You are on page 1of 107

1

00:01:54,680 --> 00:01:57,843


During the reign of
Ming Emperor Jiajing (1522-1567),

2
00:01:57,844 --> 00:02:02,846
Japanese pirates raided the coastlines
of China because of the sea ban.

3
00:02:03,760 --> 00:02:07,079
The chief of these Japanese pirates

4
00:02:07,080 --> 00:02:11,642
was actually a Han Chinese
man called Wang Zhi.

5
00:02:12,920 --> 00:02:14,570
In 1557,

6
00:02:14,640 --> 00:02:17,959
The Zhejiang commander led Wang

7
00:02:17,960 --> 00:02:19,962
to turn against the pirates.

8
00:02:20,280 --> 00:02:24,959
But Wang was subsequently imprisoned
by the Governor of Hangzhou.

9
00:02:24,960 --> 00:02:29,284
So the pirates continued to raid
the coastal areas of Zhejiang.

10
00:02:29,880 --> 00:02:33,599
Wang's godson Mao Haifeng

11
00:02:33,600 --> 00:02:35,887
and over 1,000 pirates

12
00:02:36,080 --> 00:02:38,079
occupied Cengang

13
00:02:38,080 --> 00:02:42,608
with the loot pillaged from the coast.

14
00:02:43,240 --> 00:02:47,609
The army under Commander Yu Dayou
besieged them for 5 months.

15
00:03:24,000 --> 00:03:26,924
"Yu Dayou
Garrison Commander of Zhejiang."

16
00:04:15,440 --> 00:04:16,362
Charge!

17
00:04:36,960 --> 00:04:38,962
Fire!

18
00:04:55,000 --> 00:04:56,001
Charge!

19
00:05:33,360 --> 00:05:35,567
General!

20
00:05:36,160 --> 00:05:37,241
General!

21
00:05:37,880 --> 00:05:39,723
Are you alright?

22
00:05:40,360 --> 00:05:42,044
We can't hold them off!

23
00:05:42,520 --> 00:05:43,169
We should fall back.

24
00:05:50,800 --> 00:05:51,687
Retreat!

25
00:06:33,840 --> 00:06:34,648
Sir!

26
00:06:34,920 --> 00:06:37,287
Like fools,

27
00:06:37,560 --> 00:06:40,166
they launch their attacks
at the same hour each time.

28
00:06:41,520 --> 00:06:42,760
Guns Unit dismissed!

29
00:06:45,280 --> 00:06:47,248
They eat on time,

30
00:06:47,640 --> 00:06:50,962
attack and retreat on time.

31
00:06:51,280 --> 00:06:54,409
The Ming troops have such discipline!

32
00:06:55,720 --> 00:06:56,528
Sir!

33
00:06:56,760 --> 00:06:59,127
The ronins get all the credit.

34
00:06:59,240 --> 00:07:01,719
Won't the soldiers feel snubbed?

35
00:07:01,720 --> 00:07:02,448
Thank you.

36
00:07:04,040 --> 00:07:06,771
The ronins are sufficient

37
00:07:07,200 --> 00:07:09,248
to take on the Ming troops.

38
00:07:10,360 --> 00:07:12,567
If these troops are so pathetic,

39
00:07:12,880 --> 00:07:15,281
why didn't you invade the inland

40
00:07:15,760 --> 00:07:18,411
and force the Ming Court
to release my godfather?

41
00:07:22,120 --> 00:07:23,201
General,

42
00:07:23,760 --> 00:07:26,286
have you forgotten what Lord Matsura said?
43
00:07:27,680 --> 00:07:28,920
Haifeng,

44
00:07:29,760 --> 00:07:31,205
no need to remind me.

45
00:07:32,280 --> 00:07:39,846
We're aware of Master Wufeng's (Wang Zhi)
contribution to the Matsura clan.

46
00:07:40,560 --> 00:07:43,879
But Lord Matsura made it clear

47
00:07:43,880 --> 00:07:46,008
we're not acting on his behalf.

48
00:07:46,440 --> 00:07:49,205
We're wokou.

49
00:07:49,320 --> 00:07:51,049
We are pirates,

50
00:07:52,840 --> 00:07:57,050
under the command of Master Wufeng.

51
00:07:59,960 --> 00:08:03,759
If 60 ronins

52
00:08:03,760 --> 00:08:06,240
can reach Nanjing
and defeat the Ming troops,

53
00:08:06,680 --> 00:08:08,603
we have a regiment of 1,000 men,

54
00:08:08,760 --> 00:08:11,445
why can't we take the offensive?

55
00:08:14,080 --> 00:08:16,606
According to the Art of War,

56
00:08:17,640 --> 00:08:20,530
encircle when we outnumber
the enemy 10 to 1
57
00:08:20,600 --> 00:08:23,444
and attack when it's 5 to 1.

58
00:08:24,360 --> 00:08:26,522
We only managed to hold them off

59
00:08:27,080 --> 00:08:30,801
because we have the benefit
of a natural barrier.

60
00:08:31,080 --> 00:08:35,290
Without that edge,

61
00:08:36,200 --> 00:08:38,521
we will lose just the same.

62
00:08:39,080 --> 00:08:42,971
We will end up like those 60 ronins.

63
00:08:43,560 --> 00:08:44,447
Sir!

64
00:08:45,120 --> 00:08:48,966
You have overestimated the Ming troops.

65
00:08:49,520 --> 00:08:52,603
They have 200,000 men
stationed in the south

66
00:08:53,680 --> 00:08:57,048
under the command of Yu Dayou.

67
00:08:57,560 --> 00:09:02,885
Ming troops are cowards
and Court officials are corrupted.

68
00:09:03,160 --> 00:09:08,326
A few more like Yu Dayou means nothing.

69
00:09:10,880 --> 00:09:12,370
Recently,

70
00:09:13,560 --> 00:09:17,963
a general named Qi Jiguang showed up
71
00:09:18,400 --> 00:09:21,210
and led the Ming troops
in winning several battles.

72
00:09:23,360 --> 00:09:24,930
Qi Jiguang?

73
00:09:40,880 --> 00:09:41,961
What are they doing?

74
00:09:42,840 --> 00:09:44,171
Bastards!

75
00:09:47,200 --> 00:09:48,770
Leave them alone.

76
00:09:48,960 --> 00:09:50,041
Why?

77
00:09:51,280 --> 00:09:52,247
Sensei,

78
00:09:52,840 --> 00:09:57,084
why should samurais fight alongside ronins

79
00:09:57,840 --> 00:09:59,569
and put up with their atrocious behavior?

80
00:10:02,560 --> 00:10:04,927
To each his own.

81
00:10:06,160 --> 00:10:08,970
We came from across the ocean

82
00:10:09,760 --> 00:10:11,444
to help the Daimyo build his fortune

83
00:10:11,600 --> 00:10:14,968
and to buy firearms to make him powerful.

84
00:10:16,040 --> 00:10:18,088
They came here

85
00:10:19,280 --> 00:10:21,965
for women and money.

86
00:10:26,440 --> 00:10:30,001
Their behavior is unworthy of a samurai.

87
00:10:30,080 --> 00:10:33,801
But we must keep them happy

88
00:10:33,840 --> 00:10:36,127
so they will risk their lives for us.

89
00:10:38,720 --> 00:10:41,883
You must remember

90
00:10:42,960 --> 00:10:46,043
we're here to make money and buy weapons

91
00:10:46,280 --> 00:10:49,090
in order Japan can rule the world.

92
00:10:49,840 --> 00:10:52,161
Nothing else matters.

93
00:10:52,880 --> 00:10:55,531
To defeat the Ming Court,

94
00:10:57,400 --> 00:11:02,531
benevolence is not enough.
We also need strategy.

95
00:11:03,520 --> 00:11:06,000
When you become the
Daimyo, Master Yamagawa,

96
00:11:06,160 --> 00:11:08,447
you can be more benevolent.

97
00:11:08,880 --> 00:11:12,009
If the Ming Court found out
we're from the Matsura Army,

98
00:11:13,560 --> 00:11:16,040
it will endanger the Matsura clan.

99
00:11:17,320 --> 00:11:20,164
We're pirates,

100
00:11:23,960 --> 00:11:27,089
savage pirates.

101
00:11:28,160 --> 00:11:31,289
Do you understand?

102
00:11:45,920 --> 00:11:47,081
General Yu!

103
00:11:47,560 --> 00:11:48,402
Commander Hu!

104
00:11:48,640 --> 00:11:49,448
You're injured!

105
00:11:50,520 --> 00:11:51,407
It's nothing.

106
00:11:52,000 --> 00:11:54,571
I intend to launch another
attack before dark.

107
00:11:54,680 --> 00:11:58,765
"Hu Zongxian
Supreme Commander of Zhejiang."

108
00:12:00,160 --> 00:12:02,447
What's the use?

109
00:12:04,520 --> 00:12:05,646
General Yu!

110
00:12:06,040 --> 00:12:08,168
I'm Assistant Regional Military
Commissioner Qi Jiguang.

111
00:12:09,720 --> 00:12:11,085
So you're Qi Jiguang.

112
00:12:12,240 --> 00:12:13,685
If you think my plan doesn't work,

113
00:12:13,920 --> 00:12:15,809
you have a better idea?

114
00:12:15,920 --> 00:12:17,251
Not yet.

115
00:12:18,360 --> 00:12:21,319
You've been doing this

116
00:12:21,320 --> 00:12:23,243
for several months, right?

117
00:12:26,720 --> 00:12:27,881
General Yu,

118
00:12:29,280 --> 00:12:31,601
the Imperial Court is getting impatient.

119
00:12:31,760 --> 00:12:35,048
You have 20 days left of
your one-month deadline.

120
00:12:35,840 --> 00:12:37,080
That's why

121
00:12:37,640 --> 00:12:40,769
I intend to let Jiguang give it a try
with his New Army.

122
00:12:41,040 --> 00:12:42,166
They have wiped out pirates

123
00:12:42,167 --> 00:12:45,289
in western Zhejiang in
3 successive battles.

124
00:12:49,840 --> 00:12:51,080
General Yu,

125
00:12:52,000 --> 00:12:55,209
you have been fighting for months.

126
00:12:56,240 --> 00:12:57,924
You must be exhausted.

127
00:12:58,280 --> 00:13:01,841
Besides, most of your men
are trained at sea...

128
00:13:02,920 --> 00:13:04,729
I will follow your orders.

129
00:13:05,240 --> 00:13:06,765
There's no need to explain.

130
00:13:08,160 --> 00:13:09,161
"Lu Tong
Second Commander of Zhejiang."

131
00:13:09,280 --> 00:13:12,762
Commander Hu only wants you to rest up.

132
00:13:14,840 --> 00:13:16,365
Let's go, General Lu!

133
00:13:16,680 --> 00:13:17,567
Let's go for a drink.

134
00:13:17,600 --> 00:13:18,886
Sure! After you...

135
00:13:34,920 --> 00:13:35,921
Jiguang,

136
00:13:36,800 --> 00:13:39,963
I'm making you the vanguard.

137
00:13:41,040 --> 00:13:43,281
I'll do my best.

138
00:14:07,840 --> 00:14:12,004
"A few months ago."

139
00:14:13,240 --> 00:14:17,211
"Longshang, Cixi."

140
00:14:42,960 --> 00:14:44,086
Who asked you to open fire?

141
00:14:44,840 --> 00:14:46,046
Charge!
142
00:14:56,920 --> 00:14:58,445
Who's running away? Stop!

143
00:15:03,800 --> 00:15:05,404
Bring me their heads.

144
00:15:24,280 --> 00:15:25,042
Charge!

145
00:15:25,920 --> 00:15:26,728
Don't back off!

146
00:15:30,760 --> 00:15:32,524
Watch out! Fall back!

147
00:15:35,600 --> 00:15:37,443
Retreat!

148
00:15:42,960 --> 00:15:47,887
"Hu Zongxian Residence."

149
00:15:54,840 --> 00:15:56,171
Count them carefully!

150
00:16:00,240 --> 00:16:01,401
Commander!

151
00:16:05,080 --> 00:16:07,128
Jiguang,

152
00:16:07,160 --> 00:16:08,127
come here.

153
00:16:10,840 --> 00:16:12,171
You deploy the troops,

154
00:16:12,320 --> 00:16:15,210
I deploy the money.

155
00:16:15,760 --> 00:16:18,366
Zhejiang is short of supplies right now.

156
00:16:20,000 --> 00:16:20,762
Have a seat.

157
00:16:32,240 --> 00:16:34,561
At the battle of Yanmen Ridge,

158
00:16:34,880 --> 00:16:36,769
we outnumbered the pirates,

159
00:16:36,920 --> 00:16:38,684
but we only managed a tie.

160
00:16:38,960 --> 00:16:40,769
We dared not report a victory.

161
00:16:41,440 --> 00:16:43,283
Never violate the rules
of life to suit the time.

162
00:16:44,080 --> 00:16:46,447
Never commit treachery to attain fame.

163
00:16:48,320 --> 00:16:51,927
It is easier said than done.

164
00:16:53,760 --> 00:16:55,842
I, for one, cannot do it.

165
00:17:00,120 --> 00:17:01,406
Do you know

166
00:17:01,880 --> 00:17:05,202
all eyes are on us right now?

167
00:17:06,320 --> 00:17:09,642
We can't afford to lose.

168
00:17:10,160 --> 00:17:12,970
A defeat will shake
the Imperial Court to its core.

169
00:17:13,200 --> 00:17:14,565
This is a battle

170
00:17:15,160 --> 00:17:16,321
you must win.
171
00:17:21,240 --> 00:17:22,890
The three arrows you shot

172
00:17:23,440 --> 00:17:25,124
became a legend in the Army.

173
00:17:26,160 --> 00:17:29,323
Everyone hopes to fight under your command.

174
00:17:29,960 --> 00:17:31,928
They feel safe.

175
00:17:32,680 --> 00:17:35,126
But this is also our handicap.

176
00:17:35,400 --> 00:17:36,128
Commander,

177
00:17:36,400 --> 00:17:38,607
soldiers should not expect to be safe.

178
00:17:40,520 --> 00:17:43,251
Please allow me to set up a new army.

179
00:17:43,280 --> 00:17:44,805
I need your approval.

180
00:17:59,080 --> 00:18:01,208
Fighting the pirates is your top priority.

181
00:18:01,440 --> 00:18:03,283
You have no time to train soldiers.

182
00:18:03,720 --> 00:18:05,165
Concentrate on taking out the enemies.

183
00:18:05,166 --> 00:18:07,288
The sight of pirates make them flee.

184
00:18:07,880 --> 00:18:09,769
The battle is lost before it began.

185
00:18:09,920 --> 00:18:11,604
How can we fight like that?

186
00:18:11,605 --> 00:18:14,649
They can change with you in command.

187
00:18:15,160 --> 00:18:18,323
This is why I brought you from Shandong.

188
00:18:18,720 --> 00:18:21,530
I need you to wipe out the pirates.

189
00:18:21,880 --> 00:18:26,090
I can kill pirates
and train soldiers at the same time.

190
00:18:26,600 --> 00:18:29,285
Train soldiers...

191
00:18:29,720 --> 00:18:31,245
Zhejiang soldiers are scared of pirates.

192
00:18:31,880 --> 00:18:34,850
That's a fact. What more can you do?

193
00:18:34,960 --> 00:18:35,847
Commander,

194
00:18:36,240 --> 00:18:37,844
you can find someone faithful
even in a town with 10 houses.

195
00:18:37,845 --> 00:18:39,842
There must be someone
courageous in Zhejiang.

196
00:18:40,080 --> 00:18:42,162
If I'm in charge of the training,

197
00:18:42,520 --> 00:18:46,047
you can save the money
on hiring Guest Troops.

198
00:18:55,400 --> 00:18:56,401
Very well!

199
00:18:58,600 --> 00:18:59,567
Very well!

200
00:19:00,960 --> 00:19:02,564
Very well, Jiguang.

201
00:19:02,960 --> 00:19:06,282
If you take the trouble
to train a new army,

202
00:19:06,360 --> 00:19:08,283
I must show my support.

203
00:19:08,680 --> 00:19:11,206
About the battle of Yanmen Ridge,

204
00:19:11,600 --> 00:19:13,090
we must report this extraordinary feat

205
00:19:14,560 --> 00:19:17,530
of wiping out the pirates.

206
00:19:26,440 --> 00:19:30,411
Go!

207
00:19:40,000 --> 00:19:40,683
Jiguang!

208
00:19:40,880 --> 00:19:42,291
We have been doing this for days.

209
00:19:42,400 --> 00:19:43,845
When are we going to fight?

210
00:19:44,000 --> 00:19:45,411
You have a better plan?

211
00:19:45,800 --> 00:19:47,882
What plan? Just charge ahead!

212
00:19:48,560 --> 00:19:49,846
The General comes here every day

213
00:19:50,280 --> 00:19:52,408
trying to think of a plan.
214
00:19:53,080 --> 00:19:54,047
We don't attack or fight,

215
00:19:54,320 --> 00:19:55,970
because we want the enemy
to let their guard down.

216
00:19:56,680 --> 00:19:59,570
Lou Nan, you can always read my mind.

217
00:19:59,920 --> 00:20:01,001
That's too scary!

218
00:20:01,760 --> 00:20:02,761
Let's go back.

219
00:20:05,600 --> 00:20:08,251
The Ming Army did not launch an attack.

220
00:20:08,960 --> 00:20:12,089
Are they afraid to fight?

221
00:20:14,200 --> 00:20:17,807
He made a name for himself
before he turned 30.

222
00:20:18,680 --> 00:20:20,364
Don't lower your guard.

223
00:20:22,360 --> 00:20:24,203
This man is a genius.

224
00:20:25,240 --> 00:20:27,322
Let's return to camp and
take down the banners.

225
00:20:27,400 --> 00:20:28,287
Aye!

226
00:20:41,360 --> 00:20:42,043
General!

227
00:20:42,280 --> 00:20:43,247
It's raining!
228
00:20:45,840 --> 00:20:46,363
Jiguang,

229
00:20:46,600 --> 00:20:48,159
everything is ready.

230
00:20:48,160 --> 00:20:49,079
Shouldn't we

231
00:20:49,080 --> 00:20:51,242
launch the attack in the rain?

232
00:20:52,840 --> 00:20:54,080
In the rain?

233
00:20:54,200 --> 00:20:54,883
Yes!

234
00:20:57,800 --> 00:20:58,926
If you can think of it,

235
00:20:59,000 --> 00:21:00,365
so can the pirates.

236
00:21:01,280 --> 00:21:02,281
Go get some rest.

237
00:21:03,840 --> 00:21:05,359
You should

238
00:21:05,360 --> 00:21:07,727
return to camp.

239
00:21:11,960 --> 00:21:13,883
Alright... I'll get some rest.

240
00:21:16,200 --> 00:21:17,929
Your brother is known to take
his enemies by surprise.

241
00:21:18,640 --> 00:21:19,448
Let's wait!

242
00:21:23,280 --> 00:21:24,202
Listen up...

243
00:21:24,760 --> 00:21:26,046
get some rest!

244
00:21:32,640 --> 00:21:37,601
Beware of an attack in the rain at night.

245
00:21:38,120 --> 00:21:39,963
Be vigilant!

246
00:21:41,760 --> 00:21:43,728
Did you hear me?

247
00:21:48,120 --> 00:21:49,451
What a pain!

248
00:21:50,440 --> 00:21:51,851
Very well!

249
00:21:52,520 --> 00:21:54,204
What are you afraid of?

250
00:22:15,640 --> 00:22:16,448
Here...

251
00:22:18,200 --> 00:22:20,441
Relax! I didn't lay a hand on her!

252
00:22:25,880 --> 00:22:27,120
I'm a samurai,

253
00:22:28,200 --> 00:22:29,690
unlike the lot of you.

254
00:22:37,640 --> 00:22:39,449
Drink up, Kohata!

255
00:22:55,400 --> 00:22:56,606
They're asleep.

256
00:22:58,840 --> 00:22:59,841
Excellent.
257
00:23:01,640 --> 00:23:04,445
Tell General Yu to meet me in the mountain

258
00:23:04,446 --> 00:23:06,010
when he hears the cannon.

259
00:23:06,440 --> 00:23:08,249
Wake up the troops, we're moving out.

260
00:23:10,160 --> 00:23:11,127
Keep it down!

261
00:23:33,440 --> 00:23:34,202
What's going on?

262
00:23:34,960 --> 00:23:35,882
Pull...

263
00:23:43,600 --> 00:23:45,841
A raid! We've been attacked!

264
00:23:48,400 --> 00:23:50,129
Charge!

265
00:23:52,880 --> 00:23:53,961
We're in trouble!

266
00:23:54,240 --> 00:23:55,082
Run!

267
00:23:57,800 --> 00:23:59,689
Charge!

268
00:24:09,080 --> 00:24:10,127
Follow me!

269
00:24:10,160 --> 00:24:10,649
I'm not going!

270
00:24:32,720 --> 00:24:33,767
After them!

271
00:24:35,760 --> 00:24:37,285
Unit 1, charge!
272
00:24:37,960 --> 00:24:39,086
Let's move out!

273
00:24:39,440 --> 00:24:40,327
Sir!

274
00:24:40,920 --> 00:24:43,366
The Ming Army broke through
our line of defense.

275
00:24:43,560 --> 00:24:44,846
Already?

276
00:24:45,440 --> 00:24:48,046
That general is formidable indeed.

277
00:24:48,280 --> 00:24:49,122
Sensei,

278
00:24:49,520 --> 00:24:51,124
let's go give them a hand.

279
00:24:52,600 --> 00:24:55,968
They're at the front gate.
We can't hold them back.

280
00:24:56,240 --> 00:24:58,641
We won't let them beat us.

281
00:24:59,760 --> 00:25:05,164
The Ming Dynasty is like an elephant;
you can't take it head on.

282
00:25:05,320 --> 00:25:08,279
I want a win, not a tie.

283
00:25:08,280 --> 00:25:10,931
But not a win at the expense of casualties.

284
00:25:14,320 --> 00:25:15,526
We should retreat.

285
00:25:15,760 --> 00:25:17,762
Are you sure?
286
00:25:18,360 --> 00:25:19,930
Who's willing to bring up the rear?

287
00:25:20,520 --> 00:25:22,727
Me, of course!

288
00:25:23,520 --> 00:25:24,599
Thank you!

289
00:25:24,600 --> 00:25:25,203
Yes!

290
00:25:25,760 --> 00:25:26,921
Let's pack up and 90!

291
00:25:27,040 --> 00:25:27,768
Aye!

292
00:25:27,880 --> 00:25:28,563
Go!

293
00:25:29,000 --> 00:25:29,922
Retreat!

294
00:25:30,360 --> 00:25:31,850
Come on!

295
00:25:36,120 --> 00:25:36,962
Master Yamagawa,

296
00:25:38,120 --> 00:25:39,724
can you give me a hand?

297
00:25:40,200 --> 00:25:41,247
My pleasure.

298
00:25:47,920 --> 00:25:50,890
Retreat!

299
00:25:51,040 --> 00:25:52,201
This way!

300
00:25:54,160 --> 00:25:55,127
You must leave.

301
00:25:55,800 --> 00:25:58,371
We must go even if you don't want to.

302
00:26:29,960 --> 00:26:30,847
General Yu!

303
00:26:31,000 --> 00:26:31,842
Please come in.

304
00:26:32,640 --> 00:26:33,687
Impressive!

305
00:26:34,880 --> 00:26:35,563
I'm impressed!

306
00:26:40,160 --> 00:26:40,968
Lou Nan!

307
00:26:41,360 --> 00:26:41,883
General!

308
00:26:41,884 --> 00:26:42,722
What is it?

309
00:26:42,800 --> 00:26:43,801
The pirates are gone.

310
00:26:44,440 --> 00:26:45,521
They left behind scraps of silver.

311
00:26:46,240 --> 00:26:47,924
The soldiers are busy picking them up.

312
00:26:51,040 --> 00:26:52,644
Jiguang, this villager wants to see you.

313
00:26:53,040 --> 00:26:54,929
General...

314
00:26:55,080 --> 00:26:56,241
Please get UP!

315
00:26:56,640 --> 00:26:59,211
Other villagers are still locked up.

316
00:26:59,280 --> 00:27:01,442
Please rescue them quickly, General.

317
00:27:01,520 --> 00:27:02,442
Take me there!

318
00:27:06,120 --> 00:27:06,723
Over here!

319
00:27:11,520 --> 00:27:12,089
Jiguang!

320
00:27:12,200 --> 00:27:13,440
General Qi is here to save us.

321
00:27:13,600 --> 00:27:15,119
Come out, all of you!

322
00:27:15,120 --> 00:27:16,724
General Qi is here to save us.

323
00:27:16,725 --> 00:27:17,767
Come out!

324
00:27:18,640 --> 00:27:20,085
Thank you, General Qi!

325
00:27:22,040 --> 00:27:23,610
Please get UP!

326
00:27:29,520 --> 00:27:30,282
Grab Qi!

327
00:28:06,360 --> 00:28:07,521
Kill!

328
00:28:24,920 --> 00:28:25,648
Let's go!

329
00:28:26,440 --> 00:28:27,202
Let's go!
330
00:28:36,920 --> 00:28:37,523
Get down!

331
00:28:38,000 --> 00:28:39,081
Ready!

332
00:28:40,560 --> 00:28:41,971
Fire!

333
00:28:54,920 --> 00:28:55,807
Jiguang!

334
00:28:57,680 --> 00:28:59,091
Get them out! Hurry!

335
00:28:59,680 --> 00:29:00,442
Jiguang!

336
00:29:01,080 --> 00:29:02,445
Help them...

337
00:29:07,680 --> 00:29:09,011
Jiguang!

338
00:29:14,360 --> 00:29:15,799
Are you alright?

339
00:29:15,800 --> 00:29:16,722
I'm fine.

340
00:29:16,960 --> 00:29:17,768
Help them...

341
00:29:18,440 --> 00:29:19,089
Help them...

342
00:29:20,600 --> 00:29:21,567
Among the pirates,

343
00:29:22,680 --> 00:29:24,569
majority of them were Han Chinese
dispossessed by the sea ban

344
00:29:25,160 --> 00:29:26,924
and sought refuge with Wang Zhi.

345
00:29:28,280 --> 00:29:30,647
You're saying they are not Japanese?

346
00:29:31,000 --> 00:29:32,047
They include Japanese ronins.

347
00:29:33,200 --> 00:29:34,440
But those with genuine combat prowess

348
00:29:34,800 --> 00:29:38,282
are well equipped Japanese soldiers.

349
00:29:38,840 --> 00:29:39,841
Japanese soldiers?

350
00:29:41,160 --> 00:29:42,605
That's who we're dealing with.

351
00:29:42,920 --> 00:29:43,644
They're rare.

352
00:29:43,645 --> 00:29:44,926
General, Commander Hu is here.

353
00:29:46,320 --> 00:29:47,242
Again?

354
00:29:50,000 --> 00:29:51,240
Congratulations,

355
00:29:51,840 --> 00:29:53,729
Commander Hu brought the best yellow wine

356
00:29:53,960 --> 00:29:55,166
to celebrate with you.

357
00:29:55,640 --> 00:29:58,041
Why did you bring the
Imperial Secret Service with you?

358
00:30:00,960 --> 00:30:04,601
Luo Jiabin and his lot
intend to impeach you
359
00:30:05,600 --> 00:30:06,965
for letting the pirates get away.

360
00:30:07,520 --> 00:30:08,760
They said you colluded with them.

361
00:30:09,440 --> 00:30:10,521
I did not!

362
00:30:12,840 --> 00:30:14,410
I know.

363
00:30:15,520 --> 00:30:18,046
I already reported your victory.

364
00:30:18,880 --> 00:30:21,770
But before my report reaches the Court,

365
00:30:23,080 --> 00:30:24,570
you are to stay home

366
00:30:25,400 --> 00:30:26,526
pending your sentence.

367
00:30:32,040 --> 00:30:33,041
General Yu,

368
00:30:33,880 --> 00:30:34,847
I'm sorry!

369
00:30:37,760 --> 00:30:38,682
No problem!

370
00:30:46,240 --> 00:30:47,844
I will do my best to intercede.

371
00:30:49,160 --> 00:30:50,366
Don't just arrest General Yu.

372
00:30:50,560 --> 00:30:51,925
Put me under arrest as well.

373
00:30:55,120 --> 00:30:56,167
I have my orders.

374
00:30:56,640 --> 00:30:58,085
General Yu failed his expedition

375
00:30:58,520 --> 00:30:59,726
and allowed the pirates
to flee to the South.

376
00:31:00,000 --> 00:31:01,809
The Imperial Secret Service
will take him into custody.

377
00:31:04,120 --> 00:31:05,882
Pardon us, General! This way.

378
00:31:05,883 --> 00:31:06,767
I understand.

379
00:31:07,080 --> 00:31:07,808
General Yu...

380
00:31:10,400 --> 00:31:11,162
I'll be fine.

381
00:31:23,440 --> 00:31:25,727
It wasn't my decision to make.

382
00:31:46,200 --> 00:31:48,089
This is so unfair.

383
00:31:48,720 --> 00:31:49,960
You should quit.

384
00:31:51,640 --> 00:31:53,290
Tiny house, small salary...

385
00:31:53,291 --> 00:31:54,520
Who cares?

386
00:31:55,600 --> 00:31:58,080
Hu Zongxian is notorious.

387
00:31:58,440 --> 00:31:59,851
Working for him,
388
00:32:00,120 --> 00:32:02,771
win or lose, you're doomed.

389
00:32:05,800 --> 00:32:07,131
This is just my humble opinion.

390
00:32:07,440 --> 00:32:08,805
Whether or not you want to listen,

391
00:32:09,760 --> 00:32:10,761
it's up to you.

392
00:32:22,680 --> 00:32:25,047
You make perfect sense.

393
00:32:26,200 --> 00:32:28,009
But the enemy is at the gate,

394
00:32:28,600 --> 00:32:29,886
I can't just walk away.

395
00:32:31,440 --> 00:32:32,965
It's a state matter;

396
00:32:33,160 --> 00:32:35,003
you can't do this alone.

397
00:32:43,360 --> 00:32:45,089
I thought you're depressed.

398
00:32:45,400 --> 00:32:47,004
Why this disorderly behavior?

399
00:32:47,720 --> 00:32:49,165
What do you mean?

400
00:32:50,920 --> 00:32:52,684
Sexual intercourse between husband and wife

401
00:32:54,080 --> 00:32:56,128
is the most natural and proper thing to do.

402
00:32:58,080 --> 00:32:59,809
Don't throw the book in my face again.

403
00:33:00,160 --> 00:33:01,321
I wouldn't dare.

404
00:33:04,000 --> 00:33:05,445
Of course you would.

405
00:33:05,920 --> 00:33:07,649
You're invincible.

406
00:33:11,120 --> 00:33:13,521
You're the invincible one.

407
00:33:48,240 --> 00:33:49,810
Our shields are not tough enough.

408
00:33:50,920 --> 00:33:51,967
We'll think of something.

409
00:34:02,920 --> 00:34:05,321
This is Mao Haifeng's sword.

410
00:34:06,680 --> 00:34:07,363
Here...

411
00:34:07,640 --> 00:34:09,210
You can use this.

412
00:34:12,360 --> 00:34:13,361
Absolutely not!

413
00:34:14,240 --> 00:34:17,210
A Ming general using a Japanese sword

414
00:34:17,320 --> 00:34:19,049
is bad for morale.

415
00:34:19,760 --> 00:34:22,001
No doubt this is a good sword.

416
00:34:22,320 --> 00:34:25,085
I'm surprised it's such a trenchant sword.

417
00:34:25,520 --> 00:34:28,091
I think it's made differently from ours.

418
00:34:28,960 --> 00:34:29,722
Jimei!

419
00:34:29,800 --> 00:34:30,642
Study it carefully,

420
00:34:30,840 --> 00:34:32,604
and find out how it's forged.

421
00:34:32,800 --> 00:34:33,403
Sure!

422
00:34:35,200 --> 00:34:35,883
General!

423
00:34:36,320 --> 00:34:37,048
General Qi!

424
00:34:37,360 --> 00:34:38,850
Commander Hu just received Court documents

425
00:34:39,000 --> 00:34:40,843
about your victory at Cengang.

426
00:34:40,920 --> 00:34:41,842
You have been reinstated.

427
00:34:44,120 --> 00:34:44,689
Good!

428
00:34:44,800 --> 00:34:46,211
What about General Yu?

429
00:34:47,160 --> 00:34:48,969
There has been no word.

430
00:34:59,440 --> 00:35:00,009
Come!

431
00:35:06,400 --> 00:35:07,242
General Yu!
432
00:35:07,800 --> 00:35:08,445
General Yu!

433
00:35:08,446 --> 00:35:09,930
General Qi! General Lu!

434
00:35:10,080 --> 00:35:11,127
I'm glad you're here.

435
00:35:11,600 --> 00:35:12,965
This is General Qi Jiguang,

436
00:35:13,160 --> 00:35:15,726
who commanded the decisive
victory at Cengang.

437
00:35:15,727 --> 00:35:17,051
We have heard so much about you.

438
00:35:18,520 --> 00:35:19,601
Enjoy!

439
00:35:20,520 --> 00:35:22,204
You have been reinstated.

440
00:35:23,240 --> 00:35:24,526
What are you worried about?

441
00:35:26,440 --> 00:35:27,362
I didn't expect

442
00:35:27,363 --> 00:35:30,204
you'd be so relaxed in jail.

443
00:35:30,760 --> 00:35:31,921
Over the years,

444
00:35:32,040 --> 00:35:35,328
have you any idea
how many men were lost in battle?

445
00:35:36,840 --> 00:35:39,002
I'm just waiting for my sentence.

446
00:35:40,000 --> 00:35:42,446
I can still practice with my men.

447
00:35:43,640 --> 00:35:44,801
What's thereto complain about?

448
00:35:45,440 --> 00:35:47,249
You have fought the pirates for years

449
00:35:47,400 --> 00:35:48,401
and earned great merit.

450
00:35:48,560 --> 00:35:50,210
Don't you feel aggrieved?

451
00:35:52,200 --> 00:35:53,531
Yes, I fought pirates for years.

452
00:35:54,120 --> 00:35:55,406
Have they been wiped out?

453
00:35:57,160 --> 00:35:58,082
I feel ashamed.

454
00:35:59,200 --> 00:36:00,406
I have no right to feel aggrieved.

455
00:36:02,000 --> 00:36:03,809
We shed our blood on the front line

456
00:36:03,960 --> 00:36:06,725
while those fatuous officials badmouth us
behind our backs,

457
00:36:06,880 --> 00:36:08,609
and try to pin the blame on you.

458
00:36:09,240 --> 00:36:11,083
You don't find that unsettling?

459
00:36:11,160 --> 00:36:12,730
You mean Commander Hu?

460
00:36:15,000 --> 00:36:17,367
It hasn't been easy for him.
461
00:36:17,800 --> 00:36:20,531
Commander Hu and Xu Wei

462
00:36:21,080 --> 00:36:23,447
did their best to cover up for me.

463
00:36:24,360 --> 00:36:28,570
Or else I would have been
beheaded like Zhang Jing.

464
00:36:29,280 --> 00:36:33,046
Hu Zongxian colluded
with Yan Song's godson Zhao Wenhua

465
00:36:33,520 --> 00:36:34,931
and did their bidding.

466
00:36:35,640 --> 00:36:37,210
He replaced Commander Zhang Jing

467
00:36:37,320 --> 00:36:38,560
and had him executed.

468
00:36:38,840 --> 00:36:39,921
None of that is true?

469
00:36:41,360 --> 00:36:44,045
If Commander Hu didn't
kiss up to Zhao Wenhua,

470
00:36:44,560 --> 00:36:46,005
you and I are probably dead by now.

471
00:36:47,160 --> 00:36:48,400
Where do you think the
army provisions came from?

472
00:36:49,000 --> 00:36:50,525
We'd never get the chance to fight pirates.

473
00:36:50,920 --> 00:36:52,160
He bargained for a thankless job

474
00:36:52,560 --> 00:36:56,167
that could have him beheaded
even if he had won.

475
00:36:56,720 --> 00:36:59,041
Why should he bother?

476
00:37:01,160 --> 00:37:04,687
Commander Hu saved my life.

477
00:37:06,080 --> 00:37:07,081
I have no complaints.

478
00:37:08,400 --> 00:37:09,731
As a martial artist,

479
00:37:10,560 --> 00:37:12,244
I'm satisfied as long as
I have a clear conscience.

480
00:37:15,560 --> 00:37:17,324
I'm also pleased

481
00:37:17,800 --> 00:37:18,608
that you will now take over this burden.

482
00:37:18,760 --> 00:37:20,091
Here... have a drink with me.

483
00:37:33,440 --> 00:37:36,011
Commander Hu will get me out.

484
00:37:38,160 --> 00:37:38,968
Brother Yu,

485
00:37:39,280 --> 00:37:41,599
can I ask you something?

486
00:37:41,600 --> 00:37:42,283
What?

487
00:37:42,400 --> 00:37:43,970
I was told your skill with the staff

488
00:37:44,280 --> 00:37:46,248
is outstanding in Shaolin
and unmatched in the world.

489
00:37:46,680 --> 00:37:47,727
I had a glimpse of it

490
00:37:48,160 --> 00:37:49,685
last time in Cengang,

491
00:37:49,840 --> 00:37:52,079
I'd like to take another look.

492
00:37:52,080 --> 00:37:53,127
Very well!

493
00:38:01,320 --> 00:38:03,561
An inch longer, an inch stronger.

494
00:38:06,680 --> 00:38:09,126
An inch shorter, an inch deadlier.

495
00:38:50,280 --> 00:38:51,247
Again!

496
00:39:55,640 --> 00:39:57,449
General Qi! General Lu!

497
00:39:57,680 --> 00:39:58,522
General Qi!

498
00:40:00,520 --> 00:40:01,760
General Lu! General Qi!

499
00:40:02,520 --> 00:40:03,521
Stay where you are.

500
00:40:03,760 --> 00:40:05,364
I heard you were going
on an inspection tour.

501
00:40:05,560 --> 00:40:07,324
Commander Hu sent me to assist you.

502
00:40:07,520 --> 00:40:08,726
I have so much to learn from you.
503
00:40:08,727 --> 00:40:09,801
So much indeed.

504
00:40:10,280 --> 00:40:11,964
Learn from us? You're here to spy on us.

505
00:40:12,200 --> 00:40:12,883
No...

506
00:40:13,000 --> 00:40:14,604
Because I can read and write,

507
00:40:14,800 --> 00:40:16,768
Commander Hu wanted me
to assist General Qi.

508
00:40:20,760 --> 00:40:21,568
Thank you.

509
00:40:21,840 --> 00:40:22,762
Let's go!

510
00:40:23,000 --> 00:40:24,331
Sit tight, General.

511
00:40:27,160 --> 00:40:28,764
We can go now.

512
00:40:31,600 --> 00:40:32,283
Sister!

513
00:40:40,720 --> 00:40:41,448
Excellent.

514
00:40:43,920 --> 00:40:44,603
Wait up...

515
00:40:45,320 --> 00:40:45,923
Wait up!

516
00:40:46,720 --> 00:40:47,528
Hey...

517
00:40:47,920 --> 00:40:48,842
What's wrong?

518
00:40:50,360 --> 00:40:51,282
What's wrong?

519
00:40:51,880 --> 00:40:53,609
You'll be gone for several days.

520
00:40:53,680 --> 00:40:55,205
Naturally you don't want to bring me along.

521
00:40:55,440 --> 00:40:56,362
Says who?

522
00:40:56,400 --> 00:40:57,401
Who says I'm not bringing you?

523
00:40:57,440 --> 00:40:58,089
Then where's my horse?

524
00:40:58,240 --> 00:40:59,048
We're getting it ready.

525
00:40:59,160 --> 00:40:59,888
Getting it ready?

526
00:41:03,720 --> 00:41:05,529
What's your hurry?

527
00:41:05,960 --> 00:41:08,406
Why would I leave you behind?

528
00:41:10,680 --> 00:41:11,727
You think I'd want that?

529
00:41:17,720 --> 00:41:18,721
Hurry...

530
00:41:20,720 --> 00:41:21,642
The horse is ready.

531
00:41:25,840 --> 00:41:26,363
Jiguang!

532
00:41:26,800 --> 00:41:27,767
Morning, Madam Qi!

533
00:41:29,760 --> 00:41:30,682
Morning, General Lu!

534
00:41:31,240 --> 00:41:33,641
General Qi told me just now

535
00:41:34,120 --> 00:41:36,202
we're waiting for you.

536
00:41:37,160 --> 00:41:38,650
Sorry to keep you waiting.

537
00:41:45,160 --> 00:41:45,968
Allow me...

538
00:42:18,240 --> 00:42:19,651
Hey pretty lady!

539
00:42:22,520 --> 00:42:24,170
You guys, stop acting like this...

540
00:42:39,560 --> 00:42:41,130
Sorry!

541
00:42:42,880 --> 00:42:44,644
You're drunk!

542
00:42:45,320 --> 00:42:46,519
Let's see...

543
00:42:46,520 --> 00:42:49,000
No, watch me.

544
00:42:52,960 --> 00:42:55,247
You're drunk, pal.

545
00:42:57,520 --> 00:42:58,521
Listen up...

546
00:42:58,800 --> 00:43:00,325
We are Qi Jiguang's troops.
547
00:43:00,720 --> 00:43:01,926
We specialize in killing pirates.

548
00:43:03,200 --> 00:43:05,521
I think you're a pirate.

549
00:43:06,360 --> 00:43:07,202
Brothers...

550
00:43:07,600 --> 00:43:08,840
take them into custody!

551
00:43:25,920 --> 00:43:26,759
Brother...

552
00:43:26,760 --> 00:43:27,639
General!

553
00:43:27,640 --> 00:43:29,599
That's him. He beat us up.

554
00:43:29,600 --> 00:43:31,967
Shut up! Are you blind?

555
00:43:34,320 --> 00:43:35,321
General,

556
00:43:36,640 --> 00:43:38,051
they're your troops.

557
00:43:38,600 --> 00:43:39,840
They can't be.

558
00:43:49,200 --> 00:43:50,725
Come on...

559
00:43:55,840 --> 00:43:56,727
Thank you...

560
00:43:56,880 --> 00:43:58,120
Impressive, General!

561
00:43:58,200 --> 00:43:59,281
Thank you...
562
00:43:59,840 --> 00:44:01,126
Anyone else?

563
00:44:01,280 --> 00:44:02,361
Let me do it again.

564
00:44:03,440 --> 00:44:04,168
Forget it!

565
00:44:06,200 --> 00:44:07,122
Madam Qi?

566
00:44:07,400 --> 00:44:09,971
Come on...

567
00:44:10,760 --> 00:44:11,886
Go for it, Madam Qi...

568
00:44:14,320 --> 00:44:15,560
Harder...

569
00:44:40,240 --> 00:44:41,651
What is that?

570
00:44:45,800 --> 00:44:46,608
Excuse me...

571
00:44:47,240 --> 00:44:48,651
what is this for?

572
00:44:48,960 --> 00:44:50,371
Put your feet inside,

573
00:44:50,600 --> 00:44:51,522
and hold the handle like this.

574
00:44:51,640 --> 00:44:52,801
What is it called?

575
00:44:53,160 --> 00:44:54,924
A mud horse.

576
00:44:55,160 --> 00:44:57,640
You can walk in the mud.

577
00:44:58,280 --> 00:44:59,202
Mud horse?

578
00:44:59,280 --> 00:45:00,247
Very interesting.

579
00:45:00,280 --> 00:45:02,408
Give it a try. It's a lot fun.

580
00:45:20,520 --> 00:45:22,045
Why are these people fighting?

581
00:45:22,360 --> 00:45:23,202
Exactly!

582
00:45:25,800 --> 00:45:26,847
The magistrate is over there.

583
00:45:27,960 --> 00:45:30,201
You're such a coward...

584
00:45:30,680 --> 00:45:31,681
Why doesn't he stop them?

585
00:45:34,280 --> 00:45:35,999
Generals, I'm Zhao Dahe,

586
00:45:36,000 --> 00:45:38,162
the county magistrate of Yiwu.

587
00:45:38,360 --> 00:45:41,170
Why are these people fighting?

588
00:45:41,400 --> 00:45:42,686
You don't understand.

589
00:45:43,000 --> 00:45:44,729
Yiwu has always been poor and barren.

590
00:45:45,000 --> 00:45:47,571
But the folks have discovered
a gold mine lately
591
00:45:47,880 --> 00:45:49,450
along with other metal ores.

592
00:45:49,640 --> 00:45:51,324
People started calling
this area Treasure Hill.

593
00:45:51,760 --> 00:45:54,843
Villagers from Yongkang
came to mine the ores

594
00:45:55,040 --> 00:45:57,008
and the parties started to fight.

595
00:45:57,440 --> 00:45:59,090
They came several days ago

596
00:45:59,320 --> 00:46:01,766
and the villagers from
Yiwu fought them off.

597
00:46:02,040 --> 00:46:04,122
But they keep coming back.

598
00:46:35,640 --> 00:46:36,641
Commander!

599
00:46:51,080 --> 00:46:51,842
Commander!

600
00:46:52,240 --> 00:46:54,447
I found men in Yiwu I can train.

601
00:46:55,320 --> 00:46:56,685
Just the man I want.

602
00:47:01,960 --> 00:47:03,610
Take a look at this.

603
00:47:08,520 --> 00:47:10,284
It says here I kiss up to Zhao Wenhua,

604
00:47:10,800 --> 00:47:13,451
replaced Zhang Jing through
political trickery
605
00:47:14,280 --> 00:47:16,886
and eventually devised
a ploy to murder him.

606
00:47:18,120 --> 00:47:19,963
Did you say that?

607
00:47:27,640 --> 00:47:31,964
If I didn't pay off the
Imperial Secret Service

608
00:47:34,080 --> 00:47:36,401
and they managed to report
this to Zhen Wenhua,

609
00:47:37,360 --> 00:47:40,330
you'd suffer the same fate as Zhang Jing.

610
00:47:54,360 --> 00:47:55,725
No doubt I was after his position,

611
00:47:56,880 --> 00:47:58,928
but killing Zhang Jing

612
00:47:59,760 --> 00:48:00,886
was not my idea.

613
00:48:03,800 --> 00:48:06,883
They say I was treacherous

614
00:48:07,800 --> 00:48:09,848
and convinced Wang Zhi to surrender.

615
00:48:12,160 --> 00:48:14,162
That was not my idea either.

616
00:48:24,760 --> 00:48:26,842
Don't you think I want to be

617
00:48:28,000 --> 00:48:30,606
a man of his word?

618
00:48:34,760 --> 00:48:37,331
If only the situation was under my control,
619
00:48:37,560 --> 00:48:40,564
the pirates problem
would be resolved without going to war.

620
00:48:56,320 --> 00:48:58,084
Jiguang,

621
00:49:00,680 --> 00:49:02,284
the walls have ears.

622
00:49:03,240 --> 00:49:04,526
With regards to the Imperial Court,

623
00:49:04,640 --> 00:49:07,246
it's best you keep your
opinions to yourself.

624
00:49:10,360 --> 00:49:12,442
You're a genius in commanding
and training your troops,

625
00:49:13,360 --> 00:49:14,646
but when it comes to politics,

626
00:49:15,960 --> 00:49:18,042
you have so much to learn.

627
00:49:21,760 --> 00:49:23,330
You want a new army?

628
00:49:26,960 --> 00:49:28,200
This money

629
00:49:29,960 --> 00:49:33,248
was supposed to buy you a promotion.

630
00:49:34,920 --> 00:49:38,208
But I guess you'd rather use it

631
00:49:38,800 --> 00:49:40,802
to train soldiers in Yiwu.

632
00:49:45,880 --> 00:49:46,688
Very well!
633
00:49:48,400 --> 00:49:49,242
I'll leave the Army

634
00:49:50,320 --> 00:49:51,560
in your capable hands.

635
00:50:05,440 --> 00:50:06,327
Thank you, sir!

636
00:50:47,600 --> 00:50:50,126
Listen to me, folks.

637
00:50:50,280 --> 00:50:53,363
We're recruiting soldiers to fight pirates.

638
00:50:53,920 --> 00:50:54,887
I don't know.

639
00:50:54,960 --> 00:50:56,450
You go, I go.

640
00:50:56,760 --> 00:50:57,921
Let me read this for you.

641
00:50:58,120 --> 00:50:59,884
With strong arms...

642
00:51:02,560 --> 00:51:03,322
Liar!

643
00:51:04,640 --> 00:51:06,244
Liar!

644
00:51:08,360 --> 00:51:09,407
Zhao Dahe,

645
00:51:10,160 --> 00:51:12,003
how much did Yongkang village pay you

646
00:51:12,640 --> 00:51:14,051
to con us into joining the army

647
00:51:14,600 --> 00:51:16,045
so they can steal our mines?

648
00:51:16,360 --> 00:51:17,122
Watch your mouth!

649
00:51:17,280 --> 00:51:19,089
Whoever leaves Yiwu to join the Army

650
00:51:19,760 --> 00:51:21,046
is my enemy.

651
00:51:22,640 --> 00:51:23,562
Hear that?

652
00:51:24,000 --> 00:51:24,808
No one is leaving.

653
00:51:28,960 --> 00:51:31,645
Listen to me...

654
00:51:47,040 --> 00:51:48,451
Relax!

655
00:51:48,600 --> 00:51:51,365
We came to see Dacheng.

656
00:51:53,720 --> 00:51:54,767
This way...

657
00:51:55,440 --> 00:51:57,442
Dacheng“.

658
00:51:58,240 --> 00:52:00,811
General Qi wants a word with you.

659
00:52:01,200 --> 00:52:02,042
Please.

660
00:52:02,680 --> 00:52:03,522
Go away!

661
00:52:04,360 --> 00:52:05,441
Leave me alone!

662
00:52:06,320 --> 00:52:08,084
Going to war is your business.

663
00:52:09,200 --> 00:52:11,441
Fighting pirates is everyone's business.

664
00:52:12,640 --> 00:52:13,402
Dacheng,

665
00:52:13,800 --> 00:52:15,211
no one wants to go to war.

666
00:52:15,400 --> 00:52:17,801
In the face of an invasion,

667
00:52:17,920 --> 00:52:19,843
we must fight to protect our homes.

668
00:52:19,960 --> 00:52:21,405
You must know that.

669
00:52:21,960 --> 00:52:22,722
Damn!

670
00:52:23,360 --> 00:52:24,521
When they came to rob us,

671
00:52:24,600 --> 00:52:25,362
where were you?

672
00:52:27,920 --> 00:52:29,968
Don't butt in, this is man talk.

673
00:52:30,640 --> 00:52:31,289
More water.

674
00:52:35,800 --> 00:52:36,642
She's right.

675
00:52:37,400 --> 00:52:39,368
Where were you when they robbed us?

676
00:52:43,080 --> 00:52:44,320
As a soldier,
677
00:52:45,200 --> 00:52:46,281
why didn't you protect us?

678
00:52:46,720 --> 00:52:48,051
We were busy fighting pirates.

679
00:52:48,760 --> 00:52:52,128
Or else villagers from Yongkang
won't be robbing you.

680
00:52:52,360 --> 00:52:53,600
It would be the pirates.

681
00:52:54,240 --> 00:52:55,571
Can you fight them off?

682
00:52:58,640 --> 00:53:01,450
If you follow me,

683
00:53:02,000 --> 00:53:04,731
I'll send the Army to protect your mines.

684
00:53:06,280 --> 00:53:07,520
You're funny!

685
00:53:08,080 --> 00:53:09,445
You already have an Army.

686
00:53:09,880 --> 00:53:10,927
What do you want with us?

687
00:53:12,040 --> 00:53:13,769
Because you are good men.

688
00:53:15,160 --> 00:53:17,561
You're such a smooth talker.

689
00:53:18,440 --> 00:53:19,679
Are you even a man?

690
00:53:19,680 --> 00:53:21,364
You're being unreasonable.
You must not be a man.

691
00:53:40,120 --> 00:53:41,007
Dacheng,

692
00:53:43,040 --> 00:53:45,646
what will it take for you to say yes?

693
00:53:53,160 --> 00:53:54,127
Your fists.

694
00:53:56,600 --> 00:53:58,011
That's all I know.

695
00:53:59,680 --> 00:54:00,681
I'm happy to oblige.

696
00:54:17,280 --> 00:54:18,441
How do you like my fists?

697
00:54:27,160 --> 00:54:28,321
How is your hand?

698
00:55:19,040 --> 00:55:19,882
Thank you, I won.

699
00:55:20,960 --> 00:55:21,722
Says who?

700
00:55:21,960 --> 00:55:22,961
I have not yet lost!

701
00:56:00,560 --> 00:56:01,402
Keep running!

702
00:56:17,880 --> 00:56:19,644
Give me a hand!

703
00:56:30,880 --> 00:56:32,530
No need to walk us out.

704
00:56:33,040 --> 00:56:35,008
I'll bring them to you in a few days.

705
00:56:35,280 --> 00:56:36,122
Great!
706
00:56:37,000 --> 00:56:39,241
You must keep your word.

707
00:56:39,520 --> 00:56:40,328
Of course!

708
00:56:40,600 --> 00:56:42,523
If anyone tries to steal your mines,

709
00:56:42,720 --> 00:56:44,609
I'll be the first to protect them.

710
00:56:45,240 --> 00:56:47,447
Don't worry, Dacheng.

711
00:56:47,760 --> 00:56:50,127
General Qi is a man of his word.

712
00:56:52,200 --> 00:56:52,928
General Qi,

713
00:56:53,320 --> 00:56:54,367
you're so brilliant.

714
00:56:54,760 --> 00:56:58,651
This is a win-win solution.

715
00:57:00,360 --> 00:57:01,600
You should come with us.

716
00:57:02,400 --> 00:57:03,686
We're going onto the battlefield;

717
00:57:03,880 --> 00:57:05,765
you shouldn't be here doing a cushy job.

718
00:57:05,766 --> 00:57:07,569
That's right. You must come with us.

719
00:57:08,560 --> 00:57:10,961
I'm a scholar.

720
00:57:11,320 --> 00:57:13,288
I have no business
721
00:57:13,360 --> 00:57:15,124
fighting in the battlefield.

722
00:57:15,240 --> 00:57:17,163
Fighting pirates is everyone's business.

723
00:57:17,320 --> 00:57:18,128
You said that yourself.

724
00:57:18,400 --> 00:57:19,242
Are you coming or not?

725
00:57:23,120 --> 00:57:23,962
Magistrate,

726
00:57:24,160 --> 00:57:26,401
nobody knows Yiwu better than you.

727
00:57:26,760 --> 00:57:29,047
You're best suited

728
00:57:29,200 --> 00:57:30,611
to be the Army prefect.

729
00:57:36,000 --> 00:57:37,001
Great!

730
00:57:38,240 --> 00:57:41,005
If you're willing to follow General Qi,

731
00:57:41,640 --> 00:57:44,999
I, Zhao Dahe,

732
00:57:45,000 --> 00:57:46,411
am willing to risk my life

733
00:57:46,920 --> 00:57:47,842
and go wherever you go!

734
00:57:47,960 --> 00:57:48,643
Good!

735
00:57:57,040 --> 00:57:59,004
Let me explain the map to you.

736
00:57:59,005 --> 00:58:00,889
I came to see your new Army.

737
00:58:00,890 --> 00:58:02,723
This is your home, Yiwu.

738
00:58:03,000 --> 00:58:04,365
We're in Xinhe.

739
00:58:04,640 --> 00:58:06,290
Why is Yiwu so small?

740
00:58:06,800 --> 00:58:07,961
It's only a map.

741
00:58:08,840 --> 00:58:09,887
Be careful...

742
00:58:11,600 --> 00:58:12,931
Look!

743
00:58:14,040 --> 00:58:15,883
This bamboo spear is called Wolf Brush.

744
00:58:16,960 --> 00:58:17,961
You don't understand?

745
00:58:18,280 --> 00:58:19,122
Pass me that...

746
00:58:20,920 --> 00:58:22,160
When you use this,

747
00:58:22,560 --> 00:58:23,800
insert the branches and leaves.

748
00:58:25,800 --> 00:58:26,879
Look again.

749
00:58:26,880 --> 00:58:28,041
Looks weird, right?

750
00:58:38,560 --> 00:58:39,402
Stop!

751
00:58:40,960 --> 00:58:41,768
Let's wait!

752
00:58:41,880 --> 00:58:43,405
Take a break on the spot.

753
00:58:49,840 --> 00:58:51,683
Why do we have to run?

754
00:58:52,240 --> 00:58:54,208
You need strength.

755
00:58:54,440 --> 00:58:55,248
How else can you fight?

756
00:58:55,400 --> 00:58:56,925
I have never been this tired before.

757
00:58:59,640 --> 00:59:00,641
General Lou!

758
00:59:01,640 --> 00:59:03,529
I've been practicing with you.

759
00:59:03,840 --> 00:59:05,569
Can I have an army uniform?

760
00:59:06,880 --> 00:59:09,008
Don't forget

761
00:59:09,440 --> 00:59:11,044
you work for Commander Hu.

762
00:59:11,240 --> 00:59:12,924
We wouldn't dare give it to you.

763
00:59:16,280 --> 00:59:16,849
Can you manage?

764
00:59:17,040 --> 00:59:17,927
Yes.
765
00:59:19,240 --> 00:59:19,843
Carry on!

766
00:59:19,960 --> 00:59:20,961
If you won't give up,

767
00:59:21,040 --> 00:59:22,121
we won't give up on you.

768
00:59:22,200 --> 00:59:23,008
Good!

769
00:59:23,520 --> 00:59:26,046
Carry on!

770
00:59:26,080 --> 00:59:27,570
If we stand united,

771
00:59:27,640 --> 00:59:29,449
we can bring down the mountains.

772
00:59:29,640 --> 00:59:31,085
If we are loyal and patriotic,

773
00:59:31,240 --> 00:59:32,844
we can ward off all obstacles.

774
00:59:33,000 --> 00:59:34,445
The General cares about us

775
00:59:34,720 --> 00:59:36,449
like our parents.

776
00:59:36,520 --> 00:59:37,965
If we break the rules,

777
00:59:38,200 --> 00:59:39,884
we shall be punished.

778
00:59:39,960 --> 00:59:41,325
If we obey direct orders,

779
00:59:41,520 --> 00:59:42,931
reward and punishment shall be fair.
780
00:59:42,932 --> 00:59:44,365
We go through fire and water

781
00:59:44,400 --> 00:59:46,129
without hesitation.

782
00:59:46,200 --> 00:59:47,599
We serve His Majesty

783
00:59:47,600 --> 00:59:49,364
and save the people.

784
00:59:49,520 --> 00:59:50,851
Kill pirates

785
00:59:51,000 --> 00:59:52,604
and seek titles.

786
00:59:59,560 --> 01:00:00,527
Raise your sabers!

787
01:00:02,040 --> 01:00:02,723
Back!

788
01:00:43,280 --> 01:00:44,691
If we stand united,

789
01:00:44,760 --> 01:00:46,205
we can bring down the mountains.

790
01:00:46,560 --> 01:00:47,891
If we are loyal and patriotic,

791
01:00:48,120 --> 01:00:49,963
we can ward off all obstacles.

792
01:00:50,080 --> 01:00:51,445
The General cares about us

793
01:00:51,600 --> 01:00:53,204
like our parents.

794
01:00:53,280 --> 01:00:54,799
If we break the rules,

795
01:00:54,800 --> 01:00:56,450
we shall be punished

796
01:01:09,320 --> 01:01:10,401
I'm home!

797
01:01:11,680 --> 01:01:12,408
Jiguang!

798
01:01:15,640 --> 01:01:16,607
I'm so sorry.

799
01:01:17,040 --> 01:01:19,691
I was visiting with Minister Tang Shunzhi.

800
01:01:19,880 --> 01:01:21,882
We had a nice visit and forgot the time.

801
01:01:22,440 --> 01:01:23,930
This is a gift from him.

802
01:01:24,200 --> 01:01:25,122
Jiguang,

803
01:01:25,360 --> 01:01:26,566
let's eat.

804
01:01:27,600 --> 01:01:28,806
You've been waiting for me?

805
01:01:28,920 --> 01:01:29,728
It's quite alright.

806
01:01:30,440 --> 01:01:31,680
We don't mind waiting.

807
01:01:32,200 --> 01:01:32,769
I'm sorry.

808
01:01:32,800 --> 01:01:33,722
Let's eat.

809
01:01:34,080 --> 01:01:34,444
I'll take that.

810
01:01:34,560 --> 01:01:36,210
Come on, let's eat.

811
01:01:36,680 --> 01:01:37,283
My dear,

812
01:01:43,960 --> 01:01:46,645
these books are Minister
Tang's life's work.

813
01:01:48,000 --> 01:01:48,649
Come on...

814
01:01:50,160 --> 01:01:50,888
My dear...

815
01:01:53,560 --> 01:01:54,368
No!

816
01:01:55,120 --> 01:01:56,087
The food is cold.

817
01:01:56,240 --> 01:01:57,002
Xiao Mou,

818
01:01:57,440 --> 01:01:58,646
clear the table.

819
01:01:59,960 --> 01:02:00,927
I'm sorry, gentlemen.

820
01:02:01,360 --> 01:02:02,566
Please eat out.

821
01:02:11,120 --> 01:02:11,962
My dear...

822
01:02:12,920 --> 01:02:14,729
I'm just a little late for dinner.

823
01:02:15,440 --> 01:02:17,169
There's no need to make such a fuss.
824
01:02:18,720 --> 01:02:19,767
Did I?

825
01:02:22,640 --> 01:02:24,130
General Qi is entertaining at home.

826
01:02:24,560 --> 01:02:25,891
We must not be rude.

827
01:02:32,360 --> 01:02:33,771
Are you picking a fight?

828
01:02:39,560 --> 01:02:40,288
Stop it!

829
01:02:59,280 --> 01:03:00,281
We should go.

830
01:03:00,400 --> 01:03:02,402
It's his fault.

831
01:03:04,440 --> 01:03:05,407
I better leave.

832
01:03:12,800 --> 01:03:13,926
Listen to me,

833
01:03:14,440 --> 01:03:15,771
from now on, General Qi's business

834
01:03:16,320 --> 01:03:17,685
is our business.

835
01:03:18,000 --> 01:03:18,842
Women!

836
01:03:19,640 --> 01:03:21,051
You must put her in her place.

837
01:03:21,560 --> 01:03:24,086
Let her know who's in charge.

838
01:03:24,880 --> 01:03:25,802
You must tell her.

839
01:03:25,880 --> 01:03:26,961
Be tough.

840
01:03:27,120 --> 01:03:28,360
Don't take it anymore.

841
01:03:29,160 --> 01:03:30,207
Even a tiger

842
01:03:30,920 --> 01:03:32,445
will fall asleep.

843
01:03:33,560 --> 01:03:34,721
When she's asleep,

844
01:03:35,440 --> 01:03:37,522
put a knife to her neck.

845
01:03:38,040 --> 01:03:39,769
Wake her up and tell her

846
01:03:40,600 --> 01:03:42,568
if she refuses to obey,

847
01:03:44,000 --> 01:03:45,968
you'll kill her.

848
01:03:46,120 --> 01:03:47,167
You must subjugate her.

849
01:03:47,400 --> 01:03:48,049
Yes!

850
01:03:48,400 --> 01:03:51,079
Hear, hear! Dacheng is right!

851
01:03:51,080 --> 01:03:52,366
That's what we should do.

852
01:04:34,200 --> 01:04:35,281
My dear...

853
01:04:37,920 --> 01:04:39,126
What are you doing with the sword?

854
01:04:47,240 --> 01:04:51,040
I want to kill a chicken
for you as a tonic.

855
01:05:05,800 --> 01:05:09,009
Your sword should not be
used to kill a chicken.

856
01:05:26,000 --> 01:05:26,569
Dacheng,

857
01:05:28,160 --> 01:05:29,525
who invited my wife?

858
01:05:29,920 --> 01:05:31,285
We know you couldn't do it.

859
01:05:31,520 --> 01:05:33,443
We decided to do it for you.

860
01:05:34,440 --> 01:05:35,805
Drop the cup as our signal,

861
01:05:36,240 --> 01:05:37,890
we'll hold her at knife point.

862
01:05:38,240 --> 01:05:39,241
You don't need to say anything.

863
01:05:39,400 --> 01:05:40,322
We'll do the talking for you.

864
01:05:40,440 --> 01:05:41,726
Don't worry. Everything will be fine.

865
01:05:41,800 --> 01:05:43,211
Here she comes...

866
01:05:50,320 --> 01:05:50,969
Jiguang,

867
01:05:51,760 --> 01:05:52,886
what's so urgent

868
01:05:53,120 --> 01:05:54,565
that I must come over right away?

869
01:05:58,960 --> 01:05:59,529
Madam Qi.

870
01:06:02,400 --> 01:06:03,083
Serve tea.

871
01:06:10,320 --> 01:06:11,162
Sister.

872
01:06:14,280 --> 01:06:15,281
What's wrong?

873
01:06:15,520 --> 01:06:16,726
You're all acting weird.

874
01:06:18,640 --> 01:06:19,448
General Qi!

875
01:06:20,840 --> 01:06:21,762
Your tea...

876
01:06:53,200 --> 01:06:54,440
What's going on?

877
01:07:04,400 --> 01:07:05,367
My dear,

878
01:07:07,840 --> 01:07:10,889
I want you to watch our training

879
01:07:11,280 --> 01:07:12,247
and give us some advice.

880
01:07:20,840 --> 01:07:21,921
I don't know anything about that.

881
01:07:22,640 --> 01:07:23,402
Just review the troops.

882
01:07:25,280 --> 01:07:26,008
Review the troops.

883
01:07:28,960 --> 01:07:29,802
Good idea!

884
01:07:30,760 --> 01:07:31,647
I'll go get ready.

885
01:07:33,040 --> 01:07:33,962
You heard him.

886
01:07:34,440 --> 01:07:35,965
Review the troops.

887
01:07:38,160 --> 01:07:38,922
Let's go.

888
01:07:39,920 --> 01:07:40,887
Let's go.

889
01:07:45,280 --> 01:07:48,090
General Qi set a good example.

890
01:07:49,920 --> 01:07:50,762
Wait!

891
01:07:51,240 --> 01:07:52,366
Don't write that down!

892
01:07:52,440 --> 01:07:54,119
It's part of history.

893
01:07:54,120 --> 01:07:57,169
What history? Tear that up!

894
01:08:10,160 --> 01:08:13,403
Kohata's ronins already
set out for Ninghai.

895
01:08:15,920 --> 01:08:19,641
They have 3,134 men.

896
01:08:20,120 --> 01:08:22,327
Regardless of how effective
Qi's troops are,

897
01:08:22,600 --> 01:08:25,649
there's no need for you to worry.

898
01:08:26,080 --> 01:08:28,651
I heard he set strict
criteria for his recruits.

899
01:08:29,080 --> 01:08:32,050
No one from the big city
or has been in office.

900
01:08:32,520 --> 01:08:36,844
No one with fair complexion, no cowards.

901
01:08:37,160 --> 01:08:40,243
Nobody too daring either.

902
01:08:40,920 --> 01:08:42,046
Just imagine,

903
01:08:42,400 --> 01:08:45,051
what kind of people would he end up with?

904
01:08:46,680 --> 01:08:49,206
Fools!

905
01:08:50,040 --> 01:08:53,840
He'll end up commanding fools.

906
01:08:58,200 --> 01:08:59,929
At the battle of Cengang,

907
01:09:00,280 --> 01:09:02,647
we have the ability to defeat them.

908
01:09:03,000 --> 01:09:05,526
But Sensei won't let us engage them.

909
01:09:05,880 --> 01:09:09,202
Had we done that back then,

910
01:09:09,560 --> 01:09:12,530
we wouldn't have to worry about Qi today.
911
01:09:14,240 --> 01:09:19,087
Are you criticizing me?

912
01:09:24,320 --> 01:09:25,924
I don't understand.

913
01:09:26,760 --> 01:09:29,081
We have 20,000 men.

914
01:09:29,560 --> 01:09:32,723
If we attack Taizhou directly,

915
01:09:33,320 --> 01:09:36,290
Qi will have to engage us

916
01:09:36,520 --> 01:09:38,682
and we can defeat him.

917
01:09:39,680 --> 01:09:41,364
Why split the Army three ways?

918
01:09:41,720 --> 01:09:44,564
What's the use of attacking Ninghai
and Taizhou simultaneously?

919
01:09:47,120 --> 01:09:49,521
To ensure a sure win.

920
01:09:51,280 --> 01:09:54,124
Sending the ronins to Ninghai

921
01:09:54,720 --> 01:09:58,247
will make Qi's troops
travel one day to fight.

922
01:09:58,800 --> 01:10:05,126
We take Taizhou
while they're engaged with the ronins.

923
01:10:05,600 --> 01:10:07,011
What about Xinhe?

924
01:10:07,440 --> 01:10:09,841
What's the point of
attacking an empty barrack?

925
01:10:18,440 --> 01:10:23,526
Qi and his troops' families are in Xinhe.

926
01:10:25,680 --> 01:10:28,411
Between defending the land

927
01:10:29,680 --> 01:10:31,569
and protecting their families,

928
01:10:33,920 --> 01:10:36,526
how would they choose?

929
01:10:39,200 --> 01:10:42,602
Whatever they choose to do,

930
01:10:43,280 --> 01:10:48,366
it'll be a very interesting situation.

931
01:10:50,880 --> 01:10:53,850
We'll wait for them to take the bait.

932
01:10:56,880 --> 01:11:00,441
Pirates never brought more than 3,000 men.

933
01:11:01,040 --> 01:11:02,007
But this time,

934
01:11:02,920 --> 01:11:04,604
20,000 pirates

935
01:11:04,680 --> 01:11:06,444
landed near Fenghua.

936
01:11:08,080 --> 01:11:08,729
Jiguang,

937
01:11:09,000 --> 01:11:10,805
your new Army only has 3,000 men.

938
01:11:10,806 --> 01:11:12,211
How can you fight them?

939
01:11:13,200 --> 01:11:14,042
Commander,

940
01:11:14,400 --> 01:11:17,244
you are sending sheep to a tiger.

941
01:11:18,200 --> 01:11:18,962
General Lu,

942
01:11:19,120 --> 01:11:20,406
we're not sheep.

943
01:11:20,720 --> 01:11:21,687
Don't get in over your head.

944
01:11:21,760 --> 01:11:23,967
How much longer must we wait?

945
01:11:26,000 --> 01:11:26,967
The longer we wait,

946
01:11:27,080 --> 01:11:29,003
the longer our people will suffer.

947
01:11:29,720 --> 01:11:31,882
We must stop the pirates' threat.

948
01:11:35,240 --> 01:11:36,526
Does anyone else

949
01:11:36,880 --> 01:11:39,611
have any counter measures?

950
01:11:51,520 --> 01:11:54,251
Japanese soldiers congregated in Ninghai
but made no moves

951
01:11:54,960 --> 01:11:57,247
because they want you to take the bait.

952
01:11:57,800 --> 01:11:59,211
I'm willing to take the bait.

953
01:12:00,640 --> 01:12:03,086
If I don't, they won't make a move.
954
01:12:04,200 --> 01:12:06,168
The battle of Cengang tells us

955
01:12:06,400 --> 01:12:08,607
they have military strategists among them.

956
01:12:08,760 --> 01:12:11,047
It's probably the same group.

957
01:12:12,560 --> 01:12:13,288
I suggest

958
01:12:13,640 --> 01:12:16,450
troops in Taizhou and
Xiangshan should lay low

959
01:12:16,720 --> 01:12:18,722
to ensure the pirates can't take advantage
of our weak defense.

960
01:12:19,280 --> 01:12:21,601
I'll take the lead with the new Army.

961
01:12:22,320 --> 01:12:24,209
When we find out their real motive,

962
01:12:24,360 --> 01:12:25,964
we'll let Commander Hu make a ruling.

963
01:12:26,240 --> 01:12:27,162
This time,

964
01:12:27,720 --> 01:12:29,609
we won't let them get away again.

965
01:12:33,760 --> 01:12:34,443
Good!

966
01:12:36,120 --> 01:12:36,803
Jiguang,

967
01:12:38,360 --> 01:12:40,124
set out for Ninghai right away.
968
01:12:40,920 --> 01:12:41,842
General Lu,

969
01:12:42,440 --> 01:12:45,330
we'll take command of Taizhou.

970
01:12:45,720 --> 01:12:46,721
The rest of the troops

971
01:12:47,280 --> 01:12:49,408
will stay put and beef up defense

972
01:12:49,800 --> 01:12:50,801
pending our new order.

973
01:12:52,320 --> 01:12:53,560
Good idea, Commander!

974
01:12:54,120 --> 01:12:56,122
Good idea!

975
01:12:57,120 --> 01:12:59,964
Because you're not doing the fighting.

976
01:13:02,360 --> 01:13:03,600
So be it.

977
01:13:10,600 --> 01:13:11,681
I heard

978
01:13:12,960 --> 01:13:14,769
the enemy has 20,000 men.

979
01:13:17,560 --> 01:13:18,368
Don't worry!

980
01:13:19,400 --> 01:13:20,606
Thank you.

981
01:13:26,920 --> 01:13:28,081
20,000 men.

982
01:13:28,600 --> 01:13:30,125
20,000 pirates.
983
01:13:30,640 --> 01:13:32,290
Can we beat them?

984
01:13:32,440 --> 01:13:35,046
Last time we outnumbered
them 20,000 to 1,000

985
01:13:35,440 --> 01:13:37,010
and the war dragged on for 6 months.

986
01:13:37,680 --> 01:13:38,647
Just wait.

987
01:13:42,400 --> 01:13:44,402
Don't they know they're
on a suicide mission?

988
01:13:45,120 --> 01:13:46,281
And they look so confident.

989
01:13:49,640 --> 01:13:50,641
What did you say?

990
01:13:51,120 --> 01:13:52,281
I'd like to see you take their place.

991
01:13:53,680 --> 01:13:56,923
You're a bunch of cowards hanging out here.

992
01:13:57,240 --> 01:13:58,287
Why don't you go to the front line?

993
01:13:58,320 --> 01:13:59,845
You have no right to criticize.

994
01:14:02,600 --> 01:14:03,567
Chopsticks!

995
01:14:05,160 --> 01:14:06,650
Cowards!

996
01:14:09,000 --> 01:14:10,923
Father!
997
01:14:11,520 --> 01:14:12,931
Slow down...

998
01:14:41,560 --> 01:14:42,288
We have to leave.

999
01:14:59,240 --> 01:15:00,162
Go...

1000
01:15:21,080 --> 01:15:22,081
Chief!

1001
01:15:22,400 --> 01:15:26,883
Are they sending us on a suicide mission?

1002
01:15:27,120 --> 01:15:28,167
Are you afraid to die?

1003
01:15:28,200 --> 01:15:29,531
How is this possible?

1004
01:15:29,920 --> 01:15:31,763
How formidable is the Ming Army?

1005
01:15:34,360 --> 01:15:36,124
We're their biggest threat.

1006
01:15:37,440 --> 01:15:38,282
But...

1007
01:15:38,840 --> 01:15:40,046
I'm more worried

1008
01:15:41,000 --> 01:15:42,968
when they get a glimpse of us,

1009
01:15:43,560 --> 01:15:45,528
they'll run with their
tails between their legs.

1010
01:15:49,600 --> 01:15:50,681
Oh

1011
01:15:50,960 --> 01:15:53,122
I need women.

1012
01:15:53,520 --> 01:15:57,241
The thought of them makes me excited.

1013
01:15:57,800 --> 01:16:00,121
The Ming Army is coming!

1014
01:16:00,680 --> 01:16:03,809
Finish them off and I'll
get a woman in Ninghai.

1015
01:16:03,810 --> 01:16:05,006
Absolutely!

1016
01:16:05,720 --> 01:16:08,371
If you want women and money,

1017
01:16:08,760 --> 01:16:10,250
go to Taizhou.

1018
01:16:10,800 --> 01:16:13,451
They have things that can satisfy us.

1019
01:16:14,000 --> 01:16:15,843
I need money.

1020
01:16:16,080 --> 01:16:19,880
Ask for our reward after this.

1021
01:16:20,320 --> 01:16:22,846
I want to go home.

1022
01:16:23,760 --> 01:16:24,522
Chief!

1023
01:16:24,800 --> 01:16:26,325
The Ming Army is up ahead.

1024
01:16:27,640 --> 01:16:29,279
They came hereto die.

1025
01:16:29,280 --> 01:16:30,122
Go!
1026
01:16:41,280 --> 01:16:42,805
Come on, Chief...

1027
01:16:43,000 --> 01:16:45,207
act like a general.

1028
01:16:46,080 --> 01:16:46,888
General?

1029
01:16:47,160 --> 01:16:48,321
This is great!

1030
01:16:53,760 --> 01:16:55,205
Let's go!

1031
01:16:55,520 --> 01:16:57,682
Let's go!

1032
01:17:14,040 --> 01:17:15,371
Didn't they say 20,000 men?

1033
01:17:16,560 --> 01:17:17,766
Never mind that.

1034
01:17:18,320 --> 01:17:20,129
Tell the others to split up.

1035
01:17:20,280 --> 01:17:21,167
Watch out for ambush.

1036
01:17:21,400 --> 01:17:22,003
Aye!

1037
01:17:23,080 --> 01:17:23,842
Listen up!

1038
01:17:24,560 --> 01:17:25,766
Split up the formation.

1039
01:17:44,040 --> 01:17:44,802
Wait!

1040
01:17:45,320 --> 01:17:46,082
Rifles!
1041
01:17:46,720 --> 01:17:49,291
Rifles!

1042
01:17:50,680 --> 01:17:51,681
Fire!

1043
01:18:03,920 --> 01:18:05,046
Charge!

1044
01:18:33,920 --> 01:18:34,409
Stop!

1045
01:18:41,680 --> 01:18:42,522
Block!

1046
01:18:56,880 --> 01:18:57,847
Spears!

1047
01:19:08,360 --> 01:19:08,883
Drag them away!

1048
01:19:10,120 --> 01:19:11,007
Three-eyed hand cannons!

1049
01:19:12,280 --> 01:19:12,963
Get down!

1050
01:19:13,520 --> 01:19:14,362
Fire!

1051
01:19:16,160 --> 01:19:17,321
What's going on?

1052
01:19:18,680 --> 01:19:20,728
Fall back!

1053
01:19:27,520 --> 01:19:28,760
Back up...

1054
01:19:31,400 --> 01:19:36,159
"Over 300 pirates died while only a
few Ming soldiers were injured."

1055
01:19:36,160 --> 01:19:37,047
Jiguang!

1056
01:19:38,680 --> 01:19:40,006
A message from Commander Hu.

1057
01:19:40,007 --> 01:19:41,525
Japanese soldiers in Xinhe!

1058
01:19:44,000 --> 01:19:44,842
Dacheng!

1059
01:19:45,560 --> 01:19:46,846
Japanese soldiers attacked our homes.

1060
01:19:49,000 --> 01:19:50,081
What did you say?

1061
01:19:50,240 --> 01:19:51,730
Japanese soldiers attacked our homes.

1062
01:19:52,360 --> 01:19:53,407
What should we do?

1063
01:19:55,640 --> 01:19:56,402
General Qi,

1064
01:19:56,760 --> 01:19:57,921
the pirates went after Xinhe.

1065
01:19:58,040 --> 01:19:59,326
Let's hurry back.

1066
01:19:59,920 --> 01:20:01,410
That's right! Let's go!

1067
01:20:01,560 --> 01:20:04,211
Let's go back!

1068
01:20:06,600 --> 01:20:09,080
Don't let them fool you.

1069
01:20:09,400 --> 01:20:11,050
You think they came all this way
1070
01:20:11,160 --> 01:20:12,446
to take Xinhe?

1071
01:20:12,720 --> 01:20:13,403
Xinhe

1072
01:20:13,560 --> 01:20:14,607
is where our families are.

1073
01:20:14,760 --> 01:20:16,683
Yes, our families are there.

1074
01:20:16,720 --> 01:20:18,210
Come over here...

1075
01:20:18,760 --> 01:20:19,522
Look!

1076
01:20:22,000 --> 01:20:22,683
Take a look,

1077
01:20:23,320 --> 01:20:25,209
Ningha...

1078
01:20:25,520 --> 01:20:27,602
Xinhe...

1079
01:20:28,080 --> 01:20:28,888
Why?

1080
01:20:29,240 --> 01:20:31,083
To cover up their real target.

1081
01:20:31,800 --> 01:20:32,608
Taizhou.

1082
01:20:33,400 --> 01:20:34,925
Taizhou is the provincial capital.

1083
01:20:35,360 --> 01:20:36,521
To the pirates,

1084
01:20:36,840 --> 01:20:38,683
it's worth a lot more.
1085
01:20:39,040 --> 01:20:39,689
Jiguang,

1086
01:20:40,040 --> 01:20:41,451
your wife is there.

1087
01:20:42,120 --> 01:20:44,327
She's precisely the reason I'm not worried.

1088
01:20:45,360 --> 01:20:47,681
Only 200 men are stationed in Xinhe.

1089
01:20:48,040 --> 01:20:48,802
That's not enough.

1090
01:20:49,760 --> 01:20:50,841
That's quite enough.

1091
01:20:52,040 --> 01:20:52,723
Don't forget,

1092
01:20:52,840 --> 01:20:54,922
my wife is invincible.

1093
01:20:59,280 --> 01:21:00,088
How about...

1094
01:21:00,360 --> 01:21:01,043
Lou Nan!

1095
01:21:01,240 --> 01:21:04,244
Take half the troops
with you back to Xinhe.

1096
01:21:04,360 --> 01:21:07,204
Then meet us in Taizhou.

1097
01:21:07,800 --> 01:21:08,562
Dacheng,

1098
01:21:08,720 --> 01:21:09,767
we should protect our homes
and defend our state.
1099
01:21:10,080 --> 01:21:11,319
But without a home, who
cares about the state?

1100
01:21:11,320 --> 01:21:11,923
Shut up!

1101
01:21:13,600 --> 01:21:14,840
If General Qi is not worried,

1102
01:21:15,200 --> 01:21:16,281
why should you be?

1103
01:21:16,840 --> 01:21:17,363
Go!

1104
01:21:17,880 --> 01:21:18,847
Get ready to leave.

1105
01:21:18,960 --> 01:21:19,643
Dacheng“.

1106
01:21:19,840 --> 01:21:20,568
Go!

1107
01:21:20,760 --> 01:21:21,647
Come on...

1108
01:21:27,240 --> 01:21:28,048
General,

1109
01:21:29,040 --> 01:21:30,405
we only have 3,000 men.

1110
01:21:31,120 --> 01:21:32,531
If we split the troops in half,

1111
01:21:33,040 --> 01:21:34,644
can we take on

1112
01:21:35,240 --> 01:21:36,127
20,000 Japanese soldiers?

1113
01:21:36,400 --> 01:21:37,526
We'll have to.

1114
01:21:37,880 --> 01:21:39,041
We can't lose Taizhou.

1115
01:21:40,160 --> 01:21:42,811
Our families are in your good hands.

1116
01:21:43,400 --> 01:21:44,162
Jiguang,

1117
01:21:45,160 --> 01:21:47,766
we can still make Taizhou
in time after Xinhe.

1118
01:21:48,400 --> 01:21:49,162
Shut up!

1119
01:21:50,000 --> 01:21:51,206
Another word out of you,

1120
01:21:51,360 --> 01:21:52,282
I'll have you beheaded.

1121
01:21:55,120 --> 01:21:55,723
Very well.

1122
01:21:55,920 --> 01:21:56,603
General,

1123
01:21:57,520 --> 01:21:58,328
rest assured

1124
01:21:59,320 --> 01:22:00,924
if anything happens to Xinhe,

1125
01:22:01,200 --> 01:22:02,087
Lou Nan

1126
01:22:02,360 --> 01:22:04,044
will not come back alive.

1127
01:22:04,600 --> 01:22:05,362
Thank you.
1128
01:22:12,640 --> 01:22:14,051
Pack up everything.

1129
01:22:14,120 --> 01:22:15,929
Take whatever we can.

1130
01:22:16,360 --> 01:22:17,247
On the double...

1131
01:22:22,840 --> 01:22:24,001
Go...

1132
01:22:28,320 --> 01:22:29,287
Madam Qi,

1133
01:22:29,800 --> 01:22:31,519
why can't you understand?

1134
01:22:31,520 --> 01:22:34,410
Over 10,000 Japanese soldiers
will be in Xinhe soon.

1135
01:22:34,520 --> 01:22:37,808
I already sent a message to General Qi.

1136
01:22:38,160 --> 01:22:40,766
Listen to me and pack your things.

1137
01:22:41,240 --> 01:22:42,646
I'll escort you out of town.

1138
01:22:42,647 --> 01:22:44,290
Then what will happen to Xinhe?

1139
01:22:46,840 --> 01:22:48,599
Village soldiers are

1140
01:22:48,600 --> 01:22:51,410
fighting outside the city right now.

1141
01:22:51,840 --> 01:22:53,559
We have less than

1142
01:22:53,560 --> 01:22:56,803
200 soldiers in Xinhe,

1143
01:22:56,840 --> 01:22:57,966
- how can...
- Madam Qi!

1144
01:22:58,240 --> 01:22:59,523
They say the pirates are coming.

1145
01:22:59,524 --> 01:23:00,248
What should we do?

1146
01:23:00,280 --> 01:23:01,247
See?

1147
01:23:06,400 --> 01:23:08,687
Sound the bell and summon everyone in town.

1148
01:23:10,040 --> 01:23:10,719
Let's go!

1149
01:23:10,720 --> 01:23:12,324
Xiao Mou, bring my armor.

1150
01:23:12,600 --> 01:23:14,011
What are you doing?

1151
01:23:14,880 --> 01:23:16,006
Hurry up...

1152
01:23:16,320 --> 01:23:17,401
You think this is a game?

1153
01:23:18,000 --> 01:23:19,809
We're going to war. People may die.

1154
01:23:19,880 --> 01:23:21,723
Have you seen a pirate? I have.

1155
01:23:22,040 --> 01:23:23,610
I killed some of them.

1156
01:23:25,920 --> 01:23:27,081
Time is running out.
1157
01:23:39,280 --> 01:23:40,850
I am General Qi's wife.

1158
01:23:41,800 --> 01:23:44,804
I cannot run away and abandon
the people of Xinhe.

1159
01:23:45,040 --> 01:23:46,201
If you want to leave,

1160
01:23:46,960 --> 01:23:47,961
go ahead.

1161
01:23:51,720 --> 01:23:53,927
Why can't I reason with her?

1162
01:23:58,320 --> 01:23:59,970
Let's go.

1163
01:24:03,800 --> 01:24:04,403
Don't go!

1164
01:24:06,240 --> 01:24:07,162
What's the use of running?

1165
01:24:07,520 --> 01:24:08,567
Might as well stay and fight.

1166
01:24:12,040 --> 01:24:12,802
Come on...

1167
01:24:13,200 --> 01:24:14,690
Madam Qi came to get weapons.

1168
01:24:15,280 --> 01:24:17,442
Didn't we agree someone
will guard the city?

1169
01:24:17,520 --> 01:24:18,601
They were knocked out cold.

1170
01:24:24,400 --> 01:24:25,242
Wait up, Madam!

1171
01:24:25,320 --> 01:24:26,128
Step aside!

1172
01:24:26,800 --> 01:24:28,131
Step aside!

1173
01:24:28,200 --> 01:24:29,565
Don%leave!

1174
01:24:47,920 --> 01:24:48,648
Don%leave!

1175
01:24:49,080 --> 01:24:50,969
Auntie, drink some water.

1176
01:24:51,560 --> 01:24:52,686
Be careful!

1177
01:24:53,680 --> 01:24:54,886
Here, drink some water.

1178
01:24:58,360 --> 01:24:58,963
Madam,

1179
01:24:59,080 --> 01:25:01,765
will General Qi be back in time?

1180
01:25:03,200 --> 01:25:04,167
Yes, he will.

1181
01:25:05,000 --> 01:25:05,967
That's good.

1182
01:25:06,200 --> 01:25:07,326
Don't worry, folks.

1183
01:25:07,640 --> 01:25:08,926
General Qi will be back.

1184
01:25:09,640 --> 01:25:10,879
Very well.

1185
01:25:10,880 --> 01:25:12,723
We'll guard the city with our lives.
1186
01:25:14,200 --> 01:25:15,008
Brother Yang,

1187
01:25:20,160 --> 01:25:21,321
what are you doing here?

1188
01:25:22,240 --> 01:25:23,321
You're not afraid to die?

1189
01:25:27,240 --> 01:25:28,207
I am.

1190
01:25:28,880 --> 01:25:30,291
But if you're staying,

1191
01:25:30,880 --> 01:25:32,370
how can we leave

1192
01:25:33,280 --> 01:25:34,930
and become the laughing stock?

1193
01:25:38,200 --> 01:25:38,610
You...

1194
01:25:38,611 --> 01:25:39,442
Brother...

1195
01:25:39,680 --> 01:25:41,364
Teach them how to use the hand cannons.

1196
01:25:41,365 --> 01:25:42,361
Come on...

1197
01:25:43,080 --> 01:25:43,808
Madam,

1198
01:25:44,240 --> 01:25:47,130
it's my duty to guard the city.

1199
01:25:47,920 --> 01:25:49,046
Leave that to me.

1200
01:25:53,920 --> 01:25:54,682
Keep UP-
1201
01:25:54,920 --> 01:25:55,443
Hurry!

1202
01:25:55,920 --> 01:25:57,524
Keep it UP-

1203
01:26:00,680 --> 01:26:03,160
We shall prevail! Hurry!

1204
01:26:07,840 --> 01:26:10,605
Wait till midnight to make our move.

1205
01:26:10,720 --> 01:26:11,562
Aye!

1206
01:26:11,920 --> 01:26:13,001
Run! Hurry up!

1207
01:26:13,880 --> 01:26:14,688
Run!

1208
01:26:22,960 --> 01:26:25,440
Chief, they seem quite energetic.

1209
01:26:26,040 --> 01:26:28,327
Let Qi live a few more hours.

1210
01:26:29,800 --> 01:26:31,768
He doesn't know he's walking into a trap.

1211
01:26:33,040 --> 01:26:35,359
When he takes on the sly old fox,

1212
01:26:35,360 --> 01:26:37,124
we'll ambush them from behind.

1213
01:26:39,080 --> 01:26:40,206
Brilliant!

1214
01:26:41,200 --> 01:26:42,087
General,

1215
01:26:42,320 --> 01:26:44,766
the Japanese soldiers encamped in Huajie,
4 miles outside the city.

1216
01:26:44,920 --> 01:26:47,685
Commander Hu and 3,000 men
have already set up defense in the city.

1217
01:26:49,120 --> 01:26:50,360
They're after Taizhou after all.

1218
01:26:51,760 --> 01:26:53,091
How many men do they have?

1219
01:26:53,360 --> 01:26:54,964
Between 8,000 to 10,000.

1220
01:26:57,000 --> 01:26:58,331
Jimei! Banner!

1221
01:26:58,360 --> 01:26:58,849
Aye!

1222
01:27:00,320 --> 01:27:00,923
Here!

1223
01:27:03,200 --> 01:27:06,090
Give this to Commander Hu.

1224
01:27:06,520 --> 01:27:07,567
Ask him to hoist it.

1225
01:27:07,640 --> 01:27:09,404
Tell him I'll be back for it.

1226
01:27:09,760 --> 01:27:10,647
Aye!

1227
01:27:11,840 --> 01:27:12,602
Let's go!

1228
01:27:22,440 --> 01:27:25,330
If ronins defeated him in Ninghai.

1229
01:27:25,800 --> 01:27:29,885
I'll let the ronins attack Taizhou
1230
01:27:31,600 --> 01:27:34,126
and our troops won't suffer any casualties.

1231
01:27:34,640 --> 01:27:38,929
That is so discouraging.

1232
01:27:43,720 --> 01:27:46,087
Once we get rid of Qi,

1233
01:27:48,080 --> 01:27:51,129
Ming won't be so determined
to build a strong army

1234
01:27:51,720 --> 01:27:53,882
and we'll have a chance to win.

1235
01:27:55,080 --> 01:27:56,047
Sir,

1236
01:27:56,160 --> 01:27:59,004
Qi's troops showed up on Hua Street.

1237
01:28:01,320 --> 01:28:04,085
Someone is about to fall into a trap.

1238
01:28:23,440 --> 01:28:25,681
This is the new Army?

1239
01:28:27,160 --> 01:28:29,049
What kind of formation is this?

1240
01:28:31,080 --> 01:28:32,679
Look at those weapons.

1241
01:28:32,680 --> 01:28:33,647
I have never seen that before.

1242
01:28:33,648 --> 01:28:34,926
You haven't either?

1243
01:28:36,120 --> 01:28:40,205
Tell Oda and his troops
to encircle the Ming troops.
1244
01:28:41,360 --> 01:28:42,247
Also...

1245
01:28:44,080 --> 01:28:46,447
find long bamboo poles
to tackle their shields.

1246
01:28:47,160 --> 01:28:48,082
Aye!

1247
01:28:52,800 --> 01:28:54,529
Three-eyed hand cannons! Fire!

1248
01:28:56,840 --> 01:28:58,729
Fall back!

1249
01:28:59,080 --> 01:29:00,002
Fall back!

1250
01:29:00,920 --> 01:29:01,842
Fall back!

1251
01:29:02,920 --> 01:29:04,046
After them!

1252
01:29:12,400 --> 01:29:13,162
Dacheng, follow them.

1253
01:29:13,320 --> 01:29:14,890
Move it! Keep up!

1254
01:29:15,000 --> 01:29:16,525
Bring up the rear!

1255
01:29:16,640 --> 01:29:17,050
Aye!

1256
01:29:19,360 --> 01:29:20,646
Hurry!

1257
01:29:27,960 --> 01:29:29,166
Back up...

1258
01:29:37,920 --> 01:29:40,890
Bring the shields forward!

1259
01:29:43,080 --> 01:29:43,888
Wolf Brushes!

1260
01:29:44,960 --> 01:29:46,564
They're not long enough!

1261
01:29:47,640 --> 01:29:48,402
Hold them off!

1262
01:29:49,680 --> 01:29:50,442
Hold them off!

1263
01:29:55,440 --> 01:29:56,248
Fall back!

1264
01:30:19,680 --> 01:30:21,444
They fell for it.

1265
01:30:21,840 --> 01:30:23,649
They're trapped.

1266
01:30:24,160 --> 01:30:25,889
Chief, what do we do now?

1267
01:30:26,120 --> 01:30:28,679
Let's go find the old fox.

1268
01:30:28,680 --> 01:30:30,603
Watch out!

1269
01:30:48,920 --> 01:30:49,569
Open!

1270
01:30:50,920 --> 01:30:51,443
Go!

1271
01:31:15,920 --> 01:31:16,682
Dacheng!

1272
01:31:17,000 --> 01:31:17,639
General!

1273
01:31:17,640 --> 01:31:19,722
Their commander is at the northeast corner.

1274
01:31:19,880 --> 01:31:20,847
Split up

1275
01:31:20,960 --> 01:31:21,882
and go through the alleys.

1276
01:31:21,960 --> 01:31:23,291
I'll meet you at the northeast corner.

1277
01:31:23,600 --> 01:31:26,126
Whoever finds the commander
should fire the signal arrow.

1278
01:31:26,400 --> 01:31:27,162
You come with me.

1279
01:31:29,160 --> 01:31:31,049
Follow me. Split up.

1280
01:31:31,760 --> 01:31:32,522
Charge!

1281
01:31:32,920 --> 01:31:34,729
Hurry... cover up for us!

1282
01:31:36,680 --> 01:31:37,329
Hurry!

1283
01:31:46,400 --> 01:31:48,129
Sir!

1284
01:31:49,120 --> 01:31:51,399
Qi's troops are

1285
01:31:51,400 --> 01:31:55,166
moving towards us through the alleys.

1286
01:31:55,560 --> 01:31:58,370
Qi?

1287
01:31:59,600 --> 01:32:01,648
Let's give him a warm welcome.
1288
01:32:10,200 --> 01:32:13,204
Drive them back to the main street

1289
01:32:14,000 --> 01:32:17,129
so we can encircle them and take them out.

1290
01:32:17,680 --> 01:32:23,050
Poor Qi.

1291
01:32:23,160 --> 01:32:23,968
Sensei,

1292
01:32:24,440 --> 01:32:25,771
our Guns Unit

1293
01:32:25,920 --> 01:32:28,161
should not remain in the rear.

1294
01:32:28,440 --> 01:32:31,967
Guard the back of our camp
with Kohata and the ronins.

1295
01:32:33,200 --> 01:32:35,282
Don't underestimate your task.

1296
01:32:39,640 --> 01:32:40,527
Just do it.

1297
01:32:42,520 --> 01:32:43,681
Let's go!

1298
01:32:46,400 --> 01:32:47,561
Come on.

1299
01:33:04,680 --> 01:33:06,842
Charge!

1300
01:33:28,040 --> 01:33:29,451
Dacheng, how is your leg?

1301
01:33:29,452 --> 01:33:30,159
I'm fine.

1302
01:33:30,160 --> 01:33:30,922
Go back

1303
01:33:31,040 --> 01:33:31,927
and bring the Crouching Tiger Cannon.

1304
01:33:31,928 --> 01:33:33,679
You must keep up. Go!

1305
01:33:33,680 --> 01:33:34,567
Take care!

1306
01:33:54,600 --> 01:33:55,567
This way.

1307
01:34:08,880 --> 01:34:09,722
Sir!

1308
01:34:10,320 --> 01:34:12,891
Ming troops were discovered near Xiyi Lane.

1309
01:34:14,520 --> 01:34:15,407
Sir!

1310
01:34:15,560 --> 01:34:18,006
Kinoshita's men are fighting Ming troops
on the streets of the market.

1311
01:34:18,007 --> 01:34:20,287
We also found Ming troops near the shrine.

1312
01:34:20,640 --> 01:34:21,971
Try your best to cut them off

1313
01:34:22,120 --> 01:34:23,804
and take them out completely.

1314
01:34:24,080 --> 01:34:24,888
Aye!

1315
01:34:25,360 --> 01:34:26,725
Sir!

1316
01:34:27,000 --> 01:34:29,002
The Ming troops are approaching.
1317
01:34:32,960 --> 01:34:35,167
We found their commander, get ready!

1318
01:34:38,320 --> 01:34:40,243
Bamboo pole formation!

1319
01:34:41,040 --> 01:34:42,405
Ready!

1320
01:34:44,120 --> 01:34:44,962
Charge!

1321
01:34:52,800 --> 01:34:53,847
Shields!

1322
01:35:22,760 --> 01:35:24,649
Others are contributing,

1323
01:35:27,240 --> 01:35:29,129
while we're here shooting the breeze.

1324
01:35:32,760 --> 01:35:33,682
Master Yamagawa,

1325
01:35:34,360 --> 01:35:36,124
maybe I don't understand,

1326
01:35:37,400 --> 01:35:39,528
but I thought you were the commander.

1327
01:35:42,800 --> 01:35:43,881
Why?

1328
01:35:45,000 --> 01:35:46,764
Why aren't we spearheading this campaign?

1329
01:35:47,160 --> 01:35:49,049
If we send in the Guns Unit,

1330
01:35:49,600 --> 01:35:52,206
we can stop Qi's advances.

1331
01:35:52,800 --> 01:35:55,451
The old fox is worried
if anything should happen to you,

1332
01:35:55,720 --> 01:35:57,529
your father may blame him.

1333
01:35:58,320 --> 01:36:01,130
But it's different for you.

1334
01:36:02,520 --> 01:36:05,091
Anyone can topple him in an instant.

1335
01:36:05,760 --> 01:36:09,003
If your Guns Unit join forces with me,

1336
01:36:09,920 --> 01:36:11,126
no matter who it is,

1337
01:36:11,600 --> 01:36:13,329
we can instantly take them out.

1338
01:36:16,000 --> 01:36:17,604
I want revenge,

1339
01:36:17,960 --> 01:36:20,281
while you want a reputation.

1340
01:36:32,400 --> 01:36:33,367
Me?

1341
01:36:36,040 --> 01:36:37,804
I want to be a genuine samurai.

1342
01:36:42,200 --> 01:36:44,328
To be a samurai,

1343
01:36:45,400 --> 01:36:47,528
you must stop your plundering and rape.

1344
01:36:47,840 --> 01:36:49,410
Of course I know that.

1345
01:36:50,000 --> 01:36:50,842
Also,
1346
01:36:52,120 --> 01:36:56,205
I like your straight talk.

1347
01:36:58,520 --> 01:36:59,169
Let's do it.

1348
01:36:59,520 --> 01:37:00,009
Good!

1349
01:37:00,760 --> 01:37:01,682
Bring us wine!

1350
01:37:02,640 --> 01:37:03,129
Come on!

1351
01:37:11,000 --> 01:37:12,684
They're guarding more
than they are fighting.

1352
01:37:12,760 --> 01:37:16,242
He invented this passive attack?

1353
01:37:17,920 --> 01:37:20,082
They're humans after all.

1354
01:37:21,040 --> 01:37:23,611
Waiting too long will wear them out.

1355
01:37:23,680 --> 01:37:25,569
They can't wait much longer.

1356
01:37:25,800 --> 01:37:27,848
Be patient and carry on with the attack.

1357
01:37:28,360 --> 01:37:31,091
Make headway if you can find a breach.

1358
01:37:31,640 --> 01:37:32,323
Aye!

1359
01:37:32,440 --> 01:37:34,442
We're exhausted. We can't break through.

1360
01:37:34,640 --> 01:37:35,641
Where are the Crouching Tiger Cannons?

1361
01:37:35,642 --> 01:37:36,448
They can't keep up.

1362
01:37:36,800 --> 01:37:37,722
Hold them off!

1363
01:37:38,520 --> 01:37:39,851
Don't back off.

1364
01:37:40,200 --> 01:37:41,645
Charge forward!

1365
01:37:43,360 --> 01:37:44,201
We can't get through.

1366
01:37:44,202 --> 01:37:45,440
The road ahead is blocked.

1367
01:37:45,560 --> 01:37:46,527
We can't get through.

1368
01:37:49,960 --> 01:37:51,371
Come this way. Hurry!

1369
01:37:55,400 --> 01:37:56,447
Can you aim better?

1370
01:37:56,560 --> 01:37:57,368
We're at war!

1371
01:37:57,440 --> 01:37:58,805
This is the right direction.

1372
01:37:58,880 --> 01:37:59,563
Go back!

1373
01:37:59,840 --> 01:38:01,365
Your broken compass is useless.

1374
01:38:02,320 --> 01:38:03,082
Watch out!

1375
01:38:03,520 --> 01:38:04,328
Shields!

1376
01:38:05,800 --> 01:38:06,562
Three-eyed hand cannons!

1377
01:38:15,160 --> 01:38:15,922
Kid!

1378
01:38:18,600 --> 01:38:19,328
Kid!

1379
01:38:20,200 --> 01:38:20,962
Kid!

1380
01:38:21,600 --> 01:38:22,522
What's wrong with you, kid?

1381
01:38:22,680 --> 01:38:24,045
Wake up, kid!

1382
01:38:24,160 --> 01:38:25,446
This is not funny, kid!

1383
01:38:26,880 --> 01:38:27,961
Wake up, kid!

1384
01:38:29,280 --> 01:38:30,008
Kid!

1385
01:38:30,320 --> 01:38:31,048
Wake up!

1386
01:38:33,840 --> 01:38:36,207
Wake up, kid! I'll give you a uniform.

1387
01:39:09,240 --> 01:39:11,641
What the hell is this?

1388
01:39:12,040 --> 01:39:16,409
He wants to help you wrap this up quickly.

1389
01:39:17,720 --> 01:39:19,848
Can you guard the back in his place?
1390
01:39:19,849 --> 01:39:21,046
No problem!

1391
01:39:21,360 --> 01:39:23,124
Follow me!

1392
01:39:30,720 --> 01:39:31,767
Guns Unit!

1393
01:39:32,680 --> 01:39:33,681
Ready!

1394
01:39:38,160 --> 01:39:39,082
Aim...

1395
01:39:39,640 --> 01:39:41,768
fire!

1396
01:40:33,200 --> 01:40:34,611
Make Way!

1397
01:40:35,120 --> 01:40:36,406
Make Way!

1398
01:40:36,600 --> 01:40:37,886
Break it up!

1399
01:40:37,920 --> 01:40:39,604
- Make way!
- Break it up!

1400
01:40:58,760 --> 01:40:59,761
Damn it! Dodge!

1401
01:41:07,120 --> 01:41:07,848
Master Yamagawa!

1402
01:41:40,800 --> 01:41:44,646
Defeating 20,000 pirates
with only 1,000 men

1403
01:41:45,560 --> 01:41:47,244
has not been easy.

1404
01:41:50,760 --> 01:41:55,607
A high price to pay.

1405
01:42:03,840 --> 01:42:05,001
Where is General Qi?

1406
01:42:05,200 --> 01:42:07,328
He went after the pirates.

1407
01:42:07,640 --> 01:42:08,971
They are the leaders of the pirates.

1408
01:42:09,040 --> 01:42:10,405
We can't let them get away.

1409
01:42:12,840 --> 01:42:14,729
Jiguang,

1410
01:42:17,280 --> 01:42:20,409
you abandoned your family in Xinhe.

1411
01:42:24,840 --> 01:42:25,887
General Lu!

1412
01:42:26,040 --> 01:42:26,559
Yes?

1413
01:42:26,560 --> 01:42:27,243
Hurry...

1414
01:42:28,640 --> 01:42:30,642
Send back up to Xinhe.

1415
01:42:32,120 --> 01:42:33,167
Let's hope.

1416
01:42:34,600 --> 01:42:36,364
Xinhe is still defensible.

1417
01:42:37,520 --> 01:42:38,248
Aye!

1418
01:42:39,000 --> 01:42:39,887
Follow me.
1419
01:42:48,800 --> 01:42:51,326
Bring the Three-eyed hand cannons
when they're ready.

1420
01:42:53,600 --> 01:42:55,125
Keep them off the city gate!

1421
01:43:19,440 --> 01:43:20,282
Madam!

1422
01:43:21,040 --> 01:43:22,644
A pretty lady!

1423
01:43:30,720 --> 01:43:31,767
You're dead!

1424
01:43:33,680 --> 01:43:34,442
Madam!

1425
01:43:36,240 --> 01:43:37,207
Are you alright, Madam?

1426
01:43:42,200 --> 01:43:43,770
Charge!

1427
01:43:45,440 --> 01:43:46,759
Charge!

1428
01:43:46,760 --> 01:43:47,647
Xiao Mou!

1429
01:43:48,120 --> 01:43:48,928
Come on!

1430
01:43:49,640 --> 01:43:50,839
Charge!

1431
01:43:50,840 --> 01:43:52,763
Break down the city gate!

1432
01:44:03,040 --> 01:44:03,802
Xiao Mou!

1433
01:44:03,840 --> 01:44:05,759
Go block the city gate.

1434
01:44:05,760 --> 01:44:07,330
You two give Xiao Mou a hand. Hurry!

1435
01:44:09,160 --> 01:44:10,645
Hurry, load the gunpowder.

1436
01:44:10,646 --> 01:44:12,290
Keep them off the city gate!

1437
01:44:12,520 --> 01:44:14,204
Keep them off the city gate!

1438
01:44:18,320 --> 01:44:19,401
Fall back!

1439
01:44:21,800 --> 01:44:23,882
Help carry this...

1440
01:44:24,640 --> 01:44:26,210
Hurry, block the city gate!

1441
01:44:32,280 --> 01:44:33,167
Team 2!

1442
01:44:33,760 --> 01:44:34,682
Move!

1443
01:44:51,160 --> 01:44:52,207
Charge!

1444
01:44:53,720 --> 01:44:55,131
Seize the commander!

1445
01:45:05,240 --> 01:45:06,844
Charge!

1446
01:45:13,560 --> 01:45:15,130
Charge!

1447
01:45:27,200 --> 01:45:28,929
Blow up the gate!

1448
01:46:16,760 --> 01:46:17,761
Charge!

1449
01:46:21,920 --> 01:46:24,400
Charge!

1450
01:46:26,120 --> 01:46:27,042
Attack!

1451
01:46:29,680 --> 01:46:30,363
Charge!

1452
01:47:15,640 --> 01:47:16,448
Brother Yang!

1453
01:47:19,640 --> 01:47:20,289
Brother Yang!

1454
01:47:22,760 --> 01:47:23,807
Madam!

1455
01:47:24,320 --> 01:47:26,243
The city is safe!

1456
01:47:30,920 --> 01:47:32,365
We did it.

1457
01:47:33,240 --> 01:47:34,685
General Qi is back!

1458
01:47:35,880 --> 01:47:37,086
The city is safe!

1459
01:47:38,600 --> 01:47:39,886
Good!

1460
01:47:40,800 --> 01:47:46,284
I did not embarrass General Qi.

1461
01:47:50,920 --> 01:47:53,048
Brother Yang!

1462
01:47:53,680 --> 01:47:54,761
Brother Yang!
1463
01:47:56,000 --> 01:47:57,411
Brother Yang!

1464
01:48:05,320 --> 01:48:06,890
Brother Yang!

1465
01:49:37,720 --> 01:49:39,290
The others can't keep up.

1466
01:49:39,960 --> 01:49:41,007
Shall we wait?

1467
01:50:10,440 --> 01:50:12,681
The Ming troops are catching up.

1468
01:50:12,960 --> 01:50:15,167
Don't worry, get on board.

1469
01:50:15,440 --> 01:50:17,920
They couldn't get across the mudflats.

1470
01:50:22,160 --> 01:50:24,561
Look! What is that?

1471
01:50:28,600 --> 01:50:31,171
Let's go...

1472
01:50:43,760 --> 01:50:44,761
Fall back... hurry!

1473
01:50:49,000 --> 01:50:51,162
Hurry! Get on board!

1474
01:50:52,960 --> 01:50:53,609
Go!

1475
01:50:56,560 --> 01:50:57,163
Hurry!

1476
01:51:34,200 --> 01:51:35,565
Get on board!

1477
01:51:36,400 --> 01:51:37,731
Hurry!
1478
01:51:39,880 --> 01:51:41,803
Close the door.

1479
01:51:42,040 --> 01:51:47,683
Get on board!

1480
01:51:48,080 --> 01:51:48,922
Hurry!

1481
01:51:51,040 --> 01:51:52,919
Hurry! They're catching up!

1482
01:51:52,920 --> 01:51:55,730
Hurry, we have to set sail.

1483
01:52:10,760 --> 01:52:12,649
We can't make it to the vessel.

1484
01:52:12,760 --> 01:52:14,842
Board the small ship.

1485
01:52:18,680 --> 01:52:19,841
One... two... pull!

1486
01:52:20,560 --> 01:52:21,561
One... two... pull!

1487
01:52:22,320 --> 01:52:23,321
One... two... pull!

1488
01:52:24,000 --> 01:52:25,239
Get ready to board!

1489
01:52:25,240 --> 01:52:26,048
Let's go together.

1490
01:52:28,000 --> 01:52:28,842
Master Yamagawa!

1491
01:52:29,520 --> 01:52:31,443
This is my final order to you.

1492
01:52:31,600 --> 01:52:32,567
Get on board.

1493
01:52:34,240 --> 01:52:35,401
Let's go together.

1494
01:52:40,640 --> 01:52:41,687
Sensei!

1495
01:52:43,000 --> 01:52:44,525
I was wrong.

1496
01:52:46,080 --> 01:52:46,842
Now,

1497
01:52:47,520 --> 01:52:49,648
I finally understand why
you have been prudent.

1498
01:52:50,720 --> 01:52:51,687
From now on,

1499
01:52:52,120 --> 01:52:54,248
I won't be arrogant anymore.

1500
01:52:55,400 --> 01:52:56,083
Sensei!

1501
01:52:56,520 --> 01:52:58,249
Come with us.

1502
01:52:58,600 --> 01:53:00,170
I'm glad you learned your lesson.

1503
01:53:00,440 --> 01:53:03,569
We only have several hundred men
left from 20,000.

1504
01:53:04,360 --> 01:53:06,931
I can't go home like this.

1505
01:53:11,640 --> 01:53:14,883
Tell my Lord.

1506
01:53:15,080 --> 01:53:16,764
The Matsura clan
1507
01:53:17,360 --> 01:53:20,648
should stop dreaming.

1508
01:53:21,600 --> 01:53:22,408
Hurry!

1509
01:53:23,280 --> 01:53:24,850
Get on board!

1510
01:53:25,680 --> 01:53:27,569
Master Yamagawa!

1511
01:53:28,040 --> 01:53:30,088
We must go.

1512
01:53:30,280 --> 01:53:31,725
Sensei!

1513
01:53:32,000 --> 01:53:34,207
- Sensei!
- Get on board!

1514
01:53:34,680 --> 01:53:36,603
Go!

1515
01:53:36,840 --> 01:53:37,648
Master Yamagawa!

1516
01:53:39,080 --> 01:53:40,366
Master Yamagawa!

1517
01:53:41,000 --> 01:53:42,331
Go home safely.

1518
01:53:47,320 --> 01:53:48,207
Master Yamagawa!

1519
01:55:34,680 --> 01:55:38,526
The Ming Army is reborn under Qi's command.

1520
01:55:40,160 --> 01:55:42,049
That's what I want to know.

1521
01:55:43,080 --> 01:55:44,605
They became stronger.

1522
01:55:45,560 --> 01:55:47,688
That's the amazing thing about Qi.

1523
01:55:48,320 --> 01:55:50,891
He made them believe they
could become stronger.

1524
01:56:24,040 --> 01:56:26,088
The strength of an Army will change

1525
01:56:26,800 --> 01:56:28,370
just like water will change its form.

1526
01:56:28,800 --> 01:56:34,603
He who can prevail in chaos
is regarded as a god.

1527
01:57:47,160 --> 01:57:49,731
General Qi said prisoners
of war must be spared.

1528
01:57:50,040 --> 01:57:51,405
Leave me alone.

1529
01:57:51,560 --> 01:57:53,767
This is an order!

1530
01:58:16,320 --> 01:58:17,446
Please!

1531
02:01:13,040 --> 02:01:14,690
You're a fast runner.

1532
02:03:20,280 --> 02:03:21,770
We accept your surrender.

1533
02:03:22,680 --> 02:03:24,364
May I know your name?

1534
02:03:30,400 --> 02:03:32,607
The name is not important.

1535
02:03:33,880 --> 02:03:35,564
I am a pirate.

1536
02:04:02,080 --> 02:04:03,002
Come on!

1537
02:04:05,040 --> 02:04:05,768
Jimei!

1538
02:04:19,920 --> 02:04:21,843
Qi Jiguang!

1539
02:04:24,873 --> 02:04:39,873
<font color=#ff0000>Psagmeno.com</font>
FB Page: @Psagmeno.com

You might also like