Professional Documents
Culture Documents
: Ito ay ang terminong ginagamit upang tukuyin ang barayti ng wika na binibigyang-kahulugan
base sa konseptuwal na balangkas gamit ang mga salitang “field”, “tenor” at “mode”. Isa itong
disenyo ng instantiation ng pangkalahatang sistemang nauugnay sa isang uri ng teksto. Maari
din itong depinihin bilang antas ng pormalidad ng iyong pananalita base sa sitwasyon kung
kailan mo ito ginagamit. Tulad ng style, ito ay nauugnay sa isang tiyak o partikular na speech
situation ngunit ang register ay tumutukoy sa tiyak na bokabularyong pinipili o inaasahang piliin,
konektado sa speech situation.
:Iginigiit ni Halliday at Hasan (1845) na ang register ay hindi marginal o espesyal na barayti ng
wika, sa halip ay nasasaklaw nito ang kabuuan ng language activity sa lipunan. Ang register ay
nakikita sa paraan ng iyong pakikipag-usap, batay sa kung ano ang iyong ginagawa o kung ano
ang likas na katangian ng aktibidad kung kailan mo ginagamit ang wika.
: Tumutukoy ito sa isang pangkat ng linguistic variants na may tiyak na kahulugang panlipunan.
Sa kontekstong ito, ang kahulugang panlipunan ay maaaring sumaklaw sa pagkakasapi sa isang
grupo, personal na mga katangian, o paniniwala. Ang pagkakaiba ay maaaring makita sa
sintaktikal, lehikal, o ponolohikal na aspeto ng pagsasalita. Hindi tulad ng register, ito ay hindi
gaanong nakikinita at mas nakabatay sa personal na kagustuhan o pagpili ng mga sasabihin.
Nasasaklaw rin dito ang gramatikal na istruktura. Ito ay maaaring maibalangkas sa iba’t-ibang uri
ayon kay Joos (1959)
: Ang slang ay pangkat ng mga salita o parirala na itinuturing bilang impormal. Ito ay mas
karaniwan sa pananalita kaysa pagsulat, at tipikal na tasado sa isang particular na konteksto o
pangkat ng mga tao. Maituturing ito na klase ng impormal na register upang maitatag ang
pagkakakilanlan, maibukod ang mga taong labas sa grupo, o pareho. Ayon naman sa Cambridge
Dictionary, ito ay labis na impormal na mga salitang ginagamit lalo na sa pananalita ng particular
na mga pangkat ng tao at kung minsa’y naglalangkap ng mga salitang hindi magalang.
: Ang pidgin ay isang limitadong sistema ng mga salita na nabuo mula sa isa o higit pang mga
wika na ginagamit bilang isang karaniwang batayan sa komunikasyon ng isang grupo ng mga tao
na walang komun na wika. Sinasabi ng ilang linggwistiko tulad nila R.L. Task at Peter Stockwell
bilang isang “hindi ganap o tunay na wika”. Ito ay walang detalyadong gramatikal na sistema at
katutubong mananalita, maaari lamang maipahayag sa limitadong paraan, at ginagamit ng iba’t-
ibang tao sa iba’t-ibang pamamaraan. Ayon sa mga iilang teoriko tulad ni Keith Winnom, ang
pidgin ay nabubuo lamang kapag ang pangkat ng mga taong may magkakaibang wika ay
nakikipag-ugnayan sa isa’t-isa. Ang resulta nito ay ang pagkakabuo ng isang simpleng anyo ng
wika na nagpapakita ng palatandaan ng paghahalo ng dalawa o iba’t-ibang wika, na walang
taong gumagamit bilang kaniyang lingua franca.
: Ang creole ay isang pirmi at matatag na pidgin kung kaya’t naging katutubong wika ng isang
speech community na gumagamit nito. Maari din na nabuo ito mula sa iba’t-ibang pidgin na
naging pangunahing wika ng isang komunidad. Ito ay resulta ng pagdiit sa pagitan ng
magkakaugnay na wika na pare-parehong mahirap unawain. Hindi tulad ng pidgin, ito ay natural
na wika na sumusunod sa isang sistemang gramatikal at itinuturing na lingua franca. Karamihan
nito ay ginagamit sa lipunang noo’y kolonisado o ginawang alpinin ng mga mananakop.
: Ang isogloss ay isang likhang-isip na linya sa isang mapa na naghihiwalay sa mga lugar batay sa
kanilang dyalektikong katangian. Ang mga katangian na ito ay maaaring maging sa tuntunin ng
bokabularyo, tunog, o simpleng mga katangian ng gramatika. Ito ay upang malinaw na makita
ang mga lugar na pinanggalingan ng isang particular na dyalektiko o linggwistikang katangian.
Ang isogloss ay maaari din na magpakita ng iba’t-ibang pattern batay sa heyograpiya. Kung
maraming isogloss ang nagpapakita ng magkakatulad na patterning, ito ay maaaring kumatawan
ng isang pangunahing dialect boundary. Ang terminolohiya rin na ito ay kaagapay ng mga
salitang isobar at isotherm sa heyograpiya. Halimbawa ng isogloss ay ang hati sa pagitan ng
diyalektikong katangian ng England at Scotland sa paggamit ng magkaibang termino para isang
prutas na karaniwang kinikilala bilang “blueberries”.
10. normativism
14. interlanguage
:Tumutukoy sa impluwensiya ng isang wika (o barayti ng wika) sa isa pang wika na ginagamit din
ng isang bilingual. Ang interference na ito ay maaaring maganap sa lahat ng antas ng sistemang
linggwistika tulad ng ponolohiya, morpolohiya, sintaks, semantika, pragmatika, o leksikon.
: Ito ay ang teknikal na termino para sa inkorporasyon ng isang aytem mula sa isang wika
patungo sa isa pa. Ang mga aytem na ito ay maaaring sa mga tuntunin ng salita, mga elemento
ng gramatika, at tunog. Iba sa code-switching, napaloloob sa borrowing ang adaptasyon o
paghalaw ng isang salita sa sistemang ponetikal at gramatikal ng ibang wika. Gayundin, ito ay
itinuturing na proseso ng pagkatuto at akulturasyon. Maaari itong makita bilang agpang o
angkop na estratehiya na isinasagawa ng mga mananalita upang pagyamanin ang ilang register
ng isang wika, sa halip na gumamit ng panibagong wika sa partikular na register.
[Ang mga mananaiksik] ay hindi dapat magpalagay ng pagkakaisa sa lipunan o tanggapin ito
bilang hindi maiiwasang resulta ng interaksyon; ang sukat at ang epekto nito ay hindi dapat
ipagwalang-bahala; mga sosyal na teorya, kabilang ang class analyses, ay tahasang hinihikayat;
ang speech community ay hindi dapat tingnan bilang isang yunit ng social analysis; at hindi natin
dapat isipin na sila ay umiiral bilang entidad na naghihintay masaliksik o makilala sa kanilang
mga katutubong pananaw, kun’di tingnan sila bilang kaagapay ng mga sagot sa mga katanungan
natin at ng mga mananaliksik.
: Ito ay ang pagbubuo ng opinyon tungkol sa isang interlocutor at sa iba’t-ibang aspeto hinggil sa
kaniya tulad ng kanilang kasarian, kultura, atbp. Ito ay ang paglikha ng imperensiya tungkol sa
tao batay sa paraan ng kaniyang pananalita, at pagbuo ng attitude na angkop sa iba’t-ibang
barayti ng language color kung saan nakikita natin ang indibidwal na gumagamit ng barayti na
ito. Ito ay maaaring maipangkat sa positibo at negatibong barayti ng wika.
Eaton, Sarah. “Language Register and Why It Matters.” Learning, Teaching and Leadership.
Sarah
Eaton, January 2018. https://drsaraheaton.wordpress.com/2012/05/22/language-
register-and-why-it-matters-or-why-you-cant-write-an-academic-paper-in-gangsta-slang/.
Holm, John A. An Introduction to Pidgins and Creoles. Cambridge University, 2000.
Fromkin, Victoria, and Robert Rodman. An Introduction to Language. 9th ed. Australia: Cengage
Learning, 2018.
Halliday, Michael, and Christian Matthiessen. An Introduction to Functional Grammar. 3rd ed.
New
York, New York: Routledge, 2004.
Mesthrie, Rajend, Joan Swann, Ana Deumert, and William L. Leap. Introducing Sociolinguistics.
Second Ed. George Square, Edinburgh: Edinburgh University Press, 2000.
Meyerhoff, Miriam. Introducing Sociolinguistics. New York, New York: Routledge, 2006.
Nordquist, Richard. “What You Should Know About Creole Language.” ThoughtCo. Dotdash.
Accessed 2019. https://www.thoughtco.com/what-is-creole-language-1689942.