You are on page 1of 146

Aesculap Power Systems

Acculan® 3Ti

Instructions for use


Acculan® 3Ti charger GA677
Gebrauchsanweisung
Acculan® 3Ti Ladegerät GA677
Mode d’emploi
Chargeur Acculan® 3Ti GA677
Instrucciones de manejo
Cargador Acculan® 3Ti GA677
Istruzioni per l’uso
Caricabatterie Acculan® 3Ti GA677
Instruções de utilização
Carregador Acculan® 3Ti GA677
Gebruiksaanwijzing
Acculan® 3Ti lader GA677
Brugsanvisning
Acculan® 3Ti opladningsapparat GA677
Bruksanvisning
Acculan® 3Ti laddningsaggregat GA677
Инструкция по примению
Зарядное устройство Acculan® 3Ti GA677
1

2 4 5
6

8
7
7

7
Aesculap Power Systems

Acculan® 3Ti charger GA677


Legend Contents
1 Charging bays 1. Safe handling ........................................................... 3
2 Indicator fields for charging bays 2. Product description ................................................ 3
3 “Power On” indicator (illuminated in blue) 2.1 System components ............................................... 3
4 Fuse holder 2.2 Components necessary for use ........................... 3
5 Device socket 2.3 Intended use ............................................................. 4
6 Screws for charging bay cover 2.4 Explanation of charging bay indicators/
7 Ventilation slots symbols ...................................................................... 4
2.5 Operating principle ................................................. 4
8 Type plate
Charging principle .................................................. 4
Battery temperature............................................... 5
Symbols on product Charging time .......................................................... 5
3. Preparation and setup ........................................... 5
Attention, see instructions for use
4. Working with the Acculan® 3Ti charger .......... 6
4.1 System set-up .......................................................... 6
Connecting the power supply.............................. 6
Fuse 4.2 Function checks ....................................................... 6
4.3 Operation .................................................................. 7
Charging of Acculan® 3Ti rechargeable
batteries GA666 and GA676................................ 8
Alternating current Charging of Acculan® rechargeable
batteries GA646, GA626 and GA616................. 9
5. Processing ................................................................. 9
5.1 Cleaning/Disinfecting ..........................................10
Labeling of electric and electronic 6. Servicing/Inspection .............................................10
devices according to directive 2002/ 7. Troubleshooting list .............................................11
96/EC (WEEE), see chapter Disposal 7.1 Changing fuses ......................................................12
8. Technical Service ..................................................12
9. Accessories/Spare parts ......................................13
9.1 Mains power cord .................................................13
9.2 Spare parts ..............................................................13
10. Technical specifications ......................................13
11. Disposal ...................................................................14
12. Changing a charging bay ....................................14
13. Distributor in the US/Contact in Canada
for product information and complaints .......15

2
1. Safe handling ¾ Do not operate the product in explosion-hazard
areas.
¾ Use the product in unsterile areas only.
CAUTION ¾ Do not use the product if it is damaged or defec-
Federal law restricts this device to sale by or tive. Set aside the product if it is damaged.
on order of a physician! ¾ Always observe the instructions for use of the
Acculan® rechargeable batteries.
Risk of death by electric shock!
¾ Do not open he product (except for 2. Product description
changing a charging bay).
DANGER ¾ Only ever connect the product to
power mains with equipment ground- 2.1 System components
ing conductor.
Designation Art. no.
¾ Prior to use, check for proper condition and func-
tioning of the product. Acculan® 3Ti charger GA677
¾ Observe “Notes on Electromagnetic Compatibility
(EMC)", see TA022130. Instructions for use TA022160
¾ To prevent damage caused by improper setup or Notes on Electromagnetic Com- TA022130
use and in order not to compromise the warranty patibility (EMC)
and liability:
– Use the product only as described in these
instructions for use. 2.2 Components necessary for use
– Observe all safety information and maintenance • Acculan® 3Ti charger
notes. • Mains power cord
– Only combine Aesculap products with each
other.
– Ensure the manufacturer’s approval before using
accessories that are not mentioned in the
instructions for use.
¾ Ensure that the product and its accessories are
operated and used only by persons with the requi-
site training, knowledge or experience.
¾ Keep the instructions accessible for the O.R. per-
sonnel.
¾ Always adhere to applicable standards.
¾ Ensure that the electrical facilities in the room in
which the device is being used conform to IEC
norms.
¾ Unplug the device by pulling on the plug, and never
on the power cord.

3
Aesculap Power Systems

Acculan® 3Ti charger GA677


2.3 Intended use 2.5 Operating principle
The Acculan® 3Ti charger GA677 with an appropriate The Acculan® 3Ti charger GA677 has been designed for
charging bay is used for charging Aesculap Acculan® the mains voltage range 100 V to 240 V / 50 Hz to
3Ti rechargeable batteries GA666 and GA676 and 60 Hz.
Acculan® rechargeable batteries GA646, GA626 and To make the Acculan® 3Ti charger GA677 ready for
GA616. operation, connect it to the mains supply using the
mains power cord. There is no other action required to
Note activate or deactivate the charger.
Other batteries must not be charged with this product! The Acculan® 3Ti charger GA677 performs a self-test,
which takes approx. 3 seconds. During this test, all
2.4 Explanation of charging bay indica- indicator elements at the front panel of the charger are
tors/symbols illuminated.
The Acculan® 3Ti charger is equipped with four inde-
Charging progress indicator (illumi- pendent slots for charging bays for Acculan® 3Ti
nated in green) rechargeable batteries GA666 and GA676 or for charg-
The symbol is divided in 4 sections and ing bays for Acculan® rechargeable batteries GA646,
indicates the progress of charging. GA626 and GA616.
Minimal illumination: Start of auto- Each charging bay has an indicator field on the charger
matic charging front panel assigned to it.
Complete illumination: Charging com- Charging starts automatically as soon as a battery is
pleted inserted in a charging bay.
Symbol "Action request" (illuminated The charging time in all 4 charging bays depends on
in orange) the charge state and capacity of the batteries.
Charging could not be completed nor-
mally, see chapter Troubleshooting Charging principle
list. The batteries are charged very gently with constant
current pulses.
Symbol "Battery change recom-
The charge state of the battery is continuously moni-
mended" (illuminated in orange)
tored throughout charging. Monitoring of the charging
Automatic battery check failed.
curve ensures that the battery is fully charged without
This function is only available with
overcharging.
Acculan® 3Ti rechargeable battery
GA676, see chapter Charging of Accu- The battery temperature and charging time are moni-
lan® 3Ti rechargeable batteries GA666 tored, too.
and GA676 The Acculan® 3Ti rechargeable batteries GA666 and
GA676 undergo an automatic battery check during
charging. This check assesses the battery condition. If
this assessment yields a negative result, the "Battery
change recommended" symbol (in the respective indi-
cator field 2) is illuminated to alert the user.

4
Battery temperature
Each charging bay is equipped with a fan, which works Fire and explosion hazard!
independently of the battery temperature. ¾ Do not operate the product in explo-
The charging of the battery is aborted as soon as a bat- sion-hazard areas.
tery temperature of > 47 °C is detected. DANGER
Excessive battery temperature is indicated by the
“Action request” symbol illuminated in indicator field 2. Malfunction of, or damage to the prod-
When the battery temperature drops below 45 °C, the uct caused by improper setup!
"Action request" symbol in indicator field 2 still ¾ Do not expose the product to direct
remains illuminated. The battery must be removed CAUTION sunlight or moisture.
from the respective charging bay and plugged in again ¾ Do not cover ventilation slots 7 of
to restart charging. the product.
¾ Only connect the product to a mains
Charging time power system with an equipment
Charging is stopped as soon as the maximum charging grounding conductor and with a volt-
time is reached. age rating 100 V to 240 V and a
The permanent monitoring of the battery also allows mains power frequency range of
detecting faults in the battery block. 50 Hz to 60 Hz.
When a battery fault or a charging fault is detected, ¾ Ensure that the mains power socket
this is indicated by the “Action request” symbol illumi- used for supplying the product is
nated in indicator field 2 and charging is aborted. freely accessible.
The charging bays can be ordered separately, see chap-
ter Accessories/Spare parts.

3. Preparation and setup

Non-compliance with these rules will result in com-


plete exclusion of liability on the part of Aesculap.
¾ Observe the following regulations when setting up
and operating the product:
– national regulations for installation and opera-
tion,
– national regulations on fire and explosion pro-
tection.
– operating advisories according to IEC-/VDE reg-
ulations.

5
Aesculap Power Systems

Acculan® 3Ti charger GA677


4. Working with the As soon as the product is connected to mains power, it
will perform a self-test for approx. 3 seconds. During
Acculan® 3Ti charger this period all indicator elements at the front panel of
the charger must be illuminated. With the self-test
completed, only "Power On" indicator 3 is illuminated.
4.1 System set-up The product is ready for operation.
The charging process is started by correctly inserting a
Connecting the power supply fault-free rechargeable battery in a charging bay. The
respective charging progress indicator is illuminated.
Prior to connecting the product to mains power:
– Check the mains power cord for any damage. Note
– Check the product for any damage (e. g. bent, For any deviations from the sequence described above,
short-circuited contacts of the charging bays). see chapter Troubleshooting list!
¾ Plug in the mains power cord at device socket 5.
¾ Plug in the mains plug at the mains power socket.

4.2 Function checks


¾ Carry out a visual inspection.
Prior to connecting the product to mains power:
– Check the mains power cord for any damage.
– Check the product for any damage (e. g. bent,
short-circuited contacts of the charging bays).
¾ Plug in the mains power cord at device socket 5.
¾ Plug in the mains plug at the mains power socket.

6
4.3 Operation

Risk of injury and material damage due


to damaged batteries!
¾ Check batteries for any damage
WARNING before charging.
¾ Do not use or recharge damaged bat-
teries.

Loss of capacity/performance due to


prolonged storage of discharged batter-
ies!
CAUTION ¾ Store batteries only in fully charged
condition and recharge stored bat-
teries once a month.

Note
As excessive battery temperatures will prolong the
charging time, allow batteries to cool down prior to
charging.

Note
Batteries will heat up during charging. If necessary, use
a cloth to remove the battery.

Note
Disconnect the charger from mains power by unplug-
ging the mains power cord at the mains power socket.

7
Aesculap Power Systems

Acculan® 3Ti charger GA677


Charging of Acculan® 3Ti rechargeable bat-
"Charging progress” indicator
teries GA666 and GA676 Battery charging starts automatically.

Destruction of the product, charging bay


or battery due to inserting the wrong
type of battery in the charging bay!
CAUTION ¾ Insert batteries only in their appro-
priate charging bays.
¾ Insert batteries in their correct posi- "Charging progress” indicator
tion. Charging has been completed; remove
the battery from the charging bay.
The charging time depends on the
charge state and capacity of the bat-
teries.

"Battery change recommended" indi-


cator
Symbol is illuminated in addition to
"Charging completed“ indicator.
The battery failed the automatic bat-
A tery check.
It is recommended to replace the bat-
tery, see chapter Troubleshooting list.
B "Action request“ indicator
Charging cannot be performed nor-
mally; the “Charging progress” indica-
tor goes dark.
Possible cause: bad contacts; exces-
sive battery temperature during
Fig. 1 charging, see chapter Troubleshooting
Legend list.
A Mark on rechargeable battery
B Mark on battery compartment
¾ Insert the battery with the contacts downwards in
the battery compartment, making sure that the
mark on rechargeable battery A is aligned with the
mark on battery compartment B, see Fig. 1.

8
Charging of Acculan® rechargeable batteries
"Charging progress” indicator
GA646, GA626 and GA616 Battery charging starts automatically.

Destruction of the product, charging bay


or battery due to inserting the wrong
type of battery in the charging bay!
CAUTION ¾ Insert batteries only in their appro-
priate charging bays.
¾ Insert batteries in their correct posi- "Charging progress” indicator
tion. Charging has been completed; remove
the battery from the charging bay.
The charging time depends on the
charge state and capacity of the bat-
teries.

"Action request“ indicator


Charging cannot be performed nor-
mally; the “Charging progress” indica-
tor goes dark.
Possible cause: bad contacts; exces-
sive battery temperature during
charging, see chapter Troubleshooting
list.

5. Processing

Damage to, or destruction of the product


caused by mechanical cleaning/disinfect-
ing or sterilization!
CAUTION ¾ Only clean and disinfect the product
manually.
¾ Do not sterilize the product under
any circumstances.
Fig. 2
¾ Insert batteries with their contacts pointing down
in the charging bay, see Fig. 2.

9
Aesculap Power Systems

Acculan® 3Ti charger GA677


5.1 Cleaning/Disinfecting ¾ If necessary, repeat the cleaning/disinfection pro-
cess.
Note
Always follow disposal and hygiene instructions and Control, care and inspection
regulations! ¾ Inspect the product after each cleaning and disin-
fecting cycle to be sure it is clean, functional and
Manual cleaning, disinfecting undamaged.

Risk of electric shock and fire hazard!


¾ Unplug the unit before cleaning. 6. Servicing/Inspection
¾ Make certain that no fluids will pen-
DANGER etrate the product.
¾ Send in the Acculan® 3Ti charger with its accesso-
¾ Leave the product exposed to air for
ries for annual inspection by the manufacturer.
at least 1 minute after cleaning/dis-
Aesculap Technischer Service
infecting.
Am Aesculap-Platz
78532 Tuttlingen / Germany
Damage to the product due to incorrect Phone: +49 7461 95-2700
cleaning or inappropriate cleaning/disin- Fax: +49 7461 16-2887
fecting agents! E-Mail: ats@aesculap.de
CAUTION ¾ Only use a cleaning/disinfecting
agent approved for surface cleaning Or in the US
according to manufacturer’s instruc- Aesculap Inc.
tions. Attn. Aesculap Technical Services
¾ Never immerse the product in water 615 Lambert Pointe Drive
or detergent. Hazelwood, MO 63042
¾ Do not introduce any fluid into the Aesculap Repair Hotline
charging bays. Phone: +1 800 214-3392
¾ Clean the contacts in the charging Fax: +1 314 895-4420
bays, applying extreme care. Other service addresses can be obtained from the
address indicated above.
¾ Carry out a wipe disinfection by wiping the product
housing with a lint-free cloth moistened with a
disinfecting agent (e. g. B. Braun Meliseptol).
¾ If necessary, after the appropriate exposure time,
wipe off any residues of the cleaning/disinfecting
agent with a lint-free cloth moistened with clean
water.
¾ Dry the product with a clean, lint-free cloth.
¾ Clean the contacts in the charging bay with isopro-
panol or ethyl alcohol and a cotton swab. Do not
use corrosive chemicals.

10
7. Troubleshooting list

Malfunction Finding Cause Remedy

Product not functioning at “Power On” indicator 3 Power cord not plugged Plug in mains power cord
all not illuminated in in device socket 5 at the
product and in a mains
power socket
Mains power cord defec- Replace mains power
tive cord
Fuses blown Replace fuses, see chap-
ter Changing fuses
Product defective Have the product
repaired by the manufac-
turer
Battery is not charged Battery inserted, Charg- Product contacts dirty Clean the contacts, see
ing progress indicator chapter Processing
not illuminated
Battery defective Have battery repaired by
the manufacturer
Product defective Have the product
repaired by the manufac-
turer
Battery inserted, Excessive battery temper- Remove the battery from
“Action request” indica- ature detected during the charging bay, let it
tor illuminated charging cool down and restart
charging.
If the malfunction recurs,
have battery repaired by
the manufacturer
Charging fault or battery Remove the battery from
defective the charging bay and
repeat charging, if nec-
essary in another charg-
ing bay.
If the malfunction recurs,
have battery repaired by
the manufacturer

11
Aesculap Power Systems

Acculan® 3Ti charger GA677


7.1 Changing fuses 8. Technical Service

For service, maintenance or repairs, contact your


Fatal injury from electric shock!
national B. Braun/Aesculap agency.
Open components can hold live-threat-
Modifications carried out on medical technical equip-
ening mains voltage.
DANGER ¾ Pull the mains plug before replacing ment may result in loss of guarantee/warranty rights
and forfeiture of applicable licenses.
the fuse sets.
Service addresses
Mandatory fuse set:
Aesculap Technischer Service
2 x IEC 127 - T 1.25 A breaking capacity H (1 500 A)
Am Aesculap-Platz
¾ Pull the mains plug before replacing the fuse sets. 78532 Tuttlingen / Germany
¾ Use a small screwdriver to release the clip on the Phone: +49 7461 95-2700
fuse holder. Fax: +49 7461 16-2887
¾ Pull out the fuse holder. E-Mail: ats@aesculap.de
¾ Replace both fuses.
¾ Reinsert the fuse holder in such a way that it audi- Or in the US:
bly snaps into place. Aesculap Inc.
Attn. Aesculap Technical Services
Note 615 Lambert Pointe Drive
If the fuses blow frequently, the product is defective Hazelwood, MO 63042
and must be repaired, see chapter Technical Service. Aesculap Repair Hotline
Phone: +1 800 214-3392
Fax: +1 314 895-4420
Other service addresses can be obtained from the
address indicated above.

12
9. Accessories/Spare parts 10. Technical specifications

9.1 Mains power cord Model GA677


Mains power ranges 100-120 V~ (1.1-0.9 A)
Length Art. (current intake) 220–240 V~ (0.5–0.45 A)
Approved for Color
(in m) no. AC frequency 50-60 Hz
Europe black 1.5 TE780 Protection class I
(acc. to IEC 60601-1)
Europe black 5.0 TE730
UK black 5.0 TE734 Charging/Output volt- max. 12.5 V
age
USA, Canada, gray 3.5 TE735
Japan Charging/Output volt- max. 1.2 A
age

9.2 Spare parts Device fuse T 1.25 A


Breaking capacity H (1 500 A at
250 V/50 Hz)
Designation Art. no.
Weight 7.72 lb
Fuse set (melting) T 1.25 A TA020112
Dimensions (L x W x H) 17.32 in x 5.51 in x
Charging bay complete, for Acculan® GA677830 7.09 in
rechargeable batteries GA646, GA626,
GA616 Classification acc. to I
directive 93/42/EEC
Charging bay complete for GA677831
Acculan® 3Ti rechargeable batteries EMC IEC 60601-1-2
GA666, GA676 Norms IEC 60601-1

Nominal
Type Technology Voltage
capacity

GA676 NiMH 9.6 V 1 950 mAH


GA666 NiMH 9.6 V 1 100 mAH
GA646 NiCd 9.6 V 500 mAH
GA626 NiCd 9.6 V 800 mAH
GA616 NiMH 9.6 V 1 700 mAH

13
Aesculap Power Systems

Acculan® 3Ti charger GA677


11. Disposal 12. Changing a charging bay

Note
The user institution is obliged to process the product Damage to the product during charging
before its disposal, see chapter Processing. bay change!
Always adhere to national regulations when disposing ¾ Charging bay changes may only be
CAUTION carried out by persons who, due to
of or recycling the product or its components!
their training and practical experi-
Products carrying this symbol are sub- ence, are equipped with the requisite
ject to separate collection of electric expertise in the maintenance of
and electronic devices. Within the medical products.
European Union, disposal is taken care ¾ Disconnect the product from mains
of by the manufacturer as a free-of- power.
charge service.
Note
A Pozidrive® cross slot screwdriver size 1, blade length
In case of any questions regarding the disposal of the
140 mm is required for installing and uninstalling the
product, please contact your national B. Braun/Aescu-
charging bay cover!
lap agency, see chapter Technical Service.

Fig. 3
¾ Loosen the eight screws of charging bay cover 6.

14
13. Distributor in the US/Contact
in Canada for product infor-
mation and complaints

Aesculap Inc.
3773 Corporate Parkway
Center Valley, PA 18034
USA
Fig. 4
¾ Remove the charging bay cover.

Fig. 5
¾ Pull out the old charging bay.
¾ Insert the new charging bay.
¾ Position and screw on the charging bay cover.
¾ Carry out function checks, see chapter Function
checks.

15
Aesculap Power Systems

Acculan® 3Ti Ladegerät GA677


Legende Inhaltsverzeichnis
1 Ladeschächte 1. Sichere Handhabung ............................................17
2 Anzeigefelder zu Ladeschächte 2. Gerätebeschreibung .............................................17
3 Anzeige "Netz Ein" (leuchtet blau) 2.1 Lieferumfang ..........................................................17
4 Sicherungshalter 2.2 Zum Betrieb erforderliche Komponenten ......17
5 Gerätestecker 2.3 Verwendungszweck ..............................................18
6 Schrauben Ladeschachtabdeckung 2.4 Erläuterung Anzeige/Symbole der Lade-
7 Lüftungsschlitze schächte ..................................................................18
2.5 Funktionsweise ......................................................18
8 Typenschild
Ladeprinzip.............................................................. 18
Akku-Temperatur .................................................. 19
Symbole am Produkt Ladezeit.................................................................... 19
3. Vorbereiten und Aufstellen ................................19
Gebrauchsanweisung einhalten
4. Arbeiten mit dem Acculan® 3Ti Ladegerät ....20
4.1 Bereitstellen ...........................................................20
Spannungsversorgung anschließen ................. 20
Sicherung 4.2 Funktionsprüfung ..................................................20
4.3 Bedienung ...............................................................21
Acculan® 3Ti Akkumulatoren GA676 und
GA666 laden........................................................... 22
Wechselstrom Acculan® Akkumulatoren GA646, GA626
und GA616 laden .................................................. 23
5. Aufbereitung ..........................................................24
5.1 Reinigung/Desinfektion .......................................24
Kennzeichnung von Elektro- und Elek- 6. Wartung/Prüfung ..................................................24
tronikgeräten entsprechend Richtlinie 7. Fehler erkennen und beheben ...........................25
2002/96/EG (WEEE), siehe Kapitel Ent- 7.1 Sicherungswechsel ...............................................26
sorgung 8. Technischer Service ..............................................26
9. Zubehör/Ersatzteile ..............................................27
9.1 Netzanschlussleitung ...........................................27
9.2 Ersatzteile ...............................................................27
10. Technische Daten ..................................................27
11. Entsorgung ..............................................................28
12. Ladeschacht wechseln .........................................28

16
1. Sichere Handhabung ¾ Netzverbindungen durch Ziehen am Stecker lösen,
nie durch Ziehen am Kabel.
¾ Produkt nicht in explosionsgefährdeten Bereichen
einsetzen.
Lebensgefahr durch elektrischen Strom- ¾ Produkt nur im unsterilen Bereich betreiben.
schlag! ¾ Kein beschädigtes oder defektes Produkt verwen-
¾ Produkt nicht öffnen (hiervon ausge- den. Beschädigtes Produkt sofort aussortieren.
GEFAHR nommen ist der Ladeschacht-Wech- ¾ Gebrauchsanweisung der Acculan® Akkumulatoren
sel). einhalten.
¾ Produkt nur an ein Versorgungsnetz
mit Schutzleiter anschließen.
2. Gerätebeschreibung
¾ Vor der Anwendung des Produkts Funktionsfähig-
keit und ordnungsgemäßen Zustand prüfen.
¾ „Hinweise zur elektromagnetischen Verträglichkeit 2.1 Lieferumfang
(EMV)“ beachten, siehe TA022130.
¾ Um Schäden durch unsachgemäßen Aufbau oder Bezeichnung Art.-Nr.
Betrieb zu vermeiden und die Garantie und Haf-
tung nicht zu gefährden: Acculan® 3Ti Ladegerät GA677
– Produkt nur gemäß dieser Gebrauchsanweisung Gebrauchsanweisung TA022160
verwenden.
– Sicherheitsinformationen und Instandhaltungs- Hinweis zur elektromagnetischen TA022130
hinweise einhalten. Verträglichkeit (EMV)
– Nur Aesculap-Produkte miteinander kombinie-
ren. 2.2 Zum Betrieb erforderliche Kompo-
– Zubehör, das nicht in der Gebrauchsanweisung
nenten
erwähnt wird, nur mit Zustimmung des Herstel-
lers verwenden. • Acculan® 3Ti Ladegerät
¾ Produkt und Zubehör nur von Personen betreiben • Netzanschlussleitung
und anwenden lassen, die die erforderliche Ausbil-
dung, Kenntnis oder Erfahrung haben.
¾ Gebrauchsanweisung für das OP-Personal zugäng-
lich aufbewahren.
¾ Gültige Normen einhalten.
¾ Sicherstellen, dass die elektrische Installation des
Raums den IEC-Anforderungen entspricht.

17
Aesculap Power Systems

Acculan® 3Ti Ladegerät GA677


2.3 Verwendungszweck 2.5 Funktionsweise
Das Acculan® 3Ti Ladegerät GA677 wird, mit entspre- Das Acculan® 3Ti Ladegerät GA677 ist für einen Netz-
chendem Ladeschacht, zum Laden der Aesculap- spannungsbereich von 100 V bis 240 V und von 50 Hz
Acculan® 3Ti Akkumulatoren GA676 und GA666 und bis 60 Hz konzipiert.
der Acculan® Akkumulatoren GA646, GA626 und Zur Herstellung der Betriebsbereitschaft wird das
GA616 eingesetzt. Acculan® 3Ti Ladegerät GA677 mit der Netzanschluss-
leitung an das Versorgungsnetz angeschlossen. Ein
Hinweis zusätzliches Ein- bzw. Ausschalten entfällt.
Andere Akkumulatoren dürfen nicht geladen werden! Das Acculan® 3Ti Ladegerät GA677 führt einen Selbst-
test von ca. 3 Sekunden Dauer durch. Während des
2.4 Erläuterung Anzeige/Symbole der Tests leuchten alle Anzeige-Elemente an der Ladege-
Ladeschächte rätefront.
Das Acculan® 3Ti Ladegerät verfügt über vier vonein-
Ladeverlaufsanzeige (leuchtet grün) ander unabhängige Steckplätze für Ladeschächte der
Das Symbol ist in 4 Teile unterteilt und Acculan® 3Ti Akkumulatoren GA676 und GA 666 oder
zeigt den Ladeverlauf an. für Ladeschächte der Acculan® Akkumulatoren GA646,
Minimale Ausleuchtung: Beginn der GA626 und GA616.
automatischen Ladung Die Ladeschächte sind dem jeweiligen Anzeigefeld an
Komplette Ausleuchtung: Ladevorgang der Ladegerätefront zugeordnet.
ist abgeschlossen Mit dem Einstecken eines Akkumulators in die
Ladestation startet der Ladevorgang automatisch.
Symbol "Handlungsaufforderung"
(leuchtet orange) Die Ladezeit in allen 4 Ladeschächten hängt vom Lade-
Der Akku-Ladevorgang konnte nicht zustand und der Kapazität der Akkumulatoren ab.
bestimmungsgemäß durchgeführt
werden, siehe Kapitel Fehler erkennen Ladeprinzip
und beheben. Die Akkumulatoren werden mit konstanten Stromim-
pulsen sehr schonend aufgeladen.
Symbol "Akkuaustausch empfohlen"
Der Ladezustand des Akkumulators wird während der
(leuchtet orange)
Aufladung dauernd überwacht. Durch die Überwa-
Automatischer Akku-Check nicht
chung der Ladekurve wird eine 100-%-Ladung ohne
bestanden.
Überladung sichergestellt.
Diese Funktion ist nur in Verbindung
mit dem Acculan® 3Ti Akkumulator Zusätzlich werden die Akkutemperatur und die Lade-
GA676 durchführbar, siehe Kapitel zeit überwacht.
Acculan® 3Ti Akkumulatoren GA676 Die Acculan® 3Ti Akkumulatoren GA676 und GA666
und GA666 laden werden beim Ladevorgang einem automatischen
Akku-Check unterzogen. Bei diesem Check wird der
Akku-Zustand beurteilt. Bei negativer Beurteilung wird
dem Anwender durch Aufleuchten des Symbols "Akku-
austausch empfohlen" (im entsprechenden Anzeige-
feld 2) ein Austausch des Akkus empfohlen.

18
Akku-Temperatur 3. Vorbereiten und Aufstellen
In jedem Ladeschacht ist ein Lüfter integriert, der
abhängig von der Akkutemperatur arbeitet.
Wenn die folgenden Vorschriften nicht beachtet wer-
Bei einer Akkutemperatur > 47 °C wird die Aufladung den, übernimmt Aesculap insoweit keinerlei Verant-
des Akkumulators abgebrochen. wortung.
Eine zu hohe Akkutemperatur wird durch das Auf- ¾ Beim Aufstellen und Betrieb des Produkts einhal-
leuchten des Symbols "Handlungsaufforderung" im ten:
Anzeigefeld 2 angezeigt.
– die nationalen Installations- und Betreiber-Vor-
Beim Absinken der Akkutemperatur unter 45 °C leuch- schriften,
tet das Symbol "Handlungsaufforderung" im Anzeige-
– die nationalen Vorschriften über Brand- und
feld 2 trotzdem weiter. Der Akkumulator muss aus dem
Explosionsschutz.
betreffenden Ladeschacht entnommen und erneut ein-
– Anwendungshinweise gemäß IEC-/VDE-Bestim-
gesteckt werden. Dadurch wird der Ladevorgang neu
mungen.
gestartet.

Ladezeit Brand- und Explosionsgefahr!


Bei Erreichen der maximalen Ladezeit wird der Lade- ¾ Produkt nicht in explosionsgefährde-
vorgang abgebrochen. ten Bereichen einsetzen.
GEFAHR
Durch die permanente Überwachung des Akkumula-
tors während des Aufladevorgangs können auch Fehler
im Akkublock festgestellt werden. Beeinträchtigung der Funktion oder
Bei einem erkannten Akkufehler oder einer Störung des Beschädigung des Produkts durch
Ladevorgangs wird die Aufladung des Akkumulators unsachgemäße Aufstellung!
VORSICHT ¾ Produkt keiner direkten Sonnenein-
abgebrochen und durch das Aufleuchten des Symbols
"Handlungsaufforderung" im Anzeigefeld 2 angezeigt. strahlung oder Nässe aussetzen.
Die Ladeschächte können beim Hersteller separat ¾ Lüftungsschlitze 7 des Produkts nicht
bestellt werden, siehe Kapitel Zubehör/Ersatzteile. abdecken.
¾ Nur an ein Versorgungsnetz mit
Schutzleiter, Nennspannung zwischen
100 V bis 240 V und einem Netzfre-
quenzbereich von 50 Hz bis 60 Hz
anschließen.
¾ Sicherstellen, dass die Netzsteckdose
des Versorgungsnetzes, die zur Span-
nungsversorgung des Produkts
genutzt wird, frei zugänglich ist.

19
Aesculap Power Systems

Acculan® 3Ti Ladegerät GA677


4. Arbeiten mit dem Nach dem Anschluss des Produkts an das Versorgungs-
netz führt das Produkt einen Selbsttest von ca.
Acculan® 3Ti Ladegerät 3 Sekunden Dauer durch. Während dieser Zeit müssen
alle Anzeige-Elemente an der Ladegerätefront leuch-
ten, danach leuchtet nur die Anzeige "Netz Ein" 3.
4.1 Bereitstellen Das Produkt ist betriebsbereit.
Der Ladevorgang wird durch korrektes Einstecken eines
Spannungsversorgung anschließen intakten Akkumulators in einen Ladeschacht gestartet.
Die entsprechende Ladeverlaufsanzeige leuchtet.
Vor dem Anschluss des Produkts an das Versorgungs-
netz: Hinweis
– Netzanschlussleitung auf mögliche Beschädi- Bei Abweichungen, siehe Kapitel Fehler erkennen und
gung prüfen. beheben!
– Produkt auf mögliche Beschädigungen prüfen
(z. B. Kontakte der Ladeschächte auf mögliche
Kurzschlüsse durch verbogene Kontakte prüfen).
¾ Netzanschlussleitung in Gerätestecker 5 am Pro-
dukt stecken.
¾ Netzstecker in Steckdose des Versorgungsnetzes
stecken.

4.2 Funktionsprüfung
¾ Sichtprüfung durchführen.
Vor dem Anschluss des Produkts an das Versorgungs-
netz:
– Netzanschlussleitung auf mögliche Beschädi-
gung prüfen.
– Produkt auf mögliche Beschädigungen prüfen
(z. B. Kontakte der Ladeschächte auf mögliche
Kurzschlüsse durch verbogene Kontakte prüfen).
¾ Netzanschlussleitung in Gerätestecker 5 am Pro-
dukt stecken.
¾ Netzstecker in Steckdose des Versorgungsnetzes
stecken.

20
4.3 Bedienung

Verletzungsgefahr und Sachschäden


durch beschädigte Akkumulatoren!
¾ Akkumulatoren vor dem Laden auf
WARNUNG Beschädigungen prüfen.
¾ Beschädigte Akkumulatoren nicht
verwenden oder aufladen.

Verlust der Kapazität/Leistungsfähigkeit


der entladenen Akkus durch längere
Lagerung!
VORSICHT ¾ Akku bei längerer Lagerung nur voll-
geladen einlagern und einmal pro
Monat nachladen.

Hinweis
Vor dem Laden die Akkumulatoren abkühlen lassen, da
eine Akkuübertemperatur eine längere Ladezeit zur
Folge hat.

Hinweis
Die Akkumulatoren erwärmen sich beim Ladevorgang.
Zur Entnahme des Akkumulators ggf. ein Tuch verwen-
den.

Hinweis
Gerät, mit dem nicht gearbeitet wird, durch Trennen der
Netzanschlussleitung von der Steckdose vom Versor-
gungsnetz trennen.

21
Aesculap Power Systems

Acculan® 3Ti Ladegerät GA677


Acculan® 3Ti Akkumulatoren GA676 und
Anzeige "Ladeverlaufsanzeige"
GA666 laden Der Ladevorgang des Akkumulators
beginnt automatisch.
Zerstörung von Produkt, Ladeschacht
oder Akku durch Stecken eines falschen
Akkutyps in den Ladeschacht!
VORSICHT ¾ Akkumulatoren nur in die dafür vor-
gesehenen Ladeschächte stecken.
¾ Akkumulator lagerichtig einstecken. Anzeige "Ladeverlaufsanzeige"
Der Ladevorgang ist abgeschlossen,
Akkumulator aus dem Ladeschacht
entnehmen.
Die Ladezeit hängt vom Ladezustand
und der Kapazität der Akkumulatoren
ab.

Anzeige "Akkuaustausch empfohlen"


Symbol leuchtet zusätzlich zur
Anzeige "Ladevorgang abgeschlossen“.
Akkumulator hat den automatischen
Akku-Check nicht bestanden!
A
Ein Austausch des Akkumulators wird
empfohlen, siehe Kapitel Fehler erken-
nen und beheben.
B
Anzeige "Handlungsaufforderung“
Ladevorgang kann nicht bestim-
mungsgemäß durchgeführt werden,
die Ladeverlaufsanzeige erlischt.
Mögliche Ursache: Kontaktprobleme,
Akkuübertemperatur während des
Abb. 1
Ladevorgangs, siehe Kapitel Fehler
Legende
erkennen und beheben.
A Markierung am Akkumulator
B Markierung am Ladeschacht
¾ Akkumulator mit den Kontakten nach unten so in
den Ladeschacht stecken, dass die Markierung am
Akkumulator A mit der Markierung am Lade-
schacht B übereinstimmt, siehe Abb. 1.

22
Acculan® Akkumulatoren GA646, GA626 und
Anzeige "Ladeverlaufsanzeige"
GA616 laden Der Ladevorgang des Akkumulators
beginnt automatisch.
Zerstörung von Produkt, Ladeschacht
oder Akku durch Stecken eines falschen
Akkutyps in den Ladeschacht!
VORSICHT ¾ Akkumulatoren nur in die dafür vor-
gesehenen Ladeschächte stecken.
¾ Akkumulator lagerichtig einstecken. Anzeige "Ladeverlaufsanzeige"
Der Ladevorgang ist abgeschlossen,
Akkumulator aus dem Ladeschacht
entnehmen.
Die Ladezeit hängt vom Ladezustand
und der Kapazität der Akkumulatoren
ab.

Anzeige "Handlungsaufforderung"
Ladevorgang kann nicht bestim-
mungsgemäß durchgeführt werden,
die Ladeverlaufsanzeige erlischt.
Mögliche Ursache: Kontaktprobleme,
Akkuübertemperatur während des
Ladevorganges, siehe Kapitel Fehler
erkennen und beheben

Abb. 2
¾ Akkumulator mit den Kontakten nach unten in den
Ladeschacht stecken, siehe Abb. 2.

23
Aesculap Power Systems

Acculan® 3Ti Ladegerät GA677


5. Aufbereitung ¾ Gehäuse des Produkts mit einem flusenfreien Tuch,
das mit Desinfektionsmittel zur Wischdesinfektion
(z. B. Meliseptol von B. Braun) befeuchtet ist, abwi-
schen.
Beschädigung oder Zerstörung des Pro- ¾ Bei Bedarf Rückstände des Reinigungs- und Desin-
dukts durch maschinelle Reinigung/Des- fektionsmittels nach dessen Einwirkzeit mit einem
infektion oder Sterilisation! in sauberem Wasser angefeuchteten, flusenfreien
VORSICHT ¾ Produkt nur manuell reinigen/desin- Tuch abwischen.
fizieren. ¾ Zum Trocknen sauberes, flusenfreies Tuch verwen-
¾ Produkt niemals sterilisieren. den.
¾ Kontakte in den Ladeschächten mit Isopropanol
bzw. Äthylalkohol und einem Wattestäbchen reini-
5.1 Reinigung/Desinfektion gen. Keine korrosionsfördernden Chemikalien ver-
wenden.
Hinweis
¾ Falls nötig, Reinigung/Desinfektion wiederholen.
Entsorgungs- und Hygienevorschriften einhalten!
Kontrolle, Pflege und Prüfung
Manuelle Reinigung/Desinfektion
¾ Produkt nach jeder Reinigung und Desinfektion
prüfen auf: Sauberkeit, Funktion und Beschädi-
Stromschlag- und Brandgefahr! gung.
¾ Vor der Reinigung Netzstecker zie-
hen.
GEFAHR ¾ Sicherstellen, dass keine Flüssigkeit 6. Wartung/Prüfung
in das Produkt eindringt.
¾ Nach der Reinigung/Desinfektion ¾ Acculan® 3Ti Ladegerät mit Zubehör einmal jähr-
mindestens 1 Minute ablüften lassen. lich zur Prüfung an den Hersteller einsenden.
Aesculap Technischer Service
Schäden am Produkt durch falsche Rei- Am Aesculap-Platz
nigung oder falsches Reinigungs-/Desin- 78532 Tuttlingen / Germany
fektionsmittel! Phone: +49 7461 95-2700
VORSICHT ¾ Für die Flächenreinigung zugelasse- Fax: +49 7461 16-2887
nes Reinigungs-/Desinfektionsmittel E-Mail: ats@aesculap.de
nach Anweisungen des Herstellers Weitere Service-Adressen erfahren Sie über die oben
verwenden. genannte Adresse.
¾ Produkt nie in Wasser oder Reini-
gungsmittel legen.
¾ Keine Flüssigkeit in die Ladeschächte
einbringen.
¾ Kontakte in den Ladeschächten mit
größter Sorgfalt reinigen.

24
7. Fehler erkennen und beheben

Störung Erkennung Ursache Behebung

Produkt ohne Funktion Anzeige "Netz Ein" 3 Netzanschlussleitung Netzanschlussleitung in


leuchtet nicht nicht eingesteckt Gerätestecker 5 am Pro-
dukt und in die Steck-
dose des Versorgungs-
netzes stecken
Netzanschlussleitung Netzanschlussleitung
defekt austauschen
Sicherungen durchge- Sicherungen wechseln,
brannt siehe Kapitel Sicherungs-
wechsel
Produkt defekt Produkt beim Hersteller
instand setzen lassen
Akkumulator wird nicht Akkumulator gesteckt, Kontakte des Produkts Kontakte reinigen, siehe
geladen Ladeverlaufsanzeige verschmutzt Kapitel Aufbereitung
leuchtet nicht
Akkumulator defekt Akkumulator beim Her-
steller instand setzen
lassen
Produkt defekt Produkt beim Hersteller
instand setzen lassen
Akkumulator gesteckt, Während des Ladevor- Akkumulator aus Lade-
Anzeige "Handlungsauf- gangs wird im Akkumula- schacht entnehmen,
forderung" leuchtet tor eine Übertemperatur abkühlen lassen und
detektiert Ladevorgang neu starten.
Bei erneuter Störung
Akku beim Hersteller
instand setzen lassen
Ladestörung bzw. Akku- Akkumulator aus Lade-
mulator defekt schacht entnehmen und
Ladevorgang wiederho-
len, ggf. in einem ande-
ren Ladeschacht.
Bei erneuter Störung
Akku beim Hersteller
instand setzen lassen

25
Aesculap Power Systems

Acculan® 3Ti Ladegerät GA677


7.1 Sicherungswechsel 8. Technischer Service

Für Service, Wartung und Reparatur wenden Sie sich


Lebensgefahr durch Stromschlag!
an Ihre nationale B. Braun/Aesculap-Vertretung.
Berührbare Teile können lebensgefährli-
Modifikationen an medizintechnischer Ausrüstung
che Netzspannungen führen.
GEFAHR ¾ Vor dem Wechsel der Sicherungsein- können zu einem Verlust der Garantie-/Gewährleis-
tungsansprüche sowie eventueller Zulassungen füh-
sätze Netzstecker ziehen.
ren.
Vorgeschriebener Sicherungssatz: Service-Adressen
2 Stück IEC 127 - T 1,25 A Schaltvermögen H (1 500 A)
Aesculap Technischer Service
¾ Vor dem Wechsel der Sicherungseinsätze Netzan- Am Aesculap-Platz
schlussleitung am Produkt abziehen. 78532 Tuttlingen / Germany
¾ Rastnase am Sicherungshalter mit einem kleinen Phone: +49 7461 95-2700
Schraubendreher entriegeln. Fax: +49 7461 16-2887
¾ Sicherungshalter herausziehen. E-Mail: ats@aesculap.de
¾ Beide Sicherungseinsätze wechseln. Weitere Service-Adressen erfahren Sie über die oben
¾ Sicherungshalter wieder so einsetzen, dass er hör- genannte Adresse.
bar einrastet.

Hinweis
Wenn die Sicherungen häufig durchbrennen, ist das
Produkt defekt und muss repariert werden, siehe Kapi-
tel Technischer Service.

26
9. Zubehör/Ersatzteile 10. Technische Daten

9.1 Netzanschlussleitung Gerätetyp GA677


Netzspannungsbereiche 100–120 V~ (1,1–0,9 A)
Länge Art.- (Stromaufnahme) 220–240 V~ (0,5–0,45 A)
Zulassung Farbe
(in m) Nr. Frequenz 50–60 Hz
Europa schwarz 1,5 TE780 Schutzklasse Ι
(gemäß IEC 60601-1)
Europa schwarz 5,0 TE730
Großbritannien schwarz 5,0 TE734 Lade-/Ausgangsspan- max. 12,5 V
nung
USA, Kanada, grau 3,5 TE735
Japan Lade-/Ausgangsstrom max. 1,2 A
Gerätesicherung T 1,25 A
9.2 Ersatzteile Schaltvermögen H (1 500 A bei
250 V/50 Hz)
Bezeichnung Art.-Nr. Gewicht 3,5 kg

Sicherungssatz (Schmelzeinsatz) TA020112 Abmessungen (L x B x H) 440 mm x 140 mm x


T 1,25 A 180 mm

Ladeschacht komplett, für Acculan® GA677830 Klassifizierung gemäß I


Akkumulatoren GA646, GA626, GA616 Richtlinie 93/42/EWG

Ladeschacht komplett, für GA677831 EMV IEC 60601-1-2


Acculan® 3Ti Akkumulatoren GA666, Normenkonformität IEC 60601-1
GA676

Nenn-
Typ Technologie Spannung
kapazität

GA676 NiMH 9,6 V 1 950 mAH


GA666 NiMH 9,6 V 1 100 mAH
GA646 NiCd 9,6 V 500 mAH
GA626 NiCd 9,6 V 800 mAH
GA616 NiMH 9,6 V 1 700 mAH

27
Aesculap Power Systems

Acculan® 3Ti Ladegerät GA677


11. Entsorgung 12. Ladeschacht wechseln

Hinweis
Das Produkt muss vor der Entsorgung durch den Betrei- Schäden am Produkt beim Ladeschacht-
ber aufbereitet werden, siehe Kapitel Aufbereitung. wechsel!
Bei Entsorgung oder Recycling des Produkts oder des- ¾ Ladeschachtwechsel dürfen nur von
VORSICHT Personen durchgeführt werden, die
sen Komponenten unbedingt die nationalen Vorschrif-
ten einhalten! auf Grund ihrer Ausbildung und
praktischen Tätigkeit über die erfor-
Ein mit diesem Symbol gekennzeich- derlichen Sachkenntnisse bei der
netes Produkt ist der getrennten Instandhaltung von Medizinproduk-
Sammlung von Elektro- und Elektro- ten verfügen.
nikgeräten zuzuführen. Die Entsor- ¾ Produkt vom Versorgungsnetz tren-
gung wird innerhalb der Europäischen nen.
Union vom Hersteller kostenfrei
durchgeführt. Hinweis
Zur Demontage bzw. Montage der Ladeschachtabde-
Bei Fragen bezüglich der Entsorgung des Produkts
ckung ist ein Pozidrive®-Kreuzschlitz-Schraubendreher
wenden Sie sich an Ihre nationale B. Braun/Aesculap-
Klingengröße 1 und Klingenlänge 140 mm erforderlich!
Vertretung, siehe Kapitel Technischer Service.

Abb. 3
¾ Acht Schrauben der Ladeschachtabdeckung 6
lösen.

28
Abb. 4
¾ Ladeschachtabdeckung abnehmen.

Abb. 5
¾ Alten Ladeschacht abziehen.
¾ Neuen Ladeschacht aufstecken.
¾ Ladeschachtabdeckung aufsetzen und verschrau-
ben.
¾ Funktionsprüfung durchführen, siehe Kapitel Funk-
tionsprüfung.

29
Aesculap Power Systems

Chargeur Acculan® 3Ti GA677


Légende Sommaire
1 Compartiments de recharge 1. Manipulation sûre ................................................31
2 Zones d’affichage des compartiments de recharge 2 Description de l’appareil .....................................31
3 Affichage "Réseau Marche" (éclairé en bleu) 2.1 Etendue de la livraison ........................................31
4 Porte-fusibles 2.2 Composants nécessaires .....................................31
5 Prise d’appareil 2.3 Champ d’application ............................................32
6 Vis du couvercle du compartiment de recharge 2.4 Explication des affichages/symboles des
7 Fentes d’aération compartiments de recharge ...............................32
2.5 Mode de fonctionnement ...................................32
8 Plaque signalétique
Principe de chargement ...................................... 32
Température de l’accu ......................................... 33
Symboles sur le produit Durée de recharge................................................. 33
3 Préparation et installation .................................33
Respecter le mode d’emploi
4 Utilisation du chargeur Acculan® 3Ti .............34
4.1 Mise à disposition .................................................34
Raccord de l’alimentation en tension ............. 34
Fusible 4.2 Vérification du fonctionnement .......................34
4.3 Manipulation ..........................................................35
Recharge des accumulateurs Acculan® 3Ti
GA676 et GA666 ................................................... 36
Courant alternatif Recharge des accumulateurs Acculan® 3Ti
GA646, GA626 et GA616.................................... 37
5 Traitement stérile ..................................................37
5.1 Nettoyage/Décontamination .............................38
Marquage des appareils électriques et 6 Maintenance/Contrôle ........................................38
électroniques conformément à la 7 Identification et élimination des pannes .......39
directive 2002/96/CE (DEEE), voir cha- 7.1 Changement des fusibles ....................................40
pitre Sort de l’appareil usagé 8 Service technique .................................................40
9 Accessoires/Pièces de rechange ........................41
9.1 Câble d’alimentation électrique .......................41
9.2 Pièces de rechange ...............................................41
10 Caractéristiques techniques ..............................41
11 Sort de l’appareil usagé ......................................42
12 Remplacement d’un compartiment de
recharge ...................................................................42

30
1. Manipulation sûre ¾ Toujours débrancher les connexions au réseau en
tirant sur la prise et jamais en tirant sur le câble.
¾ Ne pas utiliser le produit dans des zones à risque
d’explosion.
Danger mortel par électrocution! ¾ Ne faire fonctionner le produit qu’en zone non sté-
¾ Ne pas ouvrir le produit (sauf rile.
pour le remplacement d’un com- ¾ Ne jamais utiliser un produit endommagé ou
DANGER partiment de recharge). défectueux. Mettre immédiatement au rebut le
¾ Ne raccorder le produit qu’à un produit endommagé.
réseau d’alimentation avec fil de ¾ Respecter le mode d’emploi des accumulateurs
protection. Acculan®.

¾ Vérifier le bon fonctionnement et le bon état du


produit avant de l’utiliser. 2. Description de l’appareil
¾ Respecter les "Consignes relatives à la compatibi-
lité électromagnétique (CEM)", voir TA022130.
¾ Pour éviter les dommages provoqués par un mon- 2.1 Etendue de la livraison
tage ou une mise en œuvre incorrects et ne pas
remettre en cause les prestations de garantie et de Désignation N° d'art.
responsabilité:
– N’utiliser ce produit que conformément au pré- Chargeur Acculan® 3Ti GA677
sent mode d’emploi.
Mode d'emploi TA022160
– Respecter les informations sur la sécurité et les
consignes de maintenance. Consigne sur la compatibilité TA022130
– Ne combiner entre eux que des produits Aescu- électromagnétique (CEM)
lap.
– N’utiliser les accessoires non mentionnés dans le 2.2 Composants nécessaires
mode d’emploi qu’avec l’accord du fabricant.
• Chargeur Acculan® 3Ti
¾ Confier le fonctionnement et l’utilisation de
• Câble d’alimentation électrique
l’appareil et des accessoires uniquement à des per-
sonnes disposant de la formation, des connaissan-
ces ou de l’expérience requises.
¾ Conserver le mode d’emploi en un lieu accessible
au personnel chirurgical.
¾ Respecter les normes en vigueur.
¾ Veiller à ce que l’installation électrique du local
soit conforme aux prescriptions IEC.

31
Aesculap Power Systems

Chargeur Acculan® 3Ti GA677


2.3 Champ d’application 2.5 Mode de fonctionnement
Le chargeur Acculan® 3Ti GA677 est utilisé avec le Le chargeur Acculan® 3Ti GA677 est conçu pour une
compartiment de recharge correspondant pour rechar- plage de tension de réseau de 100 V à 240 V et de
ger les accumulateurs Aesculap Acculan® 3Ti GA676 et 50 Hz à 60 Hz.
GA666 et les accumulateurs Acculan® GA646, GA626 Pour être prêt à fonctionner, le chargeur Acculan® 3Ti
et GA616. GA677 est raccordé à l'alimentation du réseau avec le
câble d'alimentation électrique. Une mise en marche
Remarque ou à l’arrêt ne sont pas nécessaires.
D’autres accumulateurs ne doivent pas y être rechar- Le chargeur Acculan® 3Ti GA677 effectue un test
gés! automatique pendant env. 3 secondes. Pendant le test,
tous les éléments d’affichage sont éclairés en même
2.4 Explication des affichages/symboles temps sur la face avant du chargeur.
des compartiments de recharge Le chargeur Acculan® 3Ti comporte quatre emplace-
ments indépendants les uns des autres pour les com-
Affichage du déroulement du rechar- partiments de recharge de les accumulateurs Acculan®
gement (éclairé en vert) 3Ti GA676 et GA666 ou pour les compartiments de
Le symbole est divisé en 4 parties et recharge des accumulateurs Acculan® GA646, GA626
affiche le déroulement du charge- et GA616.
ment. Les compartiments de recharge sont reliés à la zone
Eclairage minimal: début du recharge- d’affichage correspondante sur la face avant de l’appa-
ment automatique reil.
Eclairage complet: le processus de Le processus de recharge démarre automatiquement
rechargement est achevé lorsqu’un accumulateur est placé dans la station de
recharge.
Symbole "Invitation à agir" (éclairé en
orange) La durée de recharge dans les 4 compartiments de
Le processus de recharge de l’accu n’a recharge dépend de l’état de charge et de la capacité
pas pu être effectué correctement, des accumulateurs.
voir chapitre Identification et élimina-
tion des pannes. Principe de chargement
Les accumulateurs sont rechargés en douceur avec des
Symbole "Remplacement d’accu
impulsions électriques constantes.
recommandé" (éclairé en orange)
L’état de charge de l’accumulateur est surveillé en per-
Le test automatique de l’accu a
manence pendant la recharge. La surveillance de la
échoué.
courbe de recharge garantit une recharge à 100 %
Cette fonction n’est possible qu’avec
sans surcharge.
l’accumulateur Acculan® 3Ti GA676,
voir chapitre Recharge des accumula- La température de l’accu et la durée de recharge sont
teurs Acculan® 3Ti GA676 et GA666 également contrôlées.

32
Les accumulateurs Acculan® 3Ti GA676 et GA666 sont 3. Préparation et installation
soumis à un test automatique d’accu pendant le pro-
cessus de chargement. L’état de l’accu est évalué pen-
dant ce test. En cas d’évaluation négative, l’éclairage Aesculap n’assume aucune responsabilité dans la
du symbole "Remplacement d’accu recommandé" mesure où les obligations suivantes ne sont pas res-
(dans la zone d’affichage correspondante 2) indique à pectées.
l’utilisateur qu’un changement d’accu est recom- ¾ Pour installer et faire fonctionner le produit, obser-
mandé. ver:
– les directives nationales relatives à l’installation
Température de l’accu et à l'exploitation,
Chaque compartiment de recharge dispose d’un venti- – les réglementations nationales relatives à la
lateur intégré qui fonctionne en fonction de la tempé- protection contre les incendies et les explosions.
rature de l’accu. – Consignes d’utilisation conformément aux dis-
Le chargement de l’accumulateur est interrompu lors- positions IEC/VDE.
que sa température atteint > 47 °C.
Une température d’accu trop élevée est indiquée par Risque d’incendie et d’explosion!
l’éclairage du symbole "Invitation à agir" dans la zone ¾ Ne pas utiliser le produit dans des
d’affichage 2. zones à risque d’explosion.
Lorsque la température de l’accu descend au-dessous DANGER
de 45 °C, le symbole "Invitation à agir" dans la zone
d’affichage 2 demeure toutefois éclairé. L’accumula- Risque de perturbation du fonction-
teur doit être retiré de son compartiment et remis en nement ou d’endommagement du
place. Le processus de recharge est alors relancé. produit en cas d’installation impro-
ATTENTION pre!
Durée de recharge ¾ Ne pas soumettre le produit au
Le processus de recharge est interrompu une fois que rayonnement direct du soleil ou à
la durée de recharge maximale a été atteinte. l’humidité.
La surveillance permanente de l’accumulateur pendant ¾ Ne pas recouvrir les fentes
le processus de recharge permet aussi de constater des d’aération 7 du produit.
erreurs dans le bloc d’accu. ¾ Ne raccorder qu’à un réseau
Si une erreur d’accu ou une perturbation du processus d’alimentation électrique avec fil
de recharge sont identifiés, le chargement de l’accu- de protection, tension nominale
mulateur est interrompu, ce qui est indiqué par l’éclai- entre 100 V et 240 V et plage de
rage du symbole "Invitation à agir" dans la zone d’affi- fréquence réseau de 50 Hz à
chage 2. 60 Hz.
Les compartiments de recharge peuvent être comman- ¾ S’assurer que la prise d’alimenta-
dés séparément chez le fabricant, voir chapitre Acces- tion au réseau utilisée pour l’ali-
soires/Pièces de rechange. mentation électrique du produit
est librement accessible.

33
Aesculap Power Systems

Chargeur Acculan® 3Ti GA677


4. Utilisation du chargeur Une fois le produit branché au réseau d’alimentation
électrique, le produit effectue un test automatique
Acculan® 3Ti pendant env. 3 secondes. Pendant ce temps, tous les
éléments d’affichage sur la face avant du chargeur
doivent être allumés, ensuite seul l’affichage "Réseau
4.1 Mise à disposition Marche" 3 est allumé.
Le produit est prêt à fonctionner.
Raccord de l’alimentation en tension Le processus de chargement est lancé avec la mise en
place d’un accumulateur intact dans un compartiment
Avant de brancher le produit au réseau d’alimentation
de recharge. L’affichage correspondant de déroule-
électrique:
ment du rechargement est éclairé.
– Contrôler d’éventuelles détériorations sur le
câble d’alimentation électrique. Remarque
– Contrôler d’éventuelles détériorations du pro- En cas d’écarts, voir chapitre Identification et élimina-
duit (p. ex. d’éventuels courts-circuits des con- tion des pannes!
tacts des compartiments de recharge dus à des
contacts tordus).
¾ Brancher le câble d’alimentation électrique dans la
prise d’alimentation réseau 5 du produit.
¾ Brancher la fiche réseau dans la prise du réseau
d’alimentation électrique.

4.2 Vérification du fonctionnement


¾ Effectuer un contrôle visuel.
Avant de brancher le produit au réseau d’alimentation
électrique:
– Contrôler d’éventuelles détériorations sur le
câble d’alimentation électrique.
– Contrôler d’éventuelles détériorations du pro-
duit (p. ex. d’éventuels courts-circuits des con-
tacts des compartiments de recharge dus à des
contacts tordus).
¾ Brancher le câble d’alimentation électrique dans la
prise d’alimentation réseau 5 du produit.
¾ Brancher la fiche réseau dans la prise du réseau
d’alimentation électrique.

34
4.3 Manipulation

Risque de blessure et de dégâts


matériels avec des accumulateurs
endommagés!
AVERTISSEMENT ¾ Contrôler l’absence de détério-
rations des accumulateurs
avant de les recharger.
¾ Ne pas utiliser ni recharger des
accumulateurs endommagés.

Risque de perte de capacité/de


performance des accus déchargés
du fait d’un stockage prolongé!
ATTENTION ¾ Ne stocker les accus pendant
une période prolongée
qu’entièrement rechargés et les
recharger une fois par mois.

Remarque
Laisser refroidir les accumulateurs avant de les rechar-
ger, étant donné qu’une température excessive de
l’accu prolonge la durée de recharge.

Remarque
Les accumulateurs chauffent pendant le processus de
recharge. Utiliser si nécessaire un chiffon pour retirer
l’accumulateur.

Remarque
Débrancher l’appareil non utilisé de l’alimentation au
réseau en retirant le câble d’alimentation électrique de
la prise réseau.

35
Aesculap Power Systems

Chargeur Acculan® 3Ti GA677


Recharge des accumulateurs Acculan® 3Ti ¾ Placer l'accumulateur dans le compartiment de
GA676 et GA666 recharge avec les contacts vers le bas de manière à
ce que le repère de l'accumulateur A coïncide avec
le repère du compartiment de recharge B, voir Fig. 1.
Risque de destruction irrémédiable
du produit, du compartiment de Affichage "Affichage du déroulement
recharge ou de l’accu en cas d’inser- du rechargement"
ATTENTION tion d’un type d’accu inadapté dans Le processus de recharge de l’accumu-
le compartiment de recharge! lateur démarre automatiquement.
¾ N’insérer les accumulateurs que
dans les compartiments de
recharge prévus.
¾ Insérer l’accumulateur dans la
bonne position. Affichage "Affichage du déroulement
du rechargement"
Le processus de recharge est terminé,
retirer l’accumulateur du comparti-
ment de recharge.
La durée de recharge dépend de l’état
de charge et de la capacité des accu-
mulateurs.

Affichage "Remplacement d’accu


recommandé"
Le symbole est éclairé en plus de l’affi-
chage "Processus de recharge ter-
A miné“.
L’accumulateur n’a pas passé avec
succès le test automatique d’accu!
B Un remplacement de l’accumulateur
est recommandé, voir chapitre Identi-
fication et élimination des pannes.

Affichage "Invitation à agir"


Le processus de recharge ne peut pas
être effectué correctement, l’affichage
Fig. 1
du déroulement du rechargement
Légende
s’éteint.
A Repère sur l'accumulateur Cause possible: Problèmes de con-
B Repère sur le compartiment de recharge tacts, température de l’accu pendant
le processus de recharge, voir chapitre
Identification et élimination des pan-
nes.

36
Recharge des accumulateurs Acculan® 3Ti
Affichage "Affichage du déroulement
GA646, GA626 et GA616 du rechargement"
Le processus de recharge de l’accumu-
Risque de destruction irrémédiable lateur démarre automatiquement.
du produit, du compartiment de
recharge ou de l’accu en cas d’inser-
ATTENTION tion d’un type d’accu inadapté dans
le compartiment de recharge!
¾ N’insérer les accumulateurs que Affichage "Affichage du déroulement
dans les compartiments de du rechargement"
recharge prévus. Le processus de recharge est terminé,
¾ Insérer l’accumulateur dans la retirer l’accumulateur du comparti-
bonne position. ment de recharge.
La durée de recharge dépend de l’état
de charge et de la capacité des accu-
mulateurs.

Affichage "Invitation à agir"


Le processus de recharge ne peut pas
être effectué correctement, l’affichage
du déroulement du rechargement
s’éteint.
Cause possible: Problèmes de con-
tacts, température de l’accu pendant
le processus de recharge, voir chapitre
Identification et élimination des pan-
nes.

5. Traitement stérile

Risque d’endommagement ou de
détérioration irrémédiable du pro-
duit par un nettoyage/une déconta-
ATTENTION mination en machine ou par stérili-
sation!
¾ Ne nettoyer/décontaminer le
produit que manuellement.
Fig. 2 ¾ Ne jamais stériliser le produit.
¾ Placer l’accumulateur dans le compartiment de
recharge avec les contacts vers le bas, voir Fig. 2.

37
Aesculap Power Systems

Chargeur Acculan® 3Ti GA677


5.1 Nettoyage/Décontamination prescrite avec un chiffon non pelucheux humidifié
à l’eau propre.
Remarque ¾ Pour le séchage, utiliser un chiffon propre non
Respecter les consignes d’hygiène et d’évacuation! pelucheux.
¾ Nettoyer les contacts dans les compartiments de
Nettoyage/Décontamination manuels recharge avec un coton-tige imbibé d’isopropanol
ou d’éthylalcool. Ne pas utiliser de produits chimi-
Risque d’électrocution et d’incendie! ques favorisant la corrosion.
¾ Retirer la prise avant le net- ¾ Si nécessaire, répéter le nettoyage/la décontami-
toyage. nation.
DANGER ¾ Contrôler qu’aucun liquide ne
Vérification, entretien et contrôle
pénètre dans le produit.
¾ Laisser aérer pendant au moins 1 ¾ Après chaque nettoyage et décontamination, véri-
minute après le nettoyage/la fier sur le produit les éléments suivants: propreté,
bon fonctionnement et absence de détériorations.
décontamination.

Risque de détériorations sur le pro- 6. Maintenance/Contrôle


duit en cas de nettoyage impropre
ou de produit de nettoyage/décon-
¾ Envoyer une fois par an le chargeur Acculan® 3Ti et
ATTENTION tamination inadéquat!
les accessoires au fabricant pour révision.
¾ Utiliser uniquement un produit
Aesculap Technischer Service
de nettoyage/décontamination
Am Aesculap-Platz
agréé pour le nettoyage des sur-
78532 Tuttlingen / Germany
faces en respectant les instruc-
Phone: +49 7461 95-2700
tions du fabricant.
Fax: +49 7461 16-2887
¾ Ne jamais plonger le produit
E-Mail: ats@aesculap.de
dans de l’eau ou dans un produit
Pour obtenir d’autres adresses de service, contactez
nettoyant.
l’adresse ci-dessus.
¾ Ne pas faire pénétrer de liquide
dans les compartiments de
recharge.
¾ Nettoyer avec le plus grand soin
les contacts dans les comparti-
ments de recharge.

¾ Essuyer le boîtier du produit avec un chiffon non


pelucheux imbibé d’un produit désinfectant pour
effectuer une décontamination par essuyage (p. ex.
avec Meliseptol de B. Braun).
¾ Si nécessaire, éliminer les résidus de produit de
nettoyage/décontamination après la durée d’action

38
7. Identification et élimination des pannes

Problème Identification Cause Elimination

Produit ne fonctionne pas L’affichage "Réseau Le câble d’alimentation Brancher le câble d’alimentation
Marche" 3 n’est pas électrique n’est pas électrique dans la prise d’appa-
éclairé branché reil 5 du produit et le brancher
dans la prise de réseau
Câble d’alimentation Remplacer le câble d’alimenta-
électrique défectueux tion électrique
Fusibles grillés Remplacer les fusibles, voir cha-
pitre Changement des fusibles
Produit défectueux Faire réparer le produit chez le
fabricant
L’accumulateur n’est pas Accumulateur inséré, Contacts du produit Nettoyer les contacts, voir cha-
rechargé affichage du dérou- encrassés pitre Traitement stérile
lement du recharge-
Accumulateur défec- Faire réparer l’accumulateur
ment non allumé
tueux chez le fabricant
Produit défectueux Faire réparer le produit chez le
fabricant
Accumulateur inséré, Une température Retirer l’accumulateur du com-
affichage "Invitation excessive est détectée partiment de recharge, le laisser
à agir" allumé dans l’accumulateur refroidir et relancer le processus
pendant le processus de recharge.
de recharge En cas de nouveau dysfonction-
nement, faire réparer l’accumu-
lateur chez le fabricant
Perturbation du Retirer l’accumulateur du com-
rechargement ou partiment de recharge et répéter
accumulateur défec- le processus de recharge, le cas
tueux échéant dans autre comparti-
ment de recharge.
En cas de nouveau dysfonction-
nement, faire réparer l’accumu-
lateur chez le fabricant

39
Aesculap Power Systems

Chargeur Acculan® 3Ti GA677


7.1 Changement des fusibles 8. Service technique

Pour le service, la maintenance et la réparation,


Risque d’électrocution mortelle!
veuillez vous adresser à votre représentation nationale
Les pièces accessibles peuvent faire
B. Braun/Aesculap.
passer des tensions électriques mor-
DANGER
Les modifications effectuées sur les équipements tech-
telles.
niques médicaux peuvent entraîner une perte des
¾ Retirer la prise secteur avant le
droits à garantie de même que d’éventuelles autorisa-
changement des cartouches
tions.
fusibles.
Adresses de service
Cartouche fusible prescrite:
Aesculap Technischer Service
2 fusibles IEC 127 – act. ret. 1,25 A puissance de cou-
Am Aesculap-Platz
pure H (1 500 A)
78532 Tuttlingen / Germany
¾ Retirer le câble d’alimentation électrique du pro- Phone: +49 7461 95-2700
duit avant le changement des cartouches fusibles. Fax: +49 7461 16-2887
¾ Déverrouiller la pièce à encoche du porte-fusibles E-Mail: ats@aesculap.de
avec un petit tournevis. Pour obtenir d’autres adresses de service, contactez
¾ Retirer le porte-fusibles. l’adresse ci-dessus.
¾ Changer les deux cartouches fusibles.
¾ Remettre le porte-fusibles en place, qui doit
s’encliqueter de façon audible.

Remarque
Lorsque les fusibles sautent souvent, le produit est
défectueux et doit être réparé, voir chapitre Service
technique.

40
9. Accessoires/Pièces de 10. Caractéristiques techniques
rechange
Type d’appareil GA677
9.1 Câble d’alimentation électrique Plages de tension réseau 100-120 V~ (1,1-0,9 A)
(courant absorbé) 220–240 V~ (0,5–0,45 A)

Longueur N° Fréquence 50-60 Hz


Autorisation Couleur
(en m) d'art. Classe de protection I
(suivant IEC 60601-1)
Europe noir 1,5 TE780
Tension de chargement/ 12,5 V max.
Europe noir 5,0 TE730
de sortie
Grande-Bretagne noir 5,0 TE734
Intensité de charge- 1,2 A max.
USA, Canada, gris 3,5 TE735 ment/de sortie
Japon
Fusible des appareils 1,25 A ret.
Puissance de coupure H (1 500 A à
9.2 Pièces de rechange 250 V/50 Hz)
Poids 3,5 kg
Désignation N° d'art.
Dimensions (L x l x H) 440 mm x 140 mm x
Jeu de fusibles (bouchon fusible) act. TA020112 180 mm
ret. 1,25 A
Classification suivant la I
Compartiment de recharge au complet, GA677830 directive 93/42/CEE
pour accumulateurs Acculan® GA646,
GA626, GA616 CEM IEC 60601-1-2

Compartiment de recharge au complet, GA677831 Conformité aux normes IEC 60601-1


pour accumulateurs Acculan® 3Ti
GA676, GA666
Capacité
Type Technologie Tension
nominale

GA676 NiMH 9,6 V 1 950 mAH


GA666 NiMH 9,6 V 1 100mAH
GA646 NiCd 9,6 V 500 mAH
GA626 NiCd 9,6 V 800 mAH
GA616 NiMH 9,6 V 1 700 mAH

41
Aesculap Power Systems

Chargeur Acculan® 3Ti GA677


11. Sort de l’appareil usagé 12. Remplacement d’un compar-
timent de recharge
Remarque
Avant son évacuation, le produit doit avoir été traité
par l’exploitant, voir chapitre Traitement stérile. Risque d’endommager le produit lors
Pour l’élimination ou le recyclage du produit ou de ses du remplacement du compartiment
composants, respecter impérativement les prescrip- de recharge!
tions nationales en vigueur! ATTENTION ¾ Le remplacement du comparti-
ment de recharge doit unique-
Un produit portant ce symbole doit ment être effectué par des per-
être acheminé à la collecte spéciale sonnes possédant du fait de leur
des produits électriques et électroni-
formation et de leur activité
ques. L’évacuation est assurée gratui- pratique les connaissances tech-
tement par le fabricant au sein de niques requises pour la mainte-
l’Union européenne.
nance des produits médicaux.
¾ Débrancher le produit du réseau
d’alimentation électrique.
Pour toutes questions relatives au sort du produit
usagé, veuillez vous adresser à votre représentation
nationale B. Braun/Aesculap, voir chapitre Service Remarque
technique. Pour le démontage et le montage du couvercle des
compartiments de recharge, un tournevis cruciforme
Pozidrive® avec taille de lame 1 et longueur de lame de
140 mm est nécessaire!

Fig. 3
¾ Desserrer les huit vis du couvercle des comparti-
ments de recharge 6.

42
Fig. 4
¾ Retirer le couvercle des compartiments de
recharge.

Fig. 5
¾ Enlever l’ancien compartiment de recharge.
¾ Mettre en place le nouveau compartiment de
recharge.
¾ Poser le couvercle des compartiments de recharge
et le visser.
¾ Effectuer une vérification du fonctionnement, voir
chapitre Vérification du fonctionnement.

43
Aesculap Power Systems

Cargador Acculan® 3Ti GA677


Leyenda Índice
1 Compartimentos de carga 1. Manipulación correcta ........................................45
2 Cuadros indicadores de los compartimentos de 2 Descripción del aparato ......................................45
carga 2.1 Volumen de suministro .......................................45
3 Indicador luminoso de "Conectado" (se ilumina en 2.2 Componentes necesarios para la puesta en
azul) servicio .....................................................................45
4 Portafusibles 2.3 Finalidad de uso ....................................................46
5 Base de enchufe 2.4 Explicación de los indicadores/símbolos de
6 Tornillos de la tapa de los compartimentos de carga los compartimentos de carga ............................46
7 Ranuras de ventilación 2.5 Modo de funcionamiento ...................................46
Principio de carga ................................................. 46
8 Placa de identificación
Temperatura del acumulador............................. 47
Tiempo de carga .................................................... 47
Símbolos en el producto 3 Preparación e instalación ...................................47
4 Utilización del cargador Acculan® 3Ti ............48
Tener en cuenta las instrucciones de
4.1 Puesta a punto ......................................................48
manejo
Conexión de la tensión de alimentación........ 48
4.2 Comprobación del funcionamiento .................48
Fusible 4.3 Manejo .....................................................................49
Carga de los acumuladores Acculan® 3Ti
GA676 y GA666..................................................... 50
Carga de los acumuladores Acculan®
Corriente alterna GA646, GA626 y GA616...................................... 51
5 Trato y cuidado ......................................................51
5.1 Limpieza/Desinfección .........................................52
6 Mantenimiento/Inspección ................................52
Identificación de equipos eléctricos y 7 Identificación y subsanación de fallos ...........53
electrónicos de acuerdo con la direc- 7.1 Cambio de fusibles ...............................................54
tiva 2002/96/CE (RAEE), ver capítulo 8 Servicio de Asistencia Técnica ..........................54
Eliminación de residuos 9 Accesorios/Piezas de recambio .........................55
9.1 Cable de red ...........................................................55
9.2 Piezas de recambio ...............................................55
10 Datos técnicos .......................................................55
11 Eliminación de residuos ......................................56
12 Cambio del compartimento de carga ..............56

44
1. Manipulación correcta ¾ Para desconectar el aparato de la red, tirar del
enchufe, nunca del cable.
¾ No utilizar el producto en lugares expuestos a peli-
gro de explosión.
Peligro de muerte por descarga eléc- ¾ Poner en marcha el producto sólo en zonas no
trica. estériles.
¾ No abrir el producto (el cambio de ¾ No utilizar ningún producto dañado o defectuoso.
PELIGRO compartimento de carga consti- Retirar inmediatamente el producto si está dañado.
tuye una excepción). ¾ Respetar las instrucciones de manejo de los acu-
¾ Conectar el producto únicamente muladores Acculan®.
a redes de suministro con puesta a
tierra.
2. Descripción del aparato
¾ Antes de utilizar el producto comprobar que fun-
cione y que se encuentre en perfecto estado.
¾ Seguir las "Instrucciones sobre compatibilidad 2.1 Volumen de suministro
electromagnética", ver TA022130.
¾ Para evitar daños causados por un montaje o uso Descripción Nº art.
inadecuados y conservar así los derechos de garan-
tía: Cargador Acculan® 3Ti GA677
– Utilizar el producto sólo conforme a estas ins-
Instrucciones de manejo TA022160
trucciones de manejo.
– Respetar la información sobre las medidas de Instrucciones sobre compatibili- TA022130
seguridad y las instrucciones de mantenimiento. dad electromagnética
– Sólo combinar entre sí productos Aesculap.
– Los accesorios que no se incluyan en las instruc- 2.2 Componentes necesarios para la
ciones de manejo se utilizarán sólo con autori-
puesta en servicio
zación expresa del fabricante.
¾ La aplicación y el uso del producto y de los acceso- • Cargador Acculan® 3Ti
rios debe confiarse exclusivamente a personal con • Cable de red
la formación requerida para ello o que disponga de
los conocimientos o experiencia necesarios.
¾ Debe garantizarse que el personal de quirófano
tenga acceso a estas instrucciones de manejo.
¾ Cumplir con las normas vigentes.
¾ Asegurarse de que la instalación eléctrica de la sala
cumpla con los requisitos IEC.

45
Aesculap Power Systems

Cargador Acculan® 3Ti GA677


2.3 Finalidad de uso 2.5 Modo de funcionamiento
El cargador Acculan® 3Ti GA677 se utiliza en combina- El cargador Acculan® 3Ti GA677 ha sido diseñado para
ción con el compartimento de carga correspondiente un rango de tensión de 100 V a 240 V y unas frecuen-
para cargar los acumuladores Acculan® 3Ti de Aescu- cias de 50 Hz a 60 Hz.
lap GA676 y GA666 y los acumuladores Acculan® Para que el cargador Acculan® 3Ti GA677 funcione, se
GA646, GA626 y GA616. conecta el cable de red a la toma. No es necesario
accionar ningún interruptor de encendido o apagado.
Observación El cargador Acculan® 3Ti GA677 realiza un autotest de
No cargar otros acumuladores. unos 3 segundos de duración. Durante el test se ilumi-
nan todos los elementos indicadores del frontal del
2.4 Explicación de los indicadores/sím- cargador.
bolos de los compartimentos de El cargador Acculan® 3Ti dispone de cuatro conectores
carga independientes para el compartimento de carga de los
acumuladores Acculan® 3Ti GA676 y GA666 y para los
Indicador de progreso de carga (se ilu- compartimentos de carga de los acumuladores Accu-
mina en verde) lan® GA646, GA626 y GA616.
El símbolo se divide en 4 partes y Cada compartimento de carga tiene asignado su cua-
muestra el progreso de la carga. dro indicador en el frontal del cargador.
Iluminación mínima: inicio de la carga Introduciendo un acumulador en la estación de carga
automática se inicia automáticamente el proceso de carga.
Iluminación total: la carga ha finali- El tiempo de carga de los cuatro compartimentos va en
zado función del nivel de carga y de la capacidad de los acu-
muladores.
Símbolo "Acción requerida" (se ilu-
mina en naranja)
La carga no se ha podido completar de
Principio de carga
forma adecuada, ver capítulo Identifi- La carga de los acumuladores se realiza de forma cui-
cación y subsanación de fallos. dadosa por medio de impulsos de corriente constantes.
El nivel de carga del acumulador se vigila permanente-
Símbolo "Cambio de acumulador reco- mente durante la carga. Con la vigilancia del nivel de
mendado" (se ilumina en naranja)
carga se garantiza la carga completa sin que se pro-
No se ha superado el examen automá- duzca una sobrecarga.
tico del acumulador.
El equipo vigila asimismo la temperatura del acumula-
Esta función sólo se puede ejecutar
dor y el tiempo de carga.
con el acumulador Acculan® 3Ti
Los acumuladores Acculan® 3Ti GA676 y GA666 son
GA676, ver capítulo Carga de los acu-
sometidos a un examen automático durante la carga.
muladores Acculan® 3Ti GA676 y
Dicho examen determina el estado del acumulador. Si
GA666
el resultado del examen es negativo, el equipo advierte
al usuario de que debe cambiar el acumulador ilumi-
nando el símbolo "Cambio de acumulador recomen-
dado" (en el cuadro indicador correspondiente 2).

46
Temperatura del acumulador 3. Preparación e instalación
Cada uno de los compartimentos de carga dispone de
un ventilador que trabaja en función de la temperatura
Si no se observan las normas siguientes Aesculap no
del acumulador.
asumirá ningún tipo de responsabilidad.
Si el acumulador alcanza una temperatura > 47 °C se
¾ Al instalar y poner en funcionamiento el producto,
interrumpirá la carga del mismo.
deberán respetarse:
Cuando la temperatura del acumulador es excesiva con
– los reglamentos de instalación y operación
se ilumina el símbolo "Acción requerida" del cuadro
vigentes a nivel nacional,
indicador 2.
– las directrices vigentes a nivel nacional para la
Si la temperatura del acumulador desciende por debajo
prevención de explosiones e incendios.
de los 45 °C el símbolo "Acción requerida" del cuadro
– Instrucciones de utilización según las normas
indicador 2 sigue iluminado. Es necesario extraer el
IEC/VDE.
acumulador del compartimento de carga correspon-
diente y volverlo a introducir. Esto reiniciará el proceso
de carga. Peligro de incendio y de explosión.
¾ No utilizar el producto en lugares
Tiempo de carga expuestos a peligro de explosión.
PELIGRO
Una vez agotado el tiempo de carga, se interrumpe el
proceso de carga.
La vigilancia permanente del acumulador durante la El producto no funcionará bien o se
carga permite detectar fallos también en el mismo. dañará si no coloca en el lugar ade-
Si se detecta un fallo en el acumulador o en la carga se cuado.
ATENCIÓN ¾ No exponer el producto a la radia-
interrumpe el proceso de carga del acumulador y se
ilumina el símbolo "Acción requerida" del cuadro indi- ción directa del sol ni a la hume-
cador 2. dad.
Los compartimentos de carga se pueden solicitar por ¾ No cubrir las ranuras de ventilación
separado al fabricante, ver capítulo Accesorios/Piezas 7 del producto.
de recambio. ¾ Conectar el producto únicamente a
redes de suministro con puesta a
tierra con una tensión nominal de
100 V a 240 V y un rango de fre-
cuencias de 50 Hz a 60 Hz.
¾ Asegurarse de que la toma de
corriente de la red de suministro de
la tensión de alimentación del pro-
ducto se encuentre accesible.

47
Aesculap Power Systems

Cargador Acculan® 3Ti GA677


4. Utilización del cargador Una vez conectado el producto a la red, el producto
realiza un autotest de unos 3 segundos de duración.
Acculan® 3Ti Durante este tiempo se iluminarán todos los elementos
indicadores del frontal del cargador. Después, se ilu-
mina sólo el indicador luminoso de "Conectado" 3.
4.1 Puesta a punto El producto está listo para el funcionamiento.
El proceso de carga se inicia tras introducir correcta-
Conexión de la tensión de alimentación mente un acumulador en perfecto estado en un com-
partimento de carga. Se ilumina el indicador de pro-
Antes de conectar el producto a la red:
greso de carga correspondiente.
– Comprobar que el cable de red no esté dañado.
– Comprobar que el producto no presente daños Observación
(p. ej. que los contactos de los compartimentos Si se produce algún fallo, ver capítulo Identificación y
de carga no estén deformados y exista peligro de subsanación de fallos.
cortocircuito).
¾ Enchufar el cable de red en la base de enchufe 5 del
producto.
¾ Conectar el enchufe de red a la toma de corriente
de la red.

4.2 Comprobación del funcionamiento


¾ Realizar una inspección visual.
Antes de conectar el producto a la red:
– Comprobar que el cable de red no esté dañado.
– Comprobar que el producto no presente daños
(p. ej. que los contactos de los compartimentos
de carga no estén deformados y exista peligro de
cortocircuito).
¾ Enchufar el cable de red en la toma de corriente 5
del producto.
¾ Conectar el enchufe de red a la toma de corriente
de la red.

48
4.3 Manejo

Peligro de lesiones y daños materiales


por acumuladores en mal estado.
¾ Comprobar que el acumulador no
ADVERTENCIA presente daños antes de iniciar la
carga.
¾ No utilizar ni cargar el acumula-
dor si presenta algún daño.

Pérdida de la capacidad/del rendi-


miento del acumulador si se almacena
descargado durante demasiado
ATENCIÓN tiempo.
¾ Almacenar el acumulador durante
periodos largos sólo cuando esté
completamente cargado y recar-
garlo una vez al mes.

Observación
Antes de cargar el acumulador, dejarlo enfriar, puesto
que si la temperatura del acumulador es elevada, el
tiempo de carga será más largo.

Observación
Los acumuladores se calientan durante el proceso de
carga. Retirar el acumulador utilizando un paño si es
necesario.

Observación
Cuando no se vaya a utilizar el aparato, desenchufar el
cable de red de la toma de corriente de la red.

49
Aesculap Power Systems

Cargador Acculan® 3Ti GA677


Carga de los acumuladores Acculan® 3Ti
Indicador de progreso de carga
GA676 y GA666 El proceso de carga del acumulador se
inicia automáticamente.
Destrucción del producto, del compar-
timento de carga o del acumulador si
se conecta un acumulador incorrecto.
ATENCIÓN ¾ Conectar los acumuladores en los
compartimentos de carga al
efecto. Indicador de progreso de carga
¾ Introducir el acumulador en la Carga completa. Retirar el acumulador
posición correcta. del compartimento de carga.
El tiempo de carga va en función del
nivel de carga y de la capacidad de los
acumuladores.

Símbolo "Cambio de acumulador reco-


mendado"
El símbolo se ilumina junto con el
indicador "Carga completa".
El acumulador no ha superado el exa-
men automático.
A Se recomienda cambiar el acumulador,
ver capítulo Identificación y subsana-
ción de fallos.
B Símbolo "Acción requerida“
La carga no se puede realizar de forma
adecuada. Se apaga el indicador de
progreso de carga.
Posible causa: Fallo de contacto, tem-
peratura excesiva del acumulador
Fig. 1 durante la carga, ver capítulo Identifi-
Leyenda cación y subsanación de fallos.
A Marca del acumulador
B Marca del compartimento de carga
¾ Introducir el acumulador en el compartimento de
carga con los contactos hacia debajo de modo que
la marca del acumulador A coincida con la marca
del compartimento de carga B, ver Fig. 1.

50
Carga de los acumuladores Acculan® GA646,
Indicador de progreso de carga
GA626 y GA616 El proceso de carga del acumulador se
inicia automáticamente.
El producto, el compartimento de
carga o el acumulador se destruirán
si se introduce un acumulador inco-
ATENCIÓN rrecto.
¾ Conectar los acumuladores en los
compartimentos de carga al Indicador de progreso de carga
efecto. Carga completa. Retirar el acumulador
¾ Introducir el acumulador en la del compartimento de carga.
posición correcta. El tiempo de carga va en función del
nivel de carga y de la capacidad de los
acumuladores.

Símbolo "Acción requerida"


La carga no se puede realizar de forma
adecuada. Se apaga el indicador de
progreso de carga.
Posible causa: Fallo de contacto, tem-
peratura excesiva del acumulador
durante la carga, ver capítulo Identifi-
cación y subsanación de fallos.

5. Trato y cuidado

El producto se dañará o se destruirá si


se somete a una limpieza/desinfección
o esterilización automática.
ATENCIÓN ¾ Limpiar/desinfectar el producto
sólo manualmente.
¾ No esterilizar nunca el producto.

Fig. 2
¾ Conectar el acumulador con los contactos hacia
abajo en el compartimento de carga, ver Fig. 2.

51
Aesculap Power Systems

Cargador Acculan® 3Ti GA677


5.1 Limpieza/Desinfección ¾ Limpiar y desinfectar la carcasa del producto con
un paño sin pelusa humedecido con desinfectante
Observación (p. ej. Meliseptol de B. Braun).
Respetar las normas higiénicas y de eliminación de resi- ¾ Eliminar los posibles restos del agente de limpieza
duos. y desinfección una vez finalizado su tiempo de
actuación con un paño sin pelusa humedecido en
Limpieza/Desinfección manuales agua clara.
¾ Para el secado, utilizar un paño limpio y sin pelusa.
Riesgo de descargas eléctricas e ¾ Limpiar los contactos de los compartimentos de
incendios. carga con isopropanol o alcohol etílico y un bas-
¾ Desconectar el aparato del enchufe toncillo de algodón. No utilizar productos químicos
PELIGRO de red antes de limpiar. que puedan provocar corrosión.
¾ Asegurarse de que no penetra nin- ¾ Si es necesario, repetir la limpieza/desinfección.
gún líquido en el producto.
Control, conservación e inspección
¾ Tras la limpieza/desinfección, dejar
ventilar al menos durante 1 ¾ Tras limpiar y desinfectar el producto, comprobar:
minuto. que esté limpio, funcione debidamente y no tenga
defectos.
Peligro de dañar el producto debido
una limpieza incorrecta o al uso de 6. Mantenimiento/Inspección
desinfectantes/agentes de limpieza no
ATENCIÓN adecuados.
¾ Enviar al fabricante el cargador Acculan® 3Ti con
¾ Utilizar únicamente desinfectan-
los accesorios una vez al año para su inspección.
tes/agentes de limpieza autoriza-
dos para la limpieza de la superfi- Aesculap Technischer Service
cie y según las instrucciones del Am Aesculap-Platz
fabricante. 78532 Tuttlingen / Germany
Phone: +49 7461 95-2700
¾ No sumergir nunca el producto en
Fax: +49 7461 16-2887
agua o en el agente de limpieza.
E-Mail: ats@aesculap.de
¾ No introducir líquidos en los com-
En la dirección especificada anteriormente se le facili-
partimentos de carga.
tará información sobre otras direcciones de Asistencia
¾ Limpiar los contactos de los com-
Técnica.
partimentos de carga con sumo
cuidado.

52
7. Identificación y subsanación de fallos

Fallo Identificación Causa Subsanación

El producto no funciona El indicador luminoso de No se ha conectado el Enchufar el cable de red


"Conectado" 3 no se ilu- cable de red en la base de enchufe 5
mina del producto y en la
toma de la red
Cable de red defectuoso Cambiar el cable de red
Se han fundido los fusi- Cambiar los fusibles, ver
bles capítulo Cambio de fusi-
bles
Producto defectuoso Encargar al fabricante la
reparación del producto
El acumulador no se carga Acumulador conectado. Los contactos del pro- Limpiar los contactos, ver
El indicador de pro- ducto están sucios capítulo Trato y cuidado
greso de carga no se ilu-
Acumulador defectuoso Encargar al fabricante la
mina
reparación del acumula-
dor
Producto defectuoso Encargar al fabricante la
reparación del producto
Acumulador conectado. Durante la carga se ha Retirar el acumulador del
Se ilumina el símbolo detectado una tempera- compartimento de carga,
"Acción requerida" tura excesiva del acumu- dejarlo enfriar e iniciar
lador de nuevo la carga.
Si se produce otro fallo,
encargar al fabricante la
reparación del acumula-
dor
Fallo de carga o acumula- Retirar el acumulador del
dor defectuoso compartimento de carga
y repetir la carga, si es
necesario, en otro com-
partimento.
Se se produce otro fallo,
encargar al fabricante la
reparación del acumula-
dor

53
Aesculap Power Systems

Cargador Acculan® 3Ti GA677


7.1 Cambio de fusibles 8. Servicio de Asistencia Técnica

Para asistencia técnica, mantenimiento y reparaciones,


Peligro de muerte por descarga eléc-
diríjase a su distribuidor nacional de B. Braun/Aescu-
trica.
lap.
Determinados componentes pueden
PELIGRO
Si se realizan modificaciones en el equipo médico téc-
provocar descargas eléctricas con peli-
nico, se extinguirá la garantía y el derecho de garantía,
gro de muerte.
así como las posibles homologaciones.
¾ Antes de cambiar los fusibles, des-
enchufar el conector de red. Direcciones de la Asistencia Técnica
Aesculap Technischer Service
Fusibles necesarios:
Am Aesculap-Platz
2 unidades IEC 127 - T 1,25 A, capacidad de ruptura H
78532 Tuttlingen / Germany
(1 500 A)
Phone: +49 7461 95-2700
¾ Antes de cambiar los fusibles, desenchufar el cable Fax: +49 7461 16-2887
de red del producto. E-Mail: ats@aesculap.de
¾ Desenroscar el saliente de encaje del portafusibles En la dirección especificada anteriormente se le facili-
con un destornillador pequeño. tará información sobre otras direcciones de Asistencia
¾ Extraer el portafusibles. Técnica.
¾ Cambiar ambos fusibles.
¾ Volver a colocar el portafusibles hasta oír que
queda enclavado.

Observación
El hecho de que los fusibles se fundan con frecuencia es
un síntoma de que el producto tiene algún fallo y debe
ser reparado, ver capítulo Servicio de Asistencia Téc-
nica.

54
9. Accesorios/Piezas de recam- 10. Datos técnicos
bio
Tipo de aparato GA677
9.1 Cable de red Gama de voltajes 100-120 V~ (1,1-0,9 A)
(potencia absorbida) 220–240 V~ (0,5–0,45 A)

Longitud Frecuencia 50-60 Hz


Homologación Color Nº art.
(en m) Clase de protección I
(según IEC 60601-1)
Europa negro 1,5 TE780
Tensión de carga/salida máx. 12,5 V
Europa negro 5,0 TE730
Corriente de carga/ máx. 1,2 A
Gran Bretaña negro 5,0 TE734
salida
EE.UU., Canadá, gris 3,5 TE735
Fusible del aparato T 1,25 A
Japón
Capacidad de ruptura H (1 500 A a
250 V/50 Hz)
9.2 Piezas de recambio
Peso 3,5 kg
Descripción Nº art. Dimensiones (largo x 440 mm x 140 mm x
ancho x alto) 180 mm
Juego de fusibles (Elemento fusible) TA020112
T 1,25 A Clasificación según la I
directiva 93/42/CEE
Compartimento de carga completo GA677830
para los acumuladores Acculan® CEM IEC 60601-1-2
GA646, GA626, GA616 Conformidad con la nor- IEC 60601-1
Compartimento de carga completo GA677831 mativa
para el acumulador Acculan® 3Ti
GA676, GA666
Capacidad
Tipo Tecnología Tensión
nominal

GA676 NiMH 9,6 V 1 950 mAH


GA666 NiMH 9,6 V 1 100 mAH
GA646 NiCd 9,6 V 500 mAH
GA626 NiCd 9,6 V 800 mAH
GA616 NiMH 9,6 V 1 700 mAH

55
Aesculap Power Systems

Cargador Acculan® 3Ti GA677


11. Eliminación de residuos 12. Cambio del compartimento de
carga
Observación
La empresa explotadora debe limpiar el producto antes
de su eliminación, ver capítulo Trato y cuidado. Peligro de dañar el producto durante el
Es obligatorio cumplir con las normas nacionales a la cambio del compartimento de carga.
hora de eliminar o de reciclar el producto o sus compo- ¾ El cambio de compartimentos de
nentes. ATENCIÓN carga debe confiarse únicamente a
personas que por su formación y su
Los productos identificados con este experiencia práctica disponen de
símbolo deben desecharse en los pun- los conocimientos técnicos necesa-
tos de recogida destinados a aparatos
rios para la reparación de produc-
eléctricos y electrónicos. El fabricante tos sanitarios.
asumirá sin coste alguno la elimina-
¾ Desenchufar el producto de la red.
ción del producto en los países de la
Unión Europea.
Observación
Si tiene consultas acerca de la eliminación del pro- Para el montaje y desmontaje de la tapa de comparti-
ducto, diríjase al representante de B. Braun/Aesculap mentos de carga es necesario un destornillador de
de su país, ver capítulo Servicio de Asistencia Técnica. estrella Pozidrive® con una varilla del tamaño 1 y de
140 mm de largo.

Fig. 3
¾ Soltar los ocho tornillos de la tapa de los compar-
timentos de carga 6.

56
Fig. 4
¾ Retirar la tapa de los compartimentos de carga.

Fig. 5
¾ Extraer el compartimento de carga.
¾ Introducir el nuevo compartimento de carga.
¾ Colocar y atornillar la tapa de los compartimentos
de carga.
¾ Comprobar el funcionamiento, ver capítulo Com-
probación del funcionamiento.

57
Aesculap Power Systems

Caricabatterie Acculan® 3Ti GA677


Legenda Indice
1 Pozzetti di carica 1. Manipolazione sicura ..........................................59
2 Campi indicatori dei pozzetti di carica 2. Descrizione dell’apparecchio .............................59
3 Indicatore "Rete On" (si illumina in blu) 2.1 Corredo di fornitura .............................................59
4 Portafusibile 2.2 Componenti necessari alla messa in
5 Spina dell’apparecchio funzione ...................................................................59
6 Viti copertura pozzetto di carica 2.3 Destinazione d’uso ...............................................60
7 Feritoie di ventilazione 2.4 Spiegazione degli indicatori/le icone dei
pozzetti di carica ..................................................60
8 Targhetta di omologazione
2.5 Funzionamento ......................................................60
Principio di carica ................................................. 60
Simboli del prodotto Temperatura dell’accumulatore ........................ 61
Durata della carica ............................................... 61
Rispettare le istruzioni per l'uso
3. Preparazione ed installazione ...........................61
4. Operatività con il caricabatterie Acculan®
3Ti ..............................................................................62
Fusibile 4.1 Preparazione ...........................................................62
Collegamento dell’alimentazione elettrica.... 62
4.2 Controllo del funzionamento ............................62
4.3 Operatività ..............................................................63
Corrente alternata Carica degli accumulatori Acculan® 3Ti
GA676 e GA666..................................................... 64
Carica degli accumulatori Acculan®
GA646, GA626 e GA616...................................... 65
Marchio degli apparecchi elettrici ed 5. Preparazione sterile ..............................................66
elettronici conformi alla direttiva 5.1 Pulizia/Disinfezione ..............................................66
2002/96/CE (RAEE), vedere capitolo 6. Manutenzione/Controllo .....................................66
Smaltimento 7. Identificazione ed eliminazione dei guasti ....67
7.1 Sostituzione del fusibili ......................................68
8. Assistenza tecnica ................................................68
9. Accessori/Ricambi .................................................69
9.1 Conduttura di allacciamento alla rete ............69
9.2 Ricambi ....................................................................69
10. Specifiche tecniche ..............................................69
11. Smaltimento ...........................................................70
12. Sostituzione del pozzetto di carica .................70

58
1. Manipolazione sicura ¾ Se il prodotto è guasto o danneggiato, non utiliz-
zarlo. Se il prodotto è danneggiato, scartarlo
immediatamente.
¾ Rispettare le istruzioni per l’uso degli accumulatori
Le scosse elettriche comportano peri- Acculan®.
colo di morte!
¾ Non aprire il prodotto (eccetto per
PERICOLO sostituire il pozzetto).
2. Descrizione dell’apparecchio
¾ Utilizzare il prodotto soltanto su
una rete elettrica con conduttore di
protezione. 2.1 Corredo di fornitura

¾ Prima di utilizzare il prodotto verificarne l’idoneità Designazione Cod. art.


funzionale ed accertarsi che sia in perfette condi-
zioni. Caricabatterie Acculan® 3Ti GA677
¾ Rispettare le “Avvertenze sulla compatibilità elet- Istruzioni per l’uso TA022160
tromagnetica (CEM)”, vedere TA022130.
¾ In questo modo è possibile evitare danni dovuti ad Avvertenza sulla compatibilità TA022130
un montaggio o un esercizio non corretto e che, elettromagnetica (CEM)
come tali, pregiudicano la garanzia:
– Utilizzare il prodotto solo in conformità alle pre- 2.2 Componenti necessari alla messa in
senti istruzioni per l’uso.
funzione
– Rispettare le istruzioni sulla sicurezza e le indi-
cazioni sulla manutenzione. • Caricabatterie Acculan® 3Ti
– Combinare solo prodotti Aesculap. • Conduttura di allacciamento alla rete
– Gli accessori non menzionati nelle istruzioni per
l'uso possono essere usati solo con il consenso
del produttore.
¾ Far usare il prodotto e gli accessori solo a personale
che disponga di corrispondente formazione, cono-
scenze ed esperienze.
¾ Conservare le istruzioni per l’uso in modo che siano
accessibili per il personale di sala operatoria.
¾ Rispettare le norme vigenti.
¾ Accertarsi che l’impianto elettrico dell’ambiente
sia conforme ai requisiti CEI.
¾ Staccare la spina dalla presa di rete afferrando
sempre la spina, mai tirando il cavo.
¾ Non utilizzare il prodotto in settori a rischio di
esplosione.
¾ Far funzionare il prodotto soltanto nel settore non
sterile.

59
Aesculap Power Systems

Caricabatterie Acculan® 3Ti GA677


2.3 Destinazione d’uso 2.5 Funzionamento
Il caricabatterie Acculan® 3Ti GA677 è utilizzato, uni- Il caricabatterie Acculan® 3Ti GA677 è concepito per
tamente al corrispondente pozzetto, per caricare gli l’intervallo di tensione di rete da 100 V a 240 V e da
accumulatori Acculan® 3Ti Aesculap GA676 e GA666 e 50 Hz a 60 Hz.
gli accumulatori Acculan® GA646, GA626 e GA616. Per produrre l’idoneità operativa, il caricabatterie
Acculan® 3Ti GA677 è collegato alla rete elettrica tra-
Nota mite la conduttura di allacciamento alla rete. Non sono
Non possono essere caricati accumulatori diversi! necessarie ulteriori accensioni o spegnimenti.
Il caricabatterie Acculan® 3Ti GA677 esegue un test di
2.4 Spiegazione degli indicatori/le autodiagnostica della durata di 3 secondi circa,
icone dei pozzetti di carica durante il quale tutti gli elementi indicatori del fronta-
lino del caricabatterie sono accesi.
Indicatore di carica in corso (si illu- Il caricabatterie Acculan® 3Ti dispone di quattro posi-
mina in verde) zioni indipendenti una dall’altra per pozzetti di carica
L’icona è suddivisa in 4 sezioni ed degli accumulatori Acculan® 3Ti GA676 e GA666 o per
indica l’andamento della carica. pozzetti di carica degli accumulatori Acculan® GA646,
Illuminazione minima: inizio della GA626 e GA616.
carica automatica Ognuno dei pozzetti di carica corrisponde ad un pro-
Illuminazione completa: il procedi- prio campo d’indicazione sul frontalino del caricabat-
mento di carica è terminato terie.
Il procedimento di carica inizia automaticamente
Icona "Richiesta azione" (illuminata in
quando nella stazione di carica è inserito un accumu-
arancione)
latore.
Il procedimento di carica dell’accumu-
latore non ha potuto essere eseguito La durata della carica in tutti e 4 i pozzetti dipende
in conformità della destinazione d’uso, dalla condizione della carica e dalla capacità degli
vedere capitolo Identificazione ed eli- accumulatori.
minazione dei guasti.
Principio di carica
Icona "Raccomandata sostituzione
Gli accumulatori vengono caricati in maniera estrema-
dell’accumulatore" (illuminata in
mente delicata mediante impulsi di corrente costanti.
arancione)
Durante la carica la condizione di carica dell’accumu-
Controllo automatico dell’accumula-
latore è costantemente monitorata. Il monitoraggio
tore non superato.
della curva di carica assicura una carica al 100 %
Questa funzione è eseguibile soltanto
senza sovraccariche.
in combinazione con l’accumulatore
Acculan® 3Ti GA676, vedere capitolo
Carica degli accumulatori Acculan®
3Ti GA676 e GA666

60
Inoltre vengono monitorate la temperatura e la durata 3. Preparazione ed installazione
della carica degli accumulatori.
Durante il procedimento di carica gli accumulatori
Acculan® 3Ti GA676 e GA666 sono assoggettati ad un Il mancato rispetto delle seguenti disposizioni fa sì che
controllo automatico, durante il quale ne vengono Aesculap non si assuma alcuna garanzia in merito.
valutate le condizioni. Se il giudizio è negativo, ¾ Nell’installazione e l’esercizio del prodotto è neces-
all’utente viene raccomandata una sostituzione sario rispettare:
dell’accumulatore mediante accensione dell’icona – le norme nazionali sull'installazione ed i gestori,
"Raccomandata sostituzione dell’accumulatore" (nel – le norme nazionali antincendio ed antideflagra-
rispettivo campo di indicazione 2). zione.
– Avvertenze per l’impiego come da disposizioni
Temperatura dell’accumulatore CEI/VDE.
In ogni pozzetto è integrata una ventola che funziona
a seconda della temperatura dell’accumulatore. Pericolo di incendi ed esplosioni!
La carica è interrotta per temperature dell’accumula- ¾ Non utilizzare il prodotto in set-
tore di > 47 °C. tori a rischio di esplosione.
Una temperatura dell’accumulatore troppo elevata è PERICOLO
segnalata dall’illuminarsi dell’icona "Richiesta azione"
nel campo di indicazione 2. Compromissioni del funzionamento o
Quando la temperatura dell’accumulatore scende danni al prodotto causati da installa-
sotto ai 45 °C l’icona "Richiesta azione" del campo di zioni non idonee!
indicazione 2 rimane comunque accesa. L'accumula- ATTENZIONE ¾ Non esporre il prodotto a radia-
tore va estratto e quindi reinserito nel rispettivo poz- zioni solari dirette o all’umidità.
zetto. Così facendo il procedimento di carica è riav- ¾ Non coprire la feritoia di ventila-
viato. zione 7 del prodotto.
¾ Collegare soltanto a reti di ali-
Durata della carica mentazione con conduttore di
Al raggiungimento della durata massima della carica, protezione, tensione nominale
il procedimento di carica è interrotto. compresa tra 100 V e 240 V ed
Grazie al monitoraggio permanente dell'accumulatore intervallo di frequenza di rete di
durante il procedimento di carica, è anche possibile 50 Hz-60 Hz.
accertare la presenza di eventuali errori nel blocco ¾ Accertarsi che la presa della rete
accumulatore. di alimentazione usata per il pro-
Se viene accertato un errore dell’accumulatore o dotto sia liberamente accessibile.
un’anomalia del procedimento di carica, la carica
dell’accumulatore è interrotta e ciò è segnalato
dall’illuminarsi dell’icona "Richiesta azione" nel campo
di indicazione 2.
I pozzetti di carica possono essere ordinati al produt-
tore separatamente, vedere capitolo Accessori/
Ricambi.

61
Aesculap Power Systems

Caricabatterie Acculan® 3Ti GA677


4. Operatività con il caricabat- Quando il prodotto è collegato alla rete di alimenta-
zione è eseguito un test di autodiagnostica della
terie Acculan® 3Ti durata di 3 secondi circa. Durante tale lasso di tempo
tutti gli elementi indicatori sul frontalino dell’apparec-
chio devono essere accesi, quindi rimane illuminato
4.1 Preparazione soltanto l’indicatore "Rete On" 3.
Il prodotto è pronto a funzionare.
Collegamento dell’alimentazione elettrica Il procedimento di carica si avvia al corretto inseri-
mento di un accumulatore intatto in un pozzetto di
Prima di collegare il prodotto alla rete di alimenta-
carica. Il corrispondente indicatore di andamento della
zione:
carica si illumina.
– Verificare che la conduttura di allacciamento
alla rete non sia danneggiata. Nota
– Controllare che il prodotto non presenti danni In caso di scostamenti, vedere capitolo Identificazione
(ad es. ai contatti dei pozzetti di carica causati ed eliminazione dei guasti!
da cortocircuiti dovuti a contatti deformati).
¾ Inserire la conduttura di allacciamento alla rete
nella spina apparecchio 5 del prodotto.
¾ Inserire la spina di rete nella presa della rete di ali-
mentazione.

4.2 Controllo del funzionamento


¾ Eseguire un controllo visivo.
Prima di collegare il prodotto alla rete di alimenta-
zione:
– Verificare che la conduttura di allacciamento
alla rete non sia danneggiata.
– Controllare che il prodotto non presenti danni
(ad es. ai contatti dei pozzetti di carica causati
da cortocircuiti dovuti a contatti deformati).
¾ Inserire la conduttura di allacciamento alla rete
nella spina apparecchio 5 del prodotto.
¾ Inserire la spina di rete nella presa della rete di ali-
mentazione.

62
4.3 Operatività

Pericolo di lesioni e danni materiali


causati da accumulatori danneggiati!
¾ Prima di caricare gli accumulatori
AVVERTENZA verificare che non presentino
danni.
¾ Non usare o ricaricare accumula-
tori danneggiati.

Perdite di capacità/potenza degli


accumulatori causate da lunghe con-
servazioni degli accumulatori scarichi!
ATTENZIONE ¾ In caso di lunghe conservazioni,
conservare gli accumulatori sol-
tanto a piena carica e ricaricandoli
una volta al mese.

Nota
Prima di caricare gli accumulatori lasciarli raffreddare,
in quanto un’eccessiva temperatura dei medesimi
richiede una maggior durata della carica.

Nota
Nel corso del procedimento di carica gli accumulatori si
riscaldano. Per estrarre l'accumulatore eventualmente
usare un telo.

Nota
Staccare l’apparecchio con cui non si lavora staccando
la conduttura di allacciamento alla rete dalla presa
della rete di alimentazione.

63
Aesculap Power Systems

Caricabatterie Acculan® 3Ti GA677


Carica degli accumulatori Acculan® 3Ti
Indicatore "Carica in corso"
GA676 e GA666 Il procedimento di carica dell'accumu-
latore inizia automaticamente.
Distruzioni del prodotto, del pozzetto
di carica o dell’accumulatore causate
dall’inserimento di modelli di accumu-
ATTENZIONE latori errati nel pozzetto di carica!
¾ Inserire gli accumulatori soltanto
negli appositi pozzetti di carica. Indicatore "Carica in corso"
¾ Inserire l’accumulatore rispet- Il procedimento di carica è concluso,
tando la posizione corretta. togliere l’accumulatore dal pozzetto.
La durata della carica dipende dalla
condizione di carica e dalla capacità
degli accumulatori.

Indicatore "Raccomandata sostitu-


zione dell’accumulatore"
L’icona si illumina in aggiunta all’indi-
catore "Procedimento di carica con-
cluso“.
L’accumulatore non ha superato il
A controllo automatico!
Si raccomanda una sostituzione
dell’accumulatore, vedere capitolo
Identificazione ed eliminazione dei
B
guasti.

Indicatore "Richiesta azione"


Il procedimento di carica non può
essere eseguito in conformità alla
destinazione d’uso, l’indicatore di
Fig. 1 carica in corso si spegne.
Legenda Causa possibile: problemi dei contatti,
sovratemperatura dell’accumulatore
A Marcatura dell'accumulatore
durante il procedimento di carica,
B Marcatura del pozzetto
vedere capitolo Identificazione ed eli-
¾ Inserire l'accumulatore nel pozzetto con i contatti minazione dei guasti.
rivolti verso il basso in modo che la marcatura
dell'accumulatore A coincida con quella del poz-
zetto B, vedere Fig. 1.

64
Carica degli accumulatori Acculan® GA646,
Indicatore "Carica in corso"
GA626 e GA616 Il procedimento di carica dell'accumu-
latore inizia automaticamente.
Distruzioni del prodotto, del pozzetto
di carica o dell’accumulatore causate
dall’inserimento di modelli di accumu-
ATTENZIONE latori errati nel pozzetto di carica!
¾ Inserire gli accumulatori soltanto
negli appositi pozzetti. Indicatore "Carica in corso"
¾ Inserire l’accumulatore rispettando Il procedimento di carica è concluso,
la posizione corretta. togliere l’accumulatore dal pozzetto.
La durata della carica dipende dalla
condizione di carica e dalla capacità
degli accumulatori.

Indicatore "Richiesta azione"


Il procedimento di carica non può
essere eseguito in conformità alla
destinazione d’uso, l’indicatore di
carica in corso si spegne.
Causa possibile: problemi dei contatti,
sovratemperatura dell’accumulatore
durante il procedimento di carica,
vedere capitolo Identificazione ed eli-
minazione dei guasti

Fig. 2
¾ Inserire l’accumulatore nel pozzetto con i contatti
rivolti verso il basso, vedere Fig. 2.

65
Aesculap Power Systems

Caricabatterie Acculan® 3Ti GA677


5. Preparazione sterile ¾ Strofinare la custodia del prodotto con un telo non
sfilacciante inumidito con un disinfettante idoneo
per la disinfezione a strofinamento (ad es. Melisep-
tol B. Braun).
Danni o distruzioni del prodotto cau- ¾ Se necessario, dopo il relativo tempo d’azione eli-
sati dalla pulizia/disinfezione automa- minare i residui di detergenti e disinfettanti con un
tica o la sterilizzazione! telo non sfilacciante inumidito con acqua pulita.
ATTENZIONE ¾ Pulire/disinfettare il prodotto solo ¾ Per asciugare usare un telo non sfilacciante pulito.
manualmente. ¾ Pulire i contatti dei pozzetti con isopropanolo o
¾ Non sterilizzare mai il prodotto. alcool etilico ed un bastoncino cotonato. Non usare
prodotti chimici che favoriscano la corrosione.
¾ Se necessario, ripetere la pulizia/disinfezione.
5.1 Pulizia/Disinfezione
Controllo, cura e verifica
Nota
¾ Dopo ogni pulizia e disinfezione, verificare che il
Rispettare la normativa sullo smaltimento e l’igiene!
prodotto sia pulito, perfettamente funzionante e
Pulizia/Disinfezione manuale non danneggiato.

Pericolo di scosse elettriche ed 6. Manutenzione/Controllo


incendi!
¾ Prima della pulizia staccare la ¾ Una volta all’anno inviare il caricabatterie
PERICOLO spina dalla presa di rete. Acculan® 3Ti con i relativi accessori al produttore
¾ Accertarsi che nel prodotto non per la verifica.
penetri alcun liquido. Aesculap Technischer Service
¾ Dopo la pulizia/disinfezione aerare Am Aesculap-Platz
per minimo 1 minuto. 78532 Tuttlingen / Germany
Phone: +49 7461 95-2700
Danni al prodotto causati da pulizie Fax: +49 7461 16-2887
errate o da detergenti/disinfettanti E-Mail: ats@aesculap.de
non idonei! Gli altri indirizzi dell'assistenza possono essere richie-
ATTENZIONE ¾ Usare detergenti/disinfettanti sti all'indirizzo predetto.
ammessi per la disinfezione delle
superfici secondo le istruzioni del
produttore.
¾ Non immergere mai il prodotto in
acqua o detergente.
¾ Non introdurre liquidi nei pozzetti
di carica.
¾ Pulire i contatti dei pozzetti con la
massima cura.

66
7. Identificazione ed eliminazione dei guasti

Anomalia Identificazione Causa Rimedio

Il prodotto non funziona L’indicatore "Rete On" 3 Conduttura di allaccia- Inserire la conduttura di
non si illumina mento alla rete non inse- allacciamento alla rete nel
rita connettore dell’apparecchio
5 del prodotto e nella presa
della rete di alimentazione
Conduttura di allaccia- Sostituire la conduttura di
mento alla rete guasta allacciamento alla rete
Fusibili bruciati Sostituire i fusibili, vedere
capitolo Sostituzione del
fusibili
Prodotto guasto Far riparare il prodotto dal
produttore
L’accumulatore non è Accumulatore inserito, Contatti del prodotto Pulire i contatti, vedere capi-
caricato l’indicatore di carica in sporchi tolo Preparazione sterile
corso non si illumina
Accumulatore guasto Far riparare l’accumulatore
presso il produttore
Prodotto guasto Far riparare il prodotto dal
produttore
Accumulatore inserito, Durante il procedimento Togliere l’accumulatore dal
indicatore "Richiesta di carica nell'accumula- pozzetto, lasciarlo raffred-
azione" illuminato tore viene rilevata una dare e ricominciare il proce-
temperatura eccessiva dimento di carica.
Se l’anomalia si ripresenta,
far riparare l’accumulatore
presso il produttore
Anomalia della carica o Estrarre l’accumulatore dal
accumulatore guasto pozzetto e ripetere il proce-
dimento di carica, eventual-
mente in un altro pozzetto.
Se l’anomalia si ripresenta,
far riparare l’accumulatore
presso il produttore

67
Aesculap Power Systems

Caricabatterie Acculan® 3Ti GA677


7.1 Sostituzione del fusibili 8. Assistenza tecnica

Per qualsiasi intervento di assistenza, manutenzione e


Le scosse elettriche comportano peri-
riparazione rivolgersi alla rappresentanza B. Braun/
colo di morte!
Aesculap nazionale competente per territorio.
Le parti toccabili possono condurre
PERICOLO tensioni di rete pericolose per la vita. Eventuali modifiche delle attrezzature medico-chirur-
giche possono comportare il decadere dei diritti di
¾ Prima di sostituire gli inserti fusi-
garanzia e delle omologazioni.
bile, staccare sempre la spina dalla
presa di rete. Indirizzi dei centri assistenza
Aesculap Technischer Service
Set di fusibili prescritto:
Am Aesculap-Platz
2 pezzi CEI 127 - T 1,25 A potere di rottura H (1 500 A)
78532 Tuttlingen / Germany
¾ Prima di sostituire gli inserti fusibile, staccare la Phone: +49 7461 95-2700
conduttura di allacciamento alla rete dal prodotto. Fax: +49 7461 16-2887
¾ Sbloccare il nasetto del portafusibili con un caccia- E-Mail: ats@aesculap.de
vitino. Gli altri indirizzi dell'assistenza possono essere richie-
¾ Estrarre il portafusibile. sti all'indirizzo predetto.
¾ Sostituire entrambi gli inserti fusibili.
¾ Reinserire il portafusibile in modo che scatti per-
cettibilmente in posizione.

Nota
Se i fusibili si bruciano spesso, il prodotto è guasto e
deve essere riparato, vedere capitolo Assistenza tec-
nica.

68
9. Accessori/Ricambi 10. Specifiche tecniche

9.1 Conduttura di allacciamento alla Modello di apparecchio GA677


rete Intervalli di tensione di 100-120 V~ (1,1-0,9 A)
rete 220–240 V~ (0,5–0,45 A)
(corrente assorbita)
Lun-
Cod.
Omologazione Colore ghezza Frequenza 50-60 Hz
art.
(in m) Classe di protezione I
Europa nero 1,5 TE780 (a norma CEI 60601-1)

Europa nero 5,0 TE730 Tensione di carica/uscita max. 12,5 V

Gran Bretagna nero 5,0 TE734 Corrente di carica/uscita max. 1,2 A

USA, Canada, Giap- grigio 3,5 TE735 Fusibile dell’apparecchio T 1,25 A


pone potere di apertura H (1 500 A a
250 V/50 Hz)
9.2 Ricambi Peso 3,5 kg
Misure (lungh. x largh. x 440 mm x 140 mm x
Designazione Cod. art. alt.) 180 mm
Set di fusibili T 1,25 A TA020112 Classificazione secondo I
la direttiva 93/42/CEE
Pozzetto di carica completo, per accu- GA677830
mulatori Acculan® GA646, GA626, Compatibilità elettro- CEI 60601-1-2
GA616 magnetica
Pozzetto di carica completo, per accu- GA677831 Conformità alle norme CEI 60601-1
mulatori Acculan® 3Ti GA676, GA666

Capacità
Tipo Tecnologia Tensione
nominale

GA676 NiMH 9,6 V 1 950 mAH


GA666 NiMH 9,6 V 1 100 mAH
GA646 NiCd 9,6 V 500 mAH
GA626 NiCd 9,6 V 800 mAH
GA616 NiMH 9,6 V 1 700 mAH

69
Aesculap Power Systems

Caricabatterie Acculan® 3Ti GA677


11. Smaltimento 12. Sostituzione del pozzetto di
carica
Nota
Prima dello smaltimento il gestore deve sottoporre il
prodotto a preparazione, vedere capitolo Preparazione Danni al prodotto possono determi-
sterile. narsi durante la sostituzione del poz-
Nello smaltimento o il riciclaggio del prodotto o dei zetto di carica!
relativi componenti è assolutamente necessario rispet- ATTENZIONE ¾ La sostituzione dei pozzetti può
tare la normativa nazionale vigente! essere eseguita soltanto da persone
che, per formazione ed attività
I prodotti contrassegnati con questo
pratica, dispongano delle cono-
simbolo devono essere avviati alla
scenze tecniche necessarie a ripa-
raccolta differenziata degli apparecchi
rare presidi medico-chirurgici.
elettrici ed elettronici. All’interno
¾ Staccare il prodotto della rete di
dell’Unione Europea lo smaltimento è
alimentazione.
eseguito gratuitamente dal produt-
tore.
Nota
Per eventuali chiarimenti relativi allo smaltimento del Per lo smontaggio ed il montaggio della copertura del
prodotto rivolgersi alla rappresentanza B. Braun/ pozzetto è necessario un cacciavite a stella Pozidrive®
Aesculap competente, vedere capitolo Assistenza tec- con formato della lama 1 e lunghezza della lama di
nica. 140 mm!

Fig. 3
¾ Allentare le otto viti della copertura pozzetto 6.

70
Fig. 4
¾ Togliere la copertura del pozzetto di carica.

Fig. 5
¾ Sfilare il vecchio pozzetto.
¾ Inserire quello nuovo.
¾ Applicare la copertura del pozzetto di carica ed
avvitarla.
¾ Eseguire un controllo del funzionamento, vedere
capitolo Controllo del funzionamento.

71
Aesculap Power Systems

Carregador Acculan® 3Ti GA677


Legenda Indice
1 Compartimentos de carga 1. Manuseamento seguro ........................................73
2 Campos de sinalização referentes aos comparti- 2. Descrição do aparelho .........................................73
mentos de carga 2.1 Âmbito de fornecimento .....................................73
3 Lâmpada avisadora "Rede Ligada" (luz azul) 2.2 Componentes necessários ao funcionamento 73
4 Porta-fusíveis 2.3 Aplicações ...............................................................74
5 Tomada de ligação à rede 2.4 Explicação dos elementos de
6 Parafusos da tampas do compartimentos de carga sinalização e símbolos usados
nos compartimentos de carga ...........................74
7 Ranhuras de ventilação
2.5 Modo de funcionamento ....................................74
8 Placa de características
Princípio de carga ................................................. 74
Temperatura do acumulador.............................. 75
Símbolos existentes no produto Tempo de carga ..................................................... 75
3. Preparação e montagem .....................................75
Respeitar as instruções de utilização
4. Trabalhar com o carregador Acculan® 3Ti .....76
4.1 Colocação em funcionamento ..........................76
Ligar à tensão de rede ......................................... 76
Fusível 4.2 Teste de funcionamento .....................................76
4.3 Utilização ................................................................77
Carregar os acumuladores Acculan® 3Ti
GA676 e GA666..................................................... 78
Corrente alternada Carregar os acumuladores Acculan®
GA646, GA626 e GA616...................................... 79
5. Reprocessamento ..................................................80
5.1 Limpeza/Desinfecção ...........................................80
Marcação de equipamentos eléctricos 6. Manutenção/Revisão ...........................................80
e electrónicos conforme a Directiva 7. Reconhecimento e resolução das falhas ........81
2002/96/CE (CEEE), ver capítulo Elimi- 7.1 Substituição dos fusíveis ....................................82
nação. 8. Assistência técnica ...............................................82
9. Acessórios e peças sobressalentes ...................83
9.1 Cabo eléctrico ........................................................83
9.2 Peças sobressalentes ............................................83
10. Dados técnicos .......................................................83
11. Eliminação ..............................................................84
12. Trocar o compartimento de carga ....................84

72
1. Manuseamento seguro ¾ Usar o produto apenas em áreas não esterilizadas.
¾ Não utilizar produtos que apresentam danos ou
defeitos. Apartar imediatamente os produtos dani-
ficados.
Perigo de vida através de choque eléc- ¾ Respeitar as instruções de utilização dos acumula-
trico! dores Acculan®.
¾ Não abrir o produto (à excepção da
PERIGO troca do compartimento de carga).
¾ Ligar o produto apenas a uma rede de
2. Descrição do aparelho
tensão equipada com condutor de
protecção.
2.1 Âmbito de fornecimento
¾ Antes da utilização do produto, verificar a capaci-
dade operacional e o bom estado do produto. Designação Art. nº
¾ Respeitar as ”Informações relativas à compatibili-
dade electromagnética (CEM)”, ver TA022130. Carregador Acculan® 3Ti GA677
¾ De forma a evitar danos devido a uma montagem Instruções de utilização TA022160
ou funcionamento incorrectos e para não compro-
meter a garantia e a responsabilidade do fabri- Informação sobre a compatibili- TA022130
cante: dade electromagnética (CEM)
– Utilizar o produto apenas de acordo com estas
instruções de utilização. 2.2 Componentes necessários ao funci-
– Observar as informações de segurança e as ins-
onamento
truções de manutenção.
– Combinar exclusivamente produtos da Aesculap • Carregador Acculan® 3Ti
entre si. • Cabo eléctrico
– Os acessórios que não estejam incluídos nas ins-
truções de utilização só podem ser usados após
consentimento do fabricante.
¾ Os produtos e os acessórios só podem ser operados
e utilizados por pessoas que disponham da forma-
ção, dos conhecimentos ou da experiência neces-
sários.
¾ Manter as instruções de utilização acessíveis ao
pessoal operatório.
¾ Respeitar as normas em vigor.
¾ Assegurar-se que a instalação eléctrica da sala está
em conformidade com os requisitos IEC.
¾ Soltar as ligações à rede puxando pela ficha e
nunca puxando pelo cabo.
¾ Não usar o produto em áreas potencialmente
explosivas.

73
Aesculap Power Systems

Carregador Acculan® 3Ti GA677


2.3 Aplicações 2.5 Modo de funcionamento
O carregador Acculan® 3Ti GA677 é usado com o com- O carregador Acculan® 3 Ti GA677 foi concebido para
partimento de carga próprio para carregar os acumu- uma gama de tensões de 100 V a 240 V e de 50 Hz a
ladores Acculan® 3Ti GA676 e GA666 e os acumulado- 60 Hz.
res Acculan® GA646, GA626 e GA616. Para estabelecer a prontidão de funcionamento, o car-
regador Acculan® 3Ti GA677 liga-se à rede de tensão
Nota mediante o cabo eléctrico. Não é necessário ligar e
É proibido carregar outros acumuladores! desligar o aparelho adicionalmente.
O carregador Acculan® 3Ti GA677 realiza um auto-
2.4 Explicação dos elementos de sinali- teste de aprox. 3 segundos. Durante este teste, todos
zação e símbolos usados nos com- os elementos de sinalização do painel frontal acen-
partimentos de carga dem-se.
O carregador Acculan® 3Ti dispõe de quatro posições
Indicador do progresso de carrega- de encaixe, independentes uma da outra, para compar-
mento (luz verde) timentos de carga dos acumuladores Acculan® 3Ti
O símbolo está dividido em 4 partes, GA676 e GA666 ou para compartimentos de carga dos
indicando o progresso do carrega- acumuladores Acculan® GA646, GA626 e GA616.
mento. A cada compartimento de carga está atribuído um
Preenchimento mínimo do símbolo: campo de sinalização no painel frontal.
Início do carregamento Ao encaixar um acumulador na estação de carga, o
Preenchimento completo do símbolo: carregamento inicia-se automaticamente.
O carregamento está concluído O tempo de carga em todos os 4 compartimentos de
carga depende do nível de carga e da capacidade dos
Símbolo "Necesidade de intervenção"
acumuladores.
(luz cor-de-laranja)
O carregamento do acumulador não
pôde ser realizado de forma correcta,
Princípio de carga
ver capítulo Reconhecimento e resolu- Os acumuladores são carregados de forma cuidadosa
ção das falhas. através de impulsos de corrente constantes.
O nível de carga do acumulador é controlado constan-
Símbolo "Troca de acumulador reco-
temente durante o carregamento. O controlo da curva
mendada" (luz cor-de-laranja) de carga garante um carregamento de 100 % sem
A verificação automática do acumula- sobrecargas.
dor teve resultado negativo.
Além disso, realiza-se uma monitorização da tempera-
Esta função só pode ser realizada em
tura edo tempo de carga do acumulador.
combinação com o acumulador Accu-
lan® 3Ti GA676, ver capítulo Carregar
os acumuladores Acculan® 3Ti GA676
e GA666

74
Os acumuladores Acculan® 3Ti GA676 e GA666, 3. Preparação e montagem
durante o carregamento, são sujeitos a uma verifica-
ção automática do acumulador. Durante este processo,
controla-se o estado do acumulador. Se a verificação A Aesculap não assume quaisquer responsabilidades
resultar numa avaliação negativa, o símbolo "Troca de no caso da não observância das seguintes instruções.
acumulador recomendada" (localizado no respectivo ¾ Quando da instalação e do serviço do produto res-
campo de sinalização 2) acende-se, recomendando ao peitar o seguinte:
utilizador para que proceda a uma troca de acumula- – os regulamentos nacionais relativos à instalação
dor. e ao serviço,
– as normas sobre protecção contra incêndios e
Temperatura do acumulador explosões aplicáveis a nível nacional.
Em cada compartimento está integrado um ventilador – Informações de utilização segundo as normas
que funciona em função da temperatura do acumula- IEC/VDE.
dor.
Quando a temperatura do acumulador alcança uma Perigo de incêndio e de explosão!
temperatura de > 47 °C, o carregamento é interrom- ¾ Não usar o produto em áreas poten-
pido. cialmente explosivas.
Uma temperatura demasiado alta será exibida através PERIGO
do símbolo "Necessidade de intervenção", integrado no
painel de sinalização 2. Função reduzida ou danificação do pro-
Quando a temperatura do acumulador desce abaixo de duto no caso de instalação inadequada
45 °C, o símbolo "Necessidade de intervenção" do pai- do produto!
nel de sinalização 2 continua a arder. Neste caso, deve CUIDADO ¾ Não expor o produto à radiação solar
retirar-se e voltar a encaixar-se o acumulador no res- directa nem à humidade.
pectivo compartimento. Isto faz reiniciar o carrega-
¾ Não tapar as ranhuras de ventilação
mento.
7 do produto.
¾ Só ligar a uma rede de tensão com
Tempo de carga condutor de protecção, tensão nomi-
Ao alcançar-se o tempo máximo de carga, o carregador nal entre 100 V e 240 V e uma gama
pára automaticamente a carga. de frequências entre 50 Hz e 60 Hz.
Devido à monitorização permanente do acumulador ¾ Assegurar que as tomadas da rede de
durante o carregamento, também é possível detectar tensão, usadas para a alimentação do
possíveis erros no bloco de acumuladores. produto, são livremente acessíveis.
Sendo reconhecido um erro num acumulador ou uma
falha no carregamento, o processo será parado, e a
paragem é assinalada através do símbolo "Necessidade
de intervenção" que se acende no painel de sinalização
2.
Os compartimentos de carga podem ser encomendados
separadamente no fabricante, ver capítulo Acessórios e
peças sobressalentes.

75
Aesculap Power Systems

Carregador Acculan® 3Ti GA677


4. Trabalhar com o carregador Depois de ligar o produto à rede de alimentação, o pro-
duto realiza um auto-teste que dura cerca de
Acculan® 3Ti 3 segundos. Durante este período, todos os elementos
de sinalização devem acender-se no painel frontal,
depois permanece apenas a lâmpada ”Rede Ligada” 3
4.1 Colocação em funcionamento acesa.
O produto está pronto a funcionar.
Ligar à tensão de rede O carregamento inicia-se pelo encaixe correcto de um
acumulador intacto no compartimento de carga. O res-
Antes de ligar o produto à rede de tensão:
pectivo indicador de progresso de carregamento
– Verificar os cabos eléctricos quanto à ausência
acende-se.
de danos.
– Verificar o produto quanto à ausência de danos Nota
(por ex. verificar se os contactos nos comparti- No caso de desvios, ver capítulo Reconhecimento e
mentos de carga apresentam curto-circuitos resolução das falhas!
devido a contactos curvos).
¾ Meter o cabo eléctrico na tomada 5 do aparelho.
¾ Introduzir a ficha eléctrica na tomada da rede de
alimentação.

4.2 Teste de funcionamento


¾ Realizar um controle visual.
Antes de ligar o produto à rede de tensão:
– Verificar os cabos eléctricos quanto à ausência
de danos.
– Verificar o produto quanto à ausência de danos
(por ex. verificar se os contactos nos comparti-
mentos de carga apresentam curto-circuitos
devido a contactos curvos).
¾ Meter o cabo eléctrico na tomada 5 do aparelho.
¾ Introduzir a ficha eléctrica na tomada da rede de
alimentação.

76
4.3 Utilização

Perigo de ferimento e de danos no caso


de acumuladores danificados!
¾ Antes de carregar, verificar se os
ATENÇÃO acumuladores estão livres de danos.
¾ Não usar nem recarregar os acumula-
dores que apresentam danos.

Perda da capacidade se o acumulador for


armazenado descarregado durante perío-
dos mais prolongados!
CUIDADO ¾ Armazenar o acumulador apenas
completamente carregado durante
períodos mais prolongados e recar-
regá-lo uma vez por mês.

Nota
Antes de carregar os acumuladores, deixá-los arrefecer,
visto que uma temperatura excessiva dos acumulado-
res aumenta o tempo de carga.

Nota
Os acumuladores aquecem-se durante o carregamento.
Para retirar os acumuladores, usar eventualmente um
pano.

Nota
Isolar o aparelho que não está a ser usado da rede,
tirando a ficha da tomada.

77
Aesculap Power Systems

Carregador Acculan® 3Ti GA677


Carregar os acumuladores Acculan® 3Ti ¾ Meter o acumulador no compartimento de carga,
GA676 e GA666 com os contactos virados para baixo e de forma
que as marcações A do acumulador e B do compar-
timento de carga coincidam uma com a outra, ver
Perigo de destruição do produto, do Fig. 1.
compartimento de carga ou do acumula-
dor no caso de uso de tipos de acumula- Indicador "Progresso do carrega-
CUIDADO dores errados no compartimento de mento"
carga! O carregamento do acumulador inicia-
¾ Encaixar os acumuladores exclusiva- se automaticamente.
mente nos compartimentos de carga
para tal previstos.
¾ Encaixar os acumuladores na posição
correcta.
Indicador "Progresso do carrega-
mento"
O carregamento está concluído,
podendo-se retirar o acumulador do
compartimento.
O tempo de carga depende do nível de
carga e da capacidade dos acumula-
dores usados.

Indicador "Troca de acumulador reco-


mendada"
O símbolo acende-se adicionalmente
A ao indicador "Carregamento conclu-
ído".
O acumulador foi avaliado positiva-
B mente na verificação automática!
Recomenda-se uma troca do acumu-
lador, ver capítulo Reconhecimento e
resolução das falhas.

Indicador "Necessidade de interven-


ção"
Fig. 1
Não foi possível realizar um carrega-
Legenda mento correcto, apagando-se o indi-
A Marcação no acumulador cador do progresso de carregamento.
B Marcação no compartimento de carga Possível causa: problemas de con-
tacto, excesso de temperatura durante
o carregamento, ver capítulo Reco-
nhecimento e resolução das falhas.

78
Carregar os acumuladores Acculan® GA646,
Indicador "Progresso do carrega-
GA626 e GA616 mento"
O carregamento do acumulador inicia-
Perigo de destruição do produto, do se automaticamente.
compartimento de carga ou do acumula-
dor no caso de uso de tipos de acumula-
CUIDADO dores errados no compartimento de
carga!
¾ Encaixar os acumuladores exclusiva- Indicador "Progresso do carrega-
mente nos compartimentos de carga mento"
para tal previstos. O carregamento está concluído,
¾ Encaixar os acumuladores na posição podendo-se retirar o acumulador do
correcta. compartimento.
O tempo de carga depende do nível de
carga e da capacidade dos acumula-
dores usados.

Indicador "Necessidade de interven-


ção"
Não foi possível realizar um carrega-
mento correcto, apagando-se o indi-
cador do progresso de carregamento.
Possível causa: problemas de con-
tacto, excesso de temperatura durante
o carregamento, ver capítulo Reco-
nhecimento e resolução das falhas.

Fig. 2
¾ Meter o acumulador no compartimento de carga,
com os contactos virados para baixo, ver Fig. 2.

79
Aesculap Power Systems

Carregador Acculan® 3Ti GA677


5. Reprocessamento ¾ Limpar a caixa do produto com um pano livre de
pêlos e humedecido com um desinfectante próprio
para desinfecção mecânico-química (por
ex. Meliseptol da B. Braun).
Perigo de danificação ou de destruição ¾ No caso de necessidade, remover possíveis resíduos
do produto no caso de limpeza/desinfec- do detergente/desinfectante, depois de decorrido o
ção ou esterilização na máquina! tempo de actuação, usando um pano livre de pêlos
CUIDADO ¾ Limpar/desinfectar o produto manu- e humedecido em água limpa.
almente. ¾ Usar um pano limpo e que não largue pêlos para
¾ Nunca esterilizar o produto. secar o produto.
¾ Limpar os contactos dos compartimentos com iso-
propanol ou álcool etílico e com um cotonete. Não
5.1 Limpeza/Desinfecção usar produtos químicos que favorecem a corrosão.
¾ Caso necessário, repetir a limpeza/desinfecção.
Nota
Respeitar as regras de eliminação e de higiene! Controlo, conservação e verificação
Limpeza/Desinfecção à mão ¾ Verificar o produto depois de cada limpeza e desin-
fecção quanto a: limpeza, bom funcionamento e
danos.
Perigo de choque eléctrico e de incêndio!
¾ Retirar o conector de rede antes de
proceder à limpeza. 6. Manutenção/Revisão
PERIGO ¾ Assegurar de que não entrou qual-
quer líquido no produto. ¾ Enviar o carregador Acculan® 3Ti, juntamente com
¾ Depois da limpeza/desinfecção, deixar os acessórios, uma vez por ano ao fabricante para
arrefecer, pelo menos, 1 minuto. se proceder a uma revisão.
Aesculap Technischer Service
Perigo de danos no produto no caso de Am Aesculap-Platz
limpeza errada ou no caso de uso de pro- 78532 Tuttlingen / Germany
dutos de limpeza/desinfecção errados! Phone: +49 7461 95-2700
CUIDADO ¾ Usar apenas produtos de limpeza/ Fax: +49 7461 16-2887
desinfecção admitidos para a limpeza E-Mail: ats@aesculap.de
de superfícies e aplicá-los segundo as Mais endereços para assistência técnica podem ser
instruções do fabricante. obtidos através do endereço acima referido.
¾ Nunca mergulhar o produto em água
ou em produtos de limpeza.
¾ Não deixar entrar líquidos nos com-
partimentos de carga.
¾ Limpar os contactos dos comparti-
mentos com o máximo cuidado.

80
7. Reconhecimento e resolução das falhas

Falha Diagnóstico Causa Resolução

O produto não funciona A lâmpada avisadora O cabo eléctrico não está Meter o cabo eléctrico na
"Rede Ligada" 3 não inserido tomada 5 do produto e na
arde tomada da rede de alimen-
tação
O cabo eléctrico está Trocar o cabo eléctrico por
defeituoso um novo
Os fusíveis fundiram Trocar os fusíveis, ver capí-
tulo Substituição dos fusí-
veis
O produto está avariado Enviar o produto ao fabri-
cante para reparação
O acumulador não é car- Acumulador encaixado, Os contactos do produto Limpar os contactos, ver
regado mas o indicador do pro- estão sujos capítulo Reprocessamento
gresso de carregamento
Acumulador avariado Enviar o acumulador ao
não está aceso
fabricante para reparação
O produto está avariado Enviar o produto ao fabri-
cante para reparação
Acumulador encaixado, Durante o carregamento Retirar o acumulador do
mas o indicador "Neces- foi detectado um excesso compartimento, deixá-lo
sidade de intervenção" de temperatura no acu- arrefecer e reiniciar o carre-
está aceso mulador gamento.
Ocorrendo uma nova falha,
enviar o acumulador ao
fabricante para reparação
Falha de carga ou acumu- Retirar o acumulador do
lador avariado compartimento e repetir o
carregamento, usando,
eventualmente, um novo
compartimento.
Ocorrendo uma nova falha,
enviar o acumulador ao
fabricante para reparação

81
Aesculap Power Systems

Carregador Acculan® 3Ti GA677


7.1 Substituição dos fusíveis 8. Assistência técnica

Para trabalhos de assistência, manutenção e repara-


Perigo de vida devido a choque eléctrico!
ção, dirija-se ao seu representante local da B. Braun/
As peças de contacto livre podem condu-
Aesculap.
zir tensões de rede perigosas.
PERIGO ¾ Antes da substituição dos cartuchos Todas modificações nos equipamentos médicos podem
levar a uma perda dos direitos de garantia e responsa-
fusível, retirar a ficha da tomada de
bilidade do fabricante, bem como de possíveis licenças.
rede.
Endereços para assistência técnica
Jogo de fusíveis indicado:
Aesculap Technischer Service
2 fusíveis IEC 127 - T 1,25 A com capacidade de rup-
Am Aesculap-Platz
tura H (1 500 A)
78532 Tuttlingen / Germany
¾ Antes de trocar os cartuchos fusível, remover o Phone: +49 7461 95-2700
cabo eléctrico do produto. Fax: +49 7461 16-2887
¾ Destravar a lingueta de engate no suporte de segu- E-Mail: ats@aesculap.de
rança com uma pequena chave de parafusos. Mais endereços para assistência técnica podem ser
¾ Retirar o porta-fusíveis. obtidos através do endereço acima referido.
¾ Substituir os dois cartuchos fusível.
¾ Voltar a colocar o porta-fusíveis de forma a enga-
tar claramente.

Nota
Quando os fusíveis queimarem frequentemente, isto
deve-se a um defeito no produto, que terá de ser repa-
rado, ver capítulo Assistência técnica.

82
9. Acessórios e peças sobressa- 10. Dados técnicos
lentes
Modelo GA677
9.1 Cabo eléctrico Gama de tensões 100-120 V~ (1,1-0,9 A)
(consumo de energia) 220–240 V~ (0,5–0,45 A)

Compri- Frequência 50-60 Hz


Homologação Cor mento Art. nº Classe de protecção I
(em m) (segundo IEC 60601-1)
Europa preto 1,5 TE780 Tensão de carga/saída máx. 12,5 V
Europa preto 5,0 TE730 Corrente de carga/saída máx. 1,2 A
Grã-Bretanha preto 5,0 TE734 Protecção do aparelho T 1,25 A
Capacidade de ruptura H (1 500 A com
EUA, Canadá, cinzento 3,5 TE735
250 V/50 Hz)
Japão
Peso 3,5 kg
9.2 Peças sobressalentes Dimensões (C x L x A) 440 mm x 140 mm x
180 mm
Designação Art. nº Classificação segundo a I
Jogo de fusíveis (cartucho fusível) TA020112 Directiva 93/42/CEE
T 1,25 A CEM IEC 60601-1-2
Compartimento de carga completo, GA677830 Conformidade com nor- IEC 60601-1
para acumuladores Acculan® GA646, mas
GA626, GA616
Compartimento de carga completo, GA677831
para acumuladores Acculan® 3Ti Capacidade
Modelo Tecnologia Tensão
GA676, GA666 nominal

GA676 NiMH 9,6 V 1 950 mAH


GA666 NiMH 9,6 V 1 100 mAH
GA646 NiCd 9,6 V 500 mAH
GA626 NiCd 9,6 V 800 mAH
GA616 NiMH 9,6 V 1 700 mAH

83
Aesculap Power Systems

Carregador Acculan® 3Ti GA677


11. Eliminação 12. Trocar o compartimento de
carga
Nota
O produto tem de ser reprocessado pelo utilizador antes
de ser eliminado, ver capítulo Reprocessamento. Perigo de danificação do produto
No caso de eliminação ou reciclagem do produto ou dos durante a troca dos compartimentos de
seus componentes, respeitar impreterivelmente as nor- carga!
mas nacionais! CUIDADO ¾ A troca de compartimentos de carga
só pode ser realizada por pessoas que,
Um produto assinalado com este sím- devido à sua qualificação e actividade
bolo deve ser entregue a um posto de prática, disponham dos conhecimen-
recolha selectiva de aparelhos eléctri-
tos necessários para a reparação de
cos e electrónicos. A eliminação é rea- produtos médicos.
lizada gratuitamente do fabricante
¾ Isolar o produto da rede de alimenta-
dentro da União Europeia.
ção.

No caso de perguntas sobre a eliminação do produto, Nota


dirija-se ao representante nacional da B. Braun/ Para a desmontagem e montagem da tampa do com-
Aesculap, ver capítulo Assistência técnica. partimento de carga, é necessário uma chave para
parafusos de fenda em cruz Pozidrive® com uma lâmina
de tamanho 1 e com um comprimento de 140 mm!

Fig. 3
¾ Soltar oito parafusos na tampa do compartimento
de carga 6.

84
Fig. 4
¾ Retirar a tampa do compartimento.

Fig. 5
¾ Remover o compartimento velho.
¾ Encaixar o novo compartimento.
¾ Meter a tampa no compartimento e fixar com os
parafusos.
¾ Realizar um teste de funcionamento, ver capítulo
Teste de funcionamento.

85
Aesculap Power Systems

Acculan® 3Ti lader GA677


Legende Inhoudsopgave
1 Laadschachten 1. Veilig gebruik .........................................................87
2 Indicatievelden voor laadschachten 2. Beschrijving van het apparaat ..........................87
3 Indicator "Voeding aan" (licht blauw op) 2.1 Inhoud levering .....................................................87
4 Zekeringhouder 2.2 Benodigde componenten voor het gebruik ...87
5 Apparaatstekker 2.3 Gebruiksdoel ...........................................................88
6 Schroeven laadschacht-deksel 2.4 Verklaring indicatoren/symbolen
7 Verluchtingsgleuf laadschachten ........................................................88
2.5 Werking ...................................................................88
8 Typeplaatje
Laadprincipe ........................................................... 88
Accu-temperatuur ................................................ 89
Symbolen op het product Laadduur.................................................................. 89
3. Voorbereiding en opstelling ...............................89
Volg de gebruiksaanwijzing
4. Gebruik van de Acculan® 3Ti lader ..................90
4.1 Klaarmaken .............................................................90
Aansluiting op het voedingsnet ........................ 90
Zekering 4.2 Functietest ..............................................................90
4.3 Bediening ................................................................91
Acculan® 3Ti accumulatoren GA676 en
GA666 laden........................................................... 92
Wisselstroom Acculan® accumulatoren GA646, GA626
en GA616 laden..................................................... 93
5. Reiniging en sterilisatie ......................................94
5.1 Reiniging/Desinfectie ...........................................94
Markering van elektrische en elektro- 6. Onderhoud/Inspectie ............................................94
nische apparaten conform richtlijn 7. Opsporen en verhelpen van fouten ..................95
2002/96/EG (WEEE), zie paragraaf 7.1 Vervanging van zekeringen ................................96
Verwijdering 8. Technische service ................................................96
9. Accessoires/Reserveonderdelen ........................97
9.1 Netaansluitkabel ...................................................97
9.2 Onderdelen .............................................................97
10. Technische specificaties ......................................97
11. Verwijdering ...........................................................98
12. Laadschacht vervangen .......................................98

86
1. Veilig gebruik ¾ Gebruik geen beschadigde of defecte producten.
Sorteer beschadigde producten onmiddellijk uit.
¾ Volg de gebruiksaanwijzing van de Acculan® accu-
mulatoren.
Levensgevaar door elektrocutie!
¾ Open dit product niet (tenzij om
een laadschacht te vervangen).
2. Beschrijving van het apparaat
GEVAAR ¾ Sluit dit product alleen aan op
een voedingsnet met aardings-
leiding. 2.1 Inhoud levering

¾ Controleer voor u dit product gebruikt of het cor- Benaming Art.nr.


rect werkt en in goede staat is.
¾ Volg de aanwijzingen met betrekking tot elektro- Acculan® 3Ti lader GA677
magnetische compatibiliteit (EMC), zie TA022130. Gebruiksaanwijzing TA022160
¾ Om beschadiging ten gevolge van een onoordeel-
kundige montage of foutief gebruik te vermijden Aanwijzingen met betrekking tot TA022130
en de garantie en aansprakelijkheid niet in het elektromagnetische compatibili-
gedrang te brengen: teit (EMC)
– Gebruik dit product enkel volgens deze
gebruiksaanwijzing. 2.2 Benodigde componenten voor het
– Volg de veiligheidsinformatie en de onder- gebruik
houdsinstructies.
– Combineer alleen Aesculap-producten met • Acculan® 3Ti lader
elkaar. • Netaansluitkabel
– Accessoires die niet in deze gebruiksaanwijzing
worden vermeld, mogen enkel met toestemming
van de fabrikant worden gebruikt.
¾ Laat dit product en zijn accessoires enkel bedienen
en gebruiken door personen die daartoe over de
nodige opleiding, kennis en ervaring beschikken.
¾ Bewaar deze gebruiksaanwijzing op een plaats die
toegankelijk is voor het operatiepersoneel.
¾ Respecteer de toepasselijke normen.
¾ Zorg ervoor dat de elektrische installatie op de
plaats van gebruik aan de IEC-normen voldoet.
¾ Trek de voedingskabel altijd aan de stekker uit het
stopcontact en nooit aan de kabel zelf.
¾ Gebruik dit product niet in een explosiegevaarlijke
ruimte.
¾ Gebruik dit product enkel in de niet-steriele zone.

87
Aesculap Power Systems

Acculan® 3Ti lader GA677


2.3 Gebruiksdoel 2.5 Werking
De Acculan® 3Ti lader GA677 wordt met de bijbeho- De Acculan® 3Ti lader GA677 is geschikt voor een net-
rende laadschacht gebruikt om de Aesculap Acculan® spanning van 100 V tot 240 V en 50 Hz tot 60 Hz.
3Ti accumulatoren GA676 en GA666 en de Acculan® Voor gebruik wordt de Acculan® 3Ti lader GA677 met
accumulatoren GA646, GA626 en GA616 te laden. de netaansluitkabel aangesloten op het voedingsnet.
Het apparaat hoeft daarna niet in- of uitgeschakeld te
Opmerking worden.
Andere accumulatoren mogen niet worden geladen! De Acculan® 3Ti lader GA677 voert een zelftest uit die
ca. 3 seconden duurt. Tijdens deze test lichten alle
2.4 Verklaring indicatoren/symbolen indicatie-elementen op het frontpaneel van de lader
laadschachten op.
De Acculan® 3Ti lader beschikt over vier onafhankelijke
Laadverloopindicator (licht groen op) slots voor laadschachten van de Acculan® 3Ti accumu-
Dit symbool is in 4 delen onderver- latoren GA676 en GA666 of laadschachten van de
deeld en toont het laadverloop. Acculan® accumulatoren GA646, GA626 en GA616.
Minimaal oplichtend: Begin van het Bij iedere laadschacht hoort een afzonderlijk indicatie-
automatisch laden veld op het frontpaneel van de lader.
Volledig oplichtend: Laden is voltooid Zodra er een accumulator in het laadstation wordt
gestoken, start het laden automatisch.
Symbool "Interventie nodig" (licht De laadduur van de 4 laadschachten is afhankelijk van
oranje op) de ladingstoestand en capaciteit van de accumulato-
Het laadproces kon niet correct wor- ren.
den uitgevoerd, zie paragraaf Opspo-
ren en verhelpen van fouten. Laadprincipe
De accumulatoren worden zacht geladen met con-
Symbool "Accuwissel aanbevolen"
stante stroomimpulsen.
(licht oranje op)
De ladingstoestand van de accumulator wordt tijdens
Automatische accu-controle niet
het laten continu bewaakt. Door de bewaking van de
geslaagd.
laadcurve wordt een maximale lading zonder overla-
Deze functie werkt enkel in combina-
ding gegarandeerd.
tie met de Acculan® 3Ti accumulator
GA676, zie paragraaf Acculan® 3Ti Ook de accu-temperatuur en de laadduur worden
accumulatoren GA676 en GA666 bewaakt.
laden De Acculan® 3Ti accumulatoren GA676 en GA666 wor-
den tijdens het laden aan een automatische accu-con-
trole onderworpen. Tijdens deze controle wordt de toe-
stand van de accu beoordeeld. Bij een negatieve
beoordeling licht het symbool "Accuwissel aanbevo-
len" (in het overeenkomstige indicatieveld 2) op, om de
gebruiker erop te wijzen dat de accu aan vervanging
toe is.

88
Accu-temperatuur 3. Voorbereiding en opstelling
Iedere laadschacht is voorzien van een ingebouwde
ventilator, die werkt volgens de accu-temperatuur.
Wanneer de volgende voorschriften niet worden nage-
Bij een accu-temperatuur van > 47 °C wordt het laden leefd, wijst Aesculap elke aansprakelijkheid van de
van de accumulator onderbroken. hand.
Een te hoge accu-temperatuur wordt aangeduid door ¾ Bij de opstelling en het gebruik van dit product
het oplichten van het symbool "Interventie vereist" in dient u de volgende voorschriften na te leven:
het indicatieveld 2.
– de nationale installatie- en gebruikersvoor-
Wanneer de accu-temperatuur daalt onder 45 °C blijft schriften,
het symbool "Interventie vereist" in het indicatieveld 2
– de nationale voorschriften aangaande brand- en
toch branden. De accumulator moet uit de betreffende
explosiepreventie.
laadschacht worden verwijderd en opnieuw worden
– Gebruiksinstructies conform de IEC-/VDE-bepa-
ingestoken. Daardoor wordt het laadproces opnieuw
lingen.
gestart.

Laadduur Brand- en explosiegevaar!


Wanneer de maximale laadduur is bereikt, wordt het ¾ Gebruik dit product niet in een
laadproces onderbroken. explosiegevaarlijke ruimte.
GEVAAR
Door de permanente bewaking van de accumulator tij-
dens het laadproces kunnen ook storingen in het accu-
blok worden gedetecteerd. Slechte werking of beschadiging van
Wanneer een accustoring of een storing van het laad- het product door onoordeelkundige
proces wordt gedetecteerd, wordt het laden van de opstelling!
VOORZICHTIG ¾ Stel het product niet bloot aan
accumulator onderbroken en licht het symbool "Inter-
ventie vereist" in het indicatieveld 2 op. direct zonlicht of vocht.
De laadschachten kunnen afzonderlijk worden besteld ¾ Dek de verluchtingsgleuf 7 van
bij de fabrikant, zie paragraaf Accessoires/Reserveon- het product niet af.
derdelen. ¾ Sluit het product enkel aan op
een voedingsnet met aardings-
leiding met een nominale span-
ning tussen 100 V en 240 V en
en netfrequentie van 50 Hz tot
60 Hz.
¾ Zorg ervoor dat het stopcontact
van het voedingsnet waarop het
product wordt aangesloten goed
toegankelijk is.

89
Aesculap Power Systems

Acculan® 3Ti lader GA677


4. Gebruik van de Acculan® 3Ti Nadat het werd aangesloten op het voedingsnet, voert
het product een zelftest uit die ca. 3 seconden duurt.
lader Tijdens deze test moeten alle indicatie-elementen op
het frontpaneel van de lader oplichten. Daarna brandt
alleen de indicator "Voeding aan" 3.
4.1 Klaarmaken Het product is klaar voor gebruik.
Het laadproces start automatisch wanneer een intacte
Aansluiting op het voedingsnet accumulator in een laadschacht wordt gestoken. De
overeenkomstige laadverloopindicator licht op.
Alvorens het product op het voedingsnet aan te slui-
ten: Opmerking
– Controleer de netaansluitkabel op eventuele In geval van afwijkingen, zie paragraaf Opsporen en
beschadigingen. verhelpen van fouten!
– Controleer het product op eventuele beschadi-
gingen (bijv. contacten van de laadschachten
controleren op eventuele kortsluiting door
kromgebogen contacten).
¾ Steek de netaansluitkabel in de apparaatstekker 5
van het product.
¾ Steek de netstekker in het stopcontact van het voe-
dingsnet.

4.2 Functietest
¾ Voer een visuele inspectie uit.
Alvorens het product op het voedingsnet aan te slui-
ten:
– Controleer de netaansluitkabel op eventuele
beschadigingen.
– Controleer het product op eventuele beschadi-
gingen (bijv. contacten van de laadschachten
controleren op eventuele kortsluiting door
kromgebogen contacten).
¾ Steek de netaansluitkabel in de apparaatstekker 5
van het product.
¾ Steek de netstekker in het stopcontact van het voe-
dingsnet.

90
4.3 Bediening

Gevaar voor verwondingen en


materiële schade door beschadigde
accumulatoren!
WAARSCHUWING ¾ Controleer de accumulatoren
voor het laden op beschadigin-
gen.
¾ Beschadigde accumulatoren
mag u niet gebruiken of laden.

Afname van vermogen/prestaties


van de ontladen accu door langdu-
rige bewaring!
VOORZICHTIG ¾ Berg de accu enkel volledig
geladen op voor langere tijd en
laad hem maandelijks bij.

Opmerking
Laat de accumulatoren afkoelen alvorens ze te laden.
Een te hoge accu-temperatuur leidt immers tot een
langere laadduur.

Opmerking
De accumulatoren warmen op tijdens het laden.
Gebruik eventueel een doek om de accumulatoren uit
de lader te halen.

Opmerking
Scheid het apparaat van het voedingsnet wanneer u
het niet gebruikt, door de netstekker uit het stopcon-
tact te trekken.

91
Aesculap Power Systems

Acculan® 3Ti lader GA677


Acculan® 3Ti accumulatoren GA676 en
Indicator "Laadverloop"
GA666 laden Het laden van de accumulator begint
automatisch.
Vernieling van het product, de laad-
schacht of de accu door een ver-
keerd accutype in de laadschacht te
VOORZICHTIG steken!
¾ Steek de accumulatoren enkel in
de daarvoor voorziene laad- Indicator "Laadverloop"
schachten. Het laadproces is voltooid; neem de
¾ Steek de accumulatoren in de accumulator uit de laadschacht.
juiste positie in. De laadduur is afhankelijk van de
ladingstoestand en capaciteit van de
accumulatoren.

Indicator "Accuwissel aanbevolen"


Dit symbool brandt samen met de
indicator "Laadproces voltooid“.
De accumulator is niet geslaagd in de
automatische accu-controle!
Het verdient aanbeveling de accumu-
lator te vervangen, zie paragraaf
A Opsporen en verhelpen van fouten.

Indicator "Interventie vereist“


Het laadproces kan niet correct wor-
B den uitgevoerd; de laadverloopindica-
tor gaat uit.
Mogelijke oorzaak: slecht contact, te
hoge accu-temperatuur tijdens het
laden, zie paragraaf Opsporen en ver-
helpen van fouten.
Afb. 1
Legende
A Merkteken op de accumulator
B Merkteken op de laadschacht
¾ Steek de accumulator met de contacten naar bene-
den zo in de laadschacht, dat het merkteken op de
accumulator A samenvalt met het merkteken op de
laadschacht B, zie Afb. 1.

92
Acculan® accumulatoren GA646, GA626 en
Indicator "Laadverloop"
GA616 laden Het laden van de accumulator begint
automatisch.
Vernieling van het product, de laad-
schacht of de accu door een ver-
keerd accutype in de laadschacht te
VOORZICHTIG steken!
¾ Steek de accumulatoren enkel in
de daarvoor voorziene laad- Indicator "Laadverloop"
schachten. Het laadproces is voltooid; neem de
¾ Steek de accumulatoren in de accumulator uit de laadschacht.
juiste positie in. De laadduur is afhankelijk van de
ladingstoestand en capaciteit van de
accumulatoren.

Indicator "Interventie vereist"


Het laadproces kan niet correct wor-
den uitgevoerd; de laadverloopindica-
tor gaat uit.
Mogelijke oorzaak: slecht contact, te
hoge accu-temperatuur tijdens het
laden, zie paragraaf Opsporen en ver-
helpen van fouten

Afb. 2
¾ Steek de accumulator met de contacten naar bene-
den in de laadschacht, zie Afb. 2.

93
Aesculap Power Systems

Acculan® 3Ti lader GA677


5. Reiniging en sterilisatie ¾ Wis de behuizing van het product schoon met een
pluisvrije doek, bevochtigd met een geschikt desin-
fectiemiddel (bijv. Meliseptol van B. Braun).
Beschadiging of vernieling van het ¾ Wis de resten van het reinigings- en desinfectie-
product door machinale reiniging/ middel na de inwerkingstijd af met een pluisvrije
desinfectie of sterilisatie! doek, bevochtigd met zuiver water.
VOORZICHTIG ¾ Reinig/desinfecteer het product ¾ Droog het product af met een schone, pluisvrije
uitsluitend handmatig. doek.
¾ Steriliseer het product nooit. ¾ Reinig de contacten in de laadschachten met isop-
ropanol of ethylalcohol en een wattenstaafje.
Gebruik geen chemicaliën die corrosie bevorderen.
5.1 Reiniging/Desinfectie ¾ Herhaal de reiniging/desinfectie, indien nodig.

Opmerking Controle, onderhoud en inspectie


Volg de voorschriften inzake verwijdering en hygiëne! ¾ Controleer het product telkens nadat het gereinigd
en gedesinfecteerd is, op: reinheid, goede werking
Manuele reiniging/desinfectie
en beschadigingen.

Gevaar voor elektrocutie en brand!


¾ Trek de netstekker uit voor de
6. Onderhoud/Inspectie
reiniging.
GEVAAR ¾ Let erop dat er geen vloeistof in ¾ Stuur de Acculan® 3Ti lader met zijn accessoires
het product binnendringt. eenmaal per jaar naar de fabrikant voor een
¾ Laat het product na de reiniging/ inspectie.
desinfectie minstens 1 minuut Aesculap Technischer Service
luchten. Am Aesculap-Platz
78532 Tuttlingen / Germany
Beschadiging van het product door Phone: +49 7461 95-2700
verkeerde reiniging of gebruik van Fax: +49 7461 16-2887
verkeerd reinigings-/desinfectiemid- E-Mail: ats@aesculap.de
VOORZICHTIG del! Andere service-adressen zijn verkrijgbaar op het
¾ Gebruik alleen een toegelaten bovengenoemde adres.
reinigings-/desinfectiemiddel
voor oppervlaktereiniging en
volg de aanwijzingen van de
fabrikant.
¾ Dompel het product nooit onder
in water of reinigingsmiddel.
¾ Laat geen vloeistof in de laad-
schacht lopen.
¾ Reinig de contacten in de laad-
schachten uiterst zorgvuldig.

94
7. Opsporen en verhelpen van fouten

Storing Opsporing Oorzaak Remedie

Product werkt niet Indicator "Voeding aan" Netaansluitkabel niet Netaansluitkabel in de appa-
3 licht niet op ingestoken raatstekker 5 aan het pro-
duct en in het stopcontact
van het voedingsnet steken
Netaansluitkabel defect Netaansluitkabel vervangen
Zekeringen doorgebrand Zekeringen vervangen, zie
paragraaf Vervanging van
zekeringen
Product defect Product door de fabrikant
laten repareren
Accumulator wordt niet Accumulator ingesto- Contacten van het pro- Contacten reinigen, zie
geladen ken, laadverloopindica- duct vuil paragraaf Reiniging en steri-
tor brandt niet lisatie
Accumulator defect Accumulator door de fabri-
kant laten repareren
Product defect Product door de fabrikant
laten repareren
Accumulator ingesto- Tijdens het laden werd Accumulator uit de laad-
ken, indicator "Interven- oververhitting van de schacht halen, laten afkoe-
tie vereist" brandt accumulator gedetec- len en laadproces opnieuw
teerd starten.
Indien storing zich herhaalt,
accu door de fabrikant laten
repareren
Laadstoring of accumula- Accumulator uit de laad-
tor defect schacht halen en laadproces
herhalen, evt. in een andere
laadschacht.
Indien storing zich herhaalt,
accu door de fabrikant laten
repareren

95
Aesculap Power Systems

Acculan® 3Ti lader GA677


7.1 Vervanging van zekeringen 8. Technische service

Doe voor alle service, onderhoud en reparaties een


Levensgevaar door elektrocutie!
beroep op uw nationale B. Braun/Aesculap-vestiging.
Aanraakbare onderdelen kunnen
Wijzigingen aan medisch-technische uitrusting kun-
onder levensgevaarlijke netspan-
GEVAAR
nen leiden tot het verlies van elke aanspraak op garan-
ning staan.
tie en de nietigheid van eventuele goedkeuringen.
¾ Trek de netstekker uit voor u de
zekeringen vervangt. Service-adressen
Aesculap Technischer Service
Voorgeschreven zekeringset:
Am Aesculap-Platz
2 stuks IEC 127 - T 1,25 A afschakelvermogen H
78532 Tuttlingen / Germany
(1 500 A)
Phone: +49 7461 95-2700
¾ Koppel de netaansluitkabel los van het product, Fax: +49 7461 16-2887
voor u de zekeringen vervangt. E-Mail: ats@aesculap.de
¾ Ontgrendel de arrêteernok van de zekeringhouder Andere service-adressen zijn verkrijgbaar op het
met een kleine schroevendraaier. bovengenoemde adres.
¾ Trek de zekeringhouder eruit.
¾ Vervang beide zekeringspatronen.
¾ Bevestig de zekeringhouder opnieuw en controleer
of hij stevig vastklikt.

Opmerking
Als de zekeringen vaak doorbranden is het product
defect en moet het gerepareerd worden, zie paragraaf
Technische service.

96
9. Accessoires/Reserveonderde- 10. Technische specificaties
len
Toesteltype GA677
9.1 Netaansluitkabel Netspanningsbereik 100-120 V~ (1,1-0,9 A)
(stroomopname) 220–240 V~ (0,5–0,45 A)

Lengte Frequentie 50-60 Hz


Toelating Kleur Art.nr.
(in m) Beschermingsklasse I
(volgens IEC 60601-1)
Europa zwart 1,5 TE780
Laad-/uitgangsspanning max. 12,5 V
Europa zwart 5,0 TE730
Laad-/uitgangsstroom max. 1,2 A
Groot-Brittannië zwart 5,0 TE734
Toestelzekering T 1,25 A
USA, Canada, grijs 3,5 TE735
Schakelvermogen H (1 500 A bij
Japan
250 V/50 Hz)

9.2 Onderdelen Gewicht 3,5 kg


Afmetingen (L x B x H) 440 mm x 140 mm x
Benaming Art.nr. 180 mm

Set zekeringen (smeltpatroon) TA020112 Classificatie conform I


T 1,25 A richtlijn 93/42/EEG

Laadschacht compleet, voor Acculan® GA677830 EMC IEC 60601-1-2


accumulatoren GA646, GA626, GA616 Voldoet aan de normen IEC 60601-1
Laadschacht compleet, voor GA677831
Acculan® 3Ti accumulatoren GA676,
GA666 Nominale
Type Technologie Spanning
capaciteit

GA676 NiMH 9,6 V 1 950 mAH


GA666 NiMH 9,6 V 1 100 mAH
GA646 NiCd 9,6 V 500 mAH
GA626 NiCd 9,6 V 800 mAH
GA616 NiMH 9,6 V 1 700 mAH

97
Aesculap Power Systems

Acculan® 3Ti lader GA677


11. Verwijdering 12. Laadschacht vervangen

Opmerking
Voor de verwijdering moet het product door de gebrui- Beschadiging van het product bij
ker worden gereinigd en gedesinfecteerd, zie paragraaf het vervangen van een laadschacht!
Reiniging en sterilisatie. ¾ De laadschachten mogen enkel
VOORZICHTIG worden vervangen door perso-
De verwijdering of recycling van het product of zijn
onderdelen dient te gebeuren in overeenstemming met nen die door hun opleiding en
de nationale voorschriften! praktische ervaring over de
nodige expertise in de reparatie
Een met dit symbool gekenmerkt pro- van medische producten
duct hoort thuis bij de gescheiden beschikken.
ingezamelde elektrische en elektroni- ¾ Koppel het product los van het
sche apparaten. De verwijdering wordt voedingsnet.
binnen de Europese Unie kosteloos
uitgevoerd door de fabrikant. Opmerking
Om het laadschacht-deksel te demonteren of monteren
is een Pozidrive®-kruisschroevendraaier maat 1 met
Met al uw vragen over de verwijdering van het product
een kling van 140 mm lang nodig!
kunt u terecht bij uw nationale B. Braun/Aesculap-
vestiging, zie paragraaf Technische service.

Afb. 3
¾ Draai de acht schroeven van het laadschacht-dek-
sel 6 los.

98
Afb. 4
¾ Verwijder het laadschacht-deksel.

Afb. 5
¾ Verwijder de oude laadschacht.
¾ Breng de nieuwe laadschacht aan.
¾ Plaats het laadschacht-deksel terug en schroef het
vast.
¾ Voer de functietest uit, zie paragraaf Functietest.

99
Aesculap Power Systems

Acculan® 3Ti opladningsapparat GA677


Billedforklaring Indholdsfortegnelse
1 Ladebokse 1. Sikker håndtering ................................................101
2 Visningsfelter til ladebokse 2. Apparatbeskrivelse .............................................101
3 Visning "Net tændt" (lyser blåt) 2.1 Leveringsomfang .................................................101
4 Sikringsholder 2.2 Komponenter nødvendige til drift ..................101
5 Stiktilslutning på apparat 2.3 Anvendelsesformål .............................................102
6 Skruer til ladeboks-dæksel 2.4 Forklaring Visning/symboler for ladebokse ..102
7 Ventilationsslidser 2.5 Funktionsvis ..........................................................102
Ladeprincip........................................................... 102
8 Typeskilt
Batteritemperatur .............................................. 103
Ladetid................................................................... 103
Symboler på produktet 3. Forberedelse og opstilling ................................103
4. Arbejder med Acculan® 3Ti opladnings-
Brugsanvisningen skal følges
apparat ...................................................................104
4.1 Klargøring .............................................................104
Tilslutning af spændingsforsyning ................ 104
Sikring 4.2 Funktionstest .......................................................104
4.3 Betjening ...............................................................105
Opladning af Acculan® 3Ti batterier GA676
og GA666.............................................................. 106
Vekselstrøm Opladning af Acculan® batterier GA646,
GA626 og GA616 ............................................... 107
5. Rensning ................................................................108
5.1 Rengøring/Desinfektion ....................................108
Mærkning af elektriske og elektroniske 6. Vedligeholdelse/afprøvning .............................108
apparater i overensstemmelse med 7. Fejlfinding og afhjælpning af fejl ..................109
direktiv 2002/96/EF (WEEE), se Bort- 7.1 Sikringsskift ..........................................................110
skaffelse 8. Teknisk service .....................................................110
9. Tilbehør/reservedele ...........................................111
9.1 Nettilslutningsledning .......................................111
9.2 Reservedele ...........................................................111
10. Tekniske specifikationer ....................................111
11. Bortskaffelse ........................................................112
12. Skift af ladeboks .................................................112

100
1. Sikker håndtering ¾ Produktet må kun drives inden for usterile områder.
¾ Beskadigede eller defekte produkter må aldrig
anvendes. Det beskadigede produkt bør straks
udsorteres.
Livsfare som følge af elektriske stød! ¾ Brugsanvisningen til Acculan® batterier skal over-
¾ Produktet må ikke åbnes (undtaget holdes.
herfra er skift af ladeboks).
FARE ¾ Produktet må kun tilsluttes til forsy-
ningsnettet med beskyttelsesleder.
2. Apparatbeskrivelse

¾ Anvendelse af produktets funktionsdygtighed og


kontrol af en ordentlig tilstand. 2.1 Leveringsomfang
¾ „Vær opmærksom på henvisningerne omkring elek-
tromagnetisk forenelighed (EMV)“, se TA022130. Betegnelse Art.nr.
¾ For at undgå skader via monteringen eller driften
og ikke bringe garantien i fare: Acculan® 3Ti opladningsappara- GA677
tet
– Anvend udelukkende produktet i overensstem-
melse med nærværende brugsanvisning. Brugsanvisning TA022160
– Oplysninger vedrørende sikkerheden og henvis-
ninger til vedligeholdelses- og eftersynsarbejder Henvisninger omkring elektro- TA022130
skal overholdes. magnetisk forenelighed (EMV)
– Man må kun kombinere Aesculap produkter med
hinanden. 2.2 Komponenter nødvendige til drift
– Tilbehør, der ikke er nævnt i brugsanvisningen,
• Acculan® 3Ti opladningsapparatet
må kun anvendes med producentens samtykke.
• Nettilslutningsledning
¾ Produktet og tilbehør må udelukkende drives og
anvendes af personer, der har den påkrævede
uddannelse, kendskaber og erfaring til dette.
¾ Opbevar brugsanvisningen tilgængeligt for opera-
tionspersonalet.
¾ Gældende standarder skal overholdes.
¾ Vær sikker på, at de elektriske installationer i rum-
met svarer til IEC-kravene.
¾ Netforbindelser må kun løsnes ved at trække i stik-
ket, aldrig ved at trække i kablet.
¾ Produktet må ikke anvendes inden for eksplosions-
farlige områder.

101
Aesculap Power Systems

Acculan® 3Ti opladningsapparat GA677


2.3 Anvendelsesformål 2.5 Funktionsvis
Acculan® 3Ti opladningsapparat GA677 anvendes, med Acculan® 3Ti opladningsapparat GA677 er beregnet til
tilsvarende ladeboks, til opladning af Aesculap-Accu- et netspændingsområde fra 100 V til 240 V og fra 50
lan® 3Ti batterier GA676 og GA666 og af Acculan® Hz til 60 Hz.
batterier GA646, GA626 og GA616. For at gøre opladningsapparatet driftsklart, tilsluttes
Acculan® 3Ti opladningsapparat GA677 med nettil-
Henvisning slutningsledningen til forsyningsnettet. Supplerende
Andre batterier må ikke oplades! tænding hhv. slukning bortfalder.
Acculan® 3Ti opladningsapparat GA677 udfører en
2.4 Forklaring Visning/symboler for selvtest på ca. 3 sekunders varighed. Under denne test
ladebokse begynder alle visningselementer på opladningsappara-
tets forside at lyse.
Visning af ladeforløb (lyser grønt) Acculan® 3Ti opladningsapparat råder over fire uaf-
Symbolet er inddelt i 4 dele og viser hængigt placerede modtagepladser til ladebokse til
ladeforløbet. Acculan® 3Ti batterier GA676 og GA 666 eller til lade-
Minimal belysning: Begyndelse af bokse til Acculan® batterier GA646, GA626 og GA616.
automatisk opladning Ladeboksene er tildelt til det enkelte visningsfelt på
Komplet belysning: Ladeproces er opladningsapparatets forside.
afsluttet Isætning af batteri i ladestationen vil bevirke en auto-
matisk start af ladeprocessen.
Symbol "Opfordring til handling" (lyser
orange) Ladetiden i alle 4 ladebokse er afhængig af batterier-
Batteriets ladeproces kunne ikke nes ladetilstand og kapacitet.
afvikles som påkrævet, se Kapitel 7..
Ladeprincip
Symbol "Batteriskift anbefales" (lyser
Batterierne oplades meget skånsomt med konstante
orange)
strømimpulser.
Automatisk batterikontrol ikke
Batteriets ladetilstand overvåges permanent under
bestået.
opladning. Ved at overvåge ladekurven, sikres en 1 -%-
Denne funktion kan kun udføres i for-
opladning uden overopladning.
bindelse med Acculan® 3Ti batteri
GA676, se Kapitel Supplerende overvåges batteritemperatur samt lade-
tid.
Acculan® 3Ti-batterier GA676 og GA666 bliver under-
kastet en automatisk batterikontrol under ladeproces-
sen. Denne kontrol er forbundet med en bedømmelse
af batteriets tilstand. Ved negativ bedømmelse anbe-
fales det brugeren at foretage et batterskift, idet sym-
bolet "Batteriskift anbefales" begynder at lyse (i det
tilsvarende visningsfelt 2).

102
Batteritemperatur 3. Forberedelse og opstilling
I hver ladeboks er der integreret en blæser, der arbejder
i afhængighed af batteriets temperatur.
Hvis de følgende forskrifter ikke bliver overholdt, påta-
Ved en batteritemperatur på > 47 °C afbrydes oplad- ger Aesculap sig for så vidt ikke noget ansvar.
ningen af batteriet.
¾ Ved opstilling og drift af produktet skal overholdes:
For høj batteritemperatur vises ved, at symbolet
– de nationale forskrifter om installation og drift,
"Opfordring til handling" begynder at lyse på visnings-
– de nationale forskrifter om brand og eksplosi-
feltet 2.
onsbeskyttelse.
Hvis batteriets temperatur falder til under 45 °C, vil
– Anvendelseshenvisninger i henhold til IEC-/VDE-
symbolet "Opfordring til handling" på visningsfeltet 2
bestemmelser.
alligevel fortsætte med at lyse. Batteriet skal tages ud
af den pågældende ladeboks og isættes på ny. Derved
vil ladeprocessen starte på ny. Brand- og eksplosionsfare!
¾ Produktet må ikke anvendes inden
Ladetid for eksplosionsfarlige områder.
FARE
Når den maksimale ladetid er opnået, afbrydes lade-
processen.
På grund af permanent overvågning af batteriet under Påvirkning af funktion eller beskadi-
ladeprocessen kan der også konstateres fejl i batter- gelse af produktet som følge af uhen-
iblokken. sigtsmæssig opstilling!
FORSIGTIG ¾ Produktet må ikke udsættes for
Efter at der er registreret en batterifejl eller en fejl i
ladeprocessen, afbrydes opladningen af batteriet, som direkte sollys eller fugt.
vises ved at symbolet "Opfordring til handling" på vis- ¾ Ventilationsslidser 7 til produktet må
ningsfeltet 2 begynder at lyse. ikke tildækkes.
Ladebokse kan bestilles separat hos producenten, se ¾ Må kun tilsluttes til forsyningsnet
Tilbehør/reservedele. med beskyttelsesleder, mærkespæn-
ding fra 1 V til 24 V og netfrekvens-
område fra 5 Hz til 6 Hz.
¾ Det skal sikres, at stikkontakten til
forsyningsnettet, der bruges til
spændingsforsyning af produktet, er
frit tilgængelig.

103
Aesculap Power Systems

Acculan® 3Ti opladningsapparat GA677


4. Arbejder med Acculan® 3Ti Ladeprocessen startes ved korrekt isætning af et intakt
batteri i ladeboksen. Den tilsvarende visning af lade-
opladningsapparat forløbet begynder at lyse.

Henvisning
4.1 Klargøring Ved afvigelser, se Fejlfinding og afhjælpning af fejl!

Tilslutning af spændingsforsyning
Inden tilslutning af produktet til forsyningsnet:
– Nettilslutningsledning afprøves for eventuelle
beskadigelser.
– Produktet afprøves for eventuelle beskadigelser
(f. eks. afprøves kontakter på ladebokse for
eventuelle kortslutninger som følge af bøjede
kontakter).
¾ Nettilslutningsledningen sættes i stiktilslutningen 5
på produktet.
¾ Netstikket sættes i stikkontakten til forsyningsnet-
tet.

4.2 Funktionstest
¾ Visuel afprøvning gennemføres.
Inden tilslutning af produktet til forsyningsnettet:
– Nettilslutningsledning afprøves for eventuelle
beskadigelser.
– Produktet afprøves for eventuelle beskadigelser
(z. eks. afprøves kontakter på ladebokse for
eventuelle kortslutninger som følge af bøjede
kontakter).
¾ Nettilslutningsledning sættes i stiktilslutningen 5
på produktet.
¾ Netstikket sættes i stikkontakten til forsyningsnet-
tet.
Efter tilslutning af produktet til forsyningsnettet vil
produktet udføre en selvtest på ca. 3 sekunders varig-
hed. Inden for dette tidsrum skal alle visningselemen-
ter på opladningsapparatets forside begynde at lyse,
derefter lyser kun visningen "Net tændt" 3.
Produktet er driftsklart.

104
4.3 Betjening

Fare for personskader og materielle ska-


der som følge af beskadigede batterier!
¾ Batterier afprøves for beskadigelser
ADVARSEL inden opladning.
¾ Beskadigede batterier må hverken
anvendes eller oplades.

Tab af kapacitet/ydeevne på afladte bat-


terier som følge af længere tids opbeva-
ring!
FORSIGTIG ¾ Ved længere tids opbevaring må bat-
teriet kun oplagres i fuldt opladet
tilstand og skal genoplades én gang
om måneden.

Henvisning
Inden opladning skal batterierne afkøles, da for høj bat-
teritemperatur vil medføre en længere ladetid.

Henvisning
Batterierne opvarmes under ladeprocessen. Til udtag-
ning af batteriet anvendes evt. en klud.

Henvisning
Apparater, som ikke bruges til arbejde, afbrydes fra for-
syningsnettet ved at tage nettilslutningsledningen ud
af stikkontakten.

105
Aesculap Power Systems

Acculan® 3Ti opladningsapparat GA677


Opladning af Acculan® 3Ti batterier GA676
Visning "Ladeforløb"
og GA666 Opladning af batteriet vil starte auto-
matisk.
Ødelæggelse af produkt, ladeboks eller
batteri som følge af isætning af forkert
batteritype i ladeboks!
FORSIGTIG ¾ Batterier må kun sættes i de dertil
beregnede ladebokse.
¾ Batteriet skal isættes i korrekt stil- Visning "Ladeforløb"
ling. Ladeprocessen er afsluttet, batteriet
tages ud af ladeboksen.
Ladetiden er afhængig af batteriernes
ladetilstand og kapacitet.

Visning "Batteriskift anbefales"


Symbolet lyser supplerende til visnin-
gen "Ladeproces afsluttet“.
Batteriet har ikke bestået den auto-
matiske batterikontrol!
Udskiftning af batteri anbefales, se
A
Kapitel 7..

Visning "Opfordring til handling“


B Ladeprocessen kan ikke afvikles som
påkrævet, visning af ladeforløb sluk-
kes.
Eventuel årsag: Kontaktproblemer, for
høj batteritemperatur under ladepro-
cessen, se Kapitel 7..
Fig. 1
Billedforklaring
1 Markering på batteri
2 Markering på ladeboks
¾ Batteriet sættes i ladeboksen med kontakterne
nedad, således at markeringen på batteriet A er i
overensstemmelse med markeringen på ladeboksen B,
se Fig. 1.

106
Opladning af Acculan® batterier GA646,
Visning "Ladeforløb"
GA626 og GA616 Opladning af batteriet vil starte auto-
matisk.
Ødelæggelse af produkt, ladeboks eller
batteri som følge af isætning af forkert
batteritype i ladeboksen!
FORSIGTIG ¾ Batterierne må kun sættes i de dertil
beregnede ladebokse.
¾ Batteriet isættes i korrekt stilling. Visning "Ladeforløb"
Ladeprocessen er afsluttet, batteriet
tages ud af ladeboksen.
Ladetiden er afhængig af batteriernes
ladetilstand og kapacitet.

Visning "Opfordring til handling"


Ladeprocessen kan ikke afvikles som
påkrævet, visning af ladeforløb sluk-
kes.
Eventuel årsag: Kontaktproblemer, for
høj batteritemperatur under ladepro-
cessen, se Kapitel 7.

Fig. 2
¾ Batteriet sættes i ladeboksen med kontakterne
nedad, se Fig. 2.

107
Aesculap Power Systems

Acculan® 3Ti opladningsapparat GA677


5. Rensning ¾ Kabinettet på produktet tørres af med en fnugfri
klud, der er befugtet med et desinfektionsmiddel til
vaskedesinfektion (f. eks. Meliseptol fra B. Braun).
¾ Alt efter behov tørres restprodukter fra rengørings-
Beskadigelse eller ødelæggelse af pro- og desinfektionsmidler efter endt indvirkningstid af
duktet som følge af maskinel rengøring/ med en fnugfri klud, der er befugtet med rent vand.
desinfektion eller sterilisation! ¾ Til tørring anvendes en ren og fnugfri klud
FORSIGTIG ¾ Produktet må kun rengøres/desinfi- ¾ Kontakter i ladeboksene rengøres med isopropanol
ceres manuelt. hhv. etylalkohol og en vatpind. Der må ikke anven-
¾ Produktet må aldrig steriliseres. des korrosionsfremmende kemikalier.
¾ Om nødvendigt gentages rengøringen/desinfektio-
nen.
5.1 Rengøring/Desinfektion
Kontrol, pleje og afprøvning
Henvisning
¾ Efter hver rengøring og desinfektion skal produktet
Forskrifter omkring bortskaffelse og hygiejne skal over-
kontrolleres for: Renhed, funktion samt beskadi-
holdes!
gelser.
Manuel rengøring/desinfektion
6. Vedligeholdelse/afprøvning
Fare for elektriske stød samt brandfare!
¾ Inden rengøring trækkes netstikket ¾ Acculan® 3Ti opladningsapparat samt tilbehør sen-
ud. des til producenten én gang om året med hensyn
FARE ¾ Det skal sikres, at væske ikke kan til afprøvning.
trænge ind i produktet. Aesculap Technischer Service
¾ Skal afluftes efter rengøring/desin- Am Aesculap-Platz
fektion i mindst 1 minut. 78532 Tuttlingen / Germany
Phone: +49 7461 95-2700
Skader på produktet som følge af forkert Fax: +49 7461 16-2887
rengøring eller forkert rengørings-/des- E-Mail: ats@aesculap.de
infektionsmiddel! Yderligere serviceadresser kan De få via den ovenfor
FORSIGTIG ¾ Til overfladerengøring anvendes et anførte adresse.
godkendt rengørings-/desinfektions-
middel i henhold til producentens
anvisninger.
¾ Produktet må aldrig lægges i vand
eller i rengøringsmidler.
¾ Der må ikke komme væske i ladebok-
sene.
¾ Kontakterne i ladeboksene skal ren-
gøres med største omhu.

108
7. Fejlfinding og afhjælpning af fejl

Fejl Registrering Årsag Afhjælpning

Produkt uden funktion Visning "Net tændt" 3 Nettilslutningsledning er Nettilslutningsledningen


lyser ikke ikke sat i sættes i stiktilslutningen
5 på produktet og i stik-
kontakten til forsynings-
nettet
Nettilslutningsledning Nettilslutningsledning
defekt udskiftes
Sikringerne er brændt Skift af sikringer, se
igennem Kapitel 7.1
Produkt defekt Produkt istandsættes hos
producent
Batteri oplades ikke Batteri er isat, visning af Kontakter på produktet er Kontakter rengøres, se
ladeforløbet lyser ikke tilsmudset Kapitel 5.
Batteri defekt Batteri istandsættes hos
producent
Produkt defekt Produkt istandsættes hos
producent
Batteri er isat, visning Under ladeprocessen Batteriet tages ud af
"Opfordring til hand- detekteres overtempera- ladeboksen, afkøles og
ling" lyser tur i batteriet ladeprocessen startes på
ny.
Ved fornyet fejl istand-
sættes batteriet hos pro-
ducent
Ladefejl hhv. batteri Batteriet tages ud af
defekt ladeboksen og ladepro-
cessen gentages, i
påkommende tilfælde i
en anden ladeboks.
Ved fornyet fejl istand-
sættes batteriet hos pro-
ducent

109
Aesculap Power Systems

Acculan® 3Ti opladningsapparat GA677


7.1 Sikringsskift 8. Teknisk service

Vedrørende service, vedligeholdelse og reparationer


Livsfare som følge af elektriske stød!
bedes De henvende Dem til det nationale B. Braun/
Rørlige dele kan føre livsfarlige spæn-
Aesculap-agentur.
dinger.
Modifikationer på medicinteknisk udstyr kan medføre,
FARE ¾ Inden skift af sikringsindsatser træk-
at garanti-/reklamationskrav samt eventuelle godken-
kes netstikket ud.
delser bortfalder.
Foreskrevet sikringssæt: Serviceadresser
2 styk IEC 127 - T 1,25 A koblingsevne H (1 500 A)
Aesculap Technischer Service
¾ Inden der foretages skift af sikringsindsatser, træk- Am Aesculap-Platz
kes nettilslutningsledningen på produktet af. 78532 Tuttlingen / Germany
¾ Holdenæsen på sikringsholderen oplåses med en Phone: +49 7461 95-2700
lille skruetrækker. Fax: +49 7461 16-2887
¾ Sikringsholderen trækkes ud. E-Mail: ats@aesculap.de
¾ Begge sikringsindsatser skiftes ud. Yderligere serviceadresser kan De få via den ovenfor
¾ Sikringsholderen placeres således, at man tydeligt anførte adresse.
kan høre, at den kommer i indgreb.

Henvisning
Hvis sikringerne brænder hyppigt over, er produktet
defekt og skal repareres, se Kapitel 8..

110
9. Tilbehør/reservedele 10. Tekniske specifikationer

9.1 Nettilslutningsledning Apparattype GA677


Netspændingsområder 100–120 V~ (1,1–0,9 A)
Længde (Strømoptagelse) 220–240 V~ (0,5–
Tilladelse Farve Art.nr. 0,45 A)
(i m)

Europa sort 1,5 TE780 Frekvens 50–60 Hz


Beskyttelsesklasse I
Europa sort 5,0 TE730
(i henhold til IEC 60601-1)
Storbritannien sort 5,0 TE734
Lade-/udgangsspænding maks. 12,5 V
USA, Canada, grå 3,5 TE735
Japan Lade-/udgangsstrøm maks. 1,2 A
Apparatsikring T 1,25 A
9.2 Reservedele Koblingsevne H (1 500 A ved
250 V/50 Hz)
Betegnelse Art.nr. Vægt 3,5 kg

Sikringssæt (smelteindsats) T 1,25 A TA020112 Mål (L x B x H) 440 mm x 140 mm x


180 mm
Ladeboks komplet, til Acculan® batte- GA677830
rier GA646, GA626, GA616 Klassificering i henhold til I
direktiv 93/42/EØF
Ladeboks komplet, til Acculan® 3Ti GA677831
batterier GA666, GA676 EMV IEC 60601-1-2
Overensstemmelse med IEC 60601-1
standarder

Mærke-
Typ Teknologi Spænding
kapacitet

GA676 NiMH 9,6 V 1 950 mAH


GA666 NiMH 9,6 V 1 100 mAH
GA646 NiCd 9,6 V 500 mAH
GA626 NiCd 9,6 V 800 mAH
GA616 NiMH 9,6 V 1 700 mAH

111
Aesculap Power Systems

Acculan® 3Ti opladningsapparat GA677


11. Bortskaffelse 12. Skift af ladeboks

Henvisning
Inden bortskaffelse skal produktet renses af driftsher- Skader på produktet ved skift af lade-
ren, se Kapitel 5.. boks!
Ved bortskaffelse eller genbrug af produktet eller af til- ¾ Skift af ladeboks må kun foretages af
FORSIGTIG personer, der på grundlag af deres
hørende komponenter, skal man under alle omstændig-
heder overholde de respektive nationale bestemmelser! uddannelse og praktiske virksomhed
er i besiddelse af den nødvendige
Et produkt, som er mærket med dette faglige viden inden for vedligehol-
symbol, skal bortskaffes i forbindelse delse af medicinprodukter.
med separat opsamling af elektriske ¾ Produktet afbrydes fra forsynings-
og elektroniske apparater. Bortskaf- nettet.
felse inden for den Europæiske Union
sker gratis fra producentens side. Henvisning
Til demontering hhv. montering af dækslet til ladebok-
sen kræves en Pozidrive®-stjerneskruetrækker med
Ved spørgsmål vedrørende bortskaffelsen af produktet
bladstørrelse 1 og bladlængde på 140 mm!
bedes De henvende Dem til Deres nationale B. Braun/
Aesculap-agentur, se Kapitel 8..

Fig. 3

112
¾ De otte skruer på dækslet til ladeboksen 6 skal løs-
nes.

Fig. 4
¾ Dækslet til ladeboksen tages af.

Fig. 5
¾ Den gamle ladeboks trækkes af.
¾ Den nye ladeboks sættes på.
¾ Dækslet til ladeboksen sættes på og skrues fast.
¾ Funktionstest udføres, se Kapitel 4.2.

113
Aesculap Power Systems

Acculan® 3Ti laddningsaggregat GA677


Legend Innehållsförteckning
1 Laddningsfack 1. Säker hantering ...................................................115
2 Indikatorfält till laddningsfack 2. Beskrivning av enheten .....................................115
3 Indikator "Nät På" (lyser med blå färg) 2.1 Leveransbeskrivning ...........................................115
4 Säkringshållare 2.2 Komponenter som behövs för driften ...........115
5 Apparatintag 2.3 Användningsändamål ........................................116
6 Skruvar skydd till laddningsfack 2.4 Förklaring indikering/symboler på
7 Ventilationsöppningar laddningsfacken ..................................................116
2.5 Funktionssätt .......................................................116
8 Typbricka
Laddningsprincip ................................................ 116
Ackumulatortemperatur................................... 117
Symboler på produktet Laddningstid ........................................................ 117
3. Förberedelse och uppställning ........................117
Följ bruksanvisningen
4. Arbeta med Acculan® 3Ti laddnings-
aggregat ................................................................118
4.1 Iordningställande ................................................118
Säkring Anslutning av nätspänning ............................. 118
4.2 Funktionskontroll ................................................118
4.3 Användning ..........................................................119
Laddning av Acculan® 3Ti ackumulatorer
Växelström GA676 och GA666 ............................................. 120
Laddning av Acculan® ackumulatorer
GA646, GA626 och GA616.............................. 121
5. Beredning ..............................................................122
Märkning av elektriska och elektro- 5.1 Rengöring/Desinfektion ....................................122
niska produkter enligt direktiv 2002/ 6. Underhåll/Kontroll ..............................................122
96/EG (WEEE), se kapitel Avfallshante- 7. Identifiering och avhjälpande av fel .............123
ring 7.1 Säkringsbyte .........................................................124
8. Teknisk service .....................................................124
9. Tillbehör/Reservdelar .........................................125
9.1 Nätanslutningskabel ..........................................125
9.2 Reservdelar ...........................................................125
10. Tekniska data .......................................................125
11. Avfallshantering ..................................................126
12. Byte av laddningsfack .......................................126

114
1. Säker hantering 2. Beskrivning av enheten

Livsfara genom elektrisk stöt! 2.1 Leveransbeskrivning


¾ Öppna inte produkten (utom vid byte
av laddningsfack). Beteckning Art.-nr
FARA ¾ Anslut bara produkten till elnät med
Acculan® 3Ti laddningsaggregat GA677
skyddsledare.
Bruksanvisning TA022160
¾ Kontrollera att produkten är funktionsduglig och i
Anvisning om elektromagnetisk TA022130
föreskrivet skick innan den används.
kompatibilitet (EMC)
¾ Följ anvisningarna om elektromagnetisk kompati-
bilitet (EMC), se TA022130.
¾ För att undvika skador till följd av icke fackmässig 2.2 Komponenter som behövs för drif-
montering eller drift och inte riskera garantin och ten
ansvarsförbindelsen:
• Acculan® 3Ti laddningsaggregat
– Använd endast produkten enligt denna bruksan-
• Nätanslutningskabel
visning.
– Följ säkerhetsinformationen och underhållsan-
visningarna.
– Kombinera endast Aesculap-produkter med var-
andra.
– Tillbehör som inte anges i bruksanvisningen får
endast användas med tillverkarens medgivande.
¾ Endast personer med erforderlig utbildning, kun-
skap eller erfarenhet får driva och använda produk-
ten med tillbehör.
¾ Förvara bruksanvisningen så att den är tillgänglig
för OP-personalen.
¾ Följ gällande standarder.
¾ Säkerställ att den elektriska installationen i lokalen
följer IEC-kraven.
¾ Lossa nätkopplingar genom att dra i stickproppen,
inte genom att dra i kabeln.
¾ Använd inte produkten i utrymmen med explo-
sionsrisk.
¾ Använd bara produkten i det icke-sterila området.
¾ Använd inte skadade eller defekta produkter. Sor-
tera genast ut skadade produkter.
¾ Följ bruksanvisningen till Acculan® ackumulatorer.

115
Aesculap Power Systems

Acculan® 3Ti laddningsaggregat GA677


2.3 Användningsändamål 2.5 Funktionssätt
Acculan® 3Ti laddningsaggregat GA677 används med Acculan® 3Ti laddningsaggregat GA677 är konstruerat
motsvarande laddningsfack för laddning av Aesculap för ett nätspänningsområde från 100 V till 240 V och
Acculan® 3Ti ackumulatorer GA676 och GA666 och från 50 Hz till 60 Hz.
Acculan® ackumulatorer GA646, GA626 och GA616. För att göras driftklart ansluts Acculan® 3Ti laddnings-
aggregat GA677 till elnätet med nätanslutningskabeln.
Anvisning Ytterligare till- resp. frånkoppling behövs inte.
Andra ackumulatorer får inte laddas! Acculan® 3Ti laddningsaggregat GA677 genomför ett
självtest som tar ca 3 sekunder. Under testet lyser alla
2.4 Förklaring indikering/symboler på indikatorkomponenter på laddningsaggregatets fram-
laddningsfacken sida.
Acculan® 3Ti laddningsaggregat har fyra av varandra
Laddningsförloppsindikator (lyser med oberoende anslutningsplatser för laddningsfack till
grönt ljus) Acculan® 3Ti ackumulatorer GA676 och GA666 eller
Symbolen är indelad i 4 delar och visar för laddningsfack till Acculan® ackumulatorer GA646,
laddningsförloppet. GA626 och GA616.
Minimalt ljus: Början av den automa- Laddningsfacken är tilldelade var sitt indikatorfält på
tiska laddningen laddningsaggregatets framsida.
Komplett ljus: Laddningen är avslutad När en ackumulator sticks in i laddningsstationen star-
tar laddningen automatiskt.
Symbol "Uppmaning till handling"
(lyser med orange ljus) Laddningstiden i alla 4 laddningsfacken är beroende av
Laddningen av ackumulatorn kunde ackumulatorernas laddningstillstånd och kapacitet.
inte genomföras enligt bestämmel-
serna, se kapitel Identifiering och Laddningsprincip
avhjälpande av fel. Ackumulatorerna laddas upp mycket skonsamt med
konstanta strömimpulser.
Symbol "Ackumulatorbyte rekommen-
Ackumulatorns laddningstillstånd övervakas kontinu-
deras" (lyser med orange ljus)
erligt under uppladdningen. Genom övervakningen av
Automatisk ackumulatorkontroll inte
laddningskurvan säkerställs 100-procentig laddning
godkänd.
utan överladdning.
Denna funktion kan bara genomföras
tillsammans med Acculan® 3Ti acku- Dessutom övervakas ackumulatorns temperatur och
mulator GA676, se kapitel Laddning av laddningstiden.
Acculan® 3Ti ackumulatorer GA676 Acculan® 3Ti ackumulatorer GA676 och GA666 under-
och GA666 kastas en automatisk ackumulatorkontroll under ladd-
ningen. Vid denna kontroll bedöms ackumulatorns till-
stånd. Vid negativ bedömning rekommenderas
användaren, genom att symbolen ”Ackumulatorbyte
rekommenderas” börja lysa (i respektive
indikatorfält 2), att byta ut ackumulatorn.

116
Ackumulatortemperatur 3. Förberedelse och uppställning
I varje laddningsfack finns en ventilator integrerad
som arbetar oberoende av ackumulatorns temperatur.
Om följande föreskrifter inte följs tar Aesculap inte på
Vid en ackumulatortemperatur på > 47 °C avbryts upp- sig något ansvar.
laddningen av ackumulatorn.
¾ Iaktta följande vid uppställning och användning av
För hög ackumulatortemperatur indikeras genom att produkten:
symbolen ”Uppmaning till handling” börjar lysa i indi-
– nationella installations- och användarföreskrif-
katorfältet 2.
ter,
När ackumulatorns temperatur sjunker under 45 °C
– de nationella föreskrifterna om brand- och
fortsätter symbolen "Uppmaning till handling" i indi-
explosionsskydd.
katorfältet 2 ändå att lysa. Ackumulatorn måste tas ut
– användningsanvisningar enligt IEC:s och VDE:s
ur sitt laddningsfack och stickas i igen. Därigenom
bestämmelser.
startas laddningen på nytt.

Laddningstid Brand- och explosionsrisk!


När den maximala laddningstiden uppnås avbryts ¾ Använd inte produkten i utrymmen
laddningen. med explosionsrisk.
FARA
Genom den permanenta övervakningen av ackumula-
torn under uppladdningen kan också fel i ackumulator-
blocket konstateras. Risk för att funktionen försämras eller
När ett ackumulatorfel eller en störning i laddningen produkten skadas genom felaktig upp-
har identifierats, avbryts uppladdningen av ackumula- ställning!
OBSERVERA ¾ Utsätt inte produkten för direkt sol-
torn, och detta visas genom att symbolen ”Uppmaning
till handling” i indikatorfältet 2 börjar lysa. ljus eller väta.
Laddningsfacken kan beställas separat från tillverka- ¾ Täck inte över produktens ventila-
ren, se kapitel Tillbehör/Reservdelar. tionsöppningar 7.
¾ Anslut bara till elnät med skyddsle-
dare, nominell spänning mellan
100 V och 240 V och ett nätfrek-
vensområde på 50 Hz till 60 Hz.
¾ Kontrollera att vägguttaget som
används för produktens strömför-
sörjning är fritt åtkomligt.

117
Aesculap Power Systems

Acculan® 3Ti laddningsaggregat GA677


4. Arbeta med Acculan® 3Ti När produkten har anslutits till elnätet genomför pro-
dukten ett självtest som tar ca 3 sekunder. Under tiden
laddningsaggregat måste alla indikatorkomponenter på laddningsaggre-
gatets framsida lysa, och därefter lyser bara indikatorn
"Nät På" 3.
4.1 Iordningställande Produkten är driftklar.
Laddningen startas genom att en intakt ackumulator
Anslutning av nätspänning sticks in rätt i ett laddningsfack. Motsvarande ladd-
ningsförloppsindikator lyser.
Innan produkten ansluts till elnätet:
– Kontrollera att nätanslutningskabeln inte är Tips
skadad. Vid avvikelser, se kapitel Identifiering och avhjälpande
– Kontrollera att produkten inte är skadad (kon- av fel!
trollera t. ex. att det inte kan uppstå kortslut-
ning i laddningsfacken på grund av deformerade
kontakter).
¾ Stick in nätanslutningskabeln i apparatintaget 5 på
produkten.
¾ Stick in nätkontakten i vägguttaget.

4.2 Funktionskontroll
¾ Gör en visuell kontroll.
Innan produkten ansluts till elnätet:
– Kontrollera att nätanslutningskabeln inte är
skadad.
– Kontrollera att produkten inte är skadad (kon-
trollera t. ex. att det inte kan uppstå kortslut-
ning i laddningsfacken på grund av deformerade
kontakter).
¾ Stick in nätanslutningskabeln i apparatintaget 5 på
produkten.
¾ Stick in nätkontakten i vägguttaget.

118
4.3 Användning

Risk för personskador och skador på


utrustning genom skadade ackumula-
torer!
VARNING ¾ Kontrollera att ackumulatorerna
inte är skadade före laddningen.
¾ Använd eller ladda inte skadade
ackumulatorer.

De urladdade batterierna förlorar sin


kapacitet, om de förvaras en längre
tid!
OBSERVERA ¾ Förvara bara batteriet fulladdat vid
en längre tids förvaring, och ladda
om det en gång i månaden.

Tips
Låt ackumulatorerna svalna före laddningen. Om acku-
mulatorn har för hög temperatur blir laddningstiden
längre.

Tips
Ackumulatorerna värms upp under laddningen. Använd
eventuellt en duk för att ta ur ackumulatorn.

Tips
Koppla bort aggregat som du inte arbetar med från
elnätet genom att ta ur nätanslutningskabeln ur vägg-
uttaget.

119
Aesculap Power Systems

Acculan® 3Ti laddningsaggregat GA677


Laddning av Acculan® 3Ti ackumulatorer ¾ Placera ackumulatorn i laddningsfacket med kon-
GA676 och GA666 takterna nedåt, så att markeringen på ackumula-
torn A överensstämmer med markeringen på ladd-
ningsfacket B, se Fig. 1.
Risk för att produkten, laddningsfacket
eller ackumulatorn förstörs genom att Indikator "Laddningsförloppsindikator"
fel typ av ackumulator placeras i ladd- Laddningen av ackumulatorn börjar
OBSERVERA ningsfacket! automatiskt.
¾ Placera bara ackumulatorerna i
laddningsfack som är avsedda för
dessa.
¾ Stick i ackumulatorn så att den sit-
ter i rätt läge.
Indikator "Laddningsförloppsindikator"
Laddningen är avslutad. Ta ut acku-
mulatorn ur laddningsfacket.
Laddningstiden är beroende av acku-
mulatorernas laddningstillstånd och
kapacitet.

Indikator "Ackumulatorbyte rekom-


menderas"
Symbolen lyser tillsammans med indi-
A katorn ”Laddningen avslutad”.
Ackumulatorn har inte godkänts vid
den automatiska ackumulatorkontrol-
B len!
Byte av ackumulatorn rekommende-
ras, se kapitel Identifiering och avhjäl-
pande av fel.

Indikator ”Uppmaning till handling”.


Laddningen kan inte genomföras på
Fig. 1 föreskrivet sätt, och laddningsför-
Legend loppsindikatorn slocknar.
A Markering på ackumulatorn Möjlig orsak: Kontaktproblem, över-
B Markering på laddningsfacket temperatur i ackumulatorn under
laddningen, se kapitel Identifiering
och avhjälpande av fel.

120
Laddning av Acculan® ackumulatorer GA646,
Indikator "Laddningsförloppsindikator"
GA626 och GA616 Laddningen av ackumulatorn börjar
automatiskt.
Risk för att produkten, laddnings-
facket eller ackumulatorn förstörs
genom att fel typ av ackumulator pla-
OBSERVERA ceras i laddningsfacket!
¾ Placera bara ackumulatorerna i
laddningsfack som är avsedda för Indikator "Laddningsförloppsindikator"
dessa. Laddningen är avslutad. Ta ut acku-
¾ Stick i ackumulatorn så att den mulatorn ur laddningsfacket.
sitter i rätt läge. Laddningstiden är beroende av acku-
mulatorernas laddningstillstånd och
kapacitet.

Indikator ”Uppmaning till handling”


Laddningen kan inte genomföras på
föreskrivet sätt, och laddningsför-
loppsindikatorn slocknar.
Möjlig orsak: Kontaktproblem, över-
temperatur i ackumulatorn under
laddningen, se kapitel Identifiering
och avhjälpande av fel

Fig. 2
¾ Placera ackumulatorn med kontakterna nedåt i
laddningsfacket, se Fig. 2.

121
Aesculap Power Systems

Acculan® 3Ti laddningsaggregat GA677


5. Beredning ¾ Torka av produktens kåpa med en luddfri duk som
fuktats med desinfektionsmedel för avtorknings-
desinfektion (t. ex. Meliseptol från B. Braun).
¾ Torka vid behov av rester av rengörings- och desin-
Risk för att produkten skadas eller fektionsmedlet med en luddfri duk som fuktats i
förstörs genom maskinell rengöring/ rent vatten efter verkningstiden.
desinfektion eller sterilisering! ¾ Använd en ren, luddfri duk för torkningen.
OBSERVERA ¾ Rengör/desinficera bara produk- ¾ Rengör kontakterna i laddningsfacken med Iso-
ten manuellt. propanol eller etylalkohol och en bomullspinne.
¾ Sterilisera aldrig produkten. Använd inte korrosionsbefrämjande kemikalier.
¾ Upprepa rengöringen/desinfektionen, om det
behövs.
5.1 Rengöring/Desinfektion
Kontroll, skötsel och provning
Tips
¾ Kontrollera efter varje rengöring och desinficering
Följ bestämmelserna om avfallshantering och hygien!
att produkterna är rena och fungerar och inte är
Manuell rengöring/desinficering skadade.

Risk för elektrisk stöt och brand! 6. Underhåll/Kontroll


¾ Dra ur nätkontakten före rengö-
ringen. ¾ Skicka in Acculan® 3Ti laddningsaggregat med till-
FARA ¾ Se till att det inte tränger in behör till tillverkaren för kontroll en gång om året.
vätska i produkten. Aesculap Technischer Service
¾ Lufta i minst 1 minut efter rengö- Am Aesculap-Platz
ring/desinfektion. 78532 Tuttlingen / Germany
Phone: +49 7461 95-2700
Risk för att produkten skadas genom Fax: +49 7461 16-2887
felaktig rengöring eller fel rengö- E-Mail: ats@aesculap.de
rings-/desinfektionsmedel! Ytterligare service-adresser kan fås via ovan nämnda
OBSERVERA ¾ Använd rengörings-/desinfektions- adress.
medel som är tillåtet för rengöring
av ytorna enligt tillverkarens
anvisningar.
¾ Lägg aldrig produkten i vatten
eller rengöringsmedel.
¾ Låt det inte komma in vätska i
laddningsfacken.
¾ Rengör kontakterna i laddnings-
facken ytterst noga.

122
7. Identifiering och avhjälpande av fel

Störning Identifiering Orsak Åtgärd

Produkten fungerar inte Indikatorn "Nät På" 3 Nätanslutningskabeln Stick in nätanslutningska-


lyser inte inte isatt beln i apparatintaget 5 på
produkten och i väggutta-
get
Nätanslutningskabeln Byt ut nätanslutningskabeln
defekt
Säkringar har gått Byt säkringar, se kapitel
Säkringsbyte
Produkten defekt Låt tillverkaren reparera
produkten
Ackumulatorn laddas inte Ackumulatorn isatt, Produktens kontakter Rengör kontakterna, se
laddningsförloppsindi- smutsiga kapitel Beredning
katorn lyser inte
Ackumulatorn defekt Låt tillverkaren reparera
ackumulatorn
Produkten defekt Låt tillverkaren reparera
produkten
Ackumulatorn isatt, Övertemperatur i acku- Ta ut ackumulatorn ur ladd-
indikatorn "Uppmaning mulatorn detekteras ningsfacket, låt den svalna
till handling" lyser under laddningen. och starta om laddningen.
Låt tillverkaren reparera
ackumulatorn om felet upp-
träder igen
Laddningsstörning eller Ta ut ackumulatorn ur ladd-
ackumulatorn defekt ningsfacket och upprepa
laddningen, ev. i ett annat
laddningsfack.
Låt tillverkaren reparera
ackumulatorn om felet upp-
träder igen

123
Aesculap Power Systems

Acculan® 3Ti laddningsaggregat GA677


7.1 Säkringsbyte 8. Teknisk service

För service, underhåll och reparationer kontakta den


Livsfara genom elektrisk stöt!
nationella representanten för B. Braun/Aesculap.
Delar som går att beröra kan vara livs-
Om medicinteknisk utrustning ändras kan detta med-
farligt nätspänningsförande.
föra att garantin och eventuella godkännanden upphör
FARA ¾ Dra ur nätkontakten före byte av
att gälla.
säkringsinsatser.
Service-adresser
Föreskriven säkringssats:
Aesculap Technischer Service
2 st. IEC 127 - T 1,25 A brytförmåga H (1 500 A)
Am Aesculap-Platz
¾ Dra ur nätanslutningskabeln på produkten innan 78532 Tuttlingen / Germany
säkringsinsatserna byts. Phone: +49 7461 95-2700
¾ Öppna låstappen på säkringshållaren med en liten Fax: +49 7461 16-2887
skruvmejsel. E-Mail: ats@aesculap.de
¾ Dra ur säkringshållaren. Ytterligare service-adresser kan fås via ovan nämnda
¾ Byt båda säkringsinsatserna. adress.
¾ Sätt tillbaka säkringshållaren så att det hörs när
den hakar i.

Anvisning
Om säkringarna går ofta är produkten defekt och måste
repareras, se kapitel Teknisk service.

124
9. Tillbehör/Reservdelar 10. Tekniska data

9.1 Nätanslutningskabel Maskintyp GA677


Nätspänningsområden 100-120 V~ (1,1-0,9 A)
Längd (strömförbrukning) 220–240 V~ (0,5–0,45 A)
Godkänd i Färg Art.-nr
(i m) Frekvens 50-60 Hz
Europa svart 1,5 TE780 Skyddsklass I
(enligt IEC 60601-1)
Europa svart 5,0 TE730
Storbritannien svart 5,0 TE734 Laddnings-/utspänning max. 12,5 V

USA, Kanada, grå 3,5 TE735 Laddnings-/utström max. 1,2 A


Japan Apparatsäkring T 1,25 A
Brytförmåga H (1 500 A vid
9.2 Reservdelar 250 V/50 Hz)
Vikt 3,5 kg
Beteckning Art.-nr Dimensioner (l x b x h) 440 mm x 140 mm x
Säkringssats (smältinsats) T 1,25 A TA020112 180 mm

Laddningsfack komplett, för Acculan® GA677830 Klassificering enligt I


ackumulatorer GA646, GA626, GA616 direktiv 93/42/EEG

Laddningsgfack komplett, för GA677831 EMC IEC 60601-1-2


Acculan® 3Ti ackumulatorer GA676, Normkonformitet IEC 60601-1
GA666

Nominell
Typ Teknik Spänning
kapacitet

GA676 NiMH 9,6 V 1 950 mAH


GA666 NiMH 9,6 V 1 100 mAH
GA646 NiCd 9,6 V 500 mAH
GA626 NiCd 9,6 V 800 mAH
GA616 NiMH 9,6 V 1 700 mAH

125
Aesculap Power Systems

Acculan® 3Ti laddningsaggregat GA677


11. Avfallshantering 12. Byte av laddningsfack

Anvisning
Användaren måste bereda produkten innan den kasse- Risk för att produkten skadas vid byte av
ras, se kapitel Beredning. laddningsfack!
De nationella föreskrifterna måste ovillkorligen följas ¾ Laddningsfacket får bara bytas av
OBSERVERA personer som genom sin utbildning
vid kassering eller återvinning av produkten eller dess
komponenter! eller praktiska verksamhet har till-
räcklig sakkunskap om underhåll av
En produkt som är märkt med denna medicinska produkter.
symbol skall lämnas till separat ¾ Koppla bort produkten från elnätet.
insamling av elektrisk och elektronisk
utrustning. Inom Europeiska unionen Tips
utförs omhändertagandet kostnads-
För demontering och montering av laddningsfackets
fritt av tillverkaren.
skydd behövs en Pozidrive® stjärnskruvmejsel bladstor-
lek 1 och bladlängd 140 mm!
Vid frågor om omhändertagande av produkten kon-
takta den nationella representanten för B. Braun/
Aesculap, se kapitel Teknisk service. 6

Fig. 3
¾ Lossa de åtta skruvarna på laddningsfackets skydd 6.

126
Fig. 4
¾ Ta av laddningsfackets skydd.

Fig. 5
¾ Dra av det gamla laddningsfacket.
¾ Sätt på det nya laddningsfacket.
¾ Sätt på laddningsfackets skydd och skruva fast det.
¾ Gör en funktionskontroll, se kapitel Funktionskon-
troll.

127
Aesculap Power Systems

Зарядное устройство Acculan® 3Ti GA677


ЛегенДа Содержание
1 Зарядные гнезда 1. Правильное обращение с
2 Поля индикации для зарядных гнезд устройством ................................129
3 Индикатор "Сеть Вкл." (светится синим) 2. Описание устройства ...................130
4 Блок предохранителей 2.1 Комплект поставки .......................130
5 Штекер устройства 2.2 Компоненты, необходимые для
6 Винты крышки зарядного гнезда эксплуатации инструмента ...........130
7 Вентиляционные решетки 2.3 Назначение ..................................130
2.4 Значение индикаторов/
8 Фирменная табличка
символов зарядных гнезд ............130
2.5 Принцип действия ........................131
СимболЬи на проДукт Принцип зарядки ......................... 131
Температура аккумулятора .......... 131
Соблюдать руководство по
Время зарядки............................. 132
эксплуатации
3. Подготовка и установка ................132
4. Работа с зарядным устройством
Предохранитель Acculan® 3Ti .................................133
4.1 Подготовка ..................................133
Подключение питания.................. 133
4.2 Проверка функционирования .......133
Переменный ток 4.3 Эксплуатация ...............................134
Зарядка аккумуляторов Acculan®
3Ti GA676 и GA666....................... 135
Зарядка аккумуляторов Acculan®
Маркировка электрических и GA646, GA626 и GA616 ................. 136
электронных устройств в 5. Обработка ....................................137
соответствии с директивой 5.1 Очистка/дезинфекция ..................137
2002/96/EG (WEEE), см. 6. Техническое обслуживание/
Paздeл Утилизация проверка ......................................138
7. Диагностика и устранение
неисправностей ...........................139
7.1 Замена предохранителей ............140
8. Сервисное обслуживание ............140
9. Принадлежности/запчасти ...........141
9.1 Сетевой кабель ............................141
9.2 Запчасти ......................................141
10. Технические характеристики ........141
11. Утилизация ..................................142
12. Замена зарядного гнезда .............142

128
1. Правильное обращение ¾ Устройство и принадлежности
разрешается приводить в действие и
с устройством использовать только лицам, имеющим
соответствующее образование, знания
или опыт.
¾ Руководство по эксплуатации для
Опасность для жизни из"за
медицинского персонала хранить в
поражения электрическим
доступном месте.
током!
ОПACHO ¾ Изделие не вскрывать (это ¾ Соблюдать действующие нормы.
указание не ¾ Убедиться, что электропроводка
распространяется на помещения соответствует стандартам
замену зарядного гнезда). IEC (Международной комиссии по
электротехнике).
¾ Устройство можно
подключать к сети питания ¾ Для отключения устройства от сети
только с защитным потянуть за штекер, никогда не тянуть за
проводом. кабель.
¾ Не использовать изделие во
¾ Перед применением устройства взрывоопасных зонах.
проверить его на работоспособность и ¾ Использовать изделие только в
надлежащее состояние. нестерильной зоне.
¾ Соблюдать "Указания по ¾ Нельзя использовать поврежденное или
электромагнитной совместимости неисправное изделие. Поврежденные
(ЭМС)", см. TA022130. изделия сразу же отобрать и удалить.
¾ Чтобы избежать повреждений, ¾ Соблюдать требования руководства по
являющихся результатом неправильного эксплуатации аккумуляторов Acculan®.
монтажа или эксплуатации, и сохранить
право на гарантию, необходимо:
– использовать устройство только в
соответствии с руководством по
эксплуатации,
– соблюдать указания по технике
безопасности и техническому
обслуживанию,
– для комплектации использовать
только изделия фирмы Aesculap.
– Принадлежности, не упомянутые в
руководстве по эксплуатации, можно
использовать только с согласия
производителя.

129
Aesculap Power Systems

Зарядное устройство Acculan® 3Ti GA677


2. Описание устройства 2.4 Значение индикаторов/
символов зарядных гнезд
Индикатор процесса зарядки
2.1 Комплект поставки
(светится зеленым)
Символ разделен на 4 части и
Наименование Артикул отображает процесс зарядки.
Светится минимальная часть
Зарядное устройство GA677
индикатора: начало
Acculan® 3Ti
автоматической зарядки
Руководство по TA022160 Индикатор светится
эксплуатации полностью: процесс зарядки
завершен
Указание по TA022130
электромагнитной Символ "Запрос действия"
совместимости (ЭМС) (светится оранжевым)
Процесс зарядки аккумулятора
не удалось провести
2.2 Компоненты, необходимые надлежащим образом,
для эксплуатации см.Диагностика и устранение
инструмента неисправностей.
• Зарядное устройство Acculan® 3Ti Символ "Рекомендуется
• Сетевой кабель заменить аккумулятор"
(светится оранжевым)
2.3 Назначение Автоматическое тестирование
аккумулятора не пройдено.
Зарядное устройство Acculan® 3Ti GA677
Эта функция выполняется
вместе с соответствующим зарядным
только при использовании
гнездом применяется для зарядки
аккумулятора Acculan® 3Ti
аккумуляторов AesculapHAcculan® 3Ti GA676
GA676, см. Paздeл Зарядка
и GA666 и аккумуляторов Acculan® GA646,
аккумуляторов Acculan® 3Ti
GA626 и GA616.
GA676 и GA666
Указание
Заряжать другие аккумуляторы не
разрешается!

130
2.5 Принцип действия Принцип зарядки
Зарядное устройство Acculan® 3Ti GA677 Зарядка аккумуляторов осуществляется
рассчитано на сетевое напряжение в постоянными импульсами тока в щадящем
диапазоне от 100 В до 240 В и от 50 Гц до 60 режиме.
Гц. Уровень заряда аккумулятора постоянно
Чтобы подготовить зарядное устройство контролируется в процессе зарядки.
Acculan® 3Ti GA677 к эксплуатации, нужно Контроль над кривой заряда обеспечивает
подключить его к сети питания с помощью 100H% зарядку без перезарядки.
сетевого кабеля. Отпадает необходимость Кроме того, отслеживается температура
дополнительного включения или, аккумулятора и время заряда.
соответственно, выключения. В процессе зарядки аккумуляторы Acculan®
Зарядное устройство Acculan® 3Ti GA677 3Ti GA676 и GA666 подвергаются
проводит самотестирование в течение автоматическому тестированию. В ходе
примерно 3 секунд. Во время тестирования этого тестирования оценивается уровень
горят все индикаторы на фронтальной заряда. При негативной характеристике
панели зарядного устройства. пользователю рекомендуется заменить
Зарядное устройство Acculan® 3Ti имеет аккумулятор: загорается символ
четыре независимых друг от друга разъема "Рекомендуется заменить аккумулятор" (в
для зарядных гнезд аккумуляторов Acculan® соответствующем поле индикации 2).
3Ti GA676 и GA666 или для зарядных гнезд
аккумуляторов Acculan® GA646, GA626 и Температура аккумулятора
GA616. В каждое зарядное гнездо встроен
Каждому зарядному гнезду соответствует вентилятор, работа которого зависит от
определенное поле индикации на температуры аккумулятора.
фронтальной панели зарядного устройства. Если аккумулятор нагревается до
При установке аккумулятора в зарядное температуры > 47 °C, процесс зарядки
гнездо процесс зарядки начинается прекращается.
автоматически. О слишком высокой температуре
Время зарядки во всех 4 зарядных гнездах аккумулятора сообщает светящийся
зависит от уровня заряда и емкости символ "Запрос действия" в поле
аккумуляторов. индикации 2.
После снижения температуры аккумулятора
ниже 45°C символ "Запрос действия" в поле
индикации 2 продолжает светиться.
Аккумулятор необходимо вынуть из
соответствующего зарядного гнезда и
затем установить снова. Это позволяет
начать процесс зарядки заново.

131
Aesculap Power Systems

Зарядное устройство Acculan® 3Ti GA677


Время зарядки Нарушение
При достижении максимального времени функционирования или
зарядки процесс зарядки прекращается. повреждение изделия в
Постоянный контроль над процессом BHИMAHИЕ результате неправильной
зарядки аккумулятора позволяет также установки!
выявить неполадки в аккумуляторном ¾ Не подвергать изделие
блоке. воздействию прямых
В случае обнаружения неисправности солнечных лучей или
аккумулятора или нарушения процесса влаги.
зарядки зарядка аккумулятора ¾ Не закрывать
прекращается и загорается символ "Запрос вентиляционные решетки
действия" в поле индикации 2. 7 изделия.
Зарядные гнезда можно заказать у ¾ Подключать только к сети
производителя отдельно, см. Paздeл питания с защитным
Принадлежности/запчасти. проводом (номинальное
напряжение от 100 В до
240 В, диапазон частоты
3. Подготовка и сети от 50 Гц до 60 Гц).
установка ¾ Убедиться, что к розетке
сети питания,
используемой для
Фирма Aesculap снимает с себя всякую
подключения изделия,
ответственность, если не выполняются
имеется свободный
перечисленные ниже предписания.
доступ.
¾ При установке и эксплуатации изделия
должны соблюдаться:
– предписания по установке и
эксплуатации, принятые в данной
конкретной стране,
– предписания по противопожарной
безопасности и взрывозащите.
– предписания по эксплуатации в
соответствии с положениями IECH/
VDE.

Опасность пожара и взрыва!


¾ Не использовать изделие
во взрывоопасных зонах.
ОПACHO

132
4. Работа с зарядным После подключения изделия к сети питания
автоматически проводится его
устройством самотестирование в течение примерно
Acculan® 3Ti 3 секунд. В течение этого времени должны
светиться все индикаторы на фронтальной
панели зарядного устройства, затем
загорается только индикатор "Сеть Вкл." 3.
4.1 Подготовка
Изделие готово к эксплуатации.
Процесс зарядки начинается после
Подключение питания
правильной установки исправного
Перед подключением изделия к сети аккумулятора в зарядное гнездо. Горит
питания: соответствующий индикатор процесса
– проверить сетевой кабель на наличие зарядки.
возможных повреждений.
– Проверить изделие на наличие Указание
возможных повреждений (например, При наличии неисправностей, см. Paздeл
проверить контакты зарядных гнезд на Диагностика и устранение неисправностей!
возможность короткого замыкания
вследствие деформации контактов).
¾ Подсоединить сетевой кабель к штекеру
5 устройства.
¾ Вставить штекер сетевого кабеля в
розетку сети питания.

4.2 Проверка
функционирования
¾ Провести визуальную проверку.
Перед подключением изделия к сети
питания:
– проверить сетевой кабель на наличие
возможных повреждений.
– Проверить изделие на наличие
возможных повреждений (например,
проверить контакты зарядных гнезд на
возможность короткого замыкания
вследствие деформации контактов).
¾ Подсоединить сетевой кабель к штекеру
5 устройства.
¾ Вставить штекер сетевого кабеля в
розетку сети питания.

133
Aesculap Power Systems

Зарядное устройство Acculan® 3Ti GA677


4.3 Эксплуатация Указание
Охладить аккумуляторы перед зарядкой,
так как перегретый аккумулятор заряжается
Неисправные аккумуляторы дольше.
могут стать причиной
Указание
травмы или нанесения
ОСТОРОЖНО ущерба! Аккумуляторы нагреваются в процессе
зарядки. Вынимая аккумулятор,
¾ Перед зарядкой
использовать при необходимости
проверять аккумуляторы
салфетку.
на наличие повреждений.
¾ Не заряжать и не Указание
использовать Если устройство не будет использоваться
поврежденные
при работе, отсоединить его от сети
аккумуляторы. питания, вынув сетевой кабель из розетки.

Потеря мощности/
производительности
разряженного аккумулятора
BHИMAHИЕ в результате длительного
хранения!
¾ На длительное хранение
оставлять аккумулятор
только полностью
заряженным и
производить подзарядку
один раз в месяц.

134
Зарядка аккумуляторов Acculan® 3Ti
Индикатор "Индикатор
GA676 и GA666 процесса зарядки"
Если в зарядное гнездо Процесс зарядки аккумулятора
установлен аккумулятор начинается автоматически.
несоответствующего типа,
BHИMAHИЕ это может вызвать поломку
изделия, зарядного гнезда
или аккумулятора! Индикатор "Индикатор
¾ Устанавливать аккумуля" процесса зарядки"
торы только в соответст" После завершения процесса
вующие зарядные гнезда. зарядки вынуть аккумулятор из
¾ Устанавливать аккумуля" зарядного гнезда.
тор в правильном положе" Время зарядки зависит от
нии. уровня заряда и емкости
аккумуляторов.

Индикатор "Рекомендуется
заменить аккумулятор"
Символ загорается в
дополнение к индикатору
"Процесс зарядки завершен“.
Аккумулятор не прошел
автоматическое тестирование!
Рекомендуется замена
аккумулятора, см. Paздeл
A Диагностика и устранение
неисправностей.

B Индикатор "Запрос действия“


Если процесс зарядки не
удалось провести
надлежащим образом, то
индикатор процесса зарядки
гаснет.
Рис. 1 Возможная причина:
ЛегенДа Проблема с контактами,
A Маркировка на аккумуляторе перегрев аккумулятора во
B Маркировка на зарядном гнезде время процесса зарядки,
¾ Установить аккумулятор контактами вниз см.Диагностика и устранение
в зарядное гнездо таким образом, чтобы неисправностей.
маркировка на аккумуляторе A совпала с
маркировкой на зарядном гнезде B, см.
Рис. 1.

135
Aesculap Power Systems

Зарядное устройство Acculan® 3Ti GA677


Зарядка аккумуляторов Acculan® ¾ Установить аккумулятор контактами вниз
GA646, GA626 и GA616 в зарядное гнездо, см. Рис. 2.

Результатом установки в Индикатор "Индикатор


зарядное гнездо аккумуля" процесса зарядки"
Процесс зарядки аккумулятора
тора несоответствующего
BHИMAHИЕ типа является поломка начинается автоматически.
изделия, зарядного гнезда
или аккумулятора!
¾ Устанавливать аккумуля"
торы только в соответст"
вующие зарядные гнезда. Индикатор "Индикатор
¾ Устанавливать аккумуля" процесса зарядки"
тор в правильном поло" После завершения процесса
жении. зарядки вынуть аккумулятор из
зарядного гнезда.
Время зарядки зависит от
уровня заряда и емкости
аккумуляторов.

Индикатор "Запрос действия“


Если процесс зарядки не
удалось провести
надлежащим образом, то
индикатор процесса зарядки
гаснет.
Возможная причина:
Проблема с контактами,
перегрев аккумулятора во
время процесса зарядки, см.
Paздeл Диагностика и
устранение неисправностей.

Рис. 2

136
5. Обработка Неправильная очистка или
применение несоответст"
вующего чистящего/дезин"
BHИMAHИЕ фицирующего средства
При проведении машинной может привести к повреж"
очистки/дезинфекции или дению прибора!
стерилизации существует ¾ Для очистки поверхностей
BHИMAHИЕ опасность повреждения или
применять разрешенные
разрушения прибора! чистящие/дезинфи"
¾ Выполняйте очистку/ цирующие средства в
дезинфекцию прибора соответствии с инструк"
только вручную. циями производителя.
¾ Никогда не стерилизуйте ¾ Никогда не помещать
прибор. прибор в воду или
чистящий раствор.
5.1 Очистка/дезинфекция ¾ Не допускать попадания
жидкости в зарядные
Указание гнезда.
Соблюдать предписания по утилизации и ¾ Чистку контактов в заряд"
гигиене! ных гнездах выполнять с
максимальной осторож"
Ручная очистка/дезинфекция ностью.

¾ Протереть корпус изделия безворсовой


Опасность удара током и салфеткой, смоченной
возникновения пожара! дезинфицирующим средством, которое
¾ Перед проведением предназначено для дезинфекции
ОПACHO очистки вынуть штекер протиранием (например, мелисептол
сетевого кабеля. фирмы B. Braun).
¾ Не допускайте, чтобы в ¾ Остатки чистящего и
прибор попадала жид" дезинфицирующего средства по
кость. истечении времени воздействия стереть
¾ После очистки/дезин" при необходимости безворсовой
фекции минимум на 1 салфеткой, смоченной чистой водой.
минуту оставить провет" ¾ Для просушивания использовать чистую
риваться. безворсовую салфетку.

137
Aesculap Power Systems

Зарядное устройство Acculan® 3Ti GA677


¾ Для чистки контактов в зарядных гнездах
использовать изопропанол или,
соответственно, этиловый спирт и
ватную палочку. Не применять
химические средства, способствующие
коррозии.
¾ При необходимости повторить очистку/
дезинфекцию.

Контроль, уход и проверка


¾ Каждый раз после проведения очистки и
дезинфекции проверять инструмент на:
чистоту, функционирование и отсутствие
повреждений.

6. Техническое
обслуживание/
проверка

¾ Зарядное устройство Acculan® 3Ti с


принадлежностями ежегодно отсылать
для проверки на фирмуHпроизводитель.
Aesculap Technischer Service
Am AesculapHPlatz
78532 Tuttlingen / Germany
Phone: +49 7461 95H2700
Fax: +49 7461 16H2887
EHMail: ats@aesculap.de
Адреса других сервисных центров можно
узнать по вышеуказанному адресу.

138
7. Диагностика и устранение неисправностей

Неисправность Диагностика Причина Устранение

Изделие не Индикатор "Сеть Не подсоединен Подсоединить сетевой


функционирует Вкл." 3 не горит сетевой кабель кабель к штекеру 5 на
изделии и вставить в
розетку сети питания
Сетевой кабель Заменить сетевой кабель
неисправен
Перегорели Заменить предохранители,
предохранители см. Paздeл Замена
предохранителей
Изделие неисправно Отдать изделие в ремонт
фирмеHпроизводителю
Аккумулятор не Аккумулятор Загрязнены Очистить контакты, см.
заряжается подсоединен, контакты изделия Paздeл Обработка
индикатор
Аккумулятор Отдать аккумулятор в
процесса
неисправен ремонт фирмеH
зарядки не горит
изготовителю
Изделие неисправно Отдать изделие в ремонт
фирмеHпроизводителю
Аккумулятор Во время процесса Вынуть аккумулятор из
подсоединен, зарядки аккумулятор зарядного гнезда, дать ему
горит индикатор перегревается остыть и снова начать
"Запрос процесс зарядки.
действия" Если снова обнаружится
неисправность, передать
аккумулятор для ремонта на
фирмуHпроизводитель
Сбой процесса Вынуть аккумулятор из
зарядки или, зарядного гнезда и
соответственно, повторить процесс зарядки,
неисправность при необходимости – в
аккумулятора другом зарядном гнезде.
Если снова обнаружится
неисправность, передать
аккумулятор для ремонта на
фирмуHпроизводитель

139
Aesculap Power Systems

Зарядное устройство Acculan® 3Ti GA677


7.1 Замена предохранителей 8. Сервисное
обслуживание
Опасно для жизни: опасность
удара током! Для проведения работ по сервисному
Детали, к которым Вы обслуживанию, техническому уходу и
ОПACHO прикасаетесь рукой, могут ремонту обращайтесь в представительство
быть токопроводящими и B. Braun/Aesculap в Вашей стране.
находиться под Модификации медикоHтехнического
напряжением, опасным для оборудования могут приводить к потере
жизни. права на гарантийное обслуживание, а
¾ Перед заменой также к прекращению действия
предохранителей соответствующих допусков к эксплуатации.
отсоединить прибор от
сети. Адреса сервисных центров
Aesculap Technischer Service
Обязательный комплект предохранителей: Am AesculapHPlatz
2 шт. IEC 127 H T 1,25 А, коммутационная 78532 Tuttlingen / Germany
способность H (1 500 А) Phone: +49 7461 95H2700
¾ Перед заменой предохранителей Fax: +49 7461 16H2887
отсоединить сетевой кабель от изделия. EHMail: ats@aesculap.de
¾ Деблокировать фиксатор на держателе Адреса других сервисных центров можно
предохранителя при помощи маленькой узнать по вышеуказанному адресу.
отвертки.
¾ Вынуть держатель предохранителя.
¾ Заменить обе плавких вставки
¾ Держатель предохранителя снова
вставить так, чтобы при его фиксации
был слышен щелчок.

Указание
Если предохранители часто перегорают,
изделие неисправно и его нужно
ремонтировать, см. Paздeл Сервисное
обслуживание.

140
9. Принадлежности/ 10. Технические
запчасти характеристики

Тип инструмента GA677


9.1 Сетевой кабель
Диапазон параметров 100H120 В~
сетевого напряжения (1,1H0,9 A)
Длина (потребление тока) 220–240 В~
Допуск Цвет Артикул
(в м) (0,5–0,45 А)
Европа черный 1,5 TE780 Частота 50H60 Гц
Европа черный 5,0 TE730 Класс защиты I
(согласно IEC 60601H1)
ВеликобрH черный 5,0 TE734
итания Зарядное/выходное макс. 12,5 В
напряжение
США, серый 3,5 TE735
Канада, Зарядный ток/выходной макс. 1,2 A
Япония ток
Предохранитель T 1,25 A
9.2 Запчасти Коммутационная H (1 500 А при
способность 250 В/50 Гц)
Наименование Артикул Вес 3,5 кг
Комплект предохранителей TA020112 Размеры (Д x Ш x В) 440 мм x 140 мм
(плавкая вставка) T 1,25 A x 180 мм
Зарядное гнездо в комплекте, GA677830 Классификация в I
для аккумуляторов Acculan® соответствии с
GA646, GA626, GA616 директивой 93/42/EWG
Зарядное гнездо в комплекте, GA677831 Стандарты для IEC 60601H1H2
для аккумуляторов медицинской продукции
Acculan® 3Ti GA676, GA666
Соответствие нормам IEC 60601H1

141
Aesculap Power Systems

Зарядное устройство Acculan® 3Ti GA677

Техноло" Напря" Номиналь" 12. Замена зарядного


Тип
гия жение ная ёмкость гнезда
GA676 NiMH 9,6 В 1 950 мАч
GA666 NiMH 9,6 В 1 100 мАч
Повреждение изделия при
GA646 NiCd 9,6 В 500 мАч
замене зарядного гнезда!
GA626 NiCd 9,6 В 800 мАч ¾ Замену зарядного гнезда
GA616 NiMH 9,6 В 1 700 мАч BHИMAHИЕ разрешается проводить
только лицам, которые на
основании своего
11. Утилизация образования и
практической
деятельности
Указание компетентны в вопросах
Перед утилизацией прибора необходимо технического
сначала выполнить его обработку, см. обслуживания
Paздeл Обработка. медицинских изделий.
Направляя прибор на утилизацию или ¾ Отключить изделие от
вторичную переработку, обязательно сети питания.
соблюдайте национальные
законодательные нормы! Указание
Продукт, который маркирован Для демонтажа или, соответственно,
данным символом, монтажа крышки зарядного гнезда
необходимо направлять в необходима отвертка под крестовый шлиц
особые пункты сбора электроH Pozidrive® (рабочий размер 1 и рабочая
и электронного оборудования. длина 140 мм)!
На территории Европейского
Союза утилизация проводится
бесплатно фирмойH 6
изготовителем.

Если у Вас возникнут вопросы касательно


утилизации прибора, обращайтесь,
пожалуйста, в национальное
представительство B. Braun/Aesculap в
Вашей стране см. Paздeл Сервисное
обслуживание. 6

Рис. 3
¾ Отвинтить восемь винтов крышки
зарядного гнезда 6.

142
Рис. 4
¾ Снять крышку зарядного гнезда.

Рис. 5
¾ Снять старое зарядное гнездо.
¾ Вставить новое зарядное гнездо.
¾ Установить крышку и завинтить винты.
¾ Проверить функциональность, см.
Paздeл Проверка функционирования.

143
CE-Kennzeichnung gemäß Richtlinie 93/42/EWG
CE marking according to directive 93/42/EEC
Marquage CE conforme à la directive 93/42/CEE
Identificación CE en conformidad con la directriz 93/42/CEE
Marchio CE conforme alla direttiva 93/42/CEE
Simbolo CE, em conformeidade com a Directiva 93/42/CEE
CE-certificering conform richtlijn 93/42/EEG
CE-markering iht. retningslinie 93/42/EEC
CE-märkning i enlighet med direktiv 93/42/EEG
Маркировка СЕ согласно директиве 93/42/ЕЭС

Technische Änderungen vorbehalten


Technical alterations reserved
Sous réserve de modifications techniques
Sujeto a modificaciones técnicas
Con riserva di modifiche tecniche
Salvo alterações técnicas
Technische wijzigingen voorbehouden
Retten til tekniske ændringer forbeholdes
Med reservation för eventuella tekniska ändringar Aesculap AG
Мы оставляем за собой право вносить технические изменения
Am Aesculap-Platz
78532 Tuttlingen
Germany
Phone +49 7461 95-0
TA-Nr. 022160 11/08 Änd.-Nr. 31434/32568 Fax +49 7461 95-2600
www.aesculap.de

You might also like