeta, ateinantį sekmadienį jūs turėsite garbę pamatyti
ledi Kateriną bažnyčioje, ir man neverta net sakyti, kad būsite ja sužavėta. Ji
labai gera ir maloninga, todėl aš neabejoju, kad po pamaldų sulauksite iš jos
kokio nors dėmesio ženklo. Galiu beveik neabejodamas pasakyti, kad visi
kvietimai, kuriais per jūsų buvimo Kente laiką ji pagerbs mus, taip pat galios ir
jums bei mano seseriai Marijai. Ji nepaprastai maloni mano brangiajai Šarlotei.
Mes du kartus per savaitę pietaujame Rouzingse ir mums niekada neleidžiama
grįžti namo pėsčiomis. Jos šviesybės karieta visada mūsų paslaugoms. Tiksliau
turėčiau sakyti – viena jos šviesybės karietų, nes ji turi jų keletą.
– Ledi Katerina tikrai yra labai protinga ir maloni moteris, – pridūrė Šarlotė,
– ir nepaprastai dėmesinga kaimynė.
– Tikra tiesa, brangioji, kaip tik tai turėjau galvoje. Ji viena iš tokių moterų,
kuriai niekada ne per daug pagarbos.
Vakaras praėjo besikalbant apie Hertfordšyro naujienas, kurios jau buvo
aprašytos. Vėliau, jau viena savo miegamajame, Elizabeta galėjo apgalvoti, kiek
jos draugė patenkinta padėtimi, apmąstyti jos pasirinktą elgesio su vyru liniją ir
nuspręsti, jog visa tai padaryta labai puikiai. Ji dar spėjo pagalvoti, kaip toliau
klostysis jos viešnagė: ramūs namų užsiėmimai ir pokalbiai su drauge, erzinantis
pono Kolinso įkyrumas ir egzotiški susitikimai Rouzingse. Tokius vaizdinius
nupiešė jos gyva vaizduotė.
Kitos dienos vidury, kai savo kambaryje ruošėsi pasivaikščioti, apačioje
pasigirdo netikėtas triukšmas ir atrodė, kad visi namai sukilo. Kiek pasiklausiusi
ji išgirdo, kaip kažkas labai skubėdamas bėga laiptais aukštyn ir šaukia jos
vardą. Atidariusi duris, aikštelėje ji išvydo Mariją, kuri uždususi ir susijaudinusi
sušuko:
– Ak, mano brangioji Eliza! Dėl Dievo, lipkit kuo greičiau į apačią, nes čia
pro langą nuostabus vaizdas! Bet nesakysiu jums, kas tai. Skubėkit kuo greičiau
į apačią.
Be reikalo Eliza pradėjo klausinėti, nes Marija nieko nesakė. Jiedvi nubėgo
apačion į valgomąjį, kurio langai buvo į pievelę, žiūrėti stebuklo. Tai buvo dvi
damos, su žemu fajetonu sustojusios priešais sodo vartus.
– Ir tai viskas? – sušuko Elizabeta. – Aš maniau, kad į sodą bent jau kiaulė
atbėgo, o čia tiktai ledi Katerina su dukteria!
– Ką jūs, brangioji! – pasakė Marija, pasipiktinusi tokia klaida. – Tai ne ledi
Katerina. Pagyvenusi dama yra ponia Dženkinson, gyvenanti pas juos. O kita –
panelė de Bor. Tik pažiūrėkit į ją. Kokia ji smulkutė! Kas galėtų pagalvoti, kad ji
tokia lieknutė ir smulkutė?
– Ji elgiasi labai šiurkščiai, kam laiko Šarlotę lauke tokiame vėjyje. Kodėl ji
negali įeiti vidun?
– O, Šarlotė sako, kad ji beveik niekada neina vidun. Jos pasirodymas
namuose – ypatingos pagarbos ženklas.
– Jos išvaizda man patinka, – pasakė Elizabeta, apimta minčių. – Ji atrodo
ligota ir irzli. Taip, ji jam labai tiks. Bus tokia žmona, kokios jis vertas.
Ponas Kolinsas ir Šarlotė stovėjo prie vartelių ir kalbėjosi su damomis, o
seras Viljamas, dideliam Elizabetos pasitenkinimui, stovėjo tarpduryje, pagarbiai
žiūrėjo į prakilniąją asmenybę priešais save ir kaskart lankstėsi, kai tik panelė
de Bor pažvelgdavo jo pusėn.
Pagaliau pokalbis baigėsi, damos nuvažiavo ir šeimininkai grįžo namo. Ponas
Kolinsas tuojau pat pasveikino damas su didžiule sėkme, o Šarlotė paaiškino, kad
tai reiškia, jog rytoj jie visi kviečiami pietų į Rouzingsą.
DVIDEŠIMT DEVINTAS SKYRIUS
PONO KOLINSO TRIUMFAS dėl šio kvietimo buvo tikrai didelis. Jam
nepaprastai norėjosi parodyti globėjos didybę savo svečiams ir leisti jiems
pamatyti jos palankumą jam pačiam ir jo žmonai. O kadangi šią progą gavo taip
greitai ir su tokiu ledi Katerinos palankumu, tai net nežinojo, kaip tuo
atsidžiaugti.
– Prisipažinsiu, – tarė jis, – nebūčiau labai nustebęs, jei jos šviesybė būtų
pakvietusi mus sekmadienį išgerti arbatos ir praleisti vakarą Rouzingse. Netgi
vyliausi to, žinodamas jos svetingumą. Bet kas galėjo tikėtis tokio dėmesio kaip
šitas? Kas galėjo įsivaizduoti, kad mes gausime kvietimą pietauti pas ją (kvietimą
mums visiems), vos jums atvykus!
– Mane tai nelabai nustebino, – pasakė seras Viljamas, – nes mano padėtis
gyvenime suteikė progų pažinti šio pasaulio galingųjų papročius. Rūmuose tokie
kilnaus išsiauklėjimo pavyzdžiai nėra reti.
Tą dieną ir kitą rytą tebuvo kalbama beveik vien apie būsimą vizitą į
Rouzingsą. Ponas Kolinsas nuodugniai instruktavo visus, ko galima tikėtis, kad
pamatę tokius kambarius, tokią gausybę tarnų ir tokius nuostabius pietus svečiai
nepamestų žado.
Kai damos jau ėjo persirengti, jis pasakė Elizabetai:
– Mieloji pussesere, dėl aprangos galite nesivaržyti. Ledi Katerina anaiptol
nereikalaus iš mūsų tos elegancijos, kuri būdinga jai ir jos dukteriai. Patarčiau
jums tiesiog užsivilkti bet kurią suknelę, kurią laikote geresnę už kitas – daugiau
nieko ir nereikia. Ledi Katerina nepagalvos apie jus blogiau, jei būsite
apsirengusi paprastai. Ji mėgsta, kad būtų išlaikyti padėties skirtumai.
Kol visi rengėsi, jis po du ar tris kartus priėjo prie kiekvienų durų,
ragindamas paskubėti, kadangi ledi Katerina labai nemėgstanti vėluojančių į
pietus. Toks grėsmingas jos šviesybės ir jos charakterio apibūdinimas gana
smarkiai išgąsdino Mariją Lukas, kuri nebuvo itin pratusi prie viešuomenės, tad
ji laukė pasirodymo Rouzingse su tokiu pat nerimu, su kokiu jos tėvas kadaise
laukė pristatymo Sent Džeimso rūmuose.
Kadangi oras buvo puikus, jie apie pusę mylios parku nuėjo pėsti. Kiekvienas
parkas yra savaip gražus ir žavus, ir Elizabeta daug kuo jame gėrėjosi, nors ir
ne taip labai, kaip tikėjosi ponas Kolinsas. Nelabai didelį įspūdį jai padarė ir
paminėtas langų skaičius fasade bei suma, sero Luiso de Boro išleista jiems
įstiklinti.
Lipant laiptais prie namo, Marijos nerimas tolydžio augo ir net seras
Viljamas neatrodė visiškai ramus. Tačiau Elizos drąsa liko jai ištikima. Ji nebuvo
girdėjusi apie kokius nors išskirtinius ledi Katerinos talentus arba nepaprastas
dorybes, o demonstruojamus turtus ir didybės ženklus tikėjosi išvysti be didelio
sukrėtimo.
Iš prieškambario, kuriame ponas Kolinsas su pasididžiavimu nurodė jo dydį
bei puošybos gausumą, jie paskui tarnus per holą nuėjo į kambarį, kuriame
sėdėjo ledi Katerina, jos duktė ir ponia Dženkinson. Jos šviesybė maloningai
atsistojo jų pasitikti, o kadangi ponia Kolins buvo su vyru susitarusi, kad svečius
pristatys ji, viskas įvyko paprastai ir be visų tų padėkojimų bei pasiteisinimų,
kurie ponui Kolinsui būtų atrodę būtini.
Nors kadaise lankęsis Sent Džeimso rūmuose, seras Viljamas buvo taip
pritrenktas supančios didybės, kad teišdrįso tik žemai nusilenkti ir neištaręs nė
žodžio atsisėdo. Jo duktė, beveik mirtinai persigandusi, tūptelėjo ant kėdės
kraštelio, nežinodama, kur dėti akis. Elizabeta jautėsi visai ramiai ir galėjo be
jaudulio apžiūrinėti tris damas priešais. Ledi Katerina buvo aukšta, stambi
moteris ryškių bruožų veidu, kuris kadaise galėjo būti gražus. Jos povyza
neatrodė itin maloni, o elgesys ne toks, kad leistų svečiams pamiršti savo
žemesnę padėtį. Ji nekėlė baimės tylėjimu, tačiau viską, ką sakė, tarė itin
pranašiu bei savo svarbą pabrėžiančiu tonu, tad Elizabeta tuojau prisiminė pono
Vikhemo žodžius, o stebėjusi šeimininkę visą vakarą, ji padarė išvadą, kad ledi
Katerina yra visiškai tokia, kokią jis nupasakojo.
Kai apžiūrėjusi motiną, kurios išvaizdoje ir elgesyje netruko rasti panašumo
su ponu Darsiu, ji perkėlė žvilgsnį prie dukters, tai beveik kaip Marija buvo
nustebinta jos liesumo bei mažumo. Šios dvi damos nebuvo panašios nei
figūromis, nei veidais. Panelė de Bor buvo blyškaus veido ir liguista, veidas, nors
ir taisyklingų bruožų, atrodė neišraiškingas. Kalbėjo ji labai mažai, nebent tyliu
balsu persimesdavo vienu kitu žodžiu su ponia Dženkinson, visai paprasta
moterimi, kuri buvo užsiėmusi vien jos klausymusi ir dangstymu jos akių nuo
šviesos.
Keletą minučių pasėdėjus, svečiams buvo leista eiti prie lango pasigėrėti
vaizdais. Ponas Kolinsas ėmėsi girti matomas grožybes, o ledi Katerina
maloningai priminė jiems, kad šis reginys vasarą atrodo dar žavingiau.
Pietūs buvo tikrai puikūs, pasirodė visi pono Kolinso pažadėti tarnai, buvo
panaudoti visi jo žadėti serviravimo reikmenys. Be to, kaip jis irgi buvo numatęs,
jos šviesybės pageidavimu jis buvo pasodintas kitame stalo gale ir atrodė taip,
tarsi nieko geresnio pasaulyje negalėtų pageidauti. Jis dalino mėsą, valgė, uoliai
gyrė visus patiekalus. Nebuvo praleistas nė vienas atneštas valgis, pirmiausiai
savo atsiliepimą išsakydavo jis, paskui seras Viljamas, kuris dabar jau buvo tiek
atsipeikėjęs, kad galėtų atkartoti savo žento žodžius. Elizabeta net nusistebėjo,
kaip ledi Katerina tai pakenčia. Tačiau ledi Katerina atrodė net patenkinta tokiu
besaikiu gyrimu ir maloningai šypsojosi, ypač tada, kai atneštas patiekalas
pasirodydavo jiems naujiena. Rimtas pokalbis prie stalo neprasidėjo. Elizabeta
buvo nusiteikusi dalyvauti jame, jei pasitaikytų proga, tačiau ji buvo pasodinta
tarp Šarlotės ir panelės de Bor; pirmoji labai uoliai klausėsi ledi Katerinos, o
antroji per visus pietus nė karto nesikreipė į Elizabetą. Ponia Dženkinson buvo
užsiėmusi stebėjimu, kaip mažai valgo panelė de Bor, ir vis ragino ją paragauti
naujo patiekalo bei teiravosi apie savijautą. Marija negalėjo ištarti nė žodžio, o
džentelmenai tik valgė ir žavėjosi.
Kai damos grįžo į svetainę, neliko nieko kito, kaip tik klausytis ledi
Katerinos, kuri be pertraukos kalbėjo iki pat atnešant kavą ir savo nuomones
įvairiais klausimais reiškė taip kategoriškai, jog buvo aišku, kad ji nėra įpratusi
prie prieštaravimų. Ji smulkmeniškai nekukliai klausinėjo Šarlotę apie jos namų
reikalus ir dosniai patarinėjo, kaip juos tvarkyti, mokė ją, kaip viską reguliuoti
tokioje mažoje šeimoje kaip jos, aiškino, kaip rūpintis karvėmis ir naminiais
paukščiais. Elizabeta suprato, kad niekas ne per smulku šios damos dėmesiui,
jeigu tik teikia progą diktuoti kitiems. Retkarčiais nutraukusi pamokymus poniai
Kolins, ji pateikdavo įvairiausių klausimų Marijai ir Elizabetai, bet daugiau
pastarajai, apie kurios giminę žinojo mažiausiai ir kurią ponia Kolins apibūdino
kaip labai malonią, gražią ir gerą merginą. Ji teiravosi jos, kiek turi seserų, ar
jos jaunesnės, ar vyresnės už ją pačią, ar kuri nors neketina tekėti, ar yra
gražios, kur gavo išsilavinimą, kokią karietą turi jos tėvas ir kokia buvo jos
mamos mergautinė pavardė. Elizabeta jautė, kad jos klausimai labai įkyrūs, bet
atsakinėjo į juos mandagiai. Paskui ledi Katerina pasakė:
– Tikiuosi, kad jūsų tėvelio dvaras bus paveldėtas pagal vyriškąją liniją pono
Kolinso. Labai džiaugiuosi dėl jūsų, – ji pasisuko į Šarlotę, – bet apskritai man
nepatinka, kad moterys šeimoje neturi paveldėjimo teisių. Sero Luiso de Boro
šeimoje tai nebuvo taikoma. Gal jūs grojate arba dainuojate, panele Benet?
– Truputį.
– O, tuomet kada nors mielai pasiklausysime jūsų. Mūsų instrumentas tiesiog
nuostabus, tikrai geresnis už... Kada nors jūs jį išmėginsite. O jūsų seserys ar
groja arba dainuoja?
– Taip, viena iš jų.
– O kodėl kitos neišmoko? Reikėjo visoms pasistengti. Panelės Veb visos
išmoko, o juk jų tėvo pajamos mažesnės negu jūsų tėvo. Ar mokate piešti?
– Ne, visai nemoku.
– Ir nė viena nemokat?
– Nė viena.
– Labai keista. Tikriausiai neturėjote galimybės išmokti. Jūsų motinai reikėjo
kiekvieną pavasarį atvežti jus į sostinę, kad galėtumėt lankyti pamokas.
– Mama būtų sutikusi, bet tėtis nekenčia Londono.
– Jūsų guvernantė išvažiavo iš jūsų?
– Mes niekada neturėjom guvernantės.
– Neturėjot guvernantės! Neįtikėtina. Penkios dukterys išauklėtos namuose
be guvernantės! Negirdėtas dalykas. Vadinasi, jūsų motina dirbo kaip vergė, kol
jus išauklėjo.
Elizabeta vos sulaikė šypseną ir patikino ją, kad taip nebuvo.
– Tai kas jus mokė? Kas prižiūrėjo? Be guvernantės jūs turėjot būti paliktos
likimo valiai.
– Lyginant su kai kuriomis kitomis šeimomis, gal taip ir buvo. Bet tos, kurios
norėjo mokytis, turėjo visas galimybes. Mes visada buvome skatinamos skaityti,
buvo samdomi visi reikalingi mokytojai. Bet jeigu kuri labiau norėjo tinginiauti,
tai tam irgi turėjo visas galimybes.
– Taip, be abejo. Tačiau guvernantės darbas kaip tik ir yra užkirsti tam
kelią, ir jeigu būčiau pažinojusi jūsų motiną, tai būčiau kuo primygtiniausiai
patarusi pasisamdyti ją. Visada laikiausi nuomonės, kad auklėjime nieko
nepasieksi be nuolatinio ir reguliaraus lavinimosi, o tai tegali duoti tiktai
guvernantė. Net stebiuosi, kaip daug šeimų pasinaudojo mano patarimais. Aš
visada mielai padedu jaunai merginai susirasti vietą. Mano dėka puikias vietas
susirado keturios ponios Dženkinson dukterėčios. Vos prieš kelias dienas
rekomendavau vieną merginą, kuri man buvo visai atsitiktinai paminėta, ir šeima
yra visiškai ja patenkinta. Ponia Kolins, ar jau sakiau jums, kad vakar buvo
užsukusi ledi Metkalf ir dėkojo man? Ji sako, kad panelė Poup tiesiog stebuklas.
„Ledi Katerina, – sako ji, – jūs man padovanojot stebuklą.“ Ar jūsų seserys kur
nors išvažiuoja, panele Benet?
– Taip, ponia, visos.
– Visos! Ką, visos penkios iš karto? Keista! O jūs tik antra duktė.
Jaunesniosios seserys važinėjasi, kol vyresniosios dar neištekėjusios! Jūsų
jaunesniosios seserys tikriausiai dar labai jaunos?
– Taip, pati jaunėlė dar neturi šešiolikos. Gal ji iš tikro dar per jauna lankytis
viešuomenėje. Tačiau, ponia, juk būtų išties neteisinga, jei jaunesnės seserys
netektų progų buvoti viešuomenėje ir pasilinksminti vien dėl to, kad jų vyresnės
seserys neturėjo galimybių arba noro anksti ištekėti. Gimusi paskutinė turi tokią
pat teisę į jaunystės malonumus kaip gimusi pirmoji. Netekti visko vien dėl
jaunumo! Manau, kad tai neprisidėtų prie seserų draugiškumo skatinimo ir
gerumo ugdymo.
– Dievaži, – pasakė jos šviesybė, – jūs kalbate labai ryžtingai kaip toks
jaunas asmuo. Sakykit, kiek jums metų?
– Kadangi turiu tris suaugusias jaunesnes seseris, – atsakė Elizabeta
šypsodamasi, – tai jūsų šviesybė tikriausiai nesitiki, jog atskleisiu savo amžių.
Ledi Katerina, atrodo, gerokai nustebo, negavusi aiškaus atsakymo, ir
Elizabeta pagalvojo, kad tikriausiai yra pirma būtybė, pasipriešinusi tokiam
netaktiškam kamantinėjimui.
– Esu tikra, kad jums ne daugiau kaip dvidešimt, todėl nėra prasmės slėpti
amžiaus.
– Man jau ir nebe dvidešimt vieneri.
Kai prie jų prisijungė džentelmenai ir buvo išgerta arbata, buvo atnešti
kortų staleliai. Ledi Katerina, seras Viljamas ir ponas su ponia Kolinsai keturiese
susėdo lošti, o kadangi panelė de Bor panoro žaisti kazino, tai abiem merginoms
teko garbė kartu su ponia Dženkinson palaikyti jai kompaniją. Prie jų stalelio
buvo ypač nuobodu. Vargiai buvo ištariamas koks žodis, nesusijęs su žaidimu,
nebent ponia Dženkinson imdavo rūpintis, ar panelei de Bor ne per šalta, ar ne
per karšta arba ne per tamsu ar šviesu. Prie antrojo stalelio buvo kur kas
gyviau. Ledi Katerina be perstojo kalbėjo – komentavo kitų trijų klaidas arba
įterpdavo kokį atsitikimą iš savo patirties. Ponas Kolinsas uoliai pritarinėjo jos
šviesybės žodžiams, dėkojo už kiekvieną išloštą tašką ir atsiprašinėjo, kai
manydavo išlošęs per daug. Seras Viljamas kalbėjo nedaug. Jis krovėsi galvon
kilmingųjų asmenų vardus ir atsitikimus, susijusius su jais.
Kai ledi Katerina ir jos duktė pažaidė tiek, kiek pageidavo, staliukai buvo
išnešti ir poniai Kolins pasiūlyta karieta. Jai su dėkingumu pasiūlymą priėmus,
šeimininkė davė reikalingus nurodymus tarnams. Tada draugija susirinko prie
židinio pasiklausyti, koks, anot ledi Katerinos, rytoj bus oras. Jos pranašavimus
nutraukė atvykusi karieta ir po ilgų pono Kolinso padėkos kalbų bei po tokių pat
ilgų sero Viljamo nusilenkimų jie išvyko. Vos jiems nuvažiavus nuo durų, Šarlotė
pasiteiravo, koks Elizabetos įspūdis apie Rouzingsą. Elizabeta draugės labui
pasistengė sušvelninti savo tikrąją nuomonę. Bet jos pastangos vis dėlto
nepatenkino pono Kolinso ir jis jos šviesybės pagyras netrukus perėmė į savo
rankas.
TRISDEŠIMTAS SKYRIUS
SERAS VILJAMAS PRALEIDO Hansforde tiktai savaitę, bet šio laiko jam pakako
įsitikinti, kad jo duktė įsikūrusi patogiai ir turi tokį vyrą ir tokią kaimynę, kokių
retai pasitaiko. Sero Viljamo viešnagės metu ponas Kolinsas kas rytą veždavo jį
pasivažinėti kabrioletu ir aprodyti apylinkių. Tačiau jam išvykus šeima grįžo prie
savo įprastų užsiėmimų ir Elizabeta buvo dėkinga, kad nuo to laiko nebereikia
taip dažnai matytis su pusbroliu, nes didžiumą laiko tarp pusryčių ir pietų jis
praleisdavo arba dirbdamas sode, arba skaitydamas bei rašydamas, arba
žiūrėdamas pro bibliotekos langą į kelią. Kambario, kuriame sėdėdavo damos,
langai buvo į kiemą. Elizabeta iš pradžių stebėjosi, kodėl Šarlotė tam tikslui
nesirenka valgomojo, nes jis buvo didesnis ir šiaip jaukesnis, bet greitai pamatė,
kad jos draugė tam turi rimtą priežastį – mat jei jos sėdėtų valgomajame, tai
ponas Kolinsas, be abejo, nepraleistų tiek daug laiko savo bibliotekoje.
Elizabeta visiškai pritarė Šarlotės pasirinkimui.
Iš savo svetainės kelio jos nematė, tad turėjo būti dėkingos ponui Kolinsui už
suteikiamas žinias, kokia kada pravažiavo karieta, kiek kartų pasirodė panelės
de Bor fajetonas. Jis visada joms tai pranešdavo, nors tai atsitikdavo beveik
kiekvieną dieną. Neretai ji sustodavo prie jų ir keletą minučių pasikalbėdavo su
Šarlote, bet iš fajetono dažniausiai neišlipdavo.
Tik retai kurią dieną ponas Kolinsas neidavo į Rouzingsą, ir taip pat retai jo
žmona nepanorėdavo eiti kartu. Iš pradžių Elizabeta nesuprato tokio savo laiko
aukojimo, bet paskui pagalvojo, kad ateityje gali atsirasti naujų ledi Katerinos
parapijų. Retsykiais ir juos aplankydavo pati jos šviesybė, ir per tuos vizitus jos
dėmesio neišvengdavo nė viena smulkmena. Ji kišdavosi į visus reikalus,
apžiūrinėdavo rankdarbius, patarinėdavo daryti kitaip, rasdavo klaidų baldų
išdėstyme arba tarnaitės elgesyje. O jeigu sutikdavo pasivaišinti, tai tik tam, kad
galėtų papriekaištauti, jog ponios Kolins patiektas mėsos gabalas yra per didelis
jos šeimai.
Elizabeta greitai suvokė, kad nors jos šviesybė puikiausiai galėjo
nesivarginti dėl vietos gyventojų reikalų, ji vis dėlto aktyviai dalyvavo parapijos
gyvenime, apie kurį jai kuo smulkiausiai pranešdavo ponas Kolinsas. Ir jeigu
kuris nors kaimietis pasidarydavo aikštingas, nepatenkintas arba nuskursdavo, ji
tučtuojau skubėdavo į kaimą malšinti nesutarimų, nuraminti neramiojo ir
sugrąžinti santarvės bei gausos.
Malonumas pietauti Rouzingse jiems tekdavo maždaug du kartus per savaitę
ir nebedalyvaujant serui Viljamui bei nebesant antrojo kortų staliuko kiekvieni
tokie pietūs būdavo panašūs į ankstesnius. Kitokių pramogų pasitaikydavo retai,
kadangi kaimynų gyvenimo lygis neatitiko Kolinsų galimybių. Tačiau tai
Elizabetai nebuvo kliuvinys ir dienas ji leido visai maloniai. Retsykiais ji kokį
pusvalandį smagiai pasiplepėdavo su Šarlote, be to, oras buvo toks puikus, kad ji
gana daug laiko su dideliu pasitenkinimu praleisdavo lauke. Kai kiti lankydavosi
pas ledi Kateriną, ji labiausiai mėgdavo nueiti į atvirą giraitę šalia parko ir
vaikščiodavo ūksmingu taku, kurį, atrodo, mėgo tiktai ji viena ir kur ji jausdavosi
ganėtinai pasislėpusi nuo jos šviesybės smalsumo.
Šitaip ramiai praėjo pirmos dvi jos vizito savaitės. Artėjo Velykos ir likus
savaitei iki jų negausi šeimyna Rouzingse turėjo padidėti, ir tai buvo gana
svarbus įvykis. Jau atvykusi čionai Elizabeta sužinojo, kad artimiausiomis
savaitėmis turi atvažiuoti ponas Darsis, ir nors nedaug buvo pažįstamų, kurių
Elizabeta taip nepageidavo matyti, jo atvykimas galėjo suteikti naujų progų
stebėjimams Rouzingse. Be to, matydama jo elgesį su pussesere, kurią ledi
Katerina piršo jam į žmonas, ji galėtų pasidžiaugti, jog pono Binglio sesers viltys
dėl pono Darsio yra bergždžios. Ledi Katerina buvo labai patenkinta būsimu
sūnėno apsilankymu, kalbėjo apie jį labai palankiai ir vos nesupyko, sužinojusi,
kad panelė Lukas ir Elizabeta jau pažįstamos su juo.
Apie jo atvykimą buvo greitai sužinota Hansforde, kadangi ponas Kolinsas,
trokšdamas kuo greičiau viską patirti, visą numatomo atvykimo rytą vaikštinėjo
keliuku, iš kur buvo gerai matyti parko vartai. Nusilenkęs parkan sukančiai
karietai, jis kuo greičiau nuskubėjo namo su šia nepaprasta žinia. Kitą rytą jis
išsiskubino į Rouzingsą pareikšti pagarbos. Jo sveikinimus priėmė du ledi
Katerinos sūnėnai, nes kartu su ponu Darsiu atvažiavo ir jaunesnysis jo dėdės,
lordo X, sūnus pulkininkas Ficviljamas. Ir visų nuostabai, ponas Kolinsas grįžo
kartu su abiem džentelmenais. Šarlotė iš savo vyro kambario matė, kaip jiedu
perėjo per kelią, tučtuojau nubėgo ir pranešė merginoms, kokios garbės jos
tuojau susilauks. Paskui dar pridūrė:
– Už tą dėmesio ženklą aš dėkinga tik tau, Eliza. Ponas Darsis taip greit
nebūtų atėjęs manęs aplankyti.
Elizabetai vos užteko laiko paneigti komplimentui, nes tuojau suskambo
varpelis, pranešąs apie svečius, ir į kambarį įėjo trys džentelmenai. Pulkininkui
Ficviljamui, įėjusiam pirmajam, galėjo būti apie trisdešimt metų; ne itin gražus,
bet iš elgesio ir išvaizdos tikras džentelmenas. Ponas Darsis atrodė kaip ir
įprastai Hertfordšyre, kaip visada santūriai išreiškė savo pagarbą poniai Kolins,
ir kad ir kokie buvo jo jausmai jos draugei, pasisveikino su ja labai ramiai.
Elizabeta tiktai nusilenkė jam, netardama nė žodžio.
Pulkininkas Ficviljamas užmezgė pokalbį lengvai ir nuoširdžiai, kaip tikrai
puikiai išsiauklėjęs žmogus ir tuo visiems suteikė malonumą, tačiau jo pusbrolis,
pasakęs poniai Kolins keletą žodžių apie jos namus ir sodą, kurį laiką sėdėjo
visiškai tylėdamas. Pagaliau jam prabudo mandagumas ir jis pasiteiravo
Elizabetą apie jos šeimos sveikatą. Ji atsakė jam įprasta fraze, paskui pridūrė:
– Mano vyresnioji sesuo pastaruosius tris mėnesius praleido sostinėje. Ar
jums nepasitaikė jos ten sutikti?
Ji gerai žinojo, kad jiedu nebuvo susitikę, tačiau jai rūpėjo pamatyti, ar jis
neišsiduos žinąs, kas įvyko tarp Binglių ir Džeinės, ir jai pasirodė, kad jis buvo
kiek sutrikęs, kai atsakė, jog jam nepasitaikė laimė sutikti panelę Benet. Toliau
šia tema nebuvo kalbama, ir džentelmenai netrukus išėjo.
TRISDEŠIMT PIRMAS SKYRIUS
KITĄ RYTĄ, kai Elizabeta sėdėjo viena ir rašė laišką savo seseriai, o ponas
Kolinsas su Marija buvo išėję su reikalais į kaimą, staiga pasigirdo durų
skambutis, sakantis, jog atėjo svečias. Nors karietos ji negirdėjo, pamanė, jog
tai gali būti ledi Katerina, tad vengdama įkyrių klausinėjimų greitai paslėpė
nebaigtą laišką. Tuo metu atsidarė durys ir, jos didelei nuostabai, kambarin įėjo
ponas Darsis, visiškai vienas.
Jis, atrodo, taip pat nustebo, pamatęs ją vieną, ir atsiprašė, sakydamas
tikėjęsis rasti kambaryje visas damas kartu.
Jiedu atsisėdo ir, jam atsakius į jos klausimus apie Rouzingso gyventojų
sveikatą, ėmė grėsti visiška tyla. Reikėjo kažką sugalvoti, ir Elizabeta prisiminė
jų paskutinį susitikimą Hertfordšyre. Norėdama sužinoti, ką jis pasakys apie tokį
skubų išvykimą, ji tarė:
– Kaip netikėtai jūs, pone Darsi, visi palikot mūsų kraštus tada lapkričio
mėnesį! Ponui Bingliui tikriausiai buvo labai malonus siurprizas, kai taip greitai
pamatė jus visus sugrįžusius, nes, kiek pamenu, jis išvyko tiktai dieną anksčiau.
Tikiuosi, jis ir jo seserys buvo visi sveiki, kai jūs išvykot iš Londono?
– Visiškai sveiki, dėkoju.
Supratusi, kad jis daugiau nieko nepasakys, ji patylėjusi tarė:
– Girdėjau, kad ponas Binglis neturi noro vėl apsigyventi Neterfilde?
– Neprisimenu, kad jis būtų apie tai kalbėjęs, tačiau visai gali būti, jog ateity
jis ten praleis nedaug laiko. Jis turi daug draugų, be to, jam dabar toks gyvenimo
laikotarpis, kai draugų ir veiklos vis daugėja.
– Jeigu jis ten žada buvoti retai, tai kaimynams būtų kur kas geriau, jei jis
visai atsisakytų tos vietos – juk tada galėtume tikėtis, jog ten apsigyvens kokia
nors kita šeima. Bet tikriausiai ponas Binglis nuomojosi tuos namus daugiau dėl
savo patogumo, o ne dėl kaimynų, todėl reikia tikėtis, kad jis pasiliks juos arba
atsisakys, vadovaudamasis tais pačiais sumetimais.
– Nenustebčiau, – pasakė Darsis, – jei jis paliktų tuos namus, vos pasitaikius
progai nusipirkti ką nors kita.
Elizabeta neatsakė. Ji baiminosi ilgiau kalbėti apie jo draugą ir neturėdama
daugiau ko pasakyti paliko temos ieškojimus jam.
Jis suprato tai ir netrukus tarė:
– Šie namai atrodo labai jaukūs. Tikriausiai ledi Katerina įdėjo čia nemažai
rūpesčio, kai apsigyveno ponas Kolinsas?
– Manau, kad taip. Ir tikiuosi, kad savo dėmesį paskyrė kaip reta dėkingam
žmogui.
– Atrodo, kad ponas Kolinsas labai vykusiai išsirinko žmoną?
– Be abejo. Jo draugai gali tik džiaugtis, kad jam pasisekė rasti vieną iš
nedaugelio protingų moterų, kuri sutiko už jo tekėti ir padaryti jį laimingą. Mano
draugė labai nuovoki... nors nemanau, kad vedybos su ponu Kolinsu buvo pats
protingiausias jos poelgis. Tačiau ji atrodo labai laiminga ir sveiko proto požiūriu
šios vedybos laikytinos tikrai vykusiomis.
– Atrodo labai maloni aplinkybė, kad ji apsigyveno taip arti nuo savo šeimos
ir draugų.
– Jūs tai vadinate „arti“? Juk tai beveik penkiasdešimt mylių.
– Ką reiškia penkiasdešimt mylių geru keliu? Gero pusdienio kelionė. Taip,
man tas atstumas atrodo netolimas.
– Man niekad neateitų į galvą matuoti santuokos pasisekimo myliomis, –
sušuko Elizabeta. – Niekaip nepasakyčiau, kad ponia Kolins apsigyveno netoli
savo šeimos.
– Tai rodo, kaip jūs prisirišusi prie Hertfordšyro. Visa, kas yra kiek atokiau
nuo Longburno, jums atrodo toli.
Šiuos žodžius jis pasakė su šypsena, kurią Elizabeta manė suprantanti; jai
atrodė, kad taip sakydamas jis turi galvoje Džeinę ir Neterfildą, tad paraudusi ji
atsakė:
– Aš nenorėjau pasakyti, kad ištekėjusiai moteriai bet koks atstumas turi
atrodyti tolimas. Arti ir toli yra reliatyvios sąvokos ir priklauso nuo daugelio
įvairių aplinkybių. Kai yra pakankamai išteklių, dėl kurių kelionės išlaidos tampa
nereikšmingomis, tai atstumai nekenkia. Tačiau šiuo atveju taip nėra. Ponas ir
ponia Kolinsai gauna nemenkas pajamas, bet ne tokias, kad galėtų dažnai
keliauti, ir esu tikra, kad mano draugė nemanytų gyvenanti arti savo šeimos, net
jeigu atstumas būtų dvigubai mažesnis.
Ponas Darsis prisitraukė savo kėdę artėliau jos ir pasakė:
– Bet jums nedera taip prisirišti prie gimtųjų vietų. Juk negalėsite visą laiką
gyventi Longburne.
Elizabeta nustebo. Vyriškis pajuto pasikeitusią nuotaiką ir atitraukė kėdę.
Pasiėmė laikraštį ir žiūrėdamas pro jo viršų jau šaltesniu balsu paklausė:
– Ar jums patiko Kentas?
Jiedu pasikeitė nuomonėmis apie čionykštes vietas, kalbėdamiesi gana
nuosaikiai bei trumpai. Tuo metu jų pokalbį nutraukė iš pasivaikščiojimo grįžusi
Šarlotė su seseria, kurias gerokai nustebino toks tête-à-tête. Ponas Darsis
papasakojo joms apie savo apsirikimą, per kurį atitraukė panelę Benet nuo
užsiėmimo, ir keletą minučių pasėdėjęs, beveik nieko nepasakęs, atsisveikino.
– Ką tai galėtų reikšti? – paklausė Šarlotė, vos jam išėjus. – Mano mieloji
Eliza, jis tikriausiai įsimylėjo tave, antraip jis taip paprastai nebūtų atėjęs pas
mus.
Bet kai Elizabeta papasakojo joms, kiek jis nedaug tekalbėjo, net
suinteresuotai Šarlotei tai pasirodė ne tas atvejis, ir ilgokai svarsčiusios jos
nusprendė, kad pono Darsio vizitas tikriausiai buvo paskatintas neturėjimo ko
veikti, nes buvo toks metų laikas, kai medžioklė jau baigėsi. Namuose tebuvo
ledi Katerina, knygos ir biliardas, tačiau juk vyriškis negali visą laiką būti viduje.
Klebonijos artumas arba malonus keliukas iki jos, arba tenai gyvenantys žmonės
ėmė taip traukti abu pusbrolius, kad jie apsilankydavo tenai kone kiekvieną
dieną. Jiedu ateidavo iki pietų, kartais atskirai, kartais abu kartu, retsykiais su
teta. Visiems buvo aišku, kad pulkininką Ficviljamą čionai traukia maloni
draugija, ir dėl to jis pelnė dar daugiau simpatijų, o Elizabetos gaunamas
pasitenkinimas būnant su juo bei jo aiškiai rodomos simpatijos priminė jai
ankstesnį gerbėją Džordžą Vikhemą. Nors lygindama juodu ji suvokė, kad
pulkininko Ficviljamo manierose nėra tiek pavergiančio švelnumo, jai atrodė,
kad jis kur kas labiau išsilavinęs.
Tačiau buvo dar sunkiau suprasti, ko klebonijoje taip dažnai lankosi ponas
Darsis. Tikriausiai ne dėl draugijos, nes dažnai jis išsėdėdavo po dešimtį minučių
neištardamas nė žodžio, o kai praverdavo lūpas, tai atrodydavo, jog daro tai
daugiau iš mandagumo, o ne iš noro. Retai kada jis parodydavo gyvai
susidomėjęs. Ponia Kolins tiesiog nežinojo, ką apie jį galvoti. Kadangi pulkininkas
Ficviljamas kartais pajuokdavo jo išsiblaškymą, buvo galima numanyti, kad jis ne
visada toks, nors iš savo asmeninės pažinties ji apie tai negalėjo spręsti. Jai
norėjosi tikėti, kad tas pasikeitimas atsiradęs iš meilės jos draugei Elizabetai, ir
ji stengėsi surasti tam įrodymų. Būdama Rouzingse arba jam apsilankius
Hansforde, ji nuolat stebėdavo, tačiau nieko ypatingo neišsiaiškino. Jis, be abejo,
dažnai kreipdavo akis į Elizabetą, tačiau jų išraiška būdavo nenuspėjama. Tai
būdavo rimtas ir įdėmus žvilgsnis, tačiau ji abejodavo, ar jame esama kokios
šilumos, kartais jai atrodydavo, kad jis žiūrėdamas galvoja apie ką kita.
Vieną kitą kartą ji užsiminė Elizabetai apie tai, kad Darsis ją įsimylėjęs, bet
Elizabeta visada tik nusijuokdavo iš to, tad ponia Kolins ir nemėgino pernelyg
įkyriai kelti to klausimo, vengdama sužadinti viltis, kurios gali baigtis nusivylimu.
Tiesą sakant, ji visai neabejojo, kad jos draugės nepalankumas Darsiui greitai
dingtų, jeigu ji galėtų tikėtis, kad jis yra jos valioje.
Linkėdama savo draugei gero, ji kartais pagalvodavo apie jos vedybas su
pulkininku Ficviljamu. Tai, be abejo, buvo pats maloniausias vyriškis, ji, žinoma,
patinka jam, visuomenėje jis turi puikią padėtį, tačiau, atsverdamas tai, Darsis
turi daugybę globojamų parapijų, o jo pusbrolis nė vienos.
TRISDEŠIMT TREČIAS SKYRIUS
JIEMS IŠĖJUS ELIZABETA, tarsi norėdama dar labiau nuteikti save prieš poną
Darsį, ėmėsi peržiūrinėti visus per buvimą Kente iš Džeinės gautus laiškus.
Juose nebuvo nei tiesioginių nusiskundimų, nei kokių užuominų apie pastarojo
meto įvykius ar nemalonumus. Bet visuose laiškuose, ir beveik kiekvienoje jų
eilutėje, buvo justi, kad jai stinga to įprasto jos stiliui linksmumo bei dvasinės
pusiausvyros, su kuria ji žvelgė į visus aplinkinius. Dabar Elizabeta dar aiškiau
jautė iš kiekvieno sakinio dvelkiantį liūdesį, negu pirmą kartą skaitydama
laiškus. Prisimenant pono Darsio gyrimąsi dėl nelemto įsikišimo, jai dar labiau
darėsi gaila kenčiančios sesers. Ją guodė tik tai, kad jo viešnagė Rouzingse turi
baigtis poryt ir kad po dviejų savaičių ji vėl bus su Džeine ir galės pasistengti
padaryti viską, ką sugeba tikrai mylinti draugė.
Galvodama apie Darsio išvykimą iš Kento, ji negalėjo neprisiminti ir to, kad
kartu išvažiuos ir jo pusbrolis, tačiau pulkininkas Ficviljamas gana aiškiai davė
suprasti neturįs jokių rimtų ketinimų, tad, kad ir koks simpatiškas jis atrodė, ji
neketino liūdėti dėl jo išvykimo.
Kaip tik tuo metu, kai padarė šį sprendimą, ji staiga išgirdo durų skambutį, ir
jos širdis suvirpėjo nuo minties, kad tai gali būti pulkininkas Ficviljamas, kuris
jau kartą buvo atėjęs tokiu metu, tad ir dabar galėjo ateiti pasiteirauti apie jos
sveikatą. Tačiau ši mintis greitai dingo ir nuotaika tučtuojau pasikeitė, kai ji,
savo didelei nuostabai, pamatė, jog kambarin įėjo ponas Darsis. Jis tučtuojau
pasiteiravo apie jos negalavimą ir pranešė apsilankęs todėl, kad galėtų įsitikinti,
jog jai jau geriau. Ji atsakė jam šaltai ir mandagiai. Jis truputį pasėdėjo, paskui
ėmė vaikščioti po kambarį. Elizabeta buvo nustebusi, bet nieko nesakė. Po
keleto minučių tylos jis susijaudinęs priėjo prie jos ir pasakė:
– Mano kova bergždžia. Jokių rezultatų. Nepajėgiu užgniaužti savo jausmų.
Todėl privalau pasakyti jums, kad žaviuosi jumis ir karštai myliu.
Elizabetos nuostabai nebuvo ribų. Ji išplėtė akis, paraudo ir nežinodama, ką
daryti, tylėjo. Jis tai palaikė geru ženklu ir skubiai apsakė jai, ką jaučia dabar ir
ką jautė jau seniai. Jis kalbėjo karštai, tačiau jo žodžiuose šalia širdies balso
buvo girdėti ir įžeistas išdidumas. Nelygi jų padėtis, tai, jog jis kenkiąs savo
vardui, šeimos priešiškumas, visuomet trukdantis meilei ir peršantis sveiką
protą, – apie visa tai jis kalbėjo su dideliu užsidegimu, tačiau šie žodžiai vargiai
padėjo siekti tikslo.
Nors ir labai jo nemėgo, ji negalėjo nesuprasti, kokią garbę jai teikia tokio
žmogaus prisipažinimas. Ir nors jos požiūris nė sekundės nebuvo pasikeitęs, iš
pradžių ji net gailėjosi jo dėl patirsimo skausmo, tačiau tolesni jo žodžiai taip ją
įskaudino, kad ji jau nebeslėpė pykčio. Tačiau jam baigus kalbėti ji buvo
apsisprendusi atsakyti kaip galėdama ramiau. Baigdamas jis išreiškė viltį, kad
tikisi būti apdovanotas už visas patirtas sielos kančias ir gauti jos patvirtinimą,
jog ji priima jo siūlomą ranką. Jam sakant šiuos žodžius, ji aiškiai matė, kad jis nė
kiek neabejoja gausiąs teigiamą atsakymą. Jis kalbėjo apie nekantravimą ir
nerimą, tačiau jo išraiška rodė įsitikinimą. Tai sukėlė tik dar didesnį Elizabetos
pasipiktinimą, jos skruostai paraudo ir ji pasakė:
– Į tokius jausmus, kokius jūs išreiškėte dabar, manau, yra priimta žiūrėti su
dėkingumu, nesvarbu, ką sieloje jaučia tų jausmų adresatas. Dėkingumas yra
natūralus jausmas, ir jeigu aš jį jausčiau, tai dabar jums padėkočiau.Tačiau
negaliu, nes niekada nesiekiau jūsų palankumo ir jis buvo išreikštas prieš mano
valią. Man labai gaila teikti skausmą. Tačiau padariau tai tikrai netyčia ir
viliuosi, kad jis nebus ilgalaikis. Jausmai, kurie, anot jūsų, taip ilgai trukdė
pripažinti savo jausmus, turėtų ir dabar padėti įveikti skausmą po šio
pasiaiškinimo.
Ponas Darsis, kuris stovėjo atsirėmęs į židinį ir įsmeigęs akis jai į veidą, jos
žodžius priėmė su lygiomis dalimis pykčio bei nuostabos. Jo veidas pabalo iš
pykčio, sutrikimas buvo matyti iš kiekvieno bruožo. Jis stengėsi susitvardyti ir tol
neištarė nė vieno žodžio, kol nepajuto, jog jau apsiramino. Ši pauzė Elizabetai
atrodė kankinama. Pagaliau prisiverstinai ramiu balsu jis pasakė:
– Ir tai yra visas atsakymas, kurio aš turiu garbę iš jūsų sulaukti? Gal bent
galėčiau sužinoti priežastį, kodėl esu taip nepagarbiai atstumiamas? Bet tai
beveik neturi jokios reikšmės.
– O aš gal galėčiau sužinoti, – atsakė ji, – kodėl jūs taip įžeidėte mane,
pranešdamas, jog mylite mane prieš savo valią, prieš savo sveiką protą ir net
prieš savo prigimtį? Ar tai nėra man pateisinimas už nepagarbumą, jeigu aš
tikrai jį parodžiau? Bet aš turėjau ir kitų priežasčių. Jūs pats tai žinote. Jeigu net
mano jausmai nebūtų jums priešiški, jei aš būčiau jums abejinga ar netgi
simpatizuočiau, argi jūs manote, kad kokie nors sumetimai būtų paskatinę mane
priimti žmogų, kuris sugriovė, ir, ko gero, amžinai, mano mylimos sesers laimę?
Jai ištarus šiuos žodžius, pono Darsio veidas pasikeitė, bet jo susijaudinimas
greitai praėjo ir jis klausėsi jos kalbos nepertraukdamas.
– Aš kaip niekas kitas turiu priežasčių negerbti jūsų. Jokie motyvai negali
pateisinti jūsų piktavališko ir nedoro elgesio šiuo atveju. Jūs negalite ir nedrįsite
neigti, kad nebuvote pagrindinė, jeigu ne vienintelė priežastis, atskyrusi juos
vieną nuo kito. Vienas jų dėl to buvo apkaltintas nepastovumu ir vėjavaikiškumu,
o antroji išjuokta dėl nepasiteisinusių vilčių, taigi abu per tai pasijuto be galo
nelaimingi.
Ji nutilo ir pasipiktinusi pamatė, kad jis klausosi jos be mažiausio gailesčio
jausmo. Jis žiūrėjo į ją su nepatiklia šypsena.
– Ar jūs galite paneigti, kad to nepadarėte? – paklausė ji.
Dėdamasis ramus jis atsakė:
– Net neketinu neigti, kad padariau viską, ką sugebėjau, kad atskirčiau savo
draugą nuo jūsų sesers, ir esu labai patenkintas, jog man tai pasisekė. Juo aš
pasirūpinau geriau negu savimi.
Elizabeta tarsi neišgirdo šios mandagios pastabos, tačiau prasmę suvokė ir
tai vargiai galėjo ją apraminti.
– Tačiau mano nepalankumą jums nulėmė ne vien ši aplinkybė, – pasakė ji. –
Mano nuomonė apie jus susiklostė jau seniai. Aš susidariau apie jus vaizdą jau
prieš keletą mėnesių iš pono Vikhemo pasakojimo. Ką jūs galite pasakyti apie
tai? Kokiu įsivaizduojamu draugiškumo aktu jūs galite apsiginti čia? O gal galite
pasiteisinti neteisingu jūsų poelgių vertinimu?
– Jūs labai rūpinatės šio džentelmeno likimu, – pasakė kiek paraudęs ir nebe
tokiu ramiu balsu ponas Darsis.
– Argi galima juo nesirūpinti žinant visas jį ištikusias nelaimes?
– Nelaimes? – paniekinamai sušuko Darsis. – Taip, jo nelaimės buvo didelės.
– Ir dėl to kaltas jūs, – užsiplieskusi sušuko Elizabeta. – Tai dėl jūsų jis dabar
yra tokioje skurdžioje padėtyje... na, palyginti skurdžioje. Tai per jus jis neteko
tų pajamų, į kurias galėjo pretenduoti. Tai per jus jis neteko geriausių savo
jaunystės metų ir tos nepriklausomybės, kuri jam teisėtai priklausė. Visa tai per
jus! Ir dabar jūs dar drįstate paniekinamai šaipytis paminėjus jo nelaimes.
– Tai štai, – sušuko Darsis, greitu žingsniu eidamas per kambarį, – kaip jūs
žiūrite į mane! Štai ką manote apie mane! Labai dėkingas, kad taip nuodugniai
paaiškinote. Šitaip skaičiuojant, mano nuodėmės tikrai didelės. Bet gal, – pridūrė
jis sustojęs ir atsisukęs į ją, – šie kaltinimai nebūtų tokie dideli, jeigu jūsų
išdidumo nebūtų užgavęs mano atviras prisipažinimas apie abejones, kurios ilgai
trukdė priimti padarytą sprendimą? Gal šie sunkūs priekaištai nebūtų tokie
žiaurūs, jeigu aš būčiau įžvalgiai nuslėpęs nuo jūsų savo vidines abejones ir
būčiau pamaloninęs jus, pareikšdamas apie savo didžiulę aistrą, kurios
nenuslopina nei protas, nei abejonės, nei niekas kitas. Tačiau bet koks
apsimetinėjimas man svetimas. Be to, aš visai nesigėdiju jausmų, apie kuriuos
pasakojau. Jie buvo natūralūs ir teisingi. Nejaugi galėjote tikėtis, kad man patiks
jūsų pažinčių ratas? Arba kad imsiu sveikinti save, pradėjęs bendrauti su
žmonėmis, kurie yra akivaizdžiai žemiau už mane?
Elizabeta jautė, kad kaskart vis labiau pyksta, tačiau kiek galėdama
susitvardė ir pasakė:
– Jūs labai klystate, pone Darsi, jei manote, kad labiausiai mane užgavo jūsų
kalbėjimo maniera. Ji tik išgelbėjo mane nuo to atsargumo, atsakant jums, kuris
būtų buvęs būtinas, jeigu būtumėt išdėstęs savo ketinimus džentelmeniškesniu
būdu.
Ji matė, kaip jis krūptelėjo nuo šių žodžių, bet kadangi jis nieko nesakė, ji
kalbėjo toliau:
– Jums tiesiog buvo neįmanoma pasipiršti man taip, kad aš būčiau sutikusi su
jūsų pasiūlymu.
Ir vėl jo veide pasirodė nuostaba. Jis žiūrėjo į ją su nepatiklumo bei
sutrikimo išraiška. Ji vėl pasakė:
– Nuo pat pradžių... galima sakyti, nuo pat pirmos mūsų pažinties akimirkos
iš jūsų elgesio ir manierų man susidarė įspūdis, kad jūs arogantiškas, labai
pasitikintis savimi ir savanaudiškai nepaisantis aplinkinių žmonių jausmų. Visa
tai man padėjo pakankamą pamatą, ant kurio vėlesni įvykiai pastatė neigiamą
požiūrį į jus. Nepraėjus dar nė mėnesiui nuo mūsų pažinties pradžios, aš jau
žinojau, kad mažiausiai iš visų žmonių pasaulyje norėčiau tekėti už jūsų.
– Jūs pasakėte užtektinai, madam. Aš puikiai suprantu jūsų jausmus ir dabar
privalau tik gėdintis dėl savųjų. Atleiskite, kad atėmiau tiek jūsų brangaus laiko,
ir priimkite mano nuoširdžiausius linkėjimus pasveikti bei būkite laiminga.
Su šiais žodžiais jis greitai pasišalino iš kambario, ir netrukus Elizabeta
išgirdo, kaip jis atidarė priekines duris ir išėjo iš namų.
Jos galvoje kilo skausminga minčių sumaištis. Nežinodama, kuo pasiguosti, ji
pusvalandį bejėgiškai sėdėjo ir verkė. Kuo ilgiau ji galvojo apie tai, kas įvyko, tuo
labiau stebėjosi. Jai pasipiršo ponas Darsis! Ir tiek mėnesių yra ją įsimylėjęs! Ir
taip smarkiai, kad yra pasiryžęs ją vesti, nepaisydamas visų tų kliūčių, kurios
paskatino jį sukliudyti savo draugui vesti jos seserį ir kurios yra lygiai taip pat
svarbios jam pačiam. Tai beveik neįtikėtina! Žinoma, savimeilę glostė tai, kad ji
tapo tokios stiprios meilės objektu. Tačiau jo išdidumas, tas jo nepaprastas
išdidumas, jo begėdiškas didžiavimasis tuo, ką padarė Džeinei, jo neatleistinas
pasitikėjimas savimi, jog pasielgė teisingai, be to, šitas nejautrumas, su kuriuo
atsiliepė apie poną Vikhemą, jo žiaurumas, kurio jis net nemėgino paneigti, visa
tai greitai išstūmė jos gailestį, sukeltą minties apie jo meilę.
Elizabeta susijaudinusi vis dar mąstė, kol galiausiai išgirdo privažiuojant
karietą, ir nenorėdama, kad ją pamatytų Šarlotė, greitai nuėjo į savo kambarį.
TRISDEŠIMT PENKTAS SKYRIUS
KITĄ RYTĄ ELIZABETA pabudo su tomis pačiomis mintimis, su kuriomis buvo tik
vėlai naktį užmigusi. Ji vis dar nebuvo atsipeikėjusi iš patirtos nuostabos, buvo
tiesiog neįmanoma galvoti apie ką nors kita, tad po pusryčių, negalėdama imtis
jokios veiklos, ji išėjo pasivaikščioti. Buvo beeinanti tiesiai į savo mėgstamą
alėją, bet prisiminusi, kad tenai kartais užsuka ponas Darsis, ji sustojo ir, užuot
ėjusi parkan, pasuko į aplinkinį takelį atokiau nuo vieškelio.
Du ar tris kartus perėjusi takeliu, ji, sugundyta puikaus oro, nusprendė
sustoti prie vartelių ir pasigrožėti parku. Per tas penkias savaites, praleistas
Kente, gamta gerokai pasikeitė, su kiekviena diena medžiai vis labiau dengėsi
žaluma. Kai ji jau buvo beketinanti eiti vidun į parką, prie tvoros augančių
medžių guote pamatė vyriškį, kuris ėjo jos link. Baimindamasi, kad tai gali būti
ponas Darsis, ji greitai nuėjo į kitą pusę. Tačiau besiartinantis vyriškis jau buvo
visai netoli ir energingai žengdamas jos link pašaukė ją vardu. Išgirdusi už
nugaros balsą ir pažinusi, jog tai ponas Darsis, Elizabeta vis tiek nesustodama
ėjo tolyn nuo vartelių. Tačiau jis tuo metu ją pasivijo ir, duodamas jai laišką, kurį
ji nevalingai paėmė, šaltai ir išdidžiai pasakė:
– Aš jau kuris laikas vaikštau giraitėje, vildamasis sutikti jus. Gal galėtumėt
suteikti man garbę ir perskaityti šį laišką?
Taip taręs, jis nusilenkė ir nusigręžęs greitai nutolo tarp medžių.
Nors nesitikėdama iš laiško jokio malonumo, tačiau apimta didelio
smalsumo, ji atidarė voką ir dar labiau nustebo pamačiusi du lapus popieriaus,
prirašytus gana glausta rašysena. Prirašyta buvo ir vidinė voko pusė. Toliau
eidama takeliu, ji ėmė skaityti. Laiškas buvo parašytas Rouzingse aštuntą
valandą ryto ir jame buvo rašoma:
NORS ELIZABETA, gavusi pono Darsio laišką, nesitikėjo, jog jis pakartos savo
pasiūlymą, ji visiškai nenutuokė apie jo turinį. Todėl nesunku suprasti, kaip
nekantriai ji skaitė laišką ir kokie prieštaringi jausmai ją užplūdo. Juos vargiai
galima kaip nors apibūdinti. Su didžiule nuostaba ji suvokė, kad jis yra tikras, jog
gali pateisinti save. Taip pat ji neabejojo, kad jis neturi jokių rimtų motyvų, ir jie
bet kuriam padoriam žmogui atrodytų tiesiog neminėtini. Su dideliu išankstiniu
nusiteikimu prieš visa, ką jis gali pasakyti pasiteisindamas, ji ėmėsi skaityti apie
įvykius Neterfilde. Ji skaitė taip nekantriai, kad vargiai suvokė tekstą, nuo
nekantravimo sužinoti, kas rašoma kitame sakinyje, ji beveik pamiršdavo ką
perskaitė ankstesniame. Pirmiausia jai pasirodė melagingas Darsio teiginys, jog
jos sesers elgesys buvęs visai abejingas, o jam vardijant rimtesnes ir
apčiuopiamas kliūtis šioms vedyboms, ją apėmė toks piktumas, kad ji jau
nebegalėjo teisingai įvertinti jo žodžių. Jis nesigailėjo dėl to, ką padarė taip, kaip
jai būtų norėjęsi, jo stilius buvo ne atgailaujantis, o išdidus. Tiesiog kupinas
įžūlumo.
Bet kai ji ėmė skaityti apie poną Vikhemą, jos jausmai pasidarė dar
padrikesni. Iš pradžių ji kiek blaivesne galva perskaitė apie įvykius, kurie sakė,
jog jei visa tai tiesa, tai apie šitą jaunuolį neįmanoma jokia andainykštė gera
nuomonė, be to, visa tai buvo nuostabiai panašu į paties Vikhemo pasakotą
istoriją. Ją apėmė nuostaba, pasibjaurėjimas ir net siaubas. Jai norėjosi nuvyti
visa tai šalin ir ji be paliovos kartojo: „Tai netiesa! Taip negali būti! Tai kokia
nors baisi apgaulė!“ O kai perbėgo akimis visą laišką, nors vargiai suvokė
paskutinius vieną ar du puslapius, ir sulanksčiusi jį pasidėjo, tai stengėsi įtikinti
save, kad visiškai nekreips į jį dėmesio ir daugiau jo neskaitys.
Ištikta tokio dvasinio sutrikimo ir nesugebėdama apie nieką galvoti, ji
mėgino tiesiog pasivaikščioti. Tačiau ir tai nepadėjo: po pusės minutės laiškas
buvo vėl išlankstytas, ir kaip galėdama susikaupusi ji dar kartą parskaitė tą
vietą, kurioje buvo kaltinamas Vikhemas, bei pasistengė prisiversti suvokti
kiekvieno sakinio prasmę. Jo ryšiai su šeima Pemberlyje atrodė tokie pat kaip ir
iš jo paties pasakojimo, panašiai skambėjo ir velionio pono Darsio gerumas, nors
anksčiau jai nebuvo tekę girdėti, kuo konkrečiai jis pasireiškė. Kol kas vienas
pasakojimas tik papildė kitą, bet kai buvo pradėta pasakoti apie palikimą,
skirtumas pasirodė didelis. Ji gerai prisiminė, ką pasakojo Vikhemas apie
palikimą, tad remdamasi jo tiksliais žodžiais ir gretindama abu pasakojimus, ji
nusprendė, kad vienas pasakojimų yra akivaizdžiai melagingas. Iš pradžių ji dar
vylėsi, kad nuojauta jos neapgavo, tačiau kai dar kartą ir paskui dar kartą kuo
atidžiausiai perskaitė apie tai, kaip Vikhemas besąlygiškai atsisakė parapijos ir
gavo už tai didelę trijų tūkstančių svarų kompensaciją, ji ėmė dvejoti. Sulankstė
laišką ir stengdamasi būti kuo nešališkesnė pamėgino pasverti visas aplinkybes,
tačiau jai sunkiai sekėsi. Abiejose pusėse buvo tiktai tvirtinimai. Ji ėmė skaityti
vėl, tačiau sulig kiekviena eilute darėsi vis aiškiau, kad padėtis, kurioje pono
Darsio elgesys jai atrodė tiktai gėdingas, dabar krypsta taip, jog jis gali
pasirodyti visiškai nepriekaištingas.
Ypač ją sukrėtė ponui Vikhemui pateikti kaltinimai išlaidumu bei
švaistūniškumu, tuo labiau kad ji negalėjo rasti jokio paneigimo šiems
kaltinimams. Apie jį ji išgirdo tik tada, kai jis įstojo į Hertfordšyro pulką,
rekomenduotas jauno vyriškio, atsitiktinai sutikto gatvėje. Apie jo gyvenimą iki
tol Hertfordšyre buvo žinoma tik tiek, kiek apie save pasakojo jis pats. Net jei
Elizabeta būtų turėjusi galimybių gauti daugiau informacijos apie jį, tai vargiai
būtų maniusi, kad tai reikalinga. Jo išvaizda, balsas ir manieros iškart skatino
tikėti jį esant džentelmeną. Ji pamėgino prisiminti kokį nors jo gerumo pavyzdį,
teigiamą bruožą, kuris paneigtų pono Darsio jam metamus kaltinimus. Ar bent
kokią gerą jo savybę, kuri neleistų galvoti apie jį kaip švaistūniškai ir palaidai
praleidusį nemaža metų, kaip teigė Darsis. Tačiau joks panašus prisiminimas
neatėjo jai į galvą. Ji puikiai įsivaizdavo jį prieš save, su gerais drabužiais ir
malonaus elgesio, tačiau negalėjo prisiminti jokių teigiamybių, išskyrus bendras
aplinkinių simpatijas, kurias jis pelnydavo gražia išore. Ilgokai apie tai galvojusi,
Elizabeta ėmė skaityti laišką toliau. Bet deja! Ir vėl pasakojimas apie tai, kaip jis
suviliojo panelę Darsi, šiek tiek siejosi su pulkininko Ficviljamo pasakojimu šį
rytą, be to, jai pačiai buvo patarta kreiptis patvirtinimo kaip tik į jį, kuris
neseniai pats pasisakė puikiai žinąs visus panelės Darsi reikalus ir kurio
asmenybe ji nė kiek neabejojo. Vieną momentą ji buvo iš tikro beketinanti
kreiptis į jį, tačiau galiausiai atsisakė tos minties, nusprendusi, kad ponas Darsis
niekada nebūtų jai siūlęs kreiptis į pusbrolį, jei nebūtų buvęs visiškai tikras dėl
jo pagalbos.
Ji labai gerai prisiminė savo pirmą pokalbį su ponu Vikhemu per pirmąjį jų
susitikimą pono Filipso namuose. Dar daugelis jo frazių tebebuvo gyvos jos
atmintyje. Dabar ji su nuostaba suprato, kaip nenatūralu buvo jam pasakoti
tokius dalykus beveik nepažįstamai moteriai, ir negalėjo susivokti, kodėl
anksčiau jai tai nepasirodė keista. Dabar ji aiškiai pajuto, kaip nenatūraliai jis
elgėsi visur stengdamasis pasirodyti. Ji prisiminė, jog jis gyrėsi nebijąs susitikti
pono Darsio, kad tegu šis verčiau pats išvažiuojąs iš tų kraštų, o jis pats nė
nemanąs jo vengti. Tačiau jau kitą savaitę jis pasistengė nedalyvauti pokylyje
Neterfilde. Ji taip pat prisiminė, kad vėliau, kol Neterfildo kompanija neišvažiavo
iš Hertfordšyro, jis savo istorijos nepasakojo daugiau niekam, tik jai. Tačiau po
jų išvykimo ta istorija buvo aptarinėjama kuo plačiausiai. Siekdamas apšmeižti
poną Darsį, jis nesigėdijo nieko, nors ne kartą buvo tvirtinęs, kad pagarba tėvui
neleidžianti jam blogai atsiliepti apie sūnų.
Kaip skirtingai dabar jai atrodė visi jo poelgiai! Jo dėmesys panelei King
dabar tebuvo tiktai žemos paskatos, susijusios su naudos siekimu, o nedidelis
merginos kraitis anaiptol nekliudė jo kėslams, tai rodė, kad jis tenkinasi viskuo,
kas pasitaiko po ranka. Jo elgesys su ja pačia dabar jau nebebuvo pateisinamas
jokiais toleruotinais motyvais: jis arba klydo vertindamas jos kraitį, arba tenkino
savo tuščiagarbiškumą, skatindamas jos palankumą sau, kurį ji dabar manė
neatsargiai parodžiusi. Visos jos pastangos apginti Vikhemą darėsi silpnesnės ir
silpnesnės, o prie pono Darsio pateisinimo prisidėjo faktas, kad dar seniai ponas
Binglis, atsakydamas į Džeinės klausimą, patvirtino, jog jo draugas pono
Vikhemo atžvilgiu elgėsi tikrai nepriekaištingai. Nors jo elgesys buvo išdidus ir
nemalonus, ji per ilgą jų bendravimą, kuris pastaruoju metu juos gerokai
suartino ir atskleidė jai daug jo paslapčių, nepamatė nė vieno įrodymo, kad jis
būtų neprincipingas ar neteisingas, nepadorus ar nemoralus, kad savo pažįstamų
yra vertinamas ir gerbiamas; net Vikhemas atsiliepė apie jį kaip apie ištikimą
giminaitį ir jai ne kartą buvo tekę girdėti, su kokia meile Darsis kalbėjo apie
savo seserį, tuo parodydamas, kad sugeba puoselėti tikrai šiltus jausmus. Juk
jeigu jo elgesys būtų buvęs toks blogas, kokį jį pavaizdavo Vikhemas, tai vargu
ar ilgai tai būtų likę paslaptis nuo kitų, be to, draugystė tokio blogo žmogaus ir
tokio draugiško kaip ponas Binglis būtų tiesiog neįsivaizduojama.
Jai pasidarė labai gėda dėl savęs.Vos pagalvojusi apie Darsį arba Vikhemą, ji
pasijusdavo akla, šališka, kupina išankstinio nusistatymo ir kvailumo.
„Kaip gėdingai aš pasielgiau! – verkė ji. – Aš, kuri taip didžiavausi savo
sveiku protu ir klioviausi savo sugebėjimais! Kuri dažnai pašiepdavau savo
sesers geraširdiškumą ir grindžiau savo tuštybę gėdingu ir nepateisinamu
nepasitikėjimu. Kaip mane žemina šis atradimas! Net būdama įsimylėjusi
negalėjau būti tokia beviltiškai akla. Tačiau mane apgavo ne meilė, o tuštybė.
Pamaloninta vieno žmogaus dėmesio ir įskaudinta kito abejingumo, aš dar mūsų
pažinties pradžioje jų abiejų atžvilgiu ėmiau vadovautis išankstiniu nusiteikimu ir
neišmanėliškumu, nuvijau šalin protą. Iki šiol aš net nepažinojau savęs.“
Mintimis persikėlusi nuo savęs prie Džeinės, o nuo jos prie Binglio, ji
netrukus suprato, kad pono Darsio paaiškinimas čia atrodo nepakankamas, todėl
perskaitė tą vietą dar kartą. Dabar viskas jai pasirodė visai kitaip negu skaitant
pirmą kartą. Kaip ji galėjo vienoje laiško dalyje patikėti jo motyvais, o kitoje juos
atmesti? Jis tvirtino visiškai nematęs, kaip jos sesuo įsimylėjusi, be to, ji
prisiminė, kokia tuo klausimu būdavo Šarlotės nuomonė. Taip pat negalima
paneigti to, kaip jis apibūdino Džeinę. Ji suvokė, kad Džeinės jausmai, nors ir
karšti, beveik neatsispindėjo išorėje ir kad jos sesuo turi tos savitvardos bei
elgesio nuosaikumo, kuris retai pasitaiko šalia didelio sielos jautrumo.
Priėjusi prie tos laiško vietos, kur taip žiauriai, tačiau pelnytai buvo minimi
jos šeimynykščių trūkumai, ji dar labiau susigėdo. Ji pernelyg gerai suprato
išsakytų priekaištų esmę, kad imtų juos neigti, ir visos Neterfildo pokylio
aplinkybės, paskatinusios jį priešintis sumanytoms vedyboms, buvo tokios pat
gyvos jos atmintyje, kaip ir jo.
Neliko nepastebėtas jo komplimentas jai pačiai ir jos seseriai. Jis guodė,
tačiau negalėjo numalšinti skausmo dėl kitų šeimos narių prasto elgesio. Ji
suprato, kad Džeinės širdis yra sužeista jos artimųjų pastangų, ir pagalvojusi,
kokią didelę žalą viešuomenės akyse joms daro toks šeimos elgesys, ji pasijuto
tokia prislėgta kaip niekuomet.
Ji vaikščiojo takeliu dar kokias dvi valandas, viską apgalvodama iš naujo ir iš
naujo – pervertindama įvykius, svarstydama galimybes ir stengdamasi pripratinti
save prie tokio staigaus pažiūrų pasikeitimo. Pagaliau pavargusi ir suprasdama,
kad pernelyg ilgai būna lauke, ji grįžo namo. Įžengė į juos kaip visada atrodanti
linksma ir nusprendė nuslopinti visas mintis, kurios trukdytų pokalbiams su
artimaisiais.
Jai tučtuojau buvo pranešta, kad jai nesant vienas po kito buvo apsilankę
džentelmenai iš Rouzingso. Ponas Darsis užsuko tik atsisveikinti, tačiau
pulkininkas Ficviljamas išbuvo pas juos mažiausiai valandą, tikėdamasis ją
sugrįšiant ir vos neišėjo jos ieškoti. Elizabeta išreiškė apgailestavimą, jog
nepasimatė su juo, nors iš tiesų labai apsidžiaugė, kad taip atsitiko. Pulkininkas
Ficviljamas jai daugiau nerūpėjo, ji tegalvojo vien apie laišką.
TRISDEŠIMT SEPTINTAS SKYRIUS
ELIZABETA SUNKIAI TRAMDĖ savo norą papasakoti Džeinei apie visus įvykius,
tad kitą rytą, perspėjusi seserį, kad jos laukia siurprizas, ir stengdamasi
nesigilinti į smulkmenas, liečiančias seserį, ji papasakojo jai apie sceną su ponu
Darsiu.
Sesers nuostaba truko neilgai, mat ji taip labai vertino Elizabetą, kad bet
kieno jai rodomi jausmai atrodė visai natūralūs. Jai buvo labai skaudu, kad ponas
Darsis savo jausmus išreiškė tokia jų neatitinkančia forma, tačiau dar didesnį
liūdesį kėlė tai, jog jam turėjo būti labai skaudus Elizabetos atsisakymas.
– Pernelyg didelis jo pasitikėjimas, be abejo, buvo klaida, – pasakė ji, – ir jam
nederėjo jo rodyti. Bet pagalvok, koks dėl to didelis jo nusivylimas!
– Man tikrai labai jo gaila, – atsakė Elizabeta, tačiau jis turi ir kitų jausmų,
kurie padės jam greitai pamiršti mane. Nejaugi tu kaltini mane, kad atsakiau
jam?
– Kaltinu tave! Jokiu būdu.
– Bet kaltini, kad taip gerai kalbėjau apie Vikhemą?
– Ne... nemanau, kad nereikėjo taip kalbėti.
– Tačiau taip manysi, kai papasakosiu tau, kas atsitiko kitą dieną.
Tuomet ji ėmė pasakoti apie gautą laišką ir visa tai, kas buvo rašoma apie
Džordžą Vikhemą. Koks tai buvo smūgis vargšei Džeinei! Juk ji galėjo nugyventi
visą gyvenimą, nė už ką nepatikėdama, kad visame pasaulyje esama tiek blogio,
kiek pasirodė besą viename asmenyje. Po šio nusivylimo jos negalėjo paguosti
net itin malonus jausmas dėl Darsio išteisinimo. Ji kuo nuoširdžiausiai ėmė
ieškoti kokios nors klaidos, apginančios vieną asmenį be žalos kitam.
– Na, taip tau nieko nebus, – pasakė Elizabeta. – Tau niekaip nepavyks
padaryti abiejų jų doruoliais. Rinkis kurį nori, bet turėsi apsiriboti tiktai vienu.
Abu kartu jiedu turi tiek gerųjų savybių, kiek užtenka tik vienam žmogui, o
pastaruoju metu jau buvo nelabai aišku, kuriam jos turi priklausyti. Aš pati esu
linkusi tikėti ponu Darsiu, tačiau tu gali daryti kaip tinkama.
Tačiau praėjo gerokai laiko, kol Džeinė sugebėjo nusišypsoti.
– Nežinau, kada buvau labiau pritrenkta, – pasakė ji. – Nejaugi Vikhemas
toks netikėlis? Beveik neįmanoma tuo patikėti. O vargšas ponas Darsis!
Brangioji Lize, tik pagalvok, ką jis turėjo iškentėti! Toks nusivylimas. Ir dar čia
pat sužinojo, kokios tu blogos apie jį nuomonės! Ir papasakojo tokius dalykus
apie savo seserį! Kaip tai sunku! Manau, kad tu ir pati tą jauti.
– O ne! Mano gailestis ir užuojauta kaipmat dingo, kai pamačiau, kokia
kupina tų jausmų esi tu. Pono Darsio skausmas man rūpi vis mažiau ir mažiau,
nes matau, jog tu sugebėsi tinkamai jį užjausti. Tavo dosnumas leidžia man būti
taupesnei, ir jeigu tu pagedėsi dėl jo dar truputį, tai mano širdis taps lengva kaip
plunksnelė.
– Vargšas Vikhemas! Jo veide atsispindi tiek gerumo. Jo elgesys toks atviras
ir kilnus!
– Tų dviejų vyriškių atžvilgiu tikrai buvo padaryta Kūrėjo klaida. Vienam
atiduotas visas gerumas, o kitam gerumo išraiška.
– Man niekada neatrodė, kad ponas Darsis neturi tos gerumo išraiškos.
– Bet vis dėlto aš laikiau save labai protinga, kai tiesiog be jokios priežasties
taip nemėgau jo. Tokia antipatija yra labai geras stimulas protui ir kandžiam
sąmojui. Galima nuolat priekabiauti, nepasakant nieko konkrečiai, tačiau
neįmanoma nuolatos šaipytis iš žmogaus ir retkarčiais nepasakyti ko nors tikrai
sąmojingo.
– Lize, kai tu pirmą kartą perskaitei laišką, tai tikriausiai negalėjai į visa tai
žiūrėti taip kaip dabar.
– Tikrai negalėjau. Jaučiausi kaip nesava. Net nelaiminga. Ir šalia nieko, su
kuo galėčiau pasikalbėti apie tai, ką jaučiu, nebuvo Džeinės, kuri paguostų mane
ir pasakytų, kad nesu ta silpna, tuščia ir paika mergina, kokia maniau esanti! Ak,
kaip man tada trūko tavęs!
– Kaip gaila, kad kalbėdama su ponu Darsiu apie Vikhemą tu pavartojai
tokius stiprius žodžius – juk dabar jie pasirodė visiškai nepelnyti.
– Žinoma. Bet juk aš tokiais griežtais žodžiais kalbėjau dėl išankstinio
įsitikinimo. Tačiau norėčiau tavo patarimo dėl vieno dalyko. Kaip manai, ar verta
apie Vikhemo charakterį papasakoti mūsų pažįstamiems?
Džeinė kiek patylėjo, paskui atsakė:
– Mano nuomone, nebūtinas toks baisus demaskavimas. O kaip tau pačiai
atrodo?
– Gal ir neverta to daryti. Ponas Darsis neįgaliojo manęs paskelbti jo žodžius
viešai. Atvirkščiai, jis netgi prašė mane, kad viską, kas liečia jo seserį,
pasilikčiau tik sau. O jeigu papasakosiu visiems apie Vikhemo elgesį neminėdama
šito, tai niekas manimi nepatikės. Nusistatymas prieš poną Darsį yra toks
didelis, kad pusė meritoniečių verčiau guls į grabą, negu patikės kokia nors gera
jo savybe. Čia nieko nepadarysi. Vikhemas netrukus išvažiuos, todėl čia niekam
nebūtina žinoti, koks jis yra. Kada nors vėliau visa tai išaiškės ir tada galėsime
pasijuokti, kokie naivūs buvo tie, kurie to nesuprato. O kol kas aš nieko apie tai
nekalbėsiu.
– Labai teisingai. Toks viešas pasmerkimas gali jį amžinai sugniuždyti.
Dabar jis tikriausiai gailisi to, ką padarė, ir stengiasi pasitaisyti. Negalima
užkirsti jam kelių.
Šis pokalbis numalšino sumaištį Elizabetos galvoje. Ji atsikratė dviejų
paslapčių, slėgusių ją dvi savaites, ir pelnė nuoširdžią klausytoją Džeinę, jei kada
panorėtų apie tai pasikalbėti. Tačiau liko dar vienas dalykas, apie kurį sveikas
protas neleido kalbėti. Ji nedrįso pasakoti antros Darsio laiško pusės ir atskleisti
Džeinei, kaip ją mylėjo ponas Binglis. Šios žinios niekam nebuvo galima patikėti,
ir ji suprato, kad šią slegiančią paslaptį ji galės atskleisti tik tada, kai tarp
Džeinės ir Binglio atsiras abipusis supratimas.
„O tada, – galvojo ji, – jei tam menkai tikėtinam įvykiui lemta įvykti, aš
tegalėčiau pasakyti tik tai, ką pats Binglis galės pasakyti daug maloniau. Taigi
privalau saugoti šią paslaptį tol, kol ji taps ne paslaptimi!“
Dabar, gyvendama namie, ji turėjo daugybę progų išsiaiškinti tikrą savo
sesers dvasinę būseną. Džeinė nebuvo laiminga. Širdyje ji vis dar jautė švelnią
simpatiją Bingliui. Niekada nepatyrus net įsivaizduojamos meilės, jai tai buvo
tyra pirmoji meilė, o turint galvoje jos amžių bei charakterį – kur kas pastovesnė
nei daugelis pirmųjų meilių. Ji taip puoselėjo prisiminimus apie jį ir taip jį vertino,
kad tiktai sveikas protas ir atžvalga į artimųjų jausmus neleido jai reikšti
apgailestavimų šia tema, kurie būtų pavojingi jos sveikatai ir artimųjų ramybei.
– Klausyk, Lize, – vieną dieną paklausė ponia Benet, – ką tu dabar manai
apie tą liūdną Džeinės istoriją? Aš pati tai esu pasiryžusi daugiau su niekuo apie
tai nekalbėti. Neseniai tą pasakiau savo seseriai Filips. Bet dar ir dabar
nesuprantu, ar Džeinė matėsi su juo Londone. Tikrai netikęs jaunuolis! Juk
dabar ji tikriausiai jo niekada nebesusitiks. Nėra jokių žinių, kad jis žadėtų
vasarą atvažiuoti į Neterfildą, o aš teiravausi visų, kurie tiktai galėtų žinoti.
– Nemanau, kad jis kada nors atvažiuotų į Neterfildą.
– Na ir tegu, jo reikalas! Niekas jo čia ir nelaukia. Nors niekada nepamiršiu,
kad jis su mano dukterimi pasielgė negarbingai ir, ja dėta, aš būčiau neištvėrusi.
Na, aš guodžiuosi tik tuo, kad, Džeinei mirus nuo širdies smūgio, jam tektų labai
gailėtis to, ką padarė.
Kadangi Elizabeta iš to semtis paguodos nenorėjo, ji neatsakė motinai.
– Klausyk, Lize, – kalbėjo toliau motina, – vadinasi, Kolinsai gyvena labai
gerai, ar ne? Puiku, tik būtų gerai, kad tai truktų ilgai. Mano manymu, Šarlotė
yra puiki šeimininkė. Jeigu bus tokia pat sumani kaip jos motinėlė, tai galės net
kiek sutaupyti. Juk namų išlaikymui jie išleidžia nelabai daug.
– Taip, nedaug.
– Tai labai svarbu namų ūkyje, tikrai. Taigi, taigi. Jie, ko gero, pasistengs
gyventi pagal išgales. Jiems niekada nereikės kęsti stygiaus. Tepadeda jiems
Viešpats. Tikriausiai dažnai pasikalba, kad po tėvo mirties jiems atiteks
Longburnas. Tikriausiai jau ir dabar žiūri į jį kaip į nuosavą, laukdami to įvykio.
– Prie manęs jie negalėjo kalbėti tokia tema.
– Kurgi ne, būtų keista, jeigu jie sau tai leistų, bet esu tikra, kad tarp savęs
dažnai apie tai pasikalba. Na, jeigu jiems patogu gvieštis svetimo dvaro, tai tegu
sau. Pavyzdžiui, aš gėdinčiausi imti tai, kas man tiktai užrašyta pagal vyriškąją
liniją.
KETURIASDEŠIMT PIRMAS SKYRIUS
PIRMOJI SAVAITĖ praėjo greitai. Prasidėjo antroji. Tai buvo paskutinė pulko
buvimo Meritone savaitė, tad visos jaunos damos aplinkui liūdėjo. Ir tas liūdesys
buvo kone visuotinis. Tiktai vyresniosios panelės Benet dar galėjo valgyti, gerti,
miegoti ir dirbti kasdienius darbus. Už tokį nejautrumą joms dažnai
priekaištaudavo Kitė ir Lidija, kurių nusivylimas buvo neapsakomas ir kurios
negalėjo atleisti seserims už tokį kietaširdiškumą.
– Viešpatie, kas dabar mums bus! Ką mes darysim? – beviltiškai šūkčiojo jos
kone kiekviename žingsnyje. – Kaip tu dar gali šypsotis, Lize?
Jų atsidavusi mama užjautė jas, nes prisiminė, ką pati panašiomis
aplinkybėmis iškentė prieš dvidešimt penkerius metus.
– Žinokit, – pasakė ji, – dvi dienas iš eilės verkiau, kai iš Meritono išsikėlė
pulkininko Milaro pulkas. Maniau, kad širdis sprogs.
– Mano širdis tikrai gali sprogti, – pasakė Lidija.
– Jeigu tik būtų galima nuvažiuoti į Braitoną, – pasakė ponia Benet.
– Ak taip! Kad taip į Braitoną. Bet tėtė toks užsispyręs.
– Gal nusimaudžiusi jūroje atsigaučiau.
– O mano teta Filips neabejoja, kad jūra man būtų labai naudinga, – pridūrė
Kitė.
Štai tokie skundai nuolat aidėjo namuose. Elizabeta stengėsi žiūrėti į juos su
humoru, bet patirti iš to malonumą trukdė gėdos jausmas. Ji iš naujo pamatė
pono Darsio priekaištų pagrįstumą ir jo įsikišimas į draugo reikalus dabar jai
kaip niekad atrodė suprantamas.
Tačiau niūri Lidijos nuotaika greit išsisklaidė, kai ji iš ponios Forster,
kareivių pulkininko žmonos, gavo kvietimą važiuoti drauge su ja į Braitoną. Ši
nepaprasta jos draugė buvo jauna neseniai ištekėjusi moteris. Su Lidija ją
suartino nerūpestingumas ir panašus humoro supratimas, tad iš trijų jų pažinties
mėnesių du jos bendravo artimai.
Sunku aprašyti, kaip dėl to džiūgavo Lidija, kaip ji ėmė dievinti ponią
Forster, kaip tuo buvo patenkinta ponia Benet ir kaip liūdėjo Kitė. Visiškai
nepaisydama sesers jausmų, Lidija neapsakomai susijaudinusi lakstė po namus,
reikalaudama, kad visi džiaugtųsi kartu su ja, juokėsi ir plepėjo kaip niekada, o
nelaimingoji Kitė tuo metu svetainėje nepaliaudama niurgzliai skundėsi savo
likimu.
– Nesuprantu, kodėl ponia Forster negalėjo kartu su Lidija pakviesti ir
manęs, – kalbėjo ji, – nors aš ir nesu jos ypatinga draugė. Bet aš tokį kvietimą
gauti turiu tiek pat teisių kaip ir ji, netgi daugiau, nes esu dviem metais vyresnė.
Veltui Elizabeta stengėsi ją paprotinti, o Džeinė nuraminti. Pačiai Elizabetai
šitas kvietimas atrodė visai ne taip, kaip Lidijai arba motinai, nes ji bijojo, kad
tos kelionės metu sesuo gali prarasti paskutinius sveikos nuovokos likučius, ir
slapta patarė tėvui neleisti dukters į šią kelionę, nors ir būtų neišvengusi gėdos,
jei kas nors namuose būtų sužinojęs apie tokį jos poelgį. Ji priminė jam visus
Lidijos netikusio elgesio atvejus, atkreipė dėmesį į tai, kaip mažai naudos ji gali
gauti iš draugystės su ponia Forster. Juk būdama su tokia bičiule Braitone, kur
pagundos daug didesnės negu namie, ji gali pridaryti kur kas neatsargesnių
žingsnių. Jis atidžiai išklausė, o paskui pasakė:
– Lidija tol nenusiramins, kol kur nors nepasirodys žmonėse, tad vargu ar jai
pasitaikys kita tokia palanki ir pigi šeimai proga tam padaryti, kaip dabartinė.
– Jeigu jūs žinotumėt, – pasakė Elizabeta, – kokią didžiulę žalą mūsų šeimai
gali padaryti nežabotas ir neatsakingas Lidijos elgesys viešumoje... tiksliau
sakant, kokia žala jau padaryta!.. – tai manau, kad žiūrėtumėt į visa tai kitaip.
– Jau padaryta? – pakartojo ponas Benetas. – Ką, nejaugi ji nubaidė kurį nors
tavo gerbėją? Vargšė Lizė! Tačiau nenusimink. Neverta apgailestauti dėl tokių
jaunų kaprizingų vaikinų, kurie negali pakęsti mažos aplinkinių ydelės. Nagi,
išvardyk man tuos apgailėtinus jauniklius, kuriuos nubaidė Lidijos paikumas.
– Jūs klystate. Aš negaliu skųstis šitaip nukentėjusi. Aš kalbėjau ne apie
konkretų atvejį, bet apie žalą apskritai. Lidijos charakteriui būdingas
vėjavaikiškumas, jokio takto nepaisymas ir beribis pasitikėjimas savimi kenkia
mūsų šeimos respektabilumui, geram jos vardui. Atleiskite, bet aš privalau
pasakyti iki galo. Jeigu jūs, mano brangus tėve, nepažabosite jos laukinio būdo ir
nepaaiškinsite jai, kad laikini šiandienos troškimai neturi būti jos gyvenimo
tikslas, tai greitai bus per vėlu ją auklėti. Jos charakteris galutinai nusistovės ir
šešiolikos metų ji, visos šeimos bei savo pačios gėdai, taps užkietėjusia kokete.
Paties prasčiausio lygio kokete, kuri, be jaunystės ir tam tikro patrauklumo,
neturi ničnieko vertingo, kurios nemokšiškumas bei tuštumas bus bejėgis apginti
ją nuo visuotinės paniekos, pelnytos už sėkmės vaikymąsi. Tas pats pavojus
gresia ir Kitei. Ji bet kur eis paskui Lidiją. Tuščiagarbė, tingi, neišsilavinusi ir
visiškai nevaldoma! Ak, mano brangus tėve, nejaugi manote, kad smerkiamos ir
niekinamos visur, kur tik pasirodo, jos nemes blogo šešėlio ir ant savo seserų?
Ponas Benetas pamatė, kad Elizabeta kalba labai nuoširdžiai, todėl švelniai
paėmė jai už rankos ir pasakė:
– Nesijaudink šitaip, mieloji. Tie, kurie pažįsta tave ir Džeinę, jus gerbia ir
vertina, ir jūs jiems neimsite atrodyti prastesnės dėl to, kad turite dvi... arba,
galima sakyti, tris itin kvailas seseris. Mes Longburne neturėsim ramybės, jeigu
Lidija nenuvažiuos į Braitoną. Tai tegu ir važiuoja. Pulkininkas Forsteris yra
protingas žmogus ir pasaugos ją nuo rimtesnių bėdų, o ji, laimė, yra
nepakankamai turtinga, kad viliotų kraičio medžiotojus. Braitone net kaip eilinė
koketė ji bus ne tokia svarbi kaip čia. Ten karininkai susiras didesnio dėmesio
vertų damų. Todėl tikėkimės, kad šita kelionė leis jai pajusti savo menkumą.
Šiaip ar taip, jos elgesiui nebus pats didžiausias nuostolis, jei mes jos
neužrakinsime visam gyvenimui.
Elizabetai teko pasitenkinti šiuo atsakymu, bet kadangi jos nuomonė liko
tokia pat, tai išėjo nusivylusi ir liūdna. Tačiau jai nebuvo būdinga ilgai krimstis
dėl nesėkmių. Ji jautė, jog atliko savo pareigą, ir nebuvo linkusi graužtis dėl
neišvengiamų pasekmių ir iš anksto dėl jų jaudintis.
Jeigu Lidija su motina būtų sužinojusios apie jos pokalbį su tėvu, jų pyktis
vargiai būtų radęs kur išsilieti. Lidijos vaizduotėje kelionė į Braitoną turėjo būti
kupina laimės. Prieš akis jai jau stovėjo šio linksmo kurorto gatvės, pilnos
karininkų. Ji vaizdavosi, kaip dėmesį jai rodo dešimtys nepažįstamų vyriškių.
Regėjo žėrinčią karinę stovyklą, tiesutėlėmis linijomis išrikiuotas palapines, tarp
kurių zuja jauni ir linksmi kariškiai raudonomis uniformomis. Ir visos tos laimės
viršūnėje buvo reginys, kaip ji pati sėdi vienoje tų palapinių ir maloniai flirtuoja
su mažiausiai šešiais karininkais.
Kokie būtų buvę jos jausmai, jeigu ji būtų žinojusi, kad sesuo nori atimti iš
jos šitą tokią realią ir netolimą ateitį? Tuos jausmus tebūtų galėjusi suprasti tik
jos motina, kuri viską įsivaizdavo panašiai. Lidijos kelionė į Braitoną jai buvo
paguoda už suteiktą liūdesį, kad vyras neketina ten važiuoti su visa šeima.
Tačiau nenutuokdamos apie vykusį pokalbį, jos su labai mažomis
pertraukėlėmis džiūgavo iki pat Lidijos išvykimo dienos.
Elizabeta turėjo paskutinį kartą susitikti su ponu Vikhemu. Kadangi po
sugrįžimo matėsi su juo ne vieną kartą, tai šis susitikimas nebekėlė jai didelio
nerimo, be to, ir andainykštis artumas buvo dingęs. Ji net jau buvo išmokusi
kadaise ją taip žavėjusiame jo švelnume įžvelgti dirbtinumą bei atgrasią
monotoniją. Jo elgesys su ja iš naujo nuvylė, nes jis vėl ėmė rodyti jai dėmesį,
tačiau po visko, kas įvyko, tas dėmesys tegalėjo tik skaudinti ją. Jos palankumas
jam greitai dingo matant šitą lengvabūdišką žaidimą. Ryžtingai ignoruodama jo
meilinimąsi, ji jautė, kad čia yra kaltas ir ankstesnis jos elgesys, nes tik
atsimindamas jį Vikhemas galėjo tikėtis, kad ji vėl palinks prie jo, nepaisydama,
kaip ilgai ir dėl kokios priežasties buvo ją pamiršęs.
Pačią paskutinę buvimo Meritone dieną ponas Vikhemas su kitais karininkais
pietavo Longburne, ir Elizabeta, nė kiek netrokšdama išsiskirti su juo bičiuliškai,
jam pasiteiravus, kaip ji praleido laiką Hansforde, paminėjo, kad Rouzingse tris
savaites praleido pulkininkas Ficviljamas su ponu Darsiu, ir paskui paklausė, ar
jis pažįstąs pulkininką.
Jis pasirodė jai sutrikęs, nepatenkintas, sunerimęs, tačiau beregint
susitvardė ir šyptelėjęs atsakė, kad anksčiau dažnai su juo matydavęsis.
Apibūdinęs pulkininką kaip tikrą džentelmeną, jis pasiteiravo, kaip jis patiko
Elizabetai. Ji atsiliepė labai šiltai. Jis tarsi tarp kitko pasiteiravo:
– Kiek laiko, sakėt, jis praleido Rouzingse?
– Beveik tris savaites.
– Ir jūs dažnai susitikdavote?
– Taip, beveik kiekvieną dieną.
– Jo manieros labai skiriasi nuo pusbrolio.
– Taip, labai. Bet po artimesnės pažinties ponas Darsis atrodo patrauklesnis.
– Tikrai? – sušuko Vikhemas, įdėmiai žiūrėdamas į ją. – Gal galėčiau
paklausti?.. – Bet susigriebęs jau abejingesniu balsu paklausė: – Ar jis pradėjo
maloniau kalbėti su žmonėmis? O gal malonėjo apskritai elgtis dėmesingiau?..
Nors nemanau, – pridūrė kiek tyliau ir rimčiau, – kad jis gali pasikeisti iš esmės.
– O ne! – pasakė Elizabeta. – Iš esmės jis liko toks pat.
Vikhemas, atrodo, nežinojo, kaip jam suprasti šiuos žodžius – ar džiaugtis, ar
netikėti jais. Jos veide buvo kažkas, kas vertė jį suklusti ir net baimintis. Ji
kalbėjo toliau:
– Sakydama, kad po ilgesnės pažinties jis atrodo patrauklesnis, aš neturėjau
galvoje, kad pasikeitė jo manieros arba pažiūros. Tiesiog geriau jį pažinusi,
geriau suvokiau jo prigimtį.
Dabar Vikhemo susijaudinimą išdavė paraudęs veidas ir neramus žvilgsnis.
Jis keletą minučių tylėjo, paskui susitvardęs vėl kreipėsi į ją lipšniu balsu:
– Jūs, kuri taip gerai žinote mano jausmus ponui Darsiui, galite puikiai
suprasti, kaip aš nuoširdžiai džiaugiuosi, jog jam užteko nuovokos bent jau
išoriškai elgtis padoriai. Čia jam padeda išdidumas, jeigu ne jam pačiam, tai
kitiems, nes tai jis neleidžia jam elgtis su kitais taip pat blogai, kaip kadaise su
manimi. Bijau tik vieno – kad jo elgesio pasikeitimas buvo nulemtas fakto, jog
svečiavosi pas savo tetą, kurios nuomonės ir pažiūrų labai paiso. Kiek žinau,
būdamas su ja, jis visada jos baiminasi, o dabar dar nemažai prisideda ir jo noras
vesti panelę de Bor, kurį, esu tikras, puoselėja labai rimtai.
Po šių žodžių Elizabeta nesusilaikė nešyptelėjusi, tačiau atsakydama tik vos
linktelėjo galvą. Ji suprato, jog jis nori užvesti kalbą apie savo senas skriaudas,
tačiau neturėjo noro to skatinti. Likusią vakaro dalį jis praleido kaip visada,
apsimesdamas esąs linksmas, tačiau išskirtinio dėmesio Elizabetai neberodė.
Išsiskyrė jiedu mandagiai, tikriausiai mintyse pageidaudami niekada daugiau
nebesusitikti.
Vakarui pasibaigus Lidija kartu su ponia Forster grįžo į Meritoną, iš kur
anksti kitą rytą turėjo važiuoti toliau. Jos atsisveikinimas su šeima buvo daugiau
triukšmingas negu nuoširdus. Vienintelė Kitė liejo ašaras, tačiau tai buvo pavydo
ir pykčio ašaros. Ponia Benet linkėjo dukrai laimės ir nuolat patarinėjo jai kaip
galint stengtis nepraleisti progų pasilinksminti, ir tai buvo patarimas, kuriuo, be
abejo, bus noriai pasinaudota. Taip Lidija ir išvyko, per savo pačios
džiaugsmingus šūksnius vargiai išgirdusi nuosaikesnius savo seserų linkėjimus.
KETURIASDEŠIMT ANTRAS SKYRIUS
JEIGU ELIZABETA savo nuomonę būtų susidariusi tik pagal savo šeimos
pavyzdį, tai jos supratimas apie gyvenimą santuokoje būtų buvęs nelabai
palankus. Jos tėvas, pakerėtas jaunystės ir grožio, taip pat to gerumo, kuris
dažnai būna tik minėtų savybių sukurta iliuzija, vedė moterį, kurios menkas
protas ir ribotos pažiūros beveik nuo pat santuokos pradžios užkirto kelią
tikram jo prieraišumui. Pagarba, vertinimas ir pasitikėjimas dingo visiems
laikams, žlugo ir visos jo viltys dėl šeimyninės laimės. Tačiau ponas Benetas
nebuvo iš tų žmonių, kurie paguodos dėl savo neprotingo poelgio ieško
abejotinuose malonumuose, taip dažnai padedančiuose užsimiršti
lengvabūdiškumo ir ydų aukoms. Jis mėgavosi gamta ir knygomis, iš čia ir sėmėsi
gyvenimo džiaugsmus. Savo žmonai jis nesijautė skolingas, nebent už tai, kad
kartais gaudavo malonumą, šaipydamasis iš jos kvailumo bei tamsumo. Tačiau
tai nebuvo laimė, už kurią vyriškis paprastai norėtų būti dėkingas savo gyvenimo
draugei; bet juk tada, kai nėra kuo džiaugtis, tikras filosofas pasistengia surasti
naudos iš to, ką turi.
Tačiau Elizabetai niekada netrūko pastabumo suvokti, kad jos tėvo kaip vyro
elgesys yra neteisingas. Tai matant, jai visada būdavo skaudu, tačiau gerbdama
jo protą ir būdama dėkinga už jo tėvišką palankumą sau, ji pasistengdavo
pamiršti tai, ko negalėdavo nepastebėti, ir vydavo šalin iš galvos mintis apie tai,
kad tėvo elgesys su žmona nėra tinkamas, kai jis nuolat šaiposi iš jos girdint
nuosaviems vaikams. Tačiau Elizabeta tik dabar itin aiškiai suvokė, kokią žalą
vaikams daro tokia nevykusi santuoka ir kaip negerai šitaip naudoti savo
gabumus. Juk nukreipęs juos teisinga linkme, jis galėtų bent jau prisidėti prie
deramo dukterų išauklėjimo, jeigu jau nesugeba įveikti savo žmonos tamsumo.
Nors Elizabeta ir džiaugėsi Vikhemo išvykimu, šiaip pulko nebuvimas jai
neteikė didelio džiaugsmo. Susitikimai ne namie pasidarė dar retesni, o būnant
namie su motina ir seseria, kurios nuolat skundėsi nuobodžiu gyvenimu, iš tikro
darėsi labai nyku. Jeigu Kitė, dingus jos proto drumstėjams, po kurio laiko dar
įstengė atgauti jai įmanomą sveiką nuovoką, tai kitą seserį, kurios prigimtyje
tykojo kur kas daugiau pavojų, kurortas ir karinė stovykla galėjo padaryti tik dar
vėjavaikiškesnę ir paiką. Todėl Elizabeta dar kartą įsitikino tuo, ką jau buvo
patyrusi ir anksčiau: kad įvykis, kurio labai laukiame, dažniausiai neatneša to
džiaugsmo, kurio tikėjomės. Tuomet tenka paskirti sau naują terminą, kuomet
ateis ta tikroji laimė, susigalvoti naują datą, kai išsipildys troškimai ir norai,
kurie padaro dabartį smagesnę ir leidžia ruoštis naujai negandai. Dabar ji
labiausiai džiaugėsi būsima kelione į Ežerų kraštą, tai jai buvo pati didžiausia
atgaiva nuo Kitės ir mamos niurzgėjimo; jeigu dar toje kelionėje būtų galėjusi
dalyvauti Džeinė, tai apskritai būtų buvę nuostabu.
„Tačiau vis dėlto gerai, – svarstė Elizabeta, – kad aš turiu ko laukti. Jeigu
viskas vyktų taip, kaip man norisi, tai galų gale tikrai nusivilčiau. O dabar, nuolat
liūdėdama dėl būsimo išsiskyrimo su Džeine, galiu iš tos kelionės tikėtis bent
šiokio tokio džiaugsmo. Planas, kurio visos dalys žada sėkmę, niekada nebus
laimingas, nuo visiško nusiminimo gelbsti tiktai kokia menka nepavykusi
smulkmena.“
Išvažiuodama Lidija pažadėjo dažnai ir išsamiai rašyti mamai ir Kitei laiškus,
tačiau jos laiškų tekdavo laukti ilgai ir jie visada būdavo trumpi. Mamai ji
rašydavo, kad jos neseniai grįžo iš bibliotekos, kurion jas lydėjo tokie ir tokie
karininkai ir kur ji matė tokius ornamentus, kad net žado neteko; kad nusipirko
naują suknelę arba naują skėtį, kurį šiaip galėtų ir smulkiau aprašyti, bet turi
skubėti, nes ponia Forster jau kviečia ir jos turi važiuoti į stovyklą. Iš jos laiškų
seseriai sužinoti buvo galima dar mažiau, mat nors jie būdavo ilgesni, tačiau
turėdavo tiek paslapčių tarp eilučių, jog buvo tiesiog neįmanomi skaityti svetimai
akiai.
Praėjus dviem ar trim savaitėm po parvažiavimo namo, Elizabetai vėl
sugrįžo sveikata, gera nuotaika ir linksmumas. Viskas ėmė atrodyti skaidresnių
spalvų. Parvyko atgal tos šeimos, kurios buvo išvažiavusios praleisti žiemos
mieste, ėmė rodytis vasaros apdarai, prasidėjo vasaros pramogos.
Poniai Benet vėl įsivyravo nuolatinė kaprizinga nuotaika, o birželio viduryje
Kitė tiek atsigavo, kad jau galėjo be ašarų įžengti į Meritoną, ir tai buvo toks
didelis įvykis, kad Elizabeta ėmė viltis, jog per kitas Kalėdas ši bus tiek atgavusi
protą, kad apie karininkus prakalbs ne daugiau kaip kartą per dieną, žinoma,
jeigu kokie nors pikti ir žiaurūs karo ministerijos sprendimai neįkurdins
Meritone kito pulko.
Greitai artėjo laikas jų kelionei į šiaurę ir likus dviem savaitėms iki paskirtos
dienos atėjo laiškas iš ponios Gardiner, pranešantis, jog kelionė atidedama
vėlesniam laikui ir truksianti trumpiau. Ponui Gardineriui reikalai leidžia
išvažiuoti tik dviem savaitėmis vėliau, be to, iki birželio galo jis vėl turi būti
Londone. Taigi, kadangi per tokį trumpą laiką tokia ilga kelionė neįmanoma, juo
labiau kad jie ketino keliauti neskubėdami ir pasimėgaudami, tai Ežerų krašto
tenka atsisakyti ir pasirinkti kokią nors artimesnę kelionę, kitaip sakant, važiuoti
šiaurėn ne toliau kaip iki Derbišyro. Tas kraštas kaip tik tiko praleisti trims
savaitėms ir nemažai pamatyti, be to, jis labai traukė ponią Gardiner. Miestas,
kur ji kadaise buvo praleidusi keletą metų ir kur dabar buvo ketinama apsistoti
kelioms dienoms, jai buvo toks pat įdomus kaip ir tokios garsios grožiu vietovės –
Metlokas, Četsvortas, Davdeilas ar Pykas.
Elizabeta labai nusiminė, ji jau buvo nusiteikusi apsilankyti Ežerų krašte ir
net dabar manė, kad tam pakaktų laiko. Tačiau jai teko su viskuo susitaikyti ir
negadinti sau dėl to nuotaikos.
Paminėjus Derbišyrą, jai kilo nemaža su juo susijusių minčių. Išvydusi laiške
šį žodį, ji negalėjo nepagalvoti apie Pemberlį ir jo šeimininką.
„Juk aš tikriausiai galiu, – pagalvojo ji, – apsilankyti šiame krašte ir
parsivežti keletą suakmenėjusių špatų, jam apie tai nesužinojus.“
Laukti dabar reikėjo dvigubai ilgiau. Jos dėdė su teta atvažiuos tik po
keturių savaičių. Bet laikas praėjo ir pagaliau Longburne pasirodė ponai
Gardineriai su savo keturiais vaikais. Tai buvo dvi mergaitės, viena šešerių
metų, kita aštuonerių, ir du jaunesni berniukai; jie turėjo būti palikti globoti
Džeinei, visų numylėtinei, kuri dėl savo proto ir malonaus būdo nepaprastai tiko
rūpintis jais visais atžvilgiais – mokyti juos, mylėti ir žaisti su jais.
Gardineriai Longburne praleido tik vieną naktį ir kitą rytą išvažiavo su
Elizabeta ieškoti naujų įspūdžių ir pramogų. Vienas malonumas buvo
garantuotas – tai visų bedrakelionių tinkamumas vienų kitiems, nes visi buvo
geros sveikatos ir geros nuotaikos, įgalinančios ištverti kelionės nepatogumus ir
kuo sėkmingiausiai pasinaudoti visais jos teikiamais džiaugsmais.
Mūsų tikslas nėra papasakoti apie Derbišyrą ir apie visas tas garsias vietas,
pro kurias jie važiavo: Oksfordą, Blenheimą, Vorviką, Kenilvortą, Birmingamą ir
taip toliau. Mums įdomi tik viena maža Derbišyro dalis. Apžiūrėję visas kelyje
pasitaikančias įžymybes, jie pasuko link nedidelio Lembtono miesto, kuriame
kadaise gyveno ponia Gardiner ir kur ši sužinojo dar tebegyvenant kai kuriuos
savo pažįstamus, o Elizabeta savo ruožtu iš tetos sužinojo, jog tik už penkių
mylių nuo čia yra Pemberlis. Tam tereikėjo tik porą mylių pasukti iš jų numatyto
kelio. Vakare aptarinėjant jų rytdienos kelionę, ponia Gardiner išreiškė norą dar
kartą aplankyti šiuos namus. Ponas Gardineris tam noriai pritarė, beliko tik
sužinoti Elizabetos nuomonę.
– Mieloji, tu tikriausiai norėtum aplankyti namus, apie kuriuos tiek daug
girdėjai? – paklausė teta. – Be to, su šia vieta susiję tiek daug tavo pažįstamų.
Juk čia, kaip žinai, savo jaunystę praleido Vikhemas.
Elizabeta pasijuto nepatogiai. Ji suvokė, kad Pemberlyje reikalų neturi, todėl
pasakė nenorinti tenai važiuoti. Ji esanti pavargusi nuo prašmatnių namų, ir
kadangi jau tiek daug jų aplankyta, tai ji nebejaučianti potraukio brangiems
kilimams ir atlaso užuolaidoms.
Ponia Gardiner papriekaištavo jai už tokį nenuovokumą.
– Jeigu tai būtų tiktai paprasčiausiai gražūs ir turtingai įrengti namai, –
pasakė ji, – tai jie ir man pačiai nelabai rūpėtų. Bet juk ten tokios gražios
apylinkės. Jų miškai vieni iš gražiausių šalyje.
Elizabeta daugiau nebesakė nieko, tačiau jos protas nesiliovė priešinęsis.
Juk tos kelionės metu bet kada galima sutikti poną Darsį. O tai būtų baisu! Vien
nuo tos minties ją išmušė raudonis, be to, ji suprato, kad verčiau būtų atvirai
pasikalbėti su teta negu šitaip rizikuoti. Tačiau tam kliudė nemaža aplinkybių, ir
ji nusprendė viską paaiškinti tik pačiu blogiausiu atveju – jeigu pasiteiravusi
sužinotų, kad namų šeimininkas niekur neišvykęs.
Todėl vakare prieš eidama miegoti ji paklausė kambarinę, ar Pemberlis
tikrai yra labai graži vieta, kas yra jos savininkas, ir su nemaža baime
pasiteiravo, ar jo šeima jau atvažiavusi vasaros sezonui. Į paskutinį klausimą
išgirdusi taip lauktą neigiamą atsakymą ir gerokai apsiraminusi, ji ėmė gana
smalsaudama laukti apsilankymo tuose namuose, o kai kitą rytą kalba apie šį
vizitą vėl atsinaujino, ji galėjo lengvai ir gana abejingai atsakyti, kad visiškai
nėra nusiteikusi prieš tokią mintį. Taip buvo nuspręsta aplankyti Pemberlį.
KETURIASDEŠIMT TREČIAS SKYRIUS
DABAR JAU BŪDAMA TIKRA, kad panelės Bingli priešiškumas jai yra
skatinamas pavydo, Elizabeta suvokė, koks nemalonus turi būti šiai damai jos
vizitas Pemberlyje, todėl nuolat klausė save, ar sugebės elgtis pakankamai
mandagiai.
Atvažiavus jos buvo pakviestos į svetainę, kuri, su langais į šiaurę, buvo itin
maloni vasarą. Pro žemai nuleistus langus buvo galima grožėtis miškingomis
kalvomis priešais namus ir pievelėje išsimėčiusiais ąžuolais bei ispaniškais
kaštonais.
Šiame kambaryje jos ir buvo priimtos panelės Darsi, pas kurią tuo metu
svečiavosi ponia Herst, panelė Bingli ir dama, su kuria ji gyveno Londone.
Džordžiana priėmė jas labai maloniai, tačiau iš drovumo ir baimės padaryti ką
nors ne taip buvo kiek susikausčiusi, ir tai žiūrintiems į ją iš apačios galėjo
pasirodyti kaip išdidumas ar šaltumas. Tačiau ponia Gardiner su dukterėčia ją
suprato ir užjautė.
Ponia Herst ir panelė Bingli su jomis pasisveikino tik linkteldamos, ir visoms
susėdus stojo, kaip dažnai panašiais atvejais esti, nemaloni pauzė. Tylą nutraukė
ponia Ensli, maloni, patrauklios išvaizdos moteris, kuri pasistengusi užmegzti
pokalbį pasirodė besanti išauklėta kur kas geriau už visas kitas. Į jos pokalbį su
ponia Gardiner retkarčiais įsiterpdavo Elizabeta. Buvo matyti, kad panelė Darsi
irgi mielai prie jo prisijungtų, ir retsykiais, kai tikėdavosi, jog kitos negirdės,
įterpdavo vieną kitą žodį.
Elizabeta greitai pastebėjo, jog pati yra įdėmiai stebima panelės Bingli, ir
ypač tada, kai ką nors sako panelei Darsi. Tačiau ta aplinkybė nebūtų
sutrukdžiusi jai nuodugniau pasikalbėti su pastarąja, jeigu ji nebūtų sėdėjusi nuo
jos taip toli. Antra vertus, ji buvo net patenkinta, kad nėra verčiama pernelyg
daug kalbėti, – mat buvo ganėtinai paskendusi savo mintyse. Ji jautė, kad bet
kurią akimirką kambaryje gali pasirodyti kuris nors džentelmenas. Ji ir norėjo, ir
kartu baiminosi, kad su jais gali ateiti ir šeimininkas, tačiau net pati negalėjo
pasakyti, kuris jausmas yra stipresnis. Šitaip jos išsėdėjo apie penkiolika minučių
ir per tą laiką Elizabeta nė karto neišgirdo panelės Bingli balso, pagaliau
pastaroji šaltai pasiteiravo apie jos šeimos sveikatą. Elizabeta atsakė taip pat
abejingai ir trumpai ir daugiau niekas jų pokalbin neįsiterpė.
Pagaliau padėtį kiek pagyvino atėjęs tarnas, kuris atnešė mėsos užkandžių,
pyragaičių ir tokiu metų laiku labai įvairių vaisių. Tačiau tai atsitiko tik tada, kai
ponia Ensli reikšmingais žvilgsniais ir šypsenomis, skirtomis panelei Darsi,
priminė jai jos pareigas. Taip atsirado užsiėmimas visai draugijai, nes jeigu
kalbėti galėjo ne visos, tai valgyti mokėjo kiekviena. Taigi netrukus visos buvo
suviliotos prie stalo puikių piramidžių iš vynuogių, persikų bei slyvų.
Šitas užsiėmimas suteikė Elizabetai progą pagalvoti, ar ji labiau laukia, ar
baiminasi pono Darsio pasirodymo, ir kai jai jau atrodė, jog labiau laukia, jam
atėjus, ji vėl pagalvojo atvirkščiai.
Jis kurį laiką praleido su ponu Gardineriu, kuris su keliais kitais
džentelmenais žvejojo upėje, bet tuojau paliko juos, kai sužinojo, jog šeimos
damos ketina šį rytą aplankyti Džordžianą. Jam pasirodžius Elizabeta jau buvo
protingai apsisprendusi jo akivaizdoje elgtis laisvai ir nevaržomai. Šis
sprendimas tikrai buvo naudingas, tačiau ne taip lengvai įgyvendinamas, nes visi
į juodu žiūrėjo įtariai ir kambaryje sekė kiekvieną jo judesį. Tačiau daugiausia
smalsumo buvo matyti panelės Bingli veide, nors kai tik ji imdavo kalbėti su
Elizabeta arba Darsiu, jos veide nušvisdavo šypsena. Mat pavydas neatėmė jai
vilčių ir jos dėmesys ponui Darsiui nebuvo sumažėjęs. Panelė Darsi atėjus broliui
stengėsi kalbėti daugiau, ir Elizabeta pastebėjo, jog jis taip pat siekia, kad
Elizabeta kuo geriau susipažintų su jo seserim, ir kiek įmanydamas skatina jų
bendravimą. Panelė Bingli irgi visa tai matė ir nesuvaldžiusi pykčio pašaipiai
lipšniu tonu paklausė:
– Sakykit, panele Eliza, ar tikrai Hertfordšyro pulkas išvyko iš Meritono?
Jūsų šeimai tai turėjo būti tikras smūgis.
Esant Darsiui ji nedrįso paminėti Vikhemo pavardės, tačiau Elizabeta
tučtuojau suprato, kad galvoje turimas kaip tik jis, ir įvairūs su juo susiję
prisiminimai jai sukėlė vieną kitą liūdną mintį. Tačiau ji užgniaužė norą griežtai
atsikirsti į tokią piktą užuominą ir atsakė į klausimą ramiai bei nuosaikiai.
Kalbėdama ji matė, kaip įdėmiai ją stebintis Darsis nuraudo, o sutrikusi jo sesuo
nedrįsta pakelti akių. Jeigu panelė Bingli būtų žinojusi, kaip jos žodžiai žeidžia
jos mylimiausią draugę, ji, be abejo, to nebūtų sakiusi. Tačiau ji tenorėjo tik
įgelti Elizabetai, primindama jai žmogų, kuriam ši, jos manymu, buvo neabejinga,
bei sutrikdyti ją ir pažeminti Darsio akyse, išjuokdama lengvabūdišką ir kvailą
jos šeimos elgesį, susijusį su minėtu pulku. Tačiau ji ničnieko nežinojo apie
panelės Darsi ketinimą pabėgti, nes ši paslaptis buvo atskleista tiktai Elizabetai.
Ypač tai buvo slepiama nuo Binglių šeimos, ir tai buvo daroma dėl tos pačios
priežasties, kurią Elizabeta jau kadaise buvo nujautusi, – kad Binglių šeima gali
susigiminiuoti su Džordžianos šeima. Kadaise brolis tikrai turėjo tokį sumanymą,
ir nors tai nereiškė jo ketinimo išskirti Džeinę ir Binglį, galima buvo spėti, kad
tai sustiprino jo susirūpinimą draugo sėkme.
Tačiau jo nerimą greitai išsklaidė Elizabetos susitvardymas, ir kai sutrikusi
bei nusivylusi panelė Bingli nebedrįso paminėti Vikhemo tiesmukesniu būdu,
Džordžiana taip pat palengva atsitokėjo, nors ir ne tiek, kad vėl galėtų dalyvauti
pokalbyje. Jos brolis, kurio žvilgsnio ji vengė, vargiai suprato jos jaudulį, o
aplinkybė, pagal panelės Bingli užmačią turėjusi atstumti jį nuo Elizabetos,
atrodo, paskatino jį tik dar labiau ja domėtis.
Netrukus po aprašyto pokalbio svečiai išvyko, ir kol ponas Darsis lydėjo juos
iki karietos, panelė Bingli liejo savo jausmus, aptarinėdama Elizabetos išvaizdą,
elgesį ir aprangą. Tačiau Džordžiana prie jos neprisijungė. Jos brolio
rekomendacija jai buvo pakankama priežastis susidaryti apie asmenį teigiamą
nuomonę. Klysti jis negalėjo, o apie Elizabetą pasakojo taip susižavėjęs, kad ši
Džordžianai tegalėjo atrodyti tiktai miela ir simpatiška. Kai Darsis grįžo į
svetainę, panelė Bingli neištvėrė nepakartojusi žodžių, kuriuos neseniai sakė jo
seseriai.
– Kaip prastai šiandien atrodė Eliza Benet, pone Darsi! – sušuko ji. – Pirmą
kartą matau, kad žmogus taip smarkiai pasikeistų nuo žiemos iki pavasario. Ji
tokia nudegusi ir šiurkšti! Mudvi su Luiza nusprendėm, kad būtume tiesiog
nepažinusios jos kur nors gatvėje.
Nors ponui Darsiui ir nepatiko tokie žodžiai, jis šaltai atsakė, kad jokių
pasikeitimų Elizabetos veide nepastebėjęs, nebent ji kiek labiau įdegusi, bet tai
visai natūralus dalykas vasaros kelionių metu.
– Dėl manęs, – kalbėjo toliau panelė Bingli, – tai turiu pasakyti, jog man ji
niekada neatrodė graži. Jos veidas per siauras, oda per tamsi, o bruožai
neišraiškingi. Nosiai aiškiai trūksta taisyklingumo, jokios formos. Dantys
pakenčiami, bet tik tiek. Na, o akyse, kurios dažnai būdavo vadinamos
gražiomis, aš nematau ničnieko ypatingo. Jų žvilgsnis man visai nepatinka – toks
suktas, aštrus. O visa jos išvaizda dvelkia kažkokia netašyta savikliova, kuri yra
tiesiog nepakenčiama.
Kadangi panelė Bingli žinojo, jog Darsis žavisi Elizabeta, tai galėjo suvokti,
jog tai nėra pats geriausias būdas pelnyti jo palankumą, tačiau žmogaus pyktis
esti blogas patarėjas. Vietoje atsako jo veide ji pamatė tiktai karčią išraišką.
Kadangi jis ničnieko nesakė, ji, stengdamasi jį išprovokuoti, tarė:
– Prisimenu, kai pirmą kartą susitikom su ja Hertfordšyre, tai visi buvom
labai nustebę, kad ji vadinama gražuole. Ypač man įstrigo atmintin jūsų žodžiai,
pasakyti vieną vakarą po to, kai jie pietavo pas mus Neterfilde: „Ji gražuolė!
Greičiau jau jos mamą pavadinčiau publikos numylėtine.“ Bet vėliau ji, atrodo,
pelnė jūsų palankumą, ir vienu metu net laikėte ją gražia.
– Taip, – atsakė Darsis, daugiau nebegalėdamas valdytis, – bet tai pasakytina
tiktai apie pačią mūsų pažinties pradžią, nes jau daug mėnesių laikau ją viena iš
gražiausių mano pažįstamų moterų.
Šitaip pasakęs jis išėjo iš kambario, palikęs panelę Bingli vieną apgalvoti jo
prisipažinimo, kurį ji taip atkakliai iš jo išgavo ir pelnė iš to tiktai skausmą.
Grįždami namo ponai Gardineriai aptarė visą vizitą, neminėdami tiktai to,
kas juos abu itin domino. Jie aptarė, kaip elgėsi ir atrodė visi matyti asmenys,
išskyrus vieną, kuris jiems rūpėjo labiausiai. Jie kalbėjo apie jo seserį, jo
draugus, jo namus, jo vaisius, apie bet ką, tik ne apie jį patį. Tačiau Elizabetai
labai rūpėjo sužinoti, ką apie jį mano teta, o ši savo ruožtu būtų buvusi labai
dėkinga, jeigu dukterėčia pati būtų apie tai pradėjusi kalbą.
KETURIASDEŠIMT ŠEŠTAS SKYRIUS
Kai jau buvau parašiusi šio laiško pradžią, brangioji Lize, atsitiko labai
netikėtas ir svarbus įvykis. Tačiau nenoriu tavęs išgąsdinti – būk rami, mes
visi sveiki ir gyvi. Tiktai noriu tau papasakoti apie vargšę Lidiją. Vakar vakare
dvyliktą valandą prieš pat einant miegoti kurjeris atgabeno skubų laišką iš
pulkininko Forsterio, kuriame buvo pranešta, kad Lidija išvyko į Škotiją su
vienu karininku, tiksliau sakant, su Vikhemu! Gali įsivaizduoti mūsų
nustebimą. Tačiau Kitei tai visai neatrodo keista. Man dėl to labai labai
liūdna. Juk tai toks abiem nenaudingas ryšys! Tačiau aš tikiuosi geriausio ir
viliuosi, kad apie tą jaunuolį buvo susidariusi neteisinga nuomonė. Tikiu, kad
jis gali būti lengvabūdis ir neįžvalgus, bet šitas jo žingsnis (verčiau
pasidžiaukime juo) rodo tik jo nuoširdumą. Jo pasirinkime bent jau nematyti
išskaičiavimo, nes jis turi žinoti, kad mūsų tėvas negali ničnieko duoti. Mūsų
vargšė motina labai nusiminusi. Tėvas nusiteikęs kiek protingiau. Kaip aš
dabar džiaugiuosi, kad mes jiems nepasakojom nieko blogo apie jį; bus
geriau, jei ir ir pačios tai pamiršime. Manoma, kad jie išvažiavo šeštadienį
apie dvyliktą, tačiau tai buvo pastebėta tiktai vakar apie aštuntą valandą
ryto. Skubiai buvo išsiųstas laiškas. Brangioji Lize, juk jie turi pravažiuoti pro
šalį tiktai už dešimties mylių nuo mūsų. Iš pulkininko Forsterio laiško
suprantame, kad jis greitai bus čia. Lidija paliko kelias eilutes jo žmonai,
pranešdama jai apie savo ketinimus. Turiu baigti rašyti, nes noriu greičiau
grįžti prie vargšės mamos. Bijau, kad tau bus sunku suprasti, ką čia
parašiau, nes ir pati nelabai susigaudau.
– Ak, kur man rasti dėdę? – sušuko Elizabeta, vos pabaigusi laišką ir
pašokusi iš kėdės, nes nenorėjo prarasti nė sekundės brangaus laiko. Tačiau jai
priartėjus prie durų, jos buvo atidarytos tarno ir įėjo ponas Darsis. Pamatęs jos
išbalusį veidą ir užsidegimą, jis pats gerokai sutriko, bet nespėjus jam dorai
atsipeikėti ir ką nors pasakyti, ji, šiuo metu susirūpinusi vien tik Lidijos likimu,
paskubomis pasakė:
– Labai prašau atleisti, bet privalau tučtuojau išeiti. Turiu nedelsdama
susirasti poną Gardinerį dėl nepaprastai skubaus reikalo. Negaliu gaišti nė
sekundės.
– Viešpatie, kas gi atsitiko? – sušuko jis susijaudinęs ir net nelabai
paisydamas mandagumo taisyklių. – Aš nė minutės negaišinsiu jūsų, tačiau
leiskite man arba jūsų tarnui eiti ir surasti ponus Gardinerius. Jūs pati nesat
visai sveika, kad galėtumėt eiti laukan viena.
Elizabeta dvejojo, tačiau jos keliai virpėjo ir ji suprato, kad jos paieškos gali
būti bevaisės. Todėl ji pasišaukė tarną ir kalbėdama taip susijaudinusi, kad šis
vos suprato jos žodžius, paliepė jam kuo greičiau surasti šeimininkus ir paprašyti
pareiti viešbutin.
Tarnui išėjus iš kambario, Elizabeta jausdama sunkumą kojose atsisėdo ir
atrodė tokia prislėgta, kad Darsis nedrįso jos palikti vienos ir susirūpinęs
švelniai pasakė:
– Gal man pašaukti jūsų kambarinę? Jums tikriausiai vertėtų išgerti kokių
stiprinamųjų vaistų. O gal stiklinę vyno. Leisite man jums įpilti? Jūs tikrai
atrodote prastai.
– Ne, dėkoju jums, – atsakė ji, stengdamasi susitvardyti. – Aš jaučiuosi visai
neblogai. Tik esu labai susijaudinusi dėl blogų naujienų, kurių ką tik gavau iš
Longburno.
Po šitų žodžių ji pradėjo verkti ir kelias minutes negalėjo ištarti nė žodžio.
Sutrikęs Darsis tepajėgė pasakyti keletą nerišlių paguodos frazių ir tylėdamas
bei užjausdamas žiūrėjo j ją. Pagaliau ji prabilo vėl:
– Ką tik gavau laišką iš Džeinės su baisiomis naujienomis. Jų neįmanoma
slėpti. Mano jaunesnioji sesuo paliko visus savo draugus... ji pabėgo...
pasidavė... pono Vikhemo valiai. Jiedu kartu išvažiavo iš Braitono. Jūs pernelyg
gerai pažįstate šį žmogų, kad galėtumėt abejoti pasekmėmis. Ji neturi nei pinigų,
nei ryšių, ničnieko, kuo galėtų jį išlaikyti prie savęs... ji pražuvusi.
Darsis net apstulbo iš nuostabos.
– Žinote, – pasakė ji dar labiau susijaudinusi, – juk aš tikriausiai galėjau tam
sukliudyti! Juk gerai žinojau, koks jis yra. Kad būčiau bent dalį to, ką žinojau,
papasakojusi savo šeimai! Jeigu jie būtų žinoję apie jo būdą, to nebūtų atsitikę.
Bet taip jau yra... dabar viskas per vėlu.
– Man tikrai labai gaila, – pasakė Darsis, – gaila ir pikta. Bet ar visa tai
tikra, visiškai neabejotina?
– Žinoma! Jiedu kartu išvažiavo iš Braitono sekmadienio vakare ir jų kelią
pavyko atsekti iki Londono, nors toliau pėdsakas nutrūksta, todėl visiškai aišku,
kad į Škotiją jiedu neišvažiavo.
– O kas padaryta, ar kaip nors mėginta ją sugrąžinti?
– Mano tėvas išvažiavo į Londoną, o Džeinė parašė, prašydama kuo
skubiausios mano dėdės pagalbos, todėl manau, kad po pusės valandos
išvažiuosime. Bet nieko iš to nebus, gerai žinau, kad nieko neįmanoma padaryti.
Argi galima kaip nors paveikti tokį žmogų? Pagaliau bent kaip juos aptikti? Aš
neturiu nė menkiausios vilties. Visa tai tiesiog baisu.
Darsis pritardamas tyliai palingavo galvą.
– Bet juk man buvo parodytas tikras jo veidas. Ak, kad aš būčiau žinojusi, ką
privalau, ką galiu padaryti! Bet aš nežinojau... bijojau padaryti per daug. Kokia
baisi klaida, kokia baisi!
Darsis nieko neatsakė. Atrodė, kad jis nelabai ir girdi ją, nes susimąstęs
vaikščiojo po kambarį, jo kaktoje susimetė raukšlės, išraiška buvo niūri.
Elizabeta greitai tą pastebėjo ir viską suprato. Jos valdžia jam nyksta, juk viskas
turi nykti, kai šitaip atsiskleidžia šeimos silpnybės, paviršiuje pasirodo
neapsakomas begėdiškumas. Ji neturėjo nei kuo stebėtis, nei dėl ko
priekaištauti, tačiau mintis apie tai, kad jis nugalėjo save, neteikė jai ramybės,
negalėjo paguosti. Atvirkščiai, dabar ji kaip niekad gerai suprato savo norus,
suvokė, kaip galėjo jį pamilti, dabar, kai meilei nebėra jokios vilties.
Tačiau mintys apie save negalėjo ilgai suktis jos galvoje. Lidijos visiems
jiems užtrauktas pažeminimas, suteiktas skausmas greitai vėl užvaldė jos protą,
ir užsidengusi veidą nosine Elizabeta pamiršo visa kita. Tiktai po keleto minučių
ji atsipeikėjo, išgirdusi savo pašnekovo balsą, kuriame drauge su užuojauta buvo
justi ir sutrikimas:
– Jūs tikriausiai jau seniai laukiate, kad aš išeičiau, be to, ir savo buvimą aš
tegaliu pateisinti tiktai nuoširdžiu, nors ir bevaisiu susirūpinimu. Dieve, kad aš
galėčiau ką nors pasakyti ar padaryti sumažindamas jūsų skausmą! Tačiau
nekankinsiu jūsų tuščiais linkėjimais, kurie gali pasirodyti sakomi tik tam, kad
susilaukčiau padėkos. Ko gero, šis liūdnas įvykis atims iš mano sesers malonumą
šiandien pamatyti jus Pemberlyje.
– O taip. Būkite geras ir atsiprašykite už mus panelę Darsi. Pasakykite, kad
dėl skubių reikalų turime nedelsdami grįžti namo. Pasistenkite kaip galima ilgiau
slėpti tą nemalonią tiesą, nors nemanau, kad tai gali ilgai trukti.
Jis nuoširdžiai patikino ją laikysiąs paslaptį, dar kartą pareiškė užuojautą,
palinkėjo, kad viskas baigtųsi kaip įmanoma laimingiau, paprašė perduoti
linkėjimų jos artimiesiems ir išėjo, atsisveikinęs su ja įdėmiu, ilgu žvilgsniu.
Jam išėjus Elizabeta pagalvojo, kad jiedu tikriausiai jau niekada nebesusitiks
taip draugiškai kaip keletą kartų Derbišyre. Kai ji pažvelgė praeitin,
prisimindama jų tokią prieštaravimų bei permainų kupiną pažintį, tai tik atsiduso
dėl savo dvasinių troškimų, kurie dabar buvo nukreipti santykiams išsaugoti, o
dar taip neseniai ji siekė juos nutraukti.
Jeigu pagarba ir dėkingumas yra geras pagrindas šiltiems santykiams, tai
Elizabetos jausmų pasikeitimas negali būti nei neįmanomas, nei apgaulingas. Bet
jeigu atvirkščiai – tokį jausmą, kilusį šiuo pagrindu, laikysime tyčiniu ir
nenatūraliu, palyginti su potraukiu, kuris dažnai kyla po pirmo žvilgsnio, dar
prieš ištariant pirmuosius žodžius, tai Elizabetos jausmų permainą galima
paaiškinti tik tuo, kad ji jau turėjo tam tikrą romantinę patirtį, susijusią su
Vikhemu, ir šita nevykusi patirtis galėjo jai nurodyti kitą, ne tokį jausmingą
artimos širdies paieškų kelią. Šiaip ar taip, į išeinantį Darsį ji žvelgė su gailesčiu,
ir kai pagalvojo, jog šitas išsiskyrimas yra pirma gėdingo Lidijos elgesio
pasekmė, kartėlis jos širdyje pasidarė dar didesnis. Perskaičiusi antrąjį Džeinės
laišką, ji neturėjo jokios vilties, kad Vikhemas ketina vesti Lidiją. Tokias viltis,
pagalvojo ji, gali puoselėti tiktai Džeinė. Visi įvykiai atrodo gana aiškūs ir visai
nestebina. Kol buvo perskaičiusi tik pirmą laišką, jai dar atrodė kiek keista, kad
Vikhemas ketina vesti merginą be pinigų. Ji negalėjo suvokti, kaip Lidija
sugebėjo jį patraukti. Tačiau dabar viskas atrodė labai natūralu. Tokio pobūdžio
nuotykiui patrauklumo Lidijai pakanka, ir nors Elizabeta nemanė seserį turėjus
ketinimą pabėgti be pažado susituokti, ji nesunkiai galėjo patikėti, jog jai nei
padorumas, nei sveikas protas nesutrukdys tapti tokiu lengvu grobiu.
Kol pulkas buvo Hertfordšyre, Elizabeta nepastebėjo Lidijos prieraišumo
Vikhemui, tačiau aiškiai matė, jog Lidija yra linkusi bet kada prisirišti prie bet
ko. Kartais jos favoritas būdavo vienas karininkas, kartais kitas, nelygu, kiek
kuris pakildavo jos akyse dėl parodyto jai dėmesio. Ji nuolat turėdavo kokį nors
išrinktąjį, nors jie dažnai keitėsi. Ir tokiai merginai buvo suteiktas pasitikėjimas
gyventi be nuolatinės priežiūros! Ak, kaip skaudžiai ji dabar tai suprato!
Ji troško kuo greičiau atsidurti namuose, išgirsti, pamatyti, pasidalyti su
Džeine rūpesčiais, kurie dabar slegia ją vieną, nes tėvo nėra namie, o mama
nesugeba tvarkyti reikalų ir pati yra reikalinga nuolatinės priežiūros. Nors ji
buvo tikra, kad Lidijai jau neįmanoma padėti, jai atrodė, kad dėdės įsikišimas
gali būti labai naudingas, tad iki pat jam įeinant į kambarį ją kamavo baisus
nekantrumas. Ponai Gardineriai parskubėjo labai sunerimę, nes iš tarno žodžių
suprato, jog jų dukterėčia staiga susirgo. Tačiau ji greitai užtikrino juodu esanti
sveika ir nedelsdama papasakojo jiems viską, garsiai perskaitė abu laiškus ir
ypač pabrėžė paskutiniojo laiško prierašą. Nors Lidija niekada nebuvo
Gardinerių itin mėgstama, jiedu nuoširdžiai susikrimto. Juk šis įvykis žalingas ne
vien Lidijai, bet ir visai šeimai, todėl po pirmų nevilties ir nuostabos šūksnių
ponas Gardineris tučtuojau pažadėjo kuo galėdamas padėti. Ir nors Elizabeta
šito iš jo ir tikėjosi, ji su ašaromis akyse padėkojo dėdei. Vienijami to paties
tikslo, jie greitai sutarė nedelsdami išvykti.
– Bet ką mums daryti su Pemberliu? – sušuko ponia Gardiner. – Džonas sakė
mums, kad čia buvo ponas Darsis, ar tiesa?
– Taip. Ir aš pasakiau jam, kad mes negalėsim apsilankyti. Dėl to sutarta.
– Dėl to sutarta, – pakartojo ponia pati sau, kai Elizabeta išbėgo į savo
kambarį ruoštis. – Nejaugi jų santykiai tokie, kad ji galėjo atskleisti jam tikrąją
priežastį? Ak, kaip norėčiau žinoti tiesą!
Tačiau šie jos norai liko bergždi ir tegalėjo pasitarnauti užimdami jos mintis
per skubų pasiruošimą kelionei. Jeigu Elizabeta nebūtų turėjusi užsiėmimo, tai
po patirto sukrėtimo būtų pasijutusi visai bejėgė. Tačiau ji kaip ir teta krovėsi
daiktus, be to, dar reikėjo parašyti laiškelius draugams Lembtone, kuriuose
išgalvota priežastimi buvo pateisinamas jų staigus išvykimas. Tačiau per valandą
viskas buvo užbaigta, ponas Gardineris apmokėjo sąskaitą viešbutyje ir jie jau
galėjo važiuoti. Po visų rytą patirtų smūgių Elizabeta pagaliau sėdėjo karietoje,
beje, kur kas anksčiau, negu pati tikėjosi, ir skubėjo į Longburną.
KETURIASDEŠIMT SEPTINTAS SKYRIUS
Mieloji Harieta,
Tu juoksies, kai sužinosi, kur aš išvažiavau, nes ir pati negaliu nesijuokti,
kai pagalvoju, kaip Tu nustebsi rytoj rytą sužinojusi, kad aš dingau. Aš
važiuoju į Gretna Gryną, ir jeigu Tu nenumanai su kuo, tai būsi tikra kvailutė,
nes pasaulyje yra tik vienas žmogus, kurį aš myliu, o jis yra tikras angelas. Be
jo aš niekada nebūčiau laiminga, todėl dėl mano dingimo nesijaudink. Jeigu
Tau nemalonu, gali mano šeimai Longburne apie tai nepranešti, nes bus dar
puikesnis siurprizas, kai aš pati jiems nusiųsiu laišką, pasirašytą Lidija
Vikhem. Juk tai bus labai puikus pokštas! Ir dabar vos galiu nulaikyti
plunksną iš juoko. Būk gera, atsiprašyk Prato, kad negaliu ištesėti savo
pažado šįvakar pašokti su juo. Pasakyk jam, kad tikiuosi, jog jis atleis man,
kai viską sužinos. Ir dar pasakyk, kad su didžiausiu malonumu pašoksiu su
juo per patį pirmą pokylį, kuriame mes susitiksim. Savo drabužių paimti
atsiųsiu, kai tik būsiu Londone, tiktai būk gera, pasakyk Selei, kad prieš
supakuojant užsiūtų siūlę mano siuvinėtoje muslino suknelėje. Sudie.
Perduok linkėjimus pulkininkui Forsteriui. Tikiuosi, kad išgersite už mūsų
laimingą kelionę. Tavo nuoširdi draugė
LIDIJA BENET
VISI TIKĖJOSI, kad kitą rytą iš pono Beneto ateis laiškas, tačiau taip neįvyko.
Visa šeima gerai žinojo, kaip jis paprastai nemėgsta rašyti laiškų, tačiau tokiomis
aplinkybėmis vylėsi išimties. Todėl teko nuspręsti, kad jis neturi pranešti nieko
gero, tačiau jiems rūpėjo žinoti net ir tai. Ponas Gardineris, kuris irgi laukė
laiško, išvažiavo tuojau, kai tik buvo atgabentas paštas.
Jam išvykus jie bent jau buvo tikri, kad turės nuolatinių žinių apie visus
įvykius, ir atsisveikindamas dėdė pažadėjo, kad pasistengs įkalbinti poną Benetą
kuo greičiau grįžti į Longburną. Tuo jis labai nuramino savo seserį, kuri tai laikė
vienintele garantija, kad jos vyras nebus nukautas dvikovoje.
Ponia Gardiner su vaikais nusprendė kelias dienas pabūti Hertfordšyre, nes
manė, jog tai bus labai naudinga jos dukterėčioms. Ji padėjo joms rūpintis ponia
Benet ir buvo labai mėgstama laisvalaikio valandėlėmis. Kita teta irgi dažnai
aplankydavo jas, kaip pati sakydavo, stengdamasi nors kiek pralinksminti ir
išblaškyti dukterėčias. Bet kadangi kaskart ji pranešdavo kokių nors naujų
smulkmenų apie Vikhemo nepadorumą bei išlaidumą, tai retai kada palikdavo
dukterėčias nors kiek pralinksmintas.
Visas Meritonas dabar stengėsi apjuodinti žmogų, kuris vos prieš tris
mėnesius atrodė kone angelas. Buvo paskelbta, kad jis skolingas kiekvienam
miestelio pardavėjui, pasakojamos suvedžiojimo intrigos ir nuo tol jis tapo kone
palaidūniškumo priežodžiu. Visi tvirtino, kad jis yra pats palaidžiausias pasaulyje
jaunuolis, ir prisiekinėjo niekad nebuvę suklaidinti jo nepriekaištingos išorės.
Nors Elizabeta netikėjo nė puse visų tų kalbų, jos vis dėlto rodė, kad jos seseriai
iškilęs pavojus yra labai rimtas. Net ir Džeinė, dar mažiau tikinti tomis kalbomis,
prarado kone visas viltis, – juk jeigu bėgliai patraukė Škotijon, kaip jai norėjosi
tikėti, tai iš ten jau turėjo ateiti koks nors jų laiškas.
Ponas Gardineris išvažiavo iš Longburno sekmadienį; antradienį žmona gavo
jo laišką, kuriame buvo pranešama, jog atvykęs jis tučtuojau susirado svainį ir
paprašė jį atvažiuoti į Greisčerčo gatvę, kad ponas Benetas prieš jam atvykstant
jau buvo apsilankęs Epsome ir Klaphame, tačiau nepelnė jokių naudingų žinių,
tad dabar jis yra pasiryžęs teirautis visuose pagrindiniuose Londono
viešbučiuose, nes, pono Beneto nuomone, jie viename jų galėjo apsistoti, kol
susirado butą. Ponas Gardineris iš to nesitikįs naudos, bet kadangi jo svainis nori
išmėginti šį būdą, tai jis jam mielai padėsiąs. Dar jis pridūrė, jog ponas Benetas,
atrodo, neketina išvažiuoti iš Londono, ir pažadėjo netrukus vėl parašyti. Laiško
gale dar buvo prierašas:
„Parašiau pulkininkui Forsteriui ir paprašiau jį, jeigu įmanoma, pasiteirauti
tarp jaunuolio pulko bičiulių, ar Vikhemas neturi kokių giminaičių ar draugų,
kurie galėtų žinoti, kurioje Londono vietoje jis slapstosi. Jeigu tokių žmonių
atsirastų, tai mums būtų šiokia tokia paieškų pradžia. Kol kas neturime jokio
fakto, kuris galėtų mus kur nors nukreipti. Neabejoju, kad pulkininkas Forsteris
šiuo klausimu padarys viską, kas yra jo galioje. Tačiau vėliau pagalvojau, kad
Lizė geriau negu bet kas kitas galėtų papasakoti mums, pas kokius savo
giminaičius jis galėjo apsistoti.“
Elizabeta gerai suprato, iš kur galėjo ateiti tokia mintis, tačiau jokios
informacijos neturėjo ir komplimentą laikė nepelnytu.
Ji niekada nebuvo girdėjusi apie jo gimines, išskyrus tėvą ir motiną, kurie jau
buvo mirę prieš daugelį metų. Tačiau buvo įmanoma, jog kas nors iš jo draugų
Hertfordšyre gali suteikti daugiau informacijos, ir nors ji tuo nelabai tikėjo, šis
žingsnis vis dėlto teikė tam tikrų vilčių.
Kiekviena diena Longburne dabar buvo nerimo diena, tačiau pats
nerimastingiausias metas būdavo tuomet, kai atnešamas paštas. Tai būdavo pats
svarbiausias kiekvienos dienos įvykis.
Tačiau dar jiems laukiant žinios iš pono Gardinerio, atėjo laiškas ponui
Benetui, parašytas pono Kolinso. Kadangi Džeinė iš tėvo buvo gavusi nurodymą
jam nesant atplėšti visą jam skirtą korespondenciją, tai laiškas buvo nedelsiant
perskaitytas. Kartu su ja skaitė ir Elizabeta, kuri nebuvo pamiršusi, kokie
įdomūs būna jo laiškai. Jame buvo rašoma:
Brangus pone,
Dėl mūsų giminystės ir savo padėties visuomenėje jaučiu pareigą pareikšti
Jums užuojautą dėl Jūsų šeimą ištikusios nelaimės, apie kurią sužinojau vakar
iš laiško, parašyto Hertfordšyre. Leiskite užtikrinti Jus, brangus pone, kad
ponia Kolins ir aš nuoširdžiai užjaučiame Jus ir visą Jūsų garbingą šeimą dėl
ištikusio skausmo, kuris yra juo didesnis, kadangi jo priežasties negali
pašalinti laikas. Aš pats nepagailėsiu argumentų, kurie gali sušvelninti tokią
širdgėlą arba paguosti Jūsų tėvišką širdį. Jūsų dukters mirtis, palyginti su
tuo, kas atsitiko, būtų tikra palaima. Ir kas dar skaudžiau, atrodo, esama
priežasčių, įgalinančių manyti, kaip sako mano mieloji Šarlotė, jog nedoro
Jūsų dukters elgesio priežastis galėjo būti ir pernelyg didelis nuolaidžiavimas
ją auklėjant. Nors guosdamas ponią Benet ir Jus, turiu pasakyti, kad ji iš
prigimties turėjo blogų polinkių, be kurių nebūtų sugebėjusi padaryti tokio
blogo poelgio tokiuose jaunuose metuose. Kad ir kaip būtų, Jūs esate vertas
kuo didžiausios užuojautos ir tą mano nuomonę palaiko ne tiktai ponia
Kolins, bet ir ledi Katerina su savo dukteria, kurioms aš papasakojau apie
šitą įvykį. Jos sutinka su mano nuomone, kad ydingas vienos Jūsų sesers
žingsnis gali padaryti nepataisomą žalą kitoms seserims, nes, kaip malonėjo
pasakyti ledi Katerina, kas dabar norės giminiuotis su tokia šeima? Ši mintis
skatina mane su tam tikru malonumu prisiminti vieną praėjusio lapkričio
įvykį, nes jeigu visa būtų pakrypę kitaip, aš dabar privalėčiau dalintis su
Jumis visą šią gėdą bei skausmą. Leiskite, pone, kiek įmanoma paguosti Jus,
ištiktą tokios nelaimės, ir patarti visiems laikams atsiriboti nuo tokios
nevertos dukters, paliekant ją vieną skinti savo palaido elgesio vaisius.
NUOLANKUS JŪSŲ TARNAS IR T. T., IR T. T.
PONAS BENETAS DAŽNAI ketindavo pradėti kaupti dalį savo pajamų, kasmet
atidėdamas tam tikrą sumą savo vaikų labui, taip pat ir žmonos, jeigu ši gyventų
ilgiau už jį patį. Dabar jis kaip niekad gailėjosi to nedaręs. Jeigu jis būtų atlikęs
šią savo pareigą, tai Lidija dabar nebūtų skolinga savo dėdei už išpirktą garbę ir
gerą vardą. Ir tada į vyrus pelnytas pats netikėliškiausias Karalystės jaunuolis
būtų pateiktas visai kitaip.
Jis buvo labai susikrimtęs, kad tokia abejotina laimė bus apmokėta vien tik
svainio lėšomis, tad apsisprendė, jei tik pavyks, sužinoti tikslią išleistą sumą ir,
kai tik galės, kompensuoti ją.
Kai ponas Benetas vedė, jis apie taupymą negalvojo, nes tikėjosi, jog gims
sūnus. Sulaukęs brandos amžiaus, šis sūnus turėjo perimti dvarą ir užtikrinti
jaunesnių vaikų bei našlės ateitį. Tačiau pasaulin viena po kitos atėjo penkios
dukros, o sūnaus nebuvo, nors ponia Benet dar daug metų po Lidijos gimimo jo
tikėjosi sulaukti. Pagaliau tų vilčių teko atsisakyti, tačiau ir pradėti taupyti jau
buvo per vėlu. Ponia Benet anaiptol nepasižymėjo taupumu ir tiktai vyro
pasiryžimas neprasiskolinti stabdė juos nuo gyvenimo ne pagal pajamas.
Vedybų sutartimi poniai Benet ir vaikams buvo numatyta penki tūkstančiai
svarų. Tačiau kaip šita suma bus paskirstyta vaikams, priklausė nuo tėvų valios.
Kaip tik tokį sprendimą dabar reikėjo priimti Lidijos atžvilgiu ir ponas Benetas
nė kiek neabejojo dėl jam pateikto pasiūlymo. Nuoširdžiai, nors gal ir trumpai
išreiškęs svainiui padėką už parodytą gerumą, jis parašė jam visiškai pritariąs
visiems jo padarytiems žingsniams ir esąs pasiryžęs atlikti jo vardu duotus
įsipareigojimus. Anksčiau jam net galvon neatėjo, kad gali ištekinti už Vikhemo
dukterį su tokiomis mažomis išlaidomis, kaip buvo pasiūlyta dabar. Atsižvelgiant
į Lidijos išlaikymą ir kišenpinigius, dosnias ir nuolatines mamos pinigines
dovanas, jis, mokėdamas jiems šimtą svarų per metus, prarastų per tą laiką gal
dešimtį svarų.
Jam buvo nemažas ir malonus siurprizas, jog tai galima padaryti su tokiomis
menkomis pastangomis, nes dabar jo vienintelis noras buvo išvengti kaip galint
daugiau rūpesčių. Po pirmojo įniršio, paskatinusio jį leistis ieškoti dukters, jam,
be abejo, grįžo įprastas vangumas. Jo laiškas buvo greitai baigtas, nors ko
imdamasis jis ilgai svarstydavo, tačiau nusprendęs atlikdavo greitai. Jis paprašė
pranešti, kiek yra skolingas svainiui, tačiau buvo taip piktas ant Lidijos, kad
tiesiai į ją nesikreipė.
Geroji naujiena greitai aplėkė namus, taip pat netruko pasklisti ir apylinkėje.
Tačiau buvo sava logika. Jeigu panelė Lidija būtų grįžusi į Meritoną arba, dar
geriau, ištremta iš pasaulio į kokią nors nuošalią fermą, tai kalbos apie ją būtų
buvusios dar aktyvesnės. Tačiau ir jos vedybos davė pakankamai peno
svarstymams, o palinkėjimai laimės piktdžiugiškų Meritono damų lūpose
skambėjo itin dviprasmiškai, nes su tokiu vyru jos tikėtis buvo tiesiog
neįmanoma.
Ponia Benet jau dvi savaites nebuvo nulipusi apačion, tačiau šią laimingą
dieną vėl užėmė savo vietą stalo gale ir buvo nusiteikusi puikiai. Jos džiaugsmo
nė kiek netemdė gėdos jausmas. Ėmė pildytis jos svajonė ištekinti bent vieną
dukterį, tai buvo svarbiausias jos noras nuo tada, kai Džeinei suėjo šešiolika
metų. Jos mintys dabar sukosi tiktai apie gražias vestuves, dailius apdarus,
naujas karietas ir tarnus. Ji ėmė įnirtingai galvoti apie visus kaimynystėje
esančius namus, ieškodama tinkamo persikelti dukteriai po vedybų. Nieko
nenutuokdama ir net nesusimąstydama apie poros būsimas pajamas, ji atmetė
daugybę namų kaip per mažų arba nepakankamai prestižiškų.
– Galėtų tikti Hei Parkas, – pasakė ji, – jeigu kartais būtų nereikalingas
Gouldingams, arba didieji Stouko rūmai, jeigu tik svetainė būtų kiek didesnė, bet
Ašvortas tikrai yra per toli! Aš neištversiu, jei mus skirs dešimtis mylių. O Pervis
Lodže mansarda tiesiog pasibaisėtina.
Kol kambaryje buvo tarnų, vyras leido jai kalbėti nevaržomai, bet jiems
išėjus pasakė jai:
– Ponia Benet, prieš jums išnuomojant vieną iš tų namų arba juos visus savo
dukrai ir žentui, norėčiau dėl kai ko su jumis susitarti. Kad vienuose namuose jie
niekada negyvens. Neketinu skatinti jų lengvabūdiškumo, leisdamas jiems
apsigyventi pas save Longburne.
Po šito pareiškimo kilo ilgų prieštaravimų, bet ponas Benetas liko
nepalenkiamas. Netrukus kilo kitas ginčas, nes ponia Benet pasibaisėjusi ir
nustebusi sužinojo, kad ponas Benetas neketina išleisti nė ginėjos savo dukters
vestuviniams drabužiams. Jis tvirtino, kad Lidijai jokia proga neverta laukti iš jo
nė menkiausio dėmesio ženklo. Poniai Benet tai atrodė neįmanoma. Jos protas
nepajėgė suvokti, jog tėvo pyktis gali pasiekti tokias nepateisinamas ribas, kai
atsisakoma dukrai suteikti tai, be ko jos vedybos atrodo tiesiog beprasmiškos.
Vestuvės be tai progai skirtų rūbų jai atrodė daug baisesnis dalykas negu
gėdingas Lidijos pabėgimas ir gyvenimas su Vikhemu dvi savaites prieš vedybas.
Elizabeta dabar labai nuoširdžiai gailėjosi, kad apimta laikino susinervinimo
papasakojo ponui Darsiui visus savo būgštavimus dėl sesers; kadangi vedybos
turėjo įvykti netrukus po pabėgimo, buvo vilties, jog gali pasisekti nuslėpti tą
faktą nuo visų, kurių tuomet nebuvo įvykio vietoje.
Ji nebijojo, kad jis pats paskleis tą istoriją pažįstamiems. Ji vargiai pažinojo
kitą žmogų, kurio santūrumu galėjo pasikliauti labiau negu Darsio, tačiau jai
buvo itin skaudu, kad kaip tik jis sužinojo apie jos sesers gėdą. Ir anaiptol ne
todėl, kad jai būtų atrodę, jog tai atveria tarp jų abiejų prarają. Net jeigu Lidija
būtų ištekėjusi kaip pridera, nebuvo galima tikėtis, kad ponas Darsis susies save
su šeima, prie kurios visų kitų trūkumų prisidėjo tai, kad ji susigiminiavo su jo
niekinamu žmogumi.
Jai atrodė visai natūralu, kad jam tokia mintis turi būti atgrasi. Darsio noras
pelnyti jos palankumą, taip kritęs jai į akis Derbišyre, blaiviai galvojant negalėjo
atsilaikyti prieš tokį smūgį kaip šitas. Jai buvo liūdna, ji krimtosi ir gailėjosi, nors
pati nežinojo ko. Jo jausmas jai pasidarė nepaprastai brangus, ir kaip tik tada,
kai nebeliko vilčių jį išsaugoti. Jai norėjosi sužinoti, kaip jis gyvena, nors nebuvo
ko tikėtis gauti iš jo kokią žinią. Ji ėmė svajoti, kad galėtų būti laiminga su juo,
nors neatrodė, kad jiedu dar kada nors gali susitikti.
Kaip jis būtų patenkintas, dažnai galvodavo ji, jei sužinotų, kad taip išdidžiai
vos prieš kelis mėnesius jos atmestas jo pasipiršimas dabar būtų mielai ir su
dėkingumu priimtas! Ji neabejojo, kad jis yra kilnus ir tuo pralenkia daugelį kitų
vyrų, tačiau jis yra mirtingas ir todėl negalėtų netriumfuoti, tai sužinojęs.
Dabar ji pradėjo suvokti, kad jis ir yra toks žmogus, kuris jai labiausiai tinka
savo būdu ir charakteriu. Jo protas ir temperamentas, nors ir besiskiriantis nuo
jos pačios, atitiko visus jos poreikius. Tai būtų sąjunga, naudinga jiems abiem,
nes jos prigimties guvumas ir gyvybingumas galėtų kiek sušvelninti jo griežtą
protą bei manieras, o ji pati galėtų nemažai pelnyti iš jo išmintingumo, pasaulio
pažinimo bei išsilavinimo.
Tačiau, deja, nelemta įvykti tokioms laimingoms vedyboms, kurios parodytų
susižavėjusiems aplinkiniams, kas yra tikra šeimyninė laimė. Jų šeimoje netrukus
atsiras visai kitokia sąjunga, kurioje neįmanoma jokia laimė.
Ji neįsivaizdavo, kaip Vikhemas su Lidija užsitikrins bent kiek finansiškai
nepriklausomą gyvenimą. Tačiau ji nesunkiai suvokė, kokie sunkumai laukia
poros, kuri sujungė savo likimus vien dėl to, kad jų aistra buvo daug stipresnė už
sveiką protą.
Netrukus atėjo kitas pono Gardinerio laiškas svainiui. Atsakydamas į pono
Beneto padėkas, jis trumpai užtikrino esąs pasirengęs visada pasitarnauti bet
kurio jų šeimos nario labui ir pabaigoje paprašė, kad ši tema ateityje daugiau
niekada nebūtų liečiama. Pagrindinis jo laiško tikslas buvo pranešti jiems, kad
ponas Vikhemas nusprendė palikti savanorių kariuomenę.
Toks buvo mano noras, – rašė ponas Gardineris, – kai tik susitarėme dėl
vedybų. Ir viliuosi, kad Jūs sutiksite su manimi, jog pasitraukimas iš pulko
bus naudingas tiek jam, tiek mano dukterėčiai. Ponas Vikhemas ketina stoti į
reguliariąją kariuomenę, ir tarp buvusių jo draugų dar yra tokių, kurie nori ir
gali padėti jam tai padaryti. Jam yra pažadėta leitenanto vieta generolo...
pulke, kuris dabar yra šiaurėje. Man toks nuotolis nuo šių vietų atrodo didelis
privalumas. Jis pasižadėjo elgtis dorai, tad tikiuosi, jog atsidūręs tarp naujų
žmonių, kur reikės laikytis nuosaikumo, jis bus išmintingesnis. Aš parašiau
laišką pulkininkui Forsteriui, pranešdamas jam apie visas aplinkybes ir
prašydamas nuraminti įvairius pono Vikhemo kreditorius Braitone ir jo
apylinkėse, jog skolos jiems bus nedelsiant išmokėtos, nes atsakomybę už jas
prisiimu aš. Gal Jūs prisiimsite pareigą panašiai pasielgti su jo kreditoriais
Meritone, kurių sąrašą, vadovaudamasis jo informacija, aš sudarysiu? Jis man
pasakė visus savo skolintojus ir tikiuosi, kad neapgaudinėja. Hagerstonui yra
duoti visi reikalingi nurodymai ir viskas bus atlikta per savaitę. Tada jie
prisijungs prie jo pulko, jei pirma nebus pakviesti į Longburną, nes, kaip
suprantu iš ponios Gardiner, mano dukterėčia labai trokšta pamatyti Jus
visus prieš išvykdama iš pietų. Ji jaučiasi gerai ir nuolankiai prašo priminti
apie save Jums ir jos motinai.
E. GARDINERIS
Ponas Benetas ne prasčiau už poną Gardinerį suvokė, kaip bus naudinga, jei
Vikhemas paliks savo ankstesnį pulką. Tačiau ponia Benet tuo buvo ne taip
patenkinta. Lidijos išvykimas šiaurėn, kai ji tikėjosi pasidžiaugti ir pasididžiuoti
jos draugija, nes vis dar puoselėjo viltį, jog jiedu apsigyvens Hertfordšyre, buvo
jai didelis nusivylimas. Be to, jai buvo labai gaila, kad Lidija turės skirtis su
pulku, kuriame visus pažįsta ir turi tiek daug gerbėjų.
– Ji taip dievina ponią Forster, – pasakė ji, – kad išsiskyrimas bus tikras
smūgis! Be to, ten yra keletas jaunuolių, kurie jai labai patinka. Karininkai
generolo... pulke gali pasirodyti ne tokie malonūs.
Dukters prašymas leisti prieš išvykstant šiaurėn apsilankyti namuose pono
Beneto iš pradžių buvo ryžtingai atmestas. Tačiau Džeinė su Elizabeta,
tausodamos gerą sesers vardą ir jausmus, pasitelkusios švelnumą bei
įtikinėjimus, ėmė įkalbinėti tėvą leisti Lidijai su vyru po vestuvių apsilankyti
namuose. Pagaliau jis nusileido jų prašymams ir sutiko daryti taip, kaip jos nori.
O motinai buvo didžiulis malonumas žinoti, jog galės su savo ištekėjusia dukra
pasirodyti kaimynams prieš šiai išvykstant tremtin šiaurėn. Tad rašydamas
svainiui atsakymą ponas Benetas davė jiems leidimą atvykti ir buvo nuspręsta,
kad jaunieji išvažiuos į Longburną tuojau po jungtuvių ceremonijos. Elizabeta vis
dėlto buvo nustebusi, kad tokį planą priėmė Vikhemas, ir jeigu ji būtų paisiusi
vien tik savo jausmų, tai būtų kaip galėdama vengusi šito susitikimo.
PENKIASDEŠIMT PIRMAS SKYRIUS
ELIZABETA LABAI APSIDŽIAUGĖ, kai gavo laišką su pačiu pirmuoju paštu. Vos
jį gavusi, nuskubėjo į giraitę, kur jai niekas negalėjo sutrukdyti, ir atsisėdo ant
suolo, mėgaudamasi maloniu skaitymu, mat iš laiško apimties jau suprato, kad
jos prašymas yra patenkintas.
Brangi dukterėčia,
Ką tik gavau Tavo laišką ir kadangi matau, jog nesugebėsiu trumpai
papasakoti to, ko Tu nori, tai nusprendžiau paskirti šiam laiškui visą rytą.
Turiu pasakyti, kad Tavo prašymas man buvo netikėtas ir nelauktas. Tačiau
nemanyk, kad jis mane supykino, tiesiog man atrodė, kad tokie dalykai Tau
nerūpi. Jeigu nebūsi linkusi suprasti mane, tai prašau atleisti man už
netaktiškumą. Tavo dėdė yra nustebęs ne mažiau už mane, ir tik įsitikinimas,
jog Tu taip pat esi susijusi su viskuo, kas vyko, leido jam padaryti tai, ką jis
padarė. Tačiau jeigu Tu iš tikro nieko nežinai ir neturi su tuo nieko bendro,
tai man teks kalbėti aiškiau. Tą dieną, kai aš grįžau namo iš Longburno, pas
dėdę buvo apsilankęs labai netikėtas svečias. Tai buvo ponas Darsis ir jiedu
su dėde praleido kelias valandas. Man grįžus jiedu pokalbį jau buvo bebaigią,
todėl man neteko kęsti tokio ilgo smalsumo ir nežinojimo, koks teko Tavo
daliai. Jis atėjo pranešti sužinojęs, kur yra Tavo sesuo ir ponas Vikhemas, ir
pasakyti, kad kalbėjosi su jais abiem; kelis kartus su Vikhemu ir vieną kartą
su Lidija. Supratau, kad jis išvažiavo iš Derbišyro kitą dieną po mūsų ir
atvyko į Londoną, ketindamas juos surasti. Jį skatino kaltės jausmas, jog
neatskleidė pažįstamiems Vikhemo niekšiškumo ir neužkirto kelio padorioms
jaunoms moterims įsimylėti ir pasikliauti juo. Kilniai kaltindamas dėl to
išimtinai tiktai savo perdėtą išdidumą ir prisipažinęs, jog iki tol manė, kad
nedera viešai pagarsinti dalykų, kuriuos jis iki tol laikė asmeniškais. Žmonės
privalą žinoti, su kuo bendrauja. Todėl jis pasakė laikąs savo pareiga įsikišti
ir ištaisyti blogį, kuris buvo jo paties elgesio paskatintas. Jeigu jis vadovavosi
dar ir kitais motyvais, tai aš nemanau, kad jam galima už tai priekaištauti.
Kol jam pavyko rasti juodu, Londone turėjo praleisti kelias dienas, tačiau jis
žinojo tam tikras aplinkybes, kurių nežinojome mes. Kaip tik tas savo
pranašumo suvokimas ir paskatino jį važiuoti paskui mus. Yra viena dama,
pavarde ponia Jang, kuri kadaise dirbo guvernante pas panelę Darsi ir buvo
už kažkokius nusižengimus atleista, nors ponas Darsis tų priežasčių ir
neminėjo. Paskui ji nusipirko didelį namą Edvardo gatvėje ir gyvena,
nuomodama jame kambarius. Ponas Darsis žinojo, kad toji ponia palaiko
artimus santykius su Vikhemu, todėl vos atsiradęs Londone iš karto
nuvažiavo pas ją pasiteirauti. Tačiau norimas žinias iš jos gavo tik po dviejų
ar trijų dienų. Ji nenorėjo be kyšio ar papirkimo atskleisti paslapties, kuri jai
buvo patikėta, nors tikrai žinojo, kur slapstosi jos draugas. Vikhemas iš tiesų
pačią pirmą dieną Londone nuvažiavo pas ją, ir jeigu ji būtų galėjusi juos
priimti savo namuose, tai jie būtų ten ir apsigyvenę. Bet pagaliau mūsų
gerasis draugas vis dėlto sužinojo, kur bėgliai apsistoję. Jiedu gyveno...
gatvėje. Jis pasimatė su Vikhemu ir pagaliau išsireikalavo susitikti su Lidija.
Pirmiausias jo rūpestis, kaip pripažino pats, buvo pamėginti įtikinti ją
užbaigti savo gėdingą padėtį ir grįžti į šeimą, kai tik ji bus pasiruošusi ją
priimti. Be to, jis pasiūlė jai savo pagalbą. Tačiau pasirodė, kad Lidija yra
tvirtai pasiryžusi likti kur esanti. Tėvai jai nerūpį, Darsio pagalba jai
nereikalinga, apie išsiskyrimą su Vikhemu ji nenorinti nė girdėti, kadangi
tikinti, jog anksčiau ar vėliau jie susituoks, o kada tai bus, jai nelabai ir rūpi.
Esant tokiai padėčiai, jis nusprendė pasirūpinti kuo greitesnėmis vedybomis,
kurios, kaip paaiškėjo po pirmo pokalbio su Vikhemu, anaiptol nebuvo šio
jaunuolio ketinimas. Jis prisipažino, kad turi palikti savo pulką dėl kreditorių
spaudimo, o dėl tokio pabėgimo nesivaržydamas apkaltino Lidijos
lengvabūdiškumą. Jis ketino nedelsdamas išeiti atsargon ir apie savo ateitį
galėjo kalbėti tik labai miglotai. Jis kur nors turėjo važiuoti, tačiau net
nenutuokė kur, žinojo tik tiek, jog pragyvenimo šaltinio neturi. Ponas Darsis
pasiteiravo, kodėl jis iš karto nevedė Tavo sesers. Nors ponas Benetas negali
būti laikomas labai turtingu žmogumi, jis galėjo suteikti jam tam tikrą
pagalbą ir tuomet vedybos būtų galėjusios būti naudingos. Tačiau į tai
atsakydamas Vikhemas išreiškė viltį, kad galbūt galėtų vesti kur kas
sėkmingiau kurioje nors svečioje šalyje. Esant tokioms aplinkybėms, jam, be
abejo, buvo sunku atsisakyti gundančio pasiūlymo, kuris jį išgelbėtų iš karto.
Jiedu susitiko kelis kartus, nes reikėjo daug ką aptarti. Vikhemas, žinoma,
norėjo daugiau, negu galėjo gauti, bet palengva savo reikalavimus sumažino
iki protingo dydžio. Kai jiedu dėl visko susitarė, atėjo eilė supažindinti su visu
planu Tavo dėdę, ir jis pirmą kartą atvažiavo į Greisčerčo gatvę vakare prieš
man grįžtant namo. Tačiau pono Gardinerio nebuvo namie ir ponas Darsis
sužinojo, kad Tavo tėvas dar tebėra su juo, tačiau kitą rytą ketina išvažiuoti iš
Londono. Manydamas, kad su Tavo tėvu nebus taip lengva susitarti kaip su
dėde, jis greitai apsisprendė ir atidėjo savo vizitą, kol ponas Benetas
išvažiuos. Savo pavardės tarnaitei jis nepasakė, tad iki kitos dienos buvo
žinoma tik tiek, jog pas dėdę dėl kažkokių reikalų buvo atėjęs vienas
džentelmenas. Šeštadienį jis atėjo vėl. Tavo tėvas buvo išvažiavęs, dėdė
namuose, ir, kaip jau minėjau, gana ilgai kalbėjosi. Jiedu susitiko dar kartą
sekmadienį, ir tada su ponu Darsiu mačiausi ir aš. Galutinai viskas buvo
sutarta tik pirmadienį, tuomet pasiųstas ir skubus laiškas į Longburną.
Tačiau mūsų svečias buvo labai atkaklus. Mano manymu, Lize, tas
užsispyrimas ir yra blogiausias jo bruožas. Kadaise jis buvo kaltinamas
daugeliu trūkumų, tačiau šitas ir yra pats rimčiausias. Viskas, kas būtina,
turėjo būti padaryta jo paties, nors esu tikra (sakau tai ne tikėdamasi
padėkos, todėl prašau niekam nekalbėti), kad viską kuo puikiausiai būtų
galėjęs padaryti ir Tavo dėdė. Jiedu ginčijosi dėl to daug ilgiau, negu yra
verti šitas jaunuolis ir mergina, apie kuriuos buvo kalbama. Tačiau pagaliau
Tavo dėdė turėjo nusileisti ir, užuot padėjęs savo dukterėčiai, gavo tenkintis
tik tuo, kad vaizdavo geradarį, nors tai jam nepatiko. Manau, kad Tavo
laiškas šį rytą jį labai nudžiugino, nes suteikė progą viską paaiškinti ir
nusimesti nepelnytus laurus, kurie priklauso kitam asmeniui. Bet, Lize, tai
turi žinoti tik Tu viena ir galbūt dar Džeinė. Manau, judvi gerai žinote, kas
buvo padaryta dėl tų jaunuolių. Reikėjo išmokėti jo skolas, kurios, manding,
viršija tūkstantį svarų, kitas tūkstantis kartu su Lidijos turimu buvo padėtas
jos vardu, be to, jam nupirktas patentas. Kodėl visa tai padarė vienas ponas
Darsis, aš Tau jau minėjau anksčiau. Kadangi tik dėl jo paties neryžtingumo
ir aplaidumo Vikhemo charakteris taip ilgai nebuvo atskleistas ir todėl jis
buvo normaliai priimamas bei vertinamas visuomenėje. Gal tai iš dalies ir
buvo teisinga, nors aš abejoju, ar Darsio arba kieno nors kito neryžtingumas
gali būti kaltas dėl to, kas atsitiko. Tačiau, mieloji Lize, gali nepaisyti visų tų
įmantrių žodžių ir būti visiškai tikra, kad Tavo dėdė niekada nebūtų
nusileidęs, jeigu jis nebūtų buvęs visiškai tikras dėl absoliučiai gerų pono
Darsio ketinimų. Kai visa tai buvo nuspręsta, ponas Darsis grįžo pas savo
draugus, dar tebesančius Pemberlyje, tačiau buvo sutarta, kad jis dar kartą
apsilankys Londone jaunuolių jungtuvių dieną, kad būtų galima galutinai
sutvarkyti piniginius reikalus. Na, manau, kad papasakojau Tau viską. Šios
naujienos, kaip supratau iš Tavo laiško, turi gerokai Tave nustebinti, tačiau
tikiuosi, kad nusivylusi neliksi: Lidija persikėlė gyventi pas mus, Vikhemui
leidžiama lankytis čia kada nori. Jis yra visai toks pat, kokį pažinojau
Hertfordšyre, tačiau net negaliu apsakyti Tau, kokia nepatenkinta buvau
jaunosios elgesiu čia, kol trečiadienį gavau Džeinės laišką ir iš jo sužinojau,
kad lygiai taip pat ji elgėsi ir grįžusi namo; taigi manau, kad šie žodžiai Tau
naujo skausmo nesuteiks. Aš kelis kartus labai rimtai su ja kalbėjausi,
aiškindama, kaip netinkamai ji pasielgė ir kiek skausmo suteikė savo šeimai.
Būčiau laiminga, jeigu ji bent ką iš to išgirdo, nes manau, kad nesistengė
klausytis. Kartais man visai trūkdavo kantrybė, bet tada prisimindavau savo
mielą Elizabetą su Džeine ir tik dėl jų būdavau su ja kantresnė. Ponas Darsis
atvažiavo žadėtu laiku ir, kaip sužinojai iš Lidijos, dalyvavo jungtuvėse. Kitą
dieną jis pas mus vakarieniavo ir iš Londono turėjo išvykti trečiadienį arba
ketvirtadienį. Mieloji Lize, gal Tu nelabai supyksi ant manęs, jei leisiu sau
pasakyti (nors iki tol man neužteko įžūlumo tai padaryti), kaip labai jis man
patinka. Jo elgesys su mumis buvo visais atžvilgiais toks pat malonus kaip ir
Derbišyre. Man ypač patinka jo mąstymo būdas ir sveikas protas; nebent jam
trūksta šiek tiek guvumo, o šito, jeigu jis sėkmingai vestų, galėtų išmokyti jo
žmona. Jis man pasirodė labai santūrus; vos kartą paminėjo Tavo vardą.
Tačiau juk santūrumas dabar madingas. Būk gera, atleisk man, jeigu
padariau kokių per ankstyvų užuominų, arba bent iš pykčio neužtrenk man
P. durų. Aš niekada nebūsiu iki galo laiminga, kol neapžiūrėsiu viso parko
nuo vieno krašto iki kito. Manau, kad tam tikslui labiausiai tiktų mažas
fajetonas su pora dailių ponių. Na, bet baigiu rašyti, nes vaikai jau pusę
valandos laukia mano dėmesio. Kuo nuoširdžiausiai Tavo
M. GARDINER
PONAS VIKHEMAS liko toks patenkintas šiuo pokalbiu, kad vėliau niekada
nebesivargino ir nebelietė šios temos su Elizabeta, o ji irgi džiaugėsi pasakiusi
tiek, kad jis turėjo nutilti.
Netrukus atėjo jo ir Lidijos išvykimo diena, ir ponia Benet gavo susitaikyti su
išsiskyrimu, kuris turėjo trukti ne mažiau kaip metus, nes jos vyras anaiptol
neketino svečiuotis Niukaslyje.
– Ak, mano brangioji Lidija, – sušuko ji, – kada gi mudvi vėl susitiksim?
– O Dieve, net nežinau! Tikriausiai po dvejų ar trejų metų.
– Kuo dažniau rašyk man, brangioji.
– Pasistengsiu, kiek tik galėsiu. Tačiau juk pati žinai, kad ištekėjusios
moterys neturi itin daug laiko rašymui. Verčiau tegu mano seserys rašo man. Juk
jos neturės ko veikti.
Ponas Vikhemas atsisveikino su giminaičiais kur kas šilčiau negu jo žmona.
Jis šypsojosi, atrodė malonus ir sakė šiltus žodžius.
– Dar nesu matęs tokio malonaus jaunuolio, – pasakė ponas Benetas, kai jie
išvažiavo. – Šypsosi, rodo dantis, meilumo įsikūnijimas. Nepaprastai didžiuojuosi
juo. Manau, kad net pačiam serui Lukasui nebūtų pasisekę paleisti pasaulin
vertesnio žento.
Netekusi dukters, ponia Benet kelias dienas buvo labai niūri.
– Dažnai man atrodo, – sakydavo ji, – kad pats baisiausias dalykas pasaulyje
yra išsiskyrimas su artimaisiais. Be jų jautiesi toks vienišas.
– Taip visada būna ištekinus dukterį, ponia, – pasakė Elizabeta. – Tačiau jus
turėtų paguosti tai, kad kitos keturios dar netekėjusios.
– Netiesa. Lidija išvažiavo ne todėl, kad ištekėjo, o todėl, kad jos vyro pulkas
tokioje tolybėje. Jei jis būtų arčiau, ji nebūtų taip greit išvažiavusi.
Tačiau ponios Benet skausmas dėl minėtos priežasties ilgainiui kiek atlėgo,
mat atsirado tam tikrų naujienų, keliančių jai naujų vilčių. Neterfildo ekonomė
gavo paliepimą paruošti namus šeimininko atvykimui. Jis ketino atvažiuoti po
kelių dienų ir porą savaičių skirti medžioklei. Ponia Benet baisiai sunerimo. Ji
nuolat žvilgčiojo į Džeinę, šypsojosi ir lingavo galvą.
– Taigi, taigi, vadinasi, atvažiuoja ponas Binglis, sesute (mat naujiena buvo
pranešta ponios Filips). Na ką gi, labai gerai. Nors man visai tas pats. Juk jis
mums yra niekas, kaip tu žinai, ir man niekada nekilo noras su juo pasimatyti.
Tačiau jeigu jau nusprendė grįžti į Neterfildą, tai mielai prašom. Kas žino, kuo
tai gali baigtis? Tačiau tai ne mūsų reikalas. Juk mes susitarėme apie tai daugiau
nekalbėti. Tai, vadinasi, jis tikrai atvažiuoja?
– Gali neabejoti, – atsakė sesuo, – nes vakar ponia Nikols buvo Meritone, o
kai pamačiau ją einat pro šalį, tai išėjau laukan pasitikslinti šitos žinios ir ji viską
patvirtino. Vėliausiai jis atvažiuos ketvirtadienį, bet tikriau, kad trečiadienį. Ji
man sakė, kad ėjo pas mėsininką užsakyti trečiadieniui mėsos ir jai pasisekė, nes
susitarė dėl šešių ančių.
Išgirdusi apie Binglio atvažiavimą, panelė Benet negalėjo neparausti. Jau
daug mėnesių ji neištarė jo vardo Elizabetai, tačiau dabar, kai tik jos liko vienos,
ji pasakė:
– Aš šiandien mačiau, Lize, kaip tu į mane pažiūrėjai, kai teta mums pasakė
tą naujieną. Gal aš ir pasirodžiau susinervinusi, bet nemanyk, kad tai buvo dėl
kokių nors kvailysčių. Aš sutrikau tik sekundę, ir tik dėl to, kad pamaniau, jog
visi atkreips į mane dėmesį. Galiu užtikrinti tave, kad ta žinia man neteikia nei
džiaugsmo, nei skausmo. Man patinka tik vienas dalykas – kad jis atvažiuoja
vienas, o tai reiškia, kad mes jo beveik nematysime. Ir ne todėl, kad baiminčiausi
dėl savęs, bet todėl, kad man nemalonios kitų užuominos.
Elizabeta nežinojo net ką manyti. Jei nebūtų sutikusi jo Derbišyre, tai būtų
galėjusi galvoti, kad jis atvyksta čionai tiktai dėl viešai minimų priežasčių, tačiau
ji vis tiek manė jį dar tebesant neabejingą Džeinei ir dabar kamavosi,
spėliodama, ar jis čionai atvyko su draugo leidimu, ar ryžosi tai padaryti be jo.
„Taip, tai sunku, – kartais galvodavo ji, – kai vargšas nelaimingas jaunuolis
negali apsigyventi teisėtai išsinuomotame name, nesukeldamas panašių apkalbų!
Dėl manęs, tai tegu jis gyvena taip kaip nori.“
Nors sesuo sakė ir pati tikėjo tuo, kad Binglio atvykimas jai visai nerūpi,
Elizabeta matė, kad ši vis dėlto jaudinasi. Ji atrodė nervingesnė, dirglesnė,
kitokia negu visada.
Tarp tėvų vėl iškilo tema, aktyviai svarstyta prieš metus.
– Mano brangusis, – pasakė ponia Benet, – kai tik atvažiuos ponas Binglis, jį
būtinai reikės aplankyti.
– Jokiu būdu. Pernai jūs mane įtikinote tai padaryti, pažadėjusi, kad už tai jis
ves vieną mūsų dukterų. Tačiau tai nedavė jokių rezultatų ir aš nenoriu dar
kartą likti kvailio vietoje.
Žmona bandė išaiškinti jam, kad Binglio sugrįžimo į Neterfildą proga yra
tiesiog būtini visų kaimynų džentelmenų vizitai.
– Toks etiketas man nepatinka, – atšovė jis. – Jeigu jam reikalinga mūsų
draugija, tai tegu pats jos ieško. Jis žino, kur gyvenu. Aš neketinu švaistyti savo
laiko ir bėgioti paskui kaimynus, žiūrėdamas, kuris kada atvažiavo ar išvažiavo.
– Na, aš galiu pasakyti tik tiek, kad jūs pasielgsite labai šiurkščiai, jei jo
neaplankysite. Tačiau aš vis tiek žadu pasikviesti jį čionai papietauti, ir savo
nuomonės nekeisiu. Netrukus pas mus pietaus ponia Long ir Gouldingai. Kartu
su mumis bus trylika žmonių, vadinasi, užtektų vietos ir jam.
Pasiguodusi savo planu, ji lengviau galėjo iškęsti vyro šiurkštumą, tačiau jai
vis tiek buvo labai nesmagu, kad dėl vyro užsispyrimo kaimynai gali susitikti su
ponu Bingliu anksčiau už juos.
– Aš apskritai imu gailėtis, kad jis atvažiuoja, – pasakė Džeinė seseriai. –
Man visai tas pats, juk galiu susitikti su juo visai abejingai, tačiau labai nemėgstu
su tuo susijusių apkalbų. Mūsų motinos ketinimai yra geri, tačiau ji nesupranta...
ir turbūt niekas nesupranta, kaip aš kenčiu nuo jos žodžių. Kokia aš būsiu
laiminga, kai jis iš čia išvažiuos!
– Labai norėčiau tave paguosti, – atsakė Elizabeta, – tačiau visiškai nežinau
kaip. Suprask, mieloji. Net negaliu palinkėti tau kantrybės, nes jau tiek daug
iškentei.
Ponas Binglis atvažiavo. Ponia Benet iš tarnų sužinojo tai nedelsiant, tad
nebuvo praleistas nė vienas su ta proga susijęs jaudinantis momentas. Ji ėmė
skaičiuoti, po kelių dienų bus mandagu pakviesti jį numatytų pietų, mat anksčiau
pasimatyti su juo galimybių neturėjo. Bet trečią jo viešnagės rytą ji pro savo
miegamojo langą pamatė, kaip jis pasirodė pievelėje priešais namą ir nujojo durų
link.
Apsidžiaugusi ji tučtuojau pašaukė dukteris. Džeinė liko sėdėti prie stalo,
tačiau Elizabeta, norėdama pamaloninti motiną, priėjo prie lango, šalia Binglio
pamatė Darsį ir atsisėdo šalia sesers.
– Su juo yra džentelmenas, mama, – pasakė Kitė, – kas jis galėtų būti?
– Tikriausiai koks nors pažįstamas, gerai nežinau.
– Cha! – pasakė Kitė. – Atrodo, tai tas pats džentelmenas, kuris visada
būdavo su juo. Ponas... na, kaip jo pavardė? Tas aukštas, išdidus vyriškis.
– Viešpatie! Ponas Darsis! Aišku, kad tai jis. Žinoma, mes visada priimsime
bet kurį pono Binglio draugą, tačiau šiaip pasakyčiau, kad tiesiog nenoriu jo
matyti.
Džeinė pažiūrėjo į Elizabetą nustebusi ir susirūpinusi. Ji beveik nieko
nežinojo apie jų susitikimą Derbišyre, todėl manė suprantanti sesers nejaukumą,
kai pamatė šį vyriškį po to, kai gavo iš jo aną ilgą laišką. Abi seserys jautėsi
nepatogiai. Užjautė viena kitą ir jaudinosi dėl savęs, todėl net nelabai išgirdo
motinos kalbas apie tai, kaip ji nemėgsta pono Darsio ir būsianti pabrėžtinai
mandagi su juo vien todėl, kad šis yra Binglio draugas. Tačiau Elizabeta jaudintis
turėjo ir kitų priežasčių, kurių jos sesuo net nenumanė, mat Elizabeta neišdrįso
jai parodyti ponios Gardiner laiško arba papasakoti apie pasikeitusius savo ir
pono Darsio santykius. Džeinei tai buvo tik žmogus, į kurio pasiūlymą sesuo
atsakė neigiamai ir kurį buvo vertinusi nepakankamai. Tačiau pati Elizabeta
žinojo, kad tai yra žmogus, kuriam už nepaprastą pagalbą turi būti dėkinga visa
jų šeima ir kuriam ji jaučia jei ne tokius pat švelnius jausmus, tai bent jau tokius
pat suprantamus, kaip Džeinė Bingliui. Ir ją labai stebino tai, kad jis vėl atvyko į
Neterfildą, pasirodė Longburne, pats ieško progos susitikti ją, kaip anksčiau
stebino jo pasikeitęs elgesys Derbišyre.
Nubalę skruostai per pusę minutės vėl skaisčiai paraudo, akyse nušvito
šypsena, kai pagalvojo, jog per tiek laiko jo pasiryžimas ir jausmai visai
nesumenko. Tačiau ji nenorėjo puoselėti pernelyg didelių vilčių.
„Pirmiausia pažiūrėsiu, kaip jis elgsis, – pagalvojo ji, – o paskui jau bus
galima svajoti.“
Ji sėdėjo įsigilinusi į rankdarbį ir nedrįsdama pakelti akių, tačiau prie durų
pasigirdus tarno žingsniams, smalsiai pažvelgė į sesers veidą. Džeinė atrodė
kiek pablyškusi, tačiau kur kas ramesnė, negu tikėjosi Elizabeta. Pasirodžius
svečiams ji paraudo, tačiau pasisveikino su jais ramiai ir jos oriame elgesyje
nebuvo matyti nei pernelyg didelio pasipiktinimo, nei nereikalingo palankumo.
Elizabeta pasakė jiems tiktai tiek, kiek reikalavo mandagumas, ir vėl
atsisėdo prie rankdarbio, į Darsį ji pažiūrėjo tik vieną kartą. Jis atrodė kaip
visada rimtas, ir ji pagalvojo, kad dabar jis yra panašesnis į tą, kurį įprato matyti
Hertfordšyre, negu į tą, kuris atsiskleidė Pemberlyje. Tačiau galbūt prie jos
motinos jis negali elgtis taip, kaip elgėsi jai būnant su teta ir dėde. Tokia
prielaida atrodė visai tikėtina, nors ir skaudi.
Į Binglį ji pažvelgė taip pat trumpai ir spėjo pamatyti, kad jis yra patenkintas
ir kiek susijaudinęs. Ponia Benet jį priėmė taip lipšniai, kad dukroms pasidarė
dėl to gėda, ypač lyginant tą lipšnumą su šaltu ir manieringu mandagumu, kuris
buvo skirtas jo draugui.
Ypač tai žeidė Elizabetą, kuri žinojo, kiek jos motina yra skolinga šiam
vyriškiui už jos mylimos dukters išgelbėtą garbę.
Darsis, pasiteiravęs, kaip gyvuoja ponai Gardineriai, ir tai Elizabetai buvo
toks klausimas, kad ji vargiai surezgė atsakymą, vėliau beveik nekalbėjo. Jis
sėdėjo atokiau nuo jos, gal tai ir buvo jo tylėjimo priežastis. Tačiau Derbišyre
viskas buvo kitaip. Ten, negalėdamas kalbėti su ja, jis kalbėjosi su jos draugais.
Dabar praėjo kelios minutės visai nesigirdint jo balsui, ir kai neatsispirdama
smalsumui ji retkarčiais pakeldavo akis į jo veidą, tai jis vienodai dažnai
žiūrėdavo tiek į ją, tiek į Džeinę, ne rečiau tiesiog į žemę. Buvo nesunku
suprasti, kodėl jis dabar labiau susimąstęs ir nerodo tiek pastangų būti malonus
kaip per paskutinį susitikimą. Ji buvo nusivylusi ir smarkiai pyko ant savęs už tai.
„Ar galėjau tikėtis ko nors kito? – klausė ji save. – Tačiau kodėl jis vis dėlto
atvažiavo?“
Kalbėtis jai norėjosi tik su juo, tačiau neturėjo drąsos kreiptis pirmoji. Ji
pasiteiravo apie jo seserį, tačiau daugiau nieko nesugalvojo.
– Kaip seniai jūs čia nesilankėte, pone Bingli! – pasakė ponia Benet.
Jis mielai su tuo sutiko.
– Aš jau buvau pradėjusi būgštauti, kad niekada nebepasirodysite. Žmonės
kalbėjo, kad iki Mykolinių žadate visai atsisakyti dvaro, bet, ko gero, taip nebus.
Kiek daug permainų įvyko nuo to laiko, kai išvažiavote. Panelė Lukas ištekėjo ir
dabar gyvena atskirai. Taip pat viena mano dukterų. Manau, kad girdėjote tą
naujieną, tiksliau, matėte laikraščiuose. Žinau, kad ji buvo išspausdinta „Times“
ir „Courier“, nors ir ne taip, kaip priderėtų. Parašyta tik tiek: eskvairas
Džordžas Vikhemas su panele Lidija Benet ir nė žodelio apie jos tėvą arba
gyvenamąją vietą bei dar ką nors. Tai buvo mano brolio Gardinerio sumanymas,
niekaip nesuprantu, kaip jam atėjo į galvą taip apsikvailinti. Ar skaitėte?
Binglis atsakė skaitęs ir pasveikino ponią Benet. Elizabeta nedrįso pakelti
akių, todėl net nematė, kaip tuo metu atrodė ponas Darsis.
– Iš tiesų tai labai malonu, kai duktė laimingai išteka, – kalbėjo toliau ponia
Benet, – tačiau ne mažiau skaudu, pone Bingli, kai ji palieka motiną. Dabar jiedu
išvažiavo į Niukaslį, beveik pačioje šiaurėje, ir net nežinau, kiek laiko ten išbus.
Tenai yra jo pulkas. Beje, tikriausiai girdėjote, kad jis paliko Hertfordšyro pulką
ir įstojo į reguliariąją kariuomenę. Ačiū Dievui, kad jis dar turi draugų, nors
tikriausiai ne tiek daug, kiek yra vertas.
Elizabeta, suvokianti, jog tai yra priekaištas ponui Darsiui, jautė tokią gėdą,
kad vos galėjo išsėdėti kėdėje. Tačiau šie žodžiai kaip niekas kitas iki tol suteikė
jai anksčiau stigusio ryžto ir ji nusprendė dalyvauti pokalbyje, todėl paklausė
poną Binglį, ar ilgai jis ketina būti Neterfilde, ir gavo atsakymą, kad tai truks
kelias savaites.
– Kai išmedžiosite visus paukščius pas save, pone Bingli, – pasakė ponia
Benet, – tai mielai prašom atvažiuoti čionai ir kiek tinkamas medžioti pono
Beneto miške. Esu tikra, kad jis su didžiuliu malonumu jums pasitarnaus ir
pataupys pačius geriausius pulkelius.
Elizabeta dar labiau susigėdo dėl tokio nereikalingo ir besaikio motinos
įkyrumo. Ji buvo tikra, kad jeigu dabar vėl atgytų pernykštės viltys, tai gana
greitai viskas baigtųsi tuo pačiu karčiu nusivylimu. Ir jai pasirodė, kad net ištisi
metai laimės negali atlyginti jai ir Džeinei už tokias patirtas kančias.
„Pats didžiausias mano noras, – pagalvojo ji, – tai daugiau niekada
nebesusitikti su jais abiem. Jų draugija nesuteikia tokio džiaugsmo, kuris
atpirktų tokį kartėlį! Tegu aš daugiau nebesusiduriu nei su vienu, nei su kitu!“
Tačiau ta kančia, kurios negalėjo atpirkti net metai laimės, jai pasirodė nebe
tokia didelė, kai pamatė, kaip jos sesers grožis atgaivino jos buvusio gerbėjo
jausmus. Iš pradžių jis kalbėjo su ja nedaug, tačiau bėgant minutėms skyrė jai vis
daugiau ir daugiau dėmesio. Ji atrodė jam tokia pat graži kaip ir prieš metus –
tokia pat miela ir natūrali, nors ir nebe tokia kalbi. Džeinė pati stengėsi atrodyti
visai nepasikeitusi ir buvo tikra, kad kalba tiek pat kaip visada. Tačiau jos
galvoje sukosi tiek minčių, jog ji net pati ne visada pastebėdavo, jog tyli.
Kai džentelmenai pakilo eiti, ponia Benet su tokiu pat meilikavimu Bingliui
pakvietė juodu po kelių dienų papietauti Longburne.
– Juk jūs man skolingas vieną vizitą, pone Bingli, – pridūrė ji, – nes aną žiemą
prieš išvažiuodamas į miestą grįžęs pažadėjote pas mus papietauti. Nemanykit,
kad aš pamiršau, ir leiskit užtikrinti jus, kad buvau labai nusiminusi, kai jūs savo
pažado netesėjot.
Binglis kiek sutriko po šitų žodžių ir sumurmėjo kažką apie jam
sutrukdžiusius reikalus. Tuomet jiedu atsisveikino ir išėjo.
Poniai Benet labai magėjo pasikviesti juos papietauti dar tą pačią dieną, ir
nors visada turėdavo nemažas maisto atsargas, dabar pagalvojo, kad vertėtų
turėti dvigubai daugiau patiekalų, jeigu nori pamaloninti žmogų, su kuriuo sieji
tokias dideles viltis, ir patenkinti garbę bei orumą kito, kurio metinės pajamos
siekia dešimt tūkstančių svarų.
PENKIASDEŠIMT KETVIRTAS SKYRIUS
JIEMS IŠĖJUS ELIZABETA taip pat išėjo pasivaikščioti, nes norėjo bent kiek
nusiraminti ir netrukdoma pagalvoti apie ramybę atėmusius įvykius. Ją nustebino
ir sutrikdė Darsio elgesys.
„Kam jis apskritai atėjo, – galvojo ji, – jei buvo toks tylus, niūrus ir
abejingas?“
Ji negalėjo rasti jokio ją patenkinančio paaiškinimo.
„Juk dar visai neseniai Londone jis galėjo būti malonus ir draugiškas mano
dėdei ir tetai. Kodėl ne man? Jeigu jis manęs varžosi, tai kam tada apskritai
čionai ėjo? Jeigu aš jam daugiau neberūpiu, tai kodėl jis toks tylus? Kaip jis mane
erzina! Daugiau nebegalvosiu apie jį.“
Kurį laiką ji net nenorėdama tikrai laikėsi savo pažado, nes ją pasivijo
Džeinė, kuri atrodė tokia laiminga, jog buvo aišku, kad ji šiuo vizitu yra
patenkinta daug labiau negu Elizabeta.
– Dabar, kai pirmas susitikimas pasibaigė, – pasakė ji, – aš jaučiuosi kur kas
geriau. Patikėjau savo jėgomis ir kiti jo apsilankymai manęs nebeišmuš iš vėžių.
Man net patinka, kad jis antradienį pietaus pas mus, nes tada visi pamatys, kad
tarp mūsų yra tik paprasta pažintis.
– Taip, visai paprasta pažintis, – šypsodamasi pasakė Elizabeta. – Ak,
Džeine, verčiau pasisaugok.
– Mieloji Lize, nejaugi tu laikai mane tokia silpna, kad manai man gresiant
pavojų?
– Aš manau, kad tau gresia labai didelis pavojus, jog jis tave įsimylės dar
smarkiau.
Iki antradienio džentelmenų jos nematė, o ponia Benet per tas dienas
puoselėjo pačias šviesiausias viltis, kurias jai atgaivino malonus ir dėmesingas
Binglio elgesys per tą paskutinį pusvalandžio vizitą. Antradienį Longburne
susirinko didžiulis pulkas svečių, o abu patys svarbiausi, kaip ir dera tikriems
sporto mėgėjams, pasirodė visiškai punktualiai. Kai visi patraukė į valgomąjį,
Elizabeta įdėmiai stebėjo, ar Binglis, kaip ir per visus ankstesnius pokylius,
atsisės šalia sesers. Jos nuovokioji mama, kankinama tos pačios minties,
nesileido jo pasodinama šalia savęs. Prieš sėdant prie stalo jis tarsi suabejojo,
tačiau ji lyg netyčia atsisuko, nusišypsojo ir jis atsisėdo šalia jos.
Elizabeta triumfuodama pažiūrėjo į jo draugą. Šis į visa tai žvelgė su kilniu
abejingumu, ir jai gal būtų kilusi mintis, kad Binglis yra gavęs iš jo leidimą būti
laimingas, jeigu nebūtų mačiusi, kaip jo akys su apsimesto nerimo išraiška taip
pat nukrypo į poną Darsį.
Jo elgesys su jos seseria per visus pietus rodė, kaip jis yra susižavėjęs, ir
nors jis buvo gerokai atsargesnis negu per kitus susitikimus, Elizabeta jautė, kad
jei tik niekas jiems nesutrukdys, tai netrukus jo ir Džeinės laimė bus garantuota.
Nors ji nebuvo linkusi bėgti įvykiams už akių, vis dėlto jautė malonumą,
stebėdama jo elgesį. Ir tai buvo vienintelė jos paguoda, esant tokioje
nelinksmoje padėtyje. Ponas Darsis buvo taip toli nuo jos, kiek tik leido stalas.
Jis sėdėjo šalia jos motinos. Ji suprato, kaip nedaug malonumo tai teikia jiems
abiem ir kaip tai gali atsispindėti jų elgesyje. Per atstumą ji negirdėjo, ką jiedu
kalba, tačiau matė, jog kreipiasi vienas į kitą retai ir daro tai formaliai bei šaltai.
Motinos atšiaurumas vertė Elizabetą dar skausmingiau pajusti, kiek jie yra jam
skolingi, ir kai kuriomis akimirkomis ji būtų kažką atidavusi, kad būtų galėjusi
pasakyti jam, jog ne visi jos šeimos nariai nežino jo gerumo ir jo nevertina.
Ji vylėsi, kad per vakarą jiems dar pasitaikys proga atsidurti šalia ir šis
vizitas nepasibaigs vėl nepavykus pasikalbėti daugiau negu paprasti mandagumo
žodžiai sveikinantis prie durų. Po pietų, prieš pasirodant vyrams, ji sėdėjo
svetainėje su tokiu nuovargio ir nuobodulio kupinu veidu, – kad tai galėjo
pasirodyti nemandagu. Ji jų atėjimo laukė taip, tarsi nuo to būtų priklausę, ar šis
vakaras bus jai bent kiek laimingas.
„Jeigu jis ir tada neprieis prie manęs, – nusprendė ji, – tai jis man
nebereikalingas.“
Džentelmenai atėjo, ir jai pasirodė, kad jos viltims lyg ir lemta išsipildyti, bet
deja! Damos taip glaudžiai susirinko aplink stalą, kur ponia Benet ruošė arbatą,
o Elizabeta pilstė kavą, kad šalia jos neliko tarpelio net vienai vienintelei kėdei.
Be to, džentelmenams artėjant viena merginų priėjo dar arčiau jos ir
sušnibždėjo:
– Aš nenoriu, kad vyrai priėję mus išskirtų, kam mums jų reikia, ar ne?
Darsis praėjo pro šalį į kitą kambario galą. Ji nusekė jį akimis, pavydėdama
visiems, su kuriais jis kalbėjosi, vos galėjo pilstyti kitiems kavą ir be galo niršo
ant savęs už naivumą!
„Juk tai vyras, kurį aš atstūmiau! Kaip aš galiu būti tokia kvaila ir tikėtis jo
meilės atsinaujinimo? Argi atsirastų dar bent vienas kitas vyras, kuriam užtektų
nuolankumo antrą kartą pasipiršti tai pačiai moteriai? Didesnio jų jausmų
įžeidimo tikriausiai negali būti!“
Tačiau jai kiek palengvėjo, kai jis priėjęs paprašė dar vieno puodelio kavos,
ir pasinaudodama proga ji paklausė:
– Ar jūsų sesuo dar Pemberlyje?
– Taip, ji bus ten iki Kalėdų.
– Visiškai viena? Nejaugi visi draugai ją paliko?
– Ponia Ensli dar ten. Kitos damos prieš tris savaites išvažiavo į Skarborą.
Daugiau ko paklausti ji nesugalvojo, bet jeigu jam rūpėjo pratęsti pokalbį, tai
temą galėjo sugalvoti ir pats. Tačiau jis tylėdamas pastovėjo šalia jos keletą
minučių, bet pagaliau viena jaunų merginų vėl ėmė kažką šnibždėti Elizabetai, ir
jis nuėjo šalin.
Kai arbatos gėrimo reikmenys buvo nunešti ir sustatyti kortų staliukai,
damos pakilo ir Elizabeta tikėjosi, jog tuo metu jis prieis prie jos, tačiau ir dabar
jai teko nusivilti, nes pamatė, kaip jis tapo motinos auka; mat ši, ieškodama visto
žaidėjų, greitai jį pasisodino prie savo stalo. Taigi jiems buvo lemta iki vakaro
galo išsėdėti prie skirtingų stalų ir dabar jai teliko tikėtis, kad jo akys kryps į jos
stalo pusę taip pat dažnai, kaip jos į jo, ir kad dėl to jis žais taip pat blogai, kaip
ir ji.
Ponia Benet tikėjosi užlaikyti abu Neterfildo džentelmenus iki vakarienės,
tačiau jų karieta buvo užsakyta anksčiau negu visų kitų ir ji nesugalvojo, kaip
juos sulaikyti.
– Na, mergaitės, – pasakė ji, kai svečiai išvažinėjo, – ką jūs manot apie šią
dieną? Man regis, viskas praėjo kuo puikiausiai, užtikrinu jus. Pietūs buvo
paruošti kuo puikiausiai. Elniena pakepta tiek, kiek dera – visi sakė, kad dar
neragavo tokio sultingo kepsnio. Sriuba buvo penkiasdešimt kartų skanesnė
negu prieš savaitę pas Lukasus. Net ponas Darsis pripažino, kad kurapkos
patiektos nuostabiai, o aš manau, kad jis turi mažiausiai du ar tris virėjus
prancūzus. Ir Džeine, dar niekada nemačiau tavęs tokios gražios. Kai paklausiau
apie tai ponią Long, ji nuoširdžiausiai tai patvirtino. Ir kaip jūs manot, ką ji dar
pasakė? „Ak, ponia Benet, matysit, greitai ji jau gyvens Neterfilde.“ Tikrai taip ir
pasakė. Juk ji tokia miela, ponia Long, o kokios išauklėtos jos dukterėčios, nors
ir negražios. Bet man jos vis tiek patinka.
Trumpai tariant, ponia Benet buvo kuo puikiausios nuotaikos. Ji prisižiūrėjo,
kaip maloniai elgėsi ponas Binglis su Džeine, ir dabar neabejojo, kad jis bus jos.
Kadangi būdama pakilios nuotaikos ji dažnai prasilenkdavo su sveiku protu, tai
kitą rytą gerokai nusivylė, kai būsimasis vyras neatėjo prašyti jos dukters
rankos.
– Kokia nuostabi buvo diena! – pasakė Džeinė Elizabetai. – Kaip gerai
parinkta kompanija, visi taip tiko vienas prie kito. Tikiuosi, kad ir ateity bus
tokių susitikimų.
Elizabeta nusišypsojo.
– Negražu šaipytis, Lize. Verčiau neįtarinėk manęs. Man darosi nesmagu.
Garantuoju tau, kad išmokau tiesiog džiaugtis pokalbiu su juo, kaip su maloniu ir
protingu jaunuoliu, tačiau daugiau nieko jam nejaučiu. Iš jo elgesio aš kuo
puikiausiai supratau, kad jis neturėjo nė mažiausio ketinimo padaryti man įspūdį.
Jis tik paprasčiausiai yra malonesnio būdo už kitus vyrus ir labiau linkęs teikti
aplinkiniams džiaugsmą.
– Tu esi labai žiauri, – pasakė Elizabeta. – Neleidi man šypsotis, bet
kiekvieną minutę skatini mane tai daryti.
– Kaip kartais sunku priversti kitus patikėti savimi!
– O kartais ir tiesiog neįmanoma!
– Bet kodėl tu nori įtikinti mane, kad aš jaučiu daugiau, negu pati pripažįstu?
– Į šitą klausimą aš vargiai galiu atsakyti. Mes visi mėgstame mokyti kitus,
tačiau tos mūsų perteikiamos žinios kažin ar yra vertos dėmesio. Atleisk man, ir
jeigu taip tvirtini esanti jam abejinga, tai neversk manęs būti tavo patikėtine.
PENKIASDEŠIMT PENKTAS SKYRIUS
PRAĖJUS KELETUI DIENŲ po minėtų pietų, ponas Binglis apsilankė vėl, be to,
vienas. Jo draugas tą rytą išvyko į Londoną, tačiau po dešimties dienų pažadėjo
grįžti. Binglis praleido pas juos maždaug valandą ir buvo puikiai nusiteikęs.
Ponia Benet pakvietė jį kartu papietauti, tačiau jis labai atsiprašė ir pasakė jau
pažadėjęs pietauti kitur.
– Kai kitą kartą pas mus apsilankysite, – pasakė ponia Benet, – tikiuosi,
mums pasiseks labiau.
Jis pareiškė esąs pasiryžęs pasinaudoti jų svetingumu bet kada, ir jeigu jam
bus leista dabar pasišalinti, tai jis pasižadąs aplankyti juos pirma pasitaikiusia
proga.
– Ar galite ateiti rytoj?
Taip, rytdienai jis neturįs jokių planų, ir ponios Benet kvietimas buvo noriai
priimtas.
Jis atėjo, ir dar tokiu laiku, kai nė viena damų dar nebuvo baigusi rengtis.
Ponia Benet įbėgo į dukters kambarį su chalatu bei pusiau sušukuotais plaukais
ir sušuko:
– Džeine, brangioji, greičiau renkis ir skubėk į apačią. Jis jau atėjo... ponas
Binglis. Tikrai, sakau tau. Paskubėk, paskubėk. Sara, ateik kuo greičiau čia,
padėsi panelei Džeinei apsivilkti suknelę. Panelės Lizės plaukai gali ir palaukti.
– Kai tik galėsim, tuojau būsim apačioje, – pasakė Džeinė. – Bet Kitė
tikriausiai bus apačioje anksčiau negu mes, nes užlipo viršun jau prieš pusę
valandos.
– Po galais, ta Kitė! Ką ji turi su tuo bendra? Greičiau, greičiau, paskubėk!
Kur tavo juosta, brangioji?
Bet kai motina išėjo, Džeinė nusprendė nelipti apačion be vienos savo
seserų.
Motinos siekimas palikti juos vienu du buvo matyti visą tą vakarą. Po
arbatos ponas Benetas kaip visada nuėjo bibliotekon, Merė užlipo viršun
skambinti pianinu. Kadangi dvi iš penkių kliūčių dingo, ponia Benet ėmė mirksėti
Elizabetai ir Kitei, tačiau jos pastangos ilgokai buvo nesuprastos. Elizabeta
tiesiog nekreipė į tai dėmesio, o kai Kitė pagaliau pamatė, ji kuo nekalčiausiai
paklausė:
– Kas yra mamyte? Kodėl jūs merkiate man? Ar aš turiu ką nors padaryti?
– Nieko, nieko, vaikeli, tau tik pasirodė. Aš visai nemerkiau.
Po to ji kokias penkias minutes išsėdėjo ramiai, tačiau negalėdama praleisti
tokios palankios progos ji staiga atsistojo ir pasakė Kitei:
– Ateik čia, brangioji, noriu su tavimi pasikalbėti. – Ir išsivedė ją iš
kambario.
Džeinė tučtuojau pažiūrėjo į Elizabetą, tarsi sakydama, kaip jai nepatinka
tokios gudrybės, ir prašydama sesers joms nepasiduoti.
Po kelių minučių ponia Benet pravėrė duris ir pašaukė:
– Lize, brangute, noriu su tavimi pasikalbėti.
Elizabeta privalėjo išeiti.
– Žinai, galime palikti juos ir vienus, – pasakė motina, kai jos atsidūrė už
durų. – Mudvi su Kite lipsime viršun pasėdėti į mano drabužinę.
Elizabeta neėmė ginčytis su motina, ramiai palaukė, kol motina su Kite
nueis, tada sugrįžo svetainėn.
Ponios Benet lūkesčiai tą dieną neišsipildė. Binglis buvo žavingas, tačiau
turėjo vienintelį trūkumą – nepasipiršo. Jo mokėjimas bendrauti ir linksmumas
labai pagyvino vakarą, ir jis taip nuolankiai kentė motinos išsišokimus, taip
ramiai klausėsi jos nevykusių pastabų, kad duktė pajuto jam tikrą dėkingumą.
Jo beveik nereikėjo kviesti pasilikti vakarienės ir prieš jam išeinant buvo
sutarta, iš esmės ponios Benet ir jo, kad kitą rytą jis ateis pamedžioti su ponu
Benetu.
Tą vakarą Džeinė jau nebekalbėjo apie savo abejingumą. Kalbėdamos jos
net neminėjo jo vardo, tačiau Elizabeta atsigulė su džiugiu įsitikinimu, kad viskas
išsispręs laimingai ir greitai, jeigu tiktai ponas Darsis negrįš iš Londono anksčiau
pažadėto laiko. Nors, rimtai kalbant, ji beveik neabejojo, jog visa vyksta su šio
džentelmeno palaiminimu.
Binglis atėjo laiku ir, kaip buvo sutarta, kartu su ponu Benetu praleido rytą.
Pastarasis buvo kur kas malonesnis partneris, negu tikėjosi svečias. Binglis
nebuvo nei kvailas, nei perdėm pasitikintis, tad neteikė jokio peno pono Beneto
pašaipoms ir nevertė jo iš nepasitenkinimo tylėti. Dėl tos priežasties jis buvo
daug malonesnis ir ne toks keistas kaip per ankstesnius jų susitikimus. Binglis,
be abejo, grįžo su ponu Benetu pietauti, o vakare vėl buvo pademonstruotas
ponios Benet išradingumas, kad tik jos duktė galėtų likti viena su Bingliu.
Elizabeta, kuri turėjo parašyti laišką, dėl tos priežasties po arbatos nuėjo į
pusryčių kambarį. Kadangi visi kiti susiruošė lošti kortomis, ji pagalvojo, kad
neverta priešintis motinos užmačioms.
Tačiau, kai parašiusi laišką ji grįžo į svetainę, su didele nuostaba suprato,
kad motinos išradingumas nebuvo beprasmiškas. Atidariusi duris, ji pamatė poną
Binglį ir Džeinę stovinčius prie židinio tarsi labai rimtai besikalbančius, ir nors ši
aplinkybė savaime nieko nereiškė, jų veidai ir tai, kaip jiedu greitai atsisuko bei
atšlijo vienas nuo kito, labai aiškiai pasakė viską Elizabetai. Jų padėtis buvo
nejauki, tačiau jos pačios atrodė dar blogesnė. Niekas neištarė nė žodžio, ir
Elizabeta jau buvo beišeinanti lauk, tačiau Binglis, tuo metu, kaip ir seserys, jau
atsisėdęs, staiga atsistojo ir kažką sušnibždėjęs Džeinei išskubėjo iš kambario.
Džeinė niekuomet nieko neslėpdavo nuo sesers, kai atvirumas būdavo
abipusiai malonus, tad ir dabar puolusi apkabino ją ir su džiaugsmu pasakė
esanti pati laimingiausia būtybė žemėje.
– To man per daug! – pridūrė ji. – Tikrai per daug. Aš neverta to. Ak, ir kodėl
ne visi tokie laimingi?
Elizabeta pasveikino ją taip nuoširdžiai, šiltai ir meiliai, kad net sunku buvo
išreikšti žodžiais. Kiekviena jos širdinga frazė teikė Džeinei dar daugiau
džiaugsmo. Tačiau ji negalėjo ilgai būti su seserimi ir išsakyti jai bent dalį to, ką
jautė.
– Turiu tuojau eiti pas mamą, – pasakė ji, – nes nevalia pamiršti, kaip ji
manimi rūpinosi, arba leisti jai sužinoti tai iš ko nors kito. Jis jau nuėjo pas tėvą.
Ak, Lize, ar tu įsivaizduoji, kokia džiaugsminga bus ši žinia visai mano brangiai
šeimai! Ir kaip man pačiai dėl to smagu!
Ji nuskubėjo pas motiną, kuri tyčia buvo baigusi lošti kortomis ir dabar
sėdėjo viršuje pas Kitę.
Likusi viena Elizabeta nusišypsojo, pagalvojusi, kaip lengvai ir greitai
išsisprendė tai, kas tiek mėnesių jiems rūpėjo ir laikė įtampoje.
„Štai kuo baigėsi, – pagalvojo ji, – visas jo draugo atsargumas, visos jo
seserų pinklės ir apgaulės! Pati laimingiausia, protingiausia ir natūraliausia
pabaiga!“
Po kelių minučių grįžo Binglis, kurio pokalbis su jų tėvu buvo trumpas ir
vaisingas.
– Kur yra jūsų sesuo? – paklausė jis, vos įėjęs svetainėn.
– Užlipo viršun pas motiną. Manau, kad tuojau ateis.
Tada jis uždarė duris ir priėjęs paprašė, kad ji kaip sesuo palinkėtų jiems
laimės bei sėkmės. Elizabeta pareiškė nuoširdžiausią džiaugsmą dėl jų
susigiminiavimo. Jiedu šiltai paspaudė vienas kitam ranką, paskui, kol grįžo jos
sesuo, klausėsi jo žodžių apie savo laimę ir Džeinės tobulumus. Nors tai buvo
įsimylėjusio žmogaus žodžiai, Elizabeta tikėjo, kad jo svajonės turi realų
pagrindą, – tai Džeinės supratingumas ir nuostabus charakteris, taip pat jų
pažiūrų bei jausmų panašumas.
Visas šis vakaras buvo jiems nepaprastai malonus. Džiaugsmas Džeinės
veidui teikė tiek malonaus žavesio, kad ji atrodė gražesnė negu bet kada. Kitė
kikeno ir šypsojosi, vildamasi, kad netrukus ateis ir jos eilė. Ponia Benet,
reikšdama savo pritarimą šiai santuokai ir džiaugdamasi ja, niekaip negalėjo
rasti pakankamai tinkamų žodžių, kurie išreikštų jos šiltus jausmus, nors su
Bingliu vien apie tai kalbėjo jau pusvalandį, o kai per vakarienę prie jų prisijungė
ponas Benetas, jo balsas ir elgesys aiškiai rodė, koks jis yra laimingas.
Tačiau apie tai jis neištarė nė žodžio ir tik išėjus svečiui pasisuko į dukterį ir
pasakė:
– Džeine, sveikinu tave. Tu būsi labai laiminga moteris.
Džeinė tuojau priėjo prie jo, pabučiavo ir padėkojo už gerumą.
– Tu esi gera mergaitė, – atsakė jis, – ir man labai malonu žinoti, kad tavo
gyvenimas bus laimingas. Aš neabejoju, kad judu puikiai sutarsite. Jūsų
charakteriai tikrai labai panašūs. Abu esate tokie nuolaidūs, kad tarp jūsų bus
neįmanomi kivirčai, tokie patiklūs, kad jus apdums bet kuri tarnaitė, ir tokie
dosnūs, kad nuolatos stokosite pajamų.
– Tikiuosi, kad taip nebus. Išlaidumas ir piniginių dalykų nepaisymas man
būtų neatleistinas.
– Stokos pajamų! Brangusis pone Benetai, – sušuko jo žmona, – apie ką jūs
kalbate? Juk jis gauna keturis ar penkis tūkstančius per metus, o gal ir daugiau.
– Paskui, kreipdamasi į dukterį: – Ak, brangioji Džeine, aš tokia laiminga, kad
šiąnakt tikriausiai net neužmigsiu. Žinojau, kad taip ir bus. Visada sakiau sau,
kad taip turi būti. Žinojau, kad tavo grožis nenueis veltui! Prisimenu, kai pernai
pirmą kartą pamačiau jį atvykusį į Hertfordšyrą, tuojau pagalvojau, kad judu
tikriausiai susidraugausite. Ak! Jis yra pats gražiausias iš visų vyrų!
Vikhemas su Lidija buvo pamiršti. Džeinė dabar tapo jos mylimiausia
dukterimi. Šiuo metu jai niekas daugiau nerūpėjo. O jaunesniosios seserys
netrukus ėmė žiūrėti į Džeinę kaip į galimą pramogų šaltinį, kuriuo ateityje gal
bus įmanoma pasinaudoti.
Merė paprašė leidimo naudotis Neterfildo biblioteka, o Kitė reikalavo, kad
tenai kas žiemą būtų rengiami bent keletas šokių vakarų.
Nuo to laiko Binglis, be abejo, buvo kasdienis lankytojas Longburne, dažnai
ateidavo prieš pusryčius ir likdavo iki vakarienės, jeigu koks nors barbaras
kaimynas, vertas didžiausio pasmerkimo, nepakviesdavo jo pietauti pas save ir
to nebūdavo kaip atsisakyti.
Elizabeta dabar neturėjo daug laiko pokalbiams su seserimi, nes Bingliui
esant Longburne Džeinė beveik visą dėmesį skirdavo jam, tačiau tais tarpais, kai
jie turėdavo išsiskirti, ji praversdavo jiems abiem. Nesant Džeinės jis labai
mėgdavo kalbėtis su Elizabeta apie seserį, o kai išvažiuodavo Binglis, Džeinė
irgi ieškodavo panašios paguodos.
– Aš labai apsidžiaugiau, – pasakė ji vieną vakarą, – kai išgirdau iš jo, kad jis
visiškai nežinojo, jog pavasarį buvau Londone! Net negalėjau patikėti, kad tai
įmanoma.
– O aš galėjau, – atsakė Elizabeta. – Bet kaip, jo manymu, tai atsitiko?
– Viską paaiškina jo seserų jausmai. Jos nepritarė jo pažinčiai su manimi, ir
tai visai nenuostabu, kai pagalvoji, jog jis galėjo pasirinkti daugeliu atžvilgių
sėkmingiau. Bet kai jos pamatys, – ir aš tikiuosi, jog taip bus, – kad jų brolis su
manimi yra laimingas, tai ir pačios susitaikys su vedybomis ir mūsų santykiai vėl
pasidarys normalūs, nors, žinoma, niekada nebebus tokie šilti.
– Tai labai griežti žodžiai, – pasakė Elizabeta, – tokius retai girdžiu iš tavęs.
Gera mergaitė! Man tikrai būtų labai nesmagu, jeigu tu vėl taptum apsimesto
panelės Bingli lipšnumo auka!
– Jis tikrai padarė didelę klaidą, tačiau ta klaida daro garbę jo kuklumui.
Ta proga Džeinė ėmė girti jo būdo gerumą ir pasakoti, jog jis nemoka pats
deramai įvertinti šių savo gerų savybių.
Elizabetai buvo smagu, kad Binglis nepapasakojo jai apie draugo įsikišimą;
mat, nors Džeinė buvo nepaprastai gero ir nepikto būdo, ji žinojo, kad tai būtų
galėję kiek sugadinti jos santykius su Darsiu.
– Aš tikrai esu pati laimingiausia būtybė žemėje! – sušuko Džeinė. – Ak, Lize,
kodėl aš taip išskirta iš mūsų šeimos ir vienintelė šitaip apdovanota! Jeigu
galėčiau pamatyti tokią laimingą tave! Jeigu ir tau atsirastų panašus vyras!
– Net jeigu tu man duotum ir šimtą tokių vyrų, aš nebūčiau tokia laiminga
kaip tu. Kol aš neturėsiu tavo charakterio, tavo gerumo, tol nematysiu ir tavo
laimės. Ne, ne, leisk man pačiai kurti savo laimę, ir jeigu man pasiseks, tai gal
kada nors aš irgi sutiksiu savo antrą poną Kolinsą.
Longburno įvykiai negalėjo ilgą laiką likti paslaptis. Ponia Benet leido sau
šnibžtelėti apie tai poniai Filips, o ši be jokio leidimo išpasakojo viską savo
kaimynams Meritone.
Benetai buvo greitai apskelbti pačia laimingiausia šeima pasaulyje, nors tik
prieš porą savaičių po pirmojo Lidijos pabėgimo visi nuo jų buvo nusisukę.
PENKIASDEŠIMT ŠEŠTAS SKYRIUS
ŠIO VIZITO SUKELTAS JAUDULYS buvo toks didelis, kad Elizabeta labai
nelengvai jį įveikė ir dar daug valandų negalėjo galvoti apie nieką kitą. Vadinasi,
ledi Katerina iš tikro atvažiavo visą tą kelią iš Rouzingso vien tam, kad
nutrauktų jos tariamas sužadėtuves su ponu Darsiu. Kito paaiškinimo čia negali
būti, tačiau Elizabeta net neįsivaizdavo, iš kur galėjo kilti gandas apie tokias
sužadėtuves. Tiktai vėliau ji susivokė, kad jis yra artimas Binglio draugas, ji pati
yra Džeinės sesuo, o kadangi po vienų vedybų paprastai imama šnekėti apie
kitas, tai šitaip ir galėjo kilti toks spėjimas. Ji ir pati kartais pagalvodavo, kad po
sesers vedybų jiedu su Darsiu tikriausiai matysis dažniau. O jų kaimynai Lukasai
(iš kurių susirašinėjimo su Kolinsais ledi Katerina tikriausiai ir gavo tas žinias)
nesunkiai galėjo palaikyti išspręstu dalyku tai, kas Elizabetai atrodė tiktai tolima
ateities galimybė.
Tačiau prisimindama ledi Katerinos posakius, ji negalėjo nesibaiminti jos
galimo įsikišimo. Jos žodžiai apie tai, kad ji yra pasiryžusi sukliudyti šiai
santuokai, Elizabetai davė mintį, jog ji ketina daryti poveikį sūnėnui, ir ji net
nedrįso pagalvoti, kaip jis pažiūrės į visas išvardytas santuokos su ja neigiamas
puses. Ji nežinojo, kiek rimtai jis yra prisirišęs prie savo tetos, kiek vertina jos
nuomonę, tačiau buvo natūralu tikėtis, kad jis jos šviesybę vertina labiau negu
Elizabeta. Taip pat buvo aišku, kad vardydama, kokia baisi yra santuoka su
tokia žemos aplinkos mergina, ledi Katerina palies jo jautrią vietą. Turėdamas
tokį supratimą apie šeimos orumą, jis tetos argumentus, kurie Elizabetai atrodo
juokingi ir menki, gali palaikyti rimtais ir įtikinamais.
Jeigu jis iki tol svyravo, kaip elgtis (o Elizabetai taip dažnai atrodydavo), tai
tokios artimos giminaitės patarimai ir prašymai gali sustiprinti jo abejones taip,
kad jis leis sau būti laimingas tik tiek, kiek tai suderinama su įsivaizduojama
šeimos garbe. Tokiu atveju jis čionai nebeatvažiuos. Ledi Katerina gali sutikti jį
važiuodama pro Londoną ir priversti atsisakyti Bingliui pažadėto apsilankymo
Neterfilde.
„Taigi, jeigu per kelias artimiausias dienas jis atsiprašys savo draugą negalįs
tesėti duoto pažado, – pagalvojo ji, – tai man bus aišku, ką tai reiškia. Tuomet aš
išmesiu iš galvos viltis dėl jo pastovumo. Jeigu šiam žmogui, užuot gavus mano
ranką ir širdį, pakanka tik apgailestauti dėl manęs, tai netrukus aš ir pati
liausiuosi dėl jo apgailestauti.“
Kiti šeimos nariai, sužinoję, kas buvo apsilankęs, labai nustebo, tačiau
pasitenkino tuo pačiu paaiškinimu, kurio pakako nuraminti ponios Benet
smalsumui, tad Elizabeta buvo išvaduota nuo nemalonių paaiškinimų.
Kitą rytą lipdama žemyn laiptais ji sutiko tėvą, kuris išėjo iš bibliotekos su
laišku rankoje.
– Lize, – pasakė jis, – norėjau eiti ieškoti tavęs, ateik pas mane čionai.
Ji nuėjo paskui tėvą, apimta smalsumo, ką gi jis nori jai pasakyti, ir
numanydama, kad tai yra susiję su rankoje laikomu laišku. Staiga jai dingtelėjo,
kad šis laiškas gali būti nuo ledi Katerinos, ir ji su baime pagalvojo apie galimus
nemalonius pasiaiškinimus.
Ji nuėjo su tėvu prie židinio ir abu atsisėdo. Tada jis pasakė:
– Šįryt gavau laišką, kuris mane labai nustebino. Kadangi jame iš esmės
kalbama apie tave, tai privalai žinoti jo turinį. Iki šiol aš nežinojau, kad turiu dvi
dukteris, besirengiančias tapti žmonomis. Tad leisk pasveikinti tave su tokia
svarbia pergale.
Elizabetos skruostai beregint paraudo, nes ji buvo tikra, kad laiškas yra ne
nuo tetos, bet nuo jos sūnėno, tačiau ji pati nesuvokė, koks jausmas dabar joje
dominuoja: ar džiaugsmas, kad jis nusprendė pats parašyti, ar pyktis dėl to, kad
laiškas adresuotas ne jai pačiai, o tėvui. Tuo metu tėvas kalbėjo toliau:
– Tu esi nuovoki. O jaunos merginos paprastai tokius dalykus išmano labai
įžvalgiai. Tačiau manau, kad net tavo nuovokumo neužteks atspėti, kas yra tavo
garbintojas. Šis laiškas yra nuo pono Kolinso.
– Nuo pono Kolinso! Ir ką gi jis galėjo parašyti?
– Ogi labai konkrečius dalykus. Jis pradeda nuo to, kad sveikina su
vyriausiosios dukters vedybomis, apie kurias jam, atrodo, pranešė mielieji
paplepėti mėgstantys Lukasai. Nebandysiu tavo kantrybės, skaitydamas, ką jis
rašo šia tema. O apie tave pačią rašoma štai kas: „Išreiškus mano ir ponios
Kolins nuoširdžiausius sveikinimus tokio džiugaus įvykio proga, man norisi su
Jūsų leidimu užsiminti apie kitą dalyką, kurį sužinojome iš to paties šaltinio.
Manoma, kad Jūsų duktė Elizabeta taip pat nebeilgai turės Benetų pavardę ir
kad jos pasirinktas partneris gali būti pagrįstai pavadintas viena žymiausių šio
krašto asmenybių.“
– Ar bent numanai, Lize, kas tas dvarininkas? Na, bet tuojau pamatysim.
„O perspėju aš Jus štai dėl kokios priežasties: mes turime pagrindo manyti,
kad jo teta ledi Katerina de Bor į tokią santuoką žiūri priešiškai.“
– Ponas Darsis, štai kas tas žmogus! Na, Lize, manau, kad tikrai nustebinau
tave. Sakyk, ar galėjo jis su Lukasais sugalvoti kokį nors žmogų iš mūsų
pažįstamų, kuris labiau demaskuotų jų prasimanymų paikumą? Ponas Darsis,
kuris žiūrėdamas į bet kurią moterį mato tik jos trūkumus ir kuris tikriausiai nė
karto nėra pažvelgęs į tave? Tiesiog nuostabu!
Elizabeta mėgino apsimesti, kad ir jai nepaprastai įdomu, tačiau tesugebėjo
išspausti tiktai menką šypsenėlę. Dar niekada tėvas nebuvo rodęs jai savo
sąmojingumo taip nemaloniai.
– Na kaip, argi ne linksma?
– Taip, labai. Bet prašau skaityti toliau.
„Kai vakar vakare užsiminiau jos šviesybei apie šias galimas vedybas, ji
tuojau pat su jai būdingu mielaširdingumu išreiškė, ką mano šiuo klausimu, ir
pasakė, jog atsižvelgdama į kai kurias nepalankias mano pusseserės šeimos
aplinkybes, ji niekada neduos sutikimo tokiai, jos žodžiais tariant, gėdingai
santuokai. Pagalvojau, jog yra mano pareiga kuo greičiau pranešti visa tai
pusseserei, kad ji ir jos kilmingasis gerbėjas žinotų, kas jų laukia, ir neskubėtų
sudaryti santuokos, kuri nebus deramai palaiminta.
Aš tikrai labai apsidžiaugiau, kai sužinojau, jog taip sėkmingai pavyko
užbaigti nelemtą mano pusseserės Lidijos avantiūrą, ir apgailestauju tik dėl to,
kad jų gyvenimas kartu iki vedybų buvo taip plačiai žinomas. Tačiau negaliu
neatlikti savo padėčiai priderančios pareigos ir susilaikyti nepareiškęs savo
nepritarimo tam, jog priėmėte šią porą savo namuose tuojau po jų vedybų. Tai
buvo nuolaidžiavimas blogiui, ir jei aš būčiau Longburno rektorius, tai būčiau
tam labai ryžtingai pasipriešinęs. Kaip krikščionis Jūs, be abejo, privalėjote
jiems atleisti, tačiau turėjote pasirūpinti, kad jie niekada nepasirodytų Jūsų
namuose ir kad jų vardai niekad nebūtų tariami Jums girdint.“
– Tai štai, koks yra krikščioniškas atlaidumas! Toliau laiške rašoma apie jo
brangiosios Šarlotės reikalus ir jaunos atžalos laukimą. Bet Lize, tu atrodai taip,
lyg tau tai nebūtų patikę. Nemaniau, kad tu gali būti poniutė, kuri raukosi dėl
kiekvieno paiko plepalo. Juk pagaliau tam ir gyvename, kad duotume peno
kaimynų linksmybėms ir patys iš jų pasijuoktume!
– Oi ne, – atsakė Elizabeta, – man labai juokinga. Bet tai taip keista!
– Žinoma, ir kaip tik čia yra visas smagumas. Jeigu jie būtų pasirinkę kitą
vyriškį, būtų visai neįdomu. Tačiau jo absoliutus abejingumas ir tavo aiški
antipatija iš to padaro nuostabų absurdą! Nors ir labai nemėgstu rašyti, tačiau
susirašinėjimo su Kolinsu nemesiu niekada. Ne, kai skaitau jo laiškus, tai jis man
atrodo geresnis net už Vikhemą, nors ir kaip vertinu savo žento įžūlumą bei
veidmainiškumą. Sakyk, Lize, o ką sakė ledi Katerina apie šitą žinią? Gal ji buvo
atvažiavusi pareikšti savo nesutikimo?
Į šį klausimą duktė tik nusijuokė, o kadangi tėvas neturėjo jokių įtarimų, tai
daugiau ir nebeklausinėjo. Dar niekad Elizabetai nebuvo taip sunku vaizduoti
savo jausmus tokius, kokie jie anaiptol nebuvo. Reikėjo juoktis, nors kur kas
labiau jai norėjosi verkti. Ypač skaudžiai ją užgavo tėvo žodžiai apie pono Darsio
abejingumą, ir ji pati nebepajėgė suprasti, ar reikia stebėtis jo nenuovokumu, ar
baimintis, jog ne jis mato per mažai, o ji pati mato per daug.
PENKIASDEŠIMT AŠTUNTAS SKYRIUS
– LIZE, MIELOJI, kur jūs taip ilgai buvot dingę? – paklausė Džeinė, kai tik jiedu
įėjo vidun. To paties klausė ir visi kiti, kai jie susėdo prie stalo. Ji tesugebėjo
atsakyti, kad bevaikščiodami užsimiršo ir per toli nuklydo. Tai sakydama ji
paraudo, tačiau nei tai, nei kas nors kita aplinkiniams nesukėlė įtarimų.
Vakaras parėjo ramiai, be jokių įvykių. Pripažinti įsimylėjėliai kalbėjosi ir
juokėsi, nepripažinti tylėjo. Darsiui nebuvo būdinga reikšti savo džiaugsmą
linksmumu, Elizabeta, susijaudinusi ir sutrikusi, greičiau tik suvokė savo laimę, o
ne jautė ją, nes, be įprasto jaudulio, ją gąsdino ir kiti būsimi sunkumai. Ji mėgino
įsivaizduoti, kaip reaguos jos šeima, kai sužinos šią naujieną, mat buvo tikra, kad
jis patinka tik jai ir Džeinei, betgi nepatinka kitiems, ir vargu ar tą nusistatymą
galės pakeisti jo padėtis ir turtai.
Vakare ji viską pasipasakojo Džeinei. Nors Džeinė paprastai tikėdavo
žmonėmis, dabar ji niekaip negalėjo patikėti tuo, ką girdi.
– Tu juokauji, Lize. Tai neįmanoma! Ištekėti už pono Darsio! Ne, ne, manęs
neapgausi. Aš žinau, kad tai neįmanoma.
– Pradžia tikrai nekokia. Juk aš tik tavim viena ir klioviausi ir esu tikra, kad
jeigu jau tu netiki manimi, tai visi kiti tikrai nepatikės. Tačiau aš vis dėlto kalbu
rimtai. Jis tikrai myli mane ir mudu susižadėjome.
Džeinė abejodama pažiūrėjo į ją.
– Ak, Lize, taip negali būti! Juk aš žinau, kaip tu jo nemėgsti.
– Nieko tu nežinai. Visa tai pamiršta praeitis. Gal aš anksčiau ir nemylėjau jo
taip, kaip dabar. Bet tokiais atvejais, kaip šitas, gera atmintis yra neatleistina. Ir
dabar aš kalbu apie tai paskutinį kartą.
Džeinė vis dar negalėjo patikėti. Elizabeta dar kartą labai rimtai ją
užtikrino, kad sako tiesą.
– Viešpatie! Nejaugi tai iš tikro įmanoma? Tačiau privalau patikėti tavimi, –
sušuko Džeinė. – Brangioji Lize, aš norėčiau... aš sveikinu tave... bet ar tu
tikra... atleisk už tokį klausimą... ar tu tikra, kad galėsi būti su juo laiminga?
– Dėl to nė kiek neabejoju. Mudu jau susitarėme, kad būsime pati
laimingiausia pora pasaulyje. Bet ar tu pati patenkinta tuo, Džeine? Ar tau patiks
toks svainis?
– Labai, labai. Man ir Bingliui tai be galo didelis malonumas. Mudu su juo
kalbėjome apie tokią galimybę ir nusprendėme, kad tai neįmanoma. Bet ar tu
tikrai jį labai myli? Ak, Lize, daryk ką nori, tik netekėk be meilės. Ar tu visai
tikra, kad jį myli?
– O taip! Kai aš tau viską papasakosiu, tu pamatysi, kad aš jį net per daug
myliu.
– Ką tu turi galvoje?
– Kad aš, tiesą sakant, myliu jį labiau net negu poną Binglį. Bet ar tu dėl to
nepyksti?
– Mieloji sesute, pabandyk būti rimta. Aš noriu pasikalbėti labai rimtai.
Dabar pat papasakok man viską, ko aš nežinau. Sakyk, kiek laiko tu jį jau myli?
– Tai prasidėjo taip palengva, kad aš gerai net nežinau kada. Bet manau, kad
pati pradžia buvo tada, kai pamačiau jo nuostabų dvarą Pemberlyje.
Dar vienas paraginimas nejuokauti davė rezultatų, ir Elizabeta garantavo
Džeinei, kad tikrai myli. Galutinai tuo įsitikinusi, Džeinė pagaliau nusiramino.
– Dabar aš tikrai laiminga, – pasakė ji, – nes tu būsi tokia pat laiminga kaip ir
aš. Aš visada jį labai vertinau. Jį galima vertinti vien už tai, kad myli tave, bet
dabar, kaip tavo vyras ir Binglio draugas, jis man bus pats brangiausias žmogus
pasaulyje, žinoma, po tavęs ir Binglio. Bet Lize, tu buvai labai gudri, tikra
slapukė. Juk tu man beveik nieko nepapasakojai apie tai, kas įvyko Pemberlyje ir
Lembtone! Visa, ką žinau, sužinojau iš kitų, ne iš tavęs.
Elizabeta papasakojo apie šio paslaptingumo priežastis. Tuo laiku ji
nenorėjo priminti seseriai pono Binglio, o nesusigaudžiusi savo pačios jausmuose
nenorėjo minėti ir Darsio. Tačiau dabar jai nebeliko reikalo slėpti jo dalyvavimo
Lidijos vedybose. Viską išsiaiškinusios, jos dar pusę nakties kalbėjosi.
– Viešpatie! – sušuko ponia Benet, kitą rytą stovėdama prie lango. – Nejaugi
tas paniurėlis Darsis ir vėl ateis kartu su mūsų mylimuoju Bingliu! Ką jis sau
galvoja, kad taip įkyriai čia lankosi? Man daug labiau patiktų, jeigu jis eitų
medžioti ar užsiimtų kuo kitu, bet netrukdytų mūsų draugijai. Ką mes su juo
šiandien darysim? Lize, tu vėl gausi eiti su juo pasivaikščioti, kad jis netrukdytų
Bingliui.
Elizabeta vos nenusijuokė iš tokio malonaus pasiūlymo, tačiau jai buvo
skaudu, kad mama, kalbėdama apie jį, visada vartoja panašius epitetus.
Vos jiems įėjus, Binglis pažvelgė į ją taip reikšmingai ir taip šiltai paspaudė
ranką, kad nebeliko jokių abejonių, jog jis viską žino. Netrukus jis paklausė:
– Ponia Benet, ar neatsirastų čia kur nors netoliese dar vienos vietelės
pasivaikščioti, kur Lizė galėtų ir šiandien pasiklysti?
– Aš patarčiau ponui Darsiui, Lizei ir Kitei šiandien nueiti į Oukhemo kalną, –
pasakė ponia Benet. – Tai netrumpa, maloni kelionė, o ponas Darsis ten dar nėra
buvęs.
– Kitiems ta kelionė kaip tik, – pasakė ponas Binglis, – bet manau, kad Kitei
gali būti per toli. Ar ne, Kite?
Kitė patvirtino, kad tikrai mieliau liks namie. Darsis išreiškė didelį smalsumą
pamatyti Oukhemo kalną, o Elizabeta be žodžių sutiko. Kai ji užlipo viršun
pasirengti kelionei, kartu einanti ponia Benet pasakė:
– Man labai gaila, Lize, kad tau tenka vargti su tuo nemaloniu vyriškiu. Bet
manau, kad pasiaukosi: juk viskas daroma Džeinės labui, pati supranti. Be to,
tau nebūtina daug su juo kalbėtis, tik retsykiais, tad per daug nesivargink.
Per pasivaikščiojimą buvo nutarta, kad dar tą patį vakarą reikia paprašyti
ponios Benet sutikimo. Elizabeta apsiėmė pati pasikalbėti su motina. Ji negalėjo
nuspėti, kaip mama priims šitą žinią, kartais net abejodavo, ar visi Darsio turtai
ir kilmė pajėgs atsverti antipatiją jam. Tačiau nesvarbu, ar ji ims džiūgauti dėl
būsimos sąjungos, ar priešinsis, buvo aišku, kad jos elgesys tą minutę nedarys
garbės jos protui, tad Elizabetai buvo labai nemalonu, kad ponas Darsis
dalyvaus ir matys, kaip išreiškiamas motinos džiaugsmas arba nepritarimas.
Vakare, kai ponas Benetas nuėjo bibliotekon, o ponas Darsis taip pat
atsistojo ir nuėjo jam iš paskos, Elizabetos širdis ėmė tiesiog spurdėti. Ji
nesibaimino, kad tėvas neduos leidimo, tačiau jautė, kad tai suteiks jam skausmo
ir tai padarys ji, jo mylimiausia duktė, savo pasirinkimu versdama tėvą jaudintis
ir nerimauti dėl savo likimo. Šitaip nervingai ji sėdėjo, kol grįžo ponas Darsis, ir
tik pamačius jo veide šypseną jai atlėgo. Po kelių minučių jis priėjo prie stalo,
kur ji su Kite siuvinėjo, ir apsimesdamas, kad gėrisi rankdarbiu, pašnibždėjo jai:
– Nueikite pas tėvą į biblioteką, jis nori pasikalbėti su jumis.
Ji taip ir padarė.
Tėvas vaikščiojo po kambarį, jis atrodė niūrus ir susijaudinęs.
– Lize, – pasakė ji, – ką tu darai? Ar netekai proto, kad sutinki tekėti už to
žmogaus? Juk tu visada jo nekentei, ar ne?
Kaip dabar ji gailėjosi dėl savo andainykščio neatsargumo ir kategoriškų
pasisakymų! Tai būtų išvadavę ją nuo dabar reikalingų pasiaiškinimų, kurie jai
buvo itin nemalonūs. Tačiau ji sutrikusi užtikrino tėvą dėl savo jausmo Darsiui.
– Vadinasi, tu esi pasiryžusi tekėti už jo? Žinoma, jis labai turtingas ir tu
turėsi kur kas daugiau gražių drabužių ir karietų negu Džeinė. Bet ar dėl to tu
būsi laiminga?
– Ar atmetus mano abejingumą, jūs turite kitų prieštaravimų? – paklausė
Džeinė.
– Jokių. Visi žinome, kad jis yra išdidus ir nelabai malonus žmogus, bet visa
tai niekis, jeigu jis tau tikrai patinka.
– Taip, jis man patinka, – atsakė ji su ašaromis akyse, – aš myliu jį. Iš tikro jis
nėra toks išdidus. Net visai geras žmogus. Jūs net nežinote, koks jis yra iš tiesų.
Todėl labai prašau neskaudinti manęs ir taip nekalbėti apie jį.
– Lize, – pasakė tėvas, – aš daviau jam sutikimą. Juk jis yra iš tų žmonių,
kuriam negalėčiau atsakyti, kad ir ko jis paprašytų. Tad dabar palieku spręsti
pačiai tau, ar būsi jo žmona. Tiktai noriu tau patarti pirma gerai pagalvoti. Aš
pažįstu tavo būdą, Lize. Žinau, kad tu nebūsi nei laiminga, nei patenkinta savimi,
jei nevertinsi savo vyro, tik žiūrėsi į jį iš apačios į viršų. Dėl savo guvaus būdo
atsidursi dideliame pavojuje, jei vedybos bus nelygios. Tikrai neišvengsi liūdesio
ir nevilties. Dukra, nesuteik man skausmo, kurį patirčiau, matydamas, jog negali
gerbti savo gyvenimo draugo. Tu net neįsivaizduoji, ką tai reiškia.
Elizabeta dar labiau susijaudinusi atsakė jam nuoširdžiai ir atvirai. Dar
kartą patvirtinusi, kad Darsis yra jos išrinktasis, ji paaiškino, kaip palengva
keitėsi jos požiūris į jį, pasakė, kad ir Darsio jausmas jai nėra vienadienis
dalykas, kad jis išbandytas daugelio mėnesių įtampos, įsijautusi išvardijo visas jo
gerąsias savybes. Pagaliau jai pavyko išsklaidyti tėvo nepatiklumą ir priversti jį
palankiau žiūrėti į savo partnerį.
– Ką gi, mieloji, – tarė jis, kai ji baigė kalbėti, – daugiau neturiu ką pasakyti.
Jei visa tai tiesa, tai jis vertas tavęs. Man būtų labai sunku išleisti tave, Lize, už
neverto žmogaus.
Norėdama dar labiau sustiprinti įspūdį, ji papasakojo tėvui apie viską, ką
savo noru Darsis padarė Lidijos labui. Tėvas tai išklausė su didele nuostaba.
– Tikrai stebuklų vakaras! Vadinasi, tai Darsis sutvarkė viską – surengė
vestuves, davė pinigų, užmokėjo to vyruko skolas ir nupirko jam karininko
patentą! Tuo geriau. Tuomet man atpuls daug vargo ir išlaidų. Jeigu tai būtų
tavo dėdės darbas, aš privalėčiau jam atsilyginti, tačiau jauni įsimylėję vyrai
visada elgiasi saviškai. Rytoj pasiūlysiu jam atsilyginti, jis puls priešintis ir
įrodinėti savo meilę tau ir tuo viskas pasibaigs.
Tuomet jis prisiminė, kaip ji buvo nustebusi prieš keletą dienų, jam skaitant
pono Kolinso laišką, kiek pasijuokė ir leido jai eiti, pridūręs:
– Jeigu kokie nors jaunuoliai ateis prašyti Merės ir Kitės, siųsk juos čionai,
aš dabar neužsiėmęs.
Dabar Elizabetai nuo krūtinės nukrito labai sunki našta ir pusvalandį ramiai
pagalvojusi savo kambaryje ji jau galėjo gana ramiai nusiteikusi grįžti prie
svečių. Po tokių išgyvenimų ji negalėjo būti linksma kaip visada, tad vakaras
praėjo gana ramiai. Jai nebereikėjo nieko baimintis, ji pasijuto ramiai ir jaukiai.
Kai vakare motina nuėjo į savo drabužinę, Elizabeta atėjo pas ją ir pranešė
šią svarbią naujieną. Jos žodžiai padarė neapsakomą įspūdį. Ją išklausiusi ponia
Benet liko sėdėti nejudėdama ir negalėdama ištarti nė žodžio. Nors šiaip ji
greitai suvokdavo šeimai naudingus dalykus arba užuominas apie dukrų
partnerius, dabar prireikė net keleto minučių, kol suprato ką išgirdusi. Palengva
ji atsipeikėjo, ėmė krutėti kėdėje, atsistojo, vėl atsisėdo, pradėjo stebėtis ir
dėkoti likimui.
– Dieve mano! O dangau! Tik pagalvokit! Ponas Darsis! Ir kas galėjo
pagalvoti? Nejaugi tai iš tikro tiesa? Ak, mano brangiausioji Lize! Kokia tu būsi
turtinga ir išdidi! Kiek turėsi pinigų smulkmenoms, kiek karietų, kiek
brangakmenių! Džeinė, palyginti su tavimi, bus niekas, niekas. Aš tokia
patenkinta, tokia laiminga! Koks jis žavingas vyriškis, koks gražus, koks aukštas!
Ak, mano brangioji Lize! Būk gera, atsiprašyk už mane, kad anksčiau taip jo
nemėgau. Tikiuosi, kad jis tai pamirš. Brangioji Lize! Namai mieste! Visa
prabanga. Trys dukterys išteka! Dešimt tūkstančių per metus! O Dieve, kas man
darosi? Aš išeisiu iš proto!
Tai puikiai parodė, kad dėl jos pritarimo net neverta abejoti, ir Elizabeta,
džiaugdamasi, kad mamos tiradas tegirdėjo ji viena, greitai nuėjo į savo
kambarį. Tačiau tepabuvus ten tris minutes, vėl atskubėjo motina.
– Dukrele mano, – sušuko ji, – nebegaliu galvoti apie nieką kitą! Dešimt
tūkstančių per metus, o gal ir dar daugiau! Juk tai tas pats, kas ištekėti už lordo.
Ir ypatingas leidimas! Tu turėsi tekėti pagal specialų leidimą! Žinai, brangioji,
sakyk man, kokį patiekalą labiausiai mėgsta ponas Darsis, rytoj pat liepsiu jį
pagaminti.
Tai buvo ne pats geriausias būsimo motinos elgesio su jaunuoju ženklas, ir
Elizabeta suprato, kad nors turi jo nuoširdžią meilę, gavo tėvų sutikimą, dar yra
tokių dalykų, kurių ji tegali tik trokšti. Tačiau rytas praėjo daug geriau, negu ji
tikėjosi, mat ponia Benet jautė tokią pagarbią baimę jaunikiui, jog tiesiog
nedrįso su juo kalbėtis, nebent pasiūlydavo jam kokią paslaugą ar pareikšdavo
pritarianti jo nuomonei.
Elizabeta apsidžiaugė, matydama, kaip jos tėvas stengiasi artimiau
susipažinti su Darsiu, ir netrukus pasakė jai, kad šis jo akyse kaskart auga.
– Visi trys žentai man labai patinka, – pasakė jis. – Tačiau Vikhemas, ko
gero, labiausiai. Bet tavo vyras man patinka nė kiek ne mažiau kaip Džeinės.
ŠEŠIASDEŠIMTAS SKYRIUS
Man derėjo jau seniai padėkoti Jums, mano mieloji teta, už Jūsų išsamų ir
draugišką laišką, tačiau, tiesą sakant, buvau pernelyg prastos nuotaikos
rašymui. Jūs tikėjotės daugiau, negu buvo iš tikro. Tačiau dabar galite tikėtis
visko, ko norite, tad paleiskite fantazijos vadžias, pasitelkite vaizduotę ir tegu
ji piešia Jums pačius netikėčiausius vaizdus. Ir jeigu Jums net ateis galvon,
jog aš jau beveik ištekėjusi, tai nelabai suklysite. Privalote man greitai
parašyti ir išvardyti dar daugiau jo gerųjų savybių negu aname laiške. Dar ir
dar kartą dėkoju Jums, kad tada nenorėjote važiuoti į Ežerų kraštą. Kokia aš
buvau kvaila, to norėdama! Jūsų mintis apie mažą fajetoną ir ponius buvo
nuostabi: mudvi kiekvieną rytą važinėsimės po parką. Aš esu pats
laimingiausias žmogus pasaulyje. Gal kas nors yra tai sakęs ir iki manęs, bet
jie neturėjo tokio didelio pagrindo kaip aš. Aš esu net laimingesnė už Džeinę,
nes ji tik šypsosi, o aš juokiuosi. Ponas Darsis siunčia Jums visą meilę, kurią
dar sutaupė nuo manęs. Per Kalėdas būtinai atvažiuokite pas mus į Pemberlį.
JŪSŲ IR T. T.
Pono Darsio laiškas ledi Katerinai buvo kito stiliaus. Dar labiau nuo tų abiejų
laiškų skyrėsi pono Beneto atsakymas į paskutinį pono Kolinso laišką.
Gerbiamas sere, Jums teks dar kartą parašyti ir pasveikinti mus. Netrukus
Elizabeta bus pono Darsio žmona. Pasistenkite kiek sugebėdamas paguosti
ledi Kateriną. Bet, Jumis dėtas, aš labiau kliaučiausi sūnėnu, juk iš jo galima
daugiau tikėtis.
Nuoširdžiai Jūsų ir t.t.
NORS MOTINIŠKI JAUSMAI kiek trukdė, poniai Benet buvo laiminga diena, kai
ji išleido savo dvi verčiausias dukras. Galima įsivaizduoti, su kokiu
pasididžiavimu ji vėliau lankė ponią Bingli ir kalbėjo apie ponią Darsi. Šeimos
labui labai norėtųsi pasakyti, kad ji, taip sėkmingai per trumpą laiką įgyvendinusi
savo karštas svajones ir išleidusi į pasaulį net tris savo dukteris, iš laimės
pasidarė jautri ir maloni moteris, tačiau, deja, ji liko kaip ir anksčiau pokvailė
bei linkusi į nervinius priepuolius. Galbūt tai išėjo į naudą jos vyrui, kuris
tikriausiai nebūtų sugebėjęs džiaugtis neįprasta ir pasikeitusia šeimos aplinka.
Ponui Benetui labai stigo antrosios dukters ir prieraišumas jai būdavo pati
dažniausia jo išvykimo iš namų priežastis. Jis labai mėgo lankytis Pemberlyje,
ypač tada, kai būdavo ten mažiausiai laukiamas.
Ponas Binglis su Džeine Neterfilde gyveno tiktai metus. Tokia artima mamos
ir Meritono giminaičių kaimynystė pasirodė nepakeliama net jo nuosaikiam
charakteriui ir jos švelniai širdžiai. Tuomet išsipildė karštas jo seserų troškimas
– jis nusipirko dvarą šalia Derbišyro grafystės ir Džeinė su Elizabeta prie kitų
laimės šaltinių gavo ir tai, kad atsidūrė tiktai už trisdešimties mylių viena nuo
kitos.
Kitė didžiąją laiko dalį leido pas abi vyresniąsias seseris, ir tai išėjo jai į
naudą. Atsidūrusi aplinkoje, pranokstančioje jai įprastą, ji ėmė pastebimai
keistis. Kadangi nebuvo tokia užsispyrusi kaip Lidija, be to, nebepatirdama
pastarosios įtakos, globojama seserų, ji tapo nebe tokia irzli, neišprususi ir
lėkšta. Žinoma, ji buvo uoliai saugoma nuo neigiamos Lidijos draugijos, ir nors
ponia Vikhem dažnai kviesdavosi ją pasisvečiuoti, žadėdama pokylius ir jaunus
vyrus, tėvas niekada neduodavo tam leidimo.
Vienintelė dukra, likusi namie, buvo Merė. Jai nenorom teko apleisti
savišvietą, nes ponia Benet visiškai nebegalėdavo pabūti viena. Šitaip ji ėmė
daugiau bendrauti su pasauliu, nors vis dar buvo linkusi moralizuoti dėl
kiekvienos smulkmenos. Be to, nebekamuojama palyginimų su sesers grožiu, ji,
kaip tėvas ir spėjo, šitą pasikeitimą priėmė be didelių prieštaravimų.
Kalbant apie Lidiją ir Vikhemą, tai jų charakteriams jos seserų vedybos
įtakos nepadarė. Jis filosofiškai ramiai priėmė faktą, kad dabar Elizabeta tikrai
sužinos viską iki galo apie jo nedėkingumą ir apgaulingumą, ir nepaisant viso to,
jis tikriausiai vis dar puoselėjo viltį, kad Darsis pasirūpins jo likimu. Sveikinimo
laiškas, kurį Elizabeta gavo iš Lidijos po vedybų, parodė, kad tokias viltis
brandina jeigu ne jis, tai bent Lidija. Laiške buvo rašoma:
Brangioji Lize,
Linkiu Tau laimės. Jeigu Tu poną Darsi myli bent pusę tiek, kiek aš savo
brangųjį Vikhemą, tai turi būti labai laiminga. Labai malonu, kad dabar Tu
tokia turtinga, o kai neturėsi ko veikti, tai, tikiuosi, pagalvosi ir apie mus. Esu
tikra, kad Vikhemui labai patiktų vieta rūmuose, bet bijau, kad mums
neužteks pinigų gyventi be kieno nors pagalbos. Manau, kad mums tiktų bet
kokia vieta, duodanti tris ar keturis šimtus per metus, tačiau verčiau
neužsimink apie tai ponui Darsiui, jeigu Tau tai neatrodys tikrai būtina.
TAVO IR T. T.