You are on page 1of 42

USER MANUAL

HYDRAULIC PULLER FOR STRINGING ONE CABLE

model

F 230.40 / F 230.60 / F 230.P.60 / F 230.70

OMAC DI CONSONNI G. & C. snc


Chiuduno (BERGAMO) ITALY

TRANSLATION IN ENGLISH

manual code
P230-04-R7-EN

P230-04-R7-EN 1
2 P230-04-R7-EN
INDEX

WARRANTY CONDITIONS ______________________________________________________ 5


GENERAL CONDITIONS OF WARRANTY FOR OMAC MACHINES 5
WARRANTY LIMITS 5
GENERAL SAFETY NOTICES ____________________________________________________ 6
THE USER MANUAL: KNOWING AND KEEPING IT 6
RESPONSIBILITIES / CONDITIONS OF USAGE / USES NOT ALLOWED 6
PREVENTIVE MEASURES 7
LIFTING AND TRANSPORT 8
RECEIVING THE MACHINE / UNPACKING / INSPECTION 8
PACKING LIST 8
DISCARDING 8
FILLING UP WITH OIL 8
STORAGE 9
MAINTAINING NOTICES 9
REMOVAL/DISPOSAL OF WASTE MATERIAL 9
SAFETY DEVICES ____________________________________________________________ 10
PRESELECTOR OF MAXIMUM PULLING FORCE 10
EMERGENCY NEGATIVE BRAKE 10
EMERGENCY STOP BUTTON 10
CHECKING THE SAFETY DEVICES 10
FIRE-EXTINGUISHER ON-BOARD 10
PULLING THE ROPE MANUALLY _______________________________________________ 11
SIGNALS ON THE MACHINE ___________________________________________________ 12
RATE OF POWER REDUCTION FOR DIESEL ENGINES - DIN 6270 ____________________ 13
STANDARD CHARACTERISTICS AND OPTIONAL EQUIPMENT _______________________ 14
STANDARD CHARACTERISTICS 14
OPTIONAL EQUIPMENT 14
OPTIONAL EQUIPMENT SUPPLIED 14
TRANSMISSION OF MOVEMENT ________________________________________________ 15
PRELIMINARY OPERATIONS ___________________________________________________ 16
PREPARATION FOR STRINGING OPERATIONS____________________________________ 17
USAGE OF THE MACHINE _____________________________________________________ 18
HOW TO CHANGE THE GEARS OF THE ROPE-WINDER_____________________________ 18
INSTRUCTIONS TO PUT THE REEL ON THE REEL-WINDER _________________________ 19
POSITIONING THE REEL BY LIFTING 19
POSITIONING THE REEL BY ROLLING 19
PULLING OPERATIONS _______________________________________________________ 20
HOW SETTING THE MAXIMUM PULLING FORCE __________________________________ 20
CHECKS NEEDED WHILE THE PULLER WORKS ___________________________________ 21
RECHARGING OF PRESSURE TO THE DYNAMOMETIC CELL ________________________ 22
BYPASSING THE ELECTRONIC INSTRUMENT 22
MAINTENANCE PROGRAM ____________________________________________________ 23
MAINTENANCE OF DIESEL ENGINE 23
MAINTENANCE OF THE HYDRAULIC CIRCUIT 23
MAINTENANCE OF THE REDUCTION UNIT 24
MAINTENANCE OF THE NEGATIVE BRAKE 24
MAINTENANCE OF THE ROPE 24
MAINTENANCE OF THE ELECTRIC CIRCUIT 24
OTHER PERIODIC OPERATIONS 25
LONG INACTIVITY 25
TABLE 1 – ANCHORAGE OF THE PULLER ________________________________________ 26
TABLE 2 — DIMENSIONS AND WEIGHT - LIFTING OF THE MACHINE _________________ 27
TABLE 3 — MACHINE (MAIN PARTS) ____________________________________________ 28
TABLE 4 – CONTROL PANEL ___________________________________________________ 30
TABLE 6 — HYDRAULIC OIL TANK ______________________________________________ 32
TABLE 7 — REDUCTION UNIT, MOTOR, NEGATIVE BRAKE _________________________ 33

P230-04-R7-EN 3
TABLE 7.1 - THE LOAD CELL ___________________________________________________ 34
TABLE 8 — MAIN PARTS OF THE REEL-WINDER __________________________________ 35
TABLE 8.1 — MOUNTING THE UNIFIED REEL _____________________________________ 36
TABLE 9 — LOADING OF THE ROPE ____________________________________________ 38
FOR PULLING UNDERGROUND CABLES 38
FOR PULLING OVERHEAD CONDUCTORS 38
TABLE 10 – POINTS TO GREASE PERIODICALLY__________________________________ 39
TABLE 18 – OPTIONAL AUTOMATIC CABLE-LOCKER DEVICE _______________________ 40
INSTRUCTIONS FOR USING THE ROPE-LOCKER 40
INSTRUCTION TO RECHARGE THE PRESSURE OF THE ACCUMULATOR 41
TABLE 19 – TABLE OF OILS AND LUBRICANTS ___________________________________ 42

4 P230-04-R7-EN
WARRANTY CONDITIONS

GENERAL CONDITIONS OF WARRANTY FOR OMAC MACHINES

a. The furnished machine is guaranteed for 12 months since the date of delivery

b. The warranty is understood valid only whether the machine could not work because of
defects of materials, of workmanship or for constructive important defect. Such defects
must be communicated directly to us, immediately and by wrote, furnishing the
indications as detailed as possible.

c. The warranty engages our firm to substitute freely the components acknowledged
defective by manufacture and relative technical performances c/o our plant of Chiuduno.
It’s to consider excluded the parts of the endothermic engine, for which are valid the
conditions of warranty of the relative constructor.

d. The machine will have to arrive to our plant in Chiuduno, on charge and risk of the
buyer. In case of intervention c/o the plant of the customer, the costs for trip and staying
of our technical staff will be charged to the customer. Each day our technician stay
there, a daily quota will be charged to the customer. The quota will suit at the moment of
the request of intervention

e. The warranty decays if the machine has suffered tampering, modifications, or


reparations not authorised by us.

f. Our firm is not responsible for possible direct and indirect damages caused by
carelessness, wrong or inappropriate usage or installation, and anyway by phenomenon
not dependent to the ordinary operation of the machine, or suffered during the transport.

g. For any confrontation the competent forum is that of Bergamo.

WARRANTY LIMITS
h. The warranty does not include possible non-conformities about the road homologation
of the machine, like the position of lights, protections, reflectors, etc. Particularly, the
warranty completely decades if the whole information about the vehicle regulations of
the country where the machine is addressed are not given to OMAC s.n.c.

P230-04-R7-EN 5
GENERAL SAFETY NOTICES

THE USER MANUAL: KNOWING AND KEEPING IT


• This user manual illustrates the correct usage and maintenance operations for the
machine you bought. Reading it carefully let you to use correctly the machine, that is the
condition needed to obtain the best performances as well as to work safely.
• Before using the machine, or doing any operation with it, the operator must know
perfectly all the controls, their functions and their position, as well as the main
features of the machine, and he must read all the instructions in this user manual
• The chief of the yard must care that all the operators charged of the use or maintenance
of the machine have read this user manual
• This user manual must be kept for the lifetime of the machine, and it must follow the
machine if it is given to a new owner. This user manual must be stored in a proper place,
protected and dry.
• This user manual is not a formative book.
• The firm OMAC reserves the right to carry out technical or constructive modifications
to the machine, without any advice,
• It is forbidden to copy this manual, either totally or partially, for any reason.

RESPONSIBILITIES / CONDITIONS OF USAGE / USES NOT ALLOWED


• The machine here shown is designed and built as a:
PULLER FOR STRINGING CONDUCTORS OF OVERHEAD ELECTRIC LINES

• The machine is designed to work in open yards. It can be used only by specialized and
trained personnel.
• The machine is designed for working in the following environmental conditions:
– temperature: -5 to 40°C
– relative humidity: 30% to 90%
– lighting: adequate for working
– altitude: 0 to 500 m over sea level
• The machine can be used:
– only by one operator, properly prepared and trained
– only for the purpose it is designed/manufactured for.
• The firm OMAC is released from any liability for possible damage to property or injury
to people if the machine is used in a non-compliant way, particularly:
– improper use of the machine
– using the machine tampered or modified without written authorization
– use with non-original spare parts
– lack if maintenance
– wrong operations

6 P230-04-R7-EN
• The firm OMAC is released from any liability if the machine is applied in another use
different from the one indicated, and particularly if it is used:
– for lifting people or goods
– with ropes having different diameter than the one specified in this manual
– with the engine off, or adherence organs (capstans, drum, …) not moving
– with safety devices broken, disabled or tampered
Note: using the machine with ropes having lower diameter, the capacity of the machine
will result reduced according with the capacity of the rope
• The machine cannot be used in environments where there is danger of explosion due to
concentration of dangerous substances (gases, explosive material, …)
• The machine cannot operate in close rooms.

PREVENTIVE MEASURES
• The operator in charge of installing and maintaining the machine must wear suitable
clothing for the workplace and the situation: in particular, avoid loose clothes, chains,
bracelets, rings and all other accessories that could become entangled with moving parts.
• As some parts of the machine may get hot, always protect the hands with safety gloves
and heat resistant clothing.
• The area where the operator is working must be kept tidy and free of oil or other liquid
spillage and solid waste.
• Make a daily check of the safety devices on the machine. Disabling or tempering with
the safety devices on the machine is strictly prohibited.
• It is strictly prohibited take off either the signals placed on the machine or the original
identifying plate, which shows the manufacturer’s name, the machine model, the serial
number and the manufacture date. If those stickers are removed, the firm OMAC will be
released from any liability. The liability will then revert on the people do that operation,
who will became the manufacturer.
• Although the machine is built in compliance with the most recent safety standard, we
remind that moving parts are always potentially dangerous. Therefore, do not attempt
to work on parts of the engine while they are in motion and make sure that there are no
people near the machine before starting it.
• Before starting to work, it is needed to put signals – ‘keep out’ and so on – around the
place where the machine works. None but the operator who uses the machine can get in
this area.
• Protect the respiratory passages when working near engine exhaust gas.
• Referring to D.L. 277 of 15/08/1991, this machine used in properly and continue way
can procure, according to the environment, an exposition to noise Lep,d higher than 85
dB (A).

P230-04-R7-EN 7
LIFTING AND TRANSPORT
• For lifting and transporting the packed machine use exclusively a fork lift or bridge
crane of appropriate load capacity, with chains equipped with safety hooks suitable for
lifting the load in question. The use of any other system automatically INVALIDATES THE
INSURANCE GUARANTEE against possible damage to the engine.

• When the machine is unpacked, transport it using exclusively the appropriate lifting
eyebolts.

RECEIVING THE MACHINE / UNPACKING / INSPECTION


• Receiving the machine, make sure the package has not been damaged during transport
and that it has not been tempered with or that components inside the packing have been
removed. If you notice damage or missing parts, inform immediately the forwarder and
the seller, and take photographic evidence of damage.
• Open the wooden base removing the top first. Attach the chain hooks to lifting
attachments of the machine and lift it with a suitable lifting equipment.

PACKING LIST
The supply includes:
– Assembled machine
– Service tools
– User manual of the machine
– User manual of the engine

DISCARDING
• Packing material must be disposed of in compliance with the laws in the user’s country..
The materials normally used for packaging are:
– Wood
– Steel nails/screws
– Cardboard
– Plastic film
– Metal or plastic straps

FILLING UP WITH OIL


• For reasons which do not depend on manufacturer’s control, all machines are supplied
without oil. In this user manual you will find all the details regarding the characteristics
and quantities required.
• Use oil that corresponds to the technical specifications on the oil table. Fill with oil
through the filter hole on the top cover. Pour in oil until it reaches the upper notch on the
dipstick.
• Warning: using oil that doesn’t correspond to the technical specifications will cause
serious damages to the machine and invalidate the guarantee.
• Never ingest oil, fuel, coolant liquid, etc.: these substances are harmful to the
personal health if ingested.

8 P230-04-R7-EN
STORAGE
• If the machine is unused for a long time, be sure that the room where it is stored is
suitable to grant good condition of conservation of the machine.
• Starting the machine, after a long time period it is unused, must be done in the presence
of an authorised technician. The firm OMAC declines all responsibilities if the user
does not request the intervention of an authorised technician.

MAINTAINING NOTICES
• Do not attempt or perform maintenance work, adjustment or resetting on moving parts
of machine: before performing any of the above operations, disconnect the electrical
supply to ensure that nobody can start the engine up in the meantime.
• Do not alter any part of the machine (connections, holes, finishes, etc.) the
responsibility for any type of intervention not expressly authorised in writing by
OMAC is borne exclusively by the person who carries out such work because he
become the manufacturer.
• Do not tamper with or modify mechanical or electrical components without prior
written authorisation from the manufacturer.
• Any modifications must be previously authorised by the manufacturer. If you use the
machine beyond its application limits and alter in any way the characteristics that are
under the responsibility of the firm OMAC, such use shall be considered improper and
OMAC declines all liability for the consequences.
• Any extra maintenance operation has to be done by OMAC, or at least authorised by
written from it. If it doesn’t, OMAC declines any liability.
• As some parts of the machine may get hot, always protect the hands with safety gloves
and heat resistant clothing.

REMOVAL/DISPOSAL OF WASTE MATERIAL


• Disposal of waste material must be carried out in conformity with established legislation
in the Country of installation.

• Whether you have any doubt, please don’t hesitate to contact OMAC

P230-04-R7-EN 9
SAFETY DEVICES

PRESELECTOR OF MAXIMUM PULLING FORCE


The preselector of maximum pulling force stops –in safe conditions– the motion of capstans
whether the pulling force in exercise overpasses the limit set.

EMERGENCY NEGATIVE BRAKE


The emergency negative brake operates automatically in any case of breakdown to the main
hydraulic circuit and in case the pulling operation is stopped with the rope under tension.

EMERGENCY STOP BUTTON


The machine is equipped with one ore more emergency stop pushbuttons: when pushing the
button, the machine immediately stops.

CHECKING THE SAFETY DEVICES


Check daily, before to begin the work, the efficiency of all the safety devices.

WARNING! Do not turn on the machine is the safety devices are not perfectly working.
WARNING! Do not turn on the machine if the safety devices have not been checked.
WARNING ! Do not tamper with the safety devices installed on the machine.

FIRE-EXTINGUISHER ON-BOARD
The machine should be equipped with a fire extinguisher.

10 P230-04-R7-EN
PULLING THE ROPE MANUALLY

Whether it is needed to keep the rope pulled by hand, i.e. winding up or unwinding it
without load, you must follow this procedure.

• for this operation it’s needed a length of nylon rope in good conditions (1 m long circa)
• with the puller off (engine/motor switched off), tie an end of the nylon rope to the head
of the steel wire rope
Attention: it’s forbidden to hand the steel wire rope when the puller is on.
• take the other end of the nylon rope, and held it with a force sufficient to keep it in little
tension
Attention: held the nylon rope without turning it on your hand or arm: the hand
has to be immediately free in case of emergency.
• turn on the puller and, at very low speed, wind-up or unwind the steel rope
(note: when winding-up the wire rope, the eye will remain outside the rope-driver)
• stop the machine and turn off the engine/motor, then untie the nylon rope.

P230-04-R7-EN 11
SIGNALS ON THE MACHINE

Keep attention: danger of burn

Keep attention: flammable

Keep attention: moving gears

Do not pass/stay within the area where the machine works

Do not do maintenance on moving parts

Do not remove safety devices

Do not lift cabins or vehicles where people are in

Do not use free fires

Protect your hearing

Put protective helmet on

Put gloves on

Put protective clothing on

Do not put your hands into the hole

Identifying plate

12 P230-04-R7-EN
RATE OF POWER REDUCTION FOR DIESEL ENGINES - DIN 6270

The said specific performances are obtained at the following conditions:


altitude: 250 m
relative humidity: 60%
temperature 15÷20°C

If these conditions change, please look at the following tables:

ASPIRATED ENGINES
power reduction rate power reduction rate
with 60% humidity with 100% humidity
altitude air temperature altitude air temperature
[m] 0°C 10°C 20°C 30°C 40°C 50°C [m] 0°C 10°C 20°C 30°C 40°C 50°C
0 0,0 0,0 0,0 0,0 5,0 10,0 0 0,0 0,0 0,0 2,5 8,0 16,0
500 0,0 0,0 2,5 7,0 12,0 17,0 500 0,0 0,0 3,5 8,0 15,0 23,0
1000 2,5 7,0 10,0 13,0 18,0 23,0 1000 2,5 7,5 10,0 15,0 22,0 27,0
1500 9,0 13,0 16,0 20,0 24,0 27,0 1500 7,5 13,0 17,0 22,0 28,0 33,0
2000 15,0 19,0 22,0 25,0 30,0 34,0 2000 15,0 20,0 23,0 27,0 33,0 39,0
2500 21,0 25,0 27,0 30,0 34,0 40,0 2500 22,0 26,0 28,0 32,0 37,0 44,0
3000 27,0 30,0 33,0 35,0 40,0 45,0 3000 27,0 32,0 35,0 37,0 43,0 50,0
3500 32,0 35,0 38,0 42,0 45,0 50,0 3500 32,0 37,0 40,0 43,0 47,0 55,0
percentage of power reduction percentage of power reduction

TURBOCHARGED ENGINES
power reduction rate power reduction rate
with 60% humidity with 100% humidity
altitude air temperature altitude air temperature
[m] 0°C 10°C 20°C 30°C 40°C 50°C [m] 0°C 10°C 20°C 30°C 40°C 50°C
0 0,0 0,0 0,0 0,0 5,0 9,0 0 0,0 0,0 0,0 2,0 8,0 15,0
500 0,0 0,0 0,0 3,0 7,5 12,5 500 0,0 0,0 1,0 5,0 12,0 18,0
1000 0,0 0,0 3,0 7,5 12,0 17,0 1000 0,0 0,0 5,0 9,0 15,0 22,0
1500 0,0 3,0 7,0 12,0 16,0 20,0 1500 0,0 4,0 7,5 14,0 20,0 26,0
2000 2,5 7,0 11,0 16,0 20,0 25,0 2000 3,0 7,5 12,0 17,5 24,0 30,0
2500 7,0 11,0 15,0 20,0 24,0 28,0 2500 7,0 12,0 16,0 22,0 27,5 33,0
3000 11,0 15,0 19,0 24,0 27,5 32,0 3000 11,0 15,0 20,0 25,0 31,0 37,0
3500 15,0 19,0 23,0 27,5 30,0 35,0 3500 15,0 20,0 24,0 29,0 35,0 40,0
percentage of power reduction percentage of power reduction

P230-04-R7-EN 13
STANDARD CHARACTERISTICS AND OPTIONAL EQUIPMENT

STANDARD CHARACTERISTICS

Diesel engine air cooled, electric starting 12 V with battery.


One pair of multi-grooved steel capstans fit for stringing one steel rope.
Machine control panel with electronic instrument that operates as dynamometer, preselector of
max pull force, metercounter and speedometer.
Plug for electronic instrument RES.
Safety negative hydraulic brake.
Chassis with amortised axle, overrun brake and drawbar for towing at low speed on workplace.
Hydraulic back stabilisers manual front stabilisers.
Oil cooling system.

OPTIONAL EQUIPMENT

007 - Axle with independent torsion bar suspensions, drawbar, overrun braking system, tyres
and lights, for towing on road at 60 km/h (homologation excluded).
027 - Metallic coverage with doors.
028 - Silenced diesel engine.
028.1 - Water cooled diesel engine
037 - Removable control lever with 10 m of cable.
045.2 - Automatic clamp for rope.
067 - Telescopic rod for underground pulleys.
069.2 - Electronic instrument RES.

OPTIONAL EQUIPMENT SUPPLIED


The machine comes with the optional equipment specified in the first page.

14 P230-04-R7-EN
TRANSMISSION OF MOVEMENT

The system for transmitting the movement is realised by means one close circuit with
variable-delivery pump with continuous variation of displacement. That system, guarantees
the possibility to vary continuously the speed from ‘0’ up to the maximum value in both
rotating ways. It permits furthermore safety manoeuvres, also thank to the devices here
pointed out.
In a hydraulic system, which isn’t so “rigid” as a mechanical transmission is, while the ‘0’
speed situation any possible blow-by – even a little one – of oil would cause a little
movement of capstans. To avoid that possibility, the machine has been equipped with a self-
operating brake, which operates when the control lever is on central position. That brake
works automatically also if a hydraulic breakdown would happen.
The puller is also equipped with a hydraulic group to control the reel-winder: it is
completely automatic and doesn’t need any kind of predisposition to switch from forward to
reverse gear. However, before starting to operate, it is necessary to operate the specific
valve to fix the hydraulic pressure needed to furnish the desired control.
The machine is normally equipped with a heat exchanger with adjustable thermostat,
suitable to cool the oil of hydraulic circuit.
The machine is normally equipped with an amortised axle with drawbar and braking device
for low-speed towing. Furthermore, the standard configuration includes two stabilisers on
pulling-side and one on reel-winder-side.

P230-04-R7-EN 15
PRELIMINARY OPERATIONS

Before start any manoeuvre, do always the following checks:


1. level of hydraulic oil (see table 6) quantity: 110 litres about
2. level of engine’s oil quantity: see engine’s handbook
3. level of fuel quantity: see engine’s handbook
4. oil level in the reduction unit (tab.7, pos.2) quantity: 12 litres

It’s important to check that the oil in the tank is always at maximum level. The kinds of oil
you have to use are listed on tab. 19.
The oil has to be fit to the environmental temperature:
– polar environment: (-20°C to +5°C) oil viscosity 22
– cold environment (-10°C to +15°C) oil viscosity 32
– temperate environment (0°C to 40°C) oil viscosity 68
– worm environment (25°C to 50°C) oil viscosity 100
for more details see table 19.

The maximum care is needed during the filling up operations, so that no extraneous corpses
penetrate with the oil: in fact they could irreparably damage the parts of the hydraulic
circuit.
The air inside the hydraulic circuit is expelled automatically
Note: starting the engine, be sure that the pressure of the main hydraulic circuit (tab.4,
pos.8) rises over the minimum value of 10 bar. Otherwise, stop the machine and,
after controlling the possible stoppage of filters and the oil quality, inform the
manufacturer.
Important: before starting the pulling operations, let the oil worms up at least 35°C, with the
machine on..

16 P230-04-R7-EN
PREPARATION FOR STRINGING OPERATIONS

After having determined the place where positioning the machine, which has to be the most
lined up with the pulling direction, operate as follow:
1. Position the stabilizers on wooden tables with proper dimensions for the kind of ground.
The stabilizer should have the possibility to slip on the tables, so as to let the machine to
gain the correct position.
2. Connect the machine’s back joints (tab.3, pos.25) to the anchoring ropes with the proper
screw couplings and, in turn, the ropes to the pickets in the ground or to suitable
anchoring platforms. It’s suggested the pickets or the platforms are placed sideways to
the machine, so that the ropes make an angle like shown on table 1; in this way the
anchoring pickets will resist the longitudinal and transversal efforts.
3. Load the rope on the capstans and on the reel put on the reel-winder, like illustrated on
tab. 9
Attention: if the machine is equipped with 3-position LAYING/BYPASS/STRINGING
switcher (tab.4, pos.25), you must turn the switcher on LAYING or STRINGING
conforming with the way you loaded the rope. Vice-versa, the electronic instrument will
read the force incorrectly.
4. Before starting the operative pulling step, it’s suggested to do a short pulling test, as to
check the anchorage and the settlement of the machine. While you are doing this
operation, it’s important the anchorage is slightly loosened, so that the share (if the
machine is equipped with a share) could stick deeply in the ground.
5. Stretch definitely the anchoring ropes with the proper screw couplings.
Note: if the machine is used at cold climates, let the oil worms up working with pulling
forces and speeds 60% lower than the capacity of the machine.

Attention: it is very important the anchorage is been in the best manner, choosing carefully
the dimensions and capacity of ropes or chains, screw couplings, and pickets or
platforms. It is also to be considered the best solution of anchoring, according to the
ground where the machine is placed. Therefore this operation has to be made by
specialised and experienced technician.
Before starting to work, it is needed to put signals – ‘keep out’ and so on – around the
place where the machine works. None but the operator who uses the machine can get in
this area.

P230-04-R7-EN 17
USAGE OF THE MACHINE

After being sure the machine is best positioned according to the pulling direction and well
anchored (coupling tab.3, pos.25):
Attention: if the machine is equipped with 3-position LAYING/BYPASS/STRINGING
switcher (tab.4, pos.25), you must turn the switcher on LAYING or STRINGING before to
proceed. Vice-versa, the electronic instrument will read the force incorrectly.
1. Shift the control lever (tab.4, pos.6) on central position
2. Be sure the lever (tab.4, pos.19) that controls the reel-winder is on central (stop)
position
3. Set the max force desired (see instructions of the instrument CED or DEG)
4. Shift the engine accelerator lever (tab.4, pos.7) to the minimum
5. Start the engine by the key (tab.4, pos.11)
6. After starting the engine, wait the manometer (tab.4, pos.8) of variable-delivery pump
raises over 10 bar, minimum pressure needed to work correctly
7. Stabilize the machine by the stabilizers (control lever tab.4, pos.18), then lock the
stabilizer by closing the taps (tab.4, pos.20, if present)
8. Load the rope on the capstans like shown on table 9
9. Put the reel on the reel-winder by lowering the arm (lever tab.4, pos.17)
10. Pass the rope through the driver rollers
11. Clamp the pulling rope to the reel

ATTENTION: before to start the engine, be sure that nobody is nearby the machine or
nearby the line of the rope.

HOW TO CHANGE THE GEARS OF THE ROPE-WINDER

The rope-winder allow to stratify different diameters of rope simply changing one gear:
replace the gear (tab.8, pos.13) after having detached it from the matching gear by the lever
(tab.8, pos.14).

ATTENTION: do this operation exclusively with engine off.

18 P230-04-R7-EN
INSTRUCTIONS TO PUT THE REEL ON THE REEL-WINDER

The reel may be positioned on the reel-winder arm by lifting the reel or lowing the arm.

POSITIONING THE REEL BY LIFTING


1.1. Insert the shaft (tab.8, pos.6) into the slots on the reel, having the spacer (tab.8, pos.5) as
reference
1.2. Be sure the drawrod (tab.8, pos.11) doesn’t escape from the reel arm
1.3. Get up the clamp-plates (tab.8, pos.4) unscrewing the knobs
1.4. To lift the reel loaded with rope, use 4 nylon tension wires, clamping at least 2 arms per reel
side
1.5. Lift the reel and put it on the arm, keeping attention to the position of spacer (tab.8, pos.5), as
on the scheme
1.6. Low the clamp-plates (tab.8, pos.4) and screw the knobs
1.7. Insert the drawrod (tab.8, pos.11) into the proper slot on the reel, having first lowed the
locking-pin (tab.8, pos.10)

POSITIONING THE REEL BY ROLLING


2.1. Low the reel-winder arm operating the lever (tab.4, pos.17)
2.2. Do the operations 1.1, 1.2, 1.3 described above
2.3. Roll the reel (unloaded) until positioning it to the coupler supports of the reel-carrier shaft
2.4. Lift the reel-winder arm operating the lever (tab.4, pos.17), until lifting the reel up to 10 cm
from ground
2.5. Low the clamp-plates (tab.8, pos.4) and screw deeply the knobs
2.6. Insert the drawrod (tab.8, pos.11) into the proper slot on the reel, having first lifted the
locking-pin (tab.8, pos.10)
Note: the hydraulic cylinder for lifting the reel-carrier arm is equipped with a locking
double-effect valve. That valve guarantees the stability of the arm loaded with reel
and rope. To lift the reel-winder arm, it is necessary that the control lever of the reel-
winder (tab.4, pos.19) is in central position.

P230-04-R7-EN 19
PULLING OPERATIONS

1. Accelerate the engine up to the desired velocity (max 2300 r.p.m.)


2. Shift the reel-rotation control lever (tab.4, pos.19) on WORKING POSITION. That position
has to be maintained either pulling or releasing the rope, because the main circuit
automatically absorbs and controls the secondary circuit of the reel-winder. The
manometer (tab.4, pos.16) will show a pressure value, which must not to descent under
30 bar nor to raise over 100/120 bar (see also the note here below)
Note: the reel-winder hydraulic circuit is equipped with valve (tab.4, pos.15) to vary the
circuit pressure. That means it is possible to adjust the recovering force of the wire
rope according to the diameter of the rope itself: 30/50 bar for rope 10/12 mm dia.,
40/50 bar for rope 16 mm dia., 70/80 bar for rope 18/20 mm dia.
3. Shift softly the control lever (tab.4, pos.6) ahead or back according to the kind of
operation (pulling or laying) you need
4. To stop the capstan motion, shift softly the control lever on central position.
It is not needed any operation else to stop the capstans because – on stop position – the self-
operating negative brake guarantees the locking of the capstans and the maintaining of the
load.
The tension value that weight on the rope is displayed by CED or DEG (tab.4, pos.1) and, if
it is plugged, by RES.

HOW SETTING THE MAXIMUM PULLING FORCE

To set the maximum pulling force value, follow the user instructions of the electronic
device used CED or DEG or RES.
When the force set is reached, the movement of the capstans is automatically stopped. To
restart the pull, shift the control lever to the center.
Note: the instructions for using the instrument CED or DEG are in the section TABLES of
this manual

20 P230-04-R7-EN
CHECKS NEEDED WHILE THE PULLER WORKS

While the puller works, check constantly:


1. the pressure of supplying circuit – shown by manometer (tab.5, pos.8) – never descent
under 10 bar, condition needed for normal working
2. the temperature of hydraulic oil – shown by thermometer (tab.6, pos.1) – never go over
90°C (maximum value admitted by hydraulic components). However, if the oil used is
different from the suggested one, the maximum temperature admitted depends on the
characteristics of the oil, according to the viscosity the hydraulic pumps and engines
admit
3. the index of manometer (tab.6, pos.10) of the variable-delivery pump’s filter of main
circuit is out the red area when the oil is flowing (otherwise change the filter cartridge
and possibly the oil)
Note: if starting at cold climates, after worming up the hydraulic oil as described
previously, start the work restricting the maximum performances for 15 minutes at
least. Precisely, maintain the engine speed at a half acceleration and work at a
recovering speed not over 30% of maximum admitted.
Note: the limiter of maximum pulling force operates whenever the max pulling force value
set by CED or DEG or RES is overpassed. The puller stops suddenly and beeps. To
start again with pulling operations, shift back the control lever 4.0.1 on central
position: the machine will be ready to continue with the stringing.
Important: while the machine is under warranty, please do stop the machine and inform the
manufacturer if the values are out the right range indicated. After the warranty
period, it is however recommended to operate in the same way – at least for the
problem 1.

ATTENTION: while using the machine, be sure that nobody is nearby the machine or
nearby the line of the rope.

P230-04-R7-EN 21
RECHARGING OF PRESSURE TO THE DYNAMOMETIC CELL

In case the force readable on the electronic instrument CED or DEG (tab.4, pos.1) is
missing or wrong, it’s recommended to recharge the pressure in the circuit of the load cell:
end the pulling operation in progress, then act as follow:
NOTE: It’s very important to operate with no load on the capstan (rope not pulled)
1. With the engine turned off, discharge completely the pressure in the load-cell circuit by
opening the tap (tab.7, pos.3)
2. Turn the starting key on the first position to give electric power to the control panel
without turning on the engine, and execute an operation “Acquisition of zero” for
resetting the zero-value of the instrument CED or DEG (read instructions of instrument)
3. Turn on the diesel engine (at 1000 r.p.m. circa), and open the load-cell circuit tap (tab.7,
pos.3) for a minute about: a value of force will be readable on the display of the
instrument CED or DEG. Close the tap and turn off the engine.
4. Turn the starting key on the first position to give electric power to the control panel
without turning on the engine, and open and close quickly and repeatedly the tap (tab.7,
pos.3): the force displayed by the instrument CED or DEG will descent quickly.
Continue until the force value displayed is a little over zero (between 20 and 50); then
close firmly the tap.
Note: if the value zero is reached, it could be needed to repeat steps 3 and 4

ATTENTION: Always check the efficiency of the dynamometer before to begin pulling
operations.

BYPASSING THE ELECTRONIC INSTRUMENT


The machine can be equipped with an optional key-selector (tab.4, pos.24) to bypass the
electronic instrument (tab.4, pos.1) in case of troubles with the instrument itself: this way
you can keep on working temporarily if, while stringing and having a load on the capstans,
the electronic instrument or the load cell fails.
To bypass the electronic instrument, simply turn the selector-key to bypass position: this
way, the max pull alarm function is disabled, while the pull force value can be deduced
from the value of pressure in the main circuit (optional manometer tab.4, pos.25).
WARNING: this modality of usage is potentially dangerous because it bypasses the max
pull alarm too, for this reason, it is allowed only in emergency events.
IMPORTANT: in order to prevent potentially dangerous situations, it’s recommended to
keep the bypass-key separate from the machine, under the responsibility of the chief
of works.

22 P230-04-R7-EN
MAINTENANCE PROGRAM

WARNING! It is strictly prohibited do any operation of maintenance, regulation or


adjustment on parts in motion. Before to do any of these operation, be sure that the
machine is completely stopped and that it can not be started neither intentionally nor
accidentally. For that purpose take away the starting key from the board panel.
ATTENTION: The materials used for maintenance intervention must be in compliance with
the ones described in this manual. Dangers to the machine and injures to people may
be caused by the use of unsuitable materials. In this case OMAC s.n.c. is released of
any responsibility.
ATTENTION: Do not modify or infringe any component (either mechanical, electrical or
hydraulic) without being authorised in written by the manufacturer.
ATTENTION: The disposal of cartridges and exhausted oils and of all the materials used
for maintenance operations has to be done in compliance with the laws and norms of
your Country.

MAINTENANCE OF DIESEL ENGINE


With the machine is supplied the USER’S MANUAL OF THE ENGINE, issued by the
engine’s manufacturer. Follow carefully the indications there indicated to use properly and
efficiently the engine.
WARNING! While working, the engine reaches high temperatures. Let it cool before to
operate on it.
ATTENTION: Execute carefully the maintenance of the diesel engine, and schedule the
maintenance operations program according to the conditions of work (warm, dusty,
…)
ATTENTION: If the machine is unused for long time, detach the battery clamps

MAINTENANCE OF THE HYDRAULIC CIRCUIT


WARNING! Any kind of maintenance has to be done with machine stopped (engine off).
ATTENTION: It’s very important to use oil fitting the environmental temperature (see
tab.19)
ATTENTION: It’s very important to keep clean the radiator unit: clean it before every start
Change the filter (tab.6, pos.9) and the oil of hydraulic circuit after the firs 100 hours of
working. Then change the filter and the oil every 500 hours of working, however every
year.
Instructions to change the filter (tab.6, pos.9)
a. unload the oil from the tank
b. unscrew the filter rotating the cartridge toward left;
c. clean circularly the contact surface of filter support using a cloth without fibres;
d. with the tip of fingers, lubricate with oil the rubber gasket on the top of the new
filter;
e. screw manually the new filter until the gasket is on stroke, and grip deep manually;
f. fill up the tank with oil
P230-04-R7-EN 23
Check and clean with trichlorethylene or gasoline the filter (tab.6, pos.4), placed inside the
tank, after the first 100 hours of working. Then change the filter every 500 hours of
working, however every year.
Instructions for maintenance of filter (tab.6, pos.4)
a. remove the top cover of the tank;
b. unscrew the filter revolving toward left with a proper tool, then clean as described
above;
c. screw back the filter;
d. put back the cover on the tank, keeping attention to clean the matching parts and
covering the border of the tank with a layer of hermetic gasket.
To expel the hydraulic oil, use the tap (tab.6, pos.3) placed on the bottom of the tank.
To load the hydraulic oil, use the tap (tab.6, pos.2). and fill up to the maximum level (oil
window tab.6, pos.1) Check and replace the oil as frequently as the filters.

MAINTENANCE OF THE REDUCTION UNIT


Replace the oil in the reduction unit after the first 50 hours of work. Then replace it every
300 hours and anyway yearly..
Instructions to replace the oil in the reduction unit (table 7)
a. drain the oil by unscrewing the cap (tab.7, pos.6);
b. screw back the cap;
c. load the new oil through the cap (tab.7, pos.4) up to reach the level on the window
(tab.7, pos.2);
d. screw back the cap.

MAINTENANCE OF THE NEGATIVE BRAKE


The negative brake is self-lubricated.

MAINTENANCE OF THE ROPE


• For a correct maintenance of the wire rope, we recommend to follow carefully the instructions
of maintenance and lubrication given by the manufacturer of the rope itself.
• Check daily the conditions of the rope, caring particularly if there are broken wires, verifying
the wear condition, the corrosion, the presence of broken strands, or broken wires near the
ends, the consumption, and any alteration. Replace the rope whenever it is needed, according to
the indications of the manufacturer and in compliance with the standard ISO 4309.

MAINTENANCE OF THE ELECTRIC CIRCUIT


• Check weekly the integrity of all the electric/electronic components, caring that they are
perfectly hooked in their slots.
• Check daily, before to begin the work, the efficiency of all the safety devices.

24 P230-04-R7-EN
WARNING! It’s forbidden to use the machine in case of inefficiency of the safety device.

OTHER PERIODIC OPERATIONS


• Check regularly the level of liquid in the battery and, if needed, fill it up.
• Grease periodically all those points that, being outside, are not automatically lubricated (see
table 10).
• After the first hours of operation, verify that all the screws, which lock the units, are well
screwed, in order to avoid damages to the components. Do the same operation also for every
pipe connections of hydraulic circuit and for the small hydraulic components, like electrovalves
and hydraulic valves. Do these operations regularly.

LONG INACTIVITY
• If the machine is unused for a long time, be sure that the room where it is stored is suitable to
grant good condition of conservation of the machine.
• Whether the machine is not used for a long period, it’s suggestible to turn it on for an hour
every month, in order to preserve the efficiency of the electric circuit and battery. We
recommend to turn on the machine only in open space (if your turn it on in close rooms, you
must foresee a way out for the exhaust gas, to prevent people from inhaling it).
• Detach the battery clamps if the machine is unused for long time.
• Starting the machine, after a long time period it is unused, must be done in the presence of an
authorized technician. The firm OMAC declines all responsibilities if the user does not request
the intervention of an authorized technician.

P230-04-R7-EN 25
TABLE 1 – ANCHORAGE OF THE PULLER

26 P230-04-R7-EN
TABLE 2 — DIMENSIONS AND WEIGHT - LIFTING OF THE MACHINE

Model A B C Weight
F 230.40 3.90 m 1.90 m 1.65 m 2700 kg

F 230.60
3.90 m 1.90 m 1.65 m 2900 kg
F 230.P.60

F 230.70 3.90 m 1.90 m 1.65 m 3000 kg

P230-04-R7-EN 27
TABLE 3 — MACHINE (MAIN PARTS)

1. Diesel engine (see manual)


2. —
3. Drawbar
4. Mechanical stabilisers on pull side
5. Fix-delivery hydraulic motor
6. Battery and tool box
28 P230-04-R7-EN
7. —
8. Filter of main circuit hydraulic oil
9. Variable delivery pump
10. Tires
11. Hydraulic controlled stabilisers on reel-winder side
12. Heat exchanger with adjustable thermometer
13. Rope-driver rollers assembly
14. Rope-locker assembly (optional)
15. Pulley and rope-driver rollers assembly
16. Attachments for lifting the machine
17. Cover to inspection and grease the gears
18. Fix-delivery hydraulic pump for controlling the reel-winder
19. Reel-winder rope-driver assembly
20. Pin for locking the reel rotation
21. Reel-dragging assembly
22. Reel spindle diameter Ø 50 mm
23. Reel-winder and stabiliser-arm controls (ssde tab.4)
24. Stabiliser locking tap
25. Couplings for anchoring the puller
26. Electric board
27. Rope-driver

P230-04-R7-EN 29
TABLE 4 – CONTROL PANEL

TAPS TO LOCK THE HYDRAULIC STABILISERS


(OPTIONAL)

OPTIONAL REMOTE CONSOLE

NOTE: ACCORDING TO ITS VERSION, SOME CONTROLS HERE ILLUSTRATED CAN BE MISSING ON YOUR
MACHINE

30 P230-04-R7-EN
1. Electronic instrument CED or DEG: it displays the pull force, the max pull force, the length of cable, the
speed, and lets to set the maximum pulling force (see the specific manual)
2. Emergency STOP push-button
3. Max pull alarm light: it signals the reaching of the maximum pull set
4. Beeper signalizing an alarm situation: it signals the max pull is reached or the emergency button is pushed
5. Light indicating the heat exchanger is working
6. Puller control lever: controls the capstans rotation
7. Diesel engine accelerator
8. Manometer showing the pressure at the variable delivery pump
9. Fuel reserve light
10. Battery light
11. Starting key / Engine board
11.1 Diesel engine plugs light
12. Engine oil light
12.1 Engine oil pressure manometer
13. Engine temperature light
14. Plug for electronic instrument RES
15. Manometer of the reel-winder hydraulic circuit
16. Valve to adjust the force of the reel-winder
17. Control lever of the reel-winder arm (UP/DOWN)
18. Control lever of the hydraulic stabilizers (UP/DOWN) optional
19. Control lever of the reel-rotation
20. Taps for locking the hydraulic stabilizers (optional)
21. Control lever for the automatic rope-locker (optional, see table 18)
22. Push-button for the automatic rope-locker (optional, see table 18)
23. Selector to enable the remote control console (optional)
24. Manometer to control the pressure in the main hydraulic circuit (optional)
25. Selector-key with 2 o 3 positions, to bypass the electronic instrument DEG or to choose the modality of use
(optional):
– 2 positions: OK/BYPASS
– 3 positions: LAYING/BYPASS/STRINGING
Important: if the switcher has 3 positions, it MUST be switched on LAYING or STRINGING conformingly with
the path of the rope (tab.9)
Attention: bypassing the electronic instrument could be dangerous: read the instructions

Remote control console


26. Emergency STOP push-button
27. Stick to control the direction of rotation of the capstans (traction/release)
28. Knob to control the velocity of rotation of the capstans
29. Max pull alarm light: it signals the reaching of the maximum pull set
30. Beeper signalizing an alarm situation: it signals the max pull is reached or the emergency button is pushed

P230-04-R7-EN 31
TABLE 6 — HYDRAULIC OIL TANK

1. Oil level index (capacity of the tank: 110 litres) with thermometer
2. Oil filler tap with air expulsion system and prefilter
3. Oil drain tap
4. Oil filter of reel-winder circuit (mod. MPA50/90)
note: to replace/clean the filter, see the “MAINTENANCE” instructions
5. Air expulsion filter
6. Thermal probe connected to the thermometer for controlling the oil temperature (optional)
7. Passage of the oil to the reel-winder circuit
8. Passage of the oil to the main hydraulic circuit
9. Oil filter of main circuit (mod. MPS150)
note: to replace the filter, see the “MAINTENANCE” instructions
10. Manometer to check the status of the filter of the main hydraulic circuit
index in green area = normal working
index in red area = replace the filter

32 P230-04-R7-EN
TABLE 7 — REDUCTION UNIT, MOTOR, NEGATIVE BRAKE

1. Capstans assembly
2. Oil lever of the reduction unit
3. Reduction unit
4. Oil filler tap of the reduction unit
5. Negative brake
6. Oil drain of the reduction unit
7. Hydraulic motor

P230-04-R7-EN 33
TABLE 7.1 - THE LOAD CELL

2
2
3

1. Reduction unit
2. Hydraulic cylinder (load cell)
3. Tap for recharging the pressure in the load cell
4. Pressure transducer

34 P230-04-R7-EN
TABLE 8 — MAIN PARTS OF THE REEL-WINDER

1. —
2. Handle for moving the rope-winder manually
note: in order to control manually the rope-winder, detach the oscillating head from the gear 13 by the lever
14
3. Reel-arm (max dia. 1400 mm)
4. Reel-arm cover locking screw
5. Reel spacer
6. Reel-arm dia. 50 mm
7. Reel spacer
8. Pin for locking the reel rotation
9. Hydraulic motor
10. Pin for locking the reel-dragger
11. Reel-dragger
12. Rope-winder assembly
13. Mobile gear (supplied: n. 3 gears for rope diam. 10/13/16 mm)
14. Lever to unlock the mobile head of for changing the rope-winder gear

P230-04-R7-EN 35
TABLE 8.1 — MOUNTING THE UNIFIED REEL

36 P230-04-R7-EN
1. Spacer
2. Dragger
3. Supports
4. Spindle
5. Spacer
6. Reel
7. Rope-winder

Other than reels with fix dial (see table 8), the reel-winder can even host reel without fix
dial by using the proper supports as indicated in this table.
Mounting operations:
a. insert the support (3)
b. insert the spindle (4)
c. insert the spacer (1) and lock the screws
d. load the reel
Note: if an axial regulation of the reel is needed in order to centre the run of the
rope-winder (7), use the spacer (tab.8, pos.5).

P230-04-R7-EN 37
TABLE 9 — LOADING OF THE ROPE

FOR PULLING UNDERGROUND CABLES

FOR PULLING OVERHEAD CONDUCTORS

1. Steel rope
2. Pulley/rollers for vertical redirection (for underground)
3. Capstans
4. Rope-driver pulleys
5. Rope-winder pulley
6. Reel-winder

38 P230-04-R7-EN
TABLE 10 – POINTS TO GREASE PERIODICALLY

P230-04-R7-EN 39
TABLE 18 – OPTIONAL AUTOMATIC CABLE-LOCKER DEVICE

The puller can be equipped with an optional cable-locker that operates automatically anytime the capstans are
stopped, and permits to keep the rope even when the machine is turned off. It’s particularly useful for changing
the reel. The controls of the rope-locker are on the panel.

4
3
5
1 2

1. Lever to select the functions of the rope-locker: AUTOMATIC or ALWAYS OPEN (see below)
2. Push-button to open the jaws
3. Tap for recharging the pressure
4. Manometer fore reading the pressure in the circuit
5. Rope-locker device
6. Jaws

INSTRUCTIONS FOR USING THE ROPE-LOCKER


“AUTOMATIC” USE
This mode of usage makes the rope-locker open automatically the jaws when the control
lever is operated, and closes the jaws when the control lever is released.
To work in automatic mode, operate as follows:
a. shift the lever (1) in “A” = AUTOMATIC
So that, jaws of the rope-locker automatically open and close.

“ALWAYS OPEN” USE


The rope-locker remains open and does not close when stopping the capstans. This function
is used also to open the rope-locker without put in motion the capstans.
a. shift the lever (1) in pos. “C” = ALWAYS OPEN
b. push the button (2) up to open completely the jaws
The rope-locker will not close its jaws while the lever (1) is in ALWAYS OPEN.

40 P230-04-R7-EN
INSTRUCTION TO RECHARGE THE PRESSURE OF THE ACCUMULATOR
To grant a good force of closure of the jaws, the minimal pressure readable by the
manometer (4) must not descent under 15 bar. In case the pressure should descent under
that value, operate as follows:
a. shift the lever (1) in “C” = “AUTOMATIC”
b. put on the knob (supplied) on the pin (3) and open the tap (clockwise).
c. push-and-keep the button (2) for a minute circa, up to reach a pressure of 25 bar on
manometer (4) and, always keeping the button, close the tap (3)
d. release the button (2): the value of pressure readable on the manometer (4) should be
between 15 bar and 25 bar. If the pressure descent under 15 bar, redo the steps above.

Note: for a good working of the rope-locker device, it’s suggested to:
1. check periodically that the pressure of the manometer (4) is not under 15 bar
2. check that the jaws (6) are not wore with deep tracks. If so, replace the jaws.
3. grease periodically all the moving partes

Correspondence between pressure readable on manometer (4) and force of closing of the
jaws:
pressure: 15 bar = force: 210 daN
pressure: 20 bar = force: 294 daN
pressure: 25 bar = force: 360 daN

P230-04-R7-EN 41
TABLE 19 – TABLE OF OILS AND LUBRICANTS

CIRCUITO IDRAULICO E FRENO DI STAZIONAMENTO


HYDRAULIC CIRCUIT AND PARKING BRAKE
CIRCUIT HYDRAULIQUE ET FREIN DE STATIONNEMENT
CIRCUITO HIDRÁULICO - FRENO DE ESTACIONAMIENTO
qualsiasi any
Temperature -20 / +5 °C -10 / +15 °C -5 / +25°C 0 / +40 °C +25 / +50 °C
toutes todas
IP HYDRUS 22 HYDRUS 32 HYDRUS 46 HYDRUS 68 HYDRUS 100 DEXRON ATF
AGIP ARNICA 22 OSO 32 OSO 46 OSO 68 OSO 100 DEXRON ATF
SHELL TELLUS 22 TELLUS 32 TELLUS 46 TELLUS 68 TELLUS 100 DONAX TM
ESSO INVAROL EP 22 NUTO H 32 NUTO H 46 NUTO H 68 NUTO H 100 DEXRON ATF 2
ENERGOL ENERGOL ENERGOL ENERGOL
BP HLP 22 AUTRAM GMMP
HLP 32 HLP 46 HLP 68 HLP 100
TOTAL AZOLLA 22 AZOLLA 32 AZOLLA 46 AZOLLA 68 AZOLLA 100 DEXRON TOTAL
Q8 HAYDN 22 HAYDN 32 HAYDN 46 HAYDN 68 HAYDN 100
MOBIL MOBIL DTE 22 MOBIL DTE 24 MOBIL DTE 46 MOBIL DTE 26 MOBIL DTE 26 ATF 200
HYDRAULIC HYDRAULIC HYDRAULIC HYDRAULIC
VALVOLINE HVI 22 ATF B
HLP 32 HLP 46 HLP 68 HLP 100

RIDUTTORI - MOLTIPLICATORI - ACCOPPIATORI


REDUCTION GEARS - OVERDRIVES - COUPLING GEARS
REDUCTEURS - MULTIPLICATEURS – ENGRENAGES D’ACCOUPLEMENT
REDUCTORES - MULTIPLICADORES - ACOPIADORES
Temperature -20 / +5 °C +5 / +40 °C +30 / +50 °C +40 / +65 °C
IP MELLANA 100 MELLANA 150 MELLANA 220 MELLANA 320
AGIP BLASIA 100 BLASIA 150 BLASIA 220 BLASIA 320
SHELL OMALA 100 OMALA 150 OMALA 220 OMALA 320
ESSO SPARTAN EP 100 SPARTAN EP 150 SPARTAN EP 220 SPARTAN EP 320
BP GR - XP 100 GR - XP 150 GR - XP 220 GR - XP 320
TOTAL CARTER EP 100N CARTER EP 150 CARTER EP 220 CARTER EP 320
Q8 EP LUBRIFICANT HD 150 EP LUBRIFICANT HD 220 EP LUBRIFICANT HD 320
MOBIL MOBILGEAR 629 MOBILGEAR 630 MOBILGEAR 632
VALVOLINE GEAR EP 100 GEAR EP 150 GEAR EP 220 GEAR EP 320

RUOTE DENTATE ESTERNE - CUSCINETTI - VITE DIPANATRICE


EXTERNAL GEARS WHEELS - BEARINGS - LEVELWIND SCREW
ROUES DENTEES EXTERIEURES - ROULEMENTS - VIS DEMELEUSE
ENGRANAJES - COJINETES - DEVANADORAS
Temperature qualsiasi any toutes todas Temperature qualsiasi any toutes todas
IP ATHESIA EP 2 TOTAL MULTIS EP 2
AGIP GR - MU EP 2 Q8 GULF CROWN EP 2
SHELL ALVANIA GREASE R 2 MOBIL MOBILPLEX 47
ESSO BEACON 2 GP - GREASE VALVOLINE L2 - EP GREASE
BP GREASE TL X2 - EP

42 P230-04-R7-EN

You might also like