You are on page 1of 4

VEGETABLES - HORTIGRANJEIROS

GLOSSÁRIO SOBRE VERDURAS E LEGUMES

Prepared by Schütz & Kanomata


Updated May 2017

ENGLISH - PORTUGUESE PORTUGUÊS - INGLÊS

alfalfa sprouts (Medicago sativa) - alfafa abóbora (Cucurbita spp.) - pumpkin, squash. The
arracacha (Arracacia xanthorriza) - mandioquinha, batata-baroa term abóbora, like squash and pumpkin in
English, has no precise botanical meaning. It
arrowroot (Maranta arundinacea) - araruta
can refer to any fruit of the Cucurbita genus.
artichoke (Cynara scolymus L.) - alcachofra
abóbora-cheirosa (Cucurbita moschata Duch.) -
arugula, rucola (Eruca sativa L.) - rúcula cashew squash
asparagus (Asparagus officinalis L.) - aspargo abóbora-menina, abóbora-grande (Cucurbita
aubergine (eggplant in the US) (Solanum melongena) - beringela maxima Duch.) - hubbard squash, winter
squash
barley (Hordeum vulgare L.) - cevada
basil (Ocimum basilicum L.) - manjericão abóbora-moranga (Cucurbita pepo L.) - pumpkin,
summer squash
bay leaf (Laurus nobilis L.) - louro
abobrinha (courgette in UK) (Cucurbita pepo var.
bean sprouts (Vigna radiata L.) ou (Phaseolus aureus Roxb.) - melopepo) - zucchini
broto de feijão
açafrão (Crocus sativus) - saffron
beet, beetroot (Beta vulgaris L.) - beterraba
acelga (Beta vulgaris L. var. cicla) - chard, Swiss
bell pepper, sweet pepper (Capsicum annuum L. var. annuum) - chard
pimentão amarelo, pimentão vermelho
agrião (Nasturtium officinale) - watercress
black beans (Phaseolus vulgaris L.) - feijão-preto
agrião-dos-jardins, agrião-da-terra (Barbarea
broad beans, fava beans (Vicia faba L.) - favas verna) - early winter cress, early yellowrocket,
broadleaf wild leek, wild leek, leek, elephant garlic (Allium winter cress, land cress, upland cress
ampeloprasum L.) - alho-porró, alho-poró, alho-porro aipim, mandioca (Manihot esculenta) - cassava,
broccoli (Brassica oleracea L. var. italica Plenck ) - brócolis manioc, tapioca
brussels sprouts (Brassica oleracea L. var. gemmifera Zenk) - aipo (Apium graveolens L. var. dulce) - celery
couve-de-bruxelas alcachofra (Cynara scolymus L.) - artichoke
cabbage (Brassica oleracea L. var. capitata) - repolho alcaparras (Capparis spinosa L.) - capers
cabbage lettuce, crisphead lettuce (Lactuca sativa capitata) - alcaravia (Carum carvi L.) - caraway
alface repolhuda, alface americana
alecrim (Rosmarinus officinalis) - rosemary
capers (Capparis spinosa L.) - alcaparras
alface (Lactuca sativa L.) - lettuce, garden lettuce
caraway (Carum carvi L.) - alcaravia
alface repolhuda, alface americana (Lactuca
carrot (Daucus carota L.) - cenoura sativa capitata) - cabbage lettuce, crisphead
cassava, manioc, tapioca (Manihot esculenta) - mandioca, aipim lettuce
cauliflower (Brassica oleracea L. var. botrytis) - couve-flor alface romana (Lactuca sativa var. longifolia) - cos
celeriac (Apium graveolens L. var. rapaceum) - salsão lettuce
celery (Apium graveolens L. var. dulce) - aipo alfafa (Medicago sativa) - alfalfa sprouts
chard, Swiss chard (Beta vulgaris L. var. cicla) - acelga alho (Allium sativum L.) - garlic
chayote, choko, mirliton (Sechium edule Sw.) - chuchu alho-porró, alho-poró, alho-porro (Allium
ampeloprasum L.) - elephant garlic, broadleaf
chickpea (Cicer arietinum L.) - grão-de-bico wild leek, wild leek, leek
chicory (Cichorium intybus L.) - chicória, almeirão
almeirão, chicória (Cichorium intybus L.) - chicory
chilli pepper (Capsicum annuum var. annuum) - pimenta-cereja
almeirão, endívia (Cichorium endivia L.) - endive
Chinese cabbage (Brassica pekinensis Lour.) (Brassica chinensis araruta (Maranta arundinacea) - arrowroot
L.) - couve-chinesa, couve-da-china, repolho-chinês
arroz (Oryza sativa L.) - rice
chives, wild chives (Allium schoenoprasum L.) - cebolinha,
cebolinha verde arroz integral - brown rice
cilantro (Coriandrum sativum L.) - coentro (folhas) aspargo (Asparagus officinalis L.) - asparagus
common bean (Phaseolus vulgaris L.) - feijão aveia (Avena sativa L.) - oats
coriander (Coriandrum sativum L.) - coentro azeitona, oliva (Olea europaea) - olive
corn (Zea mays L.) - milho batata (Solanum tuberosum) - potato
cos lettuce (Lactuca sativa var. longifolia) - alface romana batata-baroa (Arracacia xanthorriza) - arracacha,
white carrot
cucumber (Cucumis sativus L.) - pepino
batata-doce (Ipomoea batatas) - sweet potato
cumin, cummin (Cuminum cyminum L.) - cominho
dill (Anethum graveolens L.) - endro
early winter cress, early yellowrocket, winter cress, land cress, beringela (Solanum melongena) - eggplant (US),
upland cress (Barbarea verna) - agrião-dos-jardins, agrião-da- aubergine (UK)
terra beterraba (Beta vulgaris L.) - beet, beetroot
eggplant (aubergine in UK) (Solanum melongena) - beringela brócolis (Brassica oleracea L. var. italica Plenck ) -
elephant garlic (Allium ampeloprasum L. var. ampeloprasum) - broccoli
alho-porró, alho-poró, alho-porro broto de feijão (Vigna radiata L.) ou (Phaseolus
endive (Cichorium endivia L.) - endívia, almeirão aureus Roxb.) - bean sprouts, mung bean
escarole (Cichorium endivia) - escarola sprouts
fava beans, broad beans (Vicia faba L.) - favas cana-de-açúcar (Saccharum officinarum L.) -
sugarcane, sugar cane
garden lettuce, lettuce (Lactuca sativa L.) - alface
cará-inhame (Dioscorea alata L.) - water yam,
garlic (Allium sativum L.) - alho
winged yam
ginger (Zingiber officinale Roscoe) - gengibre cebola (Allium cepa L.) - onion
green bunching onions (Allium fistulosum L.) - cebolinha,
cebolinha, cebolinha comum (Allium fistulosum L.)
cebolinha comum - Welsh onion, green bunching onions, scallions
green pepper (Capsicum annuum L.) - pimentão, pimentão verde
cebolinha verde, cebolinha (Allium
heart of palm (Euterpe edulis) - palmito schoenoprasum L.) - chives, wild chives
horseradish (Armoracia rusticana) - raiz-forte cenoura (Daucus carota L.) - carrot
hubbard squash (Cucurbita maxima Duch) - abóbora-menina, centeio (Secale cereale L) - rye
abóbora-grande cevada (Hordeum vulgare L.) - barley
kale, curly kale, green kale (Brassica oleracea L. var. acephala chalota (Allium cepa var. ascalonicum) - shallot
DC.) - couve, couve-galega
chicória, almeirão (Cichorium intybus L.) - chicory
kohlrabi (Brassica oleracea L. var. gongylodes) - couve-rábano
chirivia, pastinaca (Pastinaca sativa) - parsnip
land cress, early winter cress, winter cress, upland cress
(Barbarea verna) - agrião-dos-jardins, agrião-da-terra chuchu (Sechium edule Sw.) - chayote, choko,
mirliton
leek, broadleaf wild leek, wild leek (Allium ampeloprasum L. var.
porrum) - alho-porró, alho-poró, alho-porro coentro (Coriandrum sativum L.) - coriander
(seed), cilantro (leaf)
lentil (Lens culinaris Medik.) - lentilha
cominho (Cuminum cyminum L.) - cumin, cummin
lettuce, garden lettuce (Lactuca sativa L.) - alface
couve, couve-galega (Brassica oleracea L. var.
lima bean (Phaseolus lunatus L.) - feijão-de-lima, feijão-fava, fava- acephala DC.) - kale, curly kale, green kale,
belém, feijão-favona collard greens
manioc, cassava, tapioca (Manihot esculenta) - mandioca, aipim
couve-chinesa, couve-da-china, repolho-chinês
marjoram, sweet marjoram (Origanum majorana L.) - manjerona (Brassica pekinensis Lour.) ou (Brassica
marrow (Cucurbita pepo L.) - uma variedade de abóbora de forma chinensis L.) - Chinese cabbage
ovóide, polpa branca e casca verde fina couve-de-bruxelas (Brassica oleracea L. var.
mint (Mentha longifolia) - hortelã gemmifera Zenk) - brussels sprouts
mung bean sprouts (Vigna radiata L.) ou (Phaseolus aureus couve-flor (Brassica oleracea L. var. botrytis) -
Roxb.) - broto de feijão cauliflower
nutmeg (Myristica fragrans L.) - noz-moscada couve-lombarda (Brassica oleracea L. convar.
oats (Avena sativa L.) - aveia capitata (L.) Alef. var.sabauda L.) - savoy
cabbage
okra (Abelmoschus esculentus) - quiabo
couve-nabo-da-suécia (Brassica napus L.
old cocoyam, taro (Colocasia esculenta L.) - inhame napobrassica) - rutabaga, swede, Swedish
olive (Olea europaea) - azeitona, oliva turnip
onion (Allium cepa L.) - cebola couve-rábano (Brassica oleracea L. var.
oregano (Origanum vulgare L.) - orégano gongylodes) - kohlrabi
parsley (Petroselinum crispum (Mill.) Nym) - salsa, cheiro verde endívia, almeirão (Cichorium endivia L.) - endive
parsnip (Pastinaca sativa) - pastinaca, chirivia endro (Anethum graveolens L.) - dill
peas (Pisum sativum) - ervilhas ervilhas (Pisum sativum) - peas
pepper (Piper nigrum) - pimenta-do-reino escarola (Cichorium endivia) - escarole
popcorn (Zea mays everta) - milho-pipoca espinafre (Spinacea oleracea L.) - spinach
potato (Solanum tuberosum) - batata favas (Vicia faba L.) - broad beans, fava beans
pumpkin (Cucurbita pepo L.) - moranga, abóbora. Os termos feijão-da-espanha, feijão-trepador, feijão-flor
pumpkin e squash não possuem um significado botânico exato. (Phaseolus coccineus L.) - runner beans
Principalmente na Inglaterra, pumpkin é frequentemente usado feijão-de-lima, feijão-fava, fava-belém, feijão-
como sinônimo de squash. Para alguns, o termo squash inclui favona (Phaseolus lunatus L.) - lima beans
3 tipos principais: summer squash, winter squash e pumpkin. feijão-preto (Phaseolus vulgaris L.) - common
Todos pertencem ao gênero Cucurbita, podendo se referir a beans, black beans
qualquer uma de suas 4 principais espécies: pepo, mixta,
gengibre (Zingiber officinale Roscoe) - ginger
moschata, e maxima, correspondendo em português a:
abóbora, abóbora-menina, abóbora-moranga, abóbora- grão-de-bico (Cicer arietinum L.) - chickpea
porqueira, etc. hortelã (Mentha longifolia ) - mint
radish (Raphanus sativus) - rabanete inhame (Colocasia esculenta L.) - old cocoyam,
red cabbage (Brassica oleracea L. var.capitata Alef. var. rubra taro
DC.) - repolho-roxo jiló (Solanum gilo) - scarlet eggplant
red pepper, bell pepper, sweet pepper (Capsicum annuum L. var. lentilha (Lens culinaris Medik.) - lentil
annuum) - pimentão vermelho louro (Laurus nobilis L.) - bay leaf
rhubarb (Rheum rhaponticum) - ruibarbo mandioca, aipim (Manihot esculenta) - cassava,
rice (Oryza sativa L.) - arroz manioc, tapioca
rocket, arugula (Eruca sativa L.) - rúcula mandioquinha (Arracacia xanthorrhiza Banc.) -
rosemary (Rosmarinus officinalis) - alecrim arracacha, white carrot
rucola, arugula (Eruca sativa L.) - rúcula manjericão (Ocimum basilicum L.) - basil
runner beans (Phaseolus coccineus L.) - feijão-da-espanha, manjerona (Origanum majorana L.) - marjoram,
feijão-trepador, feijão-flor sweet marjoram
rutabaga, swede, Swedish turnip (Brassica napus L. napobrassica) maxixe (Cucumis anguria L.) - West Indian
- couve-nabo-da-suécia gherkin, Jamaica cucumber
rye (Secale cereale L.) - centeio milho (Zea mays L.) - corn
saffron (Crocus sativus) - açafrão milho-pipoca (Zea mays everta) - popcorn
savoy cabbage (Brassica oleracea L. convar.capitata (L.) Alef. var. moranga, abóbora-moranga (Cucurbita pepo L.) -
sabauda L.) - couve-lombarda pink pumpkin, summer squash, moranga
squash
scallion (Allium fistulosum L.) - cebolinha
nabo (Brassica rapa L.) - turnip
scarlet eggplant (Solanum gilo) - jiló
noz-moscada (Myristica fragrans L.) - nutmeg
shallot (Allium cepa var. ascalonicum) - chalota
oliva, azeitona (Olea europaea) - olive
soybean, soya (Glycine max L.) - soja
orégano (Origanum vulgare L.) - oregano
spinach (Spinacea oleracea L.) - espinafre
palmito (Euterpe edulis) - heart of palm
squash (Cucurbita spp.) - Os termos squash e pumpkin não
possuem um significado botânico exato. Principalmente na pastinaca, chirivia (Pastinaca sativa) - parsnip
Inglaterra, pumpkin é frequentemente usado como sinônimo de pepino (Cucumis sativus L.) - cucumber
squash. Para alguns, o termo squash inclui 3 tipos principais: pimenta-cereja (Capsicum annuum var. annuum) -
summer squash, winter squash e pumpkin. Todos pertencem chilli pepper
ao gênero Cucurbita, podendo se referir a qualquer uma de
suas 4 principais espécies: pepo, mixta, moschata, e maxima, pimenta-do-reino (Piper nigrum) - black pepper
correspondendo em português a: abóbora, abóbora-menina, pimenta-malagueta (Capsicum frutescens L.) -
abóbora-moranga, abóbora-porqueira, etc. tabasco
string beans, French beans (Phaseolus vulgaris L.) - feijão- pimentão, pimentão verde (Capsicum annuum L.) -
vagem, vagem green pepper
sugarcane (Saccharum officinarum L.) - cana-de-açúcar pimentão vermelho, pimentão amarelo (Capsicum
summer squash (Cucurbita pepo L.) - abóbora-moranga, annuum L. var. annuum) - bell pepper, sweet
abobrinha, abóbora-porqueira pepper, red pepper, yellow pepper
sweet pepper, bell pepper (Capsicum annuum L. var. annuum) - quiabo (Abelmoschus esculentus) - okra
pimentão amarelo, pimentão vermelho rabanete (Raphanus sativus) - radish
sweet potato (Ipomoea batatas) - batata-doce raiz-forte (Armoracia rusticana) - horseradish
Swiss chard, chard (Beta vulgaris L. var. cicla) - acelga repolho (Brassica oleracea L. var. capitata) -
cabbage
tabasco (Capsicum frutescens L.) - pimenta-malagueta
taro, old cocoyam (Colocasia esculenta L.) - inhame repolho-chinês, couve-chinesa, couve-da-china
(Brassica pekinensis Lour.) ou (Brassica
thyme (Thymus vulgaris) - tomilho chinensis L.) - Chinese cabbage
tomato (Lycopersicon esculentum) - tomate repolho-roxo (Brassica oleracea L. var. capitata
turnip (Brassica rapa L.) - nabo Alef. var.rubra DC.) - red cabbage
watercress (Nasturtium officinale) - agrião rúcula (Eruca sativa L.) - arugula, rugola, rucola,
water yam, Winged yam (Dioscorea alata L.) - cará-inhame rocket
Welsh onion (Allium fistulosum L) - cebolinha, cebolinha comum ruibarbo (Rheum rhaponticum) - rhubarb
wheat (Triticum) - trigo salsa (Petroselinum crispum (Mill.) Nym) - parsley
winged yam, water yam (Dioscorea alata L.) - cará-inhame salsão (Apium graveolens L. var. rapaceum) -
celeriac
white carrot (Arracacia xanthorrhiza Banc.) - mandioquinha,
batata-baroa soja (Glycine max L.) - soybean, soya
winter cress, land cress, upland cress (Barbarea verna) - agrião- tomate (Lycopersicon esculentum) - tomato
dos-jardins, agrião-da-terra tomilho (Thymus vulgaris) - thyme
winter squash (Cucurbita maxima Duch.) - abóbora-menina, trigo (Triticum) - wheat
abóbora-grande vagem, feijão-vagem (Phaseolus vulgaris L.) -
yellow pepper, bell pepper, sweet pepper (Capsicum annuum L. string beans, French beans
var. annuum) - pimentão amarelo
zucchini (courgette in UK) (Cucurbita pepo var. melopepo) -
abobrinha

Agradecemos a Helcio Domingues Neto, Luiz Eduardo Gil Ferreira e Jo-Anne S. Ferreira pelas colaborações.

REFERENCES:
USDA, NRCS. 2002. The PLANTS Database, Version 3.5 <http://plants.usda.gov/>.
National Plant Data Center, Baton Rouge, LA 70874-4490 USA. <http://npdc.usda.gov/npdc/index.html>.
Atlas of Florida Vascular Plants, Institute for Systematic Botany, University of South Florida
<http://www.plantatlas.usf.edu>.
Embrapa Hortaliça <http://www.cnph.embrapa.br>.
Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa - Editora Objetiva 2001.
The New Oxford Dictionary of English - Oxford University Press 1998.

VEJA TAMBÉM:

Fruit Glossary
Traveling Glossary
Agriculture Glossary
Human Resources Glossary
Finances & Accounting Glossary
Glossary of ESL Abbreviations and Acronyms

O que é língua?
História da Língua Inglesa
Pronúncia
Inglês, a Língua do Mundo
- Sinalização Fonética
- O Inglês e o Português no Mundo Etimologia (Word Histories)
- Sinalização Ortográfica
O Fim do Monolinguismo American x British
- Interferência da Ortografia
Aprendizado de Línguas Gramática
- Regras de Pronúncia
- Que significa "aprender inglês"? - Erros Comuns
- Pronúncia do Passado
- Language Acquisition x Learning - Perfect Tense
- Vogais do Inglês e do Português
- The Communicative Approach - To & For
- Consoantes Inglês x Português
- Interlíngua e fossilização - Phrasal Verbs
- Flapping Rule
- Tradução mental não funciona - Preposition-Dependent Words
- Acentuação Tônica (Word Stress)
- O que é talento para línguas? Interpretação de Textos (Reading)
- Rhythm & Vowel Reduction
- O bom aprendiz Como Redigir em Inglês (Writing)
- Can & can't
Por que crianças aprendem melhor? - Palavras Conectivas (Transitions)
- Dicas sobre pronúncia
- O papel dos pais - Como não redigir e como traduzir
Word Formation (Morfologia)
- O papel da escola
Vocabulário
- O papel do governo Perguntas & Respostas
- Falsos Conhecidos
Como escolher um curso de inglês Fórum de discussões
- Palavras de Múltiplo Sentido
- O que é um bom professor Mensagens recebidas
- English Lexical Ambiguity
- Nativo x não-nativo Colaborações
- Make, Do, Take & Get
- Bibliografia do professor de inglês Humor
- Contrastes Idiomáticos
Rumos para o ensino de línguas Equipe
- Provérbios
- Centros de Convívio Multicultural
- Verbos Irregulares
Como abrir uma escola de línguas
- Marketing na Educação

Menu principal | Missão | História

You might also like