You are on page 1of 2328

Sefer Tehillim (Psalms)

Chapter 1
Shavua Reading Schedule (1st
(1st sidrah)
sidrah) - Ps 1 - 4

BOOK 1
MIRYX ZVRA JLD @L XY@ YI@D-IXY@ Ps1:1
:AYI @L MIVL AYENAE CNR @L MI@HG JXCAE
¢¶š¶…¸ƒE ‹¹”´¸š œµ˜¼”µA ¢µ´† ‚¾ š¶¼‚ ‹¹‚´†-‹·š¸µ‚ ‚
:ƒ´´‹ ‚¾ ‹¹˜· ƒµŸ¸ƒE …´´” ‚¾ ‹¹‚´Hµ‰
1. ‘ash’rey-ha’ish ‘asher lo’ halak ba`atsath r’sha`im ub’derek chata’im lo’ `amad ub’moshab
letsim lo’ yashab.
Ps1:1 How blessed is the man who does not walk in the counsel of the wicked,
Nor stand in the path of sinners,
Nor sit in the seat of scoffers!
‹1:1› Μακάριος ἀνήρ, ὃς οὐκ ἐπορεύθη ἐν βουλῇ ἀσεβῶν
καὶ ἐν ὁδῷ ἁµαρτωλῶν οὐκ ἔστη
καὶ ἐπὶ καθέδραν λοιµῶν οὐκ ἐκάθισεν,
1 Makarios an r, hos ouk eporeuth en boulÿ asebn
kai en hodŸ hamartln ouk est
kai epi kathedran loimn ouk ekathisen,

:DLILE MNEI DBDI EZXEZAE EVTG DEDI ZXEZA M@ IK 2


:†´¸‹´´‡ ´Ÿ‹ †¶B¸†¶‹ Ÿœ´šŸœ¸ƒE Ÿ˜¸–¶‰ †´E†´‹ œµšŸœ¸A ¹‚ ‹¹J ƒ
2. kiy ‘im b’thorath Yahúwah cheph’tso ub’thoratho yeh’geh yomam walay’lah.
Ps1:2 But his delight is in the law of DEDI,
DEDI And in His law he meditates day and night.
‹2› ἀλλ’ ἢ ἐν τῷ νόµῳ κυρίου τὸ θέληµα αὐτοῦ,
καὶ ἐν τῷ νόµῳ αὐτοῦ µελετήσει ἡµέρας καὶ νυκτός.
2 allí en tŸ nomŸ kyriou to thel ma autou,
kai en tŸ nomŸ autou melet sei h meras kai nyktos.

EZRA OZI EIXT XY@ MIN IBLT-LR LEZY URK DIDE 3


:GILVI DYRI-XY@ LKE LEAI-@L EDLRE
ŸU¹”¸A ‘·U¹‹ Ÿ‹¸š¹P š¶¼‚ ¹‹´ ‹·„¸µP-µ” Eœ´ —·”¸J †´‹´†¸‡ „
:µ‰‹¹¸˜µ‹ †¶(¼”µ‹-š¶¼‚ ¾)¸‡ ŸA¹‹-‚¾ E†·´”¸‡
3. w’hayah k’`ets shathul `al-pal’gey mayim ‘asher pir’yo yiten b’`ito w’`alehu lo’-yibol w’kol
‘asher-ya`aseh yats’liach.
Ps1:3 He will be like a tree firmly planted by streams of water,
Which yields its fruit in its season And its leaf does not wither;
And in whatever he does, he prospers.
‹3› καὶ ἔσται ὡς τὸ ξύλον τὸ πεφυτευµένον παρὰ τὰς διεξόδους
τῶν ὑδάτων,
Hebrew Scriptures Interlinear – page 1
ὃ τὸν καρπὸν αὐτοῦ δώσει ἐν καιρῷ αὐτοῦ
καὶ τὸ φύλλον αὐτοῦ οὐκ ἀπορρυήσεται·
καὶ πάντα, ὅσα ἂν ποιῇ, κατευοδωθήσεται.
3 kai estai hs to xylon to pephyteumenon para tas diexodous
tn hydatn,
ho ton karpon autou dsei en kairŸ autou
kai to phyllon autou ouk aporry setai;
kai panta, hosa an poiÿ, kateuodth setai.

:GEX EPTCZ-XY@ UNK-M@ IK MIRYXD OK-@L 4


:µ‰Eš EM¶–¸C¹U-š¶¼‚ —¾LµJ- ¹‚ ‹¹J ‹¹”´¸š´† ‘·)-‚¾ …
4. lo’-ken har’sha`im kiy ‘im-kamots ‘asher-tid’phenu ruach.
Ps1:4 The wicked are not so, But they are like chaff which the wind drives away.
‹4› οὐχ οὕτως οἱ ἀσεβεῖς, οὐχ οὕτως,
ἀλλ’ ἢ ὡς ὁ χνοῦς, ὃν ἐκριπτεῖ ὁ ἄνεµος ἀπὸ προσώπου τῆς γῆς.
4 ouch houts hoi asebeis, ouch houts,
allí hs ho chnous, hon ekriptei ho anemos apo prospou t s g s.

ZCRA MI@HGE HTYNA MIRYX ENWI-@L OK-LR 5


:MIWICV
œµ…¼”µA ‹¹‚´Hµ‰¸‡ Š´P¸¹LµA ‹¹”´¸š Eº™´‹-‚¾ ‘·J-µ” †
: ‹¹™‹¹Cµ˜
5. `al-ken lo’-yaqumu r’sha`im bamish’pat w’chata’im ba`adath tsadiqim.
Ps1:5 Therefore the wicked will not stand in the judgment, Nor sinners in the assembly of the
righteous.
‹5› διὰ τοῦτο οὐκ ἀναστήσονται ἀσεβεῖς ἐν κρίσει
οὐδὲ ἁµαρτωλοὶ ἐν βουλῇ δικαίων·
5 dia touto ouk anast sontai asebeis en krisei
oude hamartloi en boulÿ dikain;

:CA@Z MIRYX JXCE MIWICV JXC DEDI RCEI-IK 6


:…·ƒ‚¾U ‹¹”´¸š ¢¶š¶…¸‡ ‹¹™‹¹Cµ˜ ¢¶š¶C †´E†´‹ µ”·…Ÿ‹-‹¹J ‡
6. kiy-yode`a Yahúwah derek tsadiqim w’derek r’sha`im to’bed.
Ps1:6 For DEDI
DEDI knows the way of the righteous, but the way of the wicked will perish.
‹6› ὅτι γινώσκει κύριος ὁδὸν δικαίων,
καὶ ὁδὸς ἀσεβῶν ἀπολεῖται.
6 hoti ginskei kyrios hodon dikain,
kai hodos asebn apoleitai.

Chapter 2

:WIX-EBDI MIN@LE MIEB EYBX DNL Ps2:1


Hebrew Scriptures Interlinear – page 2
:™‹¹š-EB¸†¶‹ ‹¹Lº‚¸E ¹‹Ÿ„ E¸„´š †´L´ ‚
1. lamah rag’shu goyim ul’umim yeh’gu-riq.
Ps2:1 Why are the nations in an uproar
And the peoples devising a vain thing?
‹2:1› Ἵνα τί ἐφρύαξαν ἔθνη
καὶ λαοὶ ἐµελέτησαν κενά;
1 Hina ti ephruaxan ethn
kai laoi emelet san kena?

CGI-ECQEP MIPFEXE UX@-IKLN EAVIZI 2


:EGIYN-LRE DEDI-LR
…µ‰´‹-E…¸“Ÿ’ ‹¹’¸ˆŸš¸‡ —¶š¶‚-‹·)¸µ Eƒ¸Qµ‹¸œ¹‹ ƒ
:Ÿ‰‹¹¸-µ”¸‡ †´E†´‹-µ”
2. yith’yats’bu mal’key-’erets w’roz’nim nos’du-yachad `al-Yahúwah w’`al-m’shicho.
Ps2:2 The kings of the earth take their stand And the rulers take counsel together against DEDI
and against His Anointed, saying,
‹2› παρέστησαν οἱ βασιλεῖς τῆς γῆς,
καὶ οἱ ἄρχοντες συνήχθησαν ἐπὶ τὸ αὐτὸ
κατὰ τοῦ κυρίου καὶ κατὰ τοῦ χριστοῦ αὐτοῦ
διάψαλµα
2 parest san hoi basileis t s g s,
kai hoi archontes syn chth san epi to auto
kata tou kyriou kai kata tou christou autou
diapsalma

:ENIZAR EPNN DKILYPE ENIZEXQEN-Z@ DWZPP 3


:Ÿ‹·œ¾ƒ¼” EM¶L¹ †´)‹¹¸µ’¸‡ Ÿ‹·œŸš¸“Ÿ-œ¶‚ †´™¸Uµ’¸’ „
3. n’nat’qah ‘eth-mos’rotheymo w’nash’likah mimenu `abotheymo.
Ps2:3 Let us tear their fetters apart
And cast away their cords from us!
‹3› ∆ιαρρήξωµεν τοὺς δεσµοὺς αὐτῶν
καὶ ἀπορρίψωµεν ἀφ’ ἡµῶν τὸν ζυγὸν αὐτῶν.
3 Diarr xmen tous desmous autn
kai aporripsmen aphí h mn ton zygon autn.

:ENL-BRLI IPC@ WGYI MINYA AYEI 4


:Ÿ´-„µ”¸¹‹ ‹´’¾…¼‚ ™´‰¸(¹‹ ¹‹µ´VµA ƒ·Ÿ‹ …
4. yosheb bashamayim yis’chaq ‘Adonai yil’`ag-lamo.
Ps2:4 He who sits in the heavens laughs, the Master scoffs at them.
‹4› ὁ κατοικῶν ἐν οὐρανοῖς ἐκγελάσεται αὐτούς,
καὶ ὁ κύριος ἐκµυκτηριεῖ αὐτούς.
4 ho katoikn en ouranois ekgelasetai autous,
Hebrew Scriptures Interlinear – page 3
kai ho kyrios ekmykt riei autous.

:ENLDAI EPEXGAE ET@A ENIL@ XACI F@ 5


:Ÿ·¼†µƒ¸‹ Ÿ’Ÿš¼‰µƒE ŸPµ‚¸ƒ Ÿ‹··‚ š·Aµ…¸‹ ˆ´‚ †
5. ‘az y’daber ‘eleymo b’apo ubacharono y’bahalemo.
Ps2:5 Then He will speak to them in His anger and terrify them in His fury, saying,
‹5› τότε λαλήσει πρὸς αὐτοὺς ἐν ὀργῇ αὐτοῦ
καὶ ἐν τῷ θυµῷ αὐτοῦ ταράξει αὐτούς
5 tote lal sei pros autous en orgÿ autou
kai en tŸ thymŸ autou taraxei autous

:IYCW-XD OEIV-LR IKLN IZKQP IP@E 6


:‹¹¸…´™-šµ† ‘ŸI¹˜-µ” ‹¹J¸µ ‹¹U¸)µ“´’ ‹¹’¼‚µ‡ ‡
6. wa’ani nasak’ti mal’ki `al-tsion har-qad’shi.
Ps2:6 But as for Me, I have installed My King Upon Zion, My holy mountain.
‹6› Ἐγὼ δὲ κατεστάθην βασιλεὺς ὑπ’ αὐτοῦ
ἐπὶ Σιων ὄρος τὸ ἅγιον αὐτοῦ
6 Eg de katestath n basileus hypí autou
epi Sin oros to hagion autou

MEID IP@ DZ@ IPA IL@ XN@ DEDI WG L@ DXTQ@ 7


:JIZCLI
ŸIµ† ‹¹’¼‚ †´Uµ‚ ‹¹’¸A ‹µ·‚ šµ´‚ †´E†´‹ ™¾‰ ¶‚ †´š¸Pµ“¼‚ ˆ
:¡‹¹U¸…¹¸‹
7. ‘asap’rah ‘el choq Yahúwah ‘amar ‘elay b’ni ‘atah ‘ani hayom y’lid’tik.
Ps2:7 I will surely tell of the decree of DEDI:
DEDI
He said to Me, You are My Son,
Today I have begotten You.
‹7› διαγγέλλων τὸ πρόσταγµα κυρίου
Κύριος εἶπεν πρός µε Υἱός µου εἶ σύ,
ἐγὼ σήµερον γεγέννηκά σε·
7 diaggelln to prostagma kyriou
Kyrios eipen pros me Huios mou ei sy,
eg s meron gegenn ka se;

:UX@-IQT@ JZFG@E JZLGP MIEB DPZ@E IPNN L@Y 8


:—¶š´‚-‹·“¸–µ‚ ¡¸œ´Fº‰¼‚µ‡ ¡¶œ´¼‰µ’ ¹‹Ÿ„ †´’¸U¶‚¸‡ ‹¹M¶L¹ µ‚¸ ‰
8. sh’al mimeni w’et’nah goyim nachalathek wa’achuzath’k ‘aph’sey-’arets.
Ps2:8 Ask of Me, and I will surely give the nations as Your inheritance,
And the very ends of the earth as Your possession.
‹8› αἴτησαι παρ’ ἐµοῦ, καὶ δώσω σοι ἔθνη τὴν κληρονοµίαν σου
καὶ τὴν κατάσχεσίν σου τὰ πέρατα τῆς γῆς·
Hebrew Scriptures Interlinear – page 4
8 ait sai parí emou, kai ds soi ethn t n kl ronomian sou
kai t n kataschesin sou ta perata t s g s;

:MVTPZ XVEI ILKK LFXA HAYA MRXZ 9


: ·˜¸Pµ’¸U š·˜Ÿ‹ ‹¹¸)¹J ¶ˆ¸šµA Š¶ƒ·¸A ·”¾š¸U Š
9. t’ro`em b’shebet bar’zel kik’li yotser t’nap’tsem.
Ps2:9 You shall break them with a rod of iron,
You shall shatter them like earthenware.
‹9› ποιµανεῖς αὐτοὺς ἐν ῥάβδῳ σιδηρᾷ,
ὡς σκεῦος κεραµέως συντρίψεις αὐτούς.
9 poimaneis autous en hrabdŸ sid ra/,
hs skeuos kerames syntripseis autous.

:UX@ IHTY EXQED ELIKYD MIKLN DZRE 10


:—¶š´‚ ‹·Š¸–¾ Eš¸“´E¹† E‹¹J¸(µ† ‹¹)´¸ †´Uµ”¸‡ ‹
10. w’`atah m’lakim has’kilu hiuas’ru shoph’tey ‘arets.
Ps2:10 Now therefore, O kings, show discernment; Take warning, O judges of the earth.
‹10› καὶ νῦν, βασιλεῖς, σύνετε·
παιδεύθητε, πάντες οἱ κρίνοντες τὴν γῆν.
10 kai nyn, basileis, synete;
paideuth te, pantes hoi krinontes t n g n.

:DCRXA ELIBE D@XIA DEDI-Z@ ECAR 11


:†´…´”¸š¹A E‹¹„¸‡ †´‚¸š¹‹¸A †´E†´‹-œ¶‚ E…¸ƒ¹” ‚‹
11. `ib’du ‘eth-Yahúwah b’yir’ah w’gilu bir’`adah.
Ps2:11 Worship DEDI with reverence And rejoice with trembling.
‹11› δουλεύσατε τῷ κυρίῳ ἐν φόβῳ
καὶ ἀγαλλιᾶσθε αὐτῷ ἐν τρόµῳ.
11 douleusate tŸ kyriŸ en phobŸ
kai agalliasthe autŸ en tromŸ.

XRAI-IK JXC ECA@ZE SP@I-OT XA-EWYP 12


:EA IQEG-LK IXY@ ET@ HRNK
šµ”¸ƒ¹‹-‹¹J ¢¶š¶… E…¸ƒ‚¾œ¸‡ •µ’½‚¶‹-‘¶P šµƒ-E™¸Vµ’ ƒ‹
:Ÿƒ ‹·“Ÿ‰-´J ‹·š¸µ‚ ŸPµ‚ Šµ”¸¹J
12. nash’qu-bar pen-ye’enaph w’tho’b’du derek kiy-yib’`ar kim’`at ‘apo ‘ash’rey kal-chosey
bo.
Ps2:12 Do homage to the Son, that He not become angry, and you perish in the way, For His
wrath may soon be kindled. How blessed are all who take refuge in Him!
‹12› δράξασθε παιδείας, µήποτε ὀργισθῇ κύριος
καὶ ἀπολεῖσθε ἐξ ὁδοῦ δικαίας.
ὅταν ἐκκαυθῇ ἐν τάχει ὁ θυµὸς αὐτοῦ,
Hebrew Scriptures Interlinear – page 5
µακάριοι πάντες οἱ πεποιθότες ἐπ’ αὐτῷ.
12 draxasthe paideias, m pote orgisthÿ kyrios
kai apoleisthe ex hodou dikaias.
hotan ekkauthÿ en tachei ho thymos autou,
makarioi pantes hoi pepoithotes epí autŸ.

Chapter 3

:EPA MELYA@ IPTN EGXAA CECL XENFN Ps3:1


:Ÿ’¸A Ÿ´¸ƒµ‚ ‹·’¸P¹ Ÿ‰¸š´ƒ¸A …¹‡´…¸ šŸ¸ˆ¹ ‚
Morning Prayer of Trust in Elohim.
1. (3:1 in Heb.) miz’mor l’dawid b’bar’cho mip’ney ‘ab’shalom b’no.
A Psalm of David, when he fled from Absalom his son.
‹3:1› Ψαλµὸς τῷ ∆αυιδ, ὁπότε ἀπεδίδρασκεν ἀπὸ
προσώπου Αβεσσαλωµ τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ.
1 Psalmos tŸ Dauid, hopote apedidrasken apo
prospou Abessalm tou huiou autou.

:ILR MINW MIAX IXV EAX-DN DEDI 2


:‹´´” ‹¹´™ ‹¹Aµš ‹´š´˜ EAµš-†´ †´E†´‹ ƒ
(3:2 in Heb.) Yahúwah mah-rabu tsaray rabim qamim `alay.
Ps3:1 O DEDI,
DEDI how my adversaries have increased! Many are rising up against me.
‹2› Κύριε, τί ἐπληθύνθησαν οἱ θλίβοντές µε;
πολλοὶ ἐπανίστανται ἐπ’ ἐµέ·
2 Kyrie, ti epl thynth san hoi thlibontes me?
polloi epanistantai epí eme;

MIDL@A EL DZREYI OI@ IYTPL MIXN@ MIAX 3


:DLQ
‹¹†¾‚·ƒ ŸK †´œ´”E¸‹ ‘‹·‚ ‹¹¸–µ’¸ ‹¹š¸¾‚ ‹¹Aµš „
:†´¶“
2. (3:3 in Heb.) rabim ‘om’rim l’naph’shi ‘eyn y’shu`athah lo b’Elohim. selah.
Ps3:2 Many are saying of my soul, There is no deliverance for him in Elohim. Selah.
‹3› πολλοὶ λέγουσιν τῇ ψυχῇ µου
Οὐκ ἔστιν σωτηρία αὐτῷ ἐν τῷ θεῷ αὐτοῦ.
διάψαλµα.
3 polloi legousin tÿ psychÿ mou
Ouk estin st ria autŸ en tŸ theŸ autou.
diapsalma.

:IY@X MIXNE ICEAK ICRA OBN DEDI DZ@E 4

Hebrew Scriptures Interlinear – page 6


:‹¹‚¾š ‹¹š·E ‹¹…Ÿƒ¸J ‹¹…¼”µA ‘·„´ †´E†´‹ †´Uµ‚¸‡ …
3. (3:4 in Heb.) w’atah Yahúwah magen ba`adi k’bodi umerim ro’shi.
Ps3:3 But You, O DEDI,
DEDI are a shield about me, My glory, and the One who lifts my head.
‹4› σὺ δέ, κύριε, ἀντιλήµπτωρ µου εἶ,
δόξα µου καὶ ὑψῶν τὴν κεφαλήν µου.
4 sy de, kyrie, antil mptr mou ei,
doxa mou kai huyn t n kephal n mou.

:DLQ EYCW XDN IPPRIE @XW@ DEDI-L@ ILEW 5


:†´¶“ Ÿ¸…´™ šµ†· ‹¹’·’¼”µIµ‡ ‚´š¸™¶‚ †´E†´‹-¶‚ ‹¹Ÿ™ †
4. (3:5 in Heb.) qoli ‘el-Yahúwah ‘eq’ra’ waya`aneni mehar qad’sho selah.
Ps3:4 I was crying to DEDI with my voice,
And He answered me from His holy mountain. Selah.
‹5› φωνῇ µου πρὸς κύριον ἐκέκραξα,
καὶ ἐπήκουσέν µου ἐξ ὄρους ἁγίου αὐτοῦ.
διάψαλµα.
5 phnÿ mou pros kyrion ekekraxa,
kai ep kousen mou ex orous hagiou autou.
diapsalma.

:IPKNQI DEDI IK IZEVIWD DPYI@E IZAKY IP@ 6


:‹¹’·)¸¸“¹‹ †´E†´‹ ‹¹J ‹¹œŸ˜‹¹™½† †´’´‹¹‚´‡ ‹¹U¸ƒµ)´ ‹¹’¼‚ ‡
5. (3:6 in Heb.) ‘ani shakab’ti wa’ishanah heqitsothi kiy Yahúwah yis’m’keni.
Ps3:5 I lay down and slept; I awoke, for DEDI sustains me.
‹6› ἐγὼ ἐκοιµήθην καὶ ὕπνωσα·
ἐξηγέρθην, ὅτι κύριος ἀντιλήµψεταί µου.
6 eg ekoim th n kai hypnsa;
ex gerth n, hoti kyrios antil mpsetai mou.

:ILR EZY AIAQ XY@ MR ZEAAXN @XI@-@L 7


:‹´´” Eœ´ ƒ‹¹ƒ´“ š¶¼‚ ´” œŸƒ¸ƒ¹š· ‚´š‹¹‚-‚¾ ˆ
6. (3:7 in Heb.) lo’-’ira’ merib’both `am ‘asher sabib shathu `alay.
Ps3:6 I will not be afraid of ten thousands of people Who have set themselves against me round
about.
‹7› οὐ φοβηθήσοµαι ἀπὸ µυριάδων λαοῦ
τῶν κύκλῳ συνεπιτιθεµένων µοι.
7 ou phob th somai apo myriadn laou
tn kyklŸ synepitithemenn moi.

IAI@-LK-Z@ ZIKD-IK IDL@ IPRIYED DEDI DNEW 8


:ZXAY MIRYX IPY IGL
‹µƒ¸‹¾‚-´J-œ¶‚ ´œ‹¹J¹†-‹¹J ‹µ†¾½‚ ‹¹’·”‹¹Ÿ† †´E†´‹ †´E™ ‰
Hebrew Scriptures Interlinear – page 7
:´U¸šµA¹ ‹¹”´¸š ‹·M¹ ‹¹‰¶
7. (3:8 in Heb.) qumah Yahúwah hoshi`eni ‘Elohay kiy-hikitha ‘eth-kal-’oy’bay lechi shiney
r’sha`im shibar’ta.
Ps3:7 Arise, O DEDI;
DEDI save me, O my El!
For You have smitten all my enemies on the cheek;
You have shattered the teeth of the wicked.
‹8› ἀνάστα, κύριε, σῶσόν µε, ὁ θεός µου,
ὅτι σὺ ἐπάταξας πάντας τοὺς ἐχθραίνοντάς µοι µαταίως,
ὀδόντας ἁµαρτωλῶν συνέτριψας.
8 anasta, kyrie, sson me, ho theos mou,
hoti sy epataxas pantas tous echthrainontas moi matais,
odontas hamartln synetripsas.

:DLQ JZKXA JNR-LR DREYID DEDIL 9


:†´¶N ¡¶œ´)¸š¹ƒ ¡¸Lµ”-µ” †´”E¸‹µ† †´E†´‹µ Š
8. (3:9 in Heb.) laYahúwah hay’shu`ah `al-`am’k bir’kathek selah.
Ps3:8 Salvation belongs to DEDI;
DEDI Your blessing be upon Your people! Selah.
‹9› τοῦ κυρίου ἡ σωτηρία,
καὶ ἐπὶ τὸν λαόν σου ἡ εὐλογία σου.
9 tou kyriou h st ria,
kai epi ton laon sou h eulogia sou.

Chapter 4

:CECL XENFN ZEPIBPA GVPNL Ps4:1


:…¹‡´…¸ šŸ¸ˆ¹ œŸ’‹¹„¸’¹A µ‰·Qµ’¸µ ‚
Evening Prayer of Trust in Elohim.
1. (4:1 in Heb.) lam’natsecha bin’ginoth miz’mor l’dawid.
For the choir director; on stringed instruments. A Psalm of David.
‹4:1› Εἰς τὸ τέλος, ἐν ψαλµοῖς· ᾠδὴ τῷ ∆αυιδ.
1 Eis to telos, en psalmois; Ÿd tŸ Dauid.

IPPG IL ZAGXD XVA IWCV IDL@ IPPR I@XWA 2


:IZLTZ RNYE
‹¹’·M´‰ ‹¹K ´U¸ƒµ‰¸š¹† š´QµA ‹¹™¸…¹˜ ‹·†¾½‚ ‹¹’·’¼” ‹¹‚¸š´™¸A ƒ
:‹¹œ´K¹–¸U ”µ¸E
(4:2 in Heb.) b’qar’i `aneni ‘Elohey tsid’qi batsar hir’chab’ta li chaneni ush’ma` t’philathi.
Ps4:1 Answer me when I call, O the El of my righteousness! You have relieved me in my distress;
Be gracious to me and hear my prayer.
‹2› Ἐν τῷ ἐπικαλεῖσθαί µε εἰσήκουσέν µου ὁ θεὸς τῆς δικαιο<
σύνης µου·
ἐν θλίψει ἐπλάτυνάς µοι·

Hebrew Scriptures Interlinear – page 8


οἰκτίρησόν µε καὶ εἰσάκουσον τῆς προσευχῆς µου.
2 En tŸ epikaleisthai me eis kousen mou ho theos t s dikaio4
syn s mou;
en thlipsei eplatynas moi;
oiktir son me kai eisakouson t s proseuch s mou.

EYWAZ WIX OEAD@Z DNLKL ICEAK DN-CR YI@ IPA 3


:DLQ AFK
E¸™µƒ¸U ™‹¹š ‘Eƒ´†½‚¶U †´L¹¸)¹ ‹¹…Ÿƒ¸) †¶-…µ” ‹¹‚ ‹·’¸A „
:†´¶“ ƒ´ˆ´)
2. (4:3 in Heb.) b’ney ‘ish `ad-meh k’bodi lik’limah te’ehabun riq t’baq’shu kazab. selah.
Ps4:2 O sons of men, how long will my honor become a reproach? How long will you love what is
worthless and aim at deception? Selah.
‹3› υἱοὶ ἀνθρώπων, ἕως πότε βαρυκάρδιοι;
ἵνα τί ἀγαπᾶτε µαταιότητα καὶ ζητεῖτε ψεῦδος;
διάψαλµα.
3 huioi anthrpn, hes pote barykardioi?
hina ti agapate mataiot ta kai z teite pseudos?
diapsalma.

I@XWA RNYI DEDI EL CIQG DEDI DLTD-IK ERCE 4


:EIL@
‹¹‚¸š´™¸A ”µ¸¹‹ †´E†´‹ Ÿ …‹¹“´‰ †´E†´‹ †´¸–¹†-‹¹J E”¸…E …
:‡‹´·‚
3. (4:4 in Heb.) ud’`u kiy-hiph’lah Yahúwah chasid lo Yahúwah yish’ma` b’qar’i ‘elayu.
Ps4:3 But know that DEDI has set apart the holy man for Himself; DEDI hears when I call to
Him.
‹4› καὶ γνῶτε ὅτι ἐθαυµάστωσεν κύριος τὸν ὅσιον αὐτοῦ·
κύριος εἰσακούσεταί µου ἐν τῷ κεκραγέναι µε πρὸς αὐτόν.
4 kai gnte hoti ethaumastsen kyrios ton hosion autou;
kyrios eisakousetai mou en tŸ kekragenai me pros auton.

ENCE MKAKYN-LR MKAALA EXN@ E@HGZ-L@E EFBX 5


:DLQ
EL¾…¸‡ ¶)¸ƒµJ¸¹-µ” ¶)¸ƒµƒ¸¹ƒ Eš¸¹‚ E‚´Š½‰¶U-µ‚¸‡ Eˆ¸„¹š †
:†´¶“
4. (4:5 in Heb.) rig’zu w’al-techeta’u ‘im’ru bil’bab’kem `al-mish’kab’kem w’domu. selah.
Ps4:4 Tremble, and do not sin; Meditate in your heart upon your bed, and be still. Selah.
‹5› ὀργίζεσθε καὶ µὴ ἁµαρτάνετε·
λέγετε ἐν ταῖς καρδίαις ὑµῶν

Hebrew Scriptures Interlinear – page 9


καὶ ἐπὶ ταῖς κοίταις ὑµῶν κατανύγητε.
διάψαλµα.
5 orgizesthe kai m hamartanete;
legete en tais kardiais hymn
kai epi tais koitais hymn katanyg te.
diapsalma.

:DEDI-L@ EGHAE WCV-IGAF EGAF 6


:†´E†´‹-¶‚ E‰¸Š¹ƒE ™¶…¶˜-‹·‰¸ƒ¹ˆ E‰¸ƒ¹ˆ ‡
5. (4:6 inHeb.) zib’chu zib’chey-tsedeq ubit’chu ‘el-Yahúwah.
Zibchuw zibcheey- tsedeq uwbiTchuw 'el- Yahuwah.
Ps4:5 Offer the sacrifices of righteousness, And trust in DEDI.
DEDI
‹6› θύσατε θυσίαν δικαιοσύνης καὶ ἐλπίσατε ἐπὶ κύριον.
6 thysate thysian dikaiosyn s kai elpisate epi kyrion.

JIPT XE@ EPILR-DQP AEH EP@XI-IN MIXN@ MIAX 7


:DEDI
šŸ‚ E’‹·´”-†´“¸’ ƒŸŠ E’·‚¸šµ‹-‹¹ ‹¹š¸¾‚ ‹¹Aµš ˆ
:†´E†´‹ ¡‹¶’´P
6. (4:7 in Heb.) rabim ‘om’rim mi-yar’enu tob n’sah-`aleynu ‘orpaneyk Yahúwah.
Rabiym 'omriym, Miy- yar'eenuw Towb?Ncaah- `aaleeynuw 'owr paaneykaa, Yahuwah.
Ps4:6 Many are saying, Who will show us any good? Lift up the light of Your countenance upon
us, O DEDI!
DEDI
‹7› πολλοὶ λέγουσιν Τίς δείξει ἡµῖν τὰ ἀγαθά;
ἐσηµειώθη ἐφ’ ἡµᾶς τὸ φῶς τοῦ προσώπου σου, κύριε.
7 polloi legousin Tis deixei h min ta agatha?
es meith ephí h mas to phs tou prospou sou, kyrie.

:EAX MYEXIZE MPBC ZRN IALA DGNY DZZP 8


:EA´š ´Ÿš‹¹œ¸‡ ´’´„¸C œ·”· ‹¹A¹¸ƒ †´‰¸¹( †´Uµœ´’ ‰
7. (4:8 in Heb.) nathatah sim’chah b’libi me`eth d’ganam w’thirosham rabu.
Ps4:7 You have put gladness in my heart, More than when their grain and new wine abound.
‹8› ἔδωκας εὐφροσύνην εἰς τὴν καρδίαν µου·
ἀπὸ καιροῦ σίτου καὶ οἴνου καὶ ἐλαίου αὐτῶν ἐπληθύνθησαν.
8 edkas euphrosyn n eis t n kardian mou;
apo kairou sitou kai oinou kai elaiou autn epl thynth san.

CCAL DEDI DZ@-IK OYI@E DAKY@ ECGI MELYA 9


:IPAIYEZ GHAL
…´…´ƒ¸ †´E†´‹ †´Uµ‚-‹¹J ‘´‹¹‚¸‡ †´ƒ¸J¸¶‚ ‡´C¸‰µ‹ Ÿ´¸A Š
:‹¹’·ƒ‹¹ŸU ‰µŠ¶ƒ´
Hebrew Scriptures Interlinear – page 10
8. (4:9 in Heb.) b’shalom yach’daw ‘esh’k’bah w’ishan kiy-’atah Yahúwah l’badad labetach
toshibeni.
Ps4:8 In peace I will both lie down and sleep, For You alone, O DEDI,
DEDI make me to dwell in
safety.
‹9› ἐν εἰρήνῃ ἐπὶ τὸ αὐτὸ κοιµηθήσοµαι καὶ ὑπνώσω,
ὅτι σύ, κύριε, κατὰ µόνας ἐπ’ ἐλπίδι κατῴκισάς µε.
9 en eir nÿ epi to auto koim th somai kai hypns,
hoti sy, kyrie, kata monas epí elpidi katŸkisas me.

Chapter 5
Shavua Reading Schedule (2nd
(2nd sidrah)
sidrah) - Ps 5 - 7

:CECL XENFN ZELIGPD-L@ GVPNL Ps5:1


:…¹‡´…¸ šŸ¸ˆ¹ œŸ‹¹‰¸Mµ†-¶‚ µ‰·Qµ’¸µ ‚
Prayer for Protection from the Wicked.
1. (5:1 in Heb.) lam’natsecha ‘el-han’chiloth miz’mor l’dawid.
For the choir director; for flute accompaniment.
A Psalm of David.
‹5:1› Εἰς τὸ τέλος, ὑπὲρ τῆς κληρονοµούσης·
ψαλµὸς τῷ ∆αυιδ.
1 Eis to telos, hyper t s kl ronomous s;
psalmos tŸ Dauid.

:IBIBD DPIA DEDI DPIF@D IXN@ 2


:‹¹„‹¹„¼† †´’‹¹A †´E†´‹ †´’‹¹ˆ¼‚µ† ‹µš´¼‚ ƒ
(5:2 in Heb.) ‘amaray ha’azinah Yahúwah binah hagigi.
Ps5:1 Give ear to my words, O DEDI,
DEDI Consider my groaning.
‹2› Τὰ ῥήµατά µου ἐνώτισαι, κύριε,
σύνες τῆς κραυγῆς µου·
2 Ta hr mata mou entisai, kyrie,
synes t s kraug s mou;

JIL@-IK IDL@E IKLN IREY LEWL DAIYWD 3


:LLTZ@
¡‹¶·‚-‹¹J ‹´†¾‚·‡ ‹¹J¸µ ‹¹”¸‡µ Ÿ™¸ †´ƒ‹¹¸™µ† „
:´KµP¸œ¶‚
2. (5:3 in Heb.) haq’shibah l’qol shaw’`i mal’ki w’Elohay kiy-’eleyk ‘eth’palal.
Ps5:2 Heed the sound of my cry for help, my King and my El, For to You I pray.
‹3› πρόσχες τῇ φωνῇ τῆς δεήσεώς µου,
ὁ βασιλεύς µου καὶ ὁ θεός µου.
ὅτι πρὸς σὲ προσεύξοµαι, κύριε·
3 prosches tÿ phnÿ t s de ses mou,

Hebrew Scriptures Interlinear – page 11


ho basileus mou kai ho theos mou.
hoti pros se proseuxomai, kyrie;

:DTV@E JL-JXR@ XWA ILEW RNYZ XWA DEDI 4


:†¶Pµ˜¼‚µ‡ ¡¸-¢´š½”¶‚ š¶™¾A ‹¹Ÿ™ ”µ¸¹U š¶™¾A †´E†´‹ …
3. (5:4 in Heb.) Yahúwah boqer tish’ma` qoli boqer ‘e`erak-l’k wa’atsapeh.
Ps5:3 In the morning, O DEDI,
DEDI You will hear my voice; In the morning I will order my prayer to
You and eagerly watch.
‹4› τὸ πρωὶ εἰσακούσῃ τῆς φωνῆς µου,
τὸ πρωὶ παραστήσοµαί σοι καὶ ἐπόψοµαι.
4 to pri eisakousÿ t s phn s mou,
to pri parast somai soi kai epopsomai.

:RX JXBI @L DZ@ RYX UTG-L@ @L IK 5


:”´š ¡¸šº„¸‹ ‚¾ †´U´‚ ”µ¶š —·–´‰-·‚ ‚¾ ‹¹J †
4. (5:5 in Heb.) kiy lo’ ‘el-chaphets resha` ‘atah lo’ y’gur’k ra`.
Ps5:4 For You are not a El who takes pleasure in wickedness; No evil dwells with You.
‹5› ὅτι οὐχὶ θεὸς θέλων ἀνοµίαν σὺ εἶ,
οὐδὲ παροικήσει σοι πονηρευόµενος·
5 hoti ouchi theos theln anomian sy ei,
oude paroik sei soi pon reuomenos;

Z@PY JIPIR CBPL MILLED EAVIZI-@L 6


:OE@ ILRT-LK
‹·¼”¾P-´J ´œ‚·’´( ¡‹¶’‹·” …¶„¶’¸ ‹¹¸Ÿ† Eƒ¸Qµ‹¸œ¹‹-‚¾ ‡
:‘¶‡´‚
5. (5:6 in Heb.) lo’-yith’yats’bu hol’lim l’neged `eyneyk sane’tha kal-po`aley ‘awen.
Ps5:5 The boastful shall not stand before Your eyes; You hate all who do iniquity.
‹6› οὐ διαµενοῦσιν παράνοµοι κατέναντι τῶν ὀφθαλµῶν σου,
ἐµίσησας πάντας τοὺς ἐργαζοµένους τὴν ἀνοµίαν.
6 ou diamenousin paranomoi katenanti tn ophthalmn sou,
emis sas pantas tous ergazomenous t n anomian.

:DEDI ARZI DNXNE MINC-YI@ AFK IXAC CA@Z 7


:†´E†´‹ ƒ·”´œ¸‹ †´¸š¹E ‹¹´C-‹¹‚ ƒ´ˆ´) ‹·š¸ƒ¾C …·Aµ‚¸U ˆ
6. (5:7 in Heb.) t’abed dob’rey kazab ‘ish-damim umir’mah y’tha`eb Yahúwah.
Ps5:6 You destroy those who speak falsehood; DEDI abhors the man of bloodshed and deceit.
‹7› ἀπολεῖς πάντας τοὺς λαλοῦντας τὸ ψεῦδος·
ἄνδρα αἱµάτων καὶ δόλιον βδελύσσεται κύριος.
7 apoleis pantas tous lalountas to pseudos;
andra haimatn kai dolion bdelyssetai kyrios.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 12


DEGZY@ JZIA @EA@ JCQG AXA IP@E 8
:JZ@XIA JYCW-LKID-L@
†¶‡¼‰µU¸¶‚ ¡¶œ‹·ƒ ‚Ÿƒ´‚ ¡¸C¸“µ‰ ƒ¾š¸A ‹¹’¼‚µ‡ ‰
:¡¶œ´‚¸š¹‹¸A ¡¸¸…´™-µ)‹·†-¶‚
7. (5:8 in Heb.) wa’ani b’rob chas’d’k ‘abo’ beythek ‘esh’tachaweh ‘el-heykal-qad’sh’k
b’yir’atheak.
Ps5:7 But as for me, by Your abundant lovingkindness I will enter Your house, At Your holy
temple I will bow in reverence for You.
‹8› ἐγὼ δὲ ἐν τῷ πλήθει τοῦ ἐλέους σου εἰσελεύσοµαι εἰς τὸν
οἶκόν σου,
προσκυνήσω πρὸς ναὸν ἅγιόν σου ἐν φόβῳ σου.
8 eg de en tŸ pl thei tou eleous sou eiseleusomai eis ton
oikon sou,
proskyn s pros naon hagion sou en phobŸ sou.

:JKXC IPTL XYED IXXEY ORNL JZWCVA IPGP DEDI 9


‹µ’´–¸ šµŸ† ‹´š¸šŸ ‘µ”µ¸ ¡¶œ´™¸…¹˜¸ƒ ‹¹’·‰¸’ †´E†´‹ Š
:¡¶J¸šµC
8. (5:9in Heb.) Yahúwah n’cheni b’tsid’qathek l’ma`an shor’ray hoshar l’phanay dar’keak.
Ps5:8 O DEDI,
DEDI lead me in Your righteousness because of my foes; Make Your way straight
before me.
‹9› κύριε, ὁδήγησόν µε ἐν τῇ δικαιοσύνῃ σου ἕνεκα τῶν ἐχθρῶν
µου,
κατεύθυνον ἐνώπιόν µου τὴν ὁδόν σου.
9 kyrie, hod g son me en tÿ dikaiosynÿ sou heneka tn echthrn
mou,
kateuthynon enpion mou t n hodon sou.

MPEXB GEZT-XAW ZEED MAXW DPEKP EDITA OI@ IK 10


:OEWILGI MPEYL
´’Ÿš¸B µ‰Eœ´P-š¶ƒ¶™ œŸEµ† ´A¸š¹™ †´’Ÿ)¸’ E†‹¹–¸A ‘‹·‚ ‹¹J ‹
:‘E™‹¹¼‰µ‹ ´’Ÿ¸
9. (5:10 in Heb.) kiy ‘eyn b’phihu n’konah qir’bam hauoth qeber-pathucha g’ronaml’shonam
yachaliqun.
Ps5:9 There is nothing reliable in what they say; Their inward part is destruction itself. Their
throat is an open grave; They flatter with their tongue.
‹10› ὅτι οὐκ ἔστιν ἐν τῷ στόµατι αὐτῶν ἀλήθεια,
ἡ καρδία αὐτῶν µαταία·
τάφος ἀνεῳγµένος ὁ λάρυγξ αὐτῶν,
ταῖς γλώσσαις αὐτῶν ἐδολιοῦσαν.
10 hoti ouk estin en tŸ stomati autn al theia,
Hebrew Scriptures Interlinear – page 13
h kardia autn mataia;
taphos aneŸgmenos ho larygx autn,
tais glssais autn edoliousan.

MDIRYT AXA MDIZEVRNN ELTI MIDL@ MNIY@D 11


:JA EXN-IK ENGICD
¶†‹·”¸¹P ƒ¾š¸A ¶†‹·œŸ˜¼”¾L¹ E¸P¹‹ ‹¹†¾½‚ ·‹¹¼‚µ† ‚‹
:¢´ƒ Eš´-‹¹J Ÿ·‰‹¹Cµ†
10. (5:11 in Heb.) ha’ashimem ‘Elohim yip’lu mimo`atsotheyhem b’rob pish’`eyhem hadichemo
kiy-maru bak.
Ps5:10 Hold them guilty, O Elohim; By their own devices let them fall! In the multitude of their
transgressions thrust them out, For they are rebellious against You.
‹11› κρῖνον αὐτούς, ὁ θεός·
ἀποπεσάτωσαν ἀπὸ τῶν διαβουλίων αὐτῶν·
κατὰ τὸ πλῆθος τῶν ἀσεβειῶν αὐτῶν ἔξωσον αὐτούς,
ὅτι παρεπίκρανάν σε, κύριε.
11 krinon autous, ho theos;
apopesatsan apo tn diaboulin autn;
kata to pl thos tn asebein autn exson autous,
hoti parepikranan se, kyrie.

ENILR JQZE EPPXI MLERL JA IQEG-LK EGNYIE 12


:JNY IAD@ JA EVLRIE
Ÿ‹·´” ¢·“´œ¸‡ E’·Mµš¸‹ ´Ÿ”¸ ¢´ƒ ‹·“Ÿ‰-´) E‰¸¸(¹‹¸‡ ƒ‹
:¡¶¸ ‹·ƒ¼†¾‚ ¡¸ƒ E˜¸¸”µ‹¸‡
11. (5:12 in Heb.) w’yis’m’chu kal-chosey bak l’`olam y’ranenu w’thasek `aleymo w’ya`’l’tsu
b’k ‘ohabey sh’mek.
Ps5:11 But let all who take refuge in You be glad, Let them ever sing for joy; And may You
shelter them, That those who love Your name may exult in You.
‹12› καὶ εὐφρανθήτωσαν πάντες οἱ ἐλπίζοντες ἐπὶ σέ·
εἰς αἰῶνα ἀγαλλιάσονται, καὶ κατασκηνώσεις ἐν αὐτοῖς,
καὶ καυχήσονται ἐν σοὶ πάντες οἱ ἀγαπῶντες τὸ ὄνοµά σου.
12 kai euphranth tsan pantes hoi elpizontes epi se;
eis aina agalliasontai, kai katask nseis en autois,
kai kauch sontai en soi pantes hoi agapntes to onoma sou.

:EPXHRZ OEVX DPVK DEDI WICV JXAZ DZ@-IK 13


:EM¶š¸Š¸”µU ‘Ÿ˜´š †´M¹QµJ †´E†´‹ ™‹¹Cµ˜ ¢·š´ƒ¸U †´Uµ‚-‹¹J „‹
12. (5:13 in Heb.) kiy-’atah t’barek tsadiq Yahúwah katsinah ratson ta`’t’renu.
Ps5:12 For it is You who blesses the righteous man, O DEDI,
DEDI You surround him with favor as
with a shield.
‹13› ὅτι σὺ εὐλογήσεις δίκαιον·
Hebrew Scriptures Interlinear – page 14
κύριε, ὡς ὅπλῳ εὐδοκίας ἐστεφάνωσας ἡµᾶς.
13 hoti sy eulog seis dikaion;
kyrie, hs hoplŸ eudokias estephansas h mas.

Chapter 6

:CECL XENFN ZIPINYD-LR ZEPIBPA GVPNL Ps6:1


:…¹‡´…¸ šŸ¸ˆ¹ œ‹¹’‹¹¸Vµ†-µ” œŸ’‹¹„¸’¹A µ‰·Qµ’¸µ ‚
Prayer for Mercy in Time of Trouble.
1. (6:1 in Heb.) lam’natsecha bin’ginoth `al-hash’minith miz’mor l’dawid.
For the choir director; with stringed instruments, upon an eight-string lyre. A Psalm of David.
‹6:1› Εἰς τὸ τέλος, ἐν ὕµνοις, ὑπὲρ τῆς ὀγδόης·
ψαλµὸς τῷ ∆αυιδ.
1 Eis to telos, en hymnois, hyper t s ogdo s;
psalmos tŸ Dauid.

JZNGA-L@E IPGIKEZ JT@A-L@ DEDI 2


:IPXQIZ
:‹¹’·š¸Nµ‹¸œ ¡¸œ´¼‰µA-µ‚¸‡ ‹¹’·‰‹¹)Ÿœ ¡¸Pµ‚¸A-µ‚ †´E†´‹ ƒ
(6:2 in Heb.) Yahúwah ‘al-b’ap’k thokicheni w’al-bachamath’k th’yas’reni.
Ps6:1 O DEDI,
DEDI do not rebuke me in Your anger, Nor chasten me in Your wrath.
‹2› Κύριε, µὴ τῷ θυµῷ σου ἐλέγξῃς µε
µηδὲ τῇ ὀργῇ σου παιδεύσῃς µε.
2 Kyrie, m tŸ thymŸ sou elegxÿs me
m de tÿ orgÿ sou paideusÿs me.

:INVR ELDAP IK DEDI IP@TX IP@ LLN@ IK DEDI IPPG 3


‹¹J †´E†´‹ ‹¹’·‚´–¸š ‹¹’´‚ µ¸º‚ ‹¹J †´E†´‹ ‹¹’·M´‰ „
:‹´´˜¼” E¼†¸ƒ¹’
2. (6:3 in Heb.) chaneni Yahúwah kiy ‘um’lal ‘ani r’pha’eni Yahúwah kiy nib’halu `atsamay.
Ps6:2 Be gracious to me, O DEDI,
DEDI for I am pining away; Heal me, O DEDI,
DEDI for my bones are
dismayed.
‹3› ἐλέησόν µε, κύριε, ὅτι ἀσθενής εἰµι·
ἴασαί µε, κύριε, ὅτι ἐταράχθη τὰ ὀστᾶ µου,
3 ele son me, kyrie, hoti asthen s eimi;
iasai me, kyrie, hoti etarachth ta osta mou,

:IZN-CR DEDI Z@E C@N DLDAP IYTPE 4


:‹´œ´-…µ” †´E†´‹ ¸Uµ‚¸‡ …¾‚¸ †´¼†¸ƒ¹’ ‹¹¸–µ’¸‡ …
3. (6:4 in Heb.) w’naph’shi nib’halah m’od w’at’ Yahúwah `ad-mathay.
Ps6:3 And my soul is greatly dismayed; But You, O DEDI how long?
‹4› καὶ ἡ ψυχή µου ἐταράχθη σφόδρα·
Hebrew Scriptures Interlinear – page 15
καὶ σύ, κύριε, ἕως πότε;
4 kai h psych mou etarachth sphodra;
kai sy, kyrie, hes pote?

:JCQG ORNL IPRIYED IYTP DVLG DEDI DAEY 5


:¡¶C¸“µ‰ ‘µ”µ¸ ‹¹’·”‹¹Ÿ† ‹¹¸–µ’ †´˜¸Kµ‰ †´E†´‹ †´ƒE †
4. (6:5 in Heb.) shubah Yahúwah chal’tsah naph’shi hoshi`eni l’ma`an chas’dek.
Ps6:4 Return, O DEDI,
DEDI rescue my soul; Save me because of Your lovingkindness.
‹5› ἐπίστρεψον, κύριε, ῥῦσαι τὴν ψυχήν µου,
σῶσόν µε ἕνεκεν τοῦ ἐλέους σου.
5 epistrepson, kyrie, hrysai t n psych n mou,
sson me heneken tou eleous sou.

:JL-DCEI IN LE@YA JXKF ZENA OI@ IK 6


:¢´K-†¶…Ÿ‹ ‹¹ Ÿ‚¸¹A ¡¶š¸)¹ˆ œ¶‡´LµA ‘‹·‚ ‹¹J ‡
5. (6:6 in Heb.) kiy ‘eyn bamaweth zik’rek bish’ol mi yodeh-lak.
Ps6:5 For there is no mention of You in death; In Sheol who will give You thanks?
‹6› ὅτι οὐκ ἔστιν ἐν τῷ θανάτῳ ὁ µνηµονεύων σου·
ἐν δὲ τῷ ᾅδῃ τίς ἐξοµολογήσεταί σοι;
6 hoti ouk estin en tŸ thanatŸ ho mn moneun sou;
en de tŸ ha/dÿ tis exomolog setai soi?

IZHN DLIL-LKA DGY@ IZGP@A IZRBI 7


:DQN@ IYXR IZRNCA
‹¹œ´”¸¹…¸A ‹¹œ´H¹ †´¸‹µ-´)¸ƒ †¶‰¸(µ‚ ‹¹œ´‰¸’µ‚¸A ‹¹U¸”µ„´‹ ˆ
:†¶“¸µ‚ ‹¹(¸šµ”
6. (6:7 in Heb.) yaga`’ti b’an’chathi ‘as’cheh b’kal-lay’lah mitathi b’dim’`athi `ar’si ‘am’seh.
Ps6:6 I am weary with my sighing; Every night I make my bed swim, I dissolve my couch with my
tears.
‹7› ἐκοπίασα ἐν τῷ στεναγµῷ µου,
λούσω καθ’ ἑκάστην νύκτα τὴν κλίνην µου,
ἐν δάκρυσίν µου τὴν στρωµνήν µου βρέξω.
7 ekopiasa en tŸ stenagmŸ mou,
lous kathí hekast n nykta t n klin n mou,
en dakrysin mou t n strmn n mou brex.

:IXXEV-LKA DWZR IPIR QRKN DYYR 8


:‹´š¸šŸ˜-´)¸A †´™¸œ´” ‹¹’‹·” “µ”µJ¹ †´¸´” ‰
7. (6:8 inHeb.) `ash’shah mika`as `eyni `ath’qah b’kal-tsor’ray.
Ps6:7 My eye has wasted away with grief; It has become old because of all my adversaries.
‹8› ἐταράχθη ἀπὸ θυµοῦ ὁ ὀφθαλµός µου,
ἐπαλαιώθην ἐν πᾶσιν τοῖς ἐχθροῖς µου.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 16
8 etarachth apo thymou ho ophthalmos mou,
epalaith n en pasin tois echthrois mou.

:IIKA LEW DEDI RNY-IK OE@ ILRT-LK IPNN EXEQ 9


Ÿ™ †´E†´‹ ”µ´-‹¹J ‘¶‡´‚ ‹·¼”¾P-´J ‹¹M¶L¹ EšE“ Š
:‹¹‹¸)¹A
8. (6:9 in Heb.) suru mimeni kal-po`aley ‘awen kiy-shama` Yahúwah qolbik’yi.
Ps6:8 Depart from me, all you who do iniquity, For DEDI has heard the voice of my weeping.
‹9› ἀπόστητε ἀπ’ ἐµοῦ, πάντες οἱ ἐργαζόµενοι τὴν ἀνοµίαν,
ὅτι εἰσήκουσεν κύριος τῆς φωνῆς τοῦ κλαυθµοῦ µου·
9 apost te apí emou, pantes hoi ergazomenoi t n anomian,
hoti eis kousen kyrios t s phn s tou klauthmou mou;

:GWI IZLTZ DEDI IZPGZ DEDI RNY 10


:‰´R¹‹ ‹¹œ´K¹–¸U †´E†´‹ ‹¹œ´M¹‰¸U †´E†´‹ ”µ´ ‹
9. (6:10 in Heb.) shama` Yahúwah t’chinathi Yahúwah t’philathi yiqach.
Ps6:9 DEDI has heard my supplication, DEDI receives my prayer.
‹10› εἰσήκουσεν κύριος τῆς δεήσεώς µου,
κύριος τὴν προσευχήν µου προσεδέξατο.
10 eis kousen kyrios t s de ses mou,
kyrios t n proseuch n mou prosedexato.

:RBX EYAI EAYI IAI@-LK C@N ELDAIE EYAI 11


:”µ„´š E¾ƒ·‹ Eƒº´‹ ‹´ƒ¸‹¾‚-´J …¾‚¸ E¼†´A¹‹¸‡ E¾ƒ·‹ ‚‹
10. (6:11 in Heb.) yeboshu w’yibahalu m’od kal-’oy’bay yashubu yeboshu raga`.
Ps6:10 All my enemies will be ashamed and greatly dismayed; They shall turn back, they will
suddenly be ashamed.
‹11› αἰσχυνθείησαν καὶ ταραχθείησαν σφόδρα πάντες οἱ ἐχθροί µου,
ἀποστραφείησαν καὶ καταισχυνθείησαν σφόδρα διὰ τάχους.
11 aischynthei san kai tarachthei san sphodra pantes hoi echthroi mou,
apostraphei san kai kataischynthei san sphodra dia tachous.

Chapter 7

DEDIL XY-XY@ CECL OEIBY Ps7:1


:IPINI-OA YEK-IXAC-LR
E)-‹·š¸ƒ¹C-µ” †´‡†‹µ š´-š¶¼‚ …¹‡´…¸ ‘Ÿ‹´B¹ ‚
:‹¹’‹¹¸‹-‘¶A
DEDI Implored to Defend the Psalmist against the Wicked.
1. (7:1 in Heb.) shigayon l’dawid ‘asher-shar laYahúwah `al-dib’rey-kush ben-y’mini.
A Shiggaion of David, which he sang to DEDI concerning Cush, a Benjamite.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 17


‹7:1› Ψαλµὸς τῷ ∆αυιδ, ὃν ᾖσεν τῷ κυρίῳ
ὑπὲρ τῶν λόγων Χουσι υἱοῦ Ιεµενι.
1 Psalmos tŸ Dauid, hon ÿsen tŸ kyriŸ
hyper tn logn Chousi huiou Iemeni.

:IPLIVDE ITCX-LKN IPRIYED IZIQG JA IDL@ DEDI 2


:‹¹’·‹¹Qµ†¸‡ ‹µ–¸…¾š-´J¹ ‹¹’·”‹¹Ÿ† ‹¹œ‹¹“´‰ ¡¸A ‹µ†¾½‚ †´E†´‹ ƒ
(7:2 in Heb.) Yahúwah ‘Elohay b’k chasithi hoshi`eni mikal-rod’phay w’hatsileni.
Ps7:1 O DEDI my El, in You I have taken refuge; Save me from all those who pursue me, and
deliver me,
‹2› Κύριε ὁ θεός µου, ἐπὶ σοὶ ἤλπισα·
σῶσόν µε ἐκ πάντων τῶν διωκόντων µε καὶ ῥῦσαί µε,
2 Kyrie ho theos mou, epi soi lpisa;
sson me ek pantn tn dikontn me kai hrysai me,

:LIVN OI@E WXT IYTP DIX@K SXHI-OT 3


:‹¹Qµ ‘‹·‚¸‡ ™·š¾P ‹¹¸–µ’ †·‹¸šµ‚¸J •¾š¸Š¹‹-‘¶P „
2. (7:3 in Heb.) pen-yit’roph k’ar’yeh naph’shi poreq w’eyn matsil.
Ps7:2 Or he will tear my soul like a lion, Dragging me away, while there is none to deliver.
‹3› µήποτε ἁρπάσῃ ὡς λέων τὴν ψυχήν µου
µὴ ὄντος λυτρουµένου µηδὲ σῴζοντος.
3 m pote harpasÿ hs len t n psych n mou
m ontos lytroumenou m de sŸzontos.

:ITKA LER-YI-M@ Z@F IZIYR-M@ IDL@ DEDI 4


:‹´Pµ)¸A ¶‡´”-¶‹- ¹‚ œ‚¾ˆ ‹¹œ‹¹(´”- ¹‚ ‹µ†¾½‚ †´E†´‹ …
3. (7:4 in Heb.) Yahúwah ‘Elohay ‘im-`asithi zo’th ‘im-yesh-`awel b’kapay.
Ps7:3 O DEDI my El, if I have done this, If there is injustice in my hands,
‹4› κύριε ὁ θεός µου, εἰ ἐποίησα τοῦτο,
εἰ ἔστιν ἀδικία ἐν χερσίν µου,
4 kyrie ho theos mou, ei epoi sa touto,
ei estin adikia en chersin mou,

:MWIX IXXEV DVLG@E RX INLEY IZLNB-M@ 5


: ´™‹·š ‹¹š¸šŸ˜ †´˜¸Kµ‰¼‚´‡ ”´š ‹¹¸Ÿ ‹¹U¸µ´B- ¹‚ †
4. (7:5 in Heb.) ‘im-gamal’ti shol’mi ra` wa’achal’tsah tsor’ri reyqam.
Ps7:4 If I have rewarded evil to my friend, Or have plundered him who without cause was my
adversary,
‹5› εἰ ἀνταπέδωκα τοῖς ἀνταποδιδοῦσίν µοι κακά,
ἀποπέσοιν ἄρα ἀπὸ τῶν ἐχθρῶν µου κενός,
5 ei antapedka tois antapodidousin moi kaka,
apopesoin ara apo tn echthrn mou kenos,

Hebrew Scriptures Interlinear – page 18


ICEAKE IIG UX@L QNXIE BYIE IYTP AIE@ SCXI 6
:DLQ OKYI XTRL
‹¹…Ÿƒ¸)E ‹´Iµ‰ —¶š´‚´ “¾¸š¹‹¸‡ „·Wµ‹¸‡ ‹¹¸–µ’ ƒ·‹Ÿ‚ •¾Cµš¹‹ ‡
:†´¶“ ‘·J¸µ‹ š´–´”¶
5. (7:6 inHeb.) yiradoph ‘oyeb naph’shi w’yaseg w’yir’mos la’arets chayay uk’bodi le`aphar
yash’ken. Selah.
Ps7:5 Let the enemy pursue my soul and overtake it; And let him trample my life down to the
ground And lay my glory in the dust. Selah.
‹6› καταδιώξαι ἄρα ὁ ἐχθρὸς τὴν ψυχήν µου καὶ καταλάβοι
καὶ καταπατήσαι εἰς γῆν τὴν ζωήν µου
καὶ τὴν δόξαν µου εἰς χοῦν κατασκηνώσαι.
διάψαλµα.
6 katadixai ara ho echthros t n psych n mou kai katalaboi
kai katapat sai eis g n t n z n mou
kai t n doxan mou eis choun katask nsai.
diapsalma.

IL@ DXERE IXXEV ZEXARA @YPD JT@A DEDI DNEW 7


:ZIEV HTYN
‹µ·‚ †´šE”¸‡ ‹´š¸šŸ˜ œŸš¸ƒµ”¸A ‚·(´M¹† ¡¶Pµ‚¸A †´E†´‹ †´E™ ˆ
:´œ‹¹E¹˜ Š´P¸¹
6. (7:7 in Heb.) 7. qumah Yahúwah b’apek hinase’ b’`ab’roth tsor’ray w’`urah ‘elay mish’pat
tsiuitha.
Ps7:6 Arise, O DEDI,
DEDI in Your anger; Lift up Yourself against the rage of my adversaries, And
arouse Yourself for me; You have appointed judgment.
‹7› ἀνάστηθι, κύριε, ἐν ὀργῇ σου,
ὑψώθητι ἐν τοῖς πέρασι τῶν ἐχθρῶν µου·
ἐξεγέρθητι, κύριε ὁ θεός µου, ἐν προστάγµατι, ᾧ ἐνετείλω,
7 anast thi, kyrie, en orgÿ sou,
huyth ti en tois perasi tn echthrn mou;
exegerth ti, kyrie ho theos mou, en prostagmati, hŸ eneteil,

:DAEY MEXNL DILRE JAAEQZ MIN@L ZCRE 8


:†´ƒE Ÿš´Lµ ´†‹¶´”¸‡ ´ ¶ƒ¸ƒŸ“¸U ‹¹Lº‚¸ œµ…¼”µ‡ ‰
7. (7:8 in Heb.) wa`adath l’umim t’sob’beka w’`aleyah lamarom shubah.
Ps7:7 Let the assembly of the peoples encompass You, And over them return on high.
‹8› καὶ συναγωγὴ λαῶν κυκλώσει σε,
καὶ ὑπὲρ ταύτης εἰς ὕψος ἐπίστρεψον.
8 kai synagg lan kyklsei se,
kai hyper taut s eis huuos epistrepson.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 19


:ILR INZKE IWCVK DEDI IPHTY MINR OICI DEDI 9
:‹´´” ‹¹Lºœ¸)E ‹¹™¸…¹˜¸J †´E†´‹ ‹¹’·Š¸–´ ‹¹Lµ” ‘‹¹…´‹ †´E†´‹ Š
8. (7:9 in Heb.) Yahúwah yadin `amim shaph’teni Yahúwah k’tsid’qi uk’thumi `alay.
Ps7:8 DEDI judges the peoples; Vindicate me, O DEDI,
DEDI according to my righteousness and my
integrity that is in me.
‹9› κύριος κρινεῖ λαούς·
κρῖνόν µε, κύριε, κατὰ τὴν δικαιοσύνην µου
καὶ κατὰ τὴν ἀκακίαν µου ἐπ’ ἐµοί.
9 kyrios krinei laous;
krinon me, kyrie, kata t n dikaiosyn n mou
kai kata t n akakian mou epí emoi.

ZEILKE ZEAL OGAE WICV OPEKZE MIRYX RX @P-XNBI 10


:WICV MIDL@
œŸA¹ ‘·‰¾ƒE ™‹¹Cµ˜ ‘·’Ÿ)¸œE ‹¹”´¸š ”µš ‚´’-š´¸„¹‹ ‹
:™‹¹Cµ˜ ‹¹†¾½‚ œŸ‹´¸)E
9. (7:10 in Heb.) yig’mar-na’ ra` r’sha`im uth’konen tsadiq ubochen liboth uk’layoth ‘Elohim
tsadiq.
Ps7:9 O let the evil of the wicked come to an end, but establish the righteous; For the righteous
Elohim tries the hearts and minds.
‹10› συντελεσθήτω δὴ πονηρία ἁµαρτωλῶν,
καὶ κατευθυνεῖς δίκαιον·
ἐτάζων καρδίας καὶ νεφροὺς ὁ θεός.
10 syntelesth t d pon ria hamartln,
kai kateuthyneis dikaion;
etazn kardias kai nephrous ho theos.

:AL-IXYI RIYEN MIDL@-LR IPBN 11


:ƒ·-‹·š¸¹‹ µ”‹¹Ÿ ‹¹†¾½‚-µ” ‹¹M¹„´ ‚‹
10. (7:11 in Heb.) magini `al-’Elohim moshi`a yish’rey-leb.
Ps7:10 My shield is with Elohim, Who saves the upright in heart.
‹11› δικαία ἡ βοήθειά µου παρὰ τοῦ θεοῦ
τοῦ σῴζοντος τοὺς εὐθεῖς τῇ καρδίᾳ.
11 dikaia h bo theia mou para tou theou
tou sŸzontos tous eutheis tÿ kardia/.

:MEI-LKA MRF L@E WICV HTEY MIDL@ 12


: Ÿ‹-´)¸A ·”¾ˆ ·‚¸‡ ™‹¹Cµ˜ Š·–Ÿ ‹¹†¾½‚ ƒ‹
11. (7:12 in Heb.) ‘Elohim shophet tsadiq w’el zo`em b’kal-yom.
Ps7:11 Elohim is a righteous judge, And a Elohim who has indignation every day.
‹12› ὁ θεὸς κριτὴς δίκαιος καὶ ἰσχυρὸς καὶ µακρόθυµος
µὴ ὀργὴν ἐπάγων καθ’ ἑκάστην ἡµέραν.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 20
12 ho theos krit s dikaios kai ischyros kai makrothymos
m org n epagn kathí hekast n h meran.

:DPPEKIE JXC EZYW YEHLI EAXG AEYI @L-M@ 13


¢µš´… ŸU¸µ™ ŸŠ¸¹‹ ŸA¸šµ‰ ƒE´‹ ‚¾- ¹‚ „‹
:´†¶’¸’Ÿ)¸‹µ‡
12. (7:13 in Heb.) ‘im-lo’ yashub char’bo yil’tosh qash’to darak way’kon’neha.
Ps7:12 If a man does not repent, He will sharpen His sword; He has bent His bow and made it
ready.
‹13› ἐὰν µὴ ἐπιστραφῆτε, τὴν ῥοµφαίαν αὐτοῦ στιλβώσει·
τὸ τόξον αὐτοῦ ἐνέτεινεν καὶ ἡτοίµασεν αὐτὸ
13 ean m epistraph te, t n hromphaian autou stilbsei;
to toxon autou eneteinen kai h toimasen auto

:LRTI MIWLCL EIVG ZEN-ILK OIKD ELE 14


:´”¸–¹‹ ‹¹™¸¾…¸ ‡‹´Q¹‰ œ¶‡´-‹·¸J ‘‹¹)·† Ÿ¸‡ …‹
13. (7:14 in Heb.) w’lo hekin k’ley-maweth chitsayu l’dol’qim yiph’`al.
Ps7:13 He has also prepared for Himself deadly weapons; He makes His arrows fiery shafts.
‹14› καὶ ἐν αὐτῷ ἡτοίµασεν σκεύη θανάτου,
τὰ βέλη αὐτοῦ τοῖς καιοµένοις ἐξειργάσατο.
14 kai en autŸ h toimasen skeu thanatou,
ta bel autou tois kaiomenois exeirgasato.

:XWY CLIE LNR DXDE OE@-LAGI DPD 15


:š¶™´ …µ´‹¸‡ ´´” †´š´†¸‡ ‘¶‡´‚-¶Aµ‰¸‹ †·M¹† ‡Š
14. (7:15 in Heb.) hineh y’chabel-’awen w’harah `amal w’yalad shaqer.
Ps7:14 Behold, he travails with wickedness, And he conceives mischief and brings forth falsehood.
‹15› ἰδοὺ ὠδίνησεν ἀδικίαν,
συνέλαβεν πόνον καὶ ἔτεκεν ἀνοµίαν·
15 idou din sen adikian,
synelaben ponon kai eteken anomian;

:LRTI ZGYA LTIE EDXTGIE DXK XEA 16


:´”¸–¹‹ œµ‰µ¸A ¾P¹Iµ‡ E†·š¸P¸‰µIµ‡ †´š´J šŸA ˆŠ
15. (7:16 in Heb.) bor karah wayach’p’rehu wayipol b’shachath yiph’`al.
Ps7:15 He has dug a pit and hollowed it out, And has fallen into the hole which he made.
‹16› λάκκον ὤρυξεν καὶ ἀνέσκαψεν αὐτὸν
καὶ ἐµπεσεῖται εἰς βόθρον, ὃν εἰργάσατο·
16 lakkon ryxen kai aneskapsen auton
kai empeseitai eis bothron, hon eirgasato;

EQNG ECWCW LRE EY@XA ELNR AEYI 17


Hebrew Scriptures Interlinear – page 21
:CXI
:…·š·‹ Ÿ“´¼‰ Ÿ…»™¸…´™ µ”¸‡ Ÿ‚¾š¸ƒ Ÿ´¼” ƒE´‹ ˆ‹
16. (7:17 in Heb.) yashub `amalo b’ro’sho w’`al qad’qado chamaso yered.
Ps7:16 His mischief will return upon his own head, And his violence will descend upon his own
pate.
‹17› ἐπιστρέψει ὁ πόνος αὐτοῦ εἰς κεφαλὴν αὐτοῦ,
καὶ ἐπὶ κορυφὴν αὐτοῦ ἡ ἀδικία αὐτοῦ καταβήσεται.
17 epistrepsei ho ponos autou eis kephal n autou,
kai epi koryph n autou h adikia autou katab setai.

:OEILR DEDI-MY DXNF@E EWCVK DEDI DCE@ 18


:‘Ÿ‹¸¶” †´E†´‹- · †´š¸Lµˆ¼‚µ‡ Ÿ™¸…¹˜¸J †´E†´‹ †¶…Ÿ‚ ‰‹
17. (7:18 in Heb.) ‘odeh Yahúwah k’tsid’qo wa’azam’rah shem-Yahúwah `El’yon.
Ps7:17 I will give thanks to DEDI according to His righteousness And will sing praise to the name
of DEDI Most High.
‹18› ἐξοµολογήσοµαι κυρίῳ κατὰ τὴν δικαιοσύνην αὐτοῦ
καὶ ψαλῶ τῷ ὀνόµατι κυρίου τοῦ ὑψίστου.
18 exomolog somai kyriŸ kata t n dikaiosyn n autou
kai psal tŸ onomati kyriou tou huuistou.

Chapter 8
Shavua Reading Schedule (3rd
(3rd sidrah)
sidrah) - Ps 8 - 9

:CECL XENFN ZIZBD-LR GVPNL Ps8:1


:…¹‡´…¸ šŸ¸ˆ¹ œ‹¹U¹Bµ†-µ” µ‰·Qµ’¸µ ‚
DEDI’s
DEDI Glory and Man’s Dignity.
1. (8:1 in Heb.) lam’natsecha `al-hagitith miz’mor l’dawid.
For the choir director; on the Gittith. A Psalm of David.
‹8:1› Εἰς τὸ τέλος, ὑπὲρ τῶν ληνῶν· ψαλµὸς τῷ ∆αυιδ.
1 Eis to telos, hyper tn l nn; psalmos tŸ Dauid.

UX@D-LKA JNY XIC@-DN EPIPC@ DEDI 2


:MINYD-LR JCED DPZ XY@
¡¸¹ š‹¹Cµ‚-†´ E’‹·’¾…¼‚ †´E†´‹ ƒ
: ¹‹´´Vµ†-µ” ¡¸…Ÿ† †´’¸U š¶¼‚ —¶š´‚´†-´)¸A
(8:2 in Heb.) Yahúwah ‘Adoneynu mah-’adir shim’ak b’kal-ha’arets ‘asher t’nah hod’k `al-
hashamayim.
Ps8:1 O DEDI,
DEDI our Master, How majestic is Your name in all the earth, Who have displayed
Your splendor above the heavens!
‹2› Κύριε ὁ κύριος ἡµῶν, ὡς θαυµαστὸν τὸ ὄνοµά σου ἐν πάσῃ
τῇ γῇ,
ὅτι ἐπήρθη ἡ µεγαλοπρέπειά σου ὑπεράνω τῶν οὐρανῶν.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 22
2 Kyrie ho kyrios h mn, hs thaumaston to onoma sou en pasÿ
tÿ gÿ,
hoti ep rth h megaloprepeia sou hyperan tn ourann.

ZIAYDL JIXXEV ORNL FR ZCQI MIWPIE MILLER ITN 3


:MWPZNE AIE@
œ‹¹A¸µ†¸ ¡‹¶š¸šŸ˜ ‘µ”µ¸ ˆ¾” ´U¸…µN¹‹ ‹¹™¸’¾‹¸‡ ‹¹¸Ÿ” ‹¹P¹ „
: ·Rµ’¸œ¹E ƒ·‹Ÿ‚
2. (8:3 in Heb.) mipi `ol’lim w’yon’qim yisad’ta `oz l’ma`an tsor’reyk l’hash’bith ‘oyeb
umith’naqem.
Ps8:2 From the mouth of infants and nursing babes You have established strength because of
Your adversaries, To make the enemy and the revengeful cease.
‹3› ἐκ στόµατος νηπίων καὶ θηλαζόντων κατηρτίσω αἶνον
ἕνεκα τῶν ἐχθρῶν σου
τοῦ καταλῦσαι ἐχθρὸν καὶ ἐκδικητήν.
3 ek stomatos n pin kai th lazontn kat rtis ainon
heneka tn echthrn sou
tou katalysai echthron kai ekdik t n.

XY@ MIAKEKE GXI JIZRAV@ IYRN JINY D@X@-IK 4


:DZPPEK
š¶¼‚ ‹¹ƒ´)Ÿ)¸‡ µ‰·š´‹ ¡‹¶œ¾”¸A¸˜¶‚ ‹·(¼”µ ¡‹¶´ †¶‚¸š¶‚-‹¹J …
:†´U¸’´’ŸJ
3. (8:4 in Heb.) kiy-’er’eh shameyk ma`asey ‘ets’b’`otheyk yarecha w’kokabim ‘asher
konan’tah.
Ps8:3 When I consider Your heavens, the work of Your fingers, The moon and the stars, which
You have ordained;
‹4› ὅτι ὄψοµαι τοὺς οὐρανούς, ἔργα τῶν δακτύλων σου,
σελήνην καὶ ἀστέρας, ἃ σὺ ἐθεµελίωσας.
4 hoti opsomai tous ouranous, erga tn daktyln sou,
sel n n kai asteras, ha sy ethemelisas.

:EPCWTZ IK MC@-OAE EPXKFZ-IK YEP@-DN 5


:EM¶…¸™¸–¹œ ‹¹J ´…´‚-‘¶ƒE EM¶š¸J¸ˆ¹œ-‹¹J Ÿ’½‚-†´ †
4. (8:5 in Heb.) mah-’enosh kiy-thiz’k’renu uben-’adam kiy thiph’q’denu.
Ps8:4 What is man that You take thought of him, And the son of man that You care for him?
‹5› τί ἐστιν ἄνθρωπος, ὅτι µιµνῄσκῃ αὐτοῦ,
ἢ υἱὸς ἀνθρώπου, ὅτι ἐπισκέπτῃ αὐτόν;
5 ti estin anthrpos, hoti mimnÿskÿ autou,
huios anthrpou, hoti episkeptÿ auton?

:EDXHRZ XCDE CEAKE MIDL@N HRN EDXQGZE 6


Hebrew Scriptures Interlinear – page 23
:E†·š¸Hµ”¸U š´…´†¸‡ …Ÿƒ´)¸‡ ‹¹†¾½‚· Šµ”¸L E†·š¸Nµ‰¸Uµ‡ ‡
5. (8:6 in Heb.) wat’chas’rehu m’`at me’Elohim w’kabod w’hadar t’`at’rehu.
Ps8:5 Yet You have made him a little lower than Elohim, And You crown him with glory and
majesty!
‹6› ἠλάττωσας αὐτὸν βραχύ τι παρ’ ἀγγέλους,
δόξῃ καὶ τιµῇ ἐστεφάνωσας αὐτόν·
6 lattsas auton brachy ti parí aggelous,
doxÿ kai timÿ estephansas auton;

:EILBX-ZGZ DZY LK JICI IYRNA EDLIYNZ 7


:‡‹´¸„µš-œµ‰µœ †´Uµ ¾J ¡‹¶…´‹ ‹·(¼”µ¸A E†·‹¹¸µU ˆ
6. (8:7 in Heb.) tam’shilehu b’ma`asey yadeyk kol shatah thachath-rag’layu.
Ps8:6 You make him to rule over the works of Your hands; You have put all things under his feet,
‹7› καὶ κατέστησας αὐτὸν ἐπὶ τὰ ἔργα τῶν χειρῶν σου,
πάντα ὑπέταξας ὑποκάτω τῶν ποδῶν αὐτοῦ,
7 kai katest sas auton epi ta erga tn cheirn sou,
panta hypetaxas hypokat tn podn autou,

:ICY ZENDA MBE MLK MITL@E DPV 8


:‹´…´( œŸ¼†µA µ„¸‡ ´KºJ ‹¹–´¼‚µ‡ †¶’¾˜ ‰
7. (8:8 in Heb.) tsoneh wa’alaphim kulam w’gam bahamoth saday.
Ps8:7 All sheep and oxen, And also the beasts of the field,
‹8› πρόβατα καὶ βόας πάσας,
ἔτι δὲ καὶ τὰ κτήνη τοῦ πεδίου,
8 probata kai boas pasas,
eti de kai ta kt n tou pediou,

:MINI ZEGX@ XAR MID IBCE MINY XETV 9


: ‹¹Lµ‹ œŸ‰¸š´‚ š·ƒ¾” ´Iµ† ‹·„¸…E ¹‹µ´ šŸP¹˜ Š
8. (8:9 in Heb.) tsipor shamayim ud’gey hayam `ober ‘ar’choth yamim.
Ps8:8 The birds of the heavens and the fish of the sea, Whatever passes through the paths of the
seas.
‹9› τὰ πετεινὰ τοῦ οὐρανοῦ καὶ τοὺς ἰχθύας τῆς θαλάσσης,
τὰ διαπορευόµενα τρίβους θαλασσῶν.
9 ta peteina tou ouranou kai tous ichthuas t s thalass s,
ta diaporeuomena tribous thalassn.

:UX@D-LKA JNY XIC@-DN EPIPC@ DEDI 10


:—¶š´‚´†-´)¸A ¡¸¹ š‹¹Cµ‚-†´ E’‹·’¾…¼‚ †´E†´‹ ‹
9. (8:10 in Heb.) Yahúwah ‘Adoneynu mah-’adir shim’k b’kal-ha’arets.
Ps8:9 O DEDI,
DEDI our Master, How majestic is Your name in all the earth!
‹10› κύριε ὁ κύριος ἡµῶν, ὡς θαυµαστὸν τὸ ὄνοµά σου ἐν πάσῃ

Hebrew Scriptures Interlinear – page 24


τῇ γῇ.
10 kyrie ho kyrios h mn, hs thaumaston to onoma sou en pasÿ
tÿ gÿ.

Chapter 9

:CECL XENFN OAL ZENLR GVPNL Ps9:1


:…¹‡´…¸ šŸ¸ˆ¹ ‘·Aµ œE¸µ” µ‰·Qµ’¸µ ‚
A Psalm of Thanksgiving for Elohim’s Justice.
1. (9:1 in Heb.) Ps9:1. lam’natsecha `al’muth laben miz’mor l’Dawid.
For the choir director; on Muth-labben. A Psalm of David.
‹9:1› Εἰς τὸ τέλος, ὑπὲρ τῶν κρυφίων τοῦ υἱοῦ·
ψαλµὸς τῷ ∆αυιδ.
1 Eis to telos, hyper tn kryphin tou huiou;
psalmos tŸ Dauid.

DXTQ@ IAL-LKA DEDI DCE@ 2


:JIZE@LTP-LK
†´š¸Pµ“¼‚ ‹¹A¹-´)¸A †´E†´‹ †¶…Ÿ‚ ƒ
:¡‹¶œŸ‚¸¸–¹’-´J
(9:2 in Heb.) ‘odeh Yahúwah b’kal-libi ‘asap’rah kal-niph’l’otheyk.
Ps9:1 I will give thanks to DEDI with all my heart; I will tell of all Your wonders.
‹2› Ἐξοµολογήσοµαί σοι, κύριε, ἐν ὅλῃ καρδίᾳ µου,
διηγήσοµαι πάντα τὰ θαυµάσιά σου·
2 Exomolog somai soi, kyrie, en holÿ kardia/ mou,
di g somai panta ta thaumasia sou;

:OEILR JNY DXNF@ JA DVLR@E DGNY@ 3


:‘Ÿ‹¸¶” ¡¸¹ †´š¸Lµˆ¼‚ ¢´ƒ †´˜¸¶”¶‚¸‡ †´‰¸¸(¶‚ „
2. (9:3 in Heb.) ‘es’m’chah w’e`el’tsah bak ‘azam’rah shim’k `El’yon.
Ps9:2 I will be glad and exult in You; I will sing praise to Your name, O Most High.
‹3› εὐφρανθήσοµαι καὶ ἀγαλλιάσοµαι ἐν σοί,
ψαλῶ τῷ ὀνόµατί σου, ὕψιστε.
3 euphranth somai kai agalliasomai en soi,
psal tŸ onomati sou, huuiste.

:JIPTN ECA@IE ELYKI XEG@ IAIE@-AEYA 4


:¡‹¶’´P¹ E…¸ƒ‚¾‹¸‡ E¸´J¹‹ šŸ‰´‚ ‹µƒ¸‹Ÿ‚-ƒE¸A …
3. (9:4 in Heb.) b’shub-’oy’bay ‘achor yikash’lu w’yo’b’du mipaneyak.
Ps9:3 When my enemies turn back, They stumble and perish before You.
‹4› ἐν τῷ ἀποστραφῆναι τὸν ἐχθρόν µου εἰς τὰ ὀπίσω
ἀσθενήσουσιν καὶ ἀπολοῦνται ἀπὸ προσώπου σου,
Hebrew Scriptures Interlinear – page 25
4 en tŸ apostraph nai ton echthron mou eis ta opis
asthen sousin kai apolountai apo prospou sou,

:WCV HTEY @QKL ZAYI IPICE IHTYN ZIYR-IK 5


:™¶…¶˜ Š·–Ÿ ‚·N¹)¸ ´U¸ƒµ´‹ ‹¹’‹¹…¸‡ ‹¹Š´P¸¹ ´œ‹¹(´”-‹¹J †
4. (9:5 in Heb.) kiy-`asitha mish’pati w’dini yashab’ta l’kise’ shophet tsedeq.
Ps9:4 For You have maintained my just cause; You have sat on the throne judging righteously.
‹5› ὅτι ἐποίησας τὴν κρίσιν µου καὶ τὴν δίκην µου,
ἐκάθισας ἐπὶ θρόνου, ὁ κρίνων δικαιοσύνην.
5 hoti epoi sas t n krisin mou kai t n dik n mou,
ekathisas epi thronou, ho krinn dikaiosyn n.

:CRE MLERL ZIGN MNY RYX ZCA@ MIEB ZXRB 6


:…¶”´‡ ´Ÿ”¸ ´œ‹¹‰´ ´¸ ”´´š ´U¸…µA¹‚ ¹‹Ÿ„ ´U¸šµ”´B ‡
5. (9:6 in Heb.) ga`ar’ta goyim ‘ibad’ta rasha` sh’mam machiath l’`olam wa`ed.
Ps9:5 You have rebuked the nations, You have destroyed the wicked; You have blotted out their
name forever and ever.
‹6› ἐπετίµησας ἔθνεσιν, καὶ ἀπώλετο ὁ ἀσεβής,
τὸ ὄνοµα αὐτῶν ἐξήλειψας εἰς τὸν αἰῶνα καὶ εἰς τὸν αἰῶνα
τοῦ αἰῶνος·
6 epetim sas ethnesin, kai apleto ho aseb s,
to onoma autn ex leipsas eis ton aina kai eis ton aina
tou ainos;

MXKF CA@ ZYZP MIXRE GVPL ZEAXG ENZ AIE@D 7


:DND
´š¸)¹ˆ …µƒ´‚ ´U¸µœ´’ ‹¹š´”¸‡ ‰µ˜¶’´ œŸƒ´š»‰ ELµU ƒ·‹Ÿ‚´† ˆ
:†´L·†
6. (9:7 in Heb.) ha’oyeb tamu charaboth lanetsach w’`arim nathash’ta ‘abad zik’ram hemah.
Ps9:6 The enemy has come to an end in perpetual ruins, And You have uprooted the cities; The
very memory of them has perished.
‹7› τοῦ ἐχθροῦ ἐξέλιπον αἱ ῥοµφαῖαι εἰς τέλος, καὶ πόλεις καθεῖλες,
ἀπώλετο τὸ µνηµόσυνον αὐτῶν µετ’ ἤχους.
7 tou echthrou exelipon hai hromphaiai eis telos, kai poleis katheiles,
apleto to mn mosynon autn metí chous.

:E@QK HTYNL OPEK AYI MLERL DEDIE 8


:Ÿ‚¸“¹J Š´P¸¹Lµ ‘·’ŸJ ƒ··‹ ´Ÿ”¸ †´E†´‹µ‡ ‰
7. (9:8 in Heb.) waYahúwah l’`olam yesheb konen lamish’pat kis’o.
Ps9:7 But DEDI abides forever; He has established His throne for judgment,
‹8› καὶ ὁ κύριος εἰς τὸν αἰῶνα µένει,
ἡτοίµασεν ἐν κρίσει τὸν θρόνον αὐτοῦ,
Hebrew Scriptures Interlinear – page 26
8 kai ho kyrios eis ton aina menei,
h toimasen en krisei ton thronon autou,

:MIXYINA MIN@L OICI WCVA LAZ-HTYI @EDE 9


: ‹¹š´‹·¸A ‹¹Lº‚¸ ‘‹¹…´‹ ™¶…¶˜¸A ·ƒ·U-Š¾P¸¹‹ ‚E†¸‡ Š
8. (9:9 in Heb.) w’hu’ yish’pot-tebel b’tsedeq yadin l’umim b’meysharim.
Ps9:8 And He will judge the world in righteousness; He will execute judgment for the peoples with
equity.
‹9› καὶ αὐτὸς κρινεῖ τὴν οἰκουµένην ἐν δικαιοσύνῃ,
κρινεῖ λαοὺς ἐν εὐθύτητι.
9 kai autos krinei t n oikoumen n en dikaiosynÿ,
krinei laous en euthyt ti.

:DXVA ZEZRL ABYN JCL ABYN DEDI IDIE 10


:†´š´QµA œŸU¹”¸ ƒ´B¸(¹ ¢´Cµ ƒ´B¸(¹ †´E†´‹ ‹¹†‹¹‡ ‹
9. (9:10 in Heb.) wihi Yahúwah mis’gab ladak mis’gab l’`itoth batsarah.
Ps9:9 DEDI also will be a stronghold for the oppressed, A stronghold in times of trouble;
‹10› καὶ ἐγένετο κύριος καταφυγὴ τῷ πένητι,
βοηθὸς ἐν εὐκαιρίαις ἐν θλίψει·
10 kai egeneto kyrios kataphyg tŸ pen ti,
bo thos en eukairiais en thlipsei;

JIYXC ZAFR-@L IK JNY IRCEI JA EGHAIE 11


:DEDI
¡‹¶¸š¾… ´U¸ƒµˆ´”-‚¾ ‹¹J ¡¶¸ ‹·”¸…Ÿ‹ ¡¸ƒ E‰¸Š¸ƒ¹‹¸‡ ‚‹
:†´E†´‹
10. (9:11 in Heb.) w’yib’t’chu b’k yod’`ey sh’mek kiy lo’-`azab’ta dor’sheyak Yahúwah.
Ps9:10 And those who know Your name will put their trust in You, For You, O DEDI,
DEDI have not
forsaken those who seek You.
‹11› καὶ ἐλπισάτωσαν ἐπὶ σὲ οἱ γινώσκοντες τὸ ὄνοµά σου,
ὅτι οὐκ ἐγκατέλιπες τοὺς ἐκζητοῦντάς σε, κύριε.
11 kai elpisatsan epi se hoi ginskontes to onoma sou,
hoti ouk egkatelipes tous ekz tountas se, kyrie.

:EIZELILR MINRA ECIBD OEIV AYI DEDIL EXNF 12


:‡‹´œŸ‹¹¼” ‹¹Lµ”´ƒ E…‹¹Bµ† ‘ŸI¹˜ ƒ·¾‹ †´E†´‹µ Eš¸Lµˆ ƒ‹
11. (9:12 in Heb.) zam’ru laYahúwah yosheb tsion hagidu ba`amim `alilothayu.
Ps9:11 Sing praises to DEDI,
DEDI who dwells in Zion; Declare among the peoples His deeds.
‹12› ψάλατε τῷ κυρίῳ τῷ κατοικοῦντι ἐν Σιων,
ἀναγγείλατε ἐν τοῖς ἔθνεσιν τὰ ἐπιτηδεύµατα αὐτοῦ,
12 psalate tŸ kyriŸ tŸ katoikounti en Sin,
anaggeilate en tois ethnesin ta epit deumata autou,
Hebrew Scriptures Interlinear – page 27
:MIIPR ZWRV GKY-@L XKF MZE@ MINC YXC-IK 13
œµ™¼”µ˜ ‰µ)´-‚¾ š´)´ˆ ´œŸ‚ ‹¹´C ·š¾…-‹¹J „‹
: ‹¹I¹’¼”
12. (9:13in Heb.) kiy-doresh damim ‘otham zakar lo’-shakach tsa`aqath`aniim.
Ps9:12 For He who requires blood remembers them; He does not forget the cry of the afflicted.
‹13› ὅτι ἐκζητῶν τὰ αἵµατα αὐτῶν ἐµνήσθη,
οὐκ ἐπελάθετο τῆς κραυγῆς τῶν πενήτων.
13 hoti ekz tn ta haimata autn emn sth ,
ouk epelatheto t s kraug s tn pen tn.

:ZEN IXRYN INNEXN I@PYN IIPR D@X DEDI IPPPG 14


:œ¶‡´ ‹·š¼”µV¹ ‹¹¸Ÿš¸ ‹´‚¸’¾W¹ ‹¹‹¸’´” †·‚¸š †´E†´‹ ‹¹’·’¸’´‰ …‹
13. (9:14 in Heb.) chan’neni Yahúwah r’eh `an’yi mison’ay m’rom’mi misha`arey maweth.
Ps9:13 Be gracious to me, O DEDI;
DEDI See my affliction from those who hate me, You who lift me
up from the gates of death,
‹14› ἐλέησόν µε, κύριε, ἰδὲ τὴν ταπείνωσίν µου ἐκ τῶν ἐχθρῶν µου,
ὁ ὑψῶν µε ἐκ τῶν πυλῶν τοῦ θανάτου,
14 ele son me, kyrie, ide t n tapeinsin mou ek tn echthrn mou,
ho huyn me ek tn pyln tou thanatou,

OEIV-ZA IXRYA JIZLDZ-LK DXTQ@ ORNL 15


:JZREYIA DLIB@
†´‹¹„´‚ ‘ŸI¹˜-œµƒ ‹·š¼”µ¸A ¡‹¶œ´K¹†¸U-´J †´š¸Pµ“¼‚ ‘µ”µ¸ ‡Š
:¡¶œ´”E‹¹A
14. (9:15 in Heb.) l’ma`an ‘asap’rah kal-t’hilatheyk b’sha`arey bath-tsion ‘agilah
bishu`athek.
Ps9:14 That I may tell of all Your praises, That in the gates of the daughter of Zion I may rejoice
in Your salvation.
‹15› ὅπως ἂν ἐξαγγείλω πάσας τὰς αἰνέσεις σου
ἐν ταῖς πύλαις τῆς θυγατρὸς Σιων·
ἀγαλλιάσοµαι ἐπὶ τῷ σωτηρίῳ σου.
15 hops an exaggeil pasas tas aineseis sou
en tais pylais t s thygatros Sin;
agalliasomai epi tŸ st riŸ sou.

:MLBX DCKLP EPNH EF-ZYXA EYR ZGYA MIEB ERAH 16


: ´¸„µš †´…¸J¸¹’ E’´´Š Eˆ-œ¶¶š¸A E(´” œµ‰µ¸A ¹‹Ÿ„ E”¸ƒ´Š ˆŠ
15. (9:16 in Heb.) tab’`u goyim b’shachath `asu b’resheth-zu tamanu nil’k’dah rag’lam.
Ps9:15 The nations have sunk down in the pit which they have made; In the net which they hid,
their own foot has been caught.
‹16› ἐνεπάγησαν ἔθνη ἐν διαφθορᾷ, ᾗ ἐποίησαν,
Hebrew Scriptures Interlinear – page 28
ἐν παγίδι ταύτῃ, ᾗ ἔκρυψαν, συνελήµφθη ὁ ποὺς αὐτῶν·
16 enepag san ethn en diaphthora/, hÿ epoi san,
en pagidi tautÿ, hÿ ekruuan, synel mphth ho pous autn;

RYX YWEP EITK LRTA DYR HTYN DEDI RCEP 17


:DLQ OEIBD
‘Ÿ‹´B¹† ”´´š ·™Ÿ’ ‡‹´PµJ µ”¾–¸A †´(´” Š´P¸¹ †´E†´‹ ”µ…Ÿ’ ˆ‹
:†´¶“
16. (9:17 in Heb.) noda` Yahúwah mish’pat `asah b’pho`al kapayu noqesh rasha` higayon.
Selah.
Ps9:16 DEDI has made Himself known; He has executed judgment. In the work of his own hands
the wicked is snared. Higgaion Selah.
‹17› γινώσκεται κύριος κρίµατα ποιῶν,
ἐν τοῖς ἔργοις τῶν χειρῶν αὐτοῦ συνελήµφθη ὁ ἁµαρτωλός.
ᾠδὴ διαψάλµατος.
17 ginsketai kyrios krimata poin,
en tois ergois tn cheirn autou synel mphth ho hamartlos.
Ÿd diapsalmatos.

:MIDL@ IGKY MIEB-LK DLE@YL MIRYX EAEYI 18


: ‹¹†¾½‚ ‹·‰·)¸ ¹‹ŸB-´J †´Ÿ‚¸¹ ‹¹”´¸š EƒE´‹ ‰‹
17. (9:18 in Heb.) yashubu r’sha`im liSh’olah kal-goyim sh’kechey ‘Elohim.
Ps9:17 The wicked will return to Sheol,
Even all the nations who forget Elohim.
‹18› ἀποστραφήτωσαν οἱ ἁµαρτωλοὶ εἰς τὸν ᾅδην,
πάντα τὰ ἔθνη τὰ ἐπιλανθανόµενα τοῦ θεοῦ·
18 apostraph tsan hoi hamartloi eis ton ha/d n,
panta ta ethn ta epilanthanomena tou theou;

:CRL CA@Z MIEPR ZEWZ OEIA@ GKYI GVPL @L IK 19


‹¹‡´’¼” œµ‡¸™¹U ‘Ÿ‹¸ƒ¶‚ ‰µ)´V¹‹ ‰µ˜¶’´ ‚¾ ‹¹J Š‹
:…µ”´ …µƒ‚¾U
18. (9:19 in Heb.) kiy lo’ lanetsach yishakach ‘eb’yon tiq’wath `anawim to’bad la`ad.
Ps9:18 For the needy will not always be forgotten, Nor the hope of the afflicted perish forever.
‹19› ὅτι οὐκ εἰς τέλος ἐπιλησθήσεται ὁ πτωχός,
ἡ ὑποµονὴ τῶν πενήτων οὐκ ἀπολεῖται εἰς τὸν αἰῶνα.
19 hoti ouk eis telos epil sth setai ho ptchos,
h hypomon tn pen tn ouk apoleitai eis ton aina.

:JIPT-LR MIEB EHTYI YEP@ FRI-L@ DEDI DNEW 20


:¡‹¶’´P-µ” ¹‹Ÿ„ EŠ¸–´V¹‹ Ÿ’½‚ ˆ¾”´‹-µ‚ †´E†´‹ †´E™ )
Hebrew Scriptures Interlinear – page 29
19. (9:20 in Heb.) qumah Yahúwah ‘al-ya`oz ‘enosh yishaph’tu goyim `al-paneyak.
Ps9:19 Arise, O DEDI,
DEDI do not let man prevail; Let the nations be judged before You.
‹20› ἀνάστηθι, κύριε, µὴ κραταιούσθω ἄνθρωπος,
κριθήτωσαν ἔθνη ἐνώπιόν σου·
20 anast thi, kyrie, m krataiousth anthrpos,
krith tsan ethn enpion sou;

DND YEP@ MIEB ERCI MDL DXEN DEDI DZIY 21


:DLQ
:†´¶N †´L·† Ÿ’½‚ ¹‹Ÿ„ E”¸…·‹ ¶†´ †´šŸ †´E†´‹ †´œ‹¹ ‚)
20. (9:21 in Heb.) shithah Yahúwah morah lahem yed’`u goyim ‘enosh hemah Selah.
Ps9:20 Put them in fear, O DEDI;
DEDI Let the nations know that they are but men. Selah.
‹21› κατάστησον, κύριε, νοµοθέτην ἐπ’ αὐτούς,
γνώτωσαν ἔθνη ὅτι ἄνθρωποί εἰσιν.
διάψαλµα.
21 katast son, kyrie, nomothet n epí autous,
gntsan ethn hoti anthrpoi eisin.
diapsalma.

Chapter 10
Shavua Reading Schedule (4th
(4th sidrah)
sidrah) - Ps 10 - 14

:DXVA ZEZRL MILRZ WEGXA CNRZ DEDI DNL Ps10:1


œŸU¹”¸ ‹¹¸”µU ™Ÿ‰´š¸A …¾¼”µU †´E†´‹ †´´ ‚
:†´š´QµA
1. lamah Yahúwah ta`amod b’rachoq ta`’lim l’`itoth batsarah.
Ps10:1 Why do You stand afar off, O DEDI?
DEDI Why do You hide Yourself in times of trouble?
‹22› ἵνα τί, κύριε, ἀφέστηκας µακρόθεν,
ὑπερορᾷς ἐν εὐκαιρίαις ἐν θλίψει;
22 hina ti, kyrie, aphest kas makrothen,
hyperora/s en eukairiais en thlipsei?

EF ZENFNA EYTZI IPR WLCI RYX ZE@BA 2


:EAYG
:Eƒ´´‰ Eˆ œŸL¹ˆ¸¹A E(¸–´U¹‹ ‹¹’´” ™µ¸…¹‹ ”´´š œµ‡¼‚µ„¸A ƒ
2. b’ga’awath rasha` yid’laq `ani yitaph’su bim’zimoth zu chashabu.
Ps10:2 In pride the wicked hotly pursue the afflicted; Let them be caught in the plots which they
have devised.
‹23› ἐν τῷ ὑπερηφανεύεσθαι τὸν ἀσεβῆ ἐµπυρίζεται ὁ πτωχός,
συλλαµβάνονται ἐν διαβουλίοις, οἷς διαλογίζονται.
23 en tŸ hyper phaneuesthai ton aseb empyrizetai ho ptchos,
syllambanontai en diabouliois, hois dialogizontai.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 30
:DEDI U@P JXA RVAE EYTP ZE@Z-LR RYX LLD-IK 3
:†´E†´‹ —·‚¹’ ¢·š·A µ”·˜¾ƒE Ÿ¸–µ’ œµ‡¼‚µU-µ” ”´´š ·K¹†-‹¹J „
3. kiy-hilel rasha` `al-ta’awath naph’sho ubotse`a berek ni’ets Yahúwah.
Ps10:3 For the wicked boasts of his hearts desire,
And the greedy man curses and spurns DEDI.
DEDI
‹24› ὅτι ἐπαινεῖται ὁ ἁµαρτωλὸς ἐν ταῖς ἐπιθυµίαις τῆς ψυχῆς
αὐτοῦ,
καὶ ὁ ἀδικῶν ἐνευλογεῖται·
24 hoti epaineitai ho hamartlos en tais epithymiais t s psych s
autou,
kai ho adikn eneulogeitai;

:EIZENFN-LK MIDL@ OI@ YXCI-LA ET@ DABK RYX 4


:‡‹´œŸL¹ˆ¸-´J ‹¹†¾½‚ ‘‹·‚ ¾š¸…¹‹-µA ŸPµ‚ Dµƒ¾„¸J ”´´š …
4. rasha` k’gobah ‘apo bal-yid’rosh ‘eyn ‘Elohim kal-m’zimothayu.
Ps10:4 The wicked, in the haughtiness of his countenance, does not seek Him. All his thoughts are,
There is no Elohim.
‹25› παρώξυνεν τὸν κύριον ὁ ἁµαρτωλός
Κατὰ τὸ πλῆθος τῆς ὀργῆς αὐτοῦ οὐκ ἐκζητήσει·
οὐκ ἔστιν ὁ θεὸς ἐνώπιον αὐτοῦ.
25 parxynen ton kyrion ho hamartlos
Kata to pl thos t s org s autou ouk ekz t sei;
ouk estin ho theos enpion autou.

ECBPN JIHTYN MEXN ZR-LKA EKXC ELIGI 5


:MDA GITI EIXXEV-LK
ŸC¸„¶M¹ ¡‹¶Š´P¸¹ Ÿš´ œ·”-´)¸A ‡J¸š´… E‹¹‰´‹ †
: ¶†´A µ‰‹¹–´‹ ‡‹´š¸šŸ˜-´J
5. yachilu dar’kw b’kal-`eth marom mish’pateyk mineg’dokal-tsor’rayu yaphicha bahem.
Ps10:5 His ways prosper at all times; Your judgments are on high, out of his sight; As for all his
adversaries, he snorts at them.
‹26› βεβηλοῦνται αἱ ὁδοὶ αὐτοῦ ἐν παντὶ καιρῷ,
ἀνταναιρεῖται τὰ κρίµατά σου ἀπὸ προσώπου αὐτοῦ,
πάντων τῶν ἐχθρῶν αὐτοῦ κατακυριεύσει·
26 beb lountai hai hodoi autou en panti kairŸ,
antanaireitai ta krimata sou apo prospou autou,
pantn tn echthrn autou katakyrieusei;

:RXA-@L XY@ XCE XCL HEN@-LA EALA XN@ 6


:”´š¸ƒ-‚¾ š¶¼‚ š¾…´‡ š¾…¸ ŠŸL¶‚-µA ŸA¹¸A šµ´‚ ‡
6. ‘amar b’libo bal-’emot l’dor wador ‘asher lo’-b’ra`.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 31
Ps10:6 He says to himself, I will not be moved; Throughout all generations I will not be in
adversity.
‹27› εἶπεν γὰρ ἐν καρδίᾳ αὐτοῦ Οὐ µὴ σαλευθῶ,
ἀπὸ γενεᾶς εἰς γενεὰν ἄνευ κακοῦ.
27 eipen gar en kardia/ autou Ou m saleuth,
apo geneas eis genean aneu kakou.

:OE@E LNR EPEYL ZGZ JZE ZENXNE @LN EDIT DL@ 7


:‘¶‡´‚´‡ ´´” Ÿ’Ÿ¸ œµ‰µU ¢¾œ´‡ œŸ¸š¹E ‚·´ E†‹¹P †´´‚ ˆ
7. ‘alah pihu male’ umir’moth wathok tachath l’shono `amal wa’awen.
Ps10:7 His mouth is full of curses and deceit and oppression; Under his tongue is mischief and
wickedness.
‹28› οὗ ἀρᾶς τὸ στόµα αὐτοῦ γέµει καὶ πικρίας καὶ δόλου,
ὑπὸ τὴν γλῶσσαν αὐτοῦ κόπος καὶ πόνος.
28 hou aras to stoma autou gemei kai pikrias kai dolou,
hypo t n glssan autou kopos kai ponos.

EIPIR IWP BXDI MIXZQNA MIXVG AX@NA AYI 8


:EPTVI DKLGL
‡‹´’‹·” ‹¹™´’ „¾š¼†µ‹ ‹¹š´U¸“¹LµA ‹¹š·˜¼‰ ƒµš¸‚µ¸A ƒ··‹ ‰
:E’¾P¸˜¹‹ †´)¸·‰¸
8. yesheb b’ma’rab chatserim bamis’tarim yaharog naqi `eynayu l’chel’kah yits’ponu.
Ps10:8 He sits in the lurking places of the villages; In the hiding places he kills the innocent; His
eyes stealthily watch for the unfortunate.
‹29› ἐγκάθηται ἐνέδρᾳ µετὰ πλουσίων
ἐν ἀποκρύφοις ἀποκτεῖναι ἀθῷον,
οἱ ὀφθαλµοὶ αὐτοῦ εἰς τὸν πένητα ἀποβλέπουσιν·
29 egkath tai enedra/ meta plousin
en apokryphois apokteinai athŸon,
hoi ophthalmoi autou eis ton pen ta apoblepousin;

SHGI IPR SEHGL AX@I DKQA DIX@K XZQNA AX@I 9


:EZYXA EKYNA IPR
•¾Š¸‰µ‹ ‹¹’´” •ŸŠ¼‰µ ƒ¾š½‚¶‹ †¾Jº“¸ƒ †·‹¸šµ‚¸J š´U¸“¹LµA ƒ¾š½‚¶‹ Š
:ŸU¸¹š¸ƒ Ÿ)¸´¸A ‹¹’´”
9. ye’erob bamis’tar k’ar’yeh b’sukoh ye’erob lachatoph `ani yach’toph `ani b’mash’ko
b’rish’to.
Ps10:9 He lurks in a hiding place as a lion in his lair; He lurks to catch the afflicted; He catches
the afflicted when he draws him into his net.
‹30› ἐνεδρεύει ἐν ἀποκρύφῳ ὡς λέων ἐν τῇ µάνδρᾳ αὐτοῦ,
ἐνεδρεύει τοῦ ἁρπάσαι πτωχόν,
ἁρπάσαι πτωχὸν ἐν τῷ ἑλκύσαι αὐτόν·
Hebrew Scriptures Interlinear – page 32
30 enedreuei en apokryphŸ hs len en tÿ mandra/ autou,
enedreuei tou harpasai ptchon,
harpasai ptchon en tŸ helkysai auton;

:MI@KLG EINEVRA LTPE GYI DKCE 10


: ‹¹‚´J¸¶‰ ‡‹´E˜¼”µA µ–´’¸‡ µ‰¾´‹ †µ)´Cµ‡ ‹
10. wadakah yashoach w’naphal ba`atsumayu chel’ka’im.
Ps10:10 He crouches, he bows down, And the unfortunate fall by his mighty ones.
‹31› ἐν τῇ παγίδι αὐτοῦ ταπεινώσει αὐτόν,
κύψει καὶ πεσεῖται ἐν τῷ αὐτὸν κατακυριεῦσαι τῶν πενήτων.
31 en tÿ pagidi autou tapeinsei auton,
kuuei kai peseitai en tŸ auton katakyrieusai tn pen tn.

:GVPL D@X-LA EIPT XIZQD L@ GKY EALA XN@ 11


†´‚´š-µA ‡‹´’´P š‹¹U¸“¹† ·‚ ‰µ)´ ŸA¹¸A šµ´‚ ‚‹
:‰µ˜¶’´
11. ‘amar b’libo shakach ‘El his’tir panayu bal-ra’ah lanetsach.
Ps10:11 He says to himself, El has forgotten; He has hidden His face; He will never see it.
‹32› εἶπεν γὰρ ἐν καρδίᾳ αὐτοῦ Ἐπιλέλησται ὁ θεός,
ἀπέστρεψεν τὸ πρόσωπον αὐτοῦ τοῦ µὴ βλέπειν εἰς τέλος.
32 eipen gar en kardia/ autou Epilel stai ho theos,
apestrepsen to prospon autou tou m blepein eis telos.

:MIIPR GKYZ-L@ JCI @YP L@ DEDI DNEW 12


: ‹¹I¹’¼” ‰µJ¸¹U-µ‚ ¡¶…´‹ ‚´(¸’ ·‚ †´E†´‹ †´E™ ƒ‹
12. qumah Yahúwah ‘El n’sa’ yadek ‘al-tish’kach `aniim.
Ps10:12 Arise, O DEDI;
DEDI O El, lift up Your hand. Do not forget the afflicted.
‹33› ἀνάστηθι, κύριε ὁ θεός, ὑψωθήτω ἡ χείρ σου,
µὴ ἐπιλάθῃ τῶν πενήτων·
33 anast thi, kyrie ho theos, huyth t h cheir sou,
m epilathÿ tn pen tn;

:YXCZ @L EALA XN@ MIDL@ RYX U@P DN-LR 13


:¾š¸…¹U ‚¾ ŸA¹¸A šµ´‚ ‹¹†¾½‚ ”´´š —·‚¹’ †¶-µ” „‹
13. `al-meh ni’ets rasha` ‘Elohim ‘amar b’libo lo’ tid’rosh.
Ps10:13 Why has the wicked spurned Elohim? He has said to himself, You will not require it.
‹34› ἕνεκεν τίνος παρώξυνεν ὁ ἀσεβὴς τὸν θεόν;
εἶπεν γὰρ ἐν καρδίᾳ αὐτοῦ Οὐκ ἐκζητήσει.
34 heneken tinos parxynen ho aseb s ton theon?
eipen gar en kardia/ autou Ouk ekz t sei.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 33


JCIA ZZL HIAZ QRKE LNR DZ@-IK DZ@X 14
:XFER ZIID DZ@ MEZI DKLG AFRI JILR
¡‹¶´” ¡¶…´‹¸A œ·œ´ Š‹¹AµU “µ”µ)´‡ ´´” †´Uµ‚-‹¹J †´œ¹‚´š …‹
:š·ˆŸ” ´œ‹¹‹´† †´U‚
µ Ÿœ´‹ †´)¶·‰ ƒ¾ˆ¼”µ‹
14. ra’ithah kiy-’atah `amal waka`as tabit latheth b’yadek `aleyak ya`azob chelekah
yathom ‘atah hayiath `ozer.
Ps10:14 You have seen it, for You have beheld mischief and vexation to take it into Your hand.
The unfortunate commits himself to You; You have been the helper of the orphan.
‹35› βλέπεις, ὅτι σὺ πόνον καὶ θυµὸν κατανοεῖς
τοῦ παραδοῦναι αὐτοὺς εἰς χεῖράς σου·
σοὶ οὖν ἐγκαταλέλειπται ὁ πτωχός,
ὀρφανῷ σὺ ἦσθα βοηθῶν.
35 blepeis, hoti sy ponon kai thymon katanoeis
tou paradounai autous eis cheiras sou;
soi oun egkataleleiptai ho ptchos,
orphanŸ sy stha bo thn.

:@VNZ-LA ERYX-YEXCZ RXE RYX REXF XAY 15


:‚´˜¸¹U-µƒ Ÿ”¸¹š-Ÿš¸…¹U ”´š´‡ ”´´š µ”Ÿš¸ˆ š¾ƒ¸ ‡Š
15. sh’bor z’ro`a rasha` wara` tid’rosh-rish’`o bal-tim’tsa’.
Ps10:15 Break the arm of the wicked and the evildoer, Seek out his wickedness until You find
none.
‹36› σύντριψον τὸν βραχίονα τοῦ ἁµαρτωλοῦ καὶ πονηροῦ,
ζητηθήσεται ἡ ἁµαρτία αὐτοῦ, καὶ οὐ µὴ εὑρεθῇ δι’ αὐτήν·
36 syntripson ton brachiona tou hamartlou kai pon rou,
z t th setai h hamartia autou, kai ou m heurethÿ dií aut n;

:EVX@N MIEB ECA@ CRE MLER JLN DEDI 16


:Ÿ˜¸šµ‚· ¹‹Ÿ„ E…¸ƒ´‚ …¶”´‡ ´Ÿ” ¢¶¶ †´E†´‹ ˆŠ
16. Yahúwah Melek `olam wa`ed ‘ab’du goyim me’ar’tso.
Ps10:16 DEDI is King forever and ever; Nations have perished from His land.
‹37› βασιλεύσει κύριος εἰς τὸν αἰῶνα καὶ εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος,
ἀπολεῖσθε, ἔθνη, ἐκ τῆς γῆς αὐτοῦ.
37 basileusei kyrios eis ton aina kai eis ton aina tou ainos,
apoleisthe, ethn , ek t s g s autou.

:JPF@ AIYWZ MAL OIKZ DEDI ZRNY MIEPR ZE@Z 17


:¡¶’¸ˆ´‚ ƒ‹¹¸™µU ´A¹ ‘‹¹)´U †´E†´‹ ´U¸”µ´ ‹¹‡´’¼” œµ‡¼‚µU ˆ‹
17. ta’awath `anawim shama`’at Yahúwah takin libam taq’shib ‘az’neak.
Ps10:17 O DEDI,
DEDI You have heard the desire of the humble; You will strengthen their heart, You
will incline Your ear
‹38› τὴν ἐπιθυµίαν τῶν πενήτων εἰσήκουσεν κύριος,
Hebrew Scriptures Interlinear – page 34
τὴν ἑτοιµασίαν τῆς καρδίας αὐτῶν προσέσχεν τὸ οὖς σου
38 t n epithymian tn pen tn eis kousen kyrios,
t n hetoimasian t s kardias autn proseschen to ous sou

YEP@ UXRL CER SIQEI-LA JCE MEZI HTYL 18


:UX@D-ON
Ÿ’½‚ —¾š¼”µ …Ÿ” •‹¹“Ÿ‹-µA ¢´…´‡ Ÿœ´‹ Š¾P¸¹ ‰‹
:—¶š´‚´†-‘¹
18. lish’pot yathom wadak bal-yosiph `od la`arots ‘enosh min-ha’arets.
Ps10:18 To vindicate the orphan and the oppressed, So that man who is of the earth will no longer
cause terror.
‹39› κρῖναι ὀρφανῷ καὶ ταπεινῷ,
ἵνα µὴ προσθῇ ἔτι τοῦ µεγαλαυχεῖν ἄνθρωπος ἐπὶ τῆς γῆς.
39 krinai orphanŸ kai tapeinŸ,
hina m prosthÿ eti tou megalauchein anthrpos epi t s g s.

Chapter 11

IYTPL EXN@Z JI@ IZIQG DEDIA CECL GVPNL Ps11:1


:XETV MKXD ECEP
‹¹¸–µ’¸ Eš¸‚¾U ¢‹·‚ ‹¹œ‹¹“´‰ †´‡†‹µA …¹‡´…¸ µ‰·Qµ’¸µ ‚
:šŸP¹˜ ¶)¸šµ† E…E’
DEDI a Refuge and Defense. For the choir director. A Psalm of David.
1. lam’natsecha l’dawid baYahúwah chasithi ‘eyk to’m’ru l’naph’shi nudu har’kem tsipor.
Ps11:1 In DEDI I take refuge; How can you say to my soul, Flee as a bird to your mountain;
‹10:1› Εἰς τὸ τέλος· ψαλµὸς τῷ ∆αυιδ.
Ἐπὶ τῷ κυρίῳ πέποιθα· πᾶς ἐρεῖτε τῇ ψυχῇ µου
Μεταναστεύου ἐπὶ τὰ ὄρη ὡς στρουθίον;
1 Eis to telos; psalmos tŸ Dauid.
Epi tŸ kyriŸ pepoitha; pas ereite tÿ psychÿ mou
Metanasteuou epi ta or hs strouthion?

XZI-LR MVG EPPEK ZYW OEKXCI MIRYXD DPD IK 2


:AL-IXYIL LT@-ENA ZEXIL
š¶œ¶‹-µ” ´Q¹‰ E’¸’ŸJ œ¶¶™ ‘E)¸š¸…¹‹ ‹¹”´¸š´† †·M¹† ‹¹J ƒ
:ƒ·-‹·š¸¹‹¸ ¶–¾‚-Ÿ¸A œŸš‹¹
2. kiy hineh har’sha`im yid’r’kun qesheth kon’nu chitsam `al-yether liroth b’mo-’ophel
l’yish’rey-leb.
Ps11:2 For, behold, the wicked bend the bow, They make ready their arrow upon the string To
shoot in darkness at the upright in heart.
‹2› ὅτι ἰδοὺ οἱ ἁµαρτωλοὶ ἐνέτειναν τόξον,
Hebrew Scriptures Interlinear – page 35
ἡτοίµασαν βέλη εἰς φαρέτραν
τοῦ κατατοξεῦσαι ἐν σκοτοµήνῃ τοὺς εὐθεῖς τῇ καρδίᾳ.
2 hoti idou hoi hamartloi eneteinan toxon,
h toimasan bel eis pharetran
tou katatoxeusai en skotom nÿ tous eutheis tÿ kardia/.

:LRT-DN WICV OEQXDI ZEZYD IK 3


:´”´P-†µ ™‹¹Cµ˜ ‘E“·š´†·‹ œŸœ´Vµ† ‹¹J „
3. kiy hashathoth yeharesun tsadiq mah-pa`al.
Ps11:3 If the foundations are destroyed, What can the righteous do?
‹3› ὅτι ἃ κατηρτίσω, καθεῖλον·
ὁ δὲ δίκαιος τί ἐποίησεν;
3 hoti ha kat rtis, katheilon;
ho de dikaios ti epoi sen?

EFGI EIPIR E@QK MINYA DEDI EYCW LKIDA DEDI 4


:MC@ IPA EPGAI EITRTR
Eˆ½‰¶‹ ‡‹´’‹·” Ÿ‚¸“¹J ¹‹µ´VµA †´E†´‹ Ÿ¸…´™ µ)‹·†¸A †´E†´‹ …
: ´…´‚ ‹·’¸A E’¼‰¸ƒ¹‹ ‡‹´Pµ”¸–µ”
4. Yahúwah b’heykal qad’sho Yahúwah bashamayim kis’o `eynayu yechezu `aph’`apayu
yib’chanu b’ney ‘adam.
Ps11:4 DEDI is in His holy temple;
DEDI’s
DEDI throne is in heaven;
His eyes behold,
His eyelids test the sons of men.
‹4› κύριος ἐν ναῷ ἁγίῳ αὐτοῦ·
κύριος, ἐν οὐρανῷ ὁ θρόνος αὐτοῦ.
οἱ ὀφθαλµοὶ αὐτοῦ εἰς τὸν πένητα ἀποβλέπουσιν,
τὰ βλέφαρα αὐτοῦ ἐξετάζει τοὺς υἱοὺς τῶν ἀνθρώπων.
4 kyrios en naŸ hagiŸ autou;
kyrios, en ouranŸ ho thronos autou.
hoi ophthalmoi autou eis ton pen ta apoblepousin,
ta blephara autou exetazei tous huious tn anthrpn.

:EYTP D@PY QNG AD@E RYXE OGAI WICV DEDI 5


:Ÿ¸–µ’ †´‚¸’´( “´´‰ ƒ·†¾‚¸‡ ”´´š¸‡ ‘´‰¸ƒ¹‹ ™‹¹Cµ˜ †´E†´‹ †
5. Yahúwah tsadiq yib’chan w’rasha` w’oheb chamas san’ah naph’sho.
Ps11:5 DEDI tests the righteous and the wicked,
And the one who loves violence His soul hates.
‹5› κύριος ἐξετάζει τὸν δίκαιον καὶ τὸν ἀσεβῆ,
ὁ δὲ ἀγαπῶν ἀδικίαν µισεῖ τὴν ἑαυτοῦ ψυχήν.
5 kyrios exetazei ton dikaion kai ton aseb ,

Hebrew Scriptures Interlinear – page 36


ho de agapn adikian misei t n heautou psych n.

ZPN ZETRLF GEXE ZIXTBE Y@ MIGT MIRYX-LR XHNI 6


:MQEK
œ´’¸ œŸ–´”¸¹ˆ µ‰Eš¸‡ œ‹¹š¸–´„¸‡ ·‚ ‹¹‰µP ‹¹”´¸š-µ” š·Š¸µ‹ ‡
: ´“ŸJ
6. yam’ter `al-r’sha`im pachim ‘esh w’gaph’rith w’rucha zil’`aphoth m’nath kosam.
Ps11:6 Upon the wicked He will rain snares; Fire and brimstone and burning wind will be the
portion of their cup.
‹6› ἐπιβρέξει ἐπὶ ἁµαρτωλοὺς παγίδας,
πῦρ καὶ θεῖον καὶ πνεῦµα καταιγίδος ἡ µερὶς τοῦ ποτηρίου
αὐτῶν.
6 epibrexei epi hamartlous pagidas,
pyr kai theion kai pneuma kataigidos h meris tou pot riou
autn.

:ENIPT EFGI XYI AD@ ZEWCV DEDI WICV-IK 7


:Ÿ‹·’´– Eˆ½‰¶‹ š´´‹ ƒ·†´‚ œŸ™´…¸˜ †´E†´‹ ™‹¹Cµ˜-‹¹J ˆ
7. kiy-tsadiq Yahúwah ts’daqoth ‘aheb yashar yechezu phaneymo.
Ps11:7 For DEDI is righteous, He loves righteousness; The upright will behold His face.
‹7› ὅτι δίκαιος κύριος καὶ δικαιοσύνας ἠγάπησεν,
εὐθύτητα εἶδεν τὸ πρόσωπον αὐτοῦ.
7 hoti dikaios kyrios kai dikaiosynas gap sen,
euthyt ta eiden to prospon autou.

Chapter 12

:CECL XENFN ZIPINYD-LR GVPNL Ps12:1


:…¹‡´…¸ šŸ¸ˆ¹ œ‹¹’‹¹¸Vµ†-µ” µ‰·Qµ’¸µ ‚
Elohim, a Helper against the Treacherous.
1. (12:1 in Heb.) lam’natseach `al-hash’minith miz’mor l’dawid.
For the choir director; upon an eight-stringed lyre. A Psalm of David.
‹11:1› Εἰς τὸ τέλος, ὑπὲρ τῆς ὀγδόης· ψαλµὸς τῷ ∆αυιδ.
1 Eis to telos, hyper t s ogdo s; psalmos tŸ Dauid.

MIPEN@ EQT-IK CIQG XNB-IK DEDI DRIYED 2


:MC@ IPAN
‹¹’E½‚ ENµ–-‹¹J …‹¹“´‰ šµ´„-‹¹J †´E†´‹ †´”‹¹Ÿ† ƒ
: ´…´‚ ‹·’¸A¹
(12:2 in Heb.) hoshi`ah Yahúwah kiy-gamar chasid kiy-phasu ‘emunim mib’ney ‘adam.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 37


Ps12:1 Help, DEDI,
DEDI for the holy man ceases to be, For the faithful disappear from among the
sons of men.
‹2› Σῶσόν µε, κύριε, ὅτι ἐκλέλοιπεν ὅσιος,
ὅτι ὠλιγώθησαν αἱ ἀλήθειαι ἀπὸ τῶν υἱῶν τῶν ἀνθρώπων.
2 Sson me, kyrie, hoti ekleloipen hosios,
hoti ligth san hai al theiai apo tn huin tn anthrpn.

ALE ALA ZEWLG ZTY EDRX-Z@ YI@ EXACI @EY 3


:EXACI
ƒ·´‡ ƒ·¸A œŸ™´¼‰ œµ–¸( E†·”·š-œ¶‚ ‹¹‚ Eš¸Aµ…¸‹ ‚¸‡´ „
:Eš·Aµ…¸‹
2. (12:3 in Heb.) shaw’ y’dab’ru ‘ish ‘eth-re`ehu s’phath chalaqoth b’leb waleb y’daberu.
Ps12:2 They speak falsehood to one another;
With flattering lips and with a double heart they speak.
‹3› µάταια ἐλάλησεν ἕκαστος πρὸς τὸν πλησίον αὐτοῦ,
χείλη δόλια ἐν καρδίᾳ καὶ ἐν καρδίᾳ ἐλάλησαν.
3 mataia elal sen hekastos pros ton pl sion autou,
cheil dolia en kardia/ kai en kardia/ elal san.

:ZELCB ZXACN OEYL ZEWLG IZTY-LK DEDI ZXKI 4


:œŸ¾…¸B œ¶š¶Aµ…¸ ‘Ÿ´ œŸ™´¼‰ ‹·œ¸–¹(-´J †´E†´‹ œ·š¸)µ‹ …
3. (12:4 in Heb.) yak’reth Yahúwah kal-siph’they chalaqoth lashon m’dabereth g’doloth.
Ps12:3 May DEDI cut off all flattering lips, The tongue that speaks great things;
‹4› ἐξολεθρεύσαι κύριος πάντα τὰ χείλη τὰ δόλια
καὶ γλῶσσαν µεγαλορήµονα
4 exolethreusai kyrios panta ta cheil ta dolia
kai glssan megalor mona

:EPL OEC@ IN EPZ@ EPIZTY XIABP EPPYLL EXN@ XY@ 5


:E’´ ‘Ÿ…´‚ ‹¹ E’´U¹‚ E’‹·œ´–¸( š‹¹A¸„µ’ E’·’¾¸¹ Eš¸´‚ š¶¼‚ †
4. (12:5 in Heb.) ‘asher ‘am’ru lil’shonenu nag’bir s’phatheynu ‘itanu mi ‘adon lanu.
Ps12:4 Who have said, With our tongue we will prevail; Our lips are our own; who is DEDI over
us?
‹5› τοὺς εἰπόντας Τὴν γλῶσσαν ἡµῶν µεγαλυνοῦµεν,
τὰ χείλη ἡµῶν παρ’ ἡµῶν ἐστιν·
τίς ἡµῶν κύριός ἐστιν;
5 tous eipontas T n glssan h mn megalynoumen,
ta cheil h mn parí h mn estin;
tis h mn kyrios estin?

DEDI XN@I MEW@ DZR MIPEIA@ ZWP@N MIIPR CYN 6


:EL GITI RYIA ZIY@
Hebrew Scriptures Interlinear – page 38
†´E†´‹ šµ‚¾‹ E™´‚ †´Uµ” ‹¹’Ÿ‹¸ƒ¶‚ œµ™¸’µ‚· ‹¹I¹’¼” …¾V¹ ‡
:Ÿ µ‰‹¹–´‹ ”µ·‹¸A œ‹¹´‚
5. (12:6 in Heb.) mishod `aniim me’an’qath ‘eb’yonim `atah ‘aqum yo’mar Yahúwah ‘ashith
b’yesha` yaphicha lo.
Ps12:5 Because of the devastation of the afflicted, because of the groaning of the needy, Now I will
arise, says DEDI;
DEDI I will set him in the safety for which he longs.
‹6› Ἀπὸ τῆς ταλαιπωρίας τῶν πτωχῶν
καὶ ἀπὸ τοῦ στεναγµοῦ τῶν πενήτων
νῦν ἀναστήσοµαι, λέγει κύριος,
θήσοµαι ἐν σωτηρίᾳ, παρρησιάσοµαι ἐν αὐτῷ.
6 Apo t s talaiprias tn ptchn
kai apo tou stenagmou tn pen tn
nyn anast somai, legei kyrios,
th somai en st ria/, parr siasomai en autŸ.

UX@L LILRA SEXV SQK ZEXDH ZEXN@ DEDI ZEXN@ 7


:MIZRAY WWFN
—¶š´‚´ ‹¹¼”µA •Eš´˜ •¶“¶J œŸš¾†¸Š œŸš´¼‚ †´E†´‹ œŸš¼¹‚ ˆ
: ¹‹´œ´”¸ƒ¹ ™´Rºˆ¸
6. (12:7 in Heb.) ‘imaroth Yahúwah ‘amaroth t’horoth keseph tsaruph ba`alil la’arets
m’zuqaq shib’`athayim.
Ps12:6 The words of DEDI are pure words; As silver tried in a furnace on the earth, refined
seven times.
‹7› τὰ λόγια κυρίου λόγια ἁγνά,
ἀργύριον πεπυρωµένον δοκίµιον τῇ γῇ
κεκαθαρισµένον ἑπταπλασίως.
7 ta logia kyriou logia hagna,
argyrion pepyrmenon dokimion tÿ gÿ
kekatharismenon heptaplasis.

:MLERL EF XECD-ON EPXVZ MXNYZ DEDI-DZ@ 8


: ´Ÿ”¸ Eˆ šŸCµ†-‘¹ EM¶š¸Q¹U ·š¸¸¹U †´E†´‹-†´Uµ‚ ‰
7. (12:8 in Heb.) ‘atah-Yahúwah tish’m’rem tits’renu min-hador zu l’`olam.
Ps12:7 You, O DEDI,
DEDI will keep them; You will preserve him from this generation forever.
‹8› σύ, κύριε, φυλάξεις ἡµᾶς
καὶ διατηρήσεις ἡµᾶς ἀπὸ τῆς γενεᾶς ταύτης καὶ εἰς τὸν
αἰῶνα.
8 sy, kyrie, phylaxeis h mas
kai diat r seis h mas apo t s geneas taut s kai eis ton
aina.

:MC@ IPAL ZELF MXK OEKLDZI MIRYX AIAQ 9


Hebrew Scriptures Interlinear – page 39
: ´…´‚ ‹·’¸ƒ¹ œEKºˆ ºš¸J ‘E)´Kµ†¸œ¹‹ ‹¹”´¸š ƒ‹¹ƒ´“ Š
8. (12:9 in Heb.) sabib r’sha`im yith’halakun k’rum zuluth lib’ney ‘adam.
Ps12:8 The wicked strut about on every side When vileness is exalted among the sons of men.
‹9› κύκλῳ οἱ ἀσεβεῖς περιπατοῦσιν·
κατὰ τὸ ὕψος σου ἐπολυώρησας τοὺς υἱοὺς τῶν ἀνθρώπων.
9 kyklŸ hoi asebeis peripatousin;
kata to huuos sou epolyr sas tous huious tn anthrpn.

Chapter 13

:CECL XENFN GVPNL Ps13:1


:…¹‡´…¸ šŸ¸ˆ¹ µ‰·Qµ’¸µ ‚
Prayer for Help in Trouble.
1. (13:1 in Heb.) lam’natsecha miz’mor l’dawid.
For the choir director. A Psalm of David.
‹12:1› Εἰς τὸ τέλος· ψαλµὸς τῷ ∆αυιδ.
1 Eis to telos; psalmos tŸ Dauid.

XIZQZ DP@-CR GVP IPGKYZ DEDI DP@-CR 2


:IPNN JIPT-Z@
š‹¹U¸“µU †´’´‚-…µ” ‰µ˜¶’ ‹¹’·‰´J¸¹U †´E†´‹ †´’´‚-…µ” ƒ
:‹¹M¶L¹ ¡‹¶’´P-œ¶‚
(13:2in Heb.) `ad-’anah Yahúwah tish’kacheni netsach `ad-’anah tas’tir ‘eth-paneyk mimeni.
Ps13:1 How long, O DEDI?
DEDI Will You forget me forever? How long will You hide Your face
from me?
‹2› Ἕως πότε, κύριε, ἐπιλήσῃ µου εἰς τέλος;
ἕως πότε ἀποστρέψεις τὸ πρόσωπόν σου ἀπ’ ἐµοῦ;
2 Hes pote, kyrie, epil sÿ mou eis telos?
hes pote apostrepseis to prospon sou apí emou?

DP@-CR MNEI IAALA OEBI IYTPA ZEVR ZIY@ DP@-CR 3


:ILR IAI@ MEXI
†´’´‚-…µ” ´Ÿ‹ ‹¹ƒ´ƒ¸¹A ‘Ÿ„´‹ ‹¹¸–µ’¸A œŸ˜·” œ‹¹´‚ †´’´‚-…µ” „
:‹´´” ‹¹ƒ¸‹¾‚ Eš´‹
2. (13:3 in Heb.) `ad-’anah ‘ashith `etsoth b’naph’shi yagon bil’babi yomam `ad-’anah yarum
‘oy’bi `alay.
Ps13:2 How long shall I take counsel in my soul, Having sorrow in my heart all the day? How
long will my enemy be exalted over me?
‹3› ἕως τίνος θήσοµαι βουλὰς ἐν ψυχῇ µου,
ὀδύνας ἐν καρδίᾳ µου ἡµέρας;
ἕως πότε ὑψωθήσεται ὁ ἐχθρός µου ἐπ’ ἐµέ;
3 hes tinos th somai boulas en psychÿ mou,
Hebrew Scriptures Interlinear – page 40
odynas en kardia/ mou h meras?
hes pote huyth setai ho echthros mou epí eme?

:ZEND OYI@-OT IPIR DXI@D IDL@ DEDI IPPR DHIAD 4


:œ¶‡´Lµ† ‘µ‹¹‚-‘¶P ‹µ’‹·” †´š‹¹‚´† ‹´†¾½‚ †´E†´‹ ‹¹’·’¼” †´Š‹¹Aµ† …
3. (13:4 in Heb.) habitah `aneni Yahúwah ‘Elohay ha’irah `eynay pen-’ishan hamaweth.
Ps13:3 Consider and answer me, O DEDI my El; Enlighten my eyes, or I will sleep the sleep of
death,
‹4› ἐπίβλεψον, εἰσάκουσόν µου, κύριε ὁ θεός µου·
φώτισον τοὺς ὀφθαλµούς µου, µήποτε ὑπνώσω εἰς θάνατον,
4 epiblepson, eisakouson mou, kyrie ho theos mou;
phtison tous ophthalmous mou, m pote hypns eis thanaton,

:HEN@ IK ELIBI IXV EIZLKI IAI@ XN@I-OT 5


:ŠŸL¶‚ ‹¹J E‹¹„´‹ ‹µš´˜ ‡‹¹U¸´)¸‹ ‹¹ƒ¸‹¾‚ šµ‚¾‹-‘¶P †
4. (13:5 in Heb.) pen-yo’mar ‘oy’bi y’kal’tiu tsaray yagilu kiy ‘emot.
Ps13:4 And my enemy will say, I have overcome him, and my adversaries will rejoice when I am
shaken.
‹5› µήποτε εἴπῃ ὁ ἐχθρός µου Ἴσχυσα πρὸς αὐτόν·
οἱ θλίβοντές µε ἀγαλλιάσονται, ἐὰν σαλευθῶ.
5 m pote eipÿ ho echthros mou Ischysa pros auton;
hoi thlibontes me agalliasontai, ean saleuth.

DXIY@ JZREYIA IAL LBI IZGHA JCQGA IP@E 6


:ILR LNB IK DEDIL
†´š‹¹´‚ ¡¶œ´”E‹¹A ‹¹A¹ ·„´‹ ‹¹U¸‰µŠ´ƒ ¡¸C¸“µ‰¸A ‹¹’¼‚µ‡ ‡
:‹´´” µ´„ ‹¹J †´‡†‹µ
5. (13:6 in Heb.) wa’ani b’chas’d’k batach’ti yagel libi bishu`athek
Ps13:5 But I have trusted in Your lovingkindness; My heart shall rejoice in Your salvation.
6. ‘ashirah laYahúwah kiy gamal `alay.
Ps13:6 I will sing to DEDI,
DEDI Because He has dealt bountifully with me.
‹6› ἐγὼ δὲ ἐπὶ τῷ ἐλέει σου ἤλπισα,
ἀγαλλιάσεται ἡ καρδία µου ἐπὶ τῷ σωτηρίῳ σου·
ᾄσω τῷ κυρίῳ τῷ εὐεργετήσαντί µε
καὶ ψαλῶ τῷ ὀνόµατι κυρίου τοῦ ὑψίστου.
6 eg de epi tŸ eleei sou lpisa,
agalliasetai h kardia mou epi tŸ st riŸ sou;
a/s tŸ kyriŸ tŸ euerget santi me
kai psal tŸ onomati kyriou tou huuistou.

Chapter 14

MIDL@ OI@ EALA LAP XN@ CECL GVPNL Ps14:1


Hebrew Scriptures Interlinear – page 41
:AEH-DYR OI@ DLILR EAIRZD EZIGYD
‹¹†¾½‚ ‘‹·‚ ŸA¹¸A ´ƒ´’ šµ´‚ …¹‡´…¸ µ‰·Qµ’¸µ ‚
:ƒŸŠ-†·(¾” ‘‹·‚ †´‹¹¼” Eƒ‹¹”¸œ¹† Eœ‹¹‰¸¹†
Folly and Wickedness of Men. For the choir director. A Psalm of David.
1. lam’natsecha l’dawid ‘amar nabal b’libo ‘eyn ‘Elohim hish’chithu hith’`ibu `alilah ‘eyn
`oseh-tob.
Ps14:1 The fool has said in his heart, There is no Elohim. They are corrupt, they have committed
abominable deeds; There is no one who does good.
‹13:1› Εἰς τὸ τέλος· ψαλµὸς τῷ ∆αυιδ.
Εἶπεν ἄφρων ἐν καρδίᾳ αὐτοῦ Οὐκ ἔστιν θεός·
διέφθειραν καὶ ἐβδελύχθησαν ἐν ἐπιτηδεύµασιν,
οὐκ ἔστιν ποιῶν χρηστότητα, οὐκ ἔστιν ἕως ἑνός.
1 Eis to telos; psalmos tŸ Dauid.
Eipen aphrn en kardia/ autou Ouk estin theos;
diephtheiran kai ebdelychth san en epit deumasin,
ouk estin poin chr stot ta, ouk estin hes henos.

LIKYN YID ZE@XL MC@-IPA-LR SIWYD MINYN DEDI 2


:MIDL@-Z@ YXC
‹¹J¸(µ ·‹¼† œŸ‚¸š¹ ´…´‚-‹·’¸A-µ” •‹¹™¸¹† ¹‹µ´V¹ †´E†´‹ ƒ
: ‹¹†¾½‚-œ¶‚ ·š¾C
2. Yahúwah mishamayim hish’qiph `al-b’ney-’adam lir’oth hayesh mas’kil doresh ‘eth-
’Elohim.
Ps14:2 DEDI has looked down from heaven upon the sons of men To see if there are any who
understand, Who seek after Elohim.
‹2› κύριος ἐκ τοῦ οὐρανοῦ διέκυψεν ἐπὶ τοὺς υἱοὺς τῶν ἀν<
θρώπων
τοῦ ἰδεῖν εἰ ἔστιν συνίων ἢ ἐκζητῶν τὸν θεόν.
2 kyrios ek tou ouranou diekuuen epi tous huious tn an4
thrpn
tou idein ei estin synin ekz tn ton theon.

:CG@-MB OI@ AEH-DYR OI@ EGL@P ECGI XQ LKD 3


:…´‰¶‚- µB ‘‹·‚ ƒŸŠ-†·(¾” ‘‹·‚ E‰´½‚¶’ ‡´C¸‰µ‹ š´“ ¾Jµ† „
3. hakol sar yach’daw ne’elachu ‘eyn `oseh-tob ‘eyn gam-’echad.
Ps14:3 They have all turned aside, together they have become corrupt; There is no one who does
good, not even one.
‹3› πάντες ἐξέκλιναν, ἅµα ἠχρεώθησαν,
οὐκ ἔστιν ποιῶν χρηστότητα, οὐκ ἔστιν ἕως ἑνός.
[τάφος ἀνεῳγµένος ὁ λάρυγξ αὐτῶν,
ταῖς γλώσσαις αὐτῶν ἐδολιοῦσαν·
ἰὸς ἀσπίδων ὑπὸ τὰ χείλη αὐτῶν,
Hebrew Scriptures Interlinear – page 42
ὧν τὸ στόµα ἀρᾶς καὶ πικρίας γέµει·
ὀξεῖς οἱ πόδες αὐτῶν ἐκχέαι αἷµα·
σύντριµµα καὶ ταλαιπωρία ἐν ταῖς ὁδοῖς αὐτῶν,
καὶ ὁδὸν εἰρήνης οὐκ ἔγνωσαν·
οὐκ ἔστιν φόβος θεοῦ ἀπέναντι τῶν ὀφθαλµῶν αὐτῶν.]
3 pantes exeklinan, hama chreth san,
ouk estin poin chr stot ta, ouk estin hes henos.
[taphos aneŸgmenos ho larygx autn,
tais glssais autn edoliousan;
ios aspidn hypo ta cheil autn,
hn to stoma aras kai pikrias gemei;
oxeis hoi podes autn ekcheai haima;
syntrimma kai talaipria en tais hodois autn,
kai hodon eir n s ouk egnsan;
ouk estin phobos theou apenanti tn ophthalmn autn.]

DEDI MGL ELK@ INR ILK@ OE@ ILRT-LK ERCI @LD 4


:E@XW @L
†´E†´‹ ¶‰¶ E¸)´‚ ‹¹Lµ” ‹·¸)¾‚ ‘¶‡´‚ ‹·¼”¾P-´J E”¸…´‹ ‚¾¼† …
:E‚´š´™ ‚¾
4. halo’ yad’`u kal-po`aley ‘awen ‘ok’ley `ami ‘ak’lu lechem Yahúwah lo’ qara’u.
Ps14:4 Do all the workers of wickedness not know, Who eat up my people as they eat bread, And
do not call upon DEDI?
DEDI
‹4› οὐχὶ γνώσονται πάντες οἱ ἐργαζόµενοι τὴν ἀνοµίαν;
οἱ κατεσθίοντες τὸν λαόν µου βρώσει ἄρτου τὸν κύριον οὐκ
ἐπεκαλέσαντο.
4 ouchi gnsontai pantes hoi ergazomenoi t n anomian?
hoi katesthiontes ton laon mou brsei artou ton kyrion ouk
epekalesanto.

:WICV XECA MIDL@-IK CGT ECGT MY 5


:™‹¹Cµ˜ šŸ…¸A ‹¹†¾½‚-‹¹J …µ‰´– E…¼‰´P ´ †
5. sham pachadu phachad kiy-’Elohim b’dor tsadiq.
Ps14:5 There they are in great dread, For Elohim is with the righteous generation.
‹5› ἐκεῖ ἐδειλίασαν φόβῳ, οὗ οὐκ ἦν φόβος,
ὅτι ὁ θεὸς ἐν γενεᾷ δικαίᾳ.
5 ekei edeiliasan phobŸ, hou ouk n phobos,
hoti ho theos en genea/ dikaia/.

:EDQGN DEDI IK EYIAZ IPR-ZVR 6


:E†·“¸‰µ †´E†´‹ ‹¹J E‹¹ƒ´œ ‹¹’´”-œµ˜¼” ‡
Hebrew Scriptures Interlinear – page 43
6. `atsath-`ani thabishu kiy Yahúwah mach’sehu.
Ps14:6 You would put to shame the counsel of the afflicted, But DEDI is his refuge.
‹6› βουλὴν πτωχοῦ κατῃσχύνατε,
ὅτι κύριος ἐλπὶς αὐτοῦ ἐστιν.
6 boul n ptchou katÿschynate,
hoti kyrios elpis autou estin.

ENR ZEAY DEDI AEYA L@XYI ZREYI OEIVN OZI IN 7


:L@XYI GNYI AWRI LBI
ŸLµ” œEƒ¸ †´E†´‹ ƒE¸A ·‚´š¸(¹‹ œµ”E¸‹ ‘ŸI¹Q¹ ‘·U¹‹ ‹¹ ˆ
:·‚´š¸(¹‹ ‰µ¸(¹‹ ƒ¾™¼”µ‹ ·„´‹
7. mi yiten mitsion y’shu`ath Yis’ra’El b’shub Yahúwah sh’buth `amo yagel ya`aqob yis’mach
Yis’ra’El.
Ps14:7 Oh, that the salvation of Yisrael would come out of Zion! When DEDI restores His
captive people, Yaaqov will rejoice, Yisrael will be glad.
‹7› τίς δώσει ἐκ Σιων τὸ σωτήριον τοῦ Ισραηλ;
ἐν τῷ ἐπιστρέψαι κύριον τὴν αἰχµαλωσίαν τοῦ λαοῦ αὐτοῦ
ἀγαλλιάσθω Ιακωβ καὶ εὐφρανθήτω Ισραηλ.
7 tis dsei ek Sin to st rion tou Isra l?
en tŸ epistrepsai kyrion t n aichmalsian tou laou autou
agalliasth Iakb kai euphranth t Isra l.

Chapter 15
Shavua Reading Schedule (5th
(5th sidrah)
sidrah) - Ps 15 - 17

OKYI-IN JLD@A XEBI-IN DEDI CECL XENFN Ps15:1


:JYCW XDA
‘¾J¸¹‹-‹¹ ¡¶»†´‚¸A šE„´‹-‹¹ †´E†´‹ …¹‡´…¸ šŸ¸ˆ¹ ‚
:¡¶¸…´™ šµ†¸A
Description of a Citizen of Zion. A Psalm of David.
Ps15:1. miz’mor l’dawid
Yahúwah mi-yagur b’ahalek mi-yish’kon b’har qad’sheak.
DEDI,
DEDI who may abide in Your tent? Who may dwell on Your holy hill?
Ps15:1 ODEDI
‹14:1› Ψαλµὸς τῷ ∆αυιδ.
Κύριε, τίς παροικήσει ἐν τῷ σκηνώµατί σου
καὶ τίς κατασκηνώσει ἐν τῷ ὄρει τῷ ἁγίῳ σου;
1 Psalmos tŸ Dauid.
Kyrie, tis paroik sei en tŸ sk nmati sou
kai tis katask nsei en tŸ orei tŸ hagiŸ sou?

:EAALA ZN@ XACE WCV LRTE MINZ JLED 2

Hebrew Scriptures Interlinear – page 44


:Ÿƒ´ƒ¸¹A œ¶½‚ š·ƒ¾…¸‡ ™¶…¶˜ ·”¾–E ‹¹´U ¢·Ÿ† ƒ
2. holek tamim upho`el tsedeq w’dober ‘emeth bil’babo.
Ps15:2 He who walks with integrity, and works righteousness, And speaks truth in his heart.
‹2› πορευόµενος ἄµωµος καὶ ἐργαζόµενος δικαιοσύνην,
λαλῶν ἀλήθειαν ἐν καρδίᾳ αὐτοῦ,
2 poreuomenos ammos kai ergazomenos dikaiosyn n,
laln al theian en kardia/ autou,

DTXGE DRX EDRXL DYR-@L EPYL-LR LBX-@L 3


:EAXW-LR @YP-@L
†´P¸š¶‰¸‡ †´”´š E†·”·š¸ †´(´”-‚¾ Ÿ’¾¸-µ” µ„´š-‚¾ „
:Ÿƒ¾š¸™-µ” ‚´(´’-‚¾
3. lo’-ragal `al-l’shono lo’-`asah l’re`ehu ra`ah w’cher’pah lo’-nasa’ `al-q’robo.
Ps15:3 He does not slander with his tongue, Nor does evil to his neighbor, Nor takes up a
reproach against his friend;
‹3› ὃς οὐκ ἐδόλωσεν ἐν γλώσσῃ αὐτοῦ
οὐδὲ ἐποίησεν τῷ πλησίον αὐτοῦ κακὸν
καὶ ὀνειδισµὸν οὐκ ἔλαβεν ἐπὶ τοὺς ἔγγιστα αὐτοῦ·
3 hos ouk edolsen en glssÿ autou
oude epoi sen tŸ pl sion autou kakon
kai oneidismon ouk elaben epi tous eggista autou;

RXDL RAYP CAKI DEDI I@XI-Z@E Q@NP EIPIRA DFAP 4


:XNI @LE
”µš´†¸ ”µA¸¹’ …·Aµ)¸‹ †´E†´‹ ‹·‚¸š¹‹-œ¶‚¸‡ “´‚¸¹’ ‡‹´’‹·”¸A †¶ˆ¸ƒ¹’ …
:š¹´‹ ‚¾¸‡
4. nib’zeh b’`eynayu nim’as w’eth-yir’ey Yahúwah y’kabed nish’ba` l’hara` w’lo’ yamir.
Ps15:4 In whose eyes a reprobate is despised, But who honors those who fear DEDI;
DEDI He swears to
his own hurt and does not change;
‹4› ἐξουδένωται ἐνώπιον αὐτοῦ πονηρευόµενος,
τοὺς δὲ φοβουµένους κύριον δοξάζει·
ὁ ὀµνύων τῷ πλησίον αὐτοῦ καὶ οὐκ ἀθετῶν·
4 exoudentai enpion autou pon reuomenos,
tous de phoboumenous kyrion doxazei;
ho omnyn tŸ pl sion autou kai ouk athetn;

GWL @L IWP-LR CGYE JYPA OZP-@L ETQK 5


:MLERL HENI @L DL@-DYR
‰´™´ ‚¾ ‹¹™´’-µ” …µ‰¾¸‡ ¢¶¶’¸A ‘µœ´’-‚¾ ŸP¸“µJ †
: ´Ÿ”¸ ŠŸL¹‹ ‚¾ †¶K·‚-†·(¾”
Hebrew Scriptures Interlinear – page 45
5. kas’po lo’-nathan b’neshek w’shochad `al-naqi lo’ laqach `oseh-’eleh lo’ yimot l’`olam.
Ps15:5 He does not put out his money at interest, Nor does he take a bribe against the innocent.
He who does these things will never be shaken.
‹5› τὸ ἀργύριον αὐτοῦ οὐκ ἔδωκεν ἐπὶ τόκῳ
καὶ δῶρα ἐπ’ ἀθῴοις οὐκ ἔλαβεν.
ὁ ποιῶν ταῦτα οὐ σαλευθήσεται εἰς τὸν αἰῶνα.
5 to argyrion autou ouk edken epi tokŸ
kai dra epí athŸois ouk elaben.
ho poin tauta ou saleuth setai eis ton aina.

Chapter 16

:JA IZIQG-IK L@ IPXNY CECL MZKN Ps16:1


:¢´ƒ ‹¹œ‹¹“´‰-‹¹J ·‚ ‹¹’·š¸´ …¹‡´…¸ ´U¸)¹ ‚
DEDI the Psalmist’s Portion in Life and Deliverer in Death. A Mikhtam of David.
1. mik’tam l’dawid sham’reni ‘el kiy-chasithi bak.
Ps16:1 Preserve me, O Elohim, for I take refuge in You.
‹15:1› Στηλογραφία τῷ ∆αυιδ.
Φύλαξόν µε, κύριε, ὅτι ἐπὶ σοὶ ἤλπισα.
1 St lographia tŸ Dauid.
Phylaxon me, kyrie, hoti epi soi lpisa.

:JILR-LA IZAEH DZ@ IPC@ DEDIL ZXN@ 2


:¡‹¶´”-µA ‹¹œ´ƒŸŠ †´U´‚ ‹´’¾…¼‚ †´‡†‹µ ¸U¸šµ´‚ ƒ
2. ‘amar’t’ laYahúwah ‘Adonai ‘atah tobathi bal-`aleyk.
Ps16:2 I said to DEDI,
DEDI You are my Master; I have no good besides You.
‹2› εἶπα τῷ κυρίῳ Κύριός µου εἶ σύ,
ὅτι τῶν ἀγαθῶν µου οὐ χρείαν ἔχεις.
2 eipa tŸ kyriŸ Kyrios mou ei sy,
hoti tn agathn mou ou chreian echeis.

IXIC@E DND UX@A-XY@ MIYECWL 3


:MA-IVTG-LK
‹·š‹¹Cµ‚¸‡ †´L·† —¶š´‚´A-š¶¼‚ ‹¹Ÿ…¸™¹ „
: ´ƒ-‹¹˜¸–¶‰-´J
3. liq’doshim ‘asher-ba’arets hemah w’adirey kal-cheph’tsi-bam.
Ps16:3 As for the saints who are in the earth, They are the majestic ones in whom is all my
delight.
‹3› τοῖς ἁγίοις τοῖς ἐν τῇ γῇ αὐτοῦ
ἐθαυµάστωσεν πάντα τὰ θελήµατα αὐτοῦ ἐν αὐτοῖς.
3 tois hagiois tois en tÿ gÿ autou
ethaumastsen panta ta thel mata autou en autois.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 46


MCN MDIKQP JIQ@-LA EXDN XG@ MZEAVR EAXI 4
:IZTY-LR MZENY-Z@ @Y@-LAE
´C¹ ¶†‹·J¸“¹’ ¢‹¹Nµ‚-µA Eš´†´ š·‰µ‚ ´œŸƒ¸Qµ” EA¸š¹‹ …
:‹´œ´–¸(-µ” ´œŸ¸-œ¶‚ ‚´W¶‚-µƒE
4. yir’bu `ats’botham ‘acher maharu bal-’asik nis’keyhem midam ubal-’esa’ ‘eth-sh’motham
`al-s’phathay.
Ps16:4 The sorrows of those who have bartered for another deities will be multiplied; I shall not
pour out their drink offerings of blood, Nor will I take their names upon my lips.
‹4› ἐπληθύνθησαν αἱ ἀσθένειαι αὐτῶν,
µετὰ ταῦτα ἐτάχυναν·
οὐ µὴ συναγάγω τὰς συναγωγὰς αὐτῶν ἐξ αἱµάτων
οὐδὲ µὴ µνησθῶ τῶν ὀνοµάτων αὐτῶν διὰ χειλέων µου.
4 epl thynth san hai astheneiai autn,
meta tauta etachynan;
ou m synagag tas synaggas autn ex haimatn
oude m mn sth tn onomatn autn dia cheilen mou.

:ILXEB JINEZ DZ@ IQEKE IWLG-ZPN DEDI 5


:‹¹´šŸB ¢‹¹ŸU †´Uµ‚ ‹¹“Ÿ)¸‡ ‹¹™¸¶‰-œ´’¸ †´E†´‹ †
5. Yahúwah m’nath-chel’qi w’kosi ‘atah tomik gorali.
Ps16:5 DEDI is the portion of my inheritance and my cup; You support my lot.
‹5› κύριος ἡ µερὶς τῆς κληρονοµίας µου καὶ τοῦ ποτηρίου µου·
σὺ εἶ ὁ ἀποκαθιστῶν τὴν κληρονοµίαν µου ἐµοί.
5 kyrios h meris t s kl ronomias mou kai tou pot riou mou;
sy ei ho apokathistn t n kl ronomian mou emoi.

:ILR DXTY ZLGP-S@ MINRPA IL-ELTP MILAG 6


:‹´´” †´š¸–´ œ´¼‰µ’-•µ‚ ‹¹¹”¸MµA ‹¹-E¸–´’ ‹¹´ƒ¼‰ ‡
6. chabalim naph’lu-li ban’`imim ‘aph-nachalath shaph’rah `alay.
Ps16:6 The lines have fallen to me in pleasant places; Indeed, my heritage is beautiful to me.
‹6› σχοινία ἐπέπεσάν µοι ἐν τοῖς κρατίστοις·
καὶ γὰρ ἡ κληρονοµία µου κρατίστη µοί ἐστιν.
6 schoinia epepesan moi en tois kratistois;
kai gar h kl ronomia mou kratist moi estin.

IPEXQI ZELIL-S@ IPVRI XY@ DEDI-Z@ JXA@ 7


:IZEILK
‹¹’Eš¸N¹‹ œŸ‹·-•µ‚ ‹¹’´˜´”¸‹ š¶¼‚ †´E†´‹-œ¶‚ ¢·š´ƒ¼‚ ˆ
:‹´œŸ‹¸¹)
7. ‘abarek ‘eth-Yahúwah ‘asher y’`atsani ‘aph-leyloth yis’runi kil’yothay.
Ps16:7 I will bless DEDI who has counseled me; Indeed, my mind instructs me in the night.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 47
‹7› εὐλογήσω τὸν κύριον τὸν συνετίσαντά µε·
ἔτι δὲ καὶ ἕως νυκτὸς ἐπαίδευσάν µε οἱ νεφροί µου.
7 eulog s ton kyrion ton synetisanta me;
eti de kai hes nyktos epaideusan me hoi nephroi mou.

:HEN@-LA IPININ IK CINZ ICBPL DEDI IZIEY 8


:ŠŸL¶‚-µA ‹¹’‹¹‹¹ ‹¹J …‹¹´œ ‹¹C¸„¶’¸ †´E†´‹ ‹¹œ‹¹E¹ ‰
8. shiuithi Yahúwah l’neg’di thamid kiy mimini bal-’emot.
Ps16:8 I have set DEDI continually before me; Because He is at my right hand, I will not be
shaken.
‹8› προωρώµην τὸν κύριον ἐνώπιόν µου διὰ παντός,
ὅτι ἐκ δεξιῶν µού ἐστιν, ἵνα µὴ σαλευθῶ.
8 prorm n ton kyrion enpion mou dia pantos,
hoti ek dexin mou estin, hina m saleuth.

:GHAL OKYI IXYA-S@ ICEAK LBIE IAL GNY OKL 9


:‰µŠ¶ƒ´ ‘¾J¸¹‹ ‹¹š´(¸A-•µ‚ ‹¹…Ÿƒ¸J ¶„´Iµ‡ ‹¹A¹ ‰µ´( ‘·)´ Š
9. laken samach libi wayagel k’bodi ‘aph-b’sari yish’kon labetach.
Ps16:9 Therefore my heart is glad and my glory rejoices; My flesh also will dwell securely.
‹9› διὰ τοῦτο ηὐφράνθη ἡ καρδία µου,
καὶ ἠγαλλιάσατο ἡ γλῶσσά µου,
ἔτι δὲ καὶ ἡ σάρξ µου κατασκηνώσει ἐπ’ ἐλπίδι,
9 dia touto uphranth h kardia mou,
kai galliasato h glssa mou,
eti de kai h sarx mou katask nsei epí elpidi,

ZE@XL JCIQG OZZ-@L LE@YL IYTP AFRZ-@L IK 10


:ZGY
œŸ‚¸š¹ ¡¸…‹¹“¼‰ ‘·U¹œ-‚¾ Ÿ‚¸¹ ‹¹¸–µ’ ƒ¾ˆ¼”µœ-‚¾ ‹¹J ‹
:œµ‰´
10. kiy lo’-tha`azob naph’shi liSh’ol lo’-thiten chasid’k lir’oth shachath.
Ps16:10 For You will not abandon my soul to Sheol; Nor will You allow Your Holy One to
undergo decay.
‹10› ὅτι οὐκ ἐγκαταλείψεις τὴν ψυχήν µου εἰς ᾅδην
οὐδὲ δώσεις τὸν ὅσιόν σου ἰδεῖν διαφθοράν.
10 hoti ouk egkataleipseis t n psych n mou eis ha/d n
oude dseis ton hosion sou idein diaphthoran.

ZENRP JIPT-Z@ ZEGNY RAY MIIG GX@ IPRICEZ 11


:GVP JPINIA
œŸ¹”¸’ ¡‹¶’´P-œ¶‚ œŸ‰´¸( ”µƒ¾( ‹¹Iµ‰ ‰µš¾‚ ‹¹’·”‹¹…ŸU ‚‹
Hebrew Scriptures Interlinear – page 48
:‰µ˜¶’ ¡¸’‹¹‹¹A
11. todi`eni ‘orach chayim soba` s’machoth ‘eth-paneyk n’`imoth bimin’k netsach.
Ps16:11 You will make known to me the path of life; In Your presence is fullness of joy; In Your
right hand there are pleasures forever.
‹11› ἐγνώρισάς µοι ὁδοὺς ζωῆς·
πληρώσεις µε εὐφροσύνης µετὰ τοῦ προσώπου σου,
τερπνότητες ἐν τῇ δεξιᾷ σου εἰς τέλος.
11 egnrisas moi hodous z s;
pl rseis me euphrosyn s meta tou prospou sou,
terpnot tes en tÿ dexia/ sou eis telos.

Chapter 17

IZPX DAIYWD WCV DEDI DRNY CECL DLTZ Ps17:1


:DNXN IZTY @LA IZLTZ DPIF@D
‹¹œ´M¹š †´ƒ‹¹¸™µ† ™¶…¶˜ †´E†´‹ †´”¸¹ …¹‡´…¸ †´K¹–¸U ‚
:†´¸š¹ ‹·œ¸–¹( ‚¾¸A ‹¹œ´K¹–¸œ †´’‹¹ˆ¼‚µ†
Prayer for Protection against Oppressors. A Prayer of David.
1. t’phillah l’dawid shim’`ah Yahúwah tsedeq haq’shibah rinathi ha’azinah th’philathi b’lo’
siph’they mir’mah.
Ps17:1 Hear a just cause, O DEDI,
DEDI give heed to my cry; Give ear to my prayer, which is not from
deceitful lips.
‹16:1› Προσευχὴ τοῦ ∆αυιδ.
Εἰσάκουσον, κύριε, τῆς δικαιοσύνης µου,
πρόσχες τῇ δεήσει µου,
ἐνώτισαι τῆς προσευχῆς µου οὐκ ἐν χείλεσιν δολίοις.
1 Proseuch tou Dauid.
Eisakouson, kyrie, t s dikaiosyn s mou,
prosches tÿ de sei mou,
entisai t s proseuch s mou ouk en cheilesin doliois.

:MIXYIN DPIFGZ JIPIR @VI IHTYN JIPTLN 2


: ‹¹š´‹· †´’‹¶ˆ½‰¶U ¡‹¶’‹·” ‚·˜·‹ ‹¹Š´P¸¹ ¡‹¶’´–¸K¹ ƒ
2. mil’phaneyk mish’pati yetse’ `eyneyk techezeynah meysharim.
Ps17:2 Let my judgment come forth from Your presence; Let Your eyes look with equity.
‹2› ἐκ προσώπου σου τὸ κρίµα µου ἐξέλθοι,
οἱ ὀφθαλµοί µου ἰδέτωσαν εὐθύτητας.
2 ek prospou sou to krima mou exelthoi,
hoi ophthalmoi mou idetsan euthyt tas.

@VNZ-LA IPZTXV DLIL ZCWT IAL ZPGA 3


:IT-XARI-LA IZNF
Hebrew Scriptures Interlinear – page 49
‚´˜¸¹U-µƒ ‹¹’µU¸–µš¸˜ †´¸‹µK ´U¸…µ™´P ‹¹A¹ ´U¸’µ‰´A „
:‹¹P-š´ƒ¼”µ‹-µA ‹¹œ¾Lµˆ
3. bachan’ta libi paqad’ta lay’lah ts’raph’tani bal-tim’tsa’zamothi bal-ya`abar-pi.
Ps17:3 You have tried my heart; You have visited me by night; You have tested me and You find
nothing; I have purposed that my mouth will not transgress.
‹3› ἐδοκίµασας τὴν καρδίαν µου, ἐπεσκέψω νυκτός·
ἐπύρωσάς µε, καὶ οὐχ εὑρέθη ἐν ἐµοὶ ἀδικία.
3 edokimasas t n kardian mou, epeskeps nyktos;
epyrsas me, kai ouch heureth en emoi adikia.

:UIXT ZEGX@ IZXNY IP@ JIZTY XACA MC@ ZELRTL 4


:—‹¹š´P œŸ‰¸š´‚ ‹¹U¸šµ´ ‹¹’¼‚ ¡‹¶œ´–¸( šµƒ¸…¹A ´…´‚ œŸKº”¸–¹ …
4. liph’`uloth ‘adam bid’bar s’phatheyk ‘ani shamar’ti ‘ar’choth parits.
Ps17:4 As for the deeds of men, by the word of Your lips I have kept from the paths of the violent.
‹4› ὅπως ἂν µὴ λαλήσῃ τὸ στόµα µου τὰ ἔργα τῶν ἀνθρώπων,
διὰ τοὺς λόγους τῶν χειλέων σου ἐγὼ ἐφύλαξα ὁδοὺς
σκληράς.
4 hops an m lal sÿ to stoma mou ta erga tn anthrpn,
dia tous logous tn cheilen sou eg ephylaxa hodous
skl ras.

:INRT EHENP-LA JIZELBRNA IXY@ JNZ 5


:‹´´”¸– EHŸ´’-µA ¡‹¶œŸ¸B¸”µ¸A ‹µšº¼‚ ¢¾´U †
5. tamok ‘ashuray b’ma`’g’lotheyk bal-namotu ph’`amay.
Ps17:5 My steps have held fast to Your paths. My feet have not slipped.
‹5› κατάρτισαι τὰ διαβήµατά µου ἐν ταῖς τρίβοις σου,
ἵνα µὴ σαλευθῶσιν τὰ διαβήµατά µου.
5 katartisai ta diab mata mou en tais tribois sou,
hina m saleuthsin ta diab mata mou.

RNY IL JPF@-HD L@ IPPRZ-IK JIZ@XW-IP@ 6


:IZXN@
”µ¸ ‹¹ ¡¸’¸ˆ´‚-Šµ† ·‚ ‹¹’·’¼”µœ-‹¹) ¡‹¹œ‚´š¸™-‹¹’¼‚ ‡
:‹¹œ´š¸¹‚
6. ‘ani-q’ra’thik kiy-tha`aneni ‘El hat-’az’n’k li sh’ma` ‘im’rathi.
Ps17:6 I have called upon You, for You will answer me, O El; Incline Your ear to me, hear my
speech.
‹6› ἐγὼ ἐκέκραξα, ὅτι ἐπήκουσάς µου, ὁ θεός·
κλῖνον τὸ οὖς σου ἐµοὶ καὶ εἰσάκουσον τῶν ῥηµάτων µου.
6 eg ekekraxa, hoti ep kousas mou, ho theos;
klinon to ous sou emoi kai eisakouson tn hr matn mou.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 50
:JPINIA MINNEWZNN MIQEG RIYEN JICQG DLTD 7
:¡¶’‹¹‹¹A ‹¹¸Ÿ™¸œ¹L¹ ‹¹“Ÿ‰ µ”‹¹Ÿ ¡‹¶…´“¼‰ †·¸–µ† ˆ
7. haph’leh chasadeyk moshi`a chosim mimith’qom’mim biminek.
Ps17:7 Wondrously show Your lovingkindness, O Savior of those who take refuge at Your right
hand From those who rise up against them.
‹7› θαυµάστωσον τὰ ἐλέη σου,
ὁ σῴζων τοὺς ἐλπίζοντας ἐπὶ σὲ
ἐκ τῶν ἀνθεστηκότων τῇ δεξιᾷ σου.
7 thaumastson ta ele sou,
ho sŸzn tous elpizontas epi se
ek tn anthest kotn tÿ dexia/ sou.

:IPXIZQZ JITPK LVA OIR-ZA OEYI@K IPXNY 8


:‹¹’·š‹¹U¸“µU ¡‹¶–´’¸J ·˜¸A ‘¹‹´”-œµA ‘Ÿ‹¹‚¸J ‹¹’·š¸´ ‰
8. sham’reni k’ishon bath-`ayin b’tsel k’napheyk tas’tireni.
Ps17:8 Keep me as the apple of the eye; Hide me in the shadow of Your wings
‹8› φύλαξόν µε ὡς κόραν ὀφθαλµοῦ·
ἐν σκέπῃ τῶν πτερύγων σου σκεπάσεις µε
8 phylaxon me hs koran ophthalmou;
en skepÿ tn pterygn sou skepaseis me

:ILR ETIWI YTPA IAI@ IPECY EF MIRYX IPTN 9


:‹´´” E–‹¹Rµ‹ ¶–¶’¸A ‹µƒ¸‹¾‚ ‹¹’ECµ Eˆ ‹¹”´¸š ‹·’¸P¹ Š
9. mip’ney r’sha`im zu shaduni ‘oy’bay b’nephesh yaqiphu `alay.
Ps17:9 From the wicked who despoil me, My deadly enemies who surround me.
‹9› ἀπὸ προσώπου ἀσεβῶν τῶν ταλαιπωρησάντων µε.
οἱ ἐχθροί µου τὴν ψυχήν µου περιέσχον·
9 apo prospou asebn tn talaipr santn me.
hoi echthroi mou t n psych n mou perieschon;

:ZE@BA EXAC ENIT EXBQ ENALG 10


:œE‚·„¸ƒ Eš¸A¹C Ÿ‹¹P Eš¸„´N Ÿ´A¸¶‰ ‹
10. chel’bamo sag’ru pimo dib’ru b’ge’uth.
Ps17:10 They have closed their unfeeling heart, With their mouth they speak proudly.
‹10› τὸ στέαρ αὐτῶν συνέκλεισαν,
τὸ στόµα αὐτῶν ἐλάλησεν ὑπερηφανίαν.
10 to stear autn synekleisan,
to stoma autn elal sen hyper phanian.

ZEHPL EZIYI MDIPIR IPEAAQ DZR EPIXY@ 11


:UX@A
Hebrew Scriptures Interlinear – page 51
Eœ‹¹´‹ ¶†‹·’‹·” ‹¹’Eƒ´ƒ¸“ †´Uµ” E’‹·šºVµ‚ ‚‹
:—¶š´‚´A œŸŠ¸’¹
11. ‘ashureynu `atah s’babuni `eyneyhem yashithu lin’toth ba’arets.
Ps17:11 They have now surrounded us in our steps; They set their eyes to cast us down to the
ground.
‹11› ἐκβάλλοντές µε νυνὶ περιεκύκλωσάν µε,
τοὺς ὀφθαλµοὺς αὐτῶν ἔθεντο ἐκκλῖναι ἐν τῇ γῇ.
11 ekballontes me nyni periekyklsan me,
tous ophthalmous autn ethento ekklinai en tÿ gÿ.

:MIXZQNA AYI XITKKE SEXHL SEQKI DIX@K EPINC 12


: ‹¹š´U¸“¹¸A ƒ·¾‹ š‹¹–¸)¹)¸‡ •Ÿš¸Š¹ •Ÿ“¸)¹‹ †·‹¸šµ‚¸J Ÿ’¾‹¸¹C ƒ‹
12. dim’yono k’ar’yeh yik’soph lit’roph w’kik’phir yosheb b’mis’tarim.
Ps17:12 He is like a lion that is eager to tear, And as a young lion lurking in hiding places.
‹12› ὑπέλαβόν µε ὡσεὶ λέων ἕτοιµος εἰς θήραν
καὶ ὡσεὶ σκύµνος οἰκῶν ἐν ἀποκρύφοις.
12 hypelabon me hsei len hetoimos eis th ran
kai hsei skymnos oikn en apokryphois.

RYXN IYTP DHLT EDRIXKD EIPT DNCW DEDI DNEW 13


:JAXG
”´´š· ‹¹¸–µ’ †´Š¸KµP E†·”‹¹š¸)µ† ‡‹´’´– †´¸Cµ™ †´E†´‹ †´E™ „‹
:¡¶A¸šµ‰
13. qumah Yahúwah qad’mah phanayu hak’ri`ehu pal’tah naph’shi merasha` char’bek.
Ps17:13 Arise, O DEDI,
DEDI confront him, bring him low; Deliver my soul from the wicked with
Your sword,
‹13› ἀνάστηθι, κύριε, πρόφθασον αὐτοὺς καὶ ὑποσκέλισον αὐτούς,
ῥῦσαι τὴν ψυχήν µου ἀπὸ ἀσεβοῦς,
ῥοµφαίαν σου ἀπὸ ἐχθρῶν τῆς χειρός σου.
13 anast thi, kyrie, prophthason autous kai hyposkelison autous,
hrysai t n psych n mou apo asebous,
hromphaian sou apo echthrn t s cheiros sou.

JPITVE MIIGA MWLG CLGN MIZNN DEDI JCI MIZNN 14


:MDILLERL MXZI EGIPDE MIPA ERAYI MPHA @LNZ
¡¸’‹¹–¸˜E ‹¹Iµ‰µA ´™¸¶‰ …¶¶‰· ‹¹œ¸¹ †´E†´‹ ¡¸…´‹ ‹¹œ¸¹ …‹
´š¸œ¹‹ E‰‹¹M¹†¸‡ ‹¹’´ƒ E”¸A¸(¹‹ ´’¸Š¹ƒ ‚·Kµ¸U
: ¶†‹·¸Ÿ”¸
14. mim’thim yad’k Yahúwah mim’thim mecheled chel’qam bachayim uts’phin’k t’male’
bit’nam yis’b’`u banim w’hinichu yith’ram l’`ol’leyhem.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 52
Ps17:14 From men with Your hand, O DEDI,
DEDI From men of the world, whose portion is in this
life, And whose belly You fill with Your treasure; They are satisfied with children, And leave their
abundance to their babes.
‹14› κύριε, ἀπὸ ὀλίγων ἀπὸ γῆς
διαµέρισον αὐτοὺς ἐν τῇ ζωῇ αὐτῶν.
καὶ τῶν κεκρυµµένων σου ἐπλήσθη ἡ γαστὴρ αὐτῶν,
ἐχορτάσθησαν υἱῶν
καὶ ἀφῆκαν τὰ κατάλοιπα τοῖς νηπίοις αὐτῶν.
14 kyrie, apo olign apo g s
diamerison autous en tÿ zÿ autn.
kai tn kekrymmenn sou epl sth h gast r autn,
echortasth san huin
kai aph kan ta kataloipa tois n piois autn.

:JZPENZ UIWDA DRAY@ JIPT DFG@ WCVA IP@ 15


:¡¶œ´’E¸U —‹¹™´†¸ƒ †´”¸A¸(¶‚ ¡‹¶’´– †¶ˆ½‰¶‚ ™¶…¶˜¸A ‹¹’¼‚ ‡Š
15. ‘ani b’tsedeq ‘echezeh phaneyk ‘es’b’`ah b’haqits t’munathek.
Ps17:15 As for me, I shall behold Your face in righteousness; I will be satisfied with Your likeness
when I awake.
‹15› ἐγὼ δὲ ἐν δικαιοσύνῃ ὀφθήσοµαι τῷ προσώπῳ σου,
χορτασθήσοµαι ἐν τῷ ὀφθῆναι τὴν δόξαν σου.
15 eg de en dikaiosynÿ ophth somai tŸ prospŸ sou,
chortasth somai en tŸ ophth nai t n doxan sou.

Chapter 18
Shavua Reading Schedule (6th
(6th sidrah)
sidrah) - Ps 18

DEDIL XAC XY@ CECL DEDI CARL GVPNL Ps18:1


SKN EZE@ DEDI-LIVD MEIA Z@FD DXIYD IXAC-Z@
:LE@Y CINE EIAI@-LK
†´E†´‹µ š¶A¹C š¶¼‚ …¹‡´…¸ †´E†´‹ …¶ƒ¶”¸ µ‰·Qµ’¸µ ‚
•µJ¹ ŸœŸ‚ †´E†´‹-‹¹Q¹† Ÿ‹¸A œ‚¾Fµ† †´š‹¹Vµ† ‹·š¸ƒ¹C-œ¶‚
:E‚´ …µI¹E ‡‹´ƒ¸‹¾‚-´J
DEDI Praised for Giving Deliverance. For the choir director.
1. (18:1 in Heb.) 1. lam’natsecha l’`ebed Yahúwah l’dawid ‘asher diber laYahúwah ‘eth-dib’rey
hashirah hazo’th b’yom hitsil-Yahúwah ‘otho mikaph kal-’oy’bayu umiad Sha’ul.
A Psalm of David the servant of DEDI,
DEDI who spoke to DEDI the words of this song in the day that
DEDI delivered him from the hand of all his enemies and from the hand of Saul. And he said,
‹17:1› Εἰς τὸ τέλος· τῷ παιδὶ κυρίου τῷ ∆αυιδ, ἃ ἐλά<
λησεν τῷ κυρίῳ τοὺς λόγους τῆς ᾠδῆς ταύτης
ἐν ἡµέρᾳ, ᾗ ἐρρύσατο αὐτὸν κύριος ἐκ χειρὸς
πάντων τῶν ἐχθρῶν αὐτοῦ καὶ ἐκ χειρὸς Σαουλ,
Hebrew Scriptures Interlinear – page 53
1 Eis to telos; tŸ paidi kyriou tŸ Dauid, ha ela4
l sen tŸ kyriŸ tous logous t s Ÿd s taut s
en h mera/, hÿ errysato auton kyrios ek cheiros
pantn tn echthrn autou kai ek cheiros Saoul,

:IWFG DEDI JNGX@ XN@IE 2


:‹¹™¸ˆ¹‰ †´E†´‹ ¡¸´‰¸š¶‚ šµ‚¾Iµ‡ ƒ
(18:2 in Heb.) wayo’mar ‘er’cham’ak Yahúwah chiz’qi.
Ps18:1 I love You, O DEDI,
DEDI my strength.
‹17:2› καὶ εἶπεν
Ἀγαπήσω σε, κύριε ἡ ἰσχύς µου.
2 kai eipen
Agap s se, kyrie h ischys mou.

EA-DQG@ IXEV IL@ IHLTNE IZCEVNE IRLQ DEDI 3


:IABYN IRYI-OXWE IPBN
‹¹M¹„´ ŸA-†¶“½‰¶‚ ‹¹šE˜ ‹¹·‚ ‹¹Š¸µ–¸E ‹¹œ´…E˜¸E ‹¹”¸µ“ †´E†´‹ „
:‹¹AµB¸(¹ ‹¹”¸¹‹-‘¶š¶™¸‡
2. (18:3 in Heb.) Yahúwah sal’`i um’tsudathi um’phal’ti ‘Eli tsuri ‘echeseh-bo magini w’qeren-
yish’`i mis’gabi.
Ps18:2 DEDI is my rock and my fortress and my deliverer, My El, my rock, in whom I take
refuge; My shield and the horn of my salvation, my stronghold.
‹3› κύριος στερέωµά µου καὶ καταφυγή µου καὶ ῥύστης µου,
ὁ θεός µου βοηθός µου, καὶ ἐλπιῶ ἐπ’ αὐτόν,
ὑπερασπιστής µου καὶ κέρας σωτηρίας µου, ἀντιλήµπτωρ µου.
3 kyrios sterema mou kai kataphyg mou kai hryst s mou,
ho theos mou bo thos mou, kai elpi epí auton,
hyperaspist s mou kai keras st rias mou, antil mptr mou.

:RYE@ IAI@-ONE DEDI @XW@ LLDN 4


:µ”·´E¹‚ ‹µƒ¸‹¾‚-‘¹E †´E†´‹ ‚´š¸™¶‚ ´Kº†¸ …
3. (18:4 in Heb.) m’hulal ‘eq’ra’ Yahúwah umin-’oy’bay ‘iuashe`a.
Ps18:3 I call upon DEDI,
DEDI who is worthy to be praised, And I am saved from my enemies.
‹4› αἰνῶν ἐπικαλέσοµαι κύριον
καὶ ἐκ τῶν ἐχθρῶν µου σωθήσοµαι.
4 ainn epikalesomai kyrion
kai ek tn echthrn mou sth somai.

:IPEZRAI LRILA ILGPE ZEN-ILAG IPETT@ 5


:‹¹’Eœ¼”µƒ¸‹ µ”µI¹¸ƒ ‹·¼‰µ’¸‡ œ¶‡´-‹·¸ƒ¶‰ ‹¹’E–´–¼‚ †
4. (18:5 in Heb.) ‘aphaphuni cheb’ley-maweth w’nachaley b’lia`al y’ba`athuni.
Ps18:4 The cords of death encompassed me, And the torrents of unholiness terrified me.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 54
‹5› περιέσχον µε ὠδῖνες θανάτου,
καὶ χείµαρροι ἀνοµίας ἐξετάραξάν µε
5 perieschon me dines thanatou,
kai cheimarroi anomias exetaraxan me

:ZEN IYWEN IPENCW IPEAAQ LE@Y ILAG 6


:œ¶‡´ ‹·¸™Ÿ ‹¹’E¸C¹™ ‹¹’Eƒ´ƒ¸“ Ÿ‚¸ ‹·¸ƒ¶‰ ‡
5. (18:6 in Heb.) cheb’ley sh’ol s’babuni qid’muni moq’shey maweth.
Ps18:5 The cords of Sheol surrounded me; The snares of death confronted me.
‹6› ὠδῖνες ᾅδου περιεκύκλωσάν µε,
προέφθασάν µε παγίδες θανάτου.
6 dines ha/dou periekyklsan me,
proephthasan me pagides thanatou.

RNYI REY@ IDL@-L@E DEDI @XW@ IL-XVA 7


:EIPF@A @EAZ EIPTL IZREYE ILEW ELKIDN
”µ¸¹‹ µ”·Eµ¼‚ ‹µ†¾½‚-¶‚¸‡ †´E†´‹ ‚´š¸™¶‚ ‹¹-šµQµA ˆ
:‡‹´’¸ˆ´‚¸ƒ ‚Ÿƒ´U ‡‹´’´–¸ ‹¹œ´”¸‡µ¸‡ ‹¹Ÿ™ Ÿ´)‹·†·
6. (18:7 in Heb.) batsar-li ‘eq’ra’ Yahúwah w’el-’Elohay ‘ashaue`a yish’ma` meheykalo qoli
w’shaw’`athi l’phanayu tabo’ b’az’nayu.
Ps18:6 In my distress I called upon DEDI,
DEDI And cried to my El for help; He heard my voice out of
His temple, And my cry for help before Him came into His ears.
‹7› καὶ ἐν τῷ θλίβεσθαί µε ἐπεκαλεσάµην τὸν κύριον
καὶ πρὸς τὸν θεόν µου ἐκέκραξα·
ἤκουσεν ἐκ ναοῦ ἁγίου αὐτοῦ φωνῆς µου,
καὶ ἡ κραυγή µου ἐνώπιον αὐτοῦ εἰσελεύσεται εἰς τὰ ὦτα
αὐτοῦ.
7 kai en tŸ thlibesthai me epekalesam n ton kyrion
kai pros ton theon mou ekekraxa;
kousen ek naou hagiou autou phn s mou,
kai h kraug mou enpion autou eiseleusetai eis ta ta
autou.

EYRBZIE EFBXI MIXD ICQENE UX@D YRXZE YRBZE 8


:EL DXG-IK
E¼”´B¸œ¹Iµ‡ Eˆ´B¸š¹‹ ‹¹š´† ‹·…¸“ŸE —¶š´‚´† µ”¸š¹Uµ‡ µ”¸„¹Uµ‡ ‰
:Ÿ †´š‰ ´ -‹¹J
7. (18:8 in Heb.) watig’`ash watir’`ash ha’arets umos’dey harim yir’gazu wayith’ga`ashu kiy-
charah lo.
Ps18:7 Then the earth shook and quaked; And the foundations of the mountains were trembling
And were shaken, because He was angry.
‹8› καὶ ἐσαλεύθη καὶ ἔντροµος ἐγενήθη ἡ γῆ,
Hebrew Scriptures Interlinear – page 55
καὶ τὰ θεµέλια τῶν ὀρέων ἐταράχθησαν
καὶ ἐσαλεύθησαν, ὅτι ὠργίσθη αὐτοῖς ὁ θεός.
8 kai esaleuth kai entromos egen th h g ,
kai ta themelia tn oren etarachth san
kai esaleuth san, hoti rgisth autois ho theos.

:EPNN EXRA MILGB LK@Z EITN-Y@E ET@A OYR DLR 9


:EM¶L¹ Eš¼”´A ‹¹´‰¶B ·)‚¾U ‡‹¹P¹-·‚¸‡ ŸPµ‚¸A ‘´´” †´´” Š
8. (18:9 in Heb.) `alah `ashan b’apo w’esh-mipiu to’kel gechalim ba`aru mimenu.
Ps18:8 Smoke went up out of His nostrils, And fire from His mouth devoured; Coals were kindled
by it.
‹9› ἀνέβη καπνὸς ἐν ὀργῇ αὐτοῦ,
καὶ πῦρ ἀπὸ προσώπου αὐτοῦ κατεφλόγισεν,
ἄνθρακες ἀνήφθησαν ἀπ’ αὐτοῦ.
9 aneb kapnos en orgÿ autou,
kai pyr apo prospou autou katephlogisen,
anthrakes an phth san apí autou.

:EILBX ZGZ LTXRE CXIE MINY HIE 10


:‡‹´¸„µš œµ‰µU ¶–´š¼”µ‡ …µš·Iµ‡ ¹‹µ´ Š·Iµ‡ ‹
9. (18:10 in Heb.) wayet shamayim wayerad wa`araphel tachath rag’layu.
Ps18:9 He bowed the heavens also, and came down With thick darkness under His feet.
‹10› καὶ ἔκλινεν οὐρανὸν καὶ κατέβη,
καὶ γνόφος ὑπὸ τοὺς πόδας αὐτοῦ.
10 kai eklinen ouranon kai kateb ,
kai gnophos hypo tous podas autou.

:GEX-ITPK-LR @CIE SRIE AEXK-LR AKXIE 11


:µ‰Eš-‹·–¸’µJ-µ” ‚¶…·Iµ‡ •¾”´Iµ‡ ƒEš¸J-µ” ƒµJ¸š¹Iµ‡ ‚‹
10. (18:11 in Heb.) wayir’kab `al-k’rub waya`oph wayede’ `al-kan’phey-ruach.
Ps18:10 He rode upon a cherub and flew; And He sped upon the wings of the wind.
‹11› καὶ ἐπέβη ἐπὶ χερουβιν καὶ ἐπετάσθη,
ἐπετάσθη ἐπὶ πτερύγων ἀνέµων.
11 kai epeb epi cheroubin kai epetasth ,
epetasth epi pterygn anemn.

IAR MIN-ZKYG EZKQ EIZEAIAQ EXZQ JYG ZYI 12


:MIWGY
¹‹µ-œµ)¸¶‰ Ÿœ´Jº“ ‡‹´œŸƒ‹¹ƒ¸“ Ÿš¸œ¹“ ¢¶¾‰ œ¶´‹ ƒ‹
: ‹¹™´‰¸ ‹·ƒ´”
11. (18:12 in Heb.) yasheth choshek sith’ro s’bibothayu sukatho chesh’kath-mayim `abey
sh’chaqim.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 56
Ps18:11 He made darkness His hiding place, His canopy around Him, Darkness of waters, thick
clouds of the skies.
‹12› καὶ ἔθετο σκότος ἀποκρυφὴν αὐτοῦ·
κύκλῳ αὐτοῦ ἡ σκηνὴ αὐτοῦ,
σκοτεινὸν ὕδωρ ἐν νεφέλαις ἀέρων.
12 kai etheto skotos apokryph n autou;
kyklŸ autou h sk n autou,
skoteinon hydr en nephelais aern.

:Y@-ILGBE CXA EXAR EIAR ECBP DBPN 13


:·‚-‹·¼‰µ„¸‡ …´š´A Eš¸ƒ´” ‡‹´ƒ´” ŸC¸„¶’ Dµ„¾M¹ „‹
12. (18:13 in Heb.) minogah neg’do `abayu `ab’ru barad w’gachaley-’esh.
Ps18:12 From the brightness before Him passed His thick clouds, hailstones and coals of fire.
‹13› ἀπὸ τῆς τηλαυγήσεως ἐνώπιον αὐτοῦ αἱ νεφέλαι διῆλθον,
χάλαζα καὶ ἄνθρακες πυρός.
13 apo t s t laug ses enpion autou hai nephelai di lthon,
chalaza kai anthrakes pyros.

CXA ELW OZI OEILRE DEDI MINYA MRXIE 14


:Y@-ILGBE
:·‚-‹·¼‰µ„¸‡ …´š´A Ÿ¾™ ‘·U¹‹ ‘Ÿ‹¸¶”¸‡ †´E†´‹ ¹‹µ´VµA ·”¸šµIµ‡ …‹
13. (18:14 in Heb.) wayar’`em bashamayim Yahúwah w’`El’yon yiten qolo barad w’gachaley-
’esh.
Ps18:13 DEDI also thundered in the heavens, And the Most High uttered His voice, Hailstones
and coals of fire.
‹14› καὶ ἐβρόντησεν ἐξ οὐρανοῦ κύριος,
καὶ ὁ ὕψιστος ἔδωκεν φωνὴν αὐτοῦ·
14 kai ebront sen ex ouranou kyrios,
kai ho huuistos edken phn n autou;

:MNDIE AX MIWXAE MVITIE EIVG GLYIE 15


: ·Lº†¸‹µ‡ ƒ´š ‹¹™´š¸ƒE ·˜‹¹–¸‹µ‡ ‡‹´Q¹‰ ‰µ¸¹Iµ‡ ‡Š
14. (18:15 in Heb.) wayish’lach chitsayu way’phitsem ub’raqim rab way’humem.
Ps18:14 He sent out His arrows, and scattered them, and lightning flashes in abundance, and
routed them.
‹15› καὶ ἐξαπέστειλεν βέλη καὶ ἐσκόρπισεν αὐτοὺς
καὶ ἀστραπὰς ἐπλήθυνεν καὶ συνετάραξεν αὐτούς.
15 kai exapesteilen bel kai eskorpisen autous
kai astrapas epl thynen kai synetaraxen autous.

DEDI JZXRBN LAZ ZECQEN ELBIE MIN IWIT@ E@XIE 16


:JT@ GEX ZNYPN
¡¸œ´š¼”µB¹ ·ƒ·U œŸ…¸“Ÿ E´B¹Iµ‡ ¹‹µ ‹·™‹¹–¼‚ E‚´š·Iµ‡ ˆŠ
Hebrew Scriptures Interlinear – page 57
:¡¶Pµ‚ µ‰Eš œµ¸¹M¹ †´E†´‹
15. (18:16 in Heb.) wayera’u ‘aphiqey mayim wayigalu mos’doth tebel miga`arath’k Yahúwah
minish’math ruach ‘apeak.
Ps18:15 Then the channels of water appeared, And the foundations of the world were laid bare At
Your rebuke, O DEDI,
DEDI At the blast of the breath of Your nostrils.
‹16› καὶ ὤφθησαν αἱ πηγαὶ τῶν ὑδάτων,
καὶ ἀνεκαλύφθη τὰ θεµέλια τῆς οἰκουµένης
ἀπὸ ἐπιτιµήσεώς σου, κύριε,
ἀπὸ ἐµπνεύσεως πνεύµατος ὀργῆς σου.
16 kai phth san hai p gai tn hydatn,
kai anekalyphth ta themelia t s oikoumen s
apo epitim ses sou, kyrie,
apo empneuses pneumatos org s sou.

:MIAX MINN IPYNI IPGWI MEXNN GLYI 17


: ‹¹Aµš ¹‹µL¹ ‹¹’·¸µ‹ ‹¹’·‰´R¹‹ Ÿš´L¹ ‰µ¸¹‹ ˆ‹
16. (18:17 in Heb.) yish’lach mimarom yiqacheni yam’sheni mimayim rabim.
Ps18:16 He sent from on high, He took me; He drew me out of many waters.
‹17› ἐξαπέστειλεν ἐξ ὕψους καὶ ἔλαβέν µε,
προσελάβετό µε ἐξ ὑδάτων πολλῶν.
17 exapesteilen ex huuous kai elaben me,
proselabeto me ex hydatn polln.

:IPNN EVN@-IK I@PYNE FR IAI@N IPLIVI 18


:‹¹M¶L¹ E˜¸´‚-‹¹J ‹µ‚¸’¾W¹E ˆ´” ‹¹ƒ¸‹¾‚· ‹¹’·‹¹Qµ‹ ‰‹
17. (18:18 in Heb.) yatsileni me’oy’bi `az umison’ay kiy-’am’tsu mimeni.
Ps18:17 He delivered me from my strong enemy, And from those who hated me, for they were too
mighty for me.
‹18› ῥύσεταί µε ἐξ ἐχθρῶν µου δυνατῶν
καὶ ἐκ τῶν µισούντων µε, ὅτι ἐστερεώθησαν ὑπὲρ ἐµέ.
18 hrysetai me ex echthrn mou dynatn
kai ek tn misountn me, hoti estereth san hyper eme.

:IL ORYNL DEDI-IDIE ICI@-MEIA IPENCWI 19


:‹¹ ‘´”¸¹¸ †´E†´‹-‹¹†¸‹µ‡ ‹¹…‹·‚- Ÿ‹¸ƒ ‹¹’E¸Cµ™¸‹ Š‹
18. (18:19in Heb.) y’qad’muni b’yom-’eydi way’hi-Yahúwah l’mish’`an li.
Ps18:18 They confronted me in the day of my calamity, But DEDI was my stay.
‹19› προέφθασάν µε ἐν ἡµέρᾳ κακώσεώς µου,
καὶ ἐγένετο κύριος ἀντιστήριγµά µου
19 proephthasan me en h mera/ kakses mou,
kai egeneto kyrios antist rigma mou

:IA UTG IK IPVLGI AGXNL IP@IVEIE 20


Hebrew Scriptures Interlinear – page 58
:‹¹A —·–´‰ ‹¹J ‹¹’·˜¸Kµ‰¸‹ ƒ´‰¸š¶Lµ ‹¹’·‚‹¹˜ŸIµ‡ )
19. (18:20 in Heb.) wayotsi’eni lamer’chab y’chal’tseni kiy chaphets bi.
Ps18:19 He brought me forth also into a broad place; He rescued me, because He delighted in me.
‹20› καὶ ἐξήγαγέν µε εἰς πλατυσµόν,
ῥύσεταί µε, ὅτι ἠθέλησέν µε.
[ῥύσεταί µε ἐξ ἐχθρῶν µου δυνατῶν
καὶ ἐκ τῶν µισούντων µε.]
20 kai ex gagen me eis platysmon,
hrysetai me, hoti thel sen me.
[hrysetai me ex echthrn mou dynatn
kai ek tn misountn me.]

:IL AIYI ICI XAK IWCVK DEDI IPLNBI 21


:‹¹ ƒ‹¹´‹ ‹µ…´‹ š¾ƒ¸J ‹¹™¸…¹˜¸J †´E†´‹ ‹¹’·¸¸„¹‹ ‚)
20. (18:21 in Heb.) yig’m’leni Yahúwah k’tsid’qi k’bor yaday yashib li.
Ps18:20 DEDI has rewarded me according to my righteousness; According to the cleanness of
my hands He has recompensed me.
‹21› καὶ ἀνταποδώσει µοι κύριος κατὰ τὴν δικαιοσύνην µου
καὶ κατὰ τὴν καθαριότητα τῶν χειρῶν µου ἀνταποδώσει µοι,
21 kai antapodsei moi kyrios kata t n dikaiosyn n mou
kai kata t n kathariot ta tn cheirn mou antapodsei moi,

:IDL@N IZRYX-@LE DEDI IKXC IZXNY-IK 22


:‹´†¾½‚· ‹¹U¸”µ´š-‚¾¸‡ †´E†´‹ ‹·)¸šµC ‹¹U¸šµ´-‹¹J ƒ)
21. (18:22 in Heb.) kiy-shamar’ti dar’key Yahúwah w’lo’-rasha`’ti me’Elohay.
Ps18:21 For I have kept the ways of DEDI,
DEDI And have not wickedly departed from my El.
‹22› ὅτι ἐφύλαξα τὰς ὁδοὺς κυρίου
καὶ οὐκ ἠσέβησα ἀπὸ τοῦ θεοῦ µου,
22 hoti ephylaxa tas hodous kyriou
kai ouk seb sa apo tou theou mou,

XIQ@-@L EIZWGE ICBPL EIHTYN-LK IK 23


:IPN
š‹¹“´‚-‚¾ ‡‹´œ¾Rº‰¸‡ ‹¹C¸„¶’¸ ‡‹´Š´P¸¹-´) ‹¹J „)
:‹¹M¶
22. (18:23in Heb.) kiy kal-mish’patayu l’neg’di w’chuqothayu lo’-’asir meni.
Ps18:22 For all His ordinances were before me, And I did not put away His statutes from me.
‹23› ὅτι πάντα τὰ κρίµατα αὐτοῦ ἐνώπιόν µου,
καὶ τὰ δικαιώµατα αὐτοῦ οὐκ ἀπέστησα ἀπ’ ἐµοῦ.
23 hoti panta ta krimata autou enpion mou,
kai ta dikaimata autou ouk apest sa apí emou.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 59


:IPERN XNZY@E ENR MINZ ID@E 24
:‹¹’¾‡¼”· š·LµU¸¶‚´‡ ŸL¹” ‹¹´œ ‹¹†½‚´‡ …)
23. (18:24 in Heb.) wa’ehi thamim `imo wa’esh’tamer me`awoni.
Ps18:23 I was also blameless with Him, And I kept myself from my iniquity.
‹24› καὶ ἔσοµαι ἄµωµος µετ’ αὐτοῦ
καὶ φυλάξοµαι ἀπὸ τῆς ἀνοµίας µου.
24 kai esomai ammos metí autou
kai phylaxomai apo t s anomias mou.

:EIPIR CBPL ICI XAK IWCVK IL DEDI-AYIE 25


:‡‹´’‹·” …¶„¶’¸ ‹µ…´‹ š¾ƒ¸J ‹¹™¸…¹˜¸) ‹¹ †´E†´‹-ƒ¶´Iµ‡ †)
24. (18:25 in Heb.) wayasheb-Yahúwah li k’tsid’qi k’bor yaday l’neged `eynayu.
Ps18:24 Therefore DEDI
DEDI has recompensed me according to my righteousness, According to the
cleanness of my hands in His eyes.
‹25› καὶ ἀνταποδώσει µοι κύριος κατὰ τὴν δικαιοσύνην µου
καὶ κατὰ τὴν καθαριότητα· τῶν χειρῶν µου ἐνώπιον τῶν ὀ<
φθαλµῶν αὐτοῦ.
25 kai antapodsei moi kyrios kata t n dikaiosyn n mou
kai kata t n kathariot ta; tn cheirn mou enpion tn o4
phthalmn autou.

:MNZZ MINZ XAB-MR CQGZZ CIQG-MR 26


: ´LµU¹U ‹¹´U šµƒ¸B- ¹” …´Nµ‰¸œ¹U …‹¹“´‰- ¹” ‡)
25. (18:26 in Heb.) `im-chasid tith’chasad `im-g’bar tamim titamam.
Ps18:25 With the kind You show Yourself kind; With the blameless You show Yourself
blameless;
‹26› µετὰ ὁσίου ὁσιωθήσῃ
καὶ µετὰ ἀνδρὸς ἀθῴου ἀθῷος ἔσῃ
26 meta hosiou hosith sÿ
kai meta andros athŸou athŸos esÿ

:LZTZZ YWR-MRE XXAZZ XAP-MR 27


:´UµP¸œ¹U ·R¹”- ¹”¸‡ š´š´A¸œ¹U š´ƒ´’- ¹” ˆ)
26. (18:27 in Heb.) `im-nabar tith’barar w’`im-`iqesh tith’patal.
Ps18:26 With the pure You show Yourself pure, And with the crooked You show Yourself astute.
‹27› καὶ µετὰ ἐκλεκτοῦ ἐκλεκτὸς ἔσῃ
καὶ µετὰ στρεβλοῦ διαστρέψεις.
27 kai meta eklektou eklektos esÿ
kai meta streblou diastrepseis.

:LITYZ ZENX MIPIRE RIYEZ IPR-MR DZ@-IK 28


œŸ´š ¹‹µ’‹·”¸‡ µ”‹¹Ÿœ ‹¹’´”- µ” †´Uµ‚-‹¹J ‰)
Hebrew Scriptures Interlinear – page 60
:‹¹P¸µU
27. (18:28 in Heb.) kiy-’atah `am-`ani thoshi`a w’`eynayim ramoth tash’pil.
Ps18:27 For You save an afflicted people, But haughty eyes You abase.
‹28› ὅτι σὺ λαὸν ταπεινὸν σώσεις
καὶ ὀφθαλµοὺς ὑπερηφάνων ταπεινώσεις.
28 hoti sy laon tapeinon sseis
kai ophthalmous hyper phann tapeinseis.

:IKYG DIBI IDL@ DEDI IXP XI@Z DZ@-IK 29


:‹¹J¸´‰ µD‹¹Bµ‹ ‹µ†¾½‚ †´E†´‹ ‹¹š·’ š‹¹‚´U †´Uµ‚-‹¹J Š)
28. (18:29 in Heb.) kiy-’atah ta’ir neri Yahúwah ‘Elohay yagiha chash’ki.
Ps18:28 For You light my lamp; DEDI my El illumines my darkness.
‹29› ὅτι σὺ φωτιεῖς λύχνον µου, κύριε·
ὁ θεός µου, φωτιεῖς τὸ σκότος µου.
29 hoti sy phtieis lychnon mou, kyrie;
ho theos mou, phtieis to skotos mou.

:XEY-BLC@ IDL@AE CECB UX@ JA-IK 30


:šE-„¶Kµ…¼‚ ‹µ†¾‚·ƒE …E…¸B —ºš´‚ ¡¸ƒ-‹¹J 
29. (18:30 in Heb.) kiy-b’k ‘aruts g’dud ub’Elohay ‘adaleg-shur.
Ps18:29 For by You I can run upon a troop; And by my El I can leap over a wall.
‹30› ὅτι ἐν σοὶ ῥυσθήσοµαι ἀπὸ πειρατηρίου
καὶ ἐν τῷ θεῷ µου ὑπερβήσοµαι τεῖχος.
30 hoti en soi hrysth somai apo peirat riou
kai en tŸ theŸ mou hyperb somai teichos.

OBN DTEXV DEDI-ZXN@ EKXC MINZ L@D 31


:EA MIQGD LKL @ED
¾)¸ ‚E† ‘·„´ †´–Eš¸˜ †´E†´‹-œµš¸¹‚ ŸJ¸šµC ‹¹´U ·‚´† ‚
:ŸA ‹¹“¾‰µ†
30. (18:31 in Heb.) ha’El tamim dar’ko ‘im’rath-Yahúwah ts’ruphah magen hu’ l’kol hachosim
bo.
Ps18:30 As for the El, His way is blameless; The word of DEDI is tried; He is a shield to all who
take refuge in Him.
‹31› ὁ θεός µου, ἄµωµος ἡ ὁδὸς αὐτοῦ,
τὰ λόγια κυρίου πεπυρωµένα,
ὑπερασπιστής ἐστιν πάντων τῶν ἐλπιζόντων ἐπ’ αὐτόν.
31 ho theos mou, ammos h hodos autou,
ta logia kyriou pepyrmena,
hyperaspist s estin pantn tn elpizontn epí auton.

:EPIDL@ IZLEF XEV INE DEDI ICRLAN DEL@ IN IK 32


Hebrew Scriptures Interlinear – page 61
:E’‹·†¾½‚ ‹¹œ´Eˆ šE˜ ‹¹E †´E†´‹ ‹·…¼”¸µA¹ µDŸ½‚ ‹¹ ‹¹J ƒ
31. (18:32 in Heb.) kiy mi ‘Eloah mibal’`adey Yahúwah umi tsur zulathi ‘Eloheynu.
Ps18:31 For who is the El, but DEDI?
DEDI And who is a rock, except our El,
‹32› ὅτι τίς θεὸς πλὴν τοῦ κυρίου;
καὶ τίς θεὸς πλὴν τοῦ θεοῦ ἡµῶν;
32 hoti tis theos pl n tou kyriou?
kai tis theos pl n tou theou h mn?

:IKXC MINZ OZIE LIG IPXF@ND L@D 33


:‹¹J¸šµC ‹¹´U ‘·U¹Iµ‡ ¹‹´‰ ‹¹’·š¸Fµ‚¸µ† ·‚´† „
32. (18:33 in Heb.) ha’El ham’az’reni chayil wayiten tamim dar’ki.
Ps18:32 The El who girds me with strength And makes my way blameless?
‹33› ὁ θεὸς ὁ περιζωννύων µε δύναµιν
καὶ ἔθετο ἄµωµον τὴν ὁδόν µου,
33 ho theos ho periznnyn me dynamin
kai etheto ammon t n hodon mou,

:IPCINRI IZNA LRE ZELI@K ILBX DEYN 34


:‹¹’·…‹¹¼”µ‹ ‹µœ¾´A µ”¸‡ œŸ´Iµ‚´J ‹µ¸„µš †¶Eµ¸ …
33. (18:34 in Heb.) m’shaueh rag’lay ka’ayaloth w’`al bamothay ya`amideni.
Ps18:33 He makes my feet like hinds feet, And sets me upon my high places.
‹34› ὁ καταρτιζόµενος τοὺς πόδας µου ὡς ἐλάφου
καὶ ἐπὶ τὰ ὑψηλὰ ἱστῶν µε,
34 ho katartizomenos tous podas mou hs elaphou
kai epi ta huy la histn me,

:IZREXF DYEGP-ZYW DZGPE DNGLNL ICI CNLN 35


:‹´œ¾”Ÿš¸ˆ †´E‰¸’-œ¶¶™ †´œ¼‰¹’¸‡ †´´‰¸¹Lµ ‹µ…´‹ …·Lµ¸ †
34. (18:35 in Heb.) m’lamed yaday lamil’chamah w’nichathah qesheth-n’chushah z’ro`othay.
Mlameed yaadaylamilchaamaah wnichataah qeshet- nchuwshaah zrow`otaay.
Ps18:34 He trains my hands for battle, So that my arms can bend a bow of bronze.
‹35› διδάσκων χεῖράς µου εἰς πόλεµον
καὶ ἔθου τόξον χαλκοῦν τοὺς βραχίονάς µου·
35 didaskn cheiras mou eis polemon
kai ethou toxon chalkoun tous brachionas mou;

JZEPRE IPCRQZ JPINIE JRYI OBN IL-OZZE 36


:IPAXZ
¡¸œµ‡¸’µ”¸‡ ‹¹’·…´”¸“¹œ ¡¸’‹¹‹¹‡ ¡¶”¸¹‹ ‘·„´ ‹¹-‘¶U¹Uµ‡ ‡
:‹¹’·A¸šµœ
35. (18:36 in Heb.) watiten-li magen yish’`ek wimin’k this’`adeni w’`an’wath’k thar’beni.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 62


Ps18:35 You have also given me the shield of Your salvation, And Your right hand upholds me;
And Your gentleness makes me great.
‹36› καὶ ἔδωκάς µοι ὑπερασπισµὸν σωτηρίας µου,
καὶ ἡ δεξιά σου ἀντελάβετό µου,
καὶ ἡ παιδεία σου ἀνώρθωσέν µε εἰς τέλος,
καὶ ἡ παιδεία σου αὐτή µε διδάξει.
36 kai edkas moi hyperaspismon st rias mou,
kai h dexia sou antelabeto mou,
kai h paideia sou anrthsen me eis telos,
kai h paideia sou aut me didaxei.

:ILQXW ECRN @LE IZGZ ICRV AIGXZ 37


:‹´Kº“¸šµ™ E…¼”´ ‚¾¸‡ ‹´U¸‰µœ ‹¹…¼”µ˜ ƒ‹¹‰¸šµU ˆ
36. (18:37 in Heb.) tar’chib tsa`adi thach’tay w’lo’ ma`adu qar’sulay.
Ps18:36 You enlarge my steps under me, And my feet have not slipped.
‹37› ἐπλάτυνας τὰ διαβήµατά µου ὑποκάτω µου,
καὶ οὐκ ἠσθένησαν τὰ ἴχνη µου.
37 eplatynas ta diab mata mou hypokat mou,
kai ouk sthen san ta ichn mou.

:MZELK-CR AEY@-@LE MBIY@E IAIE@ SECX@ 38


: ´œŸKµJ-…µ” ƒE´‚-‚¾¸‡ ·„‹¹Wµ‚¸‡ ‹µƒ¸‹Ÿ‚ •ŸC¸š¶‚ ‰
37. (18:38 in Heb.) ‘er’doph ‘oy’bay w’asigem w’lo’-’ashub `ad-kalotham.
Ps18:37 I pursued my enemies and overtook them, And I did not turn back until they were
consumed.
‹38› καταδιώξω τοὺς ἐχθρούς µου καὶ καταλήµψοµαι αὐτοὺς
καὶ οὐκ ἀποστραφήσοµαι, ἕως ἂν ἐκλίπωσιν·
38 katadix tous echthrous mou kai katal mpsomai autous
kai ouk apostraph somai, hes an eklipsin;

:ILBX ZGZ ELTI MEW ELKI-@LE MVGN@ 39


:‹´¸„µš œµ‰µU E¸P¹‹ E™ E¸)º‹-‚¾¸‡ ·˜´‰¸¶‚ Š
38. (18:39 in Heb.) ‘em’chatsem w’lo’-yuk’lu qum yip’lu tachath rag’lay.
Ps18:38 I shattered them, so that they were not able to rise; They fell under my feet.
‹39› ἐκθλίψω αὐτούς, καὶ οὐ µὴ δύνωνται στῆναι,
πεσοῦνται ὑπὸ τοὺς πόδας µου.
39 ekthlips autous, kai ou m dynntai st nai,
pesountai hypo tous podas mou.

:IZGZ INW RIXKZ DNGLNL LIG IPXF@ZE 40


:‹´U¸‰µU ‹µ´™ µ”‹¹š¸)µU †´´‰¸¹Lµ ¹‹µ‰ ‹¹’·š¸Fµ‚¸Uµ‡ 
39. (18:40 in Heb.) wat’az’reni chayil lamil’chamah tak’ri`a qamay tach’tay.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 63


Ps18:39 For You have girded me with strength for battle; You have subdued under me those who
rose up against me.
‹40› καὶ περιέζωσάς µε δύναµιν εἰς πόλεµον,
συνεπόδισας πάντας τοὺς ἐπανιστανοµένους ἐπ’ ἐµὲ ὑπο<
κάτω µου
40 kai periezsas me dynamin eis polemon,
synepodisas pantas tous epanistanomenous epí eme hypo4
kat mou

:MZINV@ I@PYNE SXR IL DZZP IAI@E 41


: ·œ‹¹¸˜µ‚ ‹µ‚¸’µ(¸E •¶š¾” ‹¹K †´Uµœ´’ ‹µƒ¸‹¾‚¸‡ ‚
40. (18:41 in Heb.) w’oy’bay nathatah li `oreph um’san’ay ‘ats’mithem.
Ps18:40 You have also made my enemies turn their backs to me, And I destroyed those who
hated me.
‹41› καὶ τοὺς ἐχθρούς µου ἔδωκάς µοι νῶτον
καὶ τοὺς µισοῦντάς µε ἐξωλέθρευσας.
41 kai tous echthrous mou edkas moi nton
kai tous misountas me exlethreusas.

:MPR @LE DEDI-LR RIYEN-OI@E EREYI 42


: ´’´” ‚¾¸‡ †´E†´‹-µ” µ”‹¹Ÿ-‘‹·‚¸‡ E”¸Eµ¸‹ ƒ
41. (18:42 in Heb.) y’shau’`u w’eyn-moshi`a `al-Yahúwah w’lo’ `anam.
Ps18:41 They cried for help, but there was none to save, Even to DEDI,
DEDI but He did not answer
them.
‹42› ἐκέκραξαν, καὶ οὐκ ἦν ὁ σῴζων,
πρὸς κύριον, καὶ οὐκ εἰσήκουσεν αὐτῶν.
42 ekekraxan, kai ouk n ho sŸzn,
pros kyrion, kai ouk eis kousen autn.

ZEVEG HIHK GEX-IPT-LR XTRK MWGY@E 43


:MWIX@
œŸ˜E‰ Š‹¹Š¸J µ‰Eš-‹·’¸P-µ” š´–´”¸J ·™´‰¸¶‚¸‡ „
: ·™‹¹š¼‚
42. (18:43 in Heb.) w’esh’chaqem k’`aphar `al-p’ney-ruach k’tit chutsoth’ariqem.
Ps18:42 Then I beat them fine as the dust before the wind; I emptied them out as the mire of the
streets.
‹43› καὶ λεπτυνῶ αὐτοὺς ὡς χοῦν κατὰ πρόσωπον ἀνέµου,
ὡς πηλὸν πλατειῶν λεανῶ αὐτούς.
43 kai leptyn autous hs choun kata prospon anemou,
hs p lon platein lean autous.

IZRCI-@L MR MIEB Y@XL IPNIYZ MR IAIXN IPHLTZ 44


:IPECARI
Hebrew Scriptures Interlinear – page 64
‹¹U¸”µ…´‹-‚¾ µ” ¹‹ŸB ‚¾š¸ ‹¹’·‹¹(¸U ´” ‹·ƒ‹¹š· ‹¹’·Š¸Kµ–¸U …
:‹¹’E…¸ƒµ”µ‹
43. (18:44 in Heb.) t’phal’teni meribey `am t’simeni l’ro’sh goyim `am lo’-yada`’ti ya`ab’duni.
Ps18:43 You have delivered me from the contentions of the people; You have placed me as head
of the nations; A people whom I have not known serve me.
‹44› ῥύσῃ µε ἐξ ἀντιλογιῶν λαοῦ,
καταστήσεις µε εἰς κεφαλὴν ἐθνῶν·
λαός, ὃν οὐκ ἔγνων, ἐδούλευσέν µοι,
44 hrysÿ me ex antilogin laou,
katast seis me eis kephal n ethnn;
laos, hon ouk egnn, edouleusen moi,

:IL-EYGKI XKP-IPA IL ERNYI OF@ RNYL 45


:‹¹-E¼‰µ)¸‹ š´)·’-‹·’¸A ‹¹ E”¸´V¹‹ ‘¶ˆ¾‚ ”µ·¸ †
44. (18:45 in Heb.) l’shema` ‘ozen yisham’`u li b’ney-nekar y’kachashu-li.
Ps18:44 As soon as they hear, they obey me; Foreigners submit to me.
‹45› εἰς ἀκοὴν ὠτίου ὑπήκουσέν µοι·
υἱοὶ ἀλλότριοι ἐψεύσαντό µοι,
45 eis ako n tiou hyp kousen moi;
huioi allotrioi epseusanto moi,

:MDIZEXBQNN EBXGIE ELAI XKP-IPA 46


: ¶†‹·œŸš¸B¸“¹L¹ E„¸š¸‰µ‹¸‡ E¾A¹‹ š´)·’-‹·’¸A ‡
45. (18:46 in Heb.) b’ney-nekar yibolu w’yach’r’gu mimis’g’rotheyhem.
Ps18:45 Foreigners fade away, And come trembling out of their fortresses.
‹46› υἱοὶ ἀλλότριοι ἐπαλαιώθησαν
καὶ ἐχώλαναν ἀπὸ τῶν τρίβων αὐτῶν.
46 huioi allotrioi epalaith san
kai echlanan apo tn tribn autn.

:IRYI IDEL@ MEXIE IXEV JEXAE DEDI-IG 47


:‹¹”¸¹‹ ‹·†Ÿ½‚ Eš´‹¸‡ ‹¹šE˜ ¢Eš´ƒE †´E†´‹-‹µ‰ ˆ
46. (18:47 in Heb.) chay-Yahúwah ubaruk tsuri w’yarum ‘Elohey yish’`i.
Ps18:46 DEDI lives, and blessed be my rock; And exalted be the El of my salvation,
‹47› ζῇ κύριος, καὶ εὐλογητὸς ὁ θεός µου,
καὶ ὑψωθήτω ὁ θεὸς τῆς σωτηρίας µου,
47 zÿ kyrios, kai eulog tos ho theos mou,
kai huyth t ho theos t s st rias mou,

:IZGZ MINR XACIE IL ZENWP OZEPD L@D 48


:‹´U¸‰µU ‹¹Lµ” š·A¸…µIµ‡ ‹¹ œŸ´™¸’ ‘·œŸMµ† ·‚´† ‰
Hebrew Scriptures Interlinear – page 65
47. (18:48 in Heb.) ha’El hanothen n’qamoth li wayad’ber `amim tach’tay.
Haa-'Eel hanowteen nqaamowt liy wayadbeer `amiy tachtaay
Ps18:47 The El who executes vengeance for me, And subdues peoples under me.
‹48› ὁ θεὸς ὁ διδοὺς ἐκδικήσεις ἐµοὶ
καὶ ὑποτάξας λαοὺς ὑπ’ ἐµέ,
48 ho theos ho didous ekdik seis emoi
kai hypotaxas laous hypí eme,

QNG YI@N IPNNEXZ INW-ON S@ IAI@N IHLTN 49


:IPLIVZ
“´´‰ ‹¹‚· ‹¹’·¸Ÿš¸U ‹µ´™-‘¹ •µ‚ ‹´ƒ¸‹¾‚· ‹¹Š¸Kµ–¸ Š
:‹¹’·‹¹QµU
48. (18:49 in Heb.) m’phal’ti me’oy’bay ‘aph min-qamay t’rom’meni me’ish chamas tatsileni.
Ps18:48 He delivers me from my enemies; Surely You lift me above those who rise up against me;
You rescue me from the violent man.
‹49› ὁ ῥύστης µου ἐξ ἐχθρῶν µου ὀργίλων,
ἀπὸ τῶν ἐπανιστανοµένων ἐπ’ ἐµὲ ὑψώσεις µε,
ἀπὸ ἀνδρὸς ἀδίκου ῥύσῃ µε.
49 ho hryst s mou ex echthrn mou orgiln,
apo tn epanistanomenn epí eme huyseis me,
apo andros adikou hrysÿ me.

:DXNF@ JNYLE DEDI MIEBA JCE@ OK-LR 50


:†´š·Lµˆ¼‚ ¡¸¹¸E †´E†´‹ ¹‹ŸBµƒ ¡¸…Ÿ‚ ‘·J-µ” ’
49. (18:50 in Heb.) `al-ken ‘od’k bagoyim Yahúwah ul’shim’k ‘azamerah.
Ps18:49 Therefore I will give thanks to You among the nations, O DEDI,
DEDI And I will sing praises
to Your name.
‹50› διὰ τοῦτο ἐξοµολογήσοµαί σοι ἐν ἔθνεσιν, κύριε,
καὶ τῷ ὀνόµατί σου ψαλῶ,
50 dia touto exomolog somai soi en ethnesin, kyrie,
kai tŸ onomati sou psal,

CECL EGIYNL CQG DYRE EKLN ZEREYI LCBN 51


:MLER-CR ERXFLE
Ÿ‰‹¹¸¹ …¶“¶‰ †¶(¾”¸‡ ŸJ¸µ œŸ”E¸‹ ¾C¸„¹ ‚’
: ´Ÿ”-…µ” Ÿ”¸šµˆ¸E …¹‡´…¸
50. (18:51 in Heb.) mig’dol y’shu`oth mal’ko w’`oseh chesed lim’shicho l’dawid ul’zar’`o `ad-
`olam.
Ps18:50 He gives great deliverance to His king, And shows lovingkindness to His anointed, To
David and his descendants forever.
‹51› µεγαλύνων τὰς σωτηρίας τοῦ βασιλέως αὐτοῦ
καὶ ποιῶν ἔλεος τῷ χριστῷ αὐτοῦ,
Hebrew Scriptures Interlinear – page 66
τῷ ∆αυιδ καὶ τῷ σπέρµατι αὐτοῦ ἕως αἰῶνος.
51 megalynn tas st rias tou basiles autou
kai poin eleos tŸ christŸ autou,
tŸ Dauid kai tŸ spermati autou hes ainos.

Chapter 19
Shavua Reading Schedule (7th
(7th sidrah)
sidrah) - Ps 19 - 21

:CECL XENFN GVPNL Ps19:1


:…¹‡´…¸ šŸ¸ˆ¹ µ‰·Qµ’¸µ ‚
The Works and the Word of Elohim.
1. (19:1 in Heb.) lam’natsecha miz’mor l’dawid.
For the choir director.A Psalm of David.
‹18:1› Εἰς τὸ τέλος· ψαλµὸς τῷ ∆αυιδ.
1 Eis to telos; psalmos tŸ Dauid.

CIBN EICI DYRNE L@-CEAK MIXTQN MINYD 2


:RIWXD
…‹¹Bµ ‡‹´…´‹ †·(¼”µE ·‚-…Ÿƒ¸J ‹¹š¸Pµ“¸ ¹‹µ´Vµ† ƒ
:µ”‹¹™´š´†
(19:2 in Heb.) hashamayim m’sap’rim k’bod-‘El uma`aseh yadayu magid haraqi`a.
Ps19:1 The heavens are telling of the glory of El; And their expanse is declaring the work of His
hands.
‹2› Οἱ οὐρανοὶ διηγοῦνται δόξαν θεοῦ,
ποίησιν δὲ χειρῶν αὐτοῦ ἀναγγέλλει τὸ στερέωµα·
2 Hoi ouranoi di gountai doxan theou,
poi sin de cheirn autou anaggellei to sterema;

:ZRC-DEGI DLILL DLILE XN@ RIAI MEIL MEI 3


:œµ”´C-†¶Eµ‰¸‹ †´¸‹µ¸K †´¸‹µ¸‡ š¶¾‚ µ”‹¹Aµ‹ Ÿ‹¸ Ÿ‹ „
2. (19:3 in Heb.) yom l’yom yabi`a ‘omer w’lay’lah l’lay’lah y’chaueh-da`ath.
Ps19:2 Day to day pours forth speech, And night to night reveals knowledge.
‹3› ἡµέρα τῇ ἡµέρᾳ ἐρεύγεται ῥῆµα,
καὶ νὺξ νυκτὶ ἀναγγέλλει γνῶσιν.
3 h mera tÿ h mera/ ereugetai hr ma,
kai nyx nykti anaggellei gnsin.

:MLEW RNYP ILA MIXAC OI@E XN@-OI@ 4


: ´Ÿ™ ”´¸¹’ ‹¹¸A ‹¹š´ƒ¸C ‘‹·‚¸‡ š¶¾‚-‘‹·‚ …
3. (19:4in Heb.) ‘eyn-’omer w’eyn d’barim b’li nish’ma` qolam.
Ps19:3 There is no speech, nor are there words; Their voice is not heard.
‹4› οὐκ εἰσὶν λαλιαὶ οὐδὲ λόγοι,
Hebrew Scriptures Interlinear – page 67
ὧν οὐχὶ ἀκούονται αἱ φωναὶ αὐτῶν·
4 ouk eisin laliai oude logoi,
hn ouchi akouontai hai phnai autn;

YNYL MDILN LAZ DVWAE MEW @VI UX@D-LKA 5


:MDA LD@-MY
¶†‹·K¹ ·ƒ·œ †·˜¸™¹ƒE ´Eµ™ ‚´˜´‹ —¶š´‚´†-´)¸A †
: ¶†´A ¶†¾‚- ´( ¶¶Vµ
4. (19:5 in Heb.) b’kal-ha’arets yatsa’ qauam ubiq’tseh thebel mileyhem lashemesh sam-’ohel
bahem.
Ps19:4 Their line has gone out through all the earth, And their utterances to the end of the world.
In them He has placed a tent for the sun,
‹5› εἰς πᾶσαν τὴν γῆν ἐξῆλθεν ὁ φθόγγος αὐτῶν
καὶ εἰς τὰ πέρατα τῆς οἰκουµένης τὰ ῥήµατα αὐτῶν.
ἐν τῷ ἡλίῳ ἔθετο τὸ σκήνωµα αὐτοῦ·
5 eis pasan t n g n ex lthen ho phthoggos autn
kai eis ta perata t s oikoumen s ta hr mata autn.
en tŸ h liŸ etheto to sk nma autou;

:GX@ UEXL XEABK YIYI EZTGN @VI OZGK @EDE 6


:‰µš¾‚ —Eš´ šŸA¹„¸J (‹¹(´‹ Ÿœ´Pº‰· ‚·˜¾‹ ‘´œ´‰¸J ‚E†¸‡ ‡
5. (19:6 in Heb.) w’hu’ k’chathan yotse’ mechupatho yasis k’gibor laruts ‘orach.
Ps19:5 Which is as a bridegroom coming out of his chamber; It rejoices as a strong man to run
his course.
‹6› καὶ αὐτὸς ὡς νυµφίος ἐκπορευόµενος ἐκ παστοῦ αὐτοῦ,
ἀγαλλιάσεται ὡς γίγας δραµεῖν ὁδὸν αὐτοῦ.
6 kai autos hs nymphios ekporeuomenos ek pastou autou,
agalliasetai hs gigas dramein hodon autou.

XZQP OI@E MZEVW-LR EZTEWZE E@VEN MINYD DVWN 7


:EZNGN
š´U¸“¹’ ‘‹·‚¸‡ ´œŸ˜¸™-µ” Ÿœ´–E™¸œE Ÿ‚´˜Ÿ ¹‹µ´Vµ† †·˜¸™¹ ˆ
:Ÿœ´Lµ‰·
6. (19:7 in Heb.) miq’tseh hashamayim motsa’o uth’quphatho `al-q’tsotham w’eyn nis’tar
mechamatho.
Ps19:6 Its rising is from one end of the heavens, And its circuit to the other end of them; And
there is nothing hidden from its heat.
‹7› ἀπ’ ἄκρου τοῦ οὐρανοῦ ἡ ἔξοδος αὐτοῦ,
καὶ τὸ κατάντηµα αὐτοῦ ἕως ἄκρου τοῦ οὐρανοῦ,
καὶ οὐκ ἔστιν ὃς ἀποκρυβήσεται τὴν θέρµην αὐτοῦ.
7 apí akrou tou ouranou h exodos autou,
kai to katant ma autou hes akrou tou ouranou,
Hebrew Scriptures Interlinear – page 68
kai ouk estin hos apokryb setai t n therm n autou.

DPN@P DEDI ZECR YTP ZAIYN DNINZ DEDI ZXEZ 8


:IZT ZNIKGN
†´’´½‚¶’ †´E†´‹ œE…·” ¶–´’ œµƒ‹¹¸ †´‹¹¸U †´E†´‹ œµšŸU ‰
:‹¹œ¶P œµ‹¹J¸‰µ
7. (19:8 in Heb.) torath Yahúwah t’mimah m’shibath naphesh `eduth Yahúwah ne’emanah
mach’kimath pethi.
Ps19:7 The law of DEDI is perfect, restoring the soul; The testimony of DEDI is sure, making
wise the simple.
‹8› ὁ νόµος τοῦ κυρίου ἄµωµος, ἐπιστρέφων ψυχάς·
ἡ µαρτυρία κυρίου πιστή, σοφίζουσα νήπια·
8 ho nomos tou kyriou ammos, epistrephn psychas;
h martyria kyriou pist , sophizousa n pia;

DXA DEDI ZEVN AL-IGNYN MIXYI DEDI ICEWT 9


:MIPIR ZXI@N
œµš‹¹‚¸ †´š´A †´E†´‹ œµ‡¸˜¹ ƒ·-‹·‰¸Lµ(¸ ‹¹š´¸‹ †´E†´‹ ‹·…ER¹P Š
: ¹‹´’‹·”
8. (19:9 in Heb.) piqudey Yahúwah y’sharim m’sam’chey-leb mits’wath Yahúwah barah
m’irath `eynayim.
Ps19:8 The precepts of DEDI are right, rejoicing the heart; The commandment of DEDI is pure,
enlightening the eyes.
‹9› τὰ δικαιώµατα κυρίου εὐθεῖα, εὐφραίνοντα καρδίαν·
ἡ ἐντολὴ κυρίου τηλαυγής, φωτίζουσα ὀφθαλµούς·
9 ta dikaimata kyriou eutheia, euphrainonta kardian;
h entol kyriou t laug s, phtizousa ophthalmous;

ZN@ DEDI-IHTYN CRL ZCNER DXEDH DEDI Z@XI 10


:ECGI EWCV
œ¶½‚ †´E†´‹-‹·Š¸P¸¹ …µ”´ œ¶…¶Ÿ” †´šŸ†¸Š †´E†´‹ œµ‚¸š¹‹ ‹
:‡´C¸‰µ‹ E™¸…´˜
9. (19:10 in Heb.) yir’ath Yahúwah t’horah `omedeth la`ad mish’p’tey-Yahúwah ‘emeth
tsad’qu yach’daw.
Ps19:9 The fear of DEDI is clean, enduring forever; The judgments of DEDI are true; they are
righteous altogether.
‹10› ὁ φόβος κυρίου ἁγνός, διαµένων εἰς αἰῶνα αἰῶνος·
τὰ κρίµατα κυρίου ἀληθινά, δεδικαιωµένα ἐπὶ τὸ αὐτό,
10 ho phobos kyriou hagnos, diamenn eis aina ainos;
ta krimata kyriou al thina, dedikaimena epi to auto,

Hebrew Scriptures Interlinear – page 69


:MITEV ZTPE YACN MIWEZNE AX FTNE ADFN MICNGPD 11
: ‹¹–E˜ œ¶–¾’¸‡ µƒ¸C¹ ‹¹™Eœ¸E ƒ´š ˆµP¹E ƒ´†´F¹ ‹¹…´½‰¶Mµ† ‚‹
10. (19:11 in Heb.) hanechemadim mizahab umipaz rab um’thuqim mid’bash w’nopheth
tsuphim.
Ps19:10 They are more desirable than gold, yes, than much fine gold; Sweeter also than honey
and the drippings of the honeycomb.
‹11› ἐπιθυµητὰ ὑπὲρ χρυσίον καὶ λίθον τίµιον πολὺν
καὶ γλυκύτερα ὑπὲρ µέλι καὶ κηρίον.
11 epithym ta hyper chrysion kai lithon timion polyn
kai glykytera hyper meli kai k rion.

:AX AWR MXNYA MDA XDFP JCAR-MB 12


:ƒ´š ƒ¶™·” ´š¸´¸A ¶†´A š´†¸ˆ¹’ ¡¸C¸ƒµ”- µB ƒ‹
11. (19:12in Heb.) gam-`ab’d’k niz’har bahem b’sham’ram `eqeb rab.
Ps19:11 Moreover, by them Your servant is warned; In keeping them there is great reward.
‹12› καὶ γὰρ ὁ δοῦλός σου φυλάσσει αὐτά·
ἐν τῷ φυλάσσειν αὐτὰ ἀνταπόδοσις πολλή.
12 kai gar ho doulos sou phylassei auta;
en tŸ phylassein auta antapodosis poll .

:IPWP ZEXZQPN OIAI-IN ZE@IBY 13


:‹¹’·Rµ’ œŸš´U¸“¹M¹ ‘‹¹ƒ´‹-‹¹ œŸ‚‹¹„¸ „‹
12. (19:13 in Heb.) sh’gi’oth mi-yabin minis’taroth naqeni.
Ps19:12 Who can discern his errors? Acquit me of hidden faults.
‹13› παραπτώµατα τίς συνήσει;
ἐκ τῶν κρυφίων µου καθάρισόν µε.
13 paraptmata tis syn sei?
ek tn kryphin mou katharison me.

MZI@ F@ IA-ELYNI-L@ JCAR JYG MICFN MB 14


:AX RYTN IZIWPE
´œ‹·‚ ˆ´‚ ‹¹ƒ-E¸¸¹‹-µ‚ ¡¶C¸ƒµ” ¢¾(¼‰ ‹¹…·F¹ µB …‹
:ƒ´š ”µ¶P¹ ‹¹œ‹·R¹’¸‡
13. (19:14 in Heb.) gam mizedim chasok `ab’dek ‘al-yim’sh’lu-bi ‘az ‘eytham w’niqeythi
mipesha` rab.
Ps19:13 Also keep back Your servant from presumptuous sins; Let them not rule over me; Then I
will be blameless, And I shall be acquitted of great transgression.
‹14› καὶ ἀπὸ ἀλλοτρίων φεῖσαι τοῦ δούλου σου·
ἐὰν µή µου κατακυριεύσωσιν, τότε ἄµωµος ἔσοµαι
καὶ καθαρισθήσοµαι ἀπὸ ἁµαρτίας µεγάλης.
14 kai apo allotrin pheisai tou doulou sou;
ean m mou katakyrieussin, tote ammos esomai
Hebrew Scriptures Interlinear – page 70
kai katharisth somai apo hamartias megal s.

DEDI JIPTL IAL OEIBDE IT-IXN@ OEVXL EIDI 15


:IL@BE IXEV
‹¹šE˜ †´E†´‹ ¡‹¶’´–¸ ‹¹A¹ ‘Ÿ‹¸„¶†¸‡ ‹¹–-‹·š¸¹‚ ‘Ÿ˜´š¸ E‹¸†¹‹ ‡Š
:‹¹¼‚¾„¸‡
14. (19:15 in Heb.) yih’yu l’ratson ‘im’rey-phi w’heg’yon libi l’phaneyk Yahúwah tsuri w’go’ali.
Ps19:14 Let the words of my mouth and the meditation of my heart Be acceptable in Your sight,
O DEDI,
DEDI my rock and my Redeemer.
‹15› καὶ ἔσονται εἰς εὐδοκίαν τὰ λόγια τοῦ στόµατός µου
καὶ ἡ µελέτη τῆς καρδίας µου ἐνώπιόν σου διὰ παντός,
κύριε βοηθέ µου καὶ λυτρωτά µου.
15 kai esontai eis eudokian ta logia tou stomatos mou
kai h melet t s kardias mou enpion sou dia pantos,
kyrie bo the mou kai lytrta mou.

Chapter 20

:CECL XENFN GVPNL Ps20:1


:…¹‡´…¸ šŸ¸ˆ¹ µ‰·Qµ’¸µ ‚
Prayer for Victory over Enemies.
1. (20:1 in Heb.) lam’natsecha miz’mor l’dawid.
Lamnatseeach. Mizmowr l-Daawid:
For the choir director.A Psalm of David
‹19:1› Εἰς τὸ τέλος· ψαλµὸς τῷ ∆αυιδ.
1 Eis to telos; psalmos tŸ Dauid.

:AWRI IDL@ MY JABYI DXV MEIA DEDI JPRI 2


:ƒ¾™¼”µ‹ ‹·†¾½‚ · ¡¸ƒ¶Bµ(¸‹ †´š´˜ Ÿ‹¸A †´E†´‹ ¡¸’µ”µ‹ ƒ
(20:2in Heb.) ya`an’k Yahúwah b’yom tsarah y’sageb’k shem ‘Elohey Ya`aqob.
Ps20:1 May DEDI answer you in the day of trouble! May the name of the El of Jacob set you
securely on high!
‹2› Ἐπακούσαι σου κύριος ἐν ἡµέρᾳ θλίψεως,
ὑπερασπίσαι σου τὸ ὄνοµα τοῦ θεοῦ Ιακωβ.
2 Epakousai sou kyrios en h mera/ thlipses,
hyperaspisai sou to onoma tou theou Iakb.

:JCRQI OEIVNE YCWN JXFR-GLYI 3


:´ ¶…´”¸“¹‹ ‘ŸI¹Q¹E ¶…¾R¹ ¡¸š¸ˆ¶”-‰µ¸¹‹ „
2. (20:3 in Heb.) yish’lach-`ez’r’k miqodesh umitsion yis’`adeak.
Ps20:2 May He send you help from the sanctuary And support you from Zion!
‹3› ἐξαποστείλαι σοι βοήθειαν ἐξ ἁγίου

Hebrew Scriptures Interlinear – page 71


καὶ ἐκ Σιων ἀντιλάβοιτό σου.
3 exaposteilai soi bo theian ex hagiou
kai ek Sin antilaboito sou.

:DLQ DPYCI JZLERE JZGPN-LK XKFI 4


:†´¶“ †¶’¸Vµ…¸‹ ¡¸œ´Ÿ”¸‡ ¡¶œ¾‰¸’¹-´J š¾J¸ˆ¹‹ …
3. (20:4 in Heb.) yiz’kor kal-min’chothek w’`olath’k y’dash’neh. Selah.
Ps20:3 May He remember all your meal offerings
And find your burnt offering acceptable! Selah.
‹4› µνησθείη πάσης θυσίας σου
καὶ τὸ ὁλοκαύτωµά σου πιανάτω.
διάψαλµα.
4 mn sthei pas s thysias sou
kai to holokautma sou pianat.
diapsalma.

:@LNI JZVR-LKE JAALK JL-OZI 5


:‚·Kµ¸‹ ¡¸œ´˜¼”-´)¸‡ ¡¶ƒ´ƒ¸¹) ¡¸-‘¶U¹‹ †
4. (20:5 in Heb.) yiten-l’k kil’babek w’kal-`atsath’ak y’male’.
Ps20:4 May He grant you your hearts desire And fulfill all your counsel!
‹5› δῴη σοι κατὰ τὴν καρδίαν σου
καὶ πᾶσαν τὴν βουλήν σου πληρώσαι.
5 dŸ soi kata t n kardian sou
kai pasan t n boul n sou pl rsai.

@LNI LBCP EPIDL@-MYAE JZREYIA DPPXP 6


:JIZEL@YN-LK DEDI
‚·Kµ¸‹ ¾B¸…¹’ E’‹·†¾½‚- ·¸ƒE ¡¶œ´”E‹¹A †´’¸Mµš¸’ ‡
:¡‹¶œŸ¼‚¸¹-´J †´E†´‹
5. (20:6 in Heb.) n’ran’nah bishu`athek ub’shem-’Eloheynu nid’gol y’male’ Yahúwah kal-
mish’alotheyak.
Ps20:5 We will sing for joy over your victory, And in the name of our El we will set up our
banners. May DEDI fulfill all your petitions.
‹6› ἀγαλλιασόµεθα ἐν τῷ σωτηρίῳ σου
καὶ ἐν ὀνόµατι θεοῦ ἡµῶν µεγαλυνθησόµεθα.
πληρώσαι κύριος πάντα τὰ αἰτήµατά σου.
6 agalliasometha en tŸ st riŸ sou
kai en onomati theou h mn megalynth sometha.
pl rsai kyrios panta ta ait mata sou.

INYN EDPRI EGIYN DEDI RIYED IK IZRCI DZR 7


:EPINI RYI ZEXABA EYCW
Hebrew Scriptures Interlinear – page 72
Ÿ¸…´™ ‹·¸V¹ E†·’¼”µ‹ Ÿ‰‹¹¸ †´E†´‹ µ”‹¹Ÿ† ‹¹J ‹¹U¸”µ…´‹ †´Uµ” ˆ
:Ÿ’‹¹¸‹ ”µ·‹ œŸšºƒ¸„¹A
6. (20:7 in Heb.) `atah yada`’ti kiy hoshi`a Yahúwah m’shicho ya`anehu mish’mey qad’sho
big’buroth yesha` y’mino.
Ps20:6 Now I know that DEDI saves His anointed; He will answer him from His holy heaven
With the saving strength of His right hand.
‹7› νῦν ἔγνων ὅτι ἔσωσεν κύριος τὸν χριστὸν αὐτοῦ·
ἐπακούσεται αὐτοῦ ἐξ οὐρανοῦ ἁγίου αὐτοῦ·
ἐν δυναστείαις ἡ σωτηρία τῆς δεξιᾶς αὐτοῦ.
7 nyn egnn hoti essen kyrios ton christon autou;
epakousetai autou ex ouranou hagiou autou;
en dynasteiais h st ria t s dexias autou.

EPIDL@ DEDI-MYA EPGP@E MIQEQA DL@E AKXA DL@ 8


:XIKFP
E’‹·†¾½‚ †´E†´‹- ·¸A E’¸‰µ’¼‚µ‡ ‹¹“ENµƒ †¶K·‚¸‡ ƒ¶)¶š´ƒ †¶K·‚ ‰
:š‹¹J¸ˆµ’
7. (20:8 in Heb.) ‘eleh barekeb w’eleh basusim wa’anach’nu b’shem-Yahúwah ‘Eloheynu
naz’kir.
Ps20:7 Some boast in chariots and some in horses, But we will boast in the name of DEDI,
DEDI our El.
‹8› οὗτοι ἐν ἅρµασιν καὶ οὗτοι ἐν ἵπποις,
ἡµεῖς δὲ ἐν ὀνόµατι κυρίου θεοῦ ἡµῶν µεγαλυνθησόµεθα.
8 houtoi en harmasin kai houtoi en hippois,
h meis de en onomati kyriou theou h mn megalynth sometha.

:CCERZPE EPNW EPGP@E ELTPE ERXK DND 9


:…´…Ÿ”¸œ¹Mµ‡ E’¸µR E’¸‰µ’¼‚µ‡ E´–´’¸‡ E”¸š´J †´L·† Š
8. (20:9 in Heb.) hemah kar’`u w’naphalu wa’anach’nu qam’nu wanith’`odad.
Ps20:8 They have bowed down and fallen, But we have risen and stood upright.
‹9› αὐτοὶ συνεποδίσθησαν καὶ ἔπεσαν,
ἡµεῖς δὲ ἀνέστηµεν καὶ ἀνωρθώθηµεν.
9 autoi synepodisth san kai epesan,
h meis de anest men kai anrthth men.

:EP@XW-MEIA EPPRI JLND DRIYED DEDI 10


:E’·‚¸š´™- Ÿ‹¸ƒ E’·’¼”µ‹ ¢¶¶Lµ† †´”‹¹Ÿ† †´E†´‹ ‹
9. (20:10 in Heb.) Yahúwah hoshi`ah haMelek ya`anenu b’yom-qar’enu.
Ps20:9 Save, O DEDI;
DEDI May the King answer us in the day we call.
‹10› κύριε, σῶσον τὸν βασιλέα σου
καὶ ἐπάκουσον ἡµῶν ἐν ᾗ ἂν ἡµέρᾳ ἐπικαλεσώµεθά σε.
10 kyrie, sson ton basilea sou

Hebrew Scriptures Interlinear – page 73


kai epakouson h mn en hÿ an h mera/ epikalesmetha se.

Chapter 21

:CECL XENFN GVPNL Ps21:1


:…¹‡´…¸ šŸ¸ˆ¹ µ‰·Qµ’¸µ ‚
Praise for Deliverance.
1. (21:1 in Heb.) lam’natsecha miz’mor l’dawid.
For the choir director. A Psalm of David.
‹20:1› Εἰς τὸ τέλος· ψαλµὸς τῷ ∆αυιδ.
1 Eis to telos; psalmos tŸ Dauid.

LIBI-DN JZREYIAE JLN-GNYI JFRA DEDI 2


:C@N
‹¶„´I-†µ ¡¸œ´”E‹¹ƒE ¢¶¶-‰µ¸(¹‹ ¡¸F´”¸A †´E†´‹ ƒ
:…¾‚¸
(21:2 in Heb.) Yahúwah b’`az’k yis’mach-melek ubishu`ath’k mah-yageyl m’od.
Ps21:1 O DEDI,
DEDI in Your strength the king will be glad, And in Your salvation how greatly he will
rejoice!
‹2› Κύριε, ἐν τῇ δυνάµει σου εὐφρανθήσεται ὁ βασιλεὺς
καὶ ἐπὶ τῷ σωτηρίῳ σου ἀγαλλιάσεται σφόδρα.
2 Kyrie, en tÿ dynamei sou euphranth setai ho basileus
kai epi tŸ st riŸ sou agalliasetai sphodra.

:DLQ ZRPN-LA EIZTY ZYX@E EL DZZP EAL ZE@Z 3


:†´¶N ´U¸”µ’´-µA ‡‹´œ´–¸( œ¶¶š¼‚µ‡ ŸK †´Uµœ´’ ŸA¹ œµ‡¼‚µU „
2. (21:3 in Heb.) ta’awath libo nathatah lo wa’aresheth s’phathayu bal-mana`’ta. Selah.
Ps21:2 You have given him his hearts desire, And You have not withheld the request of his lips.
Selah.
‹3› τὴν ἐπιθυµίαν τῆς ψυχῆς αὐτοῦ ἔδωκας αὐτῷ
καὶ τὴν θέλησιν τῶν χειλέων αὐτοῦ οὐκ ἐστέρησας αὐτόν.
διάψαλµα.
3 t n epithymian t s psych s autou edkas autŸ
kai t n thel sin tn cheilen autou ouk ester sas auton.
diapsalma.

:FT ZXHR EY@XL ZIYZ AEH ZEKXA EPNCWZ-IK 4


:ˆ´P œ¶š¶Š¼” Ÿ‚¾š¸ œ‹¹´U ƒŸŠ œŸ)¸š¹A EM¶¸Cµ™¸œ-‹¹J …
3. (21:4 in Heb.) kiy-th’qad’menu bir’koth tob tashith l’ro’sho `atereth paz.
Ps21:3 For You meet him with the blessings of good things; You set a crown of fine gold on his
head.
‹4› ὅτι προέφθασας αὐτὸν ἐν εὐλογίαις χρηστότητος,

Hebrew Scriptures Interlinear – page 74


ἔθηκας ἐπὶ τὴν κεφαλὴν αὐτοῦ στέφανον ἐκ λίθου τιµίου.
4 hoti proephthasas auton en eulogiais chr stot tos,
eth kas epi t n kephal n autou stephanon ek lithou timiou.

:CRE MLER MINI JX@ EL DZZP JNN L@Y MIIG 5


:…¶”´‡ ´Ÿ” ‹¹´‹ ¢¶š¾‚ ŸK †´Uµœ´’ ¡¸L¹ µ‚´ ‹¹Iµ‰ †
4. (21:5 in Heb.) chayim sha’al mim’k nathatah lo ‘orek yamim `olam wa`ed.
Ps21:4 He asked life of You, You gave it to him, Length of days forever and ever.
‹5› ζωὴν ᾐτήσατό σε, καὶ ἔδωκας αὐτῷ,
µακρότητα ἡµερῶν εἰς αἰῶνα αἰῶνος.
5 z n ÿt sato se, kai edkas autŸ,
makrot ta h mern eis aina ainos.

:EILR DEYZ XCDE CED JZREYIA ECEAK LECB 6


:‡‹´´” †¶Eµ¸U š´…´†¸‡ …Ÿ† ¡¶œ´”E‹¹A Ÿ…Ÿƒ¸J Ÿ…´B ‡
5. (21:6 in Heb.) gadol k’bodo bishu`atheak hod w’hadar t’shaueh `alayu.
Ps21:5 His glory is great through Your salvation, Splendor and majesty You place upon him.
‹6› µεγάλη ἡ δόξα αὐτοῦ ἐν τῷ σωτηρίῳ σου,
δόξαν καὶ µεγαλοπρέπειαν ἐπιθήσεις ἐπ’ αὐτόν·
6 megal h doxa autou en tŸ st riŸ sou,
doxan kai megaloprepeian epith seis epí auton;

DGNYA EDCGZ CRL ZEKXA EDZIYZ-IK 7


:JIPT-Z@
†´‰¸¹(¸ƒ E†·Cµ‰¸U …µ”´ œŸ)´š¸ƒ E†·œ‹¹¸œ-‹¹J ˆ
:¡‹¶’´P-œ¶‚
6. (21:7 in Heb.) kiy-th’shithehu b’rakoth la`ad t’chadehu b’sim’chah’eth-paneyak.
Ps21:6 For You make him most blessed forever; You make him joyful with gladness in Your
presence.
‹7› ὅτι δώσεις αὐτῷ εὐλογίαν εἰς αἰῶνα αἰῶνος,
εὐφρανεῖς αὐτὸν ἐν χαρᾷ µετὰ τοῦ προσώπου σου.
7 hoti dseis autŸ eulogian eis aina ainos,
euphraneis auton en chara/ meta tou prospou sou.

:HENI-LA OEILR CQGAE DEDIA GHA JLND-IK 8


:ŠŸL¹‹-µA ‘Ÿ‹¸¶” …¶“¶‰¸ƒE †´E†´‹µA µ‰·Š¾A ¢¶¶Lµ†-‹¹J ‰
7. (21:8 in Heb.) kiy-hamelek botecha baYahúwah ub’chesed `El’yon bal-yimot.
Ps21:7 For the king trusts in DEDI,
DEDI And through the lovingkindness of the Most High he will not
be shaken.
‹8› ὅτι ὁ βασιλεὺς ἐλπίζει ἐπὶ κύριον
καὶ ἐν τῷ ἐλέει τοῦ ὑψίστου οὐ µὴ σαλευθῇ.
8 hoti ho basileus elpizei epi kyrion
Hebrew Scriptures Interlinear – page 75
kai en tŸ eleei tou huuistou ou m saleuthÿ.

:JI@PY @VNZ JPINI JIAI@-LKL JCI @VNZ 9


:¡‹¶‚¸’¾( ‚´˜¸¹U ¡¸’‹¹¸‹ ¡‹¶ƒ¸‹¾‚-´)¸ ¡¸…´‹ ‚´˜¸¹U Š
8. (21:9 in Heb.) tim’tsa’ yad’ak l’kal-’oy’beyak y’min’ak tim’tsa’ son’eyak.
Ps21:8 Your hand will find out all your enemies; Your right hand will find out those who hate
you.
‹9› εὑρεθείη ἡ χείρ σου πᾶσιν τοῖς ἐχθροῖς σου,
ἡ δεξιά σου εὕροι πάντας τοὺς µισοῦντάς σε.
9 heurethei h cheir sou pasin tois echthrois sou,
h dexia sou heuroi pantas tous misountas se.

MRLAI ET@A DEDI JIPT ZRL Y@ XEPZK ENZIYZ 10


:Y@ MLK@ZE
·”¸Kµƒ¸‹ ŸPµ‚¸A †´E†´‹ ¡‹¶’´P œ·”¸ ·‚ šEMµœ¸J Ÿ·œ‹¹¸U ‹
:·‚ ·¸)‚¾œ¸‡
9. (21:10 in Heb.) t’shithemo k’thanur ‘esh l’`eth paneyak Yahúwah b’apo y’bal’`em
w’tho’k’lem ‘esh.
Ps21:9 You will make them as a fiery oven in the time of your anger; DEDI will swallow them up
in His wrath, And fire will devour them.
‹10› θήσεις αὐτοὺς ὡς κλίβανον πυρὸς εἰς καιρὸν τοῦ προσώ<
που σου·
κύριος ἐν ὀργῇ αὐτοῦ συνταράξει αὐτούς,
καὶ καταφάγεται αὐτοὺς πῦρ.
10 th seis autous hs klibanon pyros eis kairon tou pros4
pou sou;
kyrios en orgÿ autou syntaraxei autous,
kai kataphagetai autous pyr.

:MC@ IPAN MRXFE CA@Z UX@N ENIXT 11


: ´…´‚ ‹·’¸A¹ ´”¸šµˆ¸‡ …·Aµ‚¸U —¶š¶‚· Ÿ´‹¸š¹P ‚‹
10. (21:11 in Heb.) pir’yamo me’erets t’abed w’zar’`am mib’ney ‘adam.
Ps21:10 Their offspring You will destroy from the earth, And their descendants from among the
sons of men.
‹11› τὸν καρπὸν αὐτῶν ἀπὸ γῆς ἀπολεῖς
καὶ τὸ σπέρµα αὐτῶν ἀπὸ υἱῶν ἀνθρώπων,
11 ton karpon autn apo g s apoleis
kai to sperma autn apo huin anthrpn,

:ELKEI-LA DNFN EAYG DRX JILR EHP-IK 12


:E´)E‹-µA †´L¹ˆ¸ Eƒ¸´‰ †´”´š ¡‹¶´” EŠ´’-‹¹J ƒ‹
11. (21:12 in Heb.) kiy-natu `aleyak ra`ah chash’bu m’zimah bal-yukalu.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 76
Ps21:11 Though they intended evil against You And devised a plot, They will not succeed.
‹12› ὅτι ἔκλιναν εἰς σὲ κακά,
διελογίσαντο βουλήν, ἣν οὐ µὴ δύνωνται στῆσαι.
12 hoti eklinan eis se kaka,
dielogisanto boul n, h n ou m dynntai st sai.

:MDIPT-LR OPEKZ JIXZINA MKY ENZIYZ IK 13


: ¶†‹·’¸P-µ” ‘·’Ÿ)¸U ¡‹¶š´œ‹·¸A ¶)¶ Ÿ·œ‹¹¸U ‹¹J „‹
12. (21:13 in Heb.) kiy t’shithemo shekem b’meythareyk t’konen `al-p’neyhem.
Ps21:12 For You will make them turn their back; You will aim with Your bowstrings at their
faces.
‹13› ὅτι θήσεις αὐτοὺς νῶτον·
ἐν τοῖς περιλοίποις σου ἑτοιµάσεις τὸ πρόσωπον αὐτῶν.
13 hoti th seis autous nton;
en tois periloipois sou hetoimaseis to prospon autn.

:JZXEAB DXNFPE DXIYP JFRA DEDI DNEX 14


:¡¶œ´šEƒ¸B †´š¸Lµˆ¸’E †´š‹¹´’ ¡¶Fº”¸ƒ †´E†´‹ †´Eš …‹
13. (21:14 in Heb.) rumah Yahúwah b’`uzeak nashirah un’zam’rah g’buratheak.
Ps21:13 Be exalted, O DEDI,
DEDI in Your strength; We will sing and praise Your power.
‹14› ὑψώθητι, κύριε, ἐν τῇ δυνάµει σου·
ᾄσοµεν καὶ ψαλοῦµεν τὰς δυναστείας σου.
14 huyth ti, kyrie, en tÿ dynamei sou;
a/somen kai psaloumen tas dynasteias sou.

Chapter 22
Shavua Reading Schedule (8th
(8th sidrah)
sidrah) - Ps 22 - 24

:CECL XENFN XGYD ZLI@-LR GVPNL Ps22:1


:…¹‡´…¸ šŸ¸ˆ¹ šµ‰µVµ† œ¶¶Iµ‚-µ” µ‰·Qµ’¸µ ‚
A Cry of Anguish and a Song of Praise.
1. (22:1 in Heb.) lam’natsecha `al-’ayeleth hashachar miz’mor l’dawid.
For the choir director; upon Aijeleth Hashshahar. A Psalm of David.
‹21:1› Εἰς τὸ τέλος, ὑπὲρ τῆς ἀντιλήµψεως τῆς ἑωθινῆς·
ψαλµὸς τῷ ∆αυιδ.
1 Eis to telos, hyper t s antil mpses t s hethin s;
psalmos tŸ Dauid.

IZREYIN WEGX IPZAFR DNL IL@ IL@ 2


:IZB@Y IXAC
‹¹œ´”E‹¹ ™Ÿ‰´š ‹¹’´U¸ƒµˆ¼” †´´ ‹¹·‚ ‹¹·‚ ƒ
Hebrew Scriptures Interlinear – page 77
:‹¹œ´„¼‚µ ‹·š¸ƒ¹C
(22:2 in Heb.) ‘Eli ‘Eli lamah `azab’tani rachoq mishu`athi dib’rey sha’agathi.
Ps22:1 My El, my El, why have You forsaken me? Far from my deliverance are the words of my
groaning.
‹2› Ὁ θεὸς ὁ θεός µου, πρόσχες µοι· ἵνα τί ἐγκατέλιπές µε;
µακρὰν ἀπὸ τῆς σωτηρίας µου οἱ λόγοι τῶν παραπτωµά<
των µου.
2 Ho theos ho theos mou, prosches moi; hina ti egkatelipes me?
makran apo t s st rias mou hoi logoi tn paraptma4
tn mou.

:IL DINEC-@LE DLILE DPRZ @LE MNEI @XW@ IDL@ 3


:‹¹ †´I¹E…-‚¾¸‡ †´¸‹µ¸‡ †¶’¼”µœ ‚¾¸‡ ´Ÿ‹ ‚´š¸™¶‚ ‹µ†¾½‚ „
2. (22:3 in Heb.) ‘Elohay ‘eq’ra’ yomam w’lo’ tha`aneh w’lay’lah w’lo’-dumiah li.
Ps22:2 O my El, I cry by day, but You do not answer; And by night, but I have no rest.
‹3› ὁ θεός µου, κεκράξοµαι ἡµέρας, καὶ οὐκ εἰσακούσῃ,
καὶ νυκτός, καὶ οὐκ εἰς ἄνοιαν ἐµοί.
3 ho theos mou, kekraxomai h meras, kai ouk eisakousÿ,
kai nyktos, kai ouk eis anoian emoi.

:L@XYI ZELDZ AYEI YECW DZ@E 4


:·‚´š¸(¹‹ œŸK¹†¸U ƒ·Ÿ‹ Ÿ…´™ †´Uµ‚¸‡ …
3. (22:4 in Heb.) w’atah qadosh yosheb t’hiloth Yis’ra’El.
Ps22:3 Yet You are holy, O You who are enthroned upon the praises of Yisrael.
‹4› σὺ δὲ ἐν ἁγίοις κατοικεῖς, ὁ ἔπαινος Ισραηλ.
4 sy de en hagiois katoikeis, ho epainos Isra l.

:ENHLTZE EGHA EPIZA@ EGHA JA 5


:Ÿ·Š¸Kµ–¸Uµ‡ E‰¸Š´A E’‹·œ¾ƒ¼‚ E‰¸Š´A ¡¸A †
4. (22:5 in Heb.) b’ak bat’chu ‘abotheynu bat’chu wat’phal’temo.
Ps22:4 In You our fathers trusted; They trusted and You delivered them.
‹5› ἐπὶ σοὶ ἤλπισαν οἱ πατέρες ἡµῶν,
ἤλπισαν, καὶ ἐρρύσω αὐτούς·
5 epi soi lpisan hoi pateres h mn,
lpisan, kai errys autous;

:EYEA-@LE EGHA JA EHLNPE EWRF JIL@ 6


:EŸƒ-‚¾¸‡ E‰¸Š´ƒ ¡¸A EŠ´¸¹’¸‡ E™¼”´ˆ ¡‹¶·‚ ‡
5. (22:6 in Heb.) ‘eleyk za`aqu w’nim’latu b’k bat’chu w’lo’-boshu.
Ps22:5 To You they cried out and were delivered; In You they trusted and were not disappointed.
‹6› πρὸς σὲ ἐκέκραξαν καὶ ἐσώθησαν,
ἐπὶ σοὶ ἤλπισαν καὶ οὐ κατῃσχύνθησαν.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 78
6 pros se ekekraxan kai esth san,
epi soi lpisan kai ou katÿschynth san.

:MR IEFAE MC@ ZTXG YI@-@LE ZRLEZ IKP@E 7


: ´” ‹Eˆ¸ƒE ´…´‚ œµP¸š¶‰ ‹¹‚-‚¾¸‡ œµ”µŸœ ‹¹)¾’´‚¸‡ ˆ
6. (22:7 in Heb.) w’anoki thola`ath w’lo’-’ish cher’path ‘adam ub’zuy `am.
Ps22:6 But I am a worm and not a man, A reproach of men and despised by the people.
‹7› ἐγὼ δέ εἰµι σκώληξ καὶ οὐκ ἄνθρωπος,
ὄνειδος ἀνθρώπου καὶ ἐξουδένηµα λαοῦ.
7 eg de eimi skl x kai ouk anthrpos,
oneidos anthrpou kai exouden ma laou.

:Y@X ERIPI DTYA EXIHTI IL EBRLI I@X-LK 8


:‚¾š E”‹¹’´‹ †´–´(¸ƒ Eš‹¹Š¸–µ‹ ‹¹ E„¹”¸µ‹ ‹µ‚¾š-´J ‰
7. (22:8 in Heb.) kal-ro’ay yal’`igu li yaph’tiru b’saphah yani`u ro’sh.
Ps22:7 All who see me sneer at me; They separate with the lip, they wag the head, saying,
‹8› πάντες οἱ θεωροῦντές µε ἐξεµυκτήρισάν µε,
ἐλάλησαν ἐν χείλεσιν, ἐκίνησαν κεφαλήν
8 pantes hoi therountes me exemykt risan me,
elal san en cheilesin, ekin san kephal n

:EA UTG IK EDLIVI EDHLTI DEDI-L@ LB 9


:ŸA —·–´‰ ‹¹J E†·‹¹Qµ‹ E†·Š¸Kµ–¸‹ †´E†´‹-¶‚ ¾B Š
8. (22:9in Heb.) gol ‘el-Yahúwah y’phal’tehu yatsilehu kiy chaphets bo.
Ps22:8 Commit yourself to DEDI;
DEDI let Him deliver him; Let Him rescue him, because He delights
in him.
‹9› Ἤλπισεν ἐπὶ κύριον, ῥυσάσθω αὐτόν·
σωσάτω αὐτόν, ὅτι θέλει αὐτόν.
9 :lpisen epi kyrion, hrysasth auton;
ssat auton, hoti thelei auton.

:IN@ ICY-LR IGIHAN OHAN IGB DZ@-IK 10


:‹¹L¹‚ ‹·…¸-µ” ‹¹‰‹¹Š¸ƒµ ‘¶Š´A¹ ‹¹‰¾„ †´Uµ‚-‹¹J ‹
9. (22:10 in Heb.) kiy-’atah gochi mibaten mab’tichi `al-sh’dey ‘imi.
Ps22:9 Yet You are He who brought me forth from the womb; You made me trust when upon my
mothers breasts.
‹10› ὅτι σὺ εἶ ὁ ἐκσπάσας µε ἐκ γαστρός,
ἡ ἐλπίς µου ἀπὸ µαστῶν τῆς µητρός µου·
10 hoti sy ei ho ekspasas me ek gastros,
h elpis mou apo mastn t s m tros mou;

:DZ@ IL@ IN@ OHAN MGXN IZKLYD JILR 11

Hebrew Scriptures Interlinear – page 79


:†´U´‚ ‹¹·‚ ‹¹L¹‚ ‘¶Š¶A¹ ¶‰´š· ‹¹U¸)µ¸´† ¡‹¶´” ‚‹
10. (22:11 in Heb.) `aleyak hash’lak’ti merachem mibeten ‘imi ‘Eli ‘atah.
Ps22:10 Upon You I was cast from birth; You have been my El from my mother’s womb.
‹11› ἐπὶ σὲ ἐπερρίφην ἐκ µήτρας,
ἐκ κοιλίας µητρός µου θεός µου εἶ σύ.
11 epi se eperriph n ek m tras,
ek koilias m tros mou theos mou ei sy.

OI@-IK DAEXW DXV-IK IPNN WGXZ-L@ 12


:XFER
‘‹·‚-‹¹J †´ƒŸš¸™ †´š´˜-‹¹J ‹¹M¶L¹ ™µ‰¸š¹U-µ‚ ƒ‹
:š·ˆŸ”
11. (22:12 in Heb.) ‘al-tir’chaq mimeni kiy-tsarah q’robah kiy-’eyn `ozer.
Ps22:11 Be not far from me, for trouble is near; For there is none to help.
‹12› µὴ ἀποστῇς ἀπ’ ἐµοῦ, ὅτι θλῖψις ἐγγύς,
ὅτι οὐκ ἔστιν ὁ βοηθῶν.
12 m apostÿs apí emou, hoti thlipsis eggys,
hoti ouk estin ho bo thn.

:IPEXZK OYA IXIA@ MIAX MIXT IPEAAQ 13


:‹¹’Eš¸U¹J ‘´´ƒ ‹·š‹¹Aµ‚ ‹¹Aµš ‹¹š´P ‹¹’Eƒ´ƒ¸“ „‹
12. (22:13 in Heb.) s’babuni parim rabim ‘abirey bashan kit’runi.
Ps22:12 Many bulls have surrounded me; Strong bulls of Bashan have encircled me.
‹13› περιεκύκλωσάν µε µόσχοι πολλοί,
ταῦροι πίονες περιέσχον µε·
13 periekyklsan me moschoi polloi,
tauroi piones perieschon me;

:B@YE SXH DIX@ MDIT ILR EVT 14


:„·‚¾¸‡ •·š¾Š †·‹¸šµ‚ ¶†‹¹P ‹µ´” E˜´P …‹
13. (22:14 in Heb.) patsu `alay pihem ‘ar’yeh toreph w’sho’eg.
Ps22:13 They open wide their mouth at me, As a ravening and a roaring lion.
‹14› ἤνοιξαν ἐπ’ ἐµὲ τὸ στόµα αὐτῶν
ὡς λέων ὁ ἁρπάζων καὶ ὠρυόµενος.
14 noixan epí eme to stoma autn
hs len ho harpazn kai ruomenos.

IAL DID IZENVR-LK ECXTZDE IZKTYP MINK 15


:IRN JEZA QNP BPECK
‹¹A¹ †´‹´† ‹´œŸ¸˜µ”-´J E…¸š´P¸œ¹†¸‡ ‹¹U¸)µP¸¹’ ¹‹µLµJ ‡Š
Hebrew Scriptures Interlinear – page 80
:‹´”· ¢Ÿœ¸A “·´’ „´’ŸCµJ
14. (22:15 in Heb.) kamayim nish’pak’ti w’hith’par’du kal-`ats’mothay hayah libi kadonag
names b’thok me`ay.
Ps22:14 I am poured out like water, And all my bones are out of joint; My heart is like wax; It is
melted within me.
‹15› ὡσεὶ ὕδωρ ἐξεχύθην,
καὶ διεσκορπίσθη πάντα τὰ ὀστᾶ µου,
ἐγενήθη ἡ καρδία µου ὡσεὶ κηρὸς τηκόµενος ἐν µέσῳ τῆς
κοιλίας µου·
15 hsei hydr exechyth n,
kai dieskorpisth panta ta osta mou,
egen th h kardia mou hsei k ros t komenos en mesŸ t s
koilias mou;

ZEN-XTRLE IGEWLN WACN IPEYLE IGK YXGK YAI 16


:IPZTYZ
œ¶‡´-šµ–¼”µ¸‡ ‹´‰Ÿ™¸µ ™´A¸…º ‹¹’Ÿ¸E ‹¹‰¾J (¶š¶‰µJ ·ƒ´‹ ˆŠ
:‹¹’·œ¸P¸¹U
15. (22:16 in Heb.) yabesh kacheres kochi ul’shoni mud’baq mal’qochay w’la`aphar-maweth
tish’p’theni.
Ps22:15 My strength is dried up like a potsherd, And my tongue cleaves to my jaws; And You lay
me in the dust of death.
‹16› ἐξηράνθη ὡς ὄστρακον ἡ ἰσχύς µου,
καὶ ἡ γλῶσσά µου κεκόλληται τῷ λάρυγγί µου,
καὶ εἰς χοῦν θανάτου κατήγαγές µε.
16 ex ranth hs ostrakon h ischys mou,
kai h glssa mou kekoll tai tŸ laryggi mou,
kai eis choun thanatou kat gages me.

ICI IX@K IPETIWD MIRXN ZCR MIALK IPEAAQ IK 17


:ILBXE
‹µ…´‹ ‹¹š¼‚´J ‹¹’E–‹¹R¹† ‹¹”·š¸ œµ…¼” ‹¹ƒ´¸J ‹¹’Eƒ´ƒ¸“ ‹¹J ˆ‹
:‹´¸„µš¸‡
16. (22:17 in Heb.) kiy s’babuni k’labim `adath m’re`im hiqiphuni ka’ari yaday w’rag’lay.
Ps22:16 For dogs have surrounded me; A band of evildoers has encompassed me; They pierced
my hands and my feet.
‹17› ὅτι ἐκύκλωσάν µε κύνες πολλοί,
συναγωγὴ πονηρευοµένων περιέσχον µε,
ὤρυξαν χεῖράς µου καὶ πόδας.
17 hoti ekyklsan me kynes polloi,
synagg pon reuomenn perieschon me,
ryxan cheiras mou kai podas.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 81
:IA-E@XI EHIAI DND IZENVR-LK XTQ@ 18
:‹¹ƒ-E‚¸š¹‹ EŠ‹¹Aµ‹ †´L·† ‹´œŸ¸˜µ”-´J š·Pµ“¼‚ ‰‹
17. (22:18 in Heb.) ‘asaper kal-`ats’mothay hemah yabitu yir’u-bi.
Ps22:17 I can count all my bones. They look, they stare at me;
‹18› ἐξηρίθµησα πάντα τὰ ὀστᾶ µου,
αὐτοὶ δὲ κατενόησαν καὶ ἐπεῖδόν µε.
18 ex rithm sa panta ta osta mou,
autoi de kateno san kai epeidon me.

:LXEB ELITI IYEAL-LRE MDL ICBA EWLGI 19


:´šŸ„ E‹¹Pµ‹ ‹¹Eƒ¸-µ”¸‡ ¶†´ ‹µ…´„¸ƒ E™¸Kµ‰¸‹ Š‹
18. (22:19 in Heb.) y’chal’qu b’gaday lahem w’`al-l’bushi yapilu goral.
Ps22:18 They divide my garments among them, And for my clothing they cast lots.
‹19› διεµερίσαντο τὰ ἱµάτιά µου ἑαυτοῖς
καὶ ἐπὶ τὸν ἱµατισµόν µου ἔβαλον κλῆρον.
19 diemerisanto ta himatia mou heautois
kai epi ton himatismon mou ebalon kl ron.

:DYEG IZXFRL IZELI@ WGXZ-L@ DEDI DZ@E 20


:†´E‰ ‹¹œ´š¸ˆ¶”¸ ‹¹œE´‹½‚ ™´‰¸š¹U-µ‚ †´E†´‹ †´Uµ‚¸‡ )
19. (22:20 in Heb.) w’atah Yahúwah ‘al-tir’chaq ‘eyaluthi l’`ez’rathi chushah.
Ps22:19 But You, O DEDI,
DEDI be not far off; O You my help, hasten to my assistance.
‹20› σὺ δέ, κύριε, µὴ µακρύνῃς τὴν βοήθειάν µου,
εἰς τὴν ἀντίληµψίν µου πρόσχες.
20 sy de, kyrie, m makrynÿs t n bo theian mou,
eis t n antil mpsin mou prosches.

:IZCIGI ALK-CIN IYTP AXGN DLIVD 21


:‹¹œ´…‹¹‰¸‹ ƒ¶¶J-…µI¹ ‹¹¸–µ’ ƒ¶š¶‰· †´‹¹Qµ† ‚)
20. (22:21 in Heb.) hatsilah mechereb naph’shi miad-keleb y’chidathi.
Ps22:20 Deliver my soul from the sword, My only life from the power of the dog.
‹21› ῥῦσαι ἀπὸ ῥοµφαίας τὴν ψυχήν µου
καὶ ἐκ χειρὸς κυνὸς τὴν µονογενῆ µου·
21 hrysai apo hromphaias t n psych n mou
kai ek cheiros kynos t n monogen mou;

:IPZIPR MINX IPXWNE DIX@ ITN IPRIYED 22


:‹¹’´œ‹¹’¼” ‹¹·š ‹·’¸šµR¹E †·‹¸šµ‚ ‹¹P¹ ‹¹’·”‹¹Ÿ† ƒ)
21. (22:22 in Heb.) hoshi`eni mipi ‘ar’yeh umiqar’ney remim `anithani.
Ps22:21 Save me from the lions mouth; From the horns of the wild oxen You answer me.
‹22› σῶσόν µε ἐκ στόµατος λέοντος
Hebrew Scriptures Interlinear – page 82
καὶ ἀπὸ κεράτων µονοκερώτων τὴν ταπείνωσίν µου.
22 sson me ek stomatos leontos
kai apo keratn monokertn t n tapeinsin mou.

:JLLD@ LDW JEZA IG@L JNY DXTQ@ 23


:´ ¶¸µ†¼‚ ´†´™ ¢Ÿœ¸A ‹´‰¶‚¸ ¡¸¹ †´š¸Pµ“¼‚ „)
22. (22:23 in Heb.) ‘asap’rah shim’k l’echay b’thok qahal ‘ahal’leak.
Ps22:22 I will tell of Your name to my brethren; In the midst of the assembly I will praise You.
‹23› διηγήσοµαι τὸ ὄνοµά σου τοῖς ἀδελφοῖς µου,
ἐν µέσῳ ἐκκλησίας ὑµνήσω σε
23 di g somai to onoma sou tois adelphois mou,
en mesŸ ekkl sias hymn s se

EDECAK AWRI RXF-LK EDELLD DEDI I@XI 24


:L@XYI RXF-LK EPNN EXEBE
E†E…¸AµJ ƒ¾™¼”µ‹ ”µš¶ˆ-´J E†E¸µ† †´E†´‹ ‹·‚¸š¹‹ …)
:·‚´š¸(¹‹ ”µš¶ˆ-´J EM¶L¹ EšE„¸‡
23. (22:24 in Heb.) yir’ey Yahúwah hal’luhu kal-zera` Ya`aqob kab’duhuw’guru mimenu
kal-zera` Yis’ra’El.
Ps22:23 You who fear DEDI,
DEDI praise Him; All you descendants of Jacob, glorify Him, And stand
in awe of Him, all you descendants of Yisrael.
‹24› Οἱ φοβούµενοι κύριον, αἰνέσατε αὐτόν,
ἅπαν τὸ σπέρµα Ιακωβ, δοξάσατε αὐτόν,
φοβηθήτωσαν αὐτὸν ἅπαν τὸ σπέρµα Ισραηλ,
24 Hoi phoboumenoi kyrion, ainesate auton,
hapan to sperma Iakb, doxasate auton,
phob th tsan auton hapan to sperma Isra l,

EIPT XIZQD-@LE IPR ZEPR UWY @LE DFA-@L IK 25


:RNY EIL@ EREYAE EPNN
‡‹´’´P š‹¹U¸“¹†-‚¾¸‡ ‹¹’´” œE’½” —µR¹ ‚¾¸‡ †´ˆ´ƒ-‚¾ ‹¹J †)
:µ”·´ ‡‹´·‚ Ÿ”¸Eµ¸ƒE EM¶L¹
24. (22:25 in Heb.) kiy lo’-bazah w’lo’ shiqats `enuth `ani w’lo’-his’tir panayu mimenu
ub’shau’`o ‘elayu shame`a.
Ps22:24 For He has not despised nor abhorred the affliction of the afflicted; Nor has He hidden
His face from him; But when he cried to Him for help, He heard.
‹25› ὅτι οὐκ ἐξουδένωσεν οὐδὲ προσώχθισεν τῇ δεήσει τοῦ πτωχοῦ
οὐδὲ ἀπέστρεψεν τὸ πρόσωπον αὐτοῦ ἀπ’ ἐµοῦ
καὶ ἐν τῷ κεκραγέναι µε πρὸς αὐτὸν εἰσήκουσέν µου.
25 hoti ouk exoudensen oude proschthisen tÿ de sei tou ptchou
oude apestrepsen to prospon autou apí emou
kai en tŸ kekragenai me pros auton eis kousen mou.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 83
:EI@XI CBP MLY@ IXCP AX LDWA IZLDZ JZ@N 26
:‡‹´‚·š¸‹ …¶„¶’ ·Kµ¼‚ ‹µš´…¸’ ƒ´š ´†´™¸A ‹¹œ´K¹†¸œ ¡¸U¹‚· ‡)
25. (22:26 in Heb.) me’it’k th’hilathi b’qahal rab n’daray ‘ashalem neged y’re’ayu.
Ps22:25 From You comes my praise in the great assembly; I shall pay my vows before those who
fear Him.
‹26› παρὰ σοῦ ὁ ἔπαινός µου ἐν ἐκκλησίᾳ µεγάλῃ,
τὰς εὐχάς µου ἀποδώσω ἐνώπιον τῶν φοβουµένων αὐτόν.
26 para sou ho epainos mou en ekkl sia/ megalÿ,
tas euchas mou apods enpion tn phoboumenn auton.

IGI EIYXC DEDI ELLDI ERAYIE MIEPR ELK@I 27


:CRL MKAAL
‹¹‰¸‹ ‡‹´¸š¾C †´E†´‹ E¸µ†¸‹ E”´A¸(¹‹¸‡ ‹¹‡´’¼” E¸)‚¾‹ ˆ)
:…µ”´ ¶)¸ƒµƒ¸
26. (22:27 in Heb.) yo’k’lu `anawim w’yis’ba`u y’hal’lu Yahúwah dor’shayu y’chi l’bab’kem
la`ad.
Ps22:26 The afflicted will eat and be satisfied; Those who seek Him will praise DEDI.
DEDI Let your
heart live forever!
‹27› φάγονται πένητες καὶ ἐµπλησθήσονται,
καὶ αἰνέσουσιν κύριον οἱ ἐκζητοῦντες αὐτόν·
ζήσονται αἱ καρδίαι αὐτῶν εἰς αἰῶνα αἰῶνος.
27 phagontai pen tes kai empl sth sontai,
kai ainesousin kyrion hoi ekz tountes auton;
z sontai hai kardiai autn eis aina ainos.

EEGZYIE UX@-IQT@-LK DEDI-L@ EAYIE EXKFI 28


:MIEB ZEGTYN-LK JIPTL
¡‹¶’´–¸ E‡¼‰µU¸¹‹¸‡ —¶š´‚-‹·“¸–µ‚-´J †´E†´‹-¶‚ Eƒº´‹¸‡ Eš¸J¸ˆ¹‹ ‰)
: ¹‹ŸB œŸ‰¸P¸¹-´J
27. (22:28 in Heb.) yiz’k’ru w’yashubu ‘el-Yahúwah kal-’aph’sey-’arets w’yish’tachawu
l’phaneyk kal-mish’p’choth goyim.
Ps22:27 All the ends of the earth will remember and turn to DEDI,
DEDI And all the families of the
nations will worship before You.
‹28› µνησθήσονται καὶ ἐπιστραφήσονται πρὸς κύριον πάντα τὰ
πέρατα τῆς γῆς
καὶ προσκυνήσουσιν ἐνώπιόν σου πᾶσαι αἱ πατριαὶ τῶν ἐθνῶν,
28 mn sth sontai kai epistraph sontai pros kyrion panta ta
perata t s g s
kai proskyn sousin enpion sou pasai hai patriai tn ethnn,

:MIEBA LYNE DKELND DEDIL IK 29


Hebrew Scriptures Interlinear – page 84
: ¹‹ŸBµA ·¾E †´)E¸Lµ† †´‡†‹µ ‹¹J Š)
28. (22:29 in Heb.) kiy laYahúwah ham’lukah umoshel bagoyim.
Ps22:28 For the kingdom is DEDI’s
DEDI And He rules over the nations.
‹29› ὅτι τοῦ κυρίου ἡ βασιλεία,
καὶ αὐτὸς δεσπόζει τῶν ἐθνῶν.
29 hoti tou kyriou h basileia,
kai autos despozei tn ethnn.

ERXKI EIPTL UX@-IPYC-LK EEGZYIE ELK@ 30


:DIG @L EYTPE XTR ICXEI-LK
E”¸š¸)¹‹ ‡‹´’´–¸ —¶š¶‚-‹·’¸¹C-´J EE¼‰µU¸¹Iµ‡ E¸)´‚ 
:†´I¹‰ ‚¾ Ÿ¸–µ’¸‡ š´–”
´ ‹·…¸šŸ‹-´J
29. (22:30 in Heb.) ‘ak’lu wayish’tachauu kal-dish’ney-’erets l’phanayu yik’r’`u kal-yor’dey
`aphar w’naph’sho lo’ chiah.
Ps22:29 All the prosperous of the earth will eat and worship, All those who go down to the dust
will bow before Him, Even he who cannot keep his soul alive.
‹30› ἔφαγον καὶ προσεκύνησαν πάντες οἱ πίονες τῆς γῆς,
ἐνώπιον αὐτοῦ προπεσοῦνται πάντες οἱ καταβαίνοντες εἰς
τὴν γῆν.
καὶ ἡ ψυχή µου αὐτῷ ζῇ,
30 ephagon kai prosekyn san pantes hoi piones t s g s,
enpion autou propesountai pantes hoi katabainontes eis
t n g n.
kai h psych mou autŸ zÿ,

:XECL IPC@L XTQI EPCARI RXF 31


:šŸCµ ‹´’¾…‚µ šµPº“¸‹ EM¶…¸ƒµ”µ‹ ”µš¶ˆ ‚
30. (22:31 in Heb.) zera` ya`ab’denu y’supar la’donay lador.
Ps22:30 Posterity will serve Him; It will be told of DEDI to the coming generation.
‹31› καὶ τὸ σπέρµα µου δουλεύσει αὐτῷ·
ἀναγγελήσεται τῷ κυρίῳ γενεὰ ἡ ἐρχοµένη,
31 kai to sperma mou douleusei autŸ;
anaggel setai tŸ kyriŸ genea h erchomen ,

:DYR IK CLEP MRL EZWCV ECIBIE E@AI 32


:†´(´” ‹¹J …´Ÿ’ µ”¸ Ÿœ´™¸…¹˜ E…‹¹Bµ‹¸‡ E‚¾ƒ´‹ ƒ
31. (22:32 in Heb.) yabo’u w’yagidu tsid’qatho l’`am nolad kiy `asah.
Ps22:31 They will come and will declare His righteousness To a people who will be born, that He
has performed it.
‹32› καὶ ἀναγγελοῦσιν τὴν δικαιοσύνην αὐτοῦ
λαῷ τῷ τεχθησοµένῳ, ὅτι ἐποίησεν ὁ κύριος.
32 kai anaggelousin t n dikaiosyn n autou
Hebrew Scriptures Interlinear – page 85
laŸ tŸ techth somenŸ, hoti epoi sen ho kyrios.

Chapter 23

:XQG@ @L IRX DEDI CECL XENFN Ps23:1


:š´“¸‰¶‚ ‚¾ ‹¹”¾š †´E†´‹ …¹‡´…¸ šŸ¸ˆ¹ ‚
DEDI,
DEDI the Psalmist’s Shepherd.
1. Miz’mor l’Dawid Yahúwah ro`i lo’ ‘ech’sar.
A Psalm of David.
Ps23:1 DEDI is my shepherd, I shall not want.
‹22:1› Ψαλµὸς τῷ ∆αυιδ.
Κύριος ποιµαίνει µε, καὶ οὐδέν µε ὑστερήσει.
22:1 Psalmos tŸ Dauid.
Kyrios poimainei me, kai ouden me hyster sei.

:IPLDPI ZEGPN IN-LR IPVIAXI @YC ZE@PA 2


:‹¹’·¼†µ’¸‹ œŸ‰º’¸ ‹·-µ” ‹¹’·˜‹¹A¸šµ‹ ‚¶¶C œŸ‚¸’¹A ƒ
2. bin’oth deshe’ yar’bitseni `al-mey m’nuchoth y’nahaleni.
Ps23:2 He makes me lie down in green pastures; He leads me beside quiet waters.
‹2› εἰς τόπον χλόης, ἐκεῖ µε κατεσκήνωσεν,
ἐπὶ ὕδατος ἀναπαύσεως ἐξέθρεψέν µε,
2 eis topon chlo s, ekei me katesk nsen,
epi hydatos anapauses exethrepsen me,

ORNL WCV-ILBRNA IPGPI AAEYI IYTP 3


:ENY
‘µ”µ¸ ™¶…¶˜-‹·¸B¸”µ¸ƒ ‹¹’·‰¸’µ‹ ƒ·ƒŸ¸‹ ‹¹¸–µ’ „
:Ÿ¸
3. naph’shi y’shobeb yan’cheni b’ma`’g’ley-tsedeq l’ma`an sh’mo.
Ps23:3 He restores my soul; He guides me in the paths of righteousness For His names sake.
‹3› τὴν ψυχήν µου ἐπέστρεψεν.
ὡδήγησέν µε ἐπὶ τρίβους δικαιοσύνης
ἕνεκεν τοῦ ὀνόµατος αὐτοῦ.
3 t n psych n mou epestrepsen.
hd g sen me epi tribous dikaiosyn s
heneken tou onomatos autou.

RX @XI@-@L ZENLV @IBA JL@-IK MB 4


:IPNGPI DND JZPRYNE JHAY ICNR DZ@-IK
”´š ‚´š‹¹‚-‚¾ œ¶‡´¸µ˜ ‚‹·„¸A ¢··‚-‹¹J µB …
:‹¹’º¼‰µ’¸‹ †´L·† ¡¶U¸’µ”¸¹E ¡¸Š¸ƒ¹ ‹¹…´L¹” †´Uµ‚-‹¹J
Hebrew Scriptures Interlinear – page 86
4. gam kiy-’elek b’gey’ tsal’maweth lo’-’ira’ ra`ki-’atah `imadi shib’t’k umish’`an’tek hemah
y’nachamuni.
Ps23:4 Even though I walk through the valley of the shadow of death, I fear no evil, for You are
with me; Your rod and Your staff, they comfort me.
‹4› ἐὰν γὰρ καὶ πορευθῶ ἐν µέσῳ σκιᾶς θανάτου,
οὐ φοβηθήσοµαι κακά, ὅτι σὺ µετ’ ἐµοῦ εἶ·
ἡ ῥάβδος σου καὶ ἡ βακτηρία σου, αὐταί µε παρεκάλεσαν.
4 ean gar kai poreuth en mesŸ skias thanatou,
ou phob th somai kaka, hoti sy metí emou ei;
h hrabdos sou kai h bakt ria sou, autai me parekalesan.

IQEK IY@X ONYA ZPYC IXXV CBP OGLY IPTL JXRZ 5


:DIEX
‹¹“ŸJ ‹¹‚¾š ‘¶¶Vµƒ ´U¸’µV¹C ‹´š¸š¾˜ …¶„¶’ ‘´‰¸º ‹µ’´–¸ ¢¾š¼”µU †
:†´‹´‡¸š
5. ta`arok l’phanay shul’chan neged tsor’ray dishan’ta bashemen ro’shi kosi r’wayah.
Ps23:5 You prepare a table before me in the presence of my enemies; You have anointed my head
with oil; My cup overflows.
‹5› ἡτοίµασας ἐνώπιόν µου τράπεζαν ἐξ ἐναντίας τῶν θλιβόν<
των µε·
ἐλίπανας ἐν ἐλαίῳ τὴν κεφαλήν µου,
καὶ τὸ ποτήριόν σου µεθύσκον ὡς κράτιστον.
5 h toimasas enpion mou trapezan ex enantias tn thlibon4
tn me;
elipanas en elaiŸ t n kephal n mou,
kai to pot rion sou methyskon hs kratiston.

IZAYE IIG INI-LK IPETCXI CQGE AEH J@ 6


:MINI JX@L DEDI-ZIAA
†´E†´‹-œ‹·ƒ¸A ‹¹U¸ƒµ¸‡ ‹´Iµ‰ ‹·¸‹-´J ‹¹’E–¸C¸š¹‹ …¶“¶‰´‡ ƒŸŠ ¢µ‚ ‡
: ‹¹´‹ ¢¶š¾‚¸
6. ‘ak tob wachesed yir’d’phuni kal-y’mey chayay w’shab’ti b’beyth-Yahúwah l’orek yamim.
Ps23:6 Surely goodness and lovingkindness will follow me all the days of my life, And I will dwell
in the house of DEDI forever.
‹6› καὶ τὸ ἔλεός σου καταδιώξεταί µε πάσας τὰς ἡµέρας τῆς
ζωῆς µου,
καὶ τὸ κατοικεῖν µε ἐν οἴκῳ κυρίου εἰς µακρότητα ἡµερῶν.
6 kai to eleos sou katadixetai me pasas tas h meras t s
z s mou,
kai to katoikein me en oikŸ kyriou eis makrot ta h mern.

Chapter 24
Hebrew Scriptures Interlinear – page 87
IAYIE LAZ D@ELNE UX@D DEDIL XENFN CECL Ps24:1
:DA
‹·ƒ¸¾‹¸‡ ·ƒ·U D´‚Ÿ¸E —¶š´‚´† †´E†´‹µ šŸ¸ˆ¹ …¹‡´…¸ ‚
:D´ƒ
The King of Glory Entering Zion.
1. l’dawid miz’mor laYahúwah ha’arets um’lo’ah tebel w’yosh’bey bah.
A Psalm of David.
Ps24:1 The earth is DEDI’s,
DEDI and all it contains, The world, and those who dwell in it.
‹23:1› Ψαλµὸς τῷ ∆αυιδ· τῆς µιᾶς σαββάτων.
Τοῦ κυρίου ἡ γῆ καὶ τὸ πλήρωµα αὐτῆς,
ἡ οἰκουµένη καὶ πάντες οἱ κατοικοῦντες ἐν αὐτῇ·
1 Psalmos tŸ Dauid; t s mias sabbatn.
Tou kyriou h g kai to pl rma aut s,
h oikoumen kai pantes hoi katoikountes en autÿ;

:DPPEKI ZEXDP-LRE DCQI MINI-LR @ED-IK 2


:´†¶’¸’Ÿ)¸‹ œŸš´†¸’-µ”¸‡ D´…´“¸‹ ‹¹Lµ‹-µ” ‚E†-‹¹J ƒ
2. kiy-hu’ `al-yamim y’sadah w’`al-n’haroth y’kon’neah.
Ps24:2 For He has founded it upon the seas
And established it upon the rivers.
‹2› αὐτὸς ἐπὶ θαλασσῶν ἐθεµελίωσεν αὐτὴν
καὶ ἐπὶ ποταµῶν ἡτοίµασεν αὐτήν.
2 autos epi thalassn ethemelisen aut n
kai epi potamn h toimasen aut n.

:EYCW MEWNA MEWI-INE DEDI-XDA DLRI-IN 3


:Ÿ¸…´™ Ÿ™¸¹A E™´‹-‹¹E †´E†´‹-šµ†¸ƒ †¶¼”µ‹-‹¹ „
3. mi-ya`aleh b’har-Yahúwah umi-yaqum bim’qom qad’sho.
Ps24:3 Who may ascend into the hill of DEDI?
DEDI And who may stand in His holy place?
‹3› τίς ἀναβήσεται εἰς τὸ ὄρος τοῦ κυρίου
καὶ τίς στήσεται ἐν τόπῳ ἁγίῳ αὐτοῦ;
3 tis anab setai eis to oros tou kyriou
kai tis st setai en topŸ hagiŸ autou?

@LE IYTP @EYL @YP-@L XY@ AAL-XAE MITK IWP 4


:DNXNL RAYP
‚¾¸‡ ‹¹¸–µ’ ‚¸‡´Vµ ‚´(´’-‚¾ š¶¼‚ ƒ´ƒ·-šµƒE ¹‹µPµ) ‹¹™¸’ …
:†´¸š¹¸ ”µA¸¹’
4. n’qi kapayim ubar-lebab ‘asher lo’-nasa’ lashaw’ naph’shi w’lo’ nish’ba` l’mir’mah.
Ps24:4 He who has clean hands and a pure heart, Who has not lifted up his soul to falsehood And
has not sworn deceitfully.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 88
‹4› ἀθῷος χερσὶν καὶ καθαρὸς τῇ καρδίᾳ,
ὃς οὐκ ἔλαβεν ἐπὶ µαταίῳ τὴν ψυχὴν αὐτοῦ
καὶ οὐκ ὤµοσεν ἐπὶ δόλῳ τῷ πλησίον αὐτοῦ.
4 athŸos chersin kai katharos tÿ kardia/,
hos ouk elaben epi mataiŸ t n psych n autou
kai ouk mosen epi dolŸ tŸ pl sion autou.

:ERYI IDL@N DWCVE DEDI Z@N DKXA @YI 5


:Ÿ”¸¹‹ ‹·†¾½‚· †´™´…¸˜E †´E†´‹ œ·‚· †´)´š¸ƒ ‚´W¹‹ †
5. yisa’ b’rakah me’eth Yahúwah uts’daqah me’Elohey yish’`o.
Ps24:5 He shall receive a blessing from DEDI And righteousness from the El of his salvation.
‹5› οὗτος λήµψεται εὐλογίαν παρὰ κυρίου
καὶ ἐλεηµοσύνην παρὰ θεοῦ σωτῆρος αὐτοῦ.
5 houtos l mpsetai eulogian para kyriou
kai ele mosyn n para theou st ros autou.

:DLQ AWRI JIPT IYWAN EYXC XEC DF 6


:†´¶“ ƒ¾™¼”µ‹ ¡‹¶’´– ‹·¸™µƒ¸ Ÿ¸š¾C šŸC †¶ˆ ‡
6. zeh dor dor’sho m’baq’shey phaneyk ya`aqob. Selah.
Ps24:6 This is the generation of those who seek Him, Who seek Your face even Yaaqov. Selah.
‹6› αὕτη ἡ γενεὰ ζητούντων αὐτόν,
ζητούντων τὸ πρόσωπον τοῦ θεοῦ Ιακωβ.
διάψαλµα.
6 haut h genea z tountn auton,
z tountn to prospon tou theou Iakb.
diapsalma.

JLN @EAIE MLER IGZT E@YPDE MKIY@X MIXRY E@Y 7


:CEAKD
¢¶¶ ‚Ÿƒ´‹¸‡ ´Ÿ” ‹·‰¸œ¹P E‚¸(´M¹†¸‡ ¶)‹·‚´š ‹¹š´”¸ E‚¸( ˆ
:…Ÿƒ´Jµ†
7. s’u sh’`arim ra’sheykem w’hinas’u pith’chey `olam w’yabo’ Melek hakabod.
Ps24:7 Lift up your heads, O gates, And be lifted up, O ancient doors, That the King of glory may
come in!
‹7› ἄρατε πύλας, οἱ ἄρχοντες ὑµῶν,
καὶ ἐπάρθητε, πύλαι αἰώνιοι,
καὶ εἰσελεύσεται ὁ βασιλεὺς τῆς δόξης.
7 arate pylas, hoi archontes hymn,
kai eparth te, pylai ainioi,
kai eiseleusetai ho basileus t s dox s.

XEAB DEDI XEABE FEFR DEDI CEAKD JLN DF IN 8


Hebrew Scriptures Interlinear – page 89
:DNGLN
:†´´‰¸¹ šŸA¹B †´E†´‹ šŸA¹„¸‡ ˆEF¹” †´E†´‹ …Ÿƒ´Jµ† ¢¶¶ †¶ˆ ‹¹ ‰
8. mi zeh Melek hakabod Yahúwah `izuz w’gibor Yahúwah gibor mil’chamah.
Ps24:8 Who is the King of glory? DEDI strong and mighty, DEDI mighty in battle.
‹8› τίς ἐστιν οὗτος ὁ βασιλεὺς τῆς δόξης;
κύριος κραταιὸς καὶ δυνατός,
κύριος δυνατὸς ἐν πολέµῳ.
8 tis estin houtos ho basileus t s dox s?
kyrios krataios kai dynatos,
kyrios dynatos en polemŸ.

JLN @AIE MLER IGZT E@YE MKIY@X MIXRY E@Y 9


:CEAKD
¢¶¶ ‚¾ƒ´‹¸‡ ´Ÿ” ‹·‰¸œ¹P E‚¸(E ¶)‹·‚´š ‹¹š´”¸ E‚¸( Š
:…Ÿƒ´Jµ†
9. s’u sh’`arim ra’sheykem us’u pith’chey `olam w’yabo’ melek hakabod.
Ps24:9 Lift up your heads, O gates, And lift them up, O ancient doors, That the King of glory may
come in!
‹9› ἄρατε πύλας, οἱ ἄρχοντες ὑµῶν,
καὶ ἐπάρθητε, πύλαι αἰώνιοι,
καὶ εἰσελεύσεται ὁ βασιλεὺς τῆς δόξης.
9 arate pylas, hoi archontes hymn,
kai eparth te, pylai ainioi,
kai eiseleusetai ho basileus t s dox s.

CEAKD JLN @ED ZE@AV DEDI CEAKD JLN DF @ED IN 10


:DLQ
…Ÿƒ´Jµ† ¢¶¶ ‚E† œŸ‚´ƒ¸˜ †´E†´‹ …Ÿƒ´Jµ† ¢¶¶ †¶ˆ ‚E† ‹¹ ‹
:†´¶“
10. mi hu’ zeh melek hakabod Yahúwah ts’ba’oth hu’ melek hakabod. Selah.
Ps24:10 Who is this King of glory? DEDI of hosts, He is the King of glory. Selah.
‹10› τίς ἐστιν οὗτος ὁ βασιλεὺς τῆς δόξης;
κύριος τῶν δυνάµεων, αὐτός ἐστιν ὁ βασιλεὺς τῆς δόξης.
10 tis estin houtos ho basileus t s dox s?
kyrios tn dynamen, autos estin ho basileus t s dox s.

Chapter 25
Shavua Reading Schedule (9th
(9th sidrah)
sidrah) - Ps 25 - 27

:@Y@ IYTP DEDI JIL@ CECL Ps25:1


Hebrew Scriptures Interlinear – page 90
:‚´W¶‚ ‹¹¸–µ’ †´E†´‹ ¡‹¶·‚ …¹‡´…¸ ‚
Prayer for Protection, Guidance and Pardon.
1. l’Dawid ‘eleyk Yahúwah naph’shi ‘esa’.
A Psalm of David.
Ps25:1 To You, O DEDI,
DEDI I lift up my soul.
‹24:1› Ψαλµὸς τῷ ∆αυιδ.
Πρὸς σέ, κύριε, ἦρα τὴν ψυχήν µου, ὁ θεός µου.
1 Psalmos tŸ Dauid.
Pros se, kyrie, ra t n psych n mou, ho theos mou.

IAI@ EVLRI-L@ DYEA@-L@ IZGHA JA IDL@ 2


:IL
‹µƒ¸‹¾‚ E˜¸µ”µ‹-µ‚ †´Ÿƒ·‚-µ‚ ‹¹U¸‰µŠ´ƒ ¡¸A ‹µ†¾½‚ ƒ
:‹¹
2. ‘Elohay b’k batach’ti ‘al-’eboshah ‘al-ya`al’tsu ‘oy’bay li.
Ps25:2 O my El, in You I trust, Do not let me be ashamed; Do not let my enemies exult over me.
‹2› ἐπὶ σοὶ πέποιθα· µὴ καταισχυνθείην,
µηδὲ καταγελασάτωσάν µου οἱ ἐχθροί µου.
2 epi soi pepoitha; m kataischynthei n,
m de katagelasatsan mou hoi echthroi mou.

:MWIX MICBEAD EYAI EYAI @L JIEW-LK MB 3


: ´™‹·š ‹¹…¸„ŸAµ† E¾ƒ·‹ E¾ƒ·‹ ‚¾ ¡‹¶Ÿ™-´J µB „
3. gam kal-qoeyak lo’ yeboshu yeboshu habog’dim reyqam.
Ps25:3 Indeed, none of those who wait for You will be ashamed; Those who deal treacherously
without cause will be ashamed.
‹3› καὶ γὰρ πάντες οἱ ὑποµένοντές σε οὐ µὴ καταισχυνθῶσιν·
αἰσχυνθήτωσαν πάντες οἱ ἀνοµοῦντες διὰ κενῆς.
3 kai gar pantes hoi hypomenontes se ou m kataischynthsin;
aischynth tsan pantes hoi anomountes dia ken s.

:IPCNL JIZEGX@ IPRICED DEDI JIKXC 4


:‹¹’·…¸Lµ ¡‹¶œŸ‰¸š¾‚ ‹¹’·”‹¹…Ÿ† †´E†´‹ ¡‹¶)´š¸C …
4. d’rakeyak Yahúwah hodi`eni ‘or’chotheyak lam’deni.
Ps25:4 Make me know Your ways, O DEDI;
DEDI Teach me Your paths.
‹4› τὰς ὁδούς σου, κύριε, γνώρισόν µοι
καὶ τὰς τρίβους σου δίδαξόν µε.
4 tas hodous sou, kyrie, gnrison moi
kai tas tribous sou didaxon me.

JZE@ IRYI IDL@ DZ@-IK IPCNLE JZN@A IPKIXCD 5


:MEID-LK IZIEW
Hebrew Scriptures Interlinear – page 91
¡¸œŸ‚ ‹¹”¸¹‹ ‹·†¾½‚ †´Uµ‚-‹¹J ‹¹’·…¸Lµ¸‡ ¡¶U¹¼‚µƒ ‹¹’·)‹¹š¸…µ† †
: ŸIµ†-´J ‹¹œ‹¹E¹™
5. had’rikeni ba’amitek w’lam’deni kiy-’atah ‘Elohey yish’`i ‘oth’k qiuithi kal-hayom.
Ps25:5 Lead me in Your truth and teach me, For You are the El of my salvation; For You I wait
all the day.
‹5› ὁδήγησόν µε ἐπὶ τὴν ἀλήθειάν σου
καὶ δίδαξόν µε, ὅτι σὺ εἶ ὁ θεὸς ὁ σωτήρ µου,
καὶ σὲ ὑπέµεινα ὅλην τὴν ἡµέραν.
5 hod g son me epi t n al theian sou
kai didaxon me, hoti sy ei ho theos ho st r mou,
kai se hypemeina hol n t n h meran.

:DND MLERN IK JICQGE DEDI JINGX-XKF 6


:†´L·† ´Ÿ”· ‹¹J ¡‹¶…´“¼‰µ‡ †´E†´‹ ¡‹¶¼‰µš-š¾)¸ˆ ‡
6. z’kor-rachameyak Yahúwah wachasadeyak kiy me`olam hemah.
Ps25:6 Remember, O DEDI,
DEDI Your compassion and Your lovingkindnesses, For they have been
from of old.
‹6› µνήσθητι τῶν οἰκτιρµῶν σου, κύριε,
καὶ τὰ ἐλέη σου, ὅτι ἀπὸ τοῦ αἰῶνός εἰσιν.
6 mn sth ti tn oiktirmn sou, kyrie,
kai ta ele sou, hoti apo tou ainos eisin.

DZ@-IL-XKF JCQGK XKFZ-L@ IRYTE IXERP ZE@HG 7


:DEDI JAEH ORNL
†´Uµ‚-‹¹-š´)¸ˆ ¡¸C¸“µ‰¸J š¾J¸ˆ¹U-µ‚ ‹µ”´¸–E ‹µšE”¸’ œ‡‚¾Hµ‰ ˆ
:†´E†´‹ ¡¸ƒEŠ ‘µ”µ¸
7. chato’wth n’`uray uph’sha`ay ‘al-tiz’kor k’chas’d’k z’kar-li-’atah l’ma`an tub’ak
Yahúwah.
Ps25:7 Do not remember the sins of my youth or my transgressions; According to Your
lovingkindness remember me, For Your goodness sake, O DEDI.
DEDI
‹7› ἁµαρτίας νεότητός µου καὶ ἀγνοίας µου µὴ µνησθῇς·
κατὰ τὸ ἔλεός σου µνήσθητί µου σὺ
ἕνεκα τῆς χρηστότητός σου, κύριε.
7 hamartias neot tos mou kai agnoias mou m mn sthÿs;
kata to eleos sou mn sth ti mou sy
heneka t s chr stot tos sou, kyrie.

:JXCA MI@HG DXEI OK-LR DEDI XYIE-AEH 8


:¢¶š´CµA ‹¹‚´Hµ‰ †¶šŸ‹ ‘·J-µ” †´E†´‹ š´´‹¸‡-ƒŸŠ ‰
8. tob-w’yashar Yahúwah `al-ken yoreh chata’im badarek.
Ps25:8 Good and upright is DEDI;
DEDI Therefore He instructs sinners in the way.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 92


‹8› χρηστὸς καὶ εὐθὴς ὁ κύριος·
διὰ τοῦτο νοµοθετήσει ἁµαρτάνοντας ἐν ὁδῷ.
8 chr stos kai euth s ho kyrios;
dia touto nomothet sei hamartanontas en hodŸ.

:EKXC MIEPR CNLIE HTYNA MIEPR JXCI 9


:ŸJ¸šµC ‹¹‡´’¼” …·Lµ‹¹‡ Š´P¸¹LµA ‹¹‡´’¼” ¢·š¸…µ‹ Š
9. yad’rek `anawim bamish’pat wilamed `anawim dar’ko.
Ps25:9 He leads the humble in justice, And He teaches the humble His way.
‹9› ὁδηγήσει πραεῖς ἐν κρίσει,
διδάξει πραεῖς ὁδοὺς αὐτοῦ.
9 hod g sei praeis en krisei,
didaxei praeis hodous autou.

:EIZCRE EZIXA IXVPL ZN@E CQG DEDI ZEGX@-LK 10


:‡‹´œ¾…·”¸‡ Ÿœ‹¹š¸ƒ ‹·š¸˜¾’¸ œ¶½‚¶‡ …¶“¶‰ †´E†´‹ œŸ‰¸š´‚-´J ‹
10. kal-’ar’choth Yahúwah chesed we’emeth l’nots’rey b’ritho w’`edothayu.
Ps25:10 All the paths of DEDI are lovingkindness and truth To those who keep His covenant and
His testimonies.
‹10› πᾶσαι αἱ ὁδοὶ κυρίου ἔλεος καὶ ἀλήθεια
τοῖς ἐκζητοῦσιν τὴν διαθήκην αὐτοῦ καὶ τὰ µαρτύρια αὐτοῦ.
10 pasai hai hodoi kyriou eleos kai al theia
tois ekz tousin t n diath k n autou kai ta martyria autou.

:@ED-AX IK IPERL ZGLQE DEDI JNY-ORNL 11


:‚E†-ƒµš ‹¹J ‹¹’¾‡¼”µ ´U¸‰µ´“¸‡ †´E†´‹ ¡¸¹-‘µ”µ¸ ‚‹
11. l’ma`an-shim’ak Yahúwah w’salach’ta la`awoni kiy rab-hu’.
Ps25:11 For Your names sake, O DEDI,
DEDI Pardon my iniquity, for it is great.
‹11› ἕνεκα τοῦ ὀνόµατός σου, κύριε,
καὶ ἱλάσῃ τῇ ἁµαρτίᾳ µου· πολλὴ γάρ ἐστιν.
11 heneka tou onomatos sou, kyrie,
kai hilasÿ tÿ hamartia/ mou; poll gar estin.

:XGAI JXCA EPXEI DEDI @XI YI@D DF-IN 12


:š´‰¸ƒ¹‹ ¢¶š¶…¸A EM¶šŸ‹ †´E†´‹ ‚·š¸‹ ‹¹‚´† †¶ˆ-‹¹ ƒ‹
12. mi-zeh ha’ish y’re’ Yahúwah yorenu b’derek yib’char.
Ps25:12 Who is the man who fears DEDI?
DEDI He will instruct him in the way he should choose.
‹12› τίς ἐστιν ἄνθρωπος ὁ φοβούµενος τὸν κύριον;
νοµοθετήσει αὐτῷ ἐν ὁδῷ, ᾗ ᾑρετίσατο.
12 tis estin anthrpos ho phoboumenos ton kyrion?
nomothet sei autŸ en hodŸ, hÿ hÿretisato.

:UX@ YXII ERXFE OILZ AEHA EYTP 13


Hebrew Scriptures Interlinear – page 93
:—¶š´‚ µš‹¹‹ Ÿ”¸šµˆ¸‡ ‘‹¹´U ƒŸŠ¸A Ÿ¸–µ’ „‹
13. naph’sho b’tob talin w’zar’`o yirash ‘arets.
Ps25:13 His soul will abide in prosperity, And his descendants will inherit the land.
‹13› ἡ ψυχὴ αὐτοῦ ἐν ἀγαθοῖς αὐλισθήσεται,
καὶ τὸ σπέρµα αὐτοῦ κληρονοµήσει γῆν.
13 h psych autou en agathois aulisth setai,
kai to sperma autou kl ronom sei g n.

:MRICEDL EZIXAE EI@XIL DEDI CEQ 14


: ´”‹¹…Ÿ†¸ Ÿœ‹¹š¸ƒE ‡‹´‚·š‹¹ †´E†´‹ …Ÿ“ …‹
14. sod Yahúwah lire’ayu ub’ritho l’hodi`am.
Ps25:14 The secret of DEDI is for those who fear Him, And He will make them know His
covenant.
‹14› κραταίωµα κύριος τῶν φοβουµένων αὐτόν,
[καὶ τὸ ὄνοµα κυρίου τῶν φοβουµένων αὐτόν,]
καὶ ἡ διαθήκη αὐτοῦ τοῦ δηλῶσαι αὐτοῖς.
14 krataima kyrios tn phoboumenn auton,
[kai to onoma kyriou tn phoboumenn auton,]
kai h diath k autou tou d lsai autois.

@IVEI-@ED IK DEDI-L@ CINZ IPIR 15


:ILBX ZYXN
œ¶¶š· ‚‹¹˜Ÿ‹-‚E† ‹¹J †´E†´‹-¶‚ …‹¹´U ‹µ’‹·” ‡Š
:‹´¸„µš
15. `eynay tamid ‘el-Yahúwah kiy hu’-yotsi’ meresheth rag’lay.
Ps25:15 My eyes are continually toward DEDI,
DEDI For He will pluck my feet out of the net.
‹15› οἱ ὀφθαλµοί µου διὰ παντὸς πρὸς τὸν κύριον,
ὅτι αὐτὸς ἐκσπάσει ἐκ παγίδος τοὺς πόδας µου.
15 hoi ophthalmoi mou dia pantos pros ton kyrion,
hoti autos ekspasei ek pagidos tous podas mou.

:IP@ IPRE CIGI-IK IPPGE IL@-DPT 16


:‹¹’´‚ ‹¹’´”¸‡ …‹¹‰´‹-‹¹J ‹¹’·M´‰¸‡ ‹µ·‚-†·’¸P ˆŠ
16. p’neh-’elay w’chaneni kiy-yachid w’`ani ‘ani.
Ps25:16 Turn to me and be gracious to me, For I am lonely and afflicted.
‹16› ἐπίβλεψον ἐπ’ ἐµὲ καὶ ἐλέησόν µε,
ὅτι µονογενὴς καὶ πτωχός εἰµι ἐγώ.
16 epiblepson epí eme kai ele son me,
hoti monogen s kai ptchos eimi eg.

:IP@IVED IZEWEVNN EAIGXD IAAL ZEXV 17

Hebrew Scriptures Interlinear – page 94


:‹¹’·‚‹¹˜Ÿ† ‹µœŸ™E˜¸L¹ Eƒ‹¹‰¸š¹† ‹¹ƒ´ƒ¸ œŸš´˜ ˆ‹
17. tsaroth l’babi hir’chibu mim’tsuqothay hotsi’eni.
Ps25:17 The troubles of my heart are enlarged; Bring me out of my distresses.
‹17› αἱ θλίψεις τῆς καρδίας µου ἐπλατύνθησαν·
ἐκ τῶν ἀναγκῶν µου ἐξάγαγέ µε.
17 hai thlipseis t s kardias mou eplatynth san;
ek tn anagkn mou exagage me.

:IZE@HG-LKL @YE ILNRE IIPR D@X 18


:‹´œ‡‚¾Hµ‰-´)¸ ‚´(¸‡ ‹¹´¼”µ‡ ‹¹‹¸’´” †·‚¸š ‰‹
18. r’eh `an’yi wa`amali w’sa’ l’kal-chato’wthay.
Ps25:18 Look upon my affliction and my trouble, And forgive all my sins.
‹18› ἰδὲ τὴν ταπείνωσίν µου καὶ τὸν κόπον µου
καὶ ἄφες πάσας τὰς ἁµαρτίας µου.
18 ide t n tapeinsin mou kai ton kopon mou
kai aphes pasas tas hamartias mou.

:IPE@PY QNG Z@PYE EAX-IK IAIE@-D@X 19


:‹¹’E‚·’¸( “´´‰ œµ‚¸’¹(¸‡ EA´š-‹¹J ‹µƒ¸‹Ÿ‚-†·‚¸š Š‹
19. r’eh-’oy’bay kiy-rabu w’sin’ath chamas s’ne’uni.
Ps25:19 Look upon my enemies, for they are many, And they hate me with violent hatred.
‹19› ἰδὲ τοὺς ἐχθρούς µου, ὅτι ἐπληθύνθησαν
καὶ µῖσος ἄδικον ἐµίσησάν µε.
19 ide tous echthrous mou, hoti epl thynth san
kai misos adikon emis san me.

IZIQG-IK YEA@-L@ IPLIVDE IYTP DXNY 20


:JA
:¢´ƒ ‹¹œ‹¹“´‰-‹¹J Ÿƒ·‚-µ‚ ‹¹’·‹¹Qµ†¸‡ ‹¹¸–µ’ †´š¸´ )
20. sham’rah naph’shi w’hatsileni ‘al-’ebosh kiy-chasithi bak.
Ps25:20 Guard my soul and deliver me; Do not let me be ashamed, for I take refuge in You.
‹20› φύλαξον τὴν ψυχήν µου καὶ ῥῦσαί µε·
µὴ καταισχυνθείην, ὅτι ἤλπισα ἐπὶ σέ.
20 phylaxon t n psych n mou kai hrysai me;
m kataischynthei n, hoti lpisa epi se.

:JIZIEW IK IPEXVI XYIE-MZ 21


:¡‹¹œ‹¹E¹™ ‹¹J ‹¹’Eš¸Q¹‹ š¶¾‹´‡- ¾U ‚)
21. tom-wayosher yits’runi kiy qiuithiak.
Ps25:21 Let integrity and uprightness preserve me, For I wait for You.
‹21› ἄκακοι καὶ εὐθεῖς ἐκολλῶντό µοι,
ὅτι ὑπέµεινά σε, κύριε.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 95
21 akakoi kai eutheis ekollnto moi,
hoti hypemeina se, kyrie.

:EIZEXV LKN L@XYI-Z@ MIDL@ DCT 22


:‡‹´œŸš´˜ ¾J¹ ·‚´š¸(¹‹-œ¶‚ ‹¹†¾½‚ †·…¸P ƒ)
22. p’deh ‘Elohim ‘eth-Yis’ra’El mikol tsarothayu.
Ps25:22 Redeem Yisrael, O Elohim, Out of all his troubles.
‹22› λύτρωσαι, ὁ θεός, τὸν Ισραηλ
ἐκ πασῶν τῶν θλίψεων αὐτοῦ.
22 lytrsai, ho theos, ton Isra l
ek pasn tn thlipsen autou.

Chapter 26

IZKLD INZA IP@-IK DEDI IPHTY CECL Ps26:1


:CRN@ @L IZGHA DEDIAE
‹¹Lºœ¸A ‹¹’¼‚-‹¹J †´E†´‹ ‹¹’·Š¸–´ …¹‡´…¸ ‚
:…´”¸¶‚ ‚¾ ‹¹U¸‰µŠ´A †´E†´‹µƒE ‹¹U) ¸ µ´†
Protestation of Integrity and Prayer for Protection.
1. l’Dawid shaph’teni Yahúwah kiy-’ani b’thumi halak’ti ubaYahúwah batach’ti lo’ ‘em’`ad.
A Psalm of David.
Ps26:1 Vindicate me, O DEDI,
DEDI for I have walked in my integrity, And I have trusted in DEDI
without wavering.
‹25:1› Τοῦ ∆αυιδ.
Κρῖνόν µε, κύριε, ὅτι ἐγὼ ἐν ἀκακίᾳ µου ἐπορεύθην
καὶ ἐπὶ τῷ κυρίῳ ἐλπίζων οὐ µὴ ἀσθενήσω.
1 Tou Dauid.
Krinon me, kyrie, hoti eg en akakia/ mou eporeuth n
kai epi tŸ kyriŸ elpizn ou m asthen s.

:IALE IZEILK DTEXV IPQPE DEDI IPPGA 2


:‹¹A¹¸‡ ‹µœŸ‹¸¹) †´–Ÿš¸˜ ‹¹’·Nµ’¸‡ †´E†´‹ ‹¹’·’´‰¸A ƒ
2. b’chaneni Yahúwah w’naseni ts’rophah kil’yothay w’libi.
Ps26:2 Examine me, O DEDI,
DEDI and try me; Test my mind and my heart.
‹2› δοκίµασόν µε, κύριε, καὶ πείρασόν µε,
πύρωσον τοὺς νεφρούς µου καὶ τὴν καρδίαν µου.
2 dokimason me, kyrie, kai peirason me,
pyrson tous nephrous mou kai t n kardian mou.

:JZN@A IZKLDZDE IPIR CBPL JCQG-IK 3


:¡¶U¹¼‚µA ‹¹U¸)µKµ†¸œ¹†¸‡ ‹´’‹·” …¶„¶’¸ ¡¸C¸“µ‰-‹¹J „
3. kiy-chas’d’k l’neged `eynay w’hith’halak’ti ba’amitek.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 96
Ps26:3 For Your lovingkindness is before my eyes, And I have walked in Your truth.
‹3› ὅτι τὸ ἔλεός σου κατέναντι τῶν ὀφθαλµῶν µού ἐστιν,
καὶ εὐηρέστησα ἐν τῇ ἀληθείᾳ σου.
3 hoti to eleos sou katenanti tn ophthalmn mou estin,
kai eu rest sa en tÿ al theia/ sou.

:@EA@ @L MINLRP MRE @EY-IZN-MR IZAYI-@L 4


:‚Ÿƒ´‚ ‚¾ ‹¹´¼”µ’ ¹”¸‡ ‚¸‡´-‹·œ¸- ¹” ‹¹U¸ƒµ´‹-‚¾ …
4. lo’-yashab’ti `im-m’they-shaw’ w’`im na`alamim lo’ ‘abo’.
Ps26:4 I do not sit with deceitful men, Nor will I go with pretenders.
‹4› οὐκ ἐκάθισα µετὰ συνεδρίου µαταιότητος
καὶ µετὰ παρανοµούντων οὐ µὴ εἰσέλθω·
4 ouk ekathisa meta synedriou mataiot tos
kai meta paranomountn ou m eiselth;

:AY@ @L MIRYX-MRE MIRXN LDW IZ@PY 5


:ƒ··‚ ‚¾ ‹¹”´¸š- ¹”¸‡ ‹¹”·š¸ µ†¸™ ‹¹œ‚·’´( †
5. sane’thi q’hal m’re`im w’`im-r’sha`im lo’ ‘esheb.
Ps26:5 I hate the assembly of evildoers, And I will not sit with the wicked.
‹5› ἐµίσησα ἐκκλησίαν πονηρευοµένων
καὶ µετὰ ἀσεβῶν οὐ µὴ καθίσω.
5 emis sa ekkl sian pon reuomenn
kai meta asebn ou m kathis.

:DEDI JGAFN-Z@ DAAQ@E ITK OEIWPA UGX@ 6


:†´E†´‹ ¡¼‰µA¸ˆ¹-œ¶‚ †´ƒ¸ƒ¾“¼‚µ‡ ‹´PµJ ‘Ÿ‹´R¹’¸A —µ‰¸š¶‚ ‡
6. ‘er’chats b’niqayon kapay wa’asob’bah ‘eth-miz’bachak Yahúwah.
Ps26:6 I shall wash my hands in innocence, And I will go about Your altar, O DEDI,
DEDI
‹6› νίψοµαι ἐν ἀθῴοις τὰς χεῖράς µου
καὶ κυκλώσω τὸ θυσιαστήριόν σου, κύριε,
6 nipsomai en athŸois tas cheiras mou
kai kykls to thysiast rion sou, kyrie,

:JIZE@LTP-LK XTQLE DCEZ LEWA RNYL 7


:¡‹¶œŸ‚¸¸–¹’-´J š·Pµ“¸E †´…ŸU Ÿ™¸A µ”¹¸µ ˆ
7. lash’mi`a b’qol todah ul’saper kal-niph’l’otheyak.
Ps26:7 That I may proclaim with the voice of thanksgiving And declare all Your wonders.
‹7› τοῦ ἀκοῦσαι φωνὴν αἰνέσεως
καὶ διηγήσασθαι πάντα τὰ θαυµάσιά σου.
7 tou akousai phn n aineses
kai di g sasthai panta ta thaumasia sou.

OKYN MEWNE JZIA OERN IZAD@ DEDI 8


Hebrew Scriptures Interlinear – page 97
:JCEAK
:¡¶…Ÿƒ¸J ‘µJ¸¹ Ÿ™¸E ¡¶œ‹·A ‘Ÿ”¸ ‹¹U¸ƒµ†´‚ †´E†´‹ ‰
8. Yahúwah ‘ahab’ti m’`on beythek um’qom mish’kan k’bodeak.
Ps26:8 O DEDI,
DEDI I love the habitation of Your house And the place where Your glory dwells.
‹8› κύριε, ἠγάπησα εὐπρέπειαν οἴκου σου
καὶ τόπον σκηνώµατος δόξης σου.
8 kyrie, gap sa euprepeian oikou sou
kai topon sk nmatos dox s sou.

:IIG MINC IYP@-MRE IYTP MI@HG-MR SQ@Z-L@ 9


‹¹´… ‹·¸’µ‚- ¹”¸‡ ‹¹¸–µ’ ‹¹‚´Hµ‰- ¹” •¾“½‚¶U-µ‚ Š
:‹´Iµ‰
9. ‘al-te’esoph `im-chata’im naph’shi w’`im-’an’shey damim chayay.
Ps26:9 Do not take my soul away along with sinners, Nor my life with men of bloodshed,
‹9› µὴ συναπολέσῃς µετὰ ἀσεβῶν τὴν ψυχήν µου
καὶ µετὰ ἀνδρῶν αἱµάτων τὴν ζωήν µου,
9 m synapolesÿs meta asebn t n psych n mou
kai meta andrn haimatn t n z n mou,

:CGY D@LN MPINIE DNF MDICIA-XY@ 10


:…µ‰¾V †´‚¸´ ´’‹¹‹¹‡ †´L¹ˆ ¶†‹·…‹¹A-š¶¼‚ ‹
10. ‘asher-bideyhem zimah wiminam mal’ah shochad.
Ps26:10 In whose hands is a wicked scheme, And whose right hand is full of bribes.
‹10› ὧν ἐν χερσὶν ἀνοµίαι,
ἡ δεξιὰ αὐτῶν ἐπλήσθη δώρων.
10 hn en chersin anomiai,
h dexia autn epl sth drn.

:IPPGE IPCT JL@ INZA IP@E 11


:‹¹’·M´‰¸‡ ‹¹’·…¸P ¢··‚ ‹¹Lºœ¸A ‹¹’¼‚µ‡ ‚‹
11. wa’ani b’thumi ‘elek p’deni w’chaneni.
Ps26:11 But as for me, I shall walk in my integrity; Redeem me, and be gracious to me.
‹11› ἐγὼ δὲ ἐν ἀκακίᾳ µου ἐπορεύθην·
λύτρωσαί µε καὶ ἐλέησόν µε.
11 eg de en akakia/ mou eporeuth n;
lytrsai me kai ele son me.

:DEDI JXA@ MILDWNA XEYINA DCNR ILBX 12


:†´E†´‹ ¢·š´ƒ¼‚ ‹¹·†¸™µ¸A šŸ‹¹¸ƒ †´…¸´” ‹¹¸„µš ƒ‹
12. rag’li `am’dah b’mishor b’maq’helim ‘abarek Yahúwah.
Ps26:12 My foot stands on a level place; In the congregations I shall bless DEDI.
DEDI

Hebrew Scriptures Interlinear – page 98


‹12› ὁ γὰρ πούς µου ἔστη ἐν εὐθύτητι·
ἐν ἐκκλησίαις εὐλογήσω σε, κύριε.
12 ho gar pous mou est en euthyt ti;
en ekkl siais eulog s se, kyrie.

Chapter 27

DEDI @XI@ INN IRYIE IXE@ DEDI CECL Ps27:1


:CGT@ INN IIG-FERN
†´E†´‹ ‚´š‹¹‚ ‹¹L¹ ‹¹”¸¹‹¸‡ ‹¹šŸ‚ †´E†´‹ …¹‡´…¸ ‚
:…´‰¸–¶‚ ‹¹L¹ ‹µIµ‰-ˆŸ”´
A Psalm of Fearless Trust in Elohim.
1. l’dawid Yahúwah ‘ori w’yish’`i mimi ‘ira’ Yahúwah ma`oz-chayay mimi ‘eph’chad.
A Psalm of David.
Ps27:1 DEDI is my light and my salvation; Whom shall I fear? DEDI is the defense of my life;
Whom shall I dread?
‹26:1› Τοῦ ∆αυιδ· πρὸ τοῦ χρισθῆναι.
Κύριος φωτισµός µου καὶ σωτήρ µου· τίνα φοβηθήσοµαι;
κύριος ὑπερασπιστὴς τῆς ζωῆς µου· ἀπὸ τίνος δειλιάσω;
1 Tou Dauid; pro tou christh nai.
Kyrios phtismos mou kai st r mou; tina phob th somai?
kyrios hyperaspist s t s z s mou; apo tinos deilias?

IL IAI@E IXV IXYA-Z@ LK@L MIRXN ILR AXWA 2


:ELTPE ELYK DND
‹¹ ‹µƒ¸‹¾‚¸‡ ‹µš´˜ ‹¹š´(¸A-œ¶‚ ¾)½‚¶ ‹¹”·š¸ ‹µ´” ƒ¾š¸™¹A ƒ
:E´–´’¸‡ E¸´) †´L·†
2. biq’rob `alay m’re`im le’ekol ‘eth-b’sari tsaray w’oy’bay li hemah kash’lu w’naphalu.
Ps27:2 When evildoers came upon me to devour my flesh, My adversaries and my enemies, they
stumbled and fell.
‹2› ἐν τῷ ἐγγίζειν ἐπ’ ἐµὲ κακοῦντας τοῦ φαγεῖν τὰς σάρκας µου
οἱ θλίβοντές µε καὶ οἱ ἐχθροί µου αὐτοὶ ἠσθένησαν καὶ ἔπεσαν·
2 en tŸ eggizein epí eme kakountas tou phagein tas sarkas mou
hoi thlibontes me kai hoi echthroi mou autoi sthen san kai epesan;

ILR MEWZ-M@ IAL @XII-@L DPGN ILR DPGZ-M@ 3


:GHEA IP@ Z@FA DNGLN
‹µ´” E™´U- ¹‚ ‹¹A¹ ‚´š‹¹‹-‚¾ †¶’¼‰µ ‹µ´” †¶’¼‰µU- ¹‚ „
:µ‰·ŠŸƒ ‹¹’¼‚ œ‚¾ˆ¸A †´´‰¸¹
3. ‘im-tachaneh `alay machaneh lo’-yira’ libi ‘im-taqum `alay mil’chamah b’zo’th ‘ani
boteach.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 99
Ps27:3 Though a host encamp against me, My heart will not fear; Though war arise against me,
In spite of this I shall be confident.
‹3› ἐὰν παρατάξηται ἐπ’ ἐµὲ παρεµβολή, οὐ φοβηθήσεται ἡ καρ<
δία µου·
ἐὰν ἐπαναστῇ ἐπ’ ἐµὲ πόλεµος, ἐν ταύτῃ ἐγὼ ἐλπίζω.
3 ean paratax tai epí eme parembol , ou phob th setai h kar4
dia mou;
ean epanastÿ epí eme polemos, en tautÿ eg elpiz.

DEDI-ZIAA IZAY YWA@ DZE@ DEDI-Z@N IZL@Y ZG@ 4


:ELKIDA XWALE DEDI-MRPA ZEFGL IIG INI-LK
†´E†´‹-œ‹·ƒ¸A ‹¹U¸ƒ¹ ·Rµƒ¼‚ D´œŸ‚ †´E†´‹-œ·‚· ‹¹U¸µ‚´ œµ‰µ‚ …
:Ÿ´)‹·†¸A š·Rµƒ¸E †´E†´‹- µ”¾’¸A œŸˆ¼‰µ ‹µIµ‰ ‹·¸‹-´J
4. ‘achath sha’al’ti me’eth-Yahúwah ‘othah ‘abaqesh shib’ti b’beyth-Yahúwah kal-y’mey
chayay lachazoth b’no`am-Yahúwah ul’baqer b’heykalo.
Ps27:4 One thing I have asked from DEDI,
DEDI that I shall seek: That I may dwell in the house of
DEDI all the days of my life, To behold the beauty of DEDI And to meditate in His temple.
‹4› µίαν ᾐτησάµην παρὰ κυρίου, ταύτην ἐκζητήσω·
τοῦ κατοικεῖν µε ἐν οἴκῳ κυρίου πάσας τὰς ἡµέρας τῆς ζωῆς µου,
τοῦ θεωρεῖν µε τὴν τερπνότητα τοῦ κυρίου
καὶ ἐπισκέπτεσθαι τὸν ναὸν αὐτοῦ.
4 mian ÿt sam n para kyriou, taut n ekz t s;
tou katoikein me en oikŸ kyriou pasas tas h meras t s z s mou,
tou therein me t n terpnot ta tou kyriou
kai episkeptesthai ton naon autou.

XEVA ELD@ XZQA IPXZQI DRX MEIA DKQA IPPTVI IK 5


:IPNNEXI
šE˜¸A Ÿ»†´‚ š¶œ·“¸A ‹¹’·š¹U¸“µ‹ †´”´š Ÿ‹¸A †¾Jº“¸A ‹¹’·’¸P¸˜¹‹ ‹¹J †
:‹¹’·¸Ÿš¸‹
5. kiy yits’p’neni b’sukoh b’yom ra`ah yas’tireni b’sether ‘ahalo b’tsur y’rom’meni.
Ps27:5 For in the day of trouble He will conceal me in His tabernacle; In the secret place of His
tent He will hide me; He will lift me up on a rock.
‹5› ὅτι ἔκρυψέν µε ἐν σκηνῇ ἐν ἡµέρᾳ κακῶν µου·
ἐσκέπασέν µε ἐν ἀποκρύφῳ τῆς σκηνῆς αὐτοῦ,
ἐν πέτρᾳ ὕψωσέν µε·
5 hoti ekruuen me en sk nÿ en h mera/ kakn mou;
eskepasen me en apokryphŸ t s sk n s autou,
en petra/ huysen me;

ELD@A DGAF@E IZEAIAQ IAI@ LR IY@X MEXI DZRE 6


:DEDIL DXNF@E DXIY@ DREXZ IGAF
Hebrew Scriptures Interlinear – page 100
Ÿ»†´‚¸ƒ †´‰¸A¸ˆ¶‚¸‡ ‹µœŸƒ‹¹ƒ¸“ ‹µƒ¸‹¾‚ µ” ‹¹‚¾š Eš´‹ †´Uµ”¸‡ ‡
: †´E†´‹µ †´š¸Lµˆ¼‚µ‡ †´š‹¹´‚ †´”Eš¸œ ‹·‰¸ƒ¹ˆ
6. w’`atah yarum ro’shi `al ‘oy’bay s’bibothay w’ez’b’chah b’ahalozib’chey th’ru`ah ‘ashirah
wa’azam’rah laYahúwah.
Ps27:6 And now my head will be lifted up above my enemies around me, And I will offer in His
tent sacrifices with shouts of joy; I will sing, yes, I will sing praises to DEDI.
DEDI
‹6› καὶ νῦν ἰδοὺ ὕψωσεν τὴν κεφαλήν µου ἐπ’ ἐχθρούς µου·
ἐκύκλωσα καὶ ἔθυσα ἐν τῇ σκηνῇ αὐτοῦ θυσίαν ἀλαλαγµοῦ,
ᾄσοµαι καὶ ψαλῶ τῷ κυρίῳ.
6 kai nyn idou huysen t n kephal n mou epí echthrous mou;
ekyklsa kai ethysa en tÿ sk nÿ autou thysian alalagmou,
a/somai kai psal tŸ kyriŸ.

:IPPRE IPPGE @XW@ ILEW DEDI-RNY 7


:‹¹’·’¼”µ‡ ‹¹’·M´‰¸‡ ‚´š¸™¶‚ ‹¹Ÿ™ †´E†´‹-”µ¸ ˆ
7. sh’ma`-Yahúwah qoli ‘eq’ra’ w’chaneni wa`aneni.
Ps27:7 Hear, O DEDI,
DEDI when I cry with my voice, And be gracious to me and answer me.
‹7› εἰσάκουσον, κύριε, τῆς φωνῆς µου, ἧς ἐκέκραξα·
ἐλέησόν µε καὶ εἰσάκουσόν µου.
7 eisakouson, kyrie, t s phn s mou, h s ekekraxa;
ele son me kai eisakouson mou.

:YWA@ DEDI JIPT-Z@ IPT EYWA IAL XN@ JL 8


:·Rµƒ¼‚ †´E†´‹ ¡‹¶’´P-œ¶‚ ‹´’´– E¸RµA ‹¹A¹ šµ´‚ ¡¸ ‰
8. l’k ‘amar libi baq’shu phanay ‘eth-paneyak Yahúwah ‘abaqesh.
Ps27:8 When You said, Seek My face, my heart said to You, Your face, O DEDI,
DEDI I shall seek.
‹8› σοὶ εἶπεν ἡ καρδία µου Ἐζήτησεν τὸ πρόσωπόν µου·
τὸ πρόσωπόν σου, κύριε, ζητήσω.
8 soi eipen h kardia mou Ez t sen to prospon mou;
to prospon sou, kyrie, z t s.

IZXFR JCAR S@A-HZ-L@ IPNN JIPT XZQZ-L@ 9


:IRYI IDL@ IPAFRZ-L@E IPYHZ-L@ ZIID
¡¶C¸ƒµ” •µ‚¸A-ŠµU-µ‚ ‹¹M¶L¹ ¡‹¶’´P š·U¸“µU-µ‚ Š
:‹¹”¸¹‹ ‹·†¾½‚ ‹¹’·ƒ¸ˆµ”µU-µ‚¸‡ ‹¹’·¸H¹U-µ‚ ´œ‹¹‹´† ‹¹œ´š¸ˆ¶”
9. ‘al-tas’ter paneyak mimeni ‘al-tat-b’aph `ab’dek`ez’rathi hayitha ‘al-tit’sheni w’al-
ta`az’beni ‘Elohey yish’`i.
Ps27:9 Do not hide Your face from me, Do not turn Your servant away in anger; You have been
my help; Do not abandon me nor forsake me, O Elohey of my salvation!
‹9› µὴ ἀποστρέψῃς τὸ πρόσωπόν σου ἀπ’ ἐµοῦ,
µὴ ἐκκλίνῃς ἐν ὀργῇ ἀπὸ τοῦ δούλου σου·

Hebrew Scriptures Interlinear – page 101


βοηθός µου γενοῦ, µὴ ἀποσκορακίσῃς µε
καὶ µὴ ἐγκαταλίπῃς µε, ὁ θεὸς ὁ σωτήρ µου.
9 m apostrepsÿs to prospon sou apí emou,
m ekklinÿs en orgÿ apo tou doulou sou;
bo thos mou genou, m aposkorakisÿs me
kai m egkatalipÿs me, ho theos ho st r mou.

:IPTQ@I DEDIE IPEAFR IN@E IA@-IK 10


:‹¹’·–¸“µ‚µ‹ †´E†´‹µ‡ ‹¹’Eƒ´ˆ¼” ‹¹L¹‚¸‡ ‹¹ƒ´‚-‹¹J ‹
10. kiy-’abi w’imi `azabuni waYahúwah ya’as’pheni.
Ps27:10 For my father and my mother have forsaken me, But DEDI will take me up.
‹10› ὅτι ὁ πατήρ µου καὶ ἡ µήτηρ µου ἐγκατέλιπόν µε,
ὁ δὲ κύριος προσελάβετό µε.
10 hoti ho pat r mou kai h m t r mou egkatelipon me,
ho de kyrios proselabeto me.

:IXXEY ORNL XEYIN GX@A IPGPE JKXC DEDI IPXED 11


:‹´š¸šŸ ‘µ”µ¸ šŸ‹¹ ‰µš¾‚¸A ‹¹’·‰¸’E ¡¶J¸šµC †´E†´‹ ‹¹’·šŸ† ‚‹
11. horeni Yahúwah dar’kek un’cheni b’orach mishor l’ma`an shor’ray.
Ps27:11 Teach me Your way, O DEDI,
DEDI And lead me in a level path Because of my foes.
‹11› νοµοθέτησόν µε, κύριε, τῇ ὁδῷ σου
καὶ ὁδήγησόν µε ἐν τρίβῳ εὐθείᾳ ἕνεκα τῶν ἐχθρῶν µου.
11 nomothet son me, kyrie, tÿ hodŸ sou
kai hod g son me en tribŸ eutheia/ heneka tn echthrn mou.

GTIE XWY-ICR IA-ENW IK IXV YTPA IPPZZ-L@ 12


:QNG
µ‰·–‹¹‡ š¶™¶-‹·…·” ‹¹ƒ-E´™ ‹¹J ‹´š´˜ ¶–¶’¸A ‹¹’·’¸U¹U-µ‚ ƒ‹
:“´´‰
12. ‘al-tit’neni b’nephesh tsaray kiy qamu-bi `edey-sheqer wiphecha chamas.
Ps27:12 Do not deliver me over to the desire of my adversaries, For false witnesses have risen
against me, And such as breathe out violence.
‹12› µὴ παραδῷς µε εἰς ψυχὰς θλιβόντων µε,
ὅτι ἐπανέστησάν µοι µάρτυρες ἄδικοι,
καὶ ἐψεύσατο ἡ ἀδικία ἑαυτῇ.
12 m paradŸs me eis psychas thlibontn me,
hoti epanest san moi martyres adikoi,
kai epseusato h adikia heautÿ.

:MIIG UX@A DEDI-AEHA ZE@XL IZPN@D @LEL 13


: ‹¹Iµ‰ —¶š¶‚¸A †´E†´‹-ƒEŠ¸A œŸ‚¸š¹ ‹¹U¸’µ½‚¶† ‚·E „‹
Hebrew Scriptures Interlinear – page 102
13. lule’ he’eman’ti lir’oth b’tub-Yahúwah b’erets chayim.
Ps27:13 I would have despaired unless I had believed that I would see the goodness of DEDI In
the land of the living.
‹13› πιστεύω τοῦ ἰδεῖν τὰ ἀγαθὰ κυρίου ἐν γῇ ζώντων.
13 pisteu tou idein ta agatha kyriou en gÿ zntn.

:DEDI-L@ DEWE JAL UN@IE WFG DEDI-L@ DEW 14


:†´E†´‹-¶‚ †·Eµ™¸‡ ¡¶A¹ —·¼‚µ‹¸‡ ™µˆ¼‰ †´E†´‹-¶‚ †·Eµ™ …‹
14. qaueh ‘el-Yahúwah chazaq w’ya’amets libek w’qaueh ‘el-Yahúwah.
Ps27:14 Wait for DEDI;
DEDI Be strong and let your heart take courage; Yes, wait for DEDI.
DEDI
‹14› ὑπόµεινον τὸν κύριον·
ἀνδρίζου, καὶ κραταιούσθω ἡ καρδία σου,
καὶ ὑπόµεινον τὸν κύριον.
14 hypomeinon ton kyrion;
andrizou, kai krataiousth h kardia sou,
kai hypomeinon ton kyrion.

Chapter 28
Shavua Reading Schedule (10th
(10th sidrah)
sidrah) - Ps 28 - 30

YXGZ-L@ IXEV @XW@ DEDI JIL@ CECL Ps28:1


:XEA ICXEI-MR IZLYNPE IPNN DYGZ-OT IPNN
µš½‰¶U-µ‚ ‹¹šE˜ ‚´š¸™¶‚ †´E†´‹ ¡‹¶·‚ …¹‡´…¸ ‚
:šŸƒ ‹·…¸šŸ‹- ¹” ‹¹U¸µ¸¹’¸‡ ‹¹M¶L¹ †¶½‰¶U-‘¶P ‹¹M¶L¹
A Prayer for Help, and Praise for Its Answer.
1. l’dawid ‘eleyak Yahúwah ‘eq’ra’ tsuri ‘al-techerash mimeni pen-techesheh mimeni
w’nim’shal’ti `im-yor’dey bor.
A Psalm of David.
Ps28:1 To You, O DEDI,
DEDI I call; My rock, do not be deaf to me, For if You are silent to me, I will
become like those who go down to the pit.
‹27:1› Τοῦ ∆αυιδ.
Πρὸς σέ, κύριε, ἐκέκραξα,
ὁ θεός µου, µὴ παρασιωπήσῃς ἀπ’ ἐµοῦ,
µήποτε παρασιωπήσῃς ἀπ’ ἐµοῦ
καὶ ὁµοιωθήσοµαι τοῖς καταβαίνουσιν εἰς λάκκον.
27:1 Tou Dauid.
Pros se, kyrie, ekekraxa,
ho theos mou, m parasip sÿs apí emou,
m pote parasip sÿs apí emou
kai homoith somai tois katabainousin eis lakkon.

XIAC-L@ ICI I@YPA JIL@ IREYA IPEPGZ LEW RNY 2


:JYCW
Hebrew Scriptures Interlinear – page 103
š‹¹ƒ¸C-¶‚ ‹µ…´‹ ‹¹‚¸(´’¸A ¡‹¶·‚ ‹¹”¸Eµ¸A ‹µ’E’¼‰µU Ÿ™ ”µ¸ ƒ
:¡¶¸…´™
2. sh’ma` qol tachanunay b’shau’`i ‘eleyak b’nas’i yaday ‘el-d’bir qad’shek.
Ps28:2 Hear the voice of my supplications when I cry to You for help, When I lift up my hands
toward Your holy sanctuary.
‹2› εἰσάκουσον τῆς φωνῆς τῆς δεήσεώς µου ἐν τῷ δέεσθαί µε
πρὸς σέ,
ἐν τῷ µε αἴρειν χεῖράς µου πρὸς ναὸν ἅγιόν σου.
2 eisakouson t s phn s t s de ses mou en tŸ deesthai me
pros se,
en tŸ me airein cheiras mou pros naon hagion sou.

MELY IXAC OE@ ILRT-MRE MIRYX-MR IPKYNZ-L@ 3


:MAALA DRXE MDIRX-MR
Ÿ´ ‹·š¸ƒ¾C ‘¶‡´‚ ‹·¼”¾P- ¹”¸‡ ‹¹”´¸š- ¹” ‹¹’·)¸¸¹U-µ‚ „
: ´ƒ´ƒ¸¹A †´”´š¸‡ ¶†‹·”·š- ¹”
3. ‘al-tim’sh’keni `im-r’sha`im w’`im-po`aley ‘awen dob’rey shalom `im-re`eyhem w’ra`ah
bil’babam.
Ps28:3 Do not drag me away with the wicked And with those who work iniquity, Who speak
peace with their neighbors, While evil is in their hearts.
‹3› µὴ συνελκύσῃς µετὰ ἁµαρτωλῶν τὴν ψυχήν µου
καὶ µετὰ ἐργαζοµένων ἀδικίαν µὴ συναπολέσῃς µε
τῶν λαλούντων εἰρήνην µετὰ τῶν πλησίον αὐτῶν,
κακὰ δὲ ἐν ταῖς καρδίαις αὐτῶν.
3 m synelkysÿs meta hamartln t n psych n mou
kai meta ergazomenn adikian m synapolesÿs me
tn lalountn eir n n meta tn pl sion autn,
kaka de en tais kardiais autn.

OZ MDICI DYRNK MDILLRN RXKE MLRTK MDL-OZ 4


:MDL MLENB AYD MDL
‘·U ¶†‹·…¸‹ †·(¼”µ¸J ¶†‹·¸µ”µ µ”¾š¸)E ´»”´–¸J ¶†´-‘¶U …
: ¶†´ ´E¸B ƒ·´† ¶†´
4. ten-lahem k’pha`alam uk’ro`a ma`al’leyhem k’ma`aseh y’deyhem ten lahem hasheb
g’mulam lahem.
Ps28:4 Requite them according to their work and according to the evil of their practices; Requite
them according to the deeds of their hands; Repay them their recompense.
‹4› δὸς αὐτοῖς κατὰ τὰ ἔργα αὐτῶν
καὶ κατὰ τὴν πονηρίαν τῶν ἐπιτηδευµάτων αὐτῶν·
κατὰ τὰ ἔργα τῶν χειρῶν αὐτῶν δὸς αὐτοῖς,
ἀπόδος τὸ ἀνταπόδοµα αὐτῶν αὐτοῖς.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 104
4 dos autois kata ta erga autn
kai kata t n pon rian tn epit deumatn autn;
kata ta erga tn cheirn autn dos autois,
apodos to antapodoma autn autois.

MQXDI EICI DYRN-L@E DEDI ZLRT-L@ EPIAI @L IK 5


:MPAI @LE
·“¸š¶†¶‹ ‡‹´…´‹ †·(¼”µ-¶‚¸‡ †´E†´‹ œ¾Kº”¸P-¶‚ E’‹¹ƒ´‹ ‚¾ ‹¹J †
: ·’¸ƒ¹‹ ‚¾¸‡
5. kiy lo’ yabinu ‘el-p’`uloth Yahúwah w’el-ma`aseh yadayu yeher’sem w’lo’ yib’nem.
Ps28:5 Because they do not regard the works of DEDI Nor the deeds of His hands, He will tear
them down and not build them up.
‹5› ὅτι οὐ συνῆκαν εἰς τὰ ἔργα κυρίου
καὶ εἰς τὰ ἔργα τῶν χειρῶν αὐτοῦ·
καθελεῖς αὐτοὺς καὶ οὐ µὴ οἰκοδοµήσεις αὐτούς.
5 hoti ou syn kan eis ta erga kyriou
kai eis ta erga tn cheirn autou;
katheleis autous kai ou m oikodom seis autous.

:IPEPGZ LEW RNY-IK DEDI JEXA 6


:‹´’E’¼‰µU Ÿ™ ”µ´-‹¹J †´E†´‹ ¢Eš´A ‡
6. baruk Yahúwah kiy-shama` qol tachanunay.
Ps28:6 Blessed be DEDI,
DEDI Because He has heard the voice of my supplication.
‹6› εὐλογητὸς κύριος, ὅτι εἰσήκουσεν τῆς φωνῆς τῆς δεήσεώς µου.
6 eulog tos kyrios, hoti eis kousen t s phn s t s de ses mou.

IAL FLRIE IZXFRPE IAL GHA EA IPBNE IFR DEDI 7


:EPCED@ IXIYNE
ˆ¾¼”µIµ‡ ‹¹U¸š´ˆ½”¶’¸‡ ‹¹A¹ ‰µŠ´ƒ ŸA ‹¹M¹„´E ‹¹Fº” †´E†´‹ ˆ
:EM¶…Ÿ†¼‚ ‹¹š‹¹V¹E ‹¹A¹
7. Yahúwah `uzi umagini bo batach libi w’ne`ezar’ti waya`alozlibi umishiri ‘ahodenu.
Ps28:7 DEDI is my strength and my shield; My heart trusts in Him, and I am helped; Therefore
my heart exults, And with my song I shall thank Him.
‹7› κύριος βοηθός µου καὶ ὑπερασπιστής µου·
ἐπ’ αὐτῷ ἤλπισεν ἡ καρδία µου, καὶ ἐβοηθήθην,
καὶ ἀνέθαλεν ἡ σάρξ µου·
καὶ ἐκ θελήµατός µου ἐξοµολογήσοµαι αὐτῷ.
7 kyrios bo thos mou kai hyperaspist s mou;
epí autŸ lpisen h kardia mou, kai ebo th th n,
kai anethalen h sarx mou;
kai ek thel matos mou exomolog somai autŸ.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 105


:@ED EGIYN ZEREYI FERNE ENL-FR DEDI 8
:‚E† Ÿ‰‹¹¸ œŸ”E¸‹ ˆŸ”´E Ÿ´-ˆ¾” †´E†´‹ ‰
8. Yahúwah `oz-lamo uma`oz y’shu`oth m’shicho hu’.
Ps28:8 DEDI is their strength, And He is a saving defense to His anointed.
‹8› κύριος κραταίωµα τοῦ λαοῦ αὐτοῦ
καὶ ὑπερασπιστὴς τῶν σωτηρίων τοῦ χριστοῦ αὐτοῦ ἐστιν.
8 kyrios krataima tou laou autou
kai hyperaspist s tn st rin tou christou autou estin.

M@YPE MRXE JZLGP-Z@ JXAE JNR-Z@ DRIYED 9


:MLERD-CR
·‚¸Wµ’¸‡ ·”¸šE ¡¶œ´¼‰µ’-œ¶‚ ¢·š´ƒE ¡¶Lµ”-œ¶‚ †´”‹¹Ÿ† Š
: ´Ÿ”´†-…µ”
9. hoshi`ah ‘eth-`amek ubarek ‘eth-nachalathek ur’`em w’nas’em `ad-ha`olam.
Ps28:9 Save Your people and bless Your inheritance; Be their shepherd also, and carry them
forever.
‹9› σῶσον τὸν λαόν σου καὶ εὐλόγησον τὴν κληρονοµίαν σου
καὶ ποίµανον αὐτοὺς καὶ ἔπαρον αὐτοὺς ἕως τοῦ αἰῶνος.
9 sson ton laon sou kai eulog son t n kl ronomian sou
kai poimanon autous kai eparon autous hes tou ainos.

Chapter 29

DEDIL EAD MIL@ IPA DEDIL EAD CECL XENFN Ps29:1


:FRE CEAK
†´E†´‹µ Eƒ´† ‹¹·‚ ‹·’¸A †´E†´‹ Eƒ´† …¹‡´…¸ šŸ¸ˆ¹ ‚
:ˆ¾”´‡ …Ÿƒ´J
The Voice of DEDI in the Storm.
1. miz’mor l’dawid habu laYahúwah b’ney ‘elim habu laYahúwah kabod wa`oz.
A Psalm of David.
Ps29:1 Ascribe to DEDI,
DEDI O sons of the mighty, Ascribe to DEDI glory and strength.
‹28:1› Ψαλµὸς τῷ ∆αυιδ· ἐξοδίου σκηνῆς.
Ἐνέγκατε τῷ κυρίῳ, υἱοὶ θεοῦ,
ἐνέγκατε τῷ κυρίῳ υἱοὺς κριῶν,
ἐνέγκατε τῷ κυρίῳ δόξαν καὶ τιµήν,
28:1 Psalmos tŸ Dauid; exodiou sk n s.
Enegkate tŸ kyriŸ, huioi theou,
enegkate tŸ kyriŸ huious krin,
enegkate tŸ kyriŸ doxan kai tim n,

:YCW-ZXCDA DEDIL EEGZYD ENY CEAK DEDIL EAD 2


Hebrew Scriptures Interlinear – page 106
:¶…¾™-œµš¸…µ†¸A †´‡†‹µ E‡¼‰µU¸¹† Ÿ¸ …Ÿƒ¸J †´‡†‹µ Eƒ´† ƒ
2. habu laYahúwah k’bod sh’mo hish’tachawu laYahúwah b’had’rath-qodesh.
Ps29:2 Ascribe to DEDI the glory due to His name; Worship DEDI in holy array.
‹2› ἐνέγκατε τῷ κυρίῳ δόξαν ὀνόµατι αὐτοῦ,
προσκυνήσατε τῷ κυρίῳ ἐν αὐλῇ ἁγίᾳ αὐτοῦ.
2 enegkate tŸ kyriŸ doxan onomati autou,
proskyn sate tŸ kyriŸ en aulÿ hagia/ autou.

MIN-LR DEDI MIRXD CEAKD-L@ MIND-LR DEDI LEW 3


:MIAX
¹‹µ-µ” †´E†´‹ ‹¹”¸š¹† …Ÿƒ´Jµ†-·‚ ¹‹´Lµ†-µ” †´E†´‹ Ÿ™ „
: ‹¹Aµš
3. qol Yahúwah `al-hamayim ‘el-hakabod hir’`im Yahúwah `al-mayim rabim.
Ps29:3 The voice of DEDI is upon the waters; The Elohey of glory thunders, DEDI is over many
waters.
‹3› φωνὴ κυρίου ἐπὶ τῶν ὑδάτων,
ὁ θεὸς τῆς δόξης ἐβρόντησεν,
κύριος ἐπὶ ὑδάτων πολλῶν.
3 phn kyriou epi tn hydatn,
ho theos t s dox s ebront sen,
kyrios epi hydatn polln.

:XCDA DEDI LEW GKA DEDI-LEW 4


:š´…´†¶A †´E†´‹ Ÿ™ µ‰¾JµA †´E†´‹-Ÿ™ …
4. qol-Yahúwah bakocha qol Yahúwah behadar.
Ps29:4 The voice of DEDI is powerful, The voice of DEDI is majestic.
‹4› φωνὴ κυρίου ἐν ἰσχύι,
φωνὴ κυρίου ἐν µεγαλοπρεπείᾳ.
4 phn kyriou en ischui,
phn kyriou en megaloprepeia/.

:OEPALD IFX@-Z@ DEDI XAYIE MIFX@ XAY DEDI LEW 5


:‘Ÿ’´ƒ¸Kµ† ‹·ˆ¸šµ‚-œ¶‚ †´E†´‹ š·Aµ¸‹µ‡ ‹¹ˆ´š¼‚ š·ƒ¾ †´E†´‹ Ÿ™ †
5. qol Yahúwah shober ‘arazim way’shaber Yahúwah ‘eth-’ar’zey hal’banon.
Ps29:5 The voice of DEDI breaks the cedars; Yes, DEDI breaks in pieces the cedars of Lebanon.
‹5› φωνὴ κυρίου συντρίβοντος κέδρους,
καὶ συντρίψει κύριος τὰς κέδρους τοῦ Λιβάνου
5 phn kyriou syntribontos kedrous,
kai syntripsei kyrios tas kedrous tou Libanou

:MIN@X-OA ENK OIXYE OEPAL LBR-ENK MCIWXIE 6

Hebrew Scriptures Interlinear – page 107


: ‹¹·‚¸š-‘¶ƒ Ÿ¸J ‘¾‹¸š¹(¸‡ ‘Ÿ’´ƒ¸ ¶„·”-Ÿ¸J ·…‹¹™¸šµIµ‡ ‡
6. wayar’qidem k’mo-`egel l’banon w’sir’yon k’mo ben-r’emim.
Ps29:6 He makes Lebanon skip like a calf, and Sirion like a young wild ox.
‹6› καὶ λεπτυνεῖ αὐτὰς ὡς τὸν µόσχον τὸν Λίβανον,
καὶ ὁ ἠγαπηµένος ὡς υἱὸς µονοκερώτων.
6 kai leptynei autas hs ton moschon ton Libanon,
kai ho gap menos hs huios monokertn.

:Y@ ZEADL AVG DEDI-LEW 7


:·‚ œŸƒ¼†µ ƒ·˜¾‰ †´E†´‹-Ÿ™ ˆ
7. qol-Yahúwah chotseb lahaboth ‘esh.
Ps29:7 The voice of DEDI hews out flames of fire.
‹7› φωνὴ κυρίου διακόπτοντος φλόγα πυρός,
7 phn kyriou diakoptontos phloga pyros,

XACN DEDI LIGI XACN LIGI DEDI LEW 8


:YCW
:·…´™ šµA¸…¹ †´E†´‹ ‹¹‰´‹ š´A¸…¹ ‹¹‰´‹ †´E†´‹ Ÿ™ ‰
8. qol Yahúwah yachil mid’bar yachil Yahúwah mid’bar qadesh.
Ps29:8 The voice of DEDI shakes the wilderness; DEDI shakes the wilderness of Kadesh.
‹8› φωνὴ κυρίου συσσείοντος ἔρηµον,
καὶ συσσείσει κύριος τὴν ἔρηµον Καδης.
8 phn kyriou sysseiontos er mon,
kai sysseisei kyrios t n er mon Kad s.

ELK ELKIDAE ZEXRI SYGIE ZELI@ LLEGI DEDI LEW 9


:CEAK XN@
Ÿ´)‹·†¸ƒE œŸš´”¸‹ •¾(½‰¶Iµ‡ œŸ´Iµ‚ ·Ÿ‰¸‹ †´E†´‹ Ÿ™ Š
:…Ÿƒ´J š·¾‚ ŸKºJ
9. qol Yahúwah y’cholel ‘ayaloth wayechesoph y’`aroth ub’heykalo kulo ‘omer kabod.
Ps29:9 The voice of DEDI makes the deer to calve And strips the forests bare; And in His temple
everything says, Glory!
‹9› φωνὴ κυρίου καταρτιζοµένου ἐλάφους,
καὶ ἀποκαλύψει δρυµούς·
καὶ ἐν τῷ ναῷ αὐτοῦ πᾶς τις λέγει δόξαν.
9 phn kyriou katartizomenou elaphous,
kai apokaluuei drymous;
kai en tŸ naŸ autou pas tis legei doxan.

:MLERL JLN DEDI AYIE AYI LEANL DEDI 10


: ´Ÿ”¸ ¢¶¶ †´E†´‹ ƒ¶·Iµ‡ ƒ´´‹ EAµLµ †´E†´‹ ‹
Hebrew Scriptures Interlinear – page 108
10. Yahúwah lamabul yashab wayesheb Yahúwah melek l’`olam.
Ps29:10 DEDI sat as King at the flood; Yes, DEDI sits as King forever.
‹10› κύριος τὸν κατακλυσµὸν κατοικιεῖ,
καὶ καθίεται κύριος βασιλεὺς εἰς τὸν αἰῶνα.
10 kyrios ton kataklysmon katoikiei,
kai kathietai kyrios basileus eis ton aina.

:MELYA ENR-Z@ JXAI DEDI OZI ENRL FR DEDI 11


: Ÿ´Vµƒ ŸLµ”-œ¶‚ ¢·š´ƒ¸‹ †´E†´‹ ‘·U¹‹ ŸLµ”¸ ˆ¾” †´E†´‹ ‚‹
11. Yahúwah `oz l’`amo yiten Yahúwah y’barek ‘eth-`amo bashalom.
Ps29:11 DEDI will give strength to His people; DEDI will bless His people with peace.
‹11› κύριος ἰσχὺν τῷ λαῷ αὐτοῦ δώσει,
κύριος εὐλογήσει τὸν λαὸν αὐτοῦ ἐν εἰρήνῃ.
11 kyrios ischyn tŸ laŸ autou dsei,
kyrios eulog sei ton laon autou en eir nÿ.

Chapter 30

:CECL ZIAD ZKPG-XIY XENFN Ps30:1


:…¹‡´…¸ œ¹‹µAµ† œµJº’¼‰-š‹¹ šŸ¸ˆ¹ ‚
Thanksgiving for Deliverance from Death.
1. (30:1 in Heb.) miz’mor shir-chanukath habayith l’dawid.
A Psalm; a Song at the Dedication of the House. A Psalm of David.
Ps30:1 I will extol You, O DEDI,
DEDI for You have lifted me up, And have not let my enemies rejoice
over me.
‹29:1› Εἰς τὸ τέλος· ψαλµὸς ᾠδῆς τοῦ ἐγκαινισµοῦ
τοῦ οἴκου· τῷ ∆αυιδ.
29:1 Eis to telos; psalmos Ÿd s tou egkainismou
tou oikou; tŸ Dauid.

IAI@ ZGNY-@LE IPZILC IK DEDI JNNEX@ 2


:IL
:‹¹ ‹µƒ¸‹¾‚ ´U¸‰µL¹(-‚¾¸‡ ‹¹’´œ‹¹K¹… ‹¹J †´E†´‹ ¡¸¹Ÿš¼‚ ƒ
(30:2 in Heb.) ‘aromim’k Yahúwah kiy dilithani w’lo’-simach’ta ‘oy’bay li.
Ps30:2 O DEDI my Elohim, I cried to You for help, and You healed me.
‹2› Ὑψώσω σε, κύριε, ὅτι ὑπέλαβές µε
καὶ οὐκ ηὔφρανας τοὺς ἐχθρούς µου ἐπ’ ἐµέ.
2 Huys se, kyrie, hoti hypelabes me
kai ouk uphranas tous echthrous mou epí eme.

:IP@TXZE JIL@ IZREY IDL@ DEDI 3


:‹¹’·‚´P¸š¹Uµ‡ ¡‹¶·‚ ‹¹U¸”µE¹ ‹´†¾½‚ †´E†´‹ „
2. (30:3 in Heb.) Yahúwah ‘Elohay shiua`’ti ‘eleyak watir’pa’eni.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 109
‹3› κύριε ὁ θεός µου, ἐκέκραξα πρὸς σέ, καὶ ἰάσω µε·
3 kyrie ho theos mou, ekekraxa pros se, kai ias me;

:XEA-ICXEIN IPZIIG IYTP LE@Y-ON ZILRD DEDI 4


:šŸƒ-‹¹…¸šŸI¹ ‹¹’µœ‹¹I¹‰ ‹¹¸–µ’ Ÿ‚¸-‘¹ ´œ‹¹½”¶† †´E†´‹ …
3. (30:4 in Heb.) Yahúwah he`elitha min-sh’ol naph’shi chiithani mior’di-bor.
Ps30:3 O DEDI,
DEDI You have brought up my soul from Sheol; You have kept me alive, that I would
not go down to the pit.
‹4› κύριε, ἀνήγαγες ἐξ ᾅδου τὴν ψυχήν µου,
ἔσωσάς µε ἀπὸ τῶν καταβαινόντων εἰς λάκκον.
4 kyrie, an gages ex ha/dou t n psych n mou,
essas me apo tn katabainontn eis lakkon.

:EYCW XKFL ECEDE EICIQG DEDIL EXNF 5


:Ÿ¸…´™ š¶)·ˆ¸ E…Ÿ†¸‡ ‡‹´…‹¹“¼‰ †´E†´‹µ Eš¸Lµˆ †
4. (30:5 in Heb.) zam’ru laYahúwah chasidayu w’hodu l’zeker qad’sho.
Ps30:4 Sing praise to DEDI,
DEDI you His holy ones, And give thanks to His holy name.
‹5› ψάλατε τῷ κυρίῳ, οἱ ὅσιοι αὐτοῦ,
καὶ ἐξοµολογεῖσθε τῇ µνήµῃ τῆς ἁγιωσύνης αὐτοῦ·
5 psalate tŸ kyriŸ, hoi hosioi autou,
kai exomologeisthe tÿ mn mÿ t s hagisyn s autou;

XWALE IKA OILI AXRA EPEVXA MIIG ET@A RBX IK 6


:DPX
š¶™¾Aµ¸‡ ‹¹)¶A ‘‹¹´‹ ƒ¶š¶”´A Ÿ’Ÿ˜¸š¹A ‹¹Iµ‰ ŸPµ‚¸A ”µ„¶š ‹¹J ‡
:†´M¹š
5. (30:6 in Heb.) kiy rega` b’apo chayim bir’tsono ba`ereb yalin beki w’laboqer rinah.
Ps30:5 For His anger is but for a moment, His favor is for a lifetime; Weeping may last for the
night, But a shout of joy comes in the morning.
‹6› ὅτι ὀργὴ ἐν τῷ θυµῷ αὐτοῦ,
καὶ ζωὴ ἐν τῷ θελήµατι αὐτοῦ·
τὸ ἑσπέρας αὐλισθήσεται κλαυθµὸς
καὶ εἰς τὸ πρωὶ ἀγαλλίασις.
6 hoti org en tŸ thymŸ autou,
kai z en tŸ thel mati autou;
to hesperas aulisth setai klauthmos
kai eis to pri agalliasis.

:MLERL HEN@-LA IELYA IZXN@ IP@E 7


: ´Ÿ”¸ ŠŸL¶‚-µA ‹¹‡¸µ¸ƒ ‹¹U¸šµ´‚ ‹¹’¼‚µ‡ ˆ
6. (30:7 in Heb.) wa’ani ‘amar’ti b’shal’wi bal-’emot l’`olam.
Ps30:6 Now as for me, I said in my prosperity, I will never be moved.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 110
‹7› ἐγὼ δὲ εἶπα ἐν τῇ εὐθηνίᾳ µου
Οὐ µὴ σαλευθῶ εἰς τὸν αἰῶνα.
7 eg de eipa en tÿ euth nia/ mou
Ou m saleuth eis ton aina.

JIPT ZXZQD FR IXXDL DZCNRD JPEVXA DEDI 8


:LDAP IZIID
‹¹œ‹¹‹´† ¡‹¶’´– ´U¸šµU¸“¹† ˆ¾” ‹¹š¸šµ†¸ †´U¸…µ½”¶† ¡¸’Ÿ˜¸š¹A †´E†´‹ ‰
:´†¸ƒ¹’
7. (30:8 in Heb.) Yahúwah bir’tson’k he`emad’tah l’har’ri `oz his’tar’ta phaneyak hayithi
nib’hal.
Ps30:7 O DEDI,
DEDI by Your favor You have made my mountain to stand strong; You hid Your face,
I was dismayed.
‹8› κύριε, ἐν τῷ θελήµατί σου παρέσχου τῷ κάλλει µου δύναµιν·
ἀπέστρεψας δὲ τὸ πρόσωπόν σου, καὶ ἐγενήθην τεταραγµένος.
8 kyrie, en tŸ thel mati sou pareschou tŸ kallei mou dynamin;
apestrepsas de to prospon sou, kai egen th n tetaragmenos.

:OPGZ@ IPC@-L@E @XW@ DEDI JIL@ 9


:‘´Mµ‰¸œ¶‚ ‹´’¾…¼‚-¶‚¸‡ ‚´š¸™¶‚ †´E†´‹ ¡‹¶·‚ Š
8. (30:9 in Heb.) ‘eleyak Yahúwah ‘eq’ra’ w’el-’Adonai ‘eth’chanan.
Ps30:8 To You, O DEDI,
DEDI I called, And to my Master I made supplication:
‹9› πρὸς σέ, κύριε, κεκράξοµαι
καὶ πρὸς τὸν θεόν µου δεηθήσοµαι
9 pros se, kyrie, kekraxomai
kai pros ton theon mou de th somai

XTR JCEID ZGY-L@ IZCXA INCA RVA-DN 10


:JZN@ CIBID
…‹¹Bµ‹¼† š´–´” ¡¸…Ÿ‹¼† œµ‰´-¶‚ ‹¹U¸…¹š¸A ‹¹´…¸A ”µ˜¶A-†µ ‹
:¡¶U¹¼‚
9. (30:10 in Heb.) mah-betsa` b’dami b’rid’ti ‘el-shachath hayod’k `aphar hayagid ‘amitek.
Ps30:9 What profit is there in my blood, if I go down to the pit? Will the dust praise You? Will it
declare Your faithfulness?
‹10› Τίς ὠφέλεια ἐν τῷ αἵµατί µου,
ἐν τῷ καταβῆναί µε εἰς διαφθοράν;
µὴ ἐξοµολογήσεταί σοι χοῦς
ἢ ἀναγγελεῖ τὴν ἀλήθειάν σου;
10 Tis pheleia en tŸ haimati mou,
en tŸ katab nai me eis diaphthoran?
m exomolog setai soi chous

Hebrew Scriptures Interlinear – page 111


anaggelei t n al theian sou?

:IL XFR-DID DEDI IPPGE DEDI-RNY 11


:‹¹ š·ˆ¾”-†·‹½† †´E†´‹ ‹¹’·M´‰¸‡ †´E†´‹-”µ¸ ‚‹
10. (30:11 in Heb.) Sh’ma`-Yahúwah w’chaneni Yahúwah heyeh-`ozer li.
Ps30:10 Hear, O DEDI,
DEDI and be gracious to me; O DEDI,
DEDI be my helper.
‹11› ἤκουσεν κύριος καὶ ἠλέησέν µε,
κύριος ἐγενήθη βοηθός µου.
11 kousen kyrios kai le sen me,
kyrios egen th bo thos mou.

:DGNY IPXF@ZE IWY ZGZT IL LEGNL ICTQN ZKTD 12


:†´‰¸¹( ‹¹’·š¸Fµ‚¸Uµ‡ ‹¹Rµ( ´U¸‰µU¹P ‹¹ Ÿ‰´¸ ‹¹…¸P¸“¹ ´U¸)µ–´† ƒ‹
11. (30:12 in Heb.) haphak’ta mis’p’di l’machol li pitach’ta saqi wat’az’reni sim’chah.
Ps30:11 You have turned for me my mourning into dancing; You have loosed my sackcloth and
girded me with gladness,
‹12› ἔστρεψας τὸν κοπετόν µου εἰς χορὸν ἐµοί,
διέρρηξας τὸν σάκκον µου καὶ περιέζωσάς µε εὐφροσύνην,
12 estrepsas ton kopeton mou eis choron emoi,
dierr xas ton sakkon mou kai periezsas me euphrosyn n,

MLERL IDL@ DEDI MCI @LE CEAK JXNFI ORNL 13


:JCE@
´Ÿ”¸ ‹µ†¾½‚ †´E†´‹ ¾C¹‹ ‚¾¸‡ …Ÿƒ´) ¡¸š¶Lµˆ¸‹ ‘µ”µ¸ „‹
:´ ¶…Ÿ‚
12. (30:13 in Heb.) l’ma`an y’zamer’k kabod w’lo’ yidom Yahúwah ‘Elohay l’`olam ‘odeak.
Ps30:12 That my soul may sing praise to You and not be silent. O DEDI my Elohim, I will give
thanks to You forever.
‹13› ὅπως ἂν ψάλῃ σοι ἡ δόξα µου καὶ οὐ µὴ κατανυγῶ·
κύριε ὁ θεός µου, εἰς τὸν αἰῶνα ἐξοµολογήσοµαί σοι.
13 hops an psalÿ soi h doxa mou kai ou m katanyg;
kyrie ho theos mou, eis ton aina exomolog somai soi.

Chapter 31
Shavua Reading Schedule
Schedule (11th
(11th sidrah)
sidrah) - Ps 31 - 33

:CECL XENFN GVPNL Ps31:1


:…¹‡´…¸ šŸ¸ˆ¹ µ‰·Qµ’¸µ ‚
A Psalm of Complaint and of Praise.
1. (31:1 in Heb.) lam’natsecha miz’mor l’dawid.
For the choir director. A Psalm of David.
‹30:1› Εἰς τὸ τέλος· ψαλµὸς τῷ ∆αυιδ· ἐκστάσεως.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 112
1 Eis to telos; psalmos tŸ Dauid; ekstases.

JZWCVA MLERL DYEA@-L@ IZIQG DEDI JA 2


:IPHLT
¡¸œ´™¸…¹˜¸A ´Ÿ”¸ †´Ÿƒ·‚-µ‚ ‹¹œ‹¹“´‰ †´E†´‹ ¡¸A ƒ
:‹¹’·Š¸Kµ–
(31:2 in Heb.) b’k Yahúwah chasithi ‘al-’eboshah l’`olam b’tsid’qath’k phal’teni.
Ps31:1 In You, O DEDI,
DEDI I have taken refuge; Let me never be ashamed; In Your righteousness
deliver me.
‹2› Ἐπὶ σοί, κύριε, ἤλπισα, µὴ καταισχυνθείην εἰς τὸν αἰῶνα·
ἐν τῇ δικαιοσύνῃ σου ῥῦσαί µε καὶ ἐξελοῦ µε.
2 Epi soi, kyrie, lpisa, m kataischynthei n eis ton aina;
en tÿ dikaiosynÿ sou hrysai me kai exelou me.

FERN-XEVL IL DID IPLIVD DXDN JPF@ IL@ DHD 3


:IPRIYEDL ZECEVN ZIAL
œ‹·ƒ¸ ˆŸ”´-šE˜¸ ‹¹ †·‹½† ‹¹’·‹¹Qµ† †´š·†¸ ¡¸’¸ˆ´‚ ‹µ·‚ †·Hµ† „
:‹¹’·”‹¹Ÿ†¸ œŸ…E˜¸
2. (31:3 in Heb.) hateh ‘elay ‘az’n’k m’herah hatsileni heyeh li l’tsur-ma`oz l’beythm’tsudoth
l’hoshi`eni.
Ps31:2 Incline Your ear to me, rescue me quickly; Be to me a rock of strength, A stronghold to
save me.
‹3› κλῖνον πρός µε τὸ οὖς σου,
τάχυνον τοῦ ἐξελέσθαι µε·
γενοῦ µοι εἰς θεὸν ὑπερασπιστὴν
καὶ εἰς οἶκον καταφυγῆς τοῦ σῶσαί µε.
3 klinon pros me to ous sou,
tachynon tou exelesthai me;
genou moi eis theon hyperaspist n
kai eis oikon kataphyg s tou ssai me.

:IPLDPZE IPGPZ JNY ORNLE DZ@ IZCEVNE IRLQ-IK 4


:‹¹’·¼†µ’¸œE ‹¹’·‰¸’µU ¡¸¹ ‘µ”µ¸E †´U´‚ ‹¹œ´…E˜¸E ‹¹”¸µ“-‹¹J …
3. (31:4 in Heb.) kiy-sal’`i um’tsudathi ‘atah ul’ma`an shim’k tan’cheni uth’nahaleni.
Ps31:3 For You are my rock and my fortress; For Your names sake You will lead me and guide
me.
‹4› ὅτι κραταίωµά µου καὶ καταφυγή µου εἶ σὺ
καὶ ἕνεκεν τοῦ ὀνόµατός σου ὁδηγήσεις µε καὶ διαθρέψεις µε·
4 hoti krataima mou kai kataphyg mou ei sy
kai heneken tou onomatos sou hod g seis me kai diathrepseis me;

:IFERN DZ@-IK IL EPNH EF ZYXN IP@IVEZ 5


Hebrew Scriptures Interlinear – page 113
:‹¹FE”´ †´Uµ‚-‹¹J ‹¹ E’¸´Š Eˆ œ¶¶š· ‹¹’·‚‹¹˜ŸU †
4. (31:5 in Heb.) totsi’eni meresheth zu tam’nu li kiy-’atah ma`uzi.
Ps31:4 You will pull me out of the net which they have secretly laid for me, For You are my
strength.
‹5› ἐξάξεις µε ἐκ παγίδος ταύτης, ἧς ἔκρυψάν µοι,
ὅτι σὺ εἶ ὁ ὑπερασπιστής µου.
5 exaxeis me ek pagidos taut s, h s ekruuan moi,
hoti sy ei ho hyperaspist s mou.

:ZN@ L@ DEDI IZE@ DZICT IGEX CIWT@ JCIA 6


:œ¶½‚ ·‚ †´E†´‹ ‹¹œŸ‚ †´œ‹¹…´P ‹¹‰Eš …‹¹™¸–µ‚ ¡¸…´‹¸A ‡
5. (31:6 in Heb.) b’yad’k ‘aph’qid ruchi padithah ‘othi Yahúwah ‘el ‘emeth.
Ps31:5 Into Your hand I commit my spirit; You have ransomed me, O DEDI,
DEDI Elohey of truth.
‹6› εἰς χεῖράς σου παραθήσοµαι τὸ πνεῦµά µου·
ἐλυτρώσω µε, κύριε ὁ θεὸς τῆς ἀληθείας.
6 eis cheiras sou parath somai to pneuma mou;
elytrs me, kyrie ho theos t s al theias.

:IZGHA DEDI-L@ IP@E @EY-ILAD MIXNYD IZ@PY 7


:‹¹U¸‰´Š´A †´E†´‹-¶‚ ‹¹’¼‚µ‡ ‚¸‡´-‹·¸ƒµ† ‹¹š¸¾Vµ† ‹¹œ‚·’´( ˆ
6. (31:7 in Heb.) sane’thi hashom’rim hab’ley-shaw’ wa’ani ‘el-Yahúwah batach’ti.
Ps31:6 I hate those who regard vain idols, But I trust in DEDI.
DEDI
‹7› ἐµίσησας τοὺς διαφυλάσσοντας µαταιότητας διὰ κενῆς·
ἐγὼ δὲ ἐπὶ τῷ κυρίῳ ἤλπισα.
7 emis sas tous diaphylassontas mataiot tas dia ken s;
eg de epi tŸ kyriŸ lpisa.

IIPR-Z@ ZI@X XY@ JCQGA DGNY@E DLIB@ 8


:IYTP ZEXVA ZRCI
´U¸”µ…´‹ ‹¹‹¸’´”-œ¶‚ ´œ‹¹‚´š š¶¼‚ ¡¶C¸“µ‰¸A †´‰¸¸(¶‚¸‡ †´‹¹„´‚ ‰
:‹¹¸–µ’ œŸš´˜¸A
7. (31:8 in Heb.) ‘agilah w’es’m’chah b’chas’dek ‘asher ra’itha ‘eth-`an’yi yada`’ta b’tsaroth
naph’shi.
Ps31:7 I will rejoice and be glad in Your lovingkindness, Because You have seen my affliction;
You have known the troubles of my soul,
‹8› ἀγαλλιάσοµαι καὶ εὐφρανθήσοµαι ἐπὶ τῷ ἐλέει σου,
ὅτι ἐπεῖδες τὴν ταπείνωσίν µου,
ἔσωσας ἐκ τῶν ἀναγκῶν τὴν ψυχήν µου
8 agalliasomai kai euphranth somai epi tŸ eleei sou,
hoti epeides t n tapeinsin mou,
essas ek tn anagkn t n psych n mou

Hebrew Scriptures Interlinear – page 114


:ILBX AGXNA ZCNRD AIE@-CIA IPZXBQD @LE 9
:‹´¸„µš ƒ´‰¸š¶Lµƒ ´U¸…µ½”¶† ƒ·‹Ÿ‚-…µ‹¸A ‹¹’µU¸šµB¸“¹† ‚¾¸‡ Š
8. (31:9 in Heb.) w’lo’ his’gar’tani b’yad-’oyeb he`emad’ta bamer’chab rag’lay.
Ps31:8 And You have not given me over into the hand of the enemy; You have set my feet in a
large place.
‹9› καὶ οὐ συνέκλεισάς µε εἰς χεῖρας ἐχθροῦ,
ἔστησας ἐν εὐρυχώρῳ τοὺς πόδας µου.
9 kai ou synekleisas me eis cheiras echthrou,
est sas en eurychrŸ tous podas mou.

:IPHAE IYTP IPIR QRKA DYYR IL-XV IK DEDI IPPG 10


:‹¹’¸Š¹ƒE ‹¹¸–µ’ ‹¹’‹·” “µ”µ)¸ƒ †´¸´” ‹¹-šµ˜ ‹¹J †´E†´‹ ‹¹’·M´‰ ‹
9. (31:10 in Heb.) chaneni Yahúwah kiy tsar-li `ash’shah b’ka`as `eyni naph’shi ubit’ni.
Ps31:9 Be gracious to me, O DEDI,
DEDI for I am in distress; My eye is wasted away from grief, my
soul and my body also.
‹10› ἐλέησόν µε, κύριε, ὅτι θλίβοµαι·
ἐταράχθη ἐν θυµῷ ὁ ὀφθαλµός µου,
ἡ ψυχή µου καὶ ἡ γαστήρ µου.
10 ele son me, kyrie, hoti thlibomai;
etarachth en thymŸ ho ophthalmos mou,
h psych mou kai h gast r mou.

IGK IPERA LYK DGP@A IZEPYE IIG OEBIA ELK IK 11


:EYYR INVRE
‹¹‰¾) ‹¹’¾‡¼”µA µ´J †´‰´’¼‚µA ‹µœŸ’¸E ‹µIµ‰ ‘Ÿ„´‹¸ƒ E´) ‹¹J ‚‹
:E·´” ‹µ´˜¼”µ‡
10. (31:11 in Heb.) kiy kalu b’yagon chayay ush’nothay ba’anachah kashal ba`awoni kochi
wa`atsamay `asheshu.
Ps31:10 For my life is spent with sorrow And my years with sighing; My strength has failed
because of my iniquity, And my body has wasted away.
‹11› ὅτι ἐξέλιπεν ἐν ὀδύνῃ ἡ ζωή µου
καὶ τὰ ἔτη µου ἐν στεναγµοῖς·
ἠσθένησεν ἐν πτωχείᾳ ἡ ἰσχύς µου,
καὶ τὰ ὀστᾶ µου ἐταράχθησαν.
11 hoti exelipen en odynÿ h z mou
kai ta et mou en stenagmois;
sthen sen en ptcheia/ h ischys mou,
kai ta osta mou etarachth san.

IRCINL CGTE C@N IPKYLE DTXG IZIID IXXV-LKN 12


:IPNN ECCP UEGA I@X

Hebrew Scriptures Interlinear – page 115


‹´”´Cº‹¸¹ …µ‰µ–E …¾‚¸ ‹µ’·)¼¹¸‡ †´P¸š¶‰ ‹¹œ‹¹‹´† ‹µš¸š¾˜-´J¹ ƒ‹
:‹¹M¶L¹ E…¸…´’ —E‰µA ‹µ‚¾š
11. (31:12 in Heb.) mikal-tsor’ray hayithi cher’pah w’lishakenay m’od uphachad lim’yuda`ay
ro’ay bachuts nad’du mimeni.
Ps31:11 Because of all my adversaries, I have become a reproach, Especially to my neighbors,
And an object of dread to my acquaintances; Those who see me in the street flee from me.
‹12› παρὰ πάντας τοὺς ἐχθρούς µου ἐγενήθην ὄνειδος
καὶ τοῖς γείτοσίν µου σφόδρα
καὶ φόβος τοῖς γνωστοῖς µου,
οἱ θεωροῦντές µε ἔξω ἔφυγον ἀπ’ ἐµοῦ.
12 para pantas tous echthrous mou egen th n oneidos
kai tois geitosin mou sphodra
kai phobos tois gnstois mou,
hoi therountes me ex ephygon apí emou.

:CA@ ILKK IZIID ALN ZNK IZGKYP 13


:…·ƒ¾‚ ‹¹¸)¹J ‹¹œ‹¹‹´† ƒ·K¹ œ·¸J ‹¹U¸‰µJ¸¹’ „‹
12. (31:13 in Heb.) nish’kach’ti k’meth mileb hayithi kik’li ‘obed.
Ps31:12 I am forgotten as a dead man, out of mind; I am like a broken vessel.
‹13› ἐπελήσθην ὡσεὶ νεκρὸς ἀπὸ καρδίας,
ἐγενήθην ὡσεὶ σκεῦος ἀπολωλός.
13 epel sth n hsei nekros apo kardias,
egen th n hsei skeuos apollos.

CGI MCQEDA AIAQN XEBN MIAX ZAC IZRNY IK 14


:ENNF IYTP ZGWL ILR
…µ‰µ‹ ´…¸“´E¹†¸A ƒ‹¹ƒ´N¹ šŸ„´ ‹¹Aµš œµA¹C ‹¹U¸”µ´ ‹¹J …‹
:E´´ˆ ‹¹¸–µ’ œµ‰µ™´ ‹µ´”
13. (31:14 in Heb.) kiy shama`’ti dibath rabim magor misabib b’hiuas’dam yachad `alay
laqachath naph’shi zamamu.
Ps31:13 For I have heard the slander of many, Terror is on every side; While they took counsel
together against me, They schemed to take away my life.
‹14› ὅτι ἤκουσα ψόγον πολλῶν παροικούντων κυκλόθεν·
ἐν τῷ ἐπισυναχθῆναι αὐτοὺς ἅµα ἐπ’ ἐµὲ
τοῦ λαβεῖν τὴν ψυχήν µου ἐβουλεύσαντο.
14 hoti kousa psogon polln paroikountn kyklothen;
en tŸ episynachth nai autous hama epí eme
tou labein t n psych n mou ebouleusanto.

:DZ@ IDL@ IZXN@ DEDI IZGHA JILR IP@E 15


:†´U´‚ ‹µ†¾½‚ ‹¹U¸šµ´‚ †´E†´‹ ‹¹U¸‰µŠ´ƒ ¡‹¶´” ‹¹’¼‚µ‡ ‡Š
Hebrew Scriptures Interlinear – page 116
14. (31:15 in Heb.) wa’ani `aleyak batach’ti Yahúwah ‘amar’ti ‘Elohay ‘atah.
Ps31:14 But as for me, I trust in You, O DEDI,
DEDI I say, You are my El.
‹15› ἐγὼ δὲ ἐπὶ σὲ ἤλπισα, κύριε·
εἶπα Σὺ εἶ ὁ θεός µου.
15 eg de epi se lpisa, kyrie;
eipa Sy ei ho theos mou.

:ITCXNE IAIE@-CIN IPLIVD IZZR JCIA 16


:‹´–¸…¾š·E ‹µƒ¸‹Ÿ‚-…µI¹ ‹¹’·‹¹Qµ† ‹´œ¾U¹” ¡¸…´‹¸A ˆŠ
15. (31:16 in Heb.) b’yad’k `itothay hatsileni miad-’oy’bay umerod’phay.
Ps31:15 My times are in Your hand; Deliver me from the hand of my enemies and from those
who persecute me.
‹16› ἐν ταῖς χερσίν σου οἱ καιροί µου·
ῥῦσαί µε ἐκ χειρὸς ἐχθρῶν µου
καὶ ἐκ τῶν καταδιωκόντων µε.
16 en tais chersin sou hoi kairoi mou;
hrysai me ek cheiros echthrn mou
kai ek tn katadikontn me.

:JCQGA IPRIYED JCAR-LR JIPT DXI@D 17


:¡¶C¸“µ‰¸ƒ ‹¹’·”‹¹Ÿ† ¡¶C¸ƒµ”-µ” ¡‹¶’´– †´š‹¹‚´† ˆ‹
16. (31:17 in Heb.) ha’irah phaneyak `al-`ab’dek hoshi`eni b’chas’dek.
Ps31:16 Make Your face to shine upon Your servant; Save me in Your lovingkindness.
‹17› ἐπίφανον τὸ πρόσωπόν σου ἐπὶ τὸν δοῦλόν σου,
σῶσόν µε ἐν τῷ ἐλέει σου.
17 epiphanon to prospon sou epi ton doulon sou,
sson me en tŸ eleei sou.

ENCI MIRYX EYAI JIZ@XW IK DYEA@-L@ DEDI 18


:LE@YL
E¾ƒ·‹ ¡‹¹œ‚´š¸™ ‹¹J †´Ÿƒ·‚-µ‚ †´E†´‹ ‰‹
:Ÿ‚¸¹ E¸C¹‹ ‹¹”´¸š
17. (31:18 in Heb.) Yahúwah ‘al-’eboshah kiy q’ra’thik yeboshu r’sha`im yid’mu lish’ol.
Ps31:17 Let me not be put to shame, O DEDI,
DEDI for I call upon You; Let the wicked be put to
shame, let them be silent in Sheol.
‹18› κύριε, µὴ καταισχυνθείην, ὅτι ἐπεκαλεσάµην σε·
αἰσχυνθείησαν οἱ ἀσεβεῖς καὶ καταχθείησαν εἰς ᾅδου.
18 kyrie, m kataischynthei n, hoti epekalesam n se;
aischynthei san hoi asebeis kai katachthei san eis ha/dou.

DE@BA WZR WICV-LR ZEXACD XWY IZTY DPNL@Z 19


:FEAE
Hebrew Scriptures Interlinear – page 117
†´‡¼‚µ„¸A ™´œ´” ™‹¹Cµ˜-µ” œŸš¸ƒ¾Cµ† š¶™´ ‹·œ¸–¹( †´’¸µ´‚·U Š‹
:ˆEƒ´‡
18. (31:19 in Heb.) te’alam’nah siph’they shaqer hadob’roth `al-tsadiq `athaq b’ga’awah
wabuz.
Ps31:18 Let the lying lips be mute, Which speak arrogantly against the righteous With pride and
contempt.
‹19› ἄλαλα γενηθήτω τὰ χείλη τὰ δόλια
τὰ λαλοῦντα κατὰ τοῦ δικαίου ἀνοµίαν
ἐν ὑπερηφανίᾳ καὶ ἐξουδενώσει.
19 alala gen th t ta cheil ta dolia
ta lalounta kata tou dikaiou anomian
en hyper phania/ kai exoudensei.

JA MIQGL ZLRT JI@XIL ZPTV-XY@ JAEH-AX DN 20


:MC@ IPA CBP
¢´A ‹¹“¾‰µ ´U¸µ”´P ¡‹¶‚·š‹¹K ´U¸’µ–´˜-š¶¼‚ ¡¸ƒEŠ-ƒµš †´ )
: ´…´‚ ‹·’¸A …¶„¶’
19. (31:20 in Heb.) mah rab-tub’k ‘asher-tsaphan’ta lire’eyak pa`al’ta lachosim bak neged
b’ney ‘adam.
Ps31:19 How great is Your goodness, Which You have stored up for those who fear You, Which
You have wrought for those who take refuge in You, Before the sons of men!
‹20› ὡς πολὺ τὸ πλῆθος τῆς χρηστότητός σου, κύριε,
ἧς ἔκρυψας τοῖς φοβουµένοις σε,
ἐξειργάσω τοῖς ἐλπίζουσιν ἐπὶ σὲ
ἐναντίον τῶν υἱῶν τῶν ἀνθρώπων.
20 hs poly to pl thos t s chr stot tos sou, kyrie,
h s ekruuas tois phoboumenois se,
exeirgas tois elpizousin epi se
enantion tn huin tn anthrpn.

AIXN DKQA MPTVZ YI@ IQKXN JIPT XZQA MXIZQZ 21


:ZEPYL
ƒ‹¹š· †´Jº“¸A ·’¸P¸˜¹U ‹¹‚ ‹·“¸)ºš· ¡‹¶’´P š¶œ·“¸A ·š‹¹U¸“µU ‚)
:œŸ’¾¸
20. (31:21 in Heb.) tas’tirem b’sether paneyak meruk’sey ‘ish tits’p’nem b’sukah merib
l’shonoth.
Ps31:20 You hide them in the secret place of Your presence from the conspiracies of man; You
keep them secretly in a shelter from the strife of tongues.
‹21› κατακρύψεις αὐτοὺς ἐν ἀποκρύφῳ τοῦ προσώπου σου ἀπὸ
ταραχῆς ἀνθρώπων,
σκεπάσεις αὐτοὺς ἐν σκηνῇ ἀπὸ ἀντιλογίας γλωσσῶν.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 118
21 katakruueis autous en apokryphŸ tou prospou sou apo
tarach s anthrpn,
skepaseis autous en sk nÿ apo antilogias glssn.

:XEVN XIRA IL ECQG @ILTD IK DEDI JEXA 22


:šŸ˜´ š‹¹”¸A ‹¹ ŸC¸“µ‰ ‚‹¹¸–¹† ‹¹J †´E†´‹ ¢Eš´A ƒ)
21. (31:22 in Heb.) baruk Yahúwah kiy hiph’li’ chas’do li b’`ir matsor.
Ps31:21 Blessed be DEDI,
DEDI For He has made marvelous His lovingkindness to me in a besieged
city.
‹22› εὐλογητὸς κύριος, ὅτι ἐθαυµάστωσεν τὸ ἔλεος αὐτοῦ ἐν πό<
λει περιοχῆς.
22 eulog tos kyrios, hoti ethaumastsen to eleos autou en po4
lei perioch s.

ZRNY OK@ JIPIR CBPN IZFXBP IFTGA IZXN@ IP@E 23


:JIL@ IREYA IPEPGZ LEW
´U¸”µ´ ‘·)´‚ ¡‹¶’‹·” …¶„¶M¹ ‹¹U¸ˆµš¸„¹’ ‹¹ˆ¸–´‰¸ƒ ‹¹U¸šµ´‚ ‹¹’¼‚µ‡ „)
:¡‹¶·‚ ‹¹”¸Eµ¸A ‹µ’E’¼‰µU Ÿ™
22. (31:23 in Heb.) wa’ani ‘amar’ti b’chaph’zi nig’raz’ti mineged `eyneyak ‘aken shama`’ta
qol tachanunay b’shau’`i ‘eleyk.
Ps31:22 As for me, I said in my alarm, I am cut off from before Your eyes; Nevertheless You
heard the voice of my supplications When I cried to You.
‹23› ἐγὼ δὲ εἶπα ἐν τῇ ἐκστάσει µου
Ἀπέρριµµαι ἄρα ἀπὸ προσώπου τῶν ὀφθαλµῶν σου.
διὰ τοῦτο εἰσήκουσας τῆς φωνῆς τῆς δεήσεώς µου
ἐν τῷ κεκραγέναι µε πρὸς σέ.
23 eg de eipa en tÿ ekstasei mou
Aperrimmai ara apo prospou tn ophthalmn sou.
dia touto eis kousas t s phn s t s de ses mou
en tŸ kekragenai me pros se.

MLYNE DEDI XVP MIPEN@ EICIQG-LK DEDI-Z@ EAD@ 24


:DE@B DYR XZI-LR
·Kµ¸E †´E†´‹ š·˜¾’ ‹¹’E½‚ ‡‹´…‹¹“¼‰-´J †´E†´‹-œ¶‚ Eƒ½†¶‚ …)
:†´‡¼‚µ„ †·(¾” š¶œ‹¶ -µ”
23. (31:24 in Heb.) ‘ehebu ‘eth-Yahúwah kal-chasidayu ‘emunim notser Yahúwah um’shalem
`al-yether `oseh ga’awah.
Ps31:23 O love DEDI,
DEDI all you His holy ones! DEDI preserves the faithful And fully recompenses
the proud doer.
‹24› ἀγαπήσατε τὸν κύριον, πάντες οἱ ὅσιοι αὐτοῦ,
ὅτι ἀληθείας ἐκζητεῖ κύριος
καὶ ἀνταποδίδωσιν τοῖς περισσῶς ποιοῦσιν ὑπερηφανίαν.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 119
24 agap sate ton kyrion, pantes hoi hosioi autou,
hoti al theias ekz tei kyrios
kai antapodidsin tois perisss poiousin hyper phanian.

:DEDIL MILGIND-LK MKAAL UN@IE EWFG 25


:†´E†´‹µ ‹¹¼‰µ‹¸µ†-´J ¶)¸ƒµƒ¸ —·¼‚µ‹¸‡ E™¸ˆ¹‰ †)
24. (31:25 in Heb.) chiz’qu w’ya’amets l’bab’kem kal-ham’yachalim laYahúwah.
Ps31:24 Be strong and let your heart take courage, All you who hope in DEDI.
DEDI
‹25› ἀνδρίζεσθε, καὶ κραταιούσθω ἡ καρδία ὑµῶν,
πάντες οἱ ἐλπίζοντες ἐπὶ κύριον.
25 andrizesthe, kai krataiousth h kardia hymn,
pantes hoi elpizontes epi kyrion.

Chapter 32

:D@HG IEQK RYT-IEYP IXY@ LIKYN CECL Ps32:1


:†´‚´Š¼‰ ‹E“¸J ”µ¶P-‹E(¸’ ‹·š¸µ‚ ‹¹J¸(µ …¹‡´…¸ ‚
Blessedness of Forgiveness and of Trust in Elohim.
1. l’dawid mas’kil ‘ash’rey n’suy-pesha` k’suy chata’ah.
A Psalm of David.A Maskil.
Ps32:1 How blessed is he whose transgression is forgiven, Whose sin is covered!
‹31:1› Τῷ ∆αυιδ· συνέσεως.
Μακάριοι ὧν ἀφέθησαν αἱ ἀνοµίαι
καὶ ὧν ἐπεκαλύφθησαν αἱ ἁµαρτίαι·
1 TŸ Dauid; syneses.
Makarioi hn apheth san hai anomiai
kai hn epekalyphth san hai hamartiai;

OI@E OER EL DEDI AYGI @L MC@ IXY@ 2


:DINX EGEXA
‘‹·‚¸‡ ‘¾‡´” Ÿ †´E†´‹ ƒ¾¸‰µ‹ ‚¾ ´…´‚ ‹·š¸µ‚ ƒ
:†´I¹¸š Ÿ‰Eš¸A
2. ‘ash’rey ‘adam lo’ yach’shob Yahúwah lo `awon w’eyn b’rucho r’miah.
Ps32:2 How blessed is the man to whom DEDI does not impute iniquity, And in whose spirit
there is no deceit!
‹2› µακάριος ἀνήρ, οὗ οὐ µὴ λογίσηται κύριος ἁµαρτίαν,
οὐδὲ ἔστιν ἐν τῷ στόµατι αὐτοῦ δόλος.
2 makarios an r, hou ou m logis tai kyrios hamartian,
oude estin en tŸ stomati autou dolos.

:MEID-LK IZB@YA INVR ELA IZYXGD-IK 3


: ŸIµ†-´J ‹¹œ´„¼‚µ¸A ‹´´˜¼” E´A ‹¹U¸µš½‰¶†-‹¹J „
Hebrew Scriptures Interlinear – page 120
3. kiy-hecherash’ti balu `atsamay b’sha’agathi kal-hayom.
Ps32:3 When I kept silent about my sin, my body wasted away Through my groaning all day
long.
‹3› ὅτι ἐσίγησα, ἐπαλαιώθη τὰ ὀστᾶ µου
ἀπὸ τοῦ κράζειν µε ὅλην τὴν ἡµέραν·
3 hoti esig sa, epalaith ta osta mou
apo tou krazein me hol n t n h meran;

IPAXGA ICYL JTDP JCI ILR CAKZ DLILE MNEI IK 4


:DLQ UIW
‹·’¾ƒ¸šµ‰¸A ‹¹Cµ¸ ¢µP¸†¶’ ¡¶…´‹ ‹µ´” …µA¸)¹U †´¸‹µ´‡ ´Ÿ‹ ‹¹J …
:†´¶“ —¹‹µ™
4. kiy yomam walay’lah tik’bad `alay yadek neh’pak l’shadi b’char’boney qayits selah.
Ps32:4 For day and night Your hand was heavy upon me; My vitality was drained away as with
the fever heat of summer. Selah.
‹4› ὅτι ἡµέρας καὶ νυκτὸς ἐβαρύνθη ἐπ’ ἐµὲ ἡ χείρ σου,
ἐστράφην εἰς ταλαιπωρίαν ἐν τῷ ἐµπαγῆναι ἄκανθαν.
διάψαλµα.
4 hoti h meras kai nyktos ebarynth epí eme h cheir sou,
estraph n eis talaiprian en tŸ empag nai akanthan.
diapsalma.

ILR DCE@ IZXN@ IZIQK-@L IPERE JRICE@ IZ@HG 5


:DLQ IZ@HG OER Z@YP DZ@E DEDIL IRYT
‹·¼” †¶…Ÿ‚ ‹¹U¸šµ´‚ ‹¹œ‹¹N¹)-‚¾ ‹¹’¾‡¼”µ‡ ¡¼”‹¹…Ÿ‚ ‹¹œ‚´Hµ‰ †
:†´¶“ ‹¹œ‚´Hµ‰ ‘¾‡¼” ´œ‚´(´’ †´Uµ‚¸‡ †´E†´‹µ ‹µ”´¸–
5. chata’thi ‘odi`ak wa`awoni lo’-kisithi ‘amar’ti ‘odeh `aley ph’sha`ay laYahúwah w’atah
nasa’tha `awon chata’thi selah.
Ps32:5 I acknowledged my sin to You, And my iniquity I did not hide; I said, I will confess my
transgressions to DEDI;
DEDI And You forgave the guilt of my sin. Selah.
‹5› τὴν ἁµαρτίαν µου ἐγνώρισα
καὶ τὴν ἀνοµίαν µου οὐκ ἐκάλυψα·
εἶπα Ἐξαγορεύσω κατ’ ἐµοῦ τὴν ἀνοµίαν µου τῷ κυρίῳ·
καὶ σὺ ἀφῆκας τὴν ἀσέβειαν τῆς ἁµαρτίας µου.
διάψαλµα.
5 t n hamartian mou egnrisa
kai t n anomian mou ouk ekaluua;
eipa Exagoreus katí emou t n anomian mou tŸ kyriŸ;
kai sy aph kas t n asebeian t s hamartias mou.
diapsalma.

SHYL WX @VN ZRL JIL@ CIQG-LK LLTZI Z@F-LR 6


Hebrew Scriptures Interlinear – page 121
:ERIBI @L EIL@ MIAX MIN
•¶Š·¸ ™µš ‚¾˜¸ œ·”¸ ¡‹¶·‚ …‹¹“´‰-´J ·KµP¸œ¹‹ œ‚¾ˆ-µ” ‡
:E”‹¹Bµ‹ ‚¾ ‡‹´·‚ ‹¹Aµš ¹‹µ
6. `al-zo’th yith’palel kal-chasid ‘eleyak l’`eth m’tso’ raq l’sheteph mayim rabim ‘elayu lo’
yagi`u.
Ps32:6 Therefore, let everyone who is holy pray to You in a time when You may be found; Surely
in a flood of great waters they will not reach him.
‹6› ὑπὲρ ταύτης προσεύξεται πᾶς ὅσιος πρὸς σὲ ἐν καιρῷ εὐθέτῳ·
πλὴν ἐν κατακλυσµῷ ὑδάτων πολλῶν πρὸς αὐτὸν οὐκ ἐγγιοῦσιν.
6 hyper taut s proseuxetai pas hosios pros se en kairŸ euthetŸ;
pl n en kataklysmŸ hydatn polln pros auton ouk eggiousin.

:DLQ IPAAEQZ HLT IPX IPXVZ XVN IL XZQ DZ@ 7


:†´¶“ ‹¹’·ƒ¸ƒŸ“¸U Š·Kµ– ‹·M´š ‹¹’·š¸Q¹U šµQ¹ ‹¹ š¶œ·“ †´Uµ‚ ˆ
7. ‘atah sether li mitsar tits’reni raney phalet t’sob’beni selah.
Ps32:7 You are my hiding place; You preserve me from trouble; You surround me with songs of
deliverance. Selah.
‹7› σύ µου εἶ καταφυγὴ ἀπὸ θλίψεως τῆς περιεχούσης µε·
τὸ ἀγαλλίαµά µου, λύτρωσαί µε ἀπὸ τῶν κυκλωσάντων µε.
διάψαλµα.
7 sy mou ei kataphyg apo thlipses t s periechous s me;
to agalliama mou, lytrsai me apo tn kyklsantn me.
diapsalma.

:IPIR JILR DVRI@ JLZ EF-JXCA JXE@E JLIKY@ 8


:‹¹’‹·” ¡‹¶´” †´˜¼”‹¹‚ ¢··œ Eˆ-¢¶š¶…¸A ¡¸šŸ‚¸‡ ¡¸‹¹J¸(µ‚ ‰
8. ‘as’kil’k w’or’k b’derek-zu thelek ‘i`atsah `aleyak `eyni.
Ps32:8 I will instruct you and teach you in the way which you should go; I will counsel you with
My eye upon you.
‹8› συνετιῶ σε καὶ συµβιβῶ σε ἐν ὁδῷ ταύτῃ, ᾗ πορεύσῃ,
ἐπιστηριῶ ἐπὶ σὲ τοὺς ὀφθαλµούς µου.
8 syneti se kai symbib se en hodŸ tautÿ, hÿ poreusÿ,
epist ri epi se tous ophthalmous mou.

EICR OQXE-BZNA OIAD OI@ CXTK QEQK EIDZ-L@ 9


:JIL@ AXW LA MELAL
Ÿ‹¸…¶” ‘¶“¶š´‡-„¶œ¶¸A ‘‹¹ƒ´† ‘‹·‚ …¶š¶–¸J “E“¸J E‹¸†¹U-µ‚ Š
:¡‹¶·‚ ƒ¾š¸™ µA Ÿ¸ƒ¹
9. ‘al-tih’yu k’sus k’phered ‘eyn habin b’metheg-waresen `ed’yo lib’lom bal q’rob ‘eleyk.
Ps32:9 Do not be as the horse or as the mule which have no understanding, Whose trappings
include bit and bridle to hold them in check, Otherwise they will not come near to you.
‹9› µὴ γίνεσθε ὡς ἵππος καὶ ἡµίονος, οἷς οὐκ ἔστιν σύνεσις,
Hebrew Scriptures Interlinear – page 122
ἐν χαλινῷ καὶ κηµῷ τὰς σιαγόνας αὐτῶν ἄγξαι
τῶν µὴ ἐγγιζόντων πρὸς σέ.
9 m ginesthe hs hippos kai h mionos, hois ouk estin synesis,
en chalinŸ kai k mŸ tas siagonas autn agxai
tn m eggizontn pros se.

:EPAAEQI CQG DEDIA GHEADE RYXL MIAE@KN MIAX 10


:EM¶ƒ¸ƒŸ“¸‹ …¶“¶‰ †´E†´‹µA µ‰·ŠŸAµ†¸‡ ”´´š´ ‹¹ƒŸ‚¸)µ ‹¹Aµš ‹
10. rabim mak’obim larasha` w’habotecha baYahúwah chesed y’sob’benu.
Ps32:10 Many are the sorrows of the wicked, But he who trusts in DEDI,
DEDI lovingkindness shall
surround him.
‹10› πολλαὶ αἱ µάστιγες τοῦ ἁµαρτωλοῦ,
τὸν δὲ ἐλπίζοντα ἐπὶ κύριον ἔλεος κυκλώσει.
10 pollai hai mastiges tou hamartlou,
ton de elpizonta epi kyrion eleos kyklsei.

:AL-IXYI-LK EPIPXDE MIWICV ELIBE DEDIA EGNY 11


:ƒ·-‹·š¸¹‹-´J E’‹¹’¸šµ†¸‡ ‹¹™‹¹Cµ˜ E‹¹„¸‡ †´E†´‹µƒ E‰¸¹( ‚‹
11. sim’chu baYahúwah w’gilu tsadiqim w’har’ninu kal-yish’rey-leb.
Ps32:11 Be glad in DEDI and rejoice, you righteous ones; And shout for joy, all you who are
upright in heart.
‹11› εὐφράνθητε ἐπὶ κύριον καὶ ἀγαλλιᾶσθε, δίκαιοι,
καὶ καυχᾶσθε, πάντες οἱ εὐθεῖς τῇ καρδίᾳ.
11 euphranth te epi kyrion kai agalliasthe, dikaioi,
kai kauchasthe, pantes hoi eutheis tÿ kardia/.

Chapter 33

:DLDZ DE@P MIXYIL DEDIA MIWICV EPPX Ps33:1


:†´K¹†¸œ †´‡‚´’ ‹¹š´¸‹µ †´E†´‹µA ‹¹™‹¹Cµ˜ E’¸Mµš ‚
1. ran’nu tsadiqim baYahúwah lay’sharim na’wah th’hilah.
Ps33:1 Sing for joy in DEDI,
DEDI O you righteous ones; Praise is becoming to the upright.
‹32:1› Τῷ ∆αυιδ.
Ἀγαλλιᾶσθε, δίκαιοι, ἐν τῷ κυρίῳ·
τοῖς εὐθέσι πρέπει αἴνεσις.
32:1 TŸ Dauid.
Agalliasthe, dikaioi, en tŸ kyriŸ;
tois euthesi prepei ainesis.

:EL-EXNF XEYR LAPA XEPKA DEDIL ECED 2


:Ÿ-Eš¸Lµˆ šŸ(´” ¶ƒ·’¸A šŸM¹)¸A †´E†´‹µ E…Ÿ† ƒ
2. hodu laYahúwah b’kinor b’nebel `asor zam’ru-lo.
Ps33:2 Give thanks to DEDI with the lyre; Sing praises to Him with a harp of ten strings.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 123
‹2› ἐξοµολογεῖσθε τῷ κυρίῳ ἐν κιθάρᾳ,
ἐν ψαλτηρίῳ δεκαχόρδῳ ψάλατε αὐτῷ.
2 exomologeisthe tŸ kyriŸ en kithara/,
en psalt riŸ dekachordŸ psalate autŸ.

:DREXZA OBP EAIHID YCG XIY EL-EXIY 3


:†´”Eš¸œ¹A ‘·Bµ’ Eƒ‹¹Š‹·† ´…´‰ š‹¹ Ÿ-Eš‹¹ „
3. shiru-lo shir chadash heytibu nagen bith’ru`ah.
Ps33:3 Sing to Him a new song; Play skillfully with a shout of joy.
‹3› ᾄσατε αὐτῷ ᾆσµα καινόν,
καλῶς ψάλατε ἐν ἀλαλαγµῷ.
3 a/sate autŸ a/sma kainon,
kals psalate en alalagmŸ.

EDYRN-LKE DEDI-XAC XYI-IK 4


:DPEN@A
:†´’E½‚¶A E†·(¼”µ-´)¸‡ †´E†´‹-šµƒ¸C š´´‹-‹¹J …
4. kiy-yashar d’bar-Yahúwah w’kal-ma`asehu be’emunah.
Ps33:4 For the word of DEDI is upright, And all His work is done in faithfulness.
‹4› ὅτι εὐθὴς ὁ λόγος τοῦ κυρίου,
καὶ πάντα τὰ ἔργα αὐτοῦ ἐν πίστει·
4 hoti euth s ho logos tou kyriou,
kai panta ta erga autou en pistei;

:UX@D D@LN DEDI CQG HTYNE DWCV AD@ 5


:—¶š´‚´† †´‚¸´ †´E†´‹ …¶“¶‰ Š´P¸¹E †´™´…¸˜ ƒ·†¾‚ †
5. ‘oheb ts’daqah umish’pat chesed Yahúwah mal’ah ha’arets.
Ps33:5 He loves righteousness and justice; The earth is full of the lovingkindness of DEDI.
DEDI
‹5› ἀγαπᾷ ἐλεηµοσύνην καὶ κρίσιν,
τοῦ ἐλέους κυρίου πλήρης ἡ γῆ.
5 agapa/ ele mosyn n kai krisin,
tou eleous kyriou pl r s h g .

:M@AV-LK EIT GEXAE EYRP MINY DEDI XACA 6


: ´‚´ƒ¸˜-´J ‡‹¹P µ‰Eš¸ƒE E(¼”µ’ ¹‹µ´ †´E†´‹ šµƒ¸…¹A ‡
6. bid’bar Yahúwah shamayim na`asu ub’rucha piu kal-ts’ba’am.
Ps33:6 By the word of DEDI the heavens were made, And by the breath of His mouth all their
host.
‹6› τῷ λόγῳ τοῦ κυρίου οἱ οὐρανοὶ ἐστερεώθησαν
καὶ τῷ πνεύµατι τοῦ στόµατος αὐτοῦ πᾶσα ἡ δύναµις αὐτῶν·
6 tŸ logŸ tou kyriou hoi ouranoi estereth san
kai tŸ pneumati tou stomatos autou pasa h dynamis autn;

Hebrew Scriptures Interlinear – page 124


:ZENEDZ ZEXV@A OZP MID IN CPK QPK 7
:œŸŸ†¸U œŸš´˜¾‚¸A ‘·œ¾’ ´Iµ† ‹· …·MµJ “·’¾J ˆ
7. kones kaned mey hayam nothen b’otsaroth t’homoth.
Ps33:7 He gathers the waters of the sea together as a heap; He lays up the deeps in storehouses.
‹7› συνάγων ὡς ἀσκὸν ὕδατα θαλάσσης,
τιθεὶς ἐν θησαυροῖς ἀβύσσους.
7 synagn hs askon hydata thalass s,
titheis en th saurois abyssous.

:LAZ IAYI-LK EXEBI EPNN UX@D-LK DEDIN E@XII 8


EšE„´‹ EM¶L¹ —¶š´‚´†-´J †´E†´‹· E‚¸š‹¹‹ ‰
:·ƒ·œ ‹·ƒ¸¾‹-´J
8. yir’u meYahúwah kal-ha’arets mimenu yaguru kal-yosh’bey thebel.
Ps33:8 Let all the earth fear DEDI;
DEDI Let all the inhabitants of the world stand in awe of Him.
‹8› φοβηθήτω τὸν κύριον πᾶσα ἡ γῆ,
ἀπ’ αὐτοῦ δὲ σαλευθήτωσαν πάντες οἱ κατοικοῦντες τὴν οἰ<
κουµένην·
8 phob th t ton kyrion pasa h g ,
apí autou de saleuth tsan pantes hoi katoikountes t n oi4
koumen n;

:CNRIE DEV-@ED IDIE XN@ @ED IK 9


:…¾¼”µIµ‡ †´E¹˜-‚E† ‹¹†¶Iµ‡ šµ´‚ ‚E† ‹¹J Š
9. kiy hu’ ‘amar wayehi hu’-tsiuah waya`amod.
Ps33:9 For He spoke, and it was done; He commanded, and it stood fast.
‹9› ὅτι αὐτὸς εἶπεν, καὶ ἐγενήθησαν,
αὐτὸς ἐνετείλατο, καὶ ἐκτίσθησαν.
9 hoti autos eipen, kai egen th san,
autos eneteilato, kai ektisth san.

:MINR ZEAYGN @IPD MIEB-ZVR XITD DEDI 10


: ‹¹Lµ” œŸƒ¸¸‰µ ‚‹¹’·† ¹‹ŸB-œµ˜¼” š‹¹–·† †´E†´‹ ‹
10. Yahúwah hephir `atsath-goyim heni’ mach’sh’both `amim.
Ps33:10 DEDI nullifies the counsel of the nations; He frustrates the plans of the peoples.
‹10› κύριος διασκεδάζει βουλὰς ἐθνῶν,
ἀθετεῖ δὲ λογισµοὺς λαῶν
καὶ ἀθετεῖ βουλὰς ἀρχόντων·
10 kyrios diaskedazei boulas ethnn,
athetei de logismous lan
kai athetei boulas archontn;

Hebrew Scriptures Interlinear – page 125


XCL EAL ZEAYGN CNRZ MLERL DEDI ZVR 11
:XCE
:š¾…´‡ š¾…¸ ŸA¹ œŸƒ¸¸‰µ …¾¼”µU ´Ÿ”¸ †´E†´‹ œµ˜¼” ‚‹
11. `atsath Yahúwah l’`olam ta`amod mach’sh’both libo l’dor wador.
Ps33:11 The counsel of DEDI stands forever, The plans of His heart from generation to
generation.
‹11› ἡ δὲ βουλὴ τοῦ κυρίου εἰς τὸν αἰῶνα µένει,
λογισµοὶ τῆς καρδίας αὐτοῦ εἰς γενεὰν καὶ γενεάν.
11 h de boul tou kyriou eis ton aina menei,
logismoi t s kardias autou eis genean kai genean.

:EL DLGPL XGA MRD EIDL@ DEDI-XY@ IEBD IXY@ 12


†´¼‰µ’¸ šµ‰´A ´”´† ‡‹´†¾½‚ †´E†´‹-š¶¼‚ ‹ŸBµ† ‹·š¸µ‚ ƒ‹
:Ÿ
12. ‘ash’rey hagoy ‘asher-Yahúwah ‘Elohayu ha`am bachar l’nachalah lo.
Ps33:12 Blessed is the nation whose our El is DEDI,
DEDI The people whom He has chosen for His own
inheritance.
‹12› µακάριον τὸ ἔθνος, οὗ ἐστιν κύριος ὁ θεὸς αὐτοῦ,
λαός, ὃν ἐξελέξατο εἰς κληρονοµίαν ἑαυτῷ.
12 makarion to ethnos, hou estin kyrios ho theos autou,
laos, hon exelexato eis kl ronomian heautŸ.

:MC@D IPA-LK-Z@ D@X DEDI HIAD MINYN 13


: ´…´‚´† ‹·’¸A-´J-œ¶‚ †´‚´š †´E†´‹ Š‹¹A¹† ¹‹µ´V¹ „‹
13. mishamayim hibit Yahúwah ra’ah ‘eth-kal-b’ney ha’adam.
Ps33:13 DEDI looks from heaven; He sees all the sons of men;
‹13› ἐξ οὐρανοῦ ἐπέβλεψεν ὁ κύριος,
εἶδεν πάντας τοὺς υἱοὺς τῶν ἀνθρώπων·
13 ex ouranou epeblepsen ho kyrios,
eiden pantas tous huious tn anthrpn;

:UX@D IAYI-LK L@ GIBYD EZAY-OEKNN 14


:—¶š´‚´† ‹·ƒ¸¾‹-´J ¶‚ µ‰‹¹B¸¹† ŸU¸ƒ¹-‘Ÿ)¸L¹ …‹
14. mim’kon-shib’to hish’gicha ‘el kal-yosh’bey ha’arets.
Ps33:14 From His dwelling place He looks out On all the inhabitants of the earth,
‹14› ἐξ ἑτοίµου κατοικητηρίου αὐτοῦ
ἐπέβλεψεν ἐπὶ πάντας τοὺς κατοικοῦντας τὴν γῆν,
14 ex hetoimou katoik t riou autou
epeblepsen epi pantas tous katoikountas t n g n,

:MDIYRN-LK-L@ OIAND MAL CGI XVID 15

Hebrew Scriptures Interlinear – page 126


: ¶†‹·(¼”µ-´J-¶‚ ‘‹¹ƒ·Lµ† ´A¹ …µ‰µ‹ š·˜¾Iµ† ‡Š
15. hayotser yachad libam hamebin ‘el-kal-ma`aseyhem.
Ps33:15 He who fashions the hearts of them all, He who understands all their works.
‹15› ὁ πλάσας κατὰ µόνας τὰς καρδίας αὐτῶν,
ὁ συνιεὶς εἰς πάντα τὰ ἔργα αὐτῶν.
15 ho plasas kata monas tas kardias autn,
ho synieis eis panta ta erga autn.

LVPI-@L XEAB LIG-AXA RYEP JLND-OI@ 16


:GK-AXA
·˜´M¹‹-‚¾ šŸA¹B ¹‹´‰-ƒ´š¸A ”´Ÿ’ ¢¶¶Lµ†-‘‹·‚ ˆŠ
:µ‰¾J-ƒ´š¸A
16. ‘eyn-hamelek nosha` b’rab-chayil gibor lo’-yinatsel b’rab-kocha.
Ps33:16 The king is not saved by a mighty army; A warrior is not delivered by great strength.
‹16› οὐ σῴζεται βασιλεὺς διὰ πολλὴν δύναµιν,
καὶ γίγας οὐ σωθήσεται ἐν πλήθει ἰσχύος αὐτοῦ·
16 ou sŸzetai basileus dia poll n dynamin,
kai gigas ou sth setai en pl thei ischuos autou;

:HLNI @L ELIG AXAE DREYZL QEQD XWY 17


:Š·Kµ¸‹ ‚¾ Ÿ‹·‰ ƒ¾š¸ƒE †´”E¸œ¹ “ENµ† š¶™¶ ˆ‹
17. sheqer hasus lith’shu`ah ub’rob cheylo lo’ y’malet.
Ps33:17 A horse is a false hope for victory; Nor does it deliver anyone by its great strength.
‹17› ψευδὴς ἵππος εἰς σωτηρίαν,
ἐν δὲ πλήθει δυνάµεως αὐτοῦ οὐ σωθήσεται.
17 pseud s hippos eis st rian,
en de pl thei dynames autou ou sth setai.

:ECQGL MILGINL EI@XI-L@ DEDI OIR DPD 18


:ŸC¸“µ‰¸ ‹¹¼‰µ‹¸µ ‡‹´‚·š¸‹-¶‚ †´E†´‹ ‘‹·” †·M¹† ‰‹
18. hineh `eyn Yahúwah ‘el-y’re’ayu lam’yachalim l’chas’do.
Ps33:18 Behold, the eye of DEDI is on those who fear Him, On those who hope for His
lovingkindness,
‹18› ἰδοὺ οἱ ὀφθαλµοὶ κυρίου ἐπὶ τοὺς φοβουµένους αὐτὸν
τοὺς ἐλπίζοντας ἐπὶ τὸ ἔλεος αὐτοῦ
18 idou hoi ophthalmoi kyriou epi tous phoboumenous auton
tous elpizontas epi to eleos autou

:ARXA MZEIGLE MYTP ZENN LIVDL 19


:ƒ´”´š´A ´œŸIµ‰¸E ´¸–µ’ œ¶‡´L¹ ‹¹Qµ†¸ Š‹
19. l’hatsil mimaweth naph’sham ul’chayotham bara`ab.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 127


Ps33:19 To deliver their soul from death And to keep them alive in famine.
‹19› ῥύσασθαι ἐκ θανάτου τὰς ψυχὰς αὐτῶν
καὶ διαθρέψαι αὐτοὺς ἐν λιµῷ.
19 hrysasthai ek thanatou tas psychas autn
kai diathrepsai autous en limŸ.

:@ED EPPBNE EPXFR DEDIL DZKG EPYTP 20


:‚E† E’·M¹„´E E’·š¸ˆ¶” †´E†´‹µ †´œ¸J¹‰ E’·¸–µ’ )
20. naph’shenu chik’thah laYahúwah `ez’renu umaginenu hu’.
Ps33:20 Our soul waits for DEDI;
DEDI He is our help and our shield.
‹20› ἡ ψυχὴ ἡµῶν ὑποµένει τῷ κυρίῳ,
ὅτι βοηθὸς καὶ ὑπερασπιστὴς ἡµῶν ἐστιν·
20 h psych h mn hypomenei tŸ kyriŸ,
hoti bo thos kai hyperaspist s h mn estin;

:EPGHA EYCW MYA IK EPAL GNYI EA-IK 21


:E’¸‰´Š´ƒ Ÿ¸…´™ ·¸ƒ ‹¹J E’·A¹ ‰µ¸(¹‹ Ÿƒ-‹¹J ‚)
21. kiy-bo yis’mach libenu kiy b’shem qad’sho batach’nu.
Ps33:21 For our heart rejoices in Him, Because we trust in His holy name.
‹21› ὅτι ἐν αὐτῷ εὐφρανθήσεται ἡ καρδία ἡµῶν,
καὶ ἐν τῷ ὀνόµατι τῷ ἁγίῳ αὐτοῦ ἠλπίσαµεν.
21 hoti en autŸ euphranth setai h kardia h mn,
kai en tŸ onomati tŸ hagiŸ autou lpisamen.

:JL EPLGI XY@K EPILR DEDI JCQG-IDI 22


:¢´ E’¸µ‰¹‹ š¶¼‚µJ E’‹·´” †´E†´‹ ¡¸C¸“µ‰-‹¹†¸‹ ƒ)
22. y’hi-chas’d’k Yahúwah `aleynu ka’asher yichal’nu lak.
Ps33:22 Let Your lovingkindness, O DEDI,
DEDI be upon us, According as we have hoped in You.
‹22› γένοιτο τὸ ἔλεός σου, κύριε, ἐφ’ ἡµᾶς,
καθάπερ ἠλπίσαµεν ἐπὶ σέ.
22 genoito to eleos sou, kyrie, ephí h mas,
kathaper lpisamen epi se.

Chapter 34
Shavua Reading Schedule (12th
(12th sidrah)
sidrah) - Ps 34 - 36

IPTL ENRH-Z@ EZEPYA CECL Ps34:1


:JLIE EDYXBIE JLNIA@
‹·’¸–¹ Ÿ¸”µŠ-œ¶‚ ŸœŸMµ¸A …¹‡´…¸ ‚
:¢µ·Iµ‡ E†·¼š´„¸‹µ‡ ¢¶¶‹¹ƒ¼‚
DEDI,
DEDI a Provider and Deliverer.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 128
1. (34:1 in Heb.) l’Dawid b’shanotho ‘eth-ta`’mo liph’ney ’Abimelek way’garashehu wayelak.
A Psalm of David when he feigned madness before Abimelech, who drove him away and he
departed.
‹33:1› Τῷ ∆αυιδ, ὁπότε ἠλλοίωσεν τὸ πρόσωπον
αὐτοῦ ἐναντίον Αβιµελεχ, καὶ ἀπέλυσεν
αὐτόν, καὶ ἀπῆλθεν.
1 TŸ Dauid, hopote lloisen to prospon
autou enantion Abimelech, kai apelysen
auton, kai ap lthen.

:ITA EZLDZ CINZ ZR-LKA DEDI-Z@ DKXA@ 2


:‹¹–¸A Ÿœ´K¹†¸U …‹¹´U œ·”-´)¸A †´E†´‹-œ¶‚ †´)¼š´ƒ¼‚ ƒ
(34:2 in Heb.) ‘abarakah ‘eth-Yahúwah b’kal-`eth tamid t’hilatho b’phi.
Ps34:1 I will bless DEDI at all times; His praise shall continually be in my mouth.
‹2› Εὐλογήσω τὸν κύριον ἐν παντὶ καιρῷ,
διὰ παντὸς ἡ αἴνεσις αὐτοῦ ἐν τῷ στόµατί µου.
2 Eulog s ton kyrion en panti kairŸ,
dia pantos h ainesis autou en tŸ stomati mou.

:EGNYIE MIEPR ERNYI IYTP LLDZZ DEDIA 3


:E‰´¸(¹‹¸‡ ‹¹‡´’¼” E”¸¸¹‹ ‹¹¸–µ’ ·Kµ†¸œ¹U †´E†´‹µA „
2. (34:3in Heb.) baYahúwah tith’halel naph’shi yish’m’`u `anawim w’yis’machu.
Ps34:2 My soul will make its boast in DEDI;
DEDI The humble will hear it and rejoice.
‹3› ἐν τῷ κυρίῳ ἐπαινεσθήσεται ἡ ψυχή µου·
ἀκουσάτωσαν πραεῖς καὶ εὐφρανθήτωσαν.
3 en tŸ kyriŸ epainesth setai h psych mou;
akousatsan praeis kai euphranth tsan.

:ECGI ENY DNNEXPE IZ@ DEDIL ELCB 4


:‡´C¸‰µ‹ Ÿ¸ †´¸Ÿš¸’E ‹¹U¹‚ †´E†´‹µ E¸CµB …
3. (34:4 in Heb.) gad’lu laYahúwah ‘iti un’rom’mah sh’mo yach’daw.
Ps34:3 O magnify DEDI with me, And let us exalt His name together.
‹4› µεγαλύνατε τὸν κύριον σὺν ἐµοί,
καὶ ὑψώσωµεν τὸ ὄνοµα αὐτοῦ ἐπὶ τὸ αὐτό.
4 megalynate ton kyrion syn emoi,
kai huysmen to onoma autou epi to auto.

:IPLIVD IZEXEBN-LKNE IPPRE DEDI-Z@ IZYXC 5


:‹¹’´‹¹Q¹† ‹µœŸšE„¸-´J¹E ‹¹’´’´”¸‡ †´E†´‹-œ¶‚ ‹¹U¸µš´C †
4. (34:5 in Heb.) darash’ti ‘eth-Yahúwah w’`anani umikal-m’gurothay hitsilani.
Ps34:4 I sought DEDI,
DEDI and He answered me, And delivered me from all my fears.
‹5› ἐξεζήτησα τὸν κύριον, καὶ ἐπήκουσέν µου
καὶ ἐκ πασῶν τῶν παροικιῶν µου ἐρρύσατό µε.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 129
5 exez t sa ton kyrion, kai ep kousen mou
kai ek pasn tn paroikin mou errysato me.

:EXTGI-L@ MDIPTE EXDPE EIL@ EHIAD 6


:Eš´P¸‰¶‹-µ‚ ¶†‹·’¸–E Eš´†´’¸‡ ‡‹´·‚ EŠ‹¹A¹† ‡
5. (34:6 in Heb.) hibitu ‘elayu w’naharu uph’neyhem ‘al-yech’paru.
Ps34:5 They looked to Him and were radiant, And their faces will never be ashamed.
‹6› προσέλθατε πρὸς αὐτὸν καὶ φωτίσθητε,
καὶ τὰ πρόσωπα ὑµῶν οὐ µὴ καταισχυνθῇ.
6 proselthate pros auton kai phtisth te,
kai ta prospa hymn ou m kataischynthÿ.

:ERIYED EIZEXV-LKNE RNY DEDIE @XW IPR DF 7


:Ÿ”‹¹Ÿ† ‡‹´œŸš´˜-´J¹E µ”·´ †´E†´‹µ‡ ‚´š´™ ‹¹’´” †¶ˆ ˆ
6. (34:7 in Heb.) zeh `ani qara’ waYahúwah shame`a umikal-tsarothayu hoshi`o.
Ps34:6 This poor man cried, and DEDI heard him And saved him out of all his troubles.
‹7› οὗτος ὁ πτωχὸς ἐκέκραξεν, καὶ ὁ κύριος εἰσήκουσεν αὐτοῦ
καὶ ἐκ πασῶν τῶν θλίψεων αὐτοῦ ἔσωσεν αὐτόν.
7 houtos ho ptchos ekekraxen, kai ho kyrios eis kousen autou
kai ek pasn tn thlipsen autou essen auton.

:MVLGIE EI@XIL AIAQ DEDI-J@LN DPG 8


: ·˜¸Kµ‰¸‹µ‡ ‡‹´‚·š‹¹ ƒ‹¹ƒ´“ †´E†´‹-¢µ‚¸µ †¶’¾‰ ‰
7. (34:8 in Heb.) choneh mal’ak-Yahúwah sabib lire’ayu way’chal’tsem.
Ps34:7 The angel of DEDI encamps around those who fear Him, And rescues them.
‹8› παρεµβαλεῖ ἄγγελος κυρίου κύκλῳ τῶν φοβουµένων αὐτὸν
καὶ ῥύσεται αὐτούς.
8 parembalei aggelos kyriou kyklŸ tn phoboumenn auton
kai hrysetai autous.

XABD IXY@ DEDI AEH-IK E@XE ENRH 9


:EA-DQGI
:ŸA-†¶“½‰¶‹ š¶ƒ¶Bµ† ‹·š¸µ‚ †´E†´‹ ƒŸŠ-‹¹J E‚¸šE E¼”µŠ Š
8. (34:9 in Heb.) ta`amu ur’u kiy-tob Yahúwah ‘ash’rey hageber yecheseh-bo.
Ps34:8 O taste and see that DEDI is good; How blessed is the man who takes refuge in Him!
‹9› γεύσασθε καὶ ἴδετε ὅτι χρηστὸς ὁ κύριος·
µακάριος ἀνήρ, ὃς ἐλπίζει ἐπ’ αὐτόν.
9 geusasthe kai idete hoti chr stos ho kyrios;
makarios an r, hos elpizei epí auton.

:EI@XIL XEQGN OI@-IK EIYCW DEDI-Z@ E@XI 10


:‡‹´‚·š‹¹ šŸ“¸‰µ ‘‹·‚-‹¹J ‡‹´¾…¸™ †´E†´‹-œ¶‚ E‚š¸‹ ‹
Hebrew Scriptures Interlinear – page 130
9. (34:10 in Heb.) y’r’u ‘eth-Yahúwah q’doshayu kiy-’eyn mach’sor lire’ayu.
Ps34:9 O fear DEDI,
DEDI you His saints; For to those who fear Him there is no want.
‹10› φοβήθητε τὸν κύριον, οἱ ἅγιοι αὐτοῦ,
ὅτι οὐκ ἔστιν ὑστέρηµα τοῖς φοβουµένοις αὐτόν.
10 phob th te ton kyrion, hoi hagioi autou,
hoti ouk estin hyster ma tois phoboumenois auton.

EXQGI-@L DEDI IYXCE EARXE EYX MIXITK 11


:AEH-LK
Eš¸“¸‰µ‹-‚¾ †´E†´‹ ‹·¸š¾…¸‡ Eƒ·”´š¸‡ E´š ‹¹š‹¹–¸J ‚‹
:ƒŸŠ-´)
10. (34:11 in Heb.) k’phirim rashu w’ra`ebu w’dor’shey Yahúwah lo’-yach’s’ru kal-tob.
Ps34:10 The young lions do lack and suffer hunger; But they who seek DEDI shall not be in want
of any good thing.
‹11› πλούσιοι ἐπτώχευσαν καὶ ἐπείνασαν,
οἱ δὲ ἐκζητοῦντες τὸν κύριον οὐκ ἐλαττωθήσονται παντὸς
ἀγαθοῦ.
διάψαλµα.
11 plousioi eptcheusan kai epeinasan,
hoi de ekz tountes ton kyrion ouk elattth sontai pantos
agathou.
diapsalma.

:MKCNL@ DEDI Z@XI IL-ERNY MIPA-EKL 12


: ¶)¸…¶Lµ¼‚ †´E†´‹ œµ‚¸š¹‹ ‹¹-E”¸¹ ‹¹’´ƒ-E)¸ ƒ‹
11. (34:12 in Heb.) l’ku-banim shim’`u-li yir’ath Yahúwah ‘alamed’kem.
Ps34:11 Come, you children, listen to me; I will teach you the fear of DEDI.
DEDI
‹12› δεῦτε, τέκνα, ἀκούσατέ µου·
φόβον κυρίου διδάξω ὑµᾶς.
12 deute, tekna, akousate mou;
phobon kyriou didax hymas.

:AEH ZE@XL MINI AD@ MIIG UTGD YI@D-IN 13


:ƒŸŠ œŸ‚¸š¹ ‹¹´‹ ƒ·†¾‚ ‹¹Iµ‰ —·–´‰¶† ‹¹‚´†-‹¹ „‹
12. (34:13 in Heb.) mi-ha’ish hechaphets chayim ‘oheb yamim lir’oth tob.
Ps34:12 Who is the man who desires life And loves length of days that he may see good?
‹13› τίς ἐστιν ἄνθρωπος ὁ θέλων ζωὴν
ἀγαπῶν ἡµέρας ἰδεῖν ἀγαθάς;
13 tis estin anthrpos ho theln z n
agapn h meras idein agathas?

:DNXN XACN JIZTYE RXN JPEYL XVP 14


Hebrew Scriptures Interlinear – page 131
:†´¸š¹ š·AµC¹ ¡‹¶œ´–¸(E ”´š· ¡¸’Ÿ¸ š¾˜¸’ …‹
13. (34:14 in Heb.) n’tsor l’shon’k mera` us’phatheyak midaber mir’mah.
Ps34:13 Keep your tongue from evil And your lips from speaking deceit.
‹14› παῦσον τὴν γλῶσσάν σου ἀπὸ κακοῦ
καὶ χείλη σου τοῦ µὴ λαλῆσαι δόλον.
14 pauson t n glssan sou apo kakou
kai cheil sou tou m lal sai dolon.

:EDTCXE MELY YWA AEH-DYRE RXN XEQ 15


:E†·–¸…´š¸‡ Ÿ´ ·RµA ƒŸŠ-†·(¼”µ‡ ”´š· šE“ ‡Š
14. (34:15 in Heb.) sur mera` wa`aseh-tob baqesh shalom w’rad’phehu.
Ps34:14 Depart from evil and do good; Seek peace and pursue it.
‹15› ἔκκλινον ἀπὸ κακοῦ καὶ ποίησον ἀγαθόν,
ζήτησον εἰρήνην καὶ δίωξον αὐτήν.
15 ekklinon apo kakou kai poi son agathon,
z t son eir n n kai dixon aut n.

:MZREY-L@ EIPF@E MIWICV-L@ DEDI IPIR 16


: ´œ´”¸‡µ-¶‚ ‡‹´’¸ˆ´‚¸‡ ‹¹™‹¹Cµ˜-¶‚ †´E†´‹ ‹·’‹·” ˆŠ
15. (34:16 in Heb.) `eyney Yahúwah ‘el-tsadiqim w’az’nayu ‘el-shaw’`atham.
Ps34:15 The eyes of DEDI are toward the righteous And His ears are open to their cry.
‹16› ὀφθαλµοὶ κυρίου ἐπὶ δικαίους,
καὶ ὦτα αὐτοῦ εἰς δέησιν αὐτῶν.
16 ophthalmoi kyriou epi dikaious,
kai ta autou eis de sin autn.

:MXKF UX@N ZIXKDL RX IYRA DEDI IPT 17


: ´š¸)¹ˆ —¶š¶‚· œ‹¹š¸)µ†¸ ”´š ‹·(¾”¸A †´E†´‹ ‹·’¸P ˆ‹
16. (34:17 in Heb.) p’ney Yahúwah b’`osey ra` l’hak’rith me’erets zik’ram.
Ps34:16 The face of DEDI is against evildoers, To cut off the memory of them from the earth.
‹17› πρόσωπον δὲ κυρίου ἐπὶ ποιοῦντας κακὰ
τοῦ ἐξολεθρεῦσαι ἐκ γῆς τὸ µνηµόσυνον αὐτῶν.
17 prospon de kyriou epi poiountas kaka
tou exolethreusai ek g s to mn mosynon autn.

:MLIVD MZEXV-LKNE RNY DEDIE EWRV 18


: ´‹¹Q¹† ´œŸš´˜-´J¹E µ”·´ †´E†´‹µ‡ E™¼”´˜ ‰‹
17. (34:18 in Heb.) tsa`aqu waYahúwah shame`a umikal-tsarotham hitsilam.
Ps34:17 The righteous cry, and DEDI hears And delivers them out of all their troubles.
‹18› ἐκέκραξαν οἱ δίκαιοι, καὶ ὁ κύριος εἰσήκουσεν αὐτῶν
καὶ ἐκ πασῶν τῶν θλίψεων αὐτῶν ἐρρύσατο αὐτούς.
18 ekekraxan hoi dikaioi, kai ho kyrios eis kousen autn
Hebrew Scriptures Interlinear – page 132
kai ek pasn tn thlipsen autn errysato autous.

GEX-I@KC-Z@E AL-IXAYPL DEDI AEXW 19


:RIYEI
µ‰Eš-‹·‚¸JµC-œ¶‚¸‡ ƒ·-‹·š¸A¸¹’¸ †´E†´‹ ƒŸš´™ Š‹
:µ”‹¹Ÿ‹
18. (34:19 in Heb.) qarob Yahúwah l’nish’b’rey-leb w’eth-dak’ey-ruach yoshi`a.
Ps34:18 DEDI is near to the brokenhearted And saves those who are crushed in spirit.
‹19› ἐγγὺς κύριος τοῖς συντετριµµένοις τὴν καρδίαν
καὶ τοὺς ταπεινοὺς τῷ πνεύµατι σώσει.
19 eggys kyrios tois syntetrimmenois t n kardian
kai tous tapeinous tŸ pneumati ssei.

:DEDI EPLIVI MLKNE WICV ZERX ZEAX 20


:†´E†´‹ EM¶‹¹Qµ‹ ´KºJ¹E ™‹¹Cµ˜ œŸ”´š œŸAµš )
19. (34:20 in Heb.) raboth ra`oth tsadiq umikulam yatsilenu Yahúwah.
Ps34:19 Many are the afflictions of the righteous, But DEDI delivers him out of them all.
‹20› πολλαὶ αἱ θλίψεις τῶν δικαίων,
καὶ ἐκ πασῶν αὐτῶν ῥύσεται αὐτούς.
20 pollai hai thlipseis tn dikain,
kai ek pasn autn hrysetai autous.

:DXAYP @L DPDN ZG@ EIZENVR-LK XNY 21


:†´š´A¸¹’ ‚¾ †´M·†· œµ‰µ‚ ‡‹´œŸ¸˜µ”-´J š·¾ ‚)
20. (34:21 in Heb.) shomer kal-`ats’mothayu ‘achath mehenah lo’ nish’barah.
Ps34:20 He keeps all his bones, Not one of them is broken.
‹21› κύριος φυλάσσει πάντα τὰ ὀστᾶ αὐτῶν,
ἓν ἐξ αὐτῶν οὐ συντριβήσεται.
21 kyrios phylassei panta ta osta autn,
hen ex autn ou syntrib setai.

:ENY@I WICV I@PYE DRX RYX ZZENZ 22


:E´¸‚¶‹ ™‹¹Cµ˜ ‹·‚¸’¾(¸‡ †´”´š ”´´š œ·œŸ¸U ƒ)
21. (34:22 in Heb.) t’motheth rasha` ra`ah w’son’ey tsadiq ye’shamu.
Ps34:21 Evil shall slay the wicked, And those who hate the righteous will be condemned.
‹22› θάνατος ἁµαρτωλῶν πονηρός,
καὶ οἱ µισοῦντες τὸν δίκαιον πληµµελήσουσιν.
22 thanatos hamartln pon ros,
kai hoi misountes ton dikaion pl mmel sousin.

ENY@I @LE EICAR YTP DEDI DCET 23


:EA MIQGD-LK
Hebrew Scriptures Interlinear – page 133
‹¹“¾‰µ†-´J E¸¸‚¶‹ ‚¾¸‡ ‡‹´…´ƒ¼” ¶–¶’ †´E†´‹ †¶…ŸP „)
:ŸA
22. (34:23 in Heb.) podeh Yahúwah nephesh `abadayu w’lo’ ye’sh’mu kal-hachosim bo.
Ps34:22 DEDI redeems the soul of His servants, And none of those who take refuge in Him will
be condemned.
‹23› λυτρώσεται κύριος ψυχὰς δούλων αὐτοῦ,
καὶ οὐ µὴ πληµµελήσωσιν πάντες οἱ ἐλπίζοντες ἐπ’ αὐτόν.
23 lytrsetai kyrios psychas douln autou,
kai ou m pl mmel ssin pantes hoi elpizontes epí auton.

Chapter 35

:INGL-Z@ MGL IAIXI-Z@ DEDI DAIX CECL Ps35:1


:‹´¼‰¾-œ¶‚ µ‰¸ ‹µƒ‹¹š¸‹-œ¶‚ †´E†´‹ †´ƒ‹¹š …¹‡´…¸ ‚
Prayer for Rescue from Enemies.
1. l’dawid ribah Yahúwah ‘eth-y’ribay l’cham ‘eth-lochamay.
A Psalm of David.
Ps35:1 Contend, O DEDI,
DEDI with those who contend with me; Fight against those who fight against
me.
‹34:1› Τῷ ∆αυιδ.
∆ίκασον, κύριε, τοὺς ἀδικοῦντάς µε,
πολέµησον τοὺς πολεµοῦντάς µε.
1 TŸ Dauid.
Dikason, kyrie, tous adikountas me,
polem son tous polemountas me.

:IZXFRA DNEWE DPVE OBN WFGD 2


:‹¹œ´š¸ˆ¶”¸A †´E™¸‡ †´M¹˜¸‡ ‘·„´ ™·ˆ¼‰µ† ƒ
2. hachazeq magen w’tsinah w’qumah b’`ez’rathi.
Ps35:2 Take hold of buckler and shield And rise up for my help.
‹2› ἐπιλαβοῦ ὅπλου καὶ θυρεοῦ καὶ ἀνάστηθι εἰς βοήθειάν µου,
2 epilabou hoplou kai thyreou kai anast thi eis bo theian mou,

IYTPL XN@ ITCX Z@XWL XBQE ZIPG WXDE 3


:IP@ JZRYI
‹¹¸–µ’¸ š¾½‚ ‹´–¸…¾š œ‚µš¸™¹ š¾„¸“E œ‹¹’¼‰ ™·š´†¸‡ „
:‹¹’´‚ ¢·œ´”º¸‹
3. w’hareq chanith us’gor liq’ra’th rod’phay ‘emor l’naph’shi y’shu`athek ‘ani.
Ps35:3 Draw also the spear and the battle-axe to meet those who pursue me; Say to my soul, I am
your salvation.
‹3› ἔκχεον ῥοµφαίαν καὶ σύγκλεισον ἐξ ἐναντίας τῶν καταδιω<
κόντων µε·
Hebrew Scriptures Interlinear – page 134
εἰπὸν τῇ ψυχῇ µου Σωτηρία σου ἐγώ εἰµι.
3 ekcheon hromphaian kai sygkleison ex enantias tn katadi4
kontn me;
eipon tÿ psychÿ mou St ria sou eg eimi.

IAYG EXTGIE XEG@ EBQI IYTP IYWAN ENLKIE EYAI 4


:IZRX
‹·ƒ¸¾‰ Eš¸P¸‰µ‹¸‡ šŸ‰´‚ E„¾N¹‹ ‹¹¸–µ’ ‹·¸™µƒ¸ E¸´J¹‹¸‡ E¾ƒ·‹ …
:‹¹œ´”´š
4. yeboshu w’yikal’mu m’baq’shey naph’shi yisogu ‘achor w’yach’p’ru chosh’bey ra`athi.
Ps35:4 Let those be ashamed and dishonored who seek my life; Let those be turned back and
humiliated who devise evil against me.
‹4› αἰσχυνθήτωσαν καὶ ἐντραπήτωσαν οἱ ζητοῦντες τὴν ψυχήν µου,
ἀποστραφήτωσαν εἰς τὰ ὀπίσω καὶ καταισχυνθήτωσαν οἱ
λογιζόµενοί µοι κακά.
4 aischynth tsan kai entrap tsan hoi z tountes t n psych n mou,
apostraph tsan eis ta opis kai kataischynth tsan hoi
logizomenoi moi kaka.

:DGEC DEDI J@LNE GEX-IPTL UNK EIDI 5


:†¶‰ŸC †´E†´‹ ¢µ‚¸µE µ‰Eš-‹·’¸–¹ —¾¸J E‹¸†¹‹ †
5. yih’yu k’mots liph’ney-ruach umal’ak Yahúwah docheh.
Ps35:5 Let them be like chaff before the wind, With the angel of DEDI
DEDI driving them on.
‹5› γενηθήτωσαν ὡσεὶ χνοῦς κατὰ πρόσωπον ἀνέµου,
καὶ ἄγγελος κυρίου ἐκθλίβων αὐτούς·
5 gen th tsan hsei chnous kata prospon anemou,
kai aggelos kyriou ekthlibn autous;

:MTCX DEDI J@LNE ZEWLWLGE JYG MKXC-IDI 6


: ´–¸…¾š †´E†´‹ ¢µ‚¸µE œŸRµ¸™µ¼‰µ‡ ¢¶¾‰ ´J¸šµ…-‹¹†¸‹ ‡
6. y’hi-dar’kam choshek wachalaq’laqoth umal’ak Yahúwah rod’pham.
Ps35:6 Let their way be dark and slippery, With the angel of DEDI pursuing them.
‹6› γενηθήτω ἡ ὁδὸς αὐτῶν σκότος καὶ ὀλίσθηµα,
καὶ ἄγγελος κυρίου καταδιώκων αὐτούς·
6 gen th t h hodos autn skotos kai olisth ma,
kai aggelos kyriou katadikn autous;

:IYTPL EXTG MPG MZYX ZGY IL-EPNH MPG-IK 7


:‹¹¸–µ’¸ Eš¸–´‰ ´M¹‰ ´U¸¹š œµ‰µ ‹¹-E’¸´Š ´M¹‰-‹¹J ˆ
7. kiy-chinam tam’nu-li shachath rish’tam chinam chaph’ru l’naph’shi.
Ps35:7 For without cause they hid their net for me; Without cause they dug a pit for my soul.
‹7› ὅτι δωρεὰν ἔκρυψάν µοι διαφθορὰν παγίδος αὐτῶν,
Hebrew Scriptures Interlinear – page 135
µάτην ὠνείδισαν τὴν ψυχήν µου.
7 hoti drean ekruuan moi diaphthoran pagidos autn,
mat n neidisan t n psych n mou.

ECKLZ ONH-XY@ EZYXE RCI-@L D@EY ED@EAZ 8


:DA-LTI D@EYA
‘µ´Š-š¶¼‚ ŸU¸¹š¸‡ ”´…·‹-‚¾ †´‚Ÿ E†·‚Ÿƒ¸U ‰
:D´A-´P¹‹ †´‚Ÿ¸A Ÿ…¸J¸¹U
8. t’bo’ehu sho’ah lo’-yeda` w’rish’to ‘asher-tamantil’k’do b’sho’ah yipal-bah.
Ps35:8 Let destruction come upon him unawares, And let the net which he hid catch himself; Into
that very destruction let him fall.
‹8› ἐλθέτω αὐτοῖς παγίς, ἣν οὐ γινώσκουσιν,
καὶ ἡ θήρα, ἣν ἔκρυψαν, συλλαβέτω αὐτούς,
καὶ ἐν τῇ παγίδι πεσοῦνται ἐν αὐτῇ.
8 elthet autois pagis, h n ou ginskousin,
kai h th ra, h n ekruuan, syllabet autous,
kai en tÿ pagidi pesountai en autÿ.

:EZREYIA YIYZ DEDIA LIBZ IYTPE 9


:Ÿœ´”E‹¹A (‹¹(´U †´E†´‹µA ‹¹„´U ‹¹¸–µ’¸‡ Š
9. w’naph’shi tagil baYahúwah tasis bishu`atho.
Ps35:9 And my soul shall rejoice in DEDI;
DEDI It shall exult in His salvation.
‹9› ἡ δὲ ψυχή µου ἀγαλλιάσεται ἐπὶ τῷ κυρίῳ,
τερφθήσεται ἐπὶ τῷ σωτηρίῳ αὐτοῦ·
9 h de psych mou agalliasetai epi tŸ kyriŸ,
terphth setai epi tŸ st riŸ autou;

WFGN IPR LIVN JENK IN DEDI DPXN@Z IZENVR LK 10


:ELFBN OEIA@E IPRE EPNN
™´ˆ´‰· ‹¹’´” ‹¹Qµ ¡Ÿ´) ‹¹ †´E†´‹ †´’¸šµ‚¾U ‹µœŸ¸˜µ” ´J ‹
:Ÿ¸ˆ¾B¹ ‘Ÿ‹¸ƒ¶‚¸‡ ‹¹’´”¸‡ EM¶L¹
10. kal `ats’mothay to’mar’nah Yahúwah mi kamok matsil `ani mechazaq mimenu w’`ani
w’eb’yon migoz’lo.
Ps35:10 All my bones will say, DEDI,
DEDI who is like You, Who delivers the afflicted from him who is
too strong for him, And the afflicted and the needy from him who robs him?
‹10› πάντα τὰ ὀστᾶ µου ἐροῦσιν Κύριε, τίς ὅµοιός σοι;
ῥυόµενος πτωχὸν ἐκ χειρὸς στερεωτέρων αὐτοῦ
καὶ πτωχὸν καὶ πένητα ἀπὸ τῶν διαρπαζόντων αὐτόν.
10 panta ta osta mou erousin Kyrie, tis homoios soi?
hruomenos ptchon ek cheiros steretern autou
kai ptchon kai pen ta apo tn diarpazontn auton.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 136


:IPEL@YI IZRCI-@L XY@ QNG ICR OENEWI 11
:‹¹’E´‚¸¹‹ ‹¹U¸”µ…´‹-‚¾ š¶¼‚ “´´‰ ‹·…·” ‘EE™¸‹ ‚‹
11. y’qumun `edey chamas ‘asher lo’-yada`’ti yish’aluni.
Ps35:11 Malicious witnesses rise up; They ask me of things that I do not know.
‹11› ἀναστάντες µάρτυρες ἄδικοι ἃ οὐκ ἐγίνωσκον ἠρώτων µε·
11 anastantes martyres adikoi ha ouk eginskon rtn me;

:IYTPL LEKY DAEH ZGZ DRX IPENLYI 12


:‹¹¸–µ’¸ Ÿ)¸ †´ƒŸŠ œµ‰µU †´”´š ‹¹’E¸Kµ¸‹ ƒ‹
12. y’shal’muni ra`ah tachath tobah sh’kol l’naph’shi.
Ps35:12 They repay me evil for good, To the bereavement of my soul.
‹12› ἀνταπεδίδοσάν µοι πονηρὰ ἀντὶ καλῶν
καὶ ἀτεκνίαν τῇ ψυχῇ µου.
12 antapedidosan moi pon ra anti kaln
kai ateknian tÿ psychÿ mou.

IYTP MEVA IZIPR WY IYEAL MZELGA IP@E 13


:AEYZ IWIG-LR IZLTZE
‹¹œ´K¹–¸œE ‹¹¸–µ’ ŸQµƒ ‹¹œ‹·M¹” ™´( ‹¹Eƒ¸ ´œŸ¼‰µA ‹¹’¼‚µ‡ „‹
:ƒE´œ ‹¹™‹·‰-µ”
13. wa’ani bachalotham l’bushi saq `ineythi batsom naph’shi uth’philathi `al-cheyqi thashub.
Ps35:13 But as for me, when they were sick, my clothing was sackcloth; I humbled my soul with
fasting, And my prayer kept returning to my bosom.
‹13› ἐγὼ δὲ ἐν τῷ αὐτοὺς παρενοχλεῖν µοι ἐνεδυόµην σάκκον
καὶ ἐταπείνουν ἐν νηστείᾳ τὴν ψυχήν µου,
καὶ ἡ προσευχή µου εἰς κόλπον µου ἀποστραφήσεται.
13 eg de en tŸ autous parenochlein moi eneduom n sakkon
kai etapeinoun en n steia/ t n psych n mou,
kai h proseuch mou eis kolpon mou apostraph setai.

:IZEGY XCW M@-LA@K IZKLDZD IL G@K-RXK 14


:‹¹œŸ‰µ š·…¾™ ·‚-¶ƒ¼‚µJ ‹¹U¸)´Kµ†¸œ¹† ‹¹ ‰´‚¸J-µ”·š¸J …‹
14. k’re`a-k’ach li hith’halak’ti ka’abel-’em qoder shachothi.
Ps35:14 I went about as though it were my friend or brother; I bowed down mourning, as one
who sorrows for a mother.
‹14› ὡς πλησίον, ὡς ἀδελφὸν ἡµέτερον, οὕτως εὐηρέστουν·
ὡς πενθῶν καὶ σκυθρωπάζων, οὕτως ἐταπεινούµην.
14 hs pl sion, hs adelphon h meteron, houts eu restoun;
hs penthn kai skythrpazn, houts etapeinoum n.

IZRCI @LE MIKP ILR ETQ@P ETQ@PE EGNY IRLVAE 15


:ENC-@LE ERXW
Hebrew Scriptures Interlinear – page 137
‹¹U¸”µ…´‹ ‚¾¸‡ ‹¹)·’ ‹µ´” E–¸“¶‚¶’ E–´“½‚¶’¸‡ E‰¸´( ‹¹”¸µ˜¸ƒE ‡Š
:EL´…-‚¾¸‡ E”¸š´™
15. ub’tsal’`i sam’chu w’ne’esaphu ne’es’phu `alay nekim w’lo’ yada`’ti qar’`u w’lo’-damu.
Ps35:15 But at my stumbling they rejoiced and gathered themselves together; The smiters whom
I did not know gathered together against me, They slandered me without ceasing.
‹15› καὶ κατ’ ἐµοῦ ηὐφράνθησαν καὶ συνήχθησαν,
συνήχθησαν ἐπ’ ἐµὲ µάστιγες, καὶ οὐκ ἔγνων,
διεσχίσθησαν καὶ οὐ κατενύγησαν.
15 kai katí emou uphranth san kai syn chth san,
syn chth san epí eme mastiges, kai ouk egnn,
dieschisth san kai ou katenyg san.

:ENIPY ILR WXG BERN IBRL ITPGA 16


:Ÿ‹·M¹ ‹µ´” ™¾š´‰ „Ÿ”´ ‹·„¼”µ ‹·–¸’µ‰¸A ˆŠ
16. b’chan’phey la`agey ma`og charoq `alay shineymo.
Ps35:16 Like unholy jesters at a feast, They gnashed at me with their teeth.
‹16› ἐπείρασάν µε, ἐξεµυκτήρισάν µε µυκτηρισµόν,
ἔβρυξαν ἐπ’ ἐµὲ τοὺς ὀδόντας αὐτῶν.
16 epeirasan me, exemykt risan me mykt rismon,
ebryxan epí eme tous odontas autn.

MIXITKN MDI@YN IYTP DAIYD D@XZ DNK IPC@ 17


:IZCIGI
‹¹š‹¹–¸J¹ ¶†‹·‚¾V¹ ‹¹¸–µ’ †´ƒ‹¹´† †¶‚¸š¹U †´LµJ ‹´’¾…¼‚ ˆ‹
:‹¹œ´…‹¹‰¸‹
17. ‘Adonai kamah tir’eh hashibah naph’shi misho’eyhem mik’phirim y’chidathi.
Ps35:17 My Master, how long will You look on? Rescue my soul from their ravages, My only life
from the lions.
‹17› κύριε, πότε ἐπόψῃ;
ἀποκατάστησον τὴν ψυχήν µου ἀπὸ τῆς κακουργίας αὐτῶν,
ἀπὸ λεόντων τὴν µονογενῆ µου.
17 kyrie, pote epopsÿ?
apokatast son t n psych n mou apo t s kakourgias autn,
apo leontn t n monogen mou.

:JLLD@ MEVR MRA AX LDWA JCE@ 18


:´ ¶¸µ†¼‚ E˜´” µ”¸A ƒ´š ´†´™¸A ¡¸…Ÿ‚ ‰‹
18. ‘od’k b’qahal rab b’`am `atsum ‘ahal’leak.
Ps35:18 I will give You thanks in the great congregation; I will praise You among a mighty
throng.
‹18› ἐξοµολογήσοµαί σοι, κύριε, ἐν ἐκκλησίᾳ πολλῇ,
Hebrew Scriptures Interlinear – page 138
ἐν λαῷ βαρεῖ αἰνέσω σε.
18 exomolog somai soi, kyrie, en ekkl sia/ pollÿ,
en laŸ barei aines se.

:OIR-EVXWI MPG I@PY XWY IAI@ IL-EGNYI-L@ 19


:‘¹‹´”-E˜¸š¸™¹‹ ´M¹‰ ‹µ‚¸’¾( š¶™¶ ‹µƒ¸‹¾‚ ‹¹-E‰¸¸(¹‹-µ‚ Š‹
19. ‘al-yis’m’chu-li ‘oy’bay sheqer son’ay chinam yiq’r’tsu-`ayin.
Ps35:19 Do not let those who are wrongfully my enemies rejoice over me; Nor let those who hate
me without cause wink maliciously.
‹19› µὴ ἐπιχαρείησάν µοι οἱ ἐχθραίνοντές µοι ἀδίκως,
οἱ µισοῦντές µε δωρεὰν καὶ διανεύοντες ὀφθαλµοῖς.
19 m epicharei san moi hoi echthrainontes moi adiks,
hoi misountes me drean kai dianeuontes ophthalmois.

ZENXN IXAC UX@-IRBX LRE EXACI MELY @L IK 20


:OEAYGI
œŸ¸š¹ ‹·š¸ƒ¹C —¶š¶‚-‹·”¸„¹š µ”¸‡ Eš·Aµ…¸‹ Ÿ´ ‚¾ ‹¹J )
:‘Eƒ¾¼‰µ‹
20. kiy lo’ shalom y’daberu w’`al rig’`ey-’erets dib’rey mir’moth yachashobun.
Ps35:20 For they do not speak peace, But they devise deceitful words against those who are quiet
in the land.
‹20› ὅτι ἐµοὶ µὲν εἰρηνικὰ ἐλάλουν
καὶ ἐπ’ ὀργὴν δόλους διελογίζοντο
20 hoti emoi men eir nika elaloun
kai epí org n dolous dielogizonto

:EPIPIR DZ@X G@D G@D EXN@ MDIT ILR EAIGXIE 21


:E’‹·’‹·” †´œ¼‚´š ‰´‚¶† ‰´‚¶† Eš¸´‚ ¶†‹¹P ‹µ´” Eƒ‹¹‰¸šµIµ‡ ‚)
21. wayar’chibu `alay pihem ‘am’ru he’ach he’ach ra’athah `eyneynu.
Ps35:21 They opened their mouth wide against me; They said, Aha, aha, our eyes have seen it!
‹21› καὶ ἐπλάτυναν ἐπ’ ἐµὲ τὸ στόµα αὐτῶν,
εἶπαν Εὖγε εὖγε, εἶδαν οἱ ὀφθαλµοὶ ἡµῶν.
21 kai eplatynan epí eme to stoma autn,
eipan Euge euge, eidan hoi ophthalmoi h mn.

:IPNN WGXZ-L@ IPC@ YXGZ-L@ DEDI DZI@X 22


:‹¹M¶L¹ ™µ‰¸š¹U-¼‚ ‹´’¾…¼‚ µš½‰¶U-µ‚ †´E†´‹ †´œ‹¹‚´š ƒ)
22. ra’ithah Yahúwah ‘al-techerash ‘Adonai ‘al-tir’chaq mimeni.
Ps35:22 You have seen it, O DEDI,
DEDI do not keep silent; O my Master, do not be far from me.
‹22› εἶδες, κύριε, µὴ παρασιωπήσῃς,
κύριε, µὴ ἀποστῇς ἀπ’ ἐµοῦ·
22 eides, kyrie, m parasip sÿs,
Hebrew Scriptures Interlinear – page 139
kyrie, m apostÿs apí emou;

:IAIXL IPC@E IDL@ IHTYNL DVIWDE DXIRD 23


:‹¹ƒ‹¹š¸ ‹´’¾…‚µ‡ ‹µ†¾½‚ ‹¹Š´P¸¹¸ †´˜‹¹™´†¸‡ †´š‹¹”´† „)
23. ha`irah w’haqitsah l’mish’pati ‘Elohay w’Adonay l’ribi.
Ps35:23 Stir up Yourself, and awake to my right And to my cause, my El and my Master.
‹23› ἐξεγέρθητι, κύριε, καὶ πρόσχες τῇ κρίσει µου,
ὁ θεός µου καὶ ὁ κύριός µου, εἰς τὴν δίκην µου.
23 exegerth ti, kyrie, kai prosches tÿ krisei mou,
ho theos mou kai ho kyrios mou, eis t n dik n mou.

:IL-EGNYI-L@E IDL@ DEDI JWCVK IPHTY 24


:‹¹-E‰¸¸(¹‹-µ‚¸‡ ‹´†¾½‚ †´E†´‹ ¡¸™¸…¹˜¸) ‹¹’·Š¸–´ …)
24. shaph’teni k’tsid’q’k Yahúwah ‘Elohay w’al-yis’m’chu-li.
Ps35:24 Judge me, O DEDI my El, according to Your righteousness, And do not let them rejoice
over me.
‹24› κρῖνόν µε κατὰ τὴν δικαιοσύνην σου, κύριε ὁ θεός µου,
καὶ µὴ ἐπιχαρείησάν µοι·
24 krinon me kata t n dikaiosyn n sou, kyrie ho theos mou,
kai m epicharei san moi;

EXN@I-L@ EPYTP G@D MALA EXN@I-L@ 25


:EDEPRLA
Eš¸‚¾‹-µ‚ E’·¸–µ’ ‰´‚¶† ´A¹¸ƒ Eš¸‚¾‹-µ‚ †)
:E†E’¼”µK¹A
25. ‘al-yo’m’ru b’libam he’ach naph’shenu ‘al-yo’m’ru bila`anuhu.
Ps35:25 Do not let them say in their heart, Aha, our desire! Do not let them say, We have
swallowed him up!
‹25› µὴ εἴπαισαν ἐν καρδίαις αὐτῶν Εὖγε εὖγε τῇ ψυχῇ ἡµῶν·
µηδὲ εἴπαισαν Κατεπίοµεν αὐτόν.
25 m eipaisan en kardiais autn Euge euge tÿ psychÿ h mn;
m de eipaisan Katepiomen auton.

DNLKE ZYA-EYALI IZRX IGNY ECGI EXTGIE EYAI 26


:ILR MILICBND
†´L¹¸)E œ¶¾ƒ-E¸A¸¹‹ ‹¹œ´”´š ‹·‰·¸( ‡´C¸‰µ‹ Eš¸P¸‰µ‹¸‡ E¾ƒ·‹ ‡)
:‹´´” ‹¹‹¹C¸„µLµ†
26. yeboshu w’yach’p’ru yach’daw s’mechey ra`athi yil’b’shu-bosheth uk’limah hamag’dilim
`alay.
Ps35:26 Let those be ashamed and humiliated altogether who rejoice at my distress; Let those be
clothed with shame and dishonor who magnify themselves over me.
‹26› αἰσχυνθείησαν καὶ ἐντραπείησαν ἅµα οἱ ἐπιχαίροντες τοῖς
Hebrew Scriptures Interlinear – page 140
κακοῖς µου,
ἐνδυσάσθωσαν αἰσχύνην καὶ ἐντροπὴν οἱ µεγαλορρηµονοῦν<
τες ἐπ’ ἐµέ.
26 aischynthei san kai entrapei san hama hoi epichairontes tois
kakois mou,
endysasthsan aischyn n kai entrop n hoi megalorr monoun4
tes epí eme.

DEDI LCBI CINZ EXN@IE IWCV IVTG EGNYIE EPXI 27


:ECAR MELY UTGD
†´E†´‹ µC¸„¹‹ …‹¹´œ Eš¸‚¾‹¸‡ ‹¹™¸…¹˜ ‹·˜·–¼‰ E‰¸¸(¹‹¸‡ EM¾š´‹ ˆ)
:ŸC¸ƒµ” Ÿ¸ —·–´‰¶†
27. yaronu w’yis’m’chu chaphetsey tsid’qi w’yo’m’ru thamid yig’dal Yahúwah hechaphets
sh’lom `ab’do.
Ps35:27 Let them shout for joy and rejoice, who favor my vindication; And let them say
continually, DEDI be magnified, Who delights in the prosperity of His servant.
‹27› ἀγαλλιάσαιντο καὶ εὐφρανθείησαν οἱ θέλοντες τὴν δικαιοσύ<
νην µου
καὶ εἰπάτωσαν διὰ παντός Μεγαλυνθήτω ὁ κύριος,
οἱ θέλοντες τὴν εἰρήνην τοῦ δούλου αὐτοῦ.
27 agalliasainto kai euphranthei san hoi thelontes t n dikaiosy4
n n mou
kai eipatsan dia pantos Megalynth t ho kyrios,
hoi thelontes t n eir n n tou doulou autou.

:JZLDZ MEID-LK JWCV DBDZ IPEYLE 28


:¡¶œ´K¹†¸U ŸIµ†-´J ¡¶™¸…¹˜ †¶B¸†¶U ‹¹’Ÿ¸E ‰)
28. ul’shoni teh’geh tsid’qek kal-hayom t’hilathek.
Ps35:28 And my tongue shall declare Your righteousness And Your praise all day long.
‹28› καὶ ἡ γλῶσσά µου µελετήσει τὴν δικαιοσύνην σου,
ὅλην τὴν ἡµέραν τὸν ἔπαινόν σου.
28 kai h glssa mou melet sei t n dikaiosyn n sou,
hol n t n h meran ton epainon sou.

Chapter 36

:CECL DEDI-CARL GVPNL Ps36:1


:…¹‡´…¸ †´E†´‹-…¶ƒ¶”¸ µ‰·Qµ’¸µ ‚
Wickedness of Men and Lovingkindness of Elohim.
1. (36:1 in Heb.) lam’natseach l’`ebed-Yahúwah l’Dawid.
For the choir director. A Psalm of David the servant of DEDI.
DEDI
‹35:1› Εἰς τὸ τέλος· τῷ δούλῳ κυρίου τῷ ∆αυιδ.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 141
1 Eis to telos; tŸ doulŸ kyriou tŸ Dauid.

CGT-OI@ IAL AXWA RYXL RYT-M@P 2


:EIPIR CBPL MIDL@
‹¹†¾½‚ …µ‰µP-‘‹·‚ ‹¹A¹ ƒ¶š¶™¸A ”´´š´ ”µ¶P- º‚¸’ ƒ
:‡‹´’‹·” …¶„¶’¸
(36:2 in Heb.) n’um-pesha` larasha` b’qereb libi ‘eyn-pachad ‘Elohim l’neged `eynayu.
Ps36:1 Transgression speaks to the unholy within his heart; There is no fear of Elohim before his
eyes.
‹2› Φησὶν ὁ παράνοµος τοῦ ἁµαρτάνειν ἐν ἑαυτῷ,
οὐκ ἔστιν φόβος θεοῦ ἀπέναντι τῶν ὀφθαλµῶν αὐτοῦ·
2 Ph sin ho paranomos tou hamartanein en heautŸ,
ouk estin phobos theou apenanti tn ophthalmn autou;

:@PYL EPER @VNL EIPIRA EIL@ WILGD-IK 3


:‚¾’¸(¹ Ÿ’¾‡¼” ‚¾˜¸¹ ‡‹´’‹·”¸A ‡‹´·‚ ™‹¹½‰¶†-‹¹J „
2. (36:3 in Heb.) kiy-hecheliq ‘elayu b’`eynayu lim’tso’ `awono lis’no’.
Ps36:2 For it flatters him in his own eyes Concerning the discovery of his iniquity and the hatred
of it.
‹3› ὅτι ἐδόλωσεν ἐνώπιον αὐτοῦ
τοῦ εὑρεῖν τὴν ἀνοµίαν αὐτοῦ καὶ µισῆσαι.
3 hoti edolsen enpion autou
tou heurein t n anomian autou kai mis sai.

:AIHIDL LIKYDL LCG DNXNE OE@ EIT-IXAC 4


:ƒ‹¹Š‹·†¸ ‹¹J¸(µ†¸ µ…´‰ †´¸š¹E ‘¶‡´‚ ‡‹¹–-‹·š¸ƒ¹C …
3. (36:4 in Heb.) dib’rey-phiu ‘awen umir’mah chadal l’has’kil l’heytib.
Ps36:3 The words of his mouth are wickedness and deceit; He has ceased to be wise and to do
good.
‹4› τὰ ῥήµατα τοῦ στόµατος αὐτοῦ ἀνοµία καὶ δόλος,
οὐκ ἐβουλήθη συνιέναι τοῦ ἀγαθῦναι·
4 ta hr mata tou stomatos autou anomia kai dolos,
ouk eboul th synienai tou agathynai;

RX AEH-@L JXC-LR AVIZI EAKYN-LR AYGI OE@ 5


:Q@NI @L
”´š ƒŸŠ-‚¾ ¢¶š¶C-µ” ƒ·Qµ‹¸œ¹‹ Ÿƒ´J¸¹-µ” ƒ¾¸‰µ‹ ‘¶‡´‚ †
:“´‚¸¹‹ ‚¾
4. (36:5 in Heb.) ‘awen yach’shob `al-mish’kabo yith’yatseb `al-derek lo’-tob ra` lo’ yim’as.
Ps36:4 He plans wickedness upon his bed; He sets himself on a path that is not good; He does not
despise evil.
‹5› ἀνοµίαν διελογίσατο ἐπὶ τῆς κοίτης αὐτοῦ,
Hebrew Scriptures Interlinear – page 142
παρέστη πάσῃ ὁδῷ οὐκ ἀγαθῇ,
τῇ δὲ κακίᾳ οὐ προσώχθισεν.
5 anomian dielogisato epi t s koit s autou,
parest pasÿ hodŸ ouk agathÿ,
tÿ de kakia/ ou proschthisen.

:MIWGY-CR JZPEN@ JCQG MINYDA DEDI 6


: ‹¹™´‰¸-…µ” ¡¸œ´’E½‚ ¡¶C¸“µ‰ ¹‹µ´Vµ†¸A †´E†´‹ ‡
5. (36:6 in Heb.) Yahúwah b’hashamayim chas’dek ‘emunath’k `ad-sh’chaqim.
Ps36:5 Your lovingkindness, O DEDI,
DEDI extends to the heavens, Your faithfulness reaches to the
skies.
‹6› κύριε, ἐν τῷ οὐρανῷ τὸ ἔλεός σου,
καὶ ἡ ἀλήθειά σου ἕως τῶν νεφελῶν·
6 kyrie, en tŸ ouranŸ to eleos sou,
kai h al theia sou hes tn nepheln;

DNDAE-MC@ DAX MEDZ JHTYN L@-IXXDK JZWCV 7


:DEDI RIYEZ
†´·†¸ƒE- ´…´‚ †´Aµš Ÿ†¸U ¡¶Š´P¸¹ ·‚-‹·š¸šµ†¸J ¡¸œ´™¸…¹˜ ˆ
:†´E†´‹ µ”‹¹Ÿœ
6. (36:7 in Heb.) tsid’qath’k k’har’rey-‘El mish’patek t’hom rabah ‘adam-ub’hemah thoshi`a
Yahúwah.
Ps36:6 Your righteousness is like the mountains of El; Your judgments are like a great deep. O
DEDI,
DEDI You preserve man and beast.
‹7› ἡ δικαιοσύνη σου ὡσεὶ ὄρη θεοῦ,
τὰ κρίµατά σου ἄβυσσος πολλή·
ἀνθρώπους καὶ κτήνη σώσεις, κύριε.
7 h dikaiosyn sou hsei or theou,
ta krimata sou abyssos poll ;
anthrpous kai kt n sseis, kyrie.

:OEIQGI JITPK LVA MC@ IPAE MIDL@ JCQG XWI-DN 8


:‘E‹´“½‰¶‹ ¡‹¶–´’¸J ·˜¸A ´…´‚ ‹·’¸ƒE ‹¹†¾½‚ ¡¸C¸“µ‰ š´™´I-†µ ‰
7. (36:8 in Heb.) mah-yaqar chas’d’k ‘Elohim ub’ney ‘adam b’tsel k’napheyak yechesayun.
Ps36:7 How precious is Your lovingkindness, O Elohim! And the children of men take refuge in
the shadow of Your wings.
‹8› ὡς ἐπλήθυνας τὸ ἔλεός σου, ὁ θεός·
οἱ δὲ υἱοὶ τῶν ἀνθρώπων ἐν σκέπῃ τῶν πτερύγων σου ἐλ<
πιοῦσιν.
8 hs epl thynas to eleos sou, ho theos;
hoi de huioi tn anthrpn en skepÿ tn pterygn sou el4
piousin.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 143


:MWYZ JIPCR LGPE JZIA OYCN OIEXI 9
: ·™¸µœ ¡‹¶’´…¼” µ‰µ’¸‡ ¡¶œ‹·A ‘¶¶C¹ ‘º‹¸‡¸š¹‹ Š
8. (36:9 in Heb.) yir’w’yun mideshen beythek w’nachal `adaneyak thash’qem.
Ps36:8 They drink their fill of the abundance of Your house; And You give them to drink of the
river of Your delights.
‹9› µεθυσθήσονται ἀπὸ πιότητος τοῦ οἴκου σου,
καὶ τὸν χειµάρρουν τῆς τρυφῆς σου ποτιεῖς αὐτούς·
9 methysth sontai apo piot tos tou oikou sou,
kai ton cheimarroun t s tryph s sou potieis autous;

:XE@-D@XP JXE@A MIIG XEWN JNR-IK 10


:šŸ‚-†¶‚¸š¹’ ¡¸šŸ‚¸A ‹¹Iµ‰ šŸ™¸ ¡¸L¹”-‹¹J ‹
9. (36:10 in Heb.) kiy-`im’k m’qor chayim b’or’k nir’eh-’or.
Ps36:9 For with You is the fountain of life; In Your light we see light.
‹10› ὅτι παρὰ σοὶ πηγὴ ζωῆς,
ἐν τῷ φωτί σου ὀψόµεθα φῶς.
10 hoti para soi p g z s,
en tŸ phti sou opsometha phs.

:AL-IXYIL JZWCVE JIRCIL JCQG JYN 11


:ƒ·-‹·š¸¹‹¸ ¡¸œ´™¸…¹˜¸‡ ¡‹¶”¸…¾‹¸ ¡¸C¸“µ‰ ¢¾¸ ‚‹
10. (36:11 in Heb.) m’shok chas’d’k l’yod’`eyak w’tsid’qath’k l’yish’rey-leb.
Ps36:10 O continue Your lovingkindness to those who know You, And Your righteousness to the
upright in heart.
‹11› παράτεινον τὸ ἔλεός σου τοῖς γινώσκουσίν σε
καὶ τὴν δικαιοσύνην σου τοῖς εὐθέσι τῇ καρδίᾳ.
11 parateinon to eleos sou tois ginskousin se
kai t n dikaiosyn n sou tois euthesi tÿ kardia/.

MIRYX-CIE DE@B LBX IP@EAZ-L@ 12


:IPCPZ-L@
:‹¹’·…¹’¸U-µ‚ ‹¹”´¸š-…µ‹¸‡ †´‡¼‚µB ¶„¶š ‹¹’·‚Ÿƒ¸U-µ‚ ƒ‹
11. (36:12 in Heb.) ‘al-t’bo’eni regel ga’awah w’yad-r’sha`im ‘al-t’nideni.
Ps36:11 Let not the foot of pride come upon me, And let not the hand of the wicked drive me
away.
‹12› µὴ ἐλθέτω µοι ποὺς ὑπερηφανίας,
καὶ χεὶρ ἁµαρτωλῶν µὴ σαλεύσαι µε.
12 m elthet moi pous hyper phanias,
kai cheir hamartln m saleusai me.

:MEW ELKI-@LE EGC OE@ ILRT ELTP MY 13


: E™ E¸)´‹-‚¾¸‡ E‰¾C ‘¶‡´‚ ‹·¼”¾P E¸–´’ ´ „‹
Hebrew Scriptures Interlinear – page 144
13. sham naph’lu po`aley ‘awen dochu w’lo’-yak’lu qum.
12. (36:13 in Heb.) Shaam naapluw po`aleey 'aawendochuw wlo'- yaakl quwm
Ps36:12 There the doers of iniquity have fallen; They have been thrust down and cannot rise.
‹13› ἐκεῖ ἔπεσον οἱ ἐργαζόµενοι τὴν ἀνοµίαν,
ἐξώσθησαν καὶ οὐ µὴ δύνωνται στῆναι.
13 ekei epeson hoi ergazomenoi t n anomian,
exsth san kai ou m dynntai st nai.

Chapter 37
Shavua Reading Schedule (13th
(13th sidrah)
sidrah) - Ps 37

IYRA @PWZ-L@ MIRXNA XGZZ-L@ CECL Ps37:1


:DLER
‚·Mµ™¸U-µ‚ ‹¹”·š¸LµA šµ‰¸œ¹U-µ‚ …¹‡´…¸ ‚
:†´¸‡µ” ‹·(¾”¸A
Security of Those Who Trust in DEDI, DEDI and Insecurity of the Wicked.
1. l’dawid ‘al-tith’char bam’re`im ‘al-t’qane’ b’`osey `aw’lah.
A Psalm of David.
Ps37:1 Do not fret because of evildoers, Be not envious toward wrongdoers.
‹36:1› Τοῦ ∆αυιδ.
Μὴ παραζήλου ἐν πονηρευοµένοις
µηδὲ ζήλου τοὺς ποιοῦντας τὴν ἀνοµίαν·
1 Tou Dauid.
M paraz lou en pon reuomenois
m de z lou tous poiountas t n anomian;

:OELEAI @YC WXIKE ELNI DXDN XIVGK IK 2


:‘EŸA¹‹ ‚¶¶C ™¶š¶‹¸)E E´L¹‹ †´š·†¸ š‹¹˜´‰¶) ‹¹J ƒ
2. kiy kechatsir m’herah yimalu uk’yereq deshe’ yibolun.
Ps37:2 For they will wither quickly like the grass And fade like the green herb.
‹2› ὅτι ὡσεὶ χόρτος ταχὺ ἀποξηρανθήσονται
καὶ ὡσεὶ λάχανα χλόης ταχὺ ἀποπεσοῦνται.
2 hoti hsei chortos tachy apox ranth sontai
kai hsei lachana chlo s tachy apopesountai.

:DPEN@ DRXE UX@-OKY AEH-DYRE DEDIA GHA 3


:†´’E½‚ †·”¸šE —¶š¶‚-‘´)¸ ƒŸŠ-†·(¼”µ‡ †´E†´‹µA ‰µŠ¸A „
3. b’tach baYahúwah wa`aseh-tob sh’kan-’erets ur’`eh ‘emunah.
Ps37:3 Trust in DEDI and do good; Dwell in the land and cultivate faithfulness.
‹3› ἔλπισον ἐπὶ κύριον καὶ ποίει χρηστότητα
καὶ κατασκήνου τὴν γῆν, καὶ ποιµανθήσῃ ἐπὶ τῷ πλούτῳ
αὐτῆς·
Hebrew Scriptures Interlinear – page 145
3 elpison epi kyrion kai poiei chr stot ta
kai katask nou t n g n, kai poimanth sÿ epi tŸ ploutŸ
aut s;

:JAL ZL@YN JL-OZIE DEDI-LR BPRZDE 4


:¡¶A¹ œ¾¼‚¸¹ ¡¸-‘¶U¹‹¸‡ †´E†´‹-µ” „µMµ”¸œ¹†¸‡ …
4. w’hith’`anag `al-Yahúwah w’yiten-l’k mish’aloth libek.
Ps37:4 Delight yourself in DEDI;
DEDI And He will give you the desires of your heart.
‹4› κατατρύφησον τοῦ κυρίου,
καὶ δώσει σοι τὰ αἰτήµατα τῆς καρδίας σου.
4 katatryph son tou kyriou,
kai dsei soi ta ait mata t s kardias sou.

:DYRI @EDE EILR GHAE JKXC DEDI-LR LEB 5


:†¶(¼”µ‹ ‚E†¸‡ ‡‹´´” ‰µŠ¸ƒE ¡¶J¸šµC †´E†´‹-µ” ŸB †
5. gol `al-Yahúwah dar’kek ub’tach `alayu w’hu’ ya`aseh.
Ps37:5 Commit your way to DEDI,
DEDI Trust also in Him, and He will do it.
‹5› ἀποκάλυψον πρὸς κύριον τὴν ὁδόν σου
καὶ ἔλπισον ἐπ’ αὐτόν, καὶ αὐτὸς ποιήσει
5 apokaluuon pros kyrion t n hodon sou
kai elpison epí auton, kai autos poi sei

:MIXDVK JHTYNE JWCV XE@K @IVEDE 6


: ¹‹´š»†´QµJ ¡¶Š´P¸¹E ¡¶™¸…¹˜ šŸ‚´) ‚‹¹˜Ÿ†¸‡ ‡
6. w’hotsi’ ka’or tsid’qek umish’patek katsaharayim.
Ps37:6 He will bring forth your righteousness as the light And your judgment as the noonday.
‹6› καὶ ἐξοίσει ὡς φῶς τὴν δικαιοσύνην σου
καὶ τὸ κρίµα σου ὡς µεσηµβρίαν.
6 kai exoisei hs phs t n dikaiosyn n sou
kai to krima sou hs mes mbrian.

GILVNA XGZZ-L@ EL LLEGZDE DEDIL MEC 7


:ZENFN DYR YI@A EKXC
ŸJ¸šµC µ‰‹¹¸˜µ¸A šµ‰¸œ¹U-µ‚ Ÿ ·Ÿ‰¸œ¹†¸‡ †´E†´‹µ ŸC ˆ
:œŸL¹ˆ¸ †¶(¾” ‹¹‚¸A
7. dom laYahúwah w’hith’cholel lo ‘al-tith’char b’mats’licha dar’ko b’ish `oseh m’zimoth.
Ps37:7 Rest in DEDI and wait patiently for Him; Do not fret because of him who prospers in his
way, Because of the man who carries out wicked schemes.
‹7› ὑποτάγηθι τῷ κυρίῳ καὶ ἱκέτευσον αὐτόν·
µὴ παραζήλου ἐν τῷ κατευοδουµένῳ ἐν τῇ ὁδῷ αὐτοῦ,
ἐν ἀνθρώπῳ ποιοῦντι παρανοµίας.
7 hypotag thi tŸ kyriŸ kai hiketeuson auton;
Hebrew Scriptures Interlinear – page 146
m paraz lou en tŸ kateuodoumenŸ en tÿ hodŸ autou,
en anthrpŸ poiounti paranomias.

:RXDL-J@ XGZZ-L@ DNG AFRE S@N SXD 8


:µ”·š´†¸-¢µ‚ šµ‰¸œ¹U-µ‚ †´·‰ ƒ¾ˆ¼”µ‡ •µ‚· •¶š¶† ‰
8. hereph me’aph wa`azob chemah ‘al-tith’char ‘ak-l’hare`a.
Ps37:8 Cease from anger and forsake wrath; Do not fret; it leads only to evildoing.
‹8› παῦσαι ἀπὸ ὀργῆς καὶ ἐγκατάλιπε θυµόν,
µὴ παραζήλου ὥστε πονηρεύεσθαι·
8 pausai apo org s kai egkatalipe thymon,
m paraz lou hste pon reuesthai;

:UX@-EYXII DND DEDI IEWE OEZXKI MIRXN-IK 9


:—¶š´‚-E¸š‹¹‹ †´L·† †´E†´‹ ‹·Ÿ™¸‡ ‘Eœ·š´J¹‹ ‹¹”·š¸-‹¹J Š
9. kiy-m’re`im yikarethun w’qoey Yahúwah hemah yir’shu-’arets.
Ps37:9 For evildoers will be cut off, But those who wait for DEDI,
DEDI they will inherit the land.
‹9› ὅτι οἱ πονηρευόµενοι ἐξολεθρευθήσονται,
οἱ δὲ ὑποµένοντες τὸν κύριον αὐτοὶ κληρονοµήσουσιν γῆν.
9 hoti hoi pon reuomenoi exolethreuth sontai,
hoi de hypomenontes ton kyrion autoi kl ronom sousin g n.

:EPPI@E ENEWN-LR ZPPEAZDE RYX OI@E HRN CERE 10


:EM¶’‹·‚¸‡ ŸŸ™¸-µ” ´U¸’µ’ŸA¸œ¹†¸‡ ”´´š ‘‹·‚¸‡ Šµ”¸ …Ÿ”¸‡ ‹
10. w’`od m’`at w’eyn rasha` w’hith’bonan’ta `al-m’qomo w’eynenu.
Ps37:10 Yet a little while and the wicked man will be no more; And you will look carefully for his
place and he will not be there.
‹10› καὶ ἔτι ὀλίγον καὶ οὐ µὴ ὑπάρξῃ ὁ ἁµαρτωλός,
καὶ ζητήσεις τὸν τόπον αὐτοῦ καὶ οὐ µὴ εὕρῃς·
10 kai eti oligon kai ou m hyparxÿ ho hamartlos,
kai z t seis ton topon autou kai ou m heurÿs;

:MELY AX-LR EBPRZDE UX@-EYXII MIEPRE 11


: Ÿ´ ƒ¾š-µ” E„¸Mµ”¸œ¹†¸‡ —¶š´‚-E¸š‹¹‹ ‹¹‡´’¼”µ‡ ‚‹
11. wa`anawim yir’shu-’arets w’hith’`an’gu `al-rob shalom.
Ps37:11 But the humble will inherit the land And will delight themselves in abundant prosperity.
‹11› οἱ δὲ πραεῖς κληρονοµήσουσιν γῆν
καὶ κατατρυφήσουσιν ἐπὶ πλήθει εἰρήνης.
11 hoi de praeis kl ronom sousin g n
kai katatryph sousin epi pl thei eir n s.

:EIPY EILR WXGE WICVL RYX MNF 12


:‡‹´M¹ ‡‹´´” ™·š¾‰¸‡ ™‹¹CµQµ ”´´š ·¾ˆ ƒ‹
Hebrew Scriptures Interlinear – page 147
12. zomem rasha` latsadiq w’choreq `alayu shinayu.
Ps37:12 The wicked plots against the righteous And gnashes at him with his teeth.
‹12› παρατηρήσεται ὁ ἁµαρτωλὸς τὸν δίκαιον
καὶ βρύξει ἐπ’ αὐτὸν τοὺς ὀδόντας αὐτοῦ·
12 parat r setai ho hamartlos ton dikaion
kai bryxei epí auton tous odontas autou;

:ENEI @AI-IK D@X-IK EL-WGYI IPC@ 13


:ŸŸ‹ ‚¾ƒ´‹-‹¹J †´‚´š-‹¹J Ÿ-™µ‰¸(¹‹ ‹´’¾…¼‚ „‹
13. ‘Adonai yis’chaq-lo kiy-ra’ah kiy-yabo’ yomo.
Ps37:13 My Master laughs at him,
For He sees his day is coming.
‹13› ὁ δὲ κύριος ἐκγελάσεται αὐτόν,
ὅτι προβλέπει ὅτι ἥξει ἡ ἡµέρα αὐτοῦ.
13 ho de kyrios ekgelasetai auton,
hoti problepei hoti h xei h h mera autou.

IPR LITDL MZYW EKXCE MIRYX EGZT AXG 14


:JXC-IXYI GEAHL OEIA@E
‹¹’´” ‹¹Pµ†¸ ´U¸µ™ E)¸š´…¸‡ ‹¹”´¸š E‰¸œ´P ƒ¶š¶‰ …‹
:¢¶š´…-‹·š¸¹‹ µ‰Ÿƒ¸Š¹ ‘Ÿ‹¸ƒ¶‚¸‡
14. chereb path’chu r’sha`im w’dar’ku qash’tam l’hapil `ani w’eb’yon lit’bocha yish’rey-darek.
Ps37:14 The wicked have drawn the sword and bent their bow To cast down the afflicted and the
needy, To slay those who are upright in conduct.
‹14› ῥοµφαίαν ἐσπάσαντο οἱ ἁµαρτωλοί,
ἐνέτειναν τόξον αὐτῶν
τοῦ καταβαλεῖν πτωχὸν καὶ πένητα,
τοῦ σφάξαι τοὺς εὐθεῖς τῇ καρδίᾳ·
14 hromphaian espasanto hoi hamartloi,
eneteinan toxon autn
tou katabalein ptchon kai pen ta,
tou sphaxai tous eutheis tÿ kardia/;

:DPXAYZ MZEZYWE MALA @EAZ MAXG 15


:†´’¸šµƒ´V¹U ´œŸœ¸Vµ™¸‡ ´A¹¸ƒ ‚Ÿƒ´U ´A¸šµ‰ ‡Š
15. char’bam tabo’ b’libam w’qash’thotham tishabar’nah.
Ps37:15 Their sword will enter their own heart, And their bows will be broken.
‹15› ἡ ῥοµφαία αὐτῶν εἰσέλθοι εἰς τὴν καρδίαν αὐτῶν,
καὶ τὰ τόξα αὐτῶν συντριβείησαν.
15 h hromphaia autn eiselthoi eis t n kardian autn,
kai ta toxa autn syntribei san.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 148


:MIAX MIRYX OENDN WICVL HRN-AEH 16
: ‹¹Aµš ‹¹”´¸š ‘Ÿ¼†· ™‹¹CµQµ Šµ”¸-ƒŸŠ ˆŠ
16. tob-m’`at latsadiq mehamon r’sha`im rabim.
Ps37:16 Better is the little of the righteous Than the abundance of many wicked.
‹16› κρεῖσσον ὀλίγον τῷ δικαίῳ
ὑπὲρ πλοῦτον ἁµαρτωλῶν πολύν·
16 kreisson oligon tŸ dikaiŸ
hyper plouton hamartln polyn;

:DEDI MIWICV JNEQE DPXAYZ MIRYX ZEREXF IK 17


:†´E†´‹ ‹¹™‹¹Cµ˜ ¢·Ÿ“¸‡ †´’¸šµƒ´V¹U ‹¹”´¸š œŸ”Ÿš¸ˆ ‹¹J ˆ‹
17. kiy z’ro`oth r’sha`im tishabar’nah w’somek tsadiqim Yahúwah.
Ps37:17 For the arms of the wicked will be broken, But DEDI sustains the righteous.
‹17› ὅτι βραχίονες ἁµαρτωλῶν συντριβήσονται,
ὑποστηρίζει δὲ τοὺς δικαίους κύριος.
17 hoti brachiones hamartln syntrib sontai,
hypost rizei de tous dikaious kyrios.

:DIDZ MLERL MZLGPE MNINZ INI DEDI RCEI 18


:†¶‹¸†¹U ´Ÿ”¸ ´œ´¼‰µ’¸‡ ¹‹¹¸œ ‹·¸‹ †´E†´‹ µ”·…Ÿ‹ ‰‹
18. yode`a Yahúwah y’mey th’mimim w’nachalatham l’`olam tih’yeh.
Ps37:18 DEDI knows the days of the blameless, And their inheritance will be forever.
‹18› γινώσκει κύριος τὰς ὁδοὺς τῶν ἀµώµων,
καὶ ἡ κληρονοµία αὐτῶν εἰς τὸν αἰῶνα ἔσται·
18 ginskei kyrios tas hodous tn ammn,
kai h kl ronomia autn eis ton aina estai;

:ERAYI OEARX INIAE DRX ZRA EYAI-@L 19


:E”´A¸(¹‹ ‘Ÿƒ´”¸š ‹·‹¹ƒE †´”´š œ·”¸A E¾ƒ·‹-‚¾ Š‹
19. lo’-yeboshu b’`eth ra`ah ubimey r’`abon yis’ba`u.
Ps37:19 They will not be ashamed in the time of evil, And in the days of famine they will have
abundance.
‹19› οὐ καταισχυνθήσονται ἐν καιρῷ πονηρῷ
καὶ ἐν ἡµέραις λιµοῦ χορτασθήσονται.
19 ou kataischynth sontai en kairŸ pon rŸ
kai en h merais limou chortasth sontai.

MIXK XWIK DEDI IAI@E ECA@I MIRYX IK 20


:ELK OYRA ELK
‹¹š´J šµ™‹¹J †´E†´‹ ‹·ƒ¸‹¾‚¸‡ E…·ƒ‚¾‹ ‹¹”´¸š ‹¹J )
:E´J ‘´´”¶ƒ E´J
Hebrew Scriptures Interlinear – page 149
20. kiy r’sha`im yo’bedu w’oy’bey Yahúwah kiqar karim kalu be`ashan kalu.
Ps37:20 But the wicked will perish; And the enemies of DEDI will be like the glory of the
pastures, They vanish like smoke they vanish away.
‹20› ὅτι οἱ ἁµαρτωλοὶ ἀπολοῦνται,
οἱ δὲ ἐχθροὶ τοῦ κυρίου ἅµα τῷ δοξασθῆναι αὐτοὺς καὶ
ὑψωθῆναι
ἐκλιπόντες ὡσεὶ καπνὸς ἐξέλιπον.
20 hoti hoi hamartloi apolountai,
hoi de echthroi tou kyriou hama tŸ doxasth nai autous kai
huyth nai
eklipontes hsei kapnos exelipon.

:OZEPE OPEG WICVE MLYI @LE RYX DEL 21


:‘·œŸ’¸‡ ‘·’Ÿ‰ ™‹¹Cµ˜¸‡ ·Kµ¸‹ ‚¾¸‡ ”´´š †¶Ÿ ‚)
21. loeh rasha` w’lo’ y’shalem w’tsadiq chonen w’nothen.
Ps37:21 The wicked borrows and does not pay back, But the righteous is gracious and gives.
‹21› δανείζεται ὁ ἁµαρτωλὸς καὶ οὐκ ἀποτείσει,
ὁ δὲ δίκαιος οἰκτίρει καὶ διδοῖ·
21 daneizetai ho hamartlos kai ouk apoteisei,
ho de dikaios oiktirei kai didoi;

:EZXKI EILLWNE UX@ EYXII EIKXAN IK 22


:Eœ·š´J¹‹ ‡‹´´Kº™¸E —¶š´‚ E¸š‹¹‹ ‡‹´)´š¾ƒ¸ ‹¹J ƒ)
22. kiy m’borakayu yir’shu ‘arets um’qulalayu yikarethu.
Ps37:22 For those blessed by Him will inherit the land, But those cursed by Him will be cut off.
‹22› ὅτι οἱ εὐλογοῦντες αὐτὸν κληρονοµήσουσι γῆν,
οἱ δὲ καταρώµενοι αὐτὸν ἐξολεθρευθήσονται.
22 hoti hoi eulogountes auton kl ronom sousi g n,
hoi de katarmenoi auton exolethreuth sontai.

:UTGI EKXCE EPPEK XAB-ICRVN DEDIN 23


:—´P¸‰¶‹ ŸJ¸šµ…¸‡ E’´’ŸJ š¶ƒ¶„-‹·…¼”¸˜¹ †´E†´‹· „)
23. meYahúwah mits’`adey-geber konanu w’dar’ko yech’pats.
Ps37:23 The steps of a man are established by DEDI,
DEDI And He delights in his way.
‹23› παρὰ κυρίου τὰ διαβήµατα ἀνθρώπου κατευθύνεται,
καὶ τὴν ὁδὸν αὐτοῦ θελήσει·
23 para kyriou ta diab mata anthrpou kateuthynetai,
kai t n hodon autou thel sei;

:ECI JNEQ DEDI-IK LHEI-@L LTI-IK 24


:Ÿ…´‹ ¢·Ÿ“ †´E†´‹-‹¹J ´ŠE‹-‚¾ ¾P¹‹-‹¹J …)
24. kiy-yipol lo’-yutal kiy-Yahúwah somek yado.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 150


Ps37:24 When he falls, he will not be hurled headlong, Because DEDI is the One who holds his
hand.
‹24› ὅταν πέσῃ, οὐ καταραχθήσεται,
ὅτι κύριος ἀντιστηρίζει χεῖρα αὐτοῦ.
24 hotan pesÿ, ou katarachth setai,
hoti kyrios antist rizei cheira autou.

AFRP WICV IZI@X-@LE IZPWF-MB IZIID XRP 25


:MGL-YWAN ERXFE
™‹¹Cµ˜ ‹¹œ‹¹‚´š-‚¾¸‡ ‹¹U¸’µ™´ˆ- µB ‹¹œ‹¹‹´† šµ”µ’ †)
: ¶‰´-¶Rµƒ¸ Ÿ”¸šµˆ¸‡ ƒ´ˆ½”¶’
25. na`ar hayithi gam-zaqan’ti w’lo’-ra’ithi tsadiqne`ezab w’zar’`o m’baqesh-lachem.
Ps37:25 I have been young and now I am old, Yet I have not seen the righteous forsaken Or his
descendants begging bread.
‹25› νεώτερος ἐγενόµην καὶ γὰρ ἐγήρασα
καὶ οὐκ εἶδον δίκαιον ἐγκαταλελειµµένον
οὐδὲ τὸ σπέρµα αὐτοῦ ζητοῦν ἄρτους·
25 neteros egenom n kai gar eg rasa
kai ouk eidon dikaion egkataleleimmenon
oude to sperma autou z toun artous;

:DKXAL ERXFE DELNE OPEG MEID-LK 26


:†´)´š¸ƒ¹ Ÿ”¸šµˆ¸‡ †¶‡¸µE ‘·’Ÿ‰ ŸIµ†-´J ‡)
26. kal-hayom chonen umal’weh w’zar’`o lib’rakah.
Ps37:26 All day long he is gracious and lends, And his descendants are a blessing.
‹26› ὅλην τὴν ἡµέραν ἐλεᾷ καὶ δανείζει,
καὶ τὸ σπέρµα αὐτοῦ εἰς εὐλογίαν ἔσται.
26 hol n t n h meran elea/ kai daneizei,
kai to sperma autou eis eulogian estai.

:MLERL OKYE AEH-DYRE RXN XEQ 27


: ´Ÿ”¸ ‘¾)¸E ƒŸŠ-†·(¼”µ‡ ”´š· šE“ ˆ)
27. sur mera` wa`aseh-tob ush’kon l’`olam.
Ps37:27 Depart from evil and do good, So you will abide forever.
‹27› ἔκκλινον ἀπὸ κακοῦ καὶ ποίησον ἀγαθὸν
καὶ κατασκήνου εἰς αἰῶνα αἰῶνος·
27 ekklinon apo kakou kai poi son agathon
kai katask nou eis aina ainos;

EICIQG-Z@ AFRI-@LE HTYN AD@ DEDI IK 28


:ZXKP MIRYX RXFE EXNYP MLERL
‡‹´…‹¹“¼‰-œ¶‚ ƒ¾ˆ¼”µ‹-‚¾¸‡ Š´P¸¹ ƒ·†¾‚ †´E†´‹ ‹¹J ‰)
Hebrew Scriptures Interlinear – page 151
:œ´š¸)¹’ ‹¹”´¸š ”µš¶ˆ¸‡ Eš´¸¹’ ´Ÿ”¸
28. kiy Yahúwah ‘oheb mish’pat w’lo’-ya`azob ‘eth-chasidayu l’`olam nish’maru w’zera`
r’sha`im nik’rath.
Ps37:28 For DEDI loves justice
And does not forsake His holy ones;
They are preserved forever,
But the descendants of the wicked will be cut off.
‹28› ὅτι κύριος ἀγαπᾷ κρίσιν
καὶ οὐκ ἐγκαταλείψει τοὺς ὁσίους αὐτοῦ,
εἰς τὸν αἰῶνα φυλαχθήσονται.
ἄνοµοι δὲ ἐκδιωχθήσονται,
καὶ σπέρµα ἀσεβῶν ἐξολεθρευθήσεται·
28 hoti kyrios agapa/ krisin
kai ouk egkataleipsei tous hosious autou,
eis ton aina phylachth sontai.
anomoi de ekdichth sontai,
kai sperma asebn exolethreuth setai;

:DILR CRL EPKYIE UX@-EYXII MIWICV 29


:´†‹¶´” …µ”´ E’¸J¸¹‹¸‡ —¶š´‚-E¸š‹¹‹ ‹¹™‹¹Cµ˜ Š)
29. tsadiqim yir’shu-’arets w’yish’k’nu la`ad `aleyah.
Ps37:29 The righteous will inherit the land
And dwell in it forever.
‹29› δίκαιοι δὲ κληρονοµήσουσι γῆν
καὶ κατασκηνώσουσιν εἰς αἰῶνα αἰῶνος ἐπ’ αὐτῆς.
29 dikaioi de kl ronom sousi g n
kai katask nsousin eis aina ainos epí aut s.

:HTYN XACZ EPEYLE DNKG DBDI WICV-IT 30


:Š´P¸¹ š·Aµ…¸U Ÿ’Ÿ¸E †´¸)´‰ †¶B¸†¶‹ ™‹¹Cµ˜-‹¹P 
30. pi-tsadiq yeh’geh chak’mah ul’shono t’daber mish’pat.
Ps37:30 The mouth of the righteous utters wisdom,
And his tongue speaks justice.
‹30› στόµα δικαίου µελετήσει σοφίαν,
καὶ ἡ γλῶσσα αὐτοῦ λαλήσει κρίσιν·
30 stoma dikaiou melet sei sophian,
kai h glssa autou lal sei krisin;

:EIXY@ CRNZ @L EALA EIDL@ ZXEZ 31


:‡‹´šº¼‚ …µ”¸¹œ ‚¾ ŸA¹¸A ‡‹´†¾½‚ œµšŸU ‚
31. torath ‘Elohayu b’libo lo’ thim’`ad ‘ashurayu.
Ps37:31 The law of his El is in his heart; His steps do not slip.
‹31› ὁ νόµος τοῦ θεοῦ αὐτοῦ ἐν καρδίᾳ αὐτοῦ,
Hebrew Scriptures Interlinear – page 152
καὶ οὐχ ὑποσκελισθήσεται τὰ διαβήµατα αὐτοῦ.
31 ho nomos tou theou autou en kardia/ autou,
kai ouch hyposkelisth setai ta diab mata autou.

:EZINDL YWANE WICVL RYX DTEV 32


:Ÿœ‹¹¼†µ ·Rµƒ¸E ™‹¹CµQµ ”´´š †¶–Ÿ˜ ƒ
32. tsopheh rasha` latsadiq um’baqesh lahamitho.
Ps37:32 The wicked spies upon the righteous And seeks to kill him.
‹32› κατανοεῖ ὁ ἁµαρτωλὸς τὸν δίκαιον
καὶ ζητεῖ τοῦ θανατῶσαι αὐτόν,
32 katanoei ho hamartlos ton dikaion
kai z tei tou thanatsai auton,

:EHTYDA EPRIYXI @LE ECIA EPAFRI-@L DEDI 33


:ŸŠ¸–´V¹†¸A EM¶”‹¹¸šµ‹ ‚¾¸‡ Ÿ…´‹¸ƒ EM¶ƒ¸ˆµ”µ‹-‚¾ †´E†´‹ „
33. Yahúwah lo’-ya`az’benu b’yado w’lo’ yar’shi`enu b’hishaph’to.
Ps37:33 DEDI will not leave him in his hand Or let him be condemned when he is judged.
‹33› ὁ δὲ κύριος οὐ µὴ ἐγκαταλίπῃ αὐτὸν εἰς τὰς χεῖρας αὐτοῦ
οὐδὲ µὴ καταδικάσηται αὐτόν, ὅταν κρίνηται αὐτῷ.
33 ho de kyrios ou m egkatalipÿ auton eis tas cheiras autou
oude m katadikas tai auton, hotan krin tai autŸ.

ZYXL JNNEXIE EKXC XNYE DEDI-L@ DEW 34


:D@XZ MIRYX ZXKDA UX@
œ¶¶š´ ¡¸¹Ÿš‹¹‡ ŸJ¸šµC š¾¸E †´E†´‹-¶‚ †·Eµ™ …
:†¶‚¸š¹U ‹¹”´¸š œ·š´J¹†¸A —¶š´‚
34. qaueh ‘el-Yahúwah ush’mor dar’ko wiromim’k laresheth ‘arets b’hikareth r’sha`im tir’eh.
Ps37:34 Wait for DEDI and keep His way, And He will exalt you to inherit the land; When the
wicked are cut off, you will see it.
‹34› ὑπόµεινον τὸν κύριον καὶ φύλαξον τὴν ὁδὸν αὐτοῦ,
καὶ ὑψώσει σε τοῦ κατακληρονοµῆσαι γῆν·
ἐν τῷ ἐξολεθρεύεσθαι ἁµαρτωλοὺς ὄψῃ.
34 hypomeinon ton kyrion kai phylaxon t n hodon autou,
kai huysei se tou katakl ronom sai g n;
en tŸ exolethreuesthai hamartlous opsÿ.

:OPRX GXF@K DXRZNE UIXR RYX IZI@X 35


:‘´’¼”µš ‰´š¸ˆ¶‚¸J †¶š´”¸œ¹E —‹¹š´” ”´´š ‹¹œ‹¹‚´š †
35. ra’ithi rasha` `arits umith’`areh k’ez’rach ra`anan.
Ps37:35 I have seen a wicked, violent man Spreading himself like a luxuriant tree in its native soil.
‹35› εἶδον ἀσεβῆ ὑπερυψούµενον
καὶ ἐπαιρόµενον ὡς τὰς κέδρους τοῦ Λιβάνου·
Hebrew Scriptures Interlinear – page 153
35 eidon aseb hyperuuoumenon
kai epairomenon hs tas kedrous tou Libanou;

:@VNP @LE EDYWA@E EPPI@ DPDE XARIE 36


:‚´˜¸¹’ ‚¾¸‡ E†·¸™µƒ¼‚´‡ EM¶’‹·‚ †·M¹†¸‡ š¾ƒ¼”µIµ‡ ‡
36. waya`abor w’hineh ‘eynenu wa’abaq’shehu w’lo’ nim’tsa’.
Ps37:36 Then he passed away, and lo, he was no more; I sought for him, but he could not be
found.
‹36› καὶ παρῆλθον, καὶ ἰδοὺ οὐκ ἦν,
καὶ ἐζήτησα αὐτόν, καὶ οὐχ εὑρέθη ὁ τόπος αὐτοῦ.
36 kai par lthon, kai idou ouk n,
kai ez t sa auton, kai ouch heureth ho topos autou.

:MELY YI@L ZIXG@-IK XYI D@XE MZ-XNY 37


: Ÿ´ ‹¹‚¸ œ‹¹š¼‰µ‚-‹¹J š´´‹ †·‚¸šE ´U-š´¸ ˆ
37. sh’mar-tam ur’eh yashar kiy-’acharith l’ish shalom.
Ps37:37 Mark the blameless man, and behold the upright; For the man of peace will have a
posterity.
‹37› φύλασσε ἀκακίαν καὶ ἰδὲ εὐθύτητα,
ὅτι ἔστιν ἐγκατάλειµµα ἀνθρώπῳ εἰρηνικῷ·
37 phylasse akakian kai ide euthyt ta,
hoti estin egkataleimma anthrpŸ eir nikŸ;

:DZXKP MIRYX ZIXG@ ECGI ECNYP MIRYTE 38


:†´œ´š¸)¹’ ‹¹”´¸š œ‹¹š¼‰µ‚ ‡´C¸‰µ‹ E…¸¸¹’ ‹¹”¸¾–E ‰
38. uphosh’`im nish’m’du yach’daw ‘acharith r’sha`im nik’rathah.
Ps37:38 But transgressors will be altogether destroyed; The posterity of the wicked will be cut off.
‹38› οἱ δὲ παράνοµοι ἐξολεθρευθήσονται ἐπὶ τὸ αὐτό,
τὰ ἐγκαταλείµµατα τῶν ἀσεβῶν ἐξολεθρευθήσονται.
38 hoi de paranomoi exolethreuth sontai epi to auto,
ta egkataleimmata tn asebn exolethreuth sontai.

:DXV ZRA MFERN DEDIN MIWICV ZREYZE 39


:†´š´˜ œ·”¸A ´FE”´ †´E†´‹· ‹¹™‹¹Cµ˜ œµ”E¸œE Š
39. uth’shu`ath tsadiqim meYahúwah ma`uzam b’`eth tsarah.
Ps37:39 But the salvation of the righteous is from DEDI;
DEDI He is their strength in time of trouble.
‹39› σωτηρία δὲ τῶν δικαίων παρὰ κυρίου,
καὶ ὑπερασπιστὴς αὐτῶν ἐστιν ἐν καιρῷ θλίψεως,
39 st ria de tn dikain para kyriou,
kai hyperaspist s autn estin en kairŸ thlipses,

MIRYXN MHLTI MHLTIE DEDI MXFRIE 40


:EA EQG-IK MRIYEIE
Hebrew Scriptures Interlinear – page 154
·”‹¹Ÿ‹¸‡ ‹¹”´¸š· ·Š¸Kµ–¸‹ ·Š¸Kµ–¸‹µ‡ †´E†´‹ ·š¸ˆ¸”µIµ‡ 
:Ÿƒ E“´‰-‹¹J
40. waya`’z’rem Yahúwah way’phal’tem y’phal’tem mer’sha`im w’yoshi`emki-chasu bo.
Ps37:40 DEDI helps them and delivers them; He delivers them from the wicked and saves them,
Because they take refuge in Him.
‹40› καὶ βοηθήσει αὐτοῖς κύριος καὶ ῥύσεται αὐτοὺς
καὶ ἐξελεῖται αὐτοὺς ἐξ ἁµαρτωλῶν
καὶ σώσει αὐτούς, ὅτι ἤλπισαν ἐπ’ αὐτόν.
40 kai bo th sei autois kyrios kai hrysetai autous
kai exeleitai autous ex hamartln
kai ssei autous, hoti lpisan epí auton.

Chapter 38
Shavua Reading Schedule (14th
(14th sidrah
sidrah) - Ps 38 - 41

:XIKFDL CECL XENFN Ps38:1


:š‹¹J¸ˆµ†¸ …¹‡´…¸ šŸ¸ˆ¹ ‚
Prayer of a Suffering Penitent.
1. (38:1 in Heb.) miz’mor l’dawid l’haz’kir.
A Psalm of David, for a memorial.
‹37:1› Ψαλµὸς τῷ ∆αυιδ· εἰς ἀνάµνησιν περὶ σαββάτου.
1 Psalmos tŸ Dauid; eis anamn sin peri sabbatou.

:IPXQIZ JZNGAE IPGIKEZ JTVWA-L@ DEDI 2


:‹¹’·š¸Nµ‹¸œ ¡¸œ´¼‰µƒE ‹¹’·‰‹¹)Ÿœ ¡¸P¸˜¶™¸A-µ‚ †´E†´‹ ƒ
(38:2 in Heb.) Yahúwah ‘al-b’qets’p’k thokicheni ubachamath’k th’yas’reni.
Ps38:1 O DEDI,
DEDI rebuke me not in Your wrath, And chasten me not in Your burning anger.
‹2› Κύριε, µὴ τῷ θυµῷ σου ἐλέγξῃς µε
µηδὲ τῇ ὀργῇ σου παιδεύσῃς µε.
2 Kyrie, m tŸ thymŸ sou elegxÿs me
m de tÿ orgÿ sou paideusÿs me.

:JCI ILR ZGPZE IA EZGP JIVG-IK 3


:¡¶…´‹ ‹µ´” œµ‰¸’¹Uµ‡ ‹¹ƒ Eœ¼‰¹’ ¡‹¶Q¹‰-‹¹J „
2. (38:3 in Heb.) kiy-chitseyak nichathu bi watin’chath `alay yadek.
Ps38:2 For Your arrows have sunk deep into me, And Your hand has pressed down on me.
‹3› ὅτι τὰ βέλη σου ἐνεπάγησάν µοι,
καὶ ἐπεστήρισας ἐπ’ ἐµὲ τὴν χεῖρά σου·
3 hoti ta bel sou enepag san moi,
kai epest risas epí eme t n cheira sou;

INVRA MELY-OI@ JNRF IPTN IXYAA MZN-OI@ 4


Hebrew Scriptures Interlinear – page 155
:IZ@HG IPTN
Ÿ´-‘‹·‚ ¡¶¸”µˆ ‹·’¸P¹ ‹¹š´(¸ƒ¹A ¾œ¸-‘‹·‚ …
:‹¹œ‚´Hµ‰ ‹·’¸P¹ ‹µ´˜¼”µA
3. (38:4 in Heb.) ‘eyn-m’thom bib’sari mip’ney za`’mek ‘eyn-shalom ba`atsamay mip’ney
chata’thi.
Ps38:3 There is no soundness in my flesh because of Your indignation; There is no health in my
bones because of my sin.
‹4› οὐκ ἔστιν ἴασις ἐν τῇ σαρκί µου ἀπὸ προσώπου τῆς ὀρ<
γῆς σου,
οὐκ ἔστιν εἰρήνη τοῖς ὀστέοις µου ἀπὸ προσώπου τῶν
ἁµαρτιῶν µου.
4 ouk estin iasis en tÿ sarki mou apo prospou t s or4
g s sou,
ouk estin eir n tois osteois mou apo prospou tn
hamartin mou.

:IPNN ECAKI CAK @YNK IY@X EXAR IZPER IK 5


:‹¹M¶L¹ E…¸A¸)¹‹ …·ƒ´) ‚´Wµ¸J ‹¹‚¾š Eš¸ƒ´” ‹µœ¾’¾‡¼” ‹¹J †
4. (38:5 in Heb.) kiy `awonothay `ab’ru ro’shi k’masa’ kabed yik’b’du mimeni.
Ps38:4 For my iniquities are gone over my head; As a heavy burden they weigh too much for me.
‹5› ὅτι αἱ ἀνοµίαι µου ὑπερῆραν τὴν κεφαλήν µου,
ὡσεὶ φορτίον βαρὺ ἐβαρύνθησαν ἐπ’ ἐµέ.
5 hoti hai anomiai mou hyper ran t n kephal n mou,
hsei phortion bary ebarynth san epí eme.

:IZLE@ IPTN IZXEAG EWNP EYI@AD 6


:‹¹U¸µE¹‚ ‹·’¸P¹ ‹´œ¾šEAµ‰ ERµ´’ E‹¹‚¸ƒ¹† ‡
5. (38:6 in Heb.) hib’ishu namaqu chaburothay mip’ney ‘iual’ti.
Ps38:5 My wounds grow foul and fester Because of my folly.
‹6› προσώζεσαν καὶ ἐσάπησαν οἱ µώλωπές µου
ἀπὸ προσώπου τῆς ἀφροσύνης µου·
6 proszesan kai esap san hoi mlpes mou
apo prospou t s aphrosyn s mou;

:IZKLD XCW MEID-LK C@N-CR IZGY IZIERP 7


:‹¹U¸)´K¹† š·…¾™ ŸIµ†-´J …¾‚¸-…µ” ‹¹œ¾‰µ ‹¹œ‹·‡¼”µ’ ˆ
6. (38:7 in Heb.) na`aweythi shachothi `ad-m’od kal-hayom qoder hilak’ti.
Ps38:6 I am bent over and greatly bowed down; I go mourning all day long.
‹7› ἐταλαιπώρησα καὶ κατεκάµφθην ἕως τέλους,
ὅλην τὴν ἡµέραν σκυθρωπάζων ἐπορευόµην.
7 etalaipr sa kai katekamphth n hes telous,
hol n t n h meran skythrpazn eporeuom n.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 156
:IXYAA MZN OI@E DLWP E@LN ILQK-IK 8
:‹¹š´(¸ƒ¹A ¾œ¸ ‘‹·‚¸‡ †¶¸™¹’ E‚¸´ ‹µ´“¸)-‹¹J ‰
7. (38:8 in Heb.) kiy-k’salay mal’u niq’leh w’eyn m’thom bib’sari.
Ps38:7 For my loins are filled with burning, And there is no soundness in my flesh.
‹8› ὅτι αἱ ψύαι µου ἐπλήσθησαν ἐµπαιγµῶν,
καὶ οὐκ ἔστιν ἴασις ἐν τῇ σαρκί µου·
8 hoti hai psuai mou epl sth san empaigmn,
kai ouk estin iasis en tÿ sarki mou;

:IAL ZNDPN IZB@Y C@N-CR IZIKCPE IZEBETP 9


:‹¹A¹ œµ¼†µM¹ ‹¹U¸„µ‚´ …¾‚¸-…µ” ‹¹œ‹·J¸…¹’¸‡ ‹¹œŸ„E–¸’ Š
8. (38:9 in Heb.) n’phugothi w’nid’keythi `ad-m’od sha’ag’ti minahamath libi.
Ps38:8 I am benumbed and badly crushed; I groan because of the agitation of my heart.
‹9› ἐκακώθην καὶ ἐταπεινώθην ἕως σφόδρα,
ὠρυόµην ἀπὸ στεναγµοῦ τῆς καρδίας µου.
9 ekakth n kai etapeinth n hes sphodra,
ruom n apo stenagmou t s kardias mou.

:DXZQP-@L JNN IZGP@E IZE@Z-LK JCBP IPC@ 10


:†´š´U¸“¹’-‚¾ ¡¸L¹ ‹¹œ´‰¸’µ‚¸‡ ‹¹œ´‡¼‚µU-´) ¡¸C¸„¶’ ‹´’¾…¼‚ ‹
9. (38:10 in Heb.) ‘Adonai neg’d’k kal-ta’awathi w’an’chathi mim’k lo’-nis’tarah.
Ps38:9 My Master, all my desire is before You; And my sighing is not hidden from You.
‹10› κύριε, ἐναντίον σου πᾶσα ἡ ἐπιθυµία µου,
καὶ ὁ στεναγµός µου ἀπὸ σοῦ οὐκ ἐκρύβη.
10 kyrie, enantion sou pasa h epithymia mou,
kai ho stenagmos mou apo sou ouk ekryb .

OI@ MD-MB IPIR-XE@E IGK IPAFR XGXGQ IAL 11


:IZ@
‘‹·‚ ·†- µB ‹µ’‹·”-šŸ‚¸‡ ‹¹‰¾) ‹¹’µƒ´ˆ¼” šµ‰¸šµ‰¸“ ‹¹A¹ ‚‹
:‹¹U¹‚
10. (38:11 in Heb.) libi s’char’char `azabani kochi w’or-`eynay gam-hem ‘eyn ‘iti.
Ps38:10 My heart throbs, my strength fails me; And the light of my eyes, even that has gone from
me.
‹11› ἡ καρδία µου ἐταράχθη, ἐγκατέλιπέν µε ἡ ἰσχύς µου,
καὶ τὸ φῶς τῶν ὀφθαλµῶν µου καὶ αὐτὸ οὐκ ἔστιν µετ’ ἐµοῦ.
11 h kardia mou etarachth , egkatelipen me h ischys mou,
kai to phs tn ophthalmn mou kai auto ouk estin metí emou.

:ECNR WGXN IAEXWE ECNRI IRBP CBPN IRXE IAD@ 12

Hebrew Scriptures Interlinear – page 157


:E…´´” ™¾‰´š· ‹µƒŸš¸™E E…¾¼”µ‹ ‹¹”¸„¹’ …¶„¶M¹ ‹µ”·š¸‡ ‹µƒ¼†¾‚ ƒ‹
11. (38:12 in Heb.) ‘ohabay w’re`ay mineged nig’`i ya`amodu uq’robay merachoq `amadu.
Ps38:11 My loved ones and my friends stand aloof from my plague; And my kinsmen stand afar
off.
‹12› οἱ φίλοι µου καὶ οἱ πλησίον µου ἐξ ἐναντίας µου ἤγγισαν
καὶ ἔστησαν,
καὶ οἱ ἔγγιστά µου ἀπὸ µακρόθεν ἔστησαν·
12 hoi philoi mou kai hoi pl sion mou ex enantias mou ggisan
kai est san,
kai hoi eggista mou apo makrothen est san;

ZEED EXAC IZRX IYXCE IYTP IYWAN EYWPIE 13


:EBDI MEID-LK ZENXNE
œŸEµ† Eš¸A¹C ‹¹œ´”´š ‹·¸š¾…¸‡ ‹¹¸–µ’ ‹·¸™µƒ¸ E¸™µ’¸‹µ‡ „‹
:EB¸†¶‹ ŸIµ†-´J œŸ¸š¹E
12. (38:13 in Heb.) way’naq’shu m’baq’shey naph’shi w’dor’shey ra`athi dib’ru hauoth
umir’moth kal-hayom yeh’gu.
Ps38:12 Those who seek my life lay snares for me; And those who seek to injure me have
threatened destruction, And they devise treachery all day long.
‹13› καὶ ἐξεβιάσαντο οἱ ζητοῦντες τὴν ψυχήν µου,
καὶ οἱ ζητοῦντες τὰ κακά µοι ἐλάλησαν µαταιότητας
καὶ δολιότητας ὅλην τὴν ἡµέραν ἐµελέτησαν.
13 kai exebiasanto hoi z tountes t n psych n mou,
kai hoi z tountes ta kaka moi elal san mataiot tas
kai doliot tas hol n t n h meran emelet san.

:EIT-GZTI @L ML@KE RNY@ @L YXGK IP@E 14


:‡‹¹P-‰µU¸–¹‹ ‚¾ ·K¹‚¸)E ”´¸¶‚ ‚¾ ·š·‰¸) ‹¹’¼‚µ‡ …‹
13. (38:14 in Heb.) wa’ani k’cheresh lo’ ‘esh’ma` uk’ilem lo’ yiph’tach-piu.
Ps38:13 But I, like a deaf man, do not hear; And I am like a mute man who does not open his
mouth.
‹14› ἐγὼ δὲ ὡσεὶ κωφὸς οὐκ ἤκουον
καὶ ὡσεὶ ἄλαλος οὐκ ἀνοίγων τὸ στόµα αὐτοῦ
14 eg de hsei kphos ouk kouon
kai hsei alalos ouk anoign to stoma autou

:ZEGKEZ EITA OI@E RNY-@L XY@ YI@K ID@E 15


‡‹¹–¸A ‘‹·‚¸‡ µ”·¾-‚¾ š¶¼‚ ‹¹‚¸J ‹¹†½‚´‡ ‡Š
:œŸ‰´)ŸU
14. (38:15 in Heb.) wa’ehi k’ish ‘asher lo’-shome`a w’eyn b’phiutokachoth.
Ps38:14 Yes, I am like a man who does not hear, And in whose mouth are no arguments.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 158


‹15› καὶ ἐγενόµην ὡσεὶ ἄνθρωπος οὐκ ἀκούων
καὶ οὐκ ἔχων ἐν τῷ στόµατι αὐτοῦ ἐλεγµούς.
15 kai egenom n hsei anthrpos ouk akoun
kai ouk echn en tŸ stomati autou elegmous.

:IDL@ IPC@ DPRZ DZ@ IZLGED DEDI JL-IK 16


:‹´†¾½‚ ‹´’¾…¼‚ †¶’¼”µœ †´Uµ‚ ‹¹U¸´‰Ÿ† †´E†´‹ ¡¸-‹¹J ˆŠ
15. (38:16 in Heb.) kiy-l’k Yahúwah hochal’ti ‘atah tha`aneh ‘Adonai ‘Elohay.
Ps38:15 For I hope in You, O DEDI;
DEDI You will answer, O my Master my El.
‹16› ὅτι ἐπὶ σοί, κύριε, ἤλπισα·
σὺ εἰσακούσῃ, κύριε ὁ θεός µου.
16 hoti epi soi, kyrie, lpisa;
sy eisakousÿ, kyrie ho theos mou.

ILR ILBX HENA IL-EGNYI-OT IZXN@-IK 17


:ELICBD
:E‹¹C¸„¹† ‹µ´” ‹¹¸„µš ŠŸ¸A ‹¹-E‰¸¸(¹‹-‘¶P ‹¹U¸šµ´‚-‹¹J ˆ‹
16. (38:17 in Heb.) kiy-’amar’ti pen-yis’m’chu-li b’mot rag’li `alay hig’dilu.
Ps38:16 For I said, May they not rejoice over me, Who, when my foot slips, would magnify
themselves against me.
‹17› ὅτι εἶπα Μήποτε ἐπιχαρῶσίν µοι οἱ ἐχθροί µου·
καὶ ἐν τῷ σαλευθῆναι πόδας µου ἐπ’ ἐµὲ ἐµεγαλορρηµόνησαν.
17 hoti eipa M pote epicharsin moi hoi echthroi mou;
kai en tŸ saleuth nai podas mou epí eme emegalorr mon san.

:CINZ ICBP IAE@KNE OEKP RLVL IP@-IK 18


:…‹¹´œ ‹¹C¸„¶’ ‹¹ƒŸ‚¸)µE ‘Ÿ)´’ ”µ¶˜¸ ‹¹’¼‚-‹¹J ‰‹
17. (38:18 in Heb.) kiy-’ani l’tsela` nakon umak’obi neg’di thamid.
Ps38:17 For I am ready to fall, And my sorrow is continually before me.
‹18› ὅτι ἐγὼ εἰς µάστιγας ἕτοιµος,
καὶ ἡ ἀλγηδών µου ἐνώπιόν µου διὰ παντός.
18 hoti eg eis mastigas hetoimos,
kai h alg dn mou enpion mou dia pantos.

:IZ@HGN B@C@ CIB@ IPER-IK 19


:‹¹œ‚´Hµ‰· „µ‚¸…¶‚ …‹¹Bµ‚ ‹¹’¾‡¼”-‹¹J Š‹
18. (38:19 in Heb.) kiy-`awoni ‘agid ‘ed’ag mechata’thi.
Ps38:18 For I confess my iniquity; I am full of anxiety because of my sin.
‹19› ὅτι τὴν ἀνοµίαν µου ἐγὼ ἀναγγελῶ
καὶ µεριµνήσω ὑπὲρ τῆς ἁµαρτίας µου.
19 hoti t n anomian mou eg anaggel
kai merimn s hyper t s hamartias mou.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 159


:XWY I@PY EAXE ENVR MIIG IAI@E 20
:š¶™´ ‹µ‚¸’¾( EAµš¸‡ E·˜´” ‹¹Iµ‰ ‹µƒ¸‹¾‚¸‡ )
19. (38:20 in Heb.) w’oy’bay chayim `atsemu w’rabu son’ay shaqer.
Ps38:19 But my enemies are vigorous and strong, And many are those who hate me wrongfully.
‹20› οἱ δὲ ἐχθροί µου ζῶσιν καὶ κεκραταίωνται ὑπὲρ ἐµέ,
καὶ ἐπληθύνθησαν οἱ µισοῦντές µε ἀδίκως·
20 hoi de echthroi mou zsin kai kekrataintai hyper eme,
kai epl thynth san hoi misountes me adiks;

ZGZ IPEPHYI DAEH ZGZ DRX INLYNE 21


:AEH-ITECX
:ƒŸŠ-‹¹–Ÿ…¸š œµ‰µU ‹¹’E’¸Š¸(¹‹ †´ƒŸŠ œµ‰µU †´”´š ‹·¸Kµ¸E ‚)
20. (38:21 in Heb.) um’shal’mey ra`ah tachath tobah yis’t’nuni tachath r’dophi-tob.
Ps38:20 And those who repay evil for good, They oppose me, because I follow what is good.
‹21› οἱ ἀνταποδιδόντες κακὰ ἀντὶ ἀγαθῶν
ἐνδιέβαλλόν µε, ἐπεὶ κατεδίωκον δικαιοσύνην,
[καὶ ἀπέρριψάν µε τὸν ἀγαπητὸν ὡσεὶ νεκρὸν ἐβδελυγµένον.]
21 hoi antapodidontes kaka anti agathn
endieballon me, epei katedikon dikaiosyn n,
[kai aperripsan me ton agap ton hsei nekron ebdelygmenon.]

:IPNN WGXZ-L@ IDL@ DEDI IPAFRZ-L@ 22


:‹¹M¶L¹ ™µ‰¸š¹U-µ‚ ‹µ†¾½‚ †´E†´‹ ‹¹’·ƒ¸ˆµ”µU-µ‚ ƒ)
21. (38:22 in Heb.) ‘al-ta`az’beni Yahúwah ‘Elohay ‘al-tir’chaq mimeni.
Ps38:21 Do not forsake me, O DEDI;
DEDI O my El, do not be far from me!
‹22› µὴ ἐγκαταλίπῃς µε, κύριε·
ὁ θεός µου, µὴ ἀποστῇς ἀπ’ ἐµοῦ·
22 m egkatalipÿs me, kyrie;
ho theos mou, m apostÿs apí emou;

:IZREYZ IPC@ IZXFRL DYEG 23


:‹¹œ´”E¸U ‹´’¾…¼‚ ‹¹œ´š¸ˆ¶”¸ †´E‰ „)
22. (38:23 in Heb.) chushah l’`ez’rathi ‘Adonai t’shu`athi.
Ps38:22 Make haste to help me, O my Master, my salvation!
‹23› πρόσχες εἰς τὴν βοήθειάν µου, κύριε τῆς σωτηρίας µου.
23 prosches eis t n bo theian mou, kyrie t s st rias mou.

Chapter 39

:CECL XENFN OEZICIL GVPNL Ps39:1


:…¹‡´…¸ šŸ¸ˆ¹ ‘Eœ‹¹…‹¹ µ‰·Qµ’¸µ ‚
The Vanity of Life. For the choir director, for Jeduthun.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 160
1. (39:1 in Heb.) lam’natsecha lidithun miz’mor l’dawid.
A Psalm of David.
‹38:1› Εἰς τὸ τέλος, τῷ Ιδιθουν· ᾠδὴ τῷ ∆αυιδ.
1 Eis to telos, tŸ Idithoun; Ÿd tŸ Dauid.

IPEYLA @EHGN IKXC DXNY@ IZXN@ 2


:ICBPL RYX CRA MEQGN ITL DXNY@
†´š¸¸¶‚ ‹¹’Ÿ¸¹ƒ ‚ŸŠ¼‰· ‹µ)´š¸… †´š¸¸¶‚ ‹¹U¸šµ´‚ ƒ
:‹¹C¸„¶’¸ ”´´š …¾”¸A Ÿ“¸‰µ ‹¹–¸
(39:2 in Heb.) ‘amar’ti ‘esh’m’rah d’rakay mechato’ bil’shoni ‘esh’m’rah l’phi mach’som b’`od
rasha` l’neg’di.
Ps39:1 I said, I will guard my ways That I may not sin with my tongue; I will guard my mouth as
with a muzzle While the wicked are in my presence.
‹2› Εἶπα Φυλάξω τὰς ὁδούς µου τοῦ µὴ ἁµαρτάνειν ἐν γλώσ<
σῃ µου·
ἐθέµην τῷ στόµατί µου φυλακὴν
ἐν τῷ συστῆναι τὸν ἁµαρτωλὸν ἐναντίον µου.
2 Eipa Phylax tas hodous mou tou m hamartanein en gls4
sÿ mou;
ethem n tŸ stomati mou phylak n
en tŸ syst nai ton hamartlon enantion mou.

:XKRP IA@KE AEHN IZIYGD DINEC IZNL@P 3


:š´J¸”¶’ ‹¹ƒ·‚¸)E ƒŸH¹ ‹¹œ‹·½‰¶† †´I¹E… ‹¹U¸µ½‚¶’ „
2. (39:3 in Heb.) ne’elam’ti dumiah hechesheythi mitob uk’ebi ne`’kar.
Ps39:2 I was mute and silent, I refrained even from good, And my sorrow grew worse.
‹3› ἐκωφώθην καὶ ἐταπεινώθην καὶ ἐσίγησα ἐξ ἀγαθῶν,
καὶ τὸ ἄλγηµά µου ἀνεκαινίσθη.
3 ekphth n kai etapeinth n kai esig sa ex agathn,
kai to alg ma mou anekainisth .

:IPEYLA IZXAC Y@-XRAZ IBIBDA IAXWA IAL-MG 4


:‹¹’Ÿ¸¹A ‹¹U¸šµA¹C ·‚-šµ”¸ƒ¹œ ‹¹„‹¹„¼†µA ‹¹A¸š¹™¸A ‹¹A¹- µ‰ …
3. (39:4 in Heb.) cham-libi b’qir’bi bahagigi thib’`ar-’esh dibar’ti bil’shoni.
Ps39:3 My heart was hot within me, While I was musing the fire burned; Then I spoke with my
tongue:
‹4› ἐθερµάνθη ἡ καρδία µου ἐντός µου,
καὶ ἐν τῇ µελέτῃ µου ἐκκαυθήσεται πῦρ.
ἐλάλησα ἐν γλώσσῃ µου
4 ethermanth h kardia mou entos mou,
kai en tÿ meletÿ mou ekkauth setai pyr.
elal sa en glssÿ mou

Hebrew Scriptures Interlinear – page 161


DRC@ @ID-DN INI ZCNE IVW DEDI IPRICED 5
:IP@ LCG-DN
†´”¸…·‚ ‚‹¹†-†µ ‹µ´‹ œµC¹E ‹¹Q¹™ †´E†´‹ ‹¹’·”‹¹…Ÿ† †
:‹¹’´‚ ·…´‰-†¶
4. (39:5 in Heb.) hodi`eni Yahúwah qitsi umidath yamay mah-hi’ ‘ed’`ah meh-chadel ‘ani.
Ps39:4 DEDI,
DEDI make me to know my end And what is the extent of my days; Let me know how
transient I am.
‹5› Γνώρισόν µοι, κύριε, τὸ πέρας µου
καὶ τὸν ἀριθµὸν τῶν ἡµερῶν µου, τίς ἐστιν,
ἵνα γνῶ τί ὑστερῶ ἐγώ.
5 Gnrison moi, kyrie, to peras mou
kai ton arithmon tn h mern mou, tis estin,
hina gn ti hyster eg.

LAD-LK J@ JCBP OI@K ICLGE INI DZZP ZEGTH DPD 6


:DLQ AVP MC@-LK
¶ƒ¶†-´J ¢µ‚ ¡¶C¸„¶’ ‘¹‹µ‚¸) ‹¹C¸¶‰¸‡ ‹µ´‹ †´Uµœ´’ œŸ‰´–¸Š †·M¹† ‡
:†´¶“ ƒ´Q¹’ ´…´‚-´J
5. (39:6 in Heb.) hineh t’phachoth nathatah yamay w’chel’di k’ayin neg’dek ‘ak kal-hebel
kal-’adam nitsab. Selah.
Ps39:5 Behold, You have made my days as handbreadths, And my lifetime as nothing in Your
sight; Surely every man at his best is a mere breath. Selah.
‹6› ἰδοὺ παλαιστὰς ἔθου τὰς ἡµέρας µου,
καὶ ἡ ὑπόστασίς µου ὡσεὶ οὐθὲν ἐνώπιόν σου·
πλὴν τὰ σύµπαντα µαταιότης, πᾶς ἄνθρωπος ζῶν.
διάψαλµα.
6 idou palaistas ethou tas h meras mou,
kai h hypostasis mou hsei outhen enpion sou;
pl n ta sympanta mataiot s, pas anthrpos zn.
diapsalma.

XAVI OEINDI LAD-J@ YI@-JLDZI MLVA-J@ 7


:MTQ@-IN RCI-@LE
š¾A¸˜¹‹ ‘E‹´½†¶‹ ¶ƒ¶†-¢µ‚ ‹¹‚-¢¶Kµ†¸œ¹‹ ¶¶˜¸A-¢µ‚ ˆ
: ´–¸“¾‚-‹¹ ”µ…·‹-‚¾¸‡
6. (39:7 in Heb.) ‘ak-b’tselem yith’halek-’ish ‘ak-hebel yehemayun yits’borw’lo’-yeda` mi-
’os’pham.
Ps39:6 Surely every man walks about as a phantom; Surely they make an uproar for nothing; He
amasses riches and does not know who will gather them.
‹7› µέντοιγε ἐν εἰκόνι διαπορεύεται ἄνθρωπος,
πλὴν µάτην ταράσσονται·
Hebrew Scriptures Interlinear – page 162
θησαυρίζει καὶ οὐ γινώσκει τίνι συνάξει αὐτά.
7 mentoige en eikoni diaporeuetai anthrpos,
pl n mat n tarassontai;
th saurizei kai ou ginskei tini synaxei auta.

:@ID JL IZLGEZ IPC@ IZIEW-DN DZRE 8


:‚‹¹† ¡¸ ‹¹U¸µ‰ŸU ‹´’¾…¼‚ ‹¹œ‹¹E¹R-†µ †´Uµ”¸‡ ‰
7. (39:8 in Heb.) w’`atah mah-qiuithi ‘Adonai tochal’ti l’k hi’.
Ps39:7 And now, my Master, for what do I wait? My hope is in You.
‹8› καὶ νῦν τίς ἡ ὑποµονή µου; οὐχὶ ὁ κύριος;
καὶ ἡ ὑπόστασίς µου παρὰ σοῦ ἐστιν.
8 kai nyn tis h hypomon mou? ouchi ho kyrios?
kai h hypostasis mou para sou estin.

:IPNIYZ-L@ LAP ZTXG IPLIVD IRYT-LKN 9


:‹¹’·‹¹(¸U-µ‚ ´ƒ´’ œµP¸š¶‰ ‹¹’·‹¹Qµ† ‹µ”´¸P-´J¹ Š
8. (39:9 in Heb.) mikal-p’sha`ay hatsileni cher’path nabal ‘al-t’simeni.
Ps39:8 Deliver me from all my transgressions; Make me not the reproach of the foolish.
‹9› ἀπὸ πασῶν τῶν ἀνοµιῶν µου ῥῦσαί µε,
ὄνειδος ἄφρονι ἔδωκάς µε.
9 apo pasn tn anomin mou hrysai me,
oneidos aphroni edkas me.

:ZIYR DZ@ IK IT-GZT@ @L IZNL@P 10


:´œ‹¹(´” †´Uµ‚ ‹¹J ‹¹P-‰µU¸–¶‚ ‚¾ ‹¹U¸µ½‚¶’ ‹
9. (39:10 in Heb.) ne’elam’ti lo’ ‘eph’tach-pi kiy ‘atah `asitha.
Ps39:9 I have become mute, I do not open my mouth, Because it is You who have done it.
‹10› ἐκωφώθην καὶ οὐκ ἤνοιξα τὸ στόµα µου, ὅτι σὺ εἶ ὁ ποι<
ήσας µε.
10 ekphth n kai ouk noixa to stoma mou, hoti sy ei ho poi4
sas me.

:IZILK IP@ JCI ZXBZN JRBP ILRN XQD 11


:‹¹œ‹¹´) ‹¹’¼‚ ¡¸…´‹ œµš¸„¹U¹ ¡¶”¸„¹’ ‹µ´”· š·“´† ‚‹
10. (39:11 in Heb.) haser me`alay nig’`ek mitig’rath yad’k ‘ani kalithi.
Ps39:10 Remove Your plague from me; Because of the opposition of Your hand I am perishing.
‹11› ἀπόστησον ἀπ’ ἐµοῦ τὰς µάστιγάς σου·
ἀπὸ τῆς ἰσχύος τῆς χειρός σου ἐγὼ ἐξέλιπον.
11 apost son apí emou tas mastigas sou;
apo t s ischuos t s cheiros sou eg exelipon.

YRK QNZE YI@ ZXQI OER-LR ZEGKEZA 12


Hebrew Scriptures Interlinear – page 163
:DLQ MC@-LK LAD J@ ECENG
Ÿ…E¼‰ ´”´J “¶¶Uµ‡ ‹¹‚ ´U¸šµN¹‹ ‘¾‡´”-µ” œŸ‰´)Ÿœ¸A ƒ‹
:†´¶“ ´…´‚-´J ¶ƒ¶† ¢µ‚
11. (39:12 in Heb.) b’thokachoth `al-`awon yisar’ta ‘ish watemes ka`ash chamudo ‘ak hebel
kal-’adam selah.
Ps39:11 With reproofs You chasten a man for iniquity; You consume as a moth what is precious
to him; Surely every man is a mere breath. Selah.
‹12› ἐν ἐλεγµοῖς ὑπὲρ ἀνοµίας ἐπαίδευσας ἄνθρωπον
καὶ ἐξέτηξας ὡς ἀράχνην τὴν ψυχὴν αὐτοῦ·
πλὴν µάτην ταράσσεται πᾶς ἄνθρωπος.
διάψαλµα.
12 en elegmois hyper anomias epaideusas anthrpon
kai exet xas hs arachn n t n psych n autou;
pl n mat n tarassetai pas anthrpos.
diapsalma.

IZRNC-L@ DPIF@D IZREYE DEDI IZLTZ-DRNY 13


:IZEA@-LKK AYEZ JNR IKP@ XB IK YXGZ-L@
‹¹œ´”¸¹C-¶‚ †´’‹¹ˆ¼‚µ† ‹¹œ´”¸‡µ¸‡ †´E†´‹ ‹¹œ´K¹–¸œ-†´”¸¹ „‹
:‹´œŸƒ¼‚-´)¸J ƒ´ŸU ¢´L¹” ‹¹)¾’´‚ š·„ ‹¹J µš½‰¶U-µ‚
12. (39:13 in Heb.) shim’`ah-th’philathi Yahúwah w’shaw’`athi ha’azinah ‘el-dim’`athi ‘al-
techerash kiy ger ‘anoki `imak toshab k’kal-’abothay.
Ps39:12 Hear my prayer, O DEDI,
DEDI and give ear to my cry; Do not be silent at my tears; For I am
a stranger with You, A sojourner like all my fathers.
‹13› εἰσάκουσον τῆς προσευχῆς µου, κύριε,
καὶ τῆς δεήσεώς µου ἐνώτισαι·
τῶν δακρύων µου µὴ παρασιωπήσῃς,
ὅτι πάροικος ἐγώ εἰµι παρὰ σοὶ
καὶ παρεπίδηµος καθὼς πάντες οἱ πατέρες µου.
13 eisakouson t s proseuch s mou, kyrie,
kai t s de ses mou entisai;
tn dakryn mou m parasip sÿs,
hoti paroikos eg eimi para soi
kai parepid mos kaths pantes hoi pateres mou.

:IPPI@E JL@ MXHA DBILA@E IPNN RYD 14


:‹¹M¶’‹·‚¸‡ ¢··‚ ¶š¶Š¸A †´„‹¹¸ƒµ‚¸‡ ‹¹M¶L¹ ”µ´† …‹
13. (39:14 in Heb.) hasha` mimeni w’ab’ligah b’terem ‘elek w’eyneni.
Ps39:13 Turn Your gaze away from me, that I may smile again Before I depart and am no more.
‹14› ἄνες µοι, ἵνα ἀναψύξω
πρὸ τοῦ µε ἀπελθεῖν καὶ οὐκέτι µὴ ὑπάρξω.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 164


14 anes moi, hina anapsyx
pro tou me apelthein kai ouketi m hyparx.

Chapter 40

:XENFN CECL GVPNL Ps40:1


:šŸ¸ˆ¹ …¹‡´…¸ µ‰·Qµ’¸µ ‚
Elohim Sustains His Servant.
1. (40:1 in Heb.) lam’natseach l’dawid miz’mor.
For the choir director.A Psalm of David.
‹39:1› Εἰς τὸ τέλος· τῷ ∆αυιδ ψαλµός.
1 Eis to telos; tŸ Dauid psalmos.

:IZREY RNYIE IL@ HIE DEDI IZIEW DEW 2


:‹¹œ´”¸‡µ ”µ¸¹Iµ‡ ‹µ·‚ Š·Iµ‡ †´E†´‹ ‹¹œ‹¹E¹™ †¾Eµ™ ƒ
(40:2 in Heb.) qauoh qiuithi Yahúwah wayet ‘elay wayish’ma` shaw’`athi.
Ps40:1 I waited patiently for DEDI;
DEDI And He inclined to me and heard my cry.
‹2› Ὑποµένων ὑπέµεινα τὸν κύριον, καὶ προσέσχεν µοι
καὶ εἰσήκουσεν τῆς δεήσεώς µου
2 Hypomenn hypemeina ton kyrion, kai proseschen moi
kai eis kousen t s de ses mou

MWIE OEID HIHN OE@Y XEAN IPLRIE 3


:IXY@ OPEK ILBX RLQ-LR
”µ¶“-µ” ¶™´Iµ‡ ‘·‡´Iµ† Š‹¹H¹ ‘Ÿ‚´ šŸA¹ ‹¹’·¼”µIµ‡ „
:‹´šº¼‚ ‘·’ŸJ ‹µ¸„µš
2. (40:3 in Heb.) waya`aleni mibor sha’on mitit hayawen wayaqem `al-sela` rag’lay konen
‘ashuray.
Ps40:2 He brought me up out of the pit of destruction, out of the miry clay, And He set my feet
upon a rock making my footsteps firm.
‹3› καὶ ἀνήγαγέν µε ἐκ λάκκου ταλαιπωρίας
καὶ ἀπὸ πηλοῦ ἰλύος
καὶ ἔστησεν ἐπὶ πέτραν τοὺς πόδας µου
καὶ κατηύθυνεν τὰ διαβήµατά µου
3 kai an gagen me ek lakkou talaiprias
kai apo p lou iluos
kai est sen epi petran tous podas mou
kai kat uthynen ta diab mata mou

MIAX E@XI EPIDL@L DLDZ YCG XIY ITA OZIE 4


:DEDIA EGHAIE E@XIIE
E‚´š‹¹‹¸‡ ‹¹Aµš E‚¸š¹‹ E’‹·†¾‚· †´K¹†¸U ´…´‰ š‹¹ ‹¹–¸A ‘·U¹Iµ‡ …
Hebrew Scriptures Interlinear – page 165
: †´E†´‹µA E‰¸Š¸ƒ¹‹¸‡
3. (40:4 in Heb.) wayiten b’phi shir chadash t’hilah l’Eloheynu yir’u rabim w’yira’u w’yib’t’chu
baYahúwah.
Ps40:3 He put a new song in my mouth, a song of praise to our El; Many will see and fear And
will trust in DEDI.
DEDI
‹4› καὶ ἐνέβαλεν εἰς τὸ στόµα µου ᾆσµα καινόν,
ὕµνον τῷ θεῷ ἡµῶν·
ὄψονται πολλοὶ καὶ φοβηθήσονται
καὶ ἐλπιοῦσιν ἐπὶ κύριον.
4 kai enebalen eis to stoma mou a/sma kainon,
hymnon tŸ theŸ h mn;
opsontai polloi kai phob th sontai
kai elpiousin epi kyrion.

DPT-@LE EGHAN DEDI MY-XY@ XABD IXY@ 5


:AFK IHYE MIADX-L@
†´’´–-‚¾¸‡ Ÿ‰µŠ¸ƒ¹ †´E†´‹ ´(-š¶¼‚ š¶ƒ¶Bµ† ‹·š¸µ‚ †
:ƒ´ˆ´) ‹·Š´(¸‡ ‹¹ƒ´†¸š-¶‚
4. (40:5 in Heb.) ‘ash’rey hageber ‘asher-sam Yahúwah mib’tacho w’lo’-phanah’el-r’habim
w’satey kazab.
Ps40:4 How blessed is the man who has made DEDI his trust, And has not turned to the proud,
nor to those who lapse into falsehood.
‹5› µακάριος ἀνήρ, οὗ ἐστιν τὸ ὄνοµα κυρίου ἐλπὶς αὐτοῦ
καὶ οὐκ ἐνέβλεψεν εἰς µαταιότητας καὶ µανίας ψευδεῖς.
5 makarios an r, hou estin to onoma kyriou elpis autou
kai ouk eneblepsen eis mataiot tas kai manias pseudeis.

JIZAYGNE JIZ@LTP IDL@ DEDI DZ@ ZIYR ZEAX 6


:XTQN ENVR DXAC@E DCIB@ JIL@ JXR OI@ EPIL@
¡‹¶œ¾ƒ¸¸‰µE ¡‹¶œ¾‚¸¸–¹’ ‹µ†¾½‚ †´E†´‹ †´Uµ‚ ´œ‹¹(´” œŸAµš ‡
:š·PµN¹ E¸˜´” †´š·Aµ…¼‚µ‡ †´…‹¹Bµ‚ ¡‹¶·‚ ¢¾š¼” ‘‹·‚ E’‹··‚
5. (40:6 in Heb.) raboth `asitha ‘atah Yahúwah ‘Elohay niph’l’otheyak umach’sh’botheyak
‘eleynu ‘eyn `arok ‘eleyak ‘agidah wa’adaberah `ats’mu misaper.
Ps40:5 Many, O DEDI my El, are the wonders which You have done, And Your thoughts toward
us; There is none to compare with You. If I would declare and speak of them, They would be too
numerous to count.
‹6› πολλὰ ἐποίησας σύ, κύριε ὁ θεός µου, τὰ θαυµάσιά σου,
καὶ τοῖς διαλογισµοῖς σου οὐκ ἔστιν τίς ὁµοιωθήσεταί σοι·
ἀπήγγειλα καὶ ἐλάλησα, ἐπληθύνθησαν ὑπὲρ ἀριθµόν.
6 polla epoi sas sy, kyrie ho theos mou, ta thaumasia sou,
kai tois dialogismois sou ouk estin tis homoith setai soi;
ap ggeila kai elal sa, epl thynth san hyper arithmon.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 166
D@HGE DLER IL ZIXK MIPF@ ZVTG-@L DGPNE GAF 7
:ZL@Y @L
‚¾ †´‚´Š¼‰µ‡ †´Ÿ” ‹¹K ´œ‹¹š´J ¹‹µ’¸ˆ´‚ ´U¸˜µ–´‰-‚¾ †´‰¸’¹E ‰µƒ¶ˆ ˆ
:´U¸´‚´
6. (40:7 in Heb.) zebach umin’chah lo’-chaphats’ta ‘az’nayim karitha li `olah wachata’ah lo’
sha’al’at.
Ps40:6 Sacrifice and meal offering You have not desired; My ears You have opened; Burnt
offering and sin offering You have not required.
‹7› θυσίαν καὶ προσφορὰν οὐκ ἠθέλησας,
ὠτία δὲ κατηρτίσω µοι·
ὁλοκαύτωµα καὶ περὶ ἁµαρτίας οὐκ ᾔτησας.
7 thysian kai prosphoran ouk thel sas,
tia de kat rtis moi;
holokautma kai peri hamartias ouk ÿt sas.

:ILR AEZK XTQ-ZLBNA IZ@A-DPD IZXN@ F@ 8


:‹´´” ƒEœ´J š¶–·“-œµK¹„¸¹A ‹¹œ‚´ƒ-†·M¹† ‹¹U¸šµ´‚ ˆ´‚ ‰
7. (40:8 in Heb.) ‘az ‘amar’ti hineh-ba’thi bim’gilath-sepher kathub `alay.
Ps40:7 Then I said, Behold, I come; In the scroll of the book it is written of me.
‹8› τότε εἶπον Ἰδοὺ ἥκω,
ἐν κεφαλίδι βιβλίου γέγραπται περὶ ἐµοῦ·
8 tote eipon Idou h k,
en kephalidi bibliou gegraptai peri emou;

:IRN JEZA JZXEZE IZVTG IDL@ JPEVX-ZEYRL 9


:‹´”· ¢Ÿœ¸A ¡¸œ´šŸœ¸‡ ‹¹U¸˜´–´‰ ‹µ†¾½‚ ¡¸’Ÿ˜¸š-œŸ(¼”µ Š
8. (40:9 in Heb.) la`asoth-r’tson’k ‘Elohay chaphats’ti w’thorath’k b’thok me`ay.
Ps40:8 I delight to do Your will, O my El; Your Law is within my heart.
‹9› τοῦ ποιῆσαι τὸ θέληµά σου, ὁ θεός µου, ἐβουλήθην
καὶ τὸν νόµον σου ἐν µέσῳ τῆς κοιλίας µου.
9 tou poi sai to thel ma sou, ho theos mou, eboul th n
kai ton nomon sou en mesŸ t s koilias mou.

DEDI @LK@ @L IZTY DPD AX LDWA WCV IZXYA 10


:ZRCI DZ@
†´E†´‹ ‚´¸)¶‚ ‚¾ ‹µœ´–¸( †·M¹† ƒ´š ´†´™¸A ™¶…¶˜ ‹¹U¸šµW¹A ‹
:´U¸”´…´‹ †´Uµ‚
9. (40:10 in Heb.) bisar’ti tsedeq b’qahal rab hineh s’phathay lo’ ‘ek’la’ Yahúwah ‘atah
yada`’at.
Ps40:9 I have proclaimed glad tidings of righteousness in the great congregation; Behold, I will
not restrain my lips, O DEDI,
DEDI You know.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 167
‹10› εὐηγγελισάµην δικαιοσύνην ἐν ἐκκλησίᾳ µεγάλῃ·
ἰδοὺ τὰ χείλη µου οὐ µὴ κωλύσω·
κύριε, σὺ ἔγνως.
10 eu ggelisam n dikaiosyn n en ekkl sia/ megalÿ;
idou ta cheil mou ou m klys;
kyrie, sy egns.

JZREYZE JZPEN@ IAL JEZA IZIQK-@L JZWCV 11


:AX LDWL JZN@E JCQG IZCGK-@L IZXN@
¡¸œ´”E¸œE ¡¸œ´’E½‚ ‹¹A¹ ¢Ÿœ¸A ‹¹œ‹¹N¹)-‚¾ ¡¸œ´™¸…¹˜ ‚‹
:ƒ´š ´†´™¸ ¡¸U¹¼‚µ‡ ¡¸C¸“µ‰ ‹¹U¸…µ‰¹)-‚¾ ‹¹U¸š´´‚
10. (40:11 in Heb.) tsid’qath’k lo’-kisithi b’thok libi ‘emunath’k uth’shu`ath’k ‘amar’ti lo’-
kichad’ti chas’d’k wa’amit’k l’qahal rab.
Ps40:10 I have not hidden Your righteousness within my heart; I have spoken of Your
faithfulness and Your salvation; I have not concealed Your lovingkindness and Your truth from
the great congregation.
‹11› τὴν δικαιοσύνην σου οὐκ ἔκρυψα ἐν τῇ καρδίᾳ µου,
τὴν ἀλήθειάν σου καὶ τὸ σωτήριόν σου εἶπα,
οὐκ ἔκρυψα τὸ ἔλεός σου καὶ τὴν ἀλήθειάν σου ἀπὸ συν<
αγωγῆς πολλῆς.
11 t n dikaiosyn n sou ouk ekruua en tÿ kardia/ mou,
t n al theian sou kai to st rion sou eipa,
ouk ekruua to eleos sou kai t n al theian sou apo syn4
agg s poll s.

JZN@E JCQG IPNN JINGX @LKZ-@L DEDI DZ@ 12


:IPEXVI CINZ
…‹¹´U ¡¸U¹¼‚µ‡ ¡¸C¸“µ‰ ‹¹M¶L¹ ¡‹¶¼‰µš ‚´¸)¹œ-‚¾ †´E†´‹ †´Uµ‚ ƒ‹
:‹¹’Eš¸Q¹‹
11. (40:12 in Heb.) ‘atah Yahúwah lo’-thik’la’ rachameyak mimeni chas’d’k wa’amit’k tamid
yits’runi.
Ps40:11 You, O DEDI,
DEDI will not withhold Your compassion from me; Your lovingkindness and
Your truth will continually preserve me.
‹12› σὺ δέ, κύριε, µὴ µακρύνης τοὺς οἰκτιρµούς σου ἀπ’ ἐµοῦ·
τὸ ἔλεός σου καὶ ἡ ἀλήθειά σου διὰ παντὸς ἀντελάβοντό µου.
12 sy de, kyrie, m makryn s tous oiktirmous sou apí emou;
to eleos sou kai h al theia sou dia pantos antelabonto mou.

IZPER IPEBIYD XTQN OI@-CR ZERX ILR-ETT@ IK 13


:IPAFR IALE IY@X ZEXRYN ENVR ZE@XL IZLKI-@LE
‹µœ¾’¾‡¼” ‹¹’E„‹¹W¹† š´P¸“¹ ‘‹·‚-…µ” œŸ”´š ‹µ´”-E–¸–´‚ ‹¹J „‹
Hebrew Scriptures Interlinear – page 168
:‹¹’´ƒ´ˆ¼” ‹¹A¹¸‡ ‹¹‚¾š œŸš¼”µW¹ E¸˜´” œŸ‚¸š¹ ‹¹U¸¾)´‹-‚¾¸‡
12. (40:13 in Heb.) kiy ‘aph’phu-`alay ra`oth `ad-’eyn mis’par hisiguni `awonothay w’lo’-
yakol’ti lir’oth `ats’mu misa`aroth ro’shi w’libi `azabani.
Ps40:12 For evils beyond number have surrounded me; My iniquities have overtaken me, so that
I am not able to see; They are more numerous than the hairs of my head, And my heart has failed
me.
‹13› ὅτι περιέσχον µε κακά, ὧν οὐκ ἔστιν ἀριθµός,
κατέλαβόν µε αἱ ἀνοµίαι µου, καὶ οὐκ ἠδυνήθην τοῦ βλέπειν·
ἐπληθύνθησαν ὑπὲρ τὰς τρίχας τῆς κεφαλῆς µου,
καὶ ἡ καρδία µου ἐγκατέλιπέν µε.
13 hoti perieschon me kaka, hn ouk estin arithmos,
katelabon me hai anomiai mou, kai ouk dyn th n tou blepein;
epl thynth san hyper tas trichas t s kephal s mou,
kai h kardia mou egkatelipen me.

:DYEG IZXFRL DEDI IPLIVDL DEDI DVX 14


:†´E‰ ‹¹œ´š¸ˆ¶”¸ †´E†´‹ ‹¹’·‹¹Qµ†¸ †´E†´‹ †·˜¸š …‹
13. (40:14 in Heb.) r’tseh Yahúwah l’hatsileni Yahúwah l’`ez’rathi chushah.
Ps40:13 Be pleased, O DEDI,
DEDI to deliver me; Make haste, O DEDI,
DEDI to help me.
‹14› εὐδόκησον, κύριε, τοῦ ῥύσασθαί µε·
κύριε, εἰς τὸ βοηθῆσαί µοι πρόσχες.
14 eudok son, kyrie, tou hrysasthai me;
kyrie, eis to bo th sai moi prosches.

XEG@ EBQI DZETQL IYTP IYWAN CGI EXTGIE EYAI 15


:IZRX IVTG ENLKIE
E„¾N¹‹ D´œŸP¸“¹ ‹¹¸–µ’ ‹·¸™µƒ¸ …µ‰µ‹ Eš¸P¸‰µ‹¸‡ E¾ƒ·‹ ‡Š
:‹¹œ´”´š ‹·˜·–¼‰ E¸´J¹‹¸‡ šŸ‰´‚
14. (40:15 in Heb.) yeboshu w’yach’p’ru yachad m’baq’shey naph’shi lis’pothah yisogu’achor
w’yikal’mu chaphetsey ra`athi.
Ps40:14 Let those be ashamed and humiliated together Who seek my life to destroy it; Let those
be turned back and dishonored Who delight in my hurt.
‹15› καταισχυνθείησαν καὶ ἐντραπείησαν ἅµα οἱ ζητοῦντες τὴν
ψυχήν µου τοῦ ἐξᾶραι αὐτήν,
ἀποστραφείησαν εἰς τὰ ὀπίσω καὶ ἐντραπείησαν οἱ θέλοντές
µοι κακά,
15 kataischynthei san kai entrapei san hama hoi z tountes t n
psych n mou tou exarai aut n,
apostraphei san eis ta opis kai entrapei san hoi thelontes
moi kaka,

:G@D G@D IL MIXN@D MZYA AWR-LR ENYI 16


Hebrew Scriptures Interlinear – page 169
:‰´‚¶† ‰´‚¶† ‹¹ ‹¹š¸¾‚´† ´U¸´A ƒ¶™·”-µ” EL¾´‹ ˆŠ
15. (40:16 in Heb.) yashomu `al-`eqeb bash’tam ha’om’rim li he’ach he’ach.
Ps40:15 Let those be appalled because of their shame Who say to me, Aha, aha!
‹16› κοµισάσθωσαν παραχρῆµα αἰσχύνην αὐτῶν οἱ λέγοντές µοι
Εὖγε εὖγε.
16 komisasthsan parachr ma aischyn n autn hoi legontes moi
Euge euge.

LCBI CINZ EXN@I JIYWAN-LK JA EGNYIE EYIYI 17


:JZREYZ IAD@ DEDI
µC¸„¹‹ …‹¹´œ Eš¸‚¾‹ ¡‹¶¸™µƒ¸-´J ¡¸A E‰¸¸(¹‹¸‡ E(‹¹(´‹ ˆ‹
:¡¶œ´”E¸U ‹·ƒ¼†¾‚ †´E†´‹
16. (40:17 in Heb.) yasisu w’yis’m’chu b’k kal-m’baq’sheyak yo’m’ru thamid yig’dal Yahúwah
‘ohabey t’shu`athek.
16. (40:17 in Heb.) Yaasiysuw wyismchuw bkaa kaal-mbaqsheykaa yo'mruw taamiyd yigdal
Yahuwah 'ohabeeytshuw`aatekaa.
Ps40:16 Let all who seek You rejoice and be glad in You; Let those who love Your salvation say
continually, DEDI be magnified!
‹17› ἀγαλλιάσαιντο καὶ εὐφρανθείησαν ἐπὶ σοὶ πάντες οἱ ζητοῦν<
τές σε, κύριε,
καὶ εἰπάτωσαν διὰ παντός Μεγαλυνθήτω ὁ κύριος, οἱ ἀγα<
πῶντες τὸ σωτήριόν σου.
17 agalliasainto kai euphranthei san epi soi pantes hoi z toun4
tes se, kyrie,
kai eipatsan dia pantos Megalynth t ho kyrios, hoi aga4
pntes to st rion sou.

IHLTNE IZXFR IL AYGI IPC@ OEIA@E IPR IP@E 18


:XG@Z-L@ IDL@ DZ@
†´Uµ‚ ‹¹Š¸µ–¸E ‹¹œ´š¸ˆ¶” ‹¹ ƒ´¼‰µ‹ ‹´’¾…¼‚ ‘Ÿ‹¸ƒ¶‚¸‡ ‹¹’´” ‹¹’¼‚µ‡ ‰‹
:šµ‰µ‚¸U-µ‚ ‹µ†¾½‚
17. (40:18 in Heb.) wa’ani `ani w’eb’yon ‘Adonai yachashab li `ez’rathi um’phal’ti ‘atah
‘Elohay ‘al-t’achar.
Ps40:17 Since I am afflicted and needy, Let my Master be mindful of me. You are my help and
my deliverer; Do not delay, O my El.
‹18› ἐγὼ δὲ πτωχός εἰµι καὶ πένης· κύριος φροντιεῖ µου.
βοηθός µου καὶ ὑπερασπιστής µου σὺ εἶ· ὁ θεός µου, µὴ
χρονίσῃς.
18 eg de ptchos eimi kai pen s; kyrios phrontiei mou.
bo thos mou kai hyperaspist s mou sy ei; ho theos mou, m
chronisÿs.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 170


Chapter 41

:CECL XENFN GVPNL Ps41:1


:…¹‡´…¸ šŸ¸ˆ¹ µ‰·Qµ’¸µ ‚
The Psalmist in Sickness Complains of Enemies and False Friends.
1. (41:1 in Heb.) lam’natsecha miz’mor l’dawid.
For the choir director.A Psalm of David.
‹40:1› Εἰς τὸ τέλος· ψαλµὸς τῷ ∆αυιδ.
1 Eis to telos; psalmos tŸ Dauid.

:DEDI EDHLNI DRX MEIA LC-L@ LIKYN IXY@ 2


:†´E†´‹ E†·Š¸Kµ¸‹ †´”´š Ÿ‹¸A ´C-¶‚ ‹¹J¸(µ ‹·š¸µ‚ ƒ
(41:2 in Heb.) ‘ash’rey mas’kil ‘el-dal b’yom ra`ah y’mal’tehu Yahúwah.
Ps41:1 How blessed is he who considers the helpless; DEDI will deliver him in a day of trouble.
‹2› Μακάριος ὁ συνίων ἐπὶ πτωχὸν καὶ πένητα·
ἐν ἡµέρᾳ πονηρᾷ ῥύσεται αὐτὸν ὁ κύριος.
2 Makarios ho synin epi ptchon kai pen ta;
en h mera/ pon ra/ hrysetai auton ho kyrios.

EDPZZ-L@E UX@A XY@I EDIGIE EDXNYI DEDI 3


:EIAI@ YTPA
—¶š´‚´A š¾V¸‚¶‹ E†·Iµ‰‹¹‡ E†·š¸¸¹‹ †´E†´‹ „
:‡‹´ƒ¸‹¾‚ ¶–¶’¸A E†·’¸U¹U-µ‚¸‡
2. (41:3 in Heb.) Yahúwah yish’m’rehu wichayehu ye’shor ba’arets w’al-tit’nehu b’nephesh
‘oy’bayu.
Ps41:2 DEDI will protect him and keep him alive, And he shall be called blessed upon the earth;
And do not give him over to the desire of his enemies.
‹3› κύριος διαφυλάξαι αὐτὸν καὶ ζήσαι αὐτὸν καὶ µακαρίσαι αὐ<
τὸν ἐν τῇ γῇ
καὶ µὴ παραδῴη αὐτὸν εἰς χεῖρας ἐχθροῦ αὐτοῦ.
3 kyrios diaphylaxai auton kai z sai auton kai makarisai au4
ton en tÿ gÿ
kai m paradŸ auton eis cheiras echthrou autou.

:EILGA ZKTD EAKYN-LK IEC YXR-LR EPCRQI DEDI 4


:Ÿ‹¸´‰¸ƒ ´U¸)µ–´† Ÿƒ´J¸¹-´J ‹´‡¸C (¶š¶”-µ” EM¶…´”¸“¹‹ †´E†´‹ …
3. (41:4 in Heb.) Yahúwah yis’`adenu `al-`eres d’way kal-mish’kabo haphak’ta b’chal’yo.
Ps41:3 DEDI will sustain him upon his sickbed; In his illness, You restore him to health.
‹4› κύριος βοηθήσαι αὐτῷ ἐπὶ κλίνης ὀδύνης αὐτοῦ·
ὅλην τὴν κοίτην αὐτοῦ ἔστρεψας ἐν τῇ ἀρρωστίᾳ αὐτοῦ.
4 kyrios bo th sai autŸ epi klin s odyn s autou;
hol n t n koit n autou estrepsas en tÿ arrstia/ autou.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 171
:JL IZ@HG-IK IYTP D@TX IPPG DEDI IZXN@-IP@ 5
:¢´ ‹¹œ‚´Š´‰-‹¹J ‹¹¸–µ’ †´‚´–¸š ‹¹’·M´‰ †´E†´‹ ‹¹U¸šµ´‚-‹¹’¼‚ †
4. (41:5 in Heb.) ‘ani-’amar’ti Yahúwah chaneni r’pha’ah naph’shi kiy-chata’thi lak.
Ps41:4 As for me, I said, O DEDI,
DEDI be gracious to me; Heal my soul, for I have sinned against
You.
‹5› ἐγὼ εἶπα Κύριε, ἐλέησόν µε·
ἴασαι τὴν ψυχήν µου, ὅτι ἥµαρτόν σοι.
5 eg eipa Kyrie, ele son me;
iasai t n psych n mou, hoti h marton soi.

:ENY CA@E ZENI IZN IL RX EXN@I IAIE@ 6


:Ÿ¸ …µƒ´‚¸‡ œE´‹ ‹µœ´ ‹¹ ”µš Eš¸‚¾‹ ‹µƒ¸‹Ÿ‚ ‡
5. (41:6 in Heb.) ‘oy’bay yo’m’ru ra` li mathay yamuth w’abad sh’mo.
Ps41:5 My enemies speak evil against me, When will he die, and his name perish?
‹6› οἱ ἐχθροί µου εἶπαν κακά µοι
Πότε ἀποθανεῖται, καὶ ἀπολεῖται τὸ ὄνοµα αὐτοῦ;
6 hoi echthroi mou eipan kaka moi
Pote apothaneitai, kai apoleitai to onoma autou?

@VI EL OE@-UAWI EAL XACI @EY ZE@XL @A-M@E 7


:XACI UEGL
‚·˜·‹ Ÿ ‘¶‡´‚-—´A¸™¹‹ ŸA¹ š·Aµ…¸‹ ‚¸‡´ œŸ‚¸š¹ ‚´A- ¹‚¸‡ ˆ
:š·Aµ…¸‹ —E‰µ
6. (41:7 in Heb.) w’im-ba’ lir’oth shaw’ y’daber libo yiq’bats-’awen lo yetse’ lachuts y’daber.
Ps41:6 And when he comes to see me, he speaks falsehood; His heart gathers wickedness to itself;
When he goes outside, he tells it.
‹7› καὶ εἰ εἰσεπορεύετο τοῦ ἰδεῖν, µάτην ἐλάλει·
ἡ καρδία αὐτοῦ συνήγαγεν ἀνοµίαν ἑαυτῷ,
ἐξεπορεύετο ἔξω καὶ ἐλάλει.
7 kai ei eiseporeueto tou idein, mat n elalei;
h kardia autou syn gagen anomian heautŸ,
exeporeueto ex kai elalei.

:IL DRX EAYGI ILR I@PY-LK EYGLZI ILR CGI 8


:‹¹ †´”´š Eƒ¸¸‰µ‹ ‹µ´” ‹´‚¸’¾(-´J E¼‰µ¸œ¹‹ ‹µ´” …µ‰µ‹ ‰
7. (41:8 in Heb.) yachad `alay yith’lachashu kal-son’ay `alay yach’sh’bu ra`ah li.
Ps41:7 All who hate me whisper together against me; Against me they devise my hurt, saying,
‹8› ἐπὶ τὸ αὐτὸ κατ’ ἐµοῦ ἐψιθύριζον πάντες οἱ ἐχθροί µου,
κατ’ ἐµοῦ ἐλογίζοντο κακά µοι,
8 epi to auto katí emou epsithyrizon pantes hoi echthroi mou,
katí emou elogizonto kaka moi,
Hebrew Scriptures Interlinear – page 172
:MEWL SIQEI-@L AKY XY@E EA WEVI LRILA-XAC 9
: E™´ •‹¹“Ÿ‹-‚¾ ƒµ)´ š¶¼‚µ‡ ŸA ™E˜´‹ µ”µI¹¸A-šµƒ¸C Š
8. (41:9 in Heb.) d’bar-b’lia`al yatsuq bo wa’asher shakab lo’-yosiph laqum.
Ps41:8 A wicked thing is poured out upon him, That when he lies down, he will not rise up again.
‹9› λόγον παράνοµον κατέθεντο κατ’ ἐµοῦ
Μὴ ὁ κοιµώµενος οὐχὶ προσθήσει τοῦ ἀναστῆναι;
9 logon paranomon katethento katí emou
M ho koimmenos ouchi prosth sei tou anast nai?

LICBD INGL LKE@ EA IZGHA-XY@ INELY YI@-MB 10


:AWR ILR
‹¹C¸„¹† ‹¹¸‰µ ·)Ÿ‚ Ÿƒ ‹¹U¸‰µŠ´A-š¶¼‚ ‹¹Ÿ¸ ‹¹‚- µB ‹
:ƒ·™´” ‹µ´”
9. (41:10 in Heb.) gam-’ish sh’lomi ‘asher-batach’ti bo ‘okel lach’mi hig’dil`alay `aqeb.
Ps41:9 Even my close friend in whom I trusted, Who ate my bread, Has lifted up his heel against
me.
‹10› καὶ γὰρ ὁ ἄνθρωπος τῆς εἰρήνης µου, ἐφ’ ὃν ἤλπισα,
ὁ ἐσθίων ἄρτους µου, ἐµεγάλυνεν ἐπ’ ἐµὲ πτερνισµόν·
10 kai gar ho anthrpos t s eir n s mou, ephí hon lpisa,
ho esthin artous mou, emegalynen epí eme pternismon;

:MDL DNLY@E IPNIWDE IPPG DEDI DZ@E 11


: ¶†´ †´¸Kµ¼‚µ‡ ‹¹’·‹¹™¼†µ‡ ‹¹’·M´‰ †´E†´‹ †´Uµ‚¸‡ ‚‹
10. (41:11 in Heb.) w’atah Yahúwah chaneni wahaqimeni wa’ashal’mah lahem.
Ps41:10 But You, O DEDI,
DEDI be gracious to me and raise me up, That I may repay them.
‹11› σὺ δέ, κύριε, ἐλέησόν µε καὶ ἀνάστησόν µε, καὶ ἀνταποδώ<
σω αὐτοῖς.
11 sy de, kyrie, ele son me kai anast son me, kai antapod4
s autois.

:ILR IAI@ RIXI-@L IK IA ZVTG-IK IZRCI Z@FA 12


:‹´´” ‹¹ƒ¸‹¾‚ µ”‹¹š´‹-‚¾ ‹¹J ‹¹A ´U¸˜µ–´‰-‹¹J ‹¹U¸”µ…´‹ œ‚¾ˆ¸A ƒ‹
11. (41:12 in Heb.) b’zo’th yada`’ti kiy-chaphats’ta bi kiy lo’-yari`a ‘oy’bi `alay.
Ps41:11 By this I know that You are pleased with me, Because my enemy does not shout in
triumph over me.
‹12› ἐν τούτῳ ἔγνων ὅτι τεθέληκάς µε,
ὅτι οὐ µὴ ἐπιχαρῇ ὁ ἐχθρός µου ἐπ’ ἐµέ.
12 en toutŸ egnn hoti tethel kas me,
hoti ou m epicharÿ ho echthros mou epí eme.

:MLERL JIPTL IPAIVZE IA ZKNZ INZA IP@E 13


Hebrew Scriptures Interlinear – page 173
: ´Ÿ”¸ ¡‹¶’´–¸ ‹¹’·ƒ‹¹QµUµ‡ ‹¹A ´U¸)µ´U ‹¹Lºœ¸A ‹¹’¼‚µ‡ „‹
12. (41:13 in Heb.) wa’ani b’thumi tamak’ta bi watatsibeni l’phaneyak l’`olam.
Ps41:12 As for me, You uphold me in my integrity, And You set me in Your presence forever.
‹13› ἐµοῦ δὲ διὰ τὴν ἀκακίαν ἀντελάβου,
καὶ ἐβεβαίωσάς µε ἐνώπιόν σου εἰς τὸν αἰῶνα.
13 emou de dia t n akakian antelabou,
kai ebebaisas me enpion sou eis ton aina.

MLERD CRE MLERDN L@XYI IDL@ DEDI JEXA 14


:ON@E ON@
´Ÿ”´† …µ”¸‡ ´Ÿ”´†· ·‚´š¸(¹‹ ‹·†¾½‚ †´E†´‹ ¢Eš´A …‹
:‘·´‚¸‡ ‘·´‚
13. (41:14 in Heb.) baruk Yahúwah ‘Elohey Yis’ra’El meha`olam w’`ad ha`olam ‘amen w’amen.
Ps41:13 Blessed be DEDI,
DEDI the El of Yisrael, From everlasting to everlasting. Amen and Amen.
‹14› Εὐλογητὸς κύριος ὁ θεὸς Ισραηλ ἀπὸ τοῦ αἰῶνος καὶ εἰς
τὸν αἰῶνα.
γένοιτο γένοιτο.
14 Eulog tos kyrios ho theos Isra l apo tou ainos kai eis
ton aina.
genoito genoito.

Chapter 42
Shavua Reading Schedule (15th
(15th sidrah)
sidrah) - Ps 42 - 44

BOOK 2
:GXW-IPAL LIKYN GVPNL Ps42:1
:‰µš¾™-‹·’¸ƒ¹ ‹¹J¸(µ µ‰·Qµ’¸µ ‚
Thirsting for Elohim in Trouble and Exile.
1. (42:1 in Heb.) lam’natsecha mas’kil lib’ney-qorach.
For the choir director. A Maskil of the sons of Korah.
‹41:1› Εἰς τὸ τέλος· εἰς σύνεσιν τοῖς υἱοῖς Κορε.
1 Eis to telos; eis synesin tois huiois Kore.

BXRZ IYTP OK MIN-IWIT@-LR BXRZ LI@K 2


:MIDL@ JIL@
„¾š¼”µœ ‹¹¸–µ’ ‘·J ¹‹´-‹·™‹¹–¼‚-µ” „¾š¼”µU ´Iµ‚¸J ƒ
: ‹¹†¾½‚ ¡‹¶·‚
(42:2 in Heb.) k’ayal ta`arog `al-’aphiqey-mayim ken naph’shi tha`arog ‘eleyak ‘Elohim.
Ps42:1 As the deer pants for the water brooks, So my soul pants for You, O Elohim.
‹2› Ὃν τρόπον ἐπιποθεῖ ἡ ἔλαφος ἐπὶ τὰς πηγὰς τῶν ὑδάτων,
οὕτως ἐπιποθεῖ ἡ ψυχή µου πρὸς σέ, ὁ θεός.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 174
2 Hon tropon epipothei h elaphos epi tas p gas tn hydatn,
houts epipothei h psych mou pros se, ho theos.

IPT D@X@E @EA@ IZN IG L@L MIDL@L IYTP D@NV 3


:MIDL@
‹·’¸P †¶‚´š·‚¸‡ ‚Ÿƒ´‚ ‹µœ´ ‹´‰ ·‚¸ ‹¹†¾‚· ‹¹¸–µ’ †´‚¸´˜ „
: ‹¹†¾½‚
2. (42:3 in Heb.) tsam’ah naph’shi l’Elohim l’El chay mathay ‘abo’ w’era’eh p’ney ‘Elohim.
Ps42:2 My soul thirsts for Elohim, for the living El; When shall I come and appear before
Elohim?
‹3› ἐδίψησεν ἡ ψυχή µου πρὸς τὸν θεὸν τὸν ζῶντα·
πότε ἥξω καὶ ὀφθήσοµαι τῷ προσώπῳ τοῦ θεοῦ;
3 edips sen h psych mou pros ton theon ton znta;
pote h x kai ophth somai tŸ prospŸ tou theou?

IL@ XN@A DLILE MNEI MGL IZRNC IL-DZID 4


:JIDL@ DI@ MEID-LK
ŸIµ†-´J ‹µ·‚ š¾½‚¶A †´¸‹´´‡ ´Ÿ‹ ¶‰¶ ‹¹œ´”¸¹… ‹¹K-†´œ¸‹´† …
:¡‹¶†¾½‚ †·Iµ‚
3. (42:4 in Heb.) hay’thah-li dim’`athi lechem yomam walay’lah be’emor ‘elay kal-hayom
‘ayeh ‘Eloheyak.
Ps42:3 My tears have been my food day and night, While they say to me all day long, Where is
your El?
‹4› ἐγενήθη µοι τὰ δάκρυά µου ἄρτος ἡµέρας καὶ νυκτὸς
ἐν τῷ λέγεσθαί µοι καθ’ ἑκάστην ἡµέραν Ποῦ ἐστιν ὁ θεός σου;
4 egen th moi ta dakrua mou artos h meras kai nyktos
en tŸ legesthai moi kathí hekast n h meran Pou estin ho theos sou?

MCC@ JQA XAR@ IK IYTP ILR DKTY@E DXKF@ DL@ 5


:BBEG OEND DCEZE DPX-LEWA MIDL@ ZIA-CR
·CµC¶‚ ¢´NµA š¾ƒ½”¶‚ ‹¹J ‹¹¸–µ’ ‹µ´” †´)¸P¸¶‚¸‡ †´š¸J¸ˆ¶‚ †¶K·‚ †
:„·„Ÿ‰ ‘Ÿ´† †´…Ÿœ¸‡ †´M¹š-Ÿ™¸A ‹¹†¾½‚ œ‹·A-…µ”
4. (42:5 in Heb.) ‘eleh ‘ez’k’rah w’esh’p’kah `alay naph’shi kiy ‘e`ebor basak ‘edadem `ad-
beyth ‘Elohim b’qol-rinah w’thodah hamon chogeg.
Ps42:4 These things I remember and I pour out my soul within me. For I used to go along with
the throng and lead them in procession to the house of Elohim, With the voice of joy and
thanksgiving, a multitude keeping festival.
‹5› ταῦτα ἐµνήσθην καὶ ἐξέχεα ἐπ’ ἐµὲ τὴν ψυχήν µου,
ὅτι διελεύσοµαι ἐν τόπῳ σκηνῆς θαυµαστῆς ἕως τοῦ οἴκου
τοῦ θεοῦ
ἐν φωνῇ ἀγαλλιάσεως καὶ ἐξοµολογήσεως ἤχου ἑορτάζοντος.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 175


5 tauta emn sth n kai exechea epí eme t n psych n mou,
hoti dieleusomai en topŸ sk n s thaumast s hes tou oikou
tou theou
en phnÿ agalliases kai exomolog ses chou heortazontos.

MIDL@L ILIGED ILR INDZE IYTP IGGEZYZ-DN 6


:EIPT ZEREYI EPCE@ CER-IK
‹¹†¾‚· ‹¹‹¹‰Ÿ† ‹´´” ‹¹½†¶Uµ‡ ‹¹¸–µ’ ‹¹‰¼‰ŸU¸¹U-†µ ‡
:‡‹´’´P œŸ”E¸‹ EM¶…Ÿ‚ …Ÿ”-‹¹J
5. (42:6 in Heb.) mah-tish’tochachi naph’shi watehemi `alay hochili l’Elohim kiy-`od ‘odenu
y’shu`oth panayu.
Ps42:5 Why are you in despair, O my soul? And why have you become disturbed within me?
Hope in Elohim, for I shall again praise Him For the help of His presence.
‹6› ἵνα τί περίλυπος εἶ, ψυχή, καὶ ἵνα τί συνταράσσεις µε;
ἔλπισον ἐπὶ τὸν θεόν, ὅτι ἐξοµολογήσοµαι αὐτῷ·
σωτήριον τοῦ προσώπου µου ὁ θεός µου.
6 hina ti perilypos ei, psych , kai hina ti syntarasseis me?
elpison epi ton theon, hoti exomolog somai autŸ;
st rion tou prospou mou ho theos mou.

OCXI UX@N JXKF@ OK-LR GGEZYZ IYTP ILR IDL@ 7


:XRVN XDN MIPENXGE
‘·C¸šµ‹ —¶š¶‚· ¡¸š´J¸ˆ¶‚ ‘·J-µ” ‰´‰ŸU¸¹œ ‹¹¸–µ’ ‹µ´” ‹µ†¾½‚ ˆ
:š´”¸˜¹ šµ†· ‹¹’Ÿ¸š¶‰¸‡
6. (42:7 in Heb.) ‘Elohay `alay naph’shi thish’tochach `al-ken ‘ez’kar’k me’erets
yar’denw’cher’monim mehar mits’`ar.
Ps42:6 O my El, my soul is in despair within me;
Therefore I remember You from the land of the Jordan
And the peaks of Hermon, from Mount Mizar.
‹7› πρὸς ἐµαυτὸν ἡ ψυχή µου ἐταράχθη·
διὰ τοῦτο µνησθήσοµαί σου ἐκ γῆς Ιορδάνου καὶ Ερµωνιιµ,
ἀπὸ ὄρους µικροῦ.
7 pros emauton h psych mou etarachth ;
dia touto mn sth somai sou ek g s Iordanou kai Ermniim,
apo orous mikrou.

JIXAYN-LK JIXEPV LEWL @XEW MEDZ-L@-MEDZ 8


:EXAR ILR JILBE
¡‹¶š´A¸¹-´J ¡‹¶šŸM¹˜ Ÿ™¸ ‚·šŸ™ Ÿ†¸U-¶‚- Ÿ†¸U ‰
:Eš´ƒ´” ‹µ´” ¡‹¶Kµ„¸‡
Hebrew Scriptures Interlinear – page 176
7. (42:8 in Heb.) t’hom-’el-t’hom qore’ l’qol tsinoreyak kal-mish’bareyak w’galeyak `alay
`abaru.
Ps42:7 Deep calls to deep at the sound of Your waterfalls; All Your breakers and Your waves
have rolled over me.
‹8› ἄβυσσος ἄβυσσον ἐπικαλεῖται εἰς φωνὴν τῶν καταρρακτῶν σου,
πάντες οἱ µετεωρισµοί σου καὶ τὰ κύµατά σου ἐπ’ ἐµὲ διῆλθον.
8 abyssos abysson epikaleitai eis phn n tn katarraktn sou,
pantes hoi meterismoi sou kai ta kymata sou epí eme di lthon.

L@L DLTZ INR DXIY DLILAE ECQG DEDI DEVI MNEI 9


:IIG
†´K¹–¸U ‹¹L¹” D´š‹¹ †´¸‹µKµƒE ŸC¸“µ‰ †´E†´‹ †¶Eµ˜¸‹ ´Ÿ‹ Š
:‹´Iµ‰ ·‚¸
8. (42:9 in Heb.) yomam y’tsaueh Yahúwah chas’do ubalay’lah shirah `imi t’philah l’El
chayay.
Ps42:8 DEDI will command His lovingkindness in the daytime; And His song will be with me in
the night, A prayer to the El of my life.
‹9› ἡµέρας ἐντελεῖται κύριος τὸ ἔλεος αὐτοῦ,
καὶ νυκτὸς ᾠδὴ παρ’ ἐµοί,
προσευχὴ τῷ θεῷ τῆς ζωῆς µου.
9 h meras enteleitai kyrios to eleos autou,
kai nyktos Ÿd parí emoi,
proseuch tŸ theŸ t s z s mou.

JL@ XCW-DNL IPZGKY DNL IRLQ L@L DXNE@ 10


:AIE@ UGLA
¢··‚ š·…¾™-†´L´ ‹¹’´U¸‰µ)¸ †´´ ‹¹”¸µ“ ·‚¸ †´š¸Ÿ‚ ‹
:ƒ·‹Ÿ‚ —µ‰µ¸A
10. (42:10 in Heb.) ‘om’rah l’El sal’`i lamah sh’kach’tani lamah-qoder ‘elek b’lachats ‘oyeb.
Ps42:9 I will say to El my rock, Why have You forgotten me? Why do I go mourning because of
the oppression of the enemy?
‹10› ἐρῶ τῷ θεῷ Ἀντιλήµπτωρ µου εἶ· διὰ τί µου ἐπελάθου;
ἵνα τί σκυθρωπάζων πορεύοµαι ἐν τῷ ἐκθλίβειν τὸν ἐχθρόν µου;
10 er tŸ theŸ Antil mptr mou ei; dia ti mou epelathou?
hina ti skythrpazn poreuomai en tŸ ekthlibein ton echthron mou?

MEID-LK IL@ MXN@A IXXEV IPETXG IZENVRA GVXA 11


:JIDL@ DI@
ŸIµ†-´J ‹µ·‚ ´š¸´‚¸A ‹´š¸šŸ˜ ‹¹’E–¸š·‰ ‹µœŸ¸˜µ”¸A ‰µ˜¶š¸A ‚‹
:¡‹¶†¾½‚ †·Iµ‚
Hebrew Scriptures Interlinear – page 177
10. (42:11 in Heb.) b’retsach b’`ats’mothay cher’phuni tsor’ray b’am’ram ‘elay kal-hayom
‘ayeh ‘Eloheyak.
10. (42:11 in Heb.) Bretsach b`atsmowtay cheerpuwniy tsowrraayb'aamraam 'eelay kaal-
hayowm 'ayeeh 'Eloheykaa?
Ps42:10 As a shattering of my bones, my adversaries revile me, While they say to me all day long,
Where is your El?
‹11› ἐν τῷ καταθλάσαι τὰ ὀστᾶ µου ὠνείδισάν µε οἱ θλίβον<
τές µε
ἐν τῷ λέγειν αὐτούς µοι καθ’ ἑκάστην ἡµέραν Ποῦ ἐστιν ὁ
θεός σου;
11 en tŸ katathlasai ta osta mou neidisan me hoi thlibon4
tes me
en tŸ legein autous moi kathí hekast n h meran Pou estin ho
theos sou?

MIDL@L ILIGED ILR INDZ-DNE IYTP IGGEZYZ-DN 12


:IDL@E IPT ZREYI EPCE@ CER-IK
‹¹†¾‚· ‹¹‹¹‰Ÿ† ‹´´” ‹¹½†¶U-†µE ‹¹¸–µ’ ‹¹‰¼‰ŸU¸¹U-†µ ƒ‹
:‹´†¾‚·‡ ‹µ’´P œ¾”E¸‹ EM¶…Ÿ‚ …Ÿ”-‹¹J
11. (42:12 in Heb.) mah-tish’tochachi naph’shi umah-tehemi `alay hochili l’Elohim kiy-`od
‘odenu y’shu`oth panay w’Elohay.
Ps42:11 Why are you in despair, O my soul? And why have you become disturbed within me?
Hope in Elohim, for I shall yet praise Him, The help of my countenance and my El.
‹12› ἵνα τί περίλυπος εἶ, ψυχή, καὶ ἵνα τί συνταράσσεις µε;
ἔλπισον ἐπὶ τὸν θεόν, ὅτι ἐξοµολογήσοµαι αὐτῷ·
ἡ σωτηρία τοῦ προσώπου µου ὁ θεός µου.
12 hina ti perilypos ei, psych , kai hina ti syntarasseis me?
elpison epi ton theon, hoti exomolog somai autŸ;
h st ria tou prospou mou ho theos mou.

Chapter 43

CIQG-@L IEBN IAIX DAIXE MIDL@ IPHTY Ps43:1


:IPHLTZ DLERE DNXN-YI@N
…‹¹“´‰-‚¾ ‹ŸB¹ ‹¹ƒ‹¹š †´ƒ‹¹š¸‡ ‹¹†¾½‚ ‹¹’·Š¸–´ ‚
:‹¹’·Š¸Kµ–¸œ †´¸‡µ”¸‡ †´¸š¹-‹¹‚·
1. shaph’teni ‘Elohim w’ribah ribi migoy lo’-chasid me’ish-mir’mah w’`aw’lah th’phal’teni.
Ps43:1 Vindicate me, O Elohim, and plead my case against an unholy nation; O deliver me from
the deceitful and unjust man!
‹42:1› Ψαλµὸς τῷ ∆αυιδ.
Κρῖνόν µε, ὁ θεός, καὶ δίκασον τὴν δίκην µου ἐξ ἔθνους
οὐχ ὁσίου,
ἀπὸ ἀνθρώπου ἀδίκου καὶ δολίου ῥῦσαί µε.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 178
1 Psalmos tŸ Dauid.
Krinon me, ho theos, kai dikason t n dik n mou ex ethnous
ouch hosiou,
apo anthrpou adikou kai doliou hrysai me.

JLDZ@ XCW-DNL IPZGPF DNL IFERN IDL@ DZ@-IK 2


:AIE@ UGLA
¢·Kµ†¸œ¶‚ š·…¾™-†´L´ ‹¹’´U¸‰µ’¸ˆ †´´ ‹¹FE”´ ‹·†¾½‚ †´Uµ‚-‹¹J ƒ
:ƒ·‹Ÿ‚ —µ‰µ¸A
2. kiy-’atah ‘Elohey ma`uzi lamah z’nach’tani lamah-qoder ‘eth’halek b’lachats ‘oyeb.
Ps43:2 For You are the El of my strength; why have You rejected me? Why do I go mourning
because of the oppression of the enemy?
‹2› ὅτι σὺ εἶ, ὁ θεός, κραταίωµά µου· ἵνα τί ἀπώσω µε;
καὶ ἵνα τί σκυθρωπάζων πορεύοµαι ἐν τῷ ἐκθλίβειν τὸν ἐχ<
θρόν µου;
2 hoti sy ei, ho theos, krataima mou; hina ti aps me?
kai hina ti skythrpazn poreuomai en tŸ ekthlibein ton ech4
thron mou?

JYCW-XD-L@ IPE@IAI IPEGPI DND JZN@E JXE@-GLY 3


:JIZEPKYN-L@E
¡¸¸…´™-šµ†-¶‚ ‹¹’E‚‹¹ƒ¸‹ ‹¹’E‰¸’µ‹ †´L·† ¡¸U¹¼‚µ‡ ¡¸šŸ‚-‰µ¸ „
:¡‹¶œŸ’¸J¸¹-¶‚¸‡
3. sh’lach-’or’k wa’amit’k hemah yan’chuni y’bi’uni ‘el-har-qad’sh’k w’el-mish’k’notheyk.
Ps43:3 O send out Your light and Your truth, let them lead me; Let them bring me to Your holy
hill And to Your dwelling places.
‹3› ἐξαπόστειλον τὸ φῶς σου καὶ τὴν ἀλήθειάν σου·
αὐτά µε ὡδήγησαν καὶ ἤγαγόν µε εἰς ὄρος ἅγιόν σου
καὶ εἰς τὰ σκηνώµατά σου.
3 exaposteilon to phs sou kai t n al theian sou;
auta me hd g san kai gagon me eis oros hagion sou
kai eis ta sk nmata sou.

JCE@E ILIB ZGNY L@-L@ MIDL@ GAFN-L@ D@EA@E 4


:IDL@ MIDL@ XEPKA
¡¸…Ÿ‚¸‡ ‹¹‹¹B œµ‰¸¹( ·‚-¶‚ ‹¹†¾½‚ ‰µA¸ˆ¹-¶‚ †´‚Ÿƒ´‚¸‡ …
:‹´†¾½‚ ‹¹†¾½‚ šŸM¹)¸ƒ
4. w’abo’ah ‘el-miz’bach ‘Elohim ‘el-‘El sim’chath gili w’od’kb’kinor ‘Elohim ‘Elohay.
Ps43:4 Then I will go to the altar of Elohim, To El my exceeding joy; And upon the lyre I shall
praise You, O Elohim, my El.
‹4› καὶ εἰσελεύσοµαι πρὸς τὸ θυσιαστήριον τοῦ θεοῦ
Hebrew Scriptures Interlinear – page 179
πρὸς τὸν θεὸν τὸν εὐφραίνοντα τὴν νεότητά µου·
ἐξοµολογήσοµαί σοι ἐν κιθάρᾳ, ὁ θεὸς ὁ θεός µου.
4 kai eiseleusomai pros to thysiast rion tou theou
pros ton theon ton euphrainonta t n neot ta mou;
exomolog somai soi en kithara/, ho theos ho theos mou.

MIDL@L ILIGED ILR INDZ-DNE IYTP IGGEZYZ-DN 5


:IDL@E IPT ZREYI EPCE@ CER-IK
‹¹†¾‚· ‹¹‹¹‰Ÿ† ‹´´” ‹¹½†¶U-†µE ‹¹¸–µ’ ‹¹‰¼‰ŸU¸¹U-†µ †
:‹´†¾‚·‡ ‹µ’´P œ¾”E¸‹ EM¶…Ÿ‚ …Ÿ”-‹¹J
5. mah-tish’tochachi naph’shi umah-tehemi `alay hochili l’Elohim kiy-`od ‘odenu y’shu`oth
panay w’Elohay.
Ps43:5 Why are you in despair, O my soul? And why are you disturbed within me? Hope in
Elohim, for I shall again praise Him, The help of my countenance and my El.
‹5› ἵνα τί περίλυπος εἶ, ψυχή, καὶ ἵνα τί συνταράσσεις µε;
ἔλπισον ἐπὶ τὸν θεόν, ὅτι ἐξοµολογήσοµαι αὐτῷ·
σωτήριον τοῦ προσώπου µου ὁ θεός µου.
5 hina ti perilypos ei, psych , kai hina ti syntarasseis me?
elpison epi ton theon, hoti exomolog somai autŸ;
st rion tou prospou mou ho theos mou.

Chapter 44

:LIKYN GXW-IPAL GVPNL Ps44:1


:‹¹J¸(µ ‰µš¾™-‹·’¸ƒ¹ µ‰·Qµ’¸µ ‚
Former Deliverances and Present Troubles.
1. (44:1 in Heb.) lam’natsecha lib’ney-qorach mas’kil.
For the choir director. A Maskil of the sons of Korah.
‹43:1› Εἰς τὸ τέλος· τοῖς υἱοῖς Κορε εἰς σύνεσιν ψαλµός.
1 Eis to telos; tois huiois Kore eis synesin psalmos.

LRT EPL-EXTQ EPIZEA@ EPRNY EPIPF@A MIDL@ 2


:MCW INIA MDINIA ZLRT
µ”¾P E’´-Eš¸P¹“ E’‹·œŸƒ¼‚ E’¸”µ´ E’‹·’¸ˆ´‚¸A ‹¹†¾½‚ ƒ
: ¶…¶™ ‹·‹¹A ¶†‹·‹¹ƒ ´U¸µ”´P
(44:2 in Heb.) ‘Elohim b’az’neynu shama`’nu ‘abotheynu sip’ru-lanu po`al pa`al’ta bimeyhem
bimey qedem.
Ps44:1 O Elohim, we have heard with our ears, Our fathers have told us The work that You did
in their days, In the days of old.
‹2› Ὁ θεός, ἐν τοῖς ὠσὶν ἡµῶν ἠκούσαµεν,
οἱ πατέρες ἡµῶν ἀνήγγειλαν ἡµῖν
ἔργον, ὃ εἰργάσω ἐν ταῖς ἡµέραις αὐτῶν, ἐν ἡµέραις ἀρχαίαις.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 180
2 Ho theos, en tois sin h mn kousamen,
hoi pateres h mn an ggeilan h min
ergon, ho eirgas en tais h merais autn, en h merais archaiais.

:MGLYZE MIN@L RXZ MRHZE ZYXED MIEB JCI DZ@ 3


: ·‰¸Kµ¸Uµ‡ ‹¹Lº‚¸ ”µš´U ·”´H¹Uµ‡ ´U¸µšŸ† ¹‹ŸB ¡¸…´‹ †´Uµ‚ „
2. (44:3 in Heb.) ‘atah yad’k goyim horash’ta watita`em tara` l’umim wat’shal’chem.
Ps44:2 You with Your own hand drove out the nations; Then You planted them; You afflicted the
peoples, Then You spread them abroad.
‹3› ἡ χείρ σου ἔθνη ἐξωλέθρευσεν, καὶ κατεφύτευσας αὐτούς,
ἐκάκωσας λαοὺς καὶ ἐξέβαλες αὐτούς.
3 h cheir sou ethn exlethreusen, kai katephyteusas autous,
ekaksas laous kai exebales autous.

ENL DRIYED-@L MREXFE UX@ EYXI MAXGA @L IK 4


:MZIVX IK JIPT XE@E JREXFE JPINI-IK
Ÿ´K †´”‹¹Ÿ†-‚¾ ´”Ÿš¸ˆE —¶š´‚ E¸š´‹ ´A¸šµ‰¸ƒ ‚¾ ‹¹J …
: ´œ‹¹˜¸š ‹¹J ¡‹¶’´P šŸ‚¸‡ ¡¼”Ÿš¸ˆE ¡¸’‹¹¸‹-‹¹J
3. (44:4 in Heb.) kiy lo’ b’char’bam yar’shu ‘arets uz’ro`am lo’-hoshi`ah lamo kiy-y’min’k
uz’ro`ak w’or paneyak kiy r’tsitham.
Ps44:3 For by their own sword they did not possess the land, And their own arm did not save
them, But Your right hand and Your arm and the light of Your presence, For You favored them.
‹4› οὐ γὰρ ἐν τῇ ῥοµφαίᾳ αὐτῶν ἐκληρονόµησαν γῆν,
καὶ ὁ βραχίων αὐτῶν οὐκ ἔσωσεν αὐτούς,
ἀλλ’ ἡ δεξιά σου καὶ ὁ βραχίων σου
καὶ ὁ φωτισµὸς τοῦ προσώπου σου, ὅτι εὐδόκησας ἐν αὐτοῖς.
4 ou gar en tÿ hromphaia/ autn ekl ronom san g n,
kai ho brachin autn ouk essen autous,
allí h dexia sou kai ho brachin sou
kai ho phtismos tou prospou sou, hoti eudok sas en autois.

:AWRI ZEREYI DEV MIDL@ IKLN @ED-DZ@ 5


:ƒ¾™¼”µ‹ œŸ”E¸‹ †·Eµ˜ ‹¹†¾½‚ ‹¹J¸µ ‚E†-†´Uµ‚ †
4. (44:5 in Heb.) ‘atah-hu’ mal’ki ‘Elohim tsaueh y’shu`oth ya`aqob.
Ps44:4 You are my King, O Elohim; Command victories for Yaaqov.
‹5› σὺ εἶ αὐτὸς ὁ βασιλεύς µου καὶ ὁ θεός µου
ὁ ἐντελλόµενος τὰς σωτηρίας Ιακωβ·
5 sy ei autos ho basileus mou kai ho theos mou
ho entellomenos tas st rias Iakb;

:EPINW QEAP JNYA GBPP EPIXV JA 6


:E’‹·´™ “Eƒ´’ ¡¸¹¸A µ‰·Bµ’¸’ E’‹·š´˜ ¡¸A ‡
Hebrew Scriptures Interlinear – page 181
5. (44:6 in Heb.) b’k tsareynu n’nagecha b’shim’k nabus qameynu.
Ps44:5 Through You we will push back our adversaries; Through Your name we will trample
down those who rise up against us.
‹6› ἐν σοὶ τοὺς ἐχθροὺς ἡµῶν κερατιοῦµεν
καὶ ἐν τῷ ὀνόµατί σου ἐξουθενώσοµεν τοὺς ἐπανιστανοµέ<
νους ἡµῖν.
6 en soi tous echthrous h mn keratioumen
kai en tŸ onomati sou exouthensomen tous epanistanome4
nous h min.

:IPRIYEZ @L IAXGE GHA@ IZYWA @L IK 7


:‹¹’·”‹¹Ÿœ ‚¾ ‹¹A¸šµ‰¸‡ ‰´Š¸ƒ¶‚ ‹¹U¸µ™¸ƒ ‚¾ ‹¹J ˆ
6. (44:7 in Heb.) kiy lo’ b’qash’ti ‘eb’tach w’char’bi lo’ thoshi`eni.
Ps44:6 For I will not trust in my bow, Nor will my sword save me.
‹7› οὐ γὰρ ἐπὶ τῷ τόξῳ µου ἐλπιῶ,
καὶ ἡ ῥοµφαία µου οὐ σώσει µε·
7 ou gar epi tŸ toxŸ mou elpi,
kai h hromphaia mou ou ssei me;

:ZEYIAD EPI@PYNE EPIXVN EPZRYED IK 8


:´œŸ‹¹ƒ½† E’‹·‚¸’µ(¸E E’‹·š´Q¹ E’´U¸”µŸ† ‹¹J ‰
7. (44:8 in Heb.) kiy hosha`’tanu mitsareynu um’san’eynu hebishotha.
Ps44:7 But You have saved us from our adversaries, And You have put to shame those who hate
us.
‹8› ἔσωσας γὰρ ἡµᾶς ἐκ τῶν θλιβόντων ἡµᾶς
καὶ τοὺς µισοῦντας ἡµᾶς κατῄσχυνας.
8 essas gar h mas ek tn thlibontn h mas
kai tous misountas h mas katÿschynas.

:DLQ DCEP MLERL JNYE MEID-LK EPLLD MIDL@A 9


:†´¶“ †¶…Ÿ’ ´Ÿ”¸ ¡¸¹¸‡ ŸIµ†-´) E’¸µK¹† ‹¹†¾‚·A Š
8. (44:9 in Heb.) b’Elohim hilal’nu kal-hayom w’shim’k l’`olam nodeh selah.
Ps44:8 In Elohim we have boasted all day long, And we will give thanks to Your name forever.
Selah.
‹9› ἐν τῷ θεῷ ἐπαινεσθησόµεθα ὅλην τὴν ἡµέραν
καὶ ἐν τῷ ὀνόµατί σου ἐξοµολογησόµεθα εἰς τὸν αἰῶνα.
διάψαλµα.
9 en tŸ theŸ epainesth sometha hol n t n h meran
kai en tŸ onomati sou exomolog sometha eis ton aina.
diapsalma.

:EPIZE@AVA @VZ-@LE EPNILKZE ZGPF-S@ 10


:E’‹·œŸ‚¸ƒ¹˜¸A ‚·˜·œ-‚¾¸‡ E’·‹¹¸)µUµ‡ ´U¸‰µ’´ˆ-•µ‚ ‹
Hebrew Scriptures Interlinear – page 182
9. (44:10 in Heb.) ‘aph-zanach’ta watak’limenu w’lo’-thetse’ b’tsib’otheynu.
Ps44:9 Yet You have rejected us and brought us to dishonor, And do not go out with our armies.
‹10› νυνὶ δὲ ἀπώσω καὶ κατῄσχυνας ἡµᾶς
καὶ οὐκ ἐξελεύσῃ ἐν ταῖς δυνάµεσιν ἡµῶν·
10 nyni de aps kai katÿschynas h mas
kai ouk exeleusÿ en tais dynamesin h mn;

:ENL EQY EPI@PYNE XV-IPN XEG@ EPAIYZ 11


:Ÿ´ E“´ E’‹·‚¸’µ(¸E š´˜-‹¹M¹ šŸ‰´‚ E’·ƒ‹¹¸U ‚‹
10. (44:11 in Heb.) t’shibenu ‘achor mini-tsar um’san’eynu shasu lamo.
Ps44:10 You cause us to turn back from the adversary; And those who hate us have taken spoil
for themselves.
‹11› ἀπέστρεψας ἡµᾶς εἰς τὰ ὀπίσω παρὰ τοὺς ἐχθροὺς ἡµῶν,
καὶ οἱ µισοῦντες ἡµᾶς διήρπαζον ἑαυτοῖς.
11 apestrepsas h mas eis ta opis para tous echthrous h mn,
kai hoi misountes h mas di rpazon heautois.

:EPZIXF MIEBAE LK@N O@VK EPPZZ 12


:E’´œ‹¹š·ˆ ¹‹ŸBµƒE ´)¼‚µ ‘‚¾˜¸J E’·’¸U¹U ƒ‹
11. (44:12 in Heb.) tit’nenu k’tso’n ma’akal ubagoyim zerithanu.
Ps44:11 You give us as sheep to be eaten And have scattered us among the nations.
‹12› ἔδωκας ἡµᾶς ὡς πρόβατα βρώσεως
καὶ ἐν τοῖς ἔθνεσιν διέσπειρας ἡµᾶς·
12 edkas h mas hs probata brses
kai en tois ethnesin diespeiras h mas;

ZIAX-@LE OED-@LA JNR-XKNZ 13


:MDIXIGNA
: ¶†‹·š‹¹‰¸¹A ´œ‹¹A¹š-‚¾¸‡ ‘Ÿ†-‚¾¸ƒ ¡¸Lµ”-š¾J¸¹U „‹
12. (44:13 in Heb.) tim’kor-`am’k b’lo’-hon w’lo’-ribitha bim’chireyhem.
Ps44:12 You sell Your people cheaply, And have not profited by their sale.
‹13› ἀπέδου τὸν λαόν σου ἄνευ τιµῆς,
καὶ οὐκ ἦν πλῆθος ἐν τοῖς ἀλλάγµασιν αὐτῶν.
13 apedou ton laon sou aneu tim s,
kai ouk n pl thos en tois allagmasin autn.

:EPIZEAIAQL QLWE BRL EPIPKYL DTXG EPNIYZ 14


“¶¶™´‡ „µ”µ E’‹·’·)¸¹ †´P¸š¶‰ E’·‹¹(¸U …‹
:E’‹·œŸƒ‹¹ƒ¸“¹
13. (44:14 in Heb.) t’simenu cher’pah lish’keneynu la`ag waqeles lis’bibotheynu.
Ps44:13 You make us a reproach to our neighbors, A scoffing and a derision to those around us.
‹14› ἔθου ἡµᾶς ὄνειδος τοῖς γείτοσιν ἡµῶν,
Hebrew Scriptures Interlinear – page 183
µυκτηρισµὸν καὶ καταγέλωτα τοῖς κύκλῳ ἡµῶν·
14 ethou h mas oneidos tois geitosin h mn,
mykt rismon kai katagelta tois kyklŸ h mn;

:MIN@-LA Y@X-CEPN MIEBA LYN EPNIYZ 15


: ‹¹Lº‚-µA ‚¾š-…Ÿ’¸ ¹‹ŸBµA ´´ E’·‹¹(¸U ‡Š
14. (44:15 in Heb.) t’simenu mashal bagoyim m’nod-ro’sh bal-’umim.
Ps44:14 You make us a byword among the nations, A laughingstock among the peoples.
‹15› ἔθου ἡµᾶς εἰς παραβολὴν ἐν τοῖς ἔθνεσιν,
κίνησιν κεφαλῆς ἐν τοῖς λαοῖς.
15 ethou h mas eis parabol n en tois ethnesin,
kin sin kephal s en tois laois.

:IPZQK IPT ZYAE ICBP IZNLK MEID-LK 16


:‹¹’¸œ´N¹J ‹µ’´P œ¶¾ƒE ‹¹C¸„¶’ ‹¹œ´L¹¸J ŸIµ†-´J ˆŠ
15. (44:16 in Heb.) kal-hayom k’limathi neg’di ubosheth panay kisath’ni.
Ps44:15 All day long my dishonor is before me And my humiliation has overwhelmed me,
‹16› ὅλην τὴν ἡµέραν ἡ ἐντροπή µου κατεναντίον µού ἐστιν,
καὶ ἡ αἰσχύνη τοῦ προσώπου µου ἐκάλυψέν µε
16 hol n t n h meran h entrop mou katenantion mou estin,
kai h aischyn tou prospou mou ekaluuen me

:MWPZNE AIE@ IPTN SCBNE SXGN LEWN 17


: ·Rµ’¸œ¹E ƒ·‹Ÿ‚ ‹·’¸P¹ •·Cµ„¸E •·š´‰¸ ŸR¹ ˆ‹
16. (44:17 in Heb.) miqol m’chareph um’gadeph mip’ney ‘oyeb umith’naqem.
Ps44:16 Because of the voice of him who reproaches and reviles, Because of the presence of the
enemy and the avenger.
‹17› ἀπὸ φωνῆς ὀνειδίζοντος καὶ παραλαλοῦντος,
ἀπὸ προσώπου ἐχθροῦ καὶ ἐκδιώκοντος.
17 apo phn s oneidizontos kai paralalountos,
apo prospou echthrou kai ekdikontos.

EPXWY-@LE JEPGKY @LE EPZ@A Z@F-LK 18


:JZIXAA
E’¸šµR¹-‚¾¸‡ ¡E’¼‰µ)¸ ‚¾¸‡ E’¸œµ‚´A œ‚¾ˆ-´J ‰‹
:¡¶œ‹¹š¸ƒ¹A
17. (44:18 in Heb.) kal-zo’th ba’ath’nu w’lo’ sh’kachanuk w’lo’-shiqar’nu bib’rithek.
Ps44:17 All this has come upon us, but we have not forgotten You, And we have not dealt falsely
with Your covenant.
‹18› ταῦτα πάντα ἦλθεν ἐφ’ ἡµᾶς, καὶ οὐκ ἐπελαθόµεθά σου
καὶ οὐκ ἠδικήσαµεν ἐν διαθήκῃ σου,
18 tauta panta lthen ephí h mas, kai ouk epelathometha sou
Hebrew Scriptures Interlinear – page 184
kai ouk dik samen en diath kÿ sou,

:JGX@ IPN EPIXY@ HZE EPAL XEG@ BEQP-@L 19


:¡¶‰¸š´‚ ‹¹M¹ E’‹·šº¼‚ Š·Uµ‡ E’·A¹ šŸ‰´‚ „Ÿ“´’-‚¾ Š‹
18. (44:19 in Heb.) lo’-nasog ‘achor libenu watet ‘ashureynu mini ‘ar’chek.
Ps44:18 Our heart has not turned back, And our steps have not deviated from Your way,
‹19› καὶ οὐκ ἀπέστη εἰς τὰ ὀπίσω ἡ καρδία ἡµῶν·
καὶ ἐξέκλινας τὰς τρίβους ἡµῶν ἀπὸ τῆς ὁδοῦ σου.
19 kai ouk apest eis ta opis h kardia h mn;
kai exeklinas tas tribous h mn apo t s hodou sou.

:ZENLVA EPILR QKZE MIPZ MEWNA EPZIKC IK 20


:œ¶‡´¸µ˜¸ƒ E’‹·´” “µ)¸Uµ‡ ‹¹MµU Ÿ™¸¹A E’´œ‹¹J¹… ‹¹J )
19. (44:20 in Heb.) kiy dikithanu bim’qom tanim wat’kas `aleynu b’tsal’maweth.
Ps44:19 Yet You have crushed us in a place of jackals And covered us with the shadow of death.
‹20› ὅτι ἐταπείνωσας ἡµᾶς ἐν τόπῳ κακώσεως,
καὶ ἐπεκάλυψεν ἡµᾶς σκιὰ θανάτου.
20 hoti etapeinsas h mas en topŸ kakses,
kai epekaluuen h mas skia thanatou.

:XF L@L EPITK YXTPE EPIDL@ MY EPGKY-M@ 21


:š´ˆ ·‚¸ E’‹·PµJ (¾š¸–¹Mµ‡ E’‹·†¾½‚ · E’¸‰µ)´- ¹‚ ‚)
20. (44:21 in Heb.) ‘im-shakach’nu shem ‘Eloheynu waniph’ros kapeynu l’el zar.
Ps44:20 If we had forgotten the name of our El Or extended our hands to a strange deity,
‹21› εἰ ἐπελαθόµεθα τοῦ ὀνόµατος τοῦ θεοῦ ἡµῶν
καὶ εἰ διεπετάσαµεν χεῖρας ἡµῶν πρὸς θεὸν ἀλλότριον,
21 ei epelathometha tou onomatos tou theou h mn
kai ei diepetasamen cheiras h mn pros theon allotrion,

ZENLRZ RCI @ED-IK Z@F-XWGI MIDL@ @LD 22


:AL
œŸº¼”µU µ”·…¾‹ ‚E†-‹¹J œ‚¾ˆ-š´™¼‰µ‹ ‹¹†¾½‚ ‚¾¼† ƒ)
:ƒ·
21. (44:22 in Heb.) halo’ ‘Elohim yachaqar-zo’th kiy-hu’ yode`a ta`alumoth leb.
Ps44:21 Would not Elohim find this out? For He knows the secrets of the heart.
‹22› οὐχὶ ὁ θεὸς ἐκζητήσει ταῦτα;
αὐτὸς γὰρ γινώσκει τὰ κρύφια τῆς καρδίας.
22 ouchi ho theos ekz t sei tauta?
autos gar ginskei ta kryphia t s kardias.

:DGAH O@VK EPAYGP MEID-LK EPBXD JILR-IK 23

Hebrew Scriptures Interlinear – page 185


:†´‰¸ƒ¹Š ‘‚¾˜¸J E’¸ƒµ¸‰¶’ ŸIµ†-´) E’¸„µš¾† ¡‹¶´”-‹¹J „)
22. (44:23 in Heb.) kiy-`aleyak horag’nu kal-hayom nech’shab’nu k’tso’n tib’chah.
Ps44:22 But for Your sake we are killed all day long; We are considered as sheep to be
slaughtered.
‹23› ὅτι ἕνεκα σοῦ θανατούµεθα ὅλην τὴν ἡµέραν,
ἐλογίσθηµεν ὡς πρόβατα σφαγῆς.
23 hoti heneka sou thanatoumetha hol n t n h meran,
elogisth men hs probata sphag s.

:GVPL GPFZ-L@ DVIWD IPC@ OYIZ DNL DXER 24


:‰µ˜¶’´ ‰µ’¸ˆ¹U-µ‚ †´˜‹¹™´† ‹´’¾…¼‚ ‘µ‹¹œ †´L´ †´šE” …)
23. (44:24 in Heb.) `urah lamah thishan ‘Adonai haqitsah ‘al-tiz’nach lanetsach.
Ps44:23 Arouse Yourself, why do You sleep, O my Master? Awake, do not reject us forever.
‹24› ἐξεγέρθητι· ἵνα τί ὑπνοῖς, κύριε;
ἀνάστηθι καὶ µὴ ἀπώσῃ εἰς τέλος.
24 exegerth ti; hina ti hypnois, kyrie?
anast thi kai m apsÿ eis telos.

:EPVGLE EPIPR GKYZ XIZQZ JIPT-DNL 25


:E’·˜¼‰µ¸‡ E’·‹¸’´” ‰µJ¸¹U š‹¹U¸“µœ ¡‹¶’´–-†´L´ †)
24. (44:25 in Heb.) lamah-phaneyak thas’tir tish’kach `an’yenu w’lachatsenu.
Ps44:24 Why do You hide Your face And forget our affliction and our oppression?
‹25› ἵνα τί τὸ πρόσωπόν σου ἀποστρέφεις,
ἐπιλανθάνῃ τῆς πτωχείας ἡµῶν καὶ τῆς θλίψεως ἡµῶν;
25 hina ti to prospon sou apostrepheis,
epilanthanÿ t s ptcheias h mn kai t s thlipses h mn?

:EPPHA UX@L DWAC EPYTP XTRL DGY IK 26


:E’·’¸Š¹A —¶š´‚´ †´™¸ƒ´C E’·¸–µ’ š´–´”¶ †´‰´ ‹¹J ‡)
25. (44:26 in Heb.) kiy shachah le`aphar naph’shenu dab’qah la’arets bit’nenu.
Ps44:25 For our soul has sunk down into the dust; Our body cleaves to the earth.
‹26› ὅτι ἐταπεινώθη εἰς χοῦν ἡ ψυχὴ ἡµῶν,
ἐκολλήθη εἰς γῆν ἡ γαστὴρ ἡµῶν.
26 hoti etapeinth eis choun h psych h mn,
ekoll th eis g n h gast r h mn.

:JCQG ORNL EPCTE EPL DZXFR DNEW 27


:¡¶C¸“µ‰ ‘µ”µ¸ E’·…¸–E E’´K †´œ´š¸ˆ¶” †´E™ ˆ)
26. (44:27 in Heb.) qumah `ez’rathah lanu uph’denu l’ma`an chas’dek.
Ps44:26 Rise up, be our help, And redeem us for the sake of Your lovingkindness.
‹27› ἀνάστα, κύριε, βοήθησον ἡµῖν
καὶ λύτρωσαι ἡµᾶς ἕνεκεν τοῦ ὀνόµατός σου.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 186
27 anasta, kyrie, bo th son h min
kai lytrsai h mas heneken tou onomatos sou.

Chapter 45
Shavua Reading Schedule (16h
(16h sidrah)
sidrah) - Ps 45 - 46

LIKYN GXW-IPAL MIPYY-LR GVPNL Ps45:1


:ZCICI XIY
‹¹J¸(µ ‰µš¾™-‹·’¸ƒ¹ ‹¹Mµ¾-µ” µ‰·Qµ’¸µ ‚
:œ¾…‹¹…¸‹ š‹¹
A Song Celebrating the King’s Marriage.
1. (45:1 in Heb.) lam’natsecha `al-shoshanim lib’ney-qorach mas’kil1shir y’didoth.
For the choir director; according to the Shoshannim. A Maskil of the sons of Korah. A Song of
Love.
‹44:1› Εἰς τὸ τέλος, ὑπὲρ τῶν ἀλλοιωθησοµένων· τοῖς
υἱοῖς Κορε εἰς σύνεσιν· ᾠδὴ ὑπὲρ τοῦ ἀγαπητοῦ.
1 Eis to telos, hyper tn alloith somenn; tois
huiois Kore eis synesin; Ÿd hyper tou agap tou.

HR IPEYL JLNL IYRN IP@ XN@ AEH XAC IAL YGX 2


:XIDN XTEQ
Š·” ‹¹’Ÿ¸ ¢¶¶¸ ‹µ(¼”µ ‹¹’´‚ š·¾‚ ƒŸŠ š´ƒ´C ‹¹A¹ µ‰´š ƒ
:š‹¹†´ š·–Ÿ“
(45:2 in Heb.) rachash libi dabar tob ‘omer ‘ani ma`asay l’melek l’shoni `et sopher mahir.
Ps45:1 My heart overflows with a good theme; I address my verses to the King; My tongue is the
pen of a ready writer.
‹2› Ἐξηρεύξατο ἡ καρδία µου λόγον ἀγαθόν,
λέγω ἐγὼ τὰ ἔργα µου τῷ βασιλεῖ,
ἡ γλῶσσά µου κάλαµος γραµµατέως ὀξυγράφου.
2 Ex reuxato h kardia mou logon agathon,
leg eg ta erga mou tŸ basilei,
h glssa mou kalamos grammates oxygraphou.

JKXA OK-LR JIZEZTYA OG WVED MC@ IPAN ZITITI 3


:MLERL MIDL@
¡¸)µš·A ‘·J-µ” ¡‹¶œŸœ¸–¸(¸A ‘·‰ ™µ˜E† ´…´‚ ‹·’¸A¹ ´œ‹¹–´‹¸–´‹ „
: ´Ÿ”¸ ‹¹†¾½‚
2. (45:3 in Heb.) yaph’yaphitha mib’ney ‘adam hutsaq chen b’s’ph’thotheyak `al-ken berak’k
‘Elohim l’`olam.
Ps45:2 You are fairer than the sons of men; Grace is poured upon Your lips; Therefore Elohim
has blessed You forever.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 187
‹3› ὡραῖος κάλλει παρὰ τοὺς υἱοὺς τῶν ἀνθρώπων,
ἐξεχύθη χάρις ἐν χείλεσίν σου·
διὰ τοῦτο εὐλόγησέν σε ὁ θεὸς εἰς τὸν αἰῶνα.
3 hraios kallei para tous huious tn anthrpn,
exechyth charis en cheilesin sou;
dia touto eulog sen se ho theos eis ton aina.

:JXCDE JCED XEAB JXI-LR JAXG-XEBG 4


:¡¶š´…¼†µ‡ ¡¸…Ÿ† šŸA¹B ¢·š´‹-µ” ¡¸A¸šµ‰-šŸ„¼‰ …
3. (45:4 in Heb.) chagor-char’b’k `al-yarek gibor hod’k wahadarek.
Ps45:3 Gird Your sword on Your thigh, O Mighty One, In Your splendor and Your majesty!
‹4› περίζωσαι τὴν ῥοµφαίαν σου ἐπὶ τὸν µηρόν σου, δυνατέ,
τῇ ὡραιότητί σου καὶ τῷ κάλλει σου
4 perizsai t n hromphaian sou epi ton m ron sou, dynate,
tÿ hraiot ti sou kai tŸ kallei sou

WCV-DEPRE ZN@-XAC-LR AKX GLV JXCDE 5


:JPINI ZE@XEP JXEZE
¡¸šŸœ¸‡ ™¶…¶˜-†´‡¸’µ”¸‡ œ¶½‚-šµƒ¸C-µ” ƒµ)¸š ‰µ¸˜ ¡¸š´…¼†µ‡ †
:¡¶’‹¹¸‹ œŸ‚´šŸ’
4. (45:5 in Heb.) wahadar’ak ts’lach r’kab `al-d’bar-’emeth w’`an’wah-tsedeq w’thor’ak
nora’oth y’mineak.
Ps45:4 And in Your majesty ride on victoriously, For the cause of truth and meekness and
righteousness; Let Your right hand teach You awesome things.
‹5› καὶ ἔντεινον καὶ κατευοδοῦ καὶ βασίλευε
ἕνεκεν ἀληθείας καὶ πραύ>τητος καὶ δικαιοσύνης,
καὶ ὁδηγήσει σε θαυµαστῶς ἡ δεξιά σου.
5 kai enteinon kai kateuodou kai basileue
heneken al theias kai praut tos kai dikaiosyn s,
kai hod g sei se thaumasts h dexia sou.

:JLND IAIE@ ALA ELTI JIZGZ MINR MIPEPY JIVG 6


:¢¶¶Lµ† ‹·ƒ¸‹Ÿ‚ ƒ·¸A E¸P¹‹ ¡‹¶U¸‰µU ‹¹Lµ” ‹¹’E’¸ ¡‹¶Q¹‰ ‡
5. (45:6 in Heb.) chitseyak sh’nunim `amim tach’teyak yip’lu b’leb ‘oy’bey hamelek.
Ps45:5 Your arrows are sharp; The peoples fall under You; Your arrows are in the heart of the
Kings enemies.
‹6› τὰ βέλη σου ἠκονηµένα, δυνατέ,
-λαοὶ ὑποκάτω σου πεσοῦνται--
ἐν καρδίᾳ τῶν ἐχθρῶν τοῦ βασιλέως.
6 ta bel sou kon mena, dynate,
--laoi hypokat sou pesountai--
en kardia/ tn echthrn tou basiles.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 188


:JZEKLN HAY XYIN HAY CRE MLER MIDL@ J@QK 7
:¡¶œE)¸µ Š¶ƒ· š¾‹¹ Š¶ƒ· …¶”´‡ ´Ÿ” ‹¹†¾½‚ ¡¼‚¸“¹J ˆ
6. (45:7 in Heb.) kis’ak ‘Elohim `olam wa`ed shebet mishor shebet mal’kuthek.
Ps45:6 Your throne, O Elohim, is forever and ever; A scepter of uprightness is the scepter of
Your kingdom.
‹7› ὁ θρόνος σου, ὁ θεός, εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος,
ῥάβδος εὐθύτητος ἡ ῥάβδος τῆς βασιλείας σου.
7 ho thronos sou, ho theos, eis ton aina tou ainos,
hrabdos euthyt tos h hrabdos t s basileias sou.

MIDL@ JGYN OK-LR RYX @PYZE WCV ZAD@ 8


:JIXAGN OEYY ONY JIDL@
‹¹†¾½‚ ¡¼‰´¸ ‘·J-µ” ”µ¶š ‚´’¸(¹Uµ‡ ™¶…¶Q ´U¸ƒµ†´‚ ‰
:¡‹¶š·ƒ¼‰· ‘Ÿ(´( ‘¶¶ ¡‹¶†¾½‚
7. (45:8 in Heb.) ‘ahab’ta tsedeq watis’na’ resha` `al-ken m’shachak ‘Elohim ‘Eloheyak
shemen sason mechabereyak.
Ps45:7 You have loved righteousness and hated wickedness; Therefore Elohim, Your El, has
anointed You With the oil of joy above Your fellows.
‹8› ἠγάπησας δικαιοσύνην καὶ ἐµίσησας ἀνοµίαν·
διὰ τοῦτο ἔχρισέν σε ὁ θεὸς ὁ θεός σου
ἔλαιον ἀγαλλιάσεως παρὰ τοὺς µετόχους σου.
8 gap sas dikaiosyn n kai emis sas anomian;
dia touto echrisen se ho theos ho theos sou
elaion agalliases para tous metochous sou.

IPN OY ILKID-ON JIZCBA-LK ZERIVW ZELD@E-XN 9


:JEGNY
‹¹M¹ ‘· ‹·¸)‹·†-‘¹ ¡‹¶œ¾…¸„¹A-´J œŸ”‹¹˜¸™ œŸ´†¼‚µ‡-š¾ Š
:¡E‰¸L¹(
8. (45:9 in Heb.) mor-wa’ahaloth q’tsi`oth kal-big’dotheyak min-heyk’ley shen mini sim’chuk.
Ps45:8 All Your garments are fragrant with myrrh and aloes and cassia; Out of ivory palaces
stringed instruments have made You glad.
‹9› σµύρνα καὶ στακτὴ καὶ κασία ἀπὸ τῶν ἱµατίων σου
ἀπὸ βάρεων ἐλεφαντίνων, ἐξ ὧν ηὔφρανάν σε.
9 smyrna kai stakt kai kasia apo tn himatin sou
apo baren elephantinn, ex hn uphranan se.

MZKA JPINIL LBY DAVP JIZEXWIA MIKLN ZEPA 10


:XITE@
¶œ¶)¸A ¡¸’‹¹‹¹ µ„· †´ƒ¸Q¹’ ¡‹¶œŸš¸R¹‹¸A ‹¹)´¸ œŸ’¸A ‹
Hebrew Scriptures Interlinear – page 189
:š‹¹–Ÿ‚
9. (45:10 in Heb.) b’noth m’lakim b’yiq’rotheyak nits’bah shegal limin’k b’kethem ‘ophir.
Ps45:9 Kings daughters are among Your noble ladies; At Your right hand stands the queen in
gold from Ophir.
‹10› θυγατέρες βασιλέων ἐν τῇ τιµῇ σου·
παρέστη ἡ βασίλισσα ἐκ δεξιῶν σου ἐν ἱµατισµῷ διαχρύσῳ
περιβεβληµένη πεποικιλµένη.
10 thygateres basilen en tÿ timÿ sou;
parest h basilissa ek dexin sou en himatismŸ diachrysŸ
peribebl men pepoikilmen .

:JIA@ ZIAE JNR IGKYE JPF@ IHDE I@XE ZA-IRNY 11


:¢‹¹ƒ´‚ œ‹·ƒE ¢·Lµ” ‹¹‰¸)¹¸‡ ¢·’¸ˆ´‚ ‹¹Hµ†¸‡ ‹¹‚¸šE œµƒ-‹¹”¸¹ ‚‹
10. (45:11 in Heb.) shim’`i-bath ur’i w’hati ‘az’nek w’shik’chi `amek ubeyth ‘abik.
Ps45:10 Listen, O daughter, give attention and incline your ear: Forget your people and your
fathers house;
‹11› ἄκουσον, θύγατερ, καὶ ἰδὲ καὶ κλῖνον τὸ οὖς σου
καὶ ἐπιλάθου τοῦ λαοῦ σου καὶ τοῦ οἴκου τοῦ πατρός σου,
11 akouson, thygater, kai ide kai klinon to ous sou
kai epilathou tou laou sou kai tou oikou tou patros sou,

:EL-IEGZYDE JIPC@ @ED-IK JITI JLND E@ZIE 12


:Ÿ-‹¹‡¼‰µU¸¹†¸‡ ¢¹‹µ’¾…¼‚ ‚E†-‹¹J ¢·‹¸–´‹ ¢¶¶Lµ† ‡´‚¸œ¹‹¸‡ ƒ‹
11. (45:12 in Heb.) w’yith’aw hamelek yaph’yek kiy-hu’ ‘Adonayi’k w’hish’tachawi-lo.
Ps45:11 Then the King will desire your beauty. Because He is your Master, bow down to Him.
‹12› ὅτι ἐπεθύµησεν ὁ βασιλεὺς τοῦ κάλλους σου,
ὅτι αὐτός ἐστιν ὁ κύριός σου.
12 hoti epethym sen ho basileus tou kallous sou,
hoti autos estin ho kyrios sou.

:MR IXIYR ELGI JIPT DGPNA XV-ZAE 13


: ´” ‹·š‹¹¼” EKµ‰¸‹ ¢¹‹µ’´P †´‰¸’¹¸A š¾˜-œµƒE „‹
12. (45:13 in Heb.) ubath-tsor b’min’chah panayik y’chalu `ashirey `am.
Ps45:12 The daughter of Tyre will come with a gift; The rich among the people will seek your
favor.
‹13› καὶ προσκυνήσουσιν αὐτῷ θυγατέρες Τύρου ἐν δώροις,
τὸ πρόσωπόν σου λιτανεύσουσιν οἱ πλούσιοι τοῦ λαοῦ.
13 kai proskyn sousin autŸ thygateres Tyrou en drois,
to prospon sou litaneusousin hoi plousioi tou laou.

ADF ZEVAYNN DNIPT JLN-ZA DCEAK-LK 14


:DYEAL

Hebrew Scriptures Interlinear – page 190


ƒ´†´ˆ œŸ˜¸A¸¹L¹ †´‹¹’¸P ¢¶¶-œµƒ †´CEƒ¸J-´J …‹
:D´Eƒ¸
13. (45:14 in Heb.) kal-k’budah bath-melek p’nimah mimish’b’tsoth zahab l’bushah.
Ps45:13 The Kings daughter is all glorious within; Her clothing is interwoven with gold.
‹14› πᾶσα ἡ δόξα αὐτῆς θυγατρὸς βασιλέως ἔσωθεν
ἐν κροσσωτοῖς χρυσοῖς περιβεβληµένη πεποικιλµένη.
14 pasa h doxa aut s thygatros basiles esthen
en krosstois chrysois peribebl men pepoikilmen .

ZE@AEN DIZERX DIXG@ ZELEZA JLNL LAEZ ZENWXL 15


:JL
œŸ‚´ƒE ´†‹¶œŸ”·š ´†‹¶š¼‰µ‚ œŸEœ¸A ¢¶¶Lµ µƒEU œŸ´™¸š¹ ‡Š
:¢´
14. (45:15 in Heb.) lir’qamoth tubal lamelek b’thuloth ‘achareyah re`otheyah muba’oth lak.
Ps45:14 She will be led to the King in embroidered work; The virgins, her companions who follow
her, Will be brought to You.
‹15› ἀπενεχθήσονται τῷ βασιλεῖ παρθένοι ὀπίσω αὐτῆς,
αἱ πλησίον αὐτῆς ἀπενεχθήσονταί σοι·
15 apenechth sontai tŸ basilei parthenoi opis aut s,
hai pl sion aut s apenechth sontai soi;

:JLN LKIDA DPI@AZ LIBE ZGNYA DPLAEZ 16


:¢¶¶ µ)‹·†¸A †´’‹¶‚¾ƒ¸U ‹¹„´‡ œ¾‰´¸(¹A †´’¸µƒEU ˆŠ
15. (45:16 in Heb.) tubal’nah bis’machoth wagil t’bo’eynah b’heykal melek.
Ps45:15 They will be led forth with gladness and rejoicing; They will enter into the Kings palace.
‹16› ἀπενεχθήσονται ἐν εὐφροσύνῃ καὶ ἀγαλλιάσει,
ἀχθήσονται εἰς ναὸν βασιλέως.
16 apenechth sontai en euphrosynÿ kai agalliasei,
achth sontai eis naon basiles.

:UX@D-LKA MIXYL ENZIYZ JIPA EIDI JIZA@ ZGZ 17


:—¶š´‚´†-´)¸A ‹¹š´(¸ Ÿ·œ‹¹¸U ¡‹¶’´ƒ E‹¸†¹‹ ¡‹¶œ¾ƒ¼‚ œµ‰µU ˆ‹
16. (45:17 in Heb.) tachath ‘abotheyak yih’yu baneyak t’shithemo l’sarim b’kal-ha’arets.
Ps45:16 In place of your fathers will be your sons; You shall make them princes in all the earth.
‹17› ἀντὶ τῶν πατέρων σου ἐγενήθησάν σοι υἱοί·
καταστήσεις αὐτοὺς ἄρχοντας ἐπὶ πᾶσαν τὴν γῆν.
17 anti tn patern sou egen th san soi huioi;
katast seis autous archontas epi pasan t n g n.

JCEDI MINR OK-LR XCE XC-LKA JNY DXIKF@ 18


:CRE MLRL
Hebrew Scriptures Interlinear – page 191
¡º…Ÿ†¸‹ ‹¹Lµ” ‘·J-µ” š¾…´‡ š¾C-´)¸A ¡¸¹ †´š‹¹J¸ˆµ‚ ‰‹
:…¶”´‡ ´¾”¸
17. (45:18 in Heb.) ‘az’kirah shim’k b’kal-dor wador `al-ken `amim y’hoduk l’`olam wa`ed.
Ps45:17 I will cause Your name to be remembered in all generations; Therefore the peoples will
give You thanks forever and ever.
‹18› µνησθήσονται τοῦ ὀνόµατός σου ἐν πάσῃ γενεᾷ καὶ γενεᾷ·
διὰ τοῦτο λαοὶ ἐξοµολογήσονταί σοι
εἰς τὸν αἰῶνα καὶ εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος.
18 mn sth sontai tou onomatos sou en pasÿ genea/ kai genea/;
dia touto laoi exomolog sontai soi
eis ton aina kai eis ton aina tou ainos.

Chapter 46

:XIY ZENLR-LR GXW-IPAL GVPNL Ps46:1


:š‹¹ œŸ´¼”-µ” ‰µš¾™-‹·’¸ƒ¹ µ‰·Qµ’¸µ ‚
Elohim the Refuge of His People.
1. (46:1 in Heb.) lam’natsecha lib’ney-qorach `al-`alamoth shir.
For the choir director. A Psalm of the sons of Korah, set to Alamoth. A Song.
‹45:1› Εἰς τὸ τέλος· ὑπὲρ τῶν υἱῶν Κορε, ὑπὲρ τῶν
κρυφίων ψαλµός.
1 Eis to telos; hyper tn huin Kore, hyper tn
kryphin psalmos.

@VNP ZEXVA DXFR FRE DQGN EPL MIDL@ 2


:C@N
‚´˜¸¹’ œŸš´˜¸ƒ †´š¸ˆ¶” ˆ¾”´‡ †¶“¼‰µ E’´ ‹¹†¾½‚ ƒ
:…¾‚¸
(46:2 in Heb.) ‘Elohim lanu machaseh wa`oz `ez’rah b’tsaroth nim’tsa’ m’od.
Ps46:1 Elohim is our refuge and strength, A very present help in trouble.
‹2› Ὁ θεὸς ἡµῶν καταφυγὴ καὶ δύναµις,
βοηθὸς ἐν θλίψεσιν ταῖς εὑρούσαις ἡµᾶς σφόδρα.
2 Ho theos h mn kataphyg kai dynamis,
bo thos en thlipsesin tais heurousais h mas sphodra.

:MINI ALA MIXD HENAE UX@ XINDA @XIP-@L OK-LR 3


: ‹¹Lµ‹ ƒ·¸A ‹¹š´† ŠŸ¸ƒE —¶š´‚ š‹¹´†¸A ‚´š‹¹’-‚¾ ‘·J-µ” „
2. (46:3 in Heb.) `al-ken lo’-nira’ b’hamir ‘arets ub’mot harim b’leb yamim.
Ps46:2 Therefore we will not fear, though the earth should change And though the mountains slip
into the heart of the sea;
‹3› διὰ τοῦτο οὐ φοβηθησόµεθα ἐν τῷ ταράσσεσθαι τὴν γῆν

Hebrew Scriptures Interlinear – page 192


καὶ µετατίθεσθαι ὄρη ἐν καρδίαις θαλασσῶν.
3 dia touto ou phob th sometha en tŸ tarassesthai t n g n
kai metatithesthai or en kardiais thalassn.

:DLQ EZE@BA MIXD-EYRXI EININ EXNGI ENDI 4


:†´¶“ Ÿœ´‡¼‚µ„¸A ‹¹š´†-E¼”¸š¹‹ ‡‹´‹· Eš¸¸‰¶‹ E½†¶‹ …
3. (46:4 in Heb.) yehemu yech’m’ru meymayu yir’`ashu-harim b’ga’awatho selah.
Ps46:3 Though its waters roar and foam, Though the mountains quake at its swelling pride.
Selah.
‹4› ἤχησαν καὶ ἐταράχθησαν τὰ ὕδατα αὐτῶν,
ἐταράχθησαν τὰ ὄρη ἐν τῇ κραταιότητι αὐτοῦ.
διάψαλµα.
4 ch san kai etarachth san ta hydata autn,
etarachth san ta or en tÿ krataiot ti autou.
diapsalma.

:OEILR IPKYN YCW MIDL@-XIR EGNYI EIBLT XDP 5


:‘Ÿ‹¸¶” ‹·’¸J¸¹ ¾…¸™ ‹¹†¾½‚-š‹¹” E‰¸Lµ(¸‹ ‡‹´„´¸P š´†´’ †
4. (46:5 in Heb.) nahar p’lagayu y’sam’chu `ir-’Elohim q’dosh mish’k’ney `El’yon.
Ps46:4 There is a river whose streams make glad the city of Elohim, The holy dwelling places of
the Most High.
‹5› τοῦ ποταµοῦ τὰ ὁρµήµατα εὐφραίνουσιν τὴν πόλιν τοῦ θεοῦ·
ἡγίασεν τὸ σκήνωµα αὐτοῦ ὁ ὕψιστος.
5 tou potamou ta horm mata euphrainousin t n polin tou theou;
h giasen to sk nma autou ho huuistos.

ZEPTL MIDL@ DXFRI HENZ-LA DAXWA MIDL@ 6


:XWA
œŸ’¸–¹ ‹¹†¾½‚ ´†¶š¸ˆ¸”µ‹ ŠŸL¹U-µA D´A¸š¹™¸A ‹¹†¾½‚ ‡
:š¶™¾A
5. (46:6 in Heb.) ‘Elohim b’qir’bah bal-timot ya`’z’reha ‘Elohim liph’noth boqer.
Ps46:5 Elohim is in the midst of her, she will not be moved; Elohim will help her when morning
dawns.
‹6› ὁ θεὸς ἐν µέσῳ αὐτῆς, οὐ σαλευθήσεται·
βοηθήσει αὐτῇ ὁ θεὸς τὸ πρὸς πρωί.
6 ho theos en mesŸ aut s, ou saleuth setai;
bo th sei autÿ ho theos to pros pri.

:UX@ BENZ ELEWA OZP ZEKLNN EHN MIEB END 7


:—¶š´‚ „E´U ŸŸ™¸A ‘µœ´’ œŸ)´¸µ EŠ´ ¹‹Ÿ„ E´† ˆ
6. (46:7 in Heb.) hamu goyim matu mam’lakoth nathan b’qolo tamug ‘arets.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 193


Ps46:6 The nations made an uproar, the kingdoms tottered; He raised His voice, the earth
melted.
‹7› ἐταράχθησαν ἔθνη, ἔκλιναν βασιλεῖαι·
ἔδωκεν φωνὴν αὐτοῦ, ἐσαλεύθη ἡ γῆ.
7 etarachth san ethn , eklinan basileiai;
edken phn n autou, esaleuth h g .

:DLQ AWRI IDL@ EPL-ABYN EPNR ZE@AV DEDI 8


:†´¶“ ƒ¾™¼”µ‹ ‹·†¾½‚ E’´-ƒ´B¸(¹ E’´L¹” œŸ‚´ƒ¸˜ †´E†´‹ ‰
7. (46:8 in Heb.) Yahúwah ts’ba’oth `imanu mis’gab-lanu ‘Elohey Ya`aqob selah.
Ps46:7 DEDI of hosts is with us; The El of Jacob is our stronghold. Selah.
‹8› κύριος τῶν δυνάµεων µεθ’ ἡµῶν,
ἀντιλήµπτωρ ἡµῶν ὁ θεὸς Ιακωβ.
διάψαλµα.
8 kyrios tn dynamen methí h mn,
antil mptr h mn ho theos Iakb.
diapsalma.

:UX@A ZENY MY-XY@ DEDI ZELRTN EFG-EKL 9


:—¶š´‚´A œŸLµ ´(-š¶¼‚ †´E†´‹ œŸ¼”¸–¹ Eˆ¼‰-E)¸ Š
8. (46:9 in Heb.) l’ku-chazu miph’`aloth Yahúwah ‘asher-sam shamoth ba’arets.
Ps46:8 Come, behold the works of DEDI,
DEDI Who has wrought desolations in the earth.
‹9› δεῦτε ἴδετε τὰ ἔργα κυρίου,
ἃ ἔθετο τέρατα ἐπὶ τῆς γῆς.
9 deute idete ta erga kyriou,
ha etheto terata epi t s g s.

UVWE XAYI ZYW UX@D DVW-CR ZENGLN ZIAYN 10


:Y@A SXYI ZELBR ZIPG
š·Aµ¸‹ œ¶¶™ —¶š´‚´† †·˜¸™-…µ” œŸ´‰¸¹ œ‹¹A¸µ ‹
:·‚´A •¾š¸(¹‹ œŸ´„¼” œ‹¹’¼‰ —·Q¹™¸‡
9. (46:10 in Heb.) mash’bith mil’chamoth `ad-q’tseh ha’arets qesheth y’shaber w’qitsets
chanith `agaloth yis’roph ba’esh.
Ps46:9 He makes wars to cease to the end of the earth; He breaks the bow and cuts the spear in
two; He burns the chariots with fire.
‹10› ἀνταναιρῶν πολέµους µέχρι τῶν περάτων τῆς γῆς
τόξον συντρίψει καὶ συγκλάσει ὅπλον
καὶ θυρεοὺς κατακαύσει ἐν πυρί.
10 antanairn polemous mechri tn peratn t s g s
toxon syntripsei kai sygklasei hoplon
kai thyreous katakausei en pyri.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 194


:UX@A MEX@ MIEBA MEX@ MIDL@ IKP@-IK ERCE ETXD 11
:—¶š´‚´A Eš´‚ ¹‹ŸBµA Eš´‚ ‹¹†¾½‚ ‹¹)¾’´‚-‹¹J E”¸…E EP¸šµ† ‚‹
10. (46:11 in Heb.) har’pu ud’`u kiy-’anoki ‘Elohim ‘arum bagoyim ‘arum ba’arets.
Ps46:10 Cease striving and know that I am Elohim; I will be exalted among the nations, I will be
exalted in the earth.
‹11› σχολάσατε καὶ γνῶτε ὅτι ἐγώ εἰµι ὁ θεός·
ὑψωθήσοµαι ἐν τοῖς ἔθνεσιν, ὑψωθήσοµαι ἐν τῇ γῇ.
11 scholasate kai gnte hoti eg eimi ho theos;
huyth somai en tois ethnesin, huyth somai en tÿ gÿ.

:DLQ AWRI IDL@ EPL-ABYN EPNR ZE@AV DEDI 12


:†´¶“ ƒ¾™¼”µ‹ ‹·†¾½‚ E’´-ƒ´B¸(¹ E’´L¹” œŸ‚´ƒ¸˜ †´E†´‹ ƒ‹
11. (46:12 in Heb.) Yahúwah ts’ba’oth `imanu mis’gab-lanu ‘Elohey ya`aqob selah.
Ps46:11 DEDI of hosts is with us; The El of Jacob is our stronghold. Selah.
‹12› κύριος τῶν δυνάµεων µεθ’ ἡµῶν,
ἀντιλήµπτωρ ἡµῶν ὁ θεὸς Ιακωβ.
12 kyrios tn dynamen methí h mn,
antil mptr h mn ho theos Iakb.

Chapter 47
Shavua Reading Schedule (17th
(17th sidrah)
sidrah) - Ps 47 - 49

:XENFN GXW-IPAL GVPNL Ps47:1


:šŸ¸ˆ¹ ‰µš¾™-‹·’¸ƒ¹ µ‰·Qµ’¸µ ‚
Elohim the King of the Earth.
1. (47:1 in Heb.) lam’natsecha lib’ney-qorach miz’mor.
For the choir director. A Psalm of the sons of Korah.
‹46:1› Εἰς τὸ τέλος· ὑπὲρ τῶν υἱῶν Κορε ψαλµός.
1 Eis to telos; hyper tn huin Kore psalmos.

LEWA MIDL@L ERIXD SK-ERWZ MINRD-LK 2


:DPX
Ÿ™¸A ‹¹†¾‚· E”‹¹š´† •´)-E”¸™¹U ‹¹Lµ”´†-´J ƒ
:†´M¹š
(47:2 in Heb.) kal-ha`amim tiq’`u-kaph hari`u l’Elohim b’qol rinah.
Ps47:1 O clap your hands, all peoples; Shout to Elohim with the voice of joy.
‹2› Πάντα τὰ ἔθνη, κροτήσατε χεῖρας,
ἀλαλάξατε τῷ θεῷ ἐν φωνῇ ἀγαλλιάσεως,
2 Panta ta ethn , krot sate cheiras,
alalaxate tŸ theŸ en phnÿ agalliases,

Hebrew Scriptures Interlinear – page 195


:UX@D-LK-LR LECB JLN @XEP OEILR DEDI-IK 3
:—¶š´‚´†-´J-µ” Ÿ…´B ¢¶¶ ‚´šŸ’ ‘Ÿ‹¸¶” †´E†´‹-‹¹J „
2. (47:3 in Heb.) kiy-Yahúwah `El’yon nora’ melek gadol `al-kal-ha’arets.
Ps47:2 For DEDI Most High is to be feared, a great King over all the earth.
‹3› ὅτι κύριος ὕψιστος φοβερός,
βασιλεὺς µέγας ἐπὶ πᾶσαν τὴν γῆν.
3 hoti kyrios huuistos phoberos,
basileus megas epi pasan t n g n.

:EPILBX ZGZ MIN@LE EPIZGZ MINR XACI 4


:E’‹·¸„µš œµ‰µU ‹¹Lº‚¸E E’‹·U¸‰µU ‹¹Lµ” š·A¸…µ‹ …
3. (47:4 in Heb.) yad’ber `amim tach’teynu ul’umim tachath rag’leynu.
Ps47:3 He subdues peoples under us And nations under our feet.
‹4› ὑπέταξεν λαοὺς ἡµῖν
καὶ ἔθνη ὑπὸ τοὺς πόδας ἡµῶν·
4 hypetaxen laous h min
kai ethn hypo tous podas h mn;

AD@-XY@ AWRI OE@B Z@ EPZLGP-Z@ EPL-XGAI 5


:DLQ
ƒ·†´‚-š¶¼‚ ƒ¾™¼”µ‹ ‘Ÿ‚¸B œ¶‚ E’·œ´¼‰µ’-œ¶‚ E’´-šµ‰¸ƒ¹‹ †
:†´¶“
4. (47:5 in Heb.) yib’char-lanu ‘eth-nachalathenu ‘eth g’on ya`aqob ‘asher-’aheb selah.
Ps47:4 He chooses our inheritance for us, The glory of Yaaqov whom He loves. Selah.
‹5› ἐξελέξατο ἡµῖν τὴν κληρονοµίαν αὐτοῦ,
τὴν καλλονὴν Ιακωβ, ἣν ἠγάπησεν.
διάψαλµα.
5 exelexato h min t n kl ronomian autou,
t n kallon n Iakb, h n gap sen.
diapsalma.

:XTEY LEWA DEDI DREXZA MIDL@ DLR 6


:š´–Ÿ Ÿ™¸A †´E†´‹ †´”Eš¸œ¹A ‹¹†¾½‚ †´´” ‡
5. (47:6 in Heb.) `alah ‘Elohim bith’ru`ah Yahúwah b’qol shophar.
Ps47:5 Elohim has ascended with a shout, DEDI,
DEDI with the sound of a trumpet.
‹6› ἀνέβη ὁ θεὸς ἐν ἀλαλαγµῷ,
κύριος ἐν φωνῇ σάλπιγγος.
6 aneb ho theos en alalagmŸ,
kyrios en phnÿ salpiggos.

:EXNF EPKLNL EXNF EXNF MIDL@ EXNF 7


Hebrew Scriptures Interlinear – page 196
:Eš·Lµˆ E’·J¸µ¸ Eš¸Lµˆ Eš·Lµˆ ‹¹†¾½‚ Eš¸Lµˆ ˆ
6. (47:7 in Heb.) zam’ru ‘Elohim zameru zam’ru l’mal’kenu zameru.
Ps47:6 Sing praises to Elohim, sing praises; Sing praises to our King, sing praises.
‹7› ψάλατε τῷ θεῷ ἡµῶν, ψάλατε,
ψάλατε τῷ βασιλεῖ ἡµῶν, ψάλατε,
7 psalate tŸ theŸ h mn, psalate,
psalate tŸ basilei h mn, psalate,

:LIKYN EXNF MIDL@ UX@D-LK JLN IK 8


:‹¹J¸(µ Eš¸Lµˆ ‹¹†¾½‚ —¶š´‚´†-´J ¢¶¶ ‹¹J ‰
7. (47:8 in Heb.) kiy melek kal-ha’arets ‘Elohim zam’ru mas’kil.
Ps47:7 For Elohim is the King of all the earth; Sing praises with a skillful psalm.
‹8› ὅτι βασιλεὺς πάσης τῆς γῆς ὁ θεός,
ψάλατε συνετῶς.
8 hoti basileus pas s t s g s ho theos,
psalate synets.

:EYCW @QK-LR AYI MIDL@ MIEB-LR MIDL@ JLN 9


:Ÿ¸…´™ ‚·N¹J-µ” ƒµ´‹ ‹¹†¾½‚ ¹‹ŸB-µ” ‹¹†¾½‚ ¢µ´ Š
8. (47:9 in Heb.) malak ‘Elohim `al-goyim ‘Elohim yashab `al-kise’ qad’sho.
Ps47:8 Elohim reigns over the nations, Elohim sits on His holy throne.
‹9› ἐβασίλευσεν ὁ θεὸς ἐπὶ τὰ ἔθνη,
ὁ θεὸς κάθηται ἐπὶ θρόνου ἁγίου αὐτοῦ.
9 ebasileusen ho theos epi ta ethn ,
ho theos kath tai epi thronou hagiou autou.

MIDL@L IK MDXA@ IDL@ MR ETQ@P MINR IAICP 10


:DLRP C@N UX@-IPBN
‹¹†¾‚· ‹¹J ´†´š¸ƒµ‚ ‹·†¾½‚ µ” E–´“½‚¶’ ‹¹Lµ” ‹·ƒ‹¹…¸’ ‹
:†´¼”µ’ …¾‚¸ —¶š¶‚-‹·M¹„´
9. (47:10 in Heb.) n’dibey `amim ne’esaphu `am ‘Elohey ‘ab’raham kiy l’Elohim maginey-
’erets m’od na`alah.
Ps47:9 The princes of the people have assembled themselves as the people of the El of Abraham,
For the shields of the earth belong to Elohim; He is highly exalted.
‹10› ἄρχοντες λαῶν συνήχθησαν µετὰ τοῦ θεοῦ Αβρααµ,
ὅτι τοῦ θεοῦ οἱ κραταιοὶ τῆς γῆς, σφόδρα ἐπήρθησαν.
10 archontes lan syn chth san meta tou theou Abraam,
hoti tou theou hoi krataioi t s g s, sphodra ep rth san.

Chapter 48

:GXW-IPAL XENFN XIY Ps48:1


Hebrew Scriptures Interlinear – page 197
:‰µš¾™-‹·’¸ƒ¹ šŸ¸ˆ¹ š‹¹ ‚
The Beauty and Glory of Zion.
1. (48:1 in Heb.) shir miz’mor lib’ney-qorach.
A Song; a Psalm of the sons of Korah.
‹47:1› Ψαλµὸς ᾠδῆς τοῖς υἱοῖς Κορε· δευτέρᾳ σαββάτου.
1 Psalmos Ÿd s tois huiois Kore; deutera/ sabbatou.

EPIDL@ XIRA C@N LLDNE DEDI LECB 2


:EYCW-XD
E’‹·†¾½‚ š‹¹”¸A …¾‚¸ ´Kº†¸E †´E†´‹ Ÿ…´B ƒ
:Ÿ¸…´™-šµ†
(48:2 in Heb.) gadol Yahúwah um’hulal m’od b’`ir ‘Eloheynu har-qad’sho.
Ps48:1 Great is DEDI,
DEDI and greatly to be praised, In the city of our El, His holy mountain.
‹2› Μέγας κύριος καὶ αἰνετὸς σφόδρα
ἐν πόλει τοῦ θεοῦ ἡµῶν, ὄρει ἁγίῳ αὐτοῦ,
2 Megas kyrios kai ainetos sphodra
en polei tou theou h mn, orei hagiŸ autou,

ZIXW OETV IZKXI OEIV-XD UX@D-LK YEYN SEP DTI 3


:AX JLN
œµ‹¸š¹™ ‘Ÿ–´˜ ‹·œ¸J¸šµ‹ ‘ŸI¹˜-šµ† —¶š´‚´†-´J (Ÿ(¸ •Ÿ’ †·–¸‹ „
:ƒ´š ¢¶¶
2. (48:3 in Heb.) y’pheh noph m’sos kal-ha’arets har-tsion yar’k’they tsaphon qir’yath melek
rab.
Ps48:2 Beautiful in elevation, the joy of the whole earth, Is Mount Zion in the far north, The city
of the great King.
‹3› εὖ ῥιζῶν ἀγαλλιάµατι πάσης τῆς γῆς.
ὄρη Σιων, τὰ πλευρὰ τοῦ βορρᾶ,
ἡ πόλις τοῦ βασιλέως τοῦ µεγάλου,
3 eu hrizn agalliamati pas s t s g s.
or Sin, ta pleura tou borra,
h polis tou basiles tou megalou,

:ABYNL RCEP DIZEPNX@A MIDL@ 4


:ƒ´B¸(¹¸ ”µ…Ÿ’ ´†‹¶œŸ’¸¸šµ‚¸A ‹¹†¾½‚ …
3. (48:4 in Heb.) ‘Elohim b’ar’m’notheyah noda` l’mis’gab.
Ps48:3 Elohim, in her palaces, Has made Himself known as a stronghold.
‹4› ὁ θεὸς ἐν ταῖς βάρεσιν αὐτῆς γινώσκεται,
ὅταν ἀντιλαµβάνηται αὐτῆς.
4 ho theos en tais baresin aut s ginsketai,
hotan antilamban tai aut s.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 198


:ECGI EXAR ECREP MIKLND DPD-IK 5
:‡´C¸‰µ‹ Eš¸ƒ´” E…¼”Ÿ’ ‹¹)´¸Lµ† †·M¹†-‹¹J †
4. (48:5 in Heb.) kiy-hineh ham’lakim no`adu `ab’ru yach’daw.
Ps48:4 For, lo, the kings assembled themselves, They passed by together.
‹5› ὅτι ἰδοὺ οἱ βασιλεῖς συνήχθησαν,
ἤλθοσαν ἐπὶ τὸ αὐτό·
5 hoti idou hoi basileis syn chth san,
lthosan epi to auto;

:EFTGP ELDAP EDNZ OK E@X DND 6


:Eˆ´P¸‰¶’ E¼†¸ƒ¹’ E†´´U ‘·J E‚´š †´L·† ‡
5. (48:6 in Heb.) hemah ra’u ken tamahu nib’halu nech’pazu.
Ps48:5 They saw it, then they were amazed; They were terrified, they fled in alarm.
‹6› αὐτοὶ ἰδόντες οὕτως ἐθαύµασαν,
ἐταράχθησαν, ἐσαλεύθησαν,
6 autoi idontes houts ethaumasan,
etarachth san, esaleuth san,

:DCLEIK LIG MY MZFG@ DCRX 7


:†´…·ŸIµJ ‹¹‰ ´ µœ´ˆ´‰¼‚ †´…´”¸š ˆ
6. (48:7 in Heb.) r’`adah ‘achazatham sham chil kayoledah.
Ps48:6 Panic seized them there, Anguish, as of a woman in childbirth.
‹7› τρόµος ἐπελάβετο αὐτῶν,
ἐκεῖ ὠδῖνες ὡς τικτούσης.
7 tromos epelabeto autn,
ekei dines hs tiktous s.

:YIYXZ ZEIP@ XAYZ MICW GEXA 8


:‹¹¸šµU œŸI¹’»‚ š·Aµ¸U ‹¹…´™ µ‰Eš¸A ‰
7. (48:8 in Heb.) b’rucha qadim t’shaber ‘anioth tar’shish.
Ps48:7 With the east wind You break the ships of Tarshish.
‹8› ἐν πνεύµατι βιαίῳ συντρίψεις πλοῖα Θαρσις.
8 en pneumati biaiŸ syntripseis ploia Tharsis.

ZE@AV DEDI-XIRA EPI@X OK EPRNY XY@K 9


:DLQ MLER-CR DPPEKI MIDL@ EPIDL@ XIRA
š‹¹”¸A œŸ‚´ƒ¸˜ †´E†´‹-š‹¹”¸A E’‹¹‚´š ‘·J E’¸”µ´ š¶¼‚µJ Š
:†´¶“ ´Ÿ”-…µ” ´†¶’¸’Ÿ)¸‹ ‹¹†¾½‚ E’‹·†¾½‚
8. (48:9 in Heb.) ka’asher shama`’nu ken ra’inu b’`ir-Yahúwah ts’ba’oth b’`ir ‘Eloheynu
‘Elohim y’kon’neha `ad-`olam selah.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 199


Ps48:8 As we have heard, so have we seen In the city of DEDI of hosts, in the city of our El;
Elohim will establish her forever. Selah.
‹9› καθάπερ ἠκούσαµεν, οὕτως εἴδοµεν
ἐν πόλει κυρίου τῶν δυνάµεων,
ἐν πόλει τοῦ θεοῦ ἡµῶν·
ὁ θεὸς ἐθεµελίωσεν αὐτὴν εἰς τὸν αἰῶνα.
διάψαλµα.
9 kathaper kousamen, houts eidomen
en polei kyriou tn dynamen,
en polei tou theou h mn;
ho theos ethemelisen aut n eis ton aina.
diapsalma.

:JLKID AXWA JCQG MIDL@ EPINC 10


:¡¶´)‹·† ƒ¶š¶™¸A ¡¶C¸“µ‰ ‹¹†¾½‚ E’‹¹L¹C ‹
9. (48:10 in Heb.) diminu ‘Elohim chas’dek b’qereb heykalek.
Ps48:9 We have thought on Your lovingkindness, O Elohim, In the midst of Your temple.
‹10› ὑπελάβοµεν, ὁ θεός, τὸ ἔλεός σου
ἐν µέσῳ τοῦ ναοῦ σου.
10 hypelabomen, ho theos, to eleos sou
en mesŸ tou naou sou.

WCV UX@-IEVW-LR JZLDZ OK MIDL@ JNYK 11


:JPINI D@LN
†´‚¸´ ™¶…¶˜ —¶š¶‚-‹·‡¸˜µ™-µ” ¡¸œ´K¹†¸U ‘·J ‹¹†¾½‚ ¡¸¹¸J ‚‹
:¡¶’‹¹¸‹
10. (48:11 in Heb.) k’shim’ak ‘Elohim ken t’hilath’ak `al-qats’wey-’erets tsedeq mal’ah
y’mineak.
Ps48:10 As is Your name, O Elohim, So is Your praise to the ends of the earth; Your right hand is
full of righteousness.
‹11› κατὰ τὸ ὄνοµά σου, ὁ θεός,
οὕτως καὶ ἡ αἴνεσίς σου ἐπὶ τὰ πέρατα τῆς γῆς·
δικαιοσύνης πλήρης ἡ δεξιά σου.
11 kata to onoma sou, ho theos,
houts kai h ainesis sou epi ta perata t s g s;
dikaiosyn s pl r s h dexia sou.

:JIHTYN ORNL DCEDI ZEPA DPLBZ OEIV-XD GNYI 12


:¡‹¶Š´P¸¹ ‘µ”µ¸ †´…E†¸‹ œŸ’¸A †´’¸·„´U ‘ŸI¹˜-šµ† ‰µ¸(¹‹ ƒ‹
11. (48:12 in Heb.) yis’mach har-tsion tagel’nah b’noth Yahudah l’ma`an mish’pateyk.
Ps48:11 Let Mount Zion be glad, Let the daughters of Yahudah rejoice Because of Your
judgments.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 200


‹12› εὐφρανθήτω τὸ ὄρος Σιων,
ἀγαλλιάσθωσαν αἱ θυγατέρες τῆς Ιουδαίας
ἕνεκεν τῶν κριµάτων σου, κύριε.
12 euphranth t to oros Sin,
agalliasthsan hai thygateres t s Ioudaias
heneken tn krimatn sou, kyrie.

:DILCBN EXTQ DETIWDE OEIV EAQ 13


:´†‹¶´C¸„¹ Eš¸–¹“ ´†E–‹¹Rµ†¸‡ ‘ŸI¹˜ EA¾“ „‹
12. (48:13 in Heb.) sobu tsion w’haqiphuha siph’ru mig’daleyah.
Ps48:12 Walk about Zion and go around her; Count her towers;
‹13› κυκλώσατε Σιων καὶ περιλάβετε αὐτήν,
διηγήσασθε ἐν τοῖς πύργοις αὐτῆς,
13 kyklsate Sin kai perilabete aut n,
di g sasthe en tois pyrgois aut s,

EXTQZ ORNL DIZEPNX@ EBQT DLIGL MKAL EZIY 14


:OEXG@ XECL
Eš¸Pµ“¸U ‘µ”µ¸ ´†‹¶œŸ’¸¸šµ‚ E„¸NµP †´‹·‰¸ ¶)¸A¹ Eœ‹¹ …‹
:‘Ÿš¼‰µ‚ šŸ…¸
13. (48:14 in Heb.) shithu lib’kem l’cheylah pas’gu ‘ar’m’notheyah l’ma`an t’sap’ru l’dor
‘acharon.
Ps48:13 Consider her ramparts; Go through her palaces, That you may tell it to the next
generation.
‹14› θέσθε τὰς καρδίας ὑµῶν εἰς τὴν δύναµιν αὐτῆς
καὶ καταδιέλεσθε τὰς βάρεις αὐτῆς,
ὅπως ἂν διηγήσησθε εἰς γενεὰν ἑτέραν.
14 thesthe tas kardias hymn eis t n dynamin aut s
kai katadielesthe tas bareis aut s,
hops an di g s sthe eis genean heteran.

:ZEN-LR EPBDPI @ED CRE MLER EPIDL@ MIDL@ DF IK 15


:œE-µ” E’·„¼†µ’¸‹ ‚E† …¶”´‡ ´Ÿ” E’‹·†¾½‚ ‹¹†¾½‚ †¶ˆ ‹¹J ‡Š
14. (48:15 in Heb.) kiy zeh ‘Elohim ‘Eloheynu `olam wa`ed hu’ y’nahagenu `al-muth.
Ps48:14 For such is Elohim, our El forever and ever; He will guide us until death.
‹15› ὅτι οὗτός ἐστιν ὁ θεὸς ὁ θεὸς ἡµῶν
εἰς τὸν αἰῶνα καὶ εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος·
αὐτὸς ποιµανεῖ ἡµᾶς εἰς τοὺς αἰῶνας.
15 hoti houtos estin ho theos ho theos h mn
eis ton aina kai eis ton aina tou ainos;
autos poimanei h mas eis tous ainas.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 201


Chapter 49

:XENFN GXW-IPAL GVPNL Ps49:1


:šŸ¸ˆ¹ ‰µš¾™-‹·’¸ƒ¹ µ‰·Qµ’¸µ ‚
The Folly of Trusting in Riches.
1. (49:1 in Heb.) lam’natsecha lib’ney-qorach miz’mor.
For the choir director. A Psalm of the sons of Korah.
‹48:1› Εἰς τὸ τέλος· τοῖς υἱοῖς Κορε ψαλµός.
1 Eis to telos; tois huiois Kore psalmos.

IAYI-LK EPIF@D MINRD-LK Z@F-ERNY 2


:CLG
:…¶´‰ ‹·ƒ¸¾‹-´J E’‹¹ˆ¼‚µ† ‹¹Lµ”´†-´J œ‚¾ˆ-E”¸¹ ƒ
(49:2 in Heb.) shim’`u-zo’th kal-ha`amim ha’azinu kal-yosh’bey chaled.
Ps49:1 Hear this, all peoples; Give ear, all inhabitants of the world,
‹2› Ἀκούσατε ταῦτα, πάντα τὰ ἔθνη,
ἐνωτίσασθε, πάντες οἱ κατοικοῦντες τὴν οἰκουµένην,
2 Akousate tauta, panta ta ethn ,
entisasthe, pantes hoi katoikountes t n oikoumen n,

:OEIA@E XIYR CGI YI@-IPA-MB MC@ IPA-MB 3


:‘Ÿ‹¸ƒ¶‚¸‡ š‹¹´” …µ‰µ‹ ‹¹‚-‹·’¸A- µB ´…´‚ ‹·’¸A- µB „
2. (49:3 in Heb.) gam-b’ney ‘adam gam-b’ney-’ish yachad `ashir w’eb’yon.
Ps49:2 Both low and high, Rich and poor together.
‹3› οἵ τε γηγενεῖς καὶ οἱ υἱοὶ τῶν ἀνθρώπων,
ἐπὶ τὸ αὐτὸ πλούσιος καὶ πένης.
3 hoi te g geneis kai hoi huioi tn anthrpn,
epi to auto plousios kai pen s.

:ZEPEAZ IAL ZEBDE ZENKG XACI IT 4


:œŸ’Eƒ¸œ ‹¹A¹ œE„´†¸‡ œŸ¸)´‰ š·Aµ…¸‹ ‹¹P …
3. (49:4 in Heb.) pi y’daber chak’moth w’haguth libi th’bunoth.
Ps49:3 My mouth will speak wisdom, and the meditation of my heart will be understanding.
‹4› τὸ στόµα µου λαλήσει σοφίαν
καὶ ἡ µελέτη τῆς καρδίας µου σύνεσιν·
4 to stoma mou lal sei sophian
kai h melet t s kardias mou synesin;

:IZCIG XEPKA GZT@ IPF@ LYNL DH@ 5


:‹¹œ´…‹¹‰ šŸM¹)¸A ‰µU¸–¶‚ ‹¹’¸ˆ´‚ ´´¸ †¶Hµ‚ †
4. (49:5 in Heb.) ‘ateh l’mashal ‘az’ni ‘eph’tach b’kinor chidathi.
Ps49:4 I will incline my ear to a proverb; I will express my riddle on the harp.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 202


‹5› κλινῶ εἰς παραβολὴν τὸ οὖς µου,
ἀνοίξω ἐν ψαλτηρίῳ τὸ πρόβληµά µου.
5 klin eis parabol n to ous mou,
anoix en psalt riŸ to probl ma mou.

:IPAEQI IAWR OER RX INIA @XI@ DNL 6


:‹¹’·AE“¸‹ ‹µƒ·™¼” ‘¾‡¼” ”´š ‹·‹¹A ‚´š‹¹‚ †´L´ ‡
5. (49:6 in Heb.) lamah ‘ira’ bimey ra` `awon `aqebay y’subeni.
Ps49:5 Why should I fear in days of adversity, When the iniquity of my foes surrounds me,
‹6› ἵνα τί φοβοῦµαι ἐν ἡµέρᾳ πονηρᾷ;
ἡ ἀνοµία τῆς πτέρνης µου κυκλώσει µε.
6 hina ti phoboumai en h mera/ pon ra/?
h anomia t s ptern s mou kyklsei me.

:ELLDZI MXYR AXAE MLIG-LR MIGHAD 7


:E´Kµ†¸œ¹‹ ´š¸´” ƒ¾š¸ƒE ´‹·‰-µ” ‹¹‰¸Š¾Aµ† ˆ
6. (49:7 in Heb.) habot’chim `al-cheylam ub’rob `ash’ram yith’halalu.
Ps49:6 Even those who trust in their wealth And boast in the abundance of their riches?
‹7› οἱ πεποιθότες ἐπὶ τῇ δυνάµει αὐτῶν
καὶ ἐπὶ τῷ πλήθει τοῦ πλούτου αὐτῶν καυχώµενοι,
7 hoi pepoithotes epi tÿ dynamei autn
kai epi tŸ pl thei tou ploutou autn kauchmenoi,

MIDL@L OZI-@L YI@ DCTI DCT-@L G@ 8


:EXTK
‘·U¹‹-‚¾ ‹¹‚ †¶C¸–¹‹ †¾…´–-‚¾ ‰´‚ ‰
:Ÿš¸–´J ‹¹†¾‚·
7. (49:8 in Heb.) ‘ach lo’-phadoh yiph’deh ‘ish lo’-yiten l’Elohim kaph’ro.
Ps49:7 No man can by any means redeem his brother or give to Elohim a ransom for him
‹8› ἀδελφὸς οὐ λυτροῦται· λυτρώσεται ἄνθρωπος;
οὐ δώσει τῷ θεῷ ἐξίλασµα αὐτοῦ
8 adelphos ou lytroutai; lytrsetai anthrpos?
ou dsei tŸ theŸ exilasma autou

:MLERL LCGE MYTP OEICT XWIE 9


: ´Ÿ”¸ µ…´‰¸‡ ´¸–µ’ ‘Ÿ‹¸…¹P šµ™·‹¸‡ Š
8. (49:9 in Heb.) w’yeqar pid’yon naph’sham w’chadal l’`olam.
Ps49:8 For the redemption of his soul is costly, And he should cease trying forever
‹9› καὶ τὴν τιµὴν τῆς λυτρώσεως τῆς ψυχῆς αὐτοῦ.
9 kai t n tim n t s lytrses t s psych s autou.

:ZGYD D@XI @L GVPL CER-IGIE 10


Hebrew Scriptures Interlinear – page 203
:œµ‰´Vµ† †¶‚¸š¹‹ ‚¾ ‰µ˜¶’´ …Ÿ”-‹¹‰‹¹‡ ‹
9. (49:10 in Heb.) wichi-`od lanetsach lo’ yir’eh hashachath.
Ps49:9 That he should live on eternally, That he should not undergo decay.
‹10› καὶ ἐκόπασεν εἰς τὸν αἰῶνα καὶ ζήσεται εἰς τέλος,
ὅτι οὐκ ὄψεται καταφθοράν, ὅταν ἴδῃ σοφοὺς ἀποθνῄσκοντας.
10 kai ekopasen eis ton aina kai z setai eis telos,
hoti ouk opsetai kataphthoran, hotan idÿ sophous apothnÿskontas.

ECA@I XRAE LIQK CGI EZENI MINKG D@XI IK 11


:MLIG MIXG@L EAFRE
E…·ƒ‚¾‹ šµ”µƒ´‡ ‹¹“¸J …µ‰µ‹ EœE´‹ ‹¹´)¼‰ †¶‚¸š¹‹ ‹¹J ‚‹
: ´‹·‰ ‹¹š·‰¼‚µ Eƒ¸ˆ´”¸‡
10. (49:11 in Heb.) kiy yir’eh chakamim yamuthu yachad k’sil waba`ar yo’bedu w’`az’bu
la’acherim cheylam.
Ps49:10 For he sees that even wise men die; The stupid and the senseless alike perish And leave
their wealth to others.
‹11› ἐπὶ τὸ αὐτὸ ἄφρων καὶ ἄνους ἀπολοῦνται
καὶ καταλείψουσιν ἀλλοτρίοις τὸν πλοῦτον αὐτῶν,
11 epi to auto aphrn kai anous apolountai
kai kataleipsousin allotriois ton plouton autn,

E@XW XCE XCL MZPKYN MLERL ENIZA MAXW 12


:ZENC@ ILR MZENYA
´œŸ¸¹ƒ E‚¸š´™ š¾…´‡ š¾…¸ ´œ¾’¸J¸¹ ´Ÿ”¸ Ÿ‹·U´A ´A¸š¹™ ƒ‹
:œŸ´…¼‚ ‹·¼”
11. (49:12 in Heb.) qir’bam bateymo l’`olam mish’k’notham l’dor wador qar’u bish’motham
`aley ‘adamoth.
Ps49:11 Their inner thought is that their houses are forever And their dwelling places to all
generations; They have called their lands after their own names.
‹12› καὶ οἱ τάφοι αὐτῶν οἰκίαι αὐτῶν εἰς τὸν αἰῶνα,
σκηνώµατα αὐτῶν εἰς γενεὰν καὶ γενεάν.
ἐπεκαλέσαντο τὰ ὀνόµατα αὐτῶν ἐπὶ τῶν γαιῶν αὐτῶν.
12 kai hoi taphoi autn oikiai autn eis ton aina,
sk nmata autn eis genean kai genean.
epekalesanto ta onomata autn epi tn gain autn.

:ENCP ZENDAK LYNP OILI-LA XWIA MC@E 13


:E¸…¹’ œŸ·†¸AµJ µ¸¹’ ‘‹¹´‹-µA š´™‹¹A ´…´‚¸‡ „‹
12. (49:13 in Heb.) w’adam biqar bal-yalin nim’shal kab’hemoth nid’mu.
Ps49:12 But man in his pomp will not endure; He is like the beasts that perish.
‹13› καὶ ἄνθρωπος ἐν τιµῇ ὢν οὐ συνῆκεν,

Hebrew Scriptures Interlinear – page 204


παρασυνεβλήθη τοῖς κτήνεσιν τοῖς ἀνοήτοις καὶ ὡµοιώθη
αὐτοῖς.
13 kai anthrpos en timÿ n ou syn ken,
parasynebl th tois kt nesin tois ano tois kai hmoith
autois.

:DLQ EVXI MDITA MDIXG@E ENL LQK MKXC DF 14


:†´¶“ E˜¸š¹‹ ¶†‹¹–¸A ¶†‹·š¼‰µ‚¸‡ Ÿ´ ¶“·J ´J¸šµ… †¶ˆ …‹
13. (49:14 in Heb.) zeh dar’kam kesel lamo w’achareyhem b’phihem yir’tsu selah.
Ps49:13 This is the way of those who are foolish, And of those after them who approve their
words. Selah.
‹14› αὕτη ἡ ὁδὸς αὐτῶν σκάνδαλον αὐτοῖς,
καὶ µετὰ ταῦτα ἐν τῷ στόµατι αὐτῶν εὐδοκήσουσιν.
διάψαλµα.
14 haut h hodos autn skandalon autois,
kai meta tauta en tŸ stomati autn eudok sousin.
diapsalma.

MIXYI MA ECXIE MRXI ZEN EZY LE@YL O@VK 15


:EL LAFN LE@Y ZELAL MXIVE XWAL
‹¹š´¸‹ ´ƒ EC¸š¹Iµ‡ ·”¸š¹‹ œ¶‡´ EUµ Ÿ‚¸¹ ‘‚¾QµJ ‡Š
:Ÿ ºƒ¸F¹ Ÿ‚¸ œŸKµƒ¸ ´š‹¹˜¸‡ š¶™¾Aµ
14. (49:15 in Heb.) katso’n lish’ol shatu maweth yir’`em wayir’du bam y’sharim laboqer
w’tsiram l’baloth sh’ol miz’bul lo.
Ps49:14 As sheep they are appointed for Sheol; Death shall be their shepherd; And the upright
shall rule over them in the morning, And their form shall be for Sheol to consume So that they
have no habitation.
‹15› ὡς πρόβατα ἐν ᾅδῃ ἔθεντο, θάνατος ποιµαίνει αὐτούς·
καὶ κατακυριεύσουσιν αὐτῶν οἱ εὐθεῖς τὸ πρωί,
καὶ ἡ βοήθεια αὐτῶν παλαιωθήσεται ἐν τῷ ᾅδῃ ἐκ τῆς δό<
ξης αὐτῶν.
15 hs probata en ha/dÿ ethento, thanatos poimainei autous;
kai katakyrieusousin autn hoi eutheis to pri,
kai h bo theia autn palaith setai en tŸ ha/dÿ ek t s do4
x s autn.

:DLQ IPGWI IK LE@Y-CIN IYTP DCTI MIDL@-J@ 16


:†´¶“ ‹¹’·‰´R¹‹ ‹¹J Ÿ‚¸-…µI¹ ‹¹¸–µ’ †¶C¸–¹‹ ‹¹†¾½‚-¢µ‚ ˆŠ
15. (49:16 in Heb.) ‘ak-’Elohim yiph’deh naph’shi miad-sh’ol kiy yiqacheni selah.
Ps49:15 But Elohim will redeem my soul from the power of Sheol, For He will receive me. Selah.
‹16› πλὴν ὁ θεὸς λυτρώσεται τὴν ψυχήν µου
ἐκ χειρὸς ᾅδου, ὅταν λαµβάνῃ µε.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 205
διάψαλµα.
16 pl n ho theos lytrsetai t n psych n mou
ek cheiros ha/dou, hotan lambanÿ me.
diapsalma.

:EZIA CEAK DAXI-IK YI@ XYRI-IK @XIZ-L@ 17


:Ÿœ‹·A …Ÿƒ¸J †¶A¸š¹‹-‹¹J ‹¹‚ š¹¼”µ‹-‹¹J ‚´š‹¹U-µ‚ ˆ‹
16. (49:17 in Heb.) ‘al-tira’ kiy-ya`ashir ‘ish kiy-yir’beh k’bod beytho.
Ps49:16 Do not be afraid when a man becomes rich, When the glory of his house is increased;
‹17› µὴ φοβοῦ, ὅταν πλουτήσῃ ἄνθρωπος
καὶ ὅταν πληθυνθῇ ἡ δόξα τοῦ οἴκου αὐτοῦ·
17 m phobou, hotan plout sÿ anthrpos
kai hotan pl thynthÿ h doxa tou oikou autou;

:ECEAK EIXG@ CXI-@L LKD GWI EZENA @L IK 18


:Ÿ…Ÿƒ¸J ‡‹´š¼‰µ‚ …·š·‹-‚¾ ¾Jµ† ‰µR¹‹ ŸœŸ¸ƒ ‚¾ ‹¹J ‰‹
17. (49:18 in Heb.) kiy lo’ b’motho yiqach hakol lo’-yered ‘acharayu k’bodo.
Ps49:17 For when he dies he will carry nothing away; His glory will not descend after him.
‹18› ὅτι οὐκ ἐν τῷ ἀποθνῄσκειν αὐτὸν λήµψεται τὰ πάντα,
οὐδὲ συγκαταβήσεται αὐτῷ ἡ δόξα αὐτοῦ.
18 hoti ouk en tŸ apothnÿskein auton l mpsetai ta panta,
oude sygkatab setai autŸ h doxa autou.

:JL AIHIZ-IK JCEIE JXAI EIIGA EYTP-IK 19


:¢´ ƒ‹¹Š‹·œ-‹¹J ¡º…Ÿ‹¸‡ ¢·š´ƒ¸‹ ‡‹´Iµ‰¸A Ÿ¸–µ’-‹¹J Š‹
18. (49:19 in Heb.) kiy-naph’sho b’chayayu y’barek w’yoduk kiy-theytib lak.
Ps49:18 Though while he lives he congratulates himself And though men praise you when you do
well for yourself
‹19› ὅτι ἡ ψυχὴ αὐτοῦ ἐν τῇ ζωῇ αὐτοῦ εὐλογηθήσεται·
ἐξοµολογήσεταί σοι, ὅταν ἀγαθύνῃς αὐτῷ.
19 hoti h psych autou en tÿ zÿ autou eulog th setai;
exomolog setai soi, hotan agathynÿs autŸ.

@L GVP-CR EIZEA@ XEC-CR @EAZ 20


:XE@-E@XI
:šŸ‚-E‚¸š¹‹ ‚¾ ‰µ˜·’-…µ” ‡‹´œŸƒ¼‚ šŸC-…µ” ‚Ÿƒ´U )
19. (49:20 in Heb.) tabo’ `ad-dor ‘abothayu `ad-netsach lo’ yir’u-’or.
Ps49:19 He shall go to the generation of his fathers; They will never see the light.
‹20› εἰσελεύσεται ἕως γενεᾶς πατέρων αὐτοῦ,
ἕως αἰῶνος οὐκ ὄψεται φῶς.
20 eiseleusetai hes geneas patern autou,
hes ainos ouk opsetai phs.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 206


:ENCP ZENDAK LYNP OIAI @LE XWIA MC@ 21
:E¸…¹’ œŸ·†¸AµJ µ¸¹’ ‘‹¹ƒ´‹ ‚¾¸‡ š´™‹¹A ´…´‚ ‚)
20. (49:21 in Heb.) ‘adam biqar w’lo’ yabin nim’shal kab’hemoth nid’mu.
Ps49:20 Man in his pomp, yet without understanding, Is like the beasts that perish.
‹21› ἄνθρωπος ἐν τιµῇ ὢν οὐ συνῆκεν,
παρασυνεβλήθη τοῖς κτήνεσιν τοῖς ἀνοήτοις καὶ ὡµοιώθη
αὐτοῖς.
21 anthrpos en timÿ n ou syn ken,
parasynebl th tois kt nesin tois ano tois kai hmoith
autois.

Chapter 50
Shavua Reading Schedule (18th
(18th sidrah)
sidrah) - Ps 50 - 52

XAC DEDI MIDL@ L@ SQ@L XENFN Ps50:1


:E@AN-CR YNY-GXFNN UX@-@XWIE
š¶A¹C †´E†´‹ ‹¹†¾½‚ ·‚ •´“´‚¸ šŸ¸ˆ¹ ‚
:Ÿ‚¾ƒ¸-…µ” ¶¶-‰µš¸ˆ¹L¹ —¶š´‚-‚´š¸™¹Iµ‡
Elohim the Judge of the Righteous and the Wicked.
1. miz’mor l’asaph ‘El ‘Elohim Yahúwah diber wayiq’ra’-’arets mimiz’rach-shemesh `ad-
m’bo’o.
A Psalm of Asaph.
Ps50:1 El, Elohim DEDI has spoken, And summoned the earth from the rising of the sun to its
setting.
‹49:1› Ψαλµὸς τῷ Ασαφ.
Θεὸς θεῶν κύριος ἐλάλησεν καὶ ἐκάλεσεν τὴν γῆν
ἀπὸ ἀνατολῶν ἡλίου καὶ µέχρι δυσµῶν.
1 Psalmos tŸ Asaph.
Theos then kyrios elal sen kai ekalesen t n g n
apo anatoln h liou kai mechri dysmn.

:RITED MIDL@ ITI-LLKN OEIVN 2


:µ”‹¹–Ÿ† ‹¹†¾½‚ ‹¹–¾‹-µ¸)¹ ‘ŸI¹Q¹ ƒ
2. mitsion mik’lal-yophi ‘Elohim hophi`a.
Ps50:2 Out of Zion, the perfection of beauty, Elohim has shone forth.
‹2› ἐκ Σιων ἡ εὐπρέπεια τῆς ὡραιότητος αὐτοῦ,
ὁ θεὸς ἐµφανῶς ἥξει,
2 ek Sin h euprepeia t s hraiot tos autou,
ho theos emphans h xei,

EIAIAQE LK@Z EIPTL-Y@ YXGI-L@E EPIDL@ @AI 3


:C@N DXRYP
Hebrew Scriptures Interlinear – page 207
‡‹´ƒ‹¹ƒ¸“E ·)‚¾U ‡‹´’´–¸-·‚ µš½‰¶‹-µ‚¸‡ E’‹·†¾½‚ ‚¾ƒ´‹ „
:…¾‚¸ †´š¼”¸(¹’
3. yabo’ ‘Eloheynu w’al-yecherash ‘esh-l’phanayu to’kel us’bibayu nis’`arah m’od.
Ps50:3 May our El come and not keep silence; Fire devours before Him, And it is very
tempestuous around Him.
‹3› ὁ θεὸς ἡµῶν, καὶ οὐ παρασιωπήσεται·
πῦρ ἐναντίον αὐτοῦ καυθήσεται,
καὶ κύκλῳ αὐτοῦ καταιγὶς σφόδρα.
3 ho theos h mn, kai ou parasip setai;
pyr enantion autou kauth setai,
kai kyklŸ autou kataigis sphodra.

:ENR OICL UX@D-L@E LRN MINYD-L@ @XWI 4


:ŸLµ” ‘‹¹…´ —¶š´‚´†-¶‚¸‡ ´”· ¹‹µ´Vµ†-¶‚ ‚´š¸™¹‹ …
4. yiq’ra’ ‘el-hashamayim me`al w’el-ha’arets ladin `amo.
Ps50:4 He summons the heavens above, And the earth, to judge His people:
‹4› προσκαλέσεται τὸν οὐρανὸν ἄνω
καὶ τὴν γῆν διακρῖναι τὸν λαὸν αὐτοῦ·
4 proskalesetai ton ouranon an
kai t n g n diakrinai ton laon autou;

:GAF-ILR IZIXA IZXK ICIQG IL-ETQ@ 5


:‰µƒ´ˆ-‹·¼” ‹¹œ‹¹š¸ƒ ‹·œ¸š¾J ‹´…‹¹“¼‰ ‹¹-E–¸“¹‚ †
5. ‘is’phu-li chasiday kor’they b’rithi `aley-zabach.
Ps50:5 Gather My holy ones to Me, Those who have made a covenant with Me by sacrifice.
‹5› συναγάγετε αὐτῷ τοὺς ὁσίους αὐτοῦ
τοὺς διατιθεµένους τὴν διαθήκην αὐτοῦ ἐπὶ θυσίαις,
5 synagagete autŸ tous hosious autou
tous diatithemenous t n diath k n autou epi thysiais,

:DLQ @ED HTY MIDL@-IK EWCV MINY ECIBIE 6


:†´¶“ ‚E† Š·–¾ ‹¹†¾½‚-‹¹J Ÿ™¸…¹˜ ¹‹µ´ E…‹¹BµIµ‡ ‡
6. wayagidu shamayim tsid’qo kiy-’Elohim shophet hu’ selah.
Ps50:6 And the heavens declare His righteousness, For Elohim Himself is judge. Selah.
‹6› καὶ ἀναγγελοῦσιν οἱ οὐρανοὶ τὴν δικαιοσύνην αὐτοῦ,
ὅτι ὁ θεὸς κριτής ἐστιν.
διάψαλµα.
6 kai anaggelousin hoi ouranoi t n dikaiosyn n autou,
hoti ho theos krit s estin.
diapsalma.

MIDL@ JA DCIR@E L@XYI DXAC@E INR DRNY 7


Hebrew Scriptures Interlinear – page 208
:IKP@ JIDL@
‹¹†¾½‚ ¢´A †´…‹¹”´‚¸‡ ·‚´š¸(¹‹ †´š·Aµ…¼‚µ‡ ‹¹Lµ” †´”¸¹ ˆ
:‹¹)¾’´‚ ¡‹¶†¾½‚
7. shim’`ah `ami wa’adaberah Yis’ra’El w’a`idah bak ‘Elohim ‘Eloheyak ‘anoki.
Ps50:7 Hear, O My people, and I will speak; O Yisrael, I will testify against you; I am Elohim,
your El.
‹7› Ἄκουσον, λαός µου, καὶ λαλήσω σοι,
Ισραηλ, καὶ διαµαρτύροµαί σοι·
ὁ θεὸς ὁ θεός σού εἰµι ἐγώ.
7 Akouson, laos mou, kai lal s soi,
Isra l, kai diamartyromai soi;
ho theos ho theos sou eimi eg.

:CINZ ICBPL JIZLERE JGIKE@ JIGAF-LR @L 8


:…‹¹´œ ‹¹C¸„¶’¸ ¡‹¶œ¾Ÿ”¸‡ ¡¶‰‹¹)Ÿ‚ ¡‹¶‰´ƒ¸ˆ-µ” ‚¾ ‰
8. lo’ `al-z’bacheyak ‘okichek w’`olotheyak l’neg’di thamid.
Ps50:8 I do not reprove you for your sacrifices, And your burnt offerings are continually before
Me.
‹8› οὐκ ἐπὶ ταῖς θυσίαις σου ἐλέγξω σε,
τὰ δὲ ὁλοκαυτώµατά σου ἐνώπιόν µού ἐστιν διὰ παντός·
8 ouk epi tais thysiais sou elegx se,
ta de holokautmata sou enpion mou estin dia pantos;

:MICEZR JIZ@LKNN XT JZIAN GW@-@L 9


: ‹¹…EUµ” ¡‹¶œ¾‚¸¸)¹L¹ š´– ¡¸œ‹·A¹ ‰µR¶‚-‚¾ Š
9. lo’-’eqach mibeyth’k phar mimik’l’otheyak `atudim.
Ps50:9 I shall take no young bull out of your house Nor male goats out of your folds.
‹9› οὐ δέξοµαι ἐκ τοῦ οἴκου σου µόσχους
οὐδὲ ἐκ τῶν ποιµνίων σου χιµάρους.
9 ou dexomai ek tou oikou sou moschous
oude ek tn poimnin sou chimarous.

:SL@-IXXDA ZENDA XRI-EZIG-LK IL-IK 10


:•¶´‚-‹·š¸šµ†¸A œŸ·†¸A šµ”´‹-Ÿœ¸‹µ‰-´) ‹¹-‹¹J ‹
10. kiy-li kal-chay’tho-ya`ar b’hemoth b’har’rey-’aleph.
Ps50:10 For every beast of the forest is Mine, The cattle on a thousand hills.
‹10› ὅτι ἐµά ἐστιν πάντα τὰ θηρία τοῦ δρυµοῦ,
κτήνη ἐν τοῖς ὄρεσιν καὶ βόες·
10 hoti ema estin panta ta th ria tou drymou,
kt n en tois oresin kai boes;

:ICNR ICY FIFE MIXD SER-LK IZRCI 11


Hebrew Scriptures Interlinear – page 209
:‹¹…´L¹” ‹µ…´( ˆ‹¹ˆ¸‡ ‹¹š´† •Ÿ”-´J ‹¹U¸”µ…´‹ ‚‹
11. yada`’ti kal-`oph harim w’ziz saday `imadi.
Ps50:11 I know every bird of the mountains, And everything that moves in the field is Mine.
‹11› ἔγνωκα πάντα τὰ πετεινὰ τοῦ οὐρανοῦ,
καὶ ὡραιότης ἀγροῦ µετ’ ἐµοῦ ἐστιν.
11 egnka panta ta peteina tou ouranou,
kai hraiot s agrou metí emou estin.

:D@LNE LAZ IL-IK JL XN@-@L ARX@-M@ 12


·ƒ·œ ‹¹-‹¹J ¢´ šµ¾‚-‚¾ ƒµ”¸š¶‚- ¹‚ ƒ‹
:D´‚¾¸E
12. ‘im-’er’`ab lo’-’omar lak kiy-li thebel um’lo’ah.
Ps50:12 If I were hungry I would not tell you, For the world is Mine, and all it contains.
‹12› ἐὰν πεινάσω, οὐ µή σοι εἴπω·
ἐµὴ γάρ ἐστιν ἡ οἰκουµένη καὶ τὸ πλήρωµα αὐτῆς.
12 ean peinas, ou m soi eip;
em gar estin h oikoumen kai to pl rma aut s.

:DZY@ MICEZR MCE MIXIA@ XYA LKE@D 13


:†¶U¸¶‚ ‹¹…EUµ” µ…¸‡ ‹¹š‹¹Aµ‚ šµ(¸A µ)Ÿ‚µ† „‹
13. ha’okal b’sar ‘abirim w’dam `atudim ‘esh’teh.
Ps50:13 Shall I eat the flesh of bulls Or drink the blood of male goats?
‹13› µὴ φάγοµαι κρέα ταύρων
ἢ αἷµα τράγων πίοµαι;
13 m phagomai krea taurn
haima tragn piomai?

:JIXCP OEILRL MLYE DCEZ MIDL@L GAF 14


:¡‹¶š´…¸’ ‘Ÿ‹¸¶”¸ ·Kµ¸‡ †´…ŸU ‹¹†¾‚· ‰µƒ¸ˆ …‹
14. z’bach le’lohim todah w’shalem l’`El’yon n’dareyk.
Ps50:14 Offer to Elohim a sacrifice of thanksgiving And pay your vows to the Most High;
‹14› θῦσον τῷ θεῷ θυσίαν αἰνέσεως
καὶ ἀπόδος τῷ ὑψίστῳ τὰς εὐχάς σου·
14 thyson tŸ theŸ thysian aineses
kai apodos tŸ huuistŸ tas euchas sou;

:IPCAKZE JVLG@ DXV MEIA IP@XWE 15


:‹¹’·…¸Aµ)¸œE ¡¸˜¶Kµ‰¼‚ †´š´˜ Ÿ‹¸A ‹¹’·‚´š¸™E ‡Š
15. uq’ra’eni b’yom tsarah ‘achalets’k uth’kab’deni.
Ps50:15 Call upon Me in the day of trouble; I shall rescue you, and you will honor Me.
‹15› καὶ ἐπικάλεσαί µε ἐν ἡµέρᾳ θλίψεως,

Hebrew Scriptures Interlinear – page 210


καὶ ἐξελοῦµαί σε, καὶ δοξάσεις µε.
διάψαλµα.
15 kai epikalesai me en h mera/ thlipses,
kai exeloumai se, kai doxaseis me.
diapsalma.

IWG XTQL JL-DN MIDL@ XN@ RYXLE 16


:JIT-ILR IZIXA @YZE
‚´W¹Uµ‡ ‹´Rº‰ š·Pµ“¸ ¡¸K-†µ ‹¹†¾½‚ šµ´‚ ”´´š´¸‡ ˆŠ
:¡‹¹–-‹·¼” ‹¹œ‹¹š¸ƒ
16. w’larasha` ‘amar ‘Elohim mah-l’k l’saper chuqay watisa’ b’rithi `aley-phik.
Ps50:16 But to the wicked Elohim says, What right have you to tell of My statutes And to take My
covenant in your mouth?
‹16› τῷ δὲ ἁµαρτωλῷ εἶπεν ὁ θεός
Ἵνα τί σὺ διηγῇ τὰ δικαιώµατά µου
καὶ ἀναλαµβάνεις τὴν διαθήκην µου διὰ στόµατός σου;
16 tŸ de hamartlŸ eipen ho theos
Hina ti sy di gÿ ta dikaimata mou
kai analambaneis t n diath k n mou dia stomatos sou?

:JIXG@ IXAC JLYZE XQEN Z@PY DZ@E 17


:¡‹¶š¼‰µ‚ ‹µš´ƒ¸C ¢·¸µUµ‡ š´“E ´œ‚·’´( †´Uµ‚¸‡ ˆ‹
17. w’atah sane’tha musar watash’lek d’baray ‘achareyk.
Ps50:17 For you hate discipline, And you cast My words behind you.
‹17› σὺ δὲ ἐµίσησας παιδείαν
καὶ ἐξέβαλες τοὺς λόγους µου εἰς τὰ ὀπίσω.
17 sy de emis sas paideian
kai exebales tous logous mou eis ta opis.

:JWLG MIT@PN MRE ENR UXZE APB ZI@X-M@ 18


:¡¶™¸¶‰ ‹¹–¼‚´’¸ ¹”¸‡ ŸL¹” —¶š¹Uµ‡ ƒ´Mµ„ ´œ‹¹‚´š- ¹‚ ‰‹
18. ‘im-ra’itha ganab watirets `imo w’`im m’na’aphim chel’qek.
Ps50:18 When you see a thief, you are pleased with him, And you associate with adulterers.
‹18› εἰ ἐθεώρεις κλέπτην, συνέτρεχες αὐτῷ,
καὶ µετὰ µοιχῶν τὴν µερίδα σου ἐτίθεις·
18 ei ethereis klept n, synetreches autŸ,
kai meta moichn t n merida sou etitheis;

:DNXN CINVZ JPEYLE DRXA ZGLY JIT 19


:†´¸š¹ …‹¹¸˜µU ¡¸’Ÿ¸E †´”´š¸ƒ ´U¸‰µ´ ¡‹¹P Š‹
19. pik shalach’ta b’ra`ah ul’shon’k tats’mid mir’mah.
Ps50:19 You let your mouth loose in evil And your tongue frames deceit.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 211
‹19› τὸ στόµα σου ἐπλεόνασεν κακίαν,
καὶ ἡ γλῶσσά σου περιέπλεκεν δολιότητα·
19 to stoma sou epleonasen kakian,
kai h glssa sou periepleken doliot ta;

:ITC-OZZ JN@-OAA XACZ JIG@A AYZ 20


:‹¹–¾C-‘¶U¹U ¡¸L¹‚-‘¶ƒ¸A š·Aµ…¸œ ¡‹¹‰´‚¸A ƒ··U )
20. tesheb b’achik th’daber b’ben-’im’k titen-dophi.
Ps50:20 You sit and speak against your brother; You slander your own mothers son.
‹20› καθήµενος κατὰ τοῦ ἀδελφοῦ σου κατελάλεις
καὶ κατὰ τοῦ υἱοῦ τῆς µητρός σου ἐτίθεις σκάνδαλον.
20 kath menos kata tou adelphou sou katelaleis
kai kata tou huiou t s m tros sou etitheis skandalon.

JENK DID@-ZEID ZINC IZYXGDE ZIYR DL@ 21


:JIPIRL DKXR@E JGIKE@
¡Ÿ´) †¶‹¸†¶‚-œŸ‹½† ´œ‹¹L¹C ‹¹U¸µš½‰¶†¸‡ ´œ‹¹(´” †¶K·‚ ‚)
:¡‹¶’‹·”¸ †´)¸š¶”¶‚¸‡ ¡¼‰‹¹)Ÿ‚
21. ‘eleh `asitha w’hecherash’ti dimitha heyoth-’eh’yeh kamok’okichak w’e`er’kah l’`eyneyk.
Ps50:21 These things you have done and I kept silence; You thought that I was just like you; I will
reprove you and state the case in order before your eyes.
‹21› ταῦτα ἐποίησας, καὶ ἐσίγησα·
ὑπέλαβες ἀνοµίαν ὅτι ἔσοµαί σοι ὅµοιος·
ἐλέγξω σε καὶ παραστήσω κατὰ πρόσωπόν σου.
21 tauta epoi sas, kai esig sa;
hypelabes anomian hoti esomai soi homoios;
elegx se kai parast s kata prospon sou.

:LIVN OI@E SXH@-OT DEL@ IGKY Z@F @P-EPIA 22


:‹¹Qµ ‘‹·‚¸‡ •¾š¸Š¶‚-‘¶P µDŸ½‚ ‹·‰¸)¾ œ‚¾ˆ ‚´’-E’‹¹A ƒ)
22. binu-na’ zo’th shok’chey ‘eloha pen-’et’roph w’eyn matsil.
Ps50:22 Now consider this, you who forget Elohim, Or I will tear you in pieces, and there will be
none to deliver.
‹22› σύνετε δὴ ταῦτα, οἱ ἐπιλανθανόµενοι τοῦ θεοῦ,
µήποτε ἁρπάσῃ καὶ µὴ ᾖ ὁ ῥυόµενος·
22 synete d tauta, hoi epilanthanomenoi tou theou,
m pote harpasÿ kai m ÿ ho hruomenos;

:MIDL@ RYIA EP@X@ JXC MYE IPPCAKI DCEZ GAF 23


: ‹¹†¾½‚ ”µ·‹¸A EM¶‚¸šµ‚ ¢¶š¶C ´(¸‡ ‹¹’¸’´…¸Aµ)¸‹ †´…ŸU µ‰·ƒ¾ˆ „)
23. zobecha todah y’kab’dan’ni w’sam derek ‘ar’enu b’yesha` ‘Elohim.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 212


Ps50:23 He who offers a sacrifice of thanksgiving honors Me; And to him who orders his way
aright I shall show the salvation of Elohim.
‹23› θυσία αἰνέσεως δοξάσει µε,
καὶ ἐκεῖ ὁδός, ᾗ δείξω αὐτῷ τὸ σωτήριον τοῦ θεοῦ.
23 thysia aineses doxasei me,
kai ekei hodos, hÿ deix autŸ to st rion tou theou.

Chapter 51

:CECL XENFN GVPNL Ps51:1


:…¹‡´…¸ šŸ¸ˆ¹ µ‰·Qµ’¸µ ‚
A Contrite Sinners Prayer for Pardon.
1. (51:1 in Heb.) lam’natsecha miz’mor l’dawid.
For the choir director.A Psalm of David,
‹50:1› Εἰς τὸ τέλος· ψαλµὸς τῷ ∆αυιδ ἐν τῷ
ἐλθεῖν πρὸς αὐτὸν Ναθαν τὸν προφήτην, ἡνίκα
εἰσῆλθεν πρὸς Βηρσαβεε.
1 Eis to telos; psalmos tŸ Dauid en tŸ
elthein pros auton Nathan ton proph t n, h nika
eis lthen pros B rsabee.

@A-XY@K @IAPD OZP EIL@-@EAA 2


:RAY-ZA-L@
‚´A-š¶¼‚µJ ‚‹¹ƒ´Mµ† ‘´œ´’ ‡‹´·‚-‚Ÿƒ¸A ƒ
:”µƒ´-œµA-¶‚
(51:2 in Heb.) b’bo’-’elayu nathan hanabi’ ka’asher-ba’el-bath-shaba`.
when Nathan the prophet came to him, after he had gone in to Bathsheba.

:IRYT DGN JINGX AXK JCQGK MIDL@ IPPG 3


:‹´”´¸– †·‰¸ ¡‹¶¼‰µš ƒ¾š¸J ¡¶C¸“µ‰¸J ‹¹†¾½‚ ‹¹’·M´‰ „
(51:3 in Heb.) chaneni ‘Elohim k’chas’dek k’rob rachameyak m’cheh ph’sha`ay.
Ps51:1 Be gracious to me, O Elohim, according to Your lovingkindness; According to the great-
ness of Your compassion blot out my transgres-sions.
‹3› Ἐλέησόν µε, ὁ θεός, κατὰ τὸ µέγα ἔλεός σου
καὶ κατὰ τὸ πλῆθος τῶν οἰκτιρµῶν σου ἐξάλειψον τὸ ἀνό<
µηµά µου·
3 Ele son me, ho theos, kata to mega eleos sou
kai kata to pl thos tn oiktirmn sou exaleipson to ano4
m ma mou;

:IPXDH IZ@HGNE IPERN IPQAK DAXD 4


:‹¹’·š¼†µŠ ‹¹œ‚´Hµ‰·E ‹¹’¾‡¼”· ‹¹’·“¸AµJ †·A¸šµ† …
Hebrew Scriptures Interlinear – page 213
2. (51:4 in Heb.) har’beh kab’seni me`awoni umechata’thi tahareni.
Ps51:2 Wash me thoroughly from my iniquity And cleanse me from my sin.
‹4› ἐπὶ πλεῖον πλῦνόν µε ἀπὸ τῆς ἀνοµίας µου
καὶ ἀπὸ τῆς ἁµαρτίας µου καθάρισόν µε.
4 epi pleion plynon me apo t s anomias mou
kai apo t s hamartias mou katharison me.

:CINZ ICBP IZ@HGE RC@ IP@ IRYT-IK 5


:…‹¹´œ ‹¹C¸„¶’ ‹¹œ‚´Hµ‰¸‡ ”´…·‚ ‹¹’¼‚ ‹µ”´¸–-‹¹J †
3. (51:5 in Heb.) kiy-ph’sha`ay ‘ani ‘eda` w’chata’thi neg’di thamid.
Ps51:3 For I know my transgressions, And my sin is ever before me.
‹5› ὅτι τὴν ἀνοµίαν µου ἐγὼ γινώσκω,
καὶ ἡ ἁµαρτία µου ἐνώπιόν µού ἐστιν διὰ παντός.
5 hoti t n anomian mou eg ginsk,
kai h hamartia mou enpion mou estin dia pantos.

ORNL IZIYR JIPIRA RXDE IZ@HG JCAL JL 6


:JHTYA DKFZ JXACA WCVZ
™µC¸˜¹U ‘µ”µ¸ ‹¹œ‹¹(´” ¡‹¶’‹·”¸A ”µš´†¸‡ ‹¹œ‚´Š´‰ ¡¸Cµƒ¸ ¡¸ ‡
:¡¶Š¸–´¸ƒ †¶J¸ˆ¹U ¡¶š¸ƒ´…¸A
4. (51:6 in Heb.) l’k l’bad’k chata’thi w’hara` b’`eyneyak `asithi l’ma`an tits’daq b’dab’rek
tiz’keh b’shaph’tek.
Ps51:4 Against You, You only, I have sinned And done what is evil in Your sight, So that You are
justified when You speak And blameless when You judge.
‹6› σοὶ µόνῳ ἥµαρτον
καὶ τὸ πονηρὸν ἐνώπιόν σου ἐποίησα,
ὅπως ἂν δικαιωθῇς ἐν τοῖς λόγοις σου
καὶ νικήσῃς ἐν τῷ κρίνεσθαί σε.
6 soi monŸ h marton
kai to pon ron enpion sou epoi sa,
hops an dikaithÿs en tois logois sou
kai nik sÿs en tŸ krinesthai se.

:IN@ IPZNGI @HGAE IZLLEG OEERA-OD 7


:‹¹L¹‚ ‹¹’¸œµ½‰¶‹ ‚¸Š·‰¸ƒE ‹¹U¸´Ÿ‰ ‘Ÿ‡´”¸A-‘·† ˆ
5. (51:7 in Heb.) hen-b’`awon cholal’ti ub’chet’ yechemath’ni ‘imi.
Ps51:5 Behold, I was brought forth in iniquity, And in sin my mother conceived me.
‹7› ἰδοὺ γὰρ ἐν ἀνοµίαις συνελήµφθην,
καὶ ἐν ἁµαρτίαις ἐκίσσησέν µε ἡ µήτηρ µου.
7 idou gar en anomiais synel mphth n,
kai en hamartiais ekiss sen me h m t r mou.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 214


:IPRICEZ DNKG MZQAE ZEGHA ZVTG ZN@-OD 8
:‹¹’·”‹¹…Ÿœ †´¸)´‰ ºœ´“¸ƒE œŸ‰ºHµƒ ´U¸˜µ–´‰ œ¶½‚-‘·† ‰
6. (51:8 in Heb.) hen-’emeth chaphats’ta batuchoth ub’sathum chak’mah thodi`eni.
Ps51:6 Behold, You desire truth in the innermost being, And in the hidden part You will make me
know wisdom.
‹8› ἰδοὺ γὰρ ἀλήθειαν ἠγάπησας,
τὰ ἄδηλα καὶ τὰ κρύφια τῆς σοφίας σου ἐδήλωσάς µοι.
8 idou gar al theian gap sas,
ta ad la kai ta kryphia t s sophias sou ed lsas moi.

:OIAL@ BLYNE IPQAKZ XDH@E AEF@A IP@HGZ 9


:‘‹¹A¸µ‚ „¶¶V¹E ‹¹’·“¸Aµ)¸U š´†¸Š¶‚¸‡ ƒŸˆ·‚¸ƒ ‹¹’·‚¸Hµ‰¸U Š
7. (51:9 in Heb.) t’chat’eni b’ezob w’et’har t’kab’seni umisheleg ‘al’bin.
Ps51:7 Purify me with hyssop, and I shall be clean; Wash me, and I shall be whiter than snow.
‹9› ῥαντιεῖς µε ὑσσώπῳ, καὶ καθαρισθήσοµαι·
πλυνεῖς µε, καὶ ὑπὲρ χιόνα λευκανθήσοµαι.
9 hrantieis me hysspŸ, kai katharisth somai;
plyneis me, kai hyper chiona leukanth somai.

:ZIKC ZENVR DPLBZ DGNYE OEYY IPRINYZ 10


:´œ‹¹J¹C œŸ´˜¼” †´’¸·„´U †´‰¸¹(¸‡ ‘Ÿ(´( ‹¹’·”‹¹¸µU ‹
8. (51:10 in Heb.) tash’mi`eni sason w’sim’chah tagel’nah `atsamoth dikiath.
Ps51:8 Make me to hear joy and gladness, Let the bones which You have broken rejoice.
‹10› ἀκουτιεῖς µε ἀγαλλίασιν καὶ εὐφροσύνην·
ἀγαλλιάσονται ὀστᾶ τεταπεινωµένα.
10 akoutieis me agalliasin kai euphrosyn n;
agalliasontai osta tetapeinmena.

:DGN IZPER-LKE I@HGN JIPT XZQD 11


:†·‰¸ ‹µœ¾’¾‡¼”-´)¸‡ ‹´‚´Š¼‰· ¡‹¶’´P š·U¸“µ† ‚‹
9. (51:11 in Heb.) has’ter paneyak mechata’ay w’kal-`awonothay m’cheh.
Ps51:9 Hide Your face from my sins And blot out all my iniquities.
‹11› ἀπόστρεψον τὸ πρόσωπόν σου ἀπὸ τῶν ἁµαρτιῶν µου
καὶ πάσας τὰς ἀνοµίας µου ἐξάλειψον.
11 apostrepson to prospon sou apo tn hamartin mou
kai pasas tas anomias mou exaleipson.

YCG OEKP GEXE MIDL@ IL-@XA XEDH AL 12


:IAXWA
·Cµ‰ ‘Ÿ)´’ µ‰Eš¸‡ ‹¹†¾½‚ ‹¹-‚´š¸A šŸ†´Š ƒ· ƒ‹
:‹¹A¸š¹™¸A
Hebrew Scriptures Interlinear – page 215
10. (51:12 in Heb.) leb tahor b’ra’-li ‘Elohim w’rucha nakon chadesh b’qir’bi.
Ps51:10 Create in me a clean heart, O Elohim, And renew a steadfast spirit within me.
‹12› καρδίαν καθαρὰν κτίσον ἐν ἐµοί, ὁ θεός,
καὶ πνεῦµα εὐθὲς ἐγκαίνισον ἐν τοῖς ἐγκάτοις µου.
12 kardian katharan ktison en emoi, ho theos,
kai pneuma euthes egkainison en tois egkatois mou.

:IPNN GWZ-L@ JYCW GEXE JIPTLN IPKILYZ-L@ 13


:‹¹M¶L¹ ‰µR¹U-µ‚ ¡¸¸…´™ µ‰Eš¸‡ ¡‹¶’´–¸K¹ ‹¹’·)‹¹¸µU-µ‚ „‹
11. (51:13 in Heb.) ‘al-tash’likeni mil’phaneyak w’rucha qad’sh’k ‘al-tiqach mimeni.
Ps51:11 Do not cast me away from Your presence And do not take Your Holy Spirit from me.
‹13› µὴ ἀπορρίψῃς µε ἀπὸ τοῦ προσώπου σου
καὶ τὸ πνεῦµα τὸ ἅγιόν σου µὴ ἀντανέλῃς ἀπ’ ἐµοῦ.
13 m aporripsÿs me apo tou prospou sou
kai to pneuma to hagion sou m antanelÿs apí emou.

:IPKNQZ DAICP GEXE JRYI OEYY IL DAIYD 14


:‹¹’·)¸¸“¹œ †´ƒ‹¹…¸’ µ‰Eš¸‡ ¡¶”¸¹‹ ‘Ÿ(¸( ‹¹K †´ƒ‹¹´† …‹
12. (51:14 in Heb.) hashibah li s’son yish’`ek w’rucha n’dibah this’m’keni.
Ps51:12 Restore to me the joy of Your salvation And sustain me with a willing spirit.
‹14› ἀπόδος µοι τὴν ἀγαλλίασιν τοῦ σωτηρίου σου
καὶ πνεύµατι ἡγεµονικῷ στήρισόν µε.
14 apodos moi t n agalliasin tou st riou sou
kai pneumati h gemonikŸ st rison me.

:EAEYI JIL@ MI@HGE JIKXC MIRYT DCNL@ 15


:EƒE´‹ ¡‹¶·‚ ‹¹‚´Hµ‰¸‡ ¡‹¶)´š¸C ‹¹”¸¾– †´…¸Lµ¼‚ ‡Š
13. (51:15 in Heb.) alam’dah phosh’`im d’rakeyak w’chata’im ‘eleyak yashubu.
Ps51:13 Then I will teach transgressors Your ways, And sinners will be converted to You.
‹15› διδάξω ἀνόµους τὰς ὁδούς σου,
καὶ ἀσεβεῖς ἐπὶ σὲ ἐπιστρέψουσιν.
15 didax anomous tas hodous sou,
kai asebeis epi se epistrepsousin.

OPXZ IZREYZ IDL@ MIDL@ MINCN IPLIVD 16


:JZWCV IPEYL
‘·Mµš¸U ‹¹œ´”E¸U ‹·†¾½‚ ‹¹†¾½‚ ‹¹´C¹ ‹¹’·‹¹Qµ† ˆŠ
:¡¶œ´™¸…¹˜ ‹¹’Ÿ¸
14. (51:16 in Heb.) hatsileni midamim ‘Elohim ‘Elohey t’shu`athi t’ranen l’shoni tsid’qathek.
Ps51:14 Deliver me from bloodguiltiness, O Elohim, the El of my salvation; Then my tongue will
joyfully sing of Your righteousness.
‹16› ῥῦσαί µε ἐξ αἱµάτων, ὁ θεὸς ὁ θεὸς τῆς σωτηρίας µου·
Hebrew Scriptures Interlinear – page 216
ἀγαλλιάσεται ἡ γλῶσσά µου τὴν δικαιοσύνην σου.
16 hrysai me ex haimatn, ho theos ho theos t s st rias mou;
agalliasetai h glssa mou t n dikaiosyn n sou.

:JZLDZ CIBI ITE GZTZ IZTY IPC@ 17


:¡¶œ´K¹†¸U …‹¹Bµ‹ ‹¹–E ‰´U¸–¹U ‹µœ´–¸( ‹´’¾…¼‚ ˆ‹
15. (51:17 in Heb.) ‘Adonai s’phathay tiph’tach uphi yagid t’hilathek.
Ps51:15 O my Master, open my lips, That my mouth may declare Your praise.
‹17› κύριε, τὰ χείλη µου ἀνοίξεις,
καὶ τὸ στόµα µου ἀναγγελεῖ τὴν αἴνεσίν σου.
17 kyrie, ta cheil mou anoixeis,
kai to stoma mou anaggelei t n ainesin sou.

:DVXZ @L DLER DPZ@E GAF UTGZ-@L IK 18


:†¶˜¸š¹œ ‚¾ †´Ÿ” †´’·U¶‚¸‡ ‰µƒ¶ˆ —¾P¸‰µœ-‚¾ ‹¹J ‰‹
16. (51:18 in Heb.) kiy lo’-thach’pots zebach w’etenah `olah lo’ thir’tseh.
Ps51:16 For You do not delight in sacrifice, otherwise I would give it; You are not pleased with
burnt offering.
‹18› ὅτι εἰ ἠθέλησας θυσίαν, ἔδωκα ἄν·
ὁλοκαυτώµατα οὐκ εὐδοκήσεις.
18 hoti ei thel sas thysian, edka an;
holokautmata ouk eudok seis.

MIDL@ DKCPE XAYP-AL DXAYP GEX MIDL@ IGAF 19


:DFAZ @L
‹¹†¾½‚ †¶J¸…¹’¸‡ š´A¸¹’-ƒ· †´š´A¸¹’ µ‰Eš ‹¹†¾½‚ ‹·‰¸ƒ¹ˆ Š‹
:†¶ˆ¸ƒ¹œ ‚¾
17. (51:19 in Heb.) zib’chey ‘Elohim rucha nish’barah leb-nish’bar w’nid’keh ‘Elohim lo’
thib’zeh.
Ps51:17 The sacrifices of Elohim are a broken spirit; A broken and a contrite heart, O Elohim,
You will not despise.
‹19› θυσία τῷ θεῷ πνεῦµα συντετριµµένον,
καρδίαν συντετριµµένην καὶ τεταπεινωµένην ὁ θεὸς οὐκ ἐξ<
ουθενώσει.
19 thysia tŸ theŸ pneuma syntetrimmenon,
kardian syntetrimmen n kai tetapeinmen n ho theos ouk ex4
outhensei.

:MLYEXI ZENEG DPAZ OEIV-Z@ JPEVXA DAIHID 20


: ¹´´Eš¸‹ œŸŸ‰ †¶’¸ƒ¹U ‘ŸI¹˜-œ¶‚ ¡¸’Ÿ˜¸š¹ƒ †´ƒ‹¹Š‹·† )
18. (51:20 in Heb.) heytibah bir’tson’k ‘eth-tsion tib’neh chomoth Y’rushalam.
Ps51:18 By Your favor do good to Zion; Build the walls of Yerushalayim.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 217


‹20› ἀγάθυνον, κύριε, ἐν τῇ εὐδοκίᾳ σου τὴν Σιων,
καὶ οἰκοδοµηθήτω τὰ τείχη Ιερουσαληµ·
20 agathynon, kyrie, en tÿ eudokia/ sou t n Sin,
kai oikodom th t ta teich Ierousal m;

ELRI F@ LILKE DLER WCV-IGAF UTGZ F@ 21


:MIXT JGAFN-LR
E¼”µ‹ ˆ´‚ ‹¹´)¸‡ †´Ÿ” ™¶…¶˜-‹·‰¸ƒ¹ˆ —¾P¸‰µU ˆ´‚ ‚)
: ‹¹š´– ¡¼‰µA¸ˆ¹-µ”
19. (51:21 in Heb.) ‘az tach’pots zib’chey-tsedeq `olah w’kalil ‘az ya`alu `al-miz’bachak
pharim.
Ps51:19 Then You will delight in righteous sacrifices, In burnt offering and whole burnt offering;
Then young bulls will be offered on Your altar.
‹21› τότε εὐδοκήσεις θυσίαν δικαιοσύνης,
ἀναφορὰν καὶ ὁλοκαυτώµατα·
τότε ἀνοίσουσιν ἐπὶ τὸ θυσιαστήριόν σου µόσχους.
21 tote eudok seis thysian dikaiosyn s,
anaphoran kai holokautmata;
tote anoisousin epi to thysiast rion sou moschous.

Chapter 52

:CECL LIKYN GVPNL Ps52:1


:…¹‡´…¸ ‹¹J¸(µ µ‰·Qµ’¸µ ‚
Futility of Boastful Wickedness.
1. (52:1 in Heb.) lam’natsecha mas’kil l’dawid.
For the choir director. A Maskil of David,
‹51:1› Εἰς τὸ τέλος· συνέσεως τῷ ∆αυιδ ἐν τῷ
ἐλθεῖν ∆ωηκ τὸν Ιδουµαῖον καὶ ἀναγγεῖλαι τῷ
Σαουλ καὶ εἰπεῖν αὐτῷ Ἦλθεν ∆αυιδ
εἰς τὸν οἶκον Αβιµελεχ.
1 Eis to telos; syneses tŸ Dauid en tŸ
elthein D k ton Idoumaion kai anaggeilai tŸ
Saoul kai eipein autŸ :lthen Dauid
eis ton oikon Abimelech.

@A EL XN@IE LE@YL CBIE INC@D B@EC @EAA 2


:JLNIG@ ZIA-L@ CEC
‚´A Ÿ š¶‚¾Iµ‡ E‚´¸ …·BµIµ‡ ‹¹¾…¼‚´† „·‚ŸC ‚Ÿƒ¸A ƒ
:¢¶¶‹¹‰¼‚ œ‹·A-¶‚ …¹‡´…
(52:2 in Heb.) b’bo’ do’eg ha’adomi wayaged l’sha’ul wayo’mer lo ba’ dawid ‘el-beyth
‘achimelek.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 218
when Doeg the Edomite came and told Shaul and said to him, David has come to the house of
Ahimelech.

:MEID-LK L@ CQG XEABD DRXA LLDZZ-DN 3


: ŸIµ†-´J ·‚ …¶“¶‰ šŸA¹Bµ† †´”´š¸A ·Kµ†¸œ¹U-†µ „
(52:3 in Heb.) mah-tith’halel b’ra`ah hagibor chesed ‘El kal-hayom.
Ps52:1 Why do you boast in evil, O mighty man? The lovingkindness of El endures all day long.
‹3› Τί ἐγκαυχᾷ ἐν κακίᾳ, ὁ δυνατός,
ἀνοµίαν ὅλην τὴν ἡµέραν;
3 Ti egkaucha/ en kakia/, ho dynatos,
anomian hol n t n h meran?

:DINX DYR YHLN XRZK JPEYL AYGZ ZEED 4


:†´I¹¸š †·(¾” ´Hº¸ šµ”µœ¸J ¡¶’Ÿ¸ ƒ¾¸‰µU œŸEµ† …
2. (52:4 in Heb.) hauoth tach’shob l’shonek k’tha`ar m’lutash `oseh r’miah.
Ps52:2 Your tongue devises destruction, Like a sharp razor, O worker of deceit.
‹4› ἀδικίαν ἐλογίσατο ἡ γλῶσσά σου·
ὡσεὶ ξυρὸν ἠκονηµένον ἐποίησας δόλον.
4 adikian elogisato h glssa sou;
hsei xyron kon menon epoi sas dolon.

:DLQ WCV XACN XWY AEHN RX ZAD@ 5


:†´¶“ ™¶…¶˜ š·AµC¹ š¶™¶ ƒŸH¹ ”´S ´U¸ƒµ†´‚ †
3. (52:5 in Heb.) ‘ahab’ta ra` mitob sheqer midaber tsedeq selah.
Ps52:3 You love evil more than good, Falsehood more than speaking what is right. Selah.
‹5› ἠγάπησας κακίαν ὑπὲρ ἀγαθωσύνην,
ἀδικίαν ὑπὲρ τὸ λαλῆσαι δικαιοσύνην.
διάψαλµα.
5 gap sas kakian hyper agathsyn n,
adikian hyper to lal sai dikaiosyn n.
diapsalma.

:DNXN OEYL RLA-IXAC-LK ZAD@ 6


:†´¸š¹ ‘Ÿ¸ ”µ´ƒ-‹·š¸ƒ¹C-´) ´U¸ƒµ†´‚ ‡
4. (52:6 in Heb.) ‘ahab’ta kal-dib’rey-bala` l’shon mir’mah.
Ps52:4 You love all words that devour, O deceitful tongue.
‹6› ἠγάπησας πάντα τὰ ῥήµατα καταποντισµοῦ,
γλῶσσαν δολίαν.
6 gap sas panta ta hr mata katapontismou,
glssan dolian.

JYXYE LD@N JGQIE JZGI GVPL JVZI L@-MB 7


:DLQ MIIG UX@N
Hebrew Scriptures Interlinear – page 219
¡¸¶š·¸‡ ¶†¾‚· ¡¼‰´N¹‹¸‡ ¡¸U¸‰µ‹ ‰µ˜¶’´ ¡¸˜´U¹‹ ·‚- µB ˆ
:†´¶“ ‹¹Iµ‰ —¶š¶‚·
5. (52:7 in Heb.) gam-‘El yitats’k lanetsach yach’t’k w’yisachak me’ohel w’sheresh’k me’erets
chayim selah.
Ps52:5 But El will break you down forever; He will snatch you up and tear you away from your
tent, And uproot you from the land of the living. Selah.
‹7› διὰ τοῦτο ὁ θεὸς καθελεῖ σε εἰς τέλος·
ἐκτίλαι σε καὶ µεταναστεύσαι σε ἀπὸ σκηνώµατος
καὶ τὸ ῥίζωµά σου ἐκ γῆς ζώντων.
διάψαλµα.
7 dia touto ho theos kathelei se eis telos;
ektilai se kai metanasteusai se apo sk nmatos
kai to hrizma sou ek g s zntn.
diapsalma.

:EWGYI EILRE E@XIIE MIWICV E@XIE 8


:E™´‰¸(¹‹ ‡‹´´”¸‡ E‚´š‹¹‹¸‡ ‹¹™‹¹Cµ˜ E‚¸š¹‹¸‡ ‰
6. (52:8 in Heb.) w’yir’u tsadiqim w’yira’u w’`alayu yis’chaqu.
Ps52:6 The righteous will see and fear, And will laugh at him, saying,
‹8› καὶ ὄψονται δίκαιοι καὶ φοβηθήσονται
καὶ ἐπ’ αὐτὸν γελάσονται καὶ ἐροῦσιν
8 kai opsontai dikaioi kai phob th sontai
kai epí auton gelasontai kai erousin

EXYR AXA GHAIE EFERN MIDL@ MIYI @L XABD DPD 9


:EZEDA FRI
ƒ¾š¸A ‰µŠ¸ƒ¹Iµ‡ ŸFE”´ ‹¹†¾½‚ ‹¹(´‹ ‚¾ š¶ƒ¶Bµ† †·M¹† Š
:Ÿœ´Eµ†¸A ˆ¾”´‹ Ÿš¸´”
7. (52:9 in Heb.) hineh hageber lo’ yasim ‘Elohim ma`uzo wayib’tach b’rob`ash’ro ya`oz
b’hauatho.
Ps52:7 Behold, the man who would not make Elohim his refuge, But trusted in the abundance of
his riches And was strong in his evil desire.
‹9› Ἰδοὺ ἄνθρωπος, ὃς οὐκ ἔθετο τὸν θεὸν βοηθὸν αὐτοῦ,
ἀλλ’ ἐπήλπισεν ἐπὶ τὸ πλῆθος τοῦ πλούτου αὐτοῦ
καὶ ἐδυναµώθη ἐπὶ τῇ µαταιότητι αὐτοῦ.
9 Idou anthrpos, hos ouk etheto ton theon bo thon autou,
allí ep lpisen epi to pl thos tou ploutou autou
kai edynamth epi tÿ mataiot ti autou.

MIDL@-CQGA IZGHA MIDL@ ZIAA OPRX ZIFK IP@E 10


:CRE MLER
Hebrew Scriptures Interlinear – page 220
‹¹†¾½‚-…¶“¶‰¸ƒ ‹¹U¸‰µŠ´A ‹¹†¾½‚ œ‹·ƒ¸A ‘´’¼”µš œ¹‹µˆ¸J ‹¹’¼‚µ‡ ‹
:…¶”´‡ ´Ÿ”
8. (52:10 in Heb.) wa’ani k’zayith ra`anan b’beyth ‘Elohim batach’ti b’chesed-’Elohim `olam
wa`ed.
Ps52:8 But as for me, I am like a green olive tree in the house of Elohim; I trust in the
lovingkindness of Elohim forever and ever.
‹10› ἐγὼ δὲ ὡσεὶ ἐλαία κατάκαρπος ἐν τῷ οἴκῳ τοῦ θεοῦ·
ἤλπισα ἐπὶ τὸ ἔλεος τοῦ θεοῦ
εἰς τὸν αἰῶνα καὶ εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος.
10 eg de hsei elaia katakarpos en tŸ oikŸ tou theou;
lpisa epi to eleos tou theou
eis ton aina kai eis ton aina tou ainos.

CBP AEH-IK JNY DEW@E ZIYR IK MLERL JCE@ 11


:JICIQG
…¶„¶’ ƒŸŠ-‹¹) ¡¸¹ †¶Eµ™¼‚µ‡ ´œ‹¹(´” ‹¹J ´Ÿ”¸ ¡¸…Ÿ‚ ‚‹
:¡‹¶…‹¹“¼‰
9. (52:11 in Heb.) ‘od’k l’`olam kiy `asitha wa’aqaueh shim’k kiy-tob neged chasideyak.
Ps52:9 I will give You thanks forever, because You have done it, And I will wait on Your name,
for it is good, in the presence of Your holy ones.
‹11› ἐξοµολογήσοµαί σοι εἰς τὸν αἰῶνα, ὅτι ἐποίησας,
καὶ ὑποµενῶ τὸ ὄνοµά σου,
ὅτι χρηστὸν ἐναντίον τῶν ὁσίων σου.
11 exomolog somai soi eis ton aina, hoti epoi sas,
kai hypomen to onoma sou,
hoti chr ston enantion tn hosin sou.

Chapter 53
Shavua Reading Schedule (19th
(19th sidrah)
sidrah) - Ps 53 - 55

:CECL LIKYN ZLGN-LR GVPNL Ps53:1


:…¹‡´…¸ ‹¹J¸(µ œµ¼‰´-µ” µ‰·Qµ’¸µ ‚
Folly and Wickedness of Men.
1. (53:1 in Heb.) lam’natsecha `al-machalath mas’kil l’dawid.
For the choir director; according to Mahalath. A Maskil of David.
‹52:1› Εἰς τὸ τέλος, ὑπὲρ µαελεθ· συνέσεως τῷ ∆αυιδ.
1 Eis to telos, hyper maeleth; syneses tŸ Dauid.

EAIRZDE EZIGYD MIDL@ OI@ EALA LAP XN@ 2


:AEH-DYR OI@ LER
Eƒ‹¹”¸œ¹†¸‡ Eœ‹¹‰¸¹† ‹¹†¾½‚ ‘‹·‚ ŸA¹¸A ´ƒ´’ šµ´‚ ƒ
Hebrew Scriptures Interlinear – page 221
:ƒŸŠ-†·(¾” ‘‹·‚ ¶‡´”
(53:2 in Heb.) ‘amar nabal b’libo ‘eyn ‘Elohim hish’chithu w’hith’`ibu `awel ‘eyn `oseh-tob.
Ps53:1 The fool has said in his heart, There is no Elohim, They are corrupt, and have committed
abominable injustice; There is no one who does good.
‹2› Εἶπεν ἄφρων ἐν καρδίᾳ αὐτοῦ Οὐκ ἔστιν θεός.
διεφθάρησαν καὶ ἐβδελύχθησαν ἐν ἀνοµίαις,
οὐκ ἔστιν ποιῶν ἀγαθόν.
2 Eipen aphrn en kardia/ autou Ouk estin theos.
diephthar san kai ebdelychth san en anomiais,
ouk estin poin agathon.

YID ZE@XL MC@ IPA-LR SIWYD MINYN MIDL@ 3


:MIDL@-Z@ YXC LIKYN
·‹¼† œŸ‚¸š¹ ´…´‚ ‹·’¸A-µ” •‹¹™¸¹† ¹‹µ´V¹ ‹¹†¾½‚ „
: ‹¹†¾½‚-œ¶‚ ·š¾C ‹¹J¸(µ
2. (53:3 in Heb.) ‘Elohim mishamayim hish’qiph `al-b’ney ‘adam lir’oth hayesh mas’kil doresh
‘eth-’Elohim.
Ps53:2 Elohim has looked down from heaven upon the sons of men To see if there is anyone who
understands, Who seeks after Elohim.
‹3› ὁ θεὸς ἐκ τοῦ οὐρανοῦ διέκυψεν ἐπὶ τοὺς υἱοὺς τῶν ἀν<
θρώπων
τοῦ ἰδεῖν εἰ ἔστιν συνίων ἢ ἐκζητῶν τὸν θεόν.
3 ho theos ek tou ouranou diekuuen epi tous huious tn an4
thrpn
tou idein ei estin synin ekz tn ton theon.

:CG@-MB OI@ AEH-DYR OI@ EGL@P ECGI BQ ELK 4


:…´‰¶‚- µB ‘‹·‚ ƒŸŠ-†·(¾” ‘‹·‚ E‰´½‚¶’ ‡´C¸‰µ‹ „´“ ŸKºJ …
3. (53:4 in Heb.) kulo sag yach’daw ne’elachu ‘eyn `oseh-tob ‘eyn gam-’echad.
Ps53:3 Every one of them has turned aside; together they have become corrupt; There is no one
who does good, not even one.
‹4› πάντες ἐξέκλιναν, ἅµα ἠχρεώθησαν,
οὐκ ἔστιν ποιῶν ἀγαθόν, οὐκ ἔστιν ἕως ἑνός.
4 pantes exeklinan, hama chreth san,
ouk estin poin agathon, ouk estin hes henos.

MIDL@ MGL ELK@ INR ILK@ OE@ ILRT ERCI @LD 5


:E@XW @L
‹¹†¾½‚ ¶‰¶ E¸)´‚ ‹¹Lµ” ‹·¸)¾‚ ‘¶‡´‚ ‹·¼”¾P E”¸…´‹ ‚¾¼† †
:E‚´š´™ ‚¾
4. (53:5 in Heb.) halo’ yad’`u po`aley ‘awen ‘ok’ley `ami ‘ak’lu lechem ‘Elohim lo’ qara’u.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 222
Ps53:4 Have the workers of wickedness no knowledge, Who eat up My people as though they ate
bread And have not called upon Elohim?
‹5› οὐχὶ γνώσονται πάντες οἱ ἐργαζόµενοι τὴν ἀνοµίαν;
οἱ ἔσθοντες τὸν λαόν µου βρώσει ἄρτου τὸν θεὸν οὐκ ἐπε<
καλέσαντο.
5 ouchi gnsontai pantes hoi ergazomenoi t n anomian?
hoi esthontes ton laon mou brsei artou ton theon ouk epe4
kalesanto.

ZENVR XFT MIDL@-IK CGT DID-@L CGT-ECGT MY 6


:MQ@N MIDL@-IK DZYAD JPG
œŸ¸˜µ” šµF¹P ‹¹†¾½‚-‹¹J …µ‰´– †´‹´†-‚¾ …µ‰µ–-E…¼‰´P ´ ‡
: ´“´‚¸ ‹¹†¾½‚-‹¹J †´œ¾¹ƒ½† ¢´’¾‰
5. (53:6 in Heb.) sham pachadu-phachad lo’-hayah phachad kiy-’Elohim pizar `ats’moth
chonak hebishothah kiy-’Elohim m’asam.
Ps53:5 There they were in great fear where no fear had been; For Elohim scattered the bones of
him who encamped against you; You put them to shame, because Elohim had rejected them.
‹6› ἐκεῖ φοβηθήσονται φόβον, οὗ οὐκ ἦν φόβος,
ὅτι ὁ θεὸς διεσκόρπισεν ὀστᾶ ἀνθρωπαρέσκων·
κατῃσχύνθησαν, ὅτι ὁ θεὸς ἐξουδένωσεν αὐτούς.
6 ekei phob th sontai phobon, hou ouk n phobos,
hoti ho theos dieskorpisen osta anthrpareskn;
katÿschynth san, hoti ho theos exoudensen autous.

ENR ZEAY MIDL@ AEYA L@XYI ZERYI OEIVN OZI IN 7


:L@XYI GNYI AWRI LBI
ŸLµ” œEƒ¸ ‹¹†¾½‚ ƒE¸A ·‚´š¸(¹‹ œŸ”º¸‹ ‘ŸI¹Q¹ ‘·U¹‹ ‹¹ ˆ
:·‚´š¸(¹‹ ‰µ¸(¹‹ ƒ¾™¼”µ‹ ·„´‹
6. (53:7 in Heb.) mi yiten miTsion y’shu`oth Yis’ra’El b’shub ‘Elohim sh’buth `amo yagel
Ya`aqob yis’mach Yis’ra’El.
Ps53:6 Oh, that the salvation of Yisrael would come out of Zion! When Elohim restores His
captive people, Let Jacob rejoice, let Yisrael be glad.
‹7› τίς δώσει ἐκ Σιων τὸ σωτήριον τοῦ Ισραηλ;
ἐν τῷ ἐπιστρέψαι κύριον τὴν αἰχµαλωσίαν τοῦ λαοῦ αὐτοῦ
ἀγαλλιάσεται Ιακωβ καὶ εὐφρανθήσεται Ισραηλ.
7 tis dsei ek Sin to st rion tou Isra l?
en tŸ epistrepsai kyrion t n aichmalsian tou laou autou
agalliasetai Iakb kai euphranth setai Isra l.

Chapter 54

:CECL LIKYN ZPIBPA GVPNL Ps54:1


Hebrew Scriptures Interlinear – page 223
:…¹‡´…¸ ‹¹J¸(µ œ¾’‹¹„¸’¹A µ‰·Qµ’¸µ ‚
Prayer for Defense against Enemies.
1. (54:1 in Heb.) lam’natsecha bin’ginoth mas’kil l’dawid.
For the choir director; on stringed instruments. A Maskil of David,
‹53:1› Εἰς τὸ τέλος, ἐν ὕµνοις· συνέσεως τῷ ∆αυιδ
1 Eis to telos, en hymnois; syneses tŸ Dauid

XZZQN CEC @LD LE@YL EXN@IE MITIFD @EAA 2


:EPNR
š·UµU¸“¹ …¹‡´… ‚¾¼† E‚´¸ Eš¸‚¾Iµ‡ ‹¹–‹¹Fµ† ‚Ÿƒ¸A ƒ
:E’´L¹”
(54:2 in Heb.) b’bo’ haziphim wayo’m’ru l’sha’ul halo’ dawid mis’tater`imanu.
when the Ziphites came and said to Saul, Is not David hiding himself among us?
‹2› ἐν τῷ ἐλθεῖν τοὺς Ζιφαίους καὶ εἰπεῖν τῷ
Σαουλ Οὐκ ἰδοὺ ∆αυιδ κέκρυπται παρ’ ἡµῖν;
2 en tŸ elthein tous Ziphaious kai eipein tŸ
Saoul Ouk idou Dauid kekryptai parí h min?

:IPPICZ JZXEABAE IPRIYED JNYA MIDL@ 3


:‹¹’·’‹¹…¸œ ¡¸œ´šEƒ¸„¹ƒE ‹¹’·”‹¹Ÿ† ¡¸¹¸A ‹¹†¾½‚ „
(54:3 in Heb.) ‘Elohim b’shim’k hoshi`eni ubig’burath’k th’dineni.
Ps54:1 Save me, O Elohim, by Your name, And vindicate me by Your power.
‹3› Ὁ θεός, ἐν τῷ ὀνόµατί σου σῶσόν µε
καὶ ἐν τῇ δυνάµει σου κρῖνόν µε.
3 Ho theos, en tŸ onomati sou sson me
kai en tÿ dynamei sou krinon me.

:IT-IXN@L DPIF@D IZLTZ RNY MIDL@ 4


:‹¹–-‹·š¸¹‚¸ †´’‹¹ˆ¼‚µ† ‹¹œ´K¹–¸U ”µ¸ ‹¹†¾½‚ …
2. (54:4 in Heb.) ‘Elohim sh’ma` t’philathi ha’azinah l’im’rey-phi.
Ps54:2 Hear my prayer, O Elohim; Give ear to the words of my mouth.
‹4› ὁ θεός, εἰσάκουσον τῆς προσευχῆς µου,
ἐνώτισαι τὰ ῥήµατα τοῦ στόµατός µου.
4 ho theos, eisakouson t s proseuch s mou,
entisai ta hr mata tou stomatos mou.

ENY @L IYTP EYWA MIVIXRE ILR ENW MIXF IK 5


:DLQ MCBPL MIDL@
E´( ‚¾ ‹¹¸–µ’ E¸™¹A ‹¹˜‹¹š´”¸‡ ‹µ´” E´™ ‹¹š´ˆ ‹¹J †
:†´¶“ ´C¸„¶’¸ ‹¹†¾½‚
Hebrew Scriptures Interlinear – page 224
3. (54:5 in Heb.) kiy zarim qamu `alay w’`aritsim biq’shu naph’shi lo’ samu ‘Elohim l’neg’dam
selah.
Ps54:3 For strangers have risen against me And violent men have sought my life; They have not
set Elohim before them. Selah.
‹5› ὅτι ἀλλότριοι ἐπανέστησαν ἐπ’ ἐµέ,
καὶ κραταιοὶ ἐζήτησαν τὴν ψυχήν µου·
οὐ προέθεντο τὸν θεὸν ἐνώπιον αὐτῶν.
διάψαλµα.
5 hoti allotrioi epanest san epí eme,
kai krataioi ez t san t n psych n mou;
ou proethento ton theon enpion autn.
diapsalma.

:IYTP IKNQA IPC@ IL XFR MIDL@ DPD 6


:‹¹¸–µ’ ‹·)¸¾“¸A ‹´’¾…¼‚ ‹¹ š·ˆ¾” ‹¹†¾½‚ †·M¹† ‡
4. (54:6 in Heb.) hineh ‘Elohim `ozer li ‘Adonai b’som’key naph’shi.
Ps54:4 Behold, Elohim is my helper; my Master is the sustainer of my soul.
‹6› ἰδοὺ γὰρ ὁ θεὸς βοηθεῖ µοι,
καὶ ὁ κύριος ἀντιλήµπτωρ τῆς ψυχῆς µου.
6 idou gar ho theos bo thei moi,
kai ho kyrios antil mptr t s psych s mou.

:MZINVD JZN@A IXXYL RXD AEYI 7


: ·œ‹¹¸˜µ† ¡¸U¹¼‚µA ‹´š¸š¾¸ ”µš´† ƒŸ´‹ ˆ
5. (54:7 in Heb.) yashob hara` l’shor’ray ba’amit’k hats’mithem.
Ps54:5 He will recompense the evil to my foes; Destroy them in Your faithfulness.
‹7› ἀποστρέψει τὰ κακὰ τοῖς ἐχθροῖς µου·
ἐν τῇ ἀληθείᾳ σου ἐξολέθρευσον αὐτούς.
7 apostrepsei ta kaka tois echthrois mou;
en tÿ al theia/ sou exolethreuson autous.

:AEH-IK DEDI JNY DCE@ JL-DGAF@ DACPA 8


:ƒŸŠ-‹¹J †´E†´‹ ¡¸¹V †¶…Ÿ‚ ¢´K-†´‰¸A¸ˆ¶‚ †´ƒ´…¸’¹A ‰
6. (54:8 in Heb.) bin’dabah ‘ez’b’chah-lak ‘odeh shim’k Yahúwah kiy-tob.
Ps54:6 Willingly I will sacrifice to You; I will give thanks to Your name, O DEDI,
DEDI for it is good.
‹8› ἑκουσίως θύσω σοι,
ἐξοµολογήσοµαι τῷ ὀνόµατί σου, κύριε, ὅτι ἀγαθόν·
8 hekousis thys soi,
exomolog somai tŸ onomati sou, kyrie, hoti agathon;

:IPIR DZ@X IAI@AE IPLIVD DXV-LKN IK 9


:‹¹’‹·” †´œ¼‚´š ‹µƒ¸‹¾‚¸ƒE ‹¹’´‹¹Q¹† †´š´˜-´J¹ ‹¹J Š
7. (54:9 in Heb.) kiy mikal-tsarah hitsilani ub’oy’bay ra’athah `eyni.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 225
Ps54:7 ForHe has delivered me from all trouble, And my eye has looked with satisfaction upon
my enemies.
‹9› ὅτι ἐκ πάσης θλίψεως ἐρρύσω µε,
καὶ ἐν τοῖς ἐχθροῖς µου ἐπεῖδεν ὁ ὀφθαλµός µου.
9 hoti ek pas s thlipses errys me,
kai en tois echthrois mou epeiden ho ophthalmos mou.

Chapter 55

:CECL LIKYN ZPIBPA GVPNL Ps55:1


:…¹‡´…¸ ‹¹J¸(µ œ¾’‹¹„¸’¹A µ‰·Qµ’¸µ ‚
Prayer for the Destruction of the Treacherous.
1. (55:1 in Heb.) lam’natsecha bin’ginoth mas’kil l’dawid.
For the choir director; on stringed instruments. A Maskil of David.
‹54:1› Εἰς τὸ τέλος, ἐν ὕµνοις· συνέσεως τῷ ∆αυιδ.
1 Eis to telos, en hymnois; syneses tŸ Dauid.

MLRZZ-L@E IZLTZ MIDL@ DPIF@D 2


:IZPGZN
µKµ”¸œ¹U-µ‚¸‡ ‹¹œ´K¹–¸U ‹¹†¾½‚ †´’‹¹ˆ¼‚µ† ƒ
:‹¹œ´M¹‰¸U¹
(55:2 in Heb.) ha’azinah ‘Elohim t’philathi w’al-tith’`alam mit’chinathi.
Ps55:1 Give ear to my prayer, O Elohim; And do not hide Yourself from my supplication.
‹2› Ἐνώτισαι, ὁ θεός, τὴν προσευχὴν µου
καὶ µὴ ὑπερίδῃς τὴν δέησίν µου,
2 Entisai, ho theos, t n proseuch n mou
kai m hyperidÿs t n de sin mou,

:DNID@E IGIYA CIX@ IPPRE IL DAIYWD 3


:†´‹¹†´‚¸‡ ‹¹‰‹¹(¸A …‹¹š´‚ ‹¹’·’¼”µ‡ ‹¹K †´ƒ‹¹¸™µ† „
2. (55:3 in Heb.) haq’shibah li wa`aneni ‘arid b’sichi w’ahimah.
Ps55:2 Give heed to me and answer me; I am restless in my complaint and am surely distracted,
‹3› πρόσχες µοι καὶ εἰσάκουσόν µου.
ἐλυπήθην ἐν τῇ ἀδολεσχίᾳ µου καὶ ἐταράχθην
3 prosches moi kai eisakouson mou.
elyp th n en tÿ adoleschia/ mou kai etarachth n

S@AE OE@ ILR EHINI-IK RYX ZWR IPTN AIE@ LEWN 4


:IPENHYI
•µ‚¸ƒE ‘¶‡´‚ ‹µ´” EŠ‹¹´‹-‹¹J ”´´š œµ™´” ‹·’¸P¹ ƒ·‹Ÿ‚ ŸR¹ …
:‹¹’E¸Š¸(¹‹
Hebrew Scriptures Interlinear – page 226
3. (55:4 in Heb.) miqol ‘oyeb mip’ney `aqath rasha` kiy-yamitu `alay ‘awen ub’aph
yis’t’muni.
Ps55:3 Because of the voice of the enemy, Because of the pressure of the wicked; For they bring
down trouble upon me And in anger they bear a grudge against me.
‹4› ἀπὸ φωνῆς ἐχθροῦ καὶ ἀπὸ θλίψεως ἁµαρτωλοῦ,
ὅτι ἐξέκλιναν ἐπ’ ἐµὲ ἀνοµίαν
καὶ ἐν ὀργῇ ἐνεκότουν µοι.
4 apo phn s echthrou kai apo thlipses hamartlou,
hoti exeklinan epí eme anomian
kai en orgÿ enekotoun moi.

:ILR ELTP ZEN ZENI@E IAXWA LIGI IAL 5


:‹´´” E¸–´’ œ¶‡´ œŸ‹·‚¸‡ ‹¹A¸š¹™¸A ‹¹‰´‹ ‹¹A¹ †
4. (55:5 in Heb.) libi yachil b’qir’bi w’eymoth maweth naph’lu `alay.
Ps55:4 My heart is in anguish within me, And the terrors of death have fallen upon me.
‹5› ἡ καρδία µου ἐταράχθη ἐν ἐµοί,
καὶ δειλία θανάτου ἐπέπεσεν ἐπ’ ἐµέ·
5 h kardia mou etarachth en emoi,
kai deilia thanatou epepesen epí eme;

:ZEVLT IPQKZE IA @AI CRXE D@XI 6


:œE˜´KµP ‹¹’·Nµ)¸Uµ‡ ‹¹ƒ ‚¾ƒ´‹ …µ”µš´‡ †´‚¸š¹‹ ‡
5. (55:6 in Heb.) yir’ah wara`ad yabo’ bi wat’kaseni palatsuth.
Ps55:5 Fear and trembling come upon me, And horror has overwhelmed me.
‹6› φόβος καὶ τρόµος ἦλθεν ἐπ’ ἐµέ,
καὶ ἐκάλυψέν µε σκότος.
6 phobos kai tromos lthen epí eme,
kai ekaluuen me skotos.

:DPKY@E DTER@ DPEIK XA@ IL-OZI-IN XN@E 7


:†´’¾J¸¶‚¸‡ †´–E”´‚ †´’ŸIµJ š¶ƒ·‚ ‹¹K-‘¶U¹‹-‹¹ šµ¾‚´‡ ˆ
6. (55:7 in Heb.) wa’omar mi-yiten-li ‘eber kayonah ‘a`uphah w’esh’konah.
Ps55:6 I said, Oh, that I had wings like a dove! I would fly away and be at rest.
‹7› καὶ εἶπα Τίς δώσει µοι πτέρυγας ὡσεὶ περιστερᾶς
καὶ πετασθήσοµαι καὶ καταπαύσω;
7 kai eipa Tis dsei moi pterygas hsei peristeras
kai petasth somai kai katapaus?

:DLQ XACNA OIL@ CCP WIGX@ DPD 8


:†´¶“ š´A¸…¹LµA ‘‹¹´‚ …¾…¸’ ™‹¹‰¸šµ‚ †·M¹† ‰
7. (55:8 in Heb.) hineh ‘ar’chiq n’dod ‘alin bamid’bar selah.
Ps55:7 Behold, I would wander far away, I would lodge in the wilderness. Selah.
‹8› ἰδοὺ ἐµάκρυνα φυγαδεύων
Hebrew Scriptures Interlinear – page 227
καὶ ηὐλίσθην ἐν τῇ ἐρήµῳ.
διάψαλµα.
8 idou emakryna phygadeun
kai ulisth n en tÿ er mŸ.
diapsalma.

:XRQN DRQ GEXN IL HLTN DYIG@ 9


:šµ”´N¹ †´”¾“ µ‰Eš· ‹¹ Š´¸–¹ †´‹¹‰´‚ Š
8. (55:9 in Heb.) ‘achishah miph’lat li merucha so`ah misa`ar.
Ps55:8 I would hasten to my place of refuge From the stormy wind and tempest.
‹9› προσεδεχόµην τὸν σῴζοντά µε
ἀπὸ ὀλιγοψυχίας καὶ καταιγίδος.
9 prosedechom n ton sŸzonta me
apo oligopsychias kai kataigidos.

AIXE QNG IZI@X-IK MPEYL BLT IPC@ RLA 10


:XIRA
ƒ‹¹š¸‡ “´´‰ ‹¹œ‹¹‚´š-‹¹J ´’Ÿ¸ „µKµP ‹´’¾…¼‚ ”µKµA ‹
:š‹¹”´A
9. (55:10 in Heb.) bala` ‘Adonai palag l’shonam kiy-ra’ithi chamas w’rib ba`ir.
Ps55:9 Confuse, O my Master, divide their tongues, For I have seen violence and strife in the city.
‹10› καταπόντισον, κύριε, καὶ καταδίελε τὰς γλώσσας αὐτῶν,
ὅτι εἶδον ἀνοµίαν καὶ ἀντιλογίαν ἐν τῇ πόλει.
10 katapontison, kyrie, kai katadiele tas glssas autn,
hoti eidon anomian kai antilogian en tÿ polei.

:DAXWA LNRE OE@E DIZNEG-LR DAAEQI DLILE MNEI 11


:D´A¸š¹™¸A ´´”¸‡ ‘¶‡´‚¸‡ ´†‹¶œ¾Ÿ‰-µ” ´†ºƒ¸ƒŸ“¸‹ †´¸‹µ´‡ ´Ÿ‹ ‚‹
10. (55:11 in Heb.) yomam walay’lah y’sob’buha `al-chomotheyah w’awen w’`amal b’qir’bah.
Ps55:10 Day and night they go around her upon her walls, And iniquity and mischief are in her
midst.
‹11› ἡµέρας καὶ νυκτὸς κυκλώσει αὐτὴν ἐπὶ τὰ τείχη αὐτῆς,
ἀνοµία καὶ κόπος ἐν µέσῳ αὐτῆς καὶ ἀδικία,
11 h meras kai nyktos kyklsei aut n epi ta teich aut s,
anomia kai kopos en mesŸ aut s kai adikia,

:DNXNE JZ DAGXN YINI-@LE DAXWA ZEED 12


:†´¸š¹E ¢¾U D´ƒ¾‰¸š· ‹¹´‹-‚¾¸‡ D´A¸š¹™¸A œŸEµ† ƒ‹
11. (55:12 in Heb.) hauoth b’qir’bah w’lo’-yamish mer’chobah tok umir’mah.
Ps55:11 Destruction is in her midst; Oppression and deceit do not depart from her streets.
‹12› καὶ οὐκ ἐξέλιπεν ἐκ τῶν πλατειῶν αὐτῆς τόκος καὶ δόλος.
12 kai ouk exelipen ek tn platein aut s tokos kai dolos.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 228
ILR I@PYN-@L @Y@E IPTXGI AIE@-@L IK 13
:EPNN XZQ@E LICBD
‹¹C¸„¹† ‹µ´” ‹¹‚¸’µ(¸-‚¾ ‚´W¶‚¸‡ ‹¹’·–¸š´‰¸‹ ƒ·‹Ÿ‚-‚¾ ‹¹J „‹
:EM¶L¹ š·œ´N¶‚¸‡
12. (55:13 in Heb.) kiy lo’-’oyeb y’char’pheni w’esa’ lo’-m’san’i `alay hig’dil w’esather mimenu.
Ps55:12 For it is not an enemy who reproaches me, Then I could bear it; Nor is it one who hates
me who has exalted himself against me, Then I could hide myself from him.
‹13› ὅτι εἰ ἐχθρὸς ὠνείδισέν µε, ὑπήνεγκα ἄν,
καὶ εἰ ὁ µισῶν µε ἐπ’ ἐµὲ ἐµεγαλορρηµόνησεν, ἐκρύβην ἂν
ἀπ’ αὐτοῦ.
13 hoti ei echthros neidisen me, hyp negka an,
kai ei ho misn me epí eme emegalorr mon sen, ekryb n an
apí autou.

:IRCINE ITEL@ IKXRK YEP@ DZ@E 14


:‹¹”´Cº‹¸E ‹¹–EKµ‚ ‹¹J¸š¶”¸J Ÿ’½‚ †´Uµ‚¸‡ …‹
13. (55:14 in Heb.) w’atah ‘enosh k’`er’ki ‘aluphi um’yuda`i.
Ps55:13 But it is you, a man my equal, My companion and my familiar friend;
‹14› σὺ δέ, ἄνθρωπε ἰσόψυχε,
ἡγεµών µου καὶ γνωστέ µου,
14 sy de, anthrpe isopsyche,
h gemn mou kai gnste mou,

:YBXA JLDP MIDL@ ZIAA CEQ WIZNP ECGI XY@ 15


:¶„´š¸A ¢·Kµ†¸’ ‹¹†¾½‚ œ‹·ƒ¸A …Ÿ“ ™‹¹U¸µ’ ‡´C¸‰µ‹ š¶¼‚ ‡Š
14. (55:15 in Heb.) ‘asher yach’daw nam’tiq sod b’beyth ‘Elohim n’halek b’ragesh.
Ps55:14 We who had sweet fellowship together Walked in the house of Elohim in the throng.
‹15› ὃς ἐπὶ τὸ αὐτό µοι ἐγλύκανας ἐδέσµατα,
ἐν τῷ οἴκῳ τοῦ θεοῦ ἐπορεύθηµεν ἐν ὁµονοίᾳ·
15 hos epi to auto moi eglykanas edesmata,
en tŸ oikŸ tou theou eporeuth men en homonoia/;

MXEBNA ZERX-IK MIIG LE@Y ECXI ENILR ZENIYI 16


:MAXWA
‹¹Iµ‰ Ÿ‚¸ E…¸š·‹ Ÿ‹·´” œ¶‡´‹¹Vµ‹ ˆŠ
: ´A¸š¹™¸A ´šE„¸¹A œŸ”´š-‹¹J
15. (55:16 in Heb.) yashimaweth `aleymo yer’du sh’ol chayim kiy-ra`oth bim’guram b’qir’bam.
Ps55:15 Let death come deceitfully upon them; Let them go down alive to Sheol, For evil is in
their dwelling, in their midst.
‹16› ἐλθέτω θάνατος ἐπ’ αὐτούς,
Hebrew Scriptures Interlinear – page 229
καὶ καταβήτωσαν εἰς ᾅδου ζῶντες,
ὅτι πονηρίαι ἐν ταῖς παροικίαις αὐτῶν ἐν µέσῳ αὐτῶν.
16 elthet thanatos epí autous,
kai katab tsan eis ha/dou zntes,
hoti pon riai en tais paroikiais autn en mesŸ autn.

:IPRIYEI DEDIE @XW@ MIDL@-L@ IP@ 17


:‹¹’·”‹¹Ÿ‹ †´E†´‹µ‡ ‚´š¸™¶‚ ‹¹†¾½‚-¶‚ ‹¹’¼‚ ˆ‹
16. (55:17 in Heb.) ‘ani ‘el-’Elohim ‘eq’ra’ waYahúwah yoshi`eni.
Ps55:16 As for me, I shall call upon Elohim, And DEDI will save me.
‹17› ἐγὼ δὲ πρὸς τὸν θεὸν ἐκέκραξα,
καὶ ὁ κύριος εἰσήκουσέν µου.
17 eg de pros ton theon ekekraxa,
kai ho kyrios eis kousen mou.

:ILEW RNYIE DND@E DGIY@ MIXDVE XWAE AXR 18


:‹¹Ÿ™ ”µ¸¹Iµ‡ †¶½†¶‚¸‡ †´‰‹¹(´‚ ¹‹µš»†´˜¸‡ š¶™¾ƒ´‡ ƒ¶š¶” ‰‹
17. (55:18 in Heb.) `ereb waboqer w’tsaharayim ‘asichah w’ehemeh wayish’ma` qoli.
Ps55:17 Evening and morning and at noon, I will complain and murmur, And He will hear my
voice.
‹18› ἑσπέρας καὶ πρωὶ καὶ µεσηµβρίας διηγήσοµαι·
ἀπαγγελῶ, καὶ εἰσακούσεται τῆς φωνῆς µου.
18 hesperas kai pri kai mes mbrias di g somai;
apaggel, kai eisakousetai t s phn s mou.

EID MIAXA-IK IL-AXWN IYTP MELYA DCT 19


:ICNR
:‹¹…´L¹” E‹´† ‹¹Aµš¸ƒ-‹¹J ‹¹-ƒ´š¼R¹ ‹¹¸–µ’ Ÿ´¸ƒ †´…´P Š‹
18. (55:19 in Heb.) padah b’shalom naph’shi miqarab-li kiy-b’rabim hayu `imadi.
Ps55:18 He will redeem my soul in peace from the battle which is against me, For they are many
who strive with me.
‹19› λυτρώσεται ἐν εἰρήνῃ τὴν ψυχήν µου ἀπὸ τῶν ἐγγιζόντων µοι,
ὅτι ἐν πολλοῖς ἦσαν σὺν ἐµοί.
19 lytrsetai en eir nÿ t n psych n mou apo tn eggizontn moi,
hoti en pollois san syn emoi.

ZETILG OI@ XY@ DLQ MCW AYIE MPRIE L@ RNYI 20


:MIDL@ E@XI @LE ENL
‘‹·‚ š¶¼‚ †´¶“ ¶…¶™ ƒ·¾‹¸‡ ·’¼”µ‹¸‡ ·‚ ”µ¸¹‹ )
: ‹¹†¾½‚ E‚¸š´‹ ‚¾¸‡ Ÿ´ œŸ–‹¹¼‰
19. (55:20 in Heb.) yish’ma` ‘El w’ya`anem w’yosheb qedem selah ‘asher ‘eyn chaliphoth lamo
w’lo’ yar’u ‘Elohim.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 230
Ps55:19 El
will hear and answer them Even the one who sits enthroned from of old Selah.
With whom there is no change, And who do not fear Elohim.
‹20› εἰσακούσεται ὁ θεὸς καὶ ταπεινώσει αὐτούς,
ὁ ὑπάρχων πρὸ τῶν αἰώνων.
διάψαλµα.
οὐ γάρ ἐστιν αὐτοῖς ἀντάλλαγµα,
καὶ οὐκ ἐφοβήθησαν τὸν θεόν.
20 eisakousetai ho theos kai tapeinsei autous,
ho hyparchn pro tn ainn.
diapsalma.
ou gar estin autois antallagma,
kai ouk ephob th san ton theon.

:EZIXA LLG EINLYA EICI GLY 21


:Ÿœ‹¹š¸A ·K¹‰ ‡‹´¾¸¹A ‡‹´…´‹ ‰µ´ ‚)
20. (55:21 in Heb.) shalach yadayu bish’lomayu chilel b’ritho.
Ps55:20 He has put forth his hands against those who were at peace with him; He has violated his
covenant.
‹21› ἐξέτεινεν τὴν χεῖρα αὐτοῦ ἐν τῷ ἀποδιδόναι·
ἐβεβήλωσαν τὴν διαθήκην αὐτοῦ.
21 exeteinen t n cheira autou en tŸ apodidonai;
ebeb lsan t n diath k n autou.

DNDE ONYN EIXAC EKX EAL-AXWE EIT Z@NGN EWLG 22


:ZEGZT
‡‹´š´ƒ¸… EJµš ŸA¹-ƒ´š¼™E ‡‹¹P œ¾‚´¸‰µ E™¸´‰ ƒ)
:œŸ‰¹œ¸– †´L·†¸‡ ‘¶¶V¹
21. (55:22 in Heb.) chal’qu mach’ma’oth piu uqarab-libo raku d’barayumishemen w’hemah
ph’thichoth.
Ps55:21 His speech was smoother than butter, But his heart was war; His words were softer than
oil, Yet they were drawn swords.
‹22› διεµερίσθησαν ἀπὸ ὀργῆς τοῦ προσώπου αὐτοῦ,
καὶ ἤγγισεν ἡ καρδία αὐτοῦ·
ἡπαλύνθησαν οἱ λόγοι αὐτοῦ ὑπὲρ ἔλαιον,
καὶ αὐτοί εἰσιν βολίδες.
22 diemeristh san apo org s tou prospou autou,
kai ggisen h kardia autou;
h palynth san hoi logoi autou hyper elaion,
kai autoi eisin bolides.

MLERL OZI-@L JLKLKI @EDE JADI DEDI-LR JLYD 23


:WICVL HEN

Hebrew Scriptures Interlinear – page 231


´Ÿ”¸ ‘·U¹‹-‚¾ ¡¶¸J¸µ)¸‹ ‚E†¸‡ ¡¸ƒ´†¸‹ †´E†´‹-µ” ¢·¸µ† „)
:™‹¹CµQµ ŠŸ
22. (55:23 in Heb.) hash’lek `al-Yahúwah y’hab’k w’hu’ y’kal’k’lek lo’-yiten l’`olam mot
latsadiq.
Ps55:22 Cast your burden upon DEDI and He will sustain you; He will never allow the righteous
to be shaken.
‹23› ἐπίρριψον ἐπὶ κύριον τὴν µέριµνάν σου, καὶ αὐτός σε δια<
θρέψει·
οὐ δώσει εἰς τὸν αἰῶνα σάλον τῷ δικαίῳ.
23 epirripson epi kyrion t n merimnan sou, kai autos se dia4
threpsei;
ou dsei eis ton aina salon tŸ dikaiŸ.

DNXNE MINC IYP@ ZGY X@AL MCXEZ MIDL@ DZ@E 24


:JA-GHA@ IP@E MDINI EVGI-@L
†´¸š¹E ‹¹´… ‹·¸’µ‚ œµ‰µ š·‚¸ƒ¹ ·…¹šŸU ‹¹†¾½‚ †´Uµ‚¸‡ …)
:¢´A-‰µŠ¸ƒ¶‚ ‹¹’¼‚µ‡ ¶†‹·¸‹ E˜½‰¶‹-‚¾
23. (55:24 in Heb.) w’atah ‘Elohim toridem lib’er shachath ‘an’shey damim umir’mah lo’-
yechetsu y’meyhem wa’ani ‘eb’tach-bak.
Ps55:23 But You, O Elohim, will bring them down to the pit of destruction; Men of bloodshed
and deceit will not live out half their days. But I will trust in You.
‹24› σὺ δέ, ὁ θεός, κατάξεις αὐτοὺς εἰς φρέαρ διαφθορᾶς·
ἄνδρες αἱµάτων καὶ δολιότητος
οὐ µὴ ἡµισεύσωσιν τὰς ἡµέρας αὐτῶν.
ἐγὼ δὲ ἐλπιῶ ἐπὶ σέ, κύριε.
24 sy de, ho theos, kataxeis autous eis phrear diaphthoras;
andres haimatn kai doliot tos
ou m h miseussin tas h meras autn.
eg de elpi epi se, kyrie.

Chapter 56
Shavua Reading Schedule (20th
(20th sidrah)
sidrah) - Ps 56 - 59

FG@A MZKN CECL MIWGX ML@ ZPEI-LR GVPNL Ps56:1


:ZBA MIZYLT EZ@
ˆ¾‰½‚¶A ´U¸)¹ …¹‡´…¸ ‹¹™¾‰¸š ¶·‚ œµ’Ÿ‹-µ” µ‰·Qµ’¸µ ‚
:œµ„¸A ‹¹U¸¹¸– Ÿœ¾‚
Supplication for Deliverance and Grateful Trust in Elohim.
1. (56:1 in Heb.) lam’natseach `al-yonath ‘elem r’choqim l’Dawid mik’tam be’echoz1’otho
ph’lish’tim b’gath.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 232


For the choir director; according to Jonath elem rehokim. A Mikhtam of David, when the
Philistines seized him in Gath.
‹55:1› Εἰς τὸ τέλος, ὑπὲρ τοῦ λαοῦ τοῦ ἀπὸ τῶν ἁγίων
µεµακρυµµένου· τῷ ∆αυιδ εἰς στηλογραφίαν,
ὁπότε ἐκράτησαν αὐτὸν οἱ ἀλλόφυλοι ἐν Γεθ.
1 Eis to telos, hyper tou laou tou apo tn hagin
memakrymmenou; tŸ Dauid eis st lographian,
hopote ekrat san auton hoi allophyloi en Geth.

:IPVGLI MGL MEID-LK YEP@ IPT@Y-IK MIDL@ IPPG 2


:‹¹’·˜´‰¸¹‹ ·‰¾ ŸIµ†-´J Ÿ’½‚ ‹¹’µ–´‚¸-‹¹J ‹¹†¾½‚ ‹¹’·M´‰ ƒ
(56:2 in Heb.) chaneni ‘Elohim kiy-sh’aphani ‘enosh kal-hayom lochem yil’chatseni.
Ps56:1 Be gracious to me, O Elohim, for man has trampled upon me; Fighting all day long he
oppresses me.
‹2› Ἐλέησόν µε, κύριε, ὅτι κατεπάτησέν µε ἄνθρωπος,
ὅλην τὴν ἡµέραν πολεµῶν ἔθλιψέν µε.
2 Ele son me, kyrie, hoti katepat sen me anthrpos,
hol n t n h meran polemn ethlipsen me.

:MEXN IL MINGL MIAX-IK MEID-LK IXXEY ET@Y 3


: Ÿš´ ‹¹ ‹¹¼‰¾ ‹¹Aµš-‹¹J ŸIµ†-´J ‹µš¸šŸ E–¼‚´ „
2. (56:3 in Heb.) sha’aphu shor’ray kal-hayom kiy-rabim lochamim li marom.
Ps56:2 My foes have trampled upon me all day long, For they are many who fight proudly
against me.
‹3› κατεπάτησάν µε οἱ ἐχθροί µου ὅλην τὴν ἡµέραν,
ὅτι πολλοὶ οἱ πολεµοῦντές µε ἀπὸ ὕψους.
3 katepat san me hoi echthroi mou hol n t n h meran,
hoti polloi hoi polemountes me apo huuous.

:GHA@ JIL@ IP@ @XI@ MEI 4


:‰´Š¸ƒ¶‚ ¡‹¶·‚ ‹¹’¼‚ ‚´š‹¹‚ Ÿ‹ …
3. (56:4 in Heb.) yom ‘ira’ ‘ani ‘eleyak ‘eb’tach.
Ps56:3 When I am afraid, I will put my trust in You.
‹4› ἡµέρας φοβηθήσοµαι, ἐγὼ δὲ ἐπὶ σοὶ ἐλπιῶ.
4 h meras phob th somai, eg de epi soi elpi.

@XI@ @L IZGHA MIDL@A EXAC LLD@ MIDL@A 5


:IL XYA DYRI-DN
‚´š‹¹‚ ‚¾ ‹¹U¸‰µŠ´A ‹¹†¾‚·A Ÿš´ƒ¸C ·Kµ†¼‚ ‹¹†¾‚·A †
:‹¹ š´(´ƒ †¶(”¼ µI-†µ
4. (56:5 in Heb.) b’Elohim ‘ahalel d’baro b’Elohim batach’ti lo’ ‘ira’ mah-ya`aseh basar li.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 233


Ps56:4 In Elohim, whose word I praise, In Elohim I have put my trust; I shall not be afraid. What
can mere man do to me?
‹5› ἐν τῷ θεῷ ἐπαινέσω τοὺς λόγου µου ὅλην τὴν ἡµέραν.
ἐπὶ τῷ θεῷ ἤλπισα, οὐ φοβηθήσοµαι· τί ποιήσει µοι σάρξ;
5 en tŸ theŸ epaines tous logou mou hol n t n h meran.
epi tŸ theŸ lpisa, ou phob th somai; ti poi sei moi sarx?

:RXL MZAYGN-LK ILR EAVRI IXAC MEID-LK 6


:”´š´ ´œ¾ƒ¸¸‰µ-´J ‹µ´” Eƒ·Qµ”¸‹ ‹µš´ƒ¸C ŸIµ†-´J ‡
5. (56:6 in Heb.) kal-hayom d’baray y’`atsebu `alay kal-mach’sh’botham lara`.
Ps56:5 All day long they distort my words; All their thoughts are against me for evil.
‹6› ὅλην τὴν ἡµέραν τοὺς λόγους µου ἐβδελύσσοντο,
κατ’ ἐµοῦ πάντες οἱ διαλογισµοὶ αὐτῶν εἰς κακόν.
6 hol n t n h meran tous logous mou ebdelyssonto,
katí emou pantes hoi dialogismoi autn eis kakon.

:IYTP EEW XY@K EXNYI IAWR DND EPITVI EXEBI 7


EE¹™ š¶¼‚µJ Eš¾¸¹‹ ‹µƒ·™¼” †´L·† E’‹¹P¸˜µ‹ EšE„´‹ ˆ
:‹¹¸–µ’
6. (56:7 in Heb.) yaguru yats’pinu hemah `aqebay yish’moru ka’asher qiuu naph’shi.
Ps56:6 They attack, they lurk, They watch my steps, As they have waited to take my life.
‹7› παροικήσουσιν καὶ κατακρύψουσιν·
αὐτοὶ τὴν πτέρναν µου φυλάξουσιν,
καθάπερ ὑπέµειναν τὴν ψυχήν µου.
7 paroik sousin kai katakruuousin;
autoi t n pternan mou phylaxousin,
kathaper hypemeinan t n psych n mou.

:MIDL@ CXED MINR S@A ENL-HLT OE@-LR 8


: ‹¹†¾½‚ …·šŸ† ‹¹Lµ” •µ‚¸A Ÿ´-Š¶KµP ‘¶‡´‚-µ” ‰
7. (56:8 in Heb.) `al-’awen palet-lamo b’aph `amim hored ‘Elohim.
Ps56:7 Because of wickedness, cast them forth, In anger put down the peoples, O Elohim!
‹8› ὑπὲρ τοῦ µηθενὸς σώσεις αὐτούς,
ἐν ὀργῇ λαοὺς κατάξεις, ὁ θεός.
8 hyper tou m thenos sseis autous,
en orgÿ laous kataxeis, ho theos.

@LD JC@PA IZRNC DNIY DZ@ DZXTQ ICP 9


:JZXTQA
‚¾¼† ¡¶…‚¾’¸ƒ ‹¹œ´”¸¹… †´‹¹( †´U´‚ †´U¸šµ–´“ ‹¹…¾’ Š
:¡¶œ´š¸–¹“¸A
Hebrew Scriptures Interlinear – page 234
8. (56:9 in Heb.) nodi saphar’tah ‘atah simah dim’`athi b’no’dek halo’ b’siph’rathek.
Ps56:8 You have taken account of my wanderings; Put my tears in Your bottle. Are they not in
Your book?
‹9› τὴν ζωήν µου ἐξήγγειλά σοι,
ἔθου τὰ δάκρυά µου ἐνώπιόν σου ὡς καὶ ἐν τῇ ἐπαγγελίᾳ σου.
9 t n z n mou ex ggeila soi,
ethou ta dakrua mou enpion sou hs kai en tÿ epaggelia/ sou.

IZRCI-DF @XW@ MEIA XEG@ IAIE@ EAEYI F@ 10


:IL MIDL@-IK
‹¹U¸”µ…´‹-†¶ˆ ‚´š¸™¶‚ Ÿ‹¸A šŸ‰´‚ ‹µƒ¸‹Ÿ‚ EƒE´‹ ˆ´‚ ‹
:‹¹ ‹¹†¾½‚-‹¹J
9. (56:10 in Heb.) ‘az yashubu ‘oy’bay ‘achor b’yom ‘eq’ra’ zeh-yada`’tiki-’Elohim li.
Ps56:9 Then my enemies will turn back in the day when I call; This I know, that Elohim is for me.
‹10› ἐπιστρέψουσιν οἱ ἐχθροί µου εἰς τὰ ὀπίσω,
ἐν ᾗ ἂν ἡµέρᾳ ἐπικαλέσωµαί σε·
ἰδοὺ ἔγνων ὅτι θεός µου εἶ σύ.
10 epistrepsousin hoi echthroi mou eis ta opis,
en hÿ an h mera/ epikalesmai se;
idou egnn hoti theos mou ei sy.

:XAC LLD@ DEDIA XAC LLD@ MIDL@A 11


:š´ƒ´C ·Kµ†¼‚ †´E†´‹µA š´ƒ´C ·Kµ†¼‚ ‹¹†¾‚·A ‚‹
10. (56:11 in Heb.) b’Elohim ‘ahalel dabar baYahúwah ‘ahalel dabar.
Ps56:10 In Elohim, whose word I praise, In DEDI,
DEDI whose word I praise,
‹11› ἐπὶ τῷ θεῷ αἰνέσω ῥῆµα,
ἐπὶ τῷ κυρίῳ αἰνέσω λόγον.
11 epi tŸ theŸ aines hr ma,
epi tŸ kyriŸ aines logon.

:IL MC@ DYRI-DN @XI@ @L IZGHA MIDL@A 12


:‹¹ ´…´‚ †¶(¼”µI-†µ ‚´š‹¹‚ ‚¾ ‹¹U¸‰µŠ´A ‹¹†¾‚·A ƒ‹
11. (56:12 in Heb.) b’Elohim batach’ti lo’ ‘ira’ mah-ya`aseh ‘adam li.
Ps56:11 In Elohim I have put my trust, I shall not be afraid. What can man do to me?
‹12› ἐπὶ τῷ θεῷ ἤλπισα, οὐ φοβηθήσοµαι· τί ποιήσει µοι ἄνθρωπος;
12 epi tŸ theŸ lpisa, ou phob th somai; ti poi sei moi anthrpos?

:JL ZCEZ MLY@ JIXCP MIDL@ ILR 13


:¢´ œ¾…ŸU ·Kµ¼‚ ¡‹¶š´…¸’ ‹¹†¾½‚ ‹µ´” „‹
12. (56:13 in Heb.) `alay ‘Elohim n’dareyak ‘ashalem todoth lak.
Ps56:12 Your vows are binding upon me, O Elohim; I will render thank offerings to You.
‹13› ἐν ἐµοί, ὁ θεός, αἱ εὐχαὶ ἃς ἀποδώσω αἰνέσεώς σοι,
Hebrew Scriptures Interlinear – page 235
13 en emoi, ho theos, hai euchai has apods aineses soi,

JLDZDL IGCN ILBX @LD ZENN IYTP ZLVD IK 14


:MIIGD XE@A MIDL@ IPTL
¢·Kµ†¸œ¹†¸ ‹¹‰¶C¹ ‹µ¸„µš ‚¾¼† œ¶‡´L¹ ‹¹¸–µ’ ´U¸µQ¹† ‹¹J …‹
: ‹¹Iµ‰µ† šŸ‚¸A ‹¹†¾½‚ ‹·’– ¸ ¹
13. (56:14 in Heb.) kiy hitsal’ta naph’shi mimaweth halo’ rag’lay midechi l’hith’halek liph’ney
‘Elohim b’or hachayim.
Ps56:13 For You have delivered my soul from death, Indeed my feet from stumbling, So that I
may walk before Elohim In the light of the living.
‹14› ὅτι ἐρρύσω τὴν ψυχήν µου ἐκ θανάτου
καὶ τοὺς πόδας µου ἐξ ὀλισθήµατος
τοῦ εὐαρεστῆσαι ἐνώπιον τοῦ θεοῦ ἐν φωτὶ ζώντων.
14 hoti errys t n psych n mou ek thanatou
kai tous podas mou ex olisth matos
tou euarest sai enpion tou theou en phti zntn.

Chapter 57

EGXAA MZKN CECL ZGYZ-L@ GVPNL Ps57:1


:DXRNA LE@Y-IPTN
Ÿ‰¸š´ƒ¸A ´U¸)¹ …¹‡´…¸ œ·‰¸µU-µ‚ µ‰·Qµ’¸µ ‚
:†´š´”¸LµA E‚´-‹·’¸P¹
Prayer for Rescue from Persecutors.
1. (57:1 in Heb.) lam’natsecha ‘al-tash’cheth l’dawid mik’tam b’bar’cho1mip’ney-sha’ul
bam’`arah.
For the choir director; set to Al-tashheth. A Mikhtam of David, when he fled from Saul in the
cave.
‹56:1› Εἰς τὸ τέλος· µὴ διαφθείρῃς· τῷ ∆αυιδ εἰς
στηλογραφίαν ἐν τῷ αὐτὸν ἀποδιδράσκειν ἀπὸ
προσώπου Σαουλ εἰς τὸ σπήλαιον.
1 Eis to telos; m diaphtheirÿs; tŸ Dauid eis
st lographian en tŸ auton apodidraskein apo
prospou Saoul eis to sp laion.

JITPK-LVAE IYTP DIQG JA IK IPPG MIDL@ IPPG 2


:ZEED XARI CR DQG@
¡‹¶–´’¸J-·˜¸ƒE ‹¹¸–µ’ †´‹´“´‰ ¡¸ƒ ‹¹J ‹¹’·M´‰ ‹¹†¾½‚ ‹¹’·M´‰ ƒ
:œŸEµ† š¾ƒ¼”µ‹ …µ” †¶“¸‰¶‚
(57:2 in Heb.) chaneni ‘Elohim chaneni kiy b’k chasayah naph’shi ub’tsel-k’napheyak ‘ech’seh
`ad ya`abor hauoth.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 236


Ps57:1 Be gracious to me, O Elohim, be gracious to me, For my soul takes refuge in You; And in
the shadow of Your wings I will take refuge Until destruction passes by.
‹2› Ἐλέησόν µε, ὁ θεός, ἐλέησόν µε,
ὅτι ἐπὶ σοὶ πέποιθεν ἡ ψυχή µου
καὶ ἐν τῇ σκιᾷ τῶν πτερύγων σου ἐλπιῶ,
ἕως οὗ παρέλθῃ ἡ ἀνοµία.
2 Ele son me, ho theos, ele son me,
hoti epi soi pepoithen h psych mou
kai en tÿ skia/ tn pterygn sou elpi,
hes hou parelthÿ h anomia.

:ILR XNB L@L OEILR MIDL@L @XW@ 3


:‹´´” š·¾B ·‚´ ‘Ÿ‹¸¶” ‹¹†¾‚· ‚´š¸™¶‚ „
2. (57:3 in Heb.) ‘eq’ra’ l’Elohim `El’yon la’El gomer `alay.
Ps57:2 I will cry to Elohim Most High, To El who accomplishes all things for me.
‹3› κεκράξοµαι πρὸς τὸν θεὸν τὸν ὕψιστον,
τὸν θεὸν τὸν εὐεργετήσαντά µε.
3 kekraxomai pros ton theon ton huuiston,
ton theon ton euerget santa me.

MIDL@ GLYI DLQ IT@Y SXG IPRIYEIE MINYN GLYI 4


:EZN@E ECQG
‹¹†¾½‚ ‰µ¸¹‹ †´¶“ ‹¹–¼‚¾ •·š·‰ ‹¹’·”‹¹Ÿ‹¸‡ ¹‹µ´V¹ ‰µ¸¹‹ …
:ŸU¹¼‚µ‡ ŸC¸“µ‰
3. (57:4 in Heb.) yish’lach mishamayim w’yoshi`eni chereph sho’aphi Selah yish’lach ‘Elohim
chas’do wa’amito.
Ps57:3 He will send from heaven and save me; He reproaches him who tramples upon me. Selah.
Elohim will send forth His lovingkindness and His truth.
‹4› ἐξαπέστειλεν ἐξ οὐρανοῦ καὶ ἔσωσέν µε,
ἔδωκεν εἰς ὄνειδος τοὺς καταπατοῦντάς µε.
διάψαλµα.
ἐξαπέστειλεν ὁ θεὸς τὸ ἔλεος αὐτοῦ καὶ τὴν ἀλήθειαν αὐτοῦ
4 exapesteilen ex ouranou kai essen me,
edken eis oneidos tous katapatountas me.
diapsalma.
exapesteilen ho theos to eleos autou kai t n al theian autou

MDIPY MC@-IPA MIHDL DAKY@ M@AL JEZA IYTP 5


:DCG AXG MPEYLE MIVGE ZIPG
¶†‹·M¹ ´…´‚-‹·’¸A ‹¹Š¼†¾ †´ƒ¸J¸¶‚ ¹‚´ƒ¸ ¢Ÿœ¸A ‹¹¸–µ’ †
:†´Cµ‰ ƒ¶š¶‰ ´’Ÿ¸E ‹¹Q¹‰¸‡ œ‹¹’¼‰
Hebrew Scriptures Interlinear – page 237
4. (57:5 in Heb.) naph’shi b’thok l’ba’im ‘esh’k’bah lohatim b’ney-’adam shineyhem chanith
w’chitsim ul’shonam chereb chadah.
Ps57:4 My soul is among lions; I must lie among those who breathe forth fire, Even the sons of
men, whose teeth are spears and arrows And their tongue a sharp sword.
‹5› καὶ ἐρρύσατο τὴν ψυχήν µου ἐκ µέσου σκύµνων.
ἐκοιµήθην τεταραγµένος·
υἱοὶ ἀνθρώπων, οἱ ὀδόντες αὐτῶν ὅπλον καὶ βέλη,
καὶ ἡ γλῶσσα αὐτῶν µάχαιρα ὀξεῖα.
5 kai errysato t n psych n mou ek mesou skymnn.
ekoim th n tetaragmenos;
huioi anthrpn, hoi odontes autn hoplon kai bel ,
kai h glssa autn machaira oxeia.

:JCEAK UX@D-LK LR MIDL@ MINYD-LR DNEX 6


:¡¶…Ÿƒ¸J —¶š´‚´†-´J µ” ‹¹†¾½‚ ¹‹µ´Vµ†-µ” †´Eš ‡
5. (57:6 in Heb.) rumah `al-hashamayim ‘Elohim `al kal-ha’arets k’bodek.
Ps57:5 Be exalted above the heavens, O Elohim; Let Your glory be above all the earth.
‹6› ὑψώθητι ἐπὶ τοὺς οὐρανούς, ὁ θεός,
καὶ ἐπὶ πᾶσαν τὴν γῆν ἡ δόξα σου.
6 huyth ti epi tous ouranous, ho theos,
kai epi pasan t n g n h doxa sou.

ELTP DGIY IPTL EXK IYTP STK INRTL EPIKD ZYX 7


:DLQ DKEZA
†´‰‹¹ ‹µ’´–¸ Eš´J ‹¹¸–µ’ •µ–´J ‹µ´”¸–¹ E’‹¹)·† œ¶¶š ˆ
:†´¶“ D´)Ÿœ¸ƒ E¸–´’
6. (57:7 in Heb.) resheth hekinu liph’`amay kaphaph naph’shi karu l’phanay shichahnaph’lu
b’thokah Selah.
Ps57:6 They have prepared a net for my steps; My soul is bowed down; They dug a pit before me;
They themselves have fallen into the midst of it. Selah.
‹7› παγίδα ἡτοίµασαν τοῖς ποσίν µου
καὶ κατέκαµψαν τὴν ψυχήν µου·
ὤρυξαν πρὸ προσώπου µου βόθρον
καὶ ἐνέπεσαν εἰς αὐτόν.
διάψαλµα.
7 pagida h toimasan tois posin mou
kai katekampsan t n psych n mou;
ryxan pro prospou mou bothron
kai enepesan eis auton.
diapsalma.

:DXNF@E DXIY@ IAL OEKP MIDL@ IAL OEKP 8

Hebrew Scriptures Interlinear – page 238


:†´š·Lµˆ¼‚µ‡ †´š‹¹´‚ ‹¹A¹ ‘Ÿ)´’ ‹¹†¾½‚ ‹¹A¹ ‘Ÿ)´’ ‰
7. (57:8 in Heb.) nakon libi ‘Elohim nakon libi ‘ashirah wa’azamerah.
Ps57:7 My heart is steadfast, O Elohim, my heart is steadfast; I will sing, yes, I will sing praises!
‹8› ἑτοίµη ἡ καρδία µου, ὁ θεός,
ἑτοίµη ἡ καρδία µου, ᾄσοµαι καὶ ψαλῶ.
8 hetoim h kardia mou, ho theos,
hetoim h kardia mou, a/somai kai psal.

:XGY DXIR@ XEPKE LAPD DXER ICEAK DXER 9


:šµ‰´V †´š‹¹”´‚ šŸM¹)¸‡ ¶ƒ·Mµ† †´šE” ‹¹…Ÿƒ¸) †´šE” Š
8. (57:9 in Heb.) `urah k’bodi `urah hanebel w’kinor ‘a`irah shachar.
Ps57:8 Awake, my glory! Awake, harp and lyre! I will awaken the dawn.
‹9› ἐξεγέρθητι, ἡ δόξα µου·
ἐξεγέρθητι, ψαλτήριον καὶ κιθάρα·
ἐξεγερθήσοµαι ὄρθρου.
9 exegerth ti, h doxa mou;
exegerth ti, psalt rion kai kithara;
exegerth somai orthrou.

:MIN@-LA JXNF@ IPC@ MINRA JCE@ 10


: ‹¹Lº‚-µA ¡¸š¶Lµˆ¼‚ ‹´’¾…¼‚ ‹¹Lµ”´ƒ ¡¸…Ÿ‚ ‹
9. (57:10 in Heb.) ‘od’k ba`amim ‘Adonai ‘azamer’k bal-’umim.
Ps57:9 I will give thanks to You, O my Master, among the peoples; I will sing praises to You
among the nations.
‹10› ἐξοµολογήσοµαί σοι ἐν λαοῖς, κύριε,
ψαλῶ σοι ἐν ἔθνεσιν,
10 exomolog somai soi en laois, kyrie,
psal soi en ethnesin,

:JZN@ MIWGY-CRE JCQG MINY-CR LCB-IK 11


:¡¶U¹¼‚ ‹¹™´‰¸-…µ”¸‡ ¡¶C¸“µ‰ ¹‹µ´-…µ” ¾…´„-‹¹J ‚‹
10. (57:11 in Heb.) kiy-gadol `ad-shamayim chas’dek w’`ad-sh’chaqim ‘amitek.
Ps57:10 For Your lovingkindness is great to the heavens And Your truth to the clouds.
‹11› ὅτι ἐµεγαλύνθη ἕως τῶν οὐρανῶν τὸ ἔλεός σου
καὶ ἕως τῶν νεφελῶν ἡ ἀλήθειά σου.
11 hoti emegalynth hes tn ourann to eleos sou
kai hes tn nepheln h al theia sou.

:JCEAK UX@D-LK LR MIDL@ MINY-LR DNEX 12


:¡¶…Ÿƒ¸J —¶š´‚´†-´J µ” ‹¹†¾½‚ ¹‹µ´-µ” †´Eš ƒ‹
11. (57:12 in Heb.) rumah `al-shamayim ‘Elohim `al kal-ha’arets k’bodek.
Ps57:11 Be exalted above the heavens, O Elohim; Let Your glory be above all the earth.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 239


‹12› ὑψώθητι ἐπὶ τοὺς οὐρανούς, ὁ θεός,
καὶ ἐπὶ πᾶσαν τὴν γῆν ἡ δόξα σου.
12 huyth ti epi tous ouranous, ho theos,
kai epi pasan t n g n h doxa sou.

Chapter 58

:MZKN CECL ZGYZ-L@ GVPNL Ps58:1


: ´U¸)¹ …¹‡´…¸ œ·‰¸µU-µ‚ µ‰·Qµ’¸µ ‚
Prayer for the Punishment of the Wicked.
1. (58:1 in Heb.) lam’natsecha ‘al-tash’cheth l’dawid mik’tam.
For the choir director; set to Al-tashheth. A Mikhtam of David.
‹57:1› Εἰς τὸ τέλος· µὴ διαφθείρῃς· τῷ ∆αυιδ
εἰς στηλογραφίαν.
1 Eis to telos; m diaphtheirÿs; tŸ Dauid
eis st lographian.

MIXYIN OEXACZ WCV ML@ MPN@D 2


:MC@ IPA EHTYZ
‹¹š´‹· ‘Eš·Aµ…¸U ™¶…¶˜ ¶·‚ ´’¸º‚µ† ƒ
: ´…´‚ ‹·’¸A EŠ¸P¸¹U
(58:2 in Heb.) ha’um’nam ‘elem tsedeq t’daberun meysharim tish’p’tu b’ney ‘adam.
Ps58:1 Do you indeed speak righteousness, O deities? Do you judge uprightly, O sons of men?
‹2› Εἰ ἀληθῶς ἄρα δικαιοσύνην λαλεῖτε;
εὐθεῖα κρίνετε, οἱ υἱοὶ τῶν ἀνθρώπων;
2 Ei al ths ara dikaiosyn n laleite?
eutheia krinete, hoi huioi tn anthrpn?

:OEQLTZ MKICI QNG UX@A OELRTZ ZLER ALA-S@ 3


:‘E“·Kµ–¸U ¶)‹·…¸‹ “µ¼‰ —¶š´‚´A ‘E´”¸–¹U œ¾Ÿ” ƒ·¸A-•µ‚ „
2. (58:3 in Heb.) ‘aph-b’leb `oloth tiph’`alun ba’arets chamas y’deykem t’phalesun.
Ps58:2 No, in heart you work unrighteousness; On earth you weigh out the violence of your
hands.
‹3› καὶ γὰρ ἐν καρδίᾳ ἀνοµίας ἐργάζεσθε ἐν τῇ γῇ,
ἀδικίαν αἱ χεῖρες ὑµῶν συµπλέκουσιν.
3 kai gar en kardia/ anomias ergazesthe en tÿ gÿ,
adikian hai cheires hymn symplekousin.

:AFK IXAC OHAN ERZ MGXN MIRYX EXF 4


:ƒ´ˆ´) ‹·š¸ƒ¾C ‘¶Š¶A¹ E”´U ¶‰´š· ‹¹”´¸š Eš¾ˆ …
3. (58:4 in Heb.) zoru r’sha`im merachem ta`u mibeten dob’rey kazab.
Ps58:3 The wicked are estranged from the womb; These who speak lies go astray from birth.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 240


‹4› ἀπηλλοτριώθησαν οἱ ἁµαρτωλοὶ ἀπὸ µήτρας,
ἐπλανήθησαν ἀπὸ γαστρός, ἐλάλησαν ψεύδη.
4 ap llotrith san hoi hamartloi apo m tras,
eplan th san apo gastros, elal san pseud .

MH@I YXG OZT-ENK YGP-ZNG ZENCK ENL-ZNG 5


:EPF@
·Š¸‚µ‹ ·š·‰ ‘¶œ¶–-Ÿ¸J ´‰´’-œµ¼‰ œE¸…¹J Ÿ´-œµ¼‰ †
:Ÿ’¸ˆ´‚
4. (58:5 in Heb.) chamath-lamo kid’muth chamath-nachash k’mo-phethen cheresh ya’tem
‘az’no.
Ps58:4 They have venom like the venom of a serpent; Like a deaf cobra that stops up its ear,
‹5› θυµὸς αὐτοῖς κατὰ τὴν ὁµοίωσιν τοῦ ὄφεως,
ὡσεὶ ἀσπίδος κωφῆς καὶ βυούσης τὰ ὦτα αὐτῆς,
5 thymos autois kata t n homoisin tou ophes,
hsei aspidos kph s kai buous s ta ta aut s,

:MKGN MIXAG XAEG MIYGLN LEWL RNYI-@L XY@ 6


: ´Jº‰¸ ‹¹š´ƒ¼‰ š·ƒŸ‰ ‹¹¼‰µ¸ Ÿ™¸ ”µ¸¹‹-‚¾ š¶¼‚ ‡
5. (58:6 in Heb.) ‘asher lo’-yish’ma` l’qol m’lachashim chober chabarim m’chukam.
Ps58:5 So that it does not hear the voice of charmers, Or a skillful caster of spells.
‹6› ἥτις οὐκ εἰσακούσεται φωνὴν ἐπᾳδόντων
φαρµάκου τε φαρµακευοµένου παρὰ σοφοῦ.
6 h tis ouk eisakousetai phn n epa/dontn
pharmakou te pharmakeuomenou para sophou.

UZP MIXITK ZERZLN ENITA ENIPY-QXD MIDL@ 7


:DEDI
:†´E†´‹ —¾œ¸’ ‹¹š‹¹–¸J œŸ”¸U¸µ Ÿ‹¹–¸A Ÿ‹·M¹-“´š¼† ‹¹†¾½‚ ˆ
6. (58:7 in Heb.) ‘Elohim haras-shineymo b’phimo mal’t’`oth k’phirim n’thots Yahúwah.
Ps58:6 O Elohim, shatter their teeth in their mouth; Break out the fangs of the young lions, O
DEDI.
DEDI
‹7› ὁ θεὸς συνέτριψεν τοὺς ὀδόντας αὐτῶν ἐν τῷ στόµατι αὐτῶν,
τὰς µύλας τῶν λεόντων συνέθλασεν κύριος.
7 ho theos synetripsen tous odontas autn en tŸ stomati autn,
tas mylas tn leontn synethlasen kyrios.

:ELLNZI ENK EVG JXCI ENL-EKLDZI MIN-ENK EQ@NI 8


Ÿ¸J ŸQ¹‰ ¢¾š¸…¹‹ Ÿ´-E)¸Kµ†¸œ¹‹ ¹‹µ-Ÿ¸) E“¼‚´L¹‹ ‰
:E´¾¸œ¹‹
7. (58:8 in Heb.) yima’asu k’mo-mayim yith’hal’ku-lamo yid’rok chitso k’mo yith’molalu.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 241
Ps58:7 Let them flow away like water that runs off; When he aims his arrows, let them be as
headless shafts.
‹8› ἐξουδενωθήσονται ὡς ὕδωρ διαπορευόµενον·
ἐντενεῖ τὸ τόξον αὐτοῦ, ἕως οὗ ἀσθενήσουσιν.
8 exoudenth sontai hs hydr diaporeuomenon;
entenei to toxon autou, hes hou asthen sousin.

:YNY EFG-LA ZY@ LTP JLDI QNZ LELAY ENK 9


:¶´ Eˆ´‰-µA œ¶·‚ ¶–·’ ¢¾¼†µ‹ “¶¶U E¸Aµ Ÿ¸J Š
8. (58:9 in Heb.) k’mo shab’lul temes yahalok nephel ‘esheth bal-chazu shamesh.
Ps58:8 Let them be as a snail which melts away as it goes along, Like the miscarriages of a woman
which never see the sun.
‹9› ὡσεὶ κηρὸς ὁ τακεὶς ἀνταναιρεθήσονται·
ἐπέπεσε πῦρ, καὶ οὐκ εἶδον τὸν ἥλιον.
9 hsei k ros ho takeis antanaireth sontai;
epepese pyr, kai ouk eidon ton h lion.

OEXG-ENK IG-ENK CH@ MKIZXIQ EPIAI MXHA 10


:EPXRYI
‘Ÿš´‰-Ÿ¸J ‹µ‰-Ÿ¸J …´Š´‚ ¶)‹·œ¾š‹¹N E’‹¹ƒ´‹ ¶š¶Š¸A ‹
:EM¶š´”¸(¹‹
9. (58:10 in Heb.) b’terem yabinu sirotheykem ‘atad k’mo-chay k’mo-charon yis’`arenu.
Ps58:9 Before your pots can feel the fire of thorns He will sweep them away with a whirlwind, the
green and the burning alike.
‹10› πρὸ τοῦ συνιέναι τὰς ἀκάνθας ὑµῶν τὴν ῥάµνον,
ὡσεὶ ζῶντας ὡσεὶ ἐν ὀργῇ καταπίεται ὑµᾶς.
10 pro tou synienai tas akanthas hymn t n hramnon,
hsei zntas hsei en orgÿ katapietai hymas.

:RYXD MCA UGXI EINRT MWP DFG-IK WICV GNYI 11


:”´´š´† µ…¸A —µ‰¸š¹‹ ‡‹´´”¸P ´™´’ †´ˆ´‰-‹¹J ™‹¹Cµ˜ ‰µ¸(¹‹ ‚‹
10. (58:11 in Heb.) yis’mach tsadiq kiy-chazah naqam p’`amayu yir’chats b’dam harasha`.
Ps58:10 The righteous will rejoice when he sees the vengeance; He will wash his feet in the blood
of the wicked.
‹11› εὐφρανθήσεται δίκαιος, ὅταν ἴδῃ ἐκδίκησιν ἀσεβῶν·
τὰς χεῖρας αὐτοῦ νίψεται ἐν τῷ αἵµατι τοῦ ἁµαρτωλοῦ.
11 euphranth setai dikaios, hotan idÿ ekdik sin asebn;
tas cheiras autou nipsetai en tŸ haimati tou hamartlou.

MIHTY MIDL@-YI J@ WICVL IXT-J@ MC@ XN@IE 12


:UX@A
‹¹Š¸–¾ ‹¹†¾½‚-·‹ ¢µ‚ ™‹¹CµQµ ‹¹š¸P-¢µ‚ ´…´‚ šµ‚¾‹¸‡ ƒ‹
Hebrew Scriptures Interlinear – page 242
:—¶š´‚´A
11. (58:12 in Heb.) w’yo’mar ‘adam ‘ak-p’ri latsadiq ‘ak yesh-’Elohim shoph’tim ba’arets.
Ps58:11 And men will say, Surely there is a reward for the righteous; Surely there is a Elohim
who judges on earth!
‹12› καὶ ἐρεῖ ἄνθρωπος Εἰ ἄρα ἔστιν καρπὸς τῷ δικαίῳ,
ἄρα ἐστὶν ὁ θεὸς κρίνων αὐτοὺς ἐν τῇ γῇ.
12 kai erei anthrpos Ei ara estin karpos tŸ dikaiŸ,
ara estin ho theos krinn autous en tÿ gÿ.

Chapter 59

LE@Y GLYA MZKN CECL ZGYZ-L@ GVPNL Ps59:1


:EZINDL ZIAD-Z@ EXNYIE
E‚´ µ‰¾¸¹A ´U¸)¹ …¹‡´…¸ œ·‰¸µU-µ‚ µ‰·Qµ’¸µ ‚
:Ÿœ‹¹¼†µ œ¹‹µAµ†-œ¶‚ Eš¸¸¹Iµ‡
Prayer for Deliverance from Enemies.
1. (59:1 in Heb.) lam’natsecha ‘al-tash’cheth l’dawid mik’tam bish’locha sha’ul wayish’m’ru
‘eth-habayith lahamitho.
For the choir director; set to Al-tashheth. A Mikhtam of David, when Saul sent men and they
watched the house in order to kill him.
‹58:1› Εἰς τὸ τέλος· µὴ διαφθείρῃς· τῷ ∆αυιδ εἰς στηλο<
γραφίαν, ὁπότε ἀπέστειλεν Σαουλ καὶ ἐφύλαξεν
τὸν οἶκον αὐτοῦ τοῦ θανατῶσαι αὐτόν.
1 Eis to telos; m diaphtheirÿs; tŸ Dauid eis st lo4
graphian, hopote apesteilen Saoul kai ephylaxen
ton oikon autou tou thanatsai auton.

:IPABYZ INNEWZNN IDL@ IAI@N IPLIVD 2


:‹¹’·ƒ¸Bµ(¸U ‹µ¸Ÿ™¸œ¹¹L ‹´†¾½‚ ‹µƒ¸‹¾‚· ‹¹’·‹¹Qµ† ƒ
(59:2 in Heb.) hatsileni me’oy’bay ‘Elohay mimith’qom’may t’sag’beni.
Ps59:1 Deliver me from my enemies, O my El; Set me securely on high away from those who rise
up against me.
‹2› Ἐξελοῦ µε ἐκ τῶν ἐχθρῶν µου, ὁ θεός,
καὶ ἐκ τῶν ἐπανιστανοµένων ἐπ’ ἐµὲ λύτρωσαί µε·
2 Exelou me ek tn echthrn mou, ho theos,
kai ek tn epanistanomenn epí eme lytrsai me;

:IPRIYED MINC IYP@NE OE@ ILRTN IPLIVD 3


:‹¹’·”‹¹Ÿ† ‹¹´… ‹·¸’µ‚·E ‘¶‡´‚ ‹·¼”¾P¹ ‹¹’·‹¹Qµ† „
2. (59:3 in Heb.) hatsileni mipo`aley ‘awen ume’an’shey damim hoshi`eni.
Ps59:2 Deliver me from those who do iniquity And save me from men of bloodshed.
‹3› ῥῦσαί µε ἐκ τῶν ἐργαζοµένων τὴν ἀνοµίαν

Hebrew Scriptures Interlinear – page 243


καὶ ἐξ ἀνδρῶν αἱµάτων σῶσόν µε.
3 hrysai me ek tn ergazomenn t n anomian
kai ex andrn haimatn sson me.

MIFR ILR EXEBI IYTPL EAX@ DPD IK 4


:DEDI IZ@HG-@LE IRYT-@L
‹¹”¸¹–-‚¾ ‹¹ˆµ” ‹µ´” EšE„´‹ ‹¹¸–µ’¸ Eƒ¸š´‚ †·M¹† ‹¹J …
:†´E†´‹ ‹¹œ‚´Hµ‰-‚¾¸‡
3. (59:4 in Heb.) kiy hineh ‘ar’bu l’naph’shi yaguru `alay `azim lo’-phish’`i w’lo’-chata’thi
Yahúwah.
Ps59:3 For behold, they have set an ambush for my life; Fierce men launch an attack against me,
Not for my transgression nor for my sin, O DEDI,
DEDI
‹4› ὅτι ἰδοὺ ἐθήρευσαν τὴν ψυχήν µου,
ἐπέθεντο ἐπ’ ἐµὲ κραταιοί.
οὔτε ἡ ἀνοµία µου οὔτε ἡ ἁµαρτία µου, κύριε·
4 hoti idou eth reusan t n psych n mou,
epethento epí eme krataioi.
oute h anomia mou oute h hamartia mou, kyrie;

:D@XE IZ@XWL DXER EPPEKIE OEVEXI OER-ILA 5


:†·‚¸šE ‹¹œ‚´š¸™¹ †´šE” E’´’ŸJ¹‹¸‡ ‘E˜Eš¸‹ ‘¾‡´”-‹¹¸A †
4. (59:5 in Heb.) b’li-`awon y’rutsun w’yikonanu `urah liq’ra’thi ur’eh.
Ps59:4 For no guilt of mine, they run and set themselves against me. Arouse Yourself to help me,
and see!
‹5› ἄνευ ἀνοµίας ἔδραµον καὶ κατεύθυναν·
ἐξεγέρθητι εἰς συνάντησίν µου καὶ ἰδέ.
5 aneu anomias edramon kai kateuthynan;
exegerth ti eis synant sin mou kai ide.

DVIWD L@XYI IDL@ ZE@AV MIDL@-DEDI DZ@E 6


:DLQ OE@ ICBA-LK OGZ-L@ MIEBD-LK CWTL
†´˜‹¹™´† ·‚´š¸(¹‹ ‹·†¾½‚ œŸ‚´ƒ¸˜ ‹¹†¾½‚-†´E†´‹ †´Uµ‚¸‡ ‡
:†´¶“ ‘¶‡´‚ ‹·…¸„¾A-´J ‘¾‰´U-µ‚ ¹‹ŸBµ†-´J …¾™¸–¹
5. (59:6 in Heb.) w’atah Yahúwah-’Elohim ts’ba’oth ‘Elohey Yis’ra’El haqitsah liph’qod kal-
hagoyim ‘al-tachon kal-bog’dey ‘awen Selah.
Ps59:5 You, O DEDI Elohey of hosts, the El of Yisrael, Awake to punish all the nations; Do not
be gracious to any who are treacherous in iniquity. Selah.
‹6› καὶ σύ, κύριε ὁ θεὸς τῶν δυνάµεων ὁ θεὸς Ισραηλ,
πρόσχες τοῦ ἐπισκέψασθαι πάντα τὰ ἔθνη,
µὴ οἰκτιρήσῃς πάντας τοὺς ἐργαζοµένους τὴν ἀνοµίαν.
διάψαλµα.
6 kai sy, kyrie ho theos tn dynamen ho theos Isra l,
Hebrew Scriptures Interlinear – page 244
prosches tou episkepsasthai panta ta ethn ,
m oiktir sÿs pantas tous ergazomenous t n anomian.
diapsalma.

:XIR EAAEQIE ALKK ENDI AXRL EAEYI 7


:š‹¹” Eƒ¸ƒŸ“‹¹‡ ƒ¶´Jµ) E½†¶‹ ƒ¶š¶”´ EƒE´‹ ˆ
6. (59:7 in Heb.) yashubu la`ereb yehemu kakaleb wisob’bu `ir.
Ps59:6 They return at evening, they howl like a dog, And go around the city.
‹7› ἐπιστρέψουσιν εἰς ἑσπέραν καὶ λιµώξουσιν ὡς κύων καὶ κυ<
κλώσουσιν πόλιν.
7 epistrepsousin eis hesperan kai limxousin hs kyn kai ky4
klsousin polin.

:RNY IN-IK MDIZEZTYA ZEAXG MDITA OERIAI DPD 8


:µ”·¾ ‹¹-‹¹J ¶†‹·œŸœ¸–¹(¸A œŸƒ´š¼‰ ¶†‹¹–¸A ‘E”‹¹Aµ‹ †·M¹† ‰
7. (59:8 in Heb.) hineh yabi`un b’phihem charaboth b’siph’thotheyhem kiy-mi shome`a.
Ps59:7 Behold, they belch forth with their mouth; Swords are in their lips, For, they say, Who
hears?
‹8› ἰδοὺ ἀποφθέγξονται ἐν τῷ στόµατι αὐτῶν,
καὶ ῥοµφαία ἐν τοῖς χείλεσιν αὐτῶν· ὅτι τίς ἤκουσεν;
8 idou apophthegxontai en tŸ stomati autn,
kai hromphaia en tois cheilesin autn; hoti tis kousen?

:MIEB-LKL BRLZ ENL-WGYZ DEDI DZ@E 9


: ¹‹ŸB-´)¸ „µ”¸¹U Ÿ´-™µ‰¸(¹U †´E†´‹ †´Uµ‚¸‡ Š
8. (59:9 in Heb.) w’atah Yahúwah tis’chaq-lamo til’`ag l’kal-goyim.
Ps59:8 But You, O DEDI,
DEDI laugh at them; You scoff at all the nations.
‹9› καὶ σύ, κύριε, ἐκγελάσῃ αὐτούς,
ἐξουδενώσεις πάντα τὰ ἔθνη.
9 kai sy, kyrie, ekgelasÿ autous,
exoudenseis panta ta ethn .

:IABYN MIDL@-IK DXNY@ JIL@ EFR 10


:‹¹AµB¸(¹ ‹¹†¾½‚-‹¹J †´š¾¸¶‚ ¡‹¶·‚ ŸFº” ‹
9. (59:10 in Heb.) `uzo ‘eleyak ‘esh’morah kiy-’Elohim mis’gabi.
Ps59:9 Because of his strength I will watch for You, For Elohim is my stronghold.
‹10› τὸ κράτος µου, πρὸς σὲ φυλάξω,
ὅτι ὁ θεὸς ἀντιλήµπτωρ µου εἶ.
10 to kratos mou, pros se phylax,
hoti ho theos antil mptr mou ei.

:IXXYA IP@XI MIDL@ IPNCWI ECQG IDL@ 11


Hebrew Scriptures Interlinear – page 245
‹¹’·‚¸šµ‹ ‹¹†¾½‚ ‹¹’·¸Cµ™¸‹ ŸC¸“µ‰ ‹·†¾½‚ ‚‹
:‹´š¸š¾¸ƒ
10. (59:11 in Heb.) ‘Elohey chas’do y’qad’meni ‘Elohim yar’enib’shor’ray.
Ps59:10 My El in His lovingkindness will meet me; Elohim will let me look triumphantly upon my
foes.
‹11› ὁ θεός µου, τὸ ἔλεος αὐτοῦ προφθάσει µε·
ὁ θεὸς δείξει µοι ἐν τοῖς ἐχθροῖς µου.
11 ho theos mou, to eleos autou prophthasei me;
ho theos deixei moi en tois echthrois mou.

JLIGA ENRIPD INR EGKYI-OT MBXDZ-L@ 12


:IPC@ EPPBN ENCIXEDE
Ÿ·…‹¹šŸ†¸‡ ¡¸‹·‰¸ƒ Ÿ·”‹¹’¼† ‹¹Lµ” E‰¸J¸¹‹-‘¶P ·„¸šµ†µU-µ‚ ƒ‹
:‹´’¾…¼‚ E’·M¹„´
11. (59:12 in Heb.) ‘al-tahar’gem pen-yish’k’chu `ami hani`emo b’cheyl’k w’horidemo
maginenu ‘Adonai.
Ps59:11 Do not slay them, or my people will forget; Scatter them by Your power, and bring them
down, O my Master, our shield.
‹12› µὴ ἀποκτείνῃς αὐτούς, µήποτε ἐπιλάθωνται τοῦ λαοῦ µου·
διασκόρπισον αὐτοὺς ἐν τῇ δυνάµει σου
καὶ κατάγαγε αὐτούς, ὁ ὑπερασπιστής µου κύριε.
12 m apokteinÿs autous, m pote epilathntai tou laou mou;
diaskorpison autous en tÿ dynamei sou
kai katagage autous, ho hyperaspist s mou kyrie.

DL@NE MPE@BA ECKLIE ENIZTY-XAC ENIT-Z@HG 13


:EXTQI YGKNE
†´´‚·E ´’Ÿ‚¸„¹ƒ E…¸)´K¹‹¸‡ Ÿ‹·œ´–¸(-šµƒ¸C Ÿ‹¹P-œ‚µHµ‰ „‹
:Eš·Pµ“¸‹ µ‰µJ¹E
12. (59:13 in Heb.) chata’th-pimo d’bar-s’phatheymo w’yilak’du big’onam ume’alah
umikachash y’saperu.
Ps59:12 On account of the sin of their mouth and the words of their lips, Let them even be caught
in their pride, And on account of curses and lies which they utter.
‹13› ἁµαρτίαν στόµατος αὐτῶν, λόγον χειλέων αὐτῶν,
καὶ συλληµφθήτωσαν ἐν τῇ ὑπερηφανίᾳ αὐτῶν·
καὶ ἐξ ἀρᾶς καὶ ψεύδους διαγγελήσονται συντέλειαι
13 hamartian stomatos autn, logon cheilen autn,
kai syll mphth tsan en tÿ hyper phania/ autn;
kai ex aras kai pseudous diaggel sontai synteleiai

LYN MIDL@-IK ERCIE ENPI@E DLK DNGA DLK 14


Hebrew Scriptures Interlinear – page 246
:DLQ UX@D IQT@L AWRIA
·¾ ‹¹†¾½‚-‹¹J E”¸…·‹¸‡ Ÿ·’‹·‚¸‡ †·KµJ †´·‰¸ƒ †·KµJ …‹
:†´¶“ —¶š´‚´† ‹·“¸–µ‚¸ ƒ¾™¼”µ‹¸A
13. (59:14 in Heb.) kaleh b’chemah kaleh w’eynemo w’yed’`u kiy-’Elohim moshel b’Ya`aqob
l’aph’sey ha’arets selah.
Ps59:13 Destroy them in wrath, destroy them that they may be no more; That men may know
that Elohim rules in Jacob To the ends of the earth. Selah.
‹14› ἐν ὀργῇ συντελείας, καὶ οὐ µὴ ὑπάρξωσιν·
καὶ γνώσονται ὅτι ὁ θεὸς δεσπόζει τοῦ Ιακωβ, τῶν περά<
των τῆς γῆς.
διάψαλµα.
14 en orgÿ synteleias, kai ou m hyparxsin;
kai gnsontai hoti ho theos despozei tou Iakb, tn pera4
tn t s g s.
diapsalma.

:XIR EAAEQIE ALKK ENDI AXRL EAEYIE 15


:š‹¹” Eƒ¸ƒŸ“‹¹‡ ƒ¶´Jµ) E½†¶‹ ƒ¶š¶”´ EƒE´‹¸‡ ‡Š
14. (59:15 in Heb.) w’yashubu la`ereb yehemu kakaleb wisob’bu `ir.
Ps59:14 They return at evening, they howl like a dog, And go around the city.
‹15› ἐπιστρέψουσιν εἰς ἑσπέραν καὶ λιµώξουσιν ὡς κύων καὶ κυ<
κλώσουσιν πόλιν.
15 epistrepsousin eis hesperan kai limxousin hs kyn kai ky4
klsousin polin.

:EPILIE ERAYI @L-M@ LK@L OEREPI DND 16


:E’‹¹´Iµ‡ E”¸A¸(¹‹ ‚¾- ¹‚ ¾)½‚¶ ‘E”E’¸‹ †´L·† ˆŠ
15. (59:16 in Heb.) hemah y’nu`un le’ekol ‘im-lo’ yis’b’`u wayalinu.
Ps59:15 They wander about for food And growl if they are not satisfied.
‹16› αὐτοὶ διασκορπισθήσονται τοῦ φαγεῖν·
ἐὰν δὲ µὴ χορτασθῶσιν, καὶ γογγύσουσιν.
16 autoi diaskorpisth sontai tou phagein;
ean de m chortasthsin, kai goggysousin.

ZIID-IK JCQG XWAL OPX@E JFR XIY@ IP@E 17


:IL-XV MEIA QEPNE IL ABYN
´œ‹¹‹´†-‹¹J ¡¶C¸“µ‰ š¶™¾Aµ ‘·Mµš¼‚µ‡ ¡¶Fº” š‹¹´‚ ‹¹’¼‚µ‡ ˆ‹
:‹¹-šµ˜ Ÿ‹¸A “Ÿ’´E ‹¹ ƒ´B¸(¹
16. (59:17 in Heb.) wa’ani ‘ashir `uzek wa’aranen laboqer chas’dek kiy-hayitha mis’gab li
umanos b’yom tsar-li.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 247


Ps59:16 But as for me, I shall sing of Your strength; Yes, I shall joyfully sing of Your
lovingkindness in the morning, For You have been my stronghold And a refuge in the day of my
distress.
‹17› ἐγὼ δὲ ᾄσοµαι τῇ δυνάµει σου
καὶ ἀγαλλιάσοµαι τὸ πρωὶ τὸ ἔλεός σου,
ὅτι ἐγενήθης ἀντιλήµπτωρ µου
καὶ καταφυγὴ ἐν ἡµέρᾳ θλίψεώς µου.
17 eg de a/somai tÿ dynamei sou
kai agalliasomai to pri to eleos sou,
hoti egen th s antil mptr mou
kai kataphyg en h mera/ thlipses mou.

:ICQG IDL@ IABYN MIDL@-IK DXNF@ JIL@ IFR 18


:‹¹C¸“µ‰ ‹·†¾½‚ ‹¹AµB¸(¹ ‹¹†¾½‚-‹¹J †´š·Lµˆ¼‚ ¡‹¶·‚ ‹¹Fº” ‰‹
17. (59:18 in Heb.) `uzi ‘eleyak ‘azamerah kiy-’Elohim mis’gabi ‘Elohey chas’di.
Ps59:17 O my strength, I will sing praises to You; For Elohim is my stronghold, the El who shows
me lovingkindness.
‹18› βοηθός µου, σοὶ ψαλῶ,
ὅτι, ὁ θεός, ἀντιλήµπτωρ µου εἶ,
ὁ θεός µου, τὸ ἔλεός µου.
18 bo thos mou, soi psal,
hoti, ho theos, antil mptr mou ei,
ho theos mou, to eleos mou.

Chapter 60
Shavua Reading Schedule (21th
(21th sidrah)
sidrah) - Ps 60 - 64

:CNLL CECL MZKN ZECR OYEY-LR GVPNL Ps60:1


:…·Lµ¸ …¹‡´…¸ ´U¸)¹ œE…·” ‘µE-µ” µ‰·Qµ’¸µ ‚
Lament over Defeat in Battle, and Prayer for Help.
1. (60:1 in Heb.) lam’natsecha `al-shushan `eduth mik’tam l’dawid l’lamed.
For the choir director; according to Shushan Eduth. A Mikhtam of David, to teach;
‹59:1› Εἰς τὸ τέλος· τοῖς ἀλλοιωθησοµένοις ἔτι, εἰς στηλο<
γραφίαν τῷ ∆αυιδ, εἰς διδαχήν, ὁπότε ἐνεπύρισεν
τὴν Μεσοποταµίαν Συρίας καὶ τὴν Συρίαν Σωβα,
καὶ ἐπέστρεψεν Ιωαβ καὶ ἐπάταξεν τὴν
φάραγγα τῶν ἁλῶν, δώδεκα χιλιάδας.
1 Eis to telos; tois alloith somenois eti, eis st lo4
graphian tŸ Dauid, eis didach n, hopote enepyrisen
t n Mesopotamian Syrias kai t n Syrian Sba,
kai epestrepsen Iab kai epataxen t n
pharagga tn haln, ddeka chiliadas.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 248


DAEV MX@-Z@E MIXDP MX@ Z@ EZEVDA 2
:SL@ XYR MIPY GLN-@IBA MEC@-Z@ JIE A@EI AYIE
ƒ´´Iµ‡ †´ƒŸ˜ µš¼‚-œ¶‚¸‡ ¹‹µš¼†µ’ µš¼‚ œ¶‚ ŸœŸQµ†¸A ƒ
:•¶´‚ š´(´” ‹·’¸ ‰µ¶-‚‹·„¸A Ÿ…½‚-œ¶‚ ¢µIµ‡ ƒ´‚Ÿ‹
(60:2 in Heb.) b’hatsotho ‘eth ‘aram naharayim w’eth-’aram tsobah wayashab yo’ab wayak
‘eth-’edom b’gey’-melach sh’neym `asar ‘aleph.
when he struggled with Aram-naharaim and with Aram- zobah, and Joab returned, and smote
twelve thousand of Edom in the Valley of Salt.

:EPL AAEYZ ZTP@ EPZVXT EPZGPF MIDL@ 3


:E’´ ƒ·ƒŸ¸U ´U¸–µ’´‚ E’´U¸˜µš¸– E’´U¸‰µ’¸ˆ ‹¹†¾½‚ „
(60:3 in Heb.) ‘Elohim z’nach’tanu ph’rats’tanu ‘anaph’ta t’shobeb lanu.
Ps60:1 O Elohim, You have rejected us. You have broken us; You have been angry; O, restore
us.
‹3› Ὁ θεός, ἀπώσω ἡµᾶς καὶ καθεῖλες ἡµᾶς,
ὠργίσθης καὶ οἰκτίρησας ἡµᾶς.
3 Ho theos, aps h mas kai katheiles h mas,
rgisth s kai oiktir sas h mas.

:DHN-IK DIXAY DTX DZNVT UX@ DZYRXD 4


:†´Š´-‹¹) ´†‹¶š´ƒ¸ †´–¸š D´U¸µ˜¸P —¶š¶‚ †´U¸µ”¸š¹† …
2. (60:4 in Heb.) hir’`ash’tah ‘erets p’tsam’tah r’phah sh’bareyah kiy-matah.
Ps60:2 You have made the land quake, You have split it open; Heal its breaches, for it totters.
‹4› συνέσεισας τὴν γῆν καὶ συνετάραξας αὐτήν·
ἴασαι τὰ συντρίµµατα αὐτῆς, ὅτι ἐσαλεύθη.
4 syneseisas t n g n kai synetaraxas aut n;
iasai ta syntrimmata aut s, hoti esaleuth .

:DLRXZ OII EPZIWYD DYW JNR DZI@XD 5


:†´·”¸šµU ‘¹‹µ‹ E’´œ‹¹™¸¹† †´´™ ¡¸Lµ” †´œ‹¹‚¸š¹† †
3. (60:5 in Heb.) hir’ithah `am’k qashah hish’qithanu yayin tar’`elah.
Ps60:3 You have made Your people experience hardship; You have given us wine to drink that
makes us stagger.
‹5› ἔδειξας τῷ λαῷ σου σκληρά,
ἐπότισας ἡµᾶς οἶνον κατανύξεως.
5 edeixas tŸ laŸ sou skl ra,
epotisas h mas oinon katanyxes.

:DLQ HYW IPTN QQEPZDL QP JI@XIL DZZP 6


:†´¶“ Š¶¾™ ‹·’¸P¹ “·“Ÿ’¸œ¹†¸ “·M ¡‹¶‚·š‹¹K †´Uµœ´’ ‡
4. (60:6 in Heb.) nathatah lire’eyak nes l’hith’noses mip’ney qoshet selah.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 249
Ps60:4 You have given a banner to those who fear You, That it may be displayed because of the
truth. Selah.
‹6› ἔδωκας τοῖς φοβουµένοις σε σηµείωσιν
τοῦ φυγεῖν ἀπὸ προσώπου τόξου.
διάψαλµα.
6 edkas tois phoboumenois se s meisin
tou phygein apo prospou toxou.
diapsalma.

:EPPRE JPINI DRIYED JICICI OEVLGI ORNL 7


:‹¹’·’¼”µ‡ ¡¸’‹¹¸‹ †´”‹¹Ÿ† ¡‹¶…‹¹…¸‹ ‘E˜¸´‰·‹ ‘µ”µ¸ ˆ
5. (60:7 in Heb.) l’ma`an yechal’tsun y’dideyak hoshi`ah y’min’k wa`aneni.
Ps60:5 That Your beloved may be delivered, Save with Your right hand, and answer us!
‹7› ὅπως ἂν ῥυσθῶσιν οἱ ἀγαπητοί σου,
σῶσον τῇ δεξιᾷ σου καὶ ἐπάκουσόν µου.
7 hops an hrysthsin hoi agap toi sou,
sson tÿ dexia/ sou kai epakouson mou.

WNRE MKY DWLG@ DFLR@ EYCWA XAC MIDL@ 8


:CCN@ ZEKQ
™¶·”¸‡ ¶)¸ †´™¸Kµ‰¼‚ †´ˆ¾¸”¶‚ Ÿ¸…´™¸A š¶A¹C ‹¹†¾½‚ ‰
:…·Cµ¼‚ œŸJº“
6. (60:8 in Heb.) ‘Elohim diber b’qad’sho ‘e`’lozah ‘achal’qah sh’kem w’`emeq sukoth
‘amaded.
Ps60:6 Elohim has spoken in His holiness: I will exult, I will portion out Shechem and measure
out the valley of Succoth.
‹8› ὁ θεὸς ἐλάλησεν ἐν τῷ ἁγίῳ αὐτοῦ
Ἀγαλλιάσοµαι καὶ διαµεριῶ Σικιµα
καὶ τὴν κοιλάδα τῶν σκηνῶν διαµετρήσω·
8 ho theos elal sen en tŸ hagiŸ autou
Agalliasomai kai diameri Sikima
kai t n koilada tn sk nn diametr s;

:IWWGN DCEDI IY@X FERN MIXT@E DYPN ILE CRLB IL 9


:‹¹™¸™¾‰¸ †´…E†¸‹ ‹¹‚¾š ˆŸ”´ ¹‹µš¸–¶‚¸‡ †¶Vµ’¸ ‹¹¸‡ …´”¸¹„ ‹¹ Š
7. (60:9 in Heb.) li gil’`ad w’li m’nasheh w’eph’rayim ma`oz ro’shi Yahudah m’choq’qi.
Ps60:7 Gilead is Mine, and Manasseh is Mine; Ephraim also is the helmet of My head; Yahudah
is My scepter.
‹9› ἐµός ἐστιν Γαλααδ, καὶ ἐµός ἐστιν Μανασση,
καὶ Εφραιµ κραταίωσις τῆς κεφαλῆς µου,
Ιουδας βασιλεύς µου·
9 emos estin Galaad, kai emos estin Manass ,

Hebrew Scriptures Interlinear – page 250


kai Ephraim krataisis t s kephal s mou,
Ioudas basileus mou;

ZYLT ILR ILRP JILY@ MEC@-LR IVGX XIQ A@EN 10


:IRRXZD
œ¶¶¸P ‹µ´” ‹¹¼”µ’ ¢‹¹¸µ‚ Ÿ…½‚-µ” ‹¹˜¸‰µš š‹¹“ ƒ´‚Ÿ ‹
:‹¹”´”¾š¸œ¹†
8. (60:10 in Heb.) mo’ab sir rach’tsi `al-’edom ‘ash’lik na`ali `alay p’lesheth hith’ro`a`i.
Ps60:8 Moab is My washbowl; Over Edom I shall throw My shoe; Shout loud, O Philistia,
because of Me!
‹10› Μωαβ λέβης τῆς ἐλπίδος µου,
ἐπὶ τὴν Ιδουµαίαν ἐκτενῶ τὸ ὑπόδηµά µου,
ἐµοὶ ἀλλόφυλοι ὑπετάγησαν.
10 Mab leb s t s elpidos mou,
epi t n Idoumaian ekten to hypod ma mou,
emoi allophyloi hypetag san.

:MEC@-CR IPGP IN XEVN XIR IPLAI IN 11


: Ÿ…½‚-…µ” ‹¹’µ‰´’ ‹¹ šŸ˜´ š‹¹” ‹¹’·¹ƒ¾‹ ‹¹ ‚‹
9. (60:11 in Heb.) mi yobileni `ir matsor mi nachani `ad-’edom.
Ps60:9 Who will bring me into the besieged city? Who will lead me to Edom?
‹11› τίς ἀπάξει µε εἰς πόλιν περιοχῆς;
τίς ὁδηγήσει µε ἕως τῆς Ιδουµαίας;
11 tis apaxei me eis polin perioch s?
tis hod g sei me hes t s Idoumaias?

MIDL@ @VZ-@LE EPZGPF MIDL@ DZ@-@LD 12


:EPIZE@AVA
‹¹†¾½‚ ‚·˜·œ-‚¾¸‡ E’´U¸‰µ’¸ˆ ‹¹†¾½‚ †´Uµ‚-‚¾¼† ƒ‹
:E’‹·œŸ‚¸ƒ¹˜¸A
10. (60:12 in Heb.) halo’-’atah ‘Elohim z’nach’tanu w’lo’-thetse’ ‘Elohim b’tsib’otheynu.
Ps60:10 Have not You Yourself, O Elohim, rejected us? And will You not go forth with our
armies, O Elohim?
‹12› οὐχὶ σύ, ὁ θεός, ὁ ἀπωσάµενος ἡµᾶς;
καὶ οὐκ ἐξελεύσῃ, ὁ θεός, ἐν ταῖς δυνάµεσιν ἡµῶν.
12 ouchi sy, ho theos, ho apsamenos h mas?
kai ouk exeleusÿ, ho theos, en tais dynamesin h mn.

:MC@ ZREYZ @EYE XVN ZXFR EPL-DAD 13


: ´…´‚ œµ”E¸U ‚¸‡´¸‡ š´Q¹ œ´š¸ˆ¶” E’´K-†´ƒ´† „‹
11. (60:13 in Heb.) habah-lanu `ez’rath mitsar w’shaw’ t’shu`ath ‘adam.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 251
Ps60:11 O give us help against the adversary, For deliverance by man is in vain.
‹13› δὸς ἡµῖν βοήθειαν ἐκ θλίψεως·
καὶ µαταία σωτηρία ἀνθρώπου.
13 dos h min bo theian ek thlipses;
kai mataia st ria anthrpou.

:EPIXV QEAI @EDE LIG-DYRP MIDL@A 14


:E’‹·š´˜ “Eƒ´‹ ‚E†¸‡ ¹‹´‰-†¶(¼”µ’ ‹¹†¾‚·A …‹
12. (60:14 in Heb.) b’Elohim na`aseh-chayil w’hu’ yabus tsareynu.
Ps60:12 Through Elohim we shall do valiantly, And it is He who will tread down our adversaries.
‹14› ἐν δὲ τῷ θεῷ ποιήσοµεν δύναµιν,
καὶ αὐτὸς ἐξουδενώσει τοὺς θλίβοντας ἡµᾶς.
14 en de tŸ theŸ poi somen dynamin,
kai autos exoudensei tous thlibontas h mas.

Chapter 61

:CECL ZPIBP-LR GVPNL Ps61:1


:…¹‡´…¸ œµ’‹¹„¸’-µ” µ‰·Qµ’¸µ ‚
Confidence in Elohim’s Protection.
1. (61:1 in Heb.) lam’natseach `al-n’ginath l’Dawid.
For the choir director; on a stringed instrument. A Psalm of David.
‹60:1› Εἰς τὸ τέλος, ἐν ὕµνοις· τῷ ∆αυιδ.
1 Eis to telos, en hymnois; tŸ Dauid.

:IZLTZ DAIYWD IZPX MIDL@ DRNY 2


:‹¹œ´K¹–¸U †´ƒ‹¹¸™µ† ‹¹œ´M¹š ‹¹†¾½‚ †´”¸¹ ƒ
(61:2 in Heb.) shim’`ah ‘Elohim rinathi haq’shibah t’philathi.
Ps61:1 Hear my cry, O Elohim; Give heed to my prayer.
‹2› Εἰσάκουσον, ὁ θεός, τῆς δεήσεώς µου,
πρόσχες τῇ προσευχῇ µου.
2 Eisakouson, ho theos, t s de ses mou,
prosches tÿ proseuchÿ mou.

IAL SHRA @XW@ JIL@ UX@D DVWN 3


:IPGPZ IPNN MEXI-XEVA
‹¹A¹ •¾Š¼”µA ‚´š¸™¶‚ ¡‹¶·‚ —¶š´‚´† †·˜¸™¹ „
:‹¹’·‰¸’µœ ‹¹M¶L¹ Eš´‹-šE˜¸A
2. (61:3 in Heb.) miq’tseh ha’arets ‘eleyak ‘eq’ra’ ba`atoph libi b’tsur-yarum mimeni
than’cheni.
Ps61:2 From the end of the earth I call to You when my heart is faint; Lead me to the rock that is
higher than I.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 252


‹3› ἀπὸ τῶν περάτων τῆς γῆς πρὸς σὲ ἐκέκραξα
ἐν τῷ ἀκηδιάσαι τὴν καρδίαν µου·
ἐν πέτρᾳ ὕψωσάς µε,
3 apo tn peratn t s g s pros se ekekraxa
en tŸ ak diasai t n kardian mou;
en petra/ huysas me,

:AIE@ IPTN FR-LCBN IL DQGN ZIID-IK 4


:ƒ·‹Ÿ‚ ‹·’¸P¹ ˆ¾”-µC¸„¹ ‹¹ †¶“¸‰µ ´œ‹¹‹´†-‹¹J …
3. (61:4 in Heb.) kiy-hayitha mach’seh li mig’dal-`oz mip’ney ‘oyeb.
Ps61:3 For You have been a refuge for me, A tower of strength against the enemy.
‹4› ὡδήγησάς µε, ὅτι ἐγενήθης ἐλπίς µου,
πύργος ἰσχύος ἀπὸ προσώπου ἐχθροῦ.
4 hd g sas me, hoti egen th s elpis mou,
pyrgos ischuos apo prospou echthrou.

:DLQ JITPK XZQA DQG@ MINLER JLD@A DXEB@ 5


:†´¶N ¡‹¶–´’¸J š¶œ·“¸ƒ †¶“½‰¶‚ ‹¹´Ÿ” ¡¸´†´‚¸ƒ †´šE„´‚ †
4. (61:5 in Heb.) ‘agurah b’ahal’k `olamim ‘echeseh b’sether k’napheyak selah.
Ps61:4 Let me dwell in Your tent forever; Let me take refuge in the shelter of Your wings. Selah.
‹5› παροικήσω ἐν τῷ σκηνώµατί σου εἰς τοὺς αἰῶνας,
σκεπασθήσοµαι ἐν σκέπῃ τῶν πτερύγων σου.
διάψαλµα.
5 paroik s en tŸ sk nmati sou eis tous ainas,
skepasth somai en skepÿ tn pterygn sou.
diapsalma.

:JNY I@XI ZYXI ZZP IXCPL ZRNY MIDL@ DZ@-IK 6


:¡¶¸ ‹·‚¸š¹‹ œµVºš¸‹ ´Uµœ´’ ‹´š´…¸’¹ ´U¸”µ´ ‹¹†¾½‚ †´Uµ‚-‹¹J ‡
5. (61:6 in Heb.) kiy-’atah ‘Elohim shama`’ta lin’daray nathata y’rushath yir’ey sh’mek.
Ps61:5 For You have heard my vows, O Elohim; You have given me the inheritance of those who
fear Your name.
‹6› ὅτι σύ, ὁ θεός, εἰσήκουσας τῶν εὐχῶν µου,
ἔδωκας κληρονοµίαν τοῖς φοβουµένοις τὸ ὄνοµά σου.
6 hoti sy, ho theos, eis kousas tn euchn mou,
edkas kl ronomian tois phoboumenois to onoma sou.

:XCE XC-ENK EIZEPY SIQEZ JLN-INI-LR MINI 7


:š¾…´‡ š¾…-Ÿ¸J ‡‹´œŸ’¸ •‹¹“ŸU ¢¶¶-‹·¸‹-µ” ‹¹´‹ ˆ
6. (61:7 in Heb.) yamim `al-y’mey-melek tosiph sh’nothayu k’mo-dor wador.
Ps61:6 You will prolong the kings life; His years will be as many generations.
‹7› ἡµέρας ἐφ’ ἡµέρας βασιλέως προσθήσεις,

Hebrew Scriptures Interlinear – page 253


ἔτη αὐτοῦ ἕως ἡµέρας γενεᾶς καὶ γενεᾶς.
7 h meras ephí h meras basiles prosth seis,
et autou hes h meras geneas kai geneas.

:EDXVPI ON ZN@E CQG MIDL@ IPTL MLER AYI 8


:E†ºš¸˜¸’¹‹ ‘µ œ¶½‚¶‡ …¶“¶‰ ‹¹†¾½‚ ‹·’¸–¹ ´Ÿ” ƒ··‹ ‰
7. (61:8 in Heb.) yesheb `olam liph’ney ‘Elohim chesed we’emeth man yin’ts’ruhu.
Ps61:7 He will abide before Elohim forever; Appoint lovingkindness and truth that they may
preserve him.
‹8› διαµενεῖ εἰς τὸν αἰῶνα ἐνώπιον τοῦ θεοῦ·
ἔλεος καὶ ἀλήθειαν αὐτοῦ τίς ἐκζητήσει;
8 diamenei eis ton aina enpion tou theou;
eleos kai al theian autou tis ekz t sei?

:MEI MEI IXCP INLYL CRL JNY DXNF@ OK 9


: Ÿ‹ Ÿ‹ ‹µš´…¸’ ‹¹¸Kµ¸ …µ”´ ¡¸¹ †´š¸Lµˆ¼‚ ‘·J Š
8. (61:9 in Heb.) ken ‘azam’rah shim’k la`ad l’shal’mi n’daray yom yom.
Ps61:8 So I will sing praise to Your name forever, That I may pay my vows day by day.
‹9› οὕτως ψαλῶ τῷ ὀνόµατί σου εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος
τοῦ ἀποδοῦναί µε τὰς εὐχάς µου ἡµέραν ἐξ ἡµέρας.
9 houts psal tŸ onomati sou eis ton aina tou ainos
tou apodounai me tas euchas mou h meran ex h meras.

Chapter 62

:CECL XENFN OEZECI-LR GVPNL Ps62:1


:…¹‡´…¸ šŸ¸ˆ¹ ‘EœE…¸‹-µ” µ‰·Qµ’¸µ ‚
Elohim Alone a Refuge from Treachery and Oppression.
1. (62:1 in Heb.) lam’natsecha `al-y’duthun miz’mor l’dawid.
For the choir director; according to Jeduthun. A Psalm of David.
‹61:1› Εἰς τὸ τέλος, ὑπὲρ Ιδιθουν· ψαλµὸς τῷ ∆αυιδ.
1 Eis to telos, hyper Idithoun; psalmos tŸ Dauid.

EPNN IYTP DINEC MIDL@-L@ J@ 2


:IZREYI
:‹¹œ´”E¸‹ EM¶L¹ ‹¹¸–µ’ †´I¹EC ‹¹†¾½‚-¶‚ ¢µ‚ ƒ
(62:2 in Heb.) ‘ak ‘el-’Elohim dumiah naph’shi mimenu y’shu`athi.
Ps62:1 My soul waits in silence for Elohim only; From Him is my salvation.
‹2› Οὐχὶ τῷ θεῷ ὑποταγήσεται ἡ ψυχή µου;
παρ’ αὐτοῦ γὰρ τὸ σωτήριόν µου·
2 Ouchi tŸ theŸ hypotag setai h psych mou?
parí autou gar to st rion mou;

Hebrew Scriptures Interlinear – page 254


:DAX HEN@-@L IABYN IZREYIE IXEV @ED-J@ 3
ŠŸL¶‚-‚¾ ‹¹AµB¸(¹ ‹¹œ´”E‹¹‡ ‹¹šE˜ ‚E†-¢µ‚ „
:†´Aµš
2. (62:3 in Heb.) ‘ak-hu’ tsuri wishu`athi mis’gabi lo’-’emot rabah.
Ps62:2 He only is my rock and my salvation, My stronghold; I shall not be greatly shaken.
‹3› καὶ γὰρ αὐτὸς θεός µου καὶ σωτήρ µου,
ἀντιλήµπτωρ µου· οὐ µὴ σαλευθῶ ἐπὶ πλεῖον.
3 kai gar autos theos mou kai st r mou,
antil mptr mou; ou m saleuth epi pleion.

IEHP XIWK MKLK EGVXZ YI@ LR EZZEDZ DP@-CR 4


:DIEGCD XCB
‹EŠ´’ š‹¹™¸J ¶)¸Kº) E‰¸Q´š¸U ‹¹‚-µ” Eœ¸œŸ†¸U †´’´‚-…µ” …
:†´‹E‰¸Cµ† š·…´B
3. (62:4 in Heb.) `ad-’anah t’hoth’thu `al-’ish t’rats’chu kul’kem k’qir natuy gader
had’chuyah.
Ps62:3 How long will you assail a man, that you may murder him, all of you, like a leaning wall,
like a tottering fence?
‹4› ἕως πότε ἐπιτίθεσθε ἐπ’ ἄνθρωπον;
φονεύετε πάντες
ὡς τοίχῳ κεκλιµένῳ καὶ φραγµῷ ὠσµένῳ.
4 hes pote epitithesthe epí anthrpon?
phoneuete pantes
hs toichŸ keklimenŸ kai phragmŸ smenŸ.

EKXAI EITA AFK EVXI GICDL EVRI EZ@YN J@ 5


:DLQ-ELLWI MAXWAE
´A¸š¹™¸ƒE E)·š´ƒ¸‹ ‡‹¹–¸A ƒ´ˆ´) E˜¸š¹‹ µ‰‹¹Cµ†¸ E˜¼”´‹ Ÿœ·‚¸W¹ ¢µ‚ †
:†´¶“-E¸µ™¸‹
4. (62:5 in Heb.) ‘ak mis’etho ya`atsu l’hadicha yir’tsu kazab b’phiu y’bareku ub’qir’bam
y’qal’lu-selah.
Ps62:4 They have counseled only to thrust him down from his high position; They delight in
falsehood; They bless with their mouth, But inwardly they curse. Selah.
‹5› πλὴν τὴν τιµήν µου ἐβουλεύσαντο ἀπώσασθαι,
ἔδραµον ἐν ψεύδει,
τῷ στόµατι αὐτῶν εὐλογοῦσαν καὶ τῇ καρδίᾳ αὐτῶν κατηρῶντο.
διάψαλµα.
5 pl n t n tim n mou ebouleusanto apsasthai,
edramon en pseudei,
tŸ stomati autn eulogousan kai tÿ kardia/ autn kat rnto.
diapsalma.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 255
:IZEWZ EPNN-IK IYTP INEC MIDL@L J@ 6
:‹¹œ´‡¸™¹U EM¶L¹-‹¹J ‹¹¸–µ’ ‹¹LŸC ‹¹†¾‚· ¢µ‚ ‡
5. (62:6 in Heb.) ‘ak l’Elohim domi naph’shi kiy-mimenu tiq’wathi.
Ps62:5 My soul, wait in silence for Elohim only, For my hope is from Him.
‹6› πλὴν τῷ θεῷ ὑποτάγηθι, ἡ ψυχή µου,
ὅτι παρ’ αὐτοῦ ἡ ὑποµονή µου·
6 pl n tŸ theŸ hypotag thi, h psych mou,
hoti parí autou h hypomon mou;

:HEN@ @L IABYN IZREYIE IXEV @ED-J@ 7


:ŠŸL¶‚ ‚¾ ‹¹AµB¸(¹ ‹¹œ´”E‹¹‡ ‹¹šE˜ ‚E†-¢µ‚ ˆ
6. (62:7 in Heb.) ‘ak-hu’ tsuri wishu`athi mis’gabi lo’ ‘emot.
6. Ps62:6 He only is my rock and my salvation, My stronghold; I shall not be shaken.
‹7› ὅτι αὐτὸς θεός µου καὶ σωτήρ µου,
ἀντιλήµπτωρ µου· οὐ µὴ µεταναστεύσω.
7 hoti autos theos mou kai st r mou,
antil mptr mou; ou m metanasteus.

:MIDL@A IQGN IFR-XEV ICEAKE IRYI MIDL@-LR 8


: ‹¹†¾‚·A ‹¹“¸‰µ ‹¹Fº”-šE˜ ‹¹…Ÿƒ¸)E ‹¹”¸¹‹ ‹¹†¾½‚-µ” ‰
7. (62:8 in Heb.) `al-’Elohim yish’`i uk’bodi tsur-`uzi mach’si be’lohim.
Ps62:7 On Elohim my salvation and my glory rest; The rock of my strength, my refuge is in
Elohim.
‹8› ἐπὶ τῷ θεῷ τὸ σωτήριόν µου καὶ ἡ δόξα µου·
ὁ θεὸς τῆς βοηθείας µου, καὶ ἡ ἐλπίς µου ἐπὶ τῷ θεῷ.
8 epi tŸ theŸ to st rion mou kai h doxa mou;
ho theos t s bo theias mou, kai h elpis mou epi tŸ theŸ.

MIDL@ MKAAL EIPTL-EKTY MR ZR-LKA EA EGHA 9


:DLQ EPL-DQGN
‹¹†¾½‚ ¶)¸ƒµƒ¸ ‡‹´’´–¸-E)¸–¹ ´” œ·”-´)¸ƒ Ÿƒ E‰¸Š¹A Š
:†´¶“ E’´K-†¶“¼‰µ
8. (62:9 in Heb.) bit’chu bo b’kal-`eth `am shiph’ku-l’phanayu l’bab’kem ‘Elohim machaseh-
lanu selah.
Ps62:8 Trust in Him at all times, O people; Pour out your heart before Him; Elohim is a refuge
for us. Selah.
‹9› ἐλπίσατε ἐπ’ αὐτόν, πᾶσα συναγωγὴ λαοῦ·
ἐκχέετε ἐνώπιον αὐτοῦ τὰς καρδίας ὑµῶν·
ὁ θεὸς βοηθὸς ἡµῶν.
διάψαλµα.
9 elpisate epí auton, pasa synagg laou;

Hebrew Scriptures Interlinear – page 256


ekcheete enpion autou tas kardias hymn;
ho theos bo thos h mn.
diapsalma.

DND ZELRL MIPF@NA YI@ IPA AFK MC@-IPA LAD J@ 10


:CGI LADN
†´L·† œŸ¼”µ ¹‹µ’¸ˆ‚¾¸A ‹¹‚ ‹·’¸A ƒ´ˆ´J ´…´‚-‹·’¸A ¶ƒ¶† ¢µ‚ ‹
:…µ‰´‹ ¶ƒ¶†·
9. (62:10 in Heb.) ‘ak hebel b’ney-’adam kazab b’ney ‘ish b’mo’z’nayim la`aloth hemah
mehebel yachad.
Ps62:9 Men of low degree are only vanity and men of rank are a lie; In the balances they go up;
They are together lighter than breath.
‹10› πλὴν µάταιοι οἱ υἱοὶ τῶν ἀνθρώπων,
ψευδεῖς οἱ υἱοὶ τῶν ἀνθρώπων ἐν ζυγοῖς τοῦ ἀδικῆσαι
αὐτοὶ ἐκ µαταιότητος ἐπὶ τὸ αὐτό.
10 pl n mataioi hoi huioi tn anthrpn,
pseudeis hoi huioi tn anthrpn en zygois tou adik sai
autoi ek mataiot tos epi to auto.

AEPI-IK LIG ELADZ-L@ LFBAE WYRA EGHAZ-L@ 11


:AL EZIYZ-L@
ƒE’´‹-‹¹J ¹‹µ‰ E´A¸†¶U-µ‚ ·ˆ´„¸ƒE ™¶¾”¸ƒ E‰¸Š¸ƒ¹U-µ‚ ‚‹
:ƒ· Eœ‹¹´U-µ‚
10. (62:11 in Heb.) ‘al-tib’t’chu b’`osheq ub’gazel ‘al-teh’balu chayil kiy-yanub’al-tashithu leb.
Ps62:10 Do not trust in oppression And do not vainly hope in robbery; If riches increase, do not
set your heart upon them.
‹11› µὴ ἐλπίζετε ἐπὶ ἀδικίαν
καὶ ἐπὶ ἅρπαγµα µὴ ἐπιποθεῖτε·
πλοῦτος ἐὰν ῥέῃ, µὴ προστίθεσθε καρδίαν.
11 m elpizete epi adikian
kai epi harpagma m epipotheite;
ploutos ean hreÿ, m prostithesthe kardian.

:MIDL@L FR IK IZRNY EF-MIZY MIDL@ XAC ZG@ 12


: ‹¹†¾‚· ˆ¾” ‹¹J ‹¹U¸”´´ Eˆ- ¹‹µU¸ ‹¹†¾½‚ š¶A¹C œµ‰µ‚ ƒ‹
11. (62:12 in Heb.) ‘achath diber ‘Elohim sh’tayim-zu shama`’ti kiy `oz le’lohim.
Ps62:11 Once Elohim has spoken; Twice I have heard this: That power belongs to Elohim;
‹12› ἅπαξ ἐλάλησεν ὁ θεός, δύο ταῦτα ἤκουσα,
12 hapax elal sen ho theos, duo tauta kousa,

:EDYRNK YI@L MLYZ DZ@-IK CQG IPC@-JLE 13


Hebrew Scriptures Interlinear – page 257
:E†·(¼”µ¸J ‹¹‚¸ ·Kµ¸œ †´Uµ‚-‹¹J …¶“´‰ ‹´’¾…¼‚-¡¸E „‹
12. (62:13 in Heb.) ul’k-’Adonai chased kiy-’atah th’shalem l’ish k’ma`asehu.
Ps62:12 And lovingkindness is Yours, O my Master , For You recompense a man according to his
work.
‹13› ὅτι τὸ κράτος τοῦ θεοῦ, καὶ σοί, κύριε, τὸ ἔλεος,
ὅτι σὺ ἀποδώσεις ἑκάστῳ κατὰ τὰ ἔργα αὐτοῦ.
13 hoti to kratos tou theou, kai soi, kyrie, to eleos,
hoti sy apodseis hekastŸ kata ta erga autou.

Chapter 63

:DCEDI XACNA EZEIDA CECL XENFN Ps63:1


:†´…E†¸‹ šµA¸…¹¸A ŸœŸ‹¸†¹A …¹‡´…¸ šŸ¸ˆ¹ ‚
The Thirsting Soul Satisfied in Elohim.
1. (63:1 in Heb.) miz’mor l’dawid bih’yotho b’mid’bar Yahudah.
A Psalm of David, when he was in the wilderness of Yahudah.
‹62:1› Ψαλµὸς τῷ ∆αυιδ ἐν τῷ εἶναι αὐτὸν ἐν τῇ
ἐρήµῳ τῆς Ιουδαίας.
1 Psalmos tŸ Dauid en tŸ einai auton en tÿ
er mŸ t s Ioudaias.

IYTP JL D@NV JXGY@ DZ@ IL@ MIDL@ 2


:MIN-ILA SIRE DIV-UX@A IXYA JL DNK
‹¹¸–µ’ ¡¸ †´‚¸´˜  ´ ¶š¼‰µ¼‚ †´Uµ‚ ‹¹·‚ ‹¹†¾½‚ ƒ
: ¹‹´-‹¹¸A •·‹´”¸‡ †´I¹˜-—¶š¶‚¸A ‹¹š´(¸ƒ ¡¸ Dµ´J
(63:2 in Heb.) ‘Elohim ‘eli ‘atah ‘ashachareak tsam’ah l’k naph’shi kamah l’k b’sari b’erets-
tsiah w’`ayeph b’li-mayim.
Ps63:1 O Elohim, You are my Eli; I shall seek You earnestly; My soul thirsts for You, my flesh
yearns for You, In a dry and weary land where there is no water.
‹2› Ὁ θεὸς ὁ θεός µου, πρὸς σὲ ὀρθρίζω·
ἐδίψησέν σοι ἡ ψυχή µου.
ποσαπλῶς σοι ἡ σάρξ µου
ἐν γῇ ἐρήµῳ καὶ ἀβάτῳ καὶ ἀνύδρῳ;
2 Ho theos ho theos mou, pros se orthriz;
edips sen soi h psych mou.
posapls soi h sarx mou
en gÿ er mŸ kai abatŸ kai anydrŸ?

:JCEAKE JFR ZE@XL JIZIFG YCWA OK 3


:¡¶…Ÿƒ¸)E ¡¸Fº” œŸ‚¸š¹ ¡‹¹œ‹¹ˆ¼‰ ¶…¾RµA ‘·J „
2. (63:3 in Heb.) ken baqodesh chazithik lir’oth `uz’k uk’bodek.
Ps63:2 Thus I have seen You in the sanctuary, to see Your power and Your glory.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 258


‹3› οὕτως ἐν τῷ ἁγίῳ ὤφθην σοι
τοῦ ἰδεῖν τὴν δύναµίν σου καὶ τὴν δόξαν σου.
3 houts en tŸ hagiŸ phth n soi
tou idein t n dynamin sou kai t n doxan sou.

:JPEGAYI IZTY MIIGN JCQG AEH-IK 4


:¡¸’E‰¸Aµ¸‹ ‹µœ´–¸( ‹¹Iµ‰· ¡¸C¸“µ‰ ƒŸŠ-‹¹J …
3. (63:4 in Heb.) kiy-tob chas’d’k mechayim s’phathay y’shab’chun’k.
Ps63:3 Because Your lovingkindness is better than life, My lips will praise You.
‹4› ὅτι κρεῖσσον τὸ ἔλεός σου ὑπὲρ ζωάς·
τὰ χείλη µου ἐπαινέσουσίν σε.
4 hoti kreisson to eleos sou hyper zas;
ta cheil mou epainesousin se.

:ITK @Y@ JNYA IIGA JKXA@ OK 5


:‹´Pµ) ‚´W¶‚ ¡¸¹¸A ‹´Iµ‰¸ƒ ¡¸)¶š´ƒ¼‚ ‘·J †
4. (63:5 in Heb.) ken ‘abarek’k b’chayay b’shim’k ‘esa’ kapay.
Ps63:4 So I will bless You as long as I live; I will lift up my hands in Your name.
‹5› οὕτως εὐλογήσω σε ἐν τῇ ζωῇ µου,
ἐν τῷ ὀνόµατί σου ἀρῶ τὰς χεῖράς µου.
5 houts eulog s se en tÿ zÿ mou,
en tŸ onomati sou ar tas cheiras mou.

ZEPPX IZTYE IYTP RAYZ OYCE ALG ENK 6


:IT-LLDI
:‹¹P-¶Kµ†¸‹ œŸ’´’¸š ‹·œ¸–¹(¸‡ ‹¹¸–µ’ ”µA¸(¹U ‘¶¶…´‡ ƒ¶·‰ Ÿ¸J ‡
5. (63:6 in Heb.) k’mo cheleb wadeshen tis’ba` naph’shi w’siph’they r’nanoth y’halel-pi.
Ps63:5 My soul is satisfied as with marrow and fatness, And my mouth offers praises with joyful
lips.
‹6› ὡσεὶ στέατος καὶ πιότητος ἐµπλησθείη ἡ ψυχή µου,
καὶ χείλη ἀγαλλιάσεως αἰνέσει τὸ στόµα µου.
6 hsei steatos kai piot tos empl sthei h psych mou,
kai cheil agalliases ainesei to stoma mou.

:JA-DBD@ ZEXNY@A IREVI-LR JIZXKF-M@ 7


:¢´A-†¶B¸†¶‚ œŸšº¸µ‚¸A ‹´”E˜¸‹-µ” ¡‹¹U¸šµ)¸ˆ- ¹‚ ˆ
6. (63:7 in Heb.) ‘im-z’kar’tik `al-y’tsu`ay b’ash’muroth ‘eh’geh-bak.
Ps63:6 When I remember You on my bed, I meditate on You in the night watches,
‹7› εἰ ἐµνηµόνευόν σου ἐπὶ τῆς στρωµνῆς µου,
ἐν τοῖς ὄρθροις ἐµελέτων εἰς σέ·
7 ei emn moneuon sou epi t s strmn s mou,
en tois orthrois emeletn eis se;

Hebrew Scriptures Interlinear – page 259


:OPX@ JITPK LVAE IL DZXFR ZIID-IK 8
:‘·Mµš¼‚ ¡‹¶–´’¸J ·˜¸ƒE ‹¹K †´œ´š¸ˆ¶” ´œ‹¹‹´†-‹¹J ‰
7. (63:8 in Heb.) kiy-hayiath `ez’rathah li ub’tsel k’napheyak ‘aranen.
Ps63:7 For You have been my help, And in the shadow of Your wings I sing for joy.
‹8› ὅτι ἐγενήθης βοηθός µου,
καὶ ἐν τῇ σκέπῃ τῶν πτερύγων σου ἀγαλλιάσοµαι.
8 hoti egen th s bo thos mou,
kai en tÿ skepÿ tn pterygn sou agalliasomai.

:JPINI DKNZ IA JIXG@ IYTP DWAC 9


:¡¶’‹¹¸‹ †´)¸´U ‹¹A ¡‹¶š¼‰µ‚ ‹¹¸–µ’ †´™¸ƒ´C Š
8. (63:9 in Heb.) dab’qah naph’shi ‘achareyak bi tam’kah y’minek.
Ps63:8 My soul clings to You; Your right hand upholds me.
‹9› ἐκολλήθη ἡ ψυχή µου ὀπίσω σου,
ἐµοῦ ἀντελάβετο ἡ δεξιά σου.
9 ekoll th h psych mou opis sou,
emou antelabeto h dexia sou.

:UX@D ZEIZGZA E@AI IYTP EYWAI D@EYL DNDE 10


œŸI¹U¸‰µœ¸A E‚¾ƒ´‹ ‹¹¸–µ’ E¸™µƒ¸‹ †´‚Ÿ¸ †´L·†¸‡ ‹
:—¶š´‚´†
9. (63:10 in Heb.) w’hemah l’sho’ah y’baq’shu naph’shi yabo’u b’thach’tioth ha’arets.
Ps63:9 But those who seek my life to destroy it, Will go into the depths of the earth.
‹10› αὐτοὶ δὲ εἰς µάτην ἐζήτησαν τὴν ψυχήν µου,
εἰσελεύσονται εἰς τὰ κατώτατα τῆς γῆς·
10 autoi de eis mat n ez t san t n psych n mou,
eiseleusontai eis ta kattata t s g s;

:EIDI MILRY ZPN AXG-ICI-LR EDXIBI 11


:E‹¸†¹‹ ‹¹´”º œ´’¸ ƒ¶š´‰-‹·…¸‹-µ” E†ºš‹¹Bµ‹ ‚‹
10. (63:11 in Heb.) yagiruhu `al-y’dey-chareb m’nath shu`alim yih’yu.
Ps63:10 They will be delivered over to the power of the sword; They will be a prey for foxes.
‹11› παραδοθήσονται εἰς χεῖρας ῥοµφαίας,
µερίδες ἀλωπέκων ἔσονται.
11 paradoth sontai eis cheiras hromphaias,
merides alpekn esontai.

EA RAYPD-LK LLDZI MIDL@A GNYI JLNDE 12


:XWY-IXAEC IT XKQI IK
ŸA ”´A¸¹Mµ†-´J ·Kµ†¸œ¹‹ ‹¹†¾‚·A ‰µ¸(¹‹ ¢¶¶Lµ†¸‡ ƒ‹
Hebrew Scriptures Interlinear – page 260
:š¶™´-‹·š¸ƒŸ… ‹¹P š·)´N¹‹ ‹¹J
11. (63:12 in Heb.) w’hamelek yis’mach b’Elohim yith’halel kal-hanish’ba` boki yisaker pi
dob’rey-shaqer.
Ps63:11 But the king will rejoice in Elohim; Everyone who swears by Him will glory, For the
mouths of those who speak lies will be stopped.
‹12› ὁ δὲ βασιλεὺς εὐφρανθήσεται ἐπὶ τῷ θεῷ,
ἐπαινεσθήσεται πᾶς ὁ ὀµνύων ἐν αὐτῷ,
ὅτι ἐνεφράγη στόµα λαλούντων ἄδικα.
12 ho de basileus euphranth setai epi tŸ theŸ,
epainesth setai pas ho omnyn en autŸ,
hoti enephrag stoma lalountn adika.

Chapter 64

:CECL XENFN GVPNL Ps64:1


:…¹‡´…¸ šŸ¸ˆ¹ µ‰·Qµ’¸µ ‚
Prayer for Deliverance from Secret Enemies.
1. (64:1 in Heb.) lam’natsecha miz’mor l’dawid.
For the choir director. A Psalm of David.
‹63:1› Εἰς τὸ τέλος· ψαλµὸς τῷ ∆αυιδ.
1 Eis to telos; psalmos tŸ Dauid.

XVZ AIE@ CGTN IGIYA ILEW MIDL@-RNY 2


:IIG
š¾Q¹U ƒ·‹Ÿ‚ …µ‰µP¹ ‹¹‰‹¹(¸ƒ ‹¹Ÿ™ ‹¹†¾½‚-”µ¸ ƒ
:‹´Iµ‰
(64:2 in Heb.) sh’ma`-’Elohim qoli b’sichi mipachad ‘oyeb titsor chayay.
Ps64:1 Hear my voice, O Elohim, in my complaint; Preserve my life from dread of the enemy.
‹2› Εἰσάκουσον, ὁ θεός, τῆς φωνῆς µου ἐν τῷ δέεσθαί µε,
ἀπὸ φόβου ἐχθροῦ ἐξελοῦ τὴν ψυχήν µου.
2 Eisakouson, ho theos, t s phn s mou en tŸ deesthai me,
apo phobou echthrou exelou t n psych n mou.

:OE@ ILRT ZYBXN MIRXN CEQN IPXIZQZ 3


:‘¶‡´‚ ‹·¼”¾P œµ¸„¹š· ‹¹”·š¸ …ŸN¹ ‹¹’·š‹¹U¸“µU „
2. (64:3 in Heb.) tas’tireni misod m’re`im merig’shath po`aley ‘awen.
Ps64:2 Hide me from the secret counsel of evildoers, From the tumult of those who do iniquity,
‹3› ἐσκέπασάς µε ἀπὸ συστροφῆς πονηρευοµένων,
ἀπὸ πλήθους ἐργαζοµένων τὴν ἀνοµίαν,
3 eskepasas me apo systroph s pon reuomenn,
apo pl thous ergazomenn t n anomian,

Hebrew Scriptures Interlinear – page 261


:XN XAC MVG EKXC MPEYL AXGK EPPY XY@ 4
:š´ š´ƒ´C ´Q¹‰ E)¸š´C ´’Ÿ¸ ƒ¶š¶‰µ) E’¸’´ š¶¼‚ …
3. (64:4 in Heb.) ‘asher shan’nu kachereb l’shonam dar’ku chitsam dabar mar.
Ps64:3 Who have sharpened their tongue like a sword. They aimed bitter speech as their arrow,
‹4› οἵτινες ἠκόνησαν ὡς ῥοµφαίαν τὰς γλώσσας αὐτῶν,
ἐνέτειναν τόξον αὐτῶν πρᾶγµα πικρὸν
4 hoitines kon san hs hromphaian tas glssas autn,
eneteinan toxon autn pragma pikron

:E@XII @LE EDXI M@ZT MZ MIXZQNA ZEXIL 5


:E‚´š‹¹‹ ‚¾¸‡ E†ºš¾‹ ¾‚¸œ¹P ´U ‹¹š´U¸“¹LµA œŸš‹¹ †
4. (64:5 in Heb.) liroth bamis’tarim tam pith’om yoruhu w’lo’ yira’u.
Ps64:4 To shoot from concealment at the blameless; Suddenly they shoot at him, and do not fear.
‹5› τοῦ κατατοξεῦσαι ἐν ἀποκρύφοις ἄµωµον,
ἐξάπινα κατατοξεύσουσιν αὐτὸν καὶ οὐ φοβηθήσονται.
5 tou katatoxeusai en apokryphois ammon,
exapina katatoxeusousin auton kai ou phob th sontai.

IN EXN@ MIYWEN OENHL EXTQI RX XAC ENL-EWFGI 6


:ENL-D@XI
‹¹ Eš¸´‚ ‹¹¸™Ÿ ‘Ÿ¸Š¹ Eš¸Pµ“¸‹ ”´š š´ƒ´C Ÿ´-E™¸Fµ‰¸‹ ‡
:Ÿ´K-†¶‚¸š¹‹
5. (64:6 in Heb.) y’chaz’qu-lamo dabar ra` y’sap’ru lit’mon moq’shim ‘am’ru mi yir’eh-lamo.
Ps64:5 They hold fast to themselves an evil purpose; They talk of laying snares secretly; They say,
Who can see them?
‹6› ἐκραταίωσαν ἑαυτοῖς λόγον πονηρόν,
διηγήσαντο τοῦ κρύψαι παγίδας·
εἶπαν Τίς ὄψεται αὐτούς;
6 ekrataisan heautois logon pon ron,
di g santo tou kruuai pagidas;
eipan Tis opsetai autous?

:WNR ALE YI@ AXWE YTGN YTG EPNZ ZLER-EYTGI 7


:™¾´” ƒ·¸‡ ‹¹‚ ƒ¶š¶™¸‡ (´Pº‰¸ (¶–·‰ E’¸µU œ¾Ÿ”-E(¸P¸‰µ‹ ˆ
6. (64:7 in Heb.) yach’p’su-`oloth tam’nu chephes m’chupas w’qereb ‘ish w’leb `amoq.
Ps64:6 They devise injustices, saying, We are ready with a well-conceived plot; For the inward
thought and the heart of a man are deep.
‹7› ἐξηρεύνησαν ἀνοµίας,
ἐξέλιπον ἐξερευνῶντες ἐξερευνήσει.
προσελεύσεται ἄνθρωπος, καὶ καρδία βαθεῖα,
7 ex reun san anomias,
exelipon exereunntes exereun sei.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 262
proseleusetai anthrpos, kai kardia batheia,

:MZEKN EID ME@ZT UG MIDL@ MXIE 8


: ´œŸJµ E‹´† Ÿ‚¸œ¹P —·‰ ‹¹†¾½‚ ·š¾Iµ‡ ‰
7. (64:8 in Heb.) wayorem ‘Elohim chets pith’om hayu makotham.
Ps64:7 But Elohim will shoot at them with an arrow; Suddenly they will be wounded.
‹8› καὶ ὑψωθήσεται ὁ θεός.
βέλος νηπίων ἐγενήθησαν αἱ πληγαὶ αὐτῶν,
8 kai huyth setai ho theos.
belos n pin egen th san hai pl gai autn,

:MA D@X-LK ECCPZI MPEYL ENILR EDELIYKIE 9


: ´ƒ †·‚¾š-´J E…¼…¾’¸œ¹‹ ´’Ÿ¸ Ÿ‹·´” E†E‹¹¸)µIµ‡ Š
8. (64:9 in Heb.) wayak’shiluhu `aleymo l’shonam yith’nodadu kal-ro’eh bam.
Ps64:8 So they will make him stumble; Their own tongue is against them; All who see them will
shake the head.
‹9› καὶ ἐξησθένησαν ἐπ’ αὐτοὺς αἱ γλῶσσαι αὐτῶν.
ἐταράχθησαν πάντες οἱ θεωροῦντες αὐτούς,
9 kai ex sthen san epí autous hai glssai autn.
etarachth san pantes hoi therountes autous,

EDYRNE MIDL@ LRT ECIBIE MC@-LK E@XIIE 10


:ELIKYD
E†·(¼”µE ‹¹†¾½‚ µ”¾P E…‹¹BµIµ‡ ´…´‚-´J E‚¸š‹¹Iµ‡ ‹
:E‹¹J¸(¹†
9. (64:10 in Heb.) wayir’u kal-’adam wayagidu po`al ‘Elohim uma`asehuhis’kilu.
Ps64:9 Then all men will fear, And they will declare the work of Elohim, And will consider what
He has done.
‹10› καὶ ἐφοβήθη πᾶς ἄνθρωπος.
καὶ ἀνήγγειλαν τὰ ἔργα τοῦ θεοῦ
καὶ τὰ ποιήµατα αὐτοῦ συνῆκαν.
10 kai ephob th pas anthrpos.
kai an ggeilan ta erga tou theou
kai ta poi mata autou syn kan.

:AL-IXYI-LK ELLDZIE EA DQGE DEDIA WICV GNYI 11


:ƒ·-‹·š¸¹‹-´J E¸µ†¸œ¹‹¸‡ Ÿƒ †´“´‰¸‡ †´E†´‹µA ™‹¹Cµ˜ ‰µ¸(¹‹ ‚‹
10. (64:11 in Heb.) yis’mach tsadiq baYahúwah w’chasah bo w’yith’hal’lu kal-yish’rey-leb.
Ps64:10 The righteous man will be glad in DEDI and will take refuge in Him; And all the upright
in heart will glory.
‹11› εὐφρανθήσεται δίκαιος ἐπὶ τῷ κυρίῳ καὶ ἐλπιεῖ ἐπ’ αὐτόν,
καὶ ἐπαινεσθήσονται πάντες οἱ εὐθεῖς τῇ καρδίᾳ.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 263
11 euphranth setai dikaios epi tŸ kyriŸ kai elpiei epí auton,
kai epainesth sontai pantes hoi eutheis tÿ kardia/.

Chapter 65
Shavua Reading
Reading Schedule (22th
(22th sidrah)
sidrah) - Ps 65 - 66

:XIY CECL XENFN GVPNL Ps65:1


:š‹¹ …¹‡´…¸ šŸ¸ˆ¹ µ‰·Qµ’¸µ ‚
Elohim’s Abundant Favor to Earth and Man.
1. (65:1 in Heb.) lam’natsecha miz’mor l’dawid shir.
For the choir director.A Psalm of David. A Song.
‹64:1› Εἰς τὸ τέλος· ψαλµὸς τῷ ∆αυιδ, ᾠδή· Ιερεµιου
καὶ Ιεζεκιηλ ἐκ τοῦ λόγου τῆς παροικίας,
ὅτε ἔµελλον ἐκπορεύεσθαι.
1 Eis to telos; psalmos tŸ Dauid, Ÿd ; Ieremiou
kai Iezeki l ek tou logou t s paroikias,
hote emellon ekporeuesthai.

JLE OEIVA MIDL@ DLDZ DINC JL 2


:XCP-MLYI
¡¸E ‘ŸI¹˜¸A ‹¹†¾½‚ †´K¹†¸œ †´I¹º… ¡¸ ƒ
:š¶…¶’- µKº¸‹
(65:2 in Heb.) l’k dumiah th’hilah ‘Elohim b’tsion ul’k y’shulam-neder.
Ps65:1 There will be silence before You, and praise in Zion, O Elohim, And to You the vow will
be performed.
‹2› Σοὶ πρέπει ὕµνος, ὁ θεός, ἐν Σιων,
καὶ σοὶ ἀποδοθήσεται εὐχὴ ἐν Ιερουσαληµ.
2 Soi prepei hymnos, ho theos, en Sin,
kai soi apodoth setai euch en Ierousal m.

:E@AI XYA-LK JICR DLTZ RNY 3


:E‚¾ƒ´‹ š´(´A-´J ¡‹¶…´” †´K¹–¸U µ”·¾ „
2. (65:3 in Heb.) shome`a t’philah `adeyak kal-basar yabo’u.
Ps65:2 O You who hear prayer, To You all men come.
‹3› εἰσάκουσον προσευχῆς µου·
πρὸς σὲ πᾶσα σὰρξ ἥξει.
3 eisakouson proseuch s mou;
pros se pasa sarx h xei.

:MXTKZ DZ@ EPIRYT IPN EXAB ZPER IXAC 4


: ·š¸Pµ)¸œ †´Uµ‚ E’‹·”´¸P ‹¹M¶ Eš¸ƒ´B œ¾’¾‡¼” ‹·š¸ƒ¹C …
Hebrew Scriptures Interlinear – page 264
3. (65:4 in Heb.) dib’rey `awonoth gab’ru meni p’sha`eynu ‘atah th’kap’rem.
Ps65:3 Iniquities prevail against me; As for our trans-gressions, You forgive them.
‹4› λόγοι ἀνοµιῶν ὑπερεδυνάµωσαν ἡµᾶς,
καὶ τὰς ἀσεβείας ἡµῶν σὺ ἱλάσῃ.
4 logoi anomin hyperedynamsan h mas,
kai tas asebeias h mn sy hilasÿ.

AEHA DRAYP JIXVG OKYI AXWZE XGAZ IXY@ 5


:JLKID YCW JZIA
†´”¸A¸(¹’ ¡‹¶š·˜¼‰ ‘¾J¸¹‹ ƒ·š´™¸œE šµ‰¸ƒ¹U ‹·š¸µ‚ †
:¡¶´)‹·† ¾…¸™ ¡¶œ‹·A ƒEŠ¸A
4. (65:5 in Heb.) ‘ash’rey tib’char uth’qareb yish’kon chatsereyak nis’b’`ah b’tub beythek
q’dosh heykalek.
Ps65:4 How blessed is the one whom You choose and bring near to You To dwell in Your courts.
We will be satisfied with the goodness of Your house, Your holy temple.
‹5› µακάριος ὃν ἐξελέξω καὶ προσελάβου·
κατασκηνώσει ἐν ταῖς αὐλαῖς σου.
πλησθησόµεθα ἐν τοῖς ἀγαθοῖς τοῦ οἴκου σου·
ἅγιος ὁ ναός σου, θαυµαστὸς ἐν δικαιοσύνῃ.
5 makarios hon exelex kai proselabou;
katask nsei en tais aulais sou.
pl sth sometha en tois agathois tou oikou sou;
hagios ho naos sou, thaumastos en dikaiosynÿ.

GHAN EPRYI IDL@ EPPRZ WCVA ZE@XEP 6


:MIWGX MIE UX@-IEVW-LK
—¶š¶‚-‹·‡¸˜µ™-´J ‰´Š¸ƒ¹ E’·”¸¹‹ ‹·†¾½‚ E’·’¼”µU ™¶…¶˜¸A œŸ‚´šŸ’ ‡
: ‹¹™¾‰¸š ´‹¸‡
5. (65:6 in Heb.) nora’oth b’tsedeq ta`anenu ‘Elohey yish’`enu mib’tach kal-qats’wey-’erets
w’yam r’choqim.
Ps65:5 By awesome deeds You answer us in righteousness, O El of our salvation, You who are the
trust of all the ends of the earth and of the farthest sea;
‹6› ἐπάκουσον ἡµῶν, ὁ θεὸς ὁ σωτὴρ ἡµῶν,
ἡ ἐλπὶς πάντων τῶν περάτων τῆς γῆς
καὶ ἐν θαλάσσῃ µακράν,
6 epakouson h mn, ho theos ho st r h mn,
h elpis pantn tn peratn t s g s
kai en thalassÿ makran,

:DXEABA XF@P EGKA MIXD OIKN 7


:†´šEƒ¸„¹A š´ˆ¸‚¶’ Ÿ‰¾)¸A ‹¹š´† ‘‹¹)· ˆ
6. (65:7 in Heb.) mekin harim b’kocho ne’zar big’burah.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 265
Ps65:6 Who establishes the mountains by His strength, Being girded with might;
‹7› ἑτοιµάζων ὄρη ἐν τῇ ἰσχύι αὐτοῦ,
περιεζωσµένος ἐν δυναστείᾳ,
7 hetoimazn or en tÿ ischui autou,
periezsmenos en dynasteia/,

:MIN@L OENDE MDILB OE@Y MINI OE@Y GIAYN 8


: ‹¹Lº‚¸ ‘Ÿ¼†µ‡ ¶†‹·KµB ‘Ÿ‚¸ ‹¹Lµ‹ ‘Ÿ‚¸ µ‰‹¹A¸µ ‰
7. (65:8 in Heb.) mash’bicha sh’on yamim sh’on galeyhem wahamon l’umim.
Ps65:7 Who stills the roaring of the seas, The roaring of their waves, And the tumult of the
peoples.
‹8› ὁ συνταράσσων τὸ κύτος τῆς θαλάσσης,
ἤχους κυµάτων αὐτῆς.
ταραχθήσονται τὰ ἔθνη,
8 ho syntarassn to kytos t s thalass s,
chous kymatn aut s.
tarachth sontai ta ethn ,

AXRE XWA-I@VEN JIZZE@N ZEVW IAYI E@XIIE 9


:OIPXZ
ƒ¶š¶”´‡ š¶™¾ƒ-‹·‚´˜Ÿ ¡‹¶œ¾œŸ‚· œ¾‡´˜¸™ ‹·ƒ¸¾‹ E‚¸š‹¹Iµ‡ Š
:‘‹¹’¸šµU
8. (65:9 in Heb.) wayir’u yosh’bey q’tsawoth me’othotheyak motsa’ey-boqer wa`ereb tar’nin.
Ps65:8 They who dwell in the ends of the earth stand in awe of Your signs; You make the dawn
and the sunset shout for joy.
‹9› καὶ φοβηθήσονται οἱ κατοικοῦντες τὰ πέρατα ἀπὸ τῶν ση<
µείων σου·
ἐξόδους πρωίας καὶ ἑσπέρας τέρψεις.
9 kai phob th sontai hoi katoikountes ta perata apo tn s 4
mein sou;
exodous prias kai hesperas terpseis.

@LN MIDL@ BLT DPXYRZ ZAX DWWYZE UX@D ZCWT 10


:DPIKZ OK-IK MPBC OIKZ MIN
‚·´ ‹¹†¾½‚ „¶¶P †´M¶š¸¸”µU œµAµš ´†¶™¸™¾¸Uµ‡ —¶š´‚´† ´U¸…µ™´P ‹
:´†¶’‹¹)¸U ‘·)-‹¹J ´’´„¸C ‘‹¹)´U ¹‹´
9. (65:10 in Heb.) paqad’ta ha’arets wat’shoq’qeha rabath ta`’sh’renah peleg ‘Elohim male’
mayim takin d’ganam kiy-ken t’kineha.
Ps65:9 You visit the earth and cause it to overflow; You greatly enrich it; The stream of Elohim
is full of water; You prepare their grain, for thus You prepare the earth.
‹10› ἐπεσκέψω τὴν γῆν καὶ ἐµέθυσας αὐτήν,
ἐπλήθυνας τοῦ πλουτίσαι αὐτήν·
Hebrew Scriptures Interlinear – page 266
ὁ ποταµὸς τοῦ θεοῦ ἐπληρώθη ὑδάτων·
ἡτοίµασας τὴν τροφὴν αὐτῶν, ὅτι οὕτως ἡ ἑτοιµασία σου.
10 epeskeps t n g n kai emethysas aut n,
epl thynas tou ploutisai aut n;
ho potamos tou theou epl rth hydatn;
h toimasas t n troph n autn, hoti houts h hetoimasia sou.

DGNV DPBBNZ MIAIAXA DICECB ZGP DEX DINLZ 11


:JXAZ
D´‰¸¹˜ †´M¶„¸„¾¸U ‹¹ƒ‹¹ƒ¸š¹A ´†‹¶…E…¸B œ·‰µ’ †·Eµš ´†‹¶´¸U ‚‹
:¢·š´ƒ¸U
10. (65:11 in Heb.) t’lameyah raueh nacheth g’dudeyah bir’bibim t’mog’genah tsim’chah
t’barek.
Ps65:10 You water its furrows abundantly, You settle its ridges, You soften it with showers, You
bless its growth.
‹11› τοὺς αὔλακας αὐτῆς µέθυσον,
πλήθυνον τὰ γενήµατα αὐτῆς,
ἐν ταῖς σταγόσιν αὐτῆς εὐφρανθήσεται ἀνατέλλουσα.
11 tous aulakas aut s methyson,
pl thynon ta gen mata aut s,
en tais stagosin aut s euphranth setai anatellousa.

:OYC OETRXI JILBRNE JZAEH ZPY ZXHR 12


:‘¶´C ‘E–¼”¸š¹‹ ¡‹¶´B¸”µE ¡¶œ´ƒŸŠ œµ’¸ ´U¸šµH¹” ƒ‹
11. (65:12 in Heb.) `itar’ta sh’nath tobathek uma`’galeyak yir’`aphun dashen.
Ps65:11 You have crowned the year with Your bounty, And Your paths drip with fatness.
‹12› εὐλογήσεις τὸν στέφανον τοῦ ἐνιαυτοῦ τῆς χρηστότητός σου,
καὶ τὰ πεδία σου πλησθήσονται πιότητος·
12 eulog seis ton stephanon tou eniautou t s chr stot tos sou,
kai ta pedia sou pl sth sontai piot tos;

:DPXBGZ ZERAB LIBE XACN ZE@P ETRXI 13


:†´’¸š¾B¸‰µU œŸ”´ƒ¸B ‹¹„¸‡ š´A¸…¹ œŸ‚¸’ E–¼”¸š¹‹ „‹
12. (65:13 in Heb.) yir’`aphu n’oth mid’bar w’gil g’ba`oth tach’gor’nah.
Ps65:12 The pastures of the wilderness drip, And the hills gird themselves with rejoicing.
‹13› πιανθήσονται τὰ ὡραῖα τῆς ἐρήµου,
καὶ ἀγαλλίασιν οἱ βουνοὶ περιζώσονται.
13 pianth sontai ta hraia t s er mou,
kai agalliasin hoi bounoi perizsontai.

ERREXZI XA-ETHRI MIWNRE O@VD MIXK EYAL 14


:EXIYI-S@
Hebrew Scriptures Interlinear – page 267
E”¼”Ÿš¸œ¹‹ š´ƒ-E–¸Šµ”µ‹ ‹¹™´¼”µ‡ ‘‚¾Qµ† ‹¹š´) E¸ƒ´ …‹
:Eš‹¹´‹-•µ‚
13. (65:14 in Heb.) lab’shu karim hatso’n wa`amaqim ya`at’phu-bar yith’ro`a`u ‘aph-yashiru.
Ps65:13 The meadows are clothed with flocks And the valleys are covered with grain; They shout
for joy, yes, they sing.
‹14› ἐνεδύσαντο οἱ κριοὶ τῶν προβάτων,
καὶ αἱ κοιλάδες πληθυνοῦσι σῖτον·
κεκράξονται, καὶ γὰρ ὑµνήσουσιν.
14 enedysanto hoi krioi tn probatn,
kai hai koilades pl thynousi siton;
kekraxontai, kai gar hymn sousin.

Chapter 66

:UX@D-LK MIDL@L ERIXD XENFN XIY GVPNL Ps66:1


:—¶š´‚´†-´J ‹¹†¾‚· E”‹¹š´† šŸ¸ˆ¹ š‹¹ µ‰·Qµ’¸µ ‚
Praise for Elohim’s Mighty Deeds and for His Answer to Prayer.
1. lam’natsecha shir miz’mor hari`u le’lohim kal-ha’arets.
For the choir director. A Song.A Psalm.
Ps66:1 Shout joyfully to Elohim, all the earth;
‹65:1› Εἰς τὸ τέλος· ᾠδὴ ψαλµοῦ· [ἀναστάσεως.]
Ἀλαλάξατε τῷ θεῷ, πᾶσα ἡ γῆ,
1 Eis to telos; Ÿd psalmou; [anastases.]
Alalaxate tŸ theŸ, pasa h g ,

:EZLDZ CEAK ENIY ENY-CEAK EXNF 2


:Ÿœ´K¹†¸U …Ÿƒ´) E‹¹( Ÿ¸-…Ÿƒ¸) Eš¸Lµˆ ƒ
2. zam’ru k’bod-sh’mo simu kabod t’hilatho.
Ps66:2 Sing the glory of His name; Make His praise glorious.
‹2› ψάλατε δὴ τῷ ὀνόµατι αὐτοῦ,
δότε δόξαν αἰνέσει αὐτοῦ.
2 psalate d tŸ onomati autou,
dote doxan ainesei autou.

JFR AXA JIYRN @XEP-DN MIDL@L EXN@ 3


:JIAI@ JL EYGKI
¡¸Fº” ƒ¾š¸A ¡‹¶(¼”µ ‚´šŸM-†µ ‹¹†¾‚· Eš¸¹‚ „
:¡‹¶ƒ¸‹¾‚ ¡¸ E¼‰µ)¸‹
3. ‘im’ru l’Elohim mah-nora’ ma`aseyak b’rob `uz’k y’kachashu l’k ‘oy’beyk.
Ps66:3 Say to Elohim, How awesome are Your works! Because of the greatness of Your power
Your enemies will give feigned obedience to You.
‹3› εἴπατε τῷ θεῷ Ὡς φοβερὰ τὰ ἔργα σου·
Hebrew Scriptures Interlinear – page 268
ἐν τῷ πλήθει τῆς δυνάµεώς σου ψεύσονταί σε οἱ ἐχθροί σου·
3 eipate tŸ theŸ Hs phobera ta erga sou;
en tŸ pl thei t s dynames sou pseusontai se hoi echthroi sou;

:DLQ JNY EXNFI JL-EXNFIE JL EEGZYI UX@D-LK 4


:†´¶“ ¡¸¹ Eš¸Lµˆ¸‹ ¢´-Eš¸Lµˆ‹¹‡ ¡¸ E‡¼‰µU¸¹‹ —¶š´‚´†-´J …
4. kal-ha’arets yish’tachawu l’k wizam’ru-lak y’zam’ru shim’k selah.
Ps66:4 All the earth will worship You, And will sing praises to You; They will sing praises to
Your name. Selah.
‹4› πᾶσα ἡ γῆ προσκυνησάτωσάν σοι καὶ ψαλάτωσάν σοι,
ψαλάτωσαν τῷ ὀνόµατί σου.
διάψαλµα.
4 pasa h g proskyn satsan soi kai psalatsan soi,
psalatsan tŸ onomati sou.
diapsalma.

:MC@ IPA-LR DLILR @XEP MIDL@ ZELRTN E@XE EKL 5


: ´…´‚ ‹·’¸A-µ” †´‹¹¼” ‚´šŸ’ ‹¹†¾½‚ œŸ¼”¸–¹ E‚¸šE E)¸ †
5. l’ku ur’u miph’`aloth ‘Elohim nora’ `alilah `al-b’ney ‘adam.
Ps66:5 Come and see the works of Elohim, Who is awesome in His deeds toward the sons of men.
‹5› δεῦτε καὶ ἴδετε τὰ ἔργα τοῦ θεοῦ·
φοβερὸς ἐν βουλαῖς ὑπὲρ τοὺς υἱοὺς τῶν ἀνθρώπων,
5 deute kai idete ta erga tou theou;
phoberos en boulais hyper tous huious tn anthrpn,

:EA-DGNYP MY LBXA EXARI XDPA DYAIL MI JTD 6


:ŸA-†´‰¸¸(¹’ ´ ¶„´š¸ƒ Eš¸ƒµ”µ‹ š´†´MµA †´´Aµ‹¸ ´‹ ¢µ–´† ‡
6. haphak yam l’yabashah banahar ya`ab’ru b’ragel sham nis’m’chah-bo.
Ps66:6 He turned the sea into dry land; They passed through the river on foot; There let us
rejoice in Him!
‹6› ὁ µεταστρέφων τὴν θάλασσαν εἰς ξηράν,
ἐν ποταµῷ διελεύσονται ποδί.
ἐκεῖ εὐφρανθησόµεθα ἐπ’ αὐτῷ,
6 ho metastrephn t n thalassan eis x ran,
en potamŸ dieleusontai podi.
ekei euphranth sometha epí autŸ,

MIXXEQD DPITVZ MIEBA EIPIR MLER EZXEABA LYN 7


:DLQ ENL ENIXI-L@
‹¹š¸šŸNµ† †´’‹¶P¸˜¹U ¹‹ŸBµA ‡‹´’‹·” ´Ÿ” Ÿœ´šEƒ¸„¹A ·¾ ˆ
:†´¶“ Ÿ´ (EEš´‹) E‹¹š´‹-µ‚
Hebrew Scriptures Interlinear – page 269
7. moshel big’buratho `olam `eynayu bagoyim tits’peynah hasor’rim ‘al-yarimu (yarumu)
lamo selah.
Ps66:7 He rules by His might forever; His eyes keep watch on the nations; Let not the rebellious
exalt themselves. Selah.
‹7› τῷ δεσπόζοντι ἐν τῇ δυναστείᾳ αὐτοῦ τοῦ αἰῶνος·
οἱ ὀφθαλµοὶ αὐτοῦ ἐπὶ τὰ ἔθνη ἐπιβλέπουσιν,
οἱ παραπικραίνοντες µὴ ὑψούσθωσαν ἐν ἑαυτοῖς.
διάψαλµα.
7 tŸ despozonti en tÿ dynasteia/ autou tou ainos;
hoi ophthalmoi autou epi ta ethn epiblepousin,
hoi parapikrainontes m huuousthsan en heautois.
diapsalma.

:EZLDZ LEW ERINYDE EPIDL@ MINR EKXA 8


:Ÿœ´K¹†¸U Ÿ™ E”‹¹¸µ†¸‡ E’‹·†¾½‚ ‹¹Lµ” E)¸š´A ‰
8. bar’ku `amim ‘Eloheynu w’hash’mi`u qol t’hilatho.
Ps66:8 Bless our El, O peoples, And sound His praise abroad,
‹8› εὐλογεῖτε, ἔθνη, τὸν θεὸν ἡµῶν
καὶ ἀκουτίσασθε τὴν φωνὴν τῆς αἰνέσεως αὐτοῦ,
8 eulogeite, ethn , ton theon h mn
kai akoutisasthe t n phn n t s aineses autou,

:EPLBX HENL OZP-@LE MIIGA EPYTP MYD 9


:E’·¸„µš ŠŸLµ ‘µœ´’-‚¾¸‡ ‹¹Iµ‰µA E’·¸–µ’ ´Wµ† Š
9. hasam naph’shenu bachayim w’lo’-nathan lamot rag’lenu.
Ps66:9 Who keeps us in life And does not allow our feet to slip.
‹9› τοῦ θεµένου τὴν ψυχήν µου εἰς ζωὴν
καὶ µὴ δόντος εἰς σάλον τοὺς πόδας µου.
9 tou themenou t n psych n mou eis z n
kai m dontos eis salon tous podas mou.

:SQK-SXVK EPZTXV MIDL@ EPZPGA-IK 10


:•¶“´J-•´š¸˜¹J E’´U¸–µš¸˜ ‹¹†¾½‚ E’´U¸’µ‰¸ƒ-‹¹J ‹
10. kiy-b’chan’tanu ‘Elohim ts’raph’tanu kits’raph-kaseph.
Ps66:10 For You have tried us, O Elohim; You have refined us as silver is refined.
‹10› ὅτι ἐδοκίµασας ἡµᾶς, ὁ θεός,
ἐπύρωσας ἡµᾶς, ὡς πυροῦται τὸ ἀργύριον·
10 hoti edokimasas h mas, ho theos,
epyrsas h mas, hs pyroutai to argyrion;

:EPIPZNA DWREN ZNY DCEVNA EPZ@AD 11


:E’‹·’¸œ´¸ƒ †´™´”E ´U¸µ( †´…E˜¸Lµƒ E’´œ‚·ƒ¼† ‚‹
11. habe’thanu bam’tsudah sam’ta mu`aqah b’math’neynu.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 270
Ps66:11 You brought us into the net; You laid an oppressive burden upon our loins.
‹11› εἰσήγαγες ἡµᾶς εἰς τὴν παγίδα,
ἔθου θλίψεις ἐπὶ τὸν νῶτον ἡµῶν.
11 eis gages h mas eis t n pagida,
ethou thlipseis epi ton nton h mn.

MINAE Y@A-EP@A EPY@XL YEP@ ZAKXD 12


:DIEXL EP@IVEZE
¹‹µLµƒE ·‚´ƒ-E’‚´A E’·‚¾š¸ Ÿ’½‚ ´U¸ƒµJ¸š¹† ƒ‹
:†´‹´‡¸š´ E’·‚‹¹˜ŸUµ‡
12. hir’kab’at ‘enosh l’ro’shenu ba’nu-ba’esh ubamayim watotsi’enu lar’wayah.
Ps66:12 You made men ride over our heads; We went through fire and through water, Yet You
brought us out into a place of abundance.
‹12› ἐπεβίβασας ἀνθρώπους ἐπὶ τὰς κεφαλὰς ἡµῶν,
διήλθοµεν διὰ πυρὸς καὶ ὕδατος,
καὶ ἐξήγαγες ἡµᾶς εἰς ἀναψυχήν.
12 epebibasas anthrpous epi tas kephalas h mn,
di lthomen dia pyros kai hydatos,
kai ex gages h mas eis anapsych n.

:IXCP JL MLY@ ZELERA JZIA @EA@ 13


:‹´š´…¸’ ¡¸ ·Kµ¼‚ œŸŸ”¸ƒ ¡¸œ‹·ƒ ‚Ÿƒ´‚ „‹
13. ‘abo’ beyth’k b’`oloth ‘ashalem l’k n’daray.
Ps66:13 I shall come into Your house with burnt offerings; I shall pay You my vows,
‹13› εἰσελεύσοµαι εἰς τὸν οἶκόν σου ἐν ὁλοκαυτώµασιν,
ἀποδώσω σοι τὰς εὐχάς µου,
13 eiseleusomai eis ton oikon sou en holokautmasin,
apods soi tas euchas mou,

:IL-XVA IT-XACE IZTY EVT-XY@ 14


:‹¹-šµQµA ‹¹P-š¶A¹…¸‡ ‹´œ´–¸( E˜´P-š¶¼‚ …‹
14. ‘asher-patsu s’phathay w’diber-pi batsar-li.
Ps66:14 Which my lips uttered And my mouth spoke when I was in distress.
‹14› ἃς διέστειλεν τὰ χείλη µου
καὶ ἐλάλησεν τὸ στόµα µου ἐν τῇ θλίψει µου·
14 has diesteilen ta cheil mou
kai elal sen to stoma mou en tÿ thlipsei mou;

DYR@ MILI@ ZXHW-MR JL-DLR@ MIGN ZELR 15


:DLQ MICEZR-MR XWA
†¶(½”¶‚ ‹¹‹·‚ œ¶š¾Š¸™- ¹” ¢´K-†¶¼”µ‚ ‹¹‰· œŸ¾” ‡Š
Hebrew Scriptures Interlinear – page 271
:†´¶“ ‹¹…EUµ”- ¹” š´™´ƒ
15. `oloth mechim ‘a`aleh-lak `im-q’toreth ‘eylim ‘e`eseh baqar `im-`atudim selah.
Ps66:15 I shall offer to You burnt offerings of fat beasts, With the smoke of rams; I shall make an
offering of bulls with male goats. Selah.
‹15› ὁλοκαυτώµατα µεµυαλωµένα ἀνοίσω σοι
µετὰ θυµιάµατος καὶ κριῶν,
ποιήσω σοι βόας µετὰ χιµάρων.
διάψαλµα.
15 holokautmata memualmena anois soi
meta thymiamatos kai krin,
poi s soi boas meta chimarn.
diapsalma.

DYR XY@ MIDL@ I@XI-LK DXTQ@E ERNY-EKL 16


:IYTPL
†´(´” š¶¼‚ ‹¹†¾½‚ ‹·‚¸š¹‹-´J †´š¸Pµ“¼‚µ‡ E”¸¹-E)¸ ˆŠ
:‹¹¸–µ’¸
16. l’ku-shim’`u wa’asap’rah kal-yir’ey ‘Elohim ‘asher `asahl’naph’shi.
Ps66:16 Come and hear, all who fear Elohim, And I will tell of what He has done for my soul.
‹16› δεῦτε ἀκούσατε καὶ διηγήσοµαι,
πάντες οἱ φοβούµενοι τὸν θεόν,
ὅσα ἐποίησεν τῇ ψυχῇ µου.
16 deute akousate kai di g somai,
pantes hoi phoboumenoi ton theon,
hosa epoi sen tÿ psychÿ mou.

:IPEYL ZGZ MNEXE IZ@XW-IT EIL@ 17


:‹¹’Ÿ¸ œµ‰µU µŸš¸‡ ‹¹œ‚´š´™-‹¹P ‡‹´·‚ ˆ‹
17. ‘elayu pi-qara’thi w’romam tachath l’shoni.
Ps66:17 I cried to Him with my mouth, And He was extolled with my tongue.
‹17› πρὸς αὐτὸν τῷ στόµατί µου ἐκέκραξα
καὶ ὕψωσα ὑπὸ τὴν γλῶσσάν µου
17 pros auton tŸ stomati mou ekekraxa
kai huysa hypo t n glssan mou

:IPC@ RNYI @L IALA IZI@X-M@ OE@ 18


:‹´’¾…¼‚ ”µ¸¹‹ ‚¾ ‹¹A¹¸ƒ ‹¹œ‹¹‚´š- ¹‚ ‘¶‡´‚ ‰‹
18. ‘awen ‘im-ra’ithi b’libi lo’ yish’ma` ‘Adonai.
Ps66:18 If I regard wickedness in my heart, our Master will not hear;
‹18› Ἀδικίαν εἰ ἐθεώρουν ἐν καρδίᾳ µου,
µὴ εἰσακουσάτω κύριος.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 272


18 Adikian ei etheroun en kardia/ mou,
m eisakousat kyrios.

:IZLTZ LEWA AIYWD MIDL@ RNY OK@ 19


:‹¹œ´K¹–¸U Ÿ™¸A ƒ‹¹¸™¹† ‹¹†¾½‚ ”µ´ ‘·)´‚ Š‹
19. ‘aken shama` ‘Elohim hiq’shib b’qol t’philathi.
Ps66:19 But certainly Elohim has heard; He has given heed to the voice of my prayer.
‹19› διὰ τοῦτο εἰσήκουσέν µου ὁ θεός,
προσέσχεν τῇ φωνῇ τῆς δεήσεώς µου.
19 dia touto eis kousen mou ho theos,
proseschen tÿ phnÿ t s de ses mou.

ECQGE IZLTZ XIQD-@L XY@ MIDL@ JEXA 20


:IZ@N
ŸC¸“µ‰¸‡ ‹¹œ´K¹–¸U š‹¹“·†-‚¾ š¶¼‚ ‹¹†¾½‚ ¢Eš´A )
:‹¹U¹‚·
20. baruk ‘Elohim ‘asher lo’-hesir t’philathi w’chas’do me’iti.
Ps66:20 Blessed be Elohim, Who has not turned away my prayer Nor His lovingkindness from
me.
‹20› εὐλογητὸς ὁ θεός, ὃς οὐκ ἀπέστησεν τὴν προσευχήν µου
καὶ τὸ ἔλεος αὐτοῦ ἀπ’ ἐµοῦ.
20 eulog tos ho theos, hos ouk apest sen t n proseuch n mou
kai to eleos autou apí emou.

Chapter 67
Shavua Reading Schedule (23th
(23th sidrah)
sidrah) - Ps 67 - 68

:XIY XENFN ZPIBPA GVPNL Ps67:1


:š‹¹ šŸ¸ˆ¹ œ¾’‹¹„¸’¹A ‰·Qµ’¸µ ‚
The Nations Exhorted to Praise Elohim.
1. (67:1 in Heb.) lam’natsech bin’ginoth miz’mor shir.
For the choir director; with stringed instruments. A Psalm.A Song.
‹66:1› Εἰς τὸ τέλος, ἐν ὕµνοις· ψαλµὸς ᾠδῆς.
1 Eis to telos, en hymnois; psalmos Ÿd s.

:DLQ EPZ@ EIPT X@I EPKXAIE EPPGI MIDL@ 2


:†´¶“ E’´U¹‚ ‡‹´’´P š·‚´‹ E’·)¸š´ƒ‹¹‡ E’·M´‰¸‹ ‹¹†¾½‚ ƒ
(67:2 in Heb.) ‘Elohim y’chanenu wibar’kenu ya’er panayu ‘itanu selah.
Ps67:1 Elohim be gracious to us and bless us, And cause His face to shine upon us Selah.
‹2› Ὁ θεὸς οἰκτιρήσαι ἡµᾶς καὶ εὐλογήσαι ἡµᾶς,
ἐπιφάναι τὸ πρόσωπον αὐτοῦ ἐφ’ ἡµᾶς
διάψαλµα
Hebrew Scriptures Interlinear – page 273
2 Ho theos oiktir sai h mas kai eulog sai h mas,
epiphanai to prospon autou ephí h mas
diapsalma

:JZREYI MIEB-LKA JKXC UX@A ZRCL 3


:¡¶œ´”E¸‹ ¹‹ŸB-´)¸A ¡¶J¸šµC —¶š´‚´A œµ”µ…´ „
2. (67:3 in Heb.) lada`ath ba’arets dar’kek b’kal-goyim y’shu`athek.
Ps67:2 That Your way may be known on the earth, Your salvation among all nations.
‹3› τοῦ γνῶναι ἐν τῇ γῇ τὴν ὁδόν σου,
ἐν πᾶσιν ἔθνεσιν τὸ σωτήριόν σου.
3 tou gnnai en tÿ gÿ t n hodon sou,
en pasin ethnesin to st rion sou.

:MLK MINR JECEI MIDL@ MINR JECEI 4


: ´KºJ ‹¹Lµ” ¡E…Ÿ‹ ‹¹†¾½‚ ‹¹Lµ” ¡E…Ÿ‹ …
3. (67:4 in Heb.) yoduk `amim ‘Elohim yoduk `amim kulam.
Ps67:3 Let the peoples praise You, O Elohim; Let all the peoples praise You.
‹4› ἐξοµολογησάσθωσάν σοι λαοί, ὁ θεός,
ἐξοµολογησάσθωσάν σοι λαοὶ πάντες.
4 exomolog sasthsan soi laoi, ho theos,
exomolog sasthsan soi laoi pantes.

XEYIN MINR HTYZ-IK MIN@L EPPXIE EGNYI 5


:DLQ MGPZ UX@A MIN@LE
šŸ‹¹ ‹¹Lµ” Š¾P¸¹œ-‹¹J ‹¹Lº‚¸ E’¸Mµš‹¹‡ E‰¸¸(¹‹ †
:†´¶“ ·‰¸’µU —¶š‚´ ´A ‹¹Lº‚¸E
4. (67:5 in Heb.) yis’m’chu wiran’nu l’umim kiy-thish’pot `amim mishor ul’umim ba’arets
tan’chem selah.
Ps67:4 Let the nations be glad and sing for joy; For You will judge the peoples with uprightness
And guide the nations on the earth. Selah.
‹5› εὐφρανθήτωσαν καὶ ἀγαλλιάσθωσαν ἔθνη,
ὅτι κρινεῖς λαοὺς ἐν εὐθύτητι
καὶ ἔθνη ἐν τῇ γῇ ὁδηγήσεις.
διάψαλµα.
5 euphranth tsan kai agalliasthsan ethn ,
hoti krineis laous en euthyt ti
kai ethn en tÿ gÿ hod g seis.
diapsalma.

:MLK MINR JECEI MIDL@ MINR JECEI 6


: ´KºJ ‹¹Lµ” ¡E…Ÿ‹ ‹¹†¾½‚ ‹¹Lµ” ¡E…Ÿ‹ ‡
5. (67:6 in Heb.) yoduk `amim ‘Elohim yoduk `amim kulam.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 274
Ps67:5 Let the peoples praise You, O Elohim; Let all the peoples praise You.
‹6› ἐξοµολογησάσθωσάν σοι λαοί, ὁ θεός,
ἐξοµολογησάσθωσάν σοι λαοὶ πάντες.
6 exomolog sasthsan soi laoi, ho theos,
exomolog sasthsan soi laoi pantes.

:EPIDL@ MIDL@ EPKXAI DLEAI DPZP UX@ 7


:E’‹·†¾½‚ ‹¹†¾½‚ E’·)¸š´ƒ¸‹ D´Eƒ¸‹ †´’¸œ´’ —¶š¶‚ ˆ
6. (67:7 in Heb.) ‘erets nath’nah y’bulah y’bar’kenu ‘Elohim ‘Eloheynu.
Ps67:6 The earth has yielded its produce; Elohim, our Eloheynu, blesses us.
‹7› γῆ ἔδωκεν τὸν καρπὸν αὐτῆς·
εὐλογήσαι ἡµᾶς ὁ θεὸς ὁ θεὸς ἡµῶν.
7 g edken ton karpon aut s;
eulog sai h mas ho theos ho theos h mn.

:UX@-IQT@-LK EZ@ E@XIIE MIDL@ EPKXAI 8


:—¶š´‚-‹·“¸–µ‚-´J Ÿœ¾‚ E‚¸š‹¹‹¸‡ ‹¹†¾½‚ E’·)¸š´ƒ¸‹ ‰
7. (67:8 in Heb.) y’bar’kenu ‘Elohim w’yir’u ‘otho kal-’aph’sey-’arets.
Ps67:7 Elohim blesses us, That all the ends of the earth may fear Him.
‹8› εὐλογήσαι ἡµᾶς ὁ θεός,
καὶ φοβηθήτωσαν αὐτὸν πάντα τὰ πέρατα τῆς γῆς.
8 eulog sai h mas ho theos,
kai phob th tsan auton panta ta perata t s g s.

Chapter 68

:XIY XENFN CECL GVPNL Ps68:1


:š‹¹ šŸ¸ˆ¹ …¹‡´…¸ µ‰·Qµ’¸µ ‚
The El of Sinai and of the Sanctuary.
1. (68:1 in Heb.) lam’natsecha l’dawid miz’mor shir.
For the choir director.A Psalm of David. A Song.
‹67:1› Εἰς τὸ τέλος· τῷ ∆αυιδ ψαλµὸς ᾠδῆς.
1 Eis to telos; tŸ Dauid psalmos Ÿd s.

EI@PYN EQEPIE EIAIE@ EVETI MIDL@ MEWI 2


:EIPTN
:‡‹´’´P¹ ‡‹´‚¸’µ(¸ E“E’´‹¸‡ ‡‹´ƒ¸‹Ÿ‚ E˜E–´‹ ‹¹†¾½‚ E™´‹ ƒ
(68:2 in Heb.) yaqum ‘Elohim yaphutsu ‘oy’bayu w’yanusu m’san’ayu mipanayu.
Ps68:1 Let Elohim arise, let His enemies be scattered, And let those who hate Him flee before
Him.
‹2› Ἀναστήτω ὁ θεός, καὶ διασκορπισθήτωσαν οἱ ἐχθροὶ αὐτοῦ,
καὶ φυγέτωσαν οἱ µισοῦντες αὐτὸν ἀπὸ προσώπου αὐτοῦ.
2 Anast t ho theos, kai diaskorpisth tsan hoi echthroi autou,
Hebrew Scriptures Interlinear – page 275
kai phygetsan hoi misountes auton apo prospou autou.

MIRYX ECA@I Y@-IPTN BPEC QNDK SCPZ OYR SCPDK 3


:MIDL@ IPTN
·‚-‹·’¸P¹ „µ’ŸC “·L¹†¸J •¾C¸’¹U ‘´´” •¾C¸’¹†¸J „
: ‹¹†¾½‚ ‹·’¸P
¹ ‹¹”´¸š E…¸ƒ‚¾‹
2. (68:3 in Heb.) k’hin’doph `ashan tin’doph k’himes donag mip’ney-’esh yo’b’du r’sha`im
mip’ney ‘Elohim.
Ps68:2 As smoke is driven away, so drive them away; As wax melts before the fire, So let the
wicked perish before Elohim.
‹3› ὡς ἐκλείπει καπνός, ἐκλιπέτωσαν·
ὡς τήκεται κηρὸς ἀπὸ προσώπου πυρός,
οὕτως ἀπόλοιντο οἱ ἁµαρτωλοὶ ἀπὸ προσώπου τοῦ θεοῦ.
3 hs ekleipei kapnos, eklipetsan;
hs t ketai k ros apo prospou pyros,
houts apolointo hoi hamartloi apo prospou tou theou.

:DGNYA EYIYIE MIDL@ IPTL EVLRI EGNYI MIWICVE 4


:†´‰¸¹(¸ƒ E(‹¹(´‹¸‡ ‹¹†¾½‚ ‹·’¸–¹ E˜¸µ”µ‹ E‰¸¸(¹‹ ‹¹™‹¹Cµ˜¸‡ …
3. (68:4 in Heb.) w’tsadiqim yis’m’chu ya`al’tsu liph’ney ‘Elohim w’yasisu b’sim’chah.
Ps68:3 But let the righteous be glad; let them exult before Elohim; Yes, let them rejoice with
gladness.
‹4› καὶ οἱ δίκαιοι εὐφρανθήτωσαν,
ἀγαλλιάσθωσαν ἐνώπιον τοῦ θεοῦ,
τερφθήτωσαν ἐν εὐφροσύνῃ.
4 kai hoi dikaioi euphranth tsan,
agalliasthsan enpion tou theou,
terphth tsan en euphrosynÿ.

ENY DIA ZEAXRA AKXL ELQ ENY EXNF MIDL@L EXIY 5


:EIPTL EFLRE
Ÿ¸ D´‹¸A œŸƒ´š¼”´A ƒ·)¾š´ EK¾“ Ÿ¸ Eš¸Lµˆ ‹¹†¾‚· Eš‹¹ †
:‡‹´’´–¸ Eˆ¸¹”¸‡
4. (68:5 in Heb.) shiru le’lohim zam’ru sh’mo solu larokeb ba`araboth b’Yah sh’mo w’`il’zu
l’phanayu.
Ps68:4 Sing to Elohim, sing praises to His name; Lift up a song for Him who rides through the
deserts, Whose name is Yah, and exult before Him.
‹5› ᾄσατε τῷ θεῷ, ψάλατε τῷ ὀνόµατι αὐτοῦ·
ὁδοποιήσατε τῷ ἐπιβεβηκότι ἐπὶ δυσµῶν, κύριος ὄνοµα
αὐτῷ,
καὶ ἀγαλλιᾶσθε ἐνώπιον αὐτοῦ.
ταραχθήσονται ἀπὸ προσώπου αὐτοῦ,
Hebrew Scriptures Interlinear – page 276
5 a/sate tŸ theŸ, psalate tŸ onomati autou;
hodopoi sate tŸ epibeb koti epi dysmn, kyrios onoma
autŸ,
kai agalliasthe enpion autou.
tarachth sontai apo prospou autou,

:EYCW OERNA MIDL@ ZEPNL@ OICE MINEZI IA@ 6


:Ÿ¸…´™ ‘Ÿ”¸¹A ‹¹†¾½‚ œŸ’´¸µ‚ ‘µIµ…¸‡ ‹¹Ÿœ¸‹ ‹¹ƒ¼‚ ‡
5. (68:6 in Heb.) ‘abi y’thomim w’dayan ‘al’manoth ‘Elohim bim’`on qad’sho.
Ps68:5 A father of the fatherless and a judge for the widows, Is Elohim in His holy habitation.
‹6› τοῦ πατρὸς τῶν ὀρφανῶν καὶ κριτοῦ τῶν χηρῶν·
ὁ θεὸς ἐν τόπῳ ἁγίῳ αὐτοῦ.
6 tou patros tn orphann kai kritou tn ch rn;
ho theos en topŸ hagiŸ autou.

MIXIQ@ @IVEN DZIA MICIGI AIYEN MIDL@ 7


:DGIGV EPKY MIXXEQ J@ ZEXYEKA
œŸš´ŸJµA ‹¹š‹¹“¼‚ ‚‹¹˜Ÿ †´œ¸‹µA ‹¹…‹¹‰¸‹ ƒ‹¹Ÿ ‹¹†¾½‚ ˆ
:†´‰‹¹‰¸˜ E’¸)´ ‹¹š¼šŸ“ ¢µ‚
6. (68:7 in Heb.) ‘Elohim moshib y’chidim bay’thah motsi’ ‘asirim bakosharoth ‘ak sorarim
shak’nu ts’chichah.
Ps68:6 Elohim makes a home for the lonely; He leads out the prisoners into prosperity, Only the
rebellious dwell in a parched land.
‹7› ὁ θεὸς κατοικίζει µονοτρόπους ἐν οἴκῳ
ἐξάγων πεπεδηµένους ἐν ἀνδρείᾳ,
ὁµοίως τοὺς παραπικραίνοντας τοὺς κατοικοῦντας ἐν
τάφοις.
7 ho theos katoikizei monotropous en oikŸ
exagn peped menous en andreia/,
homois tous parapikrainontas tous katoikountas en
taphois.

:DLQ OENIYIA JCRVA JNR IPTL JZ@VA MIDL@ 8


:†´¶“ ‘Ÿ‹¹‹¹ƒ ¡¸C¸”µ˜¸A ¡¶Lµ” ‹·’¸–¹ ¡¸œ‚·˜¸A ‹¹†¾½‚ ‰
7. (68:8 in Heb.) ‘Elohim b’tse’th’k liph’ney `amek b’tsa`’d’k bishimon selah.
Ps68:7 O Elohim, when You went forth before Your people, When You marched through the
wilderness, Selah.
‹8› ὁ θεός, ἐν τῷ ἐκπορεύεσθαί σε ἐνώπιον τοῦ λαοῦ σου,
ἐν τῷ διαβαίνειν σε ἐν τῇ ἐρήµῳ
διάψαλµα
8 ho theos, en tŸ ekporeuesthai se enpion tou laou sou,
en tŸ diabainein se en tÿ er mŸ
Hebrew Scriptures Interlinear – page 277
diapsalma

IPTN IPIQ DF MIDL@ IPTN ETHP MINY-S@ DYRX UX@ 9


:L@XYI IDL@ MIDL@
‹·’¸P¹ ‹µ’‹¹“ †¶ˆ ‹¹†¾½‚ ‹·’¸P¹ E–¸Š´’ ¹‹µ´-•µ‚ †´´”´š —¶š¶‚ Š
:·‚´š¸(¹‹ ‹·†¾½‚ ‹¹†¾½‚
8. (68:9 in Heb.) ‘erets ra`ashah ‘aph-shamayim nat’phu mip’ney ‘Elohim zeh sinay mip’ney
‘Elohim ‘Elohey Yis’ra’El.
Ps68:8 The earth quaked; The heavens also dropped rain at the presence of Elohim; Sinai itself
quaked at the presence of Elohim, the Elohey of Yisrael.
‹9› γῆ ἐσείσθη, καὶ γὰρ οἱ οὐρανοὶ ἔσταξαν,
ἀπὸ προσώπου τοῦ θεοῦ τοῦτο Σινα,
ἀπὸ προσώπου τοῦ θεοῦ Ισραηλ.
9 g eseisth , kai gar hoi ouranoi estaxan,
apo prospou tou theou touto Sina,
apo prospou tou theou Isra l.

:DZPPEK DZ@ D@LPE JZLGP MIDL@ SIPZ ZEACP MYB 10


:D´U¸’µ’Ÿ) †´Uµ‚ †´‚¸¹’¸‡ ¡¸œ´¼‰µ’ ‹¹†¾½‚ •‹¹’´U œŸƒ´…¸’ ¶¶B ‹
9. (68:10 in Heb.) geshem n’daboth taniph ‘Elohim nachalath’k w’nil’ah ‘atah konan’tah.
Ps68:9 You shed abroad a plentiful rain, O Elohim; You confirmed Your inheritance when it was
parched.
‹10› βροχὴν ἑκούσιον ἀφοριεῖς, ὁ θεός, τῇ κληρονοµίᾳ σου,
καὶ ἠσθένησεν, σὺ δὲ κατηρτίσω αὐτήν.
10 broch n hekousion aphorieis, ho theos, tÿ kl ronomia/ sou,
kai sthen sen, sy de kat rtis aut n.

:MIDL@ IPRL JZAEHA OIKZ DA-EAYI JZIG 11


: ‹¹†¾½‚ ‹¹’´”¶ ¡¸œ´ƒŸŠ¸A ‘‹¹)´U D´ƒ-Eƒ¸´‹ ¡¸œ´Iµ‰ ‚‹
10. (68:11 in Heb.) chayath’k yash’bu-bah takin b’tobath’k le`ani ‘Elohim.
Ps68:10 Your creatures settled in it; You provided in Your goodness for the poor, O Elohim.
‹11› τὰ ζῷά σου κατοικοῦσιν ἐν αὐτῇ·
ἡτοίµασας ἐν τῇ χρηστότητί σου τῷ πτωχῷ, ὁ θεός.
11 ta zŸa sou katoikousin en autÿ;
h toimasas en tÿ chr stot ti sou tŸ ptchŸ, ho theos.

:AX @AV ZEXYAND XN@-OZI IPC@ 12


:ƒ´š ‚´ƒ´˜ œŸš¸Wµƒ¸µ† š¶¾‚-‘¶U¹‹ ‹´’¾…¼‚ ƒ‹
11. (68:12 in Heb.) ‘Adonai yiten-’omer ham’bas’roth tsaba’ rab.
Ps68:11 Our Master gives the command; The women who proclaim the good tidings are a great
host:
‹12› κύριος δώσει ῥῆµα τοῖς εὐαγγελιζοµένοις δυνάµει πολλῇ,
Hebrew Scriptures Interlinear – page 278
12 kyrios dsei hr ma tois euaggelizomenois dynamei pollÿ,

WLGZ ZIA ZEPE OECCI OECCI ZE@AV IKLN 13


:LLY
:´´ ™·Kµ‰¸U œ¹‹µA œµ‡¸’E ‘E…¾C¹‹ ‘E…¾C¹‹ œŸ‚´ƒ¸˜ ‹·)¸µ „‹
12. (68:13 in Heb.) mal’key ts’ba’oth yidodun yidodun un’wath bayith t’chaleq shalal.
Ps68:12 Kings of armies flee, they flee, And she who remains at home will divide the spoil!
‹13› ὁ βασιλεὺς τῶν δυνάµεων τοῦ ἀγαπητοῦ,
καὶ ὡραιότητι τοῦ οἴκου διελέσθαι σκῦλα.
13 ho basileus tn dynamen tou agap tou,
kai hraiot ti tou oikou dielesthai skyla.

SQKA DTGP DPEI ITPK MIZTY OIA OEAKYZ-M@ 14


:UEXG WXWXIA DIZEXA@E
•¶“¶Jµƒ †´P¸‰¶’ †´’Ÿ‹ ‹·–¸’µJ ¹‹´Uµ–¸ ‘‹·A ‘Eƒ¸J¸¹U- ¹‚ …‹
:—Eš´‰ ™µš¸™µš‹¹A ´†‹¶œŸš¸ƒ¶‚¸‡
13. (68:14 in Heb.) ‘im-tish’k’bun beyn sh’phatayim kan’phey yonah nech’pah bakeseph
w’eb’rotheyah biraq’raq charuts.
Ps68:13 When you lie down among the sheepfolds, You are like the wings of a dove covered with
silver, And its pinions with glistening gold.
‹14› ἐὰν κοιµηθῆτε ἀνὰ µέσον τῶν κλήρων,
πτέρυγες περιστερᾶς περιηργυρωµέναι,
καὶ τὰ µετάφρενα αὐτῆς ἐν χλωρότητι χρυσίου.
διάψαλµα.
14 ean koim th te ana meson tn kl rn,
pteryges peristeras peri rgyrmenai,
kai ta metaphrena aut s en chlrot ti chrysiou.
diapsalma.

:OENLVA BLYZ DA MIKLN ICY YXTA 15


:‘Ÿ¸µ˜¸A „·¸µU D´A ‹¹)´¸ ‹µCµ (·š´–¸A ‡Š
14. (68:15 in Heb.) b’phares shaday m’lakim bah tash’leg b’tsal’mon.
Ps68:14 When the Almighty scattered the kings there, It was snowing in Zalmon.
‹15› ἐν τῷ διαστέλλειν τὸν ἐπουράνιον βασιλεῖς ἐπ’ αὐτῆς
χιονωθήσονται ἐν Σελµων.
15 en tŸ diastellein ton epouranion basileis epí aut s
chionth sontai en Selmn.

:OYA-XD MIPPAB XD OYA-XD MIDL@-XD 16


:‘´´A-šµ† ‹¹Mº’¸ƒµB šµ† ‘´´A-šµ† ‹¹†¾½‚-šµ† ˆŠ
15. (68:16 in Heb.) har-’Elohim har-bashan har gab’nunim har-bashan.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 279


Ps68:15 A mountain of Elohim is the mountain of Bashan; A mountain of many peaks is the
mountain of Bashan.
‹16› ὄρος τοῦ θεοῦ ὄρος πῖον,
ὄρος τετυρωµένον, ὄρος πῖον.
16 oros tou theou oros pion,
oros tetyrmenon, oros pion.

MIDL@ CNG XDD MIPPAB MIXD OECVXZ DNL 17


:GVPL OKYI DEDI-S@ EZAYL
…µ´‰ š´†´† ‹¹Mº’¸ƒµB ‹¹š´† ‘E…¸Qµš¸U †´L´ ˆ‹
:‰µ˜¶’´ ‘¾J¸¹‹ †´E†´‹-•µ‚ ŸU¸ƒ¹ ¸ ‹¹†¾½‚
16. (68:17 in Heb.) lamah t’rats’dun harim gab’nunim hahar chamad ‘Elohim l’shib’to ‘aph-
Yahúwah yish’kon lanetsach.
Ps68:16 Why do you look with envy, O mountains with many peaks, At the mountain which
Elohim has desired for His abode? Surely DEDI will dwell there forever.
‹17› ἵνα τί ὑπολαµβάνετε, ὄρη τετυρωµένα,
τὸ ὄρος, ὃ εὐδόκησεν ὁ θεὸς κατοικεῖν ἐν αὐτῷ;
καὶ γὰρ ὁ κύριος κατασκηνώσει εἰς τέλος.
17 hina ti hypolambanete, or tetyrmena,
to oros, ho eudok sen ho theos katoikein en autŸ?
kai gar ho kyrios katask nsei eis telos.

:YCWA IPIQ MA IPC@ O@PY ITL@ MIZAX MIDL@ AKX 18


:¶…¾RµA ‹µ’‹¹“ ´ƒ ‹´’¾…¼‚ ‘´‚¸’¹ ‹·–¸µ‚ ¹‹µœ¾A¹š ‹¹†¾½‚ ƒ¶)¶š ‰‹
17. (68:18 in Heb.) rekeb ‘Elohim ribothayim ‘al’phey shin’an ‘Adonai bam sinay baqodesh.
Ps68:17 The chariots of Elohim are myriads, thousands upon thousands; our Master is among
them as at Sinai, in holiness.
‹18› τὸ ἅρµα τοῦ θεοῦ µυριοπλάσιον,
χιλιάδες εὐθηνούντων·
ὁ κύριος ἐν αὐτοῖς ἐν Σινα ἐν τῷ ἁγίῳ.
18 to harma tou theou myrioplasion,
chiliades euth nountn;
ho kyrios en autois en Sina en tŸ hagiŸ.

S@E MC@A ZEPZN ZGWL IAY ZIAY MEXNL ZILR 19


:MIDL@ DI OKYL MIXXEQ
•µ‚¸‡ ´…´‚´A œŸ’´Uµ ´U¸‰µ™´ ‹¹ƒ¶V ´œ‹¹ƒ´ Ÿš´Lµ œ
´ ‹¹´” Š‹
: ‹¹†¾½‚ D´‹ ‘¾J¸¹ ‹¹š¸šŸ“
18. (68:19 in Heb.) `alitha lamarom shabitha shebi laqach’ta matanoth ba’adam w’aph
sor’rim lish’kon Yah ‘Elohim.
Ps68:18 You have ascended on high, You have led captive Your captives; You have received gifts
among men, Even among the rebellious also, that Yah Elohim may dwell there.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 280
‹19› ἀνέβης εἰς ὕψος, ᾐχµαλώτευσας αἰχµαλωσίαν,
ἔλαβες δόµατα ἐν ἀνθρώπῳ,
καὶ γὰρ ἀπειθοῦντες τοῦ κατασκηνῶσαι.
κύριος ὁ θεὸς εὐλογητός,
19 aneb s eis huuos, ÿchmalteusas aichmalsian,
elabes domata en anthrpŸ,
kai gar apeithountes tou katask nsai.
kyrios ho theos eulog tos,

:DLQ EPZREYI L@D EPL-QNRI MEI MEI IPC@ JEXA 20


:†´¶“ E’·œ´”E¸‹ ·‚´† E’´-“´¼”µ‹ Ÿ‹ Ÿ‹ ‹´’¾…¼‚ ¢Eš´A )
19. (68:20 in Heb.) baruk ‘Adonai yom yom ya`amas-lanu ha’El y’shu`athenu selah.
Ps68:19 Blessed be our Master, who daily bears our burden, The El who is our salvation. Selah.
‹20› εὐλογητὸς κύριος ἡµέραν καθ’ ἡµέραν,
κατευοδώσει ἡµῖν ὁ θεὸς τῶν σωτηρίων ἡµῶν.
διάψαλµα.
20 eulog tos kyrios h meran kathí h meran,
kateuodsei h min ho theos tn st rin h mn.
diapsalma.

:ZE@VEZ ZENL IPC@ DEDILE ZERYENL L@ EPL L@D 21


:œŸ‚´˜ŸU œ¶‡´Lµ ‹´’¾…¼‚ †´E†´‹·¸‡ œŸ”´Ÿ¸ ·‚ E’´ ·‚´† ‚)
20. (68:21 in Heb.) ha’El lanu ‘el l’mosha`oth w’leYahúwah ‘Adonai lamaweth totsa’oth.
Ps68:20 the El is to us a El of deliverances; And to DEDI our Master belong escapes from death.
‹21› ὁ θεὸς ἡµῶν θεὸς τοῦ σῴζειν,
καὶ τοῦ κυρίου κυρίου αἱ διέξοδοι τοῦ θανάτου.
21 ho theos h mn theos tou sŸzein,
kai tou kyriou kyriou hai diexodoi tou thanatou.

JLDZN XRY CWCW EIAI@ Y@X UGNI MIDL@-J@ 22


:EINY@A
¢·Kµ†¸œ¹ š´”·( …¾™¸…´™ ‡‹´ƒ¸‹¾‚ ‚¾š —µ‰¸¹‹ ‹¹†¾½‚-¢µ‚ ƒ)
:‡‹´´¼‚µA
21. (68:22 in Heb.) ‘ak-’Elohim yim’chats ro’sh ‘oy’bayu qad’qod se`ar mith’halek
ba’ashamayu.
Ps68:21 Surely Elohim will shatter the head of His enemies, The hairy crown of him who goes on
in his guilty deeds.
‹22› πλὴν ὁ θεὸς συνθλάσει κεφαλὰς ἐχθρῶν αὐτοῦ,
κορυφὴν τριχὸς διαπορευοµένων ἐν πληµµελείαις αὐτῶν.
22 pl n ho theos synthlasei kephalas echthrn autou,
koryph n trichos diaporeuomenn en pl mmeleiais autn.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 281


:MI ZELVNN AIY@ AIY@ OYAN IPC@ XN@ 23
: ´‹ œŸº˜¸L¹ ƒ‹¹´‚ ƒ‹¹´‚ ‘´´A¹ ‹´’¾…¼‚ šµ´‚ „)
22. (68:23 in Heb.) ‘amar ‘Adonai mibashan ‘ashib ‘ashib mim’tsuloth yam.
Ps68:22 Our Master said, I will bring them back from Bashan. I will bring them back from the
depths of the sea;
‹23› εἶπεν κύριος Ἐκ Βασαν ἐπιστρέψω,
ἐπιστρέψω ἐν βυθοῖς θαλάσσης,
23 eipen kyrios Ek Basan epistreps,
epistreps en bythois thalass s,

:EDPN MIAI@N JIALK OEYL MCA JLBX UGNZ ORNL 24


:E†·M¹ ‹¹ƒ¸‹¾‚· ¡‹¶ƒ´¸J ‘Ÿ¸ ´…¸A ¡¸¸„µš —µ‰¸¹U ‘µ”µ¸ …)
23. (68:24 in Heb.) l’ma`an tim’chats rag’l’k b’dam l’shon k’labeyak me’oy’bim minehu.
Ps68:23 That your foot may shatter them in blood, The tongue of your dogs may have its portion
from your enemies.
‹24› ὅπως ἂν βαφῇ ὁ πούς σου ἐν αἵµατι,
ἡ γλῶσσα τῶν κυνῶν σου ἐξ ἐχθρῶν παρ’ αὐτοῦ.
24 hops an baphÿ ho pous sou en haimati,
h glssa tn kynn sou ex echthrn parí autou.

:YCWA IKLN IL@ ZEKILD MIDL@ JIZEKILD E@X 25


:¶…¾Rµƒ ‹¹J¸µ ‹¹·‚ œŸ)‹¹¼† ‹¹†¾½‚ ¡‹¶œŸ)‹¹¼† E‚´š †)
24. (68:25 in Heb.) ra’u halikotheyak ‘Elohim halikoth ‘Eli mal’ki baqodesh.
Ps68:24 They have seen Your procession, O Elohim, The procession of my El, my King, into the
sanctuary.
‹25› ἐθεωρήθησαν αἱ πορεῖαί σου, ὁ θεός,
αἱ πορεῖαι τοῦ θεοῦ µου τοῦ βασιλέως τοῦ ἐν τῷ ἁγίῳ.
25 ether th san hai poreiai sou, ho theos,
hai poreiai tou theou mou tou basiles tou en tŸ hagiŸ.

:ZETTEZ ZENLR JEZA MIPBP XG@ MIXY ENCW 26


:œŸ–·–ŸU œŸ´¼” ¢Ÿœ¸A ‹¹’¸„¾’ šµ‰µ‚ ‹¹š´ E¸C¹™ ‡)
25. (68:26 in Heb.) qid’mu sharim ‘achar nog’nim b’thok `alamoth tophephoth.
Ps68:25 The singers went on, the musicians after them, In the midst of the maidens beating
tambourines.
‹26› προέφθασαν ἄρχοντες ἐχόµενοι ψαλλόντων
ἐν µέσῳ νεανίδων τυµπανιστριῶν.
26 proephthasan archontes echomenoi psallontn
en mesŸ neanidn tympanistrin.

:L@XYI XEWNN DEDI MIDL@ EKXA ZELDWNA 27


:·‚´š¸(¹‹ šŸ™¸L¹ †´E†´‹ ‹¹†¾½‚ E)¸š´A œŸ·†¸™µ¸A ˆ)
Hebrew Scriptures Interlinear – page 282
26. (68:27 in Heb.) b’maq’heloth bar’ku ‘Elohim Yahúwah mim’qor Yis’ra’El.
Ps68:26 Bless Elohim in the congregations, Even DEDI,
DEDI you who are of the fountain of Yisrael.
‹27› ἐν ἐκκλησίαις εὐλογεῖτε τὸν θεόν,
τὸν κύριον ἐκ πηγῶν Ισραηλ.
27 en ekkl siais eulogeite ton theon,
ton kyrion ek p gn Isra l.

MZNBX DCEDI IXY MCX XIRV ONIPA MY 28


:ILZTP IXY OELAF IXY
´œ´¸„¹š †´…E†¸‹ ‹·š´( ·…¾š š‹¹”´˜ ‘¹´‹¸’¹A ´ ‰)
:‹¹´U¸–µ’ ‹·š´( ‘Eºƒ¸ˆ ‹·š´(
27. (68:28 in Heb.) sham bin’yamin tsa`ir rodem sarey Yahudah rig’matham sarey z’bulun
sarey naph’tali.
Ps68:27 There is Benjamin, the youngest, ruling them, The princes of Yahudah in their throng,
The princes of Zebulun, the princes of Naphtali.
‹28› ἐκεῖ Βενιαµιν νεώτερος ἐν ἐκστάσει,
ἄρχοντες Ιουδα ἡγεµόνες αὐτῶν,
ἄρχοντες Ζαβουλων, ἄρχοντες Νεφθαλι.
28 ekei Beniamin neteros en ekstasei,
archontes Iouda h gemones autn,
archontes Zabouln, archontes Nephthali.

:EPL ZLRT EF MIDL@ DFER JFR JIDL@ DEV 29


:E’´K ´U¸µ”´P Eˆ ‹¹†¾½‚ †´FE” ¡¶Fº” ¡‹¶†¾½‚ †´E¹˜ Š)
28. (68:29 in Heb.) tsiuah ‘Eloheyak `uzek `uzah ‘Elohim zu pa`al’ta lanu.
Ps68:28 Your El has commanded your strength; Show Yourself strong, O Elohim, who have
acted on our behalf.
‹29› ἔντειλαι, ὁ θεός, τῇ δυνάµει σου,
δυνάµωσον, ὁ θεός, τοῦτο, ὃ κατειργάσω ἡµῖν.
29 enteilai, ho theos, tÿ dynamei sou,
dynamson, ho theos, touto, ho kateirgas h min.

:IY MIKLN ELIAEI JL MLYEXI-LR JLKIDN 30


:‹´ ‹¹)´¸ E‹¹ƒŸ‹ ¡¸ ¹´´Eš¸‹-µ” ¡¶´)‹·†· 
29. (68:30 in Heb.) meheykalek `al-Y’rushalam l’k yobilu m’lakim shay.
Ps68:29 Because of Your temple at Yerushalam Kings will bring gifts to You.
‹30› ἀπὸ τοῦ ναοῦ σου ἐπὶ Ιερουσαληµ
σοὶ οἴσουσιν βασιλεῖς δῶρα.
30 apo tou naou sou epi Ierousal m
soi oisousin basileis dra.

QTXZN MINR ILBRA MIXIA@ ZCR DPW ZIG XRB 31


:EVTGI ZEAXW MINR XFA SQK-IVXA
Hebrew Scriptures Interlinear – page 283
‹¹Lµ” ‹·¸„¶”¸A ‹¹š‹¹Aµ‚ œµ…¼” †¶’´™ œµIµ‰ šµ”¸B ‚
:E˜´P¸‰¶‹ œŸƒ´š¸™ ‹¹L”µ šµF¹A •¶“´)-‹·Qµš¸A “·Pµš¸œ¹
30. (68:31 in Heb.) g’`ar chayath qaneh `adath ‘abirim b’`eg’ley `amimmith’rapes b’ratsey-
kaseph bizar `amim q’raboth yech’patsu.
Ps68:30 Rebuke the beasts in the reeds, The herd of bulls with the calves of the peoples,
Trampling under foot the pieces of silver; He has scattered the peoples who delight in war.
‹31› ἐπιτίµησον τοῖς θηρίοις τοῦ καλάµου·
ἡ συναγωγὴ τῶν ταύρων ἐν ταῖς δαµάλεσιν τῶν λαῶν
τοῦ µὴ ἀποκλεισθῆναι τοὺς δεδοκιµασµένους τῷ ἀργυρίῳ·
διασκόρπισον ἔθνη τὰ τοὺς πολέµους θέλοντα.
31 epitim son tois th riois tou kalamou;
h synagg tn taurn en tais damalesin tn lan
tou m apokleisth nai tous dedokimasmenous tŸ argyriŸ;
diaskorpison ethn ta tous polemous thelonta.

:MIDL@L EICI UIXZ YEK MIXVN IPN MIPNYG EIZ@I 32


: ‹¹†¾‚· ‡‹´…´‹ —‹¹š´U EJ ¹‹´š¸˜¹ ‹¹M¹ ‹¹Mµ¸µ‰ E‹´œ½‚¶‹ ƒ
31. (68:32 in Heb.) ye’ethayu chash’manim mini mits’rayim kush tarits yadayu l’Elohim.
Ps68:31 Envoys will come out of Egypt; Ethiopia will quickly stretch out her hands to Elohim.
‹32› ἥξουσιν πρέσβεις ἐξ Αἰγύπτου,
Αἰθιοπία προφθάσει χεῖρα αὐτῆς τῷ θεῷ.
32 h xousin presbeis ex Aigyptou,
Aithiopia prophthasei cheira aut s tŸ theŸ.

:DLQ IPC@ EXNF MIDL@L EXIY UX@D ZEKLNN 33


:†´¶“ ‹´’¾…¼‚ Eš¸Lµˆ ‹¹†¾‚· Eš‹¹ —¶š´‚´† œŸ)¸¸µ „
32. (68:33 in Heb.) mam’l’koth ha’arets shiru le’lohim zam’ru ‘Adonai selah.
Ps68:32 Sing to Elohim, O kingdoms of the earth, Sing praises to our Master, Selah.
‹33› αἱ βασιλεῖαι τῆς γῆς, ᾄσατε τῷ θεῷ, ψάλατε τῷ κυρίῳ.
διάψαλµα.
33 hai basileiai t s g s, a/sate tŸ theŸ, psalate tŸ kyriŸ.
diapsalma.

:FR LEW ELEWA OZI OD MCW-INY INYA AKXL 34


:ˆ¾” Ÿ™ ŸŸ™¸A ‘·U¹‹ ‘·† ¶…¶™-‹·¸ ‹·¸¹A ƒ·)¾š´ …
33. (68:34 in Heb.) larokeb bish’mey sh’mey-qedem hen yiten b’qolo qol `oz.
Ps68:33 To Him who rides upon the highest heavens, which are from ancient times; Behold, He
speaks forth with His voice, a mighty voice.
‹34› ψάλατε τῷ θεῷ τῷ ἐπιβεβηκότι ἐπὶ τὸν οὐρανὸν τοῦ οὐρα<
νοῦ κατὰ ἀνατολάς·
ἰδοὺ δώσει ἐν τῇ φωνῇ αὐτοῦ φωνὴν δυνάµεως.
34 psalate tŸ theŸ tŸ epibeb koti epi ton ouranon tou oura4
Hebrew Scriptures Interlinear – page 284
nou kata anatolas;
idou dsei en tÿ phnÿ autou phn n dynames.

EFRE EZE@B L@XYI-LR MIDL@L FR EPZ 35


:MIWGYA
ŸFº”¸‡ Ÿœ´‡¼‚µB ·‚´š¸(¹‹-µ” ‹¹†¾‚· ˆ¾” E’¸U †
: ‹¹™´‰¸VµA
34. (68:35 in Heb.) t’nu `oz l’Elohim `al-Yis’ra’El ga’awatho w’`uzo bash’chaqim.
Ps68:34 Ascribe strength to Elohim; His majesty is over Yisrael And His strength is in the skies.
‹35› δότε δόξαν τῷ θεῷ·
ἐπὶ τὸν Ισραηλ ἡ µεγαλοπρέπεια αὐτοῦ,
καὶ ἡ δύναµις αὐτοῦ ἐν ταῖς νεφέλαις.
35 dote doxan tŸ theŸ;
epi ton Isra l h megaloprepeia autou,
kai h dynamis autou en tais nephelais.

FR OZP @ED L@XYI L@ JIYCWNN MIDL@ @XEP 36


:MIDL@ JEXA MRL ZENVRZE
ˆ¾” ‘·œ¾’ ‚E† ·‚´š¸(¹‹ ·‚ ¡‹¶´C¸™¹L¹ ‹¹†¾½‚ ‚´šŸ’ ‡
: ‹¹†¾½‚ ¢Eš´A ´”´ œŸº˜¼”µœ¸‡
35. (68:36 in Heb.) nora’ ‘Elohim mimiq’dasheyak ‘El Yis’ra’El hu’ nothen `oz w’tha`atsumoth
la`am baruk ‘Elohim.
Ps68:35 O Elohim, You are awesome from Your sanctuary. The El of Yisrael Himself gives
strength and power to the people. Blessed be Elohim!
‹36› θαυµαστὸς ὁ θεὸς ἐν τοῖς ἁγίοις αὐτοῦ·
ὁ θεὸς Ισραηλ αὐτὸς δώσει δύναµιν καὶ κραταίωσιν τῷ λαῷ
αὐτοῦ.
εὐλογητὸς ὁ θεός.
36 thaumastos ho theos en tois hagiois autou;
ho theos Isra l autos dsei dynamin kai krataisin tŸ laŸ
autou.
eulog tos ho theos.

Chapter 69
Shavua Reading Schedule (24th
(24th sidrah)
sidrah) - Ps 69 - 72

:CECL MIPYEY-LR GVPNL Ps69:1


:…¹‡´…¸ ‹¹MµŸ-µ” µ‰·Qµ’¸µ ‚
A Cry of Distress and Imprecation on Adversaries.
1. (69:1 in Heb.) lam’natsecha `al-shoshanim l’dawid.
For the choir director; according to Shoshannim.A Psalm of David.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 285
‹68:1› Εἰς τὸ τέλος, ὑπὲρ τῶν ἀλλοιωθησοµένων·
τῷ ∆αυιδ.
1 Eis to telos, hyper tn alloith somenn;
tŸ Dauid.

:YTP-CR MIN E@A IK MIDL@ IPRIYED 2


:¶–´’-…µ” ¹‹µ E‚´ƒ ‹¹J ‹¹†¾½‚ ‹¹’·”‹¹Ÿ† ƒ
(69:2 in Heb.) hoshi`eni ‘Elohim kiy ba’u mayim `ad-naphesh.
Ps69:1 Save me, O Elohim, For the waters have threatened my life.
‹2› Σῶσόν µε, ὁ θεός, ὅτι εἰσήλθοσαν ὕδατα ἕως ψυχῆς µου.
2 Sson me, ho theos, hoti eis lthosan hydata hes psych s mou.

IZ@A CNRN OI@E DLEVN OEIA IZRAH 3


:IPZTHY ZLAYE MIN-IWNRNA
‹¹œ‚´A …´»”´ ‘‹·‚¸‡ †´E˜¸ ‘·‡‹¹A ‹¹U¸”µƒ´Š „
:‹¹’¸œ´–´Š¸ œ¶¾A¹¸‡ ¹‹µ-‹·Rµ¼”µ¸ƒ
2. (69:3 in Heb.) taba`’ti biuen m’tsulah w’eyn ma`amad ba’thi b’ma`amaqey-mayim
w’shiboleth sh’taphath’ni.
Ps69:2 I have sunk in deep mire, and there is no foothold; I have come into deep waters, and a
flood overflows me.
‹3› ἐνεπάγην εἰς ἰλὺν βυθοῦ, καὶ οὐκ ἔστιν ὑπόστασις·
ἦλθον εἰς τὰ βάθη τῆς θαλάσσης, καὶ καταιγὶς κατεπόντισέν µε.
3 enepag n eis ilyn bythou, kai ouk estin hypostasis;
lthon eis ta bath t s thalass s, kai kataigis katepontisen me.

:IDL@L LGIN IPIR ELK IPEXB XGP I@XWA IZRBI 4


:‹´†¾‚· ·‰µ‹¸ ‹µ’‹·” E´J ‹¹’Ÿš¸B šµ‰¹’ ‹¹‚¸š´™¸ƒ ‹¹U¸”µ„´‹ …
3. (69:4 in Heb.) yaga`’ti b’qar’i nichar g’roni kalu `eynay m’yachel l’Elohay.
Ps69:3 I am weary with my crying; my throat is parched; My eyes fail while I wait for my El.
‹4› ἐκοπίασα κράζων, ἐβραγχίασεν ὁ λάρυγξ µου,
ἐξέλιπον οἱ ὀφθαλµοί µου ἀπὸ τοῦ ἐλπίζειν ἐπὶ τὸν θεόν µου.
4 ekopiasa krazn, ebragchiasen ho larygx mou,
exelipon hoi ophthalmoi mou apo tou elpizein epi ton theon mou.

IAI@ IZINVN ENVR MPG I@PY IY@X ZEXRYN EAX 5


:AIY@ F@ IZLFB-@L XY@ XWY
‹µƒ¸‹¾‚ ‹µœ‹¹¸˜µ E¸˜´” ´M¹‰ ‹µ‚¸’¾( ‹¹‚¾š œŸš¼”µW¹ EAµš †
:ƒ‹¹´‚ ˆ´‚ ‹¹U ¸ µˆ´„-‚¾ š¶¼‚ š¶™¶
4. (69:5 in Heb.) rabu misa`aroth ro’shi son’ay chinam `ats’mu mats’mithay ‘oy’bay sheqer
‘asher lo’-gazal’ti ‘az ‘ashib.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 286


Ps69:4 Those who hate me without a cause are more than the hairs of my head; Those who would
destroy me are powerful, being wrongfully my enemies; What I did not steal, I then have to
restore.
‹5› ἐπληθύνθησαν ὑπὲρ τὰς τρίχας τῆς κεφαλῆς µου οἱ µισοῦν<
τές µε δωρεάν,
ἐκραταιώθησαν οἱ ἐχθροί µου οἱ ἐκδιώκοντές µε ἀδίκως·
ἃ οὐχ ἥρπασα, τότε ἀπετίννυον.
5 epl thynth san hyper tas trichas t s kephal s mou hoi misoun4
tes me drean,
ekrataith san hoi echthroi mou hoi ekdikontes me adiks;
ha ouch h rpasa, tote apetinnuon.

:ECGKP-@L JNN IZENY@E IZLE@L ZRCI DZ@ MIDL@ 6


:E…´‰¸)¹’-‚¾ ¡¸L¹ ‹µœŸ¸µ‚¸‡ ‹¹U¸µE¹‚¸ ´U¸”µ…´‹ †´Uµ‚ ‹¹†¾½‚ ‡
5. (69:6 in Heb.) ‘Elohim ‘atah yada`’ta l’iual’ti w’ash’mothay mim’k lo’-nik’chadu.
Ps69:5 O Elohim, it is You who knows my folly, And my wrongs are not hidden from You.
‹6› ὁ θεός, σὺ ἔγνως τὴν ἀφροσύνην µου,
καὶ αἱ πληµµέλειαί µου ἀπὸ σοῦ οὐκ ἐκρύβησαν.
6 ho theos, sy egns t n aphrosyn n mou,
kai hai pl mmeleiai mou apo sou ouk ekryb san.

IA ENLKI-L@ ZE@AV DEDI IPC@ JIEW IA EYAI-L@ 7


:L@XYI IDL@ JIYWAN
‹¹ƒ E¸´J¹‹-µ‚ œŸ‚´ƒ¸˜ †¹‡†¸‹ ‹´’¾…¼‚ ¡‹¶Ÿ™ ‹¹ƒ E¾ƒ·‹-µ‚ ˆ
:·‚´š¸(¹‹ ‹·†¾½‚ ¡‹¶¸™µƒ¸
6. (69:7 in Heb.) ‘al-yeboshu bi qoeyak ‘Adonai Yahúwah ts’ba’oth ‘al-yikal’mu bi
m’baq’sheyak ‘Elohey Yis’ra’El.
Ps69:6 May those who wait for You not be ashamed through me, O DEDI our Master of hosts;
May those who seek You not be dishonored through me, O El of Yisrael,
‹7› µὴ αἰσχυνθείησαν ἐπ’ ἐµοὶ οἱ ὑποµένοντές σε, κύριε κύριε
τῶν δυνάµεων,
µὴ ἐντραπείησαν ἐπ’ ἐµοὶ οἱ ζητοῦντές σε, ὁ θεὸς τοῦ Ισραηλ,
7 m aischynthei san epí emoi hoi hypomenontes se, kyrie kyrie
tn dynamen,
m entrapei san epí emoi hoi z tountes se, ho theos tou Isra l,

:IPT DNLK DZQK DTXG IZ@YP JILR-IK 8


:‹´’´– †´L¹¸) †´œ¸N¹J †´P¸š¶‰ ‹¹œ‚´(´’ ¡‹¶´”-‹¹J ‰
7. (69:8 in Heb.) kiy-`aleyak nasa’thi cher’pah kis’thah k’limah phanay.
Ps69:7 Because for Your sake I have borne reproach; Dishonor has covered my face.
‹8› ὅτι ἕνεκα σοῦ ὑπήνεγκα ὀνειδισµόν,
ἐκάλυψεν ἐντροπὴ τὸ πρόσωπόν µου.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 287


8 hoti heneka sou hyp negka oneidismon,
ekaluuen entrop to prospon mou.

:IN@ IPAL IXKPE IG@L IZIID XFEN 9


:‹¹L¹‚ ‹·’¸ƒ¹ ‹¹š¸)´’¸‡ ‹´‰¶‚¸ ‹¹œ‹¹‹´† š´ˆE Š
8. (69:9 in Heb.) muzar hayithi l’echay w’nak’ri lib’ney ‘imi.
Ps69:8 I have become estranged from my brothers And an alien to my mothers sons.
‹9› ἀπηλλοτριωµένος ἐγενήθην τοῖς ἀδελφοῖς µου
καὶ ξένος τοῖς υἱοῖς τῆς µητρός µου,
9 ap llotrimenos egen th n tois adelphois mou
kai xenos tois huiois t s m tros mou,

:ILR ELTP JITXEG ZETXGE IPZLK@ JZIA Z@PW-IK 10


:‹´´” E¸–´’ ¡‹¶–¸šŸ‰ œŸP¸š¶‰¸‡ ‹¹’¸œ´´)¼‚ ¡¸œ‹·A œµ‚¸’¹™-‹¹J ‹
9. (69:10 in Heb.) kiy-qin’ath beyth’k ‘akalath’ni w’cher’poth chor’pheyak naph’lu `alay.
Ps69:9 For zeal for Your house has consumed me, And the reproaches of those who reproach You
have fallen on me.
‹10› ὅτι ὁ ζῆλος τοῦ οἴκου σου κατέφαγέν µε,
καὶ οἱ ὀνειδισµοὶ τῶν ὀνειδιζόντων σε ἐπέπεσαν ἐπ’ ἐµέ.
10 hoti ho z los tou oikou sou katephagen me,
kai hoi oneidismoi tn oneidizontn se epepesan epí eme.

:IL ZETXGL IDZE IYTP MEVA DKA@E 11


:‹¹ œŸ–´š¼‰µ ‹¹†¸Uµ‡ ‹¹¸–µ’ ŸQµƒ †¶J¸ƒ¶‚´‡ ‚‹
10. (69:11 in Heb.) wa’eb’keh batsom naph’shi wat’hi lacharaphoth li.
Ps69:10 When I wept in my soul with fasting, It became my reproach.
‹11› καὶ συνέκαµψα ἐν νηστείᾳ τὴν ψυχήν µου,
καὶ ἐγενήθη εἰς ὀνειδισµὸν ἐµοί·
11 kai synekampsa en n steia/ t n psych n mou,
kai egen th eis oneidismon emoi;

:LYNL MDL ID@E WY IYEAL DPZ@E 12


:´´¸ ¶†´ ‹¹†½‚´‡ ™´( ‹¹Eƒ¸ †´’¸U¶‚´‡ ƒ‹
11. (69:12 in Heb.) wa’et’nah l’bushi saq wa’ehi lahem l’mashal.
Ps69:11 When I made sackcloth my clothing, I became a byword to them.
‹12› καὶ ἐθέµην τὸ ἔνδυµά µου σάκκον,
καὶ ἐγενόµην αὐτοῖς εἰς παραβολήν.
12 kai ethem n to endyma mou sakkon,
kai egenom n autois eis parabol n.

:XKY IZEY ZEPIBPE XRY IAYI IA EGIYI 13


:š´)· ‹·œŸ œŸ’‹¹„¸’E šµ”´ ‹·ƒ¸¾‹ ‹¹ƒ E‰‹¹(´‹ „‹
Hebrew Scriptures Interlinear – page 288
12. (69:13 in Heb.) yasichu bi yosh’bey sha`ar un’ginoth shothey shekar.
Ps69:12 Those who sit in the gate talk about me, And I am the song of the drunkards.
‹13› κατ’ ἐµοῦ ἠδολέσχουν οἱ καθήµενοι ἐν πύλῃ,
καὶ εἰς ἐµὲ ἔψαλλον οἱ πίνοντες τὸν οἶνον.
13 katí emou doleschoun hoi kath menoi en pylÿ,
kai eis eme epsallon hoi pinontes ton oinon.

MIDL@ OEVX ZR DEDI JL-IZLTZ IP@E 14


:JRYI ZN@A IPPR JCQG-AXA
‹¹†¾½‚ ‘Ÿ˜´š œ·” †´E†´‹ ¡¸-‹¹œ´K¹–¸œ ‹¹’¼‚µ‡ …‹
:¡¶”¸¹‹ œ¶½‚¶A ‹¹’·’¼” ¡¶C¸“µ‰-ƒ´š¸A
13. (69:14 in Heb.) wa’ani th’philathi-l’k Yahúwah `eth ratson ‘Elohim b’rab-chas’dek `aneni
be’emeth yish’`ek.
Ps69:13 But as for me, my prayer is to You, O DEDI,
DEDI at an acceptable time; O Elohim, in the
greatness of Your lovingkindness, Answer me with Your saving truth.
‹14› ἐγὼ δὲ τῇ προσευχῇ µου πρὸς σέ, κύριε·
καιρὸς εὐδοκίας, ὁ θεός, ἐν τῷ πλήθει τοῦ ἐλέους σου·
ἐπάκουσόν µου ἐν ἀληθείᾳ τῆς σωτηρίας σου.
14 eg de tÿ proseuchÿ mou pros se, kyrie;
kairos eudokias, ho theos, en tŸ pl thei tou eleous sou;
epakouson mou en al theia/ t s st rias sou.

I@PYN DLVP@ DRAH@-L@E HIHN IPLIVD 15


:MIN-IWNRNNE
‹µ‚¸’¾W¹ †´¸˜´M¹‚ †´”´A¸Š¶‚-µ‚¸‡ Š‹¹H¹ ‹¹’·‹¹Qµ† ‡Š
: ¹‹´-‹·Rµ¼”µL¹E
14. (69:15 in Heb.) hatsileni mitit w’al-’et’ba`ah ‘inats’lah mison’ay umima`amaqey-mayim.
Ps69:14 Deliver me from the mire and do not let me sink; May I be delivered from my foes and
from the deep waters.
‹15› σῶσόν µε ἀπὸ πηλοῦ, ἵνα µὴ ἐµπαγῶ·
ῥυσθείην ἐκ τῶν µισούντων µε καὶ ἐκ τοῦ βάθους τῶν ὑδάτων·
15 sson me apo p lou, hina m empag;
hrysthei n ek tn misountn me kai ek tou bathous tn hydatn;

DLEVN IPRLAZ-L@E MIN ZLAY IPTHYZ-L@ 16


:DIT X@A ILR-XH@Z-L@E
†´E˜¸ ‹¹’·”´¸ƒ¹U-µ‚¸‡ ¹‹µ œ¶¾A¹ ‹¹’·–¸Š¸¹U-µ‚ ˆŠ
:´†‹¹P š·‚¸A ‹µ´”-šµŠ¸‚¶U-µ‚¸‡
15. (69:16 in Heb.) ‘al-tish’t’pheni shiboleth mayim w’al-tib’la`eni m’tsulah w’al-te’tar-`alay
b’er piah.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 289


Ps69:15 May the flood of water not overflow me Nor the deep swallow me up, Nor the pit shut its
mouth on me.
‹16› µή µε καταποντισάτω καταιγὶς ὕδατος,
µηδὲ καταπιέτω µε βυθός,
µηδὲ συσχέτω ἐπ’ ἐµὲ φρέαρ τὸ στόµα αὐτοῦ.
16 m me katapontisat kataigis hydatos,
m de katapiet me bythos,
m de syschet epí eme phrear to stoma autou.

:IL@ DPT JINGX AXK JCQG AEH-IK DEDI IPPR 17


:‹´·‚ †·’¸P ¡‹¶¼‰µš ƒ¾š¸J ¡¶C¸“µ‰ ƒŸŠ-‹¹J †´E†´‹ ‹¹’·’¼” ˆ‹
16. (69:17 in Heb.) `aneni Yahúwah kiy-tob chas’dek k’rob rachameyak p’neh ‘elay.
Ps69:16 Answer me, O DEDI,
DEDI for Your lovingkindness is good; According to the greatness of
Your compassion, turn to me,
‹17› εἰσάκουσόν µου, κύριε, ὅτι χρηστὸν τὸ ἔλεός σου·
κατὰ τὸ πλῆθος τῶν οἰκτιρµῶν σου ἐπίβλεψον ἐπ’ ἐµέ.
17 eisakouson mou, kyrie, hoti chr ston to eleos sou;
kata to pl thos tn oiktirmn sou epiblepson epí eme.

:IPPR XDN IL-XV-IK JCARN JIPT XZQZ-L@E 18


:‹¹’·’¼” š·†µ ‹¹-šµ˜-‹¹J ¡¶C¸ƒµ”· ¡‹¶’´P š·U¸“µU-µ‚¸‡ ‰‹
17. (69:18 in Heb.) w’al-tas’ter paneyak me`ab’dek kiy-tsar-li maher `aneni.
Ps69:17 And do not hide Your face from Your servant, For I am in distress; answer me quickly.
‹18› µὴ ἀποστρέψῃς τὸ πρόσωπόν σου
ἀπὸ τοῦ παιδός σου,
ὅτι θλίβοµαι, ταχὺ ἐπάκουσόν µου.
18 m apostrepsÿs to prospon sou
apo tou paidos sou,
hoti thlibomai, tachy epakouson mou.

:IPCT IAI@ ORNL DL@B IYTP-L@ DAXW 19


:‹¹’·…¸P ‹µƒ¸‹¾‚ ‘µ”µ¸ D´´‚¸„ ‹¹¸–µ’-¶‚ †´ƒ¸š´™ Š‹
18. (69:19 in Heb.) qar’bah ‘el-naph’shi g’alah l’ma`an ‘oy’bay p’deni.
Ps69:18 Oh draw near to my soul and redeem it; Ransom me because of my enemies!
‹19› πρόσχες τῇ ψυχῇ µου καὶ λύτρωσαι αὐτήν,
ἕνεκα τῶν ἐχθρῶν µου ῥῦσαί µε.
19 prosches tÿ psychÿ mou kai lytrsai aut n,
heneka tn echthrn mou hrysai me.

JCBP IZNLKE IZYAE IZTXG ZRCI DZ@ 20


:IXXEV-LK
¡¸C¸„¶’ ‹¹œ´L¹¸)E ‹¹U¸´ƒE ‹¹œ´P¸š¶‰ ´U¸”µ…´‹ †´Uµ‚ )
Hebrew Scriptures Interlinear – page 290
:‹´š¸šŸ˜-´J
19. (69:20 in Heb.) ‘atah yada`’ta cher’pathi ubash’ti uk’limathi neg’d’k kal-tsor’ray.
Ps69:19 You know my reproach and my shame and my dishonor; All my adversaries are before
You.
‹20› σὺ γὰρ γινώσκεις τὸν ὀνειδισµόν µου
καὶ τὴν αἰσχύνην µου καὶ τὴν ἐντροπήν µου·
ἐναντίον σου πάντες οἱ θλίβοντές µε.
20 sy gar ginskeis ton oneidismon mou
kai t n aischyn n mou kai t n entrop n mou;
enantion sou pantes hoi thlibontes me.

MINGPNLE OI@E CEPL DEW@E DYEP@E IAL DXAY DTXG 21


:IZ@VN @LE
‹¹¼‰µ’¸µ¸‡ ‘¹‹µ‚´‡ …E’´ †¶Eµ™¼‚´‡ †´E’´‚´‡ ‹¹A¹ †´š¸ƒ´ †´P¸š¶‰ ‚)
:‹¹œ‚´˜´ ‚¾¸‡
20. (69:21 in Heb.) cher’pah shab’rah libi wa’anushah wa’aqaueh lanud wa’ayin
w’lam’nachamimw’lo’ matsa’thi.
Ps69:20 Reproach has broken my heart and I am so sick. And I looked for sympathy, but there
was none, And for comforters, but I found none.
‹21› ὀνειδισµὸν προσεδόκησεν ἡ ψυχή µου καὶ ταλαιπωρίαν,
καὶ ὑπέµεινα συλλυπούµενον, καὶ οὐχ ὑπῆρξεν,
καὶ παρακαλοῦντας, καὶ οὐχ εὗρον.
21 oneidismon prosedok sen h psych mou kai talaiprian,
kai hypemeina syllypoumenon, kai ouch hyp rxen,
kai parakalountas, kai ouch heuron.

:UNG IPEWYI I@NVLE Y@X IZEXAA EPZIE 22


:—¶¾‰ ‹¹’E™¸µ‹ ‹¹‚´¸˜¹¸‡ ‚¾š ‹¹œEš´ƒ¸A E’¸U¹Iµ‡ ƒ)
21. (69:22 in Heb.) wayit’nu b’baruthi ro’sh w’lits’ma’i yash’quni chomets.
Ps69:21 They also gave me gall for my food And for my thirst they gave me vinegar to drink.
‹22› καὶ ἔδωκαν εἰς τὸ βρῶµά µου χολὴν
καὶ εἰς τὴν δίψαν µου ἐπότισάν µε ὄξος.
22 kai edkan eis to brma mou chol n
kai eis t n dipsan mou epotisan me oxos.

:YWENL MINELYLE GTL MDIPTL MPGLY-IDI 23


:·™Ÿ¸ ‹¹Ÿ¸¹¸‡ ‰´–¸ ¶†‹·’¸–¹ ´’´‰¸º-‹¹†¸‹ „)
22. (69:23 in Heb.) y’hi-shul’chanam liph’neyhem l’phach w’lish’lomim l’moqesh.
Ps69:22 May their table before them become a snare; And when they are in peace, may it become
a trap.
‹23› γενηθήτω ἡ τράπεζα αὐτῶν ἐνώπιον αὐτῶν εἰς παγίδα
καὶ εἰς ἀνταπόδοσιν καὶ εἰς σκάνδαλον·
Hebrew Scriptures Interlinear – page 291
23 gen th t h trapeza autn enpion autn eis pagida
kai eis antapodosin kai eis skandalon;

:CRND CINZ MDIPZNE ZE@XN MDIPIR DPKYGZ 24


:…µ”¸µ† …‹¹´U ¶†‹·’¸œ´E œŸ‚¸š· ¶†‹·’‹·” †´’¸)µ¸‰¶U …)
23. (69:24 in Heb.) tech’shak’nah `eyneyhem mer’oth umath’neyhem tamid ham’`ad.
Ps69:23 May their eyes grow dim so that they cannot see, And make their loins shake continually.
‹24› σκοτισθήτωσαν οἱ ὀφθαλµοὶ αὐτῶν τοῦ µὴ βλέπειν,
καὶ τὸν νῶτον αὐτῶν διὰ παντὸς σύγκαµψον·
24 skotisth tsan hoi ophthalmoi autn tou m blepein,
kai ton nton autn dia pantos sygkampson;

:MBIYI JT@ OEXGE JNRF MDILR-JTY 25


: ·„‹¹Wµ‹ ¡¸Pµ‚ ‘Ÿš¼‰µ‡ ¡¶¸”µˆ ¶†‹·¼”-¢´–¸ †)
24. (69:25 in Heb.) sh’phak-`aleyhem za`’mek wacharon ‘ap’k yasigem.
Ps69:24 Pour out Your indignation on them, And may Your burning anger overtake them.
‹25› ἔκχεον ἐπ’ αὐτοὺς τὴν ὀργήν σου,
καὶ ὁ θυµὸς τῆς ὀργῆς σου καταλάβοι αὐτούς.
25 ekcheon epí autous t n org n sou,
kai ho thymos t s org s sou katalaboi autous.

:AYI IDI-L@ MDILD@A DNYP MZXIH-IDZ 26


:ƒ·¾‹ ‹¹†¸‹-µ‚ ¶†‹·»†´‚¸A †´Lµ¸’ ´œ´š‹¹Š-‹¹†¸U ‡)
25. (69:26 in Heb.) t’hi-tiratham n’shamah b’ahaleyhem ‘al-y’hi yosheb.
Ps69:25 May their camp be desolate; May none dwell in their tents.
‹26› γενηθήτω ἡ ἔπαυλις αὐτῶν ἠρηµωµένη,
καὶ ἐν τοῖς σκηνώµασιν αὐτῶν µὴ ἔστω ὁ κατοικῶν·
26 gen th t h epaulis autn r mmen ,
kai en tois sk nmasin autn m est ho katoikn;

AE@KN-L@E ETCX ZIKD-XY@ DZ@-IK 27


:EXTQI JILLG
ƒŸ‚¸)µ-¶‚¸‡ E–´…´š ´œ‹¹J¹†-š¶¼‚ †´Uµ‚-‹¹J ˆ)
:Eš·Pµ“¸‹ ¡‹¶´¼‰
26. (69:27 in Heb.) kiy-’atah ‘asher-hikitha radaphu w’el-mak’ob chalaleyak y’saperu.
Ps69:26 For they have persecuted him whom You Yourself have smitten, And they tell of the pain
of those whom You have wounded.
‹27› ὅτι ὃν σὺ ἐπάταξας, αὐτοὶ κατεδίωξαν,
καὶ ἐπὶ τὸ ἄλγος τῶν τραυµατιῶν σου προσέθηκαν.
27 hoti hon sy epataxas, autoi katedixan,
kai epi to algos tn traumatin sou proseth kan.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 292


:JZWCVA E@AI-L@E MPER-LR OER-DPZ 28
:¡¶œ´™¸…¹˜¸A E‚¾ƒ´‹-µ‚¸‡ ´’¾‡¼”-µ” ‘¾‡´”-†´’¸U ‰)
27. (69:28 in Heb.) t’nah-`awon `al-`awonam w’al-yabo’u b’tsid’qathek.
Ps69:27 Add iniquity to their iniquity, And may they not come into Your righteousness.
‹28› πρόσθες ἀνοµίαν ἐπὶ τὴν ἀνοµίαν αὐτῶν,
καὶ µὴ εἰσελθέτωσαν ἐν δικαιοσύνῃ σου·
28 prosthes anomian epi t n anomian autn,
kai m eiselthetsan en dikaiosynÿ sou;

:EAZKI-L@ MIWICV MRE MIIG XTQN EGNI 29


:Eƒ·œ´J¹‹-µ‚ ‹¹™‹¹Cµ˜ ¹”¸‡ ‹¹Iµ‰ š¶–·N¹ E‰´L¹‹ Š)
28. (69:29 in Heb.) yimachu misepher chayim w’`im tsadiqim ‘al-yikathebu.
Ps69:28 May they be blotted out of the book of life And may they not be recorded with the
righteous.
‹29› ἐξαλειφθήτωσαν ἐκ βίβλου ζώντων
καὶ µετὰ δικαίων µὴ γραφήτωσαν.
29 exaleiphth tsan ek biblou zntn
kai meta dikain m graph tsan.

:IPABYZ MIDL@ JZREYI A@EKE IPR IP@E 30


:‹¹’·ƒ¸Bµ(¸U ‹¹†¾½‚ ¡¸œ´”E¸‹ ƒ·‚Ÿ)¸‡ ‹¹’´” ‹¹’¼‚µ‡ 
29. (69:30 in Heb.) wa’ani `ani w’ko’eb y’shu`ath’k ‘Elohim t’sag’beni.
Ps69:29 But I am afflicted and in pain; May Your salvation, O Elohim, set me securely on high.
‹30› πτωχὸς καὶ ἀλγῶν εἰµι ἐγώ,
καὶ ἡ σωτηρία τοῦ προσώπου σου, ὁ θεός, ἀντελάβετό µου.
30 ptchos kai algn eimi eg,
kai h st ria tou prospou sou, ho theos, antelabeto mou.

:DCEZA EPLCB@E XIYA MIDL@-MY DLLD@ 31


:†´…Ÿœ¸ƒ EM¶¸Cµ„¼‚µ‡ š‹¹¸A ‹¹†¾½‚- · †´¸µ†¼‚ ‚
30. (69:31 in Heb.) ‘ahal’lah shem-’Elohim b’shir wa’agad’lenu b’thodah.
Ps69:30 I will praise the name of Elohim with song And magnify Him with thanksgiving.
‹31› αἰνέσω τὸ ὄνοµα τοῦ θεοῦ µετ’ ᾠδῆς,
µεγαλυνῶ αὐτὸν ἐν αἰνέσει,
31 aines to onoma tou theou metí Ÿd s,
megalyn auton en ainesei,

:QIXTN OXWN XT XEYN DEDIL AHIZE 32


:“‹¹š¸–µ ‘¹š¸™µ š´P šŸV¹ †´E†´‹µ ƒµŠ‹¹œ¸‡ ƒ
31. (69:32 in Heb.) w’thitab laYahúwah mishor par maq’rin maph’ris.
Ps69:31 And it will please DEDI better than an ox Or a young bull with horns and hoofs.
‹32› καὶ ἀρέσει τῷ θεῷ ὑπὲρ µόσχον νέον
Hebrew Scriptures Interlinear – page 293
κέρατα ἐκφέροντα καὶ ὁπλάς.
32 kai aresei tŸ theŸ hyper moschon neon
kerata ekpheronta kai hoplas.

IGIE MIDL@ IYXC EGNYI MIEPR E@X 33


:MKAAL
‹¹‰‹¹‡ ‹¹†¾½‚ ‹·¸š¾C E‰´¸(¹‹ ‹¹‡´’¼” E‚´š „
: ¶)¸ƒµƒ¸
32. (69:33 in Heb.) ra’u `anawim yis’machu dor’shey ‘Elohim wichi l’bab’kem.
Ps69:32 The humble have seen it and are glad; You who seek Elohim, let your heart revive.
‹33› ἰδέτωσαν πτωχοὶ καὶ εὐφρανθήτωσαν·
ἐκζητήσατε τὸν θεόν, καὶ ζήσεται ἡ ψυχὴ ὑµῶν,
33 idetsan ptchoi kai euphranth tsan;
ekz t sate ton theon, kai z setai h psych hymn,

:DFA @L EIXIQ@-Z@E DEDI MIPEIA@-L@ RNY-IK 34


:†´ˆ´ƒ ‚¾ ‡‹´š‹¹“¼‚-œ¶‚¸‡ †´E†´‹ ‹¹’Ÿ‹¸ƒ¶‚-¶‚ µ”·¾-‹¹J …
33. (69:34 in Heb.) kiy-shome`a ‘el-’eb’yonim Yahúwah w’eth-’asirayu lo’ bazah.
Ps69:33 For DEDI hears the needy And does not despise His who are prisoners.
‹34› ὅτι εἰσήκουσεν τῶν πενήτων ὁ κύριος
καὶ τοὺς πεπεδηµένους αὐτοῦ οὐκ ἐξουδένωσεν.
34 hoti eis kousen tn pen tn ho kyrios
kai tous peped menous autou ouk exoudensen.

:MA YNX-LKE MINI UX@E MINY EDELLDI 35


: ´A (·¾š-´)¸‡ ‹¹Lµ‹ —¶š´‚´‡ ¹‹µ´ E†E¸µ†¸‹ †
34. (69:35 in Heb.) y’hal’luhu shamayim wa’arets yamim w’kal-romes bam.
Ps69:34 Let heaven and earth praise Him, The seas and everything that moves in them.
‹35› αἰνεσάτωσαν αὐτὸν οἱ οὐρανοὶ καὶ ἡ γῆ,
θάλασσα καὶ πάντα τὰ ἕρποντα ἐν αὐτοῖς.
35 ainesatsan auton hoi ouranoi kai h g ,
thalassa kai panta ta herponta en autois.

EAYIE DCEDI IXR DPAIE OEIV RIYEI MIDL@ IK 36


:DEYXIE MY
´ Eƒ¸´‹¸‡ †´…E†¸‹ ‹·š´” †¶’¸ƒ¹‹¸‡ ‘ŸI¹˜ µ”‹¹Ÿ‹ ‹¹†¾½‚ ‹¹J ‡
:´†E·š‹¹‡
35. (69:36 in Heb.) kiy ‘Elohim yoshi`a tsion w’yib’neh `arey Yahudah w’yash’bu sham
wireshuha.
Ps69:35 For Elohim will save Zion and build the cities of Yahudah, That they may dwell there
and possess it.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 294
‹36› ὅτι ὁ θεὸς σώσει τὴν Σιων,
καὶ οἰκοδοµηθήσονται αἱ πόλεις τῆς Ιουδαίας,
καὶ κατοικήσουσιν ἐκεῖ καὶ κληρονοµήσουσιν αὐτήν·
36 hoti ho theos ssei t n Sin,
kai oikodom th sontai hai poleis t s Ioudaias,
kai katoik sousin ekei kai kl ronom sousin aut n;

:DA-EPKYI ENY IAD@E DELGPI EICAR RXFE 37


:D´ƒ-E’¸J¸¹‹ Ÿ¸ ‹·ƒ¼†¾‚¸‡ ´†E´‰¸’¹‹ ‡‹´…´ƒ¼” ”µš¶ˆ¸‡ ˆ
36. (69:37 in Heb.) w’zera` `abadayu yin’chaluha w’ohabey sh’mo yish’k’nu-bah.
Ps69:36 The descendants of His servants will inherit it, And those who love His name will dwell
in it.
‹37› καὶ τὸ σπέρµα τῶν δούλων αὐτοῦ καθέξουσιν αὐτήν,
καὶ οἱ ἀγαπῶντες τὸ ὄνοµα αὐτοῦ κατασκηνώσουσιν ἐν αὐτῇ.
37 kai to sperma tn douln autou kathexousin aut n,
kai hoi agapntes to onoma autou katask nsousin en autÿ.

Chapter 70

:XIKFDL CECL GVPNL Ps70:1


:š‹¹J¸ˆµ†¸ …¹‡´…¸ µ‰·Qµ’¸µ ‚
Prayer for Help against Persecutors.
1. (70:1 in Heb.) lam’natsecha l’dawid l’haz’kir.
For the choir director.A Psalm of David; for a memorial.
‹69:1› Εἰς τὸ τέλος· τῷ ∆αυιδ εἰς ἀνάµνησιν, εἰς
τὸ σῶσαί µε κύριον.
Ὁ θεός, εἰς τὴν βοήθειάν µου πρόσχες.
1 Eis to telos; tŸ Dauid eis anamn sin, eis
to ssai me kyrion.
Ho theos, eis t n bo theian mou prosches.

:DYEG IZXFRL DEDI IPLIVDL MIDL@ 2


:†´E‰ ‹¹œ´š¸ˆ¶”¸ †´E†´‹ ‹¹’·‹¹Qµ†¸ ‹¹†¾½‚ ƒ
(70:2 in Heb.) ‘Elohim l’hatsileni Yahúwah l’`ez’rathi chushah.
Ps70:1 O Elohim, hasten to deliver me; O DEDI,
DEDI hasten to my help!

XEG@ EBQI IYTP IYWAN EXTGIE EYAI 3


:IZRX IVTG ENLKIE
šŸ‰´‚ E„¾N¹‹ ‹¹¸–µ’ ‹·¸™µƒ¸ Eš¸P¸‰µ‹¸‡ E¾ƒ·‹ „
:‹¹œ´”´š ‹·˜·–¼‰ E¸´J¹‹¸‡
2. (70:3 in Heb.) yeboshu w’yach’p’ru m’baq’shey naph’shi yisogu ‘achor w’yikal’mu
chaphetsey ra`athi.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 295
Ps70:2 Let those be ashamed and humiliated Who seek my life; Let those be turned back and
dishonored Who delight in my hurt.
‹3› αἰσχυνθείησαν καὶ ἐντραπείησαν οἱ ζητοῦντές µου τὴν ψυχήν,
ἀποστραφείησαν εἰς τὰ ὀπίσω καὶ καταισχυνθείησαν οἱ βου<
λόµενοί µοι κακά,
3 aischynthei san kai entrapei san hoi z tountes mou t n psych n,
apostraphei san eis ta opis kai kataischynthei san hoi bou4
lomenoi moi kaka,

:G@D G@D MIXN@D MZYA AWR-LR EAEYI 4


:‰´‚¶† ‰´‚¶† ‹¹š¸¾‚´† ´U¸´A ƒ¶™·”-µ” EƒE´‹ …
3. (70:4 in Heb.) yashubu `al-`eqeb bash’tam ha’om’rim he’ach he’ach.
Ps70:3 Let those be turned back because of their shame Who say, Aha, aha!
‹4› ἀποστραφείησαν παραυτίκα αἰσχυνόµενοι οἱ λέγοντές µοι
Εὖγε εὖγε.
4 apostraphei san parautika aischynomenoi hoi legontes moi
Euge euge.

CINZ EXN@IE JIYWAN-LK JA EGNYIE EYIYI 5


:JZREYI IAD@ MIDL@ LCBI
µC¸„¹‹ …‹¹´œ Eš¸‚¾‹¸‡ ¡‹¶¸™µƒ¸-´J ¡¸A E‰¸¸(¹‹¸‡ E(‹¹(´‹ †
:¡¶œ´”E¸‹ ‹·ƒ¼†¾‚ ‹¹†¾½‚
4. (70:5 in Heb.) yasisu w’yis’m’chu b’k kal-m’baq’sheyak w’yo’m’ru thamid yig’dal ‘Elohim
‘ohabey y’shu`athek.
Ps70:4 Let all who seek You rejoice and be glad in You; And let those who love Your salvation
say continually, Let Elohim be magnified.
‹5› ἀγαλλιάσθωσαν καὶ εὐφρανθήτωσαν ἐπὶ σοὶ πάντες οἱ ζη<
τοῦντές σε,
καὶ λεγέτωσαν διὰ παντός Μεγαλυνθήτω ὁ θεός, οἱ ἀγαπῶν<
τες τὸ σωτήριόν σου.
5 agalliasthsan kai euphranth tsan epi soi pantes hoi z 4
tountes se,
kai legetsan dia pantos Megalynth t ho theos, hoi agapn4
tes to st rion sou.

DZ@ IHLTNE IXFR IL-DYEG MIDL@ OEIA@E IPR IP@E 6


:XG@Z-L@ DEDI
†´Uµ‚ ‹¹Š¸µ–¸E ‹¹š¸ˆ¶” ‹¹K-†´E‰ ‹¹†¾½‚ ‘Ÿ‹¸ƒ¶‚¸‡ ‹¹’´” ‹¹’¼‚µ‡ ‡
:šµ‰µ‚¸U-µ‚ †´E†´‹
5. (70:6 in Heb.) wa’ani `ani w’eb’yon ‘Elohim chushah-li `ez’ri um’phal’ti ‘atah Yahúwah ‘al-
t’achar.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 296


Ps70:5 But
I am afflicted and needy; Hasten to me, O Elohim! You are my help and my deliverer;
O DEDI,
DEDI do not delay.
‹6› ἐγὼ δὲ πτωχὸς καὶ πένης· ὁ θεός, βοήθησόν µοι.
βοηθός µου καὶ ῥύστης µου εἶ σύ· κύριε, µὴ χρονίσῃς.
6 eg de ptchos kai pen s; ho theos, bo th son moi.
bo thos mou kai hryst s mou ei sy; kyrie, m chronisÿs.

Chapter 71

:MLERL DYEA@-L@ IZIQG DEDI-JA Ps71:1


: ´Ÿ”¸ †´Ÿƒ·‚-µ‚ ‹¹œ‹¹“´‰ †´E†´‹-¡¸A ‚
1. b’k-Yahúwah chasithi ‘al-’eboshah l’`olam.
Ps71:1 In You, O DEDI,
DEDI I have taken refuge; Let me never be ashamed.
‹70:1› Τῷ ∆αυιδ· υἱῶν Ιωναδαβ καὶ τῶν πρώτων
αἰχµαλωτισθέντων.
Ὁ θεός, ἐπὶ σοὶ ἤλπισα, µὴ καταισχυνθείην εἰς τὸν αἰῶνα.
1 TŸ Dauid; huin Inadab kai tn prtn
aichmaltisthentn.
Ho theos, epi soi lpisa, m kataischynthei n eis ton aina.

JPF@ IL@-DHD IPHLTZE IPLIVZ JZWCVA 2


:IPRIYEDE
¡¸’¸ˆ´‚ ‹µ·‚-†·Hµ† ‹¹’·Š¸Kµ–¸œE ‹¹’·‹¹QµU ¡¸œ´™¸…¹˜¸A ƒ
:‹¹’·”‹¹Ÿ†¸‡
2. b’tsid’qath’k tatsileni uth’phal’teni hateh-’elay ‘az’n’k w’hoshi`eni.
Ps71:2 In Your righteousness deliver me and rescue me; Incline Your ear to me and save me.
‹2› ἐν τῇ δικαιοσύνῃ σου ῥῦσαί µε καὶ ἐξελοῦ µε,
κλῖνον πρός µε τὸ οὖς σου καὶ σῶσόν µε.
2 en tÿ dikaiosynÿ sou hrysai me kai exelou me,
klinon pros me to ous sou kai sson me.

IPRIYEDL ZIEV CINZ @EAL OERN XEVL IL DID 3


:DZ@ IZCEVNE IRLQ-IK
‹¹’·”‹¹Ÿ†¸ ´œ‹¹E¹˜ …‹¹´U ‚Ÿƒ´ ‘Ÿ”´ šE˜¸ ‹¹ †·‹½† „
:†´U´‚ ‹¹œ´…E˜¸E ‹¹”¸µ“-‹¹J
3. heyeh li l’tsur ma`on labo’ tamid tsiuitha l’hoshi`eni kiy-sal’`i um’tsudathi ‘atah.
Ps71:3 Be to me a rock of habitation to which I may continually come; You have given
commandment to save me, For You are my rock and my fortress.
‹3› γενοῦ µοι εἰς θεὸν ὑπερασπιστὴν
καὶ εἰς τόπον ὀχυρὸν τοῦ σῶσαί µε,
ὅτι στερέωµά µου καὶ καταφυγή µου εἶ σύ.
3 genou moi eis theon hyperaspist n
Hebrew Scriptures Interlinear – page 297
kai eis topon ochyron tou ssai me,
hoti sterema mou kai kataphyg mou ei sy.

:UNEGE LERN SKN RYX CIN IPHLT IDL@ 4


:—·Ÿ‰¸‡ ·Eµ”¸ •µJ¹ ”´´š …µI¹ ‹¹’·Š¸KµP ‹µ†¾½‚ …
4. ‘Elohay pal’teni miad rasha` mikaph m’`auel w’chomets.
Ps71:4 Rescue me, O my El, out of the hand of the wicked, Out of the grasp of the wrongdoer and
ruthless man,
‹4› ὁ θεός µου, ῥῦσαί µε ἐκ χειρὸς ἁµαρτωλοῦ,
ἐκ χειρὸς παρανοµοῦντος καὶ ἀδικοῦντος·
4 ho theos mou, hrysai me ek cheiros hamartlou,
ek cheiros paranomountos kai adikountos;

:IXERPN IGHAN DEDI IPC@ IZEWZ DZ@-IK 5


:‹´šE”¸M¹ ‹¹‰µŠ¸ƒ¹ †¹‡†¸‹ ‹´’¾…¼‚ ‹¹œ´‡¸™¹œ †´Uµ‚-‹¹J †
5. kiy-’atah thiq’wathi ‘Adonai Yahúwah mib’tachi min’`uray.
Ps71:5 For You are my hope; O DEDI my Master, You are my confidence from my youth.
‹5› ὅτι σὺ εἶ ἡ ὑποµονή µου, κύριε·
κύριος ἡ ἐλπίς µου ἐκ νεότητός µου.
5 hoti sy ei h hypomon mou, kyrie;
kyrios h elpis mou ek neot tos mou.

IZLDZ JA IFEB DZ@ IN@ IRNN OHAN IZKNQP JILR 6


:CINZ
‹¹œ´K¹†¸œ ¡¸A ‹¹ˆŸ„ †´Uµ‚ ‹¹L¹‚ ‹·”¸L¹ ‘¶Š¶A¹ ‹¹U¸)µ¸“¹’ ¡‹¶´” ‡
:…‹¹´œ
6. `aleyak nis’mak’ti mibeten mim’`ey ‘imi ‘atah gozi b’k th’hilathi thamid.
Ps71:6 By You I have been sustained from my birth; You are He who took me from my mothers
womb; My praise is continually of You.
‹6› ἐπὶ σὲ ἐπεστηρίχθην ἀπὸ γαστρός,
ἐκ κοιλίας µητρός µου σύ µου εἶ σκεπαστής·
ἐν σοὶ ἡ ὕµνησίς µου διὰ παντός.
6 epi se epest richth n apo gastros,
ek koilias m tros mou sy mou ei skepast s;
en soi h hymn sis mou dia pantos.

:FR-IQGN DZ@E MIAXL IZIID ZTENK 7


:ˆ¾”-‹¹“¼‰µ †´Uµ‚¸‡ ‹¹Aµš¸ ‹¹œ‹¹‹´† œ·–Ÿ¸J ˆ
7. k’mopheth hayithi l’rabim w’atah machasi-`oz.
Ps71:7 I have become a marvel to many, For You are my strong refuge.
‹7› ὡσεὶ τέρας ἐγενήθην τοῖς πολλοῖς,
καὶ σὺ βοηθὸς κραταιός.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 298
7 hsei teras egen th n tois pollois,
kai sy bo thos krataios.

:JZX@TZ MEID-LK JZLDZ IT @LNI 8


:¡¶U¸šµ‚¸–¹U ŸIµ†-´J ¡¶œ´K¹†¸U ‹¹– ‚·´L¹‹ ‰
8. yimale’ phi t’hilathek kal-hayom tiph’ar’tek.
Ps71:8 My mouth is filled with Your praise And with Your glory all day long.
‹8› πληρωθήτω τὸ στόµα µου αἰνέσεως,
ὅπως ὑµνήσω τὴν δόξαν σου,
ὅλην τὴν ἡµέραν τὴν µεγαλοπρέπειάν σου.
8 pl rth t to stoma mou aineses,
hops hymn s t n doxan sou,
hol n t n h meran t n megaloprepeian sou.

:IPAFRZ-L@ IGK ZELKK DPWF ZRL IPKILYZ-L@ 9


:‹¹’·ƒ¸ˆµ”µU-µ‚ ‹¹‰¾J œŸ¸)¹J †´’¸™¹ˆ œ·”¸ ‹¹’·)‹¹¸µU-µ‚ Š
9. ‘al-tash’likeni l’`eth ziq’nah kik’loth kochi ‘al-ta`az’beni.
Ps71:9 Do not cast me off in the time of old age; Do not forsake me when my strength fails.
‹9› µὴ ἀπορρίψῃς µε εἰς καιρὸν γήρους,
ἐν τῷ ἐκλείπειν τὴν ἰσχύν µου µὴ ἐγκαταλίπῃς µε.
9 m aporripsÿs me eis kairon g rous,
en tŸ ekleipein t n ischyn mou m egkatalipÿs me.

:ECGI EVREP IYTP IXNYE IL IAIE@ EXN@-IK 10


:‡´C¸‰µ‹ E˜¼”Ÿ’ ‹¹¸–µ’ ‹·š¸¾¸‡ ‹¹ ‹µƒ¸‹Ÿ‚ Eš¸´‚-‹¹J ‹
10. kiy-’am’ru ‘oy’bay li w’shom’rey naph’shi no`atsu yach’daw.
Ps71:10 For my enemies have spoken against me; And those who watch for my life have consulted
together,
‹10› ὅτι εἶπαν οἱ ἐχθροί µου ἐµοὶ
καὶ οἱ φυλάσσοντες τὴν ψυχήν µου ἐβουλεύσαντο ἐπὶ τὸ αὐτὸ
10 hoti eipan hoi echthroi mou emoi
kai hoi phylassontes t n psych n mou ebouleusanto epi to auto

OI@-IK EDEYTZE ETCX EAFR MIDL@ XN@L 11


:LIVN
:‹¹Qµ ‘‹·‚-‹¹J E†E(¸–¹œ¸‡ E–¸…¹š Ÿƒ´ˆ¼” ‹¹†¾½‚ š¾‚· ‚‹
11. le’mor ‘Elohim `azabo rid’phu w’thiph’suhu kiy-’eyn matsil.
Ps71:11 Saying, Elohim has forsaken him; Pursue and seize him, for there is no one to deliver.
‹11› λέγοντες Ὁ θεὸς ἐγκατέλιπεν αὐτόν·
καταδιώξατε καὶ καταλάβετε αὐτόν,
ὅτι οὐκ ἔστιν ὁ ῥυόµενος.
11 legontes Ho theos egkatelipen auton;

Hebrew Scriptures Interlinear – page 299


katadixate kai katalabete auton,
hoti ouk estin ho hruomenos.

:DYIG IZXFRL IDL@ IPNN WGXZ-L@ MIDL@ 12


:†´‹¹‰ ‹¹œ´š¸ˆ¶”¸ ‹µ†¾½‚ ‹¹M¶L¹ ™µ‰¸š¹U-µ‚ ‹¹†¾½‚ ƒ‹
12. ‘Elohim ‘al-tir’chaq mimeni ‘Elohay l’`ez’rathi chishah.
Ps71:12 O Elohim, do not be far from me; O my El, hasten to my help!
‹12› ὁ θεός, µὴ µακρύνῃς ἀπ’ ἐµοῦ·
ὁ θεός µου, εἰς τὴν βοήθειάν µου πρόσχες.
12 ho theos, m makrynÿs apí emou;
ho theos mou, eis t n bo theian mou prosches.

IYWAN DNLKE DTXG EHRI IYTP IPHY ELKI EYAI 13


:IZRX
†´L¹¸)E †´P¸š¶‰ EŠ¼”µ‹ ‹¹¸–µ’ ‹·’¸Š¾( E¸)¹‹ E¾ƒ·‹ „‹
:‹¹œ´”´š ‹·¸™ƒ
µ ¸
13. yeboshu yik’lu sot’ney naph’shi ya`atu cher’pah uk’limah m’baq’shey ra`athi.
Ps71:13 Let those who are adversaries of my soul be ashamed and consumed; Let them be
covered with reproach and dishonor, who seek to injure me.
‹13› αἰσχυνθήτωσαν καὶ ἐκλιπέτωσαν οἱ ἐνδιαβάλλοντες τὴν ψυ<
χήν µου,
περιβαλέσθωσαν αἰσχύνην καὶ ἐντροπὴν οἱ ζητοῦντες τὰ κα<
κά µοι.
13 aischynth tsan kai eklipetsan hoi endiaballontes t n psy4
ch n mou,
peribalesthsan aischyn n kai entrop n hoi z tountes ta ka4
ka moi.

:JZLDZ-LK-LR IZTQEDE LGI@ CINZ IP@E 14


:¡¶œ´K¹†¸U-´J-µ” ‹¹U¸–µ“Ÿ†¸‡ ·‰µ‹¼‚ …‹¹´U ‹¹’¼‚µ‡ …‹
14. wa’ani tamid ‘ayachel w’hosaph’ti `al-kal-t’hilathek.
Ps71:14 But as for me, I will hope continually, And will praise You yet more and more.
‹14› ἐγὼ δὲ διὰ παντὸς ἐλπιῶ
καὶ προσθήσω ἐπὶ πᾶσαν τὴν αἴνεσίν σου.
14 eg de dia pantos elpi
kai prosth s epi pasan t n ainesin sou.

IZRCI @L IK JZREYZ MEID-LK JZWCV XTQI IT 15


:ZEXTQ
‹¹U¸”µ…´‹ ‚¾ ‹¹J ¡¶œ´”E¸U ŸIµ†-´J ¡¶œ´™¸…¹˜ š·Pµ“¸‹ ‹¹P ‡Š
:œŸš¾–¸“
Hebrew Scriptures Interlinear – page 300
15. pi y’saper tsid’qathek kal-hayom t’shu`athek kiy lo’ yada`’ti s’phoroth.
Ps71:15 My mouth shall tell of Your righteousness And of Your salvation all day long; For I do
not know the sum of them.
‹15› τὸ στόµα µου ἐξαγγελεῖ τὴν δικαιοσύνην σου,
ὅλην τὴν ἡµέραν τὴν σωτηρίαν σου,
ὅτι οὐκ ἔγνων γραµµατείας.
15 to stoma mou exaggelei t n dikaiosyn n sou,
hol n t n h meran t n st rian sou,
hoti ouk egnn grammateias.

:JCAL JZWCV XIKF@ DEDI IPC@ ZEXABA @EA@ 16


:¡¶Cµƒ¸ ¡¸œ´™¸…¹˜ š‹¹J¸ˆµ‚ †¹‡†¸‹ ‹´’¾…¼‚ œŸšºƒ¸„¹A ‚Ÿƒ´‚ ˆŠ
16. ‘abo’ big’buroth ‘Adonai Yahúwah ‘az’kir tsid’qath’k l’badek.
Ps71:16 I will come with the mighty deeds of DEDI my Master; I will make mention of Your
righteousness, Yours alone.
‹16› εἰσελεύσοµαι ἐν δυναστείᾳ κυρίου·
κύριε, µνησθήσοµαι τῆς δικαιοσύνης σου µόνου.
16 eiseleusomai en dynasteia/ kyriou;
kyrie, mn sth somai t s dikaiosyn s sou monou.

:JIZE@LTP CIB@ DPD-CRE IXERPN IPZCNL MIDL@ 17


:¡‹¶œŸ‚¸¸–¹’ …‹¹Bµ‚ †´M·†-…µ”¸‡ ‹´šE”¸M¹ ‹¹’µU¸…µL¹ ‹¹†¾½‚ ˆ‹
17. ‘Elohim limad’tani min’`uray w’`ad-henah ‘agid niph’l’otheyk.
Ps71:17 O Elohim, You have taught me from my youth, And I still declare Your wondrous deeds.
‹17› ἐδίδαξάς µε, ὁ θεός, ἐκ νεότητός µου,
καὶ µέχρι νῦν ἀπαγγελῶ τὰ θαυµάσιά σου.
17 edidaxas me, ho theos, ek neot tos mou,
kai mechri nyn apaggel ta thaumasia sou.

CIB@-CR IPAFRZ-L@ MIDL@ DAIYE DPWF-CR MBE 18


:JZXEAB @EAI-LKL XECL JREXF
…‹¹Bµ‚-…µ” ‹¹’·ƒ¸ˆµ”µU-µ‚ ‹¹†¾½‚ †´ƒ‹·(¸‡ †´’¸™¹ˆ-…µ” µ„¸‡ ‰‹
:¡¶œ´šEƒ¸B ‚Ÿƒ´‹-´)¸ šŸ…¸ ¡¼”Ÿš¸ˆ
18. w’gam `ad-ziq’nah w’seybah ‘Elohim ‘al-ta`az’beni `ad-’agidz’ro`ak l’dor l’kal-yabo’
g’burathek.
Ps71:18 And even when I am old and gray, O Elohim, do not forsake me, Until I declare Your
strength to this generation, Your power to all who are to come.
‹18› καὶ ἕως γήρους καὶ πρεσβείου, ὁ θεός, µὴ ἐγκαταλίπῃς µε,
ἕως ἂν ἀπαγγείλω τὸν βραχίονά σου πάσῃ τῇ γενεᾷ τῇ ἐρ<
χοµένῃ,
τὴν δυναστείαν σου καὶ τὴν δικαιοσύνην σου.
18 kai hes g rous kai presbeiou, ho theos, m egkatalipÿs me,
hes an apaggeil ton brachiona sou pasÿ tÿ genea/ tÿ er4
Hebrew Scriptures Interlinear – page 301
chomenÿ,
t n dynasteian sou kai t n dikaiosyn n sou.

MIDL@ ZELCB ZIYR-XY@ MEXN-CR MIDL@ JZWCVE 19


:JENK IN
‹¹†¾½‚ œŸ¾…¸„ ´œ‹¹(´”-š¶¼‚ Ÿš´-…µ” ‹¹†¾½‚ ¡¸œ´™¸…¹˜¸‡ Š‹
:¡Ÿ´) ‹¹
19. w’tsid’qath’k ‘Elohim `ad-marom ‘asher-`asitha g’doloth ‘Elohim mi kamok.
Ps71:19 For Your righteousness, O Elohim, reaches to the heavens, You who have done great
things; O Elohim, who is like You?
‹19› ὁ θεός, ἕως ὑψίστων ἃ ἐποίησας µεγαλεῖα·
ὁ θεός, τίς ὅµοιός σοι;
19 ho theos, hes huuistn ha epoi sas megaleia;
ho theos, tis homoios soi?

EPIIGZ AEYZ ZERXE ZEAX ZEXV EPZI@XD XY@ 20


:IPLRZ AEYZ UX@D ZENDZNE
ƒE´U œŸ”´š¸‡ œŸAµš œŸš´˜ E’µœ‹¹‚¸š¹† š¶¼‚ )
:‹¹’·¼”µU ƒE´U —¶š´‚´† œŸ¾†¸U¹E E’‹·Iµ‰¸U
20. ‘asher hir’ithanu tsaroth raboth w’ra`oth tashub t’chayeynu umit’homoth ha’arets tashub
ta`aleni.
Ps71:20 You who have shown me many troubles and distresses Will revive me again, And will
bring me up again from the depths of the earth.
‹20› ὅσας ἔδειξάς µοι θλίψεις πολλὰς καὶ κακάς,
καὶ ἐπιστρέψας ἐζωοποίησάς µε
καὶ ἐκ τῶν ἀβύσσων τῆς γῆς πάλιν ἀνήγαγές µε.
20 hosas edeixas moi thlipseis pollas kai kakas,
kai epistrepsas ezopoi sas me
kai ek tn abyssn t s g s palin an gages me.

:IPNGPZ AQZE IZLCB AXZ 21


:‹¹’·¼‰µ’¸U ƒ¾N¹œ¸‡ ‹¹œ´Kº…¸B ƒ¶š¶U ‚)
21. tereb g’dulathi w’thisob t’nachameni.
Ps71:21 May You increase my greatness And turn to comfort me.
‹21› ἐπλεόνασας τὴν µεγαλοσύνην σου
καὶ ἐπιστρέψας παρεκάλεσάς µε
[καὶ ἐκ τῶν ἀβύσσων τῆς γῆς πάλιν ἀνήγαγές µε.]
21 epleonasas t n megalosyn n sou
kai epistrepsas parekalesas me
[kai ek tn abyssn t s g s palin an gages me.]

JL DXNF@ IDL@ JZN@ LAP-ILKA JCE@ IP@-MB 22


Hebrew Scriptures Interlinear – page 302
:L@XYI YECW XEPKA
¡¸ †´š¸Lµˆ¼‚ ‹´†¾½‚ ¡¸U¹¼‚ ¶ƒ¶’-‹¹¸)¹ƒ ¡¸…Ÿ‚ ‹¹’¼‚- µB ƒ)
:·‚´š¸(¹‹ Ÿ…¸™ šŸM¹)¸ƒ
22. gam-’ani ‘od’k bik’li-nebel ‘amit’k ‘Elohay ‘azam’rah l’k b’kinor q’dosh Yis’ra’El.
Ps71:22 I will also praise You with a harp, Even Your truth, O my El; To You I will sing praises
with the lyre, O Holy One of Yisrael.
‹22› καὶ γὰρ ἐγὼ ἐξοµολογήσοµαί σοι ἐν σκεύει ψαλµοῦ τὴν ἀλή<
θειάν σου, ὁ θεός·
ψαλῶ σοι ἐν κιθάρᾳ, ὁ ἅγιος τοῦ Ισραηλ.
22 kai gar eg exomolog somai soi en skeuei psalmou t n al 4
theian sou, ho theos;
psal soi en kithara/, ho hagios tou Isra l.

:ZICT XY@ IYTPE JL-DXNF@ IK IZTY DPPXZ 23


:´œ‹¹…´P š¶¼‚ ‹¹¸–µ’¸‡ ¢´K-†´š¸Lµˆ¼‚ ‹¹J ‹µœ´–¸( †´M·Mµš¸U „)
23. t’ranenah s’phathay kiy ‘azam’rah-lak w’naph’shi ‘asher paditha.
Ps71:23 My lips will shout for joy when I sing praises to You; And my soul, which You have
redeemed.
‹23› ἀγαλλιάσονται τὰ χείλη µου, ὅταν ψάλω σοι,
καὶ ἡ ψυχή µου, ἣν ἐλυτρώσω.
23 agalliasontai ta cheil mou, hotan psal soi,
kai h psych mou, h n elytrs.

EYA-IK JZWCV DBDZ MEID-LK IPEYL-MB 24


:IZRX IYWAN EXTG-IK
Eš¸–´‰-‹¹) E¾ƒ-‹¹J ¡¶œ´™¸…¹˜ †¶B¸†¶U ŸIµ†-´J ‹¹’Ÿ¸- µB …)
:‹¹œ´”´š ‹·¸™µƒ¸
24. gam-l’shoni kal-hayom teh’geh tsid’qathek kiy-boshu kiy-chaph’ru m’baq’shey ra`athi.
Ps71:24 My tongue also will utter Your righteousness all day long; For they are ashamed, for they
are humiliated who seek my hurt.
‹24› ἔτι δὲ καὶ ἡ γλῶσσά µου ὅλην τὴν ἡµέραν µελετήσει τὴν
δικαιοσύνην σου,
ὅταν αἰσχυνθῶσιν καὶ ἐντραπῶσιν οἱ ζητοῦντες τὰ κακά
µοι.
24 eti de kai h glssa mou hol n t n h meran melet sei t n
dikaiosyn n sou,
hotan aischynthsin kai entrapsin hoi z tountes ta kaka
moi.

Chapter 72

JZWCVE OZ JLNL JIHTYN MIDL@ DNLYL Ps72:1


Hebrew Scriptures Interlinear – page 303
:JLN-OAL
¡¸œ´™¸…¹˜¸‡ ‘·U ¢¶¶¸ ¡‹¶Š´P¸¹ ‹¹†¾½‚ †¾¾¸¹ ‚
:¢¶¶-‘¶ƒ¸
The Reign of the Righteous King.
1. lish’lomoh ‘Elohim mish’pateyak l’melek ten w’tsid’qath’k l’ben-melek.
A Psalm of Solomon.
Ps72:1 Give the king Your judgments, O Elohim, And Your righteousness to the kings son.
‹71:1› Εἰς Σαλωµων.
Ὁ θεός, τὸ κρίµα σου τῷ βασιλεῖ δὸς
καὶ τὴν δικαιοσύνην σου τῷ υἱῷ τοῦ βασιλέως
1 Eis Salmn.
Ho theos, to krima sou tŸ basilei dos
kai t n dikaiosyn n sou tŸ huiŸ tou basiles

:HTYNA JIIPRE WCVA JNR OICI 2


:Š´P¸¹¸ƒ ¡‹¶I¹’¼”µ‡ ™¶…¶˜¸ƒ ¡¸Lµ” ‘‹¹…´‹ ƒ
2. yadin `am’k b’tsedeq wa`anieyak b’mish’pat.
Ps72:2 May he judge Your people with righteousness And Your afflicted with justice.
‹2› κρίνειν τὸν λαόν σου ἐν δικαιοσύνῃ
καὶ τοὺς πτωχούς σου ἐν κρίσει.
2 krinein ton laon sou en dikaiosynÿ
kai tous ptchous sou en krisei.

:DWCVA ZERABE MRL MELY MIXD E@YI 3


:†´™´…¸˜¹A œŸ”´ƒ¸„E ´”´ Ÿ´ ‹¹š´† E‚¸(¹‹ „
3. yis’u harim shalom la`am ug’ba`oth bits’daqah.
Ps72:3 Let the mountains bring peace to the people, And the hills, in righteousness.
‹3› ἀναλαβέτω τὰ ὄρη εἰρήνην τῷ λαῷ σου
καὶ οἱ βουνοὶ ἐν δικαιοσύνῃ.
3 analabet ta or eir n n tŸ laŸ sou
kai hoi bounoi en dikaiosynÿ.

:WYER @KCIE OEIA@ IPAL RIYEI MR-IIPR HTYI 4


:™·Ÿ” ‚·Jµ…‹¹‡ ‘Ÿ‹¸ƒ¶‚ ‹·’¸ƒ¹ µ”‹¹Ÿ‹ ´”-‹·I¹’¼” Š¾P¸¹‹ …
4. yish’pot `aniey-`am yoshi`a lib’ney ‘eb’yon widake’ `osheq.
Ps72:4 May he vindicate the afflicted of the people, Save the children of the needy And crush the
oppressor.
‹4› κρινεῖ τοὺς πτωχοὺς τοῦ λαοῦ
καὶ σώσει τοὺς υἱοὺς τῶν πενήτων
καὶ ταπεινώσει συκοφάντην
4 krinei tous ptchous tou laou
kai ssei tous huious tn pen tn
Hebrew Scriptures Interlinear – page 304
kai tapeinsei sykophant n

:MIXEC XEC GXI IPTLE YNY-MR JE@XII 5


: ‹¹šŸC šŸC µ‰·š´‹ ‹·’¸–¹¸‡ ¶´- ¹” ¡E‚´š‹¹‹ †
5. yira’uk `im-shamesh w’liph’ney yarecha dor dorim.
Ps72:5 Let them fear You while the sun endures, And as long as the moon, throughout all
generations.
‹5› καὶ συµπαραµενεῖ τῷ ἡλίῳ
καὶ πρὸ τῆς σελήνης γενεὰς γενεῶν
5 kai symparamenei tŸ h liŸ
kai pro t s sel n s geneas genen

:UX@ SIFXF MIAIAXK FB-LR XHNK CXI 6


:—¶š´‚ •‹¹ˆ¸šµˆ ‹¹ƒ‹¹ƒ¸š¹J ˆ·B-µ” š´Š´¸J …·š·‹ ‡
6. yered k’matar `al-gez kir’bibim zar’ziph ‘arets.
Ps72:6 May he come down like rain upon the mown grass, Like showers that water the earth.
‹6› καὶ καταβήσεται ὡς ὑετὸς ἐπὶ πόκον
καὶ ὡσεὶ σταγόνες στάζουσαι ἐπὶ τὴν γῆν.
6 kai katab setai hs huetos epi pokon
kai hsei stagones stazousai epi t n g n.

:GXI ILA-CR MELY AXE WICV EINIA-GXTI 7


:µ‰·š´‹ ‹¹¸A-…µ” Ÿ´ ƒ¾š¸‡ ™‹¹Cµ˜ ‡‹´´‹¸A-‰µš¸–¹‹ ˆ
7. yiph’rach-b’yamayu tsadiq w’rob shalom `ad-b’li yarecha.
Ps72:7 In his days may the righteous flourish, And abundance of peace till the moon is no more.
‹7› ἀνατελεῖ ἐν ταῖς ἡµέραις αὐτοῦ δικαιοσύνη
καὶ πλῆθος εἰρήνης ἕως οὗ ἀνταναιρεθῇ ἡ σελήνη.
7 anatelei en tais h merais autou dikaiosyn
kai pl thos eir n s hes hou antanairethÿ h sel n .

:UX@-IQT@-CR XDPNE MI-CR MIN CXIE 8


:—¶š´‚-‹·“¸–µ‚-…µ” š´†´M¹E ´‹-…µ” ´I¹ ¸C¸š·‹¸‡ ‰
8. w’yer’d’ miam `ad-yam uminahar `ad-’aph’sey-’arets.
Ps72:8 May he also rule from sea to sea And from the River to the ends of the earth.
‹8› καὶ κατακυριεύσει ἀπὸ θαλάσσης ἕως θαλάσσης
καὶ ἀπὸ ποταµοῦ ἕως περάτων τῆς οἰκουµένης.
8 kai katakyrieusei apo thalass s hes thalass s
kai apo potamou hes peratn t s oikoumen s.

:EKGLI XTR EIAI@E MIIV ERXKI EIPTL 9


:E)·‰µ¸‹ š´–´” ‡‹´ƒ¸‹¾‚¸‡ ‹¹I¹˜ E”¸š¸)¹‹ ‡‹´’´–¸ Š
9. l’phanayu yik’r’`u tsiim w’oy’bayu `aphar y’lacheku.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 305


Ps72:9 Let the nomads of the desert bow before him, And his enemies lick the dust.
‹9› ἐνώπιον αὐτοῦ προπεσοῦνται Αἰθίοπες,
καὶ οἱ ἐχθροὶ αὐτοῦ χοῦν λείξουσιν·
9 enpion autou propesountai Aithiopes,
kai hoi echthroi autou choun leixousin;

@AY IKLN EAIYI DGPN MII@E YIYXZ IKLN 10


:EAIXWI XKY@ @AQE
‹·)¸µ Eƒ‹¹´‹ †´‰¸’¹ ‹¹I¹‚¸‡ ‹¹¸šµœ ‹·)¸µ ‹
:Eƒ‹¹š¸™µ‹ š´J¸¶‚ ‚´ƒ¸“E ‚´ƒ¸
10. mal’key thar’shish w’iim min’chah yashibu mal’key sh’ba’ us’ba’ ‘esh’kar yaq’ribu.
Ps72:10 Let the kings of Tarshish and of the islands bring presents; The kings of Sheba and Seba
offer gifts.
‹10› βασιλεῖς Θαρσις καὶ αἱ νῆσοι δῶρα προσοίσουσιν,
βασιλεῖς Ἀράβων καὶ Σαβα δῶρα προσάξουσιν·
10 basileis Tharsis kai hai n soi dra prosoisousin,
basileis Arabn kai Saba dra prosaxousin;

:EDECARI MIEB-LK MIKLN-LK EL-EEGZYIE 11


:E†E…¸ƒµ”µ‹ ¹‹ŸB-´J ‹¹)´¸-´) Ÿ-E‡¼‰µU¸¹‹¸‡ ‚‹
11. w’yish’tachawu-lo kal-m’lakim kal-goyim ya`ab’duhu.
Ps72:11 And let all kings bow down before him, All nations serve him.
‹11› καὶ προσκυνήσουσιν αὐτῷ πάντες οἱ βασιλεῖς,
πάντα τὰ ἔθνη δουλεύσουσιν αὐτῷ.
11 kai proskyn sousin autŸ pantes hoi basileis,
panta ta ethn douleusousin autŸ.

:EL XFR-OI@E IPRE REYN OEIA@ LIVI-IK 12


:Ÿ š·ˆ¾”-‘‹·‚¸‡ ‹¹’´”¸‡ µ”·Eµ¸ ‘Ÿ‹¸ƒ¶‚ ‹¹Qµ‹-‹¹J ƒ‹
12. kiy-yatsil ‘eb’yon m’shaue`a w’`ani w’eyn-`ozer lo.
Ps72:12 For he will deliver the needy when he cries for help, The afflicted also, and him who has
no helper.
‹12› ὅτι ἐρρύσατο πτωχὸν ἐκ χειρὸς δυνάστου
καὶ πένητα, ᾧ οὐχ ὑπῆρχεν βοηθός·
12 hoti errysato ptchon ek cheiros dynastou
kai pen ta, hŸ ouch hyp rchen bo thos;

:RIYEI MIPEIA@ ZEYTPE OEIA@E LC-LR QGI 13


:µ”‹¹Ÿ‹ ‹¹’Ÿ‹¸ƒ¶‚ œŸ¸–µ’¸‡ ‘Ÿ‹¸ƒ¶‚¸‡ µC-µ” “¾‰´‹ „‹
13. yachos `al-dal w’eb’yon w’naph’shoth ‘eb’yonim yoshi`a.
Ps72:13 He will have compassion on the poor and needy, And the lives of the needy he will save.
‹13› φείσεται πτωχοῦ καὶ πένητος
Hebrew Scriptures Interlinear – page 306
καὶ ψυχὰς πενήτων σώσει·
13 pheisetai ptchou kai pen tos
kai psychas pen tn ssei;

:EIPIRA MNC XWIIE MYTP L@BI QNGNE JEZN 14


:‡‹´’‹·”¸A ´´C šµ™‹·‹¸‡ ´¸–µ’ µ‚¸„¹‹ “´´‰·E ¢ŸU¹ …‹
14. mitok umechamas yig’al naph’sham w’yeyqar damam b’`eynayu.
Ps72:14 He will rescue their life from oppression and violence, And their blood will be precious
in his sight;
‹14› ἐκ τόκου καὶ ἐξ ἀδικίας λυτρώσεται τὰς ψυχὰς αὐτῶν,
καὶ ἔντιµον τὸ ὄνοµα αὐτῶν ἐνώπιον αὐτοῦ.
14 ek tokou kai ex adikias lytrsetai tas psychas autn,
kai entimon to onoma autn enpion autou.

CINZ ECRA LLTZIE @AY ADFN EL-OZIE IGIE 15


:EDPKXAI MEID-LK
…‹¹´œ Ÿ…¼”µA ·KµP¸œ¹‹¸‡ ‚´ƒ¸ ƒµ†¸F¹ Ÿ-‘¶U¹‹¸‡ ‹¹‰‹¹‡ ‡Š
:E†¸’¶)¼š´ƒ¸‹ ŸIµ†-´J
15. wichi w’yiten-lo miz’hab sh’ba’ w’yith’palel ba`ado thamid kal-hayom y’baraken’hu.
Ps72:15 So may he live, and may the gold of Sheba be given to him; And let them pray for him
continually; Let them bless him all day long.
‹15› καὶ ζήσεται, καὶ δοθήσεται αὐτῷ ἐκ τοῦ χρυσίου τῆς Ἀραβίας,
καὶ προσεύξονται περὶ αὐτοῦ διὰ παντός,
ὅλην τὴν ἡµέραν εὐλογήσουσιν αὐτόν.
15 kai z setai, kai doth setai autŸ ek tou chrysiou t s Arabias,
kai proseuxontai peri autou dia pantos,
hol n t n h meran eulog sousin auton.

EIXT OEPALK YRXI MIXD Y@XA UX@A XA-ZQT IDI 16


:UX@D AYRK XIRN EVIVIE
Ÿ‹¸š¹P ‘Ÿ’´ƒ¸KµJ µ”¸š¹‹ ‹¹š´† ‚¾š¸A —¶š´‚´A šµA-œµN¹– ‹¹†¸‹ ˆŠ
:—¶š´‚´† ƒ¶(·”¸J š‹¹”· E˜‹¹˜´‹¸‡
16. y’hi phisath-bar ba’arets b’ro’sh harim yir’`ash kal’banon pir’yo w’yatsitsu me`ir k’`eseb
ha’arets.
Ps72:16 May there be abundance of grain in the earth on top of the mountains; Its fruit will wave
like the cedars of Lebanon; And may those from the city flourish like vegetation of the earth.
‹16› ἔσται στήριγµα ἐν τῇ γῇ ἐπ’ ἄκρων τῶν ὀρέων·
ὑπεραρθήσεται ὑπὲρ τὸν Λίβανον ὁ καρπὸς αὐτοῦ,
καὶ ἐξανθήσουσιν ἐκ πόλεως ὡσεὶ χόρτος τῆς γῆς.
16 estai st rigma en tÿ gÿ epí akrn tn oren;
hyperarth setai hyper ton Libanon ho karpos autou,
kai exanth sousin ek poles hsei chortos t s g s.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 307
EA EKXAZIE ENY OIPI YNY-IPTL MLERL ENY IDI 17
:EDEXY@I MIEB-LK
Ÿƒ E)¸š´A¸œ¹‹¸‡ Ÿ¸ ‘‹¹’´‹ ¶¶-‹·’¸–¹ ´Ÿ”¸ Ÿ¸ ‹¹†¸‹ ˆ‹
:E†Eš¸Vµ‚¸‹ ¹‹ŸB-´J
17. y’hi sh’mo l’`olam liph’ney-shemesh yanin sh’mo w’yith’bar’ku bo kal-goyim y’ash’ruhu.
Ps72:17 May his name endure forever; May his name increase as long as the sun shines; And let
men bless themselves by him; Let all nations call him blessed.
‹17› ἔστω τὸ ὄνοµα αὐτοῦ εὐλογηµένον εἰς τοὺς αἰῶνας,
πρὸ τοῦ ἡλίου διαµενεῖ τὸ ὄνοµα αὐτοῦ·
καὶ εὐλογηθήσονται ἐν αὐτῷ πᾶσαι αἱ φυλαὶ τῆς γῆς,
πάντα τὰ ἔθνη µακαριοῦσιν αὐτόν.
17 est to onoma autou eulog menon eis tous ainas,
pro tou h liou diamenei to onoma autou;
kai eulog th sontai en autŸ pasai hai phylai t s g s,
panta ta ethn makariousin auton.

:ECAL ZE@LTP DYR L@XYI IDL@ MIDL@ DEDI JEXA 18


:ŸCµƒ¸ œŸ‚´¸–¹’ †·(¾” ·‚´š¸(¹‹ ‹·†¾½‚ ‹¹†¾½‚ †´E†´‹ ¢Eš´A ‰‹
18. baruk Yahúwah ‘Elohim ‘Elohey Yis’ra’El `oseh niph’la’oth l’bado.
Ps72:18 Blessed be DEDI Elohim, the El of Yisrael, Who alone works wonders.
‹18› Εὐλογητὸς κύριος ὁ θεὸς ὁ θεὸς Ισραηλ ὁ ποιῶν θαυµάσια
µόνος,
18 Eulog tos kyrios ho theos ho theos Isra l ho poin thaumasia
monos,

LK-Z@ ECEAK @LNIE MLERL ECEAK MY JEXAE 19


:ON@E ON@ UX@D
¾J-œ¶‚ Ÿ…Ÿƒ¸) ‚·´L¹‹¸‡ ´Ÿ”¸ Ÿ…Ÿƒ¸J · ¢Eš´ƒE Š‹
:‘·´‚¸‡ ‘·´‚ —¶š´‚´†
19. ubaruk shem k’bodo l’`olam w’yimale’ k’bodo ‘eth-kol ha’arets ‘amen w’amen.
Ps72:19 And blessed be His glorious name forever; And may the whole earth be filled with His
glory. Amen, and Amen.
‹19› καὶ εὐλογητὸν τὸ ὄνοµα τῆς δόξης αὐτοῦ εἰς τὸν αἰῶνα καὶ
εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος,
καὶ πληρωθήσεται τῆς δόξης αὐτοῦ πᾶσα ἡ γῆ.
γένοιτο γένοιτο.
19 kai eulog ton to onoma t s dox s autou eis ton aina kai
eis ton aina tou ainos,
kai pl rth setai t s dox s autou pasa h g .
genoito genoito.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 308


:IYI-OA CEC ZELTZ ELK 20
:‹´¹‹-‘¶A …¹‡´C œŸK¹–¸œ EK´J )
20. kalu th’philoth dawid ben-yishay.
Ps72:20 The prayers of David the son of Jesse are ended.
‹20› Ἐξέλιπον οἱ ὕµνοι ∆αυιδ τοῦ υἱοῦ Ιεσσαι.
20 Exelipon hoi hymnoi Dauid tou huiou Iessai.

Chapter 73
Shavua Reading Schedule (25th
(25th sidrah)
sidrah) - Ps 73 - 75

IXAL MIDL@ L@XYIL AEH J@ SQ@L XENFN Ps73:1


:AAL
‹·š´ƒ¸ ‹¹†¾½‚ ·‚´š¸(¹‹¸ ƒŸŠ ¢µ‚ •´“´‚¸ šŸ¸ˆ¹ ‚
:ƒ´ƒ·
BOOK 3
The End of the Wicked Contrasted with That of the Righteous.
1. miz’mor l’asaph ‘ak tob l’Yis’ra’El ‘Elohim l’barey lebab.
A Psalm of Asaph.
Ps73:1 Surely Elohim is good to Yisrael, To those who are pure in heart!
‹72:1› Ψαλµὸς τῷ Ασαφ.
Ὡς ἀγαθὸς τῷ Ισραηλ ὁ θεός,
τοῖς εὐθέσι τῇ καρδίᾳ.
1 Psalmos tŸ Asaph.
Hs agathos tŸ Isra l ho theos,
tois euthesi tÿ kardia/.

:IXY@ DKTY OI@K ILBX IEHP HRNK IP@E 2


†´)¸Pº ‘¹‹µ‚¸J ‹´¸„µš ‹EŠ´’ Šµ”¸¹J ‹¹’¼‚µ‡ ƒ
:‹´šº¼‚
2. wa’ani kim’`at natuy rag’lay k’ayin shup’kah’ashuray.
Ps73:2 But as for me, my feet came close to stumbling, My steps had almost slipped.
‹2› ἐµοῦ δὲ παρὰ µικρὸν ἐσαλεύθησαν οἱ πόδες,
παρ’ ὀλίγον ἐξεχύθη τὰ διαβήµατά µου.
2 emou de para mikron esaleuth san hoi podes,
parí oligon exechyth ta diab mata mou.

:D@X@ MIRYX MELY MILLEDA IZ@PW-IK 3


:†¶‚¸š¶‚ ‹¹”´¸š Ÿ¸ ‹¹¸Ÿ†µA ‹¹œ‚·M¹™-‹¹J „
3. kiy-qine’thi bahol’lim sh’lom r’sha`im ‘er’eh.
Ps73:3 For I was envious of the arrogant As I saw the prosperity of the wicked.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 309


‹3› ὅτι ἐζήλωσα ἐπὶ τοῖς ἀνόµοις
εἰρήνην ἁµαρτωλῶν θεωρῶν,
3 hoti ez lsa epi tois anomois
eir n n hamartln thern,

:MLE@ @IXAE MZENL ZEAVXG OI@ IK 4


: ´E‚ ‚‹¹š´ƒE ´œŸ¸ œŸAº˜¸šµ‰ ‘‹·‚ ‹¹J …
4. kiy ‘eyn char’tsuboth l’motham ubari’ ‘ulam.
Ps73:4 For there are no pains in their death, And their body is fat.
‹4› ὅτι οὐκ ἔστιν ἀνάνευσις τῷ θανάτῳ αὐτῶν
καὶ στερέωµα ἐν τῇ µάστιγι αὐτῶν·
4 hoti ouk estin ananeusis tŸ thanatŸ autn
kai sterema en tÿ mastigi autn;

:ERBPI @L MC@-MRE ENPI@ YEP@ LNRA 5


:E”´Bº’¸‹ ‚¾ ´…´‚- ¹”¸‡ Ÿ·’‹·‚ Ÿ’½‚ µ¼”µA †
5. ba`amal ‘enosh ‘eynemo w’`im-’adam lo’ y’nuga`u.
Ps73:5 They are not in trouble as other men, Nor are they plagued like mankind.
‹5› ἐν κόποις ἀνθρώπων οὐκ εἰσὶν
καὶ µετὰ ἀνθρώπων οὐ µαστιγωθήσονται.
5 en kopois anthrpn ouk eisin
kai meta anthrpn ou mastigth sontai.

:ENL QNG ZIY-SHRI DE@B ENZWPR OKL 6


:Ÿ´ “´´‰ œ‹¹-•´Š¼”µ‹ †´‡¼‚µ„ Ÿ¸œµ™´’¼” ‘·)´ ‡
6. laken `anaqath’mo ga’awah ya`ataph-shith chamas lamo.
Ps73:6 Therefore pride is their necklace; The garment of violence covers them.
‹6› διὰ τοῦτο ἐκράτησεν αὐτοὺς ἡ ὑπερηφανία,
περιεβάλοντο ἀδικίαν καὶ ἀσέβειαν αὐτῶν.
6 dia touto ekrat sen autous h hyper phania,
periebalonto adikian kai asebeian autn.

:AAL ZEIKYN EXAR ENPIR ALGN @VI 7


:ƒ´ƒ· œŸI¹J¸(µ Eš¸ƒ´” Ÿ·’‹·” ƒ¶·‰· ‚´˜´‹ ˆ
7. yatsa’ mecheleb `eynemo `ab’ru mas’kioth lebab.
Ps73:7 Their eye bulges from fatness; The imaginations of their heart run riot.
‹7› ἐξελεύσεται ὡς ἐκ στέατος ἡ ἀδικία αὐτῶν
διήλθοσαν εἰς διάθεσιν καρδίας·
7 exeleusetai hs ek steatos h adikia autn
di lthosan eis diathesin kardias;

:EXACI MEXNN WYR RXA EXACIE EWINI 8


Hebrew Scriptures Interlinear – page 310
:Eš·Aµ…¸‹ Ÿš´L¹ ™¶¾” ”´š¸ƒ Eš¸Aµ…‹¹‡ E™‹¹´‹ ‰
8. yamiqu widab’ru b’ra` `osheq mimarom y’daberu.
Ps73:8 They mock and wickedly speak of oppression; They speak from on high.
‹8› διενοήθησαν καὶ ἐλάλησαν ἐν πονηρίᾳ,
ἀδικίαν εἰς τὸ ὕψος ἐλάλησαν·
8 dieno th san kai elal san en pon ria/,
adikian eis to huuos elal san;

:UX@A JLDZ MPEYLE MDIT MINYA EZY 9


:—¶š´‚´A ¢µ¼†¹U ´’Ÿ¸E ¶†‹¹P ¹‹µ´Vµƒ EUµ Š
9. shatu bashamayim pihem ul’shonam tihalak ba’arets.
Ps73:9 They have set their mouth against the heavens, And their tongue parades through the
earth.
‹9› ἔθεντο εἰς οὐρανὸν τὸ στόµα αὐτῶν,
καὶ ἡ γλῶσσα αὐτῶν διῆλθεν ἐπὶ τῆς γῆς.
9 ethento eis ouranon to stoma autn,
kai h glssa autn di lthen epi t s g s.

:ENL EVNI @LN INE MLD ENR AIYI OKL 10


:Ÿ´ E˜´L¹‹ ‚·´ ‹·E ¾¼† ŸLµ” ƒ‹¹´‹ ‘·)´ ‹
10. laken yashib `amo halom umey male’ yimatsulamo.
Ps73:10 Therefore his people return to this place, And waters of abundance are drunk by them.
‹10› διὰ τοῦτο ἐπιστρέψει ὁ λαός µου ἐνταῦθα,
καὶ ἡµέραι πλήρεις εὑρεθήσονται αὐτοῖς.
10 dia touto epistrepsei ho laos mou entautha,
kai h merai pl reis heureth sontai autois.

:OEILRA DRC YIE L@-RCI DKI@ EXN@E 11


:‘Ÿ‹¸¶”¸ƒ †´”·C ·‹¸‡ ·‚-”µ…´‹ †´)‹·‚ Eš¸´‚¸‡ ‚‹
11. w’am’ru ‘eykah yada`-‘El w’yesh de`ah b’`El’yon.
Ps73:11 They say, How does El know? And is there knowledge with the Most High?
‹11› καὶ εἶπαν Πῶς ἔγνω ὁ θεός,
καὶ εἰ ἔστιν γνῶσις ἐν τῷ ὑψίστῳ;
11 kai eipan Ps egn ho theos,
kai ei estin gnsis en tŸ huuistŸ?

MLER IELYE MIRYX DL@-DPD 12


:LIG-EBYD
:¹‹´‰-EB¸(¹† ´Ÿ” ‹·‡¸µ¸‡ ‹¹”´¸š †¶K·‚-†·M¹† ƒ‹
12. hineh-’eleh r’sha`im w’shal’wey `olam his’gu-chayil.
Ps73:12 Behold, these are the wicked; And always at ease, they have increased in wealth.
‹12› ἰδοὺ οὗτοι ἁµαρτωλοὶ καὶ εὐθηνοῦνται·
Hebrew Scriptures Interlinear – page 311
εἰς τὸν αἰῶνα κατέσχον πλούτου.
12 idou houtoi hamartloi kai euth nountai;
eis ton aina kateschon ploutou.

:ITK OEIWPA UGX@E IAAL IZIKF WIX-J@ 13


:‹´PµJ ‘Ÿ‹´R¹’¸A —µ‰¸š¶‚´‡ ‹¹ƒ´ƒ¸ ‹¹œ‹¹J¹ˆ ™‹¹š-¢µ‚ „‹
13. ‘ak-riq zikithi l’babi wa’er’chats b’niqayon kapay.
Ps73:13 Surely in vain I have kept my heart pure And washed my hands in innocence;
‹13› καὶ εἶπα Ἄρα µαταίως ἐδικαίωσα τὴν καρδίαν µου
καὶ ἐνιψάµην ἐν ἀθῴοις τὰς χεῖράς µου·
13 kai eipa Ara matais edikaisa t n kardian mou
kai enipsam n en athŸois tas cheiras mou;

:MIXWAL IZGKEZE MEID-LK REBP ID@E 14


: ‹¹š´™¸Aµ ‹¹U¸‰µ)Ÿœ¸‡ ŸIµ†-´J µ”E„´’ ‹¹†½‚´‡ …‹
14. wa’ehi nagu`a kal-hayom w’thokach’ti lab’qarim.
Ps73:14 For I have been stricken all day long And chastened every morning.
‹14› καὶ ἐγενόµην µεµαστιγωµένος ὅλην τὴν ἡµέραν,
καὶ ὁ ἔλεγχός µου εἰς τὰς πρωίας.
14 kai egenom n memastigmenos hol n t n h meran,
kai ho elegchos mou eis tas prias.

:IZCBA JIPA XEC DPD ENK DXTQ@ IZXN@-M@ 15


¡‹¶’´A šŸ… †·M¹† Ÿ¸) †´š¸Pµ“¼‚ ‹¹U¸šµ´‚- ¹‚ ‡Š
:‹¹U¸…´„´ƒ
15. ‘im-’amar’ti ‘asap’rah k’mo hineh dor baneykbagad’ti.
Ps73:15 If I had said, I will speak thus, Behold, I would have betrayed the generation of Your
children.
‹15› εἰ ἔλεγον ∆ιηγήσοµαι οὕτως,
ἰδοὺ τῇ γενεᾷ τῶν υἱῶν σου ἠσυνθέτηκα.
15 ei elegon Di g somai houts,
idou tÿ genea/ tn huin sou synthet ka.

:IPIRA @ID LNR Z@F ZRCL DAYG@E 16


:‹´’‹·”¸ƒ ‚‹¹† ´´” œ‚¾ˆ œµ”µ…´ †´ƒ¸Vµ‰¼‚´‡ ˆŠ
16. wa’achash’bah lada`ath zo’th `amal hi’ b’`eynay.
Ps73:16 When I pondered to understand this, It was troublesome in my sight
‹16› καὶ ὑπέλαβον τοῦ γνῶναι τοῦτο·
κόπος ἐστὶν ἐναντίον µου,
16 kai hypelabon tou gnnai touto;
kopos estin enantion mou,

Hebrew Scriptures Interlinear – page 312


:MZIXG@L DPIA@ L@-IYCWN-L@ @EA@-CR 17
: ´œ‹¹š¼‰µ‚¸ †´’‹¹ƒ´‚ ·‚-‹·¸C¸™¹-¶‚ ‚Ÿƒ´‚-…µ” ˆ‹
17. `ad-’abo’ ‘el-miq’d’shey-‘El ‘abinah l’acharitham.
Ps73:17 Until I came into the sanctuary of El; Then I perceived their end.
‹17› ἕως εἰσέλθω εἰς τὸ ἁγιαστήριον τοῦ θεοῦ
καὶ συνῶ εἰς τὰ ἔσχατα αὐτῶν.
17 hes eiselth eis to hagiast rion tou theou
kai syn eis ta eschata autn.

:ZE@EYNL MZLTD ENL ZIYZ ZEWLGA J@ 18


:œŸ‚EVµ¸ ´U¸µP¹† Ÿ´ œ‹¹´U œŸ™´¼‰µA ¢µ‚ ‰‹
18. ‘ak bachalaqoth tashith lamo hipal’tam l’mashu’oth.
Ps73:18 Surely You set them in slippery places; You cast them down to destruction.
‹18› πλὴν διὰ τὰς δολιότητας ἔθου αὐτοῖς,
κατέβαλες αὐτοὺς ἐν τῷ ἐπαρθῆναι.
18 pl n dia tas doliot tas ethou autois,
katebales autous en tŸ eparth nai.

:ZEDLA-ON ENZ ETQ RBXK DNYL EID JI@ 19


:œŸ†´KµA-‘¹ ELµœ E–´“ ”µ„´š¸) †´Lµ¸ E‹´† ¢‹·‚ Š‹
19. ‘eyak hayu l’shamah k’raga` saphu thamu min-balahoth.
Ps73:19 How they are destroyed in a moment! They are utterly swept away by sudden terrors!
‹19› πῶς ἐγένοντο εἰς ἐρήµωσιν ἐξάπινα·
ἐξέλιπον, ἀπώλοντο διὰ τὴν ἀνοµίαν αὐτῶν.
19 ps egenonto eis er msin exapina;
exelipon, aplonto dia t n anomian autn.

:DFAZ MNLV XIRA IPC@ UIWDN MELGK 20


:†¶ˆ¸ƒ¹U ´¸µ˜ š‹¹”´A ‹´’¾…¼‚ —‹¹™´†· Ÿ¼‰µJ )
20. kachalom mehaqits ‘Adonai ba`ir tsal’mam tib’zeh.
Ps73:20 Like a dream when one awakes, O my Master, when aroused, You will despise their
form.
‹20› ὡσεὶ ἐνύπνιον ἐξεγειροµένου,
κύριε, ἐν τῇ πόλει σου τὴν εἰκόνα αὐτῶν ἐξουδενώσεις.
20 hsei enypnion exegeiromenou,
kyrie, en tÿ polei sou t n eikona autn exoudenseis.

:OPEZY@ IZEILKE IAAL UNGZI IK 21


:‘´’ŸU¸¶‚ ‹µœŸ‹¸¹)¸‡ ‹¹ƒ´ƒ¸ —·Lµ‰¸œ¹‹ ‹¹J ‚)
21. kiy yith’chamets l’babi w’kil’yothay ‘esh’tonan.
Ps73:21 When my heart was embittered And I was pierced within,
‹21› ὅτι ἐξεκαύθη ἡ καρδία µου,
Hebrew Scriptures Interlinear – page 313
καὶ οἱ νεφροί µου ἠλλοιώθησαν,
21 hoti exekauth h kardia mou,
kai hoi nephroi mou lloith san,

IZIID ZENDA RC@ @LE XRA-IP@E 22


:JNR
:¢´L¹” ‹¹œ‹¹‹´† œŸ·†¸A ”´…·‚ ‚¾¸‡ šµ”µƒ-‹¹’¼‚µ‡ ƒ)
22. wa’ani-ba`ar w’lo’ ‘eda` b’hemoth hayithi `imak.
Ps73:22 Then I was senseless and ignorant; I was like a beast before You.
‹22› καὶ ἐγὼ ἐξουδενωµένος καὶ οὐκ ἔγνων,
κτηνώδης ἐγενόµην παρὰ σοί.
22 kai eg exoudenmenos kai ouk egnn,
kt nd s egenom n para soi.

:IPINI-CIA ZFG@ JNR CINZ IP@E 23


:‹¹’‹¹¸‹-…µ‹¸A ´U¸ˆµ‰´‚ ¢´L¹” …‹¹´œ ‹¹’¼‚µ‡ „)
23. wa’ani thamid `imak ‘achaz’ta b’yad-y’mini.
Ps73:23 Nevertheless I am continually with You; You have taken hold of my right hand.
‹23› καὶ ἐγὼ διὰ παντὸς µετὰ σοῦ,
ἐκράτησας τῆς χειρὸς τῆς δεξιᾶς µου,
23 kai eg dia pantos meta sou,
ekrat sas t s cheiros t s dexias mou,

:IPGWZ CEAK XG@E IPGPZ JZVRA 24


:‹¹’·‰´R¹U …Ÿƒ´J šµ‰µ‚¸‡ ‹¹’·‰¸’µœ ¡¸œ´˜¼”µA …)
24. ba`atsath’k than’cheni w’achar kabod tiqacheni.
Ps73:24 With Your counsel You will guide me, And afterward receive me to glory.
‹24› ἐν τῇ βουλῇ σου ὡδήγησάς µε
καὶ µετὰ δόξης προσελάβου µε.
24 en tÿ boulÿ sou hd g sas me
kai meta dox s proselabou me.

:UX@A IZVTG-@L JNRE MINYA IL-IN 25


‹¹U¸˜µ–´‰-‚¾ ¡¸L¹”¸‡ ¹‹´´Vµƒ ‹¹-‹¹ †)
:—¶š´‚´ƒ
25. mi-li bashamayim w’`im’k lo’-chaphats’ti ba’arets.
Ps73:25 Whom have I in heaven but You? And besides You, I desire nothing on earth.
‹25› τί γάρ µοι ὑπάρχει ἐν τῷ οὐρανῷ,
καὶ παρὰ σοῦ τί ἠθέλησα ἐπὶ τῆς γῆς;
25 ti gar moi hyparchei en tŸ ouranŸ,
kai para sou ti thel sa epi t s g s?

Hebrew Scriptures Interlinear – page 314


MIDL@ IWLGE IAAL-XEV IAALE IX@Y DLK 26
:MLERL
: ´Ÿ”¸ ‹¹†¾½‚ ‹¹™¸¶‰¸‡ ‹¹ƒ´ƒ¸-šE˜ ‹¹ƒ´ƒ¸E ‹¹š·‚¸ †´´J ‡)
26. kalah sh’eri ul’babi tsur-l’babi w’chel’qi ‘Elohim l’`olam.
Ps73:26 My flesh and my heart may fail, But Elohim is the strength of my heart and my portion
forever.
‹26› ἐξέλιπεν ἡ καρδία µου καὶ ἡ σάρξ µου,
ὁ θεὸς τῆς καρδίας µου καὶ ἡ µερίς µου ὁ θεὸς εἰς τὸν αἰῶνα.
26 exelipen h kardia mou kai h sarx mou,
ho theos t s kardias mou kai h meris mou ho theos eis ton aina.

:JNN DPEF-LK DZNVD ECA@I JIWGX DPD-IK 27


:´ ¶L¹ †¶’Ÿˆ-´J †´Uµ¸˜¹† E…·ƒ‚¾‹ ¡‹¶™·‰¸š †·M¹†-‹¹J ˆ)
27. kiy-hineh r’cheqeyak yo’bedu hits’matah kal-zoneh mimeak.
Ps73:27 For, behold, those who are far from You will perish; You have destroyed all those who
are unfaithful to You.
‹27› ὅτι ἰδοὺ οἱ µακρύνοντες ἑαυτοὺς ἀπὸ σοῦ ἀπολοῦνται,
ἐξωλέθρευσας πάντα τὸν πορνεύοντα ἀπὸ σοῦ.
27 hoti idou hoi makrynontes heautous apo sou apolountai,
exlethreusas panta ton porneuonta apo sou.

IQGN DEDI IPC@A IZY AEH-IL MIDL@ ZAXW IP@E 28


:JIZEK@LN-LK XTQL
‹¹“¸‰µ †´E†´‹ ‹´’¾…‚µA ‹¹Uµ ƒŸŠ-‹¹ ‹¹†¾½‚ œµƒ¼š¹™ ‹¹’¼‚µ‡ ‰)
:¡‹¶œŸ)¼‚¸µ-´J š·Pµ“¸
28. wa’ani qirabath ‘Elohim li-tob shati b’Adonay Yahúwah mach’si l’saper kal-
mal’akotheyak.
Ps73:28 But as for me, the nearness of Elohim is my good; I have made DEDI my Master my
refuge, That I may tell of all Your works.
‹28› ἐµοὶ δὲ τὸ προσκολλᾶσθαι τῷ θεῷ ἀγαθόν ἐστιν,
τίθεσθαι ἐν τῷ κυρίῳ τὴν ἐλπίδα µου
τοῦ ἐξαγγεῖλαι πάσας τὰς αἰνέσεις σου
ἐν ταῖς πύλαις τῆς θυγατρὸς Σιων.
28 emoi de to proskollasthai tŸ theŸ agathon estin,
tithesthai en tŸ kyriŸ t n elpida mou
tou exaggeilai pasas tas aineseis sou
en tais pylais t s thygatros Sin.

Chapter 74

OYRI GVPL ZGPF MIDL@ DNL SQ@L LIKYN Ps74:1


:JZIRXN O@VA JT@
Hebrew Scriptures Interlinear – page 315
‘µ¸”¶‹ ‰µ˜¶’´ ´U¸‰µ’´ˆ ‹¹†¾½‚ †´´ •´“´‚¸ ‹¹J¸(µ ‚
:¡¶œ‹¹”¸šµ ‘‚¾˜¸A ¡¸Pµ‚
An Appeal against the Devastation of the Land by the Enemy.
1. mas’kil l’asaph lamah ‘Elohim zanach’ta lanetsach ye`’shan ‘ap’k b’tso’n mar’`ithek.
A Maskil of Asaph.
Ps74:1 O Elohim, why have You rejected us forever? Why does Your anger smoke against the
sheep of Your pasture?
‹73:1› Συνέσεως τῷ Ασαφ.
Ἵνα τί ἀπώσω, ὁ θεός, εἰς τέλος,
ὠργίσθη ὁ θυµός σου ἐπὶ πρόβατα νοµῆς σου;
1 Syneses tŸ Asaph.
Hina ti aps, ho theos, eis telos,
rgisth ho thymos sou epi probata nom s sou?

DF OEIV-XD JZLGP HAY ZL@B MCW ZIPW JZCR XKF 2


:EA ZPKY
†¶ˆ ‘ŸI¹˜-šµ† ¡¶œ´¼‰µ’ Š¶ƒ· ´U¸µ‚´B ¶…¶R ´œ‹¹’´™ ¡¸œ´…¼” š¾)¸ˆ ƒ
:ŸA ´U¸’)
µ ´
2. z’kor `adath’k qanitha qedem ga’al’ta shebet nachalathek har-tsion zehshakan’ta bo.
Ps74:2 Remember Your congregation, which You have purchased of old, Which You have
redeemed to be the tribe of Your inheritance; And this Mount Zion, where You have dwelt.
‹2› µνήσθητι τῆς συναγωγῆς σου, ἧς ἐκτήσω ἀπ’ ἀρχῆς·
ἐλυτρώσω ῥάβδον κληρονοµίας σου,
ὄρος Σιων τοῦτο, ὃ κατεσκήνωσας ἐν αὐτῷ.
2 mn sth ti t s synagg s sou, h s ekt s apí arch s;
elytrs hrabdon kl ronomias sou,
oros Sin touto, ho katesk nsas en autŸ.

:YCWA AIE@ RXD-LK GVP ZE@YNL JINRT DNIXD 3


:¶…¾RµA ƒ·‹Ÿ‚ ”µš·†-´J ‰µ˜¶’ œŸ‚ºVµ¸ ¡‹¶´”¸– †´‹¹š´† „
3. harimah ph’`ameyak l’mashu’oth netsach kal-hera` ‘oyeb baqodesh.
Ps74:3 Turn Your footsteps toward the perpetual ruins; The enemy has damaged everything
within the sanctuary.
‹3› ἔπαρον τὰς χεῖράς σου ἐπὶ τὰς ὑπερηφανίας αὐτῶν εἰς τέλος,
ὅσα ἐπονηρεύσατο ὁ ἐχθρὸς ἐν τοῖς ἁγίοις σου.
3 eparon tas cheiras sou epi tas hyper phanias autn eis telos,
hosa epon reusato ho echthros en tois hagiois sou.

:ZEZ@ MZZE@ ENY JCREN AXWA JIXXV EB@Y 4


:œŸœ¾‚ ´œ¾œŸ‚ E´( ¡¶…¼”Ÿ ƒ¶š¶™¸A ¡‹¶š¸š¾˜ E„¼‚´ …
4. sha’agu tsor’reyak b’qereb mo`adek samu ‘othotham ‘othoth.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 316


Ps74:4 Your adversaries have roared in the midst of Your meeting place; They have set up their
own standards for signs.
‹4› καὶ ἐνεκαυχήσαντο οἱ µισοῦντές σε ἐν µέσῳ τῆς ἑορτῆς σου,
ἔθεντο τὰ σηµεῖα αὐτῶν σηµεῖα καὶ οὐκ ἔγνωσαν.
4 kai enekauch santo hoi misountes se en mesŸ t s heort s sou,
ethento ta s meia autn s meia kai ouk egnsan.

:ZENCXW UR-JAQA DLRNL @IANK RCEI 5


:œŸLºC¸šµ™ —·”-¢´ƒ¼“¹A †´¸”´¸ ‚‹¹ƒ·¸J ”µ…´E¹‹ †
5. yiuada` k’mebi’ l’ma`’lah bisabak-`ets qar’dumoth.
Ps74:5 It seems as if one had lifted up His axe in a forest of trees.
‹5› ὡς εἰς τὴν εἴσοδον ὑπεράνω,
5 hs eis t n eisodon hyperan,

:OENLDI ZTLIKE LIYKA CGI DIGEZT ZRE 6


:‘E¾¼†µ‹ œ¾Pµ‹·)¸‡ ‹¹Vµ)¸A …µ‰´I ´†‹¶‰EU¹P œ·”¸‡ ‡
6. w’`eth pitucheyah yachad b’kashil w’keylapoth yahalomun.
Ps74:6 And now all its carved work They smash with hatchet and hammers.
‹6› ὡς ἐν δρυµῷ ξύλων ἀξίναις ἐξέκοψαν τὰς θύρας αὐτῆς,
ἐπὶ τὸ αὐτὸ ἐν πελέκει καὶ λαξευτηρίῳ κατέρραξαν αὐτήν.
6 hs en drymŸ xyln axinais exekopsan tas thyras aut s,
epi to auto en pelekei kai laxeut riŸ katerraxan aut n.

:JNY-OKYN ELLG UX@L JYCWN Y@A EGLY 7


:¡¶¸-‘µJ¸¹ E¸K¹‰ —¶š´‚´ ¡¶´C¸™¹ ·‚´ƒ E‰¸¹ ˆ
7. shil’chu ba’esh miq’dashek la’arets chil’lu mish’kan-sh’mek.
Ps74:7 They have burned Your sanctuary to the ground; They have defiled the dwelling place of
Your name.
‹7› ἐνεπύρισαν ἐν πυρὶ τὸ ἁγιαστήριόν σου,
εἰς τὴν γῆν ἐβεβήλωσαν τὸ σκήνωµα τοῦ ὀνόµατός σου.
7 enepyrisan en pyri to hagiast rion sou,
eis t n g n ebeb lsan to sk nma tou onomatos sou.

L@-ICREN-LK ETXY CGI MPIP MALA EXN@ 8


:UX@A
·‚-‹·…¼”Ÿ-´) E–¸š´( …µ‰´‹ ´’‹¹’ ´A¹¸ƒ Eš¸´‚ ‰
:—¶š´‚´A
8. ‘am’ru b’libam ninam yachad sar’phu kal-mo`adey-’el ba’arets.
Ps74:8 They said in their heart, Let us completely subdue them. They have burned all the meeting
places of Elohim in the land.
‹8› εἶπαν ἐν τῇ καρδίᾳ αὐτῶν ἡ συγγένεια αὐτῶν ἐπὶ τὸ αὐτό
∆εῦτε καὶ κατακαύσωµεν πάσας τὰς ἑορτὰς τοῦ θεοῦ ἀπὸ
Hebrew Scriptures Interlinear – page 317
τῆς γῆς.
8 eipan en tÿ kardia/ autn h syggeneia autn epi to auto
Deute kai katakausmen pasas tas heortas tou theou apo
t s g s.

RCI EPZ@-@LE @IAP CER-OI@ EPI@X @L EPIZZE@ 9


:DN-CR
µ”·…¾‹ E’´U¹‚-‚¾¸‡ ‚‹¹ƒ´’ …Ÿ”-‘‹·‚ E’‹¹‚´š ‚¾ E’‹·œ¾œŸ‚ Š
:†´-…µ”
9. ‘othotheynu lo’ ra’inu ‘eyn-`od nabi’ w’lo’-’itanu yode`a `ad-mah.
Ps74:9 We do not see our signs; There is no longer any prophet, Nor is there any among us who
knows how long.
‹9› τὰ σηµεῖα ἡµῶν οὐκ εἴδοµεν,
οὐκ ἔστιν ἔτι προφήτης, καὶ ἡµᾶς οὐ γνώσεται ἔτι.
9 ta s meia h mn ouk eidomen,
ouk estin eti proph t s, kai h mas ou gnsetai eti.

:GVPL JNY AIE@ U@PI XV SXGI MIDL@ IZN-CR 10


:‰µ˜¶’´ ¡¸¹ ƒ·‹Ÿ‚ —·‚´’¸‹ š´˜ •¶š´‰¸‹ ‹¹†¾½‚ ‹µœ´-…µ” ‹
10. `ad-mathay ‘Elohim y’chareph tsar y’na’ets ‘oyeb shim’k lanetsach.
Ps74:10 How long, O Elohim, will the adversary revile, And the enemy spurn Your name forever?
‹10› ἕως πότε, ὁ θεός, ὀνειδιεῖ ὁ ἐχθρός,
παροξυνεῖ ὁ ὑπεναντίος τὸ ὄνοµά σου εἰς τέλος;
10 hes pote, ho theos, oneidiei ho echthros,
paroxynei ho hypenantios to onoma sou eis telos?

:DLK JWEG AXWN JPINIE JCI AIYZ DNL 11


:†·Kµ) ¡¸™Ÿ‰ ƒ¶š¶R¹ ¡¶’‹¹‹¹‡ ¡¸…´‹ ƒ‹¹´œ †´L´ ‚‹
11. lamah thashib yad’k wiminek miqereb choq’k kaleh.
Ps74:11 Why do You withdraw Your hand, even Your right hand? From within Your bosom,
destroy them!
‹11› ἵνα τί ἀποστρέφεις τὴν χεῖρά σου
καὶ τὴν δεξιάν σου ἐκ µέσου τοῦ κόλπου σου εἰς τέλος;
11 hina ti apostrepheis t n cheira sou
kai t n dexian sou ek mesou tou kolpou sou eis telos?

:UX@D AXWA ZEREYI LRT MCWN IKLN MIDL@E 12


:—¶š´‚´† ƒ¶š¶™¸A œŸ”E¸‹ ·”¾P ¶…¶R¹ ‹¹J¸µ ‹¹†¾‚·‡ ƒ‹
12. w’Elohim mal’ki miqedem po`el y’shu`oth b’qereb ha’arets.
Ps74:12 Yet Elohim is my king from of old, Who works deeds of deliverance in the midst of the
earth.
‹12› ὁ δὲ θεὸς βασιλεὺς ἡµῶν πρὸ αἰῶνος,
Hebrew Scriptures Interlinear – page 318
εἰργάσατο σωτηρίαν ἐν µέσῳ τῆς γῆς.
12 ho de theos basileus h mn pro ainos,
eirgasato st rian en mesŸ t s g s.

MIPIPZ IY@X ZXAY MI JFRA ZXXET DZ@ 13


:MIND-LR
‹¹’‹¹Mµœ ‹·‚´š ´U¸šµA¹ ´‹ ¡¸F´”¸ƒ ´U¸šµšŸ– †´Uµ‚ „‹
: ¹‹´Lµ†-µ”
13. ‘atah phorar’ta b’`az’k yam shibar’ta ra’shey thaninim `al-hamayim.
Ps74:13 You divided the sea by Your strength; You broke the heads of the sea monsters in the
waters.
‹13› σὺ ἐκραταίωσας ἐν τῇ δυνάµει σου τὴν θάλασσαν,
σὺ συνέτριψας τὰς κεφαλὰς τῶν δρακόντων ἐπὶ τοῦ ὕδατος.
13 sy ekrataisas en tÿ dynamei sou t n thalassan,
sy synetripsas tas kephalas tn drakontn epi tou hydatos.

:MIIVL MRL LK@N EPPZZ OZIEL IY@X ZVVX DZ@ 14


: ‹¹I¹˜¸ ´”¸ ´)¼‚µ EM¶’¸U¹U ‘´œ´‹¸‡¹ ‹·‚´š ´U¸˜µQ¹š †´Uµ‚ …‹
14. ‘atah ritsats’ta ra’shey liw’yathan tit’nenu ma’akal l’`am l’tsiim.
Ps74:14 You crushed the heads of Leviathan; You gave him as food for the creatures of the
wilderness.
‹14› σὺ συνέθλασας τὰς κεφαλὰς τοῦ δράκοντος,
ἔδωκας αὐτὸν βρῶµα λαοῖς τοῖς Αἰθίοψιν.
14 sy synethlasas tas kephalas tou drakontos,
edkas auton brma laois tois Aithiopsin.

:OZI@ ZEXDP ZYAED DZ@ LGPE OIRN ZRWA DZ@ 15


:‘´œ‹·‚ œŸš¼†µ’ ´U¸µƒŸ† †´Uµ‚ µ‰´’´‡ ‘´‹¸”µ ´U¸”µ™´ƒ †´Uµ‚ ‡Š
15. ‘atah baqa`’ta ma`’yan wanachal ‘atah hobash’ta naharoth ‘eythan.
Ps74:15 You broke open springs and torrents; You dried up ever-flowing streams.
‹15› σὺ διέρρηξας πηγὰς καὶ χειµάρρους,
σὺ ἐξήρανας ποταµοὺς Ηθαµ.
15 sy dierr xas p gas kai cheimarrous,
sy ex ranas potamous :tham.

:YNYE XE@N ZEPIKD DZ@ DLIL JL-S@ MEI JL 16


:¶´´‡ šŸ‚´ ´œŸ’‹¹)¼† †´Uµ‚ †´¸‹´ ¡¸-•µ‚ Ÿ‹ ¡¸ ˆŠ
16. l’k yom ‘aph-l’k lay’lah ‘atah hakinotha ma’or washamesh.
Ps74:16 Yours is the day, Yours also is the night; You have prepared the light and the sun.
‹16› σή ἐστιν ἡ ἡµέρα, καὶ σή ἐστιν ἡ νύξ,
σὺ κατηρτίσω φαῦσιν καὶ ἥλιον.
16 s estin h h mera, kai s estin h nyx,
Hebrew Scriptures Interlinear – page 319
sy kat rtis phausin kai h lion.

DZ@ SXGE UIW UX@ ZELEAB-LK ZAVD DZ@ 17


:MZXVI
†´Uµ‚ •¶š¾‰´‡ —¹‹µ™ —¶š´‚ œŸEƒ¸B-´J ´U¸ƒµQ¹† †´Uµ‚ ˆ‹
: ´U¸šµ˜¸‹
17. ‘atah hitsab’ta kal-g’buloth ‘arets qayits wachoreph ‘atah y’tsar’tam.
Ps74:17 You have established all the boundaries of the earth; You have made summer and
winter.
‹17› σὺ ἐποίησας πάντα τὰ ὅρια τῆς γῆς·
θέρος καὶ ἔαρ, σὺ ἔπλασας αὐτά.
17 sy epoi sas panta ta horia t s g s;
theros kai ear, sy eplasas auta.

:JNY EV@P LAP MRE DEDI SXG AIE@ Z@F-XKF 18


:¡¶¸ E˜¼‚¹’ ´ƒ´’ µ”¸‡ †´E†´‹ •·š·‰ ƒ·‹Ÿ‚ œ‚¾ˆ-š´)¸ˆ ‰‹
18. z’kar-zo’th ‘oyeb chereph Yahúwah w’`am nabal ni’atsu sh’mek.
Ps74:18 Remember this, O DEDI,
DEDI that the enemy has reviled, And a foolish people has spurned
Your name.
‹18› µνήσθητι ταύτης· ἐχθρὸς ὠνείδισεν τὸν κύριον,
καὶ λαὸς ἄφρων παρώξυνεν τὸ ὄνοµά σου.
18 mn sth ti taut s; echthros neidisen ton kyrion,
kai laos aphrn parxynen to onoma sou.

GKYZ-L@ JIIPR ZIG JXEZ YTP ZIGL OZZ-L@ 19


:GVPL
‰µJ¸¹U-µ‚ ¡‹¶I¹’¼” œµIµ‰ ¡¶šŸU ¶–¶’ œµIµ‰¸ ‘·U¹U-µ‚ Š‹
:‰µ˜¶’´
19. ‘al-titen l’chayath nephesh torek chayath `anieyak ‘al-tish’kach lanetsach.
Ps74:19 Do not deliver the soul of Your turtledove to the wild beast; Do not forget the life of Your
afflicted forever.
‹19› µὴ παραδῷς τοῖς θηρίοις ψυχὴν ἐξοµολογουµένην σοι,
τῶν ψυχῶν τῶν πενήτων σου µὴ ἐπιλάθῃ εἰς τέλος.
19 m paradŸs tois th riois psych n exomologoumen n soi,
tn psychn tn pen tn sou m epilathÿ eis telos.

:QNG ZE@P UX@-IKYGN E@LN IK ZIXAL HAD 20


:“´´‰ œŸ‚¸’ —¶š¶‚-‹·Jµ¼‰µ E‚¸´ ‹¹J œ‹¹š¸Aµ Š·Aµ† )
20. habet lab’rith kiy mal’u machashakey-’erets n’oth chamas.
Ps74:20 Consider the covenant; For the dark places of the land are full of the habitations of
violence.
‹20› ἐπίβλεψον εἰς τὴν διαθήκην σου,
Hebrew Scriptures Interlinear – page 320
ὅτι ἐπληρώθησαν οἱ ἐσκοτισµένοι τῆς γῆς οἴκων ἀνοµιῶν.
20 epiblepson eis t n diath k n sou,
hoti epl rth san hoi eskotismenoi t s g s oikn anomin.

:JNY ELLDI OEIA@E IPR MLKP JC AYI-L@ 21


:¡¶¸ E¸µ†¸‹ ‘Ÿ‹¸ƒ¶‚¸‡ ‹¹’´” ´¸)¹’ ¢µC ƒ¾´‹-µ‚ ‚)
21. ‘al-yashob dak nik’lam `ani w’eb’yon y’hal’lu sh’mek.
Ps74:21 Let not the oppressed return dishonored; Let the afflicted and needy praise Your name.
‹21› µὴ ἀποστραφήτω τεταπεινωµένος κατῃσχυµµένος·
πτωχὸς καὶ πένης αἰνέσουσιν τὸ ὄνοµά σου.
21 m apostraph t tetapeinmenos katÿschymmenos;
ptchos kai pen s ainesousin to onoma sou.

LAP-IPN JZTXG XKF JAIX DAIX MIDL@ DNEW 22


:MEID-LK
´ƒ´’-‹¹M¹ ¡¸œ´P¸š¶‰ š¾)¸ˆ ¡¶ƒ‹¹š †´ƒ‹¹š ‹¹†¾½‚ †´E™ ƒ)
: ŸIµ†-´J
22. qumah ‘Elohim ribah ribek z’kor cher’path’k mini-nabal kal-hayom.
Ps74:22 Arise, O Elohim, and plead Your own cause; Remember how the foolish man reproaches
You all day long.
‹22› ἀνάστα, ὁ θεός, δίκασον τὴν δίκην σου·
µνήσθητι τῶν ὀνειδισµῶν σου τῶν ὑπὸ ἄφρονος ὅλην τὴν
ἡµέραν.
22 anasta, ho theos, dikason t n dik n sou;
mn sth ti tn oneidismn sou tn hypo aphronos hol n t n
h meran.

:CINZ DLR JINW OE@Y JIXXV LEW GKYZ-L@ 23


:…‹¹´œ †¶¾” ¡‹¶´™ ‘Ÿ‚¸ ¡‹¶š¸š¾˜ Ÿ™ ‰µJ¸¹U-µ‚ „)
23. ‘al-tish’kach qol tsor’reyak sh’on qameyak `oleh thamid.
Ps74:23 Do not forget the voice of Your adversaries, The uproar of those who rise against You
which ascends continually.
‹23› µὴ ἐπιλάθῃ τῆς φωνῆς τῶν ἱκετῶν σου·
ἡ ὑπερηφανία τῶν µισούντων σε ἀνέβη διὰ παντὸς πρὸς σέ.
23 m epilathÿ t s phn s tn hiketn sou;
h hyper phania tn misountn se aneb dia pantos pros se.

Chapter 75

:XIY SQ@L XENFN ZGYZ-L@ GVPNL Ps75:1


:š‹¹ •´“´‚¸ šŸ¸ˆ¹ œ·‰¸µU-µ‚ µ‰·Qµ’¸µ ‚
Elohim Abases the Proud, but Exalts the Righteous.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 321
1. (75:1 in Heb.) lam’natsecha ‘al-tash’cheth miz’mor l’asaph shir.
For the choir director; set to Al-tashheth. A Psalm of Asaph, a Song.
‹74:1› Εἰς τὸ τέλος· µὴ διαφθείρῃς· ψαλµὸς τῷ
Ασαφ ᾠδῆς.
1 Eis to telos; m diaphtheirÿs; psalmos tŸ
Asaph Ÿd s.

EXTQ JNY AEXWE EPICED MIDL@ JL EPICED 2


:JIZE@LTP
Eš¸P¹“ ¡¶¸ ƒŸš´™¸‡ E’‹¹…Ÿ† ‹¹†¾½‚ ¡¸K E’‹¹…Ÿ† ƒ
:¡‹¶œŸ‚¸¸–¹’
(75:2 in Heb.) hodinu l’k ‘Elohim hodinu w’qarob sh’mek sip’ru niph’l’otheyk.
Ps75:1 We give thanks to You, O Elohim, we give thanks, For Your name is near; Men declare
Your wondrous works.
‹2› Ἐξοµολογησόµεθά σοι, ὁ θεός,
ἐξοµολογησόµεθα καὶ ἐπικαλεσόµεθα τὸ ὄνοµά σου.
2 Exomolog sometha soi, ho theos,
exomolog sometha kai epikalesometha to onoma sou.

:HTY@ MIXYIN IP@ CREN GW@ IK 3


:Š¾P¸¶‚ ‹¹š´‹· ‹¹’¼‚ …·”Ÿ ‰µR¶‚ ‹¹J „
2. (75:3 in Heb.) kiy ‘eqach mo`ed ‘ani meysharim ‘esh’pot.
Ps75:2 When I select an appointed time, It is I who judge with equity.
‹3› διηγήσοµαι πάντα τὰ θαυµάσιά σου, ὅταν λάβω καιρόν·
ἐγὼ εὐθύτητας κρινῶ.
3 di g somai panta ta thaumasia sou, hotan lab kairon;
eg euthyt tas krin.

:DLQ DICENR IZPKZ IKP@ DIAYI-LKE UX@ MIBNP 4


:†´¶N ´†‹¶…ELµ” ‹¹U¸’µJ¹œ ‹¹)¾’´‚ ´†‹¶ƒ¸¾‹-´)¸‡ —¶š¶‚ ‹¹„¾¸’ …
3. (75:4 in Heb.) n’mogim ‘erets w’kal-yosh’beyah ‘anoki thikan’ti `amudeyah selah.
Ps75:3 The earth and all who dwell in it melt; It is I who have firmly set its pillars. Selah.
‹4› ἐτάκη ἡ γῆ καὶ πάντες οἱ κατοικοῦντες ἐν αὐτῇ,
ἐγὼ ἐστερέωσα τοὺς στύλους αὐτῆς.
διάψαλµα.
4 etak h g kai pantes hoi katoikountes en autÿ,
eg esteresa tous stylous aut s.
diapsalma.

ENIXZ-L@ MIRYXLE ELDZ-L@ MILLEDL IZXN@ 5


:OXW
:‘¶š´™ E‹¹š´U-µ‚ ‹¹”´¸š´¸‡ EK¾†´U-µ‚ ‹¹¸Ÿ†µ ‹¹U¸šµ´‚ †
Hebrew Scriptures Interlinear – page 322
4. (75:5 in Heb.) ‘amar’ti lahol’lim ‘al-taholu w’lar’sha`im ‘al-tarimu qaren.
Ps75:4 I said to the boastful, Do not boast, And to the wicked, Do not lift up the horn;
‹5› εἶπα τοῖς παρανοµοῦσιν Μὴ παρανοµεῖτε,
καὶ τοῖς ἁµαρτάνουσιν Μὴ ὑψοῦτε κέρας,
5 eipa tois paranomousin M paranomeite,
kai tois hamartanousin M huuoute keras,

:WZR X@EVA EXACZ MKPXW MEXNL ENIXZ-L@ 6


:™´œ´” š‚´Eµ˜¸ƒ Eš¸Aµ…¸U ¶)¸’¸šµ™ Ÿš´Lµ E‹¹š´U-µ‚ ‡
5. (75:6 in Heb.) ‘al-tarimu lamarom qar’n’kem t’dab’ru b’tsaua’r `athaq.
Ps75:5 Do not lift up your horn on high, Do not speak with insolent pride.
‹6› µὴ ἐπαίρετε εἰς ὕψος τὸ κέρας ὑµῶν,
µὴ λαλεῖτε κατὰ τοῦ θεοῦ ἀδικίαν.
6 m epairete eis huuos to keras hymn,
m laleite kata tou theou adikian.

:MIXD XACNN @LE AXRNNE @VENN @L IK 7


: ‹¹š´† šµA¸…¹L¹ ‚¾¸‡ ƒ´š¼”µL¹E ‚´˜ŸL¹ ‚¾ ‹¹J ˆ
6. (75:7 in Heb.) kiy lo’ mimotsa’ umima`arab w’lo’ mimid’bar harim.
Ps75:6 For not from the east, nor from the west, Nor from the desert comes exaltation;
‹7› ὅτι οὔτε ἀπὸ ἐξόδων οὔτε ἀπὸ δυσµῶν
οὔτε ἀπὸ ἐρήµων ὀρέων,
7 hoti oute apo exodn oute apo dysmn
oute apo er mn oren,

:MIXI DFE LITYI DF HTY MIDL@-IK 8


: ‹¹š´‹ †¶ˆ¸‡ ‹¹P¸µ‹ †¶ˆ Š·–¾ ‹¹†¾½‚-‹¹J ‰
7. (75:8 in Heb.) kiy-’Elohim shophet zeh yash’pil w’zeh yarim.
Ps75:7 But Elohim is the Judge; He puts down one and exalts another.
‹8› ὅτι ὁ θεὸς κριτής ἐστιν,
τοῦτον ταπεινοῖ καὶ τοῦτον ὑψοῖ.
8 hoti ho theos krit s estin,
touton tapeinoi kai touton huuoi.

DFN XBIE JQN @LN XNG OIIE DEDI-CIA QEK IK 9


:UX@-IRYX LK EZYI EVNI DIXNY-J@
š·BµIµ‡ ¢¶“¶ ‚·´ šµ´‰ ‘¹‹µ‹¸‡ †´E†´‹-…µ‹¸A “Ÿ) ‹¹J Š
:—¶š´‚-‹·”¸¹š ¾J EU¸¹‹ E˜¸¹‹ ´†‹¶š´¸-¢µ‚ †¶F¹
8. (75:9 in Heb.) kiy kos b’yad-Yahúwah w’yayin chamar male’ mesek wayager mizeh ‘ak-
sh’mareyah yim’tsu yish’tu kol rish’`ey-’arets.
Ps75:8 For a cup is in the hand of DEDI,
DEDI and the wine foams; It is well mixed, and He pours out
of this; Surely all the wicked of the earth must drain and drink down its dregs.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 323


‹9› ὅτι ποτήριον ἐν χειρὶ κυρίου
οἴνου ἀκράτου πλῆρες κεράσµατος,
καὶ ἔκλινεν ἐκ τούτου εἰς τοῦτο,
πλὴν ὁ τρυγίας αὐτοῦ οὐκ ἐξεκενώθη,
πίονται πάντες οἱ ἁµαρτωλοὶ τῆς γῆς.
9 hoti pot rion en cheiri kyriou
oinou akratou pl res kerasmatos,
kai eklinen ek toutou eis touto,
pl n ho trygias autou ouk exekenth ,
piontai pantes hoi hamartloi t s g s.

:AWRI IDL@L DXNF@ MLRL CIB@ IP@E 10


:ƒ¾™¼”µ‹ ‹·†¾‚· †´š¸Lµˆ¼‚ ´¾”¸ …‹¹Bµ‚ ‹¹’¼‚µ‡ ‹
9. (75:10 in Heb.) wa’ani ‘agid l’`olam ‘azam’rah l’Elohey Ya`aqob.
Ps75:9 But as for me, I will declare it forever; I will sing praises to the El of Jacob.
‹10› ἐγὼ δὲ ἀγαλλιάσοµαι εἰς τὸν αἰῶνα,
ψαλῶ τῷ θεῷ Ιακωβ·
10 eg de agalliasomai eis ton aina,
psal tŸ theŸ Iakb;

:WICV ZEPXW DPNNEXZ RCB@ MIRYX IPXW-LKE 11


:™‹¹Cµ˜ œŸ’¸šµ™ †´’¸µŸš¸U µ”·Cµ„¼‚ ‹¹”´¸š ‹·’¸šµ™-´)¸‡ ‚‹
10. (75:11 in Heb.) w’kal-qar’ney r’sha`im ‘agade`a t’romam’nah qar’noth tsadiq.
Ps75:10 And all the horns of the wicked He will cut off, But the horns of the righteous will be
lifted up.
‹11› καὶ πάντα τὰ κέρατα τῶν ἁµαρτωλῶν συγκλάσω,
καὶ ὑψωθήσεται τὰ κέρατα τοῦ δικαίου.
11 kai panta ta kerata tn hamartln sygklas,
kai huyth setai ta kerata tou dikaiou.

Chapter 76
Shavua Reading Schedule (26th
(26th sidrah)
sidrah) - Ps 76 - 77

:XIY SQ@L XENFN ZPIBPA GVPNL Ps76:1


:š‹¹ •´“´‚¸ šŸ¸ˆ¹ œ¾’‹¹„¸’¹A µ‰·Qµ’¸µ ‚
The Victorious Power of the El of Jacob.
1. (76:1 in Heb.) lam’natsecha bin’ginoth miz’mor l’asaph shir.
For the choir director; on stringed instruments. A Psalm of Asaph, a Song.
‹75:1› Εἰς τὸ τέλος, ἐν ὕµνοις· ψαλµὸς τῷ Ασαφ,
ᾠδὴ πρὸς τὸν Ἀσσύριον.
1 Eis to telos, en hymnois; psalmos tŸ Asaph,
Ÿd pros ton Assyrion.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 324


:ENY LECB L@XYIA MIDL@ DCEDIA RCEP 2
:Ÿ¸ Ÿ…´B ·‚´š¸(¹‹¸A ‹¹†¾½‚ †´…E†´‹¹A ”´…Ÿ’ ƒ
(76:2 in Heb.) noda` biYahudah ‘Elohim b’Yis’ra’El gadol sh’mo.
Ps76:1 Elohim is known in Yahudah; His name is great in Yisrael.
‹2› Γνωστὸς ἐν τῇ Ιουδαίᾳ ὁ θεός,
ἐν τῷ Ισραηλ µέγα τὸ ὄνοµα αὐτοῦ.
2 Gnstos en tÿ Ioudaia/ ho theos,
en tŸ Isra l mega to onoma autou.

:OEIVA EZPERNE EKQ MLYA IDIE 3


:‘ŸI¹˜¸ƒ Ÿœ´’Ÿ”¸E ŸJº“ ·´¸ƒ ‹¹†¸‹µ‡ „
2. (76:3 in Heb.) way’hi b’shalem suko um’`onatho b’tsion.
Ps76:2 His tabernacle is in Salem; His dwelling place also is in Zion.
‹3› καὶ ἐγενήθη ἐν εἰρήνῃ ὁ τόπος αὐτοῦ
καὶ τὸ κατοικητήριον αὐτοῦ ἐν Σιων·
3 kai egen th en eir nÿ ho topos autou
kai to katoik t rion autou en Sin;

AXGE OBN ZYW-ITYX XAY DNY 4


:DLQ DNGLNE
†´´‰¸¹E ƒ¶š¶‰¸‡ ‘·„´ œ¶´™-‹·–¸¹š šµA¹ †´L´ …
:†´¶“
3. (76:4 in Heb.) shamah shibar rish’phey-qasheth magen w’chereb umil’chamah selah.
Ps76:3 There He broke the flaming arrows, The shield and the sword and the weapons of war.
Selah.
‹4› ἐκεῖ συνέτριψεν τὰ κράτη τῶν τόξων,
ὅπλον καὶ ῥοµφαίαν καὶ πόλεµον.
διάψαλµα,
4 ekei synetripsen ta krat tn toxn,
hoplon kai hromphaian kai polemon.
diapsalma,

:SXH-IXXDN XIC@ DZ@ XE@P 5


:•¶š´Š-‹·š¸šµ†· š‹¹Cµ‚ †´Uµ‚ šŸ‚´’ †
4. (76:5 in Heb.) na’or ‘atah ‘adir mehar’rey-tareph.
Ps76:4 You are resplendent, More majestic than the mountains of prey.
‹5› φωτίζεις σὺ θαυµαστῶς ἀπὸ ὀρέων αἰωνίων.
5 phtizeis sy thaumasts apo oren ainin.

E@VN-@LE MZPY ENP AL IXIA@ ELLEZY@ 6


:MDICI LIG-IYP@-LK
Hebrew Scriptures Interlinear – page 325
E‚¸˜´-‚¾¸‡ ´œ´’¸ E´’ ƒ· ‹·š‹¹Aµ‚ E¸ŸU¸¶‚ ‡
: ¶†‹·…¸‹ ¹‹µ‰-‹·¸’µ‚-´)
5. (76:6 in Heb.) ‘esh’tol’lu ‘abirey leb namu sh’natham w’lo’-mats’u kal-’an’shey-chayil
y’deyhem.
Ps76:5 The stouthearted were plundered, They sank into sleep; And none of the warriors could
use his hands.
‹6› ἐταράχθησαν πάντες οἱ ἀσύνετοι τῇ καρδίᾳ,
ὕπνωσαν ὕπνον αὐτῶν καὶ οὐχ εὗρον οὐδὲν
πάντες οἱ ἄνδρες τοῦ πλούτου ταῖς χερσὶν αὐτῶν.
6 etarachth san pantes hoi asynetoi tÿ kardia/,
hypnsan hypnon autn kai ouch heuron ouden
pantes hoi andres tou ploutou tais chersin autn.

:QEQE AKXE MCXP AWRI IDL@ JZXRBN 7


:“E“´‡ ƒ¶)¶š¸‡ ´C¸š¹’ ƒ¾™¼”µ‹ ‹·†¾½‚ ¡¸œ´š¼”µB¹ ˆ
6. (76:7 in Heb.) miga`arath’k ‘Elohey Ya`aqob nir’dam w’rekeb wasus.
Ps76:6 At Your rebuke, O El of Jacob, Both rider and horse were cast into a dead sleep.
‹7› ἀπὸ ἐπιτιµήσεώς σου, ὁ θεὸς Ιακωβ,
ἐνύσταξαν οἱ ἐπιβεβηκότες τοὺς ἵππους.
7 apo epitim ses sou, ho theos Iakb,
enystaxan hoi epibeb kotes tous hippous.

:JT@ F@N JIPTL CNRI-INE DZ@ @XEP DZ@ 8


:¡¶Pµ‚ ˆ´‚· ¡‹¶’´–¸ …¾¼”µ‹-‹¹E †´Uµ‚ ‚´šŸ’ †´Uµ‚ ‰
7. (76:8 in Heb.) ‘atah nora’ ‘atah umi-ya`amod l’phaneyak me’az ‘apek.
Ps76:7 You, even You, are to be feared; And who may stand in Your presence when once You are
angry?
‹8› σὺ φοβερὸς εἶ, καὶ τίς ἀντιστήσεταί σοι;
ἀπὸ τότε ἡ ὀργή σου.
8 sy phoberos ei, kai tis antist setai soi?
apo tote h org sou.

:DHWYE D@XI UX@ OIC ZRNYD MINYN 9


:†´Š´™´¸‡ †´‚¸š´‹ —¶š¶‚ ‘‹¹C ´U¸”µ¸¹† ¹‹µ´V¹ Š
8. (76:9 in Heb.) mishamayim hish’ma`’ta din ‘erets yar’ah w’shaqatah.
Ps76:8 You caused judgment to be heard from heaven; The earth feared and was still
‹9› ἐκ τοῦ οὐρανοῦ ἠκούτισας κρίσιν,
γῆ ἐφοβήθη καὶ ἡσύχασεν
9 ek tou ouranou koutisas krisin,
g ephob th kai h sychasen

UX@-IEPR-LK RIYEDL MIDL@ HTYNL-MEWA 10


Hebrew Scriptures Interlinear – page 326
:DLQ
:†´¶“ —¶š¶‚-‹·‡¸’µ”-´J µ”‹¹Ÿ†¸ ‹¹†¾½‚ Š´P¸¹Lµ- E™¸A ‹
9. (76:10 in Heb.) b’qum-lamish’pat ‘Elohim l’hoshi`a kal-`an’wey-’erets selah.
Ps76:9 When Elohim arose to judgment, To save all the humble of the earth. Selah.
‹10› ἐν τῷ ἀναστῆναι εἰς κρίσιν τὸν θεὸν
τοῦ σῶσαι πάντας τοὺς πραεῖς τῆς γῆς.
διάψαλµα.
10 en tŸ anast nai eis krisin ton theon
tou ssai pantas tous praeis t s g s.
diapsalma.

:XBGZ ZNG ZIX@Y JCEZ MC@ ZNG-IK 11


:š¾B¸‰µU œ¾·‰ œ‹¹š·‚¸ ´ ¶…ŸU ´…´‚ œµ¼‰-‹¹J ‚‹
10. (76:11 in Heb.) kiy-chamath ‘adam todeka sh’erith chemoth tach’gor.
Ps76:10 For the wrath of man shall praise You; With a remnant of wrath You will gird Yourself.
‹11› ὅτι ἐνθύµιον ἀνθρώπου ἐξοµολογήσεταί σοι,
καὶ ἐγκατάλειµµα ἐνθυµίου ἑορτάσει σοι.
11 hoti enthymion anthrpou exomolog setai soi,
kai egkataleimma enthymiou heortasei soi.

IY ELIAEI EIAIAQ-LK MKIDL@ DEDIL ENLYE EXCP 12


:@XENL
‡‹´ƒ‹¹ƒ¸“-´J ¶)‹·†¾½‚ †´E†´‹µ E¸Kµ¸‡ Eš¼…¹’ ƒ‹
:‚´šŸLµ ‹µ E‹¹ƒŸ‹
11. (76:12 in Heb.) nidaru w’shal’mu laYahúwah ‘Eloheykem kal-s’bibayuyobilu shay lamora’.
Ps76:11 Make vows to DEDI your El and fulfill them; Let all who are around Him bring gifts to
Him who is to be feared.
‹12› εὔξασθε καὶ ἀπόδοτε κυρίῳ τῷ θεῷ ὑµῶν·
πάντες οἱ κύκλῳ αὐτοῦ οἴσουσιν δῶρα
12 euxasthe kai apodote kyriŸ tŸ theŸ hymn;
pantes hoi kyklŸ autou oisousin dra

:UX@-IKLNL @XEP MICIBP GEX XVAI 13


:—¶š´‚-‹·)¸µ¸ ‚´šŸ’ ‹¹…‹¹„¸’ µ‰Eš š¾˜¸ƒ¹‹ „‹
12. (76:13 in Heb.) yib’tsor ruach n’gidim nora’ l’mal’key-’arets.
Ps76:12 He will cut off the spirit of princes; He is feared by the kings of the earth.
‹13› τῷ φοβερῷ καὶ ἀφαιρουµένῳ πνεύµατα ἀρχόντων,
φοβερῷ παρὰ τοῖς βασιλεῦσι τῆς γῆς.
13 tŸ phoberŸ kai aphairoumenŸ pneumata archontn,
phoberŸ para tois basileusi t s g s.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 327


Chapter 77

:XENFN SQ@L OEZICI-LR GVPNL Ps77:1


:šŸ¸ˆ¹ •´“´‚¸ ‘Eœ‹¹…¸‹-µ” µ‰·Qµ’¸µ ‚
Comfort in Trouble from Recalling Elohim’s Mighty Deeds.
1. (77:1 in Heb.) lam’natsecha `al-y’dithun l’asaph miz’mor.
For the choir director; according to Jeduthun. A Psalm of Asaph.
‹76:1› Εἰς τὸ τέλος, ὑπὲρ Ιδιθουν· τῷ Ασαφ ψαλµός.
1 Eis to telos, hyper Idithoun; tŸ Asaph psalmos.

MIDL@-L@ ILEW DWRV@E MIDL@-L@ ILEW 2


:IL@ OIF@DE
‹¹†¾½‚-¶‚ ‹¹Ÿ™ †´™´”¸˜¶‚¸‡ ‹¹†¾½‚-¶‚ ‹¹Ÿ™ ƒ
:‹´·‚ ‘‹¹ˆ¼‚µ†¸‡
(77:2 in Heb.) qoli ‘el-’Elohim w’ets’`aqah qoli ‘el-’Elohim w’ha’azin ‘elay.
Ps77:1 My voice rises to Elohim, and I will cry aloud; My voice rises to Elohim, and He will hear
me.
‹2› Φωνῇ µου πρὸς κύριον ἐκέκραξα,
φωνῇ µου πρὸς τὸν θεόν, καὶ προσέσχεν µοι.
2 Phnÿ mou pros kyrion ekekraxa,
phnÿ mou pros ton theon, kai proseschen moi.

BETZ @LE DXBP DLIL ICI IZYXC IPC@ IZXV MEIA 3


:IYTP MGPD DP@N
„E–´œ ‚¾¸‡ †´š¸B¹’ †´¸‹µ ‹¹…´‹ ‹¹U¸´š´C ‹´’¾…¼‚ ‹¹œ´š´˜ Ÿ‹¸A „
:‹¹¸–µ’ ·‰´M¹† †´’¼‚·
2. (77:3 in Heb.) b’yom tsarathi ‘Adonai darash’ti yadi lay’lah nig’rah w’lo’ thaphug me’anah
hinachem naph’shi.
Ps77:2 In the day of my trouble I sought my Master; In the night my hand was stretched out
without weariness; My soul refused to be comforted.
‹3› ἐν ἡµέρᾳ θλίψεώς µου τὸν θεὸν ἐξεζήτησα,
ταῖς χερσίν µου νυκτὸς ἐναντίον αὐτοῦ, καὶ οὐκ ἠπατήθην·
ἀπηνήνατο παρακληθῆναι ἡ ψυχή µου.
3 en h mera/ thlipses mou ton theon exez t sa,
tais chersin mou nyktos enantion autou, kai ouk pat th n;
ap n nato parakl th nai h psych mou.

:DLQ IGEX SHRZZE DGIY@ DIND@E MIDL@ DXKF@ 4


:†´¶“ ‹¹‰Eš •·Hµ”¸œ¹œ¸‡ †´‰‹¹(´‚ †´‹´½†¶‚¸‡ ‹¹†¾½‚ †´š¸J¸ˆ¶‚ …
3. (77:4 in Heb.) ‘ez’k’rah ‘Elohim w’ehemayah ‘asichah w’thith’`ateph ruchi selah.
Ps77:3 When I remember Elohim, then I am disturbed; When I sigh, then my spirit grows faint.
Selah.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 328
‹4› ἐµνήσθην τοῦ θεοῦ καὶ εὐφράνθην·
ἠδολέσχησα, καὶ ὠλιγοψύχησεν τὸ πνεῦµά µου.
διάψαλµα.
4 emn sth n tou theou kai euphranth n;
dolesch sa, kai ligopsych sen to pneuma mou.
diapsalma.

:XAC@ @LE IZNRTP IPIR ZEXNY ZFG@ 5


:š·Aµ…¼‚ ‚¾¸‡ ‹¹U¸µ”¸–¹’ ‹´’‹·” œŸšº¸ ´U¸ˆµ‰´‚ †
4. (77:5 in Heb.) ‘achaz’ta sh’muroth `eynay niph’`am’ti w’lo’ ‘adaber.
Ps77:4 You have held my eyelids open; I am so troubled that I cannot speak.
‹5› προκατελάβοντο φυλακὰς οἱ ὀφθαλµοί µου,
ἐταράχθην καὶ οὐκ ἐλάλησα.
5 prokatelabonto phylakas hoi ophthalmoi mou,
etarachth n kai ouk elal sa.

:MINLER ZEPY MCWN MINI IZAYG 6


: ‹¹´Ÿ” œŸ’¸ ¶…¶R¹ ‹¹´‹ ‹¹U¸ƒµV¹‰ ‡
5. (77:6 in Heb.) chishab’ti yamim miqedem sh’noth `olamim.
Ps77:5 I have considered the days of old, The years of long ago.
‹6› διελογισάµην ἡµέρας ἀρχαίας
καὶ ἔτη αἰώνια ἐµνήσθην καὶ ἐµελέτησα·
6 dielogisam n h meras archaias
kai et ainia emn sth n kai emelet sa;

YTGIE DGIY@ IAAL-MR DLILA IZPIBP DXKF@ 7


:IGEX
(·Pµ‰¸‹µ‡ †´‰‹¹(´‚ ‹¹ƒ´ƒ¸- ¹” †´¸‹´KµA ‹¹œ´’‹¹„¸’ †´š¸J¸ˆ¶‚ ˆ
:‹¹‰Eš
6. (77:7 in Heb.) ‘ez’k’rah n’ginathi balay’lah `im-l’babi ‘asichah way’chapes ruchi.
Ps77:6 I will remember my song in the night; I will meditate with my heart, And my spirit
ponders:
‹7› νυκτὸς µετὰ τῆς καρδίας µου ἠδολέσχουν,
καὶ ἔσκαλλεν τὸ πνεῦµά µου.
7 nyktos meta t s kardias mou doleschoun,
kai eskallen to pneuma mou.

:CER ZEVXL SIQI-@LE IPC@ GPFI MINLERLD 8


:…Ÿ” œŸ˜¸š¹ •‹¹“¾‹-‚¾¸‡ ‹´’¾…¼‚ ‰µ’¸ˆ¹‹ ‹¹´Ÿ”¸µ† ‰
7. (77:8 in Heb.) hal’`olamim yiz’nach ‘Adonai w’lo’-yosiph lir’tsoth `od.
Ps77:7 Will my Master reject forever? And will He never be favorable again?
‹8› µὴ εἰς τοὺς αἰῶνας ἀπώσεται κύριος
Hebrew Scriptures Interlinear – page 329
καὶ οὐ προσθήσει τοῦ εὐδοκῆσαι ἔτι;
8 m eis tous ainas apsetai kyrios
kai ou prosth sei tou eudok sai eti?

:XCE XCL XN@ XNB ECQG GVPL QT@D 9


:š¾…´‡ š¾…¸ š¶¾‚ šµ´B ŸC¸“µ‰ ‰µ˜¶’´ “·–´‚¶† Š
8. (77:9 in Heb.) he’aphes lanetsach chas’do gamar ‘omer l’dor wador.
Ps77:8 Has His lovingkindness ceased forever? Has His promise come to an end forever?
‹9› ἢ εἰς τέλος τὸ ἔλεος αὐτοῦ ἀποκόψει
ἀπὸ γενεᾶς εἰς γενεάν;
9 eis telos to eleos autou apokopsei
apo geneas eis genean?

:DLQ EINGX S@A UTW-M@ L@ ZEPG GKYD 10


:†´¶“ ‡‹´¼‰µš •µ‚¸A —µ–´™- ¹‚ ·‚ œŸMµ‰ ‰µ)´¼† ‹
9. (77:10 in Heb.) hashakach chanoth ‘El ‘im-qaphats b’aph rachamayu selah.
Ps77:9 Has El forgotten to be gracious, Or has He in anger withdrawn His compassion? Selah.
‹10› ἢ ἐπιλήσεται τοῦ οἰκτιρῆσαι ὁ θεὸς
ἢ συνέξει ἐν τῇ ὀργῇ αὐτοῦ τοὺς οἰκτιρµοὺς αὐτοῦ;
διάψαλµα.
10 epil setai tou oiktir sai ho theos
synexei en tÿ orgÿ autou tous oiktirmous autou?
diapsalma.

:OEILR OINI ZEPY @ID IZELG XN@E 11


:‘Ÿ‹¸¶” ‘‹¹¸‹ œŸ’¸ ‚‹¹† ‹¹œŸKµ‰ šµ¾‚´‡ ‚‹
10. (77:11 in Heb.) wa’omar chalothi hi’ sh’noth y’min `El’yon.
Ps77:10 Then I said, It is my grief, That the right hand of the Most High has changed.
‹11› καὶ εἶπα Νῦν ἠρξάµην,
αὕτη ἡ ἀλλοίωσις τῆς δεξιᾶς τοῦ ὑψίστου.
11 kai eipa Nyn rxam n,
haut h alloisis t s dexias tou huuistou.

:J@LT MCWN DXKF@-IK DI-ILLRN XIKF@ 12


¶…¶R¹ †´š¸J¸ˆ¶‚-‹¹J D´‹-‹·¸µ”µ š‹¹J¸ˆµ‚ ƒ‹
:¡¶‚¸¹P
11. (77:12 in Heb.) ‘az’kir ma`al’ley-Yah kiy-’ez’k’rah miqedem pil’ek.
Ps77:11 I shall remember the deeds of Yah; Surely I will remember Your wonders of old.
‹12› ἐµνήσθην τῶν ἔργων κυρίου,
ὅτι µνησθήσοµαι ἀπὸ τῆς ἀρχῆς τῶν θαυµασίων σου
12 emn sth n tn ergn kyriou,
hoti mn sth somai apo t s arch s tn thaumasin sou
Hebrew Scriptures Interlinear – page 330
:DGIY@ JIZELILRAE JLRT-LKA IZIBDE 13
:†´‰‹¹(´‚ ¡‹¶œŸ‹¹¼”µƒE ¡¶»”´P-´)¸ƒ ‹¹œ‹¹„´†¸‡ „‹
12. (77:13 in Heb.) w’hagithi b’kal-pa`alek uba`alilotheyak ‘asichah.
Ps77:12 I will meditate on all Your work And muse on Your deeds.
‹13› καὶ µελετήσω ἐν πᾶσιν τοῖς ἔργοις σου
καὶ ἐν τοῖς ἐπιτηδεύµασίν σου ἀδολεσχήσω.
13 kai melet s en pasin tois ergois sou
kai en tois epit deumasin sou adolesch s.

:MIDL@K LECB L@-IN JKXC YCWA MIDL@ 14


: ‹¹†¾‚·J Ÿ…´B ·‚-‹¹ ¡¶J¸šµC ¶…¾RµA ‹¹†¾½‚ …‹
13. (77:14 in Heb.) ‘Elohim baqodesh dar’kek mi-‘El gadol k’Elohim.
Ps77:13 Your way, O Elohim, is holy; What El is great like Elohim?
‹14› ὁ θεός, ἐν τῷ ἁγίῳ ἡ ὁδός σου·
τίς θεὸς µέγας ὡς ὁ θεὸς ἡµῶν;
14 ho theos, en tŸ hagiŸ h hodos sou;
tis theos megas hs ho theos h mn?

:JFR MINRA ZRCED @LT DYR L@D DZ@ 15


:¡¶Fº” ‹¹Lµ”´ƒ ´U¸”µ…Ÿ† ‚¶¶– †·(¾” ·‚´† †´Uµ‚ ‡Š
14. (77:15 in Heb.) ‘atah ha’El `oseh phele’ hoda`’ta ba`amim `uzek.
Ps77:14 You are the El who works wonders; You have made known Your strength among the
peoples.
‹15› σὺ εἶ ὁ θεὸς ὁ ποιῶν θαυµάσια,
ἐγνώρισας ἐν τοῖς λαοῖς τὴν δύναµίν σου·
15 sy ei ho theos ho poin thaumasia,
egnrisas en tois laois t n dynamin sou;

SQEIE AWRI-IPA JNR REXFA ZL@B 16


:DLQ
:†´¶“ •·“Ÿ‹¸‡ ƒ¾™¼”µ‹-‹·’¸A ¡¶Lµ” µ”Ÿš¸ˆ¹A ´U¸µ‚´B ˆŠ
15. (77:16 in Heb.) ga’al’ta biz’ro`a `amek b’ney-ya`aqob w’yoseph selah.
Ps77:15 You have by Your power redeemed Your people, The sons of Jacob and Joseph. Selah.
‹16› ἐλυτρώσω ἐν τῷ βραχίονί σου τὸν λαόν σου,
τοὺς υἱοὺς Ιακωβ καὶ Ιωσηφ.
διάψαλµα.
16 elytrs en tŸ brachioni sou ton laon sou,
tous huious Iakb kai Is ph.
diapsalma.

:ZENDZ EFBXI S@ ELIGI MIN JE@X MIDL@ MIN JE@X 17


Hebrew Scriptures Interlinear – page 331
Eˆ¸B¸š¹‹ •µ‚ E‹¹‰´‹ ¹‹µL ¡E‚´š ‹¹†¾½‚ ¹‹µL ¡E‚´š ˆ‹
:œŸ¾†¸œ
16. (77:17 in Heb.) ra’uk mayim ‘Elohim ra’uk mayim yachilu ‘aph yir’g’zu th’homoth.
Ps77:16 The waters saw You, O Elohim; The waters saw You, they were in anguish; The deeps
also trembled.
‹17› εἴδοσάν σε ὕδατα, ὁ θεός,
εἴδοσάν σε ὕδατα καὶ ἐφοβήθησαν,
καὶ ἐταράχθησαν ἄβυσσοι, πλῆθος ἤχους ὑδάτων.
17 eidosan se hydata, ho theos,
eidosan se hydata kai ephob th san,
kai etarachth san abyssoi, pl thos chous hydatn.

JIVVG-S@ MIWGY EPZP LEW ZEAR MIN ENXF 18


:EKLDZI
:E)´Kµ†¸œ¹‹ ¡‹¶˜´˜¼‰-•µ‚ ‹¹™´‰¸ E’¸œ´’ Ÿ™ œŸƒ´” ¹‹µ E¸š¾ˆ ‰‹
17. (77:18 in Heb.) zor’mu mayim `aboth qol nath’nu sh’chaqim ‘aph-chatsatseyak
yith’halaku.
Ps77:17 The clouds poured out water; The skies gave forth a sound; Your arrows flashed here
and there.
‹18› φωνὴν ἔδωκαν αἱ νεφέλαι,
καὶ γὰρ τὰ βέλη σου διαπορεύονται·
18 phn n edkan hai nephelai,
kai gar ta bel sou diaporeuontai;

YRXZE DFBX LAZ MIWXA EXI@D LBLBA JNRX LEW 19


:UX@D
µ”¸š¹Uµ‡ †´ˆ¸„´š ·ƒ·U ‹¹™´š¸ƒ Eš‹¹‚·† µB¸µBµA ¡¸µ”µš Ÿ™ Š‹
:—¶š´‚´†
18. (77:19 in Heb.) qol ra`am’k bagal’gal he’iru b’raqim tebel rag’zah watir’`ashha’arets.
Ps77:18 The sound of Your thunder was in the whirlwind; The lightnings lit up the world; The
earth trembled and shook.
‹19› φωνὴ τῆς βροντῆς σου ἐν τῷ τροχῷ,
ἔφαναν αἱ ἀστραπαί σου τῇ οἰκουµένῃ,
ἐσαλεύθη καὶ ἔντροµος ἐγενήθη ἡ γῆ.
19 phn t s bront s sou en tŸ trochŸ,
ephanan hai astrapai sou tÿ oikoumenÿ,
esaleuth kai entromos egen th h g .

:ERCP @L JIZEAWRE MIAX MINA JILIAYE JKXC MIA 20


¡‹¶œŸƒ¸R¹”¸‡ ‹¹Aµš ¹‹µ¸A ¡‹¶‹¹ƒ¸E ¡¶J¸šµC ´IµA )
Hebrew Scriptures Interlinear – page 332
:E”´…¾’ ‚¾
19. (77:20 in Heb.) bayam dar’kek ush’bileyak b’mayim rabim w’`iq’botheyak lo’ noda`u.
Ps77:19 Your way was in the sea and Your paths in the mighty waters, And Your footprints may
not be known.
‹20› ἐν τῇ θαλάσσῃ ἡ ὁδός σου,
καὶ αἱ τρίβοι σου ἐν ὕδασι πολλοῖς,
καὶ τὰ ἴχνη σου οὐ γνωσθήσονται.
20 en tÿ thalassÿ h hodos sou,
kai hai triboi sou en hydasi pollois,
kai ta ichn sou ou gnsth sontai.

:OXD@E DYN-CIA JNR O@VK ZIGP 21


:‘¾š¼†µ‚¸‡ †¶¾-…µ‹¸A ¡¶Lµ” ‘‚¾Qµ) ´œ‹¹‰´’ ‚)
20. (77:21 in Heb.) nachiath katso’n `amek b’yad-Mosheh w’Aharon.
Ps77:20 You led Your people like a flock By the hand of Moshe and Aharon.
‹21› ὡδήγησας ὡς πρόβατα τὸν λαόν σου
ἐν χειρὶ Μωυσῆ καὶ Ααρων.
21 hd g sas hs probata ton laon sou
en cheiri Mus kai Aarn.

Chapter 78
Shavua Reading Schedule (27th
(27th sidrah)
sidrah) - Ps 78

MKPF@ EHD IZXEZ INR DPIF@D SQ@L LIKYN Ps78:1


:IT-IXN@L
¶)¸’¸ˆ´‚ EHµ† ‹¹œ´šŸU ‹¹Lµ” †´’‹¹ˆ¼‚µ† •´“´‚¸ ‹¹J¸(µ ‚
:‹¹–-‹·š¸¹‚¸
Elohim’s Guidance of His People in Spite of Their Unfaithfulness.
1. mas’kil l’asaph ha’azinah `ami torathi hatu ‘az’n’kem l’im’rey-phi.
A Maskil of Asaph.
Ps78:1 Listen, O my people, to my instruction; Incline your ears to the words of my mouth.
‹77:1› Συνέσεως τῷ Ασαφ.
Προσέχετε, λαός µου, τὸν νόµον µου,
κλίνατε τὸ οὖς ὑµῶν εἰς τὰ ῥήµατα τοῦ στόµατός µου·
1 Syneses tŸ Asaph.
Prosechete, laos mou, ton nomon mou,
klinate to ous hymn eis ta hr mata tou stomatos mou;

:MCW-IPN ZECIG DRIA@ IT LYNA DGZT@ 2


: ¶…¶™-‹¹M¹ œŸ…‹¹‰ †´”‹¹Aµ‚ ‹¹P ´´¸ƒ †´‰¸U¸–¶‚ ƒ
2. ‘eph’t’chah b’mashal pi ‘abi`ah chidoth mini-qedem.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 333


Ps78:2 I will open my mouth in a parable; I will utter dark sayings of old,
‹2› ἀνοίξω ἐν παραβολαῖς τὸ στόµα µου,
φθέγξοµαι προβλήµατα ἀπ’ ἀρχῆς.
2 anoix en parabolais to stoma mou,
phthegxomai probl mata apí arch s.

:EPL-EXTQ EPIZEA@E MRCPE EPRNY XY@ 3


:E’´-Eš¸P¹“ E’‹·œŸƒ¼‚µ‡ ·”´…·Mµ‡ E’¸”µ´ š¶¼‚ „
3. ‘asher shama`’nu waneda`em wa’abotheynu sip’ru-lanu.
Ps78:3 Which we have heard and known, And our fathers have told us.
‹3› ὅσα ἠκούσαµεν καὶ ἔγνωµεν αὐτὰ
καὶ οἱ πατέρες ἡµῶν διηγήσαντο ἡµῖν,
3 hosa kousamen kai egnmen auta
kai hoi pateres h mn di g santo h min,

DEDI ZELDZ MIXTQN OEXG@ XECL MDIPAN CGKP @L 4


:DYR XY@ EIZE@LTPE EFEFRE
†´E†´‹ œŸK¹†¸U ‹¹š¸Pµ“¸ ‘Ÿš¼‰µ‚ šŸ…¸ ¶†‹·’¸A¹ …·‰µ)¸’ ‚¾ …
:†´(´” š¶¼‚ ‡‹´œŸ‚¸¸–¹’¸‡ ŸˆEˆ½”¶‡
4. lo’ n’kached mib’neyhem l’dor ‘acharon m’sap’rim t’hiloth Yahúwah we`ezuzo
w’niph’l’othayu ‘asher `asah.
Ps78:4 We will not conceal them from their children, But tell to the generation to come the praises
of DEDI,
DEDI And His strength and His wondrous works that He has done.
‹4› οὐκ ἐκρύβη ἀπὸ τῶν τέκνων αὐτῶν εἰς γενεὰν ἑτέραν
ἀπαγγέλλοντες τὰς αἰνέσεις τοῦ κυρίου
καὶ τὰς δυναστείας αὐτοῦ
καὶ τὰ θαυµάσια αὐτοῦ, ἃ ἐποίησεν.
4 ouk ekryb apo tn teknn autn eis genean heteran
apaggellontes tas aineseis tou kyriou
kai tas dynasteias autou
kai ta thaumasia autou, ha epoi sen.

DEV XY@ L@XYIA MY DXEZE AWRIA ZECR MWIE 5


:MDIPAL MRICEDL EPIZEA@-Z@
†´E¹˜ š¶¼‚ ·‚´š¸(¹‹¸A ´( †´šŸœ¸‡ ƒ¾™¼”µ‹¸A œE…·” ¶™´Iµ‡ †
: ¶†‹·’¸ƒ¹ ´”‹¹…Ÿ†¸ E’‹·œŸƒ¼‚-œ¶‚
5. wayaqem `eduth b’ya`aqob w’thorah sam b’Yis’ra’El ‘asher tsiuah’eth-’abotheynu
l’hodi`am lib’neyhem.
Ps78:5 For He established a testimony in Jacob And appointed a law in Yisrael, Which He
commanded our fathers That they should teach them to their children,
‹5› καὶ ἀνέστησεν µαρτύριον ἐν Ιακωβ
καὶ νόµον ἔθετο ἐν Ισραηλ,
Hebrew Scriptures Interlinear – page 334
ὅσα ἐνετείλατο τοῖς πατράσιν ἡµῶν
τοῦ γνωρίσαι αὐτὰ τοῖς υἱοῖς αὐτῶν,
5 kai anest sen martyrion en Iakb
kai nomon etheto en Isra l,
hosa eneteilato tois patrasin h mn
tou gnrisai auta tois huiois autn,

EXTQIE ENWI ECLEI MIPA OEXG@ XEC ERCI ORNL 6


:MDIPAL
Eš¸Pµ“‹¹‡ Eº™´‹ E…·´E¹‹ ‹¹’´A ‘Ÿš¼‰µ‚ šŸC E”¸…·‹ ‘µ”µ¸ ‡
: ¶†‹·’¸ƒ¹
6. l’ma`an yed’`u dor ‘acharon banim yiualedu yaqumu wisap’ru lib’neyhem.
Ps78:6 That the generation to come might know, even the children yet to be born, That they may
arise and tell them to their children,
‹6› ὅπως ἂν γνῷ γενεὰ ἑτέρα,
υἱοὶ οἱ τεχθησόµενοι,
καὶ ἀναστήσονται καὶ ἀπαγγελοῦσιν αὐτὰ τοῖς υἱοῖς αὐτῶν,
6 hops an gnŸ genea hetera,
huioi hoi techth somenoi,
kai anast sontai kai apaggelousin auta tois huiois autn,

L@-ILLRN EGKYI @LE MLQK MIDL@A ENIYIE 7


:EXVPI EIZEVNE
‡‹´œ¾‡¸˜¹E ·‚-‹·¸µ”µ E‰¸J¸¹‹ ‚¾¸‡ ´¸“¹J ‹¹†¾‚·ƒ E‹¹(´‹¸‡ ˆ
:Eš¾˜¸’¹‹
7. w’yasimu b’Elohim kis’lam w’lo’ yish’k’chu ma`al’ley-‘El umits’wothayu yin’tsoru.
Ps78:7 That they should put their confidence in Elohim And not forget the works of El, But keep
His commandments,
‹7› ἵνα θῶνται ἐπὶ τὸν θεὸν τὴν ἐλπίδα αὐτῶν
καὶ µὴ ἐπιλάθωνται τῶν ἔργων τοῦ θεοῦ
καὶ τὰς ἐντολὰς αὐτοῦ ἐκζητήσουσιν,
7 hina thntai epi ton theon t n elpida autn
kai m epilathntai tn ergn tou theou
kai tas entolas autou ekz t sousin,

EAL OIKD-@L XEC DXNE XXEQ XEC MZEA@K EIDI @LE 8


:EGEX L@-Z@ DPN@P-@LE
ŸA¹ ‘‹¹)·†-‚¾ šŸC †¶š¾E š·šŸ“ šŸC ´œŸƒ¼‚µJ E‹¸†¹‹ ‚¾¸‡ ‰
:Ÿ‰Eš ·‚-œ¶‚ †´’¸¶‚¶’-‚¾¸‡
8. w’lo’ yih’yu ka’abotham dor sorer umoreh dor lo’-hekin libo w’lo’-ne’em’nah ‘eth-‘El rucho.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 335


Ps78:8 And not be like their fathers, A stubborn and rebellious generation, A generation that did
not prepare its heart And whose spirit was not faithful to El.
‹8› ἵνα µὴ γένωνται ὡς οἱ πατέρες αὐτῶν
γενεὰ σκολιὰ καὶ παραπικραίνουσα,
γενεά, ἥτις οὐ κατηύθυνεν τὴν καρδίαν αὐτῆς
καὶ οὐκ ἐπιστώθη µετὰ τοῦ θεοῦ τὸ πνεῦµα αὐτῆς.
8 hina m genntai hs hoi pateres autn
genea skolia kai parapikrainousa,
genea, h tis ou kat uthynen t n kardian aut s
kai ouk epistth meta tou theou to pneuma aut s.

:AXW MEIA EKTD ZYW-INEX IWYEP MIXT@-IPA 9


:ƒ´š¸™ Ÿ‹¸A E)¸–´† œ¶´™-‹·Ÿš ‹·™¸Ÿ’ ¹‹µš¸–¶‚-‹·’¸A Š
9. b’ney-’eph’rayim nosh’qey romey-qasheth haph’ku b’yom q’rab.
Ps78:9 The sons of Ephraim were archers equipped with bows, Yet they turned back in the day of
battle.
‹9› υἱοὶ Εφραιµ ἐντείνοντες καὶ βάλλοντες τόξοις
ἐστράφησαν ἐν ἡµέρᾳ πολέµου.
9 huioi Ephraim enteinontes kai ballontes toxois
estraph san en h mera/ polemou.

:ZKLL EP@N EZXEZAE MIDL@ ZIXA EXNY @L 10


:œ¶)¶´ E’¼‚· Ÿœ´šŸœ¸ƒE ‹¹†¾½‚ œ‹¹š¸A Eš¸´ ‚¾ ‹
10. lo’ sham’ru b’rith ‘Elohim ub’thoratho me’anu laleketh.
Ps78:10 They did not keep the covenant of Elohim And refused to walk in His law;
‹10› οὐκ ἐφύλαξαν τὴν διαθήκην τοῦ θεοῦ
καὶ ἐν τῷ νόµῳ αὐτοῦ οὐκ ἤθελον πορεύεσθαι
10 ouk ephylaxan t n diath k n tou theou
kai en tŸ nomŸ autou ouk thelon poreuesthai

:M@XD XY@ EIZE@LTPE EIZELILR EGKYIE 11


: ´‚¸š¶† š¶¼‚ ‡‹´œŸ‚¸¸–¹’¸‡ ‡‹´œŸ‹¹¼” E‰¸J¸¹Iµ‡ ‚‹
11. wayish’k’chu `alilothayu w’niph’l’othayu ‘asher her’am.
Ps78:11 They forgot His deeds And His miracles that He had shown them.
‹11› καὶ ἐπελάθοντο τῶν εὐεργεσιῶν αὐτοῦ
καὶ τῶν θαυµασίων αὐτοῦ, ὧν ἔδειξεν αὐτοῖς,
11 kai epelathonto tn euergesin autou
kai tn thaumasin autou, hn edeixen autois,

:ORV-DCY MIXVN UX@A @LT DYR MZEA@ CBP 12


:‘µ”¾˜-†·…¸( ¹‹µš¸˜¹ —¶š¶‚¸A ‚¶¶– †´(´” ´œŸƒ¼‚ …¶„¶’ ƒ‹
12. neged ‘abotham `asah phele’ b’erets mits’rayim s’deh-tso`an.
Ps78:12 He wrought wonders before their fathers In the land of Egypt, in the field of Zoan.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 336
‹12› ἐναντίον τῶν πατέρων αὐτῶν ἃ ἐποίησεν θαυµάσια
ἐν γῇ Αἰγύπτῳ ἐν πεδίῳ Τάνεως.
12 enantion tn patern autn ha epoi sen thaumasia
en gÿ AigyptŸ en pediŸ Tanes.

:CP-ENK MIN-AVIE MXIARIE MI RWA 13


:…·’-Ÿ¸J ¹‹µ-ƒ¶QµIµ‡ ·š‹¹ƒ¼”µIµ‡ ´‹ ”µ™´A „‹
13. baqa` yam waya`abirem wayatseb-mayim k’mo-ned.
Ps78:13 He divided the sea and caused them to pass through, And He made the waters stand up
like a heap.
‹13› διέρρηξεν θάλασσαν καὶ διήγαγεν αὐτούς,
ἔστησεν ὕδατα ὡσεὶ ἀσκὸν
13 dierr xen thalassan kai di gagen autous,
est sen hydata hsei askon

:Y@ XE@A DLILD-LKE MNEI OPRA MGPIE 14


:·‚ šŸ‚¸A †´¸‹µKµ†-´)¸‡ ´Ÿ‹ ‘´’´”¶A ·‰¸’µIµ‡ …‹
14. wayan’chem be`anan yomam w’kal-halay’lah b’or ‘esh.
Ps78:14 Then He led them with the cloud by day And all the night with a light of fire.
‹14› καὶ ὡδήγησεν αὐτοὺς ἐν νεφέλῃ ἡµέρας
καὶ ὅλην τὴν νύκτα ἐν φωτισµῷ πυρός.
14 kai hd g sen autous en nephelÿ h meras
kai hol n t n nykta en phtismŸ pyros.

:DAX ZENDZK WYIE XACNA MIXV RWAI 15


:†´Aµš œŸ¾†¸œ¹J ¸™¸µIµ‡ š´A¸…¹LµA ‹¹šº˜ ”µRµƒ¸‹ ‡Š
15. y’baqa` tsurim bamid’bar wayash’q’ kith’homoth rabah.
Ps78:15 He split the rocks in the wilderness And gave them abundant drink like the ocean depths.
‹15› διέρρηξεν πέτραν ἐν ἐρήµῳ
καὶ ἐπότισεν αὐτοὺς ὡς ἐν ἀβύσσῳ πολλῇ
15 dierr xen petran en er mŸ
kai epotisen autous hs en abyssŸ pollÿ

:MIN ZEXDPK CXEIE RLQN MILFEP @VEIE 16


: ¹‹´ œŸš´†¸MµJ …¶šŸIµ‡ ”µ´N¹ ‹¹¸ˆŸ’ ‚¹˜ŸIµ‡ ˆŠ
16. wayotsi’ noz’lim misala` wayored kan’haroth mayim.
Ps78:16 He brought forth streams also from the rock And caused waters to run down like rivers.
‹16› καὶ ἐξήγαγεν ὕδωρ ἐκ πέτρας
καὶ κατήγαγεν ὡς ποταµοὺς ὕδατα.
16 kai ex gagen hydr ek petras
kai kat gagen hs potamous hydata.

OEILR ZEXNL EL-@HGL CER ETIQEIE 17


Hebrew Scriptures Interlinear – page 337
:DIVA
‘Ÿ‹¸¶” œŸš¸µ Ÿ-‚¾Š¼‰µ …Ÿ” E–‹¹“ŸIµ‡ ˆ‹
:†´I¹QµA
17. wayosiphu `od lachato’-lo lam’roth `El’yon batsiah.
Ps78:17 Yet they still continued to sin against Him, To rebel against the Most High in the desert.
‹17› καὶ προσέθεντο ἔτι τοῦ ἁµαρτάνειν αὐτῷ,
παρεπίκραναν τὸν ὕψιστον ἐν ἀνύδρῳ
17 kai prosethento eti tou hamartanein autŸ,
parepikranan ton huuiston en anydrŸ

:MYTPL LK@-L@YL MAALA L@-EQPIE 18


: ´¸–µ’¸ ¶)¾‚-´‚¸¹ ´ƒ´ƒ¸¹A ·‚-ENµ’¸‹µ‡ ‰‹
18. way’nasu-‘El bil’babam lish’al-’okel l’naph’sham.
Ps78:18 And in their heart they put El to the test By asking food according to their desire.
‹18› καὶ ἐξεπείρασαν τὸν θεὸν ἐν ταῖς καρδίαις αὐτῶν
τοῦ αἰτῆσαι βρώµατα ταῖς ψυχαῖς αὐτῶν
18 kai exepeirasan ton theon en tais kardiais autn
tou ait sai brmata tais psychais autn

OGLY JXRL L@ LKEID EXN@ MIDL@A EXACIE 19


:XACNA
¢¾š¼”µ ·‚ µ)E‹¼† Eš¸´‚ ‹¹†¾‚·A Eš¸Aµ…¸‹µ‡ Š‹
:š´A¸…¹LµA ‘´‰¸º
19. way’dab’ru b’Elohim ‘am’ru hayukal ‘El la`arok shul’chan bamid’bar.
Ps78:19 Then they spoke against Elohim; They said, Can El prepare a table in the wilderness?
‹19› καὶ κατελάλησαν τοῦ θεοῦ καὶ εἶπαν
Μὴ δυνήσεται ὁ θεὸς ἑτοιµάσαι τράπεζαν ἐν ἐρήµῳ;
19 kai katelal san tou theou kai eipan
M dyn setai ho theos hetoimasai trapezan en er mŸ?

MGL-MBD ETHYI MILGPE MIN EAEFIE XEV-DKD OD 20


:ENRL X@Y OIKI-M@ ZZ LKEI
µ)E‹ ¶‰¶- µ„¼† E–¾Š¸¹‹ ‹¹´‰¸’E ¹‹µ EƒEˆ´Iµ‡ šE˜-†´J¹† ‘·† )
:ŸLµ”¸ š·‚¸ ‘‹¹)´‹- ¹‚ œ·U
20. hen hikah-tsur wayazubu mayim un’chalim yish’tophu hagam-lechem yukal teth ‘im-
yakin sh’er l’`amo.
Ps78:20 Behold, He struck the rock so that waters gushed out, And streams were overflowing;
Can He give bread also? Will He provide meat for His people?
‹20› ἐπεὶ ἐπάταξεν πέτραν καὶ ἐρρύησαν ὕδατα
καὶ χείµαρροι κατεκλύσθησαν,
Hebrew Scriptures Interlinear – page 338
µὴ καὶ ἄρτον δύναται δοῦναι
ἢ ἑτοιµάσαι τράπεζαν τῷ λαῷ αὐτοῦ;
20 epei epataxen petran kai erry san hydata
kai cheimarroi kateklysth san,
m kai arton dynatai dounai
hetoimasai trapezan tŸ laŸ autou?

S@-MBE AWRIA DWYP Y@E XARZIE DEDI RNY OKL 21


:L@XYIA DLR
•µ‚- µ„¸‡ ƒ¾™¼”µ‹¸ƒ †´™¸W¹’ ·‚¸‡ š´Aµ”¸œ¹Iµ‡ †´E†´‹ ”µ´ ‘·)´ ‚)
:·‚´š¸(¹‹¸ƒ †´´”
21. laken shama` Yahúwah wayith’`abar w’esh nis’qah b’ya`aqob w’gam-’aph `alah
b’Yis’ra’El.
Ps78:21 Therefore DEDI heard and was full of wrath; And a fire was kindled against Yaaqov
And anger also mounted against Yisrael,
‹21› διὰ τοῦτο ἤκουσεν κύριος καὶ ἀνεβάλετο,
καὶ πῦρ ἀνήφθη ἐν Ιακωβ,
καὶ ὀργὴ ἀνέβη ἐπὶ τὸν Ισραηλ,
21 dia touto kousen kyrios kai anebaleto,
kai pyr an phth en Iakb,
kai org aneb epi ton Isra l,

:EZREYIA EGHA @LE MIDL@A EPIN@D @L IK 22


:Ÿœ´”E‹¹A E‰¸Š´ƒ ‚¾¸‡ ‹¹†¾‚·A E’‹¹½‚¶† ‚¾ ‹¹J ƒ)
22. kiy lo’ he’eminu b’Elohim w’lo’ bat’chu bishu`atho.
Ps78:22 Because they did not believe in Elohim And did not trust in His salvation.
‹22› ὅτι οὐκ ἐπίστευσαν ἐν τῷ θεῷ
οὐδὲ ἤλπισαν ἐπὶ τὸ σωτήριον αὐτοῦ.
22 hoti ouk episteusan en tŸ theŸ
oude lpisan epi to st rion autou.

:GZT MINY IZLCE LRNN MIWGY EVIE 23


:‰´œ´P ¹‹µ´ ‹·œ¸µ…¸‡ µ”´L¹ ‹¹™´‰¸ ‡µ˜¸‹µ‡ „)
23. way’tsaw sh’chaqim mima`al w’dal’they shamayim pathach.
Ps78:23 Yet He commanded the clouds above And opened the doors of heaven;
‹23› καὶ ἐνετείλατο νεφέλαις ὑπεράνωθεν
καὶ θύρας οὐρανοῦ ἀνέῳξεν
23 kai eneteilato nephelais hyperanthen
kai thyras ouranou aneŸxen

:ENL OZP MINY-OBCE LK@L ON MDILR XHNIE 24

Hebrew Scriptures Interlinear – page 339


:Ÿ´ ‘µœ´’ ¹‹µ´-‘µ„¸…E ¾)½‚¶ ‘´ ¶†‹·¼” š·Š¸µIµ‡ …)
24. wayam’ter `aleyhem man le’ekol ud’gan-shamayim nathan lamo.
Ps78:24 He rained down manna upon them to eat And gave them food from heaven.
‹24› καὶ ἔβρεξεν αὐτοῖς µαννα φαγεῖν
καὶ ἄρτον οὐρανοῦ ἔδωκεν αὐτοῖς·
24 kai ebrexen autois manna phagein
kai arton ouranou edken autois;

:RAYL MDL GLY DCIV YI@ LK@ MIXIA@ MGL 25


:”µƒ¾(´ ¶†´ ‰µ´ †´…‹·˜ ‹¹‚ µ)´‚ ‹¹š‹¹Aµ‚ ¶‰¶ †)
25. lechem ‘abirim ‘akal ‘ish tseydah shalach lahem lasoba`.
Ps78:25 Man did eat the bread of angels; He sent them food in abundance.
‹25› ἄρτον ἀγγέλων ἔφαγεν ἄνθρωπος,
ἐπισιτισµὸν ἀπέστειλεν αὐτοῖς εἰς πλησµονήν.
25 arton aggeln ephagen anthrpos,
episitismon apesteilen autois eis pl smon n.

:ONIZ EFRA BDPIE MINYA MICW RQI 26


:‘´‹·œ ŸFº”¸A „·†µ’¸‹µ‡ ¹‹´´VµA ‹¹…´™ ”µNµ‹ ‡)
26. yasa` qadim bashamayim way’naheg b’`uzo theyman.
Ps78:26 He caused the east wind to blow in the heavens And by His power He directed the south
wind.
‹26› ἀπῆρεν νότον ἐξ οὐρανοῦ
καὶ ἐπήγαγεν ἐν τῇ δυναστείᾳ αὐτοῦ λίβα
26 ap ren noton ex ouranou
kai ep gagen en tÿ dynasteia/ autou liba

SER MINI LEGKE X@Y XTRK MDILR XHNIE 27


:SPK
•Ÿ” ‹¹Lµ‹ Ÿ‰¸)E š·‚¸ š´–´”¶J ¶†‹·¼” š·Š¸µIµ‡ ˆ)
:•´’´J
27. wayam’ter `aleyhem ke`aphar sh’er uk’chol yamim `oph kanaph.
Ps78:27 When He rained meat upon them like the dust, Even winged fowl like the sand of the
seas,
‹27› καὶ ἔβρεξεν ἐπ’ αὐτοὺς ὡσεὶ χοῦν σάρκας
καὶ ὡσεὶ ἄµµον θαλασσῶν πετεινὰ πτερωτά,
27 kai ebrexen epí autous hsei choun sarkas
kai hsei ammon thalassn peteina pterta,

:EIZPKYNL AIAQ EDPGN AXWA LTIE 28


:‡‹´œ¾’¸J¸¹¸ ƒ‹¹ƒ´“ E†·’¼‰µ ƒ¶š¶™¸A ·PµIµ‡ ‰)
Hebrew Scriptures Interlinear – page 340
28. wayapel b’qereb machanehu sabib l’mish’k’nothayu.
Ps78:28 Then He let them fall in the midst of their camp, Round about their dwellings.
‹28› καὶ ἐπέπεσον εἰς µέσον τῆς παρεµβολῆς αὐτῶν
κύκλῳ τῶν σκηνωµάτων αὐτῶν,
28 kai epepeson eis meson t s parembol s autn
kyklŸ tn sk nmatn autn,

:MDL @AI MZE@ZE C@N ERAYIE ELK@IE 29


: ¶†´ ‚¹ƒ´‹ ´œ´‡¼‚µœ¸‡ …¾‚¸ E”¸A¸(¹Iµ‡ E¸)‚¾Iµ‡ Š)
29. wayo’k’lu wayis’b’`u m’od w’tha’awatham yabi’ lahem.
Ps78:29 So they ate and were well filled, And their desire He gave to them.
‹29› καὶ ἐφάγοσαν καὶ ἐνεπλήσθησαν σφόδρα,
καὶ τὴν ἐπιθυµίαν αὐτῶν ἤνεγκεν αὐτοῖς,
29 kai ephagosan kai enepl sth san sphodra,
kai t n epithymian autn negken autois,

:MDITA MLK@ CER MZE@ZN EXF-@L 30


: ¶†‹¹–¸A ´¸)´‚ …Ÿ” ´œ´‡¼‚µU¹ Eš´ˆ-‚¾ 
30. lo’-zaru mita’awatham `od ‘ak’lam b’phihem.
Ps78:30 Before they had satisfied their desire, While their food was in their mouths,
‹30› οὐκ ἐστερήθησαν ἀπὸ τῆς ἐπιθυµίας αὐτῶν.
ἔτι τῆς βρώσεως αὐτῶν οὔσης ἐν τῷ στόµατι αὐτῶν
30 ouk ester th san apo t s epithymias autn.
eti t s brses autn ous s en tŸ stomati autn

MDIPNYNA BXDIE MDA DLR MIDL@ S@E 31


:RIXKD L@XYI IXEGAE
‹·šE‰µƒE ¶†‹·Mµ¸¹¸A „¾š¼†µIµ‡ ¶†´ƒ †´´” ‹¹†¾½‚ •µ‚¸‡ ‚
:µ”‹¹š¸)¹† ·‚´š¸(¹‹
31. w’aph ‘Elohim `alah bahem wayaharog b’mish’maneyhem ubachurey Yis’ra’El hik’ri`a.
Ps78:31 The anger of Elohim rose against them And killed some of their stoutest ones, And
subdued the choice men of Yisrael.
‹31› καὶ ὀργὴ τοῦ θεοῦ ἀνέβη ἐπ’ αὐτοὺς
καὶ ἀπέκτεινεν ἐν τοῖς πίοσιν αὐτῶν
καὶ τοὺς ἐκλεκτοὺς τοῦ Ισραηλ συνεπόδισεν.
31 kai org tou theou aneb epí autous
kai apekteinen en tois piosin autn
kai tous eklektous tou Isra l synepodisen.

:EIZE@LTPA EPIN@D-@LE CER-E@HG Z@F-LKA 32


:‡‹´œŸ‚¸¸–¹’¸A E’‹¹½‚¶†-‚¾¸‡ …Ÿ”-E‚¸Š´‰ œ‚¾ˆ-´)¸A ƒ
32. b’kal-zo’th chat’u-`od w’lo’-he’eminu b’niph’l’othayu.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 341
Ps78:32 In spite of all this they still sinned And did not believe in His wonderful works.
‹32› ἐν πᾶσιν τούτοις ἥµαρτον ἔτι
καὶ οὐκ ἐπίστευσαν ἐν τοῖς θαυµασίοις αὐτοῦ,
32 en pasin toutois h marton eti
kai ouk episteusan en tois thaumasiois autou,

:DLDAA MZEPYE MDINI LADA-LKIE 33


:†´´†¶AµA ´œŸ’¸E ¶†‹·¸‹ ¶ƒ¶†µA-µ)¸‹µ‡ „
33. way’kal-bahebel y’meyhem ush’notham babehalah.
Ps78:33 So He brought their days to an end in futility And their years in sudden terror.
‹33› καὶ ἐξέλιπον ἐν µαταιότητι αἱ ἡµέραι αὐτῶν
καὶ τὰ ἔτη αὐτῶν µετὰ σπουδῆς.
33 kai exelipon en mataiot ti hai h merai autn
kai ta et autn meta spoud s.

:L@-EXGYE EAYE EDEYXCE MBXD-M@ 34


:·‚-Eš¼‰¹¸‡ Eƒ´¸‡ E†E´š¸…E ´„´š¼†- ¹‚ …
34. ‘im-haragam ud’rashuhu w’shabu w’shicharu-‘El.
Ps78:34 When He killed them, then they sought Him, And returned and searched diligently for
El;
‹34› ὅταν ἀπέκτεννεν αὐτούς, ἐξεζήτουν αὐτὸν
καὶ ἐπέστρεφον καὶ ὤρθριζον πρὸς τὸν θεὸν
34 hotan apektennen autous, exez toun auton
kai epestrephon kai rthrizon pros ton theon

:ML@B OEILR L@E MXEV MIDL@-IK EXKFIE 35


: ´¼‚¾B ‘Ÿ‹¸¶” ·‚¸‡ ´šE˜ ‹¹†¾½‚-‹¹J Eš¸J¸ˆ¹Iµ‡ †
35. wayiz’k’ru kiy-’Elohim tsuram w’El `El’yon go’alam.
Ps78:35 And they remembered that Elohim was their rock, And the Most High El their
Redeemer.
‹35› καὶ ἐµνήσθησαν ὅτι ὁ θεὸς βοηθὸς αὐτῶν ἐστιν
καὶ ὁ θεὸς ὁ ὕψιστος λυτρωτὴς αὐτῶν ἐστιν.
35 kai emn sth san hoti ho theos bo thos autn estin
kai ho theos ho huuistos lytrt s autn estin.

:EL-EAFKI MPEYLAE MDITA EDEZTIE 36


:Ÿ-Eƒ¸Fµ)¸‹ ´’Ÿ¸¹ƒE ¶†‹¹–¸A E†EUµ–¸‹µ‡ ‡
36. way’phatuhu b’phihem ubil’shonam y’kaz’bu-lo.
Ps78:36 But they deceived Him with their mouth And lied to Him with their tongue.
‹36› καὶ ἠπάτησαν αὐτὸν ἐν τῷ στόµατι αὐτῶν
καὶ τῇ γλώσσῃ αὐτῶν ἐψεύσαντο αὐτῷ,
36 kai pat san auton en tŸ stomati autn
kai tÿ glssÿ autn epseusanto autŸ,
Hebrew Scriptures Interlinear – page 342
:EZIXAA EPN@P @LE ENR OEKP-@L MALE 37
:Ÿœ‹¹š¸ƒ¹A E’¸¶‚¶’ ‚¾¸‡ ŸL¹” ‘Ÿ)´’-‚¾ ´A¹¸‡ ˆ
37. w’libam lo’-nakon `imo w’lo’ ne’em’nu bib’ritho.
Ps78:37 For their heart was not steadfast toward Him, Nor were they faithful in His covenant.
‹37› ἡ δὲ καρδία αὐτῶν οὐκ εὐθεῖα µετ’ αὐτοῦ,
οὐδὲ ἐπιστώθησαν ἐν τῇ διαθήκῃ αὐτοῦ.
37 h de kardia autn ouk eutheia metí autou,
oude epistth san en tÿ diath kÿ autou.

DAXDE ZIGYI-@LE OER XTKI MEGX @EDE 38


:EZNG-LK XIRI-@LE ET@ AIYDL
†´A¸š¹†¸‡ œ‹¹‰¸µ‹-‚¾¸‡ ‘¾‡´” š·Pµ)¸‹ E‰µš ‚E†¸‡ ‰
:Ÿœ´¼‰-´J š‹¹”´‹-‚¾¸‡ ŸPµ‚ ƒ‹¹´†¸
38. w’hu’ rachum y’kaper `awon w’lo’-yash’chith w’hir’bah l’hashib ‘apo w’lo’-ya`ir kal-
chamatho.
Ps78:38 But He, being compassionate, forgave their iniquity and did not destroy them; And often
He restrained His anger And did not arouse all His wrath.
‹38› αὐτὸς δέ ἐστιν οἰκτίρµων
καὶ ἱλάσεται ταῖς ἁµαρτίαις αὐτῶν καὶ οὐ διαφθερεῖ
καὶ πληθυνεῖ τοῦ ἀποστρέψαι τὸν θυµὸν αὐτοῦ
καὶ οὐχὶ ἐκκαύσει πᾶσαν τὴν ὀργὴν αὐτοῦ·
38 autos de estin oiktirmn
kai hilasetai tais hamartiais autn kai ou diaphtherei
kai pl thynei tou apostrepsai ton thymon autou
kai ouchi ekkausei pasan t n org n autou;

:AEYI @LE JLED GEX DND XYA-IK XKFIE 39


:ƒE´‹ ‚¾¸‡ ¢·Ÿ† µ‰Eš †´L·† š´(´ƒ-‹¹J š¾J¸ˆ¹Iµ‡ Š
39. wayiz’kor kiy-basar hemah rucha holek w’lo’ yashub.
Ps78:39 Thus He remembered that they were but flesh, A wind that passes and does not return.
‹39› καὶ ἐµνήσθη ὅτι σάρξ εἰσιν,
πνεῦµα πορευόµενον καὶ οὐκ ἐπιστρέφον.
39 kai emn sth hoti sarx eisin,
pneuma poreuomenon kai ouk epistrephon.

:OENIYIA EDEAIVRI XACNA EDEXNI DNK 40


:‘Ÿ‹¹‹¹A E†Eƒ‹¹˜¼”µ‹ š´A¸…¹Lµƒ E†Eš¸µ‹ †´LµJ 
40. kamah yam’ruhu bamid’bar ya`atsibuhu bishimon.
Ps78:40 How often they rebelled against Him in the wilderness And grieved Him in the desert!
‹40› ποσάκις παρεπίκραναν αὐτὸν ἐν τῇ ἐρήµῳ,
παρώργισαν αὐτὸν ἐν γῇ ἀνύδρῳ;
Hebrew Scriptures Interlinear – page 343
40 posakis parepikranan auton en tÿ er mŸ,
parrgisan auton en gÿ anydrŸ?

:EEZD L@XYI YECWE L@ EQPIE EAEYIE 41


:E‡¸œ¹† ·‚´š¸(¹‹ Ÿ…¸™E ·‚ ENµ’¸‹µ‡ EƒE´Iµ‡ ‚
41. wayashubu way’nasu ‘El uq’dosh Yis’ra’El hith’wu.
Ps78:41 Again and again they tempted El, And pained the Holy One of Yisrael.
‹41› καὶ ἐπέστρεψαν καὶ ἐπείρασαν τὸν θεὸν
καὶ τὸν ἅγιον τοῦ Ισραηλ παρώξυναν.
41 kai epestrepsan kai epeirasan ton theon
kai ton hagion tou Isra l parxynan.

:XV-IPN MCT-XY@ MEI ECI-Z@ EXKF-@L 42


:š´˜-‹¹M¹ ´…´P-š¶¼‚ Ÿ‹ Ÿ…´‹-œ¶‚ Eš¸)´ˆ-‚¾ ƒ
42. lo’-zak’ru ‘eth-yado yom ‘asher-padam mini-tsar.
Ps78:42 They did not remember His power, The day when He redeemed them from the
adversary,
‹42› οὐκ ἐµνήσθησαν τῆς χειρὸς αὐτοῦ,
ἡµέρας, ἧς ἐλυτρώσατο αὐτοὺς ἐκ χειρὸς θλίβοντος,
42 ouk emn sth san t s cheiros autou,
h meras, h s elytrsato autous ek cheiros thlibontos,

EIZTENE EIZEZ@ MIXVNA MY-XY@ 43


:ORV-DCYA
:‘µ”¾˜-†·…¸(¹A ‡‹´œ¸–ŸE ‡‹´œŸœ¾‚ ¹‹µš¸˜¹¸A ´(-š¶¼‚ „
43. ‘asher-sam b’mits’rayim ‘othothayu umoph’thayu bis’deh-tso`an.
Ps78:43 When He performed His signs in Egypt And His marvels in the field of Zoan,
‹43› ὡς ἔθετο ἐν Αἰγύπτῳ τὰ σηµεῖα αὐτοῦ
καὶ τὰ τέρατα αὐτοῦ ἐν πεδίῳ Τάνεως·
43 hs etheto en AigyptŸ ta s meia autou
kai ta terata autou en pediŸ Tanes;

:OEIZYI-LA MDILFPE MDIX@I MCL JTDIE 44


:‘E‹´U¸¹‹-µA ¶†‹·¸ˆ¾’¸‡ ¶†‹·š¾‚¸‹ ´…¸ ¢¾–¼†µIµ‡ …
44. wayahaphok l’dam y’oreyhem w’noz’leyhem bal-yish’tayun.
Ps78:44 And turned their rivers to blood, And their streams, they could not drink.
‹44› καὶ µετέστρεψεν εἰς αἷµα τοὺς ποταµοὺς αὐτῶν
καὶ τὰ ὀµβρήµατα αὐτῶν, ὅπως µὴ πίωσιν·
44 kai metestrepsen eis haima tous potamous autn
kai ta ombr mata autn, hops m pisin;

:MZIGYZE RCXTVE MLK@IE AXR MDA GLYI 45


Hebrew Scriptures Interlinear – page 344
µ”·C¸šµ–¸˜E ·¸)‚¾Iµ‡ ƒ¾š´” ¶†´A ‰µKµ¸‹ †
: ·œ‹¹‰¸µUµ‡
45. y’shalach bahem `arob wayo’k’lem uts’phar’de`a watash’chithem.
Ps78:45 He sent among them swarms of flies which devoured them, And frogs which destroyed
them.
‹45› ἐξαπέστειλεν εἰς αὐτοὺς κυνόµυιαν, καὶ κατέφαγεν αὐτούς,
καὶ βάτραχον, καὶ διέφθειρεν αὐτούς·
45 exapesteilen eis autous kynomuian, kai katephagen autous,
kai batrachon, kai diephtheiren autous;

:DAX@L MRIBIE MLEAI LIQGL OZIE 46


:†¶A¸šµ‚´ ´”‹¹„‹¹‡ ´Eƒ¸‹ ‹¹“´‰¶ ‘·U¹Iµ‡ ‡
46. wayiten lechasil y’bulam wigi`am la’ar’beh.
Ps78:46 He gave also their crops to the grasshopper And the product of their labor to the locust.
‹46› καὶ ἔδωκεν τῇ ἐρυσίβῃ τὸν καρπὸν αὐτῶν
καὶ τοὺς πόνους αὐτῶν τῇ ἀκρίδι·
46 kai edken tÿ erysibÿ ton karpon autn
kai tous ponous autn tÿ akridi;

:LNPGA MZENWYE MPTB CXAA BXDI 47


:µ´’¼‰µA ´œŸ¸™¹¸‡ ´’¸–µB …´š´AµA „¾š¼†µ‹ ˆ
47. yaharog babarad gaph’nam w’shiq’motham bachanamal.
Ps78:47 He destroyed their vines with hailstones And their sycamore trees with frost.
‹47› ἀπέκτεινεν ἐν χαλάζῃ τὴν ἄµπελον αὐτῶν
καὶ τὰς συκαµίνους αὐτῶν ἐν τῇ πάχνῃ·
47 apekteinen en chalazÿ t n ampelon autn
kai tas sykaminous autn en tÿ pachnÿ;

:MITYXL MDIPWNE MXIRA CXAL XBQIE 48


: ‹¹–´¸š´ ¶†‹·’¸™¹E ´š‹¹”¸A …´š´Aµ š·B¸“µIµ‡ ‰
48. wayas’ger labarad b’`iram umiq’neyhem lar’shaphim.
Ps78:48 He gave over their cattle also to the hailstones And their herds to bolts of lightning.
‹48› καὶ παρέδωκεν εἰς χάλαζαν τὰ κτήνη αὐτῶν
καὶ τὴν ὕπαρξιν αὐτῶν τῷ πυρί·
48 kai paredken eis chalazan ta kt n autn
kai t n hyparxin autn tŸ pyri;

MRFE DXAR ET@ OEXG MA-GLYI 49


:MIRX IK@LN ZGLYN DXVE
†´š´˜¸‡ µ”µˆ´‡ †´š¸ƒ¶” ŸPµ‚ ‘Ÿš¼‰ ´A-‰µKµ¸‹ Š
Hebrew Scriptures Interlinear – page 345
: ‹¹”´š ‹·)¼‚¸µ œµ‰µ¸¹
49. y’shalach-bam charon ‘apo `eb’rah waza`am w’tsarah mish’lachath mal’akey ra`im.
Ps78:49 He sent upon them His burning anger, Fury and indignation and trouble, A band of
destroying angels.
‹49› ἐξαπέστειλεν εἰς αὐτοὺς ὀργὴν θυµοῦ αὐτοῦ,
θυµὸν καὶ ὀργὴν καὶ θλῖψιν,
ἀποστολὴν δι’ ἀγγέλων πονηρῶν·
49 exapesteilen eis autous org n thymou autou,
thymon kai org n kai thlipsin,
apostol n dií aggeln pon rn;

XACL MZIGE MYTP ZENN JYG-@L ET@L AIZP QLTI 50


:XIBQD
š¶ƒ¶Cµ ´œ´Iµ‰¸‡ ´¸–µ’ œ¶‡´L¹ ¢µ(´‰-‚¾ ŸPµ‚¸ ƒ‹¹œ´’ “·Kµ–¸‹ ’
:š‹¹B¸“¹†
50. y’phales nathib l’apo lo’-chasak mimaweth naph’sham w’chayatham ladeber his’gir.
Ps78:50 He leveled a path for His anger; He did not spare their soul from death, But gave over
their life to the plague,
‹50› ὡδοποίησεν τρίβον τῇ ὀργῇ αὐτοῦ,
οὐκ ἐφείσατο ἀπὸ θανάτου τῶν ψυχῶν αὐτῶν
καὶ τὰ κτήνη αὐτῶν εἰς θάνατον συνέκλεισεν
50 hdopoi sen tribon tÿ orgÿ autou,
ouk epheisato apo thanatou tn psychn autn
kai ta kt n autn eis thanaton synekleisen

:MG-ILD@A MIPE@ ZIY@X MIXVNA XEKA-LK JIE 51


: ´‰-‹·»†´‚¸A ‹¹’Ÿ‚ œ‹¹‚·š ¹‹´š¸˜¹¸A šŸ)¸A-´J ¢µIµ‡ ‚’
51. wayak kal-b’kor b’mits’rayim re’shith ‘onim b’ahaley-cham.
Ps78:51 And smote all the firstborn in Egypt, The first issue of their virility in the tents of Ham.
‹51› καὶ ἐπάταξεν πᾶν πρωτότοκον ἐν Αἰγύπτῳ,
ἀπαρχὴν τῶν πόνων αὐτῶν ἐν τοῖς σκηνώµασι Χαµ.
51 kai epataxen pan prtotokon en AigyptŸ,
aparch n tn ponn autn en tois sk nmasi Cham.

:XACNA XCRK MBDPIE ENR O@VK RQIE 52


:š´A¸…¹LµA š¶…·”µJ ·„¼†µ’¸‹µ‡ ŸLµ” ‘‚¾QµJ ”µNµIµ‡ ƒ’
52. wayasa` katso’n `amo way’nahagem ka`eder bamid’bar.
Ps78:52 But He led forth His own people like sheep And guided them in the wilderness like a
flock;
‹52› καὶ ἀπῆρεν ὡς πρόβατα τὸν λαὸν αὐτοῦ
καὶ ἀνήγαγεν αὐτοὺς ὡς ποίµνιον ἐν ἐρήµῳ
52 kai ap ren hs probata ton laon autou
Hebrew Scriptures Interlinear – page 346
kai an gagen autous hs poimnion en er mŸ

:MID DQK MDIAIE@-Z@E ECGT @LE GHAL MGPIE 53


: ´Iµ† †´N¹J ¶†‹·ƒ¸‹Ÿ‚-œ¶‚¸‡ E…´‰´– ‚¾¸‡ ‰µŠ¶ƒ´ ·‰¸’µIµ‡ „’
53. wayan’chem labetach w’lo’ phachadu w’eth-’oy’beyhem kisah hayam.
Ps78:53 He led them safely, so that they did not fear; But the sea engulfed their enemies.
‹53› καὶ ὡδήγησεν αὐτοὺς ἐν ἐλπίδι, καὶ οὐκ ἐδειλίασαν,
καὶ τοὺς ἐχθροὺς αὐτῶν ἐκάλυψεν θάλασσα.
53 kai hd g sen autous en elpidi, kai ouk edeiliasan,
kai tous echthrous autn ekaluuen thalassa.

:EPINI DZPW DF-XD EYCW LEAB-L@ M@IAIE 54


:Ÿ’‹¹¸‹ †´œ¸’´™ †¶ˆ-šµ† Ÿ¸…´™ Eƒ¸B-¶‚ ·‚‹¹ƒ¸‹µ‡ …’
54. way’bi’em ‘el-g’bul qad’sho har-zeh qan’thah y’mino.
Ps78:54 So He brought them to His holy land, To this hill country which His right hand had
gained.
‹54› καὶ εἰσήγαγεν αὐτοὺς εἰς ὅριον ἁγιάσµατος αὐτοῦ,
ὄρος τοῦτο, ὃ ἐκτήσατο ἡ δεξιὰ αὐτοῦ,
54 kai eis gagen autous eis horion hagiasmatos autou,
oros touto, ho ekt sato h dexia autou,

OKYIE DLGP LAGA MLITIE MIEB MDIPTN YXBIE 55


:L@XYI IHAY MDILD@A
‘·J¸µIµ‡ †´¼‰µ’ ¶ƒ¶‰¸A ·‹¹PµIµ‡ ¹‹ŸB ¶†‹·’¸P¹ ¶š´„¸‹µ‡ †’
:·‚´š¸(¹‹ ‹·Š¸ƒ¹ ¶†‹·»†´‚¸A
55. way’garesh mip’neyhem goyim wayapilem b’chebel nachalah wayash’ken b’ahaleyhem
shib’tey Yis’ra’El.
Ps78:55 He also drove out the nations before them And apportioned them for an inheritance by
measurement, And made the tribes of Yisrael dwell in their tents.
‹55› καὶ ἐξέβαλεν ἀπὸ προσώπου αὐτῶν ἔθνη
καὶ ἐκληροδότησεν αὐτοὺς ἐν σχοινίῳ κληροδοσίας
καὶ κατεσκήνωσεν ἐν τοῖς σκηνώµασιν αὐτῶν τὰς φυλὰς
τοῦ Ισραηλ.
55 kai exebalen apo prospou autn ethn
kai ekl rodot sen autous en schoiniŸ kl rodosias
kai katesk nsen en tois sk nmasin autn tas phylas
tou Isra l.

:EXNY @L EIZECRE OEILR MIDL@-Z@ EXNIE EQPIE 56


:Eš´´ ‚¾ ‡‹´œŸ…·”¸‡ ‘Ÿ‹¸¶” ‹¹†¾½‚-œ¶‚ Eš¸µIµ‡ ENµ’¸‹µ‡ ‡’
56. way’nasu wayam’ru ‘eth-’Elohim `El’yon w’`edothayu lo’ shamaru.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 347


Ps78:56 Yet they tempted and rebelled against the Most High Elohim And did not keep His
testimonies,
‹56› καὶ ἐπείρασαν καὶ παρεπίκραναν τὸν θεὸν τὸν ὕψιστον
καὶ τὰ µαρτύρια αὐτοῦ οὐκ ἐφυλάξαντο
56 kai epeirasan kai parepikranan ton theon ton huuiston
kai ta martyria autou ouk ephylaxanto

:DINX ZYWK EKTDP MZEA@K ECBAIE EBQIE 57


:†´I¹¸š œ¶¶™¸J E)¸P¸†¶’ ´œŸƒ¼‚µJ E…¸B¸ƒ¹Iµ‡ E„¾N¹Iµ‡ ˆ’
57. wayisogu wayib’g’du ka’abotham neh’p’ku k’qesheth r’miah.
Ps78:57 But turned back and acted treacherously like their fathers; They turned aside like a
treacherous bow.
‹57› καὶ ἀπέστρεψαν καὶ ἠσυνθέτησαν καθὼς καὶ οἱ πατέρες αὐτῶν
καὶ µετεστράφησαν εἰς τόξον στρεβλὸν
57 kai apestrepsan kai synthet san kaths kai hoi pateres autn
kai metestraph san eis toxon streblon

:EDE@IPWI MDILIQTAE MZENAA EDEQIRKIE 58


:E†E‚‹¹’¸™µ‹ ¶†‹·‹¹“¸–¹ƒE ´œŸ´ƒ¸A E†E“‹¹”¸)µIµ‡ ‰’
58. wayak’`isuhu b’bamotham ubiph’sileyhem yaq’ni’uhu.
Ps78:58 For they provoked Him with their high places And aroused His jealousy with their
graven images.
‹58› καὶ παρώργισαν αὐτὸν ἐν τοῖς βουνοῖς αὐτῶν
καὶ ἐν τοῖς γλυπτοῖς αὐτῶν παρεζήλωσαν αὐτόν.
58 kai parrgisan auton en tois bounois autn
kai en tois glyptois autn parez lsan auton.

:L@XYIA C@N Q@NIE XARZIE MIDL@ RNY 59


:·‚´š¸(¹‹¸A …¾‚¸ “µ‚¸¹Iµ‡ š´Aµ”¸œ¹Iµ‡ ‹¹†¾½‚ ”µ´ Š’
59. shama` ‘Elohim wayith’`abar wayim’as m’od b’Yis’ra’El.
Ps78:59 When Elohim heard, He was filled with wrath And greatly abhorred Yisrael;
‹59› ἤκουσεν ὁ θεὸς καὶ ὑπερεῖδεν
καὶ ἐξουδένωσεν σφόδρα τὸν Ισραηλ
59 kousen ho theos kai hypereiden
kai exoudensen sphodra ton Isra l

:MC@A OKY LD@ ELY OKYN YHIE 60


: ´…´‚´A ‘·J¹ ¶†¾‚ Ÿ¹ ‘µJ¸¹ ¾H¹Iµ‡ “
60. wayitosh mish’kan shilo ‘ohel shiken ba’adam.
Ps78:60 So that He abandoned the dwelling place at Shiloh, The tent which He had pitched
among men,
‹60› καὶ ἀπώσατο τὴν σκηνὴν Σηλωµ,
σκήνωµα αὐτοῦ, οὗ κατεσκήνωσεν ἐν ἀνθρώποις.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 348
60 kai apsato t n sk n n S lm,
sk nma autou, hou katesk nsen en anthrpois.

:XV-CIA EZX@TZE EFR IAYL OZIE 61


:š´˜-…µ‹¸ƒ ŸU¸šµ‚¸–¹œ¸‡ ŸFº” ‹¹ƒ¸Vµ ‘·U¹Iµ‡ ‚“
61. wayiten lash’bi `uzo w’thiph’ar’to b’yad-tsar.
Ps78:61 And gave up His strength to captivity And His glory into the hand of the adversary.
‹61› καὶ παρέδωκεν εἰς αἰχµαλωσίαν τὴν ἰσχὺν αὐτῶν
καὶ τὴν καλλονὴν αὐτῶν εἰς χεῖρας ἐχθροῦ
61 kai paredken eis aichmalsian t n ischyn autn
kai t n kallon n autn eis cheiras echthrou

:XARZD EZLGPAE ENR AXGL XBQIE 62


:š´Aµ”¸œ¹† Ÿœ´¼‰µ’¸ƒE ŸLµ” ƒ¶š¶‰µ š·B¸“µIµ‡ ƒ“
62. wayas’ger lachereb `amo ub’nachalatho hith’`abar.
Ps78:62 He also delivered His people to the sword, And was filled with wrath at His inheritance.
‹62› καὶ συνέκλεισεν εἰς ῥοµφαίαν τὸν λαὸν αὐτοῦ
καὶ τὴν κληρονοµίαν αὐτοῦ ὑπερεῖδεν.
62 kai synekleisen eis hromphaian ton laon autou
kai t n kl ronomian autou hypereiden.

:ELLED @L EIZLEZAE Y@-DLK@ EIXEGA 63


:E´KE† ‚¾ ‡‹´œ¾Eœ¸ƒE ·‚-†´¸)´‚ ‡‹´šE‰µA „“
63. bachurayu ‘ak’lah-’esh ub’thulothayu lo’ hulalu.
Ps78:63 Fire devoured His young men, And His virgins had no wedding songs.
‹63› τοὺς νεανίσκους αὐτῶν κατέφαγεν πῦρ,
καὶ αἱ παρθένοι αὐτῶν οὐκ ἐπενθήθησαν·
63 tous neaniskous autn katephagen pyr,
kai hai parthenoi autn ouk epenth th san;

@L EIZPNL@E ELTP AXGA EIPDK 64


:DPIKAZ
:†´’‹¶J¸ƒ¹œ ‚¾ ‡‹´œ¾’¸¸µ‚¸‡ E´–´’ ƒ¶š¶‰µA ‡‹´’¼†¾J …“
64. kohanayu bachereb naphalu w’al’m’nothayu lo’ thib’keynah.
Ps78:64 His priests fell by the sword, And His widows could not weep.
‹64› οἱ ἱερεῖς αὐτῶν ἐν ῥοµφαίᾳ ἔπεσαν,
καὶ αἱ χῆραι αὐτῶν οὐ κλαυσθήσονται.
64 hoi hiereis autn en hromphaia/ epesan,
kai hai ch rai autn ou klausth sontai.

:OIIN OPEXZN XEABK IPC@ OYIK UWIE 65


:‘¹‹´I¹ ‘·’Ÿš¸œ¹ šŸA¹„¸J ‹´’¾…¼‚ ‘·´‹¸J —µ™¹Iµ‡ †“
Hebrew Scriptures Interlinear – page 349
65. wayiqats k’yashen ‘Adonai k’gibor mith’ronen miayin.
Ps78:65 Then my Master awoke as if from sleep, Like a warrior overcome by wine.
‹65› καὶ ἐξηγέρθη ὡς ὁ ὑπνῶν κύριος,
ὡς δυνατὸς κεκραιπαληκὼς ἐξ οἴνου,
65 kai ex gerth hs ho hypnn kyrios,
hs dynatos kekraipal ks ex oinou,

:ENL OZP MLER ZTXG XEG@ EIXV-JIE 66


:Ÿ´ ‘µœ´’ ´Ÿ” œµP¸š¶‰ šŸ‰´‚ ‡‹´š´˜-¢µIµ‡ ‡“
66. wayak-tsarayu ‘achor cher’path `olam nathan lamo.
Ps78:66 He drove His adversaries backward; He put on them an everlasting reproach.
‹66› καὶ ἐπάταξεν τοὺς ἐχθροὺς αὐτοῦ εἰς τὰ ὀπίσω
ὄνειδος αἰώνιον ἔδωκεν αὐτοῖς.
66 kai epataxen tous echthrous autou eis ta opis
oneidos ainion edken autois.

:XGA @L MIXT@ HAYAE SQEI LD@A Q@NIE 67


‚¾ ¹‹µš¸–¶‚ Š¶ƒ·¸ƒE •·“Ÿ‹ ¶†¾‚¸A “µ‚¸¹Iµ‡ ˆ“
:š´‰´ƒ
67. wayim’as b’ohel yoseph ub’shebet ‘eph’rayim lo’ bachar.
Ps78:67 He also rejected the tent of Joseph, And did not choose the tribe of Ephraim,
‹67› καὶ ἀπώσατο τὸ σκήνωµα Ιωσηφ
καὶ τὴν φυλὴν Εφραιµ οὐκ ἐξελέξατο·
67 kai apsato to sk nma Is ph
kai t n phyl n Ephraim ouk exelexato;

:AD@ XY@ OEIV XD-Z@ DCEDI HAY-Z@ XGAIE 68


:ƒ·†´‚ š¶¼‚ ‘ŸI¹˜ šµ†-œ¶‚ †´…E†¸‹ Š¶ƒ·-œ¶‚ šµ‰¸ƒ¹Iµ‡ ‰“
68. wayib’char ‘eth-shebet Yahudah ‘eth-har tsion ‘asher ‘aheb.
Ps78:68 But chose the tribe of Yahudah, Mount Zion which He loved.
‹68› καὶ ἐξελέξατο τὴν φυλὴν Ιουδα,
τὸ ὄρος τὸ Σιων, ὃ ἠγάπησεν,
68 kai exelexato t n phyl n Iouda,
to oros to Sin, ho gap sen,

:MLERL DCQI UX@K EYCWN MINX-ENK OAIE 69


: ´Ÿ”¸ D´…´“¸‹ —¶š¶‚¸J Ÿ´C¸™¹ ‹¹´š-Ÿ¸J ‘¶ƒ¹Iµ‡ Š“
69. wayiben k’mo-ramim miq’dasho k’erets y’sadah l’`olam.
Ps78:69 And He built His sanctuary like the heights, Like the earth which He has founded
forever.
‹69› καὶ ᾠκοδόµησεν ὡς µονοκερώτων τὸ ἁγίασµα αὐτοῦ,
ἐν τῇ γῇ ἐθεµελίωσεν αὐτὴν εἰς τὸν αἰῶνα.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 350
69 kai Ÿkodom sen hs monokertn to hagiasma autou,
en tÿ gÿ ethemelisen aut n eis ton aina.

:O@V Z@LKNN EDGWIE ECAR CECA XGAIE 70


:‘‚¾˜ œ¾‚¸¸)¹L¹ E†·‰´R¹Iµ‡ ŸC¸ƒµ” …¹‡´…¸A šµ‰¸ƒ¹Iµ‡ ”
70. wayib’char b’dawid `ab’do wayiqachehu mimik’l’oth tso’n.
Ps78:70 He also chose David His servant And took him from the sheepfolds;
‹70› καὶ ἐξελέξατο ∆αυιδ τὸν δοῦλον αὐτοῦ
καὶ ἀνέλαβεν αὐτὸν ἐκ τῶν ποιµνίων τῶν προβάτων,
70 kai exelexato Dauid ton doulon autou
kai anelaben auton ek tn poimnin tn probatn,

ENR AWRIA ZERXL E@IAD ZELR XG@N 71


:EZLGP L@XYIAE
·‚´š¸(¹‹¸ƒE ŸLµ” ƒ¾™¼”µ‹¸A œŸ”¸š¹ Ÿ‚‹¹ƒ½† œŸ´” šµ‰µ‚· ‚”
:Ÿœ´¼‰µ’
71. me’achar `aloth hebi’o lir’`oth b’ya`aqob `amo ub’Yis’ra’El nachalatho.
Ps78:71 From the care of the ewes with suckling lambs He brought him To shepherd Yaaqov His
people, And Yisrael His inheritance.
‹71› ἐξόπισθεν τῶν λοχευοµένων ἔλαβεν αὐτὸν
ποιµαίνειν Ιακωβ τὸν λαὸν αὐτοῦ
καὶ Ισραηλ τὴν κληρονοµίαν αὐτοῦ,
71 exopisthen tn locheuomenn elaben auton
poimainein Iakb ton laon autou
kai Isra l t n kl ronomian autou,

:MGPI EITK ZEPEAZAE EAAL MZK MRXIE 72


: ·‰¸’µ‹ ‡‹´PµJ œŸ’Eƒ¸œ¹ƒE Ÿƒ´ƒ¸ ¾œ¸J ·”¸š¹Iµ‡ ƒ”
72. wayir’`em k’thom l’babo ubith’bunoth kapayu yan’chem.
Ps78:72 So he shepherded them according to the integrity of his heart, And guided them with his
skillful hands.
‹72› καὶ ἐποίµανεν αὐτοὺς ἐν τῇ ἀκακίᾳ τῆς καρδίας αὐτοῦ
καὶ ἐν ταῖς συνέσεσι τῶν χειρῶν αὐτοῦ ὡδήγησεν αὐτούς.
72 kai epoimanen autous en tÿ akakia/ t s kardias autou
kai en tais synesesi tn cheirn autou hd g sen autous.

Chapter 79
Shavua Reading Schedule (28th
(28th sidrah)
sidrah) - Ps 79 - 83

E@NH JZLGPA MIEB E@A MIDL@ SQ@L XENFN Ps79:1


:MIIRL MLYEXI-Z@ ENY JYCW LKID-Z@

Hebrew Scriptures Interlinear – page 351


E‚¸L¹Š ¡¶œ´¼‰µ’¸A ¹‹Ÿ„ E‚´A ‹¹†¾½‚ •´“´‚¸ šŸ¸ˆ¹ ‚
: ‹¹I¹”¸ ¹µ´Eš¸‹-œ¶‚ E´( ¡¶¸…´™ µ)‹·†-œ¶‚
A Lament over the Destruction of Jerusalem, and Prayer for Help.
1. miz’mor l’asaph ‘Elohim ba’u goyim b’nachalathek tim’u ’eth-heykal qad’shek samu ‘eth-
Y’rushalam l’`iim.
A Psalm of Asaph.
Ps79:1 O Elohim, the nations have invaded Your inheritance; They have defiled Your holy
temple; They have laid Yerushalam in ruins.
‹78:1› Ψαλµὸς τῷ Ασαφ.
Ὁ θεός, ἤλθοσαν ἔθνη εἰς τὴν κληρονοµίαν σου,
ἐµίαναν τὸν ναὸν τὸν ἅγιόν σου,
ἔθεντο Ιερουσαληµ εἰς ὀπωροφυλάκιον.
1 Psalmos tŸ Asaph.
Ho theos, lthosan ethn eis t n kl ronomian sou,
emianan ton naon ton hagion sou,
ethento Ierousal m eis oprophylakion.

XYA MINYD SERL LK@N JICAR ZLAP-Z@ EPZP 2


:UX@-EZIGL JICIQG
šµ(¸A ¹‹´´Vµ† •Ÿ”¸ ´)¼‚µ ¡‹¶…´ƒ¼” œµ¸ƒ¹’-œ¶‚ E’¸œ´’ ƒ
:—¶š´‚-Ÿœ¸‹µ‰¸ ¡‹¶…‹¹“¼‰
2. nath’nu ‘eth-nib’lath `abadeyak ma’akal l’`oph hashamayim b’sar chasideyak l’chay’tho-
’arets.
Ps79:2 They have given the dead bodies of Your servants for food to the birds of the heavens, The
flesh of Your holy ones to the beasts of the earth.
‹2› ἔθεντο τὰ θνησιµαῖα τῶν δούλων σου
βρώµατα τοῖς πετεινοῖς τοῦ οὐρανοῦ,
τὰς σάρκας τῶν ὁσίων σου τοῖς θηρίοις τῆς γῆς·
2 ethento ta thn simaia tn douln sou
brmata tois peteinois tou ouranou,
tas sarkas tn hosin sou tois th riois t s g s;

:XAEW OI@E MLYEXI ZEAIAQ MINK MNC EKTY 3


:š·ƒŸ™ ‘‹·‚¸‡ ¹´´Eš¸‹ œŸƒ‹¹ƒ¸“ ¹‹µLµJ ´´… E)¸–´ „
3. shaph’ku damam kamayim s’biboth Y’rushalam w’eyn qober.
Ps79:3 They have poured out their blood like water round about Yerushalayim; And there was no
one to bury them.
‹3› ἐξέχεαν τὸ αἷµα αὐτῶν ὡς ὕδωρ
κύκλῳ Ιερουσαληµ, καὶ οὐκ ἦν ὁ θάπτων.
3 exechean to haima autn hs hydr
kyklŸ Ierousal m, kai ouk n ho thaptn.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 352


:EPIZEAIAQL QLWE BRL EPIPKYL DTXG EPIID 4
:E’‹·œŸƒ‹¹ƒ¸“¹ “¶¶™´‡ „µ”µ E’‹·’·)¸¹ †´P¸š¶‰ E’‹¹‹´† …
4. hayinu cher’pah lish’keneynu la`ag waqeles lis’bibotheynu.
Ps79:4 We have become a reproach to our neighbors, A scoffing and derision to those around us.
‹4› ἐγενήθηµεν ὄνειδος τοῖς γείτοσιν ἡµῶν,
µυκτηρισµὸς καὶ χλευασµὸς τοῖς κύκλῳ ἡµῶν.
4 egen th men oneidos tois geitosin h mn,
mykt rismos kai chleuasmos tois kyklŸ h mn.

Y@-ENK XRAZ GVPL SP@Z DEDI DN-CR 5


:JZ@PW
:¡¶œ´‚¸’¹™ ·‚-Ÿ¸J šµ”¸ƒ¹U ‰µ˜¶’´ •µ’½‚¶U †´E†´‹ †´-…µ” †
5. `ad-mah Yahúwah te’enaph lanetsach tib’`ar k’mo-’esh qin’athek.
Ps79:5 How long, O DEDI?
DEDI Will You be angry forever? Will Your jealousy burn like fire?
‹5› ἕως πότε, κύριε, ὀργισθήσῃ εἰς τέλος,
ἐκκαυθήσεται ὡς πῦρ ὁ ζῆλός σου;
5 hes pote, kyrie, orgisth sÿ eis telos,
ekkauth setai hs pyr ho z los sou?

ZEKLNN LRE JERCI-@L XY@ MIEBD-L@ JZNG JTY 6


:E@XW @L JNYA XY@
œŸ)´¸µ µ”¸‡ ¡E”´…¸‹-‚¾ š¶¼‚ ¹‹ŸBµ†-¶‚ ¡¸œ´¼‰ ¢¾–¸ ‡
:E‚´š´™ ‚¾ ¡¸¹¸A š¶¼‚
6. sh’phok chamath’k ‘el-hagoyim ‘asher lo’-y’da`uk w’`al mam’lakoth’asher b’shim’k lo’
qara’u.
Ps79:6 Pour out Your wrath upon the nations which do not know You, And upon the kingdoms
which do not call upon Your name.
‹6› ἔκχεον τὴν ὀργήν σου ἐπὶ ἔθνη τὰ µὴ γινώσκοντά σε
καὶ ἐπὶ βασιλείας, αἳ τὸ ὄνοµά σου οὐκ ἐπεκαλέσαντο,
6 ekcheon t n org n sou epi ethn ta m ginskonta se
kai epi basileias, hai to onoma sou ouk epekalesanto,

:ENYD EDEP-Z@E AWRI-Z@ LK@ IK 7


:ELµ·† E†·‡´’-œ¶‚¸‡ ƒ¾™¼”µ‹-œ¶‚ µ)´‚ ‹¹J ˆ
7. kiy ‘akal ‘eth-ya`aqob w’eth-nawehu heshamu.
Ps79:7 For they have devoured Yaaqov And laid waste his habitation.
‹7› ὅτι κατέφαγον τὸν Ιακωβ
καὶ τὸν τόπον αὐτοῦ ἠρήµωσαν.
7 hoti katephagon ton Iakb
kai ton topon autou r msan.

IK JINGX EPENCWI XDN MIPY@X ZPER EPL-XKFZ-L@ 8


Hebrew Scriptures Interlinear – page 353
:C@N EPELC
‹¹J ¡‹¶¼‰µš E’E¸Cµ™¸‹ š·†µ ‹¹’¾‚¹š œ¾’¾‡¼” E’´-š´J¸ˆ¹U-µ‚ ‰
:…¾‚¸ E’ŸKµ…
8. ‘al-tiz’kar-lanu `awonoth ri’shonim maher y’qad’munu rachameyak kiy dalonu m’od.
Ps79:8 Do not remember the iniquities of our forefathers against us; Let Your compassion come
quickly to meet us, For we are brought very low.
‹8› µὴ µνησθῇς ἡµῶν ἀνοµιῶν ἀρχαίων·
ταχὺ προκαταλαβέτωσαν ἡµᾶς οἱ οἰκτιρµοί σου,
ὅτι ἐπτωχεύσαµεν σφόδρα.
8 m mn sthÿs h mn anomin archain;
tachy prokatalabetsan h mas hoi oiktirmoi sou,
hoti eptcheusamen sphodra.

XTKE EPLIVDE JNY-CEAK XAC-LR EPRYI IDL@ EPXFR 9


:JNY ORNL EPIZ@HG-LR
š·Pµ)¸‡ E’·‹¹Qµ†¸‡ ¡¶¸-…Ÿƒ¸J šµƒ¸C-µ” E’·”¸¹‹ ‹·†¾½‚ E’·š¸ˆ´” Š
:¡¶¸ ‘µ”µ¸ E’‹·œ‚¾Hµ‰-µ”
9. `az’renu ‘Elohey yish’`enu `al-d’bar k’bod-sh’mek w’hatsilenu w’kaper `al-chato’theynu
l’ma`an sh’mek.
Ps79:9 Help us, O El of our salvation, for the glory of Your name; And deliver us and forgive our
sins for Your names sake.
‹9› βοήθησον ἡµῖν, ὁ θεὸς ὁ σωτὴρ ἡµῶν·
ἕνεκα τῆς δόξης τοῦ ὀνόµατός σου, κύριε, ῥῦσαι ἡµᾶς
καὶ ἱλάσθητι ταῖς ἁµαρτίαις ἡµῶν ἕνεκα τοῦ ὀνόµατός σου,
9 bo th son h min, ho theos ho st r h mn;
heneka t s dox s tou onomatos sou, kyrie, hrysai h mas
kai hilasth ti tais hamartiais h mn heneka tou onomatos sou,

MIIBA RCEI MDIDL@ DI@ MIEBD EXN@I DNL 10


:JETYD JICAR-MC ZNWP EPIPIRL
‹¹I¹BµA ”µ…´E¹‹ ¶†‹·†¾½‚ †·Iµ‚ ¹‹ŸBµ† Eš¸‚¾‹ †´L´ ‹
:¢E–´Vµ† ¡‹¶…´ƒ¼”- µC œµ¸™¹’ E’‹·’‹·”¸
10. lamah yo’m’ru hagoyim ‘ayeh ‘Eloheyhem yiuada` bagiim l’`eyneynu niq’math dam-
`abadeyak hashaphuk.
Ps79:10 Why should the nations say, Where is their El? Let there be known among the nations in
our sight, Vengeance for the blood of Your servants which has been shed.
‹10› µήποτε εἴπωσιν τὰ ἔθνη Ποῦ ἐστιν ὁ θεὸς αὐτῶν;
καὶ γνωσθήτω ἐν τοῖς ἔθνεσιν ἐνώπιον τῶν ὀφθαλµῶν ἡµῶν
ἡ ἐκδίκησις τοῦ αἵµατος τῶν δούλων σου τοῦ ἐκκεχυµένου.
10 m pote eipsin ta ethn Pou estin ho theos autn?
kai gnsth t en tois ethnesin enpion tn ophthalmn h mn
Hebrew Scriptures Interlinear – page 354
h ekdik sis tou haimatos tn douln sou tou ekkechymenou.

IPA XZED JREXF LCBK XIQ@ ZWP@ JIPTL @EAZ 11


:DZENZ
‹·’¸A š·œŸ† ¡¼”Ÿš¸ˆ ¶…¾„¸J š‹¹“´‚ œµ™¸’¶‚ ¡‹¶’´–¸ ‚Ÿƒ´U ‚‹
:†´œE¸œ
11. tabo’ l’phaneyak ‘en’qath ‘asir k’godel z’ro`ak hother b’ney th’muthah.
Ps79:11 Let the groaning of the prisoner come before You; According to the greatness of Your
power preserve those who are doomed to die.
‹11› εἰσελθάτω ἐνώπιόν σου ὁ στεναγµὸς τῶν πεπεδηµένων,
κατὰ τὴν µεγαλωσύνην τοῦ βραχίονός σου
περιποίησαι τοὺς υἱοὺς τῶν τεθανατωµένων.
11 eiselthat enpion sou ho stenagmos tn peped menn,
kata t n megalsyn n tou brachionos sou
peripoi sai tous huious tn tethanatmenn.

XY@ MZTXG MWIG-L@ MIZRAY EPIPKYL AYDE 12


:IPC@ JETXG
¡E–¸š·‰ š¶¼‚ ´œ´P¸š¶‰ ´™‹·‰-¶‚ ¹‹µœ´”¸ƒ¹ E’‹·’·)¸¹ ƒ·´†¸‡ ƒ‹
:‹´’¾…¼‚
12. w’hasheb lish’keneynu shib’`athayim ‘el-cheyqam cher’patham ‘asher cher’phuk ‘Adonai.
Ps79:12 And return to our neighbors sevenfold into their bosom The reproach with which they
have reproached You, O my Master.
‹12› ἀπόδος τοῖς γείτοσιν ἡµῶν ἑπταπλασίονα εἰς τὸν κόλπον αὐτῶν
τὸν ὀνειδισµὸν αὐτῶν, ὃν ὠνείδισάν σε, κύριε.
12 apodos tois geitosin h mn heptaplasiona eis ton kolpon autn
ton oneidismon autn, hon neidisan se, kyrie.

XCE XCL MLERL JL DCEP JZIRXN O@VE JNR EPGP@E 13


:JZLDZ XTQP
š¾…´‡ š¾…¸ ´Ÿ”¸ ¡¸K †¶…Ÿ’ ¡¶œ‹¹”¸šµ ‘‚¾˜¸‡ ¡¸Lµ” E’¸‰µ’¼‚µ‡ „‹
:¡¶œ´K¹†¸U š·Pµ“¸’
13. wa’anach’nu `am’k w’tso’n mar’`ithek nodeh l’k l’`olam l’dor wador n’saper t’hilathek.
Ps79:13 So we Your people and the sheep of Your pasture Will give thanks to You forever; To all
generations we will tell of Your praise.
‹13› ἡµεῖς δὲ λαός σου καὶ πρόβατα τῆς νοµῆς σου
ἀνθοµολογησόµεθά σοι εἰς τὸν αἰῶνα,
εἰς γενεὰν καὶ γενεὰν ἐξαγγελοῦµεν τὴν αἴνεσίν σου.
13 h meis de laos sou kai probata t s nom s sou
anthomolog sometha soi eis ton aina,
eis genean kai genean exaggeloumen t n ainesin sou.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 355
Chapter 80

:XENFN SQ@L ZECR MIPYY-L@ GVPNL Ps80:1


:šŸ¸ˆ¹ •´“´‚¸ œE…·” ‹¹Mµ¾-¶‚ µ‰·Qµ’¸µ ‚
Elohim Implored to Rescue His People from Their Calamities.
1. (80:1 in Heb.) lam’natsecha ‘el-shoshanim `eduth l’asaph miz’mor.
For the choir director; set to El Shoshannim; Eduth. A Psalm of Asaph.
‹79:1› Εἰς τὸ τέλος, ὑπὲρ τῶν ἀλλοιωθησοµένων· µαρτύριον
τῷ Ασαφ, ψαλµὸς ὑπὲρ τοῦ Ἀσσυρίου.
1 Eis to telos, hyper tn alloith somenn; martyrion
tŸ Asaph, psalmos hyper tou Assyriou.

AYI SQEI O@VK BDP DPIF@D L@XYI DRX 2


:DRITED MIAEXKD
ƒ·¾‹ •·“Ÿ‹ ‘‚¾QµJ „·†¾’ †´’‹¹ˆ¼‚µ† ·‚´š¸(¹‹ †·”¾š ƒ
:†´”‹¹–Ÿ† ‹¹ƒEš¸Jµ†
(80:2 in Heb.) ro`eh Yis’ra’El ha’azinah noheg katso’n yoseph yosheb hak’rubim hophi`ah.
Ps80:1 Oh, give ear, Shepherd of Yisrael, You who lead Joseph like a flock; You who are
enthroned above the cherubim, shine forth!
‹2› Ὁ ποιµαίνων τὸν Ισραηλ, πρόσχες,
ὁ ὁδηγῶν ὡσεὶ πρόβατα τὸν Ιωσηφ,
ὁ καθήµενος ἐπὶ τῶν χερουβιν, ἐµφάνηθι.
2 Ho poimainn ton Isra l, prosches,
ho hod gn hsei probata ton Is ph,
ho kath menos epi tn cheroubin, emphan thi.

DKLE JZXEAB-Z@ DXXER DYPNE ONIPAE MIXT@ IPTL 3


:EPL DZRYIL
†´)¸E ¡¶œ´šEƒ¸B-œ¶‚ †´š¸šŸ” †¶Vµ’¸E ‘¹´‹¸’¹ƒE ¹‹µš¸–¶‚ ‹·’¸–¹ „
:E’´K †´œ´”º‹¹
2. (80:3 in Heb.) liph’ney ‘eph’rayim ubin’yamin um’nasheh `or’rah ‘eth-g’burathek
ul’kahlishu`athah lanu.
Ps80:2 Before Ephraim and Benjamin and Manasseh, stir up Your power And come to save us!
‹3› ἐναντίον Εφραιµ καὶ Βενιαµιν καὶ Μανασση
ἐξέγειρον τὴν δυναστείαν σου
καὶ ἐλθὲ εἰς τὸ σῶσαι ἡµᾶς.
3 enantion Ephraim kai Beniamin kai Manass
exegeiron t n dynasteian sou
kai elthe eis to ssai h mas.

:DRYEPE JIPT X@DE EPAIYD MIDL@ 4


Hebrew Scriptures Interlinear – page 356
:†´”·´E¹’¸‡ ¡‹¶’´P š·‚´†¸‡ E’·ƒ‹¹¼† ‹¹†¾½‚ …
3. (80:4 in Heb.) ‘Elohim hashibenu w’ha’er paneyak w’niuashe`ah.
Ps80:3 O Elohim, restore us And cause Your face to shine upon us, and we will be saved.
‹4› ὁ θεός, ἐπίστρεψον ἡµᾶς
καὶ ἐπίφανον τὸ πρόσωπόν σου, καὶ σωθησόµεθα.
4 ho theos, epistrepson h mas
kai epiphanon to prospon sou, kai sth sometha.

:JNR ZLTZA ZPYR IZN-CR ZE@AV MIDL@ DEDI 5


:¡¶Lµ” œµK¹–¸œ¹A ´U¸’µ´” ‹µœ´-…µ” œŸ‚´ƒ¸˜ ‹¹†¾½‚ †´E†´‹ †
4. (80:5 in Heb.) Yahúwah ‘Elohim ts’ba’oth `ad-mathay `ashan’ta bith’philath `amek.
Ps80:4 O DEDI Elohim of hosts, How long will You be angry with the prayer of Your people?
‹5› κύριε ὁ θεὸς τῶν δυνάµεων,
ἕως πότε ὀργίζῃ ἐπὶ τὴν προσευχὴν τοῦ δούλου σου,
5 kyrie ho theos tn dynamen,
hes pote orgizÿ epi t n proseuch n tou doulou sou,

:YILY ZERNCA ENWYZE DRNC MGL MZLK@D 6


:‹¹´ œŸ”´¸…¹A Ÿ·™¸µUµ‡ †´”¸¹C ¶‰¶ ´U¸µ)½‚¶† ‡
5. (80:6 in Heb.) he’ekal’tam lechem dim’`ah watash’qemo bid’ma`oth shalish.
Ps80:5 You have fed them with the bread of tears, And You have made them to drink tears in
large measure.
‹6› ψωµιεῖς ἡµᾶς ἄρτον δακρύων
καὶ ποτιεῖς ἡµᾶς ἐν δάκρυσιν ἐν µέτρῳ;
6 psmieis h mas arton dakryn
kai potieis h mas en dakrysin en metrŸ?

:ENL-EBRLI EPIAI@E EPIPKYL OECN EPNIYZ 7


:Ÿ´-E„¼”¸¹‹ E’‹·ƒ¸‹¾‚¸‡ E’‹·’·)¸¹ ‘Ÿ…´ E’·‹¹(¸U ˆ
6. (80:7 in Heb.) t’simenu madon lish’keneynu w’oy’beynu yil’`agu-lamo.
Ps80:6 You make us an object of contention to our neighbors, And our enemies laugh among
themselves.
‹7› ἔθου ἡµᾶς εἰς ἀντιλογίαν τοῖς γείτοσιν ἡµῶν,
καὶ οἱ ἐχθροὶ ἡµῶν ἐµυκτήρισαν ἡµᾶς.
7 ethou h mas eis antilogian tois geitosin h mn,
kai hoi echthroi h mn emykt risan h mas.

:DRYEPE JIPT X@DE EPAIYD ZE@AV MIDL@ 8


:†´”·´E¹’¸‡ ¡‹¶’´P š·‚´†¸‡ E’·ƒ‹¹¼† œŸ‚´ƒ¸˜ ‹¹†¾½‚ ‰
7. (80:8 in Heb.) ‘Elohim ts’ba’oth hashibenu w’ha’er paneyak w’niuashe`ah.
Ps80:7 O Elohey of hosts, restore us And cause Your face to shine upon us, and we will be saved.
‹8› κύριε ὁ θεὸς τῶν δυνάµεων, ἐπίστρεψον ἡµᾶς

Hebrew Scriptures Interlinear – page 357


καὶ ἐπίφανον τὸ πρόσωπόν σου, καὶ σωθησόµεθα.
διάψαλµα.
8 kyrie ho theos tn dynamen, epistrepson h mas
kai epiphanon to prospon sou, kai sth sometha.
diapsalma.

:DRHZE MIEB YXBZ RIQZ MIXVNN OTB 9


:´†¶”´H¹Uµ‡ ¹‹ŸB ·š´„¸U µ”‹¹NµU ¹‹µš¸˜¹L¹ ‘¶–¶B Š
8. (80:9 in Heb.) gephen mimits’rayim tasi`a t’garesh goyim watita`eha.
Ps80:8 You removed a vine from Egypt; You drove out the nations and planted it.
‹9› ἄµπελον ἐξ Αἰγύπτου µετῆρας,
ἐξέβαλες ἔθνη καὶ κατεφύτευσας αὐτήν·
9 ampelon ex Aigyptou met ras,
exebales ethn kai katephyteusas aut n;

:UX@-@LNZE DIYXY YXYZE DIPTL ZIPT 10


:—¶š´‚-‚·Kµ¸Uµ‡ ´†‹¶´š´ ·š¸µUµ‡ ´†‹¶’´–¸ ´œ‹¹M¹P ‹
9. (80:10 in Heb.) pinitha l’phaneyah watash’resh sharasheyah wat’male’-’arets.
Ps80:9 You cleared the ground before it, And it took deep root and filled the land.
‹10› ὡδοποίησας ἔµπροσθεν αὐτῆς
καὶ κατεφύτευσας τὰς ῥίζας αὐτῆς, καὶ ἐπλήσθη ἡ γῆ.
10 hdopoi sas emprosthen aut s
kai katephyteusas tas hrizas aut s, kai epl sth h g .

:L@-IFX@ DITPRE DLV MIXD EQK 11


:·‚-‹·ˆ¸šµ‚ ´†‹¶–´’¼”µ‡ D´K¹˜ ‹¹š´† EN´J ‚‹
10. (80:11 in Heb.) kasu harim tsilah wa`anapheyah ‘ar’zey-‘El.
Ps80:10 The mountains were covered with its shadow, And the cedars of El with its boughs.
‹11› ἐκάλυψεν ὄρη ἡ σκιὰ αὐτῆς
καὶ αἱ ἀναδενδράδες αὐτῆς τὰς κέδρους τοῦ θεοῦ·
11 ekaluuen or h skia aut s
kai hai anadendrades aut s tas kedrous tou theou;

:DIZEWPEI XDP-L@E MI-CR DXIVW GLYZ 12


:´†‹¶œŸ™¸’Ÿ‹ š´†´’-¶‚¸‡ ´‹-…µ” ´†¶š‹¹˜¸™ ‰µKµ¸U ƒ‹
11. (80:12 in Heb.) t’shalach q’tsireha `ad-yam w’el-nahar yon’qotheyah.
Ps80:11 It was sending out its branches to the sea And its shoots to the River.
‹12› ἐξέτεινεν τὰ κλήµατα αὐτῆς ἕως θαλάσσης
καὶ ἕως ποταµοῦ τὰς παραφυάδας αὐτῆς.
12 exeteinen ta kl mata aut s hes thalass s
kai hes potamou tas paraphuadas aut s.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 358


IXAR-LK DEX@E DIXCB ZVXT DNL 13
:JXC
:¢¶š´… ‹·š¸ƒ¾”-´J ´†Eš´‚¸‡ ´†‹¶š·…¸„ ´U¸˜µš´P †´L´ „‹
12. (80:13 in Heb.) lamah parats’ta g’dereyah w’aruha kal-`ob’rey darek.
Ps80:12 Why have You broken down its hedges, So that all who pass that way pick its fruit?
‹13› ἵνα τί καθεῖλες τὸν φραγµὸν αὐτῆς
καὶ τρυγῶσιν αὐτὴν πάντες οἱ παραπορευόµενοι τὴν ὁδόν;
13 hina ti katheiles ton phragmon aut s
kai trygsin aut n pantes hoi paraporeuomenoi t n hodon?

:DPRXI ICY FIFE XRIN XIFG DPNQXKI 14


:†´M¶”¸š¹‹ ‹µ…´( ˆ‹¹ˆ¸‡ šµ”´I¹ š‹¹ˆ¼‰ †´M¶¸“¸šµ)¸‹ …‹
13. (80:14 in Heb.) y’kar’s’menah chazir mia`ar w’ziz saday yir’`enah.
Ps80:13 A boar from the forest eats it away And whatever moves in the field feeds on it.
‹14› ἐλυµήνατο αὐτὴν σῦς ἐκ δρυµοῦ,
καὶ µονιὸς ἄγριος κατενεµήσατο αὐτήν.
14 elym nato aut n sys ek drymou,
kai monios agrios katenem sato aut n.

OTB CWTE D@XE MINYN HAD @P-AEY ZE@AV MIDL@ 15


:Z@F
¹‹µ´V¹ Š·Aµ† ‚´’-ƒE œŸ‚´ƒ¸˜ ‹¹†¾½‚ ‡Š
:œ‚¾ˆ ‘¶–¶B …¾™¸–E †·‚¸šE
14. (80:15 in Heb.) ‘Elohim ts’ba’oth shub-na’ habet mishamayim ur’eh uph’qod gephen zo’th.
Ps80:14 O Elohim of hosts, turn again now, we beseech You; Look down from heaven and see,
and take care of this vine,
‹15› ὁ θεὸς τῶν δυνάµεων, ἐπίστρεψον δή,
ἐπίβλεψον ἐξ οὐρανοῦ καὶ ἰδὲ
καὶ ἐπίσκεψαι τὴν ἄµπελον ταύτην
15 ho theos tn dynamen, epistrepson d ,
epiblepson ex ouranou kai ide
kai episkepsai t n ampelon taut n

:JL DZVN@ OA-LRE JPINI DRHP-XY@ DPKE 16


:¢´K †´U¸˜µL¹‚ ‘·A-µ”¸‡ ¡¶’‹¹¸‹ †´”¸Š´’-š¶¼‚ †´Mµ)¸‡ ˆŠ
15. (80:16 in Heb.) w’kanah ‘asher-nat’`ah y’minek w’`al-ben ‘imats’tah lak.
Ps80:15 Even the shoot which Your right hand has planted, And on the son whom You have
strengthened for Yourself.
‹16› καὶ κατάρτισαι αὐτήν, ἣν ἐφύτευσεν ἡ δεξιά σου,
καὶ ἐπὶ υἱὸν ἀνθρώπου, ὃν ἐκραταίωσας σεαυτῷ.
16 kai katartisai aut n, h n ephyteusen h dexia sou,

Hebrew Scriptures Interlinear – page 359


kai epi huion anthrpou, hon ekrataisas seautŸ.

:ECA@I JIPT ZXRBN DGEQK Y@A DTXY 17


:E…·ƒ‚¾‹ ¡‹¶’´P œµš¼”µB¹ †´‰E“¸J ·‚´ƒ †´–ºš¸( ˆ‹
16. (80:17 in Heb.) s’ruphah ba’esh k’suchah miga`arath paneyak yo’bedu.
Ps80:16 It is burned with fire, it is cut down; They perish at the rebuke of Your countenance.
‹17› ἐµπεπυρισµένη πυρὶ καὶ ἀνεσκαµµένη·
ἀπὸ ἐπιτιµήσεως τοῦ προσώπου σου ἀπολοῦνται.
17 empepyrismen pyri kai aneskammen ;
apo epitim ses tou prospou sou apolountai.

MC@-OA-LR JPINI YI@-LR JCI-IDZ 18


:JL ZVN@
:¢´K ´U¸˜µL¹‚ ´…´‚-‘¶A-µ” ¡¶’‹¹¸‹ ‹¹‚-µ” ¡¸…´‹-‹¹†¸U ‰‹
17. (80:18 in Heb.) t’hi-yad’k `al-’ish y’minek `al-ben-’adam ‘imats’ta lak.
Ps80:17 Let Your hand be upon the man of Your right hand, Upon the son of man whom You
made strong for Yourself.
‹18› γενηθήτω ἡ χείρ σου ἐπ’ ἄνδρα δεξιᾶς σου
καὶ ἐπὶ υἱὸν ἀνθρώπου, ὃν ἐκραταίωσας σεαυτῷ·
18 gen th t h cheir sou epí andra dexias sou
kai epi huion anthrpou, hon ekrataisas seautŸ;

:@XWP JNYAE EPIGZ JNN BEQP-@LE 19


:‚´š¸™¹’ ¡¸¹¸ƒE E’·Iµ‰¸U ´ ¶L¹ „Ÿ“´’-‚¾¸‡ Š‹
18. (80:19 in Heb.) w’lo’-nasog mimeka t’chayenu ub’shim’k niq’ra’.
Ps80:18 Then we shall not turn back from You; Revive us, and we will call upon Your name.
‹19› καὶ οὐ µὴ ἀποστῶµεν ἀπὸ σοῦ,
ζωώσεις ἡµᾶς, καὶ τὸ ὄνοµά σου ἐπικαλεσόµεθα.
19 kai ou m apostmen apo sou,
zseis h mas, kai to onoma sou epikalesometha.

:DRYEPE JIPT X@D EPAIYD ZE@AV MIDL@ DEDI 20


:†´”·´E¹’¸‡ ¡‹¶’´P š·‚´† E’·ƒ‹¹¼† œŸ‚´ƒ¸˜ ‹¹†¾½‚ †´E†´‹ )
19. (80:20 in Heb.) Yahúwah ‘Elohim ts’ba’oth hashibenu ha’er paneyak w’niuashe`ah.
Ps80:19 O DEDI Elohim of hosts, restore us; Cause Your face to shine upon us, and we will be
saved.
‹20› κύριε ὁ θεὸς τῶν δυνάµεων, ἐπίστρεψον ἡµᾶς
καὶ ἐπίφανον τὸ πρόσωπόν σου, καὶ σωθησόµεθα.
20 kyrie ho theos tn dynamen, epistrepson h mas
kai epiphanon to prospon sou, kai sth sometha.

Chapter 81

Hebrew Scriptures Interlinear – page 360


:SQ@L ZIZBD-LR GVPNL Ps81:1
:•´“´‚¸ œ‹¹U¹Bµ†-µ” µ‰·Qµ’¸µ ‚
Elohim’s Goodness and Yisrael’s waywardness.
1. (81:1 in Heb.) lam’natsecha `al-hagitith l’asaph.
For the choir director; on the Gittith. A Psalm of Asaph.
‹80:1› Εἰς τὸ τέλος, ὑπὲρ τῶν ληνῶν· τῷ Ασαφ ψαλµός.
1 Eis to telos, hyper tn l nn; tŸ Asaph psalmos.

:AWRI IDL@L ERIXD EPFER MIDL@L EPIPXD 2


:ƒ¾™¼”µ‹ ‹·†¾‚· E”‹¹š´† E’·FE” ‹¹†¾‚· E’‹¹’¸šµ† ƒ
(81:2 in Heb.) har’ninu l’Elohim `uzenu hari`u l’Elohey Ya`aqob.
Ps81:1 Sing for joy to Elohim our strength; Shout joyfully to the El of Jacob.
‹2› Ἀγαλλιᾶσθε τῷ θεῷ τῷ βοηθῷ ἡµῶν,
ἀλαλάξατε τῷ θεῷ Ιακωβ·
2 Agalliasthe tŸ theŸ tŸ bo thŸ h mn,
alalaxate tŸ theŸ Iakb;

:LAP-MR MIRP XEPK SZ-EPZE DXNF-E@Y 3


:¶ƒ´’- ¹” ‹¹”´’ šŸM¹J •¾œ-E’¸œE †´š¸¹ˆ-E‚¸( „
2. (81:3 in Heb.) s’u-zim’rah uth’nu-thoph kinor na`im `im-nabel.
Ps81:2 Raise a song, strike the timbrel, The sweet sounding lyre with the harp.
‹3› λάβετε ψαλµὸν καὶ δότε τύµπανον,
ψαλτήριον τερπνὸν µετὰ κιθάρας·
3 labete psalmon kai dote tympanon,
psalt rion terpnon meta kitharas;

:EPBG MEIL DQKA XTEY YCGA ERWZ 4


:E’·Bµ‰ Ÿ‹¸ †¶“·JµA š´–Ÿ ¶…¾‰µƒ E”¸™¹U …
3. (81:4 in Heb.) tiq’`u baChodesh shophar bakeseh l’yom chagenu.
Ps81:3 Blow the trumpet at the Chodesh, at the full moon, on the day of our feast.
‹4› σαλπίσατε ἐν νεοµηνίᾳ σάλπιγγι,
ἐν εὐσήµῳ ἡµέρᾳ ἑορτῆς ἡµῶν·
4 salpisate en neom nia/ salpiggi,
en eus mŸ h mera/ heort s h mn;

IDL@L HTYN @ED L@XYIL WG IK 5


:AWRI
‹·†¾‚· Š´P¸¹ ‚E† ·‚´š¸(¹‹¸ ™¾‰ ‹¹J †
:ƒ¾™¼”µ‹
4. (81:5 in Heb.) kiy choq l’Yis’ra’El hu’ mish’pat l’Elohey Ya`aqob.
Ps81:4 For it is a statute for Yisrael, An ordinance of the El of Jacob.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 361


‹5› ὅτι πρόσταγµα τῷ Ισραηλ ἐστὶν
καὶ κρίµα τῷ θεῷ Ιακωβ.
5 hoti prostagma tŸ Isra l estin
kai krima tŸ theŸ Iakb.

ZTY MIXVN UX@-LR EZ@VA ENY SQEDIA ZECR 6


:RNY@ IZRCI-@L
œµ–¸( ¹‹´š¸˜¹ —¶š¶‚-µ” Ÿœ‚·˜¸A Ÿ´( •·“Ÿ†‹¹A œE…·” ‡
:”´¸¶‚ ‹¹U¸”µ…´‹-‚¾
5. (81:6 in Heb.) `eduth bihoseph samo b’tse’tho `al-’erets mits’rayim s’phath lo’-yada`’ti
‘esh’ma`.
Ps81:5 He established it for a testimony in Joseph When he went throughout the land of Egypt. I
heard a language that I did not know:
‹6› µαρτύριον ἐν τῷ Ιωσηφ ἔθετο αὐτὸν
ἐν τῷ ἐξελθεῖν αὐτὸν ἐκ γῆς Αἰγύπτου·
γλῶσσαν, ἣν οὐκ ἔγνω, ἤκουσεν·
6 martyrion en tŸ Is ph etheto auton
en tŸ exelthein auton ek g s Aigyptou;
glssan, h n ouk egn, kousen;

:DPXARZ CECN EITK ENKY LAQN IZEXIQD 7


:†´’¸š¾ƒ¼”µU …EC¹ ‡‹´PµJ Ÿ¸)¹ ¶ƒ·N¹ ‹¹œŸš‹¹“¼† ˆ
6. (81:7 in Heb.) hasirothi misebel shik’mo kapayu midud ta`abor’nah.
Ps81:6 I relieved his shoulder of the burden, His hands were freed from the basket.
‹7› ἀπέστησεν ἀπὸ ἄρσεων τὸν νῶτον αὐτοῦ,
αἱ χεῖρες αὐτοῦ ἐν τῷ κοφίνῳ ἐδούλευσαν.
7 apest sen apo arsen ton nton autou,
hai cheires autou en tŸ kophinŸ edouleusan.

JPGA@ MRX XZQA JPR@ JVLG@E Z@XW DXVA 8


:DLQ DAIXN IN-LR
¡¸’´‰¸ƒ¶‚ µ”µš š¶œ·“¸A ¡¸’¶”¶‚ ´ ¶˜¸Kµ‰¼‚´‡ œ
´ ‚´š´™ †´š´QµA ‰
:†´¶“ †´ƒ‹¹š¸ ‹·-µ”
7. (81:8 in Heb.) batsarah qara’tha wa’achal’tseka ‘e`en’k b’sether ra`am ‘eb’chan’k `al-mey
m’ribah selah.
Ps81:7 You called in trouble and I rescued you; I answered you in the hiding place of thunder; I
proved you at the waters of Meribah. Selah.
‹8› Ἐν θλίψει ἐπεκαλέσω µε, καὶ ἐρρυσάµην σε·
ἐπήκουσά σου ἐν ἀποκρύφῳ καταιγίδος,
ἐδοκίµασά σε ἐπὶ ὕδατος ἀντιλογίας.
διάψαλµα.
8 En thlipsei epekales me, kai errysam n se;
Hebrew Scriptures Interlinear – page 362
ep kousa sou en apokryphŸ kataigidos,
edokimasa se epi hydatos antilogias.
diapsalma.

:IL-RNYZ-M@ L@XYI JA DCIR@E INR RNY 9


:‹¹-”µ¸¹U- ¹‚ ·‚´š¸(¹‹ ¢´A †´…‹¹”´‚¸‡ ‹¹Lµ” ”µ¸ Š
8. (81:9 in Heb.) sh’ma` `ami w’a`idah bak Yis’ra’El ‘im-tish’ma`-li.
Ps81:8 Hear, O My people, and I will admonish you; O Yisrael, if you would listen to Me!
‹9› ἄκουσον, λαός µου, καὶ διαµαρτύροµαί σοι·
Ισραηλ, ἐὰν ἀκούσῃς µου,
9 akouson, laos mou, kai diamartyromai soi;
Isra l, ean akousÿs mou,

:XKP L@L DEGZYZ @LE XF L@ JA DIDI-@L 10


:š´)·’ ·‚¸ †¶‡¼‰µU¸¹œ ‚¾¸‡ š´ˆ ·‚ ¡¸ƒ †¶‹¸†¹‹-‚¾ ‹
9. (81:10 in Heb.) lo’-yih’yeh b’k ‘el zar w’lo’ thish’tachaweh l’el nekar.
Ps81:9 Let there be no strange deity among you; Nor shall you worship any foreign deity.
‹10› οὐκ ἔσται ἐν σοὶ θεὸς πρόσφατος,
οὐδὲ προσκυνήσεις θεῷ ἀλλοτρίῳ·
10 ouk estai en soi theos prosphatos,
oude proskyn seis theŸ allotriŸ;

MIXVN UX@N JLRND JIDL@ DEDI IKP@ 11


:ED@LN@E JIT-AGXD
¹‹´š¸˜¹ —¶š¶‚· ¡¸µ”µLµ† ¡‹¶†¾½‚ †´E†´‹ ‹¹)¾’´‚ ‚‹
:E†·‚¸µ¼‚µ‡ ¡‹¹P-ƒ¶‰¸šµ†
10. (81:11 in Heb.) ‘anoki Yahúwah ‘Eloheyak hama`al’k me’erets mits’rayim har’cheb-pik
wa’amal’ehu.
Ps81:10 I, DEDI,
DEDI am your El, Who brought you up from the land of Egypt; Open your mouth
wide and I will fill it.
‹11› ἐγὼ γάρ εἰµι κύριος ὁ θεός σου
ὁ ἀναγαγών σε ἐκ γῆς Αἰγύπτου·
πλάτυνον τὸ στόµα σου, καὶ πληρώσω αὐτό.
11 eg gar eimi kyrios ho theos sou
ho anagagn se ek g s Aigyptou;
platynon to stoma sou, kai pl rs auto.

:IL DA@-@L L@XYIE ILEWL INR RNY-@LE 12


:‹¹ †´ƒ´‚-‚¾ ·‚´š¸(¹‹¸‡ ‹¹Ÿ™¸ ‹¹Lµ” ”µ´-‚¾¸‡ ƒ‹
11. (81:12 in Heb.) w’lo’-shama` `ami l’qoli w’Yis’ra’El lo’-’abah li.
Ps81:11 But My people did not listen to My voice, And Yisrael did not obey Me.
‹12› καὶ οὐκ ἤκουσεν ὁ λαός µου τῆς φωνῆς µου,
Hebrew Scriptures Interlinear – page 363
καὶ Ισραηλ οὐ προσέσχεν µοι·
12 kai ouk kousen ho laos mou t s phn s mou,
kai Isra l ou proseschen moi;

:MDIZEVRENA EKLI MAL ZEXIXYA EDGLY@E 13


: ¶†‹·œŸ˜¼”Ÿ¸A E)¸·‹ ´A¹ œEš‹¹š¸¹A E†·‰¸Kµ¼‚´‡ „‹
12. (81:13 in Heb.) wa’ashal’chehu bish’riruth libam yel’ku b’mo`atsotheyhem.
Ps81:12 So I gave them over to the stubbornness of their heart, To walk in their own devices.
‹13› καὶ ἐξαπέστειλα αὐτοὺς κατὰ τὰ ἐπιτηδεύµατα τῶν καρδιῶν
αὐτῶν,
πορεύσονται ἐν τοῖς ἐπιτηδεύµασιν αὐτῶν.
13 kai exapesteila autous kata ta epit deumata tn kardin
autn,
poreusontai en tois epit deumasin autn.

:EKLDI IKXCA L@XYI IL RNY INR EL 14


:E)·Kµ†¸‹ ‹µ)´š¸…¹A ·‚´š¸(¹‹ ‹¹ µ”·¾ ‹¹Lµ” E …‹
13. (81:14 in Heb.) lu `ami shome`a li Yis’ra’El bid’rakay y’haleku.
Ps81:13 Oh that My people would listen to Me, That Yisrael would walk in My ways!
‹14› εἰ ὁ λαός µου ἤκουσέν µου,
Ισραηλ ταῖς ὁδοῖς µου εἰ ἐπορεύθη,
14 ei ho laos mou kousen mou,
Isra l tais hodois mou ei eporeuth ,

:ICI AIY@ MDIXV LRE RIPK@ MDIAIE@ HRNK 15


ƒ‹¹´‚ ¶†‹·š´˜ µ”¸‡ µ”‹¹’¸)µ‚ ¶†‹·ƒ¸‹Ÿ‚ Šµ”¸¹J ‡Š
:‹¹…´‹
14. (81:15 in Heb.) kim’`at ‘oy’beyhem ‘ak’ni`a w’`al tsareyhem ‘ashib yadi.
Ps81:14 I would quickly subdue their enemies And turn My hand against their adversaries.
‹15› ἐν τῷ µηδενὶ ἂν τοὺς ἐχθροὺς αὐτῶν ἐταπείνωσα
καὶ ἐπὶ τοὺς θλίβοντας αὐτοὺς ἐπέβαλον τὴν χεῖρά µου.
15 en tŸ m deni an tous echthrous autn etapeinsa
kai epi tous thlibontas autous epebalon t n cheira mou.

:MLERL MZR IDIE EL-EYGKI DEDI I@PYN 16


: ´Ÿ”¸ ´U¹” ‹¹†‹¹‡ Ÿ-E¼‰µ)¸‹ †´E†´‹ ‹·‚¸’µ(¸ ˆŠ
15. (81:16 in Heb.) m’san’ey Yahúwah y’kachashu-lo wihi `itam l’`olam.
Ps81:15 Those who hate DEDI would pretend obedience to Him, And their time of punishment
would be forever.
‹16› οἱ ἐχθροὶ κυρίου ἐψεύσαντο αὐτῷ,
καὶ ἔσται ὁ καιρὸς αὐτῶν εἰς τὸν αἰῶνα.
16 hoi echthroi kyriou epseusanto autŸ,
Hebrew Scriptures Interlinear – page 364
kai estai ho kairos autn eis ton aina.

:JRIAY@ YAC XEVNE DHG ALGN EDLIK@IE 17


:¡¶”‹¹A¸(µ‚ µƒ¸C šEQ¹E †´H¹‰ ƒ¶·‰· E†·‹¹)¼‚µIµ‡ ˆ‹
16. (81:17 in Heb.) waya’akilehu mecheleb chitah umitsur d’bash ‘as’bi`ek.
Ps81:16 But I would feed you with the finest of the wheat, And with honey from the rock I would
satisfy you.
‹17› καὶ ἐψώµισεν αὐτοὺς ἐκ στέατος πυροῦ
καὶ ἐκ πέτρας µέλι ἐχόρτασεν αὐτούς.
17 kai epsmisen autous ek steatos pyrou
kai ek petras meli echortasen autous.

Chapter 82

L@-ZCRA AVP MIDL@ SQ@L XENFN Ps82:1


:HTYI MIDL@ AXWA
ƒ¶š¶™¸A ·‚-œµ…¼”µA ƒ´Q¹’ ‹¹†¾½‚ •´“´‚¸ šŸ¸ˆ¹ ‚
:Š¾P¸¹‹ ‹¹†¾½‚
1. miz’mor l’asaph ‘Elohim nitsab ba`adath-’el b’qereb ‘Elohim yish’pot.
Ps82:1 Elohim takes His stand in His own congregation; Elohim judges in the midst of the rulers.
‹81:1› Ψαλµὸς τῷ Ασαφ.
Ὁ θεὸς ἔστη ἐν συναγωγῇ θεῶν,
ἐν µέσῳ δὲ θεοὺς διακρίνει
1 Psalmos tŸ Asaph.
Ho theos est en synaggÿ then,
en mesŸ de theous diakrinei

:DLQ-E@YZ MIRYX IPTE LER-EHTYZ IZN-CR 2


:†´¶“-E‚¸(¹U ‹¹”´¸š ‹·’¸–E ¶‡´”-EŠ¸P¸¹U ‹µœ´-…µ” ƒ
2. `ad-mathay tish’p’tu-`awel uph’ney r’sha`im tis’u-selah.
Ps82:2 How long will you judge unjustly And show partiality to the wicked? Selah.
‹2› Ἕως πότε κρίνετε ἀδικίαν
καὶ πρόσωπα ἁµαρτωλῶν λαµβάνετε;
διάψαλµα.
2 Hes pote krinete adikian
kai prospa hamartln lambanete?
diapsalma.

:EWICVD YXE IPR MEZIE LC-EHTY 3


:E™‹¹C¸˜µ† ´š´‡ ‹¹’´” Ÿœ´‹¸‡ µ…-EŠ¸–¹ „
3. shiph’tu-dal w’yathom `ani warash hats’diqu.
Unjust Judgments Rebuked. A Psalm of Asaph.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 365
Ps82:3 Vindicate the weak and fatherless; Do justice to the afflicted and destitute.
‹3› κρίνατε ὀρφανὸν καὶ πτωχόν,
ταπεινὸν καὶ πένητα δικαιώσατε·
3 krinate orphanon kai ptchon,
tapeinon kai pen ta dikaisate;

:ELIVD MIRYX CIN OEIA@E LC-EHLT 4


:E‹¹Qµ† ‹¹”´¸š …µI¹ ‘Ÿ‹¸ƒ¶‚¸‡ µ…-EŠ¸KµP …
4. pal’tu-dal w’eb’yon miad r’sha`im hatsilu.
Ps82:4 Rescue the weak and needy; Deliver them out of the hand of the wicked.
‹4› ἐξέλεσθε πένητα καὶ πτωχόν,
ἐκ χειρὸς ἁµαρτωλοῦ ῥύσασθε.
4 exelesthe pen ta kai ptchon,
ek cheiros hamartlou hrysasthe.

EHENI EKLDZI DKYGA EPIAI @LE ERCI @L 5


:UX@ ICQEN-LK
EŠŸL¹‹ E)´Kµ†¸œ¹‹ †´)·¼‰µA E’‹¹ƒ´‹ ‚¾¸‡ E”¸…´‹ ‚¾ †
:—¶š´‚ ‹·…“
¸ Ÿ-´J
5. lo’ yad’`u w’lo’ yabinu bachashekah yith’halaku yimotu kal-mos’dey ‘arets.
Ps82:5 They do not know nor do they understand; They walk about in darkness; All the
foundations of the earth are shaken.
‹5› οὐκ ἔγνωσαν οὐδὲ συνῆκαν,
ἐν σκότει διαπορεύονται·
σαλευθήσονται πάντα τὰ θεµέλια τῆς γῆς.
5 ouk egnsan oude syn kan,
en skotei diaporeuontai;
saleuth sontai panta ta themelia t s g s.

:MKLK OEILR IPAE MZ@ MIDL@ IZXN@-IP@ 6


: ¶)¸KºJ ‘Ÿ‹¸¶” ‹·’¸ƒE ¶Uµ‚ ‹¹†¾½‚ ‹¹U¸šµ´‚-‹¹’¼‚ ‡
6. ‘ani-’amar’ti ‘elohim ‘atem ub’ney `El’yon kul’kem.
Ps82:6 I said, You are elohim, And all of you are sons of the Most High.
‹6› ἐγὼ εἶπα Θεοί ἐστε
καὶ υἱοὶ ὑψίστου πάντες·
6 eg eipa Theoi este
kai huioi huuistou pantes;

:ELTZ MIXYD CG@KE OEZENZ MC@K OK@ 7


:E¾P¹U ‹¹š´Wµ† …µ‰µ‚¸)E ‘EœE¸U ´…´‚¸J ‘·)´‚ ˆ
7. ‘aken k’adam t’muthun uk’achad hasarim tipolu.
Ps82:7 Nevertheless you will die like men And fall like any one of the princes.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 366
‹7› ὑµεῖς δὲ ὡς ἄνθρωποι ἀποθνῄσκετε
καὶ ὡς εἷς τῶν ἀρχόντων πίπτετε.
7 hymeis de hs anthrpoi apothnÿskete
kai hs heis tn archontn piptete.

LGPZ DZ@-IK UX@D DHTY MIDL@ DNEW 8


:MIEBD-LKA
µ‰¸’¹œ †´Uµ‚-‹¹J —¶š´‚´† †´Š¸–´ ‹¹†¾½‚ †´E™ ‰
: ¹‹ŸBµ†-´)¸A
8. qumah ‘Elohim shaph’tah ha’arets kiy-’atah thin’chal b’kal-hagoyim.
Ps82:8 Arise, O Elohim, judge the earth! For it is You who possesses all the nations.
‹8› ἀνάστα, ὁ θεός, κρῖνον τὴν γῆν,
ὅτι σὺ κατακληρονοµήσεις ἐν πᾶσιν τοῖς ἔθνεσιν.
8 anasta, ho theos, krinon t n g n,
hoti sy katakl ronom seis en pasin tois ethnesin.

Chapter 83

:SQ@L XENFN XIY Ps83:1


:•´“´‚¸ šŸ¸ˆ¹ š‹¹ ‚
Elohim Implored to Confound His Enemies.
1. (83:1 in Heb.) shir miz’mor l’asaph.
A Song, a Psalm of Asaph.
‹82:1› Ὠιδὴ ψαλµοῦ τῷ Ασαφ.
1 Bid psalmou tŸ Asaph.

HWYZ-L@E YXGZ-L@ JL-INC-L@ MIDL@ 2


:L@
Š¾™¸¹U-µ‚¸‡ µš½‰¶U-µ‚ ¢´-‹¹»C-µ‚ ‹¹†¾½‚ ƒ
:·‚
(83:2 in Heb.) ‘Elohim ‘al-dami-lak ‘al-techerash w’al-tish’qot ‘El.
Ps83:1 O Elohim, do not remain quiet; Do not be silent and, O El, do not be still.
‹2› Ὁ θεός, τίς ὁµοιωθήσεταί σοι;
µὴ σιγήσῃς µηδὲ καταπραύ>νῃς, ὁ θεός·
2 Ho theos, tis homoith setai soi?
m sig sÿs m de katapraunÿs, ho theos;

:Y@X E@YP JI@PYNE OEINDI JIAIE@ DPD-IK 3


:‚¾š E‚¸(´’ ¡‹¶‚¸’µ(¸E ‘E‹´½†¶‹ ¡‹¶ƒ¸‹Ÿ‚ †·M¹†-‹¹J „
2. (83:3 in Heb.) kiy-hineh ‘oy’beyak yehemayun um’san’eyak nas’u ro’sh.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 367


Ps83:2 For behold, Your enemies make an uproar, And those who hate You have exalted
themselves.
‹3› ὅτι ἰδοὺ οἱ ἐχθροί σου ἤχησαν,
καὶ οἱ µισοῦντές σε ἦραν κεφαλήν,
3 hoti idou hoi echthroi sou ch san,
kai hoi misountes se ran kephal n,

:JIPETV-LR EVRIZIE CEQ ENIXRI JNR-LR 4


:¡‹¶’E–¸˜-µ” E˜¼”´‹¸œ¹‹¸‡ …Ÿ“ E‹¹š¼”µ‹ ¡¸Lµ”-µ” …
3. (83:4 in Heb.) `al-`am’k ya`arimu sod w’yith’ya`atsu `al-ts’phuneyk.
Ps83:3 They make shrewd plans against Your people, And conspire together against Your
treasured ones.
‹4› ἐπὶ τὸν λαόν σου κατεπανουργεύσαντο γνώµην
καὶ ἐβουλεύσαντο κατὰ τῶν ἁγίων σου·
4 epi ton laon sou katepanourgeusanto gnm n
kai ebouleusanto kata tn hagin sou;

:CER L@XYI-MY XKFI-@LE IEBN MCIGKPE EKL EXN@ 5


:…Ÿ” ·‚´š¸(¹‹- · š·)´F¹‹-‚¾¸‡ ‹ŸB¹ ·…‹¹‰¸)µ’¸‡ E)¸ Eš¸´‚ †
4. (83:5 in Heb.) ‘am’ru l’ku w’nak’chidem migoy w’lo’-yizaker shem-Yis’ra’El `od.
Ps83:4 They have said, Come, and let us wipe them out as a nation, That the name of Yisrael be
remembered no more.
‹5› εἶπαν ∆εῦτε καὶ ἐξολεθρεύσωµεν αὐτοὺς ἐξ ἔθνους,
καὶ οὐ µὴ µνησθῇ τὸ ὄνοµα Ισραηλ ἔτι.
5 eipan Deute kai exolethreusmen autous ex ethnous,
kai ou m mn sthÿ to onoma Isra l eti.

:EZXKI ZIXA JILR ECGI AL EVREP IK 6


:Eœ¾š¸)¹‹ œ‹¹š¸A ¡‹¶´” ‡´C¸‰µ‹ ƒ· E˜¼”Ÿ’ ‹¹J ‡
5. (83:6 in Heb.) kiy no`atsu leb yach’daw `aleyak b’rith yik’rothu.
Ps83:5 For they have conspired together with one mind; Against You they make a covenant:
‹6› ὅτι ἐβουλεύσαντο ἐν ὁµονοίᾳ ἐπὶ τὸ αὐτό,
κατὰ σοῦ διαθήκην διέθεντο
6 hoti ebouleusanto en homonoia/ epi to auto,
kata sou diath k n diethento

:MIXBDE A@EN MIL@RNYIE MEC@ ILD@ 7


: ‹¹š¸„µ†¸‡ ƒ´‚Ÿ ‹¹‚·”¸¸¹‹¸‡ Ÿ…½‚ ‹·»†´‚ ˆ
6. (83:7 in Heb.) ‘ahaley ‘edom w’yish’m’`e’lim mo’ab w’hag’rim.
Ps83:6 The tents of Edom and the Ishmaelites, Moab and the Hagrites;
‹7› τὰ σκηνώµατα τῶν Ιδουµαίων καὶ οἱ Ισµαηλῖται,
Μωαβ καὶ οἱ Αγαρηνοί,
7 ta sk nmata tn Idoumain kai hoi Isma litai,
Hebrew Scriptures Interlinear – page 368
Mab kai hoi Agar noi,

:XEV IAYI-MR ZYLT WLNRE OENRE LAB 8


:šŸ˜ ‹·ƒ¸¾‹- ¹” œ¶¶¸P ™·´¼”µ‡ ‘ŸLµ”¸‡ ´ƒ¸B ‰
7. (83:8 in Heb.) g’bal w’`amon wa`amaleq p’lesheth `im-yosh’bey tsor.
Ps83:7 Gebal and Ammon and Amalek, Philistia with the inhabitants of Tyre;
‹8› Γεβαλ καὶ Αµµων καὶ Αµαληκ
καὶ ἀλλόφυλοι µετὰ τῶν κατοικούντων Τύρον·
8 Gebal kai Ammn kai Amal k
kai allophyloi meta tn katoikountn Tyron;

:DLQ HEL-IPAL REXF EID MNR DELP XEY@-MB 9


:†´¶“ ŠŸ-‹·’¸ƒ¹ µ”Ÿš¸ˆ E‹´† ´L¹” †´‡¸¹’ šEVµ‚- µB Š
8. (83:9 in Heb.) gam-’ashur nil’wah `imam hayu z’ro`a lib’ney-lot selah.
Ps83:8 Assyria also has joined with them; They have become a help to the children of Lot. Selah.
‹9› καὶ γὰρ καὶ Ασσουρ συµπαρεγένετο µετ’ αὐτῶν,
ἐγενήθησαν εἰς ἀντίληµψιν τοῖς υἱοῖς Λωτ.
διάψαλµα.
9 kai gar kai Assour symparegeneto metí autn,
egen th san eis antil mpsin tois huiois Lt.
diapsalma.

LGPA OIAIK @XQIQK OICNK MDL-DYR 10


:OEYIW
:‘Ÿ‹¹™ µ‰µ’¸A ‘‹¹ƒ´‹¸) ‚´š¸“‹¹“¸J ‘´‹¸…¹¸J ¶†´-†·(¼” ‹
9. (83:10 in Heb.) `aseh-lahem k’mid’yan k’sis’ra’ k’yabin b’nachal qishon.
Ps83:9 Deal with them as with Midian, As with Sisera and Jabin at the torrent of Kishon,
‹10› ποίησον αὐτοῖς ὡς τῇ Μαδιαµ καὶ τῷ Σισαρα,
ὡς ὁ Ιαβιν ἐν τῷ χειµάρρῳ Κισων·
10 poi son autois hs tÿ Madiam kai tŸ Sisara,
hs ho Iabin en tŸ cheimarrŸ Kisn;

:DNC@L ONC EID X@C-OIRA ECNYP 11


:†´´…¼‚´ ‘¶¾C E‹´† š‚¾C-‘‹·”¸ƒ E…¸¸¹’ ‚‹
10. (83:11 in Heb.) nish’m’du b’`eyn-do’r hayu domen la’adamah.
Ps83:10 Who were destroyed at En-dor, Who became as dung for the ground.
‹11› ἐξωλεθρεύθησαν ἐν Αενδωρ,
ἐγενήθησαν ὡσεὶ κόπρος τῇ γῇ.
11 exlethreuth san en Aendr,
egen th san hsei kopros tÿ gÿ.

RPNLVKE GAFKE A@FKE AXRK ENAICP ENZIY 12


Hebrew Scriptures Interlinear – page 369
:ENKIQP-LK
‰µƒ¶ˆ¸)E ƒ·‚¸ˆ¹)¸‡ ƒ·š¾”¸J Ÿ·ƒ‹¹…¸’ Ÿ·œ‹¹ ƒ‹
:Ÿ·)‹¹“¸’-´J ”´Mº¸µ˜¸)E
11. (83:12 in Heb.) shithemo n’dibemo k’`oreb w’kiz’eb uk’zebach uk’tsal’muna` kal-n’sikemo.
Ps83:11 Make their nobles like Oreb and Zeeb And all their princes like Zebah and Zalmunna,
‹12› θοῦ τοὺς ἄρχοντας αὐτῶν ὡς τὸν Ωρηβ καὶ Ζηβ
καὶ Ζεβεε καὶ Σαλµανα πάντας τοὺς ἄρχοντας αὐτῶν,
12 thou tous archontas autn hs ton Br b kai Z b
kai Zebee kai Salmana pantas tous archontas autn,

:MIDL@ ZE@P Z@ EPL DYXIP EXN@ XY@ 13


: ‹¹†¾½‚ œŸ‚¸’ œ·‚ E’´K †´¼š‹¹’ Eš¸´‚ š¶¼‚ „‹
12. (83:13 in Heb.) ‘asher ‘am’ru nirashah lanu ‘eth n’oth ‘Elohim.
Ps83:12 Who said, Let us possess for ourselves The pastures of Elohim.
‹13› οἵτινες εἶπαν Κληρονοµήσωµεν ἑαυτοῖς τὸ ἁγιαστήριον τοῦ
θεοῦ.
13 hoitines eipan Kl ronom smen heautois to hagiast rion tou
theou.

:GEX-IPTL YWK LBLBK ENZIY IDL@ 14


:µ‰Eš-‹·’¸–¹ µ™¸J µB¸µBµ) Ÿ·œ‹¹ ‹µ†¾½‚ …‹
13. (83:14 in Heb.) ‘Elohay shithemo kagal’gal k’qash liph’ney-rucha.
Ps83:13 O my El, make them like the whirling dust, Like chaff before the wind.
‹14› ὁ θεός µου, θοῦ αὐτοὺς ὡς τροχόν,
ὡς καλάµην κατὰ πρόσωπον ἀνέµου·
14 ho theos mou, thou autous hs trochon,
hs kalam n kata prospon anemou;

:MIXD HDLZ DADLKE XRI-XRAZ Y@K 15


: ‹¹š´† Š·†µ¸U †´ƒ´†¶¸)E šµ”´‹-šµ”¸ƒ¹U ·‚¸J ‡Š
14. (83:15 in Heb.) k’esh tib’`ar-ya`ar uk’lehabah t’lahet harim.
Ps83:14 Like fire that burns the forest And like a flame that sets the mountains on fire,
‹15› ὡσεὶ πῦρ, ὃ διαφλέξει δρυµόν,
ὡς εἰ φλὸξ κατακαύσαι ὄρη,
15 hsei pyr, ho diaphlexei drymon,
hs ei phlox katakausai or ,

:MLDAZ JZTEQAE JXRQA MTCXZ OK 16


: ·¼†µƒ¸œ ¡¸œ´–E“¸ƒE ¡¶š¼”µ“¸A ·–¸C¸š¹U ‘·J ˆŠ
15. (83:16 in Heb.) ken tir’d’phem b’sa`arek ub’suphath’k th’bahalem.
Ps83:15 So pursue them with Your tempest And terrify them with Your storm.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 370


‹16› οὕτως καταδιώξεις αὐτοὺς ἐν τῇ καταιγίδι σου
καὶ ἐν τῇ ὀργῇ σου ταράξεις αὐτούς.
16 houts katadixeis autous en tÿ kataigidi sou
kai en tÿ orgÿ sou taraxeis autous.

:DEDI JNY EYWAIE OELW MDIPT @LN 17


:†´E†´‹ ¡¸¹ E¸™µƒ‹¹‡ ‘Ÿ´™ ¶†‹·’¸– ‚·Kµ ˆ‹
16. (83:17 in Heb.) male’ ph’neyhem qalon wibaq’shu shim’k Yahúwah.
Ps83:16 Fill their faces with dishonor, That they may seek Your name, O DEDI.
DEDI
‹17› πλήρωσον τὰ πρόσωπα αὐτῶν ἀτιµίας,
καὶ ζητήσουσιν τὸ ὄνοµά σου, κύριε.
17 pl rson ta prospa autn atimias,
kai z t sousin to onoma sou, kyrie.

:ECA@IE EXTGIE CR-ICR ELDAIE EYAI 18


:E…·ƒ‚¾‹¸‡ Eš¸P¸‰µ‹¸‡ …µ”-‹·…¼” E¼†´A¹‹¸‡ E¾ƒ·‹ ‰‹
17. (83:18 in Heb.) yeboshu w’yibahalu `adey-`ad w’yach’p’ru w’yo’bedu.
Ps83:17 Let them be ashamed and dismayed forever, And let them be humiliated and perish,
‹18› αἰσχυνθήτωσαν καὶ ταραχθήτωσαν εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος
καὶ ἐντραπήτωσαν καὶ ἀπολέσθωσαν
18 aischynth tsan kai tarachth tsan eis ton aina tou ainos
kai entrap tsan kai apolesthsan

OEILR JCAL DEDI JNY DZ@-IK ERCIE 19


:UX@D-LK-LR
‘Ÿ‹¸¶” ¡¶Cµƒ¸ †´E†´‹ ¡¸¹ †´Uµ‚-‹¹J E”¸…·‹¸‡ Š‹
:—¶š´‚´†-´J-µ”
18. (83:19 in Heb.) w’yed’`u kiy-’atah shim’k Yahúwah l’badek `El’yon`al-kal-ha’arets.
Ps83:18 That they may know that You alone, whose name is DEDI,
DEDI Are the Most High over all
the earth.
‹19› καὶ γνώτωσαν ὅτι ὄνοµά σοι κύριος,
σὺ µόνος ὕψιστος ἐπὶ πᾶσαν τὴν γῆν.
19 kai gntsan hoti onoma soi kyrios,
sy monos huuistos epi pasan t n g n.

Chapter 84
Shavua Reading Schedule (29th
(29th sidrah)
sidrah) - Ps 84 - 86

:XENFN GXW-IPAL ZIZBD-LR GVPNL Ps84:1


:šŸ¸ˆ¹ ‰µš¾™-‹·’¸ƒ¹ œ‹¹U¹Bµ†-µ” µ‰·Qµ’¸µ ‚
Longing for the Temple Worship.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 371


1. (84:1 in Heb.) lam’natsecha `al-hagitith lib’ney-qorach miz’mor.
For the choir director; on the Gittith. A Psalm of the sons of Korah.
‹83:1› Εἰς τὸ τέλος, ὑπὲρ τῶν ληνῶν· τοῖς υἱοῖς
Κορε ψαλµός.
1 Eis to telos, hyper tn l nn; tois huiois
Kore psalmos.

:ZE@AV DEDI JIZEPKYN ZECICI-DN 2


:œŸ‚´ƒ¸˜ †´E†´‹ ¡‹¶œŸ’¸J¸¹ œŸ…‹¹…¸I-†µ ƒ
(84:2 in Heb.) mah-y’didoth mish’k’notheyak Yahúwah ts’ba’oth.
Ps84:1 How lovely are Your dwelling places, O DEDI of hosts!
‹2› Ὡς ἀγαπητὰ τὰ σκηνώµατά σου, κύριε τῶν δυνάµεων.
2 Hs agap ta ta sk nmata sou, kyrie tn dynamen.

IAL DEDI ZEXVGL IYTP DZLK-MBE DTQKP 3


:IG-L@ L@ EPPXI IXYAE
‹¹A¹ †´E†´‹ œŸš¸˜µ‰¸ ‹¹¸–µ’ †´œ¸´J- µ„¸‡ †´–¸“¸)¹’ „
:‹´‰-·‚ ¶‚ E’¸Mµš¸‹ ‹¹š´(¸ƒE
2. (84:3 in Heb.) nik’s’phah w’gam-kal’thah naph’shi l’chats’roth Yahúwah libi ub’sari
y’ran’nu ‘el ‘El-chay.
Ps84:2 My soul longed and even yearned for the courts of DEDI;
DEDI My heart and my flesh sing for
joy to the living El.
‹3› ἐπιποθεῖ καὶ ἐκλείπει ἡ ψυχή µου εἰς τὰς αὐλὰς τοῦ κυρίου,
ἡ καρδία µου καὶ ἡ σάρξ µου ἠγαλλιάσαντο ἐπὶ θεὸν ζῶντα.
3 epipothei kai ekleipei h psych mou eis tas aulas tou kyriou,
h kardia mou kai h sarx mou galliasanto epi theon znta.

DIGXT@ DZY-XY@ DL OW XEXCE ZIA D@VN XETV-MB 4


:IDL@E IKLN ZE@AV DEDI JIZEGAFN-Z@
´†‹¶‰¾š¸–¶‚ †´œ´-š¶¼‚ D´ ‘·™ šŸš¸…E œ¹‹µƒ †´‚¸˜´ šŸP¹˜- µB …
:‹´†¾‚·‡ ‹¹J¸µ œŸ‚´ƒ¸˜ †´E†´‹ ¡‹¶œŸ‰¸A¸ˆ¹-œ¶‚
3. (84:4 in Heb.) gam-tsipor mats’ah bayith ud’ror qen lah ‘asher-shathah ‘eph’rocheyah ‘eth-
miz’b’chotheyak Yahúwah ts’ba’oth mal’ki w’Elohay.
Ps84:3 The bird also has found a house, And the swallow a nest for herself, where she may lay her
young, Even Your altars, O DEDI of hosts, My King and my El.
‹4› καὶ γὰρ στρουθίον εὗρεν ἑαυτῷ οἰκίαν
καὶ τρυγὼν νοσσιὰν ἑαυτῇ, οὗ θήσει τὰ νοσσία αὐτῆς,
τὰ θυσιαστήριά σου, κύριε τῶν δυνάµεων,
ὁ βασιλεύς µου καὶ ὁ θεός µου.
4 kai gar strouthion heuren heautŸ oikian
kai trygn nossian heautÿ, hou th sei ta nossia aut s,
ta thysiast ria sou, kyrie tn dynamen,
Hebrew Scriptures Interlinear – page 372
ho basileus mou kai ho theos mou.

:DLQ JELLDI CER JZIA IAYEI IXY@ 5


:†´¶N ¡E¸µ†¸‹ …Ÿ” ¡¶œ‹·ƒ ‹·ƒ¸Ÿ‹ ‹·š¸µ‚ †
4. (84:5 in Heb.) ‘ash’rey yosh’bey beythek `od y’hal’luk selah.
Ps84:4 How blessed are those who dwell in Your house! They are ever praising You. Selah.
‹5› µακάριοι οἱ κατοικοῦντες ἐν τῷ οἴκῳ σου,
εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων αἰνέσουσίν σε.
διάψαλµα.
5 makarioi hoi katoikountes en tŸ oikŸ sou,
eis tous ainas tn ainn ainesousin se.
diapsalma.

:MAALA ZELQN JA EL-FER MC@ IXY@ 6


: ´ƒ´ƒ¸¹A œŸK¹“¸ ¢´ƒ Ÿ-ˆŸ” ´…´‚ ‹·š¸µ‚ ‡
5. (84:6 in Heb.) ‘ash’rey ‘adam `oz-lo bak m’siloth bil’babam.
Ps84:5 How blessed is the man whose strength is in You, In whose heart are the highways to Zion!
‹6› µακάριος ἀνήρ, οὗ ἐστιν ἡ ἀντίληµψις αὐτοῦ παρὰ σοῦ, κύριε·
ἀναβάσεις ἐν τῇ καρδίᾳ αὐτοῦ διέθετο
6 makarios an r, hou estin h antil mpsis autou para sou, kyrie;
anabaseis en tÿ kardia/ autou dietheto

DHRI ZEKXA-MB EDEZIYI OIRN @KAD WNRA IXAR 7


:DXEN
†¶Š¸”µ‹ œŸ)´š¸A- µB E†Eœ‹¹¸‹ ‘´‹¸”µ ‚´)´Aµ† ™¶·”¸A ‹·š¸ƒ¾” ˆ
:†¶šŸ
6. (84:7 in Heb.) `ob’rey b’`emeq habaka’ ma`’yan y’shithuhu gam-b’rakoth ya`’teh moreh.
Ps84:6 Passing through the valley of Baca they make it a spring; The early rain also covers it with
blessings.
‹7› ἐν τῇ κοιλάδι τοῦ κλαυθµῶνος εἰς τόπον, ὃν ἔθετο·
καὶ γὰρ εὐλογίας δώσει ὁ νοµοθετῶν.
7 en tÿ koiladi tou klauthmnos eis topon, hon etheto;
kai gar eulogias dsei ho nomothetn.

:OEIVA MIDL@-L@ D@XI LIG-L@ LIGN EKLI 8


:‘ŸI¹˜¸A ‹¹†¾½‚-¶‚ †¶‚´š·‹ ¹‹´‰-¶‚ ¹‹µ‰· E)¸·‹ ‰
7. (84:8 in Heb.) yel’ku mechayil ‘el-chayil yera’eh ‘el-’Elohim b’tsion.
Ps84:7 They go from strength to strength, Every one of them appears before Elohim in Zion.
‹8› πορεύσονται ἐκ δυνάµεως εἰς δύναµιν,
ὀφθήσεται ὁ θεὸς τῶν θεῶν ἐν Σιων.
8 poreusontai ek dynames eis dynamin,
ophth setai ho theos tn then en Sin.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 373
IDL@ DPIF@D IZLTZ DRNY ZE@AV MIDL@ DEDI 9
:DLQ AWRI
‹·†¾½‚ †´’‹¹ˆ¼‚µ† ‹¹œ´K¹–¸œ †´”¸¹ œŸ‚´ƒ¸˜ ‹¹†¾½‚ †´E†´‹ Š
:†´¶“ ƒ¾™¼”µ‹
8. (84:9 in Heb.) Yahúwah ‘Elohim ts’ba’oth shim’`ah th’philathi ha’azinah ‘Elohey ya`aqob
selah.
Ps84:8 O DEDI El of hosts, hear my prayer; Give ear, O El of Jacob! Selah.
‹9› κύριε ὁ θεὸς τῶν δυνάµεων, εἰσάκουσον τῆς προσευχῆς µου
ἐνώτισαι, ὁ θεὸς Ιακωβ.
διάψαλµα.
9 kyrie ho theos tn dynamen, eisakouson t s proseuch s mou
entisai, ho theos Iakb.
diapsalma.

:JGIYN IPT HADE MIDL@ D@X EPPBN 10


:¡¶‰‹¹¸ ‹·’¸P Š·Aµ†¸‡ ‹¹†¾½‚ †·‚¸š E’·M¹„´ ‹
9. (84:10 in Heb.) maginenu r’eh ‘Elohim w’habet p’ney m’shichek.
Ps84:9 Behold our shield, O Elohim, And look upon the face of Your anointed.
‹10› ὑπερασπιστὰ ἡµῶν, ἰδέ, ὁ θεός,
καὶ ἐπίβλεψον ἐπὶ τὸ πρόσωπον τοῦ χριστοῦ σου.
10 hyperaspista h mn, ide, ho theos,
kai epiblepson epi to prospon tou christou sou.

ZIAA STEZQD IZXGA SL@N JIXVGA MEI-AEH IK 11


:RYX-ILD@A XECN IDL@
œ‹·ƒ¸A •·–ŸU¸“¹† ‹¹U¸šµ‰´A •¶´‚· ¡‹¶š·˜¼‰µA Ÿ‹-ƒŸŠ ‹¹J ‚‹
:”µ¶š-‹·»†´‚¸A šEC¹ ‹µ†¾½‚
10. (84:11 in Heb.) kiy tob-yom bachatsereyak me’aleph bachar’ti his’topheph b’beyth ‘Elohay
midur b’ahaley-resha`.
Ps84:10 For a day in Your courts is better than a thousand outside. I would rather stand at the
threshold of the house of my El Than dwell in the tents of wickedness.
‹11› ὅτι κρείσσων ἡµέρα µία ἐν ταῖς αὐλαῖς σου ὑπὲρ χιλιάδας·
ἐξελεξάµην παραρριπτεῖσθαι ἐν τῷ οἴκῳ τοῦ θεοῦ
µᾶλλον ἢ οἰκεῖν ἐν σκηνώµασιν ἁµαρτωλῶν.
11 hoti kreissn h mera mia en tais aulais sou hyper chiliadas;
exelexam n pararripteisthai en tŸ oikŸ tou theou
mallon oikein en sk nmasin hamartln.

@L DEDI OZI CEAKE OG MIDL@ DEDI OBNE YNY IK 12


:MINZA MIKLDL AEH-RPNI
Hebrew Scriptures Interlinear – page 374
‚¾ †´E†´‹ ‘·U¹‹ …Ÿƒ´)¸‡ ‘·‰ ‹¹†¾½‚ †´E†´‹ ‘·„´E ¶¶ ‹¹J ƒ‹
: ‹¹´œ¸A ‹¹)¸¾†µ ƒŸŠ-”µ’¸¹‹
11. (84:12 in Heb.) kiy shemesh umagen Yahúwah ‘Elohim chen w’kabod yiten Yahúwah
lo’yim’na`-tob lahol’kim b’thamim.
Ps84:11 For DEDI Elohim is a sun and shield; DEDI gives grace and glory; No good thing does
He withhold from those who walk uprightly.
‹12› ὅτι ἔλεον καὶ ἀλήθειαν ἀγαπᾷ κύριος ὁ θεός,
χάριν καὶ δόξαν δώσει·
κύριος οὐ στερήσει τὰ ἀγαθὰ τοὺς πορευοµένους ἐν ἀκακίᾳ.
12 hoti eleon kai al theian agapa/ kyrios ho theos,
charin kai doxan dsei;
kyrios ou ster sei ta agatha tous poreuomenous en akakia/.

:JA GHA MC@ IXY@ ZE@AV DEDI 13


:¢´A µ‰·Š¾A ´…´‚ ‹·š¸µ‚ œŸ‚´ƒ¸˜ †´E†´‹ „‹
12. (84:13 in Heb.) Yahúwah ts’ba’oth ‘ash’rey ‘adam botecha bak.
Ps84:12 O DEDI of hosts, How blessed is the man who trusts in You!
‹13› κύριε τῶν δυνάµεων, µακάριος ἄνθρωπος ὁ ἐλπίζων ἐπὶ σέ.
13 kyrie tn dynamen, makarios anthrpos ho elpizn epi se.

Chapter 85

:XENFN GXW-IPAL GVPNL Ps85:1


:šŸ¸ˆ¹ ‰µš¾™-‹·’¸ƒ¹ µ‰·Qµ’¸µ ‚
Prayer for Elohim’s Mercy upon the Nation.
1. (85:1 in Heb.) lam’natseach lib’ney-qorach miz’mor.
For the choir director. A Psalm of the sons of Korah.
‹84:1› Εἰς τὸ τέλος· τοῖς υἱοῖς Κορε ψαλµός.
1 Eis to telos; tois huiois Kore psalmos.

:AWRI ZEAY ZAY JVX@ DEDI ZIVX 2


:ƒ¾™¼”µ‹ œEƒ¸ ´U¸ƒµ ¡¶˜¸šµ‚ †´E†´‹ ´œ‹¹˜´š ƒ
(85:2 in Heb.) ratsitha Yahúwah ‘ar’tsek shab’ta sh’buth ya`aqob.
Ps85:1 O DEDI,
DEDI You showed favor to Your land; You restored the captivity of Yaaqov.
‹2› Εὐδόκησας, κύριε, τὴν γῆν σου,
ἀπέστρεψας τὴν αἰχµαλωσίαν Ιακωβ·
2 Eudok sas, kyrie, t n g n sou,
apestrepsas t n aichmalsian Iakb;

:DLQ MZ@HG-LK ZIQK JNR OER Z@YP 3


:†´¶“ ´œ‚´Hµ‰-´) ´œ‹¹N¹J ¡¶Lµ” ‘¾‡¼” ´œ‚´(´’ „
2. (85:3 in Heb.) nasa’tha `awon `amek kisitha kal-chata’tham selah.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 375
Ps85:2 You forgave the iniquity of Your people; You covered all their sin. Selah.
‹3› ἀφῆκας τὰς ἀνοµίας τῷ λαῷ σου,
ἐκάλυψας πάσας τὰς ἁµαρτίας αὐτῶν.
διάψαλµα.
3 aph kas tas anomias tŸ laŸ sou,
ekaluuas pasas tas hamartias autn.
diapsalma.

:JT@ OEXGN ZEAIYD JZXAR-LK ZTQ@ 4


:¡¶Pµ‚ ‘Ÿš¼‰· ´œŸƒ‹¹½† ¡¶œ´š¸ƒ¶”-´) ´U¸–µ“´‚ …
3. (85:4 in Heb.) ‘asaph’ta kal-`eb’rathek heshibotha mecharon ‘apek.
Ps85:3 You withdrew all Your fury; You turned away from Your burning anger.
‹4› κατέπαυσας πᾶσαν τὴν ὀργήν σου,
ἀπέστρεψας ἀπὸ ὀργῆς θυµοῦ σου.
4 katepausas pasan t n org n sou,
apestrepsas apo org s thymou sou.

:EPNR JQRK XTDE EPRYI IDL@ EPAEY 5


:E’´L¹” ¡¸“µ”µJ š·–´†¸‡ E’·”¸¹‹ ‹·†¾½‚ E’·ƒE †
4. (85:5 in Heb.) shubenu ‘Elohey yish’`enu w’hapher ka`as’k `imanu.
Ps85:4 Restore us, O El of our salvation, And cause Your indignation toward us to cease.
‹5› ἐπίστρεψον ἡµᾶς, ὁ θεὸς τῶν σωτηρίων ἡµῶν,
καὶ ἀπόστρεψον τὸν θυµόν σου ἀφ’ ἡµῶν.
5 epistrepson h mas, ho theos tn st rin h mn,
kai apostrepson ton thymon sou aphí h mn.

XCL JT@ JYNZ EPA-SP@Z MLERLD 6


:XCE
š¾…¸ ¡¸Pµ‚ ¢¾¸¹U E’´A-•µ’½‚¶U ´Ÿ”¸µ† ‡
:š¾…´‡
5. (85:6 in Heb.) hal’`olam te’enaph-banu tim’shok ‘ap’k l’dor wador.
Ps85:5 Will You be angry with us forever? Will You prolong Your anger to all generations?
‹6› µὴ εἰς τὸν αἰῶνα ὀργισθήσῃ ἡµῖν
ἢ διατενεῖς τὴν ὀργήν σου ἀπὸ γενεᾶς εἰς γενεάν;
6 m eis ton aina orgisth sÿ h min
diateneis t n org n sou apo geneas eis genean?

:JA-EGNYI JNRE EPIGZ AEYZ DZ@-@LD 7


:¢´ƒ-E‰¸¸(¹‹ ¡¸Lµ”¸‡ E’·Iµ‰¸U ƒE´U †´Uµ‚-‚¾¼† ˆ
6. (85:7 in Heb.) halo’-’atah tashub t’chayenu w’`am’k yis’m’chu-bak.
Ps85:6 Will You not Yourself revive us again, That Your people may rejoice in You?
‹7› ὁ θεός, σὺ ἐπιστρέψας ζωώσεις ἡµᾶς,
Hebrew Scriptures Interlinear – page 376
καὶ ὁ λαός σου εὐφρανθήσεται ἐπὶ σοί.
7 ho theos, sy epistrepsas zseis h mas,
kai ho laos sou euphranth setai epi soi.

:EPL-OZZ JRYIE JCQG DEDI EP@XD 8


:E’´-‘¶U¹U ¡¼”¸¶‹¸‡ ¡¶C¸“µ‰ †´E†´‹ E’·‚¸šµ† ‰
7. (85:8 in Heb.) har’enu Yahúwah chas’dek w’yesh’`ak titen-lanu.
Ps85:7 Show us Your lovingkindness, O DEDI,
DEDI And grant us Your salvation.
‹8› δεῖξον ἡµῖν, κύριε, τὸ ἔλεός σου
καὶ τὸ σωτήριόν σου δῴης ἡµῖν.
8 deixon h min, kyrie, to eleos sou
kai to st rion sou dŸ s h min.

MELY XACI IK DEDI L@D XACI-DN DRNY@ 9


:DLQKL EAEYI-L@E EICIQG-L@E ENR-L@
ŸLµ”-¶‚ Ÿ´ š·Aµ…¸‹ ‹¹J †´E†´‹ ·‚´† š·Aµ…¸‹-†µ †´”¸¸¶‚ Š
:†´¸“¹)¸ EƒE´‹-µ‚¸‡ ‡‹´…‹¹“¼‰-¶‚¸‡
8. (85:9 in Heb.) ‘esh’m’`ah mah-y’daber ha’El Yahúwah kiy y’daber shalom ‘el-`amo w’el-
chasidayu w’al-yashubu l’kis’lah.
Ps85:8 I will hear what the El DEDI will say; For He will speak peace to His people, to His holy
ones; But let them not turn back to folly.
‹9› ἀκούσοµαι τί λαλήσει ἐν ἐµοὶ κύριος ὁ θεός,
ὅτι λαλήσει εἰρήνην ἐπὶ τὸν λαὸν αὐτοῦ
καὶ ἐπὶ τοὺς ὁσίους αὐτοῦ
καὶ ἐπὶ τοὺς ἐπιστρέφοντας πρὸς αὐτὸν καρδίαν.
9 akousomai ti lal sei en emoi kyrios ho theos,
hoti lal sei eir n n epi ton laon autou
kai epi tous hosious autou
kai epi tous epistrephontas pros auton kardian.

:EPVX@A CEAK OKYL ERYI EI@XIL AEXW J@ 10


:E’·˜¸šµ‚¸A …Ÿƒ´J ‘¾J¸¹ Ÿ”¸¹‹ ‡‹´‚·š‹¹ ƒŸš´™ ¢µ‚ ‹
9. (85:10 in Heb.) ‘ak qarob lire’ayu yish’`o lish’kon kabod b’ar’tsenu.
Ps85:9 Surely His salvation is near to those who fear Him, That glory may dwell in our land.
‹10› πλὴν ἐγγὺς τῶν φοβουµένων αὐτὸν τὸ σωτήριον αὐτοῦ
τοῦ κατασκηνῶσαι δόξαν ἐν τῇ γῇ ἡµῶν.
10 pl n eggys tn phoboumenn auton to st rion autou
tou katask nsai doxan en tÿ gÿ h mn.

:EWYP MELYE WCV EYBTP ZN@E-CQG 11


:E™´´’ Ÿ´¸‡ ™¶…¶˜ E´B¸–¹’ œ¶½‚¶‡-…¶“¶‰ ‚‹
10. (85:11 in Heb.) chesed-we’emeth niph’gashu tsedeq w’shalom nashaqu.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 377
Ps85:10 Lovingkindness and truth have met together; Righteousness and peace have kissed each
other.
‹11› ἔλεος καὶ ἀλήθεια συνήντησαν,
δικαιοσύνη καὶ εἰρήνη κατεφίλησαν·
11 eleos kai al theia syn nt san,
dikaiosyn kai eir n katephil san;

:SWYP MINYN WCVE GNVZ UX@N ZN@ 12


:•´™¸¹’ ¹‹µ´V¹ ™¶…¶˜¸‡ ‰´¸˜¹U —¶š¶‚· œ¶½‚ ƒ‹
11. (85:12 in Heb.) ‘emeth me’erets tits’mach w’tsedeq mishamayim nish’qaph.
Ps85:11 Truth springs from the earth, And righteousness looks down from heaven.
‹12› ἀλήθεια ἐκ τῆς γῆς ἀνέτειλεν,
καὶ δικαιοσύνη ἐκ τοῦ οὐρανοῦ διέκυψεν.
12 al theia ek t s g s aneteilen,
kai dikaiosyn ek tou ouranou diekuuen.

:DLEAI OZZ EPVX@E AEHD OZI DEDI-MB 13


:D´Eƒ¸‹ ‘·U¹U E’·˜¸šµ‚¸‡ ƒŸHµ† ‘·U¹‹ †´E†´‹- µB „‹
12. (85:13 in Heb.) gam-Yahúwah yiten hatob w’ar’tsenu titen y’bulah.
Ps85:12 Indeed, DEDI will give what is good, And our land will yield its produce.
‹13› καὶ γὰρ ὁ κύριος δώσει χρηστότητα,
καὶ ἡ γῆ ἡµῶν δώσει τὸν καρπὸν αὐτῆς·
13 kai gar ho kyrios dsei chr stot ta,
kai h g h mn dsei ton karpon aut s;

:EINRT JXCL MYIE JLDI EIPTL WCV 14


:‡‹´´”¸P ¢¶š¶…¸ ·(´‹¸‡ ¢·Kµ†¸‹ ‡‹´’´–¸ ™¶…¶˜ …‹
13. (85:14 in Heb.) tsedeq l’phanayu y’halek w’yasem l’derek p’`amayu.
Ps85:13 Righteousness will go before Him And will make His footsteps into a way.
‹14› δικαιοσύνη ἐναντίον αὐτοῦ προπορεύσεται
καὶ θήσει εἰς ὁδὸν τὰ διαβήµατα αὐτοῦ.
14 dikaiosyn enantion autou proporeusetai
kai th sei eis hodon ta diab mata autou.

Chapter 86

IPPR JPF@ DEDI-DHD CECL DLTZ Ps86:1


:IP@ OEIA@E IPR-IK
‹¹’·’¼” ¡¸’¸ˆ´‚ †´E†´‹-†·Hµ† …¹‡´…¸ †´K¹–¸U ‚
:‹¹’´‚ ‘Ÿ‹¸ƒ¶‚¸‡ ‹¹’”
´ -‹¹J
A Psalm of Supplication and Trust. A Prayer of David.
1. t’philah l’dawid hateh-Yahúwah ‘az’n’k `aneni kiy-`ani w’eb’yon ‘ani.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 378
Ps86:1 Incline Your ear, O DEDI,
DEDI and answer me; For I am afflicted and needy.
‹85:1› Προσευχὴ τῷ ∆αυιδ.
Κλῖνον, κύριε, τὸ οὖς σου καὶ ἐπάκουσόν µου,
ὅτι πτωχὸς καὶ πένης εἰµὶ ἐγώ.
1 Proseuch tŸ Dauid.
Klinon, kyrie, to ous sou kai epakouson mou,
hoti ptchos kai pen s eimi eg.

IDL@ DZ@ JCAR RYED IP@ CIQG-IK IYTP DXNY 2


:JIL@ GHEAD
‹µ†¾½‚ †´Uµ‚ ¡¸C¸ƒµ” ”µŸ† ‹¹’´‚ …‹¹“´‰-‹¹J ‹¹¸–µ’ †´š¸´ ƒ
:¡‹¶·‚ µ‰·ŠŸAµ†
2. sham’rah naph’shi kiy-chasid ‘ani hosha` `ab’d’ak ‘atah ‘Elohay haboteach ‘eleyk.
Ps86:2 Preserve my soul, for I am a holy man; O You my El, save Your servant who trusts in
You.
‹2› φύλαξον τὴν ψυχήν µου, ὅτι ὅσιός εἰµι·
σῶσον τὸν δοῦλόν σου, ὁ θεός µου, τὸν ἐλπίζοντα ἐπὶ σέ.
2 phylaxon t n psych n mou, hoti hosios eimi;
sson ton doulon sou, ho theos mou, ton elpizonta epi se.

:MEID-LK @XW@ JIL@ IK IPC@ IPPG 3


: ŸIµ†-´J ‚´š¸™¶‚ ¡‹¶·‚ ‹¹J ‹´’¾…¼‚ ‹¹’·M´‰ „
3. chaneni ‘Adonai kiy ‘eleyak ‘eq’ra’ kal-hayom.
Ps86:3 Be gracious to me, O my Master, For to You I cry all day long.
‹3› ἐλέησόν µε, κύριε, ὅτι πρὸς σὲ κεκράξοµαι ὅλην τὴν ἡµέραν.
3 ele son me, kyrie, hoti pros se kekraxomai hol n t n h meran.

:@Y@ IYTP IPC@ JIL@ IK JCAR YTP GNY 4


:‚´W¶‚ ‹¹¸–µ’ ‹´’¾…¼‚ ¡‹¶·‚ ‹¹J ¡¶C¸ƒµ” ¶–¶’ µ‰·Lµ( …
4. samecha nephesh `ab’dek kiy ‘eleyak ‘Adonai naph’shi ‘esa’.
Ps86:4 Make glad the soul of Your servant, For to You, O my Master, I lift up my soul.
‹4› εὔφρανον τὴν ψυχὴν τοῦ δούλου σου,
ὅτι πρὸς σέ, κύριε, ἦρα τὴν ψυχήν µου.
4 euphranon t n psych n tou doulou sou,
hoti pros se, kyrie, ra t n psych n mou.

:JI@XW-LKL CQG-AXE GLQE AEH IPC@ DZ@-IK 5


:¡‹¶‚¸š¾™-´)¸ …¶“¶‰-ƒµš¸‡ ‰´Kµ“¸‡ ƒŸŠ ‹´’¾…¼‚ †´Uµ‚-‹¹J †
5. kiy-’atah ‘Adonai tob w’salach w’rab-chesed l’kal-qor’eyk.
Ps86:5 For You, my Master, are good, and ready to forgive, And abundant in lovingkindness to
all who call upon You.
‹5› ὅτι σύ, κύριε, χρηστὸς καὶ ἐπιεικὴς
Hebrew Scriptures Interlinear – page 379
καὶ πολυέλεος πᾶσι τοῖς ἐπικαλουµένοις σε.
5 hoti sy, kyrie, chr stos kai epieik s
kai polueleos pasi tois epikaloumenois se.

:IZEPEPGZ LEWA DAIYWDE IZLTZ DEDI DPIF@D 6


:‹´œŸ’E’¼‰µU Ÿ™¸A †´ƒ‹¹¸™µ†¸‡ ‹¹œ´K¹–¸U †´E†´‹ †´’‹¹ˆ¼‚µ† ‡
6. ha’azinah Yahúwah t’philathi w’haq’shibah b’qol tachanunothay.
Ps86:6 Give ear, O DEDI,
DEDI to my prayer; And give heed to the voice of my supplications!
‹6› ἐνώτισαι, κύριε, τὴν προσευχήν µου
καὶ πρόσχες τῇ φωνῇ τῆς δεήσεώς µου.
6 entisai, kyrie, t n proseuch n mou
kai prosches tÿ phnÿ t s de ses mou.

:IPPRZ IK J@XW@ IZXV MEIA 7


:‹¹’·’¼”µœ ‹¹J ´ ¶‚´š¸™¶‚ ‹¹œ´š´˜ Ÿ‹¸A ˆ
7. b’yom tsarathi ‘eq’ra’eak kiy tha`aneni.
Ps86:7 In the day of my trouble I shall call upon You, For You will answer me.
‹7› ἐν ἡµέρᾳ θλίψεώς µου ἐκέκραξα πρὸς σέ, ὅτι εἰσήκουσάς µου.
7 en h mera/ thlipses mou ekekraxa pros se, hoti eis kousas mou.

:JIYRNK OI@E IPC@ MIDL@A JENK-OI@ 8


:¡‹¶(¼”µ¸J ‘‹·‚¸‡ ‹´’¾…¼‚ ‹¹†¾½‚´ƒ ¡Ÿ´J-‘‹·‚ ‰
8. ‘eyn-kamok ba’elohim ‘Adonai w’eyn k’ma`aseyk.
Ps86:8 There is no one like You among the deities, O my Master, Nor are there any works like
Yours.
‹8› οὐκ ἔστιν ὅµοιός σοι ἐν θεοῖς, κύριε,
καὶ οὐκ ἔστιν κατὰ τὰ ἔργα σου.
8 ouk estin homoios soi en theois, kyrie,
kai ouk estin kata ta erga sou.

JIPTL EEGZYIE E@EAI ZIYR XY@ MIEB-LK 9


:JNYL ECAKIE IPC@
‹´’¾…¼‚ ¡‹¶’´–¸ E‡¼‰µU¸¹‹¸‡ E‚Ÿƒ´‹ ´œ‹¹(´” š¶¼‚ ¹‹ŸB-´J Š
:¡¶¸¹ E…¸Aµ)‹¹‡
9. kal-goyim ‘asher `asitha yabo’u w’yish’tachawu l’phaneyak ‘Adonai wikab’du lish’mek.
Ps86:9 All nations whom You have made shall come and worship before You, O my Master, And
they shall glorify Your name.
‹9› πάντα τὰ ἔθνη, ὅσα ἐποίησας, ἥξουσιν
καὶ προσκυνήσουσιν ἐνώπιόν σου, κύριε,
καὶ δοξάσουσιν τὸ ὄνοµά σου,
9 panta ta ethn , hosa epoi sas, h xousin
kai proskyn sousin enpion sou, kyrie,
Hebrew Scriptures Interlinear – page 380
kai doxasousin to onoma sou,

:JCAL MIDL@ DZ@ ZE@LTP DYRE DZ@ LECB-IK 10


:¡¶Cµƒ¸ ‹¹†¾½‚ †´Uµ‚ œŸ‚´¸–¹’ †·(¾”¸‡ †´Uµ‚ Ÿ…´„-‹¹J ‹
10. kiy-gadol ‘atah w’`oseh niph’la’oth ‘atah ‘Elohim l’badek.
Ps86:10 For You are great and do wondrous deeds; You alone are Elohim.
‹10› ὅτι µέγας εἶ σὺ καὶ ποιῶν θαυµάσια,
σὺ εἶ ὁ θεὸς µόνος ὁ µέγας.
10 hoti megas ei sy kai poin thaumasia,
sy ei ho theos monos ho megas.

D@XIL IAAL CGI JZN@A JLD@ JKXC DEDI IPXED 11


:JNY
†´‚¸š¹‹¸ ‹¹ƒ´ƒ¸ …·‰µ‹ ¡¶U¹¼‚µA ¢·Kµ†¼‚ ¡¶J¸šµC †´E†´‹ ‹¹’·šŸ† ‚‹
:¡¶¸
11. horeni Yahúwah dar’kek ‘ahalek ba’amitek yached l’babi l’yir’ah sh’mek.
Ps86:11 Teach me Your way, O DEDI;
DEDI I will walk in Your truth; Unite my heart to fear Your
name.
‹11› ὁδήγησόν µε, κύριε, τῇ ὁδῷ σου,
καὶ πορεύσοµαι ἐν τῇ ἀληθείᾳ σου·
εὐφρανθήτω ἡ καρδία µου τοῦ φοβεῖσθαι τὸ ὄνοµά σου.
11 hod g son me, kyrie, tÿ hodŸ sou,
kai poreusomai en tÿ al theia/ sou;
euphranth t h kardia mou tou phobeisthai to onoma sou.

:MLERL JNY DCAK@E IAAL-LKA IDL@ IPC@ JCE@ 12


: ´Ÿ”¸ ¡¸¹ †´…¸Aµ)¼‚µ‡ ‹¹ƒ´ƒ¸-´)¸A ‹µ†¾½‚ ‹´’¾…¼‚ ¡¸…Ÿ‚ ƒ‹
12. ‘od’k ‘Adonai ‘Elohay b’kal-l’babi wa’akab’dah shim’k l’`olam.
Ps86:12 I will give thanks to You, O my Master my El, with all my heart, And will glorify Your
name forever.
‹12› ἐξοµολογήσοµαί σοι, κύριε ὁ θεός µου, ἐν ὅλῃ καρδίᾳ µου
καὶ δοξάσω τὸ ὄνοµά σου εἰς τὸν αἰῶνα,
12 exomolog somai soi, kyrie ho theos mou, en holÿ kardia/ mou
kai doxas to onoma sou eis ton aina,

:DIZGZ LE@YN IYTP ZLVDE ILR LECB JCQG-IK 13


:†´I¹U¸‰µU Ÿ‚¸V¹ ‹¹¸–µ’ ´U¸µQ¹†¸‡ ‹´´” Ÿ…´B ¡¸C¸“µ‰-‹¹J „‹
13. kiy-chas’d’k gadol `alay w’hitsal’ta naph’shi mish’ol tach’tiah.
Ps86:13 For Your lovingkindness toward me is great, And You have delivered my soul from the
depths of Sheol.
‹13› ὅτι τὸ ἔλεός σου µέγα ἐπ’ ἐµὲ
καὶ ἐρρύσω τὴν ψυχήν µου ἐξ ᾅδου κατωτάτου.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 381
13 hoti to eleos sou mega epí eme
kai errys t n psych n mou ex ha/dou kattatou.

@LE IYTP EYWA MIVIXR ZCRE ILR-ENW MICF MIDL@ 14


:MCBPL JENY
‚¾¸‡ ‹¹¸–µ’ E¸™¹A ‹¹˜‹¹š´” œµ…¼”µ‡ ‹µ´”-E´™ ‹¹…·ˆ ‹¹†¾½‚ …‹
: ´C¸„¶’¸ ¡E´(
14. ‘Elohim zedim qamu-`alay wa`adath `aritsim biq’shu naph’shi w’lo’samuk l’neg’dam.
Ps86:14 O Elohim, arrogant men have risen up against me, And a band of violent men have
sought my life, And they have not set You before them.
‹14› ὁ θεός, παράνοµοι ἐπανέστησαν ἐπ’ ἐµέ,
καὶ συναγωγὴ κραταιῶν ἐζήτησαν τὴν ψυχήν µου
καὶ οὐ προέθεντό σε ἐνώπιον αὐτῶν.
14 ho theos, paranomoi epanest san epí eme,
kai synagg kratain ez t san t n psych n mou
kai ou proethento se enpion autn.

CQG-AXE MIT@ JX@ OEPGE MEGX-L@ IPC@ DZ@E 15


:ZN@E
…¶“¶‰-ƒµš¸‡ ¹‹µPµ‚ ¢¶š¶‚ ‘EMµ‰¸‡ E‰µš-·‚ ‹´’¾…¼‚ †´Uµ‚¸‡ ‡Š
:œ¶½‚¶‡
15. w’atah ‘Adonai ‘El-rachum w’chanun ‘erek ‘apayim w’rab-chesed we’emeth.
Ps86:15 But You, O my Master, are a El merciful and gracious, Slow to anger and abundant in
lovingkindness and truth.
‹15› καὶ σύ, κύριε ὁ θεός, οἰκτίρµων καὶ ἐλεήµων,
µακρόθυµος καὶ πολυέλεος καὶ ἀληθινός.
15 kai sy, kyrie ho theos, oiktirmn kai ele mn,
makrothymos kai polueleos kai al thinos.

DRIYEDE JCARL JFR-DPZ IPPGE IL@ DPT 16


:JZN@-OAL
:¡¶œ´¼‚-‘¶ƒ¸ †´”‹¹Ÿ†¸‡ ¡¶C¸ƒµ”¸ ¡¸Fº”-†´’¸U ‹¹’·M´‰¸‡ ‹µ·‚ †·’¸P ˆŠ
16. p’neh ‘elay w’chaneni t’nah-`uz’k l’`ab’dek w’hoshi`ah l’ben-’amathek.
Ps86:16 Turn to me, and be gracious to me; Oh grant Your strength to Your servant, And save
the son of Your handmaid.
‹16› ἐπίβλεψον ἐπ’ ἐµὲ καὶ ἐλέησόν µε,
δὸς τὸ κράτος σου τῷ παιδί σου
καὶ σῶσον τὸν υἱὸν τῆς παιδίσκης σου.
16 epiblepson epí eme kai ele son me,
dos to kratos sou tŸ paidi sou
kai sson ton huion t s paidisk s sou.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 382


DZ@-IK EYAIE I@PY E@XIE DAEHL ZE@ INR-DYR 17
:IPZNGPE IPZXFR DEDI
†´Uµ‚-‹¹J E¾ƒ·‹¸‡ ‹µ‚¸’¾( E‚¸š¹‹¸‡ †´ƒŸŠ¸ œŸ‚ ‹¹L¹”-†·(¼” ˆ‹
:‹¹’´U¸µ‰¹’¸‡ ‹¹’µU¸šµˆ¼” †´E†´‹
17. `aseh-`imi ‘oth l’tobah w’yir’u son’ay w’yeboshu kiy-’atah Yahúwah `azar’tani
w’nicham’tani.
Ps86:17 Show me a sign for good, That those who hate me may see it and be ashamed, Because
You, O DEDI,
DEDI have helped me and comforted me.
‹17› ποίησον µετ’ ἐµοῦ σηµεῖον εἰς ἀγαθόν,
καὶ ἰδέτωσαν οἱ µισοῦντές µε καὶ αἰσχυνθήτωσαν,
ὅτι σύ, κύριε, ἐβοήθησάς µοι καὶ παρεκάλεσάς µε.
17 poi son metí emou s meion eis agathon,
kai idetsan hoi misountes me kai aischynth tsan,
hoti sy, kyrie, ebo th sas moi kai parekalesas me.

Chapter 87
Shavua Reading Schedule (30th
(30th sidrah)
sidrah) - Ps 87 - 89

:YCW-IXXDA EZCEQI XIY XENFN GXW-IPAL Ps87:1


:¶…¾™-‹·š¸šµ†¸A Ÿœ´…E“¸‹ š‹¹ šŸ¸ˆ¹ ‰µš¾™-‹·’¸ƒ¹ ‚
The Privileges of Citizenship in Zion.
1. lib’ney-qorach miz’mor shir y’sudatho b’har’rey-qodesh.
A Psalm of the sons of Korah. A Song.
Ps87:1 His foundation is in the holy mountains.
‹86:1› Τοῖς υἱοῖς Κορε ψαλµὸς ᾠδῆς.
Οἱ θεµέλιοι αὐτοῦ ἐν τοῖς ὄρεσιν τοῖς ἁγίοις·
1 Tois huiois Kore psalmos Ÿd s.
Hoi themelioi autou en tois oresin tois hagiois;

:AWRI ZEPKYN LKN OEIV IXRY DEDI AD@ 2


:ƒ¾™¼”µ‹ œŸ’¸J¸¹ ¾J¹ ‘ŸI¹˜ ‹·š¼”µ †´E†´‹ ƒ·†¾‚ ƒ
2. ‘oheb Yahúwah sha`arey Tsion mikol mish’k’noth Ya`aqob.
Ps87:2 DEDI loves the gates of Zion More than all the other dwelling places of Jacob.
‹2› ἀγαπᾷ κύριος τὰς πύλας Σιων
ὑπὲρ πάντα τὰ σκηνώµατα Ιακωβ.
2 agapa/ kyrios tas pylas Sin
hyper panta ta sk nmata Iakb.

:DLQ MIDL@D XIR JA XACN ZECAKP 3


:†´¶“ ‹¹†¾½‚´† š‹¹” ¢´A š´Aº…¸ œŸ…´A¸)¹’ „
3. nik’badoth m’dubar bak `ir ha’Elohim. Selah.
Ps87:3 Glorious things are spoken of you, O city of the Elohim. Selah.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 383
‹3› δεδοξασµένα ἐλαλήθη περὶ σοῦ, ἡ πόλις τοῦ θεοῦ.
διάψαλµα.
3 dedoxasmena elal th peri sou, h polis tou theou.
diapsalma.

XEVE ZYLT DPD IRCIL LAAE ADX XIKF@ 4


:MY-CLI DF YEK-MR
šŸ˜¸‡ œ¶¶¸– †·M¹† ‹´”¸…¾‹¸ ¶ƒ´ƒE ƒµ†µš š‹¹J¸ˆµ‚ …
: ´-…µKº‹ †¶ˆ EJ- ¹”
4. ‘az’kir rahab ubabel l’yod’`ay hineh ph’lesheth w’tsor `im-kush zeh yulad-sham.
Ps87:4 I shall mention Rahab and Babylon among those who know Me; Behold, Philistia and
Tyre with Ethiopia: This one was born there.
‹4› µνησθήσοµαι Ρααβ καὶ Βαβυλῶνος τοῖς γινώσκουσίν µε·
καὶ ἰδοὺ ἀλλόφυλοι καὶ Τύρος καὶ λαὸς Αἰθιόπων,
οὗτοι ἐγενήθησαν ἐκεῖ.
4 mn sth somai Raab kai Babylnos tois ginskousin me;
kai idou allophyloi kai Tyros kai laos Aithiopn,
houtoi egen th san ekei.

:OEILR DPPEKI @EDE DA-CLI YI@E YI@ XN@I OEIVLE 5


:‘Ÿ‹¸¶” ´†¶’¸’Ÿ)¸‹ ‚E†¸‡ D´A-…µKº‹ ‹¹‚¸‡ ‹¹‚ šµ´‚·‹ ‘ŸI¹˜¼E †
5. ulatsion ye’amar ‘ish w’ish yulad-bah w’hu’ y’kon’neha `El’yon.
Ps87:5 But of Zion it shall be said, This one and that one were born in her; And the Most High
Himself will establish her.
‹5› Μήτηρ Σιων, ἐρεῖ ἄνθρωπος,
καὶ ἄνθρωπος ἐγενήθη ἐν αὐτῇ,
καὶ αὐτὸς ἐθεµελίωσεν αὐτὴν ὁ ὕψιστος.
5 M t r Sin, erei anthrpos,
kai anthrpos egen th en autÿ,
kai autos ethemelisen aut n ho huuistos.

:DLQ MY-CLI DF MINR AEZKA XTQI DEDI 6


:†´¶“ ´-…µKº‹ †¶ˆ ‹¹Lµ” ƒŸœ¸)¹A š¾P¸“¹‹ †´E†´‹ ‡
6. Yahúwah yis’por bik’thob `amim zeh yulad-sham selah.
Ps87:6 DEDI will count when He registers the peoples, This one was born there. Selah.
‹6› κύριος διηγήσεται ἐν γραφῇ λαῶν
καὶ ἀρχόντων τούτων τῶν γεγενηµένων ἐν αὐτῇ.
διάψαλµα.
6 kyrios di g setai en graphÿ lan
kai archontn toutn tn gegen menn en autÿ.
diapsalma.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 384


:JA IPIRN-LK MILLGK MIXYE 7
:¢´A ‹µ’´‹¸”µ-´J ‹¹¸¾‰¸J ‹¹š´¸‡ ˆ
7. w’sharim k’chol’lim kal-ma`’yanay bak.
Ps87:7 Then those who sing as well as those who play the flutes shall say, All my springs of joy
are in you.
‹7› ὡς εὐφραινοµένων πάντων ἡ κατοικία ἐν σοί.
7 hs euphrainomenn pantn h katoikia en soi.

Chapter 88

ZLGN-LR GVPNL GXW IPAL XENFN XIY Ps88:1


:IGXF@D ONIDL LIKYN ZEPRL
œµ¼‰´-µ” µ‰·Qµ’¸µ ‰µš¾™ ‹·’¸ƒ¹ šŸ¸ˆ¹ š‹¹ ‚
:‹¹‰´š¸ˆ¶‚´† ‘´‹·†¸ ‹¹J¸(µ œŸMµ”¸
A Petition to Be Saved from Death.
1. (88:1 in Heb.) shir miz’mor lib’ney qorach lam’natsecha `al-machalath l’`anoth mas’kil
l’heyman ha’ez’rachi.
A Song.A Psalm of the sons of Korah. For the choir director; according to Mahalath Leannoth.A
Maskil of Heman the Ezrahite.
‹87:1› Ὠιδὴ ψαλµοῦ τοῖς υἱοῖς Κορε· εἰς τὸ τέλος,
ὑπὲρ µαελεθ τοῦ ἀποκριθῆναι· συνέσεως
Αιµαν τῷ Ισραηλίτῃ.
1 Bid psalmou tois huiois Kore; eis to telos,
hyper maeleth tou apokrith nai; syneses
Aiman tŸ Isra litÿ.

:JCBP DLILA IZWRV-MEI IZREYI IDL@ DEDI 2


:¡¶C¸„¶’ †´¸‹µKµƒ ‹¹U¸™µ”´˜- Ÿ‹ ‹¹œ´”E¸‹ ‹·†¾½‚ †´E†´‹ ƒ
(88:2 in Heb.) Yahúwah ‘Elohey y’shu`athi yom-tsa`aq’ti balay’lah neg’dek.
Ps88:1 O DEDI,
DEDI the El of my salvation, I have cried out by day and in the night before You.
‹2› Κύριε ὁ θεὸς τῆς σωτηρίας µου,
ἡµέρας ἐκέκραξα καὶ ἐν νυκτὶ ἐναντίον σου·
2 Kyrie ho theos t s st rias mou,
h meras ekekraxa kai en nykti enantion sou;

:IZPXL JPF@-DHD IZLTZ JIPTL @EAZ 3


:‹¹œ´M¹š¸ ¡¸’¸ˆ´‚-†·Hµ† ‹¹œ´K¹–¸U ¡‹¶’´–¸ ‚Ÿƒ´U „
2. (88:3 in Heb.) tabo’ l’phaneyak t’philathi hateh-’az’n’k l’rinathi.
Ps88:2 Let my prayer come before You; Incline Your ear to my cry!
‹3› εἰσελθάτω ἐνώπιόν σου ἡ προσευχή µου,
κλῖνον τὸ οὖς σου εἰς τὴν δέησίν µου, κύριε.
3 eiselthat enpion sou h proseuch mou,

Hebrew Scriptures Interlinear – page 385


klinon to ous sou eis t n de sin mou, kyrie.

:ERIBD LE@YL IIGE IYTP ZERXA DRAY-IK 4


:E”‹¹B¹† Ÿ‚¸¹ ‹µIµ‰¸‡ ‹¹¸–µ’ œŸ”´š¸ƒ †´”¸ƒ´(-‹¹J …
3. (88:4 in Heb.) kiy-sab’`ah b’ra`oth naph’shi w’chayay lish’ol higi`u.
Ps88:3 For my soul has had enough troubles, And my life has drawn near to Sheol.
‹4› ὅτι ἐπλήσθη κακῶν ἡ ψυχή µου,
καὶ ἡ ζωή µου τῷ ᾅδῃ ἤγγισεν·
4 hoti epl sth kakn h psych mou,
kai h z mou tŸ ha/dÿ ggisen;

:LI@-OI@ XABK IZIID XEA ICXEI-MR IZAYGP 5


š¶ƒ¶„¸J ‹¹œ‹¹‹´† šŸƒ ‹·…¸šŸ‹- ¹” ‹¹U¸ƒµ¸‰¶’ †
:´‹½‚-‘‹·‚
4. (88:5 in Heb.) nech’shab’ti `im-yor’dey bor hayithi k’geber ‘eyn-’eyal.
Ps88:4 I am reckoned among those who go down to the pit; I have become like a man without
strength,
‹5› προσελογίσθην µετὰ τῶν καταβαινόντων εἰς λάκκον,
ἐγενήθην ὡς ἄνθρωπος ἀβοήθητος ἐν νεκροῖς ἐλεύθερος,
5 proselogisth n meta tn katabainontn eis lakkon,
egen th n hs anthrpos abo th tos en nekrois eleutheros,

@L XY@ XAW IAKY MILLG ENK IYTG MIZNA 6


:EXFBP JCIN DNDE CER MZXKF
´U¸šµ)¸ˆ ‚¾ š¶¼‚ š¶ƒ¶™ ‹·ƒ¸)¾ ‹¹´¼‰ Ÿ¸J ‹¹¸–´‰ ‹¹œ·LµA ‡
:Eš´ˆ¸„¹’ ¡¸…´I¹ †´L·†¸‡ …Ÿ”
5. (88:6 in Heb.) bamethim chaph’shi k’mo chalalim shok’bey qeber ‘asher lo’ z’kar’tam `od
w’hemah miad’k nig’zaru.
Ps88:5 Forsaken among the dead, Like the slain who lie in the grave, Whom You remember no
more, And they are cut off from Your hand.
‹6› ὡσεὶ τραυµατίαι ἐρριµµένοι καθεύδοντες ἐν τάφῳ,
ὧν οὐκ ἐµνήσθης ἔτι
καὶ αὐτοὶ ἐκ τῆς χειρός σου ἀπώσθησαν.
6 hsei traumatiai errimmenoi katheudontes en taphŸ,
hn ouk emn sth s eti
kai autoi ek t s cheiros sou apsth san.

:ZELVNA MIKYGNA ZEIZGZ XEAA IPZY 7


:œŸ¾˜¸¹A ‹¹Jµ¼‰µ¸A œŸI¹U¸‰µU šŸƒ¸A ‹¹’µUµ ˆ
6. (88:7 in Heb.) shatani b’bor tach’tioth b’machashakim bim’tsoloth.
Ps88:6 You have put me in the lowest pit, In dark places, in the depths.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 386


‹7› ἔθεντό µε ἐν λάκκῳ κατωτάτῳ,
ἐν σκοτεινοῖς καὶ ἐν σκιᾷ θανάτου.
7 ethento me en lakkŸ kattatŸ,
en skoteinois kai en skia/ thanatou.

:DLQ ZIPR JIXAYN-LKE JZNG DKNQ ILR 8


:†´¶N ´œ‹¹M¹” ¡‹¶š´A¸¹-´)¸‡ ¡¶œ´¼‰ †´)¸´“ ‹µ´” ‰
7. (88:8 in Heb.) `alay sam’kah chamathek w’kal-mish’bareyak `initha selah.
Ps88:7 Your wrath has rested upon me, And You have afflicted me with all Your waves. Selah.
‹8› ἐπ’ ἐµὲ ἐπεστηρίχθη ὁ θυµός σου,
καὶ πάντας τοὺς µετεωρισµούς σου ἐπ’ ἐµὲ ἐπήγαγες.
διάψαλµα.
8 epí eme epest richth ho thymos sou,
kai pantas tous meterismous sou epí eme ep gages.
diapsalma.

@LE @LK ENL ZEAREZ IPZY IPNN IRCIN ZWGXD 9


:@V@
‚¾¸‡ ‚º´J Ÿ´ œŸƒ·”Ÿœ ‹¹’µUµ ‹¹M¶L¹ ‹µ”´Cº‹¸ ´U¸™µ‰¸š¹† Š
:‚·˜·‚
8. (88:9 in Heb.) hir’chaq’ta m’yuda`ay mimeni shatani tho`eboth lamo kalu’ w’lo’ ‘etse’.
Ps88:8 You have removed my acquaintances far from me; You have made me an object of
loathing to them; I am shut up and cannot go out.
‹9› ἐµάκρυνας τοὺς γνωστούς µου ἀπ’ ἐµοῦ,
ἔθεντό µε βδέλυγµα ἑαυτοῖς,
παρεδόθην καὶ οὐκ ἐξεπορευόµην.
9 emakrynas tous gnstous mou apí emou,
ethento me bdelygma heautois,
paredoth n kai ouk exeporeuom n.

IZGHY MEI-LKA DEDI JIZ@XW IPR IPN DA@C IPIR 10


:ITK JIL@
‹¹U¸‰µH¹ Ÿ‹-´)¸A †´E†´‹ ¡‹¹œ‚´š¸™ ‹¹’¾” ‹¹M¹ †´ƒ¼‚´… ‹¹’‹·” ‹
:‹´Pµ) ¡‹¶·‚
9. (88:10 in Heb.) `eyni da’abah mini `oni q’ra’thik Yahúwah b’kal-yom shitach’ti ‘eleyak
kapay.
Ps88:9 My eye has wasted away because of affliction; I have called upon You every day, O DEDI;
DEDI
I have spread out my hands to You.
‹10› οἱ ὀφθαλµοί µου ἠσθένησαν ἀπὸ πτωχείας·
ἐκέκραξα πρὸς σέ, κύριε, ὅλην τὴν ἡµέραν,
διεπέτασα πρὸς σὲ τὰς χεῖράς µου

Hebrew Scriptures Interlinear – page 387


10 hoi ophthalmoi mou sthen san apo ptcheias;
ekekraxa pros se, kyrie, hol n t n h meran,
diepetasa pros se tas cheiras mou

:DLQ JECEI ENEWI MI@TX-M@ @LT-DYRZ MIZNLD 11


:†´¶N ¡E…Ÿ‹ EE™´‹ ‹¹‚´–¸š- ¹‚ ‚¶¶P-†¶(¼”µU ‹¹œ·Lµ¼† ‚‹
10. (88:11 in Heb.) halamethim ta`aseh-pele’ ‘im-r’pha’im yaqumu yoduk selah.
Ps88:10 Will You perform wonders for the dead? Will the departed spirits rise and praise You?
Selah.
‹11› Μὴ τοῖς νεκροῖς ποιήσεις θαυµάσια;
ἢ ἰατροὶ ἀναστήσουσιν, καὶ ἐξοµολογήσονταί σοι;
11 M tois nekrois poi seis thaumasia?
iatroi anast sousin, kai exomolog sontai soi?

:OECA@A JZPEN@ JCQG XAWA XTQID 12


:‘ŸCµƒ¼‚´A ¡¸œ´’E½‚ ¡¶C¸“µ‰ š¶ƒ¶RµA šµPº“¸‹µ† ƒ‹
11. (88:12 in Heb.) hay’supar baqeber chas’dek ‘emunath’k ba’abadon.
Ps88:11 Will Your lovingkindness be declared in the grave, Your faithfulness in Abaddon?
‹12› µὴ διηγήσεταί τις ἐν τάφῳ τὸ ἔλεός σου
καὶ τὴν ἀλήθειάν σου ἐν τῇ ἀπωλείᾳ;
12 m di g setai tis en taphŸ to eleos sou
kai t n al theian sou en tÿ apleia/?

:DIYP UX@A JZWCVE J@LT JYGA RCEID 13


:†´I¹¸’ —¶š¶‚¸A ¡¸œ´™¸…¹˜¸‡ ¡¶‚¸¹P ¢¶¾‰µA ”µ…´E¹‹¼† „‹
12. (88:13 in Heb.) hayiuada` bachoshek pil’ek w’tsid’qath’k b’erets n’shiah.
Ps88:12 Will Your wonders be made known in the darkness? And Your righteousness in the land
of forgetfulness?
‹13› µὴ γνωσθήσεται ἐν τῷ σκότει τὰ θαυµάσιά σου
καὶ ἡ δικαιοσύνη σου ἐν γῇ ἐπιλελησµένῃ;
13 m gnsth setai en tŸ skotei ta thaumasia sou
kai h dikaiosyn sou en gÿ epilel smenÿ?

:JNCWZ IZLTZ XWAAE IZREY DEDI JIL@ IP@E 14


:´ ¶¸Cµ™¸œ ‹¹œ´K¹–¸U š¶™¾AµƒE ‹¹U¸”µE¹ †´E†´‹ ¡‹¶·‚ ‹¹’¼‚µ‡ …‹
13. (88:14 in Heb.) wa’ani ‘eleyak Yahúwah shiua`’ti ubaboqer t’philathi th’qad’meak.
Ps88:13 But I, O DEDI,
DEDI have cried out to You for help, And in the morning my prayer comes
before You.
‹14› κἀγὼ πρὸς σέ, κύριε, ἐκέκραξα,
καὶ τὸ πρωὶ ἡ προσευχή µου προφθάσει σε.
14 kag pros se, kyrie, ekekraxa,
kai to pri h proseuch mou prophthasei se.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 388


:IPNN JIPT XIZQZ IYTP GPFZ DEDI DNL 15
:‹¹M¶L¹ ¡‹¶’´P š‹¹U¸“µU ‹¹¸–µ’ ‰µ’¸ˆ¹U †´E†´‹ †´´ ‡Š
14. (88:15 in Heb.) lamah Yahúwah tiz’nach naph’shi tas’tir paneyak mimeni.
Ps88:14 O DEDI
DEDI,
DI why do You reject my soul? Why do You hide Your face from me?
‹15› ἵνα τί, κύριε, ἀπωθεῖς τὴν ψυχήν µου,
ἀποστρέφεις τὸ πρόσωπόν σου ἀπ’ ἐµοῦ;
15 hina ti, kyrie, aptheis t n psych n mou,
apostrepheis to prospon sou apí emou?

:DPET@ JIN@ IZ@YP XRPN REBE IP@ IPR 16


:†´’E–´‚ ¡‹¶·‚ ‹¹œ‚´(´’ šµ”¾M¹ µ”·Ÿ„¸‡ ‹¹’¼‚ ‹¹’´” ˆŠ
15. (88:16 in Heb.) `ani ‘ani w’goe`a mino`ar nasa’thi ‘emeyak ‘aphunah.
Ps88:15 I was afflicted and about to die from my youth on; I suffer Your terrors; I am overcome.
‹16› πτωχός εἰµι ἐγὼ καὶ ἐν κόποις ἐκ νεότητός µου,
ὑψωθεὶς δὲ ἐταπεινώθην καὶ ἐξηπορήθην.
16 ptchos eimi eg kai en kopois ek neot tos mou,
huytheis de etapeinth n kai ex por th n.

:IPZEZNV JIZERA JIPEXG EXAR ILR 17


:‹¹’ºœEœ¸L¹˜ ¡‹¶œE”¹A ¡‹¶’Ÿš¼‰ Eš¸ƒ´” ‹µ´” ˆ‹
16. (88:17 in Heb.) `alay `ab’ru charoneyak bi`utheyak tsim’thuthuni.
Ps88:16 Your burning anger has passed over me; Your terrors have destroyed me.
‹17› ἐπ’ ἐµὲ διῆλθον αἱ ὀργαί σου,
καὶ οἱ φοβερισµοί σου ἐξετάραξάν µε,
17 epí eme di lthon hai orgai sou,
kai hoi phoberismoi sou exetaraxan me,

:CGI ILR ETIWD MEID-LK MINK IPEAQ 18


:…µ‰´‹ ‹µ´” E–‹¹R¹† ŸIµ†-´J ¹‹µLµ) ‹¹’EAµ“ ‰‹
17. (88:18 in Heb.) sabuni kamayim kal-hayom hiqiphu `alay yachad.
Ps88:17 They have surrounded me like water all day long; They have encompassed me altogether.
‹18› ἐκύκλωσάν µε ὡς ὕδωρ ὅλην τὴν ἡµέραν,
περιέσχον µε ἅµα.
18 ekyklsan me hs hydr hol n t n h meran,
perieschon me hama.

:JYGN IRCIN RXE AD@ IPNN ZWGXD 19


:¢´¸‰µ ‹µ”´Cº‹¸ µ”·š´‡ ƒ·†¾‚ ‹¹M¶L¹ ´U¸™µ‰¸š¹† Š‹
18. (88:19 in Heb.) hir’chaq’ta mimeni ‘oheb ware`a m’yuda`ay mach’shak.
Ps88:18 You have removed lover and friend far from me; My acquaintances are in darkness.
‹19› ἐµάκρυνας ἀπ’ ἐµοῦ φίλον καὶ πλησίον
καὶ τοὺς γνωστούς µου ἀπὸ ταλαιπωρίας.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 389
19 emakrynas apí emou philon kai pl sion
kai tous gnstous mou apo talaiprias.

Chapter 89

:IGXF@D OZI@L LIKYN Ps89:1


:‹¹‰´š¸ˆ¶‚´† ‘´œ‹·‚¸ ‹¹J¸(µ ‚
DEDI’s
DEDI Covenant with David, and Yisrael’s Afflictions.
1. (89:1 in Heb.) mas’kil l’eythan ha’ez’rachi.
A Maskil of Ethan the Ezrahite.
‹88:1› Συνέσεως Αιθαν τῷ Ισραηλίτῃ.
1 Syneses Aithan tŸ Isra litÿ.

XCL DXIY@ MLER DEDI ICQG 2


:ITA JZPEN@ RICE@ XCE
š¾…¸ †´š‹¹´‚ ´Ÿ” †´E†´‹ ‹·…¸“µ‰ ƒ
:‹¹–¸A ¡¸œ´’E½‚ µ”‹¹…Ÿ‚ š¾…´‡
(89:2 in Heb.) chas’dey Yahúwah `olam ‘ashirah l’dor wador ‘odi`a ‘emunath’k b’phi.
Ps89:1 I will sing of the lovingkindness of DEDI forever; To all generations I will make known
Your faithfulness with my mouth.
‹2› Τὰ ἐλέη σου, κύριε, εἰς τὸν αἰῶνα ᾄσοµαι,
εἰς γενεὰν καὶ γενεὰν ἀπαγγελῶ τὴν ἀλήθειάν σου ἐν τῷ
στόµατί µου,
2 Ta ele sou, kyrie, eis ton aina a/somai,
eis genean kai genean apaggel t n al theian sou en tŸ
stomati mou,

:MDA JZPEN@ OKZ MINY DPAI CQG MLER IZXN@-IK 3


: ¶†´ƒ ¡¸œ´’E½‚ ‘¹)´U ¹‹µ´ †¶’´A¹‹ …¶“¶‰ ´Ÿ” ‹¹U¸šµ´‚-‹¹J „
2. (89:3 in Heb.) kiy-’amar’ti `olam chesed yibaneh shamayim takin ‘emunath’k bahem.
Ps89:2 For I have said, Lovingkindness will be built up forever; In the heavens You will establish
Your faithfulness.
‹3› ὅτι εἶπας Εἰς τὸν αἰῶνα ἔλεος οἰκοδοµηθήσεται·
ἐν τοῖς οὐρανοῖς ἑτοιµασθήσεται ἡ ἀλήθειά σου
3 hoti eipas Eis ton aina eleos oikodom th setai;
en tois ouranois hetoimasth setai h al theia sou

:ICAR CECL IZRAYP IXIGAL ZIXA IZXK 4


:‹¹C¸ƒµ” …¹‡´…¸ ‹¹U¸”µA¸¹’ ‹¹š‹¹‰¸ƒ¹ œ‹¹š¸ƒ ‹¹Uµš´J …
3. (89:4 in Heb.) karati b’rith lib’chiri nish’ba`’ti l’dawid `ab’di.
Ps89:3 I have made a covenant with My chosen; I have sworn to David My servant,
‹4› ∆ιεθέµην διαθήκην τοῖς ἐκλεκτοῖς µου,
Hebrew Scriptures Interlinear – page 390
ὤµοσα ∆αυιδ τῷ δούλῳ µου
4 Diethem n diath k n tois eklektois mou,
mosa Dauid tŸ doulŸ mou

J@QK XECE-XCL IZIPAE JRXF OIK@ MLER-CR 5


:DLQ
:†´¶“ ¡¼‚¸“¹J šŸ…´‡-š¾…¸ ‹¹œ‹¹’´ƒE ¡¶”¸šµˆ ‘‹¹)´‚ ´Ÿ”-…µ” †
4. (89:5 in Heb.) `ad-`olam ‘akin zar’`ek ubanithi l’dor-wador kis’ak selah.
Ps89:4 I will establish your seed forever And build up your throne to all generations. Selah.
‹5› Ἕως τοῦ αἰῶνος ἑτοιµάσω τὸ σπέρµα σου
καὶ οἰκοδοµήσω εἰς γενεὰν καὶ γενεὰν τὸν θρόνον σου.
διάψαλµα.
5 Hes tou ainos hetoimas to sperma sou
kai oikodom s eis genean kai genean ton thronon sou.
diapsalma.

:MIYCW LDWA JZPEN@-S@ DEDI J@LT MINY ECEIE 6


: ‹¹¾…¸™ µ†¸™¹A ¡¸œ´’E½‚-•µ‚ †´E†´‹ ¡¼‚¸¹P ¹‹µ´ E…Ÿ‹¸‡ ‡
5. (89:6 in Heb.) w’yodu shamayim pil’ak Yahúwah ‘aph-’emunath’k biq’hal q’doshim.
Ps89:5 The heavens will praise Your wonders, O DEDI;
DEDI Your faithfulness also in the assembly of
the holy ones.
‹6› ἐξοµολογήσονται οἱ οὐρανοὶ τὰ θαυµάσιά σου, κύριε,
καὶ τὴν ἀλήθειάν σου ἐν ἐκκλησίᾳ ἁγίων.
6 exomolog sontai hoi ouranoi ta thaumasia sou, kyrie,
kai t n al theian sou en ekkl sia/ hagin.

:MIL@ IPAA DEDIL DNCI DEDIL JXRI WGYA IN IK 7


‹·’¸ƒ¹A †´‡†‹µ †¶¸…¹‹ †´‡†‹µ ¢¾š¼”µ‹ ™µ‰µVµƒ ‹¹ ‹¹J ˆ
: ‹¹·‚
6. (89:7 in Heb.) kiy mi bashachaq ya`arok laYahúwah yid’meh laYahúwah bib’ney ‘elim.
Ps89:6 For who in the skies is comparable to DEDI?
DEDI Who among the sons of the mighty is like
DEDI,
DEDI
‹7› ὅτι τίς ἐν νεφέλαις ἰσωθήσεται τῷ κυρίῳ,
καὶ τίς ὁµοιωθήσεται τῷ κυρίῳ ἐν υἱοῖς θεοῦ;
7 hoti tis en nephelais isth setai tŸ kyriŸ,
kai tis homoith setai tŸ kyriŸ en huiois theou?

:EIAIAQ-LK-LR @XEPE DAX MIYCW-CEQA UXRP L@ 8


:‡‹´ƒ‹¹ƒ¸“-´J-µ” ‚´šŸ’¸‡ †´Aµš ‹¹¾…¸™-…Ÿ“¸A —´š¼”µ’ ·‚ ‰
7. (89:8 in Heb.) ‘el na`arats b’sod-q’doshim rabah w’nora’ `al-kal-s’bibayu.
Ps89:7 El greatly feared in the council of the holy ones, And awesome above all those who are
around Him?
Hebrew Scriptures Interlinear – page 391
‹8› ὁ θεὸς ἐνδοξαζόµενος ἐν βουλῇ ἁγίων,
µέγας καὶ φοβερὸς ἐπὶ πάντας τοὺς περικύκλῳ αὐτοῦ.
8 ho theos endoxazomenos en boulÿ hagin,
megas kai phoberos epi pantas tous perikyklŸ autou.

JZPEN@E DI OIQG JENK-IN ZE@AV IDL@ DEDI 9


:JIZEAIAQ
¡¸œ´’E½‚¶‡ D´‹ ‘‹¹“¼‰ ¡Ÿ´)-‹¹ œŸ‚´ƒ¸˜ ‹·†¾½‚ †´E†´‹ Š
:¡‹¶œŸƒ‹¹ƒ¸“
8. (89:9 in Heb.) Yahúwah ‘Elohey ts’ba’oth mi-kamok chasin yah we’emunath’k s’bibotheyk.
Ps89:8 O DEDI El of hosts, who is like You, O mighty Yah? Your faithfulness also surrounds
You.
‹9› κύριε ὁ θεὸς τῶν δυνάµεων, τίς ὅµοιός σοι;
δυνατὸς εἶ, κύριε, καὶ ἡ ἀλήθειά σου κύκλῳ σου.
9 kyrie ho theos tn dynamen, tis homoios soi?
dynatos ei, kyrie, kai h al theia sou kyklŸ sou.

:MGAYZ DZ@ EILB @EYA MID ZE@BA LYEN DZ@ 10


: ·‰¸Aµ¸œ †´Uµ‚ ‡‹´Kµ„ ‚Ÿ(¸A ´Iµ† œE‚·„¸A ·Ÿ †´Uµ‚ ‹
9. (89:10 in Heb.) ‘atah moshel b’ge’uth hayam b’so’ galayu ‘atah th’shab’chem.
Ps89:9 You rule the swelling of the sea; When its waves rise, You still them.
‹10› σὺ δεσπόζεις τοῦ κράτους τῆς θαλάσσης,
τὸν δὲ σάλον τῶν κυµάτων αὐτῆς σὺ καταπραύ>νεις.
10 sy despozeis tou kratous t s thalass s,
ton de salon tn kymatn aut s sy kataprauneis.

:JIAIE@ ZXFT JFR REXFA ADX LLGK Z@KC DZ@ 11


:¡‹¶ƒ¸‹Ÿ‚ ´U¸šµF¹P ¡¸Fº” µ”Ÿš¸ˆ¹A ƒµ†´š ´´‰¶) ´œ‚¹J¹… †´Uµ‚ ‚‹
10. (89:11 in Heb.) ‘atah diki’tha kechalal rahab biz’ro`a `uz’k pizar’ta ‘oy’beyk.
Ps89:10 You Yourself crushed Rahab like one who is slain; You scattered Your enemies with
Your mighty arm.
‹11› σὺ ἐταπείνωσας ὡς τραυµατίαν ὑπερήφανον
καὶ ἐν τῷ βραχίονι τῆς δυνάµεώς σου διεσκόρπισας τοὺς
ἐχθρούς σου.
11 sy etapeinsas hs traumatian hyper phanon
kai en tŸ brachioni t s dynames sou dieskorpisas tous
echthrous sou.

:MZCQI DZ@ D@LNE LAZ UX@ JL-S@ MINY JL 12


: ´U¸…µ“¸‹ †´Uµ‚ D´‚¾¸E ·ƒ·U —¶š´‚ ¡¸-•µ‚ ¹‹µ´ ¡¸ ƒ‹
11. (89:12 in Heb.) l’k shamayim ‘aph-l’k ‘arets tebel um’lo’ah ‘atah y’sad’tam.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 392


Ps89:11 The heavens are Yours, the earth also is Yours; The world and all it contains, You have
founded them.
‹12› σοί εἰσιν οἱ οὐρανοί, καὶ σή ἐστιν ἡ γῆ·
τὴν οἰκουµένην καὶ τὸ πλήρωµα αὐτῆς σὺ ἐθεµελίωσας.
12 soi eisin hoi ouranoi, kai s estin h g ;
t n oikoumen n kai to pl rma aut s sy ethemelisas.

:EPPXI JNYA OENXGE XEAZ MZ@XA DZ@ OINIE OETV 13


¡¸¹¸A ‘Ÿ¸š¶‰¸‡ šŸƒ´U ´œ‚´š¸ƒ †´Uµ‚ ‘‹¹´‹¸‡ ‘Ÿ–´˜ „‹
:E’·Mµš¸‹
12. (89:13 in Heb.) tsaphon w’yamin ‘atah b’ra’tham tabor w’cher’mon b’shim’k y’ranenu.
Ps89:12 The north and the south, You have created them; Tabor and Hermon shout for joy at
Your name.
‹13› τὸν βορρᾶν καὶ θαλάσσας σὺ ἔκτισας,
Θαβωρ καὶ Ερµων ἐν τῷ ὀνόµατί σου ἀγαλλιάσονται.
13 ton borran kai thalassas sy ektisas,
Thabr kai Ermn en tŸ onomati sou agalliasontai.

:JPINI MEXZ JCI FRZ DXEAB-MR REXF JL 14


:¡¶’‹¹¸‹ Eš´U ¡¸…´‹ ˆ¾”´U †´šEƒ¸B- ¹” µ”Ÿš¸ˆ ¡¸ …‹
13. (89:14 in Heb.) l’k z’ro`a `im-g’burah ta`oz yad’k tarum y’minek.
Ps89:13 You have a strong arm; Your hand is mighty, Your right hand is exalted.
‹14› σὸς ὁ βραχίων µετὰ δυναστείας·
κραταιωθήτω ἡ χείρ σου, ὑψωθήτω ἡ δεξιά σου.
14 sos ho brachin meta dynasteias;
krataith t h cheir sou, huyth t h dexia sou.

:JIPT ENCWI ZN@E CQG J@QK OEKN HTYNE WCV 15


:¡‹¶’´– E¸Cµ™¸‹ œ¶½‚¶‡ …¶“¶‰ ¡¶‚¸“¹J ‘Ÿ)¸ Š´P¸¹E ™¶…¶˜ ‡Š
14. (89:15 in Heb.) tsedeq umish’pat m’kon kis’ek chesed we’emeth y’qad’mu phaneyak.
Ps89:14 Righteousness and justice are the foundation of Your throne; Lovingkindness and truth
go before You.
‹15› δικαιοσύνη καὶ κρίµα ἑτοιµασία τοῦ θρόνου σου,
ἔλεος καὶ ἀλήθεια προπορεύσεται πρὸ προσώπου σου.
15 dikaiosyn kai krima hetoimasia tou thronou sou,
eleos kai al theia proporeusetai pro prospou sou.

JIPT-XE@A DEDI DREXZ IRCEI MRD IXY@ 16


:OEKLDI
¡‹¶’´P-šŸ‚¸A †´E†´‹ †´”Eš¸œ ‹·”¸…Ÿ‹ ´”´† ‹·š¸µ‚ ˆŠ
:‘E)·Kµ†¸‹
Hebrew Scriptures Interlinear – page 393
15. (89:16 in Heb.) ‘ash’rey ha`am yod’`ey th’ru`ah Yahúwah b’or-paneyak y’halekun.
Ps89:15 How blessed are the people who know the joyful sound! O DEDI,
DEDI they walk in the light
of Your countenance.
‹16› µακάριος ὁ λαὸς ὁ γινώσκων ἀλαλαγµόν·
κύριε, ἐν τῷ φωτὶ τοῦ προσώπου σου πορεύσονται
16 makarios ho laos ho ginskn alalagmon;
kyrie, en tŸ phti tou prospou sou poreusontai

:ENEXI JZWCVAE MEID-LK OELIBI JNYA 17


:EEš´‹ ¡¸œ´™¸…¹˜¸ƒE ŸIµ†-´J ‘E‹¹„¸‹ ¡¸¹¸A ˆ‹
16. (89:17 in Heb.) b’shim’ak y’gilun kal-hayom ub’tsid’qath’k yarumu.
Ps89:16 In Your name they rejoice all the day, And by Your righteousness they are exalted.
‹17› καὶ ἐν τῷ ὀνόµατί σου ἀγαλλιάσονται ὅλην τὴν ἡµέραν
καὶ ἐν τῇ δικαιοσύνῃ σου ὑψωθήσονται.
17 kai en tŸ onomati sou agalliasontai hol n t n h meran
kai en tÿ dikaiosynÿ sou huyth sontai.

:EPPXW MIXZ JPVXAE DZ@ ENFR ZX@TZ-IK 18


:E’·’¸šµ™ ‹¹š´U ¡¸’¾˜¸š¹ƒE †´U´‚ Ÿ´Fº” œ¶š¶‚¸–¹œ-‹¹J ‰‹
17. (89:18 in Heb.) kiy-thiph’ereth `uzamo ‘atah ubir’tson’k tarim qar’nenu.
Ps89:17 For You are the glory of their strength, And by Your favor our horn is exalted.
‹18› ὅτι τὸ καύχηµα τῆς δυνάµεως αὐτῶν εἶ σύ,
καὶ ἐν τῇ εὐδοκίᾳ σου ὑψωθήσεται τὸ κέρας ἡµῶν.
18 hoti to kauch ma t s dynames autn ei sy,
kai en tÿ eudokia/ sou huyth setai to keras h mn.

:EPKLN L@XYI YECWLE EPPBN DEDIL IK 19


:E’·J¸µ ·‚´š¸(¹‹ Ÿ…¸™¹¸‡ E’·M¹„´ †´E†´‹µ ‹¹J Š‹
18. (89:19 in Heb.) kiy laYahúwah maginenu w’liq’dosh Yis’ra’El mal’kenu.
Ps89:18 For our shield belongs to DEDI,
DEDI And our king to the Holy One of Yisrael.
‹19› ὅτι τοῦ κυρίου ἡ ἀντίληµψις
καὶ τοῦ ἁγίου Ισραηλ βασιλέως ἡµῶν.
19 hoti tou kyriou h antil mpsis
kai tou hagiou Isra l basiles h mn.

XFR IZIEY XN@ZE JICIQGL OEFGA-ZXAC F@ 20


:MRN XEGA IZENIXD XEAB-LR
š¶ˆ·” ‹¹œ‹¹E¹ š¶‚¾Uµ‡ ¡‹¶…‹¹“¼‰µ ‘Ÿˆ´‰¸ƒ-´U¸šµA¹C ˆ´‚ )
: ´”· šE‰´ƒ ‹¹œŸ‹¹š¼† šŸA¹B-µ”
19. (89:20 in Heb.) ‘az dibar’ta-b’chazon lachasideyak wato’mer shiuithi `ezer `al-gibor
harimothi bachur me`am.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 394


Ps89:19 Once You spoke in vision to Your holy ones, And said, I have given help to one who is
mighty; I have exalted one chosen from the people.
‹20› τότε ἐλάλησας ἐν ὁράσει τοῖς ὁσίοις σου
καὶ εἶπας Ἐθέµην βοήθειαν ἐπὶ δυνατόν,
ὕψωσα ἐκλεκτὸν ἐκ τοῦ λαοῦ µου·
20 tote elal sas en horasei tois hosiois sou
kai eipas Ethem n bo theian epi dynaton,
huysa eklekton ek tou laou mou;

:EIZGYN IYCW ONYA ICAR CEC IZ@VN 21


:‡‹¹U¸‰µ¸ ‹¹¸…´™ ‘¶¶¸A ‹¹C¸ƒµ” …¹‡´C ‹¹œ‚´˜´ ‚)
20. (89:21 in Heb.) matsa’thi dawid `ab’di b’shemen qad’shi m’shach’tiu.
Ps89:20 I have found David My servant; With My holy oil I have anointed him,
‹21› εὗρον ∆αυιδ τὸν δοῦλόν µου,
ἐν ἐλαίῳ ἁγίῳ µου ἔχρισα αὐτόν.
21 heuron Dauid ton doulon mou,
en elaiŸ hagiŸ mou echrisa auton.

:EPVN@Z IREXF-S@ ENR OEKZ ICI XY@ 22


:EM¶˜¸Lµ‚¸œ ‹¹”Ÿš¸ˆ-•µ‚ ŸL¹” ‘ŸJ¹U ‹¹…´‹ š¶¼‚ ƒ)
21. (89:22 in Heb.) ‘asher yadi tikon `imo ‘aph-z’ro`i th’am’tsenu.
Ps89:21 With whom My hand will be established; My arm also will strengthen him.
‹22› ἡ γὰρ χείρ µου συναντιλήµψεται αὐτῷ,
καὶ ὁ βραχίων µου κατισχύσει αὐτόν·
22 h gar cheir mou synantil mpsetai autŸ,
kai ho brachin mou katischysei auton;

:EPPRI @L DLER-OAE EA AIE@ @YI-@L 23


:EM¶Mµ”¸‹ ‚¾ †´¸‡µ”-‘¶ƒE ŸA ƒ·‹Ÿ‚ ‚¹Vµ‹-‚¾ „)
22. (89:23 in Heb.) lo’-yashi’ ‘oyeb bo uben-`aw’lah lo’ y’`anenu.
Ps89:22 The enemy will not deceive him, Nor the son of wickedness afflict him.
‹23› οὐκ ὠφελήσει ἐχθρὸς ἐν αὐτῷ,
καὶ υἱὸς ἀνοµίας οὐ προσθήσει τοῦ κακῶσαι αὐτόν·
23 ouk phel sei echthros en autŸ,
kai huios anomias ou prosth sei tou kaksai auton;

:SEB@ EI@PYNE EIXV EIPTN IZEZKE 24


:•ŸB¶‚ ‡‹´‚¸’µ(¸E ‡‹´š´˜ ‡‹´’´P¹ ‹¹œŸUµ)¸‡ …)
23. (89:24 in Heb.) w’katothi mipanayu tsarayu um’san’ayu ‘egoph.
Ps89:23 But I shall crush his adversaries before him, And strike those who hate him.
‹24› καὶ συγκόψω τοὺς ἐχθροὺς αὐτοῦ ἀπὸ προσώπου αὐτοῦ
καὶ τοὺς µισοῦντας αὐτὸν τροπώσοµαι.
24 kai sygkops tous echthrous autou apo prospou autou
Hebrew Scriptures Interlinear – page 395
kai tous misountas auton tropsomai.

:EPXW MEXZ INYAE ENR ICQGE IZPEN@E 25


:Ÿ’¸šµ™ Eš´U ‹¹¸¹ƒE ŸL¹” ‹¹C¸“µ‰¸‡ ‹¹œ´’E¶‚¶‡ †)
24. (89:25 in Heb.) we’emunathi w’chas’di `imo ubish’mi tarum qar’no.
Ps89:24 My faithfulness and My lovingkindness will be with him, And in My name his horn will
be exalted.
‹25› καὶ ἡ ἀλήθειά µου καὶ τὸ ἔλεός µου µετ’ αὐτοῦ,
καὶ ἐν τῷ ὀνόµατί µου ὑψωθήσεται τὸ κέρας αὐτοῦ·
25 kai h al theia mou kai to eleos mou metí autou,
kai en tŸ onomati mou huyth setai to keras autou;

:EPINI ZEXDPAE ECI MIA IZNYE 26


:Ÿ’‹¹¸‹ œŸš´†¸MµƒE Ÿ…´‹ ´Iµƒ ‹¹U¸µ(¸‡ ‡)
25. (89:26 in Heb.) w’sam’ti bayam yado uban’haroth y’mino.
Ps89:25 I shall also set his hand on the sea And his right hand on the rivers.
‹26› καὶ θήσοµαι ἐν θαλάσσῃ χεῖρα αὐτοῦ
καὶ ἐν ποταµοῖς δεξιὰν αὐτοῦ.
26 kai th somai en thalassÿ cheira autou
kai en potamois dexian autou.

:IZREYI XEVE IL@ DZ@ IA@ IP@XWI @ED 27


:‹¹œ´”E¸‹ šE˜¸‡ ‹¹·‚ †´U´‚ ‹¹ƒ´‚ ‹¹’·‚´š¸™¹‹ ‚E† ˆ)
26. (89:27 in Heb.) hu’ yiq’ra’eni ‘abi ‘atah ‘Eli w’tsur y’shu`athi.
Ps89:26 He will cry to Me, You are my Father, my El, and the rock of my salvation.
‹27› αὐτὸς ἐπικαλέσεταί µε Πατήρ µου εἶ σύ,
θεός µου καὶ ἀντιλήµπτωρ τῆς σωτηρίας µου·
27 autos epikalesetai me Pat r mou ei sy,
theos mou kai antil mptr t s st rias mou;

:UX@-IKLNL OEILR EDPZ@ XEKA IP@-S@ 28


:—¶š´‚-‹·)¸µ¸ ‘Ÿ‹¸¶” E†·’¸U¶‚ šŸ)¸A ‹¹’´‚-•µ‚ ‰)
27. (89:28 in Heb.) ‘aph-’ani b’kor ‘et’nehu `El’yon l’mal’key-’arets.
Ps89:27 I also shall make him My firstborn, The highest of the kings of the earth.
‹28› κἀγὼ πρωτότοκον θήσοµαι αὐτόν,
ὑψηλὸν παρὰ τοῖς βασιλεῦσιν τῆς γῆς.
28 kag prtotokon th somai auton,
huy lon para tois basileusin t s g s.

:EL ZPN@P IZIXAE ICQG EL-XENY@ MLERL 29


‹¹œ‹¹š¸ƒE ‹¹C¸“µ‰ Ÿ-šŸ¸¶‚ ´Ÿ”¸ Š)
Hebrew Scriptures Interlinear – page 396
:Ÿ œ¶’¶½‚¶’
28. (89:29 in Heb.) l’`olam ‘esh’mor-lo chas’di ub’rithine’emeneth lo.
Ps89:28 My lovingkindness I will keep for him forever, And My covenant shall be confirmed to
him.
‹29› εἰς τὸν αἰῶνα φυλάξω αὐτῷ τὸ ἔλεός µου,
καὶ ἡ διαθήκη µου πιστὴ αὐτῷ·
29 eis ton aina phylax autŸ to eleos mou,
kai h diath k mou pist autŸ;

:MINY INIK E@QKE ERXF CRL IZNYE 30


: ¹‹´´ ‹·‹¹J Ÿ‚¸“¹)¸‡ Ÿ”¸šµˆ …µ”´ ‹¹U¸µ(¸‡ 
29. (89:30 in Heb.) w’sam’ti la`ad zar’`o w’kis’o kimey shamayim.
Ps89:29 So I will establish his descendants forever And his throne as the days of heaven.
‹30› καὶ θήσοµαι εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος τὸ σπέρµα αὐτοῦ
καὶ τὸν θρόνον αὐτοῦ ὡς τὰς ἡµέρας τοῦ οὐρανοῦ.
30 kai th somai eis ton aina tou ainos to sperma autou
kai ton thronon autou hs tas h meras tou ouranou.

@L IHTYNAE IZXEZ EIPA EAFRI-M@ 31


:OEKLI
:‘E)··‹ ‚¾ ‹µŠ´P¸¹¸ƒE ‹¹œ´šŸU ‡‹´’´ƒ Eƒ¸ˆµ”µ‹- ¹‚ ‚
30. (89:31 in Heb.) ‘im-ya`az’bu banayu torathi ub’mish’patay lo’ yelekun.
Ps89:30 If his sons forsake My law And do not walk in My judgments,
‹31› ἐὰν ἐγκαταλίπωσιν οἱ υἱοὶ αὐτοῦ τὸν νόµον µου
καὶ τοῖς κρίµασίν µου µὴ πορευθῶσιν,
31 ean egkatalipsin hoi huioi autou ton nomon mou
kai tois krimasin mou m poreuthsin,

:EXNYI @L IZEVNE ELLGI IZWG-M@ 32


:Eš¾¸¹‹ ‚¾ ‹µœ¾‡¸˜¹E E·Kµ‰¸‹ ‹µœ¾Rº‰- ¹‚ ƒ
31. (89:32 in Heb.) ‘im-chuqothay y’chalelu umits’wothay lo’ yish’moru.
Ps89:31 If they violate My statutes And do not keep My commandments,
‹32› ἐὰν τὰ δικαιώµατά µου βεβηλώσουσιν
καὶ τὰς ἐντολάς µου µὴ φυλάξωσιν,
32 ean ta dikaimata mou beb lsousin
kai tas entolas mou m phylaxsin,

:MPER MIRBPAE MRYT HAYA IZCWTE 33


: ´’¾‡¼” ‹¹”´„¸’¹ƒE ´”¸¹P Š¶ƒ·¸ƒ ‹¹U¸…µ™´–E „
32. (89:33 in Heb.) uphaqad’ti b’shebet pish’`am ubin’ga`im `awonam.
Ps89:32 Then I will punish their transgression with the rod And their iniquity with stripes.
‹33› ἐπισκέψοµαι ἐν ῥάβδῳ τὰς ἀνοµίας αὐτῶν
Hebrew Scriptures Interlinear – page 397
καὶ ἐν µάστιξιν τὰς ἁµαρτίας αὐτῶν,
33 episkepsomai en hrabdŸ tas anomias autn
kai en mastixin tas hamartias autn,

:IZPEN@A XWY@-@LE ENRN XIT@-@L ICQGE 34


:‹¹œ´’E½‚¶A š·Rµ¼‚-‚¾¸‡ ŸL¹”· š‹¹–´‚-‚¾ ‹¹C¸“µ‰¸‡ …
33. (89:34 in Heb.) w’chas’di lo’-’aphir me`imo w’lo’-’ashaqer be’emunathi.
Ps89:33 But I will not break off My lovingkindness from him, Nor deal falsely in My faithfulness.
‹34› τὸ δὲ ἔλεός µου οὐ µὴ διασκεδάσω ἀπ’ αὐτοῦ
οὐδὲ µὴ ἀδικήσω ἐν τῇ ἀληθείᾳ µου
34 to de eleos mou ou m diaskedas apí autou
oude m adik s en tÿ al theia/ mou

:DPY@ @L IZTY @VENE IZIXA LLG@-@L 35


:†¶Mµ¼‚ ‚¾ ‹µœ´–¸( ‚´˜ŸE ‹¹œ‹¹š¸A ·Kµ‰¼‚-‚¾ †
34. (89:35 in Heb.) lo’-’achalel b’rithi umotsa’ s’phathay lo’ ‘ashaneh.
Ps89:34 My covenant I will not violate, Nor will I alter the utterance of My lips.
‹35› οὐδὲ µὴ βεβηλώσω τὴν διαθήκην µου
καὶ τὰ ἐκπορευόµενα διὰ τῶν χειλέων µου οὐ µὴ ἀθετήσω.
35 oude m beb ls t n diath k n mou
kai ta ekporeuomena dia tn cheilen mou ou m athet s.

:AFK@ CECL-M@ IYCWA IZRAYP ZG@ 36


:ƒ·Fµ)¼‚ …¹‡´…¸- ¹‚ ‹¹¸…´™¸ƒ ‹¹U¸”µA¸¹’ œµ‰µ‚ ‡
35. (89:36 in Heb.) ‘achath nish’ba`’ti b’qad’shi ‘im-l’dawid ‘akazeb.
Ps89:35 Once I have sworn by My holiness; I will not lie to David.
‹36› ἅπαξ ὤµοσα ἐν τῷ ἁγίῳ µου, εἰ τῷ ∆αυιδ ψεύσοµαι
36 hapax mosa en tŸ hagiŸ mou, ei tŸ Dauid pseusomai

:ICBP YNYK E@QKE DIDI MLERL ERXF 37


:‹¹C¸„¶’ ¶¶Vµ) Ÿ‚¸“¹)¸‡ †¶‹¸†¹‹ ´Ÿ”¸ Ÿ”¸šµˆ ˆ
36. (89:37 in Heb.) zar’`o l’`olam yih’yeh w’kis’o kashemesh neg’di.
Ps89:36 His descendants shall endure forever And his throne as the sun before Me.
‹37› Τὸ σπέρµα αὐτοῦ εἰς τὸν αἰῶνα µενεῖ
καὶ ὁ θρόνος αὐτοῦ ὡς ὁ ἥλιος ἐναντίον µου
37 To sperma autou eis ton aina menei
kai ho thronos autou hs ho h lios enantion mou

:DLQ ON@P WGYA CRE MLER OEKI GXIK 38


‘´½‚¶’ ™µ‰µVµA …·”¸‡ ´Ÿ” ‘ŸJ¹‹ µ‰·š´‹¸J ‰
:†´¶“
Hebrew Scriptures Interlinear – page 398
37. (89:38 in Heb.) k’yarecha yikon `olam w’`ed bashachaq ne’eman selah.
Ps89:37 It shall be established forever like the moon, And the witness in the sky is faithful. Selah.
‹38› καὶ ὡς ἡ σελήνη κατηρτισµένη εἰς τὸν αἰῶνα·
καὶ ὁ µάρτυς ἐν οὐρανῷ πιστός.
διάψαλµα.
38 kai hs h sel n kat rtismen eis ton aina;
kai ho martys en ouranŸ pistos.
diapsalma.

:JGIYN-MR ZXARZD Q@NZE ZGPF DZ@E 39


:¡¶‰‹¹¸- ¹” ´U¸šµAµ”¸œ¹† “´‚¸¹Uµ‡ ´U¸‰µ’´ˆ †´Uµ‚¸‡ Š
38. (89:39 in Heb.) w’atah zanach’ta watim’as hith’`abar’ta `im-m’shichek.
Ps89:38 But You have cast off and rejected, You have been full of wrath against Your anointed.
‹39› σὺ δὲ ἀπώσω καὶ ἐξουδένωσας,
ἀνεβάλου τὸν χριστόν σου·
39 sy de aps kai exoudensas,
anebalou ton christon sou;

UX@L ZLLG JCAR ZIXA DZX@P 40


:EXFP
:Ÿš¸ˆ¹’ —¶š´‚´ ´U¸µK¹‰ ¡¶C¸ƒµ” œ‹¹š¸A †´U¸šµ‚·’ 
39. (89:40 in Heb.) ne’ar’tah b’rith `ab’dek chilal’ta la’arets niz’ro.
Ps89:39 You have spurned the covenant of Your servant; You have profaned his crown in the
dust.
‹40› κατέστρεψας τὴν διαθήκην τοῦ δούλου σου,
ἐβεβήλωσας εἰς τὴν γῆν τὸ ἁγίασµα αὐτοῦ.
40 katestrepsas t n diath k n tou doulou sou,
ebeb lsas eis t n g n to hagiasma autou.

:DZGN EIXVAN ZNY EIZXCB-LK ZVXT 41


:†´U¹‰¸ ‡‹´š´˜¸ƒ¹ ´U¸µ( ‡‹´œ¾š·…¸B-´) ´U¸˜µš´P ‚
40. (89:41 in Heb.) parats’ta kal-g’derothayu sam’ta mib’tsarayu m’chitah.
Ps89:40 You have broken down all his walls; You have brought his strongholds to ruin.
‹41› καθεῖλες πάντας τοὺς φραγµοὺς αὐτοῦ,
ἔθου τὰ ὀχυρώµατα αὐτοῦ δειλίαν·
41 katheiles pantas tous phragmous autou,
ethou ta ochyrmata autou deilian;

:EIPKYL DTXG DID JXC IXAR-LK EDQY 42


:‡‹´’·)¸¹ †´P¸š¶‰ †´‹´† ¢¶š´… ‹·š¸ƒ¾”-´J E†ºNµ ƒ
41. (89:42 in Heb.) shasuhu kal-`ob’rey darek hayah cher’pah lish’kenayu.
Ps89:41 All who pass along the way plunder him; He has become a reproach to his neighbors.
‹42› διήρπασαν αὐτὸν πάντες οἱ διοδεύοντες ὁδόν,
Hebrew Scriptures Interlinear – page 399
ἐγενήθη ὄνειδος τοῖς γείτοσιν αὐτοῦ.
42 di rpasan auton pantes hoi diodeuontes hodon,
egen th oneidos tois geitosin autou.

:EIAIE@-LK ZGNYD EIXV OINI ZENIXD 43


:‡‹´ƒ¸‹Ÿ‚-´J ´U¸‰µ¸(¹† ‡‹´š´˜ ‘‹¹¸‹ ´œŸ‹¹š¼† „
42. (89:43 in Heb.) harimotha y’min tsarayu his’mach’ta kal-’oy’bayu.
Ps89:42 You have exalted the right hand of his adversaries; You have made all his enemies
rejoice.
‹43› ὕψωσας τὴν δεξιὰν τῶν ἐχθρῶν αὐτοῦ,
εὔφρανας πάντας τοὺς ἐχθροὺς αὐτοῦ·
43 huysas t n dexian tn echthrn autou,
euphranas pantas tous echthrous autou;

:DNGLNA EZNIWD @LE EAXG XEV AIYZ-S@ 44


:†´´‰¸¹LµA Ÿœ¾‹·™¼† ‚¾¸‡ ŸA¸šµ‰ šE˜ ƒ‹¹´U-•µ‚ …
43. (89:44 in Heb.) ‘aph-tashib tsur char’bo w’lo’ haqeymotho bamil’chamah.
Ps89:43 You also turn back the edge of his sword And have not made him stand in battle.
‹44› ἀπέστρεψας τὴν βοήθειαν τῆς ῥοµφαίας αὐτοῦ
καὶ οὐκ ἀντελάβου αὐτοῦ ἐν τῷ πολέµῳ.
44 apestrepsas t n bo theian t s hromphaias autou
kai ouk antelabou autou en tŸ polemŸ.

:DZXBN UX@L E@QKE EXDHN ZAYD 45


:†´U¸šµB¹ —¶š´‚´ Ÿ‚¸“¹)¸‡ Ÿš´†¸H¹ ´UµA¸¹† †
44. (89:45 in Heb.) hish’bata mit’haro w’kis’o la’arets migar’tah.
Ps89:44 You have made his splendor to cease And cast his throne to the ground.
‹45› κατέλυσας ἀπὸ καθαρισµοῦ αὐτόν,
τὸν θρόνον αὐτοῦ εἰς τὴν γῆν κατέρραξας·
45 katelysas apo katharismou auton,
ton thronon autou eis t n g n katerraxas;

DYEA EILR ZIHRD EINELR INI ZXVWD 46


:DLQ
:†´¶“ †´EA ‡‹´´” ´œ‹¹Š½”¶† ‡‹´E¼” ‹·¸‹ ´U¸šµ˜¸™¹† ‡
45. (89:46 in Heb.) hiq’tsar’ta y’mey `alumayu he`etitha `alayu bushah selah.
Ps89:45 You have shortened the days of his youth; You have covered him with shame. Selah.
‹46› ἐσµίκρυνας τὰς ἡµέρας τοῦ χρόνου αὐτοῦ,
κατέχεας αὐτοῦ αἰσχύνην.
διάψαλµα.
46 esmikrynas tas h meras tou chronou autou,
katecheas autou aischyn n.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 400


diapsalma.

:JZNG Y@-ENK XRAZ GVPL XZQZ DEDI DN-CR 47


·‚-Ÿ¸J šµ”¸ƒ¹U ‰µ˜¶’´ š·œ´N¹U †´E†´‹ †´-…µ” ˆ
:¡¶œ´¼‰
46. (89:47 in Heb.) `ad-mah Yahúwah tisather lanetsach tib’`ar k’mo-’esh chamathek.
Ps89:46 How long, O DEDI?
DEDI Will You hide Yourself forever? Will Your wrath burn like fire?
‹47› ἕως πότε, κύριε, ἀποστρέψεις εἰς τέλος,
ἐκκαυθήσεται ὡς πῦρ ἡ ὀργή σου;
47 hes pote, kyrie, apostrepseis eis telos,
ekkauth setai hs pyr h org sou?

Z@XA @EY-DN-LR CLG-DN IP@-XKF 48


:MC@-IPA-LK
: ´…´‚-‹·’¸A-´) ´œ‚´š´A ‚¸‡´V-†µ-µ” …¶´‰-†¶ ‹¹’¼‚-š´)¸ˆ ‰
47. (89:48 in Heb.) z’kar-’ani meh-chaled `al-mah-shaw’ bara’tha kal-b’ney-’adam.
Ps89:47 Remember what my span of life is; For what vanity You have created all the sons of men!
‹48› µνήσθητι τίς µου ἡ ὑπόστασις·
µὴ γὰρ µαταίως ἔκτισας πάντας τοὺς υἱοὺς τῶν ἀνθρώπων;
48 mn sth ti tis mou h hypostasis;
m gar matais ektisas pantas tous huious tn anthrpn?

LE@Y-CIN EYTP HLNI ZEN-D@XI @LE DIGI XAB IN 49


:DLQ
Ÿ‚¸-…µI¹ Ÿ¸–µ’ Š·Kµ¸‹ œ¶‡´L-†¶‚¸š¹‹ ‚¾¸‡ †¶‹¸‰¹‹ š¶ƒ¶„ ‹¹ Š
:†´¶“
48. (89:49 in Heb.) mi geber yich’yeh w’lo’ yir’eh-maweth y’malet naph’sho miad-sh’ol selah.
Ps89:48 What man can live and not see death? Can he deliver his soul from the power of Sheol?
Selah.
‹49› τίς ἐστιν ἄνθρωπος, ὃς ζήσεται καὶ οὐκ ὄψεται θάνατον,
ῥύσεται τὴν ψυχὴν αὐτοῦ ἐκ χειρὸς ᾅδου;
διάψαλµα.
49 tis estin anthrpos, hos z setai kai ouk opsetai thanaton,
hrysetai t n psych n autou ek cheiros ha/dou?
diapsalma.

:JZPEN@A CECL ZRAYP IPC@ MIPY@XD JICQG DI@ 50


:¡¶œ´’E½‚¶A …¹‡´…¸ ´U¸”µA¸¹’ ‹´’¾…¼‚ ‹¹’¾‚¹š´† ¡‹¶…´“¼‰ †·Iµ‚ ’
49. (89:50 in Heb.) ‘ayeh chasadeyak hari’shonim ‘Adonai nish’ba`’ta l’dawid be’emunathek.
Ps89:49 Where are Your former lovingkindnesses, O my Master, Which You swore to David in
Your faithfulness?
Hebrew Scriptures Interlinear – page 401
‹50› ποῦ εἰσιν τὰ ἐλέη σου τὰ ἀρχαῖα, κύριε,
ἃ ὤµοσας τῷ ∆αυιδ ἐν τῇ ἀληθείᾳ σου;
50 pou eisin ta ele sou ta archaia, kyrie,
ha mosas tŸ Dauid en tÿ al theia/ sou?

MIAX-LK IWIGA IZ@Y JICAR ZTXG IPC@ XKF 51


:MINR
‹¹Aµš-´J ‹¹™‹·‰¸ƒ ‹¹œ·‚¸( ¡‹¶…´ƒ¼” œµP¸š¶‰ ‹´’¾…¼‚ š¾)¸ˆ ‚’
: ‹¹Lµ”
50. (89:51 in Heb.) z’kor ‘Adonai cher’path `abadeyak s’ethi b’cheyqi kal-rabim `amim.
Ps89:50 Remember, O my Master, the reproach of Your servants; How I bear in my bosom the
reproach of all the many peoples,
‹51› µνήσθητι, κύριε, τοῦ ὀνειδισµοῦ τῶν δούλων σου,
οὗ ὑπέσχον ἐν τῷ κόλπῳ µου, πολλῶν ἐθνῶν,
51 mn sth ti, kyrie, tou oneidismou tn douln sou,
hou hypeschon en tŸ kolpŸ mou, polln ethnn,

:JGIYN ZEAWR ETXG XY@ DEDI JIAIE@ ETXG XY@ 52


:¡¶‰‹¹¸ œŸƒ¸R¹” E–¸š·‰ š¶¼‚ †´E†´‹ ¡‹¶ƒ¸‹Ÿ‚ E–¸š·‰ š¶¼‚ ƒ’
51. (89:52 in Heb.) ‘asher cher’phu ‘oy’beyak Yahúwah ‘asher cher’phu `iq’both m’shichek.
Ps89:51 With which Your enemies have reproached, O DEDI,
DEDI with which they have reproached
the footsteps of Your anointed.
‹52› οὗ ὠνείδισαν οἱ ἐχθροί σου, κύριε,
οὗ ὠνείδισαν τὸ ἀντάλλαγµα τοῦ χριστοῦ σου.
52 hou neidisan hoi echthroi sou, kyrie,
hou neidisan to antallagma tou christou sou.

:ON@E ON@ MLERL DEDI JEXA 53


:‘·´‚¸‡ ‘·´‚ ´Ÿ”¸ †´E†´‹ ¢Eš´A „’
52. (89:53 in Heb.) Baruk Yahúwah l’`olam ‘Amen w’Amen.
Ps89:52 Blessed be DEDI forever! Amen and Amen.
‹53› Εὐλογητὸς κύριος εἰς τὸν αἰῶνα.
γένοιτο γένοιτο.
53 Eulog tos kyrios eis ton aina.
genoito genoito.

Chapter 90
Shavua Reading Schedule (31th
(31th sidrah)
sidrah) - Ps 90 - 92

DZ@ OERN IPC@ MIDL@D-YI@ DYNL DLTZ Ps90:1


:XCE XCA EPL ZIID

Hebrew Scriptures Interlinear – page 402


†´Uµ‚ ‘Ÿ”´ ‹´’¾…¼‚ ‹¹†¾½‚´†-‹¹‚ †¶¾¸ †´K¹–¸U ‚
:š¾…´‡ š¾…¸A E’´K ´œ‹¹‹´†
BOOK 4
Elohim’s Eternity and Man’s Transitoriness.
1. t’philah l’Mosheh ‘ish-ha’Elohim ‘Adonai ma`on ‘atah hayitha lanu b’dor wador.
A Prayer of Moshe, the man of the Elohim.
Ps90:1 My master, You have been our dwelling place in all generations.
‹89:1› Προσευχὴ τοῦ Μωυσῆ ἀνθρώπου τοῦ θεοῦ.
Κύριε, καταφυγὴ ἐγενήθης ἡµῖν ἐν γενεᾷ καὶ γενεᾷ·
1 Proseuch tou Mus anthrpou tou theou.
Kyrie, kataphyg egen th s h min en genea/ kai genea/;

MLERNE LAZE UX@ LLEGZE ECLI MIXD MXHA 2


:L@ DZ@ MLER-CR
´Ÿ”·E ·ƒ·œ¸‡ —¶š¶‚ ·Ÿ‰¸Uµ‡ E…´Kº‹ ‹¹š´† ¶š¶Š¸A ƒ
:·‚ †´Uµ‚ ´Ÿ”-…µ”
2. b’terem harim yuladu wat’cholel ‘erets w’thebel ume`olam `ad-`olam ‘atah ‘El.
Ps90:2 Before the mountains were born Or You gave birth to the earth and the world, Even from
everlasting to everlasting, You are El.
‹2› πρὸ τοῦ ὄρη γενηθῆναι
καὶ πλασθῆναι τὴν γῆν καὶ τὴν οἰκουµένην
καὶ ἀπὸ τοῦ αἰῶνος ἕως τοῦ αἰῶνος σὺ εἶ.
2 pro tou or gen th nai
kai plasth nai t n g n kai t n oikoumen n
kai apo tou ainos hes tou ainos sy ei.

:MC@-IPA EAEY XN@ZE @KC-CR YEP@ AYZ 3


: ´…´‚-‹·’¸ƒ EƒE š¶‚¾Uµ‡ ‚´JµC-…µ” Ÿ’½‚ ƒ·´U „
3. tasheb ‘enosh `ad-daka’ wato’mer shubu b’ney-’adam.
Ps90:3 You turn man back into dust And say, Return, O children of men.
‹3› µὴ ἀποστρέψῃς ἄνθρωπον εἰς ταπείνωσιν·
καὶ εἶπας Ἐπιστρέψατε, υἱοὶ ἀνθρώπων.
3 m apostrepsÿs anthrpon eis tapeinsin;
kai eipas Epistrepsate, huioi anthrpn.

XARI IK LENZ@ MEIK JIPIRA MIPY SL@ IK 4


:DLILA DXENY@E
†´šE¸µ‚¸‡ š¾ƒ¼”µ‹ ‹¹J Ÿ¸œ¶‚ Ÿ‹¸J ¡‹¶’‹·”¸A ‹¹’´ •¶¶‚ ‹¹J …
:†´¸‹´Kµƒ
4. kiy ‘eleph shanim b’`eyneyak k’yom ‘eth’mol kiy ya`abor w’ash’murah balay’lah.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 403


Ps90:4 For a thousand years in Your sight are like yesterday when it passes by, or as a watch in
the night.
‹4› ὅτι χίλια ἔτη ἐν ὀφθαλµοῖς σου
ὡς ἡ ἡµέρα ἡ ἐχθές, ἥτις διῆλθεν,
καὶ φυλακὴ ἐν νυκτί.
4 hoti chilia et en ophthalmois sou
hs h h mera h echthes, h tis di lthen,
kai phylak en nykti.

:SLGI XIVGK XWAA EIDI DPY MZNXF 5


:•¾¼‰µ‹ š‹¹˜´‰¶J š¶™¾AµA E‹¸†¹‹ †´’· ´U¸µš¸ˆ †
5. z’ram’tam shenah yih’yu baboqer kechatsir yachaloph.
Ps90:5 You have swept them away like a flood, they fall asleep; In the morning they are like grass
which sprouts anew.
‹5› τὰ ἐξουδενώµατα αὐτῶν ἔτη ἔσονται.
τὸ πρωὶ ὡσεὶ χλόη παρέλθοι,
5 ta exoudenmata autn et esontai.
to pri hsei chlo parelthoi,

:YAIE LLENI AXRL SLGE UIVI XWAA 6


:·ƒ´‹¸‡ ·Ÿ¸‹ ƒ¶š¶”´ •´´‰¸‡ —‹¹˜´‹ š¶™¾AµA ‡
6. baboqer yatsits w’chalaph la`ereb y’molel w’yabesh.
Ps90:6 In the morning it flourishes and sprouts anew; Toward evening it fades and withers away.
‹6› τὸ πρωὶ ἀνθήσαι καὶ παρέλθοι,
τὸ ἑσπέρας ἀποπέσοι, σκληρυνθείη καὶ ξηρανθείη.
6 to pri anth sai kai parelthoi,
to hesperas apopesoi, skl rynthei kai x ranthei .

:EPLDAP JZNGAE JT@A EPILK-IK 7


:E’¸´†¸ƒ¹’ ¡¸œ´¼‰µƒE ¡¶Pµ‚¸ƒ E’‹¹´)-‹¹J ˆ
7. kiy-kalinu b’apek ubachamath’k nib’hal’nu.
Ps90:7 For we have been consumed by Your anger And by Your wrath we have been dismayed.
‹7› ὅτι ἐξελίποµεν ἐν τῇ ὀργῇ σου
καὶ ἐν τῷ θυµῷ σου ἐταράχθηµεν.
7 hoti exelipomen en tÿ orgÿ sou
kai en tŸ thymŸ sou etarachth men.

:JIPT XE@NL EPNLR JCBPL EPIZPER ZY 8


šŸ‚¸¹ E’·º¼” ¡¶C¸„¶’¸ E’‹·œ¾’¾‡¼” U
´ µ ‰
:¡‹¶’´P
8. shata `awonotheynu l’neg’dek `alumenu lim’or paneyk.
Ps90:8 You have placed our iniquities before You, Our secret sins in the light of Your presence.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 404


‹8› ἔθου τὰς ἀνοµίας ἡµῶν ἐνώπιόν σου·
ὁ αἰὼν ἡµῶν εἰς φωτισµὸν τοῦ προσώπου σου.
8 ethou tas anomias h mn enpion sou;
ho ain h mn eis phtismon tou prospou sou.

:DBD-ENK EPIPY EPILK JZXARA EPT EPINI-LK IK 9


:†¶„¶†-Ÿ¸) E’‹·’´ E’‹¹K¹J ¡¶œ´š¸ƒ¶”¸ƒ E’´P E’‹·´‹-´) ‹¹J Š
9. kiy kal-yameynu panu b’`eb’rathek kilinu shaneynu k’mo-hegeh.
Ps90:9 For all our days have declined in Your fury; We have finished our years like a sigh.
‹9› ὅτι πᾶσαι αἱ ἡµέραι ἡµῶν ἐξέλιπον,
καὶ ἐν τῇ ὀργῇ σου ἐξελίποµεν·
τὰ ἔτη ἡµῶν ὡς ἀράχνην ἐµελέτων.
9 hoti pasai hai h merai h mn exelipon,
kai en tÿ orgÿ sou exelipomen;
ta et h mn hs arachn n emeletn.

ZXEABA M@E DPY MIRAY MDA EPIZEPY-INI 10


:DTRPE YIG FB-IK OE@E LNR MADXE DPY MIPENY
‹¹’Ÿ¸ œ¾šEƒ¸„¹A ¹‚¸‡ †´’´ ‹¹”¸ƒ¹ ¶†´ƒ E’‹·œŸ’¸-‹·¸‹ ‹
:†´–º”´Mµ‡ ‹¹‰ ˆ´„-‹¹J ‘¶‡´‚´‡ ´´” ´A¸†´š¸‡ †´’´
10. y’mey-sh’notheynu bahem shib’`im shanah w’im big’buroth sh’monim shanah w’rah’bam
`amal wa’awen kiy-gaz chish wana`uphah.
Ps90:10 As for the days of our life, they contain seventy years, Or if due to strength, eighty years,
Yet their pride is but labor and sorrow; For soon it is gone and we fly away.
‹10› αἱ ἡµέραι τῶν ἐτῶν ἡµῶν, ἐν αὐτοῖς ἑβδοµήκοντα ἔτη,
ἐὰν δὲ ἐν δυναστείαις, ὀγδοήκοντα ἔτη,
καὶ τὸ πλεῖον αὐτῶν κόπος καὶ πόνος·
ὅτι ἐπῆλθεν πραύ>της ἐφ’ ἡµᾶς, καὶ παιδευθησόµεθα.
10 hai h merai tn etn h mn, en autois hebdom konta et ,
ean de en dynasteiais, ogdo konta et ,
kai to pleion autn kopos kai ponos;
hoti ep lthen praut s ephí h mas, kai paideuth sometha.

:JZXAR JZ@XIKE JT@ FR RCEI-IN 11


:¡¶œ´š¸ƒ¶” ¡¸œ´‚¸š¹‹¸)E ¡¶Pµ‚ ˆ¾” µ”·…Ÿ‹-‹¹ ‚‹
11. mi-yode`a `oz ‘apek uk’yir’ath’k `eb’rathek.
Ps90:11 Who understands the power of Your anger And Your fury, according to the fear that is
due You?
‹11› τίς γινώσκει τὸ κράτος τῆς ὀργῆς σου
καὶ ἀπὸ τοῦ φόβου σου τὸν θυµόν σου;
11 tis ginskei to kratos t s org s sou
kai apo tou phobou sou ton thymon sou?

Hebrew Scriptures Interlinear – page 405


:DNKG AAL @APE RCED OK EPINI ZEPNL 12
:†´¸)´‰ ƒµƒ¸ ‚¹ƒ´’¸‡ ”µ…Ÿ† ‘·J E’‹·´‹ œŸ’¸¹ ƒ‹
12. lim’noth yameynu ken hoda` w’nabi’ l’bab chak’mah.
Ps90:12 So teach us to number our days, That we may present to You a heart of wisdom.
‹12› ἐξαριθµήσασθαι τὴν δεξιάν σου οὕτως γνώρισον
καὶ τοὺς πεπεδηµένους τῇ καρδίᾳ ἐν σοφίᾳ.
12 exarithm sasthai t n dexian sou houts gnrison
kai tous peped menous tÿ kardia/ en sophia/.

:JICAR-LR MGPDE IZN-CR DEDI DAEY 13


:¡‹¶…´ƒ¼”-µ” ·‰´M¹†¸‡ ‹´œ´-…µ” †´E†´‹ †´ƒE „‹
13. shubah Yahúwah `ad-mathay w’hinachem `al-`abadeyk.
Ps90:13 Do return, O DEDI;
DEDI how long will it be? And be sorry for Your servants.
‹13› ἐπίστρεψον, κύριε· ἕως πότε;
καὶ παρακλήθητι ἐπὶ τοῖς δούλοις σου.
13 epistrepson, kyrie; hes pote?
kai parakl th ti epi tois doulois sou.

:EPINI-LKA DGNYPE DPPXPE JCQG XWAA EPRAY 14


:E’‹·´‹-´)¸A †´‰¸¸(¹’¸‡ †´’¸Mµš¸’E ¡¶C¸“µ‰ š¶™¾Aµƒ E’·”¸Aµ( …‹
14. sab’`enu baboqer chas’dek un’ran’nah w’nis’m’chah b’kal-yameynu.
Ps90:14 O satisfy us in the morning with Your lovingkindness, That we may sing for joy and be
glad all our days.
‹14› ἐνεπλήσθηµεν τὸ πρωὶ τοῦ ἐλέους σου
καὶ ἠγαλλιασάµεθα καὶ εὐφράνθηµεν
ἐν πάσαις ταῖς ἡµέραις ἡµῶν·
14 enepl sth men to pri tou eleous sou
kai galliasametha kai euphranth men
en pasais tais h merais h mn;

:DRX EPI@X ZEPY EPZIPR ZENIK EPGNY 15


:†´”´š E’‹¹‚´š œŸ’¸ E’´œ‹¹M¹” œŸ‹¹J E’·‰¸Lµ( ‡Š
15. sam’chenu kimoth `inithanu sh’noth ra’inu ra`ah.
Ps90:15 Make us glad according to the days You have afflicted us, And the years we have seen
evil.
‹15› εὐφράνθηµεν ἀνθ’ ὧν ἡµερῶν ἐταπείνωσας ἡµᾶς,
ἐτῶν, ὧν εἴδοµεν κακά.
15 euphranth men anthí hn h mern etapeinsas h mas,
etn, hn eidomen kaka.

:MDIPA-LR JXCDE JLRT JICAR-L@ D@XI 16

Hebrew Scriptures Interlinear – page 406


: ¶†‹·’¸A-µ” ¡¸š´…¼†µ‡ ¡¶»”´– ¡‹¶…´ƒ¼”-¶‚ †¶‚´š·‹ ˆŠ
16. yera’eh ‘el-`abadeyak pha`alek wahadar’k `al-b’neyhem.
Ps90:16 Let Your work appear to Your servants And Your majesty to their children.
‹16› καὶ ἰδὲ ἐπὶ τοὺς δούλους σου καὶ τὰ ἔργα σου
καὶ ὁδήγησον τοὺς υἱοὺς αὐτῶν,
16 kai ide epi tous doulous sou kai ta erga sou
kai hod g son tous huious autn,

DYRNE EPILR EPIDL@ IPC@ MRP IDIE 17


:EDPPEK EPICI DYRNE EPILR DPPEK EPICI
E’‹·…´‹ †·(¼”µE E’‹·´” E’‹·†¾½‚ ‹´’¾…¼‚ µ”¾’ ‹¹†‹¹‡ ˆ‹
:E†·’¸’ŸJ E’‹·…´‹ †·(¼”µE E’‹·´” †´’¸’ŸJ
17. wihi no`am ‘Adonai ‘Eloheynu `aleynu uma`aseh yadeynu kon’nah `aleynu uma`aseh
yadeynu kon’nehu.
Ps90:17 Let the favor of my Master our El be upon us; And confirm for us the work of our
hands; Yes, confirm the work of our hands.
‹17› καὶ ἔστω ἡ λαµπρότης κυρίου τοῦ θεοῦ ἡµῶν ἐφ’ ἡµᾶς,
καὶ τὰ ἔργα τῶν χειρῶν ἡµῶν κατεύθυνον ἐφ’ ἡµᾶς.
17 kai est h lamprot s kyriou tou theou h mn ephí h mas,
kai ta erga tn cheirn h mn kateuthynon ephí h mas.

Chapter 91

:OPELZI ICY LVA OEILR XZQA AYI Ps91:1


:‘´’Ÿ¸œ¹‹ ‹µCµ ·˜¸A ‘Ÿ‹¸¶” š¶œ·“¸A ƒ·¾‹ ‚
1. yosheb b’sether `El’yon b’tsel Shadday yith’lonan.
Ps91:1 He who dwells in the shelter of the Most High Will abide in the shadow of the Almighty.
‹90:1› Αἶνος ᾠδῆς τῷ ∆αυιδ.
Ὁ κατοικῶν ἐν βοηθείᾳ τοῦ ὑψίστου
ἐν σκέπῃ τοῦ θεοῦ τοῦ οὐρανοῦ αὐλισθήσεται.
1 Ainos Ÿd s tŸ Dauid.
Ho katoikn en bo theia/ tou huuistou
en skepÿ tou theou tou ouranou aulisth setai.

:EA-GHA@ IDL@ IZCEVNE IQGN DEDIL XN@ 2


:ŸA-‰µŠ¸ƒ¶‚ ‹µ†¾½‚ ‹¹œ´…E˜¸E ‹¹“¸‰µ †´E†´‹µ šµ¾‚ ƒ
2. ‘omar laYahúwah mach’si um’tsudathi ‘Elohay ‘eb’tach-bo.
Ps91:2 I will say to DEDI,
DEDI My refuge and my fortress, My El, in whom I trust!
‹2› ἐρεῖ τῷ κυρίῳ Ἀντιλήµπτωρ µου εἶ καὶ καταφυγή µου,
ὁ θεός µου, ἐλπιῶ ἐπ’ αὐτόν,
2 erei tŸ kyriŸ Antil mptr mou ei kai kataphyg mou,
ho theos mou, elpi epí auton,
Hebrew Scriptures Interlinear – page 407
:ZEED XACN YEWI GTN JLIVI @ED IK 3
:œŸEµ† š¶ƒ¶C¹ E™´‹ ‰µP¹ ¡¸‹¹Qµ‹ ‚E† ‹¹J „
3. kiy hu’ yatsil’k mipach yaqush mideber hauoth.
Ps91:3 For it is He who delivers you from the snare of the trapper And from the deadly
pestilence.
‹3› ὅτι αὐτὸς ῥύσεταί µε ἐκ παγίδος θηρευτῶν
καὶ ἀπὸ λόγου ταραχώδους.
3 hoti autos hrysetai me ek pagidos th reutn
kai apo logou tarachdous.

DPV DQGZ EITPK-ZGZE JL JQI EZXA@A 4


:EZN@ DXGQE
†´M¹˜ †¶“¸‰¶U ‡‹´–´’¸J-œµ‰µœ¸‡ ¢´ ¢¶“´‹ Ÿœ´š¸ƒ¶‚¸A …
:ŸU¹¼‚ †´š·‰¾“¸‡
4. b’eb’ratho yasek lak w’thachath-k’naphayu tech’seh tsinahw’socherah ‘amito.
Ps91:4 He will cover you with His pinions, And under His wings you may seek refuge; His
faithfulness is a shield and bulwark.
‹4› ἐν τοῖς µεταφρένοις αὐτοῦ ἐπισκιάσει σοι,
καὶ ὑπὸ τὰς πτέρυγας αὐτοῦ ἐλπιεῖς·
ὅπλῳ κυκλώσει σε ἡ ἀλήθεια αὐτοῦ.
4 en tois metaphrenois autou episkiasei soi,
kai hypo tas pterygas autou elpieis;
hoplŸ kyklsei se h al theia autou.

:MNEI SERI UGN DLIL CGTN @XIZ-@L 5


: ´Ÿ‹ •E”´‹ —·‰· †´¸‹´ …µ‰µP¹ ‚´š‹¹œ-‚¾ †
5. lo’-thira’ mipachad lay’lah mechets ya`uph yomam.
Ps91:5 You will not be afraid of the terror by night, Or of the arrow that flies by day;
‹5› οὐ φοβηθήσῃ ἀπὸ φόβου νυκτερινοῦ,
ἀπὸ βέλους πετοµένου ἡµέρας,
5 ou phob th sÿ apo phobou nykterinou,
apo belous petomenou h meras,

:MIXDV CEYI AHWN JLDI LT@A XACN 6


: ¹‹´š»†´˜ …E´‹ ƒ¶Š¶R¹ ¢¾¼†µ‹ ¶–¾‚´A š¶ƒ¶C¹ ‡
6. mideber ba’ophel yahalok miqeteb yashud tsaharayim.
Ps91:6 Of the pestilence that stalks in darkness, Or of the destruction that lays waste at noon.
‹6› ἀπὸ πράγµατος διαπορευοµένου ἐν σκότει,
ἀπὸ συµπτώµατος καὶ δαιµονίου µεσηµβρινοῦ.
6 apo pragmatos diaporeuomenou en skotei,
apo symptmatos kai daimoniou mes mbrinou.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 408
:YBI @L JIL@ JPININ DAAXE SL@ JCVN LTI 7
:´B¹‹ ‚¾ ¡‹¶·‚ ¡¶’‹¹‹¹ †´ƒ´ƒ¸šE •¶¶‚ ¡¸C¹Q¹ ¾P¹‹ ˆ
7. yipol mitsid’ak ‘eleph ur’babah mimineak ‘eleyak lo’ yigash.
Ps91:7 A thousand may fall at your side And ten thousand at your right hand, But it shall not
approach you.
‹7› πεσεῖται ἐκ τοῦ κλίτους σου χιλιὰς
καὶ µυριὰς ἐκ δεξιῶν σου,
πρὸς σὲ δὲ οὐκ ἐγγιεῖ·
7 peseitai ek tou klitous sou chilias
kai myrias ek dexin sou,
pros se de ouk eggiei;

:D@XZ MIRYX ZNLYE HIAZ JIPIRA WX 8


:†¶‚¸š¹U ‹¹”´¸š œµºK¹¸‡ Š‹¹Aµœ ¡‹¶’‹·”¸A ™µš ‰
8. raq b’`eyneyak thabit w’shilumath r’sha`im tir’eh.
Ps91:8 You will only look on with your eyes And see the recompense of the wicked.
‹8› πλὴν τοῖς ὀφθαλµοῖς σου κατανοήσεις
καὶ ἀνταπόδοσιν ἁµαρτωλῶν ὄψῃ.
8 pl n tois ophthalmois sou katano seis
kai antapodosin hamartln opsÿ.

:JPERN ZNY OEILR IQGN DEDI DZ@-IK 9


:¡¶’Ÿ”¸ ´U¸µ( ‘Ÿ‹¸¶” ‹¹“¸‰µ †´E†´‹ †´Uµ‚-‹¹J Š
9. kiy-’atah Yahúwah mach’si `El’yon sam’ta m’`onek.
Ps91:9 For you have made DEDI,
DEDI my refuge, Even the Most High, your dwelling place.
‹9› ὅτι σύ, κύριε, ἡ ἐλπίς µου·
τὸν ὕψιστον ἔθου καταφυγήν σου.
9 hoti sy, kyrie, h elpis mou;
ton huuiston ethou kataphyg n sou.

:JLD@A AXWI-@L RBPE DRX JIL@ DP@Z-@L 10


:¡¶»†´‚¸A ƒµš¸™¹‹-‚¾ ”µ„¶’¸‡ †´”´š ¡‹¶·‚ †¶Mº‚¸œ-‚¾ ‹
10. lo’-th’uneh ‘eleyak ra`ah w’nega` lo’-yiq’rab b’ahaleak.
Ps91:10 No evil will befall you, Nor will any plague come near your tent.
‹10› οὐ προσελεύσεται πρὸς σὲ κακά,
καὶ µάστιξ οὐκ ἐγγιεῖ τῷ σκηνώµατί σου,
10 ou proseleusetai pros se kaka,
kai mastix ouk eggiei tŸ sk nmati sou,

:JIKXC-LKA JXNYL JL-DEVI EIK@LN IK 11


:¡‹¶)´š¸C-´)¸A ¡¸š´¸¹ ¢´K-†¶Eµ˜¸‹ ‡‹´)´‚¸µ ‹¹J ‚‹
Hebrew Scriptures Interlinear – page 409
11. kiy mal’akayu y’tsaueh-lak lish’mar’k b’kal-d’rakeyak.
Ps91:11 For He will give His angels charge concerning you, To guard you in all your ways.
‹11› ὅτι τοῖς ἀγγέλοις αὐτοῦ ἐντελεῖται περὶ σοῦ
τοῦ διαφυλάξαι σε ἐν πάσαις ταῖς ὁδοῖς σου·
11 hoti tois aggelois autou enteleitai peri sou
tou diaphylaxai se en pasais tais hodois sou;

:JLBX OA@A SBZ-OT JPE@YI MITK-LR 12


:¡¶¸„µš ‘¶ƒ¶‚´A •¾B¹U-‘¶P ¡¸’E‚´W¹‹ ¹‹µPµJ-µ” ƒ‹
12. `al-kapayim yisa’un’k pen-tigoph ba’eben rag’lek.
Ps91:12 They will bear you up in their hands, That you do not strike your foot against a stone.
‹12› ἐπὶ χειρῶν ἀροῦσίν σε,
µήποτε προσκόψῃς πρὸς λίθον τὸν πόδα σου·
12 epi cheirn arousin se,
m pote proskopsÿs pros lithon ton poda sou;

:OIPZE XITK QNXZ JXCZ OZTE LGY-LR 13


:‘‹¹Mµœ¸‡ š‹¹–¸J “¾¸š¹U ¢¾š¸…¹U ‘¶œ¶–´‡ µ‰µ-µ” „‹
13. `al-shachal waphethen tid’rok tir’mos k’phir w’thanin.
Ps91:13 You will tread upon the lion and cobra, The young lion and the serpent you will trample
down.
‹13› ἐπ’ ἀσπίδα καὶ βασιλίσκον ἐπιβήσῃ
καὶ καταπατήσεις λέοντα καὶ δράκοντα.
13 epí aspida kai basiliskon epib sÿ
kai katapat seis leonta kai drakonta.

RCI-IK EDABY@ EDHLT@E WYG IA IK 14


:INY
”µ…´‹-‹¹J E†·ƒ¸Bµ(¼‚ E†·Š¸Kµ–¼‚µ‡ ™µ´‰ ‹¹ƒ ‹¹J …‹
:‹¹¸
14. kiy bi chashaq wa’aphal’tehu ‘asag’behu kiy-yada` sh’mi.
Ps91:14 Because he has loved Me, therefore I will deliver him; I will set him securely on high,
because he has known My name.
‹14› ὅτι ἐπ’ ἐµὲ ἤλπισεν, καὶ ῥύσοµαι αὐτόν·
σκεπάσω αὐτόν, ὅτι ἔγνω τὸ ὄνοµά µου.
14 hoti epí eme lpisen, kai hrysomai auton;
skepas auton, hoti egn to onoma mou.

:EDCAK@E EDVLG@ DXVA IKP@-ENR EDPR@E IP@XWI 15


:E†·…¸Aµ)¼‚µ‡ E†·˜¸Kµ‰¼‚ †´š´˜¸ƒ ‹¹)¾’´‚-ŸL¹” E†·’½”¶‚¸‡ ‹¹’·‚´š¸™¹‹ ‡Š
15. yiq’ra’eni w’e`enehu `imo-’anoki b’tsarah ‘achal’tsehu wa’akab’dehu.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 410


Ps91:15 He will call upon Me, and I will answer him; I will be with him in trouble; I will rescue
him and honor him.
‹15› ἐπικαλέσεταί µε, καὶ εἰσακούσοµαι αὐτοῦ,
µετ’ αὐτοῦ εἰµι ἐν θλίψει
καὶ ἐξελοῦµαι καὶ δοξάσω αὐτόν.
15 epikalesetai me, kai eisakousomai autou,
metí autou eimi en thlipsei
kai exeloumai kai doxas auton.

:IZREYIA ED@X@E EDRIAY@ MINI JX@ 16


:‹¹œ´”E‹¹A E†·‚¸šµ‚¸‡ E†·”‹¹A¸(µ‚ ‹¹´‹ ¢¶š¾‚ ˆŠ
16. ‘orek yamim ‘as’bi`ehu w’ar’ehu bishu`athi.
Ps91:16 With a long life I will satisfy him And let him see My salvation.
‹16› µακρότητα ἡµερῶν ἐµπλήσω αὐτὸν
καὶ δείξω αὐτῷ τὸ σωτήριόν µου.
16 makrot ta h mern empl s auton
kai deix autŸ to st rion mou.

Chapter 92

:ZAYD MEIL XIY XENFN Ps92:1


:œ´AµVµ† Ÿ‹¸ š‹¹ šŸ¸ˆ¹ ‚
Praise for DEDI’s
DEDI Goodness.
1. (92:1 in Heb.) miz’mor shir l’yom haShabbath.
A Psalm, a Song for the Shabbat day.
‹91:1› Ψαλµὸς ᾠδῆς, εἰς τὴν ἡµέραν τοῦ σαββάτου.
1 Psalmos Ÿd s, eis t n h meran tou sabbatou.
:OEILR JNYL XNFLE DEDIL ZECDL AEH 2
:‘Ÿ‹¸¶” ¡¸¹¸ š·Lµˆ¸E †´E†´‹µ œŸ…¾†¸ ƒŸŠ ƒ
(92:2 in Heb.) tob l’hodoth laYahúwah ul’zamer l’shim’k `El’yon.
Ps92:1 It is good to give thanks to DEDI And to sing praises to Your name, O Most High;
‹2› Ἀγαθὸν τὸ ἐξοµολογεῖσθαι τῷ κυρίῳ
καὶ ψάλλειν τῷ ὀνόµατί σου, ὕψιστε,
2 Agathon to exomologeisthai tŸ kyriŸ
kai psallein tŸ onomati sou, huuiste,

:ZELILA JZPEN@E JCQG XWAA CIBDL 3


:œŸ‹·KµA ¡¸œ´’E½‚¶‡ ¡¶C¸“µ‰ š¶™¾AµA …‹¹Bµ†¸ „
2. (92:3 in Heb.) l’hagid baboqer chas’dek we’emunath’k baleyloth.
Ps92:2 To declare Your lovingkindness in the morning And Your faithfulness by night,
‹3› τοῦ ἀναγγέλλειν τὸ πρωὶ τὸ ἔλεός σου
καὶ τὴν ἀλήθειάν σου κατὰ νύκτα
3 tou anaggellein to pri to eleos sou
Hebrew Scriptures Interlinear – page 411
kai t n al theian sou kata nykta

:XEPKA OEIBD ILR LAP-ILRE XEYR-ILR 4


:šŸM¹)¸A ‘Ÿ‹´B¹† ‹·¼” ¶ƒ´’-‹·¼”µ‡ šŸ(´”-‹·¼” …
3. (92:4 in Heb.) `aley-`asor wa`aley-nabel `aley higayon b’kinor.
Ps92:3 With the ten-stringed lute and with the harp, With resounding music upon the lyre.
‹4› ἐν δεκαχόρδῳ ψαλτηρίῳ µετ’ ᾠδῆς ἐν κιθάρᾳ.
4 en dekachordŸ psalt riŸ metí Ÿd s en kithara/.

:OPX@ JICI IYRNA JLRTA DEDI IPZGNY IK 5


:‘·Mµš¼‚ ¡‹¶…´‹ ‹·(¼”µ¸A ¡¶»”´–¸A †´E†´‹ ‹¹’µU¸‰µL¹( ‹¹J †
4. (92:5 in Heb.) kiy simach’tani Yahúwah b’pha`alek b’ma`asey yadeyak ‘aranen.
Ps92:4 For You, O DEDI,
DEDI have made me glad by what You have done, I will sing for joy at the
works of Your hands.
‹5› ὅτι εὔφρανάς µε, κύριε, ἐν τῷ ποιήµατί σου,
καὶ ἐν τοῖς ἔργοις τῶν χειρῶν σου ἀγαλλιάσοµαι.
5 hoti euphranas me, kyrie, en tŸ poi mati sou,
kai en tois ergois tn cheirn sou agalliasomai.

EWNR C@N DEDI JIYRN ELCB-DN 6


:JIZAYGN
:¡‹¶œ¾ƒ¸¸‰µ E™¸´” …¾‚¸ †´E†´‹ ¡‹¶(¼”µ E¸…´B-†µ ‡
5. (92:6 in Heb.) mah-gad’lu ma`aseyak Yahúwah m’od `am’qu mach’sh’botheyk.
Ps92:5 How great are Your works, O DEDI!
DEDI Your thoughts are very deep.
‹6› ὡς ἐµεγαλύνθη τὰ ἔργα σου, κύριε·
σφόδρα ἐβαθύνθησαν οἱ διαλογισµοί σου.
6 hs emegalynth ta erga sou, kyrie;
sphodra ebathynth san hoi dialogismoi sou.

:Z@F-Z@ OIAI-@L LIQKE RCI @L XRA-YI@ 7


:œ‚¾ˆ-œ¶‚ ‘‹¹ƒ´‹-‚¾ ‹¹“¸)E ”´…·‹ ‚¾ šµ”µA-‹¹‚ ˆ
6. (92:7 in Heb.) ‘ish-ba`ar lo’ yeda` uk’sil lo’-yabin ‘eth-zo’th.
Ps92:6 A senseless man has no knowledge, Nor does a stupid man understand this:
‹7› ἀνὴρ ἄφρων οὐ γνώσεται,
καὶ ἀσύνετος οὐ συνήσει ταῦτα.
7 an r aphrn ou gnsetai,
kai asynetos ou syn sei tauta.

OE@ ILRT-LK EVIVIE AYR ENK MIRYX GXTA 8


:CR-ICR MCNYDL
‹·¼”¾P-´J E˜‹¹˜´Iµ‡ ƒ¶(·” Ÿ¸J ‹¹”´¸š µ‰¾š¸–¹A ‰
Hebrew Scriptures Interlinear – page 412
:…µ”-‹·…¼” ´…¸´V¹†¸ ‘¶‡´‚
7. (92:8 in Heb.) biph’rocha r’sha`im k’mo `eseb wayatsitsu kal-po`aley ‘awen l’hisham’dam
`adey-`ad.
Ps92:7 That when the wicked sprouted up like grass And all who did iniquity flourished, It was
only that they might be destroyed forevermore.
‹8› ἐν τῷ ἀνατεῖλαι τοὺς ἁµαρτωλοὺς ὡς χόρτον
καὶ διέκυψαν πάντες οἱ ἐργαζόµενοι τὴν ἀνοµίαν,
ὅπως ἂν ἐξολεθρευθῶσιν εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος.
8 en tŸ anateilai tous hamartlous hs chorton
kai diekuuan pantes hoi ergazomenoi t n anomian,
hops an exolethreuthsin eis ton aina tou ainos.

:DEDI MLRL MEXN DZ@E 9


:†´E†´‹ ´¾”¸ Ÿš´ †´Uµ‚¸‡ Š
8. (92:9 in Heb.) w’atah marom l’`olam Yahúwah.
Ps92:8 But You, O DEDI,
DEDI are on high forever.
‹9› σὺ δὲ ὕψιστος εἰς τὸν αἰῶνα, κύριε·
9 sy de huuistos eis ton aina, kyrie;

ECXTZI ECA@I JIAI@ DPD-IK DEDI JIAI@ DPD IK 10


:OE@ ILRT-LK
E…¸š´P¸œ¹‹ E…·ƒ‚¾‹ ¡‹¶ƒ¸‹¾‚ †·M¹†-‹¹J †´E†´‹ ¡‹¶ƒ¸‹¾‚ †·M¹† ‹¹J ‹
:‘¶‡´‚ ‹·¼”¾P-´J
9. (92:10 in Heb.) kiy hineh ‘oy’beyak Yahúwah kiy-hineh ‘oy’beyak yo’bedu yith’par’du kal-
po`aley ‘awen.
Ps92:9 For, behold, Your enemies, O DEDI,
DEDI For, behold, Your enemies will perish; All who do
iniquity will be scattered.
‹10› ὅτι ἰδοὺ οἱ ἐχθροί σου ἀπολοῦνται,
καὶ διασκορπισθήσονται πάντες οἱ ἐργαζόµενοι τὴν ἀνοµίαν,
10 hoti idou hoi echthroi sou apolountai,
kai diaskorpisth sontai pantes hoi ergazomenoi t n anomian,

:OPRX ONYA IZLA IPXW MI@XK MXZE 11


:‘´’¼”µš ‘¶¶¸A ‹¹œ¾KµA ‹¹’¸šµ™ ‹·‚¸š¹J ¶š´Uµ‡ ‚‹
10. (92:11 in Heb.) watarem kir’eym qar’ni balothi b’shemen ra`anan.
Ps92:10 But You have exalted my horn like that of the wild ox; I have been anointed with fresh
oil.
‹11› καὶ ὑψωθήσεται ὡς µονοκέρωτος τὸ κέρας µου
καὶ τὸ γῆράς µου ἐν ἐλαίῳ πίονι,
11 kai huyth setai hs monokertos to keras mou
kai to g ras mou en elaiŸ pioni,

Hebrew Scriptures Interlinear – page 413


:IPF@ DPRNYZ MIRXN ILR MINWA IXEYA IPIR HAZE 12
:‹´’¸ˆ´‚ †´’¸”µ¸¹U ‹¹”·š¸ ‹µ´” ‹¹´RµA ‹´šE¸A ‹¹’‹·” Š·AµUµ‡ ƒ‹
11. (92:12 in Heb.) watabet `eyni b’shuray baqamim `alay m’re`im tish’ma`’nah ‘az’nay.
Ps92:11 And my eye has looked exultantly upon my foes, My ears hear of the evildoers who rise
up against me.
‹12› καὶ ἐπεῖδεν ὁ ὀφθαλµός µου ἐν τοῖς ἐχθροῖς µου,
καὶ ἐν τοῖς ἐπανιστανοµένοις ἐπ’ ἐµὲ πονηρευοµένοις ἀκού<
σεται τὸ οὖς µου.
12 kai epeiden ho ophthalmos mou en tois echthrois mou,
kai en tois epanistanomenois epí eme pon reuomenois akou4
setai to ous mou.

:DBYI OEPALA FX@K GXTI XNZK WICV 13


:†¶B¸(¹‹ ‘Ÿ’´ƒ¸KµA ˆ¶š¶‚¸J ‰´š¸–¹‹ š´´UµJ ™‹¹Cµ˜ „‹
12. (92:13 in Heb.) tsadiq katamar yiph’rach k’erez bal’banon yis’geh.
Ps92:12 The righteous man will flourish like the palm tree, He will grow like a cedar in Lebanon.
‹13› δίκαιος ὡς φοῖνιξ ἀνθήσει,
ὡσεὶ κέδρος ἡ ἐν τῷ Λιβάνῳ πληθυνθήσεται.
13 dikaios hs phoinix anth sei,
hsei kedros h en tŸ LibanŸ pl thynth setai.

:EGIXTI EPIDL@ ZEXVGA DEDI ZIAA MILEZY 14


:E‰‹¹š¸–µ‹ E’‹·†¾½‚ œŸš¸˜µ‰¸A †´E†´‹ œ‹·ƒ¸A ‹¹Eœ¸ …‹
13. (92:14 in Heb.) sh’thulim b’beyth Yahúwah b’chats’roth ‘Eloheynu yaph’richu.
Ps92:13 Planted in the house of DEDI,
DEDI They will flourish in the courts of our El.
‹14› πεφυτευµένοι ἐν τῷ οἴκῳ κυρίου
ἐν ταῖς αὐλαῖς τοῦ θεοῦ ἡµῶν ἐξανθήσουσιν·
14 pephyteumenoi en tŸ oikŸ kyriou
en tais aulais tou theou h mn exanth sousin;

:EIDI MIPPRXE MIPYC DAIYA OEAEPI CER 15


:E‹¸†¹‹ ‹¹Mµ’¼”µš¸‡ ‹¹’·¸C †´ƒ‹·(¸A ‘EƒE’¸‹ …Ÿ” ‡Š
14. (92:15 in Heb.) `od y’nubun b’seybah d’shenim w’ra`ananim yih’yu.
Ps92:14 They will still yield fruit in old age; They shall be full of sap and very green,
‹15› ἔτι πληθυνθήσονται ἐν γήρει πίονι
καὶ εὐπαθοῦντες ἔσονται
15 eti pl thynth sontai en g rei pioni
kai eupathountes esontai

:EA DZLR-@LE IXEV DEDI XYI-IK CIBDL 16


:ŸA †´œ´¾”-‚¾¸‡ ‹¹šE˜ †´E†´‹ š´´‹-‹¹J …‹¹Bµ†¸ ˆŠ
15. (92:16 in Heb.) l’hagid kiy-yashar Yahúwah tsuri w’lo’-`olathah bo.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 414
Ps92:15 To declare that DEDI is upright; He is my rock, and there is no unrighteousness in Him.
‹16› τοῦ ἀναγγεῖλαι ὅτι εὐθὴς κύριος ὁ θεός µου
καὶ οὐκ ἔστιν ἀδικία ἐν αὐτῷ.
16 tou anaggeilai hoti euth s kyrios ho theos mou
kai ouk estin adikia en autŸ.

Chapter 93
Shavua Reading Schedule (32th
(32th sidrah)
sidrah) - Ps 93 - 100

FR DEDI YAL YAL ZE@B JLN DEDI Ps93:1


:HENZ-LA LAZ OEKZ-S@ XF@ZD
š´Fµ‚¸œ¹† ˆ¾” †´E†´‹ ·ƒ´ ·ƒ´ œE‚·B ¢´´ †´E†´‹ ‚
:ŠŸL¹U-µA ·ƒ·U ‘ŸJ¹U-•µ‚
1. Yahúwah malak ge’uth labesh labesh Yahúwah `oz hith’azar ‘aph-tikon tebel bal-timot.
Ps93:1 DEDI reigns, He is clothed with majesty; DEDI has clothed and girded Himself with
strength; Indeed, the world is firmly established, it will not be moved.
‹92:1› Εἰς τὴν ἡµέραν τοῦ προσαββάτου, ὅτε κατῴ<
κισται ἡ γῆ· αἶνος ᾠδῆς τῷ ∆αυιδ.
Ὁ κύριος ἐβασίλευσεν, εὐπρέπειαν ἐνεδύσατο,
ἐνεδύσατο κύριος δύναµιν καὶ περιεζώσατο·
καὶ γὰρ ἐστερέωσεν τὴν οἰκουµένην, ἥτις οὐ σαλευθήσεται.
1 Eis t n h meran tou prosabbatou, hote katŸ4
kistai h g ; ainos Ÿd s tŸ Dauid.
Ho kyrios ebasileusen, euprepeian enedysato,
enedysato kyrios dynamin kai periezsato;
kai gar esteresen t n oikoumen n, h tis ou saleuth setai.

:DZ@ MLERN F@N J@QK OEKP 2


:†´U´‚ ´Ÿ”· ˆ´‚· ¡¼‚¸“¹J ‘Ÿ)´’ ƒ
2. nakon kis’ak me’az me`olam ‘atah.
Ps93:2 Your throne is established from of old; You are from everlasting.
‹2› ἕτοιµος ὁ θρόνος σου ἀπὸ τότε,
ἀπὸ τοῦ αἰῶνος σὺ εἶ.
2 hetoimos ho thronos sou apo tote,
apo tou ainos sy ei.

E@YI MLEW ZEXDP E@YP DEDI ZEXDP E@YP 3


:MIKC ZEXDP
E‚¸(¹‹ ´Ÿ™ œŸš´†¸’ E‚¸(´’ †´E†´‹ œŸš´†¸’ E‚¸(´’ „
: ´‹¸)´C œŸš´†¸’
3. nas’u n’haroth Yahúwah nas’u n’haroth qolam yis’un’haroth dak’yam.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 415
Ps93:3 The floods have lifted up, O DEDI,
DEDI The floods have lifted up their voice, The floods lift up
their pounding waves.
‹3› ἐπῆραν οἱ ποταµοί, κύριε,
ἐπῆραν οἱ ποταµοὶ φωνὰς αὐτῶν·
3 ep ran hoi potamoi, kyrie,
ep ran hoi potamoi phnas autn;

MEXNA XIC@ MI-IXAYN MIXIC@ MIAX MIN ZELWN 4


:DEDI
Ÿš´LµA š‹¹Cµ‚ ´‹-‹·š¸A¸¹ ‹¹š‹¹Cµ‚ ‹¹Aµš ¹‹µ œŸ¾R¹ …
:†´E†´‹
4. miqoloth mayim rabim ‘adirim mish’b’rey-yam ‘adir bamarom Yahúwah.
Ps93:4 More than the sounds of many waters, Than the mighty breakers of the sea, DEDI on
high is mighty.
‹4› ἀπὸ φωνῶν ὑδάτων πολλῶν
θαυµαστοὶ οἱ µετεωρισµοὶ τῆς θαλάσσης,
θαυµαστὸς ἐν ὑψηλοῖς ὁ κύριος.
4 apo phnn hydatn polln
thaumastoi hoi meterismoi t s thalass s,
thaumastos en huy lois ho kyrios.

JX@L DEDI YCW-DE@P JZIAL C@N EPN@P JIZCR 5


:MINI
¢¶š¾‚¸ †´E†´‹ ¶…¾™-†´‡¼‚µ’ ¡¸œ‹·ƒ¸ …¾‚¸ E’¸¶‚¶’ ¡‹¶œ¾…·” †
: ‹¹´‹
5. `edotheyak ne’em’nu m’od l’beyth’k na’awah-qodesh Yahúwah l’orek yamim.
Ps93:5 Your testimonies are fully confirmed; Holiness befits Your house, O DEDI,
DEDI forevermore.
‹5› τὰ µαρτύριά σου ἐπιστώθησαν σφόδρα·
τῷ οἴκῳ σου πρέπει ἁγίασµα, κύριε,
εἰς µακρότητα ἡµερῶν.
5 ta martyria sou epistth san sphodra;
tŸ oikŸ sou prepei hagiasma, kyrie,
eis makrot ta h mern.

Chapter 94

:RITED ZENWP L@ DEDI ZENWP-L@ Ps94:1


:”µ‹¹–Ÿ† œŸ´™¸’ ·‚ †´E†´‹ œŸ´™¸’-·‚ ‚
1. ‘El-n’qamoth Yahúwah ‘El n’qamoth hophia`.
Ps94:1 O DEDI,
DEDI El of vengeance, El of vengeance, shine forth!
‹93:1› Ψαλµὸς τῷ ∆αυιδ, τετράδι σαββάτων.
Ὁ θεὸς ἐκδικήσεων κύριος,
Hebrew Scriptures Interlinear – page 416
ὁ θεὸς ἐκδικήσεων ἐπαρρησιάσατο.
1 Psalmos tŸ Dauid, tetradi sabbatn.
Ho theos ekdik sen kyrios,
ho theos ekdik sen eparr siasato.

:MI@B-LR LENB AYD UX@D HTY @YPD 2


: ‹¹‚·B-µ” E¸B ƒ·´† —¶š´‚´† Š·–¾ ‚·(´M¹† ƒ
2. hinase’ shophet ha’arets hasheb g’mul `al-ge’im.
Ps94:2 Rise up, O Judge of the earth, Render recompense to the proud.
‹2› ὑψώθητι, ὁ κρίνων τὴν γῆν,
ἀπόδος ἀνταπόδοσιν τοῖς ὑπερηφάνοις.
2 huyth ti, ho krinn t n g n,
apodos antapodosin tois hyper phanois.

:EFLRI MIRYX IZN-CR DEDI MIRYX IZN-CR 3


:Eˆ¾¼”µ‹ ‹¹”´¸š ‹µœ´-…µ” †´E†´‹ ‹¹”´¸š ‹µœ´-…µ” „
3. `ad-mathay r’sha`im Yahúwah `ad-mathay r’sha`im ya`alozu.
Ps94:3 How long shall the wicked, O DEDI,
DEDI How long shall the wicked exult?
‹3› ἕως πότε ἁµαρτωλοί, κύριε,
ἕως πότε ἁµαρτωλοὶ καυχήσονται,
3 hes pote hamartloi, kyrie,
hes pote hamartloi kauch sontai,

:OE@ ILRT-LK EXN@ZI WZR EXACI ERIAI 4


:‘¶‡´‚ ‹·¼”¾P-´J Eš¸Lµ‚¸œ¹‹ ™´œ´” Eš¸Aµ…¸‹ E”‹¹Aµ‹ …
4. yabi`u y’dab’ru `athaq yith’am’ru kal-po`aley ‘awen.
Ps94:4 They pour forth words, they speak arrogantly; All who do wickedness vaunt themselves.
‹4› φθέγξονται καὶ λαλήσουσιν ἀδικίαν,
λαλήσουσιν πάντες οἱ ἐργαζόµενοι τὴν ἀνοµίαν;
4 phthegxontai kai lal sousin adikian,
lal sousin pantes hoi ergazomenoi t n anomian?

:EPRI JZLGPE E@KCI DEDI JNR 5


:EMµ”¸‹ ¡¸œ´¼‰µ’¸‡ E‚¸Jµ…¸‹ †´E†´‹ ¡¸Lµ” †
5. `am’k Yahúwah y’dak’u w’nachalath’k y’`anu.
Ps94:5 They crush Your people, O DEDI,
DEDI And afflict Your heritage.
‹5› τὸν λαόν σου, κύριε, ἐταπείνωσαν
καὶ τὴν κληρονοµίαν σου ἐκάκωσαν
5 ton laon sou, kyrie, etapeinsan
kai t n kl ronomian sou ekaksan

:EGVXI MINEZIE EBXDI XBE DPNL@ 6


Hebrew Scriptures Interlinear – page 417
:E‰·Qµš¸‹ ‹¹Ÿœ‹¹‡ E„¾š¼†µ‹ š·„¸‡ †´’´¸µ‚ ‡
6. ‘al’manah w’ger yaharogu withomim y’ratsechu.
Ps94:6 They slay the widow and the stranger And murder the orphans.
‹6› χήραν καὶ προσήλυτον ἀπέκτειναν
καὶ ὀρφανοὺς ἐφόνευσαν
6 ch ran kai pros lyton apekteinan
kai orphanous ephoneusan

IDL@ OIAI-@LE DI-D@XI @L EXN@IE 7


:AWRI
‹·†¾½‚ ‘‹¹ƒ´‹-‚¾¸‡ D´I-†¶‚¸š¹‹ ‚¾ Eš¸‚¾Iµ‡ ˆ
:ƒ¾™¼”µ‹
7. wayo’m’ru lo’ yir’eh-yah w’lo’-yabin ‘Elohey Ya`aqob.
Ps94:7 They have said, DEDI does not see, Nor does the El of Jacob pay heed.
‹7› καὶ εἶπαν Οὐκ ὄψεται κύριος,
οὐδὲ συνήσει ὁ θεὸς τοῦ Ιακωβ.
7 kai eipan Ouk opsetai kyrios,
oude syn sei ho theos tou Iakb.

:ELIKYZ IZN MILIQKE MRA MIXRA EPIA 8


:E‹¹J¸(µU ‹µœ´ ‹¹‹¹“¸)E ´”´A ‹¹š¼”¾A E’‹¹A ‰
8. binu bo`arim ba`am uk’silim mathay tas’kilu.
Ps94:8 Pay heed, you senseless among the people; And when will you understand, stupid ones?
‹8› σύνετε δή, ἄφρονες ἐν τῷ λαῷ,
καί, µωροί, ποτὲ φρονήσατε.
8 synete d , aphrones en tŸ laŸ,
kai, mroi, pote phron sate.

:HIAI @LD OIR XVI-M@ RNYI @LD OF@ RHPD 9


:Š‹¹Aµ‹ ‚¾¼† ‘¹‹µ” š·˜¾‹- ¹‚ ”´¸¹‹ ‚¾¼† ‘¶ˆ¾‚ ”µŠ¾’¼† Š
9. hanota` ‘ozen halo’ yish’ma` ‘im-yotser `ayin halo’ yabit.
Ps94:9 He who planted the ear, does He not hear? He who formed the eye, does He not see?
‹9› ὁ φυτεύσας τὸ οὖς οὐχὶ ἀκούει,
ἢ ὁ πλάσας τὸν ὀφθαλµὸν οὐ κατανοεῖ;
9 ho phyteusas to ous ouchi akouei,
ho plasas ton ophthalmon ou katanoei?

:ZRC MC@ CNLND GIKEI @LD MIEB XQID 10


:œµ”´C ´…´‚ …·Lµ¸µ† µ‰‹¹)Ÿ‹ ‚¾¼† ¹‹ŸB š·“¾‹¼† ‹
10. hayoser goyim halo’ yokicha ham’lamed ‘adam da`ath.
Ps94:10 He who chastens the nations, will He not rebuke, Even He who teaches man knowledge?

Hebrew Scriptures Interlinear – page 418


‹10› ὁ παιδεύων ἔθνη οὐχὶ ἐλέγξει,
ὁ διδάσκων ἄνθρωπον γνῶσιν,
10 ho paideun ethn ouchi elegxei,
ho didaskn anthrpon gnsin,

:LAD DND-IK MC@ ZEAYGN RCI DEDI 11


:¶ƒ´† †´L·†-‹¹J ´…´‚ œŸƒ¸¸‰µ µ”·…¾‹ †´E†´‹ ‚‹
11. Yahúwah yode`a mach’sh’both ‘adam kiy-hemah habel.
Ps94:11 DEDI knows the thoughts of man, That they are a mere breath.
‹11› κύριος γινώσκει τοὺς διαλογισµοὺς τῶν ἀνθρώπων ὅτι εἰ<
σὶν µάταιοι.
11 kyrios ginskei tous dialogismous tn anthrpn hoti ei4
sin mataioi.

:EPCNLZ JZXEZNE DI EPXQIZ-XY@ XABD IXY@ 12


:EM¶…¸Lµ¸œ ¡¸œ´šŸU¹E D´I EM¶š¸Nµ‹¸U-š¶¼‚ š¶ƒ¶Bµ† ‹·š¸µ‚ ƒ‹
12. ‘ash’rey hageber ‘asher-t’yas’renu Yah umitorath’ak th’lam’denu.
Ps94:12 Blessed is the man whom You chasten, O Yah, And whom You teach out of Your law;
‹12› µακάριος ἄνθρωπος, ὃν ἂν σὺ παιδεύσῃς, κύριε,
καὶ ἐκ τοῦ νόµου σου διδάξῃς αὐτὸν
12 makarios anthrpos, hon an sy paideusÿs, kyrie,
kai ek tou nomou sou didaxÿs auton

:ZGY RYXL DXKI CR RX ININ EL HIWYDL 13


:œµ‰´ ”´´š´ †¶š´J¹‹ …µ” ”´š ‹·‹¹ Ÿ Š‹¹™¸µ†¸ „‹
13. l’hash’qit lo mimey ra` `ad yikareh larasha` shachath.
Ps94:13 That You may grant him relief from the days of adversity, Until a pit is dug for the
wicked.
‹13› τοῦ πραῦναι αὐτῷ ἀφ’ ἡµερῶν πονηρῶν,
ἕως οὗ ὀρυγῇ τῷ ἁµαρτωλῷ βόθρος.
13 tou praunai autŸ aphí h mern pon rn,
hes hou orygÿ tŸ hamartlŸ bothros.

:AFRI @L EZLGPE ENR DEDI YHI-@L IK 14


:ƒ¾ˆ¼”µ‹ ‚¾ Ÿœ´¼‰µ’¸‡ ŸLµ” †´E†´‹ ¾H¹‹-‚¾ ‹¹J …‹
14. kiy lo’-yitosh Yahúwah `amo w’nachalatho lo’ ya`azob.
Ps94:14 For DEDI will not abandon His people, Nor will He forsake His inheritance.
‹14› ὅτι οὐκ ἀπώσεται κύριος τὸν λαὸν αὐτοῦ
καὶ τὴν κληρονοµίαν αὐτοῦ οὐκ ἐγκαταλείψει,
14 hoti ouk apsetai kyrios ton laon autou
kai t n kl ronomian autou ouk egkataleipsei,

:AL-IXYI-LK EIXG@E HTYN AEYI WCV-CR-IK 15


Hebrew Scriptures Interlinear – page 419
‡‹´š¼‰µ‚¸‡ Š´P¸¹ ƒE´‹ ™¶…¶˜-…µ”-‹¹J ‡Š
:ƒ·-‹·š¸¹‹-´J
15. kiy-`ad-tsedeq yashub mish’pat w’acharayu kal-yish’rey-leb.
Ps94:15 For judgment will again be righteous, And all the upright in heart will follow it.
‹15› ἕως οὗ δικαιοσύνη ἐπιστρέψῃ εἰς κρίσιν
καὶ ἐχόµενοι αὐτῆς πάντες οἱ εὐθεῖς τῇ καρδίᾳ.
διάψαλµα.
15 hes hou dikaiosyn epistrepsÿ eis krisin
kai echomenoi aut s pantes hoi eutheis tÿ kardia/.
diapsalma.

ILRT-MR IL AVIZI-IN MIRXN-MR IL MEWI-IN 16


:OE@
:‘¶‡´‚ ‹·¼”¾P- ¹” ‹¹ ƒ·Qµ‹¸œ¹‹-‹¹ ‹¹”·š¸- ¹” ‹¹ E™´‹-‹¹ ˆŠ
16. mi-yaqum li `im-m’re`im mi-yith’yatseb li `im-po`aley ‘awen.
Ps94:16 Who will stand up for me against evildoers? Who will take his stand for me against those
who do wickedness?
‹16› τίς ἀναστήσεταί µοι ἐπὶ πονηρευοµένους,
ἢ τίς συµπαραστήσεταί µοι ἐπὶ ἐργαζοµένους τὴν ἀνοµίαν;
16 tis anast setai moi epi pon reuomenous,
tis symparast setai moi epi ergazomenous t n anomian?

:IYTP DNEC DPKY HRNK IL DZXFR DEDI ILEL 17


:‹¹¸–µ’ †´E… †´’¸)´ Šµ”¸¹J ‹¹K †´œ´š¸ˆ¶” †´E†´‹ ‹·E ˆ‹
17. luley Yahúwah `ez’rathah li kim’`at shak’nah dumah naph’shi.
Ps94:17 If DEDI had not been my help, My soul would soon have dwelt in the abode of silence.
‹17› εἰ µὴ ὅτι κύριος ἐβοήθησέν µοι,
παρὰ βραχὺ παρῴκησεν τῷ ᾅδῃ ἡ ψυχή µου.
17 ei m hoti kyrios ebo th sen moi,
para brachy parŸk sen tŸ ha/dÿ h psych mou.

:IPCRQI DEDI JCQG ILBX DHN IZXN@-M@ 18


:‹¹’·…´”¸“¹‹ †´E†´‹ ¡¸C¸“µ‰ ‹¹¸„µš †´Š´ ‹¹U¸šµ´‚- ¹‚ ‰‹
18. ‘im-’amar’ti matah rag’li chas’d’k Yahúwah yis’`adeni.
Ps94:18 If I should say, My foot has slipped, Your lovingkindness, O DEDI,
DEDI will hold me up.
‹18› εἰ ἔλεγον Σεσάλευται ὁ πούς µου,
τὸ ἔλεός σου, κύριε, βοηθεῖ µοι·
18 ei elegon Sesaleutai ho pous mou,
to eleos sou, kyrie, bo thei moi;

:IYTP ERYRYI JINEGPZ IAXWA ITRXY AXA 19

Hebrew Scriptures Interlinear – page 420


:‹¹¸–µ’ E”¸µ”µ¸‹ ¡‹¶E‰¸’µU ‹¹A¸š¹™¸A ‹µPµ”¸šµ( ƒ¾š¸A Š‹
19. b’rob sar’`apay b’qir’bi tan’chumeyak y’sha`ash’`u naph’shi.
Ps94:19 When my anxious thoughts multiply within me, Your consolations delight my soul.
‹19› κύριε, κατὰ τὸ πλῆθος τῶν ὀδυνῶν µου ἐν τῇ καρδίᾳ µου
αἱ παρακλήσεις σου ἠγάπησαν τὴν ψυχήν µου.
19 kyrie, kata to pl thos tn odynn mou en tÿ kardia/ mou
hai parakl seis sou gap san t n psych n mou.

:WG-ILR LNR XVI ZEED @QK JXAGID 20


:™¾‰-‹·¼” ´´” š·˜¾‹ œŸEµ† ‚·N¹J ¡¸š¸ƒ´‰¸‹µ† )
20. hay’chab’r’k kise’ hauoth yotser `amal `aley-choq.
Ps94:20 Can a throne of destruction be allied with You, One which devises mischief by decree?
‹20› µὴ συµπροσέσται σοι θρόνος ἀνοµίας,
ὁ πλάσσων κόπον ἐπὶ προστάγµατι;
20 m symprosestai soi thronos anomias,
ho plassn kopon epi prostagmati?

:ERIYXI IWP MCE WICV YTP-LR ECEBI 21


:E”‹¹¸šµ‹ ‹¹™´’ ´…¸‡ ™‹¹Cµ˜ ¶–¶’-µ” ECŸ„´‹ ‚)
21. yagodu `al-nephesh tsadiq w’dam naqi yar’shi`u.
Ps94:21 They band themselves together against the life of the righteous And condemn the
innocent to death.
‹21› θηρεύσουσιν ἐπὶ ψυχὴν δικαίου
καὶ αἷµα ἀθῷον καταδικάσονται.
21 th reusousin epi psych n dikaiou
kai haima athŸon katadikasontai.

:IQGN XEVL IDL@E ABYNL IL DEDI IDIE 22


:‹¹“¸‰µ šE˜¸ ‹µ†¾‚·‡ ƒ´B¸(¹¸ ‹¹ †´E†´‹ ‹¹†¸‹µ‡ ƒ)
22. way’hi Yahúwah li l’mis’gab w’Elohay l’tsur mach’si.
Ps94:22 But DEDI has been my stronghold, And my El the rock of my refuge.
‹22› καὶ ἐγένετό µοι κύριος εἰς καταφυγὴν
καὶ ὁ θεός µου εἰς βοηθὸν ἐλπίδος µου·
22 kai egeneto moi kyrios eis kataphyg n
kai ho theos mou eis bo thon elpidos mou;

MZINVI MZRXAE MPE@-Z@ MDILR AYIE 23


:EPIDL@ DEDI MZINVI
·œ‹¹¸˜µ‹ ´œ´”´š¸ƒE ´’Ÿ‚-œ¶‚ ¶†‹·¼” ƒ¶´Iµ‡ „)
:E’‹·†¾½‚ †´E†´‹ ·œ‹¹¸˜µ‹
Hebrew Scriptures Interlinear – page 421
23. wayasheb `aleyhem ‘eth-’onam ub’ra`atham yats’mithem yats’mithem Yahúwah
‘Eloheynu.
Ps94:23 He has brought back their wickedness upon them And will destroy them in their evil;
DEDI our El will destroy them.
‹23› καὶ ἀποδώσει αὐτοῖς τὴν ἀνοµίαν αὐτῶν,
καὶ κατὰ τὴν πονηρίαν αὐτῶν
ἀφανιεῖ αὐτοὺς κύριος ὁ θεὸς ἡµῶν.
23 kai apodsei autois t n anomian autn,
kai kata t n pon rian autn
aphaniei autous kyrios ho theos h mn.

Chapter 95

:EPRYI XEVL DRIXP DEDIL DPPXP EKL Ps95:1


:E’·”¸¹‹ šE˜¸ †´”‹¹š´’ †´E†´‹µ †´’¸Mµš¸’ E)¸ ‚
1. l’ku n’ran’nah laYahúwah nari`ah l’tsur yish’`enu.
Ps95:1 O come, let us sing for joy to DEDI,
DEDI Let us shout joyfully to the rock of our salvation.
‹94:1› Αἶνος ᾠδῆς τῷ ∆αυιδ.
∆εῦτε ἀγαλλιασώµεθα τῷ κυρίῳ,
ἀλαλάξωµεν τῷ θεῷ τῷ σωτῆρι ἡµῶν·
1 Ainos Ÿd s tŸ Dauid.
Deute agalliasmetha tŸ kyriŸ,
alalaxmen tŸ theŸ tŸ st ri h mn;

:EL RIXP ZEXNFA DCEZA EIPT DNCWP 2


:Ÿ µ”‹¹š´’ œŸš¹¸ˆ¹A †´…Ÿœ¸A ‡‹´’´– †´¸Cµ™¸’ ƒ
2. n’qad’mah phanayu b’thodah biz’miroth nari`a lo.
Ps95:2 Let us come before His presence with thanksgiving, Let us shout joyfully to Him with
psalms.
‹2› προφθάσωµεν τὸ πρόσωπον αὐτοῦ ἐν ἐξοµολογήσει
καὶ ἐν ψαλµοῖς ἀλαλάξωµεν αὐτῷ.
2 prophthasmen to prospon autou en exomolog sei
kai en psalmois alalaxmen autŸ.

LECB JLNE DEDI LECB L@ IK 3


:MIDL@-LK-LR
: ‹¹†¾½‚-´J-µ” Ÿ…´B ¢¶¶E †´E†´‹ Ÿ…´B ·‚ ‹¹J „
3. kiy ‘El gadol Yahúwah uMelek gadol `al-kal-’elohim.
Ps95:3 For DEDI is a great El
And a great King above all elohim,
‹3› ὅτι θεὸς µέγας κύριος
καὶ βασιλεὺς µέγας ἐπὶ πάντας τοὺς θεούς·
3 hoti theos megas kyrios

Hebrew Scriptures Interlinear – page 422


kai basileus megas epi pantas tous theous;

:EL MIXD ZETREZE UX@-IXWGN ECIA XY@ 4


:Ÿ ‹¹š´† œŸ–¼”Ÿœ¸‡ —¶š´‚-‹·š¸™¸‰¶ Ÿ…´‹¸A š¶¼‚ …
4. ‘asher b’yado mech’q’rey-’arets w’tho`aphoth harim lo.
Ps95:4 In whose hand are the depths of the earth, The peaks of the mountains are His also.
‹4› ὅτι ἐν τῇ χειρὶ αὐτοῦ τὰ πέρατα τῆς γῆς,
καὶ τὰ ὕψη τῶν ὀρέων αὐτοῦ εἰσιν·
4 hoti en tÿ cheiri autou ta perata t s g s,
kai ta huy tn oren autou eisin;

:EXVI EICI ZYAIE EDYR @EDE MID EL-XY@ 5


:Eš´˜´‹ ‡‹´…´‹ œ¶¶Aµ‹¸‡ E†´(´” ‚E†¸‡ ´Iµ† Ÿ-š¶¼‚ †
5. ‘asher-lo hayam w’hu’ `asahu w’yabesheth yadayu yatsaru.
Ps95:5 The sea is His, for it was He who made it, And His hands formed the dry land.
‹5› ὅτι αὐτοῦ ἐστιν ἡ θάλασσα, καὶ αὐτὸς ἐποίησεν αὐτήν,
καὶ τὴν ξηρὰν αἱ χεῖρες αὐτοῦ ἔπλασαν.
5 hoti autou estin h thalassa, kai autos epoi sen aut n,
kai t n x ran hai cheires autou eplasan.

DEDI-IPTL DKXAP DRXKPE DEGZYP E@A 6


:EPYR
:E’·(¾” †´E†´‹-‹·’¸–¹ †´)¸š¸ƒ¹’ †´”´š¸)¹’¸‡ †¶‡¼‰µU¸¹’ E‚¾A ‡
6. bo’u nish’tachaweh w’nik’ra`ah nib’r’kah liph’ney-Yahúwah `osenu.
Ps95:6 Come, let us worship and bow down, Let us kneel before DEDI our Maker.
‹6› δεῦτε προσκυνήσωµεν καὶ προσπέσωµεν αὐτῷ
καὶ κλαύσωµεν ἐναντίον κυρίου τοῦ ποιήσαντος ἡµᾶς·
6 deute proskyn smen kai prospesmen autŸ
kai klausmen enantion kyriou tou poi santos h mas;

MEID ECI O@VE EZIRXN MR EPGP@E EPIDL@ @ED IK 7


:ERNYZ ELWA-M@
Ÿ…´‹ ‘‚¾˜¸‡ Ÿœ‹¹”¸šµ µ” E’¸‰µ’¼‚µ‡ E’‹·†¾½‚ ‚E† ‹¹J ˆ
:E”´¸¹œ Ÿ¾™¸A- ¹‚ ŸIµ†
7. kiy hu’ ‘Eloheynu wa’anach’nu `am mar’`itho w’tso’n yado hayom ‘im-b’qolo thish’ma`u.
Ps95:7 For He is our El, And we are the people of His pasture and the sheep of His hand.
Today, if you would hear His voice,
‹7› ὅτι αὐτός ἐστιν ὁ θεὸς ἡµῶν,
καὶ ἡµεῖς λαὸς νοµῆς αὐτοῦ
καὶ πρόβατα χειρὸς αὐτοῦ.
σήµερον, ἐὰν τῆς φωνῆς αὐτοῦ ἀκούσητε,
7 hoti autos estin ho theos h mn,
Hebrew Scriptures Interlinear – page 423
kai h meis laos nom s autou
kai probata cheiros autou.
s meron, ean t s phn s autou akous te,

:XACNA DQN MEIK DAIXNK MKAAL EYWZ-L@ 8


:š´A¸…¹LµA †´Nµ Ÿ‹¸J †´ƒ‹¹š¸¹J ¶)¸ƒµƒ¸ E¸™µU-µ‚ ‰
8. ‘al-taq’shu l’bab’kem kim’ribah k’yom masah bamid’bar.
Ps95:8 Do not harden your hearts, as at Meribah, As in the day of Massah in the wilderness,
‹8› µὴ σκληρύνητε τὰς καρδίας ὑµῶν ὡς ἐν τῷ παραπικρασµῷ
κατὰ τὴν ἡµέραν τοῦ πειρασµοῦ ἐν τῇ ἐρήµῳ,
8 m skl ryn te tas kardias hymn hs en tŸ parapikrasmŸ
kata t n h meran tou peirasmou en tÿ er mŸ,

:ILRT E@X-MB IPEPGA MKIZEA@ IPEQP XY@ 9


:‹¹»”´– E‚´š- µB ‹¹’E’´‰¸A ¶)‹·œŸƒ¼‚ ‹¹’EN¹’ š¶¼‚ Š
9. ‘asher nisuni ‘abotheykem b’chanuni gam-ra’u pha`ali.
Ps95:9 When your fathers tested Me, They tried Me, though they had seen My work.
‹9› οὗ ἐπείρασαν οἱ πατέρες ὑµῶν,
ἐδοκίµασαν καὶ εἴδοσαν τὰ ἔργα µου.
9 hou epeirasan hoi pateres hymn,
edokimasan kai eidosan ta erga mou.

MD AAL IRZ MR XN@E XECA HEW@ DPY MIRAX@ 10


:IKXC ERCI-@L MDE
·† ƒ´ƒ· ‹·”¾U µ” šµ¾‚´‡ šŸ…¸A ŠE™´‚ †´’´ ‹¹”´A¸šµ‚ ‹
:‹´)´š¸… E”¸…´‹-‚¾ ·†¸‡
10. ‘ar’ba`im shanah ‘aqut b’dor wa’omar `am to`ey lebab hem w’hem lo’-yad’`u d’rakay.
Ps95:10 For forty years I loathed that generation, And said they are a people who err in their
heart, And they do not know My ways.
‹10› τεσσαράκοντα ἔτη προσώχθισα τῇ γενεᾷ ἐκείνῃ
καὶ εἶπα Ἀεὶ πλανῶνται τῇ καρδίᾳ
καὶ αὐτοὶ οὐκ ἔγνωσαν τὰς ὁδούς µου,
10 tessarakonta et proschthisa tÿ genea/ ekeinÿ
kai eipa Aei planntai tÿ kardia/
kai autoi ouk egnsan tas hodous mou,

:IZGEPN-L@ OE@AI-M@ IT@A IZRAYP-XY@ 11


:‹¹œ´‰E’¸-¶‚ ‘E‚¾ƒ¸‹- ¹‚ ‹¹Pµ‚¸ƒ ‹¹U¸”µA¸¹’-š¶¼‚ ‚‹
11. ‘asher-nish’ba`’ti b’api ‘im-y’bo’un ‘el-m’nuchathi.
Ps95:11 Therefore I swore in My anger, Truly they shall not enter into My rest.
‹11› ὡς ὤµοσα ἐν τῇ ὀργῇ µου
Εἰ εἰσελεύσονται εἰς τὴν κατάπαυσίν µου.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 424
11 hs mosa en tÿ orgÿ mou
Ei eiseleusontai eis t n katapausin mou.

Chapter 96

DEDIL EXIY YCG XIY DEDIL EXIY Ps96:1


:UX@D-LK
:—¶š´‚´†-´J †´E†´‹µ Eš‹¹ ´…´‰ š‹¹ †´E†´‹µ Eš‹¹ ‚
1. shiru laYahúwah shir chadash shiru laYahúwah kal-ha’arets.
Ps96:1 Sing to DEDI a new song; Sing to DEDI,
DEDI all the earth.
‹95:1› Ὅτε ὁ οἶκος ᾠκοδοµεῖτο µετὰ τὴν αἰχµα<
λωσίαν· ᾠδὴ τῷ ∆αυιδ.
Ἄισατε τῷ κυρίῳ ᾆσµα καινόν,
ᾄσατε τῷ κυρίῳ, πᾶσα ἡ γῆ·
1 Hote ho oikos Ÿkodomeito meta t n aichma4
lsian; Ÿd tŸ Dauid.
Aisate tŸ kyriŸ a/sma kainon,
a/sate tŸ kyriŸ, pasa h g ;

:EZREYI MEIL-MEIN EXYA ENY EKXA DEDIL EXIY 2


Ÿ‹¸- ŸI¹ Eš¸WµA Ÿ¸ E)¼š´A †´E†´‹µ Eš‹¹ ƒ
:Ÿœ´”E¸‹
2. shiru laYahúwah baraku sh’mo bas’ru miom-l’yom y’shu`atho.
Ps96:2 Sing to DEDI,
DEDI bless His name; Proclaim good tidings of His salvation from day to day.
‹2› ᾄσατε τῷ κυρίῳ, εὐλογήσατε τὸ ὄνοµα αὐτοῦ,
εὐαγγελίζεσθε ἡµέραν ἐξ ἡµέρας τὸ σωτήριον αὐτοῦ·
2 a/sate tŸ kyriŸ, eulog sate to onoma autou,
euaggelizesthe h meran ex h meras to st rion autou;

:EIZE@LTP MINRD-LKA ECEAK MIEBA EXTQ 3


:‡‹´œŸ‚¸¸–¹’ ‹¹Lµ”´†-´)¸A Ÿ…Ÿƒ¸J ¹‹ŸBµƒ Eš¸Pµ“ „
3. sap’ru bagoyim k’bodo b’kal-ha`amim niph’l’othayu.
Ps96:3 Tell of His glory among the nations, His wonderful deeds among all the peoples.
‹3› ἀναγγείλατε ἐν τοῖς ἔθνεσιν τὴν δόξαν αὐτοῦ,
ἐν πᾶσι τοῖς λαοῖς τὰ θαυµάσια αὐτοῦ.
3 anaggeilate en tois ethnesin t n doxan autou,
en pasi tois laois ta thaumasia autou.

@ED @XEP C@N LLDNE DEDI LECB IK 4


:MIDL@-LK-LR
: ‹¹†¾½‚-´J-µ” ‚E† ‚´šŸ’ …¾‚¸ ´Kº†¸E †´E†´‹ Ÿ…´„ ‹¹J …
Hebrew Scriptures Interlinear – page 425
4. kiy gadol Yahúwah um’hulal m’od nora’ hu’ `al-kal-’elohim.
Ps96:4 For great is DEDI and greatly to be praised; He is to be feared above all elohim.
‹4› ὅτι µέγας κύριος καὶ αἰνετὸς σφόδρα,
φοβερός ἐστιν ἐπὶ πάντας τοὺς θεούς·
4 hoti megas kyrios kai ainetos sphodra,
phoberos estin epi pantas tous theous;

:DYR MINY DEDIE MILIL@ MINRD IDL@-LK IK 5


:†´(´” ¹‹µ´ †´E†´‹µ‡ ‹¹‹¹½‚ ‹¹Lµ”´† ‹·†¾½‚-´J ‹¹J †
5. kiy kal-’Elohey ha`amim ‘elilim waYahúwah shamayim `asah.
Ps96:5 For all the El of the peoples are idols, But DEDI made the heavens.
‹5› ὅτι πάντες οἱ θεοὶ τῶν ἐθνῶν δαιµόνια,
ὁ δὲ κύριος τοὺς οὐρανοὺς ἐποίησεν·
5 hoti pantes hoi theoi tn ethnn daimonia,
ho de kyrios tous ouranous epoi sen;

:EYCWNA ZX@TZE FR EIPTL XCDE-CED 6


:Ÿ´C¸™¹¸A œ¶š¶‚¸–¹œ¸‡ ˆ¾” ‡‹´’´–¸ š´…´†¸‡-…Ÿ† ‡
6. hod-w’hadar l’phanayu `oz w’thiph’ereth b’miq’dasho.
Ps96:6 Splendor and majesty are before Him, Strength and beauty are in His sanctuary.
‹6› ἐξοµολόγησις καὶ ὡραιότης ἐνώπιον αὐτοῦ,
ἁγιωσύνη καὶ µεγαλοπρέπεια ἐν τῷ ἁγιάσµατι αὐτοῦ.
6 exomolog sis kai hraiot s enpion autou,
hagisyn kai megaloprepeia en tŸ hagiasmati autou.

:FRE CEAK DEDIL EAD MINR ZEGTYN DEDIL EAD 7


:ˆ¾”´‡ …Ÿƒ´J †´E†´‹µ Eƒ´† ‹¹Lµ” œŸ‰¸P¸¹ †´E†´‹µ Eƒ´† ˆ
7. habu laYahúwah mish’p’choth `amim habu laYahúwah kabod wa`oz.
Ps96:7 Ascribe to DEDI,
DEDI O families of the peoples, Ascribe to DEDI glory and strength.
‹7› ἐνέγκατε τῷ κυρίῳ, αἱ πατριαὶ τῶν ἐθνῶν,
ἐνέγκατε τῷ κυρίῳ δόξαν καὶ τιµήν·
7 enegkate tŸ kyriŸ, hai patriai tn ethnn,
enegkate tŸ kyriŸ doxan kai tim n;

:EIZEXVGL E@AE DGPN-E@Y ENY CEAK DEDIL EAD 8


:‡‹´œŸš¸˜µ‰¸ E‚¾ƒE †´‰¸’¹-E‚¸( Ÿ¸ …Ÿƒ¸J †´E†´‹µ Eƒ´† ‰
8. habu laYahúwah k’bod sh’mo s’u-min’chah ubo’u l’chats’rothayu.
Ps96:8 Ascribe to DEDI the glory of His name; Bring an offering and come into His courts.
‹8› ἐνέγκατε τῷ κυρίῳ δόξαν ὀνόµατι αὐτοῦ,
ἄρατε θυσίας καὶ εἰσπορεύεσθε εἰς τὰς αὐλὰς αὐτοῦ·
8 enegkate tŸ kyriŸ doxan onomati autou,
arate thysias kai eisporeuesthe eis tas aulas autou;

Hebrew Scriptures Interlinear – page 426


:UX@D-LK EIPTN ELIG YCW-ZXCDA DEDIL EEGZYD 9
‡‹´’´P¹ E‹¹‰ ¶…¾™-œµš¸…µ†¸A †´E†´‹µ E‡¼‰µU¸¹† Š
:—¶š´‚´†-´J
9. hish’tachawu laYahúwah b’had’rath-qodesh chilu mipanayu kal-ha’arets.
Ps96:9 Worship DEDI in holy attire; Tremble before Him, all the earth.
‹9› προσκυνήσατε τῷ κυρίῳ ἐν αὐλῇ ἁγίᾳ αὐτοῦ,
σαλευθήτω ἀπὸ προσώπου αὐτοῦ πᾶσα ἡ γῆ.
9 proskyn sate tŸ kyriŸ en aulÿ hagia/ autou,
saleuth t apo prospou autou pasa h g .

HENZ-LA LAZ OEKZ-S@ JLN DEDI MIEBA EXN@ 10


:MIXYINA MINR OICI
‘‹¹…´‹ ŠŸL¹U-µA ·ƒ·U ‘ŸJ¹U-•µ‚ ¢´´ †´E†´‹ ¹‹ŸBµƒ Eš¸¹‚ ‹
: ‹¹š´‹·¸A ‹¹Lµ”
10. ‘im’ru bagoyim Yahúwah malak ‘aph-tikon tebel bal-timot yadin`amim b’meysharim.
Ps96:10 Say among the nations, DEDI reigns; Indeed, the world is firmly established, it will not
be moved; He will judge the peoples with equity.
‹10› εἴπατε ἐν τοῖς ἔθνεσιν Ὁ κύριος ἐβασίλευσεν,
καὶ γὰρ κατώρθωσεν τὴν οἰκουµένην, ἥτις οὐ σαλευθήσεται,
κρινεῖ λαοὺς ἐν εὐθύτητι.
10 eipate en tois ethnesin Ho kyrios ebasileusen,
kai gar katrthsen t n oikoumen n, h tis ou saleuth setai,
krinei laous en euthyt ti.

:E@LNE MID MRXI UX@D LBZE MINYD EGNYI 11


:Ÿ‚¾¸E ´Iµ† µ”¸š¹‹ —¶š´‚´† ·„´œ¸‡ ¹‹µ´Vµ† E‰¸¸(¹‹ ‚‹
11. yis’m’chu hashamayim w’thagel ha’arets yir’`am hayam um’lo’o.
Ps96:11 Let the heavens be glad, and let the earth rejoice; Let the sea roar, and all it contains;
‹11› εὐφραινέσθωσαν οἱ οὐρανοί, καὶ ἀγαλλιάσθω ἡ γῆ,
σαλευθήτω ἡ θάλασσα καὶ τὸ πλήρωµα αὐτῆς·
11 euphrainesthsan hoi ouranoi, kai agalliasth h g ,
saleuth t h thalassa kai to pl rma aut s;

:XRI-IVR-LK EPPXI F@ EA-XY@-LKE ICY FLRI 12


:šµ”´‹-‹·˜¼”-´J E’¸Mµš¸‹ ˆ´‚ ŸA-š¶¼‚-´)¸‡ ‹µ…´( ˆ¾¼”µ‹ ƒ‹
12. ya`aloz saday w’kal-’asher-bo ‘az y’ran’nu kal-`atsey-ya`ar.
Ps96:12 Let the field exult, and all that is in it. Then all the trees of the forest will sing for joy
‹12› χαρήσεται τὰ πεδία καὶ πάντα τὰ ἐν αὐτοῖς,
τότε ἀγαλλιάσονται πάντα τὰ ξύλα τοῦ δρυµοῦ
12 char setai ta pedia kai panta ta en autois,
tote agalliasontai panta ta xyla tou drymou
Hebrew Scriptures Interlinear – page 427
UX@D HTYL @A IK @A IK DEDI IPTL 13
:EZPEN@A MINRE WCVA LAZ-HTYI
·ƒ·U-Š¾P¸¹‹ —¶š´‚´† Š¾P¸¹ ‚´ƒ ‹¹J ‚´ƒ ‹¹J †´E†´‹ ‹·’¸–¹ „‹
:Ÿœ´’E½‚¶A ‹¹Lµ”¸‡ ™¶…¶˜¸A
13. liph’ney Yahúwah kiy ba’ kiy ba’ lish’pot ha’arets yish’pot-tebel b’tsedeq w’`amim
be’emunatho.
Ps96:13 Before DEDI,
DEDI for He is coming, For He is coming to judge the earth. He will judge the
world in righteousness And the peoples in His faithfulness.
‹13› πρὸ προσώπου κυρίου, ὅτι ἔρχεται,
ὅτι ἔρχεται κρῖναι τὴν γῆν·
κρινεῖ τὴν οἰκουµένην ἐν δικαιοσύνῃ
καὶ λαοὺς ἐν τῇ ἀληθείᾳ αὐτοῦ.
13 pro prospou kyriou, hoti erchetai,
hoti erchetai krinai t n g n;
krinei t n oikoumen n en dikaiosynÿ
kai laous en tÿ al theia/ autou.

Chapter 97

:MIAX MII@ EGNYI UX@D LBZ JLN DEDI Ps97:1


:´ ‹¹Aµš ‹¹I¹‚ E‰¸¸(¹‹ —¶š´‚´† ·„´U ¢´´ †´E†´‹ ‚
1. Yahúwah malak tagel ha’arets yis’m’chu ‘iim rabima.
Ps97:1 DEDI reigns, let the earth rejoice; Let the many islands be glad.
‹96:1› Τῷ ∆αυιδ, ὅτε ἡ γῆ αὐτοῦ καθίσταται.
Ὁ κύριος ἐβασίλευσεν, ἀγαλλιάσθω ἡ γῆ,
εὐφρανθήτωσαν νῆσοι πολλαί.
1 TŸ Dauid, hote h g autou kathistatai.
Ho kyrios ebasileusen, agalliasth h g ,
euphranth tsan n soi pollai.

:E@QK OEKN HTYNE WCV EIAIAQ LTXRE OPR 2


:Ÿ‚¸“¹J ‘Ÿ)¸ Š´P¸¹E ™¶…¶˜ ‡‹´ƒ‹¹ƒ¸“ ¶–´š¼”µ‡ ‘´’´” ƒ
2. `anan wa`araphel s’bibayu tsedeq umish’pat m’kon kis’o.
Ps97:2 Clouds and thick darkness surround Him; Righteousness and justice are the foundation of
His throne.
‹2› νεφέλη καὶ γνόφος κύκλῳ αὐτοῦ,
δικαιοσύνη καὶ κρίµα κατόρθωσις τοῦ θρόνου αὐτοῦ.
2 nephel kai gnophos kyklŸ autou,
dikaiosyn kai krima katorthsis tou thronou autou.

:EIXV AIAQ HDLZE JLZ EIPTL Y@ 3


Hebrew Scriptures Interlinear – page 428
:‡‹´š´˜ ƒ‹¹ƒ´“ Š·†µ¸œE ¢··U ‡‹´’´–¸ ·‚ „
3. ‘esh l’phanayu telek uth’lahet sabib tsarayu.
Ps97:3 Fire goes before Him And burns up His adversaries round about.
‹3› πῦρ ἐναντίον αὐτοῦ προπορεύσεται
καὶ φλογιεῖ κύκλῳ τοὺς ἐχθροὺς αὐτοῦ·
3 pyr enantion autou proporeusetai
kai phlogiei kyklŸ tous echthrous autou;

:UX@D LGZE DZ@X LAZ EIWXA EXI@D 4


:—¶š´‚´† ·‰´Uµ‡ †´œ¼‚´š ·ƒ·U ‡‹´™´š¸ƒ Eš‹¹‚·† …
4. he’iru b’raqayu tebel ra’athah watachel ha’arets.
Ps97:4 His lightnings lit up the world; The earth saw and trembled.
‹4› ἔφαναν αἱ ἀστραπαὶ αὐτοῦ τῇ οἰκουµένῃ,
εἶδεν καὶ ἐσαλεύθη ἡ γῆ.
4 ephanan hai astrapai autou tÿ oikoumenÿ,
eiden kai esaleuth h g .

OEC@ IPTLN DEDI IPTLN EQNP BPECK MIXD 5


:UX@D-LK
‘Ÿ…¼‚ ‹·’¸–¹K¹ †´E†´‹ ‹·’¸–¹K¹ ENµ´’ „µ’ŸCµJ ‹¹š´† †
:—¶š´‚´†-´J
5. harim kadonag namasu miliph’ney Yahúwah miliph’ney ‘Adon kal-ha’arets.
Ps97:5 The mountains melted like wax at the presence of DEDI,
DEDI At the presence of the Master of
the whole earth.
‹5› τὰ ὄρη ἐτάκησαν ὡσεὶ κηρὸς ἀπὸ προσώπου κυρίου,
ἀπὸ προσώπου κυρίου πάσης τῆς γῆς.
5 ta or etak san hsei k ros apo prospou kyriou,
apo prospou kyriou pas s t s g s.

:ECEAK MINRD-LK E@XE EWCV MINYD ECIBD 6


:Ÿ…Ÿƒ¸J ‹¹Lµ”´†-´) E‚´š¸‡ Ÿ™¸…¹˜ ¹‹µ´Vµ† E…‹¹B¹† ‡
6. higidu hashamayim tsid’qo w’ra’u kal-ha`amim k’bodo.
Ps97:6 The heavens declare His righteousness, And all the peoples have seen His glory.
‹6› ἀνήγγειλαν οἱ οὐρανοὶ τὴν δικαιοσύνην αὐτοῦ,
καὶ εἴδοσαν πάντες οἱ λαοὶ τὴν δόξαν αὐτοῦ.
6 an ggeilan hoi ouranoi t n dikaiosyn n autou,
kai eidosan pantes hoi laoi t n doxan autou.

MILIL@A MILLDZND LQT ICAR-LK EYAI 7


:MIDL@-LK EL-EEGZYD
‹¹‹¹½‚´A ‹¹¸µ†¸œ¹Lµ† ¶“¶– ‹·…¸ƒ¾”-´J E¾ƒ·‹ ˆ
Hebrew Scriptures Interlinear – page 429
: ‹¹†¾½‚-´J Ÿ-E‡¼‰µU¸¹†
7. yeboshu kal-`ob’dey phesel hamith’hal’lim ba’elilim hish’tachawu-lo kal-’elohim.
Ps97:7 Let all those be ashamed who serve graven images, Who boast themselves of idols;
Worship Him, all you elohim.
‹7› αἰσχυνθήτωσαν πάντες οἱ προσκυνοῦντες τοῖς γλυπτοῖς
οἱ ἐγκαυχώµενοι ἐν τοῖς εἰδώλοις αὐτῶν·
προσκυνήσατε αὐτῷ, πάντες οἱ ἄγγελοι αὐτοῦ.
7 aischynth tsan pantes hoi proskynountes tois glyptois
hoi egkauchmenoi en tois eidlois autn;
proskyn sate autŸ, pantes hoi aggeloi autou.

JIHTYN ORNL DCEDI ZEPA DPLBZE OEIV GNYZE DRNY 8


:DEDI
¡‹¶Š´P¸¹ ‘µ”µ¸ †´…E†´‹ œŸ’¸A †´’¸·„´Uµ‡ ‘ŸI¹˜ ‰µ¸(¹Uµ‡ †´”¸´ ‰
:†´E†´‹
8. sham’`ah watis’mach Tsion watagel’nah b’noth Yahudah l’ma`an mish’pateyak Yahúwah.
Ps97:8 Zion heard this and was glad, And the daughters of Yahudah have rejoiced Because of
Your judgments, O DEDI.
DEDI
‹8› ἤκουσεν καὶ εὐφράνθη Σιων,
καὶ ἠγαλλιάσαντο αἱ θυγατέρες τῆς Ιουδαίας
ἕνεκεν τῶν κριµάτων σου, κύριε·
8 kousen kai euphranth Sin,
kai galliasanto hai thygateres t s Ioudaias
heneken tn krimatn sou, kyrie;

ZILRP C@N UX@D-LK-LR OEILR DEDI DZ@-IK 9


:MIDL@-LK-LR
œ‹·¼”µ’ …¾‚¸ —¶š´‚´†-´J-µ” ‘Ÿ‹¸¶” †´E†´‹ †´Uµ‚-‹¹J Š
: ‹¹†¾½‚-´J-µ”
9. kiy-’atah Yahúwah `el’yon `al-kal-ha’arets m’od na`aleyth`al-kal-’Elohim.
Ps97:9 For You are DEDI Most High over all the earth; You are exalted far above all elohim.
‹9› ὅτι σὺ εἶ κύριος ὁ ὕψιστος ἐπὶ πᾶσαν τὴν γῆν,
σφόδρα ὑπερυψώθης ὑπὲρ πάντας τοὺς θεούς.
9 hoti sy ei kyrios ho huuistos epi pasan t n g n,
sphodra hyperuyth s hyper pantas tous theous.

MIRYX CIN EICIQG ZEYTP XNY RX E@PY DEDI IAD@ 10


:MLIVI
‹¹”´¸š …µI¹ ‡‹´…‹¹“¼‰ œŸ¸–µ’ š·¾ ”´š E‚¸’¹( †´E†´‹ ‹·ƒ¼†¾‚ ‹
: ·‹¹Qµ‹
Hebrew Scriptures Interlinear – page 430
10. ‘ohabey Yahúwah sin’u ra` shomer naph’shoth chasidayu miad r’sha`im yatsilem.
Ps97:10 Hate evil, you who love DEDI,
DEDI Who preserves the souls of His holy ones; He delivers
them from the hand of the wicked.
‹10› οἱ ἀγαπῶντες τὸν κύριον, µισεῖτε πονηρόν·
φυλάσσει κύριος τὰς ψυχὰς τῶν ὁσίων αὐτοῦ,
ἐκ χειρὸς ἁµαρτωλῶν ῥύσεται αὐτούς.
10 hoi agapntes ton kyrion, miseite pon ron;
phylassei kyrios tas psychas tn hosin autou,
ek cheiros hamartln hrysetai autous.

:DGNY AL-IXYILE WICVL RXF XE@ 11


:†´‰¸¹( ƒ·-‹·š¸¹‹¸E ™‹¹CµQµ µ”ºš´ˆ šŸ‚ ‚‹
11. ‘or zaru`a latsadiq ul’yish’rey-leb sim’chah.
Ps97:11 Light is sown like seed for the righteous And gladness for the upright in heart.
‹11› φῶς ἀνέτειλεν τῷ δικαίῳ
καὶ τοῖς εὐθέσι τῇ καρδίᾳ εὐφροσύνη.
11 phs aneteilen tŸ dikaiŸ
kai tois euthesi tÿ kardia/ euphrosyn .

:EYCW XKFL ECEDE DEDIA MIWICV EGNY 12


:Ÿ¸…´™ š¶)·ˆ¸ E…Ÿ†¸‡ †´E†´‹µA ‹¹™‹¹Cµ˜ E‰¸¹( ƒ‹
12. sim’chu tsadiqim baYahúwah w’hodu l’zeker qad’sho.
Ps97:12 Be glad in DEDI,
DEDI you righteous ones, And give thanks to His holy name.
‹12› εὐφράνθητε, δίκαιοι, ἐπὶ τῷ κυρίῳ
καὶ ἐξοµολογεῖσθε τῇ µνήµῃ τῆς ἁγιωσύνης αὐτοῦ.
12 euphranth te, dikaioi, epi tŸ kyriŸ
kai exomologeisthe tÿ mn mÿ t s hagisyn s autou.

Chapter 98

ZE@LTP-IK YCG XIY DEDIL EXIY XENFN Ps98:1


:EYCW REXFE EPINI EL-DRIYED DYR
œŸ‚´¸–¹’-‹¹J ´…´‰ š‹¹ †´E†´‹µ Eš‹¹ šŸ¸ˆ¹ ‚
:Ÿ¸…´™ µ”Ÿš¸ˆE Ÿ’‹¹¸‹ ŸK-†´”‹¹Ÿ† †´(´”
A Call to Praise DEDI for His Righteousness. A Psalm.
1. miz’mor shiru laYahúwah shir chadash kiy-niph’la’oth `asah hoshi`ah-lo y’mino uz’ro`a
qad’sho.
Ps98:1 O sing to DEDI a new song, For He has done wonderful things, His right hand and His
holy arm have gained the victory for Him.
‹97:1› Ψαλµὸς τῷ ∆αυιδ.
Ἄισατε τῷ κυρίῳ ᾆσµα καινόν,
ὅτι θαυµαστὰ ἐποίησεν κύριος·
ἔσωσεν αὐτῷ ἡ δεξιὰ αὐτοῦ
Hebrew Scriptures Interlinear – page 431
καὶ ὁ βραχίων ὁ ἅγιος αὐτοῦ.
1 Psalmos tŸ Dauid.
Aisate tŸ kyriŸ a/sma kainon,
hoti thaumasta epoi sen kyrios;
essen autŸ h dexia autou
kai ho brachin ho hagios autou.

:EZWCV DLB MIEBD IPIRL EZREYI DEDI RICED 2


:Ÿœ´™¸…¹˜ †´K¹B ¹‹ŸBµ† ‹·’‹·”¸ Ÿœ´”E¸‹ †´E†´‹ µ”‹¹…Ÿ† ƒ
2. hodi`a Yahúwah y’shu`atho l’`eyney hagoyim gilah tsid’qatho.
Ps98:2 DEDI has made known His salvation; He has revealed His righteousness in the sight of
the nations.
‹2› ἐγνώρισεν κύριος τὸ σωτήριον αὐτοῦ,
ἐναντίον τῶν ἐθνῶν ἀπεκάλυψεν τὴν δικαιοσύνην αὐτοῦ.
2 egnrisen kyrios to st rion autou,
enantion tn ethnn apekaluuen t n dikaiosyn n autou.

UX@-IQT@-LK E@X L@XYI ZIAL EZPEN@E ECQG XKF 3


:EPIDL@ ZREYI Z@
—¶š´‚-‹·“¸–µ‚-´) E‚´š ·‚´š¸(¹‹ œ‹·ƒ¸ Ÿœ´’E½‚¶‡ ŸC¸“µ‰ šµ)´ˆ „
:E’‹·†¾½‚ œµ”E¸‹ œ·‚
3. zakar chas’do we’emunatho l’beyth Yis’ra’El ra’u kal-’aph’sey-’arets ‘eth y’shu`ath
‘Eloheynu.
Ps98:3 He has remembered His lovingkindness and His faithfulness to the house of Yisrael; All
the ends of the earth have seen the salvation of our El.
‹3› ἐµνήσθη τοῦ ἐλέους αὐτοῦ τῷ Ιακωβ
καὶ τῆς ἀληθείας αὐτοῦ τῷ οἴκῳ Ισραηλ·
εἴδοσαν πάντα τὰ πέρατα τῆς γῆς τὸ σωτήριον τοῦ θεοῦ ἡµῶν.
3 emn sth tou eleous autou tŸ Iakb
kai t s al theias autou tŸ oikŸ Isra l;
eidosan panta ta perata t s g s to st rion tou theou h mn.

:EXNFE EPPXE EGVT UX@D-LK DEDIL ERIXD 4


:Eš·Lµˆ¸‡ E’¸Mµš¸‡ E‰¸˜¹P —¶š´‚´†-´J †´E†´‹µ E”‹¹š´† …
4. hari`u laYahúwah kal-ha’arets pits’chu w’ran’nu w’zameru.
Ps98:4 Shout joyfully to DEDI,
DEDI all the earth; Break forth and sing for joy and sing praises.
‹4› ἀλαλάξατε τῷ θεῷ, πᾶσα ἡ γῆ,
ᾄσατε καὶ ἀγαλλιᾶσθε καὶ ψάλατε·
4 alalaxate tŸ theŸ, pasa h g ,
a/sate kai agalliasthe kai psalate;

:DXNF LEWE XEPKA XEPKA DEDIL EXNF 5


Hebrew Scriptures Interlinear – page 432
:†´š¸¹ˆ Ÿ™¸‡ šŸM¹)¸A šŸM¹)¸A †´E†´‹µ Eš¸Lµˆ †
5. zam’ru laYahúwah b’kinor b’kinor w’qol zim’rah.
Ps98:5 Sing praises to DEDI with the lyre, With the lyre and the sound of melody.
‹5› ψάλατε τῷ κυρίῳ ἐν κιθάρᾳ,
ἐν κιθάρᾳ καὶ φωνῇ ψαλµοῦ·
5 psalate tŸ kyriŸ en kithara/,
en kithara/ kai phnÿ psalmou;

:DEDI JLND IPTL ERIXD XTEY LEWE ZEXVVGA 6


:†´E†´‹ ¢¶¶Lµ† ‹·’¸–¹ E”‹¹š´† š´–Ÿ Ÿ™¸‡ œŸš¸˜¾˜¼‰µA ‡
6. bachatsots’roth w’qol shophar hari`u liph’ney haMelek Yahúwah.
Ps98:6 With trumpets and the sound of the horn Shout joyfully before the King, DEDI.
DEDI
‹6› ἐν σάλπιγξιν ἐλαταῖς καὶ φωνῇ σάλπιγγος κερατίνης
ἀλαλάξατε ἐνώπιον τοῦ βασιλέως κυρίου.
6 en salpigxin elatais kai phnÿ salpiggos keratin s
alalaxate enpion tou basiles kyriou.

:DA IAYIE LAZ E@LNE MID MRXI 7


:D´ƒ ‹·ƒ¸¾‹¸‡ ·ƒ·U Ÿ‚¾¸E ´Iµ† µ”¸š¹‹ ˆ
7. yir’`am hayam um’lo’o tebel w’yosh’bey bah.
Ps98:7 Let the sea roar and all it contains, The world and those who dwell in it.
‹7› σαλευθήτω ἡ θάλασσα καὶ τὸ πλήρωµα αὐτῆς,
ἡ οἰκουµένη καὶ οἱ κατοικοῦντες ἐν αὐτῇ·
7 saleuth t h thalassa kai to pl rma aut s,
h oikoumen kai hoi katoikountes en autÿ;

:EPPXI MIXD CGI SK-E@GNI ZEXDP 8


:E’·Mµš¸‹ ‹¹š´† …µ‰µ‹ •´)-E‚¼‰¸¹‹ œŸš´†¸’ ‰
8. n’haroth yim’cha’u-kaph yachad harim y’ranenu.
Ps98:8 Let the rivers clap their hands, Let the mountains sing together for joy
‹8› ποταµοὶ κροτήσουσιν χειρὶ ἐπὶ τὸ αὐτό,
τὰ ὄρη ἀγαλλιάσονται,
8 potamoi krot sousin cheiri epi to auto,
ta or agalliasontai,

LAZ-HTYI UX@D HTYL @A IK DEDI-IPTL 9


:MIXYINA MINRE WCVA
·ƒ·U-Š¾P¸¹‹ —¶š´‚´† Š¾P¸¹ ‚´ƒ ‹¹J †´E†´‹-‹·’¸–¹ Š
: ‹¹š´‹·¸A ‹¹Lµ”¸‡ ™¶…¶˜¸A
9. liph’ney-Yahúwah kiy ba’ lish’pot ha’arets yish’pot-tebel b’tsedeq w’`amim b’meysharim.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 433


Ps98:9 Before DEDI,
DEDI for He is coming to judge the earth; He will judge the world with
righteousness And the peoples with equity.
‹9› ὅτι ἥκει κρῖναι τὴν γῆν·
κρινεῖ τὴν οἰκουµένην ἐν δικαιοσύνῃ
καὶ λαοὺς ἐν εὐθύτητι.
9 hoti h kei krinai t n g n;
krinei t n oikoumen n en dikaiosynÿ
kai laous en euthyt ti.

Chapter 99

HEPZ MIAEXK AYI MINR EFBXI JLN DEDI Ps99:1


:UX@D
:—¶š´‚´† ŠE’´U ‹¹ƒEš¸J ƒ·¾‹ ‹¹Lµ” Eˆ¸B¸š¹‹ ¢´´ †´E†´‹ ‚
1. Yahúwah malak yir’g’zu `amim yosheb k’rubim tanut ha’arets.
Ps99:1 DEDI reigns, let the peoples tremble; He is enthroned above the cherubim, let the earth
shake!
‹98:1› Ψαλµὸς τῷ ∆αυιδ.
Ὁ κύριος ἐβασίλευσεν, ὀργιζέσθωσαν λαοί·
ὁ καθήµενος ἐπὶ τῶν χερουβιν, σαλευθήτω ἡ γῆ.
1 Psalmos tŸ Dauid.
Ho kyrios ebasileusen, orgizesthsan laoi;
ho kath menos epi tn cheroubin, saleuth t h g .

:MINRD-LK-LR @ED MXE LECB OEIVA DEDI 2


: ‹¹Lµ”´†-´J-µ” ‚E† ´š¸‡ Ÿ…´B ‘ŸI¹˜¸A †´E†´‹ ƒ
2. Yahúwah b’tsion gadol w’ram hu’ `al-kal-ha`amim.
Ps99:2 DEDI is great in Zion, And He is exalted above all the peoples.
‹2› κύριος ἐν Σιων µέγας
καὶ ὑψηλός ἐστιν ἐπὶ πάντας τοὺς λαούς·
2 kyrios en Sin megas
kai huy los estin epi pantas tous laous;

:@ED YECW @XEPE LECB JNY ECEI 3


:‚E† Ÿ…´™ ‚´šŸ’¸‡ Ÿ…´B ¡¸¹ E…Ÿ‹ „
3. yodu shim’k gadol w’nora’ qadosh hu’.
Ps99:3 Let them praise Your great and awesome name; Holy is He.
‹3› ἐξοµολογησάσθωσαν τῷ ὀνόµατί σου τῷ µεγάλῳ,
ὅτι φοβερὸν καὶ ἅγιόν ἐστιν.
3 exomolog sasthsan tŸ onomati sou tŸ megalŸ,
hoti phoberon kai hagion estin.

HTYN MIXYIN ZPPEK DZ@ AD@ HTYN JLN FRE 4


Hebrew Scriptures Interlinear – page 434
:ZIYR DZ@ AWRIA DWCVE
‹¹š´‹· ´U¸’µ’ŸJ †´Uµ‚ ƒ·†´‚ Š´P¸¹ ¢¶¶ ˆ¾”¸‡ …
:´œ‹¹(´” †´Uµ‚ ƒ¾™¼”µ‹¸A †´™´…¸˜E Š´P¸¹
4. w’`oz melek mish’pat ‘aheb ‘atah konan’ta meysharim mish’pat uts’daqah b’ya`aqob
‘atah `asitha.
Ps99:4 The strength of the King loves justice; You have established equity; You have executed
justice and righteousness in Yaaqov.
‹4› καὶ τιµὴ βασιλέως κρίσιν ἀγαπᾷ·
σὺ ἡτοίµασας εὐθύτητας,
κρίσιν καὶ δικαιοσύνην ἐν Ιακωβ σὺ ἐποίησας.
4 kai tim basiles krisin agapa/;
sy h toimasas euthyt tas,
krisin kai dikaiosyn n en Iakb sy epoi sas.

:@ED YECW EILBX MCDL EEGZYDE EPIDL@ DEDI ENNEX 5


:‚E† Ÿ…´™ ‡‹´¸„µš ¾…¼†µ E‡¼‰µU¸¹†¸‡ E’‹·†¾½‚ †´E†´‹ E¸Ÿš †
5. rom’mu Yahúwah ‘Eloheynu w’hish’tachawu lahadom rag’layu qadosh hu’.
Ps99:5 Exalt DEDI our El And worship at His footstool; Holy is He.
‹5› ὑψοῦτε κύριον τὸν θεὸν ἡµῶν
καὶ προσκυνεῖτε τῷ ὑποποδίῳ τῶν ποδῶν αὐτοῦ,
ὅτι ἅγιός ἐστιν.
5 huuoute kyrion ton theon h mn
kai proskyneite tŸ hypopodiŸ tn podn autou,
hoti hagios estin.

MI@XW ENY I@XWA L@ENYE EIPDKA OXD@E DYN 6


:MPRI @EDE DEDI-L@
‹‚¹š¾™ Ÿ¸ ‹·‚¸š¾™¸A ·‚E¸E ‡‹´’¼†¾)¸A ‘¾š¼†µ‚¸‡ †¶¾ ‡
: ·’¼”µ‹ ‚E†¸‡ †´E†´‹-¶‚
6. Mosheh w’aharon b’kohanayu ush’mu’el b’qor’ey sh’mo qori’ym ‘el-Yahúwah w’hu’
ya`anem.
Ps99:6 Moshe and Aharon were among His priests, And Samuel was among those who called on
His name; They called upon DEDI and He answered them.
‹6› Μωυσῆς καὶ Ααρων ἐν τοῖς ἱερεῦσιν αὐτοῦ,
καὶ Σαµουηλ ἐν τοῖς ἐπικαλουµένοις τὸ ὄνοµα αὐτοῦ·
ἐπεκαλοῦντο τὸν κύριον, καὶ αὐτὸς ἐπήκουσεν αὐτῶν,
6 Mus s kai Aarn en tois hiereusin autou,
kai Samou l en tois epikaloumenois to onoma autou;
epekalounto ton kyrion, kai autos ep kousen autn,

:ENL-OZP WGE EIZCR EXNY MDIL@ XACI OPR CENRA 7


Hebrew Scriptures Interlinear – page 435
:Ÿ´-‘µœ´’ ™¾‰¸‡ ‡‹´œ¾…·” Eš¸´ ¶†‹·¼‚ š·Aµ…¸‹ ‘´’´” …ELµ”¸A ˆ
7. b’`amud `anan y’daber ‘aleyhem sham’ru `edothayu w’choq nathan-lamo.
Ps99:7 He spoke to them in the pillar of cloud; They kept His testimonies And the statute that He
gave them.
‹7› ἐν στύλῳ νεφέλης ἐλάλει πρὸς αὐτούς·
ἐφύλασσον τὰ µαρτύρια αὐτοῦ
καὶ τὰ προστάγµατα, ἃ ἔδωκεν αὐτοῖς.
7 en stylŸ nephel s elalei pros autous;
ephylasson ta martyria autou
kai ta prostagmata, ha edken autois.

MWPE MDL ZIID @YP L@ MZIPR DZ@ EPIDL@ DEDI 8


:MZELILR-LR
·™¾’¸‡ ¶†´ ´œ‹¹‹´† ‚·(¾’ ·‚ ´œ‹¹’¼” †´Uµ‚ E’‹·†¾½‚ †´E†´‹ ‰
: ´œŸ‹¹¼”-µ”
8. Yahúwah ‘Eloheynu ‘atah `anitham ‘El nose’ hayitha lahem w’noqem `al-`alilotham.
Ps99:8 O DEDI our El, You answered them; You were a forgiving El to them, And yet an
avenger of their evil deeds.
‹8› κύριε ὁ θεὸς ἡµῶν, σὺ ἐπήκουες αὐτῶν·
ὁ θεός, σὺ εὐίλατος ἐγίνου αὐτοῖς
καὶ ἐκδικῶν ἐπὶ πάντα τὰ ἐπιτηδεύµατα αὐτῶν.
8 kyrie ho theos h mn, sy ep koues autn;
ho theos, sy euilatos eginou autois
kai ekdikn epi panta ta epit deumata autn.

YECW-IK EYCW XDL EEGZYDE EPIDL@ DEDI ENNEX 9


:EPIDL@ DEDI
Ÿ…´™-‹¹J Ÿ¸…´™ šµ†¸ E‡¼‰µU¸¹†¸‡ E’‹·†¾½‚ †´E†´‹ E¸Ÿš Š
:E’‹·†¾½‚ †´E†´‹
9. rom’mu Yahúwah ‘Eloheynu w’hish’tachawu l’har qad’sho kiy-qadosh Yahúwah ‘Eloheynu.
Ps99:9 Exalt DEDI our El And worship at His holy hill, For holy is DEDI our El.
‹9› ὑψοῦτε κύριον τὸν θεὸν ἡµῶν
καὶ προσκυνεῖτε εἰς ὄρος ἅγιον αὐτοῦ,
ὅτι ἅγιος κύριος ὁ θεὸς ἡµῶν.
9 huuoute kyrion ton theon h mn
kai proskyneite eis oros hagion autou,
hoti hagios kyrios ho theos h mn.

Chapter 100

:UX@D-LK DEDIL ERIXD DCEZL XENFN Ps100:1


Hebrew Scriptures Interlinear – page 436
:—¶š´‚´†-´J †´E†´‹µ E”‹¹š´† †´…Ÿœ¸ šŸ¸ˆ¹ ‚
All Men Exhorted to Praise Elohim.
1. miz’mor l’thodah hari`u laYahúwah kal-ha’arets.
A Psalm for Thanksgiving.
Ps100:1 Shout joyfully to DEDI,
DEDI all the earth.
‹99:1› Ψαλµὸς εἰς ἐξοµολόγησιν.
Ἀλαλάξατε τῷ κυρίῳ, πᾶσα ἡ γῆ,
1 Psalmos eis exomolog sin.
Alalaxate tŸ kyriŸ, pasa h g ,

:DPPXA EIPTL E@A DGNYA DEDI-Z@ ECAR 2


:†´’´’¸š¹A ‡‹´’´–¸ E‚¾A †´‰¸¹(¸A †´E†´‹-œ¶‚ E…¸ƒ¹” ƒ
2. `ib’du ‘eth-Yahúwah b’sim’chah bo’u l’phanayu bir’nanah.
Ps100:2 Serve DEDI with gladness; Come before Him with joyful singing.
‹2› δουλεύσατε τῷ κυρίῳ ἐν εὐφροσύνῃ,
εἰσέλθατε ἐνώπιον αὐτοῦ ἐν ἀγαλλιάσει.
2 douleusate tŸ kyriŸ en euphrosynÿ,
eiselthate enpion autou en agalliasei.

@LE EPYR-@ED MIDL@ @ED DEDI-IK ERC 3


:EZIRXN O@VE ENR EPGP@
‚¾¸‡ E’´(´”-‚E† ‹¹†¾½‚ ‚E† †´E†´‹-‹¹J E”¸C „
:Ÿœ‹¹”¸šµ ‘‚¾˜¸‡ ŸLµ” E’¸‰µ’¼‚
3. d’`u kiy-Yahúwah hu’ ‘Elohim hu’-`asanu w’lo’ ‘anach’nu `amo w’tso’n mar’`itho.
Ps100:3 Know that DEDI Himself is Elohim; It is He who has made us, and not we ourselves; We
are His people and the sheep of His pasture.
‹3› γνῶτε ὅτι κύριος, αὐτός ἐστιν ὁ θεός,
αὐτὸς ἐποίησεν ἡµᾶς καὶ οὐχ ἡµεῖς,
λαὸς αὐτοῦ καὶ πρόβατα τῆς νοµῆς αὐτοῦ.
3 gnte hoti kyrios, autos estin ho theos,
autos epoi sen h mas kai ouch h meis,
laos autou kai probata t s nom s autou.

EKXA EL-ECED DLDZA EIZXVG DCEZA EIXRY E@A 4


:ENY
E)¼š´A Ÿ-E…Ÿ† †´K¹†¸œ¹A ‡‹´œ¾š·˜¼‰ †´…Ÿœ¸A ‡‹´š´”¸ E‚¾A …
:Ÿ¸
4. bo’u sh’`arayu b’thodah chatserothayu bith’hilah hodu-lo baraku sh’mo.
Ps100:4 Enter His gates with thanksgiving And His courts with praise. Give thanks to Him, bless
His name.
‹4› εἰσέλθατε εἰς τὰς πύλας αὐτοῦ ἐν ἐξοµολογήσει,
Hebrew Scriptures Interlinear – page 437
εἰς τὰς αὐλὰς αὐτοῦ ἐν ὕµνοις·
ἐξοµολογεῖσθε αὐτῷ, αἰνεῖτε τὸ ὄνοµα αὐτοῦ,
4 eiselthate eis tas pylas autou en exomolog sei,
eis tas aulas autou en hymnois;
exomologeisthe autŸ, aineite to onoma autou,

:EZPEN@ XCE XC-CRE ECQG MLERL DEDI AEH-IK 5


:Ÿœ´’E½‚ š¾…´‡ š¾C-…µ”¸‡ ŸC¸“µ‰ ´Ÿ”¸ †´E†´‹ ƒŸŠ-‹¹J †
5. kiy-tob Yahúwah l’`olam chas’do w’`ad-dor wador ‘emunatho.
Ps100:5 For DEDI is good; His lovingkindness is everlasting And His faithfulness to all
generations.
‹5› ὅτι χρηστὸς κύριος, εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ,
καὶ ἕως γενεᾶς καὶ γενεᾶς ἡ ἀλήθεια αὐτοῦ.
5 hoti chr stos kyrios, eis ton aina to eleos autou,
kai hes geneas kai geneas h al theia autou.

Chapter 101
Shavua Reading Schedule (33th
(33th sidrah)
sidrah) - Ps 101 - 102

DEDI JL DXIY@ HTYNE-CQG XENFN CECL Ps101:1


:DXNF@
†´E†´‹ ¡¸ †´š‹¹´‚ Š´P¸¹E-…¶“¶‰ šŸ¸ˆ¹ …¹‡´…¸ ‚
:†´š·Lµˆ¼‚
The Psalmist’s Profession of Uprightness.
1. l’dawid miz’mor chesed-umish’pat ‘ashirah l’k Yahúwah ‘azamerah.
A Psalm of David.
Ps101:1 I will sing of lovingkindness and justice, To You, O DEDI,
DEDI I will sing praises.
‹100:1› Τῷ ∆αυιδ ψαλµός.
Ἔλεος καὶ κρίσιν ᾄσοµαί σοι, κύριε·
1 TŸ Dauid psalmos.
Eleos kai krisin a/somai soi, kyrie;

JLDZ@ IL@ @EAZ IZN MINZ JXCA DLIKY@ 2


:IZIA AXWA IAAL-MZA
¢·Kµ†¸œ¶‚ ‹´·‚ ‚Ÿƒ´U ‹µœ´ ‹¹´U ¢¶š¶…¸A †´‹¹J¸(µ‚ ƒ
:‹¹œ‹·A ƒ¶š¶™¸A ‹¹ƒ´ƒ¸- ´œ¸A
2. ‘as’kilah b’derek tamim mathay tabo’ ‘elay ‘eth’halek b’tham-l’babi b’qereb beythi.
Ps101:2 I will give heed to the blameless way. When will You come to me? I will walk within my
house in the integrity of my heart.
‹2› ψαλῶ καὶ συνήσω ἐν ὁδῷ ἀµώµῳ· πότε ἥξεις πρός µε;
διεπορευόµην ἐν ἀκακίᾳ καρδίας µου ἐν µέσῳ τοῦ οἴκου µου.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 438
2 psal kai syn s en hodŸ ammŸ; pote h xeis pros me?
dieporeuom n en akakia/ kardias mou en mesŸ tou oikou mou.

IZ@PY MIHQ-DYR LRILA-XAC IPIR CBPL ZIY@-@L 3


:IA WACI @L
‹¹œ‚·’´( ‹¹Š·“-†¾(¼” µ”´I¹¸A-šµƒ¸C ‹µ’‹·” …¶„¶’¸ œ‹¹´‚-‚¾ „
:‹¹A ™µA¸…¹‹ ‚¾
3. lo’-’ashith l’neged `eynay d’bar-b’lia`al `asoh-setim sane’thi lo’ yid’baq bi.
Ps101:3 I will set no worthless thing before my eyes; I hate the work of those who fall away; It
shall not fasten its grip on me.
‹3› οὐ προεθέµην πρὸ ὀφθαλµῶν µου πρᾶγµα παράνοµον,
ποιοῦντας παραβάσεις ἐµίσησα·
3 ou proethem n pro ophthalmn mou pragma paranomon,
poiountas parabaseis emis sa;

:RC@ @L RX IPNN XEQI YWR AAL 4


:”´…·‚ ‚¾ ”´š ‹¹M¶L¹ šE“´‹ ·R¹” ƒ´ƒ· …
4. lebab `iqesh yasur mimeni ra` lo’ ‘eda`.
Ps101:4 A perverse heart shall depart from me; I will know no evil.
‹4› οὐκ ἐκολλήθη µοι καρδία σκαµβή,
ἐκκλίνοντος ἀπ’ ἐµοῦ τοῦ πονηροῦ οὐκ ἐγίνωσκον.
4 ouk ekoll th moi kardia skamb ,
ekklinontos apí emou tou pon rou ouk eginskon.

AGXE MIPIR-DAB ZINV@ EZE@ EDRX XZQA IPYELN 5


:LKE@ @L EZ@ AAL
¹‹µ’‹·”-Dµƒ¸B œ‹¹¸˜µ‚ ŸœŸ‚ E†·”·š š¶œ·Nµƒ ‹¹’¸Ÿ¸ †
:´)E‚ ‚¾ Ÿœ¾‚ ƒ´ƒ· ƒµ‰¸šE
5. m’losh’ni basether re`ehu ‘otho ‘ats’mith g’bah-`eynayim ur’chab lebab ‘otho lo’ ‘ukal.
Ps101:5 Whoever secretly slanders his neighbor, him I will destroy; No one who has a haughty
look and an arrogant heart will I endure.
‹5› τὸν καταλαλοῦντα λάθρᾳ τοῦ πλησίον αὐτοῦ, τοῦτον ἐξεδίωκον·
ὑπερηφάνῳ ὀφθαλµῷ καὶ ἀπλήστῳ καρδίᾳ, τούτῳ οὐ συνήσθιον.
5 ton katalalounta lathra/ tou pl sion autou, touton exedikon;
hyper phanŸ ophthalmŸ kai apl stŸ kardia/, toutŸ ou syn sthion.

@ED MINZ JXCA JLD ICNR ZAYL UX@-IPN@PA IPIR 6


:IPZXYI
‚E† ‹¹´U ¢¶š¶…¸A ¢·¾† ‹¹…´L¹” œ¶ƒ¶´ —¶š¶‚-‹·’¸¶‚¶’¸A ‹µ’‹·” ‡
:‹¹’·œ¸š´¸‹
Hebrew Scriptures Interlinear – page 439
6. `eynay b’ne’em’ney-’erets lashebeth `imadi holek b’derek tamim hu’ y’shar’theni.
Ps101:6 My eyes shall be upon the faithful of the land, that they may dwell with me; He who
walks in a blameless way is the one who will minister to me.
‹6› οἱ ὀφθαλµοί µου ἐπὶ τοὺς πιστοὺς τῆς γῆς τοῦ συγκαθῆσθαι
αὐτοὺς µετ’ ἐµοῦ·
πορευόµενος ἐν ὁδῷ ἀµώµῳ, οὗτός µοι ἐλειτούργει.
6 hoi ophthalmoi mou epi tous pistous t s g s tou sygkath sthai
autous metí emou;
poreuomenos en hodŸ ammŸ, houtos moi eleitourgei.

OEKI-@L MIXWY XAC DINX DYR IZIA AXWA AYI-@L 7


:IPIR CBPL
‘ŸJ¹‹-‚¾ ‹¹š´™¸ š·ƒ¾C †´I¹¸š †·(¾” ‹¹œ‹·A ƒ¶š¶™¸A ƒ··‹-‚¾ ˆ
:‹´’‹·” …¶„¶’¸
7. lo’-yesheb b’qereb beythi `oseh r’miah dober sh’qarim lo’-yikon l’neged `eynay.
Ps101:7 He who practices deceit shall not dwell within my house; He who speaks falsehood shall
not maintain his position before me.
‹7› οὐ κατῴκει ἐν µέσῳ τῆς οἰκίας µου ποιῶν ὑπερηφανίαν,
λαλῶν ἄδικα οὐ κατεύθυνεν ἐναντίον τῶν ὀφθαλµῶν µου.
7 ou katŸkei en mesŸ t s oikias mou poin hyper phanian,
laln adika ou kateuthynen enantion tn ophthalmn mou.

DEDI-XIRN ZIXKDL UX@-IRYX-LK ZINV@ MIXWAL 8


:OE@ ILRT-LK
†´E†´‹-š‹¹”· œ‹¹š¸)µ†¸ —¶š´‚-‹·”¸¹š-´J œ‹¹¸˜µ‚ ‹¹š´™¸Aµ ‰
:‘¶‡´‚ ‹·¼”¾P-´J
8. lab’qarim ‘ats’mith kal-rish’`ey-’arets l’hak’rith me`ir-Yahúwah kal-po`aley ‘awen.
Ps101:8 Every morning I will destroy all the wicked of the land, So as to cut off from the city of
DEDI all those who do iniquity.
‹8› εἰς τὰς πρωίας ἀπέκτεννον πάντας τοὺς ἁµαρτωλοὺς τῆς γῆς
τοῦ ἐξολεθρεῦσαι ἐκ πόλεως κυρίου πάντας τοὺς ἐργαζοµέ<
νους τὴν ἀνοµίαν.
8 eis tas prias apektennon pantas tous hamartlous t s g s
tou exolethreusai ek poles kyriou pantas tous ergazome4
nous t n anomian.

Chapter 102

:EGIY JTYI DEDI IPTLE SHRI-IK IPRL DLTZ Ps102:1


:Ÿ‰‹¹( ¢¾P¸¹‹ †´E†´‹ ‹·’¸–¹¸‡ •¾Š¼”µ‹-‹¹) ‹¹’´”¸ †´K¹–¸U ‚
Prayer of an Afflicted Man for Mercy on Himself and on Zion.
1. (102:1 in Heb.) t’philah l’`ani kiy-ya`atoph w’liph’ney Yahúwah yish’pok sicho.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 440
A Prayer of the Afflicted when he is faint and pours out his complaint before DEDI.
DEDI
‹101:1› Προσευχὴ τῷ πτωχῷ, ὅταν ἀκηδιάσῃ καὶ ἐν<
αντίον κυρίου ἐκχέῃ τὴν δέησιν αὐτοῦ.
1 Proseuch tŸ ptchŸ, hotan ak diasÿ kai en4
antion kyriou ekcheÿ t n de sin autou.

:@EAZ JIL@ IZREYE IZLTZ DRNY DEDI 2


:‚Ÿƒ´œ ¡‹¶·‚ ‹¹œ´”¸‡µ¸‡ ‹¹œ´K¹–¸œ †´”¸¹ †´E†´‹ ƒ
(102:2 in Heb.) Yahúwah shim’`ah th’philathi w’shaw’`athi ‘eleyak thabo’.
Ps102:1 Hear my prayer, O DEDI!
DEDI And let my cry for help come to You.
‹2› Εἰσάκουσον, κύριε, τῆς προσευχῆς µου,
καὶ ἡ κραυγή µου πρὸς σὲ ἐλθάτω.
2 Eisakouson, kyrie, t s proseuch s mou,
kai h kraug mou pros se elthat.

IL@-DHD IL XV MEIA IPNN JIPT XZQZ-L@ 3


:IPPR XDN @XW@ MEIA JPF@
‹µ·‚-†·Hµ† ‹¹ šµ˜ Ÿ‹¸A ‹¹M¶L¹ ¡‹¶’´P š·U¸“µU-µ‚ „
:‹¹’·’¼” š·†µ ‚´š™
¸ ¶‚ Ÿ‹¸A ¡¶’¸ˆ´‚
2. (102:3 in Heb.) ‘al-tas’ter paneyak mimeni b’yom tsar li hateh-’elay ‘az’nek b’yom ‘eq’ra’
maher `aneni.
Ps102:2 Do not hide Your face from me in the day of my distress; Incline Your ear to me; In the
day when I call answer me quickly.
‹3› µὴ ἀποστρέψῃς τὸ πρόσωπόν σου ἀπ’ ἐµοῦ·
ἐν ᾗ ἂν ἡµέρᾳ θλίβωµαι, κλῖνον τὸ οὖς σου πρός µε·
ἐν ᾗ ἂν ἡµέρᾳ ἐπικαλέσωµαί σε, ταχὺ εἰσάκουσόν µου.
3 m apostrepsÿs to prospon sou apí emou;
en hÿ an h mera/ thlibmai, klinon to ous sou pros me;
en hÿ an h mera/ epikalesmai se, tachy eisakouson mou.

:EXGP CW-ENK IZENVRE INI OYRA ELK-IK 4


:Eš´‰¹’ …·™-Ÿ¸J ‹µœŸ¸˜µ”¸‡ ‹´´‹ ‘´´”¸ƒ E´)-‹¹J …
3. (102:4 in Heb.) kiy-kalu b’`ashan yamay w’`ats’mothay k’mo-qed nicharu.
Ps102:3 For my days have been consumed in smoke, And my bones have been scorched like a
hearth.
‹4› ὅτι ἐξέλιπον ὡσεὶ καπνὸς αἱ ἡµέραι µου,
καὶ τὰ ὀστᾶ µου ὡσεὶ φρύγιον συνεφρύγησαν.
4 hoti exelipon hsei kapnos hai h merai mou,
kai ta osta mou hsei phrygion synephryg san.

:INGL LK@N IZGKY-IK IAL YAIE AYRK-DKED 5


¾)¼‚· ‹¹U¸‰µ)´-‹¹J ‹¹A¹ µƒ¹Iµ‡ ƒ¶(·”´)-†´JE† †
Hebrew Scriptures Interlinear – page 441
:‹¹¸‰µ
4. (102:5 in Heb.) hukah-ka`eseb wayibash libi kiy-shakach’ti me’akollach’mi.
Ps102:4 My heart has been smitten like grass and has withered away, Indeed, I forget to eat my
bread.
‹5› ἐπλήγη ὡσεὶ χόρτος καὶ ἐξηράνθη ἡ καρδία µου,
ὅτι ἐπελαθόµην τοῦ φαγεῖν τὸν ἄρτον µου.
5 epl g hsei chortos kai ex ranth h kardia mou,
hoti epelathom n tou phagein ton arton mou.

:IXYAL INVR DWAC IZGP@ LEWN 6


:‹¹š´(¸ƒ¹ ‹¹¸˜µ” †´™¸ƒ´C ‹¹œ´‰¸’µ‚ ŸR¹ ‡
5. (102:6 in Heb.) miqol ‘an’chathi dab’qah `ats’mi lib’sari.
Ps102:5 Because of the loudness of my groaning My bones cling to my flesh.
‹6› ἀπὸ φωνῆς τοῦ στεναγµοῦ µου
ἐκολλήθη τὸ ὀστοῦν µου τῇ σαρκί µου.
6 apo phn s tou stenagmou mou
ekoll th to ostoun mou tÿ sarki mou.

:ZEAXG QEKK IZIID XACN Z@WL IZINC 7


:œŸƒ´š»‰ “Ÿ)¸J ‹¹œ‹¹‹´† š´A¸…¹ œµ‚¸™¹ ‹¹œ‹¹´C ˆ
6. (102:7 in Heb.) damithi liq’ath mid’bar hayithi k’kos charaboth.
Ps102:6 I resemble a pelican of the wilderness; I have become like an owl of the waste places.
‹7› ὡµοιώθην πελεκᾶνι ἐρηµικῷ,
ἐγενήθην ὡσεὶ νυκτικόραξ ἐν οἰκοπέδῳ,
7 hmoith n pelekani er mikŸ,
egen th n hsei nyktikorax en oikopedŸ,

:BB-LR CCEA XETVK DID@E IZCWY 8


:„´B-µ” …·…ŸA šŸP¹˜¸J †¶‹¸†¶‚´‡ ‹¹U¸…µ™´ ‰
7. (102:8 in Heb.) shaqad’ti wa’eh’yeh k’tsipor boded `al-gag.
Ps102:7 I lie awake, I have become like a lonely bird on a housetop.
‹8› ἠγρύπνησα καὶ ἐγενήθην
ὡσεὶ στρουθίον µονάζον ἐπὶ δώµατι.
8 grypn sa kai egen th n
hsei strouthion monazon epi dmati.

:ERAYP IA ILLEDN IAIE@ IPETXG MEID-LK 9


:E”´A¸¹’ ‹¹A ‹µ´Ÿ†¸ ‹´ƒ¸‹Ÿ‚ ‹¹’E–¸š·‰ ŸIµ†-´J Š
8. (102:9 in Heb.) kal-hayom cher’phuni ‘oy’bay m’holalay bi nish’ba`u.
Ps102:8 My enemies have reproached me all day long; Those who deride me have used my name
as a curse.
‹9› ὅλην τὴν ἡµέραν ὠνείδιζόν µε οἱ ἐχθροί µου,

Hebrew Scriptures Interlinear – page 442


καὶ οἱ ἐπαινοῦντές µε κατ’ ἐµοῦ ὤµνυον.
9 hol n t n h meran neidizon me hoi echthroi mou,
kai hoi epainountes me katí emou mnuon.

:IZKQN IKAA IEWYE IZLK@ MGLK XT@-IK 10


:‹¹U¸)´“´ ‹¹)¸ƒ¹A ‹µ‡ºR¹¸‡ ‹¹U¸´)´‚ ¶‰¶KµJ š¶–·‚-‹¹J ‹
9. (102:10 in Heb.) kiy-’epher kalechem ‘akal’ti w’shiquway bib’ki masak’ti.
Ps102:9 For I have eaten ashes like bread And mingled my drink with weeping
‹10› ὅτι σποδὸν ὡσεὶ ἄρτον ἔφαγον
καὶ τὸ πόµα µου µετὰ κλαυθµοῦ ἐκίρνων
10 hoti spodon hsei arton ephagon
kai to poma mou meta klauthmou ekirnn

:IPKILYZE IPZ@YP IK JTVWE JNRF-IPTN 11


:‹¹’·)‹¹¸µUµ‡ ‹¹’µœ‚´(¸’ ‹¹J ¡¶P¸˜¹™¸‡ ¡¸µ”µˆ-‹·’¸P¹ ‚‹
10. (102:11 in Heb.) mip’ney-za`am’k w’qits’pek kiy n’sa’thani watash’likeni.
Ps102:10 Because of Your indignation and Your wrath, For You have lifted me up and cast me
away.
‹11› ἀπὸ προσώπου τῆς ὀργῆς σου καὶ τοῦ θυµοῦ σου,
ὅτι ἐπάρας κατέρραξάς µε.
11 apo prospou t s org s sou kai tou thymou sou,
hoti eparas katerraxas me.

:YAI@ AYRK IP@E IEHP LVK INI 12


:´ƒ‹¹‚ ƒ¶(·”´J ‹¹’¼‚µ‡ ‹EŠ´’ ·˜¸J ‹µ´‹ ƒ‹
11. (102:12 in Heb.) yamay k’tsel natuy wa’ani ka`eseb ‘ibash.
Ps102:11 My days are like a lengthened shadow, And I wither away like grass.
‹12› αἱ ἡµέραι µου ὡσεὶ σκιὰ ἐκλίθησαν,
καὶ ἐγὼ ὡσεὶ χόρτος ἐξηράνθην.
12 hai h merai mou hsei skia eklith san,
kai eg hsei chortos ex ranth n.

XCL JXKFE AYZ MLERL DEDI DZ@E 13


:XCE
:š¾…´‡ š¾…¸ ¡¸š¸)¹ˆ¸‡ ƒ··U ´Ÿ”¸ †´E†´‹ †´Uµ‚¸‡ „‹
12. (102:13 in Heb.) w’atah Yahúwah l’`olam tesheb w’zik’r’k l’dor wador.
Ps102:12 But You, O DEDI,
DEDI abide forever, And Your name to all generations.
‹13› σὺ δέ, κύριε, εἰς τὸν αἰῶνα µένεις,
καὶ τὸ µνηµόσυνόν σου εἰς γενεὰν καὶ γενεάν.
13 sy de, kyrie, eis ton aina meneis,
kai to mn mosynon sou eis genean kai genean.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 443


:CREN @A-IK DPPGL ZR-IK OEIV MGXZ MEWZ DZ@ 14
D´’¸’¶‰¸ œ·”-‹¹J ‘ŸI¹˜ ·‰µš¸U E™´œ †´Uµ‚ …‹
:…·”Ÿ ‚´ƒ-‹¹J
13. (102:14 in Heb.) ‘atah thaqum t’rachem tsion kiy-`eth l’chen’nah kiy-ba’ mo`ed.
Ps102:13 You will arise and have compassion on Zion; For it is time to be gracious to her, For the
appointed time has come.
‹14› σὺ ἀναστὰς οἰκτιρήσεις τὴν Σιων,
ὅτι καιρὸς τοῦ οἰκτιρῆσαι αὐτήν, ὅτι ἥκει καιρός·
14 sy anastas oiktir seis t n Sin,
hoti kairos tou oiktir sai aut n, hoti h kei kairos;

:EPPGI DXTR-Z@E DIPA@-Z@ JICAR EVX-IK 15


:E’·’¾‰¸‹ D´š´–¼”-œ¶‚¸‡ ´†‹¶’´ƒ¼‚-œ¶‚ ¡‹¶…´ƒ¼” E˜´š-‹¹J ‡Š
14. (102:15 in Heb.) kiy-ratsu `abadeyak ‘eth-’abaneyah w’eth-`apharah y’chonenu.
Ps102:14 Surely Your servants find pleasure in her stones And feel pity for her dust.
‹15› ὅτι εὐδόκησαν οἱ δοῦλοί σου τοὺς λίθους αὐτῆς
καὶ τὸν χοῦν αὐτῆς οἰκτιρήσουσιν.
15 hoti eudok san hoi douloi sou tous lithous aut s
kai ton choun aut s oiktir sousin.

UX@D IKLN-LKE DEDI MY-Z@ MIEB E@XIIE 16


:JCEAK-Z@
—¶š´‚´† ‹·)¸µ-´)¸‡ †´E†´‹ ·-œ¶‚ ¹‹Ÿ„ E‚¸š‹¹‹¸‡ ˆŠ
:¡¶…Ÿƒ¸J-œ¶‚
15. (102:16 in Heb.) w’yir’u goyim ‘eth-shem Yahúwah w’kal-mal’key ha’arets ‘eth-k’bodek.
Ps102:15 So the nations will fear the name of DEDI And all the kings of the earth Your glory.
‹16› καὶ φοβηθήσονται τὰ ἔθνη τὸ ὄνοµα κυρίου
καὶ πάντες οἱ βασιλεῖς τῆς γῆς τὴν δόξαν σου,
16 kai phob th sontai ta ethn to onoma kyriou
kai pantes hoi basileis t s g s t n doxan sou,

:ECEAKA D@XP OEIV DEDI DPA-IK 17


:Ÿ…Ÿƒ¸)¹A †´‚¸š¹’ ‘ŸI¹˜ †´E†´‹ †´’´ƒ-‹¹J ˆ‹
16. (102:17 in Heb.) kiy-banah Yahúwah tsion nir’ah bik’bodo.
Ps102:16 For DEDI has built up Zion; He has appeared in His glory.
‹17› ὅτι οἰκοδοµήσει κύριος τὴν Σιων
καὶ ὀφθήσεται ἐν τῇ δόξῃ αὐτοῦ.
17 hoti oikodom sei kyrios t n Sin
kai ophth setai en tÿ doxÿ autou.

:MZLTZ-Z@ DFA-@LE XRXRD ZLTZ-L@ DPT 18


Hebrew Scriptures Interlinear – page 444
: ´œ´K¹–¸U-œ¶‚ †´ˆ´ƒ-‚¾¸‡ š´”¸šµ”´† œµK¹–¸U-¶‚ †´’´P ‰‹
17. (102:18 in Heb.) panah ‘el-t’philath ha`ar’`ar w’lo’-bazah ‘eth-t’philatham.
Ps102:17 He has regarded the prayer of the destitute And has not despised their prayer.
‹18› ἐπέβλεψεν ἐπὶ τὴν προσευχὴν τῶν ταπεινῶν
καὶ οὐκ ἐξουδένωσεν τὴν δέησιν αὐτῶν.
18 epeblepsen epi t n proseuch n tn tapeinn
kai ouk exoudensen t n de sin autn.

:DI-LLDI @XAP MRE OEXG@ XECL Z@F AZKZ 19


:D´‹-¶Kµ†¸‹ ‚´š¸ƒ¹’ µ”¸‡ ‘Ÿš¼‰µ‚ šŸ…¸ œ‚¾ˆ ƒ¶œ´J¹U Š‹
18. (102:19 in Heb.) tikatheb zo’th l’dor ‘acharon w’`am nib’ra’ y’halel-yah.
Ps102:18 This will be written for the generation to come, That a people yet to be created may
praise DEDI.
DEDI
‹19› γραφήτω αὕτη εἰς γενεὰν ἑτέραν,
καὶ λαὸς ὁ κτιζόµενος αἰνέσει τὸν κύριον,
19 graph t haut eis genean heteran,
kai laos ho ktizomenos ainesei ton kyrion,

UX@-L@ MINYN DEDI EYCW MEXNN SIWYD-IK 20


:HIAD
¹‹µ´V¹ †´E†´‹ Ÿ¸…´™ Ÿš¸L¹ •‹¹™¸¹†-‹¹J )
:Š‹¹A¹† —¶š¶‚-¶‚
19. (102:20 in Heb.) kiy-hish’qiph mim’rom qad’sho Yahúwah mishamayim’el-’erets hibit.
Ps102:19 For He looked down from His holy height; From heaven DEDI gazed upon the earth,
‹20› ὅτι ἐξέκυψεν ἐξ ὕψους ἁγίου αὐτοῦ,
κύριος ἐξ οὐρανοῦ ἐπὶ τὴν γῆν ἐπέβλεψεν
20 hoti exekuuen ex huuous hagiou autou,
kyrios ex ouranou epi t n g n epeblepsen

:DZENZ IPA GZTL XIQ@ ZWP@ RNYL 21


:†´œE¸œ ‹·’¸A µ‰·Uµ–¸ š‹¹“´‚ œµ™¸’¶‚ µ”¾¸¹ ‚)
20. (102:21 in Heb.) lish’mo`a ‘en’qath ‘asir l’phatecha b’ney th’muthah.
Ps102:20 To hear the groaning of the prisoner, To set free those who were doomed to death,
‹21› τοῦ ἀκοῦσαι τὸν στεναγµὸν τῶν πεπεδηµένων,
τοῦ λῦσαι τοὺς υἱοὺς τῶν τεθανατωµένων,
21 tou akousai ton stenagmon tn peped menn,
tou lysai tous huious tn tethanatmenn,

:MLYEXIA EZLDZE DEDI MY OEIVA XTQL 22


: ¹´´Eš‹¹A Ÿœ´K¹†¸œE †´E†´‹ · ‘ŸI¹˜¸A š·Pµ“¸ ƒ)
21. (102:22 in Heb.) l’saper b’tsion shem Yahúwah uth’hilatho biY’rushalam.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 445


Ps102:21 That men may tell of the name of DEDI in Zion And His praise in Yerushalam,
‹22› τοῦ ἀναγγεῖλαι ἐν Σιων τὸ ὄνοµα κυρίου
καὶ τὴν αἴνεσιν αὐτοῦ ἐν Ιερουσαληµ
22 tou anaggeilai en Sin to onoma kyriou
kai t n ainesin autou en Ierousal m

:DEDI-Z@ CARL ZEKLNNE ECGI MINR UAWDA 23


:†´E†´‹-œ¶‚ …¾ƒ¼”µ œŸ)´¸µE ‡´C¸‰µ‹ ‹¹Lµ” —·ƒ´R¹†¸A „)
22. (102:23 in Heb.) b’hiqabets `amim yach’daw umam’lakoth la`abod ‘eth-Yahúwah.
Ps102:22 When the peoples are gathered together, And the kingdoms, to serve DEDI.
DEDI
‹23› ἐν τῷ συναχθῆναι λαοὺς ἐπὶ τὸ αὐτὸ
καὶ βασιλείας τοῦ δουλεύειν τῷ κυρίῳ.
23 en tŸ synachth nai laous epi to auto
kai basileias tou douleuein tŸ kyriŸ.

:INI XVW EGK JXCA DPR 24


:‹´´‹ šµQ¹™ Ÿ‰¾J ¢¶š¶Cµƒ †´M¹” …)
23. (102:24 in Heb.) `inah baderek kocho qitsar yamay.
Ps102:23 He has weakened my strength in the way; He has shortened my days.
‹24› ἀπεκρίθη αὐτῷ ἐν ὁδῷ ἰσχύος αὐτοῦ
Τὴν ὀλιγότητα τῶν ἡµερῶν µου ἀνάγγειλόν µοι·
24 apekrith autŸ en hodŸ ischuos autou
T n oligot ta tn h mern mou anaggeilon moi;

MIXEC XECA INI IVGA IPLRZ-L@ IL@ XN@ 25


:JIZEPY
‹¹šŸC šŸ…¸A ‹´´‹ ‹¹˜¼‰µA ‹¹’·¼”µU-µ‚ ‹¹·‚ šµ¾‚ †)
:¡‹¶œŸ’¸
24. (102:25 in Heb.) ‘omar ‘Eli ‘al-ta`aleni bachatsi yamay b’dor dorim sh’notheyAk.
Ps102:24 I say, O my El, do not take me away in the midst of my days, Your years are throughout
all generations.
‹25› µὴ ἀναγάγῃς µε ἐν ἡµίσει ἡµερῶν µου,
ἐν γενεᾷ γενεῶν τὰ ἔτη σου.
25 m anagagÿs me en h misei h mern mou,
en genea/ genen ta et sou.

:MINY JICI DYRNE ZCQI UX@D MIPTL 26


: ¹‹´´ ¡‹¶…´‹ †·(¼”µE ´U¸…µ“´‹ —¶š´‚´† ‹¹’´–¸ ‡)
25. (102:26 in Heb.) l’phanim ha’arets yasad’ta uma`aseh yadeyak shamayim.
Ps102:25 Of old You founded the earth, And the heavens are the work of Your hands.
‹26› κατ’ ἀρχὰς σύ, κύριε, τὴν γῆν ἐθεµελίωσας,
καὶ ἔργα τῶν χειρῶν σού εἰσιν οἱ οὐρανοί·
Hebrew Scriptures Interlinear – page 446
26 katí archas sy, kyrie, t n g n ethemelisas,
kai erga tn cheirn sou eisin hoi ouranoi;

YEALK ELAI CBAK MLKE CNRZ DZ@E ECA@I DND 27


:ETLGIE MTILGZ
Eƒ¸KµJ E¸ƒ¹‹ …¶„¶AµJ ´Kº)¸‡ …¾¼”µœ †´Uµ‚¸‡ E…·ƒ‚¾‹ †´L·† ˆ)
:E–¾¼‰µ‹¸‡ ·–‹¹¼‰µU
26. (102:27 in Heb.) hemah yo’bedu w’atah tha`amod w’kulam kabeged yib’lu kal’bush
tachaliphem w’yachalophu.
Ps102:26 Even they will perish, but You endure; And all of them will wear out like a garment;
Like clothing You will change them and they will be changed.
‹27› αὐτοὶ ἀπολοῦνται, σὺ δὲ διαµενεῖς,
καὶ πάντες ὡς ἱµάτιον παλαιωθήσονται,
καὶ ὡσεὶ περιβόλαιον ἀλλάξεις αὐτούς, καὶ ἀλλαγήσονται·
27 autoi apolountai, sy de diameneis,
kai pantes hs himation palaith sontai,
kai hsei peribolaion allaxeis autous, kai allag sontai;

:ENZI @L JIZEPYE @ED-DZ@E 28


:EL´U¹‹ ‚¾ ¡‹¶œŸ’¸E ‚E†-†´Uµ‚¸‡ ‰)
27. (102:28 in Heb.) w’atah-hu’ ush’notheyak lo’ yitamu.
Ps102:27 But You are the same, And Your years will not come to an end.
‹28› σὺ δὲ ὁ αὐτὸς εἶ, καὶ τὰ ἔτη σου οὐκ ἐκλείψουσιν.
28 sy de ho autos ei, kai ta et sou ouk ekleipsousin.

:OEKI JIPTL MRXFE EPEKYI JICAR-IPA 29


:‘ŸJ¹‹ ¡‹¶’´–¸ ´”¸šµˆ¸‡ E’ŸJ¸¹‹ ¡‹¶…´ƒ¼”-‹·’¸A Š)
28. (102:29 in Heb.) b’ney-`abadeyak yish’konu w’zar’`am l’phaneyak yikon.
Ps102:28 The children of Your servants will continue, And their descendants will be established
before You.
‹29› οἱ υἱοὶ τῶν δούλων σου κατασκηνώσουσιν,
καὶ τὸ σπέρµα αὐτῶν εἰς τὸν αἰῶνα κατευθυνθήσεται.
29 hoi huioi tn douln sou katask nsousin,
kai to sperma autn eis ton aina kateuthynth setai.

Chapter 103
Shavua Reading Schedule (34th
(34th sidrah)
sidrah) - Ps 103 - 104

IAXW-LKE DEDI-Z@ IYTP IKXA CECL Ps103:1


:EYCW MY-Z@
‹µƒ´š¸™-´)¸‡ †´E†´‹-œ¶‚ ‹¹¸–µ’ ‹¹)¼š´A …¹‡´…¸ ‚
Hebrew Scriptures Interlinear – page 447
:Ÿ¸…´™ ·-œ¶‚
Praise for DEDI’s
DEDI Mercies.
1. l’dawid baraki naph’shi ‘eth-Yahúwah w’kal-q’rabay1’eth-shem qad’sho.
A Psalm of David.
Ps103:1 Bless DEDI,
DEDI O my soul, And all that is within me, bless His holy name.
‹102:1› Τῷ ∆αυιδ.
Εὐλόγει, ἡ ψυχή µου, τὸν κύριον
καί, πάντα τὰ ἐντός µου, τὸ ὄνοµα τὸ ἅγιον αὐτοῦ·
1 TŸ Dauid.
Eulogei, h psych mou, ton kyrion
kai, panta ta entos mou, to onoma to hagion autou;

:EILENB-LK IGKYZ-L@E DEDI-Z@ IYTP IKXA 2


:‡‹´E¸B-´J ‹¹‰¸J¸¹U-µ‚¸‡ †´E†´‹-œ¶‚ ‹¹¸–µ’ ‹¹)¼š´A ƒ
2. baraki naph’shi ‘eth-Yahúwah w’al-tish’k’chi kal-g’mulayu.
Ps103:2 Bless DEDI,
DEDI O my soul, And forget none of His benefits;
‹2› εὐλόγει, ἡ ψυχή µου, τὸν κύριον
καὶ µὴ ἐπιλανθάνου πάσας τὰς ἀνταποδόσεις αὐτοῦ·
2 eulogei, h psych mou, ton kyrion
kai m epilanthanou pasas tas antapodoseis autou;

:IKI@LGZ-LKL @TXD IKPER-LKL GLQD 3


:‹¹)¸‹´‚º¼‰µU-´)¸ ‚·–¾š´† ‹¹)·’¾‡¼”-´)¸ µ‰·¾Nµ† „
3. hasolecha l’kal-`awoneki harophe’ l’kal-tachalu’ay’ki.
Ps103:3 Who pardons all your iniquities, Who heals all your diseases;
‹3› τὸν εὐιλατεύοντα πάσαις ταῖς ἀνοµίαις σου,
τὸν ἰώµενον πάσας τὰς νόσους σου·
3 ton euilateuonta pasais tais anomiais sou,
ton imenon pasas tas nosous sou;

:MINGXE CQG IKXHRND IKIIG ZGYN L@EBD 4


: ‹¹¼‰µš¸‡ …¶“¶‰ ‹¹)·š¸Hµ”¸µ† ‹¹)¸‹´Iµ‰ œµ‰µV¹ ·‚ŸBµ† …
4. hago’el mishachath chayay’ki ham’`at’reki chesed w’rachamim.
Ps103:4 Who redeems your life from the pit, Who crowns you with lovingkindness and
compassion;
‹4› τὸν λυτρούµενον ἐκ φθορᾶς τὴν ζωήν σου,
τὸν στεφανοῦντά σε ἐν ἐλέει καὶ οἰκτιρµοῖς·
4 ton lytroumenon ek phthoras t n z n sou,
ton stephanounta se en eleei kai oiktirmois;

:IKIXERP XYPK YCGZZ JICR AEHA RIAYND 5


:‹¹)¸‹´šE”¸’ š¶¶MµJ ·Cµ‰¸œ¹U ¢·‹¸…¶” ƒŸHµA ”µ‹¹A¸(µLµ† †
Hebrew Scriptures Interlinear – page 448
5. hamas’bia` batob `ed’yek tith’chadesh kanesher n’`uray’ki.
5. Hamasbiya` baTowb `edyeek titchadeesh kanesher n`uwraaykiy.
Ps103:5 Who satisfies your years with good things, So that your youth is renewed like the eagle.
‹5› τὸν ἐµπιπλῶντα ἐν ἀγαθοῖς τὴν ἐπιθυµίαν σου,
ἀνακαινισθήσεται ὡς ἀετοῦ ἡ νεότης σου.
5 ton empiplnta en agathois t n epithymian sou,
anakainisth setai hs aetou h neot s sou.

:MIWEYR-LKL MIHTYNE DEDI ZEWCV DYR 6


: ‹¹™E¼”-´)¸ ‹¹Š´P¸¹E †´E†´‹ œŸ™´…¸˜ †·(¾” ‡
6. `oseh ts’daqoth Yahúwah umish’patim l’kal-`ashuqim.
Ps103:6 DEDI performs righteous deeds And judgments for all who are oppressed.
‹6› ποιῶν ἐλεηµοσύνας ὁ κύριος
καὶ κρίµα πᾶσι τοῖς ἀδικουµένοις.
6 poin ele mosynas ho kyrios
kai krima pasi tois adikoumenois.

:EIZELILR L@XYI IPAL DYNL EIKXC RICEI 7


:‡‹´œŸ‹¹¼” ·‚´š¸(¹‹ ‹·’¸ƒ¹ †¶¾¸ ‡‹´)´š¸C µ”‹¹…Ÿ‹ ˆ
7. yodi`a d’rakayu l’Mosheh lib’ney Yis’ra’El `alilothayu.
Ps103:7 He made known His ways to Moshe, His acts to the sons of Yisrael.
‹7› ἐγνώρισεν τὰς ὁδοὺς αὐτοῦ τῷ Μωυσῇ,
τοῖς υἱοῖς Ισραηλ τὰ θελήµατα αὐτοῦ.
7 egnrisen tas hodous autou tŸ Musÿ,
tois huiois Isra l ta thel mata autou.

:CQG-AXE MIT@ JX@ DEDI OEPGE MEGX 8


:…¶“´‰-ƒµš¸‡ ¹‹µPµ‚ ¢¶š¶‚ †´E†´‹ ‘EMµ‰¸‡ E‰µš ‰
8. rachum w’chanun Yahúwah ‘erek ‘apayim w’rab-chased.
Ps103:8 DEDI is compassionate and gracious, Slow to anger and abounding in lovingkindness.
‹8› οἰκτίρµων καὶ ἐλεήµων ὁ κύριος,
µακρόθυµος καὶ πολυέλεος·
8 oiktirmn kai ele mn ho kyrios,
makrothymos kai polueleos;

:XEHI MLERL @LE AIXI GVPL-@L 9


:šŸH¹‹ ´Ÿ”¸ ‚¾¸‡ ƒ‹¹š´‹ ‰µ˜¶’´-‚¾ Š
9. lo’-lanetsach yarib w’lo’ l’`olam yitor.
Ps103:9 He will not always strive with us, Nor will He keep His anger forever.
‹9› οὐκ εἰς τέλος ὀργισθήσεται
οὐδὲ εἰς τὸν αἰῶνα µηνιεῖ·
9 ouk eis telos orgisth setai
oude eis ton aina m niei;
Hebrew Scriptures Interlinear – page 449
LNB EPIZPERK @LE EPL DYR EPI@HGK @L 10
:EPILR
E’‹·œ¾’¾‡¼”µ) ‚¾¸‡ E’´ †´(´” E’‹·‚´Š¼‰µ) ‚¾ ‹
:E’‹·´” µ´B
10. lo’ kachata’eynu `asah lanu w’lo’ ka`awonotheynu gamal `aleynu.
Ps103:10 He has not dealt with us according to our sins, Nor rewarded us according to our
iniquities.
‹10› οὐ κατὰ τὰς ἁµαρτίας ἡµῶν ἐποίησεν ἡµῖν
οὐδὲ κατὰ τὰς ἀνοµίας ἡµῶν ἀνταπέδωκεν ἡµῖν
10 ou kata tas hamartias h mn epoi sen h min
oude kata tas anomias h mn antapedken h min

:EI@XI-LR ECQG XAB UX@D-LR MINY DABK IK 11


:‡‹´‚·š¸‹-µ” ŸC¸“µ‰ šµƒ´B —¶š´‚´†-µ” ¹‹µ´ µD¾ƒ¸„¹) ‹¹J ‚‹
11. kiy kig’boha shamayim `al-ha’arets gabar chas’do `al-y’re’ayu.
Ps103:11 For as high as the heavens are above the earth, So great is His lovingkindness toward
those who fear Him.
‹11› ὅτι κατὰ τὸ ὕψος τοῦ οὐρανοῦ ἀπὸ τῆς γῆς
ἐκραταίωσεν κύριος τὸ ἔλεος αὐτοῦ ἐπὶ τοὺς φοβουµένους
αὐτόν·
11 hoti kata to huuos tou ouranou apo t s g s
ekrataisen kyrios to eleos autou epi tous phoboumenous
auton;

:EPIRYT-Z@ EPNN WIGXD AXRNN GXFN WGXK 12


:E’‹·”´¸P-œ¶‚ EM¶L¹ ™‹¹‰¸š¹† ƒ´š¼”µL¹ ‰´š¸ˆ¹ ™¾‰¸š¹J ƒ‹
12. kir’choq miz’rach mima`arab hir’chiq mimenu ‘eth-p’sha`eynu.
Ps103:12 As far as the east is from the west, So far has He removed our transgressions from us.
‹12› καθ’ ὅσον ἀπέχουσιν ἀνατολαὶ ἀπὸ δυσµῶν,
ἐµάκρυνεν ἀφ’ ἡµῶν τὰς ἀνοµίας ἡµῶν.
12 kathí hoson apechousin anatolai apo dysmn,
emakrynen aphí h mn tas anomias h mn.

:EI@XI-LR DEDI MGX MIPA-LR A@ MGXK 13


:‡‹´‚·š¸‹-µ” †´E†´‹ µ‰¹š ‹¹’´A-µ” ƒ´‚ ·‰µš¸J „‹
13. k’rachem ‘ab `al-banim richam Yahúwah `al-y’re’ayu.
Ps103:13 Just as a father has compassion on his children, So DEDI has compassion on those who
fear Him.
‹13› καθὼς οἰκτίρει πατὴρ υἱούς,
οἰκτίρησεν κύριος τοὺς φοβουµένους αὐτόν,
13 kaths oiktirei pat r huious,

Hebrew Scriptures Interlinear – page 450


oiktir sen kyrios tous phoboumenous auton,

:EPGP@ XTR-IK XEKF EPXVI RCI @ED-IK 14


:E’¸‰´’¼‚ š´–´”-‹¹J šE)´ˆ E’·š¸˜¹‹ ”µ…´‹ ‚E†-‹¹J …‹
14. kiy-hu’ yada` yits’renu zakur kiy-`aphar ‘anach’nu.
Ps103:14 For He Himself knows our frame; He is mindful that we are but dust.
‹14› ὅτι αὐτὸς ἔγνω τὸ πλάσµα ἡµῶν·
µνήσθητι ὅτι χοῦς ἐσµεν.
14 hoti autos egn to plasma h mn;
mn sth ti hoti chous esmen.

:UIVI OK DCYD UIVK EINI XIVGK YEP@ 15


:—‹¹˜´‹ ‘·J †¶…´Wµ† —‹¹˜¸J ‡‹´´‹ š‹¹˜´‰¶J Ÿ’½‚ ‡Š
15. ‘enosh kechatsir yamayu k’tsits hasadeh ken yatsits.
Ps103:15 As for man, his days are like grass; As a flower of the field, so he flourishes.
‹15› ἄνθρωπος, ὡσεὶ χόρτος αἱ ἡµέραι αὐτοῦ·
ὡσεὶ ἄνθος τοῦ ἀγροῦ, οὕτως ἐξανθήσει·
15 anthrpos, hsei chortos hai h merai autou;
hsei anthos tou agrou, houts exanth sei;

CER EPXIKI-@LE EPPI@E EA-DXAR GEX IK 16


:ENEWN
…Ÿ” EM¶š‹¹Jµ‹-‚¾¸‡ EM¶’‹·‚¸‡ ŸA-†´š¸ƒ´” µ‰Eš ‹¹J ˆŠ
:ŸŸ™¸
16. kiy ruach `ab’rah-bo w’eynenu w’lo’-yakirenu `od m’qomo.
Ps103:16 When the wind has passed over it, it is no more, And its place acknowledges it no
longer.
‹16› ὅτι πνεῦµα διῆλθεν ἐν αὐτῷ, καὶ οὐχ ὑπάρξει
καὶ οὐκ ἐπιγνώσεται ἔτι τὸν τόπον αὐτοῦ.
16 hoti pneuma di lthen en autŸ, kai ouch hyparxei
kai ouk epignsetai eti ton topon autou.

EZWCVE EI@XI-LR MLER-CRE MLERN DEDI CQGE 17


:MIPA IPAL
‹·’¸ƒ¹ Ÿœ´™¸…¹˜¸‡ ‡‹´‚·š¸‹-µ” ´Ÿ”-…µ”¸‡ ´Ÿ”· †´E†´‹ …¶“¶‰¸‡ ˆ‹
: ‹¹’´ƒ
17. w’chesed Yahúwah me`olam w’`ad-`olam `al-y’re’ayu w’tsid’qatho lib’ney banim.
Ps103:17 But the lovingkindness of DEDI is from everlasting to everlasting on those who fear
Him, And His righteousness to childrens children,
‹17› τὸ δὲ ἔλεος τοῦ κυρίου ἀπὸ τοῦ αἰῶνος καὶ ἕως τοῦ αἰῶ<
νος ἐπὶ τοὺς φοβουµένους αὐτόν,
Hebrew Scriptures Interlinear – page 451
καὶ ἡ δικαιοσύνη αὐτοῦ ἐπὶ υἱοὺς υἱῶν
17 to de eleos tou kyriou apo tou ainos kai hes tou ai4
nos epi tous phoboumenous auton,
kai h dikaiosyn autou epi huious huin

:MZEYRL EICWT IXKFLE EZIXA IXNYL 18


: ´œŸ(¼”µ ‡‹´…ºR¹– ‹·š¸)¾ˆ¸E Ÿœ‹¹š¸ƒ ‹·š¸¾¸ ‰‹
18. l’shom’rey b’ritho ul’zok’rey phiqudayu la`asotham.
Ps103:18 To those who keep His covenant And remember His precepts to do them.
‹18› τοῖς φυλάσσουσιν τὴν διαθήκην αὐτοῦ
καὶ µεµνηµένοις τῶν ἐντολῶν αὐτοῦ τοῦ ποιῆσαι αὐτάς.
18 tois phylassousin t n diath k n autou
kai memn menois tn entoln autou tou poi sai autas.

:DLYN LKA EZEKLNE E@QK OIKD MINYA DEDI 19


:†´´´ ¾JµA ŸœE)¸µE Ÿ‚¸“¹J ‘‹¹)·† ¹‹µ´VµA †´E†´‹ Š‹
19. Yahúwah bashamayim hekin kis’o umal’kutho bakol mashalah.
Ps103:19 DEDI has established His throne in the heavens, And His sovereignty rules over all.
‹19› κύριος ἐν τῷ οὐρανῷ ἡτοίµασεν τὸν θρόνον αὐτοῦ,
καὶ ἡ βασιλεία αὐτοῦ πάντων δεσπόζει.
19 kyrios en tŸ ouranŸ h toimasen ton thronon autou,
kai h basileia autou pantn despozei.

RNYL EXAC IYR GK IXAB EIK@LN DEDI EKXA 20


:EXAC LEWA
µ”¾¸¹ Ÿš´ƒ¸… ‹·(¾” µ‰¾) ‹·š¾A¹B ‡‹´)´‚¸µ †´E†´‹ E)¼š´A )
:Ÿš´ƒ¸C Ÿ™¸A
20. baraku Yahúwah mal’akayu giborey kocha `osey d’baro lish’mo`a b’qol d’baro.
Ps103:20 Bless DEDI,
DEDI you His angels, Mighty in strength, who perform His word, Obeying the
voice of His word!
‹20› εὐλογεῖτε τὸν κύριον, πάντες οἱ ἄγγελοι αὐτοῦ,
δυνατοὶ ἰσχύι ποιοῦντες τὸν λόγον αὐτοῦ
τοῦ ἀκοῦσαι τῆς φωνῆς τῶν λόγων αὐτοῦ·
20 eulogeite ton kyrion, pantes hoi aggeloi autou,
dynatoi ischui poiountes ton logon autou
tou akousai t s phn s tn logn autou;

:EPEVX IYR EIZXYN EI@AV-LK DEDI EKXA 21


:Ÿ’Ÿ˜¸š ‹·(¾” ‡‹´œ¸š´¸ ‡‹´‚´ƒ¸˜-´J †´E†´‹ E)¼š´A ‚)
21. baraku Yahúwah kal-ts’ba’ayu m’shar’thayu `osey r’tsono.
Ps103:21 Bless DEDI
DEDI,
DI all you His hosts, You who serve Him, doing His will.
‹21› εὐλογεῖτε τὸν κύριον, πᾶσαι αἱ δυνάµεις αὐτοῦ,
Hebrew Scriptures Interlinear – page 452
λειτουργοὶ αὐτοῦ ποιοῦντες τὸ θέληµα αὐτοῦ·
21 eulogeite ton kyrion, pasai hai dynameis autou,
leitourgoi autou poiountes to thel ma autou;

IKXA EZLYNN ZENWN-LKA EIYRN-LK DEDI EKXA 22


:DEDI-Z@ IYTP
‹¹)¼š´A ŸU¸µ¸¶ œŸ¾™¸-´)¸A ‡‹´(¼”µ-´J †´E†´‹ E)¼š´A ƒ)
:†´E†´‹-œ¶‚ ‹¹¸–µ’
22. baraku Yahúwah kal-ma`asayu b’kal-m’qomoth mem’shal’to baraki naph’shi ‘eth-
Yahúwah.
Ps103:22 Bless DEDI,
DEDI all you works of His, In all places of His dominion; Bless DEDI,
DEDI O my
soul!
‹22› εὐλογεῖτε τὸν κύριον, πάντα τὰ ἔργα αὐτοῦ
ἐν παντὶ τόπῳ τῆς δεσποτείας αὐτοῦ·
εὐλόγει, ἡ ψυχή µου, τὸν κύριον.
22 eulogeite ton kyrion, panta ta erga autou
en panti topŸ t s despoteias autou;
eulogei, h psych mou, ton kyrion.

Chapter 104

C@N ZLCB IDL@ DEDI DEDI-Z@ IYTP IKXA Ps104:1


:ZYAL XCDE CED
…¾‚¸L ´U¸µ…´B ‹µ†¾½‚ †´E†´‹ †´E†´‹-œ¶‚ ‹¹¸–µ’ ‹¹)¼š´A ‚
:´U¸´ƒ´ š´…´†¸‡ …Ÿ†
1. baraki naph’shi ‘eth-Yahúwah Yahúwah ‘Elohay gadal’ta m’od hod w’hadar labash’ta.
Ps104:1 Bless DEDI,
DEDI O my soul! O DEDI the El of mine, You are very great; You are clothed
with splendor and majesty,
‹103:1› Τῷ ∆αυιδ.
Εὐλόγει, ἡ ψυχή µου, τὸν κύριον.
κύριε ὁ θεός µου, ἐµεγαλύνθης σφόδρα,
ἐξοµολόγησιν καὶ εὐπρέπειαν ἐνεδύσω
1 TŸ Dauid.
Eulogei, h psych mou, ton kyrion.
kyrie ho theos mou, emegalynth s sphodra,
exomolog sin kai euprepeian enedys

:DRIXIK MINY DHEP DNLYK XE@-DHR 2


:†´”‹¹š¸‹µJ ¹‹µ´ †¶ŠŸ’ †´¸µWµJ šŸ‚-†¶Š¾” ƒ
2. `oteh-’or kasal’mah noteh shamayim kay’ri`ah.
Ps104:2 Covering Yourself with light as with a cloak, Stretching out heaven like a tent curtain.
‹2› ἀναβαλλόµενος φῶς ὡς ἱµάτιον,
Hebrew Scriptures Interlinear – page 453
ἐκτείνων τὸν οὐρανὸν ὡσεὶ δέρριν·
2 anaballomenos phs hs himation,
ekteinn ton ouranon hsei derrin;

JLDND EAEKX MIAR-MYD EIZEILR MINA DXWND 3


:GEX-ITPK-LR
¢·Kµ†¸µ† ŸƒE)¸š ‹¹ƒ´”- ´Wµ† ‡‹´œŸI¹¼” ¹‹µLµƒ †¶š´™¸µ† „
:µ‰Eš-‹·–¸’µJ-µ”
3. ham’qareh bamayim `aliothayu hasam-`abim r’kubo ham’halek `al-kan’phey-ruach.
Ps104:3 He lays the beams of His upper chambers in the waters; He makes the clouds His chariot;
He walks upon the wings of the wind;
‹3› ὁ στεγάζων ἐν ὕδασιν τὰ ὑπερῷα αὐτοῦ,
ὁ τιθεὶς νέφη τὴν ἐπίβασιν αὐτοῦ,
ὁ περιπατῶν ἐπὶ πτερύγων ἀνέµων·
3 ho stegazn en hydasin ta hyperŸa autou,
ho titheis neph t n epibasin autou,
ho peripatn epi pterygn anemn;

:HDL Y@ EIZXYN ZEGEX EIK@LN DYR 4


:Š·†¾ ·‚ ‡‹´œ¸š´¸ œŸ‰Eš ‡‹´)´‚¸µ †¶(¾” …
4. `oseh mal’akayu ruchoth m’shar’thayu ‘esh lohet.
Ps104:4 He makes the winds His messengers, Flaming fire His ministers.
‹4› ὁ ποιῶν τοὺς ἀγγέλους αὐτοῦ πνεύµατα
καὶ τοὺς λειτουργοὺς αὐτοῦ πῦρ φλέγον.
4 ho poin tous aggelous autou pneumata
kai tous leitourgous autou pyr phlegon.

:CRE MLER HENZ-LA DIPEKN-LR UX@-CQI 5


:…¶”´‡ ´Ÿ” ŠŸL¹U-µA ´†‹¶’Ÿ)¸-µ” —¶š¶‚-…µ“´‹ †
5. yasad-’erets `al-m’koneyah bal-timot `olam wa`ed.
Ps104:5 He established the earth upon its foundations, So that it will not totter forever and ever.
‹5› ἐθεµελίωσεν τὴν γῆν ἐπὶ τὴν ἀσφάλειαν αὐτῆς,
οὐ κλιθήσεται εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος.
5 ethemelisen t n g n epi t n asphaleian aut s,
ou klith setai eis ton aina tou ainos.

:MIN-ECNRI MIXD-LR EZIQK YEALK MEDZ 6


: ¹‹´-E…¸µ”µ‹ ‹¹š´†-µ” Ÿœ‹¹N¹J Eƒ¸KµJ Ÿ†¸U ‡
6. t’hom kal’bush kisitho `al-harim ya`am’du-mayim.
Ps104:6 You covered it with the deep as with a garment; The waters were standing above the
mountains.
‹6› ἄβυσσος ὡς ἱµάτιον τὸ περιβόλαιον αὐτοῦ,
Hebrew Scriptures Interlinear – page 454
ἐπὶ τῶν ὀρέων στήσονται ὕδατα·
6 abyssos hs himation to peribolaion autou,
epi tn oren st sontai hydata;

:OEFTGI JNRX LEW-ON OEQEPI JZXRB-ON 7


:‘Eˆ·–´‰·‹ ¡¸µ”µš Ÿ™-‘¹ ‘E“E’¸‹ ¡¸œ´š¼”µB-‘¹ ˆ
7. min-ga`arath’k y’nusun min-qol ra`am’k yechaphezun.
Ps104:7 At Your rebuke they fled, At the sound of Your thunder they hurried away.
‹7› ἀπὸ ἐπιτιµήσεώς σου φεύξονται,
ἀπὸ φωνῆς βροντῆς σου δειλιάσουσιν.
7 apo epitim ses sou pheuxontai,
apo phn s bront s sou deiliasousin.

ZCQI DF MEWN-L@ ZERWA ECXI MIXD ELRI 8


:MDL
: ¶†´ ´U¸…µ“´‹ †¶ˆ Ÿ™¸-¶‚ œŸ”´™¸ƒ E…¸š·‹ ‹¹š´† E¼”µ‹ ‰
8. ya`alu harim yer’du b’qa`oth ‘el-m’qom zeh yasad’ta lahem.
Ps104:8 The mountains rose; the valleys sank down To the place which You established for them.
‹8› ἀναβαίνουσιν ὄρη καὶ καταβαίνουσιν πεδία
εἰς τόπον, ὃν ἐθεµελίωσας αὐτοῖς·
8 anabainousin or kai katabainousin pedia
eis topon, hon ethemelisas autois;

:UX@D ZEQKL OEAEYI-LA OEXARI-LA ZNY-LEAB 9


:—¶š´‚´† œŸNµ)¸ ‘EƒE¸‹-µA ‘Eš¾ƒ¼”µ‹-µA ´U¸µ(-Eƒ¸B Š
9. g’bul-sam’ta bal-ya`aborun bal-y’shubun l’kasoth ha’arets.
Ps104:9 You set a boundary that they may not pass over, So that they will not return to cover the
earth.
‹9› ὅριον ἔθου, ὃ οὐ παρελεύσονται,
οὐδὲ ἐπιστρέψουσιν καλύψαι τὴν γῆν.
9 horion ethou, ho ou pareleusontai,
oude epistrepsousin kaluuai t n g n.

:OEKLDI MIXD OIA MILGPA MIPIRN GLYND 10


:‘E)·Kµ†¸‹ ‹¹š´† ‘‹·A ‹¹´‰¸MµA ‹¹’´‹¸”µ µ‰·Kµ¸µ† ‹
10. ham’shalecha ma`’yanim ban’chalim beyn harim y’halekun.
Ps104:10 He sends forth springs in the valleys; They flow between the mountains;
‹10› ὁ ἐξαποστέλλων πηγὰς ἐν φάραγξιν,
ἀνὰ µέσον τῶν ὀρέων διελεύσονται ὕδατα·
10 ho exapostelln p gas en pharagxin,
ana meson tn oren dieleusontai hydata;

Hebrew Scriptures Interlinear – page 455


:M@NV MI@XT EXAYI ICY EZIG-LK EWYI 11
: ´‚´¸˜ ‹¹‚´š¸– Eš¸A¸¹‹ ‹´…´( Ÿœ¸‹µ‰-´J E™¸µ‹ ‚‹
11. yash’qu kal-chay’tho saday yish’b’ru ph’ra’im ts’ma’am.
Ps104:11 They give drink to every beast of the field; The wild donkeys quench their thirst.
‹11› ποτιοῦσιν πάντα τὰ θηρία τοῦ ἀγροῦ,
προσδέξονται ὄναγροι εἰς δίψαν αὐτῶν·
11 potiousin panta ta th ria tou agrou,
prosdexontai onagroi eis dipsan autn;

MI@TR OIAN OEKYI MINYD-SER MDILR 12


:LEW-EPZI
¹‹‚´–»” ‘‹·A¹ ‘ŸJ¸¹‹ ¹‹µ´Vµ†-•Ÿ” ¶†‹·¼” ƒ‹
:Ÿ™-E’¸U¹‹
12. `aleyhem `oph-hashamayim yish’kon mibeyn `apha’yim yit’nu-qol.
Ps104:12 Beside them the birds of the heavens dwell; They lift up their voices among the
branches.
‹12› ἐπ’ αὐτὰ τὰ πετεινὰ τοῦ οὐρανοῦ κατασκηνώσει,
ἐκ µέσου τῶν πετρῶν δώσουσιν φωνήν.
12 epí auta ta peteina tou ouranou katask nsei,
ek mesou tn petrn dsousin phn n.

:UX@D RAYZ JIYRN IXTN EIZEILRN MIXD DWYN 13


:—¶š´‚´† ”µA¸(¹U ¡‹¶(¼”µ ‹¹š¸P¹ ‡‹´œŸI¹¼”· ‹¹š´† †¶™¸µ „‹
13. mash’qeh harim me`aliothayu mip’ri ma`aseyak tis’ba` ha’arets.
Ps104:13 He waters the mountains from His upper chambers; The earth is satisfied with the fruit
of His works.
‹13› ποτίζων ὄρη ἐκ τῶν ὑπερῴων αὐτοῦ,
ἀπὸ καρποῦ τῶν ἔργων σου χορτασθήσεται ἡ γῆ.
13 potizn or ek tn hyperŸn autou,
apo karpou tn ergn sou chortasth setai h g .

@IVEDL MC@D ZCARL AYRE DNDAL XIVG GINVN 14


:UX@D-ON MGL
‚‹¹˜Ÿ†¸ ´…´‚´† œµ…¾ƒ¼”µ ƒ¶(·”¸‡ †´·†¸Aµ š‹¹˜´‰ µ‰‹¹¸˜µ …‹
:—¶š´‚´†-‘¹ ¶‰¶
14. mats’micha chatsir lab’hemah w’`eseb la`abodath ha’adam l’hotsi’ lechem min-ha’arets.
Ps104:14 He causes the grass to grow for the cattle, And vegetation for the labor of man, So that
he may bring forth food from the earth,
‹14› ἐξανατέλλων χόρτον τοῖς κτήνεσιν
καὶ χλόην τῇ δουλείᾳ τῶν ἀνθρώπων
τοῦ ἐξαγαγεῖν ἄρτον ἐκ τῆς γῆς·
Hebrew Scriptures Interlinear – page 456
14 exanatelln chorton tois kt nesin
kai chlo n tÿ douleia/ tn anthrpn
tou exagagein arton ek t s g s;

MGLE ONYN MIPT LIDVDL YEP@-AAL GNYI OIIE 15


:CRQI YEP@-AAL
¶‰¶¸‡ ‘¶´V¹ ‹¹’´P ‹¹†¸˜µ†¸ Ÿ’½‚-ƒµƒ¸ ‰µLµ(¸‹ ‘¹‹µ‹¸‡ ‡Š
:…´”¸“¹‹ Ÿ’½‚-ƒµƒ¸
15. w’yayin y’samach l’bab-’enosh l’hats’hil panim mishamen w’lechem l’bab-’enosh yis’`ad.
Ps104:15 And wine which makes mans heart glad, So that he may make his face glisten with oil,
And food which sustains mans heart.
‹15› καὶ οἶνος εὐφραίνει καρδίαν ἀνθρώπου
τοῦ ἱλαρῦναι πρόσωπον ἐν ἐλαίῳ,
καὶ ἄρτος καρδίαν ἀνθρώπου στηρίζει.
15 kai oinos euphrainei kardian anthrpou
tou hilarynai prospon en elaiŸ,
kai artos kardian anthrpou st rizei.

:RHP XY@ OEPAL IFX@ DEDI IVR ERAYI 16


:”´Š´’ š¶¼‚ ‘Ÿ’´ƒ¸ ‹·ˆ¸šµ‚ †´E†´‹ ‹·˜¼” E”¸A¸(¹‹ ˆŠ
16. yis’b’`u `atsey Yahúwah ‘ar’zey l’banon ‘asher nata`.
Ps104:16 The trees of DEDI drink their fill, The cedars of Lebanon which He planted,
‹16› χορτασθήσεται τὰ ξύλα τοῦ πεδίου,
αἱ κέδροι τοῦ Λιβάνου, ἃς ἐφύτευσεν·
16 chortasth setai ta xyla tou pediou,
hai kedroi tou Libanou, has ephyteusen;

:DZIA MIYEXA DCIQG EPPWI MIXTV MY-XY@ 17


:D´œ‹·A ‹¹Ÿš¸A †´…‹¹“¼‰ E’·Mµ™¸‹ ‹¹š»P¹˜ ´-š¶¼‚ ˆ‹
17. ‘asher-sham tsiparim y’qanenu chasidah b’roshim beythah.
Ps104:17 Where the birds build their nests, And the stork, whose home is the fir trees.
‹17› ἐκεῖ στρουθία ἐννοσσεύσουσιν,
τοῦ ἐρωδιοῦ ἡ οἰκία ἡγεῖται αὐτῶν.
17 ekei strouthia ennosseusousin,
tou erdiou h oikia h geitai autn.

:MIPTYL DQGN MIRLQ MILRIL MIDABD MIXD 18


: ‹¹Mµ–¸µ †¶“¸‰µ ‹¹”´¸“ ‹¹·”¸Iµ ‹¹†¾ƒ¸Bµ† ‹¹š´† ‰‹
18. harim hag’bohim lay’`elim s’la`im mach’seh lash’phanim.
Ps104:18 The high mountains are for the wild goats; The cliffs are a refuge for the shephanim.
‹18› ὄρη τὰ ὑψηλὰ ταῖς ἐλάφοις,
πέτρα καταφυγὴ τοῖς χοιρογρυλλίοις.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 457
18 or ta huy la tais elaphois,
petra kataphyg tois choirogrylliois.

:E@EAN RCI YNY MICRENL GXI DYR 19


:Ÿ‚Ÿƒ¸ ”µ…´‹ ¶¶ ‹¹…¼”Ÿ¸ µ‰·š´‹ †´(´” Š‹
19. `asah yarecha l’mo`adim shemesh yada` m’bo’o.
Ps104:19 He made the moon for the seasons; The sun knows the place of its setting.
‹19› ἐποίησεν σελήνην εἰς καιρούς,
ὁ ἥλιος ἔγνω τὴν δύσιν αὐτοῦ.
19 epoi sen sel n n eis kairous,
ho h lios egn t n dysin autou.

YNXZ-EA DLIL IDIE JYG-ZYZ 20


:XRI-EZIG-LK
(¾¸š¹œ-ŸA †´¸‹´ ‹¹†‹¹‡ ¢¶¾‰-œ¶´U )
:šµ”´‹-Ÿœ¸‹µ‰-´J
20. tasheth-choshek wihi lay’lah bo-thir’moskal-chay’tho-ya`ar.
Ps104:20 You appoint darkness and it becomes night, In which all the beasts of the forest prowl
about.
‹20› ἔθου σκότος, καὶ ἐγένετο νύξ,
ἐν αὐτῇ διελεύσονται πάντα τὰ θηρία τοῦ δρυµοῦ,
20 ethou skotos, kai egeneto nyx,
en autÿ dieleusontai panta ta th ria tou drymou,

:MLK@ L@N YWALE SXHL MIB@Y MIXITKD 21


: ´¸)´‚ ·‚· ·Rµƒ¸E •¶š´Hµ ‹¹„¼‚¾ ‹¹š‹¹–¸Jµ† ‚)
21. hak’phirim sho’agim latareph ul’baqesh me’el ‘ak’lam.
Ps104:21 The young lions roar after their prey And seek their food from El.
‹21› σκύµνοι ὠρυόµενοι ἁρπάσαι
καὶ ζητῆσαι παρὰ τοῦ θεοῦ βρῶσιν αὐτοῖς.
21 skymnoi ruomenoi harpasai
kai z t sai para tou theou brsin autois.

:OEVAXI MZPERN-L@E OETQ@I YNYD GXFZ 22


:‘E˜´A¸š¹‹ ´œ¾’Ÿ”¸-¶‚¸‡ ‘E–·“´‚·‹ ¶¶Vµ† ‰µš¸ˆ¹U ƒ)
22. tiz’rach hashemesh ye’asephun w’el-m’`onotham yir’batsun.
Ps104:22 When the sun rises they withdraw And lie down in their dens.
‹22› ἀνέτειλεν ὁ ἥλιος, καὶ συνήχθησαν
καὶ ἐν ταῖς µάνδραις αὐτῶν κοιτασθήσονται·
22 aneteilen ho h lios, kai syn chth san
kai en tais mandrais autn koitasth sontai;

Hebrew Scriptures Interlinear – page 458


:AXR-ICR EZCARLE ELRTL MC@ @VI 23
:ƒ¶š´”-‹·…¼” Ÿœ´…¾ƒ¼”µ¸‡ Ÿ»”´–¸ ´…´‚ ‚·˜·‹ „)
23. yetse’ ‘adam l’pha`alo w’la`abodatho `adey-`areb.
Ps104:23 Man goes forth to his work And to his labor until evening.
‹23› ἐξελεύσεται ἄνθρωπος ἐπὶ τὸ ἔργον αὐτοῦ
καὶ ἐπὶ τὴν ἐργασίαν αὐτοῦ ἕως ἑσπέρας.
23 exeleusetai anthrpos epi to ergon autou
kai epi t n ergasian autou hes hesperas.

D@LN ZIYR DNKGA MLK DEDI JIYRN EAX-DN 24


:JPIPW UX@D
†´‚¸´ ´œ‹¹(´” †´¸)´‰¸A ´KºJ †´E†´‹ ¡‹¶(¼”µ EAµš-†´ …)
:¡¶’´‹¸’¹™ —¶š´‚´†
24. mah-rabu ma`aseyak Yahúwah kulam b’chak’mah `asitha mal’ah ha’arets qin’yanek.
Ps104:24 O DEDI,
DEDI how many are Your works! In wisdom You have made them all; The earth is
full of Your possessions.
‹24› ὡς ἐµεγαλύνθη τὰ ἔργα σου, κύριε·
πάντα ἐν σοφίᾳ ἐποίησας,
ἐπληρώθη ἡ γῆ τῆς κτήσεώς σου.
24 hs emegalynth ta erga sou, kyrie;
panta en sophia/ epoi sas,
epl rth h g t s kt ses sou.

ZEIG XTQN OI@E YNX-MY MICI AGXE LECB MID DF 25


:ZELCB-MR ZEPHW
œŸIµ‰ š´P¸“¹ ‘‹·‚¸‡ (¶¶š- ´ ¹‹´…´‹ ƒµ‰¸šE Ÿ…´B ´Iµ† †¶ˆ †)
:œŸ¾…¸B- ¹” œŸMµŠ¸™
25. zeh hayam gadol ur’chab yadayim sham-remes w’eyn mis’par chayoth q’tanoth `im-
g’doloth.
Ps104:25 There is the sea, great and broad, In which are swarms without number, Animals both
small and great.
‹25› αὕτη ἡ θάλασσα ἡ µεγάλη καὶ εὐρύχωρος,
ἐκεῖ ἑρπετά, ὧν οὐκ ἔστιν ἀριθµός,
ζῷα µικρὰ µετὰ µεγάλων·
25 haut h thalassa h megal kai eurychros,
ekei herpeta, hn ouk estin arithmos,
zŸa mikra meta megaln;

:EA-WGYL ZXVI-DF OZIEL OEKLDI ZEIP@ MY 26


:ŸA-™¶‰µ(¸ ´U¸šµ˜´‹-†¶ˆ ‘´œ´‹¸‡¹ ‘E)·Kµ†¸‹ œŸI¹’»‚ ´ ‡)
26. sham ‘anioth y’halekun liw’yathan zeh-yatsar’ta l’sacheq-bo.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 459
Ps104:26 There the ships move along, And Leviathan, which You have formed to sport in it.
‹26› ἐκεῖ πλοῖα διαπορεύονται,
δράκων οὗτος, ὃν ἔπλασας ἐµπαίζειν αὐτῷ.
26 ekei ploia diaporeuontai,
drakn houtos, hon eplasas empaizein autŸ.

:EZRA MLK@ ZZL OEXAYI JIL@ MLK 27


:ŸU¹”¸A ´¸)´‚ œ·œ´ ‘Eš·Aµ(¸‹ ¡‹¶·‚ ´KºJ ˆ)
27. kulam ‘eleyak y’saberun latheth ‘ak’lam b’`ito.
Ps104:27 They all wait for You To give them their food in due season.
‹27› πάντα πρὸς σὲ προσδοκῶσιν
δοῦναι τὴν τροφὴν αὐτοῖς εὔκαιρον.
27 panta pros se prosdoksin
dounai t n troph n autois eukairon.

:AEH OERAYI JCI GZTZ OEHWLI MDL OZZ 28


:ƒŸŠ ‘E”¸A¸(¹‹ ¡¸…´‹ ‰µU¸–¹U ‘EŠ¾™¸¹‹ ¶†´ ‘·U¹U ‰)
28. titen lahem yil’qotun tiph’tach yad’k yis’b’`un tob.
Ps104:28 You give to them, they gather it up; You open Your hand, they are satisfied with good.
‹28› δόντος σου αὐτοῖς συλλέξουσιν,
ἀνοίξαντος δέ σου τὴν χεῖρα τὰ σύµπαντα πλησθήσονται
χρηστότητος.
28 dontos sou autois syllexousin,
anoixantos de sou t n cheira ta sympanta pl sth sontai
chr stot tos.

OEREBI MGEX SQZ OELDAI JIPT XIZQZ 29


:OEAEYI MXTR-L@E
‘E”´‡¸„¹‹ ´‰Eš •·“¾U ‘E·†´A¹‹ ¡‹¶’´P š‹¹U¸“µU Š)
:‘EƒE¸‹ ´š´–¼”-¶‚¸‡
29. tas’tir paneyak yibahelun toseph rucham yig’wa`un w’el-`apharam y’shubun.
Ps104:29 You hide Your face, they are dismayed; You take away their spirit, they expire And
return to their dust.
‹29› ἀποστρέψαντος δέ σου τὸ πρόσωπον ταραχθήσονται·
ἀντανελεῖς τὸ πνεῦµα αὐτῶν, καὶ ἐκλείψουσιν
καὶ εἰς τὸν χοῦν αὐτῶν ἐπιστρέψουσιν.
29 apostrepsantos de sou to prospon tarachth sontai;
antaneleis to pneuma autn, kai ekleipsousin
kai eis ton choun autn epistrepsousin.

:DNC@ IPT YCGZE OE@XAI JGEX GLYZ 30

Hebrew Scriptures Interlinear – page 460


:†´´…¼‚ ‹·’¸P ·Cµ‰¸œE ‘E‚·š´A¹‹ ¡¼‰Eš ‰µKµ¸U 
30. t’shalach ruchak yibare’un uth’chadesh p’ney ‘adamah.
Ps104:30 You send forth Your Spirit, they are created; And You renew the face of the ground.
‹30› ἐξαποστελεῖς τὸ πνεῦµά σου, καὶ κτισθήσονται,
καὶ ἀνακαινιεῖς τὸ πρόσωπον τῆς γῆς.
30 exaposteleis to pneuma sou, kai ktisth sontai,
kai anakainieis to prospon t s g s.

:EIYRNA DEDI GNYI MLERL DEDI CEAK IDI 31


:‡‹´(¼”µ¸A †´E†´‹ ‰µ¸(¹‹ ´Ÿ”¸ †´E†´‹ …Ÿƒ¸) ‹¹†¸‹ ‚
31. y’hi k’bod Yahúwah l’`olam yis’mach Yahúwah b’ma`asayu.
Ps104:31 Let the glory of DEDI endure forever; Let DEDI be glad in His works;
‹31› ἤτω ἡ δόξα κυρίου εἰς τὸν αἰῶνα,
εὐφρανθήσεται κύριος ἐπὶ τοῖς ἔργοις αὐτοῦ·
31 t h doxa kyriou eis ton aina,
euphranth setai kyrios epi tois ergois autou;

:EPYRIE MIXDA RBI CRXZE UX@L HIAND 32


:E’´½”¶‹¸‡ ‹¹š´†¶A ”µB¹‹ …´”¸š¹Uµ‡ —¶š´‚´ Š‹¹AµLµ† ƒ
32. hamabit la’arets watir’`ad yiga` beharim w’ye`eshanu.
Ps104:32 He looks at the earth, and it trembles; He touches the mountains, and they smoke.
‹32› ὁ ἐπιβλέπων ἐπὶ τὴν γῆν καὶ ποιῶν αὐτὴν τρέµειν,
ὁ ἁπτόµενος τῶν ὀρέων καὶ καπνίζονται.
32 ho epiblepn epi t n g n kai poin aut n tremein,
ho haptomenos tn oren kai kapnizontai.

:ICERA IDL@L DXNF@ IIGA DEDIL DXIY@ 33


:‹¹…Ÿ”¸A ‹µ†¾‚· †´š¸Lµˆ¼‚ ‹´Iµ‰¸A †´E†´‹µ †´š‹¹´‚ „
33. ‘ashirah laYahúwah b’chayay ‘azam’rah le’lohay b’`odi.
Ps104:33 I will sing to DEDI as long as I live; I will sing praise to my Elohay while I have my
being.
‹33› ᾄσω τῷ κυρίῳ ἐν τῇ ζωῇ µου,
ψαλῶ τῷ θεῷ µου, ἕως ὑπάρχω·
33 a/s tŸ kyriŸ en tÿ zÿ mou,
psal tŸ theŸ mou, hes hyparch;

:DEDIA GNY@ IKP@ IGIY EILR AXRI 34


:†´E†´‹µA ‰µ¸(¶‚ ‹¹)¾’´‚ ‹¹‰‹¹( ‡‹´´” ƒµš½”¶‹ …
34. ye`erab `alayu sichi ‘anoki ‘es’mach baYahúwah.
Ps104:34 Let my meditation be pleasing to Him; As for me, I shall be glad in DEDI.
DEDI
‹34› ἡδυνθείη αὐτῷ ἡ διαλογή µου,
ἐγὼ δὲ εὐφρανθήσοµαι ἐπὶ τῷ κυρίῳ.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 461
34 h dynthei autŸ h dialog mou,
eg de euphranth somai epi tŸ kyriŸ.

MPI@ CER MIRYXE UX@D-ON MI@HG ENZI 35


:DI-ELLD DEDI-Z@ IYTP IKXA
´’‹·‚ …Ÿ” ‹¹”´¸šE —¶š´‚´†-‘¹ ‹¹‚´Hµ‰ ELµU¹‹ †
:D´‹-E¸µ† †´E†´‹-œ¶‚ ‹¹¸–µ’ ‹¹)¼š´A
35. yitamu chata’im min-ha’arets ur’sha`im `od ‘eynam baraki naph’shi ‘eth-Yahúwah
hal’lu-Yah.
Ps104:35 Let sinners be consumed from the earth And let the wicked be no more. Bless DEDI,
DEDI O
my soul. HalleluYah!
‹35› ἐκλίποισαν ἁµαρτωλοὶ ἀπὸ τῆς γῆς
καὶ ἄνοµοι ὥστε µὴ ὑπάρχειν αὐτούς.
εὐλόγει, ἡ ψυχή µου, τὸν κύριον.
35 eklipoisan hamartloi apo t s g s
kai anomoi hste m hyparchein autous.
eulogei, h psych mou, ton kyrion.

Chapter 105
Shavua Reading Schedule (35th
(35th sidrah)
sidrah) - Ps 105

MINRA ERICED ENYA E@XW DEDIL ECED Ps105:1


:EIZELILR
‹¹Lµ”´ƒ E”‹¹…Ÿ† Ÿ¸¹A E‚¸š¹™ †´E†´‹µ E…Ÿ† ‚
:‡‹´œŸ‹¹¼”
1. hodu laYahúwah qir’u bish’mo hodi`u ba`amim `alilothayu.
Ps105:1 Oh give thanks to DEDI,
DEDI call upon His name; Make known His deeds among the
peoples.
‹104:1› Αλληλουια.
Ἐξοµολογεῖσθε τῷ κυρίῳ καὶ ἐπικαλεῖσθε τὸ ὄνοµα αὐτοῦ,
ἀπαγγείλατε ἐν τοῖς ἔθνεσιν τὰ ἔργα αὐτοῦ·
1 All louia.
Exomologeisthe tŸ kyriŸ kai epikaleisthe to onoma autou,
apaggeilate en tois ethnesin ta erga autou;

:EIZE@LTP-LKA EGIY EL-EXNF EL-EXIY 2


:‡‹´œŸ‚¸¸–¹’-´)¸A E‰‹¹( Ÿ-Eš¸Lµˆ Ÿ-Eš‹¹ ƒ
2. shiru-lo zam’ru-lo sichu b’kal-niph’l’othayu.
Ps105:2 Sing to Him, sing praises to Him; Speak of all His wonders.
‹2› ᾄσατε αὐτῷ καὶ ψάλατε αὐτῷ,
διηγήσασθε πάντα τὰ θαυµάσια αὐτοῦ.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 462
2 a/sate autŸ kai psalate autŸ,
di g sasthe panta ta thaumasia autou.

:DEDI IYWAN AL GNYI EYCW MYA ELLDZD 3


:†´E†´‹ ‹·¸™µƒ¸ ƒ· ‰µ¸(¹‹ Ÿ¸…´™ ·¸A E¸µ†¸œ¹† „
3. hith’hal’lu b’shem qad’sho yis’mach leb m’baq’shey Yahúwah.
Ps105:3 Glory in His holy name; Let the heart of those who seek DEDI be glad.
‹3› ἐπαινεῖσθε ἐν τῷ ὀνόµατι τῷ ἁγίῳ αὐτοῦ,
εὐφρανθήτω καρδία ζητούντων τὸν κύριον·
3 epaineisthe en tŸ onomati tŸ hagiŸ autou,
euphranth t kardia z tountn ton kyrion;

:CINZ EIPT EYWA EFRE DEDI EYXC 4


:…‹¹´U ‡‹´’´– E¸RµA ŸFº”¸‡ †´E†´‹ E¸š¹C …
4. dir’shu Yahúwah w’`uzo baq’shu phanayu tamid.
Ps105:4 Seek DEDI and His strength; Seek His face continually.
‹4› ζητήσατε τὸν κύριον καὶ κραταιώθητε,
ζητήσατε τὸ πρόσωπον αὐτοῦ διὰ παντός.
4 z t sate ton kyrion kai krataith te,
z t sate to prospon autou dia pantos.

:EIT-IHTYNE EIZTN DYR-XY@ EIZE@LTP EXKF 5


:‡‹¹–-‹·Š¸P¸¹E ‡‹´œ¸–¾ †´(´”-š¶¼‚ ‡‹´œŸ‚¸¸–¹’ Eš¸)¹ˆ †
5. zik’ru niph’l’othayu ‘asher-`asah moph’thayu umish’p’tey-phiu.
Ps105:5 Remember His wonders which He has done, His marvels and the judgments uttered by
His mouth,
‹5› µνήσθητε τῶν θαυµασίων αὐτοῦ, ὧν ἐποίησεν,
τὰ τέρατα αὐτοῦ καὶ τὰ κρίµατα τοῦ στόµατος αὐτοῦ,
5 mn sth te tn thaumasin autou, hn epoi sen,
ta terata autou kai ta krimata tou stomatos autou,

:EIXIGA AWRI IPA ECAR MDXA@ RXF 6


:‡‹´š‹¹‰¸A ƒ¾™¼”µ‹ ‹·’¸A ŸC¸ƒµ” ´†´š¸ƒµ‚ ”µš¶ˆ ‡
6. zera` ‘Ab’raham `ab’do b’ney Ya`aqob b’chirayu.
Ps105:6 O seed of Abraham, His servant, O sons of Jacob, His chosen ones!
‹6› σπέρµα Αβρααµ δοῦλοι αὐτοῦ,
υἱοὶ Ιακωβ ἐκλεκτοὶ αὐτοῦ.
6 sperma Abraam douloi autou,
huioi Iakb eklektoi autou.

:EIHTYN UX@D-LKA EPIDL@ DEDI @ED 7


:‡‹´Š´P¸¹ —¶š´‚´†-´)¸A E’‹·†¾½‚ †´E†´‹ ‚E† ˆ
Hebrew Scriptures Interlinear – page 463
7. hu’ Yahúwah ‘Eloheynu b’kal-ha’arets mish’patayu.
Ps105:7 He is DEDI our El; His judgments are in all the earth.
‹7› αὐτὸς κύριος ὁ θεὸς ἡµῶν,
ἐν πάσῃ τῇ γῇ τὰ κρίµατα αὐτοῦ.
7 autos kyrios ho theos h mn,
en pasÿ tÿ gÿ ta krimata autou.

:XEC SL@L DEV XAC EZIXA MLERL XKF 8


:šŸC •¶¶‚¸ †´E¹˜ š´ƒ´C Ÿœ‹¹š¸A ´Ÿ”¸ šµ)´ˆ ‰
8. zakar l’`olam b’ritho dabar tsiuah l’eleph dor.
Ps105:8 He has remembered His covenant forever, The word which He commanded to a
thousand generations,
‹8› ἐµνήσθη εἰς τὸν αἰῶνα διαθήκης αὐτοῦ,
λόγου, οὗ ἐνετείλατο εἰς χιλίας γενεάς,
8 emn sth eis ton aina diath k s autou,
logou, hou eneteilato eis chilias geneas,

:WGYIL EZREAYE MDXA@-Z@ ZXK XY@ 9


:™´‰¸(¹‹¸ Ÿœ´”Eƒ¸E ´†´š¸ƒµ‚-œ¶‚ œµš´J š¶¼‚ Š
9. ‘asher karath ‘eth-’Ab’raham ush’bu`atho l’Yis’chaq.
Ps105:9 The covenant which He made with Abraham, And His oath to Issac.
‹9› ὃν διέθετο τῷ Αβρααµ,
καὶ τοῦ ὅρκου αὐτοῦ τῷ Ισαακ
9 hon dietheto tŸ Abraam,
kai tou horkou autou tŸ Isaak

:MLER ZIXA L@XYIL WGL AWRIL DCINRIE 10


œ‹¹š¸A ·‚´š¸(¹‹¸ ™¾‰¸ ƒ¾™¼”µ‹¸ ´†¶…‹¹¼”µIµ‡ ‹
: ´Ÿ”
10. waya`amideha l’ya`aqob l’choq l’Yis’ra’El b’rith `olam.
Ps105:10 Then He confirmed it to Jacob for a statute, To Yisrael as an everlasting covenant,
‹10› καὶ ἔστησεν αὐτὴν τῷ Ιακωβ εἰς πρόσταγµα
καὶ τῷ Ισραηλ διαθήκην αἰώνιον
10 kai est sen aut n tŸ Iakb eis prostagma
kai tŸ Isra l diath k n ainion

LAG ORPK-UX@-Z@ OZ@ JL XN@L 11


:MKZLGP
: ¶)¸œµ¼‰µ’ ¶ƒ¶‰ ‘µ”´’¸J-—¶š¶‚-œ¶‚ ‘·U¶‚ ¡¸ š¾‚· ‚‹
11. le’mor l’k ‘eten ‘eth-’erets-k’na`an chebel nachalath’kem.
Ps105:11 Saying, To you I will give the land of Canaan As the portion of your inheritance,
‹11› λέγων Σοὶ δώσω τὴν γῆν Χανααν
Hebrew Scriptures Interlinear – page 464
σχοίνισµα κληρονοµίας ὑµῶν.
11 legn Soi ds t n g n Chanaan
schoinisma kl ronomias hymn.

:DA MIXBE HRNK XTQN IZN MZEIDA 12


:D´A ‹¹š´„¸‡ Šµ”¸¹J š´P¸“¹ ‹·œ¸ ´œŸ‹¸†¹A ƒ‹
12. bih’yotham m’they mis’par kim’`at w’garim bah.
Ps105:12 When they were only a few men in number, Very few, and strangers in it.
‹12› ἐν τῷ εἶναι αὐτοὺς ἀριθµῷ βραχεῖς,
ὀλιγοστοὺς καὶ παροίκους ἐν αὐτῇ
12 en tŸ einai autous arithmŸ bracheis,
oligostous kai paroikous en autÿ

:XG@ MR-L@ DKLNNN IEB-L@ IEBN EKLDZIE 13


:š·‰µ‚ µ”-¶‚ †´)´¸µL¹ ‹ŸB-¶‚ ‹ŸB¹ E)¸Kµ†¸œ¹Iµ‡ „‹
13. wayith’hal’ku migoy ‘el-goy mimam’lakah ‘el-`am ‘acher.
Ps105:13 And they wandered about from nation to nation, From one kingdom to another people.
‹13› καὶ διῆλθον ἐξ ἔθνους εἰς ἔθνος,
ἐκ βασιλείας εἰς λαὸν ἕτερον·
13 kai di lthon ex ethnous eis ethnos,
ek basileias eis laon heteron;

:MIKLN MDILR GKEIE MWYRL MC@ GIPD-@L 14


: ‹¹)´¸ ¶†‹·¼” ‰µ)ŸIµ‡ ´™¸´”¸ ´…´‚ µ‰‹¹M¹†-‚¾ …‹
14. lo’-hinicha ‘adam l’`ash’qam wayokach `aleyhem m’lakim.
Ps105:14 He permitted no man to oppress them, And He reproved kings for their sakes:
‹14› οὐκ ἀφῆκεν ἄνθρωπον ἀδικῆσαι αὐτοὺς
καὶ ἤλεγξεν ὑπὲρ αὐτῶν βασιλεῖς
14 ouk aph ken anthrpon adik sai autous
kai legxen hyper autn basileis

:ERXZ-L@ I@IAPLE IGIYNA ERBZ-L@ 15


:E”·š´U-µ‚ ‹µ‚‹¹ƒ¸’¹¸‡ ‹´‰‹¹¸¹ƒ E”¸B¹U-µ‚ ‡Š
15. ‘al-tig’`u bim’shichay w’lin’bi’ay ‘al-tare`u.
Ps105:15 Do not touch My anointed ones, And do My prophets no harm.
‹15› Μὴ ἅπτεσθε τῶν χριστῶν µου
καὶ ἐν τοῖς προφήταις µου µὴ πονηρεύεσθε.
15 M haptesthe tn christn mou
kai en tois proph tais mou m pon reuesthe.

:XAY MGL-DHN-LK UX@D-LR ARX @XWIE 16


:š´ƒ´ ¶‰¶-†·Hµ-´J —¶š´‚´†-µ” ƒ´”´š ‚´š¸™¹Iµ‡ ˆŠ
Hebrew Scriptures Interlinear – page 465
16. wayiq’ra’ ra`ab `al-ha’arets kal-mateh-lechem shabar.
Ps105:16 And He called for a famine upon the land; He broke the whole staff of bread.
‹16› καὶ ἐκάλεσεν λιµὸν ἐπὶ τὴν γῆν,
πᾶν στήριγµα ἄρτου συνέτριψεν·
16 kai ekalesen limon epi t n g n,
pan st rigma artou synetripsen;

:SQEI XKNP CARL YI@ MDIPTL GLY 17


:•·“Ÿ‹ šµJ¸¹’ …¶ƒ¶”¸ ‹¹‚ ¶†‹·’¸–¹ ‰µ´ ˆ‹
17. shalach liph’neyhem ‘ish l’`ebed nim’kar yoseph.
Ps105:17 He sent a man before them, Joseph, who was sold as a slave.
‹17› ἀπέστειλεν ἔµπροσθεν αὐτῶν ἄνθρωπον,
εἰς δοῦλον ἐπράθη Ιωσηφ.
17 apesteilen emprosthen autn anthrpon,
eis doulon eprath Is ph.

:EYTP D@A LFXA EILBX LAKA EPR 18


†´‚´A ¶ˆ¸šµA ‡‹´¸„µš ¶ƒ¶Jµƒ EM¹” ‰‹
:Ÿ¸–µ’
18. `inu bakebel rag’layu bar’zel ba’ah naph’sho.
Ps105:18 They afflicted his feet with fetters, He himself was laid in irons;
‹18› ἐταπείνωσαν ἐν πέδαις τοὺς πόδας αὐτοῦ,
σίδηρον διῆλθεν ἡ ψυχὴ αὐτοῦ
18 etapeinsan en pedais tous podas autou,
sid ron di lthen h psych autou

DEDI ZXN@ EXAC-@A ZR-CR 19


:EDZTXV
:E†¸œ´–´š¸˜ †´E†´‹ œµš¸¹‚ Ÿš´ƒ¸…-‚¾A œ·”-…µ” Š‹
19. `ad-`eth bo’-d’baro ‘im’rath Yahúwah ts’raphath’hu.
Ps105:19 Until the time that his word came to pass, The word of DEDI tested him.
‹19› µέχρι τοῦ ἐλθεῖν τὸν λόγον αὐτοῦ,
τὸ λόγιον κυρίου ἐπύρωσεν αὐτόν.
19 mechri tou elthein ton logon autou,
to logion kyriou epyrsen auton.

:EDGZTIE MINR LYN EDXIZIE JLN GLY 20


:E†·‰¸Uµ–¸‹µ‡ ‹¹Lµ” ·¾ E†·š‹¹Uµ‹µ‡ ¢¶¶ ‰µ´ )
20. shalach melek wayatirehu moshel `amim way’phat’chehu.
Ps105:20 The king sent and released him, The ruler of peoples, and set him free.
‹20› ἀπέστειλεν βασιλεὺς καὶ ἔλυσεν αὐτόν,
ἄρχων λαῶν, καὶ ἀφῆκεν αὐτόν·
Hebrew Scriptures Interlinear – page 466
20 apesteilen basileus kai elysen auton,
archn lan, kai aph ken auton;

:EPIPW-LKA LYNE EZIAL OEC@ ENY 21


:Ÿ’´‹¸’¹™-´)¸A ·¾E Ÿœ‹·ƒ¸ ‘Ÿ…´‚ Ÿ´( ‚)
21. samo ‘adon l’beytho umoshel b’kal-qin’yano.
Ps105:21 He made him master of his house And ruler over all his possessions,
‹21› κατέστησεν αὐτὸν κύριον τοῦ οἴκου αὐτοῦ
καὶ ἄρχοντα πάσης τῆς κτήσεως αὐτοῦ
21 katest sen auton kyrion tou oikou autou
kai archonta pas s t s kt ses autou

:MKGI EIPWFE EYTPA EIXY XQ@L 22


: ·Jµ‰¸‹ ‡‹´’·™¸ˆE Ÿ¸–µ’¸A ‡‹´š´( š¾“¸‚¶ ƒ)
22. le’sor sarayu b’naph’sho uz’qenayu y’chakem.
Ps105:22 To imprison his princes at will, That he might teach his elders wisdom.
‹22› τοῦ παιδεῦσαι τοὺς ἄρχοντας αὐτοῦ ὡς ἑαυτὸν
καὶ τοὺς πρεσβυτέρους αὐτοῦ σοφίσαι.
22 tou paideusai tous archontas autou hs heauton
kai tous presbyterous autou sophisai.

:MG-UX@A XB AWRIE MIXVN L@XYI @AIE 23


: ´‰-—¶š¶‚¸A š´B ƒ¾™¼”µ‹¸‡ ¹‹´š¸˜¹ ·‚´š¸(¹‹ ‚¾ƒ´Iµ‡ „)
23. wayabo’ Yis’ra’El mits’rayim w’ya`aqob gar b’erets-cham.
Ps105:23 Yisrael also came into Egypt; Thus Yaaqov sojourned in the land of Ham.
‹23› καὶ εἰσῆλθεν Ισραηλ εἰς Αἴγυπτον,
καὶ Ιακωβ παρῴκησεν ἐν γῇ Χαµ·
23 kai eis lthen Isra l eis Aigypton,
kai Iakb parŸk sen en gÿ Cham;

:EIXVN EDNVRIE C@N ENR-Z@ XTIE 24


:‡‹´š´Q¹ E†·¹˜¼”µIµ‡ …¾‚¸ ŸLµ”-œ¶‚ š¶–¶Iµ‡ …)
24. wayepher ‘eth-`amo m’od waya`atsimehu mitsarayu.
Ps105:24 And He caused His people to be very fruitful, And made them stronger than their
adversaries.
‹24› καὶ ηὔξησεν τὸν λαὸν αὐτοῦ σφόδρα
καὶ ἐκραταίωσεν αὐτὸν ὑπὲρ τοὺς ἐχθροὺς αὐτοῦ.
24 kai ux sen ton laon autou sphodra
kai ekrataisen auton hyper tous echthrous autou.

:EICARA LKPZDL ENR @PYL MAL JTD 25


:‡‹´…´ƒ¼”µA ·Jµ’¸œ¹†¸ ŸLµ” ‚¾’¸(¹ ´A¹ ¢µ–´† †)
Hebrew Scriptures Interlinear – page 467
25. haphak libam lis’no’ `amo l’hith’nakel ba`abadayu.
Ps105:25 He turned their heart to hate His people, To deal craftily with His servants.
‹25› µετέστρεψεν τὴν καρδίαν αὐτῶν τοῦ µισῆσαι τὸν λαὸν αὐτοῦ,
τοῦ δολιοῦσθαι ἐν τοῖς δούλοις αὐτοῦ.
25 metestrepsen t n kardian autn tou mis sai ton laon autou,
tou doliousthai en tois doulois autou.

:EA-XGA XY@ OXD@ ECAR DYN GLY 26


:ŸA-šµ‰´A š¶¼‚ ‘¾š¼†µ‚ ŸC¸ƒµ” †¶¾ ‰µ´ ‡)
26. shalach Mosheh `ab’do ‘aharon ‘asher bachar-bo.
Ps105:26 He sent Moshe His servant, And Aharon, whom He had chosen.
‹26› ἐξαπέστειλεν Μωυσῆν τὸν δοῦλον αὐτοῦ,
Ααρων, ὃν ἐξελέξατο αὐτόν·
26 exapesteilen Mus n ton doulon autou,
Aarn, hon exelexato auton;

UX@A MIZTNE EIZEZ@ IXAC MA-ENY 27


:MG
—¶š¶‚¸A ‹¹œ¸–¾E ‡‹´œŸœ¾‚ ‹·š¸ƒ¹C ´ƒ-E´( ˆ)
: ´‰
27. samu-bam dib’rey ‘othothayu umoph’thim b’erets cham.
Ps105:27 They performed His wondrous acts among them, And miracles in the land of Ham.
‹27› ἔθετο ἐν αὐτοῖς τοὺς λόγους τῶν σηµείων αὐτοῦ
καὶ τῶν τεράτων ἐν γῇ Χαµ.
27 etheto en autois tous logous tn s mein autou
kai tn teratn en gÿ Cham.

:EIXAC-Z@ EXN-@LE JYGIE JYG GLY 28


:‡‡´š´ƒ¸C-œ¶‚ Eš´-‚¾¸‡ ¢¹¸‰µIµ‡ ¢¶¾‰ ‰µ´ ‰)
28. shalach choshek wayach’shik w’lo’-maru ‘eth-d’baraww.
Ps105:28 He sent darkness and made it dark; And they did not rebel against His words.
‹28› ἐξαπέστειλεν σκότος, καὶ ἐσκότασεν,
καὶ παρεπίκραναν τοὺς λόγους αὐτοῦ.
28 exapesteilen skotos, kai eskotasen,
kai parepikranan tous logous autou.

:MZBC-Z@ ZNIE MCL MDININ-Z@ JTD 29


: ´œ´„¸C-œ¶‚ œ¶´Iµ‡ ´…¸ ¶†‹·‹·-œ¶‚ ¢µ–´† Š)
29. haphak ‘eth-meymeyhem l’dam wayameth ‘eth-d’gatham.
Ps105:29 He turned their waters into blood And caused their fish to die.
‹29› µετέστρεψεν τὰ ὕδατα αὐτῶν εἰς αἷµα
καὶ ἀπέκτεινεν τοὺς ἰχθύας αὐτῶν.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 468
29 metestrepsen ta hydata autn eis haima
kai apekteinen tous ichthuas autn.

:MDIKLN IXCGA MIRCXTV MVX@ UXY 30


: ¶†‹·)¸µ ‹·š¸…µ‰¸A ‹¹”¸C¸šµ–¸˜ ´˜¸šµ‚ —µš´ 
30. sharats ‘ar’tsam ts’phar’d’`im b’chad’rey mal’keyhem.
Ps105:30 Their land swarmed with frogs Even in the chambers of their kings.
‹30› ἐξῆρψεν ἡ γῆ αὐτῶν βατράχους
ἐν τοῖς ταµιείοις τῶν βασιλέων αὐτῶν.
30 ex rpsen h g autn batrachous
en tois tamieiois tn basilen autn.

:MLEAB-LKA MIPK AXR @AIE XN@ 31


: ´Eƒ¸B-´)¸A ‹¹M¹J ƒ¾š´” ‚¾ƒ´Iµ‡ šµ´‚ ‚
31. ‘amar wayabo’ `arob kinim b’kal-g’bulam.
Ps105:31 He spoke, and there came a swarm of flies And gnats in all their territory.
‹31› εἶπεν, καὶ ἦλθεν κυνόµυια
καὶ σκνῖπες ἐν πᾶσι τοῖς ὁρίοις αὐτῶν.
31 eipen, kai lthen kynomuia
kai sknipes en pasi tois horiois autn.

:MVX@A ZEADL Y@ CXA MDINYB OZP 32


: ´˜¸šµ‚¸A œŸƒ´†¶ ·‚ …´š´A ¶†‹·¸¹B ‘µœ´’ ƒ
32. nathan gish’meyhem barad ‘esh lehaboth b’ar’tsam.
Ps105:32 He gave them hail for rain, And flaming fire in their land.
‹32› ἔθετο τὰς βροχὰς αὐτῶν χάλαζαν,
πῦρ καταφλέγον ἐν τῇ γῇ αὐτῶν,
32 etheto tas brochas autn chalazan,
pyr kataphlegon en tÿ gÿ autn,

:MLEAB UR XAYIE MZP@ZE MPTB JIE 33


: ´Eƒ¸B —·” š·Aµ¸‹µ‡ ´œ´’·‚¸œE ´’¸–µB ¢µIµ‡ „
33. wayak gaph’nam uth’enatham way’shaber `ets g’bulam.
Ps105:33 He struck down their vines also and their fig trees, And shattered the trees of their
territory.
‹33› καὶ ἐπάταξεν τὰς ἀµπέλους αὐτῶν καὶ τὰς συκᾶς αὐτῶν
καὶ συνέτριψεν πᾶν ξύλον ὁρίου αὐτῶν.
33 kai epataxen tas ampelous autn kai tas sykas autn
kai synetripsen pan xylon horiou autn.

:XTQN OI@E WLIE DAX@ @AIE XN@ 34


:š´P¸“¹ ‘‹·‚¸‡ ™¶¶‹¸‡ †¶A¸šµ‚ ‚¾ƒ´Iµ‡ šµ´‚ …
Hebrew Scriptures Interlinear – page 469
34. ‘amar wayabo’ ‘ar’beh w’yeleq w’eyn mis’par.
Ps105:34 He spoke, and locusts came, And young locusts, even without number,
‹34› εἶπεν, καὶ ἦλθεν ἀκρὶς
καὶ βροῦχος, οὗ οὐκ ἦν ἀριθµός,
34 eipen, kai lthen akris
kai brouchos, hou ouk n arithmos,

IXT LK@IE MVX@A AYR-LK LK@IE 35


:MZNC@
: ´œ´¸…µ‚ ‹¹š¸P µ)‚¾Iµ‡ ´˜¸šµ‚¸A ƒ¶(·”-´J µ)‚¾Iµ‡ †
35. wayo’kal kal-`eseb b’ar’tsam wayo’kal p’ri ‘ad’matham.
Ps105:35 And ate up all vegetation in their land, And ate up the fruit of their ground.
‹35› καὶ κατέφαγεν πάντα τὸν χόρτον ἐν τῇ γῇ αὐτῶν
καὶ κατέφαγεν τὸν καρπὸν τῆς γῆς αὐτῶν.
35 kai katephagen panta ton chorton en tÿ gÿ autn
kai katephagen ton karpon t s g s autn.

:MPE@-LKL ZIY@X MVX@A XEKA-LK JIE 36


: ´’Ÿ‚-´)¸ œ‹¹‚·š ´˜¸šµ‚¸A šŸ)¸A-´J ¢µIµ‡ ‡
36. wayak kal-b’kor b’ar’tsam re’shith l’kal-’onam.
Ps105:36 He also struck down all the firstborn in their land, The first fruits of all their vigor.
‹36› καὶ ἐπάταξεν πᾶν πρωτότοκον ἐν τῇ γῇ αὐτῶν,
ἀπαρχὴν παντὸς πόνου αὐτῶν,
36 kai epataxen pan prtotokon en tÿ gÿ autn,
aparch n pantos ponou autn,

:LYEK EIHAYA OI@E ADFE SQKA M@IVEIE 37


:·ŸJ ‡‹´Š´ƒ¸¹A ‘‹·‚¸‡ ƒ´†´ˆ¸‡ •¶“¶)¸A ·‚‹¹˜ŸIµ‡ ˆ
37. wayotsi’em b’keseph w’zahab w’eyn bish’batayu koshel.
Ps105:37 Then He brought them out with silver and gold, And among His tribes there was not
one who stumbled.
‹37› καὶ ἐξήγαγεν αὐτοὺς ἐν ἀργυρίῳ καὶ χρυσίῳ
καὶ οὐκ ἦν ἐν ταῖς φυλαῖς αὐτῶν ἀσθενῶν.
37 kai ex gagen autous en argyriŸ kai chrysiŸ
kai ouk n en tais phylais autn asthenn.

:MDILR MCGT LTP-IK MZ@VA MIXVN GNY 38


´C¸‰µP µ–´’-‹¹J ´œ‚·˜¸A ¹‹µš¸˜¹ ‰µ´( ‰
: ¶†‹·¼”
38. samach mits’rayim b’tse’tham kiy-naphal pach’dam `aleyhem.
Ps105:38 Egypt was glad when they departed, For the dread of them had fallen upon them.
‹38› εὐφράνθη Αἴγυπτος ἐν τῇ ἐξόδῳ αὐτῶν,
Hebrew Scriptures Interlinear – page 470
ὅτι ἐπέπεσεν ὁ φόβος αὐτῶν ἐπ’ αὐτούς.
38 euphranth Aigyptos en tÿ exodŸ autn,
hoti epepesen ho phobos autn epí autous.

:DLIL XI@DL Y@E JQNL OPR YXT 39


:†´¸‹´ š‹¹‚´†¸ ·‚¸‡ ¢´“´¸ ‘´’´” (µš´P Š
39. paras `anan l’masak w’esh l’ha’ir lay’lah.
Ps105:39 He spread a cloud for a covering, And fire to illumine by night.
‹39› διεπέτασεν νεφέλην εἰς σκέπην αὐτοῖς
καὶ πῦρ τοῦ φωτίσαι αὐτοῖς τὴν νύκτα.
39 diepetasen nephel n eis skep n autois
kai pyr tou phtisai autois t n nykta.

:MRIAYI MINY MGLE ELY @AIE L@Y 40


: ·”‹¹A¸(µ‹ ¹‹µ´ ¶‰¶¸‡ ‡´¸( ‚·ƒ´Iµ‡ µ‚´ 
40. sha’al wayabe’ s’law w’lechem shamayim yas’bi`em.
Ps105:40 They asked, and He brought quail, And satisfied them with the bread of heaven.
‹40› ᾔτησαν, καὶ ἦλθεν ὀρτυγοµήτρα,
καὶ ἄρτον οὐρανοῦ ἐνέπλησεν αὐτούς·
40 ÿt san, kai lthen ortygom tra,
kai arton ouranou enepl sen autous;

:XDP ZEIVA EKLD MIN EAEFIE XEV GZT 41


:š´†´’ œŸI¹QµA E)¸´† ¹‹´ EƒEˆ´Iµ‡ šE˜ ‰µœ´P ‚
41. pathach tsur wayazubu mayim hal’ku batsioth nahar.
Ps105:41 He opened the rock and water flowed out; It ran in the dry places like a river.
‹41› διέρρηξεν πέτραν, καὶ ἐρρύησαν ὕδατα,
ἐπορεύθησαν ἐν ἀνύδροις ποταµοί.
41 dierr xen petran, kai erry san hydata,
eporeuth san en anydrois potamoi.

MDXA@-Z@ EYCW XAC-Z@ XKF-IK 42


:ECAR
´†´š¸ƒµ‚-œ¶‚ Ÿ¸…´™ šµƒ¸C-œ¶‚ šµ)´ˆ-‹¹J ƒ
:ŸC¸ƒµ”
42. kiy-zakar ‘eth-d’bar qad’sho ‘eth-’ab’raham `ab’do.
Ps105:42 For He remembered His holy word With Abraham His servant;
‹42› ὅτι ἐµνήσθη τοῦ λόγου τοῦ ἁγίου αὐτοῦ
τοῦ πρὸς Αβρααµ τὸν δοῦλον αὐτοῦ
42 hoti emn sth tou logou tou hagiou autou
tou pros Abraam ton doulon autou

Hebrew Scriptures Interlinear – page 471


:EIXIGA-Z@ DPXA OEYYA ENR @VEIE 43
:‡‹´š‹¹‰¸A-œ¶‚ †´M¹š¸A ‘Ÿ(´(¸ƒ ŸLµ” ‚¹˜ŸIµ‡ „
43. wayotsi’ `amo b’sason b’rinah ‘eth-b’chirayu.
Ps105:43 And He brought forth His people with joy, His chosen ones with a joyful shout.
‹43› καὶ ἐξήγαγεν τὸν λαὸν αὐτοῦ ἐν ἀγαλλιάσει
καὶ τοὺς ἐκλεκτοὺς αὐτοῦ ἐν εὐφροσύνῃ.
43 kai ex gagen ton laon autou en agalliasei
kai tous eklektous autou en euphrosynÿ.

:EYXII MIN@L LNRE MIEB ZEVX@ MDL OZIE 44


:E´š‹¹‹ ‹¹Lº‚¸ µ¼”µ‡ ¹‹ŸB œŸ˜¸šµ‚ ¶†´ ‘·U¹Iµ‡ …
44. wayiten lahem ‘ar’tsoth goyim wa`amal l’umim yirashu.
Ps105:44 He gave them also the lands of the nations, That they might take possession of the fruit
of the peoples labor,
‹44› καὶ ἔδωκεν αὐτοῖς χώρας ἐθνῶν,
καὶ πόνους λαῶν ἐκληρονόµησαν,
44 kai edken autois chras ethnn,
kai ponous lan ekl ronom san,

:DI-ELLD EXVPI EIZXEZE EIWG EXNYI XEARA 45


:D´‹-E¸µ† Eš¾˜¸’¹‹ ‡‹´œ¾šŸœ¸‡ ‡‹´Rº‰ Eš¸¸¹‹ šEƒ¼”µA †
45. ba`abur yish’m’ru chuqayu w’thorothayu yin’tsoru. Hal’lu-yah.
Ps105:45 So that they might keep His statutes And observe His laws, Praise DEDI!
DEDI
‹45› ὅπως ἂν φυλάξωσιν τὰ δικαιώµατα αὐτοῦ
καὶ τὸν νόµον αὐτοῦ ἐκζητήσωσιν.
45 hops an phylaxsin ta dikaimata autou
kai ton nomon autou ekz t ssin.

Chapter 106
Shavua Reading Schedule (36th
(36th sidrah)
sidrah) - Ps 106

MLERL IK AEH-IK DEDIL ECED DIELLD Ps106:1


:ECQG
´Ÿ”¸ ‹¹J ƒŸŠ-‹¹J †´E†´‹µ E…Ÿ† D´‹E¸µ† ‚
:ŸC¸“µ‰
1. Hal’luYah hodu laYahúwah kiy-tob kiy l’`olam chas’do.
Ps106:1 HalleluYah! Oh give thanks to DEDI,
DEDI for He is good; For His lovingkindness is
everlasting.
‹105:1› Αλληλουια.
Ἐξοµολογεῖσθε τῷ κυρίῳ, ὅτι χρηστός,
ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 472
1 All louia.
Exomologeisthe tŸ kyriŸ, hoti chr stos,
hoti eis ton aina to eleos autou.

:EZLDZ-LK RINYI DEDI ZEXEAB LLNI IN 2


:Ÿœ´K¹†¸U-´J µ”‹¹¸µ‹ †´E†´‹ œŸšEƒ¸B ·Kµ¸‹ ‹¹ ƒ
2. mi y’malel g’buroth Yahúwah yash’mi`a kal-t’hilatho.
Ps106:2 Who can speak of the mighty deeds of DEDI,
DEDI Or can show forth all His praise?
‹2› τίς λαλήσει τὰς δυναστείας τοῦ κυρίου,
ἀκουστὰς ποιήσει πάσας τὰς αἰνέσεις αὐτοῦ;
2 tis lal sei tas dynasteias tou kyriou,
akoustas poi sei pasas tas aineseis autou?

:ZR-LKA DWCV DYR HTYN IXNY IXY@ 3


:œ·”-´)¸ƒ †´™´…¸˜ †·(¾” Š´P¸¹ ‹·š¸¾ ‹·š¸µ‚ „
3. ‘ash’rey shom’rey mish’pat `oseh ts’daqah b’kal-`eth.
Ps106:3 How blessed are those who keep justice, Who practice righteousness at all times!
‹3› µακάριοι οἱ φυλάσσοντες κρίσιν
καὶ ποιοῦντες δικαιοσύνην ἐν παντὶ καιρῷ.
3 makarioi hoi phylassontes krisin
kai poiountes dikaiosyn n en panti kairŸ.

:JZREYIA IPCWT JNR OEVXA DEDI IPXKF 4


:¡¶œ´”E‹¹A ‹¹’·…¸™´P ¡¶Lµ” ‘Ÿ˜¸š¹A †´E†´‹ ‹¹’·š¸)´ˆ …
4. zak’reni Yahúwah bir’tson `amek paq’deni bishu`athek.
Ps106:4 Remember me, O DEDI,
DEDI in Your favor toward Your people; Visit me with Your
salvation,
‹4› µνήσθητι ἡµῶν, κύριε, ἐν τῇ εὐδοκίᾳ τοῦ λαοῦ σου,
ἐπίσκεψαι ἡµᾶς ἐν τῷ σωτηρίῳ σου
4 mn sth ti h mn, kyrie, en tÿ eudokia/ tou laou sou,
episkepsai h mas en tŸ st riŸ sou

JIEB ZGNYA GNYL JIXIGA ZAEHA ZE@XL 5


:JZLGP-MR LLDZDL
¡¶‹ŸB œµ‰¸¹(¸A µ‰¾¸(¹ ¡‹¶š‹¹‰¸A œµƒŸŠ¸A œŸ‚¸š¹ †
:¡¶œ´¼‰µ’- ¹” ·Kµ†¸œ¹†¸
5. lir’oth b’tobath b’chireyak lis’mocha b’sim’chath goyek l’hith’halel `im-nachalathek.
Ps106:5 That I may see the prosperity of Your chosen ones, That I may rejoice in the gladness of
Your nation, That I may glory with Your inheritance.
‹5› τοῦ ἰδεῖν ἐν τῇ χρηστότητι τῶν ἐκλεκτῶν σου,
τοῦ εὐφρανθῆναι ἐν τῇ εὐφροσύνῃ τοῦ ἔθνους σου,
τοῦ ἐπαινεῖσθαι µετὰ τῆς κληρονοµίας σου.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 473
5 tou idein en tÿ chr stot ti tn eklektn sou,
tou euphranth nai en tÿ euphrosynÿ tou ethnous sou,
tou epaineisthai meta t s kl ronomias sou.

:EPRYXD EPIERD EPIZEA@-MR EP@HG 6


:E’¸”´¸š¹† E’‹¹‡½”¶† E’‹·œŸƒ¼‚- ¹” E’‚´Š´‰ ‡
6. chata’nu `im-’abotheynu he`ewinu hir’sha`’nu.
Ps106:6 We have sinned like our fathers, We have committed iniquity, we have behaved
wickedly.
‹6› ἡµάρτοµεν µετὰ τῶν πατέρων ἡµῶν,
ἠνοµήσαµεν, ἠδικήσαµεν.
6 h martomen meta tn patern h mn,
nom samen, dik samen.

EXKF @L JIZE@LTP ELIKYD-@L MIXVNA EPIZEA@ 7


:SEQ-MIA MI-LR EXNIE JICQG AX-Z@
Eš¸)´ˆ ‚¾ ¡‹¶œŸ‚¸¸–¹’ E‹¹J¸(¹†-‚¾ ¹‹µš¸˜¹¸ƒ E’‹·œŸƒ¼‚ ˆ
:•E“- µ‹¸A ´‹-µ” Eš¸µIµ‡ ¡‹¶…´“¼‰ ƒ¾š-œ¶‚
7. ‘abotheynu b’mits’rayim lo’-his’kilu niph’l’otheyak lo’ zak’ru ‘eth-rob chasadeyak
wayam’ru `al-yam b’yam-suph.
Ps106:7 Our fathers in Egypt did not understand Your wonders; They did not remember Your
abundant kindnesses, But rebelled by the sea, at the Red Sea.
‹7› οἱ πατέρες ἡµῶν ἐν Αἰγύπτῳ οὐ συνῆκαν τὰ θαυµάσιά σου
οὐκ ἐµνήσθησαν τοῦ πλήθους τοῦ ἐλέους σου
καὶ παρεπίκραναν ἀναβαίνοντες ἐν τῇ ἐρυθρᾷ θαλάσσῃ.
7 hoi pateres h mn en AigyptŸ ou syn kan ta thaumasia sou
ouk emn sth san tou pl thous tou eleous sou
kai parepikranan anabainontes en tÿ erythra/ thalassÿ.

:EZXEAB-Z@ RICEDL ENY ORNL MRIYEIE 8


:Ÿœ´šEƒ¸B-œ¶‚ µ”‹¹…Ÿ†¸ Ÿ¸ ‘µ”µ¸ ·”‹¹ŸIµ‡ ‰
8. wayoshi`em l’ma`an sh’mo l’hodi`a ‘eth-g’buratho.
Ps106:8 Nevertheless He saved them for the sake of His name, That He might make His power
known.
‹8› καὶ ἔσωσεν αὐτοὺς ἕνεκεν τοῦ ὀνόµατος αὐτοῦ
τοῦ γνωρίσαι τὴν δυναστείαν αὐτοῦ·
8 kai essen autous heneken tou onomatos autou
tou gnrisai t n dynasteian autou;

:XACNK ZENDZA MKILEIE AXGIE SEQ-MIA XRBIE 9


:š´A¸…¹LµJ œŸ¾†¸UµA ·)‹¹ŸIµ‡ ƒ´š½‰¶Iµ‡ •E“- µ‹¸A šµ”¸„¹Iµ‡ Š
9. wayig’`ar b’yam-suph wayecherab wayolikem bat’homoth kamid’bar.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 474
Ps106:9 Thus He rebuked the Red Sea and it dried up, And He led them through the deeps, as
through the wilderness.
‹9› καὶ ἐπετίµησεν τῇ ἐρυθρᾷ θαλάσσῃ, καὶ ἐξηράνθη,
καὶ ὡδήγησεν αὐτοὺς ἐν ἀβύσσῳ ὡς ἐν ἐρήµῳ·
9 kai epetim sen tÿ erythra/ thalassÿ, kai ex ranth ,
kai hd g sen autous en abyssŸ hs en er mŸ;

:AIE@ CIN ML@BIE @PEY CIN MRIYEIE 10


:ƒ·‹Ÿ‚ …µI¹ ·´‚¸„¹Iµ‡ ‚·’Ÿ( …µI¹ ·”‹¹ŸIµ‡ ‹
10. wayoshi`em miad sone’ wayig’alem miad ‘oyeb.
Ps106:10 So He saved them from the hand of the one who hated them, And redeemed them from
the hand of the enemy.
‹10› καὶ ἔσωσεν αὐτοὺς ἐκ χειρὸς µισούντων
καὶ ἐλυτρώσατο αὐτοὺς ἐκ χειρὸς ἐχθροῦ·
10 kai essen autous ek cheiros misountn
kai elytrsato autous ek cheiros echthrou;

:XZEP @L MDN CG@ MDIXV MIN-EQKIE 11


:š´œŸ’ ‚¾ ¶†· …´‰¶‚ ¶†‹·š´˜ ¹‹µ-ENµ)¸‹µ‡ ‚‹
11. way’kasu-mayim tsareyhem ‘echad mehem lo’ nothar.
Ps106:11 The waters covered their adversaries; Not one of them was left.
‹11› καὶ ἐκάλυψεν ὕδωρ τοὺς θλίβοντας αὐτούς,
εἷς ἐξ αὐτῶν οὐχ ὑπελείφθη.
11 kai ekaluuen hydr tous thlibontas autous,
heis ex autn ouch hypeleiphth .

:EZLDZ EXIYI EIXACA EPIN@IE 12


:Ÿœ´K¹†¸U Eš‹¹´‹ ‡‹´š´ƒ¸…¹ƒ E’‹¹¼‚µIµ‡ ƒ‹
12. waya’aminu bid’barayu yashiru t’hilatho.
Ps106:12 Then they believed His words; They sang His praise.
‹12› καὶ ἐπίστευσαν ἐν τοῖς λόγοις αὐτοῦ
καὶ ᾖσαν τὴν αἴνεσιν αὐτοῦ.
12 kai episteusan en tois logois autou
kai ÿsan t n ainesin autou.

:EZVRL EKG-@L EIYRN EGKY EXDN 13


:Ÿœ´˜¼”µ EJ¹‰-‚¾ ‡‹´(¼”µ E‰¸)´ Eš¼†¹ „‹
13. miharu shak’chu ma`asayu lo’-chiku la`atsatho.
Ps106:13 They quickly forgot His works; They did not wait for His counsel,
‹13› ἐτάχυναν ἐπελάθοντο τῶν ἔργων αὐτοῦ,
οὐχ ὑπέµειναν τὴν βουλὴν αὐτοῦ·
13 etachynan epelathonto tn ergn autou,
ouch hypemeinan t n boul n autou;
Hebrew Scriptures Interlinear – page 475
:OENIYIA L@-EQPIE XACNA DE@Z EE@ZIE 14
:‘Ÿ‹¹‹¹A ·‚-ENµ’¸‹µ‡ š´A¸…¹LµA †´‡¼‚µœ EEµ‚¸œ¹Iµ‡ …‹
14. wayith’auu tha’awah bamid’bar way’nasu-‘El bishimon.
Ps106:14 But craved intensely in the wilderness, And tempted El in the desert.
‹14› καὶ ἐπεθύµησαν ἐπιθυµίαν ἐν τῇ ἐρήµῳ
καὶ ἐπείρασαν τὸν θεὸν ἐν ἀνύδρῳ.
14 kai epethym san epithymian en tÿ er mŸ
kai epeirasan ton theon en anydrŸ.

:MYTPA OEFX GLYIE MZL@Y MDL OZIE 15


: ´¸–µ’¸A ‘Ÿˆ´š ‰µKµ¸‹µ‡ ´œ´½‚¶ ¶†´ ‘·U¹Iµ‡ ‡Š
15. wayiten lahem she’elatham way’shalach razon b’naph’sham.
Ps106:15 So He gave them their request, But sent a wasting disease among them.
‹15› καὶ ἔδωκεν αὐτοῖς τὸ αἴτηµα αὐτῶν
καὶ ἐξαπέστειλεν πλησµονὴν εἰς τὰς ψυχὰς αὐτῶν.
15 kai edken autois to ait ma autn
kai exapesteilen pl smon n eis tas psychas autn.

YECW OXD@L DPGNA DYNL E@PWIE 16


:DEDI
:†´E†´‹ Ÿ…¸™ ‘¾š¼†µ‚¸ †¶’¼‰µLµA †¶¾¸ E‚¸’µ™¸‹µ‡ ˆŠ
16. way’qan’u l’Mosheh bamachaneh l’aharon q’dosh Yahúwah.
Ps106:16 When they became envious of Moshe in the camp, And of Aharon, the holy one of
DEDI,
DEDI
‹16› καὶ παρώργισαν Μωυσῆν ἐν τῇ παρεµβολῇ
καὶ Ααρων τὸν ἅγιον κυρίου·
16 kai parrgisan Mus n en tÿ parembolÿ
kai Aarn ton hagion kyriou;

:MXIA@ ZCR-LR QKZE OZC RLAZE UX@-GZTZ 17


œµ…¼”-µ” “µ)¸Uµ‡ ‘´œ´C ”µ¸ƒ¹Uµ‡ —¶š¶‚-‰µU¸–¹U ˆ‹
: ´š‹¹ƒ¼‚
17. tiph’tach-’erets watib’la` dathan wat’kas `al-`adath ‘abiram.
Ps106:17 The earth opened and swallowed up Dathan, And engulfed the company of Abiram.
‹17› ἠνοίχθη ἡ γῆ καὶ κατέπιεν ∆αθαν
καὶ ἐκάλυψεν ἐπὶ τὴν συναγωγὴν Αβιρων·
17 noichth h g kai katepien Dathan
kai ekaluuen epi t n synagg n Abirn;

:MIRYX HDLZ DADL MZCRA Y@-XRAZE 18

Hebrew Scriptures Interlinear – page 476


: ‹¹”´¸š Š·†µ¸U †´ƒ´†¶ ´œ´…¼”µA ·‚-šµ”¸ƒ¹Uµ‡ ‰‹
18. watib’`ar-’esh ba`adatham lehabah t’lahet r’sha`im.
Ps106:18 And a fire blazed up in their company; The flame consumed the wicked.
‹18› καὶ ἐξεκαύθη πῦρ ἐν τῇ συναγωγῇ αὐτῶν,
φλὸξ κατέφλεξεν ἁµαρτωλούς.
18 kai exekauth pyr en tÿ synaggÿ autn,
phlox katephlexen hamartlous.

:DKQNL EEGZYIE AXGA LBR-EYRI 19


:†´)·Nµ¸ E‡¼‰µU¸¹Iµ‡ ƒ·š¾‰¸A ¶„·”-E(¼”µ‹ Š‹
19. ya`asu-`egel b’choreb wayish’tachawu l’masekah.
Ps106:19 They made a calf in Horeb And worshiped a molten image.
‹19› καὶ ἐποίησαν µόσχον ἐν Χωρηβ
καὶ προσεκύνησαν τῷ γλυπτῷ·
19 kai epoi san moschon en Chr b
kai prosekyn san tŸ glyptŸ;

:AYR LK@ XEY ZIPAZA MCEAK-Z@ EXINIE 20


:ƒ¶(·” ·)¾‚ šŸ œ‹¹’¸ƒµœ¸A ´…Ÿƒ¸J-œ¶‚ Eš‹¹´Iµ‡ )
20. wayamiru ‘eth-k’bodam b’thab’nith shor ‘okel `eseb.
Ps106:20 Thus they exchanged their glory For the image of an ox that eats grass.
‹20› καὶ ἠλλάξαντο τὴν δόξαν αὐτῶν
ἐν ὁµοιώµατι µόσχου ἔσθοντος χόρτον.
20 kai llaxanto t n doxan autn
en homoimati moschou esthontos chorton.

:MIXVNA ZELCB DYR MRIYEN L@ EGKY 21


: ¹‹´š¸˜¹¸A œŸ¾…¸„ †¶(¾” ´”‹¹Ÿ ·‚ E‰¸)´ ‚)
21. shak’chu ‘El moshi`am `oseh g’doloth b’mits’rayim.
Ps106:21 They forgot El their Savior, Who had done great things in Egypt,
‹21› ἐπελάθοντο τοῦ θεοῦ τοῦ σῴζοντος αὐτούς,
τοῦ ποιήσαντος µεγάλα ἐν Αἰγύπτῳ,
21 epelathonto tou theou tou sŸzontos autous,
tou poi santos megala en AigyptŸ,

:SEQ-MI-LR ZE@XEP MG UX@A ZE@LTP 22


:•E“- µ‹-µ” œŸ‚´šŸ’ ´‰ —¶š¶‚¸A œŸ‚´¸–¹’ ƒ)
22. niph’la’oth b’erets cham nora’oth `al-yam-suph.
Ps106:22 Wonders in the land of Ham And awesome things by the Red Sea.
‹22› θαυµαστὰ ἐν γῇ Χαµ,
φοβερὰ ἐπὶ θαλάσσης ἐρυθρᾶς.
22 thaumasta en gÿ Cham,
Hebrew Scriptures Interlinear – page 477
phobera epi thalass s erythras.

EXIGA DYN ILEL MCINYDL XN@IE 23


:ZIGYDN EZNG AIYDL EIPTL UXTA CNR
…µ´” Ÿš‹¹‰¸ƒ †¶¾ ‹·E ´…‹¹¸µ†¸ š¶‚¾Iµ‡ „)
:œ‹¹‰¸µ†· Ÿœ´¼‰ ƒ‹¹´†¸ ‡‹´’´–¸ —¶š¶PµA
23. wayo’mer l’hash’midam luley Mosheh b’chiro `amad baperets l’phanayu l’hashib
chamatho mehash’chith.
Ps106:23 Therefore He said that He would destroy them, Had not Moshe His chosen one stood in
the breach before Him, To turn away His wrath from destroying them.
‹23› καὶ εἶπεν τοῦ ἐξολεθρεῦσαι αὐτούς,
εἰ µὴ Μωυσῆς ὁ ἐκλεκτὸς αὐτοῦ
ἔστη ἐν τῇ θραύσει ἐνώπιον αὐτοῦ
τοῦ ἀποστρέψαι τὴν ὀργὴν αὐτοῦ τοῦ µὴ ἐξολεθρεῦσαι.
23 kai eipen tou exolethreusai autous,
ei m Mus s ho eklektos autou
est en tÿ thrausei enpion autou
tou apostrepsai t n org n autou tou m exolethreusai.

:EXACL EPIN@D-@L DCNG UX@A EQ@NIE 24


:Ÿš´ƒ¸…¹ E’‹¹½‚¶†-‚¾ †´C¸¶‰ —¶š¶‚¸A E“¼‚¸¹Iµ‡ …)
24. wayim’asu b’erets chem’dah lo’-he’eminu lid’baro.
Ps106:24 Then they despised the pleasant land; They did not believe in His word,
‹24› καὶ ἐξουδένωσαν γῆν ἐπιθυµητήν,
οὐκ ἐπίστευσαν τῷ λόγῳ αὐτοῦ·
24 kai exoudensan g n epithym t n,
ouk episteusan tŸ logŸ autou;

:DEDI LEWA ERNY @L MDILD@A EPBXIE 25


:†´E†´‹ Ÿ™¸A E”¸´ ‚¾ ¶†‹·»†´‚¸ƒ E’¸„´š·Iµ‡ †)
25. wayerag’nu b’ahaleyhem lo’ sham’`u b’qol Yahúwah.
Ps106:25 But grumbled in their tents; They did not listen to the voice of DEDI.
DEDI
‹25› καὶ ἐγόγγυσαν ἐν τοῖς σκηνώµασιν αὐτῶν,
οὐκ εἰσήκουσαν τῆς φωνῆς κυρίου.
25 kai egoggysan en tois sk nmasin autn,
ouk eis kousan t s phn s kyriou.

:XACNA MZE@ LITDL MDL ECI @YIE 26


:š´A¸…¹LµA ´œŸ‚ ‹¹Pµ†¸ ¶†´ Ÿ…´‹ ‚´W¹Iµ‡ ‡)
26. wayisa’ yado lahem l’hapil ‘otham bamid’bar.
Ps106:26 Therefore He swore to them That He would cast them down in the wilderness,
‹26› καὶ ἐπῆρεν τὴν χεῖρα αὐτοῦ αὐτοῖς
Hebrew Scriptures Interlinear – page 478
τοῦ καταβαλεῖν αὐτοὺς ἐν τῇ ἐρήµῳ
26 kai ep ren t n cheira autou autois
tou katabalein autous en tÿ er mŸ

:ZEVX@A MZEXFLE MIEBA MRXF LITDLE 27


:œŸ˜´š¼‚´A ´œŸš´ˆ¸E ¹‹ŸBµA ´”¸šµˆ ‹¹Pµ†¸E ˆ)
27. ul’hapil zar’`am bagoyim ul’zarotham ba’aratsoth.
Ps106:27 And that He would cast their seed among the nations And scatter them in the lands.
‹27› καὶ τοῦ καταβαλεῖν τὸ σπέρµα αὐτῶν ἐν τοῖς ἔθνεσιν
καὶ διασκορπίσαι αὐτοὺς ἐν ταῖς χώραις.
27 kai tou katabalein to sperma autn en tois ethnesin
kai diaskorpisai autous en tais chrais.

:MIZN IGAF ELK@IE XERT LRAL ECNVIE 28


: ‹¹œ· ‹·‰¸ƒ¹ˆ E¸)‚¾Iµ‡ šŸ”¸P µ”µƒ¸ E…¸´Q¹Iµ‡ ‰)
28. wayitsam’du l’ba`al p’`or wayo’k’lu zib’chey methim.
Ps106:28 They joined themselves also to Baal-peor, And ate sacrifices offered to the dead.
‹28› καὶ ἐτελέσθησαν τῷ Βεελφεγωρ
καὶ ἔφαγον θυσίας νεκρῶν·
28 kai etelesth san tŸ Beelphegr
kai ephagon thysias nekrn;

:DTBN MA-UXTZE MDILLRNA EQIRKIE 29


:†´–·Bµ ´A-—´š¸–¹Uµ‡ ¶†‹·¸µ”µ¸A E“‹¹”¸)µIµ‡ Š)
29. wayak’`isu b’ma`al’leyhem watiph’rats-bam magephah.
Ps106:29 Thus they provoked Him to anger with their deeds, And the plague broke out among
them.
‹29› καὶ παρώξυναν αὐτὸν ἐν τοῖς ἐπιτηδεύµασιν αὐτῶν,
καὶ ἐπληθύνθη ἐν αὐτοῖς ἡ πτῶσις.
29 kai parxynan auton en tois epit deumasin autn,
kai epl thynth en autois h ptsis.

:DTBND XVRZE LLTIE QGPIT CNRIE 30


:†´–·BµLµ† šµ˜´”·Uµ‡ ·Kµ–¸‹µ‡ “´‰¸’‹¹P …¾¼”µIµ‡ 
30. waya`amod pin’chas way’phalel wate`atsar hamagephah.
Ps106:30 Then Phinehas stood up and interposed, And so the plague was stayed.
‹30› καὶ ἔστη Φινεες καὶ ἐξιλάσατο,
καὶ ἐκόπασεν ἡ θραῦσις·
30 kai est Phinees kai exilasato,
kai ekopasen h thrausis;

:MLER-CR XCE XCL DWCVL EL AYGZE 31


Hebrew Scriptures Interlinear – page 479
š¾…´‡ š¾…¸ †´™´…¸˜¹ Ÿ ƒ¶´‰·Uµ‡ ‚
: ´Ÿ”-…µ”
31. watechasheb lo lits’daqah l’dor wador `ad-`olam.
Ps106:31 And it was reckoned to him for righteousness, To all generations forever.
‹31› καὶ ἐλογίσθη αὐτῷ εἰς δικαιοσύνην
εἰς γενεὰν καὶ γενεὰν ἕως τοῦ αἰῶνος.
31 kai elogisth autŸ eis dikaiosyn n
eis genean kai genean hes tou ainos.

DYNL RXIE DAIXN IN-LR ETIVWIE 32


:MXEARA
: ´šEƒ¼”µA †¶¾¸ ”µš·Iµ‡ †´ƒ‹¹š¸ ‹·-µ” E–‹¹˜¸™µIµ‡ ƒ
32. wayaq’tsiphu `al-mey m’ribah wayera` l’Mosheh ba`aburam.
Ps106:32 They also provoked Him to wrath at the waters of Meribah, So that it went hard with
Moshe on their account;
‹32› καὶ παρώργισαν αὐτὸν ἐφ’ ὕδατος ἀντιλογίας.
καὶ ἐκακώθη Μωυσῆς δι’ αὐτούς,
32 kai parrgisan auton ephí hydatos antilogias.
kai ekakth Mus s dií autous,

:EIZTYA @HAIE EGEX-Z@ EXND-IK 33


:‡‹´œ´–¸(¹A ‚·Hµƒ¸‹µ‡ Ÿ‰Eš-œ¶‚ Eš¸¹†-‹¹J „
33. kiy-him’ru ‘eth-rucho way’bate’ bis’phathayu.
Ps106:33 Because they were rebellious against His Spirit, He spoke rashly with his lips.
‹33› ὅτι παρεπίκραναν τὸ πνεῦµα αὐτοῦ,
καὶ διέστειλεν ἐν τοῖς χείλεσιν αὐτοῦ.
33 hoti parepikranan to pneuma autou,
kai diesteilen en tois cheilesin autou.

:MDL DEDI XN@ XY@ MINRD-Z@ ECINYD-@L 34


: ¶†´ †´E†´‹ šµ´‚ š¶¼‚ ‹¹Lµ”´†-œ¶‚ E…‹¹¸¹†-‚¾ …
34. lo’-hish’midu ‘eth-ha`amim ‘asher ‘amar Yahúwah lahem.
Ps106:34 They did not destroy the peoples, As DEDI commanded them,
‹34› οὐκ ἐξωλέθρευσαν τὰ ἔθνη, ἃ εἶπεν κύριος αὐτοῖς,
34 ouk exlethreusan ta ethn , ha eipen kyrios autois,

:MDIYRN ECNLIE MIEBA EAXRZIE 35


: ¶†‹·(¼”µ E…¸¸¹Iµ‡ ¹‹ŸBµƒ Eƒ¸š´”¸œ¹Iµ‡ †
35. wayith’`ar’bu bagoyim wayil’m’du ma`aseyhem.
Ps106:35 But they mingled with the nations And learned their practices,
‹35› καὶ ἐµίγησαν ἐν τοῖς ἔθνεσιν

Hebrew Scriptures Interlinear – page 480


καὶ ἔµαθον τὰ ἔργα αὐτῶν·
35 kai emig san en tois ethnesin
kai emathon ta erga autn;

:YWENL MDL EIDIE MDIAVR-Z@ ECARIE 36


:·™Ÿ¸ ¶†´ E‹¸†¹Iµ‡ ¶†‹·Aµ˜¼”-œ¶‚ E…¸ƒµ”µIµ‡ ‡
36. waya`ab’du ‘eth-`atsabeyhem wayih’yu lahem l’moqesh.
Ps106:36 And served their idols, Which became a snare to them.
‹36› καὶ ἐδούλευσαν τοῖς γλυπτοῖς αὐτῶν,
καὶ ἐγενήθη αὐτοῖς εἰς σκάνδαλον·
36 kai edouleusan tois glyptois autn,
kai egen th autois eis skandalon;

:MICYL MDIZEPA-Z@E MDIPA-Z@ EGAFIE 37


: ‹¹…·Vµ ¶†‹·œŸ’¸A-œ¶‚¸‡ ¶†‹·’¸A-œ¶‚ E‰¸A¸ˆ¹Iµ‡ ˆ
37. wayiz’b’chu ‘eth-b’neyhem w’eth-b’notheyhem lashedim.
Ps106:37 They even sacrificed their sons and their daughters to the demons,
‹37› καὶ ἔθυσαν τοὺς υἱοὺς αὐτῶν
καὶ τὰς θυγατέρας αὐτῶν τοῖς δαιµονίοις
37 kai ethysan tous huious autn
kai tas thygateras autn tois daimoniois

XY@ MDIZEPAE MDIPA-MC IWP MC EKTYIE 38


:MINCA UX@D SPGZE ORPK IAVRL EGAF
š¶¼‚ ¶†‹·œŸ’¸ƒE ¶†‹·’¸A- µC ‹¹™´’ ´… E)¸P¸¹Iµ‡ ‰
: ‹¹´CµA —¶š´‚´† •µ’½‰¶Uµ‡ ‘µ”’´ ¸) ‹·Aµ˜¼”µ E‰¸A¹ˆ
38. wayish’p’ku dam naqi dam-b’neyhem ub’notheyhem ‘asher zib’chu la`atsabey k’na`an
watechenaph ha’arets badamim.
Ps106:38 And shed innocent blood, The blood of their sons and their daughters, Whom they
sacrificed to the idols of Canaan; And the land was polluted with the blood.
‹38› καὶ ἐξέχεαν αἷµα ἀθῷον,
αἷµα υἱῶν αὐτῶν καὶ θυγατέρων,
ὧν ἔθυσαν τοῖς γλυπτοῖς Χανααν,
καὶ ἐφονοκτονήθη ἡ γῆ ἐν τοῖς αἵµασιν
38 kai exechean haima athŸon,
haima huin autn kai thygatern,
hn ethysan tois glyptois Chanaan,
kai ephonokton th h g en tois haimasin

:MDILLRNA EPFIE MDIYRNA E@NHIE 39


: ¶†‹·¸µ”µ¸A E’¸ˆ¹Iµ‡ ¶†‹·(¼”µ¸ƒ E‚¸¸Š¹Iµ‡ Š
39. wayit’m’u b’ma`aseyhem wayiz’nu b’ma`al’leyhem.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 481
Ps106:39 Thus they became unclean in their practices, And played the harlot in their deeds.
‹39› καὶ ἐµιάνθη ἐν τοῖς ἔργοις αὐτῶν,
καὶ ἐπόρνευσαν ἐν τοῖς ἐπιτηδεύµασιν αὐτῶν.
39 kai emianth en tois ergois autn,
kai eporneusan en tois epit deumasin autn.

:EZLGP-Z@ ARZIE ENRA DEDI S@-XGIE 40


:Ÿœ´¼‰µ’-œ¶‚ ƒ·”´œ¸‹µ‡ ŸLµ”¸A †´E†´‹ •µ‚-šµ‰¹Iµ‡ 
40. wayichar-’aph Yahúwah b’`amo way’tha`eb ‘eth-nachalatho.
Ps106:40 Therefore the anger of DEDI was kindled against His people And He abhorred His
inheritance.
‹40› καὶ ὠργίσθη θυµῷ κύριος ἐπὶ τὸν λαὸν αὐτοῦ
καὶ ἐβδελύξατο τὴν κληρονοµίαν αὐτοῦ·
40 kai rgisth thymŸ kyrios epi ton laon autou
kai ebdelyxato t n kl ronomian autou;

:MDI@PY MDA ELYNIE MIEB-CIA MPZIE 41


: ¶†‹·‚¸’¾( ¶†´ƒ E¸¸¹Iµ‡ ¹‹ŸB-…µ‹¸A ·’¸U¹Iµ‡ ‚
41. wayit’nem b’yad-goyim wayim’sh’lu bahem son’eyhem.
Ps106:41 Then He gave them into the hand of the nations, And those who hated them ruled over
them.
‹41› καὶ παρέδωκεν αὐτοὺς εἰς χεῖρας ἐθνῶν,
καὶ ἐκυρίευσαν αὐτῶν οἱ µισοῦντες αὐτούς·
41 kai paredken autous eis cheiras ethnn,
kai ekyrieusan autn hoi misountes autous;

:MCI ZGZ ERPKIE MDIAIE@ MEVGLIE 42


: ´…´‹ œµ‰µU E”¸’´J¹Iµ‡ ¶†‹·ƒ¸‹Ÿ‚ E˜´‰¸¹Iµ‡ ƒ
42. wayil’chatsum ‘oy’beyhem wayikan’`u tachath yadam.
Ps106:42 Their enemies also oppressed them, And they were subdued under their power.
‹42› καὶ ἔθλιψαν αὐτοὺς οἱ ἐχθροὶ αὐτῶν,
καὶ ἐταπεινώθησαν ὑπὸ τὰς χεῖρας αὐτῶν.
42 kai ethlipsan autous hoi echthroi autn,
kai etapeinth san hypo tas cheiras autn.

EKNIE MZVRA EXNI DNDE MLIVI ZEAX MINRT 43


:MPERA
´œ´˜¼”µƒ Eš¸µ‹ †´L·†¸‡ ·‹¹Qµ‹ œŸAµš ‹¹´”¸P „
: ´’¾‡¼”µA EJ¾´Iµ‡
43. p’`amim raboth yatsilem w’hemah yam’ru ba`atsathamwayamoku ba`awonam.
Ps106:43 Many times He would deliver them; They, however, were rebellious in their counsel,
And so sank down in their iniquity.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 482


‹43› πλεονάκις ἐρρύσατο αὐτούς,
αὐτοὶ δὲ παρεπίκραναν αὐτὸν ἐν τῇ βουλῇ αὐτῶν
καὶ ἐταπεινώθησαν ἐν ταῖς ἀνοµίαις αὐτῶν.
43 pleonakis errysato autous,
autoi de parepikranan auton en tÿ boulÿ autn
kai etapeinth san en tais anomiais autn.

:MZPX-Z@ ERNYA MDL XVA @XIE 44


: ´œ´M¹š-œ¶‚ Ÿ”¸´¸A ¶†´ šµQµA ‚¸šµIµ‡ …
44. wayar’ batsar lahem b’sham’`o ‘eth-rinatham.
Ps106:44 Nevertheless He looked upon their distress When He heard their cry;
‹44› καὶ εἶδεν ἐν τῷ θλίβεσθαι αὐτοὺς
ἐν τῷ αὐτὸν εἰσακοῦσαι τῆς δεήσεως αὐτῶν·
44 kai eiden en tŸ thlibesthai autous
en tŸ auton eisakousai t s de ses autn;

:ECQG AXK MGPIE EZIXA MDL XKFIE 45


:ŸC¸“µ‰ ƒ¾š¸J ·‰´M¹Iµ‡ Ÿœ‹¹š¸A ¶†´ š¾J¸ˆ¹Iµ‡ †
45. wayiz’kor lahem b’ritho wayinachem k’rob chas’do.
Ps106:45 And He remembered His covenant for their sake, And relented according to the
greatness of His lovingkindness.
‹45› καὶ ἐµνήσθη τῆς διαθήκης αὐτοῦ
καὶ µετεµελήθη κατὰ τὸ πλῆθος τοῦ ἐλέους αὐτοῦ
45 kai emn sth t s diath k s autou
kai metemel th kata to pl thos tou eleous autou

:MDIAEY-LK IPTL MINGXL MZE@ OZIE 46


: ¶†‹·ƒŸ-´J ‹·’¸–¹ ‹¹¼‰µš¸ ´œŸ‚ ‘·U¹Iµ‡ ‡
46. wayiten ‘otham l’rachamim liph’ney kal-shobeyhem.
Ps106:46 He also made them objects of compassion In the presence of all their captors.
‹46› καὶ ἔδωκεν αὐτοὺς εἰς οἰκτιρµοὺς
ἐναντίον πάντων τῶν αἰχµαλωτισάντων αὐτούς.
46 kai edken autous eis oiktirmous
enantion pantn tn aichmaltisantn autous.

ZECDL MIEBD-ON EPVAWE EPIDL@ DEDI EPRIYED 47


:JZLDZA GAZYDL JYCW MYL
·¸ œŸ…¾†¸ ¹‹ŸBµ†-‘¹ E’·˜¸Aµ™¸‡ E’‹·†¾½‚ †´E†´‹ E’·”‹¹Ÿ† ˆ
:¡¶œ´K¹†¸œ¹A µ‰·AU
µ ¸¹†¸ ¡¶¸…´™
47. hoshi`enu Yahúwah ‘Eloheynu w’qab’tsenu min-hagoyim l’hodoth l’shem qad’shek
l’hish’tabecha bith’hilatheAk.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 483


Ps106:47 Saveus, O DEDI our El, And gather us from among the nations, To give thanks to
Your holy name And glory in Your praise.
‹47› σῶσον ἡµᾶς, κύριε ὁ θεὸς ἡµῶν,
καὶ ἐπισυνάγαγε ἡµᾶς ἐκ τῶν ἐθνῶν
τοῦ ἐξοµολογήσασθαι τῷ ὀνόµατι τῷ ἁγίῳ σου,
τοῦ ἐγκαυχᾶσθαι ἐν τῇ αἰνέσει σου.
47 sson h mas, kyrie ho theos h mn,
kai episynagage h mas ek tn ethnn
tou exomolog sasthai tŸ onomati tŸ hagiŸ sou,
tou egkauchasthai en tÿ ainesei sou.

MLERD CRE MLERD-ON L@XYI IDL@ DEDI-JEXA 48


:DI-ELLD ON@ MRD-LK XN@E
šµ´‚¸‡ ´Ÿ”´† …µ”¸‡ ´Ÿ”´†-‘¹ ·‚´š¸(¹‹ ‹·†¾½‚ †´E†´‹-¢Eš´A ‰
:D´‹-E¸µ† ‘·´‚ ´”´†-´J
48. baruk-Yahúwah ‘Elohey Yis’ra’El min-ha`olam w’`ad ha`olam w’amar kal-ha`am ‘amen
Hal’lu-Yah.
Ps106:48 Blessed be DEDI,
DEDI the El of Yisrael, From everlasting even to everlasting. And let all the
people say, Amen. Praise DEDI!
DEDI
‹48› Εὐλογητὸς κύριος ὁ θεὸς Ισραηλ ἀπὸ τοῦ αἰῶνος καὶ ἕως
τοῦ αἰῶνος.
καὶ ἐρεῖ πᾶς ὁ λαός Γένοιτο γένοιτο.
48 Eulog tos kyrios ho theos Isra l apo tou ainos kai hes
tou ainos.
kai erei pas ho laos Genoito genoito.

Chapter 107
Shavua Reading Schedule (37th
(37th sidrah)
sidrah) - Ps 107 - 109

:ECQG MLERL IK AEH-IK DEDIL ECD Ps107:1


:ŸC¸“µ‰ ´Ÿ”¸ ‹¹J ƒŸŠ-‹¹J †´E†´‹µ E…¾† ‚
BOOK 5
1. hodu laYahúwah kiy-tob kiy l’`olam chas’do.
Ps107:1 Oh give thanks to DEDI,
DEDI for He is good, For His lovingkindness is everlasting.
‹106:1› Αλληλουια.
Ἐξοµολογεῖσθε τῷ κυρίῳ, ὅτι χρηστός,
ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ
1 All louia.
Exomologeisthe tŸ kyriŸ, hoti chr stos,
hoti eis ton aina to eleos autou

:XV-CIN ML@B XY@ DEDI ILE@B EXN@I 2


Hebrew Scriptures Interlinear – page 484
:š´˜-…µI¹ ´´‚¸B š¶¼‚ †´E†´‹ ‹·E‚¸B Eš¸‚¾‹ ƒ
2. yo’m’ru g’uley Yahúwah ‘asher g’alam miad-tsar.
Ps107:2 Let the redeemed of DEDI say so, Whom He has redeemed from the hand of the
adversary
‹2› εἰπάτωσαν οἱ λελυτρωµένοι ὑπὸ κυρίου,
οὓς ἐλυτρώσατο ἐκ χειρὸς ἐχθροῦ.
2 eipatsan hoi lelytrmenoi hypo kyriou,
hous elytrsato ek cheiros echthrou.

:MINE OETVN AXRNNE GXFNN MVAW ZEVX@NE 3


: ´I¹E ‘Ÿ–´Q¹ ƒ´š¼”µL¹E ‰´š¸ˆ¹L¹ ´˜¸A¹™ œŸ˜´š¼‚·E „
3. ume’aratsoth qib’tsam mimiz’rach umima`arab mitsaphon umiam.
Ps107:3 And gathered from the lands, From the east and from the west, From the north and from
the south.
‹3› ἐκ τῶν χωρῶν συνήγαγεν αὐτοὺς
ἀπὸ ἀνατολῶν καὶ δυσµῶν καὶ βορρᾶ καὶ θαλάσσης.
3 ek tn chrn syn gagen autous
apo anatoln kai dysmn kai borra kai thalass s.

@L AYEN XIR JXC OENIYIA XACNA ERZ 4


:E@VN
‚¾ ƒ´Ÿ š‹¹” ¢¶š´C ‘Ÿ‹¹‹¹A š´A¸…¹Lµƒ E”´U …
:E‚´˜´
4. ta`u bamid’bar bishimon darek `ir moshab lo’ matsa’u.
Ps107:4 They wandered in the wilderness in a desert region; They did not find a way to an
inhabited city.
‹4› ἐπλανήθησαν ἐν τῇ ἐρήµῳ ἐν ἀνύδρῳ,
ὁδὸν πόλεως κατοικητηρίου οὐχ εὗρον
4 eplan th san en tÿ er mŸ en anydrŸ,
hodon poles katoik t riou ouch heuron

:SHRZZ MDA MYTP MI@NV-MB MIARX 5


:•´Hµ”¸œ¹U ¶†´A ´¸–µ’ ‹¹‚·¸˜- µB ‹¹ƒ·”¸š †
5. r’`ebim gam-ts’me’im naph’sham bahem tith’`ataph.
Ps107:5 They were hungry and thirsty; Their soul fainted within them.
‹5› πεινῶντες καὶ διψῶντες,
ἡ ψυχὴ αὐτῶν ἐν αὐτοῖς ἐξέλιπεν·
5 peinntes kai dipsntes,
h psych autn en autois exelipen;

:MLIVI MDIZEWEVNN MDL XVA DEDI-L@ EWRVIE 6

Hebrew Scriptures Interlinear – page 485


: ·‹¹Qµ‹ ¶†‹·œŸ™E˜¸L¹ ¶†´ šµQµA †´E†´‹-¶‚ E™¼”¸˜¹Iµ‡ ‡
6. wayits’`aqu ‘el-Yahúwah batsar lahem mim’tsuqotheyhem yatsilem.
Ps107:6 Then they cried out to DEDI in their trouble; He delivered them out of their distresses.
‹6› καὶ ἐκέκραξαν πρὸς κύριον ἐν τῷ θλίβεσθαι αὐτούς,
καὶ ἐκ τῶν ἀναγκῶν αὐτῶν ἐρρύσατο αὐτοὺς
6 kai ekekraxan pros kyrion en tŸ thlibesthai autous,
kai ek tn anagkn autn errysato autous

:AYEN XIR-L@ ZKLL DXYI JXCA MKIXCIE 7


:ƒ´Ÿ š‹¹”-¶‚ œ¶)¶´ †´š´¸‹ ¢¶š¶…¸A ·)‹¹š¸…µIµ‡ ˆ
7. wayad’rikem b’derek y’sharah laleketh ‘el-`ir moshab.
Ps107:7 He led them also by a straight way, To go to an inhabited city.
‹7› καὶ ὡδήγησεν αὐτοὺς εἰς ὁδὸν εὐθεῖαν
τοῦ πορευθῆναι εἰς πόλιν κατοικητηρίου.
7 kai hd g sen autous eis hodon eutheian
tou poreuth nai eis polin katoik t riou.

:MC@ IPAL EIZE@LTPE ECQG DEDIL ECEI 8


: ´…´‚ ‹·’¸ƒ¹ ‡‹´œŸ‚¸¸–¹’¸‡ ŸC¸“µ‰ †´E†´‹µ E…Ÿ‹ ‰
8. yodu laYahúwah chas’do w’niph’l’othayu lib’ney ‘adam.
Ps107:8 Let them give thanks to DEDI for His lovingkindness, And for His wonders to the sons
of men!
‹8› ἐξοµολογησάσθωσαν τῷ κυρίῳ τὰ ἐλέη αὐτοῦ
καὶ τὰ θαυµάσια αὐτοῦ τοῖς υἱοῖς τῶν ἀνθρώπων,
8 exomolog sasthsan tŸ kyriŸ ta ele autou
kai ta thaumasia autou tois huiois tn anthrpn,

:AEH-@LN DARX YTPE DWWY YTP RIAYD-IK 9


:ƒŸŠ-‚·K¹ †´ƒ·”¸š ¶–¶’¸‡ †´™·™¾ ¶–¶’ µ”‹¹A¸(¹†-‹¹J Š
9. kiy-his’bi`a nephesh shoqeqah w’nephesh r’`ebah mile’-tob.
Ps107:9 For He has satisfied the thirsty soul, And the hungry soul He has filled with what is good.
‹9› ὅτι ἐχόρτασεν ψυχὴν κενὴν
καὶ ψυχὴν πεινῶσαν ἐνέπλησεν ἀγαθῶν. --
9 hoti echortasen psych n ken n
kai psych n peinsan enepl sen agathn. --

:LFXAE IPR IXIQ@ ZENLVE JYG IAYI 10


:¶ˆ¸šµƒE ‹¹’»” ‹·š‹¹“¼‚ œ¶‡´¸µ˜¸‡ ¢¶¾‰ ‹·ƒ¸¾‹ ‹
10. yosh’bey choshek w’tsal’maweth ‘asirey `ani ubar’zel.
Ps107:10 There were those who dwelt in darkness and in the shadow of death, Prisoners in
misery and chains,
‹10› καθηµένους ἐν σκότει καὶ σκιᾷ θανάτου,
Hebrew Scriptures Interlinear – page 486
πεπεδηµένους ἐν πτωχείᾳ καὶ σιδήρῳ,
10 kath menous en skotei kai skia/ thanatou,
peped menous en ptcheia/ kai sid rŸ,

:EV@P OEILR ZVRE L@-IXN@ EXND-IK 11


:E˜´‚´’ ‘Ÿ‹¸¶” œµ˜¼”µ‡ ·‚-‹·š¸¹‚ Eš¸¹†-‹¹J ‚‹
11. kiy-him’ru ‘im’rey-’el wa`atsath `El’yon na’atsu.
Ps107:11 Because they had rebelled against the words of Elohim
And spurned the counsel of the Most High.
‹11› ὅτι παρεπίκραναν τὰ λόγια τοῦ θεοῦ
καὶ τὴν βουλὴν τοῦ ὑψίστου παρώξυναν,
11 hoti parepikranan ta logia tou theou
kai t n boul n tou huuistou parxynan,

:XFR OI@E ELYK MAL LNRA RPKIE 12


:š·ˆ¾” ‘‹·‚¸‡ E¸´J ´A¹ ´´”¶A ”µ’¸)µIµ‡ ƒ‹
12. wayak’na` be`amal libam kash’lu w’eyn `ozer.
Ps107:12 Therefore He humbled their heart with labor; They stumbled and there was none to
help.
‹12› καὶ ἐταπεινώθη ἐν κόποις ἡ καρδία αὐτῶν,
ἠσθένησαν, καὶ οὐκ ἦν ὁ βοηθῶν·
12 kai etapeinth en kopois h kardia autn,
sthen san, kai ouk n ho bo thn;

MDIZEWVNN MDL XVA DEDI-L@ EWRFIE 13


:MRIYEI
¶†‹·œŸ™º˜¸L¹ ¶†´ šµQµA †´E†´‹-¶‚ E™¼”¸ˆ¹Iµ‡ „‹
: ·”‹¹Ÿ‹
13. wayiz’`aqu ‘el-Yahúwah batsar lahem mim’tsuqotheyhem yoshi`em.
Ps107:13 Then they cried out to DEDI in their trouble; He saved them out of their distresses.
‹13› καὶ ἐκέκραξαν πρὸς κύριον ἐν τῷ θλίβεσθαι αὐτούς,
καὶ ἐκ τῶν ἀναγκῶν αὐτῶν ἔσωσεν αὐτοὺς
13 kai ekekraxan pros kyrion en tŸ thlibesthai autous,
kai ek tn anagkn autn essen autous

:WZPI MDIZEXQENE ZENLVE JYGN M@IVEI 14


:™·Uµ’¸‹ ¶†‹·œŸš¸“ŸE œ¶‡´¸µ˜¸‡ ¢¶¾‰· ·‚‹¹˜Ÿ‹ …‹
14. yotsi’em mechoshek w’tsal’maweth umos’rotheyhem y’nateq.
Ps107:14 He brought them out of darkness and the shadow of death And broke their bands apart.
‹14› καὶ ἐξήγαγεν αὐτοὺς ἐκ σκότους καὶ σκιᾶς θανάτου
καὶ τοὺς δεσµοὺς αὐτῶν διέρρηξεν.
14 kai ex gagen autous ek skotous kai skias thanatou
Hebrew Scriptures Interlinear – page 487
kai tous desmous autn dierr xen.

:MC@ IPAL EIZE@LTPE ECQG DEDIL ECEI 15


: ´…´‚ ‹·’¸ƒ¹ ‡‹´œŸ‚¸¸–¹’¸‡ ŸC¸“µ‰ †´‡†‹µ E…Ÿ‹ ‡Š
15. yodu laYahúwah chas’do w’niph’l’othayu lib’ney ‘adam.
Ps107:15 Let them give thanks to DEDI for His lovingkindness, And for His wonders to the sons
of men!
‹15› ἐξοµολογησάσθωσαν τῷ κυρίῳ τὰ ἐλέη αὐτοῦ
καὶ τὰ θαυµάσια αὐτοῦ τοῖς υἱοῖς τῶν ἀνθρώπων,
15 exomolog sasthsan tŸ kyriŸ ta ele autou
kai ta thaumasia autou tois huiois tn anthrpn,

:RCB LFXA IGIXAE ZYGP ZEZLC XAY-IK 16


:µ”·C¹B ¶ˆ¸šµƒ ‹·‰‹¹š¸ƒE œ¶¾‰¸’ œŸœ¸µC šµA¹-‹¹J ˆŠ
16. kiy-shibar dal’thoth n’chosheth ub’richey bar’zel gide`a.
Ps107:16 For He has shattered gates of bronze And cut bars of iron asunder.
‹16› ὅτι συνέτριψεν πύλας χαλκᾶς
καὶ µοχλοὺς σιδηροῦς συνέκλασεν. --
16 hoti synetripsen pylas chalkas
kai mochlous sid rous syneklasen. --

:EPRZI MDIZPERNE MRYT JXCN MILE@ 17


:EMµ”¸œ¹‹ ¶†‹·œ¾’¾‡¼”·E ´”¸¹P ¢¶š¶C¹ ‹¹¹‡½‚ ˆ‹
17. ‘ewilim miderek pish’`am ume`awonotheyhem yith’`anu.
Ps107:17 Fools, because of their rebellious way, And because of their iniquities, were afflicted.
‹17› ἀντελάβετο αὐτῶν ἐξ ὁδοῦ ἀνοµίας αὐτῶν,
διὰ γὰρ τὰς ἀνοµίας αὐτῶν ἐταπεινώθησαν·
17 antelabeto autn ex hodou anomias autn,
dia gar tas anomias autn etapeinth san;

:ZEN IXRY-CR ERIBIE MYTP ARZZ LK@-LK 18


:œ¶‡´ ‹·š¼”µ-…µ” E”‹¹BµIµ‡ ´¸–µ’ ƒ·”µœ¸U ¶)¾‚-´J ‰‹
18. kal-’okel t’tha`eb naph’sham wayagi`u `ad-sha`arey maweth.
Ps107:18 Their soul abhorred all kinds of food, And they drew near to the gates of death.
‹18› πᾶν βρῶµα ἐβδελύξατο ἡ ψυχὴ αὐτῶν,
καὶ ἤγγισαν ἕως τῶν πυλῶν τοῦ θανάτου·
18 pan brma ebdelyxato h psych autn,
kai ggisan hes tn pyln tou thanatou;

MDIZEWVNN MDL XVA DEDI-L@ EWRFIE 19


:MRIYEI
¶†‹·œŸ™º˜¸L¹ ¶†´ šµQµA †´E†´‹-¶‚ E™¼”¸ˆ¹Iµ‡ Š‹
Hebrew Scriptures Interlinear – page 488
: ·”‹¹Ÿ‹
19. wayiz’`aqu ‘el-Yahúwah batsar lahem mim’tsuqotheyhem yoshi`em.
Ps107:19 Then they cried out to DEDI in their trouble; He saved them out of their distresses.
‹19› καὶ ἐκέκραξαν πρὸς κύριον ἐν τῷ θλίβεσθαι αὐτούς,
καὶ ἐκ τῶν ἀναγκῶν αὐτῶν ἔσωσεν αὐτούς,
19 kai ekekraxan pros kyrion en tŸ thlibesthai autous,
kai ek tn anagkn autn essen autous,

:MZEZIGYN HLNIE M@TXIE EXAC GLYI 20


‘ : ´œŸœ‹¹‰¸V¹ Š·Kµ‹¹‡ ·‚´P¸š¹‹¸‡ Ÿš´ƒ¸C ‰µ¸¹‹ )
20. yish’lach d’baro w’yir’pa’em wimalet mish’chithotham.
Ps107:20 He sent His word and healed them, And delivered them from their destructions.
‹20› ἀπέστειλεν τὸν λόγον αὐτοῦ καὶ ἰάσατο αὐτοὺς
καὶ ἐρρύσατο αὐτοὺς ἐκ τῶν διαφθορῶν αὐτῶν.
20 apesteilen ton logon autou kai iasato autous
kai errysato autous ek tn diaphthorn autn.

:MC@ IPAL EIZE@LTPE ECQG DEDIL ECEI 21


‘ : ´…´‚ ‹·’¸ƒ¹ ‡‹´œŸ‚¸¸–¹’¸‡ ŸC¸“µ‰ †´E†´‹µ E…Ÿ‹ ‚)
21. yodu laYahúwah chas’do w’niph’l’othayu lib’ney ‘adam.
Ps107:21 Let them give thanks to DEDI for His lovingkindness, And for His wonders to the sons
of men!
‹21› ἐξοµολογησάσθωσαν τῷ κυρίῳ τὰ ἐλέη αὐτοῦ
καὶ τὰ θαυµάσια αὐτοῦ τοῖς υἱοῖς τῶν ἀνθρώπων
21 exomolog sasthsan tŸ kyriŸ ta ele autou
kai ta thaumasia autou tois huiois tn anthrpn

:DPXA EIYRN EXTQIE DCEZ IGAF EGAFIE 22


‘ :†´M¹š¸A ‡‹´(¼”µ Eš¸Pµ“‹¹‡ †´…Ÿœ ‹·‰¸ƒ¹ˆ E‰¸A¸ˆ¹‹¸‡ ƒ)
22. w’yiz’b’chu zib’chey thodah wisap’ru ma`asayu b’rinah.
Ps107:22 Let them also offer sacrifices of thanksgiving, And tell of His works with joyful singing.
‹22› καὶ θυσάτωσαν θυσίαν αἰνέσεως
καὶ ἐξαγγειλάτωσαν τὰ ἔργα αὐτοῦ ἐν ἀγαλλιάσει. --
22 kai thysatsan thysian aineses
kai exaggeilatsan ta erga autou en agalliasei. --

:MIAX MINA DK@LN IYR ZEIP@A MID ICXEI 23


‘ : ‹¹Aµš ¹‹µ¸A †´)‚´¸ ‹·(¾” œŸI¹’»‚´A ´Iµ† ‹·…¸šŸ‹ „)
23. yor’dey hayam ba’anioth `osey m’la’kah b’mayim rabim.
Ps107:23 Those who go down to the sea in ships, Who do business on great waters;
‹23› οἱ καταβαίνοντες εἰς τὴν θάλασσαν ἐν πλοίοις
ποιοῦντες ἐργασίαν ἐν ὕδασι πολλοῖς,
Hebrew Scriptures Interlinear – page 489
23 hoi katabainontes eis t n thalassan en ploiois
poiountes ergasian en hydasi pollois,

:DLEVNA EIZE@LTPE DEDI IYRN E@X DND 24


‘ :†´E˜¸¹A ‡‹´œŸ‚¸¸–¹’¸‡ †´E†´‹ ‹·(¼”µ E‚´š †´L·† …)
24. hemah ra’u ma`asey Yahúwah w’niph’l’othayu bim’tsulah.
Ps107:24 They have seen the works of DEDI,
DEDI And His wonders in the deep.
‹24› αὐτοὶ εἴδοσαν τὰ ἔργα κυρίου
καὶ τὰ θαυµάσια αὐτοῦ ἐν τῷ βυθῷ·
24 autoi eidosan ta erga kyriou
kai ta thaumasia autou en tŸ bythŸ;

:EILB MNEXZE DXRQ GEX CNRIE XN@IE 25


‘ :‡‹´KµB ·Ÿš¸Uµ‡ †´š´”¸“ µ‰Eš …·¼”µIµ‡ š¶‚¾Iµ‡ †)
25. wayo’mer waya`amed rucha s’`arah wat’romem galayu.
Ps107:25 For He spoke and raised up a stormy wind, Which lifted up the waves of the sea.
‹25› εἶπεν, καὶ ἔστη πνεῦµα καταιγίδος,
καὶ ὑψώθη τὰ κύµατα αὐτῆς·
25 eipen, kai est pneuma kataigidos,
kai huyth ta kymata aut s;

DRXA MYTP ZENEDZ ECXI MINY ELRI 26


:BBENZZ
†´”´š¸A ´¸–µ’ œŸŸ†¸œ E…¸š·‹ ¹‹µ´ E¼”µ‹ ‡)
:„´„Ÿ¸œ¹œ
26. ya`alu shamayim yer’du th’homoth naph’sham b’ra`ahthith’mogag.
Ps107:26 They rose up to the heavens, they went down to the depths; Their soul melted away in
their misery.
‹26› ἀναβαίνουσιν ἕως τῶν οὐρανῶν
καὶ καταβαίνουσιν ἕως τῶν ἀβύσσων,
ἡ ψυχὴ αὐτῶν ἐν κακοῖς ἐτήκετο,
26 anabainousin hes tn ourann
kai katabainousin hes tn abyssn,
h psych autn en kakois et keto,

:RLAZZ MZNKG-LKE XEKYK EREPIE EBEGI 27


:”´KµA¸œ¹U ´œ´¸)´‰-´)¸‡ šŸJ¹VµJ E”E’´‹¸‡ EBŸ‰´‹ ˆ)
27. yachogu w’yanu`u kashikor w’kal-chak’matham tith’bala`.
Ps107:27 They reeled and staggered like a drunken man, And were at their wits end.
‹27› ἐταράχθησαν, ἐσαλεύθησαν ὡς ὁ µεθύων,
καὶ πᾶσα ἡ σοφία αὐτῶν κατεπόθη·
27 etarachth san, esaleuth san hs ho methyn,
Hebrew Scriptures Interlinear – page 490
kai pasa h sophia autn katepoth ;

:M@IVEI MDIZWEVNNE MDL XVA DEDI-L@ EWRVIE 28


: ·‚‹¹˜Ÿ‹ ¶†‹·œ¾™E˜¸L¹E ¶†´ šµQµA †´E†´‹-¶‚ E™¼”¸˜¹Iµ‡ ‰)
28. wayits’`aqu ‘el-Yahúwah batsar lahem umim’tsuqotheyhem yotsi’em.
Ps107:28 Then they cried to DEDI in their trouble, And He brought them out of their distresses.
‹28› καὶ ἐκέκραξαν πρὸς κύριον ἐν τῷ θλίβεσθαι αὐτούς,
καὶ ἐκ τῶν ἀναγκῶν αὐτῶν ἐξήγαγεν αὐτοὺς
28 kai ekekraxan pros kyrion en tŸ thlibesthai autous,
kai ek tn anagkn autn ex gagen autous

:MDILB EYGIE DNNCL DXRQ MWI 29


: ¶†‹·KµB E½‰¶Iµ‡ †´´¸…¹ †´š´”¸“ ·™´‹ Š)
29. yaqem s’`arah lid’mamah wayecheshu galeyhem.
Ps107:29 He caused the storm to be still, So that the waves of the sea were hushed.
‹29› καὶ ἐπέταξεν τῇ καταιγίδι, καὶ ἔστη εἰς αὔραν,
καὶ ἐσίγησαν τὰ κύµατα αὐτῆς·
29 kai epetaxen tÿ kataigidi, kai est eis auran,
kai esig san ta kymata aut s;

:MVTG FEGN-L@ MGPIE EWZYI-IK EGNYIE 30


: ´˜¸–¶‰ ˆŸ‰¸-¶‚ ·‰¸’µIµ‡ E™¾U¸¹‹-‹¹) E‰¸¸(¹Iµ‡ 
30. wayis’m’chu kiy-yish’toqu wayan’chem ‘el-m’choz cheph’tsam.
Ps107:30 Then they were glad because they were quiet, So He guided them to their desired haven.
‹30› καὶ εὐφράνθησαν, ὅτι ἡσύχασαν,
καὶ ὡδήγησεν αὐτοὺς ἐπὶ λιµένα θελήµατος αὐτῶν.
30 kai euphranth san, hoti h sychasan,
kai hd g sen autous epi limena thel matos autn.

:MC@ IPAL EIZE@LTPE ECQG DEDIL ECEI 31


: ´…´‚ ‹·’¸ƒ¹ ‡‹´œŸ‚¸¸–¹’¸‡ ŸC¸“µ‰ †´E†´‹µ E…Ÿ‹ ‚
31. yodu laYahúwah chas’do w’niph’l’othayu lib’ney ‘adam.
Ps107:31 Let them give thanks to DEDI for His lovingkindness, And for His wonders to the sons
of men!
‹31› ἐξοµολογησάσθωσαν τῷ κυρίῳ τὰ ἐλέη αὐτοῦ
καὶ τὰ θαυµάσια αὐτοῦ τοῖς υἱοῖς τῶν ἀνθρώπων,
31 exomolog sasthsan tŸ kyriŸ ta ele autou
kai ta thaumasia autou tois huiois tn anthrpn,

:EDELLDI MIPWF AYENAE MR-LDWA EDENNXIE 32


:E†E¸µ†¸‹ ‹¹’·™¸ˆ ƒµŸ¸ƒE ´”-µ†¸™¹A E†E¸¾š‹¹‡ ƒ
32. wirom’muhu biq’hal-`am ub’moshab z’qenim y’hal’luhu.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 491
Ps107:32 Let them extol Him also in the congregation of the people, And praise Him at the seat of
the elders.
‹32› ὑψωσάτωσαν αὐτὸν ἐν ἐκκλησίᾳ λαοῦ
καὶ ἐν καθέδρᾳ πρεσβυτέρων αἰνεσάτωσαν αὐτόν. --
32 huysatsan auton en ekkl sia/ laou
kai en kathedra/ presbytern ainesatsan auton. --

:OE@NVL MIN I@VNE XACNL ZEXDP MYI 33


:‘Ÿ‚´L¹˜¸ ¹‹µ ‹·‚´˜¾E š´A¸…¹¸ œŸš´†¸’ ·(´‹ „
33. yasem n’haroth l’mid’bar umotsa’ey mayim l’tsima’on.
Ps107:33 He changes rivers into a wilderness And springs of water into a thirsty ground;
‹33› ἔθετο ποταµοὺς εἰς ἔρηµον
καὶ διεξόδους ὑδάτων εἰς δίψαν,
33 etheto potamous eis er mon
kai diexodous hydatn eis dipsan,

:DA IAYI ZRXN DGLNL IXT UX@ 34


:D´ƒ ‹·ƒ¸¾‹ œµ”´š· †´‰·¸¹ ‹¹š¸P —¶š¶‚ …
34. ‘erets p’ri lim’lechah mera`ath yosh’bey bah.
Ps107:34 A fruitful land into a salt waste, Because of the wickedness of those who dwell in it.
‹34› γῆν καρποφόρον εἰς ἅλµην
ἀπὸ κακίας τῶν κατοικούντων ἐν αὐτῇ.
34 g n karpophoron eis halm n
apo kakias tn katoikountn en autÿ.

DIV UX@E MIN-MB@L XACN MYI 35


:MIN I@VNL
†´I¹˜ —¶š¶‚¸‡ ¹‹µ- µ„¼‚µ š´A¸…¹ ·(´‹ †
: ¹‹´ ‹·‚´˜¾¸
35. yasem mid’bar la’agam-mayim w’erets tsiah l’motsa’ey mayim.
Ps107:35 He changes a wilderness into a pool of water And a dry land into springs of water;
‹35› ἔθετο ἔρηµον εἰς λίµνας ὑδάτων
καὶ γῆν ἄνυδρον εἰς διεξόδους ὑδάτων
35 etheto er mon eis limnas hydatn
kai g n anydron eis diexodous hydatn

:AYEN XIR EPPEKIE MIARX MY AYEIE 36


:ƒ´Ÿ š‹¹” E’¸’Ÿ)¸‹µ‡ ‹¹ƒ·”¸š ´ ƒ¶ŸIµ‡ ‡
36. wayosheb sham r’`ebim way’kon’nu `ir moshab.
Ps107:36 And there He makes the hungry to dwell, So that they may establish an inhabited city,
‹36› καὶ κατῴκισεν ἐκεῖ πεινῶντας,
καὶ συνεστήσαντο πόλιν κατοικεσίας
Hebrew Scriptures Interlinear – page 492
36 kai katŸkisen ekei peinntas,
kai synest santo polin katoikesias

IXT EYRIE MINXK ERHIE ZECY ERXFIE 37


:D@EAZ
:†´‚Eƒ¸œ ‹¹š¸P E(¼”µIµ‡ ‹¹´š¸) E”¸H¹Iµ‡ œŸ…´( E”¸š¸ˆ¹Iµ‡ ˆ
37. wayiz’r’`u sadoth wayit’`u k’ramim waya`asu p’ri th’bu’ah.
Ps107:37 And sow fields and plant vineyards, And gather a fruitful harvest.
‹37› καὶ ἔσπειραν ἀγροὺς καὶ ἐφύτευσαν ἀµπελῶνας
καὶ ἐποίησαν καρπὸν γενήµατος,
37 kai espeiran agrous kai ephyteusan ampelnas
kai epoi san karpon gen matos,

:HIRNI @L MZNDAE C@N EAXIE MKXAIE 38


:Š‹¹”¸µ‹ ‚¾ ´U¸¶†¸ƒE …¾‚¸ EA¸š¹Iµ‡ ·)¼š´ƒ¸‹µ‡ ‰
38. way’barakem wayir’bu m’od ub’hem’tam lo’ yam’`it.
Ps107:38 Also He blesses them and they multiply greatly, And He does not let their cattle
decrease.
‹38› καὶ εὐλόγησεν αὐτούς, καὶ ἐπληθύνθησαν σφόδρα,
καὶ τὰ κτήνη αὐτῶν οὐκ ἐσµίκρυνεν.
38 kai eulog sen autous, kai epl thynth san sphodra,
kai ta kt n autn ouk esmikrynen.

:OEBIE DRX XVRN EGYIE EHRNIE 39


‘ :‘Ÿ„´‹¸‡ †´”´š š¶˜¾”· E‰¾´Iµ‡ EŠ¼”¸¹Iµ‡ Š
39. wayim’`atu wayashochu me`otser ra`ah w’yagon.
Ps107:39 When they are diminished and bowed down Through oppression, misery and sorrow,
‹39› καὶ ὠλιγώθησαν καὶ ἐκακώθησαν
ἀπὸ θλίψεως κακῶν καὶ ὀδύνης.
39 kai ligth san kai ekakth san
apo thlipses kakn kai odyn s.

:JXC-@L EDZA MRZIE MIAICP-LR FEA JTY 40


:¢¶š´…-‚¾ E†¾œ¸A ·”¸œµIµ‡ ‹¹ƒ‹¹…¸’-µ” ˆEA ¢·–¾ 
40. shophek buz `al-n’dibim wayath’`em b’thohu lo’-darek.
Ps107:40 He pours contempt upon princes And makes them wander in a pathless waste.
‹40› ἐξεχύθη ἐξουδένωσις ἐπ’ ἄρχοντας,
καὶ ἐπλάνησεν αὐτοὺς ἐν ἀβάτῳ καὶ οὐχ ὁδῷ.
40 exechyth exoudensis epí archontas,
kai eplan sen autous en abatŸ kai ouch hodŸ.

:ZEGTYN O@VK MYIE IPERN OEIA@ ABYIE 41


Hebrew Scriptures Interlinear – page 493
:œŸ‰´P¸¹ ‘‚¾QµJ ¶(´Iµ‡ ‹¹’Ÿ”· ‘Ÿ‹¸ƒ¶‚ ƒ·Bµ(¸‹µ‡ ‚
41. way’sageb ‘eb’yon me`oni wayasem katso’n mish’pachoth.
Ps107:41 But He sets the needy securely on high away from affliction, And makes his families like
a flock.
‹41› καὶ ἐβοήθησεν πένητι ἐκ πτωχείας
καὶ ἔθετο ὡς πρόβατα πατριάς.
41 kai ebo th sen pen ti ek ptcheias
kai etheto hs probata patrias.

:DIT DVTW DLER-LKE EGNYIE MIXYI E@XI 42


:´†‹¹P †´˜¸–´™ †´¸‡µ”-´)¸‡ E‰´¸(¹‹¸‡ ‹¹š´¸‹ E‚¸š¹‹ ƒ
42. yir’u y’sharim w’yis’machu w’kal-`aw’lah qaph’tsah piha.
Ps107:42 The upright see it and are glad; But all unrighteousness shuts its mouth.
‹42› ὄψονται εὐθεῖς καὶ εὐφρανθήσονται,
καὶ πᾶσα ἀνοµία ἐµφράξει τὸ στόµα αὐτῆς.
42 opsontai eutheis kai euphranth sontai,
kai pasa anomia emphraxei to stoma aut s.

:DEDI ICQG EPPEAZIE DL@-XNYIE MKG-IN 43


:†´E†´‹ ‹·…¸“µ‰ E’¸’ŸA¸œ¹‹¸‡ †¶K·‚-š´¸¹‹¸‡ ´)´‰-‹¹ „
43. mi-chakam w’yish’mar-’eleh w’yith’bon’nu chas’dey Yahúwah.
Ps107:43 Who is wise? Let him give heed to these things, And consider the lovingkindnesses of
DEDI.
DEDI
‹43› τίς σοφὸς καὶ φυλάξει ταῦτα
καὶ συνήσουσιν τὰ ἐλέη τοῦ κυρίου;
43 tis sophos kai phylaxei tauta
kai syn sousin ta ele tou kyriou?

Chapter 108

:CECL XENFN XIY Ps108:1


:…¹‡´…¸ šŸ¸ˆ¹ š‹¹ ‚
Elohim Praised and Supplicated to Give Victory.
1. (108:1 in Heb.) shir miz’mor l’dawid.
A Song, a Psalm of David.
‹107:1› Ὠιδὴ ψαλµοῦ τῷ ∆αυιδ.
1 Bid psalmou tŸ Dauid.

DXNF@E DXIY@ MIDL@ IAL OEKP 2


:ICEAK-S@
†´š¸Lµˆ¼‚µ‡ †´š‹¹´‚ ‹¹†¾½‚ ‹¹A¹ ‘Ÿ)´’ ƒ
:‹¹…Ÿƒ¸J-•µ‚
Hebrew Scriptures Interlinear – page 494
(108:2 in Heb.) nakon libi ‘Elohim ‘ashirah wa’azam’rah ‘aph-k’bodi.
Ps108:1 My heart is steadfast, O Elohim; I will sing, I will sing praises, even with my soul.
‹2› Ἑτοίµη ἡ καρδία µου, ὁ θεός, ἑτοίµη ἡ καρδία µου,
ᾄσοµαι καὶ ψαλῶ ἐν τῇ δόξῃ µου.
2 Hetoim h kardia mou, ho theos, hetoim h kardia mou,
a/somai kai psal en tÿ doxÿ mou.

:XGY DXIR@ XEPKE LAPD DXER 3


:šµ‰´V †´š‹¹”´‚ šŸM¹)¸‡ ¶ƒ·Mµ† †´šE” „
2. (108:3 in Heb.) `urah hanebel w’kinor ‘a`irah shachar.
Ps108:2 Awake, harp and lyre; I will awaken the dawn!
‹3› ἐξεγέρθητι, ψαλτήριον καὶ κιθάρα·
ἐξεγερθήσοµαι ὄρθρου.
3 exegerth ti, psalt rion kai kithara;
exegerth somai orthrou.

:MIN@-LA JXNF@E DEDI MINRA JCE@ 4


: ‹¹Lº‚-µA ¡¸š¶Lµˆ¼‚µ‡ †´E†´‹ ‹¹Lµ”´ƒ ¡¸…Ÿ‚ …
3. (108:4 in Heb.) ‘od’k ba`amim Yahúwah wa’azamer’k bal-’umim.
Ps108:3 I will give thanks to You, O DEDI,
DEDI among the peoples, And I will sing praises to You
among the nations.
‹4› ἐξοµολογήσοµαί σοι ἐν λαοῖς, κύριε,
καὶ ψαλῶ σοι ἐν ἔθνεσιν,
4 exomolog somai soi en laois, kyrie,
kai psal soi en ethnesin,

:JZN@ MIWGY-CRE JCQG MINY-LRN LECB-IK 5


:¡¶U¹¼‚ ‹¹™´‰¸-…µ”¸‡ ¡¶C¸“µ‰ ¹‹µ´-µ”· Ÿ…´„-‹¹J †
4. (108:5 in Heb.) kiy-gadol me`al-shamayim chas’dek w’`ad-sh’chaqim ‘amitek.
Ps108:4 For Your lovingkindness is great above the heavens, And Your truth reaches to the skies.
‹5› ὅτι µέγα ἐπάνω τῶν οὐρανῶν τὸ ἔλεός σου
καὶ ἕως τῶν νεφελῶν ἡ ἀλήθειά σου.
5 hoti mega epan tn ourann to eleos sou
kai hes tn nepheln h al theia sou.

:JCEAK UX@D-LK LRE MIDL@ MINY-LR DNEX 6


:¡¶…Ÿƒ¸J —¶š´‚´†-´J µ”¸‡ ‹¹†¾½‚ ¹‹µ´-µ” †´Eš ‡
5. (108:6 in Heb.) rumah `al-shamayim ‘Elohim w’`al kal-ha’arets k’bodek.
Ps108:5 Be exalted, O Elohim, above the heavens, And Your glory above all the earth.
‹6› ὑψώθητι ἐπὶ τοὺς οὐρανούς, ὁ θεός,
καὶ ἐπὶ πᾶσαν τὴν γῆν ἡ δόξα σου.
6 huyth ti epi tous ouranous, ho theos,
kai epi pasan t n g n h doxa sou.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 495
:IPPRE JPINI DRIYED JICICI OEVLGI ORNL 7
:‹¹’·’¼”µ‡ ¡¸’‹¹¸‹ †´”‹¹Ÿ† ¡‹¶…‹¹…¸‹ ‘E˜¸´‰·‹ ‘µ”µ¸ ˆ
6. (108:7 in Heb.) l’ma`an yechal’tsun y’dideyak hoshi`ah y’min’k wa`aneni.
Ps108:6 That Your beloved may be delivered, Save with Your right hand, and answer me!
‹7› ὅπως ἂν ῥυσθῶσιν οἱ ἀγαπητοί σου,
σῶσον τῇ δεξιᾷ σου καὶ ἐπάκουσόν µου.
7 hops an hrysthsin hoi agap toi sou,
sson tÿ dexia/ sou kai epakouson mou.

WNRE MKY DWLG@ DFLR@ EYCWA XAC MIDL@ 8


:CCN@ ZEKQ
™¶·”¸‡ ¶)¸ †´™¸Kµ‰¼‚ †´ˆ¾¸”¶‚ Ÿ¸…´™¸A š¶A¹C ‹¹†¾½‚ ‰
:…·Cµ¼‚ œŸJº“
7. (108:8 in Heb.) ‘Elohim diber b’qad’sho ‘e`’lozah ‘achal’qah Sh’kem w’`emeq Sukkoth
‘amaded.
Ps108:7 Elohim has spoken in His holiness: I will exult, I will portion out Shechem And measure
out the valley of Succoth.
‹8› ὁ θεὸς ἐλάλησεν ἐν τῷ ἁγίῳ αὐτοῦ
Ὑψωθήσοµαι καὶ διαµεριῶ Σικιµα
καὶ τὴν κοιλάδα τῶν σκηνῶν διαµετρήσω·
8 ho theos elal sen en tŸ hagiŸ autou
Huyth somai kai diameri Sikima
kai t n koilada tn sk nn diametr s;

:IWWGN DCEDI IY@X FERN MIXT@E DYPN IL CRLB IL 9


:‹¹™¸™¾‰¸ †´…E†¸‹ ‹¹‚¾š ˆŸ”´ ¹‹µš¸–¶‚¸‡ †¶Vµ’¸ ‹¹ …´”¸¹„ ‹¹ Š
8. (108:9 in Heb.) li gil’`ad li m’nasheh w’eph’rayim ma`oz ro’shi Yahudah m’choq’qi.
Ps108:8 Gilead is Mine, Manasseh is Mine; Ephraim also is the helmet of My head; Yahudah is
My scepter.
‹9› ἐµός ἐστιν Γαλααδ, καὶ ἐµός ἐστιν Μανασση,
καὶ Εφραιµ ἀντίληµψις τῆς κεφαλῆς µου,
Ιουδας βασιλεύς µου·
9 emos estin Galaad, kai emos estin Manass ,
kai Ephraim antil mpsis t s kephal s mou,
Ioudas basileus mou;

ZYLT-ILR ILRP JILY@ MEC@-LR IVGX XIQ A@EN 10


:RREXZ@
œ¶¶¸–-‹·¼” ‹¹¼”µ’ ¢‹¹¸µ‚ Ÿ…½‚-µ” ‹¹˜¸‰µš š‹¹“ ƒ´‚Ÿ ‹
:”´”Ÿš¸œ¶‚
Hebrew Scriptures Interlinear – page 496
9. (108:10 in Heb.) mo’ab sir rach’tsi `al-’edom ‘ash’lik na`ali `aley-ph’lesheth ‘eth’ro`a`.
Ps108:9 Moab is My washbowl; Over Edom I shall throw My shoe; Over Philistia I will shout
aloud.
‹10› Μωαβ λέβης τῆς ἐλπίδος µου,
ἐπὶ τὴν Ιδουµαίαν ἐκτενῶ τὸ ὑπόδηµά µου,
ἐµοὶ ἀλλόφυλοι ὑπετάγησαν.
10 Mab leb s t s elpidos mou,
epi t n Idoumaian ekten to hypod ma mou,
emoi allophyloi hypetag san.

:MEC@-CR IPGP IN XVAN XIR IPLAI IN 11


: Ÿ…½‚-…µ” ‹¹’µ‰´’ ‹¹ š´˜¸ƒ¹ š‹¹” ‹¹’·¹ƒ¾‹ ‹¹ ‚‹
10. (108:11 in Heb.) mi yobileni `ir mib’tsar mi nachani `ad-’Edom.
Ps108:10 Who will bring me into the besieged city? Who will lead me to Edom?
‹11› τίς ἀπάξει µε εἰς πόλιν περιοχῆς;
τίς ὁδηγήσει µε ἕως τῆς Ιδουµαίας;
11 tis apaxei me eis polin perioch s?
tis hod g sei me hes t s Idoumaias?

:EPIZ@AVA MIDL@ @VZ-@LE EPZGPF MIDL@-@LD 12


:E’‹·œ¾‚¸ƒ¹˜¸A ‹¹†¾½‚ ‚·˜·œ-‚¾¸‡ E’´U¸‰µ’¸ˆ ‹¹†¾½‚-‚¾¼† ƒ‹
11. (108:12 in Heb.) halo’-’Elohim z’nach’tanu w’lo’-thetse’ ‘Elohim b’tsib’otheynu.
Ps108:11 Have not You Yourself, O Elohim, rejected us? And will You not go forth with our
armies, O Elohim?
‹12› οὐχὶ σύ, ὁ θεός, ὁ ἀπωσάµενος ἡµᾶς;
καὶ οὐκ ἐξελεύσῃ, ὁ θεός, ἐν ταῖς δυνάµεσιν ἡµῶν.
12 ouchi sy, ho theos, ho apsamenos h mas?
kai ouk exeleusÿ, ho theos, en tais dynamesin h mn.

:MC@ ZREYZ @EYE XVN ZXFR EPL-DAD 13


: ´…´‚ œµ”E¸U ‚¸‡´¸‡ š´Q¹ œ´š¸ˆ¶” E’´K-†´ƒ´† „‹
12. (108:13 in Heb.) habah-lanu `ez’rath mitsar w’shaw’ t’shu`ath ‘adam.
Ps108:12 Oh give us help against the adversary, For deliverance by man is in vain.
‹13› δὸς ἡµῖν βοήθειαν ἐκ θλίψεως·
καὶ µαταία σωτηρία ἀνθρώπου.
13 dos h min bo theian ek thlipses;
kai mataia st ria anthrpou.

:EPIXV QEAI @EDE LIG-DYRP MIDL@A 14


:E’‹·š´˜ “Eƒ´‹ ‚E†¸‡ ¹‹´‰-†¶(¼”µ’ ‹¹†¾‚·A …‹
13. (108:14 in Heb.) b’Elohim na`aseh-chayil w’hu’ yabus tsareynu.
Ps108:13 Through Elohim we will do valiantly, And it is He who shall tread down our
adversaries.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 497
‹14› ἐν τῷ θεῷ ποιήσοµεν δύναµιν,
καὶ αὐτὸς ἐξουδενώσει τοὺς ἐχθροὺς ἡµῶν.
14 en tŸ theŸ poi somen dynamin,
kai autos exoudensei tous echthrous h mn.

Chapter 109

IZLDZ IDL@ XENFN CECL GVPNL Ps109:1


:YXGZ-L@
:µš½‰¶U-µ‚ ‹¹œ´K¹†¸œ ‹·†¾½‚ šŸ¸ˆ¹ …¹‡´…¸ µ‰·Qµ’¸µ ‚
Vengeance Invoked upon Adversaries.
1. lam’natsecha l’dawid miz’mor ‘Elohey th’hilathi ‘al-techerash.
For the choir director.A Psalm of David.
Ps109:1 O El of my praise, Do not be silent!
‹108:1› Εἰς τὸ τέλος· τῷ ∆αυιδ ψαλµός.
Ὁ θεός, τὴν αἴνεσίν µου µὴ παρασιωπήσῃς,
1 Eis to telos; tŸ Dauid psalmos.
Ho theos, t n ainesin mou m parasip sÿs,

OEYL IZ@ EXAC EGZT ILR DNXN-ITE RYX IT IK 2


:XWY
‹¹U¹‚ Eš¸A¹C E‰´œ´P ‹µ´” †´¸š¹-‹¹–E ”´´š ‹¹– ‹¹J ƒ
:š¶™´ ‘Ÿ¸
2. kiy phi rasha` uphi-mir’mah `alay pathachu dib’ru ‘iti l’shon shaqer.
Ps109:2 For they have opened the wicked and deceitful mouth against me; They have spoken
against me with a lying tongue.
‹2› ὅτι στόµα ἁµαρτωλοῦ καὶ στόµα δολίου ἐπ’ ἐµὲ ἠνοίχθη,
ἐλάλησαν κατ’ ἐµοῦ γλώσσῃ δολίᾳ
2 hoti stoma hamartlou kai stoma doliou epí eme noichth ,
elal san katí emou glssÿ dolia/

:MPG IPENGLIE IPEAAQ D@PY IXACE 3


: ´M¹‰ ‹¹’E¼‰´K¹Iµ‡ ‹¹’Eƒ´ƒ¸“ †´‚¸’¹( ‹·š¸ƒ¹…¸‡ „
3. w’dib’rey sin’ah s’babuni wayilachamuni chinam.
Ps109:3 They have also surrounded me with words of hatred, And fought against me without
cause.
‹3› καὶ λόγοις µίσους ἐκύκλωσάν µε
καὶ ἐπολέµησάν µε δωρεάν.
3 kai logois misous ekyklsan me
kai epolem san me drean.

:DLTZ IP@E IPEPHYI IZAD@-ZGZ 4


Hebrew Scriptures Interlinear – page 498
:†´K¹–¸œ ‹¹’¼‚µ‡ ‹¹’E’¸Š¸(¹‹ ‹¹œ´ƒ¼†µ‚-œµ‰µU …
4. tachath-’ahabathi yis’t’nuni wa’ani th’philah.
Ps109:4 In return for my love they act as my accusers; But I am in prayer.
‹4› ἀντὶ τοῦ ἀγαπᾶν µε ἐνδιέβαλλόν µε,
ἐγὼ δὲ προσευχόµην·
4 anti tou agapan me endieballon me,
eg de proseuchom n;

:IZAD@ ZGZ D@PYE DAEH ZGZ DRX ILR ENIYIE 5


:‹¹œ´ƒ¼†µ‚ œµ‰µU †´‚¸’¹(¸‡ †´ƒŸŠ œµ‰µU †´”´š ‹µ´” E‹¹(´Iµ‡ †
5. wayasimu `alay ra`ah tachath tobah w’sin’ah tachath ‘ahabathi.
Ps109:5 Thus they have repaid me evil for good And hatred for my love.
‹5› καὶ ἔθεντο κατ’ ἐµοῦ κακὰ ἀντὶ ἀγαθῶν
καὶ µῖσος ἀντὶ τῆς ἀγαπήσεώς µου.
5 kai ethento katí emou kaka anti agathn
kai misos anti t s agap ses mou.

:EPINI-LR CNRI OHYE RYX EILR CWTD 6


:Ÿ’‹¹¸‹-µ” …¾¼”µ‹ ‘´Š´(¸‡ ”´´š ‡‹´´” …·™¸–µ† ‡
6. haph’qed `alayu rasha` w’satan ya`amod `al-y’mino.
Ps109:6 Appoint a wicked man over him, And let an accuser stand at his right hand.
‹6› κατάστησον ἐπ’ αὐτὸν ἁµαρτωλόν,
καὶ διάβολος στήτω ἐκ δεξιῶν αὐτοῦ·
6 katast son epí auton hamartlon,
kai diabolos st t ek dexin autou;

:D@HGL DIDZ EZLTZE RYX @VI EHTYDA 7


:†´‚´Š¼‰µ †¶‹¸†¹U Ÿœ´K¹–¸œE ”´´š ‚·˜·‹ ŸŠ¸–´V¹†¸A ˆ
7. b’hishaph’to yetse’ rasha` uth’philatho tih’yeh lachata’ah.
Ps109:7 When he is judged, let him come forth guilty, And let his prayer become sin.
‹7› ἐν τῷ κρίνεσθαι αὐτὸν ἐξέλθοι καταδεδικασµένος,
καὶ ἡ προσευχὴ αὐτοῦ γενέσθω εἰς ἁµαρτίαν.
7 en tŸ krinesthai auton exelthoi katadedikasmenos,
kai h proseuch autou genesth eis hamartian.

:XG@ GWI EZCWT MIHRN EINI-EIDI 8


:š·‰µ‚ ‰µR¹‹ Ÿœ´Cº™¸P ‹¹Hµ”¸ ‡‹´´‹-E‹¸†¹‹ ‰
8. yih’yu-yamayu m’`atim p’qudatho yiqach ‘acher.
Ps109:8 Let his days be few; Let another take his office.
‹8› γενηθήτωσαν αἱ ἡµέραι αὐτοῦ ὀλίγαι,
καὶ τὴν ἐπισκοπὴν αὐτοῦ λάβοι ἕτερος·
8 gen th tsan hai h merai autou oligai,
Hebrew Scriptures Interlinear – page 499
kai t n episkop n autou laboi heteros;

:DPNL@ EZY@E MINEZI EIPA-EIDI 9


:†´’´¸µ‚ ŸU¸¹‚¸‡ ‹¹Ÿœ¸‹ ‡‹´’´ƒ-E‹¸†¹‹ Š
9. yih’yu-banayu y’thomim w’ish’to ‘al’manah.
Ps109:9 Let his children be fatherless And his wife a widow.
‹9› γενηθήτωσαν οἱ υἱοὶ αὐτοῦ ὀρφανοὶ
καὶ ἡ γυνὴ αὐτοῦ χήρα·
9 gen th tsan hoi huioi autou orphanoi
kai h gyn autou ch ra;

:MDIZEAXGN EYXCE EL@YE EIPA EREPI REPE 10


: ¶†‹·œŸƒ¸š´‰· E¸š´…¸‡ E·‚¹¸‡ ‡‹´’´ƒ E”E’´‹ µ”Ÿ’¸‡ ‹
10. w’no`a yanu`u banayu w’shi’elu w’dar’shu mechar’botheyhem.
Ps109:10 Let his children wander about and beg; And let them seek sustenance far from their
ruined homes.
‹10› σαλευόµενοι µεταναστήτωσαν οἱ υἱοὶ αὐτοῦ καὶ ἐπαιτησάτωσαν,
ἐκβληθήτωσαν ἐκ τῶν οἰκοπέδων αὐτῶν.
10 saleuomenoi metanast tsan hoi huioi autou kai epait satsan,
ekbl th tsan ek tn oikopedn autn.

MIXF EFAIE EL-XY@-LKL DYEP YWPI 11


:ERIBI
:Ÿ”‹¹„¸‹ ‹¹š´ˆ EF¾ƒ´‹¸‡ Ÿ-š¶¼‚-´)¸ †¶Ÿ’ ·Rµ’¸‹ ‚‹
11. y’naqesh nosheh l’kal-’asher-lo w’yabozu zarim y’gi`o.
Ps109:11 Let the creditor seize all that he has, And let strangers plunder the product of his labor.
‹11› ἐξερευνησάτω δανειστὴς πάντα, ὅσα ὑπάρχει αὐτῷ,
διαρπασάτωσαν ἀλλότριοι τοὺς πόνους αὐτοῦ·
11 exereun sat daneist s panta, hosa hyparchei autŸ,
diarpasatsan allotrioi tous ponous autou;

:EINEZIL OPEG IDI-L@E CQG JYN EL-IDI-L@ 12


‘·’Ÿ‰ ‹¹†¸‹-µ‚¸‡ …¶“´‰ ¢·¾ Ÿ-‹¹†¸‹-µ‚ ƒ‹
:‡‹´Ÿœ‹¹
12. ‘al-y’hi-lo moshek chased w’al-y’hi chonen lithomayu.
Ps109:12 Let there be none to extend lovingkindness to him, Nor any to be gracious to his
fatherless children.
‹12› µὴ ὑπαρξάτω αὐτῷ ἀντιλήµπτωρ,
µηδὲ γενηθήτω οἰκτίρµων τοῖς ὀρφανοῖς αὐτοῦ·
12 m hyparxat autŸ antil mptr,
m de gen th t oiktirmn tois orphanois autou;

Hebrew Scriptures Interlinear – page 500


:MNY GNI XG@ XECA ZIXKDL EZIXG@-IDI 13
: ´¸ ‰µL¹‹ š·‰µ‚ šŸ…¸A œ‹¹š¸)µ†¸ Ÿœ‹¹š¼‰µ‚-‹¹†¸‹ „‹
13. y’hi-’acharitho l’hak’rith b’dor ‘acher yimach sh’mam.
Ps109:13 Let his posterity be cut off; In a following generation let their name be blotted out.
‹13› γενηθήτω τὰ τέκνα αὐτοῦ εἰς ἐξολέθρευσιν,
ἐν γενεᾷ µιᾷ ἐξαλειφθήτω τὸ ὄνοµα αὐτοῦ.
13 gen th t ta tekna autou eis exolethreusin,
en genea/ mia/ exaleiphth t to onoma autou.

:GNZ-L@ EN@ Z@HGE DEDI-L@ EIZA@ OER XKFI 14


:‰´L¹U-µ‚ ŸL¹‚ œ‚µHµ‰¸‡ †´E†´‹-¶‚ ‡‹´œ¾ƒ¼‚ ‘¾‡¼” š·)´F¹‹ …‹
14. yizaker `awon ‘abothayu ‘el-Yahúwah w’chata’th ‘imo ‘al-timach.
Ps109:14 Let the iniquity of his fathers be remembered before DEDI,
DEDI And do not let the sin of his
mother be blotted out.
‹14› ἀναµνησθείη ἡ ἀνοµία τῶν πατέρων αὐτοῦ ἔναντι κυρίου,
καὶ ἡ ἁµαρτία τῆς µητρὸς αὐτοῦ µὴ ἐξαλειφθείη·
14 anamn sthei h anomia tn patern autou enanti kyriou,
kai h hamartia t s m tros autou m exaleiphthei ;

:MXKF UX@N ZXKIE CINZ DEDI-CBP EIDI 15


: ´š¸)¹ˆ —¶š¶‚· œ·š¸)µ‹¸‡ …‹¹´U †´E†´‹-…¶„¶’ E‹¸†¹‹ ‡Š
15. yih’yu neged-Yahúwah tamid w’yak’reth me’erets zik’ram.
Ps109:15 Let them be before DEDI continually, That He may cut off their memory from the
earth;
‹15› γενηθήτωσαν ἔναντι κυρίου διὰ παντός,
καὶ ἐξολεθρευθείη ἐκ γῆς τὸ µνηµόσυνον αὐτῶν,
15 gen th tsan enanti kyriou dia pantos,
kai exolethreuthei ek g s to mn mosynon autn,

IPR-YI@ SCXIE CQG ZEYR XKF @L XY@ ORI 16


:ZZENL AAL D@KPE OEIA@E
‹¹’´”-‹¹‚ •¾C¸š¹Iµ‡ …¶“´‰ œŸ(¼” šµ)´ˆ ‚¾ š¶¼‚ ‘µ”µ‹ ˆŠ
:œ·œŸ¸ ƒ´ƒ· †·‚¸)¹’¸‡ ‘Ÿ‹¸ƒ¶‚¸‡
16. ya`an ‘asher lo’ zakar `asoth chased wayir’doph ‘ish-`ani w’eb’yon w’nik’eh lebab
l’motheth.
Ps109:16 Because he did not remember to show lovingkindness, But persecuted the afflicted and
needy man, And the despondent in heart, to put them to death.
‹16› ἀνθ’ ὧν οὐκ ἐµνήσθη τοῦ ποιῆσαι ἔλεος
καὶ κατεδίωξεν ἄνθρωπον πένητα καὶ πτωχὸν
καὶ κατανενυγµένον τῇ καρδίᾳ τοῦ θανατῶσαι.
16 anthí hn ouk emn sth tou poi sai eleos
kai katedixen anthrpon pen ta kai ptchon
Hebrew Scriptures Interlinear – page 501
kai katanenygmenon tÿ kardia/ tou thanatsai.

:EPNN WGXZE DKXAA UTG-@LE ED@EAZE DLLW AD@IE 17


:EM¶L¹ ™µ‰¸š¹Uµ‡ †´)´š¸ƒ¹A —·–´‰-‚¾¸‡ E†·‚Ÿƒ¸Uµ‡ †´´¸™ ƒµ†½‚¶Iµ‡ ˆ‹
17. waye’ehab q’lalah wat’bo’ehu w’lo’-chaphets bib’rakah watir’chaq mimenu.
Ps109:17 He also loved cursing, so it came to him; And he did not delight in blessing, so it was far
from him.
‹17› καὶ ἠγάπησεν κατάραν, καὶ ἥξει αὐτῷ·
καὶ οὐκ ἠθέλησεν εὐλογίαν, καὶ µακρυνθήσεται ἀπ’ αὐτοῦ.
17 kai gap sen kataran, kai h xei autŸ;
kai ouk thel sen eulogian, kai makrynth setai apí autou.

ONYKE EAXWA MINK @AZE ECNK DLLW YALIE 18


:EIZENVRA
‘¶¶Vµ)¸‡ ŸA¸š¹™¸A ¹‹µLµ) ‚¾ƒ´Uµ‡ ŸCµ¸J †´´¸™ µA¸¹Iµ‡ ‰‹
:‡‹´œŸ¸˜µ”¸A
18. wayil’bash q’lalah k’mado watabo’ kamayim b’qir’bo w’kashemenb’`ats’mothayu.
Ps109:18 But he clothed himself with cursing as with his garment, And it entered into his body
like water And like oil into his bones.
‹18› καὶ ἐνεδύσατο κατάραν ὡς ἱµάτιον,
καὶ εἰσῆλθεν ὡς ὕδωρ εἰς τὰ ἔγκατα αὐτοῦ
καὶ ὡσεὶ ἔλαιον ἐν τοῖς ὀστέοις αὐτοῦ·
18 kai enedysato kataran hs himation,
kai eis lthen hs hydr eis ta egkata autou
kai hsei elaion en tois osteois autou;

:DXBGI CINZ GFNLE DHRI CBAK EL-IDZ 19


:´†¶š¸B¸‰µ‹ …‹¹´U ‰µˆ·¸E †¶Š¸”µ‹ …¶„¶ƒ¸J Ÿ-‹¹†¸U Š‹
19. t’hi-lo k’beged ya`’teh ul’mezach tamid yach’g’reah.
Ps109:19 Let it be to him as a garment with which he covers himself, And for a belt with which he
constantly girds himself.
‹19› γενηθήτω αὐτῷ ὡς ἱµάτιον, ὃ περιβάλλεται,
καὶ ὡσεὶ ζώνη, ἣν διὰ παντὸς περιζώννυται.
19 gen th t autŸ hs himation, ho periballetai,
kai hsei zn , h n dia pantos periznnytai.

:IYTP-LR RX MIXACDE DEDI Z@N IPHY ZLRT Z@F 20


:‹¹¸–µ’-µ” ”´š ‹¹š¸ƒ¾Cµ†¸‡ †´E†´‹ œ·‚· ‹µ’¸Š¾( œµKº”¸P œ‚¾ˆ )
20. zo’th p’`ulath sot’nay me’eth Yahúwah w’hadob’rim ra` `al-naph’shi.
Ps109:20 Let this be the reward of my accusers from DEDI,
DEDI And of those who speak evil against
my soul.
‹20› τοῦτο τὸ ἔργον τῶν ἐνδιαβαλλόντων µε παρὰ κυρίου
Hebrew Scriptures Interlinear – page 502
καὶ τῶν λαλούντων πονηρὰ κατὰ τῆς ψυχῆς µου.
20 touto to ergon tn endiaballontn me para kyriou
kai tn lalountn pon ra kata t s psych s mou.

AEH-IK JNY ORNL IZ@-DYR IPC@ DEDI DZ@E 21


:IPLIVD JCQG
ƒŸŠ-‹¹J ¡¶¸ ‘µ”µ¸ ‹¹U¹‚-†·(¼” ‹´’¾…¼‚ †¹‡†¸‹ †´Uµ‚¸‡ ‚)
:‹¹’·‹¹Qµ† ¡¸C¸“µ‰
21. w’atah Yahúwah ‘Adonai `aseh-’iti l’ma`an sh’mek kiy-tob chas’d’k hatsileni.
Ps109:21 But You, O DEDI,
DEDI our Master deal kindly with me for Your names sake; Because Your
lovingkindness is good, deliver me;
‹21› καὶ σύ, κύριε κύριε, ποίησον µετ’ ἐµοῦ ἔλεος ἕνεκεν τοῦ ὀνό<
µατός σου,
ὅτι χρηστὸν τὸ ἔλεός σου.
21 kai sy, kyrie kyrie, poi son metí emou eleos heneken tou ono4
matos sou,
hoti chr ston to eleos sou.

:IAXWA LLG IALE IKP@ OEIA@E IPR-IK 22


:‹¹A¸š¹™¸A µ´‰ ‹¹A¹¸‡ ‹¹)¾’´‚ ‘Ÿ‹¸ƒ¶‚¸‡ ‹¹’´”-‹¹J ƒ)
22. kiy-`ani w’eb’yon ‘anoki w’libi chalal b’qir’bi.
Ps109:22 For I am afflicted and needy, And my heart is wounded within me.
‹22› ῥῦσαί µε, ὅτι πτωχὸς καὶ πένης ἐγώ εἰµι,
καὶ ἡ καρδία µου τετάρακται ἐντός µου.
22 hrysai me, hoti ptchos kai pen s eg eimi,
kai h kardia mou tetaraktai entos mou.

:DAX@K IZXRPP IZKLDP EZEHPK-LVK 23


:†¶A¸šµ‚´J ‹¹U¸šµ”¸’¹’ ‹¹U¸)´½†¶’ ŸœŸŠ¸’¹J-·˜¸J „)
23. k’tsel-kin’totho nehelak’ti nin’`ar’ti ka’ar’beh.
Ps109:23 I am passing like a shadow when it lengthens; I am shaken off like the locust.
‹23› ὡσεὶ σκιὰ ἐν τῷ ἐκκλῖναι αὐτὴν ἀντανῃρέθην,
ἐξετινάχθην ὡσεὶ ἀκρίδες.
23 hsei skia en tŸ ekklinai aut n antanÿreth n,
exetinachth n hsei akrides.

:ONYN YGK IXYAE MEVN ELYK IKXA 24


:‘¶´V¹ µ‰´J ‹¹š´(¸ƒE ŸQ¹ E¸´J ‹µJ¸š¹A …)
24. bir’kay kash’lu mitsom ub’sari kachash mishamen.
Ps109:24 My knees are weak from fasting, And my flesh has grown lean, without fatness.
‹24› τὰ γόνατά µου ἠσθένησαν ἀπὸ νηστείας,
καὶ ἡ σάρξ µου ἠλλοιώθη δι’ ἔλαιον.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 503
24 ta gonata mou sthen san apo n steias,
kai h sarx mou lloith dií elaion.

:MY@X OERIPI IPE@XI MDL DTXG IZIID IP@E 25


: ´‚¾š ‘E”‹¹’¸‹ ‹¹’E‚¸š¹‹ ¶†´ †´P¸š¶‰ ‹¹œ‹¹‹´† ‹¹’¼‚µ‡ †)
25. wa’ani hayithi cher’pah lahem yir’uni y’ni`un ro’sham.
Ps109:25 I also have become a reproach to them; When they see me, they wag their head.
‹25› καὶ ἐγὼ ἐγενήθην ὄνειδος αὐτοῖς·
εἴδοσάν µε, ἐσάλευσαν κεφαλὰς αὐτῶν.
25 kai eg egen th n oneidos autois;
eidosan me, esaleusan kephalas autn.

:JCQGK IPRIYED IDL@ DEDI IPXFR 26


:¡¶C¸“µ‰¸) ‹¹’·”‹¹Ÿ† ‹´†¾½‚ †´E†´‹ ‹¹’·š¸ˆ´” ‡)
26. `az’reni Yahúwah ‘Elohay hoshi`eni k’chas’dek.
Ps109:26 Help me, O DEDI my El; Save me according to Your lovingkindness.
‹26› βοήθησόν µοι, κύριε ὁ θεός µου,
σῶσόν µε κατὰ τὸ ἔλεός σου,
26 bo th son moi, kyrie ho theos mou,
sson me kata to eleos sou,

:DZIYR DEDI DZ@ Z@F JCI-IK ERCIE 27


:D´œ‹¹(¼” †´E†´‹ †´Uµ‚ œ‚¾F ¡¸…´‹-‹¹J E”¸…·‹¸‡ ˆ)
27. w’yed’`u kiy-yad’k zo’th ‘atah Yahúwah `asithah.
Ps109:27 And let them know that this is Your hand; You, DEDI,
DEDI have done it.
‹27› καὶ γνώτωσαν ὅτι ἡ χείρ σου αὕτη
καὶ σύ, κύριε, ἐποίησας αὐτήν.
27 kai gntsan hoti h cheir sou haut
kai sy, kyrie, epoi sas aut n.

EYAIE ENW JXAZ DZ@E DND-ELLWI 28


:GNYI JCARE
E¾ƒ·Iµ‡ E´™ ¢·š´ƒ¸œ †´Uµ‚¸‡ †´L·†-E¸µ™¸‹ ‰)
:‰´¸(¹‹ ¡¸C¸ƒµ”¸‡
28. y’qal’lu-hemah w’atah th’barek qamu wayeboshu w’`ab’d’k yis’mach.
Ps109:28 Let them curse, but You bless; When they arise, they shall be ashamed, But Your
servant shall be glad.
‹28› καταράσονται αὐτοί, καὶ σὺ εὐλογήσεις·
οἱ ἐπανιστανόµενοί µοι αἰσχυνθήτωσαν,
ὁ δὲ δοῦλός σου εὐφρανθήσεται.
28 katarasontai autoi, kai sy eulog seis;
hoi epanistanomenoi moi aischynth tsan,
Hebrew Scriptures Interlinear – page 504
ho de doulos sou euphranth setai.

:MZYA LIRNK EHRIE DNLK IPHEY EYALI 29


: ´U¸´A ‹¹”¸µ) EŠ¼”µ‹¸‡ †´L¹¸J ‹µ’¸ŠŸ( E¸A¸¹‹ Š)
29. yil’b’shu sot’nay k’limah w’ya`atu kam’`il bash’tam.
Ps109:29 Let my accusers be clothed with dishonor, And let them cover themselves with their
own shame as with a robe.
‹29› ἐνδυσάσθωσαν οἱ ἐνδιαβάλλοντές µε ἐντροπὴν
καὶ περιβαλέσθωσαν ὡσεὶ διπλοί>δα αἰσχύνην αὐτῶν.
29 endysasthsan hoi endiaballontes me entrop n
kai peribalesthsan hsei diploida aischyn n autn.

:EPLLD@ MIAX JEZAE ITA C@N DEDI DCE@ 30


:EM¶¸µ†¼‚ ‹¹Aµš ¢Ÿœ¸ƒE ‹¹–¸A …¾‚¸ †´E†´‹ †¶…Ÿ‚ 
30. ‘odeh Yahúwah m’od b’phi ub’thok rabim ‘ahal’lenu.
Ps109:30 With my mouth I will give thanks abundantly to DEDI;
DEDI And in the midst of many I will
praise Him.
‹30› ἐξοµολογήσοµαι τῷ κυρίῳ σφόδρα ἐν τῷ στόµατί µου
καὶ ἐν µέσῳ πολλῶν αἰνέσω αὐτόν,
30 exomolog somai tŸ kyriŸ sphodra en tŸ stomati mou
kai en mesŸ polln aines auton,

:EYTP IHTYN RIYEDL OEIA@ OINIL CNRI-IK 31


:Ÿ¸–µ’ ‹·Š¸–¾V¹ µ”‹¹Ÿ†¸ ‘Ÿ‹¸ƒ¶‚ ‘‹¹‹¹ …¾¼”µ‹-‹¹J ‚
31. kiy-ya`amod limin ‘eb’yon l’hoshi`a mishoph’tey naph’sho.
Ps109:31 For He stands at the right hand of the needy, To save him from those who judge his
soul.
‹31› ὅτι παρέστη ἐκ δεξιῶν πένητος
τοῦ σῶσαι ἐκ τῶν καταδιωκόντων τὴν ψυχήν µου.
31 hoti parest ek dexin pen tos
tou ssai ek tn katadikontn t n psych n mou.

Chapter 110
Shavua Reading Schedule (38th
(38th sidrah)
sidrah) - Ps 110 - 112

IPINIL AY IPC@L DEDI M@P XENFN CECL Ps110:1


:JILBXL MCD JIAI@ ZIY@-CR
‹¹’‹¹‹¹ ƒ· ‹¹’¾…‚µ †´E†´‹ º‚¸’ šŸ¸ˆ¹ …¹‡´…¸ ‚
:¡‹¶¸„µš¸ ¾…¼† ¡‹¶ƒ¸‹¾‚ œ‹¹´‚-…µ”
DEDI Gives Dominion to the King.
1. l’dawid miz’mor n’um Yahúwah l’adoni sheb limini `ad-’ashith ‘oy’beyak hadom
l’rag’leyak.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 505
A Psalm of David.
Ps110:1 DEDI says to my master: Sit at My right hand until I make Your enemies a footstool for
Your feet.
‹109:1› Τῷ ∆αυιδ ψαλµός.
Εἶπεν ὁ κύριος τῷ κυρίῳ µου Κάθου ἐκ δεξιῶν µου,
ἕως ἂν θῶ τοὺς ἐχθρούς σου ὑποπόδιον τῶν ποδῶν σου.
1 TŸ Dauid psalmos.
Eipen ho kyrios tŸ kyriŸ mou Kathou ek dexin mou,
hes an th tous echthrous sou hypopodion tn podn sou.

:JIAI@ AXWA DCX OEIVN DEDI GLYI JFR-DHN 2


:¡‹¶ƒ¸‹¾‚ ƒ¶š¶™¸A †·…¸š ‘ŸI¹Q¹ †´E†´‹ ‰µ¸¹‹ ¡¸Fº”-†·Hµ ƒ
2. mateh-`uz’k yish’lach Yahúwah mitsion r’deh b’qereb ‘oy’beyk.
Ps110:2 DEDI will stretch forth Your strong scepter from Zion, saying, Rule in the midst of
Your enemies.
‹2› ῥάβδον δυνάµεώς σου ἐξαποστελεῖ κύριος ἐκ Σιων,
καὶ κατακυρίευε ἐν µέσῳ τῶν ἐχθρῶν σου.
2 hrabdon dynames sou exapostelei kyrios ek Sin,
kai katakyrieue en mesŸ tn echthrn sou.

JL XGYN MGXN YCW-IXCDA JLIG MEIA ZACP JNR 3


:JIZCLI LH
¡¸ š´‰¸¹ ¶‰¶š· ¶…¾™-‹·š¸…µ†¸A ¡¶‹·‰ Ÿ‹¸A œ¾ƒ´…¸’ ¡¸Lµ” „
:¡‹¶œº…¸µ‹ µŠ
3. `am’k n’daboth b’yom cheylek b’had’rey-qodesh merechem mish’char l’k tal yal’dutheyak.
Ps110:3 Your people will volunteer freely in the day of Your power; In holy array, from the
womb of the dawn, Your youth are to You as the dew.
‹3› µετὰ σοῦ ἡ ἀρχὴ ἐν ἡµέρᾳ τῆς δυνάµεώς σου
ἐν ταῖς λαµπρότησιν τῶν ἁγίων·
ἐκ γαστρὸς πρὸ ἑωσφόρου ἐξεγέννησά σε.
3 meta sou h arch en h mera/ t s dynames sou
en tais lamprot sin tn hagin;
ek gastros pro hesphorou exegenn sa se.

IZXAC-LR MLERL ODK-DZ@ MGPI @LE DEDI RAYP 4


:WCV-IKLN
‹¹œ´š¸ƒ¹C-µ” ´Ÿ”¸ ‘·†¾)-†´Uµ‚ ·‰´M¹‹ ‚¾¸‡ †´E†´‹ ”µA¸¹’ …
:™¶…¶˜-‹¹J¸µ
4. nish’ba` Yahúwah w’lo’ yinachem ‘atah-kohen l’`olam `al-dib’rathi mal’ki-tsedeq.
Ps110:4 DEDI has sworn and will not change His mind, You are a priest forever According to
the order of Melchizedek.
‹4› ὤµοσεν κύριος καὶ οὐ µεταµεληθήσεται
Hebrew Scriptures Interlinear – page 506
Σὺ εἶ ἱερεὺς εἰς τὸν αἰῶνα κατὰ τὴν τάξιν Μελχισεδεκ.
4 mosen kyrios kai ou metamel th setai
Sy ei hiereus eis ton aina kata t n taxin Melchisedek.

:MIKLN ET@-MEIA UGN JPINI-LR IPC@ 5


: ‹¹)´¸ ŸPµ‚- Ÿ‹¸A —µ‰´ ¡¸’‹¹¸‹-µ” ‹´’¾…¼‚ †
5. ‘Adonai `al-y’min’k machats b’yom-’apo m’lakim.
Ps110:5 My master is at Your right hand; He will shatter kings in the day of His wrath.
‹5› κύριος ἐκ δεξιῶν σου συνέθλασεν ἐν ἡµέρᾳ ὀργῆς αὐτοῦ
βασιλεῖς·
5 kyrios ek dexin sou synethlasen en h mera/ org s autou
basileis;

:DAX UX@-LR Y@X UGN ZEIEB @LN MIEBA OICI 6


:†´Aµš —¶š¶‚-µ” ‚¾š —µ‰´ œŸI¹‡¸„ ‚·´ ¹‹ŸBµA ‘‹¹…´‹ ‡
6. yadin bagoyim male’ g’wioth machats ro’sh `al-’erets rabah.
Ps110:6 He will judge among the nations, He will fill them with corpses, He will shatter the chief
men over a broad country.
‹6› κρινεῖ ἐν τοῖς ἔθνεσιν, πληρώσει πτώµατα,
συνθλάσει κεφαλὰς ἐπὶ γῆς πολλῶν.
6 krinei en tois ethnesin, pl rsei ptmata,
synthlasei kephalas epi g s polln.

:Y@X MIXI OK-LR DZYI JXCA LGPN 7


:‚¾š ‹¹š´‹ ‘·J-µ” †¶U¸¹‹ ¢¶š¶CµA µ‰µM¹ ˆ
7. Minachal baderek yishteh `al- keen yaariymro'sh.
Ps110:7 He will drink from the brook by the wayside; Therefore He will lift up His head.
‹7› ἐκ χειµάρρου ἐν ὁδῷ πίεται·
διὰ τοῦτο ὑψώσει κεφαλήν.
7 ek cheimarrou en hodŸ pietai;
dia touto huysei kephal n.

Chapter 111

MIXYI CEQA AAL-LKA DEDI DCE@ DI ELLD Ps111:1


:DCRE
‹¹š´¸‹ …Ÿ“¸A ƒ´ƒ·-´)¸A †´E†´‹ †¶…Ÿ‚ D´‹ E¸µ† ‚
:†´…·”¸‡
1. Hal’lu Yah ‘odeh Yahúwah b’kal-lebab b’sod y’sharim w’`edah.
Ps111:1 HalleluYah! I will give thanks to DEDI with all my heart,
In the company of the upright and in the assembly.
‹110:1› Αλληλουια.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 507
Ἐξοµολογήσοµαί σοι, κύριε, ἐν ὅλῃ καρδίᾳ µου
ἐν βουλῇ εὐθείων καὶ συναγωγῇ.
1 All louia.
Exomolog somai soi, kyrie, en holÿ kardia/ mou
en boulÿ euthein kai synaggÿ.

:MDIVTG-LKL MIYEXC DEDI IYRN MILCB 2


: ¶†‹·˜¸–¶‰-´)¸ ‹¹Eš¸C †´E†´‹ ‹·(¼”µ ‹¹¾…¸B ƒ
2. g’dolim ma`asey Yahúwah d’rushim l’kal-cheph’tseyhem.
Ps111:2 Great are the works of DEDI;
DEDI They are studied by all who delight in them.
‹2› µεγάλα τὰ ἔργα κυρίου,
ἐξεζητηµένα εἰς πάντα τὰ θελήµατα αὐτοῦ·
2 megala ta erga kyriou,
exez t mena eis panta ta thel mata autou;

:CRL ZCNR EZWCVE ELRT XCDE-CED 3


:…µ”´ œ¶…¶¾” Ÿœ´™¸…¹˜¸‡ Ÿ»”´P š´…´†¸‡-…Ÿ† „
3. hod-w’hadar pa`alo w’tsid’qatho `omedeth la`ad.
Ps111:3 Splendid and majestic is His work, And His righteousness endures forever.
‹3› ἐξοµολόγησις καὶ µεγαλοπρέπεια τὸ ἔργον αὐτοῦ,
καὶ ἡ δικαιοσύνη αὐτοῦ µένει εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος.
3 exomolog sis kai megaloprepeia to ergon autou,
kai h dikaiosyn autou menei eis ton aina tou ainos.

:DEDI MEGXE OEPG EIZ@LTPL DYR XKF 4


:†´E†´‹ E‰µš¸‡ ‘EMµ‰ ‡‹´œ¾‚¸¸–¹’¸ †´(´” š¶)·ˆ …
4. zeker `asah l’niph’l’othayu chanun w’rachum Yahúwah.
Ps111:4 He has made His wonders to be remembered; DEDI is gracious and compassionate.
‹4› µνείαν ἐποιήσατο τῶν θαυµασίων αὐτοῦ,
ἐλεήµων καὶ οἰκτίρµων ὁ κύριος·
4 mneian epoi sato tn thaumasin autou,
ele mn kai oiktirmn ho kyrios;

:EZIXA MLERL XKFI EI@XIL OZP SXH 5


:Ÿœ‹¹š¸A ´Ÿ”¸ š¾J¸ˆ¹‹ ‡‹´‚·š‹¹ ‘µœ´’ •¶š¶Š †
5. tereph nathan lire’ayu yiz’kor l’`olam b’ritho.
Ps111:5 He has given food to those who fear Him; He will remember His covenant forever.
‹5› τροφὴν ἔδωκεν τοῖς φοβουµένοις αὐτόν,
µνησθήσεται εἰς τὸν αἰῶνα διαθήκης αὐτοῦ.
5 troph n edken tois phoboumenois auton,
mn sth setai eis ton aina diath k s autou.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 508


:MIEB ZLGP MDL ZZL ENRL CIBD EIYRN GK 6
: ¹‹ŸB œµ¼‰µ’ ¶†´ œ·œ´ ŸLµ”¸ …‹¹B¹† ‡‹´(¼”µ µ‰¾J ‡
6. kocha ma`asayu higid l’`amo latheth lahem nachalath goyim.
Ps111:6 He has made known to His people the power of His works, In giving them the heritage of
the nations.
‹6› ἰσχὺν ἔργων αὐτοῦ ἀνήγγειλεν τῷ λαῷ αὐτοῦ
τοῦ δοῦναι αὐτοῖς κληρονοµίαν ἐθνῶν.
6 ischyn ergn autou an ggeilen tŸ laŸ autou
tou dounai autois kl ronomian ethnn.

:EICEWT-LK MIPN@P HTYNE ZN@ EICI IYRN 7


:‡‹´…ER¹P-´J ‹¹’´½‚¶’ Š´P¸¹E œ¶½‚ ‡‹´…´‹ ‹·(¼”µ ˆ
7. ma`asey yadayu ‘emeth umish’pat ne’emanim kal-piqudayu.
Ps111:7 The works of His hands are truth and justice; All His precepts are sure.
‹7› ἔργα χειρῶν αὐτοῦ ἀλήθεια καὶ κρίσις·
πισταὶ πᾶσαι αἱ ἐντολαὶ αὐτοῦ,
7 erga cheirn autou al theia kai krisis;
pistai pasai hai entolai autou,

:XYIE ZN@A MIEYR MLERL CRL MIKENQ 8


:š´´‹¸‡ œ¶½‚¶A ¹‹E(¼” ´Ÿ”¸ …µ”´ ‹¹)E¸“ ‰
8. s’mukim la`ad l’`olam `asuyim be’emeth w’yashar.
Ps111:8 They are upheld forever and ever; They are performed in truth and uprightness.
‹8› ἐστηριγµέναι εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος,
πεποιηµέναι ἐν ἀληθείᾳ καὶ εὐθύτητι.
8 est rigmenai eis ton aina tou ainos,
pepoi menai en al theia/ kai euthyt ti.

YECW EZIXA MLERL-DEV ENRL GLY ZECT 9


:ENY @XEPE
Ÿ…´™ Ÿœ‹¹š¸A ´Ÿ”¸-†´E¹˜ ŸLµ”¸ ‰µ´ œE…¸P Š
:Ÿ¸ ‚´šŸ’¸‡
9. p’duth shalach l’`amo tsiuah-l’`olam b’ritho qadosh w’nora’ sh’mo.
Ps111:9 He has sent redemption to His people; He has ordained His covenant forever; Holy and
awesome is His name.
‹9› λύτρωσιν ἀπέστειλεν τῷ λαῷ αὐτοῦ,
ἐνετείλατο εἰς τὸν αἰῶνα διαθήκην αὐτοῦ·
ἅγιον καὶ φοβερὸν τὸ ὄνοµα αὐτοῦ.
9 lytrsin apesteilen tŸ laŸ autou,
eneteilato eis ton aina diath k n autou;
hagion kai phoberon to onoma autou.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 509


MDIYR-LKL AEH LKY DEDI Z@XI DNKG ZIY@X 10
:CRL ZCNR EZLDZ
¶†‹·(¾”-´)¸ ƒŸŠ ¶)·( †´E†´‹ œµ‚¸š¹‹ †´¸)´‰ œ‹¹‚·š ‹
:…µ”´ œ¶…¶¾” Ÿœ´K¹†¸U
10. re’shith chak’mah yir’ath Yahúwah sekel tob l’kal-`oseyhem t’hilatho `omedeth la`ad.
Ps111:10 The fear of DEDI is the beginning of wisdom; A good understanding have all those
who do His commandments; His praise endures forever.
‹10› ἀρχὴ σοφίας φόβος κυρίου,
σύνεσις ἀγαθὴ πᾶσι τοῖς ποιοῦσιν αὐτήν.
ἡ αἴνεσις αὐτοῦ µένει εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος.
10 arch sophias phobos kyriou,
synesis agath pasi tois poiousin aut n.
h ainesis autou menei eis ton aina tou ainos.

Chapter 112

EIZEVNA DEDI-Z@ @XI YI@-IXY@ DI ELLD Ps112:1


:C@N UTG
‡‹´œ¾‡¸˜¹¸A †´E†´‹-œ¶‚ ‚·š´‹ ‹¹‚-‹·š¸µ‚ D´‹ E¸µ† ‚
:…¾‚¸ —·–´‰
1. Hal’lu Yah ‘ash’rey-’ish yare’ ‘eth-Yahúwah b’mits’wothayu chaphets m’od.
Ps112:1 HalleluYah! How blessed is the man who fears DEDI,
DEDI Who greatly delights in His
commandments.
‹111:1› Αλληλουια.
Μακάριος ἀνὴρ ὁ φοβούµενος τὸν κύριον,
ἐν ταῖς ἐντολαῖς αὐτοῦ θελήσει σφόδρα·
1 All louia.
Makarios an r ho phoboumenos ton kyrion,
en tais entolais autou thel sei sphodra;

:JXAI MIXYI XEC ERXF DIDI UX@A XEAB 2


:¢´š¾ƒ¸‹ ‹¹š´¸‹ šŸC Ÿ”¸šµˆ †¶‹¸†¹‹ —¶š´‚´A šŸA¹B ƒ
2. gibor ba’arets yih’yeh zar’`o dor y’sharim y’bora’k.
Ps112:2 His descendants will be mighty on earth; The generation of the upright will be blessed.
‹2› δυνατὸν ἐν τῇ γῇ ἔσται τὸ σπέρµα αὐτοῦ,
γενεὰ εὐθείων εὐλογηθήσεται·
2 dynaton en tÿ gÿ estai to sperma autou,
genea euthein eulog th setai;

:CRL ZCNR EZWCVE EZIAA XYRE-OED 3


:…µ”´ œ¶…¶¾” Ÿœ´™¸…¹˜¸‡ Ÿœ‹·ƒ¸A š¶¾”´‡-‘Ÿ† „
Hebrew Scriptures Interlinear – page 510
3. hon-wa`osher b’beytho w’tsid’qatho `omedeth la`ad.
Ps112:3 Wealth and riches are in his house, And his righteousness endures forever.
‹3› δόξα καὶ πλοῦτος ἐν τῷ οἴκῳ αὐτοῦ,
καὶ ἡ δικαιοσύνη αὐτοῦ µένει εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος.
3 doxa kai ploutos en tŸ oikŸ autou,
kai h dikaiosyn autou menei eis ton aina tou ainos.

:WICVE MEGXE OEPG MIXYIL XE@ JYGA GXF 4


:™‹¹Cµ˜¸‡ E‰µš¸‡ ‘EMµ‰ ‹¹š´¸‹µ šŸ‚ ¢¶¾‰µA ‰µš´ˆ …
4. zarach bachoshek ‘or lay’sharim chanun w’rachum w’tsadiq.
Ps112:4 Light arises in the darkness for the upright; He is gracious and compassionate and
righteous.
‹4› ἐξανέτειλεν ἐν σκότει φῶς τοῖς εὐθέσιν
ἐλεήµων καὶ οἰκτίρµων καὶ δίκαιος.
4 exaneteilen en skotei phs tois euthesin
ele mn kai oiktirmn kai dikaios.

:HTYNA EIXAC LKLKI DELNE OPEG YI@-AEH 5


:Š´P¸¹¸A ‡‹´š´ƒ¸C ·J¸µ)¸‹ †¶‡¸µE ‘·’Ÿ‰ ‹¹‚-ƒŸŠ †
5. tob-’ish chonen umal’weh y’kal’kel d’barayu b’mish’pat.
Ps112:5 It is well with the man who is gracious and lends; He will maintain his cause in judgment.
‹5› χρηστὸς ἀνὴρ ὁ οἰκτίρων καὶ κιχρῶν,
οἰκονοµήσει τοὺς λόγους αὐτοῦ ἐν κρίσει·
5 chr stos an r ho oiktirn kai kichrn,
oikonom sei tous logous autou en krisei;

:WICV DIDI MLER XKFL HENI-@L MLERL-IK 6


:™‹¹Cµ˜ †¶‹¸†¹‹ ´Ÿ” š¶)·ˆ¸ ŠŸL¹‹-‚¾ ´Ÿ”¸-‹¹J ‡
6. kiy-l’`olam lo’-yimot l’zeker `olam yih’yeh tsadiq.
Ps112:6 For he will never be shaken; The righteous will be remembered forever.
‹6› ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα οὐ σαλευθήσεται,
εἰς µνηµόσυνον αἰώνιον ἔσται δίκαιος.
6 hoti eis ton aina ou saleuth setai,
eis mn mosynon ainion estai dikaios.

:DEDIA GHA EAL OEKP @XII @L DRX DRENYN 7


:†´E†´‹µA µ‰ºŠ´A ŸA¹ ‘Ÿ)´’ ‚´š‹¹‹ ‚¾ †´”´š †´”E¸V¹ ˆ
7. mish’mu`ah ra`ah lo’ yira’ nakon libo batucha baYahúwah.
Ps112:7 He will not fear evil tidings; His heart is steadfast, trusting in DEDI.
DEDI
‹7› ἀπὸ ἀκοῆς πονηρᾶς οὐ φοβηθήσεται·
ἑτοίµη ἡ καρδία αὐτοῦ ἐλπίζειν ἐπὶ κύριον.
7 apo ako s pon ras ou phob th setai;
hetoim h kardia autou elpizein epi kyrion.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 511
:EIXVA D@XI-XY@ CR @XII @L EAL JENQ 8
:‡‹´š´˜¸ƒ †¶‚¸š¹‹-š¶¼‚ …µ” ‚´š‹¹‹ ‚¾ ŸA¹ ¢E´“ ‰
8. samuk libo lo’ yira’ `ad ‘asher-yir’eh b’tsarayu.
Ps112:8 His heart is upheld, he will not fear, Until he looks with satisfaction on his adversaries.
‹8› ἐστήρικται ἡ καρδία αὐτοῦ, οὐ µὴ φοβηθῇ,
ἕως οὗ ἐπίδῃ ἐπὶ τοὺς ἐχθροὺς αὐτοῦ
8 est riktai h kardia autou, ou m phob thÿ,
hes hou epidÿ epi tous echthrous autou

EPXW CRL ZCNR EZWCV MIPEIA@L OZP XFT 9


:CEAKA MEXZ
Ÿ’¸šµ™ …µ”´ œ¶…¶¾” Ÿœ´™¸…¹˜ ‹¹’Ÿ‹¸ƒ¶‚´ ‘µœ´’ šµF¹P Š
:…Ÿƒ´)¸A Eš´U
9. pizar nathan la’eb’yonim tsid’qatho `omedeth la`ad qar’no tarum b’kabod.
Ps112:9 He has given freely to the poor, His righteousness endures forever; His horn will be
exalted in honor.
‹9› ἐσκόρπισεν, ἔδωκεν τοῖς πένησιν·
ἡ δικαιοσύνη αὐτοῦ µένει εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος,
τὸ κέρας αὐτοῦ ὑψωθήσεται ἐν δόξῃ.
9 eskorpisen, edken tois pen sin;
h dikaiosyn autou menei eis ton aina tou ainos,
to keras autou huyth setai en doxÿ.

MIRYX ZE@Z QNPE WXGI EIPY QRKE D@XI RYX 10


:CA@Z
‹¹”´¸š œµ‡¼‚µU “´´’¸‡ ™¾š¼‰µ‹ ‡‹´M¹ “´”´)¸‡ †¶‚¸š¹‹ ”´´š ‹
:…·ƒ‚¾U
10. rasha` yir’eh w’ka`as shinayu yacharoq w’namas ta’awath r’sha`im to’bed.
Ps112:10 The wicked will see it and be vexed, He will gnash his teeth and melt away; The desire
of the wicked will perish.
‹10› ἁµαρτωλὸς ὄψεται καὶ ὀργισθήσεται,
τοὺς ὀδόντας αὐτοῦ βρύξει καὶ τακήσεται·
ἐπιθυµία ἁµαρτωλῶν ἀπολεῖται.
10 hamartlos opsetai kai orgisth setai,
tous odontas autou bryxei kai tak setai;
epithymia hamartln apoleitai.

Chapter 113
Shavua Reading Schedule (39th
(39th sidrah)
sidrah) - Ps 113 - 118

Hebrew Scriptures Interlinear – page 512


:DEDI MY-Z@ ELLD DEDI ICAR ELLD DI ELLD Ps113:1
:†´E†´‹ ·-œ¶‚ E¸µ† †´E†´‹ ‹·…¸ƒµ” E¸µ† D´‹ E¸µ† ‚
1. Hal’lu Yah hal’lu `ab’dey Yahúwah hal’lu ‘eth-shem Yahúwah.
Ps113:1 HalleluYah! Praise, O servants of DEDI,
DEDI Praise the name of DEDI.
DEDI
‹112:1› Αλληλουια.
Αἰνεῖτε, παῖδες, κύριον,
αἰνεῖτε τὸ ὄνοµα κυρίου·
1 All louia.
Aineite, paides, kyrion,
aineite to onoma kyriou;

:MLER-CRE DZRN JXAN DEDI MY IDI 2


: ´Ÿ”-…µ”¸‡ †´Uµ”· ¢´š¾ƒ¸ †´E†´‹ · ‹¹†¸‹ ƒ
2. y’hi shem Yahúwah m’borak me`atah w’`ad-`olam.
Ps113:2 Blessed be the name of DEDI From this time forth and forever.
‹2› εἴη τὸ ὄνοµα κυρίου εὐλογηµένον
ἀπὸ τοῦ νῦν καὶ ἕως τοῦ αἰῶνος·
2 ei to onoma kyriou eulog menon
apo tou nyn kai hes tou ainos;

:DEDI MY LLDN E@EAN-CR YNY-GXFNN 3


:†´E†´‹ · ´Kº†¸ Ÿ‚Ÿƒ¸-…µ” ¶¶-‰µš¸ˆ¹L¹ „
3. mimiz’rach-shemesh `ad-m’bo’o m’hulal shem Yahúwah.
Ps113:3 From the rising of the sun to its setting The name of DEDI is to be praised.
‹3› ἀπὸ ἀνατολῶν ἡλίου µέχρι δυσµῶν
αἰνεῖτε τὸ ὄνοµα κυρίου.
3 apo anatoln h liou mechri dysmn
aineite to onoma kyriou.

:ECEAK MINYD LR DEDI MIEB-LK-LR MX 4


:Ÿ…Ÿƒ¸J ¹‹µ´Vµ† µ” †´E†´‹ ¹‹ŸB-´J-µ” ´š …
4. ram `al-kal-goyim Yahúwah `al hashamayim k’bodo.
Ps113:4 DEDI is high above all nations; His glory is above the heavens.
‹4› ὑψηλὸς ἐπὶ πάντα τὰ ἔθνη ὁ κύριος,
ἐπὶ τοὺς οὐρανοὺς ἡ δόξα αὐτοῦ.
4 huy los epi panta ta ethn ho kyrios,
epi tous ouranous h doxa autou.

:ZAYL IDIABND EPIDL@ DEDIK IN 5


:œ¶ƒ´´ ‹¹†‹¹A¸„µLµ† E’‹·†¾½‚ †´‡†‹µJ ‹¹ †
5. mi kaYahúwah ‘Eloheynu hamag’bihi lashabeth.
Ps113:5 Who is like DEDI our El, Who is enthroned on high,
Hebrew Scriptures Interlinear – page 513
‹5› τίς ὡς κύριος ὁ θεὸς ἡµῶν
ὁ ἐν ὑψηλοῖς κατοικῶν
5 tis hs kyrios ho theos h mn
ho en huy lois katoikn

:UX@AE MINYA ZE@XL ILITYND 6


:—¶š´‚´ƒE ¹‹µ´VµA œŸ‚¸š¹ ‹¹‹¹P¸µLµ† ‡
6. hamash’pili lir’oth bashamayim uba’arets.
Ps113:6 Who humbles Himself to behold The things that are in heaven and in the earth?
‹6› καὶ τὰ ταπεινὰ ἐφορῶν
ἐν τῷ οὐρανῷ καὶ ἐν τῇ γῇ;
6 kai ta tapeina ephorn
en tŸ ouranŸ kai en tÿ gÿ?

:OEIA@ MIXI ZTY@N LC XTRN INIWN 7


:‘Ÿ‹¸ƒ¶‚ ‹¹š´‹ œ¾P¸µ‚· ´C š´–´”· ‹¹‹¹™¸ ˆ
7. m’qimi me`aphar dal me’ash’poth yarim ‘eb’yon.
Ps113:7 He raises the poor from the dust And lifts the needy from the ash heap,
‹7› ὁ ἐγείρων ἀπὸ γῆς πτωχὸν
καὶ ἀπὸ κοπρίας ἀνυψῶν πένητα
7 ho egeirn apo g s ptchon
kai apo koprias anuyn pen ta

:ENR IAICP MR MIAICP-MR IAIYEDL 8


:ŸLµ” ‹·ƒ‹¹…¸’ ¹” ‹¹ƒ‹¹…¸’- ¹” ‹¹ƒ‹¹Ÿ†¸ ‰
8. l’hoshibi `im-n’dibim `im n’dibey `amo.
Ps113:8 To make them sit with princes, With the princes of His people.
‹8› τοῦ καθίσαι αὐτὸν µετὰ ἀρχόντων,
µετὰ ἀρχόντων λαοῦ αὐτοῦ·
8 tou kathisai auton meta archontn,
meta archontn laou autou;

DGNY MIPAD-M@ ZIAD ZXWR IAIYEN 9


:DI-ELLD
†´‰·¸( ‹¹’´Aµ†- ·‚ œ¹‹µAµ† œ¶š¶™¼” ‹¹ƒ‹¹Ÿ Š
:D´‹-E¸µ†
9. moshibi `aqereth habayith ‘em-habanim s’mechah Hall’lu-Yah.
Ps113:9 He makes the barren woman abide in the house As a joyful mother of children.
HalleluYah!
‹9› ὁ κατοικίζων στεῖραν ἐν οἴκῳ
µητέρα τέκνων εὐφραινοµένην.
9 ho katoikizn steiran en oikŸ
Hebrew Scriptures Interlinear – page 514
m tera teknn euphrainomen n.

Chapter 114

:FRL MRN AWRI ZIA MIXVNN L@XYI Z@VA Ps114:1


:ˆ·”¾ µ”· ƒ¾™¼”µ‹ œ‹·A ¹‹´š¸˜¹L¹ ·‚´š¸(¹‹ œ‚·˜¸A ‚
1. b’tse’th Yis’ra’El mimits’rayim beyth Ya`aqob me`am lo`ez.
Ps114:1 When Yisrael went forth from Egypt, The house of Jacob from a people of strange
language,
‹113:1› Αλληλουια.
Ἐν ἐξόδῳ Ισραηλ ἐξ Αἰγύπτου,
οἴκου Ιακωβ ἐκ λαοῦ βαρβάρου
1 All louia.
En exodŸ Isra l ex Aigyptou,
oikou Iakb ek laou barbarou

:EIZELYNN L@XYI EYCWL DCEDI DZID 2


:‡‹´œŸ¸¸µ ·‚´š¸(¹‹ Ÿ¸…´™¸ †´…E†´‹ †´œ¸‹´† ƒ
2. hay’thah Yahudah l’qad’sho Yis’ra’El mam’sh’lothayu.
Ps114:2 Yahudah became His sanctuary, Yisrael, His dominion.
‹2› ἐγενήθη Ιουδαία ἁγίασµα αὐτοῦ,
Ισραηλ ἐξουσία αὐτοῦ.
2 egen th Ioudaia hagiasma autou,
Isra l exousia autou.

:XEG@L AQI OCXID QPIE D@X MID 3


:šŸ‰´‚¸ ƒ¾N¹‹ ‘·C¸šµIµ† “¾’´Iµ‡ †´‚´š ´Iµ† „
3. hayam ra’ah wayanos hayar’den yisob l’achor.
Ps114:3 The sea looked and fled; The Jordan turned back.
‹3› ἡ θάλασσα εἶδεν καὶ ἔφυγεν,
ὁ Ιορδάνης ἐστράφη εἰς τὰ ὀπίσω·
3 h thalassa eiden kai ephygen,
ho Iordan s estraph eis ta opis;

:O@V-IPAK ZERAB MILI@K ECWX MIXDD 4


:‘‚¾˜-‹·’¸ƒ¹J œŸ”´ƒ¸B ‹¹‹·‚¸) E…¸™´š ‹¹š´†¶† …
4. heharim raq’du k’eylim g’ba`oth kib’ney-tso’n.
Ps114:4 The mountains skipped like rams, The hills, like lambs.
‹4› τὰ ὄρη ἐσκίρτησαν ὡσεὶ κριοὶ
καὶ οἱ βουνοὶ ὡς ἀρνία προβάτων.
4 ta or eskirt san hsei krioi
kai hoi bounoi hs arnia probatn.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 515


:XEG@L AQZ OCXID QEPZ IK MID JL-DN 5
:šŸ‰´‚¸ ƒ¾N¹U ‘·C¸šµIµ† “E’´œ ‹¹J ´Iµ† ¡¸K-†µ †
5. mah-l’k hayam kiy thanus hayar’den tisob l’achor.
Ps114:5 What ails you, O sea, that you flee? O Jordan, that you turn back?
‹5› τί σοί ἐστιν, θάλασσα, ὅτι ἔφυγες,
καὶ σοί, Ιορδάνη, ὅτι ἀνεχώρησας εἰς τὰ ὀπίσω;
5 ti soi estin, thalassa, hoti ephyges,
kai soi, Iordan , hoti anechr sas eis ta opis?

:O@V-IPAK ZERAB MILI@K ECWXZ MIXDD 6


:‘‚¾˜-‹·’¸ƒ¹J œŸ”´ƒ¸B ‹¹‹·‚¸) E…¸™¸š¹U ‹¹š´†¶† ‡
6. heharim tir’q’du k’eylim g’ba`oth kib’ney-tso’n.
Ps114:6 O mountains, that you skip like rams? O hills, like lambs?
‹6› τὰ ὄρη, ὅτι ἐσκιρτήσατε ὡσεὶ κριοί,
καὶ οἱ βουνοὶ ὡς ἀρνία προβάτων;
6 ta or , hoti eskirt sate hsei krioi,
kai hoi bounoi hs arnia probatn?

:AWRI DEL@ IPTLN UX@ ILEG OEC@ IPTLN 7


µDŸ½‚ ‹·’¸–¹K¹ —¶š´‚ ‹¹E‰ ‘Ÿ…´‚ ‹·’¸–¹K¹ ˆ
:ƒ¾™¼”µ‹
7. miliph’ney ‘Adon chuli ‘arets miliph’ney ‘Eloah ya`aqob.
Ps114:7 Tremble, O earth, before Master, before the El of Yaaqov,
‹7› ἀπὸ προσώπου κυρίου ἐσαλεύθη ἡ γῆ,
ἀπὸ προσώπου τοῦ θεοῦ Ιακωβ
7 apo prospou kyriou esaleuth h g ,
apo prospou tou theou Iakb

YINLG MIN-MB@ XEVD IKTDD 8


:MIN-EPIRNL
: ¹‹´-Ÿ’¸‹¸”µ¸ ‹¹´Kµ‰ ¹‹´- µ„¼‚ šEQµ† ‹¹)¸–¾†µ† ‰
8. hahoph’ki hatsur ‘agam-mayim chalamish l’ma`’y’no-mayim.
Ps114:8 Who turned the rock into a pool of water, The flint into a fountain of water.
‹8› τοῦ στρέψαντος τὴν πέτραν εἰς λίµνας ὑδάτων
καὶ τὴν ἀκρότοµον εἰς πηγὰς ὑδάτων.
8 tou strepsantos t n petran eis limnas hydatn
kai t n akrotomon eis p gas hydatn.

Chapter 115

CEAK OZ JNYL-IK EPL @L DEDI EPL @L Ps115:1


Hebrew Scriptures Interlinear – page 516
:JZN@-LR JCQG-LR
…Ÿƒ´J ‘·U ¡¸¹¸-‹¹J E’´ ‚¾ †´E†´‹ E’´ ‚¾ ‚
:¡¶U¹¼‚-µ” ¡¸C¸“µ‰-µ”
1. lo’ lanu Yahúwah lo’ lanu kiy-l’shim’k ten kabod `al-chas’d’k `al-’amitek.
Ps115:1 Not to us, O DEDI,
DEDI not to us, But to Your name give glory Because of Your
lovingkindness, because of Your truth.
‹9› µὴ ἡµῖν, κύριε, µὴ ἡµῖν,
ἀλλ’ ἢ τῷ ὀνόµατί σου δὸς δόξαν
ἐπὶ τῷ ἐλέει σου καὶ τῇ ἀληθείᾳ σου,
9 m h min, kyrie, m h min,
allí tŸ onomati sou dos doxan
epi tŸ eleei sou kai tÿ al theia/ sou,

:MDIDL@ @P-DI@ MIEBD EXN@I DNL 2


: ¶†‹·†¾½‚ ‚´’-†·Iµ‚ ¹‹ŸBµ† Eš¸‚¾‹ †´L´ ƒ
2. lamah yo’m’ru hagoyim ‘ayeh-na’ ‘Eloheyhem.
Ps115:2 Why should the nations say, Where, now, is their El?
‹10› µήποτε εἴπωσιν τὰ ἔθνη
Ποῦ ἐστιν ὁ θεὸς αὐτῶν;
10 m pote eipsin ta ethn
Pou estin ho theos autn?

:DYR UTG-XY@ LK MINYA EPIDL@E 3


:†´(´” —·–´‰-š¶¼‚ ¾J ¹‹´´Vµƒ E’‹·†¾‚·‡ „
3. w’Eloheynu bashamayim kol ‘asher-chaphets `asah.
Ps115:3 But our El is in the heavens; He does whatever He pleases.
‹11› ὁ δὲ θεὸς ἡµῶν ἐν τῷ οὐρανῷ ἄνω·
ἐν τοῖς οὐρανοῖς καὶ ἐν τῇ γῇ
πάντα, ὅσα ἠθέλησεν, ἐποίησεν.
11 ho de theos h mn en tŸ ouranŸ an;
en tois ouranois kai en tÿ gÿ
panta, hosa thel sen, epoi sen.

:MC@ ICI DYRN ADFE SQK MDIAVR 4


: ´…´‚ ‹·…¸‹ †·(¼”µ ƒ´†´ˆ¸‡ •¶“¶J ¶†‹·Aµ˜¼” …
4. `atsabeyhem keseph w’zahab ma`aseh y’dey ‘adam.
Ps115:4 Their idols are silver and gold, The work of mans hands.
‹12› τὰ εἴδωλα τῶν ἐθνῶν ἀργύριον καὶ χρυσίον,
ἔργα χειρῶν ἀνθρώπων·
12 ta eidla tn ethnn argyrion kai chrysion,
erga cheirn anthrpn;

Hebrew Scriptures Interlinear – page 517


:E@XI @LE MDL MIPIR EXACI @LE MDL-DT 5
:E‚¸š¹‹ ‚¾¸‡ ¶†´ ¹‹µ’‹·” Eš·Aµ…¸‹ ‚¾¸‡ ¶†´-†¶P †
5. peh-lahem w’lo’ y’daberu `eynayim lahem w’lo’ yir’u.
Ps115:5 They have mouths, but they cannot speak; They have eyes, but they cannot see;
‹13› στόµα ἔχουσιν καὶ οὐ λαλήσουσιν,
ὀφθαλµοὺς ἔχουσιν καὶ οὐκ ὄψονται,
13 stoma echousin kai ou lal sousin,
ophthalmous echousin kai ouk opsontai,

:OEGIXI @LE MDL S@ ERNYI @LE MDL MIPF@ 6


:‘E‰‹¹š¸‹ ‚¾¸‡ ¶†´ •µ‚ E”´¸¹‹ ‚¾¸‡ ¶†´ ¹‹µ’¸ˆ´‚ ‡
6. ‘az’nayim lahem w’lo’ yish’ma`u ‘aph lahem w’lo’ y’richun.
Ps115:6 They have ears, but they cannot hear; They have noses, but they cannot smell;
‹14› ὦτα ἔχουσιν καὶ οὐκ ἀκούσονται,
ῥῖνας ἔχουσιν καὶ οὐκ ὀσφρανθήσονται,
14 ta echousin kai ouk akousontai,
hrinas echousin kai ouk osphranth sontai,

EBDI-@L EKLDI @LE MDILBX OEYINI @LE MDICI 7


:MPEXBA
EB¸†¶‹-‚¾ E)·Kµ†¸‹ ‚¾¸‡ ¶†‹·¸„µš ‘E‹¹¸‹ ‚¾¸‡ ¶†‹·…¸‹ ˆ
: ´’Ÿš¸„¹A
7. y’deyhem w’lo’ y’mishun rag’leyhem w’lo’ y’haleku lo’-yeh’gu big’ronam.
Ps115:7 They have hands, but they cannot feel; They have feet, but they cannot walk; They
cannot make a sound with their throat.
‹15› χεῖρας ἔχουσιν καὶ οὐ ψηλαφήσουσιν,
πόδας ἔχουσιν καὶ οὐ περιπατήσουσιν,
οὐ φωνήσουσιν ἐν τῷ λάρυγγι αὐτῶν.
15 cheiras echousin kai ou ps laph sousin,
podas echousin kai ou peripat sousin,
ou phn sousin en tŸ laryggi autn.

:MDA GHA-XY@ LK MDIYR EIDI MDENK 8


: ¶†´A µ‰·Š¾A-š¶¼‚ ¾J ¶†‹·(¾” E‹¸†¹‹ ¶†Ÿ¸J ‰
8. k’mohem yih’yu `oseyhem kol ‘asher-botecha bahem.
Ps115:8 Those who make them will become like them, Everyone who trusts in them.
‹16› ὅµοιοι αὐτοῖς γένοιντο οἱ ποιοῦντες αὐτὰ
καὶ πάντες οἱ πεποιθότες ἐπ’ αὐτοῖς.
16 homoioi autois genointo hoi poiountes auta
kai pantes hoi pepoithotes epí autois.

:@ED MPBNE MXFR DEDIA GHA L@XYI 9


Hebrew Scriptures Interlinear – page 518
:‚E† ´M¹„´E ´š¸ˆ¶” †´E†´‹µA ‰µŠ¸A ·‚´š¸(¹‹ Š
9. Yis’ra’El b’tach baYahúwah `ez’ram umaginam hu’.
Ps115:9 O Yisrael, trust in DEDI;
DEDI He is their help and their shield.
‹17› οἶκος Ισραηλ ἤλπισεν ἐπὶ κύριον·
βοηθὸς αὐτῶν καὶ ὑπερασπιστὴς αὐτῶν ἐστιν.
17 oikos Isra l lpisen epi kyrion;
bo thos autn kai hyperaspist s autn estin.

:@ED MPBNE MXFR DEDIA EGHA OXD@ ZIA 10


:‚E† ´M¹„´E ´š¸ˆ¶” †´E†´‹µƒ E‰¸Š¹A ‘¾š¼†µ‚ œ‹·A ‹
10. beyth ‘Aharon bit’chu baYahúwah `ez’ram umaginam hu’.
Ps115:10 O house of Aharon, trust in DEDI;
DEDI He is their help and their shield.
‹18› οἶκος Ααρων ἤλπισεν ἐπὶ κύριον·
βοηθὸς αὐτῶν καὶ ὑπερασπιστὴς αὐτῶν ἐστιν.
18 oikos Aarn lpisen epi kyrion;
bo thos autn kai hyperaspist s autn estin.

:@ED MPBNE MXFR DEDIA EGHA DEDI I@XI 11


:‚E† ´M¹„´E ´š¸ˆ¶” †´E†´‹µƒ E‰¸Š¹A †´E†´‹ ‹·‚¸š¹‹ ‚‹
11. yir’ey Yahúwah bit’chu baYahúwah `ez’ram umaginam hu’.
Ps115:11 You who fear DEDI,
DEDI trust in DEDI;
DEDI He is their help and their shield.
‹19› οἱ φοβούµενοι τὸν κύριον ἤλπισαν ἐπὶ κύριον·
βοηθὸς αὐτῶν καὶ ὑπερασπιστὴς αὐτῶν ἐστιν.
19 hoi phoboumenoi ton kyrion lpisan epi kyrion;
bo thos autn kai hyperaspist s autn estin.

L@XYI ZIA-Z@ JXAI JXAI EPXKF DEDI 12


:OXD@ ZIA-Z@ JXAI
¢·š´ƒ¸‹ ·‚´š¸(¹‹ œ‹·A-œ¶‚ ¢·š´ƒ¸‹ ¢·š´ƒ¸‹ E’´š´)¸ˆ †´E†´‹ ƒ‹
:‘¾š¼†µ‚ œ‹·A-œ¶‚
12. Yahúwah z’karanu y’barek y’barek ‘eth-beyth Yis’ra’El y’barek ‘eth-beyth ‘aharon.
Ps115:12 DEDI has been mindful of us; He will bless us; He will bless the house of Yisrael; He
will bless the house of Aharon.
‹20› κύριος ἐµνήσθη ἡµῶν καὶ εὐλόγησεν ἡµᾶς,
εὐλόγησεν τὸν οἶκον Ισραηλ,
εὐλόγησεν τὸν οἶκον Ααρων,
20 kyrios emn sth h mn kai eulog sen h mas,
eulog sen ton oikon Isra l,
eulog sen ton oikon Aarn,

:MILCBD-MR MIPHWD DEDI I@XI JXAI 13

Hebrew Scriptures Interlinear – page 519


: ‹¹¾…¸Bµ†- ¹” ‹¹MµŠ¸Rµ† †´E†´‹ ‹·‚¸š¹‹ ¢·š´ƒ¸‹ „‹
13. y’barek yir’ey Yahúwah haq’tanim `im-hag’dolim.
Ps115:13 He will bless those who fear DEDI,
DEDI The small together with the great.
‹21› εὐλόγησεν τοὺς φοβουµένους τὸν κύριον,
τοὺς µικροὺς µετὰ τῶν µεγάλων.
21 eulog sen tous phoboumenous ton kyrion,
tous mikrous meta tn megaln.

:MKIPA-LRE MKILR MKILR DEDI SQI 14


: ¶)‹·’¸A-µ”¸‡ ¶)‹·¼” ¶)‹·¼” †´E†´‹ •·“¾‹ …‹
14. yoseph Yahúwah `aleykem `aleykem w’`al-b’neykem.
Ps115:14 May DEDI give you increase, You and your children.
‹22› προσθείη κύριος ἐφ’ ὑµᾶς,
ἐφ’ ὑµᾶς καὶ ἐπὶ τοὺς υἱοὺς ὑµῶν·
22 prosthei kyrios ephí hymas,
ephí hymas kai epi tous huious hymn;

:UX@E MINY DYR DEDIL MZ@ MIKEXA 15


:—¶š´‚´‡ ¹‹µ´ †·(¾” †´E†´‹µ ¶Uµ‚ ‹¹)Eš¸A ‡Š
15. b’rukim ‘atem laYahúwah `oseh shamayim wa’arets.
Ps115:15 May you be blessed of DEDI,
DEDI Maker of heaven and earth.
‹23› εὐλογηµένοι ὑµεῖς τῷ κυρίῳ
τῷ ποιήσαντι τὸν οὐρανὸν καὶ τὴν γῆν.
23 eulog menoi hymeis tŸ kyriŸ
tŸ poi santi ton ouranon kai t n g n.

:MC@-IPAL OZP UX@DE DEDIL MINY MINYD 16


: ´…´‚-‹·’¸ƒ¹ ‘µœ´’ —¶š´‚´†¸‡ †´‡†‹µ ¹‹µ´ ¹‹µ´Vµ† ˆŠ
16. hashamayim shamayim laYahúwah w’ha’arets nathan lib’ney-’adam.
Ps115:16 The heavens are the heavens of DEDI,
DEDI But the earth He has given to the sons of men.
‹24› ὁ οὐρανὸς τοῦ οὐρανοῦ τῷ κυρίῳ,
τὴν δὲ γῆν ἔδωκεν τοῖς υἱοῖς τῶν ἀνθρώπων.
24 ho ouranos tou ouranou tŸ kyriŸ,
t n de g n edken tois huiois tn anthrpn.

:DNEC ICXI-LK @LE DI-ELLDI MIZND @L 17


:†´E… ‹·…¸š¾‹-´J ‚¾¸‡ D´‹-E¸µ†¸‹ ‹¹œ·Lµ† ‚¾ ˆ‹
17. lo’ hamethim y’hal’lu-Yah w’lo’ kal-yor’dey dumah.
Ps115:17 The dead do not praise Yah, Nor do any who go down into silence;
‹25› οὐχ οἱ νεκροὶ αἰνέσουσίν σε, κύριε,
οὐδὲ πάντες οἱ καταβαίνοντες εἰς ᾅδου,
25 ouch hoi nekroi ainesousin se, kyrie,
Hebrew Scriptures Interlinear – page 520
oude pantes hoi katabainontes eis ha/dou,

:DI-ELLD MLER-CRE DZRN DI JXAP EPGP@E 18


:D´‹-E¸µ† ´Ÿ”-…µ”¸‡ †´Uµ”· D´‹ ¢·š´ƒ¸’ E’¸‰µ’¼‚µ‡ ‰‹
18. wa’anach’nu n’barek Yah me`atah w’`ad-`olam. Hal’lu-Yah.
Ps115:18 But as for us, we will bless Yah From this time forth and forever. HalleluYah!
‹26› ἀλλ’ ἡµεῖς οἱ ζῶντες εὐλογήσοµεν τὸν κύριον
ἀπὸ τοῦ νῦν καὶ ἕως τοῦ αἰῶνος.
26 allí h meis hoi zntes eulog somen ton kyrion
apo tou nyn kai hes tou ainos.

Chapter 116

ILEW-Z@ DEDI RNYI-IK IZAD@ Ps116:1


:IPEPGZ
‹¹Ÿ™-œ¶‚ †´E†´‹ ”µ¸¹‹-‹¹J ‹¹U¸ƒµ†´‚ ‚
:‹´’E’¼‰µU
1. ‘ahab’ti kiy-yish’ma` Yahúwah ‘eth-qoli tachanunay.
Ps116:1 I love DEDI,
DEDI because He hears My voice and my supplications.
‹114:1› Αλληλουια.
Ἠγάπησα, ὅτι εἰσακούσεται κύριος
τῆς φωνῆς τῆς δεήσεώς µου,
1 All louia.
:gap sa, hoti eisakousetai kyrios
t s phn s t s de ses mou,

:@XW@ INIAE IL EPF@ DHD-IK 2


:‚´š¸™¶‚ ‹µ´‹¸ƒE ‹¹ Ÿ’¸ˆ´‚ †´H¹†-‹¹J ƒ
2. kiy-hitah ‘az’no li ub’yamay ‘eq’ra’.
Ps116:2 Because He has inclined His ear to me, Therefore I shall call upon Him as long as I live.
‹2› ὅτι ἔκλινεν τὸ οὖς αὐτοῦ ἐµοί,
καὶ ἐν ταῖς ἡµέραις µου ἐπικαλέσοµαι.
2 hoti eklinen to ous autou emoi,
kai en tais h merais mou epikalesomai.

OEBIE DXV IPE@VN LE@Y IXVNE ZEN-ILAG IPETT@ 3


:@VN@
‘Ÿ„´‹¸‡ †´š´˜ ‹¹’E‚´˜¸ Ÿ‚¸ ‹·š´˜¸E œ¶‡´-‹·¸ƒ¶‰ ‹¹’E–´–¼‚ „
:‚´˜¸¶‚
3. ‘aphaphuni cheb’ley-maweth um’tsarey sh’ol m’tsa’uni tsarah w’yagon ‘em’tsa’.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 521


Ps116:3 The cords of death encompassed me And the terrors of Sheol came upon me; I found
distress and sorrow.
‹3› περιέσχον µε ὠδῖνες θανάτου,
κίνδυνοι ᾅδου εὕροσάν µε·
θλῖψιν καὶ ὀδύνην εὗρον.
3 perieschon me dines thanatou,
kindynoi ha/dou heurosan me;
thlipsin kai odyn n heuron.

:IYTP DHLN DEDI DP@ @XW@ DEDI-MYAE 4


:‹¹¸–µ’ †´Š¸Kµ †´E†´‹ †´M´‚ ‚´š¸™¶‚ †´E†´‹- ·¸ƒE …
4. ub’shem-Yahúwah ‘eq’ra’ ‘anah Yahúwah mal’tah naph’shi.
Ps116:4 Then I called upon the name of DEDI:
DEDI O DEDI,
DEDI I beseech You, save my life!
‹4› καὶ τὸ ὄνοµα κυρίου ἐπεκαλεσάµην
Ὦ κύριε, ῥῦσαι τὴν ψυχήν µου.
4 kai to onoma kyriou epekalesam n
B kyrie, hrysai t n psych n mou.

:MGXN EPIDL@E WICVE DEDI OEPG 5


: ·‰µš¸ E’‹·†¾‚·‡ ™‹¹Cµ˜¸‡ †´E†´‹ ‘EMµ‰ †
5. chanun Yahúwah w’tsadiq w’Eloheynu m’rachem.
Ps116:5 Gracious is DEDI,
DEDI and righteous; Yes, our El is compassionate.
‹5› ἐλεήµων ὁ κύριος καὶ δίκαιος,
καὶ ὁ θεὸς ἡµῶν ἐλεᾷ.
5 ele mn ho kyrios kai dikaios,
kai ho theos h mn elea/.

:RIYEDI ILE IZELC DEDI MI@ZT XNY 6


:µ”‹¹Ÿ†¸‹ ‹¹¸‡ ‹¹œŸKµC †´E†´‹ ¹‹‚´œ¸P š·¾ ‡
6. shomer p’tha’yim Yahúwah dalothi w’li y’hoshi`a.
Ps116:6 DEDI preserves the simple; I was brought low, and He saved me.
‹6› φυλάσσων τὰ νήπια ὁ κύριος·
ἐταπεινώθην, καὶ ἔσωσέν µε.
6 phylassn ta n pia ho kyrios;
etapeinth n, kai essen me.

:IKILR LNB DEDI-IK IKIGEPNL IYTP IAEY 7


:‹¹)¸‹´´” µ´B †´E†´‹-‹¹J ‹¹)¸‹´‰E’¸¹ ‹¹¸–µ’ ‹¹ƒE ˆ
7. shubi naph’shi lim’nuchay’ki kiy-Yahúwah gamal `alay’ki.
Ps116:7 Return to your rest, O my soul, For DEDI has dealt bountifully with you.
‹7› ἐπίστρεψον, ἡ ψυχή µου, εἰς τὴν ἀνάπαυσίν σου,
ὅτι κύριος εὐηργέτησέν σε,
7 epistrepson, h psych mou, eis t n anapausin sou,
Hebrew Scriptures Interlinear – page 522
hoti kyrios eu rget sen se,

DRNC-ON IPIR-Z@ ZENN IYTP ZVLG IK 8


:IGCN ILBX-Z@
‹¹¸„µš-œ¶‚ †´”¸¹C-‘¹ ‹¹’‹·”-œ¶‚ œ¶‡´L¹ ‹¹¸–µ’ ´U¸˜µK¹‰ ‹¹J ‰
:‹¹‰¶C¹
8. kiy chilats’ta naph’shi mimaweth ‘eth-`eyni min-dim’`ah ‘eth-rag’li midechi.
Ps116:8 For You have rescued my soul from death, My eyes from tears, My feet from stumbling.
‹8› ὅτι ἐξείλατο τὴν ψυχήν µου ἐκ θανάτου,
τοὺς ὀφθαλµούς µου ἀπὸ δακρύων
καὶ τοὺς πόδας µου ἀπὸ ὀλισθήµατος.
8 hoti exeilato t n psych n mou ek thanatou,
tous ophthalmous mou apo dakryn
kai tous podas mou apo olisth matos.

:MIIGD ZEVX@A DEDI IPTL JLDZ@ 9


: ‹¹Iµ‰µ† œŸ˜¸šµ‚¸A †´E†´‹ ‹·’¸–¹ ¢·Kµ†¸œ¶‚ Š
9. ‘eth’halek liph’ney Yahúwah b’ar’tsoth hachayim.
Ps116:9 I shall walk before DEDI In the land of the living.
‹9› εὐαρεστήσω ἐναντίον κυρίου ἐν χώρᾳ ζώντων.
9 euarest s enantion kyriou en chra/ zntn.

:C@N IZIPR IP@ XAC@ IK IZPN@D 10


:…¾‚¸ ‹¹œ‹¹’´” ‹¹’¼‚ š·Aµ…¼‚ ‹¹J ‹¹U¸’µ½‚¶† ‹
10. he’eman’ti kiy ‘adaber ‘ani `anithi m’od.
Ps116:10 I believed when I said, I am greatly afflicted.
‹115:1› Αλληλουια.
Ἐπίστευσα, διὸ ἐλάλησα·
ἐγὼ δὲ ἐταπεινώθην σφόδρα.
1 All louia.
Episteusa, dio elal sa;
eg de etapeinth n sphodra.

:AFK MC@D-LK IFTGA IZXN@ IP@ 11


:ƒ·ˆ¾J ´…´‚´†-´J ‹¹ˆ¸–´‰¸ƒ ‹¹U¸šµ´‚ ‹¹’¼‚ ‚‹
11. ‘ani ‘amar’ti b’chaph’zi kal-ha’adam kozeb.
Ps116:11 I said in my alarm, All men are liars.
‹2› ἐγὼ εἶπα ἐν τῇ ἐκστάσει µου
Πᾶς ἄνθρωπος ψεύστης.
2 eg eipa en tÿ ekstasei mou
Pas anthrpos pseust s.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 523


:ILR IDELENBZ-LK DEDIL AIY@-DN 12
:‹´´” ‹¹†ŸE¸„µU-´J †´E†´‹µ ƒ‹¹´‚-†´ ƒ‹
12. mah-’ashib laYahúwah kal-tag’mulohi `alay.
Ps116:12 What shall I render to DEDI For all His benefits toward me?
‹3› τί ἀνταποδώσω τῷ κυρίῳ
περὶ πάντων, ὧν ἀνταπέδωκέν µοι;
3 ti antapods tŸ kyriŸ
peri pantn, hn antapedken moi?

:@XW@ DEDI MYAE @Y@ ZEREYI-QEK 13


:‚´š¸™¶‚ †´E†´‹ ·¸ƒE ‚´W¶‚ œŸ”E¸‹-“ŸJ „‹
13. kos-y’shu`oth ‘esa’ ub’shem Yahúwah ‘eq’ra’.
Ps116:13 I shall lift up the cup of salvation And call upon the name of DEDI.
DEDI
‹4› ποτήριον σωτηρίου λήµψοµαι
καὶ τὸ ὄνοµα κυρίου ἐπικαλέσοµαι.
4 pot rion st riou l mpsomai
kai to onoma kyriou epikalesomai.

:ENR-LKL @P-DCBP MLY@ DEDIL IXCP 14


:ŸLµ”-´)¸ ‚´M-†´…¸„¶’ ·Kµ¼‚ †´E†´‹µ ‹µš´…¸’ …‹
14. n’daray laYahúwah ‘ashalem neg’dah-na’ l’kal-`amo.
Ps116:14 I shall pay my vows to DEDI,
DEDI Oh may it be in the presence of all His people.

:EICIQGL DZEND DEDI IPIRA XWI 15


:‡‹´…‹¹“¼‰µ †´œ¸‡´Lµ† †´E†´‹ ‹·’‹·”¸A š´™´‹ ‡Š
15. yaqar b’`eyney Yahúwah hamaw’thah lachasidayu.
Ps116:15 Precious in the sight of DEDI Is the death of His holy ones.
‹6› τίµιος ἐναντίον κυρίου
ὁ θάνατος τῶν ὁσίων αὐτοῦ.
6 timios enantion kyriou
ho thanatos tn hosin autou.

JCAR-IP@ JCAR IP@-IK DEDI DP@ 16


:IXQENL ZGZT JZN@-OA
¡¸C¸ƒµ”-‹¹’¼‚ ¡¶C¸ƒµ” ‹¹’¼‚-‹¹J †´E†´‹ †´M´‚ ˆŠ
:‹´š·“Ÿ¸ ´U¸‰µU¹P ¡¶œ´¼‚-‘¶A
16. ‘anah Yahúwah kiy-’ani `ab’dek ‘ani-`ab’d’kben-’amathek pitach’ta l’moseray.
Ps116:16 O DEDI,
DEDI surely I am Your servant, I am Your servant, the son of Your handmaid, You
have loosed my bonds.
‹7› ὦ κύριε, ἐγὼ δοῦλος σός,
ἐγὼ δοῦλος σὸς καὶ υἱὸς τῆς παιδίσκης σου.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 524


διέρρηξας τοὺς δεσµούς µου,
7  kyrie, eg doulos sos,
eg doulos sos kai huios t s paidisk s sou.
dierr xas tous desmous mou,

:@XW@ DEDI MYAE DCEZ GAF GAF@-JL 17


:‚´š¸™¶‚ †´E†´‹ ·¸ƒE †´…ŸU ‰µƒ¶ˆ ‰µA¸ˆ¶‚-¡¸ ˆ‹
17. l’k-’ez’bach zebach todah ub’shem Yahúwah ‘eq’ra’.
Ps116:17 To You I shall offer a sacrifice of thanksgiving, And call upon the name of DEDI.
DEDI
‹8› σοὶ θύσω θυσίαν αἰνέσεως·
8 soi thys thysian aineses;

:ENR-LKL @P-DCBP MLY@ DEDIL IXCP 18


:ŸLµ”-´)¸ ‚´M-†´…¸„¶’ ·Kµ¼‚ †´‡†‹µ ‹µš´…¸’ ‰‹
18. n’daray laYahúwah ‘ashalem neg’dah-na’ l’kal-`amo.
Ps116:18 I shall pay my vows to DEDI,
DEDI Oh may it be in the presence of all His people,
‹9› τὰς εὐχάς µου τῷ κυρίῳ ἀποδώσω
ἐναντίον παντὸς τοῦ λαοῦ αὐτοῦ
9 tas euchas mou tŸ kyriŸ apods
enantion pantos tou laou autou

:DI-ELLD MLYEXI IKKEZA DEDI ZIA ZEXVGA 19


:D´‹-E¸µ† ¹´´Eš¸‹ ‹¹)·)Ÿœ¸A †´E†´‹ œ‹·A œŸš¸˜µ‰¸A Š‹
19. b’chats’roth beyth Yahúwah b’thokeki Y’rushalam. Hall’lu-Yah.
Ps116:19 In the courts of DEDI’s
DEDI house, In the midst of you, O Yerushalam. HalleluYah!
‹10› ἐν αὐλαῖς οἴκου κυρίου
ἐν µέσῳ σου, Ιερουσαληµ.
10 en aulais oikou kyriou
en mesŸ sou, Ierousal m.

Chapter 117

EDEGAY MIEB-LK DEDI-Z@ ELLD Ps117:1


:MIN@D-LK
E†E‰¸Aµ ¹‹ŸB-´J †´E†´‹-œ¶‚ E¸µ† ‚
: ‹¹Lº‚´†-´J
1. hal’lu ‘eth-Yahúwah kal-goyim shab’chuhu1kal-ha’umim.
Ps117:1 Praise DEDI,
DEDI all nations; Laud Him, all peoples!
‹116:1› Αλληλουια.
Αἰνεῖτε τὸν κύριον, πάντα τὰ ἔθνη,
ἐπαινέσατε αὐτόν, πάντες οἱ λαοί,
1 All louia.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 525
Aineite ton kyrion, panta ta ethn ,
epainesate auton, pantes hoi laoi,

:DI-ELLD MLERL DEDI-ZN@E ECQG EPILR XAB IK 2


:D´‹-E¸µ† ´Ÿ”¸ †´E†´‹-œ¶½‚¶‡ ŸC¸“µ‰ E’‹·´” šµƒ´„ ‹¹J ƒ
2. kiy gabar `aleynu chas’do we’emeth-Yahúwah l’`olam. Hal’lu-Yah.
Ps117:2 For His lovingkindness is great toward us, And the truth of DEDI is everlasting.
HalleluYah!
‹2› ὅτι ἐκραταιώθη τὸ ἔλεος αὐτοῦ ἐφ’ ἡµᾶς,
καὶ ἡ ἀλήθεια τοῦ κυρίου µένει εἰς τὸν αἰῶνα.
2 hoti ekrataith to eleos autou ephí h mas,
kai h al theia tou kyriou menei eis ton aina.

Chapter 118

:ECQG MLERL IK AEH-IK DEDIL ECED Ps118:1


:ŸC¸“µ‰ ´Ÿ”¸ ‹¹J ƒŸŠ-‹¹J †´E†´‹µ E…Ÿ† ‚
1. hodu laYahúwah kiy-tob kiy l’`olam chas’do.
Ps118:1 Give thanks to DEDI,
DEDI for He is good; For His lovingkindness is everlasting.
‹117:1› Αλληλουια.
Ἐξοµολογεῖσθε τῷ κυρίῳ, ὅτι ἀγαθός,
ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ.
1 All louia.
Exomologeisthe tŸ kyriŸ, hoti agathos,
hoti eis ton aina to eleos autou.

:ECQG MLERL IK L@XYI @P-XN@I 2


:ŸC¸“µ‰ ´Ÿ”¸ ‹¹J ·‚´š¸(¹‹ ‚´’-šµ‚¾‹ ƒ
2. yo’mar-na’ Yis’ra’El kiy l’`olam chas’do.
Ps118:2 Oh let Yisrael say, His lovingkindness is everlasting.
‹2› εἰπάτω δὴ οἶκος Ισραηλ ὅτι ἀγαθός,
ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ·
2 eipat d oikos Isra l hoti agathos,
hoti eis ton aina to eleos autou;

:ECQG MLERL IK OXD@-ZIA @P-EXN@I 3


:ŸC¸“µ‰ ´Ÿ”¸ ‹¹J ‘¾š¼†µ‚-œ‹·ƒ ‚´’-Eš¸‚¾‹ „
3. yo’m’ru-na’ beyth-’aharon kiy l’`olam chas’do.
Ps118:3 Oh let the house of Aharon say, His lovingkindness is everlasting.
‹3› εἰπάτω δὴ οἶκος Ααρων ὅτι ἀγαθός,
ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ·
3 eipat d oikos Aarn hoti agathos,

Hebrew Scriptures Interlinear – page 526


hoti eis ton aina to eleos autou;

:ECQG MLERL IK DEDI I@XI @P-EXN@I 4


:ŸC¸“µ‰ ´Ÿ”¸ ‹¹J †´E†´‹ ‹·‚¸š¹‹ ‚´’-Eš¸‚¾‹ …
4. yo’m’ru-na’ yir’ey Yahúwah kiy l’`olam chas’do.
Ps118:4 Oh let those who fear DEDI say, His lovingkindness is everlasting.
‹4› εἰπάτωσαν δὴ πάντες οἱ φοβούµενοι τὸν κύριον ὅτι ἀγαθός,
ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ.
4 eipatsan d pantes hoi phoboumenoi ton kyrion hoti agathos,
hoti eis ton aina to eleos autou.

:DI AGXNA IPPR DI IZ@XW XVND-ON 5


:D´‹ ƒ´‰¸š¶Lµƒ ‹¹’´’´” D´I ‹¹œ‚´š´™ šµ˜·Lµ†-‘¹ †
5. min-hametsar qara’thi yah `anani bamer’chab yah.
Ps118:5 From my distress I called upon DEDI;
EDI DEDI answered me and set me in a large place.
‹5› ἐν θλίψει ἐπεκαλεσάµην τὸν κύριον,
καὶ ἐπήκουσέν µου εἰς πλατυσµόν.
5 en thlipsei epekalesam n ton kyrion,
kai ep kousen mou eis platysmon.

:MC@ IL DYRI-DN @XI@ @L IL DEDI 6


: ´…´‚ ‹¹ †¶(¼”µI-†µ ‚´š‹¹‚ ‚¾ ‹¹ †´E†´‹ ‡
6. Yahúwah li lo’ ‘ira’ mah-ya`aseh li ‘adam.
Ps118:6 DEDI is for me; I will not fear; What can man do to me?
‹6› κύριος ἐµοὶ βοηθός,
οὐ φοβηθήσοµαι τί ποιήσει µοι ἄνθρωπος.
6 kyrios emoi bo thos,
ou phob th somai ti poi sei moi anthrpos.

:I@PYA D@X@ IP@E IXFRA IL DEDI 7


:‹´‚¸’¾(¸ƒ †¶‚¸š¶‚ ‹¹’¼‚µ‡ ‹´š¸ˆ¾”¸A ‹¹ †´E†´‹ ˆ
7. Yahúwah li b’`oz’ray wa’ani ‘er’eh b’son’ay.
Ps118:7 DEDI is for me among those who help me; Therefore I will look with satisfaction on
those who hate me.
‹7› κύριος ἐµοὶ βοηθός,
κἀγὼ ἐπόψοµαι τοὺς ἐχθρούς µου.
7 kyrios emoi bo thos,
kag epopsomai tous echthrous mou.

:MC@A GHAN DEDIA ZEQGL AEH 8


: ´…´‚´A µ‰¾Š¸A¹ †´E†´‹µA œŸ“¼‰µ ƒŸŠ ‰
8. tob lachasoth baYahúwah mib’tocha ba’adam.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 527
Ps118:8 It is better to take refuge in DEDI Than to trust in man.
‹8› ἀγαθὸν πεποιθέναι ἐπὶ κύριον
ἢ πεποιθέναι ἐπ’ ἄνθρωπον·
8 agathon pepoithenai epi kyrion
pepoithenai epí anthrpon;

:MIAICPA GHAN DEDIA ZEQGL AEH 9


: ‹¹ƒ‹¹…¸’¹A µ‰¾Š¸A¹ †´E†´‹µA œŸ“¼‰µ ƒŸŠ Š
9. tob lachasoth baYahúwah mib’tocha bin’dibim.
Ps118:9 It is better to take refuge in DEDI Than to trust in princes.
‹9› ἀγαθὸν ἐλπίζειν ἐπὶ κύριον
ἢ ἐλπίζειν ἐπ’ ἄρχοντας.
9 agathon elpizein epi kyrion
elpizein epí archontas.

IK DEDI MYA IPEAAQ MIEB-LK 10


:MLIN@
‹¹J †´E†´‹ ·¸A ‹¹’Eƒ´ƒ¸“ ¹‹ŸB-´J ‹
: µ‹¹¼‚
10. kal-goyim s’babuni b’shem Yahúwah kiy ‘amilam.
Ps118:10 All nations surrounded me; In the name of DEDI I will surely cut them off.
‹10› πάντα τὰ ἔθνη ἐκύκλωσάν µε,
καὶ τῷ ὀνόµατι κυρίου ἠµυνάµην αὐτούς·
10 panta ta ethn ekyklsan me,
kai tŸ onomati kyriou mynam n autous;

:MLIN@ IK DEDI MYA IPEAAQ-MB IPEAQ 11


: µ‹¹¼‚ ‹¹J †´E†´‹ ·¸A ‹¹’Eƒ´ƒ¸“- µ„ ‹¹’EAµ“ ‚‹
11. sabuni gam-s’babuni b’shem Yahúwah kiy ‘amilam.
Ps118:11 They surrounded me, yes, they surrounded me; In the name of DEDI I will surely cut
them off.
‹11› κυκλώσαντες ἐκύκλωσάν µε,
καὶ τῷ ὀνόµατι κυρίου ἠµυνάµην αὐτούς·
11 kyklsantes ekyklsan me,
kai tŸ onomati kyriou mynam n autous;

IK DEDI MYA MIVEW Y@K EKRC MIXEACK IPEAQ 12


:MLIN@
·¸A ‹¹˜Ÿ™ ·‚¸J E)¼”¾C ‹¹šŸƒ¸…¹) ‹¹’EAµ“ ƒ‹
: µ‹¹¼‚ ‹¹J †´E†´‹
12. sabuni kid’borim do`aku k’esh qotsim b’shem Yahúwah kiy ‘amilam.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 528
Ps118:12 They surrounded me like bees; They were extinguished as a fire of thorns; In the name
of DEDI I will surely cut them off.
‹12› ἐκύκλωσάν µε ὡσεὶ µέλισσαι κηρίον
καὶ ἐξεκαύθησαν ὡσεὶ πῦρ ἐν ἀκάνθαις,
καὶ τῷ ὀνόµατι κυρίου ἠµυνάµην αὐτούς.
12 ekyklsan me hsei melissai k rion
kai exekauth san hsei pyr en akanthais,
kai tŸ onomati kyriou mynam n autous.

:IPXFR DEDIE LTPL IPZIGC DGC 13


:‹¹’´š´ˆ¼” †´E†´‹µ‡ ¾P¸’¹ ‹¹’µœ‹¹‰¸… †¾‰µC „‹
13. dachoh d’chithani lin’pol waYahúwah `azarani.
Ps118:13 You pushed me violently so that I was falling, But DEDI helped me.
‹13› ὠσθεὶς ἀνετράπην τοῦ πεσεῖν,
καὶ ὁ κύριος ἀντελάβετό µου.
13 stheis anetrap n tou pesein,
kai ho kyrios antelabeto mou.

:DREYIL IL-IDIE DI ZXNFE IFR 14


:†´”E‹¹ ‹¹-‹¹†¸‹µ‡ D´‹ œ´š¸¹ˆ¸‡ ‹¹F´” …‹
14. `azi w’zim’rath yah way’hi-li lishu`ah.
Ps118:14 DEDI is my strength and song, And He has become my salvation.
‹14› ἰσχύς µου καὶ ὕµνησίς µου ὁ κύριος
καὶ ἐγένετό µοι εἰς σωτηρίαν.
14 ischys mou kai hymn sis mou ho kyrios
kai egeneto moi eis st rian.

DYR DEDI OINI MIWICV ILD@A DREYIE DPX LEW 15


:LIG
†´(¾” †´E†´‹ ‘‹¹¸‹ ‹¹™‹¹Cµ˜ ‹·»†´‚¸A †´”E‹¹‡ †´M¹š Ÿ™ ‡Š
:¹‹´‰
15. qol rinah wishu`ah b’ahaley tsadiqim y’min Yahúwah `osah chayil.
Ps118:15 The sound of joyful shouting and salvation is in the tents of the righteous; The right
hand of DEDI does valiantly.
‹15› φωνὴ ἀγαλλιάσεως καὶ σωτηρίας ἐν σκηναῖς δικαίων
∆εξιὰ κυρίου ἐποίησεν δύναµιν,
15 phn agalliases kai st rias en sk nais dikain
Dexia kyriou epoi sen dynamin,

:LIG DYR DEDI OINI DNNEX DEDI OINI 16


:¹‹´‰ †´(¾” †´E†´‹ ‘‹¹¸‹ †´·Ÿš †´E†´‹ ‘‹¹¸‹ ˆŠ
16. y’min Yahúwah romemah y’min Yahúwah `osah chayil.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 529
Ps118:16 The right hand of DEDI is exalted; The right hand of DEDI does valiantly.
‹16› δεξιὰ κυρίου ὕψωσέν µε,
δεξιὰ κυρίου ἐποίησεν δύναµιν.
16 dexia kyriou huysen me,
dexia kyriou epoi sen dynamin.

:DI IYRN XTQ@E DIG@-IK ZEN@ @L 17


:D´‹ ‹·(¼”µ š·Pµ“¼‚µ‡ †¶‹¸‰¶‚-‹¹J œE´‚ ‚¾ ˆ‹
17. lo’ ‘amuth kiy-’ech’yeh wa’asaper ma`asey Yah.
Ps118:17 I will not die, but live, And tell of the works of Yah.
‹17› οὐκ ἀποθανοῦµαι, ἀλλὰ ζήσοµαι
καὶ ἐκδιηγήσοµαι τὰ ἔργα κυρίου.
17 ouk apothanoumai, alla z somai
kai ekdi g somai ta erga kyriou.

:IPPZP @L ZENLE DI IPXQI XQI 18


:‹¹’´’´œ¸’ ‚¾ œ¶‡´Lµ¸‡ D´I ‹¹Mµš¸N¹‹ š¾Nµ‹ ‰‹
18. yasor yis’rani Yah w’lamaweth lo’ n’thanani.
Ps118:18 Yah has disciplined me severely, But He has not given me over to death.
‹18› παιδεύων ἐπαίδευσέν µε ὁ κύριος
καὶ τῷ θανάτῳ οὐ παρέδωκέν µε.
18 paideun epaideusen me ho kyrios
kai tŸ thanatŸ ou paredken me.

:DI DCE@ MA-@A@ WCV-IXRY IL-EGZT 19


:D´‹ †¶…Ÿ‚ ´ƒ-‚¾ƒ´‚ ™¶…¶˜-‹·š¼”µ ‹¹-E‰¸œ¹P Š‹
19. pith’chu-li sha`arey-tsedeq ‘abo’-bam ‘odeh Yah.
Ps118:19 Open to me the gates of righteousness; I shall enter through them, I shall give thanks to
Yah.
‹19› ἀνοίξατέ µοι πύλας δικαιοσύνης·
εἰσελθὼν ἐν αὐταῖς ἐξοµολογήσοµαι τῷ κυρίῳ.
19 anoixate moi pylas dikaiosyn s;
eiselthn en autais exomolog somai tŸ kyriŸ.

:EA E@AI MIWICV DEDIL XRYD-DF 20


:Ÿƒ E‚¾ƒ´‹ ‹¹™‹¹Cµ˜ †´E†´‹µ šµ”µVµ†-†¶ˆ )
20. zeh-hasha`ar laYahúwah tsadiqim yabo’u bo.
Ps118:20 This is the gate of DEDI;
DEDI The righteous will enter through it.
‹20› αὕτη ἡ πύλη τοῦ κυρίου,
δίκαιοι εἰσελεύσονται ἐν αὐτῇ.
20 haut h pyl tou kyriou,
dikaioi eiseleusontai en autÿ.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 530


:DREYIL IL-IDZE IPZIPR IK JCE@ 21
:†´”E‹¹ ‹¹-‹¹†¸Uµ‡ ‹¹’´œ‹¹’¼” ‹¹J ¡¸…Ÿ‚ ‚)
21. ‘od’k kiy `anithani wat’hi-li lishu`ah.
Ps118:21 I shall give thanks to You, for You have answered me, And You have become my
salvation.
‹21› ἐξοµολογήσοµαί σοι, ὅτι ἐπήκουσάς µου
καὶ ἐγένου µοι εἰς σωτηρίαν.
21 exomolog somai soi, hoti ep kousas mou
kai egenou moi eis st rian.

:DPT Y@XL DZID MIPEAD EQ@N OA@ 22


:†´M¹P ‚¾š¸ †´œ¸‹´† ‹¹’ŸAµ† E“¼‚´ ‘¶ƒ¶‚ ƒ)
22. ‘eben ma’asu habonim hay’thah l’ro’sh pinah.
Ps118:22 The stone which the builders rejected Has become the chief corner stone.
‹22› λίθον, ὃν ἀπεδοκίµασαν οἱ οἰκοδοµοῦντες,
οὗτος ἐγενήθη εἰς κεφαλὴν γωνίας·
22 lithon, hon apedokimasan hoi oikodomountes,
houtos egen th eis kephal n gnias;

Z@LTP @ID Z@F DZID DEDI Z@N 23


:EPIPIRA
œ‚´¸–¹’ ‚‹¹† œ‚¾F †´œ¸‹´† †´E†´‹ œ·‚· „)
:E’‹·’‹·”¸A
23. me’eth Yahúwah hay’thah zo’th hi’ niph’la’th b’`eyneynu.
Ps118:23 This is DEDI’s
DEDI doing; It is marvelous in our eyes.
‹23› παρὰ κυρίου ἐγένετο αὕτη
καὶ ἔστιν θαυµαστὴ ἐν ὀφθαλµοῖς ἡµῶν.
23 para kyriou egeneto haut
kai estin thaumast en ophthalmois h mn.

:EA DGNYPE DLIBP DEDI DYR MEID-DF 24


:Ÿƒ †´‰¸¸(¹’¸‡ †´‹¹„´’ †´E†´‹ †´(´” ŸIµ†-†¶ˆ …)
24. zeh-hayom `asah Yahúwah nagilah w’nis’m’chah bo.
Ps118:24 This is the day which DEDI has made; Let us rejoice and be glad in it.
‹24› αὕτη ἡ ἡµέρα, ἣν ἐποίησεν ὁ κύριος·
ἀγαλλιασώµεθα καὶ εὐφρανθῶµεν ἐν αὐτῇ.
24 haut h h mera, h n epoi sen ho kyrios;
agalliasmetha kai euphranthmen en autÿ.

:@P DGILVD DEDI @P@ @P DRIYED DEDI @P@ 25


:‚´M †´‰‹¹¸˜µ† †´E†´‹ ‚´M´‚ ‚´M †´”‹¹Ÿ† †´E†´‹ ‚´M´‚ †)
Hebrew Scriptures Interlinear – page 531
25. ‘ana’ Yahúwah hoshi`ah na’ ‘ana’ Yahúwah hats’lichah na’.
Ps118:25 O DEDI,
DEDI do save, we beseech You; O DEDI,
DEDI we beseech You, do send prosperity!
‹25› ὦ κύριε, σῶσον δή,
ὦ κύριε, εὐόδωσον δή.
25  kyrie, sson d ,
 kyrie, euodson d .

:DEDI ZIAN MKEPKXA DEDI MYA @AD JEXA 26


:†´E†´‹ œ‹·A¹ ¶)E’¸)µš·A †´E†´‹ ·¸A ‚´Aµ† ¢Eš´A ‡)
26. baruk haba’ b’shem Yahúwah berak’nukem mibeyth Yahúwah.
Ps118:26 Blessed is the one who comes in the name of DEDI;
DEDI We have blessed you from the
house of DEDI.
DEDI
‹26› εὐλογηµένος ὁ ἐρχόµενος ἐν ὀνόµατι κυρίου·
εὐλογήκαµεν ὑµᾶς ἐξ οἴκου κυρίου.
26 eulog menos ho erchomenos en onomati kyriou;
eulog kamen hymas ex oikou kyriou.

MIZARA BG-EXQ@ EPL X@IE DEDI L@ 27


:GAFND ZEPXW-CR
‹¹œ¾ƒ¼”µA „µ‰-Eš¸“¹‚ E’´ š¶‚´Iµ‡ †´E†´‹ ·‚ ˆ)
:µ‰·A¸ˆ¹Lµ† œŸ’¸šµ™-…µ”
27. ‘El Yahúwah waya’er lanu ‘is’ru-chag ba`abothim`ad-qar’noth hamiz’becha.
Ps118:27 DEDI is El, and He has given us light; Bind the festival sacrifice with cords to the horns
of the altar.
‹27› θεὸς κύριος καὶ ἐπέφανεν ἡµῖν·
συστήσασθε ἑορτὴν ἐν τοῖς πυκάζουσιν
ἕως τῶν κεράτων τοῦ θυσιαστηρίου.
27 theos kyrios kai epephanen h min;
syst sasthe heort n en tois pykazousin
hes tn keratn tou thysiast riou.

:JNNEX@ IDL@ JCE@E DZ@ IL@ 28


:´ ¶¸Ÿš¼‚ ‹µ†¾½‚ ´ ¶…Ÿ‚¸‡ †´Uµ‚ ‹¹·‚ ‰)
28. ‘Eli ‘atah w’odeka ‘Elohay ‘arom’meak.
Ps118:28 You are my El, and I give thanks to You; You are the El of mine, I extol You.
‹28› θεός µου εἶ σύ, καὶ ἐξοµολογήσοµαί σοι·
θεός µου εἶ σύ, καὶ ὑψώσω σε·
ἐξοµολογήσοµαί σοι, ὅτι ἐπήκουσάς µου
καὶ ἐγένου µοι εἰς σωτηρίαν.
28 theos mou ei sy, kai exomolog somai soi;
theos mou ei sy, kai huys se;
exomolog somai soi, hoti ep kousas mou

Hebrew Scriptures Interlinear – page 532


kai egenou moi eis st rian.

:ECQG MLERL IK AEH-IK DEDIL ECED 29


:ŸC¸“µ‰ ´Ÿ”¸ ‹¹J ƒŸŠ-‹¹J †´E†´‹µ E…Ÿ† Š)
29. hodu laYahúwah kiy-tob kiy l’`olam chas’do.
Ps118:29 Give thanks to DEDI,
DEDI for He is good; For His lovingkindness is everlasting.
‹29› ἐξοµολογεῖσθε τῷ κυρίῳ, ὅτι ἀγαθός,
ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ.
29 exomologeisthe tŸ kyriŸ, hoti agathos,
hoti eis ton aina to eleos autou.

Chapter 119
Shavua Reading Schedule
Schedule (40th
(40th sidrah)
sidrah) - Ps 119

@ Aleph ‚
:DEDI ZXEZA MIKLDD JXC-ININZ IXY@ Ps119:1
:†´E†´‹ œµšŸœ¸A ‹¹)¸¾†µ† ¢¶š´…-‹·‹¹¸œ ‹·š¸µ‚ ‚
Meditations and Prayers Relating to the Law of Elohim.
1. ‘ash’rey th’mimey-darek hahol’kim b’thorath Yahúwah.
Ps119:1 How blessed are those whose way is blameless, Who walk in the law of DEDI.
DEDI
‹118:1› Αλληλουια.
αV αλφ.
Μακάριοι οἱ ἄµωµοι ἐν ὁδῷ
οἱ πορευόµενοι ἐν νόµῳ κυρίου.
1 All louia.
a alph.
Makarioi hoi ammoi en hodŸ
hoi poreuomenoi en nomŸ kyriou.

:EDEYXCI AL-LKA EIZCR IXVP IXY@ 2


:E†E¸š¸…¹‹ ƒ·-´)¸A ‡‹´œ¾…·” ‹·š¸˜¾’ ‹·š¸µ‚ ƒ
2. ‘ash’rey nots’rey `edothayu b’kal-leb yid’r’shuhu.
Ps119:2 How blessed are those who observe His testimonies, Who seek Him with all their heart.
‹2› µακάριοι οἱ ἐξερευνῶντες τὰ µαρτύρια αὐτοῦ·
ἐν ὅλῃ καρδίᾳ ἐκζητήσουσιν αὐτόν.
2 makarioi hoi exereunntes ta martyria autou;
en holÿ kardia/ ekz t sousin auton.

:EKLD EIKXCA DLER ELRT-@L S@ 3


:E)´´† ‡‹´)´š¸…¹A †´¸‡µ” E¼”´–-‚¾ •µ‚ „
3. ‘aph lo’-pha`alu `aw’lah bid’rakayu halaku.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 533


Ps119:3 They also do no unrighteousness; They walk in His ways.
‹3› οὐ γὰρ οἱ ἐργαζόµενοι τὴν ἀνοµίαν
ἐν ταῖς ὁδοῖς αὐτοῦ ἐπορεύθησαν.
3 ou gar hoi ergazomenoi t n anomian
en tais hodois autou eporeuth san.

:C@N XNYL JICWT DZIEV DZ@ 4


:…¾‚¸ š¾¸¹ ¡‹¶…ºR¹– †´œ‹¹E¹˜ †´Uµ‚ …
4. ‘atah tsiuithah phiqudeyak lish’mor m’od.
Ps119:4 You have ordained Your precepts, That we should keep them diligently.
‹4› σὺ ἐνετείλω τὰς ἐντολάς σου
φυλάξασθαι σφόδρα.
4 sy eneteil tas entolas sou
phylaxasthai sphodra.

:JIWG XNYL IKXC EPKI ILG@ 5


:¡‹¶Rº‰ š¾¸¹ ‹´)´š¸… E’¾J¹‹ ‹µ¼‰µ‚ †
5. ‘achalay yikonu d’rakay lish’mor chuqeyk.
Ps119:5 Oh that my ways may be established To keep Your statutes!
‹5› ὄφελον κατευθυνθείησαν αἱ ὁδοί µου
τοῦ φυλάξασθαι τὰ δικαιώµατά σου.
5 ophelon kateuthynthei san hai hodoi mou
tou phylaxasthai ta dikaimata sou.

IHIADA YEA@-@L F@ 6
:JIZEVN-LK-L@
‹¹Š‹¹Aµ†¸A Ÿƒ·‚-‚¾ ˆ´‚ ‡
:¡‹¶œ¾‡¸˜¹-´J-¶‚
6. ‘az lo’-’ebosh b’habiti ‘el-kal-mits’wotheyk.
Ps119:6 Then I shall not be ashamed When I look upon all Your commandments.
‹6› τότε οὐ µὴ ἐπαισχυνθῶ
ἐν τῷ µε ἐπιβλέπειν ἐπὶ πάσας τὰς ἐντολάς σου.
6 tote ou m epaischynth
en tŸ me epiblepein epi pasas tas entolas sou.

:JWCV IHTYN ICNLA AAL XYIA JCE@ 7


:¡¶™¸…¹˜ ‹·Š¸P¸¹ ‹¹…¸´¸A ƒ´ƒ· š¶¾‹¸A ¡¸…Ÿ‚ ˆ
7. ‘od’k b’yosher lebab b’lam’di mish’p’tey tsid’qek.
Ps119:7 I shall give thanks to You with uprightness of heart, When I learn Your righteous
judgments.
‹7› ἐξοµολογήσοµαί σοι, κύριε, ἐν εὐθύτητι καρδίας
ἐν τῷ µεµαθηκέναι µε τὰ κρίµατα τῆς δικαιοσύνης σου.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 534
7 exomolog somai soi, kyrie, en euthyt ti kardias
en tŸ memath kenai me ta krimata t s dikaiosyn s sou.

:C@N-CR IPAFRZ-L@ XNY@ JIWG-Z@ 8


:…¾‚¸-…µ” ‹¹’·ƒ¸ˆµ”µU-µ‚ š¾¸¶‚ ¡‹¶Rº‰-œ¶‚ ‰
8. ‘eth-chuqeyak ‘esh’mor ‘al-ta`az’beni `ad-m’od.
Ps119:8 I shall keep Your statutes; Do not forsake me utterly!
‹8› τὰ δικαιώµατά σου φυλάξω·
µή µε ἐγκαταλίπῃς ἕως σφόδρα.
8 ta dikaimata sou phylax;
m me egkatalipÿs hes sphodra.

A Beth ƒ
:JXACK XNYL EGX@-Z@ XRP-DKFI DNA 9
:¡¶š´ƒ¸…¹J š¾¸¹ Ÿ‰¸š´‚-œ¶‚ šµ”µM-†¶Jµˆ¸‹ †¶LµA Š
9. bameh y’zakeh-na`ar ‘eth-’ar’cho lish’mor kid’barek.
Ps119:9 How can a young man keep his way pure? By keeping it according to Your word.
‹118:9› βV βηθ.
Ἐν τίνι κατορθώσει ὁ νεώτερος τὴν ὁδὸν αὐτοῦ;
ἐν τῷ φυλάσσεσθαι τοὺς λόγους σου.
9 b b th.
En tini katorthsei ho neteros t n hodon autou?
en tŸ phylassesthai tous logous sou.

:JIZEVNN IPBYZ-L@ JIZYXC IAL-LKA 10


:¡‹¶œ¾‡¸˜¹L¹ ‹¹’·B¸µU-µ‚ ¡‹¹U¸µš¸… ‹¹A¹-´)¸A ‹
10. b’kal-libi d’rash’tik ‘al-tash’geni mimits’wotheyak.
Ps119:10 With all my heart I have sought You; Do not let me wander from Your commandments.
‹10› ἐν ὅλῃ καρδίᾳ µου ἐξεζήτησά σε·
µὴ ἀπώσῃ µε ἀπὸ τῶν ἐντολῶν σου.
10 en holÿ kardia/ mou exez t sa se;
m apsÿ me apo tn entoln sou.

@L ORNL JZXN@ IZPTV IALA 11


:JL-@HG@
:¢´-‚´Š½‰¶‚ ‚¾ ‘µ”µ¸ ¡¶œ´š¸¹‚ ‹¹U¸’µ–´˜ ‹¹A¹¸A ‚‹
11. b’libi tsaphan’ti ‘im’rathek l’ma`an lo’ ‘echeta’-lak.
Ps119:11 Your word I have treasured in my heart, That I may not sin against You.
‹11› ἐν τῇ καρδίᾳ µου ἔκρυψα τὰ λόγιά σου,
ὅπως ἂν µὴ ἁµάρτω σοι.
11 en tÿ kardia/ mou ekruua ta logia sou,

Hebrew Scriptures Interlinear – page 535


hops an m hamart soi.

:JIWG IPCNL DEDI DZ@ JEXA 12


:¡‹¶Rº‰ ‹¹’·…¸Lµ †´E†´‹ †´Uµ‚ ¢Eš´A ƒ‹
12. baruk ‘atah Yahúwah lam’deni chuqeyk.
Ps119:12 Blessed are You, O DEDI;
DEDI Teach me Your statutes.
‹12› εὐλογητὸς εἶ, κύριε·
δίδαξόν µε τὰ δικαιώµατά σου.
12 eulog tos ei, kyrie;
didaxon me ta dikaimata sou.

:JIT-IHTYN LK IZXTQ IZTYA 13


:¡‹¹–-‹·Š¸P¸¹ ¾J ‹¹U¸šµP¹“ ‹µœ´–¸(¹A „‹
13. bis’phathay sipar’ti kol mish’p’tey-phik.
Ps119:13 With my lips I have told of All the ordinances of Your mouth.
‹13› ἐν τοῖς χείλεσίν µου ἐξήγγειλα
πάντα τὰ κρίµατα τοῦ στόµατός σου.
13 en tois cheilesin mou ex ggeila
panta ta krimata tou stomatos sou.

:OED-LK LRK IZYY JIZECR JXCA 14


:‘Ÿ†-´J µ”¸J ‹¹U¸(µ( ¡‹¶œ¾‡¸…·” ¢¶š¶…¸A …‹
14. b’derek `ed’wotheyak sas’ti k’`al kal-hon.
Ps119:14 I have rejoiced in the way of Your testimonies, As much as in all riches.
‹14› ἐν τῇ ὁδῷ τῶν µαρτυρίων σου ἐτέρφθην
ὡς ἐπὶ παντὶ πλούτῳ.
14 en tÿ hodŸ tn martyrin sou eterphth n
hs epi panti ploutŸ.

:JIZGX@ DHIA@E DGIY@ JICWTA 15


:¡‹¶œ¾‰¸š¾‚ †´Š‹¹Aµ‚¸‡ †´‰‹¹(´‚ ¡‹¶…ºR¹–¸A ‡Š
15. b’phiqudeyak ‘asichah w’abitah ‘or’chotheyk.
Ps119:15 I will meditate on Your precepts And regard Your ways.
‹15› ἐν ταῖς ἐντολαῖς σου ἀδολεσχήσω
καὶ κατανοήσω τὰς ὁδούς σου.
15 en tais entolais sou adolesch s
kai katano s tas hodous sou.

:JXAC GKY@ @L RYRZY@ JIZWGA 16


:¡¶š´ƒ¸C ‰µJ¸¶‚ ‚¾ ”´¼”µU¸¶‚ ¡‹¶œ¾Rº‰¸A ˆŠ
16. b’chuqotheyak ‘esh’ta`asha` lo’ ‘esh’kach d’barek.
Ps119:16 I shall delight in Your statutes; I shall not forget Your word.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 536


‹16› ἐν τοῖς δικαιώµασίν σου µελετήσω,
οὐκ ἐπιλήσοµαι τῶν λόγων σου.
16 en tois dikaimasin sou melet s,
ouk epil somai tn logn sou.

B Gimel „
:JXAC DXNY@E DIG@ JCAR-LR LNB 17
:¡¶š´ƒ¸… †´š¸¸¶‚¸‡ †¶‹¸‰¶‚ ¡¸C¸ƒµ”-µ” ¾¸B ˆ‹
17. g’mol `al-`ab’d’k ‘ech’yeh w’esh’m’rah d’barek.
Ps119:17 Deal bountifully with Your servant, That I may live and keep Your word.
‹118:17› γV γιµαλ.
Ἀνταπόδος τῷ δούλῳ σου·
ζήσοµαι καὶ φυλάξω τοὺς λόγους σου.
17 g gimal.
Antapodos tŸ doulŸ sou;
z somai kai phylax tous logous sou.

:JZXEZN ZE@LTP DHIA@E IPIR-LB 18


:¡¶œ´šŸU¹ œŸ‚´¸–¹’ †´Š‹¹Aµ‚¸‡ ‹µ’‹·”-µB ‰‹
18. gal-`eynay w’abitah niph’la’oth mitorathek.
Ps119:18 Open my eyes, that I may behold Wonderful things from Your law.
‹18› ἀποκάλυψον τοὺς ὀφθαλµούς µου,
καὶ κατανοήσω τὰ θαυµάσιά σου ἐκ τοῦ νόµου σου.
18 apokaluuon tous ophthalmous mou,
kai katano s ta thaumasia sou ek tou nomou sou.

:JIZEVN IPNN XZQZ-L@ UX@A IKP@ XB 19


‹¹M¶L¹ š·U¸“µU-µ‚ —¶š´‚´ƒ ‹¹)¾’´‚ š·B Š‹
:¡‹¶œ¾‡¸˜¹
19. ger ‘anoki ba’arets ‘al-tas’ter mimeni mits’wotheyk.
Ps119:19 I am a stranger in the earth; Do not hide Your commandments from me.
‹19› πάροικος ἐγώ εἰµι ἐν τῇ γῇ·
µὴ ἀποκρύψῃς ἀπ’ ἐµοῦ τὰς ἐντολάς σου.
19 paroikos eg eimi en tÿ gÿ;
m apokruyÿs apí emou tas entolas sou.

JIHTYN-L@ DA@ZL IYTP DQXB 20


:ZR-LKA
:œ·”-´)¸ƒ ¡‹¶Š´P¸¹-¶‚ †´ƒ¼‚µœ¸ ‹¹¸–µ’ †´“¸š´B )
20. gar’sah naph’shi l’tha’abah ‘el-mish’pateyak b’kal-`eth.
Ps119:20 My soul is crushed with longing After Your ordinances at all times.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 537
‹20› ἐπεπόθησεν ἡ ψυχή µου τοῦ ἐπιθυµῆσαι
τὰ κρίµατά σου ἐν παντὶ καιρῷ.
20 epepoth sen h psych mou tou epithym sai
ta krimata sou en panti kairŸ.

:JIZEVNN MIBYD MIXEX@ MICF ZXRB 21


:¡‹¶œ¾‡¸˜¹L¹ ‹¹„¾Vµ† ‹¹šEš¼‚ ‹¹…·ˆ ´U¸šµ”´B ‚)
21. ga`ar’ta zedim ‘arurim hashogim mimits’wotheyak.
Ps119:21 You rebuke the arrogant, the cursed, Who wander from Your commandments.
‹21› ἐπετίµησας ὑπερηφάνοις·
ἐπικατάρατοι οἱ ἐκκλίνοντες ἀπὸ τῶν ἐντολῶν σου.
21 epetim sas hyper phanois;
epikataratoi hoi ekklinontes apo tn entoln sou.

:IZXVP JIZCR IK FEAE DTXG ILRN LB 22


:‹¹U¸š´˜´’ ¡‹¶œ¾…·” ‹¹J ˆEƒ´‡ †´P¸š¶‰ ‹µ´”· µB ƒ)
22. gal me`alay cher’pah wabuz kiy `edotheyak natsar’ti.
Ps119:22 Take away reproach and contempt from me, For I observe Your testimonies.
‹22› περίελε ἀπ’ ἐµοῦ ὄνειδος καὶ ἐξουδένωσιν,
ὅτι τὰ µαρτύριά σου ἐξεζήτησα.
22 periele apí emou oneidos kai exoudensin,
hoti ta martyria sou exez t sa.

:JIWGA GIYI JCAR EXACP IA MIXY EAYI MB 23


:¡‹¶Rº‰¸A µ‰‹¹(´‹ ¡¸C¸ƒµ” Eš´A¸…¹’ ‹¹A ‹¹š´( Eƒ¸´‹ µB „)
23. gam yash’bu sarim bi nid’baru `ab’d’ak yasiach b’chuqeyak.
Ps119:23 Even though princes sit and talk against me, Your servant meditates on Your statutes.
‹23› καὶ γὰρ ἐκάθισαν ἄρχοντες καὶ κατ’ ἐµοῦ κατελάλουν,
ὁ δὲ δοῦλός σου ἠδολέσχει ἐν τοῖς δικαιώµασίν σου.
23 kai gar ekathisan archontes kai katí emou katelaloun,
ho de doulos sou doleschei en tois dikaimasin sou.

:IZVR IYP@ IRYRY JIZCR-MB 24


:‹¹œ´˜¼” ‹·¸’µ‚ ‹´”º¼”µ ¡‹¶œ¾…·”- µB …)
24. gam-`edotheyak sha`ashu`ay ‘an’shey `atsathi.
Ps119:24 Your testimonies also are my delight; They are my counselors.
‹24› καὶ γὰρ τὰ µαρτύριά σου µελέτη µού ἐστιν,
καὶ αἱ συµβουλίαι µου τὰ δικαιώµατά σου.
24 kai gar ta martyria sou melet mou estin,
kai hai symbouliai mou ta dikaimata sou.

C Daleth …
Hebrew Scriptures Interlinear – page 538
:JXACK IPIG IYTP XTRL DWAC 25
:¡¶š´ƒ¸…¹J ‹¹’·Iµ‰ ‹¹¸–µ’ š´–´”¶ †´™¸ƒ´C †)
25. dab’qah le`aphar naph’shi chayeni kid’barek.
Ps119:25 My soul cleaves to the dust; Revive me according to Your word.
‹118:25› δV δελθ.
Ἐκολλήθη τῷ ἐδάφει ἡ ψυχή µου
ζῆσόν µε κατὰ τὸν λόγον σου.
25 d delth.
Ekoll th tŸ edaphei h psych mou
z son me kata ton logon sou.

:JIWG IPCNL IPPRZE IZXTQ IKXC 26


:¡‹¶Rº‰ ‹¹’·…¸Lµ ‹¹’·’¼”µUµ‡ ‹¹U¸šµP¹“ ‹µ)´š¸C ‡)
26. d’rakay sipar’ti wata`aneni lam’deni chuqeyk.
Ps119:26 I have told of my ways, and You have answered me; Teach me Your statutes.
‹26› τὰς ὁδούς µου ἐξήγγειλα, καὶ ἐπήκουσάς µου·
δίδαξόν µε τὰ δικαιώµατά σου.
26 tas hodous mou ex ggeila, kai ep kousas mou;
didaxon me ta dikaimata sou.

DGIY@E IPPIAD JICEWT-JXC 27


:JIZE@LTPA
†´‰‹¹(´‚¸‡ ‹¹’·’‹¹ƒ¼† ¡‹¶…ER¹P-¢¶š¶C ˆ)
:¡‹¶œŸ‚¸¸–¹’¸A
27. derek-piqudeyak habineni w’asichah b’niph’l’otheyk.
Ps119:27 Make me understand the way of Your precepts, So I will meditate on Your wonders.
‹27› ὁδὸν δικαιωµάτων σου συνέτισόν µε,
καὶ ἀδολεσχήσω ἐν τοῖς θαυµασίοις σου.
27 hodon dikaimatn sou synetison me,
kai adolesch s en tois thaumasiois sou.

:JXACK IPNIW DBEZN IYTP DTLC 28


:¡¶š´ƒ¸…¹J ‹¹’·¸Iµ™ †´„EU¹ ‹¹¸–µ’ †´–¸´C ‰)
28. dal’phah naph’shi mitugah qay’meni kid’barek.
Ps119:28 My soul weeps because of grief; Strengthen me according to Your word.
‹28› ἔσταξεν ἡ ψυχή µου ἀπὸ ἀκηδίας·
βεβαίωσόν µε ἐν τοῖς λόγοις σου.
28 estaxen h psych mou apo ak dias;
bebaison me en tois logois sou.

:IPPG JZXEZE IPNN XQD XWY-JXC 29


Hebrew Scriptures Interlinear – page 539
:‹¹’·M´‰ ¡¸œ´šŸœ¸‡ ‹¹M¶L¹ š·“´† š¶™¶-¢¶š¶C Š)
29. derek-sheqer haser mimeni w’thorath’ak chaneni.
Ps119:29 Remove the false way from me, And graciously grant me Your law.
‹29› ὁδὸν ἀδικίας ἀπόστησον ἀπ’ ἐµοῦ
καὶ τῷ νόµῳ σου ἐλέησόν µε.
29 hodon adikias apost son apí emou
kai tŸ nomŸ sou ele son me.

:IZIEY JIHTYN IZXGA DPEN@-JXC 30


:‹¹œ‹¹E¹ ¡‹¶Š´P¸¹ ‹¹U¸š´‰´ƒ †´’E½‚-¢¶š¶C 
30. derek-’emunah bachar’ti mish’pateyak shiuithi.
Ps119:30 I have chosen the faithful way; I have placed Your ordinances before me.
‹30› ὁδὸν ἀληθείας ᾑρετισάµην,
τὰ κρίµατά σου οὐκ ἐπελαθόµην.
30 hodon al theias hÿretisam n,
ta krimata sou ouk epelathom n.

:IPYIAZ-L@ DEDI JIZECRA IZWAC 31


:‹¹’·‹¹ƒ¸U-µ‚ †´E†´‹ ¡‹¶œ¾‡¸…·”¸ƒ ‹¹U¸™µƒ´C ‚
31. dabaq’ti b’`ed’wotheyak Yahúwah ‘al-t’bisheni.
Ps119:31 I cling to Your testimonies; O DEDI,
DEDI do not put me to shame!
‹31› ἐκολλήθην τοῖς µαρτυρίοις σου·
κύριε, µή µε καταισχύνῃς.
31 ekoll th n tois martyriois sou;
kyrie, m me kataischynÿs.

:IAL AIGXZ IK UEX@ JIZEVN-JXC 32


:‹¹A¹ ƒ‹¹‰¸šµœ ‹¹J —Eš´‚ ¡‹¶œ¾‡¸˜¹-¢¶š¶C ƒ
32. derek-mits’wotheyak ‘aruts kiy thar’chib libi.
Ps119:32 I shall run the way of Your commandments, For You will enlarge my heart.
‹32› ὁδὸν ἐντολῶν σου ἔδραµον,
ὅταν ἐπλάτυνας τὴν καρδίαν µου.
32 hodon entoln sou edramon,
hotan eplatynas t n kardian mou.

D He †
:AWR DPXV@E JIWG JXC DEDI IPXED 33
:ƒ¶™·” †´M¶š¸Q¶‚¸‡ ¡‹¶Rº‰ ¢¶š¶C †´E†´‹ ‹¹’·šŸ† „
33. horeni Yahúwah derek chuqeyak w’ets’renah `eqeb.
Ps119:33 Teach me, O DEDI,
DEDI the way of Your statutes, And I shall observe it to the end.
‹118:33› εV η.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 540


Νοµοθέτησόν µε, κύριε, τὴν ὁδὸν τῶν δικαιωµάτων σου,
καὶ ἐκζητήσω αὐτὴν διὰ παντός.
33 e .
Nomothet son me, kyrie, t n hodon tn dikaimatn sou,
kai ekz t s aut n dia pantos.

:AL-LKA DPXNY@E JZXEZ DXV@E IPPIAD 34


†´M¶š¸¸¶‚¸‡ ¡¶œ´šŸœ †´š¸Q¶‚¸‡ ‹¹’·’‹¹ƒ¼† …
:ƒ·-´)¸ƒ
34. habineni w’ets’rah thorathek w’esh’m’renah b’kal-leb.
Ps119:34 Give me understanding, that I may observe Your law And keep it with all my heart.
‹34› συνέτισόν µε, καὶ ἐξερευνήσω τὸν νόµον σου
καὶ φυλάξω αὐτὸν ἐν ὅλῃ καρδίᾳ µου.
34 synetison me, kai exereun s ton nomon sou
kai phylax auton en holÿ kardia/ mou.

:IZVTG EA-IK JIZEVN AIZPA IPKIXCD 35


:‹¹U¸˜´–´‰ Ÿƒ-‹¹J ¡‹¶œ¾‡¸˜¹ ƒ‹¹œ¸’¹A ‹¹’·)‹¹š¸…µ† †
35. had’rikeni bin’thib mits’wotheyak kiy-bo chaphats’ti.
Ps119:35 Make me walk in the path of Your commandments, For I delight in it.
‹35› ὁδήγησόν µε ἐν τρίβῳ τῶν ἐντολῶν σου,
ὅτι αὐτὴν ἠθέλησα.
35 hod g son me en tribŸ tn entoln sou,
hoti aut n thel sa.

:RVA-L@ L@E JIZECR-L@ IAL-HD 36


:”µ˜´A-¶‚ µ‚¸‡ ¡‹¶œ¾‡¸…·”-¶‚ ‹¹A¹-Šµ† ‡
36. hat-libi ‘el-`ed’wotheyak w’al ‘el-batsa`.
Ps119:36 Incline my heart to Your testimonies And not to dishonest gain.
‹36› κλῖνον τὴν καρδίαν µου εἰς τὰ µαρτύριά σου
καὶ µὴ εἰς πλεονεξίαν.
36 klinon t n kardian mou eis ta martyria sou
kai m eis pleonexian.

JKXCA @EY ZE@XN IPIR XARD 37


:IPIG
:‹¹’·Iµ‰ ¡¶)´š¸…¹A ‚¸‡´ œŸ‚¸š· ‹µ’‹·” š·ƒ¼”µ† ˆ
37. ha`aber `eynay mer’oth shaw’ bid’rakek chayeni.
Ps119:37 Turn away my eyes from looking at vanity, And revive me in Your ways.
‹37› ἀπόστρεψον τοὺς ὀφθαλµούς µου τοῦ µὴ ἰδεῖν µαταιότητα,
ἐν τῇ ὁδῷ σου ζῆσόν µε.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 541


37 apostrepson tous ophthalmous mou tou m idein mataiot ta,
en tÿ hodŸ sou z son me.

:JZ@XIL XY@ JZXN@ JCARL MWD 38


:¡¶œ´‚¸š¹‹¸ š¶¼‚ ¡¶œ´š¸¹‚ ¡¸C¸ƒµ”¸ ·™´† ‰
38. haqem l’`ab’d’k ‘im’rathek ‘asher l’yir’athek.
Ps119:38 Establish Your word to Your servant, As that which produces reverence for You.
‹38› στῆσον τῷ δούλῳ σου τὸ λόγιόν σου
εἰς τὸν φόβον σου.
38 st son tŸ doulŸ sou to logion sou
eis ton phobon sou.

:MIAEH JIHTYN IK IZXBI XY@ IZTXG XARD 39


: ‹¹ƒŸŠ ¡‹¶Š´P¸¹ ‹¹J ‹¹U¸š¾„´‹ š¶¼‚ ‹¹œ´P¸š¶‰ š·ƒ¼”µ† Š
39. ha`aber cher’pathi ‘asher yagor’ti kiy mish’pateyak tobim.
Ps119:39 Turn away my reproach which I dread, For Your ordinances are good.
‹39› περίελε τὸν ὀνειδισµόν µου, ὃν ὑπώπτευσα·
τὰ γὰρ κρίµατά σου χρηστά.
39 periele ton oneidismon mou, hon hyppteusa;
ta gar krimata sou chr sta.

:IPIG JZWCVA JICWTL IZA@Z DPD 40


:‹¹’·Iµ‰ ¡¸œ´™¸…¹˜¸A ¡‹¶…ºR¹–¸ ‹¹U¸ƒµ‚´U †·M¹† 
40. hineh ta’ab’ti l’phiqudeyak b’tsid’qath’k chayeni.
Ps119:40 Behold, I long for Your precepts; Revive me through Your righteousness.
‹40› ἰδοὺ ἐπεθύµησα τὰς ἐντολάς σου·
ἐν τῇ δικαιοσύνῃ σου ζῆσόν µε.
40 idou epethym sa tas entolas sou;
en tÿ dikaiosynÿ sou z son me.

D Waw ‡
:JZXN@K JZREYZ DEDI JCQG IP@AIE 41
:¡¶œ´š¸¹‚¸J ¡¸œ´”E¸U †´E†´‹ ¡¶…´“¼‰ ‹¹’º‚¾ƒ‹¹‡ ‚
41. wibo’uni chasadek Yahúwah t’shu`ath’k k’im’rathek.
Ps119:41 May Your lovingkindnesses also come to me, O DEDI,
DEDI Your salvation according to
Your word;
‹118:41› υΚV ουαυ.
Καὶ ἔλθοι ἐπ’ ἐµὲ τὸ ἔλεός σου, κύριε,
τὸ σωτήριόν σου κατὰ τὸ λόγιόν σου.
41 D ouau.
Kai elthoi epí eme to eleos sou, kyrie,
to st rion sou kata to logion sou.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 542
:JXACA IZGHA-IK XAC ITXG DPR@E 42
:¡¶š´ƒ¸…¹A ‹¹U¸‰µŠ´ƒ-‹¹J š´ƒ´… ‹¹–¸š¾‰ †¶’½”¶‚¸‡ ƒ
42. w’e`eneh chor’phi dabar kiy-batach’ti bid’barek.
Ps119:42 So I will have an answer for him who reproaches me, For I trust in Your word.
‹42› καὶ ἀποκριθήσοµαι τοῖς ὀνειδίζουσί µε λόγον,
ὅτι ἤλπισα ἐπὶ τοὺς λόγους σου.
42 kai apokrith somai tois oneidizousi me logon,
hoti lpisa epi tous logous sou.

IK C@N-CR ZN@-XAC ITN LVZ-L@E 43


:IZLGI JHTYNL
‹¹J …¾‚¸-…µ” œ¶½‚-šµƒ¸… ‹¹P¹ ·QµU-µ‚¸‡ „
:‹¹U¸´‰¹‹ ¡¶Š´P¸¹¸
43. w’al-tatsel mipi d’bar-’emeth `ad-m’od kiy l’mish’patek yichal’ti.
Ps119:43 And do not take the word of truth utterly out of my mouth, For I wait for Your
ordinances.
‹43› καὶ µὴ περιέλῃς ἐκ τοῦ στόµατός µου λόγον ἀληθείας ἕως
σφόδρα,
ὅτι ἐπὶ τὰ κρίµατά σου ἐπήλπισα.
43 kai m perielÿs ek tou stomatos mou logon al theias hes
sphodra,
hoti epi ta krimata sou ep lpisa.

:CRE MLERL CINZ JZXEZ DXNY@E 44


:…¶”´‡ ´Ÿ”¸ …‹¹´œ ¡¸œ´šŸœ †´š¸¸¶‚¸‡ …
44. w’esh’m’rah thorath’k thamid l’`olam wa`ed.
Ps119:44 So I will keep Your law continually, Forever and ever.
‹44› καὶ φυλάξω τὸν νόµον σου διὰ παντός,
εἰς τὸν αἰῶνα καὶ εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος.
44 kai phylax ton nomon sou dia pantos,
eis ton aina kai eis ton aina tou ainos.

:IZYXC JICWT IK DAGXA DKLDZ@E 45


:‹¹U¸´š´… ¡‹¶…ºR¹– ‹¹J †´ƒ´‰¸š´ƒ †´)¸Kµ†¸œ¶‚¸‡ †
45. w’eth’hal’kah bar’chabah kiy phiqudeyak darash’ti.
Ps119:45 And I will walk at liberty, For I seek Your precepts.
‹45› καὶ ἐπορευόµην ἐν πλατυσµῷ,
ὅτι τὰς ἐντολάς σου ἐξεζήτησα.
45 kai eporeuom n en platysmŸ,
hoti tas entolas sou exez t sa.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 543


:YEA@ @LE MIKLN CBP JIZCRA DXAC@E 46
:Ÿƒ·‚ ‚¾¸‡ ‹¹)´¸ …¶„¶’ ¡‹¶œ¾…·”¸ƒ †´š¸Aµ…¼‚µ‡ ‡
46. wa’adab’rah b’`edotheyak neged m’lakim w’lo’ ‘ebosh.
Ps119:46 I will also speak of Your testimonies before kings And shall not be ashamed.
‹46› καὶ ἐλάλουν ἐν τοῖς µαρτυρίοις σου
ἐναντίον βασιλέων καὶ οὐκ ᾐσχυνόµην.
46 kai elaloun en tois martyriois sou
enantion basilen kai ouk ÿschynom n.

:IZAD@ XY@ JIZEVNA RYRZY@E 47


:‹¹U¸ƒ´†´‚ š¶¼‚ ¡‹¶œ¾‡¸˜¹¸A ”µ¼”µU¸¶‚¸‡ ˆ
47. w’esh’ta`asha` b’mits’wotheyak ‘asher ‘ahab’ti.
Ps119:47 I shall delight in Your commandments, Which I love.
‹47› καὶ ἐµελέτων ἐν ταῖς ἐντολαῖς σου,
αἷς ἠγάπησα σφόδρα.
47 kai emeletn en tais entolais sou,
hais gap sa sphodra.

DGIY@E IZAD@ XY@ JIZEVN-L@ ITK-@Y@E 48


:JIWGA
†´‰‹¹(´‚¸‡ ‹¹U¸ƒ´†´‚ š¶¼‚ ¡‹¶œ¾‡¸˜¹-¶‚ ‹µPµ)-‚´W¶‚¸‡ ‰
:¡‹¶Rº‰¸ƒ
48. w’esa’-kapay ‘el-mits’wotheyak ‘asher ‘ahab’ti w’asichahb’chuqeyk.
Ps119:48 And I shall lift up my hands to Your commandments, Which I love; And I will meditate
on Your statutes.
‹48› καὶ ἦρα τὰς χεῖράς µου πρὸς τὰς ἐντολάς σου, ἃς ἠγάπησα,
καὶ ἠδολέσχουν ἐν τοῖς δικαιώµασίν σου.
48 kai ra tas cheiras mou pros tas entolas sou, has gap sa,
kai doleschoun en tois dikaimasin sou.

F Zayin ˆ
:IPZLGI XY@ LR JCARL XAC-XKF 49
:‹¹’´U¸µ‰¹‹ š¶¼‚ µ” ¡¶C¸ƒµ”¸ š´ƒ´C-š¾)¸ˆ Š
49. z’kor-dabar l’`ab’dek `al ‘asher yichal’tani.
Ps119:49 Remember the word to Your servant, In which You have made me hope.
‹118:49› ζV ζαι.
Μνήσθητι τὸν λόγον σου τῷ δούλῳ σου,
ᾧ ἐπήλπισάς µε.
49 z zai.
Mn sth ti ton logon sou tŸ doulŸ sou,
hŸ ep lpisas me.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 544
:IPZIG JZXN@ IK IIPRA IZNGP Z@F 50
:‹¹’¸œ´I¹‰ ¡¸œ´š¸¹‚ ‹¹J ‹¹‹¸’´”¸ƒ ‹¹œ´´‰¶’ œ‚¾ˆ ’
50. zo’th nechamathi b’`an’yi kiy ‘im’rath’k chiath’ni.
Ps119:50 This is my comfort in my affliction, That Your word has revived me.
‹50› αὕτη µε παρεκάλεσεν ἐν τῇ ταπεινώσει µου,
ὅτι τὸ λόγιόν σου ἔζησέν µε.
50 haut me parekalesen en tÿ tapeinsei mou,
hoti to logion sou ez sen me.

:IZIHP @L JZXEZN C@N-CR IPVILD MICF 51


:‹¹œ‹¹Š´’ ‚¾ ¡¸œ´šŸU¹ …¾‚¸-…µ” ‹¹’º˜‹¹½† ‹¹…·ˆ ‚’
51. zedim helitsuni `ad-m’od mitorath’k lo’ natithi.
Ps119:51 The arrogant utterly deride me, Yet I do not turn aside from Your law.
‹51› ὑπερήφανοι παρηνόµουν ἕως σφόδρα,
ἀπὸ δὲ τοῦ νόµου σου οὐκ ἐξέκλινα.
51 hyper phanoi par nomoun hes sphodra,
apo de tou nomou sou ouk exeklina.

:MGPZ@E DEDI MLERN JIHTYN IZXKF 52


: ´‰¶’¸œ¶‚´‡ †´E†´‹ ´Ÿ”· ¡‹¶Š´P¸¹ ‹¹U¸šµ)´ˆ ƒ’
52. zakar’ti mish’pateyak me`olam Yahúwah wa’eth’necham.
Ps119:52 I have remembered Your ordinances from of old, O DEDI,
DEDI And comfort myself.
‹52› ἐµνήσθην τῶν κριµάτων σου ἀπ’ αἰῶνος, κύριε,
καὶ παρεκλήθην.
52 emn sth n tn krimatn sou apí ainos, kyrie,
kai parekl th n.

:JZXEZ IAFR MIRYXN IPZFG@ DTRLF 53


:¡¶œ´šŸU ‹·ƒ¸ˆ¾” ‹¹”´¸š· ‹¹’¸œµˆ´‰¼‚ †´–´”¸µˆ „’
53. zal’`aphah ‘achazath’ni mer’sha`im `oz’bey torathek.
Ps119:53 Burning indignation has seized me because of the wicked, Who forsake Your law.
‹53› ἀθυµία κατέσχεν µε ἀπὸ ἁµαρτωλῶν
τῶν ἐγκαταλιµπανόντων τὸν νόµον σου.
53 athymia kateschen me apo hamartln
tn egkatalimpanontn ton nomon sou.

:IXEBN ZIAA JIWG IL-EID ZEXNF 54


:‹´šE„¸ œ‹·ƒ¸A ¡‹¶Rº‰ ‹¹-E‹´† œŸš¹¸ˆ …’
54. z’miroth hayu-li chuqeyak b’beyth m’guray.
Ps119:54 Your statutes are my songs In the house of my pilgrimage.
‹54› ψαλτὰ ἦσάν µοι τὰ δικαιώµατά σου
Hebrew Scriptures Interlinear – page 545
ἐν τόπῳ παροικίας µου.
54 psalta san moi ta dikaimata sou
en topŸ paroikias mou.

:JZXEZ DXNY@E DEDI JNY DLILA IZXKF 55


:¡¶œ´šŸU †´š¸¸¶‚´‡ †´E†´‹ ¡¸¹ †´¸‹µKµƒ ‹¹U¸šµ)´ˆ †’
55. zakar’ti balay’lah shim’k Yahúwah wa’esh’m’rah torathek.
Ps119:55 O DEDI,
DEDI I remember Your name in the night, And keep Your law.
‹55› ἐµνήσθην ἐν νυκτὶ τοῦ ὀνόµατός σου, κύριε,
καὶ ἐφύλαξα τὸν νόµον σου.
55 emn sth n en nykti tou onomatos sou, kyrie,
kai ephylaxa ton nomon sou.

:IZXVP JICWT IK IL-DZID Z@F 56


:‹¹U¸š´˜´’ ¡‹¶…ºR¹– ‹¹J ‹¹K-†´œ¸‹´† œ‚¾ˆ ‡’
56. zo’th hay’thah-li kiy phiqudeyak natsar’ti.
Ps119:56 This has become mine, That I observe Your precepts.
‹56› αὕτη ἐγενήθη µοι,
ὅτι τὰ δικαιώµατά σου ἐξεζήτησα.
56 haut egen th moi,
hoti ta dikaimata sou exez t sa.

G Heth ‰
:JIXAC XNYL IZXN@ DEDI IWLG 57
:¡‹¶š´ƒ¸C š¾¸¹ ‹¹U¸šµ´‚ †´E†´‹ ‹¹™¸¶‰ ˆ’
57. chel’qi Yahúwah ‘amar’ti lish’mor d’bareyak.
Ps119:57 DEDI is my portion; I have promised to keep Your words.
‹118:57› ηV ηθ.
Μερίς µου κύριε,
εἶπα φυλάξασθαι τὸν νόµον σου.
57 th.
Meris mou kyrie,
eipa phylaxasthai ton nomon sou.

:JZXN@K IPPG AL-LKA JIPT IZILG 58


:¡¶œ´š¸¹‚¸J ‹¹’·M´‰ ƒ·-´)¸ƒ ¡‹¶’´– ‹¹œ‹¹K¹‰ ‰’
58. chilithi phaneyak b’kal-leb chaneni k’im’ratheak.
Ps119:58 I sought Your favor with all my heart; Be gracious to me according to Your word.
‹58› ἐδεήθην τοῦ προσώπου σου ἐν ὅλῃ καρδίᾳ µου·
ἐλέησόν µε κατὰ τὸ λόγιόν σου.
58 ede th n tou prospou sou en holÿ kardia/ mou;
ele son me kata to logion sou.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 546
:JIZCR-L@ ILBX DAIY@E IKXC IZAYG 59
‹µ¸„µš †´ƒ‹¹´‚´‡ ‹´)´š¸… ‹¹U¸ƒµV¹‰ Š’
:¡‹¶œ¾…·”-¶‚
59. chishab’ti d’rakay wa’ashibah rag’lay ‘el-`edotheyak.
Ps119:59 I considered my ways And turned my feet to Your testimonies.
‹59› διελογισάµην τὰς ὁδούς σου
καὶ ἐπέστρεψα τοὺς πόδας µου εἰς τὰ µαρτύριά σου.
59 dielogisam n tas hodous sou
kai epestrepsa tous podas mou eis ta martyria sou.

:JIZEVN XNYL IZDNDNZD @LE IZYG 60


:¡‹¶œ¾‡¸˜¹ š¾¸¹ ‹¹U¸†´¸†µ¸œ¹† ‚¾¸‡ ‹¹U¸µ‰ “
60. chash’ti w’lo’ hith’mah’mah’ti lish’mor mits’wotheyak.
Ps119:60 I hastened and did not delay To keep Your commandments.
‹60› ἡτοιµάσθην καὶ οὐκ ἐταράχθην
τοῦ φυλάξασθαι τὰς ἐντολάς σου.
60 h toimasth n kai ouk etarachth n
tou phylaxasthai tas entolas sou.

@L JZXEZ IPCER MIRYX ILAG 61


:IZGKY
:‹¹U¸‰´)´ ‚¾ ¡¸œ´šŸU ‹¹’º…¸E¹” ‹¹”´¸š ‹·¸ƒ¶‰ ‚“
61. cheb’ley r’sha`im `iu’duni torath’k lo’ shakach’ti.
Ps119:61 The cords of the wicked have encircled me, But I have not forgotten Your law.
‹61› σχοινία ἁµαρτωλῶν περιεπλάκησάν µοι,
καὶ τοῦ νόµου σου οὐκ ἐπελαθόµην.
61 schoinia hamartln perieplak san moi,
kai tou nomou sou ouk epelathom n.

:JWCV IHTYN LR JL ZECEDL MEW@ DLIL-ZEVG 62


:¡¶™¸…¹˜ ‹·Š¸P¸¹ µ” ¢´ œŸ…Ÿ†¸ E™´‚ †´¸‹µ-œŸ˜¼‰ ƒ“
62. chatsoth-lay’lah ‘aqum l’hodoth lak `al mish’p’tey tsid’qek.
Ps119:62 At midnight I shall rise to give thanks to You Because of Your righteous ordinances.
‹62› µεσονύκτιον ἐξηγειρόµην τοῦ ἐξοµολογεῖσθαί σοι
ἐπὶ τὰ κρίµατα τῆς δικαιοσύνης σου.
62 mesonyktion ex geirom n tou exomologeisthai soi
epi ta krimata t s dikaiosyn s sou.

:JICEWT IXNYLE JE@XI XY@-LKL IP@ XAG 63


:¡‹¶…ER¹P ‹·š¸¾¸E ¡E‚·š¸‹ š¶¼‚-´)¸ ‹¹’´‚ š·ƒ´‰ „“
Hebrew Scriptures Interlinear – page 547
63. chaber ‘ani l’kal-’asher y’re’uk ul’shom’rey piqudeyk.
Ps119:63 I am a companion of all those who fear You, And of those who keep Your precepts.
‹63› µέτοχος ἐγώ εἰµι πάντων τῶν φοβουµένων σε
καὶ τῶν φυλασσόντων τὰς ἐντολάς σου.
63 metochos eg eimi pantn tn phoboumenn se
kai tn phylassontn tas entolas sou.

:IPCNL JIWG UX@D D@LN DEDI JCQG 64


:‹¹’·…¸Lµ ¡‹¶Rº‰ —¶š´‚´† †´‚¸´ †´E†´‹ ¡¸C¸“µ‰ …“
64. chas’d’k Yahúwah mal’ah ha’arets chuqeyak lam’deni.
Ps119:64 The earth is full of Your lovingkindness, O DEDI;
DEDI Teach me Your statutes.
‹64› τοῦ ἐλέους σου, κύριε, πλήρης ἡ γῆ·
τὰ δικαιώµατά σου δίδαξόν µε.
64 tou eleous sou, kyrie, pl r s h g ;
ta dikaimata sou didaxon me.

H Teth Š
:JXACK DEDI JCAR-MR ZIYR AEH 65
:¡¶š´ƒ¸…¹J †´E†´‹ ¡¸C¸ƒµ”- ¹” ´œ‹¹(´” ƒŸŠ †“
65. tob `asitha `im-`ab’d’k Yahúwah kid’barek.
Ps119:65 You have dealt well with Your servant, O DEDI,
DEDI according to Your word.
‹118:65› θV τηθ.
Χρηστότητα ἐποίησας µετὰ τοῦ δούλου σου,
κύριε, κατὰ τὸν λόγον σου.
65 th t th.
Chr stot ta epoi sas meta tou doulou sou,
kyrie, kata ton logon sou.

:IZPN@D JIZEVNA IK IPCNL ZRCE MRH AEH 66


¡‹¶œ¾‡¸˜¹¸ƒ ‹¹J ‹¹’·…¸Lµ œµ”µ…´‡ µ”µŠ ƒEŠ ‡“
:‹¹U¸’´½‚¶†
66. tub ta`am wada`ath lam’deni kiy b’mits’wotheyak he’eman’ti.
Ps119:66 Teach me good discernment and knowledge, For I believe in Your commandments.
‹66› χρηστότητα καὶ παιδείαν καὶ γνῶσιν δίδαξόν µε,
ὅτι ταῖς ἐντολαῖς σου ἐπίστευσα.
66 chr stot ta kai paideian kai gnsin didaxon me,
hoti tais entolais sou episteusa.

:IZXNY JZXN@ DZRE BBY IP@ DPR@ MXH 67


:‹¹U¸š´´ ¡¸œ´š¸¹‚ †´Uµ”¸‡ „·„¾ ‹¹’¼‚ †¶’½”¶‚ ¶š¶Š ˆ“
67. terem ‘e`eneh ‘ani shogeg w’`atah ‘im’rath’k shamar’ti.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 548
Ps119:67 Before I was afflicted I went astray, But now I keep Your word.
‹67› πρὸ τοῦ µε ταπεινωθῆναι ἐγὼ ἐπληµµέλησα,
διὰ τοῦτο τὸ λόγιόν σου ἐφύλαξα.
67 pro tou me tapeinth nai eg epl mmel sa,
dia touto to logion sou ephylaxa.

:JIWG IPCNL AIHNE DZ@-AEH 68


:¡‹¶Rº‰ ‹¹’·…¸Lµ ƒ‹¹Š·E †´Uµ‚-ƒŸŠ ‰“
68. tob-’atah umetib lam’deni chuqeyk.
Ps119:68 You are good and do good; Teach me Your statutes.
‹68› χρηστὸς εἶ σύ, κύριε, καὶ ἐν τῇ χρηστότητί σου
δίδαξόν µε τὰ δικαιώµατά σου.
68 chr stos ei sy, kyrie, kai en tÿ chr stot ti sou
didaxon me ta dikaimata sou.

XV@ AL-LKA IP@ MICF XWY ILR ELTH 69


:JICEWT
:¡‹¶…ER¹P š¾Q½‚ ƒ·-´)¸A ‹¹’¼‚ ‹¹…·ˆ š¶™¶ ‹µ´” E¸–´Š Š“
69. taph’lu `alay sheqer zedim ‘ani b’kal-leb ‘etsor piqudeyk.
Ps119:69 The arrogant have forged a lie against me; With all my heart I will observe Your
precepts.
‹69› ἐπληθύνθη ἐπ’ ἐµὲ ἀδικία ὑπερηφάνων,
ἐγὼ δὲ ἐν ὅλῃ καρδίᾳ µου ἐξερευνήσω τὰς ἐντολάς σου.
69 epl thynth epí eme adikia hyper phann,
eg de en holÿ kardia/ mou exereun s tas entolas sou.

:IZRYRY JZXEZ IP@ MAL ALGK YTH 70


:‹¹U¸”´¼”¹ ¡¸œ´šŸU ‹¹’¼‚ ´A¹ ƒ¶·‰µJ µ–´Š ”
70. taphash kacheleb libam ‘ani torath’k shi`asha`’ti.
Ps119:70 Their heart is covered with fat, But I delight in Your law.
‹70› ἐτυρώθη ὡς γάλα ἡ καρδία αὐτῶν,
ἐγὼ δὲ τὸν νόµον σου ἐµελέτησα.
70 etyrth hs gala h kardia autn,
eg de ton nomon sou emelet sa.

:JIWG CNL@ ORNL IZIPR-IK IL-AEH 71


:¡‹¶Rº‰ …µ¸¶‚ ‘µ”µ¸ ‹¹œ‹·Mº”-‹¹) ‹¹-ƒŸŠ ‚”
71. tob-li kiy-`uneythi l’ma`an ‘el’mad chuqeyak.
Ps119:71 It is good for me that I was afflicted, That I may learn Your statutes.
‹71› ἀγαθόν µοι ὅτι ἐταπείνωσάς µε,
ὅπως ἂν µάθω τὰ δικαιώµατά σου.
71 agathon moi hoti etapeinsas me,

Hebrew Scriptures Interlinear – page 549


hops an math ta dikaimata sou.

:SQKE ADF ITL@N JIT-ZXEZ IL-AEH 72


:•¶“´)´‡ ƒ´†´ˆ ‹·–¸µ‚· ¡‹¹P-œµšŸœ ‹¹-ƒŸŠ ƒ”
72. tob-li thorath-pik me’al’phey zahab wakaseph.
Ps119:72 The law of Your mouth is better to me Than thousands of gold and silver pieces.
‹72› ἀγαθόν µοι ὁ νόµος τοῦ στόµατός σου
ὑπὲρ χιλιάδας χρυσίου καὶ ἀργυρίου.
72 agathon moi ho nomos tou stomatos sou
hyper chiliadas chrysiou kai argyriou.

I Yodh ‹
:JIZEVN DCNL@E IPPIAD IPEPPEKIE IPEYR JICI 73
†´…¸¸¶‚¸‡ ‹¹’·’‹¹ƒ¼† ‹¹’E’¸’Ÿ)¸‹µ‡ ‹¹’E(´” ¡‹¶…´‹ „”
:¡‹¶œ¾‡¸˜¹
73. yadeyak `asuni way’kon’nuni habineni w’el’m’dah mits’wotheyak.
Ps119:73 Your hands made me and fashioned me; Give me understanding, that I may learn Your
commandments.
‹118:73› ιV ιωθ.
Αἱ χεῖρές σου ἐποίησάν µε καὶ ἔπλασάν µε·
συνέτισόν µε, καὶ µαθήσοµαι τὰς ἐντολάς σου.
73 i ith.
Hai cheires sou epoi san me kai eplasan me;
synetison me, kai math somai tas entolas sou.

:IZLGI JXACL IK EGNYIE IPE@XI JI@XI 74


:‹¹U¸´‰¹‹ ¡¸š´ƒ¸…¹ ‹¹J E‰´¸(¹‹¸‡ ‹¹’E‚¸š¹‹ ¡‹¶‚·š¸‹ …”
74. y’re’eyak yir’uni w’yis’machu kiy lid’bar’k yichal’ti.
Ps119:74 May those who fear You see me and be glad, Because I wait for Your word.
‹74› οἱ φοβούµενοί σε ὄψονταί µε καὶ εὐφρανθήσονται,
ὅτι εἰς τοὺς λόγους σου ἐπήλπισα.
74 hoi phoboumenoi se opsontai me kai euphranth sontai,
hoti eis tous logous sou ep lpisa.

DPEN@E JIHTYN WCV-IK DEDI IZRCI 75


:IPZIPR
:‹¹’´œ‹¹M¹” †´’E½‚¶‡ ¡‹¶Š´P¸¹ ™¶…¶˜-‹¹J †´E†´‹ ‹¹U¸”µ…´‹ †”
75. yada`’ti Yahúwah kiy-tsedeq mish’pateyak we’emunah `inithani.
Ps119:75 I know, O DEDI,
DEDI that Your judgments are righteous, And that in faithfulness You have
afflicted me.
‹75› ἔγνων, κύριε, ὅτι δικαιοσύνη τὰ κρίµατά σου,
Hebrew Scriptures Interlinear – page 550
καὶ ἀληθείᾳ ἐταπείνωσάς µε.
75 egnn, kyrie, hoti dikaiosyn ta krimata sou,
kai al theia/ etapeinsas me.

:JCARL JZXN@K IPNGPL JCQG @P-IDI 76


:¡¶C¸ƒµ”¸ ¡¸œ´š¸¹‚¸J ‹¹’·¼‰µ’¸ ¡¸C¸“µ‰ ‚´’-‹¹†¸‹ ‡”
76. y’hi-na’ chas’d’ak l’nachameni k’im’rath’k l’`ab’deak.
Ps119:76 O may Your lovingkindness comfort me, According to Your word to Your servant.
‹76› γενηθήτω δὴ τὸ ἔλεός σου τοῦ παρακαλέσαι µε
κατὰ τὸ λόγιόν σου τῷ δούλῳ σου.
76 gen th t d to eleos sou tou parakalesai me
kata to logion sou tŸ doulŸ sou.

:IRYRY JZXEZ-IK DIG@E JINGX IPE@AI 77


:‹´”º¼”µ ¡¸œ´šŸœ-‹¹J †¶‹¸‰¶‚¸‡ ¡‹¶¼‰µš ‹¹’E‚¾ƒ¸‹ ˆ”
77. y’bo’uni rachameyak w’ech’yeh kiy-thorath’k sha`ashu`ay.
Ps119:77 May Your compassion come to me that I may live, For Your law is my delight.
‹77› ἐλθέτωσάν µοι οἱ οἰκτιρµοί σου, καὶ ζήσοµαι,
ὅτι ὁ νόµος σου µελέτη µού ἐστιν.
77 elthetsan moi hoi oiktirmoi sou, kai z somai,
hoti ho nomos sou melet mou estin.

:JICEWTA GIY@ IP@ IPEZER XWY-IK MICF EYAI 78


µ‰‹¹(´‚ ‹¹’¼‚ ‹¹’Eœ¸E¹” š¶™¶-‹¹J ‹¹…·ˆ E¾ƒ·‹ ‰”
:¡‹¶…ER¹–¸A
78. yeboshu zedim kiy-sheqer `iu’thuni ‘ani ‘asicha b’phiqudeyak.
Ps119:78 May the arrogant be ashamed, for they subvert me with a lie; But I shall meditate on
Your precepts.
‹78› αἰσχυνθήτωσαν ὑπερήφανοι, ὅτι ἀδίκως ἠνόµησαν εἰς ἐµέ·
ἐγὼ δὲ ἀδολεσχήσω ἐν ταῖς ἐντολαῖς σου.
78 aischynth tsan hyper phanoi, hoti adiks nom san eis eme;
eg de adolesch s en tais entolais sou.

:JIZCR ERCIE JI@XI IL EAEYI 79


:¡‹¶œ¾…·” E”¸…´‹¸‡ ¡‹¶‚·š¸‹ ‹¹ EƒE´‹ Š”
79. yashubu li y’re’eyak w’yad’`u `edotheyak.
Ps119:79 May those who fear You turn to me, Even those who know Your testimonies.
‹79› ἐπιστρεψάτωσάν µοι οἱ φοβούµενοί σε
καὶ οἱ γινώσκοντες τὰ µαρτύριά σου.
79 epistrepsatsan moi hoi phoboumenoi se
kai hoi ginskontes ta martyria sou.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 551


:YEA@ @L ORNL JIWGA MINZ IAL-IDI 80
:Ÿƒ·‚ ‚¾ ‘µ”µ¸ ¡‹¶Rº‰¸A ‹¹´œ ‹¹A¹-‹¹†¸‹ –
80. y’hi-libi thamim b’chuqeyak l’ma`an lo’ ‘ebosh.
Ps119:80 May my heart be blameless in Your statutes, So that I will not be ashamed.
‹80› γενηθήτω ἡ καρδία µου ἄµωµος ἐν τοῖς δικαιώµασίν σου,
ὅπως ἂν µὴ αἰσχυνθῶ.
80 gen th t h kardia mou ammos en tois dikaimasin sou,
hops an m aischynth.

K Kaph )
:IZLGI JXACL IYTP JZREYZL DZLK 81
:‹¹U¸´‰¹‹ ¡¸š´ƒ¸…¹ ‹¹¸–µ’ ¡¸œ´”E¸œ¹ †´œ¸´J ‚–
81. kal’thah lith’shu`ath’k naph’shi lid’bar’k yichal’ti.
Ps119:81 My soul languishes for Your salvation; I wait for Your word.
‹118:81› ιαV χαφ.
Ἐκλείπει εἰς τὸ σωτήριόν σου ἡ ψυχή µου,
καὶ εἰς τὸν λόγον σου ἐπήλπισα.
81 ia chaph.
Ekleipei eis to st rion sou h psych mou,
kai eis ton logon sou ep lpisa.

:IPNGPZ IZN XN@L JZXN@L IPIR ELK 82


:‹¹’·¼‰µ’¸U ‹µœ´ š¾‚· ¡¶œ´š¸¹‚¸ ‹µ’‹·” E´J ƒ–
82. kalu `eynay l’im’rathek le’mor mathay t’nachameni.
Ps119:82 My eyes fail with longing for Your word, While I say, When will You comfort me?
‹82› ἐξέλιπον οἱ ὀφθαλµοί µου εἰς τὸ λόγιόν σου
λέγοντες Πότε παρακαλέσεις µε;
82 exelipon hoi ophthalmoi mou eis to logion sou
legontes Pote parakaleseis me?

@L JIWG XEHIWA C@PK IZIID-IK 83


:IZGKY
‚¾ ¡‹¶Rº‰ šŸŠ‹¹™¸A …‚¾’¸J ‹¹œ‹¹‹´†-‹¹J „–
:‹¹U¸‰´)´
83. kiy-hayithi k’no’d b’qitor chuqeyak lo’ shakach’ti.
Ps119:83 Though I have become like a wineskin in the smoke, I do not forget Your statutes.
‹83› ὅτι ἐγενήθην ὡς ἀσκὸς ἐν πάχνῃ·
τὰ δικαιώµατά σου οὐκ ἐπελαθόµην.
83 hoti egen th n hs askos en pachnÿ;
ta dikaimata sou ouk epelathom n.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 552


:HTYN ITCXA DYRZ IZN JCAR-INI DNK 84
:Š´P¸¹ ‹µ–¸…¾š¸ƒ †¶(¼”µU ‹µœ´ ¡¶C¸ƒµ”-‹·¸‹ †´LµJ …–
84. kamah y’mey-`ab’dek mathay ta`aseh b’rod’phay mish’pat.
Ps119:84 How many are the days of Your servant? When will You execute judgment on those
who persecute me?
‹84› πόσαι εἰσὶν αἱ ἡµέραι τοῦ δούλου σου;
πότε ποιήσεις µοι ἐκ τῶν καταδιωκόντων µε κρίσιν;
84 posai eisin hai h merai tou doulou sou?
pote poi seis moi ek tn katadikontn me krisin?

:JZXEZK @L XY@ ZEGIY MICF IL-EXK 85


:¡¶œ´šŸœ¸) ‚¾ š¶¼‚ œŸ‰‹¹ ‹¹…·ˆ ‹¹-Eš´J †–
85. karu-li zedim shichoth ‘asher lo’ k’thorathek.
Ps119:85 The arrogant have dug pits for me, Men who are not in accord with Your law.
‹85› διηγήσαντό µοι παράνοµοι ἀδολεσχίας,
ἀλλ’ οὐχ ὡς ὁ νόµος σου, κύριε.
85 di g santo moi paranomoi adoleschias,
allí ouch hs ho nomos sou, kyrie.

:IPXFR IPETCX XWY DPEN@ JIZEVN-LK 86


:‹¹’·š¸ˆ´” ‹¹’E–´…¸š š¶™¶ †´’E½‚ ¡‹¶œ¾‡¸˜¹-´J ‡–
86. kal-mits’wotheyak ‘emunah sheqer r’daphuni `az’reni.
Ps119:86 All Your commandments are faithful; They have persecuted me with a lie; help me!
‹86› πᾶσαι αἱ ἐντολαί σου ἀλήθεια·
ἀδίκως κατεδίωξάν µε, βοήθησόν µοι.
86 pasai hai entolai sou al theia;
adiks katedixan me, bo th son moi.

:JICWT IZAFR-@L IP@E UX@A IPELK HRNK 87


:¡‹¶…‡ºR¹– ‹¹U¸ƒµˆ´”-‚¾ ‹¹’¼‚µ‡ —¶š´‚´ƒ ‹¹’EK¹J Šµ”¸¹J ˆ–
87. kim’`at kiluni ba’arets wa’ani lo’-`azab’ti phiquwdeyak.
Ps119:87 They almost destroyed me on earth, But as for me, I did not forsake Your precepts.
‹87› παρὰ βραχὺ συνετέλεσάν µε ἐν τῇ γῇ,
ἐγὼ δὲ οὐκ ἐγκατέλιπον τὰς ἐντολάς σου.
87 para brachy synetelesan me en tÿ gÿ,
eg de ouk egkatelipon tas entolas sou.

:JIT ZECR DXNY@E IPIG JCQGK 88


:¡‹¹P œE…·” †´š¸¸¶‚¸‡ ‹¹’·Iµ‰ ¡¸C¸“µ‰¸J ‰–
88. k’chas’d’ak chayeni w’esh’m’rah `eduth piak.
Ps119:88 Revive me according to Your lovingkindness, So that I may keep the testimony of Your
mouth.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 553


‹88› κατὰ τὸ ἔλεός σου ζῆσόν µε,
καὶ φυλάξω τὰ µαρτύρια τοῦ στόµατός σου.
88 kata to eleos sou z son me,
kai phylax ta martyria tou stomatos sou.

L Lamedh 
:MINYA AVP JXAC DEDI MLERL 89
: ¹‹´´VµA ƒ´Q¹’ ¡¸š´ƒ¸C †´E†´‹ ´Ÿ”¸ Š–
89. l’`olam Yahúwah d’bar’ak nitsab bashamayim.
Ps119:89 Forever, O DEDI,
DEDI Your word is settled in heaven.
‹118:89› ιβV λαβδ.
Εἰς τὸν αἰῶνα, κύριε,
ὁ λόγος σου διαµένει ἐν τῷ οὐρανῷ.
89 ib labd.
Eis ton aina, kyrie,
ho logos sou diamenei en tŸ ouranŸ.

:CNRZE UX@ ZPPEK JZPEN@ XCE XCL 90


:…¾¼”µUµ‡ —¶š¶‚ ´U¸’µ’ŸJ ¡¶œ´’E½‚ š¾…´‡ š¾…¸ ˜
90. l’dor wador ‘emunathek konan’ta ‘erets wata`amod.
Ps119:90 Your faithfulness continues throughout all generations; You established the earth, and
it stands.
‹90› εἰς γενεὰν καὶ γενεὰν ἡ ἀλήθειά σου·
ἐθεµελίωσας τὴν γῆν, καὶ διαµένει.
90 eis genean kai genean h al theia sou;
ethemelisas t n g n, kai diamenei.

:JICAR LKD IK MEID ECNR JIHTYNL 91


:¡‹¶…´ƒ¼” ¾Jµ† ‹¹J ŸIµ† E…¸´” ¡‹¶Š´P¸¹¸ ‚˜
91. l’mish’pateyak `am’du hayom kiy hakol `abadeyak.
Ps119:91 They stand this day according to Your ordinances, For all things are Your servants.
‹91› τῇ διατάξει σου διαµένει ἡ ἡµέρα,
ὅτι τὰ σύµπαντα δοῦλα σά.
91 tÿ diataxei sou diamenei h h mera,
hoti ta sympanta doula sa.

:IIPRA IZCA@ F@ IRYRY JZXEZ ILEL 92


:‹¹‹¸’´”¸ƒ ‹¹U¸…µƒ´‚ ˆ´‚ ‹´”º¼”µ ¡¸œ´šŸœ ‹·E ƒ˜
92. luley thorath’k sha`ashu`ay ‘az ‘abad’ti b’`an’yi.
Ps119:92 If Your law had not been my delight, Then I would have perished in my affliction.
‹92› εἰ µὴ ὅτι ὁ νόµος σου µελέτη µού ἐστιν,
τότε ἂν ἀπωλόµην ἐν τῇ ταπεινώσει µου.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 554
92 ei m hoti ho nomos sou melet mou estin,
tote an aplom n en tÿ tapeinsei mou.

:IPZIIG MA IK JICEWT GKY@-@L MLERL 93


´ƒ ‹¹J ¡‹¶…ER¹P ‰µJ¸¶‚-‚¾ ´Ÿ”¸ „˜
:‹¹’´œ‹¹I¹‰
93. l’`olam lo’-’esh’kach piqudeyak kiy bam chiithani.
Ps119:93 I will never forget Your precepts, For by them You have revived me.
‹93› εἰς τὸν αἰῶνα οὐ µὴ ἐπιλάθωµαι τῶν δικαιωµάτων σου
ὅτι ἐν αὐτοῖς ἔζησάς µε, κύριε.
93 eis ton aina ou m epilathmai tn dikaimatn sou
hoti en autois ez sas me, kyrie.

:IZYXC JICEWT IK IPRIYED IP@-JL 94


:‹¹U¸´š´… ¡‹¶…ER¹– ‹¹J ‹¹’·”‹¹Ÿ† ‹¹’¼‚-¡¸ …˜
94. l’k-’ani hoshi`eni kiy phiqudeyak darash’ti.
Ps119:94 I am Yours, save me; For I have sought Your precepts.
‹94› σός εἰµι ἐγώ, σῶσόν µε,
ὅτι τὰ δικαιώµατά σου ἐξεζήτησα.
94 sos eimi eg, sson me,
hoti ta dikaimata sou exez t sa.

JIZCR IPCA@L MIRYX EEW IL 95


:OPEAZ@
:‘´’ŸA¸œ¶‚ ¡‹¶œ¾…·” ‹¹’·…¸Aµ‚¸ ‹¹”´¸š EE¹™ ‹¹ †˜
95. li qiuu r’sha`im l’ab’deni `edotheyak ‘eth’bonan.
Ps119:95 The wicked wait for me to destroy me; I shall diligently consider Your testimonies.
‹95› ἐµὲ ὑπέµειναν ἁµαρτωλοὶ τοῦ ἀπολέσαι µε·
τὰ µαρτύριά σου συνῆκα.
95 eme hypemeinan hamartloi tou apolesai me;
ta martyria sou syn ka.

:C@N JZEVN DAGX UW IZI@X DLKZ LKL 96


:…¾‚¸ ¡¸œ´‡¸˜¹ †´ƒ´‰¸š —·™ ‹¹œ‹¹‚´š †´¸)¹U ´)¸ ‡˜
96. l’kal tik’lah ra’ithi qets r’chabah mits’wath’k m’od.
Ps119:96 I have seen a limit to all perfection; Your commandment is exceedingly broad.
‹96› πάσης συντελείας εἶδον πέρας·
πλατεῖα ἡ ἐντολή σου σφόδρα.
96 pas s synteleias eidon peras;
plateia h entol sou sphodra.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 555


N Mem 
:IZGIY @ID MEID-LK JZXEZ IZAD@-DN 97
:‹¹œ´‰‹¹( ‚‹¹† ŸIµ†-´J ¡¶œ´šŸœ ‹¹U¸ƒµ†´‚-†´ ˆ˜
97. mah-’ahab’ti thorathek kal-hayom hi’ sichathi.
Ps119:97 O how I love Your law! It is my meditation all the day.
‹118:97› ιγV µηµ.
Ὡς ἠγάπησα τὸν νόµον σου, κύριε·
ὅλην τὴν ἡµέραν µελέτη µού ἐστιν.
97 ig m m.
Hs gap sa ton nomon sou, kyrie;
hol n t n h meran melet mou estin.

:IL-@ID MLERL IK JZEVN IPNKGZ IAI@N 98


:‹¹-‚‹¹† ´Ÿ”¸ ‹¹J ¡¶œ¾‡¸˜¹ ‹¹’·¸Jµ‰¸U ‹µƒ¸‹¾‚· ‰˜
98. me’oy’bay t’chak’meni mits’wothek kiy l’`olam hi’-li.
Ps119:98 Your commandments make me wiser than my enemies, For they are ever mine.
‹98› ὑπὲρ τοὺς ἐχθρούς µου ἐσόφισάς µε τὴν ἐντολήν σου,
ὅτι εἰς τὸν αἰῶνά µοί ἐστιν.
98 hyper tous echthrous mou esophisas me t n entol n sou,
hoti eis ton aina moi estin.

:IL DGIY JIZECR IK IZLKYD ICNLN-LKN 99


†´‰‹¹( ¡‹¶œ¾‡¸…·” ‹¹J ‹¹U¸µJ¸(¹† ‹µ…¸Lµ¸-´J¹ Š˜
:‹¹
99. mikal-m’lam’day his’kal’ti kiy `ed’wotheyak sichah li.
Ps119:99 I have more insight than all my teachers, For Your testimonies are my meditation.
‹99› ὑπὲρ πάντας τοὺς διδάσκοντάς µε συνῆκα,
ὅτι τὰ µαρτύριά σου µελέτη µού ἐστιν.
99 hyper pantas tous didaskontas me syn ka,
hoti ta martyria sou melet mou estin.

:IZXVP JICEWT IK OPEAZ@ MIPWFN 100


:‹¹U¸š´˜´’ ¡‹¶…ER¹– ‹¹J ‘´’ŸA¸œ¶‚ ‹¹’·™¸F¹ ™
100. miz’qenim ‘eth’bonan kiy phiqudeyak natsar’ti.
Ps119:100 I understand more than the aged, Because I have observed Your precepts.
‹100› ὑπὲρ πρεσβυτέρους συνῆκα,
ὅτι τὰς ἐντολάς σου ἐξεζήτησα.
100 hyper presbyterous syn ka,
hoti tas entolas sou exez t sa.

XNY@ ORNL ILBX IZ@LK RX GX@-LKN 101


Hebrew Scriptures Interlinear – page 556
:JXAC
:¡¶š´ƒ¸C š¾¸¶‚ ‘µ”µ¸ ‹´¸„µš ‹¹œ‚¹´J ”´š ‰µš¾‚-´J¹ ‚™
101. mikal-’orach ra` kali’thi rag’lay l’ma`an ‘esh’mor d’bareak.
Ps119:101 I have restrained my feet from every evil way, That I may keep Your word.
‹101› ἐκ πάσης ὁδοῦ πονηρᾶς ἐκώλυσα τοὺς πόδας µου,
ὅπως ἂν φυλάξω τοὺς λόγους σου.
101 ek pas s hodou pon ras eklysa tous podas mou,
hops an phylax tous logous sou.

:IPZXED DZ@-IK IZXQ-@L JIHTYNN 102


:‹¹’´œ·šŸ† †´Uµ‚-‹¹J ‹¹U¸š´“-‚¾ ¡‹¶Š´P¸¹L¹ ƒ™
102. mimish’pateyak lo’-sar’ti kiy-’atah horethani.
Ps119:102 I have not turned aside from Your ordinances, For You Yourself have taught me.
‹102› ἀπὸ τῶν κριµάτων σου οὐκ ἐξέκλινα,
ὅτι σὺ ἐνοµοθέτησάς µοι.
102 apo tn krimatn sou ouk exeklina,
hoti sy enomothet sas moi.

:ITL YACN JZXN@ IKGL EVLNP-DN 103


:‹¹–¸ µƒ¸C¹ ¡¶œ´š¸¹‚ ‹¹J¹‰¸ E˜¸¸¹M-†µ „™
103. mah-nim’l’tsu l’chiki ‘im’ratheak mid’bash l’phi.
Ps119:103 How sweet are Your words to my taste! Yes, sweeter than honey to my mouth!
‹103› ὡς γλυκέα τῷ λάρυγγί µου τὰ λόγιά σου,
ὑπὲρ µέλι καὶ κηρίον τῷ στόµατί µου.
103 hs glykea tŸ laryggi mou ta logia sou,
hyper meli kai k rion tŸ stomati mou.

:XWY GX@-LK IZ@PY OK-LR OPEAZ@ JICEWTN 104


‰µš¾‚-´J ‹¹œ‚·’´( ‘·J-µ” ‘´’ŸA¸œ¶‚ ¡‹¶…ER¹P¹ …™
:š¶™´
104. mipiqudeyak ‘eth’bonan `al-ken sane’thi kal-’orach shaqer.
Ps119:104 From Your precepts I get understanding; Therefore I hate every false way.
‹104› ἀπὸ τῶν ἐντολῶν σου συνῆκα·
διὰ τοῦτο ἐµίσησα πᾶσαν ὁδὸν ἀδικίας.
[ὅτι σὺ ἐνοµοθέτησάς µοι.]
104 apo tn entoln sou syn ka;
dia touto emis sa pasan hodon adikias.
[hoti sy enomothet sas moi.]

P Nun ’
:IZAIZPL XE@E JXAC ILBXL-XP 105
Hebrew Scriptures Interlinear – page 557
:‹¹œ´ƒ‹¹œ¸’¹ šŸ‚¸‡ ¡¶š´ƒ¸… ‹¹¸„µš¸-š·’ †™
105. ner-l’rag’li d’barek w’or lin’thibathi.
Ps119:105 Your word is a lamp to my feet And a light to my path.
‹118:105› ιδV νουν.
Λύχνος τοῖς ποσίν µου ὁ λόγος σου
καὶ φῶς ταῖς τρίβοις µου.
105 id noun.
Lychnos tois posin mou ho logos sou
kai phs tais tribois mou.

:JWCV IHTYN XNYL DNIW@E IZRAYP 106


:¡¶™¸…¹˜ ‹·Š¸P¸¹ š¾¸¹ †´·Iµ™¼‚´‡ ‹¹U¸”µA¸¹’ ‡™
106. nish’ba`’ti wa’aqayemah lish’mor mish’p’tey tsid’qek.
Ps119:106 I have sworn and I will confirm it, That I will keep Your righteous ordinances.
‹106› ὀµώµοκα καὶ ἔστησα
τοῦ φυλάξασθαι τὰ κρίµατα τῆς δικαιοσύνης σου.
106 ommoka kai est sa
tou phylaxasthai ta krimata t s dikaiosyn s sou.

:JXACK IPIG DEDI C@N-CR IZIPRP 107


:¡¶š´ƒ¸…¹) ‹¹’·Iµ‰ †´E†´‹ …¾‚¸-…µ” ‹¹œ‹·’¼”µ’ ˆ™
107. na`aneythi `ad-m’od Yahúwah chayeni kid’barek.
Ps119:107 I am exceedingly afflicted; Revive me, O DEDI,
DEDI according to Your word.
‹107› ἐταπεινώθην ἕως σφόδρα·
κύριε, ζῆσόν µε κατὰ τὸν λόγον σου.
107 etapeinth n hes sphodra;
kyrie, z son me kata ton logon sou.

:IPCNL JIHTYNE DEDI @P-DVX IT ZEACP 108


:‹¹’·…¸Lµ ¡‹¶Š´P¸¹E †´E†´‹ ‚´’-†·˜¸š ‹¹P œŸƒ¸…¹’ ‰™
108. nid’both pi r’tseh-na’ Yahúwah umish’pateyak lam’deni.
Ps119:108 O accept the freewill offerings of my mouth, O DEDI,
DEDI And teach me Your ordinances.
‹108› τὰ ἑκούσια τοῦ στόµατός µου εὐδόκησον δή, κύριε,
καὶ τὰ κρίµατά σου δίδαξόν µε.
108 ta hekousia tou stomatos mou eudok son d , kyrie,
kai ta krimata sou didaxon me.

:IZGKY @L JZXEZE CINZ ITKA IYTP 109


:‹¹U¸‰´)´ ‚¾ ¡¸œ´šŸœ¸‡ …‹¹´œ ‹¹Pµ)¸ƒ ‹¹¸–µ’ Š™
109. naph’shi b’kapi thamid w’thorath’k lo’ shakach’ti.
Ps119:109 My life is continually in my hand, Yet I do not forget Your law.
‹109› ἡ ψυχή µου ἐν ταῖς χερσίν µου διὰ παντός,
Hebrew Scriptures Interlinear – page 558
καὶ τοῦ νόµου σου οὐκ ἐπελαθόµην
109 h psych mou en tais chersin mou dia pantos,
kai tou nomou sou ouk epelathom n

@L JICEWTNE IL GT MIRYX EPZP 110


:IZIRZ
‚¾ ¡‹¶…ER¹P¹E ‹¹ ‰µP ‹¹”´¸š E’¸œ´’ ‹™
:‹¹œ‹¹”´œ
110. nath’nu r’sha`im pach li umipiqudeyak lo’ tha`ithi.
Ps119:110 The wicked have laid a snare for me, Yet I have not gone astray from Your precepts.
‹110› ἔθεντο ἁµαρτωλοὶ παγίδα µοι,
καὶ ἐκ τῶν ἐντολῶν σου οὐκ ἐπλανήθην.
110 ethento hamartloi pagida moi,
kai ek tn entoln sou ouk eplan th n.

:DND IAL OEYY-IK MLERL JIZECR IZLGP 111


:†´L·† ‹¹A¹ ‘Ÿ(¸(-‹¹J ´Ÿ”¸ ¡‹¶œ¾‡¸…·” ‹¹U¸µ‰´’ ‚‹™
111. nachal’ti `ed’wotheyak l’`olam kiy-s’son libi hemah.
Ps119:111 I have inherited Your testimonies forever, For they are the joy of my heart.
‹111› ἐκληρονόµησα τὰ µαρτύριά σου εἰς τὸν αἰῶνα,
ὅτι ἀγαλλίαµα τῆς καρδίας µού εἰσιν.
111 ekl ronom sa ta martyria sou eis ton aina,
hoti agalliama t s kardias mou eisin.

:AWR MLERL JIWG ZEYRL IAL IZIHP 112


:ƒ¶™·” ´Ÿ”¸ ¡‹¶Rº‰ œŸ(¼”µ ‹¹A¹ ‹¹œ‹¹Š´’ ƒ‹™
112. natithi libi la`asoth chuqeyak l’`olam `eqeb.
Ps119:112 I have inclined my heart to perform Your statutes Forever, even to the end.
‹112› ἔκλινα τὴν καρδίαν µου τοῦ ποιῆσαι τὰ δικαιώµατά σου
εἰς τὸν αἰῶνα δι’ ἀντάµειψιν.
112 eklina t n kardian mou tou poi sai ta dikaimata sou
eis ton aina dií antameipsin.

Q Samekh “
:IZAD@ JZXEZE IZ@PY MITRQ 113
:‹¹U¸ƒ´†´‚ ¡¸œ´šŸœ¸‡ ‹¹œ‚·’´( ‹¹–¼”·“ „‹™
113. se`aphim sane’thi w’thorath’k ‘ahab’ti.
Ps119:113 I hate those who are double-minded, But I love Your law.
‹118:113› ιεV σαµχ.
Παρανόµους ἐµίσησα
καὶ τὸν νόµον σου ἠγάπησα.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 559
113 ie samch.
Paranomous emis sa
kai ton nomon sou gap sa.

:IZLGI JXACL DZ@ IPBNE IXZQ 114


:‹¹U¸´‰¹‹ ¡¸š´ƒ¸…¹ †´U´‚ ‹¹M¹„´E ‹¹š¸œ¹“ …‹™
114. sith’ri umagini ‘atah lid’bar’k yichal’ti.
Ps119:114 You are my hiding place and my shield; I wait for Your word.
‹114› βοηθός µου καὶ ἀντιλήµπτωρ µου εἶ σύ·
εἰς τὸν λόγον σου ἐπήλπισα.
114 bo thos mou kai antil mptr mou ei sy;
eis ton logon sou ep lpisa.

:IDL@ ZEVN DXV@E MIRXN IPNN-EXEQ 115


:‹´†¾½‚ œ¾‡¸˜¹ †´š¸Q¶‚¸‡ ‹¹”·š¸ ‹¹M¶L¹-EšE“ ‡Š™
115. suru-mimeni m’re`im w’ets’rah mits’woth ‘Elohay.
Ps119:115 Depart from me, evildoers, That I may observe the commandments of my El.
‹115› ἐκκλίνατε ἀπ’ ἐµοῦ, πονηρευόµενοι,
καὶ ἐξερευνήσω τὰς ἐντολὰς τοῦ θεοῦ µου.
115 ekklinate apí emou, pon reuomenoi,
kai exereun s tas entolas tou theou mou.

IPYIAZ-L@E DIG@E JZXN@K IPKNQ 116


:IXAYN
‹¹’·‹¹ƒ¸U-µ‚¸‡ †¶‹¸‰¶‚¸‡ ¡¸œ´š¸¹‚¸) ‹¹’·)¸´“ ˆŠ™
:‹¹š¸ƒ¹W¹
116. sam’keni k’im’rath’k w’ech’yeh w’al-t’bisheni misib’ri.
Ps119:116 Sustain me according to Your word, that I may live; And do not let me be ashamed of
my hope.
‹116› ἀντιλαβοῦ µου κατὰ τὸ λόγιόν σου, καὶ ζήσοµαι,
καὶ µὴ καταισχύνῃς µε ἀπὸ τῆς προσδοκίας µου.
116 antilabou mou kata to logion sou, kai z somai,
kai m kataischynÿs me apo t s prosdokias mou.

:CINZ JIWGA DRY@E DRYE@E IPCRQ 117


:…‹¹´œ ¡‹¶Rº‰¸ƒ †´”¸¶‚¸‡ †´”·´E¹‚¸‡ ‹¹’·…´”¸“ ˆ‹™
117. s’`adeni w’iuashe`ah w’esh’`ah b’chuqeyak thamid.
Ps119:117 Uphold me that I may be safe, That I may have regard for Your statutes continually.
‹117› βοήθησόν µοι, καὶ σωθήσοµαι
καὶ µελετήσω ἐν τοῖς δικαιώµασίν σου διὰ παντός.
117 bo th son moi, kai sth somai
kai melet s en tois dikaimasin sou dia pantos.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 560
:MZINXZ XWY-IK JIWGN MIBEY-LK ZILQ 118
: ´œ‹¹¸šµU š¶™¶-‹¹J ¡‹¶Rº‰· ‹¹„Ÿ-´J ´œ‹¹´“ ‰‹™
118. salitha kal-shogim mechuqeyak kiy-sheqer tar’mitham.
Ps119:118 You have rejected all those who wander from Your statutes, For their deceitfulness is
useless.
‹118› ἐξουδένωσας πάντας τοὺς ἀποστατοῦντας ἀπὸ τῶν δικαιω<
µάτων σου,
ὅτι ἄδικον τὸ ἐνθύµηµα αὐτῶν.
118 exoudensas pantas tous apostatountas apo tn dikai4
matn sou,
hoti adikon to enthym ma autn.

IZAD@ OKL UX@-IRYX-LK ZAYD MIBQ 119


:JIZCR
‹¹U¸ƒµ†´‚ ‘·)´ —¶š´‚-‹·”¸¹š-´) ´UµA¸¹† ‹¹„¹“ Š‹™
:¡‹¶œ¾…·”
119. sigim hish’bata kal-rish’`ey-’arets laken ‘ahab’ti `edotheyak.
Ps119:119 You have removed all the wicked of the earth like dross; Therefore I love Your
testimonies.
‹119› παραβαίνοντας ἐλογισάµην πάντας τοὺς ἁµαρτωλοὺς τῆς γῆς·
διὰ τοῦτο ἠγάπησα τὰ µαρτύριά σου διὰ παντός.
119 parabainontas elogisam n pantas tous hamartlous t s g s;
dia touto gap sa ta martyria sou dia pantos.

:IZ@XI JIHTYNNE IXYA JCGTN XNQ 120


:‹¹œ‚·š´‹ ¡‹¶Š´P¸¹L¹E ‹¹š´(¸ƒ ¡¸C¸‰µP¹ šµ´“ )™
120. samar mipach’d’k b’sari umimish’pateyak yare’thi.
Ps119:120 My flesh trembles for fear of You, And I am afraid of Your judgments.
‹120› καθήλωσον ἐκ τοῦ φόβου σου τὰς σάρκας µου·
ἀπὸ γὰρ τῶν κριµάτων σου ἐφοβήθην.
120 kath lson ek tou phobou sou tas sarkas mou;
apo gar tn krimatn sou ephob th n.

R Ayin ”
:IWYRL IPGIPZ-LA WCVE HTYN IZIYR 121
:‹´™¸¾”¸ ‹¹’·‰‹¹MµU-µA ™¶…¶˜´‡ Š´P¸¹ ‹¹œ‹¹(´” ‚)™
121. `asithi mish’pat watsedeq bal-tanicheni l’`osh’qay.
Ps119:121 I have done justice and righteousness; Do not leave me to my oppressors.
‹118:121› ιυΚV αιν.
Ἐποίησα κρίµα καὶ δικαιοσύνην·
Hebrew Scriptures Interlinear – page 561
µὴ παραδῷς µε τοῖς ἀδικοῦσίν µε.
121 iD ain.
Epoi sa krima kai dikaiosyn n;
m paradŸs me tois adikousin me.

:MICF IPWYRI-L@ AEHL JCAR AXR 122


: ‹¹…·ˆ ‹¹’º™¸µ”µ‹-µ‚ ƒŸŠ¸ ¡¸C¸ƒµ” ƒ¾š¼” ƒ)™
122. `arob `ab’d’k l’tob ‘al-ya`ash’quni zedim.
Ps119:122 Be surety for Your servant for good; Do not let the arrogant oppress me.
‹122› ἔκδεξαι τὸν δοῦλόν σου εἰς ἀγαθόν·
µὴ συκοφαντησάτωσάν µε ὑπερήφανοι.
122 ekdexai ton doulon sou eis agathon;
m sykophant satsan me hyper phanoi.

:JWCV ZXN@LE JZREYIL ELK IPIR 123


:¡¶™¸…¹˜ œµš¸¹‚¸E ¡¶œ´”E‹¹ E´J ‹µ’‹·” „)™
123. `eynay kalu lishu`athek ul’im’rath tsid’qek.
Ps119:123 My eyes fail with longing for Your salvation And for Your righteous word.
‹123› οἱ ὀφθαλµοί µου ἐξέλιπον εἰς τὸ σωτήριόν σου
καὶ εἰς τὸ λόγιον τῆς δικαιοσύνης σου.
123 hoi ophthalmoi mou exelipon eis to st rion sou
kai eis to logion t s dikaiosyn s sou.

:IPCNL JIWGE JCQGK JCAR-MR DYR 124


:‹¹’·…¸Lµ ¡‹¶Rº‰¸‡ ¡¶C¸“µ‰¸) ¡¸C¸ƒµ”- ¹” †·(¼” …)™
124. `aseh `im-`ab’d’k k’chas’dek w’chuqeyak lam’deni.
Ps119:124 Deal with Your servant according to Your lovingkindness And teach me Your statutes.
‹124› ποίησον µετὰ τοῦ δούλου σου κατὰ τὸ ἔλεός σου
καὶ τὰ δικαιώµατά σου δίδαξόν µε.
124 poi son meta tou doulou sou kata to eleos sou
kai ta dikaimata sou didaxon me.

:JIZCR DRC@E IPPIAD IP@-JCAR 125


:¡‹¶œ¾…·” †´”¸…·‚¸‡ ‹¹’·’‹¹ƒ¼† ‹¹’´‚-¡¸C¸ƒµ” †)™
125. `ab’d’ak-’ani habineni w’ed’`ah `edotheyak.
Ps119:125 I am Your servant; give me understanding, That I may know Your testimonies.
‹125› δοῦλός σού εἰµι ἐγώ· συνέτισόν µε,
καὶ γνώσοµαι τὰ µαρτύριά σου.
125 doulos sou eimi eg; synetison me,
kai gnsomai ta martyria sou.

:JZXEZ EXTD DEDIL ZEYRL ZR 126


Hebrew Scriptures Interlinear – page 562
:¡¶œ´šŸU Eš·–·† †´‡†‹µ œŸ(¼”µ œ·” ‡)™
126. `eth la`asoth laYahúwah hepheru torathek.
Ps119:126 It is time for DEDI to act, For they have broken Your law.
‹126› καιρὸς τοῦ ποιῆσαι τῷ κυρίῳ·
διεσκέδασαν τὸν νόµον σου.
126 kairos tou poi sai tŸ kyriŸ;
dieskedasan ton nomon sou.

ADFN JIZEVN IZAD@ OK-LR 127


:FTNE
ƒ´†´F¹ ¡‹¶œ¾‡¸˜¹ ‹¹U¸ƒµ†´‚ ‘·J-µ” ˆ)™
:ˆ´P¹E
127. `al-ken ‘ahab’ti mits’wotheyak mizahab umipaz.
Ps119:127 Therefore I love Your commandments Above gold, yes, above fine gold.
‹127› διὰ τοῦτο ἠγάπησα τὰς ἐντολάς σου
ὑπὲρ χρυσίον καὶ τοπάζιον.
127 dia touto gap sa tas entolas sou
hyper chrysion kai topazion.

:IZ@PY XWY GX@-LK IZXYI LK ICEWT-LK OK-LR 128


:‹¹œ‚·’´( š¶™¶ ‰µš¾‚-´J ‹¹U¸š´V¹‹ ¾) ‹·…ER¹P-´J ‘·J-µ” ‰)™
128. `al-ken kal-piqudey kol yishar’ti kal-’orach sheqer sane’thi.
Ps119:128 Therefore I esteem right all Your precepts concerning everything, I hate every false
way.
‹128› διὰ τοῦτο πρὸς πάσας τὰς ἐντολάς σου κατωρθούµην,
πᾶσαν ὁδὸν ἄδικον ἐµίσησα.
128 dia touto pros pasas tas entolas sou katrthoum n,
pasan hodon adikon emis sa.

T Pe –
:IYTP MZXVP OK-LR JIZECR ZE@LT 129
:‹¹¸–µ’ µœ´š´˜¸’ ‘·J-µ” ¡‹¶œ¾‡¸…·” œŸ‚´¸P Š)™
129. p’la’oth `ed’wotheyak `al-ken n’tsaratham naph’shi.
Ps119:129 Your testimonies are wonderful; Therefore my soul observes them.
‹118:129› ιζV φη.
Θαυµαστὰ τὰ µαρτύριά σου·
διὰ τοῦτο ἐξηρεύνησεν αὐτὰ ἡ ψυχή µου.
129 iz ph .
Thaumasta ta martyria sou;
dia touto ex reun sen auta h psych mou.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 563


:MIIZT OIAN XI@I JIXAC GZT 130
: ‹¹‹´œ¸P ‘‹¹ƒ· š‹¹‚´‹ ¡‹¶š´ƒ¸C ‰µœ·P ™
130. pethach d’bareyak ya’ir mebin p’thayim.
Ps119:130 The unfolding of Your words gives light; It gives understanding to the simple.
‹130› ἡ δήλωσις τῶν λόγων σου φωτιεῖ
καὶ συνετιεῖ νηπίους.
130 h d lsis tn logn sou phtiei
kai synetiei n pious.

:IZA@I JIZEVNL IK DT@Y@E IZXRT-IT 131


:‹¹U¸ƒ´‚´‹ ¡‹¶œ¾‡¸˜¹¸ ‹¹J †´–´‚¸¶‚´‡ ‹¹U¸šµ”´–-‹¹P ‚™
131. pi-pha`ar’ti wa’esh’aphah kiy l’mits’wotheyak ya’ab’ti.
Ps119:131 I opened my mouth wide and panted, For I longed for Your commandments.
‹131› τὸ στόµα µου ἤνοιξα καὶ εἵλκυσα πνεῦµα,
ὅτι τὰς ἐντολάς σου ἐπεπόθουν.
131 to stoma mou noixa kai heilkysa pneuma,
hoti tas entolas sou epepothoun.

:JNY IAD@L HTYNK IPPGE IL@-DPT 132


:¡¶¸ ‹·ƒ¼†¾‚¸ Š´P¸¹¸J ‹¹’·M´‰¸‡ ‹µ·‚-†·’¸P ƒ™
132. p’neh-’elay w’chaneni k’mish’pat l’ohabey sh’mek.
Ps119:132 Turn to me and be gracious to me, After Your manner with those who love Your
name.
‹132› ἐπίβλεψον ἐπ’ ἐµὲ καὶ ἐλέησόν µε
κατὰ τὸ κρίµα τῶν ἀγαπώντων τὸ ὄνοµά σου.
132 epiblepson epí eme kai ele son me
kata to krima tn agapntn to onoma sou.

IA-HLYZ-L@E JZXN@A OKD INRT 133


:OE@-LK
‹¹A-Š¶¸µU-µ‚¸‡ ¡¶œ´š¸¹‚¸A ‘·)´† ‹µ´”¸P „™
:‘¶‡´‚-´)
133. p’`amay haken b’im’rathek w’al-tash’let-bi kal-’awen.
Ps119:133 Establish my footsteps in Your word, And do not let any iniquity have dominion over
me.
‹133› τὰ διαβήµατά µου κατεύθυνον κατὰ τὸ λόγιόν σου,
καὶ µὴ κατακυριευσάτω µου πᾶσα ἀνοµία.
133 ta diab mata mou kateuthynon kata to logion sou,
kai m katakyrieusat mou pasa anomia.

:JICEWT DXNY@E MC@ WYRN IPCT 134

Hebrew Scriptures Interlinear – page 564


:¡‹¶…ER¹P †´š¸¸¶‚¸‡ ´…´‚ ™¶¾”· ‹¹’·…¸P …™
134. p’deni me`osheq ‘adam w’esh’m’rah piqudeyk.
Ps119:134 Redeem me from the oppression of man, That I may keep Your precepts.
‹134› λύτρωσαί µε ἀπὸ συκοφαντίας ἀνθρώπων,
καὶ φυλάξω τὰς ἐντολάς σου.
134 lytrsai me apo sykophantias anthrpn,
kai phylax tas entolas sou.

:JIWG-Z@ IPCNLE JCARA X@D JIPT 135


:¡‹¶Rº‰-œ¶‚ ‹¹’·…¸Lµ¸‡ ¡¶C¸ƒµ”¸A š·‚´† ¡‹¶’´P †™
135. paneyak ha’er b’`ab’dek w’lam’deni ‘eth-chuqeyak.
Ps119:135 Make Your face shine upon Your servant, And teach me Your statutes.
‹135› τὸ πρόσωπόν σου ἐπίφανον ἐπὶ τὸν δοῦλόν σου
καὶ δίδαξόν µε τὰ δικαιώµατά σου.
135 to prospon sou epiphanon epi ton doulon sou
kai didaxon me ta dikaimata sou.

:JZXEZ EXNY-@L LR IPIR ECXI MIN-IBLT 136


:¡¶œ´šŸœ Eš¸´-‚¾ µ” ‹´’‹·” E…¸š´‹ ¹‹µ-‹·„¸µP ‡™
136. pal’gey-mayim yar’du `eynay `al lo’-sham’ru thoratheak.
Ps119:136 My eyes shed streams of water, Because they do not keep Your law.
‹136› διεξόδους ὑδάτων κατέβησαν οἱ ὀφθαλµοί µου,
ἐπεὶ οὐκ ἐφύλαξαν τὸν νόµον σου.
136 diexodous hydatn kateb san hoi ophthalmoi mou,
epei ouk ephylaxan ton nomon sou.

V Tsadhe ˜
:JIHTYN XYIE DEDI DZ@ WICV 137
:¡‹¶Š´P¸¹ š´´‹¸‡ †´E†´‹ †´Uµ‚ ™‹¹Cµ˜ ˆ™
137. tsadiq ‘atah Yahúwah w’yashar mish’pateyk.
Ps119:137 Righteous are You, O DEDI,
DEDI And upright are Your judgments.
‹118:137› ιηV σαδη.
∆ίκαιος εἶ, κύριε,
καὶ εὐθὴς ἡ κρίσις σου.
137 i sad .
Dikaios ei, kyrie,
kai euth s h krisis sou.

:C@N DPEN@E JIZCR WCV ZIEV 138


:…¾‚¸ †´’E½‚¶‡ ¡‹¶œ¾…·” ™¶…¶˜ ´œ‹¹E¹˜ ‰™
138. tsiuitha tsedeq `edotheyak we’emunah m’od.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 565
Ps119:138 You have commanded Your testimonies in righteousness And exceeding faithfulness.
‹138› ἐνετείλω δικαιοσύνην τὰ µαρτύριά σου
καὶ ἀλήθειαν σφόδρα.
138 eneteil dikaiosyn n ta martyria sou
kai al theian sphodra.

:IXV JIXAC EGKY-IK IZ@PW IPZZNV 139


:‹´š´˜ ¡‹¶š´ƒ¸… E‰¸)´-‹¹J ‹¹œ´‚¸’¹™ ‹¹’¸œµœ¸L¹˜ Š™
139. tsim’thath’ni qin’athi kiy-shak’chu d’bareyak tsaray.
Ps119:139 My zeal has consumed me, Because my adversaries have forgotten Your words.
‹139› ἐξέτηξέν µε ὁ ζῆλος τοῦ οἴκου σου,
ὅτι ἐπελάθοντο τῶν λόγων σου οἱ ἐχθροί µου.
139 exet xen me ho z los tou oikou sou,
hoti epelathonto tn logn sou hoi echthroi mou.

:DAD@ JCARE C@N JZXN@ DTEXV 140


:D´ƒ·†¼‚ ¡¸C¸ƒµ”¸‡ …¾‚¸ ¡¸œ´š¸¹‚ †´–Eš¸˜ ™
140. ts’ruphah ‘im’rath’k m’od w’`ab’d’k ‘ahebah.
Ps119:140 Your word is very pure, Therefore Your servant loves it.
‹140› πεπυρωµένον τὸ λόγιόν σου σφόδρα,
καὶ ὁ δοῦλός σου ἠγάπησεν αὐτό.
140 pepyrmenon to logion sou sphodra,
kai ho doulos sou gap sen auto.

:IZGKY @L JICWT DFAPE IKP@ XIRV 141


‚¾ ¡‹¶…ºR¹P †¶ˆ¸ƒ¹’¸‡ ‹¹)¾’´‚ š‹¹”´˜ ‚™
:‹¹U¸‰´)´
141. tsa`ir ‘anoki w’nib’zeh piqudeyak lo’shakach’ti.
Ps119:141 I am small and despised, Yet I do not forget Your precepts.
‹141› νεώτερός εἰµι ἐγὼ καὶ ἐξουδενωµένος·
τὰ δικαιώµατά σου οὐκ ἐπελαθόµην.
141 neteros eimi eg kai exoudenmenos;
ta dikaimata sou ouk epelathom n.

:ZN@ JZXEZE MLERL WCV JZWCV 142


:œ¶½‚ ¡¸œ´šŸœ¸‡ ´Ÿ”¸ ™¶…¶˜ ¡¸œ´™¸…¹˜ ƒ™
142. tsid’qath’k tsedeq l’`olam w’thorath’k ‘emeth.
Ps119:142 Your righteousness is an everlasting righteousness, And Your law is truth.
‹142› ἡ δικαιοσύνη σου δικαιοσύνη εἰς τὸν αἰῶνα,
καὶ ὁ νόµος σου ἀλήθεια.
142 h dikaiosyn sou dikaiosyn eis ton aina,
kai ho nomos sou al theia.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 566
:IRYRY JIZEVN IPE@VN WEVNE-XV 143
:‹´”º¼”µ ¡‹¶œ¾‡¸˜¹ ‹¹’E‚´˜¸ ™Ÿ˜´E-šµ˜ „™
143. tsar-umatsoq m’tsa’uni mits’wotheyak sha`ashu`ay.
Ps119:143 Trouble and anguish have come upon me, Yet Your commandments are my delight.
‹143› θλῖψις καὶ ἀνάγκη εὕροσάν µε·
αἱ ἐντολαί σου µελέτη µου.
143 thlipsis kai anagk heurosan me;
hai entolai sou melet mou.

IPPIAD MLERL JIZECR WCV 144


:DIG@E
:†¶‹¸‰¶‚¸‡ ‹¹’·’‹¹ƒ¼† ´Ÿ”¸ ¡‹¶œ¾‡¸…·” ™¶…¶˜ …™
144. tsedeq `ed’wotheyak l’`olam habineni w’ech’yeh.
Ps119:144 Your testimonies are righteous forever; Give me understanding that I may live.
‹144› δικαιοσύνη τὰ µαρτύριά σου εἰς τὸν αἰῶνα·
συνέτισόν µε, καὶ ζήσοµαι.
144 dikaiosyn ta martyria sou eis ton aina;
synetison me, kai z somai.

W Qoph ™
:DXV@ JIWG DEDI IPPR AL-LKA IZ@XW 145
:†´š¾Q¶‚ ¡‹¶Rº‰ †´E†´‹ ‹¹’·’¼” ƒ·-´)¸ƒ ‹¹œ‚´š´™ †™
145. qara’thi b’kal-leb `aneni Yahúwah chuqeyak ‘etsorah.
Ps119:145 I cried with all my heart; answer me, O DEDI!
DEDI I will observe Your statutes.
‹118:145› ιθV κωφ.
Ἐκέκραξα ἐν ὅλῃ καρδίᾳ µου· ἐπάκουσόν µου, κύριε·
τὰ δικαιώµατά σου ἐκζητήσω.
145 ith kph.
Ekekraxa en holÿ kardia/ mou; epakouson mou, kyrie;
ta dikaimata sou ekz t s.

:JIZCR DXNY@E IPRIYED JIZ@XW 146


:¡‹¶œ¾…·” †´š¸¸¶‚¸‡ ‹¹’·”‹¹Ÿ† ¡‹¹œ‚´š¸™ ‡™
146. q’ra’thik hoshi`eni w’esh’m’rah `edotheyk.
Ps119:146 I cried to You; save me And I shall keep Your testimonies.
‹146› ἐκέκραξά σε· σῶσόν µε,
καὶ φυλάξω τὰ µαρτύριά σου.
146 ekekraxa se; sson me,
kai phylax ta martyria sou.

:IZLGI JIXACL DREY@E SYPA IZNCW 147


Hebrew Scriptures Interlinear – page 567
¡‹¶š´ƒ¸…¹ †´”·Eµ¼‚´‡ •¶¶Mµƒ ‹¹U¸µC¹™ ˆ™
:‹¹U¸´‰¹‹
147. qidam’ti banesheph wa’ashaue`ah lid’bareykyichal’ti.
Ps119:147 I rise before dawn and cry for help; I wait for Your words.
‹147› προέφθασα ἐν ἀωρίᾳ καὶ ἐκέκραξα,
εἰς τοὺς λόγους σου ἐπήλπισα.
147 proephthasa en aria/ kai ekekraxa,
eis tous logous sou ep lpisa.

:JZXN@A GIYL ZEXNY@ IPIR ENCW 148


:¡¶œ´š¸¹‚¸A µ‰‹¹(´ œŸšº¸µ‚ ‹µ’‹·” E¸C¹™ ‰™
148. qid’mu `eynay ‘ash’muroth lasicha b’im’rathek.
Ps119:148 My eyes anticipate the night watches, That I may meditate on Your word.
‹148› προέφθασαν οἱ ὀφθαλµοί µου πρὸς ὄρθρον
τοῦ µελετᾶν τὰ λόγιά σου.
148 proephthasan hoi ophthalmoi mou pros orthron
tou meletan ta logia sou.

:IPIG JHTYNK DEDI JCQGK DRNY ILEW 149


:‹¹’·Iµ‰ ¡¶Š´P¸¹¸J †´E†´‹ ¡¶C¸“µ‰¸) †´”¸¹ ‹¹Ÿ™ Š™
149. qoli shim’`ah k’chas’dek Yahúwah k’mish’patek chayeni.
Ps119:149 Hear my voice according to Your lovingkindness; Revive me, O DEDI,
DEDI according to
Your ordinances.
‹149› τῆς φωνῆς µου ἄκουσον, κύριε, κατὰ τὸ ἔλεός σου,
κατὰ τὸ κρίµα σου ζῆσόν µε.
149 t s phn s mou akouson, kyrie, kata to eleos sou,
kata to krima sou z son me.

:EWGX JZXEZN DNF ITCX EAXW 150


:E™´‰´š ¡¸œ´šŸU¹ †´L¹ˆ ‹·–¸…¾š Eƒ¸š´™ ’™
150. qar’bu rod’phey zimah mitorath’k rachaqu.
Ps119:150 Those who follow after wickedness draw near; They are far from Your law.
‹150› προσήγγισαν οἱ καταδιώκοντές µε ἀνοµίᾳ,
ἀπὸ δὲ τοῦ νόµου σου ἐµακρύνθησαν.
150 pros ggisan hoi katadikontes me anomia/,
apo de tou nomou sou emakrynth san.

:ZN@ JIZEVN-LKE DEDI DZ@ AEXW 151


:œ¶½‚ ¡‹¶œ¾‡¸˜¹-´)¸‡ †´E†´‹ †´Uµ‚ ƒŸš´™ ‚’™
151. qarob ‘atah Yahúwah w’kal-mits’wotheyak ‘emeth.
Ps119:151 You are near, O DEDI,
DEDI And all Your commandments are truth.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 568


‹151› ἐγγὺς εἶ σύ, κύριε,
καὶ πᾶσαι αἱ ἐντολαί σου ἀλήθεια.
151 eggys ei sy, kyrie,
kai pasai hai entolai sou al theia.

MLERL IK JIZCRN IZRCI MCW 152


:MZCQI
: ´U¸…µ“¸‹ ´Ÿ”¸ ‹¹J ¡‹¶œ¾…·”· ‹¹U¸”µ…´‹ ¶…¶™ ƒ’™
152. qedem yada`’ti me`edotheyak kiy l’`olam y’sad’tam.
Ps119:152 Of old I have known from Your testimonies That You have founded them forever.
‹152› κατ’ ἀρχὰς ἔγνων ἐκ τῶν µαρτυρίων σου,
ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα ἐθεµελίωσας αὐτά.
152 katí archas egnn ek tn martyrin sou,
hoti eis ton aina ethemelisas auta.

X Resh š
:IZGKY @L JZXEZ-IK IPVLGE IIPR-D@X 153
‚¾ ¡¸œ´šŸœ-‹¹J ‹¹’·˜¸Kµ‰¸‡ ‹¹‹¸’´”-†·‚¸š „’™
:‹¹U¸‰´)´
153. r’eh-`an’yi w’chal’tseni kiy-thorath’k lo’ shakach’ti.
Ps119:153 Look upon my affliction and rescue me, For I do not forget Your law.
‹118:153› κV ρης.
Ἰδὲ τὴν ταπείνωσίν µου καὶ ἐξελοῦ µε,
ὅτι τὸν νόµον σου οὐκ ἐπελαθόµην.
153 k r s.
Ide t n tapeinsin mou kai exelou me,
hoti ton nomon sou ouk epelathom n.

:IPIG JZXN@L IPL@BE IAIX DAIX 154


:‹¹’·Iµ‰ ¡¸œ´š¸¹‚¸ ‹¹’·´‚¸„E ‹¹ƒ‹¹š †´ƒ‹¹š …’™
154. ribah ribi ug’aleni l’im’rath’k chayeni.
Ps119:154 Plead my cause and redeem me; Revive me according to Your word.
‹154› κρῖνον τὴν κρίσιν µου καὶ λύτρωσαί µε·
διὰ τὸν λόγον σου ζῆσόν µε.
154 krinon t n krisin mou kai lytrsai me;
dia ton logon sou z son me.

:EYXC @L JIWG-IK DREYI MIRYXN WEGX 155


:E´š´… ‚¾ ¡‹¶Rº‰-‹¹J †´”E¸‹ ‹¹”´¸š· ™Ÿ‰´š †’™
155. rachoq mer’sha`im y’shu`ah kiy-chuqeyak lo’ darashu.
Ps119:155 Salvation is far from the wicked, For they do not seek Your statutes.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 569
‹155› µακρὰν ἀπὸ ἁµαρτωλῶν σωτηρία,
ὅτι τὰ δικαιώµατά σου οὐκ ἐξεζήτησαν.
155 makran apo hamartln st ria,
hoti ta dikaimata sou ouk exez t san.

:IPIG JIHTYNK DEDI MIAX JINGX 156


:‹¹’·Iµ‰ ¡‹¶Š´P¸¹¸J †´E†´‹ ‹¹Aµš ¡‹¶¼‰µš ‡’™
156. rachameyak rabim Yahúwah k’mish’pateyak chayeni.
Ps119:156 Great are Your mercies, O DEDI;
DEDI Revive me according to Your ordinances.
‹156› οἱ οἰκτιρµοί σου πολλοί, κύριε·
κατὰ τὸ κρίµα σου ζῆσόν µε.
156 hoi oiktirmoi sou polloi, kyrie;
kata to krima sou z son me.

:IZIHP @L JIZECRN IXVE ITCX MIAX 157


:‹¹œ‹¹Š´’ ‚¾ ¡‹¶œ¾‡¸…·”· ‹´š´˜¸‡ ‹µ–¸…¾š ‹¹Aµš ˆ’™
157. rabim rod’phay w’tsaray me`ed’wotheyak lo’ natithi.
Ps119:157 Many are my persecutors and my adversaries, Yet I do not turn aside from Your
testimonies.
‹157› πολλοὶ οἱ ἐκδιώκοντές µε καὶ ἐκθλίβοντές µε·
ἐκ τῶν µαρτυρίων σου οὐκ ἐξέκλινα.
157 polloi hoi ekdikontes me kai ekthlibontes me;
ek tn martyrin sou ouk exeklina.

@L JZXN@ XY@ DHHEWZ@E MICBA IZI@X 158


:EXNY
‚¾ ¡¸œ´š¸¹‚ š¶¼‚ †´Š´ŠŸ™¸œ¶‚´‡ ‹¹…¸„¾ƒ ‹¹œ‹¹‚´š ‰’™
:Eš´´
158. ra’ithi bog’dim wa’eth’qotatah ‘asher ‘im’rath’k lo’ shamaru.
Ps119:158 I behold the treacherous and loathe them, Because they do not keep Your word.
‹158› εἶδον ἀσυνθετοῦντας καὶ ἐξετηκόµην,
ὅτι τὰ λόγιά σου οὐκ ἐφυλάξαντο.
158 eidon asynthetountas kai exet kom n,
hoti ta logia sou ouk ephylaxanto.

:IPIG JCQGK DEDI IZAD@ JICEWT-IK D@X 159


:‹¹’·Iµ‰ ¡¸C¸“µ‰¸J †´E†´‹ ‹¹U¸ƒ´†´‚ ¡‹¶…ER¹–-‹¹J †·‚¸š Š’™
159. r’eh kiy-phiqudeyak ‘ahab’ti Yahúwah k’chas’d’k chayeni.
Ps119:159 Consider how I love Your precepts; Revive me, O DEDI,
DEDI according to Your loving-
kindness.
‹159› ἰδὲ ὅτι τὰς ἐντολάς σου ἠγάπησα·
κύριε, ἐν τῷ ἐλέει σου ζῆσόν µε.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 570
159 ide hoti tas entolas sou gap sa;
kyrie, en tŸ eleei sou z son me.

:JWCV HTYN-LK MLERLE ZN@ JXAC-Y@X 160


:¡¶™¸…¹˜ ŠµP¸¹-´J ´Ÿ”¸E œ¶½‚ ¡¸š´ƒ¸C-‚¾š “™
160. ro’sh-d’bar’k ‘emeth ul’`olam kal-mish’pat tsid’qek.
Ps119:160 The sum of Your word is truth, And every one of Your righteous ordinances is
everlasting.
‹160› ἀρχὴ τῶν λόγων σου ἀλήθεια,
καὶ εἰς τὸν αἰῶνα πάντα τὰ κρίµατα τῆς δικαιοσύνης σου.
160 arch tn logn sou al theia,
kai eis ton aina panta ta krimata t s dikaiosyn s sou.

Y Shin ›
:IAL CGT JIXACNE MPG IPETCX MIXY 161
…µ‰´P ¡‹¶š´ƒ¸C¹E ´M¹‰ ‹¹’E–´…¸š ‹¹š´( ‚“™
:‹¹A¹
161. sarim r’daphuni chinam umid’bareyak pachad libi.
Ps119:161 Princes persecute me without cause, But my heart stands in awe of Your words.
‹118:161› καV σεν.
Ἄρχοντες κατεδίωξάν µε δωρεάν,
καὶ ἀπὸ τῶν λόγων σου ἐδειλίασεν ἡ καρδία µου.
161 ka sen.
Archontes katedixan me drean,
kai apo tn logn sou edeiliasen h kardia mou.

:AX LLY @VENK JZXN@-LR IKP@ YY 162


:ƒ´š ´´ ‚·˜Ÿ¸J ¡¶œ´š¸¹‚-µ” ‹¹)¾’´‚ (´( ƒ“™
162. sas ‘anoki `al-’im’rathek k’motse’ shalal rab.
Ps119:162 I rejoice at Your word, As one who finds great spoil.
‹162› ἀγαλλιάσοµαι ἐγὼ ἐπὶ τὰ λόγιά σου
ὡς ὁ εὑρίσκων σκῦλα πολλά.
162 agalliasomai eg epi ta logia sou
hs ho heuriskn skyla polla.

:IZAD@ JZXEZ DARZ@E IZ@PY XWY 163


:‹¹U¸ƒ´†´‚ ¡¸œ´šŸU †´ƒ·”µœ¼‚µ‡ ‹¹œ‚·’´( š¶™¶ „“™
163. sheqer sane’thi wa’atha`ebah torath’k ‘ahab’ti.
Ps119:163 I hate and despise falsehood, But I love Your law.
‹163› ἀδικίαν ἐµίσησα καὶ ἐβδελυξάµην,
τὸν δὲ νόµον σου ἠγάπησα.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 571
163 adikian emis sa kai ebdelyxam n,
ton de nomon sou gap sa.

:JWCV IHTYN LR JIZLLD MEIA RAY 164


:¡¶™¸…¹˜ ‹·Š¸P¸¹ µ” ¡‹¹U¸µK¹† ŸIµA ”µƒ¶ …“™
164. sheba` bayom hilal’tik `al mish’p’tey tsid’qek.
Ps119:164 Seven times a day I praise You, Because of Your righteous ordinances.
‹164› ἑπτάκις τῆς ἡµέρας ᾔνεσά σοι
ἐπὶ τὰ κρίµατα τῆς δικαιοσύνης σου.
164 heptakis t s h meras ÿnesa soi
epi ta krimata t s dikaiosyn s sou.

ENL-OI@E JZXEZ IAD@L AX MELY 165


:LEYKN
:Ÿ¸)¹ Ÿ´-‘‹·‚¸‡ ¡¶œ´šŸœ ‹·ƒ¼†¾‚¸ ƒ´š Ÿ´ †“™
165. shalom rab l’ohabey thorathek w’eyn-lamo mik’shol.
Ps119:165 Those who love Your law have great peace, And nothing causes them to stumble.
‹165› εἰρήνη πολλὴ τοῖς ἀγαπῶσιν τὸν νόµον σου,
καὶ οὐκ ἔστιν αὐτοῖς σκάνδαλον.
165 eir n poll tois agapsin ton nomon sou,
kai ouk estin autois skandalon.

:IZIYR JIZEVNE DEDI JZREYIL IZXAY 166


:‹¹œ‹¹(´” ¡‹¶œ¾‡¸˜¹E †´E†´‹ ¡¸œ´”E‹¹ ‹¹U¸šµA¹( ‡“™
166. sibar’ti lishu`ath’k Yahúwah umits’wotheyak `asithi.
Ps119:166 I hope for Your salvation, O DEDI,
DEDI And do Your commandments.
‹166› προσεδόκων τὸ σωτήριόν σου, κύριε,
καὶ τὰς ἐντολάς σου ἠγάπησα.
166 prosedokn to st rion sou, kyrie,
kai tas entolas sou gap sa.

:C@N MAD@E JIZCR IYTP DXNY 167


:…¾‚¸ ·ƒ¼†¾‚´‡ ¡‹¶œ¾…·” ‹¹¸–µ’ †´š¸´ ˆ“™
167. sham’rah naph’shi `edotheyak wa’ohabem m’od.
Ps119:167 My soul keeps Your testimonies, And I love them exceedingly.
‹167› ἐφύλαξεν ἡ ψυχή µου τὰ µαρτύριά σου
καὶ ἠγάπησεν αὐτὰ σφόδρα.
167 ephylaxen h psych mou ta martyria sou
kai gap sen auta sphodra.

:JCBP IKXC-LK IK JIZCRE JICEWT IZXNY 168


‹¹J ¡‹¶œ¾…·”¸‡ ¡‹¶…ER¹– ‹¹U¸šµ´ ‰“™
Hebrew Scriptures Interlinear – page 572
:¡¶C¸„¶’ ‹µ)´š¸C-´)
168. shamar’ti phiqudeyak w’`edotheyak kiy kal-d’rakay neg’dek.
Ps119:168 I keep Your precepts and Your testimonies, For all my ways are before You.
‹168› ἐφύλαξα τὰς ἐντολάς σου καὶ τὰ µαρτύριά σου,
ὅτι πᾶσαι αἱ ὁδοί µου ἐναντίον σου, κύριε.
168 ephylaxa tas entolas sou kai ta martyria sou,
hoti pasai hai hodoi mou enantion sou, kyrie.

Z Taw œ
:IPPIAD JXACK DEDI JIPTL IZPX AXW 169
:‹¹’·’‹¹ƒ¼† ¡¸š´ƒ¸…¹J †´E†´‹ ¡‹¶’´–¸ ‹¹œ´M¹š ƒµš¸™¹U Š“™
169. tiq’rab rinathi l’phaneyak Yahúwah kid’bar’k habineni.
Ps119:169 Let my cry come before You, O DEDI;
DEDI Give me understanding according to Your
word.
‹118:169› κβV θαυ.
Ἐγγισάτω ἡ δέησίς µου ἐνώπιόν σου, κύριε·
κατὰ τὸ λόγιόν σου συνέτισόν µε.
169 kb thau.
Eggisat h de sis mou enpion sou, kyrie;
kata to logion sou synetison me.

:IPLIVD JZXN@K JIPTL IZPGZ @EAZ 170


:‹¹’·‹¹Qµ† ¡¸œ´š¸¹‚¸J ¡‹¶’´–¸ ‹¹œ´M¹‰¸U ‚Ÿƒ´U ”™
170. tabo’ t’chinathi l’phaneyak k’im’rath’k hatsileni.
Ps119:170 Let my supplication come before You; Deliver me according to Your word.
‹170› εἰσέλθοι τὸ ἀξίωµά µου ἐνώπιόν σου·
κατὰ τὸ λόγιόν σου ῥῦσαί µε.
170 eiselthoi to axima mou enpion sou;
kata to logion sou hrysai me.

:JIWG IPCNLZ IK DLDZ IZTY DPRAZ 171


:¡‹¶Rº‰ ‹¹’·…¸Lµ¸œ ‹¹J †´K¹†¸U ‹µœ´–¸( †´’¸”µAµU ‚”™
171. taba`’nah s’phathay t’hilah kiy th’lam’deni chuqeyk.
Ps119:171 Let my lips utter praise, For You teach me Your statutes.
‹171› ἐξερεύξαιντο τὰ χείλη µου ὕµνον,
ὅταν διδάξῃς µε τὰ δικαιώµατά σου.
171 exereuxainto ta cheil mou hymnon,
hotan didaxÿs me ta dikaimata sou.

:WCV JIZEVN-LK IK JZXN@ IPEYL ORZ 172


:™¶…¶Q ¡‹¶œ¾‡¸˜¹-´) ‹¹J ¡¶œ´š¸¹‚ ‹¹’Ÿ¸ ‘µ”µU ƒ”™
Hebrew Scriptures Interlinear – page 573
172. ta`an l’shoni ‘im’rathek kiy kal-mits’wotheyak tsedeq.
Ps119:172 Let my tongue sing of Your word, For all Your commandments are righteousness.
‹172› φθέγξαιτο ἡ γλῶσσά µου τὸ λόγιόν σου,
ὅτι πᾶσαι αἱ ἐντολαί σου δικαιοσύνη.
172 phthegxaito h glssa mou to logion sou,
hoti pasai hai entolai sou dikaiosyn .

:IZXGA JICEWT IK IPXFRL JCI-IDZ 173


:‹¹U¸š´‰´ƒ ¡‹¶…ER¹– ‹¹J ‹¹’·š¸ˆ´”¸ ¡¸…´‹-‹¹†¸U „”™
173. t’hi-yad’k l’`az’reni kiy phiqudeyak bachar’ti.
Ps119:173 Let Your hand be ready to help me, For I have chosen Your precepts.
‹173› γενέσθω ἡ χείρ σου τοῦ σῶσαί µε,
ὅτι τὰς ἐντολάς σου ᾑρετισάµην.
173 genesth h cheir sou tou ssai me,
hoti tas entolas sou hÿretisam n.

:IRYRY JZXEZE DEDI JZREYIL IZA@Z 174


:‹´”º¼”µ ¡¸œ´šŸœ¸‡ †´E†´‹ ¡¸œ´”E‹¹ ‹¹U¸ƒµ‚´U …”™
174. ta’ab’ti lishu`ath’k Yahúwah w’thorath’k sha`ashu`ay.
Ps119:174 I long for Your salvation, O DEDI,
DEDI And Your law is my delight.
‹174› ἐπεπόθησα τὸ σωτήριόν σου, κύριε,
καὶ ὁ νόµος σου µελέτη µού ἐστιν.
174 epepoth sa to st rion sou, kyrie,
kai ho nomos sou melet mou estin.

:IPXFRI JHTYNE JLLDZE IYTP-IGZ 175


:‹¹’ºš¸ˆ¼”µ‹ ¡¶Š´P¸¹E ´ ¶¸µ†¸œE ‹¹¸–µ’-‹¹‰¸U †”™
175. t’chi-naph’shi uth’hal’leka umish’patek ya`az’runi.
Ps119:175 Let my soul live that it may praise You, And let Your ordinances help me.
‹175› ζήσεται ἡ ψυχή µου καὶ αἰνέσει σε,
καὶ τὰ κρίµατά σου βοηθήσει µοι.
175 z setai h psych mou kai ainesei se,
kai ta krimata sou bo th sei moi.

IK JCAR YWA CA@ DYK IZIRZ 176


:IZGKY @L JIZEVN
‹¹J ¡¶C¸ƒµ” ·RµA …·ƒ¾‚ †¶(¸J ‹¹œ‹¹”´U ‡”™
:‹¹U¸‰´)´ ‚¾ ¡‹¶œ¾‡¸˜¹
176. ta`ithi k’seh ‘obed baqesh `ab’dek kiy mits’wotheyak lo’ shakach’ti.
Ps119:176 I have gone astray like a lost sheep; seek Your servant, For I do not forget Your
commandments.
‹176› ἐπλανήθην ὡς πρόβατον ἀπολωλός·
Hebrew Scriptures Interlinear – page 574
ζήτησον τὸν δοῦλόν σου, ὅτι τὰς ἐντολάς σου οὐκ ἐπελα<
θόµην.
176 eplan th n hs probaton apollos;
z t son ton doulon sou, hoti tas entolas sou ouk epela4
thom n.

Chapter 120
Shavua Reading Schedule (41th
(41th sidrah)
sidrah) - Ps 120 - 125

IZ@XW IL DZXVA DEDI-L@ ZELRND XIY Ps120:1


:IPPRIE
‹¹œ‚´š´™ ‹¹K †´œ´š´QµA †´E†´‹-¶‚ œŸ¼”µLµ† š‹¹ ‚
:‹¹’·’¼”µIµ‡
Prayer for Deliverance from the Treacherous.
1. shir hama`aloth ‘el-Yahúwah batsarathah li qara’thi waya`aneni.
A Song of Ascents.
Ps120:1 In my trouble I cried to DEDI,
DEDI And He answered me.
‹119:1› Ὠιδὴ τῶν ἀναβαθµῶν.
Πρὸς κύριον ἐν τῷ θλίβεσθαί µε
ἐκέκραξα, καὶ εἰσήκουσέν µου.
1 Bid tn anabathmn.
Pros kyrion en tŸ thlibesthai me
ekekraxa, kai eis kousen mou.

:DINX OEYLN XWY-ZTYN IYTP DLIVD DEDI 2


:†´I¹¸š ‘Ÿ´K¹ š¶™¶-œµ–¸W¹ ‹¹¸–µ’ †´‹¹Qµ† †´E†´‹ ƒ
2. Yahúwah hatsilah naph’shi mis’phath-sheqer milashon r’miah.
Ps120:2 Deliver my soul, O DEDI,
DEDI from lying lips, From a deceitful tongue.
‹2› κύριε, ῥῦσαι τὴν ψυχήν µου ἀπὸ χειλέων ἀδίκων
καὶ ἀπὸ γλώσσης δολίας.
2 kyrie, hrysai t n psych n mou apo cheilen adikn
kai apo glss s dolias.

:DINX OEYL JL SIQI-DNE JL OZI-DN 3


:†´I¹¸š ‘Ÿ´ ¢´ •‹¹“¾I-†µE ¡¸ ‘·U¹I-†µ „
3. mah-yiten l’k umah-yosiph lak lashon r’miah.
Ps120:3 What shall be given to you, and what more shall be done to you, You deceitful tongue?
‹3› τί δοθείη σοι καὶ τί προστεθείη σοι
πρὸς γλῶσσαν δολίαν;
3 ti dothei soi kai ti prostethei soi
pros glssan dolian?

Hebrew Scriptures Interlinear – page 575


:MINZX ILGB MR MIPEPY XEAB IVG 4
: ‹¹´œ¸š ‹·¼‰µB ¹” ‹¹’E’¸ šŸA¹„ ‹·Q¹‰ …
4. chitsey gibor sh’nunim `im gachaley r’thamim.
Ps120:4 Sharp arrows of the warrior, With the burning coals of the broom tree.
‹4› τὰ βέλη τοῦ δυνατοῦ ἠκονηµένα
σὺν τοῖς ἄνθραξιν τοῖς ἐρηµικοῖς.
4 ta bel tou dynatou kon mena
syn tois anthraxin tois er mikois.

:XCW ILD@-MR IZPKY JYN IZXB-IK IL-DIE@ 5


:š´…·™ ‹·»†´‚- ¹” ‹¹U¸’µ)´ ¢¶¶ ‹¹U¸šµ„-‹¹J ‹¹-†´‹Ÿ‚ †
5. ‘oyah-li kiy-gar’ti meshek shakan’ti `im-’ahaley qedar.
Ps120:5 Woe is me, for I sojourn in Meshech, For I dwell among the tents of Kedar!
‹5› οἴµµοι, ὅτι ἡ παροικία µου ἐµακρύνθη,
κατεσκήνωσα µετὰ τῶν σκηνωµάτων Κηδαρ.
5 oimmoi, hoti h paroikia mou emakrynth ,
katesk nsa meta tn sk nmatn K dar.

:MELY @PEY MR IYTP DL-DPKY ZAX 6


: Ÿ´ ‚·’Ÿ( ¹” ‹¹¸–µ’ D´K-†´’¸)´ œµAµš ‡
6. rabath shak’nah-lah naph’shi `im sone’ shalom.
Ps120:6 Too long has my soul had its dwelling With those who hate peace.
‹6› πολλὰ παρῴκησεν ἡ ψυχή µου.
6 polla parŸk sen h psych mou.

:DNGLNL DND XAC@ IKE MELY-IP@ 7


:†´´‰¸¹Lµ †´L·† š·Aµ…¼‚ ‹¹)¸‡ Ÿ´-‹¹’¼‚ ˆ
7. ‘ani-shalom w’ki ‘adaber hemah lamil’chamah.
Ps120:7 I am for peace, but when I speak, They are for war.
‹7› µετὰ τῶν µισούντων τὴν εἰρήνην ἤµην εἰρηνικός·
ὅταν ἐλάλουν αὐτοῖς, ἐπολέµουν µε δωρεάν.
7 meta tn misountn t n eir n n m n eir nikos;
hotan elaloun autois, epolemoun me drean.

Chapter 121

MIXDD-L@ IPIR @Y@ ZELRNL XIY Ps121:1


:IXFR @AI OI@N
‘¹‹µ‚· ‹¹š´†¶†-¶‚ ‹µ’‹·” ‚´W¶‚ œŸ¼”µLµ š‹¹ ‚
:‹¹š¸ˆ¶” ‚¾ƒ´‹
DEDI the Keeper of Yisrael. A Song of Ascents.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 576


1. shir lama`aloth ‘esa’ `eynay ‘el-heharim me’ayin yabo’ `ez’ri.
Ps121:1 I will lift up my eyes to the mountains; From whence shall my help come?
‹120:1› Ὠιδὴ τῶν ἀναβαθµῶν.
Ἦρα τοὺς ὀφθαλµούς µου εἰς τὰ ὄρη
Πόθεν ἥξει ἡ βοήθειά µου;
1 Bid tn anabathmn.
:ra tous ophthalmous mou eis ta or
Pothen h xei h bo theia mou?

:UX@E MINY DYR DEDI MRN IXFR 2


:—¶š´‚´‡ ¹‹µ´ †·(¾” †´E†´‹ ¹”· ‹¹š¸ˆ¶” ƒ
2. `ez’ri me`im Yahúwah `oseh shamayim wa’arets.
Ps121:2 My help comes from DEDI,
DEDI Who made heaven and earth.
‹2› ἡ βοήθειά µου παρὰ κυρίου
τοῦ ποιήσαντος τὸν οὐρανὸν καὶ τὴν γῆν.
2 h bo theia mou para kyriou
tou poi santos ton ouranon kai t n g n.

:JXNY MEPI-L@ JLBX HENL OZI-L@ 3


:¡¶š¸¾ E’´‹-µ‚ ¡¶¸„µš ŠŸLµ ‘·U¹‹-µ‚ „
3. ‘al-yiten lamot rag’lek ‘al-yanum shom’rek.
Ps121:3 He will not allow your foot to slip; He who keeps you will not slumber.
‹3› µὴ δῷς εἰς σάλον τὸν πόδα σου,
µηδὲ νυστάξῃ ὁ φυλάσσων σε.
3 m dŸs eis salon ton poda sou,
m de nystaxÿ ho phylassn se.

:L@XYI XNEY OYII @LE MEPI-@L DPD 4


:·‚´š¸(¹‹ š·Ÿ ‘´‹¹‹ ‚¾¸‡ E’´‹-‚¾ †·M¹† …
4. hineh lo’-yanum w’lo’ yishan shomer Yis’ra’El.
Ps121:4 Behold, He who keeps Yisrael Will neither slumber nor sleep.
‹4› ἰδοὺ οὐ νυστάξει οὐδὲ ὑπνώσει
ὁ φυλάσσων τὸν Ισραηλ.
4 idou ou nystaxei oude hypnsei
ho phylassn ton Isra l.

:JPINI CI-LR JLV DEDI JXNY DEDI 5


:¡¶’‹¹¸‹ …µ‹-µ” ¡¸K¹˜ †´E†´‹ ¡¶š¸¾ †´E†´‹ †
5. Yahúwah shom’rek Yahúwah tsil’k `al-yad y’minek.
Ps121:5 DEDI is your keeper; DEDI is your shade on your right hand.
‹5› κύριος φυλάξει σε,
κύριος σκέπη σου ἐπὶ χεῖρα δεξιάν σου·
5 kyrios phylaxei se,
Hebrew Scriptures Interlinear – page 577
kyrios skep sou epi cheira dexian sou;

:DLILA GXIE DKKI-@L YNYD MNEI 6


:†´¸‹´KµA µ‰·š´‹¸‡ †´J¶Jµ‹-‚¾ ¶¶Vµ† ´Ÿ‹ ‡
6. yomam hashemesh lo’-yakekah w’yarecha balay’lah.
Ps121:6 The sun will not smite you by day, Nor the moon by night.
‹6› ἡµέρας ὁ ἥλιος οὐ συγκαύσει σε
οὐδὲ ἡ σελήνη τὴν νύκτα.
6 h meras ho h lios ou sygkausei se
oude h sel n t n nykta.

:JYTP-Z@ XNYI RX-LKN JXNYI DEDI 7


:¡¶¸–µ’-œ¶‚ š¾¸¹‹ ”´š-´J¹ ¡¸š´¸¹‹ †´E†´‹ ˆ
7. Yahúwah yish’mar’k mikal-ra` yish’mor ‘eth-naph’shek.
Ps121:7 DEDI will protect you from all evil; He will keep your soul.
‹7› κύριος φυλάξει σε ἀπὸ παντὸς κακοῦ,
φυλάξει τὴν ψυχήν σου.
7 kyrios phylaxei se apo pantos kakou,
phylaxei t n psych n sou.

:MLER-CRE DZRN J@EAE JZ@V-XNYI DEDI 8


: ´Ÿ”-…µ”¸‡ †´Uµ”· ¡¶‚ŸƒE ¡¸œ‚·˜-š´¸¹‹ †´E†´‹ ‰
8. Yahúwah yish’mar-tse’th’k ubo’ek me`atah w’`ad-`olam.
Ps121:8 DEDI will guard your going out and your coming in From this time forth and forever.
‹8› κύριος φυλάξει τὴν εἴσοδόν σου καὶ τὴν ἔξοδόν σου
ἀπὸ τοῦ νῦν καὶ ἕως τοῦ αἰῶνος.
8 kyrios phylaxei t n eisodon sou kai t n exodon sou
apo tou nyn kai hes tou ainos.

Chapter 122

MIXN@A IZGNY CECL ZELRND XIY Ps122:1


:JLP DEDI ZIA IL
‹¹ ‹¹š¸¾‚¸A ‹¹U¸‰µ´( …¹‡´…¸ œŸ¼”µLµ† š‹¹ ‚
:¢··’ †´E†´‹ œ‹·A
Prayer for the Peace of Jerusalem.
1. shir hama`aloth l’dawid samach’ti b’om’rim li beyth Yahúwah nelek.
A Song of Ascents, of David.
Ps122:1 I was glad when they said to me, Let us go to the house of DEDI.
DEDI
‹121:1› Ὠιδὴ τῶν ἀναβαθµῶν.
Εὐφράνθην ἐπὶ τοῖς εἰρηκόσιν µοι
Εἰς οἶκον κυρίου πορευσόµεθα.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 578
1 Bid tn anabathmn.
Euphranth n epi tois eir kosin moi
Eis oikon kyriou poreusometha.

:MLYEXI JIXRYA EPILBX EID ZECNR 2


: ¹´´Eš¸‹ ¢¹‹µš´”¸¹A E’‹·¸„µš E‹´† œŸ…¸¾” ƒ
2. `om’doth hayu rag’leynu bish’`arayik Y’rushalam.
Ps122:2 Our feet are standing Within your gates, O Yerushalayim,
‹2› ἑστῶτες ἦσαν οἱ πόδες ἡµῶν
ἐν ταῖς αὐλαῖς σου, Ιερουσαληµ.
2 hesttes san hoi podes h mn
en tais aulais sou, Ierousal m.

:ECGI DL-DXAGY XIRK DIEPAD MLYEXI 3


:‡´C¸‰µ‹ D´K-†´š¸Aº‰¶ š‹¹”¸J †´‹E’¸Aµ† ¹µ´Eš¸‹ „
3. Y’rushalam hab’nuyah k’`ir shechub’rah-lah yach’daw.
Ps122:3 Yerushalayim, that is built As a city that is compact together;
‹3› Ιερουσαληµ οἰκοδοµουµένη ὡς πόλις
ἧς ἡ µετοχὴ αὐτῆς ἐπὶ τὸ αὐτό.
3 Ierousal m oikodomoumen hs polis
h s h metoch aut s epi to auto.

ZECDL L@XYIL ZECR DI-IHAY MIHAY ELR MYY 4


:DEDI MYL
·‚´š¸(¹‹¸ œE…·” D´‹-‹·Š¸ƒ¹ ‹¹Š´ƒ¸ E´” ´V¶ …
:†´E†´‹ ·¸ œŸ…¾†¸
4. shesham `alu sh’batim shib’tey-yah `eduth l’Yis’ra’El l’hodoth l’shem Yahúwah.
Ps122:4 To which the tribes go up, even the tribes of DEDI An ordinance for Yisrael To give
thanks to the name of DEDI.
DEDI
‹4› ἐκεῖ γὰρ ἀνέβησαν αἱ φυλαί,
φυλαὶ κυρίου µαρτύριον τῷ Ισραηλ
τοῦ ἐξοµολογήσασθαι τῷ ὀνόµατι κυρίου·
4 ekei gar aneb san hai phylai,
phylai kyriou martyrion tŸ Isra l
tou exomolog sasthai tŸ onomati kyriou;

:CIEC ZIAL ZE@QK HTYNL ZE@QK EAYI DNY IK 5


:…‹¹‡´C œ‹·ƒ¸ œŸ‚¸“¹J Š´P¸¹¸ œŸ‚¸“¹) Eƒ¸´‹ †´L´ ‹¹J †
5. kiy shamah yash’bu kis’oth l’mish’pat kis’oth l’beyth dawid.
Ps122:5 For there thrones were set for judgment, The thrones of the house of David.
‹5› ὅτι ἐκεῖ ἐκάθισαν θρόνοι εἰς κρίσιν,
θρόνοι ἐπὶ οἶκον ∆αυιδ.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 579
5 hoti ekei ekathisan thronoi eis krisin,
thronoi epi oikon Dauid.

:JIAD@ EILYI MLYEXI MELY EL@Y 6


:¢¹‹´ƒ¼†¾‚ E‹´¸¹‹ ¹´´Eš¸‹ Ÿ¸ E¼‚µ ‡
6. sha’alu sh’lom Y’rushalam yish’layu ‘ohabayik.
Ps122:6 Pray for the peace of Yerushalayim: May they prosper who love you.
‹6› ἐρωτήσατε δὴ τὰ εἰς εἰρήνην τὴν Ιερουσαληµ,
καὶ εὐθηνία τοῖς ἀγαπῶσίν σε·
6 ert sate d ta eis eir n n t n Ierousal m,
kai euth nia tois agapsin se;

:JIZEPNX@A DELY JLIGA MELY-IDI 7


:¢¹‹´œŸ’¸¸šµ‚¸A †´‡¸µ ¢·‹·‰¸A Ÿ´-‹¹†¸‹ ˆ
7. y’hi-shalom b’cheylek shal’wah b’ar’m’nothayik.
Ps122:7 May peace be within your walls, And prosperity within your palaces.
‹7› γενέσθω δὴ εἰρήνη ἐν τῇ δυνάµει σου
καὶ εὐθηνία ἐν ταῖς πυργοβάρεσίν σου.
7 genesth d eir n en tÿ dynamei sou
kai euth nia en tais pyrgobaresin sou.

:JA MELY @P-DXAC@ IRXE IG@ ORNL 8


:¢´A Ÿ´ ‚´M-†´š¸Aµ…¼‚ ‹´”·š¸‡ ‹µ‰µ‚ ‘µ”µ¸ ‰
8. l’ma`an ‘achay w’re`ay ‘adab’rah-na’ shalom bak.
Ps122:8 For the sake of my brothers and my friends, I will now say, May peace be within you.
‹8› ἕνεκα τῶν ἀδελφῶν µου καὶ τῶν πλησίον µου
ἐλάλουν δὴ εἰρήνην περὶ σοῦ·
8 heneka tn adelphn mou kai tn pl sion mou
elaloun d eir n n peri sou;

:JL AEH DYWA@ EPIDL@ DEDI-ZIA ORNL 9


:¢´ ƒŸŠ †´¸™µƒ¼‚ E’‹·†¾½‚ †´E†´‹-œ‹·A ‘µ”µ¸ Š
9. l’ma`an beyth-Yahúwah ‘Eloheynu ‘abaq’shah tob lak.
Ps122:9 For the sake of the house of DEDI our El, I will seek your good.
‹9› ἕνεκα τοῦ οἴκου κυρίου τοῦ θεοῦ ἡµῶν
ἐξεζήτησα ἀγαθά σοι.
9 heneka tou oikou kyriou tou theou h mn
exez t sa agatha soi.

Chapter 123

IPIR-Z@ IZ@YP JIL@ ZELRND XIY Ps123:1


Hebrew Scriptures Interlinear – page 580
:MINYA IAYID
‹µ’‹·”-œ¶‚ ‹¹œ‚´(´’ ¡‹¶·‚ œŸ¼”µLµ† š‹¹ ‚
: ¹‹´´VµA ‹¹ƒ¸¾Iµ†
Prayer for DEDI’s
DEDI Help.
1. shir hama`aloth ‘eleyak nasa’thi ‘eth-`eynay hayosh’bi bashamayim.
A Song of Ascents.
Ps123:1 To You I lift up my eyes, O You who are enthroned in the heavens!
‹122:1› Ὠιδὴ τῶν ἀναβαθµῶν.
Πρὸς σὲ ἦρα τοὺς ὀφθαλµούς µου
τὸν κατοικοῦντα ἐν τῷ οὐρανῷ.
1 Bid tn anabathmn.
Pros se ra tous ophthalmous mou
ton katoikounta en tŸ ouranŸ.

DGTY IPIRK MDIPEC@ CI-L@ MICAR IPIRK DPD 2


:EPPGIY CR EPIDL@ DEDI-L@ EPIPIR OK DZXAB CI-L@
†´‰¸–¹ ‹·’‹·”¸J ¶†‹·’Ÿ…¼‚ …µ‹-¶‚ ‹¹…´ƒ¼” ‹·’‹·”¸) †·M¹† ƒ
:E’·M´‰¸I¶ …µ” E’‹·†¾½‚ †´E†´‹-¶‚ E’‹·’‹·” ‘·J D´U¸š¹ƒ¸B …µ‹-¶‚
2. hineh k’`eyney `abadim ‘el-yad ‘adoneyhem k’`eyney shiph’chah ‘el-yad g’bir’tah ken
`eyneynu ‘el-Yahúwah ‘Eloheynu `ad shey’chanenu.
Ps123:2 Behold, as the eyes of servants look to the hand of their master, As the eyes of a maid to
the hand of her mistress, So our eyes look to DEDI our El, Until He is gracious to us.
‹2› ἰδοὺ ὡς ὀφθαλµοὶ δούλων εἰς χεῖρας τῶν κυρίων αὐτῶν,
ὡς ὀφθαλµοὶ παιδίσκης εἰς χεῖρας τῆς κυρίας αὐτῆς,
οὕτως οἱ ὀφθαλµοὶ ἡµῶν πρὸς κύριον τὸν θεὸν ἡµῶν,
ἕως οὗ οἰκτιρήσαι ἡµᾶς.
2 idou hs ophthalmoi douln eis cheiras tn kyrin autn,
hs ophthalmoi paidisk s eis cheiras t s kyrias aut s,
houts hoi ophthalmoi h mn pros kyrion ton theon h mn,
hes hou oiktir sai h mas.

:FEA EPRAY AX-IK EPPG DEDI EPPG 3


:ˆEƒ E’¸”µƒ´( ƒµš-‹¹J E’·M´‰ †´E†´‹ E’·M´‰ „
3. chanenu Yahúwah chanenu kiy-rab saba`’nu buz.
Ps123:3 Be gracious to us, O DEDI,
DEDI be gracious to us, For we are greatly filled with contempt.
‹3› ἐλέησον ἡµᾶς, κύριε, ἐλέησον ἡµᾶς,
ὅτι ἐπὶ πολὺ ἐπλήσθηµεν ἐξουδενώσεως,
3 ele son h mas, kyrie, ele son h mas,
hoti epi poly epl sth men exoudenses,

:MIPEI@BL FEAD MIPP@YD BRLD EPYTP DL-DRAY ZAX 4


Hebrew Scriptures Interlinear – page 581
: ‹¹’Ÿ‹·‚¸„¹ ˆEAµ† ‹¹Mµ’¼‚µVµ† „µ”µKµ† E’·¸–µ’ D´K-†´”¸ƒ´( œµAµš …
4. rabath sab’`ah-lah naph’shenu hala`ag hasha’ananim habuz lig’eyonim.
Ps123:4 Our soul is greatly filled With the scoffing of those who are at ease, And with the
contempt of the proud.
‹4› ἐπὶ πλεῖον ἐπλήσθη ἡ ψυχὴ ἡµῶν.
τὸ ὄνειδος τοῖς εὐθηνοῦσιν,
καὶ ἡ ἐξουδένωσις τοῖς ὑπερηφάνοις.
4 epi pleion epl sth h psych h mn.
to oneidos tois euth nousin,
kai h exoudensis tois hyper phanois.

Chapter 124

EPL DIDY DEDI ILEL CECL ZELRND XIY Ps124:1


:L@XYI @P-XN@I
E’´ †´‹´†¶ †´E†´‹ ‹·E …¹‡´…¸ œŸ¼”µLµ† š‹¹ ‚
:·‚´š¸(¹‹ ‚´’-šµ‚¾‹
Praise for Rescue from Enemies.
1. shir hama`aloth l’dawid luley Yahúwah shehayah lanu yo’mar-na’ Yis’ra’El.
A Song of Ascents, of David.
Ps124:1 Had it not been DEDI who was on our side, Let Yisrael now say,
‹123:1› Ὠιδὴ τῶν ἀναβαθµῶν.
Εἰ µὴ ὅτι κύριος ἦν ἐν ἡµῖν,
εἰπάτω δὴ Ισραηλ,
1 Bid tn anabathmn.
Ei m hoti kyrios n en h min,
eipat d Isra l,

:MC@ EPILR MEWA EPL DIDY DEDI ILEL 2


: ´…´‚ E’‹·´” E™¸A E’´ †´‹´†¶ †´E†´‹ ‹·E ƒ
2. luley Yahúwah shehayah lanu b’qum `aleynu ‘adam.
Ps124:2 Had it not been DEDI who was on our side When men rose up against us,
‹2› εἰ µὴ ὅτι κύριος ἦν ἐν ἡµῖν
ἐν τῷ ἐπαναστῆναι ἀνθρώπους ἐφ’ ἡµᾶς,
2 ei m hoti kyrios n en h min
en tŸ epanast nai anthrpous ephí h mas,

:EPA MT@ ZEXGA EPERLA MIIG IF@ 3


:E’´A ´Pµ‚ œŸš¼‰µA E’E”´¸A ‹¹Iµ‰ ‹µˆ¼‚ „
3. ‘azay chayim b’la`unu bacharoth ‘apam banu.
Ps124:3 Then they would have swallowed us alive, When their anger was kindled against us;
‹3› ἄρα ζῶντας ἂν κατέπιον ἡµᾶς
Hebrew Scriptures Interlinear – page 582
ἐν τῷ ὀργισθῆναι τὸν θυµὸν αὐτῶν ἐφ’ ἡµᾶς·
3 ara zntas an katepion h mas
en tŸ orgisth nai ton thymon autn ephí h mas;

:EPYTP-LR XAR DLGP EPETHY MIND IF@ 4


:E’·¸–µ’-µ” šµƒ´” †´¸‰µ’ E’E–´Š¸ ¹‹µLµ† ‹µˆ¼‚ …
4. ‘azay hamayim sh’taphunu nach’lah `abar `al-naph’shenu.
Ps124:4 Then the waters would have engulfed us, The stream would have swept over our soul;
‹4› ἄρα τὸ ὕδωρ κατεπόντισεν ἡµᾶς,
χείµαρρον διῆλθεν ἡ ψυχὴ ἡµῶν·
4 ara to hydr katepontisen h mas,
cheimarron di lthen h psych h mn;

:MIPECIFD MIND EPYTP-LR XAR IF@ 5


: ‹¹’Ÿ…‹·Fµ† ¹‹µLµ† E’·¸–µ’-µ” šµƒ´” ‹µˆ¼‚ †
5. ‘azay `abar `al-naph’shenu hamayim hazeydonim.
Ps124:5 Then the raging waters would have swept over our soul.
‹5› ἄρα διῆλθεν ἡ ψυχὴ ἡµῶν
τὸ ὕδωρ τὸ ἀνυπόστατον.
5 ara di lthen h psych h mn
to hydr to anypostaton.

:MDIPYL SXH EPPZP @LY DEDI JEXA 6


: ¶†‹·M¹¸ •¶š¶Š E’´’´œ¸’ ‚¾K¶ †´E†´‹ ¢Eš´A ‡
6. baruk Yahúwah shelo’ n’thananu tereph l’shineyhem.
Ps124:6 Blessed be DEDI,
DEDI Who has not given us to be torn by their teeth.
‹6› εὐλογητὸς κύριος, ὃς οὐκ ἔδωκεν ἡµᾶς
εἰς θήραν τοῖς ὀδοῦσιν αὐτῶν.
6 eulog tos kyrios, hos ouk edken h mas
eis th ran tois odousin autn.

XAYP GTD MIYWEI GTN DHLNP XETVK EPYTP 7


:EPHLNP EPGP@E
‰µPµ† ‹¹¸™Ÿ‹ ‰µP¹ †´Š¸¸¹’ šŸP¹˜¸J E’·¸–µ’ ˆ
:E’¸Š´¸¹’ E’¸‰µ’¼‚µ‡ š´A¸¹’
7. naph’shenu k’tsipor nim’l’tah mipach yoq’shim hapach nish’bar wa’anach’nu nim’lat’nu.
Ps124:7 Our soul has escaped as a bird out of the snare of the trapper; The snare is broken and
we have escaped.
‹7› ἡ ψυχὴ ἡµῶν ὡς στρουθίον ἐρρύσθη
ἐκ τῆς παγίδος τῶν θηρευόντων·
ἡ παγὶς συνετρίβη, καὶ ἡµεῖς ἐρρύσθηµεν.
7 h psych h mn hs strouthion errysth
Hebrew Scriptures Interlinear – page 583
ek t s pagidos tn th reuontn;
h pagis synetrib , kai h meis errysth men.

:UX@E MINY DYR DEDI MYA EPXFR 8


:—¶š´‚´‡ ¹‹µ´ †·(¾” †´E†´‹ ·¸A E’·š¸ˆ¶” ‰
8. `ez’renu b’shem Yahúwah `oseh shamayim wa’arets.
Ps124:8 Our help is in the name of DEDI,
DEDI Who made heaven and earth.
‹8› ἡ βοήθεια ἡµῶν ἐν ὀνόµατι κυρίου
τοῦ ποιήσαντος τὸν οὐρανὸν καὶ τὴν γῆν.
8 h bo theia h mn en onomati kyriou
tou poi santos ton ouranon kai t n g n.

Chapter 125

OEIV-XDK DEDIA MIGHAD ZELRND XIY Ps125:1


:AYI MLERL HENI-@L
‘ŸI¹˜-šµ†¸J †´E†´‹µA ‹¹‰¸Š¾Aµ† œŸ¼”µLµ† š‹¹ ‚
:ƒ··‹ ´Ÿ”¸ ŠŸL¹‹-‚¾
DEDI Surrounds His People.
1. shir hama`aloth habot’chim baYahúwah k’har-tsion lo’-yimot l’`olam yesheb.
A Song of Ascents.
Ps125:1 Those who trust in D EDI Are as Mount Zion, which cannot be moved but abides
forever.
‹124:1› Ὠιδὴ τῶν ἀναβαθµῶν.
Οἱ πεποιθότες ἐπὶ κύριον ὡς ὄρος Σιων·
οὐ σαλευθήσεται εἰς τὸν αἰῶνα ὁ κατοικῶν Ιερουσαληµ.
1 Bid tn anabathmn.
Hoi pepoithotes epi kyrion hs oros Sin;
ou saleuth setai eis ton aina ho katoikn Ierousal m.

DZRN ENRL AIAQ DEDIE DL AIAQ MIXD MLYEXI 2


:MLER-CRE
†´Uµ”· ŸLµ”¸ ƒ‹¹ƒ´“ †´‡†‹µ‡ D´ ƒ‹¹ƒ´“ ‹¹š´† ¹µ´Eš¸‹ ƒ
: ´Ÿ”-…µ”¸‡
2. Y’rushalam harim sabib lah waYahúwah sabib l’`amo me`atah w’`ad-`olam.
Ps125:2 As the mountains surround Yerushalayim, So DEDI surrounds His people From this
time forth and forever.
‹2› ὄρη κύκλῳ αὐτῆς,
καὶ κύριος κύκλῳ τοῦ λαοῦ αὐτοῦ
ἀπὸ τοῦ νῦν καὶ ἕως τοῦ αἰῶνος.
2 or kyklŸ aut s,
kai kyrios kyklŸ tou laou autou
Hebrew Scriptures Interlinear – page 584
apo tou nyn kai hes tou ainos.

ORNL MIWICVD LXEB LR RYXD HAY GEPI @L IK 3


:MDICI DZLERA MIWICVD EGLYI-@L
‘µ”µ¸ ‹¹™‹¹CµQµ† µšŸB µ” ”µ¶š´† Š¶ƒ· µ‰E’´‹ ‚¾ ‹¹J „
3. kiy lo’ yanucha shebet haresha` `al goral hatsadiqim l’ma`an lo’-yish’l’chu hatsadiqim
b’`aw’lathah y’deyhem.
Ps125:3 For the scepter of wickedness shall not rest upon the land of the righteous, So that the
righteous will not put forth their hands to do wrong.
‹3› ὅτι οὐκ ἀφήσει τὴν ῥάβδον τῶν ἁµαρτωλῶν
ἐπὶ τὸν κλῆρον τῶν δικαίων,
ὅπως ἂν µὴ ἐκτείνωσιν οἱ δίκαιοι
ἐν ἀνοµίᾳ χεῖρας αὐτῶν.
3 hoti ouk aph sei t n hrabdon tn hamartln
epi ton kl ron tn dikain,
hops an m ekteinsin hoi dikaioi
en anomia/ cheiras autn.

:MZEALA MIXYILE MIAEHL DEDI DAIHID 4


: ¶†‹·…¸‹ †´œ´¸‡µ”¸A ‹¹™‹¹CµQµ† E‰¸¸¹‹-‚¾
: ´œŸA¹¸A ‹¹š´‹¹¸‡ ‹¹ƒŸHµ †´E†´‹ †´ƒ‹¹Š‹·† …
4. heytibah Yahúwah latobim w’lisharim b’libotham.
Ps125:4 Do good, O DEDI,
DEDI to those who are good And to those who are upright in their hearts.
‹4› ἀγάθυνον, κύριε, τοῖς ἀγαθοῖς
καὶ τοῖς εὐθέσι τῇ καρδίᾳ·
4 agathynon, kyrie, tois agathois
kai tois euthesi tÿ kardia/;

OE@D ILRT-Z@ DEDI MKILEI MZELWLWR MIHNDE 5


:L@XYI-LR MELY
‘¶‡´‚´† ‹·¼”¾P-œ¶‚ †´E†´‹ ·)‹¹Ÿ‹ ´œŸKµ™¸µ™µ” ‹¹HµLµ†¸‡ †
:·‚´š¸(¹‹-µ” Ÿ´
5. w’hamatim `aqal’qalotham yolikem Yahúwah ‘eth-po`aley ha’awen shalom `al-Yis’ra’El.
Ps125:5 But as for those who turn aside to their crooked ways, DEDI will lead them away with
the doers of iniquity. Peace be upon Yisrael.
‹5› τοὺς δὲ ἐκκλίνοντας εἰς τὰς στραγγαλιὰς
ἀπάξει κύριος µετὰ τῶν ἐργαζοµένων τὴν ἀνοµίαν.
εἰρήνη ἐπὶ τὸν Ισραηλ.
5 tous de ekklinontas eis tas straggalias
apaxei kyrios meta tn ergazomenn t n anomian.
eir n epi ton Isra l.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 585


Chapter 126
Shavua Reading Schedule (42th
(42th sidrah)
sidrah) - Ps 126 - 129

EPIID OEIV ZAIY-Z@ DEDI AEYA ZELRND XIY Ps126:1


:MINLGK
E’‹¹‹´† ‘ŸI¹˜ œµƒ‹¹-œ¶‚ †´E†´‹ ƒE¸A œŸ¼”µLµ† š‹¹ ‚
: ‹¹¸¾‰¸J
Thanksgiving for Return from Captivity.
1. shir hama`aloth b’shub Yahúwah ‘eth-shibath tsion hayinu k’chol’mim.
A Song of Ascents.
Ps126:1 When DEDI brought back the captive ones of Zion, We were like those who dream.
‹125:1› Ὠιδὴ τῶν ἀναβαθµῶν.
Ἐν τῷ ἐπιστρέψαι κύριον τὴν αἰχµαλωσίαν Σιων
ἐγενήθηµεν ὡς παρακεκληµένοι.
1 Bid tn anabathmn.
En tŸ epistrepsai kyrion t n aichmalsian Sin
egen th men hs parakekl menoi.

MIEBA EXN@I F@ DPX EPPEYLE EPIT WEGY @LNI F@ 2


:DL@-MR ZEYRL DEDI LICBD
¹‹ŸBµƒ Eš¸‚¾‹ ˆ´‚ †´M¹š E’·’Ÿ¸E E’‹¹P ™Ÿ‰¸( ‚·´L¹‹ ˆ´‚ ƒ
:†¶K·‚- ¹” œŸ(¼”µ †´E†´‹ ‹¹C¸„¹†
2. ‘az yimale’ s’choq pinu ul’shonenu rinah ‘az yo’m’ru bagoyim hig’dil Yahúwah la`asoth
`im-’eleh.
Ps126:2 Then our mouth was filled with laughter And our tongue with joyful shouting; Then they
said among the nations, DEDI has done great things for them.
‹2› τότε ἐπλήσθη χαρᾶς τὸ στόµα ἡµῶν
καὶ ἡ γλῶσσα ἡµῶν ἀγαλλιάσεως.
τότε ἐροῦσιν ἐν τοῖς ἔθνεσιν
Ἐµεγάλυνεν κύριος τοῦ ποιῆσαι µετ’ αὐτῶν.
2 tote epl sth charas to stoma h mn
kai h glssa h mn agalliases.
tote erousin en tois ethnesin
Emegalynen kyrios tou poi sai metí autn.

:MIGNY EPIID EPNR ZEYRL DEDI LICBD 3


: ‹¹‰·¸( E’‹¹‹´† E’´L¹” œŸ(¼”µ †´E†´‹ ‹¹C¸„¹† „
3. hig’dil Yahúwah la`asoth `imanu hayinu s’mechim.
Ps126:3 DEDI
DEDI has done great things for us; We are glad.
‹3› ἐµεγάλυνεν κύριος τοῦ ποιῆσαι µεθ’ ἡµῶν,
ἐγενήθηµεν εὐφραινόµενοι.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 586
3 emegalynen kyrios tou poi sai methí h mn,
egen th men euphrainomenoi.

:ABPA MIWIT@K EPZEAY-Z@ DEDI DAEY 4


‹¹™‹¹–¼‚µJ E’·œEƒ¸-œ¶‚ †´E†´‹ †´ƒE …
:ƒ¶„¶MµA
4. shubah Yahúwah ‘eth-sh’buthenu ka’aphiqimbanegeb.
Ps126:4 Restore our captivity, O DEDI,
DEDI As the streams in the South.
‹4› ἐπίστρεψον, κύριε, τὴν αἰχµαλωσίαν ἡµῶν
ὡς χειµάρρους ἐν τῷ νότῳ.
4 epistrepson, kyrie, t n aichmalsian h mn
hs cheimarrous en tŸ notŸ.

:EXVWI DPXA DRNCA MIRXFD 5


:Eš¾˜¸™¹‹ †´M¹š¸A †´”¸¹…¸A ‹¹”¸š¾Fµ† †
5. hazor’`im b’dim’`ah b’rinah yiq’tsoru.
Ps126:5 Those who sow in tears shall reap with joyful shouting.
‹5› οἱ σπείροντες ἐν δάκρυσιν
ἐν ἀγαλλιάσει θεριοῦσιν.
5 hoi speirontes en dakrysin
en agalliasei theriousin.

DPXA @EAI-@A RXFD-JYN @YP DKAE JLI JELD 6


:EIZNL@ @YP
†´M¹š¸ƒ ‚Ÿƒ´‹-‚¾A ”µš´Fµ†-¢¶¶ ‚·(¾’ †¾)´ƒE ¢··‹ ¢Ÿ´† ‡
:‡‹´œ¾Lº¼‚ ‚·(¾’
6. halok yelek ubakoh nose’ meshek-hazara` bo’-yabo’ b’rinah nose’ ‘alumothayu.
Ps126:6 He who goes to and fro weeping, carrying his bag of seed, Shall indeed come again with a
shout of joy, bringing his sheaves with him.
‹6› πορευόµενοι ἐπορεύοντο καὶ ἔκλαιον
αἴροντες τὰ σπέρµατα αὐτῶν·
ἐρχόµενοι δὲ ἥξουσιν ἐν ἀγαλλιάσει
αἴροντες τὰ δράγµατα αὐτῶν.
6 poreuomenoi eporeuonto kai eklaion
airontes ta spermata autn;
erchomenoi de h xousin en agalliasei
airontes ta dragmata autn.

Chapter 127

ZIA DPAI-@L DEDI-M@ DNLYL ZELRND XIY Ps127:1


Hebrew Scriptures Interlinear – page 587
CWY @EY XIR-XNYI-@L DEDI-M@ EA EIPEA ELNR @EY
:XNEY
œ¹‹µƒ †¶’¸ƒ¹‹-‚¾ †´E†´‹- ¹‚ †¾¾¸¹ œŸ¼”µLµ† š‹¹ ‚
…µ™´ ‚¸‡´ š‹¹”-š´¸¹‹-‚¾ †´E†´‹- ¹‚ ŸA ‡‹´’Ÿƒ E¸´” ‚¸‡´
:š·Ÿ
Prosperity Comes from DEDI. DEDI
1. shir hama`aloth lish’lomoh ‘im-Yahúwah lo’-yib’neh bayith shaw’ `am’lu bonayu bo ‘im-
Yahúwah lo’-yish’mar-`ir shaw’ shaqad shomer.
A Song of Ascents, of Solomon.
Ps127:1 Unless DEDI builds the house, They labor in vain who build it; Unless DEDI guards the
city, The watchman keeps awake in vain.
‹126:1› Ὠιδὴ τῶν ἀναβαθµῶν· τῷ Σαλωµων.
Ἐὰν µὴ κύριος οἰκοδοµήσῃ οἶκον,
εἰς µάτην ἐκοπίασαν οἱ οἰκοδοµοῦντες αὐτόν·
ἐὰν µὴ κύριος φυλάξῃ πόλιν,
εἰς µάτην ἠγρύπνησεν ὁ φυλάσσων.
1 Bid tn anabathmn; tŸ Salmn.
Ean m kyrios oikodom sÿ oikon,
eis mat n ekopiasan hoi oikodomountes auton;
ean m kyrios phylaxÿ polin,
eis mat n grypn sen ho phylassn.

MGL ILK@ ZAY-IXG@N MEW INIKYN MKL @EY 2


:@PY ECICIL OZI OK MIAVRD
¶‰¶ ‹·¸)¾‚ œ¶ƒ¶-‹·š¼‰µ‚¸ E™ ‹·‹¹J¸µ ¶)´ ‚¸‡´ ƒ
:‚´’· Ÿ…‹¹…‹¹ ‘·U¹‹ ‘·J ‹¹ƒ´˜¼”´†
2. shaw’ lakem mash’kimey qum m’acharey-shebeth ‘ok’ley lechem ha`atsabim ken yiten
lidido shena’.
Ps127:2 It is vain for you to rise up early, To retire late, To eat the bread of painful labors; For
He gives to His beloved even in his sleep.
‹2› εἰς µάτην ὑµῖν ἐστιν τοῦ ὀρθρίζειν,
ἐγείρεσθαι µετὰ τὸ καθῆσθαι,
οἱ ἔσθοντες ἄρτον ὀδύνης,
ὅταν δῷ τοῖς ἀγαπητοῖς αὐτοῦ ὕπνον.
2 eis mat n hymin estin tou orthrizein,
egeiresthai meta to kath sthai,
hoi esthontes arton odyn s,
hotan dŸ tois agap tois autou hypnon.

:OHAD IXT XKY MIPA DEDI ZLGP DPD 3


:‘¶Š´Aµ† ‹¹š¸P š´)´( ‹¹’´A †´E†´‹ œµ¼‰µ’ †·M¹† „
Hebrew Scriptures Interlinear – page 588
3. hineh nachalath Yahúwah banim sakar p’ri habaten.
Ps127:3 Behold, children are a gift of DEDI,
DEDI The fruit of the womb is a reward.
‹3› ἰδοὺ ἡ κληρονοµία κυρίου υἱοί,
ὁ µισθὸς τοῦ καρποῦ τῆς γαστρός.
3 idou h kl ronomia kyriou huioi,
ho misthos tou karpou t s gastros.

:MIXERPD IPA OK XEAB-CIA MIVGK 4


: ‹¹šE”¸Mµ† ‹·’¸A ‘·J šŸA¹B-…µ‹¸A ‹¹Q¹‰¸J …
4. k’chitsim b’yad-gibor ken b’ney han’`urim.
Ps127:4 Like arrows in the hand of a warrior, So are the children of ones youth.
‹4› ὡσεὶ βέλη ἐν χειρὶ δυνατοῦ,
οὕτως οἱ υἱοὶ τῶν ἐκτετιναγµένων.
4 hsei bel en cheiri dynatou,
houts hoi huioi tn ektetinagmenn.

EYAI-@L MDN EZTY@-Z@ @LN XY@ XABD IXY@ 5


:XRYA MIAIE@-Z@ EXACI-IK
E¾ƒ·‹-‚¾ ¶†· Ÿœ´P¸µ‚-œ¶‚ ‚·K¹ š¶¼‚ š¶ƒ¶Bµ† ‹·š¸µ‚ †
:šµ”´VµA ‹¹ƒ¸‹Ÿ‚-œ¶‚ Eš¸Aµ…¸‹-‹¹J
5. ‘ash’rey hageber ‘asher mile’ ‘eth-’ash’patho mehem lo’-yeboshu kiy-y’dab’ru ‘eth-’oy’bim
basha`ar.
Ps127:5 How blessed is the man whose quiver is full of them; They will not be ashamed When
they speak with their enemies in the gate.
‹5› µακάριος ἄνθρωπος, ὃς πληρώσει τὴν ἐπιθυµίαν αὐτοῦ ἐξ
αὐτῶν·
οὐ καταισχυνθήσονται, ὅταν λαλῶσι τοῖς ἐχθροῖς αὐτῶν ἐν
πύλῃ.
5 makarios anthrpos, hos pl rsei t n epithymian autou ex
autn;
ou kataischynth sontai, hotan lalsi tois echthrois autn en
pylÿ.

Chapter 128

JLDD DEDI @XI-LK IXY@ ZELRND XIY Ps128:1


:EIKXCA
¢·¾†µ† †´E†´‹ ‚·š¸‹-´J ‹·š¸µ‚ œŸ¼”µLµ† š‹¹ ‚
:‡‹´)´š¸…¹A
Blessedness of the Fear of DEDI.
DEDI
1. shir hama`aloth ‘ash’rey kal-y’re’ Yahúwah haholek bid’rakayu.
A Song of Ascents.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 589
Ps128:1 How blessed is everyone who fears DEDI,
DEDI Who walks in His ways.
‹127:1› Ὠιδὴ τῶν ἀναβαθµῶν.
Μακάριοι πάντες οἱ φοβούµενοι τὸν κύριον
οἱ πορευόµενοι ἐν ταῖς ὁδοῖς αὐτοῦ.
1 Bid tn anabathmn.
Makarioi pantes hoi phoboumenoi ton kyrion
hoi poreuomenoi en tais hodois autou.

:JL AEHE JIXY@ LK@Z IK JITK RIBI 2


:¢´ ƒŸŠ¸‡ ¡‹¶š¸µ‚ ·)‚¾œ ‹¹J ¡‹¶PµJ µ”‹¹„¸‹ ƒ
2. y’gi`a kapeyak kiy tho’kel ‘ash’reyak w’tob lak.
Ps128:2 When you shall eat of the fruit of your hands, You will be happy and it will be well with
you.
‹2› τοὺς πόνους τῶν καρπῶν σου φάγεσαι·
µακάριος εἶ, καὶ καλῶς σοι ἔσται.
2 tous ponous tn karpn sou phagesai;
makarios ei, kai kals soi estai.

MIZIF ILZYK JIPA JZIA IZKXIA DIXT OTBK JZY@ 3


:JPGLYL AIAQ
‹¹œ‹·ˆ ‹·¹œ¸¹J ¡‹¶’´A ¡¶œ‹·ƒ ‹·œ¸J¸šµ‹¸A †´I¹š¾P ‘¶–¶„¸J ¡¸U¸¶‚ „
:¡¶’´‰¸º¸ ƒ‹¹ƒ´“
3. ‘esh’t’k k’gephen poriah b’yar’k’they beythek baneyak kish’thiley zeythim sabib
l’shul’chanek.
Ps128:3 Your wife shall be like a fruitful vine Within your house, Your children like olive plants
Around your table.
‹3› ἡ γυνή σου ὡς ἄµπελος εὐθηνοῦσα
ἐν τοῖς κλίτεσι τῆς οἰκίας σου·
οἱ υἱοί σου ὡς νεόφυτα ἐλαιῶν
κύκλῳ τῆς τραπέζης σου.
3 h gyn sou hs ampelos euth nousa
en tois klitesi t s oikias sou;
hoi huioi sou hs neophyta elain
kyklŸ t s trapez s sou.

:DEDI @XI XAB JXAI OK-IK DPD 4


:†´E†´‹ ‚·š¸‹ š¶ƒ´B ¢µš¾ƒ¸‹ ‘·)-‹¹) †·M¹† …
4. hineh kiy-ken y’borak gaber y’re’ Yahúwah.
Ps128:4 Behold, for thus shall the man be blessed Who fears DEDI.
DEDI
‹4› ἰδοὺ οὕτως εὐλογηθήσεται ἄνθρωπος ὁ φοβούµενος τὸν κύριον.
4 idou houts eulog th setai anthrpos ho phoboumenos ton kyrion.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 590


INI LK MLYEXI AEHA D@XE OEIVN DEDI JKXAI 5
:JIIG
:¡‹¶Iµ‰ ‹·¸‹ ¾J ¹´´Eš¸‹ ƒEŠ¸A †·‚¸šE ‘ŸI¹Q¹ †´E†´‹ ¡¸)¶š´ƒ¸‹ †
5. y’barek’k Yahúwah mitsion ur’eh b’tub Y’rushalam kol y’mey chayeyk.
Ps128:5 DEDI bless you from Zion, And may you see the prosperity of Yerushalayim all the days
of your life.
‹5› εὐλογήσαι σε κύριος ἐκ Σιων,
καὶ ἴδοις τὰ ἀγαθὰ Ιερουσαληµ
πάσας τὰς ἡµέρας τῆς ζωῆς σου·
5 eulog sai se kyrios ek Sin,
kai idois ta agatha Ierousal m
pasas tas h meras t s z s sou;

:L@XYI-LR MELY JIPAL MIPA-D@XE 6


:·‚´š¸(¹‹-µ” Ÿ´ ¡‹¶’´ƒ¸ ‹¹’´ƒ-†·‚¸šE ‡
6. ur’eh-banim l’baneyak shalom `al-Yis’ra’El.
Ps128:6 Indeed, may you see your childrens children. Peace be upon Yisrael!
‹6› καὶ ἴδοις υἱοὺς τῶν υἱῶν σου.
εἰρήνη ἐπὶ τὸν Ισραηλ.
6 kai idois huious tn huin sou.
eir n epi ton Isra l.

Chapter 129

@P-XN@I IXERPN IPEXXV ZAX ZELRND XIY Ps129:1


:L@XYI
‚´’-šµ‚¾‹ ‹µšE”¸M¹ ‹¹’Eš´š¸˜ œµAµš œŸ¼”µLµ† š‹¹ ‚
:·‚´š¸(¹‹
Prayer for the Overthrow of Zions Enemies.
1. shir hama`aloth rabath ts’raruni min’`uray yo’mar-na’ Yis’ra’El.
A Song of Ascents.
Ps129:1 Many times they have persecuted me from my youth up, Let Yisrael now say,
‹128:1› Ὠιδὴ τῶν ἀναβαθµῶν.
Πλεονάκις ἐπολέµησάν µε ἐκ νεότητός µου,
εἰπάτω δὴ Ισραηλ,
1 Bid tn anabathmn.
Pleonakis epolem san me ek neot tos mou,
eipat d Isra l,

:IL ELKI-@L MB IXERPN IPEXXV ZAX 2


:‹¹ E¸)´‹-‚¾ µB ‹´šE”¸M¹ ‹¹’Eš´š¸˜ œµAµš ƒ
2. rabath ts’raruni min’`uray gam lo’-yak’lu li.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 591
Ps129:2 Many times they have persecuted me from my youth up; Yet they have not prevailed
against me.
‹2› πλεονάκις ἐπολέµησάν µε ἐκ νεότητός µου,
καὶ γὰρ οὐκ ἠδυνήθησάν µοι.
2 pleonakis epolem san me ek neot tos mou,
kai gar ouk dyn th san moi.

:MZEPRNL EKIX@D MIYXG EYXG IAB-LR 3


: ´œŸ’¼”µ¸ E)‹¹š½‚¶† ‹¹¸š¾‰ E¸š´‰ ‹¹AµB-µ” „
3. `al-gabi char’shu chor’shim he’eriku l’ma`anotham.
Ps129:3 The plowers plowed upon my back; They lengthened their furrows.
‹3› ἐπὶ τοῦ νώτου µου ἐτέκταινον οἱ ἁµαρτωλοί,
ἐµάκρυναν τὴν ἀνοµίαν αὐτῶν·
3 epi tou ntou mou etektainon hoi hamartloi,
emakrynan t n anomian autn;

:MIRYX ZEAR UVW WICV DEDI 4


: ‹¹”´¸š œŸƒ¼” —·Q¹™ ™‹¹Cµ˜ †´E†´‹ …
4. Yahúwah tsadiq qitsets `aboth r’sha`im.
Ps129:4 DEDI is righteous; He has cut in two the cords of the wicked.
‹4› κύριος δίκαιος συνέκοψεν αὐχένας ἁµαρτωλῶν.
4 kyrios dikaios synekopsen auchenas hamartln.

:OEIV I@PY LK XEG@ EBQIE EYAI 5


:‘ŸI¹˜ ‹·‚¸’¾( ¾J šŸ‰´‚ E„¾N¹‹¸‡ E¾ƒ·‹ †
5. yeboshu w’yisogu ‘achor kol son’ey Tsion.
Ps129:5 May all who hate Zion Be put to shame and turned backward;
‹5› αἰσχυνθήτωσαν καὶ ἀποστραφήτωσαν εἰς τὰ ὀπίσω
πάντες οἱ µισοῦντες Σιων.
5 aischynth tsan kai apostraph tsan eis ta opis
pantes hoi misountes Sin.

:YAI SLY ZNCWY ZEBB XIVGK EIDI 6


:·ƒ´‹ •µ´ œµ¸…µR¶ œŸBµB š‹¹˜¼‰µJ E‹¸†¹‹ ‡
6. yih’yu kachatsir gagoth sheqad’math shalaph yabesh.
Ps129:6 Let them be like grass upon the housetops, Which withers before it grows up;
‹6› γενηθήτωσαν ὡς χόρτος δωµάτων,
ὃς πρὸ τοῦ ἐκσπασθῆναι ἐξηράνθη·
6 gen th tsan hs chortos dmatn,
hos pro tou ekspasth nai ex ranth ;

:XNRN EPVGE XVEW ETK @LN @LY 7

Hebrew Scriptures Interlinear – page 592


:š·Lµ”¸ Ÿ’¸˜¹‰¸‡ š·˜Ÿ™ ŸPµ) ‚·K¹ ‚¾K¶ ˆ
7. shelo’ mile’ kapo qotser w’chits’no m’`amer.
Ps129:7 With which the reaper does not fill his hand, Or the binder of sheaves his bosom;
‹7› οὗ οὐκ ἐπλήρωσεν τὴν χεῖρα αὐτοῦ ὁ θερίζων
καὶ τὸν κόλπον αὐτοῦ ὁ τὰ δράγµατα συλλέγων,
7 hou ouk epl rsen t n cheira autou ho therizn
kai ton kolpon autou ho ta dragmata syllegn,

EPKXA MKIL@ DEDI-ZKXA MIXARD EXN@ @LE 8


:DEDI MYA MKZ@
E’¸)µš·A ¶)‹·¼‚ †´E†´‹-œµJ¸š¹A ‹¹š¸ƒ¾”´† Eš¸´‚ ‚¾¸‡ ‰
:†´E†´‹ ·¸A ¶)œ
¸ ¶‚
8. w’lo’ ‘am’ru ha`ob’rim bir’kath-Yahúwah ‘aleykem berak’nu ‘eth’kem b’shem Yahúwah.
Ps129:8 Nor do those who pass by say, The blessing of DEDI be upon you; We bless you in the
name of DEDI.
DEDI
‹8› καὶ οὐκ εἶπαν οἱ παράγοντες Εὐλογία κυρίου ἐφ’ ὑµᾶς,
εὐλογήκαµεν ὑµᾶς ἐν ὀνόµατι κυρίου.
8 kai ouk eipan hoi paragontes Eulogia kyriou ephí hymas,
eulog kamen hymas en onomati kyriou.

Chapter 130
Shavua Reading Schedule (43th
(43th sidrah)
sidrah) - Ps 130 - 134

:DEDI JIZ@XW MIWNRNN ZELRND XIY Ps130:1


:†´E†´‹ ¡‹¹œ‚´š¸™ ‹¹Rµ¼”µL¹ œŸ¼”µLµ† š‹¹ ‚
Hope in DEDI’s
DEDI Forgiving Love.
1. shir hama`aloth mima`amaqim q’ra’thik Yahúwah.
A Song of Ascents.
Ps130:1 Out of the depths I have cried to You, O DEDI.
DEDI
‹129:1› Ὠιδὴ τῶν ἀναβαθµῶν.
Ἐκ βαθέων ἐκέκραξά σε, κύριε·
1 Bid tn anabathmn.
Ek bathen ekekraxa se, kyrie;

ZEAYW JIPF@ DPIIDZ ILEWA DRNY IPC@ 2


:IPEPGZ LEWL
œŸƒºVµ™ ¡‹¶’¸ˆ´‚ †´’‹¶‹¸†¹U ‹¹Ÿ™¸ƒ †´”¸¹ ‹´’¾…¼‚ ƒ
:‹´’E’¼‰µU Ÿ™¸
2. ‘Adonai shim’`ah b’qoli tih’yeynah ‘az’neyak qashuboth l’qol tachanunay.
Ps130:2 My Master, hear my voice! Let Your ears be attentive To the voice of my supplications.
‹2› κύριε, εἰσάκουσον τῆς φωνῆς µου·
Hebrew Scriptures Interlinear – page 593
γενηθήτω τὰ ὦτά σου προσέχοντα
εἰς τὴν φωνὴν τῆς δεήσεώς µου.
2 kyrie, eisakouson t s phn s mou;
gen th t ta ta sou prosechonta
eis t n phn n t s de ses mou.

:CNRI IN IPC@ DI-XNYZ ZEPER-M@ 3


:…¾¼”µ‹ ‹¹ ‹´’¾…¼‚ D´‹-š´¸¹U œŸ’¾‡¼”- ¹‚ „
3. ‘im-`awonoth tish’mar-Yah ‘Adonai mi ya`amod.
Ps130:3 If You, Yah, should mark iniquities, O my Master, who could stand?
‹3› ἐὰν ἀνοµίας παρατηρήσῃ, κύριε,
κύριε, τίς ὑποστήσεται;
3 ean anomias parat r sÿ, kyrie,
kyrie, tis hypost setai?

:@XEZ ORNL DGILQD JNR-IK 4


:‚·š´E¹U ‘µ”µ¸ †´‰‹¹¸Nµ† ¡¸L¹”-‹¹J …
4. kiy-`im’k has’lichah l’ma`an tiuare’.
Ps130:4 But there is forgiveness with You, That You may be feared.
‹4› ὅτι παρὰ σοὶ ὁ ἱλασµός ἐστιν.
4 hoti para soi ho hilasmos estin.

:IZLGED EXACLE IYTP DZEW DEDI IZIEW 5


:‹¹U¸´‰Ÿ† Ÿš´ƒ¸…¹¸‡ ‹¹¸–µ’ †´œ¸E¹™ †´E†´‹ ‹¹œ‹¹E¹™ †
5. qiuithi Yahúwah qiu’thah naph’shi w’lid’baro hochal’ti.
Ps130:5 I wait for DEDI,
DEDI my soul does wait, And in His word do I hope.
‹5› ἕνεκεν τοῦ νόµου σου ὑπέµεινά σε, κύριε,
ὑπέµεινεν ἡ ψυχή µου εἰς τὸν λόγον σου.
5 heneken tou nomou sou hypemeina se, kyrie,
hypemeinen h psych mou eis ton logon sou.

:XWAL MIXNY XWAL MIXNYN IPC@L IYTP 6


:š¶™¾Aµ ‹¹š¸¾ š¶™¾Aµ ‹¹š¸¾V¹ ‹´’¾…‚µ ‹¹¸–µ’ ‡
6. naph’shi l’Adonay mishom’rim laboqer shom’rim laboqer.
Ps130:6 My soul waits for my Master more than the watchmen for the morning; Indeed, more
than the watchmen for the morning.
‹6› ἤλπισεν ἡ ψυχή µου ἐπὶ τὸν κύριον
ἀπὸ φυλακῆς πρωίας µέχρι νυκτός·
ἀπὸ φυλακῆς πρωίας ἐλπισάτω Ισραηλ ἐπὶ τὸν κύριον.
6 lpisen h psych mou epi ton kyrion
apo phylak s prias mechri nyktos;
apo phylak s prias elpisat Isra l epi ton kyrion.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 594


DAXDE CQGD DEDI-MR-IK DEDI-L@ L@XYI LGI 7
:ZECT ENR
…¶“¶‰µ† †´E†´‹- ¹”-‹¹J †´E†´‹-¶‚ ·‚´š¸(¹‹ ·‰µ‹ ˆ
:œE…¸– ŸL¹” †·A¸šµ†¸‡
7. yachel Yis’ra’El ‘el-Yahúwah kiy-`im-Yahúwah hachesed w’har’beh `imo ph’duth.
Ps130:7 O Yisrael, hope in DEDI;
DEDI For with DEDI there is lovingkindness, And with Him is
abundant redemption.
‹7› ὅτι παρὰ τῷ κυρίῳ τὸ ἔλεος,
καὶ πολλὴ παρ’ αὐτῷ λύτρωσις,
7 hoti para tŸ kyriŸ to eleos,
kai poll parí autŸ lytrsis,

:EIZPER LKN L@XYI-Z@ DCTI @EDE 8


:‡‹´œ¾’¾‡¼” ¾J¹ ·‚´š¸(¹‹-œ¶‚ †¶C¸–¹‹ ‚E†¸‡ ‰
8. w’hu’ yiph’deh ‘eth-Yis’ra’El mikol `awonothayu.
Ps130:8 And He will redeem Yisrael From all his iniquities.
‹8› καὶ αὐτὸς λυτρώσεται τὸν Ισραηλ
ἐκ πασῶν τῶν ἀνοµιῶν αὐτοῦ.
8 kai autos lytrsetai ton Isra l
ek pasn tn anomin autou.

Chapter 131

IAL DAB-@L DEDI CECL ZELRND XIY Ps131:1


:IPNN ZE@LTPAE ZELCBA IZKLD-@LE IPIR ENX-@LE
‹¹A¹ Dµƒ´„-‚¾ †´E†´‹ …¹‡´…¸ œŸ¼”µLµ† š‹¹ ‚
:‹¹M¶L¹ œŸ‚´¸–¹’¸ƒE œŸ¾…¸„¹A ‹¹U¸)µK¹†-‚¾¸‡ ‹µ’‹·” E´š-‚¾¸‡
Childlike Trust in DEDI.
DEDI
1. shir hama`aloth l’dawid Yahúwah lo’-gabah libi1w’lo’-ramu `eynay w’lo’-hilak’ti big’doloth
ub’niph’la’oth mimeni.
A Song of Ascents, of David.
Ps131:1 O DEDI,
DEDI my heart is not proud, nor my eyes haughty; Nor do I involve myself in great
matters, Or in things too difficult for me.
‹130:1› Ὠιδὴ τῶν ἀναβαθµῶν· τῷ ∆αυιδ.
Κύριε, οὐχ ὑψώθη µου ἡ καρδία,
οὐδὲ ἐµετεωρίσθησαν οἱ ὀφθαλµοί µου,
οὐδὲ ἐπορεύθην ἐν µεγάλοις
οὐδὲ ἐν θαυµασίοις ὑπὲρ ἐµέ.
1 Bid tn anabathmn; tŸ Dauid.
Kyrie, ouch huyth mou h kardia,
oude emeteristh san hoi ophthalmoi mou,
oude eporeuth n en megalois
Hebrew Scriptures Interlinear – page 595
oude en thaumasiois hyper eme.

LNBK EN@ ILR LNBK IYTP IZNNECE IZIEY @L-M@ 2


:IYTP ILR
‹µ´” º´BµJ ŸL¹‚ ‹·¼” º´„¸J ‹¹¸–µ’ ‹¹U¸µŸ…¸‡ ‹¹œ‹¹E¹ ‚¾- ¹‚ ƒ
:‹¹¸–µ’
2. ‘im-lo’ shiuithi w’domam’ti naph’shi k’gamul `aley ‘imo kagamul `alay naph’shi.
Ps131:2 Surely I have composed and quieted my soul; Like a weaned child rests against his
mother, My soul is like a weaned child within me.
‹2› εἰ µὴ ἐταπεινοφρόνουν,
ἀλλὰ ὕψωσα τὴν ψυχήν µου
ὡς τὸ ἀπογεγαλακτισµένον ἐπὶ τὴν µητέρα αὐτοῦ,
ὡς ἀνταπόδοσις ἐπὶ τὴν ψυχήν µου.
2 ei m etapeinophronoun,
alla huysa t n psych n mou
hs to apogegalaktismenon epi t n m tera autou,
hs antapodosis epi t n psych n mou.

:MLER-CRE DZRN DEDI-L@ L@XYI LGI 3


: ´Ÿ”-…µ”¸‡ †´Uµ”· †´E†´‹-¶‚ ·‚´š¸(¹‹ ·‰µ‹ „
3. yachel Yis’ra’El ‘el-Yahúwah me`atah w’`ad-`olam.
Ps131:3 O Yisrael, hope in DEDI From this time forth and forever.
‹3› ἐλπισάτω Ισραηλ ἐπὶ τὸν κύριον
ἀπὸ τοῦ νῦν καὶ ἕως τοῦ αἰῶνος.
3 elpisat Isra l epi ton kyrion
apo tou nyn kai hes tou ainos.

Chapter 132

:EZEPR-LK Z@ CECL DEDI-XEKF ZELRND XIY Ps132:1


:ŸœŸMº”-´J œ·‚ …¹‡´…¸ †´E†´‹-šŸ)¸ˆ œŸ¼”µLµ† š‹¹ ‚
Prayer for DEDI’s
DEDI Blessing upon the Sanctuary.
1. shir hama`aloth z’kor-Yahúwah l’dawid ‘eth kal-`unotho.
A Song of Ascents.
Ps132:1 Remember, O DEDI,
DEDI on Davids behalf, All his affliction;
‹131:1› Ὠιδὴ τῶν ἀναβαθµῶν.
Μνήσθητι, κύριε, τοῦ ∆αυιδ
καὶ πάσης τῆς πραύ>τητος αὐτοῦ,
1 Bid tn anabathmn.
Mn sth ti, kyrie, tou Dauid
kai pas s t s praut tos autou,

Hebrew Scriptures Interlinear – page 596


:AWRI XIA@L XCP DEDIL RAYP XY@ 2
:ƒ¾™¼”µ‹ š‹¹ƒ¼‚µ šµ…´’ †´E†´‹µ ”µA¸¹’ š¶¼‚ ƒ
2. ‘asher nish’ba` laYahúwah nadar la’abir ya`aqob.
Ps132:2 How he swore to DEDI And vowed to the Mighty One of Yaaqov,
‹2› ὡς ὤµοσεν τῷ κυρίῳ,
ηὔξατο τῷ θεῷ Ιακωβ
2 hs mosen tŸ kyriŸ,
uxato tŸ theŸ Iakb

YXR-LR DLR@-M@ IZIA LD@A @A@-M@ 3


:IREVI
(¶š¶”-µ” †¶½”¶‚- ¹‚ ‹¹œ‹·A ¶†¾‚¸A ‚¾ƒ´‚- ¹‚ „
:‹´”E˜¸‹
3. ‘im-’abo’ b’ohel beythi ‘im-’e`eleh `al-`eres y’tsu`ay.
Ps132:3 Surely I will not enter my house, Nor lie on my bed;
‹3› Εἰ εἰσελεύσοµαι εἰς σκήνωµα οἴκου µου,
εἰ ἀναβήσοµαι ἐπὶ κλίνης στρωµνῆς µου,
3 Ei eiseleusomai eis sk nma oikou mou,
ei anab somai epi klin s strmn s mou,

:DNEPZ ITRTRL IPIRL ZPY OZ@-M@ 4


:†´E’¸U ‹µPµ”¸–µ”¸ ‹´’‹·”¸ œµ’¸ ‘·U¶‚- ¹‚ …
4. ‘im-’eten sh’nath l’`eynay l’`aph’`apay t’numah.
Ps132:4 I will not give sleep to my eyes Or slumber to my eyelids,
‹4› εἰ δώσω ὕπνον τοῖς ὀφθαλµοῖς µου
καὶ τοῖς βλεφάροις µου νυσταγµὸν
καὶ ἀνάπαυσιν τοῖς κροτάφοις µου,
4 ei ds hypnon tois ophthalmois mou
kai tois blepharois mou nystagmon
kai anapausin tois krotaphois mou,

:AWRI XIA@L ZEPKYN DEDIL MEWN @VN@-CR 5


:ƒ¾™¼”µ‹ š‹¹ƒ¼‚µ œŸ’´J¸¹ †´E†´‹µ Ÿ™´ ‚´˜¸¶‚-…µ” †
5. `ad-’em’tsa’ maqom laYahúwah mish’kanoth la’abir ya`aqob.
Ps132:5 Until I find a place for DEDI,
DEDI A dwelling place for the Mighty One of Yaaqov.
‹5› ἕως οὗ εὕρω τόπον τῷ κυρίῳ,
σκήνωµα τῷ θεῷ Ιακωβ.
5 hes hou heur topon tŸ kyriŸ,
sk nma tŸ theŸ Iakb.

:XRI-ICYA DEP@VN DZXT@A DEPRNY-DPD 6


Hebrew Scriptures Interlinear – page 597
:šµ”´‹-‹·…¸(¹A ´†E’‚´˜¸ †´œ´š¸–¶‚¸ƒ ´†E’¼”µ¸-†·M¹† ‡
6. hineh-sh’ma`anuha b’eph’rathah m’tsa’nuha bis’dey-ya`ar.
Ps132:6 Behold, we heard of it in Ephrathah, We found it in the field of Jaar.
‹6› ἰδοὺ ἠκούσαµεν αὐτὴν ἐν Εφραθα,
εὕροµεν αὐτὴν ἐν τοῖς πεδίοις τοῦ δρυµοῦ·
6 idou kousamen aut n en Ephratha,
heuromen aut n en tois pediois tou drymou;

:EILBX MCDL DEGZYP EIZEPKYNL D@EAP 7


:‡‹´¸„µš ¾…¼†µ †¶‡¼‰µU¸¹’ ‡‹´œŸ’¸J¸¹¸ †´‚Ÿƒ´’ ˆ
7. nabo’ah l’mish’k’nothayu nish’tachaweh lahadom rag’layu.
Ps132:7 Let us go into His dwelling place; Let us worship at His footstool.
‹7› εἰσελευσόµεθα εἰς τὰ σκηνώµατα αὐτοῦ,
προσκυνήσοµεν εἰς τὸν τόπον, οὗ ἔστησαν οἱ πόδες αὐτοῦ.
7 eiseleusometha eis ta sk nmata autou,
proskyn somen eis ton topon, hou est san hoi podes autou.

:JFR OEX@E DZ@ JZGEPNL DEDI DNEW 8


:¡¶Fº” ‘Ÿš¼‚µ‡ †´Uµ‚ ¡¶œ´‰E’¸¹ †´E†´‹ †´E™ ‰
8. qumah Yahúwah lim’nuchathek ‘atah wa’aron `uzek.
Ps132:8 Arise, O DEDI,
DEDI to Your resting place, You and the ark of Your strength.
‹8› ἀνάστηθι, κύριε, εἰς τὴν ἀνάπαυσίν σου,
σὺ καὶ ἡ κιβωτὸς τοῦ ἁγιάσµατός σου·
8 anast thi, kyrie, eis t n anapausin sou,
sy kai h kibtos tou hagiasmatos sou;

:EPPXI JICIQGE WCV-EYALI JIPDK 9


:E’·Mµš¸‹ ¡‹¶…‹¹“¼‰µ‡ ™¶…¶˜-E¸A¸¹‹ ¡‹¶’¼†¾J Š
9. kohaneyak yil’b’shu-tsedeq wachasideyak y’ranenu.
Ps132:9 Let Your priests be clothed with righteousness, And let Your holy ones sing for joy.
‹9› οἱ ἱερεῖς σου ἐνδύσονται δικαιοσύνην,
καὶ οἱ ὅσιοί σου ἀγαλλιάσονται.
9 hoi hiereis sou endysontai dikaiosyn n,
kai hoi hosioi sou agalliasontai.

IPT AYZ-L@ JCAR CEC XEARA 10


:JGIYN
:¡¶‰‹¹¸ ‹·’¸P ƒ·´U-µ‚ ¡¶C¸ƒµ” …¹‡´C šEƒ¼”µA ‹
10. ba`abur dawid `ab’dek ‘al-tasheb p’ney m’shichek.
Ps132:10 For the sake of David Your servant, Do not turn away the face of Your anointed.
‹10› ἕνεκεν ∆αυιδ τοῦ δούλου σου
µὴ ἀποστρέψῃς τὸ πρόσωπον τοῦ χριστοῦ σου.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 598
10 heneken Dauid tou doulou sou
m apostrepsÿs to prospon tou christou sou.

JPHA IXTN DPNN AEYI-@L ZN@ CECL DEDI-RAYP 11


:JL-@QKL ZIY@
†´M¶L¹ ƒE´‹-‚¾ œ¶½‚ …¹‡´…¸ †´E†´‹-”µA¸¹’ ‚‹
:¢´-‚·N¹)¸ œ‹¹´‚ ¡¸’¸Š¹ƒ ‹¹š¸P¹
11. nish’ba`-Yahúwah l’dawid ‘emeth lo’-yashub mimenah mip’ri bit’n’k ‘ashith l’kise’-lak.
Ps132:11 DEDI has sworn to David A truth from which He will not turn back: Of the fruit of
your body I will set upon your throne.
‹11› ὤµοσεν κύριος τῷ ∆αυιδ ἀλήθειαν καὶ οὐ µὴ ἀθετήσει αὐτήν
Ἐκ καρποῦ τῆς κοιλίας σου θήσοµαι ἐπὶ τὸν θρόνον σου·
11 mosen kyrios tŸ Dauid al theian kai ou m athet sei aut n
Ek karpou t s koilias sou th somai epi ton thronon sou;

MDIPA-MB MCNL@ EF IZCRE IZIXA JIPA EXNYI-M@ 12


:JL-@QKL EAYI CR-ICR
¶†‹·’¸A- µB ·…¸Lµ¼‚ Ÿˆ ‹¹œ¾…·”¸‡ ‹¹œ‹¹š¸A ¡‹¶’´ƒ Eš¸¸¹‹- ¹‚ ƒ‹
:¢´-‚·N¹)¸ Eƒ¸·‹ …µ”-‹·…¼”
12. ‘im-yish’m’ru baneyak b’rithi w’`edothi zo ‘alam’dem gam-b’neyhem `adey-`ad yesh’bu
l’kise’-lak.
Ps132:12 If your sons will keep My covenant And My testimony which I will teach them, Their
sons also shall sit upon your throne forever.
‹12› ἐὰν φυλάξωνται οἱ υἱοί σου τὴν διαθήκην µου
καὶ τὰ µαρτύριά µου ταῦτα, ἃ διδάξω αὐτούς,
καὶ οἱ υἱοὶ αὐτῶν ἕως τοῦ αἰῶνος καθιοῦνται ἐπὶ τοῦ θρό<
νου σου.
12 ean phylaxntai hoi huioi sou t n diath k n mou
kai ta martyria mou tauta, ha didax autous,
kai hoi huioi autn hes tou ainos kathiountai epi tou thro4
nou sou.

:EL AYENL DE@ OEIVA DEDI XGA-IK 13


:Ÿ ƒ´Ÿ¸ D´E¹‚ ‘ŸI¹˜¸A †´E†´‹ šµ‰´ƒ-‹¹J „‹
13. kiy-bachar Yahúwah b’tsion ‘iuah l’moshab lo.
Ps132:13 For DEDI has chosen Zion; He has desired it for His habitation.
‹13› ὅτι ἐξελέξατο κύριος τὴν Σιων,
ᾑρετίσατο αὐτὴν εἰς κατοικίαν ἑαυτῷ
13 hoti exelexato kyrios t n Sin,
hÿretisato aut n eis katoikian heautŸ

:DIZE@ IK AY@-DT CR-ICR IZGEPN-Z@F 14


Hebrew Scriptures Interlinear – page 599
:´†‹¹œ¹E¹‚ ‹¹J ƒ··‚-†¾P …µ”-‹·…¼” ‹¹œ´‰E’¸-œ‚¾ˆ …‹
14. zo’th-m’nuchathi `adey-`ad poh-’esheb kiy ‘iuithiha.
Ps132:14 This is My resting place forever; Here I will dwell, for I have desired it.
‹14› Αὕτη ἡ κατάπαυσίς µου εἰς αἰῶνα αἰῶνος,
ὧδε κατοικήσω, ὅτι ᾑρετισάµην αὐτήν·
14 Haut h katapausis mou eis aina ainos,
hde katoik s, hoti hÿretisam n aut n;

:MGL RIAY@ DIPEIA@ JXA@ JXA DCIV 15


: ¶‰´ µ”‹¹A¸(µ‚ ´†‹¶’Ÿ‹¸ƒ¶‚ ¢·š´ƒ¼‚ ¢·š´A D´…‹·˜ ‡Š
15. tseydah barek ‘abarek ‘eb’yoneyah ‘as’bi`a lachem.
Ps132:15 I will abundantly bless her provision; I will satisfy her needy with bread.
‹15› τὴν θήραν αὐτῆς εὐλογῶν εὐλογήσω,
τοὺς πτωχοὺς αὐτῆς χορτάσω ἄρτων,
15 t n th ran aut s eulogn eulog s,
tous ptchous aut s chortas artn,

:EPPXI OPX DICIQGE RYI YIAL@ DIPDKE 16


:E’·Mµš¸‹ ‘·Mµš ´†‹¶…‹¹“¼‰µ‡ ”µ¶‹ ‹¹A¸µ‚ ´†‹¶’¼†¾)¸‡ ˆŠ
16. w’kohaneyah ‘al’bish yesha` wachasideyah ranen y’ranenu.
Ps132:16 Her priests also I will clothe with salvation, And her holy ones will sing aloud for joy.
‹16› τοὺς ἱερεῖς αὐτῆς ἐνδύσω σωτηρίαν,
καὶ οἱ ὅσιοι αὐτῆς ἀγαλλιάσει ἀγαλλιάσονται·
16 tous hiereis aut s endys st rian,
kai hoi hosioi aut s agalliasei agalliasontai;

:IGIYNL XP IZKXR CECL OXW GINV@ MY 17


:‹¹‰‹¹¸¹ š·’ ‹¹U¸)µš´” …¹‡´…¸ ‘¶š¶™ µ‰‹¹¸˜µ‚ ´ ˆ‹
17. sham ‘ats’micha qeren l’dawid `arak’ti ner lim’shichi.
Ps132:17 There I will cause the horn of David to spring forth; I have prepared a lamp for Mine
anointed.
‹17› ἐκεῖ ἐξανατελῶ κέρας τῷ ∆αυιδ,
ἡτοίµασα λύχνον τῷ χριστῷ µου·
17 ekei exanatel keras tŸ Dauid,
h toimasa lychnon tŸ christŸ mou;

:EXFP UIVI EILRE ZYA YIAL@ EIAIE@ 18


:Ÿš¸ˆ¹’ —‹¹˜´‹ ‡‹´´”¸‡ œ¶¾A ‹¹A¸µ‚ ‡‹´ƒ¸‹Ÿ‚ ‰‹
18. ‘oy’bayu ‘al’bish bosheth w’`alayu yatsits niz’ro.
Ps132:18 His enemies I will clothe with shame, But upon himself his crown shall shine.
‹18› τοὺς ἐχθροὺς αὐτοῦ ἐνδύσω αἰσχύνην,
ἐπὶ δὲ αὐτὸν ἐξανθήσει τὸ ἁγίασµά µου.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 600
18 tous echthrous autou endys aischyn n,
epi de auton exanth sei to hagiasma mou.

Chapter 133

AEH-DN DPD CECL ZELRND XIY Ps133:1


:CGI-MB MIG@ ZAY MIRP-DNE
ƒŸH-†µ †·M¹† …¹‡´…¸ œŸ¼”µLµ† š‹¹ ‚
:…µ‰´‹- µB ‹¹‰µ‚ œ¶ƒ¶ ‹¹”´M-†µE
The Excellency of Brotherly Unity.
1. shir hama`aloth l’dawid hineh mah-tob umah-na`im shebeth ‘achim gam-yachad.
A Song of Ascents, of David.
Ps133:1 Behold, how good and how pleasant it is For brothers to dwell together in unity!
‹132:1› Ὠιδὴ τῶν ἀναβαθµῶν· τῷ ∆αυιδ.
Ἰδοὺ δὴ τί καλὸν ἢ τί τερπνὸν
ἀλλ’ ἢ τὸ κατοικεῖν ἀδελφοὺς ἐπὶ τὸ αὐτό;
1 Bid tn anabathmn; tŸ Dauid.
Idou d ti kalon ti terpnon
allí to katoikein adelphous epi to auto?

CXIY OXD@-OWF OWFD-LR CXI Y@XD-LR AEHD ONYK 2


:EIZECN IT-LR
…·š¾I¶ ‘¾š¼†µ‚-‘µ™¸ˆ ‘´™´Fµ†-µ” …·š¾‹ ‚¾š´†-µ” ƒŸHµ† ‘¶¶VµJ ƒ
:‡‹´œŸC¹ ‹¹P-µ”
2. kashemen hatob `al-haro’sh yored `al-hazaqan z’qan-’aharon sheyored `al-pi midothayu.
Ps133:2 It is like the precious oil upon the head, Coming down upon the beard, Even Aharon’s
beard, Coming down upon the edge of his robes.
‹2› ὡς µύρον ἐπὶ κεφαλῆς τὸ καταβαῖνον ἐπὶ πώγωνα,
τὸν πώγωνα τὸν Ααρων,
τὸ καταβαῖνον ἐπὶ τὴν ᾤαν τοῦ ἐνδύµατος αὐτοῦ·
2 hs myron epi kephal s to katabainon epi pgna,
ton pgna ton Aarn,
to katabainon epi t n Ÿan tou endymatos autou;

DEDI DEV MY IK OEIV IXXD-LR CXIY OENXG-LHK 3


:MLERD-CR MIIG DKXAD-Z@
†´E†´‹ †´E¹˜ ´ ‹¹J ‘ŸI¹˜ ‹·š¸šµ†-µ” …·š¾I¶ ‘Ÿ¸š¶‰-µŠ¸J „
: ´Ÿ”´†-…µ” ‹¹Iµ‰ †´)´š¸Aµ†-œ¶‚
3. k’tal-cher’mon sheyored `al-har’rey tsion kiy sham tsiuah Yahúwah ‘eth-hab’rakah chayim
`ad-ha`olam.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 601


is like the dew of Hermon Coming down upon the mountains of Zion; For there DEDI
Ps133:3 It
commanded the blessing life forever.
‹3› ὡς δρόσος Αερµων ἡ καταβαίνουσα ἐπὶ τὰ ὄρη Σιων·
ὅτι ἐκεῖ ἐνετείλατο κύριος τὴν εὐλογίαν
καὶ ζωὴν ἕως τοῦ αἰῶνος.
3 hs drosos Aermn h katabainousa epi ta or Sin;
hoti ekei eneteilato kyrios t n eulogian
kai z n hes tou ainos.

Chapter 134

ICAR-LK DEDI-Z@ EKXA DPD ZELRND XIY Ps134:1


:ZELILA DEDI-ZIAA MICNRD DEDI
‹·…¸ƒµ”-´J †´E†´‹-œ¶‚ E)¼š´A †·M¹† œŸ¼”µLµ† š‹¹ ‚
:œŸ‹·KµA †´E†´‹-œ‹·ƒ¸A ‹¹…¸¾”´† †´E†´‹
Greetings of Night Watchers.
1. shir hama`aloth hineh baraku ‘eth-Yahúwah kal-`ab’dey Yahúwah ha`om’dim b’beyth-
Yahúwah baleyloth.
A Song of Ascents.
Ps134:1 Behold, bless DEDI,
DEDI all servants of DEDI,
DEDI Who serve by night in the house of DEDI!
DEDI
‹133:1› Ὠιδὴ τῶν ἀναβαθµῶν.
Ἰδοὺ δὴ εὐλογεῖτε τὸν κύριον,
πάντες οἱ δοῦλοι κυρίου
οἱ ἑστῶτες ἐν οἴκῳ κυρίου,
ἐν αὐλαῖς οἴκου θεοῦ ἡµῶν.
1 Bid tn anabathmn.
Idou d eulogeite ton kyrion,
pantes hoi douloi kyriou
hoi hesttes en oikŸ kyriou,
en aulais oikou theou h mn.

:DEDI-Z@ EKXAE YCW MKCI-E@Y 2


:†´E†´‹-œ¶‚ E)¼š´ƒE ¶…¾™ ¶)·…¸‹-E‚¸( ƒ
2. s’u-y’dekem qodesh ubaraku ‘eth-Yahúwah.
Ps134:2 Lift up your hands to the sanctuary And bless DEDI.
DEDI
‹2› ἐν ταῖς νυξὶν ἐπάρατε τὰς χεῖρας ὑµῶν εἰς τὰ ἅγια
καὶ εὐλογεῖτε τὸν κύριον.
2 en tais nyxin eparate tas cheiras hymn eis ta hagia
kai eulogeite ton kyrion.

:UX@E MINY DYR OEIVN DEDI JKXAI 3


:—¶š´‚´‡ ¹‹µ´ †·(¾” ‘ŸI¹Q¹ †´E†´‹ ¡¸)¶š´ƒ¸‹ „
Hebrew Scriptures Interlinear – page 602
3. y’barek’k Yahúwah mitsion `oseh shamayim wa’arets.
Ps134:3 May DEDI bless you from Zion, He who made heaven and earth.
‹3› εὐλογήσει σε κύριος ἐκ Σιων
ὁ ποιήσας τὸν οὐρανὸν καὶ τὴν γῆν.
3 eulog sei se kyrios ek Sin
ho poi sas ton ouranon kai t n g n.

Chapter 135
Shavua Reading Schedule (44th
(44th sidrah)
sidrah) - Ps 135 - 136

ICAR ELLD DEDI MY-Z@ ELLD DI ELLD Ps135:1


:DEDI
‹·…¸ƒµ” E¸µ† †´E†´‹ ·-œ¶‚ E¸µ† D´‹ E¸µ† ‚
:†´E†´‹
1. hal’lu Yah hal’lu ‘eth-shem Yahúwah hal’lu `ab’dey Yahúwah.
Ps135:1 HalleluYah! Praise the name of DEDI;
DEDI Praise Him, O servants of DEDI,
DEDI
‹134:1› Αλληλουια.
Αἰνεῖτε τὸ ὄνοµα κυρίου,
αἰνεῖτε, δοῦλοι, κύριον,
1 All louia.
Aineite to onoma kyriou,
aineite, douloi, kyrion,

:EPIDL@ ZIA ZEXVGA DEDI ZIAA MICNRY 2


:E’‹·†¾½‚ œ‹·A œŸš¸˜µ‰¸A †´E†´‹ œ‹·ƒ¸A ‹¹…¸¾”¶ ƒ
2. she`om’dim b’beyth Yahúwah b’chats’roth beyth ‘Eloheynu.
Ps135:2 You who stand in the house of DEDI,
DEDI In the courts of the house of our El!
‹2› οἱ ἑστῶτες ἐν οἴκῳ κυρίου,
ἐν αὐλαῖς οἴκου θεοῦ ἡµῶν.
2 hoi hesttes en oikŸ kyriou,
en aulais oikou theou h mn.

:MIRP IK ENYL EXNF DEDI AEH-IK DI-ELLD 3


: ‹¹”´’ ‹¹J Ÿ¸¹ Eš¸Lµˆ †´E†´‹ ƒŸŠ-‹¹J D´‹-E¸µ† „
3. hal’lu-yah kiy-tob Yahúwah zam’ru lish’mo kiy na`im.
Ps135:3 HalleluYah, for DEDI is good; Sing praises to His name, for it is lovely.
‹3› αἰνεῖτε τὸν κύριον, ὅτι ἀγαθὸς κύριος·
ψάλατε τῷ ὀνόµατι αὐτοῦ, ὅτι καλόν·
3 aineite ton kyrion, hoti agathos kyrios;
psalate tŸ onomati autou, hoti kalon;

:EZLBQL L@XYI DI EL XGA AWRI-IK 4


Hebrew Scriptures Interlinear – page 603
:Ÿœ´Kº„¸“¹ ·‚´š¸(¹‹ D´‹ Ÿ šµ‰´A ƒ¾™¼”µ‹-‹¹J …
4. kiy-ya`aqob bachar lo yah Yis’ra’El lis’gulatho.
Ps135:4 For DEDI has chosen Yaaqov for Himself, Yisrael for His own possession.
‹4› ὅτι τὸν Ιακωβ ἐξελέξατο ἑαυτῷ ὁ κύριος,
Ισραηλ εἰς περιουσιασµὸν αὐτοῦ.
4 hoti ton Iakb exelexato heautŸ ho kyrios,
Isra l eis periousiasmon autou.

:MIDL@-LKN EPIPC@E DEDI LECB-IK IZRCI IP@ IK 5


: ‹¹†¾½‚-´J¹ E’‹·’¾…¼‚µ‡ †´E†´‹ Ÿ…´„-‹¹J ‹¹U¸”µ…´‹ ‹¹’¼‚ ‹¹J †
5. kiy ‘ani yada`’ti kiy-gadol Yahúwah wa’Adoneynu mikal-’elohim.
Ps135:5 For I know that DEDI is great And that our Master is above all elohim.
‹5› ὅτι ἐγὼ ἔγνων ὅτι µέγας κύριος
καὶ ὁ κύριος ἡµῶν παρὰ πάντας τοὺς θεούς·
5 hoti eg egnn hoti megas kyrios
kai ho kyrios h mn para pantas tous theous;

MINIA UX@AE MINYA DYR DEDI UTG-XY@ LK 6


:ZENEDZ-LKE
‹¹LµIµA —¶š´‚´ƒE ¹‹µ´VµA †´(´” †´E†´‹ —·–´‰-š¶¼‚ ¾J ‡
:œŸŸ†¸U-´)¸‡
6. kol ‘asher-chaphets Yahúwah `asah bashamayim uba’arets bayamim w’kal-t’homoth.
Ps135:6 Whatever DEDI pleases, He does, In heaven and in earth, in the seas and in all deeps.
‹6› πάντα, ὅσα ἠθέλησεν ὁ κύριος, ἐποίησεν
ἐν τῷ οὐρανῷ καὶ ἐν τῇ γῇ,
ἐν ταῖς θαλάσσαις καὶ ἐν πάσαις ταῖς ἀβύσσοις·
6 panta, hosa thel sen ho kyrios, epoi sen
en tŸ ouranŸ kai en tÿ gÿ,
en tais thalassais kai en pasais tais abyssois;

DYR XHNL MIWXA UX@D DVWN MI@YP DLRN 7


:EIZEXVE@N GEX-@VEN
†´(´” š´Š´Lµ ‹¹™´š¸A —¶š´‚´† †·˜¸™¹ ‹¹‚¹(¸’ †¶¼”µ ˆ
:‡‹´œŸš¸˜Ÿ‚· µ‰Eš-‚·˜Ÿ
7. ma`aleh n’si’im miq’tseh ha’arets b’raqim lamatar `asah motse’-rucha me’ots’rothayu.
Ps135:7 He causes the vapors to ascend from the ends of the earth; Who makes lightnings for the
rain, Who brings forth the wind from His treasuries.
‹7› ἀνάγων νεφέλας ἐξ ἐσχάτου τῆς γῆς,
ἀστραπὰς εἰς ὑετὸν ἐποίησεν·
ὁ ἐξάγων ἀνέµους ἐκ θησαυρῶν αὐτοῦ.
7 anagn nephelas ex eschatou t s g s,
Hebrew Scriptures Interlinear – page 604
astrapas eis hueton epoi sen;
ho exagn anemous ek th saurn autou.

:DNDA-CR MC@N MIXVN IXEKA DKDY 8


:†´·†¸A-…µ” ´…´‚· ¹‹´š¸˜¹ ‹·šŸ)¸A †´J¹†¶ ‰
8. shehikah b’korey mits’rayim me’adam `ad-b’hemah.
Ps135:8 He smote the firstborn of Egypt, Both of man and beast.
‹8› ὃς ἐπάταξεν τὰ πρωτότοκα Αἰγύπτου
ἀπὸ ἀνθρώπου ἕως κτήνους·
8 hos epataxen ta prtotoka Aigyptou
apo anthrpou hes kt nous;

DRXTA MIXVN IKKEZA MIZTNE ZEZ@ GLY 9


:EICAR-LKAE
†¾”¸šµ–¸A ¹‹´š¸˜¹ ‹¹)·)Ÿœ¸A ‹¹œ¸–¾E œŸœ¾‚ ‰µ´ Š
:‡‹´…´ƒ¼”-´)¸ƒE
9. shalach ‘othoth umoph’thim b’thokeki mits’rayim b’phar’`oh ub’kal-`abadayu.
Ps135:9 He sent signs and wonders into your midst, O Egypt, Upon Pharaoh and all his servants.
‹9› ἐξαπέστειλεν σηµεῖα καὶ τέρατα ἐν µέσῳ σου, Αἴγυπτε,
ἐν Φαραω καὶ ἐν πᾶσι τοῖς δούλοις αὐτοῦ.
9 exapesteilen s meia kai terata en mesŸ sou, Aigypte,
en Phara kai en pasi tois doulois autou.

:MINEVR MIKLN BXDE MIAX MIEB DKDY 10


: ‹¹E˜¼” ‹¹)´¸ „µš´†¸‡ ‹¹Aµš ¹‹ŸB †´J¹†¶ ‹
10. shehikah goyim rabim w’harag m’lakim `atsumim.
Ps135:10 He smote many nations And slew mighty kings,
‹10› ὃς ἐπάταξεν ἔθνη πολλὰ
καὶ ἀπέκτεινεν βασιλεῖς κραταιούς,
10 hos epataxen ethn polla
kai apekteinen basileis krataious,

LKLE OYAD JLN BERLE IXN@D JLN OEGIQL 11


:ORPK ZEKLNN
¾)¸E ‘´´Aµ† ¢¶¶ „Ÿ”¸E ‹¹š¾½‚´† ¢¶¶ ‘Ÿ‰‹¹“¸ ‚‹
:‘µ”´’¸J œŸ)¸¸µ
11. l’sichon melek ha’emori ul’`og melek habashan ul’kol mam’l’koth k’na`an.
Ps135:11 Sihon, king of the Amorites, And Og, king of Bashan, And all the kingdoms of Canaan;
‹11› τὸν Σηων βασιλέα τῶν Αµορραίων
καὶ τὸν Ωγ βασιλέα τῆς Βασαν
καὶ πάσας τὰς βασιλείας Χανααν,
Hebrew Scriptures Interlinear – page 605
11 ton S n basilea tn Amorrain
kai ton Bg basilea t s Basan
kai pasas tas basileias Chanaan,

:ENR L@XYIL DLGP DLGP MVX@ OZPE 12


:ŸLµ” ·‚´š¸(¹‹¸ †´¼‰µ’ †´¼‰µ’ ´˜¸šµ‚ ‘µœ´’¸‡ ƒ‹
12. w’nathan ‘ar’tsam nachalah nachalah l’Yis’ra’El `amo.
Ps135:12 And He gave their land as a heritage, A heritage to Yisrael His people.
‹12› καὶ ἔδωκεν τὴν γῆν αὐτῶν κληρονοµίαν,
κληρονοµίαν Ισραηλ λαῷ αὐτοῦ.
12 kai edken t n g n autn kl ronomian,
kl ronomian Isra l laŸ autou.

:XCE-XCL JXKF DEDI MLERL JNY DEDI 13


:š¾…´‡-š¾…¸ ¡¸š¸)¹ˆ †´E†´‹ ´Ÿ”¸ ¡¸¹ †´E†´‹ „‹
13. Yahúwah shim’k l’`olam Yahúwah zik’r’k l’dor-wador.
Ps135:13 Your name, O DEDI,
DEDI is everlasting, Your remembrance, O DEDI,
DEDI throughout all
generations.
‹13› κύριε, τὸ ὄνοµά σου εἰς τὸν αἰῶνα
κύριε, τὸ µνηµόσυνόν σου εἰς γενεὰν καὶ γενεάν.
13 kyrie, to onoma sou eis ton aina
kyrie, to mn mosynon sou eis genean kai genean.

:MGPZI EICAR-LRE ENR DEDI OICI-IK 14


: ´‰¶’¸œ¹‹ ‡‹´…´ƒ¼”-µ”¸‡ ŸLµ” †´E†´‹ ‘‹¹…´‹-‹¹J …‹
14. kiy-yadin Yahúwah `amo w’`al-`abadayu yith’necham.
Ps135:14 For DEDI will judge His people And will have compassion on His servants.
‹14› ὅτι κρινεῖ κύριος τὸν λαὸν αὐτοῦ
καὶ ἐπὶ τοῖς δούλοις αὐτοῦ παρακληθήσεται.
14 hoti krinei kyrios ton laon autou
kai epi tois doulois autou parakl th setai.

:MC@ ICI DYRN ADFE SQK MIEBD IAVR 15


: ´…´‚ ‹·…¸‹ †·(¼”µ ƒ´†´ˆ¸‡ •¶“¶J ¹‹ŸBµ† ‹·Aµ˜¼” ‡Š
15. `atsabey hagoyim keseph w’zahab ma`aseh y’dey ‘adam.
Ps135:15 The idols of the nations are but silver and gold, The work of mans hands.
‹15› τὰ εἴδωλα τῶν ἐθνῶν ἀργύριον καὶ χρυσίον,
ἔργα χειρῶν ἀνθρώπων·
15 ta eidla tn ethnn argyrion kai chrysion,
erga cheirn anthrpn;

:E@XI @LE MDL MIPIR EXACI @LE MDL-DT 16


Hebrew Scriptures Interlinear – page 606
:E‚¸š¹‹ ‚¾¸‡ ¶†´ ¹‹µ’‹·” Eš·Aµ…¸‹ ‚¾¸‡ ¶†´-†¶P ˆŠ
16. peh-lahem w’lo’ y’daberu `eynayim lahem w’lo’ yir’u.
Ps135:16 They have mouths, but they do not speak; They have eyes, but they do not see;
‹16› στόµα ἔχουσιν καὶ οὐ λαλήσουσιν,
ὀφθαλµοὺς ἔχουσιν καὶ οὐκ ὄψονται,
16 stoma echousin kai ou lal sousin,
ophthalmous echousin kai ouk opsontai,

GEX-YI-OI@ S@ EPIF@I @LE MDL MIPF@ 17


:MDITA
µ‰Eš-¶‹-‘‹·‚ •µ‚ E’‹¹ˆ¼‚µ‹ ‚¾¸‡ ¶†´ ¹‹µ’¸ˆ´‚ ˆ‹
: ¶†‹¹–¸A
17. ‘az’nayim lahem w’lo’ ya’azinu ‘aph ‘eyn-yesh-rucha b’phihem.
Ps135:17 They have ears, but they do not hear, Nor is there any breath at all in their mouths.
‹17› ὦτα ἔχουσιν καὶ οὐκ ἐνωτισθήσονται,
[ῥῖνας ἔχουσιν καὶ οὐκ ὀσφρανθήσονται,
χεῖρας ἔχουσιν καὶ οὐ ψηλαφήσουσιν,
πόδας ἔχουσιν καὶ οὐ περιπατήσουσιν,
οὐ φωνήσουσιν ἐν τῷ λάρυγγι αὐτῶν,]
οὐδὲ γάρ ἐστιν πνεῦµα ἐν τῷ στόµατι αὐτῶν.
17 ta echousin kai ouk entisth sontai,
[hrinas echousin kai ouk osphranth sontai,
cheiras echousin kai ou ps laph sousin,
podas echousin kai ou peripat sousin,
ou phn sousin en tŸ laryggi autn,]
oude gar estin pneuma en tŸ stomati autn.

:MDA GHA-XY@ LK MDIYR EIDI MDENK 18


: ¶†´A µ‰·Š¾A-š¶¼‚ ¾J ¶†‹·(¾” E‹¸†¹‹ ¶†Ÿ¸J ‰‹
18. k’mohem yih’yu `oseyhem kol ‘asher-botecha bahem.
Ps135:18 Those who make them will be like them, Yes, everyone who trusts in them.
‹18› ὅµοιοι αὐτοῖς γένοιντο οἱ ποιοῦντες αὐτὰ
καὶ πάντες οἱ πεποιθότες ἐπ’ αὐτοῖς.
18 homoioi autois genointo hoi poiountes auta
kai pantes hoi pepoithotes epí autois.

EKXA OXD@ ZIA DEDI-Z@ EKXA L@XYI ZIA 19


:DEDI-Z@
E)¼š´A ‘¾š¼†µ‚ œ‹·A †´E†´‹-œ¶‚ E)¼š´A ·‚´š¸(¹‹ œ‹·A Š‹
:†´E†´‹-œ¶‚
Hebrew Scriptures Interlinear – page 607
19. beyth Yis’ra’El baraku ‘eth-Yahúwah beyth ‘aharon baraku’eth-Yahúwah.
Ps135:19 O house of Yisrael, bless DEDI;
DEDI O house of Aharon, bless DEDI;
DEDI
‹19› οἶκος Ισραηλ, εὐλογήσατε τὸν κύριον·
οἶκος Ααρων, εὐλογήσατε τὸν κύριον·
19 oikos Isra l, eulog sate ton kyrion;
oikos Aarn, eulog sate ton kyrion;

:DEDI-Z@ EKXA DEDI I@XI DEDI-Z@ EKXA IELD ZIA 20


:†´E†´‹-œ¶‚ E)¼š´A †´E†´‹ ‹·‚¸š¹‹ †´E†´‹-œ¶‚ E)¼š´A ‹¹‡·Kµ† œ‹·A )
20. beyth halewi baraku ‘eth-Yahúwah yir’ey Yahúwah baraku ‘eth-Yahúwah.
Ps135:20 O house of Levi, bless DEDI;
DEDI You who revere DEDI,
DEDI bless DEDI.
DEDI
‹20› οἶκος Λευι, εὐλογήσατε τὸν κύριον·
οἱ φοβούµενοι τὸν κύριον, εὐλογήσατε τὸν κύριον.
20 oikos Leui, eulog sate ton kyrion;
hoi phoboumenoi ton kyrion, eulog sate ton kyrion.

:DI-ELLD MLYEXI OKY OEIVN DEDI JEXA 21


:D´‹-E¸µ† ¹´´Eš¸‹ ‘·)¾ ‘ŸI¹Q¹ †´E†´‹ ¢Eš´A ‚)
21. baruk Yahúwah mitsion shoken Y’rushalam. Hal’lu-Yah.
Ps135:21 Blessed be DEDI from Zion, Who dwells in Yerushalam. HalleluYah!
‹21› εὐλογητὸς κύριος ἐκ Σιων
ὁ κατοικῶν Ιερουσαληµ.
21 eulog tos kyrios ek Sin
ho katoikn Ierousal m.

Chapter 136

:ECQG MLERL IK AEH-IK DEDIL ECED Ps136:1


:ŸC¸“µ‰ ´Ÿ”¸ ‹¹J ƒŸŠ-‹¹J †´‡†‹µ E…Ÿ† ‚
1. hodu laYahúwah kiy-tob kiy l’`olam chas’do.
Ps136:1 Give thanks to DEDI,
DEDI for He is good, For His lovingkindness is everlasting.
‹135:1› Αλληλουια.
Ἐξοµολογεῖσθε τῷ κυρίῳ, ὅτι χρηστός,
ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ·
1 All louia.
Exomologeisthe tŸ kyriŸ, hoti chr stos,
hoti eis ton aina to eleos autou;

:ECQG MLERL IK MIDL@D IDL@L ECED 2


:ŸC¸“µ‰ ´Ÿ”¸ ‹¹J ‹¹†¾½‚´† ‹·†¾‚· E…Ÿ† ƒ
2. hodu l’Elohey ha’elohim kiy l’`olam chas’do.
Ps136:2 Give thanks to the El of the elohim, For His lovingkindness is everlasting.
‹2› ἐξοµολογεῖσθε τῷ θεῷ τῶν θεῶν,
Hebrew Scriptures Interlinear – page 608
ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ·
2 exomologeisthe tŸ theŸ tn then,
hoti eis ton aina to eleos autou;

:ECQG MLERL IK MIPC@D IPC@L ECED 3


:ŸC¸“µ‰ ´¾”¸ ‹¹J ‹¹’¾…¼‚´† ‹·’¾…¼‚µ E…Ÿ† „
3. hodu la’Adoney ha’Adonaim kiy l’`olam chas’do.
Ps136:3 Give thanks to the Master of the masters, For His lovingkindness is everlasting.
‹3› ἐξοµολογεῖσθε τῷ κυρίῳ τῶν κυρίων,
ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ·
3 exomologeisthe tŸ kyriŸ tn kyrin,
hoti eis ton aina to eleos autou;

MLERL IK ECAL ZELCB ZE@LTP DYRL 4


:ECQG
´Ÿ”¸ ‹¹J ŸCµƒ¸ œŸ¾…¸B œŸ‚´¸–¹’ †·(¾”¸ …
:ŸC¸“µ‰
4. l’`oseh niph’la’oth g’doloth l’bado kiy l’`olam chas’do.
Ps136:4 To Him who alone does great wonders, For His lovingkindness is everlasting;
‹4› τῷ ποιοῦντι θαυµάσια µεγάλα µόνῳ,
ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ·
4 tŸ poiounti thaumasia megala monŸ,
hoti eis ton aina to eleos autou;

:ECQG MLERL IK DPEAZA MINYD DYRL 5


:ŸC¸“µ‰ ´Ÿ”¸ ‹¹J †´’Eƒ¸œ¹A ¹‹µ´Vµ† †·(¾”¸ †
5. l’`oseh hashamayim bith’bunah kiy l’`olam chas’do.
Ps136:5 To Him who made the heavens with skill, For His lovingkindness is everlasting;
‹5› τῷ ποιήσαντι τοὺς οὐρανοὺς ἐν συνέσει,
ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ·
5 tŸ poi santi tous ouranous en synesei,
hoti eis ton aina to eleos autou;

:ECQG MLERL IK MIND-LR UX@D RWXL 6


:ŸC¸“µ‰ ´Ÿ”¸ ‹¹J ¹‹´Lµ†-µ” —¶š´‚´† ”µ™¾š¸ ‡
6. l’roqa` ha’arets `al-hamayim kiy l’`olam chas’do.
Ps136:6 To Him who spread out the earth above the waters, For His lovingkindness is
everlasting;
‹6› τῷ στερεώσαντι τὴν γῆν ἐπὶ τῶν ὑδάτων,
ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ·
6 tŸ steresanti t n g n epi tn hydatn,
hoti eis ton aina to eleos autou;
Hebrew Scriptures Interlinear – page 609
:ECQG MLERL IK MILCB MIXE@ DYRL 7
:ŸC¸“µ‰ ´Ÿ”¸ ‹¹J ‹¹¾…¸B ‹¹šŸ‚ †·(¾”¸ ˆ
7. l’`oseh ‘orim g’dolim kiy l’`olam chas’do.
Ps136:7 To Him who made the great lights, For His lovingkindness is everlasting:
‹7› τῷ ποιήσαντι φῶτα µεγάλα µόνῳ,
ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ,
7 tŸ poi santi phta megala monŸ,
hoti eis ton aina to eleos autou,

:ECQG MLERL IK MEIA ZLYNNL YNYD-Z@ 8


:ŸC¸“µ‰ ´Ÿ”¸ ‹¹J ŸIµA œ¶¶¸¶¸ ¶¶Vµ†-œ¶‚ ‰
8. ‘eth-hashemesh l’mem’sheleth bayom kiy l’`olam chas’do.
Ps136:8 The sun to rule by day, For His lovingkindness is everlasting,
‹8› τὸν ἥλιον εἰς ἐξουσίαν τῆς ἡµέρας,
ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ,
8 ton h lion eis exousian t s h meras,
hoti eis ton aina to eleos autou,

MLERL IK DLILA ZELYNNL MIAKEKE GXID-Z@ 9


:ECQG
‹¹J †´¸‹´KµA œŸ¸¸¶¸ ‹¹ƒ´)Ÿ)¸‡ µ‰·š´Iµ†-œ¶‚ Š
:ŸC¸“µ‰ ´Ÿ”¸
9. ‘eth-hayareach w’kokabim l’mem’sh’loth balay’lah kil’`olam chas’do.
Ps136:9 The moon and stars to rule by night, For His lovingkindness is everlasting.
‹9› τὴν σελήνην καὶ τὰ ἄστρα εἰς ἐξουσίαν τῆς νυκτός,
ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ·
9 t n sel n n kai ta astra eis exousian t s nyktos,
hoti eis ton aina to eleos autou;

:ECQG MLERL IK MDIXEKAA MIXVN DKNL 10


:ŸC¸“µ‰ ´Ÿ”¸ ‹¹J ¶†‹·šŸ)¸ƒ¹A ¹‹µš¸˜¹ †·Jµ¸ ‹
10. l’makeh mits’rayim bib’koreyhem kiy l’`olam chas’do.
Ps136:10 To Him who smote the Egyptians in their firstborn, For His lovingkindness is
everlasting,
‹10› τῷ πατάξαντι Αἴγυπτον σὺν τοῖς πρωτοτόκοις αὐτῶν,
ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ,
10 tŸ pataxanti Aigypton syn tois prtotokois autn,
hoti eis ton aina to eleos autou,

:ECQG MLERL IK MKEZN L@XYI @VEIE 11

Hebrew Scriptures Interlinear – page 610


:ŸC¸“µ‰ ´Ÿ”¸ ‹¹J ´)ŸU¹ ·‚´š¸(¹‹ ‚·˜ŸIµ‡ ‚‹
11. wayotse’ Yis’ra’El mitokam kiy l’`olam chas’do.
Ps136:11 And brought Yisrael out from their midst, For His lovingkindness is everlasting,
‹11› καὶ ἐξαγαγόντι τὸν Ισραηλ ἐκ µέσου αὐτῶν,
ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ,
11 kai exagagonti ton Isra l ek mesou autn,
hoti eis ton aina to eleos autou,

:ECQG MLERL IK DIEHP REXFAE DWFG CIA 12


:ŸC¸“µ‰ ´Ÿ”¸ ‹¹J †´‹EŠ¸’ µ”Ÿš¸ˆ¹ƒE †´™´ˆ¼‰ …´‹¸A ƒ‹
12. b’yad chazaqah ubiz’ro`a n’tuyah kiy l’`olam chas’do.
Ps136:12 With a strong hand and an outstretched arm, For His lovingkindness is everlasting.
‹12› ἐν χειρὶ κραταιᾷ καὶ ἐν βραχίονι ὑψηλῷ,
ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ·
12 en cheiri krataia/ kai en brachioni huy lŸ,
hoti eis ton aina to eleos autou;

:ECQG MLERL IK MIXFBL SEQ-MI XFBL 13


:ŸC¸“µ‰ ´Ÿ”¸ ‹¹J ‹¹š´ˆ¸„¹ •E“- µ‹ š·ˆ¾„¸ „‹
13. l’gozer yam-suph lig’zarim kiy l’`olam chas’do.
Ps136:13 To Him who divided the Red Sea asunder, For His lovingkindness is everlasting,
‹13› τῷ καταδιελόντι τὴν ἐρυθρὰν θάλασσαν εἰς διαιρέσεις,
ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ,
13 tŸ katadielonti t n erythran thalassan eis diaireseis,
hoti eis ton aina to eleos autou,

:ECQG MLERL IK EKEZA L@XYI XIARDE 14


:ŸC¸“µ‰ ´Ÿ”¸ ‹¹J Ÿ)Ÿœ¸A ·‚´š¸(¹‹ š‹¹ƒ½”¶†¸‡ …‹
14. w’he`ebir Yis’ra’El b’thoko kiy l’`olam chas’do.
Ps136:14 And made Yisrael pass through the midst of it, For His lovingkindness is everlasting;
‹14› καὶ διαγαγόντι τὸν Ισραηλ διὰ µέσου αὐτῆς,
ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ,
14 kai diagagonti ton Isra l dia mesou aut s,
hoti eis ton aina to eleos autou,

MLERL IK SEQ-MIA ELIGE DRXT XRPE 15


:ECQG
´Ÿ”¸ ‹¹J •E“- µ‹¸ƒ Ÿ‹·‰¸‡ †¾”¸šµP š·”¹’¸‡ ‡Š
:ŸC¸“µ‰
15. w’ni`er par’`oh w’cheylo b’yam-suph kiy l’`olam chas’do.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 611


Ps136:15 But He overthrew Pharaoh and his army in the Red Sea, For His lovingkindness is
everlasting.
‹15› καὶ ἐκτινάξαντι Φαραω καὶ τὴν δύναµιν αὐτοῦ εἰς θάλασσαν
ἐρυθράν,
ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ·
15 kai ektinaxanti Phara kai t n dynamin autou eis thalassan
erythran,
hoti eis ton aina to eleos autou;

:ECQG MLERL IK XACNA ENR JILENL 16


:ŸC¸“µ‰ ´Ÿ”¸ ‹¹J š´A¸…¹LµA ŸLµ” ¢‹¹Ÿ¸ ˆŠ
16. l’molik `amo bamid’bar kiy l’`olam chas’do.
Ps136:16 To Him who led His people through the wilderness, For His lovingkindness is
everlasting;
‹16› τῷ διαγαγόντι τὸν λαὸν αὐτοῦ ἐν τῇ ἐρήµῳ,
ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ·
τῷ ἐξαγαγόντι ὕδωρ ἐκ πέτρας ἀκροτόµου,
ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ·
16 tŸ diagagonti ton laon autou en tÿ er mŸ,
hoti eis ton aina to eleos autou;
tŸ exagagonti hydr ek petras akrotomou,
hoti eis ton aina to eleos autou;

:ECQG MLERL IK MILCB MIKLN DKNL 17


:ŸC¸“µ‰ ´Ÿ”¸ ‹¹J ‹¹¾…¸B ‹¹)´¸ †·Jµ¸ ˆ‹
17. l’makeh m’lakim g’dolim kiy l’`olam chas’do.
Ps136:17 To Him who smote great kings, For His lovingkindness is everlasting,
‹17› τῷ πατάξαντι βασιλεῖς µεγάλους,
ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ,
17 tŸ pataxanti basileis megalous,
hoti eis ton aina to eleos autou,

:ECQG MLERL IK MIXIC@ MIKLN BXDIE 18


:ŸC¸“µ‰ ´Ÿ”¸ ‹¹J ‹¹š‹¹Cµ‚ ‹¹)´¸ „¾š¼†µIµ‡ ‰‹
18. wayaharog m’lakim ‘adirim kiy l’`olam chas’do.
Ps136:18 And slew mighty kings, For His lovingkindness is everlasting:
‹18› καὶ ἀποκτείναντι βασιλεῖς κραταιούς,
ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ,
18 kai apokteinanti basileis krataious,
hoti eis ton aina to eleos autou,

:ECQG MLERL IK IXN@D JLN OEGIQL 19

Hebrew Scriptures Interlinear – page 612


:ŸC¸“µ‰ ´Ÿ”¸ ‹¹J ‹¹š¾½‚´† ¢¶¶ ‘Ÿ‰‹¹“¸ Š‹
19. l’sichon melek ha’emori kiy l’`olam chas’do.
Ps136:19 Sihon, king of the Amorites, For His lovingkindness is everlasting,
‹19› τὸν Σηων βασιλέα τῶν Αµορραίων,
ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ,
19 ton S n basilea tn Amorrain,
hoti eis ton aina to eleos autou,

:ECQG MLERL IK OYAD JLN BERLE 20


:ŸC¸“µ‰ ´Ÿ”¸ ‹¹J ‘´´Aµ† ¢¶¶ „Ÿ”¸E )
20. ul’`og melek habashan kiy l’`olam chas’do.
Ps136:20 And Og, king of Bashan, For His lovingkindness is everlasting,
‹20› καὶ τὸν Ωγ βασιλέα τῆς Βασαν,
ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ,
20 kai ton Bg basilea t s Basan,
hoti eis ton aina to eleos autou,

:ECQG MLERL IK DLGPL MVX@ OZPE 21


:ŸC¸“µ‰ ´Ÿ”¸ ‹¹J †´¼‰µ’¸ ´˜¸šµ‚ ‘µœ´’¸‡ ‚)
21. w’nathan ‘ar’tsam l’nachalah kiy l’`olam chas’do.
Ps136:21 And gave their land as a heritage, For His lovingkindness is everlasting,
‹21› καὶ δόντι τὴν γῆν αὐτῶν κληρονοµίαν,
ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ,
21 kai donti t n g n autn kl ronomian,
hoti eis ton aina to eleos autou,

MLERL IK ECAR L@XYIL DLGP 22


:ECQG
:ŸC¸“µ‰ ´Ÿ”¸ ‹¹J ŸC¸ƒµ” ·‚´š¸(¹‹¸ †´¼‰µ’ ƒ)
22. nachalah l’Yis’ra’El `ab’do kiy l’`olam chas’do.
Ps136:22 Even a heritage to Yisrael His servant, For His lovingkindness is everlasting.
‹22› κληρονοµίαν Ισραηλ δούλῳ αὐτοῦ,
ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ.
22 kl ronomian Isra l doulŸ autou,
hoti eis ton aina to eleos autou.

:ECQG MLERL IK EPL XKF EPLTYAY 23


:ŸC¸“µ‰ ´Ÿ”¸ ‹¹J E’´ šµ)´ˆ E’·¸–¹¸A¶ „)
23. sheb’shiph’lenu zakar lanu kiy l’`olam chas’do.
Ps136:23 Who remembered us in our low estate, For His lovingkindness is everlasting,
‹23› ὅτι ἐν τῇ ταπεινώσει ἡµῶν ἐµνήσθη ἡµῶν ὁ κύριος,
ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ,
Hebrew Scriptures Interlinear – page 613
23 hoti en tÿ tapeinsei h mn emn sth h mn ho kyrios,
hoti eis ton aina to eleos autou,

:ECQG MLERL IK EPIXVN EPWXTIE 24


:ŸC¸“µ‰ ´Ÿ”¸ ‹¹J E’‹·š´Q¹ E’·™¸š¸–¹Iµ‡ …)
24. wayiph’r’qenu mitsareynu kiy l’`olam chas’do.
Ps136:24 And has rescued us from our adversaries, For His lovingkindness is everlasting;
‹24› καὶ ἐλυτρώσατο ἡµᾶς ἐκ τῶν ἐχθρῶν ἡµῶν,
ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ·
24 kai elytrsato h mas ek tn echthrn h mn,
hoti eis ton aina to eleos autou;

:ECQG MLERL IK XYA-LKL MGL OZP 25


:ŸC¸“µ‰ ´Ÿ”¸ ‹¹J š´(´A-´)¸ ¶‰¶ ‘·œ¾’ †)
25. nothen lechem l’kal-basar kiy l’`olam chas’do.
Ps136:25 Who gives food to all flesh, For His lovingkindness is everlasting.
‹25› ὁ διδοὺς τροφὴν πάσῃ σαρκί,
ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ.
25 ho didous troph n pasÿ sarki,
hoti eis ton aina to eleos autou.

:ECQG MLERL IK MINYD L@L ECED 26


:ŸC¸“µ‰ ´Ÿ”¸ ‹¹J ¹‹´´Vµ† ·‚¸ E…Ÿ† ‡)
26. hodu l’El hashamayim kiy l’`olam chas’do.
Ps136:26 Give thanks to the El of heaven, For His lovingkindness is everlasting.
‹26› ἐξοµολογεῖσθε τῷ θεῷ τοῦ οὐρανοῦ,
ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ·
ἐξοµολογεῖσθε τῷ κυρίῳ τῶν κυρίων,
ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ.
26 exomologeisthe tŸ theŸ tou ouranou,
hoti eis ton aina to eleos autou;
exomologeisthe tŸ kyriŸ tn kyrin,
hoti eis ton aina to eleos autou.

Chapter 137
Shavua Reading Schedule (45th
(45th sidrah)
sidrah) - Ps 137 - 139

EPIKA-MB EPAYI MY LAA ZEXDP LR Ps137:1


:OEIV-Z@ EPXKFA
E’¸ƒµ´‹ ´ ¶ƒ´A œŸš¼†µ’ µ” ‚
:‘ŸI¹˜-œ¶‚ E’·š¸)´ˆ¸A E’‹¹)´A- µB
Hebrew Scriptures Interlinear – page 614
1. `al naharoth babel sham yashab’nu gam-bakinu b’zak’renu ‘eth-Tsion.
Ps137:1 By the rivers of Babylon, There we sat down and wept, When we remembered Zion.
‹136:1› Τῷ ∆αυιδ.
Ἐπὶ τῶν ποταµῶν Βαβυλῶνος
ἐκεῖ ἐκαθίσαµεν καὶ ἐκλαύσαµεν
ἐν τῷ µνησθῆναι ἡµᾶς τῆς Σιων.
1 TŸ Dauid.
Epi tn potamn Babylnos
ekei ekathisamen kai eklausamen
en tŸ mn sth nai h mas t s Sin.

:EPIZEXPK EPILZ DKEZA MIAXR-LR 2


:E’‹·œŸš¾M¹J E’‹¹´U D´)Ÿœ¸A ‹¹ƒ´š¼”-µ” ƒ
2. `al-`arabim b’thokah talinu kinorotheynu.
Ps137:2 Upon the willows in the midst of it We hung our harps.
‹2› ἐπὶ ταῖς ἰτέαις ἐν µέσῳ αὐτῆς ἐκρεµάσαµεν τὰ ὄργανα ἡµῶν·
2 epi tais iteais en mesŸ aut s ekremasamen ta organa h mn;

DGNY EPILLEZE XIY-IXAC EPIAEY EPEL@Y MY IK 3


:OEIV XIYN EPL EXIY
†´‰¸¹( E’‹·´Ÿœ¸‡ š‹¹-‹·š¸ƒ¹C E’‹·ƒŸ E’E·‚¸ ´ ‹¹J „
:‘ŸI¹˜ š‹¹V
¹ E’´ Eš‹¹
3. kiy sham sh’elunu shobeynu dib’rey-shir w’tholaleynu sim’chah shiru lanu mishir Tsion.
Ps137:3 For there our captors demanded of us songs, And our tormentors mirth, saying, Sing us
one of the songs of Zion.
‹3› ὅτι ἐκεῖ ἐπηρώτησαν ἡµᾶς οἱ αἰχµαλωτεύσαντες ἡµᾶς λόγους
ᾠδῶν
καὶ οἱ ἀπαγαγόντες ἡµᾶς ὕµνον
Ἄισατε ἡµῖν ἐκ τῶν ᾠδῶν Σιων.
3 hoti ekei ep rt san h mas hoi aichmalteusantes h mas logous
Ÿdn
kai hoi apagagontes h mas hymnon
Aisate h min ek tn Ÿdn Sin.

:XKP ZNC@ LR DEDI-XIY-Z@ XIYP JI@ 4


:š´)·’ œµ¸…µ‚ µ” †´E†´‹-š‹¹-œ¶‚ š‹¹´’ ¢‹·‚ …
4. ‘eyak nashir ‘eth-shir-Yahúwah `al ‘ad’math nekar.
Ps137:4 How can we sing DEDI’s
DEDI song In a foreign land?
‹4› πῶς ᾄσωµεν τὴν ᾠδὴν κυρίου ἐπὶ γῆς ἀλλοτρίας;
4 ps a/smen t n Ÿd n kyriou epi g s allotrias?

:IPINI GKYZ MLYEXI JGKY@-M@ 5


Hebrew Scriptures Interlinear – page 615
:‹¹’‹¹¸‹ ‰µJ¸¹U ¹´´Eš¸‹ ¢·‰´J¸¶‚- ¹‚ †
5. ‘im-’esh’kachek Y’rushalam tish’kach y’mini.
Ps137:5 If I forget you, O Yerushalam, May my right hand forget her skill.
‹5› ἐὰν ἐπιλάθωµαί σου, Ιερουσαληµ, ἐπιλησθείη ἡ δεξιά µου·
5 ean epilathmai sou, Ierousal m, epil sthei h dexia mou;

DLR@ @L-M@ IKXKF@ @L-M@ IKGL IPEYL-WACZ 6


:IZGNY Y@X LR MLYEXI-Z@
†¶¼”µ‚ ‚¾- ¹‚ ‹¹)·š¸J¸ˆ¶‚ ‚¾- ¹‚ ‹¹J¹‰¸ ‹¹’Ÿ¸-™µA¸…¹U ‡
:‹¹œ´‰¸¹( ‚¾š µ” ¹µ´Eš¸‹-œ¶‚
6. tid’baq-l’shoni l’chiki ‘im-lo’ ‘ez’k’reki ‘im-lo’ ‘a`aleh’eth-Y’rushalam `al ro’sh sim’chathi.
Ps137:6 May my tongue cling to the roof of my mouth If I do not remember you, If I do not exalt
Yerushalam Above my chief joy.
‹6› κολληθείη ἡ γλῶσσά µου τῷ λάρυγγί µου, ἐὰν µή σου µνησθῶ,
ἐὰν µὴ προανατάξωµαι τὴν Ιερουσαληµ ἐν ἀρχῇ τῆς εὐφρο<
σύνης µου.
6 koll thei h glssa mou tŸ laryggi mou, ean m sou mn sth,
ean m proanataxmai t n Ierousal m en archÿ t s euphro4
syn s mou.

EXR MIXN@D MLYEXI MEI Z@ MEC@ IPAL DEDI XKF 7


:DA CEQID CR EXR
Eš´” ‹¹š¸¾‚´† ¹´´Eš¸‹ Ÿ‹ œ·‚ Ÿ…½‚ ‹·’¸ƒ¹ †´E†´‹ š¾)¸ˆ ˆ
:D´A …Ÿ“¸‹µ† …µ” Eš´”
7. z’kor Yahúwah lib’ney ‘edom ‘eth yom Y’rushalam ha’om’rim `aru `aru `ad hay’sod bah.
Ps137:7 Remember, O DEDI, DEDI against the sons of Edom The day of Yerushalam, Who said, Raze
it, raze it To its very foundation.
‹7› µνήσθητι, κύριε, τῶν υἱῶν Εδωµ τὴν ἡµέραν Ιερουσαληµ
τῶν λεγόντων Ἐκκενοῦτε ἐκκενοῦτε, ἕως ὁ θεµέλιος ἐν αὐτῇ.
7 mn sth ti, kyrie, tn huin Edm t n h meran Ierousal m
tn legontn Ekkenoute ekkenoute, hes ho themelios en autÿ.

JLENB-Z@ JL-MLYIY IXY@ DCECYD LAA-ZA 8


:EPL ZLNBY
¸U¸µ´B¶ ¢·E¸B-œ¶‚ ¢´- ¶Kµ¸‹¶ ‹·š¸µ‚ †´…E…¸Vµ† ¶ƒ´A-œµA ‰
:E’´
8. bath-Babel hash’dudah ‘ash’rey shey’shalem-lak ‘eth-g’mulek shegamal’t’ lanu.
Ps137:8 O daughter of Babylon, you devastated one, How blessed will be the one who repays you
With the recompense with which you have repaid us.
‹8› θυγάτηρ Βαβυλῶνος ἡ ταλαίπωρος,

Hebrew Scriptures Interlinear – page 616


µακάριος ὃς ἀνταποδώσει σοι τὸ ἀνταπόδοµά σου, ὃ ἀντ<
απέδωκας ἡµῖν·
8 thygat r Babylnos h talaipros,
makarios hos antapodsei soi to antapodoma sou, ho ant4
apedkas h min;

:RLQD-L@ JILLR-Z@ UTPE FG@IY IXY@ 9


:”µ´Nµ†-¶‚ ¢¹‹µ´¾”-œ¶‚ —·P¹’¸‡ ˆ·‰‚¾I¶ ‹·š¸µ‚ Š
9. ‘ash’rey sheyo’chez w’nipets ‘eth-`olalayik ‘el-hasala`.
Ps137:9 How blessed will be the one who seizes and dashes your little ones Against the rock.
‹9› µακάριος ὃς κρατήσει καὶ ἐδαφιεῖ τὰ νήπιά σου πρὸς τὴν
πέτραν.
9 makarios hos krat sei kai edaphiei ta n pia sou pros t n
petran.

Chapter 138

:JXNF@ MIDL@ CBP IAL-LKA JCE@ CECL Ps138:1


:´ ¶š¸Lµˆ¼‚ ‹¹†¾½‚ …¶„¶’ ‹¹A¹-´)¸ƒ ¡¸…Ÿ‚ …¹‡´…¸ ‚
Thanksgiving for DEDI’s
DEDI Favor.
1. l’dawid ‘od’k b’kal-libi neged ‘elohim ‘azam’reak.
A Psalm of David.
Ps138:1 I will give You thanks with all my heart; I will sing praises to You before the elohim.
‹137:1› Τῷ ∆αυιδ.
Ἐξοµολογήσοµαί σοι, κύριε, ἐν ὅλῃ καρδίᾳ µου,
ὅτι ἤκουσας τὰ ῥήµατα τοῦ στόµατός µου,
καὶ ἐναντίον ἀγγέλων ψαλῶ σοι.
1 TŸ Dauid.
Exomolog somai soi, kyrie, en holÿ kardia/ mou,
hoti kousas ta hr mata tou stomatos mou,
kai enantion aggeln psal soi.

JNY-Z@ DCE@E JYCW LKID-L@ DEGZY@ 2


JNY-LK-LR ZLCBD-IK JZN@-LRE JCQG-LR
:JZXN@
¡¶¸-œ¶‚ †¶…Ÿ‚¸‡ ¡¸¸…´™ µ)‹·†-¶‚ †¶‡¼‰µU¸¶‚ ƒ
:¡¶œ´š¸¹‚ ¡¸¹-´J-µ” ´U¸µC¸„¹†-‹¹J ¡¶U¹¼‚-µ”¸‡ ¡¸C¸“µ‰-µ”
2. ‘esh’tachaweh ‘el-heykal qad’sh’k w’odeh ‘eth-sh’mek `al-chas’d’k w’`al-’amitek kiy-
hig’dal’ta `al-kal-shim’k ‘im’rathek.
Ps138:2 I will bow down toward Your holy temple And give thanks to Your name for Your
lovingkindness and Your truth; For You have magnified Your word according to all Your name.
‹2› προσκυνήσω πρὸς ναὸν ἅγιόν σου

Hebrew Scriptures Interlinear – page 617


καὶ ἐξοµολογήσοµαι τῷ ὀνόµατί σου
ἐπὶ τῷ ἐλέει σου καὶ τῇ ἀληθείᾳ σου,
ὅτι ἐµεγάλυνας ἐπὶ πᾶν ὄνοµα τὸ λόγιόν σου.
2 proskyn s pros naon hagion sou
kai exomolog somai tŸ onomati sou
epi tŸ eleei sou kai tÿ al theia/ sou,
hoti emegalynas epi pan onoma to logion sou.

:FR IYTPA IPADXZ IPPRZE IZ@XW MEIA 3


:ˆ¾” ‹¹¸–µ’¸ƒ ‹¹’·ƒ¹†¸šµU ‹¹’·’¼”µUµ‡ ‹¹œ‚´š´™ Ÿ‹¸A „
3. b’yom qara’thi wata`aneni tar’hibeni b’naph’shi `oz.
Ps138:3 On the day I called, You answered me; You made me bold with strength in my soul.
‹3› ἐν ᾗ ἂν ἡµέρᾳ ἐπικαλέσωµαί σε, ταχὺ ἐπάκουσόν µου·
πολυωρήσεις µε ἐν ψυχῇ µου ἐν δυνάµει.
3 en hÿ an h mera/ epikalesmai se, tachy epakouson mou;
polyr seis me en psychÿ mou en dynamei.

:JIT-IXN@ ERNY IK UX@-IKLN-LK DEDI JECEI 4


:¡‹¹–-‹·š¸¹‚ E”¸´ ‹¹J —¶š´‚-‹·)¸µ-´J †´E†´‹ ¡E…Ÿ‹ …
4. yoduk Yahúwah kal-mal’key-’arets kiy sham’`u ‘im’rey-phik.
Ps138:4 All the kings of the earth will give thanks to You, O DEDI,
DEDI When they have heard the
words of Your mouth.
‹4› ἐξοµολογησάσθωσάν σοι, κύριε, πάντες οἱ βασιλεῖς τῆς γῆς,
ὅτι ἤκουσαν πάντα τὰ ῥήµατα τοῦ στόµατός σου,
4 exomolog sasthsan soi, kyrie, pantes hoi basileis t s g s,
hoti kousan panta ta hr mata tou stomatos sou,

:DEDI CEAK LECB IK DEDI IKXCA EXIYIE 5


:†´E†´‹ …Ÿƒ¸J Ÿ…´„ ‹¹J †´E†´‹ ‹·)¸šµ…¸A Eš‹¹´‹¸‡ †
5. w’yashiru b’dar’key Yahúwah kiy gadol k’bod Yahúwah.
Ps138:5 And they will sing of the ways of DEDI,
DEDI For great is the glory of DEDI.
DEDI
‹5› καὶ ᾀσάτωσαν ἐν ταῖς ὁδοῖς κυρίου,
ὅτι µεγάλη ἡ δόξα κυρίου,
5 kai a/satsan en tais hodois kyriou,
hoti megal h doxa kyriou,

:RCII WGXNN DABE D@XI LTYE DEDI MX-IK 6


:”´…·‹¸‹ ™´‰¸š¶L¹ µD¾ƒ´„¸‡ †¶‚¸š¹‹ ´–´¸‡ †´E†´‹ ´š-‹¹J ‡
6. kiy-ram Yahúwah w’shaphal yir’eh w’gaboah mimer’chaq y’yeda`.
Ps138:6 For though DEDI is exalted, Yet He regards the lowly, But the haughty He knows from
afar.
‹6› ὅτι ὑψηλὸς κύριος καὶ τὰ ταπεινὰ ἐφορᾷ
καὶ τὰ ὑψηλὰ ἀπὸ µακρόθεν γινώσκει.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 618
6 hoti huy los kyrios kai ta tapeina ephora/
kai ta huy la apo makrothen ginskei.

GLYZ IAI@ S@ LR IPIGZ DXV AXWA JL@-M@ 7


:JPINI IPRIYEZE JCI
‰µ¸¹U ‹µƒ¸‹¾‚ •µ‚ µ” ‹¹’·Iµ‰¸U †´š´˜ ƒ¶š¶™¸A ¢··‚- ¹‚ ˆ
:¡¶’‹¹¸‹ ‹¹’·”‹¹Ÿœ¸‡ ¡¶…´‹
7. ‘im-’elek b’qereb tsarah t’chayeni `al ‘aph ‘oy’bay tish’lach yadek w’thoshi`eni y’minek.
Ps138:7 Though I walk in the midst of trouble, You will revive me; You will stretch forth Your
hand against the wrath of my enemies, And Your right hand will save me.
‹7› ἐὰν πορευθῶ ἐν µέσῳ θλίψεως, ζήσεις µε·
ἐπ’ ὀργὴν ἐχθρῶν µου ἐξέτεινας χεῖρά σου,
καὶ ἔσωσέν µε ἡ δεξιά σου.
7 ean poreuth en mesŸ thlipses, z seis me;
epí org n echthrn mou exeteinas cheira sou,
kai essen me h dexia sou.

JICI IYRN MLERL JCQG DEDI ICRA XNBI DEDI 8


:SXZ-L@
¡‹¶…´‹ ‹·(¼”µ ´Ÿ”¸ ¡¸C¸“µ‰ †´E†´‹ ‹¹…¼”µA š¾¸„¹‹ †´E†´‹ ‰
:•¶š¶U-µ‚
8. Yahúwah yig’mor ba`adi Yahúwah chas’d’k l’`olam ma`asey yadeyak ‘al-tereph.
Ps138:8 DEDI will accomplish what concerns me; Your lovingkindness, O DEDI,
DEDI is everlasting;
Do not forsake the works of Your hands.
‹8› κύριος ἀνταποδώσει ὑπὲρ ἐµοῦ.
κύριε, τὸ ἔλεός σου εἰς τὸν αἰῶνα,
τὰ ἔργα τῶν χειρῶν σου µὴ παρῇς.
8 kyrios antapodsei hyper emou.
kyrie, to eleos sou eis ton aina,
ta erga tn cheirn sou m parÿs.

Chapter 139

:RCZE IPZXWG DEDI XENFN CECL GVPNL Ps139:1


:”´…·Uµ‡ ‹¹’µU¸šµ™¼‰ †´E†´‹ šŸ¸ˆ¹ …¹‡´…¸ µ‰·Qµ’¸µ ‚
Elohim’s Omnipresence and Omniscience.
1. lam’natsecha l’dawid miz’mor Yahúwah chaqar’tani wateda`.
For the choir director.A Psalm of David.
Ps139:1 O DEDI,
DEDI You have searched me and known me.
‹138:1› Εἰς τὸ τέλος· ψαλµὸς τῷ ∆αυιδ.
Κύριε, ἐδοκίµασάς µε καὶ ἔγνως µε·
1 Eis to telos; psalmos tŸ Dauid.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 619
Kyrie, edokimasas me kai egns me;

:WEGXN IRXL DZPA INEWE IZAY ZRCI DZ@ 2


:™Ÿ‰´š· ‹¹”·š¸ †´U¸’µA ‹¹E™¸‡ ‹¹U¸ƒ¹ ´U¸”µ…´‹ †´Uµ‚ ƒ
2. ‘atah yada`’ta shib’ti w’qumi ban’tah l’re`i merachoq.
Ps139:2 You know when I sit down and when I rise up; You understand my thought from afar.
‹2› σὺ ἔγνως τὴν καθέδραν µου καὶ τὴν ἔγερσίν µου,
σὺ συνῆκας τοὺς διαλογισµούς µου ἀπὸ µακρόθεν·
2 sy egns t n kathedran mou kai t n egersin mou,
sy syn kas tous dialogismous mou apo makrothen;

:DZPKQD IKXC-LKE ZIXF IRAXE IGX@ 3


:†´U¸’µJ¸“¹† ‹µ)´š¸C-´)¸‡ ´œ‹¹š·ˆ ‹¹”¸ƒ¹š¸‡ ‹¹‰¸š´‚ „
3. ‘ar’chi w’rib’`i zeritha w’kal-d’rakay his’kan’tah.
Ps139:3 You scrutinize my path and my lying down, And are intimately acquainted with all my
ways.
‹3› τὴν τρίβον µου καὶ τὴν σχοῖνόν µου σὺ ἐξιχνίασας
καὶ πάσας τὰς ὁδούς µου προεῖδες.
3 t n tribon mou kai t n schoinon mou sy exichniasas
kai pasas tas hodous mou proeides.

:DLK ZRCI DEDI OD IPEYLA DLN OI@ IK 4


:D´Kº) ´U¸”µ…´‹ †´E†´‹ ‘·† ‹¹’Ÿ¸¹A †´K¹ ‘‹·‚ ‹¹J …
4. kiy ‘eyn milah bil’shoni hen Yahúwah yada`’ta kulah.
Ps139:4 Even before there is a word on my tongue, Behold, O DEDI,
DEDI You know it all.
‹4› ὅτι οὐκ ἔστιν λόγος ἐν γλώσσῃ µου,
4 hoti ouk estin logos en glssÿ mou,

:DKTK ILR ZYZE IPZXV MCWE XEG@ 5


:†´)¶PµJ ‹µ´” œ¶´Uµ‡ ‹¹’´U¸šµ˜ ¶…¶™´‡ šŸ‰´‚ †
5. ‘achor waqedem tsar’tani watasheth `alay kapekah.
Ps139:5 You have enclosed me behind and before, And laid Your hand upon me.
‹5› ἰδού, κύριε, σὺ ἔγνως πάντα, τὰ ἔσχατα καὶ τὰ ἀρχαῖα·
σὺ ἔπλασάς µε καὶ ἔθηκας ἐπ’ ἐµὲ τὴν χεῖρά σου.
5 idou, kyrie, sy egns panta, ta eschata kai ta archaia;
sy eplasas me kai eth kas epí eme t n cheira sou.

:DL LKE@-@L DABYP IPNN ZRC DI@LT 6


†´ƒ¸B¸(¹’ ‹¹M¶L¹ œµ”µ… †´I¹‚¸¹P ‡
:D´ µ)E‚-‚¾
6. pil’iah da`ath mimeni nis’g’bah lo’-’ukal lah.
Ps139:6 Such knowledge is too wonderful for me; It is too high, I cannot attain to it.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 620
‹6› ἐθαυµαστώθη ἡ γνῶσίς σου ἐξ ἐµοῦ·
ἐκραταιώθη, οὐ µὴ δύνωµαι πρὸς αὐτήν.
6 ethaumastth h gnsis sou ex emou;
ekrataith , ou m dynmai pros aut n.

:GXA@ JIPTN DP@E JGEXN JL@ DP@ 7


:‰´š¸ƒ¶‚ ¡‹¶’´P¹ †´’´‚¸‡ ¡¶‰Eš· ¢··‚ †´’´‚ ˆ
7. ‘anah ‘elek meruchek w’anah mipaneyak ‘eb’rach.
Ps139:7 Where can I go from Your Spirit? Or where can I flee from Your presence?
‹7› ποῦ πορευθῶ ἀπὸ τοῦ πνεύµατός σου
καὶ ἀπὸ τοῦ προσώπου σου ποῦ φύγω;
7 pou poreuth apo tou pneumatos sou
kai apo tou prospou sou pou phyg?

LE@Y DRIV@E DZ@ MY MINY WQ@-M@ 8


:JPD
:´ ¶M¹† Ÿ‚¸V †´”‹¹Qµ‚¸‡ †´U´‚ ´ ¹‹µ´ ™µN¶‚- ¹‚ ‰
8. ‘im-’esaq shamayim sham ‘atah w’atsi`ah sh’ol hineak.
Ps139:8 If I ascend to heaven, You are there; If I make my bed in Sheol, behold, You are there.
‹8› ἐὰν ἀναβῶ εἰς τὸν οὐρανόν, σὺ εἶ ἐκεῖ·
ἐὰν καταβῶ εἰς τὸν ᾅδην, πάρει·
8 ean anab eis ton ouranon, sy ei ekei;
ean katab eis ton ha/d n, parei;

:MI ZIXG@A DPKY@ XGY-ITPK @Y@ 9


: ´‹ œ‹¹š¼‰µ‚¸A †´’¸J¸¶‚ šµ‰´-‹·–¸’µ) ‚´W¶‚ Š
9. ‘esa’ kan’phey-shachar ‘esh’k’nah b’acharith yam.
Ps139:9 If I take the wings of the dawn, If I dwell in the remotest part of the sea,
‹9› ἐὰν ἀναλάβοιµι τὰς πτέρυγάς µου κατ’ ὄρθρον
καὶ κατασκηνώσω εἰς τὰ ἔσχατα τῆς θαλάσσης,
9 ean analaboimi tas pterygas mou katí orthron
kai katask ns eis ta eschata t s thalass s,

:JPINI IPFG@ZE IPGPZ JCI MY-MB 10


:¡¶’‹¹¸‹ ‹¹’·ˆ¼‰‚¾œ¸‡ ‹¹’·‰¸’µœ ¡¸…´‹ ´- µB ‹
10. gam-sham yad’k than’cheni w’tho’chazeni y’minek.
Ps139:10 Even there Your hand will lead me, And Your right hand will lay hold of me.
‹10› καὶ γὰρ ἐκεῖ ἡ χείρ σου ὁδηγήσει µε,
καὶ καθέξει µε ἡ δεξιά σου.
10 kai gar ekei h cheir sou hod g sei me,
kai kathexei me h dexia sou.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 621


:IPCRA XE@ DLILE IPTEYI JYG-J@ XN@E 11
:‹¹’·…¼”µA šŸ‚ †´¸‹µ¸‡ ‹¹’·–E¸‹ ¢¶¾‰-¢µ‚ šµ¾‚´‡ ‚‹
11. wa’omar ‘ak-choshek y’shupheni w’lay’lah ‘or ba`adeni.
Ps139:11 If I say, Surely the darkness will overwhelm me, And the light around me will be night,
‹11› καὶ εἶπα Ἄρα σκότος καταπατήσει µε,
καὶ νὺξ φωτισµὸς ἐν τῇ τρυφῇ µου·
11 kai eipa Ara skotos katapat sei me,
kai nyx phtismos en tÿ tryphÿ mou;

XI@I MEIK DLILE JNN JIYGI-@L JYG-MB 12


:DXE@K DKIYGK
ŸIµJ †´¸‹µ¸‡ ¡¶L¹ ¢‹¹¸‰µ‹-‚¾ ¢¶¾‰- µB ƒ‹
:†´šŸ‚´J †´)‹·¼‰µJ š‹¹‚´‹
12. gam-choshek lo’-yach’shik mimek w’lay’lah kayom ya’ir kachasheykah ka’orah.
Ps139:12 Even the darkness is not dark to You, And the night is as bright as the day. Darkness
and light are alike to You.
‹12› ὅτι σκότος οὐ σκοτισθήσεται ἀπὸ σοῦ,
καὶ νὺξ ὡς ἡµέρα φωτισθήσεται·
ὡς τὸ σκότος αὐτῆς, οὕτως καὶ τὸ φῶς αὐτῆς.
12 hoti skotos ou skotisth setai apo sou,
kai nyx hs h mera phtisth setai;
hs to skotos aut s, houts kai to phs aut s.

:IN@ OHAA IPKQZ IZILK ZIPW DZ@-IK 13


:‹¹L¹‚ ‘¶Š¶ƒ¸A ‹¹’·Jº“¸U ‹´œ¾‹¸¹) ´œ‹¹’´™ †´Uµ‚-‹¹J „‹
13. kiy-’atah qanitha kil’yothay t’sukeni b’beten ‘imi.
Ps139:13 For You formed my inward parts; You wove me in my mothers womb.
‹13› ὅτι σὺ ἐκτήσω τοὺς νεφρούς µου, κύριε,
ἀντελάβου µου ἐκ γαστρὸς µητρός µου.
13 hoti sy ekt s tous nephrous mou, kyrie,
antelabou mou ek gastros m tros mou.

IYTPE JIYRN MI@LTP IZILTP ZE@XEP IK LR JCE@ 14


:C@N ZRCI
‹¹¸–µ’¸‡ ¡‹¶(¼”µ ‹¹‚´¸–¹’ ‹¹œ‹·¸–¹’ œŸ‚´šŸ’ ‹¹J µ” ¡¸…Ÿ‚ …‹
:…¾‚¸ œµ”µ…¾‹
14. ‘od’k `al kiy nora’oth niph’leythi niph’la’im ma`aseyak w’naph’shi yoda`ath m’od.
Ps139:14 I will give thanks to You, for I am fearfully and wonderfully made; Wonderful are Your
works, And my soul knows it very well.
‹14› ἐξοµολογήσοµαί σοι, ὅτι φοβερῶς ἐθαυµαστώθην·
θαυµάσια τὰ ἔργα σου, καὶ ἡ ψυχή µου γινώσκει σφόδρα.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 622
14 exomolog somai soi, hoti phobers ethaumastth n;
thaumasia ta erga sou, kai h psych mou ginskei sphodra.

IZNWX XZQA IZIYR-XY@ JNN INVR CGKP-@L 15


:UX@ ZEIZGZA
‹¹U¸µRºš š¶œ·Nµƒ ‹¹œ‹·Wº”-š¶¼‚ ´ ¶L¹ ‹¹¸˜´” …µ‰¸)¹’-‚¾ ‡Š
:—¶š´‚ œŸI¹U¸‰µœ¸A
15. lo’-nik’chad `ats’mi mimeka ‘asher-`useythi basether ruqam’ti b’thach’tioth ‘arets.
Ps139:15 My frame was not hidden from You, When I was made in secret, And skillfully
wrought in the depths of the earth;
‹15› οὐκ ἐκρύβη τὸ ὀστοῦν µου ἀπὸ σοῦ, ὃ ἐποίησας ἐν κρυφῇ.
καὶ ἡ ὑπόστασίς µου ἐν τοῖς κατωτάτοις τῆς γῆς·
15 ouk ekryb to ostoun mou apo sou, ho epoi sas en kryphÿ.
kai h hypostasis mou en tois kattatois t s g s;

EXVI MINI EAZKI MLK JXTQ-LRE JIPIR E@X INLB 16


:MDA CG@ @LE
Eš´Qº‹ ‹¹´‹ Eƒ·œ´J¹‹ ´KºJ ¡¸š¸–¹“-µ”¸‡ ¡‹¶’‹·” E‚´š ‹¹¸´B ˆŠ
: ¶†´A …´‰¶‚ ‚¾¸‡
16. gal’mi ra’u `eyneyak w’`al-siph’r’k kulam yikathebu yamim yutsaru w’lo’ ‘echad bahem.
Ps139:16 Your eyes have seen my unformed substance; And in Your book were all written The
days that were ordained for me, When as yet there was not one of them.
‹16› τὸ ἀκατέργαστόν µου εἴδοσαν οἱ ὀφθαλµοί σου,
καὶ ἐπὶ τὸ βιβλίον σου πάντες γραφήσονται·
ἡµέρας πλασθήσονται, καὶ οὐθεὶς ἐν αὐτοῖς.
16 to akatergaston mou eidosan hoi ophthalmoi sou,
kai epi to biblion sou pantes graph sontai;
h meras plasth sontai, kai outheis en autois.

:MDIY@X ENVR DN L@ JIRX EXWI-DN ILE 17


: ¶†‹·‚´š E¸˜´” †¶ ·‚ ¡‹¶”·š Eš¸™´I-†µ ‹¹¸‡ ˆ‹
17. w’li mah-yaq’ru re`eyak ‘El meh `ats’mu ra’sheyhem.
Ps139:17 How precious also are Your thoughts to me, O El! How vast is the sum of them!
‹17› ἐµοὶ δὲ λίαν ἐτιµήθησαν οἱ φίλοι σου, ὁ θεός,
λίαν ἐκραταιώθησαν αἱ ἀρχαὶ αὐτῶν·
17 emoi de lian etim th san hoi philoi sou, ho theos,
lian ekrataith san hai archai autn;

:JNR ICERE IZVIWD OEAXI LEGN MXTQ@ 18


:¢´L¹” ‹¹…Ÿ”¸‡ ‹¹œ¾˜‹¹™½† ‘EA¸š¹‹ Ÿ‰· ·š¸P¸“¶‚ ‰‹
18. ‘es’p’rem mechol yir’bun heqitsothi w’`odi `imak.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 623
Ps139:18 If I should count them, they would outnumber the sand. When I awake, I am still with
You.
‹18› ἐξαριθµήσοµαι αὐτούς, καὶ ὑπὲρ ἄµµον πληθυνθήσονται·
ἐξηγέρθην καὶ ἔτι εἰµὶ µετὰ σοῦ.
18 exarithm somai autous, kai hyper ammon pl thynth sontai;
ex gerth n kai eti eimi meta sou.

:IPN EXEQ MINC IYP@E RYX DEL@ LHWZ-M@ 19


:‹¹M¶ EšE“ ‹¹´… ‹·¸’µ‚¸‡ ”´´š µDŸ½‚ ¾Š¸™¹U- ¹‚ Š‹
19. ‘im-tiq’tol ‘Eloah rasha` w’an’shey damim suru meni.
Ps139:19 O that You would slay the wicked, O the El; Depart from me, therefore, men of
bloodshed.
‹19› ἐὰν ἀποκτείνῃς ἁµαρτωλούς, ὁ θεός,
ἄνδρες αἱµάτων, ἐκκλίνατε ἀπ’ ἐµοῦ.
19 ean apokteinÿs hamartlous, ho theos,
andres haimatn, ekklinate apí emou.

:JIXR @EYL @YP DNFNL JXN@I XY@ 20


:¡‹¶š´” ‚¸‡´Vµ ‚º(´’ †´L¹ˆ¸¹ ¡ºš¸‚¾‹ š¶¼‚ )
20. ‘asher yo’m’ruak lim’zimah nasu’ lashaw’ `areyak.
Ps139:20 For they speak against You wickedly, And Your enemies take Your name in vain.
‹20› ὅτι ἐρεῖς εἰς διαλογισµόν·
λήµψονται εἰς µαταιότητα τὰς πόλεις σου.
20 hoti ereis eis dialogismon;
l mpsontai eis mataiot ta tas poleis sou.

JINNEWZAE @PY@ DEDI JI@PYN-@ELD 21


:HHEWZ@
¡‹¶¸Ÿ™¸œ¹ƒE ‚´’¸(¶‚ †´E†´‹ ¡‹¶‚¸’µ(¸-‚Ÿ¼† ‚)
:Š´ŠŸ™¸œ¶‚
21. halo’-m’san’eyak Yahúwah ‘es’na’ ubith’qom’meyak ‘eth’qotat.
Ps139:21 Do I not hate those who hate You, O DEDI?
DEDI And do I not loathe those who rise up
against You?
‹21› οὐχὶ τοὺς µισοῦντάς σε, κύριε, ἐµίσησα
καὶ ἐπὶ τοῖς ἐχθροῖς σου ἐξετηκόµην;
21 ouchi tous misountas se, kyrie, emis sa
kai epi tois echthrois sou exet kom n?

:IL EID MIAIE@L MIZ@PY D@PY ZILKZ 22


:‹¹ E‹´† ‹¹ƒ¸‹Ÿ‚¸ ‹¹œ‚·’¸( †´‚¸’¹( œ‹¹¸)µU ƒ)
22. tak’lith sin’ah s’ne’thim l’oy’bim hayu li.
Ps139:22 I hate them with the utmost hatred; They have become my enemies.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 624


‹22› τέλειον µῖσος ἐµίσουν αὐτούς,
εἰς ἐχθροὺς ἐγένοντό µοι.
22 teleion misos emisoun autous,
eis echthrous egenonto moi.

:ITRXY RCE IPPGA IAAL RCE L@ IPXWG 23


:‹´Pµ”¸šµ( ”µ…¸‡ ‹¹’·’´‰¸A ‹¹ƒ´ƒ¸ ”µ…¸‡ ·‚ ‹¹’·š¸™´‰ „)
23. chaq’reni ‘El w’da` l’babi b’chaneni w’da` sar’`apay.
Ps139:23 Search me, O El, and know my heart; Try me and know my anxious thoughts;
‹23› δοκίµασόν µε, ὁ θεός, καὶ γνῶθι τὴν καρδίαν µου,
ἔτασόν µε καὶ γνῶθι τὰς τρίβους µου
23 dokimason me, ho theos, kai gnthi t n kardian mou,
etason me kai gnthi tas tribous mou

:MLER JXCA IPGPE IA AVR-JXC-M@ D@XE 24


¢¶š¶…¸A ‹¹’·‰¸’E ‹¹A ƒ¶˜¾”-¢¶š¶C- ¹‚ †·‚¸šE …)
: ´Ÿ”
24. ur’eh ‘im-derek-`otseb bi un’cheni b’derek `olam.
Ps139:24 And see if there be any hurtful way in me, And lead me in the everlasting way.
‹24› καὶ ἰδὲ εἰ ὁδὸς ἀνοµίας ἐν ἐµοί,
καὶ ὁδήγησόν µε ἐν ὁδῷ αἰωνίᾳ.
24 kai ide ei hodos anomias en emoi,
kai hod g son me en hodŸ ainia/.

Chapter 140
Shavua Reading Schedule (46th
(46th sidrah)
sidrah) - Ps 140 - 141

:CECL XENFN GVPNL Ps140:1


:…¹‡´…¸ šŸ¸ˆ¹ µ‰·Qµ’¸µ ‚
1. (140:1 in Heb.) lam’natsecha miz’mor l’dawid.
Prayer for Protection against the Wicked. For the choir director.A Psalm of David.
‹139:1› Εἰς τὸ τέλος· ψαλµὸς τῷ ∆αυιδ.
1 Eis to telos; psalmos tŸ Dauid.

MIQNG YI@N RX MC@N DEDI IPVLG 2


:IPXVPZ
:‹¹’·š¸˜¸’¹U ‹¹“´¼‰ ‹¹‚· ”´š ´…´‚· †´E†´‹ ‹¹’·˜¸Kµ‰ ƒ
(140:2 in Heb.) chal’tseni Yahúwah me’adam ra` me’ish chamasim tin’ts’reni.
Ps140:1 Rescue me, O DEDI,
DEDI from evil men; Preserve me from violent men
‹2› Ἐξελοῦ µε, κύριε, ἐξ ἀνθρώπου πονηροῦ,
ἀπὸ ἀνδρὸς ἀδίκου ῥῦσαί µε,
Hebrew Scriptures Interlinear – page 625
2 Exelou me, kyrie, ex anthrpou pon rou,
apo andros adikou hrysai me,

:ZENGLN EXEBI MEI-LK ALA ZERX EAYG XY@ 3


EšE„´‹ Ÿ‹-´J ƒ·¸A œŸ”´š Eƒ¸´‰ š¶¼‚ „
:œŸ´‰¸¹
2. (140:3 in Heb.) ‘asher chash’bu ra`oth b’leb kal-yom yaguru mil’chamoth.
Ps140:2 Who devise evil things in their hearts; They continually stir up wars.
‹3› οἵτινες ἐλογίσαντο ἀδικίας ἐν καρδίᾳ,
ὅλην τὴν ἡµέραν παρετάσσοντο πολέµους·
3 hoitines elogisanto adikias en kardia/,
hol n t n h meran paretassonto polemous;

ENIZTY ZGZ AEYKR ZNG YGP-ENK MPEYL EPPY 4


:DLQ
:†´¶“ Ÿ‹·œ´–¸( œµ‰µU ƒE¸)µ” œµ¼‰ ´‰´’-Ÿ¸J ´’Ÿ¸ E’¼’´ …
3. (140:4 in Heb.) shananu l’shonam k’mo-nachash chamath `ak’shub tachath s’phatheymo
selah.
Ps140:3 They sharpen their tongues as a serpent; Poison of a viper is under their lips. Selah.
‹4› ἠκόνησαν γλῶσσαν αὐτῶν ὡσεὶ ὄφεως,
ἰὸς ἀσπίδων ὑπὸ τὰ χείλη αὐτῶν.
διάψαλµα.
4 kon san glssan autn hsei ophes,
ios aspidn hypo ta cheil autn.
diapsalma.

XY@ IPXVPZ MIQNG YI@N RYX ICIN DEDI IPXNY 5


:INRT ZEGCL EAYG
š¶¼‚ ‹¹’·š¸˜¸’¹U ‹¹“´¼‰ ‹¹‚· ”´´š ‹·…‹¹ †´E†´‹ ‹¹’·š¸´ †
:‹´´”¸P œŸ‰¸…¹ Eƒ¸´‰
4. (140:5 in Heb.) sham’reni Yahúwah midey rasha` me’ish chamasim tin’ts’reni ‘asher
chash’bu lid’choth p’`amay.
Ps140:4 Keep me, O DEDI,
DEDI from the hands of the wicked; Preserve me from violent men Who
have purposed to trip up my feet.
‹5› φύλαξόν µε, κύριε, ἐκ χειρὸς ἁµαρτωλοῦ,
ἀπὸ ἀνθρώπων ἀδίκων ἐξελοῦ µε,
οἵτινες ἐλογίσαντο ὑποσκελίσαι τὰ διαβήµατά µου·
5 phylaxon me, kyrie, ek cheiros hamartlou,
apo anthrpn adikn exelou me,
hoitines elogisanto hyposkelisai ta diab mata mou;

LBRN-CIL ZYX EYXT MILAGE IL GT MI@B-EPNH 6


Hebrew Scriptures Interlinear – page 626
:DLQ IL-EZY MIYWN
´B¸”µ-…µ‹¸ œ¶¶š E(¸š´P ‹¹´ƒ¼‰µ‡ ‹¹ ‰µP ‹¹‚·„-E’¸´Š ‡
:†´¶“ ‹¹-Eœ´ ‹¹¸™¾
5. (140:6 in Heb.) tam’nu-ge’im pach li wachabalim par’su resheth l’yad-ma`’gal moq’shim
shathu-li selah.
Ps140:5 The proud have hidden a trap for me, and cords; They have spread a net by the wayside;
They have set snares for me. Selah.
‹6› ἔκρυψαν ὑπερήφανοι παγίδα µοι
καὶ σχοινία διέτειναν, παγίδας τοῖς ποσίν µου,
ἐχόµενα τρίβου σκάνδαλον ἔθεντό µοι.
διάψαλµα.
6 ekruuan hyper phanoi pagida moi
kai schoinia dieteinan, pagidas tois posin mou,
echomena tribou skandalon ethento moi.
diapsalma.

:IPEPGZ LEW DEDI DPIF@D DZ@ IL@ DEDIL IZXN@ 7


:‹´’E’¼‰µU Ÿ™ †´E†´‹ †´’‹¹ˆ¼‚µ† †´U´‚ ‹¹·‚ †´E†´‹µ ‹¹U¸šµ´‚ ˆ
6. (140:7 in Heb.) ‘amar’ti laYahúwah ‘Eli ‘atah ha’azinah Yahúwah qol tachanunay.
Ps140:6 I said to DEDI,
DEDI You are my El; Give ear, O DEDI,
DEDI to the voice of my supplications.
‹7› εἶπα τῷ κυρίῳ Θεός µου εἶ σύ·
ἐνώτισαι, κύριε, τὴν φωνὴν τῆς δεήσεώς µου.
7 eipa tŸ kyriŸ Theos mou ei sy;
entisai, kyrie, t n phn n t s de ses mou.

:WYP MEIA IY@XL DZKQ IZREYI FR IPC@ DEDI 8


:™¶´’ Ÿ‹¸A ‹¹‚¾š¸ †´œ¾Jµ“ ‹¹œ´”E¸‹ ˆ¾” ‹´’¾…¼‚ †´E†´‹ ‰
7. (140:8 in Heb.) Yahúwah ‘Adonai `oz y’shu`athi sakothah l’ro’shi b’yom nasheq.
Ps140:7 O DEDI my Master, the strength of my salvation, You have covered my head in the day
of battle.
‹8› κύριε κύριε δύναµις τῆς σωτηρίας µου,
ἐπεσκίασας ἐπὶ τὴν κεφαλήν µου ἐν ἡµέρᾳ πολέµου.
8 kyrie kyrie dynamis t s st rias mou,
epeskiasas epi t n kephal n mou en h mera/ polemou.

:DLQ ENEXI WTZ-L@ ENNF RYX IIE@N DEDI OZZ-L@ 9


:†´¶“ EEš´‹ ™·–´U-µ‚ Ÿ´¸ˆ ”´´š ‹·Iµ‡¼‚µ †´E†´‹ ‘·U¹U-µ‚ Š
8. (140:9 in Heb.) ‘al-titen Yahúwah ma’awayey rasha` z’mamo ‘al-tapheq yarumu. Selah.
Ps140:8 Do not grant, O DEDI,
DEDI the desires of the wicked; Do not promote his evil device, that
they not be exalted. Selah.
‹9› µὴ παραδῷς µε, κύριε, ἀπὸ τῆς ἐπιθυµίας µου ἁµαρτωλῷ·
διελογίσαντο κατ’ ἐµοῦ, µὴ ἐγκαταλίπῃς µε, µήποτε ὑψωθῶσιν.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 627
διάψαλµα.
9 m paradŸs me, kyrie, apo t s epithymias mou hamartlŸ;
dielogisanto katí emou, m egkatalipÿs me, m pote huythsin.
diapsalma.

:ENEQKI ENIZTY LNR IAQN Y@X 10


:ŸENµ)¸‹ Ÿ‹·œ´–¸( µ¼” ‹´A¹“¸ ‚¾š ‹
9. (140:10 in Heb.) ro’sh m’sibay `amal s’phatheymo y’kasumo.
Ps140:9 As for the head of those who surround me, May the mischief of their lips cover them.
‹10› ἡ κεφαλὴ τοῦ κυκλώµατος αὐτῶν,
κόπος τῶν χειλέων αὐτῶν καλύψει αὐτούς.
10 h kephal tou kyklmatos autn,
kopos tn cheilen autn kaluuei autous.

ZEXNDNA MLTI Y@A MILGB MDILR EHINI 11


:ENEWI-LA
:EE™´‹-µA œŸš¾¼†µ¸A ·¹Pµ‹ ·‚´A ‹¹´‰¶B ¶†‹·¼” EŠ‹¹´‹ ‚‹
10. (140:11 in Heb.) yamitu `aleyhem gechalim ba’esh yapilem b’mahamoroth bal-yaqumu.
Ps140:10 May burning coals fall upon them; May they be cast into the fire, Into deep pits from
which they cannot rise.
‹11› πεσοῦνται ἐπ’ αὐτοὺς ἄνθρακες,
ἐν πυρὶ καταβαλεῖς αὐτούς,
ἐν ταλαιπωρίαις οὐ µὴ ὑποστῶσιν.
11 pesountai epí autous anthrakes,
en pyri katabaleis autous,
en talaipriais ou m hypostsin.

EPCEVI RX QNG-YI@ UX@A OEKI-LA OEYL YI@ 12


:ZTGCNL
EM¶…E˜¸‹ ”´š “´´‰-‹¹‚ —¶š´‚´A ‘ŸJ¹‹-µA ‘Ÿ´ ‹¹‚ ƒ‹
:œ¾–·‰¸…µ¸
11. (140:12 in Heb.) ‘ish lashon bal-yikon ba’arets ‘ish-chamas ra` y’tsudenu l’mad’chephoth.
Ps140:11 May a slanderer not be established in the earth; May evil hunt the violent man speedily.
‹12› ἀνὴρ γλωσσώδης οὐ κατευθυνθήσεται ἐπὶ τῆς γῆς,
ἄνδρα ἄδικον κακὰ θηρεύσει εἰς διαφθοράν.
12 an r glssd s ou kateuthynth setai epi t s g s,
andra adikon kaka th reusei eis diaphthoran.

:MIPIA@ HTYN IPR OIC DEDI DYRI-IK ZRCI 13


: ‹¹’¾‹¸ƒ¶‚ ŠµP¸¹ ‹¹’´” ‘‹¹C †´E†´‹ †¶(¼”µ‹-‹¹J ´U¸”µ…´‹ „‹
12. (140:13 in Heb.) yada`’ta kiy-ya`aseh Yahúwah din `ani mish’pat ‘eb’yonim.
Ps140:12 I know that DEDI will maintain the cause of the afflicted And justice for the poor.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 628
‹13› ἔγνων ὅτι ποιήσει κύριος τὴν κρίσιν τοῦ πτωχοῦ
καὶ τὴν δίκην τῶν πενήτων.
13 egnn hoti poi sei kyrios t n krisin tou ptchou
kai t n dik n tn pen tn.

:JIPT-Z@ MIXYI EAYI JNYL ECEI MIWICV J@ 14


:¡‹¶’´P-œ¶‚ ‹¹š´¸‹ Eƒ¸·‹ ¡¶¸¹ E…Ÿ‹ ‹¹™‹¹Cµ˜ ¢µ‚ …‹
13. (140:14 in Heb.) ‘ak tsadiqim yodu lish’mek yesh’bu y’sharim ‘eth-paneyak.
Ps140:13 Surely the righteous will give thanks to Your name; The upright will dwell in Your
presence.
‹14› πλὴν δίκαιοι ἐξοµολογήσονται τῷ ὀνόµατί σου,
καὶ κατοικήσουσιν εὐθεῖς σὺν τῷ προσώπῳ σου.
14 pl n dikaioi exomolog sontai tŸ onomati sou,
kai katoik sousin eutheis syn tŸ prospŸ sou.

Chapter 141

IL DYEG JIZ@XW DEDI CECL XENFN Ps141:1


:JL-I@XWA ILEW DPIF@D
†´’‹¹ˆ¼‚µ† ‹¹K †´E‰ ¡‹¹œ‚´š¸™ †´E†´‹ …¹‡´…¸ šŸ¸ˆ¹ ‚
:¢´-‹¹‚¸š´™¸A ‹¹Ÿ™
An Evening Prayer for Sanctification and Protection.
1. miz’mor l’dawid Yahúwah q’ra’thik chushah li ha’azinah qoli b’qar’i-lak.
A Psalm of David.
Ps141:1 O DEDI,
DEDI I call upon You; hasten to me! Give ear to my voice when I call to You!
‹140:1› Ψαλµὸς τῷ ∆αυιδ.
Κύριε, ἐκέκραξα πρὸς σέ, εἰσάκουσόν µου·
πρόσχες τῇ φωνῇ τῆς δεήσεώς µου ἐν τῷ κεκραγέναι µε
πρὸς σέ.
1 Psalmos tŸ Dauid.
Kyrie, ekekraxa pros se, eisakouson mou;
prosches tÿ phnÿ t s de ses mou en tŸ kekragenai me
pros se.

:AXR-ZGPN ITK Z@YN JIPTL ZXHW IZLTZ OEKZ 2


:ƒ¶š´”-œµ‰¸’¹ ‹µPµJ œµ‚¸(µ ¡‹¶’´–¸ œ¶š¾Š¸™ ‹¹œ´K¹–¸U ‘ŸJ¹U ƒ
2. tikon t’philathi q’toreth l’phaneyak mas’ath kapay min’chath-`areb.
Ps141:2 May my prayer be counted as incense before You; The lifting up of my hands as the
evening offering.
‹2› κατευθυνθήτω ἡ προσευχή µου ὡς θυµίαµα ἐνώπιόν σου,
ἔπαρσις τῶν χειρῶν µου θυσία ἑσπερινή.
2 kateuthynth t h proseuch mou hs thymiama enpion sou,

Hebrew Scriptures Interlinear – page 629


eparsis tn cheirn mou thysia hesperin .

:IZTY LC-LR DXVP ITL DXNY DEDI DZIY 3


:‹´œ´–¸( µC-µ” †´š¸Q¹’ ‹¹–¸ †´š¸´ †´E†´‹ †´œ‹¹ „
3. shithah Yahúwah sham’rah l’phi nits’rah `al-dal s’phathay.
Ps141:3 Set a guard, O DEDI,
DEDI over my mouth; Keep watch over the door of my lips.
‹3› θοῦ, κύριε, φυλακὴν τῷ στόµατί µου
καὶ θύραν περιοχῆς περὶ τὰ χείλη µου.
3 thou, kyrie, phylak n tŸ stomati mou
kai thyran perioch s peri ta cheil mou.

ZELLR LLERZDL RX XACL IAL-HZ-L@ 4


:MDINRPNA MGL@-LAE OE@-ILRT MIYI@-Z@ RYXA
”µ¶š¸A œŸ¹¼” ·Ÿ”¸œ¹†¸ ”´š š´ƒ´…¸ ‹¹A¹-ŠµU-µ‚ …
: ¶†‹·Lµ”¸’µ¸A µ‰¸¶‚-µƒE ‘¶‡´‚-‹·¼”¾P ‹¹‹¹‚-œ¶‚
4. ‘al-tat-libi l’dabar ra` l’hith’`olel `aliloth b’resha` ‘eth-’ishim po`aley-’awen ubal-’el’cham
b’man’`ameyhem.
Ps141:4 Do not incline my heart to any evil thing, To practice deeds of wickedness With men who
do iniquity; And do not let me eat of their delicacies.
‹4› µὴ ἐκκλίνῃς τὴν καρδίαν µου εἰς λόγους πονηρίας
τοῦ προφασίζεσθαι προφάσεις ἐν ἁµαρτίαις
σὺν ἀνθρώποις ἐργαζοµένοις ἀνοµίαν,
καὶ οὐ µὴ συνδυάσω µετὰ τῶν ἐκλεκτῶν αὐτῶν.
4 m ekklinÿs t n kardian mou eis logous pon rias
tou prophasizesthai prophaseis en hamartiais
syn anthrpois ergazomenois anomian,
kai ou m synduas meta tn eklektn autn.

IY@X IPI-L@ Y@X ONY IPGIKEIE CQG WICV-IPNLDI 5


:MDIZERXA IZLTZE CER-IK
‹¹‚¾š ‹¹’´‹-µ‚ ‚¾š ‘¶¶ ‹¹’·‰‹¹)Ÿ‹¸‡ …¶“¶‰ ™‹¹Cµ˜-‹¹’·¸¶†¶‹ †
: ¶†‹·œŸ”´š¸A ‹¹œ´K¹–¸œE …Ÿ”-‹¹J
5. yehel’meni-tsadiq chesed w’yokicheni shemen ro’sh ‘al-yani ro’shi kiy-`od uth’philathi
b’ra`otheyhem.
Ps141:5 Let the righteous smite me in kindness and reprove me; It is oil upon the head; Do not let
my head refuse it, For still my prayer is against their wicked deeds.
‹5› παιδεύσει µε δίκαιος ἐν ἐλέει καὶ ἐλέγξει µε,
ἔλαιον δὲ ἁµαρτωλοῦ µὴ λιπανάτω τὴν κεφαλήν µου,
ὅτι ἔτι καὶ ἡ προσευχή µου ἐν ταῖς εὐδοκίαις αὐτῶν.
5 paideusei me dikaios en eleei kai elegxei me,
elaion de hamartlou m lipanat t n kephal n mou,
hoti eti kai h proseuch mou en tais eudokiais autn.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 630
:ENRP IK IXN@ ERNYE MDIHTY RLQ-ICIA EHNYP 6
:E·”´’ ‹¹J ‹µš´¼‚ E”¸´¸‡ ¶†‹·Š¸–¾ ”µ¶“-‹·…‹¹ƒ EŠ¸¸¹’ ‡
6. nish’m’tu bidey-sela` shoph’teyhem w’sham’`u ‘amaray kiy na`emu.
Ps141:6 Their judges are thrown down by the sides of the rock, And they hear my words, for they
are pleasant.
‹6› κατεπόθησαν ἐχόµενα πέτρας οἱ κριταὶ αὐτῶν·
ἀκούσονται τὰ ῥήµατά µου ὅτι ἡδύνθησαν.
6 katepoth san echomena petras hoi kritai autn;
akousontai ta hr mata mou hoti h dynth san.

:LE@Y ITL EPINVR EXFTP UX@A RWAE GLT ENK 7


:Ÿ‚¸ ‹¹–¸ E’‹·´˜¼” Eš¸ˆ¸–¹’ —¶š´‚´A µ”·™¾ƒE µ‰·¾– Ÿ¸J ˆ
7. k’mo pholecha uboqe`a ba’arets niph’z’ru `atsameynu l’phi Sh’ol.
Ps141:7 As when one plows and breaks open the earth, Our bones have been scattered at the
mouth of Sheol.
‹7› ὡσεὶ πάχος γῆς διερράγη ἐπὶ τῆς γῆς,
διεσκορπίσθη τὰ ὀστᾶ ἡµῶν παρὰ τὸν ᾅδην.
7 hsei pachos g s dierrag epi t s g s,
dieskorpisth ta osta h mn para ton ha/d n.

XRZ-L@ IZIQG DKA IPIR IPC@ DEDI JIL@ IK 8


:IYTP
šµ”¸U-µ‚ ‹¹œ‹¹“´‰ †´)¸A ‹´’‹·” ‹´’¾…¼‚ †¹‡†¸‹ ¡‹¶·‚ ‹¹J ‰
:‹¹¸–µ’
8. kiy ‘eleyak Yahúwah ‘Adonai `eynay b’kah chasithi ‘al-t’`ar naph’shi.
Ps141:8 For my eyes are toward You, O DEDI,
DEDI my Master; In You I take refuge; do not leave me
defenseless.
‹8› ὅτι πρὸς σέ, κύριε κύριε, οἱ ὀφθαλµοί µου·
ἐπὶ σὲ ἤλπισα, µὴ ἀντανέλῃς τὴν ψυχήν µου.
8 hoti pros se, kyrie kyrie, hoi ophthalmoi mou;
epi se lpisa, m antanelÿs t n psych n mou.

:OE@ ILRT ZEYWNE IL EYWI GT ICIN IPXNY 9


:‘¶‡´‚ ‹·¼”¾P œŸ¸™¾E ‹¹ E¸™´‹ ‰µ– ‹·…‹¹ ‹¹’·š¸´ Š
9. sham’reni midey phach yaq’shu li umoq’shoth po`aley ‘awen.
Ps141:9 Keep me from the jaws of the trap which they have set for me, And from the snares of
those who do iniquity.
‹9› φύλαξόν µε ἀπὸ παγίδος, ἧς συνεστήσαντό µοι,
καὶ ἀπὸ σκανδάλων τῶν ἐργαζοµένων τὴν ἀνοµίαν.
9 phylaxon me apo pagidos, h s synest santo moi,
kai apo skandaln tn ergazomenn t n anomian.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 631


:XEAR@-CR IKP@ CGI MIRYX EIXNKNA ELTI 10
:šŸƒ½”¶‚-…µ” ‹¹)¾’´‚ …µ‰µ‹ ‹¹”´¸š ‡‹´š¾¸)µ¸ƒ E¸P¹‹ ‹
10. yip’lu b’mak’morayu r’sha`im yachad ‘anoki `ad-’e`ebor.
Ps141:10 Let the wicked fall into their own nets, While I pass by safely.
‹10› πεσοῦνται ἐν ἀµφιβλήστρῳ αὐτοῦ ἁµαρτωλοί·
κατὰ µόνας εἰµὶ ἐγὼ ἕως οὗ ἂν παρέλθω.
10 pesountai en amphibl strŸ autou hamartloi;
kata monas eimi eg hes hou an parelth.

Chapter 142
Shavua Reading Schedule
Schedule (47th
(47th sidrah)
sidrah) - Ps 142 - 145

:DLTZ DXRNA EZEIDA CECL LIKYN Ps142:1


:†´K¹–¸œ †´š´”¸Lµƒ ŸœŸ‹¸†¹A …¹‡´…¸ ‹¹J¸(µ ‚
Prayer for Help in Trouble.
1. (142:1 in Heb.) mas’kil l’dawid bih’yotho bam’`arah th’philah.
Maskil of David, when he was in the cave. A Prayer.
‹141:1› Συνέσεως τῷ ∆αυιδ ἐν τῷ εἶναι αὐτὸν ἐν τῷ
σπηλαίῳ· προσευχή.
1 Syneses tŸ Dauid en tŸ einai auton en tŸ
sp laiŸ; proseuch .

DEDI-L@ ILEW WRF@ DEDI-L@ ILEW 2


:OPGZ@
:‘´Mµ‰¸œ¶‚ †´E†´‹-¶‚ ‹¹Ÿ™ ™´”¸ˆ¶‚ †´E†´‹-¶‚ ‹¹Ÿ™ ƒ
(142:2 in Heb.) qoli ‘el-Yahúwah ‘ez’`aq qoli ‘el-Yahúwah ‘eth’chanan.
Ps142:1 I cryaloud with my voice to DEDI;
DEDI I make supplication with my voice to DEDI.
DEDI
‹2› Φωνῇ µου πρὸς κύριον ἐκέκραξα,
φωνῇ µου πρὸς κύριον ἐδεήθην.
2 Phnÿ mou pros kyrion ekekraxa,
phnÿ mou pros kyrion ede th n.

:CIB@ EIPTL IZXV IGIY EIPTL JTY@ 3


:…‹¹Bµ‚ ‡‹´’´–¸ ‹¹œ´š´˜ ‹¹‰‹¹( ‡‹´’´–¸ ¢¾P¸¶‚ „
2. (142:3 in Heb.) ‘esh’pok l’phanayu sichi tsarathi l’phanayu ‘agid.
Ps142:2 I pour out my complaint before Him; I declare my trouble before Him.
‹3› ἐκχεῶ ἐναντίον αὐτοῦ τὴν δέησίν µου,
τὴν θλῖψίν µου ἐνώπιον αὐτοῦ ἀπαγγελῶ.
3 ekche enantion autou t n de sin mou,
t n thlipsin mou enpion autou apaggel.

EF-GX@A IZAIZP ZRCI DZ@E IGEX ILR SHRZDA 4


Hebrew Scriptures Interlinear – page 632
:IL GT EPNH JLD@
‹¹œ´ƒ‹¹œ¸’ ´U¸”µ…´‹ †´Uµ‚¸‡ ‹¹‰Eš ‹µ´” •·Hµ”¸œ¹†¸A …
:‹¹ ‰µ– E’¸´Š ¢·Kµ†¼‚ Eˆ-‰µš¾‚¸A
3. (142:4 in Heb.) b’hith’`ateph `alay ruchi w’atah yada`’ta n’thibathi b’orach-zu ‘ahalek
tam’nu phach li.
Ps142:3 When my spirit was overwhelmed within me, You knew my path. In the way where I
walk They have hidden a trap for me.
‹4› ἐν τῷ ἐκλείπειν ἐξ ἐµοῦ τὸ πνεῦµά µου
καὶ σὺ ἔγνως τὰς τρίβους µου·
ἐν ὁδῷ ταύτῃ, ᾗ ἐπορευόµην, ἔκρυψαν παγίδα µοι.
4 en tŸ ekleipein ex emou to pneuma mou
kai sy egns tas tribous mou;
en hodŸ tautÿ, hÿ eporeuom n, ekruuan pagida moi.

OI@ IPNN QEPN CA@ XIKN IL-OI@E D@XE OINI HIAD 5


:IYTPL YXEC
‘‹·‚ ‹¹M¶L¹ “Ÿ’´ …µƒ´‚ š‹¹Jµ ‹¹-‘‹·‚¸‡ †·‚¸šE ‘‹¹´‹ Š‹·Aµ† †
:‹¹¸–µ’¸ ·šŸC
4. (142:5 in Heb.) habeyt yamin ur’eh w’eyn-li makir ‘abad manos mimeni ‘eyn doresh
l’naph’shi.
Ps142:4 Look to the right and see; For there is no one who regards me; There is no escape for me;
No one cares for my soul.
‹5› κατενόουν εἰς τὰ δεξιὰ καὶ ἐπέβλεπον,
ὅτι οὐκ ἦν ὁ ἐπιγινώσκων µε·
ἀπώλετο φυγὴ ἀπ’ ἐµοῦ,
καὶ οὐκ ἔστιν ὁ ἐκζητῶν τὴν ψυχήν µου.
5 katenooun eis ta dexia kai epeblepon,
hoti ouk n ho epiginskn me;
apleto phyg apí emou,
kai ouk estin ho ekz tn t n psych n mou.

UX@A IWLG IQGN DZ@ IZXN@ DEDI JIL@ IZWRF 6


:MIIGD
—¶š¶‚¸A ‹¹™¸¶‰ ‹¹“¸‰µ †´Uµ‚ ‹¹U¸šµ´‚ †´E†´‹ ¡‹¶·‚ ‹¹U¸™µ”´ˆ ‡
: ‹¹Iµ‰µ†
5. (142:6 in Heb.) za`aq’ti ‘eleyak Yahúwah ‘amar’ti ‘atah mach’si chel’qi b’erets hachayim.
Ps142:5 I cried out to You, O DEDI;
DEDI I said, You are my refuge, My portion in the land of the
living.
‹6› ἐκέκραξα πρὸς σέ, κύριε,
εἶπα Σὺ εἶ ἡ ἐλπίς µου,
µερίς µου ἐν γῇ ζώντων.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 633
6 ekekraxa pros se, kyrie,
eipa Sy ei h elpis mou,
meris mou en gÿ zntn.

IK ITCXN IPLIVD C@N IZELC-IK IZPX-L@ DAIYWD 7


:IPNN EVN@
‹¹J ‹µ–¸…¾š· ‹¹’·‹¹Qµ† …¾‚¸ ‹¹œŸKµ…-‹¹J ‹¹œ´M¹š-¶‚ †´ƒ‹¹¸™µ† ˆ
:‹¹M¶L¹ E˜¸´‚
6. (142:7 in Heb.) haq’shibah ‘el-rinathi kiy-dalothi m’od hatsileni merod’phay kiy ‘am’tsu
mimeni.
Ps142:6 Give heed to my cry, For I am brought very low; Deliver me from my persecutors, For
they are too strong for me.
‹7› πρόσχες πρὸς τὴν δέησίν µου,
ὅτι ἐταπεινώθην σφόδρα·
ῥῦσαί µε ἐκ τῶν καταδιωκόντων µε,
ὅτι ἐκραταιώθησαν ὑπὲρ ἐµέ.
7 prosches pros t n de sin mou,
hoti etapeinth n sphodra;
hrysai me ek tn katadikontn me,
hoti ekrataith san hyper eme.

EXZKI IA JNY-Z@ ZECEDL IYTP XBQNN D@IVED 8


:ILR LNBZ IK MIWICV
Eš¹U¸)µ‹ ‹¹A ¡¶¸-œ¶‚ œŸ…Ÿ†¸ ‹¹¸–µ’ š·B¸“µL¹ †´‚‹¹˜Ÿ† ‰
:‹´´” ¾¸„¹œ ‹¹J ‹¹™‹¹Cµ˜
7. (142:8 in Heb.) hotsi’ah mimas’ger naph’shi l’hodoth ‘eth-sh’mek bi yak’tiru tsadiqim kiy
thig’mol `alay.
Ps142:7 Bring my soul out of prison, So that I may give thanks to Your name; The righteous will
surround me, For You will deal bountifully with me.
‹8› ἐξάγαγε ἐκ φυλακῆς τὴν ψυχήν µου
τοῦ ἐξοµολογήσασθαι τῷ ὀνόµατί σου, κύριε·
ἐµὲ ὑποµενοῦσιν δίκαιοι ἕως οὗ ἀνταποδῷς µοι.
8 exagage ek phylak s t n psych n mou
tou exomolog sasthai tŸ onomati sou, kyrie;
eme hypomenousin dikaioi hes hou antapodŸs moi.

Chapter 143

DPIF@D IZLTZ RNY DEDI CECL XENFN Ps143:1


:JZWCVA IPPR JZPN@A IPEPGZ-L@
†´’‹¹ˆ¼‚µ† ‹¹œ´K¹–¸U ”µ¸ †´E†´‹ …¹‡´…¸ šŸ¸ˆ¹ ‚
Hebrew Scriptures Interlinear – page 634
:¡¶œ´™¸…¹˜¸A ‹¹’·’¼” ¡¸œ´’º½‚¶A ‹µ’E’¼‰µU-¶‚
Prayer for Deliverance and Guidance.
1. miz’mor l’dawid Yahúwah sh’ma` t’philathi ha’azinah ‘el-tachanunay be’emunath’k `aneni
b’tsid’qathek.
A Psalm of David.
Ps143:1 Hear my prayer, O DEDI,
DEDI Give ear to my supplications! Answer me in Your
faithfulness, in Your righteousness!
‹142:1› Ψαλµὸς τῷ ∆αυιδ, ὅτε αὐτὸν ὁ υἱὸς καταδιώκει.
Κύριε, εἰσάκουσον τῆς προσευχῆς µου,
ἐνώτισαι τὴν δέησίν µου ἐν τῇ ἀληθείᾳ σου,
ἐπάκουσόν µου ἐν τῇ δικαιοσύνῃ σου·
1 Psalmos tŸ Dauid, hote auton ho huios katadikei.
Kyrie, eisakouson t s proseuch s mou,
entisai t n de sin mou en tÿ al theia/ sou,
epakouson mou en tÿ dikaiosynÿ sou;

JIPTL WCVI-@L IK JCAR-Z@ HTYNA @EAZ-L@E 2


:IG-LK
¡‹¶’´–¸ ™µC¸˜¹‹-‚¾ ‹¹J ¡¶C¸ƒµ”-œ¶‚ Š´P¸¹¸ƒ ‚Ÿƒ´U-µ‚¸‡ ƒ
:‹´‰-´)
2. w’al-tabo’ b’mish’pat ‘eth-`ab’dek kiy lo’-yits’daq l’phaneyak kal-chay.
Ps143:2 And do not enter into judgment with Your servant, For in Your sight no man living is
righteous.
‹2› καὶ µὴ εἰσέλθῃς εἰς κρίσιν µετὰ τοῦ δούλου σου,
ὅτι οὐ δικαιωθήσεται ἐνώπιόν σου πᾶς ζῶν.
2 kai m eiselthÿs eis krisin meta tou doulou sou,
hoti ou dikaith setai enpion sou pas zn.

IPAIYED IZIG UX@L @KC IYTP AIE@ SCX IK 3


:MLER IZNK MIKYGNA
‹¹’µƒ‹¹Ÿ† ‹¹œ´Iµ‰ —¶š´‚´ ‚´J¹C ‹¹¸–µ’ ƒ·‹Ÿ‚ •µ…´š ‹¹J „
: ´Ÿ” ‹·œ·¸J ‹¹Jµ¼‰µ¸ƒ
3. kiy radaph ‘oyeb naph’shi dika’ la’arets chayathi hoshibani b’machashakim k’methey
`olam.
Ps143:3 For the enemy has persecuted my soul; He has crushed my life to the ground; He has
made me dwell in dark places, like those who have long been dead.
‹3› ὅτι κατεδίωξεν ὁ ἐχθρὸς τὴν ψυχήν µου,
ἐταπείνωσεν εἰς γῆν τὴν ζωήν µου,
ἐκάθισέν µε ἐν σκοτεινοῖς ὡς νεκροὺς αἰῶνος·
3 hoti katedixen ho echthros t n psych n mou,
etapeinsen eis g n t n z n mou,
ekathisen me en skoteinois hs nekrous ainos;
Hebrew Scriptures Interlinear – page 635
:IAL MNEZYI IKEZA IGEX ILR SHRZZE 4
:‹¹A¹ ·ŸU¸¹‹ ‹¹)Ÿœ¸A ‹¹‰Eš ‹µ´” •·Hµ”¸œ¹Uµ‡ …
4. watith’`ateph `alay ruchi b’thoki yish’tomem libi.
Ps143:4 Therefore my spirit is overwhelmed within me; My heart is appalled within me.
‹4› καὶ ἠκηδίασεν ἐπ’ ἐµὲ τὸ πνεῦµά µου,
ἐν ἐµοὶ ἐταράχθη ἡ καρδία µου.
4 kai k diasen epí eme to pneuma mou,
en emoi etarachth h kardia mou.

JICI DYRNA JLRT-LKA IZIBD MCWN MINI IZXKF 5


:GGEY@
†·(¼”µ¸A ¡¶»”´P-´)¸ƒ ‹¹œ‹¹„´† ¶…¶R¹ ‹¹´‹ ‹¹U¸šµ)´ˆ †
:µ‰·‰Ÿ(¼‚ ¡‹¶…´‹
5. zakar’ti yamim miqedem hagithi b’kal-pa`alek b’ma`asehyadeyak ‘asochecha.
Ps143:5 I remember the days of old; I meditate on all Your doings; I muse on the work of Your
hands.
‹5› ἐµνήσθην ἡµερῶν ἀρχαίων
καὶ ἐµελέτησα ἐν πᾶσι τοῖς ἔργοις σου,
ἐν ποιήµασιν τῶν χειρῶν σου ἐµελέτων.
5 emn sth n h mern archain
kai emelet sa en pasi tois ergois sou,
en poi masin tn cheirn sou emeletn.

:DLQ JL DTIR-UX@K IYTP JIL@ ICI IZYXT 6


:†´¶“ ¡¸ †´–·‹¼”-—¶š¶‚¸J ‹¹¸–µ’ ¡‹¶·‚ ‹µ…´‹ ‹¹U¸(µš·P ‡
6. peras’ti yaday ‘eleyak naph’shi k’erets-`ayephah l’ak. selah.
Ps143:6 I stretch out my hands to You; My soul longs for You, as a parched land. Selah.
‹6› διεπέτασα τὰς χεῖράς µου πρὸς σέ,
ἡ ψυχή µου ὡς γῆ ἄνυδρός σοι.
διάψαλµα.
6 diepetasa tas cheiras mou pros se,
h psych mou hs g anydros soi.
diapsalma.

IPNN JIPT XZQZ-L@ IGEX DZLK DEDI IPPR XDN 7


:XEA ICXI-MR IZLYNPE
‹¹M¶L¹ ¡‹¶’´P š·U¸“µU-µ‚ ‹¹‰Eš †´œ¸´J †´E†´‹ ‹¹’·’¼” š·†µ ˆ
:šŸƒ ‹·…¸š¾‹- ¹” ‹¹U¸µ¸¹’¸‡
7. maher `aneni Yahúwah kal’thah ruchi ‘al-tas’ter paneyak mimeni w’nim’shal’ti `im-
yor’dey bor.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 636
Ps143:7 Answer me quickly, O DEDI,
DEDI my spirit fails; Do not hide Your face from me, Or I will
become like those who go down to the pit.
‹7› ταχὺ εἰσάκουσόν µου, κύριε,
ἐξέλιπεν τὸ πνεῦµά µου·
µὴ ἀποστρέψῃς τὸ πρόσωπόν σου ἀπ’ ἐµοῦ,
καὶ ὁµοιωθήσοµαι τοῖς καταβαίνουσιν εἰς λάκκον.
7 tachy eisakouson mou, kyrie,
exelipen to pneuma mou;
m apostrepsÿs to prospon sou apí emou,
kai homoith somai tois katabainousin eis lakkon.

EF-JXC IPRICED IZGHA JA-IK JCQG XWAA IPRINYD 8


:IYTP IZ@YP JIL@-IK JL@
Eˆ-¢¶š¶C ‹¹’·”‹¹…Ÿ† ‹¹U¸‰´Š´ƒ ¡¸ƒ-‹¹J ¡¶C¸“µ‰ š¶™¾Aµƒ ‹¹’·”‹¹¸µ† ‰
:‹¹¸–µ’ ‹¹œ‚´(´’ ¡‹¶·‚-‹¹J ¢··‚
8. hash’mi`eni baboqer chas’dek kiy-b’k batach’ti hodi`eni derek-zu ‘elek kiy-’eleyak
nasa’thi naph’shi.
Ps143:8 Let me hear Your lovingkindness in the morning; For I trust in You; Teach me the way
in which I should walk; For to You I lift up my soul.
‹8› ἀκουστὸν ποίησόν µοι τὸ πρωὶ τὸ ἔλεός σου,
ὅτι ἐπὶ σοὶ ἤλπισα·
γνώρισόν µοι, κύριε, ὁδὸν ἐν ᾗ πορεύσοµαι,
ὅτι πρὸς σὲ ἦρα τὴν ψυχήν µου·
8 akouston poi son moi to pri to eleos sou,
hoti epi soi lpisa;
gnrison moi, kyrie, hodon en hÿ poreusomai,
hoti pros se ra t n psych n mou;

:IZQK JIL@ DEDI IAI@N IPLIVD 9


:‹¹œ¹N¹) ¡‹¶·‚ †´E†´‹ ‹µƒ¸‹¾‚· ‹¹’·‹¹Qµ† Š
9. hatsileni me’oy’bay Yahúwah ‘eleyak kisithi.
Ps143:9 Deliver me, O DEDI,
DEDI from my enemies; I take refuge in You.
‹9› ἐξελοῦ µε ἐκ τῶν ἐχθρῶν µου, κύριε,
ὅτι πρὸς σὲ κατέφυγον.
9 exelou me ek tn echthrn mou, kyrie,
hoti pros se katephygon.

DAEH JGEX IDEL@ DZ@-IK JPEVX ZEYRL IPCNL 10


:XEYIN UX@A IPGPZ
†´ƒŸŠ ¡¼‰Eš ‹´†Ÿ½‚ †´Uµ‚-‹¹J ¡¶’Ÿ˜¸š œŸ(¼”µ ‹¹’·…¸Lµ ‹
:šŸ‹¹ —¶š¶‚¸A ‹¹’·‰¸’µU
Hebrew Scriptures Interlinear – page 637
10. lam’deni la`asoth r’tsonek kiy-’atah ‘Elohay ruchak tobah tan’cheni b’erets mishor.
Ps143:10 Teach me to do Your will, For You are my El; Let Your good Spirit lead me on level
ground.
‹10› δίδαξόν µε τοῦ ποιεῖν τὸ θέληµά σου, ὅτι σὺ εἶ ὁ θεός µου·
τὸ πνεῦµά σου τὸ ἀγαθὸν ὁδηγήσει µε ἐν γῇ εὐθείᾳ.
10 didaxon me tou poiein to thel ma sou, hoti sy ei ho theos mou;
to pneuma sou to agathon hod g sei me en gÿ eutheia/.

:IYTP DXVN @IVEZ JZWCVA IPIGZ DEDI JNY-ORNL 11


:‹¹¸–µ’ †´š´Q¹ ‚‹¹˜Ÿœ ¡¸œ´™¸…¹˜¸A ‹¹’·Iµ‰¸U †´E†´‹ ¡¸¹-‘µ”µ¸ ‚‹
11. l’ma`an-shim’k Yahúwah t’chayeni b’tsid’qath’k thotsi’ mitsarah naph’shi.
Ps143:11 For the sake of Your name, O DEDI,
DEDI revive me. In Your righteousness bring my soul
out of trouble.
‹11› ἕνεκα τοῦ ὀνόµατός σου, κύριε, ζήσεις µε,
ἐν τῇ δικαιοσύνῃ σου ἐξάξεις ἐκ θλίψεως τὴν ψυχήν µου·
11 heneka tou onomatos sou, kyrie, z seis me,
en tÿ dikaiosynÿ sou exaxeis ek thlipses t n psych n mou;

IK IYTP IXXV-LK ZCA@DE IAI@ ZINVZ JCQGAE 12


:JCAR IP@
‹¹J ‹¹¸–µ’ ‹·š¼š¾˜-´J ´U¸…µƒ¼‚µ†¸‡ ‹´ƒ¸‹¾‚ œ‹¹¸˜µU ¡¸C¸“µ‰¸ƒE ƒ‹
:¡¶C¸ƒµ” ‹¹’¼‚
12. ub’chas’d’k tats’mith ‘oy’bay w’ha’abad’ta kal-tsorarey naph’shi kiy ‘ani `ab’dek.
Ps143:12 And in Your lovingkindness, cut off my enemies And destroy all those who afflict my
soul, For I am Your servant.
‹12› καὶ ἐν τῷ ἐλέει σου ἐξολεθρεύσεις τοὺς ἐχθρούς µου
καὶ ἀπολεῖς πάντας τοὺς θλίβοντας τὴν ψυχήν µου·
ὅτι δοῦλός σού εἰµι ἐγώ.
12 kai en tŸ eleei sou exolethreuseis tous echthrous mou
kai apoleis pantas tous thlibontas t n psych n mou;
hoti doulos sou eimi eg.

Chapter 144

AXWL ICI CNLND IXEV DEDI JEXA CECL Ps144:1


:DNGLNL IZERAV@
ƒ´š¸™µ ‹µ…´‹ …·Lµ¸µ† ‹¹šE˜ †´E†´‹ ¢Eš´A …¹‡´…¸ ‚
:†´´‰¸¹Lµ ‹µœŸ”¸A¸˜¶‚
Prayer for Rescue and Prosperity.
1. l’dawid baruk Yahúwah tsuri ham’lamed yaday laq’rab ‘ets’b’`othay lamil’chamah.
A Psalm of David.
Ps144:1 Blessed be DEDI,
DEDI my rock, Who trains my hands for war, And my fingers for battle;

Hebrew Scriptures Interlinear – page 638


‹143:1› Τῷ ∆αυιδ, πρὸς τὸν Γολιαδ.
Εὐλογητὸς κύριος ὁ θεός µου
ὁ διδάσκων τὰς χεῖράς µου εἰς παράταξιν,
τοὺς δακτύλους µου εἰς πόλεµον·
1 TŸ Dauid, pros ton Goliad.
Eulog tos kyrios ho theos mou
ho didaskn tas cheiras mou eis parataxin,
tous daktylous mou eis polemon;

IZIQG EAE IPBN IL IHLTNE IABYN IZCEVNE ICQG 2


:IZGZ INR CCEXD
‹¹œ‹¹“´‰ ŸƒE ‹¹M¹„´ ‹¹ ‹¹Š¸µ–¸E ‹¹AµB¸(¹ ‹¹œ´…E˜¸E ‹¹C¸“µ‰ ƒ
:‹´U¸‰µœ ‹¹Lµ” …·…Ÿš´†
2. chas’di um’tsudathi mis’gabi um’phal’ti li magini ubo chasithi haroded `ami thach’tay.
Ps144:2 My lovingkindness and my fortress, My stronghold and my deliverer, My shield and He
in whom I take refuge, Who subdues my people under me.
‹2› ἔλεός µου καὶ καταφυγή µου,
ἀντιλήµπτωρ µου καὶ ῥύστης µου,
ὑπερασπιστής µου, καὶ ἐπ’ αὐτῷ ἤλπισα,
ὁ ὑποτάσσων τὸν λαόν µου ὑπ’ ἐµέ.
2 eleos mou kai kataphyg mou,
antil mptr mou kai hryst s mou,
hyperaspist s mou, kai epí autŸ lpisa,

:EDAYGZE YEP@-OA EDRCZE MC@-DN DEDI 3


:E†·ƒ¸Vµ‰¸Uµ‡ Ÿ’½‚-‘¶A E†·”´…·Uµ‡ ´…´‚-†´ †´E†´‹ „
3. Yahúwah mah-’adam wateda`ehu ben-’enosh wat’chash’behu.
Ps144:3 O DEDI,
DEDI what is man, that You take knowledge of him? Or the son of man, that You
think of him?
‹3› κύριε, τί ἐστιν ἄνθρωπος, ὅτι ἐγνώσθης αὐτῷ,
ἢ υἱὸς ἀνθρώπου, ὅτι λογίζῃ αὐτόν;
ho hypotassn ton laon mou hypí eme.
3 kyrie, ti estin anthrpos, hoti egnsth s autŸ,
huios anthrpou, hoti logizÿ auton?

:XAER LVK EINI DNC LADL MC@ 4


:š·ƒŸ” ·˜¸J ‡‹´´‹ †´´C ¶ƒ¶†µ ´…´‚ …
4. ‘adam lahebel damah yamayu k’tsel `ober.
Ps144:4 Man is like a mere breath; His days are like a passing shadow.
‹4› ἄνθρωπος µαταιότητι ὡµοιώθη,
αἱ ἡµέραι αὐτοῦ ὡσεὶ σκιὰ παράγουσιν.
4 anthrpos mataiot ti hmoith ,
Hebrew Scriptures Interlinear – page 639
hai h merai autou hsei skia paragousin.

:EPYRIE MIXDA RB CXZE JINY-HD DEDI 5


:E’´½”¶‹¸‡ ‹¹š´†¶A ”µB …·š·œ¸‡ ¡‹¶´-Šµ† †´E†´‹ †
5. Yahúwah hat-shameyak w’thered ga` beharim w’ye`eshanu.
Ps144:5 Bow Your heavens, O DEDI,
DEDI and come down; Touch the mountains, that they may
smoke.
‹5› κύριε, κλῖνον οὐρανούς σου καὶ κατάβηθι,
ἅψαι τῶν ὀρέων, καὶ καπνισθήσονται·
5 kyrie, klinon ouranous sou kai katab thi,
hapsai tn oren, kai kapnisth sontai;

:MNDZE JIVG GLY MVITZE WXA WEXA 6


: ·Lº†¸œE ¡‹¶Q¹‰ ‰µ¸ ·˜‹¹–¸œE ™´š´A ™Ÿš¸A ‡
6. b’roq baraq uth’phitsem sh’lach chitseyak uth’humem.
Ps144:6 Flash forth lightning and scatter them; Send out Your arrows and confuse them.
‹6› ἄστραψον ἀστραπὴν καὶ σκορπιεῖς αὐτούς,
ἐξαπόστειλον τὰ βέλη σου καὶ συνταράξεις αὐτούς.
6 astrapson astrap n kai skorpieis autous,
exaposteilon ta bel sou kai syntaraxeis autous.

CIN MIAX MINN IPLIVDE IPVT MEXNN JICI GLY 7


:XKP IPA
‹¹Aµš ¹‹µL¹ ‹¹’·‹¹Qµ†¸‡ ‹¹’·˜¸P Ÿš´L¹ ¡‹¶…´‹ ‰µ¸ ˆ
:š´)·’ ‹·’¸A …µI¹
7. sh’lach yadeyak mimarom p’tseni w’hatsileni mimayim rabim miad b’ney nekar.
Ps144:7 Stretch forth Your hand from on high; Rescue me and deliver me out of great waters,
Out of the hand of aliens
‹7› ἐξαπόστειλον τὴν χεῖρά σου ἐξ ὕψους,
ἐξελοῦ µε καὶ ῥῦσαί µε ἐξ ὑδάτων πολλῶν,
ἐκ χειρὸς υἱῶν ἀλλοτρίων,
7 exaposteilon t n cheira sou ex huuous,
exelou me kai hrysai me ex hydatn polln,
ek cheiros huin allotrin,

:XWY OINI MPINIE @EY-XAC MDIT XY@ 8


:š¶™´ ‘‹¹¸‹ ´’‹¹‹¹‡ ‚¸‡´-š¶A¹C ¶†‹¹P š¶¼‚ ‰
8. ‘asher pihem diber-shaw’ wiminam y’min shaqer.
Ps144:8 Whose mouths speak deceit, And whose right hand is a right hand of falsehood.
‹8› ὧν τὸ στόµα ἐλάλησεν µαταιότητα,
καὶ ἡ δεξιὰ αὐτῶν δεξιὰ ἀδικίας.
8 hn to stoma elal sen mataiot ta,
Hebrew Scriptures Interlinear – page 640
kai h dexia autn dexia adikias.

:JL-DXNF@ XEYR LAPA JL DXIY@ YCG XIY MIDL@ 9


:¢´K-†´š¸Lµˆ¼‚ šŸ(´” ¶ƒ·’¸A ¢´K †´š‹¹´‚ ´…´‰ š‹¹ ‹¹†¾½‚ Š
9. ‘Elohim shir chadash ‘ashirah lak b’nebel `asor ‘azam’rah-lak.
Ps144:9 I will sing a new song to You, O Elohim; Upon a harp of ten strings I will sing praises to
You,
‹9› ὁ θεός, ᾠδὴν καινὴν ᾄσοµαί σοι,
ἐν ψαλτηρίῳ δεκαχόρδῳ ψαλῶ σοι
9 ho theos, Ÿd n kain n a/somai soi,
en psalt riŸ dekachordŸ psal soi

AXGN ECAR CEC-Z@ DVETD MIKLNL DREYZ OZEPD 10


:DRX
ƒ¶š¶‰· ŸC¸ƒµ” …¹‡´C-œ¶‚ †¶˜ŸPµ† ‹¹)´¸Lµ †´”E¸U ‘·œŸMµ† ‹
:†´”´š
10. hanothen t’shu`ah lam’lakim hapotseh ‘eth-dawid `ab’do mechereb ra`ah.
Ps144:10 Who gives salvation to kings, Who rescues David His servant from the evil sword.
‹10› τῷ διδόντι τὴν σωτηρίαν τοῖς βασιλεῦσιν,
τῷ λυτρουµένῳ ∆αυιδ τὸν δοῦλον αὐτοῦ ἐκ ῥοµφαίας πο<
νηρᾶς.
10 tŸ didonti t n st rian tois basileusin,
tŸ lytroumenŸ Dauid ton doulon autou ek hromphaias po4
n ras.

@EY-XAC MDIT XY@ XKP-IPA CIN IPLIVDE IPVT 11


:XWY OINI MPINIE
‚¸‡´-š¶A¹C ¶†‹¹P š¶¼‚ š´)·’-‹·’¸A …µI¹ ‹¹’·‹¹Qµ†¸‡ ‹¹’·˜¸P ‚‹
:š¶™´ ‘‹¹¸‹ ´’‹¹‹¹‡
11. p’tseni w’hatsileni miad b’ney-nekar ‘asher pihem diber-shaw’ wiminam y’min shaqer.
Ps144:11 Rescue me and deliver me out of the hand of aliens, Whose mouth speaks deceit And
whose right hand is a right hand of falsehood.
‹11› ῥῦσαί µε καὶ ἐξελοῦ µε ἐκ χειρὸς υἱῶν ἀλλοτρίων,
ὧν τὸ στόµα ἐλάλησεν µαταιότητα
καὶ ἡ δεξιὰ αὐτῶν δεξιὰ ἀδικίας.
11 hrysai me kai exelou me ek cheiros huin allotrin,
hn to stoma elal sen mataiot ta
kai h dexia autn dexia adikias.

EPIZEPA MDIXERPA MILCBN MIRHPK EPIPA XY@ 12


:LKID ZIPAZ ZEAHGN ZIEFK
Hebrew Scriptures Interlinear – page 641
œ¾I¹‡´ˆ¸) E’‹·œŸ’¸A ¶†‹·šE”¸’¹A ‹¹´Cº„¸ ‹¹”¹Š¸’¹J E’‹·’´A š¶¼‚ ƒ‹
:´)‹·† œ‹¹’¸ƒµU œŸƒ´Hº‰¸
12. ‘asher baneynu kin’ti`im m’gudalim bin’`ureyhem b’notheynu k’zawioth m’chutaboth
tab’nith heykal.
Ps144:12 Let our sons in their youth be as grown-up plants, And our daughters as corner pillars
fashioned as for a palace;
‹12› ὧν οἱ υἱοὶ ὡς νεόφυτα
ἡδρυµµένα ἐν τῇ νεότητι αὐτῶν,
αἱ θυγατέρες αὐτῶν κεκαλλωπισµέναι
περικεκοσµηµέναι ὡς ὁµοίωµα ναοῦ,
12 hn hoi huioi hs neophyta
h drymmena en tÿ neot ti autn,
hai thygateres autn kekallpismenai
perikekosm menai hs homoima naou,

ZETIL@N EPPE@V OF-L@ OFN MIWITN MI@LN EPIEFN 13


:EPIZEVEGA ZEAAXN
œŸ–‹¹¼‚µ E’·’‡‚¾˜ ‘µˆ-¶‚ ‘µF¹ ‹¹™‹¹–¸ ‹¹‚·¸ E’‹·‡´ˆ¸ „‹
:E’‹·œŸ˜E‰¸A œŸƒ´Aºš¸
13. m’zaweynu m’le’im m’phiqim mizan ‘el-zan tso’wnenu ma’aliphoth m’rubaboth
b’chutsotheynu.
Ps144:13 Let our garners be full, furnishing every kind of produce, And our flocks bring forth
thousands and ten thousands in our fields;
‹13› τὰ ταµίεια αὐτῶν πλήρη
ἐξερευγόµενα ἐκ τούτου εἰς τοῦτο,
τὰ πρόβατα αὐτῶν πολυτόκα
πληθύνοντα ἐν ταῖς ἐξόδοις αὐτῶν,
13 ta tamieia autn pl r
exereugomena ek toutou eis touto,
ta probata autn polytoka
pl thynonta en tais exodois autn,

DGEV OI@E Z@VEI OI@E UXT-OI@ MILAQN EPITEL@ 14


:EPIZAGXA
†´‰´‡¸˜ ‘‹·‚¸‡ œ‚·˜Ÿ‹ ‘‹·‚¸‡ —¶š¶P-‘‹·‚ ‹¹´Aº“¸ E’‹·–EKµ‚ …‹
:E’‹·œ¾ƒ¾‰¸š¹A
14. ‘alupheynu m’subalim ‘eyn-perets w’eyn yotse’th w’eyn ts’wachah bir’chobotheynu.
Ps144:14 Let our cattle bear Without mishap and without loss, Let there be no outcry in our
streets!
‹14› οἱ βόες αὐτῶν παχεῖς,
οὐκ ἔστιν κατάπτωµα φραγµοῦ οὐδὲ διέξοδος
Hebrew Scriptures Interlinear – page 642
οὐδὲ κραυγὴ ἐν ταῖς πλατείαις αὐτῶν,
14 hoi boes autn pacheis,
ouk estin kataptma phragmou oude diexodos
oude kraug en tais plateiais autn,

:EIDL@ DEDIY MRD IXY@ EL DKKY MRD IXY@ 15


:‡‹´†¾½‚ †´‡†¼‹¶ ´”´† ‹·š¸µ‚ ŸK †´)´J¶ ´”´† ‹·š¸µ‚ ‡Š
15. ‘ash’rey ha`am shekakah lo ‘ash’rey ha`am sheyahwah ‘Elohayu.
Ps144:15 How blessed are the people who are so situated; How blessed are the people whose El is
DEDI!
DEDI
‹15› ἐµακάρισαν τὸν λαόν, ᾧ ταῦτά ἐστιν·
µακάριος ὁ λαός, οὗ κύριος ὁ θεὸς αὐτοῦ.
15 emakarisan ton laon, hŸ tauta estin;
makarios ho laos, hou kyrios ho theos autou.

Chapter 145

DKXA@E JLND IDEL@ JNNEX@ CECL DLDZ Ps145:1


:CRE MLERL JNY
†´)¼š´ƒ¼‚µ‡ ¢¶¶Lµ† ‹µ†Ÿ½‚ ¡¸¹Ÿš¼‚ …¹‡´…¸ †´K¹†¸U ‚
:…¶”´‡ ´Ÿ”¸ ¡¸¹
DEDI Extolled for His Goodness.
1. t’hilah l’dawid ‘aromim’k ‘Elohay hamelek wa’abarakah shim’k l’`olam wa`ed.
A Psalm of Praise, of David.
Ps145:1 I will extol You, my Elohim, O King, And I will bless Your name forever and ever.
‹144:1› Αἴνεσις τῷ ∆αυιδ.
Ὑψώσω σε, ὁ θεός µου ὁ βασιλεύς µου,
καὶ εὐλογήσω τὸ ὄνοµά σου εἰς τὸν αἰῶνα καὶ εἰς τὸν αἰ<
ῶνα τοῦ αἰῶνος.
1 Ainesis tŸ Dauid.
Huys se, ho theos mou ho basileus mou,
kai eulog s to onoma sou eis ton aina kai eis ton ai4
na tou ainos.

:CRE MLERL JNY DLLD@E JKXA@ MEI-LKA 2


:…¶”´‡ ´Ÿ”¸ ¡¸¹ †´¸µ†¼‚µ‡ ´ ¶)¼š´ƒ¼‚ Ÿ‹-´)¸A ƒ
2. b’kal-yom ‘abarakeka wa’ahal’lah shim’k l’`olam wa`ed.
Ps145:2 Every day I will bless You, And I will praise Your name forever and ever.
‹2› καθ’ ἑκάστην ἡµέραν εὐλογήσω σε
καὶ αἰνέσω τὸ ὄνοµά σου εἰς τὸν αἰῶνα καὶ εἰς τὸν αἰῶνα
τοῦ αἰῶνος.
2 kathí hekast n h meran eulog s se

Hebrew Scriptures Interlinear – page 643


kai aines to onoma sou eis ton aina kai eis ton aina
tou ainos.

:XWG OI@ EZLCBLE C@N LLDNE DEDI LECB 3


:š¶™·‰ ‘‹·‚ Ÿœ´Kº…¸„¹¸‡ …¾‚¸ ´Kº†¸E †´E†´‹ Ÿ…´B „
3. gadol Yahúwah um’hulal m’od w’lig’dulatho ‘eyn cheqer.
Ps145:3 Great is DEDI,
DEDI and highly to be praised, And His greatness is unsearchable.
‹3› µέγας κύριος καὶ αἰνετὸς σφόδρα,
καὶ τῆς µεγαλωσύνης αὐτοῦ οὐκ ἔστιν πέρας.
3 megas kyrios kai ainetos sphodra,
kai t s megalsyn s autou ouk estin peras.

:ECIBI JIZXEABE JIYRN GAYI XECL XEC 4


:E…‹¹Bµ‹ ¡‹¶œ¾šEƒ¸„E ¡‹¶(¼”µ ‰µAµ¸‹ šŸ…¸ šŸC …
4. dor l’dor y’shabach ma`aseyak ug’burotheyak yagidu.
Ps145:4 One generation shall praise Your works to another, And shall declare Your mighty acts.
‹4› γενεὰ καὶ γενεὰ ἐπαινέσει τὰ ἔργα σου
καὶ τὴν δύναµίν σου ἀπαγγελοῦσιν.
4 genea kai genea epainesei ta erga sou
kai t n dynamin sou apaggelousin.

:DGIY@ JIZE@LTP IXACE JCED CEAK XCD 5


:†´‰‹¹(´‚ ¡‹¶œŸ‚¸¸–¹’ ‹·š¸ƒ¹…¸‡ ¡¶…Ÿ† …Ÿƒ¸J šµ…¼† †
5. hadar k’bod hodek w’dib’rey niph’l’otheyak ‘asichah.
Ps145:5 On the glorious splendor of Your majesty And on Your wonderful works, I will meditate.
‹5› τὴν µεγαλοπρέπειαν τῆς δόξης τῆς ἁγιωσύνης σου λαλήσουσιν
καὶ τὰ θαυµάσιά σου διηγήσονται.
5 t n megaloprepeian t s dox s t s hagisyn s sou lal sousin
kai ta thaumasia sou di g sontai.

:DPXTQ@ JIZLECBE EXN@I JIZ@XEP FEFRE 6


¡‹¶œ¾KE…¸„E Eš·‚¾‹ ¡‹¶œ¾‚¸šŸ’ ˆEˆ½”¶‡ ‡
:†´M¶š¸Pµ“¼‚
6. we`ezuz nor’otheyak yo’meru ug’dulotheyak ‘asap’renah.
Ps145:6 Men shall speak of the power of Your awesome acts, And I will tell of Your greatness.
‹6› καὶ τὴν δύναµιν τῶν φοβερῶν σου ἐροῦσιν
καὶ τὴν µεγαλωσύνην σου διηγήσονται.
6 kai t n dynamin tn phobern sou erousin
kai t n megalsyn n sou di g sontai.

:EPPXI JZWCVE ERIAI JAEH-AX XKF 7

Hebrew Scriptures Interlinear – page 644


:E’·Mµš¸‹ ¡¸œ´™¸…¹˜¸‡ E”‹¹Aµ‹ ¡¸ƒEŠ-ƒµš š¶)·ˆ ˆ
7. zeker rab-tub’k yabi`u w’tsid’qath’k y’ranenu.
Ps145:7 They shall eagerly utter the memory of Your abundant goodness And will shout joyfully
of Your righteousness.
‹7› µνήµην τοῦ πλήθους τῆς χρηστότητός σου ἐξερεύξονται
καὶ τῇ δικαιοσύνῃ σου ἀγαλλιάσονται.
7 mn m n tou pl thous t s chr stot tos sou exereuxontai
kai tÿ dikaiosynÿ sou agalliasontai.

:CQG-LCBE MIT@ JX@ DEDI MEGXE OEPG 8


:…¶“´‰-´…¸„E ¹‹µPµ‚ ¢¶š¶‚ †´E†´‹ E‰µš¸‡ ‘EMµ‰ ‰
8. chanun w’rachum Yahúwah ‘erek ‘apayim ug’dal-chased.
Ps145:8 DEDI is gracious and merciful; Slow to anger and great in lovingkindness.
‹8› οἰκτίρµων καὶ ἐλεήµων ὁ κύριος,
µακρόθυµος καὶ πολυέλεος.
8 oiktirmn kai ele mn ho kyrios,
makrothymos kai polueleos.

:EIYRN-LK-LR EINGXE LKL DEDI-AEH 9


:‡‹´(¼”µ-´J-µ” ‡‹´¼‰µš¸‡ ¾Jµ †´E†´‹-ƒŸŠ Š
9. tob-Yahúwah lakol w’rachamayu `al-kal-ma`asayu.
Ps145:9 DEDI is good to all, And His mercies are over all His works.
‹9› χρηστὸς κύριος τοῖς σύµπασιν,
καὶ οἱ οἰκτιρµοὶ αὐτοῦ ἐπὶ πάντα τὰ ἔργα αὐτοῦ.
9 chr stos kyrios tois sympasin,
kai hoi oiktirmoi autou epi panta ta erga autou.

JICIQGE JIYRN-LK DEDI JECEI 10


:DKEKXAI
:†´)E)¼š´ƒ¸‹ ¡‹¶…‹¹“¼‰µ‡ ¡‹¶(¼”µ-´J †´E†´‹ ¡E…Ÿ‹ ‹
10. yoduk Yahúwah kal-ma`aseyak wachasideyak y’barakukah.
Ps145:10 All Your works shall give thanks to You, O DEDI,
DEDI And Your holy ones shall bless You.
‹10› ἐξοµολογησάσθωσάν σοι, κύριε, πάντα τὰ ἔργα σου,
καὶ οἱ ὅσιοί σου εὐλογησάτωσάν σε.
10 exomolog sasthsan soi, kyrie, panta ta erga sou,
kai hoi hosioi sou eulog satsan se.

:EXACI JZXEABE EXN@I JZEKLN CEAK 11


:Eš·Aµ…¸‹ ¡¸œ´šEƒ¸„E Eš·‚¾‹ ¡¸œE)¸µ …Ÿƒ¸J ‚‹
11. k’bod mal’kuth’k yo’meru ug’burath’k y’daberu.
Ps145:11 They shall speak of the glory of Your kingdom And talk of Your power;
‹11› δόξαν τῆς βασιλείας σου ἐροῦσιν
Hebrew Scriptures Interlinear – page 645
καὶ τὴν δυναστείαν σου λαλήσουσιν
11 doxan t s basileias sou erousin
kai t n dynasteian sou lal sousin

:EZEKLN XCD CEAKE EIZXEAB MC@D IPAL RICEDL 12


šµ…¼† …Ÿƒ¸)E ‡‹´œ¾šEƒ¸B ´…´‚´† ‹·’¸ƒ¹ µ”‹¹…Ÿ†¸ ƒ‹
:ŸœE)¸µ
12. l’hodi`a lib’ney ha’adam g’burothayu uk’bod hadar mal’kutho.
Ps145:12 To make known to the sons of men Your mighty acts And the glory of the majesty of
Your kingdom.
‹12› τοῦ γνωρίσαι τοῖς υἱοῖς τῶν ἀνθρώπων τὴν δυναστείαν σου
καὶ τὴν δόξαν τῆς µεγαλοπρεπείας τῆς βασιλείας σου.
12 tou gnrisai tois huiois tn anthrpn t n dynasteian sou
kai t n doxan t s megaloprepeias t s basileias sou.

XEC-LKA JZLYNNE MINLR-LK ZEKLN JZEKLN 13


:XECE
:šŸ…´‡ šŸC-´)¸A ¡¸U¸¶¸¶E ‹¹´¾”-´J œE)¸µ ¡¸œE)¸µ „‹
13. mal’kuth’k mal’kuth kal-`olamim umem’shel’t’k b’kal-dor wador.
Ps145:13 Your kingdom is an everlasting kingdom, And Your dominion endures throughout all
generations.
‹13› ἡ βασιλεία σου βασιλεία πάντων τῶν αἰώνων,
καὶ ἡ δεσποτεία σου ἐν πάσῃ γενεᾷ καὶ γενεᾷ.
13 h basileia sou basileia pantn tn ainn,
kai h despoteia sou en pasÿ genea/ kai genea/.
‹13›a πιστὸς κύριος ἐν τοῖς λόγοις αὐτοῦ
καὶ ὅσιος ἐν πᾶσι τοῖς ἔργοις αὐτοῦ.
13E pistos kyrios en tois logois autou
kai hosios en pasi tois ergois autou.

:MITETKD-LKL SWEFE MILTPD-LKL DEDI JNEQ 14


: ‹¹–E–¸Jµ†-´)¸ •·™Ÿˆ¸‡ ‹¹¸–¾Mµ†-´)¸ †´E†´‹ ¢·Ÿ“ …‹
14. somek Yahúwah l’kal-hanoph’lim w’zoqeph l’kal-hak’phuphim.
Ps145:14 DEDI sustains all who fall And raises up all who are bowed down.
‹14› ὑποστηρίζει κύριος πάντας τοὺς καταπίπτοντας
καὶ ἀνορθοῖ πάντας τοὺς κατερραγµένους.
14 hypost rizei kyrios pantas tous katapiptontas
kai anorthoi pantas tous katerragmenous.

MLK@-Z@ MDL-OZEP DZ@E EXAYI JIL@ LK-IPIR 15


:EZRA

Hebrew Scriptures Interlinear – page 646


´¸)´‚-œ¶‚ ¶†´-‘·œŸ’ †´Uµ‚¸‡ Eš·Aµ(¸‹ ¡‹¶·‚ ¾)-‹·’‹·” ‡Š
:ŸU¹”¸A
15. `eyney-kol ‘eleyak y’saberu w’atah nothen-lahem ‘eth-’ak’lam b’`ito.
Ps145:15 The eyes of all look to You, And You give them their food in due time.
‹15› οἱ ὀφθαλµοὶ πάντων εἰς σὲ ἐλπίζουσιν,
καὶ σὺ δίδως τὴν τροφὴν αὐτῶν ἐν εὐκαιρίᾳ.
15 hoi ophthalmoi pantn eis se elpizousin,
kai sy dids t n troph n autn en eukairia/.

:OEVX IG-LKL RIAYNE JCI-Z@ GZET 16


:‘Ÿ˜´š ‹µ‰-´)¸ µ”‹¹A¸(µE ¡¶…´‹-œ¶‚ µ‰·œŸP ˆŠ
16. pothecha ‘eth-yadek umas’bi`a l’kal-chay ratson.
Ps145:16 You open Your hand And satisfy the desire of every living thing.
‹16› ἀνοίγεις σὺ τὴν χεῖρά σου
καὶ ἐµπιπλᾷς πᾶν ζῷον εὐδοκίας.
16 anoigeis sy t n cheira sou
kai empipla/s pan zŸon eudokias.

:EIYRN-LKA CIQGE EIKXC-LKA DEDI WICV 17


:‡‹´(¼”µ-´)¸A …‹¹“´‰¸‡ ‡‹´)´š¸C-´)¸A †´E†´‹ ™‹¹Cµ˜ ˆ‹
17. tsadiq Yahúwah b’kal-d’rakayu w’chasid b’kal-ma`asayu.
Ps145:17 DEDI is righteous in all His ways And kind in all His deeds.
‹17› δίκαιος κύριος ἐν πάσαις ταῖς ὁδοῖς αὐτοῦ
καὶ ὅσιος ἐν πᾶσιν τοῖς ἔργοις αὐτοῦ.
17 dikaios kyrios en pasais tais hodois autou
kai hosios en pasin tois ergois autou.

:ZN@A ED@XWI XY@ LKL EI@XW-LKL DEDI AEXW 18


E†º‚´š¸™¹‹ š¶¼‚ ¾)¸ ‡‹´‚¸š¾™-´)¸ †´E†´‹ ƒŸš´™ ‰‹
:œ¶½‚¶ƒ
18. qarob Yahúwah l’kal-qor’ayu l’kol ‘asher yiq’ra’uhu be’emeth.
Ps145:18 DEDI is near to all who call upon Him, To all who call upon Him in truth.
‹18› ἐγγὺς κύριος πᾶσιν τοῖς ἐπικαλουµένοις αὐτόν,
πᾶσι τοῖς ἐπικαλουµένοις αὐτὸν ἐν ἀληθείᾳ.
18 eggys kyrios pasin tois epikaloumenois auton,
pasi tois epikaloumenois auton en al theia/.

:MRIYEIE RNYI MZREY-Z@E DYRI EI@XI-OEVX 19


: ·”‹¹Ÿ‹¸‡ ”µ¸¹‹ ´œ´”¸‡µ-œ¶‚¸‡ †¶(¼”µ‹ ‡‹´‚·š¸‹-‘Ÿ˜¸š Š‹
19. r’tson-y’re’ayu ya`aseh w’eth-shaw’`atham yish’ma` w’yoshi`em.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 647


Ps145:19 He will fulfill the desire of those who fear Him; He will also hear their cry and will save
them.
‹19› θέληµα τῶν φοβουµένων αὐτὸν ποιήσει
καὶ τῆς δεήσεως αὐτῶν ἐπακούσεται καὶ σώσει αὐτούς.
19 thel ma tn phoboumenn auton poi sei
kai t s de ses autn epakousetai kai ssei autous.

MIRYXD-LK Z@E EIAD@-LK-Z@ DEDI XNEY 20


:CINYI
:…‹¹¸µ‹ ‹¹”´¸š´†-´J œ·‚¸‡ ‡‹´ƒ¼†¾‚-´J-œ¶‚ †´E†´‹ š·Ÿ )
20. shomer Yahúwah ‘eth-kal-’ohabayu w’eth kal-har’sha`im yash’mid.
Ps145:20 DEDI keeps all who love Him, But all the wicked He will destroy.
‹20› φυλάσσει κύριος πάντας τοὺς ἀγαπῶντας αὐτὸν
καὶ πάντας τοὺς ἁµαρτωλοὺς ἐξολεθρεύσει.
20 phylassei kyrios pantas tous agapntas auton
kai pantas tous hamartlous exolethreusei.

EYCW MY XYA-LK JXAIE IT-XACI DEDI ZLDZ 21


:CRE MLERL
Ÿ¸…´™ · š´(´A-´J ¢·š´ƒ‹¹‡ ‹¹P-š¶Aµ…¸‹ †´E†´‹ œµK¹†¸U ‚)
:…¶”´‡ ´Ÿ”¸
21. t’hilath Yahúwah y’daber-pi wibarek kal-basar shem qad’sho l’`olam wa`ed.
Ps145:21 My mouth will speak the praise of DEDI,
DEDI And all flesh will bless His holy name forever
and ever.
‹21› αἴνεσιν κυρίου λαλήσει τὸ στόµα µου,
καὶ εὐλογείτω πᾶσα σὰρξ τὸ ὄνοµα τὸ ἅγιον αὐτοῦ
εἰς τὸν αἰῶνα καὶ εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος.
21 ainesin kyriou lal sei to stoma mou,
kai eulogeit pasa sarx to onoma to hagion autou
eis ton aina kai eis ton aina tou ainos.

Chapter 146
Shavua Reading Schedule (48th
(48th sidrah)
sidrah) - Ps 146 - 150

:DEDI-Z@ IYTP ILLD DI-ELLD Ps146:1


:†´E†´‹-œ¶‚ ‹¹¸–µ’ ‹¹¸µ† D´‹-E¸µ† ‚
1. Hal’lu-Yah hal’li naph’shi ‘eth-Yahúwah.
Ps146:1 HalleluYah! Praise DEDI,
DEDI O my soul!
‹145:1› Αλληλουια· Αγγαιου καὶ Ζαχαριου.
Αἴνει, ἡ ψυχή µου, τὸν κύριον.
1 All louia; Aggaiou kai Zachariou.
Ainei, h psych mou, ton kyrion.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 648
:ICERA IDL@L DXNF@ IIGA DEDI DLLD@ 2
:‹¹…Ÿ”¸A ‹µ†¾‚· †´š¸Lµˆ¼‚ ‹´Iµ‰¸A †´E†´‹ †´¸µ†¼‚ ƒ
2. ‘ahal’lah Yahúwah b’chayay ‘azam’rah l’Elohay b’`odi.
Ps146:2 I will praise DEDI while I live; I will sing praises to my El while I have my being.
‹2› αἰνέσω κύριον ἐν ζωῇ µου,
ψαλῶ τῷ θεῷ µου, ἕως ὑπάρχω.
2 aines kyrion en zÿ mou,
psal tŸ theŸ mou, hes hyparch.

EL OI@Y MC@-OAA MIAICPA EGHAZ-L@ 3


:DREYZ
Ÿ ‘‹·‚¶ ´…´‚-‘¶ƒ¸A ‹¹ƒ‹¹…¸’¹ƒ E‰¸Š¸ƒ¹U-µ‚ „
:†´”E¸œ
3. ‘al-tib’t’chu bin’dibim b’ben-’adam she’eyn lo th’shu`ah.
Ps146:3 Do not trust in princes, In mortal man, in whom there is no salvation.
‹3› µὴ πεποίθατε ἐπ’ ἄρχοντας
καὶ ἐφ’ υἱοὺς ἀνθρώπων, οἷς οὐκ ἔστιν σωτηρία.
3 m pepoithate epí archontas
kai ephí huious anthrpn, hois ouk estin st ria.

:EIZPZYR ECA@ @EDD MEIA EZNC@L AYI EGEX @VZ 4


:‡‹´œ¾’¾U¸¶” E…¸ƒ´‚ ‚E†µ† ŸIµA Ÿœ´¸…µ‚¸ ƒº´‹ Ÿ‰Eš ‚·˜·U …
4. tetse’ rucho yashub l’ad’matho bayom hahu’ ‘ab’du `esh’tonothayu.
Ps146:4 His spirit departs, he returns to the earth; In that very day his thoughts perish.
‹4› ἐξελεύσεται τὸ πνεῦµα αὐτοῦ, καὶ ἐπιστρέψει εἰς τὴν γῆν
αὐτοῦ·
ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡµέρᾳ ἀπολοῦνται πάντες οἱ διαλογισµοὶ αὐτῶν.
4 exeleusetai to pneuma autou, kai epistrepsei eis t n g n
autou;
en ekeinÿ tÿ h mera/ apolountai pantes hoi dialogismoi autn.

:EIDL@ DEDI-LR EXAY EXFRA AWRI L@Y IXY@ 5


:‡‹´†¾½‚ †´E†´‹-µ” Ÿš¸ƒ¹( Ÿš¸ˆ¶”¸A ƒ¾™¼”µ‹ ·‚¶ ‹·š¸µ‚ †
5. ‘ash’rey she’El Ya`aqob b’`ez’ro sib’ro `al-Yahúwah ‘Elohayu.
Ps146:5 How blessed is he whose help is the El of Jacob, Whose hope is in DEDI his El,
‹5› µακάριος οὗ ὁ θεὸς Ιακωβ βοηθός,
ἡ ἐλπὶς αὐτοῦ ἐπὶ κύριον τὸν θεὸν αὐτοῦ
5 makarios hou ho theos Iakb bo thos,
h elpis autou epi kyrion ton theon autou

XNYD MA-XY@-LK-Z@E MID-Z@ UX@E MINY DYR 6


Hebrew Scriptures Interlinear – page 649
:MLERL ZN@
š·¾Vµ† ´A-š¶¼‚-´J-œ¶‚¸‡ ´Iµ†-œ¶‚ —¶š´‚´‡ ¹‹µ´ †¶(¾” ‡
: ´Ÿ”¸ œ¶½‚
6. `oseh shamayim wa’arets ‘eth-hayam w’eth-kal-’asher-bam hashomer ‘emeth l’`olam.
Ps146:6 Who made heaven and earth, The sea and all that is in them; Who keeps faith forever;
‹6› τὸν ποιήσαντα τὸν οὐρανὸν καὶ τὴν γῆν,
τὴν θάλασσαν καὶ πάντα τὰ ἐν αὐτοῖς,
τὸν φυλάσσοντα ἀλήθειαν εἰς τὸν αἰῶνα,
6 ton poi santa ton ouranon kai t n g n,
t n thalassan kai panta ta en autois,
ton phylassonta al theian eis ton aina,

XIZN DEDI MIARXL MGL OZP MIWEYRL HTYN DYR 7


:MIXEQ@
š‹¹Uµ †´E†´‹ ‹¹ƒ·”¸š´ ¶‰¶ ‘·œ¾’ ‹¹™E¼”´ Š´P¸¹ †¶(¾” ˆ
: ‹¹šE“¼‚
7. `oseh mish’pat la`ashuqim nothen lechem lar’`ebim Yahúwah matir ‘asurim.
Ps146:7 Who executes justice for the oppressed; Who gives food to the hungry. DEDI sets the
prisoners free.
‹7› ποιοῦντα κρίµα τοῖς ἀδικουµένοις,
διδόντα τροφὴν τοῖς πεινῶσιν·
κύριος λύει πεπεδηµένους,
7 poiounta krima tois adikoumenois,
didonta troph n tois peinsin;
kyrios luei peped menous,

AD@ DEDI MITETK SWF DEDI MIXER GWT DEDI 8


:MIWICV
ƒ·†¾‚ †´E†´‹ ‹¹–E–¸J •·™¾ˆ †´E†´‹ ‹¹š¸‡¹” µ‰·™¾P †´E†´‹ ‰
: ‹¹™‹¹Cµ˜
8. Yahúwah poqecha `iw’rim Yahúwah zoqeph k’phuphim Yahúwah ‘oheb tsadiqim.
Ps146:8 DEDI opens the eyes of the blind; DEDI raises up those who are bowed down; DEDI
loves the righteous;
‹8› κύριος ἀνορθοῖ κατερραγµένους,
κύριος σοφοῖ τυφλούς,
κύριος ἀγαπᾷ δικαίους·
8 kyrios anorthoi katerragmenous,
kyrios sophoi typhlous,
kyrios agapa/ dikaious;

Hebrew Scriptures Interlinear – page 650


MIRYX JXCE CCERI DPNL@E MEZI MIXB-Z@ XNY DEDI 9
:ZERI
‹¹”´¸š ¢¶š¶…¸‡ …·…Ÿ”¸‹ †´’´¸µ‚¸‡ Ÿœ´‹ ‹¹š·B-œ¶‚ š·¾ †´E†´‹ Š
:œ·Eµ”¸‹
9. Yahúwah shomer ‘eth-gerim yathom w’al’manah y’`oded w’derek r’sha`imy’`aueth.
Ps146:9 DEDI protects the strangers; He supports the fatherless and the widow, But He thwarts
the way of the wicked.
‹9› κύριος φυλάσσει τοὺς προσηλύτους,
ὀρφανὸν καὶ χήραν ἀναλήµψεται
καὶ ὁδὸν ἁµαρτωλῶν ἀφανιεῖ.
9 kyrios phylassei tous pros lytous,
orphanon kai ch ran anal mpsetai
kai hodon hamartln aphaniei.

:DI-ELLD XCE XCL OEIV JIDL@ MLERL DEDI JLNI 10


:D´‹-E¸µ† š¾…´‡ š¾…¸ ‘ŸI¹˜ ¢¹‹µ†¾½‚ ´Ÿ”¸ †´E†´‹ ¢¾¸¹‹ ‹
10. yim’lok Yahúwah l’`olam ‘Elohayik tsion l’dor wador. Hal’lu-Yah.
Ps146:10 DEDI will reign forever, Your El, O Zion, to all generations. HalleluYah!
‹10› βασιλεύσει κύριος εἰς τὸν αἰῶνα,
ὁ θεός σου, Σιων, εἰς γενεὰν καὶ γενεάν.
10 basileusei kyrios eis ton aina,
ho theos sou, Sin, eis genean kai genean.

Chapter 147

DE@P MIRP-IK EPIDL@ DXNF AEH-IK DI ELLD Ps147:1


:DLDZ
†´‡‚´’ ‹¹”´’-‹¹J E’‹·†¾½‚ †´š¸Lµˆ ƒŸŠ-‹¹J D´‹ E¸µ† ‚
:†´K¹†¸œ
1. hal’lu Yah kiy-tob zam’rah ‘Eloheynu kiy-na`im na’wah th’hilah.
Ps147:1 HalleluYah! For it is good to sing praises to our El; For it is pleasant and praise is
becoming.
‹146:1› Αλληλουια· Αγγαιου καὶ Ζαχαριου.
Αἰνεῖτε τὸν κύριον, ὅτι ἀγαθὸν ψαλµός·
τῷ θεῷ ἡµῶν ἡδυνθείη αἴνεσις.
1 All louia; Aggaiou kai Zachariou.
Aineite ton kyrion, hoti agathon psalmos;
tŸ theŸ h mn h dynthei ainesis.

:QPKI L@XYI IGCP DEDI MLYEXI DPEA 2


:“·Mµ)¸‹ ·‚´š¸(¹‹ ‹·‰¸…¹’ †´E†´‹ ¹µ´Eš¸‹ †·’ŸA ƒ
Hebrew Scriptures Interlinear – page 651
2. boneh Y’rushalam Yahúwah nid’chey Yis’ra’El y’kanes.
Ps147:2 DEDI builds up Yerushalam; He gathers the outcasts of Yisrael.
‹2› οἰκοδοµῶν Ιερουσαληµ ὁ κύριος
καὶ τὰς διασπορὰς τοῦ Ισραηλ ἐπισυνάξει,
2 oikodomn Ierousal m ho kyrios
kai tas diasporas tou Isra l episynaxei,

:MZEAVRL YAGNE AL IXEAYL @TXD 3


: ´œŸƒ¸Qµ”¸ ·Aµ‰¸E ƒ· ‹·šEƒ¸¹ ‚·–¾š´† „
3. harophe’ lish’burey leb um’chabesh l’`ats’botham.
Ps147:3 He heals the brokenhearted And binds up their wounds.
‹3› ὁ ἰώµενος τοὺς συντετριµµένους τὴν καρδίαν
καὶ δεσµεύων τὰ συντρίµµατα αὐτῶν,
3 ho imenos tous syntetrimmenous t n kardian
kai desmeun ta syntrimmata autn,

:@XWI ZENY MLKL MIAKEKL XTQN DPEN 4


:‚´š¸™¹‹ œŸ· ´Kº)¸ ‹¹ƒ´)ŸJµ š´P¸“¹ †¶’Ÿ …
4. moneh mis’par lakokabim l’kulam shemoth yiq’ra’.
Ps147:4 He counts the number of the stars; He gives names to all of them.
‹4› ὁ ἀριθµῶν πλήθη ἄστρων,
καὶ πᾶσιν αὐτοῖς ὀνόµατα καλῶν.
4 ho arithmn pl th astrn,
kai pasin autois onomata kaln.

:XTQN OI@ EZPEAZL GK-AXE EPIPEC@ LECB 5


:š´P¸“¹ ‘‹·‚ Ÿœ´’Eƒ¸œ¹ µ‰¾J-ƒµš¸‡ E’‹·’Ÿ…¼‚ Ÿ…´B †
5. gadol ‘Adoneynu w’rab-kocha lith’bunatho ‘eyn mis’par.
Ps147:5 Great is our Master and abundant in strength; His understanding is infinite.
‹5› µέγας ὁ κύριος ἡµῶν, καὶ µεγάλη ἡ ἰσχὺς αὐτοῦ,
καὶ τῆς συνέσεως αὐτοῦ οὐκ ἔστιν ἀριθµός.
5 megas ho kyrios h mn, kai megal h ischys autou,
kai t s syneses autou ouk estin arithmos.

:UX@-ICR MIRYX LITYN DEDI MIEPR CCERN 6


:—¶š´‚-‹·…¼” ‹¹”´¸š ‹¹P¸µ †´E†´‹ ‹¹‡´’¼” …·…Ÿ”¸ ‡
6. m’`oded `anawim Yahúwah mash’pil r’sha`im `adey-’arets.
Ps147:6 DEDI supports the afflicted; He brings down the wicked to the ground.
‹6› ἀναλαµβάνων πραεῖς ὁ κύριος,
ταπεινῶν δὲ ἁµαρτωλοὺς ἕως τῆς γῆς.
6 analambann praeis ho kyrios,
tapeinn de hamartlous hes t s g s.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 652


:XEPKA EPIDL@L EXNF DCEZA DEDIL EPR 7
:šŸM¹)¸ƒ E’‹·†¾‚· Eš¸Lµˆ †´…Ÿœ¸A †´‡†‹µ E’½” ˆ
7. `enu laYahúwah b’thodah zam’ru l’Eloheynu b’kinor.
Ps147:7 Sing to DEDI with thanksgiving; Sing praises to our El on the lyre,
‹7› ἐξάρξατε τῷ κυρίῳ ἐν ἐξοµολογήσει,
ψάλατε τῷ θεῷ ἡµῶν ἐν κιθάρᾳ,
7 exarxate tŸ kyriŸ en exomolog sei,
psalate tŸ theŸ h mn en kithara/,

XHN UX@L OIKND MIARA MINY DQKND 8


:XIVG MIXD GINVND
µ‰‹¹¸˜µLµ† š´Š´ —¶š´‚´ ‘‹¹)·Lµ† ‹¹ƒ´”¸A ¹‹µ´ †¶Nµ)¸µ† ‰
:š‹¹˜´‰ ‹¹š´†
8. ham’kaseh shamayim b’`abim hamekin la’arets matar hamats’micha harim chatsir.
Ps147:8 Who covers the heavens with clouds, Who provides rain for the earth, Who makes grass
to grow on the mountains.
‹8› τῷ περιβάλλοντι τὸν οὐρανὸν ἐν νεφέλαις,
τῷ ἑτοιµάζοντι τῇ γῇ ὑετόν,
τῷ ἐξανατέλλοντι ἐν ὄρεσι χόρτον
[καὶ χλόην τῇ δουλείᾳ τῶν ἀνθρώπων,]
8 tŸ periballonti ton ouranon en nephelais,
tŸ hetoimazonti tÿ gÿ hueton,
tŸ exanatellonti en oresi chorton
[kai chlo n tÿ douleia/ tn anthrpn,]

:E@XWI XY@ AXR IPAL DNGL DNDAL OZEP 9


:E‚´š¸™¹‹ š¶¼‚ ƒ·š¾” ‹·’¸ƒ¹ D´¸‰µ †´·†¸ƒ¹ ‘·œŸ’ Š
9. nothen lib’hemah lach’mah lib’ney `oreb ‘asher yiq’ra’u.
Ps147:9 He gives to the beast its food, And to the young ravens which cry.
‹9› διδόντι τοῖς κτήνεσι τροφὴν αὐτῶν
καὶ τοῖς νεοσσοῖς τῶν κοράκων τοῖς ἐπικαλουµένοις αὐτόν.
9 didonti tois kt nesi troph n autn
kai tois neossois tn korakn tois epikaloumenois auton.

:DVXI YI@D IWEYA-@L UTGI QEQD ZXEABA @L 10


:†¶˜¸š¹‹ ‹¹‚´† ‹·™Ÿ¸ƒ-‚¾ —´P¸‰¶‹ “ENµ† œµšEƒ¸„¹ƒ ‚¾ ‹
10. lo’ big’burath hasus yech’pats lo’-b’shoqey ha’ish yir’tseh.
Ps147:10 He does not delight in the strength of the horse; He does not take pleasure in the legs of
a man.
‹10› οὐκ ἐν τῇ δυναστείᾳ τοῦ ἵππου θελήσει
οὐδὲ ἐν ταῖς κνήµαις τοῦ ἀνδρὸς εὐδοκεῖ·
10 ouk en tÿ dynasteia/ tou hippou thel sei
Hebrew Scriptures Interlinear – page 653
oude en tais kn mais tou andros eudokei;

:ECQGL MILGIND-Z@ EI@XI-Z@ DEDI DVEX 11


:ŸC¸“µ‰¸ ‹¹¼‰µ‹¸µ†-œ¶‚ ‡‹´‚·š¸‹-œ¶‚ †´E†´‹ †¶˜Ÿš ‚‹
11. rotseh Yahúwah ‘eth-y’re’ayu ‘eth-ham’yachalim l’chas’do.
Ps147:11 DEDI favors those who fear Him, Those who wait for His lovingkindness.
‹11› εὐδοκεῖ κύριος ἐν τοῖς φοβουµένοις αὐτὸν
καὶ ἐν τοῖς ἐλπίζουσιν ἐπὶ τὸ ἔλεος αὐτοῦ.
11 eudokei kyrios en tois phoboumenois auton
kai en tois elpizousin epi to eleos autou.

:OEIV JIDL@ ILLD DEDI-Z@ MLYEXI IGAY 12


:‘ŸI¹˜ ¢¹‹µ†¾½‚ ‹¹¸µ† †´E†´‹-œ¶‚ ¹µ´Eš¸‹ ‹¹‰¸Aµ ƒ‹
12. shab’chi Y’rushalam ‘eth-Yahúwah hal’li ‘Elohayik tsion.
Ps147:12 Praise DEDI,
DEDI O Yerushalam! Praise your El, O Zion!
‹147:1› Αλληλουια· Αγγαιου καὶ Ζαχαριου.
Ἐπαίνει, Ιερουσαληµ, τὸν κύριον,
αἴνει τὸν θεόν σου, Σιων,
1 All louia; Aggaiou kai Zachariou.
Epainei, Ierousal m, ton kyrion,
ainei ton theon sou, Sin,

:JAXWA JIPA JXA JIXRY IGIXA WFG-IK 13


:¢·A¸š¹™¸A ¢¹‹µ’´A ¢µš·A ¢¹‹´š´”¸ ‹·‰‹¹š¸A ™µF¹‰-‹¹J „‹
13. kiy-chizaq b’richey sh’`arayik berak banayik b’qir’bek.
Ps147:13 For He has strengthened the bars of your gates; He has blessed your sons within you.
‹2› ὅτι ἐνίσχυσεν τοὺς µοχλοὺς τῶν πυλῶν σου,
εὐλόγησεν τοὺς υἱούς σου ἐν σοί·
2 hoti enischysen tous mochlous tn pyln sou,
eulog sen tous huious sou en soi;

:JRIAYI MIHG ALG MELY JLEAB-MYD 14


:¢·”‹¹A¸(µ‹ ‹¹H¹‰ ƒ¶·‰ Ÿ´ ¢·Eƒ¸B- ´Wµ† …‹
14. hasam-g’bulek shalom cheleb chitim yas’bi`ek.
Ps147:14 He makes peace in your borders; He satisfies you with the finest of the wheat.
‹3› ὁ τιθεὶς τὰ ὅριά σου εἰρήνην
καὶ στέαρ πυροῦ ἐµπιπλῶν σε·
3 ho titheis ta horia sou eir n n
kai stear pyrou empipln se;

:EXAC UEXI DXDN-CR UX@ EZXN@ GLYD 15


:Ÿš´ƒ¸C —Eš´‹ †´š·†¸-…µ” —¶š´‚ Ÿœ´š¸¹‚ µ‰·¾Vµ† ‡Š
Hebrew Scriptures Interlinear – page 654
15. hasholecha ‘im’ratho ‘arets `ad-m’herah yaruts d’baro.
Ps147:15 He sends forth His command to the earth; His word runs very swiftly.
‹4› ὁ ἀποστέλλων τὸ λόγιον αὐτοῦ τῇ γῇ,
ἕως τάχους δραµεῖται ὁ λόγος αὐτοῦ
4 ho apostelln to logion autou tÿ gÿ,
hes tachous drameitai ho logos autou

:XFTI XT@K XETK XNVK BLY OZPD 16


:š·Fµ–¸‹ š¶–·‚´J šŸ–¸J š¶´QµJ „¶¶ ‘·œ¾Mµ† ˆŠ
16. hanothen sheleg katsamer k’phor ka’epher y’phazer.
Ps147:16 He gives snow like wool; He scatters the frost like ashes.
‹5› τοῦ διδόντος χιόνα ὡσεὶ ἔριον,
ὁµίχλην ὡσεὶ σποδὸν πάσσοντος,
5 tou didontos chiona hsei erion,
homichl n hsei spodon passontos,

IN EZXW IPTL MIZTK EGXW JILYN 17


:CNRI
‹¹ Ÿœ´š´™ ‹·’¸–¹ ‹¹U¹–¸) Ÿ‰¸šµ™ ¢‹¹¸µ ˆ‹
:…¾¼”µ‹
17. mash’lik qar’cho k’phitim liph’ney qaratho mi ya`amod.
Ps147:17 He casts forth His ice as fragments; Who can stand before His cold?
‹6› βάλλοντος κρύσταλλον αὐτοῦ ὡσεὶ ψωµούς,
κατὰ πρόσωπον ψύχους αὐτοῦ τίς ὑποστήσεται;
6 ballontos krystallon autou hsei psmous,
kata prospon psychous autou tis hypost setai?

:MIN-ELFI EGEX AYI MQNIE EXAC GLYI 18


: ¹‹´-E¸F¹‹ Ÿ‰Eš ƒ·Vµ‹ ·“¸µ‹¸‡ Ÿš´ƒ¸C ‰µ¸¹‹ ‰‹
18. yish’lach d’baro w’yam’sem yasheb rucho yiz’lu-mayim.
Ps147:18 He sends forth His word and melts them; He causes His wind to blow and the waters to
flow.
‹7› ἀποστελεῖ τὸν λόγον αὐτοῦ καὶ τήξει αὐτά·
πνεύσει τὸ πνεῦµα αὐτοῦ, καὶ ῥυήσεται ὕδατα.
7 apostelei ton logon autou kai t xei auta;
pneusei to pneuma autou, kai hry setai hydata.

EIHTYNE EIWG AWRIL EXAC CIBN 19


:L@XYIL
:·‚´š¸(¹‹¸ ‡‹´Š´P¸¹E ‡‹´Rº‰ ƒ¾™¼”µ‹¸ Ÿš´ƒ¸C …‹¹Bµ Š‹
19. magid d’baro l’ya`aqob chuqayu umish’patayu l’Yis’ra’El.
Ps147:19 He declares His words to Jacob, His statutes and His ordinances to Yisrael.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 655


‹8› ἀπαγγέλλων τὸν λόγον αὐτοῦ τῷ Ιακωβ,
δικαιώµατα καὶ κρίµατα αὐτοῦ τῷ Ισραηλ.
8 apaggelln ton logon autou tŸ Iakb,
dikaimata kai krimata autou tŸ Isra l.

:DI-ELLD MERCI-LA MIHTYNE IEB-LKL OK DYR @L 20


E”´…¸‹-µA ‹¹Š´P¸¹E ‹ŸB-´)¸ ‘·) †´(´” ‚¾ )
:D´‹-E¸µ†
20. lo’ `asah ken l’kal-goy umish’patim bal-y’da`um. Hal’lu-Yah.
Ps147:20 He has not dealt thus with any nation; And as for His ordinances, they have not known
them. HalleluYah!
‹9› οὐκ ἐποίησεν οὕτως παντὶ ἔθνει
καὶ τὰ κρίµατα αὐτοῦ οὐκ ἐδήλωσεν αὐτοῖς.
9 ouk epoi sen houts panti ethnei
kai ta krimata autou ouk ed lsen autois.

Chapter 148

EDELLD MINYD-ON DEDI-Z@ ELLD DI ELLD Ps148:1


:MINEXNA
E†E¸µ† ¹‹µ´Vµ†-‘¹ †´E†´‹-œ¶‚ E¸µ† D´‹ E¸µ† ‚
: ‹¹Ÿš¸LµA
1. Hall’lu Yah hal’lu ‘eth-Yahúwah min-hashamayim hal’luhu bam’romim.
Ps148:1 HalleluYah! Praise DEDI from the heavens; Praise Him in the heights!
‹148:1› Αλληλουια· Αγγαιου καὶ Ζαχαριου.
Αἰνεῖτε τὸν κύριον ἐκ τῶν οὐρανῶν,
αἰνεῖτε αὐτὸν ἐν τοῖς ὑψίστοις.
1 All louia; Aggaiou kai Zachariou.
Aineite ton kyrion ek tn ourann,
aineite auton en tois huuistois.

:E@AV-LK EDELLD EIK@LN-LK EDELLD 2


:Ÿ‚´ƒ¸˜-´J E†E¸µ† ‡‹´)´‚¸µ-´) E†E¸µ† ƒ
2. hal’luhu kal-mal’akayu hal’luhu kal-ts’ba’o.
Ps148:2 Praise Him, all His angels; Praise Him, all His hosts!
‹2› αἰνεῖτε αὐτόν, πάντες οἱ ἄγγελοι αὐτοῦ·
αἰνεῖτε αὐτόν, πᾶσαι αἱ δυνάµεις αὐτοῦ.
2 aineite auton, pantes hoi aggeloi autou;
aineite auton, pasai hai dynameis autou.

:XE@ IAKEK-LK EDELLD GXIE YNY EDELLD 3


Hebrew Scriptures Interlinear – page 656
:šŸ‚ ‹·ƒ¸)ŸJ-´J E†E¸µ† µ‰·š´‹¸‡ ¶¶ E†E¸µ† „
3. hal’luhu shemesh w’yarecha hal’luhu kal-kok’bey ‘or.
Ps148:3 Praise Him, sun and moon; Praise Him, all stars of light!
‹3› αἰνεῖτε αὐτόν, ἥλιος καὶ σελήνη·
αἰνεῖτε αὐτόν, πάντα τὰ ἄστρα καὶ τὸ φῶς.
3 aineite auton, h lios kai sel n ;
aineite auton, panta ta astra kai to phs.

:MINYD LRN XY@ MINDE MINYD INY EDELLD 4


: ¹‹´´Vµ† µ”· š¶¼‚ ¹‹µLµ†¸‡ ¹‹´´Vµ† ‹·¸ E†E¸µ† …
4. hal’luhu sh’mey hashamayim w’hamayim ‘asher me`al hashamayim.
Ps148:4 Praise Him, highest heavens, And the waters that are above the heavens!
‹4› αἰνεῖτε αὐτόν, οἱ οὐρανοὶ τῶν οὐρανῶν
καὶ τὸ ὕδωρ τὸ ὑπεράνω τῶν οὐρανῶν.
4 aineite auton, hoi ouranoi tn ourann
kai to hydr to hyperan tn ourann.

:E@XAPE DEV @ED IK DEDI MY-Z@ ELLDI 5


:E‚´š¸ƒ¹’¸‡ †´E¹˜ ‚E† ‹¹J †´E†´‹ ·-œ¶‚ E¸µ†¸‹ †
5. y’hal’lu ‘eth-shem Yahúwah kiy hu’ tsiuah w’nib’ra’u.
Ps148:5 Let them praise the name of DEDI,
DEDI For He commanded and they were created.
‹5› αἰνεσάτωσαν τὸ ὄνοµα κυρίου,
ὅτι αὐτὸς εἶπεν, καὶ ἐγενήθησαν,
αὐτὸς ἐνετείλατο, καὶ ἐκτίσθησαν.
5 ainesatsan to onoma kyriou,
hoti autos eipen, kai egen th san,
autos eneteilato, kai ektisth san.

:XEARI @LE OZP-WG MLERL CRL MCINRIE 6


:šŸƒ¼”µ‹ ‚¾¸‡ ‘µœ´’-™´‰ ´Ÿ”¸ …µ”´ ·…‹¹¼”µIµ‡ ‡
6. waya`amidem la`ad l’`olam chaq-nathan w’lo’ ya`abor.
Ps148:6 He has also established them forever and ever; He has made a decree which will not pass
away.
‹6› ἔστησεν αὐτὰ εἰς τὸν αἰῶνα καὶ εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος·
πρόσταγµα ἔθετο, καὶ οὐ παρελεύσεται.
6 est sen auta eis ton aina kai eis ton aina tou ainos;
prostagma etheto, kai ou pareleusetai.

:ZENDZ-LKE MIPIPZ UX@D-ON DEDI-Z@ ELLD 7


:œŸ¾†¸U-´)¸‡ ‹¹’‹¹MµU —¶š´‚´†-‘¹ †´E†´‹-œ¶‚ E¸µ† ˆ
7. hall’lu ‘eth-Yahúwah min-ha’arets taninim w’kal-t’homoth.
Ps148:7 Praise DEDI from the earth, Sea monsters and all deeps;

Hebrew Scriptures Interlinear – page 657


‹7› αἰνεῖτε τὸν κύριον ἐκ τῆς γῆς,
δράκοντες καὶ πᾶσαι ἄβυσσοι·
7 aineite ton kyrion ek t s g s,
drakontes kai pasai abyssoi;

:EXAC DYR DXRQ GEX XEHIWE BLY CXAE Y@ 8


:Ÿš´ƒ¸… †´(¾” †´š´”¸“ µ‰Eš šŸŠ‹¹™¸‡ „¶¶ …´š´ƒE ·‚ ‰
8. ‘esh ubarad sheleg w’qitor rucha s’`arah `osah d’baro.
Ps148:8 Fire and hail, snow and clouds; Stormy wind, fulfilling His word;
‹8› πῦρ, χάλαζα, χιών, κρύσταλλος,
πνεῦµα καταιγίδος, τὰ ποιοῦντα τὸν λόγον αὐτοῦ·
8 pyr, chalaza, chin, krystallos,
pneuma kataigidos, ta poiounta ton logon autou;

:MIFX@-LKE IXT UR ZERAB-LKE MIXDD 9


: ‹¹ˆ´š¼‚-´)¸‡ ‹¹š¸P —·” œŸ”´ƒ¸B-´)¸‡ ‹¹š´†¶† Š
9. heharim w’kal-g’ba`oth `ets p’ri w’kal-’arazim.
Ps148:9 Mountains and all hills; Fruit trees and all cedars;
‹9› τὰ ὄρη καὶ πάντες οἱ βουνοί,
ξύλα καρποφόρα καὶ πᾶσαι κέδροι·
9 ta or kai pantes hoi bounoi,
xyla karpophora kai pasai kedroi;

:SPK XETVE YNX DNDA-LKE DIGD 10


:•´’´J šŸP¹˜¸‡ (¶¶š †´·†¸A-´)¸‡ †´Iµ‰µ† ‹
10. hachayah w’kal-b’hemah remes w’tsipor kanaph.
Ps148:10 Beasts and all cattle; Creeping things and winged fowl;
‹10› τὰ θηρία καὶ πάντα τὰ κτήνη,
ἑρπετὰ καὶ πετεινὰ πτερωτά·
10 ta th ria kai panta ta kt n ,
herpeta kai peteina pterta;

IHTY-LKE MIXY MIN@L-LKE UX@-IKLN 11


:UX@
‹·Š¸–¾-´)¸‡ ‹¹š´( ‹¹Lº‚¸-´)¸‡ —¶š¶‚-‹·)¸µ ‚‹
:—¶š´‚
11. mal’key-’erets w’kal-l’umim sarim w’kal-shoph’tey’arets.
Ps148:11 Kings of the earth and all peoples; Princes and all judges of the earth;
‹11› βασιλεῖς τῆς γῆς καὶ πάντες λαοί,
ἄρχοντες καὶ πάντες κριταὶ γῆς·
11 basileis t s g s kai pantes laoi,

Hebrew Scriptures Interlinear – page 658


archontes kai pantes kritai g s;

:MIXRP-MR MIPWF ZELEZA-MBE MIXEGA 12


: ‹¹š´”¸’- ¹” ‹¹’·™¸ˆ œŸEœ¸A- µ„¸‡ ‹¹šE‰µA ƒ‹
12. bachurim w’gam-b’thuloth z’qenim `im-n’`arim.
Ps148:12 Both young men and virgins; Old men and children.
‹12› νεανίσκοι καὶ παρθένοι,
πρεσβῦται µετὰ νεωτέρων·
12 neaniskoi kai parthenoi,
presbytai meta netern;

ECAL ENY ABYP-IK DEDI MY-Z@ ELLDI 13


:MINYE UX@-LR ECED
Ÿ…Ÿ† ŸCµƒ¸ Ÿ¸ ƒ´B¸(¹’-‹¹J †´E†´‹ ·-œ¶‚ E¸µ†¸‹ „‹
: ¹‹´´¸‡ —¶š¶‚-µ”
13. y’hal’lu ‘eth-shem Yahúwah kiy-nis’gab sh’mo l’bado hodo `al-’erets w’shamayim.
Ps148:13 Let them praise the name of DEDI,
DEDI For His name alone is exalted; His glory is above
earth and heaven.
‹13› αἰνεσάτωσαν τὸ ὄνοµα κυρίου,
ὅτι ὑψώθη τὸ ὄνοµα αὐτοῦ µόνου·
ἡ ἐξοµολόγησις αὐτοῦ ἐπὶ γῆς καὶ οὐρανοῦ.
13 ainesatsan to onoma kyriou,
hoti huyth to onoma autou monou;
h exomolog sis autou epi g s kai ouranou.

L@XYI IPAL EICIQG-LKL DLDZ ENRL OXW MXIE 14


:DI-ELLD EAXW-MR
·‚´š¸(¹‹ ‹·’¸ƒ¹ ‡‹´…‹¹“¼‰-´)¸ †´K¹†¸U ŸLµ”¸ ‘¶š¶™ ¶š´Iµ‡ …‹
:D´‹-E¸µ† Ÿƒ¾š¸™- µ”
14. wayarem qeren l’`amo t’hilah l’kal-chasidayu lib’ney Yis’ra’El `am-q’robo. Hall’lu-Yah.
Ps148:14 And He has lifted up a horn for His people, Praise for all His holy ones; Even for the
sons of Yisrael, a people near to Him. HalleluYah!
‹14› καὶ ὑψώσει κέρας λαοῦ αὐτοῦ·
ὕµνος πᾶσι τοῖς ὁσίοις αὐτοῦ,
τοῖς υἱοῖς Ισραηλ, λαῷ ἐγγίζοντι αὐτῷ.
14 kai huysei keras laou autou;
hymnos pasi tois hosiois autou,
tois huiois Isra l, laŸ eggizonti autŸ.

Chapter 149

Hebrew Scriptures Interlinear – page 659


LDWA EZLDZ YCG XIY DEDIL EXIY DI ELLD Ps149:1
:MICIQG
µ†¸™¹A Ÿœ´K¹†¸U ´…´‰ š‹¹ †´E†´‹µ Eš‹¹ D´‹ E¸µ† ‚
: ‹¹…‹¹“¼‰
1. hal’lu yah shiru laYahúwah shir chadash t’hilatho biq’hal chasidim.
Ps149:1 HalleluYah! Sing to DEDI a new song, And His praise in the congregation of the holy
ones.
‹149:1› Αλληλουια.
Ἄισατε τῷ κυρίῳ ᾆσµα καινόν,
ἡ αἴνεσις αὐτοῦ ἐν ἐκκλησίᾳ ὁσίων.
1 All louia.
Aisate tŸ kyriŸ a/sma kainon,
h ainesis autou en ekkl sia/ hosin.

:MKLNA ELIBI OEIV-IPA EIYRA L@XYI GNYI 2


: ´J¸µ¸ƒ E‹¹„´‹ ‘ŸI¹˜-‹·’¸A ‡‹´(¾”¸A ·‚´š¸(¹‹ ‰µ¸(¹‹ ƒ
2. yis’mach Yis’ra’El b’`osayu b’ney-tsion yagilu b’mal’kam.
Ps149:2 Let Yisrael be glad in his Maker; Let the sons of Zion rejoice in their King.
‹2› εὐφρανθήτω Ισραηλ ἐπὶ τῷ ποιήσαντι αὐτόν,
καὶ υἱοὶ Σιων ἀγαλλιάσθωσαν ἐπὶ τῷ βασιλεῖ αὐτῶν·
2 euphranth t Isra l epi tŸ poi santi auton,
kai huioi Sin agalliasthsan epi tŸ basilei autn;

:EL-EXNFI XEPKE SZA LEGNA ENY ELLDI 3


:Ÿ-Eš¸Lµˆ¸‹ šŸM¹)¸‡ •¾œ¸A Ÿ‰´¸ƒ Ÿ¸ E¸µ†¸‹ „
3. y’hal’lu sh’mo b’machol b’thoph w’kinor y’zam’ru-lo.
Ps149:3 Let them praise His name with dancing; Let them sing praises to Him with timbrel and
lyre.
‹3› αἰνεσάτωσαν τὸ ὄνοµα αὐτοῦ ἐν χορῷ,
ἐν τυµπάνῳ καὶ ψαλτηρίῳ ψαλάτωσαν αὐτῷ,
3 ainesatsan to onoma autou en chorŸ,
en tympanŸ kai psalt riŸ psalatsan autŸ,

:DREYIA MIEPR X@TI ENRA DEDI DVEX-IK 4


:†´”E‹¹A ‹¹‡´’¼” š·‚´–¸‹ ŸLµ”¸A †´E†´‹ †¶˜Ÿš-‹¹J …
4. kiy-rotseh Yahúwah b’`amo y’pha’er `anawim bishu`ah.
Ps149:4 For DEDI takes pleasure in His people; He will beautify the afflicted ones with salvation.
‹4› ὅτι εὐδοκεῖ κύριος ἐν λαῷ αὐτοῦ
καὶ ὑψώσει πραεῖς ἐν σωτηρίᾳ.
4 hoti eudokei kyrios en laŸ autou
kai huysei praeis en st ria/.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 660


:MZEAKYN-LR EPPXI CEAKA MICIQG EFLRI 5
: ´œŸƒ¸J¸¹-µ” E’¸Mµš¸‹ …Ÿƒ´)¸A ‹¹…‹¹“¼‰ Eˆ¸¸”µ‹ †
5. ya`’l’zu chasidim b’kabod y’ran’nu `al-mish’k’botham.
Ps149:5 Let the holy ones exult in glory; Let them sing for joy on their beds.
‹5› καυχήσονται ὅσιοι ἐν δόξῃ
καὶ ἀγαλλιάσονται ἐπὶ τῶν κοιτῶν αὐτῶν·
5 kauch sontai hosioi en doxÿ
kai agalliasontai epi tn koitn autn;

:MCIA ZEITIT AXGE MPEXBA L@ ZENNEX 6


: ´…´‹¸A œŸI¹–‹¹P ƒ¶š¶‰¸‡ ´’Ÿš¸„¹A ·‚ œŸ¸Ÿš ‡
6. rom’moth ‘el big’ronam w’chereb piphioth b’yadam.
Ps149:6 Let the high praises of El be in their mouth, And a two-edged sword in their hand,
‹6› αἱ ὑψώσεις τοῦ θεοῦ ἐν τῷ λάρυγγι αὐτῶν,
καὶ ῥοµφαῖαι δίστοµοι ἐν ταῖς χερσὶν αὐτῶν
6 hai huyseis tou theou en tŸ laryggi autn,
kai hromphaiai distomoi en tais chersin autn

:MIN@-LA ZGKEZ MIEBA DNWP ZEYRL 7


: ‹¹Lº‚-µA œ¾‰·)ŸU ¹‹ŸBµA †´´™¸’ œŸ(¼”µ ˆ
7. la`asoth n’qamah bagoyim tokechoth bal-’umim.
Ps149:7 To execute vengeance on the nations And punishment on the peoples,
‹7› τοῦ ποιῆσαι ἐκδίκησιν ἐν τοῖς ἔθνεσιν,
ἐλεγµοὺς ἐν τοῖς λαοῖς,
7 tou poi sai ekdik sin en tois ethnesin,
elegmous en tois laois,

:LFXA ILAKA MDICAKPE MIWFA MDIKLN XQ@L 8


:¶ˆ¸šµƒ ‹·¸ƒµ)¸A ¶†‹·…¸A¸)¹’¸‡ ‹¹R¹ˆ¸A ¶†‹·)¸µ š¾“¸‚¶ ‰
8. le’sor mal’keyhem b’ziqim w’nik’b’deyhem b’kab’ley bar’zel.
Ps149:8 To bind their kings with chains And their nobles with fetters of iron,
‹8› τοῦ δῆσαι τοὺς βασιλεῖς αὐτῶν ἐν πέδαις
καὶ τοὺς ἐνδόξους αὐτῶν ἐν χειροπέδαις σιδηραῖς,
8 tou d sai tous basileis autn en pedais
kai tous endoxous autn en cheiropedais sid rais,

@ED XCD AEZK HTYN MDA ZEYRL 9


:DI-ELLD EICIQG-LKL
‚E† š´…´† ƒEœ´J Š´P¸¹ ¶†´A œŸ(¼”µ Š
:D´‹-E¸µ† ‡‹´…‹¹“¼‰-´)¸
9. la`asoth bahem mish’pat kathub hadar hu’ l’kal-chasidayu hal’lu-yah.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 661
Ps149:9 To execute on them the judgment written; This is an honor for all His holy ones.
HalleluYah!
‹9› τοῦ ποιῆσαι ἐν αὐτοῖς κρίµα ἔγγραπτον·
δόξα αὕτη ἐστὶν πᾶσι τοῖς ὁσίοις αὐτοῦ.
9 tou poi sai en autois krima eggrapton;
doxa haut estin pasi tois hosiois autou.

Chapter 150

RIWXA EDELLD EYCWA L@-ELLD DI ELLD Ps150:1


:EFR
:ŸFº” µ”‹¹™¸š¹A E†E¸µ† Ÿ¸…´™¸A ·‚-E¸µ† D´‹ E¸µ† ‚
1. Hall’lu Yah hal’lu-‘El b’qad’sho hal’luhu bir’qi`a `uzo.
Ps150:1 HalleluYah! Praise El in His sanctuary; Praise Him in His mighty expanse.
‹150:1› Αλληλουια.
Αἰνεῖτε τὸν θεὸν ἐν τοῖς ἁγίοις αὐτοῦ,
αἰνεῖτε αὐτὸν ἐν στερεώµατι δυνάµεως αὐτοῦ·
1 All louia.
Aineite ton theon en tois hagiois autou,
aineite auton en steremati dynames autou;

:ELCB AXK EDELLD EIZXEABA EDELLD 2


:Ÿ¸…ºB ƒ¾š¸J E†E¸µ† ‡‹´œ¾šEƒ¸„¹ƒ E†E¸µ† ƒ
2. Hall’luhu big’burothayu hal’luhu k’rob gud’lo.
Ps150:2 Praise Him for His mighty deeds; Praise Him according to His excellent greatness.
‹2› αἰνεῖτε αὐτὸν ἐπὶ ταῖς δυναστείαις αὐτοῦ,
αἰνεῖτε αὐτὸν κατὰ τὸ πλῆθος τῆς µεγαλωσύνης αὐτοῦ.
2 aineite auton epi tais dynasteiais autou,
aineite auton kata to pl thos t s megalsyn s autou.

:XEPKE LAPA EDELLD XTEY RWZA EDELLD 3


:šŸM¹)¸‡ ¶ƒ·’¸A E†E¸µ† š´–Ÿ ”µ™·œ¸A E†E¸µ† „
3. Hall’luhu b’theqa` shophar hal’luhu b’nebel w’kinor.
Ps150:3 Praise Him with trumpet sound; Praise Him with harp and lyre.
‹3› αἰνεῖτε αὐτὸν ἐν ἤχῳ σάλπιγγος,
αἰνεῖτε αὐτὸν ἐν ψαλτηρίῳ καὶ κιθάρᾳ·
3 aineite auton en chŸ salpiggos,
aineite auton en psalt riŸ kai kithara/;

:ABERE MIPNA EDELLD LEGNE SZA EDELLD 4


:ƒ´„E”¸‡ ‹¹M¹¸A E†E¸µ† Ÿ‰´E •¾œ¸ƒ E†E¸µ† …
4. Hall’luhu b’thoph umachol hal’luhu b’minim w’`ugab.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 662


Ps150:4 Praise Him with timbrel and dancing; Praise Him with stringed instruments and pipe.
‹4› αἰνεῖτε αὐτὸν ἐν τυµπάνῳ καὶ χορῷ,
αἰνεῖτε αὐτὸν ἐν χορδαῖς καὶ ὀργάνῳ·
4 aineite auton en tympanŸ kai chorŸ,
aineite auton en chordais kai organŸ;

ILVLVA EDELLD RNY-ILVLVA EDELLD 5


:DREXZ
‹·¸˜¸¹˜¸A E†E¸µ† ”µ´-‹·¸˜¸¹˜¸ƒ E†E¸µ† †
:†´”Eš¸œ
5. Hall’luhu b’tsil’ts’ley-shama` hal’luhu b’tsil’ts’ley th’ru`ah.
Ps150:5 Praise Him with loud cymbals; Praise Him with resounding cymbals.
‹5› αἰνεῖτε αὐτὸν ἐν κυµβάλοις εὐήχοις,
αἰνεῖτε αὐτὸν ἐν κυµβάλοις ἀλαλαγµοῦ.
5 aineite auton en kymbalois eu chois,
aineite auton en kymbalois alalagmou.

:DI-ELLD DI LLDZ DNYPD LK 6


:D´‹-E¸µ† D´‹ ·Kµ†¸U †´´¸Mµ† ¾J ‡
6. kol han’shamah t’halel Yah. Hall’lu-Yah.
Ps150:6 Let everything that has breath. HalleluYah. HalleluYah!
‹6› πᾶσα πνοὴ αἰνεσάτω τὸν κύριον.
αλληλουια.
6 pasa pno ainesat ton kyrion.
all louia.

‹151:1› Οὗτος ὁ ψαλµὸς ἰδιόγραφος εἰς ∆αυιδ


καὶ ἔξωθεν τοῦ ἀριθµοῦ· ὅτε ἐµονοµάχησεν
τῷ Γολιαδ.
Μικρὸς ἤµην ἐν τοῖς ἀδελφοῖς µου
καὶ νεώτερος ἐν τῷ οἴκῳ τοῦ πατρός µου·
ἐποίµαινον τὰ πρόβατα τοῦ πατρός µου.
1 Houtos ho psalmos idiographos eis Dauid
kai exthen tou arithmou; hote emonomach sen
tŸ Goliad.
Mikros m n en tois adelphois mou
kai neteros en tŸ oikŸ tou patros mou;
epoimainon ta probata tou patros mou.
‹2› αἱ χεῖρές µου ἐποίησαν ὄργανον,
οἱ δάκτυλοί µου ἥρµοσαν ψαλτήριον.
2 hai cheires mou epoi san organon,
hoi daktyloi mou h rmosan psalt rion.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 663
‹3› καὶ τίς ἀναγγελεῖ τῷ κυρίῳ µου;
αὐτὸς κύριος, αὐτὸς εἰσακούει.
3 kai tis anaggelei tŸ kyriŸ mou?
autos kyrios, autos eisakouei.
‹4› αὐτὸς ἐξαπέστειλεν τὸν ἄγγελον αὐτοῦ
καὶ ἦρέν µε ἐκ τῶν προβάτων τοῦ πατρός µου
καὶ ἔχρισέν µε ἐν τῷ ἐλαίῳ τῆς χρίσεως αὐτοῦ.
4 autos exapesteilen ton aggelon autou
kai ren me ek tn probatn tou patros mou
kai echrisen me en tŸ elaiŸ t s chrises autou.
‹5› οἱ ἀδελφοί µου καλοὶ καὶ µεγάλοι,
καὶ οὐκ εὐδόκησεν ἐν αὐτοῖς κύριος.
5 hoi adelphoi mou kaloi kai megaloi,
kai ouk eudok sen en autois kyrios.
‹6› ἐξῆλθον εἰς συνάντησιν τῷ ἀλλοφύλῳ,
καὶ ἐπικατηράσατό µε ἐν τοῖς εἰδώλοις αὐτοῦ·
6 ex lthon eis synant sin tŸ allophylŸ,
kai epikat rasato me en tois eidlois autou;
‹7› ἐγὼ δὲ σπασάµενος τὴν παρ’ αὐτοῦ µάχαιραν
ἀπεκεφάλισα αὐτὸν καὶ ἦρα ὄνειδος ἐξ υἱῶν Ισραηλ.
7 eg de spasamenos t n parí autou machairan
apekephalisa auton kai ra oneidos ex huin Isra l.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 664


Sefer Mishle (Proverbs)
Chapter 1
Shavua Reading Schedule (1st
(1st sidrah)
sidrah) - Prov 1

:L@XYI JLN CEC-OA DNLY ILYN Prov1:1


:·‚´š¸¹‹ ¢¶¶ …¹‡´C-‘¶ƒ †¾¾¸ ‹·¸¹ ‚
1. mish’ley sh’lomoh ben-dawid melek Yis’ra’El.
Prov1:1 The proverbs of Shelomoh the son of David, king of Yisrael:
‹1:1› Παροιµίαι Σαλωµῶντος υἱοῦ ∆αυιδ,
ὃς ἐβασίλευσεν ἐν Ισραηλ,
1 Paroimiai Sal m ntos huiou Dauid,
hos ebasileusen en Isral,

:DPIA IXN@ OIADL XQENE DNKG ZRCL 2


:†´’‹¹ƒ ‹·š¸¹‚ ‘‹¹ƒ´†¸ š´“EE †´¸´‰ œµ”µ…´ ƒ
2. lada`ath chak’mah umusar l’habin ‘im’rey binah.
Prov1:2 To know wisdom and instruction, To discern the sayings of understanding,
‹2› γνῶναι σοφίαν καὶ παιδείαν
νοῆσαί τε λόγους φρονήσεως
2 gn nai sophian kai paideian
nosai te logous phronse s

:MIXYINE HTYNE WCV LKYD XQEN ZGWL 3


: ‹¹š´‹·E Š´P¸¹E ™¶…¶˜ ·J¸µ† šµ“E œµ‰µ™´ „
3. laqachath musar has’kel tsedeq umish’pat umeysharim.
Prov1:3 To receive instruction in wise behavior, Righteousness, justice and equity;
‹3› δέξασθαί τε στροφὰς λόγων
νοῆσαί τε δικαιοσύνην ἀληθῆ
καὶ κρίµα κατευθύνειν,
3 dexasthai te strophas log n
nosai te dikaiosynn alth
kai krima kateuthynein,

:DNFNE ZRC XRPL DNXR MI@ZTL ZZL 4


:†´L¹ˆ¸E œµ”µC šµ”µ’¸ †´¸š´” ¹‹‚´œ¸–¹ œ·œ´ …
4. latheth liph’tha’yim `ar’mah l’na`ar da`ath um’zimah.
Prov1:4 To give prudence to the naive, To the youth knowledge and discretion,
‹4› ἵνα δῷ ἀκάκοις πανουργίαν,
παιδὶ δὲ νέῳ αἴσθησίν τε καὶ ἔννοιαν·
4 hina dŸ akakois panourgian,
paidi de neŸ aisthsin te kai ennoian;

Hebrew Scriptures Interlinear – page 1


ZELAGZ OEAPE GWL SQEIE MKG RNYI 5
:DPWI
:†¶’¸™¹‹ œŸºA¸‰µU ‘Ÿƒ´’¸‡ ‰µ™¶ •¶“Ÿ‹¸‡ ´´‰ ”µ¸¹‹ †
5. yish’ma` chakam w’yoseph leqach w’nabon tach’buloth yiq’neh.
Prov1:5 A wise man will hear and increase in learning, And a man of understanding will acquire
wise counsel,
‹5› τῶνδε γὰρ ἀκούσας σοφὸς σοφώτερος ἔσται,
ὁ δὲ νοήµων κυβέρνησιν κτήσεται
5 t nde gar akousas sophos soph teros estai,
ho de nom n kybernsin ktsetai

:MZCIGE MINKG IXAC DVILNE LYN OIADL 6


‹¹´¼‰ ‹·š¸ƒ¹C †´˜‹¹¸E ´´ ‘‹¹ƒ´†¸ ‡
: ´œ¾…‹¹‰¸‡
6. l’habin mashal um’litsah dib’rey chakamim w’chidotham.
Prov1:6 To understand a proverb and a figure, The words of the wise and their riddles.
‹6› νοήσει τε παραβολὴν καὶ σκοτεινὸν λόγον
ῥήσεις τε σοφῶν καὶ αἰνίγµατα.
6 nosei te paraboln kai skoteinon logon
hrseis te soph n kai ainigmata.

:EFA MILIE@ XQENE DNKG ZRC ZIY@X DEDI Z@XI 7


– :Eˆ´A ‹¹‹¹‡½‚ š´“EE †´¸´‰ œµ”´C œ‹¹‚·š †´E†´‹ œµ‚¸š¹‹ ˆ
7. yir’ath Yahúwah re’shith da`ath chak’mah umusar ‘ewilim bazu.
Prov1:7 The fear of HWHY is the beginning of knowledge; Fools despise wisdom and instruction.
‹7› Ἀρχὴ σοφίας φόβος θεοῦ,
σύνεσις δὲ ἀγαθὴ πᾶσι τοῖς ποιοῦσιν αὐτήν·
εὐσέβεια δὲ εἰς θεὸν ἀρχὴ αἰσθήσεως,
σοφίαν δὲ καὶ παιδείαν ἀσεβεῖς ἐξουθενήσουσιν.
7 Arch sophias phobos theou,
synesis de agath pasi tois poiousin autn;
eusebeia de eis theon arch aisthse s,
sophian de kai paideian asebeis exouthensousin.

:JN@ ZXEZ YHZ-L@E JIA@ XQEN IPA RNY 8


:¡¶L¹‚ œµšŸU ¾H¹U-µ‚¸‡ ¡‹¹ƒ´‚ šµ“E ‹¹’¸A ”µ¸ ‰
8. sh’ma` b’ni musar ‘abik w’al-titosh torath ‘imeak.
Prov1:8 Hear, my son, your fathers instruction And do not forsake your mothers teaching;
‹8› ἄκουε, υἱέ, παιδείαν πατρός σου
καὶ µὴ ἀπώσῃ θεσµοὺς µητρός σου·
8 akoue, huie, paideian patros sou

Hebrew Scriptures Interlinear – page 2


kai m ap sÿ thesmous mtros sou;

:JIZXBXBL MIWPRE JY@XL MD OG ZIEL IK 9


:¡‹¶œ¾š¸B¸šµ„¸ ‹¹™´’¼”µ‡ ¡¶‚¾š¸ ·† ‘·‰ œµ‹¸‡¹ ‹¹J Š
9. kiy liw’yath chen hem l’ro’shek wa`anaqim l’gar’g’rotheyk.
Prov1:9 Indeed, they are a graceful wreath to your head And ornaments about your neck.
‹9› στέφανον γὰρ χαρίτων δέξῃ σῇ κορυφῇ
καὶ κλοιὸν χρύσεον περὶ σῷ τραχήλῳ.
9 stephanon gar charit n dexÿ sÿ koryphÿ
kai kloion chryseon peri sŸ trachlŸ.

:@AZ-L@ MI@HG JEZTI-M@ IPA 10


:‚·ƒ¾U-µ‚ ‹¹‚´Hµ‰ ¡EUµ–¸‹- ¹‚ ‹¹’¸A ‹
10. b’ni ‘im-y’phatuk chata’im ‘al-tobe’.
Prov1:10 My son, if sinners entice you, Do not consent.
‹10› υἱέ, µή σε πλανήσωσιν ἄνδρες ἀσεβεῖς,
µηδὲ βουληθῇς, ἐὰν παρακαλέσωσί σε λέγοντες
10 huie, m se plans sin andres asebeis,
mde boulthÿs, ean parakales si se legontes

IWPL DPTVP MCL DAX@P EPZ@ DKL EXN@I-M@ 11


:MPG
‹¹™´’¸ †´’¸P¸˜¹’ ´…¸ †´ƒ¸š¶‚¶’ E’´U¹‚ †´¸ Eš¸‚¾‹- ‚
¹ ‚‹
: ´M¹‰
11. ‘im-yo’m’ru l’kah ‘itanu ne’er’bah l’dam nits’p’nah l’naqi chinam.
Prov1:11 If they say, Come with us, Let us lie in wait for blood, Let us ambush the innocent
without cause;
‹11› Ἐλθὲ µεθ’ ἡµῶν, κοινώνησον αἵµατος,
κρύψωµεν δὲ εἰς γῆν ἄνδρα δίκαιον ἀδίκως,
11 Elthe methí hm n, koin nson haimatos,
kruy men de eis gn andra dikaion adik s,

:XEA ICXEIK MININZE MIIG LE@YK MRLAP 12


:šŸƒ ‹·…¸šŸ‹¸J ‹¹‹¹¸œE ‹¹Iµ‰ Ÿ‚¸¹J ·”´¸ƒ¹’ ƒ‹
12. nib’la`em kish’ol chayim uth’mimim k’yor’dey bor.
Prov1:12 Let us swallow them alive like Sheol, Even whole, as those who go down to the pit;
‹12› καταπίωµεν δὲ αὐτὸν ὥσπερ ᾅδης ζῶντα
καὶ ἄρωµεν αὐτοῦ τὴν µνήµην ἐκ γῆς·
12 katapi men de auton h sper ha.ds z nta
kai ar men autou tn mnmn ek gs;

:LLY EPIZA @LNP @VNP XWI OED-LK 13


Hebrew Scriptures Interlinear – page 3
:´´ E’‹·U´ƒ ‚·Kµ¸’ ‚´˜¸¹’ š´™´‹ ‘Ÿ†-´J „‹
13. kal-hon yaqar nim’tsa’ n’male’ bateynu shalal.
Prov1:13 We will find all kinds of precious wealth, We will fill our houses with spoil;
‹13› τὴν κτῆσιν αὐτοῦ τὴν πολυτελῆ καταλαβώµεθα,
πλήσωµεν δὲ οἴκους ἡµετέρους σκύλων·
13 tn ktsin autou tn polytel katalab metha,
pls men de oikous hmeterous skyl n;

:EPLKL DIDI CG@ QIK EPKEZA LITZ JLXEB 14


:E’´Kº¸ †¶‹¸†¹‹ …´‰¶‚ “‹¹J E’·Ÿœ¸A ‹¹PµU ¡¸´šŸB …‹
14. goral’k tapil b’thokenu kis ‘echad yih’yeh l’kulanu.
Prov1:14 Throw in your lot with us, We shall all have one purse,
‹14› τὸν δὲ σὸν κλῆρον βάλε ἐν ἡµῖν,
κοινὸν δὲ βαλλάντιον κτησώµεθα πάντες,
καὶ µαρσίππιον ἓν γενηθήτω ἡµῖν.
14 ton de son klron bale en hmin,
koinon de ballantion kts metha pantes,
kai marsippion hen gentht hmin.

:MZAIZPN JLBX RPN MZ@ JXCA JLZ-L@ IPA 15


: ´œ´ƒ‹¹œ¸M¹ ¡¸¸„µš ”µ’¸ ´U¹‚ ¢¶š¶…¸A ¢··U-µ‚ ‹¹’¸A ‡Š
15. b’ni ‘al-telek b’derek ‘itam m’na` rag’l’k min’thibatham.
Prov1:15 My son, do not walk in the way with them. Keep your feet from their path,
‹15› µὴ πορευθῇς ἐν ὁδῷ µετ’ αὐτῶν,
ἔκκλινον δὲ τὸν πόδα σου ἐκ τῶν τρίβων αὐτῶν·
15 m poreuthÿs en hodŸ metí aut n,
ekklinon de ton poda sou ek t n trib n aut n;

:MC-JTYL EXDNIE EVEXI RXL MDILBX IK 16


: ´C-¢´P¸¹ Eš¼†µ‹¹‡ E˜Eš´‹ ”µš´ ¶†‹·¸„µš ‹¹J ˆŠ
16. kiy rag’leyhem lara` yarutsu wimaharu lish’pak-dam.
Prov1:16 For their feet run to evil And they hasten to shed blood.
‹16› οἱ γὰρ πόδες αὐτῶν εἰς κακίαν τρέχουσιν
καὶ ταχινοὶ τοῦ ἐκχέαι αἷµα·
16 hoi gar podes aut n eis kakian trechousin
kai tachinoi tou ekcheai haima;

:SPK LRA-LK IPIRA ZYXD DXFN MPG-IK 17


:•´’´J µ”µA-´ ‹·’‹·”¸A œ¶´š´† †´š¾ˆ¸ ´M¹‰-‹¹J ˆ‹
17. kiy-chinam m’zorah harasheth b’`eyney kal-ba`al kanaph.
Prov1:17 Indeed, it is useless to spread the baited net In the sight of any bird;
‹17› οὐ γὰρ ἀδίκως ἐκτείνεται δίκτυα πτερωτοῖς.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 4
17 ou gar adik s ekteinetai diktua pter tois.

:MZYTPL EPTVI EAX@I MNCL MDE 18


: ´œ¾¸–µ’¸ E’¸P¸˜¹‹ Eƒ¾š½‚¶‹ ´´…¸ ·†¸‡ ‰‹
18. w’hem l’damam ye’erobu yits’p’nu l’naph’shotham.
Prov1:18 But they lie in wait for their own blood; They ambush their own lives.
‹18› αὐτοὶ γὰρ οἱ φόνου µετέχοντες θησαυρίζουσιν ἑαυτοῖς κακά,
ἡ δὲ καταστροφὴ ἀνδρῶν παρανόµων κακή.
18 autoi gar hoi phonou metechontes thsaurizousin heautois kaka,
h de katastroph andr n paranom n kak.

EILRA YTP-Z@ RVA RVA-LK ZEGX@ OK 19


:GWI
¶–¶’-œ¶‚ ”µ˜´A µ”·˜¾A-´J œŸ‰¸š´‚ ‘·J Š‹
– :‰´R¹‹ ‡‹´´”¸A
19. ken ‘ar’choth kal-botse`a batsa` ‘eth-nephesh b’`alayu yiqach.
Prov1:19 So are the ways of everyone who gains by violence; It takes away the life of its
possessors.
‹19› αὗται αἱ ὁδοί εἰσιν πάντων τῶν συντελούντων τὰ ἄνοµα·
τῇ γὰρ ἀσεβείᾳ τὴν ἑαυτῶν ψυχὴν ἀφαιροῦνται.
19 hautai hai hodoi eisin pant n t n syntelount n ta anoma;
tÿ gar asebeia. tn heaut n psychn aphairountai.

:DLEW OZZ ZEAGXA DPXZ UEGA ZENKG 20


:D´Ÿ™ ‘·U¹U œŸƒ¾‰¸š´A †´M¾š´U —E‰µA œŸ¸´‰ 
20. chak’moth bachuts taronah bar’choboth titen qolah.
Prov1:20 Wisdom shouts in the street, She lifts her voice in the square;
‹20› Σοφία ἐν ἐξόδοις ὑµνεῖται,
ἐν δὲ πλατείαις παρρησίαν ἄγει,
20 Sophia en exodois hymneitai,
en de plateiais parrsian agei,

DIXN@ XIRA MIXRY IGZTA @XWZ ZEIND Y@XA 21


:XN@Z
´†‹¶š´¼‚ š‹¹”´A ‹¹š´”¸ ‹·‰¸œ¹–¸A ‚´š¸™¹U œŸI¹¾† ‚¾š¸A ‚
:š·‚¾œ
21. b’ro’sh homioth tiq’ra’ b’phith’chey sh’`arim ba`ir ‘amareyah tho’mer.
Prov1:21 At the head of the noisy streets she cries out; At the entrance of the gates in the city she
utters her sayings:
‹21› ἐπ’ ἄκρων δὲ τειχέων κηρύσσεται,
ἐπὶ δὲ πύλαις δυναστῶν παρεδρεύει,
Hebrew Scriptures Interlinear – page 5
ἐπὶ δὲ πύλαις πόλεως θαρροῦσα λέγει
21 epí akr n de teiche n kryssetai,
epi de pylais dynast n paredreuei,
epi de pylais pole s tharrousa legei

MDL ECNG OEVL MIVLE IZT EAD@Z MIZT IZN-CR 22


:ZRC-E@PYI MILIQKE
¶†´ E…¸´‰ ‘Ÿ˜´ ‹¹˜·¸‡ ‹¹œ¶– Eƒ¼†·‚¸U ¹‹´œ¸P ‹µœ´-…µ” ƒ
:œµ”´…-E‚¸’¸¹‹ ‹¹‹¹“¸E
22. `ad-mathay p’thayim t’ehabu phethi w’letsim latson cham’du lahem uk’silim yis’n’u-
da`ath.
Prov1:22 How long, O naive ones, will you love being simple-minded? And scoffers delight
themselves in scoffing And fools hate knowledge?
‹22› Ὅσον ἂν χρόνον ἄκακοι ἔχωνται τῆς δικαιοσύνης, οὐκ αἰ<
σχυνθήσονται·
οἱ δὲ ἄφρονες, τῆς ὕβρεως ὄντες ἐπιθυµηταί,
ἀσεβεῖς γενόµενοι ἐµίσησαν αἴσθησιν
22 Hoson an chronon akakoi ech ntai ts dikaiosyns, ouk ai1
schynthsontai;
hoi de aphrones, ts hybre s ontes epithymtai,
asebeis genomenoi emissan aisthsin

IXAC DRICE@ IGEX MKL DRIA@ DPD IZGKEZL EAEYZ 23


:MKZ@
‹µš´ƒ¸… †´”‹¹…Ÿ‚ ‹¹‰Eš ¶´ †´”‹¹Aµ‚ †·M¹† ‹¹U¸‰µŸœ¸ EƒE´U „
: ¶¸œ¶‚
23. tashubu l’thokach’ti hineh ‘abi`ah lakem ruchi ‘odi`ah d’baray’eth’kem.
Prov1:23 Turn to my reproof, Behold, I will pour out my spirit on you; I will make my words
known to you.
‹23› καὶ ὑπεύθυνοι ἐγένοντο ἐλέγχοις.
ἰδοὺ προήσοµαι ὑµῖν ἐµῆς πνοῆς ῥῆσιν,
διδάξω δὲ ὑµᾶς τὸν ἐµὸν λόγον.
23 kai hypeuthynoi egenonto elegchois.
idou prosomai hymin ems pnos hrsin,
didax de hymas ton emon logon.

:AIYWN OI@E ICI IZIHP EP@NZE IZ@XW ORI 24


:ƒ‹¹¸™µ ‘‹·‚¸‡ ‹¹…´‹ ‹¹œ‹¹Š´’ E’·‚´¸Uµ‡ ‹¹œ‚´š´™ ‘µ”µ‹ …
24. ya`an qara’thi wat’ma’enu natithi yadi w’eyn maq’shib.
Prov1:24 Because I called and you refused, I stretched out my hand and no one paid attention;
‹24› ἐπειδὴ ἐκάλουν καὶ οὐχ ὑπηκούσατε

Hebrew Scriptures Interlinear – page 6


καὶ ἐξέτεινον λόγους καὶ οὐ προσείχετε,
24 epeid ekaloun kai ouch hypkousate
kai exeteinon logous kai ou proseichete,

:MZIA@ @L IZGKEZE IZVR-LK ERXTZE 25


: ¶œ‹¹ƒ¼‚ ‚¾ ‹¹U¸‰µŸœ¸‡ ‹¹œ´˜¼”-´ E”¸š¸–¹Uµ‡ †
25. watiph’r’`u kal-`atsathi w’thokach’ti lo’ ‘abithem.
Prov1:25 And you neglected all my counsel And did not want my reproof;
‹25› ἀλλὰ ἀκύρους ἐποιεῖτε ἐµὰς βουλάς,
τοῖς δὲ ἐµοῖς ἐλέγχοις ἠπειθήσατε,
25 alla akyrous epoieite emas boulas,
tois de emois elegchois peithsate,

:MKCGT @AA BRL@ WGY@ MKCI@A IP@-MB 26


: ¶¸C¸‰µ– ‚¾ƒ¸A „µ”¸¶‚ ™´‰¸¶‚ ¶¸…‹·‚¸A ‹¹’¼‚- µB ‡
26. gam-’ani b’eyd’kem ‘es’chaq ‘el’`ag b’bo’ phach’d’kem.
Prov1:26 I will also laugh at your calamity; I will mock when your dread comes,
‹26› τοιγαροῦν κἀγὼ τῇ ὑµετέρᾳ ἀπωλείᾳ ἐπιγελάσοµαι,
καταχαροῦµαι δέ, ἡνίκα ἂν ἔρχηται ὑµῖν ὄλεθρος,
26 toigaroun kag tÿ hymetera. ap leia. epigelasomai,
katacharoumai de, hnika an erchtai hymin olethros,

@AA DZ@I DTEQK MKCI@E MKCGT DE@YK @AA 27


:DWEVE DXV MKILR
†´–E“¸J ¶ ¸…‹·‚¸‡ ¶¸C¸‰µP †´‡¼‚µ¸ ‚¾ƒ¸A ˆ
:†´™E˜¸‡ †´š´˜ ¶‹·¼” ‚¾ƒ¸A †¶œ½‚¶‹
27. b’bo’ k’sha’awah pach’d’kem w’eyd’kem k’suphah ye’etheh b’bo’ `aleykem tsarah
w’tsuqah.
Prov1:27 When your dread comes like a storm And your calamity comes like a whirlwind, When
distress and anguish come upon you.
‹27› καὶ ὡς ἂν ἀφίκηται ὑµῖν ἄφνω θόρυβος,
ἡ δὲ καταστροφὴ ὁµοίως καταιγίδι παρῇ,
καὶ ὅταν ἔρχηται ὑµῖν θλῖψις καὶ πολιορκία,
ἢ ὅταν ἔρχηται ὑµῖν ὄλεθρος.
27 kai h s an aphiktai hymin aphn thorybos,
h de katastroph homoi s kataigidi parÿ,
kai hotan erchtai hymin thlipsis kai poliorkia,
 hotan erchtai hymin olethros.

:IPP@VNI @LE IPPXGYI DPR@ @LE IPP@XWI F@ 28


:‹¹’¸’º‚´˜¸¹‹ ‚¾¸‡ ‹¹’¸’ºš¼‰µ¸‹ †¶’½”¶‚ ‚¾¸‡ ‹¹’¸’º‚´š¸™¹‹ ˆ´‚ ‰
28. ‘az yiq’ra’un’ni w’lo’ ‘e`eneh y’shacharun’ni w’lo’ yim’tsa’un’ni.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 7
Prov1:28 Then they will call on me, but I will not answer; They will seek me diligently but they
will not find me,
‹28› ἔσται γὰρ ὅταν ἐπικαλέσησθέ µε, ἐγὼ δὲ οὐκ εἰσακούσοµαι
ὑµῶν·
ζητήσουσίν µε κακοὶ καὶ οὐχ εὑρήσουσιν.
28 estai gar hotan epikalessthe me, eg de ouk eisakousomai
hym n;
ztsousin me kakoi kai ouch heursousin.

:EXGA @L DEDI Z@XIE ZRC E@PY-IK ZGZ 29


:Eš´‰´ƒ ‚¾ †´E†´‹ œµ‚¸š¹‹¸‡ œµ”´… E‚¸’´-‹¹J œµ‰µU Š
29. tachath kiy-san’u da`ath w’yir’ath Yahúwah lo’ bacharu.
Prov1:29 Because they hated knowledge And did not choose the fear of HWHY.
HWHY
‹29› ἐµίσησαν γὰρ σοφίαν, τὸν δὲ φόβον τοῦ κυρίου οὐ προ<
είλαντο
29 emissan gar sophian, ton de phobon tou kyriou ou pro1
eilanto

:IZGKEZ-LK EV@P IZVRL EA@-@L 30


:‹¹U¸‰µŸU-´J E˜¼‚´’ ‹¹œ´˜¼”µ Eƒ´‚-‚¾ 
30. lo’-’abu la`atsathi na’atsu kal-tokach’ti.
Prov1:30 They would not accept my counsel, They spurned all my reproof.
‹30› οὐδὲ ἤθελον ἐµαῖς προσέχειν βουλαῖς,
ἐµυκτήριζον δὲ ἐµοὺς ἐλέγχους.
30 oude thelon emais prosechein boulais,
emyktrizon de emous elegchous.

:ERAYI MDIZVRNNE MKXC IXTN ELK@IE 31


:E”´A¸¹‹ ¶†‹·œ¾˜¼”¾L¹E ´J¸šµ… ‹¹š¸P¹ E¸‚¾‹¸‡ ‚
31. w’yo’k’lu mip’ri dar’kam umimo`atsotheyhem yis’ba`u.
Prov1:31 So they shall eat of the fruit of their own way And be satiated with their own devices.
‹31› τοιγαροῦν ἔδονται τῆς ἑαυτῶν ὁδοῦ τοὺς καρποὺς
καὶ τῆς ἑαυτῶν ἀσεβείας πλησθήσονται·
31 toigaroun edontai ts heaut n hodou tous karpous
kai ts heaut n asebeias plsthsontai;

MILIQK ZELYE MBXDZ MIZT ZAEYN IK 32


:MCA@Z
‹¹‹¹“¸J œµ‡¸µ¸‡ ·„¸šµ†µU ¹‹´œ¸P œµƒE¸ ‹¹J ƒ
: ·…¸Aµ‚¸U
32. kiy m’shubath p’thayim tahar’gem w’shal’wath k’silim t’ab’dem.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 8


Prov1:32 For the waywardness of the naive will kill them, And the complacency of fools will
destroy them.
‹32› ἀνθ’ ὧν γὰρ ἠδίκουν νηπίους, φονευθήσονται,
καὶ ἐξετασµὸς ἀσεβεῖς ὀλεῖ.
32 anthí h n gar dikoun npious, phoneuthsontai,
kai exetasmos asebeis olei.

:DRX CGTN OP@YE GHA-OKYI IL RNYE 33


– :†´”´š …µ‰µP¹ ‘µ’¼‚µ¸‡ ‰µŠ¶A-‘´J¸¹‹ ‹¹ µ”·¾¸‡ „
33. w’shome`a li yish’kan-betach w’sha’anan mipachad ra`ah.
Prov1:33 But he who listens to me shall live securely And will be at ease from the dread of evil.
‹33› ὁ δὲ ἐµοῦ ἀκούων κατασκηνώσει ἐπ’ ἐλπίδι
καὶ ἡσυχάσει ἀφόβως ἀπὸ παντὸς κακοῦ.
33 ho de emou akou n kataskn sei epí elpidi
kai hsychasei aphob s apo pantos kakou.

Chapter 2
Shavua Reading Schedule (2nd
(2nd sidrah)
sidrah) - Prov 2

:JZ@ OTVZ IZEVNE IXN@ GWZ-M@ IPA Prov2:1


:¢´U¹‚ ‘¾P¸˜¹U ‹µœ¾‡¸˜¹E ‹´š´¼‚ ‰µR¹U- ¹‚ ‹¹’¸A ‚
1. b’ni ‘im-tiqach ‘amaray umits’wothay tits’pon ‘itak.
Prov2:1 My son, if you will receive my words And treasure my commandments within you,
‹2:1› Υἱέ, ἐὰν δεξάµενος ῥῆσιν ἐµῆς ἐντολῆς κρύψῃς παρὰ σεαυτῷ,
1 Huie, ean dexamenos hrsin ems entols kruyÿs para seautŸ,

:DPEAZL JAL DHZ JPF@ DNKGL AIYWDL 2


:†´’Eƒ¸Uµ ¡¸A¹ †¶HµU ¡¶’¸ˆ´‚ †´¸´‰µ ƒ‹¹¸™µ†¸ ƒ
2. l’haq’shib lachak’mah ‘az’nek tateh lib’k lat’bunah.
Prov2:2 Make your ear attentive to wisdom, Incline your heart to understanding;
‹2› ὑπακούσεται σοφίας τὸ οὖς σου,
καὶ παραβαλεῖς καρδίαν σου εἰς σύνεσιν,
παραβαλεῖς δὲ αὐτὴν ἐπὶ νουθέτησιν τῷ υἱῷ σου.
2 hypakousetai sophias to ous sou,
kai parabaleis kardian sou eis synesin,
parabaleis de autn epi nouthetsin tŸ huiŸ sou.

:JLEW OZZ DPEAZL @XWZ DPIAL M@ IK 3


:¡¶Ÿ™ ‘·U¹U †´’Eƒ¸Uµ ‚´š¸™¹œ †´’‹¹Aµ ¹‚ ‹¹J „
3. kiy ‘im labinah thiq’ra’ lat’bunah titen qoleak.
Prov2:3 For if you cry for discernment, Lift your voice for understanding;
‹3› ἐὰν γὰρ τὴν σοφίαν ἐπικαλέσῃ
Hebrew Scriptures Interlinear – page 9
καὶ τῇ συνέσει δῷς φωνήν σου,
τὴν δὲ αἴσθησιν ζητήσῃς µεγάλῃ τῇ φωνῇ,
3 ean gar tn sophian epikalesÿ
kai tÿ synesei dŸs ph nn sou,
tn de aisthsin ztsÿs megalÿ tÿ ph nÿ,

:DPYTGZ MIPENHNKE SQKK DPYWAZ-M@ 4


:†´M¶¸P¸‰µU ‹¹’Ÿ¸ŠµLµ¸‡ •¶“´Jµ †´M¶¸™µƒ¸U- ¹‚ …
4. ‘im-t’baq’shenah kakaseph w’kamat’monim tach’p’senah.
Prov2:4 If you seek her as silver And search for her as for hidden treasures;
‹4› καὶ ἐὰν ζητήσῃς αὐτὴν ὡς ἀργύριον
καὶ ὡς θησαυροὺς ἐξερευνήσῃς αὐτήν,
4 kai ean ztsÿs autn h s argyrion
kai h s thsaurous exereunsÿs autn,

:@VNZ MIDL@ ZRCE DEDI Z@XI OIAZ F@ 5


:‚´˜¸¹U ‹¹†¾½‚ œµ”µ…¸‡ †´E†´‹ œµ‚¸š¹‹ ‘‹¹ƒ´U ˆ´‚ †
5. ‘az tabin yir’ath Yahúwah w’da`ath ‘Elohim tim’tsa’.
Prov2:5 Then you will discern the fear of HWHY And discover the knowledge of Elohim.
‹5› τότε συνήσεις φόβον κυρίου
καὶ ἐπίγνωσιν θεοῦ εὑρήσεις.
5 tote synseis phobon kyriou
kai epign sin theou heurseis.

:DPEAZE ZRC EITN DNKG OZI DEDI-IK 6


:†´’Eƒ¸œE œµ”µC ‡‹¹P¹ †´¸´‰ ‘·U¹‹ †´E†´‹-‹¹J ‡
6. kiy-Yahúwah yiten chak’mah mipiu da`ath uth’bunah.
Prov2:6 For HWHY gives wisdom; From His mouth come knowledge and understanding.
‹6› ὅτι κύριος δίδωσιν σοφίαν,
καὶ ἀπὸ προσώπου αὐτοῦ γνῶσις καὶ σύνεσις·
6 hoti kyrios did sin sophian,
kai apo pros pou autou gn sis kai synesis;

:MZ IKLDL OBN DIYEZ MIXYIL OTVE 7


‘·„´ †´I¹EU ‹¹š´¸‹µ ‘µ–´˜¸‡ ˆ
: ¾œ ‹·¸¾†¸
7. w’tsaphan lay’sharim tushiah magen l’hol’key thom.
Prov2:7 He stores up sound wisdom for the upright; He is a shield to those who walk in integrity,
‹7› καὶ θησαυρίζει τοῖς κατορθοῦσι σωτηρίαν,
ὑπερασπιεῖ τὴν πορείαν αὐτῶν
7 kai thsaurizei tois katorthousi s trian,

Hebrew Scriptures Interlinear – page 10


hyperaspiei tn poreian aut n

ECIQG JXCE HTYN ZEGX@ XVPL 8


:XNYI
:š¾¸¹‹ Ÿ…‹¹“¼‰ ¢¶š¶…¸‡ Š´P¸¹ œŸ‰¸š´‚ š¾˜¸’¹ ‰
8. lin’tsor ‘ar’choth mish’pat w’derek chasido yish’mor.
Prov2:8 Guarding the paths of justice, And He preserves the way of His holy ones.
‹8› τοῦ φυλάξαι ὁδοὺς δικαιωµάτων
καὶ ὁδὸν εὐλαβουµένων αὐτὸν διαφυλάξει.
8 tou phylaxai hodous dikai mat n
kai hodon eulaboumen n auton diaphylaxei.

:AEH-LBRN-LK MIXYINE HTYNE WCV OIAZ F@ 9


:ƒŸŠ-µB¸”µ-´J ‹¹š´‹·E Š´P¸¹E ™¶…¶˜ ‘‹¹ƒ´U ˆ´‚ Š
9. ‘az tabin tsedeq umish’pat umeysharim kal-ma`’gal-tob.
Prov2:9 Then you will discern righteousness and justice And equity and every good course.
‹9› τότε συνήσεις δικαιοσύνην καὶ κρίµα
καὶ κατορθώσεις πάντας ἄξονας ἀγαθούς.
9 tote synseis dikaiosynn kai krima
kai katorth seis pantas axonas agathous.

:MRPI JYTPL ZRCE JALA DNKG @EAZ-IK 10


: ´”¸’¹‹ ¡¸¸–µ’¸ œµ”µ…¸‡ ¡¶A¹¸ƒ †´¸´‰ ‚Ÿƒ´œ-‹¹J ‹
10. kiy-thabo’ chak’mah b’libek w’da`ath l’naph’sh’k yin’`am.
Prov2:10 For wisdom will enter your heart And knowledge will be pleasant to your soul;
‹10› ἐὰν γὰρ ἔλθῃ ἡ σοφία εἰς σὴν διάνοιαν,
ἡ δὲ αἴσθησις τῇ σῇ ψυχῇ καλὴ εἶναι δόξῃ,
10 ean gar elthÿ h sophia eis sn dianoian,
h de aisthsis tÿ sÿ psychÿ kal einai doxÿ,

:DKXVPZ DPEAZ JILR XNYZ DNFN 11


:†´J¶š¸˜¸’¹œ †´’Eƒ¸U ¡‹¶´” š¾¸¹U †´L¹ˆ¸ ‚‹
11. m’zimah tish’mor `aleyak t’bunah thin’ts’rekah.
Prov2:11 Discretion will guard you, Understanding will watch over you,
‹11› βουλὴ καλὴ φυλάξει σε,
ἔννοια δὲ ὁσία τηρήσει σε,
11 boul kal phylaxei se,
ennoia de hosia trsei se,

:ZEKTDZ XACN YI@N RX JXCN JLIVDL 12


:œŸºP¸†µU š·Aµ…¸ ‹¹‚· ”´š ¢¶š¶C¹ ¡¸‹¹Qµ†¸ ƒ‹
12. l’hatsil’k miderek ra` me’ish m’daber tah’pukoth.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 11
Prov2:12 To deliver you from the way of evil, From the man who speaks perverse things;
‹12› ἵνα ῥύσηταί σε ἀπὸ ὁδοῦ κακῆς
καὶ ἀπὸ ἀνδρὸς λαλοῦντος µηδὲν πιστόν.
12 hina hrystai se apo hodou kaks
kai apo andros lalountos mden piston.

:JYG-IKXCA ZKLL XYI ZEGX@ MIAFRD 13


œ¶¶´ š¶¾‹ œŸ‰¸š´‚ ‹¹ƒ¸ˆ¾”µ† „‹
:¢¶¾‰-‹·¸šµ…¸A
13. ha`oz’bim ‘ar’choth yosher lalekethb’dar’key-choshek.
Prov2:13 From those who leave the paths of uprightness To walk in the ways of darkness;
‹13› ὦ οἱ ἐγκαταλείποντες ὁδοὺς εὐθείας
τοῦ πορεύεσθαι ἐν ὁδοῖς σκότους,
13 hoi egkataleipontes hodous eutheias
tou poreuesthai en hodois skotous,

:RX ZEKTDZA ELIBI RX ZEYRL MIGNYD 14


:”´š œŸºP¸†µœ¸A E‹¹„´‹ ”´š œŸ¼”µ ‹¹‰·¸Wµ† …‹
14. has’mechim la`asoth ra` yagilu b’thah’pukoth ra`.
Prov2:14 Who delight in doing evil And rejoice in the perversity of evil;
‹14› οἱ εὐφραινόµενοι ἐπὶ κακοῖς
καὶ χαίροντες ἐπὶ διαστροφῇ κακῇ,
14 hoi euphrainomenoi epi kakois
kai chairontes epi diastrophÿ kakÿ,

:MZELBRNA MIFELPE MIYWR MDIZGX@ XY@ 15


: ´œŸ¸B¸”µ¸A ‹¹ˆŸ¸’E ‹¹¸R¹” ¶†‹·œ¾‰¸š´‚ š¶¼‚ ‡Š
15. ‘asher ‘ar’chotheyhem `iq’shim un’lozim b’ma`’g’lotham.
Prov2:15 Whose paths are crooked, And who are devious in their ways;
‹15› ὧν αἱ τρίβοι σκολιαὶ
καὶ καµπύλαι αἱ τροχιαὶ αὐτῶν
15 h n hai triboi skoliai
kai kampylai hai trochiai aut n

DIXN@ DIXKPN DXF DY@N JLIVDL 16


:DWILGD
:†´™‹¹½‰¶† ´†‹¶š´¼‚ †´I¹š¸´M¹ †´š´ˆ †´V¹‚· ¡¸‹¹Qµ†¸ ˆŠ
16. l’hatsil’k me’ishah zarah minak’riah ‘amareyah hecheliqah.
Prov2:16 To deliver you from the strange woman, From the adulteress who flatters with her
words;
‹16› τοῦ µακράν σε ποιῆσαι ἀπὸ ὁδοῦ εὐθείας
καὶ ἀλλότριον τῆς δικαίας γνώµης.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 12
16 tou makran se poisai apo hodou eutheias
kai allotrion ts dikaias gn ms.

:DGKY DIDL@ ZIXA-Z@E DIXERP SEL@ ZAFRD 17


:†´‰·´ ´†‹¶†¾½‚ œ‹¹š¸A-œ¶‚¸‡ ´†‹¶šE”¸’ •EKµ‚ œ¶ƒ¶ˆ¾”µ† ˆ‹
17. ha`ozebeth ‘aluph n’`ureyah w’eth-b’rith ‘Eloheyah shakechah.
Prov2:17 That leaves the companion of her youth And forgets the covenant of her El;
‹17› υἱέ, µή σε καταλάβῃ κακὴ βουλὴ
ἡ ἀπολείπουσα διδασκαλίαν νεότητος
καὶ διαθήκην θείαν ἐπιλελησµένη·
17 huie, m se katalabÿ kak boul
h apoleipousa didaskalian neottos
kai diathkn theian epilelsmen;

:DIZLBRN MI@TX-L@E DZIA ZEN-L@ DGY IK 18


:´†‹¶œ¾¸B¸”µ ‹¹‚´–¸š-¶‚¸‡ D´œ‹·A œ¶‡´-¶‚ †´‰´ ‹¹J ‰‹
18. kiy shachah ‘el-maweth beythah w’el-r’pha’im ma`’g’lotheyah.
Prov2:18 For her house sinks down to death And her tracks lead to the dead;
‹18› ἔθετο γὰρ παρὰ τῷ θανάτῳ τὸν οἶκον αὐτῆς
καὶ παρὰ τῷ ᾅδῃ µετὰ τῶν γηγενῶν τοὺς ἄξονας αὐτῆς·
18 etheto gar para tŸ thanatŸ ton oikon auts
kai para tŸ ha.dÿ meta t n ggen n tous axonas auts;

:MIIG ZEGX@ EBIYI-@LE OEAEYI @L DI@A-LK 19


œŸ‰¸š´‚ E„‹¹Wµ‹-‚¾¸‡ ‘EƒE¸‹ ‚¾ ´†‹¶‚´A-´J Š‹
: ‹¹Iµ‰
19. kal-ba’eyah lo’ y’shubun w’lo’-yasigu ‘ar’choth chayim.
Prov2:19 None who go to her return again, Nor do they reach the paths of life.
‹19› πάντες οἱ πορευόµενοι ἐν αὐτῇ οὐκ ἀναστρέψουσιν
οὐδὲ µὴ καταλάβωσιν τρίβους εὐθείας·
οὐ γὰρ καταλαµβάνονται ὑπὸ ἐνιαυτῶν ζωῆς.
19 pantes hoi poreuomenoi en autÿ ouk anastrepsousin
oude m katalab sin tribous eutheias;
ou gar katalambanontai hypo eniaut n z s.

MIWICV ZEGX@E MIAEH JXCA JLZ ORNL 20


:XNYZ
:š¾¸¹U ‹¹™‹¹Cµ˜ œŸ‰¸š´‚¸‡ ‹¹ƒŸŠ ¢¶š¶…¸A ¢··U ‘µ”µ¸ 
20. l’ma`an telek b’derek tobim w’ar’choth tsadiqim tish’mor.
Prov2:20 So you will walk in the way of good men And keep to the paths of the righteous.
‹20› εἰ γὰρ ἐπορεύοντο τρίβους ἀγαθάς,

Hebrew Scriptures Interlinear – page 13


εὕροσαν ἂν τρίβους δικαιοσύνης λείους.
20 ei gar eporeuonto tribous agathas,
heurosan an tribous dikaiosyns leious.

:DA EXZEI MININZE UX@-EPKYI MIXYI-IK 21


:D´ƒ Eš¸œ´E¹‹ ‹¹‹¹¸œE —¶š´‚-E’¸J¸¹‹ ‹¹š´¸‹-‹¹J ‚
21. kiy-y’sharim yish’k’nu-’arets uth’mimim yiuath’ru bah.
Prov2:21 For the upright will live in the land And the blameless will remain in it;
‹21› χρηστοὶ ἔσονται οἰκήτορες γῆς,
ἄκακοι δὲ ὑπολειφθήσονται ἐν αὐτῇ,
ὅτι εὐθεῖς κατασκηνώσουσι γῆν,
καὶ ὅσιοι ὑπολειφθήσονται ἐν αὐτῇ·
21 chrstoi esontai oiktores gs,
akakoi de hypoleiphthsontai en autÿ,
hoti eutheis kataskn sousi gn,
kai hosioi hypoleiphthsontai en autÿ;

:DPNN EGQI MICBEAE EZXKI UX@N MIRYXE 22


– :†´M¶L¹ E‰¸N¹‹ ‹¹…¸„ŸƒE Eœ·š´J¹‹ —¶š¶‚· ‹¹”´¸šE ƒ
22. ur’sha`im me’erets yikarethu ubog’dim yis’chu mimenah.
Prov2:22 But the wicked will be cut off from the land And the treacherous will be uprooted from
it.
‹22› ὁδοὶ ἀσεβῶν ἐκ γῆς ὀλοῦνται,
οἱ δὲ παράνοµοι ἐξωσθήσονται ἀπ’ αὐτῆς.
22 hodoi aseb n ek gs olountai,
hoi de paranomoi ex sthsontai apí auts.

Chapter 3
Shavua Reading Schedule (3rd
(3rd sidrah)
sidrah) - Prov 3

:JAL XVI IZEVNE GKYZ-L@ IZXEZ IPA Prov3:1


:¡¶A¹ š¾Q¹‹ ‹µœ¾‡¸˜¹E ‰´J¸¹U-µ‚ ‹¹œ´šŸU ‹¹’¸A ‚
1. b’ni torathi ‘al-tish’kach umits’wothay yitsor libeak.
Prov3:1 My son, do not forget my teaching, But let your heart keep my commandments;
‹3:1› Υἱέ, ἐµῶν νοµίµων µὴ ἐπιλανθάνου,
τὰ δὲ ῥήµατά µου τηρείτω σὴ καρδία·
1 Huie, em n nomim n m epilanthanou,
ta de hrmata mou treit s kardia;

ETIQEI MELYE MIIG ZEPYE MINI JX@ IK 2


:JL
E–‹¹“Ÿ‹ Ÿ´¸‡ ‹¹Iµ‰ œŸ’¸E ‹¹´‹ ¢¶š¾‚ ‹¹J ƒ
Hebrew Scriptures Interlinear – page 14
:¢´
2. kiy ‘orek yamim ush’noth chayim w’shalom yosiphu lak.
Prov3:2 For length of days and years of life And peace they will add to you.
‹2› µῆκος γὰρ βίου καὶ ἔτη ζωῆς καὶ εἰρήνην προσθήσουσίν σοι.
2 mkos gar biou kai et z s kai eirnn prosthsousin soi.

MAZK JIZEXBXB-LR MXYW JAFRI-L@ ZN@E CQG 3


:JAL GEL-LR
·ƒ¸œ´J ¡‹¶œŸš¸B¸šµB-µ” ·š¸´™ ¡ºƒ¸ˆµ”µ‹-µ‚ œ¶½‚¶‡ …¶“¶‰ „
:¡¶A¹ µ‰E-µ”
3. chesed we’emeth ‘al-ya`az’buk qash’rem `al-gar’g’rotheyak kath’bem `al-lucha libeak.
Prov3:3 Do not let kindness and truth leave you; Bind them around your neck, Write them on the
tablet of your heart.
‹3› ἐλεηµοσύναι καὶ πίστεις µὴ ἐκλιπέτωσάν σε,
ἄφαψαι δὲ αὐτὰς ἐπὶ σῷ τραχήλῳ, καὶ εὑρήσεις χάριν·
3 elemosynai kai pisteis m eklipet san se,
aphapsai de autas epi sŸ trachlŸ, kai heurseis charin;

:MC@E MIDL@ IPIRA AEH-LKYE OG-@VNE 4


– : ´…´‚¸‡ ‹¹†¾½‚ ‹·’‹·”¸A ƒŸŠ-¶·¸‡ ‘·‰-‚´˜¸E …
4. um’tsa’-chen w’sekel-tob b’`eyney ‘Elohim w’adam.
Prov3:4 So you will find favor and good repute In the sight of Elohim and man.
‹4› καὶ προνοοῦ καλὰ ἐνώπιον κυρίου καὶ ἀνθρώπων.
4 kai pronoou kala en pion kyriou kai anthr p n.

:ORYZ-L@ JZPIA-L@E JAL-LKA DEDI-L@ GHA 5


:‘·”´V¹U-µ‚ ¡¸œ´’‹¹A-¶‚¸‡ ¡¶A¹-´¸A †´E†´‹-¶‚ ‰µŠ¸A †
5. b’tach ‘el-Yahúwah b’kal-libek w’el-binath’k ‘al-tisha`en.
Prov3:5 Trust in DEDI with all your heart And do not lean on your own understanding.
‹5› ἴσθι πεποιθὼς ἐν ὅλῃ καρδίᾳ ἐπὶ θεῷ,
ἐπὶ δὲ σῇ σοφίᾳ µὴ ἐπαίρου·
5 isthi pepoith s en holÿ kardia. epi theŸ,
epi de sÿ sophia. m epairou;

:JIZGX@ XYII @EDE EDRC JIKXC-LKA 6


:¡‹¶œ¾‰¸š¾‚ š·Vµ‹¸‹ ‚E†¸‡ E†·”´… ¡‹¶´š¸C-´¸A ‡
6. b’kal-d’rakeyak da`ehu w’hu’ y’yasher ‘or’chotheyk.
Prov3:6 In all your ways acknowledge Him, And He will make your paths straight.
‹6› ἐν πάσαις ὁδοῖς σου γνώριζε αὐτήν,
ἵνα ὀρθοτοµῇ τὰς ὁδούς σου,
[ὁ δὲ πούς σου οὐ µὴ προσκόπτῃ. ]

Hebrew Scriptures Interlinear – page 15


6 en pasais hodois sou gn rize autn,
hina orthotomÿ tas hodous sou,
[ho de pous sou ou m proskoptÿ. ]

:RXN XEQE DEDI-Z@ @XI JIPIRA MKG IDZ-L@ 7


:”´š· šE“¸‡ †´E†´‹-œ¶‚ ‚´š¸‹ ¡‹¶’‹·”¸A ´´‰ ‹¹†¸U-µ‚ ˆ
7. ‘al-t’hi chakam b’`eyneyak y’ra’ ‘eth-Yahúwah w’sur mera`.
Prov3:7 Do not be wise in your own eyes; Fear DEDI and turn away from evil.
‹7› µὴ ἴσθι φρόνιµος παρὰ σεαυτῷ,
φοβοῦ δὲ τὸν θεὸν καὶ ἔκκλινε ἀπὸ παντὸς κακοῦ·
7 m isthi phronimos para seautŸ,
phobou de ton theon kai ekkline apo pantos kakou;

:JIZENVRL IEWYE JXYL IDZ ZE@TX 8


:¡‹¶œŸ¸˜µ”¸ ‹ER¹¸‡ ¡¶S´¸ ‹¹†¸U œE‚¸–¹š ‰
8. riph’uth t’hi l’sharek w’shiquy l’`ats’motheyk.
Prov3:8 It will be healing to your body And refreshment to your bones.
‹8› τότε ἴασις ἔσται τῷ σώµατί σου
καὶ ἐπιµέλεια τοῖς ὀστέοις σου.
8 tote iasis estai tŸ s mati sou
kai epimeleia tois osteois sou.

:JZ@EAZ-LK ZIY@XNE JPEDN DEDI-Z@ CAK 9


:¡¶œ´‚Eƒ¸U-´J œ‹¹‚·š·E ¡¶’Ÿ†· †´E†´‹-œ¶‚ …·AµJ Š
9. kabed ‘eth-Yahúwah mehonek umere’shith kal-t’bu’athek.
Prov3:9 Honor DEDI from your wealth And from the first of all your produce;
‹9› τίµα τὸν κύριον ἀπὸ σῶν δικαίων πόνων
καὶ ἀπάρχου αὐτῷ ἀπὸ σῶν καρπῶν δικαιοσύνης,
9 tima ton kyrion apo s n dikai n pon n
kai aparchou autŸ apo s n karp n dikaiosyns,

:EVXTI JIAWI YEXIZE RAY JINQ@ E@LNIE 10


– :E˜¾š¸–¹‹ ¡‹¶ƒ´™¸‹ Ÿš‹¹œ¸‡ ”´ƒ´ ¡‹¶´“¼‚ E‚¸´L¹‹¸‡ ‹
10. w’yimal’u ‘asameyak saba` w’thirosh y’qabeyak yiph’rotsu.
Prov3:10 So your barns will be filled with plenty And your vats will overflow with new wine.
‹10› ἵνα πίµπληται τὰ ταµίειά σου πλησµονῆς σίτου,
οἴνῳ δὲ αἱ ληνοί σου ἐκβλύζωσιν.
10 hina pimpltai ta tamieia sou plsmons sitou,
oinŸ de hai lnoi sou ekblyz sin.

UWZ-L@E Q@NZ-L@ IPA DEDI XQEN 11


:EZGKEZA
Hebrew Scriptures Interlinear – page 16
:ŸU¸‰µŸœ¸A —¾™´U-µ‚¸‡ “´‚¸¹U-µ‚ ‹¹’¸A †´E†´‹ šµ“E ‚‹
11. musar Yahúwah b’ni ‘al-tim’as w’al-taqots b’thokach’to.
Prov3:11 My son, do not reject the discipline of DEDI or loathe His reproof,
‹11› Υἱέ, µὴ ὀλιγώρει παιδείας κυρίου
µηδὲ ἐκλύου ὑπ’ αὐτοῦ ἐλεγχόµενος·
11 Huie, m olig rei paideias kyriou
mde ekluou hypí autou elegchomenos;

:DVXI OA-Z@ A@KE GIKEI DEDI AD@I XY@ Z@ IK 12


:†¶˜¸š¹‹ ‘·A-œ¶‚ ƒ´‚¸E µ‰‹¹Ÿ‹ †´E†´‹ ƒµ†½‚¶‹ š¶¼‚ œ¶‚ ‹¹J ƒ‹
12. kiy ‘eth ‘asher ye’ehab Yahúwah yokicha uk’ab ‘eth-ben yir’tseh.
Prov3:12 For whom DEDI loves He reproves, Even as a father corrects the son in whom he
delights.
‹12› ὃν γὰρ ἀγαπᾷ κύριος παιδεύει,
µαστιγοῖ δὲ πάντα υἱὸν ὃν παραδέχεται.
12 hon gar agapa. kyrios paideuei,
mastigoi de panta huion hon paradechetai.

:DPEAZ WITI MC@E DNKG @VN MC@ IXY@ 13


:†´’Eƒ¸U ™‹¹–´‹ ´…´‚¸‡ †´¸´‰ ‚´˜´ ´…´‚ ‹·š¸µ‚ „‹
13. ‘ash’rey ‘adam matsa’ chak’mah w’adam yaphiq t’bunah.
Prov3:13 How blessed is the man who finds wisdom And the man who gains understanding.
‹13› µακάριος ἄνθρωπος ὃς εὗρεν σοφίαν
καὶ θνητὸς ὃς εἶδεν φρόνησιν·
13 makarios anthr pos hos heuren sophian
kai thntos hos eiden phronsin;

:DZ@EAZ UEXGNE SQK-XGQN DXGQ AEH IK 14


:D´œ´‚Eƒ¸U —Eš´‰·E •¶“´J-šµ‰¸N¹ D´š¸‰µ“ ƒŸŠ ‹¹J …‹
14. kiy tob sach’rah mis’char-kaseph umecharuts t’bu’athah.
Prov3:14 For her profit is better than the profit of silver And her gain better than fine gold.
‹14› κρεῖττον γὰρ αὐτὴν ἐµπορεύεσθαι
ἢ χρυσίου καὶ ἀργυρίου θησαυρούς.
14 kreitton gar autn emporeuesthai
 chrysiou kai argyriou thsaurous.

:DA-EEYI @L JIVTG-LKE MIIPTN @ID DXWI 15


‚¾ ¡‹¶˜´–¼‰-´¸‡ ‹¹I¹’¸P¹ ‚‹¹† †´š´™¸‹ ‡Š
:D´ƒ-E‡¸¹‹
15. y’qarah hi’ mip’niim w’kal-chaphatseyak lo’ yish’wu-bah.
Prov3:15 She is more precious than jewels; And nothing you desire compares with her.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 17


‹15› τιµιωτέρα δέ ἐστιν λίθων πολυτελῶν,
οὐκ ἀντιτάξεται αὐτῇ οὐδὲν πονηρόν·
εὔγνωστός ἐστιν πᾶσιν τοῖς ἐγγίζουσιν αὐτῇ,
πᾶν δὲ τίµιον οὐκ ἄξιον αὐτῆς ἐστιν.
15 timi tera de estin lith n polytel n,
ouk antitaxetai autÿ ouden ponron;
eugn stos estin pasin tois eggizousin autÿ,
pan de timion ouk axion auts estin.

:CEAKE XYR DLE@NYA DPINIA MINI JX@ 16


:…Ÿƒ´¸‡ š¶¾” D´‡‚¾¸¹A D´’‹¹‹¹A ‹¹´‹ ¢¶š¾‚ ˆŠ
16. ‘orek yamim biminah bis’mo’wlah `osher w’kabod.
Prov3:16 Long life is in her right hand; In her left hand are riches and honor.
‹16› µῆκος γὰρ βίου καὶ ἔτη ζωῆς ἐν τῇ δεξιᾷ αὐτῆς,
ἐν δὲ τῇ ἀριστερᾷ αὐτῆς πλοῦτος καὶ δόξα·
16 mkos gar biou kai et z s en tÿ dexia. auts,
en de tÿ aristera. auts ploutos kai doxa;
‹16›a ἐκ τοῦ στόµατος αὐτῆς ἐκπορεύεται δικαιοσύνη,
νόµον δὲ καὶ ἔλεον ἐπὶ γλώσσης φορεῖ.
164 ek tou stomatos auts ekporeuetai dikaiosyn,
nomon de kai eleon epi gl sss phorei.

:MELY DIZAIZP-LKE MRP-IKXC DIKXC 17


: Ÿ´ ´†‹¶œŸƒ‹¹œ¸’-´¸‡ µ”¾’-‹·¸šµ… ´†‹¶´š¸C ˆ‹
17. d’rakeyah dar’key-no`am w’kal-n’thibotheyah shalom.
Prov3:17 Her ways are pleasant ways And all her paths are peace.
‹17› αἱ ὁδοὶ αὐτῆς ὁδοὶ καλαί,
καὶ πάντες οἱ τρίβοι αὐτῆς ἐν εἰρήνῃ·
17 hai hodoi auts hodoi kalai,
kai pantes hoi triboi auts en eirnÿ;

DIKNZE DA MIWIFGNL @ID MIIG-UR 18


:XY@N
– :š´Vº‚¸ ´†‹¶¸¾œ¸‡ D´A ‹¹™‹¹ˆ¼‰µLµ ‚‹¹† ‹¹Iµ‰-—·” ‰‹
18. `ets-chayim hi’ lamachaziqim bah w’thom’keyah m’ushar.
Prov3:18 She is a tree of life to those who take hold of her, And happy are all who hold her fast.
‹18› ξύλον ζωῆς ἐστι πᾶσι τοῖς ἀντεχοµένοις αὐτῆς,
καὶ τοῖς ἐπερειδοµένοις ἐπ’ αὐτὴν ὡς ἐπὶ κύριον ἀσφαλής.
18 xylon z s esti pasi tois antechomenois auts,
kai tois epereidomenois epí autn h s epi kyrion asphals.

:DPEAZA MINY OPEK UX@-CQI DNKGA DEDI 19


Hebrew Scriptures Interlinear – page 18
:†´’Eƒ¸œ¹A ¹‹µ´ ‘·’ŸJ —¶š´‚-…µ“´‹ †´¸´‰¸A †´E†´‹ Š‹
19. Yahúwah b’chak’mah yasad-’arets konen shamayim bith’bunah.
Prov3:19 DEDI by wisdom founded the earth, By understanding He established the heavens.
‹19› ὁ θεὸς τῇ σοφίᾳ ἐθεµελίωσεν τὴν γῆν,
ἡτοίµασεν δὲ οὐρανοὺς ἐν φρονήσει·
19 ho theos tÿ sophia. ethemeli sen tn gn,
htoimasen de ouranous en phronsei;

:LH-ETRXI MIWGYE ERWAP ZENEDZ EZRCA 20


:´Š-E–¼”¸š¹‹ ‹¹™´‰¸E E”´™¸ƒ¹’ œŸŸ†¸U ŸU¸”µ…¸A 
20. b’da`’to t’homoth nib’qa`u ush’chaqim yir’`aphu-tal.
Prov3:20 By His knowledge the deeps were broken up And the skies drip with dew.
‹20› ἐν αἰσθήσει ἄβυσσοι ἐρράγησαν,
νέφη δὲ ἐρρύησαν δρόσους.
20 en aisthsei abyssoi erragsan,
neph de errysan drosous.

:DNFNE DIYZ XVP JIPIRN EFLI-L@ IPA 21


:†´L¹ˆ¸E †´I¹ºU š¾˜¸’ ¡‹¶’‹·”· Eˆº´‹-µ‚ ‹¹’¸A ‚
21. b’ni ‘al-yaluzu me`eyneyak n’tsor tushiah um’zimah.
Prov3:21 My son, let them not vanish from your sight; Keep sound wisdom and discretion,
‹21› Υἱέ, µὴ παραρρυῇς,
τήρησον δὲ ἐµὴν βουλὴν καὶ ἔννοιαν,
21 Huie, m pararryÿs,
trson de emn bouln kai ennoian,

:JIZXBXBL OGE JYTPL MIIG EIDIE 22


:¡‹¶œ¾š¸B¸šµ„¸ ‘·‰¸‡ ¡¶¸–µ’¸ ‹¹Iµ‰ E‹¸†¹‹¸‡ ƒ
22. w’yih’yu chayim l’naph’shek w’chen l’gar’g’rotheyak.
Prov3:22 So they will be life to your soul And adornment to your neck.
‹22› ἵνα ζήσῃ ἡ ψυχή σου,
καὶ χάρις ᾖ περὶ σῷ τραχήλῳ.
22 hina zsÿ h psych sou,
kai charis ÿ peri sŸ trachlŸ.
‹22›a ἔσται δὲ ἴασις ταῖς σαρξί σου
καὶ ἐπιµέλεια τοῖς σοῖς ὀστέοις,
224 estai de iasis tais sarxi sou
kai epimeleia tois sois osteois,

:SEBZ @L JLBXE JKXC GHAL JLZ F@ 23


:•ŸB¹œ ‚¾ ¡¸¸„µš¸‡ ¡¶J¸šµC ‰µŠ¶ƒ´ ¢··U ˆ´‚ „
23. ‘az telek labetach dar’kek w’rag’l’k lo’ thigoph.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 19
Prov3:23 Then you will walk in your way securely And your foot will not stumble.
‹23› ἵνα πορεύῃ πεποιθὼς ἐν εἰρήνῃ πάσας τὰς ὁδούς σου,
ὁ δὲ πούς σου οὐ µὴ προσκόψῃ.
23 hina poreuÿ pepoith s en eirnÿ pasas tas hodous sou,
ho de pous sou ou m proskopsÿ.

:JZPY DAXRE ZAKYE CGTZ-@L AKYZ-M@ 24


†´ƒ¸š´”¸‡ ´U¸ƒµ´¸‡ …´‰¸–¹œ-‚¾ ƒµJ¸¹U- ¹‚ …
:¡¶œ´’¸
24. ‘im-tish’kab lo’-thiph’chad w’shakab’ta w’`ar’bah sh’nathek.
Prov3:24 When you lie down, you will not be afraid; When you lie down, your sleep will be sweet.
‹24› ἐὰν γὰρ κάθῃ, ἄφοβος ἔσῃ,
ἐὰν δὲ καθεύδῃς, ἡδέως ὑπνώσεις·
24 ean gar kathÿ, aphobos esÿ,
ean de katheudÿs, hde s hypn seis;

IK MIRYX Z@YNE M@ZT CGTN @XIZ-L@ 25


:@AZ
:‚¾ƒ´œ ‹¹J ‹¹”´¸š œµ‚¾V¹E ¾‚¸œ¹P …µ‰µP¹ ‚´š‹¹U-µ‚ †
25. ‘al-tira’ mipachad pith’om umisho’ath r’sha`im kiy thabo’.
Prov3:25 Do not be afraid of sudden fear Nor of the onslaught of the wicked when it comes;
‹25› καὶ οὐ φοβηθήσῃ πτόησιν ἐπελθοῦσαν
οὐδὲ ὁρµὰς ἀσεβῶν ἐπερχοµένας·
25 kai ou phobthsÿ ptosin epelthousan
oude hormas aseb n eperchomenas;

:CKLN JLBX XNYE JLQKA DIDI DEDI-IK 26


:…¶´K¹ ¡¸¸„µš šµ´¸‡ ¡¶¸“¹¸ƒ †¶‹¸†¹‹ †´E†´‹-‹¹J ‡
26. kiy-Yahúwah yih’yeh b’kis’lek w’shamar rag’l’k milaked.
Prov3:26 For DEDI will be your confidence And will keep your foot from being caught.
‹26› ὁ γὰρ κύριος ἔσται ἐπὶ πασῶν ὁδῶν σου
καὶ ἐρείσει σὸν πόδα, ἵνα µὴ σαλευθῇς.
26 ho gar kyrios estai epi pas n hod n sou
kai ereisei son poda, hina m saleuthÿs.

:ZEYRL JICI L@L ZEIDA EILRAN AEH-RPNZ-L@ 27


¡‹¶…´‹ ·‚¸ œŸ‹¸†¹A ‡‹´´”¸A¹ ƒŸŠ-”µ’¸¹U-µ‚ ˆ
:œŸ¼”µ
27. ‘al-tim’na`-tob mib’`alayu bih’yoth l’el yadeyak la`asoth.
Prov3:27 Do not withhold good from those to whom it is due, When it is in your power to do it.
‹27› µὴ ἀπόσχῃ εὖ ποιεῖν ἐνδεῆ,
Hebrew Scriptures Interlinear – page 20
ἡνίκα ἂν ἔχῃ ἡ χείρ σου βοηθεῖν·
27 m aposchÿ eu poiein ende,
hnika an echÿ h cheir sou bothein;

:JZ@ YIE OZ@ XGNE AEYE JL JIRXL XN@Z-L@ 28


·‹¸‡ ‘·U¶‚ š´‰´E ƒE´‡ ¢· ¡‹¶”·š¸ šµ‚¾U-µ‚ ‰
:¢´U¹‚
28. ‘al-to’mar l’re`eyak lek washub umachar ‘eten w’yesh ‘itak.
Prov3:28 Do not say to your neighbor, Go, and come back, And tomorrow I will give it, When you
have it with you.
‹28› µὴ εἴπης Ἐπανελθὼν ἐπάνηκε καὶ αὔριον δώσω,
δυνατοῦ σου ὄντος εὖ ποιεῖν·
οὐ γὰρ οἶδας τί τέξεται ἡ ἐπιοῦσα.
28 m eips Epanelth n epanke kai aurion d s ,
dynatou sou ontos eu poiein;
ou gar oidas ti texetai h epiousa.

GHAL AYEI-@EDE DRX JRX-LR YXGZ-L@ 29


:JZ@
:¢´U¹‚ ‰µŠ¶ƒ´ ƒ·Ÿ‹-‚E†¸‡ †´”´š ¡¼”·š-µ” ¾š¼‰µU-µ‚ Š
29. ‘al-tacharosh `al-re`ak ra`ah w’hu’-yosheb labetach ‘itak.
Prov3:29 Do not devise harm against your neighbor, While he lives securely beside you.
‹29› µὴ τεκτήνῃ ἐπὶ σὸν φίλον κακὰ
παροικοῦντα καὶ πεποιθότα ἐπὶ σοί.
29 m tektnÿ epi son philon kaka
paroikounta kai pepoithota epi soi.

:DRX JLNB @L-M@ MPG MC@-MR AEXZ-L@ 30


:†´”´š ¡¸´¸„ ‚¾- ¹‚ ´M¹‰ ´…´‚- ¹” ƒŸš´U-µ‚ 
30. ‘al-tarob `im-’adam chinam ‘im-lo’ g’mal’k ra`ah.
Prov3:30 Do not contend with a man without cause, If he has done you no harm.
‹30› µὴ φιλεχθρήσῃς πρὸς ἄνθρωπον µάτην,
µή τι εἰς σὲ ἐργάσηται κακόν.
30 m philechthrsÿs pros anthr pon matn,
m ti eis se ergastai kakon.

:EIKXC-LKA XGAZ-L@E QNG YI@A @PWZ-L@ 31


:‡‹´´š¸C-´¸A šµ‰¸ƒ¹U-µ‚¸‡ “´´‰ ‹¹‚¸A ‚·Mµ™¸U-µ‚ ‚
31. ‘al-t’qane’ b’ish chamas w’al-tib’char b’kal-d’rakayu.
Prov3:31 Do not envy a man of violence And do not choose any of his ways.
‹31› µὴ κτήσῃ κακῶν ἀνδρῶν ὀνείδη
µηδὲ ζηλώσῃς τὰς ὁδοὺς αὐτῶν·
Hebrew Scriptures Interlinear – page 21
31 m ktsÿ kak n andr n oneid
mde zl sÿs tas hodous aut n;

:ECEQ MIXYI-Z@E FELP DEDI ZAREZ IK 32


:Ÿ…Ÿ“ ‹¹š´¸‹-œ¶‚¸‡ ˆŸ´’ †´E†´‹ œµƒ¼”Ÿœ ‹¹J ƒ
32. kiy tho`abath Yahúwah naloz w’eth-y’sharim sodo.
Prov3:32 For the devious are an abomination to DEDI;
DEDI But He is intimate with the upright.
‹32› ἀκάθαρτος γὰρ ἔναντι κυρίου πᾶς παράνοµος,
ἐν δὲ δικαίοις οὐ συνεδριάζει.
32 akathartos gar enanti kyriou pas paranomos,
en de dikaiois ou synedriazei.

:JXAI MIWICV DEPE RYX ZIAA DEDI ZX@N 33


:¢·š´ƒ¸‹ ‹¹™‹¹Cµ˜ †·‡¸’E ”´´š œ‹·ƒ¸A †´E†´‹ œµš·‚¸ „
33. m’erath Yahúwah b’beyth rasha` un’weh tsadiqim y’barek.
Prov3:33 The curse of DEDI is on the house of the wicked, But He blesses the dwelling of the
righteous.
‹33› κατάρα θεοῦ ἐν οἴκοις ἀσεβῶν,
ἐπαύλεις δὲ δικαίων εὐλογοῦνται.
33 katara theou en oikois aseb n,
epauleis de dikai n eulogountai.

:OG-OZI MIIPRLE UILI-@ED MIVLL-M@ 34


‹¹I¹’¼”µ¸‡ —‹¹´‹-‚E† ‹¹˜·Kµ- ¹‚ …
:‘·‰-‘¶U¹‹
34. ‘im-laletsim hu’-yalits w’la`aniim yiten-chen.
Prov3:34 Though He scoffs at the scoffers, Yet He gives grace to the afflicted.
‹34› κύριος ὑπερηφάνοις ἀντιτάσσεται,
ταπεινοῖς δὲ δίδωσιν χάριν.
34 kyrios hyperphanois antitassetai,
tapeinois de did sin charin.

:OELW MIXN MILIQKE ELGPI MINKG CEAK 35


– :‘Ÿ´™ ‹¹š· ‹¹‹¹“¸E E´‰¸’¹‹ ‹¹´¼‰ …Ÿƒ´J †
35. kabod chakamim yin’chalu uk’silim merim qalon.
Prov3:35 The wise will inherit honor, But fools display dishonor.
‹35› δόξαν σοφοὶ κληρονοµήσουσιν,
οἱ δὲ ἀσεβεῖς ὕψωσαν ἀτιµίαν.
35 doxan sophoi klronomsousin,
hoi de asebeis huy san atimian.

Chapter 4
Hebrew Scriptures Interlinear – page 22
Shavua Reading Schedule (4th
(4th sidrah)
sidrah) - Prov 4

EAIYWDE A@ XQEN MIPA ERNY Prov4:1


:DPIA ZRCL
:†´’‹¹A œµ”µ…´ Eƒ‹¹¸™µ†¸‡ ƒ´‚ šµ“E ‹¹’´ƒ E”¸¹ ‚
1. shim’`u banim musar ‘ab w’haq’shibu lada`ath binah.
Prov4:1 Hear, O sons, the instruction of a father, And give attention that you may gain
understanding,
‹4:1› Ἀκούσατε, παῖδες, παιδείαν πατρὸς
καὶ προσέχετε γνῶναι ἔννοιαν·
1 Akousate, paides, paideian patros
kai prosechete gn nai ennoian;

:EAFRZ-L@ IZXEZ MKL IZZP AEH GWL IK 2


:Eƒ¾ˆ¼”µU-µ‚ ‹¹œ´šŸU ¶´ ‹¹Uµœ´’ ƒŸŠ ‰µ™¶ ‹¹J ƒ
2. kiy leqach tob nathati lakem torathi ‘al-ta`azobu.
Prov4:2 For I give you sound teaching; Do not abandon my instruction.
‹2› δῶρον γὰρ ἀγαθὸν δωροῦµαι ὑµῖν,
τὸν ἐµὸν νόµον µὴ ἐγκαταλίπητε.
2 d ron gar agathon d roumai hymin,
ton emon nomon m egkatalipte.

:IN@ IPTL CIGIE JX IA@L IZIID OA-IK 3


:‹¹L¹‚ ‹·’¸–¹ …‹¹‰´‹¸‡ ¢µš ‹¹ƒ´‚¸ ‹¹œ‹¹‹´† ‘·ƒ-‹¹J „
3. kiy-ben hayithi l’abi rak w’yachid liph’ney ‘imi.
Prov4:3 When I was a son to my father, Tender and the only son in the sight of my mother,
‹3› υἱὸς γὰρ ἐγενόµην κἀγὼ πατρὶ ὑπήκοος
καὶ ἀγαπώµενος ἐν προσώπῳ µητρός,
3 huios gar egenomn kag patri hypkoos
kai agap menos en pros pŸ mtros,

:DIGE IZEVN XNY JAL IXAC-JNZI IL XN@IE IPXIE 4


š¾¸ ¡¶A¹ ‹µš´ƒ¸C-¢´¸œ¹‹ ‹¹ š¶‚¾Iµ‡ ‹¹’·š¾Iµ‡ …
:†·‹¸‰¶‡ ‹µœ¾‡¸˜¹
4. wayoreni wayo’mer li yith’mak-d’baray libek sh’mor mits’wothay wech’yeh.
Prov4:4 Then he taught me and said to me, Let your heart hold fast my words; Keep my
commandments and live;
‹4› οἳ ἔλεγον καὶ ἐδίδασκόν µε
Ἐρειδέτω ὁ ἡµέτερος λόγος εἰς σὴν καρδίαν·
4 hoi elegon kai edidaskon me
Ereidet ho hmeteros logos eis sn kardian;

Hebrew Scriptures Interlinear – page 23


:IT-IXN@N HZ-L@E GKYZ-L@ DPIA DPW DNKG DPW 5
:‹¹–-‹·š¸¹‚· Š·U-µ‚¸‡ ‰µJ¸¹U-µ‚ †´’‹¹ƒ †·’¸™ †´¸´‰ †·’¸™ †
5. q’neh chak’mah q’neh binah ‘al-tish’kach w’al-tet me’im’rey-phi.
Prov4:5 Acquire wisdom! Acquire understanding! Do not forget nor turn away from the words of
my mouth.
‹5› φύλασσε ἐντολάς, µὴ ἐπιλάθῃ
µηδὲ παρίδῃς ῥῆσιν ἐµοῦ στόµατος
5 phylasse entolas, m epilathÿ
mde paridÿs hrsin emou stomatos

:JXVZE DAD@ JXNYZE DAFRZ-L@ 6


:´ ¶š¸Q¹œ¸‡ ´†¶ƒ´†½‚ ´ ¶š¸¸¹œ¸‡ ´†¶ƒ¸ˆµ”µU-µ‚ ‡
6. ‘al-ta`az’beha w’thish’m’reka ‘ehabeha w’thits’reak.
Prov4:6 Do not forsake her, and she will guard you; Love her, and she will watch over you.
‹6› µηδὲ ἐγκαταλίπῃς αὐτήν, καὶ ἀνθέξεταί σου·
ἐράσθητι αὐτῆς, καὶ τηρήσει σε·
6 mde egkatalipÿs autn, kai anthexetai sou;
erasthti auts, kai trsei se;

:DPIA DPW JPIPW-LKAE DNKG DPW DNKG ZIY@X 7


:†´’‹¹ƒ †·’¸™ ¡¸’´‹¸’¹™-´¸ƒE †´¸´‰ †·’¸™ †´¸´‰ œ‹¹‚·š ˆ
7. re’shith chak’mah q’neh chak’mah ub’kal-qin’yan’k q’neh binah.
Prov4:7 The beginning of wisdom is: Acquire wisdom; And with all your acquiring, get
understanding.

:DPWAGZ IK JCAKZ JNNEXZE DLQLQ 8


:†´M¶™¸Aµ‰¸œ ‹¹J ¡¸…·Aµ¸U ´ ¶¸Ÿš¸œE ´†¶¸“¸µ“ ‰
8. sal’s’leha uth’rom’meka t’kabed’k kiy th’chab’qenah.
Prov4:8 Prize her, and she will exalt you; She will honor you if you embrace her.
‹8› περιχαράκωσον αὐτήν, καὶ ὑψώσει σε·
τίµησον αὐτήν, ἵνα σε περιλάβῃ,
8 pericharak son autn, kai huy sei se;
timson autn, hina se perilabÿ,

:JPBNZ ZX@TZ ZXHR OG-ZIEL JY@XL OZZ 9


:´ ¶’¸Bµ¸U œ¶š¶‚¸–¹U œ¶š¶Š¼” ‘·‰-œµ‹¸‡¹ ¡¸‚¾š¸ ‘·U¹U Š
9. titen l’ro’sh’k liw’yath-chen `atereth tiph’ereth t’mag’neak.
Prov4:9 She will place on your head a garland of grace; She will present you with a crown of
beauty.
‹9› ἵνα δῷ τῇ σῇ κεφαλῇ στέφανον χαρίτων,
στεφάνῳ δὲ τρυφῆς ὑπερασπίσῃ σου.
9 hina dŸ tÿ sÿ kephalÿ stephanon charit n,

Hebrew Scriptures Interlinear – page 24


stephanŸ de tryphs hyperaspisÿ sou.

:MIIG ZEPY JL EAXIE IXN@ GWE IPA RNY 10


: ‹¹Iµ‰ œŸ’¸ ¡¸ EA¸š¹‹¸‡ ‹´š´¼‚ ‰µ™¸‡ ‹¹’¸A ”µ¸ ‹
10. sh’ma` b’ni w’qach ‘amaray w’yir’bu l’ak sh’noth chayim.
Prov4:10 Hear, my son, and accept my sayings And the years of your life will be many.
‹10› Ἄκουε, υἱέ, καὶ δέξαι ἐµοὺς λόγους,
καὶ πληθυνθήσεται ἔτη ζωῆς σου,
ἵνα σοι γένωνται πολλαὶ ὁδοὶ βίου·
10 Akoue, huie, kai dexai emous logous,
kai plthynthsetai et z s sou,
hina soi gen ntai pollai hodoi biou;

:XYI-ILBRNA JIZKXCD JIZXD DNKG JXCA 11


:š¶¾‹-‹·¸B¸”µ¸A ¡‹¹U¸µš¸…¹† ¡‹¹œ·š¾† †´¸´‰ ¢¶š¶…¸A ‚‹
11. b’derek chak’mah horethik hid’rak’tik b’ma`’g’ley-yosher.
Prov4:11 I have directed you in the way of wisdom; I have led you in upright paths.
‹11› ὁδοὺς γὰρ σοφίας διδάσκω σε,
ἐµβιβάζω δέ σε τροχιαῖς ὀρθαῖς.
11 hodous gar sophias didask se,
embibaz de se trochiais orthais.

@L UEXZ-M@E JCRV XVI-@L JZKLA 12


:LYKZ
‚¾ —Eš´U- ¹‚¸‡ ¡¶…¼”µ˜ šµ˜·‹-‚¾ ¡¸U¸¶¸A ƒ‹
:·´J¹œ
12. b’lek’t’k lo’-yetsar tsa`adek w’im-taruts lo’ thikashel.
Prov4:12 When you walk, your steps will not be impeded; And if you run, you will not stumble.
‹12› ἐὰν γὰρ πορεύῃ, οὐ συγκλεισθήσεταί σου τὰ διαβήµατα·
ἐὰν δὲ τρέχῃς, οὐ κοπιάσεις.
12 ean gar poreuÿ, ou sygkleisthsetai sou ta diabmata;
ean de trechÿs, ou kopiaseis.

:JIIG @ID-IK DXVP SXZ-L@ XQENA WFGD 13


:¡‹¶Iµ‰ ‚‹¹†-‹¹J ´†¶š¸Q¹’ •¶š¶U-µ‚ š´“ELµA ™·ˆ¼‰µ† „‹
13. hachazeq bamusar ‘al-tereph nits’reha kiy-hi’ chayeyk.
Prov4:13 Take hold of instruction; do not let go. Guard her, for she is your life.
‹13› ἐπιλαβοῦ ἐµῆς παιδείας, µὴ ἀφῇς,
ἀλλὰ φύλαξον αὐτὴν σεαυτῷ εἰς ζωήν σου.
13 epilabou ems paideias, m aphÿs,
alla phylaxon autn seautŸ eis z n sou.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 25


:MIRX JXCA XY@Z-L@E @AZ-L@ MIRYX GX@A 14
: ‹¹”´š ¢¶š¶…¸A š·Vµ‚¸U-µ‚¸‡ ‚¾ƒ´U-µ‚ ‹¹”´¸š ‰µš¾‚¸A …‹
14. b’orach r’sha`im ‘al-tabo’ w’al-t’asher b’derek ra`im.
Prov4:14 Do not enter the path of the wicked And do not proceed in the way of evil men.
‹14› ὁδοὺς ἀσεβῶν µὴ ἐπέλθῃς
µηδὲ ζηλώσῃς ὁδοὺς παρανόµων·
14 hodous aseb n m epelthÿs
mde zl sÿs hodous paranom n;

:XEARE EILRN DHY EA-XARZ-L@ EDRXT 15


:šŸƒ¼”µ‡ ‡‹´´”· †·Š¸ ŸA-š´ƒ¼”µU-µ‚ E†·”´š¸P ‡Š
15. p’ra`ehu ‘al-ta`abar-bo s’teh me`alayu wa`abor.
Prov4:15 Avoid it, do not pass by it; Turn away from it and pass on.
‹15› ἐν ᾧ ἂν τόπῳ στρατοπεδεύσωσιν, µὴ ἐπέλθῃς ἐκεῖ,
ἔκκλινον δὲ ἀπ’ αὐτῶν καὶ παράλλαξον.
15 en hŸ an topŸ stratopedeus sin, m epelthÿs ekei,
ekklinon de apí aut n kai parallaxon.

@L-M@ MZPY DLFBPE ERXI @L-M@ EPYI @L IK 16


:ELEYKI
‚¾- ¹‚ ´œ´’¸ †´¸ˆ¸„¹’¸‡ E”·š´‹ ‚¾- ¹‚ E’¸¹‹ ‚¾ ‹¹J ˆŠ
:EŸ¸¹‹
16. kiy lo’ yish’nu ‘im-lo’ yare`u w’nig’z’lah sh’natham ‘im-lo’ yik’sholu.
Prov4:16 For they cannot sleep unless they do evil; And they are robbed of sleep unless they make
someone stumble.
‹16› οὐ γὰρ µὴ ὑπνώσωσιν, ἐὰν µὴ κακοποιήσωσιν·
ἀφῄρηται ὁ ὕπνος αὐτῶν, καὶ οὐ κοιµῶνται·
16 ou gar m hypn s sin, ean m kakopois sin;
aphÿrtai ho hypnos aut n, kai ou koim ntai;

:EZYI MIQNG OIIE RYX MGL ENGL IK 17


:EU¸¹‹ ‹¹“´¼‰ ‘‹·‹¸‡ ”µ¶š ¶‰¶ E¼‰´ ‹¹J ˆ‹
17. kiy lachamu lechem resha` w’yeyn chamasim yish’tu.
Prov4:17 For they eat the bread of wickedness And drink the wine of violence.
‹17› οἵδε γὰρ σιτοῦνται σῖτα ἀσεβείας,
οἴνῳ δὲ παρανόµῳ µεθύσκονται.
17 hoide gar sitountai sita asebeias,
oinŸ de paranomŸ methyskontai.

:MEID OEKP-CR XE@E JLED DBP XE@K MIWICV GX@E 18


: ŸIµ† ‘Ÿ¸’-…µ” šŸ‚´‡ ¢·Ÿ† Dµ„¾’ šŸ‚¸J ‹¹™‹¹Cµ˜ ‰µš¾‚¸‡ ‰‹
Hebrew Scriptures Interlinear – page 26
18. w’orach tsadiqim k’or nogah holek wa’or `ad-n’kon hayom.
Prov4:18 But the path of the righteous is like the light of dawn, that shines brighter and brighter
until the full day.
‹18› αἱ δὲ ὁδοὶ τῶν δικαίων ὁµοίως φωτὶ λάµπουσιν,
προπορεύονται καὶ φωτίζουσιν, ἕως κατορθώσῃ ἡ ἡµέρα·
18 hai de hodoi t n dikai n homoi s ph ti lampousin,
proporeuontai kai ph tizousin, he s katorth sÿ h hmera;

:ELYKI DNA ERCI @L DLT@K MIRYX JXC 19


– :E·´J¹‹ †¶LµA E”¸…´‹ ‚¾ †´·–¼‚´J ‹¹”´¸š ¢¶š¶C Š‹
19. derek r’sha`im ka’aphelah lo’ yad’`u bameh yikashelu.
Prov4:19 The way of the wicked is like darkness; They do not know over what they stumble.
‹19› αἱ δὲ ὁδοὶ τῶν ἀσεβῶν σκοτειναί,
οὐκ οἴδασιν πῶς προσκόπτουσιν.
19 hai de hodoi t n aseb n skoteinai,
ouk oidasin p s proskoptousin.

:JPF@-HD IXN@L DAIYWD IXACL IPA 20


:¡¶’¸ˆ´‚-Šµ† ‹µš´¼‚µ †´ƒ‹¹¸™µ† ‹µš´ƒ¸…¹ ‹¹’¸A 
20. b’ni lid’baray haq’shibah la’amaray hat-’az’nek.
Prov4:20 My son, give attention to my words; Incline your ear to my sayings.
‹20› Υἱέ, ἐµῇ ῥήσει πρόσεχε,
τοῖς δὲ ἐµοῖς λόγοις παράβαλε σὸν οὖς,
20 Huie, emÿ hrsei proseche,
tois de emois logois parabale son ous,

:JAAL JEZA MXNY JIPIRN EFILI-L@ 21


:¡¶ƒ´ƒ¸ ¢Ÿœ¸A ·š¸´ ¡‹¶’‹·”· Eˆ‹¹Kµ‹-µ‚ ‚
21. ‘al-yalizu me`eyneyak sham’rem b’thok l’babek.
Prov4:21 Do not let them depart from your sight; Keep them in the midst of your heart.
‹21› ὅπως µὴ ἐκλίπωσίν σε αἱ πηγαί σου,
φύλασσε αὐτὰς ἐν σῇ καρδίᾳ·
21 hop s m eklip sin se hai pgai sou,
phylasse autas en sÿ kardia.;

:@TXN EXYA-LKLE MDI@VNL MD MIIG-IK 22


:‚·P¸šµ Ÿš´¸A-´¸E ¶†‹·‚¸˜¾¸ ·† ‹¹Iµ‰-‹¹J ƒ
22. kiy-chayim hem l’mots’eyhem ul’kal-b’saro mar’pe’.
Prov4:22 For they are life to those who find them And health to all their body.
‹22› ζωὴ γάρ ἐστιν τοῖς εὑρίσκουσιν αὐτὰς
καὶ πάσῃ σαρκὶ ἴασις.
22 z  gar estin tois heuriskousin autas
kai pasÿ sarki iasis.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 27
ZE@VEZ EPNN-IK JAL XVP XNYN-LKN 23
:MIIG
œŸ‚¸˜ŸU EM¶L¹-‹¹J ¡¶A¹ š¾˜¸’ š´¸¹-´J¹ „
: ‹¹Iµ‰
23. mikal-mish’mar n’tsor libek kiy-mimenu tots’othchayim.
Prov4:23 Watch over your heart with all diligence, For from it flow the springs of life.
‹23› πάσῃ φυλακῇ τήρει σὴν καρδίαν·
ἐκ γὰρ τούτων ἔξοδοι ζωῆς.
23 pasÿ phylakÿ trei sn kardian;
ek gar tout n exodoi z s.

:JNN WGXD MIZTY ZEFLE DT ZEYWR JNN XQD 24


:´ ¶L¹ ™·‰¸šµ† ¹‹µœ´–¸ œEˆ¸E †¶P œE¸R¹” ¡¸L¹ š·“´† …
24. haser mim’k `iq’shuth peh ul’zuth s’phathayim har’cheq mimeak.
Prov4:24 Put away from you a deceitful mouth And put devious speech far from you.
‹24› περίελε σεαυτοῦ σκολιὸν στόµα
καὶ ἄδικα χείλη µακρὰν ἀπὸ σοῦ ἄπωσαι.
24 periele seautou skolion stoma
kai adika cheil makran apo sou ap sai.

:JCBP EXYII JITRTRE EHIAI GKPL JIPIR 25


:¡¶C¸„¶’ Eš¹¸‹µ‹ ¡‹¶Pµ”¸–µ”¸‡ EŠ‹¹Aµ‹ ‰µ¾’¸ ¡‹¶’‹·” †
25. `eyneyak l’nokach yabitu w’`aph’`apeyak yay’shiru neg’dek.
Prov4:25 Let your eyes look directly ahead And let your gaze be fixed straight in front of you.
‹25› οἱ ὀφθαλµοί σου ὀρθὰ βλεπέτωσαν,
τὰ δὲ βλέφαρά σου νευέτω δίκαια.
25 hoi ophthalmoi sou ortha blepet san,
ta de blephara sou neuet dikaia.

:EPKI JIKXC-LKE JLBX LBRN QLT 26


:E’¾J¹‹ ¡‹¶´š¸C-´¸‡ ¡¶¸„µš µB¸”µ “·KµP ‡
26. pales ma`’gal rag’lek w’kal-d’rakeyak yikonu.
Prov4:26 Watch the path of your feet And all your ways will be established.
‹26› ὀρθὰς τροχιὰς ποίει σοῖς ποσὶν
καὶ τὰς ὁδούς σου κατεύθυνε.
26 orthas trochias poiei sois posin
kai tas hodous sou kateuthyne.

:RXN JLBX XQD LE@NYE OINI-HZ-L@ 27


:”´š· ¡¸¸„µš š·“´† ‡‚¾¸E ‘‹¹´‹-Š·U-µ‚ ˆ
Hebrew Scriptures Interlinear – page 28
27. ‘al-tet-yamin us’mo’wl haser rag’l’k mera`.
Prov4:27 Do not turn to the right nor to the left; turn your foot from evil.
‹27› µὴ ἐκκλίνῃς εἰς τὰ δεξιὰ µηδὲ εἰς τὰ ἀριστερά,
ἀπόστρεψον δὲ σὸν πόδα ἀπὸ ὁδοῦ κακῆς·
27 m ekklinÿs eis ta dexia mde eis ta aristera,
apostrepson de son poda apo hodou kaks;
‹27›a ὁδοὺς γὰρ τὰς ἐκ δεξιῶν οἶδεν ὁ θεός,
διεστραµµέναι δέ εἰσιν αἱ ἐξ ἀριστερῶν·
274 hodous gar tas ek dexi n oiden ho theos,
diestrammenai de eisin hai ex arister n;
‹27›b αὐτὸς δὲ ὀρθὰς ποιήσει τὰς τροχιάς σου,
τὰς δὲ πορείας σου ἐν εἰρήνῃ προάξει.
275 autos de orthas poisei tas trochias sou,
tas de poreias sou en eirnÿ proaxei.

Chapter 5
Shavua Reading Schedule (5th
(5th sidrah)
sidrah) - Prov 5

IZPEAZL DAIYWD IZNKGL IPA Prov5:1


:JPF@-HD
‹¹œ´’Eƒ¸œ¹ †´ƒ‹¹¸™µ† ‹¹œ´¸´‰¸ ‹¹’¸A ‚
:¡¶’¸ˆ´‚-Šµ†
1. b’ni l’chak’mathi haq’shibah lith’bunathi hat-’az’nek.
Prov5:1 My son, give attention to my wisdom, Incline your ear to my understanding;
‹5:1› Υἱέ, ἐµῇ σοφίᾳ πρόσεχε,
ἐµοῖς δὲ λόγοις παράβαλλε σὸν οὖς,
1 Huie, emÿ sophia. proseche,
emois de logois paraballe son ous,

:EXVPI JIZTY ZRCE ZENFN XNYL 2


:Eš¾˜¸’¹‹ ¡‹¶œ´–¸ œµ”µ…¸‡ œŸL¹ˆ¸ š¾¸¹ ƒ
2. lish’mor m’zimoth w’da`ath s’phatheyak yin’tsoru.
Prov5:2 That you may observe discretion And your lips may reserve knowledge.
‹2› ἵνα φυλάξῃς ἔννοιαν ἀγαθήν·
αἴσθησιν δὲ ἐµῶν χειλέων ἐντέλλοµαί σοι.
2 hina phylaxÿs ennoian agathn;
aisthsin de em n cheile n entellomai soi.

:DKG ONYN WLGE DXF IZTY DPTHZ ZTP IK 3


:D´J¹‰ ‘¶¶V¹ ™´´‰¸‡ †´š´ˆ ‹·œ¸–¹ †´’¸–¾H¹U œ¶–¾’ ‹¹J „
3. kiy nopheth titoph’nah siph’they zarah w’chalaq mishemen chikah.
Prov5:3 For the lips of an adulteress drip honey And smoother than oil is her speech;
Hebrew Scriptures Interlinear – page 29
‹3› µὴ πρόσεχε φαύλῃ γυναικί·
µέλι γὰρ ἀποστάζει ἀπὸ χειλέων γυναικὸς πόρνης,
ἣ πρὸς καιρὸν λιπαίνει σὸν φάρυγγα,
3 m proseche phaulÿ gynaiki;
meli gar apostazei apo cheile n gynaikos porns,
h pros kairon lipainei son pharygga,

:ZEIT AXGK DCG DPRLK DXN DZIXG@E 4


:œŸI¹P ƒ¶š¶‰¸J †´Cµ‰ †´’¼”µKµ †´š´ D´œ‹¹š¼‰µ‚¸‡ …
4. w’acharithah marah kala`anah chadah k’chereb pioth.
Prov5:4 But in the end she is bitter as wormwood, Sharp as a two-edged sword.
‹4› ὕστερον µέντοι πικρότερον χολῆς εὑρήσεις
καὶ ἠκονηµένον µᾶλλον µαχαίρας διστόµου.
4 hysteron mentoi pikroteron chols heurseis
kai konmenon mallon machairas distomou.

:EKNZI DICRV LE@Y ZEN ZECXI DILBX 5


:E¾¸œ¹‹ ´†‹¶…´”¸˜ Ÿ‚¸ œ¶‡´ œŸ…¸š¾‹ ´†‹¶¸„µš †
5. rag’leyah yor’doth maweth sh’ol ts’`adeyah yith’moku.
Prov5:5 Her feet go down to death, Her steps take hold of Sheol.
‹5› τῆς γὰρ ἀφροσύνης οἱ πόδες κατάγουσιν
τοὺς χρωµένους αὐτῇ µετὰ θανάτου εἰς τὸν ᾅδην,
τὰ δὲ ἴχνη αὐτῆς οὐκ ἐρείδεται·
5 ts gar aphrosyns hoi podes katagousin
tous chr menous autÿ meta thanatou eis ton ha.dn,
ta de ichn auts ouk ereidetai;

:RCZ @L DIZLBRN ERP QLTZ-OT MIIG GX@ 6


– :”´…·œ ‚¾ ´†‹¶œ¾¸B¸”µ E”´’ “·Kµ–¸U-‘¶P ‹¹Iµ‰ ‰µš¾‚ ‡
6. ‘orach chayim pen-t’phales na`u ma`’g’lotheyah lo’ theda`.
Prov5:6 She does not ponder the path of life; Her ways are unstable, she does not know it.
‹6› ὁδοὺς γὰρ ζωῆς οὐκ ἐπέρχεται,
σφαλεραὶ δὲ αἱ τροχιαὶ αὐτῆς καὶ οὐκ εὔγνωστοι.
6 hodous gar z s ouk eperchetai,
sphalerai de hai trochiai auts kai ouk eugn stoi.

:IT-IXN@N EXEQZ-L@E IL-ERNY MIPA DZRE 7


:‹¹–-‹·š¸¹‚· EšE“´U-µ‚¸‡ ‹¹-E”¸¹ ‹¹’´ƒ †´Uµ”¸‡ ˆ
7. w’`atah banim shim’`u-li w’al-tasuru me’im’rey-phi.
Prov5:7 Now then, my sons, listen to me And do not depart from the words of my mouth.
‹7› νῦν οὖν, υἱέ, ἄκουέ µου
καὶ µὴ ἀκύρους ποιήσῃς ἐµοὺς λόγους·
Hebrew Scriptures Interlinear – page 30
7 nyn oun, huie, akoue mou
kai m akyrous poisÿs emous logous;

GZT-L@ AXWZ-L@E JKXC DILRN WGXD 8


:DZIA
:D´œ‹·A ‰µœ¶P-¶‚ ƒµš¸™¹U-µ‚¸‡ ¡¶J¸šµ… ´†‹¶´”· ™·‰¸šµ† ‰
8. har’cheq me`aleyah dar’kek w’al-tiq’rab ‘el-pethach beythah.
Prov5:8 Keep your way far from her And do not go near the door of her house,
‹8› µακρὰν ποίησον ἀπ’ αὐτῆς σὴν ὁδόν,
µὴ ἐγγίσῃς πρὸς θύραις οἴκων αὐτῆς,
8 makran poison apí auts sn hodon,
m eggisÿs pros thyrais oik n auts,

:IXFK@L JIZPYE JCED MIXG@L OZZ-OT 9


:‹¹š´ˆ¸µ‚¸ ¡‹¶œ¾’¸E ¡¶…Ÿ† ‹¹š·‰¼‚µ ‘·U¹U-‘¶P Š
9. pen-titen la’acherim hodek ush’notheyak l’ak’zari.
Prov5:9 Or you will give your vigor to others And your years to the cruel one;
‹9› ἵνα µὴ πρόῃ ἄλλοις ζωήν σου
καὶ σὸν βίον ἀνελεήµοσιν,
9 hina m proÿ allois z n sou
kai son bion anelemosin,

:IXKP ZIAA JIAVRE JGK MIXF ERAYI-OT 10


:‹¹š¸´’ œ‹·ƒ¸A ¡‹¶ƒ´˜¼”µ‡ ¡¶‰¾J ‹¹š´ˆ E”¸A¸¹‹-‘¶P ‹
10. pen-yis’b’`u zarim kochek wa`atsabeyak b’beyth nak’ri.
Prov5:10 And strangers will be filled with your strength And your hard-earned goods will go to
the house of an alien;
‹10› ἵνα µὴ πλησθῶσιν ἀλλότριοι σῆς ἰσχύος,
οἱ δὲ σοὶ πόνοι εἰς οἴκους ἀλλοτρίων εἰσέλθωσιν,
10 hina m plsth sin allotrioi ss ischuos,
hoi de soi ponoi eis oikous allotri n eiselth sin,

:JX@YE JXYA ZELKA JZIXG@A ZNDPE 11


:¡¶š·‚¸E ¡¸š´¸A œŸ¸¹A ¡¶œ‹¹š¼‰µ‚¸ƒ ´U¸µ†´’¸‡ ‚‹
11. w’naham’ta b’acharithek bik’loth b’sar’k ush’erek.
Prov5:11 And you groan at your final end, When your flesh and your body are consumed;
‹11› καὶ µεταµεληθήσῃ ἐπ’ ἐσχάτων,
ἡνίκα ἂν κατατριβῶσιν σάρκες σώµατός σου,
11 kai metamelthsÿ epí eschat n,
hnika an katatrib sin sarkes s matos sou,

U@P ZGKEZE XQEN IZ@PY JI@ ZXN@E 12


Hebrew Scriptures Interlinear – page 31
:IAL
:‹¹A¹ —µ‚´’ œµ‰µŸœ¸‡ š´“E ‹¹œ‚·’´ ¢‹·‚ ´U¸šµ´‚¸‡ ƒ‹
12. w’amar’ta ‘eyak sane’thi musar w’thokachath na’ats libi.
Prov5:12 And you say, How I have hated instruction! And my heart spurned reproof!
‹12› καὶ ἐρεῖς Πῶς ἐµίσησα παιδείαν,
καὶ ἐλέγχους ἐξέκλινεν ἡ καρδία µου·
12 kai ereis P s emissa paideian,
kai elegchous exeklinen h kardia mou;

:IPF@ IZIHD-@L ICNLNLE IXEN LEWA IZRNY-@LE 13


‹¹œ‹¹H¹†-‚¾ ‹µ…¸Lµ¸¹¸‡ ‹´šŸ Ÿ™¸A ‹¹U¸”µ´-‚¾¸‡ „‹
:‹¹’¸ˆ´‚
13. w’lo’-shama`’ti b’qol moray w’lim’lam’day lo’-hitithi ‘az’ni.
Prov5:13 I have not listened to the voice of my teachers, Nor inclined my ear to my instructors!
‹13› οὐκ ἤκουον φωνὴν παιδεύοντός µε καὶ διδάσκοντός µε
οὐδὲ παρέβαλλον τὸ οὖς µου·
13 ouk kouon ph nn paideuontos me kai didaskontos me
oude pareballon to ous mou;

:DCRE LDW JEZA RX-LKA IZIID HRNK 14


:†´…·”¸‡ ´†´™ ¢Ÿœ¸A ”´š-´¸ƒ ‹¹œ‹¹‹´† Šµ”¸¹J …‹
14. kim’`at hayithi b’kal-ra` b’thok qahal w’`edah.
Prov5:14 I was almost in utter ruin In the midst of the assembly and congregation.
‹14› παρ’ ὀλίγον ἐγενόµην ἐν παντὶ κακῷ
ἐν µέσῳ ἐκκλησίας καὶ συναγωγῆς.
14 parí oligon egenomn en panti kakŸ
en mesŸ ekklsias kai synag gs.

:JX@A JEZN MILFPE JXEAN MIN-DZY 15


:¡¶š·‚¸A ¢ŸU¹ ‹¹¸ˆ¾’¸‡ ¡¶šŸA¹ ¹‹µ-†·œ¸ ‡Š
15. sh’theh-mayim miborek w’noz’lim mitok b’erek.
Prov5:15 Drink water from your own cistern And fresh water from your own well.
‹15› πῖνε ὕδατα ἀπὸ σῶν ἀγγείων
καὶ ἀπὸ σῶν φρεάτων πηγῆς.
15 pine hydata apo s n aggei n
kai apo s n phreat n pgs.

:MIN-IBLT ZEAGXA DVEG JIZPIRN EVETI 16


: ¹‹´-‹·„¸µP œŸƒ¾‰¸š´A †´˜E‰ ¡‹¶œ¾’¸‹¸”µ E˜E–´‹ ˆŠ
16. yaphutsu ma`’y’notheyak chutsah bar’choboth pal’gey-mayim.
Prov5:16 Should your springs be dispersed abroad, Streams of water in the streets?

Hebrew Scriptures Interlinear – page 32


‹16› µὴ ὑπερεκχείσθω σοι τὰ ὕδατα ἐκ τῆς σῆς πηγῆς,
εἰς δὲ σὰς πλατείας διαπορευέσθω τὰ σὰ ὕδατα·
16 m hyperekcheisth soi ta hydata ek ts ss pgs,
eis de sas plateias diaporeuesth ta sa hydata;

:JZ@ MIXFL OI@E JCAL JL-EIDI 17


:¢´U¹‚ ‹¹š´ˆ¸ ‘‹·‚¸‡ ¡¶Cµƒ¸ ¡¸-E‹¸†¹‹ ˆ‹
17. yih’yu-l’k l’badek w’eyn l’zarim ‘itak.
Prov5:17 Let them be yours alone And not for strangers with you.
‹17› ἔστω σοι µόνῳ ὑπάρχοντα,
καὶ µηδεὶς ἀλλότριος µετασχέτω σοι·
17 est soi monŸ hyparchonta,
kai mdeis allotrios metaschet soi;

:JXERP ZY@N GNYE JEXA JXEWN-IDI 18


:¡¶šE”¸’ œ¶·‚· ‰µ¸E ¢Eš´ƒ ¡¸šŸ™¸-‹¹†¸‹ ‰‹
18. y’hi-m’qor’k baruk us’mach me’esheth n’`urek.
Prov5:18 Let your fountain be blessed, And rejoice in the wife of your youth.
‹18› ἡ πηγή σου τοῦ ὕδατος ἔστω σοι ἰδία,
καὶ συνευφραίνου µετὰ γυναικὸς τῆς ἐκ νεότητός σου.
18 h pg sou tou hydatos est soi idia,
kai syneuphrainou meta gynaikos ts ek neottos sou.

JEXI DICC OG-ZLRIE MIAD@ ZLI@ 19


:CINZ DBYZ DZAD@A ZR-LKA
¡ºEµš¸‹ ´†‹¶CµC ‘·‰-œµ¼”µ‹¸‡ ‹¹ƒ´†¼‚ œ¶¶Iµ‚ Š‹
:…‹¹´œ †¶B¸¹U D´œ´ƒ¼†µ‚¸A œ·”-´¸ƒ
19. ‘ayeleth ‘ahabim w’ya`alath-chen dadeyah y’rauuk b’kal-`eth b’ahabathah tish’geh
thamid.
Prov5:19 As a loving hind and a graceful doe, Let her breasts satisfy you at all times; Be
exhilarated always with her love.
‹19› ἔλαφος φιλίας καὶ πῶλος σῶν χαρίτων ὁµιλείτω σοι,
ἡ δὲ ἰδία ἡγείσθω σου καὶ συνέστω σοι ἐν παντὶ καιρῷ
ἐν γὰρ τῇ ταύτης φιλίᾳ συµπεριφερόµενος πολλοστὸς ἔσῃ.
19 elaphos philias kai p los s n charit n homileit soi,
h de idia hgeisth sou kai synest soi en panti kairŸ
en gar tÿ tauts philia. symperipheromenos pollostos esÿ.

:DIXKP WG WAGZE DXFA IPA DBYZ DNLE 20


:†´I¹š¸´’ ™·‰ ™·Aµ‰¸œE †´š´ˆ¸ƒ ‹¹’¸ƒ †¶B¸¹œ †´L´¸‡ 
20. w’lamah thish’geh b’ni b’zarah uth’chabeq cheq nak’riah.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 33


Prov5:20 For why should you, my son, be exhilarated with an adulteress And embrace the bosom
of a foreigner?
‹20› µὴ πολὺς ἴσθι πρὸς ἀλλοτρίαν
µηδὲ συνέχου ἀγκάλαις τῆς µὴ ἰδίας·
20 m polys isthi pros allotrian
mde synechou agkalais ts m idias;

:QLTN EIZLBRN-LKE YI@-IKXC DEDI IPIR GKP IK 21


:“·Kµ–¸ ‡‹´œ¾¸B¸”µ-´¸‡ ‹¹‚-‹·¸šµC †´E†´‹ ‹·’‹·” ‰µ¾’ ‹¹J ‚
21. kiy nokach `eyney Yahúwah dar’key-’ish w’kal-ma`’g’lothayu m’phales.
Prov5:21 For the ways of a man are before the eyes of DEDI,
DEDI And He watches all his paths.
‹21› ἐνώπιον γάρ εἰσιν τῶν τοῦ θεοῦ ὀφθαλµῶν ὁδοὶ ἀνδρός,
εἰς δὲ πάσας τὰς τροχιὰς αὐτοῦ σκοπεύει.
21 en pion gar eisin t n tou theou ophthalm n hodoi andros,
eis de pasas tas trochias autou skopeuei.

:JNZI EZ@HG ILAGAE RYXD-Z@ EPCKLI EIZEPEER 22


:¢·´U¹‹ Ÿœ‚´Hµ‰ ‹·¸ƒµ‰¸ƒE ”´´š´†-œ¶‚ Ÿ’º…¸J¸¹‹ ‡‹´œŸ’Ÿ‡µ” ƒ
22. `awonothayu yil’k’duno ‘eth-harasha` ub’chab’ley chata’tho yitamek.
Prov5:22 His own iniquities will capture the wicked, And he will be held with the cords of his sin.
‹22› παρανοµίαι ἄνδρα ἀγρεύουσιν,
σειραῖς δὲ τῶν ἑαυτοῦ ἁµαρτιῶν ἕκαστος σφίγγεται·
22 paranomiai andra agreuousin,
seirais de t n heautou hamarti n hekastos sphiggetai;

:DBYI EZLE@ AXAE XQEN OI@A ZENI @ED 23


– :†¶B¸¹‹ ŸU¸µE¹‚ ƒ¾š¸ƒE š´“E ‘‹·‚¸A œE´‹ ‚E† „
23. hu’ yamuth b’eyn musar ub’rob ‘iual’to yish’geh.
Prov5:23 He will die for lack of instruction, And in the greatness of his folly he will go astray.
‹23› οὗτος τελευτᾷ µετὰ ἀπαιδεύτων,
ἐκ δὲ πλήθους τῆς ἑαυτοῦ βιότητος ἐξερρίφη
καὶ ἀπώλετο δι’ ἀφροσύνην.
23 houtos teleuta. meta apaideut n,
ek de plthous ts heautou biottos exerriph
kai ap leto dií aphrosynn.

Chapter 6
Shavua Reading Schedule (6th
(6th sidrah)
sidrah) - Prov 6

:JITK XFL ZRWZ JRXL ZAXR-M@ IPA Prov6:1


:¡‹¶PµJ š´Fµ ´U¸”µ™´U ¡¶”·š¸ ´U¸ƒµš´”- ¹‚ ‹¹’¸A Proverbs ‡:‚
1. b’ni ‘im-`arab’ta l’re`ek taqa`’ta lazar kapeyk.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 34
Prov6:1 My son, if you have become surety for your neighbor, Have given a pledge for a stranger,
‹6:1› Υἱέ, ἐὰν ἐγγυήσῃ σὸν φίλον,
παραδώσεις σὴν χεῖρα ἐχθρῷ·
1 Huie, ean eggysÿ son philon,
parad seis sn cheira echthrŸ;

ZCKLP JIT-IXN@A ZYWEP 2


:JIT-IXN@A
´U¸…µJ¸¹’ ¡‹¹–-‹·š¸¹‚¸ƒ ´U¸µ™Ÿ’ ƒ
:¡‹¹–-‹·š¸¹‚¸A
2. noqash’ta b’im’rey-phik nil’kad’ta b’im’rey-phik.
Prov6:2 If you have been snared with the words of your mouth, Have been caught with the words
of your mouth,
‹2› παγὶς γὰρ ἰσχυρὰ ἀνδρὶ τὰ ἴδια χείλη,
καὶ ἁλίσκεται χείλεσιν ἰδίου στόµατος.
2 pagis gar ischyra andri ta idia cheil,
kai halisketai cheilesin idiou stomatos.

JRX-SKA Z@A IK LVPDE IPA @ET@ Z@F DYR 3


:JIRX ADXE QTXZD JL
¢· ¡¶”·š-•µ¸ƒ ´œ‚´ƒ ‹¹J ·˜´M¹†¸‡ ‹¹’¸A ‚Ÿ–·‚ œ‚¾ˆ †·¼” „
:¡‹¶”·š ƒµ†¸šE “·Pµš¸œ¹†
3. `aseh zo’th ‘epho’ b’ni w’hinatsel kiy ba’tha b’kaph-re`ek lek hith’rapes ur’hab re`eyk.
Prov6:3 Do this then, my son, and deliver yourself; Since you have come into the hand of your
neighbor, Go, humble yourself, and importune your neighbor.
‹3› ποίει, υἱέ, ἃ ἐγώ σοι ἐντέλλοµαι, καὶ σῴζου
-ἥκεις γὰρ εἰς χεῖρας κακῶν διὰ σὸν φίλον--
ἴθι µὴ ἐκλυόµενος,
παρόξυνε δὲ καὶ τὸν φίλον σου, ὃν ἐνεγυήσω·
3 poiei, huie, ha eg soi entellomai, kai sŸzou
--hkeis gar eis cheiras kak n dia son philon--
ithi m ekluomenos,
paroxyne de kai ton philon sou, hon enegys ;

:JITRTRL DNEPZE JIPIRL DPY OZZ-L@ 4


:¡‹¶Pµ”¸–µ”¸ †´E’¸œE ¡‹¶’‹·”¸ †´’· ‘·U¹U-µ‚ …
4. ‘al-titen shenah l’`eyneyak uth’numah l’`aph’`apeyk.
Prov6:4 Give no sleep to your eyes, Nor slumber to your eyelids;
‹4› µὴ δῷς ὕπνον σοῖς ὄµµασιν
µηδὲ ἐπινυστάξῃς σοῖς βλεφάροις,
4 m dŸs hypnon sois ommasin

Hebrew Scriptures Interlinear – page 35


mde epinystaxÿs sois blepharois,

:YEWI CIN XETVKE CIN IAVK LVPD 5


– :E™´‹ …µI¹ šŸP¹˜¸E …´I¹ ‹¹ƒ¸˜¹J ·˜´M¹† †
5. hinatsel kits’bi miad uk’tsipor miad yaqush.
Prov6:5 Deliver yourself like a gazelle from the hunters hand And like a bird from the hand of the
fowler.
‹5› ἵνα σῴζῃ ὥσπερ δορκὰς ἐκ βρόχων
καὶ ὥσπερ ὄρνεον ἐκ παγίδος.
5 hina sŸzÿ h sper dorkas ek broch n
kai h sper orneon ek pagidos.

:MKGE DIKXC D@X LVR DLNP-L@-JL 6


: ´¼‰µ‡ ´†‹¶´š¸… †·‚¸š ·˜´” †´´¸’-¶‚-¢· ‡
6. lek-’el-n’malah `atsel r’eh d’rakeyah wachakam.
Prov6:6 Go to the ant, O sluggard, Observe her ways and be wise,
‹6› Ἴθι πρὸς τὸν µύρµηκα, ὦ ὀκνηρέ,
καὶ ζήλωσον ἰδὼν τὰς ὁδοὺς αὐτοῦ
καὶ γενοῦ ἐκείνου σοφώτερος·
6 Ithi pros ton myrmka, oknre,
kai zl son id n tas hodous autou
kai genou ekeinou soph teros;

:LYNE XHY OIVW DL-OI@ XY@ 7


:·¾E š·Š¾ ‘‹¹˜´™ D´-‘‹·‚ š¶¼‚ ˆ
7. ‘asher ‘eyn-lah qatsin shoter umoshel.
Prov6:7 Which, having no chief, Officer or ruler,
‹7› ἐκείνῳ γὰρ γεωργίου µὴ ὑπάρχοντος
µηδὲ τὸν ἀναγκάζοντα ἔχων
µηδὲ ὑπὸ δεσπότην ὢν
7 ekeinŸ gar ge rgiou m hyparchontos
mde ton anagkazonta ech n
mde hypo despotn n

:DLK@N XIVWA DXB@ DNGL UIWA OIKZ 8


:D´´¼‚µ š‹¹˜´Rµƒ †´š¸„´‚ D´¸‰µ —¹‹µRµA ‘‹¹´U ‰
8. takin baqayits lach’mah ‘ag’rah baqatsir ma’akalah.
Prov6:8 Prepares her food in the summer And gathers her provision in the harvest.
‹8› ἑτοιµάζεται θέρους τὴν τροφὴν
πολλήν τε ἐν τῷ ἀµήτῳ ποιεῖται τὴν παράθεσιν.
8 hetoimazetai therous tn trophn
polln te en tŸ amtŸ poieitai tn parathesin.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 36


‹8›a ἢ πορεύθητι πρὸς τὴν µέλισσαν
καὶ µάθε ὡς ἐργάτις ἐστὶν
τήν τε ἐργασίαν ὡς σεµνὴν ποιεῖται,
84  poreuthti pros tn melissan
kai mathe h s ergatis estin
tn te ergasian h s semnn poieitai,
‹8›b ἧς τοὺς πόνους βασιλεῖς καὶ ἰδιῶται πρὸς ὑγίειαν προσ<
φέρονται,
ποθεινὴ δέ ἐστιν πᾶσιν καὶ ἐπίδοξος·
85 hs tous ponous basileis kai idi tai pros hygieian pros1
pherontai,
pothein de estin pasin kai epidoxos;
‹8›c καίπερ οὖσα τῇ ῥώµῃ ἀσθενής,
τὴν σοφίαν τιµήσασα προήχθη.
87 kaiper ousa tÿ hr mÿ asthens,
tn sophian timsasa prochth.

:JZPYN MEWZ IZN AKYZ LVR IZN-CR 9


:¡¶œ´’¸V¹ E™´U ‹µœ´ ƒ´J¸¹U ·˜´” ‹µœ´-…µ” Š
9. `ad-mathay `atsel tish’kab mathay taqum mish’nathek.
Prov6:9 How long will you lie down, O sluggard? When will you arise from your sleep?
‹9› ἕως τίνος, ὀκνηρέ, κατάκεισαι;
πότε δὲ ἐξ ὕπνου ἐγερθήσῃ;
9 he s tinos, oknre, katakeisai?
pote de ex hypnou egerthsÿ?

:AKYL MICI WAG HRN ZENEPZ HRN ZEPY HRN 10


¹‹µ…´‹ ™ºA¹‰ Šµ”¸ œŸE’¸U Šµ”¸ œŸ’· Šµ”¸ ‹
:ƒ´J¸¹
10. m’`at shenoth m’`at t’numoth m’`at chibuq yadayim lish’kab.
Prov6:10 A little sleep, a little slumber, A little folding of the hands to rest
‹10› ὀλίγον µὲν ὑπνοῖς, ὀλίγον δὲ κάθησαι, µικρὸν δὲ νυστάζεις,
ὀλίγον δὲ ἐναγκαλίζῃ χερσὶν στήθη·
10 oligon men hypnois, oligon de kathsai, mikron de nystazeis,
oligon de enagkalizÿ chersin stth;

:OBN YI@K JXQGNE JY@X JLDNK-@AE 11


– :‘·„´ ‹¹‚¸J ¡¸š¾“¸‰µE ¡¶‚·š ¢·Kµ†¸¹-‚´ƒE ‚‹
11. uba’-kim’halek re’shek umach’sor’k k’ish magen.
Prov6:11 Your poverty will come in like a vagabond And your need like an armed man.
‹11› εἶτ’ ἐµπαραγίνεταί σοι ὥσπερ κακὸς ὁδοιπόρος ἡ πενία
καὶ ἡ ἔνδεια ὥσπερ ἀγαθὸς δροµεύς.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 37
11 eití emparaginetai soi h sper kakos hodoiporos h penia
kai h endeia h sper agathos dromeus.
‹11›a ἐὰν δὲ ἄοκνος ᾖς, ἥξει ὥσπερ πηγὴ ὁ ἀµητός σου,
ἡ δὲ ἔνδεια ὥσπερ κακὸς δροµεὺς ἀπαυτοµολήσει.
114 ean de aoknos ÿs, hxei h sper pg ho amtos sou,
h de endeia h sper kakos dromeus apautomolsei.

:DT ZEYWR JLED OE@ YI@ LRILA MC@ 12


:†¶P œE¸R¹” ¢·Ÿ† ‘¶‡´‚ ‹¹‚ µ”µI¹¸A ´…´‚ ƒ‹
12. ‘adam b’lia`al ‘ish ‘awen holek `iq’shuth peh.
Prov6:12 A worthless person, a wicked man, Is the one who walks with a perverse mouth,
‹12› Ἀνὴρ ἄφρων καὶ παράνοµος πορεύεται ὁδοὺς οὐκ ἀγαθάς·
12 Anr aphr n kai paranomos poreuetai hodous ouk agathas;

:EIZRAV@A DXN ELBXA LLN EPIRA UXW 13


:‡‹´œ¾”¸A¸˜¶‚¸A †¶š¾ ‡´¸„µš¸A ·¾ ‡‹´’‹·”¸A —·š¾™ „‹
13. qorets b’`eynayu molel b’rag’law moreh b’ets’b’`othayu.
Prov6:13 Who winks with his eyes, who signals with his feet, Who points with his fingers;
‹13› ὁ δ’ αὐτὸς ἐννεύει ὀφθαλµῷ, σηµαίνει δὲ ποδί,
διδάσκει δὲ ἐννεύµασιν δακτύλων,
13 ho dí autos enneuei ophthalmŸ, smainei de podi,
didaskei de enneumasin daktyl n,

ZR-LKA RX YXG EALA ZEKTDZ 14


:GLYI MIPCN
‹¹’´…¸ œ·”-´¸A ”´š ·š¾‰ ŸA¹¸A œŸºP¸†µU …‹
:µ‰·Kµ¸‹
14. tah’pukoth b’libo choresh ra` b’kal-`eth m’danim y’shalecha.
Prov6:14 Who with perversity in his heart continually devises evil, Who spreads strife.
‹14› διεστραµµένῃ δὲ καρδίᾳ τεκταίνεται κακὰ ἐν παντὶ καιρῷ·
ὁ τοιοῦτος ταραχὰς συνίστησιν πόλει.
14 diestrammenÿ de kardia. tektainetai kaka en panti kairŸ;
ho toioutos tarachas synistsin polei.

:@TXN OI@E XAYI RZT ECI@ @EAI M@ZT OK-LR 15


– :‚·P¸šµ ‘‹·‚¸‡ š·ƒ´V¹‹ ”µœ¶P Ÿ…‹·‚ ‚Ÿƒ´‹ ¾‚¸œ¹P ‘·J-µ” ‡Š
15. `al-ken pith’om yabo’ ‘eydo petha` yishaber w’eyn mar’pe’.
Prov6:15 Therefore his calamity will come suddenly; Instantly he will be broken and there will be
no healing.
‹15› διὰ τοῦτο ἐξαπίνης ἔρχεται ἡ ἀπώλεια αὐτοῦ,
διακοπὴ καὶ συντριβὴ ἀνίατος.
15 dia touto exapins erchetai h ap leia autou,
Hebrew Scriptures Interlinear – page 38
diakop kai syntrib aniatos.

:EYTP ZEAREZ RAYE DEDI @PY DPD-YY 16


:Ÿ¸–µ’ œŸƒ¼”ŸU ”µƒ¶¸‡ †´E†´‹ ‚·’´ †´M·†-¶ ˆŠ
16. shesh-henah sane’ Yahúwah w’sheba` to`aboth naph’sho.
Prov6:16 There are six things which DEDI hates, Yes, seven which are an abomination to Him:
‹16› ὅτι χαίρει πᾶσιν, οἷς µισεῖ ὁ κύριος,
συντρίβεται δὲ δι’ ἀκαθαρσίαν ψυχῆς·
16 hoti chairei pasin, hois misei ho kyrios,
syntribetai de dií akatharsian psychs;

:IWP-MC ZEKTY MICIE XWY OEYL ZENX MIPIR 17


:‹¹™´’- ´C œŸ¸–¾ ¹‹µ…´‹¸‡ š¶™´ ‘Ÿ¸ œŸ´š ¹‹µ’‹·” ˆ‹
17. `eynayim ramoth l’shon shaqer w’yadayim shoph’koth dam-naqi.
Prov6:17 Haughty eyes, a lying tongue, And hands that shed innocent blood,
‹17› ὀφθαλµὸς ὑβριστοῦ, γλῶσσα ἄδικος,
χεῖρες ἐκχέουσαι αἷµα δικαίου
17 ophthalmos hybristou, gl ssa adikos,
cheires ekcheousai haima dikaiou

UEXL ZEXDNN MILBX OE@ ZEAYGN YXG AL 18


:DRXL
—Eš´ œŸš¼†µ¸ ¹‹µ¸„µš ‘¶‡´‚ œŸƒ¸¸‰µ ·š¾‰ ƒ· ‰‹
:†´”´š´
18. leb choresh mach’sh’both ‘awen rag’layim m’maharoth laruts lara`ah.
Prov6:18 A heart that devises wicked plans, Feet that run rapidly to evil,
‹18› καὶ καρδία τεκταινοµένη λογισµοὺς κακοὺς
καὶ πόδες ἐπισπεύδοντες κακοποιεῖν·
18 kai kardia tektainomen logismous kakous
kai podes epispeudontes kakopoiein;

:MIG@ OIA MIPCN GLYNE XWY CR MIAFK GITI 19


– : ‹¹‰µ‚ ‘‹·A ‹¹’´…¸ µ‰·Kµ¸E š¶™´ …·” ‹¹ƒ´ˆ¸J µ‰‹¹–´‹ Š‹
19. yaphicha k’zabim `ed shaqer um’shalecha m’danim beyn ‘achim.
Prov6:19 A false witness who utters lies, And one who spreads strife among brothers.
‹19› ἐκκαίει ψεύδη µάρτυς ἄδικος
καὶ ἐπιπέµπει κρίσεις ἀνὰ µέσον ἀδελφῶν.
19 ekkaiei pseud martys adikos
kai epipempei kriseis ana meson adelph n.

:JN@ ZXEZ YHZ-L@E JIA@ ZEVN IPA XVP 20

Hebrew Scriptures Interlinear – page 39


:¡¶L¹‚ œµšŸU ¾H¹U-µ‚¸‡ ¡‹¹ƒ´‚ œµ‡¸˜¹ ‹¹’¸A š¾˜¸’ 
20. n’tsor b’ni mits’wath ‘abik w’al-titosh torath ‘imeak.
Prov6:20 My son, observe the commandment of your father And do not forsake the teaching of
your mother;
‹20› Υἱέ, φύλασσε νόµους πατρός σου
καὶ µὴ ἀπώσῃ θεσµοὺς µητρός σου·
20 Huie, phylasse nomous patros sou
kai m ap sÿ thesmous mtros sou;

:JZXBXB-LR MCPR CINZ JAL-LR MXYW 21


:¡¶œ¾š¸B¸šµB-µ” ·…¸’´” …‹¹´œ ¡¸A¹-µ” ·š¸´™ ‚
21. qash’rem `al-lib’k thamid `an’dem `al-gar’g’rothek.
Prov6:21 Bind them continually on your heart; Tie them around your neck.
‹21› ἄφαψαι δὲ αὐτοὺς ἐπὶ σῇ ψυχῇ διὰ παντὸς
καὶ ἐγκλοίωσαι ἐπὶ σῷ τραχήλῳ.
21 aphapsai de autous epi sÿ psychÿ dia pantos
kai egkloi sai epi sŸ trachlŸ.

JILR XNYZ JAKYA JZ@ DGPZ JKLDZDA 22


:JGIYZ @ID ZEVIWDE
¡‹¶´” š¾¸¹U ¡¸A¸´¸A ¢´œ¾‚ †¶‰¸’µU ¡¸¶Kµ†¸œ¹†¸A ƒ
:¡¶‰‹¹¸œ ‚‹¹† ´œŸ˜‹¹™¼†µ‡
22. b’hith’halek’k tan’cheh ‘othak b’shak’b’k tish’mor `aleyak wahaqitsotha hi’ th’sicheak.
Prov6:22 When you walk about, they will guide you; When you sleep, they will watch over you;
And when you awake, they will talk to you.
‹22› ἡνίκα ἂν περιπατῇς, ἐπάγου αὐτήν, καὶ µετὰ σοῦ ἔστω·
ὡς δ’ ἂν καθεύδῃς, φυλασσέτω σε,
ἵνα ἐγειροµένῳ συλλαλῇ σοι·
22 hnika an peripatÿs, epagou autn, kai meta sou est ;
h s dí an katheudÿs, phylasset se,
hina egeiromenŸ syllalÿ soi;

:XQEN ZEGKEZ MIIG JXCE XE@ DXEZE DEVN XP IK 23


:š´“E œŸ‰¸ŸU ‹¹Iµ‰ ¢¶š¶…¸‡ šŸ‚ †´šŸœ¸‡ †´‡¸˜¹ š·’ ‹¹J „
23. kiy ner mits’wah w’thorah ‘or w’derek chayim tok’choth musar.
Prov6:23 For the commandment is a lamp and the teaching is light; And reproofs for discipline
are the way of life
‹23› ὅτι λύχνος ἐντολὴ νόµου καὶ φῶς,
καὶ ὁδὸς ζωῆς ἔλεγχος καὶ παιδεία
23 hoti lychnos entol nomou kai ph s,
kai hodos z s elegchos kai paideia

Hebrew Scriptures Interlinear – page 40


:DIXKP OEYL ZWLGN RX ZY@N JXNYL 24
:†´I¹š¸´’ ‘Ÿ´ œµ™¸¶‰· ”´š œ¶·‚· ¡¸š´¸¹ …
24. lish’mar’k me’esheth ra` mechel’qath lashon nak’riah.
Prov6:24 To keep you from the evil woman, From the smooth tongue of the adulteress.
‹24› τοῦ διαφυλάσσειν σε ἀπὸ γυναικὸς ὑπάνδρου
καὶ ἀπὸ διαβολῆς γλώσσης ἀλλοτρίας.
24 tou diaphylassein se apo gynaikos hypandrou
kai apo diabols gl sss allotrias.

:DITRTRA JGWZ-L@E JAALA DITI CNGZ-L@ 25


:´†‹¶Pµ”¸–µ”¸A ¡¼‰´R¹U-µ‚¸‡ ¡¶ƒ´ƒ¸¹A D´‹¸–´‹ …¾¸‰µU-µ‚ †
25. ‘al-tach’mod yaph’yah bil’babek w’al-tiqachak b’`aph’`apeyah.
Prov6:25 Do not desire her beauty in your heart, Nor let her capture you with her eyelids.
‹25› µή σε νικήσῃ κάλλους ἐπιθυµία,
µηδὲ ἀγρευθῇς σοῖς ὀφθαλµοῖς
µηδὲ συναρπασθῇς ἀπὸ τῶν αὐτῆς βλεφάρων·
25 m se niksÿ kallous epithymia,
mde agreuthÿs sois ophthalmois
mde synarpasthÿs apo t n auts blephar n;

YI@ ZY@E MGL XKK-CR DPEF DY@-CRA IK 26


:CEVZ DXWI YTP
‹¹‚ œ¶·‚¸‡ ¶‰´ šµJ¹J-…µ” †´’Ÿˆ †´V¹‚-…µ”¸ƒ ‹¹J ‡
– :…E˜´œ †´š´™¸‹ ¶–¶’
26. kiy b’`ad-’ishah zonah `ad-kikar lachem w’esheth ‘ish nephesh y’qarah thatsud.
Prov6:26 For on account of a harlot one is reduced to a loaf of bread, And an adulteress hunts for
the precious life.
‹26› τιµὴ γὰρ πόρνης ὅση καὶ ἑνὸς ἄρτου,
γυνὴ δὲ ἀνδρῶν τιµίας ψυχὰς ἀγρεύει.
26 tim gar porns hos kai henos artou,
gyn de andr n timias psychas agreuei.

:DPTXYZ @L EICBAE EWIGA Y@ YI@ DZGID 27


:†´’¸–µš´W¹œ ‚¾ ‡‹´…´„¸ƒE Ÿ™‹·‰¸A ·‚ ‹¹‚ †¶U¸‰µ‹¼† ˆ
27. hayach’teh ‘ish ‘esh b’cheyqo ub’gadayu lo’ thisaraph’nah.
Prov6:27 Can a man take fire in his bosom And his clothes not be burned?
‹27› ἀποδήσει τις πῦρ ἐν κόλπῳ, τὰ δὲ ἱµάτια οὐ κατακαύσει;
27 apodsei tis pyr en kolpŸ, ta de himatia ou katakausei?

:DPIEKZ @L EILBXE MILGBD-LR YI@ JLDI-M@ 28


:†´’‹¶‡´J¹œ ‚¾ ‡‹´¸„µš¸‡ ‹¹´‰¶Bµ†-µ” ‹¹‚ ¢·Kµ†¸‹- ¹‚ ‰
Hebrew Scriptures Interlinear – page 41
28. ‘im-y’halek ‘ish `al-hagechalim w’rag’layu lo’ thikaweynah.
Prov6:28 Or can a man walk on hot coals And his feet not be scorched?
‹28› ἢ περιπατήσει τις ἐπ’ ἀνθράκων πυρός, τοὺς δὲ πόδας οὐ
κατακαύσει;
28  peripatsei tis epí anthrak n pyros, tous de podas ou
katakausei?

:DA RBPD-LK DWPI @L EDRX ZY@-L@ @AD OK 29


:D´A µ”·„¾Mµ†-´J †¶™´M¹‹ ‚¾ E†·”·š œ¶·‚-¶‚ ‚´Aµ† ‘·J Š
29. ken haba’ ‘el-’esheth re`ehu lo’ yinaqeh kal-hanoge`a bah.
Prov6:29 So is the one who goes in to his neighbors wife; Whoever touches her will not go
unpunished.
‹29› οὕτως ὁ εἰσελθὼν πρὸς γυναῖκα ὕπανδρον,
οὐκ ἀθῳωθήσεται οὐδὲ πᾶς ὁ ἁπτόµενος αὐτῆς.
29 hout s ho eiselth n pros gynaika hypandron,
ouk athŸ thsetai oude pas ho haptomenos auts.

:ARXI IK EYTP @LNL AEPBI IK APBL EFEAI-@L 30


:ƒ´”¸š¹‹ ‹¹J Ÿ¸–µ’ ‚·Kµ¸ ƒŸ’¸„¹‹ ‹¹J ƒ´MµBµ EˆEƒ´‹-‚¾ 
30. lo’-yabuzu laganab kiy yig’nob l’male’ naph’sho kiy yir’`ab.
Prov6:30 Men do not despise a thief if he steals To satisfy himself when he is hungry;
‹30› οὐ θαυµαστὸν ἐὰν ἁλῷ τις κλέπτων,
κλέπτει γὰρ ἵνα ἐµπλήσῃ τὴν ψυχὴν πεινῶν·
30 ou thaumaston ean halŸ tis klept n,
kleptei gar hina emplsÿ tn psychn pein n;

:OZI EZIA OED-LK-Z@ MIZRAY MLYI @VNPE 31


:‘·U¹‹ Ÿœ‹·A ‘Ÿ†-´J-œ¶‚ ¹‹´œ´”¸ƒ¹ ·Kµ¸‹ ‚´˜¸¹’¸‡ ‚
31. w’nim’tsa’ y’shalem shib’`athayim ‘eth-kal-hon beytho yiten.
Prov6:31 But when he is found, he must repay sevenfold; He must give all the substance of his
house.
‹31› ἐὰν δὲ ἁλῷ, ἀποτείσει ἑπταπλάσια
καὶ πάντα τὰ ὑπάρχοντα αὐτοῦ δοὺς ῥύσεται ἑαυτόν.
31 ean de halŸ, apoteisei heptaplasia
kai panta ta hyparchonta autou dous hrysetai heauton.

@ED EYTP ZIGYN AL-XQG DY@ S@P 32


:DPYRI
‚E† Ÿ¸–µ’ œ‹¹‰¸µ ƒ·-šµ“¼‰ †´V¹‚ •·‚¾’ ƒ
:†´M¶¼”µ‹
32. no’eph ‘ishah chasar-leb mash’chith naph’sho hu’ ya`asenah.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 42


Prov6:32 The one who commits adultery with a woman is lacking sense; He who would destroy
himself does it.
‹32› ὁ δὲ µοιχὸς δι’ ἔνδειαν φρενῶν ἀπώλειαν τῇ ψυχῇ αὐτοῦ
περιποιεῖται,
32 ho de moichos dií endeian phren n ap leian tÿ psychÿ autou
peripoieitai,

:DGNZ @L EZTXGE @VNI OELWE-RBP 33


:†¶‰´L¹œ ‚¾ Ÿœ´P¸š¶‰¸‡ ‚´˜¸¹‹ ‘Ÿ´™¸‡-”µ„¶’ „
33. nega`-w’qalon yim’tsa’ w’cher’patho lo’ thimacheh.
Prov6:33 Wounds and disgrace he will find, And his reproach will not be blotted out.
‹33› ὀδύνας τε καὶ ἀτιµίας ὑποφέρει,
τὸ δὲ ὄνειδος αὐτοῦ οὐκ ἐξαλειφθήσεται εἰς τὸν αἰῶνα.
33 odynas te kai atimias hypopherei,
to de oneidos autou ouk exaleiphthsetai eis ton ai na.

:MWP MEIA LENGI-@LE XAB-ZNG D@PW-IK 34


: ´™´’ Ÿ‹¸A Ÿ¸‰µ‹-‚¾¸‡ š¶ƒ´B-œµ¼‰ †´‚¸’¹™-‹¹J …
34. kiy-qin’ah chamath-gaber w’lo’-yach’mol b’yom naqam.
Prov6:34 For jealousy enrages a man, And he will not spare in the day of vengeance.
‹34› µεστὸς γὰρ ζήλου θυµὸς ἀνδρὸς αὐτῆς·
οὐ φείσεται ἐν ἡµέρᾳ κρίσεως,
34 mestos gar zlou thymos andros auts;
ou pheisetai en hmera. krise s,

IK DA@I-@LE XTK-LK IPT @YI-@L 35


:CGY-DAXZ
‹¹J †¶ƒ‚¾‹-‚¾¸‡ š¶–¾J-´ ‹·’¸P ‚´W¹‹-‚¾ †
– :…µ‰¾-†¶A¸šµœ
35. lo’-yisa’ p’ney kal-kopher w’lo’-yo’beh kiy thar’beh-shochad.
Prov6:35 He will not accept any ransom, Nor will he be satisfied though you give many gifts.
‹35› οὐκ ἀνταλλάξεται οὐδενὸς λύτρου τὴν ἔχθραν
οὐδὲ µὴ διαλυθῇ πολλῶν δώρων.
35 ouk antallaxetai oudenos lytrou tn echthran
oude m dialythÿ poll n d r n.

Chapter 7
Shavua Reading Schedule (7th
(7th sidrah)
sidrah) - Prov 7

:JZ@ OTVZ IZEVNE IXN@ XNY IPA Prov7:1


:¢´U¹‚ ‘¾P¸˜¹U ‹µœ¾‡¸˜¹E ‹´š´¼‚ š¾¸ ‹¹’¸A ‚
Hebrew Scriptures Interlinear – page 43
1. b’ni sh’mor ‘amaray umits’wothay tits’pon ‘itak.
Prov7:1 My son, keep my words And treasure my commandments within you.
‹7:1› Υἱέ, φύλασσε ἐµοὺς λόγους,
τὰς δὲ ἐµὰς ἐντολὰς κρύψον παρὰ σεαυτῷ·
1 Huie, phylasse emous logous,
tas de emas entolas kruuon para seautŸ;
‹1›a υἱέ, τίµα τὸν κύριον, καὶ ἰσχύσεις,
πλὴν δὲ αὐτοῦ µὴ φοβοῦ ἄλλον.
14 huie, tima ton kyrion, kai ischyseis,
pln de autou m phobou allon.

:JIPIR OEYI@K IZXEZE DIGE IZEVN XNY 2


:¡‹¶’‹·” ‘Ÿ‹¹‚¸J ‹¹œ´šŸœ¸‡ †·‹¸‰¶‡ ‹µœ¾‡¸˜¹ š¾¸ ƒ
2. sh’mor mits’wothay wech’yeh w’thorathi k’ishon `eyneyk.
Prov7:2 Keep my commandments and live, And my teaching as the apple of your eye.
‹2› φύλαξον ἐµὰς ἐντολάς, καὶ βιώσεις,
τοὺς δὲ ἐµοὺς λόγους ὥσπερ κόρας ὀµµάτων·
2 phylaxon emas entolas, kai bi seis,
tous de emous logous h sper koras ommat n;

:JAL GEL-LR MAZK JIZRAV@-LR MXYW 3


:¡¶A¹ µ‰E-µ” ·ƒ¸œ´J ¡‹¶œ¾”¸A¸˜¶‚-µ” ·š¸´™ „
3. qash’rem `al-’ets’b’`otheyak kath’bem `al-lucha libek.
Prov7:3 Bind them on your fingers; Write them on the tablet of your heart.
‹3› περίθου δὲ αὐτοὺς σοῖς δακτύλοις,
ἐπίγραψον δὲ ἐπὶ τὸ πλάτος τῆς καρδίας σου.
3 perithou de autous sois daktylois,
epigrapson de epi to platos ts kardias sou.

:@XWZ DPIAL RCNE Z@ IZG@ DNKGL XN@ 4


:‚´š¸™¹œ †´’‹¹Aµ ”´…¾E ¸U´‚ ‹¹œ¾‰¼‚ †´¸´‰µ š¾½‚ …
4. ‘emor lachak’mah ‘achothi ‘at’ umoda` labinah thiq’ra’.
Prov7:4 Say to wisdom, You are my sister, And call understanding your intimate friend;
‹4› εἶπον τὴν σοφίαν σὴν ἀδελφὴν εἶναι,
τὴν δὲ φρόνησιν γνώριµον περιποίησαι σεαυτῷ,
4 eipon tn sophian sn adelphn einai,
tn de phronsin gn rimon peripoisai seautŸ,

DIXN@ DIXKPN DXF DY@N JXNYL 5


:DWILGD
´†‹¶š´¼‚ †´I¹š¸´M¹ †´š´ˆ †´V¹‚· ¡¸š´¸¹ †

Hebrew Scriptures Interlinear – page 44


:†´™‹¹½‰¶†
5. lish’mar’k me’ishah zarah minak’riah ‘amareyah hecheliqah.
Prov7:5 That they may keep you from an adulteress, From the foreigner who flatters with her
words.
‹5› ἵνα σε τηρήσῃ ἀπὸ γυναικὸς ἀλλοτρίας καὶ πονηρᾶς,
ἐάν σε λόγοις τοῖς πρὸς χάριν ἐµβάληται.
5 hina se trsÿ apo gynaikos allotrias kai ponras,
ean se logois tois pros charin embaltai.

:IZTWYP IAPY@ CRA IZIA OELGA IK 6


:‹¹U¸–´™¸¹’ ‹¹Aµ’¸¶‚ …µ”¸A ‹¹œ‹·A ‘ŸKµ‰¸A ‹¹J ‡
6. kiy b’chalon beythi b’`ad ‘esh’nabi nish’qaph’ti.
Prov7:6 For at the window of my house I looked out through my lattice,
‹6› ἀπὸ γὰρ θυρίδος ἐκ τοῦ οἴκου αὐτῆς εἰς τὰς πλατείας παρα<
κύπτουσα,
6 apo gar thyridos ek tou oikou auts eis tas plateias para1
kyptousa,

:AL-XQG XRP MIPAA DPIA@ MI@ZTA @X@E 7


:ƒ·-šµ“¼‰ šµ”µ’ ‹¹’´Aµƒ †´’‹¹ƒ´‚ ¹‹‚´œ¸Pµƒ ‚¶š·‚´‡ ˆ
7. wa’ere’ bap’tha’yim ‘abinah babanim na`ar chasar-leb.
Prov7:7 And I saw among the naive, And discerned among the youths A young man lacking
sense,
‹7› ὃν ἂν ἴδῃ τῶν ἀφρόνων τέκνων νεανίαν ἐνδεῆ φρενῶν
7 hon an idÿ t n aphron n tekn n neanian ende phren n

:CRVI DZIA JXCE DPT LV@ WEYA XAR 8


:…´”¸˜¹‹ D´œ‹·A ¢¶š¶…¸‡ D´M¹P ¶˜·‚ ™EVµA š·ƒ¾” ‰
8. `ober bashuq ‘etsel pinah w’derek beythah yits’`ad.
Prov7:8 Passing through the street near her corner; And he takes the way to her house,
‹8› παραπορευόµενον παρὰ γωνίαν ἐν διόδοις οἴκων αὐτῆς
8 paraporeuomenon para g nian en diodois oik n auts

:DLT@E DLIL OEYI@A MEI AXRA-SYPA 9


:†´·–¼‚µ‡ †´¸‹µ ‘Ÿ‹¹‚¸A Ÿ‹ ƒ¶š¶”¸A-•¶¶’¸A Š
9. b’nesheph-b’`ereb yom b’ishon lay’lah wa’aphelah.
Prov7:9 In the twilight, in the evening, In the middle of the night and in the darkness.
‹9› καὶ λαλοῦντα ἐν σκότει ἑσπερινῷ,
ἡνίκα ἂν ἡσυχία νυκτερινὴ ᾖ καὶ γνοφώδης,
9 kai lalounta en skotei hesperinŸ,
hnika an hsychia nykterin ÿ kai gnoph ds,

:AL ZXVPE DPEF ZIY EZ@XWL DY@ DPDE 10


Hebrew Scriptures Interlinear – page 45
:ƒ· œµšº˜¸’E †´’Ÿˆ œ‹¹ Ÿœ‚´š¸™¹ †´V¹‚ †·M¹†¸‡ ‹
10. w’hineh ‘ishah liq’ra’tho shith zonah un’tsurath leb.
Prov7:10 And behold, a woman comes to meet him, Dressed as a harlot and cunning of heart.
‹10› ἡ δὲ γυνὴ συναντᾷ αὐτῷ, εἶδος ἔχουσα πορνικόν,
ἣ ποιεῖ νέων ἐξίπτασθαι καρδίας.
10 h de gyn synanta. autŸ, eidos echousa pornikon,
h poiei ne n exiptasthai kardias.

:DILBX EPKYI-@L DZIAA ZXXQE @ID DIND 11


:´†‹¶¸„µš E’¸J¸¹‹-‚¾ D´œ‹·ƒ¸A œ¶š´š¾“¸‡ ‚‹¹† †´I¹¾† ‚‹
11. homiah hi’ w’sorareth b’beythah lo’-yish’k’nu rag’leyah.
Prov7:11 She is boisterous and rebellious, Her feet do not remain at home;
‹11› ἀνεπτερωµένη δέ ἐστιν καὶ ἄσωτος,
ἐν οἴκῳ δὲ οὐχ ἡσυχάζουσιν οἱ πόδες αὐτῆς·
11 anepter men de estin kai as tos,
en oikŸ de ouch hsychazousin hoi podes auts;

DPT-LK LV@E ZEAGXA MRT UEGA MRT 12


:AX@Z
†´M¹P-´J ¶˜·‚¸‡ œŸƒ¾‰¸š´A µ”µP —E‰µA ”µ µP ƒ‹
:ƒ¾š½‚¶œ
12. pa`am bachuts pa`am bar’choboth w’etsel kal-pinah the’erob.
Prov7:12 She is now in the streets, now in the squares, And lurks by every corner.
‹12› χρόνον γάρ τινα ἔξω ῥέµβεται,
χρόνον δὲ ἐν πλατείαις παρὰ πᾶσαν γωνίαν ἐνεδρεύει.
12 chronon gar tina ex hrembetai,
chronon de en plateiais para pasan g nian enedreuei.

:EL XN@ZE DIPT DFRD EL-DWYPE EA DWIFGDE 13


:Ÿ šµ‚¾Uµ‡ ´†‹¶’´– †´ˆ·”·† ŸK-†´™¸´’¸‡ ŸA †´™‹¹ˆ½‰¶†¸‡ „‹
13. w’hecheziqah bo w’nash’qah-lo he`ezah phaneyah wato’mar lo.
Prov7:13 So she seizes him and kisses him And with a brazen face she says to him:
‹13› εἶτα ἐπιλαβοµένη ἐφίλησεν αὐτόν,
ἀναιδεῖ δὲ προσώπῳ προσεῖπεν αὐτῷ
13 eita epilabomen ephilsen auton,
anaidei de pros pŸ proseipen autŸ

:IXCP IZNLY MEID ILR MINLY IGAF 14


:‹´š´…¸’ ‹¹U¸µK¹ ŸIµ† ‹´´” ‹¹´¸ ‹·‰¸ƒ¹ˆ …‹
14. zib’chey sh’lamim `alay hayom shilam’ti n’daray.
Prov7:14 I was due to offer peace offerings; Today I have paid my vows.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 46


‹14› Θυσία εἰρηνική µοί ἐστιν,
σήµερον ἀποδίδωµι τὰς εὐχάς µου·
14 Thysia eirnik moi estin,
smeron apodid mi tas euchas mou;

JIPT XGYL JZ@XWL IZ@VI OK-LR 15


:J@VN@E
:´ ¶‚´˜¸¶‚´‡ ¡‹¶’´P š·‰µ¸ ¡¶œ‚´š¸™¹ ‹¹œ‚´˜´‹ ‘·J-µ” ‡Š
15. `al-ken yatsa’thi liq’ra’thek l’shacher paneyak wa’em’tsa’eak.
Prov7:15 Therefore I have come out to meet you, To seek your presence earnestly, and I have
found you.
‹15› ἕνεκα τούτου ἐξῆλθον εἰς συνάντησίν σοι,
ποθοῦσα τὸ σὸν πρόσωπον εὕρηκά σε·
15 heneka toutou exlthon eis synantsin soi,
pothousa to son pros pon heurka se;

:MIXVN OEH@ ZEAHG IYXR IZCAX MICAXN 16


: ¹‹´š¸˜¹ ‘EŠ·‚ œŸƒºŠ¼‰ ‹¹¸šµ” ‹¹U¸…µƒ´š ‹¹Cµƒ¸šµ ˆŠ
16. mar’badim rabad’ti `ar’si chatuboth ‘etun mits’rayim.
Prov7:16 I have spread my couch with coverings, With colored linens of Egypt.
‹16› κειρίαις τέτακα τὴν κλίνην µου,
ἀµφιτάποις δὲ ἔστρωκα τοῖς ἀπ’ Αἰγύπτου·
16 keiriais tetaka tn klinn mou,
amphitapois de estr ka tois apí Aigyptou;

:OENPWE MILD@ XN IAKYN IZTP 17


:‘Ÿ´M¹™¸‡ ‹¹´†¼‚ š¾ ‹¹ƒ´J¸¹ ‹¹U¸–µ’ ˆ‹
17. naph’ti mish’kabi mor ‘ahalim w’qinamon.
Prov7:17 I have sprinkled my bed With myrrh, aloes and cinnamon.
‹17› διέρραγκα τὴν κοίτην µου κρόκῳ,
τὸν δὲ οἶκόν µου κινναµώµῳ·
17 dierragka tn koitn mou krokŸ,
ton de oikon mou kinnam mŸ;

:MIAD@A DQLRZP XWAD-CR MICC DEXP DKL 18


†´“¸Kµ”¸œ¹’ š¶™¾Aµ†-…µ” ‹¹…¾… †¶‡¸š¹’ †´¸ ‰‹
: ‹¹ƒ†´ »‚´A
18. l’kah nir’weh dodim `ad-haboqer nith’`al’sah ba’ahabim.
Prov7:18 Come, let us drink our fill of love until morning; Let us delight ourselves with caresses.
‹18› ἐλθὲ καὶ ἀπολαύσωµεν φιλίας ἕως ὄρθρου,
δεῦρο καὶ ἐγκυλισθῶµεν ἔρωτι·
18 elthe kai apolaus men philias he s orthrou,
Hebrew Scriptures Interlinear – page 47
deuro kai egkylisth men er ti;

:WEGXN JXCA JLD EZIAA YI@D OI@ IK 19


:™Ÿ‰´š· ¢¶š¶…¸A ¢µ´† Ÿœ‹·ƒ¸A ‹¹‚´† ‘‹·‚ ‹¹J Š‹
19. kiy ‘eyn ha’ish b’beytho halak b’derek merachoq.
Prov7:19 For my husband is not at home, He has gone on a long journey;
‹19› οὐ γὰρ πάρεστιν ὁ ἀνήρ µου ἐν οἴκῳ,
πεπόρευται δὲ ὁδὸν µακρὰν
19 ou gar parestin ho anr mou en oikŸ,
peporeutai de hodon makran

@AI @QKD MEIL ECIA GWL SQKD-XEXV 20


:EZIA
:Ÿœ‹·ƒ ‚¾ƒ´‹ ‚¶“·Jµ† Ÿ‹¸ Ÿ…´‹¸A ‰µ™´ •¶“¶Jµ†-šŸš¸˜ 
20. ts’ror-hakeseph laqach b’yado l’yom hakese’ yabo’ beytho.
Prov7:20 He has taken a bag of money with him, on the day of the full moon he will come home.
‹20› ἔνδεσµον ἀργυρίου λαβὼν ἐν χειρὶ αὐτοῦ,
δι’ ἡµερῶν πολλῶν ἐπανήξει εἰς τὸν οἶκον αὐτοῦ.
20 endesmon argyriou lab n en cheiri autou,
dií hmer n poll n epanxei eis ton oikon autou.

:EPGICZ DIZTY WLGA DGWL AXA EZHD 21


:EM¶‰‹¹CµU ´†‹¶œ´–¸ ™¶·‰¸A D´‰¸™¹ ƒ¾š¸A EUµH¹† ‚
21. hitatu b’rob liq’chah b’cheleq s’phatheyah tadichenu.
Prov7:21 With her many persuasions she entices him; With her flattering lips she seduces him.
‹21› ἀπεπλάνησεν δὲ αὐτὸν πολλῇ ὁµιλίᾳ
βρόχοις τε τοῖς ἀπὸ χειλέων ἐξώκειλεν αὐτόν.
21 apeplansen de auton pollÿ homilia.
brochois te tois apo cheile n ex keilen auton.

QKRKE @EAI GAH-L@ XEYK M@ZT DIXG@ JLED 22


:LIE@ XQEN-L@
‚Ÿƒ´‹ ‰µƒ´Š-¶‚ šŸ¸J ¾‚¸œ¹P ´†‹¶š¼‰µ‚ ¢·Ÿ† ƒ
:‹¹‡½‚ šµ“E-¶‚ “¶¶”¸E
22. holek ‘achareyah pith’om k’shor ‘el-tabach yabo’ uk’`ekes ‘el-musar ‘ewil.
Prov7:22 Suddenly he follows her As an ox goes to the slaughter, Or as one in fetters to the
discipline of a fool,
‹22› ὁ δὲ ἐπηκολούθησεν αὐτῇ κεπφωθείς,
ὥσπερ δὲ βοῦς ἐπὶ σφαγὴν ἄγεται
καὶ ὥσπερ κύων ἐπὶ δεσµοὺς
22 ho de epkolouthsen autÿ kepph theis,
h sper de bous epi sphagn agetai
Hebrew Scriptures Interlinear – page 48
kai h sper ky n epi desmous

RCI-@LE GT-L@ XETV XDNK ECAK UG GLTI CR 23


:@ED EYTPA-IK
”µ…´‹-‚¾¸‡ ‰´P-¶‚ šŸP¹˜ š·†µ¸J Ÿ…·ƒ¸J —·‰ ‰µKµ–¸‹ …µ” „
– :‚E† Ÿ¸–µ’¸ƒ-‹¹J
23. `ad y’phalach chets k’bedo k’maher tsipor ‘el-pach w’lo’-yada` kiy-b’naph’sho hu’.
Prov7:23 Until an arrow pierces through his liver; As a bird hastens to the snare, So he does not
know that it will cost him his life.
‹23› ἢ ὡς ἔλαφος τοξεύµατι πεπληγὼς εἰς τὸ ἧπαρ,
σπεύδει δὲ ὥσπερ ὄρνεον εἰς παγίδα
οὐκ εἰδὼς ὅτι περὶ ψυχῆς τρέχει.
23  h s elaphos toxeumati peplg s eis to hpar,
speudei de h sper orneon eis pagida
ouk eid s hoti peri psychs trechei.

:IT-IXN@L EAIYWDE IL-ERNY MIPA DZRE 24


:‹¹–-‹·š¸¹‚¸ Eƒ‹¹¸™µ†¸‡ ‹¹-E”¸¹ ‹¹’´ƒ †´Uµ”¸‡ …
24. w’`atah banim shim’`u-li w’haq’shibu l’im’rey-phi.
Prov7:24 Now therefore, my sons, listen to me, And pay attention to the words of my mouth.
‹24› νῦν οὖν, υἱέ, ἄκουέ µου
καὶ πρόσεχε ῥήµασιν στόµατός µου·
24 nyn oun, huie, akoue mou
kai proseche hrmasin stomatos mou;

:DIZEAIZPA RZZ-L@ JAL DIKXC-L@ HYI-L@ 25


:´†‹¶œŸƒ‹¹œ¸’¹A ”µœ·U-µ‚ ¡¶A¹ ´†‹¶´š¸C-¶‚ ¸Š¸·‹-µ‚ †
25. ‘al-yes’t’ ‘el-d’rakeyah libek ‘al-tetha` bin’thibotheyah.
Prov7:25 Do not let your heart turn aside to her ways, Do not stray into her paths.
‹25› µὴ ἐκκλινάτω εἰς τὰς ὁδοὺς αὐτῆς ἡ καρδία σου·
25 m ekklinat eis tas hodous auts h kardia sou;

:DIBXD-LK MINVRE DLITD MILLG MIAX-IK 26


:´†‹¶„ºš¼†-´J ‹¹º˜¼”µ‡ †´‹¹P¹† ‹¹´¼‰ ‹¹Aµš-‹¹J ‡
26. kiy-rabim chalalim hipilah wa`atsumim kal-harugeyah.
Prov7:26 For many are the victims she has cast down, And numerous are all her slain.
‹26› πολλοὺς γὰρ τρώσασα καταβέβληκεν,
καὶ ἀναρίθµητοί εἰσιν οὓς πεφόνευκεν·
26 pollous gar tr sasa katabeblken,
kai anarithmtoi eisin hous pephoneuken;

:ZEN-IXCG-L@ ZECXI DZIA LE@Y IKXC 27


Hebrew Scriptures Interlinear – page 49
– :œ¶‡´-‹·š¸…µ‰-¶‚ œŸ…¸š¾‹ D´œ‹·A Ÿ‚¸ ‹·¸šµC ˆ
27. dar’key sh’ol beythah yor’doth ‘el-chad’rey-maweth.
Prov7:27 Her house is the way to Sheol, Descending to the chambers of death.
‹27› ὁδοὶ ᾅδου ὁ οἶκος αὐτῆς
κατάγουσαι εἰς τὰ ταµίεια τοῦ θανάτου.
27 hodoi ha.dou ho oikos auts
katagousai eis ta tamieia tou thanatou.

Chapter 8
Shavua
Shavua Reading Schedule (8th
(8th sidrah)
sidrah) - Prov 8

:DLEW OZZ DPEAZE @XWZ DNKG-@LD Prov8:1


:D´Ÿ™ ‘·U¹U †´’Eƒ¸œE ‚´š¸™¹œ †´¸´‰-‚¾¼† ‚
1. halo’-chak’mah thiq’ra’ uth’bunah titen qolah.
Prov8:1 Does not wisdom call, And understand-ing lift up her voice?
‹8:1› Σὺ τὴν σοφίαν κηρύξεις, ἵνα φρόνησίς σοι ὑπακούσῃ·
1 Sy tn sophian kryxeis, hina phronsis soi hypakousÿ;

:DAVP ZEAIZP ZIA JXC-ILR MINEXN-Y@XA 2


œŸƒ‹¹œ¸’ œ‹·A ¢¶š´…-‹·¼” ‹¹Ÿš¸-‚¾š¸A ƒ
:†´ƒ´Q¹’
2. b’ro’sh-m’romim `aley-darek beyth n’thiboth nitsabah.
Prov8:2 On top of the heights beside the way, Where the paths meet, she takes her stand;
‹2› ἐπὶ γὰρ τῶν ὑψηλῶν ἄκρων ἐστίν,
ἀνὰ µέσον δὲ τῶν τρίβων ἕστηκεν·
2 epi gar t n huyl n akr n estin,
ana meson de t n trib n hestken;

:DPXZ MIGZT @EAN ZXW-ITL MIXRY-CIL 3


:†´M¾š´U ‹¹‰´œ¸– ‚Ÿƒ¸ œ¶š´™-‹¹–¸ ‹¹š´”¸-…µ‹¸ „
3. l’yad-sh’`arim l’phi-qareth m’bo’ ph’thachim taronah.
Prov8:3 Beside the gates, at the opening to the city, At the entrance of the doors, she cries out:
‹3› παρὰ γὰρ πύλαις δυναστῶν παρεδρεύει,
ἐν δὲ εἰσόδοις ὑµνεῖται
3 para gar pylais dynast n paredreuei,
en de eisodois hymneitai

:MC@ IPA-L@ ILEWE @XW@ MIYI@ MKIL@ 4


: ´…´‚ ‹·’¸A-¶‚ ‹¹Ÿ™¸‡ ‚´š¸™¶‚ ‹¹‹¹‚ ¶‹·¼‚ …
4. ‘aleykem ‘ishim ‘eq’ra’ w’qoli ‘el-b’ney ‘adam.
Prov8:4 To you, O men, I call, And my voice is to the sons of men.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 50


‹4› Ὑµᾶς, ὦ ἄνθρωποι, παρακαλῶ
καὶ προί>εµαι ἐµὴν φωνὴν υἱοῖς ἀνθρώπων·
4 Hymas, anthr poi, parakal
kai proiemai emn ph nn huiois anthr p n;

:AL EPIAD MILIQKE DNXR MI@ZT EPIAD 5


:ƒ· E’‹¹ƒ´† ‹¹‹¹“¸E †´¸š´” ¹‹‚´œ¸– E’‹¹ƒ´† †
5. habinu ph’tha’yim `ar’mah uk’silim habinu leb.
Prov8:5 O naive ones, understand prudence; And, O fools, understand wisdom.
‹5› νοήσατε, ἄκακοι, πανουργίαν,
οἱ δὲ ἀπαίδευτοι, ἔνθεσθε καρδίαν.
5 nosate, akakoi, panourgian,
hoi de apaideutoi, enthesthe kardian.

IZTY GZTNE XAC@ MICIBP-IK ERNY 6


:MIXYIN
: ‹¹š´‹· ‹µœ´–¸ ‰µU¸–¹E š·Aµ…¼‚ ‹¹…‹¹„¸’-‹¹J E”¸¹ ‡
6. shim’`u kiy-n’gidim ‘adaber umiph’tach s’phathay meysharim.
Prov8:6 Listen, for I will speak noble things; And the opening of my lips will reveal right things.
‹6› εἰσακούσατέ µου, σεµνὰ γὰρ ἐρῶ
καὶ ἀνοίσω ἀπὸ χειλέων ὀρθά·
6 eisakousate mou, semna gar er
kai anois apo cheile n ortha;

:RYX IZTY ZAREZE IKG DBDI ZN@-IK 7


:”µ¶š ‹µœ´–¸ œµƒ¼”Ÿœ¸‡ ‹¹J¹‰ †¶B¸†¶‹ œ¶½‚-‹¹J ˆ
7. kiy-’emeth yeh’geh chiki w’tho`abath s’phathay resha`.
Prov8:7 For my mouth will utter truth; And wickedness is an abomination to my lips.
‹7› ὅτι ἀλήθειαν µελετήσει ὁ φάρυγξ µου,
ἐβδελυγµένα δὲ ἐναντίον ἐµοῦ χείλη ψευδῆ.
7 hoti altheian meletsei ho pharygx mou,
ebdelygmena de enantion emou cheil pseud.

:YWRE LZTP MDA OI@ IT-IXN@-LK WCVA 8


:·R¹”¸‡ ´U¸–¹’ ¶†´A ‘‹·‚ ‹¹–-‹·š¸¹‚-´J ™¶…¶˜¸A ‰
8. b’tsedeq kal-’im’rey-phi ‘eyn bahem niph’tal w’`iqesh.
Prov8:8 All the utterances of my mouth are in righteousness; There is nothing crooked or
perverted in them.
‹8› µετὰ δικαιοσύνης πάντα τὰ ῥήµατα τοῦ στόµατός µου,
οὐδὲν ἐν αὐτοῖς σκολιὸν οὐδὲ στραγγαλῶδες·
8 meta dikaiosyns panta ta hrmata tou stomatos mou,
ouden en autois skolion oude straggal des;

Hebrew Scriptures Interlinear – page 51


:ZRC I@VNL MIXYIE OIANL MIGKP MLK 9
:œµ”´… ‹·‚¸˜¾¸ ‹¹š´‹¹‡ ‘‹¹ƒ·Lµ ‹¹‰¾¸’ ´KºJ Š
9. kulam n’kochim lamebin wisharim l’mots’ey da`ath.
Prov8:9 They are all straightforward to him who understands, And right to those who find
knowledge.
‹9› πάντα ἐνώπια τοῖς συνιοῦσιν
καὶ ὀρθὰ τοῖς εὑρίσκουσι γνῶσιν.
9 panta en pia tois syniousin
kai ortha tois heuriskousi gn sin.

:XGAP UEXGN ZRCE SQK-L@E IXQEN-EGW 10


—Eš´‰· œµ”µ…¸‡ •¶“´J-µ‚¸‡ ‹¹š´“E-E‰¸™ ‹
:š´‰¸ƒ¹’
10. q’chu-musari w’al-kaseph w’da`ath mecharuts nib’char.
Prov8:10 Take my instruction and not silver, And knowledge rather than choicest gold.
‹10› λάβετε παιδείαν καὶ µὴ ἀργύριον
καὶ γνῶσιν ὑπὲρ χρυσίον δεδοκιµασµένον,
ἀνθαιρεῖσθε δὲ αἴσθησιν χρυσίου καθαροῦ·
10 labete paideian kai m argyrion
kai gn sin hyper chrysion dedokimasmenon,
anthaireisthe de aisthsin chrysiou katharou;

@L MIVTG-LKE MIPIPTN DNKG DAEH-IK 11


:DA-EEYI
:D´ƒ-E‡¸¹‹ ‚¾ ‹¹˜´–¼‰-´¸‡ ‹¹’‹¹’¸P¹ †´¸´‰ †´ƒŸŠ-‹¹J ‚‹
11. kiy-tobah chak’mah mip’ninim w’kal-chaphatsim lo’ yish’wu-bah.
Prov8:11 For wisdom is better than jewels; And all desirable things cannot compare with her.
‹11› κρείσσων γὰρ σοφία λίθων πολυτελῶν,
πᾶν δὲ τίµιον οὐκ ἄξιον αὐτῆς ἐστιν.
11 kreiss n gar sophia lith n polytel n,
pan de timion ouk axion auts estin.

:@VN@ ZENFN ZRCE DNXR IZPKY DNKG-IP@ 12


:‚´˜¸¶‚ œŸL¹ˆ¸ œµ”µ…¸‡ †´¸š´” ‹¹U¸’µ´ †´¸´‰-‹¹’¼‚ ƒ‹
12. ‘ani-chak’mah shakan’ti `ar’mah w’da`ath m’zimoth ‘em’tsa’.
Prov8:12 I, wisdom, dwell with prudence, And I find knowledge and discretion.
‹12› ἐγὼ ἡ σοφία κατεσκήνωσα βουλήν,
καὶ γνῶσιν καὶ ἔννοιαν ἐγὼ ἐπεκαλεσάµην.
12 eg h sophia kateskn sa bouln,
kai gn sin kai ennoian eg epekalesamn.

ITE RX JXCE OE@BE D@B RX Z@PY DEDI Z@XI 13


Hebrew Scriptures Interlinear – page 52
:IZ@PY ZEKTDZ
‹¹–E ”´š ¢¶š¶…¸‡ ‘Ÿ‚´„¸‡ †´‚·B ”´š œ‚¾’¸ †´E†´‹ œµ‚¸š¹‹ „‹
:‹¹œ‚·’´ œŸºP¸†µœ
13. yir’ath Yahúwah s’no’th ra` ge’ah w’ga’on w’derek ra` uphi thah’pukoth sane’thi.
Prov8:13 The fear of DEDI is to hate evil; Pride and arrogance and the evil way And the
perverted mouth, I hate.
‹13› φόβος κυρίου µισεῖ ἀδικίαν,
ὕβριν τε καὶ ὑπερηφανίαν καὶ ὁδοὺς πονηρῶν·
µεµίσηκα δὲ ἐγὼ διεστραµµένας ὁδοὺς κακῶν.
13 phobos kyriou misei adikian,
hybrin te kai hyperphanian kai hodous ponr n;
memiska de eg diestrammenas hodous kak n.

:DXEAB IL DPIA IP@ DIYEZE DVR-IL 14


:†´šEƒ¸„ ‹¹ †´’‹¹ƒ ‹¹’¼‚ †´I¹Eœ¸‡ †´˜·”-‹¹ …‹
14. li-`etsah w’thushiah ‘ani binah li g’burah.
Prov8:14 Counsel is mine and sound wisdom; I am understanding, power is mine.
‹14› ἐµὴ βουλὴ καὶ ἀσφάλεια,
ἐµὴ φρόνησις, ἐµὴ δὲ ἰσχύς·
14 em boul kai asphaleia,
em phronsis, em de ischys;

:WCV EWWGI MIPFEXE EKLNI MIKLN IA 15


:™¶…¶˜ E™¸™¾‰¸‹ ‹¹’¸ˆŸš¸‡ E¾¸¹‹ ‹¹´¸ ‹¹A ‡Š
15. bi m’lakim yim’loku w’roz’nim y’choq’qu tsedeq.
Prov8:15 By me kings reign, And rulers decree justice.
‹15› δι’ ἐµοῦ βασιλεῖς βασιλεύουσιν,
καὶ οἱ δυνάσται γράφουσιν δικαιοσύνην·
15 dií emou basileis basileuousin,
kai hoi dynastai graphousin dikaiosynn;

:WCV IHTY-LK MIAICPE EXYI MIXY IA 16


:™¶…¶˜ ‹·Š¸–¾-´J ‹¹ƒ‹¹…¸’E Eš¾´‹ ‹¹š´ ‹¹A ˆŠ
16. bi sarim yasoru un’dibim kal-shoph’tey tsedeq.
Prov8:16 By me princes rule, and nobles, All who judge rightly.
‹16› δι’ ἐµοῦ µεγιστᾶνες µεγαλύνονται,
καὶ τύραννοι δι’ ἐµοῦ κρατοῦσι γῆς.
16 dií emou megistanes megalynontai,
kai tyrannoi dií emou kratousi gs.

:IPP@VNI IXGYNE AD@ DIAD@ IP@ 17

Hebrew Scriptures Interlinear – page 53


:‹¹’¸’º‚´˜¸¹‹ ‹µš¼‰µ¸E ƒ´†·‚ ´†‹¶ƒ¼†¾‚ ‹¹’¼‚ ˆ‹
17. ‘ani ‘ohabeyah ‘ehab um’shacharay yim’tsa’un’ni.
Prov8:17 I love those who love me; And those who diligently seek me will find me.
‹17› ἐγὼ τοὺς ἐµὲ φιλοῦντας ἀγαπῶ,
οἱ δὲ ἐµὲ ζητοῦντες εὑρήσουσιν.
17 eg tous eme philountas agap ,
hoi de eme ztountes heursousin.

:DWCVE WZR OED IZ@ CEAKE-XYR 18


:†´™´…¸˜E ™·œ´” ‘Ÿ† ‹¹U¹‚ …Ÿƒ´¸‡-š¶¾” ‰‹
18. `osher-w’kabod ‘iti hon `atheq uts’daqah.
Prov8:18 Riches and honor are with me, Enduring wealth and righteousness.
‹18› πλοῦτος καὶ δόξα ἐµοὶ ὑπάρχει
καὶ κτῆσις πολλῶν καὶ δικαιοσύνη·
18 ploutos kai doxa emoi hyparchei
kai ktsis poll n kai dikaiosyn;

SQKN IZ@EAZE FTNE UEXGN IIXT AEH 19


:XGAP
•¶“¶J¹ ‹¹œ´‚Eƒ¸œE ˆ´P¹E —Eš´‰· ‹¹‹¸š¹P ƒŸŠ Š‹
:š´‰¸ƒ¹’
19. tob pir’yi mecharuts umipaz uth’bu’athi mikeseph nib’char.
Prov8:19 My fruit is better than gold, even pure gold, And my yield better than choicest silver.
‹19› βέλτιον ἐµὲ καρπίζεσθαι ὑπὲρ χρυσίον καὶ λίθον τίµιον,
τὰ δὲ ἐµὰ γενήµατα κρείσσω ἀργυρίου ἐκλεκτοῦ.
19 beltion eme karpizesthai hyper chrysion kai lithon timion,
ta de ema genmata kreiss argyriou eklektou.

:HTYN ZEAIZP JEZA JLD@ DWCV-GX@A 20


:Š´P¸¹ œŸƒ‹¹œ¸’ ¢Ÿœ¸A Œ·Kµ†¼‚ †´™´…¸˜-‰µš¾‚¸A 
20. b’orach-ts’daqah ‘ahalek b’thok n’thiboth mish’pat.
Prov8:20 I walk in the way of righteousness, In the midst of the paths of justice,
‹20› ἐν ὁδοῖς δικαιοσύνης περιπατῶ
καὶ ἀνὰ µέσον τρίβων δικαιώµατος ἀναστρέφοµαι,
20 en hodois dikaiosyns peripat
kai ana meson trib n dikai matos anastrephomai,

:@LN@ MDIZXV@E YI IAD@ LIGPDL 21


– :‚·Kµ¼‚ ¶†‹·œ¾š¸˜¾‚¸‡ ·‹ ‹µƒ¼†¾‚ ‹¹‰¸’µ†¸ ‚
21. l’han’chil ‘ohabay yesh w’ots’rotheyhem ‘amale’.
Prov8:21 To endow those who love me with wealth, That I may fill their treasuries.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 54


‹21› ἵνα µερίσω τοῖς ἐµὲ ἀγαπῶσιν ὕπαρξιν
καὶ τοὺς θησαυροὺς αὐτῶν ἐµπλήσω ἀγαθῶν.
21 hina meris tois eme agap sin hyparxin
kai tous thsaurous aut n empls agath n.
‹21›a ἐὰν ἀναγγείλω ὑµῖν τὰ καθ’ ἡµέραν γινόµενα,
µνηµονεύσω τὰ ἐξ αἰῶνος ἀριθµῆσαι.
214 ean anaggeil hymin ta kathí hmeran ginomena,
mnmoneus ta ex ai nos arithmsai.

:F@N EILRTN MCW EKXC ZIY@X IPPW DEDI 22


:ˆ´‚· ‡‹´´”¸–¹ ¶…¶™ ŸJ¸šµC œ‹¹‚·š ‹¹’´’´™ †´E†´‹ ƒ
22. Yahúwah qanani re’shith dar’ko qedem miph’`alayu me’az.
Prov8:22 DEDI possessed me at the beginning of His way, Before His works of old.
‹22› κύριος ἔκτισέν µε ἀρχὴν ὁδῶν αὐτοῦ εἰς ἔργα αὐτοῦ,
22 kyrios ektisen me archn hod n autou eis erga autou,

:UX@-INCWN Y@XN IZKQP MLERN 23


:—¶š´‚-‹·¸…µR¹ ‚¾š· ‹¹U¸µN¹’ ´Ÿ”· „
23. me`olam nisak’ti mero’sh miqad’mey-’arets.
Prov8:23 From everlasting I was established, From the beginning, from the earliest times of the
earth.
‹23› πρὸ τοῦ αἰῶνος ἐθεµελίωσέν µε ἐν ἀρχῇ,
23 pro tou ai nos ethemeli sen me en archÿ,

ZEPIRN OI@A IZLLEG ZENDZ-OI@A 24


:MIN-ICAKP
œŸ’´‹¸”µ ‘‹·‚¸A ‹¹U¸´Ÿ‰ œŸ¾†¸U-‘‹·‚¸A …
: ¹‹´-‹·CµA¸¹’
24. b’eyn-t’homoth cholal’ti b’eyn ma`’yanoth nik’badey-mayim.
Prov8:24 When there were no depths I was brought forth, When there were no springs abounding
with water.
‹24› πρὸ τοῦ τὴν γῆν ποιῆσαι καὶ πρὸ τοῦ τὰς ἀβύσσους ποιῆσαι,
πρὸ τοῦ προελθεῖν τὰς πηγὰς τῶν ὑδάτων,
24 pro tou tn gn poisai kai pro tou tas abyssous poisai,
pro tou proelthein tas pgas t n hydat n,

:IZLLEG ZERAB IPTL ERAHD MIXD MXHA 25


:‹¹U¸´Ÿ‰ œŸ”´ƒ¸„ ‹·’¸–¹ E”´A¸Š´† ‹¹š´† ¶š¶Š¸A †
25. b’terem harim hat’ba`u liph’ney g’ba`oth cholal’ti.
Prov8:25 Before the mountains were settled, Before the hills I was brought forth;
‹25› πρὸ τοῦ ὄρη ἑδρασθῆναι,
πρὸ δὲ πάντων βουνῶν γεννᾷ µε.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 55
25 pro tou or hedrasthnai,
pro de pant n boun n genna. me.

:LAZ ZEXTR Y@XE ZEVEGE UX@ DYR @L-CR 26


:·ƒ·U œŸš¸–´” ‚¾š¸‡ œŸ˜E‰¸‡ —¶š¶‚ †´´” ‚¾-…µ” ‡
26. `ad-lo’ `asah ‘erets w’chutsoth w’ro’sh `aph’roth tebel.
Prov8:26 While He had not yet made the earth and the fields, Nor the first dust of the world.
‹26› κύριος ἐποίησεν χώρας καὶ ἀοικήτους
καὶ ἄκρα οἰκούµενα τῆς ὑπ’ οὐρανόν.
26 kyrios epoisen ch ras kai aoiktous
kai akra oikoumena ts hypí ouranon.

:MEDZ IPT-LR BEG EWEGA IP@ MY MINY EPIKDA 27


‹·’¸P-µ” „E‰ Ÿ™E‰¸A ‹¹’´‚ ´ ¹‹µ´ Ÿ’‹¹¼†µA ˆ
: Ÿ†¸œ
27. bahakino shamayim sham ‘ani b’chuqo chug `al-p’neyth’hom.
Prov8:27 When He established the heavens, I was there, When He inscribed a circle on the face of
the deep,
‹27› ἡνίκα ἡτοίµαζεν τὸν οὐρανόν, συµπαρήµην αὐτῷ,
καὶ ὅτε ἀφώριζεν τὸν ἑαυτοῦ θρόνον ἐπ’ ἀνέµων.
27 hnika htoimazen ton ouranon, symparmn autŸ,
kai hote aph rizen ton heautou thronon epí anem n.

:MEDZ ZEPIR FEFRA LRNN MIWGY EVN@A 28


: Ÿ†¸U œŸ’‹¹” ˆŸˆ¼”µA µ”´L¹ ‹¹™´‰¸ Ÿ˜¸Lµ‚¸A ‰
28. b’am’tso sh’chaqim mima`al ba`azoz `inoth t’hom.
Prov8:28 When He made firm the skies above, When the springs of the deep became fixed,
‹28› ἡνίκα ἰσχυρὰ ἐποίει τὰ ἄνω νέφη,
καὶ ὡς ἀσφαλεῖς ἐτίθει πηγὰς τῆς ὑπ’ οὐρανὸν
28 hnika ischyra epoiei ta an neph,
kai h s asphaleis etithei pgas ts hypí ouranon

EWEGA EIT-EXARI @L MINE EWG MIL ENEYA 29


:UX@ ICQEN
‹·…¸“Ÿ Ÿ™E‰¸A ‡‹¹–-Eš¸ƒµ”µ‹ ‚¾ ¹‹µE ŸRº‰ ´Iµ ŸE¸A Š
:—¶š´‚
29. b’sumo layam chuqo umayim lo’ ya`ab’ru-phiu b’chuqo mos’dey ‘arets.
Prov8:29 When He set for the sea its boundary So that the water would not transgress His
command, When He marked out the foundations of the earth;
‹29› καὶ ἰσχυρὰ ἐποίει τὰ θεµέλια τῆς γῆς,
29 kai ischyra epoiei ta themelia ts gs,

Hebrew Scriptures Interlinear – page 56


ZWGYN MEI MEI MIRYRY DID@E OEN@ ELV@ DID@E 30
:ZR-LKA EIPTL
œ¶™¶‰µ¸ Ÿ‹ Ÿ‹ ‹¹”º¼”µ †¶‹¸†¶‚´‡ ‘Ÿ´‚ Ÿ¸˜¶‚ †¶‹¸†¶‚´‡ 
:œ·”-´¸A ‡‹´’´–¸
30. wa’eh’yeh ‘ets’lo ‘amon wa’eh’yeh sha`ashu`im yom yom m’sacheqethl’phanayu b’kal-
`eth.
Prov8:30 Then I was beside Him, as a master workman; And I was daily His delight, Rejoicing
always before Him,
‹30› ἤµην παρ’ αὐτῷ ἁρµόζουσα,
ἐγὼ ἤµην ᾗ προσέχαιρεν.
καθ’ ἡµέραν δὲ εὐφραινόµην ἐν προσώπῳ αὐτοῦ ἐν παντὶ
καιρῷ,
30 mn parí autŸ harmozousa,
eg mn hÿ prosechairen.
kathí hmeran de euphrainomn en pros pŸ autou en panti
kairŸ,

:MC@ IPA-Z@ IRYRYE EVX@ LAZA ZWGYN 31


– : ´…´‚ ‹·’¸A-œ¶‚ ‹µ”º¼”µ¸‡ Ÿ˜¸šµ‚ ·ƒ·œ¸A œ¶™¶‰µ¸ ‚
31. m’sacheqeth b’thebel ‘ar’tso w’sha`ashu`ay ‘eth-b’ney ‘adam.
Prov8:31 Rejoicing in the world, His earth, And having my delight in the sons of men.
‹31› ὅτε ἐυφραίνετο τὴν οἰκουµένην συντελέσας
καὶ ἐνευφραίνετο ἐν υἱοῖς ἀνθρώπων.
31 hote euphraineto tn oikoumenn syntelesas
kai eneuphraineto en huiois anthr p n.

:EXNYI IKXC IXY@E IL-ERNY MIPA DZRE 32


:Eš¾¸¹‹ ‹µ´š¸C ‹·š¸µ‚¸‡ ‹¹-E”¸¹ ‹¹’´ƒ †´Uµ”¸‡ ƒ
32. w’`atah banim shim’`u-li w’ash’rey d’rakay yish’moru.
Prov8:32 Now therefore, O sons, listen to me, For blessed are they who keep my ways.
‹32› νῦν οὖν, υἱέ, ἄκουέ µου.
32 nyn oun, huie, akoue mou.

:ERXTZ-L@E ENKGE XQEN ERNY 33


:E”´š¸–¹U-µ‚¸‡ E´¼‰µ‡ š´“E E”¸¹ „
33. shim’`u musar wachakamu w’al-tiph’ra`u.
Prov8:33 Heed instruction and be wise, And do not neglect it.

MEI IZZLC-LR CWYL IL RNY MC@ IXY@ 34


:IGZT ZFEFN XNYL MEI

Hebrew Scriptures Interlinear – page 57


Ÿ‹ Ÿ‹ ‹µœ¾œ¸µC-µ” …¾™¸¹ ‹¹ ”µ ·¾ …´ ´‚ ‹·š¸µ‚ …
:‹´‰´œ¸P œ¾ˆEˆ¸ š¾¸¹
34. ‘ash’rey ‘adam shome`a li lish’qod `al-dal’thothay yom yom lish’mor m’zuzoth p’thachay.
Prov8:34 Blessed is the man who listens to me, Watching daily at my gates, Waiting at my
doorposts.
‹34› µακάριος ἀνήρ, ὃς εἰσακούσεταί µου,
καὶ ἄνθρωπος, ὃς τὰς ἐµὰς ὁδοὺς φυλάξει
ἀγρυπνῶν ἐπ’ ἐµαῖς θύραις καθ’ ἡµέραν
τηρῶν σταθµοὺς ἐµῶν εἰσόδων·
34 makarios anr, hos eisakousetai mou,
kai anthr pos, hos tas emas hodous phylaxei
agrypn n epí emais thyrais kathí hmeran
tr n stathmous em n eisod n;

:DEDIN OEVX WTIE MIIG I@VN I@VN IK 35


:†´E†´‹· ‘Ÿ˜´š ™¶–´Iµ‡ ‹¹Iµ‰ ‹·‚¸˜¾ ‹¹‚¸˜¾ ‹¹J †
35. kiy mots’i mots’ey chayim wayapheq ratson meYahúwah.
Prov8:35 For he who finds me finds life And obtains favor from DEDI.
DEDI
‹35› αἱ γὰρ ἔξοδοί µου ἔξοδοι ζωῆς,
καὶ ἑτοιµάζεται θέλησις παρὰ κυρίου.
35 hai gar exodoi mou exodoi z s,
kai hetoimazetai thelsis para kyriou.

:ZEN EAD@ I@PYN-LK EYTP QNG I@HGE 36


– :œ¶‡´ Eƒ¼†´‚ ‹µ‚¸’µ¸-´J Ÿ¸–µ’ “·¾‰ ‹¹‚¸Š¾‰¸‡ ‡
36. w’chot’i chomes naph’sho kal-m’san’ay ‘ahabu maweth.
Prov8:36 But he who sins against me injures himself; All those who hate me love death.
‹36› οἱ δὲ εἰς ἐµὲ ἁµαρτάνοντες ἀσεβοῦσιν τὰς ἑαυτῶν ψυχάς,
καὶ οἱ µισοῦντές µε ἀγαπῶσιν θάνατον.
36 hoi de eis eme hamartanontes asebousin tas heaut n psychas,
kai hoi misountes me agap sin thanaton.

Chapter 9
Shavua Reading Schedule (9th
(9th sidrah)
sidrah) - Prov 9

:DRAY DICENR DAVG DZIA DZPA ZENKG Prov9:1


:†´”¸ƒ¹ ´†‹¶…ELµ” †´ƒ¸˜´‰ D´œ‹·ƒ †´œ¸’´A œŸ¸´‰ ‚
1. chak’moth ban’thah beythah chats’bah `amudeyah shib’`ah.
Prov9:1 Wisdom has built her house, She has hewn out her seven pillars;
‹9:1› Ἡ σοφία ᾠκοδόµησεν ἑαυτῇ οἶκον
καὶ ὑπήρεισεν στύλους ἑπτά·
Hebrew Scriptures Interlinear – page 58
1 H sophia Ÿkodomsen heautÿ oikon
kai hypreisen stylous hepta;

DKXR S@ DPII DKQN DGAH DGAH 2


:DPGLY
†´¸š´” •µ‚ D´’‹·‹ †´¸“´ D´‰¸ƒ¹Š †´‰¸ƒ´Š ƒ
:D´’´‰¸º
2. tab’chah tib’chah mas’kah yeynah ‘aph `ar’kah shul’chanah.
Prov9:2 She has prepared her food, she has mixed her wine; She has also set her table;
‹2› ἔσφαξεν τὰ ἑαυτῆς θύµατα,
ἐκέρασεν εἰς κρατῆρα τὸν ἑαυτῆς οἶνον
καὶ ἡτοιµάσατο τὴν ἑαυτῆς τράπεζαν·
2 esphaxen ta heauts thymata,
ekerasen eis kratra ton heauts oinon
kai htoimasato tn heauts trapezan;

:ZXW INXN ITB-LR @XWZ DIZXRP DGLY 3


:œ¶š´™ ‹·¾š¸ ‹·PµB-µ” ‚´š¸™¹œ ´†‹¶œ¾š¼”µ’ †´‰¸´ „
3. shal’chah na`arotheyah thiq’ra’ `al-gapey m’romey qareth.
Prov9:3 She has sent out her maidens, she calls From the tops of the heights of the city:
‹3› ἀπέστειλεν τοὺς ἑαυτῆς δούλους
συγκαλούσα µετὰ ὑψηλοῦ κηρύγµατος ἐπὶ κρατῆρα λέγουσα
3 apesteilen tous heauts doulous
sygkalousa meta huylou krygmatos epi kratra legousa

:EL DXN@ AL-XQG DPD XQI IZT-IN 4


:ŸK †´š¸´‚ ƒ·-šµ“¼‰ †´M·† šº“´‹ ‹¹œ¶–-‹¹ …
4. mi-phethi yasur henah chasar-leb ‘am’rah lo.
Prov9:4 Whoever is naive, let him turn in here! To him who lacks understanding she says,
‹4› Ὅς ἐστιν ἄφρων, ἐκκλινάτω πρός µε·
καὶ τοῖς ἐνδεέσι φρενῶν εἶπεν
4 Hos estin aphr n, ekklinat pros me;
kai tois endeesi phren n eipen

:IZKQN OIIA EZYE INGLA ENGL EKL 5


:‹¹U¸´“´ ‘¹‹µ‹¸A Eœ¸E ‹¹¼‰µ¸ƒ E¼‰µ E¸ †
5. l’ku lachamu b’lachami ush’thu b’yayin masak’ti.
Prov9:5 Come, eat of my food And drink of the wine I have mixed.
‹5› Ἔλθατε φάγετε τῶν ἐµῶν ἄρτων
καὶ πίετε οἶνον, ὃν ἐκέρασα ὑµῖν·
5 Elthate phagete t n em n art n

Hebrew Scriptures Interlinear – page 59


kai piete oinon, hon ekerasa hymin;

:DPIA JXCA EXY@E EIGE MI@ZT EAFR 6


:†´’‹¹A ¢¶š¶…¸A Eš¸¹‚¸‡ E‹¸‰¹‡ ¹‹‚´œ¸– Eƒ¸ˆ¹” ‡
6. `iz’bu ph’tha’yim wich’yu w’ish’ru b’derek binah.
Prov9:6 Forsake your folly and live, And proceed in the way of understanding.
‹6› ἀπολείπετε ἀφροσύνην, καὶ ζήσεσθε,
καὶ ζητήσατε φρόνησιν, ἵνα βιώσητε,
καὶ κατορθώσατε ἐν γνώσει σύνεσιν.
6 apoleipete aphrosynn, kai zsesthe,
kai ztsate phronsin, hina bi ste,
kai katorth sate en gn sei synesin.

:ENEN RYXL GIKENE OELW EL GWL UL XQI 7


:ŸE ”´´š¸ µ‰‹¹ŸE ‘Ÿ´™ Ÿ µ‰·™¾ —· š·“¾‹ ˆ
7. yoser lets loqecha lo qalon umokicha l’rasha` mumo.
Prov9:7 He who corrects a scoffer gets dishonor for himself, And he who reproves a wicked man
gets insults for himself.
‹7› Ὁ παιδεύων κακοὺς λήµψεται ἑαυτῷ ἀτιµίαν,
ἐλέγχων δὲ τὸν ἀσεβῆ µωµήσεται ἑαυτόν.
7 Ho paideu n kakous lmpsetai heautŸ atimian,
elegch n de ton aseb m msetai heauton.

:JAD@IE MKGL GKED J@PYI-OT UL GKEZ-L@ 8


:´ ¶ƒ´†½‚¶‹¸‡ ´´‰¸ ‰µŸ† ´ ¶‚´’¸¹‹-‘¶P —· ‰µŸU-µ‚ ‰
8. ‘al-tokach lets pen-yis’na’eka hokach l’chakam w’ye’ehabeak.
Prov9:8 Do not reprove a scoffer, or he will hate you, Reprove a wise man and he will love you.
‹8› µὴ ἔλεγχε κακούς, ἵνα µὴ µισῶσίν σε·
ἔλεγχε σοφόν, καὶ ἀγαπήσει σε.
8 m elegche kakous, hina m mis sin se;
elegche sophon, kai agapsei se.

:GWL SQEIE WICVL RCED CER-MKGIE MKGL OZ 9


– :‰µ™¶ •¶“Ÿ‹¸‡ ™‹¹Cµ˜¸ ”µ…Ÿ† …Ÿ”- µJ¸‰¶‹¸‡ ´´‰¸ ‘·U Š
9. ten l’chakam w’yech’kam-`od hoda` l’tsadiq w’yoseph leqach.
Prov9:9 Give instruction to a wise man and he will be still wiser, Teach a righteous man and he
will increase his learning.
‹9› δίδου σοφῷ ἀφορµήν, καὶ σοφώτερος ἔσται·
γνώριζε δικαίῳ, καὶ προσθήσει τοῦ δέχεσθαι.
9 didou sophŸ aphormn, kai soph teros estai;
gn rize dikaiŸ, kai prosthsei tou dechesthai.

:DPIA MIYCW ZRCE DEDI Z@XI DNKG ZLGZ 10


Hebrew Scriptures Interlinear – page 60
:†´’‹¹A ‹¹¾…¸™ œµ”µ…¸‡ †´E†´‹ œµ‚¸š¹‹ †´¸´‰ œµK¹‰¸U ‹
10. t’chilath chak’mah yir’ath Yahúwah w’da`ath q’doshim binah.
Prov9:10 The fear of DEDI is the beginning of wisdom, And the knowledge of the Holy One is
understanding.
‹10› ἀρχὴ σοφίας φόβος κυρίου,
καὶ βουλὴ ἁγίων σύνεσις·
10 arch sophias phobos kyriou,
kai boul hagi n synesis;
‹10›a τὸ γὰρ γνῶναι νόµον διανοίας ἐστὶν ἀγαθῆς·
104 to gar gn nai nomon dianoias estin agaths;

:MIIG ZEPY JL ETIQEIE JINI EAXI IA-IK 11


: ‹¹Iµ‰ œŸ’¸ ¡¸K E–‹¹“Ÿ‹¸‡ ¡‹¶´‹ EA¸š¹‹ ‹¹ƒ-‹¹J ‚‹
11. kiy-bi yir’bu yameyak w’yosiphu l’k sh’noth chayim.
Prov9:11 For by me your days will be multiplied, And years of life will be added to you.
‹11› τούτῳ γὰρ τῷ τρόπῳ πολὺν ζήσεις χρόνον,
καὶ προστεθήσεταί σοι ἔτη ζωῆς σου.
11 toutŸ gar tŸ tropŸ polyn zseis chronon,
kai prostethsetai soi et z s sou.

:@YZ JCAL ZVLE JL ZNKG ZNKG-M@ 12


:‚´W¹œ ¡¸Cµƒ¸ ´U¸˜µ¸‡ ¢´K ´U¸µ´‰ ´U¸µ´‰- ¹‚ ƒ‹
12. ‘im-chakam’ta chakam’ta lak w’lats’ta l’bad’k thisa’.
Prov9:12 If you are wise, you are wise for yourself, And if you scoff, you alone will bear it.
‹12› υἱέ, ἐὰν σοφὸς γένῃ σεαυτῷ, σοφὸς ἔσῃ καὶ τοῖς πλησίον·
ἐὰν δὲ κακὸς ἀποβῇς, µόνος ἀναντλήσεις κακά.
12 huie, ean sophos genÿ seautŸ, sophos esÿ kai tois plsion;
ean de kakos apobÿs, monos anantlseis kaka.
‹12›a ὃς ἐρείδεται ἐπὶ ψεύδεσιν, οὗτος ποιµανεῖ ἀνέµους,
ὁ δ’ αὐτὸς διώξεται ὄρνεα πετόµενα·
124 hos ereidetai epi pseudesin, houtos poimanei anemous,
ho dí autos di xetai ornea petomena;
‹12›b ἀπέλιπεν γὰρ ὁδοὺς τοῦ ἑαυτοῦ ἀµπελῶνος,
τοὺς δὲ ἄξονας τοῦ ἰδίου γεωργίου πεπλάνηται·
125 apelipen gar hodous tou heautou ampel nos,
tous de axonas tou idiou ge rgiou peplantai;
‹12›c διαπορεύεται δὲ δι’ ἀνύδρου ἐρήµου
καὶ γῆν διατεταγµένην ἐν διψώδεσιν,
συνάγει δὲ χερσὶν ἀκαρπίαν.
127 diaporeuetai de dií anydrou ermou
kai gn diatetagmenn en dips desin,
synagei de chersin akarpian.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 61


:DN DRCI-LAE ZEIZT DIND ZELIQK ZY@ 13
:†´L †´”¸…´‹-µƒE œEIµœ¸P †´I¹¾† œE‹¹“¸J œ¶·‚ „‹
13. ‘esheth k’siluth homiah p’thayuth ubal-yad’`ah mah.
Prov9:13 The woman of folly is boisterous, She is naive and knows nothing.
‹13› Γυνὴ ἄφρων καὶ θρασεῖα ἐνδεὴς ψωµοῦ γίνεται,
ἣ οὐκ ἐπίσταται αἰσχύνην·
13 Gyn aphr n kai thraseia endes ps mou ginetai,
h ouk epistatai aischynn;

:ZXW INXN @QK-LR DZIA GZTL DAYIE 14


:œ¶š´™ ‹·¾š¸ ‚·N¹J-µ” D´œ‹·A ‰µœ¶–¸ †´ƒ¸´‹¸‡ …‹
14. w’yash’bah l’phethach beythah `al-kise’ m’romey qareth.
Prov9:14 She sits at the doorway of her house, On a seat by the high places of the city,
‹14› ἐκάθισεν ἐπὶ θύραις τοῦ ἑαυτῆς οἴκου
ἐπὶ δίφρου ἐµφανῶς ἐν πλατείαις
14 ekathisen epi thyrais tou heauts oikou
epi diphrou emphan s en plateiais

:MZEGX@ MIXYIND JXC-IXARL @XWL 15


: ´œŸ‰¸š¾‚ ‹¹š¸Vµ‹¸µ† ¢¶š´…-‹·š¸ƒ¾”¸ ‚¾š¸™¹ ‡Š
15. liq’ro’ l’`ob’rey-darek ham’yash’rim ‘or’chotham.
Prov9:15 Calling to those who pass by, Who are making their paths straight:
‹15› προσκαλουµένη τοὺς παριόντας
καὶ κατευθύνοντας ἐν ταῖς ὁδοῖς αὐτῶν
15 proskaloumen tous pariontas
kai kateuthynontas en tais hodois aut n

:EL DXN@E AL-XQGE DPD XQI IZT-IN 16


:ŸK †´š¸´‚¸‡ ƒ·-šµ“¼‰µ‡ †´M·† šº“´‹ ‹¹œ¶–-‹¹ ˆŠ
16. mi-phethi yasur henah wachasar-leb w’am’rah lo.
Prov9:16 Whoever is naive, let him turn in here, And to him who lacks understanding she says,
‹16› Ὅς ἐστιν ὑµῶν ἀφρονέστατος, ἐκκλινάτω πρός µε·
ἐνδεέσι δὲ φρονήσεως παρακελεύοµαι λέγουσα
16 Hos estin hym n aphronestatos, ekklinat pros me;
endeesi de phronse s parakeleuomai legousa

MIXZQ MGLE EWZNI MIAEPB-MIN 17


:MRPI
: ´”¸’¹‹ ‹¹š´œ¸“ ¶‰¶¸‡ E™´U¸¹‹ ‹¹ƒE’¸B- ¹‹µ ˆ‹
17. mayim-g’nubim yim’taqu w’lechem s’tharim yin’`am.
Prov9:17 Stolen water is sweet; And bread eaten in secret is pleasant.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 62


‹17› Ἄρτων κρυφίων ἡδέως ἅψασθε
καὶ ὕδατος κλοπῆς γλυκεροῦ.
17 Art n kryphi n hde s hapsasthe
kai hydatos klops glykerou.

:DI@XW LE@Y IWNRA MY MI@TX-IK RCI-@LE 18


Ÿ‚¸ ‹·™¸¹”¸A ´ ‹¹‚´–¸š-‹¹J ”µ…´‹-‚¾¸‡ ‰‹
– :´†‹¶‚ºš¸™
18. w’lo’-yada` kiy-r’pha’im sham b’`im’qey sh’ol q’ru’eyah.
Prov9:18 But he does not know that the dead are there, That her guests are in the depths of Sheol.
‹18› ὁ δὲ οὐκ οἶδεν ὅτι γηγενεῖς παρ’ αὐτῇ ὄλλυνται,
καὶ ἐπὶ πέτευρον ᾅδου συναντᾷ.
18 ho de ouk oiden hoti ggeneis parí autÿ ollyntai,
kai epi peteuron ha.dou synanta..
‹18›a ἀλλὰ ἀποπήδησον, µὴ ἐγχρονίσῃς ἐν τῷ τόπῳ
µηδὲ ἐπιστήσῃς τὸ σὸν ὄµµα πρὸς αὐτήν·
184 alla apopdson, m egchronisÿs en tŸ topŸ
mde epistsÿs to son omma pros autn;
‹18›b οὕτως γὰρ διαβήσῃ ὕδωρ ἀλλότριον
καὶ ὑπερβήσῃ ποταµὸν ἀλλότριον·
185 hout s gar diabsÿ hyd r allotrion
kai hyperbsÿ potamon allotrion;
‹18›c ἀπὸ δὲ ὕδατος ἀλλοτρίου ἀπόσχου
καὶ ἀπὸ πηγῆς ἀλλοτρίας µὴ πίῃς,
187 apo de hydatos allotriou aposchou
kai apo pgs allotrias m piÿs,
‹18›d ἵνα πολὺν ζήσῃς χρόνον,
προστεθῇ δέ σοι ἔτη ζωῆς.
18; hina polyn zsÿs chronon,
prostethÿ de soi et z s.

Chapter 10
Shavua Reading Schedule (10th
(10th sidrah)
sidrah) - Prov 10

LIQK OAE A@-GNYI MKG OA DNLY ILYN Prov10:1


:EN@ ZBEZ
‹¹“¸J ‘·ƒE ƒ´‚-‰µLµ¸‹ ´´‰ ‘·A • †¾¾¸ ‹·¸¹ ‚
:ŸL¹‚ œµ„EU
1. mish’ley sh’lomoh ph ben chakam y’samach-’ab uben k’sil tugath ‘imo.
Prov10:1 The proverbs of Solomon. A wise son makes a father glad, But a foolish son is a grief to
his mother.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 63
‹10:1› Υἱὸς σοφὸς εὐφραίνει πατέρα,
υἱὸς δὲ ἄφρων λύπη τῇ µητρί.
1 Huios sophos euphrainei patera,
huios de aphr n lyp tÿ mtri.

:ZENN LIVZ DWCVE RYX ZEXVE@ ELIREI-@L 2


:œ¶‡´L¹ ‹¹QµU †´™´…¸˜E ”µ¶š œŸš¸˜Ÿ‚ E‹¹”Ÿ‹-‚¾ ƒ
2. lo’-yo`ilu ‘ots’roth resha` uts’daqah tatsil mimaweth.
Prov10:2 Ill-gotten gains do not profit, But righteousness delivers from death.
‹2› οὐκ ὠφελήσουσιν θησαυροὶ ἀνόµους,
δικαιοσύνη δὲ ῥύσεται ἐκ θανάτου.
2 ouk phelsousin thsauroi anomous,
dikaiosyn de hrysetai ek thanatou.

:SCDI MIRYX ZEDE WICV YTP DEDI AIRXI-@L 3


:•¾C¸†¶‹ ‹¹”´¸š œµEµ†¸‡ ™‹¹Cµ˜ ¶–¶’ †´E†´‹ ƒ‹¹”¸šµ‹-‚¾ „
3. lo’-yar’`ib Yahúwah nephesh tsadiq w’hauath r’sha`im yeh’doph.
Prov10:3 DEDI will not allow the righteous to hunger, But He will reject the craving of the
wicked.
‹3› οὐ λιµοκτονήσει κύριος ψυχὴν δικαίαν,
ζωὴν δὲ ἀσεβῶν ἀνατρέψει.
3 ou limoktonsei kyrios psychn dikaian,
z n de aseb n anatrepsei.

:XIYRZ MIVEXG CIE DINX-SK DYR Y@X 4


:š‹¹¼”µU ‹¹˜Eš´‰ …µ‹¸‡ †´I¹¸š-•µ †¶¾” ‚´š …
4. ra’sh `oseh kaph-r’miah w’yad charutsim ta`ashir.
Prov10:4 Poor is he who works with a negligent hand, But the hand of the diligent makes rich.
‹4› πενία ἄνδρα ταπεινοῖ,
χεῖρες δὲ ἀνδρείων πλουτίζουσιν.
4 penia andra tapeinoi,
cheires de andrei n ploutizousin.
‹4›a υἱὸς πεπαιδευµένος σοφὸς ἔσται,
τῷ δὲ ἄφρονι διακόνῳ χρήσεται.
44 huios pepaideumenos sophos estai,
tŸ de aphroni diakonŸ chrsetai.

:YIAN OA XIVWA MCXP LIKYN OA UIWA XB@ 5


:‹¹ƒ· ‘·A š‹¹˜´RµA ´C¸š¹’ ‹¹J¸µ ‘·A —¹‹µRµA š·„¾‚ †
5. ‘oger baqayits ben mas’kil nir’dam baqatsir ben mebish.
Prov10:5 He who gathers in summer is a son who acts wisely, But he who sleeps in harvest is a son
who acts shamefully.
‹5› διεσώθη ἀπὸ καύµατος υἱὸς νοήµων,
Hebrew Scriptures Interlinear – page 64
ἀνεµόφθορος δὲ γίνεται ἐν ἀµήτῳ υἱὸς παράνοµος.
5 dies th apo kaumatos huios nom n,
anemophthoros de ginetai en amtŸ huios paranomos.

:QNG DQKI MIRYX ITE WICV Y@XL ZEKXA 6


:“´´‰ †¶Nµ¸‹ ‹¹”´¸š ‹¹–E ™‹¹Cµ˜ ‚¾š¸ œŸ´š¸A ‡
6. b’rakoth l’ro’sh tsadiq uphi r’sha`im y’kaseh chamas.
Prov10:6 Blessings are on the head of the righteous, But the mouth of the wicked conceals
violence.
‹6› εὐλογία κυρίου ἐπὶ κεφαλὴν δικαίου,
στόµα δὲ ἀσεβῶν καλύψει πένθος ἄωρον.
6 eulogia kyriou epi kephaln dikaiou,
stoma de aseb n kaluuei penthos a ron.

:AWXI MIRYX MYE DKXAL WICV XKF 7


:ƒ´™¸š¹‹ ‹¹”´¸š ·¸‡ †´´š¸ƒ¹ ™‹¹Cµ˜ š¶·ˆ ˆ
7. zeker tsadiq lib’rakah w’shem r’sha`im yir’qab.
Prov10:7 The memory of the righteous is blessed, But the name of the wicked will rot.
‹7› µνήµη δικαίων µετ’ ἐγκωµίων,
ὄνοµα δὲ ἀσεβοῦς σβέννυται.
7 mnm dikai n metí egk mi n,
onoma de asebous sbennytai.

:HALI MIZTY LIE@E ZEVN GWI AL-MKG 8


:Š·ƒ´K¹‹ ¹‹µœ´–¸ ‹¹‡½‚¶‡ œ¾‡¸˜¹ ‰µR¹‹ ƒ·- µ¼‰ ‰
8. chakam-leb yiqach mits’woth we’ewil s’phathayim yilabet.
Prov10:8 The wise of heart will receive commands, But a babbling fool will be ruined.
‹8› σοφὸς καρδίᾳ δέξεται ἐντολάς,
ὁ δὲ ἄστεγος χείλεσιν σκολιάζων ὑποσκελισθήσεται.
8 sophos kardia. dexetai entolas,
ho de astegos cheilesin skoliaz n hyposkelisthsetai.

:RCEI EIKXC YWRNE GHA JLI MZA JLED 9


:µ”·…´E¹‹ ‡‹´´š¸C ·Rµ”¸E ‰µŠ¶A ¢¶·‹ ¾UµA ¢·Ÿ† Š
9. holek batom yelek betach um’`aqesh d’rakayu yiuade`a.
Prov10:9 He who walks in integrity walks securely, But he who perverts his ways will be found
out.
‹9› ὃς πορεύεται ἁπλῶς, πορεύεται πεποιθώς,
ὁ δὲ διαστρέφων τὰς ὁδοὺς αὐτοῦ γνωσθήσεται.
9 hos poreuetai hapl s, poreuetai pepoith s,
ho de diastreph n tas hodous autou gn sthsetai.

:HALI MIZTY LIE@E ZAVR OZI OIR UXW 10


Hebrew Scriptures Interlinear – page 65
:Š·ƒ´K¹‹ ¹‹µœ´–¸ ‹¹‡½‚¶‡ œ¶ƒ´Qµ” ‘·U¹‹ ‘¹‹µ” —·š¾™ ‹
10. qorets `ayin yiten `atsabeth we’ewil s’phathayim yilabet.
Prov10:10 He who winks the eye causes trouble, And a babbling fool will be ruined.
‹10› ὁ ἐννεύων ὀφθαλµοῖς µετὰ δόλου συνάγει ἀνδράσι λύπας,
ὁ δὲ ἐλέγχων µετὰ παρρησίας εἰρηνοποιεῖ.
10 ho enneu n ophthalmois meta dolou synagei andrasi lypas,
ho de elegch n meta parrsias eirnopoiei.

:QNG DQKI MIRYX ITE WICV IT MIIG XEWN 11


†¶Nµ¸‹ ‹¹”´¸š ‹¹–E ™‹¹Cµ˜ ‹¹P ‹¹Iµ‰ šŸ™¸ ‚‹
:“´´‰
11. m’qor chayim pi tsadiq uphi r’sha`im y’kaseh chamas.
Prov10:11 The mouth of the righteous is a fountain of life, But the mouth of the wicked conceals
violence.
‹11› πηγὴ ζωῆς ἐν χειρὶ δικαίου,
στόµα δὲ ἀσεβοῦς καλύψει ἀπώλεια.
11 pg z s en cheiri dikaiou,
stoma de asebous kaluuei ap leia.

MIRYT-LK LRE MIPCN XXERZ D@PY 12


:DAD@ DQKZ
:†´ƒ¼†µ‚ †¶Nµ¸U ‹¹”´¸P-´J µ”¸‡ ‹¹’´…¸ š·šŸ”¸U †´‚¸’¹ ƒ‹
12. sin’ah t’`orer m’danim w’`al kal-p’sha`im t’kaseh ‘ahabah.
Prov10:12 Hatred stirs up strife, But love covers all transgressions.
‹12› µῖσος ἐγείρει νεῖκος,
πάντας δὲ τοὺς µὴ φιλονεικοῦντας καλύπτει φιλία.
12 misos egeirei neikos,
pantas de tous m philoneikountas kalyptei philia.

:AL-XQG EBL HAYE DNKG @VNZ OEAP IZTYA 13


:ƒ·-šµ“¼‰ ‡·„¸ Š¶ƒ·¸‡ †´¸´‰ ‚·˜´L¹U ‘Ÿƒ´’ ‹·œ¸–¹¸A „‹
13. b’siph’they nabon timatse’ chak’mah w’shebet l’gew chasar-leb.
Prov10:13 On the lips of the discerning, wisdom is found, But a rod is for the back of him who
lacks understanding.
‹13› ὃς ἐκ χειλέων προφέρει σοφίαν,
ῥάβδῳ τύπτει ἄνδρα ἀκάρδιον.
13 hos ek cheile n propherei sophian,
hrabdŸ typtei andra akardion.

:DAXW DZGN LIE@-ITE ZRC-EPTVI MINKG 14


:†´ƒ¾š¸™ †´U¹‰¸ ‹¹‡½‚-‹¹–E œµ”´…-E’¸P¸˜¹‹ ‹¹´¼‰ …‹
Hebrew Scriptures Interlinear – page 66
14. chakamim yits’p’nu-da`ath uphi-’ewil m’chitah q’robah.
Prov10:14 Wise men store up knowledge, But with the mouth of the foolish, ruin is at hand.
‹14› σοφοὶ κρύψουσιν αἴσθησιν,
στόµα δὲ προπετοῦς ἐγγίζει συντριβῇ.
14 sophoi kruuousin aisthsin,
stoma de propetous eggizei syntribÿ.

:MYIX MILC ZZGN EFR ZIXW XIYR OED 15


: ´‹·š ‹¹KµC œµU¹‰¸ ŸFº” œµ‹¸š¹™ š‹¹´” ‘Ÿ† ‡Š
15. hon `ashir qir’yath `uzo m’chitath dalim reysham.
Prov10:15 The rich mans wealth is his fortress, The ruin of the poor is their poverty.
‹15› κτῆσις πλουσίων πόλις ὀχυρά,
συντριβὴ δὲ ἀσεβῶν πενία.
15 ktsis plousi n polis ochyra,
syntrib de aseb n penia.

:Z@HGL RYX Z@EAZ MIIGL WICV ZLRT 16


:œ‚´Hµ‰¸ ”´´š œµ‚Eƒ¸U ‹¹Iµ‰¸ ™‹¹Cµ˜ œµKº”¸P ˆŠ
16. p’`ulath tsadiq l’chayim t’bu’ath rasha` l’chata’th.
Prov10:16 The wages of the righteous is life, The income of the wicked, punishment.
‹16› ἔργα δικαίων ζωὴν ποιεῖ,
καρποὶ δὲ ἀσεβῶν ἁµαρτίας.
16 erga dikai n z n poiei,
karpoi de aseb n hamartias.

:DRZN ZGKEZ AFERE XQEN XNEY MIIGL GX@ 17


:†¶”¸œµ œµ‰µŸU ƒ·ˆŸ”¸‡ š´“E š·Ÿ ‹¹Iµ‰¸ ‰µš¾‚ ˆ‹
17. ‘orach l’chayim shomer musar w’`ozeb tokachath math’`eh.
Prov10:17 He is on the path of life who heeds instruction, But he who ignores reproof goes astray.
‹17› ὁδοὺς δικαίας ζωῆς φυλάσσει παιδεία,
παιδεία δὲ ἀνεξέλεγκτος πλανᾶται.
17 hodous dikaias z s phylassei paideia,
paideia de anexelegktos planatai.

@ED DAC @VENE XWY-IZTY D@PY DQKN 18


:LIQK
‚E† †´A¹… ‚¹˜ŸE š¶™´-‹·œ¸–¹ †´‚¸’¹ †¶Nµ¸ ‰‹
:‹¹“¸
18. m’kaseh sin’ah siph’they-shaqer umotsi’ dibah hu’ k’sil.
Prov10:18 He who conceals hatred has lying lips, And he who spreads slander is a fool.
‹18› καλύπτουσιν ἔχθραν χείλη δίκαια,
οἱ δὲ ἐκφέροντες λοιδορίας ἀφρονέστατοί εἰσιν.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 67
18 kalyptousin echthran cheil dikaia,
hoi de ekpherontes loidorias aphronestatoi eisin.

:LIKYN EIZTY JYGE RYT-LCGI @L MIXAC AXA 19


:‹¹J¸µ ‡‹´œ´–¸ ¢·¾‰¸‡ ”µ´P-µC¸‰¶‹ ‚¾ ‹¹š´ƒ¸C ƒ¾š¸A Š‹
19. b’rob d’barim lo’ yech’dal-pasha` w’chosek s’phathayu mas’kil.
Prov10:19 When there are many words, transgression is unavoidable, But he who restrains his
lips is wise.
‹19› ἐκ πολυλογίας οὐκ ἐκφεύξῃ ἁµαρτίαν,
φειδόµενος δὲ χειλέων νοήµων ἔσῃ.
19 ek polylogias ouk ekpheuxÿ hamartian,
pheidomenos de cheile n nom n esÿ.

:HRNK MIRYX AL WICV OEYL XGAP SQK 20


:Š´”¸¹J ‹¹”´¸š ƒ· ™‹¹Cµ˜ ‘Ÿ¸ š´‰¸ƒ¹’ •¶“¶J 
20. keseph nib’char l’shon tsadiq leb r’sha`im kim’`at.
Prov10:20 The tongue of the righteous is as choice silver, The heart of the wicked is worth little.
‹20› ἄργυρος πεπυρωµένος γλῶσσα δικαίου,
καρδία δὲ ἀσεβοῦς ἐκλείψει.
20 argyros pepyr menos gl ssa dikaiou,
kardia de asebous ekleipsei.

:EZENI AL-XQGA MILIE@E MIAX ERXI WICV IZTY 21


:EœE´‹ ƒ·-šµ“¼‰µA ‹¹‹¹‡½‚¶‡ ‹¹Aµš E”¸š¹‹ ™‹¹Cµ˜ ‹·œ¸–¹ ‚
21. siph’they tsadiq yir’`u rabim we’ewilim bachasar-leb yamuthu.
Prov10:21 The lips of the righteous feed many, But fools die for lack of understanding.
‹21› χείλη δικαίων ἐπίσταται ὑψηλά,
οἱ δὲ ἄφρονες ἐν ἐνδείᾳ τελευτῶσιν.
21 cheil dikai n epistatai huyla,
hoi de aphrones en endeia. teleut sin.

:DNR AVR SQEI-@LE XIYRZ @ID DEDI ZKXA 22


:D´L¹” ƒ¶˜¶” •¹“Ÿ‹-‚¾¸‡ š‹¹¼”µœ ‚‹¹† †´E†´‹ œµJ¸š¹A ƒ
22. bir’kath Yahúwah hi’ tha`ashir w’lo’-yosiph `etseb `imah.
Prov10:22 It is the blessing of DEDI that makes rich, And He adds no sorrow to it.
‹22› εὐλογία κυρίου ἐπὶ κεφαλὴν δικαίου·
αὕτη πλουτίζει, καὶ οὐ µὴ προστεθῇ αὐτῇ λύπη ἐν καρδίᾳ.
22 eulogia kyriou epi kephaln dikaiou;
haut ploutizei, kai ou m prostethÿ autÿ lyp en kardia..

YI@L DNKGE DNF ZEYR LIQKL WEGYK 23


:DPEAZ
Hebrew Scriptures Interlinear – page 68
‹¹‚¸ †´¸´‰¸‡ †´L¹ˆ œŸ¼” ‹¹“¸¹ ™Ÿ‰¸¹J „
:†´’Eƒ¸U
23. kis’choq lik’sil `asoth zimah w’chak’mah l’ish t’bunah.
Prov10:23 Doing wickedness is like sport to a fool, And so is wisdom to a man of understanding.
‹23› ἐν γέλωτι ἄφρων πράσσει κακά,
ἡ δὲ σοφία ἀνδρὶ τίκτει φρόνησιν.
23 en gel ti aphr n prassei kaka,
h de sophia andri tiktei phronsin.

:OZI MIWICV ZE@ZE EP@EAZ @ID RYX ZXEBN 24


:‘·U¹‹ ‹¹™‹¹Cµ˜ œµ‡¼‚µœ¸‡ EM¶‚Ÿƒ¸œ ‚‹¹† ”´´š œµšŸ„¸ …
24. m’gorath rasha` hi’ th’bo’enu w’tha’awath tsadiqim yiten.
Prov10:24 What the wicked fears will come upon him, But the desire of the righteous will be
granted.
‹24› ἐν ἀπωλείᾳ ἀσεβὴς περιφέρεται,
ἐπιθυµία δὲ δικαίου δεκτή.
24 en ap leia. asebs peripheretai,
epithymia de dikaiou dekt.

:MLER CEQI WICVE RYX OI@E DTEQ XEARK 25


: ´Ÿ” …Ÿ“¸‹ ™‹¹Cµ˜¸‡ ”´´š ‘‹·‚¸‡ †´–E“ šŸƒ¼”µJ †
25. ka`abor suphah w’eyn rasha` w’tsadiq y’sod `olam.
Prov10:25 When the whirlwind passes, the wicked is no more, But the righteous has an
everlasting foundation.
‹25› παραπορευοµένης καταιγίδος ἀφανίζεται ἀσεβής,
δίκαιος δὲ ἐκκλίνας σῴζεται εἰς τὸν αἰῶνα.
25 paraporeuomens kataigidos aphanizetai asebs,
dikaios de ekklinas sŸzetai eis ton ai na.

:EIGLYL LVRD OK MIPIRL OYRKE MIPYL UNGK 26


:‡‹´‰¸¾¸ ·˜´”¶† ‘·J ¹‹´’‹·”´ ‘´´”¶¸‡ ¹‹µM¹Vµ —¶¾‰µJ ‡
26. kachomets lashinayim w’ke`ashan la`eynayim ken he`atsel l’shol’chayu.
Prov10:26 Like vinegar to the teeth and smoke to the eyes, So is the lazy one to those who send
him.
‹26› ὥσπερ ὄµφαξ ὀδοῦσι βλαβερὸν καὶ καπνὸς ὄµµασιν,
οὕτως παρανοµία τοῖς χρωµένοις αὐτήν.
26 h sper omphax odousi blaberon kai kapnos ommasin,
hout s paranomia tois chr menois autn.

:DPXVWZ MIRYX ZEPYE MINI SIQEZ DEDI Z@XI 27


:†´’¸š¾˜¸™¹U ‹¹”´¸š œŸ’¸E ‹¹´‹ •‹¹“ŸU †´E†´‹ œµ‚¸š¹‹ ˆ
27. yir’ath Yahúwah tosiph yamim ush’noth r’sha`im tiq’tsor’nah.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 69
Prov10:27 The fear of DEDI prolongs life, But the years of the wicked will be shortened.
‹27› φόβος κυρίου προστίθησιν ἡµέρας,
ἔτη δὲ ἀσεβῶν ὀλιγωθήσεται.
27 phobos kyriou prostithsin hmeras,
et de aseb n olig thsetai.

:CA@Z MIRYX ZEWZE DGNY MIWICV ZLGEZ 28


:…·ƒ‚¾U ‹¹”´¸š œµ‡¸™¹œ¸‡ †´‰¸¹ ‹¹™‹¹Cµ˜ œ¶¶‰ŸU ‰
28. tocheleth tsadiqim sim’chah w’thiq’wath r’sha`im to’bed.
Prov10:28 The hope of the righteous is gladness, But the expectation of the wicked perishes.
‹28› ἐγχρονίζει δικαίοις εὐφροσύνη,
ἐλπὶς δὲ ἀσεβῶν ὄλλυται.
28 egchronizei dikaiois euphrosyn,
elpis de aseb n ollytai.

:OE@ ILRTL DZGNE DEDI JXC MZL FERN 29


:‘¶‡´‚ ‹·¼”¾–¸ †´U¹‰¸E †´E†´‹ ¢¶š¶C ¾Uµ ˆŸ”´ Š
29. ma`oz latom derek Yahúwah um’chitah l’pho`aley ‘awen.
Prov10:29 The way of DEDI is a stronghold to the upright, But ruin to the workers of iniquity.
‹29› ὀχύρωµα ὁσίου φόβος κυρίου,
συντριβὴ δὲ τοῖς ἐργαζοµένοις κακά.
29 ochyr ma hosiou phobos kyriou,
syntrib de tois ergazomenois kaka.

:UX@-EPKYI @L MIRYXE HENI-LA MLERL WICV 30


‚¾ ‹¹”´¸šE ŠŸL¹‹-µA ´Ÿ”¸ ™‹¹Cµ˜ 
:—¶š´‚-E’¸J¸¹‹
30. tsadiq l’`olam bal-yimot ur’sha`im lo’ yish’k’nu-’arets.
Prov10:30 The righteous will never be shaken, But the wicked will not dwell in the land.
‹30› δίκαιος τὸν αἰῶνα οὐκ ἐνδώσει,
ἀσεβεῖς δὲ οὐκ οἰκήσουσιν γῆν.
30 dikaios ton ai na ouk end sei,
asebeis de ouk oiksousin gn.

:ZXKZ ZEKTDZ OEYLE DNKG AEPI WICV-IT 31


:œ·š´J¹U œŸºP¸†µU ‘Ÿ¸E †´¸´‰ ƒE’´‹ ™‹¹Cµ˜-‹¹P ‚
31. pi-tsadiq yanub chak’mah ul’shon tah’pukoth tikareth.
Prov10:31 The mouth of the righteous flows with wisdom, But the perverted tongue will be cut
out.
‹31› στόµα δικαίου ἀποστάζει σοφίαν,
γλῶσσα δὲ ἀδίκου ἐξολεῖται.
31 stoma dikaiou apostazei sophian,
Hebrew Scriptures Interlinear – page 70
gl ssa de adikou exoleitai.

MIRYX ITE OEVX OERCI WICV IZTY 32


:ZEKTDZ
:œŸºP¸†µU ‹¹”´¸š ‹¹–E ‘Ÿ˜´š ‘E”¸…·‹ ™‹¹Cµ˜ ‹·œ¸–¹ ƒ
32. siph’they tsadiq yed’`un ratson uphi r’sha`im tah’pukoth.
Prov10:32 The lips of the righteous bring forth what is acceptable, But the mouth of the wicked
what is perverted.
‹32› χείλη ἀνδρῶν δικαίων ἀποστάζει χάριτας,
στόµα δὲ ἀσεβῶν ἀποστρέφεται.
32 cheil andr n dikai n apostazei charitas,
stoma de aseb n apostrephetai.

Chapter 11
Shavua Reading Schedule (11th
(11th sidrah)
sidrah) - Prov 11

DNLY OA@E DEDI ZAREZ DNXN IPF@N Prov11:1


:EPEVX
†´·¸ ‘¶ƒ¶‚¸‡ †´E†´‹ œµƒ¼”ŸU †´¸š¹ ‹·’¸ˆ‚¾ ‚
:Ÿ’Ÿ˜¸š
1. mo’z’ney mir’mah to`abath Yahúwah w’eben sh’lemah r’tsono.
Prov11:1 A false balance is an abomination to DEDI,
DEDI But a just weight is His delight.
‹11:1› ζυγοὶ δόλιοι βδέλυγµα ἐνώπιον κυρίου,
στάθµιον δὲ δίκαιον δεκτὸν αὐτῷ.
1 zygoi dolioi bdelygma en pion kyriou,
stathmion de dikaion dekton autŸ.

:DNKG MIREPV-Z@E OELW @AIE OECF-@A 2


:†´¸´‰ ‹¹”E’¸˜-œ¶‚¸‡ ‘Ÿ´™ ‚¾ƒ´Iµ‡ ‘Ÿ…´ˆ-‚´A ƒ
2. ba’-zadon wayabo’ qalon w’eth-ts’nu`im chak’mah.
Prov11:2 When pride comes, then comes dishonor, But with the humble is wisdom.
‹2› οὗ ἐὰν εἰσέλθῃ ὕβρις, ἐκεῖ καὶ ἀτιµία·
στόµα δὲ ταπεινῶν µελετᾷ σοφίαν.
2 hou ean eiselthÿ hybris, ekei kai atimia;
stoma de tapein n meleta. sophian.

:MCYE MICBEA SLQE MGPZ MIXYI ZNZ 3


: ´Cµ¸‡ ‹¹…¸„ŸA •¶¶“¸‡ ·‰¸’µU ‹¹š´¸‹ œµLºU „
3. tumath y’sharim tan’chem w’seleph bog’dim w’shadam.
Prov11:3 The integrity of the upright will guide them, But the crookedness of the treacherous will
destroy them.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 71


‹3› ἀποθανὼν δίκαιος ἔλιπεν µετάµελον,
πρόχειρος δὲ γίνεται καὶ ἐπίχαρτος ἀσεβῶν ἀπώλεια.
3 apothan n dikaios elipen metamelon,
procheiros de ginetai kai epichartos aseb n ap leia.

LIVZ DWCVE DXAR MEIA OED LIREI-@L 4


:ZENN
:œ¶‡´L¹ ‹¹QµU †´™´…¸˜E †´š¸ƒ¶” Ÿ‹¸A ‘Ÿ† ‹¹”Ÿ‹-‚¾ …

4 . lo’-yo`il hon b’yom `eb’rah uts’daqah tatsil mimaweth.


Prov11:4 Riches do not profit in the day of wrath, But righteousness delivers from death.

:RYX LTI EZRYXAE EKXC XYIZ MINZ ZWCV 5


:”´´š ¾P¹‹ Ÿœ´”¸¹š¸ƒE ŸJ¸šµC š·Vµ‹¸U ‹¹´U œµ™¸…¹˜ †
5. tsid’qath tamim t’yasher dar’ko ub’rish’`atho yipol rasha`.
Prov11:5 The righteousness of the blameless will smooth his way, But the wicked will fall by his
own wickedness.
‹5› δικαιοσύνη ἀµώµους ὀρθοτοµεῖ ὁδούς,
ἀσέβεια δὲ περιπίπτει ἀδικίᾳ.
5 dikaiosyn am mous orthotomei hodous,
asebeia de peripiptei adikia..

:ECKLI MICBA ZEDAE MLIVZ MIXYI ZWCV 6


:E…·´K¹‹ ‹¹…¸„¾A œµEµ†¸ƒE ·‹¹QµU ‹¹š´¸‹ œµ™¸…¹˜ ‡
6. tsid’qath y’sharim tatsilem ub’hauath bog’dim yilakedu.
Prov11:6 The righteousness of the upright will deliver them, But the treacherous will be caught by
their own greed.
‹6› δικαιοσύνη ἀνδρῶν ὀρθῶν ῥύεται αὐτούς,
τῇ δὲ ἀπωλείᾳ αὐτῶν ἁλίσκονται παράνοµοι.
6 dikaiosyn andr n orth n hruetai autous,
tÿ de ap leia. aut n haliskontai paranomoi.

MIPE@ ZLGEZE DEWZ CA@Z RYX MC@ ZENA 7


:DCA@
:†´…´ƒ´‚ ‹¹’Ÿ‚ œ¶¶‰Ÿœ¸‡ †´‡¸™¹U …µƒ‚¾U ”´´š ´…´‚ œŸ¸A ˆ
7. b’moth ‘adam rasha` to’bad tiq’wah w’thocheleth ‘onim ‘abadah.
Prov11:7 When a wicked man dies, his expectation will perish, And the hope of strong men
perishes.
‹7› τελευτήσαντος ἀνδρὸς δικαίου οὐκ ὄλλυται ἐλπίς,
τὸ δὲ καύχηµα τῶν ἀσεβῶν ὄλλυται.
7 teleutsantos andros dikaiou ouk ollytai elpis,
to de kauchma t n aseb n ollytai.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 72
:EIZGZ RYX @AIE ULGP DXVN WICV 8
:‡‹´U¸‰µU ”´´š ‚¾ƒ´Iµ‡ —´½‰¶’ †´š´Q¹ ™‹¹Cµ˜ ‰
8. tsadiq mitsarah nechelats wayabo’ rasha` tach’tayu.
Prov11:8 The righteous is delivered from trouble, But the wicked takes his place.
‹8› δίκαιος ἐκ θήρας ἐκδύνει,
ἀντ’ αὐτοῦ δὲ παραδίδοται ὁ ἀσεβής.
8 dikaios ek thras ekdynei,
antí autou de paradidotai ho asebs.

:EVLGI MIWICV ZRCAE EDRX ZGYI SPG DTA 9


:E˜·´‰·‹ ‹¹™‹¹Cµ˜ œµ”µ…¸ƒE E†·”·š œ¹‰¸µ‹ •·’´‰ †¶–¸A Š
9. b’pheh chaneph yash’chith re`ehu ub’da`ath tsadiqim yechaletsu.
Prov11:9 With his mouth the unholy man destroys his neighbor, But through knowledge the
righteous will be delivered.
‹9› ἐν στόµατι ἀσεβῶν παγὶς πολίταις,
αἴσθησις δὲ δικαίων εὔοδος.
9 en stomati aseb n pagis politais,
aisthsis de dikai n euodos.

:DPX MIRYX CA@AE DIXW ULRZ MIWICV AEHA 10


:†´M¹š ‹¹”´¸š …¾ƒ¼‚µƒE †´‹¸š¹™ —¾¼”µU ‹¹™‹¹Cµ˜ ƒEŠ¸A ‹
10. b’tub tsadiqim ta`alots qir’yah uba’abod r’sha`im rinah.
Prov11:10 When it goes well with the righteous, the city rejoices, And when the wicked perish,
there is joyful shouting.
‹10› ἐν ἀγαθοῖς δικαίων κατώρθωσεν πόλις,
10 en agathois dikai n kat rth sen polis,

:QXDZ MIRYX ITAE ZXW MEXZ MIXYI ZKXAA 11


:“·š´†·U ‹¹”´¸š ‹¹–¸ƒE œ¶š´™ Eš´U ‹¹š´¸‹ œµJ¸š¹ƒ¸A ‚‹
11. b’bir’kath y’sharim tarum qareth ub’phi r’sha`im tehares.
Prov11:11 By the blessing of the upright a city is exalted, But by the mouth of the wicked it is torn
down.
‹11› στόµασιν δὲ ἀσεβῶν κατεσκάφη.
11 stomasin de aseb n kateskaph.

:YIXGI ZEPEAZ YI@E AL-XQG EDRXL-FA 12


:‹¹š¼‰µ‹ œŸ’Eƒ¸U ‹¹‚¸‡ ƒ·-šµ“¼‰ E†·”·š¸-ˆ´A ƒ‹
12. baz-l’re`ehu chasar-leb w’ish t’bunoth yacharish.
Prov11:12 He who despises his neighbor lacks sense, But a man of understanding keeps silent.
‹12› µυκτηρίζει πολίτας ἐνδεὴς φρενῶν,
ἀνὴρ δὲ φρόνιµος ἡσυχίαν ἄγει.
12 myktrizei politas endes phren n,
Hebrew Scriptures Interlinear – page 73
anr de phronimos hsychian agei.

:XAC DQKN GEX-ON@PE CEQ-DLBN LIKX JLED 13


†¶Nµ¸ µ‰Eš-‘µ½‚¶’¸‡ …ŸN-†¶Kµ„¸ ‹¹´š ¢·Ÿ† „‹
:š´ƒ´…
13. holek rakil m’galeh-sod w’ne’eman-rucha m’kaseh dabar.
Prov11:13 He who goes about as a talebearer reveals secrets, But he who is trustworthy conceals a
matter.
‹13› ἀνὴρ δίγλωσσος ἀποκαλύπτει βουλὰς ἐν συνεδρίῳ,
πιστὸς δὲ πνοῇ κρύπτει πράγµατα.
13 anr digl ssos apokalyptei boulas en synedriŸ,
pistos de pnoÿ kryptei pragmata.

:UREI AXA DREYZE MR-LTI ZELAGZ OI@A 14


:—·”Ÿ‹ ƒ¾š¸A †´”E¸œE ´”-´P¹‹ œŸºA¸‰µU ‘‹·‚¸A …‹
14. b’eyn tach’buloth yipal-`am uth’shu`ah b’rob yo`ets.
Prov11:14 Where there is no guidance the people fall, But in abundance of counselors there is
victory.
‹14› οἷς µὴ ὑπάρχει κυβέρνησις, πίπτουσιν ὥσπερ φύλλα,
σωτηρία δὲ ὑπάρχει ἐν πολλῇ βουλῇ.
14 hois m hyparchei kybernsis, piptousin h sper phylla,
s tria de hyparchei en pollÿ boulÿ.

:GHEA MIRWZ @PYE XF AXR-IK REXI-RX 15


:µ‰·ŠŸA ‹¹”¸™¾œ ‚·’¾¸‡ š´ˆ ƒµš´”-‹¹J µ”Ÿš·‹-”µš ‡Š
15. ra`-yero`a kiy-`arab zar w’sone’ thoq’`im botecha.
Prov11:15 He who is guarantor for a stranger will surely suffer for it, But he who hates being a
guarantor is secure.
‹15› πονηρὸς κακοποιεῖ, ὅταν συµµείξῃ δικαίῳ,
µισεῖ δὲ ἦχον ἀσφαλείας.
15 ponros kakopoiei, hotan symmeixÿ dikaiŸ,
misei de chon asphaleias.

:XYR-EKNZI MIVIXRE CEAK JNZZ OG-ZY@ 16


:š¶¾”-E¸¸œ¹‹ ‹¹˜‹¹š´”¸‡ …Ÿƒ´J ¢¾¸œ¹U ‘·‰-œ¶·‚ ˆŠ
16. ‘esheth-chen tith’mok kabod w’`aritsim yith’m’ku-`osher.
Prov11:16 A gracious woman attains honor, And ruthless men attain riches.
‹16› γυνὴ εὐχάριστος ἐγείρει ἀνδρὶ δόξαν,
θρόνος δὲ ἀτιµίας γυνὴ µισοῦσα δίκαια.
πλούτου ὀκνηροὶ ἐνδεεῖς γίνονται,
οἱ δὲ ἀνδρεῖοι ἐρείδονται πλούτῳ.
16 gyn eucharistos egeirei andri doxan,

Hebrew Scriptures Interlinear – page 74


thronos de atimias gyn misousa dikaia.
ploutou oknroi endeeis ginontai,
hoi de andreioi ereidontai ploutŸ.

:IXFK@ EX@Y XKRE CQG YI@ EYTP LNB 17


:‹¹š´ˆ¸µ‚ Ÿš·‚¸ š·¾”¸‡ …¶“´‰ ‹¹‚ Ÿ¸–µ’ ·¾B ˆ‹
17. gomel naph’sho ‘ish chased w’`oker sh’ero ‘ak’zari.
Prov11:17 The merciful man does himself good, But the cruel man does himself harm.
‹17› τῇ ψυχῇ αὐτοῦ ἀγαθὸν ποιεῖ ἀνὴρ ἐλεήµων,
ἐξολλύει δὲ αὐτοῦ σῶµα ὁ ἀνελεήµων.
17 tÿ psychÿ autou agathon poiei anr elem n,
exolluei de autou s ma ho anelem n.

DWCV RXFE XWY-ZLRT DYR RYX 18


:ZN@ XKY
š¶¶ †´™´…¸˜ µ”·š¾ˆ¸‡ š¶™´-œµKº”¸– †¶¾” ”´´š ‰‹
:œ¶½‚
18. rasha` `oseh ph’`ulath-shaqer w’zore`a ts’daqah seker ‘emeth.
Prov11:18 The wicked earns deceptive wages, But he who sows righteousness gets a true reward.
‹18› ἀσεβὴς ποιεῖ ἔργα ἄδικα,
σπέρµα δὲ δικαίων µισθὸς ἀληθείας.
18 asebs poiei erga adika,
sperma de dikai n misthos altheias.

:EZENL DRX SCXNE MIIGL DWCV-OK 19


:ŸœŸ¸ †´”´š •·Cµš¸E ‹¹Iµ‰¸ †´™´…¸˜-‘·J Š‹
19. ken-ts’daqah l’chayim um’radeph ra`ah l’motho.
Prov11:19 He who is steadfast in righteousness will attain to life, And he who pursues evil will
bring about his own death.
‹19› υἱὸς δίκαιος γεννᾶται εἰς ζωήν,
διωγµὸς δὲ ἀσεβοῦς εἰς θάνατον.
19 huios dikaios gennatai eis z n,
di gmos de asebous eis thanaton.

:JXC ININZ EPEVXE AL-IYWR DEDI ZAREZ 20


:¢¶š´… ‹·‹¹¸U Ÿ’Ÿ˜¸šE ƒ·-‹·¸R¹” †´E†´‹ œµƒ¼”ŸU 
20. to`abath Yahúwah `iq’shey-leb ur’tsono t’mimey darek.
Prov11:20 The perverse in heart are an abomination to DEDI,
DEDI But the blameless in their walk
are His delight.
‹20› βδέλυγµα κυρίῳ διεστραµµέναι ὁδοί,
προσδεκτοὶ δὲ αὐτῷ πάντες ἄµωµοι ἐν ταῖς ὁδοῖς αὐτῶν.
20 bdelygma kyriŸ diestrammenai hodoi,
Hebrew Scriptures Interlinear – page 75
prosdektoi de autŸ pantes am moi en tais hodois aut n.

:HLNP MIWICV RXFE RX DWPI-@L CIL CI 21


:Š´¸¹’ ‹¹™‹¹Cµ˜ ”µš¶ˆ¸‡ ”´S †¶™´M¹‹-‚¾ …´‹¸ …´‹ ‚
21. yad l’yad lo’-yinaqeh ra` w’zera` tsadiqim nim’lat.
Prov11:21 Assuredly, the evil man will not go unpunished, But the descendants of the righteous
will be delivered.
‹21› χειρὶ χεῖρας ἐµβαλὼν ἀδίκως οὐκ ἀτιµώρητος ἔσται,
ὁ δὲ σπείρων δικαιοσύνην λήµψεται µισθὸν πιστόν.
21 cheiri cheiras embal n adik s ouk atim rtos estai,
ho de speir n dikaiosynn lmpsetai misthon piston.

:MRH ZXQE DTI DY@ XIFG S@A ADF MFP 22


: µ”´Š œµš´“¸‡ †´–´‹ †´V¹‚ š‹¹ˆ¼‰ •µ‚¸A ƒ´†´ˆ ¶ˆ¶’ ƒ
22. nezem zahab b’aph chazir ‘ishah yaphah w’sarath ta`am.
Prov11:22 As a ring of gold in a swines snout So is a beautiful woman who lacks discretion.
‹22› ὥσπερ ἐνώτιον ἐν ῥινὶ ὑός,
οὕτως γυναικὶ κακόφρονι κάλλος.
22 h sper en tion en hrini huos,
hout s gynaiki kakophroni kallos.

:DXAR MIRYX ZEWZ AEH-J@ MIWICV ZE@Z 23


:†´š¸ƒ¶” ‹¹”´¸š œµ‡¸™¹U ƒŸŠ-¢µ‚ ‹¹™‹¹Cµ˜ œµ‡¼‚µU „
23. ta’awath tsadiqim ‘ak-tob tiq’wath r’sha`im `eb’rah.
Prov11:23 The desire of the righteous is only good, But the expectation of the wicked is wrath.
‹23› ἐπιθυµία δικαίων πᾶσα ἀγαθή,
ἐλπὶς δὲ ἀσεβῶν ἀπολεῖται.
23 epithymia dikai n pasa agath,
elpis de aseb n apoleitai.

XYIN JYEGE CER SQEPE XFTN YI 24


:XEQGNL-J@
š¶¾I¹ ¢·Ÿ‰¸‡ …Ÿ” •´“Ÿ’¸‡ š·Fµ–¸ ·‹ …
:šŸ“¸‰µ¸-¢µ‚
24. yesh m’phazer w’nosaph `od w’chosek miosher’ak-l’mach’sor.
Prov11:24 There is one who scatters, and yet increases all the more, And there is one who
withholds what is justly due, and yet it results only in want.
‹24› εἰσὶν οἳ τὰ ἴδια σπείροντες πλείονα ποιοῦσιν,
εἰσὶν καὶ οἳ συνάγοντες ἐλαττονοῦνται.
24 eisin hoi ta idia speirontes pleiona poiousin,
eisin kai hoi synagontes elattonountai.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 76


:@XEI @ED-MB DEXNE OYCZ DKXA-YTP 25
:‚¶šŸ‹ ‚E†- µB †¶‡¸šµE ‘´Vº…¸œ †´´š¸A-¶–¶’ †
25. nephesh-b’rakah th’dushan umar’weh gam-hu’ yore’.
Prov11:25 The generous man will be prosperous, And he who waters will himself be watered.
‹25› ψυχὴ εὐλογουµένη πᾶσα ἁπλῆ,
ἀνὴρ δὲ θυµώδης οὐκ εὐσχήµων.
25 psych eulogoumen pasa hapl,
anr de thym ds ouk euschm n.

:XIAYN Y@XL DKXAE ME@L EDAWI XA RPN 26


:š‹¹A¸µ ‚¾š¸ †´´š¸ƒE Ÿ‚¸ E†ºƒ¸R¹‹ š´A µ”·’¾ ‡
26. mone`a bar yiq’buhu l’om ub’rakah l’ro’sh mash’bir.
Prov11:26 He who withholds grain, the people will curse him, But blessing will be on the head of
him who sells it.
‹26› ὁ συνέχων σῖτον ὑπολίποιτο αὐτὸν τοῖς ἔθνεσιν,
εὐλογία δὲ εἰς κεφαλὴν τοῦ µεταδιδόντος.
26 ho synech n siton hypolipoito auton tois ethnesin,
eulogia de eis kephaln tou metadidontos.

:EP@EAZ DRX YXCE OEVX YWAI AEH XGY 27


:EM¶‚Ÿƒ¸œ †´”´š ·š¾…¸‡ ‘Ÿ˜´š ·Rµƒ¸‹ ƒŸŠ š·‰¾ ˆ
27. shocher tob y’baqesh ratson w’doresh ra`ah th’bo’enu.
Prov11:27 He who diligently seeks good seeks favor, But he who seeks evil, evil will come to him.
‹27› τεκταινόµενος ἀγαθὰ ζητεῖ χάριν ἀγαθήν·
ἐκζητοῦντα δὲ κακά, καταλήµψεται αὐτόν.
27 tektainomenos agatha ztei charin agathn;
ekztounta de kaka, katalmpsetai auton.

MIWICV DLRKE LTI @ED EXYRA GHEA 28


:EGXTI
:E‰´š¸–¹‹ ‹¹™‹¹Cµ˜ †¶´”¶¸‡ ¾P¹‹ ‚E† Ÿš¸´”¸A µ‰·ŠŸA ‰
28. botecha b’`ash’ro hu’ yipol w’ke`aleh tsadiqim yiph’rachu.
Prov11:28 He who trusts in his riches will fall, But the righteous will flourish like the green leaf.
‹28› ὁ πεποιθὼς ἐπὶ πλούτῳ, οὗτος πεσεῖται·
ὁ δὲ ἀντιλαµβανόµενος δικαίων, οὗτος ἀνατελεῖ.
28 ho pepoith s epi ploutŸ, houtos peseitai;
ho de antilambanomenos dikai n, houtos anatelei.

:AL-MKGL LIE@ CARE GEX-LGPI EZIA XKER 29


:ƒ·- µ¼‰µ ‹¹‡½‚ …¶ƒ¶”¸‡ µ‰Eš-µ‰¸’¹‹ Ÿœ‹·A š·Ÿ” Š
29. `oker beytho yin’chal-rucha w’`ebed ‘ewil lachakam-leb.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 77


Prov11:29 He who troubles his own house will inherit wind, And the foolish will be servant to the
wisehearted.
‹29› ὁ µὴ συµπεριφερόµενος τῷ ἑαυτοῦ οἴκῳ κληρονοµήσει ἄνεµον,
δουλεύσει δὲ ἄφρων φρονίµῳ.
29 ho m symperipheromenos tŸ heautou oikŸ klronomsei anemon,
douleusei de aphr n phronimŸ.

:MKG ZEYTP GWLE MIIG UR WICV-IXT 30


: ´´‰ œŸ´–¸’ µ‰·™¾¸‡ ‹¹Iµ‰ —·” ™‹¹Cµ˜-‹¹š¸P 
30. p’ri-tsadiq `ets chayim w’loqecha n’phasoth chakam.
Prov11:30 The fruit of the righteous is a tree of life, And he who is wise wins souls.
‹30› ἐκ καρποῦ δικαιοσύνης φύεται δένδρον ζωῆς,
ἀφαιροῦνται δὲ ἄωροι ψυχαὶ παρανόµων.
30 ek karpou dikaiosyns phuetai dendron z s,
aphairountai de a roi psychai paranom n.

:@HEGE RYX-IK S@ MLYI UX@A WICV OD 31


:‚·ŠŸ‰¸‡ ”´´š-‹¹J •µ‚ ´Kº¸‹ —¶š´‚´A ™‹¹Cµ˜ ‘·† ‚
31. hen tsadiq ba’arets y’shulam ‘aph kiy-rasha` w’chote’.
Prov11:31 If the righteous will be rewarded in the earth, How much more the wicked and the
sinner!
‹31› εἰ ὁ µὲν δίκαιος µόλις σῴζεται,
ὁ ἀσεβὴς καὶ ἁµαρτωλὸς ποῦ φανεῖται;
31 ei ho men dikaios molis sŸzetai,
ho asebs kai hamart los pou phaneitai?

Chapter 12
Shavua Reading Schedule (12th
(12th sidrah)
sidrah) - Prov 12

:XRA ZGKEZ @PYE ZRC AD@ XQEN AD@ Prov12:1


‚·’¾¸‡ œµ”´C ƒ·†¾‚ š´“E ƒ·†¾‚ ‚
:šµ”´A œµ‰µŸœ
1. ‘oheb musar ‘oheb da`ath w’sone’ thokachath ba`ar.
Prov12:1 Whoever loves discipline loves knowledge, But he who hates reproof is stupid.
‹12:1› ὁ ἀγαπῶν παιδείαν ἀγαπᾷ αἴσθησιν,
ὁ δὲ µισῶν ἐλέγχους ἄφρων.
1 ho agap n paideian agapa. aisthsin,
ho de mis n elegchous aphr n.

ZENFN YI@E DEDIN OEVX WITI AEH 2


:RIYXI

Hebrew Scriptures Interlinear – page 78


:µ”‹¹¸šµ‹ œŸL¹ˆ¸ ‹¹‚¸‡ †´E†´‹· ‘Ÿ˜´š ™‹¹–´‹ ƒŸŠ ƒ
2. tob yaphiq ratson meYahúwah w’ish m’zimoth yar’shi`a.
Prov12:2 A good man will obtain favor from DEDI,
DEDI But He will condemn a man who devises evil.
‹2› κρείσσων ὁ εὑρὼν χάριν παρὰ κυρίῳ,
ἀνὴρ δὲ παράνοµος παρασιωπηθήσεται.
2 kreiss n ho heur n charin para kyriŸ,
anr de paranomos parasi pthsetai.

:HENI-LA MIWICV YXYE RYXA MC@ OEKI-@L 3


:ŠŸL¹‹-µA ‹¹™‹¹Cµ˜ ¶š¾¸‡ ”µ¶š¸A ´…´‚ ‘ŸJ¹‹-‚¾ „
3. lo’-yikon ‘adam b’resha` w’shoresh tsadiqim bal-yimot.
Prov12:3 A man will not be established by wickedness, But the root of the righteous will not be
moved.
‹3› οὐ κατορθώσει ἄνθρωπος ἐξ ἀνόµου,
αἱ δὲ ῥίζαι τῶν δικαίων οὐκ ἐξαρθήσονται.
3 ou katorth sei anthr pos ex anomou,
hai de hrizai t n dikai n ouk exarthsontai.

:DYIAN EIZENVRA AWXKE DLRA ZXHR LIG-ZY@ 4


:†´‹¹ƒ¸ ‡‹´œŸ¸˜µ”¸A ƒ´™´š¸E D´¸”µA œ¶š¶Š¼” ¹‹µ‰-œ¶·‚ …
4. ‘esheth-chayil `atereth ba`’lah uk’raqab b’`ats’mothayu m’bishah.
Prov12:4 An excellent wife is the crown of her husband, But she who shames him is like
rottenness in his bones.
‹4› γυνὴ ἀνδρεία στέφανος τῷ ἀνδρὶ αὐτῆς·
ὥσπερ δὲ ἐν ξύλῳ σκώληξ, οὕτως ἄνδρα ἀπόλλυσιν
γυνὴ κακοποιός.
4 gyn andreia stephanos tŸ andri auts;
h sper de en xylŸ sk lx, hout s andra apollysin
gyn kakopoios.

:DNXN MIRYX ZELAGZ HTYN MIWICV ZEAYGN 5


:†´¸š¹ ‹¹”´¸š œŸºA¸‰µU Š´P¸¹ ‹¹™‹¹Cµ˜ œŸƒ¸¸‰µ †
5. mach’sh’both tsadiqim mish’pat tach’buloth r’sha`im mir’mah.
Prov12:5 The thoughts of the righteous are just, But the counsels of the wicked are deceitful.
‹5› λογισµοὶ δικαίων κρίµατα,
κυβερνῶσιν δὲ ἀσεβεῖς δόλους.
5 logismoi dikai n krimata,
kybern sin de asebeis dolous.

:MLIVI MIXYI ITE MC-AX@ MIRYX IXAC 6


: ·‹¹Qµ‹ ‹¹š´¸‹ ‹¹–E ´C-ƒ´š½‚ ‹¹”´¸š ‹·š¸ƒ¹C ‡
6. dib’rey r’sha`im ‘erab-dam uphi y’sharim yatsilem.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 79
Prov12:6 The words of the wicked lie in wait for blood, But the mouth of the upright will deliver
them.
‹6› λόγοι ἀσεβῶν δόλιοι,
στόµα δὲ ὀρθῶν ῥύσεται αὐτούς.
6 logoi aseb n dolioi,
stoma de orth n hrysetai autous.

:CNRI MIWICV ZIAE MPI@E MIRYX JETD 7


:…¾¼”µ‹ ‹¹™‹¹Cµ˜ œ‹·ƒE ´’‹·‚¸‡ ‹¹”´¸š ¢Ÿ–´† ˆ
7. haphok r’sha`im w’eynam ubeyth tsadiqim ya`amod.
Prov12:7 The wicked are overthrown and are no more, But the house of the righteous will stand.
‹7› οὗ ἐὰν στραφῇ, ἀσεβὴς ἀφανίζεται,
οἶκοι δὲ δικαίων παραµένουσιν.
7 hou ean straphÿ, asebs aphanizetai,
oikoi de dikai n paramenousin.

:FEAL DIDI AL-DERPE YI@-LLDI ELKY-ITL 8


:ˆEƒ´ †¶‹¸†¹‹ ƒ·-†·‡¼”µ’¸‡ ‹¹‚-µKº†¸‹ Ÿ¸¹-‹¹–¸ ‰
8. l’phi-sik’lo y’hulal-’ish w’na`aweh-leb yih’yeh labuz.
Prov12:8 A man will be praised according to his insight, But one of perverse mind will be
despised.
‹8› στόµα συνετοῦ ἐγκωµιάζεται ὑπὸ ἀνδρός,
νωθροκάρδιος δὲ µυκτηρίζεται.
8 stoma synetou egk miazetai hypo andros,
n throkardios de myktrizetai.

:MGL-XQGE CAKZNN EL CARE DLWP AEH 9


: ¶‰´-šµ“¼‰µ‡ …·AµJµœ¸L¹ Ÿ …¶ƒ¶”¸‡ †¶¸™¹’ ƒŸŠ Š
9. tob niq’leh w’`ebed lo mim’thakabed wachasar-lachem.
Prov12:9 Better is he who is lightly esteemed and has a servant Than he who honors himself and
lacks bread.
‹9› κρείσσων ἀνὴρ ἐν ἀτιµίᾳ δουλεύων ἑαυτῷ
ἢ τιµὴν ἑαυτῷ περιτιθεὶς καὶ προσδεόµενος ἄρτου.
9 kreiss n anr en atimia. douleu n heautŸ
 timn heautŸ perititheis kai prosdeomenos artou.

:IXFK@ MIRYX INGXE EZNDA YTP WICV RCEI 10


‹¹”´¸š ‹·¼‰µš¸‡ ŸU¸¶†¸A ¶–¶’ ™‹¹Cµ˜ µ”·…Ÿ‹ ‹
:‹¹š´ˆ¸µ‚
10. yode`a tsadiq nephesh b’hem’to w’rachamey r’sha`im ‘ak’zari.
Prov12:10 A righteous man has regard for the life of his animal, But even the compassion of the
wicked is cruel.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 80


‹10› δίκαιος οἰκτίρει ψυχὰς κτηνῶν αὐτοῦ,
τὰ δὲ σπλάγχνα τῶν ἀσεβῶν ἀνελεήµονα.
10 dikaios oiktirei psychas ktn n autou,
ta de splagchna t n aseb n anelemona.

MIWIX SCXNE MGL-RAYI EZNC@ CAR 11


:AL-XQG
:ƒ·-šµ“¼‰ ‹¹™‹·š •·Cµš¸E ¶‰´-”µA¸¹‹ Ÿœ´¸…µ‚ …·ƒ¾” ‚‹
11. `obed ‘ad’matho yis’ba`-lachem um’radeph reyqim chasar-leb.
Prov12:11 He who tills his land will have plenty of bread, But he who pursues worthless things
lacks sense.
‹11› ὁ ἐργαζόµενος τὴν ἑαυτοῦ γῆν ἐµπλησθήσεται ἄρτων,
οἱ δὲ διώκοντες µάταια ἐνδεεῖς φρενῶν.
11 ho ergazomenos tn heautou gn emplsthsetai art n,
hoi de di kontes mataia endeeis phren n.
‹11›a ὅς ἐστιν ἡδὺς ἐν οἴνων διατριβαῖς,
ἐν τοῖς ἑαυτοῦ ὀχυρώµασιν καταλείψει ἀτιµίαν.
114 hos estin hdys en oin n diatribais,
en tois heautou ochyr masin kataleipsei atimian.

:OZI MIWICV YXYE MIRX CEVN RYX CNG 12


:‘·U¹‹ ‹¹™‹¹Cµ˜ ¶š¾¸‡ ‹¹”´š …Ÿ˜¸ ”´´š …µ´‰ ƒ‹
12. chamad rasha` m’tsod ra`im w’shoresh tsadiqim yiten.
Prov12:12 The wicked man desires the booty of evil men, But the root of the righteous yields fruit.
‹12› ἐπιθυµίαι ἀσεβῶν κακαί,
αἱ δὲ ῥίζαι τῶν εὐσεβῶν ἐν ὀχυρώµασιν.
12 epithymiai aseb n kakai,
hai de hrizai t n euseb n en ochyr masin.

:WICV DXVN @VIE RX YWEN MIZTY RYTA 13


:™‹¹Cµ˜ †´š´Q¹ ‚·˜·Iµ‡ ”´š ·™Ÿ ¹‹µœ´–¸ ”µ¶–¸A „‹
13. b’phesha` s’phathayim moqesh ra` wayetse’ mitsarah tsadiq.
Prov12:13 An evil man is ensnared by the transgression of his lips, But the righteous will escape
from trouble.
‹13› δι’ ἁµαρτίαν χειλέων ἐµπίπτει εἰς παγίδας ἁµαρτωλός,
ἐκφεύγει δὲ ἐξ αὐτῶν δίκαιος.
13 dií hamartian cheile n empiptei eis pagidas hamart los,
ekpheugei de ex aut n dikaios.
‹13›a ὁ βλέπων λεῖα ἐλεηθήσεται,
ὁ δὲ συναντῶν ἐν πύλαις ἐκθλίψει ψυχάς.
134 ho blep n leia elethsetai,
ho de synant n en pylais ekthlipsei psychas.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 81


AEYI MC@-ICI LENBE AEH-RAYI YI@-IT IXTN 14
:EL
ƒE´‹ ´…´‚-‹·…¸‹ E¸„E ƒŸŠ-”µA¸¹‹ ‹¹‚-‹¹– ‹¹š¸P¹ …‹
:Ÿ
14. mip’ri phi-’ish yis’ba`-tob ug’mul y’dey-’adam yashub lo.
Prov12:14 A man will be satisfied with good by the fruit of his words, And the deeds of a mans
hands will return to him.
‹14› ἀπὸ καρπῶν στόµατος ψυχὴ ἀνδρὸς πλησθήσεται ἀγαθῶν,
ἀνταπόδοµα δὲ χειλέων αὐτοῦ δοθήσεται αὐτῷ.
14 apo karp n stomatos psych andros plsthsetai agath n,
antapodoma de cheile n autou dothsetai autŸ.

:MKG DVRL RNYE EIPIRA XYI LIE@ JXC 15


: ´´‰ †´˜·”¸ µ”·¾¸‡ ‡‹´’‹·”¸A š´´‹ ‹¹‡½‚ ¢¶š¶C ‡Š
15. derek ‘ewil yashar b’`eynayu w’shome`a l’`etsah chakam.
Prov12:15 The way of a fool is right in his own eyes, But a wise man is he who listens to counsel.
‹15› ὁδοὶ ἀφρόνων ὀρθαὶ ἐνώπιον αὐτῶν,
εἰσακούει δὲ συµβουλίας σοφός.
15 hodoi aphron n orthai en pion aut n,
eisakouei de symboulias sophos.

:MEXR OELW DQKE EQRK RCEI MEIA LIE@ 16


: Eš´” ‘Ÿ´™ †¶“¾¸‡ Ÿ“¸”µJ ”µ…´E¹‹ ŸIµA ‹¹‡½‚ ˆŠ
16. ‘ewil bayom yiuada` ka`’so w’koseh qalon `arum.
Prov12:16 A fools anger is known at once, But a prudent man conceals dishonor.
‹16› ἄφρων αὐθηµερὸν ἐξαγγέλλει ὀργὴν αὐτοῦ,
κρύπτει δὲ τὴν ἑαυτοῦ ἀτιµίαν πανοῦργος.
16 aphr n authmeron exaggellei orgn autou,
kryptei de tn heautou atimian panourgos.

:DNXN MIXWY CRE WCV CIBI DPEN@ GITI 17


:†´¸š¹ ‹¹š´™¸ …·”¸‡ ™¶…¶˜ …‹¹Bµ‹ †´’E½‚ µ‰‹¹–´‹ ˆ‹
17. yaphicha ‘emunah yagid tsedeq w’`ed sh’qarim mir’mah.
Prov12:17 He who speaks truth tells what is right, But a false witness, deceit.
‹17› ἐπιδεικνυµένην πίστιν ἀπαγγέλλει δίκαιος,
ὁ δὲ µάρτυς τῶν ἀδίκων δόλιος.
17 epideiknymenn pistin apaggellei dikaios,
ho de martys t n adik n dolios.

:@TXN MINKG OEYLE AXG ZEXWCNK DHEA YI 18


:‚·P¸šµ ‹¹´¼‰ ‘Ÿ¸E ƒ¶š´‰ œŸš¸™¸…µ¸J †¶ŠŸA ·‹ ‰‹
Hebrew Scriptures Interlinear – page 82
18. yesh boteh k’mad’q’roth chareb ul’shon chakamim mar’pe’.
Prov12:18 There is one who speaks rashly like the thrusts of a sword, But the tongue of the wise
brings healing.
‹18› εἰσὶν οἳ λέγοντες τιτρώσκουσιν µαχαίρᾳ,
γλῶσσαι δὲ σοφῶν ἰῶνται.
18 eisin hoi legontes titr skousin machaira.,
gl ssai de soph n i ntai.

OEYL DRIBX@-CRE CRL OEKZ ZN@-ZTY 19


:XWY
:š¶™´ ‘Ÿ¸ †´”‹¹B¸šµ‚-…µ”¸‡ …µ”´ ‘ŸJ¹U œ¶½‚-œµ–¸ Š‹
19. s’phath-’emeth tikon la`ad w’`ad-’ar’gi`ah l’shon shaqer.
Prov12:19 Truthful lips will be established forever, But a lying tongue is only for a moment.
‹19› χείλη ἀληθινὰ κατορθοῖ µαρτυρίαν,
µάρτυς δὲ ταχὺς γλῶσσαν ἔχει ἄδικον.
19 cheil althina katorthoi martyrian,
martys de tachys gl ssan echei adikon.

:DGNY MELY IVRILE RX IYXG-ALA DNXN 20


:†´‰¸¹ Ÿ´ ‹·˜¼”¾‹¸E ”´š ‹·¸š¾‰-ƒ¶¸A †´¸š¹ 
20. mir’mah b’leb-chor’shey ra` ul’yo`atsey shalom sim’chah.
Prov12:20 Deceit is in the heart of those who devise evil, But counselors of peace have joy.
‹20› δόλος ἐν καρδίᾳ τεκταινοµένου κακά,
οἱ δὲ βουλόµενοι εἰρήνην εὐφρανθήσονται.
20 dolos en kardia. tektainomenou kaka,
hoi de boulomenoi eirnn euphranthsontai.

:RX E@LN MIRYXE OE@-LK WICVL DP@I-@L 21


E‚¸´ ‹¹”´¸šE ‘¶‡´‚-´J ™‹¹CµQµ †¶Mº‚¸‹-‚¾ ‚
:”´š
21. lo’-y’uneh latsadiq kal-’awen ur’sha`im mal’u ra`.
Prov12:21 No harm befalls the righteous, But the wicked are filled with trouble.
‹21› οὐκ ἀρέσει τῷ δικαίῳ οὐδὲν ἄδικον,
οἱ δὲ ἀσεβεῖς πλησθήσονται κακῶν.
21 ouk aresei tŸ dikaiŸ ouden adikon,
hoi de asebeis plsthsontai kak n.

:EPEVX DPEN@ IYRE XWY-IZTY DEDI ZAREZ 22


:Ÿ’Ÿ˜¸š †´’E½‚ ‹·¾”¸‡ š¶™´-‹·œ¸–¹ †´E†´‹ œµƒ¼”ŸU ƒ
22. to`abath Yahúwah siph’they-shaqer w’`osey ‘emunah r’tsono.
Prov12:22 Lying lips are an abomination to DEDI,
DEDI But those who deal faithfully are His delight.
‹22› βδέλυγµα κυρίῳ χείλη ψευδῆ,
Hebrew Scriptures Interlinear – page 83
ὁ δὲ ποιῶν πίστεις δεκτὸς παρ’ αὐτῷ.
22 bdelygma kyriŸ cheil pseud,
ho de poi n pisteis dektos parí autŸ.

:ZLE@ @XWI MILIQK ALE ZRC DQK MEXR MC@ 23


:œ¶¶E¹‚ ‚´š¸™¹‹ ‹¹‹¹“¸J ƒ·¸‡ œµ”´C †¶“¾J Eš´” ´…´‚ „
23. ‘adam `arum koseh da`ath w’leb k’silim yiq’ra’ ‘iueleth.
Prov12:23 A prudent man conceals knowledge, But the heart of fools proclaims folly.
‹23› ἀνὴρ συνετὸς θρόνος αἰσθήσεως,
καρδία δὲ ἀφρόνων συναντήσεται ἀραῖς.
23 anr synetos thronos aisthse s,
kardia de aphron n synantsetai arais.

:QNL DIDZ DINXE LEYNZ MIVEXG-CI 24


:“µ´ †¶‹¸†¹U †´I¹¸šE Ÿ¸¹U ‹¹˜Eš´‰-…µ‹ …
24. yad-charutsim tim’shol ur’miah tih’yeh lamas.
Prov12:24 The hand of the diligent will rule, But the slack hand will be put to forced labor.
‹24› χεὶρ ἐκλεκτῶν κρατήσει εὐχερῶς,
δόλιοι δὲ ἔσονται εἰς προνοµήν.
24 cheir eklekt n kratsei eucher s,
dolioi de esontai eis pronomn.

:DPGNYI AEH XACE DPGYI YI@-ALA DB@C 25


:†´M¶‰¸Lµ¸‹ ƒŸŠ š´ƒ´…¸‡ †´M¶‰¸µ‹ ‹¹‚-ƒ¶¸ƒ †´„´‚¸C †
25. d’agah b’leb-’ish yash’chenah w’dabar tob y’sam’chenah.
Prov12:25 Anxiety in a mans heart weighs it down, But a good word makes it glad.
‹25› φοβερὸς λόγος καρδίαν ταράσσει ἀνδρὸς δικαίου,
ἀγγελία δὲ ἀγαθὴ εὐφραίνει αὐτόν.
25 phoberos logos kardian tarassei andros dikaiou,
aggelia de agath euphrainei auton.

:MRZZ MIRYX JXCE WICV EDRXN XZI 26


: ·”¸œµU ‹¹”´¸š ¢¶š¶…¸‡ ™‹¹Cµ˜ E†·”·š· š·œ´‹ ‡
26. yather mere`ehu tsadiq w’derek r’sha`im tath’`em.
Prov12:26 The righteous is a guide to his neighbor, But the way of the wicked leads them astray.
‹26› ἐπιγνώµων δίκαιος ἑαυτοῦ φίλος ἔσται,
αἱ δὲ γνῶµαι τῶν ἀσεβῶν ἀνεπιεικεῖς.
ἁµαρτάνοντας καταδιώξεται κακά,
ἡ δὲ ὁδὸς τῶν ἀσεβῶν πλανήσει αὐτούς.
26 epign m n dikaios heautou philos estai,
hai de gn mai t n aseb n anepieikeis.
hamartanontas katadi xetai kaka,

Hebrew Scriptures Interlinear – page 84


h de hodos t n aseb n plansei autous.

:UEXG XWI MC@-OEDE ECIV DINX JXGI-@L 27


:—Eš´‰ š´™´‹ ´…´‚-‘Ÿ†¸‡ Ÿ…‹·˜ †´I¹¸š ¢¾š¼‰µ‹-‚¾ ˆ
27. lo’-yacharok r’miah tseydo w’hon-’adam yaqar charuts.
Prov12:27 A lazy man does not roast his prey, But the precious possession of a man is diligence.
‹27› οὐκ ἐπιτεύξεται δόλιος θήρας,
κτῆµα δὲ τίµιον ἀνὴρ καθαρός.
27 ouk epiteuxetai dolios thras,
ktma de timion anr katharos.

:ZEN-L@ DAIZP JXCE MIIG DWCV-GX@A 28


:œ¶‡´-µ‚ †´ƒ‹¹œ¸’ ¢¶š¶…¸‡ ‹¹Iµ‰ †´™´…¸˜-‰µš¾‚¸A ‰
28. b’orach-ts’daqah chayim w’derek n’thibah ‘al-maweth.
Prov12:28 In the way of righteousness is life, And in its pathway there is no death.
‹28› ἐν ὁδοῖς δικαιοσύνης ζωή,
ὁδοὶ δὲ µνησικάκων εἰς θάνατον.
28 en hodois dikaiosyns z ,
hodoi de mnsikak n eis thanaton.

Chapter 13
Shavua Reading Schedule (13th
(13th sidrah)
sidrah) - Prov 13

RNY-@L ULE A@ XQEN MKG OA Prov13:1


:DXRB
”µ´-‚¾ —·¸‡ ƒ´‚ šµ“E ´´‰ ‘·A ‚
:†´š´”¸B
1. ben chakam musar ‘ab w’lets lo’-shama` g’`arah.
Prov13:1 A wise son accepts his fathers discipline, But a scoffer does not listen to rebuke.
‹13:1› υἱὸς πανοῦργος ὑπήκοος πατρί,
υἱὸς δὲ ἀνήκοος ἐν ἀπωλείᾳ.
1 huios panourgos hypkoos patri,
huios de ankoos en ap leia..

:QNG MICBA YTPE AEH LK@I YI@-IT IXTN 2


:“´´‰ ‹¹…¸„¾A ¶–¶’¸‡ ƒŸŠ µ‚¾‹ ‹¹‚-‹¹– ‹¹š¸P¹ ƒ
2. mip’ri phi-’ish yo’kal tob w’nephesh bog’dim chamas.
Prov13:2 From the fruit of a mans mouth he enjoys good, But the desire of the treacherous is
violence.
‹2› ἀπὸ καρπῶν δικαιοσύνης φάγεται ἀγαθός,
ψυχαὶ δὲ παρανόµων ὀλοῦνται ἄωροι.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 85


2 apo karp n dikaiosyns phagetai agathos,
psychai de paranom n olountai a roi.

:EL-DZGN EIZTY WYT EYTP XNY EIT XVP 3


:Ÿ-†´U¹‰¸ ‡‹´œ´–¸ ™·¾P Ÿ¸–µ’ š·¾ ‡‹¹P š·˜¾’ „
3. notser piu shomer naph’sho poseq s’phathayu m’chitah-lo.
Prov13:3 The one who guards his mouth preserves his life; The one who opens wide his lips comes
to ruin.
‹3› ὃς φυλάσσει τὸ ἑαυτοῦ στόµα, τηρεῖ τὴν ἑαυτοῦ ψυχήν·
ὁ δὲ προπετὴς χείλεσιν πτοήσει ἑαυτόν.
3 hos phylassei to heautou stoma, trei tn heautou psychn;
ho de propets cheilesin ptosei heauton.

:OYCZ MIVXG YTPE LVR EYTP OI@E DE@ZN 4


:‘´Vº…¸U ‹¹˜ºš´‰ ¶–¶’¸‡ ·˜´” Ÿ¸–µ’ ‘¹‹µ‚´‡ †´Eµ‚¸œ¹ …
4. mith’auah wa’ayin naph’sho `atsel w’nephesh charutsim t’dushan.
Prov13:4 The soul of the sluggard craves and gets nothing, But the soul of the diligent is made fat.
‹4› ἐν ἐπιθυµίαις ἐστὶν πᾶς ἀεργός,
χεῖρες δὲ ἀνδρείων ἐν ἐπιµελείᾳ.
4 en epithymiais estin pas aergos,
cheires de andrei n en epimeleia..

:XITGIE YI@AI RYXE WICV @PYI XWY-XAC 5


:š‹¹P¸‰µ‹¸‡ ‹¹‚¸ƒµ‹ ”´´š¸‡ ™‹¹Cµ˜ ‚´’¸¹‹ š¶™¶-šµƒ¸C †
5. d’bar-sheqer yis’na’ tsadiq w’rasha` yab’ish w’yach’pir.
Prov13:5 A righteous man hates falsehood, But a wicked man acts disgustingly and shamefully.
‹5› λόγον ἄδικον µισεῖ δίκαιος,
ἀσεβὴς δὲ αἰσχύνεται καὶ οὐχ ἕξει παρρησίαν.
5 logon adikon misei dikaios,
asebs de aischynetai kai ouch hexei parrsian.

:Z@HG SLQZ DRYXE JXC-MZ XVZ DWCV 6


:œ‚´Hµ‰ •·Kµ“¸U †´”¸¹š¸‡ ¢¶š´C- ´U š¾Q¹U †´™´…¸˜ ‡
6. ts’daqah titsor tam-darek w’rish’`ah t’saleph chata’th.
Prov13:6 Righteousness guards the one whose way is blameless, But wickedness subverts the
sinner.
‹6› δικαιοσύνη φυλάσσει ἀκάκους,
τοὺς δὲ ἀσεβεῖς φαύλους ποιεῖ ἁµαρτία.
6 dikaiosyn phylassei akakous,
tous de asebeis phaulous poiei hamartia.

:AX OEDE YYEXZN LK OI@E XYRZN YI 7

Hebrew Scriptures Interlinear – page 86


:ƒ´š ‘Ÿ†¸‡ ·Ÿš¸œ¹ ¾J ‘‹·‚¸‡ š·Vµ”¸œ¹ ·‹ ˆ
7. yesh mith’`asher w’eyn kol mith’roshesh w’hon rab.
Prov13:7 There is one who pretends to be rich, but has nothing; Another pretends to be poor, but
has great wealth.
‹7› εἰσὶν οἱ πλουτίζοντες ἑαυτοὺς µηδὲν ἔχοντες,
καὶ εἰσὶν οἱ ταπεινοῦντες ἑαυτοὺς ἐν πολλῷ πλούτῳ.
7 eisin hoi ploutizontes heautous mden echontes,
kai eisin hoi tapeinountes heautous en pollŸ ploutŸ.

:DXRB RNY-@L YXE EXYR YI@-YTP XTK 8


:†´š´”¸B ”µ´-‚¾ ´š¸‡ Ÿš¸´” ‹¹‚-¶–¶’ š¶–¾J ‰
8. kopher nephesh-’ish `ash’ro w’rash lo’-shama` g’`arah.
Prov13:8 The ransom of a mans life is his wealth, But the poor hears no rebuke.
‹8› λύτρον ἀνδρὸς ψυχῆς ὁ ἴδιος πλοῦτος,
πτωχὸς δὲ οὐχ ὑφίσταται ἀπειλήν.
8 lytron andros psychs ho idios ploutos,
pt chos de ouch hyphistatai apeiln.

:JRCI MIRYX XPE GNYI MIWICV-XE@ 9


:¢´”¸…¹‹ ‹¹”´¸š š·’¸‡ ‰´¸¹‹ ‹¹™‹¹Cµ˜-šŸ‚ Š
9. ‘or-tsadiqim yis’mach w’ner r’sha`im yid’`ak.
Prov13:9 The light of the righteous rejoices, But the lamp of the wicked goes out.
‹9› φῶς δικαίοις διὰ παντός,
φῶς δὲ ἀσεβῶν σβέννυται.
9 ph s dikaiois dia pantos,
ph s de aseb n sbennytai.
‹9›a ψυχαὶ δόλιαι πλανῶνται ἐν ἁµαρτίαις,
δίκαιοι δὲ οἰκτίρουσιν καὶ ἐλεῶσιν.
94 psychai doliai plan ntai en hamartiais,
dikaioi de oiktirousin kai ele sin.

:DNKG MIVREP-Z@E DVN OZI OECFA-WX 10


:†´¸´‰ ‹¹˜´”Ÿ’-œ¶‚¸‡ †´Qµ ‘·U¹‹ ‘Ÿ…´ˆ¸A-™µš ‹
10. raq-b’zadon yiten matsah w’eth-no`atsim chak’mah.
Prov13:10 Through insolence comes nothing but strife, But wisdom is with those who receive
counsel.
‹10› κακὸς µεθ’ ὕβρεως πράσσει κακά,
οἱ δὲ ἑαυτῶν ἐπιγνώµονες σοφοί.
10 kakos methí hybre s prassei kaka,
hoi de heaut n epign mones sophoi.

:DAXI CI-LR UAWE HRNI LADN OED 11


Hebrew Scriptures Interlinear – page 87
:†¶A¸šµ‹ …´‹-µ” —·ƒ¾™¸‡ Š´”¸¹‹ ¶ƒ¶†· ‘Ÿ† ‚‹
11. hon mehebel yim’`at w’qobets `al-yad yar’beh.
Prov13:11 Wealth obtained by fraud dwindles, But the one who gathers by labor increases it.
‹11› ὕπαρξις ἐπισπουδαζοµένη µετὰ ἀνοµίας ἐλάσσων γίνεται,
ὁ δὲ συνάγων ἑαυτῷ µετ’ εὐσεβείας πληθυνθήσεται·
δίκαιος οἰκτίρει καὶ κιχρᾷ.
11 hyparxis epispoudazomen meta anomias elass n ginetai,
ho de synag n heautŸ metí eusebeias plthynthsetai;
dikaios oiktirei kai kichra..

MIIG URE AL-DLGN DKYNN ZLGEZ 12


:D@A DE@Z
‹¹Iµ‰ —·”¸‡ ƒ·-†´¼‰µ †´´Vº¸ œ¶¶‰ŸU ƒ‹
:†´‚´ƒ †´‡¼‚µU
12. tocheleth m’mushakah machalah-leb w’`ets chayim ta’awah ba’ah.
Prov13:12 Hope deferred makes the heart sick, But desire fulfilled is a tree of life.
‹12› κρείσσων ἐναρχόµενος βοηθῶν καρδίᾳ
τοῦ ἐπαγγελλοµένου καὶ εἰς ἐλπίδα ἄγοντος·
δένδρον γὰρ ζωῆς ἐπιθυµία ἀγαθή.
12 kreiss n enarchomenos both n kardia.
tou epaggellomenou kai eis elpida agontos;
dendron gar z s epithymia agath.

:MLYI @ED DEVN @XIE EL LAGI XACL FA 13


: ´Kº¸‹ ‚E† †´‡¸˜¹ ‚·š‹¹‡ Ÿ ¶ƒ´‰·‹ š´ƒ´…¸ ˆ´A „‹
13. baz l’dabar yechabel lo wire’ mits’wah hu’ y’shulam.
Prov13:13 The one who despises the word will be in debt to it, But the one who fears the
commandment will be rewarded.
‹13› ὃς καταφρονεῖ πράγµατος, καταφρονηθήσεται ὑπ’ αὐτοῦ·
ὁ δὲ φοβούµενος ἐντολήν, οὗτος ὑγιαίνει.
13 hos kataphronei pragmatos, kataphronthsetai hypí autou;
ho de phoboumenos entoln, houtos hygiainei.
‹13›a υἱῷ δολίῳ οὐδὲν ἔσται ἀγαθόν,
οἰκέτῃ δὲ σοφῷ εὔοδοι ἔσονται πράξεις,
καὶ κατευθυνθήσεται ἡ ὁδὸς αὐτοῦ.
134 huiŸ doliŸ ouden estai agathon,
oiketÿ de sophŸ euodoi esontai praxeis,
kai kateuthynthsetai h hodos autou.

:ZEN IYWNN XEQL MIIG XEWN MKG ZXEZ 14


:œ¶‡´ ‹·¸™¾L¹ šE“´ ‹¹Iµ‰ šŸ™¸ ´´‰ œµšŸU …‹
Hebrew Scriptures Interlinear – page 88
14. torath chakam m’qor chayim lasur mimoq’shey maweth.
Prov13:14 The teaching of the wise is a fountain of life, To turn aside from the snares of death.
‹14› νόµος σοφοῦ πηγὴ ζωῆς,
ὁ δὲ ἄνους ὑπὸ παγίδος θανεῖται.
14 nomos sophou pg z s,
ho de anous hypo pagidos thaneitai.

:OZI@ MICBA JXCE OG-OZI AEH-LKY 15


:‘´œ‹·‚ ‹¹…¸„¾A ¢¶š¶…¸‡ ‘·‰-‘¶U¹‹ ƒŸŠ-¶· ‡Š
15. sekel-tob yiten-chen w’derek bog’dim ‘eythan.
Prov13:15 Good understanding produces favor, But the way of the treacherous is hard.
‹15› σύνεσις ἀγαθὴ δίδωσιν χάριν,
τὸ δὲ γνῶναι νόµον διανοίας ἐστὶν ἀγαθῆς,
ὁδοὶ δὲ καταφρονούντων ἐν ἀπωλείᾳ.
15 synesis agath did sin charin,
to de gn nai nomon dianoias estin agaths,
hodoi de kataphronount n en ap leia..

:ZLE@ YXTI LIQKE ZRCA DYRI MEXR-LK 16


:œ¶¶E¹‚ ¾š¸–¹‹ ‹¹“¸E œµ”´…¸ƒ †¶¼”µ‹ Eš´”-´J ˆŠ
16. kal-`arum ya`aseh b’da`ath uk’sil yiph’ros ‘iueleth.
Prov13:16 Every prudent man acts with knowledge, But a fool displays folly.
‹16› πᾶς πανοῦργος πράσσει µετὰ γνώσεως,
ὁ δὲ ἄφρων ἐξεπέτασεν ἑαυτοῦ κακίαν.
16 pas panourgos prassei meta gn se s,
ho de aphr n exepetasen heautou kakian.

:@TXN MIPEN@ XIVE RXA LTI RYX J@LN 17


:‚·P¸šµ ‹¹’E½‚ š‹¹˜¸‡ ”´š¸A ¾P¹‹ ”´´š ¢´‚¸µ ˆ‹
17. mal’ak rasha` yipol b’ra` w’tsir ‘emunim mar’pe’.
Prov13:17 A wicked messenger falls into adversity, But a faithful envoy brings healing.
‹17› βασιλεὺς θρασὺς ἐµπεσεῖται εἰς κακά,
ἄγγελος δὲ πιστὸς ῥύσεται αὐτόν.
17 basileus thrasys empeseitai eis kaka,
aggelos de pistos hrysetai auton.

ZGKEZ XNEYE XQEN RXET OELWE YIX 18


:CAKI
:…´Aº¸‹ œµ‰µŸU š·Ÿ¸‡ š´“E µ”·šŸP ‘Ÿ´™¸‡ ‹·š ‰‹
18. reysh w’qalon pore`a musar w’shomer tokachath y’kubad.
Prov13:18 Poverty and shame will come to him who neglects discipline, But he who regards
reproof will be honored.
‹18› πενίαν καὶ ἀτιµίαν ἀφαιρεῖται παιδεία,
Hebrew Scriptures Interlinear – page 89
ὁ δὲ φυλάσσων ἐλέγχους δοξασθήσεται.
18 penian kai atimian aphaireitai paideia,
ho de phylass n elegchous doxasthsetai.

:RXN XEQ MILIQK ZAREZE YTPL AXRZ DIDP DE@Z 19


‹¹‹¹“¸J œµƒ¼”Ÿœ¸‡ ¶–´’¸ ƒµš½”¶œ †´‹¸†¹’ †´‡¼‚µU Š‹
:”´š· šE“
19. ta’awah nih’yah the`erab l’naphesh w’tho`abath k’silim sur mera`.
Prov13:19 Desire realized is sweet to the soul, But it is an abomination to fools to turn away from
evil.
‹19› ἐπιθυµίαι εὐσεβῶν ἡδύνουσιν ψυχήν,
ἔργα δὲ ἀσεβῶν µακρὰν ἀπὸ γνώσεως.
19 epithymiai euseb n hdynousin psychn,
erga de aseb n makran apo gn se s.

:REXI MILIQK DRXE MKGE MINKG-Z@ JELD 20


‹¹‹¹“¸ †¶”¾š¸‡ ´¼‰µ‡ ‹¹´¼‰-œ¶‚ ¢Ÿ´† 
:µ”Ÿš·‹
20. halok ‘eth-chakamim wachakam w’ro`eh k’silimyero`a.
Prov13:20 He who walks with wise men will be wise, But the companion of fools will suffer harm.
‹20› ὁ συµπορευόµενος σοφοῖς σοφὸς ἔσται,
ὁ δὲ συµπορευόµενος ἄφροσι γνωσθήσεται.
20 ho symporeuomenos sophois sophos estai,
ho de symporeuomenos aphrosi gn sthsetai.

:AEH-MLYI MIWICV-Z@E DRX SCXZ MI@HG 21


:ƒŸŠ- ¶Kµ¸‹ ‹¹™‹¹Cµ˜-œ¶‚¸‡ †´”´š •·Cµš¸U ‹¹‚´Hµ‰ ‚
21. chata’im t’radeph ra`ah w’eth-tsadiqim y’shalem-tob.
Prov13:21 Adversity pursues sinners, But the righteous will be rewarded with prosperity.
‹21› ἁµαρτάνοντας καταδιώξεται κακά,
τοὺς δὲ δικαίους καταλήµψεται ἀγαθά.
21 hamartanontas katadi xetai kaka,
tous de dikaious katalmpsetai agatha.

:@HEG LIG WICVL OETVE MIPA-IPA LIGPI AEH 22


:‚·ŠŸ‰ ‹·‰ ™‹¹CµQµ ‘E–´˜¸‡ ‹¹’´ƒ-‹·’¸A ‹¹‰¸’µ‹ ƒŸŠ ƒ
22. tob yan’chil b’ney-banim w’tsaphun latsadiq cheyl chote’.
Prov13:22 A good man leaves an inheritance to his childrens children, And the wealth of the
sinner is stored up for the righteous.
‹22› ἀγαθὸς ἀνὴρ κληρονοµήσει υἱοὺς υἱῶν,
θησαυρίζεται δὲ δικαίοις πλοῦτος ἀσεβὼν.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 90


22 agathos anr klronomsei huious hui n,
thsaurizetai de dikaiois ploutos aseb n.

:HTYN @LA DTQP YIE MIY@X XIP LK@-AX 23


:Š´P¸¹ ‚¾¸A †¶P¸“¹’ ·‹¸‡ ‹¹‚´š š‹¹’ ¶¾‚-ƒ´š „
23. rab-’okel nir ra’shim w’yesh nis’peh b’lo’ mish’pat.
Prov13:23 Abundant food is in the fallow ground of the poor, But it is swept away by injustice.
‹23› δίκαιοι ποιήσουσιν ἐν πλούτῳ ἔτη πολλά,
ἄδικοι δὲ ἀπολοῦνται συντόµως.
23 dikaioi poisousin en ploutŸ et polla,
adikoi de apolountai syntom s.

:XQEN EXGY EAD@E EPA @PEY EHAY JYEG 24


:š´“E Ÿš¼‰¹ Ÿƒ¼†¾‚¸‡ Ÿ’¸ƒ ‚·’Ÿ ŸŠ¸ƒ¹ ¢·Ÿ‰ …
24. chosek shib’to sone’ b’no w’ohabo shicharo musar.
Prov13:24 He who withholds his rod hates his son, But he who loves him disciplines him
diligently.
‹24› ὃς φείδεται τῆς βακτηρίας, µισεῖ τὸν υἱὸν αὐτοῦ·
ὁ δὲ ἀγαπῶν ἐπιµελῶς παιδεύει.
24 hos pheidetai ts baktrias, misei ton huion autou;
ho de agap n epimel s paideuei.

MIRYX OHAE EYTP RAYL LK@ WICV 25


:XQGZ
– :š´“¸‰¶U ‹¹”´¸š ‘¶Š¶ƒE Ÿ¸–µ’ ”µƒ¾¸ ·¾‚ ™‹¹Cµ˜ †
25. tsadiq ‘okel l’soba` naph’sho ubeten r’sha`im tech’sar.
Prov13:25 The righteous has enough to satisfy his appetite, But the stomach of the wicked is in
need.
‹25› δίκαιος ἔσθων ἐµπιπλᾷ τὴν ψυχὴν αὐτοῦ,
ψυχαὶ δὲ ἀσεβῶν ἐνδεεῖς.
25 dikaios esth n empipla. tn psychn autou,
psychai de aseb n endeeis.

Chapter 14
Shavua Reading Schedule (14th
(14th sidrah)
sidrah) - Prov 14

DICIA ZLE@E DZIA DZPA MIYP ZENKG Prov14:1


:EPQXDZ
´†‹¶…´‹¸A œ¶¶E¹‚¸‡ D´œ‹·ƒ †´œ¸’´A ‹¹´’ œŸ¸µ‰ ‚
:EM¶“¸š¶†¶œ
1. chak’moth nashim ban’thah beythah w’iueleth b’yadeyha theher’senu.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 91


Prov14:1 The wise woman builds her house, But the foolish tears it down with her own hands.
‹14:1› σοφαὶ γυναῖκες ᾠκοδόµησαν οἴκους,
ἡ δὲ ἄφρων κατέσκαψεν ταῖς χερσὶν αὐτῆς.
1 sophai gynaikes Ÿkodomsan oikous,
h de aphr n kateskapsen tais chersin auts.

:EDFEA EIKXC FELPE DEDI @XI EXYIA JLED 2


:E†·ˆŸA ‡‹´´š¸C ˆŸ¸’E †´E†´‹ ‚·š¸‹ Ÿš¸´‹¸A ¢·Ÿ† ƒ
2. holek b’yash’ro y’re’ Yahúwah un’loz d’rakayu bozehu.
Prov14:2 He who walks in his uprightness fears DEDI,
DEDI But he who is devious in his ways despises
Him.
‹2› ὁ πορευόµενος ὀρθῶς φοβεῖται τὸν κύριον,
ὁ δὲ σκολιάζων ταῖς ὁδοῖς αὐτοῦ ἀτιµασθήσεται.
2 ho poreuomenos orth s phobeitai ton kyrion,
ho de skoliaz n tais hodois autou atimasthsetai.

:MXENYZ MINKG IZTYE DE@B XHG LIE@-ITA 3


: ·šE¸¹U ‹¹´¼‰ ‹·œ¸–¹¸‡ †´‡¼‚µB š¶Š¾‰ ‹¹‡½‚-‹¹–¸A „
3. b’phi-’ewil choter ga’awah w’siph’they chakamim tish’murem.
Prov14:3 In the mouth of the foolish is a rod for his back, But the lips of the wise will protect
them.
‹3› ἐκ στόµατος ἀφρόνων βακτηρία ὕβρεως,
χείλη δὲ σοφῶν φυλάσσει αὐτούς.
3 ek stomatos aphron n baktria hybre s,
cheil de soph n phylassei autous.

:XEY GKA ZE@EAZ-AXE XA QEA@ MITL@ OI@A 4


µ‰¾¸A œŸ‚Eƒ¸U-ƒ´š¸‡ š´A “Eƒ·‚ ‹¹–´¼‚ ‘‹·‚¸A …
:šŸ
4. b’eyn ‘alaphim ‘ebus bar w’rab-t’bu’oth b’kocha shor.
Prov14:4 Where no oxen are, the manger is clean, But much revenue comes by the strength of the
ox.
‹4› οὗ µή εἰσιν βόες, φάτναι καθαραί·
οὗ δὲ πολλὰ γενήµατα, φανερὰ βοὸς ἰσχύς.
4 hou m eisin boes, phatnai katharai;
hou de polla genmata, phanera boos ischys.

:XWY CR MIAFK GITIE AFKI @L MIPEN@ CR 5


:š¶™´ …·” ‹¹ƒ´ˆ¸J µ‰‹¹–´‹¸‡ ƒ·Fµ¸‹ ‚¾ ‹¹’E½‚ …·” †
5. `ed ‘emunim lo’ y’kazeb w’yaphicha k’zabim `ed shaqer.
Prov14:5 A trustworthy witness will not lie, But a false witness utters lies.
‹5› µάρτυς πιστὸς οὐ ψεύδεται,
Hebrew Scriptures Interlinear – page 92
ἐκκαίει δὲ ψεύδη µάρτυς ἄδικος.
5 martys pistos ou pseudetai,
ekkaiei de pseud martys adikos.

:LWP OEAPL ZRCE OI@E DNKG UL-YWA 6


:´™´’ ‘Ÿƒ´’¸ œµ”µ…¸‡ ‘¹‹´‚´‡ †´¸´‰ —·-¶R¹A ‡
6. biqesh-lets chak’mah wa’ayin w’da`ath l’nabon naqal.
Prov14:6 A scoffer seeks wisdom and finds none, But knowledge is easy to one who has
understanding.
‹6› ζητήσεις σοφίαν παρὰ κακοῖς καὶ οὐχ εὑρήσεις,
αἴσθησις δὲ παρὰ φρονίµοις εὐχερής.
6 ztseis sophian para kakois kai ouch heurseis,
aisthsis de para phronimois euchers.

:ZRC-IZTY ZRCI-LAE LIQK YI@L CBPN JL 7


:œµ”´…-‹·œ¸–¹ ´U¸”µ…´‹-µƒE ‹¹“¸J ‹¹‚¸ …¶„¶M¹ ¢· ˆ
7. lek mineged l’ish k’sil ubal-yada`’ta siph’they-da`ath.
Prov14:7 Leave the presence of a fool, Or you will not discern words of knowledge.
‹7› πάντα ἐναντία ἀνδρὶ ἄφρονι,
ὅπλα δὲ αἰσθήσεως χείλη σοφά.
7 panta enantia andri aphroni,
hopla de aisthse s cheil sopha.

MILIQK ZLE@E EKXC OIAD MEXR ZNKG 8


:DNXN
:†´¸š¹ ‹¹‹¹“¸J œ¶¶E¹‚¸‡ ŸJ¸šµC ‘‹¹ƒ´† Eš´” œµ¸´‰ ‰
8. chak’math `arum habin dar’ko w’iueleth k’silim mir’mah.
Prov14:8 The wisdom of the sensible is to understand his way, But the foolishness of fools is
deceit.
‹8› σοφία πανούργων ἐπιγνώσεται τὰς ὁδοὺς αὐτῶν,
ἄνοια δὲ ἀφρόνων ἐν πλάνῃ.
8 sophia panourg n epign setai tas hodous aut n,
anoia de aphron n en planÿ.

:OEVX MIXYI OIAE MY@ UILI MILE@ 9


:‘Ÿ˜´š ‹¹š´¸‹ ‘‹·ƒE ´´‚ —‹¹´‹ ‹¹¹‡½‚ Š
9. ‘ewilim yalits ‘asham ubeyn y’sharim ratson.
Prov14:9 Fools mock at sin, But among the upright there is good will.
‹9› οἰκίαι παρανόµων ὀφειλήσουσιν καθαρισµόν,
οἰκίαι δὲ δικαίων δεκταί.
9 oikiai paranom n opheilsousin katharismon,
oikiai de dikai n dektai.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 93


:XF AXRZI-@L EZGNYAE EYTP ZXN RCEI AL 10
:š´ˆ ƒµš´”¸œ¹‹-‚¾ Ÿœ´‰¸¹¸ƒE Ÿ¸–µ’ œµS´ µ”·…Ÿ‹ ƒ· ‹
10. leb yode`a marath naph’sho ub’sim’chatho lo’-yith’`arab zar.
Prov14:10 The heart knows its own bitterness, And a stranger does not share its joy.
‹10› καρδία ἀνδρὸς αἰσθητική, λυπηρὰ ψυχὴ αὐτοῦ·
ὅταν δὲ εὐφραίνηται, οὐκ ἐπιµείγνυται ὕβρει.
10 kardia andros aisthtik, lypra psych autou;
hotan de euphraintai, ouk epimeignytai hybrei.

:GIXTI MIXYI LD@E CNYI MIRYX ZIA 11


:µ‰‹¹š¸–µ‹ ‹¹š´¸‹ ¶†¾‚¸‡ …·´V¹‹ ‹¹”´¸š œ‹·A ‚‹
11. beyth r’sha`im yishamed w’ohel y’sharim yaph’richa.
Prov14:11 The house of the wicked will be destroyed, But the tent of the upright will flourish.
‹11› οἰκίαι ἀσεβῶν ἀφανισθήσονται,
σκηναὶ δὲ κατορθούντων στήσονται.
11 oikiai aseb n aphanisthsontai,
sknai de katorthount n stsontai.

:ZEN-IKXC DZIXG@E YI@-IPTL XYI JXC YI 12


D´œ‹¹š¼‰µ‚¸‡ ‹¹‚-‹·’¸–¹ š´´‹ ¢¶š¶C ·‹ ƒ‹
:œ¶‡´-‹·¸šµC
12. yesh derek yashar liph’ney-’ish w’acharithah dar’key-maweth.
Prov14:12 There is a way which seems right to a man, But its end is the way of death.
‹12› ἔστιν ὁδὸς ἣ δοκεῖ ὀρθὴ εἶναι παρὰ ἀνθρώποις,
τὰ δὲ τελευταῖα αὐτῆς ἔρχεται εἰς πυθµένα ᾅδου.
12 estin hodos h dokei orth einai para anthr pois,
ta de teleutaia auts erchetai eis pythmena ha.dou.

:DBEZ DGNY DZIXG@E AL-A@KI WEGYA-MB 13


:†´„Eœ †´‰¸¹ D´œ‹¹š¼‰µ‚¸‡ ƒ·-ƒµ‚¸¹‹ ™Ÿ‰¸¹A- µB „‹
13. gam-bis’choq yik’ab-leb w’acharithah sim’chah thugah.
Prov14:13 Even in laughter the heart may be in pain, And the end of joy may be grief.
‹13› ἐν εὐφροσύναις οὐ προσµείγνυται λύπη,
τελευταία δὲ χαρὰ εἰς πένθος ἔρχεται.
13 en euphrosynais ou prosmeignytai lyp,
teleutaia de chara eis penthos erchetai.

:AEH YI@ EILRNE AL BEQ RAYI EIKXCN 14


:ƒŸŠ ‹¹‚ ‡‹´´”·E ƒ· „E“ ”µA¸¹‹ ‡‹´´š¸C¹ …‹
14. mid’rakayu yis’ba` sug leb ume`alayu ‘ish tob.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 94


Prov14:14 The backslider in heart will have his fill of his own ways, But a good man will be
satisfied with his.
‹14› τῶν ἑαυτοῦ ὁδῶν πλησθήσεται θρασυκάρδιος,
ἀπὸ δὲ τῶν διανοηµάτων αὐτοῦ ἀνὴρ ἀγαθός.
14 t n heautou hod n plsthsetai thrasykardios,
apo de t n dianomat n autou anr agathos.

:EXY@L OIAI MEXRE XAC-LKL OIN@I IZT 15


:Ÿšº¼‚µ ‘‹¹ƒ´‹ Eš´”¸‡ š´ƒ´C-´¸ ‘‹¹¼‚µ‹ ‹¹œ¶P ‡Š
15. pethi ya’amin l’kal-dabar w’`arum yabin la’ashuro.
Prov14:15 The naive believes everything, But the sensible man considers his steps.
‹15› ἄκακος πιστεύει παντὶ λόγῳ,
πανοῦργος δὲ ἔρχεται εἰς µετάνοιαν.
15 akakos pisteuei panti logŸ,
panourgos de erchetai eis metanoian.

XARZN LIQKE RXN XQE @XI MKG 16


:GHEAE
:µ‰·ŠŸƒE š·Aµ”¸œ¹ ‹¹“¸E ”´š· š´“¸‡ ‚·š´‹ ´´‰ ˆŠ
16. chakam yare’ w’sar mera` uk’sil mith’`aber ubotecha.
Prov14:16 A wise man is cautious and turns away from evil, But a fool is arrogant and careless.
‹16› σοφὸς φοβηθεὶς ἐξέκλινεν ἀπὸ κακοῦ,
ὁ δὲ ἄφρων ἑαυτῷ πεποιθὼς µείγνυται ἀνόµῳ.
16 sophos phobtheis exeklinen apo kakou,
ho de aphr n heautŸ pepoith s meignytai anomŸ.

:@PYI ZENFN YI@E ZLE@ DYRI MIT@-XVW 17


:‚·’´W¹‹ œŸL¹ˆ¸ ‹¹‚¸‡ œ¶¶E¹‚ †¶¼”µ‹ ¹‹µPµ‚-šµ˜¸™ ˆ‹
17. q’tsar-’apayim ya`aseh ‘iueleth w’ish m’zimoth yisane’.
Prov14:17 A quick-tempered man acts foolishly, And a man of evil devices is hated.
‹17› ὀξύθυµος πράσσει µετὰ ἀβουλίας,
ἀνὴρ δὲ φρόνιµος πολλὰ ὑποφέρει.
17 oxythymos prassei meta aboulias,
anr de phronimos polla hypopherei.

:ZRC EXZKI MINEXRE ZLE@ MI@ZT ELGP 18


:œµ”´… Eš¹U¸µ‹ ‹¹Eš¼”µ‡ œ¶¶E¹‚ ¹‹‚´œ¸– E¼‰´’ ‰‹
18. nachalu ph’tha’yim ‘iueleth wa`arumim yak’tiru da`ath.
Prov14:18 The naive inherit foolishness, But the sensible are crowned with knowledge.
‹18› µεριοῦνται ἄφρονες κακίαν,
οἱ δὲ πανοῦργοι κρατήσουσιν αἰσθήσεως.
18 meriountai aphrones kakian,

Hebrew Scriptures Interlinear – page 95


hoi de panourgoi kratsousin aisthse s.

:WICV IXRY-LR MIRYXE MIAEH IPTL MIRX EGY 19


‹·š¼”µ-µ” ‹¹”´¸šE ‹¹ƒŸŠ ‹·’¸–¹ ‹¹”´š E‰µ Š‹
:™‹¹Cµ˜
19. shachu ra`im liph’ney tobim ur’sha`im `al-sha`arey tsadiq.
Prov14:19 The evil will bow down before the good, And the wicked at the gates of the righteous.
‹19› ὀλισθήσουσιν κακοὶ ἔναντι ἀγαθῶν,
καὶ ἀσεβεῖς θεραπεύσουσιν θύρας δικαίων.
19 olisthsousin kakoi enanti agath n,
kai asebeis therapeusousin thyras dikai n.

:MIAX XIYR IAD@E YX @PYI EDRXL-MB 20


: ‹¹Aµš š‹¹´” ‹·ƒ¼†¾‚¸‡ ´š ‚·’´W¹‹ E†·”·š¸- µB 
20. gam-l’re`ehu yisane’ rash w’ohabey `ashir rabim.
Prov14:20 The poor is hated even by his neighbor, But those who love the rich are many.
‹20› φίλοι µισήσουσιν φίλους πτωχούς,
φίλοι δὲ πλουσίων πολλοί.
20 philoi missousin philous pt chous,
philoi de plousi n polloi.

:EIXY@ MIIPR OPEGNE @HEG EDRXL-FA 21


:‡‹´š¸µ‚ ‹¹‹´’¼” ‘·’Ÿ‰¸E ‚·ŠŸ‰ E†·”·š¸-ˆ´A ‚
21. baz-l’re`ehu chote’ um’chonen `anayim ‘ash’rayu.
Prov14:21 He who despises his neighbor sins, But happy is he who is gracious to the poor.
‹21› ὁ ἀτιµάζων πένητας ἁµαρτάνει,
ἐλεῶν δὲ πτωχοὺς µακαριστός.
21 ho atimaz n pentas hamartanei,
ele n de pt chous makaristos.

IYXG ZN@E CQGE RX IYXG ERZI-@ELD 22


:AEH
:ƒŸŠ ‹·¸š¾‰ œ¶½‚¶‡ …¶“¶‰¸‡ ”´š ‹·¸š¾‰ E”¸œ¹‹-‚Ÿ¼† ƒ
22. halo’-yith’`u chor’shey ra` w’chesed we’emeth chor’shey tob.
Prov14:22 Will they not go astray who devise evil? But kindness and truth will be to those who
devise good.
‹22› πλανώµενοι τεκταίνουσι κακά,
ἔλεον δὲ καὶ ἀλήθειαν τεκταίνουσιν ἀγαθοί.
οὐκ ἐπίστανται ἔλεον καὶ πίστιν τέκτονες κακῶν,
ἐλεηµοσύναι δὲ καὶ πίστεις παρὰ τέκτοσιν ἀγαθοῖς.
22 plan menoi tektainousi kaka,
eleon de kai altheian tektainousin agathoi.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 96
ouk epistantai eleon kai pistin tektones kak n,
elemosynai de kai pisteis para tektosin agathois.

MIZTY-XACE XZEN DIDI AVR-LKA 23


:XEQGNL-J@
¹‹µœ´–¸-šµƒ¸…E š´œŸ †¶‹¸†¹‹ ƒ¶˜¶”-´¸A „
:šŸ“¸‰µ¸-¢µ‚
23. b’kal-`etseb yih’yeh mothar ud’bar-s’phathayim ‘ak-l’mach’sor.
Prov14:23 In all labor there is profit, But mere talk leads only to poverty.
‹23› ἐν παντὶ µεριµνῶντι ἔνεστιν περισσόν,
ὁ δὲ ἡδὺς καὶ ἀνάλγητος ἐν ἐνδείᾳ ἔσται.
23 en panti merimn nti enestin perisson,
ho de hdys kai analgtos en endeia. estai.

:ZLE@ MILIQK ZLE@ MXYR MINKG ZXHR 24


:œ¶¶E¹‚ ‹¹‹¹“¸J œ¶¶E¹‚ ´š¸´” ‹¹´¼‰ œ¶š¶Š¼” …
24. `atereth chakamim `ash’ram ‘iueleth k’silim ‘iueleth.
Prov14:24 The crown of the wise is their riches, But the folly of fools is foolishness.
‹24› στέφανος σοφῶν πανοῦργος,
ἡ δὲ διατριβὴ ἀφρόνων κακή.
24 stephanos soph n panourgos,
h de diatrib aphron n kak.

:DNXN MIAFK GTIE ZN@ CR ZEYTP LIVN 25


:†´¸š¹ ‹¹ƒ´ˆ¸J µ‰¹–´‹¸‡ œ¶½‚ …·” œŸ´–¸’ ‹¹Qµ †
25. matsil n’phashoth `ed ‘emeth w’yaphicha k’zabim mir’mah.
Prov14:25 A truthful witness saves lives, But he who utters lies is treacherous.
‹25› ῥύσεται ἐκ κακῶν ψυχὴν µάρτυς πιστός,
ἐκκαίει δὲ ψεύδη δόλιος.
25 hrysetai ek kak n psychn martys pistos,
ekkaiei de pseud dolios.

:DQGN DIDI EIPALE FR-GHAN DEDI Z@XIA 26


†¶‹¸†¹‹ ‡‹´’´ƒ¸E ˆ¾”-‰µŠ¸ƒ¹ †´E†´‹ œµ‚¸š¹‹¸A ‡
:†¶“¸‰µ
26. b’yir’ath Yahúwah mib’tach-`oz ul’banayu yih’yeh mach’seh.
Prov14:26 In the fear of DEDI there is strong confidence, And his children will have refuge.
‹26› ἐν φόβῳ κυρίου ἐλπὶς ἰσχύος,
τοῖς δὲ τέκνοις αὐτοῦ καταλείπει ἔρεισµα.
26 en phobŸ kyriou elpis ischuos,
tois de teknois autou kataleipei ereisma.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 97
:ZEN IYWNN XEQL MIIG XEWN DEDI Z@XI 27
:œ¶‡´ ‹·¸™¾L¹ šE“´ ‹¹Iµ‰ šŸ™¸ †´E†´‹ œµ‚¸š¹‹ ˆ
27. yir’ath Yahúwah m’qor chayim lasur mimoq’shey maweth.
Prov14:27 The fear of DEDI is a fountain of life, That one may avoid the snares of death.
‹27› πρόσταγµα κυρίου πηγὴ ζωῆς,
ποιεῖ δὲ ἐκκλίνειν ἐκ παγίδος θανάτου.
27 prostagma kyriou pg z s,
poiei de ekklinein ek pagidos thanatou.

:OEFX ZZGN M@L QT@AE JLN-ZXCD MR-AXA 28


:‘Ÿˆ´š œµU¹‰¸ ¾‚¸ “¶–¶‚¸ƒE ¢¶¶-œµš¸…µ† ´”-ƒ´š¸A ‰
28. b’rab-`am had’rath-melek ub’ephes l’om m’chitath razon.
Prov14:28 In a multitude of people is a kings glory, But in the dearth of people is a princes ruin.
‹28› ἐν πολλῷ ἔθνει δόξα βασιλέως,
ἐν δὲ ἐκλείψει λαοῦ συντριβὴ δυνάστου.
28 en pollŸ ethnei doxa basile s,
en de ekleipsei laou syntrib dynastou.

MIXN GEX-XVWE DPEAZ-AX MIT@ JX@ 29


:ZLE@
:œ¶¶E¹‚ ‹¹š· µ‰Eš-šµ˜¸™E †´’Eƒ¸U-ƒµš ¹‹µPµ‚ ¢¶š¶‚ Š
29. ‘erek ‘apayim rab-t’bunah uq’tsar-rucha merim ‘iueleth.
Prov14:29 He who is slow to anger has great understanding, But he who is quick-tempered exalts
folly.
‹29› µακρόθυµος ἀνὴρ πολὺς ἐν φρονήσει,
ὁ δὲ ὀλιγόψυχος ἰσχυρῶς ἄφρων.
29 makrothymos anr polys en phronsei,
ho de oligopsychos ischyr s aphr n.

:D@PW ZENVR AWXE @TXN AL MIXYA IIG 30


:†´‚¸’¹™ œŸ´˜¼” ƒµ™¸šE ‚·P¸šµ ƒ· ‹¹š´¸ƒ ‹·Iµ‰ 
30. chayey b’sarim leb mar’pe’ ur’qab `atsamoth qin’ah.
Prov14:30 A tranquil heart is life to the body, But passion is rottenness to the bones.
‹30› πραύ>θυµος ἀνὴρ καρδίας ἰατρός,
σὴς δὲ ὀστέων καρδία αἰσθητική.
30 prauthymos anr kardias iatros,
ss de oste n kardia aisthtik.

:OEIA@ OPG ECAKNE EDYR SXG LC-WYR 31


:‘Ÿ‹¸ƒ¶‚ ‘·’¾‰ Ÿ…¸Aµ¸E E†·¾” •·š·‰ ´C-™·¾” ‚
31. `osheq-dal chereph `osehu um’kab’do chonen ‘eb’yon.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 98
Prov14:31 He who oppresses the poor taunts his Maker, But he who is gracious to the needy
honors Him.
‹31› ὁ συκοφαντῶν πένητα παροξύνει τὸν ποιήσαντα αὐτόν,
ὁ δὲ τιµῶν αὐτὸν ἐλεᾷ πτωχόν.
31 ho sykophant n penta paroxynei ton poisanta auton,
ho de tim n auton elea. pt chon.

:WICV EZENA DQGE RYX DGCI EZRXA 32


:™‹¹Cµ˜ ŸœŸ¸ƒ †¶“¾‰¸‡ ”´´š †¶‰´C¹‹ Ÿœ´”´š¸A ƒ
32. b’ra`atho yidacheh rasha` w’choseh b’motho tsadiq.
Prov14:32 The wicked is thrust down by his wrongdoing, But the righteous has a refuge when he
dies.
‹32› ἐν κακίᾳ αὐτοῦ ἀπωσθήσεται ἀσεβής,
ὁ δὲ πεποιθὼς τῇ ἑαυτοῦ ὁσιότητι δίκαιος.
32 en kakia. autou ap sthsetai asebs,
ho de pepoith s tÿ heautou hosiotti dikaios.

:RCEZ MILIQK AXWAE DNKG GEPZ OEAP ALA 33


‹¹‹¹“¸J ƒ¶š¶™¸ƒE †´¸´‰ µ‰E’´U ‘Ÿƒ´’ ƒ·¸A „
:µ”·…´E¹U
33. b’leb nabon tanucha chak’mah ub’qereb k’silim tiuade`a.
Prov14:33 Wisdom rests in the heart of one who has understanding, But in the hearts of fools it is
made known.
‹33› ἐν καρδίᾳ ἀγαθῇ ἀνδρὸς σοφία,
ἐν δὲ καρδίᾳ ἀφρόνων οὐ διαγινώσκεται.
33 en kardia. agathÿ andros sophia,
en de kardia. aphron n ou diagin sketai.

:Z@HG MIN@L CQGE IEB-MNEXZ DWCV 34


:œ‚´Hµ‰ ‹¹Lº‚¸ …¶“¶‰¸‡ ‹ŸB- ·Ÿš¸œ †´™´…¸˜ …
34. ts’daqah th’romem-goy w’chesed l’umim chata’th.
Prov14:34 Righteousness exalts a nation, But sin is a disgrace to any people.
‹34› δικαιοσύνη ὑψοῖ ἔθνος,
ἐλασσονοῦσι δὲ φυλὰς ἁµαρτίαι.
34 dikaiosyn huuoi ethnos,
elassonousi de phylas hamartiai.

DIDZ EZXARE LIKYN CARL JLN-OEVX 35


:YIAN
:‹¹ƒ· †¶‹¸†¹U Ÿœ´š¸ƒ¶”¸‡ ‹¹J¸µ …¶ƒ¶”¸ ¢¶¶-‘Ÿ˜¸š †
35. r’tson-melek l’`ebed mas’kil w’`eb’ratho tih’yeh mebish.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 99


Prov14:35 The kings favor is toward a servant who acts wisely, But his anger is toward him who
acts shamefully.
‹35› δεκτὸς βασιλεῖ ὑπηρέτης νοήµων,
τῇ δὲ ἑαυτοῦ εὐστροφίᾳ ἀφαιρεῖται ἀτιµίαν.
35 dektos basilei hyprets nom n,
tÿ de heautou eustrophia. aphaireitai atimian.

Chapter 15
Shavua Reading Schedule (15th
(15th sidrah)
sidrah) - Prov 15

:S@-DLRI AVR-XACE DNG AIYI JX-DPRN Prov15:1


ƒ¶˜¶”-šµƒ¸…E †´·‰ ƒ‹¹´‹ ¢µS-†¶’¼”µ ‚
:•´‚-†¶¼”µ‹
1. ma`aneh-rak yashib chemah ud’bar-`etseb ya`aleh-’aph.
Prov15:1 A gentle answer turns away wrath, But a harsh word stirs up anger.
‹15:1› ὀργὴ ἀπόλλυσιν καὶ φρονίµους,
ἀπόκρισις δὲ ὑποπίπτουσα ἀποστρέφει θυµόν,
λόγος δὲ λυπηρὸς ἐγείρει ὀργάς.
1 org apollysin kai phronimous,
apokrisis de hypopiptousa apostrephei thymon,
logos de lypros egeirei orgas.

RIAI MILIQK ITE ZRC AIHIZ MINKG OEYL 2


:ZLE@
:œ¶¶E¹‚ µ”‹¹Aµ‹ ‹¹‹¹“¸ ‹¹–E œµ”´C ƒ‹¹Š‹·U ‹¹´¼‰ ‘Ÿ¸ ƒ
2. l’shon chakamim teytib da`ath uphi k’silim yabi`a ‘iueleth.
Prov15:2 The tongue of the wise makes knowledge acceptable, But the mouth of fools spouts folly.
‹2› γλῶσσα σοφῶν καλὰ ἐπίσταται,
στόµα δὲ ἀφρόνων ἀναγγελεῖ κακά.
2 gl ssa soph n kala epistatai,
stoma de aphron n anaggelei kaka.

:MIAEHE MIRX ZETV DEDI IPIR MEWN-LKA 3


: ‹¹ƒŸŠ¸‡ ‹¹”´š œŸ–¾˜ †´E†´‹ ‹·’‹·” Ÿ™´-´¸A „
3. b’kal-maqom `eyney Yahúwah tsophoth ra`im w’tobim.
Prov15:3 The eyes of DEDI are in every place, Watching the evil and the good.
‹3› ἐν παντὶ τόπῳ ὀφθαλµοὶ κυρίου,
σκοπεύουσιν κακούς τε καὶ ἀγαθούς.
3 en panti topŸ ophthalmoi kyriou,
skopeuousin kakous te kai agathous.

:GEXA XAY DA SLQE MIIG UR OEYL @TXN 4


Hebrew Scriptures Interlinear – page 100
:µ‰Eš¸A š¶ƒ¶ D´A •¶¶“¸‡ ‹¹Iµ‰ —·” ‘Ÿ´ ‚·P¸šµ …
4. mar’pe’ lashon `ets chayim w’seleph bah sheber b’rucha.
Prov15:4 A soothing tongue is a tree of life, But perversion in it crushes the spirit.
‹4› ἴασις γλώσσης δένδρον ζωῆς,
ὁ δὲ συντηρῶν αὐτὴν πλησθήσεται πνεύµατος.
4 iasis gl sss dendron z s,
ho de syntr n autn plsthsetai pneumatos.

:MXRI ZGKEZ XNYE EIA@ XQEN U@PI LIE@ 5


: ¹š¸”µ‹ œµ‰µŸU š·¾¸‡ ‡‹¹ƒ´‚ šµ“E —µ‚¸’¹‹ ‹¹‡½‚ †
5. ‘ewil yin’ats musar ‘abiu w’shomer tokachath ya`’rim.
Prov15:5 A fool rejects his fathers discipline, But he who regards reproof is sensible.
‹5› ἄφρων µυκτηρίζει παιδείαν πατρός,
ὁ δὲ φυλάσσων ἐντολὰς πανουργότερος.
5 aphr n myktrizei paideian patros,
ho de phylass n entolas panourgoteros.

:ZXKRP RYX Z@EAZAE AX OQG WICV ZIA 6


:œ¶š´J¸”¶’ ”´´š œµ‚Eƒ¸œ¹ƒE ƒ´š ‘¶“¾‰ ™‹¹Cµ˜ œ‹·A ‡
6. beyth tsadiq chosen rab ubith’bu’ath rasha` ne`’kareth.
Prov15:6 Great wealth is in the house of the righteous, But trouble is in the income of the wicked.
‹6› ἐν πλεοναζούσῃ δικαιοσύνῃ ἰσχὺς πολλή,
οἱ δὲ ἀσεβεῖς ὁλόρριζοι ἐκ γῆς ὀλοῦνται.
οἴκοις δικαίων ἰσχὺς πολλή,
καρποὶ δὲ ἀσεβῶν ἀπολοῦνται.
6 en pleonazousÿ dikaiosynÿ ischys poll,
hoi de asebeis holorrizoi ek gs olountai.
oikois dikai n ischys poll,
karpoi de aseb n apolountai.

:OK-@L MILIQK ALE ZRC EXFI MINKG IZTY 7


:‘·-‚¾ ‹¹‹¹“¸J ƒ·¸‡ œµ”´… Eš´ˆ¸‹ ‹¹´¼‰ ‹·œ¸–¹ ˆ
7. siph’they chakamim y’zaru da`ath w’leb k’silim lo’-ken.
Prov15:7 The lips of the wise spread knowledge, But the hearts of fools are not so.
‹7› χείλη σοφῶν δέδεται αἰσθήσει,
καρδίαι δὲ ἀφρόνων οὐκ ἀσφαλεῖς.
7 cheil soph n dedetai aisthsei,
kardiai de aphron n ouk asphaleis.

:EPEVX MIXYI ZLTZE DEDI ZAREZ MIRYX GAF 8


:Ÿ’Ÿ˜¸š ‹¹š´¸‹ œµK¹–¸œE †´E†´‹ œµƒ¼”ŸU ‹¹”´¸š ‰µƒ¶ˆ ‰
8. zebach r’sha`im to`abath Yahúwah uth’philath y’sharim r’tsono.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 101
Prov15:8 The sacrifice of the wicked is an abomination to DEDI,
DEDI But the prayer of the upright is
His delight.
‹8› θυσίαι ἀσεβῶν βδέλυγµα κυρίῳ,
εὐχαὶ δὲ κατευθυνόντων δεκταὶ παρ’ αὐτῷ.
8 thysiai aseb n bdelygma kyriŸ,
euchai de kateuthynont n dektai parí autŸ.

:AD@I DWCV SCXNE RYX JXC DEDI ZAREZ 9


:ƒ´†½‚¶‹ †´™´…¸˜ •·Cµš¸E ”´´š ¢¶š¶C †´E†´‹ œµƒ¼”ŸU Š
9. to`abath Yahúwah derek rasha` um’radeph ts’daqah ye’ehab.
Prov15:9 The way of the wicked is an abomination to DEDI,
DEDI But He loves one who pursues
righteousness.
‹9› βδέλυγµα κυρίῳ ὁδοὶ ἀσεβοῦς,
διώκοντας δὲ δικαιοσύνην ἀγαπᾷ.
9 bdelygma kyriŸ hodoi asebous,
di kontas de dikaiosynn agapa..

:ZENI ZGKEZ @PEY GX@ AFRL RX XQEN 10


:œE´‹ œµ‰µŸœ ‚·’Ÿ ‰µš¾‚ ƒ·ˆ¾”¸ ”´š š´“E ‹
10. musar ra` l’`ozeb ‘orach sone’ thokachath yamuth.
Prov15:10 Grievous punishment is for him who forsakes the way; He who hates reproof will die.
‹10› παιδεία ἀκάκου γνωρίζεται ὑπὸ τῶν παριόντων,
οἱ δὲ µισοῦντες ἐλέγχους τελευτῶσιν αἰσχρῶς.
10 paideia akakou gn rizetai hypo t n pariont n,
hoi de misountes elegchous teleut sin aischr s.

ZEAL-IK S@ DEDI CBP OECA@E LE@Y 11


:MC@-IPA
œŸA¹-‹¹J •µ‚ †´E†´‹ …¶„¶’ ‘ŸCµƒ¼‚µ‡ Ÿ‚¸ ‚‹
: ´…´‚-‹·’¸A
11. sh’ol wa’abadon neged Yahúwah ‘aph kiy-liboth b’ney-’adam.
Prov15:11 Sheol and Abaddon lie open before DEDI,
DEDI How much more the hearts of men!
‹11› ᾅδης καὶ ἀπώλεια φανερὰ παρὰ τῷ κυρίῳ,
πῶς οὐχὶ καὶ αἱ καρδίαι τῶν ἀνθρώπων;
11 ha.ds kai ap leia phanera para tŸ kyriŸ,
p s ouchi kai hai kardiai t n anthr p n?

:JLI @L MINKG-L@ EL GKED UL-AD@I @L 12


:¢··‹ ‚¾ ‹¹´¼‰-¶‚ Ÿ µ‰·Ÿ† —·-ƒµ†½‚¶‹ ‚¾ ƒ‹
12. lo’ ye’ehab-lets hokecha lo ‘el-chakamim lo’ yelek.
Prov15:12 A scoffer does not love one who reproves him, He will not go to the wise.
‹12› οὐκ ἀγαπήσει ἀπαίδευτος τοὺς ἐλέγχοντας αὐτόν,
Hebrew Scriptures Interlinear – page 102
µετὰ δὲ σοφῶν οὐχ ὁµιλήσει.
12 ouk agapsei apaideutos tous elegchontas auton,
meta de soph n ouch homilsei.

:D@KP GEX AL-ZAVRAE MIPT AHII GNY AL 13


:†´‚·¸’ µ‰Eš ƒ·-œµƒ¸Qµ”¸ƒE ‹¹’´P ƒ¹Š‹·‹ µ‰·´ ƒ· „‹
13. leb samecha yeytib panim ub’`ats’bath-leb rucha n’ke’ah.
Prov15:13 A joyful heart makes a cheerful face, But when the heart is sad, the spirit is broken.
‹13› καρδίας εὐφραινοµένης πρόσωπον θάλλει,
ἐν δὲ λύπαις οὔσης σκυθρωπάζει.
13 kardias euphrainomens pros pon thallei,
en de lypais ouss skythr pazei.

:ZLE@ DRXI MILIQK IPTE ZRC-YWAI OEAP AL 14


†¶”¸š¹‹ ‹¹‹¹“¸ ‹·’¸–E œµ”´C-¶Rµƒ¸‹ ‘Ÿƒ´’ ƒ· …‹
:œ¶¶E¹‚
14. leb nabon y’baqesh-da`ath uph’ney k’silim yir’`eh ‘iueleth.
Prov15:14 The mind of the intelligent seeks knowledge, But the mouth of fools feeds on folly.
‹14› καρδία ὀρθὴ ζητεῖ αἴσθησιν,
στόµα δὲ ἀπαιδεύτων γνώσεται κακά.
14 kardia orth ztei aisthsin,
stoma de apaideut n gn setai kaka.

:CINZ DZYN AL-AEHE MIRX IPR INI-LK 15


:…‹¹´œ †¶U¸¹ ƒ·-ƒŸŠ¸‡ ‹¹”´š ‹¹’´” ‹·¸‹-´J ‡Š
15. kal-y’mey `ani ra`im w’tob-leb mish’teh thamid.
Prov15:15 All the days of the afflicted are bad, But a cheerful heart has a continual feast.
‹15› πάντα τὸν χρόνον οἱ ὀφθαλµοὶ τῶν κακῶν προσδέχονται
κακά,
οἱ δὲ ἀγαθοὶ ἡσυχάζουσιν διὰ παντός.
15 panta ton chronon hoi ophthalmoi t n kak n prosdechontai
kaka,
hoi de agathoi hsychazousin dia pantos.

:EA DNEDNE AX XVE@N DEDI Z@XIA HRN-AEH 16


:Ÿƒ †´E†¸E ƒ´š š´˜Ÿ‚· †´E†´‹ œµ‚¸š¹‹¸A Šµ”¸-ƒŸŠ ˆŠ
16. tob-m’`at b’yir’ath Yahúwah me’otsar rab um’humah bo.
Prov15:16 Better is a little with the fear of DEDI Than great treasure and turmoil with it.
‹16› κρείσσων µικρὰ µερὶς µετὰ φόβου κυρίου
ἢ θησαυροὶ µεγάλοι µετὰ ἀφοβίας.
16 kreiss n mikra meris meta phobou kyriou
 thsauroi megaloi meta aphobias.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 103
QEA@ XEYN MY-DAD@E WXI ZGX@ AEH 17
:EA-D@PYE
“Eƒ´‚ šŸV¹ ´-†´ƒ¼†µ‚¸‡ ™´š´‹ œµ‰ºš¼‚ ƒŸŠ ˆ‹
:Ÿƒ-†´‚¸’¹¸‡
17. tob ‘aruchath yaraq w’ahabah-sham mishor ‘abus w’sin’ah-bo.
Prov15:17 Better is a dish of vegetables where love is Than a fattened ox served with hatred.
‹17› κρείσσων ξενισµὸς λαχάνων πρὸς φιλίαν καὶ χάριν
ἢ παράθεσις µόσχων µετὰ ἔχθρας.
17 kreiss n xenismos lachan n pros philian kai charin
 parathesis mosch n meta echthras.

:AIX HIWYI MIT@ JX@E OECN DXBI DNG YI@ 18


:ƒ‹¹š Š‹¹™¸µ‹ ¹‹µPµ‚ Œ¶š¶‚¸‡ ‘Ÿ…´ †¶š´„¸‹ †´·‰ ‹¹‚ ‰‹
18. ‘ish chemah y’gareh madon w’erek ‘apayim yash’qit rib.
Prov15:18 A hot-tempered man stirs up strife, But the slow to anger calms a dispute.
‹18› ἀνὴρ θυµώδης παρασκευάζει µάχας,
µακρόθυµος δὲ καὶ τὴν µέλλουσαν καταπραύ>νει.
18 anr thym ds paraskeuazei machas,
makrothymos de kai tn mellousan katapraunei.
‹18›a µακρόθυµος ἀνὴρ κατασβέσει κρίσεις,
ὁ δὲ ἀσεβὴς ἐγείρει µᾶλλον.
184 makrothymos anr katasbesei kriseis,
ho de asebs egeirei mallon.

:DLLQ MIXYI GX@E WCG ZKYNK LVR JXC 19


:†´º¸“ ‹¹š´¸‹ ‰µš¾‚¸‡ ™¶…´‰ œµº¸¹J ·˜´” ¢¶š¶C Š‹
19. derek `atsel kim’sukath chadeq w’orach y’sharim s’lulah.
Prov15:19 The way of the lazy is as a hedge of thorns, But the path of the upright is a highway.
‹19› ὁδοὶ ἀεργῶν ἐστρωµέναι ἀκάνθαις,
αἱ δὲ τῶν ἀνδρείων τετριµµέναι.
19 hodoi aerg n estr menai akanthais,
hai de t n andrei n tetrimmenai.

:EN@ DFEA MC@ LIQKE A@-GNYI MKG OA 20


:ŸL¹‚ †¶ˆŸA ´…´‚ ‹¹“¸E ƒ´‚-‰µLµ¸‹ ´´‰ ‘·A 
20. ben chakam y’samach-’ab uk’sil ‘adam bozeh ‘imo.
Prov15:20 A wise son makes a father glad, But a foolish man despises his mother.
‹20› υἱὸς σοφὸς εὐφραίνει πατέρα,
υἱὸς δὲ ἄφρων µυκτηρίζει µητέρα αὐτοῦ.
20 huios sophos euphrainei patera,

Hebrew Scriptures Interlinear – page 104


huios de aphr n myktrizei mtera autou.

DPEAZ YI@E AL-XQGL DGNY ZLE@ 21


:ZKL-XYII
:œ¶´-š¶Vµ‹¸‹ †´’Eƒ¸U ‹¹‚¸‡ ƒ·-šµ“¼‰µ †´‰¸¹ œ¶¶E¹‚ ‚
21. ‘iueleth sim’chah lachasar-leb w’ish t’bunah y’yasher-laketh.
Prov15:21 Folly is joy to him who lacks sense, But a man of understanding walks straight.
‹21› ἀνοήτου τρίβοι ἐνδεεῖς φρενῶν,
ἀνὴρ δὲ φρόνιµος κατευθύνων πορεύεται.
21 anotou triboi endeeis phren n,
anr de phronimos kateuthyn n poreuetai.

:MEWZ MIVREI AXAE CEQ OI@A ZEAYGN XTD 22


: E™´U ‹¹˜¼”Ÿ‹ ƒ¾š¸ƒE …Ÿ“ ‘‹·‚¸A œŸƒ´¼‰µ š·–´† ƒ
22. hapher machashaboth b’eyn sod ub’rob yo`atsim taqum.
Prov15:22 Without consultation, plans are frustrated, But with many counselors they succeed.
‹22› ὑπερτίθενται λογισµοὺς οἱ µὴ τιµῶντες συνέδρια,
ἐν δὲ καρδίαις βουλευοµένων µένει βουλή.
22 hypertithentai logismous hoi m tim ntes synedria,
en de kardiais bouleuomen n menei boul.

:AEH-DN EZRA XACE EIT-DPRNA YI@L DGNY 23


ŸU¹”¸A š´ƒ´…¸‡ ‡‹¹–-†·’¼”µ¸A ‹¹‚´ †´‰¸¹ „
:ƒŸH-†µ
23. sim’chah la’ish b’ma`aneh-phiu w’dabar b’`ito mah-tob.
Prov15:23 A man has joy in an apt answer, And how delightful is a timely word!
‹23› οὐ µὴ ὑπακούσῃ ὁ κακὸς αὐτῇ
οὐδὲ µὴ εἴπῃ καίριόν τι καὶ καλὸν τῷ κοινῷ.
23 ou m hypakousÿ ho kakos autÿ
oude m eipÿ kairion ti kai kalon tŸ koinŸ.

LE@YN XEQ ORNL LIKYNL DLRNL MIIG GX@ 24


:DHN
:†´H´ Ÿ‚¸V¹ šE“ ‘µ”µ¸ ‹¹J¸µ¸ †´¸”µ¸ ‹¹Iµ‰ ‰µš¾‚ …
24. ‘orach chayim l’ma`’lah l’mas’kil l’ma`an sur mish’ol matah.
Prov15:24 The path of life leads upward for the wise That he may keep away from Sheol below.
‹24› ὁδοὶ ζωῆς διανοήµατα συνετοῦ,
ἵνα ἐκκλίνας ἐκ τοῦ ᾅδου σωθῇ.
24 hodoi z s dianomata synetou,
hina ekklinas ek tou ha.dou s thÿ.

:DPNL@ LEAB AVIE DEDI GQI MI@B ZIA 25


Hebrew Scriptures Interlinear – page 105
:†´’´¸µ‚ Eƒ¸B ƒ·Qµ‹¸‡ †´E†´‹ ‰µN¹‹ ‹¹‚·B œ‹·A †
25. beyth ge’im yisach Yahúwah w’yatseb g’bul ‘al’manah.
Prov15:25 DEDI will tear down the house of the proud, But He will establish the boundary of the
widow.
‹25› οἴκους ὑβριστῶν κατασπᾷ κύριος,
ἐστήρισεν δὲ ὅριον χήρας.
25 oikous hybrist n kataspa. kyrios,
estrisen de horion chras.

:MRP-IXN@ MIXDHE RX ZEAYGN DEDI ZAREZ 26


: µ”¾’-‹·š¸¹‚ ‹¹š¾†¸ŠE ”´š œŸƒ¸¸‰µ †´E†´‹ œµƒ¼”ŸU ‡
26. to`abath Yahúwah mach’sh’both ra` ut’horim ‘im’rey-no`am.
Prov15:26 Evil plans are an abomination to DEDI,
DEDI But pleasant words are pure.
‹26› βδέλυγµα κυρίῳ λογισµὸς ἄδικος,
ἁγνῶν δὲ ῥήσεις σεµναί.
26 bdelygma kyriŸ logismos adikos,
hagn n de hrseis semnai.

:DIGI ZPZN @PEYE RVA RVEA EZIA XKR 27


:†¶‹¸‰¹‹ œ¾’´Uµ ‚·’Ÿ¸‡ ”µ˜´A µ”·˜ŸA Ÿœ‹·A š·¾” ˆ
27. `oker beytho botse`a batsa` w’sone’ matanoth yich’yeh.
Prov15:27 He who profits illicitly troubles his own house, But he who hates bribes will live.
‹27› ἐξόλλυσιν ἑαυτὸν ὁ δωρολήµπτης,
ὁ δὲ µισῶν δώρων λήµψεις σῴζεται.
27 exollysin heauton ho d rolmpts,
ho de mis n d r n lmpseis sŸzetai.
‹27›a ἐλεηµοσύναις καὶ πίστεσιν ἀποκαθαίρονται ἁµαρτίαι,
τῷ δὲ φόβῳ κυρίου ἐκκλίνει πᾶς ἀπὸ κακοῦ.
274 elemosynais kai pistesin apokathairontai hamartiai,
tŸ de phobŸ kyriou ekklinei pas apo kakou.

:ZERX RIAI MIRYX ITE ZEPRL DBDI WICV AL 28


:œŸ”´š µ”‹¹Aµ‹ ‹¹”´¸š ‹¹–E œŸ’¼”µ †¶B¸†¶‹ ™‹¹Cµ˜ ƒ· ‰
28. leb tsadiq yeh’geh la`anoth uphi r’sha`im yabi`a ra`oth.
Prov15:28 The heart of the righteous ponders how to answer, But the mouth of the wicked pours
out evil things.
‹28› καρδίαι δικαίων µελετῶσιν πίστεις,
στόµα δὲ ἀσεβῶν ἀποκρίνεται κακά.
28 kardiai dikai n melet sin pisteis,
stoma de aseb n apokrinetai kaka.
‹28›a δεκταὶ παρὰ κυρίῳ ὁδοὶ ἀνθρώπων δικαίων,
διὰ δὲ αὐτῶν καὶ οἱ ἐχθροὶ φίλοι γίνονται.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 106


284 dektai para kyriŸ hodoi anthr p n dikai n,
dia de aut n kai hoi echthroi philoi ginontai.

:RNYI MIWICV ZLTZE MIRYXN DEDI WEGX 29


:”´¸¹‹ ‹¹™‹¹Cµ˜ œµK¹–¸œE ‹¹”´¸š· †´E†´‹ ™Ÿ‰´š Š
29. rachoq Yahúwah mer’sha`im uth’philath tsadiqim yish’ma`.
Prov15:29 DEDI is far from the wicked, But He hears the prayer of the righteous.
‹29› µακρὰν ἀπέχει ὁ θεὸς ἀπὸ ἀσεβῶν,
εὐχαῖς δὲ δικαίων ἐπακούει.
29 makran apechei ho theos apo aseb n,
euchais de dikai n epakouei.
‹29›a κρείσσων ὀλίγη λῆµψις µετὰ δικαιοσύνης
ἢ πολλὰ γενήµατα µετὰ ἀδικίας.
294 kreiss n olig lmpsis meta dikaiosyns
 polla genmata meta adikias.
‹29›b καρδία ἀνδρὸς λογιζέσθω δίκαια,
ἵνα ὑπὸ τοῦ θεοῦ διορθωθῇ τὰ διαβήµατα αὐτοῦ.
295 kardia andros logizesth dikaia,
hina hypo tou theou diorth thÿ ta diabmata autou.

DAEH DRENY AL-GNYI MIPIR-XE@N 30


:MVR-OYCZ
†´ƒŸŠ †´”E¸ ƒ·-‰µLµ¸‹ ¹‹µ’‹·”-šŸ‚¸ 
: ¶˜´”-‘¶Vµ…¸U
30. m’or-`eynayim y’samach-leb sh’mu`ah tobah t’dashen-`atsem.
Prov15:30 Bright eyes gladden the heart; Good news puts fat on the bones.
‹30› θεωρῶν ὀφθαλµὸς καλὰ εὐφραίνει καρδίαν,
φήµη δὲ ἀγαθὴ πιαίνει ὀστᾶ.
30 the r n ophthalmos kala euphrainei kardian,
phm de agath piainei osta.

:OILZ MINKG AXWA MIIG ZGKEZ ZRNY OF@ 31


:‘‹¹´U ‹¹´¼‰ ƒ¶š¶™¸A ‹¹Iµ‰ œµ‰µŸU œµ”µ¾ ‘¶ˆ¾‚ ‚
31. ‘ozen shoma`ath tokachath chayim b’qereb chakamim talin.
Prov15:31 He whose ear listens to the life-giving reproof Will dwell among the wise.

:AL DPEW ZGKEZ RNEYE EYTP Q@EN XQEN RXET 32


†¶’Ÿ™ œµ‰µŸU µ”·Ÿ¸‡ Ÿ¸–µ’ “·‚Ÿ š´“E µ”·šŸP ƒ
:ƒ·K
32. pore`a musar mo’es naph’sho w’shome`a tokachath qonehleb.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 107


Prov15:32 He who neglects discipline despises himself, But he who listens to reproof acquires
understanding.
‹32› ὃς ἀπωθεῖται παιδείαν, µισεῖ ἑαυτόν·
ὁ δὲ τηρῶν ἐλέγχους ἀγαπᾷ ψυχὴν αὐτοῦ.
32 hos ap theitai paideian, misei heauton;
ho de tr n elegchous agapa. psychn autou.

:DEPR CEAK IPTLE DNKG XQEN DEDI Z@XI 33


:†´‡´’¼” …Ÿƒ´ ‹·’¸–¹¸‡ †´¸´‰ šµ“E †´E†´‹ œµ‚¸š¹‹ „
33. yir’ath Yahúwah musar chak’mah w’liph’ney kabod `anawah.
Prov15:33 The fear of DEDI is the instruction for wisdom, And before honor comes humility.
‹33› φόβος θεοῦ παιδεία καὶ σοφία,
καὶ ἀρχὴ δόξης ἀποκριθήσεται αὐτῇ.
33 phobos theou paideia kai sophia,
kai arch doxs apokrithsetai autÿ.

Chapter 16
Shavua Reading Schedule (16th
(16th sidrah)
sidrah) - Prov 16

:OEYL DPRN DEDINE AL-IKXRN MC@L Prov16:1


:‘Ÿ´ †·’¼”µ †´E†´‹·E ƒ·-‹·¸šµ”µ ´…´‚¸ ‚
1. l’adam ma`ar’key-leb umeYahúwah ma`aneh lashon.
Prov16:1 The plans of the heart belong to man, But the answer of the tongue is from DEDI.
DEDI

:DEDI ZEGEX OKZE EIPIRA JF YI@-IKXC-LK 2


œŸ‰Eš ‘·¾œ¸‡ ‡‹´’‹·”¸A ¢µˆ ‹¹‚-‹·¸šµC-´J ƒ
:†´E†´‹
2. kal-dar’key-’ish zak b’`eynayu w’thoken ruchoth Yahúwah.
Prov16:2 All the ways of a man are clean in his own sight, But DEDI weighs the motives.
‹16:2› πάντα τὰ ἔργα τοῦ ταπεινοῦ φανερὰ παρὰ τῷ θεῷ,
οἱ δὲ ἀσεβεῖς ἐν ἡµέρᾳ κακῇ ὀλοῦνται.
2 panta ta erga tou tapeinou phanera para tŸ theŸ,
hoi de asebeis en hmera. kakÿ olountai.

:JIZAYGN EPKIE JIYRN DEDI-L@ LB 3


:¡‹¶œ¾ƒ¸¸‰µ E’¾J¹‹¸‡ ¡‹¶¼”µ †´E†´‹-¶‚ ¾B „
3. gol ‘el-Yahúwah ma`aseyak w’yikonu mach’sh’botheyk.
Prov16:3 Commit your works to DEDI And your plans will be established.

MEIL RYX-MBE EDPRNL DEDI LRT LK 4


:DRX

Hebrew Scriptures Interlinear – page 108


:†´”´š Ÿ‹¸ ”´´š- µ„¸‡ E†·’¼”µLµ †´E†´‹ µ”´P ¾J …
4. kol pa`al Yahúwah lama`anehu w’gam-rasha` l’yom ra`ah.
Prov16:4 DEDI has made everything for its own purpose, Even the wicked for the day of evil.

:DWPI @L CIL CI AL-DAB-LK DEDI ZAREZ 5


:†¶™´M¹‹ ‚¾ …´‹¸ …´‹ ƒ·-Dµƒ¸B-´J †´E†´‹ œµƒ¼”ŸU †
5. to`abath Yahúwah kal-g’bah-leb yad l’yad lo’ yinaqeh.
Prov16:5 Everyone who is proud in heart is an abomination to DEDI;
DEDI Assuredly, he will not be
unpunished.
‹5› ἀκάθαρτος παρὰ θεῷ πᾶς ὑψηλοκάρδιος,
χειρὶ δὲ χεῖρας ἐµβαλὼν ἀδίκως οὐκ ἀθῳωθήσεται.
5 akathartos para theŸ pas huylokardios,
cheiri de cheiras embal n adik s ouk athŸ thsetai.

:RXN XEQ DEDI Z@XIAE OER XTKI ZN@E CQGA 6


:”´š· šE“ †´E†´‹ œµ‚¸š¹‹¸ƒE ‘¾‡´” šµPº¸‹ œ¶½‚¶‡ …¶“¶‰¸A ‡
6. b’chesed we’emeth y’kupar `awon ub’yir’ath Yahúwah sur mera`.
Prov16:6 By lovingkindness and truth iniquity is atoned for, And by the fear of DEDI one keeps
away from evil.

:EZ@ MLYI EIAIE@-MB YI@-IKXC DEDI ZEVXA 7


:ŸU¹‚ ¹¸µ‹ ‡‹´ƒ¸‹Ÿ‚- µB ‹¹‚-‹·¸šµC †´E†´‹ œŸ˜¸š¹A ˆ
7. bir’tsoth Yahúwah dar’key-’ish gam-’oy’bayu yash’lim ‘ito.
Prov16:7 When a mans ways are pleasing to DEDI,
DEDI He makes even his enemies to be at peace
with him.
‹7› ἀρχὴ ὁδοῦ ἀγαθῆς τὸ ποιεῖν τὰ δίκαια,
δεκτὰ δὲ παρὰ θεῷ µᾶλλον ἢ θύειν θυσίας.
7 arch hodou agaths to poiein ta dikaia,
dekta de para theŸ mallon  thuein thysias.

:HTYN @LA ZE@EAZ AXN DWCVA HRN-AEH 8


:Š´P¸¹ ‚¾¸A œŸ‚Eƒ¸U ƒ¾š· †´™´…¸˜¹A Šµ”¸-ƒŸŠ ‰
8. tob-m’`at bits’daqah merob t’bu’oth b’lo’ mish’pat.
Prov16:8 Better is a little with righteousness Than great income with injustice.
‹8› ὁ ζητῶν τὸν κύριον εὑρήσει γνῶσιν µετὰ δικαιοσύνης,
οἱ δὲ ὀρθῶς ζητοῦντες αὐτὸν εὑρήσουσιν εἰρήνην.
8 ho zt n ton kyrion heursei gn sin meta dikaiosyns,
hoi de orth s ztountes auton heursousin eirnn.

:ECRV OIKI DEDIE EKXC AYGI MC@ AL 9


:Ÿ…¼”µ˜ ‘‹¹´‹ †´‡†‹µ‡ ŸJ¸šµC ƒ·Vµ‰¸‹ ´…´‚ ƒ· Š
9. leb ‘adam y’chasheb dar’ko waYahúwah yakin tsa`ado.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 109


Prov16:9 The mind of man plans his way, But DEDI directs his steps.
‹9› πάντα τὰ ἔργα τοῦ κυρίου µετὰ δικαιοσύνης,
φυλάσσεται δὲ ὁ ἀσεβὴς εἰς ἡµέραν κακήν.
9 panta ta erga tou kyriou meta dikaiosyns,
phylassetai de ho asebs eis hmeran kakn.

:EIT-LRNI @L HTYNA JLN-IZTY-LR MQW 10


:‡‹¹P-µ”¸¹‹ ‚¾ Š´P¸¹¸A ¢¶¶-‹·œ¸–¹-µ” ¶“¶™ ‹
10. qesem `al-siph’they-melek b’mish’pat lo’ yim’`al-piu.
Prov16:10 A divine decision is in the lips of the king; His mouth should not err in judgment.
‹10› µαντεῖον ἐπὶ χείλεσιν βασιλέως,
ἐν δὲ κρίσει οὐ µὴ πλανηθῇ τὸ στόµα αὐτοῦ.
10 manteion epi cheilesin basile s,
en de krisei ou m planthÿ to stoma autou.

EDYRN DEDIL HTYN IPF@NE QLT 11


:QIK-IPA@-LK
E†·¼”µ †´‡†‹µ Š´P¸¹ ‹·’¸ˆ‚¾E “¶¶P ‚‹
:“‹¹-‹·’¸ƒµ‚-´J
11. peles umo’z’ney mish’pat laYahúwah ma`asehu kal-’ab’ney-kis.
Prov16:11 A just balance and scales belong to DEDI;
DEDI All the weights of the bag are His concern.
‹11› ῥοπὴ ζυγοῦ δικαιοσύνη παρὰ κυρίῳ,
τὰ δὲ ἔργα αὐτοῦ στάθµια δίκαια.
11 hrop zygou dikaiosyn para kyriŸ,
ta de erga autou stathmia dikaia.

:@QK OEKI DWCVA IK RYX ZEYR MIKLN ZAREZ 12


:‚·N¹J ‘ŸJ¹‹ †´™´…¸˜¹ƒ ‹¹J ”µ¶š œŸ¼” ‹¹´¸ œµƒ¼”ŸU ƒ‹
12. to`abath m’lakim `asoth resha` kiy bits’daqah yikon kise’.
Prov16:12 It is an abomination for kings to commit wicked acts, For a throne is established on
righteousness.
‹12› βδέλυγµα βασιλεῖ ὁ ποιῶν κακά,
µετὰ γὰρ δικαιοσύνης ἑτοιµάζεται θρόνος ἀρχῆς.
12 bdelygma basilei ho poi n kaka,
meta gar dikaiosyns hetoimazetai thronos archs.

:AD@I MIXYI XACE WCV-IZTY MIKLN OEVX 13


:ƒ´†½‚¶‹ ‹¹š´¸‹ š·ƒ¾…¸‡ ™¶…¶˜-‹·œ¸–¹ ‹¹´¸ ‘Ÿ˜¸š „‹
13. r’tson m’lakim siph’they-tsedeq w’dober y’sharim ye’ehab.
Prov16:13 Righteous lips are the delight of kings, And he who speaks right is loved.
‹13› δεκτὰ βασιλεῖ χείλη δίκαια,
λόγους δὲ ὀρθοὺς ἀγαπᾷ.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 110
13 dekta basilei cheil dikaia,
logous de orthous agapa..

:DPXTKI MKG YI@E ZEN-IK@LN JLN-ZNG 14


:†´M¶š¸Pµ¸‹ ´´‰ ‹¹‚¸‡ œ¶‡´-‹·¼‚¸µ ¢¶¶-œµ¼‰ …‹
14. chamath-melek mal’akey-maweth w’ish chakam y’kap’renah.
Prov16:14 The fury of a king is like messengers of death, But a wise man will appease it.
‹14› θυµὸς βασιλέως ἄγγελος θανάτου,
ἀνὴρ δὲ σοφὸς ἐξιλάσεται αὐτόν.
14 thymos basile s aggelos thanatou,
anr de sophos exilasetai auton.

:YEWLN ARK EPEVXE MIIG JLN-IPT-XE@A 15


:Ÿ™¸µ ƒ´”¸J Ÿ’Ÿ˜¸šE ‹¹Iµ‰ ¢¶¶-‹·’¸P-šŸ‚¸A ‡Š
15. b’or-p’ney-melek chayim ur’tsono k’`ab mal’qosh.
Prov16:15 In the light of a kings face is life, And his favor is like a cloud with the spring rain.
‹15› ἐν φωτὶ ζωῆς υἱὸς βασιλέως,
οἱ δὲ προσδεκτοὶ αὐτῷ ὥσπερ νέφος ὄψιµον.
15 en ph ti z s huios basile s,
hoi de prosdektoi autŸ h sper nephos opsimon.

XGAP DPIA ZEPWE UEXGN AEH-DN DNKG-DPW 16


:SQKN
š´‰¸ƒ¹’ †´’‹¹A œŸ’¸™E —Eš´‰· ƒŸH-†µ †´¸´‰-†¾’¸™ ˆŠ
:•¶“´J¹
16. q’noh-chak’mah mah-tob mecharuts uq’noth binah nib’char mikaseph.
Prov16:16 How much better it is to get wisdom than gold! And to get understanding is to be
chosen above silver.
‹16› νοσσιαὶ σοφίας αἱρετώτεραι χρυσίου,
νοσσιαὶ δὲ φρονήσεως αἱρετώτεραι ὑπὲρ ἀργύριον.
16 nossiai sophias hairet terai chrysiou,
nossiai de phronse s hairet terai hyper argyrion.

:EKXC XVP EYTP XNY RXN XEQ MIXYI ZLQN 17


:ŸJ¸šµC š·˜¾’ Ÿ¸–µ’ š·¾ ”´š· šE“ ‹¹š´¸‹ œµK¹“¸ ˆ‹
17. m’silath y’sharim sur mera` shomer naph’sho notser dar’ko.
Prov16:17 The highway of the upright is to depart from evil; He who watches his way preserves
his life.
‹17› τρίβοι ζωῆς ἐκκλίνουσιν ἀπὸ κακῶν,
µῆκος δὲ βίου ὁδοὶ δικαιοσύνης.
ὁ δεχόµενος παιδείαν ἐν ἀγαθοῖς ἔσται,
ὁ δὲ φυλάσσων ἐλέγχους σοφισθήσεται.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 111
ὃς φυλάσσει τὰς ἑαυτοῦ ὁδούς, τηρεῖ τὴν ἑαυτοῦ ψυχήν·
ἀγαπῶν δὲ ζωὴν αὐτοῦ φείσεται στόµατος αὐτοῦ.
17 triboi z s ekklinousin apo kak n,
mkos de biou hodoi dikaiosyns.
ho dechomenos paideian en agathois estai,
ho de phylass n elegchous sophisthsetai.
hos phylassei tas heautou hodous, trei tn heautou psychn;
agap n de z n autou pheisetai stomatos autou.

:GEX DAB OELYK IPTLE OE@B XAY-IPTL 18


:µ‰Eš Dµƒ¾B ‘Ÿ´V¹ ‹·’¸–¹¸‡ ‘Ÿ‚´B š¶ƒ¶-‹·’¸–¹ ‰‹
18. liph’ney-sheber ga’on w’liph’ney kishalon gobah rucha.
Prov16:18 Pride goes before destruction, And a haughty spirit before stumbling.
‹18› πρὸ συντριβῆς ἡγεῖται ὕβρις,
πρὸ δὲ πτώµατος κακοφροσύνη.
18 pro syntribs hgeitai hybris,
pro de pt matos kakophrosyn.

LLY WLGN MIIPR-Z@ GEX-LTY AEH 19


:MI@B-Z@
´´ ™·Kµ‰· ‹¹I¹’¼”-œ¶‚ µ‰Eš-µ–¸ ƒŸŠ Š‹
: ‹¹‚·B-œ¶‚
19. tob sh’phal-rucha ‘eth-`aniim mechaleq shalal ‘eth-ge’im.
Prov16:19 It is better to be humble in spirit with the lowly Than to divide the spoil with the
proud.
‹19› κρείσσων πραύ>θυµος µετὰ ταπεινώσεως
ἢ ὃς διαιρεῖται σκῦλα µετὰ ὑβριστῶν.
19 kreiss n prauthymos meta tapein se s
 hos diaireitai skyla meta hybrist n.

:EIXY@ DEDIA GHEAE AEH-@VNI XAC-LR LIKYN 20


:‡‹´š¸µ‚ †´‡†‹µA µ‰·ŠŸƒE ƒŸŠ-‚´˜¸¹‹ š´ƒ´C-µ” ‹¹J¸µ 
20. mas’kil `al-dabar yim’tsa’-tob ubotecha baYahúwah ‘ash’rayu.
Prov16:20 He who gives attention to the word will find good, And blessed is he who trusts in
DEDI.
DEDI
‹20› συνετὸς ἐν πράγµασιν εὑρετὴς ἀγαθῶν,
πεποιθὼς δὲ ἐπὶ θεῷ µακαριστός.
20 synetos en pragmasin heurets agath n,
pepoith s de epi theŸ makaristos.

:GWL SIQI MIZTY WZNE OEAP @XWI AL-MKGL 21

Hebrew Scriptures Interlinear – page 112


:‰µ™¶ •‹¹“¾‹ ¹‹µœ´–¸ ™¶œ¶E ‘Ÿƒ´’ ‚·š´R¹‹ ƒ·- µ¼‰µ ‚
21. lachakam-leb yiqare’ nabon umetheq s’phathayim yosiph leqach.
Prov16:21 The wise in heart will be called understanding, And sweetness of speech increases
persuasiveness.
‹21› τοὺς σοφοὺς καὶ συνετοὺς φαύλους καλοῦσιν,
οἱ δὲ γλυκεῖς ἐν λόγῳ πλείονα ἀκούσονται.
21 tous sophous kai synetous phaulous kalousin,
hoi de glykeis en logŸ pleiona akousontai.

:ZLE@ MILE@ XQENE EILRA LKY MIIG XEWN 22


:œ¶¶E¹‚ ‹¹¹‡½‚ šµ“EE ‡‹´´”¸A ¶· ‹¹Iµ‰ šŸ™¸ ƒ
22. m’qor chayim sekel b’`alayu umusar ‘ewilim ‘iueleth.
Prov16:22 Understanding is a fountain of life to one who has it, But the discipline of fools is folly.
‹22› πηγὴ ζωῆς ἔννοια τοῖς κεκτηµένοις,
παιδεία δὲ ἀφρόνων κακή.
22 pg z s ennoia tois kektmenois,
paideia de aphron n kak.

:GWL SIQI EIZTY-LRE EDIT LIKYI MKG AL 23


:‰µ™¶ •‹¹“¾‹ ‡‹´œ´–¸-µ”¸‡ E†‹¹P ‹¹J¸µ‹ ´´‰ ƒ· „
23. leb chakam yas’kil pihu w’`al-s’phathayu yosiph leqach.
Prov16:23 The heart of the wise instructs his mouth And adds persuasiveness to his lips.
‹23› καρδία σοφοῦ νοήσει τὰ ἀπὸ τοῦ ἰδίου στόµατος,
ἐπὶ δὲ χείλεσιν φορέσει ἐπιγνωµοσύνην.
23 kardia sophou nosei ta apo tou idiou stomatos,
epi de cheilesin phoresei epign mosynn.

@TXNE YTPL WEZN MRP-IXN@ YAC-SEV 24


:MVRL
‚·P¸šµE ¶–¶Mµ ™Ÿœ´ µ”¾’-‹·š¸¹‚ µƒ¸C-•E˜ …
: ¶˜´”´
24. tsuph-d’bash ‘im’rey-no`am mathoq lanephesh umar’pe’ la`atsem.
Prov16:24 Pleasant words are a honeycomb, Sweet to the soul and healing to the bones.
‹24› κηρία µέλιτος λόγοι καλοί,
γλύκασµα δὲ αὐτῶν ἴασις ψυχῆς.
24 kria melitos logoi kaloi,
glykasma de aut n iasis psychs.

:ZEN-IKXC DZIXG@E YI@-IPTL XYI JXC YI 25


:œ¶‡´-‹·¸šµC D´œ‹¹š¼‰µ‚¸‡ ‹¹‚-‹·’¸–¹ š´´‹ ¢¶š¶C ·‹ †
25. yesh derek yashar liph’ney-’ish w’acharithah dar’key-maweth.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 113


Prov16:25 There is a way which seems right to a man, But its end is the way of death.
‹25› εἰσὶν ὁδοὶ δοκοῦσαι εἶναι ὀρθαὶ ἀνδρί,
τὰ µέντοι τελευταῖα αὐτῶν βλέπει εἰς πυθµένα ᾅδου.
25 eisin hodoi dokousai einai orthai andri,
ta mentoi teleutaia aut n blepei eis pythmena ha.dou.

:EDIT EILR SK@-IK EL DLNR LNR YTP 26


:E†‹¹P ‡‹´´” •µ´‚-‹¹J ŸK †´¸´” ·´” ¶–¶’ ‡
26. nephesh `amel `am’lah lo kiy-’akaph `alayu pihu.
Prov16:26 A workers appetite works for him, For his hunger urges him on.
‹26› ἀνὴρ ἐν πόνοις πονεῖ ἑαυτῷ καὶ ἐκβιάζεται ἑαυτοῦ τὴν
ἀπώλειαν,
ὁ µέντοι σκολιὸς ἐπὶ τῷ ἑαυτοῦ στόµατι φορεῖ τὴν
ἀπώλειαν.
26 anr en ponois ponei heautŸ kai ekbiazetai heautou tn
ap leian,
ho mentoi skolios epi tŸ heautou stomati phorei tn
ap leian.

:ZAXV Y@K EIZTY-LRE DRX DXK LRILA YI@ 27


·‚¸J ‡‹´œ´–¸-µ”¸‡ †´”´š †¶š¾J µ”µI¹¸A ‹¹‚ ˆ
:œ¶ƒ´š´˜
27. ‘ish b’lia`al koreh ra`ah w’`al-s’phathayu k’esh tsarabeth.
Prov16:27 A worthless man digs up evil, While his words are like scorching fire.
‹27› ἀνὴρ ἄφρων ὀρύσσει ἑαυτῷ κακά,
ἐπὶ δὲ τῶν ἑαυτοῦ χειλέων θησαυρίζει πῦρ.
27 anr aphr n oryssei heautŸ kaka,
epi de t n heautou cheile n thsaurizei pyr.

:SEL@ CIXTN OBXPE OECN GLYI ZEKTDZ YI@ 28


:•EKµ‚ …‹¹š¸–µ ‘´B¸š¹’¸‡ ‘Ÿ…´ ‰µKµ¸‹ œŸºP¸†µU ‹¹‚ ‰
28. ‘ish tah’pukoth y’shalach madon w’nir’gan maph’rid ‘aluph.
Prov16:28 A perverse man spreads strife, And a slanderer separates intimate friends.
‹28› ἀνὴρ σκολιὸς διαπέµπεται κακὰ
καὶ λαµπτῆρα δόλου πυρσεύει κακοῖς καὶ διαχωρίζει
φίλους.
28 anr skolios diapempetai kaka
kai lamptra dolou pyrseuei kakois kai diach rizei
philous.

JXCA EKILEDE EDRX DZTI QNG YI@ 29


:AEH-@L
Hebrew Scriptures Interlinear – page 114
:ƒŸŠ-‚¾ ¢¶š¶…¸A Ÿ‹¹Ÿ†¸‡ E†·”·š †¶Uµ–¸‹ “´´‰ ‹¹‚ Š
29. ‘ish chamas y’phateh re`ehu w’holiko b’derek lo’-tob.
Prov16:29 A man of violence entices his neighbor And leads him in a way that is not good.
‹29› ἀνὴρ παράνοµος ἀποπειρᾶται φίλων
καὶ ἀπάγει αὐτοὺς ὁδοὺς οὐκ ἀγαθάς.
29 anr paranomos apopeiratai phil n
kai apagei autous hodous ouk agathas.

:DRX DLK EIZTY UXW ZEKTDZ AYGL EIPIR DVR 30


†´K¹J ‡‹´œ´–¸ —·š¾™ œŸºP¸†µU ƒ¾¸‰µ ‡‹´’‹·” †¶˜¾” 
:†´”´š
30. `otseh `eynayu lach’shob tah’pukoth qorets s’phathayu kilah ra`ah.
Prov16:30 He who winks his eyes does so to devise perverse things; He who compresses his lips
brings evil to pass.
‹30› στηρίζων ὀφθαλµοὺς αὐτοῦ λογίζεται διεστραµµένα,
ὁρίζει δὲ τοῖς χείλεσιν αὐτοῦ πάντα τὰ κακά,
οὗτος κάµινός ἐστιν κακίας.
30 striz n ophthalmous autou logizetai diestrammena,
horizei de tois cheilesin autou panta ta kaka,
houtos kaminos estin kakias.

:@VNZ DWCV JXCA DAIY ZX@TZ ZXHR 31


:‚·˜´L¹U †´™´…¸˜ ¢¶š¶…¸A †´ƒ‹· œ¶š¶‚¸–¹U œ¶š¶Š¼” ‚
31. `atereth tiph’ereth seybah b’derek ts’daqah timatse’.
Prov16:31 A gray head is a crown of glory; It is found in the way of righteousness.
‹31› στέφανος καυχήσεως γῆρας,
ἐν δὲ ὁδοῖς δικαιοσύνης εὑρίσκεται.
31 stephanos kauchse s gras,
en de hodois dikaiosyns heurisketai.

:XIR CKLN EGEXA LYNE XEABN MIT@ JX@ AEH 32


:š‹¹” …·¾K¹ Ÿ‰Eš¸A ·¾E šŸA¹B¹ ¹‹µPµ‚ ¢¶š¶‚ ƒŸŠ ƒ
32. tob ‘erek ‘apayim migibor umoshel b’rucho miloked `ir.
Prov16:32 He who is slow to anger is better than the mighty, And he who rules his spirit, than he
who captures a city.
‹32› κρείσσων ἀνὴρ µακρόθυµος ἰσχυροῦ,
ὁ δὲ κρατῶν ὀργῆς κρείσσων καταλαµβανοµένου πόλιν.
32 kreiss n anr makrothymos ischyrou,
ho de krat n orgs kreiss n katalambanomenou polin.

:EHTYN-LK DEDINE LXEBD-Z@ LHEI WIGA 33

Hebrew Scriptures Interlinear – page 115


:ŸŠ´P¸¹-´J †´E†´‹·E ´šŸBµ†-œ¶‚ µŠE‹ ™‹·‰µA „
33. bacheyq yutal ‘eth-hagoral umeYahúwah kal-mish’pato.
Prov16:33 The lot is cast into the lap, But its every decision is from DEDI
‹33› εἰς κόλπους ἐπέρχεται πάντα τοῖς ἀδίκοις,
παρὰ δὲ κυρίου πάντα τὰ δίκαια.
33 eis kolpous eperchetai panta tois adikois,
para de kyriou panta ta dikaia.

Chapter 17
Shavua Reading Schedule (17th
(17th sidrah)
sidrah) - Prov 17

@LN ZIAN DA-DELYE DAXG ZT AEH Prov17:1


:AIX-IGAF
‚·´ œ¹‹µA¹ D´ƒ-†´‡¸µ¸‡ †´ƒ·š¼‰ œµP ƒŸŠ ‚
:ƒ‹¹š-‹·‰¸ƒ¹ˆ
1. tob path charebah w’shal’wah-bah mibayith male’ zib’chey-rib.
Prov17:1 Better is a dry morsel and quietness with it Than a house full of feasting with strife.
‹17:1› κρείσσων ψωµὸς µεθ’ ἡδονῆς ἐν εἰρήνῃ
ἢ οἶκος πλήρης πολλῶν ἀγαθῶν καὶ ἀδίκων θυµάτων
µετὰ µάχης.
1 kreiss n ps mos methí hdons en eirnÿ
 oikos plrs poll n agath n kai adik n thymat n
meta machs.

WLGI MIG@ JEZAE YIAN OAA LYNI LIKYN-CAR 2


:DLGP
™¾¼‰µ‹ ‹¹‰µ‚ ¢Ÿœ¸ƒE ‹¹ƒ· ‘·ƒ¸A ¾¸¹‹ ‹¹J¸µ-…¶ƒ¶” ƒ
:†´¼‰µ’
2. `ebed-mas’kil yim’shol b’ben mebish ub’thok ‘achim yachaloq nachalah.
Prov17:2 A servant who acts wisely will rule over a son who acts shamefully, And will share in the
inheritance among brothers.
‹2› οἰκέτης νοήµων κρατήσει δεσποτῶν ἀφρόνων,
ἐν δὲ ἀδελφοῖς διελεῖται µέρη.
2 oikets nom n kratsei despot n aphron n,
en de adelphois dieleitai mer.

:DEDI ZEAL OGAE ADFL XEKE SQKL SXVN 3


:†´E†´‹ œŸA¹ ‘·‰¾ƒE ƒ´†´Fµ šE¸‡ •¶“¶Jµ •·š¸˜µ „
3. mats’reph lakeseph w’kur lazahab ubochen liboth Yahúwah.
Prov17:3 The refining pot is for silver and the furnace for gold, But DEDI tests hearts.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 116


‹3› ὥσπερ δοκιµάζεται ἐν καµίνῳ ἄργυρος καὶ χρυσός,
οὕτως ἐκλεκταὶ καρδίαι παρὰ κυρίῳ.
3 h sper dokimazetai en kaminŸ argyros kai chrysos,
hout s eklektai kardiai para kyriŸ.

:ZED OEYL-LR OIFN XWY OE@-ZTY-LR AIYWN RXN 4


:œ¾Eµ† ‘Ÿ¸-µ” ‘‹¹ˆ· š¶™¶ ‘¶‡´‚-œµ–¸-µ” ƒ‹¹¸™µ ”µš· …
4. mera` maq’shib `al-s’phath-’awen sheqer mezin `al-l’shon hauoth.
Prov17:4 An evildoer listens to wicked lips; A liar pays attention to a destructive tongue.
‹4› κακὸς ὑπακούει γλώσσης παρανόµων,
δίκαιος δὲ οὐ προσέχει χείλεσιν ψευδέσιν.
4 kakos hypakouei gl sss paranom n,
dikaios de ou prosechei cheilesin pseudesin.

:DWPI @L CI@L GNY EDYR SXG YXL BRL 5


:†¶™´M¹‹ ‚¾ …‹·‚¸ µ‰·´ E†·¾” •·š·‰ ´š´ „·”¾ †
5. lo`eg larash chereph `osehu samecha l’eyd lo’ yinaqeh.
Prov17:5 He who mocks the poor taunts his Maker; He who rejoices at calamity will not go
unpunished.
‹5› ὁ καταγελῶν πτωχοῦ παροξύνει τὸν ποιήσαντα αὐτόν,
ὁ δὲ ἐπιχαίρων ἀπολλυµένῳ οὐκ ἀθῳωθήσεται·
ὁ δὲ ἐπισπλαγχνιζόµενος ἐλεηθήσεται.
5 ho katagel n pt chou paroxynei ton poisanta auton,
ho de epichair n apollymenŸ ouk athŸ thsetai;
ho de episplagchnizomenos elethsetai.

:MZEA@ MIPA ZX@TZE MIPA IPA MIPWF ZXHR 6


: ´œŸƒ¼‚ ‹¹’´A œ¶š¶‚¸–¹œ¸‡ ‹¹’´ƒ ‹·’¸A ‹¹’·™¸ˆ œ¶š¶Š¼” ‡
6. `atereth z’qenim b’ney banim w’thiph’ereth banim ‘abotham.
Prov17:6 Grandchildren are the crown of old men, And the glory of sons is their fathers.
‹6› στέφανος γερόντων τέκνα τέκνων,
καύχηµα δὲ τέκνων πατέρες αὐτῶν.
6 stephanos geront n tekna tekn n,
kauchma de tekn n pateres aut n.
‹6›a τοῦ πιστοῦ ὅλος ὁ κόσµος τῶν χρηµάτων,
τοῦ δὲ ἀπίστου οὐδὲ ὀβολός.
64 tou pistou holos ho kosmos t n chrmat n,
tou de apistou oude obolos.

AICPL-IK S@ XZI-ZTY LAPL DE@P-@L 7


:XWY-ZTY
ƒ‹¹…´’¸-‹¹J •µ‚ š¶œ¶‹-œµ–¸ ´ƒ´’¸ †´‡‚´’-‚¾ ˆ
Hebrew Scriptures Interlinear – page 117
:š¶™´-œµ–¸
7. lo’-na’wah l’nabal s’phath-yether ‘aph kiy-l’nadib s’phath-shaqer.
Prov17:7 Excellent speech is not fitting for a fool, Much less are lying lips to a prince.
‹7› οὐχ ἁρµόσει ἄφρονι χείλη πιστὰ
οὐδὲ δικαίῳ χείλη ψευδῆ.
7 ouch harmosei aphroni cheil pista
oude dikaiŸ cheil pseud.

DPTI XY@-LK-L@ EILRA IPIRA CGYD OG-OA@ 8


:LIKYI
†¶’¸–¹‹ š¶¼‚-´J-¶‚ ‡‹´´”¸ƒ ‹·’‹·”¸A …µ‰¾Vµ† ‘·‰-‘¶ƒ¶‚ ‰
:‹¹J¸µ‹
8. ‘eben-chen hashochad b’`eyney b’`alayu ‘el-kal-’asher yiph’neh yas’kil.
Prov17:8 A bribe is a charm in the sight of its owner; Wherever he turns, he prospers.
‹8› µισθὸς χαρίτων ἡ παιδεία τοῖς χρωµένοις,
οὗ δ’ ἂν ἐπιστρέψῃ, εὐοδωθήσεται.
8 misthos charit n h paideia tois chr menois,
hou dí an epistrepsÿ, euod thsetai.

CIXTN XACA DPYE DAD@ YWAN RYT-DQKN 9


:SEL@
:•EKµ‚ …‹¹š¸–µ š´ƒ´…¸ƒ †¶’¾¸‡ †´ƒ¼†µ‚ ·Rµƒ¸ ”µ¶P-†¶Nµ¸ Š
9. m’kaseh-pesha` m’baqesh ‘ahabah w’shoneh b’dabar maph’rid ‘aluph.
Prov17:9 He who conceals a transgression seeks love, But he who repeats a matter separates
intimate friends.
‹9› ὃς κρύπτει ἀδικήµατα, ζητεῖ φιλίαν·
ὃς δὲ µισεῖ κρύπτειν, διίστησιν φίλους καὶ οἰκείους.
9 hos kryptei adikmata, ztei philian;
hos de misei kryptein, diistsin philous kai oikeious.

:D@N LIQK ZEKDN OIANA DXRB ZGZ 10


:†´‚· ‹¹“¸J œŸJµ†· ‘‹¹ƒ·¸ƒ †´š´”¸B œµ‰·U ‹
10. techath g’`arah b’mebin mehakoth k’sil me’ah.
Prov17:10 A rebuke goes deeper into one who has understanding Than a hundred blows into a
fool.
‹10› συντρίβει ἀπειλὴ καρδίαν φρονίµου,
ἄφρων δὲ µαστιγωθεὶς οὐκ αἰσθάνεται.
10 syntribei apeil kardian phronimou,
aphr n de mastig theis ouk aisthanetai.

:EA-GLYI IXFK@ J@LNE RX-YWAI IXN-J@ 11

Hebrew Scriptures Interlinear – page 118


:ŸA-‰µKº¸‹ ‹¹š´ˆ¸µ‚ ¢´‚¸µE ”´š-¶Rµƒ¸‹ ‹¹š¸-¢µ‚ ‚‹
11. ‘ak-m’ri y’baqesh-ra` umal’ak ‘ak’zari y’shulach-bo.
Prov17:11 A rebellious man seeks only evil, So a cruel messenger will be sent against him.
‹11› ἀντιλογίας ἐγείρει πᾶς κακός,
ὁ δὲ κύριος ἄγγελον ἀνελεήµονα ἐκπέµψει αὐτῷ.
11 antilogias egeirei pas kakos,
ho de kyrios aggelon anelemona ekpempsei autŸ.

:EZLE@A LIQK-L@E YI@A LEKY AC YEBT 12


:ŸU¸µE¹‚¸A ‹¹“¸J-µ‚¸‡ ‹¹‚¸A EJµ ƒ¾C Ÿ„´P ƒ‹
12. pagosh dob shakul b’ish w’al-k’sil b’iual’to.
Prov17:12 Let a man meet a bear robbed of her cubs, Rather than a fool in his folly.
‹12› ἐµπεσεῖται µέριµνα ἀνδρὶ νοήµονι,
οἱ δὲ ἄφρονες διαλογιοῦνται κακά.
12 empeseitai merimna andri nomoni,
hoi de aphrones dialogiountai kaka.

:EZIAN DRX YINZ-@L DAEH ZGZ DRX AIYN 13


†´”´š ‹¹´œ-‚¾ †´ƒŸŠ œµ‰µU †´”´š ƒ‹¹· „‹
:Ÿœ‹·A¹
13. meshib ra`ah tachath tobah lo’-thamish ra`ah mibeytho.
Prov17:13 He who returns evil for good, Evil will not depart from his house.
‹13› ὃς ἀποδίδωσιν κακὰ ἀντὶ ἀγαθῶν,
οὐ κινηθήσεται κακὰ ἐκ τοῦ οἴκου αὐτοῦ.
13 hos apodid sin kaka anti agath n,
ou kinthsetai kaka ek tou oikou autou.

AIXD RLBZD IPTLE OECN ZIY@X MIN XHET 14


:YEHP
:ŸŠ¸’ ƒ‹¹š´† ”µKµB¸œ¹† ‹·’¸–¹¸‡ ‘Ÿ…´ œ‹¹‚·š ¹‹µ š·ŠŸP …‹
14. poter mayim re’shith madon w’liph’ney hith’gala` harib n’tosh.
Prov17:14 The beginning of strife is like letting out water, So abandon the quarrel before it
breaks out.
‹14› ἐξουσίαν δίδωσιν λόγοις ἀρχὴ δικαιοσύνης,
προηγεῖται δὲ τῆς ἐνδείας στάσις καὶ µάχη.
14 exousian did sin logois arch dikaiosyns,
progeitai de ts endeias stasis kai mach.

DEDI ZAREZ WICV RIYXNE RYX WICVN 15


:MDIPY-MB
: ¶†‹·’¸- µB †´E†´‹ œµƒ¼”ŸU ™‹¹Cµ˜ µ”‹¹¸šµE ”´´š ™‹¹C¸˜µ ‡Š
Hebrew Scriptures Interlinear – page 119
15. mats’diq rasha` umar’shi`a tsadiq to`abath Yahúwah gam-sh’neyhem.
Prov17:15 He who justifies the wicked and he who condemns the righteous, Both of them alike are
an abomination to DEDI.
DEDI
‹15› ὃς δίκαιον κρίνει τὸν ἄδικον, ἄδικον δὲ τὸν δίκαιον,
ἀκάθαρτος καὶ βδελυκτὸς παρὰ θεῷ.
15 hos dikaion krinei ton adikon, adikon de ton dikaion,
akathartos kai bdelyktos para theŸ.

:OI@-ALE DNKG ZEPWL LIQK-CIA XIGN DF-DNL 16


:‘¹‹´‚-ƒ¶¸‡ †´¸´‰ œŸ’¸™¹ ‹¹“¸J-…µ‹¸A š‹¹‰¸ †¶F-†´L´ ˆŠ
16. lamah-zeh m’chir b’yad-k’sil liq’noth chak’mah w’leb-’ayin.
Prov17:16 Why is there a price in the hand of a fool to buy wisdom, When he has no sense?
‹16› ἵνα τί ὑπῆρξεν χρήµατα ἄφρονι;
κτήσασθαι γὰρ σοφίαν ἀκάρδιος οὐ δυνήσεται.
16 hina ti hyprxen chrmata aphroni?
ktsasthai gar sophian akardios ou dynsetai.
‹16›a ὃς ὑψηλὸν ποιεῖ τὸν ἑαυτοῦ οἶκον, ζητεῖ συντριβήν·
ὁ δὲ σκολιάζων τοῦ µαθεῖν ἐµπεσεῖται εἰς κακά.
164 hos huylon poiei ton heautou oikon, ztei syntribn;
ho de skoliaz n tou mathein empeseitai eis kaka.

:CLEI DXVL G@E RXD AD@ ZR-LKA 17


:…·´E¹‹ †´š´˜¸ ‰´‚¸‡ µ”·š´† ƒ·†¾‚ œ·”-´¸A ˆ‹
17. b’kal-`eth ‘oheb hare`a w’ach l’tsarah yiualed.
Prov17:17 A friend loves at all times, And a brother is born for adversity.
‹17› εἰς πάντα καιρὸν φίλος ὑπαρχέτω σοι,
ἀδελφοὶ δὲ ἐν ἀνάγκαις χρήσιµοι ἔστωσαν·
τούτου γὰρ χάριν γεννῶνται.
17 eis panta kairon philos hyparchet soi,
adelphoi de en anagkais chrsimoi est san;
toutou gar charin genn ntai.

:EDRX IPTL DAXR AXR SK RWEZ AL-XQG MC@ 18


‹·’¸–¹ †´Aºš¼” ƒ·š¾” •´J µ”·™ŸU ƒ·-šµ“¼‰ …´ ´‚ ‰‹
:E†·”·š
18. ‘adam chasar-leb toqe`a kaph `oreb `arubah liph’ney re`ehu.
Prov17:18 A man lacking in sense pledges And becomes guarantor in the presence of his
neighbor.
‹18› ἀνὴρ ἄφρων ἐπικροτεῖ καὶ ἐπιχαίρει ἑαυτῷ
ὡς καὶ ὁ ἐγγυώµενος ἐγγύῃ τὸν ἑαυτοῦ φίλον.
18 anr aphr n epikrotei kai epichairei heautŸ
h s kai ho eggy menos eggyÿ ton heautou philon.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 120


:XAY-YWAN EGZT DIABN DVN AD@ RYT AD@ 19
:š¶ƒ´-¶Rµƒ¸ Ÿ‰¸œ¹P µD‹¹A¸„µ †´Qµ ƒ·†¾‚ ”µ¶P ƒ·†¾‚ Š‹
19. ‘oheb pesha` ‘oheb matsah mag’biha pith’cho m’baqesh-shaber.
Prov17:19 He who loves transgression loves strife; He who raises his door seeks destruction.
‹19› φιλαµαρτήµων χαίρει µάχαις,
19 philamartm n chairei machais,

LETI EPEYLA JTDPE AEH-@VNI @L AL-YWR 20


:DRXA
:†´”´š¸A ŸP¹‹ Ÿ’Ÿ¸¹A ¢´P¸†¶’¸‡ ƒŸŠ-‚´˜¸¹‹ ‚¾ ƒ·-¶R¹” 
20. `iqesh-leb lo’ yim’tsa’-tob w’neh’pak bil’shono yipol b’ra`ah.
Prov17:20 He who has a crooked mind finds no good, And he who is perverted in his language
falls into evil.
‹20› ὁ δὲ σκληροκάρδιος οὐ συναντᾷ ἀγαθοῖς.
ἀνὴρ εὐµετάβολος γλώσσῃ ἐµπεσεῖται εἰς κακά,
20 ho de sklrokardios ou synanta. agathois.
anr eumetabolos gl ssÿ empeseitai eis kaka,

:LAP IA@ GNYI-@LE EL DBEZL LIQK CLI 21


:´ƒ´’ ‹¹ƒ¼‚ ‰µ¸¹‹-‚¾¸‡ Ÿ †´„Eœ¸ ‹¹“¸J …·¾‹ ‚
21. yoled k’sil l’thugah lo w’lo’-yis’mach ‘abi nabal.
Prov17:21 He who sires a fool does so to his sorrow, And the father of a fool has no joy.
‹21› καρδία δὲ ἄφρονος ὀδύνη τῷ κεκτηµένῳ αὐτήν.
οὐκ εὐφραίνεται πατὴρ ἐπὶ υἱῷ ἀπαιδεύτῳ,
υἱὸς δὲ φρόνιµος εὐφραίνει µητέρα αὐτοῦ.
21 kardia de aphronos odyn tŸ kektmenŸ autn.
ouk euphrainetai patr epi huiŸ apaideutŸ,
huios de phronimos euphrainei mtera autou.

:MXB-YAIZ D@KP GEXE DDB AHII GNY AL 22


: ¶š´B-¶Aµ‹¸U †´‚·¸’ µ‰Eš¸‡ †´†·B ƒ¹Š‹·‹ µ‰·´ ƒ· ƒ
22. leb samecha yeytib gehah w’rucha n’ke’ah t’yabesh-garem.
Prov17:22 A joyful heart is good medicine, But a broken spirit dries up the bones.
‹22› καρδία εὐφραινοµένη εὐεκτεῖν ποιεῖ,
ἀνδρὸς δὲ λυπηροῦ ξηραίνεται τὰ ὀστᾶ.
22 kardia euphrainomen euektein poiei,
andros de lyprou xrainetai ta osta.

:HTYN ZEGX@ ZEHDL GWI RYX WIGN CGY 23


:Š´P¸¹ œŸ‰¸š´‚ œŸHµ†¸ ‰´R¹‹ ”´´š ™‹·‰· …µ‰¾ „
23. shochad mecheyq rasha` yiqach l’hatoth ‘ar’choth mish’pat.
Prov17:23 A wicked man receives a bribe from the bosom To pervert the ways of justice.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 121


‹23› λαµβάνοντος δῶρα ἐν κόλπῳ ἀδίκως οὐ κατευοδοῦνται ὁδοί,
ἀσεβὴς δὲ ἐκκλίνει ὁδοὺς δικαιοσύνης.
23 lambanontos d ra en kolpŸ adik s ou kateuodountai hodoi,
asebs de ekklinei hodous dikaiosyns.

:UX@-DVWA LIQK IPIRE DNKG OIAN IPT-Z@ 24


‹¹“¸ ‹·’‹·”¸‡ †´¸´‰ ‘‹¹ƒ· ‹·’¸P-œ¶‚ …
:—¶š´‚-†·˜¸™¹A
24. ‘eth-p’ney mebin chak’mah w’`eyney k’sil biq’tseh-’arets.
Prov17:24 Wisdom is in the presence of the one who has understanding, But the eyes of a fool are
on the ends of the earth.
‹24› πρόσωπον συνετὸν ἀνδρὸς σοφοῦ,
οἱ δὲ ὀφθαλµοὶ τοῦ ἄφρονος ἐπ’ ἄκρα γῆς.
24 pros pon syneton andros sophou,
hoi de ophthalmoi tou aphronos epí akra gs.

:EZCLEIL XNNE LIQK OA EIA@L QRK 25


:ŸU¸…µŸ‹¸ š¶¶E ‹¹“¸J ‘·A ‡‹¹ƒ´‚¸ “µ”µJ †
25. ka`as l’abiu ben k’sil umemer l’yolad’to.
Prov17:25 A foolish son is a grief to his father And bitterness to her who bore him.
‹25› ὀργὴ πατρὶ υἱὸς ἄφρων
καὶ ὀδύνη τῇ τεκούσῃ αὐτοῦ.
25 org patri huios aphr n
kai odyn tÿ tekousÿ autou.

MIAICP ZEKDL AEH-@L WICVL YEPR MB 26


:XYI-LR
‹¹ƒ‹¹…¸’ œŸJµ†¸ ƒŸŠ-‚¾ ™‹¹CµQµ Ÿ’¼” µB ‡
:š¶¾‹-µ”
26. gam `anosh latsadiq lo’-tob l’hakoth n’dibim`al-yosher.
Prov17:26 It is also not good to fine the righteous, Nor to strike the noble for their uprightness.
‹26› ζηµιοῦν ἄνδρα δίκαιον οὐ καλόν,
οὐδὲ ὅσιον ἐπιβουλεύειν δυνάσταις δικαίοις.
26 zmioun andra dikaion ou kalon,
oude hosion epibouleuein dynastais dikaiois.

:DPEAZ YI@ GEX-XWE ZRC RCEI EIXN@ JYEG 27


:†´’Eƒ¸U ‹¹‚ µ‰Eš-šµ™¸‡ œµ”´C µ”·…Ÿ‹ ‡‹´š´¼‚ ¢·Ÿ‰ ˆ
27. chosek ‘amarayu yode`a da`ath w’qar-ruach ‘ish t’bunah.
Prov17:27 He who restrains his words has knowledge, And he who has a cool spirit is a man of
understanding.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 122


‹27› ὃς φείδεται ῥῆµα προέσθαι σκληρόν, ἐπιγνώµων·
µακρόθυµος δὲ ἀνὴρ φρόνιµος.
27 hos pheidetai hrma proesthai sklron, epign m n;
makrothymos de anr phronimos.

:OEAP EIZTY MH@ AYGI MKG YIXGN LIE@ MB 28


:‘Ÿƒ´’ ‡‹´œ´–¸ ·Š¾‚ ƒ·´‰·‹ ´´‰ ‹¹š¼‰µ ‹¹‡½‚ µB ‰
28. gam ‘ewil macharish chakam yechasheb ‘otem s’phathayu nabon.
Prov17:28 Even a fool, when he keeps silent, is considered wise; When he closes his lips, he is
considered prudent.
‹28› ἀνοήτῳ ἐπερωτήσαντι σοφίαν σοφία λογισθήσεται,
ἐνεὸν δέ τις ἑαυτὸν ποιήσας δόξει φρόνιµος εἶναι.
28 anotŸ eper tsanti sophian sophia logisthsetai,
eneon de tis heauton poisas doxei phronimos einai.

Chapter 18
Shavua Reading Schedule (18th
(18th sidrah)
sidrah) - Prov 18

:RLBZI DIYEZ-LKA CXTP YWAI DE@ZL Prov18:1


:”´KµB¸œ¹‹ †´I¹EU-´¸A …´š¸–¹’ ·Rµƒ¸‹ †´‡¼‚µœ¸ ‚
1. l’tha’awah y’baqesh niph’rad b’kal-tushiah yith’gala`.
Prov18:1 He who separates himself seeks his own desire, He quarrels against all sound wisdom.
‹18:1› προφάσεις ζητεῖ ἀνὴρ βουλόµενος χωρίζεσθαι ἀπὸ φίλων,
ἐν παντὶ δὲ καιρῷ ἐπονείδιστος ἔσται.
1 prophaseis ztei anr boulomenos ch rizesthai apo phil n,
en panti de kairŸ eponeidistos estai.

ZELBZDA-M@ IK DPEAZA LIQK UTGI-@L 2


:EAL
œŸKµB¸œ¹†¸A- ¹‚ ‹¹J †´’Eƒ¸œ¹A ‹¹“¸J —¾P¸‰µ‹-‚¾ ƒ
:ŸA¹
2. lo’-yach’pots k’sil bith’bunah kiy ‘im-b’hith’galoth libo.
Prov18:2 A fool does not delight in understanding, But only in revealing his own mind.
‹2› οὐ χρείαν ἔχει σοφίας ἐνδεὴς φρενῶν·
µᾶλλον γὰρ ἄγεται ἀφροσύνῃ.
2 ou chreian echei sophias endes phren n;
mallon gar agetai aphrosynÿ.

:DTXG OELW-MRE FEA-MB @A RYX-@EAA 3


:†´P¸š¶‰ ‘Ÿ´™- ¹”¸‡ ˆEA- µ„ ‚´A ”´´š-‚Ÿƒ¸A „
3. b’bo’-rasha` ba’ gam-buz w’`im-qalon cher’pah.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 123


Prov18:3 When a wicked man comes, contempt also comes, And with dishonor comes scorn.
‹3› ὅταν ἔλθῃ ἀσεβὴς εἰς βάθος κακῶν, καταφρονεῖ,
ἐπέρχεται δὲ αὐτῷ ἀτιµία καὶ ὄνειδος.
3 hotan elthÿ asebs eis bathos kak n, kataphronei,
eperchetai de autŸ atimia kai oneidos.

XEWN RAP LGP YI@-IT IXAC MIWNR MIN 4


:DNKG
:†´¸´‰ šŸ™¸ µ”·ƒ¾’ µ‰µ’ ‹¹‚-‹¹– ‹·š¸ƒ¹C ‹¹Rº¼” ¹‹µ …
4. mayim `amuqim dib’rey phi-’ish nachal nobe`a m’qor chak’mah.
Prov18:4 The words of a mans mouth are deep waters; The fountain of wisdom is a bubbling
brook.
‹4› ὕδωρ βαθὺ λόγος ἐν καρδίᾳ ἀνδρός,
ποταµὸς δὲ ἀναπηδύει καὶ πηγὴ ζωῆς.
4 hyd r bathy logos en kardia. andros,
potamos de anapduei kai pg z s.

:HTYNA WICV ZEHDL AEH-@L RYX-IPT Z@Y 5


:Š´P¸¹LµA ™‹¹Cµ˜ œŸHµ†¸ ƒŸŠ-‚¾ ”´´š-‹·’¸P œ·‚¸ †
5. s’eth p’ney-rasha` lo’-tob l’hatoth tsadiq bamish’pat.
Prov18:5 To show partiality to the wicked is not good, Nor to thrust aside the righteous in
judgment.
‹5› θαυµάσαι πρόσωπον ἀσεβοῦς οὐ καλόν,
οὐδὲ ὅσιον ἐκκλίνειν τὸ δίκαιον ἐν κρίσει.
5 thaumasai pros pon asebous ou kalon,
oude hosion ekklinein to dikaion en krisei.

:@XWI ZENLDNL EITE AIXA E@AI LIQK IZTY 6


:‚´š¸™¹‹ œŸº¼†µ¸ ‡‹¹–E ƒ‹¹š¸ƒ E‚¾ƒ´‹ ‹¹“¸ ‹·œ¸–¹ ‡
6. siph’they k’sil yabo’u b’rib uphiu l’mahalumoth yiq’ra’.
Prov18:6 A fools lips bring strife, And his mouth calls for blows.
‹6› χείλη ἄφρονος ἄγουσιν αὐτὸν εἰς κακά,
τὸ δὲ στόµα αὐτοῦ τὸ θρασὺ θάνατον ἐπικαλεῖται.
6 cheil aphronos agousin auton eis kaka,
to de stoma autou to thrasy thanaton epikaleitai.

:EYTP YWEN EIZTYE EL-DZGN LIQK-IT 7


:Ÿ¸–µ’ ·™Ÿ ‡‹´œ´–¸E Ÿ-†´U¹‰¸ ‹¹“¸-‹¹P ˆ
7. pi-k’sil m’chitah-lo us’phathayu moqesh naph’sho.
Prov18:7 A fools mouth is his ruin, And his lips are the snare of his soul.
‹7› στόµα ἄφρονος συντριβὴ αὐτῷ,
τὰ δὲ χείλη αὐτοῦ παγὶς τῇ ψυχῇ αὐτοῦ.
7 stoma aphronos syntrib autŸ,
Hebrew Scriptures Interlinear – page 124
ta de cheil autou pagis tÿ psychÿ autou.

:OHA-IXCG ECXI MDE MINDLZNK OBXP IXAC 8


:‘¶Š´ƒ-‹·š¸…µ‰ E…¸š´‹ ·†¸‡ ‹¹¼†µ¸œ¹¸J ‘´B¸š¹’ ‹·š¸ƒ¹C ‰
8. dib’rey nir’gan k’mith’lahamim w’hem yar’du chad’rey-baten.
Prov18:8 The words of a whisperer are like dainty morsels, And they go down into the innermost
parts of the body.
‹8› ὀκνηροὺς καταβάλλει φόβος,
ψυχαὶ δὲ ἀνδρογύνων πεινάσουσιν.
8 oknrous kataballei phobos,
psychai de androgyn n peinasousin.

:ZIGYN LRAL @ED G@ EZK@LNA DTXZN MB 9


:œ‹¹‰¸µ µ”µƒ¸ ‚E† ‰´‚ ŸU¸‚µ¸¹ƒ †¶Pµš¸œ¹ µB Š
9. gam mith’rapeh bim’la’k’to ‘ach hu’ l’ba`al mash’chith.
Prov18:9 He also who is slack in his work Is brother to him who destroys.
‹9› ὁ µὴ ἰώµενος ἑαυτὸν ἐν τοῖς ἔργοις αὐτοῦ
ἀδελφός ἐστιν τοῦ λυµαινοµένου ἑαυτόν.
9 ho m i menos heauton en tois ergois autou
adelphos estin tou lymainomenou heauton.

:ABYPE WICV UEXI-EA DEDI MY FR-LCBN 10


:ƒ´B¸¹’¸‡ ™‹¹Cµ˜ —Eš´‹-ŸA †´E†´‹ · ˆ¾”-µC¸„¹ ‹
10. mig’dal-`oz shem Yahúwah bo-yaruts tsadiq w’nis’gab.
Prov18:10 The name of DEDI is a strong tower; The righteous runs into it and is safe.
‹10› ἐκ µεγαλωσύνης ἰσχύος ὄνοµα κυρίου,
αὐτῷ δὲ προσδραµόντες δίκαιοι ὑψοῦνται.
10 ek megal syns ischuos onoma kyriou,
autŸ de prosdramontes dikaioi huuountai.

:EZIKYNA DABYP DNEGKE EFR ZIXW XIYR OED 11


†´ƒ´B¸¹’ †´Ÿ‰¸E ŸFº” œµ‹¸š¹™ š‹¹´” ‘Ÿ† ‚‹
:Ÿœ‹¹J¸µ¸A
11. hon `ashir qir’yath `uzo uk’chomah nis’gabah b’mas’kitho.
Prov18:11 A rich mans wealth is his strong city, And like a high wall in his own imagination.
‹11› ὕπαρξις πλουσίου ἀνδρὸς πόλις ὀχυρά,
ἡ δὲ δόξα αὐτῆς µέγα ἐπισκιάζει.
11 hyparxis plousiou andros polis ochyra,
h de doxa auts mega episkiazei.

:DEPR CEAK IPTLE YI@-AL DABI XAY-IPTL 12

Hebrew Scriptures Interlinear – page 125


:†´‡´’¼” …Ÿƒ´ ‹·’¸–¹¸‡ ‹¹‚-ƒ· DµA¸„¹‹ š¶ƒ¶-‹·’¸–¹ ƒ‹
12. liph’ney-sheber yig’bah leb-’ish w’liph’ney kabod `anawah.
Prov18:12 Before destruction the heart of man is haughty, But humility goes before honor.
‹12› πρὸ συντριβῆς ὑψοῦται καρδία ἀνδρός,
καὶ πρὸ δόξης ταπεινοῦται.
12 pro syntribs huuoutai kardia andros,
kai pro doxs tapeinoutai.

EL-@ID ZLE@ RNYI MXHA XAC AIYN 13


:DNLKE
:†´L¹¸E Ÿ-‚‹¹† œ¶¶E¹‚ ”´¸¹‹ ¶š¶Š¸A š´ƒ´C ƒ‹¹· „‹
13. meshib dabar b’terem yish’ma` ‘iueleth hi’-lo uk’limah.
Prov18:13 He who gives an answer before he hears, It is folly and shame to him.
‹13› ὃς ἀποκρίνεται λόγον πρὶν ἀκοῦσαι,
ἀφροσύνη αὐτῷ ἐστιν καὶ ὄνειδος.
13 hos apokrinetai logon prin akousai,
aphrosyn autŸ estin kai oneidos.

:DP@YI IN D@KP GEXE EDLGN LKLKI YI@-GEX 14


:†´M¶‚´W¹‹ ‹¹ †´‚·¸’ µ‰Eš¸‡ E†·¼‰µ ·J¸µ¸‹ ‹¹‚-µ‰Eš …‹
14. ruach-’ish y’kal’kel machalehu w’rucha n’ke’ah mi yisa’enah.
Prov18:14 The spirit of a man can endure his sickness, But as for a broken spirit who can bear it?
‹14› θυµὸν ἀνδρὸς πραύ>νει θεράπων φρόνιµος·
ὀλιγόψυχον δὲ ἄνδρα τίς ὑποίσει;
14 thymon andros praunei therap n phronimos;
oligopsychon de andra tis hypoisei?

:ZRC-YWAZ MINKG OF@E ZRC-DPWI OEAP AL 15


:œµ”´C-¶Rµƒ¸U ‹¹´¼‰ ‘¶ˆ¾‚¸‡ œµ”´C-†¶’¸™¹‹ ‘Ÿƒ´’ ƒ· ‡Š
15. leb nabon yiq’neh-da`ath w’ozen chakamim t’baqesh-da`ath.
Prov18:15 The mind of the prudent acquires knowledge, And the ear of the wise seeks
knowledge.
‹15› καρδία φρονίµου κτᾶται αἴσθησιν,
ὦτα δὲ σοφῶν ζητεῖ ἔννοιαν.
15 kardia phronimou ktatai aisthsin,
ta de soph n ztei ennoian.

:EPGPI MILCB IPTLE EL AIGXI MC@ OZN 16


:EM¶‰¸’µ‹ ‹¹¾…¸„ ‹·’¸–¹¸‡ Ÿ ƒ‹¹‰¸šµ‹ ´…´‚ ‘´Uµ ˆŠ
16. matan ‘adam yar’chib lo w’liph’ney g’dolim yan’chenu.
Prov18:16 A mans gift makes room for him And brings him before great men.
‹16› δόµα ἀνθρώπου ἐµπλατύνει αὐτὸν
Hebrew Scriptures Interlinear – page 126
καὶ παρὰ δυνάσταις καθιζάνει αὐτόν.
16 doma anthr pou emplatynei auton
kai para dynastais kathizanei auton.

:EXWGE EDRX-@AI EAIXA OEY@XD WICV 17


:Ÿš´™¼‰µ‡-‚¾ƒ´‹ Ÿƒ‹¹š¸A ‘Ÿ‚¹š´† ™‹¹Cµ˜ ˆ‹
17. tsadiq hari’shon b’ribo yabo’-wachaqaro.
Prov18:17 The first to plead his case seems right, Until another comes and examines him.
‹17› δίκαιος ἑαυτοῦ κατήγορος ἐν πρωτολογίᾳ·
ὡς δ’ ἂν ἐπιβάλῃ ὁ ἀντίδικος, ἐλέγχεται.
17 dikaios heautou katgoros en pr tologia.;
h s dí an epibalÿ ho antidikos, elegchetai.

:CIXTI MINEVR OIAE LXEBD ZIAYI MIPICN 18


:…‹¹š¸–µ‹ ‹¹E˜¼” ‘‹·ƒE ´šŸBµ† œ‹¹A¸µ‹ ‹¹’´‹¸…¹ ‰‹
18. mid’yanim yash’bith hagoral ubeyn `atsumim yaph’rid.
Prov18:18 The cast lot puts an end to strife And decides between the mighty ones.
‹18› ἀντιλογίας παύει κλῆρος,
ἐν δὲ δυνάσταις ὁρίζει.
18 antilogias pauei klros,
en de dynastais horizei.

:OENX@ GIXAK MIPECNE FR-ZIXWN RYTP G@ 19


‹¹’Ÿ…¸E ˆ¾”-œµ‹¸š¹R¹ ”´¸–¹’ ‰´‚ Š‹
:‘Ÿ¸šµ‚ µ‰‹¹š¸ƒ¹J
19. ‘ach niph’sha` miqir’yath-`oz um’donim kib’richa ‘ar’mon.
Prov18:19 A brother offended is harder to be won than a strong city, And contentions are like the
bars of a citadel.
‹19› ἀδελφὸς ὑπὸ ἀδελφοῦ βοηθούµενος ὡς πόλις ὀχυρὰ καὶ ὑψηλή,
ἰσχύει δὲ ὥσπερ τεθεµελιωµένον βασίλειον.
19 adelphos hypo adelphou bothoumenos h s polis ochyra kai huyl,
ischuei de h sper tethemeli menon basileion.

EIZTY Z@EAZ EPHA RAYZ YI@-IT IXTN 20


:RAYI
:”´A¸¹‹ ‡‹´œ´–¸ œµ‚Eƒ¸U Ÿ’¸Š¹A ”µA¸¹U ‹¹‚-‹¹– ‹¹š¸P¹ 
20. mip’ri phi-’ish tis’ba` bit’no t’bu’ath s’phathayu yis’ba`.
Prov18:20 With the fruit of a mans mouth his stomach will be satisfied; He will be satisfied with
the product of his lips.
‹20› ἀπὸ καρπῶν στόµατος ἀνὴρ πίµπλησιν κοιλίαν αὐτοῦ,
ἀπὸ δὲ καρπῶν χειλέων αὐτοῦ ἐµπλησθήσεται.
20 apo karp n stomatos anr pimplsin koilian autou,
Hebrew Scriptures Interlinear – page 127
apo de karp n cheile n autou emplsthsetai.

:DIXT LK@I DIAD@E OEYL-CIA MIIGE ZEN 21


:D´‹¸š¹P µ‚¾‹ ´†‹¶ƒ¼†¾‚¸‡ ‘Ÿ´-…µ‹¸A ‹¹Iµ‰¸‡ œ¶‡´ ‚
21. maweth w’chayim b’yad-lashon w’ohabeyah yo’kal pir’yah.
Prov18:21 Death and life are in the power of the tongue, And those who love it will eat its fruit.
‹21› θάνατος καὶ ζωὴ ἐν χειρὶ γλώσσης,
οἱ δὲ κρατοῦντες αὐτῆς ἔδονται τοὺς καρποὺς αὐτῆς.
21 thanatos kai z  en cheiri gl sss,
hoi de kratountes auts edontai tous karpous auts.

:DEDIN OEVX WTIE AEH @VN DY@ @VN 22


:†´E†´‹· ‘Ÿ˜´š ™¶–´Iµ‡ ƒŸŠ ‚´˜´ †´V¹‚ ‚´˜´ ƒ
22. matsa’ ‘ishah matsa’ tob wayapheq ratson meYahúwah.
Prov18:22 He who finds a wife finds a good thing And obtains favor from DEDI.
DEDI
‹22› ὃς εὗρεν γυναῖκα ἀγαθήν, εὗρεν χάριτας,
ἔλαβεν δὲ παρὰ θεοῦ ἱλαρότητα.
22 hos heuren gynaika agathn, heuren charitas,
elaben de para theou hilarotta.
‹22›a ὃς ἐκβάλλει γυναῖκα ἀγαθήν, ἐκβάλλει τὰ ἀγαθά·
ὁ δὲ κατέχων µοιχαλίδα ἄφρων καὶ ἀσεβής.
224 hos ekballei gynaika agathn, ekballei ta agatha;
ho de katech n moichalida aphr n kai asebs.

:ZEFR DPRI XIYRE YX-XACI MIPEPGZ 23


:œŸFµ” †¶’¼”µ‹ š‹¹´”¸‡ ´š-š¶Aµ…¸‹ ‹¹’E’¼‰µU „
23. tachanunim y’daber-rash w’`ashir ya`aneh `azoth.
Prov18:23 The poor man utters supplications, But the rich man answers roughly.

:G@N WAC AD@ YIE RRXZDL MIRX YI@ 24


:‰´‚· ™·ƒ´C ƒ·†¾‚ ·‹¸‡ µ”·”¾š¸œ¹†¸ ‹¹”·š ‹¹‚ …
24. ‘ish re`im l’hith’ro`e`a w’yesh ‘oheb dabeq me’ach.
Prov18:24 A man of too many friends comes to ruin, But there is a friend who sticks closer than a
brother.

Chapter 19
Shavua Reading Schedule (19th
(19th sidrah)
sidrah) - Prov 19

EIZTY YWRN ENZA JLED YX-AEH Prov19:1


:LIQK @EDE
‡‹´œ´–¸ ·R¹”· ŸLºœ¸A ¢·Ÿ† ´š-ƒŸŠ ‚
Hebrew Scriptures Interlinear – page 128
:‹¹“¸ ‚E†¸‡
1. tob-rash holek b’thumo me`iqesh s’phathayu w’hu’ k’sil.
Prov19:1 Better is a poor man who walks in his integrity Than he who is perverse in speech and is
a fool.

:@HEG MILBXA U@E AEH-@L YTP ZRC-@LA MB 2


:‚·ŠŸ‰ ¹‹µ¸„µš¸A —´‚¸‡ ƒŸŠ-‚¾ ¶–¶’ œµ”µ…-‚¾¸A µB ƒ
2. gam b’lo’-da`ath nephesh lo’-tob w’ats b’rag’layim chote’.
Prov19:2 Also it is not good for a person to be without knowledge, And he who hurries his
footsteps errs.

:EAL SRFI DEDI-LRE EKXC SLQZ MC@ ZLE@ 3


:ŸA¹ •µ”¸ˆ¹‹ †´E†´‹-µ”¸‡ ŸJ¸šµC •·Kµ“¸U ´…´‚ œ¶¶E¹‚ „
3. ‘iueleth ‘adam t’saleph dar’ko w’`al-Yahúwah yiz’`aph libo.
Prov19:3 The foolishness of man ruins his way, And his heart rages against DEDI.
DEDI
‹19:3› ἀφροσύνη ἀνδρὸς λυµαίνεται τὰς ὁδοὺς αὐτοῦ,
τὸν δὲ θεὸν αἰτιᾶται τῇ καρδίᾳ αὐτοῦ.
3 aphrosyn andros lymainetai tas hodous autou,
ton de theon aitiatai tÿ kardia. autou.

:CXTI EDRXN LCE MIAX MIRX SIQI OED 4


:…·š´P¹‹ E†”·š· ´…¸‡ ‹¹Aµš ‹¹”·š •‹¹“¾‹ ‘Ÿ† …
4. hon yosiph re`im rabim w’dal mere`hu yipared.
Prov19:4 Wealth adds many friends, But a poor man is separated from his friend.
‹4› πλοῦτος προστίθησιν φίλους πολλούς,
ὁ δὲ πτωχὸς καὶ ἀπὸ τοῦ ὑπάρχοντος φίλου λείπεται.
4 ploutos prostithsin philous pollous,
ho de pt chos kai apo tou hyparchontos philou leipetai.

:HLNI @L MIAFK GITIE DWPI @L MIXWY CR 5


:Š·´L¹‹ ‚¾ ‹¹ƒ´ˆ¸J µ‰‹¹–´‹¸‡ †¶™´M¹‹ ‚¾ ‹¹š´™¸ …·” †
5. `ed sh’qarim lo’ yinaqeh w’yaphicha k’zabim lo’ yimalet.
Prov19:5 A false witness will not go unpunished, And he who tells lies will not escape.
‹5› µάρτυς ψευδὴς οὐκ ἀτιµώρητος ἔσται,
ὁ δὲ ἐγκαλῶν ἀδίκως οὐ διαφεύξεται.
5 martys pseuds ouk atim rtos estai,
ho de egkal n adik s ou diapheuxetai.

:OZN YI@L RXD-LKE AICP-IPT ELGI MIAX 6


:‘´Uµ ‹¹‚¸ µ”·š´†-´¸‡ ƒ‹¹…´’-‹·’¸– EKµ‰¸‹ ‹¹Aµš ‡
6. rabim y’chalu ph’ney-nadib w’kal-hare`a l’ish matan.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 129


Prov19:6 Many will seek the favor of a generous man, And every man is a friend to him who gives
gifts.
‹6› πολλοὶ θεραπεύουσιν πρόσωπα βασιλέων,
πᾶς δὲ ὁ κακὸς γίνεται ὄνειδος ἀνδρί.
6 polloi therapeuousin pros pa basile n,
pas de ho kakos ginetai oneidos andri.

EPNN EWGX EDRXN IK S@ ED@PY YX-IG@ LK 7


:DND-@L MIXN@ SCXN
EM¶L¹ E™¼‰´š E†·”·š¸ ‹¹J •µ‚ E†º‚·’¸ ´š-‹·‰¼‚ ´J ˆ
:†´L·†-‚¾ ‹¹š´¼‚ •·Cµš¸
7. kal ‘achey-rash s’ne’uhu ‘aph kiy m’re`ehu rachaqu mimenu m’radeph ‘amarim lo’-hemah.
Prov19:7 All the brothers of a poor man hate him; How much more do his friends abandon him!
He pursues them with words, but they are gone.
‹7› πᾶς, ὃς ἀδελφὸν πτωχὸν µισεῖ,
καὶ φιλίας µακρὰν ἔσται.
ἔννοια ἀγαθὴ τοῖς εἰδόσιν αὐτὴν ἐγγιεῖ,
ἀνὴρ δὲ φρόνιµος εὑρήσει αὐτήν.
ὁ πολλὰ κακοποιῶν τελεσιουργεῖ κακίαν·
ὃς δὲ ἐρεθίζει λόγους, οὐ σωθήσεται.
7 pas, hos adelphon pt chon misei,
kai philias makran estai.
ennoia agath tois eidosin autn eggiei,
anr de phronimos heursei autn.
ho polla kakopoi n telesiourgei kakian;
hos de erethizei logous, ou s thsetai.

:AEH-@VNL DPEAZ XNY EYTP AD@ AL-DPW 8


:ƒŸŠ-‚¾˜¸¹ †´’Eƒ¸U š·¾ Ÿ¸–µ’ ƒ·†¾‚ ƒ·K-†¶’¾™ ‰
8. qoneh-leb ‘oheb naph’sho shomer t’bunah lim’tso’-tob.
Prov19:8 He who gets wisdom loves his own soul; He who keeps understanding will find good.
‹8› ὁ κτώµενος φρόνησιν ἀγαπᾷ ἑαυτόν·
ὃς δὲ φυλάσσει φρόνησιν, εὑρήσει ἀγαθά.
8 ho kt menos phronsin agapa. heauton;
hos de phylassei phronsin, heursei agatha.

:CA@I MIAFK GITIE DWPI @L MIXWY CR 9


– :…·ƒ‚¾‹ ‹¹ƒ´ˆ¸J µ‰‹¹–´‹¸‡ †¶™´M¹‹ ‚¾ ‹¹š´™¸ …·” Š
9. `ed sh’qarim lo’ yinaqeh w’yaphicha k’zabim yo’bed.
Prov19:9 A false witness will not go unpunished, And he who tells lies will perish.
‹9› µάρτυς ψευδὴς οὐκ ἀτιµώρητος ἔσται·
ὃς δ’ ἂν ἐκκαύσῃ κακίαν, ἀπολεῖται ὑπ’ αὐτῆς.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 130
9 martys pseuds ouk atim rtos estai;
hos dí an ekkausÿ kakian, apoleitai hypí auts.

:MIXYA LYN CARL-IK S@ BEPRZ LIQKL DE@P-@L 10


: ‹¹š´¸A ¾¸ …¶ƒ¶”¸-‹¹J •µ‚ „E’¼”µU ‹¹“¸¹ †¶‡‚´’-‚¾ ‹
10. lo’-na’weh lik’sil ta`anug ‘aph kiy-l’`ebed m’shol b’sarim.
Prov19:10 Luxury is not fitting for a fool; Much less for a slave to rule over princes.
‹10› οὐ συµφέρει ἄφρονι τρυφή,
καὶ ἐὰν οἰκέτης ἄρξηται µεθ’ ὕβρεως δυναστεύειν.
10 ou sympherei aphroni tryph,
kai ean oikets arxtai methí hybre s dynasteuein.

:RYT-LR XAR EZX@TZE ET@ JIX@D MC@ LKY 11


:”µ´P-µ” š¾ƒ¼” ŸU¸šµ‚–¹œ¸‡ ŸPµ‚ ¢‹¹š½‚¶† ´…´‚ ¶· ‚‹
11. sekel ‘adam he’erik ‘apo w’thiph’ar’to `abor `al-pasha`.
Prov19:11 A mans discretion makes him slow to anger, And it is his glory to overlook a
transgression.
‹11› ἐλεήµων ἀνὴρ µακροθυµεῖ,
τὸ δὲ καύχηµα αὐτοῦ ἐπέρχεται παρανόµοις.
11 elem n anr makrothymei,
to de kauchma autou eperchetai paranomois.

:EPEVX AYR-LR LHKE JLN SRF XITKK MDP 12


:Ÿ’Ÿ˜¸š ƒ¶·”-µ” µŠ¸E ¢¶¶ •µ”µˆ š‹¹–¸JµJ µ†µ’ ƒ‹
12. naham kak’phir za`aph melek uk’tal `al-`eseb r’tsono.
Prov19:12 The kings wrath is like the roaring of a lion, But his favor is like dew on the grass.
‹12› βασιλέως ἀπειλὴ ὁµοία βρυγµῷ λέοντος·
ὥσπερ δὲ δρόσος ἐπὶ χόρτῳ, οὕτως τὸ ἱλαρὸν αὐτοῦ.
12 basile s apeil homoia brygmŸ leontos;
h sper de drosos epi chortŸ, hout s to hilaron autou.

:DY@ IPICN CXH SLCE LIQK OA EIA@L ZED 13


:†´V¹‚ ‹·’¸‹¸…¹ …·š¾Š •¶¶…¸‡ ‹¹“¸J ‘·A ‡‹¹ƒ´‚¸ œ¾Eµ† „‹
13. hauoth l’abiu ben k’sil w’deleph tored mid’y’ney ‘ishah.
Prov19:13 A foolish son is destruction to his father, And the contentions of a wife are a constant
dripping.
‹13› αἰσχύνη πατρὶ υἱὸς ἄφρων,
καὶ οὐχ ἁγναὶ εὐχαὶ ἀπὸ µισθώµατος ἑταίρας.
13 aischyn patri huios aphr n,
kai ouch hagnai euchai apo misth matos hetairas.

:ZLKYN DY@ DEDINE ZEA@ ZLGP OEDE ZIA 14

Hebrew Scriptures Interlinear – page 131


:œ¶´J¸µ †´V¹‚ †´E†´‹·E œŸƒ´‚ œµ¼‰µ’ ‘Ÿ†´‡ œ¹‹µA …‹
14. bayith wahon nachalath ‘aboth umeYahúwah ‘ishah mas’kaleth.
Prov19:14 House and wealth are an inheritance from fathers, But a prudent wife is from DEDI.
DEDI
‹14› οἶκον καὶ ὕπαρξιν µερίζουσιν πατέρες παισίν,
παρὰ δὲ θεοῦ ἁρµόζεται γυνὴ ἀνδρί.
14 oikon kai hyparxin merizousin pateres paisin,
para de theou harmozetai gyn andri.

:ARXZ DINX YTPE DNCXZ LITZ DLVR 15


:ƒ´”¸š¹œ †´I¹¸š ¶–¶’¸‡ †´·C¸šµU ‹¹PµU †´¸˜µ” ‡Š
15. `ats’lah tapil tar’demah w’nephesh r’miah thir’`ab.
Prov19:15 Laziness casts into a deep sleep, And an idle man will suffer hunger.
‹15› δειλία κατέχει ἀνδρογύναιον,
ψυχὴ δὲ ἀεργοῦ πεινάσει.
15 deilia katechei androgynaion,
psych de aergou peinasei.

:ZNEI EIKXC DFEA EYTP XNY DEVN XNY 16


:œ´E‹ ‡‹´´š¸… †·ˆŸA Ÿ¸–µ’ š·¾ †´‡¸˜¹ š·¾ ˆŠ
16. shomer mits’wah shomer naph’sho bozeh d’rakayu yumath.
Prov19:16 He who keeps the commandment keeps his soul, But he who is careless of conduct will
die.
‹16› ὃς φυλάσσει ἐντολήν, τηρεῖ τὴν ἑαυτοῦ ψυχήν·
ὁ δὲ καταφρονῶν τῶν ἑαυτοῦ ὁδῶν ἀπολεῖται.
16 hos phylassei entoln, trei tn heautou psychn;
ho de kataphron n t n heautou hod n apoleitai.

:EL-MLYI ELNBE LC OPEG DEDI DELN 17


:Ÿ- ¶Kµ¸‹ Ÿº¸„E ´C ‘·’Ÿ‰ †´E†´‹ †·‡¸µ ˆ‹
17. mal’weh Yahúwah chonen dal ug’mulo y’shalem-lo.
Prov19:17 One who is gracious to a poor man lends to DEDI,
DEDI And He will repay him for his good
deed.
‹17› δανίζει θεῷ ὁ ἐλεῶν πτωχόν,
κατὰ δὲ τὸ δόµα αὐτοῦ ἀνταποδώσει αὐτῷ.
17 danizei theŸ ho ele n pt chon,
kata de to doma autou antapod sei autŸ.

EZIND-L@E DEWZ YI-IK JPA XQI 18


:JYTP @YZ-L@
:¡¶¸–µ’ ‚´W¹U-µ‚ Ÿœ‹¹¼†-¶‚¸‡ †´‡¸™¹U ·‹-‹¹J ¡¸’¹A š·Nµ‹ ‰‹
18. yaser bin’ak kiy-yesh tiq’wah w’el-hamitho ‘al-tisa’ naph’sheak.
Prov19:18 Discipline your son while there is hope, And do not desire his death.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 132


‹18› παίδευε υἱόν σου, οὕτως γὰρ ἔσται εὔελπις·
εἰς δὲ ὕβριν µὴ ἐπαίρου τῇ ψυχῇ σου.
18 paideue huion sou, hout s gar estai euelpis;
eis de hybrin m epairou tÿ psychÿ sou.

:SQEZ CERE LIVZ-M@ IK YPR @YP DNG-LXB 19


…Ÿ”¸‡ ‹¹QµU- ¹‚ ‹¹J ¶’¾” ‚·¾’ †´·‰-µš¾B Š‹
:•¹“ŸU
19. goral-chemah nose’ `onesh kiy ‘im-tatsil w’`od tosiph.
Prov19:19 A man of great anger will bear the penalty, For if you rescue him, you will only have to
do it again.
‹19› κακόφρων ἀνὴρ πολλὰ ζηµιωθήσεται·
ἐὰν δὲ λοιµεύηται, καὶ τὴν ψυχὴν αὐτοῦ προσθήσει.
19 kakophr n anr polla zmi thsetai;
ean de loimeutai, kai tn psychn autou prosthsei.

:JZIXG@A MKGZ ORNL XQEN LAWE DVR RNY 20


:¡¶œ‹¹š¼‰µ‚¸A µJ¸‰¶U ‘µ”µ¸ š´“E ·Aµ™¸‡ †´˜·” ”µ¸ 
20. sh’ma` `etsah w’qabel musar l’ma`an tech’kam b’acharithek.
Prov19:20 Listen to counsel and accept discipline, That you may be wise the rest of your days.
‹20› ἄκουε, υἱέ, παιδείαν πατρός σου,
ἵνα σοφὸς γένῃ ἐπ’ ἐσχάτων σου.
20 akoue, huie, paideian patros sou,
hina sophos genÿ epí eschat n sou.

:MEWZ @ID DEDI ZVRE YI@-ALA ZEAYGN ZEAX 21


: E™´œ ‚‹¹† †´E†´‹ œµ˜¼”µ‡ ‹¹‚-ƒ¶¸A œŸƒ´¼‰µ œŸAµš ‚
21. raboth machashaboth b’leb-’ish wa`atsath Yahúwah hi’ thaqum.
Prov19:21 Many plans are in a mans heart, But the counsel of DEDI will stand.
‹21› πολλοὶ λογισµοὶ ἐν καρδίᾳ ἀνδρός,
ἡ δὲ βουλὴ τοῦ κυρίου εἰς τὸν αἰῶνα µένει.
21 polloi logismoi en kardia. andros,
h de boul tou kyriou eis ton ai na menei.

:AFK YI@N YX-AEHE ECQG MC@ ZE@Z 22


:ƒ´ˆ´J ‹¹‚· ´š-ƒŸŠ¸‡ ŸC¸“µ‰ ´…´‚ œµ‡¼‚µU ƒ
22. ta’awath ‘adam chas’do w’tob-rash me’ish kazab.
Prov19:22 What is desirable in a man is his kindness, And it is better to be a poor man than a liar.
‹22› καρπὸς ἀνδρὶ ἐλεηµοσύνη,
κρείσσων δὲ πτωχὸς δίκαιος ἢ πλούσιος ψεύστης.
22 karpos andri elemosyn,
kreiss n de pt chos dikaios  plousios pseusts.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 133
:RX CWTI-LA OILI RAYE MIIGL DEDI Z@XI 23
:”´š …¶™´P¹‹-µA ‘‹¹´‹ µ”·ƒ´¸‡ ‹¹Iµ‰¸ †´E†´‹ œµ‚¸š¹‹ „
23. yir’ath Yahúwah l’chayim w’sabe`a yalin bal-yipaqed ra`.
Prov19:23 The fear of DEDI leads to life, So that one may sleep satisfied, untouched by evil.
‹23› φόβος κυρίου εἰς ζωὴν ἀνδρί,
ὁ δὲ ἄφοβος αὐλισθήσεται ἐν τόποις, οὗ οὐκ ἐπισκοπεῖται
γνῶσις.
23 phobos kyriou eis z n andri,
ho de aphobos aulisthsetai en topois, hou ouk episkopeitai
gn sis.

@L EDIT-L@-MB ZGLVA ECI LVR ONH 24


:DPAIYI
‚¾ E†‹¹P-¶‚- µB œµ‰´KµQµA Ÿ…´‹ ·˜´” ‘µ´Š …
:†´M¶ƒ‹¹¸‹
24. taman `atsel yado batsalachath gam-’el-pihu lo’ y’shibenah.
Prov19:24 The sluggard buries his hand in the dish, But will not even bring it back to his mouth.
‹24› ὁ ἐγκρύπτων εἰς τὸν κόλπον αὐτοῦ χεῖρας ἀδίκως,
οὐδὲ τῷ στόµατι οὐ µὴ προσαγάγῃ αὐτάς.
24 ho egkrypt n eis ton kolpon autou cheiras adik s,
oude tŸ stomati ou m prosagagÿ autas.

:ZRC OIAI OEAPL GIKEDE MXRI IZTE DKZ UL 25


:œµ”´C ‘‹¹ƒ´‹ ‘Ÿƒ´’¸ µ‰‹¹Ÿ†¸‡ ¹š¸”µ‹ ‹¹œ¶–E †¶JµU —· †
25. lets takeh uphethi ya`’rim w’hokicha l’nabon yabin da`ath.
Prov19:25 Strike a scoffer and the naive may become shrewd, But reprove one who has
understanding and he will gain knowledge.
‹25› λοιµοῦ µαστιγουµένου ἄφρων πανουργότερος γίνεται·
ἐὰν δὲ ἐλέγχῃς ἄνδρα φρόνιµον, νοήσει αἴσθησιν.
25 loimou mastigoumenou aphr n panourgoteros ginetai;
ean de elegchÿs andra phronimon, nosei aisthsin.

:XITGNE YIAN OA M@ GIXAI A@-CCYN 26


:š‹¹P¸‰µE ‹¹ƒ· ‘·A ·‚ µ‰‹¹š¸ƒµ‹ ƒ´‚-…¶Cµ¸ ‡
26. m’shaded-’ab yab’richa ‘em ben mebish umach’pir.
Prov19:26 He who assaults his father and drives his mother away Is a shameful and disgraceful
son.
‹26› ὁ ἀτιµάζων πατέρα καὶ ἀπωθούµενος µητέρα αὐτοῦ
καταισχυνθήσεται καὶ ἐπονείδιστος ἔσται.
26 ho atimaz n patera kai ap thoumenos mtera autou
kataischynthsetai kai eponeidistos estai.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 134
:ZRC-IXN@N ZEBYL XQEN RNYL IPA-LCG 27
:œµ”´…-‹·š¸¹‚· œŸ„¸¹ š´“E µ”¾¸¹ ‹¹’¸A-µ…µ‰ ˆ
27. chadal-b’ni lish’mo`a musar lish’goth me’im’rey-da`ath.
Prov19:27 Cease listening, my son, to discipline, And you will stray from the words of knowledge.
‹27› υἱὸς ἀπολειπόµενος φυλάξαι παιδείαν πατρὸς
µελετήσει ῥήσεις κακάς.
27 huios apoleipomenos phylaxai paideian patros
meletsei hrseis kakas.

MIRYX ITE HTYN UILI LRILA CR 28


:OE@-RLAI
:‘¶‡´‚-”µKµƒ¸‹ ‹¹”´¸š ‹¹–E Š´P¸¹ —‹¹´‹ µ”µI¹¸A …·” ‰
28. `ed b’lia`al yalits mish’pat uphi r’sha`im y’bala`-’awen.
Prov19:28 A rascally witness makes a mockery of justice, And the mouth of the wicked spreads
iniquity.
‹28› ὁ ἐγγυώµενος παῖδα ἄφρονα καθυβρίζει δικαίωµα,
στόµα δὲ ἀσεβῶν καταπίεται κρίσεις.
28 ho eggy menos paida aphrona kathybrizei dikai ma,
stoma de aseb n katapietai kriseis.

:MILIQK EBL ZENLDNE MIHTY MIVLL EPEKP 29


: ‹¹‹¹“¸J ‡·„¸ œŸº¼†µE ‹¹Š´–¸ ‹¹˜·Kµ E’Ÿ´’ Š
29. nakonu laletsim sh’phatim umahalumoth l’gew k’silim.
Prov19:29 Judgments are prepared for scoffers, And blows for the back of fools.
‹29› ἑτοιµάζονται ἀκολάστοις µάστιγες
καὶ τιµωρίαι ὤµοις ἀφρόνων.
29 hetoimazontai akolastois mastiges
kai tim riai mois aphron n.

Chapter 20
Shavua Reading Schedule (20th
(20th sidrah)
sidrah) - Prov 20

:MKGI @L EA DBY-LKE XKY DND OIID UL Prov20:1


‚¾ ŸA †¶„¾-´¸‡ š´· †¶¾† ‘¹‹µIµ† —· ‚
: ´J¸‰¶‹
1. lets hayayin homeh shekar w’kal-shogeh bo lo’ yech’kam.
Prov20:1 Wine is a mocker, strong drink a brawler, And whoever is intoxicated by it is not wise.
‹20:1› ἀκόλαστον οἶνος καὶ ὑβριστικὸν µέθη,
πᾶς δὲ ὁ συµµειγνύµενος αὐτῇ οὐκ ἔσται σοφός.
1 akolaston oinos kai hybristikon meth,

Hebrew Scriptures Interlinear – page 135


pas de ho symmeignymenos autÿ ouk estai sophos.

@HEG EXARZN JLN ZNI@ XITKK MDP 2


:EYTP
:Ÿ¸–µ’ ‚·ŠŸ‰ Ÿš¸Aµ”¸œ¹ ¢¶¶ œµ‹·‚ š‹¹–¸JµJ µ†µ’ ƒ
2. naham kak’phir ‘eymath melek mith’`ab’ro chote’ naph’sho.
Prov20:2 The terror of a king is like the growling of a lion; He who provokes him to anger forfeits
his own life.
‹2› οὐ διαφέρει ἀπειλὴ βασιλέως θυµοῦ λέοντος,
ὁ δὲ παροξύνων αὐτὸν ἁµαρτάνει εἰς τὴν ἑαυτοῦ ψυχήν.
2 ou diapherei apeil basile s thymou leontos,
ho de paroxyn n auton hamartanei eis tn heautou psychn.

:RLBZI LIE@-LKE AIXN ZAY YI@L CEAK 3


:”´KµB¸œ¹‹ ‹¹‡½‚-´¸‡ ƒ‹¹š· œ¶ƒ¶ ‹¹‚´ …Ÿƒ´J „
3. kabod la’ish shebeth merib w’kal-’ewil yith’gala`.
Prov20:3 Keeping away from strife is an honor for a man, But any fool will quarrel.
‹3› δόξα ἀνδρὶ ἀποστρέφεσθαι λοιδορίας,
πᾶς δὲ ἄφρων τοιούτοις συµπλέκεται.
3 doxa andri apostrephesthai loidorias,
pas de aphr n toioutois sympleketai.

:OI@E XIVWA L@YI YXGI-@L LVR SXGN 4


:‘¹‹´‚´‡ š‹¹˜´RµA µ‚¸¹‹ ¾š¼‰µ‹-‚¾ ·˜´” •¶š¾‰· …
4. mechoreph `atsel lo’-yacharosh yish’al baqatsir wa’ayin.
Prov20:4 The sluggard does not plow after the autumn, So he begs during the harvest and has
nothing.
‹4› ὀνειδιζόµενος ὀκνηρὸς οὐκ αἰσχύνεται,
ὡσαύτως καὶ ὁ δανιζόµενος σῖτον ἐν ἀµήτῳ.
4 oneidizomenos oknros ouk aischynetai,
h saut s kai ho danizomenos siton en amtŸ.

:DPLCI DPEAZ YI@E YI@-ALA DVR MIWNR MIN 5


:†´M¶¸…¹‹ †´’Eƒ¸U ‹¹‚¸‡ ‹¹‚-ƒ¶¸ƒ †´˜·” ‹¹Rº¼” ¹‹µ †
5. mayim `amuqim `etsah b’leb-’ish w’ish t’bunah yid’lenah.
Prov20:5 A plan in the heart of a man is like deep water, But a man of understanding draws it
out.
‹5› ὕδωρ βαθὺ βουλὴ ἐν καρδίᾳ ἀνδρός,
ἀνὴρ δὲ φρόνιµος ἐξαντλήσει αὐτήν.
5 hyd r bathy boul en kardia. andros,
anr de phronimos exantlsei autn.

:@VNI IN MIPEN@ YI@E ECQG YI@ @XWI MC@-AX 6


Hebrew Scriptures Interlinear – page 136
:‚´˜¸¹‹ ‹¹ ‹¹’E½‚ ‹¹‚¸‡ ŸC¸“µ‰ ‹¹‚ ‚´š¸™¹‹ ´…´‚-ƒ´š ‡
6. rab-’adam yiq’ra’ ‘ish chas’do w’ish ‘emunim mi yim’tsa’.
Prov20:6 Many a man proclaims his own loyalty, But who can find a trustworthy man?
‹6› µέγα ἄνθρωπος καὶ τίµιον ἀνὴρ ἐλεήµων,
ἄνδρα δὲ πιστὸν ἔργον εὑρεῖν.
6 mega anthr pos kai timion anr elem n,
andra de piston ergon heurein.

:EIXG@ EIPA IXY@ WICV ENZA JLDZN 7


:‡‹´š¼‰µ‚ ‡‹´’´ƒ ‹·š¸µ‚ ™‹¹Cµ˜ ŸLºœ¸A ¢·Kµ†¸œ¹ ˆ
7. mith’halek b’thumo tsadiq ‘ash’rey banayu ‘acharayu.
Prov20:7 A righteous man who walks in his integrity How blessed are his sons after him.
‹7› ὃς ἀναστρέφεται ἄµωµος ἐν δικαιοσύνῃ,
µακαρίους τοὺς παῖδας αὐτοῦ καταλείψει.
7 hos anastrephetai am mos en dikaiosynÿ,
makarious tous paidas autou kataleipsei.

:RX-LK EIPIRA DXFN OIC-@QK-LR AYEI JLN 8


:”´š-´J ‡‹´’‹·”¸ƒ †¶š´ˆ¸ ‘‹¹…-‚·N¹J-µ” ƒ·Ÿ‹ ¢¶¶ ‰
8. melek yosheb `al-kise’-din m’zareh b’`eynayu kal-ra`.
Prov20:8 A king who sits on the throne of justice Disperses all evil with his eyes.
‹8› ὅταν βασιλεὺς δίκαιος καθίσῃ ἐπὶ θρόνου,
οὐκ ἐναντιοῦται ἐν ὀφθαλµοῖς αὐτοῦ πᾶν πονηρόν.
8 hotan basileus dikaios kathisÿ epi thronou,
ouk enantioutai en ophthalmois autou pan ponron.

:IZ@HGN IZXDH IAL IZIKF XN@I-IN 9


:‹¹œ‚´Hµ‰· ‹¹U¸šµ†´Š ‹¹A¹ ‹¹œ‹¹J¹ˆ šµ‚¾‹-‹¹ Š
9. mi-yo’mar zikithi libi tahar’ti mechata’thi.
Prov20:9 Who can say, I have cleansed my heart, I am pure from my sin?
‹9› τίς καυχήσεται ἁγνὴν ἔχειν τὴν καρδίαν;
ἢ τίς παρρησιάσεται καθαρὸς εἶναι ἀπὸ ἁµαρτιῶν;
9 tis kauchsetai hagnn echein tn kardian?
 tis parrsiasetai katharos einai apo hamarti n?
‹9›a κακολογοῦντος πατέρα ἢ µητέρα σβεσθήσεται λαµπτήρ,
αἱ δὲ κόραι τῶν ὀφθαλµῶν αὐτοῦ ὄψονται σκότος.
94 kakologountos patera  mtera sbesthsetai lamptr,
hai de korai t n ophthalm n autou opsontai skotos.
‹9›b µερὶς ἐπισπουδαζοµένη ἐν πρώτοις
ἐν τοῖς τελευταίοις οὐκ εὐλογηθήσεται.
95 meris epispoudazomen en pr tois
en tois teleutaiois ouk eulogthsetai.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 137
‹9›c µὴ εἴπῃς Τείσοµαι τὸν ἐχθρόν·
ἀλλὰ ὑπόµεινον τὸν κύριον, ἵνα σοι βοηθήσῃ.
97 m eipÿs Teisomai ton echthron;
alla hypomeinon ton kyrion, hina soi bothsÿ.

DEDI ZAREZ DTI@E DTI@ OA@E OA@ 10


:MDIPY-MB
†´E†´‹ œµƒ¼”ŸU †´–‹·‚¸‡ †´–‹·‚ ‘¶ƒ¶‚´‡ ‘¶ƒ¶‚ ‹
: ¶†‹·’¸- µB
10. ‘eben wa’eben ‘eyphah w’eyphah to`abath Yahúwah gam-sh’neyhem.
Prov20:10 Differing weights and differing measures, Both of them are abominable to DEDI.
DEDI
‹10› στάθµιον µέγα καὶ µικρὸν καὶ µέτρα δισσά,
ἀκάθαρτα ἐνώπιον κυρίου καὶ ἀµφότερα.
10 stathmion mega kai mikron kai metra dissa,
akatharta en pion kyriou kai amphotera.

:ELRT XYI-M@E JF-M@ XRP-XKPZI EILLRNA MB 11


:Ÿ»”´P š´´‹- ¹‚¸‡ ¢µˆ- ¹‚ šµ”´’-š¶Jµ’¸œ¹‹ ‡‹´´¼”µ¸A µB ‚‹
11. gam b’ma`alalayu yith’naker-na`ar ‘im-zak w’im-yashar pa`alo.
Prov20:11 It is by his deeds that a lad distinguishes himself If his conduct is pure and right.
‹11› καὶ ὁ ποιῶν αὐτὰ ἐν τοῖς ἐπιτηδεύµασιν αὐτοῦ συµποδισθήσεται,
νεανίσκος µετὰ ὁσίου, καὶ εὐθεῖα ἡ ὁδὸς αὐτοῦ.
11 kai ho poi n auta en tois epitdeumasin autou sympodisthsetai,
neaniskos meta hosiou, kai eutheia h hodos autou.

:MDIPY-MB DYR DEDI D@X OIRE ZRNY OF@ 12


: ¶†‹·’¸- µ„ †´´” †´E†´‹ †´‚¾š ‘¹‹µ”¸‡ œµ”µ¾ ‘¶ˆ¾‚ ƒ‹
12. ‘ozen shoma`ath w’`ayin ro’ah Yahúwah `asah gam-sh’neyhem.
Prov20:12 The hearing ear and the seeing eye, DEDI has made both of them.
‹12› οὖς ἀκούει καὶ ὀφθαλµὸς ὁρᾷ·
κυρίου ἔργα καὶ ἀµφότερα.
12 ous akouei kai ophthalmos hora.;
kyriou erga kai amphotera.

:MGL-RAY JIPIR GWT YXEZ-OT DPY AD@Z-L@ 13


: ¶‰´-”µƒ¸ ¡‹¶’‹·” ‰µ™¸P ·š´E¹U-‘¶P †´’· ƒµ†½‚¶U-µ‚ „‹
13. ‘al-te’ehab shenah pen-tiuaresh p’qach `eyneyak s’ba`-lachem.
Prov20:13 Do not love sleep, or you will become poor; Open your eyes, and you will be satisfied
with food.
‹13› µὴ ἀγάπα καταλαλεῖν, ἵνα µὴ ἐξαρθῇς·
διάνοιξον τοὺς ὀφθαλµούς σου καὶ ἐµπλήσθητι ἄρτων.
13 m agapa katalalein, hina m exarthÿs;
Hebrew Scriptures Interlinear – page 138
dianoixon tous ophthalmous sou kai emplsthti art n.

:LLDZI F@ EL LF@E DPEWD XN@I RX RX 14


:´Kµ†¸œ¹‹ ˆ´‚ Ÿ ·ˆ¾‚¸‡ †¶’ŸRµ† šµ‚¾‹ ”µš ”µš …‹
14. ra` ra` yo’mar haqoneh w’ozel lo ‘az yith’halal.
Prov20:14 Bad, bad, says the buyer, But when he goes his way, then he boasts.

:ZRC-IZTY XWI ILKE MIPIPT-AXE ADF YI 15


:œµ”´…-‹·œ¸–¹ š´™¸‹ ‹¹¸E ‹¹’‹¹’¸P-ƒ´š¸‡ ƒ´†´ˆ ·‹ ‡Š
15. yesh zahab w’rab-p’ninim uk’li y’qar siph’they-da`ath.
Prov20:15 There is gold, and an abundance of jewels; But the lips of knowledge are a more
precious thing.

MIXKP CRAE XF AXR-IK ECBA-GWL 16


:EDLAG
‹¹š¸´’ …µ”¸ƒE š´ˆ ƒµš´”-‹¹J Ÿ…¸„¹A-‰µ™¸ ˆŠ
:E†·¸ƒµ‰
16. l’qach-big’do kiy-`arab zar ub’`ad nak’rim chab’lehu.
Prov20:16 Take his garment when he becomes surety for a stranger; And for foreigners, hold him
in pledge.

:UVG EDIT-@LNI XG@E XWY MGL YI@L AXR 17


:—´˜´‰ E†‹¹–-‚·´L¹‹ šµ‰µ‚¸‡ š¶™´ ¶‰¶ ‹¹‚´ ƒ·š´” ˆ‹
17. `areb la’ish lechem shaqer w’achar yimale’-phihu chatsats.
Prov20:17 Bread obtained by falsehood is sweet to a man, But afterward his mouth will be filled
with gravel.

:DNGLN DYR ZELAGZAE OEKZ DVRA ZEAYGN 18


:†´´‰¸¹ †·¼” œŸºA¸‰µœ¸ƒE ‘ŸJ¹œ †´˜·”¸A œŸƒ´¼‰µ ‰‹
18. machashaboth b’`etsah thikon ub’thach’buloth `aseh mil’chamah.
Prov20:18 Prepare plans by consultation, And make war by wise guidance.

:AXRZZ @L EIZTY DZTLE LIKX JLED CEQ-DLEB 19


:ƒ´š´”¸œ¹œ ‚¾ ‡‹´œ´–¸ †¶œ¾–¸E ‹¹´š ¢·Ÿ† …ŸN-†¶ŸB Š‹
19. goleh-sod holek rakil ul’photheh s’phathayu lo’ thith’`arab.
Prov20:19 He who goes about as a slanderer reveals secrets, Therefore do not associate with a
gossip.

:JYG OEYI@A EXP JRCI EN@E EIA@ LLWN 20


‘Ÿ‹¹‚¸A Ÿš·’ ¢µ”¸…¹‹ ŸL¹‚¸‡ ‡‹¹ƒ´‚ ·Kµ™¸ 
:¢¶¾‰
Hebrew Scriptures Interlinear – page 139
20. m’qalel ‘abiu w’imo yid’`ak nero b’ishon choshek.
Prov20:20 He who curses his father or his mother, His lamp will go out in time of darkness.

:JXAZ @L DZIXG@E DPY@XA ZLGAN DLGP 21


:¢´š¾ƒ¸œ ‚¾ D´œ‹¹š¼‰µ‚¸‡ †´’¾‚¹š´A œ¶¶‰ºƒ¸ †´¼‰µ’ ‚
21. nachalah m’bucheleth bari’shonah w’acharithah lo’ th’borak.
Prov20:21 An inheritance gained hurriedly at the beginning Will not be blessed in the end.

RYIE DEDIL DEW RX-DNLY@ XN@Z-L@ 22


:JL
:¢´ ”µ¾‹¸‡ †´‡†‹µ †·Eµ™ ”´š-†´¸Kµ¼‚ šµ‚¾U-µ‚ ƒ
22. ‘al-to’mar ‘ashal’mah-ra` qaueh laYahúwah w’yosha` lak.
Prov20:22 Do not say, I will repay evil; Wait for DEDI,
DEDI and He will save you.

:AEH-@L DNXN IPF@NE OA@E OA@ DEDI ZAREZ 23


:ƒŸŠ-‚¾ †´¸š¹ ‹·’¸ˆ‚¾E ‘¶ƒ´‚´‡ ‘¶ƒ¶‚ †´E†´‹ œµƒ¼”ŸU „
23. to`abath Yahúwah ‘eben wa’aben umo’z’ney mir’mah lo’-tob.
Prov20:23 Differing weights are an abomination to DEDI,
DEDI And a false scale is not good.
‹23› βδέλυγµα κυρίῳ δισσὸν στάθµιον,
καὶ ζυγὸς δόλιος οὐ καλὸν ἐνώπιον αὐτοῦ.
23 bdelygma kyriŸ disson stathmion,
kai zygos dolios ou kalon en pion autou.

:EKXC OIAI-DN MC@E XAB-ICRVN DEDIN 24


:ŸJ¸šµC ‘‹¹ƒ´I-†µ ´…´‚¸‡ š¶ƒ´„-‹·…¼”¸˜¹ †´E†´‹· …
24. meYahúwah mits’`adey-gaber w’adam mah-yabin dar’ko.
Prov20:24 Mans steps are ordained by DEDI,
DEDI How then can man understand his way?
‹24› παρὰ κυρίου εὐθύνεται τὰ διαβήµατα ἀνδρί·
θνητὸς δὲ πῶς ἂν νοήσαι τὰς ὁδοὺς αὐτοῦ;
24 para kyriou euthynetai ta diabmata andri;
thntos de p s an nosai tas hodous autou?

:XWAL MIXCP XG@E YCW RLI MC@ YWEN 25


:š·Rµƒ¸ ‹¹š´…¸’ šµ‰µ‚¸‡ ¶…¾™ ”µ´‹ ´…´‚ ·™Ÿ †
25. moqesh ‘adam yala` qodesh w’achar n’darim l’baqer.
Prov20:25 It is a trap for a man to say rashly, It is holy! And after the vows to make inquiry.
‹25› παγὶς ἀνδρὶ ταχύ τι τῶν ἰδίων ἁγιάσαι·
µετὰ γὰρ τὸ εὔξασθαι µετανοεῖν γίνεται.
25 pagis andri tachy ti t n idi n hagiasai;
meta gar to euxasthai metanoein ginetai.

:OTE@ MDILR AYIE MKG JLN MIRYX DXFN 26

Hebrew Scriptures Interlinear – page 140


:‘´–Ÿ‚ ¶†‹·¼” ƒ¶´Iµ‡ ´´‰ ¢¶¶ ‹¹”´¸š †¶š´ˆ¸ ‡
26. m’zareh r’sha`im melek chakam wayasheb `aleyhem ‘ophan.
Prov20:26 A wise king winnows the wicked, And drives the threshing wheel over them.
‹26› λικµήτωρ ἀσεβῶν βασιλεὺς σοφὸς
καὶ ἐπιβαλεῖ αὐτοῖς τροχόν.
26 likmt r aseb n basileus sophos
kai epibalei autois trochon.

:OHA-IXCG-LK YTG MC@ ZNYP DEDI XP 27


:‘¶Š´ƒ-‹·š¸…µ‰-´J ·–¾‰ ´…´‚ œµ¸¹’ †´E†´‹ š·’ ˆ
27. ner Yahúwah nish’math ‘adam chophes kal-chad’rey-baten.
Prov20:27 The spirit of man is the lamp of DEDI,
DEDI Searching all the innermost parts of his being.
‹27› φῶς κυρίου πνοὴ ἀνθρώπων,
ὃς ἐρευνᾷ ταµίεια κοιλίας.
27 ph s kyriou pno anthr p n,
hos ereuna. tamieia koilias.

:E@QK CQGA CRQE JLN-EXVI ZN@E CQG 28


…¶“¶‰µA …µ”´“¸‡ ¢¶¶-Eš¸Q¹‹ œ¶½‚¶‡ …¶“¶‰ ‰
:Ÿ‚¸“¹J
28. chesed we’emeth yits’ru-melek w’sa`ad bachesed kis’o.
Prov20:28 Loyalty and truth preserve the king, And he upholds his throne by righteousness.
‹28› ἐλεηµοσύνη καὶ ἀλήθεια φυλακὴ βασιλεῖ
καὶ περικυκλώσουσιν ἐν δικαιοσύνῃ τὸν θρόνον αὐτοῦ.
28 elemosyn kai altheia phylak basilei
kai perikykl sousin en dikaiosynÿ ton thronon autou.

:DAIY MIPWF XCDE MGK MIXEGA ZX@TZ 29


:†´ƒ‹· ‹¹’·™¸ˆ šµ…¼†µ‡ ´‰¾J ‹¹šE‰µA œ¶š¶‚¸–¹U Š
29. tiph’ereth bachurim kocham wahadar z’qenim seybah.
Prov20:29 The glory of young men is their strength, And the honor of old men is their gray hair.
‹29› κόσµος νεανίαις σοφία,
δόξα δὲ πρεσβυτέρων πολιαί.
29 kosmos neaniais sophia,
doxa de presbyter n poliai.

ZEKNE RXA WIXNZ RVT ZEXAG 30


:OHA-IXCG
œŸJµE ”´š¸A ™‹¹š¸µU ”µ˜¶P œŸšºAµ‰ 
:‘¶Š´ƒ-‹·š¸…µ‰
Hebrew Scriptures Interlinear – page 141
30. chaburoth petsa` tam’riq b’ra` umakoth chad’rey-baten.
Prov20:30 Stripes that wound scour away evil, And strokes reach the innermost parts.
‹30› ὑπώπια καὶ συντρίµµατα συναντᾷ κακοῖς,
πληγαὶ δὲ εἰς ταµίεια κοιλίας.
30 hyp pia kai syntrimmata synanta. kakois,
plgai de eis tamieia koilias.

Chapter 21
Shavua Reading Schedule (21h
(21h sidrah)
sidrah) - Prov 21

XY@-LK-LR DEDI-CIA JLN-AL MIN-IBLT Prov21:1


:EPHI UTGI
š¶¼‚-´J-µ” †´E†´‹-…µ‹¸A ¢¶¶-ƒ¶ ‹¹ µ-‹·„¸µP ‚
:EM¶Hµ‹ —¾P¸‰µ‹
1. pal’gey-mayim leb-melek b’yad-Yahúwah `al-kal-’asher yach’pots yatenu.
Prov21:1 The kings heart is like channels of water in the hand of DEDI;
DEDI He turns it wherever He
wishes.
‹21:1› ὥσπερ ὁρµὴ ὕδατος, οὕτως καρδία βασιλέως ἐν χειρὶ θεοῦ·
οὗ ἐὰν θέλων νεύσῃ, ἐκεῖ ἔκλινεν αὐτήν.
1 h sper horm hydatos, hout s kardia basile s en cheiri theou;
hou ean thel n neusÿ, ekei eklinen autn.

:DEDI ZEAL OKZE EIPIRA XYI YI@-JXC-LK 2


:†´E†´‹ œŸA¹ ‘·¾œ¸‡ ‡‹´’‹·”¸A š´´‹ ‹¹‚-¢¶š¶C-´J ƒ
2. kal-derek-’ish yashar b’`eynayu w’thoken liboth Yahúwah.
Prov21:2 Every mans way is right in his own eyes, But DEDI weighs the hearts.
‹2› πᾶς ἀνὴρ φαίνεται ἑαυτῷ δίκαιος,
κατευθύνει δὲ καρδίας κύριος.
2 pas anr phainetai heautŸ dikaios,
kateuthynei de kardias kyrios.

:GAFN DEDIL XGAP HTYNE DWCV DYR 3


:‰µƒ´F¹ †´E†´‹µ š´‰¸ƒ¹’ Š´P¸¹E †´™´…¸˜ †¾¼” „
3. `asoh ts’daqah umish’pat nib’char laYahúwah mizabach.
Prov21:3 To do righteousness and justice Is desired by DEDI more than sacrifice.
‹3› ποιεῖν δίκαια καὶ ἀληθεύειν
ἀρεστὰ παρὰ θεῷ µᾶλλον ἢ θυσιῶν αἷµα.
3 poiein dikaia kai altheuein
aresta para theŸ mallon  thysi n haima.

:Z@HG MIRYX XP AL-AGXE MIPIR-MEX 4

Hebrew Scriptures Interlinear – page 142


:œ‚´Hµ‰ ‹¹”´¸š š¹’ ƒ·-ƒµ‰¸šE ¹‹µ’‹·”- Eš …
4. rum-`eynayim ur’chab-leb nir r’sha`im chata’th.
Prov21:4 Haughty eyes and a proud heart, The lamp of the wicked, is sin.
‹4› µεγαλόφρων ἐφ’ ὕβρει θρασυκάρδιος,
λαµπτὴρ δὲ ἀσεβῶν ἁµαρτία.
4 megalophr n ephí hybrei thrasykardios,
lamptr de aseb n hamartia.

:XEQGNL-J@ U@-LKE XZENL-J@ UEXG ZEAYGN 5


:šŸ“¸‰µ¸-¢µ‚ —´‚-´¸‡ š´œŸ¸-¢µ‚ —Eš´‰ œŸƒ¸¸‰µ †
5. mach’sh’both charuts ‘ak-l’mothar w’kal-’ats ‘ak-l’mach’sor.
Prov21:5 The plans of the diligent lead surely to advantage, But everyone who is hasty comes
surely to poverty.

:ZEN-IYWAN SCP LAD XWY OEYLA ZEXVE@ LRT 6


:œ¶‡´-‹·¸™µƒ¸ •´C¹’ ¶ƒ¶† š¶™´ ‘Ÿ¸¹A œŸš´˜Ÿ‚ µ”¾P ‡
6. po`al ‘otsaroth bil’shon shaqer hebel nidaph m’baq’shey-maweth.
Prov21:6 The acquisition of treasures by a lying tongue Is a fleeting vapor, the pursuit of death.
‹6› ὁ ἐνεργῶν θησαυρίσµατα γλώσσῃ ψευδεῖ
µάταια διώκει ἐπὶ παγίδας θανάτου.
6 ho energ n thsaurismata gl ssÿ pseudei
mataia di kei epi pagidas thanatou.

:HTYN ZEYRL EP@N IK MXEBI MIRYX-CY 7


:Š´P¸¹ œŸ¼”µ E’¼‚· ‹¹J ·šŸ„¸‹ ‹¹”´¸š-…¾ ˆ
7. shod-r’sha`im y’gorem kiy me’anu la`asoth mish’pat.
Prov21:7 The violence of the wicked will drag them away, Because they refuse to act with justice.
‹7› ὄλεθρος ἀσεβέσιν ἐπιξενωθήσεται·
οὐ γὰρ βούλονται πράσσειν τὰ δίκαια.
7 olethros asebesin epixen thsetai;
ou gar boulontai prassein ta dikaia.

:ELRT XYI JFE XFE YI@ JXC JTKTD 8


:Ÿ»”´P š´´‹ ¢µˆ¸‡ š´ˆ´‡ ‹¹‚ ¢¶š¶C ¢µP¸µ–¼† ‰
8. haphak’pak derek ‘ish wazar w’zak yashar pa`alo.
Prov21:8 The way of a guilty man is crooked, But as for the pure, his conduct is upright.
‹8› πρὸς τοὺς σκολιοὺς σκολιὰς ὁδοὺς ἀποστέλλει ὁ θεός·
ἁγνὰ γὰρ καὶ ὀρθὰ τὰ ἔργα αὐτοῦ.
8 pros tous skolious skolias hodous apostellei ho theos;
hagna gar kai ortha ta erga autou.

ZIAE MIPICN ZY@N BB-ZPT-LR ZAYL AEH 9


Hebrew Scriptures Interlinear – page 143
:XAG
œ‹·ƒE ‹¹’´‹¸…¹ œ¶·‚· „´B-œµM¹P-µ” œ¶ƒ¶´ ƒŸŠ Š
:š¶ƒ´‰
9. tob lashebeth `al-pinath-gag me’esheth mid’yanim ubeyth chaber.
Prov21:9 It is better to live in a corner of a roof Than in a house shared with a contentious
woman.
‹9› κρεῖσσον οἰκεῖν ἐπὶ γωνίας ὑπαίθρου
ἢ ἐν κεκονιαµένοις µετὰ ἀδικίας καὶ ἐν οἴκῳ κοινῷ.
9 kreisson oikein epi g nias hypaithrou
 en kekoniamenois meta adikias kai en oikŸ koinŸ.

:EDRX EIPIRA OGI-@L RX-DZE@ RYX YTP 10


:E†·”·š ‡‹´’‹·”¸A ‘µ‰º‹-‚¾ ”´š-†´œ¸E¹‚ ”´´š ¶–¶’ ‹
10. nephesh rasha` ‘iu’thah-ra` lo’-yuchan b’`eynayu re`ehu.
Prov21:10 The soul of the wicked desires evil; His neighbor finds no favor in his eyes.
‹10› ψυχὴ ἀσεβοῦς οὐκ ἐλεηθήσεται ὑπ’ οὐδενὸς τῶν ἀνθρώπων.
10 psych asebous ouk elethsetai hypí oudenos t n anthr p n.

:ZRC-GWI MKGL LIKYDAE IZT-MKGI UL-YPRA 11


:œµ”´C-‰µR¹‹ ´´‰¸ ‹¹J¸µ†¸ƒE ‹¹œ¶P- µJ¸‰¶‹ —·-´’¸”µA ‚‹
11. ba`’nash-lets yech’kam-pethi ub’has’kil l’chakam yiqach-da`ath.
Prov21:11 When the scoffer is punished, the naive becomes wise; But when the wise is instructed,
he receives knowledge.
‹11› ζηµιουµένου ἀκολάστου πανουργότερος γίνεται ὁ ἄκακος,
συνίων δὲ σοφὸς δέξεται γνῶσιν.
11 zmioumenou akolastou panourgoteros ginetai ho akakos,
syni n de sophos dexetai gn sin.

:RXL MIRYX SLQN RYX ZIAL WICV LIKYN 12


:”´š´ ‹¹”´¸š •·Kµ“¸ ”´´š œ‹·ƒ¸ ™‹¹Cµ˜ ‹¹J¸µ ƒ‹
12. mas’kil tsadiq l’beyth rasha` m’saleph r’sha`im lara`.
Prov21:12 The righteous one considers the house of the wicked, Turning the wicked to ruin.
‹12› συνίει δίκαιος καρδίας ἀσεβῶν
καὶ φαυλίζει ἀσεβεῖς ἐν κακοῖς.
12 syniei dikaios kardias aseb n
kai phaulizei asebeis en kakois.

:DPRI @LE @XWI @ED-MB LC-ZWRFN EPF@ MH@ 13


:†¶’´”·‹ ‚¾¸‡ ‚´š¸™¹‹ ‚E†- µB ´C-œµ™¼”µF¹ Ÿ’¸ˆ´‚ ·Š¾‚ „‹
13. ‘otem ‘az’no miza`aqath-dal gam-hu’ yiq’ra’ w’lo’ ye`aneh.
Prov21:13 He who shuts his ear to the cry of the poor Will also cry himself and not be answered.
‹13› ὃς φράσσει τὰ ὦτα τοῦ µὴ ἐπακοῦσαι ἀσθενοῦς,
Hebrew Scriptures Interlinear – page 144
καὶ αὐτὸς ἐπικαλέσεται, καὶ οὐκ ἔσται ὁ εἰσακούων.
13 hos phrassei ta ta tou m epakousai asthenous,
kai autos epikalesetai, kai ouk estai ho eisakou n.

:DFR DNG WGA CGYE S@-DTKI XZQA OZN 14


:†´Fµ” †´·‰ ™·‰µA …µ‰¾¸‡ •´‚-†¶P¸¹‹ š¶œ·NµA ‘´Uµ …‹
14. matan basether yik’peh-’aph w’shochad bacheq chemah `azah.
Prov21:14 A gift in secret subdues anger, And a bribe in the bosom, strong wrath.
‹14› δόσις λάθριος ἀνατρέπει ὀργάς,
δώρων δὲ ὁ φειδόµενος θυµὸν ἐγείρει ἰσχυρόν.
14 dosis lathrios anatrepei orgas,
d r n de ho pheidomenos thymon egeirei ischyron.

ILRTL DZGNE HTYN ZEYR WICVL DGNY 15


:OE@
‹·¼”¾–¸ †´U¹‰¸E Š´P¸¹ œŸ¼” ™‹¹CµQµ †´‰¸¹ ‡Š
:‘¶‡´‚
15. sim’chah latsadiq `asoth mish’pat um’chitah l’pho`aley ‘awen.
Prov21:15 The exercise of justice is joy for the righteous, But is terror to the workers of iniquity.
‹15› εὐφροσύνη δικαίων ποιεῖν κρίµα,
ὅσιος δὲ ἀκάθαρτος παρὰ κακούργοις.
15 euphrosyn dikai n poiein krima,
hosios de akathartos para kakourgois.

:GEPI MI@TX LDWA LKYD JXCN DREZ MC@ 16


:µ‰E’´‹ ‹¹‚´–¸š µ†¸™¹A ·J¸µ† ¢¶š¶C¹ †¶”ŸU ´…´‚ ˆŠ
16. ‘adam to`eh miderek has’kel biq’hal r’pha’im yanuach.
Prov21:16 A man who wanders from the way of understanding Will rest in the assembly of the
dead.
‹16› ἀνὴρ πλανώµενος ἐξ ὁδοῦ δικαιοσύνης
ἐν συναγωγῇ γιγάντων ἀναπαύσεται.
16 anr plan menos ex hodou dikaiosyns
en synag gÿ gigant n anapausetai.

@L ONYE-OII AD@ DGNY AD@ XEQGN YI@ 17


:XIYRI
:š‹¹¼”µ‹ ‚¾ ‘¶¶´‡-‘¹‹µ‹ ƒ·†¾‚ †´‰¸¹ ƒ·†¾‚ šŸ“¸‰µ ‹¹‚ ˆ‹
17. ‘ish mach’sor ‘oheb sim’chah ‘oheb yayin-washemen lo’ ya`ashir.
Prov21:17 He who loves pleasure will become a poor man; He who loves wine and oil will not
become rich.
‹17› ἀνὴρ ἐνδεὴς ἀγαπᾷ εὐφροσύνην
φιλῶν οἶνον καὶ ἔλαιον εἰς πλοῦτον·
Hebrew Scriptures Interlinear – page 145
17 anr endes agapa. euphrosynn
phil n oinon kai elaion eis plouton;

:CBEA MIXYI ZGZE RYX WICVL XTK 18


:…·„ŸA ‹¹š´¸‹ œµ‰µœ¸‡ ”´´š ™‹¹CµQµ š¶–¾J ‰‹
18. kopher latsadiq rasha` w’thachath y’sharim boged.
Prov21:18 The wicked is a ransom for the righteous, And the treacherous is in the place of the
upright.
‹18› περικάθαρµα δὲ δικαίου ἄνοµος.
18 perikatharma de dikaiou anomos.

:QRKE MIPECN ZY@N XACN-UX@A ZAY AEH 19


‹¹’Ÿ…¸ œ¶·‚· š´A¸…¹-—¶š¶‚¸A œ¶ƒ¶ ƒŸŠ Š‹
:“µ”´´‡
19. tob shebeth b’erets-mid’bar me’esheth m’donim waka`as.
Prov21:19 It is better to live in a desert land Than with a contentious and vexing woman.
‹19› κρεῖσσον οἰκεῖν ἐν γῇ ἐρήµῳ
ἢ µετὰ γυναικὸς µαχίµου καὶ γλωσσώδους καὶ ὀργίλου.
19 kreisson oikein en gÿ ermŸ
 meta gynaikos machimou kai gl ss dous kai orgilou.

:EPRLAI MC@ LIQKE MKG DEPA ONYE CNGP XVE@ 20


:EM¶”¸Kµƒ¸‹ ´…´‚ ‹¹“¸E ´´‰ †·‡¸’¹A ‘¶¶´‡ …´¸‰¶’ š´˜Ÿ‚ 
20. ‘otsar nech’mad washemen bin’weh chakam uk’sil ‘adam y’bal’`enu.
Prov21:20 There is precious treasure and oil in the dwelling of the wise, But a foolish man
swallows it up.
‹20› θησαυρὸς ἐπιθυµητὸς ἀναπαύσεται ἐπὶ στόµατος σοφοῦ,
ἄφρονες δὲ ἄνδρες καταπίονται αὐτόν.
20 thsauros epithymtos anapausetai epi stomatos sophou,
aphrones de andres katapiontai auton.

:CEAKE DWCV MIIG @VNI CQGE DWCV SCX 21


:…Ÿƒ´¸‡ †´™´…¸˜ ‹¹Iµ‰ ‚´˜¸¹‹ …¶“´‰´‡ †´™´…¸˜ •·…¾š ‚
21. rodeph ts’daqah wachased yim’tsa’ chayim ts’daqah w’kabod.
Prov21:21 He who pursues righteousness and loyalty Finds life, righteousness and honor.
‹21› ὁδὸς δικαιοσύνης καὶ ἐλεηµοσύνης εὑρήσει ζωὴν καὶ δόξαν.
21 hodos dikaiosyns kai elemosyns heursei z n kai doxan.

:DGHAN FR CXIE MKG DLR MIXAB XIR 22


:†´‰¶Š¸ƒ¹ ˆ¾” …¶š¾Iµ‡ ´´‰ †´´” ‹¹š¾A¹B š‹¹” ƒ
22. `ir giborim `alah chakam wayored `oz mib’techah.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 146


Prov21:22 A wise man scales the city of the mighty And brings down the stronghold in which they
trust.
‹22› πόλεις ὀχυρὰς ἐπέβη σοφὸς
καὶ καθεῖλεν τὸ ὀχύρωµα, ἐφ’ ᾧ ἐπεποίθεισαν οἱ ἀσεβεῖς.
22 poleis ochyras epeb sophos
kai katheilen to ochyr ma, ephí hŸ epepoitheisan hoi asebeis.

:EYTP ZEXVN XNY EPEYLE EIT XNY 23


:Ÿ¸–µ’ œŸš´Q¹ š·¾ Ÿ’Ÿ¸E ‡‹¹P š·¾ „
23. shomer piu ul’shono shomer mitsaroth naph’sho.
Prov21:23 He who guards his mouth and his tongue, Guards his soul from troubles.
‹23› ὃς φυλάσσει τὸ στόµα αὐτοῦ καὶ τὴν γλῶσσαν,
διατηρεῖ ἐκ θλίψεως τὴν ψυχὴν αὐτοῦ.
23 hos phylassei to stoma autou kai tn gl ssan,
diatrei ek thlipse s tn psychn autou.

:OECF ZXARA DYER ENY UL XIDI CF 24


:‘Ÿ…´ˆ œµš¸ƒ¶”¸A †¶Ÿ” Ÿ¸ —· š‹¹†´‹ …·ˆ …
24. zed yahir lets sh’mo `oseh b’`eb’rath zadon.
Prov21:24 Proud, Haughty, Scoffer, are his names, Who acts with insolent pride.
‹24› θρασὺς καὶ αὐθάδης καὶ ἀλαζὼν λοιµὸς καλεῖται·
ὃς δὲ µνησικακεῖ, παράνοµος.
24 thrasys kai authads kai alaz n loimos kaleitai;
hos de mnsikakei, paranomos.

EICI EP@N-IK EPZINZ LVR ZE@Z 25


:ZEYRL
‡‹´…´‹ E’¼‚·-‹¹J EM¶œ‹¹¸U ·˜´” œµ‡¼‚µU †
:œŸ¼”µ
25. ta’awath `atsel t’mithenu kiy-me’anu yadayu la`asoth.
Prov21:25 The desire of the sluggard puts him to death, For his hands refuse to work;
‹25› ἐπιθυµίαι ὀκνηρὸν ἀποκτείνουσιν·
οὐ γὰρ προαιροῦνται αἱ χεῖρες αὐτοῦ ποιεῖν τι.
25 epithymiai oknron apokteinousin;
ou gar proairountai hai cheires autou poiein ti.

:JYGI @LE OZI WICVE DE@Z DE@ZD MEID-LK 26


:¢¾¸‰µ‹ ‚¾¸‡ ‘·U¹‹ ™‹¹Cµ˜¸‡ †´‡¼‚µœ †´Eµ‚¸œ¹† ŸIµ†-´J ‡
26. kal-hayom hith’auah tha’awah w’tsadiq yiten w’lo’ yach’sok.
Prov21:26 All day long he is craving, While the righteous gives and does not hold back.
‹26› ἀσεβὴς ἐπιθυµεῖ ὅλην τὴν ἡµέραν ἐπιθυµίας κακάς,
ὁ δὲ δίκαιος ἐλεᾷ καὶ οἰκτίρει ἀφειδῶς.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 147
26 asebs epithymei holn tn hmeran epithymias kakas,
ho de dikaios elea. kai oiktirei apheid s.

:EP@IAI DNFA-IK S@ DAREZ MIRYX GAF 27


:EM¶‚‹¹ƒ¸‹ †´L¹ˆ¸ƒ-‹¹J •µ‚ †´ƒ·”ŸU ‹¹”´¸š ‰µƒ¶ˆ ˆ
27. zebach r’sha`im to`ebah ‘aph kiy-b’zimah y’bi’enu.
Prov21:27 The sacrifice of the wicked is an abomination, How much more when he brings it with
evil intent!
‹27› θυσίαι ἀσεβῶν βδέλυγµα κυρίῳ·
καὶ γὰρ παρανόµως προσφέρουσιν αὐτάς.
27 thysiai aseb n bdelygma kyriŸ;
kai gar paranom s prospherousin autas.

:XACI GVPL RNEY YI@E CA@I MIAFK-CR 28


:š·Aµ…¸‹ ‰µ˜¶’´ µ”·Ÿ ‹¹‚¸‡ …·ƒ‚¾‹ ‹¹ƒ´ˆ¸J-…·” ‰
28. `ed-k’zabim yo’bed w’ish shome`a lanetsach y’daber.
Prov21:28 A false witness will perish, But the man who listens to the truth will speak forever.
‹28› µάρτυς ψευδὴς ἀπολεῖται,
ἀνὴρ δὲ ὑπήκοος φυλασσόµενος λαλήσει.
28 martys pseuds apoleitai,
anr de hypkoos phylassomenos lalsei.

:EIKXC OIKI @ED XYIE EIPTA RYX YI@ FRD 29


:‡‹´´š¸C ‘‹¹´‹ ‚E† š´´‹¸‡ ‡‹´’´–¸A ”´´š ‹¹‚ ˆ·”·† Š
29. he`ez ‘ish rasha` b’phanayu w’yashar hu’ yakin d’rakayu.
Prov21:29 A wicked man displays a bold face, But as for the upright, he makes his way sure.
‹29› ἀσεβὴς ἀνὴρ ἀναιδῶς ὑφίσταται προσώπῳ,
ὁ δὲ εὐθὴς αὐτὸς συνίει τὰς ὁδοὺς αὐτοῦ.
29 asebs anr anaid s hyphistatai pros pŸ,
ho de euths autos syniei tas hodous autou.

:DEDI CBPL DVR OI@E DPEAZ OI@E DNKG OI@ 30


– :†´E†´‹ …¶„¶’¸ †´˜·” ‘‹·‚¸‡ †´’Eƒ¸U ‘‹·‚¸‡ †´¸´‰ ‘‹·‚ 
30 . ‘eyn chak’mah w’eyn t’bunah w’eyn `etsah l’neged Yahúwah.
Prov21:30 There is no wisdom and no understanding And no counsel against DEDI.
DEDI
‹30› οὐκ ἔστιν σοφία, οὐκ ἔστιν ἀνδρεία,
οὐκ ἔστιν βουλὴ πρὸς τὸν ἀσεβῆ.
30 ouk estin sophia, ouk estin andreia,
ouk estin boul pros ton aseb.

:DREYZD DEDILE DNGLN MEIL OKEN QEQ 31


:†´”E¸Uµ† †´E†´‹µ¸‡ †´´‰¸¹ Ÿ‹¸ ‘´E “E“ ‚
Hebrew Scriptures Interlinear – page 148
31. sus mukan l’yom mil’chamah w’laYahúwah hat’shu`ah.
Prov21:31 The horse is prepared for the day of battle, But victory belongs to DEDI.
DEDI
‹31› ἵππος ἑτοιµάζεται εἰς ἡµέραν πολέµου,
παρὰ δὲ κυρίου ἡ βοήθεια.
31 hippos hetoimazetai eis hmeran polemou,
para de kyriou h botheia.

Chapter 22
Shavua Reading Schedule (22th
(22th sidrah)
sidrah) - Prov 22

ADFNE SQKN AX XYRN MY XGAP Prov22:1


:AEH OG
:ƒŸŠ ‘·‰ ƒ´†´F¹E •¶“¶J¹ ƒ´š š¶¾”· · š´‰¸ƒ¹’ ‚
1. nib’char shem me`osher rab mikeseph umizahab chen tob.
Prov22:1 A good name is to be more desired than great wealth, Favor is better than silver and
gold.
‹22:1› αἱρετώτερον ὄνοµα καλὸν ἢ πλοῦτος πολύς,
ὑπὲρ δὲ ἀργύριον καὶ χρυσίον χάρις ἀγαθή.
1 hairet teron onoma kalon  ploutos polys,
hyper de argyrion kai chrysion charis agath.

:DEDI MLK DYR EYBTP YXE XIYR 2


:†´E†´‹ ´Kº †·¾” E´B¸–¹’ ´š´‡ š‹¹´” ƒ
2. `ashir warash niph’gashu `oseh kulam Yahúwah.
Prov22:2 The rich and the poor have a common bond, DEDI is the maker of them all.
‹2› πλούσιος καὶ πτωχὸς συνήντησαν ἀλλήλοις,
ἀµφοτέρους δὲ ὁ κύριος ἐποίησεν.
2 plousios kai pt chos synntsan alllois,
amphoterous de ho kyrios epoisen.

:EYPRPE EXAR MIIZTE XZQIE DRX D@X MEXR 3


‹¹‹´œ¸–E š·œ´N¹‹¸‡ †´”´š †´‚´š Eš´” „
:E´’½”¶’¸‡ Eš¸ƒ”
´
3. `arum ra’ah ra`ah w’yisather uph’thayim `ab’ru w’ne`enashu.
Prov22:3 The prudent sees the evil and hides himself, But the naive go on, and are punished for it.
‹3› πανοῦργος ἰδὼν πονηρὸν τιµωρούµενον κραταιῶς αὐτὸς παιδεύεται,
οἱ δὲ ἄφρονες παρελθόντες ἐζηµιώθησαν.
3 panourgos id n ponron tim roumenon kratai s autos paideuetai,
hoi de aphrones parelthontes ezmi thsan.

:MIIGE CEAKE XYR DEDI Z@XI DEPR AWR 4

Hebrew Scriptures Interlinear – page 149


: ‹¹Iµ‰¸‡ …Ÿƒ´¸‡ š¶¾” †´E†´‹ œµ‚¸š¹‹ †´‡´’¼” ƒ¶™·” …
4. `eqeb `anawah yir’ath Yahúwah `osher w’kabod w’chayim.
Prov22:4 The reward of humility and the fear of DEDI Are riches, honor and life.
‹4› γενεὰ σοφίας φόβος κυρίου
καὶ πλοῦτος καὶ δόξα καὶ ζωή.
4 genea sophias phobos kyriou
kai ploutos kai doxa kai z .

WGXI EYTP XNEY YWR JXCA MIGT MIPV 5


:MDN
: ¶†· ™µ‰¸š¹‹ Ÿ¸–µ’ š·Ÿ ·R¹” ¢¶š¶…¸A ‹¹‰µP ‹¹M¹˜ †
5. tsinim pachim b’derek `iqesh shomer naph’sho yir’chaq mehem.
Prov22:5 Thorns and snares are in the way of the perverse; He who guards himself will be far
from them.
‹5› τρίβολοι καὶ παγίδες ἐν ὁδοῖς σκολιαῖς,
ὁ δὲ φυλάσσων τὴν ἑαυτοῦ ψυχὴν ἀφέξεται αὐτῶν.
5 triboloi kai pagides en hodois skoliais,
ho de phylass n tn heautou psychn aphexetai aut n.

:DPNN XEQI-@L OIWFI-IK MB EKXC IT-LR XRPL JPG 6


šE“´‹-‚¾ ‘‹¹™¸ˆµ‹-‹¹J µB ŸJ¸šµ… ‹¹P-µ” šµ”µMµ ¢¾’¼‰ ‡
:†´M¶L¹
6. chanok lana`ar `al-pi dar’ko gam kiy-yaz’qin lo’-yasur mimenah.
Prov22:6 Train up a child in the way he should go, Even when he is old he will not depart from it.

:DELN YI@L DEL CARE LEYNI MIYXA XIYR 7


:†¶‡¸µ ‹¹‚¸ †¶Ÿ …¶ƒ¶”¸‡ Ÿ¸¹‹ ‹¹´š¸A š‹¹´” ˆ
7. `ashir b’rashim yim’shol w’`ebed loeh l’ish mal’weh.
Prov22:7 The rich rules over the poor, And the borrower becomes the lenders slave.
‹7› πλούσιοι πτωχῶν ἄρξουσιν,
καὶ οἰκέται ἰδίοις δεσπόταις δανιοῦσιν.
7 plousioi pt ch n arxousin,
kai oiketai idiois despotais daniousin.

:DLKI EZXAR HAYE OE@-XEVWI DLER RXEF 8


:†¶¸¹‹ Ÿœ´š¸ƒ¶” Š¶ƒ·¸‡ ‘¶‡´‚-šŸ˜¸™¹‹ †´¸‡µ” µ”·šŸˆ ‰
8. zore`a `aw’lah yiq’tsor-’awen w’shebet `eb’ratho yik’leh.
Prov22:8 He who sows iniquity will reap vanity, And the rod of his fury will perish.
‹8› ὁ σπείρων φαῦλα θερίσει κακά,
πληγὴν δὲ ἔργων αὐτοῦ συντελέσει.
8 ho speir n phaula therisei kaka,

Hebrew Scriptures Interlinear – page 150


plgn de erg n autou syntelesei.
‹8›a ἄνδρα ἱλαρὸν καὶ δότην εὐλογεῖ ὁ θεός,
µαταιότητα δὲ ἔργων αὐτοῦ συντελέσει.
84 andra hilaron kai dotn eulogei ho theos,
mataiotta de erg n autou syntelesei.

:LCL ENGLN OZP-IK JXAI @ED OIR-AEH 9


:´Cµ Ÿ¸‰µK¹ ‘µœ´’-‹¹J ¢´š¾ƒ¸‹ ‚E† ‘¹‹µ”-ƒŸŠ Š
9. tob-`ayin hu’ y’borak kiy-nathan milach’mo ladal.
Prov22:9 He who is generous will be blessed, For he gives some of his food to the poor.
‹9› ὁ ἐλεῶν πτωχὸν αὐτὸς διατραφήσεται·
τῶν γὰρ ἑαυτοῦ ἄρτων ἔδωκεν τῷ πτωχῷ.
9 ho ele n pt chon autos diatraphsetai;
t n gar heautou art n ed ken tŸ pt chŸ.
‹9›a νίκην καὶ τιµὴν περιποιεῖται ὁ δῶρα δούς,
τὴν µέντοι ψυχὴν ἀφαιρεῖται τῶν κεκτηµένων.
94 nikn kai timn peripoieitai ho d ra dous,
tn mentoi psychn aphaireitai t n kektmen n.

:OELWE OIC ZAYIE OECN @VIE UL YXB 10


:‘Ÿ´™¸‡ ‘‹¹C œ¾A¸¹‹¸‡ ‘Ÿ…´ ‚·˜·‹¸‡ —· ·š´B ‹
10. garesh lets w’yetse’ madon w’yish’both din w’qalon.
Prov22:10 Drive out the scoffer, and contention will go out, Even strife and dishonor will cease.
‹10› ἔκβαλε ἐκ συνεδρίου λοιµόν, καὶ συνεξελεύσεται αὐτῷ νεῖκος·
ὅταν γὰρ καθίσῃ ἐν συνεδρίῳ, πάντας ἀτιµάζει.
10 ekbale ek synedriou loimon, kai synexeleusetai autŸ neikos;
hotan gar kathisÿ en synedriŸ, pantas atimazei.

:JLN EDRX EIZTY OG AL-XEDH AD@ 11


:¢¶¶ E†·”·š ‡‹´œ´–¸ ‘·‰ ƒ·-šŸ†¸Š ƒ·†¾‚ ‚‹
11. ‘oheb t’hor-leb chen s’phathayu re`ehu melek.
Prov22:11 He who loves purity of heart And whose speech is gracious, the king is his friend.
‹11› ἀγαπᾷ κύριος ὁσίας καρδίας,
δεκτοὶ δὲ αὐτῷ πάντες ἄµωµοι·
χείλεσιν ποιµαίνει βασιλεύς.
11 agapa. kyrios hosias kardias,
dektoi de autŸ pantes am moi;
cheilesin poimainei basileus.

:CBA IXAC SLQIE ZRC EXVP DEDI IPIR 12


:…·„¾ƒ ‹·š¸ƒ¹C •·Kµ“¸‹µ‡ œµ”´… Eš¸˜´’ †´E†´‹ ‹·’‹·” ƒ‹
12. `eyney Yahúwah nats’ru da`ath way’saleph dib’rey boged.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 151
Prov22:12 The eyes of DEDI preserve knowledge, But He overthrows the words of the
treacherous man.
‹12› οἱ δὲ ὀφθαλµοὶ κυρίου διατηροῦσιν αἴσθησιν,
φαυλίζει δὲ λόγους παράνοµος.
12 hoi de ophthalmoi kyriou diatrousin aisthsin,
phaulizei de logous paranomos.

:GVX@ ZEAGX JEZA UEGA IX@ LVR XN@ 13


:µ‰·˜´š·‚ œŸƒ¾‰¸š ¢Ÿœ¸A —E‰µƒ ‹¹š¼‚ ·˜´” šµ´‚ „‹
13. ‘amar `atsel ‘ari bachuts b’thok r’choboth ‘eratsecha.
Prov22:13 The sluggard says, There is a lion outside; I will be killed in the streets!
‹13› προφασίζεται καὶ λέγει ὀκνηρός
Λέων ἐν ταῖς ὁδοῖς, ἐν δὲ ταῖς πλατείαις φονευταί.
13 prophasizetai kai legei oknros
Le n en tais hodois, en de tais plateiais phoneutai.

DEDI MERF ZEXF IT DWNR DGEY 14


:MY-LETI
: ´-ŸP¹‹ †´E†´‹ E”¸ˆ œŸš´ˆ ‹¹P †´Rº¼” †´‰E …‹
14. shuchah `amuqah pi zaroth z’`um Yahúwah yipol-sham.
Prov22:14 The mouth of an adulteress is a deep pit; He who is cursed of DEDI will fall into it.
‹14› βόθρος βαθὺς στόµα παρανόµου,
ὁ δὲ µισηθεὶς ὑπὸ κυρίου ἐµπεσεῖται εἰς αὐτόν.
14 bothros bathys stoma paranomou,
ho de mistheis hypo kyriou empeseitai eis auton.
‹14›a εἰσὶν ὁδοὶ κακαὶ ἐνώπιον ἀνδρός,
καὶ οὐκ ἀγαπᾷ τοῦ ἀποστρέψαι ἀπ’ αὐτῶν·
ἀποστρέφειν δὲ δεῖ ἀπὸ ὁδοῦ σκολιᾶς καὶ κακῆς.
144 eisin hodoi kakai en pion andros,
kai ouk agapa. tou apostrepsai apí aut n;
apostrephein de dei apo hodou skolias kai kaks.

:EPNN DPWIGXI XQEN HAY XRP-ALA DXEYW ZLE@ 15


š´“E Š¶ƒ· šµ”´’-ƒ¶¸ƒ †´šE¸™ œ¶¶E¹‚ ‡Š
:EM¶L¹ †´M¶™‹¹‰¸šµ‹
15 . ‘iueleth q’shurah b’leb-na`ar shebet musar yar’chiqenah mimenu.
Prov22:15 Foolishness is bound up in the heart of a child; The rod of discipline will remove it far
from him.
‹15› ἄνοια ἐξῆπται καρδίας νέου,
ῥάβδος δὲ καὶ παιδεία µακρὰν ἀπ’ αὐτοῦ.
15 anoia exptai kardias neou,
hrabdos de kai paideia makran apí autou.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 152
:XEQGNL-J@ XIYRL OZP EL ZEAXDL LC WYR 16
:šŸ“¸‰µ¸-¢µ‚ š‹¹´”¸ ‘·œ¾’ Ÿ œŸA¸šµ†¸ ´C ™·¾” ˆŠ
16. `osheq dal l’har’both lo nothen l’`ashir ‘ak-l’mach’sor.
Prov22:16 He who oppresses the poor to make more for himself Or who gives to the rich, will only
come to poverty.
‹16› ὁ συκοφαντῶν πένητα πολλὰ ποιεῖ τὰ ἑαυτοῦ·
δίδωσιν δὲ πλουσίῳ ἐπ’ ἐλάσσονι.
16 ho sykophant n penta polla poiei ta heautou;
did sin de plousiŸ epí elassoni.

:IZRCL ZIYZ JALE MINKG IXAC RNYE JPF@ HD 17


:‹¹U¸”µ…¸ œ‹¹´U ¡¸A¹¸‡ ‹¹´¼‰ ‹·š¸ƒ¹C ”µ¸E ¡¸’¸ˆ´‚ Šµ† ˆ‹
17. hat ‘az’n’k ush’ma` dib’rey chakamim w’lib’k tashith l’da`’ti.
Prov22:17 Incline your ear and hear the words of the wise, And apply your mind to my
knowledge;
‹17› Λόγοις σοφῶν παράβαλλε σὸν οὖς καὶ ἄκουε ἐµὸν λόγον,
τὴν δὲ σὴν καρδίαν ἐπίστησον, ἵνα γνῷς ὅτι καλοί εἰσιν·
17 Logois soph n paraballe son ous kai akoue emon logon,
tn de sn kardian epistson, hina gnŸs hoti kaloi eisin;

ECGI EPKI JPHAA MXNYZ-IK MIRP-IK 18


:JIZTY-LR
‡´C¸‰µ‹ E’¾J¹‹ ¡¶’¸Š¹ƒ¸A ·š¸¸¹œ-‹¹J ‹¹”´’-‹¹J ‰‹
:¡‹¶œ´–¸-µ”
18. kiy-na`im kiy-thish’m’rem b’bit’nek yikonu yach’daw `al-s’phatheyk.
Prov22:18 For it will be pleasant if you keep them within you, That they may be ready on your
lips.
‹18› καὶ ἐὰν ἐµβάλῃς αὐτοὺς εἰς τὴν καρδίαν σου,
εὐφρανοῦσίν σε ἅµα ἐπὶ σοῖς χείλεσιν,
18 kai ean embalÿs autous eis tn kardian sou,
euphranousin se hama epi sois cheilesin,

:DZ@-S@ MEID JIZRCED JGHAN DEDIA ZEIDL 19


:†´U´‚-•µ‚ ŸIµ† ¡‹¹U¸”µ…Ÿ† ¡¶‰µŠ¸ƒ¹ †´E†´‹µA œŸ‹¸†¹ Š‹
19. lih’yoth baYahúwah mib’tachek hoda`’tik hayom ‘aph-’atah.
Prov22:19 So that your trust may be in DEDI,
DEDI I have taught you today, even you.
‹19› ἵνα σου γένηται ἐπὶ κύριον ἡ ἐλπὶς
καὶ γνωρίσῃ σοι τὴν ὁδὸν αὐτοῦ.
19 hina sou gentai epi kyrion h elpis
kai gn risÿ soi tn hodon autou.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 153


:ZRCE ZEVRNA MEYLY JL IZAZK @LD 20
:œµ”´…´‡ œ¾˜·”Ÿ¸A Ÿ¸¹ ¡¸ ‹¹U¸ƒµœ´ ‚¾¼† 
20. halo’ kathab’ti l’k shil’shom b’mo`etsoth wada`ath.
Prov22:20 Have I not written to you excellent things Of counsels and knowledge,
‹20› καὶ σὺ δὲ ἀπόγραψαι αὐτὰ σεαυτῷ τρισσῶς
εἰς βουλὴν καὶ γνῶσιν ἐπὶ τὸ πλάτος τῆς καρδίας σου.
20 kai sy de apograpsai auta seautŸ triss s
eis bouln kai gn sin epi to platos ts kardias sou.

ZN@ MIXN@ AIYDL ZN@ IXN@ HYW JRICEDL 21


:JIGLYL
œ¶½‚ ‹¹š´¼‚ ƒ‹¹´†¸ œ¶½‚ ‹·š¸¹‚ ¸Š¸¾™ ¡¼”‹¹…Ÿ†¸ ‚
– :¡‹¶‰¸¾¸
21. l’hodi`ak qosh’t’ ‘im’rey ‘emeth l’hashib ‘amarim ‘emeth l’shol’cheyk.
Prov22:21 To make you know the certainty of the words of truth That you may correctly answer
him who sent you?
‹21› διδάσκω οὖν σε ἀληθῆ λόγον καὶ γνῶσιν ἀγαθὴν ὑπακούειν
τοῦ ἀποκρίνεσθαι λόγους ἀληθείας τοῖς προβαλλοµένοις σοι.
21 didask oun se alth logon kai gn sin agathn hypakouein
tou apokrinesthai logous altheias tois proballomenois soi.

:XRYA IPR @KCZ-L@E @ED-LC IK LC-LFBZ-L@ 22


:šµ”´Vµƒ ‹¹’´” ‚·Jµ…¸U-µ‚¸‡ ‚E†-µ… ‹¹J ´C-´ˆ¸„¹U-µ‚ ƒ
22. ‘al-tig’zal-dal kiy dal-hu’ w’al-t’dake’ `ani basha`ar.
Prov22:22 Do not rob the poor because he is poor, Or crush the afflicted at the gate;
‹22› Μὴ ἀποβιάζου πένητα, πτωχὸς γάρ ἐστιν,
καὶ µὴ ἀτιµάσῃς ἀσθενῆ ἐν πύλαις·
22 M apobiazou penta, pt chos gar estin,
kai m atimasÿs asthen en pylais;

:YTP MDIRAW-Z@ RAWE MAIX AIXI DEDI-IK 23


:¶–´’ ¶†‹·”¸ƒ¾™-œ¶‚ ”µƒ´™¸‡ ´ƒ‹¹š ƒ‹¹š´‹ †´E†´‹-‹¹J „
23. kiy-Yahúwah yarib ribam w’qaba` ‘eth-qob’`eyhem naphesh.
Prov22:23 For DEDI will plead their case And take the life of those who rob them.
‹23› ὁ γὰρ κύριος κρινεῖ αὐτοῦ τὴν κρίσιν,
καὶ ῥύσῃ σὴν ἄσυλον ψυχήν.
23 ho gar kyrios krinei autou tn krisin,
kai hrysÿ sn asylon psychn.

:@EAZ @L ZENG YI@-Z@E S@ LRA-Z@ RXZZ-L@ 24


:‚Ÿƒ´œ ‚¾ œŸ·‰ ‹¹‚-œ¶‚¸‡ •´‚ µ”µA-œ¶‚ ”µš¸œ¹U-µ‚ …
Hebrew Scriptures Interlinear – page 154
24. ‘al-tith’ra` ‘eth-ba`al ‘aph w’eth-’ish chemoth lo’ thabo’.
Prov22:24 Do not associate with a man given to anger; Or go with a hot-tempered man,
‹24› µὴ ἴσθι ἑταῖρος ἀνδρὶ θυµώδει,
φίλῳ δὲ ὀργίλῳ µὴ συναυλίζου,
24 m isthi hetairos andri thym dei,
philŸ de orgilŸ m synaulizou,

:JYTPL YWEN ZGWLE EZGX@ SL@Z-OT 25


·™Ÿ ´U¸‰µ™´¸‡ Ÿœ´‰¸š´‚ •µ½‚¶U-‘¶P †
:¡¶¸–µ’¸
25. pen-te’elaph ‘ar’chatho w’laqach’ta moqesh l’naph’shek.
Prov22:25 Or you will learn his ways And find a snare for yourself.
‹25› µήποτε µάθῃς τῶν ὁδῶν αὐτοῦ
καὶ λάβῃς βρόχους τῇ σῇ ψυχῇ.
25 mpote mathÿs t n hod n autou
kai labÿs brochous tÿ sÿ psychÿ.

:ZE@YN MIAXRA SK-IRWZA IDZ-L@ 26


:œŸ‚´Vµ ‹¹ƒ¸š¾”µA •´-‹·”¸™¾œ¸ƒ ‹¹†¸U-µ‚ ‡
26. ‘al-t’hi b’thoq’`ey-kaph ba`or’bim masha’oth.
Prov22:26 Do not be among those who give pledges, Among those who become guarantors for
debts.
‹26› µὴ δίδου σεαυτὸν εἰς ἐγγύην αἰσχυνόµενος πρόσωπον·
26 m didou seauton eis eggyn aischynomenos pros pon;

JAKYN GWI DNL MLYL JL-OI@-M@ 27


:JIZGZN
:¡‹¶U¸‰µU¹ ¡¸ƒ´J¸¹ ‰µR¹‹ †´L´ ·Kµ¸ ¡¸-‘‹·‚- ¹‚ ˆ
27. ‘im-’eyn-l’k l’shalem lamah yiqach mish’kab’k mitach’teyk.
Prov22:27 If you have nothing with which to pay, Why should he take your bed from under you?
‹27› ἐὰν γὰρ µὴ ἔχῃς πόθεν ἀποτείσῃς,
λήµψονται τὸ στρῶµα τὸ ὑπὸ τὰς πλευράς σου.
27 ean gar m echÿs pothen apoteisÿs,
lmpsontai to str ma to hypo tas pleuras sou.

:JIZEA@ EYR XY@ MLER LEAB BQZ-L@ 28


:¡‹¶œŸƒ¼‚ E´” š¶¼‚ ´Ÿ” Eƒ¸B „·NµU-µ‚ ‰
28. ‘al-taseg g’bul `olam ‘asher `asu ‘abotheyk.
Prov22:28 Do not move the ancient boundary Which your fathers have set.
‹28› µὴ µέταιρε ὅρια αἰώνια, ἃ ἔθεντο οἱ πατέρες σου.
28 m metaire horia ai nia, ha ethento hoi pateres sou.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 155


AVIZI MIKLN-IPTL EZK@LNA XIDN YI@ ZIFG 29
:MIKYG IPTL AVIZI-LA
ƒ´Qµ‹¸œ¹‹ ‹¹´¸-‹·’¸–¹ ŸU¸‚µ¸¹A š‹¹†´ ‹¹‚ ´œ‹¹ˆ´‰ Š
– : ‹¹Jº¼‰ ‹·’¸–¹ ƒ·Qµ‹¸œ¹‹-µA
29. chazitha ‘ish mahir bim’la’k’to liph’ney-m’lakim yith’yatsab bal-yith’yatseb liph’ney
chashukim.
Prov22:29 Do you see a man skilled in his work? He will stand before kings; He will not stand
before obscure men.
‹29› ὁρατικὸν ἄνδρα καὶ ὀξὺν ἐν τοῖς ἔργοις αὐτοῦ
βασιλεῦσι δεῖ παρεστάναι
καὶ µὴ παρεστάναι ἀνδράσι νωθροῖς.
29 horatikon andra kai oxyn en tois ergois autou
basileusi dei parestanai
kai m parestanai andrasi n throis.

Chapter 23
Shavua Reading Schedule (23th
(23th sidrah)
sidrah) - Prov 23

XY@-Z@ OIAZ OIA LYEN-Z@ MEGLL AYZ-IK Prov23:1


:JIPTL
š¶¼‚-œ¶‚ ‘‹¹ƒ´U ‘‹¹A ·Ÿ-œ¶‚ Ÿ‰¸¹ ƒ··œ-‹¹J ‚
:¡‹¶’´–¸
1. kiy-thesheb lil’chom ‘eth-moshel bin tabin ‘eth-’asher l’phaneyk.
Prov23:1 When you sit down to dine with a ruler, Consider carefully what is before you,
‹23:1› ἐὰν καθίσῃς δειπνεῖν ἐπὶ τραπέζης δυναστῶν,
νοητῶς νόει τὰ παρατιθέµενά σοι
1 ean kathisÿs deipnein epi trapezs dynast n,
not s noei ta paratithemena soi

:DZ@ YTP LRA-M@ JRLA OIKY ZNYE 2


:†´U´‚ ¶–¶’ µ”µA- ¹‚ ¡¶”¾¸A ‘‹¹Jµ ´U¸µ¸‡ ƒ
2. w’sam’ta sakin b’lo`ek ‘im-ba`al nephesh ‘atah.
Prov23:2 And put a knife to your throat If you are a man of great appetite.
‹2› καὶ ἐπίβαλλε τὴν χεῖρά σου
εἰδὼς ὅτι τοιαῦτά σε δεῖ παρασκευάσαι·
2 kai epiballe tn cheira sou
eid s hoti toiauta se dei paraskeuasai;

:MIAFK MGL @EDE EIZENRHNL E@ZZ-L@ 3


: ‹¹ƒ´ˆ¸J ¶‰¶ ‚E†¸‡ ‡‹´œŸLµ”¸Šµ¸ ‡´‚¸œ¹U-µ‚ „
Hebrew Scriptures Interlinear – page 156
3. ‘al-tith’aw l’mat’`amothayu w’hu’ lechem k’zabim.
Prov23:3 Do not desire his delicacies, For it is deceptive food.
‹3› εἰ δὲ ἀπληστότερος εἶ, µὴ ἐπιθύµει τῶν ἐδεσµάτων αὐτοῦ,
ταῦτα γὰρ ἔχεται ζωῆς ψευδοῦς.
3 ei de aplstoteros ei, m epithymei t n edesmat n autou,
tauta gar echetai z s pseudous.

:LCG JZPIAN XIYRDL RBIZ-L@ 4


:´…¼‰ ¡¸œ´’‹¹A¹ š‹¹¼”µ†¸ ”µ„‹¹U-µ‚ …
4. ‘al-tiga` l’ha`ashir mibinath’k chadal.
Prov23:4 Do not weary yourself to gain wealth, Cease from your consideration of it.
‹4› µὴ παρεκτείνου πένης ὢν πλουσίῳ,
τῇ δὲ σῇ ἐννοίᾳ ἀπόσχου·
4 m parekteinou pens n plousiŸ,
tÿ de sÿ ennoia. aposchou;

EL-DYRI DYR IK EPPI@E EA JIPIR SERZD 5


:MINYD SIRE XYPK MITPK
†¾´” ‹¹J EM¶’‹·‚¸‡ ŸA ¡‹¶’‹·” •E”´œ¼† †
– : ¹‹´´Vµ† •·‹´”¸‡ š¶¶’¸J ¹‹µ–’´ ¸ ŸK-†¶¼”µ‹
5. hatha`uph `eyneyak bo w’eynenu kiy `asoh ya`aseh-lo k’naphayim k’nesher w’`ayeph
hashamayim.
Prov23:5 When you set your eyes on it, it is gone. For wealth certainly makes itself wings Like an
eagle that flies toward the heavens.
‹5› ἐὰν ἐπιστήσῃς τὸ σὸν ὄµµα πρὸς αὐτόν, οὐδαµοῦ φανεῖται,
κατεσκεύασται γὰρ αὐτῷ πτέρυγες ὥσπερ ἀετοῦ,
καὶ ὑποστρέφει εἰς τὸν οἶκον τοῦ προεστηκότος αὐτοῦ.
5 ean epistsÿs to son omma pros auton, oudamou phaneitai,
kateskeuastai gar autŸ pteryges h sper aetou,
kai hypostrephei eis ton oikon tou proestkotos autou.

:EIZNRHNL E@ZZ-L@E OIR RX MGL-Z@ MGLZ-L@ 6


‡´‚¸œ¹U-µ‚¸‡ ‘¹‹´” ”µš ¶‰¶-œ¶‚ ‰µ ¸¹U-µ‚ ‡
:‡‹´œ¾Lµ”¸Šµ¸
6. ‘al-til’cham ‘eth-lechem ra` `ayin w’al-tith’aw l’mat’`amothayu.
Prov23:6 Do not eat the bread of a selfish man, Or desire his delicacies;
‹6› µὴ συνδείπνει ἀνδρὶ βασκάνῳ
µηδὲ ἐπιθύµει τῶν βρωµάτων αὐτοῦ·
6 m syndeipnei andri baskanŸ
mde epithymei t n br mat n autou;

JL XN@I DZYE LK@ @ED-OK EYTPA XRY-ENK IK 7


Hebrew Scriptures Interlinear – page 157
:JNR-LA EALE
¢´ šµ‚¾‹ †·œ¸E ¾½‚ ‚E†-‘¶J Ÿ¸–µ’¸A šµ”´-Ÿ¸J ‹¹J ˆ
:¢´L¹”-µA ŸA¹¸‡
7. kiy k’mo-sha`ar b’naph’sho ken-hu’ ‘ekol ush’theh yo’mar lak w’libo bal-`imak.
Prov23:7 For as he thinks within himself, so he is. He says to you, Eat and drink! But his heart is
not with you.
‹7› ὃν τρόπον γὰρ εἴ τις καταπίοι τρίχα,
οὕτως ἐσθίει καὶ πίνει.
7 hon tropon gar ei tis katapioi tricha,
hout s esthiei kai pinei.

:MINIRPD JIXAC ZGYE DP@IWZ ZLK@-JZT 8


: ‹¹‹¹”¸Mµ† ¡‹¶š´ƒ¸C ´Uµ‰¹¸‡ †´M¶‚‹¹™¸œ ´U¸µ´‚-¡¸U¹P ‰
8. pit’k-’akal’ta th’qi’enah w’shichata d’bareyak han’`imim.
Prov23:8 You will vomit up the morsel you have eaten, And waste your compliments.
‹8› µηδὲ πρὸς σὲ εἰσαγάγῃς αὐτὸν καὶ φάγῃς τὸν ψωµόν σου
µετ’ αὐτοῦ·
ἐξεµέσει γὰρ αὐτὸν καὶ λυµανεῖται τοὺς λόγους σου τοὺς καλούς.
8 mde pros se eisagagÿs auton kai phagÿs ton ps mon sou
metí autou;
exemesei gar auton kai lymaneitai tous logous sou tous kalous.

:JILN LKYL FEAI-IK XACZ-L@ LIQK IPF@A 9


:¡‹¶K¹ ¶·¸ ˆEƒ´‹-‹¹J š·Aµ…¸U-µ‚ ‹¹“¸ ‹·’¸ˆ´‚¸A Š
9. b’az’ney k’sil ‘al-t’daber kiy-yabuz l’sekel mileyk.
Prov23:9 Do not speak in the hearing of a fool, For he will despise the wisdom of your words.
‹9› εἰς ὦτα ἄφρονος µηδὲν λέγε,
µήποτε µυκτηρίσῃ τοὺς συνετοὺς λόγους σου.
9 eis ta aphronos mden lege,
mpote myktrisÿ tous synetous logous sou.

:@AZ-L@ MINEZI ICYAE MLER LEAB BQZ-L@ 10


:‚¾ƒ´U-µ‚ ‹¹Ÿœ¸‹ ‹·…¸¹ƒE ´Ÿ” Eƒ¸B „·NµU-µ‚ ‹
10. ‘al-taseg g’bul `olam ubis’dey y’thomim ‘al-tabo’.
Prov23:10 Do not move the ancient boundary Or go into the fields of the fatherless,
‹10› µὴ µεταθῇς ὅρια αἰώνια,
εἰς δὲ κτῆµα ὀρφανῶν µὴ εἰσέλθῃς·
10 m metathÿs horia ai nia,
eis de ktma orphan n m eiselthÿs;

:JZ@ MAIX-Z@ AIXI-@ED WFG ML@B-IK 11

Hebrew Scriptures Interlinear – page 158


:¢´U¹‚ ´ƒ‹¹š-œ¶‚ ƒ‹¹š´‹-‚E† ™´ˆ´‰ ´¼‚¾„-‹¹J ‚‹
11. kiy-go’alam chazaq hu’-yarib ‘eth-ribam ‘itak.
Prov23:11 For their Redeemer is strong; He will plead their case against you.
‹11› ὁ γὰρ λυτρούµενος αὐτοὺς κύριος κραταιός ἐστιν
καὶ κρινεῖ τὴν κρίσιν αὐτῶν µετὰ σοῦ.
11 ho gar lytroumenos autous kyrios krataios estin
kai krinei tn krisin aut n meta sou.

:ZRC-IXN@L JPF@E JAL XQENL D@IAD 12


:œµ”´…-‹·š¸¹‚¸ ¡¶’¸ˆ´‚¸‡ ¡¶A¹ š´“ELµ †´‚‹¹ƒ´† ƒ‹
12. habi’ah lamusar libek w’az’nek l’im’rey-da`ath.
Prov23:12 Apply your heart to discipline And your ears to words of knowledge.
‹12› δὸς εἰς παιδείαν τὴν καρδίαν σου,
τὰ δὲ ὦτά σου ἑτοίµασον λόγοις αἰσθήσεως.
12 dos eis paideian tn kardian sou,
ta de ta sou hetoimason logois aisthse s.

@L HAYA EPKZ-IK XQEN XRPN RPNZ-L@ 13


:ZENI
‚¾ Š¶ƒ·Vµƒ EM¶Jµœ-‹¹J š´“E šµ”µM¹ ”µ’¸¹U-µ‚ „‹
:œE´‹
13. ‘al-tim’na` mina`ar musar kiy-thakenu bashebet lo’ yamuth.
Prov23:13 Do not hold back discipline from the child, Although you strike him with the rod, he
will not die.
‹13› µὴ ἀπόσχῃ νήπιον παιδεύειν,
ὅτι ἐὰν πατάξῃς αὐτὸν ῥάβδῳ, οὐ µὴ ἀποθάνῃ·
13 m aposchÿ npion paideuein,
hoti ean pataxÿs auton hrabdŸ, ou m apothanÿ;

:LIVZ LE@YN EYTPE EPKZ HAYA DZ@ 14


:‹¹QµU Ÿ‚¸V¹ Ÿ¸–µ’¸‡ EM¶JµU Š¶ƒ·VµA †´Uµ‚ …‹
14. ‘atah bashebet takenu w’naph’sho mish’ol tatsil.
Prov23:14 You shall strike him with the rod And rescue his soul from Sheol.
‹14› σὺ µὲν γὰρ πατάξεις αὐτὸν ῥάβδῳ,
τὴν δὲ ψυχὴν αὐτοῦ ἐκ θανάτου ῥύσῃ.
14 sy men gar pataxeis auton hrabdŸ,
tn de psychn autou ek thanatou hrysÿ.

:IP@-MB IAL GNYI JAL MKG-M@ IPA 15


:‹¹’´‚- µ„ ‹¹A¹ ‰µ¸¹‹ ¡¶A¹ µ´‰- ¹‚ ‹¹’¸A ‡Š
15. b’ni ‘im-chakam libek yis’mach libi gam-’ani.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 159


Prov23:15 My son, if your heart is wise, My own heart also will be glad;
‹15› υἱέ, ἐὰν σοφὴ γένηταί σου ἡ καρδία,
εὐφρανεῖς καὶ τὴν ἐµὴν καρδίαν,
15 huie, ean soph gentai sou h kardia,
euphraneis kai tn emn kardian,

:MIXYIN JIZTY XACA IZEILK DPFLRZE 16


: ‹¹š´‹· ¡‹¶œ´–¸ š·Aµ…¸A ‹´œŸ‹¸¹ †´’¸ˆ¾¸”µœ¸‡ ˆŠ
16. w’tha`’loz’nah kil’yothay b’daber s’phatheyak meysharim.
Prov23:16 And my inmost being will rejoice When your lips speak what is right.
‹16› καὶ ἐνδιατρίψει λόγοις τὰ σὰ χείλη
πρὸς τὰ ἐµὰ χείλη, ἐὰν ὀρθὰ ὦσιν.
16 kai endiatripsei logois ta sa cheil
pros ta ema cheil, ean ortha sin.

DEDI-Z@XIA-M@ IK MI@HGA JAL @PWI-L@ 17


:MEID-LK
†´E†´‹-œµ‚¸š¹‹¸A- ¹‚ ‹¹J ‹¹‚´Hµ‰µA ¡¸A¹ ‚·Mµ™¸‹-µ‚ ˆ‹
: ŸIµ†-´J
17. ‘al-y’qane’ lib’k bachata’im kiy ‘im-b’yir’ath-Yahúwah kal-hayom.
Prov23:17 Do not let your heart envy sinners, But live in the fear of DEDI always.
‹17› µὴ ζηλούτω ἡ καρδία σου ἁµαρτωλούς,
ἀλλὰ ἐν φόβῳ κυρίου ἴσθι ὅλην τὴν ἡµέραν·
17 m zlout h kardia sou hamart lous,
alla en phobŸ kyriou isthi holn tn hmeran;

:ZXKZ @L JZEWZE ZIXG@ YI-M@ IK 18


:œ·š´J¹œ ‚¾ ¡¸œ´‡¸™¹œ¸‡ œ‹¹š¼‰µ‚ ·‹- ¹‚ ‹¹J ‰‹
18. kiy ‘im-yesh ‘acharith w’thiq’wath’k lo’ thikareth.
Prov23:18 Surely there is a future, And your hope will not be cut off.
‹18› ἐὰν γὰρ τηρήσῃς αὐτά, ἔσται σοι ἔκγονα,
ἡ δὲ ἐλπίς σου οὐκ ἀποστήσεται.
18 ean gar trsÿs auta, estai soi ekgona,
h de elpis sou ouk apostsetai.

:JAL JXCA XY@E MKGE IPA DZ@-RNY 19


:¡¶A¹ ¢¶š¶CµA š·Vµ‚¸‡ ´¼‰µ‡ ‹¹’¸ƒ †´Uµ‚-”µ¸ Š‹
19. sh’ma`-’atah b’ni wachakam w’asher baderek libek.
Prov23:19 Listen, my son, and be wise, And direct your heart in the way.
‹19› ἄκουε, υἱέ, καὶ σοφὸς γίνου
καὶ κατεύθυνε ἐννοίας σῆς καρδίας·
19 akoue, huie, kai sophos ginou
Hebrew Scriptures Interlinear – page 160
kai kateuthyne ennoias ss kardias;

:ENL XYA ILLFA OII-I@AQA IDZ-L@ 20


:Ÿ´ š´´ƒ ‹·¼¾ˆ¸A ‘¹‹´‹-‹·‚¸ƒ¾“¸ƒ ‹¹†¸U-µ‚ 
20. ‘al-t’hi b’sob’ey-yayin b’zolaley basar lamo.
Prov23:20 Do not be with heavy drinkers of wine, Or with gluttonous eaters of meat;
‹20› µὴ ἴσθι οἰνοπότης
µηδὲ ἐκτείνου συµβολαῖς κρεῶν τε ἀγορασµοῖς·
20 m isthi oinopots
mde ekteinou symbolais kre n te agorasmois;

YIALZ MIRXWE YXEI LLEFE @AQ-IK 21


:DNEP
:†´E’ ‹¹A¸µU ‹¹”´š¸™E ·š´E¹‹ ·Ÿˆ¸‡ ‚·ƒ¾“-‹¹J ‚
21. kiy-sobe’ w’zolel yiuaresh uq’ra`im tal’bish numah.
Prov23:21 For the heavy drinker and the glutton will come to poverty, And drowsiness will clothe
one with rags.
‹21› πᾶς γὰρ µέθυσος καὶ πορνοκόπος πτωχεύσει,
καὶ ἐνδύσεται διερρηγµένα καὶ ῥακώδη πᾶς ὑπνώδης.
21 pas gar methysos kai pornokopos pt cheusei,
kai endysetai dierrgmena kai hrak d pas hypn ds.

:JN@ DPWF-IK FEAZ-L@E JCLI DF JIA@L RNY 22


†´’¸™´ˆ-‹¹J ˆEƒ´U-µ‚¸‡ ¡¶…´¸‹ †¶ˆ ¡‹¹ƒ´‚¸ ”µ¸ ƒ
:¡¶L¹‚
22. sh’ma` l’abik zeh y’ladek w’al-tabuz kiy-zaq’nah ‘imek.
Prov23:22 Listen to your father who begot you, And do not despise your mother when she is old.
‹22› ἄκουε, υἱέ, πατρὸς τοῦ γεννήσαντός σε
καὶ µὴ καταφρόνει ὅτι γεγήρακέν σου ἡ µήτηρ.
22 akoue, huie, patros tou gennsantos se
kai m kataphronei hoti gegraken sou h mtr.

:DPIAE XQENE DNKG XKNZ-L@E DPW ZN@ 23


:†´’‹¹ƒE š´“EE †´¸´‰ š¾J¸¹U-µ‚¸‡ †·’¸™ œ¶½‚ „
23. ‘emeth q’neh w’al-tim’kor chak’mah umusar ubinah.
Prov23:23 Buy truth, and do not sell it, Get wisdom and instruction and understanding.

:EA GNYIE MKG CLEI WICV IA@ LEBI LEB 24


:ŸA-‰µ¸¹‹¸‡ ´´‰ …·Ÿ‹ ™‹¹Cµ˜ ‹¹ƒ¼‚ E„´‹ ŸB …
24. gol yagul ‘abi tsadiq yoled chakam w’yis’mach-bo.
Prov23:24 The father of the righteous will greatly rejoice, And he who sires a wise son will be glad
in him.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 161
‹24› καλῶς ἐκτρέφει πατὴρ δίκαιος,
ἐπὶ δὲ υἱῷ σοφῷ εὐφραίνεται ἡ ψυχὴ αὐτοῦ·
24 kal s ektrephei patr dikaios,
epi de huiŸ sophŸ euphrainetai h psych autou;

:JZCLEI LBZE JN@E JIA@-GNYI 25


:¡¶U¸…µŸ‹ ·„´œ¸‡ ¡¶L¹‚¸‡ ¡‹¹ƒ´‚-‰µ¸¹‹ †
25 . yis’mach-’abik w’imek w’thagel yolad’tek.
Prov23:25 Let your father and your mother be glad, And let her rejoice who gave birth to you.
‹25› εὐφραινέσθω ὁ πατὴρ καὶ ἡ µήτηρ ἐπὶ σοί,
καὶ χαιρέτω ἡ τεκοῦσά σε.
25 euphrainesth ho patr kai h mtr epi soi,
kai chairet h tekousa se.

:DPVXZ IKXC JIPIRE IL JAL IPA-DPZ 26


:†´’¶˜¸š¹U ‹µ´š¸C ¡‹¶’‹·”¸‡ ‹¹ ¡¸A¹ ‹¹’¸ƒ-†´’¸U ‡
26. t’nah-b’ni lib’k li w’`eyneyak d’rakay tir’tsenah.
Prov23:26 Give me your heart, my son, And let your eyes delight in my ways.
‹26› δός µοι, υἱέ, σὴν καρδίαν,
οἱ δὲ σοὶ ὀφθαλµοὶ ἐµὰς ὁδοὺς τηρείτωσαν·
26 dos moi, huie, sn kardian,
hoi de soi ophthalmoi emas hodous treit san;

:DIXKP DXV X@AE DPEF DWNR DGEY-IK 27


:†´I¹š¸´’ †´š´˜ š·‚¸ƒE †´’Ÿˆ †´Rº¼” †´‰E-‹¹J ˆ
27. kiy-shuchah `amuqah zonah ub’er tsarah nak’riah.
Prov23:27 For a harlot is a deep pit And an adulterous woman is a narrow well.
‹27› πίθος γὰρ τετρηµένος ἐστὶν ἀλλότριος οἶκος,
καὶ φρέαρ στενὸν ἀλλότριον·
27 pithos gar tetrmenos estin allotrios oikos,
kai phrear stenon allotrion;

MC@A MICBEAE AX@Z SZGK @ID-S@ 28


:SQEZ
:•¹“ŸU ´…´‚¸A ‹¹…¸„ŸƒE ƒ¾š½‚¶U •¶œ¶‰¸J ‚‹¹†-•µ‚ ‰
28. ‘aph-hi’ k’chetheph te’erob ubog’dim b’adam tosiph.
Prov23:28 Surely she lurks as a robber, And increases the faithless among men.
‹28› οὗτος γὰρ συντόµως ἀπολεῖται,
καὶ πᾶς παράνοµος ἀναλωθήσεται.
28 houtos gar syntom s apoleitai,
kai pas paranomos anal thsetai.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 162


INL GIY INL MIPECN INL IEA@ INL IE@ INL 29
:MIPIR ZELLKG INL MPG MIRVT
µ‰‹¹ ‹¹¸ ‹¹’Ÿ…¹ ‹¹¸ ‹Ÿƒ¼‚ ‹¹¸ ‹Ÿ‚ ‹¹¸ Š
: ¹‹´’‹·” œE¹¸µ‰ ‹¹¸ ´M‰
¹ ‹¹”´˜P
¸ ‹¹¸
29. l’mi ‘oy l’mi ‘aboy l’mi midonim l’mi sicha l’mi p’tsa`im chinam l’mi chak’liluth `eynayim.
Prov23:29 Who has woe? Who has sorrow? Who has contentions? Who has complaining? Who
has wounds without cause? Who has redness of eyes?
‹29› τίνι οὐαί; τίνι θόρυβος; τίνι κρίσις;
τίνι ἀηδίαι καὶ λέσχαι;
τίνι συντρίµµατα διὰ κενῆς;
τίνος πέλειοι οἱ ὀφθαλµοί;
29 tini ouai? tini thorybos? tini krisis?
tini adiai kai leschai?
tini syntrimmata dia kens?
tinos peleioi hoi ophthalmoi?

:JQNN XWGL MI@AL OIID-LR MIXG@NL 30


:¢´“¸¹ š¾™¸‰µ ‹¹‚´Aµ ‘¹‹´Iµ†-µ” ‹¹š¼‰µ‚¸µ 
30. lam’acharim `al-hayayin laba’im lach’qor mim’sa’k.
Prov23:30 Those who linger long over wine, Those who go to taste mixed wine.
‹30› οὐ τῶν ἐγχρονιζόντων ἐν οἴνοις;
οὐ τῶν ἰχνευόντων ποῦ πότοι γίνονται;
30 ou t n egchronizont n en oinois?
ou t n ichneuont n pou potoi ginontai?

JLDZI EPIR QIKA OZI-IK MC@ZI IK OII @XZ-L@ 31


:MIXYINA
Ÿ’‹·” “‹¹JµA ‘·U¹‹-‹¹J ´Cµ‚¸œ¹‹ ‹¹J ‘¹‹µ‹ ‚¶š·U-µ‚ ‚
: ‹¹š´‹·¸A ¢·Kµ†¸œ¹‹
31. ‘al-tere’ yayin kiy yith’adam kiy-yiten bakis `eynoyith’halek b’meysharim.
Prov23:31 Do not look on the wine when it is red, When it sparkles in the cup, When it goes down
smoothly;
‹31› µὴ µεθύσκεσθε οἴνῳ, ἀλλὰ ὁµιλεῖτε ἀνθρώποις δικαίοις
καὶ ὁµιλεῖτε ἐν περιπάτοις·
ἐὰν γὰρ εἰς τὰς φιάλας καὶ τὰ ποτήρια δῷς τοὺς ὀφθαλµούς σου,
ὕστερον περιπατήσεις γυµνότερος ὑπέρου,
31 m methyskesthe oinŸ, alla homileite anthr pois dikaiois
kai homileite en peripatois;
ean gar eis tas phialas kai ta potria dŸs tous ophthalmous sou,
hysteron peripatseis gymnoteros hyperou,

Hebrew Scriptures Interlinear – page 163


:YXTI IPRTVKE JYI YGPK EZIXG@ 32
:¹š¸–µ‹ ‹¹’¾”¸–¹˜¸E ¢´V¹‹ ´‰´’¸J Ÿœ‹¹š¼‰µ‚ ƒ
32. ‘acharitho k’nachash yishak uk’tsiph’`oni yaph’rish.
Prov23:32 At the last it bites like a serpent And stings like a viper.
‹32› τὸ δὲ ἔσχατον ὥσπερ ὑπὸ ὄφεως πεπληγὼς ἐκτείνεται
καὶ ὥσπερ ὑπὸ κεράστου διαχεῖται αὐτῷ ὁ ἰός.
32 to de eschaton h sper hypo ophe s peplg s ekteinetai
kai h sper hypo kerastou diacheitai autŸ ho ios.

:ZEKTDZ XACI JALE ZEXF E@XI JIPIR 33


:œŸºP¸†µU š·Aµ…¸‹ ¡¸A¹¸‡ œŸš´ˆ E‚¸š¹‹ ¡‹¶’‹·” „
33. `eyneyak yir’u zaroth w’lib’k y’daber tah’pukoth.
Prov23:33 Your eyes will see strange things And your mind will utter perverse things.
‹33› οἱ ὀφθαλµοί σου ὅταν ἴδωσιν ἀλλοτρίαν,
τὸ στόµα σου τότε λαλήσει σκολιά,
33 hoi ophthalmoi sou hotan id sin allotrian,
to stoma sou tote lalsei skolia,

:LAG Y@XA AKYKE MI-ALA AKYK ZIIDE 34


:·A¹‰ ‚¾š¸A ƒ·¾¸E ´‹-ƒ¶¸A ƒ·¾¸J ´œ‹¹‹´†¸‡ …
34. w’hayiath k’shokeb b’leb-yam uk’shokeb b’ro’sh chibel.
Prov23:34 And you will be like one who lies down in the middle of the sea, Or like one who lies
down on the top of a mast.
‹34› καὶ κατακείσῃ ὥσπερ ἐν καρδίᾳ θαλάσσης
καὶ ὥσπερ κυβερνήτης ἐν πολλῷ κλύδωνι·
34 kai katakeisÿ h sper en kardia. thalasss
kai h sper kybernts en pollŸ klyd ni;

IZN IZRCI-LA IPENLD IZILG-LA IPEKD 35


:CER EPYWA@ SIQE@ UIW@
—‹¹™´‚ ‹µœ´ ‹¹U¸”´…´‹-µA ‹¹’E´¼† ‹¹œ‹¹´‰-µƒ ‹¹’EJ¹† †
:…Ÿ” EM¶¸™µƒ¼‚ •‹¹“Ÿ‚
35. hikuni bal-chalithi halamuni bal-yada`’ti mathay ‘aqits ‘osiph ‘abaq’shenu `od.
Prov23:35 They struck me, but I did not become ill; They beat me, but I did not know it. When
shall I awake? I will seek another drink.
‹35› ἐρεῖς δέ Τύπτουσίν µε, καὶ οὐκ ἐπόνεσα,
καὶ ἐνέπαιξάν µοι, ἐγὼ δὲ οὐκ ᾔδειν·
πότε ὄρθρος ἔσται, ἵνα ἐλθὼν ζητήσω µεθ’ ὧν συνελεύσοµαι;
35 ereis de Typtousin me, kai ouk eponesa,
kai enepaixan moi, eg de ouk ÿdein;
pote orthros estai, hina elth n zts methí h n syneleusomai?

Hebrew Scriptures Interlinear – page 164


Chapter 24
Shavua Reading Schedule (24th
(24th sidrah)
sidrah) - Prov 24

:MZ@ ZEIDL E@ZZ-L@E DRX IYP@A @PWZ-L@ Prov24:1


‡´‚¸œ¹U-µ‚¸‡ †´”´š ‹·¸’µ‚¸A ‚·Mµ™¸U-µ‚ ‚
: ´U¹‚ œŸ‹¸†¹
1. ‘al-t’qane’ b’an’shey ra`ah w’al-tith’aw lih’yoth ‘itam.
Prov24:1 Do not be envious of evil men, Nor desire to be with them;
‹24:1› υἱέ, µὴ ζηλώσῃς κακοὺς ἄνδρας
µηδὲ ἐπιθυµήσῃς εἶναι µετ’ αὐτῶν·
1 huie, m zl sÿs kakous andras
mde epithymsÿs einai metí aut n;

:DPXACZ MDIZTY LNRE MAL DBDI CY-IK 2


:†´’¸š·Aµ…¸U ¶†‹·œ¸–¹ ´´”¸‡ ´A¹ †¶B¸†¶‹ …¾-‹¹J ƒ
2. kiy-shod yeh’geh libam w’`amal siph’theyhem t’daber’nah.
Prov24:2 For their minds devise violence, And their lips talk of trouble.
‹2› ψεύδη γὰρ µελετᾷ ἡ καρδία αὐτῶν,
καὶ πόνους τὰ χείλη αὐτῶν λαλεῖ.
2 pseud gar meleta. h kardia aut n,
kai ponous ta cheil aut n lalei.

:OPEKZI DPEAZAE ZIA DPAI DNKGA 3


:‘´’ŸJ¸œ¹‹ †´’Eƒ¸œ¹ƒE œ¹‹´A †¶’´A¹‹ †´¸´‰¸A „
3. b’chak’mah yibaneh bayith ubith’bunah yith’konan.
Prov24:3 By wisdom a house is built, And by understanding it is established;
‹3› µετὰ σοφίας οἰκοδοµεῖται οἶκος
καὶ µετὰ συνέσεως ἀνορθοῦται·
3 meta sophias oikodomeitai oikos
kai meta synese s anorthoutai;

:MIRPE XWI OED-LK E@LNI MIXCG ZRCAE 4


: ‹¹”´’¸‡ š´™´‹ ‘Ÿ†-´J E‚¸´L¹‹ ‹¹š´…¼‰ œµ”µ…¸ƒE …
4. ub’da`ath chadarim yimal’u kal-hon yaqar w’na`im.
Prov24:4 And by knowledge the rooms are filled With all precious and pleasant riches.
‹4› µετὰ αἰσθήσεως ἐµπίµπλαται ταµίεια
ἐκ παντὸς πλούτου τιµίου καὶ καλοῦ.
4 meta aisthse s empimplatai tamieia
ek pantos ploutou timiou kai kalou.

:GK-UN@N ZRC-YI@E FERA MKG-XAB 5


Hebrew Scriptures Interlinear – page 165
:µ‰¾J-—¶Lµ‚¸ œµ”µC-‹¹‚¸‡ ˆŸ”µA ´´‰-š¶ƒ¶B †
5. geber-chakam ba`oz w’ish-da`ath m’amets-kocha.
Prov24:5 A wise man is strong, And a man of knowledge increases power.
‹5› κρείσσων σοφὸς ἰσχυροῦ
καὶ ἀνὴρ φρόνησιν ἔχων γεωργίου µεγάλου·
5 kreiss n sophos ischyrou
kai anr phronsin ech n ge rgiou megalou;

DREYZE DNGLN JL-DYRZ ZELAGZA IK 6


:UREI AXA
ƒ¾š¸A †´”E¸œE †´´‰¸¹ ¡¸K-†¶¼”µU œŸºA¸‰µœ¸ƒ ‹¹J ‡
:—·”Ÿ‹
6. kiy b’thach’buloth ta`aseh-l’k mil’chamah uth’shu`ah b’rob yo`ets.
Prov24:6 For by wise guidance you will wage war, And in abundance of counselors there is
victory.
‹6› µετὰ κυβερνήσεως γίνεται πόλεµος,
βοήθεια δὲ µετὰ καρδίας βουλευτικῆς.
6 meta kybernse s ginetai polemos,
botheia de meta kardias bouleutiks.

:EDIT-GZTI @L XRYA ZENKG LIE@L ZEN@X 7


:E†‹¹P-‰µU¸–¹‹ ‚¾ šµ”µVµA œŸ¸´‰ ‹¹‡½‚¶ œŸ‚´š ˆ
7. ra’moth le’ewil chak’moth basha`ar lo’ yiph’tach-pihu.
Prov24:7 Wisdom is too exalted for a fool, He does not open his mouth in the gate.
‹7› σοφία καὶ ἔννοια ἀγαθὴ ἐν πύλαις σοφῶν·
σοφοὶ οὐκ ἐκκλίνουσιν ἐκ στόµατος κυρίου,
7 sophia kai ennoia agath en pylais soph n;
sophoi ouk ekklinousin ek stomatos kyriou,

:E@XWI ZENFN-LRA EL RXDL AYGN 8


:E‚´š¸™¹‹ œŸL¹ˆ¸-µ”µA Ÿ µ”·š´†¸ ƒ·Vµ‰¸ ‰
8. m’chasheb l’hare`a lo ba`al-m’zimoth yiq’ra’u.
Prov24:8 One who plans to do evil, Men will call a schemer.
‹8› ἀλλὰ λογίζονται ἐν συνεδρίοις.
ἀπαιδεύτοις συναντᾷ θάνατος,
8 alla logizontai en synedriois.
apaideutois synanta. thanatos,

:UL MC@L ZAREZE Z@HG ZLE@ ZNF 9


:—· ´…´‚¸ œµƒ¼”Ÿœ¸‡ œ‚´Hµ‰ œ¶¶E¹‚ œµL¹ˆ Š
9. zimath ‘iueleth chata’th w’tho`abath l’adam lets.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 166


Prov24:9 The devising of folly is sin, And the scoffer is an abomination to men.
‹9› ἀποθνῄσκει δὲ ἄφρων ἐν ἁµαρτίαις·
ἀκαθαρσία δὲ ἀνδρὶ λοιµῷ ἐµµολυνθήσεται
9 apothnÿskei de aphr n en hamartiais;
akatharsia de andri loimŸ emmolynthsetai

:DKGK XV DXV MEIA ZITXZD 10


:†´¶‰¾J šµ˜ †´š´˜ Ÿ‹¸A ´œ‹¹Pµš¸œ¹† ‹
10. hith’rapitha b’yom tsarah tsar kochekah.
Prov24:10 If you are slack in the day of distress, Your strength is limited.
‹10› ἐν ἡµέρᾳ κακῇ καὶ ἐν ἡµέρᾳ θλίψεως, ἕως ἂν ἐκλίπῃ.
10 en hmera. kakÿ kai en hmera. thlipse s, he s an eklipÿ.

:JEYGZ-M@ BXDL MIHNE ZENL MIGWL LVD 11


:¢Ÿ¸‰µU- ¹‚ „¶š¶†µ ‹¹Š´E œ¶‡´Lµ ‹¹‰º™¸ ·Qµ† ‚‹
11. hatsel l’quchim lamaweth umatim lahereg ‘im-tach’sok.
Prov24:11 Deliver those who are being taken away to death, And those who are staggering to
slaughter, Oh hold them back.
‹11› ῥῦσαι ἀγοµένους εἰς θάνατον
καὶ ἐκπρίου κτεινοµένους, µὴ φείσῃ·
11 hrysai agomenous eis thanaton
kai ekpriou kteinomenous, m pheisÿ;

ZEAL OKZ-@LD DF EPRCI-@L OD XN@Z-IK 12


:ELRTK MC@L AIYDE RCI @ED JYTP XVPE OIAI-@ED
œŸA¹ ‘·¾œ-‚¾¼† †¶ˆ E’¸”µ…´‹-‚¾ ‘·† šµ‚¾œ-‹¹J ƒ‹
:Ÿ»”´–¸J ´…´‚¸ ƒ‹¹·†¸‡ ”´…·‹ ‚E† ¡¸¸–µ’ š·˜¾’¸‡ ‘‹¹ƒ´‹-‚E†
12. kiy-tho’mar hen lo’-yada`’nu zeh halo’-thoken liboth hu’-yabin w’notser naph’sh’k hu’
yeda` w’heshib l’adam k’pha`alo.
Prov24:12 If you say, See, we did not know this, Does He not consider it who weighs the hearts?
And does He not know it who keeps your soul? And will He not render to man according to his
work?
‹12› ἐὰν δὲ εἴπῃς Οὐκ οἶδα τοῦτον,
γίνωσκε ὅτι κύριος καρδίας πάντων γινώσκει,
καὶ ὁ πλάσας πνοὴν πᾶσιν αὐτὸς οἶδεν πάντα,
ὃς ἀποδίδωσιν ἑκάστῳ κατὰ τὰ ἔργα αὐτοῦ.
12 ean de eipÿs Ouk oida touton,
gin ske hoti kyrios kardias pant n gin skei,
kai ho plasas pnon pasin autos oiden panta,
hos apodid sin hekastŸ kata ta erga autou.

:JKG-LR WEZN ZTPE AEH-IK YAC IPA-LK@ 13

Hebrew Scriptures Interlinear – page 167


:¡¶J¹‰-µ” ™Ÿœ´ œ¶–¾’¸‡ ƒŸŠ-‹¹J µƒ¸… ‹¹’¸A-´½‚ „‹
13. ‘ekal-b’ni d’bash kiy-tob w’nopheth mathoq `al-chikek.
Prov24:13 My son, eat honey, for it is good, Yes, the honey from the comb is sweet to your taste;
‹13› φάγε µέλι, υἱέ, ἀγαθὸν γὰρ κηρίον,
ἵνα γλυκανθῇ σου ὁ φάρυγξ·
13 phage meli, huie, agathon gar krion,
hina glykanthÿ sou ho pharygx;

YIE Z@VN-M@ JYTPL DNKG DRC OK 14


:ZXKZ @L JZEWZE ZIXG@
œ‹¹š¼‰µ‚ ·‹¸‡ ´œ‚´˜´- ¹‚ ¡¶¸–µ’¸ †´¸´‰ †¶”¸C ‘·J …‹
– :œ·š´J¹œ ‚¾ ¡¸œ´‡¸™¹œ¸‡
14. ken d’`eh chak’mah l’naph’shek ‘im-matsa’tha w’yesh ‘acharith w’thiq’wath’k lo’
thikareth.
Prov24:14 Know that wisdom is thus for your soul; If you find it, then there will be a future, And
your hope will not be cut off.
‹14› οὕτως αἰσθήσῃ σοφίαν τῇ σῇ ψυχῇ·
ἐὰν γὰρ εὕρῃς, ἔσται καλὴ ἡ τελευτή σου,
καὶ ἐλπίς σε οὐκ ἐγκαταλείψει.
14 hout s aisthsÿ sophian tÿ sÿ psychÿ;
ean gar heurÿs, estai kal h teleut sou,
kai elpis se ouk egkataleipsei.

:EVAX CCYZ-L@ WICV DEPL RYX AX@Z-L@ 15


:Ÿ˜¸ƒ¹š …·Cµ¸U-µ‚ ™‹¹Cµ˜ †·‡¸’¹ ”´´š ƒ¾š½‚¶U-µ‚ ‡Š
15. ‘al-te’erob rasha` lin’weh tsadiq ‘al-t’shaded rib’tso.
Prov24:15 Do not lie in wait, O wicked man, against the dwelling of the righteous; Do not destroy
his resting place;
‹15› µὴ προσαγάγῃς ἀσεβῆ νοµῇ δικαίων
µηδὲ ἀπατηθῇς χορτασίᾳ κοιλίας·
15 m prosagagÿs aseb nomÿ dikai n
mde apatthÿs chortasia. koilias;

:DRXA ELYKI MIRYXE MWE WICV LETI RAY IK 16


:†´”´š¸ƒ E¸´J¹‹ ‹¹”´¸šE ´™´‡ ™‹¹Cµ˜ ŸP¹‹ ”µƒ¶ ‹¹J ˆŠ
16. kiy sheba` yipol tsadiq waqam ur’sha`im yikash’lu b’ra`ah.
Prov24:16 For a righteous man falls seven times, and rises again, But the wicked stumble in time
of calamity.
‹16› ἑπτάκι γὰρ πεσεῖται ὁ δίκαιος καὶ ἀναστήσεται,
οἱ δὲ ἀσεβεῖς ἀσθενήσουσιν ἐν κακοῖς.
16 heptaki gar peseitai ho dikaios kai anastsetai,
hoi de asebeis asthensousin en kakois.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 168
:JAL LBI-L@ ELYKAE GNYZ-L@ JIAIE@ LTPA 17
·„´‹-µ‚ Ÿ¸´J¹ƒE ‰´¸¹U-µ‚ ¡‹¶ƒ¸‹Ÿ‚ ¾–¸’¹A ˆ‹
:¡¶A¹
17. bin’phol ‘oy’beyak ‘al-tis’mach ubikash’lo ‘al-yagel libek.
Prov24:17 Do not rejoice when your enemy falls, And do not let your heart be glad when he
stumbles;
‹17› ἐὰν πέσῃ ὁ ἐχθρός σου, µὴ ἐπιχαρῇς αὐτῷ,
ἐν δὲ τῷ ὑποσκελίσµατι αὐτοῦ µὴ ἐπαίρου·
17 ean pesÿ ho echthros sou, m epicharÿs autŸ,
en de tŸ hyposkelismati autou m epairou;

:ET@ EILRN AIYDE EIPIRA RXE DEDI D@XI-OT 18


:ŸPµ‚ ‡‹´´”· ƒ‹¹·†¸‡ ‡‹´’‹·”¸A ”µš¸‡ †´E†´‹ †¶‚¸š¹‹-‘¶P ‰‹
18. pen-yir’eh Yahúwah w’ra` b’`eynayu w’heshib me`alayu ‘apo.
Prov24:18 Or DEDI will see it and be displeased, And turn His anger away from him.
‹18› ὅτι ὄψεται κύριος, καὶ οὐκ ἀρέσει αὐτῷ,
καὶ ἀποστρέψει τὸν θυµὸν αὐτοῦ ἀπ’ αὐτοῦ.
18 hoti opsetai kyrios, kai ouk aresei autŸ,
kai apostrepsei ton thymon autou apí autou.

:MIRYXA @PWZ-L@ MIRXNA XGZZ-L@ 19


: ‹¹”´¸š´A ‚·Mµ™¸U-µ‚ ‹¹”·š¸LµA šµ‰¸œ¹U-µ‚ Š‹
19. ‘al-tith’char bam’re`im ‘al-t’qane’ bar’sha`im.
Prov24:19 Do not fret because of evildoers Or be envious of the wicked;
‹19› µὴ χαῖρε ἐπὶ κακοποιοῖς
µηδὲ ζήλου ἁµαρτωλούς·
19 m chaire epi kakopoiois
mde zlou hamart lous;

:JRCI MIRYX XP RXL ZIXG@ DIDZ-@L IK 20


:¢´”¸…¹‹ ‹¹”´¸š š·’ ”´š´ œ‹¹š¼‰µ‚ †¶‹¸†¹œ-‚¾ ‹¹J 
20. kiy lo’-thih’yeh ‘acharith lara` ner r’sha`im yid’`ak.
Prov24:20 For there will be no future for the evil man; The lamp of the wicked will be put out.
‹20› οὐ γὰρ µὴ γένηται ἔκγονα πονηρῶν,
λαµπτὴρ δὲ ἀσεβῶν σβεσθήσεται.
20 ou gar m gentai ekgona ponr n,
lamptr de aseb n sbesthsetai.

MIPEY-MR JLNE IPA DEDI-Z@-@XI 21


:AXRZZ-L@

Hebrew Scriptures Interlinear – page 169


:ƒ´š´”¸œ¹U-µ‚ ‹¹’Ÿ- ¹” ¢¶¶´‡ ‹¹’¸A †´E†´‹-œ¶‚-‚´š¸‹ ‚
21. y’ra’-’eth-Yahúwah b’ni wamelek `im-shonim ‘al-tith’`arab.
Prov24:21 My son, fear DEDI and the king; Do not associate with those who are given to change,
‹21› φοβοῦ τὸν θεόν, υἱέ, καὶ βασιλέα
καὶ µηθετέρῳ αὐτῶν ἀπειθήσῃς·
21 phobou ton theon, huie, kai basilea
kai mtheterŸ aut n apeithsÿs;

:RCEI IN MDIPY CITE MCI@ MEWI M@ZT-IK 22


“ :µ”·…Ÿ‹ ‹¹ ¶†‹·’¸ …‹¹–E ´…‹·‚ E™´‹ ¾‚¸œ¹–-‹¹J ƒ
22. kiy-phith’om yaqum ‘eydam uphid sh’neyhem mi yode`a.
Prov24:22 For their calamity will rise suddenly, And who knows the ruin that comes from both of
them?
‹22› ἐξαίφνης γὰρ τείσονται τοὺς ἀσεβεῖς,
τὰς δὲ τιµωρίας ἀµφοτέρων τίς γνώσεται;
22 exaiphns gar teisontai tous asebeis,
tas de tim rias amphoter n tis gn setai?
‹22›a λόγον φυλασσόµενος υἱὸς ἀπωλείας ἐκτὸς ἔσται,
δεχόµενος δὲ ἐδέξατο αὐτόν.
224 logon phylassomenos huios ap leias ektos estai,
dechomenos de edexato auton.
‹22›b µηδὲν ψεῦδος ἀπὸ γλώσσης βασιλεῖ λεγέσθω,
καὶ οὐδὲν ψεῦδος ἀπὸ γλώσσης αὐτοῦ οὐ µὴ ἐξέλθῃ.
225 mden pseudos apo gl sss basilei legesth ,
kai ouden pseudos apo gl sss autou ou m exelthÿ.
‹22›c µάχαιρα γλῶσσα βασιλέως καὶ οὐ σαρκίνη,
ὃς δ’ ἂν παραδοθῇ, συντριβήσεται·
227 machaira gl ssa basile s kai ou sarkin,
hos dí an paradothÿ, syntribsetai;
‹22›d ἐὰν γὰρ ὀξυνθῇ ὁ θυµὸς αὐτοῦ,
σὺν νεύροις ἀνθρώπους ἀναλίσκει
22; ean gar oxynthÿ ho thymos autou,
syn neurois anthr pous analiskei
‹22›e καὶ ὀστᾶ ἀνθρώπων κατατρώγει
καὶ συγκαίει ὥσπερ φλὸξ
ὥστε ἄβρωτα εἶναι νεοσσοῖς ἀετῶν.
22? kai osta anthr p n katatr gei
kai sygkaiei h sper phlox
h ste abr ta einai neossois aet n.

:AEH-LA HTYNA MIPT-XKD MINKGL DL@-MB 23


Š´P¸¹¸A ‹¹’´P-š·Jµ† ‹¹´¼‰µ †¶K·‚- µB „
Hebrew Scriptures Interlinear – page 170
:ƒŸŠ-µA
23. gam-’eleh lachakamim haker-panim b’mish’pat bal-tob.
Prov24:23 These also are sayings of the wise. To show partiality in judgment is not good.
‹23› Ταῦτα δὲ λέγω ὑµῖν τοῖς σοφοῖς ἐπιγινώσκειν·
αἰδεῖσθαι πρόσωπον ἐν κρίσει οὐ καλόν·
23 Tauta de leg hymin tois sophois epigin skein;
aideisthai pros pon en krisei ou kalon;

EDENRFI MINR EDAWI DZ@ WICV RYXL XN@ 24


:MIN@L
: ‹¹Lº‚¸ E†E´”¸ˆ¹‹ ‹¹Lµ” E†ºƒ¸R¹‹ †´U´‚ ™‹¹Cµ˜ ”´´š¸ š·¾‚ …
24. ‘omer l’rasha` tsadiq ‘atah yiq’buhu `amim yiz’`amuhu l’umim.
Prov24:24 He who says to the wicked, You are righteous, Peoples will curse him, nations will
abhor him;
‹24› ὁ εἰπὼν τὸν ἀσεβῆ ∆ίκαιός ἐστιν,
ἐπικατάρατος λαοῖς ἔσται καὶ µισητὸς εἰς ἔθνη·
24 ho eip n ton aseb Dikaios estin,
epikataratos laois estai kai mistos eis ethn;

:AEH-ZKXA @EAZ MDILRE MRPI MIGIKENLE 25


:ƒŸŠ-œµJ¸š¹ƒ ‚Ÿƒ´U ¶†‹·¼”µ‡ ´”¸’¹‹ ‹¹‰‹¹ŸLµ¸‡ †
25. w’lamokichim yin’`am wa`aleyhem tabo’ bir’kath-tob.
Prov24:25 But to those who rebuke the wicked will be delight, And a good blessing will come upon
them.
‹25› οἱ δὲ ἐλέγχοντες βελτίους φανοῦνται,
ἐπ’ αὐτοὺς δὲ ἥξει εὐλογία ἀγαθή·
25 hoi de elegchontes beltious phanountai,
epí autous de hxei eulogia agath;

:MIGKP MIXAC AIYN WYI MIZTY 26


: ‹¹‰¾¸’ ‹¹š´ƒ¸C ƒ‹¹· ™´V¹‹ ¹‹µœ´–¸ ‡
26. s’phathayim yishaq meshib d’barim n’kochim.
Prov24:26 He kisses the lips Who gives a right answer.
‹26› χείλη δὲ φιλήσουσιν ἀποκρινόµενα λόγους ἀγαθούς.
26 cheil de philsousin apokrinomena logous agathous.

ZIPAE XG@ JL DCYA DCZRE JZK@LN UEGA OKD 27


:JZIA
šµ‰µ‚ ¢´ †¶…´WµA D´…¸Uµ”¸‡ ¡¶U¸‚µ¸ —E‰µA ‘·´† ˆ
– :¡¶œ‹·ƒ ´œ‹¹’´ƒE
27. haken bachuts m’la’k’tek w’`at’dah basadeh lak ‘acharubanitha beythek.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 171


Prov24:27 Prepare your work outside And make it ready for yourself in the field; Afterwards,
then, build your house.
‹27› ἑτοίµαζε εἰς τὴν ἔξοδον τὰ ἔργα σου
καὶ παρασκευάζου εἰς τὸν ἀγρὸν
καὶ πορεύου κατόπισθέν µου
καὶ ἀνοικοδοµήσεις τὸν οἶκόν σου.
27 hetoimaze eis tn exodon ta erga sou
kai paraskeuazou eis ton agron
kai poreuou katopisthen mou
kai anoikodomseis ton oikon sou.

:JIZTYA ZIZTDE JRXA MPG-CR IDZ-L@ 28


:¡‹¶œ´–¸¹A ´œ‹¹U¹–¼†µ‡ ¡¶”·š¸A ´M¹‰-…·” ‹¹†¸U-µ‚ ‰
28. ‘al-t’hi `ed-chinam b’re`ek wahaphititha bis’phatheyk.
Prov24:28 Do not be a witness against your neighbor without cause, And do not deceive with your
lips.
‹28› µὴ ἴσθι ψευδὴς µάρτυς ἐπὶ σὸν πολίτην
µηδὲ πλατύνου σοῖς χείλεσιν·
28 m isthi pseuds martys epi son politn
mde platynou sois cheilesin;

EL-DYR@ OK IL-DYR XY@K XN@Z-L@ 29


:ELRTK YI@L AIY@
ƒ‹¹´‚ ŸK-†¶½”¶‚ ‘·J ‹¹-†´´” š¶¼‚µJ šµ‚¾U-µ‚ Š
:Ÿ»”´–¸J ‹¹‚´
29. ‘al-to’mar ka’asher `asah-li ken ‘e`eseh-lo ‘ashib la’ish k’pha`alo.
Prov24:29 Do not say, Thus I shall do to him as he has done to me; I will render to the man
according to his work.
‹29› µὴ εἴπῃς Ὃν τρόπον ἐχρήσατό µοι χρήσοµαι αὐτῷ,
τείσοµαι δὲ αὐτὸν ἅ µε ἠδίκησεν.
29 m eipÿs Hon tropon echrsato moi chrsomai autŸ,
teisomai de auton ha me diksen.

:AL-XQG MC@ MXK-LRE IZXAR LVR-YI@ DCY-LR 30


:ƒ·-šµ“¼‰ ´…´‚ ¶š¶J-µ”¸‡ ‹¹U¸šµƒ´” ·˜´”-‹¹‚ †·…¸-µ” 
30. `al-s’deh ‘ish-`atsel `abar’ti w’`al-kerem ‘adam chasar-leb.
Prov24:30 I passed by the field of the sluggard And by the vineyard of the man lacking sense,
‹30› ὥσπερ γεώργιον ἀνὴρ ἄφρων,
καὶ ὥσπερ ἀµπελὼν ἄνθρωπος ἐνδεὴς φρενῶν·
30 h sper ge rgion anr aphr n,
kai h sper ampel n anthr pos endes phren n;

Hebrew Scriptures Interlinear – page 172


XCBE MILXG EIPT EQK MIPYNW ELK DLR DPDE 31
:DQXDP EIPA@
š¶…¶„¸‡ ‹¹Kºš¼‰ ‡‹´’´– EN´J ‹¹’¾¸L¹™ ŸKº †´´” †·M¹†¸‡ ‚
:†´“´š½†¶’ ‡‹´’´ƒ¼‚
31. w’hineh `alah kulo qim’sonim kasu phanayu charulim w’geder ‘abanayu neherasah.
Prov24:31 And behold, it was completely overgrown with thistles; Its surface was covered with
nettles, And its stone wall was broken down.
‹31› ἐὰν ἀφῇς αὐτόν, χερσωθήσεται
καὶ χορτοµανήσει ὅλος καὶ γίνεται ἐκλελειµµένος,
οἱ δὲ φραγµοὶ τῶν λίθων αὐτοῦ κατασκάπτονται.
31 ean aphÿs auton, chers thsetai
kai chortomansei holos kai ginetai ekleleimmenos,
hoi de phragmoi t n lith n autou kataskaptontai.

:XQEN IZGWL IZI@X IAL ZIY@ IKP@ DFG@E 32


:š´“E ‹¹U¸‰µ™´ ‹¹œ‹¹‚´š ‹¹A¹ œ‹¹´‚ ‹¹¾’´‚ †¶ˆ½‰¶‚´‡ ƒ
32. wa’echezeh ‘anoki ‘ashith libi ra’ithi laqach’ti musar.
Prov24:32 When I saw, I reflected upon it; I looked, and received instruction.
‹32› ὕστερον ἐγὼ µετενόησα,
ἐπέβλεψα τοῦ ἐκλέξασθαι παιδείαν.
32 hysteron eg metenosa,
epeblepsa tou eklexasthai paideian.

:AKYL MICI WAG HRN ZENEPZ HRN ZEPY HRN 33


:ƒ´J¸¹ ¹‹µ…´‹ ™ºA¹‰ Šµ”¸ œŸE’¸U Šµ”¸ œŸ’· Šµ”¸ „
33. m’`at shenoth m’`at t’numoth m’`at chibuq yadayim lish’kab.
Prov24:33 A little sleep, a little slumber, A little folding of the hands to rest,
‹33› ὀλίγον νυστάζω, ὀλίγον δὲ καθυπνῶ,
ὀλίγον δὲ ἐναγκαλίζοµαι χερσὶν στήθη·
33 oligon nystaz , oligon de kathypn ,
oligon de enagkalizomai chersin stth;

:OBN YI@K JIXQGNE JYIX JLDZN-@AE 34


– :‘·„´ ‹¹‚¸J ¡‹¶š¾“¸‰µE ¡¶‹·š ¢·Kµ†¸œ¹-‚´ƒE …
34. uba’-mith’halek reyshek umach’soreyak k’ish magen.
Prov24:34 Then your poverty will come as a robber And your want like an armed man.
‹34› ἐὰν δὲ τοῦτο ποιῇς, ἥξει προπορευοµένη ἡ πενία σου
καὶ ἡ ἔνδειά σου ὥσπερ ἀγαθὸς δροµεύς.
34 ean de touto poiÿs, hxei proporeuomen h penia sou
kai h endeia sou h sper agathos dromeus.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 173


Chapter 25
Shavua Reading Schedule (25th
(25th sidrah)
sidrah) - Prov 25

IYP@ EWIZRD XY@ DNLY ILYN DL@-MB Prov25:1


:DCEDI-JLN DIWFG
‹·¸’µ‚ E™‹¹U¸”¶† š¶¼‚ †¾¾¸ ‹·¸¹ †¶K·‚- µB ‚
:†´…E†¸‹-¢¶¶ †´I¹™¸ˆ¹‰
1. gam-’eleh mish’ley sh’lomoh ‘asher he`’tiqu ‘an’shey chiz’qiah melek-Yahudah.
Prov25:1 These also are proverbs of Solomon which the men of Hezekiah, king of Yahudah,
transcribed.
‹25:1› Αὗται αἱ παιδεῖαι Σαλωµῶντος αἱ ἀδιάκριτοι,
ἃς ἐξεγράψαντο οἱ φίλοι Εζεκιου τοῦ
βασιλέως τῆς Ιουδαίας.
1 Hautai hai paideiai Sal m ntos hai adiakritoi,
has exegrapsanto hoi philoi Ezekiou tou
basile s ts Ioudaias.

:XAC XWG MIKLN CAKE XAC XZQD MIDL@ CAK 2


:š´ƒ´C š¾™¼‰ ‹¹´¸ …¾ƒ¸E š´ƒ´C š·U¸“µ† ‹¹†¾½‚ …¾ƒ¸J ƒ
2. k’bod ‘Elohim has’ter dabar uk’bod m’lakim chaqor dabar.
Prov25:2 It is the glory of Elohim to conceal a matter, But the glory of kings is to search out a
matter.
‹2› ∆όξα θεοῦ κρύπτει λόγον,
δόξα δὲ βασιλέως τιµᾷ πράγµατα.
2 Doxa theou kryptei logon,
doxa de basile s tima. pragmata.

:XWG OI@ MIKLN ALE WNRL UX@E MEXL MINY 3


:š¶™·‰ ‘‹·‚ ‹¹´¸ ƒ·¸‡ ™¶¾”´ —¶š´‚´‡ Eš´ ¹‹µ´ „
3. shamayim larum wa’arets la`omeq w’leb m’lakim ‘eyn cheqer.
Prov25:3 As the heavens for height and the earth for depth, So the heart of kings is unsearchable.
‹3› οὐρανὸς ὑψηλός, γῆ δὲ βαθεῖα,
καρδία δὲ βασιλέως ἀνεξέλεγκτος.
3 ouranos huylos, g de batheia,
kardia de basile s anexelegktos.

:ILK SXVL @VIE SQKN MIBIQ EBD 4


:‹¹¶J •·š¾Qµ ‚·˜·Iµ‡ •¶“´J¹ ‹¹„‹¹“ Ÿ„´† …
4. hago sigim mikaseph wayetse’ latsoreph keli.
Prov25:4 Take away the dross from the silver, And there comes out a vessel for the smith;
‹4› τύπτε ἀδόκιµον ἀργύριον,
Hebrew Scriptures Interlinear – page 174
καὶ καθαρισθήσεται καθαρὸν ἅπαν·
4 typte adokimon argyrion,
kai katharisthsetai katharon hapan;

:E@QK WCVA OEKIE JLN-IPTL RYX EBD 5


:Ÿ‚¸“¹J ™¶…¶QµA ‘ŸJ¹‹¸‡ ¢¶¶-‹·’¸–¹ ”´´š Ÿ„´† †
5. hago rasha` liph’ney-melek w’yikon batsedeq kis’o.
Prov25:5 Take away the wicked before the king, And his throne will be established in
righteousness.
‹5› κτεῖνε ἀσεβεῖς ἐκ προσώπου βασιλέως,
καὶ κατορθώσει ἐν δικαιοσύνῃ ὁ θρόνος αὐτοῦ.
5 kteine asebeis ek pros pou basile s,
kai katorth sei en dikaiosynÿ ho thronos autou.

:CNRZ-L@ MILCB MEWNAE JLN-IPTL XCDZZ-L@ 6


:…¾¼”µU-µ‚ ‹¹¾…¸B Ÿ™¸¹ƒE ¢¶¶-‹·’¸–¹ šµCµ†¸œ¹U-µ‚ ‡
6. ‘al-tith’hadar liph’ney-melek ubim’qom g’dolim ‘al-ta`amod.
Prov25:6 Do not claim honor in the presence of the king, And do not stand in the place of great
men;
‹6› µὴ ἀλαζονεύου ἐνώπιον βασιλέως
µηδὲ ἐν τόποις δυναστῶν ὑφίστασο·
6 m alazoneuou en pion basile s
mde en topois dynast n hyphistaso;

AICP IPTL JLITYDN DPD DLR JL-XN@ AEH IK 7


:JIPIR E@X XY@
ƒ‹¹…´’ ‹·’¸–¹ ¡¸‹¹P¸µ†· †´M·† †·¼” ¡¸-š´¼‚ ƒŸŠ ‹¹J ˆ
:¡‹¶’‹·” E‚´š š¶¼‚
7. kiy tob ‘amar-l’k `aleh henah mehash’pil’k liph’ney nadib ‘asher ra’u `eyneyk.
Prov25:7 For it is better that it be said to you, Come up here, Than for you to be placed lower in
the presence of the prince, Whom your eyes have seen.
‹7› κρεῖσσον γάρ σοι τὸ ῥηθῆναι Ἀνάβαινε πρός µε,
ἢ ταπεινῶσαί σε ἐν προσώπῳ δυνάστου.
ἃ εἶδον οἱ ὀφθαλµοί σου, λέγε.
7 kreisson gar soi to hrthnai Anabaine pros me,
 tapein sai se en pros pŸ dynastou.
ha eidon hoi ophthalmoi sou, lege.

DZIXG@A DYRZ-DN OT XDN AXL @VZ-L@ 8


:JRX JZ@ MILKDA
‹¹¸µ†¸A D´œ‹¹š¼‰µ‚¸A †¶¼”µU-†µ ‘¶P š·†µ ƒ¹š´ ‚·˜·U-µ‚ ‰
Hebrew Scriptures Interlinear – page 175
:¡¶”·š ¡¸œ¾‚
8. ‘al-tetse’ larib maher pen mah-ta`aseh b’acharithah b’hak’lim ‘oth’k re`ek.
Prov25:8 Do not go out hastily to argue your case; Otherwise, what will you do in the end, When
your neighbor humiliates you?
‹8› µὴ πρόσπιπτε εἰς µάχην ταχέως,
ἵνα µὴ µεταµεληθῇς ἐπ’ ἐσχάτων.
ἡνίκα ἄν σε ὀνειδίσῃ ὁ σὸς φίλος,
8 m prospipte eis machn tache s,
hina m metamelthÿs epí eschat n.
hnika an se oneidisÿ ho sos philos,

:LBZ-L@ XG@ CEQE JRX-Z@ AIX JAIX 9


:´„¸U-µ‚ š·‰µ‚ …Ÿ“¸‡ ¡¶”·š-œ¶‚ ƒ‹¹š ¡¸ƒ‹¹š Š
9. rib’k rib ‘eth-re`ek w’sod ‘acher ‘al-t’gal.
Prov25:9 Argue your case with your neighbor, And do not reveal the secret of another,
‹9› ἀναχώρει εἰς τὰ ὀπίσω, µὴ καταφρόνει,
9 anach rei eis ta opis , m kataphronei,

:AEYZ @L JZACE RNY JCQGI-OT 10


:ƒE´œ ‚¾ ¡¸œ´A¹…¸‡ µ”·¾ ¡¸…¶Nµ‰¸‹-‘¶P ‹
10. pen-y’chased’k shome`a w’dibath’k lo’ thashub.
Prov25:10 Or he who hears it will reproach you, And the evil report about you will not pass away.
‹10› µή σε ὀνειδίσῃ µὲν ὁ φίλος,
ἡ δὲ µάχη σου καὶ ἡ ἔχθρα οὐκ ἀπέσται,
ἀλλ’ ἔσται σοι ἴση θανάτῳ.
10 m se oneidisÿ men ho philos,
h de mach sou kai h echthra ouk apestai,
allí estai soi is thanatŸ.
‹10›a χάρις καὶ φιλία ἐλευθεροῖ,
ἃς τήρησον σεαυτῷ, ἵνα µὴ ἐπονείδιστος γένῃ,
ἀλλὰ φύλαξον τὰς ὁδούς σου εὐσυναλλάκτως.
104 charis kai philia eleutheroi,
has trson seautŸ, hina m eponeidistos genÿ,
alla phylaxon tas hodous sou eusynallakt s.

:EIPT@-LR XAC XAC SQK ZEIKYNA ADF IGETZ 11


:‡‹´’¸–´‚-µ” šºƒ´C š´ƒ´C •¶“´J œŸI¹J¸µ¸A ƒ´†´ˆ ‹·‰EPµU ‚‹
11. tapuchey zahab b’mas’kioth kaseph dabar dabur `al-’aph’nayu.
Prov25:11 Like apples of gold in settings of silver Is a word spoken in right circumstances.
‹11› µῆλον χρυσοῦν ἐν ὁρµίσκῳ σαρδίου,
οὕτως εἰπεῖν λόγον.
11 mlon chrysoun en hormiskŸ sardiou,

Hebrew Scriptures Interlinear – page 176


hout s eipein logon.

:ZRNY OF@-LR MKG GIKEN MZK-ILGE ADF MFP 12


:œµ”´¾ ‘¶ˆ¾‚-µ” ´´‰ µ‰‹¹Ÿ ¶œ´-‹¹¼‰µ‡ ƒ´†´ˆ ¶ˆ¶’ ƒ‹
12. nezem zahab wachali-kathem mokicha chakam `al-’ozen shoma`ath.
Prov25:12 Like an earring of gold and an ornament of fine gold Is a wise reprover to a listening
ear.
‹12› εἰς ἐνώτιον χρυσοῦν σάρδιον πολυτελὲς δέδεται,
λόγος σοφὸς εἰς εὐήκοον οὖς.
12 eis en tion chrysoun sardion polyteles dedetai,
logos sophos eis eukoon ous.

YTPE EIGLYL ON@P XIV XIVW MEIA BLY-ZPVK 13


:AIYI EIPC@
¶–¶’¸‡ ‡‹´‰¸¾¸ ‘´½‚¶’ š‹¹˜ š‹¹˜´™ Ÿ‹¸A „¶¶-œµM¹˜¸J „‹
– :ƒ‹¹´‹ ‡‹´’¾…¼‚
13. k’tsinath-sheleg b’yom qatsir tsir ne’eman l’shol’chayu w’nephesh ‘adonaiw yashib.
Prov25:13 Like the cold of snow in the time of harvest Is a faithful messenger to those who send
him, For he refreshes the soul of his masters.
‹13› ὥσπερ ἔξοδος χιόνος ἐν ἀµήτῳ κατὰ καῦµα ὠφελεῖ,
οὕτως ἄγγελος πιστὸς τοὺς ἀποστείλαντας αὐτόν·
ψυχὰς γὰρ τῶν αὐτῷ χρωµένων ὠφελεῖ.
13 h sper exodos chionos en amtŸ kata kauma phelei,
hout s aggelos pistos tous aposteilantas auton;
psychas gar t n autŸ chr men n phelei.

:XWY-ZZNA LLDZN YI@ OI@ MYBE GEXE MI@IYP 14


:š¶™´-œµUµ¸A ·Kµ†¸œ¹ ‹¹‚ ‘¹‹´‚ ¶¶„¸‡ µ‰Eš¸‡ ‹¹‚‹¹¸’ …‹
14. n’si’im w’rucha w’geshem ‘ayin ‘ish mith’halel b’matath-shaqer.
Prov25:14 Like clouds and wind without rain Is a man who boasts of his gifts falsely.
‹14› ὥσπερ ἄνεµοι καὶ νέφη καὶ ὑετοὶ ἐπιφανέστατοι,
οὕτως οἱ καυχώµενοι ἐπὶ δόσει ψευδεῖ.
14 h sper anemoi kai neph kai huetoi epiphanestatoi,
hout s hoi kauch menoi epi dosei pseudei.

:MXB-XAYZ DKX OEYLE OIVW DZTI MIT@ JX@A 15


: ¶š´B-š´A¸¹U †´Jµš ‘Ÿ´¸‡ ‘‹¹˜´™ †¶Uº–¸‹ ¹‹µPµ‚ ¢¶š¾‚¸A ‡Š
15. b’orek ‘apayim y’phuteh qatsin w’lashon rakah tish’bar-garem.
Prov25:15 By forbearance a ruler may be persuaded, And a soft tongue breaks the bone.
‹15› ἐν µακροθυµίᾳ εὐοδία βασιλεῦσιν,
γλῶσσα δὲ µαλακὴ συντρίβει ὀστᾶ.
15 en makrothymia. euodia basileusin,
Hebrew Scriptures Interlinear – page 177
gl ssa de malak syntribei osta.

:EZ@WDE EPRAYZ-OT JIC LK@ Z@VN YAC 16


:Ÿœ‚·™¼†µ‡ EM¶”´A¸¹U-‘¶P ´ ¶IµC ¾½‚ ´œ‚´˜´ µƒ¸C ˆŠ
16. d’bash matsa’tha ‘ekol dayeka pen-tis’ba`enu wahaqe’tho.
Prov25:16 Have you found honey? Eat only what you need, That you not have it in excess and
vomit it.
‹16› µέλι εὑρὼν φάγε τὸ ἱκανόν,
µήποτε πλησθεὶς ἐξεµέσῃς.
16 meli heur n phage to hikanon,
mpote plstheis exemesÿs.

:J@PYE JRAYI-OT JRX ZIAN JLBX XWD 17


:¡¶‚·’¸E ¡¼”´A¸¹‹-‘¶P ¡¶”·š œ‹·A¹ ¡¸¸„µš šµ™¾† ˆ‹
17. hoqar rag’l’k mibeyth re`ek pen-yis’ba`ak us’ne’ek.
Prov25:17 Let your foot rarely be in your neighbors house, Or he will become weary of you and
hate you.
‹17› σπάνιον εἴσαγε σὸν πόδα πρὸς τὸν σεαυτοῦ φίλον,
µήποτε πλησθείς σου µισήσῃ σε.
17 spanion eisage son poda pros ton seautou philon,
mpote plstheis sou missÿ se.

CR EDRXA DPR YI@ OEPY UGE AXGE UITN 18


:XWY
…·” E†·”·š¸ƒ †¶’¾” ‹¹‚ ‘E’´ —·‰¸‡ ƒ¶š¶‰¸‡ —‹¹–· ‰‹
:š¶™´
18. mephits w’chereb w’chets shanun ‘ish `oneh b’re`ehu `ed shaqer.
Prov25:18 Like a club and a sword and a sharp arrow Is a man who bears false witness against
his neighbor.
‹18› ῥόπαλον καὶ µάχαιρα καὶ τόξευµα ἀκιδωτόν,
οὕτως καὶ ἀνὴρ ὁ καταµαρτυρῶν τοῦ φίλου αὐτοῦ
µαρτυρίαν ψευδῆ.
18 hropalon kai machaira kai toxeuma akid ton,
hout s kai anr ho katamartyr n tou philou autou
martyrian pseud.

:DXV MEIA CBEA GHAN ZCREN LBXE DRX OY 19


:†´š´˜ Ÿ‹¸A …·„ŸA ‰´Š¸ƒ¹ œ¶…´”E ¶„¶š¸‡ †´”¾š ‘· Š‹
19. shen ro`ah w’regel mu`adeth mib’tach boged b’yom tsarah.
Prov25:19 Like a bad tooth and an unsteady foot Is confidence in a faithless man in time of
trouble.
‹19› ὀδοὺς κακοῦ καὶ ποὺς παρανόµου ὀλεῖται ἐν ἡµέρᾳ κακῇ.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 178
19 odous kakou kai pous paranomou oleitai en hmera. kakÿ.

MIXYA XYE XZP-LR UNG DXW MEIA CBA DCRN 20


:RX-AL LR
µ” ‹¹š¹VµA š´¸‡ š¶œ´’-µ” —¶¾‰ †´š´™ Ÿ‹¸A …¶„¶A †¶…¼”µ 
– :”´š-ƒ¶
20. ma`adeh beged b’yom qarah chomets `al-nather w’shar bashirim `al leb-ra`.
Prov25:20 Like one who takes off a garment on a cold day, or like vinegar on soda, Is he who
sings songs to a troubled heart.
‹20› ὥσπερ ὄξος ἕλκει ἀσύµφορον,
οὕτως προσπεσὸν πάθος ἐν σώµατι καρδίαν λυπεῖ.
20 h sper oxos helkei asymphoron,
hout s prospeson pathos en s mati kardian lypei.
‹20›a ὥσπερ σὴς ἱµατίῳ καὶ σκώληξ ξύλῳ,
οὕτως λύπη ἀνδρὸς βλάπτει καρδίαν.
204 h sper ss himatiŸ kai sk lx xylŸ,
hout s lyp andros blaptei kardian.

:MIN EDWYD @NV-M@E MGL EDLK@D J@PY ARX-M@ 21


: ¹‹´ E†·™¸µ† ‚·´˜- ¹‚¸‡ ¶‰´ E†·¹¼‚µ† ¡¼‚µ’¾ ƒ·”´š- ¹‚ ‚
21. ‘im-ra`eb sona’ak ha’akilehu lachem w’im-tsame’ hash’qehu mayim.
Prov25:21 If your enemy is hungry, give him food to eat; And if he is thirsty, give him water to
drink;
‹21› ἐὰν πεινᾷ ὁ ἐχθρός σου, τρέφε αὐτόν,
ἐὰν διψᾷ, πότιζε αὐτόν·
21 ean peina. ho echthros sou, trephe auton,
ean dipsa., potize auton;

:JL-MLYI DEDIE EY@X-LR DZG DZ@ MILGB IK 22


:¢´- ¶Kµ¸‹ †´‡†‹µ‡ Ÿ‚¾š-µ” †¶œ¾‰ †´Uµ‚ ‹¹´‰¶„ ‹¹J ƒ
22. kiy gechalim ‘atah chotheh `al-ro’sho waYahúwah y’shalem-lak.
Prov25:22 For you will heap burning coals on his head, And DEDI will reward you.
‹22› τοῦτο γὰρ ποιῶν ἄνθρακας πυρὸς σωρεύσεις ἐπὶ τὴν
κεφαλὴν αὐτοῦ,
ὁ δὲ κύριος ἀνταποδώσει σοι ἀγαθά.
22 touto gar poi n anthrakas pyros s reuseis epi tn
kephaln autou,
ho de kyrios antapod sei soi agatha.

:XZQ OEYL MINRFP MIPTE MYB LLEGZ OETV GEX 23


:š¶œ´“ ‘Ÿ¸ ‹¹´”¸ˆ¹’ ‹¹’´–E ¶´B ·Ÿ‰¸U ‘Ÿ–´˜ µ‰Eš „
23. ruach tsaphon t’cholel gashem uphanim niz’`amim l’shon sather.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 179
Prov25:23 The north wind brings forth rain, And a backbiting tongue, an angry countenance.
‹23› ἄνεµος βορέας ἐξεγείρει νέφη,
πρόσωπον δὲ ἀναιδὲς γλῶσσαν ἐρεθίζει.
23 anemos boreas exegeirei neph,
pros pon de anaides gl ssan erethizei.

:XAG ZIAE MIPECN ZY@N BB-ZPT-LR ZAY AEH 24


‹¹’Ÿ…¹ œ¶·‚· „´B-œµM¹P-µ” œ¶ƒ¶ ƒŸŠ …
:š¶ƒ´‰ œ‹·ƒE
24. tob shebeth `al-pinath-gag me’esheth midonim ubeyth chaber.
Prov25:24 It is better to live in a corner of the roof Than in a house shared with a contentious
woman.
‹24› κρεῖττον οἰκεῖν ἐπὶ γωνίας δώµατος
ἢ µετὰ γυναικὸς λοιδόρου ἐν οἰκίᾳ κοινῇ.
24 kreitton oikein epi g nias d matos
 meta gynaikos loidorou en oikia. koinÿ.

UX@N DAEH DRENYE DTIR YTP-LR MIXW MIN 25


:WGXN
:™´‰¸š¶ —¶š¶‚· †´ƒŸŠ †´”E¸E †´–·‹¼” ¶–¶’-µ” ‹¹š´™ ¹‹µ †
25. mayim qarim `al-nephesh `ayephah ush’mu`ah tobah me’erets mer’chaq.
Prov25:25 Like cold water to a weary soul, So is good news from a distant land.
‹25› ὥσπερ ὕδωρ ψυχρὸν ψυχῇ διψώσῃ προσηνές,
οὕτως ἀγγελία ἀγαθὴ ἐκ γῆς µακρόθεν.
25 h sper hyd r psychron psychÿ dips sÿ prosnes,
hout s aggelia agath ek gs makrothen.

:RYX-IPTL HN WICV ZGYN XEWNE YTXP OIRN 26


:”´´š-‹·’¸–¹ Š´ ™‹¹Cµ˜ œ´‰¸´ šŸ™´E ´P¸š¹’ ‘´‹¸”µ ‡
26. ma`’yan nir’pas umaqor mash’chath tsadiq mat liph’ney-rasha`.
Prov25:26 Like a trampled spring and a polluted well Is a righteous man who gives way before
the wicked.
‹26› ὥσπερ εἴ τις πηγὴν φράσσοι καὶ ὕδατος ἔξοδον λυµαίνοιτο,
οὕτως ἄκοσµον δίκαιον πεπτωκέναι ἐνώπιον ἀσεβοῦς.
26 h sper ei tis pgn phrassoi kai hydatos exodon lymainoito,
hout s akosmon dikaion pept kenai en pion asebous.

:CEAK MCAK XWGE AEH-@L ZEAXD YAC LK@ 27


:…Ÿƒ´J ´…¾ƒ¸J š¶™·‰¸‡ ƒŸŠ-‚¾ œŸA¸šµ† µƒ¸C ¾´‚ ˆ
27. ‘akol d’bash har’both lo’-tob w’cheqer k’bodam kabod.
Prov25:27 It is not good to eat much honey, Nor is it glory to search out ones own glory.
‹27› ἐσθίειν µέλι πολὺ οὐ καλόν,
Hebrew Scriptures Interlinear – page 180
τιµᾶν δὲ χρὴ λόγους ἐνδόξους.
27 esthiein meli poly ou kalon,
timan de chr logous endoxous.

XVRN OI@ XY@ YI@ DNEG OI@ DVEXT XIR 28


:EGEXL
š´˜¸”µ ‘‹·‚ š¶¼‚ ‹¹‚ †´Ÿ‰ ‘‹·‚ †´˜Eš¸P š‹¹” ‰
:Ÿ‰Eš¸
28. `ir p’rutsah ‘eyn chomah ‘ish ‘asher ‘eyn ma`’tsar l’rucho.
Prov25:28 Like a city that is broken into and without walls Is a man who has no control over his
spirit.
‹28› ὥσπερ πόλις τὰ τείχη καταβεβληµένη καὶ ἀτείχιστος,
οὕτως ἀνὴρ ὃς οὐ µετὰ βουλῆς τι πράσσει.
28 h sper polis ta teich katabeblmen kai ateichistos,
hout s anr hos ou meta bouls ti prassei.

Chapter 26
Shavua Reading Schedule (26th
(26th sidrah)
sidrah) - Prov 26

DE@P-@L OK XIVWA XHNKE UIWA BLYK Prov26:1


:CEAK LIQKL
†¶‡‚´’-‚¾ ‘·J š‹¹˜´RµA š´Š´Lµ¸‡ —¹‹µRµA „¶¶VµJ ‚
:…Ÿƒ´J ‹¹“¸¹
1. kasheleg baqayits w’kamatar baqatsir ken lo’-na’weh lik’sil kabod.
Prov26:1 Like snow in summer and like rain in harvest, So honor is not fitting for a fool.
‹26:1› ὥσπερ δρόσος ἐν ἀµήτῳ καὶ ὥσπερ ὑετὸς ἐν θέρει,
οὕτως οὐκ ἔστιν ἄφρονι τιµή.
1 h sper drosos en amtŸ kai h sper huetos en therei,
hout s ouk estin aphroni tim.

:@AZ @L MPG ZLLW OK SERL XEXCK CEPL XETVK 2


‚¾ ´M¹‰ œµ¸¹™ ‘·J •E”´ šŸš¸CµJ …E’´ šŸP¹QµJ ƒ
:‚¾ƒ´œ
2. katsipor lanud kad’ror la`uph ken qil’lath chinam lo’thabo’.
Prov26:2 Like a sparrow in its flitting, like a swallow in its flying, So a curse without cause does
not alight.
‹2› ὥσπερ ὄρνεα πέταται καὶ στρουθοί,
οὕτως ἀρὰ µαταία οὐκ ἐπελεύσεται οὐδενί.
2 h sper ornea petatai kai strouthoi,
hout s ara mataia ouk epeleusetai oudeni.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 181


:MILIQK EBL HAYE XENGL BZN QEQL HEY 3
: ‹¹‹¹“¸J ‡·„¸ Š¶ƒ·¸‡ šŸ¼‰µ „¶œ¶ “ENµ ŠŸ „
3. shot lasus metheg lachamor w’shebet l’gew k’silim.
Prov26:3 A whip is for the horse, a bridle for the donkey, And a rod for the back of fools.
‹3› ὥσπερ µάστιξ ἵππῳ καὶ κέντρον ὄνῳ,
οὕτως ῥάβδος ἔθνει παρανόµῳ.
3 h sper mastix hippŸ kai kentron onŸ,
hout s hrabdos ethnei paranomŸ.

:DZ@-MB EL-DEYZ-OT EZLE@K LIQK ORZ-L@ 4


:†´U´‚- µ„ ŸK-†¶‡¸¹U-‘¶P ŸU¸µE¹‚¸J ‹¹“¸J ‘µ”µU-µ‚ …
4. ‘al-ta`an k’sil k’iual’to pen-tish’weh-lo gam-’atah.
Prov26:4 Do not answer a fool according to his folly, Or you will also be like him.
‹4› µὴ ἀποκρίνου ἄφρονι πρὸς τὴν ἐκείνου ἀφροσύνην,
ἵνα µὴ ὅµοιος γένῃ αὐτῷ·
4 m apokrinou aphroni pros tn ekeinou aphrosynn,
hina m homoios genÿ autŸ;

:EIPIRA MKG DIDI-OT EZLE@K LIQK DPR 5


:‡‹´’‹·”¸A ´´‰ †¶‹¸†¹‹-‘¶P ŸU¸µE¹‚¸J ‹¹“¸ †·’¼” †
5. `aneh k’sil k’iual’to pen-yih’yeh chakam b’`eynayu.
Prov26:5 Answer a fool as his folly deserves, That he not be wise in his own eyes.
‹5› ἀλλὰ ἀποκρίνου ἄφρονι κατὰ τὴν ἀφροσύνην αὐτοῦ,
ἵνα µὴ φαίνηται σοφὸς παρ’ ἑαυτῷ.
5 alla apokrinou aphroni kata tn aphrosynn autou,
hina m phaintai sophos parí heautŸ.

:LIQK-CIA MIXAC GLY DZY QNG MILBX DVWN 6


:‹¹“¸J-…µ‹¸A ‹¹š´ƒ¸C µ‰·¾ †¶œ¾ “´´‰ ¹‹µ¸„µš †¶Qµ™¸ ‡
6. m’qatseh rag’layim chamas shotheh sholecha d’barim b’yad-k’sil.
Prov26:6 He cuts off his own feet and drinks violence Who sends a message by the hand of a fool.
‹6› ἐκ τῶν ἑαυτοῦ ποδῶν ὄνειδος πίεται
ὁ ἀποστείλας δι’ ἀγγέλου ἄφρονος λόγον.
6 ek t n heautou pod n oneidos pietai
ho aposteilas dií aggelou aphronos logon.

:MILIQK ITA LYNE GQTN MIWY EILC 7


: ‹¹‹¹“¸ ‹¹–¸A ´´E µ‰·N¹P¹ ¹‹µ™¾ E‹¸µC ˆ
7. dal’yu shoqayim mipisecha umashal b’phi k’silim.
Prov26:7 Like the legs which are useless to the lame, So is a proverb in the mouth of fools.
‹7› ἀφελοῦ πορείαν σκελῶν
καὶ παροιµίαν ἐκ στόµατος ἀφρόνων.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 182
7 aphelou poreian skel n
kai paroimian ek stomatos aphron n.

:CEAK LIQKL OZEP-OK DNBXNA OA@ XEXVK 8


:…Ÿƒ´J ‹¹“¸¹ ‘·œŸ’-‘·J †´·B¸šµ¸A ‘¶ƒ¶‚ šŸš¸˜¹J ‰
8. kits’ror ‘eben b’mar’gemah ken-nothen lik’sil kabod.
Prov26:8 Like one who binds a stone in a sling, So is he who gives honor to a fool.
‹8› ὃς ἀποδεσµεύει λίθον ἐν σφενδόνῃ,
ὅµοιός ἐστιν τῷ διδόντι ἄφρονι δόξαν.
8 hos apodesmeuei lithon en sphendonÿ,
homoios estin tŸ didonti aphroni doxan.

:MILIQK ITA LYNE XEKY-CIA DLR GEG 9


: ‹¹‹¹“¸ ‹¹–¸A ´´E šŸJ¹-…µ‹¸ƒ †´´” µ‰Ÿ‰ Š
9. choach `alah b’yad-shikor umashal b’phi k’silim.
Prov26:9 Like a thorn which falls into the hand of a drunkard, So is a proverb in the mouth of
fools.
‹9› ἄκανθαι φύονται ἐν χειρὶ τοῦ µεθύσου,
δουλεία δὲ ἐν χειρὶ τῶν ἀφρόνων.
9 akanthai phuontai en cheiri tou methysou,
douleia de en cheiri t n aphron n.

:MIXAR XKYE LIQK XKYE LK-LLEGN AX 10


: ‹¹š¸ƒ¾” š·¾¸‡ ‹¹“¸J š·¾¸‡ ¾J-·Ÿ‰¸ ƒµš ‹
10. rab m’cholel-kol w’soker k’sil w’soker `ob’rim.
Prov26:10 Like an archer who wounds everyone, So is he who hires a fool or who hires those who
pass by.
‹10› πολλὰ χειµάζεται πᾶσα σὰρξ ἀφρόνων·
συντρίβεται γὰρ ἡ ἔκστασις αὐτῶν.
10 polla cheimazetai pasa sarx aphron n;
syntribetai gar h ekstasis aut n.

:EZLE@A DPEY LIQK E@W-LR AY ALKK 11


:ŸU¸µE¹‚¸ƒ †¶’Ÿ ‹¹“¸J Ÿ‚·™-µ” ƒ´ ƒ¶¶¸J ‚‹
11. k’keleb shab `al-qe’o k’sil shoneh b’iual’to.
Prov26:11 Like a dog that returns to its vomit Is a fool who repeats his folly.
‹11› ὥσπερ κύων ὅταν ἐπέλθῃ ἐπὶ τὸν ἑαυτοῦ ἔµετον καὶ µιση<
τὸς γένηται,
οὕτως ἄφρων τῇ ἑαυτοῦ κακίᾳ ἀναστρέψας ἐπὶ τὴν
ἑαυτοῦ ἁµαρτίαν.
11 h sper ky n hotan epelthÿ epi ton heautou emeton kai mis1
tos gentai,
hout s aphr n tÿ heautou kakia. anastrepsas epi tn
Hebrew Scriptures Interlinear – page 183
heautou hamartian.
‹11›a ἔστιν αἰσχύνη ἐπάγουσα ἁµαρτίαν,
καὶ ἔστιν αἰσχύνη δόξα καὶ χάρις.
114 estin aischyn epagousa hamartian,
kai estin aischyn doxa kai charis.

LIQKL DEWZ EIPIRA MKG YI@ ZI@X 12


:EPNN
‹¹“¸¹ †´‡¸™¹U ‡‹´’‹·”¸A ´´‰ ‹¹‚ ´œ‹¹‚´š ƒ‹
:EM¶L¹
12. ra’itha ‘ish chakam b’`eynayu tiq’wah lik’sil mimenu.
Prov26:12 Do you see a man wise in his own eyes? There is more hope for a fool than for him.
‹12› εἶδον ἄνδρα δόξαντα παρ’ ἑαυτῷ σοφὸν εἶναι,
ἐλπίδα µέντοι ἔσχεν µᾶλλον ἄφρων αὐτοῦ.
12 eidon andra doxanta parí heautŸ sophon einai,
elpida mentoi eschen mallon aphr n autou.

:ZEAGXD OIA IX@ JXCA LGY LVR XN@ 13


:œŸƒ¾‰¸š´† ‘‹·A ‹¹š¼‚ ¢¶š´CµA µ‰µ ·˜´” šµ´‚ „‹
13. ‘amar `atsel shachal badarek ‘ari beyn har’choboth.
Prov26:13 The sluggard says, There is a lion in the road! A lion is in the open square!
‹13› λέγει ὀκνηρὸς ἀποστελλόµενος εἰς ὁδόν
Λέων ἐν ταῖς ὁδοῖς.
13 legei oknros apostellomenos eis hodon
Le n en tais hodois.

:EZHN-LR LVRE DXIV-LR AEQZ ZLCD 14


:Ÿœ´H¹-µ” ·˜´”¸‡ D´š‹¹˜-µ” ƒŸN¹U œ¶¶Cµ† …‹
14. hadeleth tisob `al-tsirah w’`atsel `al-mitatho.
Prov26:14 As the door turns on its hinges, So does the sluggard on his bed.
‹14› ὥσπερ θύρα στρέφεται ἐπὶ τοῦ στρόφιγγος,
οὕτως ὀκνηρὸς ἐπὶ τῆς κλίνης αὐτοῦ.
14 h sper thyra strephetai epi tou strophiggos,
hout s oknros epi ts klins autou.

:EIT-L@ DAIYDL D@LP ZGLVA ECI LVR ONH 15


:‡‹¹P-¶‚ D´ƒ‹¹¼†µ †´‚¸¹’ œµ‰´KµQµA Ÿ…´‹ ·˜´” ‘µ´Š ‡Š
15. taman `atsel yado batsalachath nil’ah lahashibah ‘el-piu.
Prov26:15 The sluggard buries his hand in the dish; He is weary of bringing it to his mouth again.
‹15› κρύψας ὀκνηρὸς τὴν χεῖρα ἐν τῷ κόλπῳ αὐτοῦ
οὐ δυνήσεται ἐπενεγκεῖν ἐπὶ τὸ στόµα.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 184


15 kruuas oknros tn cheira en tŸ kolpŸ autou
ou dynsetai epenegkein epi to stoma.

:MRH IAIYN DRAYN EIPIRA LVR MKG 16


: µ”´Š ‹·ƒ‹¹¸ †´”¸ƒ¹V¹ ‡‹´’‹·”¸A ·˜´” ´´‰ ˆŠ
16. chakam `atsel b’`eynayu mishib’`ah m’shibey ta`am.
Prov26:16 The sluggard is wiser in his own eyes Than seven men who can give a discreet answer.
‹16› σοφώτερος ἑαυτῷ ὀκνηρὸς φαίνεται
τοῦ ἐν πλησµονῇ ἀποκοµίζοντος ἀγγελίαν.
16 soph teros heautŸ oknros phainetai
tou en plsmonÿ apokomizontos aggelian.

AIX-LR XARZN XAR ALK-IPF@A WIFGN 17


:EL-@L
ƒ‹¹š-µ” š·Aµ”¸œ¹ š·ƒ¾” ƒ¶´-‹·’¸ˆ´‚¸A ™‹¹ˆ¼‰µ ˆ‹
:Ÿ-‚¾K
17. machaziq b’az’ney-kaleb `ober mith’`aber `al-rib lo’-lo.
Prov26:17 Like one who takes a dog by the ears Is he who passes by and meddles with strife not
belonging to him.
‹17› ὥσπερ ὁ κρατῶν κέρκου κυνός,
οὕτως ὁ προεστὼς ἀλλοτρίας κρίσεως.
17 h sper ho krat n kerkou kynos,
hout s ho proest s allotrias krise s.

:ZENE MIVG MIWF DXID DLDLZNK 18


:œ¶‡´´‡ ‹¹Q¹‰ ‹¹R¹ˆ †¶š¾Iµ† µD·¸†µ¸œ¹¸J ‰‹
18. k’mith’lah’leha hayoreh ziqim chitsim wamaweth.
Prov26:18 Like a madman who throws Firebrands, arrows and death,
‹18› ὥσπερ οἱ ἰώµενοι προβάλλουσιν λόγους εἰς ἀνθρώπους,
ὁ δὲ ἀπαντήσας τῷ λόγῳ πρῶτος ὑποσκελισθήσεται,
18 h sper hoi i menoi proballousin logous eis anthr pous,
ho de apantsas tŸ logŸ pr tos hyposkelisthsetai,

:IP@ WGYN-@LD XN@E EDRX-Z@ DNX YI@-OK 19


:‹¹’´‚ ™·‰µ¸-‚¾¼† šµ´‚¸‡ E†·”·š-œ¶‚ †´L¹š ‹¹‚-‘·J Š‹
19. ken-’ish rimah ‘eth-re`ehu w’amar halo’-m’sacheq ‘ani.
Prov26:19 So is the man who deceives his neighbor, And says, Was I not joking?
‹19› οὕτως πάντες οἱ ἐνεδρεύοντες τοὺς ἑαυτῶν φίλους,
ὅταν δὲ φωραθῶσιν, λέγουσιν ὅτι Παίζων ἔπραξα.
19 hout s pantes hoi enedreuontes tous heaut n philous,
hotan de ph rath sin, legousin hoti Paiz n epraxa.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 185


:OECN WZYI OBXP OI@AE Y@-DAKZ MIVR QT@A 20
:‘Ÿ…´ ™¾U¸¹‹ ‘´B¸š¹’ ‘‹·‚¸ƒE ·‚-†¶A¸¹U ‹¹˜·” “¶–¶‚¸A 
20. b’ephes `etsim tik’beh-’esh ub’eyn nir’gan yish’toq madon.
Prov26:20 For lack of wood the fire goes out, And where there is no whisperer, contention quiets
down.
‹20› ἐν πολλοῖς ξύλοις θάλλει πῦρ,
ὅπου δὲ οὐκ ἔστιν δίθυµος, ἡσυχάζει µάχη.
20 en pollois xylois thallei pyr,
hopou de ouk estin dithymos, hsychazei mach.

MIPECN YI@E Y@L MIVRE MILGBL MGT 21


:AIX-XGXGL
‹¹’Ÿ…¹ ‹¹‚¸‡ ·‚¸ ‹¹˜·”¸‡ ‹¹´‰¶„¸ ´‰¶P ‚
– :ƒ‹¹š-šµ‰¸šµ‰¸
21. pecham l’gechalim w’`etsim l’esh w’ish midonim l’char’char-rib.
Prov26:21 Like charcoal to hot embers and wood to fire, So is a contentious man to kindle strife.
‹21› ἐσχάρα ἄνθραξιν καὶ ξύλα πυρί,
ἀνὴρ δὲ λοίδορος εἰς ταραχὴν µάχης.
21 eschara anthraxin kai xyla pyri,
anr de loidoros eis tarachn machs.

:OHA-IXCG ECXI MDE MINDLZNK OBXP IXAC 22


:‘¶Š´ƒ-‹·š¸…µ‰ E…¸š´‹ ·†¸‡ ‹¹¼†µ¸œ¹¸J ‘´B¸š¹’ ‹·š¸ƒ¹C ƒ
22. dib’rey nir’gan k’mith’lahamim w’hem yar’du chad’rey-baten.
Prov26:22 The words of a whisperer are like dainty morsels, And they go down into the innermost
parts of the body.
‹22› λόγοι κερκώπων µαλακοί,
οὗτοι δὲ τύπτουσιν εἰς ταµίεια σπλάγχνων.
22 logoi kerk p n malakoi,
houtoi de typtousin eis tamieia splagchn n.

MIWLC MIZTY YXG-LR DTVN MIBIQ SQK 23


:RX-ALE
:”´š-ƒ¶¸‡ ‹¹™¸¾C ¹‹µœ´–¸ ¶š´‰-µ” †¶Pº˜¸ ‹¹„‹¹“ •¶“¶J „
23. keseph sigim m’tsupeh `al-chares s’phathayim dol’qim w’leb-ra`.
Prov26:23 Like an earthen vessel overlaid with silver dross Are burning lips and a wicked heart.
‹23› ἀργύριον διδόµενον µετὰ δόλου ὥσπερ ὄστρακον ἡγητέον.
χείλη λεῖα καρδίαν καλύπτει λυπηράν.
23 argyrion didomenon meta dolou h sper ostrakon hgteon.
cheil leia kardian kalyptei lypran.

:DNXN ZIYI EAXWAE @PEY XKPI EZTYA 24


Hebrew Scriptures Interlinear – page 186
:†´¸š¹ œ‹¹´‹ ŸA¸š¹™¸ƒE ‚·’Ÿ š·´M¹‹ Ÿœ´–¸¹A …
24. bis’phatho yinaker sone’ ub’qir’bo yashith mir’mah.
Prov26:24 He who hates disguises it with his lips, But he lays up deceit in his heart.
‹24› χείλεσιν πάντα ἐπινεύει ἀποκλαιόµενος ἐχθρός,
ἐν δὲ τῇ καρδίᾳ τεκταίνεται δόλους·
24 cheilesin panta epineuei apoklaiomenos echthros,
en de tÿ kardia. tektainetai dolous;

ZEAREZ RAY IK EA-ON@Z-L@ ELEW OPGI-IK 25


:EALA
œŸƒ·”ŸU ”µƒ¶ ‹¹J ŸA-‘¶¼‚µU-µ‚ ŸŸ™ ‘·Mµ‰¸‹-‹¹J †
:ŸA¹¸A
25. kiy-y’chanen qolo ‘al-ta’amen-bo kiy sheba` to`eboth b’libo.
Prov26:25 When he speaks graciously, do not believe him, For there are seven abominations in his
heart.
‹25› ἐάν σου δέηται ὁ ἐχθρὸς µεγάλῃ τῇ φωνῇ, µὴ πεισθῇς·
ἑπτὰ γάρ εἰσιν πονηρίαι ἐν τῇ ψυχῇ αὐτοῦ.
25 ean sou detai ho echthros megalÿ tÿ ph nÿ, m peisthÿs;
hepta gar eisin ponriai en tÿ psychÿ autou.

:LDWA EZRX DLBZ OE@YNA D@PY DQKZ 26


:´†´™¸ƒ Ÿœ´”´š †¶´B¹U ‘Ÿ‚´Vµ¸A †´‚¸’¹ †¶NµJ¹U ‡
26. tikaseh sin’ah b’masha’on tigaleh ra`atho b’qahal.
Prov26:26 Though his hatred covers itself with guile, His wickedness will be revealed before the
assembly.
‹26› ὁ κρύπτων ἔχθραν συνίστησιν δόλον,
ἐκκαλύπτει δὲ τὰς ἑαυτοῦ ἁµαρτίας εὔγνωστος ἐν συνεδρίοις.
26 ho krypt n echthran synistsin dolon,
ekkalyptei de tas heautou hamartias eugn stos en synedriois.

:AEYZ EIL@ OA@ LLBE LTI DA ZGY-DXK 27


:ƒE´U ‡‹´·‚ ‘¶ƒ¶‚ ·¾„¸‡ ¾P¹‹ D´A œµ‰µV-†¶š¾J ˆ
27. koreh-shachath bah yipol w’golel ‘eben ‘elayu tashub.
Prov26:27 He who digs a pit will fall into it, And he who rolls a stone, it will come back on him.
‹27› ὁ ὀρύσσων βόθρον τῷ πλησίον ἐµπεσεῖται εἰς αὐτόν,
ὁ δὲ κυλίων λίθον ἐφ’ ἑαυτὸν κυλίει.
27 ho oryss n bothron tŸ plsion empeseitai eis auton,
ho de kyli n lithon ephí heauton kyliei.

:DGCN DYRI WLG DTE EIKC @PYI XWY-OEYL 28


:†¶‰¸…¹ †¶¼”µ‹ ™´´‰ †¶–E ‡‹´Jµ… ‚´’¸¹‹ š¶™¶-‘Ÿ¸ ‰
Hebrew Scriptures Interlinear – page 187
28. l’shon-sheqer yis’na’ dakayu upheh chalaq ya`aseh mid’cheh.
Prov26:28 A lying tongue hates those it crushes, And a flattering mouth works ruin.
‹28› γλῶσσα ψευδὴς µισεῖ ἀλήθειαν,
στόµα δὲ ἄστεγον ποιεῖ ἀκαταστασίας.
28 gl ssa pseuds misei altheian,
stoma de astegon poiei akatastasias.

Chapter 27
Shavua Reading Schedule (27th
(27th sidrah)
sidrah) - Prov 27

RCZ-@L IK XGN MEIA LLDZZ-L@ Prov27:1


:MEI CLI-DN
”µ…·œ-‚¾ ‹¹J š´‰´ Ÿ‹¸A ·Kµ†¸œ¹U-µ‚ ‚
: Ÿ‹ …¶·I-†µ
1. ‘al-tith’halel b’yom machar kiy lo’-theda` mah-yeled yom.
Prov27:1 Do not boast about tomorrow, For you do not know what a day may bring forth.
‹27:1› µὴ καυχῶ τὰ εἰς αὔριον·
οὐ γὰρ γινώσκεις τί τέξεται ἡ ἐπιοῦσα.
1 m kauch ta eis aurion;
ou gar gin skeis ti texetai h epiousa.

:JIZTY-L@E IXKP JIT-@LE XF JLLDI 2


:¡‹¶œ´–¸-µ‚¸‡ ‹¹š¸´’ ¡‹¹–-‚¾¸‡ š´ˆ ¡¸¶Kµ†¸‹ ƒ
2. y’halel’k zar w’lo’-phik nak’ri w’al-s’phatheyk.
Prov27:2 Let another praise you, and not your own mouth; A stranger, and not your own lips.
‹2› ἐγκωµιαζέτω σε ὁ πέλας καὶ µὴ τὸ σὸν στόµα,
ἀλλότριος καὶ µὴ τὰ σὰ χείλη.
2 egk miazet se ho pelas kai m to son stoma,
allotrios kai m ta sa cheil.

:MDIPYN CAK LIE@ QRKE LEGD LHPE OA@-CAK 3


: ¶†‹·’¸V¹ …·ƒ´J ‹¹‡½‚ “µ”µ¸‡ Ÿ‰µ† ¶Š·’¸‡ ‘¶ƒ¶‚-…¶ƒ¾J „
3. kobed-’eben w’netel hachol w’ka`as ‘ewil kabed mish’neyhem.
Prov27:3 A stone is heavy and the sand weighty, But the provocation of a fool is heavier than both
of them.
‹3› βαρὺ λίθος καὶ δυσβάστακτον ἄµµος,
ὀργὴ δὲ ἄφρονος βαρυτέρα ἀµφοτέρων.
3 bary lithos kai dysbastakton ammos,
org de aphronos barytera amphoter n.

:D@PW IPTL CNRI INE S@ SHYE DNG ZEIXFK@ 4

Hebrew Scriptures Interlinear – page 188


:†´‚¸’¹™ ‹·’¸–¹ …¾¼”µ‹ ‹¹E •´‚ •¶Š¶¸‡ †´·‰ œEI¹š¸ˆ¸µ‚ …
4. ‘ak’z’riuth chemah w’sheteph ‘aph umi ya`amod liph’ney qin’ah.
Prov27:4 Wrath is fierce and anger is a flood, But who can stand before jealousy?
‹4› ἀνελεήµων θυµὸς καὶ ὀξεῖα ὀργή,
ἀλλ’ οὐδένα ὑφίσταται ζῆλος.
4 anelem n thymos kai oxeia org,
allí oudena hyphistatai zlos.

:ZXZQN DAD@N DLBN ZGKEZ DAEH 5


:œ¶š´Uº“¸ †´ƒ¼†µ‚· †´Kº„¸ œµ‰µŸU †´ƒŸŠ †
5. tobah tokachath m’gulah me’ahabah m’sutareth.
Prov27:5 Better is open rebuke Than love that is concealed.
‹5› κρείσσους ἔλεγχοι ἀποκεκαλυµµένοι κρυπτοµένης φιλίας.
5 kreissous elegchoi apokekalymmenoi kryptomens philias.

:@PEY ZEWIYP ZEXZRPE ADE@ IRVT MIPN@P 6


:‚·’Ÿ œŸ™‹¹¸’ œŸš´U¸”µ’¸‡ ƒ·†Ÿ‚ ‹·”¸˜¹P ‹¹’´½‚¶’ ‡
6. ne’emanim pits’`ey ‘oheb w’na`’taroth n’shiqoth sone’.
Prov27:6 Faithful are the wounds of a friend, But deceitful are the kisses of an enemy.
‹6› ἀξιοπιστότερά ἐστιν τραύµατα φίλου
ἢ ἑκούσια φιλήµατα ἐχθροῦ.
6 axiopistotera estin traumata philou
 hekousia philmata echthrou.

:WEZN XN-LK DARX YTPE ZTP QEAZ DRAY YTP 7


:™Ÿœ´ šµ-´J †´ƒ·”¸š ¶–¶’¸‡ œ¶–¾’ “Eƒ´U †´”·ƒ¸ ¶–¶’ ˆ
7. nephesh s’be`ah tabus nopheth w’nephesh r’`ebah kal-mar mathoq.
Prov27:7 A sated man loathes honey, But to a famished man any bitter thing is sweet.
‹7› ψυχὴ ἐν πλησµονῇ οὖσα κηρίοις ἐµπαίζει,
ψυχῇ δὲ ἐνδεεῖ καὶ τὰ πικρὰ γλυκεῖα φαίνεται.
7 psych en plsmonÿ ousa kriois empaizei,
psychÿ de endeei kai ta pikra glykeia phainetai.

:ENEWNN CCEP YI@-OK DPW-ON ZCCEP XETVK 8


:ŸŸ™¸L¹ …·…Ÿ’ ‹¹‚-‘·J D´M¹™-‘¹ œ¶…¶…Ÿ’ šŸP¹˜¸J ‰
8. k’tsipor nodedeth min-qinah ken-’ish noded mim’qomo.
Prov27:8 Like a bird that wanders from her nest, So is a man who wanders from his home.
‹8› ὥσπερ ὅταν ὄρνεον καταπετασθῇ ἐκ τῆς ἰδίας νοσσιᾶς,
οὕτως ἄνθρωπος δουλοῦται, ὅταν ἀποξενωθῇ ἐκ τῶν
ἰδίων τόπων.
8 h sper hotan orneon katapetasthÿ ek ts idias nossias,
hout s anthr pos douloutai, hotan apoxen thÿ ek t n
Hebrew Scriptures Interlinear – page 189
idi n top n.

:YTP-ZVRN EDRX WZNE AL-GNYI ZXHWE ONY 9


:¶–´’-œµ˜¼”· E†·”·š ™¶œ¶E ƒ·-‰µLµ¸‹ œ¶š¾Š¸™E ‘¶¶ Š
9. shemen uq’toreth y’samach-leb umetheq re`ehu me`atsath-naphesh.
Prov27:9 Oil and perfume make the heart glad, So a mans counsel is sweet to his friend.
‹9› µύροις καὶ οἴνοις καὶ θυµιάµασιν τέρπεται καρδία,
καταρρήγνυται δὲ ὑπὸ συµπτωµάτων ψυχή.
9 myrois kai oinois kai thymiamasin terpetai kardia,
katarrgnytai de hypo sympt mat n psych.

JIG@ ZIAE AFRZ-L@ JIA@ DRXE JRX 10


:WEGX G@N AEXW OKY AEH JCI@ MEIA @EAZ-L@
œ‹·ƒE ƒ¾ˆ¼”µU-µ‚ ¡‹¹ƒ´‚ †¶”·š¸‡ ¡¼”·š ‹
:™Ÿ‰´š ‰´‚· ƒŸš´™ ‘·´ ƒŸŠ ¡¶…‹·‚ Ÿ‹¸A ‚Ÿƒ´U-µ‚ ¡‹¹‰´‚
10. re`ak w’re`eh ‘abik ‘al-ta`azob ubeyth ‘achik ‘al-tabo’ b’yom ‘eydek tob shaken qarob
me’ach rachoq.
Prov27:10 Do not forsake your own friend or your fathers friend, And do not go to your brothers
house in the day of your calamity; Better is a neighbor who is near than a brother far away.
‹10› φίλον σὸν ἢ φίλον πατρῷον µὴ ἐγκαταλίπῃς,
εἰς δὲ τὸν οἶκον τοῦ ἀδελφοῦ σου µὴ εἰσέλθῃς ἀτυχῶν·
κρείσσων φίλος ἐγγὺς ἢ ἀδελφὸς µακρὰν οἰκῶν.
10 philon son  philon patrŸon m egkatalipÿs,
eis de ton oikon tou adelphou sou m eiselthÿs atych n;
kreiss n philos eggys  adelphos makran oik n.

:XAC ITXG DAIY@E IAL GNYE IPA MKG 11


:š´ƒ´… ‹¹–¸š¾‰ †´ƒ‹¹´‚¸‡ ‹¹A¹ ‰µLµ¸‡ ‹¹’¸A µ¼‰ ‚‹
11. chakam b’ni w’samach libi w’ashibah chor’phi dabar.
Prov27:11 Be wise, my son, and make my heart glad, That I may reply to him who reproaches me.
‹11› σοφὸς γίνου, υἱέ, ἵνα εὐφραίνηταί µου ἡ καρδία,
καὶ ἀπόστρεψον ἀπὸ σοῦ ἐπονειδίστους λόγους.
11 sophos ginou, huie, hina euphraintai mou h kardia,
kai apostrepson apo sou eponeidistous logous.

:EYPRP EXAR MI@ZT XZQP DRX D@X MEXR 12


:E´’½”¶’ Eš¸ƒ´” ¹‹‚´œ¸P š´U¸“¹’ †´”´š †´‚´š Eš´” ƒ‹
12. `arum ra’ah ra`ah nis’tar p’tha’yim `ab’ru ne`enashu.
Prov27:12 A prudent man sees evil and hides himself, The naive proceed and pay the penalty.
‹12› πανοῦργος κακῶν ἐπερχοµένων ἀπεκρύβη,
ἄφρονες δὲ ἐπελθόντες ζηµίαν τείσουσιν.
12 panourgos kak n eperchomen n apekryb,
Hebrew Scriptures Interlinear – page 190
aphrones de epelthontes zmian teisousin.

:EDLAG DIXKP CRAE XF AXR-IK ECBA-GW 13


:E†·¸ƒµ‰ †´I¹š¸´’ …µ”¸ƒE š´ˆ ƒµš´”-‹¹J Ÿ…¸„¹A-‰µ™ „‹
13. qach-big’do kiy-`arab zar ub’`ad nak’riah chab’lehu.
Prov27:13 Take his garment when he becomes surety for a stranger; And for an adulterous
woman hold him in pledge.
‹13› ἀφελοῦ τὸ ἱµάτιον αὐτοῦ, παρῆλθεν γάρ·
ὑβριστὴς ὅστις τὰ ἀλλότρια λυµαίνεται.
13 aphelou to himation autou, parlthen gar;
hybrists hostis ta allotria lymainetai.

MIKYD XWAA LECB LEWA EDRX JXAN 14


:EL AYGZ DLLW
†´´¸™ ‹·J¸µ† š¶™¾AµA Ÿ…´B Ÿ™¸A E†·”·š ¢·š´ƒ¸ …‹
:Ÿ ƒ¶´‰·U
14. m’barek re`ehu b’qol gadol baboqer hash’keym q’lalah techasheb lo.
Prov27:14 He who blesses his friend with a loud voice early in the morning, It will be reckoned a
curse to him.
‹14› ὃς ἂν εὐλογῇ φίλον τὸ πρωὶ µεγάλῃ τῇ φωνῇ,
καταρωµένου οὐδὲν διαφέρειν δόξει.
14 hos an eulogÿ philon to pr i megalÿ tÿ ph nÿ,
katar menou ouden diapherein doxei.

:DEZYP MIPECN ZY@E XIXBQ MEIA CXEH SLC 15


:†´‡´U¸¹’ ‹¹’Ÿ…¹ œ¶·‚¸‡ š‹¹š¸„µ“ Ÿ‹¸A …·šŸŠ •¶¶C ‡Š
15. deleph tored b’yom sag’rir w’esheth midonim nish’tawah.
Prov27:15 A constant dripping on a day of steady rain And a contentious woman are alike;
‹15› σταγόνες ἐκβάλλουσιν ἄνθρωπον ἐν ἡµέρᾳ χειµερινῇ ἐκ τοῦ
οἴκου αὐτοῦ,
ὡσαύτως καὶ γυνὴ λοίδορος ἐκ τοῦ ἰδίου οἴκου.
15 stagones ekballousin anthr pon en hmera. cheimerinÿ ek tou
oikou autou,
h saut s kai gyn loidoros ek tou idiou oikou.

:@XWI EPINI ONYE GEX-OTV DIPTV 16


:‚´š¸™¹‹ Ÿ’‹¹¸‹ ‘¶¶¸‡ µ‰Eš-‘µ–´˜ ´†‹¶’¸–¾˜ ˆŠ
16. tsoph’neyah tsaphan-rucha w’shemen y’mino yiq’ra’.
Prov27:16 He who would restrain her restrains the wind, And grasps oil with his right hand.
‹16› βορέας σκληρὸς ἄνεµος,
ὀνόµατι δὲ ἐπιδέξιος καλεῖται.
16 boreas sklros anemos,
Hebrew Scriptures Interlinear – page 191
onomati de epidexios kaleitai.

:EDRX-IPT CGI YI@E CGI LFXAA LFXA 17


:E†·”·š-‹·’¸P …µ‰µ‹ ‹¹‚¸‡ …µ‰´‹ ¶ˆ¸šµƒ¸A ¶ˆ¸šµA ˆ‹
17. bar’zel b’bar’zel yachad w’ish yachad p’ney-re`ehu.
Prov27:17 Iron sharpens iron, So one man sharpens another.
‹17› σίδηρος σίδηρον ὀξύνει,
ἀνὴρ δὲ παροξύνει πρόσωπον ἑταίρου.
17 sidros sidron oxynei,
anr de paroxynei pros pon hetairou.

:CAKI EIPC@ XNYE DIXT LK@I DP@Z XVP 18


:…´Aº¸‹ ‡‹´’¾…¼‚ š·¾¸‡ D´‹¸š¹P µ‚¾‹ †´’·‚¸U š·˜¾’ ‰‹
18. notser t’enah yo’kal pir’yah w’shomer ‘adonaiw y’kubad.
Prov27:18 He who tends the fig tree will eat its fruit, And he who cares for his master will be
honored.
‹18› ὃς φυτεύει συκῆν, φάγεται τοὺς καρποὺς αὐτῆς·
ὃς δὲ φυλάσσει τὸν ἑαυτοῦ κύριον, τιµηθήσεται.
18 hos phyteuei sykn, phagetai tous karpous auts;
hos de phylassei ton heautou kyrion, timthsetai.

:MC@L MC@D-AL OK MIPTL MIPTD MINK 19


: ´…´‚´ ´…´‚´†-ƒ· ‘·J ‹¹’´Pµ ‹¹’´Pµ† ¹‹µLµJ Š‹
19. kamayim hapanim lapanim ken leb-ha’adam la’adam.
Prov27:19 As in water face reflects face, So the heart of man reflects man.
‹19› ὥσπερ οὐχ ὅµοια πρόσωπα προσώποις,
οὕτως οὐδὲ αἱ καρδίαι τῶν ἀνθρώπων.
19 h sper ouch homoia pros pa pros pois,
hout s oude hai kardiai t n anthr p n.

@L MC@D IPIRE DPRAYZ @L DCA@E LE@Y 20


:DPRAYZ
‹·’‹·”¸‡ †´’¸”µA¸¹œ ‚¾ †¾Cµƒ¼‚µ‡ Ÿ‚¸ 
:†´’¸”µA¸¹œ ‚¾ ´…´‚´†
20. sh’ol wa’abadoh lo’ this’ba`’nah w’`eyney ha’adam lo’ this’ba`’nah.
Prov27:20 Sheol and Abaddon are never satisfied, Nor are the eyes of man ever satisfied.
‹20› ᾅδης καὶ ἀπώλεια οὐκ ἐµπίµπλανται,
ὡσαύτως καὶ οἱ ὀφθαλµοὶ τῶν ἀνθρώπων ἄπληστοι.
20 ha.ds kai ap leia ouk empimplantai,
h saut s kai hoi ophthalmoi t n anthr p n aplstoi.
‹20›a βδέλυγµα κυρίῳ στηρίζων ὀφθαλµόν,
καὶ οἱ ἀπαίδευτοι ἀκρατεῖς γλώσσῃ.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 192
204 bdelygma kyriŸ striz n ophthalmon,
kai hoi apaideutoi akrateis gl ssÿ.

:ELLDN ITL YI@E ADFL XEKE SQKL SXVN 21


:Ÿ´¼†µ ‹¹–¸ ‹¹‚¸‡ ƒ´†´Fµ šE¸‡ •¶“¶Jµ •·š¸˜µ ‚
21. mats’reph lakeseph w’kur lazahab w’ish l’phi mahalalo.
Prov27:21 The crucible is for silver and the furnace for gold, And each is tested by the praise
accorded him.
‹21› δοκίµιον ἀργύρῳ καὶ χρυσῷ πύρωσις,
ἀνὴρ δὲ δοκιµάζεται διὰ στόµατος ἐγκωµιαζόντων αὐτόν.
21 dokimion argyrŸ kai chrysŸ pyr sis,
anr de dokimazetai dia stomatos egk miazont n auton.
‹21›a καρδία ἀνόµου ἐκζητεῖ κακά,
καρδία δὲ εὐθὴς ἐκζητεῖ γνῶσιν.
214 kardia anomou ekztei kaka,
kardia de euths ekztei gn sin.

ILRA ZETIXD JEZA YZKNA LIE@D-Z@-YEZKZ M@ 22


:EZLE@ EILRN XEQZ-@L
‹¹½”µA œŸ–‹¹š´† ¢Ÿœ¸A ·U¸µLµA ‹¹‡½‚´†-œ¶‚-ŸU¸¹U ¹‚ ƒ
– :ŸU¸µE¹‚ ‡‹´´”· šE“´œ-‚¾
22. ‘im tik’tosh-’eth-ha’ewil bamak’tesh b’thok hariphoth ba`eli lo’-thasur me`alayu ‘iual’to.
Prov27:22 Though you pound a fool in a mortar with a pestle along with crushed grain, Yet his
foolishness will not depart from him.
‹22› ἐὰν µαστιγοῖς ἄφρονα ἐν µέσῳ συνεδρίου ἀτιµάζων,
οὐ µὴ περιέλῃς τὴν ἀφροσύνην αὐτοῦ.
22 ean mastigois aphrona en mesŸ synedriou atimaz n,
ou m perielÿs tn aphrosynn autou.

:MIXCRL JAL ZIY JP@V IPT RCZ RCI 23


: ‹¹š´…¼”µ ¡¸A¹ œ‹¹ ¡¶’‚¾˜ ‹·’¸P ”µ…·U µ”¾…´‹ „
23. yado`a teda` p’ney tso’nek shith lib’k la`adarim.
Prov27:23 Know well the condition of your flocks, And pay attention to your herds;
‹23› γνωστῶς ἐπιγνώσῃ ψυχὰς ποιµνίου σου
καὶ ἐπιστήσεις καρδίαν σου σαῖς ἀγέλαις·
23 gn st s epign sÿ psychas poimniou sou
kai epistseis kardian sou sais agelais;

:XEC XECL XFP-M@E OQG MLERL @L IK 24


:šŸ… šŸ…¸ š¶ˆ·’- ¹‚¸‡ ‘¶“¾‰ ´Ÿ”¸ ‚¾ ‹¹J …
24. kiy lo’ l’`olam chosen w’im-nezer l’dor dor.
Prov27:24 For riches are not forever, Nor does a crown endure to all generations.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 193
‹24› ὅτι οὐ τὸν αἰῶνα ἀνδρὶ κράτος καὶ ἰσχύς,
οὐδὲ παραδίδωσιν ἐκ γενεᾶς εἰς γενεάν.
24 hoti ou ton ai na andri kratos kai ischys,
oude paradid sin ek geneas eis genean.

:MIXD ZEAYR ETQ@PE @YC-D@XPE XIVG DLB 25


: ‹¹š´† œŸƒ¸W¹” E–¸“¶‚¶’¸‡ ‚¶¶…-†´‚¸š¹’¸‡ š‹¹˜´‰ †´´B †
25. galah chatsir w’nir’ah-deshe’ w’ne’es’phu `is’both harim.
Prov27:25 When the grass disappears, the new growth is seen, And the herbs of the mountains are
gathered in,
‹25› ἐπιµελοῦ τῶν ἐν τῷ πεδίῳ χλωρῶν καὶ κερεῖς πόαν
καὶ σύναγε χόρτον ὀρεινόν,
25 epimelou t n en tŸ pediŸ chl r n kai kereis poan
kai synage chorton oreinon,

:MICEZR DCY XIGNE JYEALL MIYAK 26


: ‹¹…EUµ” †¶…´ š‹¹‰¸E ¡¶Eƒ¸¹ ‹¹´ƒ¸J ‡
26. k’basim lil’bushek um’chir sadeh `atudim.
Prov27:26 The lambs will be for your clothing, And the goats will bring the price of a field,
‹26› ἵνα ἔχῃς πρόβατα εἰς ἱµατισµόν·
τίµα πεδίον, ἵνα ὦσίν σοι ἄρνες.
26 hina echÿs probata eis himatismon;
tima pedion, hina sin soi arnes.

MIIGE JZIA MGLL JNGLL MIFR ALG ICE 27


:JIZEXRPL
‹¹Iµ‰¸‡ ¡¶œ‹·A ¶‰¶¸ ¡¸¸‰µ¸ ‹¹F¹” ƒ·¼‰ ‹·…¸‡ ˆ
:¡‹¶œŸš¼”µ’¸
27. w’dey chaleb `izim l’lach’m’k l’lechem beythek w’chayim l’na`arotheyak.
Prov27:27 And there will be goats milk enough for your food, For the food of your household,
And sustenance for your maidens.
‹27› υἱέ, παρ’ ἐµοῦ ἔχεις ῥήσεις ἰσχυρὰς εἰς τὴν ζωήν σου
καὶ εἰς τὴν ζωὴν σῶν θεραπόντων.
27 huie, parí emou echeis hrseis ischyras eis tn z n sou
kai eis tn z n s n therapont n.

Chapter 28
Shavua Reading Schedule (28th
(28th sidrah)
sidrah) - Prov 28

:GHAI XITKK MIWICVE RYX SCX-OI@E EQP Prov28:1


:‰´Š¸ƒ¹‹ š‹¹–¸¹J ‹¹™‹¹Cµ˜¸‡ ”´´š •·…¾š-‘‹·‚¸‡ E“´’ ‚
Hebrew Scriptures Interlinear – page 194
1. nasu w’eyn-rodeph rasha` w’tsadiqim kik’phir yib’tach.
Prov28:1 The wicked flee when no one is pursuing, But the righteous are bold as a lion.
‹28:1› φεύγει ἀσεβὴς µηδενὸς διώκοντος,
δίκαιος δὲ ὥσπερ λέων πέποιθεν.
1 pheugei asebs mdenos di kontos,
dikaios de h sper le n pepoithen.

OK RCI OIAN MC@AE DIXY MIAX UX@ RYTA 2


:JIX@I
‘·J µ”·…¾‹ ‘‹¹ƒ· ´…´‚¸ƒE ´†‹¶š´ ‹¹Aµš —¶š¶‚ ”µ¶–¸A ƒ
:¢‹¹š¼‚µ‹
2. b’phesha` ‘erets rabim sareyah ub’adam mebin yode`a ken ya’arik.
Prov28:2 By the transgression of a land many are its princes, But by a man of understanding and
knowledge, so it endures.
‹2› δι’ ἁµαρτίας ἀσεβῶν κρίσεις ἐγείρονται,
ἀνὴρ δὲ πανοῦργος κατασβέσει αὐτάς.
2 dií hamartias aseb n kriseis egeirontai,
anr de panourgos katasbesei autas.

:MGL OI@E SGQ XHN MILC WYRE YX XAB 3


: ¶‰´ ‘‹·‚¸‡ •·‰¾“ š´Š´ ‹¹KµC ™·¾”¸‡ ´š š¶ƒ¶B „
3. geber rash w’`osheq dalim matar socheph w’eyn lachem.
Prov28:3 A poor man who oppresses the lowly Is like a driving rain which leaves no food.
‹3› ἀνδρεῖος ἐν ἀσεβείαις συκοφαντεῖ πτωχούς.
ὥσπερ ὑετὸς λάβρος καὶ ἀνωφελής,
3 andreios en asebeiais sykophantei pt chous.
h sper huetos labros kai an phels,

:MA EXBZI DXEZ IXNYE RYX ELLDI DXEZ IAFR 4


– : ´ƒ Eš´B¸œ¹‹ †´šŸœ ‹·š¸¾¸‡ ”´´š E¸µ†¸‹ †´šŸœ ‹·ƒ¸ˆ¾” …
4. `oz’bey thorah y’hal’lu rasha` w’shom’rey thorah yith’garu bam.
Prov28:4 Those who forsake the law praise the wicked, But those who keep the law strive with
them.
‹4› οὕτως οἱ ἐγκαταλείποντες τὸν νόµον ἐγκωµιάζουσιν
ἀσέβειαν,
οἱ δὲ ἀγαπῶντες τὸν νόµον περιβάλλουσιν ἑαυτοῖς τεῖχος.
4 hout s hoi egkataleipontes ton nomon egk miazousin
asebeian,
hoi de agap ntes ton nomon periballousin heautois teichos.

:LK EPIAI DEDI IYWANE HTYN EPIAI-@L RX-IYP@ 5


:¾ E’‹¹ƒ´‹ †´E†´‹ ‹·¸™µƒ¸E Š´P¸¹ E’‹¹ƒ´‹-‚¾ ”´š-‹·¸’µ‚ †
Hebrew Scriptures Interlinear – page 195
5. ‘an’shey-ra` lo’-yabinu mish’pat um’baq’shey Yahúwah yabinu kol.
Prov28:5 Evil men do not understand justice, But those who seek DEDI understand all things.
‹5› ἄνδρες κακοὶ οὐ νοήσουσιν κρίµα,
οἱ δὲ ζητοῦντες τὸν κύριον συνήσουσιν ἐν παντί.
5 andres kakoi ou nosousin krima,
hoi de ztountes ton kyrion synsousin en panti.

:XIYR @EDE MIKXC YWRN ENZA JLED YX-AEH 6


:š‹¹´” ‚E†¸‡ ¹‹µ´š¸C ·R¹”· ŸLºœ¸A ¢·Ÿ† ´š-ƒŸŠ ‡
6. tob-rash holek b’thumo me`iqesh d’rakayim w’hu’ `ashir.
Prov28:6 Better is the poor who walks in his integrity Than he who is crooked though he be rich.
‹6› κρείσσων πτωχὸς πορευόµενος ἐν ἀληθείᾳ πλουσίου ψευδοῦς.
6 kreiss n pt chos poreuomenos en altheia. plousiou pseudous.

:EIA@ MILKI MILLEF DRXE OIAN OA DXEZ XVEP 7


:‡‹¹ƒ´‚ ‹¹¸µ‹ ‹¹¸Ÿˆ †¶”¾š¸‡ ‘‹¹ƒ· ‘·A †´šŸU š·˜Ÿ’ ˆ
7. notser torah ben mebin w’ro`eh zol’lim yak’lim ‘abiu.
Prov28:7 He who keeps the law is a discerning son, But he who is a companion of gluttons
humiliates his father.
‹7› φυλάσσει νόµον υἱὸς συνετός·
ὃς δὲ ποιµαίνει ἀσωτίαν, ἀτιµάζει πατέρα.
7 phylassei nomon huios synetos;
hos de poimainei as tian, atimazei patera.

:EPVAWI MILC OPEGL ZIAXZAE JYPA EPED DAXN 8


‘·’Ÿ‰¸ œ‹¹A¸šµœ¸ƒE ¢¶¶’¸A Ÿ’Ÿ† †¶A¸šµ ‰
:EM¶˜¸A¸™¹‹ ‹¹KµC
8. mar’beh hono b’neshek ub’thar’bith l’chonendalim yiq’b’tsenu.
Prov28:8 He who increases his wealth by interest and usury Gathers it for him who is gracious to
the poor.
‹8› ὁ πληθύνων τὸν πλοῦτον αὐτοῦ µετὰ τόκων καὶ πλεονασµῶν
τῷ ἐλεῶντι πτωχοὺς συνάγει αὐτόν.
8 ho plthyn n ton plouton autou meta tok n kai pleonasm n
tŸ ele nti pt chous synagei auton.

:DAREZ EZLTZ-MB DXEZ RNYN EPF@ XIQN 9


:†´ƒ·”ŸU Ÿœ´K¹–¸U- µB †´šŸU µ”¾¸V¹ Ÿ’¸ˆ´‚ š‹¹“· Š
9. mesir ‘az’no mish’mo`a torah gam-t’philatho to`ebah.
Prov28:9 He who turns away his ear from listening to the law, Even his prayer is an abomination.
‹9› ὁ ἐκκλίνων τὸ οὖς αὐτοῦ τοῦ µὴ εἰσακοῦσαι νόµου
καὶ αὐτὸς τὴν προσευχὴν αὐτοῦ ἐβδέλυκται.
9 ho ekklin n to ous autou tou m eisakousai nomou

Hebrew Scriptures Interlinear – page 196


kai autos tn proseuchn autou ebdelyktai.

LETI-@ED EZEGYA RX JXCA MIXYI DBYN 10


:AEH-ELGPI MININZE
‹¹‹¹¸œE ŸP¹‹-‚E† ŸœE‰¸¹A ”´š ¢¶š¶…¸A ‹¹š´¸‹ †¶B¸µ ‹
:ƒŸŠ-E¼‰¸’¹‹
10. mash’geh y’sharim b’derek ra` bish’chutho hu’-yipol uth’mimim yin’chalu-tob.
Prov28:10 He who leads the upright astray in an evil way Will himself fall into his own pit, But
the blameless will inherit good.
‹10› ὃς πλανᾷ εὐθεῖς ἐν ὁδῷ κακῇ,
εἰς διαφθορὰν αὐτὸς ἐµπεσεῖται·
οἱ δὲ ἄνοµοι διελεύσονται ἀγαθὰ
καὶ οὐκ εἰσελεύσονται εἰς αὐτά.
10 hos plana. eutheis en hodŸ kakÿ,
eis diaphthoran autos empeseitai;
hoi de anomoi dieleusontai agatha
kai ouk eiseleusontai eis auta.

:EPXWGI OIAN LCE XIYR YI@ EIPIRA MKG 11


:EM¶š¸™¸‰µ‹ ‘‹¹ƒ· µ…¸‡ š‹¹´” ‹¹‚ ‡‹´’‹·”¸A ´´‰ ‚‹
11. chakam b’`eynayu ‘ish `ashir w’dal mebin yach’q’renu.
Prov28:11 The rich man is wise in his own eyes, But the poor who has understanding sees through
him.
‹11› σοφὸς παρ’ ἑαυτῷ ἀνὴρ πλούσιος,
πένης δὲ νοήµων καταγνώσεται αὐτοῦ.
11 sophos parí heautŸ anr plousios,
pens de nom n katagn setai autou.

YTGI MIRYX MEWAE ZX@TZ DAX MIWICV ULRA 12


:MC@
µPº‰¸‹ ‹¹”´¸š E™¸ƒE œ¶š´‚¸–¹œ †´Aµš ‹¹™‹¹Cµ˜ —¾¼”µA ƒ‹
: ´…´‚
12. ba`alots tsadiqim rabah thiph’areth ub’qum r’sha`im y’chupas ‘adam.
Prov28:12 When the righteous triumph, there is great glory, But when the wicked rise, men hide
themselves.
‹12› διὰ βοήθειαν δικαίων πολλὴ γίνεται δόξα,
ἐν δὲ τόποις ἀσεβῶν ἁλίσκονται ἄνθρωποι.
12 dia botheian dikai n poll ginetai doxa,
en de topois aseb n haliskontai anthr poi.

:MGXI AFRE DCENE GILVI @L EIRYT DQKN 13


Hebrew Scriptures Interlinear – page 197
: ´‰ºš¸‹ ƒ·ˆ¾”¸‡ †¶…ŸE µ‰‹¹¸˜µ‹ ‚¾ ‡‹´”´¸– †¶Nµ¸ „‹
13. m’kaseh ph’sha`ayu lo’ yats’licha umodeh w’`ozeb y’rucham.
Prov28:13 He who conceals his transgressions will not prosper, But he who confesses and forsakes
them will find compassion.
‹13› ὁ ἐπικαλύπτων ἀσέβειαν ἑαυτοῦ οὐκ εὐοδωθήσεται,
ὁ δὲ ἐξηγούµενος ἐλέγχους ἀγαπηθήσεται.
13 ho epikalypt n asebeian heautou ouk euod thsetai,
ho de exgoumenos elegchous agapthsetai.

:DRXA LETI EAL DYWNE CINZ CGTN MC@ IXY@ 14


:†´”´š¸A ŸP¹‹ ŸA¹ †¶¸™µE …‹¹´U …·‰µ–¸ ´…´‚ ‹·š¸µ‚ …‹
14. ‘ash’rey ‘adam m’phached tamid umaq’sheh libo yipol b’ra`ah.
Prov28:14 How blessed is the man who fears always, But he who hardens his heart will fall into
calamity.
‹14› µακάριος ἀνήρ, ὃς καταπτήσσει πάντα δι’ εὐλάβειαν,
ὁ δὲ σκληρὸς τὴν καρδίαν ἐµπεσεῖται κακοῖς.
14 makarios anr, hos kataptssei panta dií eulabeian,
ho de sklros tn kardian empeseitai kakois.

:LC-MR LR RYX LYN WWEY ACE MDP-IX@ 15


:´C- µ” µ” ”´´š ·¾ ™·™Ÿ ƒ¾…¸‡ ·†¾’-‹¹š¼‚ ‡Š
15. ‘ari-nohem w’dob shoqeq moshel rasha` `al `am-dal.
Prov28:15 Like a roaring lion and a rushing bear Is a wicked ruler over a poor people.
‹15› λέων πεινῶν καὶ λύκος διψῶν
ὃς τυραννεῖ πτωχὸς ὢν ἔθνους πενιχροῦ.
15 le n pein n kai lykos dips n
hos tyrannei pt chos n ethnous penichrou.

RVA I@PY ZEWYRN AXE ZEPEAZ XQG CIBP 16


:MINI JIX@I
‹·‚¸’¾ œŸRµ¼”µ ƒµš¸‡ œŸ’Eƒ¸U šµ“¼‰ …‹¹„´’ ˆŠ
– : ‹¹´‹ ¢‹¹š¼‚µ‹ ”µ˜¶ƒ
16. nagid chasar t’bunoth w’rab ma`ashaqoth son’ey betsa` ya’arik yamim.
Prov28:16 A leader who is a great oppressor lacks understanding, But he who hates unjust gain
will prolong his days.
‹16› βασιλεὺς ἐνδεὴς προσόδων µέγας συκοφάντης,
ὁ δὲ µισῶν ἀδικίαν µακρὸν χρόνον ζήσεται.
16 basileus endes prosod n megas sykophants,
ho de mis n adikian makron chronon zsetai.

:EA-EKNZI-L@ QEPI XEA-CR YTP-MCA WYR MC@ 17

Hebrew Scriptures Interlinear – page 198


:Ÿƒ-E¸¸œ¹‹-µ‚ “E’´‹ šŸA-…µ” ¶–´’- µ…¸A ™º´” ´…´‚ ˆ‹
17. ‘adam `ashuq b’dam-naphesh `ad-bor yanus ‘al-yith’m’ku-bo.
Prov28:17 A man who is laden with the guilt of human blood Will be a fugitive until death; let no
one support him.
‹17› ἄνδρα τὸν ἐν αἰτίᾳ φόνου ὁ ἐγγυώµενος
φυγὰς ἔσται καὶ οὐκ ἐν ἀσφαλείᾳ.
17 andra ton en aitia. phonou ho eggy menos
phygas estai kai ouk en asphaleia..
‹17›a παίδευε υἱόν, καὶ ἀγαπήσει σε
καὶ δώσει κόσµον τῇ σῇ ψυχῇ·
οὐ µὴ ὑπακούσῃς ἔθνει παρανόµῳ.
174 paideue huion, kai agapsei se
kai d sei kosmon tÿ sÿ psychÿ;
ou m hypakousÿs ethnei paranomŸ.

:ZG@A LETI MIKXC YWRPE RYEI MINZ JLED 18


:œ´‰¶‚¸A ŸP¹‹ ¹‹µ´š¸C µ™¸”¶’¸‡ µ”·´E¹‹ ‹¹´U ¢·Ÿ† ‰‹
18. holek tamim yiuashe`a w’ne`’qash d’rakayim yipol b’echath.
Prov28:18 He who walks blamelessly will be delivered, But he who is crooked will fall all at once.
‹18› ὁ πορευόµενος δικαίως βεβοήθηται,
ὁ δὲ σκολιαῖς ὁδοῖς πορευόµενος ἐµπλακήσεται.
18 ho poreuomenos dikai s bebothtai,
ho de skoliais hodois poreuomenos emplaksetai.

:YIX-RAYI MIWX SCXNE MGL-RAYI EZNC@ CAR 19


:‹¹š-”µA¸¹‹ ‹¹™·š •·Cµš¸E ¶‰´-”µA¸¹‹ Ÿœ´¸…µ‚ …·ƒ¾” Š‹
19. `obed ‘ad’matho yis’ba`-lachem um’radeph reqim yis’ba`-rish.
Prov28:19 He who tills his land will have plenty of food, But he who follows empty pursuits will
have poverty in plenty.
‹19› ὁ ἐργαζόµενος τὴν ἑαυτοῦ γῆν πλησθήσεται ἄρτων,
ὁ δὲ διώκων σχολὴν πλησθήσεται πενίας.
19 ho ergazomenos tn heautou gn plsthsetai art n,
ho de di k n scholn plsthsetai penias.

:DWPI @L XIYRDL U@E ZEKXA-AX ZEPEN@ YI@ 20


:†¶™´M¹‹ ‚¾ š‹¹¼”µ†¸ —´‚¸‡ œŸ´š¸A-ƒµš œŸ’E½‚ ‹¹‚ 
20. ‘ish ‘emunoth rab-b’rakoth w’ats l’ha`ashir lo’ yinaqeh.
Prov28:20 A faithful man will abound with blessings, But he who makes haste to be rich will not
go unpunished.
‹20› ἀνὴρ ἀξιόπιστος πολλὰ εὐλογηθήσεται,
ὁ δὲ κακὸς οὐκ ἀτιµώρητος ἔσται.
20 anr axiopistos polla eulogthsetai,

Hebrew Scriptures Interlinear – page 199


ho de kakos ouk atim rtos estai.

:XAB-RYTI MGL-ZT-LRE AEH-@L MIPT-XKD 21


:š¶ƒ´B-”µ¸–¹‹ ¶‰¶-œµP-µ”¸‡ ƒŸŠ-‚¾ ‹¹’´P-š·Jµ† ‚
21. haker-panim lo’-tob w’`al-path-lechem yiph’sha`-gaber.
Prov28:21 To show partiality is not good, Because for a piece of bread a man will transgress.
‹21› ὃς οὐκ αἰσχύνεται πρόσωπα δικαίων, οὐκ ἀγαθός·
ὁ τοιοῦτος ψωµοῦ ἄρτου ἀποδώσεται ἄνδρα.
21 hos ouk aischynetai pros pa dikai n, ouk agathos;
ho toioutos ps mou artou apod setai andra.

XQG-IK RCI-@LE OIR RX YI@ OEDL LDAP 22


:EP@AI
š¶“¶‰-‹¹J ”µ…·‹-‚¾¸‡ ‘¹‹´” ”µš ‹¹‚ ‘Ÿ†µ ´†»ƒ¹’ ƒ
:EM¶‚¾ƒ¸‹
22. nibahal lahon ‘ish ra` `ayin w’lo’-yeda` kiy-cheser y’bo’enu.
Prov28:22 A man with an evil eye hastens after wealth And does not know that want will come
upon him.
‹22› σπεύδει πλουτεῖν ἀνὴρ βάσκανος
καὶ οὐκ οἶδεν ὅτι ἐλεήµων κρατήσει αὐτοῦ.
22 speudei ploutein anr baskanos
kai ouk oiden hoti elem n kratsei autou.

:OEYL WILGNN @VNI OG IXG@ MC@ GIKEN 23


:‘Ÿ´ ™‹¹¼‰µL¹ ‚´˜¸¹‹ ‘·‰ ‹µš¼‰µ‚ ´…´‚ µ‰‹¹Ÿ „
23. mokicha ‘adam ‘acharay chen yim’tsa’ mimachaliq lashon.
Prov28:23 He who rebukes a man will afterward find more favor Than he who flatters with the
tongue.
‹23› ὁ ἐλέγχων ἀνθρώπου ὁδοὺς
χάριτας ἕξει µᾶλλον τοῦ γλωσσοχαριτοῦντος.
23 ho elegch n anthr pou hodous
charitas hexei mallon tou gl ssocharitountos.

YI@L @ED XAG RYT-OI@ XN@E EN@E EIA@ LFEB 24


:ZIGYN
‹¹‚¸ ‚E† š·ƒ´‰ ”µ´P-‘‹·‚ š·¾‚¸‡ ŸL¹‚¸‡ ‡‹¹ƒ´‚ ·ˆŸB …
:œ‹¹‰¸µ
24. gozel ‘abiu w’imo w’omer ‘eyn-pasha` chaber hu’ l’ish mash’chith.
Prov28:24 He who robs his father or his mother And says, It is not a transgression, Is the
companion of a man who destroys.
‹24› ὃς ἀποβάλλεται πατέρα ἢ µητέρα καὶ δοκεῖ µὴ ἁµαρτάνειν,

Hebrew Scriptures Interlinear – page 200


οὗτος κοινωνός ἐστιν ἀνδρὸς ἀσεβοῦς.
24 hos apoballetai patera  mtera kai dokei m hamartanein,
houtos koin nos estin andros asebous.

:OYCI DEDI-LR GHEAE OECN DXBI YTP-AGX 25


:‘´Vº…¸‹ †´E†´‹-µ” µ‰·ŠŸƒE ‘Ÿ…´ †¶š´„¸‹ ¶–¶’-ƒµ‰¸š †
25. r’chab-nephesh y’gareh madon ubotecha `al-Yahúwah y’dushan.
Prov28:25 An arrogant man stirs up strife, But he who trusts in DEDI
DEDI will prosper.
‹25› ἄπληστος ἀνὴρ κρίνει εἰκῇ·
ὃς δὲ πέποιθεν ἐπὶ κύριον, ἐν ἐπιµελείᾳ ἔσται.
25 aplstos anr krinei eikÿ;
hos de pepoithen epi kyrion, en epimeleia. estai.

:HLNI @ED DNKGA JLEDE LIQK @ED EALA GHEA 26


:Š·´L¹‹ ‚E† †´¸´‰¸A ¢·Ÿ†¸‡ ‹¹“¸ ‚E† ŸA¹¸A µ‰·ŠŸA ‡
26. botecha b’libo hu’ k’sil w’holek b’chak’mah hu’ yimalet.
Prov28:26 He who trusts in his own heart is a fool, But he who walks wisely will be delivered.
‹26› ὃς πέποιθεν θρασείᾳ καρδίᾳ, ὁ τοιοῦτος ἄφρων·
ὃς δὲ πορεύεται σοφίᾳ, σωθήσεται.
26 hos pepoithen thraseia. kardia., ho toioutos aphr n;
hos de poreuetai sophia., s thsetai.

:ZEX@N-AX EIPIR MILRNE XEQGN OI@ YXL OZEP 27


:œŸš·‚¸-ƒµš ‡‹´’‹·” ‹¹¸”µE šŸ“¸‰µ ‘‹·‚ ´š´ ‘·œŸ’ ˆ
27. nothen larash ‘eyn mach’sor uma`’lim `eynayu rab-m’eroth.
Prov28:27 He who gives to the poor will never want, But he who shuts his eyes will have many
curses.
‹27› ὃς δίδωσιν πτωχοῖς, οὐκ ἐνδεηθήσεται·
ὃς δὲ ἀποστρέφει τὸν ὀφθαλµὸν αὐτοῦ, ἐν πολλῇ ἀπο<
ρίᾳ ἔσται.
27 hos did sin pt chois, ouk endethsetai;
hos de apostrephei ton ophthalmon autou, en pollÿ apo1
ria. estai.

:MIWICV EAXI MCA@AE MC@ XZQI MIRYX MEWA 28


: ‹¹™‹¹Cµ˜ EA¸š¹‹ ´…¸ƒ´‚¸ƒE ´…´‚ š·œ´N¹‹ ‹¹”´¸š E™¸A ‰
28. b’qum r’sha`im yisather ‘adam ub’ab’dam yir’bu tsadiqim.
Prov28:28 When the wicked rise, men hide themselves; But when they perish, the righteous
increase.
‹28› ἐν τόποις ἀσεβῶν στένουσι δίκαιοι,
ἐν δὲ τῇ ἐκείνων ἀπωλείᾳ πληθυνθήσονται δίκαιοι.
28 en topois aseb n stenousi dikaioi,
en de tÿ ekein n ap leia. plthynthsontai dikaioi.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 201
Chapter 29
Shavua Reading Schedule (29th
(29th sidrah)
sidrah) - Prov 29

XAYI RZT SXR-DYWN ZEGKEZ YI@ Prov29:1


:@TXN OI@E
‘‹·‚¸‡ š·ƒ´V¹‹ ”µœ¶P •¶š¾”-†¶¸™µ œŸ‰´ŸU ‹¹‚ ‚
:‚·P¸šµ
1. ‘ish tokachoth maq’sheh-`oreph petha` yishaber w’eyn mar’pe’.
Prov29:1 A man who hardens his neck after much reproof Will suddenly be broken beyond
remedy.
‹29:1› κρείσσων ἀνὴρ ἐλέγχων ἀνδρὸς σκληροτραχήλου·
ἐξαπίνης γὰρ φλεγοµένου αὐτοῦ οὐκ ἔστιν ἴασις.
1 kreiss n anr elegch n andros sklrotrachlou;
exapins gar phlegomenou autou ouk estin iasis.

:MR GP@I RYX LYNAE MRD GNYI MIWICV ZEAXA 2


: ´” ‰µ’´‚·‹ ”´´š ¾¸¹ƒE ´”´† ‰µ¸¹‹ ‹¹™‹¹Cµ˜ œŸƒ¸š¹A ƒ
2. bir’both tsadiqim yis’mach ha`am ubim’shol rasha` ye’anach `am.
Prov29:2 When the righteous increase, the people rejoice, But when a wicked man rules, people
groan.
‹2› ἐγκωµιαζοµένων δικαίων εὐφρανθήσονται λαοί,
ἀρχόντων δὲ ἀσεβῶν στένουσιν ἄνδρες.
2 egk miazomen n dikai n euphranthsontai laoi,
archont n de aseb n stenousin andres.

ZEPEF DRXE EIA@ GNYI DNKG AD@-YI@ 3


:OED-CA@I
:‘Ÿ†-…¶Aµ‚¸‹ œŸ’Ÿˆ †¶”¾š¸‡ ‡‹¹ƒ´‚ ‰µLµ¸‹ †´¸´‰ ƒ·†¾‚-‹¹‚ „
3. ‘ish-’oheb chak’mah y’samach ‘abiu w’ro`eh zonoth y’abed-hon.
Prov29:3 A man who loves wisdom makes his father glad, But he who keeps company with harlots
wastes his wealth.
‹3› ἀνδρὸς φιλοῦντος σοφίαν εὐφραίνεται πατὴρ αὐτοῦ·
ὃς δὲ ποιµαίνει πόρνας, ἀπολεῖ πλοῦτον.
3 andros philountos sophian euphrainetai patr autou;
hos de poimainei pornas, apolei plouton.

:DPQXDI ZENEXZ YI@E UX@ CINRI HTYNA JLN 4


:†´M¶“¸š¶†¶‹ œŸEš¸U ‹¹‚¸‡ —¶š´‚ …‹¹¼”µ‹ Š´P¸¹¸A ¢¶¶ …
4. melek b’mish’pat ya`amid ‘arets w’ish t’rumoth yeher’senah.
Prov29:4 The king gives stability to the land by justice, But a man who takes bribes overthrows it.
‹4› βασιλεὺς δίκαιος ἀνίστησιν χώραν,
Hebrew Scriptures Interlinear – page 202
ἀνὴρ δὲ παράνοµος κατασκάπτει.
4 basileus dikaios anistsin ch ran,
anr de paranomos kataskaptei.

:EINRT-LR YXET ZYX EDRX-LR WILGN XAB 5


:‡‹´´”¸P-µ” ·šŸP œ¶¶š E†·”·š-µ” ™‹¹¼‰µ š¶ƒ¶B †
Prov29:5 A man who flatters his neighbor Is spreading a net for his steps.
5. geber machaliq `al-re`ehu resheth pores `al-p’`amayu.
‹5› ὃς παρασκευάζεται ἐπὶ πρόσωπον τοῦ ἑαυτοῦ φίλου δίκτυον,
περιβάλλει αὐτὸ τοῖς ἑαυτοῦ ποσίν.
5 hos paraskeuazetai epi pros pon tou heautou philou diktuon,
periballei auto tois heautou posin.

:GNYE OEXI WICVE YWEN RX YI@ RYTA 6


:µ‰·´¸‡ ‘Eš´‹ ™‹¹Cµ˜¸‡ ·™Ÿ ”´š ‹¹‚ ”µ¶–¸A ‡
6. b’phesha` ‘ish ra` moqesh w’tsadiq yarun w’samecha.
Prov29:6 By transgression an evil man is ensnared, But the righteous sings and rejoices.
‹6› ἁµαρτάνοντι ἀνδρὶ µεγάλη παγίς,
δίκαιος δὲ ἐν χαρᾷ καὶ ἐν εὐφροσύνῃ ἔσται.
6 hamartanonti andri megal pagis,
dikaios de en chara. kai en euphrosynÿ estai.

:ZRC OIAI-@L RYX MILC OIC WICV RCI 7


:œµ”´C ‘‹¹ƒ´‹-‚¾ ”´´š ‹¹KµC ‘‹¹C ™‹¹Cµ˜ µ”·…¾‹ ˆ
7. yode`a tsadiq din dalim rasha` lo’-yabin da`ath.
Prov29:7 The righteous is concerned for the rights of the poor, The wicked does not understand
such concern.
‹7› ἐπίσταται δίκαιος κρίνειν πενιχροῖς,
ὁ δὲ ἀσεβὴς οὐ συνήσει γνῶσιν,
καὶ πτωχῷ οὐχ ὑπάρχει νοῦς ἐπιγνώµων.
7 epistatai dikaios krinein penichrois,
ho de asebs ou synsei gn sin,
kai pt chŸ ouch hyparchei nous epign m n.

:S@ EAIYI MINKGE DIXW EGITI OEVL IYP@ 8


:•´‚ Eƒ‹¹´‹ ‹¹´¼‰µ‡ †´‹¸š¹™ E‰‹¹–´‹ ‘Ÿ˜´ ‹·¸’µ‚ ‰
8. ‘an’shey latson yaphichu qir’yah wachakamim yashibu ‘aph.
Prov29:8 Scorners set a city aflame, But wise men turn away anger.
‹8› ἄνδρες λοιµοὶ ἐξέκαυσαν πόλιν,
σοφοὶ δὲ ἀπέστρεψαν ὀργήν.
8 andres loimoi exekausan polin,
sophoi de apestrepsan orgn.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 203


OI@E WGYE FBXE LIE@ YI@-Z@ HTYP MKG-YI@ 9
:ZGP
‘‹·‚¸‡ ™µ‰´¸‡ ˆµ„´š¸‡ ‹¹‡½‚ ‹¹‚-œ¶‚ Š´P¸¹’ ´´‰-‹¹‚ Š
:œµ‰´’
9. ‘ish-chakam nish’pat ‘eth-’ish ‘ewil w’ragaz w’sachaq w’eyn nachath.
Prov29:9 When a wise man has a controversy with a foolish man, The foolish man either rages or
laughs, and there is no rest.
‹9› ἀνὴρ σοφὸς κρίνει ἔθνη,
ἀνὴρ δὲ φαῦλος ὀργιζόµενος καταγελᾶται καὶ οὐ κατα<
πτήσσει.
9 anr sophos krinei ethn,
anr de phaulos orgizomenos katagelatai kai ou kata1
ptssei.

:EYTP EYWAI MIXYIE MZ-E@PYI MINC IYP@ 10


:Ÿ¸–µ’ E¸™µƒ¸‹ ‹¹š´‹¹‡ ´œ-E‚¸’¸¹‹ ‹¹´… ‹·¸’µ‚ ‹
10. ‘an’shey damim yis’n’u-tham wisharim y’baq’shu naph’sho.
Prov29:10 Men of bloodshed hate the blameless, But the upright are concerned for his life.
‹10› ἄνδρες αἱµάτων µέτοχοι µισήσουσιν ὅσιον,
οἱ δὲ εὐθεῖς ἐκζητήσουσιν ψυχὴν αὐτοῦ.
10 andres haimat n metochoi missousin hosion,
hoi de eutheis ekztsousin psychn autou.

:DPGAYI XEG@A MKGE LIQK @IVEI EGEX-LK 11


:†´M¶‰¸Aµ¸‹ šŸ‰´‚¸A ´´‰¸‡ ‹¹“¸ ‚‹¹˜Ÿ‹ Ÿ‰Eš-´J ‚‹
11. kal-rucho yotsi’ k’sil w’chakam b’achor y’shab’chenah.
Prov29:11 A fool always loses his temper, But a wise man holds it back.
‹11› ὅλον τὸν θυµὸν αὐτοῦ ἐκφέρει ἄφρων,
σοφὸς δὲ ταµιεύεται κατὰ µέρος.
11 holon ton thymon autou ekpherei aphr n,
sophos de tamieuetai kata meros.

:MIRYX EIZXYN-LK XWY-XAC-LR AIYWN LYN 12


: ‹¹”´¸š ‡‹´œ¸š´¸-´J š¶™´-šµƒ¸C-µ” ƒ‹¹¸™µ ·¾ ƒ‹
12. moshel maq’shib `al-d’bar-shaqer kal-m’shar’thayu r’sha`im.
Prov29:12 If a ruler pays attention to falsehood, All his ministers become wicked.
‹12› βασιλέως ὑπακούοντος λόγον ἄδικον
πάντες οἱ ὑπ’ αὐτὸν παράνοµοι.
12 basile s hypakouontos logon adikon
pantes hoi hypí auton paranomoi.

:DEDI MDIPY IPIR-XI@N EYBTP MIKKZ YI@E YX 13


Hebrew Scriptures Interlinear – page 204
:†´E†´‹ ¶†‹·’¸ ‹·’‹·”-š‹¹‚· E´B¸–¹’ ‹¹´¸U ‹¹‚¸‡ ´š „‹
13. rash w’ish t’kakim niph’gashu me’ir-`eyney sh’neyhem Yahúwah.
Prov29:13 The poor man and the oppressor have this in common: DEDI gives light to the eyes of
both.
‹13› δανιστοῦ καὶ χρεοφειλέτου ἀλλήλοις συνελθόντων
ἐπισκοπὴν ποιεῖται ἀµφοτέρων ὁ κύριος.
13 danistou kai chreopheiletou alllois synelthont n
episkopn poieitai amphoter n ho kyrios.

:OEKI CRL E@QK MILC ZN@A HTEY JLN 14


:‘ŸJ¹‹ …µ”´ Ÿ‚¸“¹J ‹¹KµC œ¶½‚¶A Š·–Ÿ ¢¶¶ …‹
14. melek shophet be’emeth dalim kis’o la`ad yikon.
Prov29:14 If a king judges the poor with truth, His throne will be established forever.
‹14› βασιλέως ἐν ἀληθείᾳ κρίνοντος πτωχοὺς
ὁ θρόνος αὐτοῦ εἰς µαρτύριον κατασταθήσεται.
14 basile s en altheia. krinontos pt chous
ho thronos autou eis martyrion katastathsetai.

YIAN GLYN XRPE DNKG OZI ZGKEZE HAY 15


:EN@
‹¹ƒ· ‰´Kº¸ šµ”µ’¸‡ †´¸´‰ ‘·U¹‹ œµ‰µŸœ¸‡ Š¶ƒ· ‡Š
:ŸL¹‚
15. shebet w’thokachath yiten chak’mah w’na`ar m’shulach mebish ‘imo.
Prov29:15 The rod and reproof give wisdom, But a child who gets his own way brings shame to
his mother.
‹15› πληγαὶ καὶ ἔλεγχοι διδόασιν σοφίαν,
παῖς δὲ πλανώµενος αἰσχύνει γονεῖς αὐτοῦ.
15 plgai kai elegchoi didoasin sophian,
pais de plan menos aischynei goneis autou.

MZLTNA MIWICVE RYT-DAXI MIRYX ZEAXA 16


:E@XI
:E‚¸š¹‹ ´U¸µPµ¸A ‹¹™‹¹Cµ˜¸‡ ”µ´P-†¶A¸š¹‹ ‹¹”´¸š œŸƒ¸š¹A ˆŠ
16. bir’both r’sha`im yir’beh-pasha` w’tsadiqim b’mapal’tam yir’u.
Prov29:16 When the wicked increase, transgression increases; But the righteous will see their fall.
‹16› πολλῶν ὄντων ἀσεβῶν πολλαὶ γίνονται ἁµαρτίαι,
οἱ δὲ δίκαιοι ἐκείνων πιπτόντων κατάφοβοι γίνονται.
16 poll n ont n aseb n pollai ginontai hamartiai,
hoi de dikaioi ekein n piptont n kataphoboi ginontai.

:JYTPL MIPCRN OZIE JGIPIE JPA XQI 17

Hebrew Scriptures Interlinear – page 205


– :¡¶¸–µ’¸ ‹¹Mµ…¼”µ ‘·U¹‹¸‡ ¡¶‰‹¹’‹¹‡ ¡¸’¹A š·Nµ‹ ˆ‹
17. yaser bin’k winichek w’yiten ma`adanim l’naph’shek.
Prov29:17 Correct your son, and he will give you comfort; He will also delight your soul.
‹17› παίδευε υἱόν σου, καὶ ἀναπαύσει σε
καὶ δώσει κόσµον τῇ ψυχῇ σου.
17 paideue huion sou, kai anapausei se
kai d sei kosmon tÿ psychÿ sou.

:EDXY@ DXEZ XNYE MR RXTI OEFG OI@A 18


:E†·š¸µ‚ †´šŸU š·¾¸‡ ´” ”µš´P¹‹ ‘Ÿˆ´‰ ‘‹·‚¸A ‰‹
18. b’eyn chazon yipara` `am w’shomer torah ‘ash’rehu.
Prov29:18 Where there is no vision, the people are unrestrained, But happy is he who keeps the
law.
‹18› οὐ µὴ ὑπάρξῃ ἐξηγητὴς ἔθνει παρανόµῳ,
ὁ δὲ φυλάσσων τὸν νόµον µακαριστός.
18 ou m hyparxÿ exgts ethnei paranomŸ,
ho de phylass n ton nomon makaristos.

:DPRN OI@E OIAI-IK CAR XQEI-@L MIXACA 19


:†¶’¼”µ ‘‹·‚¸‡ ‘‹¹ƒ´‹-‹¹J …¶ƒ´” š¶“´E¹‹-‚¾ ‹¹š´ƒ¸…¹A Š‹
19. bid’barim lo’-yiuaser `abed kiy-yabin w’eyn ma`aneh.
Prov29:19 A slave will not be instructed by words alone; For though he understands, there will be
no response.
‹19› λόγοις οὐ παιδευθήσεται οἰκέτης σκληρός·
ἐὰν γὰρ καὶ νοήσῃ, ἀλλ’ οὐχ ὑπακούσεται.
19 logois ou paideuthsetai oikets sklros;
ean gar kai nosÿ, allí ouch hypakousetai.

:EPNN LIQKL DEWZ EIXACA U@ YI@ ZIFG 20


:EM¶L¹ ‹¹“¸¹ †´‡¸™¹U ‡‹´š´ƒ¸…¹A —´‚ ‹¹‚ ´œ‹¹ˆ´‰ 
20. chazitha ‘ish ‘ats bid’barayu tiq’wah lik’sil mimenu.
Prov29:20 Do you see a man who is hasty in his words? There is more hope for a fool than for
him.
‹20› ἐὰν ἴδῃς ἄνδρα ταχὺν ἐν λόγοις,
γίνωσκε ὅτι ἐλπίδα ἔχει µᾶλλον ἄφρων αὐτοῦ.
20 ean idÿs andra tachyn en logois,
gin ske hoti elpida echei mallon aphr n autou.

:OEPN DIDI EZIXG@E ECAR XRPN WPTN 21


:‘Ÿ’´ †¶‹¸†¹‹ Ÿœ‹¹š¼‰µ‚¸‡ ŸC¸ƒµ” šµ”¾M¹ ™·Mµ–¸ ‚
21. m’phaneq mino`ar `ab’do w’acharitho yih’yeh manon.
Prov29:21 He who pampers his slave from childhood Will in the end find him to be a son.
‹21› ὃς κατασπαταλᾷ ἐκ παιδός, οἰκέτης ἔσται,
Hebrew Scriptures Interlinear – page 206
ἔσχατον δὲ ὀδυνηθήσεται ἐφ’ ἑαυτῷ.
21 hos kataspatala. ek paidos, oikets estai,
eschaton de odynthsetai ephí heautŸ.

DNG LRAE OECN DXBI S@-YI@ 22


:RYT-AX
†´·‰ µ”µƒE ‘Ÿ…´ †¶š´„¸‹ •µ‚-‹¹‚ ƒ
:”µ´P-ƒµš
22. ‘ish-’aph y’gareh madon uba`al chemah rab-pasha`.
Prov29:22 An angry man stirs up strife, And a hot-tempered man abounds in transgression.
‹22› ἀνὴρ θυµώδης ὀρύσσει νεῖκος,
ἀνὴρ δὲ ὀργίλος ἐξώρυξεν ἁµαρτίας.
22 anr thym ds oryssei neikos,
anr de orgilos ex ryxen hamartias.

:CEAK JNZI GEX-LTYE EPLITYZ MC@ ZE@B 23


:…Ÿƒ´J ¢¾¸œ¹‹ µ‰Eš-µ–¸E EM¶‹¹P¸µU ´…´‚ œµ‡¼‚µB „
23. ga’awath ‘adam tash’pilenu ush’phal-rucha yith’mok kabod.
Prov29:23 A mans pride will bring him low, But a humble spirit will obtain honor.
‹23› ὕβρις ἄνδρα ταπεινοῖ,
τοὺς δὲ ταπεινόφρονας ἐρείδει δόξῃ κύριος.
23 hybris andra tapeinoi,
tous de tapeinophronas ereidei doxÿ kyrios.

:CIBI @LE RNYI DL@ EYTP @PEY APB-MR WLEG 24


:…‹¹Bµ‹ ‚¾¸‡ ”µ¸¹‹ †´´‚ Ÿ¸–µ’ ‚·’Ÿ ƒ´MµB- ¹” ™·Ÿ‰ …
24. choleq `im-ganab sone’ naph’sho ‘alah yish’ma` w’lo’ yagid.
Prov29:24 He who is a partner with a thief hates his own life; He hears the oath but tells nothing.
‹24› ὃς µερίζεται κλέπτῃ, µισεῖ τὴν ἑαυτοῦ ψυχήν·
ἐὰν δὲ ὅρκου προτεθέντος ἀκούσαντες µὴ ἀναγγείλωσιν,
24 hos merizetai kleptÿ, misei tn heautou psychn;
ean de horkou protethentos akousantes m anaggeil sin,

:ABYI DEDIA GHEAE YWEN OZI MC@ ZCXG 25


:ƒ´Bº¸‹ †´E†´‹µA µ‰·ŠŸƒE ·™Ÿ ‘·U¹‹ ´…´‚ œµC¸š¶‰ †
25. cher’dath ‘adam yiten moqesh ubotecha baYahúwah y’sugab.
Prov29:25 The fear of man brings a snare, But he who trusts in DEDI will be exalted.
‹25› φοβηθέντες καὶ αἰσχυνθέντες ἀνθρώπους ὑπεσκελίσθησαν·
ὁ δὲ πεποιθὼς ἐπὶ κύριον εὐφρανθήσεται.
ἀσέβεια ἀνδρὶ δίδωσιν σφάλµα·
ὃς δὲ πέποιθεν ἐπὶ τῷ δεσπότῃ, σωθήσεται.
25 phobthentes kai aischynthentes anthr pous hypeskelisthsan;
Hebrew Scriptures Interlinear – page 207
ho de pepoith s epi kyrion euphranthsetai.
asebeia andri did sin sphalma;
hos de pepoithen epi tŸ despotÿ, s thsetai.

:YI@-HTYN DEDINE LYEN-IPT MIYWAN MIAX 26


:‹¹‚-ŠµP¸¹ †´E†´‹·E ·Ÿ-‹·’¸P ‹¹¸™µƒ¸ ‹¹Aµš ‡
26. rabim m’baq’shim p’ney-moshel umeYahúwah mish’pat-’ish.
Prov29:26 Many seek the rulers favor, But justice for man comes from DEDI.
DEDI
‹26› πολλοὶ θεραπεύουσιν πρόσωπα ἡγουµένων,
παρὰ δὲ κυρίου γίνεται τὸ δίκαιον ἀνδρί.
26 polloi therapeuousin pros pa hgoumen n,
para de kyriou ginetai to dikaion andri.

RYX ZAREZE LER YI@ MIWICV ZAREZ 27


:JXC-XYI
”´´š œµƒ¼”Ÿœ¸‡ ¶‡´” ‹¹‚ ‹¹™‹¹Cµ˜ œµƒ¼”ŸU ˆ
– :¢¶š´C-šµ¸‹
27. to`abath tsadiqim ‘ish `awel w’tho`abath rasha` y’shar-darek.
Prov29:27 An unjust man is abominable to the righteous, And he who is upright in the way is
abominable to the wicked.
‹27› βδέλυγµα δικαίοις ἀνὴρ ἄδικος,
βδέλυγµα δὲ ἀνόµῳ κατευθύνουσα ὁδός.
27 bdelygma dikaiois anr adikos,
bdelygma de anomŸ kateuthynousa hodos.

Chapter 30
Shavua Reading Schedule (30th
(30th sidrah)
sidrah) - Prov 30

L@IZI@L XABD M@P @YND DWI-OA XEB@ IXAC Prov30:1


:LK@E L@IZI@L
·‚‹¹œ‹¹‚¸ š¶ƒ¶Bµ† º‚¸’ ‚´WµLµ† †¶™´‹-‘¹A šE„´‚ ‹·š¸ƒ¹C ‚
:´º‚¸‡ ·‚‹¹œ‹¹‚¸
1. dib’rey ‘agur bin-yaqeh hamasa’ n’um hageber l’ithi’el l’ithi’el w’ukal.
Prov30:1 The words of Agur the son of Jakeh, the oracle. The man declares to Ithiel, to Ithiel and
Ucal:
‹30:1› Τοὺς ἐµοὺς λόγους, υἱέ, φοβήθητι
καὶ δεξάµενος αὐτοὺς µετανόει·
τάδε λέγει ὁ ἀνὴρ τοῖς πιστεύουσιν θεῷ, καὶ παύοµαι·
1 Tous emous logous, huie, phobthti
kai dexamenos autous metanoei;
tade legei ho anr tois pisteuousin theŸ, kai pauomai;
Hebrew Scriptures Interlinear – page 208
:IL MC@ ZPIA-@LE YI@N IKP@ XRA IK 2
:‹¹ ´…´‚ œµ’‹¹ƒ-‚¾¸‡ ‹¹‚· ‹¹¾’´‚ šµ”µƒ ‹¹J ƒ
2. kiy ba`ar ‘anoki me’ish w’lo’-binath ‘adam li.
Prov30:2 Surely I am more stupid than any man, And I do not have the understanding of a man.
‹2› ἀφρονέστατος γάρ εἰµι πάντων ἀνθρώπων,
καὶ φρόνησις ἀνθρώπων οὐκ ἔστιν ἐν ἐµοί·
2 aphronestatos gar eimi pant n anthr p n,
kai phronsis anthr p n ouk estin en emoi;

:RC@ MIYCW ZRCE DNKG IZCNL-@LE 3


:”´…·‚ ‹¹¾…¸™ œµ”µ…¸‡ †´¸´‰ ‹¹U¸…µ´-‚¾¸‡ „
3. w’lo’-lamad’ti chak’mah w’da`ath q’doshim ‘eda`.
Prov30:3 Neither have I learned wisdom, Nor do I have the knowledge of the Holy One.
‹3› θεὸς δεδίδαχέν µε σοφίαν,
καὶ γνῶσιν ἁγίων ἔγνωκα.
3 theos dedidachen me sophian,
kai gn sin hagi n egn ka.

IN EIPTGA GEX-SQ@ IN CXIE MINY-DLR IN 4


ENY-DN UX@-IQT@-LK MIWD IN DLNYA MIN-XXV
:RCZ IK EPA-MY-DNE
‹¹ ‡‹´’¸–´‰¸A µ‰Eš-•µ“´‚ ‹¹ …µš·Iµ‡ ¹‹µ´-†´´” ‹¹ …
Ÿ¸V-†µ —¶š‚ ´ -‹·“¸–µ‚-´J ‹¹™·† ‹¹ †´¸¹WµA ¹‹µ-šµš´˜
:”´…·œ ‹¹J Ÿ’¸A- ¶V-†µE
4. mi `alah-shamayim wayerad mi ‘asaph-rucha b’chaph’nayu mi tsarar-mayim basim’lah
mi heqim kal-’aph’sey-’arets mah-sh’mo umah-shem-b’no kiy theda`.
Prov30:4 Who has ascended into heaven and descended? Who has gathered the wind in His fists?
Who has wrapped the waters in His garment? Who has established all the ends of the earth? What
is His name or His sons name? Surely you know!
‹4› τίς ἀνέβη εἰς τὸν οὐρανὸν καὶ κατέβη;
τίς συνήγαγεν ἀνέµους ἐν κόλπῳ;
τίς συνέστρεψεν ὕδωρ ἐν ἱµατίῳ;
τίς ἐκράτησεν πάντων τῶν ἄκρων τῆς γῆς;
τί ὄνοµα αὐτῷ, ἢ τί ὄνοµα τοῖς τέκνοις αὐτοῦ, ἵνα γνῷς;
4 tis aneb eis ton ouranon kai kateb?
tis syngagen anemous en kolpŸ?
tis synestrepsen hyd r en himatiŸ?
tis ekratsen pant n t n akr n ts gs?
ti onoma autŸ,  ti onoma tois teknois autou, hina gnŸs?

:EA MIQGL @ED OBN DTEXV DEL@ ZXN@-LK 5


Hebrew Scriptures Interlinear – page 209
:ŸA ‹¹“¾‰µ ‚E† ‘·„´ †´–Eš¸˜ µDŸ½‚ œµš¸¹‚-´J †
5. kal-’im’rath ‘Eloah ts’ruphah magen hu’ lachosim bo.
Prov30:5 Every word of the El is tested; He is a shield to those who take refuge in Him.
‹5› πάντες λόγοι θεοῦ πεπυρωµένοι,
ὑπερασπίζει δὲ αὐτὸς τῶν εὐλαβουµένων αὐτόν·
5 pantes logoi theou pepyr menoi,
hyperaspizei de autos t n eulaboumen n auton;

:ZAFKPE JA GIKEI-OT EIXAC-LR SQEZ-L@ 6


– :´U¸ƒ´ˆ¸¹’¸‡ ¡¸A µ‰‹¹Ÿ‹-‘¶P ‡‹´š´ƒ¸C-µ” ¸¹•¸“ŸU-µ‚ ‡
6. ‘al-tos’phi‘ `al-d’barayu pen-yokicha b’k w’nik’zab’ta.
Prov30:6 Do not add to His words Or He will reprove you, and you will be proved a liar.
‹6› µὴ προσθῇς τοῖς λόγοις αὐτοῦ,
ἵνα µὴ ἐλέγξῃ σε καὶ ψευδὴς γένῃ.
6 m prosthÿs tois logois autou,
hina m elegxÿ se kai pseuds genÿ.

MXHA IPNN RPNZ-L@ JZ@N IZL@Y MIZY 7


:ZEN@
:œE´‚ ¶š¶Š¸A ‹¹M¶L¹ ”µ’¸¹U-µ‚ ¢´U¹‚· ‹¹U¸µ‚´ ¹‹µU¸ ˆ
7. sh’tayim sha’al’ti me’itak ‘al-tim’na` mimeni b’terem ‘amuth.
Prov30:7 Two things I asked of You, Do not refuse me before I die:
‹7› δύο αἰτοῦµαι παρὰ σοῦ,
µὴ ἀφέλῃς µου χάριν πρὸ τοῦ ἀποθανεῖν µε·
7 duo aitoumai para sou,
m aphelÿs mou charin pro tou apothanein me;

IL-OZZ-L@ XYRE Y@X IPNN WGXD AFK-XACE @EY 8


:IWG MGL IPTIXHD
š¶¾”´‡ ‚·š ‹¹M¶L¹ ™·‰¸šµ† ƒ´ˆ´J-šµƒ¸…E ‚¸‡´ ‰
:‹¹Rº‰ ¶‰¶ ‹¹’·–‹¹š¸Šµ† ‹¹-‘¶U¹U-µ‚
8. shaw’ ud’bar-kazab har’cheq mimeni re’sh wa`osher ‘al-titen-li hat’ripheni lechem chuqi.
Prov30:8 Keep deception and lies far from me, Give me neither poverty nor riches; Feed me with
the food that is my portion,
‹8› µάταιον λόγον καὶ ψευδῆ µακράν µου ποίησον,
πλοῦτον δὲ καὶ πενίαν µή µοι δῷς,
σύνταξον δέ µοι τὰ δέοντα καὶ τὰ αὐτάρκη,
8 mataion logon kai pseud makran mou poison,
plouton de kai penian m moi dŸs,
syntaxon de moi ta deonta kai ta autark,

IZAPBE YXE@-OTE DEDI IN IZXN@E IZYGKE RAY@ OT 9


Hebrew Scriptures Interlinear – page 210
:IDL@ MY IZYTZE
‹¹U¸ƒµ’´„¸‡ ·š´E¹‚-‘¶–E †´E†´‹ ‹¹ ‹¹U¸šµ´‚¸‡ ‹¹U¸µ‰¹¸‡ ”µA¸¶‚ ‘¶P Š
– :‹´†¾½‚ · ‹¹U¸µ–´œ¸‡
9. pen ‘es’ba` w’kichash’ti w’amar’ti mi Yahúwah uphen-’iuaresh w’ganab’ti w’thaphas’ti
shem ‘Elohay.
Prov30:9 That I not be full and deny You and say, Who is DEDI?
DEDI Or That I not be in want and
steal, And profane the name of my El.
‹9› ἵνα µὴ πλησθεὶς ψευδὴς γένωµαι καὶ εἴπω Τίς µε ὁρᾷ;
ἢ πενηθεὶς κλέψω καὶ ὀµόσω τὸ ὄνοµα τοῦ θεοῦ.
9 hina m plstheis pseuds gen mai kai eip Tis me hora.?
 pentheis kleps kai omos to onoma tou theou.

:ZNY@E JLLWI-OT EPC@-L@ CAR OYLZ-L@ 10


:´U¸´´‚¸‡ ¡¸¶Kµ™¸‹-‘¶P Ÿ’¾…¼‚-¶‚ …¶ƒ¶” ‘·¸µU-µ‚ ‹
10. ‘al-tal’shen `ebed ‘el-’adono pen-y’qalel’k w’asham’ta.
Prov30:10 Do not slander a slave to his master, Or he will curse you and you will be found guilty.
‹10› µὴ παραδῷς οἰκέτην εἰς χεῖρας δεσπότου.
µήποτε καταράσηταί σε καὶ ἀφανισθῇς.
10 m paradŸs oiketn eis cheiras despotou.
mpote katarastai se kai aphanisthÿs.

:JXAI @L EN@-Z@E LLWI EIA@ XEC 11


:¢·š´ƒ¸‹ ‚¾ ŸL¹‚-œ¶‚¸‡ ·Kµ™¸‹ ‡‹¹ƒ´‚ šŸC ‚‹
11. dor ‘abiu y’qalel w’eth-’imo lo’ y’barek.
Prov30:11 There is a kind of man who curses his father And does not bless his mother.
‹11› ἔκγονον κακὸν πατέρα καταρᾶται,
τὴν δὲ µητέρα οὐκ εὐλογεῖ·
11 ekgonon kakon patera kataratai,
tn de mtera ouk eulogei;

:UGX @L EZ@VNE EIPIRA XEDH XEC 12


:—´‰ºš ‚¾ Ÿœ´‚¾Q¹E ‡‹´’‹·”¸A šŸ†´Š šŸC ƒ‹
12. dor tahor b’`eynayu umitso’atho lo’ ruchats.
Prov30:12 There is a kind who is pure in his own eyes, Yet is not washed from his filthiness.
‹12› ἔκγονον κακὸν δίκαιον ἑαυτὸν κρίνει,
τὴν δὲ ἔξοδον αὐτοῦ οὐκ ἀπένιψεν·
12 ekgonon kakon dikaion heauton krinei,
tn de exodon autou ouk apenipsen;

:E@YPI EITRTRE EIPIR ENX-DN XEC 13


:E‚·´M¹‹ ‡‹´Pµ”¸–µ”¸‡ ‡‹´’‹·” E´š-†´ šŸC „‹
Hebrew Scriptures Interlinear – page 211
13. dor mah-ramu `eynayu w’`aph’`apayu yinase’u.
Prov30:13 There is a kindoh how lofty are his eyes! And his eyelids are raised in arrogance.
‹13› ἔκγονον κακὸν ὑψηλοὺς ὀφθαλµοὺς ἔχει,
τοῖς δὲ βλεφάροις αὐτοῦ ἐπαίρεται·
13 ekgonon kakon huylous ophthalmous echei,
tois de blepharois autou epairetai;

LK@L EIZRLZN ZELK@NE EIPY ZEAXG XEC 14


:MC@N MIPEIA@E UX@N MIIPR
¾½‚¶ ‡‹´œ¾”¸Kµœ¸ œŸ´¼‚µE ‡‹´M¹ œŸƒ´š¼‰ šŸC …‹
– : ´…´‚· ‹¹’Ÿ‹¸ƒ¶‚¸‡ —¶š¶‚· ‹¹I¹’¼”
14. dor charaboth shinayu uma’akaloth m’thal’`othayu le’ekol `aniim me’erets w’eb’yonim
me’adam.
Prov30:14 There is a kind of man whose teeth are like swords And his jaw teeth like knives, To
devour the afflicted from the earth And the needy from among men.
‹14› ἔκγονον κακὸν µαχαίρας τοὺς ὀδόντας ἔχει
καὶ τὰς µύλας τοµίδας, ὥστε ἀναλίσκειν
καὶ κατεσθίειν τοὺς ταπεινοὺς ἀπὸ τῆς γῆς
καὶ τοὺς πένητας αὐτῶν ἐξ ἀνθρώπων.
14 ekgonon kakon machairas tous odontas echei
kai tas mylas tomidas, h ste analiskein
kai katesthiein tous tapeinous apo ts gs
kai tous pentas aut n ex anthr p n.

DPRAYZ @L DPD YELY AD AD ZEPA IZY DWELRL 15


:OED EXN@-@L RAX@
†´’¸”µA¸¹œ ‚¾ †´M·† Ÿ´ ƒµ† ƒµ† œŸ’´ƒ ‹·U¸ †´™E¼”µ ‡Š
:‘Ÿ† Eš¸´‚-‚¾ ”µA¸šµ‚
15. la`aluqah sh’tey banoth hab hab shalosh henah lo’ this’ba`’nah’ar’ba` lo’-’am’ru hon.
Prov30:15 The leech has two daughters, Give, Give. There are three things that will not be
satisfied, Four that will not say, Enough:
‹15› Τῇ βδέλλῃ τρεῖς θυγατέρες ἦσαν ἀγαπήσει ἀγαπώµεναι,
καὶ αἱ τρεῖς αὗται οὐκ ἐνεπίµπλασαν αὐτήν,
καὶ ἡ τετάρτη οὐκ ἠρκέσθη εἰπεῖν Ἱκανόν·
15 Tÿ bdellÿ treis thygateres san agapsei agap menai,
kai hai treis hautai ouk enepimplasan autn,
kai h tetart ouk rkesth eipein Hikanon;

DXN@-@L Y@E MIN DRAY-@L UX@ MGX XVRE LE@Y 16


:OED
†´š¸´‚-‚¾ ·‚¸‡ ¹‹µL †´”¸ƒ´-‚¾ —¶š¶‚ µ‰´š š¶˜¾”¸‡ Ÿ‚¸ ˆŠ
Hebrew Scriptures Interlinear – page 212
:‘Ÿ†
16. sh’ol w’`otser racham ‘erets lo’-sab’`ah mayim w’esh lo’-’am’rah hon.
Prov30:16 Sheol, and the barren womb, Earth that is never satisfied with water, And fire that
never says, Enough.
‹16› ᾅδης καὶ ἔρως γυναικὸς
καὶ τάρταρος καὶ γῆ οὐκ ἐµπιπλαµένη ὕδατος
καὶ ὕδωρ καὶ πῦρ οὐ µὴ εἴπωσιν Ἀρκεῖ.
16 ha.ds kai er s gynaikos
kai tartaros kai g ouk empiplamen hydatos
kai hyd r kai pyr ou m eip sin Arkei.

LGP-IAXR DEXWI M@-ZDWIL FEAZE A@L BRLZ OIR 17


:XYP-IPA DELK@IE
µ‰µ’-‹·ƒ¸š¾” ´†Eš¸R¹‹ ·‚-œµ†¼R‹¹ ˆEƒ´œ¸‡ ƒ´‚¸ „µ”¸¹U ‘¹‹µ” ˆ‹
– :š¶´’-‹·’¸ƒ ´†E¸‚¾‹¸‡
17. `ayin til’`ag l’ab w’thabuz liqahath-’em yiq’ruha `or’bey-nachalw’yo’k’luha b’ney-nasher.
Prov30:17 The eye that mocks a father And scorns a mother, The ravens of the valley will pick it
out, And the young eagles will eat it.
‹17› ὀφθαλµὸν καταγελῶντα πατρὸς καὶ ἀτιµάζοντα γῆρας
µητρός,
ἐκκόψαισαν αὐτὸν κόρακες ἐκ τῶν φαράγγων,
καὶ καταφάγοισαν αὐτὸν νεοσσοὶ ἀετῶν.
17 ophthalmon katagel nta patros kai atimazonta gras
mtros,
ekkopsaisan auton korakes ek t n pharagg n,
kai kataphagoisan auton neossoi aet n.

:MIZRCI @L RAX@E IPNN E@LTP DND DYLY 18


‚¾ ”´A¸šµ‚¸‡ ‹¹M¶L¹ E‚¸¸–¹’ †´L·† †´¾¸ ‰‹
: ‹¹U¸”µ…¸‹
18. sh’loshah hemah niph’l’u mimeni w’ar’ba` lo’ y’da`’tim.
Prov30:18 There are three things which are too wonderful for me, Four which I do not
understand:
‹18› τρία δέ ἐστιν ἀδύνατά µοι νοῆσαι,
καὶ τὸ τέταρτον οὐκ ἐπιγινώσκω·
18 tria de estin adynata moi nosai,
kai to tetarton ouk epigin sk ;

XEV ILR YGP JXC MINYA XYPD JXC 19


:DNLRA XAB JXCE MI-ALA DIP@-JXC
†´I¹’»‚-¢¶š¶C šE˜ ‹·¼” ´‰´’ ¢¶š¶C ¹‹µ´VµA š¶¶Mµ† ¢¶š¶C Š‹
Hebrew Scriptures Interlinear – page 213
:†´¸µ”¸A š¶ƒ¶B ¢¶š¶…¸‡ ´‹-ƒ¶¸ƒ
19. derek hanesher bashamayim derek nachash `aley tsur derek-’aniah b’leb-yam w’derek
geber b’`al’mah.
Prov30:19 The way of an eagle in the sky, The way of a serpent on a rock, The way of a ship in the
middle of the sea, And the way of a man with a maid.
‹19› ἴχνη ἀετοῦ πετοµένου
καὶ ὁδοὺς ὄφεως ἐπὶ πέτρας
καὶ τρίβους νηὸς ποντοπορούσης
καὶ ὁδοὺς ἀνδρὸς ἐν νεότητι.
19 ichn aetou petomenou
kai hodous ophe s epi petras
kai tribous nos pontoporouss
kai hodous andros en neotti.

DXN@E DIT DZGNE DLK@ ZT@PN DY@ JXC OK 20


:OE@ IZLRT-@L
†´š¸´‚¸‡ ´†‹¹– †´œ¼‰´E †´¸´‚ œ¶–´‚´’¸ †´V¹‚ ¢¶š¶C ‘·J 
– :‘¶‡´‚ ‹¹U¸µ”´–-‚¾
20. ken derek ‘ishah m’na’apheth ‘ak’lah umachathah phiha w’am’rah lo’-pha`al’ti ‘awen.
Prov30:20 This is the way of an adulterous woman: She eats and wipes her mouth, And says, I
have done no wrong.
‹20› τοιαύτη ὁδὸς γυναικὸς µοιχαλίδος,
ἥ, ὅταν πράξῃ, ἀπονιψαµένη οὐδέν φησιν πεπραχέναι ἄτοπον.
20 toiaut hodos gynaikos moichalidos,
h, hotan praxÿ, aponipsamen ouden phsin peprachenai atopon.

:Z@Y LKEZ-@L RAX@ ZGZE UX@ DFBX YELY ZGZ 21


:œ·‚¸ µEœ-‚¾ ”µA¸šµ‚ œµ‰µœ¸‡ —¶š¶‚ †´ˆ¸„´š Ÿ´ œµ‰µU ‚
21. tachath shalosh rag’zah ‘erets w’thachath ‘ar’ba` lo’-thukal s’eth.
Prov30:21 Under three things the earth quakes, And under four, it cannot bear up:
‹21› διὰ τριῶν σείεται ἡ γῆ,
τὸ δὲ τέταρτον οὐ δύναται φέρειν·
21 dia tri n seietai h g,
to de tetarton ou dynatai pherein;

:MGL-RAYI IK LAPE JELNI IK CAR-ZGZ 22


: ¶‰´-”µA¸¹‹ ‹¹J ´ƒ´’¸‡ ¢Ÿ¸¹‹ ‹¹J …¶ƒ¶”-œµ‰µU ƒ
22. tachath-`ebed kiy yim’lok w’nabal kiy yis’ba`-lachem.
Prov30:22 Under a slave when he becomes king, And a fool when he is satisfied with food,
‹22› ἐὰν οἰκέτης βασιλεύσῃ,
καὶ ἄφρων πλησθῇ σιτίων,
22 ean oikets basileusÿ,
Hebrew Scriptures Interlinear – page 214
kai aphr n plsthÿ siti n,

:DZXAB YXIZ-IK DGTYE LRAZ IK D@EPY ZGZ 23


– :D´U¸š¹ƒ¸B µš‹¹œ-‹¹J †´‰¸–¹¸‡ ·”´A¹œ ‹¹J †´‚E’¸ œµ‰µU „
23. tachath s’nu’ah kiy thiba`el w’shiph’chah kiy-thirash g’bir’tah.
Prov30:23 Under an unloved woman when she gets a husband, And a maidservant when she
supplants her mistress.
‹23› καὶ οἰκέτις ἐὰν ἐκβάλῃ τὴν ἑαυτῆς κυρίαν,
καὶ µισητὴ γυνὴ ἐὰν τύχῃ ἀνδρὸς ἀγαθοῦ.
23 kai oiketis ean ekbalÿ tn heauts kyrian,
kai mist gyn ean tychÿ andros agathou.

:MINKGN MINKG DNDE UX@-IPHW MD DRAX@ 24


: ‹¹´Jº‰¸ ‹¹´¼‰ †´L·†¸‡ —¶š´‚-‹·MµŠ¸™ ·† †´”´A¸šµ‚ …
24. ‘ar’ba`ah hem q’taney-’arets w’hemah chakamim m’chukamim.
Prov30:24 Four things are small on the earth, But they are exceedingly wise:
‹24› τέσσαρα δέ ἐστιν ἐλάχιστα ἐπὶ τῆς γῆς,
ταῦτα δέ ἐστιν σοφώτερα τῶν σοφῶν·
24 tessara de estin elachista epi ts gs,
tauta de estin soph tera t n soph n;

:MNGL UIWA EPIKIE FR-@L MR MILNPD 25


: ´¸‰µ —¹‹µRµƒ E’‹¹´Iµ‡ ˆ´”-‚¾ µ” ‹¹´¸Mµ† †
25. han’malim `am lo’-`az wayakinu baqayits lach’mam.
Prov30:25 The ants are not a strong people, But they prepare their food in the summer;
‹25› οἱ µύρµηκες, οἷς µὴ ἔστιν ἰσχὺς
καὶ ἑτοιµάζονται θέρους τὴν τροφήν·
25 hoi myrmkes, hois m estin ischys
kai hetoimazontai therous tn trophn;

:MZIA RLQA ENIYIE MEVR-@L MR MIPTY 26


: ´œ‹·A ”µ¶Nµƒ E‹¹´Iµ‡ E˜´”-‚¾ µ” ‹¹Mµ–¸ ‡
26. sh’phanim `am lo’-`atsum wayasimu basela` beytham.
Prov30:26 The shephanim are not mighty people, Yet they make their houses in the rocks;
‹26› καὶ οἱ χοιρογρύλλιοι, ἔθνος οὐκ ἰσχυρόν,
οἳ ἐποιήσαντο ἐν πέτραις τοὺς ἑαυτῶν οἴκους·
26 kai hoi choirogryllioi, ethnos ouk ischyron,
hoi epoisanto en petrais tous heaut n oikous;

:ELK UVG @VIE DAX@L OI@ JLN 27


:ŸKºJ —·˜¾‰ ‚·˜·Iµ‡ †¶A¸šµ‚´ ‘‹·‚ ¢¶¶ ˆ
27. melek ‘eyn la’ar’beh wayetse’ chotsets kulo.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 215


Prov30:27 The locusts have no king, Yet all of them go out in ranks;
‹27› ἀβασίλευτόν ἐστιν ἡ ἀκρὶς
καὶ ἐκστρατεύει ἀφ’ ἑνὸς κελεύσµατος εὐτάκτως·
27 abasileuton estin h akris
kai ekstrateuei aphí henos keleusmatos eutakt s;

ILKIDA @IDE YTZZ MICIA ZINNY 28


:JLN
– :¢¶¶ ‹·¸‹·†¸A ‚‹¹†¸‡ ·Pµœ¸U ¹‹µ…´‹¸A œ‹¹´¸ ‰
28. s’mamith b’yadayim t’thapes w’hi’ b’heyk’ley melek.
Prov30:28 The lizard you may grasp with the hands, Yet it is in kings palaces.
‹28› καὶ καλαβώτης χερσὶν ἐρειδόµενος καὶ εὐάλωτος ὢν
κατοικεῖ ἐν ὀχυρώµασιν βασιλέως.
28 kai kalab ts chersin ereidomenos kai eual tos n
katoikei en ochyr masin basile s.

:ZKL IAHIN DRAX@E CRV IAIHIN DND DYLY 29


‹·ƒ¹Š‹· †´”´A¸šµ‚¸‡ …µ”´˜ ‹·ƒ‹¹Š‹· †´L·† †´¾¸ Š
:œ¶´
29. sh’loshah hemah meytibey tsa`ad w’ar’ba`ah meytibeylaketh.
Prov30:29 There are three things which are stately in their march, Even four which are stately
when they walk:
‹29› τρία δέ ἐστιν, ἃ εὐόδως πορεύεται,
καὶ τὸ τέταρτον, ὃ καλῶς διαβαίνει·
29 tria de estin, ha euod s poreuetai,
kai to tetarton, ho kal s diabainei;

:LK-IPTN AEYI-@LE DNDAA XEAB YIL 30


:¾-‹·’¸P¹ ƒE´‹-‚¾¸‡ †´·†¸AµA šŸA¹B ¹‹µ 
30. layish gibor bab’hemah w’lo’-yashub mip’ney-kol.
Prov30:30 The lion which is mighty among beasts And does not retreat before any,
‹30› σκύµνος λέοντος ἰσχυρότερος κτηνῶν,
ὃς οὐκ ἀποστρέφεται οὐδὲ καταπτήσσει κτῆνος,
30 skymnos leontos ischyroteros ktn n,
hos ouk apostrephetai oude kataptssei ktnos,

:ENR MEWL@ JLNE YIZ-E@ MIPZN XIFXF 31


:ŸL¹” E™¸µ‚ ¢¶¶E ¹‹´œ-Ÿ‚ ¹‹µ’¸œ´ š‹¹ˆ¸šµˆ ‚
31. zar’zir math’nayim ‘o-thayish umelek ‘al’qum `imo.
Prov30:31 The strutting rooster, the male goat also, And a king when his army is with him.
‹31› καὶ ἀλέκτωρ ἐµπεριπατῶν θηλείαις εὔψυχος
καὶ τράγος ἡγούµενος αἰπολίου
Hebrew Scriptures Interlinear – page 216
καὶ βασιλεὺς δηµηγορῶν ἐν ἔθνει.
31 kai alekt r emperipat n thleiais eupsychos
kai tragos hgoumenos aipoliou
kai basileus dmgor n en ethnei.

:DTL CI ZENF-M@E @YPZDA ZLAP-M@ 32


:†¶–¸ …´‹ ´œŸLµˆ- ¹‚¸‡ ‚·Wµ’¸œ¹†¸ƒ ´U¸µƒ´’- ¹‚ ƒ
32. ‘im-nabal’ta b’hith’nase’ w’im-zamotha yad l’pheh.
Prov30:32 If you have been foolish in exalting yourself Or if you have plotted evil, put your hand
on your mouth.
‹32› ἐὰν πρόῃ σεαυτὸν εἰς εὐφροσύνην
καὶ ἐκτείνῃς τὴν χεῖρά σου µετὰ µάχης, ἀτιµασθήσῃ.
32 ean proÿ seauton eis euphrosynn
kai ekteinÿs tn cheira sou meta machs, atimasthsÿ.

MC @IVEI S@-UINE D@NG @IVEI ALG UIN IK 33


:AIX @IVEI MIT@ UINE
´… ‚‹¹˜Ÿ‹ •µ‚-—‹¹E †´‚¸¶‰ ‚‹¹˜Ÿ‹ ƒ´´‰ —‹¹ ‹¹J „
– :ƒ‹¹š ‚‹¹˜Ÿ‹ ¹‹µPµ‚ —‹¹E
33. kiy mits chalab yotsi’ chem’ah umits-’aph yotsi’ dam umits ‘apayim yotsi’ rib.
Prov30:33 For the churning of milk produces butter, And pressing the nose brings forth blood; So
the churning of anger produces strife.
‹33› ἄµελγε γάλα, καὶ ἔσται βούτυρον·
ἐὰν δὲ ἐκπιέζῃς µυκτῆρας, ἐξελεύσεται αἷµα·
ἐὰν δὲ ἐξέλκῃς λόγους, ἐξελεύσονται κρίσεις καὶ µάχαι.
33 amelge gala, kai estai boutyron;
ean de ekpiezÿs myktras, exeleusetai haima;
ean de exelkÿs logous, exeleusontai kriseis kai machai.

Chapter 31
Shavua Reading Schedule (31th
(31th sidrah)
sidrah) - Prov 31

:EN@ EZXQI-XY@ @YN JLN L@ENL IXAC Prov31:1


:ŸL¹‚ EUµš¸N¹‹-š¶¼‚ ‚´Wµ ¢¶¶ ·‚E¸ ‹·š¸ƒ¹C ‚
1. dib’rey l’mu’el melek masa’ ‘asher-yis’ratu ‘imo.
Prov31:1 The words of King Lemuel, the oracle which his mother taught him:
‹31:1› Οἱ ἐµοὶ λόγοι εἴρηνται ὑπὸ θεοῦ,
βασιλέως χρηµατισµός, ὃν ἐπαίδευσεν ἡ µήτηρ αὐτοῦ.
1 Hoi emoi logoi eirntai hypo theou,
basile s chrmatismos, hon epaideusen h mtr autou.

:IXCP-XA DNE IPHA-XA-DNE IXA-DN 2


Hebrew Scriptures Interlinear – page 217
:‹´š´…¸’-šµA †¶E ‹¹’¸Š¹A-šµA-†µE ‹¹š¸A-†µ ƒ
2. mah-b’ri umah-bar-bit’ni umeh bar-n’daray.
Prov31:2 What, O my son? And what, O son of my womb? And what, O son of my vows?
‹2› τί, τέκνον, τηρήσεις; τί; ῥήσεις θεοῦ·
πρωτογενές, σοὶ λέγω, υἱέ·
τί, τέκνον ἐµῆς κοιλίας;
τί, τέκνον ἐµῶν εὐχῶν;
2 ti, teknon, trseis? ti? hrseis theou;
pr togenes, soi leg , huie;
ti, teknon ems koilias?
ti, teknon em n euch n?

ZEGNL JIKXCE JLIG MIYPL OZZ-L@ 3


:OIKLN
:‘‹¹´¸ œŸ‰¸µ ¡‹¶´š¸…E ¡¶‹·‰ ‹¹´Mµ ‘·U¹U-µ‚ „
3. ‘al-titen lanashim cheylek ud’rakeyak lam’choth m’lakin.
Prov31:3 Do not give your strength to women, Or your ways to that which destroys kings.
‹3› µὴ δῷς γυναιξὶ σὸν πλοῦτον
καὶ τὸν σὸν νοῦν καὶ βίον εἰς ὑστεροβουλίαν.
3 m dŸs gynaixi son plouton
kai ton son noun kai bion eis hysteroboulian.

E@ MIPFEXLE OII-EZY MIKLNL L@ L@ENL MIKLNL L@ 4


:XKY
‘¹‹´‹-Ÿœ¸ ‹¹´¸µ µ‚ ·‚Ÿ¸ ‹¹´¸µ µ‚ …
:š´· Ÿ‚ ‹¹’¸ˆŸš¸E
4. ‘al lam’lakim l’mo’el ‘al lam’lakim sh’tho-yayin ul’roz’nim ‘o shekar.
Prov31:4 It is not for kings, O Lemuel, It is not for kings to drink wine, Or for rulers to desire
strong drink,
‹4› µετὰ βουλῆς πάντα ποίει,
µετὰ βουλῆς οἰνοπότει·
οἱ δυνάσται θυµώδεις εἰσίν,
οἶνον δὲ µὴ πινέτωσαν,
4 meta bouls panta poiei,
meta bouls oinopotei;
hoi dynastai thym deis eisin,
oinon de m pinet san,

:IPR-IPA-LK OIC DPYIE WWGN GKYIE DZYI-OT 5


:‹¹’¾”-‹·’¸A-´J ‘‹¹C †¶Mµ‹¹‡ ™´Rº‰¸ ‰µJ¸¹‹¸‡ †¶U¸¹‹-‘¶P †
5. pen-yish’teh w’yish’kach m’chuqaq wishaneh din kal-b’ney-`oni.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 218


Prov31:5 For they will drink and forget what is decreed, And pervert the rights of all the afflicted.
‹5› ἵνα µὴ πιόντες ἐπιλάθωνται τῆς σοφίας
καὶ ὀρθὰ κρῖναι οὐ µὴ δύνωνται τοὺς ἀσθενεῖς.
5 hina m piontes epilath ntai ts sophias
kai ortha krinai ou m dyn ntai tous astheneis.

:YTP IXNL OIIE CAE@L XKY-EPZ 6


:¶–´’ ‹·š´¸ ‘¹‹µ‹¸‡ …·ƒŸ‚¸ š´·-E’¸U ‡
6. t’nu-shekar l’obed w’yayin l’marey naphesh.
Prov31:6 Give strong drink to him who is perishing, And wine to him whose life is bitter.
‹6› δίδοτε µέθην τοῖς ἐν λύπαις
καὶ οἶνον πίνειν τοῖς ἐν ὀδύναις,
6 didote methn tois en lypais
kai oinon pinein tois en odynais,

:CER-XKFI @L ELNRE EYIX GKYIE DZYI 7


:…Ÿ”-š´J¸ˆ¹‹ ‚¾ Ÿ´¼”µ‡ Ÿ‹¹š ‰µJ¸¹‹¸‡ †¶U¸¹‹ ˆ
7. yish’teh w’yish’kach risho wa`amalo lo’ yiz’kar-`od.
Prov31:7 Let him drink and forget his poverty And remember his trouble no more.
‹7› ἵνα ἐπιλάθωνται τῆς πενίας
καὶ τῶν πόνων µὴ µνησθῶσιν ἔτι.
7 hina epilath ntai ts penias
kai t n pon n m mnsth sin eti.

:SELG IPA-LK OIC-L@ ML@L JIT-GZT 8


:•Ÿ¼‰ ‹·’¸A-´J ‘‹¹C-¶‚ ·K¹‚¸ ¡‹¹P-‰µœ¸P ‰
8. p’thach-pik l’ilem ‘el-din kal-b’ney chaloph.
Prov31:8 Open your mouth for the mute, For the rights of all the unfortunate.
‹8› ἄνοιγε σὸν στόµα λόγῳ θεοῦ
καὶ κρῖνε πάντας ὑγιῶς·
8 anoige son stoma logŸ theou
kai krine pantas hygi s;

:OEIA@E IPR OICE WCV-HTY JIT-GZT 9


– :‘Ÿ‹¸ƒ¶‚¸‡ ‹¹’´” ‘‹¹…¸‡ ™¶…¶˜-Š´–¸ ¡‹¹P-‰µœ¸P Š
9. p’thach-pik sh’phat-tsedeq w’din `ani w’eb’yon.
Prov31:9 Open your mouth, judge righteously, And defend the rights of the afflicted and needy.
‹9› ἄνοιγε σὸν στόµα καὶ κρῖνε δικαίως,
διάκρινε δὲ πένητα καὶ ἀσθενῆ.
9 anoige son stoma kai krine dikai s,
diakrine de penta kai asthen.

:DXKN MIPIPTN WGXE @VNI IN LIG-ZY@ 10


Hebrew Scriptures Interlinear – page 219
:D´š¸¹ ‹¹’‹¹’¸P¹ ™¾‰´š¸‡ ‚´˜¸¹‹ ‹¹ ¹‹µ‰-œ¶·‚ ‹
10. ‘esheth-chayil mi yim’tsa’ w’rachoq mip’ninim mik’rah.
Prov31:10 An excellent wife, who can find? For her worth is far above jewels.
‹10› Γυναῖκα ἀνδρείαν τίς εὑρήσει;
τιµιωτέρα δέ ἐστιν λίθων πολυτελῶν ἡ τοιαύτη.
10 Gynaika andreian tis heursei?
timi tera de estin lith n polytel n h toiaut.

:XQGI @L LLYE DLRA AL DA GHA 11


:š´“¸‰¶‹ ‚¾ ´´¸‡ D´¸”µA ƒ· D´A ‰µŠ´A ‚‹
11. batach bah leb ba`’lah w’shalal lo’ yech’sar.
Prov31:11 The heart of her husband trusts in her, And he will have no lack of gain.
‹11› θαρσεῖ ἐπ’ αὐτῇ ἡ καρδία τοῦ ἀνδρὸς αὐτῆς,
ἡ τοιαύτη καλῶν σκύλων οὐκ ἀπορήσει·
11 tharsei epí autÿ h kardia tou andros auts,
h toiaut kal n skyl n ouk aporsei;

:DIIG INI LK RX-@LE AEH EDZLNB 12


:†‹¶Iµ‰ ‹·¸‹ ¾J ”´š-‚¾¸‡ ƒŸŠ E†¸œµ´¸B ƒ‹
12. g’malath’hu tob w’lo’-ra` kol y’mey chayeyh.
Prov31:12 She does him good and not evil All the days of her life.
‹12› ἐνεργεῖ γὰρ τῷ ἀνδρὶ ἀγαθὰ πάντα τὸν βίον.
12 energei gar tŸ andri agatha panta ton bion.

:DITK UTGA YRZE MIZYTE XNV DYXC 13


:´†‹¶PµJ —¶–·‰¸A µ”µUµ‡ ‹¹U¸¹–E š¶¶˜ †´¸š´C „‹
13. dar’shah tsemer uphish’tim wata`as b’chephets kapeyah.
Prov31:13 She looks for wool and flax And works with her hands in delight.
‹13› µηρυοµένη ἔρια καὶ λίνον ἐποίησεν εὔχρηστον ταῖς χερσὶν
αὐτῆς.
13 mruomen eria kai linon epoisen euchrston tais chersin
auts.

@IAZ WGXNN XGEQ ZEIP@K DZID 14


:DNGL
:D´¸‰µ ‚‹¹ƒ´U ™´‰¸š¶L¹ š·‰Ÿ“ œŸI¹’»‚´J †´œ¸‹´† …‹
14. hay’thah ka’anioth socher mimer’chaq tabi’ lach’mah.
Prov31:14 She is like merchant ships; She brings her food from afar.
‹14› ἐγένετο ὡσεὶ ναῦς ἐµπορευοµένη µακρόθεν,
συνάγει δὲ αὕτη τὸν βίον.
14 egeneto h sei naus emporeuomen makrothen,
synagei de haut ton bion.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 220
:DIZXRPL WGE DZIAL SXH OZZE DLIL CERA MWZE 15
D´œ‹·ƒ¸ •¶š¶Š ‘·U¹Uµ‡ †´¸‹µ …Ÿ”¸A ´™´Uµ‡ ‡Š
:´†‹¶œ¾š¼”µ’¸ ™¾‰¸‡
15. wataqam b’`od lay’lah watiten tereph l’beythah w’choq l’na`arotheyah.
Prov31:15 She rises also while it is still night And gives food to her household And portions to her
maidens.
‹15› καὶ ἀνίσταται ἐκ νυκτῶν
καὶ ἔδωκεν βρώµατα τῷ οἴκῳ
καὶ ἔργα ταῖς θεραπαίναις.
15 kai anistatai ek nykt n
kai ed ken br mata tŸ oikŸ
kai erga tais therapainais.

:MXK RHP DITK IXTN EDGWZE DCY DNNF 16


: ¶š´J ”µŠ¸’ ´†‹¶Pµ ‹¹š¸P¹ E†·‰´R¹Uµ‡ †¶…´ †´¸´ˆ ˆŠ
16. zam’mah sadeh watiqachehu mip’ri kapeyah n’ta` karem.
Prov31:16 She considers a field and buys it; From her earnings she plants a vineyard.
‹16› θεωρήσασα γεώργιον ἐπρίατο,
ἀπὸ δὲ καρπῶν χειρῶν αὐτῆς κατεφύτευσεν κτῆµα.
16 the rsasa ge rgion epriato,
apo de karp n cheir n auts katephyteusen ktma.

:DIZERXF UN@ZE DIPZN FERA DXBG 17


:´†‹¶œŸ”¾š¸ˆ —·Lµ‚¸Uµ‡ ´†‹¶’¸œ´ ˆŸ”¸ƒ †´š¸„´‰ ˆ‹
17. chag’rah b’`oz math’neyah wat’amets z’ro`otheyah.
Prov31:17 She girds herself with strength And makes her arms strong.
‹17› ἀναζωσαµένη ἰσχυρῶς τὴν ὀσφὺν αὐτῆς
ἤρεισεν τοὺς βραχίονας αὐτῆς εἰς ἔργον.
17 anaz samen ischyr s tn osphyn auts
reisen tous brachionas auts eis ergon.

:DXP LILA DAKI-@L DXGQ AEH-IK DNRH 18


¹‹µKµƒ †¶A¸¹‹-‚¾ D´š¸‰µ“ ƒŸŠ-‹¹J †´¼”´Š ‰‹
:D´š·’
18. ta`amah kiy-tob sach’rah lo’-yik’beh balayil nerah.
Prov31:18 She senses that her gain is good; Her lamp does not go out at night.
‹18› ἐγεύσατο ὅτι καλόν ἐστιν τὸ ἐργάζεσθαι,
καὶ οὐκ ἀποσβέννυται ὅλην τὴν νύκτα ὁ λύχνος αὐτῆς.
18 egeusato hoti kalon estin to ergazesthai,
kai ouk aposbennytai holn tn nykta ho lychnos auts.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 221


:JLT EKNZ DITKE XEYIKA DGLY DICI 19
:¢¶´– E¸´U ´†‹¶Pµ¸‡ šŸ‹¹Jµƒ †´‰¸K¹ ´†‹¶…´‹ Š‹
19. yadeyah shil’chah bakishor w’kapeyah tam’ku phalek.
Prov31:19 She stretches out her hands to the distaff, And her hands grasp the spindle.
‹19› τοὺς πήχεις αὐτῆς ἐκτείνει ἐπὶ τὰ συµφέροντα,
τὰς δὲ χεῖρας αὐτῆς ἐρείδει εἰς ἄτρακτον.
19 tous pcheis auts ekteinei epi ta sympheronta,
tas de cheiras auts ereidei eis atrakton.

:OEIA@L DGLY DICIE IPRL DYXT DTK 20


:‘Ÿ‹¸ƒ¶‚´ †´‰¸K¹ ´†‹¶…´‹¸‡ ‹¹’´”¶ †´¸š´P D´PµJ 
20. kapah par’sah le`ani w’yadeyah shil’chah la’eb’yon.
Prov31:20 She extends her hand to the poor, And she stretches out her hands to the needy.
‹20› χεῖρας δὲ αὐτῆς διήνοιξεν πένητι,
καρπὸν δὲ ἐξέτεινεν πτωχῷ.
20 cheiras de auts dinoixen penti,
karpon de exeteinen pt chŸ.

DZIA-LK IK BLYN DZIAL @XIZ-@L 21


:MIPY YAL
: ‹¹’´ ºƒ´ D´œ‹·A-´ ‹¹J „¶´V¹ D´œ‹·ƒ¸ ‚´š‹¹œ-‚¾ ‚
21. lo’-thira’ l’beythah mishaleg kiy kal-beythah labush shanim.
Prov31:21 She is not afraid of the snow for her household, For all her household are clothed with
scarlet.
‹21› οὐ φροντίζει τῶν ἐν οἴκῳ ὁ ἀνὴρ αὐτῆς, ὅταν που χρονίζῃ·
πάντες γὰρ οἱ παρ’ αὐτῆς ἐνδιδύσκονται.
21 ou phrontizei t n en oikŸ ho anr auts, hotan pou chronizÿ;
pantes gar hoi parí auts endidyskontai.

:DYEAL ONBX@E YY DL-DZYR MICAXN 22


:D´Eƒ¸ ‘´´B¸šµ‚¸‡ · D´K-†´œ¸´” ‹¹Cµƒ¸šµ ƒ
22. mar’badim `as’thah-lah shesh w’ar’gaman l’bushah.
Prov31:22 She makes coverings for herself; Her clothing is fine linen and purple.
‹22› δισσὰς χλαίνας ἐποίησεν τῷ ἀνδρὶ αὐτῆς,
ἐκ δὲ βύσσου καὶ πορφύρας ἑαυτῇ ἐνδύµατα.
22 dissas chlainas epoisen tŸ andri auts,
ek de byssou kai porphyras heautÿ endymata.

:UX@-IPWF-MR EZAYA DLRA MIXRYA RCEP 23


:—¶š´‚-‹·’¸™¹ˆ- ¹” ŸU¸ƒ¹¸A D´¸”µA ‹¹š´”¸VµA ”´…Ÿ’ „
23. noda` bash’`arim ba`’lah b’shib’to `im-ziq’ney-’arets.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 222
Prov31:23 Her husband is known in the gates, When he sits among the elders of the land.
‹23› περίβλεπτος δὲ γίνεται ἐν πύλαις ὁ ἀνὴρ αὐτῆς,
ἡνίκα ἂν καθίσῃ ἐν συνεδρίῳ µετὰ τῶν γερόντων κατοίκων
τῆς γῆς.
23 peribleptos de ginetai en pylais ho anr auts,
hnika an kathisÿ en synedriŸ meta t n geront n katoik n
ts gs.

:IPRPKL DPZP XEBGE XKNZE DZYR OICQ 24


:‹¹’¼”µ’¸Jµ †´’¸œ´’ šŸ„¼‰µ‡ š¾J¸¹Uµ‡ †´œ¸´” ‘‹¹…´“ …
24. sadin `as’thah watim’kor wachagor nath’nah lak’na`ani.
Prov31:24 She makes linen garments and sells them, And supplies belts to the tradesmen.
‹24› σινδόνας ἐποίησεν καὶ ἀπέδοτο,
περιζώµατα δὲ τοῖς Χαναναίοις.
24 sindonas epoisen kai apedoto,
periz mata de tois Chananaiois.

:OEXG@ MEIL WGYZE DYEAL XCDE-FR 25


:‘Ÿš¼‰µ‚ Ÿ‹¸ ™µ‰¸¹Uµ‡ D´Eƒ¸ š´…´†¸‡-ˆ¾” †
25. `oz-w’hadar l’bushah watis’chaq l’yom ‘acharon.
Prov31:25 Strength and dignity are her clothing, And she smiles at the future.
‹25› στόµα αὐτῆς διήνοιξεν προσεχόντως καὶ ἐννόµως
καὶ τάξιν ἐστείλατο τῇ γλώσσῃ αὐτῆς.
25 stoma auts dinoixen prosechont s kai ennom s
kai taxin esteilato tÿ gl ssÿ auts.

:DPEYL-LR CQG-ZXEZE DNKGA DGZT DIT 26


…¶“¶‰-œµšŸœ¸‡ †´¸´‰¸ƒ †´‰¸œ´P ´†‹¹P ‡
:D´’Ÿ¸-µ”
26. piha path’chah b’chak’mah w’thorath-chesed `al-l’shonah.
Prov31:26 She opens her mouth in wisdom, And the teaching of kindness is on her tongue.
‹26› ἰσχὺν καὶ εὐπρέπειαν ἐνεδύσατο
καὶ εὐφράνθη ἐν ἡµέραις ἐσχάταις.
26 ischyn kai euprepeian enedysato
kai euphranth en hmerais eschatais.

@L ZELVR MGLE DZIA ZEKILD DITEV 27


:LK@Z
:·‚¾œ ‚¾ œE¸˜µ” ¶‰¶¸‡ D´œ‹·A œŸ‹¹¼† †´I¹–Ÿ˜ ˆ
27. tsophiah halikoth beythah w’lechem `ats’luth lo’ tho’kel.
Prov31:27 She looks well to the ways of her household, And does not eat the bread of idleness.
‹27› στεγναὶ διατριβαὶ οἴκων αὐτῆς,
Hebrew Scriptures Interlinear – page 223
σῖτα δὲ ὀκνηρὰ οὐκ ἔφαγεν.
27 stegnai diatribai oik n auts,
sita de oknra ouk ephagen.

:DLLDIE DLRA DEXY@IE DIPA ENW 28


:D´¸µ†¸‹µ‡ D´¸”µA ´†Eš¸Vµ‚¸‹µ‡ ´†‹¶’´ƒ E´™ ‰
28. qamu baneyah way’ash’ruha ba`’lah way’hal’lah.
Prov31:28 Her children rise up and bless her; Her husband also, and he praises her, saying:
‹28› τὸ στόµα δὲ ἀνοίγει σοφῶς καὶ νοµοθέσµως,
ἡ δὲ ἐλεηµοσύνη αὐτῆς ἀνέστησεν τὰ τέκνα αὐτῆς, καὶ ἐπλούτησαν,
καὶ ὁ ἀνὴρ αὐτῆς ᾔνεσεν αὐτήν
28 to stoma de anoigei soph s kai nomothesm s,
h de elemosyn auts anestsen ta tekna auts, kai eploutsan,
kai ho anr auts ÿnesen autn

:DPLK-LR ZILR Z@E LIG EYR ZEPA ZEAX 29


:†´’´KºJ-µ” œ‹¹´” ¸Uµ‚¸‡ ¹‹´‰ E´” œŸ’´A œŸAµš Š
29. raboth banoth `asu chayil w’at’ `alith `al-kulanah.
Prov31:29 Many daughters have done nobly, But you excel them all.
‹29› Πολλαὶ θυγατέρες ἐκτήσαντο πλοῦτον,
πολλαὶ ἐποίησαν δυνατά,
σὺ δὲ ὑπέρκεισαι καὶ ὑπερῆρας πάσας.
29 Pollai thygateres ektsanto plouton,
pollai epoisan dynata,
sy de hyperkeisai kai hyperras pasas.

@ID DEDI-Z@XI DY@ ITID LADE OGD XWY 30


:LLDZZ
‚‹¹† †´E†´‹-œµ‚¸š¹‹ †´V¹‚ ‹¹–¾Iµ† ¶ƒ¶†¸‡ ‘·‰µ† š¶™¶ 
:´Kµ†¸œ¹œ
30. sheqer hachen w’hebel hayophi ‘ishah yir’ath-Yahúwah hi’ thith’halal.
Prov31:30 Charm is deceitful and beauty is vain, But a woman who fears DEDI,
DEDI she shall be
praised.
‹30› ψευδεῖς ἀρέσκειαι καὶ µάταιον κάλλος γυναικός·
γυνὴ γὰρ συνετὴ εὐλογεῖται,
φόβον δὲ κυρίου αὕτη αἰνείτω.
30 pseudeis areskeiai kai mataion kallos gynaikos;
gyn gar synet eulogeitai,
phobon de kyriou haut aineit .

:DIYRN MIXRYA DELLDIE DICI IXTN DL-EPZ 31

Hebrew Scriptures Interlinear – page 224


:´†‹¶¼”µ ‹¹š´”¸Vµƒ ´†E¸µ†‹¹‡ ´†‹¶…´‹ ‹¹š¸P¹ D´-E’¸U ‚
31. t’nu-lah mip’ri yadeyah wihal’luha bash’`arim ma`aseyah.
Prov31:31 Give her the product of her hands, And let her works praise her in the gates.
‹31› δότε αὐτῇ ἀπὸ καρπῶν χειρῶν αὐτῆς,
καὶ αἰνείσθω ἐν πύλαις ὁ ἀνὴρ αὐτῆς.
31 dote autÿ apo karp n cheir n auts,
kai aineisth en pylais ho anr auts.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 225


Sefer Eyov (Job)
Chapter 1
Shavua Reading Schedule (32th
(32th sidrah)
sidrah) - Job 1 - 2

@EDD YI@D DIDE ENY AEI@ UER-UX@A DID YI@ Job1:1


:RXN XQE MIDL@ @XIE XYIE MZ
‚E†µ† ‹¹‚´† †´‹´†¸‡ Ÿ ¸ ƒŸI¹‚ —E”-—¶š¶‚¸ƒ †´‹´† ‹¹‚ ‚
:”´š· š´“¸‡ ‹¹†¾½‚ ‚·š‹¹‡ š´´‹¸‡ ´U
1. ‘ish hayah b’erets-`Uts ‘Yob sh’mo w’hayah ha’ish hahu’ tam w’yashar wire’ ‘Elohim w’sar
mera`.
Job1:1 There was a man in the land of Uz whose name was Job; and that man was blameless,
upright, fearing Elohim and turning away from evil.
‹1:1› Ἄνθρωπός τις ἦν ἐν χώρᾳ τῇ Αυσίτιδι, ᾧ ὄνοµα Ιωβ,
καὶ ἦν ὁ ἄνθρωπος ἐκεῖνος ἀληθινός, ἄµεµπτος, δίκαιος,
θεοσεβής,
ἀπεχόµενος ἀπὸ παντὸς πονηροῦ πράγµατος.
1:1 Anthr pos tis n en ch ra tÿ Ausitidi, hŸ onoma I b,
kai n ho anthr pos ekeinos althinos, amemptos, dikaios,
theosebs,
apechomenos apo pantos ponrou pragmatos.

:ZEPA YELYE MIPA DRAY EL ECLEIE 2


:œŸ’´A Ÿ´¸‡ ‹¹’´ƒ †´”¸ƒ¹ Ÿ E…¸´E¹Iµ‡ ƒ
2. wayiual’du lo shib’`ah banim w’shalosh banoth.
Job1:2 Seven sons and three daughters were born to him.
‹2› ἐγένοντο δὲ αὐτῷ υἱοὶ ἑπτὰ καὶ θυγατέρες τρεῖς.
2 egenonto de autŸ huioi hepta kai thygateres treis.

MILNB ITL@ ZYLYE O@V-ITL@ ZRAY EDPWN IDIE 3


DAX DCARE ZEPEZ@ ZE@N YNGE XWA-CNV ZE@N YNGE
:MCW-IPA-LKN LECB @EDD YI@D IDIE C@N
‹¹Kµ ¸„ ‹·–¸µ‚ œ¶¾¸E ‘‚¾˜-‹·–¸µ‚ œµ”¸ƒ¹ E†·’¸™¹ ‹¹†¸‹µ‡ „
†´Aµš †´Cºƒ¼”µ‡ œŸ’Ÿœ¼‚ œŸ‚· · ¼‰µ‡ š´™´A-…¶ ¶˜ œŸ‚· · ¼‰µ‡
:¶…¶™-‹·’¸A-´J¹ Ÿ…´B ‚E†µ† ‹¹‚´† ‹¹†¸‹µ‡ …¾‚¸
3. way’hi miq’nehu shib’`ath ‘al’phey-tso’n ush’losheth ‘al’phey g’malim wachamesh me’oth
tsemed-baqar wachamesh me’oth ‘athonoth wa`abudah rabah m’od way’hi ha’ish hahu’
gadol mikal-b’ney-qedem.
Job1:3 His possessions also were 7,000 sheep, 3,000 camels, 500 yoke of oxen, 500 female donkeys,
and very many servants; and that man was the greatest of all the men of the east.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 1


‹3› καὶ ἦν τὰ κτήνη αὐτοῦ πρόβατα ἑπτακισχίλια,
κάµηλοι τρισχίλιαι,
ζεύγη βοῶν πεντακόσια,
ὄνοι θήλειαι νοµάδες πεντακόσιαι,
καὶ ὑπηρεσία πολλὴ σφόδρα
καὶ ἔργα µεγάλα ἦν αὐτῷ ἐπὶ τῆς γῆς·
καὶ ἦν ὁ ἄνθρωπος ἐκεῖνος εὐγενὴς τῶν ἀφ’ ἡλίου ἀνατολῶν.
3 kai n ta ktn autou probata heptakischilia,
kamloi trischiliai,
zeug bo n pentakosia,
onoi thleiai nomades pentakosiai,
kai hypresia poll sphodra
kai erga megala n autŸ epi ts gs;
kai n ho anthr pos ekeinos eugens t n aphí hliou anatol n.

E@XWE EGLYE ENEI YI@ ZIA DZYN EYRE EIPA EKLDE 4


:MDNR ZEZYLE LK@L MDIZIG@ ZYLYL
E‚¸š´™¸‡ E‰¸´¸‡ Ÿ Ÿ‹ ‹¹‚ œ‹·A †¶U¸¹ E-´”¸‡ ‡‹´’´ƒ E.¸´†¸‡ …
:¶†´L¹” œŸU¸¹¸‡ ¾.½‚¶ ¶†‹·œ¾‹¸‰µ‚ œ¶¾¸¹
4. w’hal’ku banayu w’`asu mish’teh beyth ‘ish yomo w’shal’chu w’qar’u lish’losheth
‘ach’yotheyhem le’ekol w’lish’toth `imahem.
Job1:4 His sons used to go and hold a feast in the house of each one on his day, and they would
send and invite their three sisters to eat and drink with them.
‹4› συµπορευόµενοι δὲ οἱ υἱοὶ αὐτοῦ πρὸς ἀλλήλους
ἐποιοῦσαν πότον καθ’ ἑκάστην ἡµέραν
συµπαραλαµβάνοντες ἅµα καὶ τὰς τρεῖς ἀδελφὰς αὐτῶν
ἐσθίειν καὶ πίνειν µετ’ αὐτῶν.
4 symporeuomenoi de hoi huioi autou pros alllous
epoiousan poton kathí hekastn hmeran
symparalambanontes hama kai tas treis adelphas aut n
esthiein kai pinein metí aut n.

MYCWIE AEI@ GLYIE DZYND INI ETIWD IK IDIE 5


AEI@ XN@ IK MLK XTQN ZELR DLRDE XWAA MIKYDE
AEI@ DYRI DKK MAALA MIDL@ EKXAE IPA E@HG ILE@
:MINID-LK
·¸Cµ™¸‹µ‡ ƒŸI¹‚ ‰µ¸¹Iµ‡ †¶U¸¹Lµ† ‹· ¸‹ E–‹¹R¹† ‹¹J ‹¹†¸‹µ‡ †
ƒŸI¹‚ šµ ´‚ ‹¹J ´KºJ šµP¸“¹ œŸ¾” †´½”¶†¸‡ š¶™¾AµA ‹¹J¸¹†¸‡
ƒŸI¹‚ †¶-¼”µ‹ †´.´J ´ƒ´ƒ¸¹A ‹¹†¾½‚ E.¼š·ƒE ‹µ’´ƒ E‚¸Š´‰ ‹µE‚
Hebrew Scriptures Interlinear – page 2
– :‹¹ ´Iµ†-´J
5. way’hi ki hiqiphu y’mey hamish’teh wayish’lach ‘iob way’qad’shem w’hish’kim baboqer
w’he`elah `oloth mis’par kulam ki ‘amar ‘Yob ‘ulay chat’u banay uberaku ‘Elohim bil’babam
kakah ya`aseh ‘iob kal-hayamim.
Job1:5 When the days of feasting had completed their cycle, Job would send and consecrate them,
rising up early in the morning and offering burnt offerings according to the number of them all;
for Job said, Perhaps my sons have sinned and cursed Elohim in their hearts. Thus Job did
continually.
‹5› καὶ ὡς ἂν συνετελέσθησαν αἱ ἡµέραι τοῦ πότου,
ἀπέστελλεν Ιωβ καὶ ἐκαθάριζεν αὐτοὺς ἀνιστάµενος τὸ πρωὶ
καὶ προσέφερεν περὶ αὐτῶν θυσίας κατὰ τὸν ἀριθµὸν αὐτῶν
καὶ µόσχον ἕνα περὶ ἁµαρτίας περὶ τῶν ψυχῶν αὐτῶν·
ἔλεγεν γὰρ Ιωβ Μήποτε οἱ υἱοί µου ἐν τῇ διανοίᾳ αὐτῶν κα<
κὰ ἐνενόησαν πρὸς θεόν.
οὕτως οὖν ἐποίει Ιωβ πάσας τὰς ἡµέρας.
5 kai h s an synetelesthsan hai hmerai tou potou,
apestellen I b kai ekatharizen autous anistamenos to pr i
kai prosepheren peri aut n thysias kata ton arithmon aut n
kai moschon hena peri hamartias peri t n psych n aut n;
elegen gar I b Mpote hoi huioi mou en tÿ dianoia aut n ka(
ka enenosan pros theon.
hout s oun epoiei I b pasas tas hmeras.

DEDI-LR AVIZDL MIDL@D IPA E@AIE MEID IDIE 6


:MKEZA OHYD-MB @EAIE
‚Ÿƒ´Iµ‡ †´E†´‹-µ” ƒ·Qµ‹¸œ¹†¸ ‹¹†¾½‚´† ‹·’¸A E‚¾ƒ´Iµ‡ ŸIµ† ‹¹†¸‹µ‡ ‡
:´.Ÿœ¸A ‘´Š´Wµ†-µ„
6. way’hi hayom wayabo’u b’ney ha’Elohim l’hith’yatseb `al-Yahúwah wayabo’gam-hasatan
b’thokam.
Job1:6 Now there was a day when the sons of the Elohim came to present themselves before
DEDI,
DEDI and haSatan also came among them.
‹6› Καὶ ὡς ἐγένετο ἡ ἡµέρα αὕτη,
καὶ ἰδοὺ ἦλθον οἱ ἄγγελοι τοῦ θεοῦ παραστῆναι ἐνώπιον
τοῦ κυρίου,
καὶ ὁ διάβολος ἦλθεν µετ’ αὐτῶν.
6 Kai h s egeneto h hmera haut,
kai idou lthon hoi aggeloi tou theou parastnai en pion
tou kyriou,
kai ho diabolos lthen metí aut n.

DEDI-Z@ OHYD ORIE @AZ OI@N OHYD-L@ DEDI XN@IE 7


:DA JLDZDNE UX@A HEYN XN@IE

Hebrew Scriptures Interlinear – page 3


†´E†´‹-œ¶‚ ‘´Š´Wµ† ‘µ”µIµ‡ ‚¾ƒ´U ‘¹‹µ‚· ‘´Š´Wµ†-¶‚ †´E†´‹ š¶ ‚¾Iµ‡ ˆ
:D´A ¢·Kµ†¸œ¹†· E —¶š´‚´A ŠEV¹ šµ ‚¾Iµ‡
7. wayo’mer Yahúwah ‘el-hasatan me’ayin tabo’ waya`an hasatan ‘eth-Yahúwah wayo’mar
mishut ba’arets umehith’halek bah.
Job1:7 DEDI said to haSatan, From where do you come? Then Satan answered DEDI and said,
From roaming about on the earth and walking around on it.
‹7› καὶ εἶπεν ὁ κύριος τῷ διαβόλῳ Πόθεν παραγέγονας;
καὶ ἀποκριθεὶς ὁ διάβολος τῷ κυρίῳ εἶπεν
Περιελθὼν τὴν γῆν καὶ ἐµπεριπατήσας τὴν ὑπ’ οὐρανὸν πάρειµι.
7 kai eipen ho kyrios tŸ diabolŸ Pothen paragegonas?
kai apokritheis ho diabolos tŸ kyriŸ eipen
Perielth n tn gn kai emperipatsas tn hypí ouranon pareimi.

IK AEI@ ICAR-LR JAL ZNYD OHYD-L@ DEDI XN@IE 8


:RXN XQE MIDL@ @XI XYIE MZ YI@ UX@A EDNK OI@
‹¹J ƒŸI¹‚ ‹¹C¸ƒµ”-µ” ¡¸A¹ U ´ ¸ µ-¼† ‘´Š´Wµ†-¶‚ †´E†´‹ š¶ ‚¾Iµ‡ ‰
:”´š· š´“¸‡ ‹¹†¾½‚ ‚·š¸‹ š´´‹¸‡ ´U ‹¹‚ —¶š´‚´A E†¾ ´J ‘‹·‚
8. wayo’mer Yahúwah ‘el-hasatan hasam’ta lib’k `al-`ab’di ‘iob ki ‘eyn kamohu ba’arets ‘ish
tam w’yashar y’re’ ‘Elohim w’sar mera`.
Job1:8 DEDI said to haSatan, Have you considered My servant Job? For there is no one like him
on the earth, a blameless and upright man, fearing Elohim and turning away from evil.
‹8› καὶ εἶπεν αὐτῷ ὁ κύριος
Προσέσχες τῇ διανοίᾳ σου κατὰ τοῦ παιδός µου Ιωβ,
ὅτι οὐκ ἔστιν κατ’ αὐτὸν τῶν ἐπὶ τῆς γῆς
ἄνθρωπος ἄµεµπτος, ἀληθινός, θεοσεβής,
ἀπεχόµενος ἀπὸ παντὸς πονηροῦ πράγµατος;
8 kai eipen autŸ ho kyrios
Prosesches tÿ dianoia sou kata tou paidos mou I b,
hoti ouk estin katí auton t n epi ts gs
anthr pos amemptos, althinos, theosebs,
apechomenos apo pantos ponrou pragmatos?

:MIDL@ AEI@ @XI MPGD XN@IE DEDI-Z@ OHYD ORIE 9


:‹¹†¾½‚ ƒŸI¹‚ ‚·š´‹ ´M¹‰µ† šµ ‚¾Iµ‡ †´E†´‹-œ¶‚ ‘´Š´Wµ† ‘µ”µIµ‡ Š
9. waya`an hasatan ‘eth-Yahúwah wayo’mar hachinam yare’ ‘iob ‘Elohim.
Job1:9 Then haSatan answered DEDI,
DEDI Does Job fear Elohim for nothing?
‹9› ἀπεκρίθη δὲ ὁ διάβολος καὶ εἶπεν ἐναντίον τοῦ κυρίου
Μὴ δωρεὰν σέβεται Ιωβ τὸν θεόν;
9 apekrith de ho diabolos kai eipen enantion tou kyriou
M d rean sebetai I b ton theon?

EL-XY@-LK CRAE EZIA-CRAE ECRA ZKY Z@-@LD 10


Hebrew Scriptures Interlinear – page 4
:UX@A UXT EDPWNE ZKXA EICI DYRN AIAQN
…µ”¸ƒE Ÿœ‹·A-…µ”¸ƒE Ÿ…¼”µƒ ´U¸.µ- ¸Uµ‚-‚¾¼† ‹
—µš´P E†·’¸™¹ E ´U¸.µš·A ‡‹´…´‹ †·-¼”µ ƒ‹¹ƒ´N¹ Ÿ-š¶¼‚-´J
:—¶š´‚´A
10. halo’-’at’ sak’ta ba`ado ub’`ad-beytho ub’`adkal-’asher-lo misabib ma`aseh yadayu
berak’ta umiq’nehu parats ba’arets.
Job1:10 Have You not made a hedge about him and his house and all that he has, on every side?
You have blessed the work of his hands, and his possessions have increased in the land.
‹10› οὐ σὺ περιέφραξας τὰ ἔξω αὐτοῦ καὶ τὰ ἔσω τῆς οἰκίας αὐτοῦ
καὶ τὰ ἔξω πάντων τῶν ὄντων αὐτῷ κύκλῳ;
τὰ ἔργα τῶν χειρῶν αὐτοῦ εὐλόγησας
καὶ τὰ κτήνη αὐτοῦ πολλὰ ἐποίησας ἐπὶ τῆς γῆς.
10 ou sy periephraxas ta ex autou kai ta es ts oikias autou
kai ta ex pant n t n ont n autŸ kyklŸ?
ta erga t n cheir n autou eulogsas
kai ta ktn autou polla epoisas epi ts gs.

@L-M@ EL-XY@-LKA RBE JCI @P-GLY MLE@E 11


:JKXAI JIPT-LR
‚¾-¹‚ Ÿ-š¶¼‚-´.¸A ”µ„¸‡ ¡¸…´‹ ‚´’-‰µ¸ ´E‚¸‡ ‚‹
:´ ¶.¼š´ƒ¸‹ ¡‹¶’´P-µ”
11. w’ulam sh’lach-na’ yad’k w’ga` b’kal-’asher-lo ‘im-lo’ `al-paneyk y’barakeak.
Job1:11 But put forth Your hand now and touch all that he has; he will surely curse You to Your
face.
‹11› ἀλλὰ ἀπόστειλον τὴν χεῖρά σου καὶ ἅψαι πάντων, ὧν ἔχει·
εἰ µὴν εἰς πρόσωπόν σε εὐλογήσει.
11 alla aposteilon tn cheira sou kai hapsai pant n, h n echei;
ei mn eis pros pon se eulogsei.

WX JCIA EL-XY@-LK DPD OHYD-L@ DEDI XN@IE 12


:DEDI IPT MRN OHYD @VIE JCI GLYZ-L@ EIL@
™µš ¡¶…´‹¸A Ÿ-š¶¼‚-´. †·M¹† ‘´Š´Wµ†-¶‚ †´E†´‹ š¶ ‚¾Iµ‡ ƒ‹
:†´E†´‹ ‹·’¸P ¹”· ‘´Š´Wµ† ‚·˜·Iµ‡ ¡¶…´‹ ‰µ¸¹U-µ‚ ‡‹´·‚
12. wayo’mer Yahúwah ‘el-hasatan hineh kal-’asher-lo b’yadek raq ‘elayu ‘al-tish’lach yadek
wayetse’ hasatan me`im p’ney Yahúwah.
Job1:12 Then DEDI said to Satan, Behold, all that he has is in your power, only do not put forth
your hand on him. So Satan departed from the presence of DEDI.
DEDI
‹12› τότε εἶπεν ὁ κύριος τῷ διαβόλῳ
Ἰδοὺ πάντα, ὅσα ἔστιν αὐτῷ, δίδωµι ἐν τῇ χειρί σου,
ἀλλὰ αὐτοῦ µὴ ἅψῃ.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 5
καὶ ἐξῆλθεν ὁ διάβολος παρὰ τοῦ κυρίου.
12 tote eipen ho kyrios tŸ diabolŸ
Idou panta, hosa estin autŸ, did mi en tÿ cheiri sou,
alla autou m hapsÿ.
kai exlthen ho diabolos para tou kyriou.

ZIAA OII MIZYE MILK@ EIZPAE EIPAE MEID IDIE 13


:XEKAD MDIG@
œ‹·ƒ¸A ‘¹‹µ‹ ‹¹œ¾¸‡ ‹¹¸.¾‚ ‡‹´œ¾’¸ƒE ‡‹´’´ƒE ŸIµ† ‹¹†¸‹µ‡ „‹
:šŸ.¸Aµ† ¶†‹¹‰¼‚
13. way’hi hayom ubanayu ub’nothayu ‘ok’lim w’shothim yayin b’beyth ‘achihem hab’kor.
Job1:13 Now on the day when his sons and his daughters were eating and drinking wine in their
oldest brothers house,
‹13› Καὶ ἦν ὡς ἡ ἡµέρα αὕτη,
οἱ υἱοὶ Ιωβ καὶ αἱ θυγατέρες αὐτοῦ
ἔπινον οἶνον ἐν τῇ οἰκίᾳ τοῦ ἀδελφοῦ αὐτῶν τοῦ πρεσβυτέρου.
13 Kai n h s h hmera haut,
hoi huioi I b kai hai thygateres autou
epinon oinon en tÿ oikia tou adelphou aut n tou presbyterou.

ZEYXG EID XWAD XN@IE AEI@-L@ @A J@LNE 14


:MDICI-LR ZERX ZEPZ@DE
œŸ¸š¾‰ E‹´† š´™´Aµ† šµ ‚¾Iµ‡ ƒŸI¹‚-¶‚ ‚´A ¢´‚¸µ E …‹
:¶†‹·…¸‹-µ” œŸ”¾š œŸ’¾œ¼‚´†¸‡
14. umal’ak ba’ ‘el-’iob wayo’mar habaqar hayu chor’shoth w’ha’athonoth ro`oth `al-
y’deyhem.
Job1:14 a messenger came to Job and said, The oxen were plowing and the donkeys feeding
beside them,
‹14› καὶ ἰδοὺ ἄγγελος ἦλθεν πρὸς Ιωβ καὶ εἶπεν αὐτῷ
Τὰ ζεύγη τῶν βοῶν ἠροτρία,
καὶ αἱ θήλειαι ὄνοι ἐβόσκοντο ἐχόµεναι αὐτῶν·
14 kai idou aggelos lthen pros I b kai eipen autŸ
Ta zeug t n bo n rotria,
kai hai thleiai onoi eboskonto echomenai aut n;

AXG-ITL EKD MIXRPD-Z@E MGWZE @AY LTZE 15


:JL CIBDL ICAL IP@-WX DHLN@E
ƒ¶š´‰-‹¹–¸ EJ¹† ‹¹š´”¸Mµ†-œ¶‚¸‡ ·‰´R¹Uµ‡ ‚´ƒ¸ ¾P¹Uµ‡ ‡Š
:¢´ …‹¹Bµ†¸ ‹¹Cµƒ¸ ‹¹’¼‚-™µš †´Š¸´L¹‚´‡
15. watipol sh’ba’ watiqachem w’eth-han’`arim hiku l’phi-chareb wa’imal’tah raq-’ani l’badi
l’hagid lak.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 6
Job1:15 and the Sabeans attacked and took them. They also slew the servants with the edge of the
sword, and I alone have escaped to tell you.
‹15› καὶ ἐλθόντες οἱ αἰχµαλωτεύοντες ᾐχµαλώτευσαν αὐτὰς
καὶ τοὺς παῖδας ἀπέκτειναν ἐν µαχαίραις·
σωθεὶς δὲ ἐγὼ µόνος ἦλθον τοῦ ἀπαγγεῖλαί σοι.
15 kai elthontes hoi aichmal teuontes ÿchmal teusan autas
kai tous paidas apekteinan en machairais;
s theis de eg monos lthon tou apaggeilai soi.

DLTP MIDL@ Y@ XN@IE @A DFE XACN DF CER 16


DHLN@E MLK@ZE MIXRPAE O@VA XRAZE MINYD-ON
:JL CIBDL ICAL IP@-WX
†´¸–´’ ‹¹†¾½‚ ·‚ šµ ‚¾Iµ‡ ‚´A †¶ˆ¸‡ š·Aµ…¸ †¶ˆ …Ÿ” ˆŠ
†´Š¸´L¹‚´‡ ·¸.‚¾Uµ‡ ‹¹š´”¸MµƒE ‘‚¾QµA šµ”¸ƒ¹Uµ‡ ¹‹µ ´Vµ†-‘¹
:¢´ …‹¹Bµ†¸ ‹¹Cµƒ¸ ‹¹’¼‚-™µš
16. `od zeh m’daber w’zeh ba’ wayo’mar ‘esh ‘Elohim naph’lah min-hashamayim watib’`ar
batso’n uban’`arim wato’k’lem wa’imal’tah raq-’ani l’badi l’hagid lak.
Job1:16 While he was still speaking, another also came and said, The fire of Elohim fell from
heaven and burned up the sheep and the servants and consumed them, and I alone have escaped
to tell you.
‹16› Ἔτι τούτου λαλοῦντος ἦλθεν ἕτερος ἄγγελος καὶ εἶπεν
πρὸς Ιωβ
Πῦρ ἔπεσεν ἐκ τοῦ οὐρανοῦ καὶ κατέκαυσεν τὰ πρόβατα καὶ
τοὺς ποιµένας κατέφαγεν ὁµοίως·
καὶ σωθεὶς ἐγὼ µόνος ἦλθον τοῦ ἀπαγγεῖλαί σοι.
16 Eti toutou lalountos lthen heteros aggelos kai eipen
pros I b
Pyr epesen ek tou ouranou kai katekausen ta probata kai
tous poimenas katephagen homoi s;
kai s theis eg monos lthon tou apaggeilai soi.

DYLY ENY MICYK XN@IE @A DFE XACN DF CER 17


EKD MIXRPD-Z@E MEGWIE MILNBD-LR EHYTIE MIY@X
:JL CIBDL ICAL IP@-WX DHLN@E AXG-ITL
†´¾¸ E ´- ‹¹C¸-µJ šµ ‚¾Iµ‡ ‚´A †¶ˆ¸‡ š·Aµ…¸ †¶ˆ …Ÿ” ˆ‹
EJ¹† ‹¹š´”¸Mµ†-œ¶‚¸‡ E‰´R¹Iµ‡ ‹¹Kµ ¸Bµ†-µ” EŠ¸¸–¹Iµ‡ ‹¹‚´š
:¢´ …‹¹Bµ†¸ ‹¹Cµƒ¸ ‹¹’¼‚-™µš †´Š¸´L¹‚´‡ ƒ¶š´‰-‹¹–¸
17. `od zeh m’daber w’zeh ba’ wayo’mar kas’dim samu sh’loshah ra’shim wayiph’sh’tu `al-
hag’malim wayiqachum w’eth-han’`arim hiku l’phi-chareb wa’imal’tah raq-’ani l’badi
l’hagid lak.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 7


Job1:17 While he was still speaking, another also came and said, The Chaldeans formed three
bands and made a raid on the camels and took them and slew the servants with the edge of the
sword, and I alone have escaped to tell you.
‹17› Ἔτι τούτου λαλοῦντος ἦλθεν ἕτερος ἄγγελος καὶ εἶπεν
πρὸς Ιωβ
Οἱ ἱππεῖς ἐποίησαν ἡµῖν κεφαλὰς τρεῖς
καὶ ἐκύκλωσαν τὰς καµήλους καὶ ᾐχµαλώτευσαν αὐτὰς
καὶ τοὺς παῖδας ἀπέκτειναν ἐν µαχαίραις·
ἐσώθην δὲ ἐγὼ µόνος καὶ ἦλθον τοῦ ἀπαγγεῖλαί σοι.
17 Eti toutou lalountos lthen heteros aggelos kai eipen
pros I b
Hoi hippeis epoisan hmin kephalas treis
kai ekykl san tas kamlous kai ÿchmal teusan autas
kai tous paidas apekteinan en machairais;
es thn de eg monos kai lthon tou apaggeilai soi.

MILK@ JIZEPAE JIPA XN@IE @A DFE XACN DF CR 18


:XEKAD MDIG@ ZIAA OII MIZYE
‹¹¸.¾‚ ¡‹¶œŸ’¸ƒE ¡‹¶’´A šµ ‚¾Iµ‡ ‚´A †¶ˆ¸‡ š·Aµ…¸ †¶ˆ …µ” ‰‹
:šŸ.¸Aµ† ¶†‹¹‰¼‚ œ‹·ƒ¸A ‘¹‹µ‹ ‹¹œ¾¸‡
18. `ad zeh m’daber w’zeh ba’ wayo’mar baneyk ub’notheyk ‘ok’lim w’shothim yayin b’beyth
‘achihem hab’kor.
Job1:18 While he was still speaking, another also came and said, Your sons and your daughters
were eating and drinking wine in their oldest brothers house,
‹18› Ἔτι τούτου λαλοῦντος ἄλλος ἄγγελος ἔρχεται λέγων τῷ Ιωβ
Τῶν υἱῶν σου καὶ τῶν θυγατέρων σου ἐσθιόντων καὶ πινόν<
των παρὰ τῷ ἀδελφῷ αὐτῶν τῶν πρεσβυτέρῳ
18 Eti toutou lalountos allos aggelos erchetai leg n tŸ I b
T n hui n sou kai t n thygater n sou esthiont n kai pinon(
t n para tŸ adelphŸ aut n t n presbyterŸ

RAX@A RBIE XACND XARN D@A DLECB GEX DPDE 19


IP@-WX DHLN@E EZENIE MIXRPD-LR LTIE ZIAD ZEPT
:JL CIBDL ICAL
”µA¸šµ‚¸A ”µB¹Iµ‡ š´A¸…¹Lµ† š¶ƒ·”· †´‚´A †´Ÿ…¸B µ‰Eš †·M¹†¸‡ Š‹
‹¹’¼‚-™µš †´Š¸´L¹‚´‡ EœE ´Iµ‡ ‹¹š´”¸Mµ†-µ” ¾P¹Iµ‡ œ¹‹µAµ† œŸM¹P
:¢´ …‹¹Bµ†¸ ‹¹Cµƒ¸
19. w’hineh rucha g’dolah ba’ah me`eber hamid’bar wayiga` b’ar’ba` pinoth habayith
wayipol `al-han’`arim wayamuthu wa’imal’tah raq-’ani l’badi l’hagid lak.
Job1:19 and behold, a great wind came from across the wilderness and struck the four corners of
the house, and it fell on the young people and they died, and I alone have escaped to tell you.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 8


‹19› ἐξαίφνης πνεῦµα µέγα ἐπῆλθεν ἐκ τῆς ἐρήµου καὶ ἥψατο
τῶν τεσσάρων γωνιῶν τῆς οἰκίας,
καὶ ἔπεσεν ἡ οἰκία ἐπὶ τὰ παιδία σου, καὶ ἐτελεύτησαν·
ἐσώθην δὲ ἐγὼ µόνος καὶ ἦλθον τοῦ ἀπαγγεῖλαί σοι.
19 exaiphns pneuma mega eplthen ek ts ermou kai hpsato
t n tessar n g ni n ts oikias,
kai epesen h oikia epi ta paidia sou, kai eteleutsan;
es thn de eg monos kai lthon tou apaggeilai soi.

LTIE EY@X-Z@ FBIE ELRN-Z@ RXWIE AEI@ MWIE 20


:EGZYIE DVX@
¾P¹Iµ‡ Ÿ‚¾š-œ¶‚ ˆ´„´Iµ‡ Ÿ¹”¸ -œ¶‚ ”µš¸™¹Iµ‡ ƒŸI¹‚ ´™´Iµ‡ .
:E‰´U¸¹Iµ‡ †´˜¸šµ‚
20. wayaqam ‘iob wayiq’ra` ‘eth-m’`ilo wayagaz ‘eth-ro’sho wayipol’ar’tsah wayish’tachu.
Job1:20 Then Job arose and tore his robe and shaved his head, and he fell to the ground and
worshiped.
‹20› Οὕτως ἀναστὰς Ιωβ διέρρηξεν τὰ ἱµάτια αὐτοῦ
καὶ ἐκείρατο τὴν κόµην τῆς κεφαλῆς αὐτοῦ
καὶ πεσὼν χαµαὶ προσεκύνησεν καὶ εἶπεν
20 Hout s anastas I b dierrxen ta himatia autou
kai ekeirato tn komn ts kephals autou
kai pes n chamai prosekynsen kai eipen

DEDI DNY AEY@ MXRE IN@ OHAN IZVI MXR XN@IE 21


:JXAN DEDI MY IDI GWL DEDIE OZP
ƒE´‚ ¾š´”¸‡ ‹¹L¹‚ ‘¶Š¶A¹ ‹¹œ´˜´‹ ¾š´” š¶ ‚¾Iµ‡ ‚.
:¢´š¾ƒ¸ †´E†´‹ · ‹¹†¸‹ ‰´™´ †´E†´‹µ‡ ‘µœ´’ †´E†´‹ †´ ´
21. wayo’mer `arom yatsathi mibeten ‘imi w’`arom ‘ashub shamah Yahúwah nathan
waYahúwah laqach y’hi shem Yahúwah m’borak.
Job1:21 He said, Naked I came from my mothers womb, And naked I shall return there. DEDI
gave and DEDI has taken away. Blessed be the name of DEDI.
DEDI
‹21› Αὐτὸς γυµνὸς ἐξῆλθον ἐκ κοιλίας µητρός µου,
γυµνὸς καὶ ἀπελεύσοµαι ἐκεῖ·
ὁ κύριος ἔδωκεν, ὁ κύριος ἀφείλατο·
ὡς τῷ κυρίῳ ἔδοξεν, οὕτως καὶ ἐγένετο·
εἴη τὸ ὄνοµα κυρίου εὐλογηµένον.
21 Autos gymnos exlthon ek koilias mtros mou,
gymnos kai apeleusomai ekei;
ho kyrios ed ken, ho kyrios apheilato;
h s tŸ kyriŸ edoxen, hout s kai egeneto;
ei to onoma kyriou eulogmenon.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 9


:MIDL@L DLTZ OZP-@LE AEI@ @HG-@L Z@F-LKA 22
– :‹¹†¾‚· †´¸–¹U ‘µœ´’-‚¾¸‡ ƒŸI¹‚ ‚´Š´‰-‚¾ œ‚¾ˆ-´.¸A ƒ.
22. b’kal-zo’th lo’-chata’ ‘iob w’lo’-nathan tiph’lah l’Elohim.
Job1:22 Through all this Job did not sin nor did he blame Elohim.
‹22› Ἐν τούτοις πᾶσιν τοῖς συµβεβηκόσιν αὐτῷ
οὐδὲν ἥµαρτεν Ιωβ ἐναντίον τοῦ κυρίου
καὶ οὐκ ἔδωκεν ἀφροσύνην τῷ θεῷ.
22 En toutois pasin tois symbebkosin autŸ
ouden hmarten I b enantion tou kyriou
kai ouk ed ken aphrosynn tŸ theŸ.

Chapter 2

DEDI-LR AVIZDL MIDL@D IPA E@AIE MEID IDIE Job2:1


:DEDI-LR AVIZDL MKZA OHYD-MB @EAIE
†´E†´‹-µ” ƒ·Qµ‹¸œ¹†¸ ‹¹†¾½‚´† ‹·’¸A E‚¾ƒ´Iµ‡ ŸIµ† ‹¹†¸‹µ‡ ‚
:†´E†´‹-µ” ƒ·Q‹µ ¸œ¹†¸ ´.¾œ¸A ‘´Š´Wµ†-µ„ ‚Ÿƒ´Iµ‡
1. way’hi hayom wayabo’u b’ney ha’Elohim l’hith’yatseb `al-Yahúwah wayabo’ gam-hasatan
b’thokam l’hith’yatseb `al-Yahúwah.
Job2:1 Again there was a day when the sons of the Elohim came to present themselves before
DEDI,
DEDI and haSatan also came among them to present himself before DEDI.
DEDI
‹2:1› Ἐγένετο δὲ ὡς ἡ ἡµέρα αὕτη
καὶ ἦλθον οἱ ἄγγελοι τοῦ θεοῦ παραστῆναι ἔναντι κυρίου,
καὶ ὁ διάβολος ἦλθεν ἐν µέσῳ αὐτῶν
"παραστῆναι ἐναντίον τοῦ κυρίου.
1 Egeneto de h s h hmera haut
kai lthon hoi aggeloi tou theou parastnai enanti kyriou,
kai ho diabolos lthen en mesŸ aut n
5parastnai enantion tou kyriou. 6

OHYD ORIE @AZ DFN I@ OHYD-L@ DEDI XN@IE 2


:DA JLDZDNE UX@A HYN XN@IE DEDI-Z@
‘´Š´Wµ† ‘µ”µIµ‡ ‚¾ƒ´U †¶F¹ ‹·‚ ‘´Š´Wµ†-¶‚ †´E†´‹ š¶ ‚¾Iµ‡ ƒ
:D´A ¢·Kµ†¸œ¹†· E —¶š´‚´A ŠºV¹ šµ ‚¾Iµ‡ †´E†´‹-œ¶‚
2. wayo’mer Yahúwah ‘el-hasatan ‘ey mizeh tabo’ waya`an hasatan ‘eth-Yahúwah
wayo’mar mishut ba’arets umehith’halek bah.
Job2:2 DEDI said to haSatan, Where have you come from? Then haSatan answered DEDI and
said, From roaming about on the earth and walking around on it.
‹2› καὶ εἶπεν ὁ κύριος τῷ διαβόλῳ Πόθεν σὺ ἔρχη;
τότε εἶπεν ὁ διάβολος ἐνώπιον τοῦ κυρίου
∆ιαπορευθεὶς τὴν ὑπ’ οὐρανὸν καὶ ἐµπεριπατήσας τὴν σύµ<

Hebrew Scriptures Interlinear – page 10


πασαν πάρειµι.
2 kai eipen ho kyrios tŸ diabolŸ Pothen sy erch?
tote eipen ho diabolos en pion tou kyriou
Diaporeutheis tn hypí ouranon kai emperipatsas tn sym(
pasan pareimi.

IK AEI@ ICAR-L@ JAL ZNYD OHYD-L@ DEDI XN@IE 3


RXN XQE MIDL@ @XI XYIE MZ YI@ UX@A EDNK OI@
:MPG ERLAL EA IPZIQZE EZNZA WIFGN EPCRE
‹¹J ƒŸI¹‚ ‹¹C¸ƒµ”-¶‚ ¡¸A¹ ´U¸ µ-¼† ‘´Š´Wµ†-¶‚ †´E†´‹ š¶ ‚¾Iµ‡ „
”´š· š´“¸‡ ‹¹†¾½‚ ‚·š¸‹ š´´‹¸‡ ´U ‹¹‚ —¶š´‚´A E†¾ ´J ‘‹·‚
:´M¹‰ Ÿ”¸Kµƒ¸ Ÿƒ ‹¹’·œ‹¹“¸Uµ‡ Ÿœ´Lºœ¸A ™‹¹ˆ¼‰µ EM¶…¾”¸‡
3. wayo’mer Yahúwah ‘el-hasatan hasam’ta lib’k ‘el-`ab’di ‘iob ki ‘eyn kamohu ba’arets ‘ish
tam w’yashar y’re’ ‘Elohim w’sar mera` w’`odenu machaziq b’thumatho wat’sitheni bo
l’bal’`o chinam.
Job2:3 DEDI said to haSatan, Have you considered My servant Job? For there is no one like him
on the earth, a blameless and upright man fearing Elohim and turning away from evil. And he
still holds fast his integrity, although you incited Me against him to ruin him without cause.
‹3› εἶπεν δὲ ὁ κύριος πρὸς τὸν διάβολον
Προσέσχες οὖν τῷ θεράποντί µου Ιωβ,
ὅτι οὐκ ἔστιν κατ’ αὐτὸν τῶν ἐπὶ τῆς γῆς
ἄνθρωπος ἄκακος, ἀληθινός, ἄµεµπτος, θεοσεβής,
ἀπεχόµενος ἀπὸ παντὸς κακοῦ;
ἔτι δὲ ἔχεται ἀκακίας·
σὺ δὲ εἶπας τὰ ὑπάρχοντα αὐτοῦ διὰ κενῆς ἀπολέσαι.
3 eipen de ho kyrios pros ton diabolon
Prosesches oun tŸ theraponti mou I b,
hoti ouk estin katí auton t n epi ts gs
anthr pos akakos, althinos, amemptos, theosebs,
apechomenos apo pantos kakou?
eti de echetai akakias;
sy de eipas ta hyparchonta autou dia kens apolesai.

XY@ LKE XER-CRA XER XN@IE DEDI-Z@ OHYD ORIE 4


:EYTP CRA OZI YI@L
š¶¼‚ ¾.¸‡ šŸ”-…µ”¸A šŸ” šµ ‚¾Iµ‡ †´E†´‹-œ¶‚ ‘´Š´Wµ† ‘µ”µIµ‡ …
:Ÿ¸–µ’ …µ”¸A ‘·U¹‹ ‹¹‚´
4. waya`an hasatan ‘eth-Yahúwah wayo’mar `or b’`ad-`or w’kol ‘asher la’ish yiten b’`ad
naph’sho.
Job2:4 HaSatan answered DEDI and said, Skin for skin! Yes, all that a man has he will give for
his life.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 11


‹4› ὑπολαβὼν δὲ ὁ διάβολος εἶπεν τῷ κυρίῳ
∆έρµα ὑπὲρ δέρµατος·
ὅσα ὑπάρχει ἀνθρώπῳ, ὑπὲρ τῆς ψυχῆς αὐτοῦ ἐκτείσει·
4 hypolab n de ho diabolos eipen tŸ kyriŸ
Derma hyper dermatos;
hosa hyparchei anthr pŸ, hyper ts psychs autou ekteisei;

@L-M@ EXYA-L@E ENVR-L@ RBE JCI @P-GLY MLE@ 5


:JKXAI JIPT-L@
‚¾-¹‚ Ÿš´-¸A-¶‚¸‡ Ÿ ¸˜µ”-¶‚ ”µ„¸‡ ¡¸…´‹ ‚´’-‰µ¸ ´E‚ †
:´ ¶.¼š´ƒ¸‹ ¡‹¶’´P-¶‚
5. ‘ulam sh’lach-na’ yad’k w’ga` ‘el-`ats’mo w’el-b’saro ‘im-lo’ ‘el-paneyk y’barakeak.
Job2:5 However, put forth Your hand now, and touch his bone and his flesh; he will curse You to
Your face.
‹5› οὐ µὴν δὲ ἀλλὰ ἀποστείλας τὴν χεῖρά σου ἅψαι τῶν ὀστῶν
αὐτοῦ καὶ τῶν σαρκῶν αὐτοῦ·
εἰ µὴν εἰς πρόσωπόν σε εὐλογήσει.
5 ou mn de alla aposteilas tn cheira sou hapsai t n ost n
autou kai t n sark n autou;
ei mn eis pros pon se eulogsei.

:XNY EYTP-Z@ J@ JCIA EPD OHYD-L@ DEDI XN@IE 6


:š¾ ¸ Ÿ¸–µ’-œ¶‚ ¢µ‚ ¡¶…´‹¸ƒ ŸM¹† ‘´Š´Wµ†-¶‚ †´E†´‹ š¶ ‚¾Iµ‡ ‡
6. wayo’mer Yahúwah ‘el-hasatan hino b’yadek ‘ak ‘eth-naph’sho sh’mor.
Job2:6 So DEDI said to haSatan, Behold, he is in your power, only spare his life.
‹6› εἶπεν δὲ ὁ κύριος τῷ διαβόλῳ Ἰδοὺ παραδίδωµί σοι αὐτόν,
µόνον τὴν ψυχὴν αὐτοῦ διαφύλαξον.
6 eipen de ho kyrios tŸ diabolŸ Idou paradid mi soi auton,
monon tn psychn autou diaphylaxon.

RX OIGYA AEI@-Z@ JIE DEDI IPT Z@N OHYD @VIE 7


:ECWCW CR ELBX SKN
”´š ‘‹¹‰¸¹A ƒŸI¹‚-œ¶‚ ¢µIµ‡ †´E†´‹ ‹·’¸P œ·‚· ‘´Š´Wµ† ‚·˜·Iµ‡ ˆ
:Ÿ…»™¸…´™ …µ” Ÿ¸„µš •µJ¹
7. wayetse’ hasatan me’eth p’ney Yahúwah wayak ‘eth-’iob bish’chin ra` mikaph rag’lo `ad
qad’qado.
Job2:7 Then haSatan went out from the presence of DEDI and smote Job with sore boils from
the sole of his foot to the crown of his head.
‹7› Ἐξῆλθεν δὲ ὁ διάβολος ἀπὸ τοῦ κυρίου
καὶ ἔπαισεν τὸν Ιωβ ἕλκει πονηρῷ ἀπὸ ποδῶν ἕως κεφαλῆς.
7 Exlthen de ho diabolos apo tou kyriou

Hebrew Scriptures Interlinear – page 12


kai epaisen ton I b helkei ponrŸ apo pod n he s kephals.

:XT@D-JEZA AYI @EDE EA CXBZDL YXG EL-GWIE 8


:š¶–·‚´†-¢Ÿœ¸A ƒ·¾‹ ‚E†¸‡ ŸA …·š´B¸œ¹†¸ -¶š¶‰ Ÿ-‰µR¹Iµ‡ ‰
8. wayiqach-lo cheres l’hith’gared bo w’hu’ yosheb b’thok-ha’epher.
Job2:8 And he took a potsherd to scrape himself while he was sitting among the ashes.
‹8› καὶ ἔλαβεν ὄστρακον, ἵνα τὸν ἰχῶρα ξύῃ,
καὶ ἐκάθητο ἐπὶ τῆς κοπρίας ἔξω τῆς πόλεως.
8 kai elaben ostrakon, hina ton ich ra xyÿ,
kai ekathto epi ts koprias ex ts pole s.

MIDL@ JXA JZNZA WIFGN JCR EZY@ EL XN@ZE 9


:ZNE
‹¹†¾½‚ ¢·š´A ¡¶œ´Lºœ¸A ™‹¹ˆ¼‰µ ¡¸…¾” ŸU¸¹‚ Ÿ š¶ ‚¾Uµ‡ Š
:œº ´‡
9. wato’mer lo ‘ish’to `od’k machaziq b’thumathek barek ‘Elohim wamuth.
Job2:9 Then his wife said to him, Do you still hold fast your integrity? Curse Elohim and die!
‹9› Χρόνου δὲ πολλοῦ προβεβηκότος εἶπεν αὐτῷ ἡ γυνὴ αὐτοῦ
Μέχρι τίνος καρτερήσεις λέγων
9 Chronou de pollou probebkotos eipen autŸ h gyn autou
Mechri tinos karterseis leg n
‹9›a Ἰδοὺ ἀναµένω χρόνον ἔτι µικρὸν
προσδεχόµενος τὴν ἐλπίδα τῆς σωτηρίας µου;
99 Idou anamen chronon eti mikron
prosdechomenos tn elpida ts s trias mou?
‹9›b ἰδοὺ γὰρ ἠφάνισταί σου τὸ µνηµόσυνον ἀπὸ τῆς γῆς,
υἱοὶ καὶ θυγατέρες, ἐµῆς κοιλίας ὠδῖνες καὶ πόνοι,
οὓς εἰς τὸ κενὸν ἐκοπίασα µετὰ µόχθων.
9: idou gar phanistai sou to mnmosynon apo ts gs,
huioi kai thygateres, ems koilias dines kai ponoi,
hous eis to kenon ekopiasa meta mochth n.
‹9›c σύ τε αὐτὸς ἐν σαπρίᾳ σκωλήκων κάθησαι διανυκτερεύων
αἴθριος·
9; sy te autos en sapria sk lk n kathsai dianyktereu n
aithrios;
‹9›d κἀγὼ πλανῆτις καὶ λάτρις
τόπον ἐκ τόπου περιερχοµένη καὶ οἰκίαν ἐξ οἰκίας
προσδεχοµένη τὸν ἥλιον πότε δύσεται,
ἵνα ἀναπαύσωµαι τῶν µόχθων καὶ τῶν ὀδυνῶν, αἵ µε νῦν
συνέχουσιν.
9< kag plantis kai latris
topon ek topou perierchomen kai oikian ex oikias
Hebrew Scriptures Interlinear – page 13
prosdechomen ton hlion pote dysetai,
hina anapaus mai t n mochth n kai t n odyn n, hai me nyn
synechousin.
‹9›e ἀλλὰ εἰπόν τι ῥῆµα εἰς κύριον καὶ τελεύτα.
9= alla eipon ti hrma eis kyrion kai teleuta.

AEHD-Z@ MB IXACZ ZELAPD ZG@ XACK DIL@ XN@IE 10


Z@F-LKA LAWP @L RXD-Z@E MIDL@D Z@N LAWP
:EIZTYA AEI@ @HG-@L
ƒŸHµ†-œ¶‚ µB ‹¹š·Aµ…¸U œŸ´ƒ¸Mµ† œµ‰µ‚ š·Aµ…¸J ´†‹¶·‚ š¶ ‚¾Iµ‡ ‹
œ‚¾ˆ-´.¸A ·Aµ™¸’ ‚¾ ”´š´†-œ¶‚¸‡ ‹¹†¾½‚´† œ·‚· ·Aµ™¸’
– :‡‹´œ´–¸-¹A ƒŸI¹‚ ‚´Š´‰-‚¾
10. wayo’mer ‘eleyah k’daber ‘achath han’baloth t’daberi gam ‘eth-hatobn’qabel me’eth
ha’Elohim w’eth-hara` lo’ n’qabel b’kal-zo’th lo’-chata’ ‘iob bis’phathayu.
Job2:10 But he said to her, You speak as one of the foolish women speaks. Shall we indeed accept
good from the Elohim and not accept adversity? In all this Job did not sin with his lips.
‹10› ὁ δὲ ἐµβλέψας εἶπεν αὐτῇ
Ὥσπερ µία τῶν ἀφρόνων γυναικῶν ἐλάλησας·
εἰ τὰ ἀγαθὰ ἐδεξάµεθα ἐκ χειρὸς κυρίου, τὰ κακὰ οὐχ ὑποίσοµεν;
ἐν πᾶσιν τούτοις τοῖς συµβεβηκόσιν αὐτῷ
οὐδὲν ἥµαρτεν Ιωβ τοῖς χείλεσιν ἐναντίον τοῦ θεοῦ.
10 ho de emblepsas eipen autÿ
H sper mia t n aphron n gynaik n elalsas;
ei ta agatha edexametha ek cheiros kyriou, ta kaka ouch hypoisomen?
en pasin toutois tois symbebkosin autŸ
ouden hmarten I b tois cheilesin enantion tou theou.

D@AD Z@FD DRXD-LK Z@ AEI@ IRX ZYLY ERNYIE 11


CCLAE IPNIZD FTIL@ ENWNN YI@ E@AIE EILR
EL-CEPL @EAL ECGI ECREIE IZNRPD XTEVE IGEYD
:ENGPLE
†´‚´Aµ† œ‚¾Fµ† †´”´š´†-´J œ·‚ ƒŸI¹‚ ‹·”·š œ¶¾¸ E”¸ ¸¹Iµ‡ ‚‹
‹¹‰EVµ† …µC¸¹ƒE ‹¹’´ ‹·Uµ† ˆµ–‹¹½‚ Ÿ ¾™¸L¹ ‹¹‚ E‚¾ƒ´Iµ‡ ‡‹´´”
:Ÿ ¼‰µ’¸E Ÿ-…E’´ ‚Ÿƒ´ ‡´C¸‰µ‹ E…¼”´E¹Iµ‡ ‹¹œ´ ¼”µMµ† šµ–Ÿ˜¸‡
11. wayish’m’`u sh’losheth re`ey ‘iob ‘eth kal-hara`ah hazo’th haba’ah `alayu wayabo’u ‘ish
mim’qomo ‘eliphaz hateymani ubil’dad hashuchi w’tsophar hana`amathi wayiua`adu
yach’daw labo’ lanud-lo ul’nachamo.
Job2:11 Now when Jobs three friends heard of all this adversity that had come upon him, they
came each one from his own place, Eliphaz the Temanite, Bildad the Shuhite and Zophar the
Naamathite; and they made an appointment together to come to sympathize with him and comfort
him.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 14
‹11› Ἀκούσαντες δὲ οἱ τρεῖς φίλοι αὐτοῦ τὰ κακὰ πάντα τὰ
ἐπελθόντα αὐτῷ
παρεγένοντο ἕκαστος ἐκ τῆς ἰδίας χώρας πρὸς αὐτόν,
Ελιφας ὁ Θαιµανων βασιλεύς,
Βαλδαδ ὁ Σαυχαίων τύραννος,
Σωφαρ ὁ Μιναίων βασιλεύς,
καὶ παρεγένοντο πρὸς αὐτὸν ὁµοθυµαδὸν
τοῦ παρακαλέσαι καὶ ἐπισκέψασθαι αὐτόν.
11 Akousantes de hoi treis philoi autou ta kaka panta ta
epelthonta autŸ
paregenonto hekastos ek ts idias ch ras pros auton,
Eliphas ho Thaiman n basileus,
Baldad ho Sauchai n tyrannos,
S phar ho Minai n basileus,
kai paregenonto pros auton homothymadon
tou parakalesai kai episkepsasthai auton.

MLEW E@YIE EDXIKD @LE WEGXN MDIPIR-Z@ E@YIE 12


MDIY@X-LR XTR EWXFIE ELRN YI@ ERXWIE EKAIE
:DNINYD
´Ÿ™ E‚¸-¹Iµ‡ E†ºš‹¹J¹† ‚¾¸‡ ™Ÿ‰´š· ¶†‹·’‹·”-œ¶‚ E‚¸-¹Iµ‡ ƒ‹
¶†‹·‚´š-µ” š´–´” E™¸š¸ˆ¹Iµ‡ Ÿ¹”¸ ‹¹‚ E”¸š¸™¹Iµ‡ EJ¸ƒ¹Iµ‡
:†´ ¸‹´ ´Vµ†
12. wayis’u ‘eth-`eyneyhem merachoq w’lo’ hikiruhu wayis’u qolam wayib’ku wayiq’r’`u ‘ish
m’`ilo wayiz’r’qu `aphar `al-ra’sheyhem hashamay’mah.
Job2:12 When they lifted up their eyes at a distance and did not recognize him, they raised their
voices and wept. And each of them tore his robe and they threw dust over their heads toward the
sky.
‹12› ἰδόντες δὲ αὐτὸν πόρρωθεν οὐκ ἐπέγνωσαν
καὶ βοήσαντες φωνῇ µεγάλῃ ἔκλαυσαν
ῥήξαντες ἕκαστος τὴν ἑαυτοῦ στολὴν
καὶ καταπασάµενοι γῆν.
12 idontes de auton porr then ouk epegn san
kai bosantes ph nÿ megalÿ eklausan
hrxantes hekastos tn heautou stoln
kai katapasamenoi gn.

ZELIL ZRAYE MINI ZRAY UX@L EZ@ EAYIE 13


:C@N A@KD LCB-IK E@X IK XAC EIL@ XAC-OI@E
œŸ‹· œµ”¸ƒ¹¸‡ ‹¹ ´‹ œµ”¸ƒ¹ —¶š´‚´ ŸU¹‚ Eƒ¸·Iµ‡ „‹
Hebrew Scriptures Interlinear – page 15
:…¾‚¸ ƒ·‚¸Jµ† µ…´„-‹¹J E‚´š ‹¹J š´ƒ´C ‡‹´·‚ š·ƒ¾C-‘‹·‚¸‡
13. wayesh’bu ‘ito la’arets shib’`ath yamim w’shib’`ath leyloth w’eyn-dober ‘elayu dabar ki
ra’u ki-gadal hak’eb m’od.
Job2:13 Then they sat down on the ground with him for seven days and seven nights with no one
speaking a word to him, for they saw that his pain was very great.
‹13› παρεκάθισαν αὐτῷ ἑπτὰ ἡµέρας καὶ ἑπτὰ νύκτας,
καὶ οὐδεὶς αὐτῶν ἐλάλησεν·
ἑώρων γὰρ τὴν πληγὴν δεινὴν οὖσαν καὶ µεγάλην σφόδρα.
13 parekathisan autŸ hepta hmeras kai hepta nyktas,
kai oudeis aut n elalsen;
he r n gar tn plgn deinn ousan kai megaln sphodra.

Chapter 3
Shavua Reading Schedule (33th
(33th sidrah)
sidrah) - Job 3 - 5

:ENEI-Z@ LLWIE EDIT-Z@ AEI@ GZT OK-IXG@ Job3:1


– :Ÿ Ÿ‹-œ¶‚ ·Kµ™¸‹µ‡ E†‹¹P-œ¶‚ ƒŸI¹‚ ‰µœ´P ‘·.-‹·š¼‰µ‚ ‚
1. ‘acharey-ken pathach ‘iob ‘eth-pihu way’qalel ‘eth-yomo.
Job3:1 Afterward Job opened his mouth and cursed the day of his birth.
‹3:1› Μετὰ τοῦτο ἤνοιξεν Ιωβ τὸ στόµα αὐτοῦ
1 Meta touto noixen I b to stoma autou

:XN@IE AEI@ ORIE 2


:šµ ‚¾Iµ‡ ƒŸI¹‚ ‘µ”µIµ‡ ƒ
2. waya`an ‘iob wayo’mar.
Job3:2 And Job said,
‹2› καὶ κατηράσατο τὴν ἡµέραν αὐτοῦ λέγων
2 kai katrasato tn hmeran autou leg n

:XAB DXD XN@ DLILDE EA CLE@ MEI CA@I 3


:š¶ƒ´„ †´š¾† šµ ´‚ †´¸‹µKµ†¸‡ ŸA …¶´E¹‚ Ÿ‹ …µƒ‚¾‹ „
3. yo’bad yom ‘iualed bo w’halay’lah ‘amar horah gaber.
Job3:3 Let the day perish on which I was to be born, And the night which said, A boy is
conceived.
‹3› Ἀπόλοιτο ἡ ἡµέρα, ἐν ᾗ ἐγεννήθην,
καὶ ἡ νύξ, ἐν ᾗ εἶπαν Ἰδοὺ ἄρσεν.
3 Apoloito h hmera, en hÿ egennthn,
kai h nyx, en hÿ eipan Idou arsen.

LRNN DEL@ EDYXCI-L@ JYG IDI @EDD MEID 4


:DXDP EILR RTEZ-L@E
µ”´L¹ µDŸ½‚ E†·¸š¸…¹‹-µ‚ ¢¶¾‰ ‹¹†¸‹ ‚E†µ† ŸIµ† …
Hebrew Scriptures Interlinear – page 16
:†´š´†¸’ ‡‹´´” ”µ–ŸU-µ‚¸‡
4. hayom hahu’ y’hi choshek ‘al-yid’r’shehu ‘Eloah mima`al w’al-topha` `alayu n’harah.
Job3:4 May that day be darkness; Let not the El above care for it, Nor light shine on it.
‹4› ἡ ἡµέρα ἐκείνη εἴη σκότος,
καὶ µὴ ἀναζητήσαι αὐτὴν ὁ κύριος ἄνωθεν,
µηδὲ ἔλθοι εἰς αὐτὴν φέγγος·
4 h hmera ekein ei skotos,
kai m anaztsai autn ho kyrios an then,
mde elthoi eis autn pheggos;

EDZRAI DPPR EILR-OKYZ ZENLVE JYG EDL@BI 5


:MEI IXIXNK
E†ºœ¼”µƒ¸‹ †´’´’¼” ‡‹´´”-‘´J¸¹U œ¶‡´ ¸µ˜¸‡ ¢¶¾‰ E†º´‚¸„¹‹ †
:Ÿ‹ ‹·š‹¹š¸ ¹J
5. yig’aluhu choshek w’tsal’maweth tish’kan-`alayu `ananah y’ba`athuhu kim’rirey yom.
Job3:5 Let darkness and black gloom claim it; Let a cloud settle on it; Let the blackness of the
day terrify it.
‹5› ἐκλάβοι δὲ αὐτὴν σκότος καὶ σκιὰ θανάτου,
ἐπέλθοι ἐπ’ αὐτὴν γνόφος.
5 eklaboi de autn skotos kai skia thanatou,
epelthoi epí autn gnophos.

XTQNA DPY INIA CGI-L@ LT@ EDGWI @EDD DLILD 6


:@AI-L@ MIGXI
šµP¸“¹ ¸A †´’´ ‹· ‹¹A ¸Cµ‰¹‹-µ‚ ¶–¾‚ E†·‰´R¹‹ ‚E†µ† †´¸‹µKµ† ‡
:‚¾ƒ´‹-µ‚ ‹¹‰´š¸‹
6. halay’lah hahu’ yiqachehu ‘ophel ‘al-yichad’ bimey shanah b’mis’par y’rachim ‘al-yabo’.
Job3:6 As for that night, let darkness seize it; Let it not rejoice among the days of the year; Let it
not come into the number of the months.
‹6› καταραθείη ἡ ἡµέρα καὶ ἡ νὺξ ἐκείνη,
ἀπενέγκαιτο αὐτὴν σκότος·
µὴ εἴη εἰς ἡµέρας ἐνιαυτοῦ
µηδὲ ἀριθµηθείη εἰς ἡµέρας µηνῶν·
6 katarathei h hmera kai h nyx ekein,
apenegkaito autn skotos;
m ei eis hmeras eniautou
mde arithmthei eis hmeras mn n;

:EA DPPX @AZ-L@ CENLB IDI @EDD DLILD DPD 7


:Ÿƒ †´’´’¸š ‚¾ƒ´U-µ‚ …E ¸µ„ ‹¹†¸‹ ‚E†µ† †´¸‹µKµ† †·M¹† ˆ
7. hineh halay’lah hahu’ y’hi gal’mud ‘al-tabo’ r’nanah bo.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 17
Job3:7 Behold, let that night be barren; Let no joyful shout enter it.
‹7› ἀλλὰ ἡ νὺξ ἐκείνη εἴη ὀδύνη,
καὶ µὴ ἔλθοι ἐπ’ αὐτὴν εὐφροσύνη µηδὲ χαρµονή·
7 alla h nyx ekein ei odyn,
kai m elthoi epí autn euphrosyn mde charmon;

:OZIEL XXR MICIZRD MEI-IXX@ EDAWI 8


:‘´œ´‹¸‡¹ š·š¾” ‹¹…‹¹œ¼”´† Ÿ‹-‹·š¸š¾‚ E†ºƒ¸R¹‹ ‰
8. yiq’buhu ‘or’rey-yom ha`athidim `orer liw’yathan.
Job3:8 Let those curse it who curse the day, Who are prepared to rouse Leviathan.
‹8› ἀλλὰ καταράσαιτο αὐτὴν ὁ καταρώµενος τὴν ἡµέραν ἐκείνην
ὁ µέλλων τὸ µέγα κῆτος χειρώσασθαι.
8 alla katarasaito autn ho katar menos tn hmeran ekeinn
ho mell n to mega ktos cheir sasthai.

D@XI-L@E OI@E XE@L-EWI ETYP IAKEK EKYGI 9


:XGY-ITRTRA
†¶‚¸š¹‹-µ‚¸‡ ‘¹‹µ‚´‡ šŸ‚¸-‡µ™¸‹ ŸP¸¹’ ‹·ƒ¸.ŸJ E.¸¸‰¶‹ Š
:šµ‰´-‹·Pµ”¸–µ”¸A
9. yech’sh’ku kok’bey nish’po y’qaw-l’or wa’ayin w’al-yir’eh b’`aph’`apey-shachar.
Job3:9 Let the stars of its twilight be darkened; Let it wait for light but have none, And let it not
see the breaking dawn;
‹9› σκοτωθείη τὰ ἄστρα τῆς νυκτὸς ἐκείνης,
ὑποµείναι καὶ εἰς φωτισµὸν µὴ ἔλθοι
καὶ µὴ ἴδοι ἑωσφόρον ἀνατέλλοντα,
9 skot thei ta astra ts nyktos ekeins,
hypomeinai kai eis ph tismon m elthoi
kai m idoi he sphoron anatellonta,

:IPIRN LNR XZQIE IPHA IZLC XBQ @L IK 10


:‹´’‹·”· ´ ´” š·U¸“µIµ‡ ‹¹’¸Š¹ƒ ‹·œ¸µC šµ„´“ ‚¾ ‹¹J ‹
10. ki lo’ sagar dal’they bit’ni wayas’ter `amal me`eynay.
Job3:10 Because it did not shut the opening of my mothers womb, Or hide trouble from my eyes.
‹10› ὅτι οὐ συνέκλεισεν πύλας γαστρὸς µητρός µου·
ἀπήλλαξεν γὰρ ἂν πόνον ἀπὸ ὀφθαλµῶν µου.
10 hoti ou synekleisen pylas gastros mtros mou;
apllaxen gar an ponon apo ophthalm n mou.

:REB@E IZ@VI OHAN ZEN@ MGXN @L DNL 11


:”´‡¸„¶‚¸‡ ‹¹œ‚´˜´‹ ‘¶Š¶A¹ œE ´‚ ¶‰¶š· ‚¾K †´L´ ‚‹
11. lamah lo’ merechem ‘amuth mibeten yatsa’thi w’eg’wa`.
Job3:11 Why did I not die at birth, Come forth from the womb and expire?
Hebrew Scriptures Interlinear – page 18
‹11› διὰ τί γὰρ ἐν κοιλίᾳ οὐκ ἐτελεύτησα,
ἐκ γαστρὸς δὲ ἐξῆλθον καὶ οὐκ εὐθὺς ἀπωλόµην;
11 dia ti gar en koilia ouk eteleutsa,
ek gastros de exlthon kai ouk euthys ap lomn?

:WPI@ IK MICY-DNE MIKXA IPENCW RECN 12


:™´’‹¹‚ ‹¹J ¹‹µ…´V-†µ E ¹‹´J¸š¹ƒ ‹¹’E ¸C¹™ µ”ECµ ƒ‹
12. madu`a qid’muni bir’kayim umah-shadayim ki ‘inaq.
Job3:12 Why did the knees receive me, And why the breasts, that I should suck?
‹12› ἵνα τί δὲ συνήντησάν µοι γόνατα;
ἵνα τί δὲ µαστοὺς ἐθήλασα;
12 hina ti de synntsan moi gonata?
hina ti de mastous ethlasa?

:IL GEPI F@ IZPYI HEWY@E IZAKY DZR-IK 13


:‹¹ µ‰E’´‹ ˆ´‚ ‹¹U¸’µ´‹ ŠŸ™¸¶‚¸‡ ‹¹U¸ƒµ.´ †´Uµ”-‹¹J „‹
13. ki-`atah shakab’ti w’esh’qot yashan’ti ‘az yanuach li.
Job3:13 For now I would have lain down and been quiet; I would have slept then, I would have
been at rest,
‹13› νῦν ἂν κοιµηθεὶς ἡσύχασα,
ὑπνώσας δὲ ἀνεπαυσάµην
13 nyn an koimtheis hsychasa,
hypn sas de anepausamn

:ENL ZEAXG MIPAD UX@ IVRIE MIKLN-MR 14


:Ÿ ´ œŸƒ´š»‰ ‹¹’¾Aµ† —¶š´‚ ‹·˜¼”¾‹¸‡ ‹¹.´¸ -¹” …‹
14. `im-m’lakim w’yo`atsey ‘arets habonim charaboth lamo.
Job3:14 With kings and with counselors of the earth, Who rebuilt ruins for themselves;
‹14› µετὰ βασιλέων βουλευτῶν γῆς,
οἳ ἠγαυριῶντο ἐπὶ ξίφεσιν,
14 meta basile n bouleut n gs,
hoi gauri nto epi xiphesin,

MDIZA MI@LNND MDL ADF MIXY-MR E@ 15


:SQK
¶†‹·U´A ‹¹‚¸µ ¸ µ† ¶†´ ƒ´†´ˆ ‹¹š´--¹” Ÿ‚ ‡Š
:•¶“´J
15. ‘o `im-sarim zahab lahem ham’mal’im bateyhem kaseph.
Job3:15 Or with princes who had gold, Who were filling their houses with silver.
‹15› ἢ µετὰ ἀρχόντων, ὧν πολὺς ὁ χρυσός,
οἳ ἔπλησαν τοὺς οἴκους αὐτῶν ἀργυρίου,
15  meta archont n, h n polys ho chrysos,
Hebrew Scriptures Interlinear – page 19
hoi eplsan tous oikous aut n argyriou,

:XE@ E@X-@L MILLRK DID@ @L OENH LTPK E@ 16


:šŸ‚ E‚´š-‚¾ ‹¹¸¾”¸J †¶‹¸†¶‚ ‚¾ ‘E ´Š ¶–·’¸. Ÿ‚ ˆŠ
16. ‘o k’nephel tamun lo’ ‘eh’yeh k’`ol’lim lo’-ra’u ‘or.
Job3:16 Or like a miscarriage which is discarded, I would not be, As infants that never saw light.
‹16› ἢ ὥσπερ ἔκτρωµα ἐκπορευόµενον ἐκ µήτρας µητρὸς
ἢ ὥσπερ νήπιοι, οἳ οὐκ εἶδον φῶς.
16  h sper ektr ma ekporeuomenon ek mtras mtros
 h sper npioi, hoi ouk eidon ph s.

:GK IRIBI EGEPI MYE FBX ELCG MIRYX MY 17


:µ‰¾. ‹·”‹¹„¸‹ E‰E’´‹ ´¸‡ ˆ¶„¾š E¸…´‰ ‹¹”´¸š ´ ˆ‹
17. sham r’sha`im chad’lu rogez w’sham yanuchu y’gi`ey kocha.
Job3:17 There the wicked cease from raging, And there the weary are at rest.
‹17› ἐκεῖ ἀσεβεῖς ἐξέκαυσαν θυµὸν ὀργῆς,
ἐκεῖ ἀνεπαύσαντο κατάκοποι τῷ σώµατι·
17 ekei asebeis exekausan thymon orgs,
ekei anepausanto katakopoi tŸ s mati;

:YBP LEW ERNY @L EPP@Y MIXIQ@ CGI 18


:-·„¾’ Ÿ™ E”¸ ´ ‚¾ E’´’¼‚µ ‹¹š‹¹“¼‚ …µ‰µ‹ ‰‹
18. yachad ‘asirim sha’ananu lo’ sham’`u qol noges.
Job3:18 The prisoners are at ease together; They do not hear the voice of the taskmaster.
‹18› ὁµοθυµαδὸν δὲ οἱ αἰώνιοι
οὐκ ἤκουσαν φωνὴν φορολόγου·
18 homothymadon de hoi ai nioi
ouk kousan ph nn phorologou;

:EIPC@N IYTG CARE @ED MY LECBE OHW 19


:‡‹´’¾…¼‚· ‹¹¸–´‰ …¶ƒ¶”¸‡ ‚E† ´ Ÿ…´„¸‡ ‘¾Š´™ Š‹
19. qaton w’gadol sham hu’ w’`ebed chaph’shi me’adonayu.
Job3:19 The small and the great are there, And the slave is free from his master.
‹19› µικρὸς καὶ µέγας ἐκεῖ ἐστιν
καὶ θεράπων οὐ δεδοικὼς τὸν κύριον αὐτοῦ.
19 mikros kai megas ekei estin
kai therap n ou dedoik s ton kyrion autou.

:YTP IXNL MIIGE XE@ LNRL OZI DNL 20


:¶–´’ ‹·š´ ¸ ‹¹Iµ‰¸‡ šŸ‚ · ´”¸ ‘·U¹‹ †´L´ .
20. lamah yiten l’`amel ‘or w’chayim l’marey naphesh.
Job3:20 Why is light given to him who suffers, And life to the bitter of soul,

Hebrew Scriptures Interlinear – page 20


‹20› ἵνα τί γὰρ δέδοται τοῖς ἐν πικρίᾳ φῶς,
ζωὴ δὲ ταῖς ἐν ὀδύναις ψυχαῖς;
20 hina ti gar dedotai tois en pikria ph s,
z  de tais en odynais psychais?

:MIPENHNN EDXTGIE EPPI@E ZENL MIKGND 21


:‹¹’Ÿ ¸ŠµL¹ E†ºš¸P¸‰µIµ‡ EM¶’‹·‚¸‡ œ¶‡´Lµ ‹¹Jµ‰¸ µ† ‚.
21. ham’chakim lamaweth w’eynenu wayach’p’ruhu mimat’monim.
Job3:21 Who long for death, but there is none, And dig for it more than for hidden treasures,
‹21› οἳ ὁµείρονται τοῦ θανάτου καὶ οὐ τυγχάνουσιν
ἀνορύσσοντες ὥσπερ θησαυρούς,
21 hoi homeirontai tou thanatou kai ou tygchanousin
anoryssontes h sper thsaurous,

:XAW-E@VNI IK EYIYI LIB-IL@ MIGNYD 22


:š¶ƒ´™-E‚¸˜¸ ¹‹ ‹¹J E-‹¹-´‹ ‹¹„-‹·½‚ ‹¹‰· ¸Wµ† ƒ.
22. has’mechim ‘eley-gil yasisu ki yim’ts’u-qaber.
Job3:22 Who rejoice greatly, And exult when they find the grave?
‹22› περιχαρεῖς δὲ ἐγένοντο, ἐὰν κατατύχωσιν.
22 perichareis de egenonto, ean katatych sin.

DEL@ JQIE DXZQP EKXC-XY@ XABL 23


:ECRA
µDŸ½‚ ¢¶“´Iµ‡ †´š´U¸“¹’ ŸJ¸šµC-š¶¼‚ š¶ƒ¶„¸ „.
:Ÿ…¼”µA
23. l’geber ‘asher-dar’ko nis’tarah wayasek ‘Eloah ba`ado.
Job3:23 Why is light given to a man whose way is hidden, And whom the El has hedged in?
‹23› θάνατος ἀνδρὶ ἀνάπαυµα,
συνέκλεισεν γὰρ ὁ θεὸς κατ’ αὐτοῦ·
23 thanatos andri anapauma,
synekleisen gar ho theos katí autou;

:IZB@Y MINK EKZIE @AZ IZGP@ INGL IPTL-IK 24


:‹´œ¾„¼‚µ ¹‹µLµ. E.¸U¹Iµ‡ ‚¾ƒ´œ ‹¹œ´‰¸’µ‚ ‹¹ ¸‰µ ‹·’¸–¹-‹¹J ….
24. ki-liph’ney lach’mi ‘an’chathi thabo’ wayit’ku kamayim sha’agothay.
Job3:24 For my groaning comes at the sight of my food, And my cries pour out like water.
‹24› πρὸ γὰρ τῶν σίτων µου στεναγµός µοι ἥκει,
δακρύω δὲ ἐγὼ συνεχόµενος φόβῳ·
24 pro gar t n sit n mou stenagmos moi hkei,
dakry de eg synechomenos phobŸ;

:IL @AI IZXBI XY@E IPIZ@IE IZCGT CGT IK 25


Hebrew Scriptures Interlinear – page 21
:‹¹ ‚¾ƒ´‹ ‹¹U¸š¾„´‹ š¶¼‚µ‡ ‹¹’·‹´œ½‚¶Iµ‡ ‹¹U¸…µ‰´P …µ‰µ– ‹¹J †.
25. ki phachad pachad’ti waye’ethayeni wa’asher yagor’ti yabo’ li.
Job3:25 For what I fear comes upon me, And what I dread befalls me.
‹25› φόβος γάρ, ὃν ἐφρόντισα, ἦλθέν µοι,
καὶ ὃν ἐδεδοίκειν, συνήντησέν µοι.
25 phobos gar, hon ephrontisa, lthen moi,
kai hon ededoikein, synntsen moi.

:FBX @AIE IZGP-@LE IZHWY @LE IZELY @L 26


– :ˆ¶„¾š ‚¾ƒ´Iµ‡ ‹¹U¸‰´’-‚¾¸‡ ‹¹U¸Šµ™´ ‚¾¸‡ ‹¹U¸‡µ´ ‚¾ ‡.
26. lo’ shalaw’ti w’lo’ shaqat’ti w’lo’-nach’ti wayabo’ rogez.
Job3:26 I am not at ease, nor am I quiet, And I am not at rest, but turmoil comes.
‹26› οὔτε εἰρήνευσα οὔτε ἡσύχασα οὔτε ἀνεπαυσάµην,
ἦλθεν δέ µοι ὀργή.
26 oute eirneusa oute hsychasa oute anepausamn,
lthen de moi org.

Chapter 4

:XN@IE IPNIZD FTIL@ ORIE Job4:1


:šµ ‚¾Iµ‡ ‹¹’´ ‹·Uµ† ˆµ–‹¹½‚ ‘µ”µIµ‡ ‚
1. waya`an ‘Eliphaz hateymani wayo’mar.
Job4:1 Then Eliphaz the Temanite answered,
‹4:1› Ὑπολαβὼν δὲ Ελιφας ὁ Θαιµανίτης λέγει
1 Hypolab n de Eliphas ho Thaimanits legei

IN OILNA XVRE D@LZ JIL@ XAC DQPD 2


:LKEI
‹¹ ‘‹¹K¹ ¸A š¾˜¸”µ‡ †¶‚¸¹U ¡‹¶·‚ š´ƒ´… †´N¹’¼† ƒ
:´.E‹
2. hanisah dabar ‘eleyk til’eh wa`’tsor b’milin mi yukal.
Job4:2 If one ventures a word with you, will you become impatient? But who can refrain from
speaking?
‹2› Μὴ πολλάκις σοι λελάληται ἐν κόπῳ;
ἰσχὺν δὲ ῥηµάτων σου τίς ὑποίσει;
2 M pollakis soi lelaltai en kopŸ?
ischyn de hrmat n sou tis hypoisei?

:WFGZ ZETX MICIE MIAX ZXQI DPD 3


:™·Fµ‰¸U œŸ–´š ¹‹µ…´‹¸‡ ‹¹Aµš ´U¸šµN¹‹ †·M¹† „
3. hineh yisar’ta rabim w’yadayim raphoth t’chazeq.
Job4:3 Behold you have admonished many, And you have strengthened weak hands.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 22
‹3› εἰ γὰρ σὺ ἐνουθέτησας πολλοὺς
καὶ χεῖρας ἀσθενοῦς παρεκάλεσας
3 ei gar sy enouthetsas pollous
kai cheiras asthenous parekalesas

:UN@Z ZERXK MIKXAE JILN OENIWI LYEK 4


:—·Lµ‚¸U œŸ”¸š¾J ¹‹µJ¸š¹ƒE ¡‹¶K¹ ‘E ‹¹™¸‹ ·ŸJ …
4. koshel y’qimun mileyk ubir’kayim kor’`oth t’amets.
Job4:4 Your words have helped the tottering to stand, And you have strengthened feeble knees.
‹4› ἀσθενοῦντάς τε ἐξανέστησας ῥήµασιν
γόνασίν τε ἀδυνατοῦσιν θάρσος περιέθηκας,
4 asthenountas te exanestsas hrmasin
gonasin te adynatousin tharsos periethkas,

:LDAZE JICR RBZ @LZE JIL@ @EAZ DZR IK 5


:·†´A¹Uµ‡ ¡‹¶…´” ”µB¹U ‚¶·Uµ‡ ¡‹¶·‚ ‚Ÿƒ´U †´Uµ” ‹¹J †
5. ki `atah tabo’ ‘eleyk watele’ tiga` `adeyk watibahel.
Job4:5 But now it has come to you, and you are impatient; It touches you, and you are dismayed.
‹5› νῦν δὲ ἥκει ἐπὶ σὲ πόνος καὶ ἥψατό σου, σὺ δὲ ἐσπούδασας.
5 nyn de hkei epi se ponos kai hpsato sou, sy de espoudasas.

:JIKXC MZE JZEWZ JZLQK JZ@XI @LD 6


:¡‹¶.´š¸C ¾œ¸‡ ¡¸œ´‡¸™¹U ¡¶œ´¸“¹J ¡¸œ´‚¸š¹‹ ‚¾¼† ‡
6. halo’ yir’ath’k kis’lathek tiq’wath’k w’thom d’rakeyak.
Job4:6 Is not your fear of Elohim your confidence, And the integrity of your ways your hope?
‹6› πότερον οὐχ ὁ φόβος σού ἐστιν ἐν ἀφροσύνῃ
καὶ ἡ ἐλπίς σου καὶ ἡ ἀκακία τῆς ὁδοῦ σου;
6 poteron ouch ho phobos sou estin en aphrosynÿ
kai h elpis sou kai h akakia ts hodou sou?

:ECGKP MIXYI DTI@E CA@ IWP @ED IN @P-XKF 7


:E…´‰¸.¹’ ‹¹š´¸‹ †¾–‹·‚¸‡ …´ƒ´‚ ‹¹™´’ ‚E† ‹¹ ‚´’-š´.¸ˆ ˆ
7. z’kar-na’ mi hu’ naqi ‘abad w’eyphoh y’sharim nik’chadu.
Job4:7 Remember now, who ever perished being innocent? Or where were the upright destroyed?
‹7› µνήσθητι οὖν τίς καθαρὸς ὢν ἀπώλετο
ἢ πότε ἀληθινοὶ ὁλόρριζοι ἀπώλοντο.
7 mnsthti oun tis katharos n ap leto
 pote althinoi holorrizoi ap lonto.

:EDXVWI LNR IRXFE OE@ IYXG IZI@X XY@K 8


:E†ºš¸˜¸™¹‹ ´ ´” ‹·”¸š¾ˆ¸‡ ‘¶‡´‚ ‹·¸š¾‰ ‹¹œ‹¹‚´š š¶¼‚µJ ‰
8. ka’asher ra’ithi chor’shey ‘awen w’zor’`ey `amal yiq’ts’ruhu.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 23
Job4:8 According to what I have seen, those who plow iniquity And those who sow trouble
harvest it.
‹8› καθ’ ὃν τρόπον εἶδον τοὺς ἀροτριῶντας τὰ ἄτοπα,
οἱ δὲ σπείροντες αὐτὰ ὀδύνας θεριοῦσιν ἑαυτοῖς.
8 kathí hon tropon eidon tous arotri ntas ta atopa,
hoi de speirontes auta odynas theriousin heautois.

:ELKI ET@ GEXNE ECA@I DEL@ ZNYPN 9


:E¸.¹‹ ŸPµ‚ µ‰Eš· E E…·ƒ‚¾‹ µ†Ÿ½‚ œµ ¸¹M¹ Š
9. minish’math ‘Eloah yo’bedu umerucha ‘apo yik’lu.
Job4:9 By the breath of the El they perish, And by the blast of His anger they come to an end.
‹9› ἀπὸ προστάγµατος κυρίου ἀπολοῦνται,
ἀπὸ δὲ πνεύµατος ὀργῆς αὐτοῦ ἀφανισθήσονται.
9 apo prostagmatos kyriou apolountai,
apo de pneumatos orgs autou aphanisthsontai.

:ERZP MIXITK IPYE LGY LEWE DIX@ ZB@Y 10


:E”´U¹’ ‹¹š‹¹–¸. ‹·M¹¸‡ µ‰´ Ÿ™¸‡ †·‹¸šµ‚ œµ„¼‚µ ‹
10. sha’agath ‘ar’yeh w’qol shachal w’shiney k’phirim nita`u.
Job4:10 The roaring of the lion and the voice of the fierce lion, And the teeth of the young lions
are broken.
‹10› σθένος λέοντος, φωνὴ δὲ λεαίνης,
γαυρίαµα δὲ δρακόντων ἐσβέσθη·
10 sthenos leontos, ph n de leains,
gauriama de drakont n esbesth;

:ECXTZI @IAL IPAE SXH-ILAN CA@ YIL 11


:E…´š´P¸œ¹‹ ‚‹¹ƒ´ ‹·’¸ƒE •¶š´Š-‹¹¸A¹ …·ƒ¾‚ ¹‹µ ‚‹
11. layish ‘obed mib’li-tareph ub’ney labi’ yith’paradu.
Job4:11 The lion perishes for lack of prey, And the whelps of the lioness are scattered.
‹11› µυρµηκολέων ὤλετο παρὰ τὸ µὴ ἔχειν βοράν,
σκύµνοι δὲ λεόντων ἔλιπον ἀλλήλους.
11 myrmkole n leto para to m echein boran,
skymnoi de leont n elipon alllous.

:EDPN UNY IPF@ GWZE APBI XAC IL@E 12


:E†¸’¶ —¶ · ‹¹’¸ˆ´‚ ‰µR¹Uµ‡ ƒ´Mº„¸‹ š´ƒ´C ‹µ·‚¸‡ ƒ‹
12. w’elay dabar y’gunab watiqach ‘az’ni shemets men’hu.
Job4:12 Now a word was brought to me stealthily, And my ear received a whisper of it.
‹12› εἰ δέ τι ῥῆµα ἀληθινὸν ἐγεγόνει ἐν λόγοις σου,
οὐθὲν ἄν σοι τούτων κακὸν ἀπήντησεν.
πότερον οὐ δέξεταί µου τὸ οὖς ἐξαίσια παρ’ αὐτοῦ;
12 ei de ti hrma althinon egegonei en logois sou,
Hebrew Scriptures Interlinear – page 24
outhen an soi tout n kakon apntsen.
poteron ou dexetai mou to ous exaisia parí autou?

DNCXZ LTPA DLIL ZEPIFGN MITRYA 13


:MIYP@-LR
†´ ·C¸šµU ¾–¸’¹A †´¸‹´ œŸ’¾‹¸ˆ¶‰· ‹¹P¹”¸-¹A „‹
:‹¹´’¼‚-µ”
13. bis’`ipim mechez’yonoth lay’lah bin’phol tar’demah `al-’anashim.
Job4:13 Amid disquieting thoughts from the visions of the night, When deep sleep falls on men,
‹13› φόβοι δὲ καὶ ἠχὼ νυκτερινή,
ἐπιπίπτων φόβος ἐπ’ ἀνθρώπους,
13 phoboi de kai ch nykterin,
epipipt n phobos epí anthr pous,

:CIGTD IZENVR AXE DCRXE IP@XW CGT 14


:…‹¹‰¸–¹† ‹µœŸ ¸˜µ” ƒ¾š¸‡ †´…´”¸šE ‹¹’µ‚´š¸™ …µ‰µP …‹
14. pachad q’ra’ani ur’`adah w’rob `ats’mothay hiph’chid.
Job4:14 Dread came upon me, and trembling, And made all my bones shake.
‹14› φρίκη δέ µοι συνήντησεν καὶ τρόµος
καὶ µεγάλως µου τὰ ὀστᾶ συνέσεισεν,
14 phrik de moi synntsen kai tromos
kai megal s mou ta osta syneseisen,

:IXYA ZXRY XNQZ SLGI IPT-LR GEXE 15


:‹¹š´-¸A œµš¼”µ- š·Lµ“¸U •¾¼‰µ‹ ‹µ’´P-µ” µ‰Eš¸‡ ‡Š
15. w’ruach `al-panay yachaloph t’samer sa`arath b’sari.
Job4:15 Then a spirit passed by my face; The hair of my flesh bristled up.
‹15› καὶ πνεῦµα ἐπὶ πρόσωπόν µου ἐπῆλθεν,
ἔφριξαν δέ µου τρίχες καὶ σάρκες.
15 kai pneuma epi pros pon mou eplthen,
ephrixan de mou triches kai sarkes.

IPIR CBPL DPENZ ED@XN XIK@-@LE CNRI 16


:RNY@ LEWE DNNC
†´ ´ ¸C ‹´’‹·” …¶„¶’¸ †´’E ¸U E†·‚¸šµ š‹¹Jµ‚-‚¾¸‡ …¾ ¼”µ‹ ˆŠ
:”´ ¸¶‚ Ÿ™´‡
16. ya`amod w’lo’-’akir mar’ehu t’munah l’neged `eynay d’mamah waqol ‘esh’ma`.
Job4:16 It stood still, but I could not discern its appearance; A form was before my eyes; There
was silence, then I heard a voice:
‹16› ἀνέστην, καὶ οὐκ ἐπέγνων·
εἶδον, καὶ οὐκ ἦν µορφὴ πρὸ ὀφθαλµῶν µου,
Hebrew Scriptures Interlinear – page 25
ἀλλ’ ἢ αὔραν καὶ φωνὴν ἤκουον
16 anestn, kai ouk epegn n;
eidon, kai ouk n morph pro ophthalm n mou,
allí  auran kai ph nn kouon

:XAB-XDHI EDYRN M@ WCVI DEL@N YEP@D 17


:š¶ƒ´B-šµ†¸Š¹‹ E†·-¾”· ¹‚ ™´C¸˜¹‹ µ†Ÿ½‚· Ÿ’½‚µ† ˆ‹
17. ha’enosh me’Eloah yits’daq ‘im me`osehu yit’har-gaber.
Job4:17 Can mankind be just before the El? Can a man be pure before his Maker?
‹17› Τί γάρ; µὴ καθαρὸς ἔσται βροτὸς ἐναντίον κυρίου
ἢ ἀπὸ τῶν ἔργων αὐτοῦ ἄµεµπτος ἀνήρ;
17 Ti gar? m katharos estai brotos enantion kyriou
 apo t n erg n autou amemptos anr?

:DLDZ MIYI EIK@LNAE OIN@I @L EICARA OD 18


:†´»†´U ‹¹-´‹ ‡‹´.´‚¸µ ¸ƒE ‘‹¹ ¼‚µ‹ ‚¾ ‡‹´…´ƒ¼”µA ‘·† ‰‹
18. hen ba`abadayu lo’ ya’amin ub’mal’akayu yasim tahalah.
Job4:18 He puts no trust even in His servants; And against His angels He charges error.
‹18› εἰ κατὰ παίδων αὐτοῦ οὐ πιστεύει,
κατὰ δὲ ἀγγέλων αὐτοῦ σκολιόν τι ἐπενόησεν,
18 ei kata paid n autou ou pisteuei,
kata de aggel n autou skolion ti epenosen,

ME@KCI MCEQI XTRA-XY@ XNG-IZA IPKY S@ 19


:YR-IPTL
E‚¸Jµ…¸‹ ´…Ÿ“¸‹ š´–´”¶A-š¶¼‚ š¶ ¾‰-‹·U´ƒ ‹·’¸.¾ •µ‚ Š‹
:´”-‹·’¸–¹
19. ‘aph shok’ney batey-chomer ‘asher-be`aphar y’sodam y’dak’um liph’ney-`ash.
Job4:19 How much more those who dwell in houses of clay, Whose foundation is in the dust, Who
are crushed before the moth!
‹19› τοὺς δὲ κατοικοῦντας οἰκίας πηλίνας,
ἐξ ὧν καὶ αὐτοὶ ἐκ τοῦ αὐτοῦ πηλοῦ ἐσµεν,
ἔπαισεν αὐτοὺς σητὸς τρόπον·
19 tous de katoikountas oikias plinas,
ex h n kai autoi ek tou autou plou esmen,
epaisen autous stos tropon;

:ECA@I GVPL MIYN ILAN EZKI AXRL XWAN 20


:E…·ƒ‚¾‹ ‰µ˜¶’´ ‹¹-· ‹¹¸A¹ EUµJº‹ ƒ¶š¶”´ š¶™¾A¹ .
20. miboqer la`ereb yukatu mib’li mesim lanetsach yo’bedu.
Job4:20 Between morning and evening they are broken in pieces; Unobserved, they perish
forever.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 26
‹20› καὶ ἀπὸ πρωίθεν ἕως ἑσπέρας οὐκέτι εἰσίν,
παρὰ τὸ µὴ δύνασθαι αὐτοὺς ἑαυτοῖς βοηθῆσαι ἀπώλοντο·
20 kai apo pr ithen he s hesperas ouketi eisin,
para to m dynasthai autous heautois bothsai ap lonto;

:DNKGA @LE EZENI MA MXZI RQP-@LD 21


:†´ ¸.´‰¸ƒ ‚¾¸‡ EœE ´‹ ´A ´š¸œ¹‹ ”µN¹’-‚¾¼† ‚.
21. halo’-nisa` yith’ram bam yamuthu w’lo’ b’chak’mah.
Job4:21 Is not their tent-cord plucked up within them? They die, yet without wisdom.
‹21› ἐνεφύσησεν γὰρ αὐτοῖς καὶ ἐξηράνθησαν,
ἀπώλοντο παρὰ τὸ µὴ ἔχειν αὐτοὺς σοφίαν.
21 enephyssen gar autois kai exranthsan,
ap lonto para to m echein autous sophian.

Chapter 5

:DPTZ MIYCWN IN-L@E JPER YID @P-@XW Job5:1


:†¶’¸–¹U ‹¹¾…¸R¹ ‹¹ -¶‚¸‡ ´ ¶’Ÿ” ·‹¼† ‚´’-‚´š¸™ ‚
1. q’ra’-na’ hayesh `oneka w’el-mi miq’doshim tiph’neh.
Job5:1 Call now, is there anyone who will answer you? And to which of the holy ones will you
turn?
‹5:1› ἐπικάλεσαι δέ, εἴ τίς σοι ὑπακούσεται,
ἢ εἴ τινα ἀγγέλων ἁγίων ὄψῃ.
1 epikalesai de, ei tis soi hypakousetai,
 ei tina aggel n hagi n opsÿ.

:D@PW ZINZ DZTE YRK-BXDI LIE@L-IK 2


:†´‚¸’¹™ œ‹¹ ´U †¶œ¾–E -µ”´J-„´š¼†µ‹ ‹¹‡½‚¶-‹¹J ƒ
2. kiy-le’ewil yaharag-ka`as uphotheh tamith qin’ah.
Job5:2 For anger slays the foolish man, And jealousy kills the simple.
‹2› καὶ γὰρ ἄφρονα ἀναιρεῖ ὀργή,
πεπλανηµένον δὲ θανατοῖ ζῆλος.
2 kai gar aphrona anairei org,
peplanmenon de thanatoi zlos.

:M@ZT EDEP AEW@E YIXYN LIE@ IZI@X-IP@ 3


:¾‚¸œ¹– E†·‡´’ ƒŸR¶‚´‡ ‹¹š¸µ ‹¹‡½‚ ‹¹œ‹¹‚´š-‹¹’¼‚ „
3. ‘ani-ra’ithi ‘ewil mash’rish wa’eqob nawehu phith’om.
Job5:3 I have seen the foolish taking root, And I cursed his abode immediately.
‹3› ἐγὼ δὲ ἑώρακα ἄφρονας ῥίζαν βάλλοντας,
ἀλλ’ εὐθέως ἐβρώθη αὐτῶν ἡ δίαιτα.
3 eg de he raka aphronas hrizan ballontas,
allí euthe s ebr th aut n h diaita.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 27
OI@E XRYA E@KCIE RYIN EIPA EWGXI 4
:LIVN
:‹¹Qµ ‘‹·‚¸‡ šµ”µVµƒ E‚¸JµC¹‹¸‡ ”µ¶I¹ ‡‹´’´ƒ E™¼‰¸š¹‹ …
4. yir’chaqu banayu miesha` w’yidak’u basha`ar w’eyn matsil.
Job5:4 His sons are far from safety, They are even oppressed in the gate, And there is no
deliverer.
‹4› πόρρω γένοιντο οἱ υἱοὶ αὐτῶν ἀπὸ σωτηρίας,
κολαβρισθείησαν δὲ ἐπὶ θύραις ἡσσόνων, καὶ οὐκ ἔσται ὁ
ἐξαιρούµενος·
4 porr genointo hoi huioi aut n apo s trias,
kolabristheisan de epi thyrais hsson n, kai ouk estai ho
exairoumenos;

MINV S@YE EDGWI MIPVN-L@E LK@I ARX EXIVW XY@ 5


:MLIG
E†·‰´R¹‹ ‹¹M¹Q¹ -¶‚¸‡ ·.‚¾‹ ƒ·”´š Ÿš‹¹˜¸™ š¶¼‚ †
:´‹·‰ ‹¹Lµ˜ •µ‚´¸‡
5. ‘asher q’tsiro ra`eb yo’kel w’el-mitsinim yiqachehu w’sha’aph tsamim cheylam.
Job5:5 His harvest the hungry devour And take it to a place of thorns, And the schemer is eager
for their wealth.
‹5› ἃ γὰρ ἐκεῖνοι συνήγαγον, δίκαιοι ἔδονται,
αὐτοὶ δὲ ἐκ κακῶν οὐκ ἐξαίρετοι ἔσονται,
ἐκσιφωνισθείη αὐτῶν ἡ ἰσχύς.
5 ha gar ekeinoi syngagon, dikaioi edontai,
autoi de ek kak n ouk exairetoi esontai,
eksiph nisthei aut n h ischys.

:LNR GNVI-@L DNC@NE OE@ XTRN @VI-@L IK 6


:´ ´” ‰µ ¸˜¹‹-‚¾ †´ ´…¼‚· E ‘¶‡´‚ š´–´”· ‚·˜·‹-‚¾ ‹¹J ‡
6. kiy lo’-yetse’ me`aphar ‘awen ume’adamah lo’-yits’mach `amal.
Job5:6 For affliction does not come from the dust, Nor does trouble sprout from the ground,
‹6› οὐ γὰρ µὴ ἐξέλθῃ ἐκ τῆς γῆς κόπος,
οὐδὲ ἐξ ὀρέων ἀναβλαστήσει πόνος·
6 ou gar m exelthÿ ek ts gs kopos,
oude ex ore n anablastsei ponos;

:SER EDIABI SYX-IPAE CLEI LNRL MC@-IK 7


:•E” E†‹¹A¸„µ‹ •¶¶š-‹·’¸ƒE …´KE‹ ´ ´”¸ ´…´‚-‹¹J ˆ
7. kiy-’adam l’`amal yulad ub’ney-resheph yag’bihu `uph.
Job5:7 For man is born for trouble, As sparks fly upward.
‹7› ἀλλὰ ἄνθρωπος γεννᾶται κόπῳ,
Hebrew Scriptures Interlinear – page 28
νεοσσοὶ δὲ γυπὸς τὰ ὑψηλὰ πέτονται.
7 alla anthr pos gennatai kopŸ,
neossoi de gypos ta huyla petontai.

:IZXAC MIY@ MIDL@-L@E L@-L@ YXC@ IP@ MLE@ 8


:‹¹œ´š¸ƒ¹C ‹¹-´‚ ‹¹†¾½‚-¶‚¸‡ ·‚-¶‚ ¾š¸…¶‚ ‹¹’¼‚ ´E‚ ‰
8. ‘ulam ‘ani ‘ed’rosh ‘el-’El w’el-’Elohim ‘asim dib’rathi.
Job5:8 But as for me, I would seek El, And I would place my cause before Elohim;
‹8› οὐ µὴν δὲ ἀλλὰ ἐγὼ δεηθήσοµαι κυρίου,
κύριον δὲ τὸν πάντων δεσπότην ἐπικαλέσοµαι
8 ou mn de alla eg dethsomai kyriou,
kyrion de ton pant n despotn epikalesomai

:XTQN OI@-CR ZE@LTP XWG OI@E ZELCB DYR 9


:š´P¸“¹ ‘‹·‚-…µ” œŸ‚´¸–¹’ š¶™·‰ ‘‹·‚¸‡ œŸ¾…¸„ †¶-¾” Š
9. `oseh g’doloth w’eyn cheqer niph’la’oth `ad-’eyn mis’par.
Job5:9 Who does great and unsearchable things, Wonders without number.
‹9› τὸν ποιοῦντα µεγάλα καὶ ἀνεξιχνίαστα,
ἔνδοξά τε καὶ ἐξαίσια, ὧν οὐκ ἔστιν ἀριθµός·
9 ton poiounta megala kai anexichniasta,
endoxa te kai exaisia, h n ouk estin arithmos;

IPT-LR MIN GLYE UX@-IPT-LR XHN OZPD 10


:ZEVEG
‹·’¸P-µ” ¹‹µ µ‰·¾¸‡ —¶š´‚-‹·’¸P-µ” š´Š´ ‘·œ¾Mµ† ‹
:œŸ˜E‰
10. hanothen matar `al-p’ney-’arets w’sholecha mayim `al-p’ney chutsoth.
Job5:10 He gives rain on the earth And sends water on the fields,
‹10› τὸν διδόντα ὑετὸν ἐπὶ τὴν γῆν,
ἀποστέλλοντα ὕδωρ ἐπὶ τὴν ὑπ’ οὐρανόν·
10 ton didonta hueton epi tn gn,
apostellonta hyd r epi tn hypí ouranon;

:RYI EABY MIXCWE MEXNL MILTY MEYL 11


:”µ¶‹ Eƒ¸„´- ‹¹š¸…¾™¸‡ Ÿš´ ¸ ‹¹´–¸ E-´ ‚‹
11. lasum sh’phalim l’marom w’qod’rim sag’bu yesha`.
Job5:11 So that He sets on high those who are lowly, And those who mourn are lifted to safety.
‹11› τὸν ποιοῦντα ταπεινοὺς εἰς ὕψος
καὶ ἀπολωλότας ἐξεγείροντα·
11 ton poiounta tapeinous eis huuos
kai apol lotas exegeironta;

Hebrew Scriptures Interlinear – page 29


:DIYEZ MDICI DPIYRZ-@LE MINEXR ZEAYGN XTN 12
:†´I¹EU ¶†‹·…¸‹ †´’‹¶-¼”µœ-‚¾¸‡ ‹¹ Eš¼” œŸƒ¸¸‰µ š·–· ƒ‹
12. mepher mach’sh’both `arumim w’lo’-tha`aseynah y’deyhem tushiah.
Job5:12 He frustrates the plotting of the shrewd, So that their hands cannot attain success.
‹12› διαλλάσσοντα βουλὰς πανούργων,
καὶ οὐ µὴ ποιήσουσιν αἱ χεῖρες αὐτῶν ἀληθές.
12 diallassonta boulas panourg n,
kai ou m poisousin hai cheires aut n althes.

:DXDNP MILZTP ZVRE MNXRA MINKG CKL 13


:†´š´†¸ ¹’ ‹¹´U¸–¹’ œµ˜¼”µ‡ ´ ¸š´”¸A ‹¹ ´.¼‰ …·.¾ „‹
13. loked chakamim b’`ar’mam wa`atsath niph’talim nim’harah.
Job5:13 He captures the wise by their own shrewdness, And the advice of the cunning is quickly
thwarted.
‹13› ὁ καταλαµβάνων σοφοὺς ἐν τῇ φρονήσει,
βουλὴν δὲ πολυπλόκων ἐξέστησεν·
13 ho katalamban n sophous en tÿ phronsei,
bouln de polyplok n exestsen;

:MIXDVA EYYNI DLILKE JYG-EYBTI MNEI 14


:¹‹´š»†´Qµƒ E¸µ ¸‹ †´¸‹µKµ.¸‡ ¢¶¾‰-E¸Bµ–¸‹ ´ Ÿ‹ …‹
14. yomam y’phag’shu-choshek w’kalay’lah y’mash’shu batsaharayim.
Job5:14 By day they meet with darkness, And grope at noon as in the night.
‹14› ἡµέρας συναντήσεται αὐτοῖς σκότος,
τὸ δὲ µεσηµβρινὸν ψηλαφήσαισαν ἴσα νυκτί.
14 hmeras synantsetai autois skotos,
to de mesmbrinon pslaphsaisan isa nykti.

:OEIA@ WFG CINE MDITN AXGN RYIE 15


:‘Ÿ‹¸ƒ¶‚ ™´ˆ´‰ …µI¹ E ¶†‹¹P¹ ƒ¶š¶‰· ”µ¾Iµ‡ ‡Š
15. wayosha` mechereb mipihem umiad chazaq ‘eb’yon.
Job5:15 But He saves from the sword of their mouth, And the poor from the hand of the mighty.
‹15› ἀπόλοιντο δὲ ἐν πολέµῳ,
ἀδύνατος δὲ ἐξέλθοι ἐκ χειρὸς δυνάστου·
15 apolointo de en polemŸ,
adynatos de exelthoi ek cheiros dynastou;

:DIT DVTW DZLRE DEWZ LCL IDZE 16


:´†‹¹P †´˜¸–´™ †´œ´¾”¸‡ †´‡¸™¹U µCµ ‹¹†¸Uµ‡ ˆŠ
16. wat’hi ladal tiq’wah w’`olathah qaph’tsah piha.
Job5:16 So the helpless has hope, And unrighteousness must shut its mouth.
‹16› εἴη δὲ ἀδυνάτῳ ἐλπίς,
Hebrew Scriptures Interlinear – page 30
ἀδίκου δὲ στόµα ἐµφραχθείη.
16 ei de adynatŸ elpis,
adikou de stoma emphrachthei.

ICY XQENE DEL@ EPGKEI YEP@ IXY@ DPD 17


:Q@NZ-L@
‹µCµ šµ“E E µDŸ½‚ EM¶‰¹.Ÿ‹ Ÿ’½‚ ‹·š¸µ‚ †·M¹† ˆ‹
:“´‚¸ ¹U-µ‚
17. hineh ‘ash’rey ‘enosh yokichenu ‘Eloah umusar shaday ‘al-tim’as.
Job5:17 Behold, how happy is the man whom the El reproves, So do not despise the discipline of
the Almighty.
‹17› µακάριος δὲ ἄνθρωπος, ὃν ἤλεγξεν ὁ κύριος·
νουθέτηµα δὲ παντοκράτορος µὴ ἀπαναίνου.
17 makarios de anthr pos, hon legxen ho kyrios;
nouthetma de pantokratoros m apanainou.

:DPITXZ ECIE UGNI YAGIE AI@KI @ED IK 18


:†´’‹¶P¸š¹U Ÿ…´‹¸‡ —µ‰¸ ¹‹ ´A¸‰¶‹¸‡ ƒ‹¹‚¸.µ‹ ‚E† ‹¹J ‰‹
18. kiy hu’ yak’ib w’yech’bash yim’chats w’yado tir’peynah.
Job5:18 For He inflicts pain, and gives relief; He wounds, and His hands also heal.
‹18› αὐτὸς γὰρ ἀλγεῖν ποιεῖ καὶ πάλιν ἀποκαθίστησιν·
ἔπαισεν, καὶ αἱ χεῖρες αὐτοῦ ἰάσαντο.
18 autos gar algein poiei kai palin apokathistsin;
epaisen, kai hai cheires autou iasanto.

:RX JA RBI-@L RAYAE JLIVI ZEXV YYA 19


:”´š ¡¸A ”µB¹‹-‚¾ ”µƒ¶¸ƒE ´ ¶‹¹Qµ‹ œŸš´˜ ·¸A Š‹
19. b’shesh tsaroth yatsileak ub’sheba` lo’-yiga` b’k ra`.
Job5:19 From six troubles He will deliver you, Even in seven evil will not touch you.
‹19› ἑξάκις ἐξ ἀναγκῶν σε ἐξελεῖται,
ἐν δὲ τῷ ἑβδόµῳ οὐ µὴ ἅψηταί σου κακόν.
19 hexakis ex anagk n se exeleitai,
en de tŸ hebdomŸ ou m hapstai sou kakon.

:AXG ICIN DNGLNAE ZENN JCT ARXA 20


:ƒ¶š´‰ ‹·…‹¹ †´ ´‰¸¹ ¸ƒE œ¶‡´L¹ ¡¸…´P ƒ´”´š¸A .
20. b’ra`ab pad’k mimaweth ub’mil’chamah midey chareb.
Job5:20 In famine He will redeem you from death, And in war from the power of the sword.
‹20› ἐν λιµῷ ῥύσεταί σε ἐκ θανάτου,
ἐν πολέµῳ δὲ ἐκ χειρὸς σιδήρου λύσει σε.
20 en limŸ hrysetai se ek thanatou,
en polemŸ de ek cheiros sidrou lysei se.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 31
:@EAI IK CYN @XIZ-@LE @AGZ OEYL HEYA 21
:‚Ÿƒ´‹ ‹¹J …¾V¹ ‚´š‹¹œ-‚¾¸‡ ‚·ƒ´‰·U ‘Ÿ´ ŠŸ¸A ‚.
21. b’shot lashon techabe’ w’lo’-thira’ mishod ki yabo’.
Job5:21 You will be hidden from the scourge of the tongue, And you will not be afraid of violence
when it comes.
‹21› ἀπὸ µάστιγος γλώσσης σε κρύψει,
καὶ οὐ µὴ φοβηθῇς ἀπὸ κακῶν ἐρχοµένων.
21 apo mastigos gl sss se kruuei,
kai ou m phobthÿs apo kak n erchomen n.

:@XIZ-L@ UX@D ZIGNE WGYZ OTKLE CYL 22


:‚´š‹¹U-µ‚ —¶š´‚´† œµIµ‰· E ™´‰¸-¹U ‘´–´.¸E …¾¸ ƒ.
22. l’shod ul’kaphan tis’chaq umechayath ha’arets ‘al-tira’.
Job5:22 You will laugh at violence and famine, And you will not be afraid of wild beasts.
‹22› ἀδίκων καὶ ἀνόµων καταγελάσῃ,
ἀπὸ δὲ θηρίων ἀγρίων οὐ µὴ φοβηθῇς·
22 adik n kai anom n katagelasÿ,
apo de thri n agri n ou m phobthÿs;

DCYD ZIGE JZIXA DCYD IPA@-MR IK 23


:JL-DNLYD
†¶…´Wµ† œµIµ‰¸‡ ¡¶œ‹¹š¸ƒ †¶…´Wµ† ‹·’¸ƒµ‚-¹” ‹¹J „.
:¢´-†´ ¸¸´†
23. kiy `im-’ab’ney hasadeh b’rithek w’chayath hasadeh hash’l’mah-lak.
Job5:23 For you will be in league with the stones of the field, And the beasts of the field will be at
peace with you.
‹23› θῆρες γὰρ ἄγριοι εἰρηνεύσουσίν σοι.
23 thres gar agrioi eirneusousin soi.

:@HGZ @LE JEP ZCWTE JLD@ MELY-IK ZRCIE 24


:‚´Š½‰¶œ ‚¾¸‡ ¡¸‡´’ ´U¸…µ™´–E ¡¶»†´‚ Ÿ´-‹¹J ´U¸”µ…´‹¸‡ ….
24. w’yada`’ta ki-shalom ‘ahalek uphaqad’ta naw’k w’lo’ thecheta’.
Job5:24 You will know that your tent is secure, For you will visit your abode and fear no loss.
‹24› εἶτα γνώσῃ ὅτι εἰρηνεύσει σου ὁ οἶκος,
ἡ δὲ δίαιτα τῆς σκηνῆς σου οὐ µὴ ἁµάρτῃ.
24 eita gn sÿ hoti eirneusei sou ho oikos,
h de diaita ts skns sou ou m hamartÿ.

:UX@D AYRK JI@V@VE JRXF AX-IK ZRCIE 25


:—¶š´‚´† ƒ¶-·”¸J ¡‹¶‚´˜½‚¶˜¸‡ ¡¶”¸šµˆ ƒµš-‹¹J ´U¸”µ…´‹¸‡ †.
25. w’yada`’ta ki-rab zar’`ek w’tse’etsa’eyk k’`eseb ha’arets.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 32
Job5:25 You will know also that your descendants will be many, And your offspring as the grass
of the earth.
‹25› γνώσῃ δὲ ὅτι πολὺ τὸ σπέρµα σου,
τὰ δὲ τέκνα σου ἔσται ὥσπερ τὸ παµβότανον τοῦ ἀγροῦ.
25 gn sÿ de hoti poly to sperma sou,
ta de tekna sou estai h sper to pambotanon tou agrou.

:EZRA YICB ZELRK XAW-IL@ GLKA @EAZ 26


:ŸU¹”¸A ‹¹…´B œŸ¼”µJ š¶ƒ´™-‹·½‚ ‰µ¶.¸ƒ ‚Ÿƒ´U ‡.
26. tabo’ b’kelach ‘eley-qaber ka`aloth gadish b’`ito.
Job5:26 You will come to the grave in full vigor, Like the stacking of grain in its season.
‹26› ἐλεύσῃ δὲ ἐν τάφῳ ὥσπερ σῖτος ὥριµος κατὰ καιρὸν θερι<
ζόµενος
ἢ ὥσπερ θιµωνιὰ ἅλωνος καθ’ ὥραν συγκοµισθεῖσα.
26 eleusÿ de en taphŸ h sper sitos h rimos kata kairon theri(
zomenos
 h sper thim nia hal nos kathí h ran sygkomistheisa.

DZ@E DPRNY @ID-OK DEPXWG Z@F-DPD 27


:JL-RC
†´Uµ‚¸‡ †´M¶”´ ¸ ‚‹¹†-‘¶J ´†E’¸šµ™¼‰ œ‚¾ˆ-†·M¹† ˆ.
– :¢´-”µ…
27. hineh-zo’th chaqar’nuha ken-hi’ sh’ma`enah w’atahda`-lak.
Job5:27 Behold this; we have investigated it, and so it is. Hear it, and know for yourself.
‹27› ἰδοὺ ταῦτα οὕτως ἐξιχνιάσαµεν,
ταῦτά ἐστιν ἃ ἀκηκόαµεν·
σὺ δὲ γνῶθι σεαυτῷ εἴ τι ἔπραξας.
27 idou tauta hout s exichniasamen,
tauta estin ha akkoamen;
sy de gn thi seautŸ ei ti epraxas.

Chapter 6
Shavua Reading Schedule (34th
(34th sidrah)
sidrah) - Job 6 - 8

:XN@IE AEI@ ORIE Job6:1


:šµ ‚¾Iµ‡ ƒŸI¹‚ ‘µ”µIµ‡ ‚
1. waya`an ‘iob wayo’mar.
Job6:1 Then Job answered,
‹6:1› Ὑπολαβὼν δὲ Ιωβ λέγει
1 Hypolab n de I b legei

:CGI-E@YI MIPF@NA IZIDE IYRK LWYI LEWY EL 2


Hebrew Scriptures Interlinear – page 33
¹‹µ’¸ˆ‚¾ ¸A ‹¹œ´Iµ†¸‡ ‹¹-¸”µJ ·™´V¹‹ Ÿ™´ E ƒ
:…µ‰´‹-E‚¸-¹‹
2. lu shaqol yishaqel ka`’si w’hayathi b’mo’z’nayim yis’u-yachad.
Job6:2 Oh that my grief were actually weighed And laid in the balances together with my
calamity!
‹2› Εἰ γάρ τις ἱστῶν στήσαι µου τὴν ὀργήν,
τὰς δὲ ὀδύνας µου ἄραι ἐν ζυγῷ ὁµοθυµαδόν,
2 Ei gar tis hist n stsai mou tn orgn,
tas de odynas mou arai en zygŸ homothymadon,

:ERL IXAC OK-LR CAKI MINI LEGN DZR-IK 3


:E”´ ‹µš´ƒ¸C ‘·J-µ” …´A¸.¹‹ ‹¹Lµ‹ Ÿ‰· †´Uµ”-‹¹J „
3. kiy-`atah mechol yamim yik’bad `al-ken d’baray la`u.
Job6:3 For then it would be heavier than the sand of the seas; Therefore my words have been
rash.
‹3› καὶ δὴ ἄµµου παραλίας βαρυτέρα ἔσται·
ἀλλ’ ὡς ἔοικεν, τὰ ῥήµατά µού ἐστιν φαῦλα.
3 kai d ammou paralias barytera estai;
allí h s eoiken, ta hrmata mou estin phaula.

IGEX DZY MZNG XY@ ICNR ICY IVG IK 4


:IPEKXRI DEL@ IZERA
‹·œE”¹A ‹¹‰Eš †´œ¾ ´œ´ ¼‰ š¶¼‚ ‹¹…´L¹” ‹µCµ ‹·Q¹‰ ‹¹J …
:‹¹’E.¸šµ”µ‹ µDŸ½‚
4. kiy chitsey shaday `imadi ‘asher chamatham shothah ruchi bi`uthey ‘Eloah ya`ar’kuni.
Job6:4 For the arrows of the Almighty are within me, Their poison my spirit drinks; The terrors
of the El are arrayed against me.
‹4› βέλη γὰρ κυρίου ἐν τῷ σώµατί µού ἐστιν,
ὧν ὁ θυµὸς αὐτῶν ἐκπίνει µου τὸ αἷµα·
ὅταν ἄρξωµαι λαλεῖν, κεντοῦσί µε.
4 bel gar kyriou en tŸ s mati mou estin,
h n ho thymos aut n ekpinei mou to haima;
hotan arx mai lalein, kentousi me.

:ELILA-LR XEY-DRBI M@ @YC-ILR @XT-WDPID 5


:Ÿ‹¹¸A-µ” šŸV-†¶”¸„¹‹ ¹‚ ‚¶¶…-‹·¼” ‚¶š¶P-™µ†¸’¹‹¼† †
5. hayin’haq-pere’ `aley-deshe’ ‘im yig’`eh-shor `al-b’lilo.
Job6:5 Does the wild donkey bray over his grass, Or does the ox low over his fodder?
‹5› τί γάρ; µὴ διὰ κενῆς κεκράξεται ὄνος ἄγριος, ἀλλ’ ἢ τὰ
σῖτα ζητῶν;
εἰ δὲ καὶ ῥήξει φωνὴν βοῦς ἐπὶ φάτνης ἔχων τὰ βρώµατα;
Hebrew Scriptures Interlinear – page 34
5 ti gar? m dia kens kekraxetai onos agrios, allí  ta
sita zt n?
ei de kai hrxei ph nn bous epi phatns ech n ta br mata?

:ZENLG XIXA MRH-YI-M@ GLN-ILAN LTZ LK@ID 6


:œE ´Kµ‰ š‹¹š¸A µ”µŠ-¶‹-¹‚ ‰µ¶ -‹¹¸A¹ ·–´U ·.´‚·‹¼† ‡
6. haye’akel taphel mib’li-melach ‘im-yesh-ta`am b’rir chalamuth.
Job6:6 Can something tasteless be eaten without salt, Or is there any taste in the white of an egg?
‹6› εἰ βρωθήσεται ἄρτος ἄνευ ἁλός;
εἰ δὲ καὶ ἔστιν γεῦµα ἐν ῥήµασιν κενοῖς;
6 ei br thsetai artos aneu halos?
ei de kai estin geuma en hrmasin kenois?

:INGL IECK DND IYTP REBPL DP@N 7


:‹¹ ¸‰µ ‹·‡¸…¹J †´L·† ‹¹¸–µ’ µ”ŸB¸’¹ †´’¼‚· ˆ
7. me’anah lin’go`a naph’shi hemah kid’wey lach’mi.
Job6:7 My soul refuses to touch them; They are like loathsome food to me.
‹7› οὐ δύναται γὰρ παύσασθαί µου ἡ ψυχή·
βρόµον γὰρ ὁρῶ τὰ σῖτά µου ὥσπερ ὀσµὴν λέοντος.
7 ou dynatai gar pausasthai mou h psych;
bromon gar hor ta sita mou h sper osmn leontos.

:DEL@ OZI IZEWZE IZL@Y @EAZ OZI-IN 8


:µDŸ½‚ ‘·U¹‹ ‹¹œ´‡¸™¹œ¸‡ ‹¹œ´½‚¶ ‚Ÿƒ´U ‘·U¹‹-‹¹ ‰
8. miy-yiten tabo’ she’elathi w’thiq’wathi yiten ‘Eloah.
Job6:8 Oh that my request might come to pass, And that the El would grant my longing!
‹8› εἰ γὰρ δῴη, καὶ ἔλθοι µου ἡ αἴτησις,
καὶ τὴν ἐλπίδα µου δῴη ὁ κύριος.
8 ei gar dŸ, kai elthoi mou h aitsis,
kai tn elpida mou dŸ ho kyrios.

:IPRVAIE ECI XZI IP@KCIE DEL@ L@IE 9


:‹¹’·”¸Qµƒ‹¹‡ Ÿ…´‹ š·Uµ‹ ‹¹’·‚¸Jµ…‹¹‡ µDŸ½‚ ·‚¾‹¸‡ Š
9. w’yo’el ‘Eloah widak’eni yater yado wibats’`eni.
Job6:9 Would that the El were willing to crush me, That He would loose His hand and cut me off!
‹9› ἀρξάµενος ὁ κύριος τρωσάτω µε,
εἰς τέλος δὲ µή µε ἀνελέτω.
9 arxamenos ho kyrios tr sat me,
eis telos de m me anelet .

LENGI @L DLIGA DCLQ@E IZNGP CER IDZE 10


:YECW IXN@ IZCGK @L-IK
Hebrew Scriptures Interlinear – page 35
Ÿ ¸‰µ‹ ‚¾ †´‹¹‰¸ƒ †´…¸Kµ“¼‚µ‡ ‹¹œ´ ´‰¶’ …Ÿ” ‹¹†¸œE ‹
:Ÿ…´™ ‹·š¸ ¹‚ ‹¹U¸…µ‰¹. ‚¾-‹¹J
10. uth’hi `od nechamathi wa’asal’dah b’chilah lo’ yach’mol ki-lo’ kichad’ti ‘im’rey qadosh.
Job6:10 But it is still my consolation, And I rejoice in unsparing pain, That I have not denied the
words of the Holy One.
‹10› εἴη δέ µου πόλις τάφος, ἐφ’ ἧς ἐπὶ τειχέων ἡλλόµην ἐπ’ αὐ<
τῆς, οὐ µὴ φείσωµαι·
οὐ γὰρ ἐψευσάµην ῥήµατα ἅγια θεοῦ µου.
10 ei de mou polis taphos, ephí hs epi teiche n hllomn epí au(
ts, ou m pheis mai;
ou gar epseusamn hrmata hagia theou mou.

:IYTP JIX@@-IK IVW-DNE LGI@-IK IGK-DN 11


:‹¹¸–µ’ ¢‹¹š¼‚µ‚-‹¹J ‹¹Q¹R-†µ E ·‰µ‹¼‚-‹¹. ‹¹‰¾J-†µ ‚‹
11. mah-kochi ki-’ayachel umah-qitsi ki-’a’arik naph’shi.
Job6:11 What is my strength, that I should wait? And what is my end, that I should endure?
‹11› τίς γάρ µου ἡ ἰσχύς, ὅτι ὑποµένω;
ἢ τίς µου ὁ χρόνος, ὅτι ἀνέχεταί µου ἡ ψυχή;
11 tis gar mou h ischys, hoti hypomen ?
 tis mou ho chronos, hoti anechetai mou h psych?

:YEGP IXYA-M@ IGK MIPA@ GK-M@ 12


:E‰´’ ‹¹š´-¸A-¹‚ ‹¹‰¾J ‹¹’´ƒ¼‚ µ‰¾J-¹‚ ƒ‹
12. ‘im-kocha ‘abanim kochi ‘im-b’sari nachush.
Job6:12 Is my strength the strength of stones, Or is my flesh bronze?
‹12› µὴ ἰσχὺς λίθων ἡ ἰσχύς µου;
ἢ αἱ σάρκες µού εἰσιν χάλκειαι;
12 m ischys lith n h ischys mou?
 hai sarkes mou eisin chalkeiai?

:IPNN DGCP DIYZE IA IZXFR OI@ M@D 13


:‹¹M¶L¹ †´‰¸C¹’ †´I¹ºœ¸‡ ‹¹ƒ ‹¹œ´š¸ˆ¶” ‘‹·‚ ¹‚µ† „‹
13. ha’im ‘eyn `ez’rathi bi w’thushiah nid’chah mimeni.
Job6:13 Is it that my help is not within me, And that deliverance is driven from me?
‹13› ἦ οὐκ ἐπ’ αὐτῷ ἐπεποίθειν;
βοήθεια δὲ ἀπ’ ἐµοῦ ἄπεστιν.
13  ouk epí autŸ epepoithein?
botheia de apí emou apestin.

:AEFRI ICY Z@XIE CQG EDRXN QNL 14


:ƒŸˆ¼”µ‹ ‹µCµ œµ‚¸š¹‹¸‡ …¶“´‰ E†·”·š· “´Lµ …‹
Hebrew Scriptures Interlinear – page 36
14. lamas mere`ehu chased w’yir’ath shaday ya`azob.
Job6:14 For the despairing man there should be kindness from his friend; So that he does not
forsake the fear of the Almighty.
‹14› ἀπείπατό µε ἔλεος,
ἐπισκοπὴ δὲ κυρίου ὑπερεῖδέν µε.
14 apeipato me eleos,
episkop de kyriou hypereiden me.

:EXARI MILGP WIT@K LGP-ENK ECBA IG@ 15


:Eš¾ƒ¼”µ‹ ‹¹´‰¸’ ™‹¹–¼‚µJ µ‰´’-Ÿ ¸. E…¸„´A ‹µ‰µ‚ ‡Š
15. ‘achay bag’du k’mo-nachal ka’aphiq n’chalim ya`aboru.
Job6:15 My brothers have acted deceitfully like a wadi, Like the torrents of wadis which vanish,
‹15› οὐ προσεῖδόν µε οἱ ἐγγύτατοί µου· ὥσπερ χειµάρρους ἐκ<
λείπων
ἢ ὥσπερ κῦµα παρῆλθόν µε·
15 ou proseidon me hoi eggytatoi mou; h sper cheimarrous ek(
leip n
 h sper kyma parlthon me;

:BLY-MLRZI ENILR GXW-IPN MIXCWD 16


:„¶´-¶Kµ”¸œ¹‹ Ÿ ‹·´” ‰µš´™-‹¹M¹ ‹¹š¸…¾Rµ† ˆŠ
16. haqod’rim mini-qarach `aleymo yith’`alem-shaleg.
Job6:16 Which are turbid because of ice And into which the snow melts.
‹16› οἵτινές µε διευλαβοῦντο, νῦν ἐπιπεπτώκασίν µοι
ὥσπερ χιὼν ἢ κρύσταλλος πεπηγώς·
16 hoitines me dieulabounto, nyn epipept kasin moi
h sper chi n  krystallos pepg s;

:MNEWNN EKRCP ENGA EZNVP EAXFI ZRA 17


:´ Ÿ™¸L¹ E.¼”¸…¹’ ŸLº‰¸A Eœ´ ¸˜¹’ Eƒ¸š¾ˆ¸‹ œ·”¸A ˆ‹
17. b’`eth y’zor’bu nits’mathu b’chumo nid’`aku mim’qomam.
Job6:17 When they become waterless, they are silent, When it is hot, they vanish from their place.
‹17› καθὼς τακεῖσα θέρµης γενοµένης οὐκ ἐπεγνώσθη ὅπερ ἦν,
17 kath s takeisa therms genomens ouk epegn sth hoper n,

:ECA@IE EDZA ELRI MKXC ZEGX@ EZTLI 18


E†¾Uµƒ E¼”µ‹ ´J¸šµC œŸ‰¸š´‚ Eœ¸–´K¹‹ ‰‹
:E…·ƒ‚¾‹¸‡
18. yilaph’thu ‘ar’choth dar’kam ya`alu batohu w’yo’bedu.
Job6:18 The paths of their course wind along, They go up into nothing and perish.
‹18› οὕτως κἀγὼ κατελείφθην ὑπὸ πάντων,
ἀπωλόµην δὲ καὶ ἔξοικος ἐγενόµην.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 37
18 hout s kag kateleiphthn hypo pant n,
ap lomn de kai exoikos egenomn.

@AY ZKILD @NZ ZEGX@ EHIAD 19


:ENL-EEW
:Ÿ ´-EE¹™ ‚´ƒ¸ œ¾.‹¹¼† ‚´ ·U œŸ‰¸š´‚ EŠ‹¹A¹† Š‹
19. hibitu ‘ar’choth tema’ halikoth sh’ba’ qiuu-lamo.
Job6:19 The caravans of Tema looked, The travelers of Sheba hoped for them.
‹19› ἴδετε ὁδοὺς Θαιµανων,
ἀτραποὺς Σαβων, οἱ διορῶντες·
19 idete hodous Thaiman n,
atrapous Sab n, hoi dior ntes;

:EXTGIE DICR E@A GHA-IK EYA 20


:Eš´P¸‰¶Iµ‡ ´†‹¶…´” E‚´A ‰´Š´ƒ-‹¹J E¾A .
20. boshu ki-batach ba’u `adeyah wayech’paru.
Job6:20 They were disappointed for they had trusted, They came there and were confounded.
‹20› καὶ αἰσχύνην ὀφειλήσουσιν
οἱ ἐπὶ πόλεσιν καὶ χρήµασιν πεποιθότες.
20 kai aischynn opheilsousin
hoi epi polesin kai chrmasin pepoithotes.

:E@XIZE ZZG E@XZ @L MZIID DZR-IK 21


:E‚´š‹¹Uµ‡ œµœ¼‰ E‚¸š¹U ‚¾ ¶œ‹¹‹½† †´Uµ”-‹¹J ‚.
21. kiy-`atah heyithem lo’ tir’u chathath watira’u.
Job6:21 Indeed, you have now become such, You see a terror and are afraid.
‹21› ἀτὰρ δὲ καὶ ὑµεῖς ἐπέβητέ µοι ἀνελεηµόνως,
ὥστε ἰδόντες τὸ ἐµὸν τραῦµα φοβήθητε.
21 atar de kai hymeis epebte moi anelemon s,
h ste idontes to emon trauma phobthte.

:ICRA ECGY MKGKNE IL EAD IZXN@-IKD 22


:‹¹…¼”µƒ E…¼‰¹ ¶.¼‰¾J¹ E ‹¹ Eƒ´† ‹¹U¸šµ ´‚-‹¹.¼† ƒ.
22. hakiy-’amar’ti habu li umikochakem shichadu ba`adi.
Job6:22 Have I said, Give me something, Or, Offer a bribe for me from your wealth,
‹22› τί γάρ; µή τι ὑµᾶς ᾔτησα
ἢ τῆς παρ’ ὑµῶν ἰσχύος ἐπιδέοµαι
22 ti gar? m ti hymas ÿtsa
 ts parí hym n ischuos epideomai

:IPECTZ MIVIXR CINE XV-CIN IPEHLNE 23


:‹¹’EC¸–¹U ‹¹˜‹¹š´” …µI¹ E š´˜-…µI¹ ‹¹’EŠ¸Kµ E „.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 38
23. umal’tuni miad-tsar umiad `aritsim tiph’duni.
Job6:23 Or, Deliver me from the hand of the adversary, Or, Redeem me from the hand of the
tyrants?
‹23› ὥστε σῶσαί µε ἐξ ἐχθρῶν
ἢ ἐκ χειρὸς δυναστῶν ῥύσασθαί µε;
23 h ste s sai me ex echthr n
 ek cheiros dynast n hrysasthai me?

:IL EPIAD IZIBY-DNE YIXG@ IP@E IPEXED 24


E’‹¹ƒ´† ‹¹œ‹¹„´V-†µ E ‹¹š¼‰µ‚ ‹¹’¼‚µ‡ ‹¹’EšŸ† ….
:‹¹
24. horuni wa’ani ‘acharish umah-shagithi habinu li.
Job6:24 Teach me, and I will be silent; And show me how I have erred.
‹24› διδάξατέ µε, ἐγὼ δὲ κωφεύσω·
εἴ τι πεπλάνηµαι, φράσατέ µοι.
24 didaxate me, eg de k pheus ;
ei ti peplanmai, phrasate moi.

GKED GIKEI-DNE XYI-IXN@ EVXNP-DN 25


:MKN
:¶J¹ µ‰·.Ÿ† µ‰‹¹.ŸI-†µ E š¶¾‹-‹·š¸ ¹‚ E˜¸š¸ ¹M-†µ †.
25. mah-nim’r’tsu ‘im’rey-yosher umah-yokicha hokecha mikem.
Job6:25 How painful are honest words! But what does your argument prove?
‹25› ἀλλ’ ὡς ἔοικεν, φαῦλα ἀληθινοῦ ῥήµατα,
οὐ γὰρ παρ’ ὑµῶν ἰσχὺν αἰτοῦµαι·
25 allí h s eoiken, phaula althinou hrmata,
ou gar parí hym n ischyn aitoumai;

:Y@P IXN@ GEXLE EAYGZ MILN GKEDLD 26


:´‚¾’ ‹·š¸ ¹‚ µ‰Eš¸E Eƒ¾¸‰µU ‹¹K¹ ‰µ.Ÿ†¸µ† ‡.
26. hal’hokach milim tach’shobu ul’rucha ‘im’rey no’ash.
Job6:26 Do you intend to reprove my words, When the words of one in despair belong to the
wind?
‹26› οὐδὲ ὁ ἔλεγχος ὑµῶν ῥήµασίν µε παύσει,
οὐδὲ γὰρ ὑµῶν φθέγµα ῥήµατος ἀνέξοµαι.
26 oude ho elegchos hym n hrmasin me pausei,
oude gar hym n phthegma hrmatos anexomai.

:MKRIX-LR EXKZE ELITZ MEZI-LR-S@ 27


:¶.¼”‹·š-µ” Eš¸.¹œ¸‡ E‹¹PµU Ÿœ´‹-µ”-•µ‚ ˆ.
27. ‘aph-`al-yathom tapilu w’thik’ru `al-rey`akem.
Job6:27 You would even cast lots for the orphans And barter over your friend.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 39


‹27› πλὴν ὅτι ἐπ’ ὀρφανῷ ἐπιπίπτετε,
ἐνάλλεσθε δὲ ἐπὶ φίλῳ ὑµῶν.
27 pln hoti epí orphanŸ epipiptete,
enallesthe de epi philŸ hym n.

:AFK@-M@ MKIPT-LRE IA-EPT ELI@ED DZRE 28


:ƒ·Fµ.¼‚-¹‚ ¶.‹·’¸P-µ”¸‡ ‹¹ƒ-E’¸– E‹¹‚Ÿ† †´Uµ”¸‡ ‰.
28. w’`atah ho’ilu ph’nu-bi w’`al-p’neykem ‘im-’akazeb.
Job6:28 Now please look at me, And see if I lie to your face.
‹28› νυνὶ δὲ εἰσβλέψας εἰς πρόσωπα ὑµῶν οὐ ψεύσοµαι.
28 nyni de eisblepsas eis pros pa hym n ou pseusomai.

:DA-IWCV CER IAYE DLER IDZ-L@ @P-EAY 29


…Ÿ” ‹¹ƒº¸‡ †´¸‡µ” ‹¹†¸U-µ‚ ‚´’-Eƒº Š.
:D´ƒ-‹¹™¸…¹˜
29. shubu-na’ ‘al-t’hi `aw’lah w’shubi `od tsid’qi-bah.
Job6:29 Desist now, let there be no injustice; Even desist, my righteousness is yet in it.
‹29› καθίσατε δὴ καὶ µὴ εἴη ἄδικον,
καὶ πάλιν τῷ δικαίῳ συνέρχεσθε.
29 kathisate d kai m ei adikon,
kai palin tŸ dikaiŸ synerchesthe.

:ZEED OIAI-@L IKG-M@ DLER IPEYLA-YID 30


:œŸEµ† ‘‹¹ƒ´‹-‚¾ ‹¹J¹‰-¹‚ †´¸‡µ” ‹¹’Ÿ¸¹A-·‹¼† 
30. hayesh-bil’shoni `aw’lah ‘im-chiki lo’-yabin hauoth.
Job6:30 Is there injustice on my tongue? Cannot my palate discern calamities?
‹30› οὐ γάρ ἐστιν ἐν γλώσσῃ µου ἄδικον·
ἢ ὁ λάρυγξ µου οὐχὶ σύνεσιν µελετᾷ;
30 ou gar estin en gl ssÿ mou adikon;
 ho larygx mou ouchi synesin meleta?

Chapter 7

:EINI XIKY INIKE UX@-LR YEP@L @AV-@LD Job7:1


š‹¹.´- ‹· ‹¹.¸‡ —¶š´‚-µ” Ÿ’½‚¶ ‚´ƒ´˜-‚¾¼† ‚
:‡‹´ ´‹
1. halo’-tsaba’ le’enosh `al-’arets w’kimey sakir yamayu.
Job7:1 Is not man forced to labor on earth, And are not his days like the days of a hired man?
‹7:1› πότερον οὐχὶ πειρατήριόν ἐστιν ὁ βίος ἀνθρώπου ἐπὶ τῆς γῆς
καὶ ὥσπερ µισθίου αὐθηµερινοῦ ἡ ζωὴ αὐτοῦ;
1 poteron ouchi peiratrion estin ho bios anthr pou epi ts gs

Hebrew Scriptures Interlinear – page 40


kai h sper misthiou authmerinou h z  autou?

:ELRT DEWI XIKYKE LV-S@YI CARK 2


:Ÿ»”´– †¶Eµ™¸‹ š‹¹.´-¸.E ·˜-•µ‚¸¹‹ …¶ƒ¶”¸J ƒ
2. k’`ebed yish’aph-tsel uk’sakir y’qaueh pha`alo.
Job7:2 As a slave who pants for the shade, And as a hired man who eagerly waits for his wages,
‹2› ἢ ὥσπερ θεράπων δεδοικὼς τὸν κύριον αὐτοῦ καὶ τετευ<
χὼς σκιᾶς
ἢ ὥσπερ µισθωτὸς ἀναµένων τὸν µισθὸν αὐτοῦ.
2  h sper therap n dedoik s ton kyrion autou kai teteu(
ch s skias
 h sper misth tos anamen n ton misthon autou.

:IL-EPN LNR ZELILE @EY-IGXI IL IZLGPD OK 3


:‹¹-EM¹ ´ ´” œŸ‹·¸‡ ‚¸‡´-‹·‰¸šµ‹ ‹¹ ‹¹U¸µ‰¸’´† ‘·J „
3. ken han’chal’ti li yar’chey-shaw’ w’leyloth `amal minu-li.
Job7:3 So am I allotted months of vanity, And nights of trouble are appointed me.
‹3› οὕτως κἀγὼ ὑπέµεινα µῆνας κενούς,
νύκτες δὲ ὀδυνῶν δεδοµέναι µοί εἰσιν.
3 hout s kag hypemeina mnas kenous,
nyktes de odyn n dedomenai moi eisin.

AXR-CCNE MEW@ IZN IZXN@E IZAKY-M@ 4


:SYP-ICR MICCP IZRAYE
‹¹U¸”µƒ´-¸‡ ƒ¶š´”-…µC¹ E E™´‚ ‹µœ´ ‹¹U¸šµ ´‚¸‡ ‹¹U¸ƒµ.´-¹‚ …
:•¶´’-‹·…¼” ‹¹…º…¸’
4. ‘im-shakab’ti w’amar’ti mathay ‘aqum umidad-`areb w’saba`’ti n’dudim `adey-nasheph.
Job7:4 When I lie down I say, When shall I arise? But the night continues, And I am continually
tossing until dawn.
‹4› ἐὰν κοιµηθῶ, λέγω Πότε ἡµέρα;
ὡς δ’ ἂν ἀναστῶ, πάλιν Πότε ἑσπέρα;
πλήρης δὲ γίνοµαι ὀδυνῶν ἀπὸ ἑσπέρας ἕως πρωί.
4 ean koimth , leg Pote hmera?
h s dí an anast , palin Pote hespera?
plrs de ginomai odyn n apo hesperas he s pr i.

:Q@NIE RBX IXER XTR YIBE DNX IXYA YAL 5


:“·‚´L¹Iµ‡ ”µ„´š ‹¹šŸ” š´–´” ‹¹„¸‡ †´L¹š ‹¹š´-¸A µƒ´ †
5. labash b’sari rimah w’gish `aphar `ori raga` wayima’es.
Job7:5 My flesh is clothed with worms and a crust of dirt, My skin hardens and runs.
‹5› φύρεται δέ µου τὸ σῶµα ἐν σαπρίᾳ σκωλήκων,
τήκω δὲ βώλακας γῆς ἀπὸ ἰχῶρος ξύων.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 41
5 phyretai de mou to s ma en sapria sk lk n,
tk de b lakas gs apo ich ros xy n.

:DEWZ QT@A ELKIE BX@-IPN ELW INI 6


:†´‡¸™¹U “¶–¶‚¸A E¸.¹Iµ‡ „¶š´‚-‹¹M¹ EKµ™ ‹µ ´‹ ‡
6. yamay qalu mini-’areg wayik’lu b’ephes tiq’wah.
Job7:6 My days are swifter than a weavers shuttle, And come to an end without hope.
‹6› ὁ δὲ βίος µού ἐστιν ἐλαφρότερος λαλιᾶς,
ἀπόλωλεν δὲ ἐν κενῇ ἐλπίδι.
6 ho de bios mou estin elaphroteros lalias,
apol len de en kenÿ elpidi.

:AEH ZE@XL IPIR AEYZ-@L IIG GEX-IK XKF 7


:ƒŸŠ œŸ‚¸š¹ ‹¹’‹·” ƒE´œ-‚¾ ‹´Iµ‰ µ‰Eš-‹¹J š¾.¸ˆ ˆ
7. z’kor ki-rucha chayay lo’-thashub `eyni lir’oth tob.
Job7:7 Remember that my life is but breath; My eye will not again see good.
‹7› µνήσθητι οὖν ὅτι πνεῦµά µου ἡ ζωὴ
καὶ οὐκέτι ἐπανελεύσεται ὁ ὀφθαλµός µου ἰδεῖν ἀγαθόν.
7 mnsthti oun hoti pneuma mou h z 
kai ouketi epaneleusetai ho ophthalmos mou idein agathon.

:IPPI@E IA JIPIR I@X OIR IPXEYZ-@L 8


:‹¹M¶’‹·‚¸‡ ‹¹A ¡‹¶’‹·” ‹¹‚¾š ‘‹·” ‹¹’·šE¸œ-‚¾ ‰
8. lo’-th’shureni `eyn ro’i `eyneyk bi w’eyneni.
Job7:8 The eye of him who sees me will behold me no longer; Your eyes will be on me, but I will
not be.
‹8› "οὐ περιβλέψεταί µε ὀφθαλµὸς ὁρῶντός µε·
"οἱ ὀφθαλµοί σου ἐν ἐµοί, καὶ οὐκέτι εἰµὶ
8 o5 u periblepsetai me ophthalmos hor ntos me;
5hoi ophthalmoi sou en emoi, kai ouketi eimi6

:DLRI @L LE@Y CXEI OK JLIE OPR DLK 9


:†¶¼”µ‹ ‚¾ Ÿ‚¸ …·šŸ‹ ‘·J ¢µ·Iµ‡ ‘´’´” †´´J Š
9. kalah `anan wayelak ken yored sh’ol lo’ ya`aleh.
Job7:9 When a cloud vanishes, it is gone, So he who goes down to Sheol does not come up.
‹9› ὥσπερ νέφος ἀποκαθαρθὲν ἀπ’ οὐρανοῦ.
ἐὰν γὰρ ἄνθρωπος καταβῇ εἰς ᾅδην, οὐκέτι µὴ ἀναβῇ
9 h sper nephos apokatharthen apí ouranou.
ean gar anthr pos katabÿ eis hadn, ouketi m anabÿ

:ENWN CER EPXIKI-@LE EZIAL CER AEYI-@L 10


:Ÿ ¾™¸ …Ÿ” EM¶š‹¹Jµ‹-‚¾¸‡ Ÿœ‹·ƒ¸ …Ÿ” ƒE´‹-‚¾ ‹
Hebrew Scriptures Interlinear – page 42
10. lo’-yashub `od l’beytho w’lo’-yakirenu `od m’qomo.
Job7:10 He will not return again to his house, Nor will his place know him anymore.
‹10› οὐδ’ οὐ µὴ ἐπιστρέψῃ ἔτι εἰς τὸν ἴδιον οἶκον,
οὐδὲ µὴ ἐπιγνῷ αὐτὸν ἔτι ὁ τόπος αὐτοῦ.
10 oudí ou m epistrepsÿ eti eis ton idion oikon,
oude m epignŸ auton eti ho topos autou.

IGEX XVA DXAC@ IT JYG@ @L IP@-MB 11


:IYTP XNA DGIY@
†´‰‹¹-´‚ ‹¹‰Eš šµ˜¸A †´š¸Aµ…¼‚ ‹¹P ¢´-½‰¶‚ ‚¾ ‹¹’¼‚-µB ‚‹
:‹¹¸–µ’ šµ ¸A
11. gam-’ani lo’ ‘echesak pi ‘adab’rah b’tsar ruchi ‘asichahb’mar naph’shi.
Job7:11 Therefore I will not restrain my mouth; I will speak in the anguish of my spirit, I will
complain in the bitterness of my soul.
‹11› ἀτὰρ οὖν οὐδὲ ἐγὼ φείσοµαι τῷ στόµατί µου,
λαλήσω ἐν ἀνάγκῃ ὤν,
ἀνοίξω πικρίαν ψυχῆς µου συνεχόµενος.
11 atar oun oude eg pheisomai tŸ stomati mou,
lals en anagkÿ n,
anoix pikrian psychs mou synechomenos.

:XNYN ILR MIYZ-IK OIPZ-M@ IP@-MID 12


:š´ ¸¹ ‹µ´” ‹¹-´œ-‹¹J ‘‹¹MµU-¹‚ ‹¹’´‚-´‹¼† ƒ‹
12. hayam-’ani ‘im-tanin ki-thasim `alay mish’mar.
Job7:12 Am I the sea, or the sea monster, That You set a guard over me?
‹12› πότερον θάλασσά εἰµι ἢ δράκων,
ὅτι κατέταξας ἐπ’ ἐµὲ φυλακήν;
12 poteron thalassa eimi  drak n,
hoti katetaxas epí eme phylakn?

:IAKYN IGIYA @YI IYXR IPNGPZ IZXN@-IK 13


:‹¹ƒ´J¸¹ ‹¹‰‹¹-¸ƒ ‚´W¹‹ ‹¹-¸šµ” ‹¹’· ¼‰µ’¸U ‹¹U¸šµ ´‚-‹¹J „‹
13. kiy-’amar’ti t’nachameni `ar’si yisa’ b’sichi mish’kabi.
Job7:13 If I say, My bed will comfort me, My couch will ease my complaint,
‹13› εἶπα ὅτι Παρακαλέσει µε ἡ κλίνη µου,
ἀνοίσω δὲ πρὸς ἐµαυτὸν ἰδίᾳ λόγον τῇ κοίτῃ µου·
13 eipa hoti Parakalesei me h klin mou,
anois de pros emauton idia logon tÿ koitÿ mou;

:IPZRAZ ZEPIFGNE ZENLGA IPZZGE 14


:‹¹Mµœ¼”µƒ¸U œŸ’¾‹¸ˆ¶‰· E œŸ ¾¼‰µƒ ‹¹’µUµU¹‰¸‡ …‹
14. w’chitataniy bachalomoth umechez’yonoth t’ba`athani.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 43
Job7:14 Then You frighten me with dreams And terrify me by visions;
‹14› ἐκφοβεῖς µε ἐνυπνίοις καὶ ἐν ὁράµασίν µε καταπλήσσεις.
14 ekphobeis me enypniois kai en horamasin me kataplsseis.

:IZENVRN ZEN IYTP WPGN XGAZE 15


:‹´œŸ ¸˜µ”· œ¶‡´ ‹¹¸–µ’ ™´’¼‰µ šµ‰¸ƒ¹Uµ‡ ‡Š
15. watib’char machanaq naph’shi maweth me`ats’mothay.
Job7:15 So that my soul would choose suffocation, Death rather than my pains.
‹15› ἀπαλλάξεις ἀπὸ πνεύµατός µου τὴν ψυχήν µου,
ἀπὸ δὲ θανάτου τὰ ὀστᾶ µου.
15 apallaxeis apo pneumatos mou tn psychn mou,
apo de thanatou ta osta mou.

LAD-IK IPNN LCG DIG@ MLRL-@L IZQ@N 16


:INI
¶ƒ¶†-‹¹J ‹¹M¶L¹ µ…¼‰ †¶‹¸‰¶‚ ´¾”¸-‚¾ ‹¹U¸“µ‚´ ˆŠ
:‹´ ´‹
16. ma’as’ti lo’-l’`olam ‘ech’yeh chadal mimeni ki-hebel yamay.
Job7:16 I waste away; I will not live forever. Leave me alone, for my days are but a breath.
‹16› οὐ γὰρ εἰς τὸν αἰῶνα ζήσοµαι, ἵνα µακροθυµήσω·
ἀπόστα ἀπ’ ἐµοῦ, κενὸς γάρ µου ὁ βίος.
16 ou gar eis ton ai na zsomai, hina makrothyms ;
aposta apí emou, kenos gar mou ho bios.

:JAL EIL@ ZIYZ-IKE EPLCBZ IK YEP@-DN 17


:¡¶A¹ ‡‹´·‚ œ‹¹´œ-‹¹.¸‡ EM¶¸Cµ„¸œ ‹¹J Ÿ’½‚-†´ ˆ‹
17. mah-’enosh ki th’gad’lenu w’ki-thashith ‘elayu libek.
Job7:17 What is man that You magnify him, And that You are concerned about him,
‹17› τί γάρ ἐστιν ἄνθρωπος, ὅτι ἐµεγάλυνας αὐτὸν
ἢ ὅτι προσέχεις τὸν νοῦν εἰς αὐτὸν
17 ti gar estin anthr pos, hoti emegalynas auton
 hoti prosecheis ton noun eis auton

:EPPGAZ MIRBXL MIXWAL EPCWTZE 18


:EM¶’´‰¸ƒ¹U ‹¹”´„¸š¹ ‹¹š´™¸ƒ¹ EM¶…¸™¸–¹Uµ‡ ‰‹
18. watiph’q’denu lib’qarim lir’ga`im tib’chanenu.
Job7:18 That You examine him every morning And try him every moment?
‹18› ἢ ἐπισκοπὴν αὐτοῦ ποιήσῃ ἕως τὸ πρωὶ
καὶ εἰς ἀνάπαυσιν αὐτὸν κρινεῖς;
18  episkopn autou poisÿ he s to pr i
kai eis anapausin auton krineis?

Hebrew Scriptures Interlinear – page 44


IRLA-CR IPTXZ-@L IPNN DRYZ-@L DNK 19
:IWX
:‹¹Rºš ‹¹”¸¹A-…µ” ‹¹’·P¸šµœ-‚¾ ‹¹M¶L¹ †¶”¸¹œ-‚¾ †´LµJ Š‹
19. kamah lo’-thish’`eh mimeni lo’-thar’peni `ad-bil’`i ruqi.
Job7:19 Will You never turn Your gaze away from me, Nor let me alone until I swallow my
spittle?
‹19› ἕως τίνος οὐκ ἐᾷς µε
οὐδὲ προί>ῃ µε, ἕως ἂν καταπίω τὸν πτύελόν µου ἐν ὀδύνῃ;
19 he s tinos ouk eas me
oude proiÿ me, he s an katapi ton ptuelon mou en odynÿ?

RBTNL IPZNY DNL MC@D XVP JL LRT@ DN IZ@HG 20


:@YNL ILR DID@E JL
‹¹’µU¸ µ- †´ ´ ´…´‚´† š·˜¾’ ¢´ µ”¸–¶‚ †´ ‹¹œ‚´Š´‰ .
:‚´Wµ ¸ ‹µ”
´ †¶‹¸†¶‚´‡ ¢´ ”´B¸–¹ ¸
20. chata’thi mah ‘eph’`al lak notser ha’adam lamah sam’tani l’miph’ga` lak wa’eh’yeh
`alay l’masa’.
Job7:20 Have I sinned? What have I done to You, O watcher of men? Why have You set me as
Your target, So that I am a burden to myself?
‹20› εἰ ἐγὼ ἥµαρτον, τί δύναµαί σοι πρᾶξαι,
ὁ ἐπιστάµενος τὸν νοῦν τῶν ἀνθρώπων;
διὰ τί ἔθου µε κατεντευκτήν σου,
εἰµὶ δὲ ἐπὶ σοὶ φορτίον;
20 ei eg hmarton, ti dynamai soi praxai,
ho epistamenos ton noun t n anthr p n?
dia ti ethou me katenteuktn sou,
eimi de epi soi phortion?

XTRL DZR-IK IPER-Z@ XIARZE IRYT @YZ-@L DNE 21


:IPPI@E IPZXGYE AKY@
š´–´”¶ †´Uµ”-‹¹J ‹¹’¾‡¼”-œ¶‚ š‹¹ƒ¼”µœ¸‡ ‹¹”¸¹– ‚´W¹œ-‚¾ †¶ E ‚.
– :‹¹M¶’‹·‚¸‡ ‹¹’µU¸š¼‰¹¸‡ ƒ´J¸¶‚
21. umeh lo’-thisa’ phish’`i w’tha`abir ‘eth-`awoni kiy-`atah le`aphar ‘esh’kab w’shichar’tani
w’eyneni.
Job7:21 Why then do You not pardon my transgression and take away my iniquity? For now I
will lie down in the dust; And You will seek me, but I will not be.
‹21› καὶ διὰ τί οὐκ ἐποιήσω τῆς ἀνοµίας µου λήθην
καὶ καθαρισµὸν τῆς ἁµαρτίας µου;
νυνὶ δὲ εἰς γῆν ἀπελεύσοµαι,
ὀρθρίζων δὲ οὐκέτι εἰµί.
21 kai dia ti ouk epois ts anomias mou lthn

Hebrew Scriptures Interlinear – page 45


kai katharismon ts hamartias mou?
nyni de eis gn apeleusomai,
orthriz n de ouketi eimi.

Chapter 8

:XN@IE IGEYD CCLA ORIE Job8:1


:šµ ‚¾‹µ‡ ‹¹‰EVµ† …µC¸¹A ‘µ”µIµ‡ ‚
1. waya`an bil’dad hashuchi wayo’mar.
Job8:1 Then Bildad the Shuhite answered,
‹8:1› Ὑπολαβὼν δὲ Βαλδαδ ὁ Σαυχίτης λέγει
1 Hypolab n de Baldad ho Sauchits legei

:JIT-IXN@ XIAK GEXE DL@-LLNZ O@-CR 2


:¡‹¹–-‹·š¸ ¹‚ š‹¹AµJ µ‰Eš¸‡ †¶K·‚-¶Kµ ¸U ‘´‚-…µ” ƒ
2. `ad-’an t’malel-’eleh w’rucha kabir ‘im’rey-phik.
Job8:2 How long will you say these things, And the words of your mouth be a mighty wind?
‹2› Μέχρι τίνος λαλήσεις ταῦτα;
πνεῦµα πολυρῆµον τοῦ στόµατός σου.
2 Mechri tinos lalseis tauta?
pneuma polyrmon tou stomatos sou.

:WCV-ZERI ICY-M@E HTYN ZERI L@D 3


:™¶…¶˜-œ·Eµ”¸‹ ‹µCµ-¹‚¸‡ Š´P¸¹ œ·Eµ”¸‹ ·‚µ† „
3. ha’El y’`aueth mish’pat w’im-shaday y’`aueth-tsedeq.
Job8:3 Does the El pervert justice? Or does the Almighty pervert what is right?
‹3› µὴ ὁ κύριος ἀδικήσει κρίνων
ἢ ὁ τὰ πάντα ποιήσας ταράξει τὸ δίκαιον;
3 m ho kyrios adiksei krin n
 ho ta panta poisas taraxei to dikaion?

:MRYT-CIA MGLYIE EL-E@HG JIPA-M@ 4


:´”¸¹P-…µ‹¸A ·‰¸Kµ¸‹µ‡ Ÿ-E‚¸Š´‰ ¡‹¶’´A-¹‚ …
4. ‘im-baneyk chat’u-lo way’shal’chem b’yad-pish’`am.
Job8:4 If your sons sinned against Him, Then He delivered them into the power of their
transgression.
‹4› εἰ οἱ υἱοί σου ἥµαρτον ἐναντίον αὐτοῦ,
ἀπέστειλεν ἐν χειρὶ ἀνοµίας αὐτῶν.
4 ei hoi huioi sou hmarton enantion autou,
apesteilen en cheiri anomias aut n.

:OPGZZ ICY-L@E L@-L@ XGYZ DZ@-M@ 5

Hebrew Scriptures Interlinear – page 46


:‘´Mµ‰¸œ¹U ‹µCµ-¶‚¸‡ ·‚-¶‚ š·‰µ¸U †´Uµ‚-¹‚ †
5. ‘im-’atah t’shacher ‘el-‘El w’el-shaday tith’chanan.
Job8:5 If you would seek El And implore the compassion of the Almighty,
‹5› σὺ δὲ ὄρθριζε πρὸς κύριον παντοκράτορα δεόµενος.
5 sy de orthrize pros kyrion pantokratora deomenos.

MLYE JILR XIRI DZR-IK DZ@ XYIE JF-M@ 6


:JWCV ZEP
µK¹¸‡ ¡‹¶´” š‹¹”´‹ †´Uµ”-‹¹J †´U´‚ š´´‹¸‡ ¢µˆ-¹‚ ‡
:¡¶™¸…¹˜ œµ‡¸’
6. ‘im-zak w’yashar ‘atah ki-`atah ya`ir `aleyk w’shilam n’wath tsid’qek.
Job8:6 If you are pure and upright, surely now He would rouse Himself for you and restore your
righteous estate.
‹6› εἰ καθαρὸς εἶ καὶ ἀληθινός, δεήσεως ἐπακούσεταί σου,
ἀποκαταστήσει δέ σοι δίαιταν δικαιοσύνης·
6 ei katharos ei kai althinos, dese s epakousetai sou,
apokatastsei de soi diaitan dikaiosyns;

:C@N DBYI JZIXG@E XRVN JZIY@X DIDE 7


:…¾‚¸ †¶B¸-¹‹ ¡¸œ‹¹š¼‰µ‚¸‡ š´”¸˜¹ ¡¸œ‹¹‚·š †´‹´†¸‡ ˆ
7. w’hayah re’shith’k mits’`ar w’acharith’k yis’geh m’od.
Job8:7 Though your beginning was insignificant, Yet your end will increase greatly.
‹7› ἔσται οὖν τὰ µὲν πρῶτά σου ὀλίγα,
τὰ δὲ ἔσχατά σου ἀµύθητα.
7 estai oun ta men pr ta sou oliga,
ta de eschata sou amythta.

:MZEA@ XWGL OPEKE OEYIX XCL @P-L@Y-IK 8


:´œŸƒ¼‚ š¶™·‰¸ ‘·’Ÿ.¸‡ ‘Ÿ‹¹š š¾…¸ ‚´’-µ‚¸-‹¹J ‰
8. kiy-sh’al-na’ l’dor rishon w’konen l’cheqer ‘abotham.
Job8:8 Please inquire of past generations, And consider the things searched out by their fathers.
‹8› ἐπερώτησον γὰρ γενεὰν πρώτην,
ἐξιχνίασον δὲ κατὰ γένος πατέρων·
8 eper tson gar genean pr tn,
exichniason de kata genos pater n;

:UX@-ILR EPINI LV IK RCP @LE EPGP@ LENZ-IK 9


:—¶š´‚-‹·¼” E’‹· ´‹ ·˜ ‹¹J ”´…·’ ‚¾¸‡ E’¸‰µ’¼‚ Ÿ ¸œ-‹¹J Š
9. kiy-th’mol ‘anach’nu w’lo’ neda` ki tsel yameynu `aley-’arets.
Job8:9 For we are only of yesterday and know nothing, Because our days on earth are as a
shadow.
‹9› χθιζοὶ γάρ ἐσµεν καὶ οὐκ οἴδαµεν,
Hebrew Scriptures Interlinear – page 47
σκιὰ γάρ ἐστιν ἡµῶν ἐπὶ τῆς γῆς ὁ βίος.
9 chthizoi gar esmen kai ouk oidamen,
skia gar estin hm n epi ts gs ho bios.

:MILN E@VEI MALNE JL EXN@I JEXEI MD-@LD 10


:‹¹K¹ E‚¹˜Ÿ‹ ´A¹K¹ E ¢´ Eš¸ ‚¾‹ ¡EšŸ‹ ·†-‚¾¼† ‹
10. halo’-hem yoruk yo’m’ru lak umilibam yotsi’u milim.
Job8:10 Will they not teach you and tell you, And bring forth words from their minds?
‹10› ἦ οὐχ οὗτοί σε διδάξουσιν καὶ ἀναγγελοῦσιν
καὶ ἐκ καρδίας ἐξάξουσιν ῥήµατα;
10  ouch houtoi se didaxousin kai anaggelousin
kai ek kardias exaxousin hrmata?

:MIN-ILA EG@-DBYI DVA @LA @NB-D@BID 11


:¹‹´ -‹¹¸ƒ E‰´‚-†¶B¸-¹‹ †´Q¹ƒ ‚¾¸A ‚¶ ¾B-†¶‚¸„¹‹¼† ‚‹
11. hayig’eh-gome’ b’lo’ bitsah yis’geh-’achu b’li-mayim.
Job8:11 Can the papyrus grow up without a marsh? Can the rushes grow without water?
‹11› µὴ θάλλει πάπυρος ἄνευ ὕδατος
ἢ ὑψωθήσεται βούτοµον ἄνευ πότου;
11 m thallei papyros aneu hydatos
 huy thsetai boutomon aneu potou?

:YAII XIVG-LK IPTLE SHWI @L EA@A EPCR 12


:´ƒ‹¹‹ š‹¹˜´‰-´. ‹·’¸–¹¸‡ •·Š´R¹‹ ‚¾ ŸA¹‚¸ƒ EM¶…¾” ƒ‹
12. `odenu b’ibo lo’ yiqateph w’liph’ney kal-chatsir yibash.
Job8:12 While it is still green and not cut down, Yet it withers before any other plant.
‹12› ἔτι ὂν ἐπὶ ῥίζης καὶ οὐ µὴ θερισθῇ,
πρὸ τοῦ πιεῖν πᾶσα βοτάνη οὐχὶ ξηραίνεται.
12 eti on epi hrizs kai ou m theristhÿ,
pro tou piein pasa botan ouchi xrainetai.

:CA@Z SPG ZEWZE L@ IGKY-LK ZEGX@ OK 13


•·’´‰ œµ‡¸™¹œ¸‡ ·‚ ‹·‰¸.¾-´J œŸ‰¸š´‚ ‘·J „‹
:…·ƒ‚¾U
13. ken ‘ar’choth kal-shok’chey ‘El w’thiq’wath chaneph to’bed.
Job8:13 So are the paths of all who forget El; And the hope of the unholy will perish,
‹13› οὕτως τοίνυν ἔσται τὰ ἔσχατα πάντων τῶν ἐπιλανθανοµέ<
νων τοῦ κυρίου·
ἐλπὶς γὰρ ἀσεβοῦς ἀπολεῖται.
13 hout s toinyn estai ta eschata pant n t n epilanthanome(
n n tou kyriou;
elpis gar asebous apoleitai.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 48
:EGHAN YIAKR ZIAE ELQK HEWI-XY@ 14
:Ÿ‰µŠ¸ƒ¹ ‹¹ƒ´Jµ” œ‹·ƒE Ÿ¸“¹J ŠŸ™´‹-š¶¼‚ …‹
14. ‘asher-yaqot kis’lo ubeyth `akabish mib’tacho.
Job8:14 Whose confidence is fragile, And whose trust a spiders web.
‹14› ἀοίκητος γὰρ αὐτοῦ ἔσται ὁ οἶκος,
ἀράχνη δὲ αὐτοῦ ἀποβήσεται ἡ σκηνή.
14 aoiktos gar autou estai ho oikos,
arachn de autou apobsetai h skn.

@LE EA WIFGI CNRI @LE EZIA-LR ORYI 15


:MEWI
:E™´‹ ‚¾¸‡ ŸA ™‹¹ˆ¼‰µ‹ …¾ ¼”µ‹ ‚¾¸‡ Ÿœ‹·A-µ” ‘·”´V¹‹ ‡Š
15. yisha`en `al-beytho w’lo’ ya`amod yachaziq bo w’lo’ yaqum.
Job8:15 He trusts in his house, but it does not stand; He holds fast to it, but it does not endure.
‹15› ἐὰν ὑπερείσῃ τὴν οἰκίαν αὐτοῦ, οὐ µὴ στῇ·
ἐπιλαβοµένου δὲ αὐτοῦ οὐ µὴ ὑποµείνῃ·
15 ean hypereisÿ tn oikian autou, ou m stÿ;
epilabomenou de autou ou m hypomeinÿ;

:@VZ EZWPI EZPB LRE YNY-IPTL @ED AHX 16


:‚·˜·œ ŸU¸™µ’¾‹ Ÿœ´MµB µ”¸‡ ¶ ´-‹·’¸–¹ ‚E† ƒ¾Š´š ˆŠ
16. ratob hu’ liph’ney-shamesh w’`al ganatho yonaq’to thetse’.
Job8:16 He thrives before the sun, And his shoots spread out over his garden.
‹16› ὑγρὸς γάρ ἐστιν ὑπὸ ἡλίου,
καὶ ἐκ σαπρίας αὐτοῦ ὁ ῥάδαµνος αὐτοῦ ἐξελεύσεται.
16 hygros gar estin hypo hliou,
kai ek saprias autou ho hradamnos autou exeleusetai.

:DFGI MIPA@ ZIA EKAQI EIYXY LB-LR 17


:†¶ˆ½‰¶‹ ‹¹’´ƒ¼‚ œ‹·A E.´Aº“¸‹ ‡‹´´š´ µB-µ” ˆ‹
17. `al-gal sharashayu y’subaku beyth ‘abanim yechezeh.
Job8:17 His roots wrap around a rock pile, He grasps a house of stones.
‹17› ἐπὶ συναγωγὴν λίθων κοιµᾶται,
ἐν δὲ µέσῳ χαλίκων ζήσεται.
17 epi synag gn lith n koimatai,
en de mesŸ chalik n zsetai.

:JIZI@X @L EA YGKE ENEWNN EPRLAI-M@ 18


:¡‹¹œ‹¹‚¸š ‚¾ ŸA ¶‰¹.¸‡ Ÿ Ÿ™¸L¹ EM¶”¸Kµƒ¸‹-¹‚ ‰‹
18. ‘im-y’bal’`enu mim’qomo w’kichesh bo lo’ r’ithik.
Job8:18 If he is removed from his place, Then it will deny him, saying, I never saw you.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 49


‹18› ἐὰν καταπίῃ, ὁ τόπος ψεύσεται αὐτόν·
οὐχ ἑόρακας τοιαῦτα.
18 ean katapiÿ, ho topos pseusetai auton;
ouch heorakas toiauta.

:EGNVI XG@ XTRNE EKXC YEYN @ED-OD 19


:E‰´ ¸˜¹‹ š·‰µ‚ š´–´”· E ŸJ¸šµC -Ÿ-¸ ‚E†-‘¶† Š‹
19. hen-hu’ m’sos dar’ko ume`aphar ‘acher yits’machu.
Job8:19 Behold, this is the joy of His way; And out of the dust others will spring.
‹19› ὅτι καταστροφὴ ἀσεβοῦς τοιαύτη,
ἐκ δὲ γῆς ἄλλον ἀναβλαστήσει.
19 hoti katastroph asebous toiaut,
ek de gs allon anablastsei.

:MIRXN-CIA WIFGI-@LE MZ-Q@NI @L L@-OD 20


™‹¹ˆ¼‰µ‹-‚¾¸‡ ´U-“µ‚¸ ¹‹ ‚¾ ·‚-‘¶† .
:‹¹”·š¸ -…µ‹¸A
20. hen-‘El lo’ yim’as-tam w’lo’-yachaziq b’yad-m’re`im.
Job8:20 Lo, El will not reject a man of integrity, nor will He support the evildoers.
‹20› ὁ γὰρ κύριος οὐ µὴ ἀποποιήσηται τὸν ἄκακον,
πᾶν δὲ δῶρον ἀσεβοῦς οὐ δέξεται.
20 ho gar kyrios ou m apopoistai ton akakon,
pan de d ron asebous ou dexetai.

:DREXZ JIZTYE JIT WEGY DLNI-CR 21


:†´”Eš¸œ ¡‹¶œ´–¸-E ¡‹¹P ™Ÿ‰¸- †·Kµ ¸‹-…µ” ‚.
21. `ad-y’maleh s’choq pik us’phatheyk th’ru`ah.
Job8:21 He will yet fill your mouth with laughter And your lips with shouting.
‹21› ἀληθινῶν δὲ στόµα ἐµπλήσει γέλωτος,
τὰ δὲ χείλη αὐτῶν ἐξοµολογήσεως·
21 althin n de stoma emplsei gel tos,
ta de cheil aut n exomologse s;

:EPPI@ MIRYX LD@E ZYA-EYALI JI@PY 22


– :EM¶’‹·‚ ‹¹”´¸š ¶†¾‚¸‡ œ¶¾ƒ-E¸A¸¹‹ ¡‹¶‚¸’¾- ƒ.
22. son’eyk yil’b’shu-bosheth w’ohel r’sha`im ‘eynenu.
Job8:22 Those who hate you will be clothed with shame, And the tent of the wicked will be no
longer.
‹22› οἱ δὲ ἐχθροὶ αὐτῶν ἐνδύσονται αἰσχύνην,
δίαιτα δὲ ἀσεβοῦς οὐκ ἔσται.
22 hoi de echthroi aut n endysontai aischynn,
diaita de asebous ouk estai.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 50
Chapter 9
Shavua Reading Schedule (35th
(35th sidrah)
sidrah) - Job 9 - 10

:XN@IE AEI@ ORIE Job9:1


:šµ ‚¾Iµ‡ ƒŸI¹‚ ‘µ”µIµ‡ ‚
1. waya`an ‘iob wayo’mar.
Job9:1 Then Job answered,
‹9:1› Ὑπολαβὼν δὲ Ιωβ λέγει
1 Hypolab n de I b legei

YEP@ WCVI-DNE OK-IK IZRCI MPN@ 2


:L@-MR
:·‚-¹” Ÿ’½‚ ™µC¸˜¹I-†µ E ‘·.-‹¹. ‹¹U¸”µ…´‹ ´’¸ ´‚ ƒ
2. ‘am’nam yada`’ti ki-ken umah-yits’daq ‘enosh `im-‘El.
Job9:2 In truth I know that this is so; But how can a man be in the right before El?
‹2› Ἐπ’ ἀληθείας οἶδα ὅτι οὕτως ἐστίν·
πῶς γὰρ ἔσται δίκαιος βροτὸς παρὰ κυρίῳ;
2 Epí altheias oida hoti hout s estin;
p s gar estai dikaios brotos para kyriŸ?

:SL@-IPN ZG@ EPPRI-@L ENR AIXL UTGI-M@ 3


œµ‰µ‚ EM¶’¼”µ‹-‚¾ ŸL¹” ƒ‹¹š´ —¾P¸‰µ‹-¹‚ „
:•¶´‚-‹¹M¹
3. ‘im-yach’pots larib `imo lo’-ya`anenu ‘achath mini-’aleph.
Job9:3 If one wished to dispute with Him, He could not answer Him once in a thousand times.
‹3› ἐὰν γὰρ βούληται κριθῆναι αὐτῷ,
οὐ µὴ ὑπακούσῃ αὐτῷ,
ἵνα µὴ ἀντείπῃ πρὸς ἕνα λόγον αὐτοῦ ἐκ χιλίων.
3 ean gar boultai krithnai autŸ,
ou m hypakousÿ autŸ,
hina m anteipÿ pros hena logon autou ek chili n.

:MLYIE EIL@ DYWD-IN GK UIN@E AAL MKG 4


:´¸¹Iµ‡ ‡‹´·‚ †´¸™¹†-‹¹ µ‰¾J —‹¹Lµ‚¸‡ ƒ´ƒ· µ.¼‰ …
4. chakam lebab w’amits kocha mi-hiq’shah ‘elayu wayish’lam.
Job9:4 Wise in heart and mighty in strength, Who has defied Him without harm?
‹4› σοφὸς γάρ ἐστιν διανοίᾳ, κραταιός τε καὶ µέγας·
τίς σκληρὸς γενόµενος ἐναντίον αὐτοῦ ὑπέµεινεν;
4 sophos gar estin dianoia, krataios te kai megas;
tis sklros genomenos enantion autou hypemeinen?

Hebrew Scriptures Interlinear – page 51


:ET@A MKTD XY@ ERCI @LE MIXD WIZRND 5
:ŸPµ‚¸A ´.´–¼† š¶¼‚ E”´…´‹ ‚¾¸‡ ‹¹š´† ™‹¹U¸”µLµ† †
5. hama`’tiq harim w’lo’ yada`u ‘asher haphakam b’apo.
Job9:5 It is Elohim who removes the mountains, they know not how, When He overturns them in
His anger;
‹5› ὁ παλαιῶν ὄρη καὶ οὐκ οἴδασιν,
ὁ καταστρέφων αὐτὰ ὀργῇ·
5 ho palai n or kai ouk oidasin,
ho katastreph n auta orgÿ;

:OEVLTZI DICENRE DNEWNN UX@ FIBXND 6


:‘E˜´Kµ–¸œ¹‹ ´†‹¶…ELµ”¸‡ D´ Ÿ™¸L¹ —¶š¶‚ ˆ‹¹B¸šµLµ† ‡
6. hamar’giz ‘erets mim’qomah w’`amudeyah yith’phalatsun.
Job9:6 Who shakes the earth out of its place, And its pillars tremble;
‹6› ὁ σείων τὴν ὑπ’ οὐρανὸν ἐκ θεµελίων,
οἱ δὲ στῦλοι αὐτῆς σαλεύονται·
6 ho sei n tn hypí ouranon ek themeli n,
hoi de styloi auts saleuontai;

:MZGI MIAKEK CRAE GXFI @LE QXGL XN@D 7


:¾U¸‰µ‹ ‹¹ƒ´.ŸJ …µ”¸ƒE ‰´š¸ˆ¹‹ ‚¾¸‡ “¶š¶‰µ š· ¾‚´† ˆ
7. ha’omer lacheres w’lo’ yiz’rach ub’`ad kokabim yach’tom.
Job9:7 Who commands the sun not to shine, And sets a seal upon the stars;
‹7› ὁ λέγων τῷ ἡλίῳ καὶ οὐκ ἀνατέλλει,
κατὰ δὲ ἄστρων κατασφραγίζει·
7 ho leg n tŸ hliŸ kai ouk anatellei,
kata de astr n katasphragizei;

:MI IZNA-LR JXECE ECAL MINY DHP 8


:´‹ ‹·œ» ´A-µ” ¢·šŸ…¸‡ ŸCµƒ¸ ¹‹µ ´ †¶Š¾’ ‰
8. noteh shamayim l’bado w’dorek `al-bamathey yam.
Job9:8 Who alone stretches out the heavens And tramples down the waves of the sea;
‹8› ὁ τανύσας τὸν οὐρανὸν µόνος
καὶ περιπατῶν ὡς ἐπ’ ἐδάφους ἐπὶ θαλάσσης·
8 ho tanysas ton ouranon monos
kai peripat n h s epí edaphous epi thalasss;

:ONZ IXCGE DNIKE LIQK YR-DYR 9


:‘´ ·œ ‹·š¸…µ‰¸‡ †´ ‹¹.¸‡ ‹¹“¸J ´”-†¶-¾” Š
9. `oseh-`ash k’sil w’kimah w’chad’rey theman.
Job9:9 Who makes the Bear, Orion and the Pleiades, And the chambers of the south;

Hebrew Scriptures Interlinear – page 52


‹9› ὁ ποιῶν Πλειάδα καὶ Ἕσπερον καὶ Ἀρκτοῦρον καὶ ταµίεια
νότου·
9 ho poi n Pleiada kai Hesperon kai Arktouron kai tamieia
notou;

OI@-CR ZE@LTPE XWG OI@-CR ZELCB DYR 10


:XTQN
‘‹·‚-…µ” œŸ‚´¸–¹’¸‡ š¶™·‰ ‘‹·‚-…µ” œŸ¾…¸„ †¶-¾” ‹
:š´P¸“¹
10. `oseh g’doloth `ad-’eyn cheqer w’niph’la’oth `ad-’eynmis’par.
Job9:10 Who does great things, unfathomable, And wondrous works without number.
‹10› ὁ ποιῶν µεγάλα καὶ ἀνεξιχνίαστα,
ἔνδοξά τε καὶ ἐξαίσια, ὧν οὐκ ἔστιν ἀριθµός.
10 ho poi n megala kai anexichniasta,
endoxa te kai exaisia, h n ouk estin arithmos.

:EL OIA@-@LE SLGIE D@X@ @LE ILR XARI OD 11


:Ÿ ‘‹¹ƒ´‚-‚¾¸‡ •¾¼‰µ‹¸‡ †¶‚¸š¶‚ ‚¾¸‡ ‹µ´” š¾ƒ¼”µ‹ ‘·† ‚‹
11. hen ya`abor `alay w’lo’ ‘er’eh w’yachaloph w’lo’-’abin lo.
Job9:11 Were He to pass by me, I would not see Him; Were He to move past me, I would not
perceive Him.
‹11› ἐὰν ὑπερβῇ µε, οὐ µὴ ἴδω·
καὶ ἐὰν παρέλθῃ µε, οὐδ’ ὧς ἔγνων.
11 ean hyperbÿ me, ou m id ;
kai ean parelthÿ me, oudí h s egn n.

:DYRZ-DN EIL@ XN@I-IN EPAIYI IN SZGI OD 12


:†¶-¼”µU-†µ ‡‹´·‚ šµ ‚¾‹-‹¹ EM¶ƒ‹¹¸‹ ‹¹ •¾U¸‰µ‹ ‘·† ƒ‹
12. hen yach’toph mi y’shibenu mi-yo’mar ‘elayu mah-ta`aseh.
Job9:12 Were He to snatch away, who could restrain Him? Who could say to Him, What are You
doing?
‹12› ἐὰν ἀπαλλάξῃ, τίς ἀποστρέψει;
ἢ τίς ἐρεῖ αὐτῷ Τί ἐποίησας;
12 ean apallaxÿ, tis apostrepsei?
 tis erei autŸ Ti epoisas?

:ADX IXFR EGGY EZGZ ET@ AIYI-@L DEL@ 13


‹·š¸ˆ¾” E‰¼‰´ Ÿœµ‰µU ŸPµ‚ ƒ‹¹´‹-‚¾ µDŸ½‚ „‹
:ƒµ†´š
13. ‘Eloah lo’-yashib ‘apo tachatho shachachu `oz’rey rahab.
Job9:13 the El will not turn back His anger; Beneath Him crouch the helpers of Rahab.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 53


‹13› αὐτὸς γὰρ ἀπέστραπται ὀργήν,
ὑπ’ αὐτοῦ ἐκάµφθησαν κήτη τὰ ὑπ’ οὐρανόν.
13 autos gar apestraptai orgn,
hypí autou ekamphthsan kt ta hypí ouranon.

:ENR IXAC DXGA@ EPPR@ IKP@-IK S@ 14


:ŸL¹” ‹µš´ƒ¸… †´š¼‰¸ƒ¶‚ EM¶’½”¶‚ ‹¹.¾’´‚-‹¹J •µ‚ …‹
14. ‘aph ki-’anoki ‘e`enenu ‘eb’charah d’baray `imo.
Job9:14 How then can I answer Him, And choose my words before Him?
‹14› ἐὰν δέ µου ὑπακούσηται, ἦ διακρινεῖ τὰ ῥήµατά µου.
14 ean de mou hypakoustai,  diakrinei ta hrmata mou.

:OPGZ@ IHTYNL DPR@ @L IZWCV-M@ XY@ 15


:‘´Mµ‰¸œ¶‚ ‹¹Š¸–¾¸ ¹ †¶’½”¶‚ ‚¾ ‹¹U¸™µ…´˜-¹‚ š¶¼‚ ‡Š
15. ‘asher ‘im-tsadaq’ti lo’ ‘e`eneh lim’shoph’ti ‘eth’chanan.
Job9:15 For though I were right, I could not answer; I would have to implore the mercy of my
judge.
‹15› ἐάν τε γὰρ ὦ δίκαιος, οὐκ εἰσακούσεταί µου,
"τοῦ κρίµατος αὐτοῦ δεηθήσοµαι·
15 ean te gar dikaios, ouk eisakousetai mou,
5tou krimatos autou dethsomai; 6

OIF@I-IK OIN@@-@L IPPRIE IZ@XW-M@ 16


:ILEW
:‹¹Ÿ™ ‘‹¹ˆ¼‚µ‹-‹¹J ‘‹¹ ¼‚µ‚-‚¾ ‹¹’·’¼”µIµ‡ ‹¹œ‚´š´™-¹‚ ˆŠ
16. ‘im-qara’thi waya`aneni lo’-’a’amin kiy-ya’azin qoli.
Job9:16 If I called and He answered me, I could not believe that He was listening to my voice.
‹16› ἐάν τε καλέσω καὶ ὑπακούσῃ,
οὐ πιστεύω ὅτι εἰσακήκοέν µου.
16 ean te kales kai hypakousÿ,
ou pisteu hoti eisakkoen mou.

:MPG IRVT DAXDE IPTEYI DXRYA-XY@ 17


:´M¹‰ ‹µ”´˜¸– †´A¸š¹†¸‡ ‹¹’·–E¸‹ †´š´”¸-¹A-š¶¼‚ ˆ‹
17. ‘asher-bis’`arah y’shupheni w’hir’bah ph’tsa`ay chinam.
Job9:17 For He bruises me with a tempest And multiplies my wounds without cause.
‹17› µὴ γνόφῳ µε ἐκτρίψῃ;
πολλὰ δέ µου τὰ συντρίµµατα πεποίηκεν διὰ κενῆς.
17 m gnophŸ me ektripsÿ?
polla de mou ta syntrimmata pepoiken dia kens.

:MIXXNN IPRAYI IK IGEX AYD IPPZI-@L 18


Hebrew Scriptures Interlinear – page 54
:‹¹š¾š¸Lµ ‹¹’µ”¹A¸-µ‹ ‹¹J ‹¹‰Eš ƒ·´† ‹¹’·’¸U¹‹-‚¾ ‰‹
18. lo’-yit’neni hasheb ruchi ki yas’bi`ani mam’rorim.
Job9:18 He will not allow me to get my breath, But saturates me with bitterness.
‹18› οὐκ ἐᾷ γάρ µε ἀναπνεῦσαι,
ἐνέπλησεν δέ µε πικρίας.
18 ouk ea gar me anapneusai,
eneplsen de me pikrias.

:IPCIREI IN HTYNL-M@E DPD UIN@ GKL-M@ 19


‹¹ Š´P¸¹ ¸-¹‚¸‡ †·M¹† —‹¹Lµ‚ µ‰¾.¸-¹‚ Š‹
:‹¹’·…‹¹”Ÿ‹
19. ‘im-l’kocha ‘amits hineh w’im-l’mish’pat mi yo`ideni.
Job9:19 If it is a matter of power, behold, He is the strong one! And if it is a matter of justice, who
can summon Him?
‹19› ὅτι µὲν γὰρ ἰσχύι κρατεῖ·
τίς οὖν κρίµατι αὐτοῦ ἀντιστήσεται;
19 hoti men gar ischui kratei;
tis oun krimati autou antistsetai?

:IPYWRIE IP@-MZ IPRIYXI IT WCV@-M@ 20


:‹¹’·¸™¸”µIµ‡ ‹¹’´‚-´U ‹¹’·”‹¹¸šµ‹ ‹¹P ™´C¸˜¶‚-¹‚ .
20. ‘im-’ets’daq pi yar’shi`eni tam-’ani waya`’q’sheni.
Job9:20 Though I am righteous, my mouth will condemn me; Though I am guiltless, He will
declare me guilty.
‹20› ἐὰν γὰρ ὦ δίκαιος, τὸ στόµα µου ἀσεβήσει·
ἐάν τε ὦ ἄµεµπτος, σκολιὸς ἀποβήσοµαι.
20 ean gar dikaios, to stoma mou asebsei;
ean te amemptos, skolios apobsomai.

:IIG Q@N@ IYTP RC@-@L IP@-MZ 21


:‹´Iµ‰ “µ‚¸ ¶‚ ‹¹¸–µ’ ”µ…·‚-‚¾ ‹¹’´‚-´U ‚.
21. tam-’ani lo’-’eda` naph’shi ‘em’as chayay.
Job9:21 I am guiltless; I do not take notice of myself; I despise my life.
‹21› εἴτε γὰρ ἠσέβησα, οὐκ οἶδα τῇ ψυχῇ,
πλὴν ὅτι ἀφαιρεῖταί µου ἡ ζωή.
21 eite gar sebsa, ouk oida tÿ psychÿ,
pln hoti aphaireitai mou h z .

@ED RYXE MZ IZXN@ OK-LR @ID ZG@ 22


:DLKN
:†¶Kµ.¸ ‚E† ”´´š¸‡ ´U ‹¹U¸šµ ´‚ ‘·J-µ” ‚‹¹† œµ‰µ‚ ƒ.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 55
22. ‘achath hi’ `al-ken ‘amar’ti tam w’rasha` hu’ m’kaleh.
Job9:22 It is all one; therefore I say, He destroys the guiltless and the wicked.
‹22› διὸ εἶπον Μέγαν καὶ δυνάστην ἀπολλύει ὀργή,
22 dio eipon Megan kai dynastn apolluei org,

:BRLI MIWP ZQNL M@ZT ZINI HEY-M@ 23


:„´”¸¹‹ ¹I¹™¸’ œµNµ ¸ ¾‚¸œ¹P œ‹¹ ´‹ ŠŸ-¹‚ „.
23. ‘im-shot yamith pith’om l’masath n’qiim yil’`ag.
Job9:23 If the scourge kills suddenly, He mocks the despair of the innocent.
‹23› ὅτι φαῦλοι ἐν θανάτῳ ἐξαισίῳ,
ἀλλὰ δίκαιοι καταγελῶνται·
23 hoti phauloi en thanatŸ exaisiŸ,
alla dikaioi katagel ntai;

DQKI DIHTY-IPT RYX-CIA DPZP UX@ 24


:@ED-IN @ET@ @L-M@
†¶Nµ.¸‹ ´†‹¶Š¸–¾-‹·’¸P ”´´š-…µ‹¸ƒ †´’¸U¹’ —¶š¶‚ ….
:‚E†-‹¹ ‚Ÿ–·‚ ‚¾-¹‚
24. ‘erets nit’nah b’yad-rasha` p’ney-shoph’teyah y’kaseh ‘im-lo’ ‘epho’ mi-hu’.
Job9:24 The earth is given into the hand of the wicked; He covers the faces of its judges. If it is
not He, then who is it?
‹24› παραδέδονται γὰρ εἰς χεῖρας ἀσεβοῦς.
"πρόσωπα κριτῶν αὐτῆς συγκαλύπτει·
"εἰ δὲ µὴ αὐτός, τίς ἐστιν;
24 paradedontai gar eis cheiras asebous.
5pros pa krit n auts sygkalyptei;
5ei de m autos, tis estin? 6

:DAEH E@X-@L EGXA UX-IPN ELW INIE 25


:†´ƒŸŠ E‚´š-‚¾ E‰¸š´A —´š-‹¹M¹ EKµ™ ‹µ ´‹¸‡ †.
25. w’yamay qalu mini-rats bar’chu lo’-ra’u tobah.
Job9:25 Now my days are swifter than a runner; They flee away, they see no good.
‹25› ὁ δὲ βίος µού ἐστιν ἐλαφρότερος δροµέως·
ἀπέδρασαν καὶ οὐκ εἴδοσαν.
25 ho de bios mou estin elaphroteros drome s;
apedrasan kai ouk eidosan.

:LK@-ILR YEHI XYPK DA@ ZEIP@-MR ETLG 26


:¶.¾‚-‹·¼” -EŠ´‹ š¶¶’¸J †¶ƒ·‚ œŸI¹’»‚-¹” E–¸´‰ ‡.
26. chal’phu `im-’anioth ‘ebeh k’nesher yatus `aley-’okel.
Job9:26 They slip by like reed boats, Like an eagle that swoops on its prey.
‹26› ἦ καὶ ἔστιν ναυσὶν ἴχνος ὁδοῦ
Hebrew Scriptures Interlinear – page 56
ἢ ἀετοῦ πετοµένου ζητοῦντος βοράν;
26  kai estin nausin ichnos hodou
 aetou petomenou ztountos boran?

:DBILA@E IPT DAFR@ IGIY DGKY@ IXN@-M@ 27


:†´„‹¹¸ƒµ‚¸‡ ‹µ’´– †´ƒ¸ˆ¶”¶‚ ‹¹‰‹¹- †´‰¸J¸¶‚ ‹¹š¸ ´‚-¹‚ ˆ.
27. ‘im-’am’ri ‘esh’k’chah sichi ‘e`ez’bah phanay w’ab’ligah.
Job9:27 Though I say, I will forget my complaint, I will leave off my sad countenance and be
cheerful,
‹27› ἐάν τε γὰρ εἴπω, ἐπιλήσοµαι λαλῶν,
συγκύψας τῷ προσώπῳ στενάξω.
27 ean te gar eip , epilsomai lal n,
sygkuuas tŸ pros pŸ stenax .

:IPWPZ @L-IK IZRCI IZAVR-LK IZXBI 28


:‹¹’·Rµ’¸œ ‚¾-‹¹J ‹¹U¸”µ…´‹ ‹´œ¾ƒ¸Qµ”-´. ‹¹U¸š¾„´‹ ‰.
28. yagor’ti kal-`ats’bothay yada`’ti kiy-lo’ th’naqeni.
Job9:28 I am afraid of all my pains, I know that You will not acquit me.
‹28› σείοµαι πᾶσιν τοῖς µέλεσιν,
οἶδα γὰρ ὅτι οὐκ ἀθῷόν µε ἐάσεις.
28 seiomai pasin tois melesin,
oida gar hoti ouk athŸon me easeis.

:RBI@ LAD DF-DNL RYX@ IKP@ 29


:”´„‹¹‚ ¶ƒ¶† †¶F-†´L´ ”´¸š¶‚ ‹¹.¾’´‚ Š.
29. ‘anoki ‘er’sha` lamah-zeh hebel ‘iga`.
Job9:29 I am accounted wicked, Why then should I toil in vain?
‹29› ἐπειδὴ δέ εἰµι ἀσεβής, διὰ τί οὐκ ἀπέθανον;
29 epeid de eimi asebs, dia ti ouk apethanon?

:ITK XAA IZEKFDE BLY-ENA IZVGXZD-M@ 30


š¾ƒ¸A ‹¹œŸJ¹ˆ¼†µ‡ „¶´-Ÿ ¸ƒ ‹¹U¸˜µ‰´š¸œ¹†-¹‚ 
:‹´PµJ
30. ‘im-hith’rachats’ti b’mo-shaleg wahazikothi b’bor kapay.
Job9:30 If I should wash myself with snow And cleanse my hands with lye,
‹30› ἐὰν γὰρ ἀπολούσωµαι χιόνι
καὶ ἀποκαθάρωµαι χερσὶν καθαραῖς,
30 ean gar apolous mai chioni
kai apokathar mai chersin katharais,

:IZENLY IPEARZE IPLAHZ ZGYA F@ 31

Hebrew Scriptures Interlinear – page 57


:‹´œŸ ¸µ- ‹¹’Eƒ¼”¹œ¸‡ ‹¹’·¸A¸Š¹U œµ‰µVµA ˆ´‚ ‚
31. ‘az bashachath tit’b’leni w’thi`abuni sal’mothay.
Job9:31 Yet You would plunge me into the pit, And my own clothes would abhor me.
‹31› ἱκανῶς ἐν ῥύπῳ µε ἔβαψας,
ἐβδελύξατο δέ µε ἡ στολή.
31 hikan s en hrypŸ me ebapsas,
ebdelyxato de me h stol.

ECGI @EAP EPPR@ IPNK YI@-@L-IK 32


:HTYNA
:Š´P¸¹LµA ‡´C¸‰µ‹ ‚Ÿƒ´’ EM¶’½”¶‚ ‹¹’¾ ´J ‹¹‚-‚¾-‹¹J ƒ
32. kiy-lo’-’ish kamoni ‘e`enenu nabo’ yach’daw bamish’pat.
Job9:32 For He is not a man as I am that I may answer Him, That we may go to court together.
‹32› οὐ γὰρ εἶ ἄνθρωπος κατ’ ἐµέ, ᾧ ἀντικρινοῦµαι,
ἵνα ἔλθωµεν ὁµοθυµαδὸν εἰς κρίσιν.
32 ou gar ei anthr pos katí eme, hŸ antikrinoumai,
hina elth men homothymadon eis krisin.

:EPIPY-LR ECI ZYI GIKEN EPIPIA-YI @L 33


:E’‹·’¸-µ” Ÿ…´‹ œ·´‹ µ‰‹¹.Ÿ E’‹·’‹·A-·‹ ‚¾ „
33. lo’ yesh-beyneynu mokicha yasheth yado `al-sh’neynu.
Job9:33 There is no umpire between us, Who may lay his hand upon us both.
‹33› εἴθε ἦν ὁ µεσίτης ἡµῶν καὶ ἐλέγχων
καὶ διακούων ἀνὰ µέσον ἀµφοτέρων·
33 eithe n ho mesits hm n kai elegch n
kai diakou n ana meson amphoter n;

:IPZRAZ-L@ EZN@E EHAY ILRN XQI 34


:‹¹Mµœ¼”µƒ¸U-µ‚ Ÿœ´ ·‚¸‡ ŸŠ¸ƒ¹ ‹µ´”· š·“´‹ …
34. yaser me`alay shib’to w’ematho ‘al-t’ba`athani.
Job9:34 Let Him remove His rod from me, And let not dread of Him terrify me.
‹34› ἀπαλλαξάτω ἀπ’ ἐµοῦ τὴν ῥάβδον,
ὁ δὲ φόβος αὐτοῦ µή µε στροβείτω,
34 apallaxat apí emou tn hrabdon,
ho de phobos autou m me strobeit ,

:ICNR IKP@ OK-@L IK EP@XI@ @LE DXAC@ 35


‹¹.¾’´‚ ‘·.-‚¾ ‹¹J EM¶‚´š‹¹‚ ‚¾¸‡ †´š¸Aµ…µ‚ †
:‹¹…´L¹”
35. ‘adab’rah w’lo’ ‘ira’enu kiy lo’-ken ‘anoki `imadi.
Job9:35 Then I would speak and not fear Him; But I am not like that in myself.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 58


‹35› καὶ οὐ µὴ φοβηθῶ, ἀλλὰ λαλήσω·
οὐ γὰρ οὕτω συνεπίσταµαι.
35 kai ou m phobth , alla lals ;
ou gar hout synepistamai.

Chapter 10

DXAC@ IGIY ILR DAFR@ IIGA IYTP DHWP Job10:1


:IYTP XNA
šµ ¸A †´š¸Aµ…¼‚ ‹¹‰‹¹- ‹µ´” †´ƒ¸ˆ¶”¶‚ ‹´Iµ‰¸A ‹¹¸–µ’ †´Š¸™´’ ‚
:‹¹¸–µ’
1. naq’tah naph’shi b’chayay ‘e`ez’bah `alay sichi ‘adab’rah b’mar naph’shi.
Job10:1 I loathe my own life; I will give full vent to my complaint; I will speak in the bitterness of
my soul.
‹10:1› κάµνων τῇ ψυχῇ µου,
στένων ἐπαφήσω ἐπ’ αὐτὸν τὰ ῥήµατά µου·
λαλήσω πικρίᾳ ψυχῆς µου συνεχόµενος
1 kamn n tÿ psychÿ mou,
sten n epaphs epí auton ta hrmata mou;
lals pikria psychs mou synechomenos

:IPAIXZ-DN LR IPRICED IPRIYXZ-L@ DEL@-L@ XN@ 2


:‹¹’·ƒ‹¹š¸U-†µ µ” ‹¹’·”‹¹…Ÿ† ‹¹’·”‹¹¸šµU-µ‚ µDŸ½‚-¶‚ šµ ¾‚ ƒ
2. ‘omar ‘el-’Eloah ‘al-tar’shi`eni hodi`eni `al mah-t’ribeni.
Job10:2 I will say to the El, Do not condemn me; Let me know why You contend with me.
‹2› καὶ ἐρῶ πρὸς κύριον Μή µε ἀσεβεῖν δίδασκε·
καὶ διὰ τί µε οὕτως ἔκρινας;
2 kai er pros kyrion M me asebein didaske;
kai dia ti me hout s ekrinas?

ZVR-LRE JITK RIBI Q@NZ-IK WYRZ-IK JL AEHD 3


:ZRTED MIRYX
œµ˜¼”-µ”¸‡ ¡‹¶PµJ µ”‹¹„¸‹ “µ‚¸ ¹œ-‹¹J ™¾¼”µœ-‹¹J ¡¸ ƒŸŠ¼† „
:´U¸”´–Ÿ† ‹¹”´¸š
3. hatob l’k ki-tha`ashoq kiy-thim’as y’gi`a kapeyk w’`al-`atsath r’sha`im hopha`’ta.
Job10:3 Is it right for You indeed to oppress, To reject the labor of Your hands, And to look
favorably on the schemes of the wicked?
‹3› ἦ καλόν σοι, ἐὰν ἀδικήσω,
ὅτι ἀπείπω ἔργα χειρῶν σου,
βουλῇ δὲ ἀσεβῶν προσέσχες;
3  kalon soi, ean adiks ,

Hebrew Scriptures Interlinear – page 59


hoti apeip erga cheir n sou,
boulÿ de aseb n prosesches?

:D@XZ YEP@ ZE@XK-M@ JL XYA IPIRD 4


:†¶‚¸š¹U Ÿ’½‚ œŸ‚¸š¹J-¹‚ ¢´ š´-´ƒ ‹·’‹·”µ† …
4. ha`eyney basar lak ‘im-kir’oth ‘enosh tir’eh.
Job10:4 Have You eyes of flesh? Or do You see as a man sees?
‹4› ἦ ὥσπερ βροτὸς ὁρᾷ καθορᾷς
"ἢ καθὼς ὁρᾷ ἄνθρωπος βλέψῃ;
4  h sper brotos hora kathoras
5 kath s hora anthr pos blepsÿ? 6

:XAB INIK JIZEPY-M@ JINI YEP@ INIKD 5


:š¶ƒ´„ ‹· ‹¹J ¡‹¶œŸ’¸-¹‚ ¡‹¶ ´‹ Ÿ’½‚ ‹· ‹¹.¼† †
5. hakimey ‘enosh yameyk ‘im-sh’notheyk kimey gaber.
Job10:5 Are Your days as the days of a mortal, Or Your years as mans years,
‹5› ἦ ὁ βίος σου ἀνθρώπινός ἐστιν
ἢ τὰ ἔτη σου ἀνδρός;
5  ho bios sou anthr pinos estin
 ta et sou andros?

:YEXCZ IZ@HGLE IPERL YWAZ-IK 6


:Ÿš¸…¹œ ‹¹œ‚´Hµ‰¸E ‹¹’¾‡¼”µ ·Rµƒ¸œ-‹¹J ‡
6. kiy-th’baqesh la`awoni ul’chata’thi thid’rosh.
Job10:6 That You should seek for my guilt And search after my sin?
‹6› ὅτι ἀνεζήτησας τὴν ἀνοµίαν µου
καὶ τὰς ἁµαρτίας µου ἐξιχνίασας.
6 hoti aneztsas tn anomian mou
kai tas hamartias mou exichniasas.

:LIVN JCIN OI@E RYX@ @L-IK JZRC-LR 7


:‹¹Qµ ¡¸…´I¹ ‘‹·‚¸‡ ”´¸š¶‚ ‚¾-‹¹J ¡¸U¸”µC-µ” ˆ
7. `al-da`’t’k kiy-lo’ ‘er’sha` w’eyn miad’k matsil.
Job10:7 According to Your knowledge I am indeed not guilty, Yet there is no deliverance from
Your hand.
‹7› οἶδας γὰρ ὅτι οὐκ ἠσέβησα·
ἀλλὰ τίς ἐστιν ὁ ἐκ τῶν χειρῶν σου ἐξαιρούµενος;
7 oidas gar hoti ouk sebsa;
alla tis estin ho ek t n cheir n sou exairoumenos?

:IPRLAZE AIAQ CGI IPEYRIE IPEAVR JICI 8


:‹¹’·”¸Kµƒ¸Uµ‡ ƒ‹¹ƒ´“ …µ‰µ‹ ‹¹’E-¼”µIµ‡ ‹¹’Eƒ¸Q¹” ¡‹¶…´‹ ‰
Hebrew Scriptures Interlinear – page 60
8. yadeyk `its’buni waya`asuni yachad sabib wat’bal’`eni.
Job10:8 Your hands fashioned and made me altogether, And would You destroy me?
‹8› αἱ χεῖρές σου ἔπλασάν µε καὶ ἐποίησάν µε,
µετὰ ταῦτα µεταβαλών µε ἔπαισας.
8 hai cheires sou eplasan me kai epoisan me,
meta tauta metabal n me epaisas.

:IPAIYZ XTR-L@E IPZIYR XNGK-IK @P-XKF 9


:‹¹’·ƒ‹¹¸U š´–´”-¶‚¸‡ ‹¹’´œ‹¹-¼” š¶ ¾‰µ.-‹¹J ‚´’-š´.¸ˆ Š
9. z’kar-na’ ki-kachomer `asithani w’el-`aphar t’shibeni.
Job10:9 Remember now, that You have made me as clay; And would You turn me into dust
again?
‹9› µνήσθητι ὅτι πηλόν µε ἔπλασας,
εἰς δὲ γῆν µε πάλιν ἀποστρέφεις.
9 mnsthti hoti plon me eplasas,
eis de gn me palin apostrepheis.

:IP@ITWZ DPABKE IPKIZZ ALGK @LD 10


:‹¹’·‚‹¹P¸™µU †´M¹ƒ¸Bµ.¸‡ ‹¹’·.‹¹UµU ƒ´´‰¶. ‚¾¼† ‹
10. halo’ kechalab tatikeni w’kag’binah taq’pi’eni.
Job10:10 Did You not pour me out like milk And curdle me like cheese;
‹10› ἦ οὐχ ὥσπερ γάλα µε ἤµελξας,
ἐτύρωσας δέ µε ἴσα τυρῷ;
10  ouch h sper gala me melxas,
etyr sas de me isa tyrŸ?

MICIBE ZENVRAE IPYIALZ XYAE XER 11


:IPKKQZ
‹¹…‹¹„¸‡ œŸ ´˜¼”µƒE ‹¹’·‹¹A¸µU š´-´ƒE šŸ” ‚‹
:‹¹’·.¸.¾“¸U
11. `or ubasar tal’bisheni uba`atsamoth w’gidim t’sok’keni.
Job10:11 Clothe me with skin and flesh, and knit me together with bones and sinews?
‹11› δέρµα καὶ κρέας µε ἐνέδυσας,
ὀστέοις δὲ καὶ νεύροις µε ἐνεῖρας.
11 derma kai kreas me enedysas,
osteois de kai neurois me eneiras.

:IGEX DXNY JZCWTE ICNR ZIYR CQGE MIIG 12


:‹¹‰Eš †´š¸ ´ ¡¸œ´Cº™¸–E ‹¹…´L¹” ´œ‹¹-´” …¶“¶‰´‡ ‹¹Iµ‰ ƒ‹
12. chayim wachesed `asitha `imadi uph’qudath’k sham’rah ruchi.
Job10:12 You have granted me life and lovingkindness; And Your care has preserved my spirit.
‹12› ζωὴν δὲ καὶ ἔλεος ἔθου παρ’ ἐµοί,
Hebrew Scriptures Interlinear – page 61
ἡ δὲ ἐπισκοπή σου ἐφύλαξέν µου τὸ πνεῦµα.
12 z n de kai eleos ethou parí emoi,
h de episkop sou ephylaxen mou to pneuma.

:JNR Z@F-IK IZRCI JAALA ZPTV DL@E 13


:¢´L¹” œ‚¾ˆ-‹¹J ‹¹U¸”µ…´‹ ¡¶ƒ´ƒ¸¹ƒ ´U¸’µ–´˜ †¶K·‚¸‡ „‹
13. w’eleh tsaphan’ta bil’babek yada`’ti ki-zo’th `imak.
Job10:13 Yet these things You have concealed in Your heart; I know that this is within You:
‹13› ταῦτα ἔχων ἐν σεαυτῷ οἶδα ὅτι πάντα δύνασαι,
ἀδυνατεῖ δέ σοι οὐθέν.
13 tauta ech n en seautŸ oida hoti panta dynasai,
adynatei de soi outhen.

:IPWPZ @L IPERNE IPZXNYE IZ@HG-M@ 14


:‹¹’·Rµ’¸œ ‚¾ ‹¹’¾‡¼”· E ‹¹’´U¸šµ ¸E ‹¹œ‚´Š´‰-¹‚ …‹
14. ‘im-chata’thi ush’mar’tani ume`awoni lo’ th’naqeni.
Job10:14 If I sin, then You would take note of me, And would not acquit me of my guilt.
‹14› ἐάν τε γὰρ ἁµάρτω, φυλάσσεις µε,
ἀπὸ δὲ ἀνοµίας οὐκ ἀθῷόν µε πεποίηκας.
14 ean te gar hamart , phylasseis me,
apo de anomias ouk athŸon me pepoikas.

IY@X @Y@-@L IZWCVE IL ILL@ IZRYX-M@ 15


:IIPR D@XE OELW RAY
‹¹‚¾š ‚´W¶‚-‚¾ ‹¹U¸™µ…´˜¸‡ ‹¹ ‹µ¸µ‚ ‹¹U¸”µ´š-¹‚ ‡Š
:‹¹‹¸’´” †·‚¸šE ‘Ÿ´™ ”µƒ¸-
15. ‘im-rasha`’ti ‘al’lay li w’tsadaq’ti lo’-’esa’ ro’shi s’ba` qalon ur’eh `an’yi.
Job10:15 If I am wicked, woe to me! And if I am righteous, I dare not lift up my head. I am sated
with disgrace and conscious of my misery.
‹15› ἐάν τε γὰρ ἀσεβὴς ὦ, οἴµµοι·
ἐάν τε ὦ δίκαιος, οὐ δύναµαι ἀνακύψαι,
πλήρης γὰρ ἀτιµίας εἰµί.
15 ean te gar asebs , oimmoi;
ean te dikaios, ou dynamai anakuuai,
plrs gar atimias eimi.

:IA-@LTZZ AYZE IPCEVZ LGYK D@BIE 16


:‹¹ƒ-‚´KµP¸œ¹U ƒ¾´œ¸‡ ‹¹’·…E˜¸U µ‰µVµJ †¶‚¸„¹‹¸‡ ˆŠ
16. w’yig’eh kashachal t’tsudeni w’thashob tith’pala’-bi.
Job10:16 Should my head be lifted up, You would hunt me like a lion; And again You would
show Your power against me.
‹16› ἀγρεύοµαι γὰρ ὥσπερ λέων εἰς σφαγήν,
Hebrew Scriptures Interlinear – page 62
πάλιν δὲ µεταβαλὼν δεινῶς µε ὀλέκεις
16 agreuomai gar h sper le n eis sphagn,
palin de metabal n dein s me olekeis

ZETILG ICNR JYRK AXZE ICBP JICR YCGZ 17


:INR @AVE
‚´ƒ´˜¸‡ œŸ–‹¹¼‰ ‹¹…´L¹” ¡¸-µ”µJ ƒ¶š¶œ¸‡ ‹¹C¸„¶’ ¡‹¶…·” ·Cµ‰¸U ˆ‹
:‹¹L¹”
17. t’chadesh `edeyk neg’di w’thereb ka`as’k `imadi chaliphoth w’tsaba’ `imi.
Job10:17 You renew Your witnesses against me And increase Your anger toward me; Hardship
after hardship is with me.
‹17› ἐπανακαινίζων ἐπ’ ἐµὲ τὴν ἔτασίν µου·
ὀργῇ δὲ µεγάλῃ µοι ἐχρήσω,
ἐπήγαγες δὲ ἐπ’ ἐµὲ πειρατήρια.
17 epanakainiz n epí eme tn etasin mou;
orgÿ de megalÿ moi echrs ,
epgages de epí eme peiratria.

:IP@XZ-@L OIRE REB@ IPZ@VED MGXN DNLE 18


:‹¹’·‚¸š¹œ-‚¾ ‘¹‹µ”¸‡ ”µ‡¸„¶‚ ‹¹’´œ‚·˜¾† ¶‰¶š· †´L´¸‡ ‰‹
18. w’lamah merechem hotse’thani ‘eg’wa` w’`ayin lo’-thir’eni.
Job10:18 Why then have You brought me out of the womb? Would that I had died and no eye
had seen me!
‹18› ἵνα τί οὖν ἐκ κοιλίας µε ἐξήγαγες, καὶ οὐκ ἀπέθανον,
ὀφθαλµὸς δέ µε οὐκ εἶδεν,
18 hina ti oun ek koilias me exgages, kai ouk apethanon,
ophthalmos de me ouk eiden,

:LAE@ XAWL OHAN DID@ IZIID-@L XY@K 19


:´ƒE‚ š¶ƒ¶Rµ ‘¶Š¶A¹ †¶‹¸†¶‚ ‹¹œ‹¹‹´†-‚¾ š¶¼‚µJ Š‹
19. ka’asher lo’-hayithi ‘eh’yeh mibeten laqeber ‘ubal.
Job10:19 I should have been as though I had not been, Carried from womb to tomb.
‹19› καὶ ὥσπερ οὐκ ὢν ἐγενόµην;
διὰ τί γὰρ ἐκ γαστρὸς εἰς µνῆµα οὐκ ἀπηλλάγην;
19 kai h sper ouk n egenomn?
dia ti gar ek gastros eis mnma ouk apllagn?

:HRN DBILA@E IPNN ZIYI LCGI INI HRN-@LD 20


‹¹M¶L¹ œ‹¹´‹ ´C¸‰¶‹ ‹µ ´‹ Šµ”¸ -‚¾¼† .
:Š´”¸L †´„‹¹¸ƒµ‚¸‡
20. halo’-m’`at yamay yech’dal yashith mimeni w’ab’ligah m’`at.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 63
Job10:20 Would He not let my few days alone? Withdraw from me that I may have a little cheer
‹20› ἦ οὐκ ὀλίγος ἐστὶν ὁ χρόνος τοῦ βίου µου;
ἔασόν µε ἀναπαύσασθαι µικρὸν
20  ouk oligos estin ho chronos tou biou mou?
eason me anapausasthai mikron

:ZENLVE JYG UX@-L@ AEY@ @LE JL@ MXHA 21


:œ¶‡´ ¸µ˜¸‡ ¢¶¾‰ —¶š¶‚-¶‚ ƒE´‚ ‚¾¸‡ ¢··‚ ¶š¶Š¸A ‚.
21. b’terem ‘elek w’lo’ ‘ashub ‘el-’erets choshek w’tsal’maweth.
Job10:21 Before I goand I shall not return to the land of darkness and deep shadow,
‹21› πρὸ τοῦ µε πορευθῆναι ὅθεν οὐκ ἀναστρέψω,
εἰς γῆν σκοτεινὴν καὶ γνοφεράν,
21 pro tou me poreuthnai hothen ouk anastreps ,
eis gn skoteinn kai gnopheran,

MIXCQ @LE ZENLV LT@ ENK DZTIR UX@ 22


:LT@-ENK RTZE
”µ–¾Uµ‡ ‹¹š´…¸“ ‚¾¸‡ œ¶‡´ ¸µ˜ ¶–¾‚ Ÿ ¸J †´œ´–‹·” —¶š¶‚ ƒ.
– :¶–¾‚-Ÿ ¸J
22. ‘erets `eyphathah k’mo ‘ophel tsal’maweth w’lo’ s’darim watopha` k’mo-’ophel.
Job10:22 The land of utter gloom as darkness itself, Of deep shadow without order, And which
shines as the darkness.
‹22› εἰς γῆν σκότους αἰωνίου, οὗ οὐκ ἔστιν φέγγος
οὐδὲ ὁρᾶν ζωὴν βροτῶν.
22 eis gn skotous ai niou, hou ouk estin pheggos
oude horan z n brot n.

Chapter 11
Shavua Reading Schedule (36th
(36th sidrah)
sidrah) - Job 11

:XN@IE IZNRPD XTV ORIE Job11:1


:šµ ‚¾Iµ‡ ‹¹œ´ ¼”µMµ† šµ–¾˜ ‘µ”µIµ‡ ‚
1. waya`an tsophar hana`amathi wayo’mar.
Job11:1 Then Zophar the Naamathite answered,
‹11:1› Ὑπολαβὼν δὲ Σωφαρ ὁ Μιναῖος λέγει
1 Hypolab n de S phar ho Minaios legei

:WCVI MIZTY YI@-M@E DPRI @L MIXAC AXD 2


:™´C¸˜¹‹ ¹‹µœ´–¸- ‹¹‚-¹‚¸‡ †¶’´”·‹ ‚¾ ‹¹š´ƒ¸C ƒ¾š¼† ƒ
2. harob d’barim lo’ ye`aneh w’im-’ish s’phathayim yits’daq.
Job11:2 Shall a multitude of words go unanswered, And a talkative man be acquitted?
‹2› Ὁ τὰ πολλὰ λέγων καὶ ἀντακούσεται·
Hebrew Scriptures Interlinear – page 64
ἢ καὶ ὁ εὔλαλος οἴεται εἶναι δίκαιος;
εὐλογηµένος γεννητὸς γυναικὸς ὀλιγόβιος.
2 Ho ta polla leg n kai antakousetai;
 kai ho eulalos oietai einai dikaios?
eulogmenos genntos gynaikos oligobios.

:MLKN OI@E BRLZE EYIXGI MIZN JICA 3


:¹¸.µ ‘‹·‚¸‡ „µ”¸¹Uµ‡ ‡‹¹š¼‰µ‹ ‹¹œ¸ ¡‹¶CµA „
3. badeyk m’thim yacharishw watil’`ag w’eyn mak’lim.
Job11:3 Shall your boasts silence men? And shall you scoff and none rebuke?
‹3› µὴ πολὺς ἐν ῥήµασιν γίνου,
οὐ γάρ ἐστιν ὁ ἀντικρινόµενός σοι.
3 m polys en hrmasin ginou,
ou gar estin ho antikrinomenos soi.

:JIPIRA IZIID XAE IGWL JF XN@ZE 4


:¡‹¶’‹·”¸ƒ ‹¹œ‹¹‹´† šµƒE ‹¹‰¸™¹ ¢µˆ š¶ ‚¾Uµ‡ …
4. wato’mer zak liq’chi ubar hayithi b’`eyneyk.
Job11:4 For you have said, My teaching is pure, And I am innocent in your eyes.
‹4› µὴ γὰρ λέγε ὅτι Καθαρός εἰµι τοῖς ἔργοις
καὶ ἄµεµπτος ἐναντίον αὐτοῦ.
4 m gar lege hoti Katharos eimi tois ergois
kai amemptos enantion autou.

:JNR EIZTY GZTIE XAC DEL@ OZI-IN MLE@E 5


:¢´L¹” ‡‹´œ´–¸- ‰µU¸–¹‹¸‡ š·AµC µDŸ½‚ ‘·U¹‹-‹¹ ´E‚¸‡ †
5. w’ulam mi-yiten ‘Eloah daber w’yiph’tach s’phathayu `imak.
Job11:5 But would that the El might speak, And open His lips against you,
‹5› ἀλλὰ πῶς ἂν ὁ κύριος λαλήσαι πρὸς σέ;
"καὶ ἀνοίξει χείλη αὐτοῦ µετὰ σοῦ.
5 alla p s an ho kyrios lalsai pros se?
5k ai anoixei cheil autou meta sou. 6

DIYEZL MILTK-IK DNKG ZENLRZ JL-CBIE 6


:JPERN DEL@ JL DYI-IK RCE
†´I¹Eœ¸ ¹‹µ¸–¹.-‹¹J †´ ¸.´‰ œŸ º¼”µU ¡¸-…¶Bµ‹¸‡ ‡
:¡¶’¾‡¼”· µ†Ÿ½‚ ¡¸ †¶Vµ‹-‹¹J ”µ…¸‡
6. w’yaged-l’k ta`alumoth chak’mah ki-kiph’layim l’thushiah w’da` ki-yasheh l’k ‘Eloah
me`awonek.
Job11:6 And show you the secrets of wisdom! For sound wisdom has two sides. Know then that
the El forgets a part of your iniquity.
‹6› εἶτα ἀναγγελεῖ σοι δύναµιν σοφίας,
Hebrew Scriptures Interlinear – page 65
ὅτι διπλοῦς ἔσται τῶν κατὰ σέ·
καὶ τότε γνώσῃ ὅτι ἄξιά σοι ἀπέβη ἀπὸ κυρίου ὧν ἡµάρτηκας.
6 eita anaggelei soi dynamin sophias,
hoti diplous estai t n kata se;
kai tote gn sÿ hoti axia soi apeb apo kyriou h n hmartkas.

:@VNZ ICY ZILKZ-CR M@ @VNZ DEL@ XWGD 7


:‚´˜¸ ¹U ‹µCµ œ‹¹¸.µU-…µ” ¹‚ ‚´˜¸ ¹U µ†Ÿ½‚ š¶™·‰µ† ˆ
7. hacheqer ‘Eloah tim’tsa’ ‘im `ad-tak’lith shaday tim’tsa’.
Job11:7 Can you discover the depths of the El? Can you discover the limits of the Almighty?
‹7› ἦ ἴχνος κυρίου εὑρήσεις
ἢ εἰς τὰ ἔσχατα ἀφίκου, ἃ ἐποίησεν ὁ παντοκράτωρ;
7  ichnos kyriou heurseis
 eis ta eschata aphikou, ha epoisen ho pantokrat r?

:RCZ-DN LE@YN DWNR LRTZ-DN MINY IDAB 8


:”´…·U-†µ Ÿ‚¸V¹ †´Rº ¼” ´”¸–¹U-†µ ¹‹µ ´ ‹·†¸ƒ´B ‰
8. gab’hey shamayim mah-tiph’`al `amuqah mish’ol mah-teda`.
Job11:8 They are high as the heavens, what can you do? Deeper than Sheol, what can you know?
‹8› ὑψηλὸς ὁ οὐρανός, καὶ τί ποιήσεις;
βαθύτερα δὲ τῶν ἐν ᾅδου τί οἶδας;
8 huylos ho ouranos, kai ti poiseis?
bathytera de t n en hadou ti oidas?

:MI-IPN DAGXE DCN UX@N DKX@ 9


:´‹-‹¹M¹ †´ƒ´‰¸šE D´C¹ —¶š¶‚· †´Jºš¼‚ Š
9. ‘arukah me’erets midah ur’chabah mini-yam.
Job11:9 Its measure is longer than the earth And broader than the sea.
‹9› ἢ µακρότερα µέτρου γῆς
ἢ εὔρους θαλάσσης;
9  makrotera metrou gs
 eurous thalasss?

:EPAIYI INE LIDWIE XIBQIE SLGI-M@ 10


:EM¶ƒ‹¹¸‹ ‹¹ E ‹¹†¸™µ‹¸‡ š‹¹B¸“µ‹¸‡ •¾¼‰µ‹-¹‚ ‹
10. ‘im-yachaloph w’yas’gir w’yaq’hil umi y’shibenu.
Job11:10 If He passes by or shuts up, Or calls an assembly, who can restrain Him?
‹10› ἐὰν δὲ καταστρέψῃ τὰ πάντα, τίς ἐρεῖ αὐτῷ Τί ἐποίησας;
10 ean de katastrepsÿ ta panta, tis erei autŸ Ti epoisas?

:OPEAZI @LE OE@-@XIE @EY-IZN RCI @ED-IK 11


:‘´’ŸA¸œ¹‹ ‚¾¸‡ ‘¶‡´‚-‚¸šµIµ‡ ‚¸‡´-‹·œ¸ ”µ…´‹ ‚E†-‹¹J ‚‹
Hebrew Scriptures Interlinear – page 66
11. kiy-hu’ yada` m’they-shaw’ wayar’-’awen w’lo’ yith’bonan.
Job11:11 For He knows false men, And He sees iniquity without investigating.
‹11› αὐτὸς γὰρ οἶδεν ἔργα ἀνόµων,
ἰδὼν δὲ ἄτοπα οὐ παρόψεται.
11 autos gar oiden erga anom n,
id n de atopa ou paropsetai.

:CLEI MC@ @XT XIRE AALI AEAP YI@E 12


:…·´E¹‹ ´…´‚ ‚¶š¶P š¹‹µ”¸‡ ƒ·ƒ´K¹‹ ƒEƒ´’ ‹¹‚¸‡ ƒ‹
12. w’ish nabub yilabeb w’`ayir pere’ ‘adam yiualed.
Job11:12 An idiot will become intelligent When the foal of a wild donkey is born a man.
‹12› ἄνθρωπος δὲ ἄλλως νήχεται λόγοις,
βροτὸς δὲ γεννητὸς γυναικὸς ἴσα ὄνῳ ἐρηµίτῃ.
12 anthr pos de all s nchetai logois,
brotos de genntos gynaikos isa onŸ ermitÿ.

:JTK EIL@ ZYXTE JAL ZEPIKD DZ@-M@ 13


:¡¶PµJ ‡‹´·‚ ´U¸-µš´–E ¡¶A¹ ´œŸ’‹¹.¼† †´Uµ‚-¹‚ „‹
13. ‘im-’atah hakinotha libek upharas’ta ‘elayu kapek.
Job11:13 If you would direct your heart right And spread out your hand to Him,
‹13› εἰ γὰρ σὺ καθαρὰν ἔθου τὴν καρδίαν σου,
ὑπτιάζεις δὲ χεῖρας πρὸς αὐτόν,
13 ei gar sy katharan ethou tn kardian sou,
hyptiazeis de cheiras pros auton,

OKYZ-L@E EDWIGXD JCIA OE@-M@ 14


:DLER JILD@A
¡‹¶´†¾‚¸A ‘·J¸µU-µ‚¸‡ E†·™‹¹‰¸šµ† ¡¸…´‹¸A ‘¶‡´‚-¹‚ …‹
:†´¸‡µ”
14. ‘im-’awen b’yad’k har’chiqehu w’al-tash’ken b’ohaleyk`aw’lah.
Job11:14 If iniquity is in your hand, put it far away, And do not let wickedness dwell in your
tents;
‹14› εἰ ἄνοµόν τί ἐστιν ἐν χερσίν σου,
πόρρω ποίησον αὐτὸ ἀπὸ σοῦ,
ἀδικία δὲ ἐν διαίτῃ σου µὴ αὐλισθήτω.
14 ei anomon ti estin en chersin sou,
porr poison auto apo sou,
adikia de en diaitÿ sou m aulistht .

:@XIZ @LE WVN ZIIDE MENN JIPT @YZ F@-IK 15


:‚´š‹¹œ ‚¾¸‡ ™´˜º ´œ‹¹‹´†¸‡ EL¹ ¡‹¶’´– ‚´W¹U ˆ´‚-‹¹J ‡Š
15. kiy-’az tisa’ phaneyk mimum w’hayitha mutsaq w’lo’ thira’.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 67
Job11:15 Then, indeed, you could lift up your face without moral defect, And you would be
steadfast and not fear.
‹15› οὕτως γὰρ ἀναλάµψει σου τὸ πρόσωπον ὥσπερ ὕδωρ καθαρόν,
ἐκδύσῃ δὲ ῥύπον καὶ οὐ µὴ φοβηθῇς·
15 hout s gar analampsei sou to pros pon h sper hyd r katharon,
ekdysÿ de hrypon kai ou m phobthÿs;

:XKFZ EXAR MINK GKYZ LNR DZ@-IK 16


:š¾J¸ˆ¹œ Eš¸ƒ´” ¹‹µ ¸J ‰´J¸¹U ´ ´” †´Uµ‚-‹¹J ˆŠ
16. kiy-’atah `amal tish’kach k’mayim `ab’ru thiz’kor.
Job11:16 For you would forget your trouble, As waters that have passed by, you would remember
it.
‹16› καὶ τὸν κόπον ἐπιλήσῃ
ὥσπερ κῦµα παρελθὸν καὶ οὐ πτοηθήσῃ·
16 kai ton kopon epilsÿ
h sper kyma parelthon kai ou ptothsÿ;

:DIDZ XWAK DTRZ CLG MEWI MIXDVNE 17


:†¶‹¸†¹U š¶™¾AµJ †´–º”´U …¶´‰ E™´‹ ¹‹µš»†´Q¹ E ˆ‹
17. umitsaharayim yaqum chaled ta`uphah kaboqer tih’yeh.
Job11:17 Your life would be brighter than noonday; Darkness would be like the morning.
‹17› ἡ δὲ εὐχή σου ὥσπερ ἑωσφόρος,
ἐκ δὲ µεσηµβρίας ἀνατελεῖ σοι ζωή·
17 h de euch sou h sper he sphoros,
ek de mesmbrias anatelei soi z ;

:AKYZ GHAL ZXTGE DEWZ YI-IK ZGHAE 18


:ƒ´J¸¹U ‰µŠ¶ƒ´ ´U¸šµ–´‰¸‡ †´‡¸™¹U ·‹-‹¹J ´U¸‰µŠ´ƒE ‰‹
18. ubatach’ta kiy-yesh tiq’wah w’chaphar’ta labetach tish’kab.
Job11:18 Then you would trust, because there is hope; And you would look around and rest
securely.
‹18› πεποιθώς τε ἔσῃ ὅτι ἔστιν σοι ἐλπίς,
ἐκ δὲ µερίµνης καὶ φροντίδος ἀναφανεῖταί σοι εἰρήνη.
18 pepoith s te esÿ hoti estin soi elpis,
ek de merimns kai phrontidos anaphaneitai soi eirn.

:MIAX JIPT ELGE CIXGN OI@E ZVAXE 19


:‹¹Aµš ¡‹¶’´– EK¹‰¸‡ …‹¹š¼‰µ ‘‹·‚¸‡ ´U¸˜µƒ´š¸‡ Š‹
19. w’rabats’at w’eyn macharid w’chilu phaneyak rabim.
Job11:19 You would lie down and none would disturb you, And many would entreat your favor.
‹19› ἡσυχάσεις γάρ, καὶ οὐκ ἔσται ὁ πολεµῶν σε·
µεταβαλόµενοι δὲ πολλοί σου δεηθήσονται.
19 hsychaseis gar, kai ouk estai ho polem n se;
Hebrew Scriptures Interlinear – page 68
metabalomenoi de polloi sou dethsontai.

MDPN CA@ QEPNE DPILKZ MIRYX IPIRE 20


:YTP-GTN MZEWZE
¶†¸’¹ …µƒ´‚ “Ÿ’´ E †´’‹¶¸.¹U ‹¹”´¸š ‹·’‹·”¸‡ .
– :¶–´’-‰µPµ ´œ´‡¸™¹œ¸‡
20. w’`eyney r’sha`im tik’leynah umanos ‘abad min’hem w’thiq’watham mapach-naphesh.
Job11:20 But the eyes of the wicked will fail, And there will be no escape for them; And their
hope is to breathe their last.
‹20› σωτηρία δὲ αὐτοὺς ἀπολείψει·
ἡ γὰρ ἐλπὶς αὐτῶν ἀπώλεια,
ὀφθαλµοὶ δὲ ἀσεβῶν τακήσονται.
20 s tria de autous apoleipsei;
h gar elpis aut n ap leia,
ophthalmoi de aseb n taksontai.

Chapter 12
Shavua Reading Schedule (37th
(37th sidrah)
sidrah) - Job 12 - 14

:XN@IE AEI@ ORIE Job12:1


:šµ ‚¾Iµ‡ ƒŸI¹‚ ‘µ”µIµ‡ Job ƒ‹:‚
1. waya`an ‘iob wayo’mar.
Job12:1 Then Job responded,
‹12:1› Ὑπολαβὼν δὲ Ιωβ λέγει
1 Hypolab n de I b legei

:DNKG ZENZ MKNRE MR-MZ@ IK MPN@ 2


:†´ ¸.´‰ œE ´U ¶.´L¹”¸‡ ´”-¶Uµ‚ ‹¹J ´’¸ ´‚ ƒ
2. ‘am’nam ki ‘atem-`am w’`imakem tamuth chak’mah.
Job12:2 Truly then you are the people, And with you wisdom will die!
‹2› Εἶτα ὑµεῖς ἐστε ἄνθρωποι·
ἦ µεθ’ ὑµῶν τελευτήσει σοφία.
2 Eita hymeis este anthr poi;
 methí hym n teleutsei sophia.

MKN IKP@ LTP-@L MKENK AAL IL-MB 3


:DL@-ENK OI@-IN-Z@E
¶J¹ ‹¹.¾’´‚ ·–¾’-‚¾ ¶.Ÿ ¸J ƒ´ƒ· ‹¹-µB „
:†¶K·‚-Ÿ ¸J ‘‹·‚-‹¹ -œ¶‚¸‡
3. gam-li lebab k’mokem lo’-nophel ‘anoki mikem w’eth-mi-’eyn k’mo-’eleh.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 69


Job12:3 But I have intelligence as well as you; I am not inferior to you. And who does not know
such things as these?
‹3› κἀµοὶ µὲν καρδία καθ’ ὑµᾶς ἐστιν.
3 kamoi men kardia kathí hymas estin.

WICV WEGY EDPRIE DEL@L @XW DID@ EDRXL WGY 4


:MINZ
™‹¹Cµ˜ ™Ÿ‰¸- E†·’¼”µIµ‡ µDŸ½‚¶ ‚·š¾™ †¶‹¸†¶‚ E†·”·š¸ ™¾‰¸- …
:‹¹ ´U
4. s’choq l’re`ehu ‘eh’yeh qore’ le’Eloah waya`anehu s’choq tsadiq tamim.
Job12:4 I am a joke to my friends, The one who called on the El and He answered him; The just
and blameless man is a joke.
‹4› δίκαιος γὰρ ἀνὴρ καὶ ἄµεµπτος ἐγενήθη εἰς χλεύασµα·
4 dikaios gar anr kai amemptos egenth eis chleuasma;

:LBX ICRENL OEKP OP@Y ZEZYRL FEA CITL 5


:¶„´š ‹·…¼”Ÿ ¸ ‘Ÿ.´’ ‘´’¼‚µ œEU¸µ”¸ ˆEA …‹¹Pµ †
5. lapid buz l’`ash’tuth sha’anan nakon l’mo`adey ragel.
Job12:5 He who is at ease holds calamity in contempt, As prepared for those whose feet slip.
‹5› εἰς χρόνον γὰρ τακτὸν ἡτοίµαστο πεσεῖν ὑπὸ ἄλλους
οἴκους τε αὐτοῦ ἐκπορθεῖσθαι ὑπὸ ἀνόµων.
5 eis chronon gar takton htoimasto pesein hypo allous
oikous te autou ekportheisthai hypo anom n.

L@ IFIBXNL ZEGHAE MICCYL MILD@ EILYI 6


:ECIA DEL@ @IAD XY@L
š¶¼‚µ ·‚ ‹·ˆ‹¹B¸šµ ¸ œŸ‰ºHµƒE ‹¹…¸…¾¸ ‹¹´†¾‚ E‹´¸¹‹ ‡
:Ÿ…´‹¸A µDŸ½‚ ‚‹¹ƒ·†
6. yish’layu ‘ohalim l’shod’dim ubatuchoth l’mar’gizey ‘El la’asher hebi’ ‘Eloah b’yado.
Job12:6 The tents of the destroyers prosper, And those who provoke El are secure, Whom the El
brings into their power.
‹6› οὐ µὴν δὲ ἀλλὰ µηδεὶς πεποιθέτω πονηρὸς ὢν ἀθῷος ἔσεσθαι,
ὅσοι παροργίζουσιν τὸν κύριον,
ὡς οὐχὶ καὶ ἔτασις αὐτῶν ἔσται.
6 ou mn de alla mdeis pepoithet ponros n athŸos esesthai,
hosoi parorgizousin ton kyrion,
h s ouchi kai etasis aut n estai.

:JL-CBIE MINYD SERE JXZE ZENDA @P-L@Y MLE@E 7


:¢´-…¶Bµ‹¸‡ ¹‹µ ´Vµ† •Ÿ”¸‡ ´ ¶š¾œ¸‡ œŸ ·†¸ƒ ‚´’-µ‚¸ ´E‚¸‡ ˆ
7. w’ulam sh’al-na’ b’hemoth w’thoreka w’`oph hashamayim w’yaged-lak.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 70


Job12:7 But now ask the beasts, and let them teach you; And the birds of the heavens, and let
them tell you.
‹7› ἀλλὰ δὴ ἐπερώτησον τετράποδα ἐάν σοι εἴπωσιν,
πετεινὰ δὲ οὐρανοῦ ἐάν σοι ἀπαγγείλωσιν·
7 alla d eper tson tetrapoda ean soi eip sin,
peteina de ouranou ean soi apaggeil sin;

:MID IBC JL EXTQIE JXZE UX@L GIY E@ 8


:´Iµ† ‹·„¸C ¡¸ Eš¸Pµ“‹¹‡ ´ ¶š¾œ¸‡ —¶š´‚´ µ‰‹¹- Ÿ‚ ‰
8. ‘o sicha la’arets w’thoreka wisap’ru l’k d’gey hayam.
Job12:8 Or speak to the earth, and let it teach you; And let the fish of the sea declare to you.
‹8› ἐκδιήγησαι δὲ γῇ ἐάν σοι φράσῃ,
"καὶ ἐξηγήσονταί σοι οἱ ἰχθύες τῆς θαλάσσης.
8 ekdigsai de gÿ ean soi phrasÿ,
5k ai exgsontai soi hoi ichthues ts thalasss.

:Z@F DZYR DEDI-CI IK DL@-LKA RCI-@L IN 9


:œ‚¾F †´œ¸-´” †´E†´‹-…µ‹ ‹¹J †¶K·‚-´.¸A ”µ…´‹-‚¾ ‹¹ Š
9. mi lo’-yada` b’kal-’eleh ki yad-Yahúwah `as’thah zo’th.
Job12:9 Who among all these does not know That the hand of DEDI has done this,
‹9› "τίς οὐκ ἔγνω ἐν πᾶσι τούτοις
"ὅτι χεὶρ κυρίου ἐποίησεν ταῦτα;
9 t5 is ouk egn en pasi toutois
5hoti cheir kyriou epoisen tauta? 6

:YI@-XYA-LK GEXE IG-LK YTP ECIA XY@ 10


:‹¹‚-šµ-¸A-´J µ‰Eš¸‡ ‹´‰-´J ¶–¶’ Ÿ…´‹¸A š¶¼‚ ‹
10. ‘asher b’yado nephesh kal-chay w’rucha kal-b’sar-’ish.
Job12:10 In whose hand is the life of every living thing, And the breath of all mankind?
‹10› εἰ µὴ ἐν χειρὶ αὐτοῦ ψυχὴ πάντων τῶν ζώντων
καὶ πνεῦµα παντὸς ἀνθρώπου;
10 ei m en cheiri autou psych pant n t n z nt n
kai pneuma pantos anthr pou?

:EL-MRHI LK@ JGE OGAZ OILN OF@-@LD 11


:Ÿ-µ”¸Š¹‹ ¶.¾‚ ¢·‰¸‡ ‘´‰¸ƒ¹U ‘‹¹K¹ ‘¶ˆ¾‚-‚¾¼† ‚‹
11. halo’-’ozen milin tib’chan w’chek ‘okel yit’`am-lo.
Job12:11 Does not the ear test words, As the palate tastes its food?
‹11› οὖς µὲν γὰρ ῥήµατα διακρίνει,
λάρυγξ δὲ σῖτα γεύεται.
11 ous men gar hrmata diakrinei,
larygx de sita geuetai.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 71


:DPEAZ MINI JX@E DNKG MIYIYIA 12
:†´’Eƒ¸U ‹¹ ´‹ ¢¶š¾‚¸‡ †´ ¸.´‰ ‹¹‹¹‹¹A ƒ‹
12. bishishim chak’mah w’orek yamim t’bunah.
Job12:12 Wisdom is with aged men, With long life is understanding.
‹12› ἐν πολλῷ χρόνῳ σοφία,
ἐν δὲ πολλῷ βίῳ ἐπιστήµη.
12 en pollŸ chronŸ sophia,
en de pollŸ biŸ epistm.

:DPEAZE DVR EL DXEABE DNKG ENR 13


:†´’Eƒ¸œE †´˜·” Ÿ †´šEƒ¸„E †´ ¸.´‰ ŸL¹” „‹
13. `imo chak’mah ug’burah lo `etsah uth’bunah.
Job12:13 With Him are wisdom and might; To Him belong counsel and understanding.
‹13› παρ’ αὐτῷ σοφία καὶ δύναµις,
αὐτῷ βουλὴ καὶ σύνεσις.
13 parí autŸ sophia kai dynamis,
autŸ boul kai synesis.

@LE YI@-LR XBQI DPAI @LE QEXDI OD 14


:GZTI
:µ‰·œ´P¹‹ ‚¾¸‡ ‹¹‚-µ” š¾B¸“¹‹ †¶’´A¹‹ ‚¾¸‡ “Ÿš¼†µ‹ ‘·† …‹
14. hen yaharos w’lo’ yibaneh yis’gor `al-’ish w’lo’ yipathecha.
Job12:14 Behold, He tears down, and it cannot be rebuilt; He imprisons a man, and there can be
no release.
‹14› ἐὰν καταβάλῃ, τίς οἰκοδοµήσει;
ἐὰν κλείσῃ κατὰ ἀνθρώπων, τίς ἀνοίξει;
14 ean katabalÿ, tis oikodomsei?
ean kleisÿ kata anthr p n, tis anoixei?

:UX@ EKTDIE MGLYIE EYAIE MINA XVRI OD 15


:—¶š´‚ E.¸–µ†µ‹¸‡ ·‰¸Kµ‹¹‡ E´ƒ¹‹¸‡ ¹‹µLµA š¾˜¸”µ‹ ‘·† ‡Š
15. hen ya`’tsor bamayim w’yibashu wishal’chem w’yahaph’ku ‘arets.
Job12:15 Behold, He restrains the waters, and they dry up; And He sends them out, and they
inundate the earth.
‹15› ἐὰν κωλύσῃ τὸ ὥδωρ, ξηρανεῖ τὴν γῆν·
ἐὰν δὲ ἐπαφῇ, ἀπώλεσεν αὐτὴν καταστρέψας.
15 ean k lysÿ to h d r, xranei tn gn;
ean de epaphÿ, ap lesen autn katastrepsas.

:DBYNE BBY EL DIYEZE FR ENR 16


:†¶B¸µ E „·„¾ Ÿ †´I¹Eœ¸‡ ˆ¾” ŸL¹” ˆŠ
16. `imo `oz w’thushiah lo shogeg umash’geh.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 72
Job12:16 With Him are strength and sound wisdom, The misled and the misleader belong to Him.
‹16› παρ’ αὐτῷ κράτος καὶ ἰσχύς,
αὐτῷ ἐπιστήµη καὶ σύνεσις.
16 parí autŸ kratos kai ischys,
autŸ epistm kai synesis.

:LLEDI MIHTYE LLEY MIVREI JILEN 17


:·Ÿ†¸‹ ‹¹Š¸–¾¸‡ ´Ÿ ‹¹˜¼”Ÿ‹ ¢‹¹Ÿ ˆ‹
17. molik yo`atsim sholal w’shoph’tim y’holel.
Job12:17 He makes counselors walk barefoot And makes fools of judges.
‹17› διάγων βουλευτὰς αἰχµαλώτους,
κριτὰς δὲ γῆς ἐξέστησεν.
17 diag n bouleutas aichmal tous,
kritas de gs exestsen.

:MDIPZNA XEF@ XQ@IE GZT MIKLN XQEN 18


šŸˆ·‚ š¾“¸‚¶Iµ‡ µ‰·U¹P ‹¹.´¸ šµ“E ‰‹
:¶†‹·’¸œ´ ¸A
18. musar m’lakim pitecha waye’sor ‘ezor b’math’neyhem.
Job12:18 He loosens the bond of kings And binds their loins with a girdle.
‹18› καθιζάνων βασιλεῖς ἐπὶ θρόνους
"καὶ περιέδησεν ζώνῃ ὀσφύας αὐτῶν.
18 kathizan n basileis epi thronous
5k ai periedsen z nÿ osphuas aut n. 6

:SLQI MIPZ@E LLEY MIPDK JILEN 19


:•·Kµ“¸‹ ‹¹’´œ·‚¸‡ ´Ÿ ‹¹’¼†¾J ¢‹¹Ÿ Š‹
19. molik kohanim sholal w’ethanim y’saleph.
Job12:19 He makes priests walk barefoot And overthrows the secure ones.
‹19› ἐξαποστέλλων ἱερεῖς αἰχµαλώτους,
δυνάστας δὲ γῆς κατέστρεψεν.
19 exapostell n hiereis aichmal tous,
dynastas de gs katestrepsen.

:GWI MIPWF MRHE MIPN@PL DTY XIQN 20


:‰´R¹‹ ‹¹’·™¸ˆ µ”µŠ¸‡ ‹¹’´ ½‚¶’¸ †´–´- š‹¹“· .
20. mesir saphah l’ne’emanim w’ta`am z’qenim yiqach.
Job12:20 He deprives the trusted ones of speech And takes away the discernment of the elders.
‹20› διαλλάσσων χείλη πιστῶν,
σύνεσιν δὲ πρεσβυτέρων ἔγνω.
20 diallass n cheil pist n,
synesin de presbyter n egn .
Hebrew Scriptures Interlinear – page 73
:DTX MIWIT@ GIFNE MIAICP-LR FEA JTEY 21
:†´P¹š ‹¹™‹¹–¼‚ µ‰‹¹ˆ¸ E ‹¹ƒ‹¹…¸’-µ” ˆEA ¢·–Ÿ ‚.
21. shophek buz `al-n’dibim um’zicha ‘aphiqim ripah.
Job12:21 He pours contempt on nobles And loosens the belt of the strong.
‹21› "ἐκχέων ἀτιµίαν ἐπ’ ἄρχοντας,
ταπεινοὺς δὲ ἰάσατο.
21 e5 kche n atimian epí archontas,6
tapeinous de iasato.

:ZENLV XE@L @VIE JYG-IPN ZEWNR DLBN 22


:œ¶‡´ ¸µ˜ šŸ‚´ ‚·˜¾Iµ‡ ¢¶¾‰-‹¹M¹ œŸ™º ¼” †¶Kµ„¸ ƒ.
22. m’galeh `amuqoth mini-choshek wayotse’ la’or tsal’maweth.
Job12:22 He reveals mysteries from the darkness And brings the deep darkness into light.
‹22› ἀνακαλύπτων βαθέα ἐκ σκότους,
ἐξήγαγεν δὲ εἰς φῶς σκιὰν θανάτου.
22 anakalypt n bathea ek skotous,
exgagen de eis ph s skian thanatou.

:MGPIE MIEBL GHY MCA@IE MIEBL @IBYN 23


:·‰¸’µIµ‡ ¹‹ŸBµ µ‰·Š¾ ·…¸Aµ‚¸‹µ‡ ¹‹ŸBµ ‚‹¹B¸-µ „.
23. mas’gi’ lagoyim way’ab’dem shotecha lagoyim wayan’chem.
Job12:23 He makes the nations great, then destroys them; He enlarges the nations, then leads
them away.
‹23› "πλανῶν ἔθνη καὶ ἀπολλύων αὐτά,
καταστρωννύων ἔθνη καὶ καθοδηγῶν αὐτά.
23 p5 lan n ethn kai apolly n auta,6
katastr nny n ethn kai kathodg n auta.

EDZA MRZIE UX@D-MR IY@X AL XIQN 24


:JXC-@L
E†¾œ¸A ·”¸œµIµ‡ —¶š´‚´†-µ” ‹·‚´š ƒ· š‹¹“· ….
:¢¶š´…-‚¾
24. mesir leb ra’shey `am-ha’arets wayath’`em b’thohu lo’-darek.
Job12:24 He deprives of intelligence the chiefs of the earths people And makes them wander in a
pathless waste.
‹24› διαλλάσσων καρδίας ἀρχόντων γῆς,
ἐπλάνησεν δὲ αὐτοὺς ὁδῷ, ᾗ οὐκ ᾔδεισαν·
24 diallass n kardias archont n gs,
eplansen de autous hodŸ, hÿ ouk ÿdeisan;

:XEKYK MRZIE XE@-@LE JYG-EYYNI 25


Hebrew Scriptures Interlinear – page 74
:šŸJ¹VµJ ·”¸œµIµ‡ šŸ‚-‚¾¸‡ ¢¶¾‰-E¸µ ¸‹ †.
25. y’mash’shu-choshek w’lo’-’or wayath’`em kashikor.
Job12:25 They grope in darkness with no light, And He makes them stagger like a drunken man.
‹25› ψηλαφήσαισαν σκότος καὶ µὴ φῶς,
πλανηθείησαν δὲ ὥσπερ ὁ µεθύων.
25 pslaphsaisan skotos kai m ph s,
plantheisan de h sper ho methy n.

Chapter 13

:DL OAZE IPF@ DRNY IPIR DZ@X LK-OD Job13:1


:D´ ‘¶ƒ´Uµ‡ ‹¹’¸ˆ´‚ †´”¸ ´ ‹¹’‹·” †´œ¼‚´š ¾J-‘¶† ‚
1. hen-kol ra’athah `eyni sham’`ah ‘az’ni wataben lah.
Job13:1 Behold, my eye has seen all this, My ear has heard and understood it.
‹13:1› ἰδοὺ ταῦτα ἑώρακέν µου ὁ ὀφθαλµὸς
καὶ ἀκήκοέν µου τὸ οὖς·
1 idou tauta he raken mou ho ophthalmos
kai akkoen mou to ous;

:MKN IKP@ LTP-@L IP@-MB IZRCI MKZRCK 2


:¶J¹ ‹¹.¾’´‚ ·–¾’-‚¾ ‹¹’´‚-µ„ ‹¹U¸”µ…´‹ ¶.¸U¸”µ…¸J ƒ
2. k’da`’t’kem yada`’ti gam-’ani lo’-nophel ‘anoki mikem.
Job13:2 What you know I also know; I am not inferior to you.
‹2› καὶ οἶδα ὅσα καὶ ὑµεῖς ἐπίστασθε,
καὶ οὐκ ἀσυνετώτερός εἰµι ὑµῶν.
2 kai oida hosa kai hymeis epistasthe,
kai ouk asynet teros eimi hym n.

L@-L@ GKEDE XAC@ ICY-L@ IP@ MLE@ 3


:UTG@
·‚-¶‚ µ‰·.Ÿ†¸‡ š·Aµ…¼‚ ‹µCµ-¶‚ ‹¹’¼‚ ´E‚ „
:—´P¸‰¶‚
3. ‘ulam ‘ani ‘El-Shadday ‘adaber w’hokeach ‘el-‘El ‘ech’pats.
Job13:3 But I would speak to the Almighty, And I desire to argue with El.
‹3› οὐ µὴν δὲ ἀλλ’ ἐγὼ πρὸς κύριον λαλήσω,
ἐλέγξω δὲ ἐναντίον αὐτοῦ ἐὰν βούληται.
3 ou mn de allí eg pros kyrion lals ,
elegx de enantion autou ean boultai.

:MKLK LL@ I@TX XWY-ILTH MZ@ MLE@E 4


:¶.¸KºJ ¹½‚ ‹·‚¸–¾š š¶™´-‹·¸–¾Š ¶Uµ‚ ´E‚¸‡ …
Hebrew Scriptures Interlinear – page 75
4. w’ulam ‘atem toph’ley-shaqer roph’ey ‘elil kul’kem.
Job13:4 But you smear with lies; You are all worthless physicians.
‹4› ὑµεῖς δέ ἐστε ἰατροὶ ἄδικοι
καὶ ἰαταὶ κακῶν πάντες.
4 hymeis de este iatroi adikoi
kai iatai kak n pantes.

:DNKGL MKL IDZE OEYIXGZ YXGD OZI-IN 5


:†´ ¸.´‰¸ ¶.´ ‹¹†¸œE ‘E‹¹š¼‰µU ·š¼‰µ† ‘·U¹‹-‹¹ †
5. miy-yiten hacharesh tacharishun uth’hi lakem l’chak’mah.
Job13:5 O that you would be completely silent, And that it would become your wisdom!
‹5› εἴη δὲ ὑµῖν κωφεῦσαι,
καὶ ἀποβήσεται ὑµῖν εἰς σοφίαν.
5 ei de hymin k pheusai,
kai apobsetai hymin eis sophian.

:EAIYWD IZTY ZEAXE IZGKEZ @P-ERNY 6


:Eƒ‹¹¸™µ† ‹µœ´–¸- œŸƒ¹š¸‡ ‹¹U¸‰µ.Ÿœ ‚´’-E”¸ ¹ ‡
6. shim’`u-na’ thokach’ti w’riboth s’phathay haq’shibu.
Job13:6 Please hear my argument and listen to the contentions of my lips.
‹6› ἀκούσατε ἔλεγχον στόµατός µου,
κρίσιν δὲ χειλέων µου προσέχετε.
6 akousate elegchon stomatos mou,
krisin de cheile n mou prosechete.

:DINX EXACZ ELE DLER EXACZ L@LD 7


:†´I¹ ¸š Eš¸Aµ…¸U Ÿ¸‡ †´¸‡µ” Eš¸Aµ…¸U ·‚¸µ† ˆ
7. hal’El t’dab’ru `aw’lah w’lo t’dab’ru r’miah.
Job13:7 Will you speak what is unjust for El, And speak what is deceitful for Him?
‹7› πότερον οὐκ ἔναντι κυρίου λαλεῖτε,
ἔναντι δὲ αὐτοῦ φθέγγεσθε δόλον;
7 poteron ouk enanti kyriou laleite,
enanti de autou phtheggesthe dolon?

:OEAIXZ L@L-M@ OE@YZ EIPTD 8


:‘Eƒ‹¹š¸U ·‚´-¹‚ ‘E‚´W¹U ‡‹´’´–¼† ‰
8. haphanayu tisa’un ‘im-la’El t’ribun.
Job13:8 Will you show partiality for Him? Will you contend for El?
‹8› ἦ ὑποστελεῖσθε;
ὑµεῖς δὲ αὐτοὶ κριταὶ γένεσθε.
8  hyposteleisthe?
hymeis de autoi kritai genesthe.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 76


ELZDZ YEP@A LZDK-M@ MKZ@ XWGI-IK AEHD 9
:EA
EK·œ´†¸U Ÿ’½‚¶A ·œ´†¸J-¹‚ ¶.¸œ¶‚ š¾™¸‰µ‹-‹¹J ƒŸŠ¼† Š
:Ÿƒ
9. hatob kiy-yach’qor ‘eth’kem ‘im-k’hathel be’enosh t’hathelubo.
Job13:9 Will it be well when He examines you? Or will you deceive Him as one deceives a man?
‹9› καλόν γε, ἐὰν ἐξιχνιάσῃ ὑµᾶς·
εἰ γὰρ τὰ πάντα ποιοῦντες προστεθήσεσθε αὐτῷ,
9 kalon ge, ean exichniasÿ hymas;
ei gar ta panta poiountes prostethsesthe autŸ,

:OE@YZ MIPT XZQA-M@ MKZ@ GIKEI GKED 10


:‘E‚´W¹U ‹¹’´P š¶œ·NµA-¹‚ ¶.¸œ¶‚ µ‰‹¹.Ÿ‹ µ‰·.Ÿ† ‹
10. hokeach yokiach ‘eth’kem ‘im-basether panim tisa’un.
Job13:10 He will surely reprove you If you secretly show partiality.
‹10› οὐθὲν ἧττον ἐλέγξει ὑµᾶς·
εἰ δὲ καὶ κρυφῇ πρόσωπα θαυµάσετε,
10 outhen htton elegxei hymas;
ei de kai kryphÿ pros pa thaumasete,

:MKILR LTI ECGTE MKZ@ ZRAZ EZ@Y @LD 11


:¶.‹·¼” ¾P¹‹ ŸC¸‰µ–E ¶.¸œ¶‚ œ·”µƒ¸U Ÿœ·‚¸- ‚¾¼† ‚‹
11. halo’ s’etho t’ba`eth ‘eth’kem uphach’do yipol `aleykem.
Job13:11 Will not His majesty terrify you, And the dread of Him fall on you?
‹11› πότερον οὐχὶ δεινὰ αὐτοῦ στροβήσει ὑµᾶς,
φόβος δὲ παρ’ αὐτοῦ ἐπιπεσεῖται ὑµῖν;
11 poteron ouchi deina autou strobsei hymas,
phobos de parí autou epipeseitai hymin?

:MKIAB XNG-IABL XT@-ILYN MKIPXKF 12


:¶.‹·AµB š¶ ¾‰-‹·Aµ„¸ š¶–·‚-‹·¸¹ ¶.‹·’¾š¸.¹ˆ ƒ‹
12. zik’roneykem mish’ley-’epher l’gabey-chomer gabeykem.
Job13:12 Your memorable sayings are proverbs of ashes, Your defenses are defenses of clay.
‹12› ἀποβήσεται δὲ ὑµῶν τὸ ἀγαυρίαµα ἴσα σποδῷ,
τὸ δὲ σῶµα πήλινον.
12 apobsetai de hym n to agauriama isa spodŸ,
to de s ma plinon.

:DN ILR XARIE IP@-DXAC@E IPNN EYIXGD 13


:†´ ‹µ´” š¾ƒ¼”µ‹¸‡ ‹¹’´‚-†´š¸Aµ…¼‚µ‡ ‹¹M¶L¹ E‹¹š¼‰µ† „‹
13. hacharishu mimeni wa’adab’rah-’ani w’ya`abor `alay mah.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 77
Job13:13 Be silent before me so that I may speak; Then let come on me what may.
‹13› κωφεύσατε, ἵνα λαλήσω καὶ ἀναπαύσωµαι θυµοῦ
13 k pheusate, hina lals kai anapaus mai thymou

:ITKA MIY@ IYTPE IPYA IXYA @Y@ DN-LR 14


:‹¹Pµ.¸A ‹¹-´‚ ‹¹¸–µ’¸‡ ‹´M¹¸ƒ ‹¹š´-¸ƒ ‚´W¶‚ †´ -µ” …‹
14. `al-mah ‘esa’ b’sari b’shinay w’naph’shi ‘asim b’kapi.
Job13:14 Why should I take my flesh in my teeth And put my life in my hands?
‹14› ἀναλαβὼν τὰς σάρκας µου τοῖς ὀδοῦσιν,
ψυχὴν δέ µου θήσω ἐν χειρί.
14 analab n tas sarkas mou tois odousin,
psychn de mou ths en cheiri.

EIPT-L@ IKXC-J@ LGI@ @L IPLHWI OD 15


:GIKE@
‹µ.´š¸C-¢µ‚ ·‰µ‹¼‚ ‚¾ ‹¹’·¸Š¸™¹‹ ‘·† ‡Š
:µ‰‹¹.Ÿ‚ ‡‹´’´P-¶‚
15. hen yiq’t’leni lo’ ‘ayachel ‘ak-d’rakay ‘el-panayu ‘okiach.
Job13:15 Though He slay me, I will hope in Him. Nevertheless I will argue my ways before Him.
‹15› ἐάν µε χειρώσηται ὁ δυνάστης, ἐπεὶ καὶ ἦρκται,
ἦ µὴν λαλήσω καὶ ἐλέγξω ἐναντίον αὐτοῦ·
15 ean me cheir stai ho dynasts, epei kai rktai,
 mn lals kai elegx enantion autou;

:@EAI SPG EIPTL @L-IK DREYIL IL-@ED-MB 16


:‚Ÿƒ´‹ •·’´‰ ‡‹´’´–¸ ‚¾-‹¹J †´”E‹¹ ‹¹-‚E†-µB ˆŠ
16. gam-hu’-li lishu`ah ki-lo’ l’phanayu chaneph yabo’.
Job13:16 This also will be my salvation, For a unholy man may not come before His presence.
‹16› καὶ τοῦτό µοι ἀποβήσεται εἰς σωτηρίαν,
οὐ γὰρ ἐναντίον αὐτοῦ δόλος εἰσελεύσεται.
16 kai touto moi apobsetai eis s trian,
ou gar enantion autou dolos eiseleusetai.

:MKIPF@A IZEG@E IZLN RENY ERNY 17


:¶.‹·’¸ˆ´‚¸A ‹¹œ´‡¼‰µ‚¸‡ ‹¹œ´K¹ µ”Ÿ ´ E”¸ ¹ ˆ‹
17. shim’`u shamo`a milathi w’achawathi b’az’neykem.
Job13:17 Listen carefully to my speech, And let my declaration fill your ears.
‹17› ἀκούσατε ἀκούσατε τὰ ῥήµατά µου·
ἀναγγελῶ γὰρ ὑµῶν ἀκουόντων.
17 akousate akousate ta hrmata mou;
anaggel gar hym n akouont n.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 78


:WCV@ IP@-IK IZRCI HTYN IZKXR @P-DPD 18
:™´C¸˜¶‚ ‹¹’¼‚-‹¹J ‹¹U¸”µ…´‹ Š´P¸¹ ‹¹U¸.µš´” ‚´’-†·M¹† ‰‹
18. hineh-na’ `arak’ti mish’pat yada`’ti kiy-’ani ‘ets’daq.
Job13:18 Behold now, I have prepared my case; I know that I will be vindicated.
‹18› ἰδοὺ ἐγὼ ἐγγύς εἰµι τοῦ κρίµατός µου,
οἶδα ἐγὼ ὅτι δίκαιος ἀναφανοῦµαι.
18 idou eg eggys eimi tou krimatos mou,
oida eg hoti dikaios anaphanoumai.

:REB@E YIXG@ DZR-IK ICNR AIXI @ED-IN 19


:”´‡¸„¶‚¸‡ ‹¹š¼‰µ‚ †´Uµ”-‹¹J ‹¹…´L¹” ƒ‹¹š´‹ ‚E†-‹¹ Š‹
19. mi-hu’ yarib `imadi kiy-`atah ‘acharish w’eg’wa`.
Job13:19 Who will contend with me? For then I would be silent and die.
‹19› τίς γάρ ἐστιν ὁ κριθησόµενός µοι;
"ὅτι νῦν κωφεύσω καὶ ἐκλείψω.
19 tis gar estin ho krithsomenos moi?
5hoti nyn k pheus kai ekleips . 6

@L JIPTN F@ ICNR YRZ-L@ MIZY-J@ 20


:XZQ@
‚¾ ¡‹¶’´P¹ ˆ´‚ ‹¹…´L¹” -µ”µU-µ‚ ¹‹µU¸-¢µ‚ .
:š·œ´N¶‚
20. ‘ak-sh’tayim ‘al-ta`as `imadi ‘az mipaneyk lo’ ‘esather.
Job13:20 Only two things do not do to me, Then I will not hide from Your face:
‹20› δυεῖν δέ µοι χρήσῃ·
"τότε ἀπὸ τοῦ προσώπου σου οὐ κρυβήσοµαι·
20 duein de moi chrsÿ;
5tote apo tou pros pou sou ou krybsomai; 6

:IPZRAZ-L@ JZN@E WGXD ILRN JTK 21


:‹¹Mµœ¼”µƒ¸U-µ‚ ¡¸œ´ ·‚¸‡ ™µ‰¸šµ† ‹µ´”· ¡¸PµJ ‚.
21. kap’k me`alay har’chaq w’emath’k ‘al-t’ba`athani.
Job13:21 Remove Your hand from me, And let not the dread of You terrify me.
‹21› τὴν χεῖρα ἀπ’ ἐµοῦ ἀπέχου,
καὶ ὁ φόβος σου µή µε καταπλησσέτω.
21 tn cheira apí emou apechou,
kai ho phobos sou m me kataplsset .

:IPAIYDE XAC@-E@ DPR@ IKP@E @XWE 22


:‹¹’·ƒ‹¹¼†µ‡ š·Aµ…¼‚-Ÿ‚ †¶’½”¶‚ ‹¹.¾’´‚¸‡ ‚´š¸™E ƒ.
22. uq’ra’ w’anoki ‘e`eneh ‘o-’adaber wahashibeni.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 79
Job13:22 Then call, and I will answer; Or let me speak, then reply to me.
‹22› εἶτα καλέσεις, ἐγὼ δέ σοι ὑπακούσοµαι·
ἢ λαλήσεις, ἐγὼ δέ σοι δώσω ἀνταπόκρισιν.
22 eita kaleseis, eg de soi hypakousomai;
 lalseis, eg de soi d s antapokrisin.

:IPRICD IZ@HGE IRYT ZE@HGE ZEPER IL DNK 23


:‹¹’·”‹¹…¾† ‹¹œ‚´Hµ‰¸‡ ‹¹”¸¹P œŸ‚´Hµ‰¸‡ œŸ’¾‡¼” ‹¹ †´LµJ „.
23. kamah liy `awonoth w’chata’oth pish’`i w’chata’thi hodi`eni.
Job13:23 How many are my iniquities and sins? Make known to me my rebellion and my sin.
‹23› πόσαι εἰσὶν αἱ ἁµαρτίαι µου καὶ αἱ ἀνοµίαι µου;
δίδαξόν µε τίνες εἰσίν.
23 posai eisin hai hamartiai mou kai hai anomiai mou?
didaxon me tines eisin.

:JL AIE@L IPAYGZE XIZQZ JIPT-DNL 24


:¢´ ƒ·‹Ÿ‚¸ ‹¹’·ƒ¸¸‰µœ¸‡ š‹¹U¸“µœ ¡‹¶’´–-†´L´ ….
24. lamah-phaneyk thas’tir w’thach’sh’beni l’oyeb la’k.
Job13:24 Why do You hide Your face And consider me Your enemy?
‹24› διὰ τί ἀπ’ ἐµοῦ κρύπτῃ,
ἥγησαι δέ µε ὑπεναντίον σοι;
24 dia ti apí emou kryptÿ,
hgsai de me hypenantion soi?

:SCXZ YAI YW-Z@E UEXRZ SCP DLRD 25


:•¾C¸š¹U ·ƒ´‹ µ™-œ¶‚¸‡ —Ÿš¼”µU •´C¹’ †¶´”¶† †.
25. he`aleh nidaph ta`arots w’eth-qash yabesh tir’doph.
Job13:25 Will You cause a driven leaf to tremble? Or will You pursue the dry chaff?
‹25› ἦ ὡς φύλλον κινούµενον ὑπὸ ἀνέµου εὐλαβηθήσῃ
ἢ ὡς χόρτῳ φεροµένῳ ὑπὸ πνεύµατος ἀντίκεισαί µοι;
25  h s phyllon kinoumenon hypo anemou eulabthsÿ
 h s chortŸ pheromenŸ hypo pneumatos antikeisai moi?

ZEPER IPYIXEZE ZEXXN ILR AZKZ-IK 26


:IXERP
œŸ’¾‡¼” ‹¹’·‹¹šŸœ¸‡ œŸš¾š¸ ‹µ´” ƒ¾U¸.¹œ-‹¹J ‡.
:‹´šE”¸’
26. kiy-thik’tob `alay m’roroth w’thorisheni `awonoth n’`uray.
Job13:26 For You write bitter things against me And make me to inherit the iniquities of my
youth.
‹26› ὅτι κατέγραψας κατ’ ἐµοῦ κακά,
περιέθηκας δέ µοι νεότητος ἁµαρτίας,
Hebrew Scriptures Interlinear – page 80
26 hoti kategrapsas katí emou kaka,
periethkas de moi neottos hamartias,

ILBX IYXY-LR IZEGX@-LK XENYZE ILBX CQA MYZE 27


:DWGZZ
‹µ¸„µš ‹·¸š´-µ” ‹´œŸ‰¸š´‚-´J šŸ ¸¹œ¸‡ ‹µ¸„µš …µNµA ·-´œ¸‡ ˆ.
:†¶Rµ‰¸œ¹U
27. w’thasem basad rag’lay w’thish’mor kal-’ar’chothay `al-shar’shey rag’lay tith’chaqeh.
Job13:27 You put my feet in the stocks And watch all my paths; You set a limit for the soles of my
feet,
‹27› ἔθου δέ µου τὸν πόδα ἐν κωλύµατι,
ἐφύλαξας δέ µου πάντα τὰ ἔργα,
εἰς δὲ ῥίζας τῶν ποδῶν µου ἀφίκου·
27 ethou de mou ton poda en k lymati,
ephylaxas de mou panta ta erga,
eis de hrizas t n pod n mou aphikou;

:YR ELK@ CBAK DLAI AWXK @EDE 28


:´” Ÿ´.¼‚ …¶„¶ƒ¸J †¶¸ƒ¹‹ ƒ´™´š¸J ‚E†¸‡ ‰.
28. w’hu’ k’raqab yib’leh k’beged ‘akalo `ash.
Job13:28 While I am decaying like a rotten thing, like a garment that is moth-eaten.
‹28› ὃ παλαιοῦται ἴσα ἀσκῷ
ἢ ὥσπερ ἱµάτιον σητόβρωτον.
28 ho palaioutai isa askŸ
 h sper himation stobr ton.

Chapter 14

:FBX-RAYE MINI XVW DY@ CELI MC@ Job14:1


:ˆ¶„¾š-”µƒ¸-E ‹¹ ´‹ šµ˜¸™ †´V¹‚ …E¸‹ ´…´‚ ‚
1. ‘adam y’lud ‘ishah q’tsar yamim us’ba`-rogez.
Job14:1 Man, who is born of woman, Is short-lived and full of turmoil.
‹14:1› βροτὸς γὰρ γεννητὸς γυναικὸς ὀλιγόβιος καὶ πλήρης ὀργῆς
1 brotos gar genntos gynaikos oligobios kai plrs orgs

:CENRI @LE LVK GXAIE LNIE @VI UIVK 2


:…Ÿ ¼”µ‹ ‚¾¸‡ ·QµJ ‰µš¸ƒ¹Iµ‡ ´L¹Iµ‡ ‚´˜´‹ —‹¹˜¸J ƒ
2. k’tsits yatsa’ wayimal wayib’rach katsel w’lo’ ya`amod.
Job14:2 Like a flower he comes forth and withers. He also flees like a shadow and does not
remain.
‹2› ἢ ὥσπερ ἄνθος ἀνθῆσαν ἐξέπεσεν,
ἀπέδρα δὲ ὥσπερ σκιὰ καὶ οὐ µὴ στῇ.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 81
2  h sper anthos anthsan exepesen,
apedra de h sper skia kai ou m stÿ.

HTYNA @IAZ IZ@E JPIR ZGWT DF-LR-S@ 3


:JNR
Š´P¸¹ ¸ƒ ‚‹¹ƒ´œ ‹¹œ¾‚¸‡ ¡¶’‹·” ´U¸‰µ™´P †¶ˆ-µ”-•µ‚ „
:¢´L¹”
3. ‘aph-`al-zeh paqach’ta `eynek w’othi thabi’ b’mish’pat `imak.
Job14:3 You also open Your eyes on him And bring him into judgment with Yourself.
‹3› οὐχὶ καὶ τούτου λόγον ἐποιήσω
καὶ τοῦτον ἐποίησας εἰσελθεῖν ἐν κρίµατι ἐνώπιόν σου;
3 ouchi kai toutou logon epois
kai touton epoisas eiselthein en krimati en pion sou?

:CG@ @L @NHN XEDH OZI-IN 4


:…´‰¶‚ ‚¾ ‚· ´H¹ šŸ†´Š ‘·U¹‹-‹¹ …
4. miy-yiten tahor mitame’ lo’ ‘echad.
Job14:4 Who can make the clean out of the unclean? No one!
‹4› τίς γὰρ καθαρὸς ἔσται ἀπὸ ῥύπου; ἀλλ’ οὐθείς.
4 tis gar katharos estai apo hrypou? allí outheis.

@LE ZIYR EWG JZ@ EIYCG-XTQN EINI MIVEXG M@ 5


:XEARI
´œ‹¹-´” ŸRº‰ ¢´U¹‚ ‡‹´´…»‰-šµP¸“¹ ‡‹´ ´‹ ‹¹˜Eš¼‰ ¹‚ †
:šŸƒ¼”µ‹ ‚¾¸‡
5. ‘im charutsim yamayu mis’par-chadashayu ‘itak chuqo `asitha w’lo’ ya`abor.
Job14:5 Since his days are determined, The number of his months is with You; And his limits
You have set so that he cannot pass.
‹5› ἐὰν καὶ µία ἡµέρα ὁ βίος αὐτοῦ ἐπὶ τῆς γῆς,
ἀριθµητοὶ δὲ µῆνες αὐτοῦ παρὰ σοί,
εἰς χρόνον ἔθου, καὶ οὐ µὴ ὑπερβῇ.
5 ean kai mia hmera ho bios autou epi ts gs,
arithmtoi de mnes autou para soi,
eis chronon ethou, kai ou m hyperbÿ.

:ENEI XIKYK DVXI-CR LCGIE EILRN DRY 6


:Ÿ Ÿ‹ š‹¹.´-¸J †¶˜¸š¹‹-…µ” ´C¸‰¶‹¸‡ ‡‹´´”· †·”¸ ‡
6. sh’`eh me`alayu w’yech’dal `ad-yir’tseh k’sakir yomo.
Job14:6 Turn Your gaze from him that he may rest, Until he fulfills his day like a hired man.
‹6› ἀπόστα ἀπ’ αὐτοῦ, ἵνα ἡσυχάσῃ
καὶ εὐδοκήσῃ τὸν βίον ὥσπερ ὁ µισθωτός.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 82
6 aposta apí autou, hina hsychasÿ
kai eudoksÿ ton bion h sper ho misth tos.

@L EZWPIE SILGI CERE ZXKI-M@ DEWZ URL YI IK 7


:LCGZ
‚¾ ŸU¸™µ’¾‹¸‡ •‹¹¼‰µ‹ …Ÿ”¸‡ œ·š´J¹‹-¹‚ †´‡¸™¹U —·”´ ·‹ ‹¹J ˆ
:´C¸‰¶œ
7. kiy yesh la`ets tiq’wah ‘im-yikareth w’`od yachaliph w’yonaq’to lo’ thech’dal.
Job14:7 For there is hope for a tree, When it is cut down, that it will sprout again, And its shoots
will not fail.
‹7› ἔστιν γὰρ δένδρῳ ἐλπίς·
ἐὰν γὰρ ἐκκοπῇ, ἔτι ἐπανθήσει,
καὶ ὁ ῥάδαµνος αὐτοῦ οὐ µὴ ἐκλίπῃ·
7 estin gar dendrŸ elpis;
ean gar ekkopÿ, eti epanthsei,
kai ho hradamnos autou ou m eklipÿ;

:ERFB ZENI XTRAE EYXY UX@A OIWFI-M@ 8


:Ÿ”¸ˆ¹B œE ´‹ š´–´”¶ƒE Ÿ¸š´ —¶š´‚´A ‘‹¹™¸ˆµ‹-¹‚ ‰
8. ‘im-yaz’qin ba’arets shar’sho ube`aphar yamuth giz’`o.
Job14:8 Though its roots grow old in the ground And its stump dies in the dry soil,
‹8› ἐὰν γὰρ γηράσῃ ἐν γῇ ἡ ῥίζα αὐτοῦ,
ἐν δὲ πέτρᾳ τελευτήσῃ τὸ στέλεχος αὐτοῦ,
8 ean gar grasÿ en gÿ h hriza autou,
en de petra teleutsÿ to stelechos autou,

:RHP-ENK XIVW DYRE GXTI MIN GIXN 9


:”µŠ´’-Ÿ ¸J š‹¹˜´™ †´-´”¸‡ µ‰¹š¸–µ‹ ¹‹µ µ‰‹·š· Š
9. mereycha mayim yaph’richa w’`asah qatsir k’mo-nata`.
Job14:9 At the scent of water it will flourish And put forth sprigs like a plant.
‹9› ἀπὸ ὀσµῆς ὕδατος ἀνθήσει,
ποιήσει δὲ θερισµὸν ὥσπερ νεόφυτον.
9 apo osms hydatos anthsei,
poisei de therismon h sper neophyton.

:EI@E MC@ REBIE YLGIE ZENI XABE 10


:ŸIµ‚¸‡ ´…´‚ ”µ‡¸„¹Iµ‡ ´½‰¶Iµ‡ œE ´‹ š¶ƒ¶„¸‡ ‹
10. w’geber yamuth wayechelash wayig’wa` ‘adam w’ayo.
Job14:10 But man dies and lies prostrate. Man expires, and where is he?
‹10› ἀνὴρ δὲ τελευτήσας ᾤχετο,
πεσὼν δὲ βροτὸς οὐκέτι ἔστιν.
10 anr de teleutsas Ÿcheto,
Hebrew Scriptures Interlinear – page 83
pes n de brotos ouketi estin.

:YAIE AXGI XDPE MI-IPN MIN-ELF@ 11


:·ƒ´‹¸‡ ƒµš½‰¶‹ š´†´’¸‡ ´‹-‹¹M¹ ¹‹µ -E¸ˆ´‚ ‚‹
11. ‘az’lu-mayim mini-yam w’nahar yecherab w’yabesh.
Job14:11 As water evaporates from the sea, And a river becomes parched and dried up,
‹11› χρόνῳ γὰρ σπανίζεται θάλασσα,
ποταµὸς δὲ ἐρηµωθεὶς ἐξηράνθη·
11 chronŸ gar spanizetai thalassa,
potamos de erm theis exranth;

EVIWI @L MINY IZLA-CR MEWI-@LE AKY YI@E 12


:MZPYN EXRI-@LE
E˜‹¹™´‹ ‚¾ ¹‹µ ´ ‹¹U¸¹A-…µ” E™´‹-‚¾¸‡ ƒµ.´ ‹¹‚¸‡ ƒ‹
:´œ´’¸V¹ Eš¾”·‹-‚¾¸‡
12. w’ish shakab w’lo’-yaqum `ad-bil’ti shamayim lo’ yaqitsu w’lo’-ye`oru mish’natham.
Job14:12 So man lies down and does not rise. Until the heavens are no longer, He will not awake
nor be aroused out of his sleep.
‹12› ἄνθρωπος δὲ κοιµηθεὶς οὐ µὴ ἀναστῇ,
ἕως ἂν ὁ οὐρανὸς οὐ µὴ συρραφῇ·
"καὶ οὐκ ἐξυπνισθήσονται ἐξ ὕπνου αὐτῶν.
12 anthr pos de koimtheis ou m anastÿ,
he s an ho ouranos ou m syrraphÿ;
5k ai ouk exypnisthsontai ex hypnou aut n. 6

ZIYZ JT@ AEY-CR IPXIZQZ IPPTVZ LE@YA OZI IN 13


:IPXKFZE WG IL
œ‹¹´U ¡¶Pµ‚ ƒE-…µ” ‹¹’·š‹¹U¸“µU ‹¹’·’¹P¸˜µU Ÿ‚¸¹A ‘·U¹‹ ‹¹ „‹
:‹¹’·š¸J¸ˆ¹œ¸‡ ™¾‰ ‹¹
13. mi yiten bish’ol tats’pineni tas’tireni `ad-shub ‘apek tashith li choq w’thiz’k’reni.
Job14:13 Oh that You would hide me in Sheol, That You would conceal me until Your wrath
returns to You, That You would set a limit for me and remember me!
‹13› εἰ γὰρ ὄφελον ἐν ᾅδῃ µε ἐφύλαξας,
ἔκρυψας δέ µε, ἕως ἂν παύσηταί σου ἡ ὀργὴ
καὶ τάξῃ µοι χρόνον, ἐν ᾧ µνείαν µου ποιήσῃ.
13 ei gar ophelon en hadÿ me ephylaxas,
ekruuas de me, he s an paustai sou h org
kai taxÿ moi chronon, en hŸ mneian mou poisÿ.

@EA-CR LGI@ I@AV INI-LK DIGID XAB ZENI-M@ 14


:IZTILG
Hebrew Scriptures Interlinear – page 84
‚ŸA-…µ” ·‰µ‹¼‚ ‹¹‚´ƒ¸˜ ‹· ¸‹-´J †¶‹¸‰¹‹¼† š¶ƒ¶B œE ´‹-¹‚ …‹
:‹¹œ´–‹¹¼‰
14. ‘im-yamuth geber hayich’yeh kal-y’mey ts’ba’i ‘ayachel `ad-bo’ chaliphathi.
Job14:14 If a man dies, will he live again? All the days of my struggle I will wait Until my change
comes.
‹14› ἐὰν γὰρ ἀποθάνῃ ἄνθρωπος, ζήσεται
συντελέσας ἡµέρας τοῦ βίου αὐτοῦ·
ὑποµενῶ, ἕως ἂν πάλιν γένωµαι.
14 ean gar apothanÿ anthr pos, zsetai
syntelesas hmeras tou biou autou;
hypomen , he s an palin gen mai.

:SQKZ JICI DYRNL JPR@ IKP@E @XWZ 15


:•¾“¸.¹œ ¡‹¶…´‹ †·-¼”µ ¸ ´ ¶’½”¶‚ ‹¹.¾’´‚¸‡ ‚´š¸™¹U ‡Š
15. tiq’ra’ w’anoki ‘e`eneka l’ma`aseh yadeyk thik’soph.
Job14:15 You will call, and I will answer You; You will long for the work of Your hands.
‹15› εἶτα καλέσεις, ἐγὼ δέ σοι ὑπακούσοµαι,
τὰ δὲ ἔργα τῶν χειρῶν σου µὴ ἀποποιοῦ.
15 eita kaleseis, eg de soi hypakousomai,
ta de erga t n cheir n sou m apopoiou.

:IZ@HG-LR XENYZ-@L XETQZ ICRV DZR-IK 16


:‹¹œ‚´Hµ‰-µ” šŸ ¸¹œ-‚¾ šŸP¸“¹U ‹µ…´”¸˜ †´Uµ”-‹¹J ˆŠ
16. kiy-`atah ts’`aday tis’por lo’-thish’mor `al-chata’thi.
Job14:16 For now You number my steps, You do not observe my sin.
‹16› ἠρίθµησας δέ µου τὰ ἐπιτηδεύµατα,
καὶ οὐ µὴ παρέλθῃ σε οὐδὲν τῶν ἁµαρτιῶν µου·
16 rithmsas de mou ta epitdeumata,
kai ou m parelthÿ se ouden t n hamarti n mou;

:IPER-LR LTHZE IRYT XEXVA MZG 17


:‹¹’¾‡¼”-µ” ¾P¸Š¹Uµ‡ ‹¹”¸¹P šŸš¸˜¹A ºœ´‰ ˆ‹
17. chathum bits’ror pish’`i watit’pol `al-`awoni.
Job14:17 My transgression is sealed up in a bag, And You wrap up my iniquity.
‹17› ἐσφράγισας δέ µου τὰς ἀνοµίας ἐν βαλλαντίῳ,
ἐπεσηµήνω δέ, εἴ τι ἄκων παρέβην.
17 esphragisas de mou tas anomias en ballantiŸ,
epesmn de, ei ti ak n parebn.

:ENWNN WZRI XEVE LEAI LTEP-XD MLE@E 18


:Ÿ ¾™¸L¹ ™µU¸”¶‹ šE˜¸‡ ŸA¹‹ ·–Ÿ’-šµ† ´E‚¸‡ ‰‹
Hebrew Scriptures Interlinear – page 85
18. w’ulam har-nophel yibol w’tsur ye`’taq mim’qomo.
Job14:18 But the falling mountain crumbles away, and the rock moves from its place;
‹18› "καὶ πλὴν ὄρος πῖπτον διαπεσεῖται,
"καὶ πέτρα παλαιωθήσεται ἐκ τοῦ τόπου αὐτῆς·
18 k5 ai pln oros pipton diapeseitai,
5k ai petra palai thsetai ek tou topou auts;

UX@-XTR DIGITQ-SHYZ MIN EWGY MIPA@ 19


:ZCA@D YEP@ ZEWZE
—¶š´‚-šµ–¼” ´†‹¶‰‹¹–¸“-•¾Š¸¹U ¹‹µ E™¼‰´ ‹¹’´ƒ¼‚ Š‹
:´U¸…µƒ½‚¶† Ÿ’½‚ œµ‡¸™¹œ¸‡
19. ‘abanim shachaqu mayim tish’toph-s’phicheyah `aphar-’arets w’thiq’wath ‘enosh
he’ebad’at.
Job14:19 Water wears away stones, Its torrents wash away the dust of the earth; So You destroy
mans hope.
‹19› "λίθους ἐλέαναν ὕδατα,
"καὶ κατέκλυσεν ὕδατα ὕπτια τοῦ χώµατος τῆς γῆς·
"καὶ ὑποµονὴν ἀνθρώπου ἀπώλεσας.
19 l5 ithous eleanan hydata,
5k ai kateklysen hydata hyptia tou ch matos ts gs;
5k ai hypomonn anthr pou ap lesas. 6

:EDGLYZE EIPT DPYN JLDIE GVPL EDTWZZ 20


:E†·‰¸Kµ¸Uµ‡ ‡‹´’´– †¶Mµ¸ ¢¾¼†µIµ‡ ‰µ˜¶’´ E†·–¸™¸œ¹U .
20. tith’q’phehu lanetsach wayahalok m’shaneh phanayu wat’shal’chehu.
Job14:20 You forever overpower him and he departs; You change his appearance and send him
away.
‹20› ὦσας αὐτὸν εἰς τέλος, καὶ ᾤχετο·
ἐπέστησας αὐτῷ τὸ πρόσωπον καὶ ἐξαπέστειλας·
20 sas auton eis telos, kai Ÿcheto;
epestsas autŸ to pros pon kai exapesteilas;

:ENL OIAI-@LE EXRVIE RCI @LE EIPA ECAKI 21


:Ÿ ´ ‘‹¹ƒ´‹-‚¾¸‡ Eš¼”¸˜¹‹¸‡ ”´…·‹ ‚¾¸‡ ‡‹´’´ƒ E…¸A¸.¹‹ ‚.
21. yik’b’du banayu w’lo’ yeda` w’yits’`aru w’lo’-yabin lamo.
Job14:21 His sons achieve honor, but he does not know it; Or they become insignificant, but he
does not perceive it.
‹21› πολλῶν δὲ γενοµένων τῶν υἱῶν αὐτοῦ οὐκ οἶδεν,
ἐὰν δὲ ὀλίγοι γένωνται, οὐκ ἐπίσταται·
21 poll n de genomen n t n hui n autou ouk oiden,
ean de oligoi gen ntai, ouk epistatai;

:LA@Z EILR EYTPE A@KI EILR EXYA-J@ 22


Hebrew Scriptures Interlinear – page 86
– :´ƒ½‚¶U ‡‹´´” Ÿ¸–µ’¸‡ ƒ´‚¸.¹‹ ‡‹´´” Ÿš´-¸A-¢µ‚ ƒ.
22. ‘ak-b’saro `alayu yik’ab w’naph’sho `alayu te’ebal.
Job14:22 But his body pains him, And he mourns only for himself.
‹22› ἀλλ’ ἢ αἱ σάρκες αὐτοῦ ἤλγησαν,
ἡ δὲ ψυχὴ αὐτοῦ ἐπένθησεν.
22 allí  hai sarkes autou lgsan,
h de psych autou epenthsen.

Chapter 15
Shavua Reading Schedule (38th
(38th sidrah)
sidrah) - Job 15

:XN@IE IPNIZD FTIL@ ORIE Job15:1


:šµ ‚¾Iµ‡ ‹¹’´ ‹·Uµ† ˆµ–‹¹½‚ ‘µ”µIµ‡ ‚
1. waya`an ‘eliphaz hateymani wayo’mar.
Job15:1 Then Eliphaz the Temanite responded,
‹15:1› Ὑπολαβὼν δὲ Ελιφας ὁ Θαιµανίτης λέγει
1 Hypolab n de Eliphas ho Thaimanits legei

:EPHA MICW @LNIE GEX-ZRC DPRI MKGD 2


:Ÿ’¸Š¹A ‹¹…´™ ‚·Kµ ‹¹‡ µ‰Eš-œµ”µ… †¶’¼”µ‹ ´.´‰¶† ƒ
2. hechakam ya`aneh da`ath-rucha wimale’ qadim bit’no.
Job15:2 Should a wise man answer with windy knowledge And fill himself with the east wind?
‹2› Πότερον σοφὸς ἀπόκρισιν δώσει συνέσεως πνεύµατος
καὶ ἐνέπλησεν πόνον γαστρὸς
2 Poteron sophos apokrisin d sei synese s pneumatos
kai eneplsen ponon gastros

LIREI-@L MILNE OEKQI @L XACA GKED 3


:MA
‹¹”Ÿ‹-‚¾ ‹¹K¹ E ‘ŸJ¸“¹‹ ‚¾ š´ƒ´…¸A µ‰·.Ÿ† „
:´A
3. hokecha b’dabar lo’ yis’kon umilim lo’-yo`il bam.
Job15:3 Should he argue with useless talk, Or with words which are not profitable?
‹3› ἐλέγχων ἐν ῥήµασιν, οἷς οὐ δεῖ,
ἐν λόγοις, οἷς οὐδὲν ὄφελος;
3 elegch n en hrmasin, hois ou dei,
en logois, hois ouden ophelos?

:L@-IPTL DGIY RXBZE D@XI XTZ DZ@-S@ 4


:·‚-‹·’¸–¹ †´‰‹¹- ”µš¸„¹œ¸‡ †´‚¸š¹‹ š·–´U †´Uµ‚-•µ‚ …
4. ‘aph-’atah tapher yir’ah w’thig’ra` sichah liph’ney-‘El.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 87
Job15:4 Indeed, you do away with reverence And hinder meditation before El.
‹4› οὐ καὶ σὺ ἀπεποιήσω φόβον,
συνετελέσω δὲ ῥήµατα τοιαῦτα ἔναντι τοῦ κυρίου;
4 ou kai sy apepois phobon,
syneteles de hrmata toiauta enanti tou kyriou?

:MINEXR OEYL XGAZE JIT JPER SL@I IK 5


:‹¹ Eš¼” ‘Ÿ¸ šµ‰¸ƒ¹œ¸‡ ¡‹¹– ¡¸’¾‡¼” •·Kµ‚¸‹ ‹¹J †
5. kiy y’aleph `awon’k phik w’thib’char l’shon `arumim.
Job15:5 For your guilt teaches your mouth, And you choose the language of the crafty.
‹5› ἔνοχος εἶ ῥήµασιν στόµατός σου
οὐδὲ διέκρινας ῥήµατα δυναστῶν·
5 enochos ei hrmasin stomatos sou
oude diekrinas hrmata dynast n;

:JA-EPRI JIZTYE IP@-@LE JIT JRIYXI 6


:¢´ƒ-E’¼”µ‹ ¡‹¶œ´–¸-E ‹¹’´‚-‚¾¸‡ ¡‹¹– ¡¼”‹¹¸šµ‹ ‡
6. yar’shi`ak phik w’lo’-’ani us’phatheyk ya`anu-bak.
Job15:6 Your own mouth condemns you, and not I; And your own lips testify against you.
‹6› ἐλέγξαι σε τὸ σὸν στόµα καὶ µὴ ἐγώ,
τὰ δὲ χείλη σου καταµαρτυρήσουσίν σου.
6 elegxai se to son stoma kai m eg ,
ta de cheil sou katamartyrsousin sou.

:ZLLEG ZERAB IPTLE CLEZ MC@ OEYI@XD 7


:´U¸´Ÿ‰ œŸ”´ƒ¸„ ‹·’¸–¹¸‡ …·´E¹U ´…´‚ ‘Ÿ‹‚¹š¼† ˆ
7. hari’yshon ‘adam tiualed w’liph’ney g’ba`oth cholal’ta.
Job15:7 Were you the first man to be born, Or were you brought forth before the hills?
‹7› τί γάρ; µὴ πρῶτος ἀνθρώπων ἐγενήθης;
ἢ πρὸ θινῶν ἐπάγης;
7 ti gar? m pr tos anthr p n egenths?
 pro thin n epags?

:DNKG JIL@ RXBZE RNYZ DEL@ CEQAD 8


:†´ ¸.´‰ ¡‹¶·‚ ”µš¸„¹œ¸‡ ”´ ¸¹U µ†Ÿ½‚ …Ÿ“¸ƒµ† ‰
8. hab’sod ‘Eloah tish’ma` w’thig’ra` ‘eleyk chak’mah.
Job15:8 Do you hear the secret counsel of the El, And limit wisdom to yourself?
‹8› ἦ σύνταγµα κυρίου ἀκήκοας,
εἰς δὲ σὲ ἀφίκετο σοφία;
8  syntagma kyriou akkoas,
eis de se aphiketo sophia?

:@ED EPNR-@LE OIAZ RCP @LE ZRCI-DN 9


Hebrew Scriptures Interlinear – page 88
:‚E† E’´L¹”-‚¾¸‡ ‘‹¹ƒ´U ”´…·’ ‚¾¸‡ ´U¸”µ…´I-†µ Š
9. mah-yada`’ta w’lo’ neda` tabin w’lo’-`imanu hu’.
Job15:9 What do you know that we do not know? What do you understand that we do not?
‹9› τί γὰρ οἶδας, ὃ οὐκ οἴδαµεν;
ἢ τί συνίεις, ὃ οὐχὶ καὶ ἡµεῖς;
9 ti gar oidas, ho ouk oidamen?
 ti synieis, ho ouchi kai hmeis?

:MINI JIA@N XIAK EPA YIYI-MB AY-MB 10


:‹¹ ´‹ ¡‹¹ƒ´‚· š‹¹AµJ E’´A ‹¹´‹-µB ƒ´--µB ‹
10. gam-sab gam-yashish banu kabir me’abik yamim.
Job15:10 Both the gray-haired and the aged are among us, Older than your father.
‹10› "καί γε πρεσβύτης καί γε παλαιὸς ἐν ἡµῖν
"βαρύτερος τοῦ πατρός σου ἡµέραις.
10 k5 ai ge presbyts kai ge palaios en hmin
5baryteros tou patros sou hmerais. 6

:JNR H@L XACE L@ ZENGPZ JNN HRND 11


:¢´L¹” Šµ‚´ š´ƒ´…¸‡ ·‚ œŸ º‰¸’µU ¡¸L¹ Šµ”¸ µ† ‚‹
11. ham’`at mim’k tan’chumoth ‘El w’dabar la’at `imak.
Job15:11 Are the consolations of El too small for you, Even the word spoken gently with you?
‹11› ὀλίγα ὧν ἡµάρτηκας µεµαστίγωσαι,
µεγάλως ὑπερβαλλόντως λελάληκας.
11 oliga h n hmartkas memastig sai,
megal s hyperballont s lelalkas.

:JIPIR OENFXI-DNE JAL JGWI-DN 12


:¡‹¶’‹·” ‘E ¸ˆ¸š¹I-†µ E ¡¶A¹ ¡¼‰´R¹I-†µ ƒ‹
12. mah-yiqachak libek umah-yir’z’mun `eyneyk.
Job15:12 Why does your heart carry you away? And why do your eyes flash,
‹12› τί ἐτόλµησεν ἡ καρδία σου,
ἢ τί ἐπήνεγκαν οἱ ὀφθαλµοί σου,
12 ti etolmsen h kardia sou,
 ti epnegkan hoi ophthalmoi sou,

Z@VDE JGEX L@-L@ AIYZ-IK 13


:OILN JITN
¡‹¹P¹ ´œ‚·˜¾†¸‡ ¡¶‰Eš ·‚-¶‚ ƒ‹¹´œ-‹¹J „‹
:‘‹¹K¹
13. ki-thashib ‘el-‘El ruchek w’hotse’tha mipik milin.
Job15:13 That you should turn your spirit against El and allow such words to go out of your

Hebrew Scriptures Interlinear – page 89


mouth?
‹13› ὅτι θυµὸν ἔρρηξας ἔναντι κυρίου,
ἐξήγαγες δὲ ἐκ στόµατος ῥήµατα τοιαῦτα;
13 hoti thymon errxas enanti kyriou,
exgages de ek stomatos hrmata toiauta?

:DY@ CELI WCVI-IKE DKFI-IK YEP@-DN 14


:†´V¹‚ …E¸‹ ™µC¸˜¹‹-‹¹.¸‡ †¶J¸ˆ¹‹-‹¹J Ÿ’½‚-†´ …‹
14. mah-’enosh kiy-yiz’keh w’ki-yits’daq y’lud ‘ishah.
Job15:14 What is man, that he should be pure, or he who is born of a woman, that he should be
righteous?
‹14› τίς γὰρ ὢν βροτός, ὅτι ἔσται ἄµεµπτος,
ἢ ὡς ἐσόµενος δίκαιος γεννητὸς γυναικός;
14 tis gar n brotos, hoti estai amemptos,
 h s esomenos dikaios genntos gynaikos?

:EIPIRA EKF-@L MINYE OIN@I @L EYCWA OD 15


EJµˆ-‚¾ ¹‹µ ´¸‡ ‘‹¹ ¼‚µ‹ ‚¾ Ÿ¾…¸™¹A ‘·† ‡Š
:‡‹´’‹·”¸ƒ
15. hen biq’dosho lo’ ya’amin w’shamayim lo’-zaku b’`eynayu.
Job15:15 Behold, He puts no trust in His holy ones, And the heavens are not pure in His sight;
‹15› εἰ κατὰ ἁγίων οὐ πιστεύει,
οὐρανὸς δὲ οὐ καθαρὸς ἐναντίον αὐτοῦ.
15 ei kata hagi n ou pisteuei,
ouranos de ou katharos enantion autou.

:DLER MINK DZY-YI@ GL@PE ARZP-IK S@ 16


:†´¸‡µ” ¹‹µLµ. †¶œ¾-‹¹‚ ‰´½‚¶’¸‡ ƒ´”¸œ¹’-‹¹J •µ‚ ˆŠ
16. ‘aph ki-nith’`ab w’ne’elach ‘ish-shotheh kamayim `aw’lah.
Job15:16 How much less one who is detestable and corrupt, Man, who drinks iniquity like water!
‹16› ἔα δὲ ἐβδελυγµένος καὶ ἀκάθαρτος,
ἀνὴρ πίνων ἀδικίας ἴσα ποτῷ.
16 ea de ebdelygmenos kai akathartos,
anr pin n adikias isa potŸ.

:DXTQ@E IZIFG-DFE IL-RNY JEG@ 17


:†´š·Pµ“¼‚µ‡ ‹¹œ‹¹ˆ´‰-†¶ˆ¸‡ ‹¹-”µ ¸ ¡¸‡µ‰¼‚ ˆ‹
17. ‘achaw’k sh’ma`-li w’zeh-chazithi wa’asaperah.
Job15:17 I will tell you, listen to me; And what I have seen I will also declare;
‹17› ἀναγγελῶ δέ σοι, ἄκουέ µου·
ἃ δὴ ἑώρακα, ἀναγγελῶ σοι,
17 anaggel de soi, akoue mou;
Hebrew Scriptures Interlinear – page 90
ha d he raka, anaggel soi,

:MZEA@N ECGK @LE ECIBI MINKG-XY@ 18


:´œŸƒ¼‚· E…¼‰¹. ‚¾¸‡ E…‹¹Bµ‹ ‹¹ ´.¼‰-š¶¼‚ ‰‹
18. ‘asher-chakamim yagidu w’lo’ kichadu me’abotham.
Job15:18 What wise men have told, And have not concealed from their fathers,
‹18› ἃ σοφοὶ ἐροῦσιν καὶ οὐκ ἔκρυψαν πατέρας αὐτῶν·
18 ha sophoi erousin kai ouk ekruuan pateras aut n;

XF XAR-@LE UX@D DPZP MCAL MDL 19


:MKEZA
:´.Ÿœ¸A š´ˆ šµƒ´”-‚¾¸‡ —¶š´‚´† †´’¸U¹’ ´Cµƒ¸ ¶†´ Š‹
19. lahem l’badam nit’nah ha’arets w’lo’-`abar zar b’thokam.
Job15:19 To whom alone the land was given, And no alien passed among them.
‹19› αὐτοῖς µόνοις ἐδόθη ἡ γῆ,
καὶ οὐκ ἐπῆλθεν ἀλλογενὴς ἐπ’ αὐτούς.
19 autois monois edoth h g,
kai ouk eplthen allogens epí autous.

EPTVP MIPY XTQNE LLEGZN @ED RYX INI-LK 20


:UIXRL
E’¸P¸˜¹’ ‹¹’´ šµP¸“¹ E ·Ÿ‰¸œ¹ ‚E† ”´´š ‹· ¸‹-´J .
:—‹¹š´”¶
20. kal-y’mey rasha` hu’ mith’cholel umis’par shanim nits’p’nu le`arits.
Job15:20 The wicked man writhes in pain all his days, And numbered are the years stored up for
the ruthless.
‹20› πᾶς ὁ βίος ἀσεβοῦς ἐν φροντίδι,
ἔτη δὲ ἀριθµητὰ δεδοµένα δυνάστῃ,
20 pas ho bios asebous en phrontidi,
et de arithmta dedomena dynastÿ,

:EP@EAI CCEY MELYA EIPF@A MICGT-LEW 21


:EM¶‚Ÿƒ¸‹ …·…Ÿ Ÿ´VµA ‡‹´’¸ˆ´‚¸A ‹¹…´‰¸P-Ÿ™ ‚.
21. qol-p’chadim b’az’nayu bashalom shoded y’bo’enu.
Job15:21 Sounds of terror are in his ears; While at peace the destroyer comes upon him.
‹21› ὁ δὲ φόβος αὐτοῦ ἐν ὠσὶν αὐτοῦ·
ὅταν δοκῇ ἤδη εἰρηνεύειν,
ἥξει αὐτοῦ ἡ καταστροφή.
21 ho de phobos autou en sin autou;
hotan dokÿ d eirneuein,
hxei autou h katastroph.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 91
:AXG-IL@ @ED ETVE JYG-IPN AEY OIN@I-@L 22
‚E† E–´˜¸‡ ¢¶¾‰-‹¹M¹ ƒE ‘‹¹ ¼‚µ‹-‚¾ ƒ.
:ƒ¶š´‰-‹·½‚
22. lo’-ya’amin shub mini-choshek w’tsaphu hu’eley-chareb.
Job15:22 He does not believe that he will return from darkness, And he is destined for the sword.
‹22› µὴ πιστευέτω ἀποστραφῆναι ἀπὸ σκότους·
ἐντέταλται γὰρ ἤδη εἰς χεῖρας σιδήρου,
22 m pisteuet apostraphnai apo skotous;
entetaltai gar d eis cheiras sidrou,

:JYG-MEI ECIA OEKP-IK RCI DI@ MGLL @ED CCP 23


:¢¶¾‰-Ÿ‹ Ÿ…´‹¸A ‘Ÿ.´’-‹¹J ”µ…´‹ †·Iµ‚ ¶‰¶Kµ ‚E† …·…¾’ „.
23. noded hu’ lalechem ‘ayeh yada` ki-nakon b’yado yom-choshek.
Job15:23 He wanders about for food, saying, Where is it? He knows that a day of darkness is at
hand.
‹23› κατατέτακται δὲ εἰς σῖτα γυψίν·
οἶδεν δὲ ἐν ἑαυτῷ ὅτι µένει εἰς πτῶµα.
ἡµέρα δὲ αὐτὸν σκοτεινὴ στροβήσει,
23 katatetaktai de eis sita guuin;
oiden de en heautŸ hoti menei eis pt ma.
hmera de auton skotein strobsei,

CIZR JLNK EDTWZZ DWEVNE XV EDZRAI 24


:XECIKL
:šŸ…‹¹Jµ …‹¹œ´” ¢¶¶ ¸J E†·–¸™¸œ¹U †´™E˜¸ E šµ˜ E†ºœ¼”µƒ¸‹ ….
24. y’ba`athuhu tsar um’tsuqah tith’q’phehu k’melek `athid lakidor.
Job15:24 Distress and anguish terrify him, They overpower him like a king ready for the attack,
‹24› ἀνάγκη δὲ καὶ θλῖψις αὐτὸν καθέξει
ὥσπερ στρατηγὸς πρωτοστάτης πίπτων.
24 anagk de kai thlipsis auton kathexei
h sper stratgos pr tostats pipt n.

:XABZI ICY-L@E ECI L@-L@ DHP-IK 25


:š´AµB¸œ¹‹ ‹µCµ-¶‚¸‡ Ÿ…´‹ ·‚-¶‚ †´Š´’-‹¹J †.
25. kiy-natah ‘el-’el yado w’El-Shadday yith’gabar.
Job15:25 Because he has stretched out his hand against El And conducts himself arrogantly
against the Almighty.
‹25› ὅτι ἦρκεν χεῖρας ἐναντίον τοῦ κυρίου,
ἔναντι δὲ κυρίου παντοκράτορος ἐτραχηλίασεν,
25 hoti rken cheiras enantion tou kyriou,
enanti de kyriou pantokratoros etrachliasen,
Hebrew Scriptures Interlinear – page 92
:EIPBN IAB IARA X@EVA EIL@ UEXI 26
:‡‹´M¹„´ ‹·AµB ‹¹ƒ¼”µA š‚´Eµ˜¸A ‡‹´·‚ —Eš´‹ ‡.
26. yaruts ‘elayu b’tsaua’r ba`abi gabey maginayu.
Job15:26 He rushes headlong at Him With his massive shield.
‹26› ἔδραµεν δὲ ἐναντίον αὐτοῦ ὕβρει
"ἐν πάχει νώτου ἀσπίδος αὐτοῦ,
26 edramen de enantion autou hybrei
5en pachei n tou aspidos autou,

:LQK-ILR DNIT YRIE EALGA EIPT DQK-IK 27


:¶“´.-‹·¼” †´ ‹¹P -µ”µIµ‡ ŸA¸¶‰¸A ‡‹´’´– †´N¹.-‹¹J ˆ.
27. kiy-kisah phanayu b’chel’bo waya`as pimah `aley-kasel.
Job15:27 For he has covered his face with his fat And made his thighs heavy with flesh.
‹27› "ὅτι ἐκάλυψεν τὸ πρόσωπον αὐτοῦ ἐν στέατι αὐτοῦ
"καὶ ἐποίησεν περιστόµιον ἐπὶ τῶν µηρίων.
27 h5 oti ekaluuen to pros pon autou en steati autou
5k ai epoisen peristomion epi t n mri n. 6

XY@ ENL EAYI-@L MIZA ZECGKP MIXR OEKYIE 28


:MILBL ECZRZD
Ÿ ´ Eƒ¸·‹-‚¾ ‹¹U´A œŸ…´‰¸.¹’ ‹¹š´” ‘ŸJ¸¹Iµ‡ ‰.
:‹¹Kµ„¸ E…¸Uµ”¸œ¹† š¶¼‚
28. wayish’kon `arim nik’chadoth batim lo’-yesh’bu lamo ‘asher hith’`at’du l’galim.
Job15:28 He has lived in desolate cities, In houses no one would inhabit,
Which are destined to become ruins.
‹28› αὐλισθείη δὲ πόλεις ἐρήµους,
εἰσέλθοι δὲ εἰς οἴκους ἀοικήτους·
ἃ δὲ ἐκεῖνοι ἡτοίµασαν, ἄλλοι ἀποίσονται.
28 aulisthei de poleis ermous,
eiselthoi de eis oikous aoiktous;
ha de ekeinoi htoimasan, alloi apoisontai.

:MLPN UX@L DHI-@LE ELIG MEWI-@LE XYRI-@L 29


:´¸’¹ —¶š´‚´ †¶H¹‹-‚¾¸‡ Ÿ‹·‰ E™´‹-‚¾¸‡ šµ¸”¶‹-‚¾ Š.
29. lo’-ye`’shar w’lo’-yaqum cheylo w’lo’-yiteh la’arets min’lam.
Job15:29 He will not become rich, nor will his wealth endure;
And his grain will not bend down to the ground.
‹29› οὔτε µὴ πλουτισθῇ, οὔτε µὴ µείνῃ αὐτοῦ τὰ ὑπάρχοντα·
οὐ µὴ βάλῃ ἐπὶ τὴν γῆν σκιὰν
29 oute m ploutisthÿ, oute m meinÿ autou ta hyparchonta;
ou m balÿ epi tn gn skian
Hebrew Scriptures Interlinear – page 93
XEQIE ZADLY YAIZ EZWPI JYG-IPN XEQI-@L 30
:EIT GEXA
šE“´‹¸‡ œ¶ƒ´†¸µ ·Aµ‹¸U ŸU¸™µ’¾‹ ¢¶¾‰-‹¹M¹ šE“´‹-‚¾ 
:‡‹¹P µ‰Eš¸A
30. lo’-yasur mini-choshek yonaq’to t’yabesh shal’habeth w’yasur b’rucha piu.
Job15:30 He will not escape from darkness; The flame will wither his shoots,
And by the breath of His mouth he will go away.
‹30› οὐδὲ µὴ ἐκφύγῃ τὸ σκότος·
τὸν βλαστὸν αὐτοῦ µαράναι ἄνεµος,
ἐκπέσοι δὲ αὐτοῦ τὸ ἄνθος.
30 oude m ekphygÿ to skotos;
ton blaston autou maranai anemos,
ekpesoi de autou to anthos.

:EZXENZ DIDZ @EY-IK DRZP EYA ON@I-L@ 31


:Ÿœ´šE ¸œ †¶‹¸†¹U ‚¸‡´-‹¹J †´”¸œ¹’ ŸVµA ‘· ¼‚µ‹-µ‚ ‚
31. ‘al-ya’amen basho nith’`ah ki-shaw’ tih’yeh th’muratho.
Job15:31 Let him not trust in emptiness, deceiving himself;
For emptiness will be his reward.
‹31› µὴ πιστευέτω ὅτι ὑποµενεῖ,
κενὰ γὰρ ἀποβήσεται αὐτῷ·
31 m pisteuet hoti hypomenei,
kena gar apobsetai autŸ;

:DPPRX @L EZTKE @LNZ ENEI-@LA 32


:†´’´’¼”µš ‚¾ Ÿœ´P¹.¸‡ ‚·´L¹U Ÿ Ÿ‹-‚¾¸A ƒ
32. b’lo’-yomo timale’ w’kipatho lo’ ra`ananah.
Job15:32 It will be accomplished before his time,
And his palm branch will not be green.
‹32› ἡ τοµὴ αὐτοῦ πρὸ ὥρας φθαρήσεται,
καὶ ὁ ῥάδαµνος αὐτοῦ οὐ µὴ πυκάσῃ·
32 h tom autou pro h ras phtharsetai,
kai ho hradamnos autou ou m pykasÿ;

:EZVP ZIFK JLYIE EXQA OTBK QNGI 33


:Ÿœ´Q¹’ œ¹‹µFµJ ¢·¸µ‹¸‡ Ÿš¸“¹A ‘¶–¶BµJ “¾ ¸‰µ‹ „
33. yach’mos kagephen bis’ro w’yash’lek kazayith nitsatho.
Job15:33 He will drop off his unripe grape like the vine,
And will cast off his flower like the olive tree.
‹33› τρυγηθείη δὲ ὥσπερ ὄµφαξ πρὸ ὥρας,
ἐκπέσοι δὲ ὡς ἄνθος ἐλαίας.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 94
33 trygthei de h sper omphax pro h ras,
ekpesoi de h s anthos elaias.

:CGY-ILD@ DLK@ Y@E CENLB SPG ZCR-IK 34


:…µ‰¾-‹·»†´‚ †´¸.´‚ ·‚¸‡ …E ¸µB •·’´‰ œµ…¼”-‹¹J …
34. kiy-`adath chaneph gal’mud w’esh ‘ak’lah ‘ahaley-shochad.
Job15:34 For the company of the unholy is barren,
And fire consumes the tents of the corrupt.
‹34› µαρτύριον γὰρ ἀσεβοῦς θάνατος,
πῦρ δὲ καύσει οἴκους δωροδεκτῶν.
34 martyrion gar asebous thanatos,
pyr de kausei oikous d rodekt n.

:DNXN OIKZ MPHAE OE@ CLIE LNR DXD 35


“ :†´ ¸š¹ ‘‹¹.´U ´’¸Š¹ƒE ‘¶‡´‚ …¾´‹¸‡ ´ ´” †¾š´† †
35. haroh `amal w’yalod ‘awen ubit’nam takin mir’mah.
Job15:35 They conceive mischief and bring forth iniquity,
And their mind prepares deception.
‹35› ἐν γαστρὶ δὲ λήµψεται ὀδύνας,
ἀποβήσεται δὲ αὐτῷ κενά,
ἡ δὲ κοιλία αὐτοῦ ὑποίσει δόλον.
35 en gastri de lmpsetai odynas,
apobsetai de autŸ kena,
h de koilia autou hypoisei dolon.

Chapter 16
Shavua Reading Schedule (39th
(39th sidrah)
sidrah) - Job 16 - 18

:XN@IE AEI@ ORIE Job16:1


:šµ ‚¾Iµ‡ ƒŸI¹‚ ‘µ”µIµ‡ ‚
1. waya`an ‘iob wayo’mar.
Job16:1 Then Job answered,
‹16:1› Ὑπολαβὼν δὲ Ιωβ λέγει
1 Hypolab n de I b legei

:MKLK LNR INGPN ZEAX DL@K IZRNY 2


:¶.¸KºJ ´ ´” ‹· ¼‰µ’¸ œŸAµš †¶K·‚¸. ‹¹U¸”µ ´ ƒ
2. shama`’ti k’eleh raboth m’nachamey `amal kul’kem.
Job16:2 I have heard many such things; Sorry comforters are you all.
‹2› Ἀκήκοα τοιαῦτα πολλά·
παρακλήτορες κακῶν πάντες.
2 Akkoa toiauta polla;

Hebrew Scriptures Interlinear – page 95


parakltores kak n pantes.

:DPRZ IK JVIXNI-DN E@ GEX-IXACL UWD 3


‹¹J ¡¸˜‹¹š¸ µI-†µ Ÿ‚ µ‰Eš-‹·š¸ƒ¹…¸ —·™¼† „
:†¶’¼”µœ
3. haqets l’dib’rey-rucha ‘o mah-yam’rits’k ki tha`aneh.
Job16:3 Is there no limit to windy words? Or what plagues you that you answer?
‹3› τί γάρ; µὴ τάξις ἐστὶν ῥήµασιν πνεύµατος;
"ἢ τί παρενοχλήσει σοι, ὅτι ἀποκρίνῃ;
3 ti gar? m taxis estin hrmasin pneumatos?
5 ti parenochlsei soi, hoti apokrinÿ? 6

ZGZ MKYTP YI-EL DXAC@ MKK IKP@ MB 4


ENA MKILR DRIP@E MILNA MKILR DXIAG@ IYTP
:IY@X
‹¹¸–µ’ œµ‰µU ¶.¸¸–µ’ ·‹-E †´š·Aµ…¼‚ ¶.´J ‹¹.¾’´‚ µB …
:‹¹‚¾š Ÿ ¸A ¶.‹·¼” †´”‹¹’´‚¸‡ ‹¹K¹ ¸A ¶.‹·¼” †´š‹¹A¸‰µ‚
4. gam ‘anoki kakem ‘adaberah lu-yesh naph’sh’kem tachath naph’shi’ach’birah `aleykem
b’milim w’ani`ah `aleykem b’mo ro’shi.
Job16:4 I too could speak like you, If I were in your place. I could compose words against you
And shake my head at you.
‹4› κἀγὼ καθ’ ὑµᾶς λαλήσω,
εἰ ὑπέκειτό γε ἡ ψυχὴ ὑµῶν ἀντὶ τῆς ἐµῆς·
εἶτ’ ἐναλοῦµαι ὑµῖν ῥήµασιν,
κινήσω δὲ καθ’ ὑµῶν κεφαλήν·
4 kag kathí hymas lals ,
ei hypekeito ge h psych hym n anti ts ems;
eití enaloumai hymin hrmasin,
kins de kathí hym n kephaln;

:JYGI IZTY CIPE IT-ENA MKVN@@ 5


:¢¾-¸‰µ‹ ‹µœ´–¸- …‹¹’¸‡ ‹¹–-Ÿ ¸A ¶.¸˜¹Lµ‚¼‚ †
5. ‘a’amits’kem b’mo-phi w’nid s’phathay yach’sok.
Job16:5 I could strengthen you with my mouth, And the solace of my lips could lessen your pain.
‹5› εἴη δὲ ἰσχὺς ἐν τῷ στόµατί µου,
κίνησιν δὲ χειλέων οὐ φείσοµαι.
5 ei de ischys en tŸ stomati mou,
kinsin de cheile n ou pheisomai.

:JLDI IPN-DN DLCG@E IA@K JYGI-@L DXAC@-M@ 6


:¢¾¼†µ‹ ‹¹M¹ -†µ †´¸C¸‰µ‚¸‡ ‹¹ƒ·‚¸J ¢·-´‰·‹-‚¾ †´š¸Aµ…¼‚-¹‚ ‡
Hebrew Scriptures Interlinear – page 96
6. ‘im-’adab’rah lo’-yechasek k’ebi w’ach’d’lah mah-mini yahalok.
Job16:6 If I speak, my pain is not lessened, And if I hold back, what has left me?
‹6› ἐὰν γὰρ λαλήσω, οὐκ ἀλγήσω τὸ τραῦµα·
ἐὰν δὲ καὶ σιωπήσω, τί ἔλαττον τρωθήσοµαι;
6 ean gar lals , ouk algs to trauma;
ean de kai si ps , ti elatton tr thsomai?

:IZCR-LK ZENYD IP@LD DZR-J@ 7


:‹¹œ´…¼”-´J ´œŸL¹¼† ‹¹’´‚¸¶† †´Uµ”-¢µ‚ ˆ
7. ‘ak-`atah hel’ani hashimotha kal-`adathi.
Job16:7 But now He has exhausted me; You have laid waste all my company.
‹7› νῦν δὲ κατάκοπόν µε πεποίηκεν, µωρόν, σεσηπότα,
7 nyn de katakopon me pepoiken, m ron, sespota,

:DPRI IPTA IYGK IA MWIE DID CRL IPHNWZE 8


:†¶’¼”µ‹ ‹µ’´–¸A ‹¹¼‰µ. ‹¹A ´™´Iµ‡ †´‹´† …·”¸ ‹¹’·Š¸ ¸™¹Uµ‡ ‰
8. watiq’m’teni l’`ed hayah wayaqam bi kachashi b’phanay ya`aneh.
Job16:8 You have shriveled me up, It has become a witness; And my leanness rises up against me,
It testifies to my face.
‹8› "καὶ ἐπελάβου µου, εἰς µαρτύριον ἐγενήθη·
"καὶ ἀνέστη ἐν ἐµοὶ τὸ ψεῦδός µου,
"κατὰ πρόσωπόν µου ἀνταπεκρίθη.
8 k5 ai epelabou mou, eis martyrion egenth;
5k ai anest en emoi to pseudos mou,
5k ata pros pon mou antapekrith. 6

YEHLI IXV EIPYA ILR WXG IPNHYIE SXH ET@ 9


:IL EIPIR
ŸŠ¸¹‹ ‹¹š´˜ ‡‹´M¹¸A ‹µ´” ™µš´‰ ‹¹’· ¸Š¸-¹Iµ‡ •µš´Š ŸPµ‚ Š
:‹¹ ‡‹´’‹·”
9. ‘apo taraph wayis’t’meni charaq `alay b’shinayu tsari yil’tosh `eynayu li.
Job16:9 His anger has torn me and hunted me down, He has gnashed at me with His teeth; My
adversary glares at me.
‹9› ὀργῇ χρησάµενος κατέβαλέν µε,
ἔβρυξεν ἐπ’ ἐµὲ τοὺς ὀδόντας,
βέλη πειρατῶν αὐτοῦ ἐπ’ ἐµοὶ ἔπεσεν.
9 orgÿ chrsamenos katebalen me,
ebryxen epí eme tous odontas,
bel peirat n autou epí emoi epesen.

ILR CGI IIGL EKD DTXGA MDITA ILR EXRT 10


:OE@LNZI
Hebrew Scriptures Interlinear – page 97
‹µ´” …µ‰µ‹ ‹´‹´‰¸ EJ¹† †´P¸š¶‰¸A ¶†‹¹–¸A ‹µ´” Eš¼”´P ‹
:‘E‚´Kµ ¸œ¹‹
10. pa`aru `alay b’phihem b’cher’pah hiku l’chayay yachad `alay yith’mala’un.
Job16:10 They have gaped at me with their mouth, They have slapped me on the cheek with
contempt; They have massed themselves against me.
‹10› ἀκίσιν ὀφθαλµῶν ἐνήλατο,
ὀξεῖ ἔπαισέν µε εἰς σιαγόνα,
ὁµοθυµαδὸν δὲ κατέδραµον ἐπ’ ἐµοί.
10 akisin ophthalm n enlato,
oxei epaisen me eis siagona,
homothymadon de katedramon epí emoi.

:IPHXI MIRYX ICI-LRE LIER L@ L@ IPXIBQI 11


:‹¹’·Š¸š¹‹ ‹¹”´¸š ‹·…¸‹-µ”¸‡ ‹¹‡¼” ¶‚ ·‚ ‹¹’·š‹¹B¸“µ‹ ‚‹
11. yas’gireni ‘el ‘El `awil w’`al-y’dey r’sha`im yir’teni.
Job16:11 El hands me over to ruffians And tosses me into the hands of the wicked.
‹11› παρέδωκεν γάρ µε ὁ κύριος εἰς χεῖρας ἀδίκου,
ἐπὶ δὲ ἀσεβέσιν ἔρριψέν µε·
11 pared ken gar me ho kyrios eis cheiras adikou,
epi de asebesin erripsen me;

IPVTVTIE ITXRA FG@E IPXTXTIE IZIID ELY 12


:DXHNL EL IPNIWIE
‹¹’· ‹¹™¸‹µ‡ ‹¹’·˜¸P¸˜µ–¸‹µ‡ ‹¹P¸š´”¸A ˆµ‰´‚¸‡ ‹¹’·š¸P¸šµ–¸‹µ‡ ‹¹œ‹¹‹´† ‡·´ ƒ‹
:†´š´Hµ ¸ Ÿ
12. shalew hayithi way’phar’p’reni w’achaz b’`ar’pi way’phats’p’tseni way’qimeni lo
l’matarah.
Job16:12 I was at ease, but He shattered me, And He has grasped me by the neck and shaken me
to pieces; He has also set me up as His target.
‹12› εἰρηνεύοντα διεσκέδασέν µε,
λαβών µε τῆς κόµης διέτιλεν,
κατέστησέν µε ὥσπερ σκοπόν.
12 eirneuonta dieskedasen me,
lab n me ts koms dietilen,
katestsen me h sper skopon.

JTYI LENGI @LE IZEILK GLTI EIAX ILR EAQI 13


:IZXXN UX@L
¢¾P¸¹‹ Ÿ ¸‰µ‹ ‚¾¸‡ ‹µœŸ‹¸¹J ‰µKµ–¸‹ ‡‹´Aµš ‹µ´” EA¾“´‹ „‹
:‹¹œ´š·š¸ —¶š´‚´
Hebrew Scriptures Interlinear – page 98
13. yasobu `alay rabayu y’phalach kil’yothay w’lo’ yach’mol yish’pok la’arets m’rerathi.
Job16:13 His arrows surround me. Without mercy He splits my kidneys open; He pours out my
gall on the ground.
‹13› ἐκύκλωσάν µε λόγχαις
βάλλοντες εἰς νεφρούς µου οὐ φειδόµενοι,
ἐξέχεαν εἰς τὴν γῆν τὴν χολήν µου·
13 ekykl san me logchais
ballontes eis nephrous mou ou pheidomenoi,
exechean eis tn gn tn choln mou;

:XEABK ILR UXI UXT-IPT-LR UXT IPVXTI 14


:šŸA¹„¸J ‹µ´” —ºš´‹ —¶š´–-‹·’¸P-µ” —¶š¶– ‹¹’·˜¸š¸–¹‹ …‹
14. yiph’r’tseni pherets `al-p’ney-pharets yaruts `alay k’gibor.
Job16:14 He breaks through me with breach after breach; He runs at me like a warrior.
‹14› κατέβαλόν µε πτῶµα ἐπὶ πτώµατι,
ἔδραµον πρός µε δυνάµενοι.
14 katebalon me pt ma epi pt mati,
edramon pros me dynamenoi.

:IPXW XTRA IZLLRE ICLB ILR IZXTZ WY 15


:‹¹’¸šµ™ š´–´”¶ƒ ‹¹U¸µ¾”¸‡ ‹¹C¸¹„ ‹·¼” ‹¹U¸šµ–´U ™µ- ‡Š
15. saq taphar’ti `aley gil’di w’`olal’ti be`aphar qar’ni.
Job16:15 I have sewed sackcloth over my skin And thrust my horn in the dust.
‹15› σάκκον ἔρραψα ἐπὶ βύρσης µου,
τὸ δὲ σθένος µου ἐν γῇ ἐσβέσθη.
15 sakkon errapsa epi byrss mou,
to de sthenos mou en gÿ esbesth.

:ZENLV ITRTR LRE IKA-IPN DXNXNG IPT 16


‹µPµ”¸–µ” µ”¸‡ ‹¹.¶ƒ-‹¹M¹ †´š¸ ¸šµ »‰ ‹µ’´P ˆŠ
:œ¶‡´ ¸µ˜
16. panay chamar’m’rah mini-beki w’`al `aph’`apay tsal’maweth.
Job16:16 My face is flushed from weeping, And deep darkness is on my eyelids,
‹16› ἡ γαστήρ µου συγκέκαυται ἀπὸ κλαυθµοῦ,
ἐπὶ δὲ βλεφάροις µου σκιά.
16 h gastr mou sygkekautai apo klauthmou,
epi de blepharois mou skia.

:DKF IZLTZE ITKA QNG-@L LR 17


:†´Jµˆ ‹¹œ´K¹–¸œE ‹´Pµ.¸A “´ ´‰-‚¾ µ” ˆ‹
17. `al lo’-chamas b’kapay uth’philathi zakah.
Job16:17 Although there is no violence in my hands, And my prayer is pure.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 99


‹17› ἄδικον δὲ οὐδὲν ἦν ἐν χερσίν µου,
εὐχὴ δέ µου καθαρά.
17 adikon de ouden n en chersin mou,
euch de mou kathara.

MEWN IDI-L@E INC IQKZ-L@ UX@ 18


:IZWRFL
:‹¹œ´™¼”µˆ¸ Ÿ™´ ‹¹†¸‹-µ‚¸‡ ‹¹ ´… ‹¹Nµ.¸U-µ‚ —¶š¶‚ ‰‹
18. ‘erets ‘al-t’kasi dami w’al-y’hi maqom l’za`aqathi.
Job16:18 O earth, do not cover my blood, And let there be no resting place for my cry.
‹18› γῆ, µὴ ἐπικαλύψῃς ἐφ’ αἵµατι τῆς σαρκός µου,
µηδὲ εἴη τόπος τῇ κραυγῇ µου.
18 g, m epikaluyÿs ephí haimati ts sarkos mou,
mde ei topos tÿ kraugÿ mou.

:MINEXNA ICDYE ICR MINYA-DPD DZR-MB 19


:‹¹ Ÿš¸LµA ‹¹…¼†´-¸‡ ‹¹…·” ¹‹µ ´Vµƒ-†·M¹† †´Uµ”-µB Š‹
19. gam-`atah hineh-bashamayim `edi w’sahadi bam’romim.
Job16:19 Even now, behold, my witness is in heaven, And my advocate is on high.
‹19› καὶ νῦν ἰδοὺ ἐν οὐρανοῖς ὁ µάρτυς µου,
ὁ δὲ συνίστωρ µου ἐν ὑψίστοις.
19 kai nyn idou en ouranois ho martys mou,
ho de synist r mou en huuistois.

:IPIR DTLC DEL@-L@ IRX IVILN 20


:‹¹’‹·” †´–¸´C µ†Ÿ½‚-¶‚ ‹´”·š ‹µ˜‹¹¸ .
20. m’litsay re`ay ‘el-’Eloah dal’phah `eyni.
Job16:20 My friends are my scoffers; My eye weeps to the El.
‹20› ἀφίκοιτό µου ἡ δέησις πρὸς κύριον,
ἔναντι δὲ αὐτοῦ στάζοι µου ὁ ὀφθαλµός.
20 aphikoito mou h desis pros kyrion,
enanti de autou stazoi mou ho ophthalmos.

:EDRXL MC@-OAE DEL@-MR XABL GKEIE 21


:E†·”·š¸ ´…´‚-‘¶ƒE µDŸ½‚-¹” š¶ƒ¶„¸ ‰µ.Ÿ‹¸‡ ‚.
21. w’yokach l’geber `im-’Eloah uben-’adam l’re`ehu.
Job16:21 O that a man might plead with the El As a man with his neighbor!
‹21› εἴη δὲ ἔλεγχος ἀνδρὶ ἔναντι κυρίου
"καὶ υἱὸς ἀνθρώπου τῷ πλησίον αὐτοῦ.
21 ei de elegchos andri enanti kyriou
5k ai huios anthr pou tŸ plsion autou. 6

Hebrew Scriptures Interlinear – page 100


:JLD@ AEY@-@L GX@E EIZ@I XTQN ZEPY-IK 22
ƒE´‚-‚¾ ‰µš¾‚¸‡ E‹´œ½‚¶‹ š´P¸“¹ œŸ’¸-‹¹J ƒ.
:¢¾½†¶‚
22. kiy-sh’noth mis’par ye’ethayu w’orach lo’-’ashub ‘ehelok.
Job16:22 For when a few years are past, I shall go the way of no return.
‹22› ἔτη δὲ ἀριθµητὰ ἥκασιν,
ὁδῷ δέ, ᾗ οὐκ ἐπαναστραφήσοµαι, πορεύσοµαι.
22 et de arithmta hkasin,
hodŸ de, hÿ ouk epanastraphsomai, poreusomai.

Chapter 17

:IL MIXAW EKRFP INI DLAG IGEX Job17:1


:‹¹ ‹¹š´ƒ¸™ E.´”¸ˆ¹’ ‹µ ´‹ †´´Aº‰ ‹¹‰Eš ‚
1. ruchi chubalah yamay niz’`aku q’barim li.
Job17:1 My spirit is broken, my days are extinguished, The grave is ready for me.
‹17:1› ὀλέκοµαι πνεύµατι φερόµενος,
δέοµαι δὲ ταφῆς καὶ οὐ τυγχάνω.
1 olekomai pneumati pheromenos,
deomai de taphs kai ou tygchan .

OLZ MZEXNDAE ICNR MILZD @L-M@ 2


:IPIR
:‹¹’‹·” ‘µ´U ´œŸš¸Lµ†¸ƒE ‹¹…´L¹” ‹¹ºœ¼† ‚¾-¹‚ ƒ
2. ‘im-lo’ hathulim `imadi ub’ham’rotham talan `eyni.
Job17:2 Surely mockers are with me, And my eye gazes on their provocation.
‹2› λίσσοµαι κάµνων, καὶ τί ποιήσας;
2 lissomai kamn n, kai ti poisas?

:RWZI ICIL @ED IN JNR IPAXR @P-DNIY 3


:µ”·™´U¹‹ ‹¹…´‹¸ ‚E† ‹¹ ¢´L¹” ‹¹’·ƒ¸š´” ‚´M-†´ ‹¹- „
3. simah-na’ `ar’beni `imak mi hu’ l’yadi yitaqe`a.
Job17:3 Lay down, now, a pledge for me with Yourself; Who is there that will be my guarantor?
‹3› ἔκλεψαν δέ µου τὰ ὑπάρχοντα ἀλλότριοι.
"τίς ἐστιν οὗτος; τῇ χειρί µου συνδεθήτω.
3 eklepsan de mou ta hyparchonta allotrioi.
5tis estin houtos? tÿ cheiri mou syndetht .

:MNXZ @L OK-LR LKYN ZPTV MAL-IK 4


:· ¾š¸œ ‚¾ ‘·J-µ” ¶.´W¹L ´U¸’µ–´˜ ´A¹-‹¹J …
4. kiy-libam tsaphan’ta misakel `al-ken lo’ th’romem.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 101
Job17:4 For You have kept their heart from understanding, Therefore You will not exalt them.
‹4› "ὅτι καρδίαν αὐτῶν ἔκρυψας ἀπὸ φρονήσεως,
"διὰ τοῦτο οὐ µὴ ὑψώσῃς αὐτούς.
4 h5 oti kardian aut n ekruuas apo phronse s,
5dia touto ou m huy sÿs autous.

:DPLKZ EIPA IPIRE MIRX CIBI WLGL 5


:†´’¶¸.¹U ‡‹´’´ƒ ‹·’‹·”¸‡ ‹¹”·š …‹¹Bµ‹ ™¶·‰¸ †
5. l’cheleq yagid re`im w’`eyney banayu tik’lenah.
Job17:5 He who informs against friends for a share of the spoil, The eyes of his children also will
languish.
‹5› "τῇ µερίδι ἀναγγελεῖ κακίας,
ὀφθαλµοὶ δέ µου ἐφ’ υἱοῖς ἐτάκησαν.
5 t5 ÿ meridi anaggelei kakias,6
ophthalmoi de mou ephí huiois etaksan.

:DID@ MIPTL ZTZE MINR LYNL IPBVDE 6


:†¶‹¸†¶‚ ‹¹’´–¸ œ¶–¾œ¸‡ ‹¹Lµ” ¾¸ ¹ ‹¹’µ„¹Q¹†¸‡ ‡
6. w’hitsigani lim’shol `amim w’thopheth l’phanim ‘eh’yeh.
Job17:6 But He has made me a byword of the people, And I am one at whom men spit.
‹6› ἔθου δέ µε θρύληµα ἐν ἔθνεσιν,
γέλως δὲ αὐτοῖς ἀπέβην·
6 ethou de me thrylma en ethnesin,
gel s de autois apebn;

:MLK LVK IXVIE IPIR YRKN DKZE 7


:´KºJ ·QµJ ‹µšº˜‹¹‡ ‹¹’‹·” -µ”µJ¹ Dµ.·Uµ‡ ˆ
7. watekah mika`as `eyni witsuray katsel kulam.
Job17:7 My eye has also grown dim because of grief, And all my members are as a shadow.
‹7› πεπώρωνται γὰρ ἀπὸ ὀργῆς οἱ ὀφθαλµοί µου,
πεπολιόρκηµαι µεγάλως ὑπὸ πάντων.
7 pep r ntai gar apo orgs hoi ophthalmoi mou,
pepoliorkmai megal s hypo pant n.

:XXRZI SPG-LR IWPE Z@F-LR MIXYI ENYI 8


•·’´‰-µ” ‹¹™´’¸‡ œ‚¾ˆ-µ” ‹¹š´¸‹ EL¾´‹ ‰
:š´š¾”¸œ¹‹
8. yashomu y’sharim `al-zo’th w’naqi `al-chaneph yith’`orar.
Job17:8 The upright will be appalled at this, And the innocent will stir up himself against the
unholy.
‹8› θαῦµα ἔσχεν ἀληθινοὺς ἐπὶ τούτῳ·
δίκαιος δὲ ἐπὶ παρανόµῳ ἐπανασταίη·
Hebrew Scriptures Interlinear – page 102
8 thauma eschen althinous epi toutŸ;
dikaios de epi paranomŸ epanastai;

:UN@ SIQI MICI-XDHE EKXC WICV FG@IE 9


:—¶ ¾‚ •‹¹“¾‹ ¹‹µ…´‹-š´†»ŠE ŸJ¸šµC ™‹¹Cµ˜ ˆ·‰‚¾‹¸‡ Š
9. w’yo’chez tsadiq dar’ko utahar-yadayim yosiph ‘omets.
Job17:9 Nevertheless the righteous will hold to his way, And he who has clean hands will grow
stronger and stronger.
‹9› σχοίη δὲ πιστὸς τὴν ἑαυτοῦ ὁδόν,
καθαρὸς δὲ χεῖρας ἀναλάβοι θάρσος.
9 schoi de pistos tn heautou hodon,
katharos de cheiras analaboi tharsos.

MKA @VN@-@LE @P E@AE EAYZ MLK MLE@E 10


:MKG
:´.´‰ ¶.´ƒ ‚´˜¸ ¶‚-‚¾¸‡ ‚´’ E‚¾ƒE Eƒº´U ´KºJ ´E‚¸‡ ‹
10. w’ulam kulam tashubu ubo’u na’ w’lo’-’em’tsa’ bakem chakam.
Job17:10 But come again all of you now, For I do not find a wise man among you.
‹10› οὐ µὴν δὲ ἀλλὰ πάντες ἐρείδετε, "καὶ δεῦτε δή·
οὐ γὰρ εὑρίσκω ἐν ὑµῖν ἀληθές.
10 ou mn de alla pantes ereidete, k5 ai deute d; 6
ou gar heurisk en hymin althes.

:IAAL IYXEN EWZP IZNF EXAR INI 11


:‹¹ƒ´ƒ¸ ‹·´šŸ E™¸U¹’ ‹µœ¾L¹ˆ Eš¸ƒ´” ‹µ ´‹ ‚‹
11. yamay `ab’ru zimothay nit’qu morashey l’babi.
Job17:11 My days are past, my plans are torn apart, Even the wishes of my heart.
‹11› αἱ ἡµέραι µου παρῆλθον ἐν βρόµῳ,
ἐρράγη δὲ τὰ ἄρθρα τῆς καρδίας µου.
11 hai hmerai mou parlthon en bromŸ,
errag de ta arthra ts kardias mou.

:JYG-IPTN AEXW XE@ ENIYI MEIL DLIL 12


:¢¶¾‰-‹·’¸P¹ ƒŸš´™ šŸ‚ E ‹¹-´‹ Ÿ‹¸ †´¸‹µ ƒ‹
12. lay’lah l’yom yasimu ‘or qarob mip’ney-choshek.
Job17:12 They make night into day, saying, The light is near, in the presence of darkness.
‹12› "νύκτα εἰς ἡµέραν ἔθηκαν,
"φῶς ἐγγὺς ἀπὸ προσώπου σκότους.
12 n5 ykta eis hmeran ethkan,
5ph s eggys apo pros pou skotous. 6

:IREVI IZCTX JYGA IZIA LE@Y DEW@-M@ 13


Hebrew Scriptures Interlinear – page 103
:‹´”E˜¸‹ ‹¹U¸…µP¹š ¢¶¾‰µA ‹¹œ‹·A Ÿ‚¸ †¶Eµ™¼‚-¹‚ „‹
13. ‘im-’aqaueh sh’ol beythi bachoshek ripad’ti y’tsu`ay.
Job17:13 If I look for Sheol as my home, I make my bed in the darkness;
‹13› ἐὰν γὰρ ὑποµείνω, ᾅδης µου ὁ οἶκος,
ἐν δὲ γνόφῳ ἔστρωταί µου ἡ στρωµνή.
13 ean gar hypomein , hads mou ho oikos,
en de gnophŸ estr tai mou h str mn.

:DNXL IZG@E IN@ DZ@ IA@ IZ@XW ZGYL 14


:†´L¹š´ ‹¹œ¾‰¼‚µ‡ ‹¹L¹‚ †´U´‚ ‹¹ƒ´‚ ‹¹œ‚´š´™ œµ‰µVµ …‹
14. lashachath qara’thi ‘abi ‘atah ‘imi wa’achothi larimah.
Job17:14 If I call to the pit, You are my father; To the worm, my mother and my sister;
‹14› θάνατον ἐπεκαλεσάµην πατέρα µου εἶναι,
µητέρα δέ µου καὶ ἀδελφὴν σαπρίαν.
14 thanaton epekalesamn patera mou einai,
mtera de mou kai adelphn saprian.

:DPXEYI IN IZEWZE IZEWZ ET@ DI@E 15


:†´M¶šE¸‹ ‹¹ ‹¹œ´‡¸™¹œ¸‡ ‹¹œ´‡¸™¹œ Ÿ–·‚ †·Iµ‚¸‡ ‡Š
15. w’ayeh ‘epho thiq’wathi w’thiq’wathi mi y’shurenah.
Job17:15 Where now is my hope? And who regards my hope?
‹15› ποῦ οὖν µου ἔτι ἐστὶν ἡ ἐλπίς;
ἦ τὰ ἀγαθά µου ὄψοµαι;
15 pou oun mou eti estin h elpis?
 ta agatha mou opsomai?

:ZGP XTR-LR CGI-M@ DPCXZ L@Y ICA 16


“ :œµ‰´’ š´–´”-µ” …µ‰µ‹-¹‚ †´’¸…µš·U ¾‚¸ ‹·CµA ˆŠ
16. badey sh’ol terad’nah ‘im-yachad `al-`aphar nachath.
Job17:16 Will it go down with me to Sheol? Shall we together go down into the dust?
‹16› ἦ µετ’ ἐµοῦ εἰς ᾅδην καταβήσονται,
"ἢ ὁµοθυµαδὸν ἐπὶ χώµατος καταβησόµεθα;
16  metí emou eis hadn katabsontai,
5 homothymadon epi ch matos katabsometha? 6

Chapter 18

:XN@IE IGYD CCLA ORIE Job18:1


:šµ ‚¾Iµ‡ ‹¹‰ºVµ† …µC¸¹A ‘µ”µIµ‡ ‚
1. waya`an bil’dad hashuchi wayo’mar.
Job18:1 Then Bildad the Shuhite responded,
‹18:1› Ὑπολαβὼν δὲ Βαλδαδ ὁ Σαυχίτης λέγει
Hebrew Scriptures Interlinear – page 104
1 Hypolab n de Baldad ho Sauchits legei

EPIAZ OILNL IVPW OENIYZ DP@-CR 2


:XACP XG@E
:š·Aµ…¸’ šµ‰µ‚¸‡ E’‹¹ƒ´U ‘‹¹K¹ ¸ ‹·˜¸’¹™ ‘E ‹¹-¸U †´’´‚-…µ” ƒ
2. `ad-’anah t’simun qin’tsey l’milin tabinu w’achar n’daber.
Job18:2 How long will you hunt for words? Show understanding and then we can talk.
‹2› Μέχρι τίνος οὐ παύσῃ;
ἐπίσχες, ἵνα καὶ αὐτοὶ λαλήσωµεν.
2 Mechri tinos ou pausÿ?
episches, hina kai autoi lals men.

:MKIPIRA EPINHP DNDAK EPAYGP RECN 3


:¶.‹·’‹·”¸A E’‹¹ ¸Š¹’ †´ ·†¸Aµ. E’¸ƒµ¸‰¶’ µ”ECµ „
3. madu`a nech’shab’nu kab’hemah nit’minu b’`eyneykem.
Job18:3 Why are we regarded as beasts, As stupid in your eyes?
‹3› διὰ τί ὥσπερ τετράποδα σεσιωπήκαµεν ἐναντίον σου;
3 dia ti h sper tetrapoda sesi pkamen enantion sou?

XEV-WZRIE UX@ AFRZ JPRNLD ET@A EYTP SXH 4


:ENWNN
—¶š´‚ ƒµˆ´”·U ¡¸’µ”µ ¸µ† ŸPµ‚¸A Ÿ¸–µ’ •·š¾Š …
:Ÿ ¾™¸L¹ šE˜-™µU¸”¶‹¸‡
4. toreph naph’sho b’apo hal’ma`an’k te`azab ‘arets w’ye`’taq-tsur mim’qomo.
Job18:4 O you who tear yourself in your anger For your sake is the earth to be abandoned, Or
the rock to be moved from its place?
‹4› κέχρηταί σοι ὀργή.
τί γάρ; ἐὰν σὺ ἀποθάνῃς, ἀοίκητος ἡ ὑπ’ οὐρανόν;
ἢ καταστραφήσεται ὄρη ἐκ θεµελίων;
4 kechrtai soi org.
ti gar? ean sy apothanÿs, aoiktos h hypí ouranon?
 katastraphsetai or ek themeli n?

:EY@ AIAY DBI-@LE JRCI MIRYX XE@ MB 5


:ŸV¹‚ ƒ‹¹ƒ¸ DµB¹‹-‚¾¸‡ ¢´”¸…¹‹ ‹¹”´¸š šŸ‚ µB †
5. gam ‘or r’sha`im yid’`ak w’lo’-yigah sh’bib ‘isho.
Job18:5 Indeed, the light of the wicked goes out,
And the flame of his fire gives no light.
‹5› καὶ φῶς ἀσεβῶν σβεσθήσεται,
καὶ οὐκ ἀποβήσεται αὐτῶν ἡ φλόξ·
5 kai ph s aseb n sbesthsetai,
kai ouk apobsetai aut n h phlox;
Hebrew Scriptures Interlinear – page 105
:JRCI EILR EXPE ELD@A JYG XE@ 6
:¢´”¸…¹‹ ‡‹´´” Ÿš·’¸‡ Ÿ»†´‚¸A ¢µ´‰ šŸ‚ ‡
6. ‘or chashak b’ahalo w’nero `alayu yid’`ak.
Job18:6 The light in his tent is darkened, And his lamp goes out above him.
‹6› τὸ φῶς αὐτοῦ σκότος ἐν διαίτῃ,
ὁ δὲ λύχνος ἐπ’ αὐτῷ σβεσθήσεται.
6 to ph s autou skotos en diaitÿ,
ho de lychnos epí autŸ sbesthsetai.

:EZVR EDKILYZE EPE@ ICRV EXVI 7


:Ÿœ´˜¼” E†·.‹¹¸µœ¸‡ Ÿ’Ÿ‚ ‹·…¼”µ˜ Eš¸˜·‹ ˆ
7. yets’ru tsa`adey ‘ono w’thash’likehu `atsatho.
Job18:7 His vigorous stride is shortened, And his own scheme brings him down.
‹7› θηρεύσαισαν ἐλάχιστοι τὰ ὑπάρχοντα αὐτοῦ,
σφάλαι δὲ αὐτοῦ ἡ βουλή.
7 threusaisan elachistoi ta hyparchonta autou,
sphalai de autou h boul.

:JLDZI DKAY-LRE EILBXA ZYXA GLY-IK 8


:¢´Kµ†¸œ¹‹ †´.´ƒ¸--µ”¸‡ ‡‹´¸„µš¸A œ¶¶š¸A ‰µKº-‹¹J ‰
8. kiy-shulach b’resheth b’rag’layu w’`al-s’bakah yith’halak.
Job18:8 For he is thrown into the net by his own feet, And he steps on the webbing.
‹8› ἐµβέβληται δὲ ὁ ποὺς αὐτοῦ ἐν παγίδι·
ἐν δικτύῳ ἑλιχθείη.
8 embebltai de ho pous autou en pagidi;
en diktyŸ helichthei.

:MINV EILR WFGI GT AWRA FG@I 9


:‹¹Lµ˜ ‡‹´´” ™·ˆ¼‰µ‹ ‰´P ƒ·™´”¸A ˆ·‰‚¾‹ Š
9. yo’chez b’`aqeb pach yachazeq `alayu tsamim.
Job18:9 A snare seizes him by the heel, And a trap snaps shut on him.
‹9› ἔλθοισαν δὲ ἐπ’ αὐτὸν παγίδες·
"κατισχύσει ἐπ’ αὐτὸν διψῶντας.
9 elthoisan de epí auton pagides;
5k atischysei epí auton dips ntas.

:AIZP ILR EZCKLNE ELAG UX@A OENH 10


:ƒ‹¹œ´’ ‹·¼” ŸU¸…ºJ¸µ E Ÿ¸ƒµ‰ —¶š´‚´A ‘E ´Š ‹
10. tamun ba’arets chab’lo umal’kud’to `aley nathib.
Job18:10 A noose for him is hidden in the ground, And a trap for him on the path.
‹10› "κέκρυπται ἐν τῇ γῇ σχοινίον αὐτοῦ
Hebrew Scriptures Interlinear – page 106
"καὶ ἡ σύλληµψις αὐτοῦ ἐπὶ τρίβων.
10 k5 ekryptai en tÿ gÿ schoinion autou
5k ai h syllmpsis autou epi trib n. 6

:EILBXL EDVITDE ZEDLA EDZRA AIAQ 11


:‡‹´¸„µš¸ E†º˜‹¹–½†¶‡ œŸ†´Kµƒ E†ºœ¼”¹A ƒ‹¹ƒ´“ ‚‹
11. sabib bi`athuhu balahoth wehephitsuhu l’rag’layu.
Job18:11 All around terrors frighten him,
And harry him at every step.
‹11› κύκλῳ ὀλέσαισαν αὐτὸν ὀδύναι,
πολλοὶ δὲ περὶ πόδας αὐτοῦ ἔλθοισαν ἐν λιµῷ στενῷ.
11 kyklŸ olesaisan auton odynai,
polloi de peri podas autou elthoisan en limŸ stenŸ.

:ERLVL OEKP CI@E EP@ ARX-IDI 12


:Ÿ”¸µ˜¸ ‘Ÿ.´’ …‹·‚¸‡ Ÿ’¾‚ ƒ·”´š-‹¹†¸‹ ƒ‹
12. y’hi-ra`eb ‘ono w’eyd nakon l’tsal’`o.
Job18:12 His strength is famished,
And calamity is ready at his side.
‹12› πτῶµα δὲ αὐτῷ ἡτοίµασται ἐξαίσιον.
12 pt ma de autŸ htoimastai exaision.

:ZEN XEKA EICA LK@I EXER ICA LK@I 13


:œ¶‡´ šŸ.¸A ‡‹´CµA µ.‚¾‹ ŸšŸ” ‹·CµA µ.‚¾‹ „‹
13. yo’kal badey `oro yo’kal badayu b’kor maweth.
Job18:13 His skin is devoured by disease,
The firstborn of death devours his limbs.
‹13› βρωθείησαν αὐτοῦ κλῶνες ποδῶν,
κατέδεται δὲ τὰ ὡραῖα αὐτοῦ θάνατος.
13 br theisan autou kl nes pod n,
katedetai de ta h raia autou thanatos.

JLNL EDCRVZE EGHAN ELD@N WZPI 14


:ZEDLA
¢¶¶ ¸ E†·…¹”¸˜µœ¸‡ Ÿ‰µŠ¸ƒ¹ Ÿ»†´‚· ™·œ´M¹‹ …‹
:œŸ†´KµA
14. yinatheq me’ahalo mib’tacho w’thats’`idehu l’melek balahoth.
Job18:14 He is torn from the security of his tent, And they march him before the king of terrors.
‹14› ἐκραγείη δὲ ἐκ διαίτης αὐτοῦ ἴασις,
σχοίη δὲ αὐτὸν ἀνάγκη αἰτίᾳ βασιλικῇ.
14 ekragei de ek diaits autou iasis,
schoi de auton anagk aitia basilikÿ.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 107
:ZIXTB EDEP-LR DXFI EL-ILAN ELD@A OEKYZ 15
:œ‹¹š¸–´„ E†·‡´’-µ” †¶š¾ˆ¸‹ Ÿ-‹¹¸A¹ Ÿ»†´‚¸A ‘ŸJ¸¹U ‡Š
15. tish’kon b’ahalo mib’li-lo y’zoreh `al-nawehu gaph’rith.
Job18:15 There dwells in his tent nothing of his; Brimstone is scattered on his habitation.
‹15› "κατασκηνώσει ἐν τῇ σκηνῇ αὐτοῦ ἐν νυκτὶ αὐτοῦ,
"κατασπαρήσονται τὰ εὐπρεπῆ αὐτοῦ θείῳ.
15 k5 ataskn sei en tÿ sknÿ autou en nykti autou,
5k atasparsontai ta euprep autou theiŸ.

:EXIVW LNI LRNNE EYAI EIYXY ZGZN 16


:Ÿš‹¹˜¸™ µL¹‹ µ”µL¹ E E´ƒ¹‹ ‡‹´´š´ œµ‰µU¹ ˆŠ
16. mitachath sharashayu yibashu umima`al yimal q’tsiro.
Job18:16 His roots are dried below, And his branch is cut off above.
‹16› "ὑποκάτωθεν αἱ ῥίζαι αὐτοῦ ξηρανθήσονται,
"καὶ ἐπάνωθεν ἐπιπεσεῖται θερισµὸς αὐτοῦ.
16 h5 upokat then hai hrizai autou xranthsontai,
5k ai epan then epipeseitai therismos autou. 6

:UEG-IPT-LR EL MY-@LE UX@-IPN CA@-EXKF 17


:—E‰-‹·’¸P-µ” Ÿ ·-‚¾¸‡ —¶š´‚-‹¹M¹ …µƒ´‚-Ÿš¸.¹ˆ ˆ‹
17. zik’ro-’abad mini-’arets w’lo’-shem lo `al-p’ney-chuts.
Job18:17 Memory of him perishes from the earth, And he has no name abroad.
‹17› τὸ µνηµόσυνον αὐτοῦ ἀπόλοιτο ἐκ γῆς,
"καὶ ὑπάρχει ὄνοµα αὐτῷ ἐπὶ πρόσωπον ἐξωτέρω.
17 to mnmosynon autou apoloito ek gs,
5k ai hyparchei onoma autŸ epi pros pon ex ter . 6

:EDCPI LAZNE JYG-L@ XE@N EDTCDI 18


:E†ºC¹’¸‹ ·ƒ·U¹ E ¢¶¾‰-¶‚ šŸ‚· E†º–¸C¸†¶‹ ‰‹
18. yeh’d’phuhu me’or ‘el-choshek umitebel y’niduhu.
Job18:18 He is driven from light into darkness,
And chased from the inhabited world.
‹18› ἀπώσειεν αὐτὸν ἐκ φωτὸς εἰς σκότος.
18 ap seien auton ek ph tos eis skotos.

CIXY OI@E ENRA CKP-@LE EL OIP @L 19


:EIXEBNA
…‹¹š´- ‘‹·‚¸‡ ŸLµ”¸A …¶.¶’-‚¾¸‡ Ÿ ‘‹¹’ ‚¾ Š‹
:‡‹´šE„¸ ¹A
19. lo’ nin lo w’lo’-neked b’`amo w’eyn sarid bim’gurayu.
Job18:19 He has no offspring or posterity among his people, Nor any survivor where he
Hebrew Scriptures Interlinear – page 108
sojourned.
‹19› οὐκ ἔσται ἐπίγνωστος ἐν λαῷ αὐτοῦ,
οὐδὲ σεσῳσµένος ἐν τῇ ὑπ’ οὐρανὸν ὁ οἶκος αὐτοῦ,
ἀλλ’ ἐν τοῖς αὐτοῦ ζήσονται ἕτεροι.
19 ouk estai epign stos en laŸ autou,
oude sesŸsmenos en tÿ hypí ouranon ho oikos autou,
allí en tois autou zsontai heteroi.

:XRY EFG@ MIPNCWE MIPXG@ ENYP ENEI-LR 20


:šµ”´- Eˆ¼‰´‚ ‹¹’¾ ¸…µ™¸‡ ‹¹’¾š¼‰µ‚ ELµ´’ Ÿ Ÿ‹-µ” .
20. `al-yomo nashamu ‘acharonim w’qad’monim ‘achazu sa`ar.
Job18:20 Those in the west are appalled at his fate, And those in the east are seized with horror.
‹20› ἐπ’ αὐτῷ ἐστέναξαν ἔσχατοι,
πρώτους δὲ ἔσχεν θαῦµα.
20 epí autŸ estenaxan eschatoi,
pr tous de eschen thauma.

:L@-RCI-@L MEWN DFE LER ZEPKYN DL@-J@ 21


“ :·‚-”µ…´‹-‚¾ Ÿ™¸ †¶ˆ¸‡ ´Eµ” œŸ’¸J¸¹ †¶K·‚-¢µ‚ ‚.
21. ‘ak-’eleh mish’k’noth `aual w’zeh m’qom lo’-yada`-‘El.
Job18:21 Surely such are the dwellings of the wicked,
And this is the place of him who does not know El.
‹21› οὗτοί εἰσιν οἶκοι ἀδίκων,
οὗτος δὲ ὁ τόπος τῶν µὴ εἰδότων τὸν κύριον.
21 houtoi eisin oikoi adik n,
houtos de ho topos t n m eidot n ton kyrion.

Chapter 19
Shavua Reading Schedule (40th
(40th sidrah)
sidrah) - Job 19 - 20

:XN@IE AEI@ ORIE Job19:1


:šµ ‚¾Iµ‡ ƒŸI¹‚ ‘µ”µIµ‡ ‚
1. waya`an ‘iob wayo’mar.
Job19:1 Then Job responded,
‹19:1› Ὑπολαβὼν δὲ Ιωβ λέγει
1 Hypolab n de I b legei

:MILNA IPPE@KCZE IYTP OEIBEZ DP@-CR 2


:‹¹K¹ ¸ƒ ‹¹’µ’E‚¸Jµ…¸œE ‹¹¸–µ’ ‘E‹¸„ŸU †´’´‚-…µ” ƒ
2. `ad-’anah tog’yun naph’shi uth’dak’unani b’milim.
Job19:2 How long will you torment me
And crush me with words?

Hebrew Scriptures Interlinear – page 109


‹2› Ἕως τίνος ἔγκοπον ποιήσετε ψυχήν µου
καὶ καθαιρεῖτε µε λόγοις;
2 He s tinos egkopon poisete psychn mou
kai kathaireite me logois?

EYAZ-@L IPENILKZ MINRT XYR DF 3


:IL-EXKDZ
E¾ƒ·œ-‚¾ ‹¹’E ‹¹¸.µU ‹¹ ´”¸P š¶-¶” †¶ˆ „
:‹¹-Eš¸J¸†µU
3. zeh `eser p’`amim tak’limuni lo’-theboshutah’k’ru-li.
Job19:3 These ten times you have insulted me;
You are not ashamed to wrong me.
‹3› γνῶτε µόνον ὅτι ὁ κύριος ἐποίησέ µε οὕτως·
καταλαλεῖτέ µου, οὐκ αἰσχυνόµενοί µε ἐπίκεισθέ µοι.
3 gn te monon hoti ho kyrios epoise me hout s;
katalaleite mou, ouk aischynomenoi me epikeisthe moi.

:IZBEYN OILZ IZ@ IZIBY MPN@-S@E 4


:‹¹œ´„E¸ ‘‹¹´U ‹¹U¹‚ ‹¹œ‹¹„´ ´’¸ ´‚-•µ‚¸‡ …
4. w’aph-’am’nam shagithi ‘iti talin m’shugathi.
Job19:4 Even if I have truly erred, My error lodges with me.
‹4› ναὶ δὴ ἐπ’ ἀληθείας ἐγὼ ἐπλανήθην,
παρ’ ἐµοὶ δὲ αὐλίζεται πλάνος
4 nai d epí altheias eg eplanthn,
parí emoi de aulizetai planos
‹4›a λαλῆσαι ῥῆµα, ὃ οὐκ ἔδει,
τὰ δὲ ῥήµατά µου πλανᾶται καὶ οὐκ ἐπὶ καιροῦ.
49 lalsai hrma, ho ouk edei,
ta de hrmata mou planatai kai ouk epi kairou.

:IZTXG ILR EGIKEZE ELICBZ ILR MPN@-M@ 5


:‹¹U´P¸š¶‰ ‹µ´” E‰‹¹.Ÿœ¸‡ E‹¹C¸„µU ‹µ´” ´’¸ ´‚-¹‚ †
5. ‘im-’am’nam `alay tag’dilu w’thokichu `alay cher’pati.
Job19:5 If indeed you vaunt yourselves against me And prove my disgrace to me,
‹5› ἔα δὲ ὅτι ἐπ’ ἐµοὶ µεγαλύνεσθε,
ἐνάλλεσθε δέ µοι ὀνείδει.
5 ea de hoti epí emoi megalynesthe,
enallesthe de moi oneidei.

:SIWD ILR ECEVNE IPZER DEL@-IK ET@-ERC 6


:•‹¹R¹† ‹µ´” Ÿ…E˜¸ E ‹¹’´œ¸E¹” µDŸ½‚-‹¹J Ÿ–·‚-E”¸C ‡
6. d’`u-’epho ki-’Eloah `iu’thani um’tsudo `alay hiqiph.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 110
Job19:6 Know then that the El has wronged me
And has closed His net around me.
‹6› γνῶτε οὖν ὅτι ὁ κύριός ἐστιν ὁ ταράξας,
ὀχύρωµα δὲ αὐτοῦ ἐπ’ ἐµὲ ὕψωσεν.
6 gn te oun hoti ho kyrios estin ho taraxas,
ochyr ma de autou epí eme huy sen.

:HTYN OI@E REY@ DPR@ @LE QNG WRV@ OD 7


:Š´P¸¹ ‘‹·‚¸‡ ”µEµ¼‚ †¶’´”·‚ ‚¾¸‡ “´ ´‰ ™µ”¸˜¶‚ ‘·† ˆ
7. hen ‘ets’`aq chamas w’lo’ ‘e`aneh ‘ashaua` w’eyn mish’pat.
Job19:7 Behold, I cry, Violence! but I get no answer; I shout for help, but there is no justice.
‹7› ἰδοὺ γελῶ ὀνείδει καὶ οὐ λαλήσω·
κεκράξοµαι, καὶ οὐδαµοῦ κρίµα.
7 idou gel oneidei kai ou lals ;
kekraxomai, kai oudamou krima.

JYG IZEAIZP LRE XEAR@ @LE XCB IGX@ 8


:MIYI
:‹¹-´‹ ¢¶¾‰ ‹µœŸƒ‹¹œ¸’ µ”¸‡ šŸƒ½”¶‚ ‚¾¸‡ šµ…´„ ‹¹‰¸š´‚ ‰
8. ‘ar’chi gadar w’lo’ ‘e`ebor w’`al n’thibothay choshek yasim.
Job19:8 He has walled up my way so that I cannot pass, And He has put darkness on my paths.
‹8› κύκλῳ περιῳκοδόµηµαι καὶ οὐ µὴ διαβῶ,
ἐπὶ πρόσωπόν µου σκότος ἔθετο.
8 kyklŸ periŸkodommai kai ou m diab ,
epi pros pon mou skotos etheto.

:IY@X ZXHR XQIE HIYTD ILRN ICEAK 9


:‹¹‚¾š œ¶š¶Š¼” šµ“´Iµ‡ Š‹¹¸–¹† ‹µ´”· ‹¹…Ÿƒ¸J Š
9. k’bodi me`alay hiph’shit wayasar `atereth ro’shi.
Job19:9 He has stripped my honor from me
And removed the crown from my head.
‹9› τὴν δὲ δόξαν ἀπ’ ἐµοῦ ἐξέδυσεν,
ἀφεῖλεν δὲ στέφανον ἀπὸ κεφαλῆς µου.
9 tn de doxan apí emou exedysen,
apheilen de stephanon apo kephals mou.

:IZEWZ URK RQIE JL@E AIAQ IPVZI 10


:‹¹œ´‡¸™¹U —·”´J ”µNµIµ‡ ¢µ·‚´‡ ƒ‹¹ƒ´“ ‹¹’·˜¸U¹‹ ‹
10. yit’tseni sabib wa’elak wayasa` ka`ets tiq’wathi.
Job19:10 He breaks me down on every side, and I am gone; And He has uprooted my hope like a
tree.
‹10› διέσπασέν µε κύκλῳ, καὶ ᾠχόµην·
ἐξέκοψεν δὲ ὥσπερ δένδρον τὴν ἐλπίδα µου.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 111
10 diespasen me kyklŸ, kai Ÿchomn;
exekopsen de h sper dendron tn elpida mou.

:EIXVK EL IPAYGIE ET@ ILR XGIE 11


:‡‹´š´˜¸. Ÿ ‹¹’·ƒ¸¸‰µIµ‡ ŸPµ‚ ‹µ´” šµ‰µIµ‡ ‚‹
11. wayachar `alay ‘apo wayach’sh’beni lo k’tsarayu.
Job19:11 He has also kindled His anger against me And considered me as His enemy.
‹11› δεινῶς δέ µοι ὀργῇ ἐχρήσατο,
ἡγήσατο δέ µε ὥσπερ ἐχθρόν.
11 dein s de moi orgÿ echrsato,
hgsato de me h sper echthron.

AIAQ EPGIE MKXC ILR ELQIE EICECB E@AI CGI 12


:ILD@L
E’¼‰µIµ‡ ´J¸šµC ‹µ´” EK¾“´Iµ‡ ‡‹´…E…¸„ E‚¾ƒ´‹ …µ‰µ‹ ƒ‹
:‹¹»†´‚¸ ƒ‹¹ƒ´“
12. yachad yabo’u g’dudayu wayasolu `alay dar’kam wayachanu sabib l’ahali.
Job19:12 His troops come together, And build up their way against me And camp around my
tent.
‹12› ὁµοθυµαδὸν δὲ ἦλθον τὰ πειρατήρια αὐτοῦ ἐπ’ ἐµοὶ ταῖς
ὁδοῖς µου,
ἐκύκλωσάν µε ἐγκάθετοι.
12 homothymadon de lthon ta peiratria autou epí emoi tais
hodois mou,
ekykl san me egkathetoi.

:IPNN EXF-J@ IRCIE WIGXD ILRN IG@ 13


:‹¹M¶L¹ Eš´ˆ-¢µ‚ ‹µ”¸…¾‹¸‡ ™‹¹‰¸š¹† ‹µ´”· ‹µ‰µ‚ „‹
13. ‘achay me`alay hir’chiq w’yod’`ay ‘ak-zaru mimeni.
Job19:13 He has removed my brothers far from me, And my acquaintances are completely
estranged from me.
‹13› ἀπ’ ἐµοῦ δὲ ἀδελφοί µου ἀπέστησαν,
ἔγνωσαν ἀλλοτρίους ἢ ἐµέ·
φίλοι δέ µου ἀνελεήµονες γεγόνασιν.
13 apí emou de adelphoi mou apestsan,
egn san allotrious  eme;
philoi de mou anelemones gegonasin.

:IPEGKY IRCINE IAEXW ELCG 14


:‹¹’E‰·.¸ ‹µ”´Cº‹¸ E ‹´ƒŸš¸™ E¸…´‰ …‹
14. chad’lu q’robay um’yuda`ay sh’kechuni.
Job19:14 My relatives have failed, And my intimate friends have forgotten me.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 112
‹14› οὐ προσεποιήσαντό µε οἱ ἐγγύτατοί µου,
καὶ οἱ εἰδότες µου τὸ ὄνοµα ἐπελάθοντό µου.
14 ou prosepoisanto me hoi eggytatoi mou,
kai hoi eidotes mou to onoma epelathonto mou.

IZIID IXKP IPAYGZ XFL IZDN@E IZIA IXB 15


:MDIPIRA
‹¹œ‹¹‹´† ‹¹š¸.´’ ‹¹’ºƒ¸¸‰µU š´ˆ¸ ‹µœ¾†¸ µ‚¸‡ ‹¹œ‹·ƒ ‹·š´B ‡Š
:¶†‹·’‹·”¸ƒ
15. garey beythi w’am’hothay l’zar tach’sh’buni nak’ri hayithi b’`eyneyhem.
Job19:15 Those who live in my house and my maids consider me a stranger. I am a foreigner in
their sight.
‹15› γείτονες οἰκίας θεράπαιναί τέ µου,
ἀλλογενὴς ἤµην ἐναντίον αὐτῶν.
15 geitones oikias therapainai te mou,
allogens mn enantion aut n.

:EL-OPGZ@ IT-ENA DPRI @LE IZ@XW ICARL 16


:Ÿ-‘¶Mµ‰¸œ¶‚ ‹¹–-Ÿ ¸A †¶’¼”µ‹ ‚¾¸‡ ‹¹œ‚´š´™ ‹¹C¸ƒµ”¸ ˆŠ
16. l’`ab’di qara’thi w’lo’ ya`aneh b’mo-phi ‘eth’chanen-lo.
Job19:16 I call to my servant, but he does not answer; I have to implore him with my mouth.
‹16› θεράποντά µου ἐκάλεσα, καὶ οὐχ ὑπήκουσεν·
στόµα δέ µου ἐδέετο.
16 theraponta mou ekalesa, kai ouch hypkousen;
stoma de mou edeeto.

:IPHA IPAL IZPGE IZY@L DXF IGEX 17


:‹¹’¸Š¹ƒ ‹·’¸ƒ¹ ‹¹œ¾Mµ‰¸‡ ‹¹U¸¹‚¸ †´š´ˆ ‹¹‰Eš ˆ‹
17. ruchiy zarah l’ish’ti w’chanothi lib’ney bit’ni.
Job19:17 My breath is offensive to my wife, And I am loathsome to my own brothers.
‹17› καὶ ἱκέτευον τὴν γυναῖκά µου,
προσεκαλούµην δὲ κολακεύων υἱοὺς παλλακίδων µου·
17 kai hiketeuon tn gynaika mou,
prosekaloumn de kolakeu n huious pallakid n mou;

:IA-EXACIE DNEW@ IA EQ@N MILIER-MB 18


:‹¹ƒ-Eš¸Aµ…¸‹µ‡ †´ E™´‚ ‹¹ƒ E“¼‚´ ‹¹‹¹‡¼”-µB ‰‹
18. gam-`awilim ma’asu bi ‘aqumah way’dab’ru-bi.
Job19:18 Even young children despise me; I rise up and they speak against me.
‹18› οἱ δὲ εἰς τὸν αἰῶνά µε ἀπεποιήσαντο·
ὅταν ἀναστῶ, κατ’ ἐµοῦ λαλοῦσιν.
18 hoi de eis ton ai na me apepoisanto;
Hebrew Scriptures Interlinear – page 113
hotan anast , katí emou lalousin.

:IA-EKTDP IZAD@-DFE ICEQ IZN-LK IPEARZ 19


:‹¹ƒ-E.¸P¸†¶’ ‹¹U¸ƒµ†´‚-†¶ˆ¸‡ ‹¹…Ÿ“ ‹·œ¸ -´J ‹¹’Eƒ¼”¹U Š‹
19. ti`abuni kal-m’they sodi w’zeh-’ahab’ti neh’p’ku-bi.
Job19:19 All my associates abhor me, And those I love have turned against me.
‹19› ἐβδελύξαντο δέ µε οἱ εἰδότες µε·
οὓς δὴ ἠγαπήκειν, ἐπανέστησάν µοι.
19 ebdelyxanto de me hoi eidotes me;
hous d gapkein, epanestsan moi.

XERA DHLNZ@E INVR DWAC IXYAAE IXERA 20


:IPY
šŸ”¸A †´Š¸Kµ ¸œ¶‚´‡ ‹¹ ¸˜µ” †´™¸ƒ´C ‹¹š´-¸ƒ¹ƒE ‹¹šŸ”¸A .
:‹´M¹
20. b’`ori ubib’sari dab’qah `ats’mi wa’eth’mal’tah b’`or shinay.
Job19:20 My bone clings to my skin and my flesh, And I have escaped only by the skin of my
teeth.
‹20› ἐν δέρµατί µου ἐσάπησαν αἱ σάρκες µου,
τὰ δὲ ὀστᾶ µου ἐν ὀδοῦσιν ἔχεται.
20 en dermati mou esapsan hai sarkes mou,
ta de osta mou en odousin echetai.

:IA DRBP DEL@-CI IK IRX MZ@ IPPG IPPG 21


:‹¹A †´”¸„´’ µDŸ½‚-…µ‹ ‹¹J ‹´”·š ¶Uµ‚ ‹¹’ºM´‰ ‹¹’ºM´‰ ‚.
21. chanuni chanuni ‘atem re`ay ki yad-’Eloah nag’`ah bi.
Job19:21 Pity me, pity me, O you my friends, For the hand of the El has struck me.
‹21› ἐλεήσατέ µε, ἐλεήσατέ µε, ὦ φίλοι·
χεὶρ γὰρ κυρίου ἡ ἁψαµένη µού ἐστιν.
21 elesate me, elesate me, philoi;
cheir gar kyriou h hapsamen mou estin.

:ERAYZ @L IXYANE L@-ENK IPTCXZ DNL 22


:E”´A¸-¹œ ‚¾ ‹¹š´-¸A¹ E ·‚-Ÿ ¸. ‹¹’º–¸C¸š¹U †´L´ ƒ.
22. lamah tir’d’phuni k’mo-‘El umib’sari lo’ this’ba`u.
Job19:22 Why do you persecute me as El does, And are not satisfied with my flesh?
‹22› διὰ τί δέ µε διώκετε ὥσπερ καὶ ὁ κύριος,
ἀπὸ δὲ σαρκῶν µου οὐκ ἐµπίπλασθε;
22 dia ti de me di kete h sper kai ho kyrios,
apo de sark n mou ouk empiplasthe?

:EWGIE XTQA OZI-IN ILN OEAZKIE ET@ OZI-IN 23


Hebrew Scriptures Interlinear – page 114
:E™´‰º‹¸‡ š¶–·NµA ‘·U¹‹-‹¹ ‹´K¹ ‘Eƒ¸œ´J¹‹¸‡ Ÿ–·‚ ‘·U¹‹-‹¹ „.
23. mi-yiten ‘epho w’yikath’bun milay mi-yiten basepher w’yuchaqu.
Job19:23 Oh that my words were written! Oh that they were inscribed in a book!
‹23› τίς γὰρ ἂν δῴη γραφῆναι τὰ ῥήµατά µου,
τεθῆναι δὲ αὐτὰ ἐν βιβλίῳ εἰς τὸν αἰῶνα
23 tis gar an dŸ graphnai ta hrmata mou,
tethnai de auta en bibliŸ eis ton ai na

:OEAVGI XEVA CRL ZXTRE LFXA-HRA 24


:‘Eƒ¸˜´‰·‹ šEQµA …µ”´ œ¶š´–¾”¸‡ ¶ˆ¸šµA-Š·”¸A ….
24. b’`et-bar’zel w’`ophareth la`ad batsur yechats’bun.
Job19:24 That with an iron stylus and lead They were engraved in the rock forever!
‹24› "ἐν γραφείῳ σιδηρῷ καὶ µολίβῳ
ἢ ἐν πέτραις ἐγγλυφῆναι;
24 e5 n grapheiŸ sidrŸ kai molibŸ6
 en petrais egglyphnai?

:MEWI XTR-LR OEXG@E IG IL@B IZRCI IP@E 25


:E™´‹ š´–´”-µ” ‘Ÿš¼‰µ‚¸‡ ‹´‰ ‹¹¼‚¾B ‹¹U¸”µ…´‹ ‹¹’¼‚µ‡ †.
25. wa’ani yada`’ti go’ali chay w’acharon `al-`aphar yaqum.
Job19:25 As for me, I know that my Redeemer lives, And at the last He will take His stand on the
earth.
‹25› οἶδα γὰρ ὅτι ἀέναός ἐστιν ὁ ἐκλύειν µε µέλλων ἐπὶ γῆς.
25 oida gar hoti aenaos estin ho ekluein me mell n epi gs.

:DEL@ DFG@ IXYANE Z@F-ETWP IXER XG@E 26


:µDŸ½‚ †¶ˆ½‰¶‚ ‹¹š´-¸A¹ E œ‚¾ˆ-E–¸R¹’ ‹¹šŸ” šµ‰µ‚¸‡ ‡.
26. w’achar `ori niq’phu-zo’th umib’sari ‘echezeh ‘Eloah.
Job19:26 Even after my skin is destroyed, Yet from my flesh I shall see the El;
‹26› ἀναστήσαι τὸ δέρµα µου τὸ ἀνατλῶν ταῦτα·
παρὰ γὰρ κυρίου ταῦτά µοι συνετελέσθη,
26 anastsai to derma mou to anatl n tauta;
para gar kyriou tauta moi synetelesth,

ELK XF-@LE E@X IPIRE IL-DFG@ IP@ XY@ 27


:IWGA IZILK
E´J š´ˆ-‚¾¸‡ E‚´š ‹µ’‹·”¸‡ ‹¹K-†¶ˆ½‰¶‚ ‹¹’¼‚ š¶¼‚ ˆ.
:‹¹™·‰¸A ‹µœ¾‹¸¹.
27. ‘asher ‘ani ‘echezeh-li w’`eynay ra’u w’lo’-zar kalu kil’yothay b’cheqi.
Job19:27 Whom I myself shall behold,
And whom my eyes will see and not another.
My heart faints within me!
Hebrew Scriptures Interlinear – page 115
‹27› ἃ ἐγὼ ἐµαυτῷ συνεπίσταµαι,
ἃ ὁ ὀφθαλµός µου ἑόρακεν καὶ οὐκ ἄλλος·
πάντα δέ µοι συντετέλεσται ἐν κόλπῳ.
27 ha eg emautŸ synepistamai,
ha ho ophthalmos mou heoraken kai ouk allos;
panta de moi syntetelestai en kolpŸ.

:IA-@VNP XAC YXYE EL-SCXP-DN EXN@Z IK 28


:‹¹ƒ-‚´˜¸ ¹’ š´ƒ´C ¶š¾¸‡ Ÿ-•´C¸š¹M-†µ Eš¸ ‚¾œ ‹¹J ‰.
28. kiy tho’m’ru mah-nir’daph-lo w’shoresh dabar nim’tsa’-bi.
Job19:28 If you say, How shall we persecute him?
And What pretext for a case against him can we find?
‹28› εἰ δὲ καὶ ἐρεῖτε Τί ἐροῦµεν ἔναντι αὐτοῦ;
"καὶ ῥίζαν λόγου εὑρήσοµεν ἐν αὐτῷ·
28 ei de kai ereite Ti eroumen enanti autou?
5k ai hrizan logou heursomen en autŸ; 6

ORNL AXG ZEPER DNG-IK AXG-IPTN MKL EXEB 29


:OICY OERCZ
‘µ”µ ¸ ƒ¶š´‰ œŸ’¾‡¼” †´ ·‰-‹¹J ƒ¶š¶‰-‹·’¸P¹ ¶.´ EšEB Š.
“ :‘‹¹Cµ ‘E”¸…·U
29. guru lakem mip’ney-chereb ki-chemah `awonoth chareb l’ma`an ted’`un shadin.
Job19:29 Then be afraid of the sword for yourselves,
For wrath brings the punishment of the sword,
So that you may know there is judgment.
‹29› εὐλαβήθητε δὴ καὶ ὑµεῖς ἀπὸ ἐπικαλύµµατος·
θυµὸς γὰρ ἐπ’ ἀνόµους ἐπελεύσεται,
καὶ τότε γνώσονται ποῦ ἐστιν αὐτῶν ἡ ὕλη.
29 eulabthte d kai hymeis apo epikalymmatos;
thymos gar epí anomous epeleusetai,
kai tote gn sontai pou estin aut n h hyl.

Chapter 20

:XN@IE IZNRPD XTV ORIE Job20:1


:šµ ‚¾Iµ‡ ‹¹œ´ ¼”µMµ† šµ–¾˜ ‘µ”µIµ‡ ‚
1. waya`an tsophar hana`amathi wayo’mar.
Job20:1 Then Zophar the Naamathite answered,
‹20:1› Ὑπολαβὼν δὲ Σωφαρ ὁ Μιναῖος λέγει
1 Hypolab n de S phar ho Minaios legei

:IA IYEG XEARAE IPEAIYI ITRY OKL 2


Hebrew Scriptures Interlinear – page 116
:‹¹ƒ ‹¹E‰ šEƒ¼”µƒE ‹¹’Eƒ‹¹¸‹ ‹µP¹”¸- ‘·.´ ƒ
2. laken s’`ipay y’shibuni uba`abur chushi bi.
Job20:2 Therefore my disquieting thoughts make me respond, Even because of my inward
agitation.
‹2› Οὐχ οὕτως ὑπελάµβανον ἀντερεῖν σε ταῦτα,
καὶ οὐχὶ συνίετε µᾶλλον ἢ καὶ ἐγώ.
2 Ouch hout s hypelambanon anterein se tauta,
kai ouchi syniete mallon  kai eg .

:IPPRI IZPIAN GEXE RNY@ IZNLK XQEN 3


:‹¹’·’¼”µ‹ ‹¹œ´’‹¹A¹ µ‰Eš¸‡ ”´ ¸¶‚ ‹¹œ´L¹¸J šµ“E „
3. musar k’limathi ‘esh’ma` w’rucha mibinathi ya`aneni.
Job20:3 I listened to the reproof which insults me, And the spirit of my understanding makes me
answer.
‹3› "παιδείαν ἐντροπῆς µου ἀκούσοµαι,
"καὶ πνεῦµα ἐκ τῆς συνέσεως ἀποκρίνεταί µοι.
3 p5 aideian entrops mou akousomai,
5k ai pneuma ek ts synese s apokrinetai moi.

:UX@-ILR MC@ MIY IPN CR-IPN ZRCI Z@FD 4


:—¶š´‚-‹·¼” ´…´‚ ‹¹- ‹¹M¹ …µ”-‹¹M¹ ´U¸”µ…´‹ œ‚¾ˆ¼† …
4. hazo’th yada`’ta mini-`ad mini sim ‘adam `aley-’arets.
Job20:4 Do you know this from of old, From the establishment of man on earth,
‹4› "µὴ ταῦτα ἔγνως ἀπὸ τοῦ ἔτι
ἀφ’ οὗ ἐτέθη ἄνθρωπος ἐπὶ τῆς γῆς;
4 5  tauta egn s apo tou eti6
m
aphí hou eteth anthr pos epi ts gs?

SPG ZGNYE AEXWN MIRYX ZPPX IK 5


:RBX-ICR
•·’´‰ œµ‰¸ ¹-¸‡ ƒŸš´R¹ ‹¹”´¸š œµ’¸’¹š ‹¹J †
:”µ„´š-‹·…¼”
5. kiy rin’nath r’sha`im miqarob w’sim’chath chaneph `adey-raga`.
Job20:5 That the triumphing of the wicked is short, And the joy of the unholy momentary?
‹5› εὐφροσύνη γὰρ ἀσεβῶν πτῶµα ἐξαίσιον,
χαρµονὴ δὲ παρανόµων ἀπώλεια,
5 euphrosyn gar aseb n pt ma exaision,
charmon de paranom n ap leia,

:RIBI ARL EY@XE E@IY MINYL DLRI-M@ 6


:µ”‹¹Bµ‹ ƒ´”´ Ÿ‚¾š¸‡ Ÿ‚‹¹- ¹‹µ ´Vµ †¶¼”µ‹-¹‚ ‡
Hebrew Scriptures Interlinear – page 117
6. ‘im-ya`aleh lashamayim si’o w’ro’sho la`ab yagi`a.
Job20:6 Though his loftiness reaches the heavens,
And his head touches the clouds,
‹6› ἐὰν ἀναβῇ εἰς οὐρανὸν αὐτοῦ τὰ δῶρα,
ἡ δὲ θυσία αὐτοῦ νεφῶν ἅψηται.
6 ean anabÿ eis ouranon autou ta d ra,
h de thysia autou neph n hapstai.

:EI@ EXN@I EI@X CA@I GVPL ELLBK 7


:ŸIµ‚ Eš¸ ‚¾‹ ‡‹´‚¾š …·ƒ‚¾‹ ‰µ˜¶’´ Ÿ¼¶„¸J ˆ
7. k’gelalo lanetsach yo’bed ro’ayu yo’m’ru ‘ayo.
Job20:7 He perishes forever like his refuse;
Those who have seen him will say, Where is he?
‹7› ὅταν γὰρ δοκῇ ἤδη κατεστηρίχθαι,
τότε εἰς τέλος ἀπολεῖται·
οἱ δὲ ἰδόντες αὐτὸν ἐροῦσιν Ποῦ ἐστιν;
7 hotan gar dokÿ d katestrichthai,
tote eis telos apoleitai;
hoi de idontes auton erousin Pou estin?

:DLIL OEIFGK CCIE EDE@VNI @LE SERI MELGK 8


:†´¸‹´ ‘Ÿ‹¸ˆ¶‰¸J …µCº‹¸‡ E†E‚´˜¸ ¹‹ ‚¾¸‡ •E”´‹ Ÿ¼‰µJ ‰
8. kachalom ya`uph w’lo’ yim’tsa’uhu w’yudad k’chez’yon lay’lah.
Job20:8 He flies away like a dream, and they cannot find him; Even like a vision of the night he is
chased away.
‹8› ὥσπερ ἐνύπνιον ἐκπετασθὲν οὐ µὴ εὑρεθῇ,
ἔπτη δὲ ὥσπερ φάσµα νυκτερινόν.
8 h sper enypnion ekpetasthen ou m heurethÿ,
ept de h sper phasma nykterinon.

EPXEYZ CER-@LE SIQEZ @LE EZTFY OIR 9


:ENEWN
:Ÿ Ÿ™¸ EM¶šE¸U …Ÿ”-‚¾¸‡ •‹¹“Ÿœ ‚¾¸‡ EUµ–´ˆ¸ ‘¹‹µ” Š
9. `ayin sh’zaphatu w’lo’ thosiph w’lo’-`od t’shurenu m’qomo.
Job20:9 The eye which saw him sees him no longer, And his place no longer beholds him.
‹9› "ὀφθαλµὸς παρέβλεψεν καὶ οὐ προσθήσει,
"καὶ οὐκέτι προσνοήσει αὐτὸν ὁ τόπος αὐτοῦ.
9 o5 phthalmos pareblepsen kai ou prosthsei,
5k ai ouketi prosnosei auton ho topos autou. 6

:EPE@ DPAYZ EICIE MILC EVXI EIPA 10


:Ÿ’Ÿ‚ †´’¸ƒ·´U ‡‹´…´‹¸‡ ‹¹Kµ… EQµš¸‹ ‡‹´’´A ‹
10. banayu y’ratsu dalim w’yadayu tasheb’nah ‘ono.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 118
Job20:10 His sons favor the poor, And his hands give back his wealth.
‹10› τοὺς υἱοὺς αὐτοῦ ὀλέσαισαν ἥττονες,
αἱ δὲ χεῖρες αὐτοῦ πυρσεύσαισαν ὀδύνας.
10 tous huious autou olesaisan httones,
hai de cheires autou pyrseusaisan odynas.

:AKYZ XTR-LR ENRE ENELR E@LN EIZENVR 11


š´–´”-µ” ŸL¹”¸‡ Ÿ E¼” E‚¸´ ‡‹´œŸ ¸˜µ” ‚‹
:ƒ´J¸¹U
11. `ats’mothayu mal’u `alumo w’`imo `al-`aphar tish’kab.
Job20:11 His bones are full of his youthful vigor, But it lies down with him in the dust.
‹11› "ὀστᾶ αὐτοῦ ἐνεπλήσθησαν νεότητος αὐτοῦ,
"καὶ µετ’ αὐτοῦ ἐπὶ χώµατος κοιµηθήσεται.
11 o5 sta autou eneplsthsan neottos autou,
5k ai metí autou epi ch matos koimthsetai.

:EPEYL ZGZ DPCIGKI DRX EITA WIZNZ-M@ 12


:Ÿ’Ÿ¸ œµ‰µU †´M¶…‹¹‰¸.µ‹ †´”´š ‡‹¹–¸A ™‹¹U¸ µU-¹‚ ƒ‹
12. ‘im-tam’tiq b’phiu ra`ah yak’chidenah tachath l’shono.
Job20:12 Though evil is sweet in his mouth And he hides it under his tongue,
‹12› "ἐὰν γλυκανθῇ ἐν στόµατι αὐτοῦ κακία,
"κρύψει αὐτὴν ὑπὸ τὴν γλῶσσαν αὐτοῦ·
12 e5 an glykanthÿ en stomati autou kakia,
5k ruuei autn hypo tn gl ssan autou;

:EKG JEZA DPRPNIE DPAFRI @LE DILR LNGI 13


:ŸJ¹‰ ¢Ÿœ¸A †´M¶”´’¸ ¹‹¸‡ †´M¶ƒ¸ˆµ”µ‹ ‚¾¸‡ ´†‹¶´” ¾ ¸‰µ‹ „‹
13. yach’mol `aleyah w’lo’ ya`az’benah w’yim’na`enah b’thok chiko.
Job20:13 Though he desires it and will not let it go, But holds it in his mouth,
‹13› "οὐ φείσεται αὐτῆς καὶ οὐκ ἐγκαταλείψει αὐτὴν
"καὶ συνέξει αὐτὴν ἐν µέσῳ τοῦ λάρυγγος αὐτοῦ.
13 o5 u pheisetai auts kai ouk egkataleipsei autn
5k ai synexei autn en mesŸ tou laryggos autou. 6

:EAXWA MIPZT ZXEXN JTDP EIRNA ENGL 14


:ŸA¸š¹™¸A ‹¹’´œ¸P œµšŸš¸ ¢´P¸†¶’ ‡‹´”· ¸A Ÿ ¸‰µ …‹
14. lach’mo b’me`ayu neh’pak m’rorath p’thanim b’qir’bo.
Job20:14 Yet his food in his stomach is changed To the venom of cobras within him.
‹14› καὶ οὐ µὴ δυνηθῇ βοηθῆσαι ἑαυτῷ·
"χολὴ ἀσπίδος ἐν γαστρὶ αὐτοῦ.
14 kai ou m dynthÿ bothsai heautŸ;
5chol aspidos en gastri autou. 6
Hebrew Scriptures Interlinear – page 119
:L@ EPYXI EPHAN EP@WIE RLA LIG 15
:·‚ EM¶¹šŸ‹ Ÿ’¸Š¹A¹ EM¶‚¹™¸‹µ‡ ”µ´A ¹‹µ‰ ‡Š
15. chayil bala` way’qi’enu mibit’no yorishenu ‘El.
Job20:15 He swallows riches, But will vomit them up; El will expel them from his belly.
‹15› πλοῦτος ἀδίκως συναγόµενος ἐξεµεσθήσεται,
ἐξ οἰκίας αὐτοῦ ἐξελκύσει αὐτὸν ἄγγελος.
15 ploutos adik s synagomenos exemesthsetai,
ex oikias autou exelkysei auton aggelos.

:DRT@ OEYL EDBXDZ WPII MIPZT-Y@X 16


:†¶”¸–¶‚ ‘Ÿ¸ E†·„¸šµ†µU ™´’‹¹‹ ‹¹’´œ¸P-‚¾š ˆŠ
16. ro’sh-p’thanim yinaq tahar’gehu l’shon ‘eph’`eh.
Job20:16 He sucks the poison of cobras; The vipers tongue slays him.
‹16› θυµὸν δὲ δρακόντων θηλάσειεν,
ἀνέλοι δὲ αὐτὸν γλῶσσα ὄφεως.
16 thymon de drakont n thlaseien,
aneloi de auton gl ssa ophe s.

YAC ILGP IXDP ZEBLTA @XI-L@ 17


:D@NGE
:†´‚¸ ¶‰¸‡ µƒ¸C ‹·¼‰µ’ ‹·š¼†µ’ œŸBµ¸–¹ƒ ‚¶š·‹-µ‚ ˆ‹
17. ‘al-yere’ biph’lagoth naharey nachaley d’bash w’chem’ah.
Job20:17 He does not look at the streams, The rivers flowing with honey and curds.
‹17› µὴ ἴδοι ἄµελξιν νοµάδων
µηδὲ νοµὰς µέλιτος καὶ βουτύρου.
17 m idoi amelxin nomad n
mde nomas melitos kai boutyrou.

:QLRI @LE EZXENZ LIGK RLAI @LE RBI AIYN 18


‚¾¸‡ Ÿœ´šE ¸U ‹·‰¸J ”´¸ƒ¹‹ ‚¾¸‡ ”´„´‹ ƒ‹¹· ‰‹
:“¾¼”µ‹
18. meshib yaga` w’lo’ yib’la` k’cheyl t’muratho w’lo’ya`alos.
Job20:18 He returns what he has attained And cannot swallow it; As to the riches of his trading,
He cannot even enjoy them.
‹18› εἰς κενὰ καὶ µάταια ἐκοπίασεν πλοῦτον, ἐξ οὗ οὐ γεύσεται,
ὥσπερ στρίφνος ἀµάσητος ἀκατάποτος.
18 eis kena kai mataia ekopiasen plouton, ex hou ou geusetai,
h sper striphnos amastos akatapotos.

:EDPAI @LE LFB ZIA MILC AFR UVX-IK 19

Hebrew Scriptures Interlinear – page 120


:E†·’¶ƒ¹‹ ‚¾¸‡ µˆ´B œ¹‹µA ‹¹KµC ƒµˆ´” —µQ¹š-‹¹J Š‹
19. ki-ritsats `azab dalim bayith gazal w’lo’ yibenehu.
Job20:19 For he has oppressed and forsaken the poor; He has seized a house which he has not
built.
‹19› πολλῶν γὰρ ἀδυνάτων οἴκους ἔθλασεν,
δίαιταν δὲ ἥρπασεν καὶ οὐκ ἔστησεν.
19 poll n gar adynat n oikous ethlasen,
diaitan de hrpasen kai ouk estsen.

:HLNI @L ECENGA EPHAA ELY RCI-@L IK 20


:Š·Kµ ¸‹ ‚¾ Ÿ…E ¼‰µA Ÿ’¸Š¹ƒ¸A ‡·´ ”µ…´‹-‚¾ ‹¹J .
20. kiy lo’-yada` shalew b’bit’no bachamudo lo’ y’malet.
Job20:20 Because he knew no quiet within him, He does not retain anything he desires.
‹20› οὐκ ἔστιν αὐτοῦ σωτηρία τοῖς ὑπάρχουσιν,
"ἐν ἐπιθυµίᾳ αὐτοῦ οὐ σωθήσεται.
20 ouk estin autou s tria tois hyparchousin,
5en epithymia autou ou s thsetai.

:EAEH LIGI-@L OK-LR ELK@L CIXY-OI@ 21


:ŸƒEŠ ‹¹‰´‹-‚¾ ‘·J-µ” Ÿ¸.´‚¸ …‹¹š´--‘‹·‚ ‚.
21. ‘eyn-sarid l’ak’lo `al-ken lo’-yachil tubo.
Job20:21 Nothing remains for him to devour, Therefore his prosperity does not endure.
‹21› "οὐκ ἔστιν ὑπόλειµµα τοῖς βρώµασιν αὐτοῦ·
διὰ τοῦτο οὐκ ἀνθήσει αὐτοῦ τὰ ἀγαθά.
21 o5 uk estin hypoleimma tois br masin autou; 6
dia touto ouk anthsei autou ta agatha.

:EP@EAZ LNR CI-LK EL XVI EWTY ZE@LNA 22


:EM¶‚Ÿƒ¸U · ´” …µ‹-´J Ÿ š¶˜·‹ Ÿ™¸–¹- œ‡‚¾¸ ¹A ƒ.
22. bim’lo’wth siph’qo yetser lo kal-yad `amel t’bo’enu.
Job20:22 In the fullness of his plenty he will be cramped; The hand of everyone who suffers will
come against him.
‹22› ὅταν δὲ δοκῇ ἤδη πεπληρῶσθαι, θλιβήσεται,
πᾶσα δὲ ἀνάγκη ἐπ’ αὐτὸν ἐπελεύσεται.
22 hotan de dokÿ d peplr sthai, thlibsetai,
pasa de anagk epí auton epeleusetai.

XHNIE ET@ OEXG EA-GLYI EPHA @LNL IDI 23


:ENEGLA ENILR
š·Š¸ µ‹¸‡ ŸPµ‚ ‘Ÿš¼‰ ŸA-‰µKµ¸‹ Ÿ’¸Š¹ƒ ‚·Kµ ¸ ‹¹†¸‹ „.
:Ÿ E‰¸¹A Ÿ ‹·´”
Hebrew Scriptures Interlinear – page 121
23. y’hi l’male’ bit’no y’shalach-bo charon ‘apo w’yam’ter `aleymo bil’chumo.
Job20:23 When he fills his belly, Elohim will send His fierce anger on him
And will rain it on him while he is eating.
‹23› "εἴ πως πληρώσαι γαστέρα αὐτοῦ,
ἐπαποστείλαι ἐπ’ αὐτὸν θυµὸν ὀργῆς,
νίψαι ἐπ’ αὐτὸν ὀδύνας·
23 e5 i p s plr sai gastera autou,6
epaposteilai epí auton thymon orgs,
nipsai epí auton odynas;

:DYEGP ZYW EDTLGZ LFXA WYPN GXAI 24


:†´E‰¸’ œ¶¶™ E†·–¸¸‰µU ¶ˆ¸šµA ™¶·M¹ ‰µš¸ƒ¹‹ ….
24. yib’rach minesheq bar’zel tach’l’phehu qesheth n’chushah.
Job20:24 He may flee from the iron weapon, But the bronze bow will pierce him.
‹24› καὶ οὐ µὴ σωθῇ ἐκ χειρὸς σιδήρου,
τρώσαι αὐτὸν τόξον χάλκειον·
24 kai ou m s thÿ ek cheiros sidrou,
tr sai auton toxon chalkeion;

:MIN@ EILR JLDI EZXXNN WXAE DEBN @VIE SLY 25


:‹¹ ·‚ ‡‹´´” ¢¾¼†µ‹ Ÿœ´š¾š¸L¹ ™´š´ƒE †´‡·B¹ ‚·˜·Iµ‡ •µ´ †.
25. shalaph wayetse’ migewah ubaraq mim’roratho yahalok `alayu ‘emim.
Job20:25 It is drawn forth and comes out of his back, Even the glittering point from his gall.
Terrors come upon him,
‹25› διεξέλθοι δὲ διὰ σώµατος αὐτοῦ βέλος,
ἀστραπαὶ δὲ ἐν διαίταις αὐτοῦ περιπατήσαισαν·
"ἐπ’ αὐτῷ φόβοι.
25 diexelthoi de dia s matos autou belos,
astrapai de en diaitais autou peripatsaisan;
5epí autŸ phoboi. 6

RXI GTP-@L Y@ EDLK@Z EIPETVL OENH JYG-LK 26


:ELD@A CIXY
”µš·‹ ‰´Pº’-‚¾ ·‚ E†·¸.´‚¸U ‡‹´’EP¸˜¹ ‘E ´Š ¢¶¾‰-´J ‡.
:Ÿ»†´‚¸A …‹¹š´-
26. kal-choshek tamun lits’punayu t’ak’lehu ‘esh lo’-nupach yera` sarid b’ahalo.
Job20:26 Complete darkness is held in reserve for his treasures, And unfanned fire will devour
him; It will consume the survivor in his tent.
‹26› πᾶν δὲ σκότος αὐτῷ ὑποµείναι·
κατέδεται αὐτὸν πῦρ ἄκαυστον,
κακώσαι δὲ αὐτοῦ ἐπήλυτος τὸν οἶκον.
26 pan de skotos autŸ hypomeinai;

Hebrew Scriptures Interlinear – page 122


katedetai auton pyr akauston,
kak sai de autou eplytos ton oikon.

:EL DNNEWZN UX@E EPER MINY ELBI 27


:Ÿ †´ ´ Ÿ™¸œ¹ —¶š¶‚¸‡ Ÿ’¾‡¼” ¹‹µ ´ EKµ„¸‹ ˆ.
27. y’galu shamayim `awono w’erets mith’qomamah lo.
Job20:27 The heavens will reveal his iniquity, And the earth will rise up against him.
‹27› ἀνακαλύψαι δὲ αὐτοῦ ὁ οὐρανὸς τὰς ἀνοµίας,
γῆ δὲ ἐπανασταίη αὐτῷ.
27 anakaluuai de autou ho ouranos tas anomias,
g de epanastai autŸ.

:ET@ MEIA ZEXBP EZIA LEAI LBI 28


:ŸPµ‚ Ÿ‹¸A œŸš´B¹’ Ÿœ‹·A Eƒ¸‹ ¶„¹‹ ‰.
28. yigel y’bul beytho nigaroth b’yom ‘apo.
Job20:28 The increase of his house will depart; His possessions will flow away in the day of His
anger.
‹28› ἑλκύσαι τὸν οἶκον αὐτοῦ ἀπώλεια εἰς τέλος,
ἡµέρα ὀργῆς ἐπέλθοι αὐτῷ.
28 helkysai ton oikon autou ap leia eis telos,
hmera orgs epelthoi autŸ.

:L@N EXN@ ZLGPE MIDL@N RYX MC@-WLG DF 29


– :·‚· Ÿš¸ ¹‚ œµ¼‰µ’¸‡ ‹¹†¾½‚· ”´´š ´…´‚-™¶·‰ †¶ˆ Š.
29. zeh cheleq-’adam rasha` me’Elohim w’nachalath ‘im’ro me’El.
Job20:29 This is the wicked mans portion from Elohim, Even the heritage decreed to him by El.
‹29› αὕτη ἡ µερὶς ἀνθρώπου ἀσεβοῦς παρὰ κυρίου
καὶ κτῆµα ὑπαρχόντων αὐτῷ παρὰ τοῦ ἐπισκόπου.
29 haut h meris anthr pou asebous para kyriou
kai ktma hyparchont n autŸ para tou episkopou.

Chapter 21
Shavua Reading Schedule (41th
(41th sidrah)
sidrah) - Job 21 - 22

:XN@IE AEI@ ORIE Job21:1


:šµ ‚¾Iµ‡ ƒŸI¹‚ ‘µ”µIµ‡ ‚
1. waya`an ‘iob wayo’mar.
Job21:1 Then Job answered,
‹21:1› Ὑπολαβὼν δὲ Ιωβ λέγει
1 Hypolab n de I b legei

:MKIZNEGPZ Z@F-IDZE IZLN RENY ERNY 2


Hebrew Scriptures Interlinear – page 123
:¶.‹·œ¾ E‰¸’µU œ‚¾ˆ-‹¹†¸œE ‹¹œ´K¹ µ”Ÿ ´ E”¸ ¹ ƒ
2. shim’`u shamo`a milathi uth’hi-zo’th tan’chumotheykem.
Job21:2 Listen carefully to my speech, And let this be your way of consolation.
‹2› Ἀκούσατε ἀκούσατέ µου τῶν λόγων,
ἵνα µὴ ᾖ µοι παρ’ ὑµῶν αὕτη ἡ παράκλησις.
2 Akousate akousate mou t n log n,
hina m ÿ moi parí hym n haut h paraklsis.

:BIRLZ IXAC XG@E XAC@ IKP@E IPE@Y 3


:„‹¹”¸µœ ‹¹š¸AµC šµ‰µ‚¸‡ š·Aµ…¼‚ ‹¹.¾’´‚¸‡ ‹¹’E‚´- „
3. sa’uni w’anoki ‘adaber w’achar dab’ri thal’`ig.
Job21:3 Bear with me that I may speak; Then after I have spoken, you may mock.
‹3› ἄρατέ µε, ἐγὼ δὲ λαλήσω,
εἶτ’ οὐ καταγελάσετέ µου.
3 arate me, eg de lals ,
eití ou katagelasete mou.

XVWZ-@L RECN-M@E IGIY MC@L IKP@D 4


:IGEX
šµ˜¸™¹œ-‚¾ µ”ECµ -¹‚¸‡ ‹¹‰‹¹- ´…´‚¸ ‹¹.¾’´‚¶† …
:‹¹‰Eš
4. he’anoki l’adam sichi w’im-madu`a lo’-thiq’tsar ruchi.
Job21:4 As for me, is my complaint to man? And why should I not be impatient?
‹4› τί γάρ; µὴ ἀνθρώπου µου ἡ ἔλεγξις;
ἢ διὰ τί οὐ θυµωθήσοµαι;
4 ti gar? m anthr pou mou h elegxis?
 dia ti ou thym thsomai?

:DT-LR CI ENIYE ENYDE IL@-EPT 5


:†¶P-µ” …´‹ E ‹¹-¸‡ ELµ´†¸‡ ‹µ·‚-E’¸P †
5. p’nu-’elay w’hashamu w’simu yad `al-peh.
Job21:5 Look at me, and be astonished, And put your hand over your mouth.
‹5› εἰσβλέψαντες εἰς ἐµὲ θαυµάσατε
χεῖρα θέντες ἐπὶ σιαγόνι.
5 eisblepsantes eis eme thaumasate
cheira thentes epi siagoni.

:ZEVLT IXYA FG@E IZLDAPE IZXKF-M@E 6


:œE˜´KµP ‹¹š´-¸A ˆµ‰´‚¸‡ ‹¹U¸´†¸ƒ¹’¸‡ ‹¹U¸šµ.´ˆ-¹‚¸‡ ‡
6. w’im-zakar’ti w’nib’hal’ti w’achaz b’sari palatsuth.
Job21:6 Even when I remember, I am disturbed, And horror takes hold of my flesh.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 124


‹6› ἐάν τε γὰρ µνησθῶ, ἐσπούδακα,
ἔχουσιν δέ µου τὰς σάρκας ὀδύναι.
6 ean te gar mnsth , espoudaka,
echousin de mou tas sarkas odynai.

:LIG EXAB-MB EWZR EIGI MIRYX RECN 7


:¹‹´‰ Eš¸ƒ´B-µB E™¸œ´” E‹¸‰¹‹ ‹¹”´¸š µ”ECµ ˆ
7. madu`a r’sha`im yich’yu `ath’qu gam-gab’ru chayil.
Job21:7 Why do the wicked still live, Continue on, also become very powerful?
‹7› διὰ τί ἀσεβεῖς ζῶσιν,
πεπαλαίωνται δὲ καὶ ἐν πλούτῳ;
7 dia ti asebeis z sin,
pepalai ntai de kai en ploutŸ?

:MDIPIRL MDI@V@VE MNR MDIPTL OEKP MRXF 8


:¶†‹·’‹·”¸ ¶†‹·‚´˜½‚¶˜¸‡ ´L¹” ¶†‹·’¸–¹ ‘Ÿ.´’ ´”¸šµˆ ‰
8. zar’`am nakon liph’neyhem `imam w’tse’etsa’eyhem l’`eyneyhem.
Job21:8 Their descendants are established with them in their sight, And their offspring before
their eyes,
‹8› ὁ σπόρος αὐτῶν κατὰ ψυχήν,
τὰ δὲ τέκνα αὐτῶν ἐν ὀφθαλµοῖς.
8 ho sporos aut n kata psychn,
ta de tekna aut n en ophthalmois.

:MDILR DEL@ HAY @LE CGTN MELY MDIZA 9


:¶†‹·¼” µDŸ½‚ Š¶ƒ· ‚¾¸‡ …µ‰´P¹ Ÿ´ ¶†‹·U´A Š
9. bateyhem shalom mipachad w’lo’ shebet ‘Eloah `aleyhem.
Job21:9 Their houses are safe from fear, And the rod of the El is not on them.
‹9› οἱ οἶκοι αὐτῶν εὐθηνοῦσιν, φόβος δὲ οὐδαµοῦ,
µάστιξ δὲ παρὰ κυρίου οὐκ ἔστιν ἐπ’ αὐτοῖς.
9 hoi oikoi aut n euthnousin, phobos de oudamou,
mastix de para kyriou ouk estin epí autois.

:LKYZ @LE EZXT HLTZ LRBI @LE XAR EXEY 10


:·Jµ¸œ ‚¾¸‡ Ÿœ´š´P Š·Kµ–¸U ¹”¸„µ‹ ‚¾¸‡ šµA¹” ŸšŸ ‹
10. shoro `ibar w’lo’ yag’`il t’phalet paratho w’lo’ th’shakel.
Job21:10 His ox mates without fail; His cow calves and does not abort.
‹10› ἡ βοῦς αὐτῶν οὐκ ὠµοτόκησεν,
διεσώθη δὲ αὐτῶν ἐν γαστρὶ ἔχουσα καὶ οὐκ ἔσφαλεν.
10 h bous aut n ouk motoksen,
dies th de aut n en gastri echousa kai ouk esphalen.

:OECWXI MDICLIE MDILIER O@VK EGLYI 11


Hebrew Scriptures Interlinear – page 125
:‘E…·Rµš¸‹ ¶†‹·…¸µ‹¸‡ ¶†‹·‹¹‡¼” ‘‚¾Qµ. E‰¸Kµ¸‹ ‚‹
11. y’shal’chu katso’n `awileyhem w’yal’deyhem y’raqedun.
Job21:11 They send forth their little ones like the flock, And their children skip about.
‹11› µένουσιν δὲ ὡς πρόβατα αἰώνια,
τὰ δὲ παιδία αὐτῶν προσπαίζουσιν
11 menousin de h s probata ai nia,
ta de paidia aut n prospaizousin

:ABER LEWL EGNYIE XEPKE SZK E@YI 12


:ƒ´„E” Ÿ™¸ E‰¸ ¸-¹‹¸‡ šŸM¹.¸‡ •¾œ¸J E‚¸-¹‹ ƒ‹
12. yis’u k’thoph w’kinor w’yis’m’chu l’qol `ugab.
Job21:12 They sing to the timbrel and harp And rejoice at the sound of the flute.
‹12› ἀναλαβόντες ψαλτήριον καὶ κιθάραν
καὶ εὐφραίνονται φωνῇ ψαλµοῦ.
12 analabontes psaltrion kai kitharan
kai euphrainontai ph nÿ psalmou.

:EZGI LE@Y RBXAE MDINI AEHA ELAI 13


Ÿ‚¸ ”µ„¶š¸ƒE ¶†‹· ¸‹ ƒŸHµƒ EKµƒ¸‹ „‹
:EU´‰·‹
13. y’balu batob y’meyhem ub’rega` sh’ol yechatu.
Job21:13 They spend their days in prosperity, And suddenly they go down to Sheol.
‹13› συνετέλεσαν δὲ ἐν ἀγαθοῖς τὸν βίον αὐτῶν,
ἐν δὲ ἀναπαύσει ᾅδου ἐκοιµήθησαν.
13 synetelesan de en agathois ton bion aut n,
en de anapausei hadou ekoimthsan.

@L JIKXC ZRCE EPNN XEQ L@L EXN@IE 14


:EPVTG
:E’¸˜´–´‰ ‚¾ ¡‹¶.´š¸C œµ”µ…¸‡ EM¶L¹ šE“ ·‚´ Eš¸ ‚¾Iµ‡ …‹
14. wayo’m’ru la’El sur mimenu w’da`ath d’rakeyk lo’ chaphats’nu.
Job21:14 They say to El, Depart from us! We do not even desire the knowledge of Your ways.
‹14› λέγει δὲ κυρίῳ Ἀπόστα ἀπ’ ἐµοῦ,
ὁδούς σου εἰδέναι οὐ βούλοµαι·
14 legei de kyriŸ Aposta apí emou,
hodous sou eidenai ou boulomai;

:EA-RBTP IK LIREP-DNE EPCARP-IK ICY-DN 15


:ŸA-”µB¸–¹’ ‹¹J ‹¹”ŸM-†µ E EM¶…¸ƒµ”µ’-‹¹J ‹µCµ-†µ ‡Š
15. mah-Shadday ki-na`ab’denu umah-no`il ki niph’ga`-bo.
Job21:15 Who is the Almighty, that we should serve Him,

Hebrew Scriptures Interlinear – page 126


And what would we gain if we entreat Him?
‹15› "τί ἱκανός, ὅτι δουλεύσοµεν αὐτῷ;
"καὶ τίς ὠφέλεια, ὅτι ἀπαντήσοµεν αὐτῷ;
15 t5 i hikanos, hoti douleusomen autŸ?
5k ai tis pheleia, hoti apantsomen autŸ? 6

:IPN DWGX MIRYX ZVR MAEH MCIA @L OD 16


:‹¹M¶ †´™¼‰´š ‹¹”´¸š œµ˜¼” ´ƒEŠ ´…´‹¸ƒ ‚¾ ‘·† ˆŠ
16. hen lo’ b’yadam tubam `atsath r’sha`im rachaqah meni.
Job21:16 Behold, their prosperity is not in their hand; The counsel of the wicked is far from me.
‹16› ἐν χερσὶν γὰρ ἦν αὐτῶν τὰ ἀγαθά,
ἔργα δὲ ἀσεβῶν οὐκ ἐφορᾷ.
16 en chersin gar n aut n ta agatha,
erga de aseb n ouk ephora.

MILAG MCI@ ENILR @AIE JRCI MIRYX-XP DNK 17


:ET@A WLGI
´…‹·‚ Ÿ ‹·´” ‚¾ƒ´‹¸‡ ¢´”¸…¹‹ ‹¹”´¸š-š·’ †´LµJ ˆ‹
:ŸPµ‚¸A ™·Kµ‰¸‹ ‹¹´ƒ¼‰
17. kamah ner-r’sha`im yid’`ak w’yabo’ `aleymo ‘eydam chabalim y’chaleq b’apo.
Job21:17 How often is the lamp of the wicked put out,
Or does their calamity fall on them? Does Elohim apportion destruction in His anger?
‹17› οὐ µὴν δὲ ἀλλὰ καὶ ἀσεβῶν λύχνος σβεσθήσεται,
ἐπελεύσεται δὲ αὐτοῖς ἡ καταστροφή,
ὠδῖνες δὲ αὐτοὺς ἕξουσιν ἀπὸ ὀργῆς.
17 ou mn de alla kai aseb n lychnos sbesthsetai,
epeleusetai de autois h katastroph,
dines de autous hexousin apo orgs.

:DTEQ EZAPB UNKE GEX-IPTL OAZK EIDI 18


:†´–E“ EUµƒ´’¸B —¾ ¸.E µ‰Eš-‹·’¸–¹ ‘¶ƒ¶œ¸J E‹¸†¹‹ ‰‹
18. yih’yu k’theben liph’ney-rucha uk’mots g’nabatu suphah.
Job21:18 Are they as straw before the wind, And like chaff which the storm carries away?
‹18› ἔσονται δὲ ὥσπερ ἄχυρα πρὸ ἀνέµου
ἢ ὥσπερ κονιορτός, ὃν ὑφείλατο λαῖλαψ.
18 esontai de h sper achyra pro anemou
 h sper koniortos, hon hypheilato lailaps.

:RCIE EIL@ MLYI EPE@ EIPAL-OTVI DEL@ 19


:”´…·‹¸‡ ‡‹´·‚ ·Kµ¸‹ Ÿ’Ÿ‚ ‡‹´’´ƒ¸-‘¾P¸˜¹‹ µDŸ½‚ Š‹
19. ‘Eloah yits’pon-l’banayu ‘ono y’shalem ‘Elayu w’yeda`.
Job21:19 You say, the El stores away a mans iniquity for his sons. Let El repay him so that he
Hebrew Scriptures Interlinear – page 127
may know it.
‹19› ἐκλίποι υἱοὺς τὰ ὑπάρχοντα αὐτοῦ·
"ἀνταποδώσει πρὸς αὐτὸν καὶ γνώσεται.
19 eklipoi huious ta hyparchonta autou;
5antapod sei pros auton kai gn setai. 6

:DZYI ICY ZNGNE ECIK EPIR E@XI 20


:†¶U¸¹‹ ‹µCµ œµ ¼‰· E Ÿ…‹¹J Ÿ’‹·” E‚¸š¹‹ .
20. yir’u `eyno kido umechamath shaday yish’teh.
Job21:20 Let his own eyes see his decay, And let him drink of the wrath of the Almighty.
‹20› ἴδοισαν οἱ ὀφθαλµοὶ αὐτοῦ τὴν ἑαυτοῦ σφαγήν,
ἀπὸ δὲ κυρίου µὴ διασωθείη·
20 idoisan hoi ophthalmoi autou tn heautou sphagn,
apo de kyriou m dias thei;

:EVVG EIYCG XTQNE EIXG@ EZIAA EVTG-DN IK 21


:E˜´Qº‰ ‡‹´´…»‰ šµP¸“¹ E ‡‹´š¼‰µ‚ Ÿœ‹·ƒ¸A Ÿ˜¸–¶‰-†µ ‹¹J ‚.
21. kiy mah-cheph’tso b’beytho ‘acharayu umis’par chadashayu chutsatsu.
Job21:21 For what does he care for his household after him, When the number of his months is
cut off?
‹21› "ὅτι τί θέληµα αὐτοῦ ἐν οἴκῳ αὐτοῦ µετ’ αὐτόν;
"καὶ ἀριθµοὶ µηνῶν αὐτοῦ διῃρέθησαν.
21 h5 oti ti thelma autou en oikŸ autou metí auton?
5k ai arithmoi mn n autou diÿrethsan. 6

:HETYI MINX @EDE ZRC-CNLI L@LD 22


:ŠŸP¸¹‹ ‹¹ ´š ‚E†¸‡ œµ”´C-…¶Lµ¸‹ ·‚¸µ† ƒ.
22. hal’El y’lamed-da`ath w’hu’ ramim yish’pot.
Job21:22 Can anyone teach El knowledge, In that He judges those on high?
‹22› πότερον οὐχὶ ὁ κύριός ἐστιν ὁ διδάσκων σύνεσιν καὶ ἐπιστήµην;
αὐτὸς δὲ φόνους διακρινεῖ.
22 poteron ouchi ho kyrios estin ho didask n synesin kai epistmn?
autos de phonous diakrinei.

:EILYE OP@LY ELK ENZ MVRA ZENI DF 23


:‡‹·´¸‡ ‘µ’¼‚¸µ ŸKºJ ŸLºU ¶˜¶”¸A œE ´‹ †¶ˆ „.
23. zeh yamuth b’`etsem tumo kulo shal’anan w’shaleyu.
Job21:23 One dies in his full strength, Being wholly at ease and satisfied;
‹23› "οὗτος ἀποθανεῖται ἐν κράτει ἁπλοσύνης αὐτοῦ,
"ὅλος δὲ εὐπαθῶν καὶ εὐθηνῶν·
23 h5 outos apothaneitai en kratei haplosyns autou,
5holos de eupath n kai euthn n; 6

Hebrew Scriptures Interlinear – page 128


:DWYI EIZENVR GNE ALG E@LN EIPIHR 24
:†¶Rº¸‹ ‡‹´œŸ ¸˜µ” µ‰¾ E ƒ´´‰ E‚¸´ ‡‹´’‹¹Š¼” ….
24. `atinayu mal’u chalab umocha `ats’mothayu y’shuqeh.
Job21:24 His sides are filled out with fat, And the marrow of his bones is moist,
‹24› τὰ δὲ ἔγκατα αὐτοῦ πλήρη στέατος,
µυελὸς δὲ αὐτοῦ διαχεῖται.
24 ta de egkata autou plr steatos,
muelos de autou diacheitai.

:DAEHA LK@-@LE DXN YTPA ZENI DFE 25


:†´ƒŸHµA µ.´‚-‚¾¸‡ †´š´ ¶–¶’¸A œE ´‹ †¶ˆ¸‡ †.
25. w’zeh yamuth b’nephesh marah w’lo’-’akal batobah.
Job21:25 While another dies with a bitter soul, Never even tasting anything good.
‹25› ὁ δὲ τελευτᾷ ὑπὸ πικρίας ψυχῆς
οὐ φαγὼν οὐδὲν ἀγαθόν.
25 ho de teleuta hypo pikrias psychs
ou phag n ouden agathon.

:MDILR DQKZ DNXE EAKYI XTR-LR CGI 26


†¶Nµ.¸U †´L¹š¸‡ Eƒ´J¸¹‹ š´–´”-µ” …µ‰µ‹ ‡.
:¶†‹·¼”
26. yachad `al-`aphar yish’kabu w’rimah t’kaseh `aleyhem.
Job21:26 Together they lie down in the dust, And worms cover them.
‹26› ὁµοθυµαδὸν δὲ ἐπὶ γῆς κοιµῶνται,
σαπρία δὲ αὐτοὺς ἐκάλυψεν.
26 homothymadon de epi gs koim ntai,
sapria de autous ekaluuen.

:EQNGZ ILR ZENFNE MKIZEAYGN IZRCI OD 27


:E“¾ ¸‰µU ‹µ´” œŸL¹ˆ¸ E ¶.‹·œŸƒ¸¸‰µ ‹¹U¸”µ…´‹ ‘·† ˆ.
27. hen yada`’ti mach’sh’botheykem um’zimoth `alay tach’mosu.
Job21:27 Behold, I know your thoughts, And the plans by which you would wrong me.
‹27› ὥστε οἶδα ὑµᾶς ὅτι τόλµῃ ἐπίκεισθέ µοι·
27 h ste oida hymas hoti tolmÿ epikeisthe moi;

LD@ DI@E AICP-ZIA DI@ EXN@Z IK 28


:MIRYX ZEPKYN
œŸ’¸J¸¹ ¶†¾‚ †·Iµ‚¸‡ ƒ‹¹…´’-œ‹·ƒ †·Iµ‚ Eš¸ ‚¾œ ‹¹J ‰.
:‹¹”´¸š
28. kiy tho’m’ru ‘ayeh beyth-nadib w’ayeh ‘ohel mish’k’noth r’sha`im.
Job21:28 For you say, Where is the house of the nobleman, And where is the tent, the dwelling
Hebrew Scriptures Interlinear – page 129
places of the wicked?
‹28› "ὅτι ἐρεῖτε Ποῦ ἐστιν οἶκος ἄρχοντος;
"καὶ ποῦ ἐστιν ἡ σκέπη τῶν σκηνωµάτων τῶν ἀσεβῶν;
28 h5 oti ereite Pou estin oikos archontos?
5k ai pou estin h skep t n skn mat n t n aseb n?

:EXKPZ @L MZZ@E JXC IXAER MZL@Y @LD 29


:Eš·Jµ’¸œ ‚¾ ´œ¾œ¾‚¸‡ ¢¶š´… ‹·š¸ƒŸ” ¶U¸¶‚¸ ‚¾¼† Š.
29. halo’ sh’el’tem `ob’rey darek w’othotham lo’ th’nakeru.
Job21:29 Have you not asked wayfaring men, And do you not recognize their witness?
‹29› "ἐρωτήσατε παραπορευοµένους ὁδόν,
"καὶ τὰ σηµεῖα αὐτῶν οὐκ ἀπαλλοτριώσετε·
29 e5 r tsate paraporeuomenous hodon,
5k ai ta smeia aut n ouk apallotri sete;

:ELAEI ZEXAR MEIL RX JYGI CI@ MEIL IK 30


:E´ƒE‹ œŸš´ƒ¼” Ÿ‹¸ ”´š ¢¶-´‰·‹ …‹·‚ Ÿ‹¸ ‹¹J 
30. ki l’yom ‘eyd yechasek ra` l’yom `abaroth yubalu.
Job21:30 For the wicked is reserved for the day of calamity; They will be led forth at the day of
fury.
‹30› "ὅτι εἰς ἡµέραν ἀπωλείας κουφίζεται ὁ πονηρός,
"εἰς ἡµέραν ὀργῆς αὐτοῦ ἀπαχθήσονται.
30 h5 oti eis hmeran ap leias kouphizetai ho ponros,
5eis hmeran orgs autou apachthsontai.

:EL-MLYI IN DYR-@EDE EKXC EIPT-LR CIBI-IN 31


:Ÿ-¶Kµ¸‹ ‹¹ †´-´”-‚E†¸‡ ŸJ¸šµC ‡‹´’´P-µ” …‹¹Bµ‹-‹¹ ‚
31. mi-yagid `al-panayu dar’ko w’hu’-`asah mi y’shalem-lo.
Job21:31 Who will confront him with his actions, And who will repay him for what he has done?
‹31› "τίς ἀπαγγελεῖ ἐπὶ προσώπου αὐτοῦ τὴν ὁδὸν αὐτοῦ;
"καὶ αὐτὸς ἐποίησεν, τίς ἀνταποδώσει αὐτῷ;
31 t5 is apaggelei epi pros pou autou tn hodon autou?
5k ai autos epoisen, tis antapod sei autŸ?

:CEWYI YICB-LRE LAEI ZEXAWL @EDE 32


:…Ÿ™¸¹‹ ‹¹…´B-µ”¸‡ ´ƒE‹ œŸš´ƒ¸™¹ ‚E†¸‡ ƒ
32. w’hu’ liq’baroth yubal w’`al-gadish yish’qod.
Job21:32 While he is carried to the grave, Men will keep watch over his tomb.
‹32› "καὶ αὐτὸς εἰς τάφους ἀπηνέχθη
"καὶ ἐπὶ σορῷ ἠγρύπνησεν.
32 k5 ai autos eis taphous apnechth
5k ai epi sorŸ grypnsen.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 130


JEYNI MC@-LK EIXG@E LGP IABX EL-EWZN 33
:XTQN OI@ EIPTLE
¢Ÿ¸ ¹‹ ´…´‚-´J ‡‹´š¼‰µ‚¸‡ µ‰´’ ‹·ƒ¸„¹š Ÿ-E™¸œ´ „
:š´P¸“¹ ‘‹·‚ ‡‹´’´–¸E
33. math’qu-lo rig’bey nachal w’acharayu kal-’adam yim’shok ul’phanayu ‘eyn mis’par.
Job21:33 The clods of the valley will gently cover him; Moreover, all men will follow after him,
While countless ones go before him.
‹33› "ἐγλυκάνθησαν αὐτῷ χάλικες χειµάρρου,
"καὶ ὀπίσω αὐτοῦ πᾶς ἄνθρωπος ἀπελεύσεται,
"καὶ ἔµπροσθεν αὐτοῦ ἀναρίθµητοι.
33 e5 glykanthsan autŸ chalikes cheimarrou,
5k ai opis autou pas anthr pos apeleusetai,
5k ai emprosthen autou anarithmtoi. 6

:LRN-X@YP MKIZAEYZE LAD IPENGPZ JI@E 34


“ :µ”´ -šµ‚¸¹’ ¶.‹·œ¾ƒE¸œE ¶ƒ´† ‹¹’E ¼‰µ’¸U ¢‹·‚¸‡ …
34. w’eyk t’nachamuni habel uth’shubotheykem nish’ar-ma`al.
Job21:34 How then will you vainly comfort me, For your answers remain full of falsehood?
‹34› πῶς δὲ παρακαλεῖτέ µε κενά;
τὸ δὲ ἐµὲ καταπαύσασθαι ἀφ’ ὑµῶν οὐδέν.
34 p s de parakaleite me kena?
to de eme katapausasthai aphí hym n ouden.

Chapter 22

:XN@IE IPNZD FTIL@ ORIE Job22:1


:šµ ‚¾Iµ‡ ‹¹’´ ·Uµ† ˆµ–‹¹½‚ ‘µ”µIµ‡ ‚
1. waya`an ‘eliphaz hatemani wayo’mar.
Job22:1 Then Eliphaz the Temanite responded,
‹22:1› Ὑπολαβὼν δὲ Ελιφας ὁ Θαιµανίτης λέγει
1 Hypolab n de Eliphas ho Thaimanits legei

:LIKYN ENILR OKQI-IK XAB-OKQI L@LD 2


:‹¹J¸-µ Ÿ ‹·´” ‘¾J¸“¹‹-‹¹J š¶ƒ´B-‘´J¸“¹‹ ·‚¸µ† ƒ
2. hal’El yis’kan-gaber ki-yis’kon `aleymo mas’kil.
Job22:2 Can a vigorous man be of use to El, Or a wise man be useful to himself?
‹2› Πότερον οὐχὶ ὁ κύριός ἐστιν ὁ διδάσκων σύνεσιν καὶ ἐπιστήµην;
2 Poteron ouchi ho kyrios estin ho didask n synesin kai epistmn?

MZZ-IK RVA-M@E WCVZ IK ICYL UTGD 3


:JIKXC

Hebrew Scriptures Interlinear – page 131


·Uµœ-‹¹J ”µ˜¶A-¹‚¸‡ ™´C¸˜¹œ ‹¹J ‹µCµ¸ —¶–·‰µ† „
:¡‹¶.´š¸C
3. hachephets l’shaday ki thits’daq w’im-betsa` ki-thatemd’rakeyak.
Job22:3 Is there any pleasure to the Almighty if you are righteous, Or profit if you make your
ways perfect?
‹3› τί γὰρ µέλει τῷ κυρίῳ, ἐὰν σὺ ἦσθα τοῖς ἔργοις ἄµεµπτος;
"ἢ ὠφέλεια ὅτι ἁπλώσῃς τὴν ὁδόν σου;
3 ti gar melei tŸ kyriŸ, ean sy stha tois ergois amemptos?
5 pheleia hoti hapl sÿs tn hodon sou? 6

:HTYNA JNR @EAI JGIKI JZ@XIND 4


:Š´P¸¹LµA ¡¸L¹” ‚Ÿƒ´‹ ¡¶‰‹¹.¾‹ ¡¸œ´‚¸š¹I¹ ¼† …
4. hamiir’ath’ak yokichek yabo’ `im’k bamish’pat.
Job22:4 Is it because of your reverence that He reproves you, That He enters into judgment
against you?
‹4› ἦ λόγον σου ποιούµενος ἐλέγξει σε
καὶ συνεισελεύσεταί σοι εἰς κρίσιν;
4  logon sou poioumenos elegxei se
kai syneiseleusetai soi eis krisin?

:JIZPERL UW-OI@E DAX JZRX @LD 5


:¡‹¶œ¾’¾‡¼”µ —·™-‘‹·‚¸‡ †´Aµš ¡¸œ´”´š ‚¾¼† †
5. halo’ ra`ath’k rabah w’eyn-qets la`awonotheyk.
Job22:5 Is not your wickedness great, And your iniquities without end?
‹5› πότερον οὐχ ἡ κακία σού ἐστιν πολλή,
ἀναρίθµητοι δέ σού εἰσιν αἱ ἁµαρτίαι;
5 poteron ouch h kakia sou estin poll,
anarithmtoi de sou eisin hai hamartiai?

:HIYTZ MINEXR ICBAE MPG JIG@ LAGZ-IK 6


:Š‹¹¸–µU ‹¹LEš¼” ‹·…¸„¹ƒE ´M¹‰ ¡‹¶‰µ‚ ¾A¸‰µœ-‹¹J ‡
6. kiy-thach’bol ‘acheyk chinam ubig’dey `arumim taph’shit.
Job22:6 For you have taken pledges of your brothers without cause, And stripped men naked.
‹6› ἠνεχύραζες δὲ τοὺς ἀδελφούς σου διὰ κενῆς,
ἀµφίασιν δὲ γυµνῶν ἀφείλου·
6 nechyrazes de tous adelphous sou dia kens,
amphiasin de gymn n apheilou;

:MGL-RPNZ ARXNE DWYZ SIR MIN-@L 7


:¶‰´-”µ’¸ ¹U ƒ·”´š· E †¶™¸µU •·‹´” ¹‹µ -‚¾ ˆ
7. lo’-mayim `ayeph tash’qeh umera`eb tim’na`-lachem.
Job22:7 To the weary you have given no water to drink, And from the hungry you have withheld
Hebrew Scriptures Interlinear – page 132
bread.
‹7› οὐδὲ ὕδωρ διψῶντας ἐπότισας,
ἀλλὰ πεινώντων ἐστέρησας ψωµόν·
7 oude hyd r dips ntas epotisas,
alla pein nt n estersas ps mon;

:DA AYI MIPT @EYPE UX@D EL REXF YI@E 8


:D´A ƒ¶·‹ ‹¹’´– ‚E-¸’E —¶š´‚´† Ÿ µ”Ÿš¸ˆ ‹¹‚¸‡ ‰
8. w’ish z’ro`a lo ha’arets un’su’ phanim yesheb bah.
Job22:8 But the earth belongs to the mighty man, And the honorable man dwells in it.
‹8› ἐθαύµασας δέ τινων πρόσωπον,
ᾤκισας δὲ τοὺς ἐπὶ τῆς γῆς·
8 ethaumasas de tin n pros pon,
Ÿkisas de tous epi ts gs;

:@KCI MINZI ZERXFE MWIX ZGLY ZEPNL@ 9


:‚´Jº…¸‹ ‹¹ ¾œ¸‹ œŸ”¾š¸ˆE ´™‹·š ´U¸‰µK¹ œŸ’´ ¸µ‚ Š
9. ‘al’manoth shilach’at reyqam uz’ro`oth y’thomim y’duka’.
Job22:9 You have sent widows away empty, And the strength of the orphans has been crushed.
‹9› χήρας δὲ ἐξαπέστειλας κενάς,
ὀρφανοὺς δὲ ἐκάκωσας.
9 chras de exapesteilas kenas,
orphanous de ekak sas.

:M@ZT CGT JLDAIE MIGT JIZEAIAQ OK-LR 10


:¾‚¸œ¹P …µ‰µP ¡¸¶†µƒ‹¹‡ ‹¹‰µ– ¡‹¶œŸƒ‹¹ƒ¸“ ‘·J-µ” ‹
10. `al-ken s’bibotheyk phachim wibahel’k pachad pith’om.
Job22:10 Therefore snares surround you, And sudden dread terrifies you,
‹10› τοιγαροῦν ἐκύκλωσάν σε παγίδες,
καὶ ἐσπούδασέν σε πόλεµος ἐξαίσιος·
10 toigaroun ekykl san se pagides,
kai espoudasen se polemos exaisios;

:JQKZ MIN-ZRTYE D@XZ-@L JYG-E@ 11


:´ ¶Nµ.¸U ¹‹µ -œµ”¸–¹¸‡ †¶‚¸š¹œ-‚¾ ¢¶¾‰-Ÿ‚ ‚‹
11. ‘o-choshek lo’-thir’eh w’shiph’`ath-mayim t’kaseak.
Job22:11 Or darkness, so that you cannot see, And an abundance of water covers you.
‹11› τὸ φῶς σοι σκότος ἀπέβη,
κοιµηθέντα δὲ ὕδωρ σε ἐκάλυψεν.
11 to ph s soi skotos apeb,
koimthenta de hyd r se ekaluuen.

MIAKEK Y@X D@XE MINY DAB DEL@-@LD 12


Hebrew Scriptures Interlinear – page 133
:ENX-IK
‹¹ƒ´.ŸJ ‚¾š †·‚¸šE ¹‹´ ´ Dµƒ¾B µDŸ½‚-‚¾¼† ƒ‹
:EL´š-‹¹J
12. halo’-’Eloah gobah shamayim ur’eh ro’sh kokabim ki-ramu.
Job22:12 Is not the El in the height of heaven? Look also at the distant stars, how high they are!
‹12› µὴ οὐχὶ ὁ τὰ ὑψηλὰ ναίων ἐφορᾷ,
τοὺς δὲ ὕβρει φεροµένους ἐταπείνωσεν;
12 m ouchi ho ta huyla nai n ephora,
tous de hybrei pheromenous etapein sen?

:HETYI LTXR CRAD L@ RCI-DN ZXN@E 13


:ŠŸP¸¹‹ ¶–´š¼” …µ”¸ƒµ† ·‚ ”µ…´I-†µ ´U¸šµ ´‚¸‡ „‹
13. w’amar’ta mah-yada` ‘El hab’`ad `araphel yish’pot.
Job22:13 You say, What does El know? Can He judge through the thick darkness?
‹13› "καὶ εἶπας Τί ἔγνω ὁ ἰσχυρός;
"ἦ κατὰ τοῦ γνόφου κρινεῖ;
13 k5 ai eipas Ti egn ho ischyros?
5 kata tou gnophou krinei?

:JLDZI MINY BEGE D@XI @LE EL-XZQ MIAR 14


:¢´Kµ†¸œ¹‹ ¹‹µ ´ „E‰¸‡ †¶‚¸š¹‹ ‚¾¸‡ Ÿ-š¶œ·“ ‹¹ƒ´” …‹
14. `abim sether-lo w’lo’ yir’eh w’chug shamayim yith’halak.
Job22:14 Clouds are a hiding place for Him, so that He cannot see; And He walks on the vault of
heaven.
‹14› "νέφη ἀποκρυφὴ αὐτοῦ, καὶ οὐχ ὁραθήσεται
"καὶ γῦρον οὐρανοῦ διαπορεύσεται.
14 n5 eph apokryph autou, kai ouch horathsetai
5k ai gyron ouranou diaporeusetai.

:OE@-IZN EKXC XY@ XNYZ MLER GX@D 15


:‘¶‡´‚-‹·œ¸ E.¸š´C š¶¼‚ š¾ ¸¹U ´Ÿ” ‰µš¾‚µ† ‡Š
15. ha’orach `olam tish’mor ‘asher dar’ku m’they-’awen.
Job22:15 Will you keep to the ancient path Which wicked men have trod,
‹15› "µὴ τρίβον αἰώνιον φυλάξεις,
"ἣν ἐπάτησαν ἄνδρες ἄδικοι,
15 5  tribon ai nion phylaxeis,
m
5hn epatsan andres adikoi,

:MCEQI WVEI XDP ZR-@LE EHNW-XY@ 16


:´…Ÿ“¸‹ ™µ˜E‹ š´†´’ œ·”-‚¾¸‡ EŠ¸Lº™-š¶¼‚ ˆŠ
16. ‘asher-qum’tu w’lo’-`eth nahar yutsaq y’sodam.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 134


Job22:16 Who were snatched away before their time, Whose foundations were washed away by a
river?
‹16› "οἳ συνελήµφθησαν ἄωροι;
"ποταµὸς ἐπιρρέων οἱ θεµέλιοι αὐτῶν
16 h5 oi synelmphthsan a roi?
5potamos epirre n hoi themelioi aut n6

:ENL ICY LRTI-DNE EPNN XEQ L@L MIXN@D 17


:Ÿ ´ ‹µCµ µ”¸–¹I-†µ E EM¶L¹ šE“ ·‚´ ‹¹š¸ ¾‚´† ˆ‹
17. ha’om’rim la’El sur mimenu umah-yiph’`al shaday lamo.
Job22:17 They said to El, Depart from us!
And What can the Almighty do to them?
‹17› οἱ λέγοντες Κύριος τί ποιήσει ἡµῖν;
ἢ τί ἐπάξεται ἡµῖν ὁ παντοκράτωρ;
17 hoi legontes Kyrios ti poisei hmin?
 ti epaxetai hmin ho pantokrat r?

DWGX MIRYX ZVRE AEH MDIZA @LN @EDE 18


:IPN
†´™¼‰´š ‹¹”´¸š œµ˜¼”µ‡ ƒŸŠ ¶†‹·U´ƒ ‚·K¹ ‚E†¸‡ ‰‹
:‹¹M¶
18. w’hu’ mile’ bateyhem tob wa`atsath r’sha`im rachaqah meni.
Job22:18 Yet He filled their houses with good things; But the counsel of the wicked is far from
me.
‹18› ὃς δὲ ἐνέπλησεν τοὺς οἴκους αὐτῶν ἀγαθῶν,
βουλὴ δὲ ἀσεβῶν πόρρω ἀπ’ αὐτοῦ.
18 hos de eneplsen tous oikous aut n agath n,
boul de aseb n porr apí autou.

:ENL-BRLI IWPE EGNYIE MIWICV E@XI 19


:Ÿ ´-„µ”¸¹‹ ‹¹™´’¸‡ E‰´ ¸-¹‹¸‡ ‹¹™‹¹Cµ˜ E‚¸š¹‹ Š‹
19. yir’u tsadiqim w’yis’machu w’naqi yil’`ag-lamo.
Job22:19 The righteous see and are glad, And the innocent mock them,
‹19› ἰδόντες δίκαιοι ἐγέλασαν,
ἄµεµπτος δὲ ἐµυκτήρισεν.
19 idontes dikaioi egelasan,
amemptos de emyktrisen.

:Y@ DLK@ MXZIE EPNIW CGKP @L-M@ 20


:·‚ †´¸.´‚ ´š¸œ¹‹¸‡ E’´ ‹¹™ …µ‰¸.¹’ ‚¾-¹‚ .
20. ‘im-lo’ nik’chad qimanu w’yith’ram ‘ak’lah ‘esh.
Job22:20 Saying, Truly our adversaries are cut off, And their abundance the fire has consumed.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 135


‹20› "εἰ µὴ ἠφανίσθη ἡ ὑπόστασις αὐτῶν,
"καὶ τὸ κατάλειµµα αὐτῶν καταφάγεται πῦρ.
20 e5 i m phanisth h hypostasis aut n,
5k ai to kataleimma aut n kataphagetai pyr. 6

:DAEH JZ@EAZ MDA MLYE ENR @P-OKQD 21


:†´ƒŸŠ ¡¸œµ‚Ÿƒ¸U ¶†´A ´¸E ŸL¹” ‚´’-‘¶J¸“µ† ‚.
21. has’ken-na’ `imo ush’lam bahem t’bo’ath’k tobah.
Job22:21 Yield now and be at peace with Him; Thereby good will come to you.
‹21› γενοῦ δὴ σκληρός, ἐὰν ὑποµείνῃς·
εἶτ’ ὁ καρπός σου ἔσται ἐν ἀγαθοῖς.
21 genou d sklros, ean hypomeinÿs;
eití ho karpos sou estai en agathois.

:JAALA EIXN@ MIYE DXEZ EITN @P-GW 22


:¡¶ƒ´ƒ¸¹A ‡‹´š´ ¼‚ ‹¹-¸‡ †´šŸU ‡‹¹P¹ ‚´’-‰µ™ ƒ.
22. qach-na’ mipiu torah w’sim ‘amarayu bil’babek.
Job22:22 Please receive instruction from His mouth And establish His words in your heart.
‹22› ἔκλαβε δὲ ἐκ στόµατος αὐτοῦ ἐξηγορίαν
καὶ ἀνάλαβε τὰ ῥήµατα αὐτοῦ ἐν καρδίᾳ σου.
22 eklabe de ek stomatos autou exgorian
kai analabe ta hrmata autou en kardia sou.

DLER WIGXZ DPAZ ICY-CR AEYZ-M@ 23


:JLD@N
†´¸‡µ” ™‹¹‰¸šµU †¶’´A¹U ‹µCµ-…µ” ƒE´U-¹‚ „.
:¡¶»†´‚·
23. ‘im-tashub `ad-shaday tibaneh tar’chiq `aw’lah me’ahalek.
Job22:23 If you return to the Almighty, you will be restored; If you remove unrighteousness far
from your tent,
‹23› ἐὰν δὲ ἐπιστραφῇς καὶ ταπεινώσῃς σεαυτὸν ἔναντι κυρίου,
πόρρω ἐποίησας ἀπὸ διαίτης σου τὸ ἄδικον.
23 ean de epistraphÿs kai tapein sÿs seauton enanti kyriou,
porr epoisas apo diaits sou to adikon.

:XITE@ MILGP XEVAE XVA XTR-LR-ZIYE 24


:š‹¹–Ÿ‚ ‹¹´‰¸’ šE˜¸ƒE š¶˜´A š´–´”-µ”-œ‹¹¸‡ ….
24. w’shith-`al-`aphar batser ub’tsur n’chalim ‘ophir.
Job22:24 And place your gold in the dust, And the gold of Ophir among the stones of the brooks,
‹24› "θήσῃ ἐπὶ χώµατι ἐν πέτρᾳ
"καὶ ὡς πέτρᾳ χειµάρρους Ωφιρ.
24 5thsÿ epi ch mati en petra
Hebrew Scriptures Interlinear – page 136
5k ai h s petra cheimarrous Aphir. 6

:JL ZETREZ SQKE JIXVA ICY DIDE 25


:¢´ œŸ–´”ŸU •¶“¶.¸‡ ¡‹¶š´˜¸A ‹µCµ †´‹´†¸‡ †.
25. w’hayah Shadday b’tsareyk w’keseph to`aphoth lak.
Job22:25 Then the Almighty will be your gold And choice silver to you.
‹25› ἔσται οὖν σου ὁ παντοκράτωρ βοηθὸς ἀπὸ ἐχθρῶν,
καθαρὸν δὲ ἀποδώσει σε ὥσπερ ἀργύριον πεπυρωµένον.
25 estai oun sou ho pantokrat r bothos apo echthr n,
katharon de apod sei se h sper argyrion pepyr menon.

DEL@-L@ @YZE BPRZZ ICY-LR F@-IK 26


:JIPT
µDŸ½‚-¶‚ ‚´W¹œ¸‡ „´Mµ”¸œ¹U ‹µCµ-µ” ˆ´‚-‹¹J ‡.
:¡‹¶’´P
26. kiy-’az `al-Shadday tith’`anag w’thisa’ ‘el-’Eloah paneyk.
Job22:26 For then you will delight in the Almighty And lift up your face to the El.
‹26› εἶτα παρρησιασθήσῃ ἔναντι κυρίου
ἀναβλέψας εἰς τὸν οὐρανὸν ἱλαρῶς·
26 eita parrsiasthsÿ enanti kyriou
anablepsas eis ton ouranon hilar s;

:MLYZ JIXCPE JRNYIE EIL@ XIZRZ 27


:·Kµ¸œ ¡‹¶š´…¸’E ´ ¶”´ ¸¹‹¸‡ ‡‹´·‚ š‹¹U¸”µU ˆ.
27. ta`’tir ‘elayu w’yish’ma`eka un’dareyk th’shalem.
Job22:27 You will pray to Him, and He will hear you; And you will pay your vows.
‹27› εὐξαµένου δέ σου πρὸς αὐτὸν εἰσακούσεταί σου,
δώσει δέ σοι ἀποδοῦναι τὰς εὐχάς·
27 euxamenou de sou pros auton eisakousetai sou,
d sei de soi apodounai tas euchas;

:XE@ DBP JIKXC-LRE JL MWIE XNE@-XFBZE 28


:šŸ‚ Dµ„´’ ¡‹¶.´š¸C-µ”¸‡ ¢´ ´™´‹¸‡ š¶ Ÿ‚-šµˆ¸„¹œ¸‡ ‰.
28. w’thig’zar-’omer w’yaqam lak w’`al-d’rakeyk nagah ‘or.
Job22:28 You will also decree a thing, and it will be established for you; And light will shine on
your ways.
‹28› ἀποκαταστήσει δέ σοι δίαιταν δικαιοσύνης,
ἐπὶ δὲ ὁδοῖς σου ἔσται φέγγος.
28 apokatastsei de soi diaitan dikaiosyns,
epi de hodois sou estai pheggos.

:RYEI MIPIR GYE DEB XN@ZE ELITYD-IK 29


Hebrew Scriptures Interlinear – page 137
:µ”¹Ÿ‹ ¹‹µ’‹·” ‰µ¸‡ †´‡·B š¶ ‚¾Uµ‡ E‹¹P¸¹†-‹¹J Š.
29. kiy-hish’pilu wato’mer gewah w’shach `eynayim yoshi`a.
Job22:29 When you are cast down, you will speak with confidence, And the humble person He
will save.
‹29› "ὅτι ἐταπείνωσεν αὐτόν, καὶ ἐρεῖς Ὑπερηφανεύσατο,
"καὶ κύφοντα ὀφθαλµοῖς σώσει·
29 h5 oti etapein sen auton, kai ereis Hyperphaneusato,
5k ai kyphonta ophthalmois s sei;

:JITK XAA HLNPE IWP-I@ HLNI 30


– :¡‹¶PµJ š¾ƒ¸A Šµ¸ ¹’¸‡ ‹¹™´’-‹¹‚ Š·Kµ ¸‹ 
30. y’malet ‘i-naqi w’nim’lat b’bor kapeyak.
Job22:30 He will deliver one who is not innocent, And he will be delivered through the cleanness
of your hands.
‹30› "ῥύσεται ἀθῷον,
"καὶ διασώθητι ἐν καθαραῖς χερσίν σου.
30 h5 rysetai athŸon,
5k ai dias thti en katharais chersin sou. 6

Chapter 23
Shavua Reading Schedule
Schedule (42th
(42th sidrah)
sidrah) - Job 23 - 25

:XN@IE AEI@ ORIE Job23:1


:šµ ‚¾Iµ‡ ƒŸI¹‚ ‘µ”µIµ‡ ‚
1. waya`an ‘iob wayo’mar.
1. Waya`an 'Iyowb wayo'mar,
Job23:1 Then Job replied,
‹1› Ὑπολαβὼν δὲ Ιωβ λέγει
1 Hypolab n de I b legei

:IZGP@-LR DCAK ICI IGY IXN MEID-MB 2


:‹¹œ´‰¸’µ‚-µ” †´…¸ƒ´J ‹¹…´‹ ‹¹‰¹- ‹¹š¸ ŸIµ†-µB ƒ
2. gam-hayom m’ri sichi yadi kab’dah `al-’an’chathi.
Job23:2 Even today my complaint is rebellion; His hand is heavy despite my groaning.
‹2› Καὶ δὴ οἶδα ὅτι ἐκ χειρός µου ἡ ἔλεγξίς ἐστιν,
καὶ ἡ χεὶρ αὐτοῦ βαρεῖα γέγονεν ἐπ’ ἐµῷ στεναγµῷ.
2 Kai d oida hoti ek cheiros mou h elegxis estin,
kai h cheir autou bareia gegonen epí emŸ stenagmŸ.

@EA@ ED@VN@E IZRCI OZI-IN 3


:EZPEKZ-CR
‚Ÿƒ´‚ E†·‚´˜¸ ¶‚¸‡ ‹¹U¸”µ…´‹ ‘·U¹‹-‹¹ „
Hebrew Scriptures Interlinear – page 138
:Ÿœ´’E.¸U-…µ”
3. mi-yiten yada`’ti w’em’tsa’ehu ‘abo’ `ad-t’kunatho.
Job23:3 Oh that I knew where I might find Him, That I might come to His seat!
‹3› τίς δ’ ἄρα γνοίη ὅτι εὕροιµι αὐτὸν
καὶ ἔλθοιµι εἰς τέλος;
3 tis dí ara gnoi hoti heuroimi auton
kai elthoimi eis telos?

:ZEGKEZ @LN@ ITE HTYN EIPTL DKXR@ 4


:œŸ‰´.Ÿœ ‚·Kµ ¼‚ ‹¹–E Š´P¸¹ ‡‹´’´–¸ †´.¸š¶”¶‚ …
4. ‘e`er’kah l’phanayu mish’pat uphi ‘amale’ thokachoth.
Job23:4 I would present my case before Him And fill my mouth with arguments.
‹4› εἴποιµι δὲ ἐµαυτοῦ κρίµα,
τὸ δὲ στόµα µου ἐµπλήσαιµι ἐλέγχων·
4 eipoimi de emautou krima,
to de stoma mou emplsaimi elegch n;

:IL XN@I-DN DPIA@E IPPRI MILN DRC@ 5


:‹¹ šµ ‚¾I-†µ †´’‹¹ƒ´‚¸‡ ‹¹’·’¼”µ‹ ‹¹K¹ †´”¸…·‚ †
5. ‘ed’`ah milim ya`aneni w’abinah mah-yo’mar li.
Job23:5 I would learn the words which He would answer, And perceive what He would say to me.
‹5› γνῴην δὲ ῥήµατα, ἅ µοι ἐρεῖ,
αἰσθοίµην δὲ τίνα µοι ἀπαγγελεῖ.
5 gnŸn de hrmata, ha moi erei,
aisthoimn de tina moi apaggelei.

:IA MYI @ED-J@ @L ICNR AIXI GK-AXAD 6


:‹¹A ¹-´‹ ‚E†-¢µ‚ ‚¾ ‹¹…´L¹” ƒ‹¹š´‹ µ‰¾J-ƒ´š¸Aµ† ‡
6. hab’rab-kocha yarib `imadi lo’ ‘ak-hu’ yasim bi.
Job23:6 Would He contend with me by the greatness of His power? No, surely He would pay
attention to me.
‹6› καὶ εἰ ἐν πολλῇ ἰσχύι ἐπελεύσεταί µοι,
εἶτα ἐν ἀπειλῇ µοι οὐ χρήσεται·
6 kai ei en pollÿ ischui epeleusetai moi,
eita en apeilÿ moi ou chrsetai;

:IHTYN GVPL DHLT@E ENR GKEP XYI MY 7


:‹¹Š¸–¾V¹ ‰µ˜¶’´ †´Š¸Kµ–¼‚µ‡ ŸL¹” ‰´.Ÿ’ š´´‹ ´ ˆ
7. sham yashar nokach `imo wa’aphal’tah lanetsach mishoph’ti.
Job23:7 There the upright would reason with Him; And I would be delivered forever from my
Judge.
‹7› ἀλήθεια γὰρ καὶ ἔλεγχος παρ’ αὐτοῦ,

Hebrew Scriptures Interlinear – page 139


ἐξαγάγοι δὲ εἰς τέλος τὸ κρίµα µου.
7 altheia gar kai elegchos parí autou,
exagagoi de eis telos to krima mou.

:EL OIA@-@LE XEG@E EPPI@E JLD@ MCW OD 8


:Ÿ ‘‹¹ƒ´‚-‚¾¸‡ šŸ‰´‚¸‡ EM¶’‹·‚¸‡ ¢¾½†¶‚ ¶…¶™ ‘·† ‰
8. hen qedem ‘ehelok w’eynenu w’achor w’lo’-’abin lo.
Job23:8 Behold, I go forward but He is not there, And backward, but I cannot perceive Him;
‹8› εἰς γὰρ πρῶτα πορεύσοµαι καὶ οὐκέτι εἰµί·
τὰ δὲ ἐπ’ ἐσχάτοις τί οἶδα;
8 eis gar pr ta poreusomai kai ouketi eimi;
ta de epí eschatois ti oida?

:D@X@ @LE OINI SHRI FG@-@LE EZYRA LE@NY 9


:†¶‚¸š¶‚ ‚¾¸‡ ‘‹¹ ´‹ •¾Š¸”µ‹ ˆµ‰´‚-‚¾¸‡ Ÿœ¾-¼”µA ‡‚¾ ¸- Š
9. s’mo’wl ba`asotho w’lo’-’achaz ya`’toph yamin w’lo’ ‘er’eh.
Job23:9 When He acts on the left, I cannot behold Him; He turns on the right, I cannot see Him.
‹9› "ἀριστερὰ ποιήσαντος αὐτοῦ καὶ οὐ κατέσχον·
"περιβαλεῖ δεξιά, καὶ οὐκ ὄψοµαι.
9 a5 ristera poisantos autou kai ou kateschon;
5peribalei dexia, kai ouk opsomai. 6

:@V@ ADFK IPPGA ICNR JXC RCI-IK 10


:‚·˜·‚ ƒ´†´FµJ ‹¹’µ’´‰¸A ‹¹…´L¹” ¢¶š¶C ”µ…´‹-‹¹J ‹
10. kiy-yada` derek `imadi b’chanani kazahab ‘etse’.
Job23:10 But He knows the way I take; When He has tried me, I shall come forth as gold.
‹10› οἶδεν γὰρ ἤδη ὁδόν µου,
διέκρινεν δέ µε ὥσπερ τὸ χρυσίον.
10 oiden gar d hodon mou,
diekrinen de me h sper to chrysion.

:H@-@LE IZXNY EKXC ILBX DFG@ EXY@A 11


:Š´‚-‚¾¸‡ ‹¹U¸šµ ´ ŸJ¸šµC ‹¹¸„µš †´ˆ¼‰´‚ Ÿšº¼‚µA ‚‹
11. ba’ashuro ‘achazah rag’li dar’ko shamar’ti w’lo’-’at.
Job23:11 My foot has held fast to His path; I have kept His way and not turned aside.
‹11› ἐξελεύσοµαι δὲ ἐν ἐντάλµασιν αὐτοῦ·
ὁδοὺς γὰρ αὐτοῦ ἐφύλαξα καὶ οὐ µὴ ἐκκλίνω.
11 exeleusomai de en entalmasin autou;
hodous gar autou ephylaxa kai ou m ekklin .

IZPTV IWGN YIN@ @LE EIZTY ZEVN 12


:EIT-IXN@
Hebrew Scriptures Interlinear – page 140
‹¹U¸’µ–´˜ ‹¹Rº‰· ‹¹ ´‚ ‚¾¸‡ ‡‹´œ´–¸- œµ‡¸˜¹ ƒ‹
:‡‹¹–-‹·š¸ ¹‚
12. mits’wath s’phathayu w’lo’ ‘amish mechuqi tsaphan’ti ‘im’rey-phiu.
Job23:12 I have not departed from the command of His lips; I have treasured the words of His
mouth more than my necessary food.
‹12› ἀπὸ ἐνταλµάτων αὐτοῦ καὶ οὐ µὴ παρέλθω,
ἐν δὲ κόλπῳ µου ἔκρυψα ῥήµατα αὐτοῦ.
12 apo entalmat n autou kai ou m parelth ,
en de kolpŸ mou ekruua hrmata autou.

:YRIE DZE@ EYTPE EPAIYI INE CG@A @EDE 13


:-µ”´Iµ‡ †´œ¸E¹‚ Ÿ¸–µ’¸‡ EM¶ƒ‹¹¸‹ ‹¹ E …´‰¶‚¸ƒ ‚E†¸‡ „‹
13. w’hu’ b’echad umi y’shibenu w’naph’sho ‘iu’thah waya`as.
Job23:13 But He is unique and who can turn Him? And what His soul desires, that He does.
‹13› εἰ δὲ καὶ αὐτὸς ἔκρινεν οὕτως, τίς ἐστιν ὁ ἀντειπὼν αὐτῷ;
ὃ γὰρ αὐτὸς ἠθέλησεν, καὶ ἐποίησεν.
13 ei de kai autos ekrinen hout s, tis estin ho anteip n autŸ?
ho gar autos thelsen, kai epoisen.

:ENR ZEAX DPDKE IWG MILYI IK 14


:ŸL¹” œŸAµš †´M·†´.¸‡ ‹¹Rº‰ ‹¹¸µ‹ ‹¹J …‹
14. kiy yash’lim chuqi w’kahenah raboth `imo.
Job23:14 For He performs what is appointed for me, And many such decrees are with Him.

:EPNN CGT@E OPEAZ@ LDA@ EIPTN OK-LR 15


:EM¶L¹ …µ‰¸–¶‚¸‡ ‘·’ŸA¸œ¶‚ ·†´A¶‚ ‡‹´’´P¹ ‘·J-µ” ‡Š
15. `al-ken mipanayu ‘ebahel ‘eth’bonen w’eph’chad mimenu.
Job23:15 Therefore, I would be dismayed at His presence; When I consider, I am terrified of
Him.
‹15› διὰ τοῦτο ἐπ’ αὐτῷ ἐσπούδακα·
νουθετούµενος δὲ ἐφρόντισα αὐτοῦ.
15 dia touto epí autŸ espoudaka;
nouthetoumenos de ephrontisa autou.
‹15›a "ἐπὶ τούτῳ ἀπὸ προσώπου αὐτοῦ κατασπουδασθῶ·
"κατανοήσω καὶ πτοηθήσοµαι ἐξ αὐτοῦ.
159 e5 pi toutŸ apo pros pou autou kataspoudasth ;
5k atanos kai ptothsomai ex autou. 6

:IPLIDAD ICYE IAL JXD L@E 16


:‹¹’´‹¹†¸ƒ¹† ‹µCµ¸‡ ‹¹A¹ ¢µš·† ·‚¸‡ ˆŠ
16. w’El herak libi w’Shadday hib’hilani.
Job23:16 It is El who has made my heart faint, And the Almighty who has dismayed me,
Hebrew Scriptures Interlinear – page 141
‹16› κύριος δὲ ἐµαλάκυνεν τὴν καρδίαν µου,
ὁ δὲ παντοκράτωρ ἐσπούδασέν µε.
16 kyrios de emalakynen tn kardian mou,
ho de pantokrat r espoudasen me.

:LT@-DQK IPTNE JYG-IPTN IZNVP @L-IK 17


:¶–¾‚-†´N¹J ‹µ’´P¹ E ¢¶¾‰-‹·’¸P¹ ‹¹Uµ ¸˜¹’ ‚¾-‹¹J ˆ‹
17. ki-lo’ nits’mati mip’ney-choshek umipanay kisah-’ophel.
Job23:17 But I am not silenced by the darkness, Nor deep gloom which covers me.
‹17› οὐ γὰρ ᾔδειν ὅτι ἐπελεύσεταί µοι σκότος,
πρὸ προσώπου δέ µου ἐκάλυψεν γνόφος.
17 ou gar ÿdein hoti epeleusetai moi skotos,
pro pros pou de mou ekaluuen gnophos.

Chapter 24

ERCIE MIZR EPTVP-@L ICYN RECN Job24:1


:EINI EFG-@L
E”¸…´‹¸‡ ‹¹U¹” E’¸P¸˜¹’-‚¾ ‹µCµV¹ µ”ECµ ‚
:‡‹´ ´‹ Eˆ´‰-‚¾
1. madu`a mishaday lo’-nits’p’nu `itim w’yad’`u lo’-chazu yamayu.
Job24:1 Why are times not stored up by the Almighty, And why do those who know Him not see
His days?
‹24:1› διὰ τί δὲ κύριον ἔλαθον ὧραι,
1 dia ti de kyrion elathon h rai,

:ERXIE ELFB XCR EBIYI ZELAB 2


:E”¸š¹Iµ‡ E¸ˆ´B š¶…·” E„‹¹Wµ‹ œŸºƒ¸B ƒ
2. g’buloth yasigu `eder gaz’lu wayir’`u.
Job24:2 Some remove the landmarks; They seize and devour flocks.
‹2› ἀσεβεῖς δὲ ὅριον ὑπερέβησαν
ποίµνιον σὺν ποιµένι ἁρπάσαντες;
2 asebeis de horion hyperebsan
poimnion syn poimeni harpasantes?

:DPNL@ XEY ELAGI EBDPI MINEZI XENG 3


:†´’´ ¸µ‚ šŸ E¸A¸‰µ‹ E„´†¸’¹‹ ‹¹ Ÿœ¸‹ šŸ ¼‰ „
3. chamor y’thomim yin’hagu yach’b’lu shor ‘al’manah.
Job24:3 They drive away the donkeys of the orphans; They take the widows ox for a pledge.
‹3› ὑποζύγιον ὀρφανῶν ἀπήγαγον
καὶ βοῦν χήρας ἠνεχύρασαν.
3 hypozygion orphan n apgagon
Hebrew Scriptures Interlinear – page 142
kai boun chras nechyrasan.

:UX@-IIPR E@AG CGI JXCN MIPEIA@ EHI 4


:—¶š´‚-‹·I¹’¼” E‚¸Aº‰ …µ‰µ‹ ¢¶š´C¹ ‹¹’Ÿ‹¸ƒ¶‚ EHµ‹ …
4. yatu ‘eb’yonim midarek yachad chub’u `aniey-’arets.
Job24:4 They push the needy aside from the road; The poor of the land are made to hide
themselves altogether.
‹4› ἐξέκλιναν ἀδυνάτους ἐξ ὁδοῦ δικαίας,
"ὁµοθυµαδὸν ἐκρύβησαν πραεῖς γῆς.
4 exeklinan adynatous ex hodou dikaias,
5homothymadon ekrybsan praeis gs. 6

SXHL IXGYN MLRTA E@VI XACNA MI@XT OD 5


:MIXRPL MGL EL DAXR
•¶š´Hµ ‹·š¼‰µ¸ ´»”´–¸A E‚¸˜´‹ š´A¸…¹LµA ‹¹‚´š¸P ‘·† †
:‹¹š´”¸Mµ ¶‰¶ Ÿ †´ƒ´š¼”
5. hen p’ra’im bamid’bar yats’u b’pha`alam m’shacharey latareph `arabah lo lechem
lan’`arim.
Job24:5 Behold, as wild donkeys in the wilderness They go forth seeking food in their activity, As
bread for their children in the desert.
‹5› ἀπέβησαν δὲ ὥσπερ ὄνοι ἐν ἀγρῷ
ὑπὲρ ἐµοῦ ἐξελθόντες τὴν ἑαυτῶν πρᾶξιν·
"ἡδύνθη αὐτῷ ἄρτος εἰς νεωτέρους.
5 apebsan de h sper onoi en agrŸ
hyper emou exelthontes tn heaut n praxin;
5hdynth autŸ artos eis ne terous. 6

:EYWLI RYX MXKE EXIVWI ELILA DCYA 6


:E·Rµ¸‹ ”´´š ¶š¶.¸‡ Eš‹¹˜¸™µ‹ Ÿ‹¹¸A †¶…´WµA ‡
6. basadeh b’lilo yaq’tsiru w’kerem rasha` y’laqeshu.
Job24:6 They harvest their fodder in the field And glean the vineyard of the wicked.
‹6› ἀγρὸν πρὸ ὥρας οὐκ αὐτῶν ὄντα ἐθέρισαν·
ἀδύνατοι δὲ ἀµπελῶνας ἀσεβῶν ἀµισθὶ καὶ ἀσιτὶ ἠργάσαντο.
6 agron pro h ras ouk aut n onta etherisan;
adynatoi de ampel nas aseb n amisthi kai asiti rgasanto.

:DXWA ZEQK OI@E YEAL ILAN EPILI MEXR 7


:†´š´RµA œE“¸J ‘‹·‚¸‡ Eƒ¸ ‹¹¸A¹ E’‹¹´‹ Ÿš´” ˆ
7. `arom yalinu mib’li l’bush w’eyn k’suth baqarah.
Job24:7 They spend the night naked, without clothing, And have no covering against the cold.
‹7› γυµνοὺς πολλοὺς ἐκοίµισαν ἄνευ ἱµατίων,
ἀµφίασιν δὲ ψυχῆς αὐτῶν ἀφείλαντο.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 143
7 gymnous pollous ekoimisan aneu himati n,
amphiasin de psychs aut n apheilanto.

:XEV-EWAG DQGN ILANE EAHXI MIXD MXFN 8


:šE˜-E™¸A¹‰ †¶“¸‰µ ‹¹¸A¹ E Eƒ´Š¸š¹‹ ‹¹š´† ¶š¶F¹ ‰
8. mizerem harim yir’tabu umib’li mach’seh chib’qu-tsur.
Job24:8 They are wet with the mountain rains And hug the rock for want of a shelter.
‹8› "ἀπὸ ψεκάδων ὀρέων ὑγραίνονται,
παρὰ τὸ µὴ ἔχειν αὐτοὺς σκέπην πέτραν περιεβάλοντο.
8 a5 po psekad n ore n hygrainontai,6
para to m echein autous skepn petran periebalonto.

:ELAGI IPR-LRE MEZI CYN ELFBI 9


:E¾A¸‰µ‹ ‹¹’´”-µ”¸‡ Ÿœ´‹ …¾V¹ E¸ˆ¸„¹‹ Š
9. yig’z’lu mishod yathom w’`al-`ani yach’bolu.
Job24:9 Others snatch the orphan from the breast, And against the poor they take a pledge.
‹9› ἥρπασαν ὀρφανὸν ἀπὸ µαστοῦ,
ἐκπεπτωκότα δὲ ἐταπείνωσαν.
9 hrpasan orphanon apo mastou,
ekpept kota de etapein san.

:XNR E@YP MIARXE YEAL ILA EKLD MEXR 10


:š¶ ¾” E‚¸-´’ ‹¹ƒ·”¸šE Eƒ¸ ‹¹¸A E.¸K¹† Ÿš´” ‹
10. `arom hil’ku b’li l’bush ur’`ebim nas’u `omer.
Job24:10 They cause the poor to go about naked without clothing, And they take away the
sheaves from the hungry.
‹10› γυµνοὺς δὲ ἐκοίµισαν ἀδίκως,
πεινώντων δὲ τὸν ψωµὸν ἀφείλαντο.
10 gymnous de ekoimisan adik s,
pein nt n de ton ps mon apheilanto.

:E@NVIE EKXC MIAWI EXIDVI MZXEY-OIA 11


:E‚´ ¸˜¹Iµ‡ E.¸š´C ‹¹ƒ´™¸‹ Eš‹¹†¸˜µ‹ ´œ¾šE-‘‹·A ‚‹
11. beyn-shurotham yats’hiru y’qabim dar’ku wayits’ma’u.
Job24:11 Within the walls they produce oil; They tread wine presses but thirst.
‹11› ἐν στενοῖς ἀδίκως ἐνήδρευσαν,
ὁδὸν δὲ δικαίαν οὐκ ᾔδεισαν.
11 en stenois adik s endreusan,
hodon de dikaian ouk ÿdeisan.

DEL@E REYZ MILLG-YTPE EW@PI MIZN XIRN 12


:DLTZ MIYI-@L
Hebrew Scriptures Interlinear – page 144
µDŸ½‚¶‡ µ”·Eµ¸U ‹¹´¼‰-¶–¶’¸‡ E™´‚¸’¹‹ ‹¹œ¸ š‹¹”· ƒ‹
:†´¸–¹U ‹¹-´‹-‚¾
12. me`ir m’thim yin’aqu w’nephesh-chalalim t’shaue`a we’Eloah lo’-yasim tiph’lah.
Job24:12 From the city men groan, And the souls of the wounded cry out; Yet the El does not pay
attention to folly.
‹12› οἳ ἐκ πόλεως καὶ οἴκων ἰδίων ἐξεβάλλοντο,
ψυχὴ δὲ νηπίων ἐστέναξεν µέγα,
αὐτὸς δὲ διὰ τί τούτων ἐπισκοπὴν οὐ πεποίηται;
12 hoi ek pole s kai oik n idi n exeballonto,
psych de npi n estenaxen mega,
autos de dia ti tout n episkopn ou pepoitai?

EAYI @LE EIKXC EXIKD-@L XE@-ICXNA EID DND 13


:EIZAIZPA
Eƒ¸´‹ ‚¾¸‡ ‡‹´.´š¸… Eš‹¹J¹†-‚¾ šŸ‚-‹·…¸š¾ ¸A E‹´† †´L·† „‹
:‡‹´œ¾ƒ‹¹œ¸’¹A
13. hemah hayu b’mor’dey-’or lo’-hikiru d’rakayu w’lo’ yash’bu bin’thibothayu.
Job24:13 Others have been with those who rebel against the light; They do not want to know its
ways Nor abide in its paths.
‹13› ἐπὶ γῆς ὄντων αὐτῶν καὶ οὐκ ἐπέγνωσαν,
ὁδὸν δὲ δικαιοσύνης οὐκ ᾔδεισαν
οὐδὲ ἀτραποὺς αὐτῆς ἐπορεύθησαν.
13 epi gs ont n aut n kai ouk epegn san,
hodon de dikaiosyns ouk ÿdeisan
oude atrapous auts eporeuthsan.

IDI DLILAE OEIA@E IPR-LHWI GVEX MEWI XE@L 14


:APBK
:ƒ´MµBµ. ‹¹†¸‹ †´¸‹µKµƒE ‘Ÿ‹¸ƒ¶‚¸‡ ‹¹’´”-´Š¸™¹‹ µ‰·˜Ÿš E™´‹ šŸ‚´ …‹
14. la’or yaqum rotsecha yiq’tal-`ani w’eb’yon ubalay’lah y’hi kaganab.
Job24:14 The murderer arises at dawn; He kills the poor and the needy, And at night he is as a
thief.
‹14› γνοὺς δὲ αὐτῶν τὰ ἔργα παρέδωκεν αὐτοὺς εἰς σκότος,
"καὶ νυκτὸς ἔσται ὡς κλέπτης.
14 gnous de aut n ta erga pared ken autous eis skotos,
5k ai nyktos estai h s klepts.

XZQE OIR IPXEYZ-@L XN@L SYP DXNY S@P OIRE 15


:MIYI MIPT
š¶œ·“¸‡ ‘¹‹´” ‹¹’·šE¸œ-‚¾ š¾ ‚· •¶¶’ †´š¸ ´ •·‚¾’ ‘‹·”¸‡ ‡Š
Hebrew Scriptures Interlinear – page 145
:‹¹-´‹ ‹¹’´P
15. w’`eyn no’eph sham’rah nesheph le’mor lo’-th’shureni `ayin w’sether panim yasim.
Job24:15 The eye of the adulterer waits for the twilight, Saying, No eye will see me. And he
disguises his face.
‹15› "καὶ ὀφθαλµὸς µοιχοῦ ἐφύλαξεν σκότος
"λέγων Οὐ προσνοήσει µε ὀφθαλµός,
"καὶ ἀποκρυβὴν προσώπου ἔθετο.
15 k5 ai ophthalmos moichou ephylaxen skotos
5leg n Ou prosnosei me ophthalmos,
5k ai apokrybn pros pou etheto.

:XE@ ERCI-@L ENL-ENZG MNEI MIZA JYGA XZG 16


:šŸ‚ E”¸…´‹-‚¾ Ÿ ´-E ¸U¹‰ ´ Ÿ‹ ‹¹U´A ¢¶¾‰µA šµœ´‰ ˆŠ
16. chathar bachoshek batim yomam chit’mu-lamo lo’-yad’`u ‘or.
Job24:16 In the dark they dig into houses, They shut themselves up by day; They do not know the
light.
‹16› "διώρυξεν ἐν σκότει οἰκίας·
"ἡµέρας ἐσφράγισαν ἑαυτούς,
"οὐκ ἐπέγνωσαν φῶς·
16 d5 i ryxen en skotei oikias;
5hmeras esphragisan heautous,
5ouk epegn san ph s;

:ZENLV ZEDLA XIKI-IK ZENLV ENL XWA ECGI IK 17


:œ¶‡´ ¸µ˜ œŸ†¸µA š‹¹Jµ‹-‹¹J œ¶‡´ ¸µ˜ Ÿ ´ š¶™¾A ‡´C¸‰µ‹ ‹¹J ˆ‹
17. kiy yach’daw boqer lamo tsal’maweth ki-yakir bal’hoth tsal’maweth.
Job24:17 For the morning is the same to him as thick darkness, For he is familiar with the terrors
of thick darkness.
‹17› "ὅτι ὁµοθυµαδὸν τὸ πρωὶ αὐτοῖς σκιὰ θανάτου,
"ὅτι ἐπιγνώσεται ταραχὰς σκιᾶς θανάτου.
17 h5 oti homothymadon to pr i autois skia thanatou,
5hoti epign setai tarachas skias thanatou.

UX@A MZWLG LLWZ MIN-IPT-LR @ED-LW 18


:MINXK JXC DPTI-@L
—¶š´‚´A ´œ´™¸¶‰ µKº™¸U ¹‹µ -‹·’¸P-µ” ‚E†-µ™ ‰‹
:‹¹ ´š¸J ¢¶š¶C †¶’¸–¹‹-‚¾
18. qal-hu’ `al-p’ney-mayim t’qulal chel’qatham ba’arets lo’-yiph’neh derek k’ramim.
Job24:18 They are insignificant on the surface of the water; Their portion is cursed on the earth.
They do not turn toward the vineyards.
‹18› "ἐλαφρός ἐστιν ἐπὶ πρόσωπον ὕδατος·
καταραθείη ἡ µερὶς αὐτῶν ἐπὶ γῆς.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 146
18 e5 laphros estin epi pros pon hydatos; 6
katarathei h meris aut n epi gs.

:E@HG LE@Y BLY-ININ ELFBI MG-MB DIV 19


:E‚´Š´‰ Ÿ‚¸ „¶¶-‹· ‹· E¸ˆ¸„¹‹ ¾‰-µ„ †´I¹˜ Š‹
19. tsiah gam-chom yig’z’lu meymey-sheleg sh’ol chata’u.
Job24:19 Drought and heat consume the snow waters, So does Sheol those who have sinned.
‹19› ἀναφανείη δὲ τὰ φυτὰ αὐτῶν ἐπὶ γῆς ξηρά·
ἀγκαλίδα γὰρ ὀρφανῶν ἥρπασαν.
19 anaphanei de ta phyta aut n epi gs xra;
agkalida gar orphan n hrpasan.

URK XAYZE XKFI-@L CER DNX EWZN MGX EDGKYI 20


:DLER
—·”´J š·ƒ´V¹Uµ‡ š·.´F¹‹-‚¾ …Ÿ” †´L¹š Ÿ™´œ¸ ¶‰¶š E†·‰´J¸¹‹ .
:†´¸‡µ”
20. yish’kachehu rechem m’thaqo rimah `od lo’-yizaker watishaber ka`ets `aw’lah.
Job24:20 A mother will forget him; The worm feeds sweetly till he is no longer remembered. And
wickedness will be broken like a tree.
‹20› εἶτ’ ἀνεµνήσθη αὐτοῦ ἡ ἁµαρτία,
ὥσπερ δὲ ὁµίχλη δρόσου ἀφανὴς ἐγένετο·
ἀποδοθείη δὲ αὐτῷ ἃ ἔπραξεν,
συντριβείη δὲ πᾶς ἄδικος ἴσα ξύλῳ ἀνιάτῳ.
20 eití anemnsth autou h hamartia,
h sper de homichl drosou aphans egeneto;
apodothei de autŸ ha epraxen,
syntribei de pas adikos isa xylŸ aniatŸ.

:AIHII @L DPNL@E CLZ @L DXWR DRX 21


:ƒ‹¹Š·‹¸‹ ‚¾ †´’´ ¸µ‚¸‡ …··œ ‚¾ †´š´™¼” †¶”¾š ‚.
21. ro`eh `aqarah lo’ theled w’al’manah lo’ y’yetib.
Job24:21 He wrongs the barren woman And does no good for the widow.
‹21› στεῖραν γὰρ οὐκ εὖ ἐποίησεν
καὶ γύναιον οὐκ ἠλέησεν,
21 steiran gar ouk eu epoisen
kai gynaion ouk lesen,

:OIIGA OIN@I-@LE MEWI EGKA MIXIA@ JYNE 22


:‘‹¹Iµ‰µA ‘‹¹ ¼‚µ‹-‚¾¸‡ E™´‹ Ÿ‰¾.¸A ‹¹š‹¹Aµ‚ ¢µ´ E ƒ.
22. umashak ‘abirim b’kocho yaqum w’lo’-ya’amin bachayin.
Job24:22 But He drags off the valiant by His power; He rises, but no one has assurance of life.
‹22› θυµῷ δὲ κατέστρεψεν ἀδυνάτους.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 147
ἀναστὰς τοιγαροῦν οὐ µὴ πιστεύσῃ κατὰ τῆς ἑαυτοῦ ζωῆς·
22 thymŸ de katestrepsen adynatous.
anastas toigaroun ou m pisteusÿ kata ts heautou z s;

:MDIKXC-LR EDIPIRE ORYIE GHAL EL-OZI 23


:¶†‹·.¸šµC-µ” E†‹·’‹·”¸‡ ‘·”´V¹‹¸‡ ‰µŠ¶ƒ´ Ÿ-‘¶U¹‹ „.
23. yiten-lo labetach w’yisha`en w’`eyneyhu `al-dar’keyhem.
Job24:23 He provides them with security, and they are supported; And His eyes are on their
ways.
‹23› µαλακισθεὶς µὴ ἐλπιζέτω ὑγιασθῆναι, ἀλλὰ πεσεῖται νόσῳ.
23 malakistheis m elpizet hygiasthnai, alla peseitai nosŸ.

Y@XKE OEVTWI LKK EKNDE EPPI@E HRN ENEX 24


:ELNI ZLAY
‚¾š¸.E ‘E˜¸–´R¹‹ ¾JµJ E.¸Lº†¸‡ EM¶’‹·‚¸‡ Šµ”¸L ELŸš ….
:E´L¹‹ œ¶¾A¹
24. romu m’`at w’eynenu w’hum’ku kakol yiqaph’tsun uk’ro’sh shiboleth yimalu.
Job24:24 They are exalted a little while, then they are gone; Moreover, they are brought low and
like everything gathered up; Even like the heads of grain they are cut off.
‹24› πολλοὺς γὰρ ἐκάκωσεν τὸ ὕψωµα αὐτοῦ·
ἐµαράνθη δὲ ὥσπερ µολόχη ἐν καύµατι
ἢ ὥσπερ στάχυς ἀπὸ καλάµης αὐτόµατος ἀποπεσών.
24 pollous gar ekak sen to huy ma autou;
emaranth de h sper moloch en kaumati
 h sper stachys apo kalams automatos apopes n.

:IZLN L@L MYIE IPAIFKI IN ET@ @L-M@E 25


“ :‹¹œ´K¹ µ‚¸ ·-´‹¸‡ ‹¹’·ƒ‹¹ˆ¸.µ‹ ‹¹ Ÿ–·‚ ‚¾-¹‚¸‡ †.
25. w’im-lo’ ‘epho mi yak’zibeni w’yasem l’al milathi.
Job24:25 Now if it is not so, who can prove me a liar, And make my speech worthless?
‹25› εἰ δὲ µή, τίς ἐστιν ὁ φάµενος ψευδῆ µε λέγειν
"καὶ θήσει εἰς οὐδὲν τὰ ῥήµατά µου;
25 ei de m, tis estin ho phamenos pseud me legein
5k ai thsei eis ouden ta hrmata mou? 6

Chapter 25

:XN@IE IGYD CCLA ORIE Job25:1


:šµ ‚¾Iµ‡ ‹¹‰ºVµ† …µC¸¹A ‘µ”µIµ‡ ‚
1. waya`an bil’dad hashuchi wayo’mar.
Job25:1 Then Bildad the Shuhite answered,
‹25:1› Ὑπολαβὼν δὲ Βαλδαδ ὁ Σαυχίτης λέγει
Hebrew Scriptures Interlinear – page 148
1 Hypolab n de Baldad ho Sauchits legei

:EINEXNA MELY DYR ENR CGTE LYND 2


:‡‹´ Ÿš¸ ¹A Ÿ´ †¶-¾” ŸL¹” …µ‰µ–´‡ ·¸ µ† ƒ
2. ham’shel waphachad `imo `oseh shalom bim’romayu.
Job25:2 Dominion and awe belong to Him Who establishes peace in His heights.
‹2› Τί γὰρ προοίµιον ἢ φόβος παρ’ αὐτοῦ,
ὁ ποιῶν τὴν σύµπασαν ἐν ὑψίστῳ;
2 Ti gar prooimion  phobos parí autou,
ho poi n tn sympasan en huuistŸ?

:EDXE@ MEWI-@L IN-LRE EICECBL XTQN YID 3


:E†·šŸ‚ E™´‹-‚¾ ‹¹ -µ”¸‡ ‡‹´…E…¸„¹ š´P¸“¹ ·‹¼† „
3. hayesh mis’par lig’dudayu w’`al-mi lo’-yaqum ‘orehu.
Job25:3 Is there any number to His troops? And upon whom does His light not rise?
‹3› µὴ γάρ τις ὑπολάβοι ὅτι ἔστιν παρέλκυσις πειραταῖς;
ἐπὶ τίνας δὲ οὐκ ἐπελεύσεται ἔνεδρα παρ’ αὐτοῦ;
3 m gar tis hypolaboi hoti estin parelkysis peiratais?
epi tinas de ouk epeleusetai enedra parí autou?

CELI DKFI-DNE L@-MR YEP@ WCVI-DNE 4


:DY@
…E¸‹ †¶J¸ˆ¹I-†µ E ·‚-¹” Ÿ’½‚ ™µC¸˜¹I-†µ E …
:†´V¹‚
4. umah-yits’daq ‘enosh `im-’El umah-yiz’keh y’lud ‘ishah.
Job25:4 How then can a man be just with El? Or how can he be clean who is born of woman?
‹4› πῶς γὰρ ἔσται δίκαιος βροτὸς ἔναντι κυρίου;
ἢ τίς ἂν ἀποκαθαρίσαι ἑαυτὸν γεννητὸς γυναικός;
4 p s gar estai dikaios brotos enanti kyriou?
 tis an apokatharisai heauton genntos gynaikos?

:EIPIRA EKF-@L MIAKEKE LID@I @LE GXI-CR OD 5


:‡‹´’‹·”¸ƒ EJµˆ-‚¾ ‹¹ƒ´.Ÿ.¸‡ ‹¹†¼‚µ‹ ‚¾¸‡ µ‰·š´‹-…µ” ‘·† †
5. hen `ad-yarecha w’lo’ ya’ahil w’kokabim lo’-zaku b’`eynayu.
Job25:5 If even the moon has no brightness And the stars are not pure in His sight,
‹5› εἰ σελήνῃ συντάσσει, καὶ οὐκ ἐπιφαύσκει·
ἄστρα δὲ οὐ καθαρὰ ἐναντίον αὐτοῦ.
5 ei selnÿ syntassei, kai ouk epiphauskei;
astra de ou kathara enantion autou.

:DRLEZ MC@-OAE DNX YEP@-IK S@ 6

Hebrew Scriptures Interlinear – page 149


– :†´”·ŸU ´…´‚-‘¶ƒE †´L¹š Ÿ’½‚-‹¹J •µ‚ ‡
6. ‘aph ki-’enosh rimah uben-’adam tole`ah.
Job25:6 How much less man, that maggot, And the son of man, that worm!
‹6› ἔα δέ, ἄνθρωπος σαπρία
καὶ υἱὸς ἀνθρώπου σκώληξ.
6 ea de, anthr pos sapria
kai huios anthr pou sk lx.

Chapter 26
Shavua Reading Schedule (43th
(43th sidrah)
sidrah) - Job 26 - 28

:XN@IE AEI@ ORIE Job26:1


:šµ ‚¾Iµ‡ ƒŸI¹‚ ‘µ”µIµ‡ ‚
1. waya`an ‘iob wayo’mar.
Job26:1 Then Job responded,
‹26:1› Ὑπολαβὼν δὲ Ιωβ λέγει
1 Hypolab n de I b legei

:FR-@L REXF ZRYED GK-@LL ZXFR-DN 2


:ˆ¾”-‚¾ µ”Ÿš¸ˆ ´U¸”µŸ† µ‰¾.-‚¾¸ ´U¸šµˆ´”-†¶ ƒ
2. meh-`azar’ta l’lo’-kocha hosha`’ta z’ro`a lo’-`oz.
Job26:2 What a help you are to the weak! How you have saved the arm without strength!
‹2› Τίνι πρόσκεισαι ἢ τίνι µέλλεις βοηθεῖν;
πότερον οὐχ ᾧ πολλὴ ἰσχὺς καὶ ᾧ βραχίων κραταιός ἐστιν;
2 Tini proskeisai  tini melleis bothein?
poteron ouch hŸ poll ischys kai hŸ brachi n krataios estin?

:ZRCED AXL DIYEZE DNKG @LL ZVRI-DN 3


:´U¸”´…Ÿ† ƒ¾š´ †´I¹Eœ¸‡ †´ ¸.´‰ ‚¾¸ ´U¸˜µ”´I-†µ „
3. mah-ya`ats’ta l’lo’ chak’mah w’thushiah larob hoda`’ta.
Job26:3 What counsel you have given to one without wisdom! What helpful insight you have
abundantly provided!
‹3› τίνι συµβεβούλευσαι; οὐχ ᾧ πᾶσα σοφία;
ἢ τίνι ἐπακολουθήσεις; οὐχ ᾧ µεγίστη δύναµις;
3 tini symbebouleusai? ouch hŸ pasa sophia?
 tini epakolouthseis? ouch hŸ megist dynamis?

:JNN D@VI IN-ZNYPE OILN ZCBD IN-Z@ 4


:´ ¶L¹ †´‚¸˜´‹ ‹¹ -œµ ¸¹’¸‡ ‘‹¹K¹ ´U¸…µB¹† ‹¹ -œ¶‚ …
4. ‘eth-mi higad’ta milin w’nish’math-mi yats’ah mimeak.
Job26:4 To whom have you uttered words? And whose spirit was expressed through you?
‹4› τίνι ἀνήγγειλας ῥήµατα;
Hebrew Scriptures Interlinear – page 150
πνοὴ δὲ τίνος ἐστὶν ἡ ἐξελθοῦσα ἐκ σοῦ;
4 tini anggeilas hrmata?
pno de tinos estin h exelthousa ek sou?

:MDIPKYE MIN ZGZN ELLEGI MI@TXD 5


:¶†‹·’¸.¾¸‡ ¹‹µ œµ‰µU¹ E´Ÿ‰¸‹ ‹¹‚´–¸š´† †
5. har’pha’im y’cholalu mitachath mayim w’shok’neyhem.
Job26:5 The departed spirits tremble Under the waters and their inhabitants.
‹5› "µὴ γίγαντες µαιωθήσονται
"ὑποκάτωθεν ὕδατος καὶ τῶν γειτόνων αὐτοῦ;
5 5  gigantes mai thsontai
m
5hupokat then hydatos kai t n geiton n autou?

:OECA@L ZEQK OI@E ECBP LE@Y MEXR 6


:‘ŸCµƒ¼‚´ œE“¸J ‘‹·‚¸‡ ŸC¸„¶’ Ÿ‚¸ Ÿš´” ‡
6. `arom sh’ol neg’do w’eyn k’suth la’abadon.
Job26:6 Naked is Sheol before Him,
And Abaddon has no covering.
‹6› "γυµνὸς ὁ ᾅδης ἐπώπιον αὐτοῦ,
"καὶ οὐκ ἔστιν περιβόλαιον τῇ ἀπωλείᾳ.
6 g5 ymnos ho hads ep pion autou,
5k ai ouk estin peribolaion tÿ ap leia.

UX@ DLZ EDZ-LR OETV DHP 7


:DN-ILA-LR
—¶š¶‚ †¶¾U E†¾U-µ” ‘Ÿ–´˜ †¶Š¾’ ˆ
:†´ -‹¹¸A-µ”
7. noteh tsaphon `al-tohu toleh ‘erets `al-b’li-mah.
Job26:7 He stretches out the north over empty space And hangs the earth on nothing.
‹7› "ἐκτείνων βορέαν ἐπ’ οὐδέν,
"κρεµάζων γῆν ἐπὶ οὐδενός·
7 e5 ktein n borean epí ouden,
5k remaz n gn epi oudenos;

:MZGZ OPR RWAP-@LE EIARA MIN-XXV 8


:´U¸‰µU ‘´’´” ”µ™¸ƒ¹’-‚¾¸‡ ‡‹´ƒ´”¸A ¹‹µ -š·š¾˜ ‰
8. tsorer-mayim b’`abayu w’lo’-nib’qa` `anan tach’tam.
Job26:8 He wraps up the waters in His clouds, And the cloud does not burst under them.
‹8› "δεσµεύων ὕδωρ ἐν νεφέλαις αὐτοῦ,
"καὶ οὐκ ἐρράγη νέφος ὑποκάτω αὐτοῦ·
8 d5 esmeu n hyd r en nephelais autou,
5k ai ouk errag nephos hypokat autou;
Hebrew Scriptures Interlinear – page 151
:EPPR EILR FYXT DQK-IPT FG@N 9
:Ÿ’´’¼” ‡‹´´” ˆ·¸šµP †·N¹.-‹·’¸P ˆ·‰µ‚¸ Š
9. m’achez p’ney-kiseh par’shez `alayu `anano.
Job26:9 He obscures the face of the full moon And spreads His cloud over it.
‹9› "ὁ κρατῶν πρόσωπον θρόνου,
"ἐκπετάζων ἐπ’ αὐτὸν νέφος αὐτοῦ.
9 h5 o krat n pros pon thronou,
5ekpetaz n epí auton nephos autou.

XE@ ZILKZ-CR MIN-IPT-LR BG-WG 10


:JYG-MR
šŸ‚ œ‹¹¸.µU-…µ” ¹‹´ -‹·’¸P-µ” „´‰-™¾‰ ‹
:¢¶¾‰-¹”
10. choq-chag `al-p’ney-mayim `ad-tak’lith ‘or `im-choshek.
Job26:10 He has inscribed a circle on the surface of the waters At the boundary of light and
darkness.
‹10› "πρόσταγµα ἐγύρωσεν ἐπὶ πρόσωπον ὕδατος
"µέχρι συντελείας φωτὸς µετὰ σκότους.
10 p5 rostagma egyr sen epi pros pon hydatos
5mechri synteleias ph tos meta skotous.

:EZXRBN EDNZIE ETTEXI MINY ICENR 11


:Ÿœ´š¼”µB¹ E†¸ ¸œ¹‹¸‡ E–´–Ÿš¸‹ ¹‹µ ´ ‹·…ELµ” ‚‹
11. `amudey shamayim y’rophaphu w’yith’m’hu miga`aratho.
Job26:11 The pillars of heaven tremble And are amazed at His rebuke.
‹11› "στῦλοι οὐρανοῦ ἐπετάσθησαν
"καὶ ἐξέστησαν ἀπὸ τῆς ἐπιτιµήσεως αὐτοῦ.
11 s5 tyloi ouranou epetasthsan
5k ai exestsan apo ts epitimse s autou. 6

:ADX UGN EZPAEZAE MID RBX EGKA 12


:ƒµ†´š —µ‰´ Ÿœ´’¸ƒEœ¹ƒE ´Iµ† ”µ„´š Ÿ‰¾.¸A ƒ‹
12. b’kocho raga` hayam ubithub’natho machats rahab.
Job26:12 He quieted the sea with His power, And by His understanding He shattered Rahab.
‹12› ἰσχύι κατέπαυσεν τὴν θάλασσαν,
ἐπιστήµῃ δὲ ἔτρωσε τὸ κῆτος·
12 ischui katepausen tn thalassan,
epistmÿ de etr se to ktos;

:GIXA YGP ECI DLLG DXTY MINY EGEXA 13

Hebrew Scriptures Interlinear – page 152


:µ‰‹¹š´A ´‰´’ Ÿ…´‹ †´¼¾‰ †´š¸–¹ ¹‹µ ´ Ÿ‰Eš¸A „‹
13. b’rucho shamayim shiph’rah cholalah yado nachash baricha.
Job26:13 By His breath the heavens are cleared; His hand has pierced the fleeing serpent.
‹13› κλεῖθρα δὲ οὐρανοῦ δεδοίκασιν αὐτόν,
προστάγµατι δὲ ἐθανάτωσεν δράκοντα ἀποστάτην.
13 kleithra de ouranou dedoikasin auton,
prostagmati de ethanat sen drakonta apostatn.

EA-RNYP XAC UNY-DNE EKXC ZEVW DL@-OD 14


:OPEAZI IN EZXEAB MRXE
š´ƒ´C —¶ ·V-†µ E ŸJ¸šµC œŸ˜¸™ †¶K·‚-‘¶† …‹
“ :‘´’ŸA¸œ¹‹ ‹¹ Ÿœ´šEƒ¸B µ”µš¸‡ ŸA-”µ ¸¹’
14. hen-’eleh q’tsoth dar’ko umah-shemets dabar nish’ma`-bo w’ra`am g’buratho mi
yith’bonan.
Job26:14 Behold, these are the fringes of His ways; And how faint a word we hear of Him! But
His mighty thunder, who can understand?
‹14› "ἰδοὺ ταῦτα µέρη ὁδοῦ αὐτοῦ,
"καὶ ἐπὶ ἰκµάδα λόγου ἀκουσόµεθα ἐν αὐτῷ·
σθένος δὲ βροντῆς αὐτοῦ τίς οἶδεν ὁπότε ποιήσει;
14 i5 dou tauta mer hodou autou,
5k ai epi ikmada logou akousometha en autŸ; 6
sthenos de bronts autou tis oiden hopote poisei?

Chapter 27

:XN@IE ELYN Z@Y AEI@ SQIE Job27:1


:šµ ‚¾Iµ‡ Ÿ´¸ œ·‚¸- ƒŸI¹‚ •¶“¾Iµ‡ ‚
1. wayoseph ‘iob s’eth m’shalo wayo’mar.
Job27:1 Then Job continued his discourse and said,
‹27:1› Ἔτι δὲ προσθεὶς Ιωβ εἶπεν τῷ προοιµίῳ
1 Eti de prostheis I b eipen tŸ prooimiŸ

:IYTP XND ICYE IHTYN XIQD L@-IG 2


:‹¹¸–µ’ šµ ·† ‹µCµ¸‡ ‹¹Š´P¸¹ š‹¹“·† ·‚-‹µ‰ ƒ
2. chay-’El hesir mish’pati w’Shadday hemar naph’shi.
Job27:2 As El lives, who has taken away my right, And the Almighty, who has embittered my
soul,
‹2› Ζῇ κύριος, ὃς οὕτω µε κέκρικεν,
καὶ ὁ παντοκράτωρ ὁ πικράνας µου τὴν ψυχήν,
2 Zÿ kyrios, hos hout me kekriken,
kai ho pantokrat r ho pikranas mou tn psychn,

Hebrew Scriptures Interlinear – page 153


:IT@A DEL@ GEXE IA IZNYP CER-LK-IK 3
:‹¹Pµ‚¸A µDŸ½‚ µ‰Eš¸‡ ‹¹ƒ ‹¹œ´ ¸¹’ …Ÿ”-´.-‹¹J „
3. kyi-kal-`od nish’mathi bi w’rucha ‘Eloah b’api.
Job27:3 For as long as life is in me, And the breath of the El is in my nostrils,
‹3› ἦ µὴν ἔτι τῆς πνοῆς µου ἐνούσης,
πνεῦµα δὲ θεῖον τὸ περιόν µοι ἐν ῥισίν,
3  mn eti ts pnos mou enouss,
pneuma de theion to perion moi en hrisin,

DBDI-M@ IPEYLE DLER IZTY DPXACZ-M@ 4


:DINX
†¶B¸†¶‹-¹‚ ‹¹’Ÿ¸E †´¸‡µ” ‹µœ´–¸- †´’¸š·Aµ…¸U-¹‚ …
:†´I¹ ¸š
4. ‘im-t’daber’nah s’phathay `aw’lah ul’shoni ‘im-yeh’geh r’miah.
Job27:4 My lips certainly will not speak unjustly, Nor will my tongue mutter deceit.
‹4› µὴ λαλήσειν τὰ χείλη µου ἄνοµα,
οὐδὲ ἡ ψυχή µου µελετήσει ἄδικα.
4 m lalsein ta cheil mou anoma,
oude h psych mou meletsei adika.

XIQ@-@L REB@-CR MKZ@ WICV@-M@ IL DLILG 5


:IPNN IZNZ
š‹¹“´‚-‚¾ ”´‡¸„¶‚-…µ” ¶.¸œ¶‚ ™‹¹C¸˜µ‚-¹‚ ‹¹K †´‹¹´‰ †
:‹¹M¶L¹ ‹¹œ´LºU
5. chalilah li ‘im-’ats’diq ‘eth’kem `ad-’eg’wa` lo’-’asir tumathi mimeni.
Job27:5 Far be it from me that I should declare you right; Till I die I will not put away my
integrity from me.
‹5› µή µοι εἴη δικαίους ὑµᾶς ἀποφῆναι, ἕως ἂν ἀποθάνω·
οὐ γὰρ ἀπαλλάξω µου τὴν ἀκακίαν.
5 m moi ei dikaious hymas apophnai, he s an apothan ;
ou gar apallax mou tn akakian.

:ININ IAAL SXGI-@L DTX@ @LE IZWFGD IZWCVA 6


:‹´ ´I¹ ‹¹ƒ´ƒ¸ •µš½‰¶‹-‚¾ ´†¶P¸šµ‚ ‚¾¸‡ ‹¹U¸™µˆ½‰¶† ‹¹œ´™¸…¹˜¸A ‡
6. b’tsid’qathi hechezaq’ti w’lo’ ‘ar’peha lo’-yecheraph l’babi miamay.
Job27:6 I hold fast my righteousness and will not let it go. My heart does not reproach any of my
days.
‹6› δικαιοσύνῃ δὲ προσέχων οὐ µὴ προῶµαι·
οὐ γὰρ σύνοιδα ἐµαυτῷ ἄτοπα πράξας.
6 dikaiosynÿ de prosech n ou m pro mai;
ou gar synoida emautŸ atopa praxas.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 154
:LERK INNEWZNE IAI@ RYXK IDI 7
:´Eµ”¸. ‹¹ ¸ Ÿ™¸œ¹ E ‹¹ƒ¸‹¾‚ ”´´š¸. ‹¹†¸‹ ˆ
7. y’hi k’rasha` ‘oy’bi umith’qom’mi k’`aual.
Job27:7 May my enemy be as the wicked And my opponent as the unjust.
‹7› οὐ µὴν δὲ ἀλλὰ εἴησαν οἱ ἐχθροί µου ὥσπερ ἡ καταστροφὴ
τῶν ἀσεβῶν,
καὶ οἱ ἐπ’ ἐµὲ ἐπανιστανόµενοι ὥσπερ ἡ ἀπώλεια τῶν παρα<
νόµων.
7 ou mn de alla eisan hoi echthroi mou h sper h katastroph
t n aseb n,
kai hoi epí eme epanistanomenoi h sper h ap leia t n para(
nom n.

:EYTP DEL@ LYI IK RVAI IK SPG ZEWZ-DN IK 8


:Ÿ¸–µ’ µDŸ½‚ ¶·‹ ‹¹J ”´˜¸ƒ¹‹ ‹¹J •·’´‰ œµ‡¸™¹U-†µ ‹¹J ‰
8. kiy mah-tiq’wath chaneph ki yib’tsa` ki yeshel ‘Eloah naph’sho.
Job27:8 For what is the hope of the unholy when he is cut off, When the El requires his life?
‹8› καὶ τίς γάρ ἐστιν ἐλπὶς ἀσεβεῖ ὅτι ἐπέχει;
πεποιθὼς ἐπὶ κύριον ἆρα σωθήσεται;
8 kai tis gar estin elpis asebei hoti epechei?
pepoith s epi kyrion ara s thsetai?

:DXV EILR @EAZ-IK L@ RNYI EZWRVD 9


:†´š´˜ ‡‹´´” ‚Ÿƒ´œ-‹¹J ·‚ ”µ ¸¹‹ Ÿœ´™¼”µ˜µ† Š
9. hatsa`aqatho yish’ma` ‘El ki-thabo’ `alayu tsarah.
Job27:9 Will El hear his cry When distress comes upon him?
‹9› ἦ τὴν δέησιν αὐτοῦ εἰσακούσεται κύριος;
ἢ ἐπελθούσης αὐτῷ ἀνάγκης
9  tn desin autou eisakousetai kyrios?
 epelthouss autŸ anagks

:ZR-LKA DEL@ @XWI BPRZI ICY-LR-M@ 10


:œ·”-´.¸A µDŸ½‚ ‚´š¸™¹‹ „´Mµ”¸œ¹‹ ‹µCµ-µ”-¹‚ ‹
10. ‘im-`al-Shadday yith’`anag yiq’ra’ ‘Eloah b’kal-`eth.
Job27:10 Will he take delight in the Almighty? Will he call on the El at all times?
‹10› µὴ ἔχει τινὰ παρρησίαν ἔναντι αὐτοῦ;
ἢ ὡς ἐπικαλεσαµένου αὐτοῦ εἰσακούσεται αὐτοῦ;
10 m echei tina parrsian enanti autou?
 h s epikalesamenou autou eisakousetai autou?

@L ICY-MR XY@ L@-CIA MKZ@ DXE@ 11


Hebrew Scriptures Interlinear – page 155
:CGK@
:…·‰µ.¼‚ ‚¾ ‹µCµ-¹” š¶¼‚ ·‚-…µ‹¸A ¶.¸œ¶‚ †¶šŸ‚ ‚‹
11. ‘oreh ‘eth’kem b’yad-‘El ‘asher `im-Shadday lo’ ‘akached.
Job27:11 I will instruct you in the power of El; What is with the Almighty I will not conceal.
‹11› ἀλλὰ δὴ ἀναγγελῶ ὑµῖν τί ἐστιν ἐν χειρὶ κυρίου·
ἅ ἐστιν παρὰ παντοκράτορι, οὐ ψεύσοµαι.
11 alla d anaggel hymin ti estin en cheiri kyriou;
ha estin para pantokratori, ou pseusomai.

:ELADZ LAD DF-DNLE MZIFG MKLK MZ@-OD 12


:E´A¸†¶U ¶ƒ¶† †¶F-†´L´¸‡ ¶œ‹¹ˆ¼‰ ¶.¸KºJ ¶Uµ‚-‘·† ƒ‹
12. hen-’atem kul’kem chazithem w’lamah-zeh hebel teh’balu.
Job27:12 Behold, all of you have seen it; Why then do you act foolishly?
‹12› ἰδοὺ δὴ πάντες οἴδατε ὅτι κενὰ κενοῖς ἐπιβάλλετε.
12 idou d pantes oidate hoti kena kenois epiballete.

ICYN MIVIXR ZLGPE L@-MR RYX MC@-WLG DF 13


:EGWI
‹¹˜‹¹š´” œµ¼‰µ’¸‡ ·‚-¹” ”´´š ´…´‚-™¶·‰ †¶ˆ „‹
:E‰´R¹‹ ‹µCµV¹
13. zeh cheleq-’adam rasha` `im-‘El w’nachalath `aritsim miShadday yiqachu.
Job27:13 This is the portion of a wicked man from El, And the inheritance which tyrants receive
from the Almighty.
‹13› αὕτη ἡ µερὶς ἀνθρώπου ἀσεβοῦς παρὰ κυρίου,
κτῆµα δὲ δυναστῶν ἐλεύσεται παρὰ παντοκράτορος ἐπ’ αὐτούς.
13 haut h meris anthr pou asebous para kyriou,
ktma de dynast n eleusetai para pantokratoros epí autous.

:MGL-ERAYI @L EI@V@VE AXG-ENL EIPA EAXI-M@ 14


:¶‰´-E”¸A¸-¹‹ ‚¾ ‡‹´‚´˜½‚¶˜¸‡ ƒ¶š´‰-Ÿ ¸ ‡‹´’´ƒ EA¸š¹‹-¹‚ …‹
14. ‘im-yir’bu banayu l’mo-chareb w’tse’etsa’ayu lo’ yis’b’`u-lachem.
Job27:14 Though his sons are many, they are destined for the sword; And his descendants will
not be satisfied with bread.
‹14› ἐὰν δὲ πολλοὶ γένωνται οἱ υἱοὶ αὐτοῦ, εἰς σφαγὴν ἔσονται·
ἐὰν δὲ καὶ ἀνδρωθῶσιν, προσαιτήσουσιν·
14 ean de polloi gen ntai hoi huioi autou, eis sphagn esontai;
ean de kai andr th sin, prosaitsousin;

:DPIKAZ @L EIZPNL@E EXAWI ZENA ECIXY 15


:†´’‹¶J¸ƒ¹œ ‚¾ ‡‹´œ¾’¸ ¸µ‚¸‡ Eš·ƒ´R¹‹ œ¶‡´LµA Ÿ…‹¹š¸- ‡Š
15. s’rido bamaweth yiqaberu w’al’m’nothayu lo’ thib’keynah.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 156


Job27:15 His survivors will be buried because of the plague, And their widows will not be able to
weep.
‹15› οἱ δὲ περιόντες αὐτοῦ ἐν θανάτῳ τελευτήσουσιν,
χήρας δὲ αὐτῶν οὐθεὶς ἐλεήσει.
15 hoi de periontes autou en thanatŸ teleutsousin,
chras de aut n outheis elesei.

:YEALN OIKI XNGKE SQK XTRK XAVI-M@ 16


:EA¸µ ‘‹¹.´‹ š¶ ¾‰µ.¸‡ •¶“´J š´–´”¶J š¾A¸˜¹‹-¹‚ ˆŠ
16. ‘im-yits’bor ke`aphar kaseph w’kachomer yakin mal’bush.
Job27:16 Though he piles up silver like dust And prepares garments as plentiful as the clay,
‹16› ἐὰν συναγάγῃ ὥσπερ γῆν ἀργύριον,
ἴσα δὲ πηλῷ ἑτοιµάσῃ χρυσίον,
16 ean synagagÿ h sper gn argyrion,
isa de plŸ hetoimasÿ chrysion,

:WLGI IWP SQKE YALI WICVE OIKI 17


:™¾¼‰µ‹ ‹¹™´’ •¶“¶.¸‡ ´A¸¹‹ ™‹¹Cµ˜¸‡ ‘‹¹.´‹ ˆ‹
17. yakin w’tsadiq yil’bash w’keseph naqi yachaloq.
Job27:17 He may prepare it, but the just will wear it And the innocent will divide the silver.
‹17› ταῦτα πάντα δίκαιοι περιποιήσονται,
τὰ δὲ χρήµατα αὐτοῦ ἀληθινοὶ καθέξουσιν.
17 tauta panta dikaioi peripoisontai,
ta de chrmata autou althinoi kathexousin.

:XVP DYR DKQKE EZIA YRK DPA 18


:š·˜¾’ †´-´” †´Jº“¸.E Ÿœ‹·A ´”´. †´’´A ‰‹
18. banah ka`ash beytho uk’sukah `asah notser.
Job27:18 He has built his house like the spiders web, Or as a hut which the watchman has made.
‹18› ἀπέβη δὲ ὁ οἶκος αὐτοῦ ὥσπερ σῆτες καὶ ὥσπερ ἀράχνη.
18 apeb de ho oikos autou h sper stes kai h sper arachn.

:EPPI@E GWT EIPIR SQ@I @LE AKYI XIYR 19


:EM¶’‹·‚¸‡ ‰µ™´P ‡‹´’‹·” •·“´‚·‹ ‚¾¸‡ ƒµJ¸¹‹ š‹¹´” Š‹
19. `ashir yish’kab w’lo’ ye’aseph `eynayu paqach w’eynenu.
Job27:19 He lies down rich, but never again; He opens his eyes, and it is no longer.
‹19› πλούσιος κοιµηθεὶς καὶ οὐ προσθήσει,
"ὀφθαλµοὺς αὐτοῦ διήνοιξεν καὶ οὐκ ἔστιν.
19 plousios koimtheis kai ou prosthsei,
5ophthalmous autou dinoixen kai ouk estin. 6

:DTEQ EZAPB DLIL ZEDLA MINK EDBIYZ 20

Hebrew Scriptures Interlinear – page 157


:†´–E“ EUµƒ´’¸B †´¸‹µ œŸ†´KµA ¹‹µLµ. E†·„‹¹WµU .
20. tasigehu kamayim balahoth lay’lah g’nabatu suphah.
Job27:20 Terrors overtake him like a flood; A tempest steals him away in the night.
‹20› συνήντησαν αὐτῷ ὥσπερ ὕδωρ αἱ ὀδύναι,
νυκτὶ δὲ ὑφείλατο αὐτὸν γνόφος·
20 synntsan autŸ h sper hyd r hai odynai,
nykti de hypheilato auton gnophos;

:ENWNN EDXRYIE JLIE MICW ED@YI 21


:Ÿ ¾™¸L¹ E†·š¼”´-‹¹‡ ¢µ·‹¸‡ ‹¹…´™ E†·‚´W¹‹ ‚.
21. yisa’ehu qadim w’yelak wisa`arehu mim’qomo.
Job27:21 The east wind carries him away, and he is gone, For it whirls him away from his place.
‹21› "ἀναλήµψεται αὐτὸν καύσων καὶ ἀπελεύσεται
"καὶ λικµήσει αὐτὸν ἐκ τοῦ τόπου αὐτοῦ.
21 a5 nalmpsetai auton kaus n kai apeleusetai
5k ai likmsei auton ek tou topou autou.

GEXA ECIN LNGI @LE EILR JLYIE 22


:GXAI
µ‰Ÿš´A Ÿ…´I¹ ¾ ¸‰µ‹ ‚¾¸‡ ‡‹´´” ¢·¸µ‹¸‡ ƒ.
:‰´š¸ƒ¹‹
22. w’yash’lek `alayu w’lo’ yach’mol miado barocha yib’rach.
Job27:22 For it will hurl at him without sparing; He will surely try to flee from its power.
‹22› "καὶ ἐπιρρίψει ἐπ’ αὐτὸν καὶ οὐ φείσεται·
"ἐκ χειρὸς αὐτοῦ φυγῇ φεύξεται·
22 k5 ai epirripsei epí auton kai ou pheisetai;
5ek cheiros autou phygÿ pheuxetai;

:ENWNN EILR WXYIE ENITK ENILR WTYI 23


:Ÿ ¾™¸L¹ ‡‹´´” ™¾š¸¹‹¸‡ Ÿ ‹·Pµ. Ÿ ‹·´” ™¾P¸-¹‹ „.
23. yis’poq `aleymo kapeymo w’yish’roq `alayu mim’qomo.
Job27:23 Men will clap their hands at him And will hiss him from his place.
‹23› "κροτήσει ἐπ’ αὐτοῦ χεῖρας αὐτοῦ
"καὶ συριεῖ αὐτὸν ἐκ τοῦ τόπου αὐτοῦ.
23 k5 rotsei epí autou cheiras autou
5k ai syriei auton ek tou topou autou. 6

Chapter 28

:EWFI ADFL MEWNE @VEN SQKL YI IK Job28:1


:ER¾ˆ´‹ ƒ´†´Fµ Ÿ™´ E ‚´˜Ÿ •¶“¶Jµ ·‹ ‹¹J ‚
Hebrew Scriptures Interlinear – page 158
1. ki yesh lakeseph motsa’ umaqom lazahab yazoqu.
Job28:1 Surely there is a mine for silver And a place where they refine gold.
‹28:1› ἔστιν γὰρ ἀργυρίῳ τόπος, ὅθεν γίνεται,
τόπος δὲ χρυσίῳ, ὅθεν διηθεῖται.
1 estin gar argyriŸ topos, hothen ginetai,
topos de chrysiŸ, hothen ditheitai.

:DYEGP WEVI OA@E GWI XTRN LFXA 2


:†´E‰¸’ ™E˜´‹ ‘¶ƒ¶‚¸‡ ‰´Rº‹ š´–´”· ¶ˆ¸šµA ƒ
2. bar’zel me`aphar yuqach w’eben yatsuq n’chushah.
Job28:2 Iron is taken from the dust, And copper is smelted from rock.
‹2› σίδηρος µὲν γὰρ ἐκ γῆς γίνεται,
χαλκὸς δὲ ἴσα λίθῳ λατοµεῖται.
2 sidros men gar ek gs ginetai,
chalkos de isa lithŸ latomeitai.

LT@ OA@ XWEG @ED ZILKZ-LKLE JYGL MY UW 3


:ZENLVE
‘¶ƒ¶‚ š·™Ÿ‰ ‚E† œ‹¹¸.µU-´.¸E ¢¶¾‰µ ´- —·™ „
:œ¶‡´ ¸µ˜¸‡ ¶–¾‚
3. qets sam lachoshek ul’kal-tak’lith hu’ choqer ‘eben ‘ophel w’tsal’maweth.
Job28:3 Man puts an end to darkness, And to the farthest limit he searches out The rock in gloom
and deep shadow.
‹3› τάξιν ἔθετο σκότει,
"καὶ πᾶν πέρας αὐτὸς ἐξακριβάζεται·
"λίθος σκοτία καὶ σκιὰ θανάτου,
3 taxin etheto skotei,
5k ai pan peras autos exakribazetai;
5lithos skotia kai skia thanatou,

:ERP YEP@N ELC LBX-IPN MIGKYPD XB-MRN LGP UXT 4


:E”´’ Ÿ’½‚· EKµC ¶„´š-‹¹M¹ ‹¹‰´J¸¹Mµ† š´B-¹”· µ‰µ’ —µš´P …
4. parats nachal me`im-gar hanish’kachim mini-ragel dalu me’enosh na`u.
Job28:4 He sinks a shaft far from habitation, Forgotten by the foot; They hang and swing to and
fro far from men.
‹4› "διακοπὴ χειµάρρου ἀπὸ κονίας·
οἱ δὲ ἐπιλανθανόµενοι ὁδὸν δικαίαν ἠσθένησαν ἐκ βροτῶν.
4 d5 iakop cheimarrou apo konias; 6
hoi de epilanthanomenoi hodon dikaian sthensan ek brot n.

:Y@-ENK JTDP DIZGZE MGL-@VI DPNN UX@ 5


:·‚-Ÿ ¸J ¢µP¸†¶’ ´†‹¶U¸‰µœ¸‡ ¶‰´-‚·˜·‹ †´M¶L¹ —¶š¶‚ †
Hebrew Scriptures Interlinear – page 159
5. ‘erets mimenah yetse’-lachem w’thach’teyah neh’pak k’mo-’esh.
Job28:5 The earth, from it comes food, And underneath it is turned up as fire.
‹5› "γῆ, ἐξ αὐτῆς ἐξελεύσεται ἄρτος,
"ὑποκάτω αὐτῆς ἐστράφη ὡσεὶ πῦρ.
5 g5 , ex auts exeleusetai artos,
5hupokat auts estraph h sei pyr.

:EL ADF ZXTRE DIPA@ XITQ-MEWN 6


:Ÿ ƒ´†´ˆ œ¾š¸–µ”¸‡ ´†‹¶’´ƒ¼‚ š‹¹Pµ“-Ÿ™¸ ‡
6. m’qom-sapir ‘abaneyah w’`aph’roth zahab lo.
Job28:6 Its rocks are the source of sapphires, And its dust contains gold.
‹6› "τόπος σαπφείρου οἱ λίθοι αὐτῆς,
"καὶ χῶµα, χρυσίον αὐτῷ.
6 t5 opos sappheirou hoi lithoi auts,
5k ai ch ma, chrysion autŸ.

:DI@ OIR EZTFY @LE HIR ERCI-@L AIZP 7


:†´Iµ‚ ‘‹·” EUµ–´ˆ¸ ‚¾¸‡ Š¹‹´” Ÿ”´…¸‹-‚¾ ƒ‹¹œ´’ ˆ
7. nathib lo’-y’da`o `ayit w’lo’ sh’zaphatu `eyn ‘ayah.
Job28:7 The path no bird of prey knows, Nor has the falcons eye caught sight of it.
‹7› "τρίβος, οὐκ ἔγνω αὐτὴν πετεινόν,
"καὶ οὐ παρέβλεψεν αὐτὴν ὀφθαλµὸς γυπός·
7 t5 ribos, ouk egn autn peteinon,
5k ai ou pareblepsen autn ophthalmos gypos;

:LGY EILR DCR-@L UGY-IPA EDKIXCD-@L 8


:µ‰´ ‡‹´´” †´…´”-‚¾ —µ‰´-‹·’¸ƒ E†º.‹¹š¸…¹†-‚¾ ‰
8. lo’-hid’rikuhu b’ney-shachats lo’-`adah `alayu shachal.
Job28:8 The proud beasts have not trodden it, Nor has the fierce lion passed over it.
‹8› "οὐκ ἐπάτησαν αὐτὴν υἱοὶ ἀλαζόνων,
"οὐ παρῆλθεν ἐπ’ αὐτῆς λέων.
8 o5 uk epatsan autn huioi alazon n,
5ou parlthen epí auts le n.

:MIXD YXYN JTD ECI GLY YINLGA 9


:‹¹š´† ¶š¾V¹ ¢µ–´† Ÿ…´‹ ‰µ´ ‹¹ ´Kµ‰µA Š
9. bachalamish shalach yado haphak mishoresh harim.
Job28:9 He puts his hand on the flint; He overturns the mountains at the base.
‹9› "ἐν ἀκροτόµῳ ἐξέτεινεν χεῖρα αὐτοῦ,
κατέστρεψεν δὲ ἐκ ῥιζῶν ὄρη·
9 e5 n akrotomŸ exeteinen cheira autou,6
katestrepsen de ek hriz n or;

Hebrew Scriptures Interlinear – page 160


:EPIR DZ@X XWI-LKE RWA MIX@I ZEXEVA 10
:Ÿ’‹·” †´œ¼‚´š š´™¸‹-´.¸‡ µ”·R¹A ‹¹š¾‚¸‹ œŸšEQµA ‹
10. batsuroth y’orim biqe`a w’kal-y’qar ra’athah `eyno.
Job28:10 He hews out channels through the rocks, And his eye sees anything precious.
‹10› δίνας δὲ ποταµῶν ἔρρηξεν,
πᾶν δὲ ἔντιµον εἶδέν µου ὁ ὀφθαλµός·
10 dinas de potam n errxen,
pan de entimon eiden mou ho ophthalmos;

:XE@ @VI DNLRZE YAG ZEXDP IKAN 11


– :šŸ‚ ‚¹˜¾‹ D´ º¼”µœ¸‡ ·A¹‰ œŸš´†¸’ ‹¹.¸A¹ ‚‹
11. mib’ki n’haroth chibesh w’tha`alumah yotsi’ ‘or.
Job28:11 He dams up the streams from flowing, And what is hidden he brings out to the light.
‹11› βάθη δὲ ποταµῶν ἀνεκάλυψεν,
ἔδειξεν δὲ ἑαυτοῦ δύναµιν εἰς φῶς.
11 bath de potam n anekaluuen,
edeixen de heautou dynamin eis ph s.

:DPIA MEWN DF I@E @VNZ OI@N DNKGDE 12


:†´’‹¹A Ÿ™¸ †¶ˆ ‹·‚¸‡ ‚·˜´L¹U ‘¹‹µ‚· †´ ¸.´‰µ†¸‡ ƒ‹
12. w’hachak’mah me’ayin timatse’ w’ey zeh m’qom binah.
Job28:12 But where can wisdom be found? And where is the place of understanding?
‹12› ἡ δὲ σοφία πόθεν εὑρέθη;
ποῖος δὲ τόπος ἐστὶν τῆς ἐπιστήµης;
12 h de sophia pothen heureth?
poios de topos estin ts epistms?

UX@A @VNZ @LE DKXR YEP@ RCI-@L 13


:MIIGD
:‹¹Iµ‰µ† —¶š¶‚¸A ‚·˜´L¹œ ‚¾¸‡ D´J¸š¶” Ÿ’½‚ ”µ…´‹-‚¾ „‹
13. lo’-yada` ‘enosh `er’kah w’lo’ thimatse’ b’erets hachayim.
Job28:13 Man does not know its value, Nor is it found in the land of the living.
‹13› οὐκ οἶδεν βροτὸς ὁδὸν αὐτῆς,
οὐδὲ µὴ εὑρεθῇ ἐν ἀνθρώποις.
13 ouk oiden brotos hodon auts,
oude m heurethÿ en anthr pois.

:ICNR OI@ XN@ MIE @ID-IA @L XN@ MEDZ 14


:‹¹…´L¹” ‘‹·‚ šµ ´‚ ´‹¸‡ ‚‹¹†-‹¹ƒ ‚¾ šµ ´‚ Ÿ†¸U …‹
14. t’hom ‘amar lo’ bi-hi’ w’yam ‘amar ‘eyn `imadi.
Job28:14 The deep says, It is not in me; And the sea says, It is not with me.
‹14› "ἄβυσσος εἶπεν Οὐκ ἔστιν ἐν ἐµοί·
Hebrew Scriptures Interlinear – page 161
"καὶ θάλασσα εἶπεν Οὐκ ἔστιν µετ’ ἐµοῦ.
14 a5 byssos eipen Ouk estin en emoi;
5k ai thalassa eipen Ouk estin metí emou.

:DXIGN SQK LWYI @LE DIZGZ XEBQ OZI-@L 15


•¶“¶J ·™´V¹‹ ‚¾¸‡ ´†‹¶U¸‰µU šŸ„¸“ ‘µUº‹-‚¾ ‡Š
:D´š‹¹‰¸
15. lo’-yutan s’gor tach’teyah w’lo’ yishaqel keseph m’chirah.
Job28:15 Pure gold cannot be given in exchange for it, Nor can silver be weighed as its price.
‹15› "οὐ δώσει συγκλεισµὸν ἀντ’ αὐτῆς,
"καὶ οὐ σταθήσεται ἀργύριον ἀντάλλαγµα αὐτῆς·
15 o5 u d sei sygkleismon antí auts,
5k ai ou stathsetai argyrion antallagma auts;

:XITQE XWI MDYA XITE@ MZKA DLQZ-@L 16


:š‹¹Pµ“¸‡ š´™´‹ µ†¾¸A š‹¹–Ÿ‚ ¶œ¶.¸A †¶Kº“¸œ-‚¾ ˆŠ
16. lo’-th’suleh b’kethem ‘ophir b’shoham yaqar w’sapir.
Job28:16 It cannot be valued in the gold of Ophir, In precious onyx, or sapphire.
‹16› "καὶ οὐ συµβασταχθήσεται χρυσίῳ Ωφιρ,
"ἐν ὄνυχι τιµίῳ καὶ σαπφείρῳ·
16 k5 ai ou symbastachthsetai chrysiŸ Aphir,
5en onychi timiŸ kai sappheirŸ;

:FT-ILK DZXENZE ZIKEKFE ADF DPKXRI-@L 17


:ˆ´–-‹¹¸J D´œ´šE ¸œE œ‹¹.Ÿ.¸ˆE ƒ´†´ˆ †´M¶.¸šµ”µ‹-‚¾ ˆ‹
17. lo’-ya`ar’kenah zahab uz’kokith uth’murathah k’li-phaz.
Job28:17 Gold or glass cannot equal it, Nor can it be exchanged for articles of fine gold.
‹17› "οὐκ ἰσωθήσεται αὐτῇ χρυσίον καὶ ὕαλος
"καὶ τὸ ἄλλαγµα αὐτῆς σκεύη χρυσᾶ·
17 o5 uk is thsetai autÿ chrysion kai hualos
5k ai to allagma auts skeu chrysa;

:MIPIPTN DNKG JYNE XKFI @L YIABE ZEN@X 18


:‹¹’‹¹’¸P¹ †´ ¸.´‰ ¢¶¶ E š·.´F¹‹ ‚¾ ‹¹ƒ´„¸‡ œŸ ‚´š ‰‹
18. ra’moth w’gabish lo’ yizaker umeshek chak’mah mip’ninim.
Job28:18 Coral and crystal are not to be mentioned; And the acquisition of wisdom is above that
of pearls.
‹18› "µετέωρα καὶ γαβις οὐ µνησθήσεται,
"καὶ ἕλκυσον σοφίαν ὑπὲρ τὰ ἐσώτατα·
18 5 ete ra kai gabis ou mnsthsetai,
m
5k ai helkyson sophian hyper ta es tata;

Hebrew Scriptures Interlinear – page 162


@L XEDH MZKA YEK-ZCHT DPKXRI-@L 19
:DLQZ
– :†¶Kº“¸œ ‚¾ šŸ†´Š ¶œ¶.¸A EJ-œµ…¸Š¹P †´M¶.¸šµ”µ‹-‚¾ Š‹
19. lo’-ya`ar’kenah pit’dath-kush b’kethem tahor lo’ th’suleh.
Job28:19 The topaz of Ethiopia cannot equal it, Nor can it be valued in pure gold.
‹19› "οὐκ ἰσωθήσεται αὐτῇ τοπάζιον Αἰθιοπίας,
"χρυσίῳ καθαρῷ οὐ συµβασταχθήσεται.
19 o5 uk is thsetai autÿ topazion Aithiopias,
5chrysiŸ katharŸ ou symbastachthsetai. 6

:DPIA MEWN DF I@E @EAZ OI@N DNKGDE 20


:†´’‹¹A Ÿ™¸ †¶ˆ ‹·‚¸‡ ‚Ÿƒ´U ‘¹‹µ‚· †´ ¸.´‰µ†¸‡ .
20. w’hachak’mah me’ayin tabo’ w’ey zeh m’qom binah.
Job28:20 Where then does wisdom come from? And where is the place of understanding?
‹20› ἡ δὲ σοφία πόθεν εὑρέθη;
ποῖος δὲ τόπος ἐστὶν τῆς συνέσεως;
20 h de sophia pothen heureth?
poios de topos estin ts synese s?

:DXZQP MINYD SERNE IG-LK IPIRN DNLRPE 21


:†´š´U¸“¹’ ¹‹µ ´Vµ† •Ÿ”· E ‹´‰-´. ‹·’‹·”· †´ ¸¶”¶’¸‡ ‚.
21. w’ne`el’mah me`eyney kal-chay ume`oph hashamayim nis’tarah.
Job28:21 Thus it is hidden from the eyes of all living And concealed from the birds of the sky.
‹21› λέληθεν πάντα ἄνθρωπον
"καὶ ἀπὸ πετεινῶν τοῦ οὐρανοῦ ἐκρύβη·
21 lelthen panta anthr pon
5k ai apo petein n tou ouranou ekryb;

:DRNY EPRNY EPIPF@A EXN@ ZENE OECA@ 22


:D´”¸ ¹ E’¸”µ ´ E’‹·’¸ˆ´‚¸A Eš¸ ´‚ œ¶‡´ ´‡ ‘ŸCµƒ¼‚ ƒ.
22. ‘abadon wamaweth ‘am’ru b’az’neynu shama`’nu shim’`ah.
Job28:22 Abaddon and Death say, With our ears we have heard a report of it.
‹22› "ἡ ἀπώλεια καὶ ὁ θάνατος εἶπαν
Ἀκηκόαµεν δὲ αὐτῆς τὸ κλέος.
22 h5  ap leia kai ho thanatos eipan6
Akkoamen de auts to kleos.

:DNEWN-Z@ RCI @EDE DKXC OIAD MIDL@ 23


:D´ Ÿ™¸ -œ¶‚ ”µ…´‹ ‚E†¸‡ D´J¸šµC ‘‹¹ƒ·† ‹¹†¾½‚ „.
23. ‘Elohim hebin dar’kah w’hu’ yada` ‘eth-m’qomah.
Job28:23 Elohim understands its way, And He knows its place.
‹23› ὁ θεὸς εὖ συνέστησεν αὐτῆς τὴν ὁδόν,
Hebrew Scriptures Interlinear – page 163
αὐτὸς δὲ οἶδεν τὸν τόπον αὐτῆς·
23 ho theos eu synestsen auts tn hodon,
autos de oiden ton topon auts;

MINYD-LK ZGZ HIAI UX@D-ZEVWL @ED-IK 24


:D@XI
¹‹µ ´Vµ†-´J œµ‰µU Š‹¹Aµ‹ —¶š´‚´†-œŸ˜¸™¹ ‚E†-‹¹J ….
:†¶‚¸š¹‹
24. kiy-hu’ liq’tsoth-ha’arets yabit tachath kal-hashamayim yir’eh.
Job28:24 For He looks to the ends of the earth And sees everything under the heavens.
‹24› αὐτὸς γὰρ τὴν ὑπ’ οὐρανὸν πᾶσαν ἐφορᾷ
εἰδὼς τὰ ἐν τῇ γῇ πάντα, ἃ ἐποίησεν,
24 autos gar tn hypí ouranon pasan ephora
eid s ta en tÿ gÿ panta, ha epoisen,

:DCNA OKZ MINE LWYN GEXL ZEYRL 25


:†´C¹ ¸A ‘·J¹U ¹‹µ E ´™¸¹ µ‰Eš´ œŸ-¼”µ †.
25. la`asoth larucha mish’qal umayim tiken b’midah.
Job28:25 When He imparted weight to the wind And meted out the waters by measure,
‹25› ἀνέµων σταθµὸν ὕδατός τε µέτρα·
25 anem n stathmon hydatos te metra;

:ZELW FIFGL JXCE WG XHNL EZYRA 26


:œŸ¾™ ˆ‹¹ˆ¼‰µ ¢¶š¶…¸‡ ™¾‰ š´Š´Lµ Ÿœ-¼”µA ‡.
26. ba`astho lamatar choq w’derek lachaziz qoloth.
Job28:26 When He set a limit for the rain And a course for the thunderbolt,
‹26› ὅτε ἐποίησεν οὕτως, ὑετὸν ἠρίθµησεν
"καὶ ὁδὸν ἐν τινάγµατι φωνάς·
26 hote epoisen hout s, hueton rithmsen
5k ai hodon en tinagmati ph nas;

:DXWG-MBE DPIKD DXTQIE D@X F@ 27


:D´š´™¼‰-µ„¸‡ D´’‹¹.½† D´š¸Pµ“¸‹µ‡ D´‚´š ˆ´‚ ˆ.
27. ‘az ra’ah way’sap’rah hekinah w’gam-chaqarah.
Job28:27 Then He saw it and declared it; He established it and also searched it out.
‹27› "τότε εἶδεν αὐτὴν καὶ ἐξηγήσατο αὐτήν,
ἑτοιµάσας ἐξιχνίασεν.
27 t5 ote eiden autn kai exgsato autn,6
hetoimasas exichniasen.

XEQE DNKG @ID IPC@ Z@XI OD MC@L XN@IE 28


:DPIA RXN
Hebrew Scriptures Interlinear – page 164
šE“¸‡ †´ ¸.´‰ ‚‹¹† ‹´’¾…¼‚ œµ‚¸š¹‹ ‘·† ´…´‚´ š¶ ‚¾Iµ‡ ‰.
“ :†´’‹¹A ”´š·
28. wayo’mer la’adam hen yir’ath ‘Adonai hi’ chak’mah w’sur mera` binah.
Job28:28 And to man He said, Behold, the fear of my Master, that is wisdom; And to depart from
evil is understanding.
‹28› εἶπεν δὲ ἀνθρώπῳ Ἰδοὺ ἡ θεοσέβειά ἐστιν σοφία,
τὸ δὲ ἀπέχεσθαι ἀπὸ κακῶν ἐστιν ἐπιστήµη.
28 eipen de anthr pŸ Idou h theosebeia estin sophia,
to de apechesthai apo kak n estin epistm.

Chapter 29
Shavua Reading Schedule (44th
(44th sidrah)
sidrah) - Job 29 - 31

:XN@IE ELYN Z@Y AEI@ SQIE Job29:1


:šµ ‚¾Iµ‡ Ÿ´¸ œ·‚¸- ƒŸI¹‚ •¶“¾Iµ‡ ‚
1. wayoseph ‘iob s’eth m’shalo wayo’mar.
Job29:1 And Job again took up his discourse and said,
‹29:1› Ἔτι δὲ προσθεὶς Ιωβ εἶπεν τῷ προοιµίῳ
1 Eti de prostheis I b eipen tŸ prooimiŸ

:IPXNYI DEL@ INIK MCW-IGXIK IPPZI-IN 2


:‹¹’·š¸ ¸¹‹ µDŸ½‚ ‹· ‹¹J ¶…¶™-‹·‰¸šµ‹¸. ‹¹’·’¸U¹‹-‹¹ ƒ
2. miy-yit’neni k’yar’chey-qedem kimey ‘Eloah yish’m’reni.
Job29:2 Oh that I were as in months gone by, As in the days when the El watched over me;
‹2› Τίς ἄν µε θείη κατὰ µῆνα ἔµπροσθεν ἡµερῶν, ὧν µε ὁ θεὸς
ἐφύλαξεν;
2 Tis an me thei kata mna emprosthen hmer n, h n me ho theos
ephylaxen?

:JYG JL@ EXE@L IY@X ILR EXP ELDA 3


:¢¶¾‰ ¢¶·‚ ŸšŸ‚¸ ‹¹‚¾š ‹·¼” Ÿš·’ ŸK¹†¸A „
3. b’hilo nero `aley ro’shi l’oro ‘elek choshek.
Job29:3 When His lamp shone over my head, And by His light I walked through darkness;
‹3› ὡς ὅτε ηὔγει ὁ λύχνος αὐτοῦ ὑπὲρ κεφαλῆς µου,
ὅτε τῷ φωτὶ αὐτοῦ ἐπορευόµην ἐν σκότει·
3 h s hote ugei ho lychnos autou hyper kephals mou,
hote tŸ ph ti autou eporeuomn en skotei;

ILR DEL@ CEQA ITXG INIA IZIID XY@K 4


:ILD@
‹·¼” µDŸ½‚ …Ÿ“¸A ‹¹P¸š´‰ ‹· ‹¹A ‹¹œ‹¹‹´† š¶¼‚µJ …
Hebrew Scriptures Interlinear – page 165
:‹¹»†´‚
4. ka’asher hayithi bimey char’pi b’sod ‘Eloah `aley ‘ahali.
Job29:4 As I was in the prime of my days, When the friendship of the El was over my tent;
‹4› ὅτε ἤµην ἐπιβρίθων ὁδοῖς,
ὅτε ὁ θεὸς ἐπισκοπὴν ἐποιεῖτο τοῦ οἴκου µου·
4 hote mn epibrith n hodois,
hote ho theos episkopn epoieito tou oikou mou;

:IXRP IZEAIAQ ICNR ICY CERA 5


:‹´š´”¸’ ‹µœŸƒ‹¹ƒ¸“ ‹¹…´L¹” ‹µCµ …Ÿ”¸A †
5. b’`od Shadday `imadi s’bibothay n’`aray.
Job29:5 When the Almighty was yet with me, And my children were around me;
‹5› ὅτε ἤµην ὑλώδης λίαν,
κύκλῳ δέ µου οἱ παῖδες·
5 hote mn hyl ds lian,
kyklŸ de mou hoi paides;

:ONY-IBLT ICNR WEVI XEVE DNGA IKILD UGXA 6


‹¹…´L¹” ™E˜´‹ šE˜¸‡ †´ ·‰¸A ‹µ.‹¹¼† —¾‰¸š¹A ‡
:‘¶ ´-‹·„¸µP
6. bir’chots halikay b’chemah w’tsur yatsuq `imadi pal’gey-shamen.
Job29:6 When my steps were bathed in butter, And the rock poured out for me streams of oil!
‹6› ὅτε ἐχέοντό µου αἱ ὁδοὶ βουτύρῳ,
τὰ δὲ ὄρη µου ἐχέοντο γάλακτι·
6 hote echeonto mou hai hodoi boutyrŸ,
ta de or mou echeonto galakti;

:IAYEN OIK@ AEGXA ZXW-ILR XRY IZ@VA 7


:‹¹ƒ´Ÿ ‘‹¹.´‚ ƒŸ‰¸š´A œ¶š´™-‹·¼” šµ”µ ‹¹œ‚·˜¸A ˆ
7. b’tse’thi sha`ar `aley-qareth bar’chob ‘akin moshabi.
Job29:7 When I went out to the gate of the city, When I took my seat in the square,
‹7› ὅτε ἐξεπορευόµην ὄρθριος ἐν πόλει,
ἐν δὲ πλατείαις ἐτίθετό µου ὁ δίφρος.
7 hote exeporeuomn orthrios en polei,
en de plateiais etitheto mou ho diphros.

:ECNR ENW MIYIYIE E@AGPE MIXRP IPE@X 8


:E…´ ´” E ´™ ‹¹‹¹‹¹‡ E‚´A¸‰¶’¸‡ ‹¹š´”¸’ ‹¹’E‚´š ‰
8. ra’uni n’`arim w’nech’ba’u wishishim qamu `amadu.
Job29:8 The young men saw me and hid themselves, And the old men arose and stood.
‹8› ἰδόντες µε νεανίσκοι ἐκρύβησαν,

Hebrew Scriptures Interlinear – page 166


πρεσβῦται δὲ πάντες ἔστησαν·
8 idontes me neaniskoi ekrybsan,
presbytai de pantes estsan;

:MDITL ENIYI SKE MILNA EXVR MIXY 9


:¶†‹¹–¸ E ‹¹-´‹ •µ.¸‡ ‹¹K¹ ¸ƒ Eš¸˜´” ‹¹š´- Š
9. sarim `ats’ru b’milim w’kaph yasimu l’phihem.
Job29:9 The princes stopped talking And put their hands on their mouths;
‹9› ἁδροὶ δὲ ἐπαύσαντο λαλοῦντες
δάκτυλον ἐπιθέντες ἐπὶ στόµατι.
9 hadroi de epausanto lalountes
daktylon epithentes epi stomati.

:DWAC MKGL MPEYLE E@AGP MICIBP-LEW 10


:†´™·ƒ´C ´J¹‰¸ ´’Ÿ¸E E‚´A¸‰¶’ ‹¹…‹¹„¸’-Ÿ™ ‹
10. qol-n’gidim nech’ba’u ul’shonam l’chikam dabeqah.
Job29:10 The voice of the nobles was hushed, And their tongue stuck to their palate.
‹10› οἱ δὲ ἀκούσαντες ἐµακάρισάν µε,
"καὶ γλῶσσα αὐτῶν τῷ λάρυγγι αὐτῶν ἐκολλήθη·
10 hoi de akousantes emakarisan me,
5k ai gl ssa aut n tŸ laryggi aut n ekollth;

DZ@X OIRE IPXY@ZE DRNY OF@ IK 11


:IPCIRZE
:‹¹’·…‹¹”¸Uµ‡ †´œ¼‚´š ‘¹‹µ”¸‡ ‹¹’·š¸Vµ‚¸Uµ‡ †´”¸ ´ ‘¶ˆ¾‚ ‹¹J ‚‹
11. kiy ‘ozen sham’`ah wat’ash’reni w’`ayin ra’athah wat’`ideni.
Job29:11 For when the ear heard, it called me blessed, And when the eye saw, it gave witness of
me,
‹11› "ὅτι οὖς ἤκουσεν καὶ ἐµακάρισέν µε,
ὀφθαλµὸς δὲ ἰδών µε ἐξέκλινεν.
11 h5 oti ous kousen kai emakarisen me,6
ophthalmos de id n me exeklinen.

:EL XFR-@LE MEZIE REYN IPR HLN@-IK 12


:Ÿ š·ˆ¾”-‚¾¸‡ Ÿœ´‹¸‡ µ”·Eµ¸ ‹¹’´” Š·Kµ ¼‚-‹¹J ƒ‹
12. kiy-’amalet `ani m’shaue`a w’yathom w’lo’-`ozer lo.
Job29:12 Because I delivered the poor who cried for help, And the orphan who had no helper.
‹12› διέσωσα γὰρ πτωχὸν ἐκ χειρὸς δυνάστου
καὶ ὀρφανῷ, ᾧ οὐκ ἦν βοηθός, ἐβοήθησα·
12 dies sa gar pt chon ek cheiros dynastou
kai orphanŸ, hŸ ouk n bothos, ebothsa;

Hebrew Scriptures Interlinear – page 167


:OPX@ DPNL@ ALE @AZ ILR CA@ ZKXA 13
:‘¹’¸šµ‚ †´’´ ¸µ‚ ƒ·¸‡ ‚¾ƒ´U ‹µ´” …·ƒ¾‚ œµJ¸š¹A „‹
13. bir’kath ‘obed `alay tabo’ w’leb ‘al’manah ‘ar’nin.
Job29:13 The blessing of the one ready to perish came upon me, And I made the widows heart
sing for joy.
‹13› "εὐλογία ἀπολλυµένου ἐπ’ ἐµὲ ἔλθοι,
στόµα δὲ χήρας µε εὐλόγησεν.
13 e5 ulogia apollymenou epí eme elthoi,6
stoma de chras me eulogsen.

:IHTYN SIPVE LIRNK IPYALIE IZYAL WCV 14


•‹¹’´˜¸‡ ‹¹”¸ ¹J ‹¹’·´A¸¹Iµ‡ ‹¹U¸µƒ´ ™¶…¶˜ …‹
:‹¹Š´P¸¹
14. tsedeq labash’ti wayil’basheni kim’`il w’tsaniph mish’pati.
Job29:14 I put on righteousness, and it clothed me; My justice was like a robe and a turban.
‹14› δικαιοσύνην δὲ ἐνεδεδύκειν,
ἠµφιασάµην δὲ κρίµα ἴσα διπλοί>δι.
14 dikaiosynn de enededykein,
mphiasamn de krima isa diploidi.

:IP@ GQTL MILBXE XERL IZIID MIPIR 15


:‹¹’´‚ µ‰·N¹Pµ ¹‹µ¸„µš¸‡ š·E¹”µ ‹¹œ‹¹‹´† ¹‹µ’‹·” ‡Š
15. `eynayim hayithi la`iuer w’rag’layim lapisecha ‘ani.
Job29:15 I was eyes to the blind And feet to the lame.
‹15› ὀφθαλµὸς ἤµην τυφλῶν,
ποὺς δὲ χωλῶν.
15 ophthalmos mn typhl n,
pous de ch l n.

:EDXWG@ IZRCI-@L AXE MIPEIA@L IKP@ A@ 16


:E†·š¸™¸‰¶‚ ‹¹U¸”µ…´‹-‚¾ ƒ¹š¸‡ ‹¹’Ÿ‹¸ƒ¶‚´ ‹¹.¾’´‚ ƒ´‚ ˆŠ
16. ‘ab ‘anoki la’eb’yonim w’rib lo’-yada`’ti ‘ech’q’rehu.
Job29:16 I was a father to the needy, And I investigated the case which I did not know.
‹16› ἐγὼ ἤµην πατὴρ ἀδυνάτων,
δίκην δέ, ἣν οὐκ ᾔδειν, ἐξιχνίασα·
16 eg mn patr adynat n,
dikn de, hn ouk ÿdein, exichniasa;

:SXH JILY@ EIPYNE LER ZERLZN DXAY@E 17


:•¶š´Š ¢‹¹¸µ‚ ‡‹´M¹V¹ E ´Eµ” œŸ”¸Kµœ¸ †´š¸Aµ¼‚´‡ ˆ‹
17. wa’ashab’rah m’thal’`oth `aual umishinayu ‘ash’lik tareph.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 168


Job29:17 I broke the jaws of the wicked And snatched the prey from his teeth.
‹17› συνέτριψα δὲ µύλας ἀδίκων,
ἐκ δὲ µέσου τῶν ὀδόντων αὐτῶν ἅρπαγµα ἐξέσπασα.
17 synetripsa de mylas adik n,
ek de mesou t n odont n aut n harpagma exespasa.

:MINI DAX@ LEGKE REB@ IPW-MR XN@E 18


:‹¹ ´‹ †¶A¸šµ‚ Ÿ‰µ.¸‡ ”´‡¸„¶‚ ‹¹M¹™-¹” šµ ¾‚´‡ ‰‹
18. wa’omar `im-qini ‘eg’wa` w’kachol ‘ar’beh yamim.
Job29:18 Then I thought, I shall die in my nest, And I shall multiply my days as the sand.
‹18› εἶπα δέ Ἡ ἡλικία µου γηράσει,
ὥσπερ στέλεχος φοίνικος πολὺν χρόνον βιώσω·
18 eipa de H hlikia mou grasei,
h sper stelechos phoinikos polyn chronon bi s ;

:IXIVWA OILI LHE MIN-IL@ GEZT IYXY 19


:‹¹š‹¹˜¸™¹A ‘‹¹´‹ µŠ¸‡ ¹‹´ -‹·½‚ µ‰Eœ´– ‹¹¸š´ Š‹
19. shar’shi phathuach ‘eley-mayim w’tal yalin biq’tsiri.
Job29:19 My root is spread out to the waters, And dew lies all night on my branch.
‹19› "ἡ ῥίζα µου διήνοικται ἐπὶ ὕδατος,
"καὶ δρόσος αὐλισθήσεται ἐν τῷ θερισµῷ µου·
19 h5  hriza mou dinoiktai epi hydatos,
5k ai drosos aulisthsetai en tŸ therismŸ mou;

ICIA IZYWE ICNR YCG ICEAK 20


:SILGZ
:•‹¹¼‰µœ ‹¹…´‹¸A ‹¹U¸µ™¸‡ ‹¹…´L¹” ´…´‰ ‹¹…Ÿƒ¸J .
20. k’bodi chadash `imadi w’qash’ti b’yadi thachaliph.
Job29:20 My glory is ever new with me, And my bow is renewed in my hand.
‹20› "ἡ δόξα µου καινὴ µετ’ ἐµοῦ,
"καὶ τὸ τόξον µου ἐν χειρὶ αὐτοῦ πορεύσεται.
20 h5  doxa mou kain metí emou,
5k ai to toxon mou en cheiri autou poreusetai. 6

:IZVR ENL ENCIE ELGIE ERNY-IL 21


:‹¹œ´˜¼” Ÿ ¸ E ¸C¹‹¸‡ EK·‰¹‹¸‡ E”¸ ´-‹¹ ‚.
21. li-sham’`u w’yichelu w’yid’mu l’mo `atsathi.
Job29:21 To me they listened and waited, And kept silent for my counsel.
‹21› ἐµοῦ ἀκούσαντες προσέσχον,
ἐσιώπησαν δὲ ἐπὶ τῇ ἐµῇ βουλῇ·
21 emou akousantes proseschon,
esi psan de epi tÿ emÿ boulÿ;

Hebrew Scriptures Interlinear – page 169


:IZLN SHZ ENILRE EPYI @L IXAC IXG@ 22
•¾H¹U Ÿ ‹·´”¸‡ E’¸¹‹ ‚¾ ‹¹š´ƒ¸… ‹·š¼‰µ‚ ƒ.
:‹¹œ´K¹
22. ‘acharey d’bari lo’ yish’nu w’`aleymo titoph milathi.
Job29:22 After my words they did not speak again, And my speech dropped on them.
‹22› ἐπὶ δὲ τῷ ἐµῷ ῥήµατι οὐ προσέθεντο,
περιχαρεῖς δὲ ἐγίνοντο, ὁπόταν αὐτοῖς ἐλάλουν·
22 epi de tŸ emŸ hrmati ou prosethento,
perichareis de eginonto, hopotan autois elaloun;

:YEWLNL EXRT MDITE IL XHNK ELGIE 23


:Ÿ™¸µ ¸ Eš¼”´P ¶†‹¹–E ‹¹ š´Š´Lµ. E¼‰¹‹¸‡ „.
23. w’yichalu kamatar li uphihem pa`aru l’mal’qosh.
Job29:23 They waited for me as for the rain, And opened their mouth as for the spring rain.
‹23› ὥσπερ γῆ διψῶσα προσδεχοµένη τὸν ὑετόν,
οὕτως οὗτοι τὴν ἐµὴν λαλιάν.
23 h sper g dips sa prosdechomen ton hueton,
hout s houtoi tn emn lalian.

:OELITI @L IPT XE@E EPIN@I @L MDL@ WGY@ 24


:‘E‹¹Pµ‹ ‚¾ ‹µ’´P šŸ‚¸‡ E’‹¹ ¼‚µ‹ ‚¾ ¶†·¼‚ ™µ‰¸-¶‚ ….
24. ‘es’chaq ‘alehem lo’ ya’aminu w’or panay lo’ yapilun.
Job29:24 I smiled on them when they did not believe, And the light of my face they did not cast
down.
‹24› ἐὰν γελάσω πρὸς αὐτούς, οὐ µὴ πιστεύσωσιν,
"καὶ φῶς τοῦ προσώπου µου οὐκ ἀπέπιπτεν·
24 ean gelas pros autous, ou m pisteus sin,
5k ai ph s tou pros pou mou ouk apepipten;

JLNK OEKY@E Y@X AY@E MKXC XGA@ 25


:MGPI MILA@ XY@K CECBA
…E…¸BµA ¢¶¶ ¸J ‘ŸJ¸¶‚¸‡ ‚¾š ƒ··‚¸‡ ´J¸šµC šµ‰¼ƒ¶‚ †.
:·‰µ’¸‹ ‹¹·ƒ¼‚ š¶¼‚µJ
25. ‘ebachar dar’kam w’esheb ro’sh w’esh’kon k’melek bag’dud ka’asher ‘abelim y’nachem.
Job29:25 I chose a way for them and sat as chief, And dwelt as a king among the troops, As one
who comforted the mourners.
‹25› "ἐξελεξάµην ὁδὸν αὐτῶν καὶ ἐκάθισα ἄρχων
"καὶ κατεσκήνουν ὡσεὶ βασιλεὺς ἐν µονοζώνοις ὃν τρόπον
παθεινοὺς παρακαλῶν.
25 e5 xelexamn hodon aut n kai ekathisa arch n
5k ai katesknoun h sei basileus en monoz nois hon tropon
Hebrew Scriptures Interlinear – page 170
patheinous parakal n. 6

Chapter 30

MINIL IPNN MIXIRV ILR EWGY DZRE Job30:1


:IP@V IALK-MR ZIYL MZEA@ IZQ@N-XY@
‹¹U¸“µ‚´ -š¶¼‚ ‹¹ ´‹¸ ‹¹M¶L¹ ‹¹š‹¹”¸˜ ‹µ´” E™¼‰´- †´Uµ”¸‡ ‚
:‹¹’‚¾˜ ‹·ƒ¸µJ-¹” œ‹¹´ ´œŸƒ¼‚
1. w’`atah sachaqu `alay ts’`irim mimeni l’yamim ‘asher-ma’as’ti ‘abotham lashith `im-
kal’bey tso’ni.
Job30:1 But now those younger than I mock me, Whose fathers I disdained to put with the dogs
of my flock.
‹30:1› νυνὶ δὲ κατεγέλασάν µου,
ἐλάχιστοι νῦν νουθετοῦσίν µε ἐν µέρει,
"ὧν ἐξουδένουν πατέρας αὐτῶν,
οὓς οὐχ ἡγησάµην εἶναι ἀξίους κυνῶν τῶν ἐµῶν νοµάδων.
1 nyni de kategelasan mou,
elachistoi nyn nouthetousin me en merei,
5h n exoudenoun pateras aut n,6
hous ouch hgsamn einai axious kyn n t n em n nomad n.

:GLK CA@ ENILR IL DNL MDICI GK-MB 2


:‰µ´J …µƒ´‚ Ÿ ‹·´” ‹¹K †´L´ ¶†‹·…¸‹ µ‰¾J-µB ƒ
2. gam-kocha y’deyhem lamah li `aleymo ‘abad kalach.
Job30:2 Indeed, what good was the strength of their hands to me? Vigor had perished from them.
‹2› "καί γε ἰσχὺς χειρῶν αὐτῶν ἵνα τί µοι;
"ἐπ’ αὐτοὺς ἀπώλετο συντέλεια
2 k5 ai ge ischys cheir n aut n hina ti moi?
5epí autous ap leto synteleia

:D@YNE D@EY YN@ DIV MIWXRD CENLB OTKAE XQGA 3


:†´‚¾¸ E †´‚Ÿ ¶ ¶‚ †´I¹˜ ‹¹™¸š¾”µ† …E ¸µB ‘´–´.¸ƒE š¶“¶‰¸A „
3. b’cheser ub’kaphan gal’mud ha`or’qim tsiah ‘emesh sho’ah um’sho’ah.
Job30:3 From want and famine they are gaunt Who gnaw the dry ground by night in waste and
desolation,
‹3› "ἐν ἐνδείᾳ καὶ λιµῷ ἄγονος·
"οἱ φεύγοντες ἄνυδρον ἐχθὲς συνοχὴν καὶ ταλαιπωρίαν,
3 e5 n endeia kai limŸ agonos;
5hoi pheugontes anydron echthes synochn kai talaip rian,

:MNGL MINZX YXYE GIY-ILR GELN MITHWD 4


:´ ¸‰µ ‹¹ ´œ¸š ¶š¾¸‡ µ‰‹¹--‹·¼” µ‰EKµ ‹¹–¸Š¾Rµ† …
Hebrew Scriptures Interlinear – page 171
4. haqot’phim malucha `aley-sicha w’shoresh r’thamim lach’mam.
Job30:4 Who pluck mallow by the bushes, And whose food is the root of the broom shrub.
‹4› "οἱ περικλῶντες ἅλιµα ἐπὶ ἠχοῦντι,
οἵτινες ἅλιµα ἦν αὐτῶν τὰ σῖτα,
ἄτιµοι δὲ καὶ πεφαυλισµένοι, ἐνδεεῖς παντὸς ἀγαθοῦ,
οἳ καὶ ῥίζας ξύλων ἐµασῶντο ὑπὸ λιµοῦ µεγάλου.
4 h5 oi perikl ntes halima epi chounti,6
hoitines halima n aut n ta sita,
atimoi de kai pephaulismenoi, endeeis pantos agathou,
hoi kai hrizas xyl n emas nto hypo limou megalou.

:APBK ENILR ERIXI EYXBI EB-ON 5


:ƒ´MµBµJ Ÿ ‹·´” E”‹¹š´‹ E´š¾„¸‹ ‡·B-‘¹ †
5. min-gew y’gorashu yari`u `aleymo kaganab.
Job30:5 They are driven from the community; They shout against them as against a thief,
‹5› ἐπανέστησάν µοι κλέπται,
5 epanestsan moi kleptai,

:MITKE XTR IXG OKYL MILGP UEXRA 6


:‹¹–·.¸‡ š´–´” ‹·š¾‰ ‘¾J¸¹ ‹¹´‰¸’ —Eš¼”µA ‡
6. ba`aruts n’chalim lish’kon chorey `aphar w’kephim.
Job30:6 So that they dwell in dreadful valleys, In holes of the earth and of the rocks.
‹6› ὧν οἱ οἶκοι αὐτῶν ἦσαν τρῶγλαι πετρῶν·
6 h n hoi oikoi aut n san tr glai petr n;

:EGTQI LEXG ZGZ EWDPI MIGIY-OIA 7


:E‰´Pº“¸‹ Eš´‰ œµ‰µU E™´†¸’¹‹ ‹¹‰‹¹--‘‹·A ˆ
7. beyn-sichim yin’haqu tachath charul y’supachu.
Job30:7 Among the bushes they cry out; Under the nettles they are gathered together.
‹7› "ἀνὰ µέσον εὐήχων βοήσονται·
οἳ ὑπὸ φρύγανα ἄγρια διῃτῶντο,
7 a5 na meson euch n bosontai; 6
hoi hypo phrygana agria diÿt nto,

:UX@D-ON E@KP MY-ILA IPA-MB LAP-IPA 8


:—¶š´‚´†-‘¹ E‚¸J¹’ ·-‹¹¸ƒ ‹·’¸A-µB ´ƒ´’-‹·’¸A ‰
8. b’ney-nabal gam-b’ney b’li-shem nik’u min-ha’arets.
Job30:8 Fools, even those without a name, They were scourged from the land.
‹8› ἀφρόνων υἱοὶ καὶ ἀτίµων ὄνοµα
καὶ κλέος ἐσβεσµένον ἀπὸ γῆς.
8 aphron n huioi kai atim n onoma
kai kleos esbesmenon apo gs.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 172


:DLNL MDL ID@E IZIID MZPIBP DZRE 9
:†´K¹ ¸ ¶†´ ‹¹†½‚´‡ ‹¹œ‹¹‹´† ´œ´’‹¹„¸’ †´Uµ”¸‡ Š
9. w’`atah n’ginatham hayithi wa’ehi lahem l’milah.
Job30:9 And now I have become their taunt, I have even become a byword to them.
‹9› νυνὶ δὲ κιθάρα ἐγώ εἰµι αὐτῶν,
καὶ ἐµὲ θρύληµα ἔχουσιν·
9 nyni de kithara eg eimi aut n,
kai eme thrylma echousin;

:WX EKYG-@L IPTNE IPN EWGX IPEARZ 10


:™¾š E.¸-´‰-‚¾ ‹µ’´P¹ E ‹¹M¶ E™¼‰´š ‹¹’Eƒ¼”¹U ‹
10. ti`abuni rachaqu meni umipanay lo’-chas’ku roq.
Job30:10 They abhor me and stand aloof from me, And they do not refrain from spitting at my
face.
‹10› ἐβδελύξαντο δέ µε ἀποστάντες µακράν,
ἀπὸ δὲ προσώπου µου οὐκ ἐφείσαντο πτύελον.
10 ebdelyxanto de me apostantes makran,
apo de pros pou mou ouk epheisanto ptuelon.

:EGLY IPTN OQXE IPPRIE GZT EXZI-IK 11


‹µ’´P¹ ‘¶“¶š¸‡ ‹¹’·Mµ”¸‹µ‡ ‰µU¹– Ÿš¸œ¹‹-‹¹J ‚‹
:E‰·K¹
11. kiy-yith’ro phitach way’`aneni w’resen mipanay shilechu.
Job30:11 Because He has loosed His bowstring and afflicted me, They have cast off the bridle
before me.
‹11› ἀνοίξας γὰρ φαρέτραν αὐτοῦ ἐκάκωσέν µε,
"καὶ χαλινὸν τοῦ προσώπου µου ἐξαπέστειλαν.
11 anoixas gar pharetran autou ekak sen me,
5k ai chalinon tou pros pou mou exapesteilan.

ELQIE EGLY ILBX ENEWI GGXT OINI-LR 12


:MCI@ ZEGX@ ILR
œŸ‰¸š´‚ ‹µ´” EK¾“´Iµ‡ E‰·K¹ ‹µ¸„µš E E™´‹ ‰µ‰¸š¹P ‘‹¹ ´‹-µ” ƒ‹
:´…‹·‚
12. `al-yamin pir’chach yaqumu rag’lay shilechu wayasolu `alay ‘ar’choth ‘eydam.
Job30:12 On the right hand their brood arises; They thrust aside my feet and build up against me
their ways of destruction.
‹12› "ἐπὶ δεξιῶν βλαστοῦ ἐπανέστησαν,
"πόδα αὐτῶν ἐξέτειναν καὶ ὡδοποίησαν ἐπ’ ἐµὲ τρίβους ἀπ<
ωλείας αὐτῶν.
12 5epi dexi n blastou epanestsan,

Hebrew Scriptures Interlinear – page 173


5poda aut n exeteinan kai h dopoisan epí eme tribous ap(
leias aut n.

:ENL XFR @L ELIRI IZEDL IZAIZP EQZP 13


:Ÿ ´ š·ˆ¾” ‚¾ E‹¹”¾‹ ‹¹œ´Eµ†¸ ‹¹œ´ƒ‹¹œ¸’ E“¸œ´’ „‹
14. k’pherets rachab ye’ethayu tachath sho’ah hith’gal’galu.
Job30:13 They break up my path, They profit from my destruction; No one restrains them.
‹13› "ἐξετρίβησαν τρίβοι µου,
ἐξέδυσεν γάρ µου τὴν στολήν·
13 e5 xetribsan triboi mou,6
exedysen gar mou tn stoln;

:ELBLBZD D@Y ZGZ EIZ@I AGX UXTK 14


:E´B¸µB¸œ¹† †´‚¾ œµ‰µU E‹´œ½‚¶‹ ƒ´‰´š —¶š¶–¸J …‹
14. Kperets raachaab ye'etaayuw. Tachat sho'aahhitgalgaaluw.
Job30:14 As through a wide breach they come, Amid the tempest they roll on.
‹14› βέλεσιν αὐτοῦ κατηκόντισέν µε,
κέχρηταί µοι ὡς βούλεται, ἐν ὀδύναις πέφυρµαι.
14 belesin autou katkontisen me,
kechrtai moi h s bouletai, en odynais pephyrmai.

ARKE IZACP GEXK SCXZ ZEDLA ILR JTDD 15


:IZRYI DXAR
ƒ´”¸.E ‹¹œ´ƒ¹…¸’ µ‰Eš´J •¾C¸š¹U œŸ†´KµA ‹µ´” ¢µP¸†´† ‡Š
:‹¹œ´”º¸‹ †´š¸ƒ´”
15. hah’pak `alay balahoth tir’doph karucha n’dibathi uk’`ab `ab’rah y’shu`athi.
Job30:15 Terrors are turned against me; They pursue my honor as the wind, And my prosperity
has passed away like a cloud.
‹15› ἐπιστρέφονται δέ µου αἱ ὀδύναι,
ᾤχετό µου ἡ ἐλπὶς ὥσπερ πνεῦµα
καὶ ὥσπερ νέφος ἡ σωτηρία µου.
15 epistrephontai de mou hai odynai,
Ÿcheto mou h elpis h sper pneuma
kai h sper nephos h s tria mou.

:IPR-INI IPEFG@I IYTP JTZYZ ILR DZRE 16


:‹¹’¾”-‹· ¸‹ ‹¹’Eˆ¼‰‚¾‹ ‹¹¸–µ’ ¢·PµU¸¹U ‹µ´” †´Uµ”¸‡ ˆŠ
16. w’`atah `alay tish’tapek naph’shi yo’chazuni y’mey-`oni.
Job30:16 And now my soul is poured out within me; Days of affliction have seized me.
‹16› "καὶ νῦν ἐπ’ ἐµὲ ἐκχυθήσεται ἡ ψυχή µου,
ἔχουσιν δέ µε ἡµέραι ὀδυνῶν·
16 5k ai nyn epí eme ekchythsetai h psych mou,6
Hebrew Scriptures Interlinear – page 174
echousin de me hmerai odyn n;

:OEAKYI @L IWXRE ILRN XWP INVR DLIL 17


:‘Eƒ´J¸¹‹ ‚¾ ‹µ™¸š¾”¸‡ ‹´´”· šµR¹’ ‹µ ´˜¼” †´¸‹µ ˆ‹
17. lay’lah `atsamay niqar me`alay w’`or’qay lo’ yish’kabun.
Job30:17 At night it pierces my bones within me, And my gnawing pains take no rest.
‹17› νυκτὶ δέ µου τὰ ὀστᾶ συγκέκαυται,
τὰ δὲ νεῦρά µου διαλέλυται.
17 nykti de mou ta osta sygkekautai,
ta de neura mou dialelytai.

:IPXF@I IZPZK ITK IYEAL YTGZI GK-AXA 18


:‹¹’·š¸ˆµ‚µ‹ ‹¹U¸’´Uº. ‹¹–¸J ‹¹Eƒ¸ -·Pµ‰¸œ¹‹ µ‰¾J-ƒ´š¸A ‰‹
18. b’rab-kocha yith’chapes l’bushi k’phi kutan’ti ya’az’reni.
Job30:18 By a great force my garment is distorted; It binds me about as the collar of my coat.
‹18› ἐν πολλῇ ἰσχύι ἐπελάβετό µου τῆς στολῆς,
"ὥσπερ τὸ περιστόµιον τοῦ χιτῶνός µου περιέσχεν µε.
18 en pollÿ ischui epelabeto mou ts stols,
5h sper to peristomion tou chit nos mou perieschen me. 6

:XT@E XTRK LYNZ@E XNGL IPXD 19


:š¶–·‚´‡ š´–´”¶J ·Vµ ¸œ¶‚´‡ š¶ ¾‰µ ‹¹’´š¾† Š‹
19. horani lachomer wa’eth’mashel ke`aphar wa’epher.
Job30:19 He has cast me into the mire, And I have become like dust and ashes.
‹19› ἥγησαι δέ µε ἴσα πηλῷ,
ἐν γῇ καὶ σποδῷ µου ἡ µερίς·
19 hgsai de me isa plŸ,
en gÿ kai spodŸ mou h meris;

:IA OPAZZE IZCNR IPPRZ @LE JIL@ REY@ 20


:‹¹A ‘¶’¾A¸œ¹Uµ‡ ‹¹U¸…µ ´” ‹¹’·’¼”µœ ‚¾¸‡ ¡‹¶·‚ ”µEµ¼‚ .
20. ‘ashaua` ‘eleyk w’lo’ tha`aneni `amad’ti watith’bonen bi.
Job30:20 I cry out to You for help, but You do not answer me; I stand up, and You turn Your
attention against me.
‹20› κέκραγα δὲ πρὸς σὲ καὶ οὐκ εἰσακούεις µου,
"ἔστησαν καὶ κατενόησάν µε·
20 kekraga de pros se kai ouk eisakoueis mou,
5estsan kai katenosan me; 6

:IPNHYZ JCI MVRA IL XFK@L JTDZ 21


:‹¹’· ¸Š¸-¹œ ¡¸…´‹ ¶˜¾”¸A ‹¹ š´ˆ¸.µ‚¸ ¢·–´†·U ‚.
21. tehaphek l’ak’zar li b’`otsem yad’k this’t’meni.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 175
Job30:21 You have become cruel to me; With the might of Your hand You persecute me.
‹21› ἐπέβης δέ µοι ἀνελεηµόνως,
χειρὶ κραταιᾷ µε ἐµαστίγωσας·
21 epebs de moi anelemon s,
cheiri krataia me emastig sas;

:DEYZ IPBBNZE IPAIKXZ GEX-L@ IP@YZ 22


:†´Eº¸U ‹¹’·„¸„¾ ¸œE ‹¹’·ƒ‹¹J¸šµU µ‰Eš-¶‚ ‹¹’·‚´W¹U ƒ.
22. tisa’eni ‘el-rucha tar’kibeni uth’mog’geni t’shuuah.
Job30:22 You lift me up to the wind and cause me to ride; And You dissolve me in a storm.
‹22› ἔταξας δέ µε ἐν ὀδύναις
"καὶ ἀπέρριψάς µε ἀπὸ σωτηρίας.
22 etaxas de me en odynais
5k ai aperripsas me apo s trias. 6

CREN ZIAE IPAIYZ ZEN IZRCI-IK 23


:IG-LKL
:‹´‰-´.¸ …·”Ÿ œ‹·ƒE ‹¹’·ƒ‹¹¸U œ¶‡´ ‹¹U¸”µ…´‹-‹¹J „.
23 . kiy-yada`’ti maweth t’shibeni ubeyth mo`ed l’kal-chay.
Job30:23 For I know that You will bring me to death And to the house of meeting for all living.
‹23› οἶδα γὰρ ὅτι θάνατός µε ἐκτρίψει·
οἰκία γὰρ παντὶ θνητῷ γῆ.
23 oida gar hoti thanatos me ektripsei;
oikia gar panti thntŸ g.

:REY ODL ECITA-M@ CI-GLYI IRA-@L J@ 24


:µ”E ‘¶†´ Ÿ…‹¹–¸A-¹‚ …´‹-‰µ¸¹‹ ‹¹”¸ƒ-‚¾ ¢µ‚ ….
24. ‘ak lo’-b’`i yish’lach-yad ‘im-b’phido lahen shu`a.
Job30:24 Yet does not one in a heap of ruins stretch out his hand, Or in his disaster therefore cry
out for help?
‹24› εἰ γὰρ ὄφελον δυναίµην ἐµαυτὸν χειρώσασθαι,
ἢ δεηθείς γε ἑτέρου, καὶ ποιήσει µοι τοῦτο.
24 ei gar ophelon dynaimn emauton cheir sasthai,
 detheis ge heterou, kai poisei moi touto.

:OEIA@L IYTP DNBR MEI-DYWL IZIKA @L-M@ 25


:‘Ÿ‹¸ƒ¶‚´ ‹¹¸–µ’ †´ ¸„´” Ÿ‹-†·¸™¹ ‹¹œ‹¹.´ƒ ‚¾-¹‚ †.
25. ‘im-lo’ bakithi liq’sheh-yom `ag’mah naph’shi la’eb’yon.
Job30:25 Have I not wept for the one whose life is hard? Was not my soul grieved for the needy?
‹25› ἐγὼ δὲ ἐπὶ παντὶ ἀδυνάτῳ ἔκλαυσα,
ἐστέναξα δὲ ἰδὼν ἄνδρα ἐν ἀνάγκαις.
25 eg de epi panti adynatŸ eklausa,

Hebrew Scriptures Interlinear – page 176


estenaxa de id n andra en anagkais.

:LT@ @AIE XE@L DLGI@E RX @AIE IZIEW AEH IK 26


:¶–¾‚ ‚¾ƒ´Iµ‡ šŸ‚¸ †´¼‰µ‹¼‚µ‡ ”´š ‚¾ƒ´Iµ‡ ‹¹œ‹¹E¹™ ƒŸŠ ‹¹J ‡.
26. kiy tob qiuithi wayabo’ ra` wa’ayachalah l’or wayabo’ ‘ophel.
Job30:26 When I expected good, then evil came; When I waited for light, then darkness came.
‹26› ἐγὼ δὲ ἐπέχων ἀγαθοῖς,
ἰδοὺ συνήντησάν µοι µᾶλλον ἡµέραι κακῶν.
26 eg de epech n agathois,
idou synntsan moi mallon hmerai kak n.

:IPR-INI IPNCW ENC-@LE EGZX IRN 27


:‹¹’¾”-‹· ¸‹ ‹¹’º ¸C¹™ EL´…-‚¾¸‡ E‰¸Uºš ‹µ”· ˆ.
27. me`ay rut’chu w’lo’-damu qid’muni y’mey-`oni.
Job30:27 I am seething within and cannot relax; Days of affliction confront me.
‹27› "ἡ κοιλία µου ἐξέζεσεν καὶ οὐ σιωπήσεται,
"προέφθασάν µε ἡµέραι πτωχείας.
27 h5  koilia mou exezesen kai ou si psetai,
5proephthasan me hmerai pt cheias. 6

:REY@ LDWA IZNW DNG @LA IZKLD XCW 28


:µ”·Eµ¼‚ ´†´Rµƒ ‹¹U¸ µ™ †´Lµ‰ ‚¾¸A ‹¹U¸.µK¹† š·…¾™ ‰.
28. qoder hilak’ti b’lo’ chamah qam’ti baqahal ‘ashaue`a.
Job30:28 I go about mourning without comfort; I stand up in the assembly and cry out for help.
‹28› στένων πεπόρευµαι ἄνευ φιµοῦ,
ἕστηκα δὲ ἐν ἐκκλησίᾳ κεκραγώς.
28 sten n peporeumai aneu phimou,
hestka de en ekklsia kekrag s.

:DPRI ZEPAL RXE MIPZL IZIID G@ 29


:†´’¼”µ‹ œŸ’¸ƒ¹ µ”·š¸‡ ‹¹Mµœ¸ ‹¹œ‹¹‹´† ‰´‚ Š.
29. ‘ach hayithi l’thanim w’re`a lib’noth ya`anah.
Job30:29 I have become a brother to jackals And a companion of ostriches.
‹29› ἀδελφὸς γέγονα σειρήνων,
ἑταῖρος δὲ στρουθῶν.
29 adelphos gegona seirn n,
hetairos de strouth n.

:AXG-IPN DXG-INVRE ILRN XGY IXER 30


:ƒ¶š¾‰-‹¹M¹ †´š´‰-‹¹ ¸˜µ”¸‡ ‹´´”· šµ‰´ ‹¹šŸ” 
30. `ori shachar me`alay w’`ats’mi-charah mini-choreb.
Job30:30 My skin turns black on me, And my bones burn with fever.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 177


‹30› τὸ δὲ δέρµα µου ἐσκότωται µεγάλως,
τὰ δὲ ὀστᾶ µου ἀπὸ καύµατος.
30 to de derma mou eskot tai megal s,
ta de osta mou apo kaumatos.

:MIKA LEWL IABRE IXPK LA@L IDIE 31


:‹¹.¾A Ÿ™¸ ‹¹ƒ´„º”¸‡ ‹¹š¾M¹J ¶ƒ·‚¸ ‹¹†¸‹µ‡ ‚
31. way’hi l’ebel kinori w’`ugabi l’qol bokim.
Job30:31 Therefore my harp is turned to mourning, And my flute to the sound of those who
weep.
‹31› ἀπέβη δὲ εἰς πάθος µου ἡ κιθάρα,
ὁ δὲ ψαλµός µου εἰς κλαυθµὸν ἐµοί.
31 apeb de eis pathos mou h kithara,
ho de psalmos mou eis klauthmon emoi.

Chapter 31

OPEAZ@ DNE IPIRL IZXK ZIXA Job31:1


:DLEZA-LR
‘·’ŸA¸œ¶‚ †´ E ‹´’‹·”¸ ‹¹Uµš´J œ‹¹š¸A ‚
:†´Eœ¸A-µ”
1. b’rith karati l’`eynay umah ‘eth’bonen `al-b’thulah.
Job31:1 I have made a covenant with my eyes; How then could I gaze at a virgin?
‹31:1› "διαθήκην ἐθέµην τοῖς ὀφθαλµοῖς µου
"καὶ οὐ συνήσω ἐπὶ παρθένον.
1 d5 iathkn ethemn tois ophthalmois mou
5k ai ou syns epi parthenon.

:MINXNN ICY ZLGPE LRNN DEL@ WLG DNE 2


:‹¹ ¾š¸L¹ ‹µCµ œµ¼‰µ’¸‡ µ”´L¹ µDŸ½‚ ™¶·‰ †¶ E ƒ
2. umeh cheleq ‘Eloah mima`al w’nachalath Shadday mim’romim.
Job31:2 And what is the portion of the El from above Or the heritage of the Almighty from on
high?
‹2› "καὶ τί ἐµέρισεν ὁ θεὸς ἀπάνωθεν
"καὶ κληρονοµία ἱκανοῦ ἐξ ὑψίστων;
2 k5 ai ti emerisen ho theos apan then
5k ai klronomia hikanou ex huuist n?

:OE@ ILRTL XKPE LERL CI@-@LD 3


:‘¶‡´‚ ‹·¼”¾–¸ š¶.·’¸‡ ´Eµ”¸ …‹·‚-‚¾¼† „
3. halo’-’eyd l’`aual w’neker l’pho`aley ‘awen.
Job31:3 Is it not calamity to the unjust And disaster to those who work iniquity?

Hebrew Scriptures Interlinear – page 178


‹3› "οὐχὶ ἀπώλεια τῷ ἀδίκῳ
"καὶ ἀπαλλοτρίωσις τοῖς ποιοῦσιν ἀνοµίαν;
3 o5 uchi ap leia tŸ adikŸ
5k ai apallotri sis tois poiousin anomian?

:XETQI ICRV-LKE IKXC D@XI @ED-@LD 4


:šŸP¸“¹‹ ‹µ…´”¸˜-´.¸‡ ‹´.´š¸… †¶‚¸š¹‹ ‚E†-‚¾¼† …
4. halo’-hu’ yir’eh d’rakay w’kal-ts’`aday yis’por.
Job31:4 Does He not see my ways And number all my steps?
‹4› "οὐχὶ αὐτὸς ὄψεται ὁδόν µου
"καὶ πάντα τὰ διαβήµατά µου ἐξαριθµήσεται;
4 o5 uchi autos opsetai hodon mou
5k ai panta ta diabmata mou exarithmsetai? 6

:ILBX DNXN-LR YGZE @EY-MR IZKLD-M@ 5


:‹¹¸„µš †´ ¸š¹ -µ” µ‰µUµ‡ ‚¸‡´-¹” ‹¹U¸.µ´†-¹‚ †
5. ‘im-halak’ti `im-shaw’ watachash `al-mir’mah rag’li.
Job31:5 If I have walked with falsehood, And my foot has hastened after deceit,
‹5› εἰ δὲ ἤµην πεπορευµένος µετὰ γελοιαστῶν,
εἰ δὲ καὶ ἐσπούδασεν ὁ πούς µου εἰς δόλον,
5 ei de mn peporeumenos meta geloiast n,
ei de kai espoudasen ho pous mou eis dolon,

:IZNZ DEL@ RCIE WCV-IPF@NA IPLWYI 6


:‹¹œ´LºU µDŸ½‚ ”µ…·‹¸‡ ™¶…¶˜-‹·’¸ˆ‚¾ ¸ƒ ‹¹’·¸™¸¹‹ ‡
6. yish’q’leni b’mo’z’ney-tsedeq w’yeda` ‘Eloah tumathi.
Job31:6 Let Him weigh me with accurate scales, And let the El know my integrity.
‹6› ἱσταίη µε ἄρα ἐν ζυγῷ δικαίῳ,
οἶδεν δὲ ὁ κύριος τὴν ἀκακίαν µου.
6 histai me ara en zygŸ dikaiŸ,
oiden de ho kyrios tn akakian mou.

IAL JLD IPIR XG@E JXCD IPN IXY@ DHZ M@ 7


:ME@N WAC ITKAE
‹¹A¹ ¢µ´† ‹µ’‹·” šµ‰µ‚¸‡ ¢¶š´Cµ† ‹¹M¹ ‹¹šºVµ‚ †¶H¹U ¹‚ ˆ
– :E‚º ™µƒ´C ‹µPµ.¸ƒE
7. ‘im titeh ‘ashuri mini hadarek w’achar `eynay halak libi ub’kapay dabaq mu’um.
Job31:7 If my step has turned from the way, Or my heart followed my eyes, Or if any spot has
stuck to my hands,
‹7› εἰ ἐξέκλινεν ὁ πούς µου ἐκ τῆς ὁδοῦ,
εἰ δὲ καὶ τῷ ὀφθαλµῷ ἐπηκολούθησεν ἡ καρδία µου,
εἰ δὲ καὶ ταῖς χερσίν µου ἡψάµην δώρων,
Hebrew Scriptures Interlinear – page 179
7 ei exeklinen ho pous mou ek ts hodou,
ei de kai tŸ ophthalmŸ epkolouthsen h kardia mou,
ei de kai tais chersin mou hpsamn d r n,

:EYXYI I@V@VE LK@I XG@E DRXF@ 8


:E´š¾¸‹ ‹µ‚´˜½‚¶˜¸‡ ·.‚¾‹ š·‰µ‚¸‡ †´”¸š¸ˆ¶‚ ‰
8. ‘ez’r’`ah w’acher yo’kel w’tse’etsa’ay y’shorashu.
Job31:8 Let me sow and another eat, And let my crops be uprooted.
‹8› σπείραιµι ἄρα καὶ ἄλλοι φάγοισαν,
ἄρριζος δὲ γενοίµην ἐπὶ γῆς.
8 speiraimi ara kai alloi phagoisan,
arrizos de genoimn epi gs.

:IZAX@ IRX GZT-LRE DY@-LR IAL DZTP-M@ 9


:‹¹U¸ƒ´š´‚ ‹¹”·š ‰µœ¶P-µ”¸‡ †´V¹‚-µ” ‹¹A¹ †´U¸–¹’-¹‚ Š
9. ‘im-niph’tah libi `al-’ishah w’`al-pethach re`i ‘arab’ti.
Job31:9 If my heart has been enticed by a woman, Or I have lurked at my neighbors doorway,
‹9› εἰ ἐξηκολούθησεν ἡ καρδία µου γυναικὶ ἀνδρὸς ἑτέρου,
εἰ καὶ ἐγκάθετος ἐγενόµην ἐπὶ θύραις αὐτῆς,
9 ei exkolouthsen h kardia mou gynaiki andros heterou,
ei kai egkathetos egenomn epi thyrais auts,

:OIXG@ OERXKI DILRE IZY@ XG@L OGHZ 10


:‘‹¹š·‰¼‚ ‘E”¸š¸.¹‹ ´†‹¶´”¸‡ ‹¹U¸¹‚ š·‰µ‚¸ ‘µ‰¸Š¹U ‹
10. tit’chan l’acher ‘ish’ti w’`aleyah yik’r’`un ‘acherin.
Job31:10 May my wife grind for another, And let others kneel down over her.
‹10› ἀρέσαι ἄρα καὶ ἡ γυνή µου ἑτέρῳ,
τὰ δὲ νήπιά µου ταπεινωθείη·
10 aresai ara kai h gyn mou heterŸ,
ta de npia mou tapein thei;

:MILILT OER @IDE DNF @ED-IK 11


:‹¹‹¹¸P ‘¾‡´” ‚‹¹†¸‡ †´L¹ˆ ‚E†-‹¹J ‚‹
11. ki-hu’ zimah w’hi’ `awon p’lilim.
Job31:11 For that would be a lustful crime; Moreover, it would be an iniquity punishable by
judges.
‹11› θυµὸς γὰρ ὀργῆς ἀκατάσχετος
τὸ µιᾶναι ἀνδρὸς γυναῖκα·
11 thymos gar orgs akataschetos
to mianai andros gynaika;

IZ@EAZ-LKAE LK@Z OECA@-CR @ID Y@ IK 12


Hebrew Scriptures Interlinear – page 180
:YXYZ
‹¹œ´‚Eƒ¸U-´.¸ƒE ·.‚¾U ‘ŸCµƒ¼‚-…µ” ‚‹¹† ·‚ ‹¹J ƒ‹
:·š´¸œ
12. kiy ‘esh hi’ `ad-’abadon to’kel ub’kal-t’bu’athi th’sharesh.
Job31:12 For it would be fire that consumes to Abaddon, And would uproot all my increase.
‹12› πῦρ γάρ ἐστιν καιόµενον ἐπὶ πάντων τῶν µερῶν,
οὗ δ’ ἂν ἐπέλθῃ, ἐκ ῥιζῶν ἀπώλεσεν.
12 pyr gar estin kaiomenon epi pant n t n mer n,
hou dí an epelthÿ, ek hriz n ap lesen.

:ICNR MAXA IZN@E ICAR HTYN Q@N@-M@ 13


:‹¹…´L¹” ´ƒ¹š¸A ‹¹œ´ ¼‚µ‡ ‹¹C¸ƒµ” ŠµP¸¹ “µ‚¸ ¶‚-¹‚ „‹
13. ‘im-’em’as mish’pat `ab’di wa’amathi b’ribam `imadi.
Job31:13 If I have despised the claim of my male or female slaves When they filed a complaint
against me,
‹13› εἰ δὲ καὶ ἐφαύλισα κρίµα θεράποντός µου ἢ θεραπαίνης
κρινοµένων αὐτῶν πρός µε,
13 ei de kai ephaulisa krima therapontos mou  therapains
krinomen n aut n pros me,

:EPAIY@ DN CWTI-IKE L@ MEWI-IK DYR@ DNE 14


:EM¶ƒ‹¹¼‚ †´ …¾™¸–¹‹-‹¹.¸‡ ·‚ E™´‹-‹¹J †¶-½”¶‚ †´ E …‹
14. umah ‘e`eseh ki-yaqum ‘El w’ki-yiph’qod mah ‘ashibenu.
Job31:14 What then could I do when El arises? And when He calls me to account, what will I
answer Him?
‹14› τί γὰρ ποιήσω, ἐὰν ἔτασίν µου ποιήσηται ὁ κύριος;
ἐὰν δὲ καὶ ἐπισκοπήν, τίνα ἀπόκρισιν ποιήσοµαι;
14 ti gar pois , ean etasin mou poistai ho kyrios?
ean de kai episkopn, tina apokrisin poisomai?

:CG@ MGXA EPPKIE EDYR IPYR OHAA-@LD 15


:…´‰¶‚ ¶‰¶š´A EM¶’º.¸‹µ‡ E†´-´” ‹¹’·-¾” ‘¶Š¶Aµƒ-‚¾¼† ‡Š
15. halo’-babeten `oseni `asahu way’kunenu barechem ‘echad.
Job31:15 Did not He who made me in the womb make him, And the same one fashion us in the
womb?
‹15› πότερον οὐχ ὡς καὶ ἐγὼ ἐγενόµην ἐν γαστρί, καὶ ἐκεῖνοι
γεγόνασιν;
γεγόναµεν δὲ ἐν τῇ αὐτῇ κοιλίᾳ.
15 poteron ouch h s kai eg egenomn en gastri, kai ekeinoi
gegonasin?
gegonamen de en tÿ autÿ koilia.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 181


:DLK@ DPNL@ IPIRE MILC UTGN RPN@-M@ 16
:†¶Kµ.¼‚ †´’´ ¸µ‚ ‹·’‹·”¸‡ ‹¹KµC —¶–·‰· ”µ’¸ ¶‚-¹‚ ˆŠ
16. ‘im-’em’na` mechephets dalim w’`eyney ‘al’manah ‘akaleh.
Job31:16 If I have kept the poor from their desire, Or have caused the eyes of the widow to fail,
‹16› ἀδύνατοι δὲ χρείαν, ἥν ποτ’ εἶχον, οὐκ ἀπέτυχον,
χήρας δὲ τὸν ὀφθαλµὸν οὐκ ἐξέτηξα.
16 adynatoi de chreian, hn potí eichon, ouk apetychon,
chras de ton ophthalmon ouk exetxa.

:DPNN MEZI LK@-@LE ICAL IZT LK@E 17


:†´M¶L¹ Ÿœ´‹ µ.´‚-‚¾¸‡ ‹¹Cµƒ¸ ‹¹U¹P µ.¾‚¸‡ ˆ‹
17. w’okal piti l’badi w’lo’-’akal yathom mimenah.
Job31:17 Or have eaten my morsel alone, And the orphan has not shared it
‹17› εἰ δὲ καὶ τὸν ψωµόν µου ἔφαγον µόνος
καὶ οὐχὶ ὀρφανῷ µετέδωκα·
17 ei de kai ton ps mon mou ephagon monos
kai ouchi orphanŸ meted ka;

:DPGP@ IN@ OHANE A@K IPLCB IXERPN IK 18


:†´M¶‰¸’µ‚ ‹¹L¹‚ ‘¶Š¶A¹ E ƒ´‚¸. ‹¹’µ·…¸B ‹µšE”¸M¹ ‹¹J ‰‹
18. kiy min’`uray g’delani k’ab umibeten ‘imi ‘an’chenah.
Job31:18 (But from my youth he grew up with me as with a father, And from infancy I guided
her),
‹18› "ὅτι ἐκ νεότητός µου ἐξέτρεφον ὡς πατὴρ
"καὶ ἐκ γαστρὸς µητρός µου ὡδήγησα·
18 h5 oti ek neottos mou exetrephon h s patr
5k ai ek gastros mtros mou h dgsa; 6

ZEQK OI@E YEAL ILAN CAE@ D@X@-M@ 19


:OEIA@L
œE“¸J ‘‹·‚¸‡ Eƒ¸ ‹¹¸A¹ …·ƒŸ‚ †¶‚¸š¶‚-¹‚ Š‹
:‘Ÿ‹¸ƒ¶‚´
19. ‘im-’er’eh ‘obed mib’li l’bush w’eyn k’suth la’eb’yon.
Job31:19 If I have seen anyone perish for lack of clothing, Or that the needy had no covering,
‹19› εἰ δὲ καὶ ὑπερεῖδον γυµνὸν ἀπολλύµενον καὶ οὐκ ἠµφίασα,
19 ei de kai hypereidon gymnon apollymenon kai ouk mphiasa,

:MNGZI IYAK FBNE EVLG IPEKXA @L-M@ 20


:´Lµ‰¸œ¹‹ ‹µ-´ƒ¸J ˆ·B¹ E Ÿ˜´¼‰ ‹¹’E.¼š·ƒ ‚¾-¹‚ .
20. ‘im-lo’ berakuni chalatso umigez k’basay yith’chamam.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 182


Job31:20 If his loins have not thanked me, And if he has not been warmed with the fleece of my
sheep,
‹20› ἀδύνατοι δὲ εἰ µὴ εὐλόγησάν µε,
ἀπὸ δὲ κουρᾶς ἀµνῶν µου ἐθερµάνθησαν οἱ ὦµοι αὐτῶν,
20 adynatoi de ei m eulogsan me,
apo de kouras amn n mou ethermanthsan hoi moi aut n,

:IZXFR XRYA D@X@-IK ICI MEZI-LR IZETIPD-M@ 21


:‹¹œ´š¸ˆ¶” šµ”µVµƒ †¶‚¸š¶‚-‹¹J ‹¹…´‹ Ÿœ´‹-µ” ‹¹œŸ–‹¹’¼†-¹‚ ‚.
21. ‘im-haniphothi `al-yathom yadi ki-’er’eh basha`ar `ez’rathi.
Job31:21 If I have lifted up my hand against the orphan, Because I saw I had support in the gate,
‹21› εἰ ἐπῆρα ὀρφανῷ χεῖρα
πεποιθὼς ὅτι πολλή µοι βοήθεια περίεστιν,
21 ei epra orphanŸ cheira
pepoith s hoti poll moi botheia periestin,

:XAYZ DPWN IRXF@E LETZ DNKYN ITZK 22


:š·ƒ´V¹œ †´’´R¹ ‹¹”¾š¸ˆ¶‚¸‡ ŸP¹œ †´ ¸.¹V¹ ‹¹–·œ¸J ƒ.
22. k’thephi mishik’mah thipol w’ez’ro`i miqanah thishaber.
Job31:22 Let my shoulder fall from the socket, And my arm be broken off at the elbow.
‹22› ἀποσταίη ἄρα ὁ ὦµός µου ἀπὸ τῆς κλειδός,
ὁ δὲ βραχίων µου ἀπὸ τοῦ ἀγκῶνός µου συντριβείη.
22 apostai ara ho mos mou apo ts kleidos,
ho de brachi n mou apo tou agk nos mou syntribei.

:LKE@ @L EZ@YNE L@ CI@ IL@ CGT IK 23


:´.E‚ ‚¾ Ÿœ·‚¸W¹ E ·‚ …‹·‚ ‹µ·‚ …µ‰µ– ‹¹J „.
23. ki phachad ‘elay ‘eyd ‘El umis’etho lo’ ‘ukal.
Job31:23 For calamity from Elohim is a terror to me, And because of His majesty I can do
nothing.
‹23› φόβος γὰρ κυρίου συνέσχεν µε,
"καὶ ἀπὸ τοῦ λήµµατος αὐτοῦ οὐχ ὑποίσω.
23 phobos gar kyriou syneschen me,
5k ai apo tou lmmatos autou ouch hypois .

:IGHAN IZXN@ MZKLE ILQK ADF IZNY-M@ 24


:‹¹‰µŠ¸ƒ¹ ‹¹U¸šµ ´‚ ¶œ¶Jµ¸‡ ‹¹¸“¹J ƒ´†´ˆ ‹¹U¸ µ--¹‚ ….
24. ‘im-sam’ti zahab kis’li w’lakethem ‘amar’ti mib’tachi.
Job31:24 If I have put my confidence in gold, And called fine gold my trust,
‹24› "εἰ ἔταξα χρυσίον ἰσχύν µου,
εἰ δὲ καὶ λίθῳ πολυτελεῖ ἐπεποίθησα,
24 e5 i etaxa chrysion ischyn mou,6
ei de kai lithŸ polytelei epepoithsa,
Hebrew Scriptures Interlinear – page 183
D@VN XIAK-IKE ILIG AX-IK GNY@-M@ 25
:ICI
†´‚¸˜´ š‹¹Aµ.-‹¹.¸‡ ‹¹‹·‰ ƒµš-‹¹J ‰µ ¸-¶‚-¹‚ †.
:‹¹…´‹
25. ‘im-’es’mach ki-rab cheyli w’ki-kabir mats’ah yadi.
Job31:25 If I have gloated because my wealth was great, And because my hand had secured so
much;
‹25› εἰ δὲ καὶ εὐφράνθην πολλοῦ πλούτου µοι γενοµένου,
εἰ δὲ καὶ ἐπ’ ἀναριθµήτοις ἐθέµην χεῖρά µου,
25 ei de kai euphranthn pollou ploutou moi genomenou,
ei de kai epí anarithmtois ethemn cheira mou,

:JLD XWI GXIE LDI IK XE@ D@X@-M@ 26


:¢·¾† š´™´‹ µ‰·š´‹¸‡ ·†´‹ ‹¹J šŸ‚ †¶‚¸š¶‚-¹‚ ‡.
26. ‘im-’er’eh ‘or ki yahel w’yarecha yaqar holek.
Job31:26 If I have looked at the sun when it shone Or the moon going in splendor,
‹26› ἦ οὐχ ὁρῶ µὲν ἥλιον τὸν ἐπιφαύσκοντα ἐκλείποντα,
σελήνην δὲ φθίνουσαν; οὐ γὰρ ἐπ’ αὐτοῖς ἐστιν.
26  ouch hor men hlion ton epiphauskonta ekleiponta,
selnn de phthinousan? ou gar epí autois estin.

:ITL ICI WYZE IAL XZQA ZTIE 27


:‹¹–¸ ‹¹…´‹ ™µV¹Uµ‡ ‹¹A¹ š¶œ·NµA ¸U¸–¹Iµ‡ ˆ.
27. wayiph’t’ basether libi watishaq yadi l’phi.
Job31:27 And my heart became secretly enticed, And my hand threw a kiss from my mouth,
‹27› "καὶ εἰ ἠπατήθη λάθρᾳ ἡ καρδία µου,
εἰ δὲ καὶ χεῖρά µου ἐπιθεὶς ἐπὶ στόµατί µου ἐφίλησα,
27 k5 ai ei patth lathra h kardia mou,6
ei de kai cheira mou epitheis epi stomati mou ephilsa,

:LRNN L@L IZYGK-IK ILILT OER @ED-MB 28


:µ”´L¹ ·‚´ ‹¹U¸µ‰¹.-‹¹J ‹¹‹¹¸P ‘¾‡´” ‚E†-µB ‰.
28. gam-hu’ `awon p’lili ki-kichash’ti la’El mima`al.
Job31:28 That too would have been an iniquity calling for judgment, For I would have denied El
above.
‹28› καὶ τοῦτό µοι ἄρα ἀνοµία ἡ µεγίστη λογισθείη,
ὅτι ἐψευσάµην ἐναντίον κυρίου τοῦ ὑψίστου.
28 kai touto moi ara anomia h megist logisthei,
hoti epseusamn enantion kyriou tou huuistou.

E@VN-IK IZXXRZDE I@PYN CITA GNY@-M@ 29


Hebrew Scriptures Interlinear – page 184
:RX
Ÿ‚´˜¸ -‹¹J ‹¹U¸šµš¾”¸œ¹†¸‡ ‹¹‚¸’µ-¸ …‹¹–¸A ‰µ ¸-¶‚-¹‚ Š.
:”´š
29. ‘im-’es’mach b’phid m’san’i w’hith’`orar’ti ki-m’tsa’o ra`.
Job31:29 Have I rejoiced at the extinction of my enemy, Or exulted when evil befell him?
‹29› εἰ δὲ καὶ ἐπιχαρὴς ἐγενόµην πτώµατι ἐχθρῶν µου
καὶ εἶπεν ἡ καρδία µου Εὖγε,
29 ei de kai epichars egenomn pt mati echthr n mou
kai eipen h kardia mou Euge,

:EYTP DL@A L@YL IKG @HGL IZZP-@LE 30


:Ÿ¸–µ’ †´´‚¸A ¾‚¸¹ ‹¹J¹‰ ‚¾Š¼‰µ ‹¹Uµœ´’-‚¾¸‡ 
30. w’lo’-nathati lachato’ chiki lish’ol b’alah naph’sho.
Job31:30 No, I have not allowed my mouth to sin By asking for his life in a curse.
‹30› ἀκούσαι ἄρα τὸ οὖς µου τὴν κατάραν µου,
θρυληθείην δὲ ἄρα ὑπὸ λαοῦ µου κακούµενος.
30 akousai ara to ous mou tn kataran mou,
thrylthein de ara hypo laou mou kakoumenos.

:RAYP @L EXYAN OZI-IN ILD@ IZN EXN@ @L-M@ 31


:”´A¸-¹’ ‚¾ Ÿš´-¸A¹ ‘·U¹‹-‹¹ ‹¹»†´‚ ‹·œ¸ Eš¸ ´‚ ‚¾-¹‚ ‚
31. ‘im-lo’ ‘am’ru m’they ‘ahali mi-yiten mib’saro lo’ nis’ba`.
Job31:31 Have the men of my tent not said, Who can find one who has not been satisfied with his
meat?
‹31› εἰ δὲ καὶ πολλάκις εἶπον αἱ θεράπαιναί µου
Τίς ἂν δῴη ἡµῖν τῶν σαρκῶν αὐτοῦ πλησθῆναι;
λίαν µου χρηστοῦ ὄντος·
31 ei de kai pollakis eipon hai therapainai mou
Tis an dŸ hmin t n sark n autou plsthnai?
lian mou chrstou ontos;

:GZT@ GX@L IZLC XB OILI-@L UEGA 32


:‰´U¸–¶‚ ‰µš¾‚´ ‹µœ´¸C š·B ‘‹¹´‹-‚¾ —E‰µA ƒ
32. bachuts lo’-yalin ger d’lathay la’orach ‘eph’tach.
Job31:32 The alien has not lodged outside, For I have opened my doors to the traveler.
‹32› ἔξω δὲ οὐκ ηὐλίζετο ξένος,
ἡ δὲ θύρα µου παντὶ ἐλθόντι ἀνέῳκτο.
32 ex de ouk ulizeto xenos,
h de thyra mou panti elthonti aneŸkto.

:IPER IAGA OENHL IRYT MC@K IZIQK-M@ 33

Hebrew Scriptures Interlinear – page 185


:‹¹’¾‡¼” ‹¹Aº‰¸A ‘Ÿ ¸Š¹ ‹´”´¸P ´…´‚¸. ‹¹œ‹¹N¹J-¹‚ „
33. ‘im-kisithi k’adam p’sha`ay lit’mon b’chubi `awoni.
Job31:33 Have I covered my transgressions like Adam, By hiding my iniquity in my bosom,
‹33› εἰ δὲ καὶ ἁµαρτὼν ἀκουσίως ἔκρυψα τὴν ἁµαρτίαν µου,
33 ei de kai hamart n akousi s ekruua tn hamartian mou,

MC@E IPZGI ZEGTYN-FEAE DAX OEND UEXR@ IK 34


:GZT @V@-@L
¾C¶‚´‡ ‹¹’·U¹‰¸‹ œŸ‰´P¸¹ -ˆEƒE †´Aµš ‘Ÿ ´† —Ÿš½”¶‚ ‹¹J …
:‰µœ´– ‚·˜·‚-‚¾
34. kiy ‘e`erots hamon rabah ubuz-mish’pachoth y’chiteni wa’edomlo’-’etse’ phathach.
Job31:34 Because I feared the great multitude, And the contempt of families terrified me, And
kept silent and did not go out of doors?
‹34› οὐ γὰρ διετράπην πολυοχλίαν πλήθους τοῦ µὴ ἐξαγορεῦσαι
ἐνώπιον αὐτῶν,
εἰ δὲ καὶ εἴασα ἀδύνατον ἐξελθεῖν θύραν µου κόλπῳ κενῷ,
34 ou gar dietrapn poluochlian plthous tou m exagoreusai
en pion aut n,
ei de kai eiasa adynaton exelthein thyran mou kolpŸ kenŸ,

AZK XTQE IPPRI ICY IEZ-OD IL RNY IL-OZI IN 35


:IAIX YI@
‹¹‚ ƒµœ´J š¶–·“¸‡ ‹¹’·’¼”µ‹ ‹µCµ ‹¹‡´U-‘¶† ‹¹ µ”· ¾ ‹¹-‘¶U¹‹ ‹¹ †
:‹¹ƒ‹¹š
35. miy yiten-li shome`a li hen-tawi shaday ya`aneni w’sepher kathab ‘ish ribi.
Job31:35 Oh that I had one to hear me! Behold, here is my signature; Let the Almighty answer
me! And the indictment which my adversary has written,
‹35› "τίς δῴη ἀκούοντά µου;
χεῖρα δὲ κυρίου εἰ µὴ ἐδεδοίκειν,
συγγραφὴν δέ, ἣν εἶχον κατά τινος,
35 t5 is dŸ akouonta mou? 6
cheira de kyriou ei m ededoikein,
syggraphn de, hn eichon kata tinos,

:IL ZEXHR EPCPR@ EP@Y@ INKY-LR @L-M@ 36


:‹¹ œŸš´Š¼” EM¶…¸’¶”¶‚ EM¶‚´W¶‚ ‹¹ ¸.¹-µ” ‚¾-¹‚ ‡
36. ‘im-lo’ `al-shik’mi ‘esa’enu ‘e`en’denu `ataroth li.
Job31:36 Surely I would carry it on my shoulder, I would bind it to myself like a crown.
‹36› ἐπ’ ὤµοις ἂν περιθέµενος στέφανον ἀνεγίνωσκον,
36 epí mois an perithemenos stephanon anegin skon,

Hebrew Scriptures Interlinear – page 186


:EPAXW@ CIBP-ENK EPCIB@ ICRV XTQN 37
:EM¶ƒ¼š´™¼‚ …‹¹„´’-Ÿ ¸J EM¶…‹¹Bµ‚ ‹µ…´”¸˜ šµP¸“¹ ˆ
37. mis’par ts’`aday ‘agidenu k’mo-nagid ‘aqarabenu.
Job31:37 I would declare to Him the number of my steps; Like a prince I would approach Him.
‹37› καὶ εἰ µὴ ῥήξας αὐτὴν ἀπέδωκα
οὐθὲν λαβὼν παρὰ χρεοφειλέτου,
37 kai ei m hrxas autn aped ka
outhen lab n para chreopheiletou,

:OEIKAI DINLZ CGIE WRFZ IZNC@ ILR-M@ 38


:‘E‹´J¸ƒ¹‹ ´†‹¶ ´¸U …µ‰µ‹¸‡ ™´”¸ˆ¹œ ‹¹œ´ ¸…µ‚ ‹µ´”-¹‚ ‰
38. ‘im-`alay ‘ad’mathi thiz’`aq w’yachad t’lameyah yib’kayun.
Job31:38 If my land cries out against me, And its furrows weep together;
‹38› εἰ ἐπ’ ἐµοί ποτε ἡ γῆ ἐστέναξεν,
εἰ δὲ καὶ οἱ αὔλακες αὐτῆς ἔκλαυσαν ὁµοθυµαδόν,
38 ei epí emoi pote h g estenaxen,
ei de kai hoi aulakes auts eklausan homothymadon,

DILRA YTPE SQK-ILA IZLK@ DGK-M@ 39


:IZGTD
:‹¹U¸‰´P¹† ´†‹¶´”¸A ¶–¶’¸‡ •¶“´.-‹¹¸ƒ ‹¹U¸µ.´‚ D´‰¾J-¹‚ Š
39. ‘im-kochah ‘akal’ti b’li-kaseph w’nephesh b’`aleyah hipach’ti.
Job31:39 If I have eaten its fruit without money, Or have caused its owners to lose their lives,
‹39› εἰ δὲ καὶ τὴν ἰσχὺν αὐτῆς ἔφαγον µόνος ἄνευ τιµῆς,
εἰ δὲ καὶ ψυχὴν κυρίου τῆς γῆς ἐκβαλὼν ἐλύπησα,
39 ei de kai tn ischyn auts ephagon monos aneu tims,
ei de kai psychn kyriou ts gs ekbal n elypsa,

IXAC ENZ DY@A DXRY-ZGZE GEG @VI DHG ZGZ 40


:AEI@
ELµU †´¸‚´ƒ †´š¾”¸--œµ‰µœ¸‡ µ‰Ÿ‰ ‚·˜·‹ †´H¹‰ œµ‰µU
– :ƒŸI¹‚ ‹·š¸ƒ¹C
40. tachath chitah yetse’ chocha w’thachath-s’`orah ba’shah tamu dib’rey ‘iob.
Job31:40 Let briars grow instead of wheat,
And stinkweed instead of barley.
The words of Job are ended.
‹40› ἀντὶ πυροῦ ἄρα ἐξέλθοι µοι κνίδη,
ἀντὶ δὲ κριθῆς βάτος.
Καὶ ἐπαύσατο Ιωβ ῥήµασιν.
40 anti pyrou ara exelthoi moi knid,
anti de kriths batos.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 187


Kai epausato I b hrmasin.

Chapter 32
Shavua Reading Schedule (45th
(45th sidrah)
sidrah) - Job 32 - 33

IK AEI@-Z@ ZEPRN DL@D MIYP@D ZYLY EZAYIE Job32:1


:EIPIRA WICV @ED
‹¹J ƒŸI¹‚-œ¶‚ œŸ’¼”· †¶K·‚´† ‹¹´’¼‚´† œ¶¾¸ Eœ¸A¸¹Iµ‡ ‚
– :‡‹´’‹·”¸A ™‹¹Cµ˜ ‚E†
1. wayish’b’thu sh’losheth ha’anashim ha’eleh me`anoth ‘eth-’iob kiy hu’ tsadiq b’`eynayu.
Job32:1 Then these three men ceased answering Job, because he was righteous in his own eyes.
‹32:1› Ἡσύχασαν δὲ καὶ οἱ τρεῖς φίλοι αὐτοῦ ἔτι ἀντειπεῖν Ιωβ·
ἦν γὰρ Ιωβ δίκαιος ἐναντίον αὐτῶν.
1 Hsychasan de kai hoi treis philoi autou eti anteipein I b;
n gar I b dikaios enantion aut n.

MX ZGTYNN IFEAD L@KXA-OA @EDIL@ S@ XGIE 2


:MIDL@N EYTP EWCV-LR ET@ DXG AEI@A
ƒŸI¹‚¸A ´š œµ‰µP¸¹L¹ ‹¹ˆEAµ† ·‚¸.µšµA-‘¶ƒ ‚E†‹¹½‚ •µ‚ šµ‰¹Iµ‡ ƒ
:‹¹†¾½‚· Ÿ¸–µ’ Ÿ™¸Cµ˜-µ” ŸPµ‚ †´š´‰
2. wayichar ‘aph ‘Elihu’ ben-barak’el habuzi mimish’pachath ram b’iob charah ‘apo `al-
tsad’qo naph’sho me’Elohim.
Job32:2 But the anger of Elihu the son of Barachel the Buzite, of the family of Ram burned;
against Job his anger burned because he justified himself before Elohim.
‹2› ὠργίσθη δὲ Ελιους ὁ τοῦ Βαραχιηλ ὁ Βουζίτης
ἐκ τῆς συγγενείας Ραµ τῆς Αυσίτιδος χώρας,
ὠργίσθη δὲ τῷ Ιωβ σφόδρα,
διότι ἀπέφηνεν ἑαυτὸν δίκαιον ἐναντίον κυρίου·
2 rgisth de Elious ho tou Barachil ho Bouzits
ek ts syggeneias Ram ts Ausitidos ch ras,
rgisth de tŸ I b sphodra,
dioti apephnen heauton dikaion enantion kyriou;

DPRN E@VN-@L XY@ LR ET@ DXG EIRX ZYLYAE 3


:AEI@-Z@ ERIYXIE
†¶’¼”µ E‚¸˜´ -‚¾ š¶¼‚ µ” ŸPµ‚ †´š´‰ ‡‹´”·š œ¶¾¸¹ƒE „
:ƒŸI¹‚-œ¶‚ E”‹¹¸šµIµ‡
3. ubish’losheth re`ayu charah ‘apo `al ‘asher lo’-mats’u ma`aneh wayar’shi`u ‘eth-’iob.
Job32:3 And his anger burned against his three friends because they had found no answer, and
yet had condemned Job.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 188


‹3› καὶ κατὰ τῶν τριῶν δὲ φίλων ὠργίσθη σφόδρα,
διότι οὐκ ἠδυνήθησαν ἀποκριθῆναι ἀντίθετα Ιωβ
καὶ ἔθεντο αὐτὸν εἶναι ἀσεβῆ.
3 kai kata t n tri n de phil n rgisth sphodra,
dioti ouk dynthsan apokrithnai antitheta I b
kai ethento auton einai aseb.

EPNN DND-MIPWF IK MIXACA AEI@-Z@ DKG EDIL@E 4


:MINIL
EM¶L¹ †´L·†-‹¹’·™¸ˆ ‹¹J ‹¹š´ƒ¸…¹A ƒŸI¹‚-œ¶‚ †´J¹‰ E†‹¹½‚¶‡ …
:‹¹ ´‹¸
4. we’elihu chikah ‘eth-’iob bid’barim ki z’qenim-hemah mimenu l’yamim.
Job32:4 Now Elihu had waited to speak to Job because they were years older than he.
‹4› Ελιους δὲ ὑπέµεινεν δοῦναι ἀπόκρισιν Ιωβ,
"ὅτι πρεσβύτεροι αὐτοῦ εἰσιν ἡµέραις.
4 Elious de hypemeinen dounai apokrisin I b,
5hoti presbyteroi autou eisin hmerais.

XGIE MIYP@D ZYLY ITA DPRN OI@ IK @EDIL@ @XIE 5


:ET@
šµ‰¹Iµ‡ ‹¹´’¼‚´† œ¶¾¸ ‹¹–¸A †¶’¼”µ ‘‹·‚ ‹¹J ‚E†‹¹½‚ ‚¸šµIµ‡ †
– :ŸPµ‚
5. wayar’ ‘elihu’ ki ‘eyn ma`aneh b’phi sh’losheth ha’anashim wayichar ‘apo.
Job32:5 And when Elihu saw that there was no answer in the mouth of the three men his anger
burned.
‹5› "καὶ εἶδεν Ελιους ὅτι οὐκ ἔστιν ἀπόκρισις
"ἐν στόµατι τῶν τριῶν ἀνδρῶν,
"καὶ ἐθυµώθη ὀργὴ αὐτοῦ.
5 k5 ai eiden Elious hoti ouk estin apokrisis
5en stomati t n tri n andr n,
5k ai ethym th org autou. 6

IP@ XIRV XN@IE IFEAD L@KXA-OA @EDIL@ ORIE 6


ZEGN @XI@E IZLGF OK-LR MIYIYI MZ@E MINIL
:MKZ@ IRC
‹¹ ´‹¸ ‹¹’¼‚ š‹¹”´˜ šµ ‚¾Iµ‡ ‹¹ˆEAµ† ·‚¸.µšµA-‘¶ƒ ‚E†‹¹½‚ ‘µ”µIµ‡ ‡
:¶.¸œ¶‚ ‹¹”·C œ¾Eµ‰· ‚´š‹¹‚´‡ ‹¹U¸µ‰´ˆ ‘·J-µ” ‹¹‹¹¸‹ ¶Uµ‚¸‡
6. waya`an ‘elihu’ ben-barak’el habuzi wayo’mar tsa`ir ‘ani l’yamimw’atem y’shishim `al-
ken zachal’ti wa’ira’ mechauoth de`i ‘eth’kem.
Job32:6 So Elihu the son of Barachel the Buzite spoke out and said, I am young in years and you
are old; Therefore I was shy and afraid to tell you what I think.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 189
‹6› ὑπολαβὼν δὲ Ελιους ὁ τοῦ Βαραχιηλ ὁ Βουζίτης εἶπεν
Νεώτερος µέν εἰµι τῷ χρόνῳ, ὑµεῖς δέ ἐστε πρεσβύτεροι·
διὸ ἡσύχασα φοβηθεὶς
τοῦ ὑµῖν ἀναγγεῖλαι τὴν ἐµαυτοῦ ἐπιστήµην·
6 hypolab n de Elious ho tou Barachil ho Bouzits eipen
Ne teros men eimi tŸ chronŸ, hymeis de este presbyteroi;
dio hsychasa phobtheis
tou hymin anaggeilai tn emautou epistmn;

:DNKG ERICI MIPY AXE EXACI MINI IZXN@ 7


:†´ ¸.´‰ E”‹¹…¾‹ ‹¹’´ ƒ¾š¸‡ Eš·Aµ…¸‹ ‹¹ ´‹ ‹¹U¸šµ ´‚ ˆ
7. ‘amar’ti yamim y’daberu w’rob shanim yodi`u chak’mah.
Job32:7 I thought age should speak, And increased years should teach wisdom.
‹7› εἶπα δὲ ὅτι Ὁ χρόνος ἐστὶν ὁ λαλῶν,
ἐν πολλοῖς δὲ ἔτεσιν οἴδασιν σοφίαν.
7 eipa de hoti Ho chronos estin ho lal n,
en pollois de etesin oidasin sophian.

:MPIAZ ICY ZNYPE YEP@A @ID-GEX OK@ 8


:·’‹¹ƒ¸U ‹µCµ œµ ¸¹’¸‡ Ÿ’½‚¶ƒ ‚‹¹†-µ‰Eš ‘·.´‚ ‰
8. ‘aken ruach-hi’ be’enosh w’nish’math shaday t’binem.
Job32:8 But it is a spirit in man, And the breath of the Almighty gives them understanding.
‹8› ἀλλὰ πνεῦµά ἐστιν ἐν βροτοῖς,
πνοὴ δὲ παντοκράτορός ἐστιν ἡ διδάσκουσα·
8 alla pneuma estin en brotois,
pno de pantokratoros estin h didaskousa;

:HTYN EPIAI MIPWFE ENKGI MIAX-@L 9


:Š´P¸¹ E’‹¹ƒ´‹ ‹¹’·™¸ˆE E ´J¸‰¶‹ ‹¹Aµš-‚¾ Š
9. lo’-rabim yech’kamu uz’qenim yabinu mish’pat.
Job32:9 The abundant in years may not be wise, Nor may elders understand justice.
‹9› οὐχ οἱ πολυχρόνιοί εἰσιν σοφοί,
οὐδ’ οἱ γέροντες οἴδασιν κρίµα.
9 ouch hoi polychronioi eisin sophoi,
oudí hoi gerontes oidasin krima.

:IP@-S@ IRC DEG@ IL-DRNY IZXN@ OKL 10


:‹¹’´‚-•µ‚ ‹¹”·C †¶Eµ‰¼‚ ‹¹K-†´”¸ ¹ ‹¹U¸šµ ´‚ ‘·.´ ‹
10. laken ‘amar’ti shim’`ah-li ‘achaueh de`i ‘aph-’ani.
Job32:10 So I say, Listen to me, I too will tell what I think.
‹10› διὸ εἶπα Ἀκούσατέ µου,
καὶ ἀναγγελῶ ὑµῖν ἃ οἶδα·
Hebrew Scriptures Interlinear – page 190
10 dio eipa Akousate mou,
kai anaggel hymin ha oida;

MKIZPEAZ-CR OIF@ MKIXACL IZLGED OD 11


:OILN OEXWGZ-CR
¶.‹·œ¾’Eƒ¸U-…µ” ‘‹¹ˆ´‚ ¶.‹·š¸ƒ¹…¸ ‹¹U¸µ‰Ÿ† ‘·† ‚‹
:‘‹¹K¹ ‘Eš¸™¸‰µU-…µ”
11. hen hochal’ti l’dib’reykem ‘azin `ad-t’bunotheykem `ad-tach’q’run milin.
Job32:11 Behold, I waited for your words, I listened to your reasonings, While you pondered
what to say.
‹11› ἐνωτίζεσθέ µου τὰ ῥήµατα· ἐρῶ γὰρ ὑµῶν ἀκουόντων,
"ἄχρι οὗ ἐτάσητε λόγους.
11 en tizesthe mou ta hrmata; er gar hym n akouont n,
5achri hou etaste logous.

EIXN@ DPER GIKEN AEI@L OI@ DPDE OPEAZ@ MKICRE 12


:MKN
‡‹´š´ ¼‚ †¶’Ÿ” µ‰‹¹.Ÿ ƒŸI¹‚¸ ‘‹·‚ †·M¹†¸‡ ‘´’ŸA¸œ¶‚ ¶.‹·…´”¸‡ ƒ‹
:¶J¹
12. w’`adeykem ‘eth’bonan w’hineh ‘eyn l’iob mokicha `oneh ‘amarayu mikem.
Job32:12 I even paid close attention to you; Indeed, there was no one who refuted Job, Not one of
you who answered his words.
‹12› "καὶ µέχρι ὑµῶν συνήσω,
"καὶ ἰδοὺ οὐκ ἦν τῷ Ιωβ ἐλέγχων,
"ἀνταποκρινόµενος ῥήµατα αὐτοῦ ἐξ ὑµῶν,
12 k5 ai mechri hym n syns ,
5k ai idou ouk n tŸ I b elegch n,
5antapokrinomenos hrmata autou ex hym n,6

:YI@-@L EPTCI L@ DNKG EP@VN EXN@Z-OT 13


:‹¹‚-‚¾ EM¶–¸C¹‹ ·‚ †´ ¸.´‰ E’‚´˜´ Eš¸ ‚¾U-‘¶P „‹
13. pen-to’m’ru matsa’nu chak’mah ‘el yid’phenu lo’-’ish.
Job32:13 Do not say, We have found wisdom; Elohim will rout him, not man.
‹13› ἵνα µὴ εἴπητε Εὕροµεν σοφίαν κυρίῳ προσθέµενοι·
13 hina m eipte Heuromen sophian kyriŸ prosthemenoi;

:EPAIY@ @L MKIXN@AE OILN IL@ JXR-@LE 14


:EM¶ƒ‹¹¼‚ ‚¾ ¶.‹·š¸ ¹‚¸ƒE ‘‹¹K¹ ‹µ·‚ ¢µš´”-‚¾¸‡ …‹
14. w’lo’-`arak ‘elay milin ub’im’reykem lo’ ‘ashibenu.
Job32:14 For he has not arranged his words against me, Nor will I reply to him with your
arguments.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 191


‹14› ἀνθρώπῳ δὲ ἐπετρέψατε λαλῆσαι τοιαῦτα ῥήµατα. --
14 anthr pŸ de epetrepsate lalsai toiauta hrmata. --

:MILN MDN EWIZRD CER EPR-@L EZG 15


:‹¹K¹ ¶†· E™‹¹U¸”¶† …Ÿ” E’´”-‚¾ EUµ‰ ‡Š
15. chatu lo’-`anu `od he`’tiqu mehem milim.
Job32:15 They are dismayed, they no longer answer; Words have failed them.
‹15› "ἐπτοήθησαν, οὐκ ἀπεκρίθησαν ἔτι,
"ἐπαλαίωσαν ἐξ αὐτῶν λόγους.
15 e5 ptothsan, ouk apekrithsan eti,
5epalai san ex aut n logous.

EPR-@L ECNR IK EXACI @L-IK IZLGEDE 16


:CER
:…Ÿ” E’´”-‚¾ E…¸ ´” ‹¹J Eš·Aµ…¸‹ ‚¾-‹¹J ‹¹U¸µ‰Ÿ†¸‡ ˆŠ
16. w’hochal’ti ki-lo’ y’daberu ki `am’du lo’-`anu `od.
Job32:16 Shall I wait, because they do not speak, Because they stop and no longer answer?
‹16› "ὑπέµεινα, οὐ γὰρ ἐλάλησαν·
"ὅτι ἔστησαν, οὐκ ἀπεκρίθησαν.
16 h5 upemeina, ou gar elalsan;
5hoti estsan, ouk apekrithsan. 6

:IP@-S@ IRC DEG@ IWLG IP@-S@ DPR@ 17


:‹¹’´‚-•µ‚ ‹¹”·… †¶Eµ‰¼‚ ‹¹™¸¶‰ ‹¹’¼‚-•µ‚ †¶’¼”µ‚ ˆ‹
17. ‘a`aneh ‘aph-’ani chel’qi ‘achaueh de`i ‘aph-’ani.
Job32:17 I too will answer my share, I also will tell my opinion.
‹17› Ὑπολαβὼν δὲ Ελιους λέγει
17 Hypolab n de Elious legei
:IPHA GEX IPZWIVD MILN IZLN IK 18
:‹¹’¸Š¹A µ‰Eš ‹¹’¸œµ™‹¹˜½† ‹¹K¹ ‹¹œ·´ ‹¹J ‰‹
18. kiy malethi milim hetsiqath’ni rucha bit’ni.
Job32:18 For I am full of words; The spirit within me constrains me.
‹18› Πάλιν λαλήσω· πλήρης γάρ εἰµι ῥηµάτων,
ὀλέκει γάρ µε τὸ πνεῦµα τῆς γαστρός·
18 Palin lals ; plrs gar eimi hrmat n,
olekei gar me to pneuma ts gastros;

:RWAI MIYCG ZEA@K GZTI-@L OIIK IPHA-DPD 19


‹¹´…¼‰ œŸƒ¾‚¸J µ‰·œ´P¹‹-‚¾ ‘¹‹µ‹¸J ‹¹’¸Š¹ƒ-†·M¹† Š‹
:µ”·™´A¹‹
19. hineh-bit’ni k’yayin lo’-yipathecha k’oboth chadashim yibaqe`a.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 192
Job32:19 Behold, my belly is like unvented wine, Like new wineskins it is about to burst.
‹19› ἡ δὲ γαστήρ µου ὥσπερ ἀσκὸς γλεύκους ζέων δεδεµένος
ἢ ὥσπερ φυσητὴρ χαλκέως ἐρρηγώς.
19 h de gastr mou h sper askos gleukous ze n dedemenos
 h sper phystr chalke s errg s.

:DPR@E IZTY GZT@ IL-GEXIE DXAC@ 20


:†¶’½”¶‚¸‡ ‹µœ´–¸- ‰µU¸–¶‚ ‹¹-‰µ‡¸š¹‹¸‡ †´š¸Aµ…¼‚ .
20. ‘adab’rah w’yir’wach-li ‘eph’tach s’phathay w’e`eneh.
Job32:20 Let me speak that I may get relief; Let me open my lips and answer.
‹20› λαλήσω, ἵνα ἀναπαύσωµαι ἀνοίξας τὰ χείλη·
20 lals , hina anapaus mai anoixas ta cheil;

:DPK@ @L MC@-L@E YI@-IPT @Y@ @P-L@ 21


:†¶Mµ.¼‚ ‚¾ ´…´‚-¶‚¸‡ ‹¹‚-‹·’¸– ‚´W¶‚ ‚´’-µ‚ ‚.
21. ‘al-na’ ‘esa’ ph’ney-’ish w’el-’adam lo’ ‘akaneh.
Job32:21 Let me now be partial to no one, Nor flatter any man.
‹21› ἄνθρωπον γὰρ οὐ µὴ αἰσχυνθῶ,
ἀλλὰ µὴν οὐδὲ βροτὸν οὐ µὴ ἐντραπῶ·
21 anthr pon gar ou m aischynth ,
alla mn oude broton ou m entrap ;

:IPYR IP@YI HRNK DPK@ IZRCI @L IK 22


:‹¹’·-¾” ‹¹’·‚´W¹‹ Šµ”¸ ¹J †¶Mµ.¼‚ ‹¹U¸”µ…´‹ ‚¾ ‹¹J ƒ.
22. kiy lo’ yada`’ti ‘akaneh kim’`at yisa’eni `oseni.
Job32:22 For I do not know how to flatter, Else my Maker would soon take me away.
‹22› οὐ γὰρ ἐπίσταµαι θαυµάσαι πρόσωπον·
εἰ δὲ µή, καὶ ἐµὲ σῆτες ἔδονται.
22 ou gar epistamai thaumasai pros pon;
ei de m, kai eme stes edontai.

Chapter 33

IXAC-LKE ILN AEI@ @P-RNY MLE@E Job33:1


:DPIF@D
‹µš´ƒ¸C-´.¸‡ ‹´K¹ ƒŸI¹‚ ‚´’-”µ ¸ ´E‚¸‡ Job „:‚
:†´’‹¹ˆ¼‚µ†
1. w’ulam sh’ma`-na’ ‘iob milay w’kal-d’baray ha’azinah.
Job33:1 However now, Job, please hear my speech, And listen to all my words.
‹33:1› οὐ µὴν δὲ ἀλλὰ ἄκουσον, Ιωβ, τὰ ῥήµατά µου
καὶ λαλιὰν ἐνωτίζου µου·
1 ou mn de alla akouson, I b, ta hrmata mou
Hebrew Scriptures Interlinear – page 193
kai lalian en tizou mou;

:IKGA IPEYL DXAC IT IZGZT @P-DPD 2


:‹¹J¹‰¸ƒ ‹¹’Ÿ¸ †´š¸A¹C ‹¹– ‹¹U¸‰µœ´P ‚´’-†·M¹† ƒ
2. hineh-na’ pathach’ti phi dib’rah l’shoni b’chiki.
Job33:2 Behold now, I open my mouth, My tongue in my mouth speaks.
‹2› ἰδοὺ γὰρ ἤνοιξα τὸ στόµα µου,
καὶ ἐλάλησεν ἡ γλῶσσά µου.
2 idou gar noixa to stoma mou,
kai elalsen h gl ssa mou.

:ELLN XEXA IZTY ZRCE IXN@ IAL-XYI 3


:E·K¹ šEš´A ‹µœ´–¸- œµ”µ…¸‡ ‹´š´ ¼‚ ‹¹A¹-š¶¾‹ „
3. yosher-libi ‘amaray w’da`ath s’phathay barur milelu.
Job33:3 My words are from the uprightness of my heart, And my lips speak knowledge sincerely.
‹3› καθαρά µου ἡ καρδία ῥήµασιν,
σύνεσις δὲ χειλέων µου καθαρὰ νοήσει.
3 kathara mou h kardia hrmasin,
synesis de cheile n mou kathara nosei.

:IPIGZ ICY ZNYPE IPZYR L@-GEX 4


:‹¹’·Iµ‰¸U ‹µCµ œµ ¸¹’¸‡ ‹¹’¸œ´-´” ·‚-µ‰Eš …
4. ruach-‘El `asath’ni w’nish’math Shadday t’chayeni.
Job33:4 The Spirit of El has made me, And the breath of the Almighty gives me life.
‹4› πνεῦµα θεῖον τὸ ποιῆσάν µε,
πνοὴ δὲ παντοκράτορος ἡ διδάσκουσά µε.
4 pneuma theion to poisan me,
pno de pantokratoros h didaskousa me.

:DAVIZD IPTL DKXR IPAIYD LKEZ-M@ 5


:†´ƒ´Qµ‹¸œ¹† ‹µ’´–¸ †´.¸š¶” ‹¹’·ƒ‹¹¼† µ.EU-¹‚ †
5. ‘im-tukal hashibeni `er’kah l’phanay hith’yatsabah.
Job33:5 Refute me if you can; Array yourselves before me, take your stand.
‹5› ἐὰν δύνῃ, δός µοι ἀπόκρισιν πρὸς ταῦτα·
ὑπόµεινον, στῆθι κατ’ ἐµὲ καὶ ἐγὼ κατὰ σέ.
5 ean dynÿ, dos moi apokrisin pros tauta;
hypomeinon, stthi katí eme kai eg kata se.

:IP@-MB IZVXW XNGN L@L JITK IP@-OD 6


:‹¹’´‚-µ„ ‹¹U¸˜µš¾™ š¶ ¾‰· ·‚´ ¡‹¹–¸. ‹¹’¼‚-‘·† ‡
6. hen-’ani k’phik la’El mechomer qorats’ti gam-’ani.
Job33:6 Behold, I belong to El like you; I too have been formed out of the clay.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 194


‹6› ἐκ πηλοῦ διήρτισαι σὺ ὡς καὶ ἐγώ,
ἐκ τοῦ αὐτοῦ διηρτίσµεθα.
6 ek plou dirtisai sy h s kai eg ,
ek tou autou dirtismetha.

:CAKI-@L JILR ITK@E JZRAZ @L IZN@ DPD 7


:…´A¸.¹‹-‚¾ ¡‹¶´” ‹¹P¸.µ‚¸‡ ´ ¶œ¼”µƒ¸œ ‚¾ ‹¹œ´ ·‚ †·M¹† ˆ
7. hineh ‘emathi lo’ th’ba`atheka w’ak’pi `aleyk lo’-yik’bad.
Job33:7 Behold, no fear of me should terrify you, Nor should my pressure weigh heavily on you.
‹7› οὐχ ὁ φόβος µού σε στροβήσει,
οὐδὲ ἡ χείρ µου βαρεῖα ἔσται ἐπὶ σοί.
7 ouch ho phobos mou se strobsei,
oude h cheir mou bareia estai epi soi.

:RNY@ OILN LEWE IPF@A ZXN@ J@ 8


:”´ ¸¶‚ ‘‹¹K¹ Ÿ™¸‡ ‹´’¸ˆ´‚¸ƒ ´U¸šµ ´‚ ¢µ‚ ‰
8. ‘ak ‘amar’ta b’az’nay w’qol milin ‘esh’ma`.
Job33:8 Surely you have spoken in my hearing, And I have heard the sound of your words:
‹8› "πλὴν εἶπας ἐν ὠσίν µου,
φωνὴν ῥηµάτων σου ἀκήκοα·
8 p5 ln eipas en sin mou,6
ph nn hrmat n sou akkoa;

:IL OER @LE IKP@ SG RYT ILA IP@ JF 9


:‹¹ ‘¾‡´” ‚¾¸‡ ‹¹.¾’´‚ •µ‰ ”µ´– ‹¹¸A ‹¹’¼‚ ¢µˆ Š
9. zak ‘ani b’li phasha` chaph ‘anoki w’lo’ `awon li.
Job33:9 I am pure, without transgression; I am innocent and there is no guilt in me.
‹9› διότι λέγεις Καθαρός εἰµι οὐχ ἁµαρτών,
ἄµεµπτος δέ εἰµι, οὐ γὰρ ἠνόµησα·
9 dioti legeis Katharos eimi ouch hamart n,
amemptos de eimi, ou gar nomsa;

:EL AIE@L IPAYGI @VNI ILR ZE@EPZ OD 10


:Ÿ ƒ·‹Ÿ‚¸ ‹¹’·ƒ¸¸‰µ‹ ‚´˜¸ ¹‹ ‹µ´” œŸ‚E’¸U ‘·† ‹
10. hen t’nu’oth `alay yim’tsa’ yach’sh’beni l’oyeb lo.
Job33:10 Behold, He invents pretexts against me; He counts me as His enemy.
‹10› µέµψιν δὲ κατ’ ἐµοῦ εὗρεν,
ἥγηται δέ µε ὥσπερ ὑπεναντίον·
10 mempsin de katí emou heuren,
hgtai de me h sper hypenantion;

:IZGX@-LK XNYI ILBX CQA MYI 11


Hebrew Scriptures Interlinear – page 195
:‹´œ¾‰¸š´‚-´J š¾ ¸¹‹ ‹´¸„µš …µNµA ·-´‹ ‚‹
11. yasem basad rag’lay yish’mor kal-’ar’chothay.
Job33:11 He puts my feet in the stocks; He watches all my paths.
‹11› ἔθετο δὲ ἐν ξύλῳ τὸν πόδα µου,
ἐφύλαξεν δέ µου πάσας τὰς ὁδούς.
11 etheto de en xylŸ ton poda mou,
ephylaxen de mou pasas tas hodous.

DEL@ DAXI-IK JPR@ ZWCV-@L Z@F-OD 12


:YEP@N
µ†Ÿ½‚ †¶A¸š¹‹-‹¹J ´ ¶’½”¶‚ ´U¸™µ…´˜-‚¾ œ‚¾ˆ-‘¶† ƒ‹
:Ÿ’½‚·
12. hen-zo’th lo’-tsadaq’ta ‘e`eneka ki-yir’beh ‘Eloah me’enosh.
Job33:12 Behold, let me tell you, you are not right in this, For the El is greater than man.
‹12› πῶς γὰρ λέγεις ∆ίκαιός εἰµι, καὶ οὐκ ἐπακήκοέν µου;
αἰώνιος γάρ ἐστιν ὁ ἐπάνω βροτῶν.
12 p s gar legeis Dikaios eimi, kai ouk epakkoen mou?
ai nios gar estin ho epan brot n.

:DPRI-@L EIXAC-LK IK ZEAIX EIL@ RECN 13


:†¶’¼”µ‹-‚¾ ‡‹´š´ƒ¸C-´. ‹¹J ´œŸƒ‹¹š ‡‹´·‚ µ”ECµ „‹
13. madu`a ‘elayu ribotha ki kal-d’barayu lo’-ya`aneh.
Job33:13 Why do you complain against Him That He does not give an account of all His doings?
‹13› λέγεις δέ ∆ιὰ τί τῆς δίκης µου οὐκ ἐπακήκοεν πᾶν ῥῆµα;
13 legeis de Dia ti ts diks mou ouk epakkoen pan hrma?

:DPXEYI @L MIZYAE L@-XACI ZG@A-IK 14


:†´M¶šE¸‹ ‚¾ ¹‹µU¸¹ƒE ·‚-š¶Aµ…¸‹ œµ‰µ‚¸ƒ-‹¹J …‹
14. kiy-b’achath y’daber-‘El ubish’tayim lo’ y’shurenah.
Job33:14 Indeed El speaks once, Or twice, yet no one notices it.
‹14› ἐν γὰρ τῷ ἅπαξ λαλήσαι ὁ κύριος,
ἐν δὲ τῷ δευτέρῳ ἐνύπνιον,
14 en gar tŸ hapax lalsai ho kyrios,
en de tŸ deuterŸ enypnion,

MIYP@-LR DNCXZ LTPA DLIL OEIFG MELGA 15


:AKYN ILR ZENEPZA
‹¹´’¼‚-µ” †´ ·C¸šµU ¾–¸’¹A †´¸‹µ ‘Ÿ‹¸ˆ¶‰ Ÿ¼‰µA ‡Š
:ƒ´J¸¹ ‹·¼” œŸ E’¸œ¹A
15. bachalom chez’yon lay’lah bin’phol tar’demah `al-’anashim bith’numoth `aley mish’kab.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 196


Job33:15 In a dream, a vision of the night, When sound sleep falls on men, While they slumber in
their beds,
‹15› ἢ ἐν µελέτῃ νυκτερινῇ,
ὡς ὅταν ἐπιπίπτῃ δεινὸς φόβος ἐπ’ ἀνθρώπους
ἐπὶ νυσταγµάτων ἐπὶ κοίτης·
15  en meletÿ nykterinÿ,
h s hotan epipiptÿ deinos phobos epí anthr pous
epi nystagmat n epi koits;

:MZGI MXQNAE MIYP@ OF@ DLBI F@ 16


:¾U¸‰µ‹ ´š´“¾ ¸ƒE ‹¹´’¼‚ ‘¶ˆ¾‚ †¶¸„¹‹ ˆ´‚ ˆŠ
16. ‘az yig’leh ‘ozen ‘anashim ub’mosaram yach’tom.
Job33:16 Then He opens the ears of men, And seals their instruction,
‹16› τότε ἀνακαλύπτει νοῦν ἀνθρώπων,
ἐν εἴδεσιν φόβου τοιούτοις αὐτοὺς ἐξεφόβησεν
16 tote anakalyptei noun anthr p n,
en eidesin phobou toioutois autous exephobsen

:DQKI XABN DEBE DYRN MC@ XIQDL 17


:†¶Nµ.¸‹ š¶ƒ¶B¹ †´‡·„¸‡ †¶-¼”µ ´…´‚ š‹¹“´†¸ ˆ‹
17. l’hasir ‘adam ma`aseh w’gewah migeber y’kaseh.
Job33:17 That He may turn man aside from his conduct, And keep man from pride;
‹17› ἀποστρέψαι ἄνθρωπον ἐξ ἀδικίας,
τὸ δὲ σῶµα αὐτοῦ ἀπὸ πτώµατος ἐρρύσατο.
17 apostrepsai anthr pon ex adikias,
to de s ma autou apo pt matos errysato.

:GLYA XARN EZIGE ZGY-IPN EYTP JYGI 18


:‰µ´VµA š¾ƒ¼”· Ÿœ´Iµ‰¸‡ œµ‰´-‹¹M¹ Ÿ¸–µ’ ¢¾-¸‰µ‹ ‰‹
18. yach’sok naph’sho mini-shachath w’chayatho me`abor bashalach.
Job33:18 He keeps back his soul from the pit, And his life from passing over into Sheol.
‹18› ἐφείσατο δὲ τῆς ψυχῆς αὐτοῦ ἀπὸ θανάτου
καὶ µὴ πεσεῖν αὐτὸν ἐν πολέµῳ.
18 epheisato de ts psychs autou apo thanatou
kai m pesein auton en polemŸ.

:OZ@ EINVR AIXE EAKYN-LR AE@KNA GKEDE 19


‡‹´ ´˜¼” ƒ‹¹š¸‡ Ÿƒ´J¸¹ -µ” ƒŸ‚¸.µ ¸A ‰µ.E†¸‡ Š‹
:‘´œ·‚
19. w’hukach b’mak’ob `al-mish’kabo w’rib `atsamayu ‘ethan.
Job33:19 Man is also chastened with pain on his bed, And with unceasing complaint in his bones;
‹19› πάλιν δὲ ἤλεγξεν αὐτὸν ἐν µαλακίᾳ ἐπὶ κοίτης
Hebrew Scriptures Interlinear – page 197
"καὶ πλῆθος ὀστῶν αὐτοῦ ἐνάρκησεν,
19 palin de legxen auton en malakia epi koits
5k ai plthos ost n autou enarksen,6

:DE@Z LK@N EYTPE MGL EZIG EZNDFE 20


:†´‡¼‚µU µ.¼‚µ Ÿ¸–µ’¸‡ ¶‰´ Ÿœ´Iµ‰ EUµ ¼†¹ˆ¸‡ .
20. w’zihamatu chayatho lachem w’naph’sho ma’akal ta’awah.
Job33:20 So that his life loathes bread, And his soul favorite food.
‹20› πᾶν δὲ βρωτὸν σίτου οὐ µὴ δύνηται προσδέξασθαι
"καὶ ἡ ψυχὴ αὐτοῦ βρῶσιν ἐπιθυµήσει,
20 pan de br ton sitou ou m dyntai prosdexasthai
5k ai h psych autou br sin epithymsei,6

:E@X @L EIZENVR ITYE I@XN EXYA LKI 21


:E‚ºš ‚¾ ‡‹´œŸ ¸˜µ” ‹¹–¸E ‹¹‚¾š· Ÿš´-¸A ¶.¹‹ ‚.
21. yikel b’saro mero’i ush’phi `ats’mothayu lo’ ru’u.
Job33:21 His flesh wastes away from sight, And his bones which were not seen stick out.
‹21› ἕως ἂν σαπῶσιν αὐτοῦ αἱ σάρκες
καὶ ἀποδείξῃ τὰ ὀστᾶ αὐτοῦ κενά·
21 he s an sap sin autou hai sarkes
kai apodeixÿ ta osta autou kena;

:MIZNNL EZIGE EYTP ZGYL AXWZE 22


:‹¹œ¹ ¸ µ Ÿœ´Iµ‰¸‡ Ÿ¸–µ’ œµ‰µVµ ƒµš¸™¹Uµ‡ ƒ.
22. watiq’rab lashachath naph’sho w’chayatho lam’mithim.
Job33:22 Then his soul draws near to the pit, And his life to those who bring death.
‹22› ἤγγισεν δὲ εἰς θάνατον ἡ ψυχὴ αὐτοῦ,
ἡ δὲ ζωὴ αὐτοῦ ἐν ᾅδῃ.
22 ggisen de eis thanaton h psych autou,
h de z  autou en hadÿ.

SL@-IPN CG@ UILN J@LN EILR YI-M@ 23


:EXYI MC@L CIBDL
…‹¹Bµ†¸ •¶´‚-‹¹M¹ …´‰¶‚ —‹¹· ¢´‚¸µ ‡‹´´” ·‹-¹‚ „.
:Ÿš¸´‹ ´…´‚¸
23. ‘im-yesh `alayu mal’ak melits ‘echad mini-’aleph l’hagid l’adam yash’ro.
Job33:23 If there is an angel as mediator for him, One out of a thousand, To remind a man what
is right for him,
‹23› ἐὰν ὦσιν χίλιοι ἄγγελοι θανατηφόροι,
εἷς αὐτῶν οὐ µὴ τρώσῃ αὐτόν·
ἐὰν νοήσῃ τῇ καρδίᾳ ἐπιστραφῆναι ἐπὶ κύριον,
ἀναγγείλῃ δὲ ἀνθρώπῳ τὴν ἑαυτοῦ µέµψιν,
Hebrew Scriptures Interlinear – page 198
τὴν δὲ ἄνοιαν αὐτοῦ δείξῃ,
23 ean sin chilioi aggeloi thanatphoroi,
heis aut n ou m tr sÿ auton;
ean nosÿ tÿ kardia epistraphnai epi kyrion,
anaggeilÿ de anthr pŸ tn heautou mempsin,
tn de anoian autou deixÿ,

:XTK IZ@VN ZGY ZCXN EDRCT XN@IE EPPGIE 24


:š¶–¾. ‹¹œ‚´˜´ œµ‰´ œ¶…¶š· E†·”´…¸P š¶ ‚¾Iµ‡ EM¶Mº‰¸‹µ‡ ….
24. way’chunenu wayo’mer p’da`ehu meredeth shachath matsa’thi kopher.
Job33:24 Then let him be gracious to him, and say, Deliver him from going down to the pit, I
have found a ransom;
‹24› ἀνθέξεται τοῦ µὴ πεσεῖν αὐτὸν εἰς θάνατον,
ἀνανεώσει δὲ αὐτοῦ τὸ σῶµα ὥσπερ ἀλοιφὴν ἐπὶ τοίχου,
τὰ δὲ ὀστᾶ αὐτοῦ ἐµπλήσει µυελοῦ·
24 anthexetai tou m pesein auton eis thanaton,
anane sei de autou to s ma h sper aloiphn epi toichou,
ta de osta autou emplsei muelou;

:EINELR INIL AEYI XRPN EXYA YTHX 25


:‡‹´ E¼” ‹· ‹¹ ƒE´‹ šµ”¾M¹ Ÿš´-¸A µ–¼Šºš †.
25. rutaphash b’saro mino`ar yashub limey `alumayu.
Job33:25 Let his flesh become fresher than in youth, Let him return to the days of his youthful
vigor;
‹25› ἁπαλυνεῖ δὲ αὐτοῦ τὰς σάρκας ὥσπερ νηπίου,
ἀποκαταστήσει δὲ αὐτὸν ἀνδρωθέντα ἐν ἀνθρώποις.
25 hapalynei de autou tas sarkas h sper npiou,
apokatastsei de auton andr thenta en anthr pois.

DREXZA EIPT @XIE EDVXIE DEL@-L@ XZRI 26


:EZWCV YEP@L AYIE
ƒ¶´Iµ‡ †´”Eš¸œ¹A ‡‹´’´P ‚¸šµIµ‡ E†·˜¸š¹Iµ‡ µDŸ½‚-¶‚ šµU¸”¶‹ ‡.
:Ÿœ´™¸…¹˜ Ÿ’½‚¶
26. ye`’tar ‘el-’Eloah wayir’tsehu wayar’ panayu bith’ru`ah wayasheb le’enosh tsid’qatho.
Job33:26 Then he will pray to the El, and He will accept him, That he may see His face with joy,
And He may restore His righteousness to man.
‹26› εὐξάµενος δὲ πρὸς κύριον, καὶ δεκτὰ αὐτῷ ἔσται,
εἰσελεύσεται δὲ προσώπῳ καθαρῷ σὺν ἐξηγορίᾳ·
ἀποδώσει δὲ ἀνθρώποις δικαιοσύνην.
26 euxamenos de pros kyrion, kai dekta autŸ estai,
eiseleusetai de pros pŸ katharŸ syn exgoria;
apod sei de anthr pois dikaiosynn.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 199
IZIERD XYIE IZ@HG XN@IE MIYP@-LR XYI 27
:IL DEY-@LE
†´‡´-‚¾¸‡ ‹¹œ‹·‡½”¶† š´´‹¸‡ ‹¹œ‚´Š´‰ š¶ ‚¾Iµ‡ ‹¹´’¼‚-µ” š¾´‹ ˆ.
:‹¹
27. yashor `al-’anashim wayo’mer chata’thi w’yashar he`eweythi w’lo’-shawah li.
Job33:27 He will sing to men and say, I have sinned and perverted what is right, And it is not
proper for me.
‹27› εἶτα τότε ἀποµέµψεται ἄνθρωπος αὐτὸς ἑαυτῷ λέγων
Οἷα συνετέλουν, καὶ οὐκ ἄξια ἤτασέν µε ὧν ἥµαρτον.
27 eita tote apomempsetai anthr pos autos heautŸ leg n
Hoia syneteloun, kai ouk axia tasen me h n hmarton.

:D@XZ XE@A IZIGE ZGYA XARN IYTP DCT 28


šŸ‚´A ‹¹œ´Iµ‰¸‡ œµ‰´VµA š¾ƒ¼”· ‹¹¸–µ’ †´…´P ‰.
:†¶‚¸š¹U
28. padah naph’shi me`abor bashachath w’chayathi ba’ortir’eh.
Job33:28 He has redeemed my soul from going to the pit, And my life shall see the light.
‹28› "σῶσον ψυχήν µου τοῦ µὴ ἐλθεῖν εἰς διαφθοράν,
"καὶ ἡ ζωή µου φῶς ὄψεται.
28 s5 son psychn mou tou m elthein eis diaphthoran,
5k ai h z  mou ph s opsetai.

:XAB-MR YELY MINRT L@-LRTI DL@-LK-OD 29


:š¶ƒ´B-¹” Ÿ´ ¹‹µ ¼”µP ·‚-µ”¸–¹‹ †¶K·‚-´J-‘¶† Š.
29. hen-kal-’eleh yiph’`al-‘El pa`amayim shalosh `im-gaber.
Job33:29 Behold, El does all these oftentimes with men,
‹29› "ἰδοὺ πάντα ταῦτα ἐργᾶται ὁ ἰσχυρὸς
"ὁδοὺς τρεῖς µετὰ ἀνδρός.
29 i5 dou panta tauta ergatai ho ischyros
5hodous treis meta andros. 6

:MIIGD XE@A XE@L ZGY-IPN EYTP AIYDL 30


:‹¹Iµ‰µ† šŸ‚¸A šŸ‚· œµ‰´-‹¹M¹ Ÿ¸–µ’ ƒ‹¹´†¸ 
30. l’hashib naph’sho mini-shachath le’or b’or hachayim.
Job33:30 To bring back his soul from the pit, That he may be enlightened with the light of life.
‹30› ἀλλ’ ἐρρύσατο τὴν ψυχήν µου ἐκ θανάτου,
ἵνα ἡ ζωή µου ἐν φωτὶ αἰνῇ αὐτόν.
30 allí errysato tn psychn mou ek thanatou,
hina h z  mou en ph ti ainÿ auton.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 200


:XAC@ IKP@E YXGD IL-RNY AEI@ AYWD 31
:š·Aµ…¼‚ ‹¹.¾’´‚¸‡ ·š¼‰µ† ‹¹-”µ ¸ ƒŸI¹‚ ƒ·¸™µ† ‚
31. haq’sheb ‘iob sh’ma`-li hacharesh w’anoki ‘adaber.
Job33:31 Pay attention, O Job, listen to me; Keep silent, and let me speak.
‹31› ἐνωτίζου, Ιωβ, καὶ ἄκουέ µου·
"κώφευσον, καὶ ἐγώ εἰµι λαλήσω.
31 en tizou, I b, kai akoue mou;
5k pheuson, kai eg eimi lals .

:JWCV IZVTG-IK XAC IPAIYD OILN-YI-M@ 32


:´ ¶™¸Cµ˜ ‹¹U¸˜µ–´‰-‹¹J š·AµC ‹¹’·ƒ‹¹¼† ‘‹¹K¹ -·‹-¹‚ ƒ
32. ‘im-yesh-milin hashibeni daber ki-chaphats’ti tsad’qeak.
Job33:32 Then if you have anything to say, answer me; Speak, for I desire to justify you.
‹32› "εἰ εἰσὶν λόγοι, ἀποκρίθητί µοι·
"λάλησον, θέλω γὰρ δικαιωθῆναί σε.
32 e5 i eisin logoi, apokrithti moi;
5lalson, thel gar dikai thnai se.

JTL@@E YXGD IL-RNY DZ@ OI@-M@ 33


:DNKG
“ :†´ ¸.´‰ ¡¸–¶Kµ‚¼‚µ‡ ·š¼‰µ† ‹¹-”µ ¸ †´Uµ‚ ‘¹‹µ‚-¹‚ „
33. ‘im-’ayin ‘atah sh’ma`-li hacharesh wa’a’aleph’k chak’mah.
Job33:33 If not, listen to me; Keep silent, and I will teach you wisdom.
‹33› "εἰ µή, σὺ ἄκουσόν µου·
"κώφευσον, καὶ διδάξω σε σοφίαν.
33 e5 i m, sy akouson mou;
5k pheuson, kai didax se sophian. 6

Chapter 34
Shavua Reading Schedule (46th
(46th sidrah)
sidrah) - Job 34 - 37

:XN@IE @EDIL@ ORIE Job34:1


:šµ ‚¾Iµ‡ ‚E†‹¹½‚ ‘µ”µIµ‡ ‚
1. waya`an ‘elihu’ wayo’mar.
Job34:1 Then Elihu continued and said,
‹34:1› Ὑπολαβὼν δὲ Ελιους λέγει
1 Hypolab n de Elious legei

:IL EPIF@D MIRCIE ILN MINKG ERNY 2


:‹¹ E’‹¹ˆ¼‚µ† ‹¹”¸…¾‹¸‡ ‹´K¹ ‹¹ ´.¼‰ E”¸ ¹ ƒ
2. shim’`u chakamim milay w’yod’`im ha’azinu li.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 201


Job34:2 Hear my words, you wise men, And listen to me, you who know.
‹2› Ἀκούσατέ µου, σοφοί·
ἐπιστάµενοι, ἐνωτίζεσθε τὸ καλόν·
2 Akousate mou, sophoi;
epistamenoi, en tizesthe to kalon;

:LK@L MRHI JGE OGAZ OILN OF@-IK 3


:¾.½‚¶ µ”¸Š¹‹ ¢·‰¸‡ ‘´‰¸ƒ¹U ‘‹¹K¹ ‘¶ˆ¾‚-‹¹J „
3. kiy-’ozen milin tib’chan w’chek yit’`am le’ekol.
Job34:3 For the ear tests words As the palate tastes food.
‹3› "ὅτι οὖς λόγους δοκιµάζει,
"καὶ λάρυγξ γεύεται βρῶσιν.
3 h5 oti ous logous dokimazei,
5k ai larygx geuetai br sin.

:AEH-DN EPIPIA DRCP EPL-DXGAP HTYN 4


:ƒŸH-†µ E’‹·’‹·ƒ †´”¸…·’ E’´K-†´š¼‰¸ƒ¹’ Š´P¸¹ …
4. mish’pat nib’charah-lanu ned’`ah beyneynu mah-tob.
Job34:4 Let us choose for ourselves what is right; Let us know among ourselves what is good.
‹4› "κρίσιν ἑλώµεθα ἑαυτοῖς,
"γνῶµεν ἀνὰ µέσον ἑαυτῶν ὅ τι καλόν.
4 k5 risin hel metha heautois,
5gn men ana meson heaut n ho ti kalon. 6

:IHTYN XIQD L@E IZWCV AEI@ XN@-IK 5


:‹¹Š´P¸¹ š‹¹“·† ·‚¸‡ ‹¹U¸™µ…´˜ ƒŸI¹‚ šµ ´‚-‹¹J †
5. kiy-’amar ‘iob tsadaq’ti w’El hesir mish’pati.
Job34:5 For Job has said, I am righteous, But El has taken away my right;
‹5› ὅτι εἴρηκεν Ιωβ ∆ίκαιός εἰµι,
ὁ κύριος ἀπήλλαξέν µου τὸ κρίµα,
5 hoti eirken I b Dikaios eimi,
ho kyrios apllaxen mou to krima,

:RYT-ILA IVG YEP@ AFK@ IHTYN-LR 6


:”µ´–-‹¹¸ƒ ‹¹Q¹‰ E’´‚ ƒ·Fµ.¼‚ ‹¹Š´P¸¹ -µ” ‡
6. `al-mish’pati ‘akazeb ‘anush chitsi b’li-phasha`.
Job34:6 Should I lie concerning my right? My wound is incurable, though I am without
transgression.
‹6› ἐψεύσατο δὲ τῷ κρίµατί µου,
"βίαιον τὸ βέλος µου ἄνευ ἀδικίας.
6 epseusato de tŸ krimati mou,
5biaion to belos mou aneu adikias.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 202


:MINK BRL-DZYI AEI@K XAB-IN 7
:¹‹´LµJ „µ”µK-†¶U¸¹‹ ƒŸI¹‚¸J š¶ƒ¶„-‹¹ ˆ
7. mi-geber k’iob yish’teh-la`ag kamayim.
Job34:7 What man is like Job, Who drinks up derision like water,
‹7› "τίς ἀνὴρ ὥσπερ Ιωβ
"πίνων µυκτηρισµὸν ὥσπερ ὕδωρ
7 t5 is anr h sper I b
5pin n myktrismon h sper hyd r6

ZKLLE OE@ ILRT-MR DXAGL GX@E 8


:RYX-IYP@-MR
œ¶.¶´¸‡ ‘¶‡´‚ ‹·¼”¾P-¹” †´š¸ƒ¶‰¸ ‰µš´‚¸‡ ‰
:”µ¶š-‹·¸’µ‚-¹”
8. w’arach l’cheb’rah `im-po`aley ‘awen w’laleketh `im-’an’shey-resha`.
Job34:8 Who goes in company with the workers of iniquity, And walks with wicked men?
‹8› οὐχ ἁµαρτὼν οὐδὲ ἀσεβήσας
ἢ ὁδοῦ κοινωνήσας µετὰ ποιούντων τὰ ἄνοµα
τοῦ πορευθῆναι µετὰ ἀσεβῶν;
8 ouch hamart n oude asebsas
 hodou koin nsas meta poiount n ta anoma
tou poreuthnai meta aseb n?

:MIDL@-MR EZVXA XAB-OKQI @L XN@-IK 9


:‹¹†¾½‚-¹” Ÿœ¾˜¸š¹A š¶ƒ´B-‘´J¸“¹‹ ‚¾ šµ ´‚-‹¹J Š
9. kiy-’amar lo’ yis’kan-gaber bir’tsotho `im-’Elohim.
Job34:9 For he has said, It profits a man nothing When he is pleased with Elohim.
‹9› µὴ γὰρ εἴπῃς ὅτι Οὐκ ἔσται ἐπισκοπὴ ἀνδρός·
καὶ ἐπισκοπὴ αὐτῷ παρὰ κυρίου.
9 m gar eipÿs hoti Ouk estai episkop andros;
kai episkop autŸ para kyriou.

ICYE RYXN L@L DLLG IL ERNY AAL IYP@ OKL 10


:LERN
‹µCµ¸‡ ”µ¶š· ·‚´ †´¹´‰ ‹¹ E”¸ ¹ ƒ´ƒ· ‹·¼’µ‚ ‘·.´ ‹
:¶‡´”·
10. laken ‘anashey lebab shim’`u li chalilah la’El meresha` w’shaday me`awel.
Job34:10 Therefore, listen to me, you men of understanding. Far be it from El to do wickedness,
And from the Almighty to do wrong.
‹10› διό, συνετοὶ καρδίας, ἀκούσατέ µου
Μή µοι εἴη ἔναντι κυρίου ἀσεβῆσαι
καὶ ἔναντι παντοκράτορος ταράξαι τὸ δίκαιον·
Hebrew Scriptures Interlinear – page 203
10 dio, synetoi kardias, akousate mou
M moi ei enanti kyriou asebsai
kai enanti pantokratoros taraxai to dikaion;

:EP@VNI YI@ GX@KE EL-MLYI MC@ LRT IK 11


:EM¶‚¹˜¸ µ‹ ‹¹‚ ‰µš¾‚¸.E Ÿ-¶Kµ¸‹ ´…´‚ µ”¾– ‹¹J ‚‹
11. kiy pho`al ‘adam y’shalem-lo uk’orach ‘ish yam’tsi’enu.
Job34:11 For He pays a man according to his work, And makes him find it according to his way.
‹11› ἀλλὰ ἀποδιδοῖ ἀνθρώπῳ καθὰ ποιεῖ ἕκαστος αὐτῶν,
"καὶ ἐν τρίβῳ ἀνδρὸς εὑρήσει αὐτόν.
11 alla apodidoi anthr pŸ katha poiei hekastos aut n,
5k ai en tribŸ andros heursei auton. 6

:HTYN ZERI-@L ICYE RIYXI-@L L@ MPN@-S@ 12


:Š´P¸¹ œ·Eµ”¸‹-‚¾ ‹µCµ¸‡ µ”‹¹¸šµ‹-‚¾ ·‚ ´’¸ ´‚-•µ‚ ƒ‹
12. ‘aph-’am’nam ‘El lo’-yar’shi`a w’Shadday lo’-y’`aueth mish’pat.
Job34:12 Surely, El will not act wickedly,
And the Almighty will not pervert justice.
‹12› οἴῃ δὲ τὸν κύριον ἄτοπα ποιήσειν;
ἢ ὁ παντοκράτωρ ταράξει κρίσιν;
12 oiÿ de ton kyrion atopa poisein?
 ho pantokrat r taraxei krisin?

:DLK LAZ MY INE DVX@ EILR CWT-IN 13


:D´KºJ ·ƒ·U ´- ‹¹ E †´˜¸š´‚ ‡‹´´” …µ™´–-‹¹ „‹
13. miy-phaqad `alayu ‘ar’tsah umi sam tebel kulah.
Job34:13 Who gave Him authority over the earth?
And who has laid on Him the whole world?
‹13› ὃς ἐποίησεν τὴν γῆν·
τίς δέ ἐστιν ὁ ποιῶν τὴν ὑπ’ οὐρανὸν καὶ τὰ ἐνόντα πάντα;
13 hos epoisen tn gn;
tis de estin ho poi n tn hypí ouranon kai ta enonta panta?

:SQ@I EIL@ EZNYPE EGEX EAL EIL@ MIYI-M@ 14


:•¾“½‚¶‹ ‡‹´·‚ Ÿœ´ ¸¹’¸‡ Ÿ‰Eš ŸA¹ ‡‹´·‚ ‹¹-´‹-¹‚ …‹
14. ‘im-yasim ‘elayu libo rucho w’nish’matho ‘elayu ye’esoph.
Job34:14 If He should determine to do so, If He should gather to Himself His spirit and His
breath,
‹14› εἰ γὰρ βούλοιτο συνέχειν
καὶ τὸ πνεῦµα παρ’ αὐτῷ κατασχεῖν,
14 ei gar bouloito synechein
kai to pneuma parí autŸ kataschein,

Hebrew Scriptures Interlinear – page 204


:AEYI XTR-LR MC@E CGI XYA-LK REBI 15
:ƒE´‹ š´–´”-µ” ´…´‚¸‡ …µ‰´‹ š´-´A-´J ”µ‡¸„¹‹ ‡Š
15. yig’wa` kal-basar yachad w’adam `al-`aphar yashub.
Job34:15 All flesh would perish together, And man would return to dust.
‹15› τελευτήσει πᾶσα σὰρξ ὁµοθυµαδόν,
πᾶς δὲ βροτὸς εἰς γῆν ἀπελεύσεται, ὅθεν καὶ ἐπλάσθη.
15 teleutsei pasa sarx homothymadon,
pas de brotos eis gn apeleusetai, hothen kai eplasth.

:ILN LEWL DPIF@D Z@F-DRNY DPIA-M@E 16


:‹´K¹ Ÿ™¸ †´’‹¹ˆ¼‚µ† œ‚¾F-†´”¸ ¹ †´’‹¹A-¹‚¸‡ ˆŠ
16. w’im-binah shim’`ah-zo’th ha’azinah l’qol milay.
Job34:16 But if you have understanding, hear this; Listen to the sound of my words.
‹16› εἰ δὲ µὴ νουθετῇ, ἄκουε ταῦτα,
ἐνωτίζου φωνὴν ῥηµάτων.
16 ei de m nouthetÿ, akoue tauta,
en tizou ph nn hrmat n.

XIAK WICV-M@E YEAGI HTYN @PEY S@D 17


:RIYXZ
š‹¹AµJ ™‹¹Cµ˜-¹‚¸‡ Ÿƒ¼‰µ‹ Š´P¸¹ ‚·’Ÿ- •µ‚µ† ˆ‹
:µ”‹¹¸šµU
17. ha’aph sone’ mish’pat yachabosh w’im-tsadiq kabir tar’shi`a.
Job34:17 Shall one who hates justice rule? And will you condemn the righteous mighty One,
‹17› ἰδὲ σὺ τὸν µισοῦντα ἄνοµα
καὶ τὸν ὀλλύντα τοὺς πονηροὺς
ὄντα αἰώνιον δίκαιον.
17 ide sy ton misounta anoma
kai ton ollynta tous ponrous
onta ai nion dikaion.

:MIAICP-L@ RYX LRILA JLNL XN@D 18


:‹¹ƒ‹¹…¸’-¶‚ ”´´š µ”´I¹¸A ¢¶¶ ¸ š¾ ¼‚µ† ‰‹
18. ha’amor l’melek b’lia`al rasha` ‘el-n’dibim.
Job34:18 Who says to a king, Worthless one, To nobles, Wicked ones;
‹18› ἀσεβὴς ὁ λέγων βασιλεῖ Παρανοµεῖς,
"ἀσεβέστατε τοῖς ἄρχουσιν·
18 asebs ho leg n basilei Paranomeis,
5asebestate tois archousin; 6

LC-IPTL REY-XKP @LE MIXY IPT @YP-@L XY@ 19


Hebrew Scriptures Interlinear – page 205
:MLK EICI DYRN-IK
´…-‹·’¸–¹ µ”Ÿ-šµJ¹’ ‚¾¸‡ ‹¹š´- ‹·’¸P ‚´-´’-‚¾ š¶¼‚ Š‹
:´KºJ ‡‹´…´‹ †·-¼”µ -‹¹J
19. ‘asher lo’-nasa’ p’ney sarim w’lo’ nikar-sho`a liph’ney-dal ki-ma`aseh yadayu kulam.
Job34:19 Who shows no partiality to princes Nor regards the rich above the poor, For they all are
the work of His hands?
‹19› ὃς οὐκ ἐπῃσχύνθη πρόσωπον ἐντίµου
οὐδὲ οἶδεν τιµὴν θέσθαι ἁδροῖς
θαυµασθῆναι πρόσωπα αὐτῶν.
19 hos ouk epÿschynth pros pon entimou
oude oiden timn thesthai hadrois
thaumasthnai pros pa aut n.

EXIQIE EXARIE MR EYRBI DLIL ZEVGE EZNI RBX 20


:CIA @L XIA@
Eš‹¹“´‹¸‡ Eš¾ƒ¼”µ‹¸‡ ´” E¼”¾„¸‹ †´¸‹´ œŸ˜¼‰µ‡ Eœº ´‹ ”µ„¶š .
:…´‹¸ƒ ‚¾ š‹¹Aµ‚
20. rega` yamuthu wachatsoth lay’lah y’go`ashu `am w’ya`aboru w’yasiru ‘abir lo’ b’yad.
Job34:20 In a moment they die, and at midnight People are shaken and pass away, And the
mighty are taken away without a hand.
‹20› κενὰ δὲ αὐτοῖς ἀποβήσεται τὸ κεκραγέναι καὶ δεῖσθαι ἀνδρός·
ἐχρήσαντο γὰρ παρανόµως ἐκκλινοµένων ἀδυνάτων.
20 kena de autois apobsetai to kekragenai kai deisthai andros;
echrsanto gar paranom s ekklinomen n adynat n.

:D@XI EICRV-LKE YI@-IKXC-LR EIPIR-IK 21


:†¶‚¸š¹‹ ‡‹´…´”¸˜-´.¸‡ ‹¹‚-‹·.¸šµC-µ” ‡‹´’‹·”-‹¹J ‚.
21. kiy-`eynayu `al-dar’key-’ish w’kal-ts’`adayu yir’eh.
Job34:21 For His eyes are upon the ways of a man, And He sees all his steps.
‹21› αὐτὸς γὰρ ὁρατής ἐστιν ἔργων ἀνθρώπων,
λέληθεν δὲ αὐτὸν οὐδὲν ὧν πράσσουσιν,
21 autos gar horats estin erg n anthr p n,
lelthen de auton ouden h n prassousin,

:OE@ ILRT MY XZQDL ZENLV OI@E JYG-OI@ 22


:‘¶‡´‚ ‹·¼”¾P ´ š¶œ´N¹†¸ œ¶‡´ ¸µ˜ ‘‹·‚¸‡ ¢¶¾‰-‘‹·‚ ƒ.
22. ‘eyn-choshek w’eyn tsal’maweth l’hisather sham po`aley ‘awen.
Job34:22 There is no darkness or deep shadow Where the workers of iniquity may hide
themselves.
‹22› οὐδὲ ἔσται τόπος τοῦ κρυβῆναι τοὺς ποιοῦντας τὰ ἄνοµα·
22 oude estai topos tou krybnai tous poiountas ta anoma;

Hebrew Scriptures Interlinear – page 206


L@-L@ JLDL CER MIYI YI@-LR @L IK 23
:HTYNA
:Š´P¸¹LµA ·‚-¶‚ ¢¾¼†µ …Ÿ” ‹¹-´‹ ‹¹‚-µ” ‚¾ ‹¹J „.
23. ki lo’ `al-’ish yasim `od lahalok ‘el-‘El bamish’pat.
Job34:23 For He does not need to consider a man further, That he should go before El in
judgment.
‹23› "ὅτι οὐκ ἐπ’ ἄνδρα θήσει ἔτι·
ὁ γὰρ κύριος πάντας ἐφορᾷ
23 h5 oti ouk epí andra thsei eti; 6
ho gar kyrios pantas ephora

:MZGZ MIXG@ CNRIE XWG-@L MIXIAK RXI 24


:´U¸‰µU ‹¹š·‰¼‚ …· ¼”µIµ‡ š¶™·‰-‚¾ ‹¹š‹¹AµJ µ”¾š´‹ ….
24. yaro`a kabirim lo’-cheqer waya`amed ‘acherim tach’tam.
Job34:24 He breaks in pieces mighty men without inquiry, And sets others in their place.
‹24› ὁ καταλαµβάνων ἀνεξιχνίαστα,
ἔνδοξά τε καὶ ἐξαίσια, ὧν οὐκ ἔστιν ἀριθµός·
24 ho katalamban n anexichniasta,
endoxa te kai exaisia, h n ouk estin arithmos;

:E@KCIE DLIL JTDE MDICARN XIKI OKL 25


:E‚´JµC¹‹¸‡ †´¸‹µ ¢µ–´†¸‡ ¶†‹·…´A¸”µ š‹¹Jµ‹ ‘·.´ †.
25. laken yakir ma`’badeyhem w’haphak lay’lah w’yidaka’u.
Job34:25 Therefore He knows their works, And He overthrows them in the night, And they are
crushed.
‹25› ὁ γνωρίζων αὐτῶν τὰ ἔργα
"καὶ στρέψει νύκτα, καὶ ταπεινωθήσονται.
25 ho gn riz n aut n ta erga
5k ai strepsei nykta, kai tapein thsontai. 6

:MI@X MEWNA MWTQ MIRYX-ZGZ 26


:‹¹‚¾š Ÿ™¸ ¹A ´™´–¸“ ‹¹”´¸š-œµ‰µU ‡.
26. tachath-r’sha`im s’phaqam bim’qom ro’im.
Job34:26 He strikes them like the wicked In a public place,
‹26› ἔσβεσεν δὲ ἀσεβεῖς,
ὁρατοὶ δὲ ἐναντίον αὐτοῦ,
26 esbesen de asebeis,
horatoi de enantion autou,

@L EIKXC-LKE EIXG@N EXQ OK-LR XY@ 27


:ELIKYD
Hebrew Scriptures Interlinear – page 207
‚¾ ‡‹´.´š¸C-´.¸‡ ‡‹´š¼‰µ‚· Eš´“ ‘·J-µ” š¶¼‚ ˆ.
:E‹¹J¸-¹†
27. ‘asher `al-ken saru me’acharayu w’kal-d’rakayu lo’ his’kilu.
Job34:27 Because they turned aside from following Him, And had no regard for any of His ways;
‹27› ὅτι ἐξέκλιναν ἐκ νόµου θεοῦ,
δικαιώµατα δὲ αὐτοῦ οὐκ ἐπέγνωσαν
27 hoti exeklinan ek nomou theou,
dikai mata de autou ouk epegn san

:RNYI MIIPR ZWRVE LC-ZWRV EILR @IADL 28


:”´ ¸¹‹ ‹¹I¹’¼” œµ™¼”µ˜¸‡ ´C-œµ™¼”µ˜ ‡‹´´” ‚‹¹ƒ´†¸ ‰.
28. l’habi’ `alayu tsa`aqath-dal w’tsa`aqath `aniim yish’ma`.
Job34:28 So that they caused the cry of the poor to come to Him, And that He might hear the cry
of the afflicted
‹28› "τοῦ ἐπαγαγεῖν ἐπ’ αὐτὸν κραυγὴν πένητος,
"καὶ κραυγὴν πτωχῶν εἰσακούσεται.
28 t5 ou epagagein epí auton kraugn pentos,
5k ai kraugn pt ch n eisakousetai.

EPXEYI INE MIPT XZQIE RYXI INE HWYI @EDE 29


:CGI MC@-LRE IEB-LRE
EM¶šE¸‹ ‹¹ E ‹¹’´P š·U¸“µ‹¸‡ µ”¹¸šµ‹ ‹¹ E Š¹™¸µ‹ ‚E†¸‡ Š.
:…µ‰´‹ ´…´‚-µ”¸‡ ‹ŸB-µ”¸‡
29. w’hu’ yash’qit umi yar’shi`a w’yas’ter panim umi y’shurenu w’`al-goy w’`al-’adam
yachad.
Job34:29 When He keeps quiet, who then can condemn? And when He hides His face, who then
can behold Him, That is, in regard to both nation and man?
‹29› "καὶ αὐτὸς ἡσυχίαν παρέξει, καὶ τίς καταδικάσεται;
"καὶ κρύψει πρόσωπον, καὶ τίς ὄψεται αὐτόν;
"καὶ κατὰ ἔθνους καὶ κατὰ ἀνθρώπου ὁµοῦ
29 k5 ai autos hsychian parexei, kai tis katadikasetai?
5k ai kruuei pros pon, kai tis opsetai auton?
5k ai kata ethnous kai kata anthr pou homou

:MR IYWNN SPG MC@ JLNN 30


:´” ‹·¸™¾L¹ •·’´‰ ´…´‚ ¢¾¸L¹ 
30. mim’lok ‘adam chaneph mimoq’shey `am.
Job34:30 So that unholy men would not rule Nor be snares of the people.
‹30› "βασιλεύων ἄνθρωπον ὑποκριτὴν ἀπὸ δυσκολίας λαοῦ.
30 5basileu n anthr pon hypokritn apo dyskolias laou.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 208


:LAG@ @L IZ@YP XN@D L@-L@-IK 31
:¾A¸‰¶‚ ‚¾ ‹¹œ‚´-´’ šµ ´‚¶† ·‚-¶‚-‹¹J ‚
31. kiy-’el-‘El he’amar nasa’thi lo’ ‘ech’bol.
Job34:31 For has anyone said to El, I have borne chastisement; I will not offend anymore;
‹31› "ὅτι πρὸς τὸν ἰσχυρὸν ὁ λέγων Εἴληφα, οὐκ ἐνεχυράσω·
31 5hoti pros ton ischyron ho leg n Eilpha, ouk enechyras ;

@L IZLRT LER-M@ IPXD DZ@ DFG@ ICRLA 32


:SIQ@
‚¾ ‹¹U¸µ”´P ¶‡´”-¹‚ ‹¹’·š¾† †´Uµ‚ †¶ˆ½‰¶‚ ‹·…¼”¸¹A ƒ
:•‹¹“¾‚
32. bil’`adey ‘echezeh ‘atah horeni ‘im-`awel pa`al’ti lo’osiph.
Job34:32 Teach me what I do not see; If I have done iniquity, I will not do it again?
‹32› "ἄνευ ἐµαυτοῦ ὄψοµαι, σὺ δεῖξόν µοι·
"εἰ ἀδικίαν ἠργασάµην, οὐ µὴ προσθήσω.
32 a5 neu emautou opsomai, sy deixon moi;
5ei adikian rgasamn, ou m prosths .

IP@-@LE XGAZ DZ@-IK ZQ@N-IK DPNLYI JNRND 33


:XAC ZRCI-DNE
‹¹’´‚-‚¾¸‡ šµ‰¸ƒ¹œ †´Uµ‚-‹¹J ´U¸“µ‚´ -‹¹J †´M¶ ¸µ¸‹ ¡¸L¹”· µ† „
:š·Aµ… ´U¸”µ…´‹-†µ E
33. hame`im’k y’shal’menah ki-ma’as’ta ki-’atah thib’char w’lo’-’ani umah-yada`’ta daber.
Job34:33 Shall He recompense on your terms, because you have rejected it? For you must choose,
and not I; Therefore declare what you know.
‹33› "µὴ παρὰ σοῦ ἀποτείσει αὐτήν;
"ὅτι ἀπώσῃ, ὅτι σὺ ἐκλέξῃ καὶ οὐκ ἐγώ·
"καὶ τί ἔγνως λάλησον.
33 5  para sou apoteisei autn?
m
5hoti ap sÿ, hoti sy eklexÿ kai ouk eg ;
5k ai ti egn s lalson. 6

:IL RNY MKG XABE IL EXN@I AAL IYP@ 34


:‹¹ µ”· ¾ ´.´‰ š¶ƒ¶„¸‡ ‹¹ Eš¸ ‚¾‹ ƒ´ƒ· ‹·¸’µ‚ …
34. ‘an’shey lebab yo’m’ru li w’geber chakam shome`a li.
Job34:34 Men of understanding will say to me, And a wise man who hears me,
‹34› διὸ συνετοὶ καρδίας ἐροῦσιν ταῦτα,
ἀνὴρ δὲ σοφὸς ἀκήκοέν µου τὸ ῥῆµα.
34 dio synetoi kardias erousin tauta,
anr de sophos akkoen mou to hrma.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 209


:LIKYDA @L EIXACE XACI ZRCA-@L AEI@ 35
:‹·J¸-µ†¸ƒ ‚¾ ‡‹´š´ƒ¸…E š·Aµ…¸‹ œµ”µ…¸ƒ-‚¾ ƒŸI¹‚ †
35. ‘iob lo’-b’da`ath y’daber ud’barayu lo’ b’has’keyl.
Job34:35 Job speaks without knowledge, And his words are without wisdom.
‹35› Ιωβ δὲ οὐκ ἐν συνέσει ἐλάλησεν,
τὰ δὲ ῥήµατα αὐτοῦ οὐκ ἐν ἐπιστήµῃ.
35 I b de ouk en synesei elalsen,
ta de hrmata autou ouk en epistmÿ.

ZAYZ-LR GVP-CR AEI@ OGAI IA@ 36


:OE@-IYP@A
:‘¶‡´‚-‹·¸’µ‚¸A œ¾ƒº¸U-µ” ‰µ˜¶’-…µ” ƒŸI¹‚ ‘·‰´A¹‹ ‹¹ƒ´‚ ‡
36. ‘abi yibachen ‘iob `ad-netsach `al-t’shuboth b’an’shey-’awen.
Job34:36 Job ought to be tried to the limit, Because he answers like wicked men.
‹36› οὐ µὴν δὲ ἀλλὰ µάθε, Ιωβ,
µὴ δῷς ἔτι ἀνταπόκρισιν ὥσπερ οἱ ἄφρονες,
36 ou mn de alla mathe, I b,
m dŸs eti antapokrisin h sper hoi aphrones,

EIXN@ AXIE WETQI EPIPIA RYT EZ@HG-LR SIQI IK 37


:L@L
ƒ¶š¶‹¸‡ ™ŸP¸“¹‹ E’‹·’‹·A ”µ¶– Ÿœ‚´Hµ‰-µ” •‹¹“¾‹ ‹¹J ˆ
“ :·‚´ ‡‹´š´ ¼‚
37. kiy yosiph `al-chata’tho phesha` beyneynu yis’poq w’yereb ‘amarayu la’El.
Job34:37 For he adds rebellion to his sin; He claps his hands among us, And multiplies his words
against El.
‹37› ἵνα µὴ προσθῶµεν ἐφ’ ἁµαρτίαις ἡµῶν,
ἀνοµία δὲ ἐφ’ ἡµῖν λογισθήσεται
πολλὰ λαλούντων ῥήµατα ἐναντίον τοῦ κυρίου.
37 hina m prosth men ephí hamartiais hm n,
anomia de ephí hmin logisthsetai
polla lalount n hrmata enantion tou kyriou.

Chapter 35

:XN@IE EDIL@ ORIE Job35:1


:šµ ‚¾Iµ‡ E†‹¹½‚ ‘µ”µIµ‡ ‚
1. waya`an ‘elihu wayo’mar.
Job35:1 Then Elihu continued and said,
‹35:1› Ὑπολαβὼν δὲ Ελιους λέγει
1 Hypolab n de Elious legei

Hebrew Scriptures Interlinear – page 210


:L@N IWCV ZXN@ HTYNL ZAYG Z@FD 2
:·‚· ‹¹™¸…¹˜ ´U¸šµ ´‚ Š´P¸¹ ¸ ´U¸ƒµ´‰ œ‚¾ˆ¼† ƒ
2. hazo’th chashab’ta l’mish’pat ‘amar’ta tsid’qi me’El.
Job35:2 Do you think this is according to justice? Do you say, My righteousness is more than
El’s?
‹2› Τί τοῦτο ἡγήσω ἐν κρίσει;
σὺ τίς εἶ ὅτι εἶπας ∆ίκαιός εἰµι ἔναντι κυρίου;
2 Ti touto hgs en krisei?
sy tis ei hoti eipas Dikaios eimi enanti kyriou?

:IZ@HGN LIR@-DN JL-OKQI-DN XN@Z-IK 3


:‹¹œ‚´Hµ‰· ‹¹”¾‚-†´ ¢´-‘´J¸“¹I-†µ šµ ‚¾œ-‹¹J „
3. kiy-tho’mar mah-yis’kan-lak mah-’o`il mechata’thi.
Job35:3 For you say, What advantage will it be to You? What profit will I have, more than if I
had sinned?
‹3› ἢ ἐρεῖς Τί ποιήσω ἁµαρτών;
3  ereis Ti pois hamart n?

:JNR JIRX-Z@E OILN JAIY@ IP@ 4


:¢´L¹” ¡‹¶”·š-œ¶‚¸‡ ‘‹¹K¹ ¡¸ƒ‹¹¼‚ ‹¹’¼‚ …
4. ‘ani ‘ashib’k millin w’eth-re`eyak `ima’k.
Job35:4 I will answer you, And your friends with you.
‹4› ἐγὼ σοὶ δώσω ἀπόκρισιν
καὶ τοῖς τρισὶν φίλοις σου.
4 eg soi d s apokrisin
kai tois trisin philois sou.

:JNN EDAB MIWGY XEYE D@XE MINY HAD 5


:´ ¶L¹ E†¸ƒ´B ‹¹™´‰¸ šE¸‡ †·‚¸šE ¹‹µ ´ Š·Aµ† †
5. habet shamayim ur’eh w’shur sh’chaqim gab’hu mimeak.
Job35:5 Look at the heavens and see; And behold the cloudsthey are higher than you.
‹5› ἀνάβλεψον εἰς τὸν οὐρανὸν καὶ ἰδέ,
κατάµαθε δὲ νέφη ὡς ὑψηλὰ ἀπὸ σοῦ.
5 anablepson eis ton ouranon kai ide,
katamathe de neph h s huyla apo sou.

JIRYT EAXE EA-LRTZ-DN Z@HG-M@ 6


:EL-DYRZ-DN
¡‹¶”´¸– EAµš¸‡ ŸA-´”¸–¹U-†µ ´œ‚´Š´‰-¹‚ ‡
:ŸK-†¶-¼”µU-†µ
6. ‘im-chata’tha mah-tiph’`al-bo w’rabu ph’sha`eyk mah-ta`aseh-lo.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 211


Job35:6 If youhave sinned, what do you accomplish against Him? And if your transgressions are
many, what do you do to Him?
‹6› εἰ ἥµαρτες, τί πράξεις;
εἰ δὲ καὶ πολλὰ ἠνόµησας, τί δύνασαι ποιῆσαι;
6 ei hmartes, ti praxeis?
ei de kai polla nomsas, ti dynasai poisai?

:GWI JCIN-DN E@ EL-OZZ-DN ZWCV-M@ 7


:‰´R¹‹ ¡¸…´I¹ -†µ Ÿ‚ Ÿ-‘¶U¹U-†µ ´U¸™µ…´˜-¹‚ ˆ
7. ‘im-tsadaq’ta mah-titen-lo ‘o mah-miad’k yiqach.
Job35:7 If you are righteous, what do you give to Him, Or what does He receive from your hand?
‹7› ἐπεὶ δὲ οὖν δίκαιος εἶ, τί δώσεις αὐτῷ;
"ἢ τί ἐκ χειρός σου λήµψεται;
7 epei de oun dikaios ei, ti d seis autŸ?
5 ti ek cheiros sou lmpsetai?

:JZWCV MC@-OALE JRYX JENK-YI@L 8


:¡¶œ´™¸…¹˜ ´…´‚-‘¶ƒ¸E ¡¶”¸¹š ¡Ÿ ´J-‹¹‚¸ ‰
8. l’ish-kamok rish’`ek ul’ben-’adam tsid’qathek.
Job35:8 Your wickedness is for a man like yourself, And your righteousness is for a son of man.
‹8› "ἀνδρὶ τῷ ὁµοίῳ σου ἡ ἀσέβειά σου,
"καὶ υἱῷ ἀνθρώπου ἡ δικαιοσύνη σου.
8 a5 ndri tŸ homoiŸ sou h asebeia sou,
5k ai huiŸ anthr pou h dikaiosyn sou.

:MIAX REXFN EREYI EWIRFI MIWEYR AXN 9


:‹¹Aµš µ”Ÿš¸F¹ E”¸Eµ¸‹ E™‹¹”¸ˆµ‹ ‹¹™E¼” ƒ¾š· Š
9. merob `ashuqim yaz’`iqu y’shau’`u miz’ro`a rabim.
Job35:9 Because of the multitude of oppressions they cry out; They cry for help because of the
arm of the mighty.
‹9› "ἀπὸ πλήθους συκοφαντούµενοι κεκράξονται,
"βοήσονται ἀπὸ βραχίονος πολλῶν.
9 a5 po plthous sykophantoumenoi kekraxontai,
5bosontai apo brachionos poll n.

:DLILA ZEXNF OZP IYR DEL@ DI@ XN@-@LE 10


:†´¸‹´KµA œŸš¹ ¸ˆ ‘·œ¾’ ‹´-¾” µDŸ½‚ †·Iµ‚ šµ ´‚-‚¾¸‡ ‹
10. w’lo’-’amar ‘ayeh ‘Eloah `osay nothen z’miroth balay’lah.
Job35:10 But no one says, Where is the El my Maker, Who gives songs in the night,
‹10› "καὶ οὐκ εἶπεν Ποῦ ἐστιν ὁ θεὸς ὁ ποιήσας µε,
ὁ κατατάσσων φυλακὰς νυκτερινάς,
10 k5 ai ouk eipen Pou estin ho theos ho poisas me,6
ho katatass n phylakas nykterinas,
Hebrew Scriptures Interlinear – page 212
:EPNKGI MINYD SERNE UX@ ZENDAN EPTLN 11
:E’· ¸Jµ‰¸‹ ¹‹µ ´Vµ† •Ÿ”· E —¶š´‚ œŸ ¼†µA¹ E’·–¸Kµ ‚‹
11. mal’phenu mibahamoth ‘arets ume`oph hashamayim y’chak’menu.
Job35:11 Who teaches us more than the beasts of the earth And makes us wiser than the birds of
the heavens?
‹11› ὁ διορίζων µε ἀπὸ τετραπόδων γῆς,
ἀπὸ δὲ πετεινῶν οὐρανοῦ;
11 ho dioriz n me apo tetrapod n gs,
apo de petein n ouranou?

:MIRX OE@B IPTN DPRI @LE EWRVI MY 12


:‹¹”´š ‘Ÿ‚¸B ‹·’¸P¹ †¶’¼”µ‹ ‚¾¸‡ E™¼”¸˜¹‹ ´ ƒ‹
12. sham yits’`aqu w’lo’ ya`aneh mip’ney g’on ra`im.
Job35:12 There they cry out, but He does not answer Because of the pride of evil men.
‹12› "ἐκεῖ κεκράξονται, καὶ οὐ µὴ εἰσακούσῃ
καὶ ἀπὸ ὕβρεως πονηρῶν.
12 e5 kei kekraxontai, kai ou m eisakousÿ6
kai apo hybre s ponr n.

:DPXEYI @L ICYE L@ RNYI-@L @EY-J@ 13


:†´M¶šE¸‹ ‚¾ ‹µCµ¸‡ ·‚ ”µ ¸¹‹-‚¾ ‚¸‡´-¢µ‚ „‹
13. ‘ak-shaw’ lo’-yish’ma` ‘El w’Shadday lo’ y’shurenah.
Job35:13 Surely El will not listen to an empty cry, Nor will the Almighty regard it.
‹13› ἄτοπα γὰρ οὐ βούλεται ὁ κύριος ἰδεῖν·
αὐτὸς γὰρ ὁ παντοκράτωρ ὁρατής ἐστιν
13 atopa gar ou bouletai ho kyrios idein;
autos gar ho pantokrat r horats estin

LLEGZE EIPTL OIC EPXEYZ @L XN@Z-IK S@ 14


:EL
‡‹´’´–¸ ‘‹¹C EM¶šE¸œ ‚¾ šµ ‚¾œ-‹¹J •µ‚ …‹
:Ÿ ·Ÿ‰¸œE
14. ‘aph kiy-tho’mar lo’ th’shurenu din l’phanayu uth’cholel lo.
Job35:14 How much less when you say you do not behold Him, The case is before Him, and you
must wait for Him!
‹14› τῶν συντελούντων τὰ ἄνοµα καὶ σώσει µε.
κρίθητι δὲ ἐναντίον αὐτοῦ, εἰ δύνασαι αἰνέσαι αὐτόν, ὡς ἔστιν.
14 t n syntelount n ta anoma kai s sei me.
krithti de enantion autou, ei dynasai ainesai auton, h s estin.

:C@N YTA RCI-@LE ET@ CWT OI@-IK DZRE 15


Hebrew Scriptures Interlinear – page 213
:…¾‚¸ µPµA ”µ…´‹-‚¾¸‡ ŸPµ‚ …µ™´P ‘¹‹µ‚-‹¹J †´Uµ”¸‡ ‡Š
15. w’`atah kiy-’ayin paqad ‘apo w’lo’-yada` bapash m’od.
Job35:15 And now, because He has not visited in His anger, Nor has He acknowledged
transgression well,
‹15› "καὶ νῦν, ὅτι οὐκ ἔστιν ἐπισκεπτόµενος, ὀργὴν αὐτοῦ
"καὶ οὐκ ἔγνω παραπτώµατι σφόδρα·
15 k5 ai nyn, hoti ouk estin episkeptomenos, orgn autou
5k ai ouk egn parapt mati sphodra;

:XAKI OILN ZRC-ILAA EDIT-DVTI LAD AEI@E 16


– :š¹A¸.µ‹ ‘‹¹K¹ œµ”µ…-‹¹¸ƒ¹A E†‹¹P-†¶˜¸–¹‹ ¶ƒ¶† ƒŸI¹‚¸‡ ˆŠ
16. w’iob hebel yiph’tseh-pihu bib’li-da`ath millin yak’bir.
Job35:16 So Job opens his mouth emptily; He multiplies words without knowledge.
‹16› "καὶ Ιωβ µαταίως ἀνοίγει τὸ στόµα αὐτοῦ,
"ἐν ἀγνωσίᾳ ῥήµατα βαρύνει.
16 k5 ai I b matai s anoigei to stoma autou,
5en agn sia hrmata barynei. 6

Chapter 36

:XN@IE @EDIL@ SQIE Job36:1


:šµ ‚¾Iµ‡ ‚E†‹¹½‚ •¶“¾Iµ‡ ‚
1. wayoseph ‘EliYahu’ wayo’mar.
Job36:1 Then Elihu continued and said,
‹36:1› Προσθεὶς δὲ Ελιους ἔτι λέγει
1 Prostheis de Elious eti legei

:MILN DEL@L CER IK JEG@E XIRF IL-XZK 2


:‹¹K¹ µDŸ½‚¶ …Ÿ” ‹¹J ´ ¶Eµ‰¼‚µ‡ š‹·”¸ˆ ‹¹-šµUµJ ƒ
2. katar-li z’`eyr wa’achaueka ki `od le’Eloah milim.
Job36:2 Wait for me a little, and I will show you
That there is yet more to be said in the El’s behalf.
‹2› Μεῖνόν µε µικρὸν ἔτι, ἵνα διδάξω σε·
ἔτι γὰρ ἐν ἐµοί ἐστιν λέξις.
2 Meinon me mikron eti, hina didax se;
eti gar en emoi estin lexis.

:WCV-OZ@ ILRTLE WEGXNL IRC @Y@ 3


:™¶…¶˜-‘·U¶‚ ‹¹¼”¾–¸¸‡ ™Ÿ‰´š· ¸ ‹¹”·… ‚´W¶‚ „
3. ‘esa’ de`i l’merachoq w’l’pho`ali ‘eten-tsedeq.
Job36:3 I will fetch my knowledge from afar, And I will ascribe righteousness to my Maker.
‹3› ἀναλαβὼν τὴν ἐπιστήµην µου µακρὰν

Hebrew Scriptures Interlinear – page 214


ἔργοις δέ µου δίκαια ἐρῶ
3 analab n tn epistmn mou makran
ergois de mou dikaia er

:JNR ZERC MINZ ILN XWY-@L MPN@-IK 4


:¢´L¹” œŸ”·C ‹¹ ¸U ‹´K¹ š¶™¶-‚¾ ´’¸ ´‚-‹¹J …
4. kiy-’am’nam lo’-sheqer milay t’mim de`oth `imak.
Job36:4 For truly my words are not false; One who is perfect in knowledge is with you.
‹4› ἐπ’ ἀληθείας καὶ οὐκ ἄδικα ῥήµατα·
ἀδίκως συνίεις.
4 epí altheias kai ouk adika hrmata;
adik s synieis.

:AL GK XIAK Q@NI @LE XIAK L@-OD 5


:ƒ· µ‰¾J š‹¹AµJ “´‚¸ ¹‹ ‚¾¸‡ š‹¹AµJ ·‚-‘¶† †
5. hen-‘El kabir w’lo’ yim’as kabir kocha leb.
Job36:5 Behold, El is mighty but does not despise any; He is mighty in strength of understanding.
‹5› γίγνωσκε δὲ ὅτι ὁ κύριος οὐ µὴ ἀποποιήσηται τὸν ἄκακον.
"δυνατὸς ἰσχύι καρδίας
5 gign ske de hoti ho kyrios ou m apopoistai ton akakon.
5dynatos ischui kardias

:OZI MIIPR HTYNE RYX DIGI-@L 6


:‘·U¹‹ ‹¹I¹’¼” ŠµP¸¹ E ”´´š †¶Iµ‰¸‹-‚¾ ‡
6. lo’-y’chayeh rasha` umish’pat `aniim yiten.
Job36:6 He does not keep the wicked alive, But gives justice to the afflicted.
‹6› "ἀσεβῆ οὐ µὴ ζωοποιήσει
"καὶ κρίµα πτωχῶν δώσει.
6 a5 seb ou m z opoisei
5k ai krima pt ch n d sei.

MIKLN-Z@E EIPIR WICVN RXBI-@L 7


:EDABIE GVPL MAIYIE @QKL
‚·N¹Jµ ‹¹.´¸ -œ¶‚¸‡ ‡‹´’‹·” ™‹¹CµQ¹ ”µš¸„¹‹-‚¾ ˆ
:E†´A¸„¹Iµ‡ ‰µ˜¶’´ ·ƒ‹¹¾Iµ‡
7. lo’-yig’ra` mitsadiq `eynayu w’eth-m’lakim lakise’ wayoshibem lanetsach wayig’bahu.
Job36:7 He does not withdraw His eyes from the righteous; But with kings on the throne He has
seated them forever, and they are exalted.
‹7› "οὐκ ἀφελεῖ ἀπὸ δικαίου ὀφθαλµοὺς αὐτοῦ·
"καὶ µετὰ βασιλέων εἰς θρόνον
"καὶ καθιεῖ αὐτοὺς εἰς νεῖκος, καὶ ὑψωθήσονται.
7 5ouk aphelei apo dikaiou ophthalmous autou;
Hebrew Scriptures Interlinear – page 215
k5 ai meta basile n eis thronon
5k ai kathiei autous eis neikos, kai huy thsontai.

:IPR-ILAGA OECKLI MIWFA MIXEQ@-M@E 8


:‹¹’¾”-‹·¸ƒµ‰¸A ‘E…¸.´K¹‹ ‹¹R¹FµA ‹¹šE“¼‚-¹‚¸‡ ‰
8. w’im-’asurim baziqim yilak’dun b’chab’ley-`oni.
Job36:8 And if they are bound in fetters, And are caught in the cords of affliction,
‹8› "καὶ εἰ πεπεδηµένοι ἐν χειροπέδαις
"συσχεθήσονται ἐν σχοινίοις πενίας,
8 k5 ai ei pepedmenoi en cheiropedais
5syschethsontai en schoiniois penias,

:EXABZI IK MDIRYTE MLRT MDL CBIE 9


:Eš´AµB¸œ¹‹ ‹¹J ¶†‹·”¸¹–E ´»”´P ¶†´ …·BµIµ‡ Š
9. wayaged lahem pa`alam uphish’`eyhem ki yith’gabaru.
Job36:9 Then He declares to them their work And their transgressions, that they have magnified
themselves.
‹9› "καὶ ἀναγγελεῖ αὐτοῖς τὰ ἔργα αὐτῶν
"καὶ τὰ παραπτώµατα αὐτῶν, ὅτι ἰσχύσουσιν.
9 k5 ai anaggelei autois ta erga aut n
5k ai ta parapt mata aut n, hoti ischysousin. 6

:OE@N OEAYI-IK XN@IE XQENL MPF@ LBIE 10


:‘¶‡´‚· ‘Eƒº¸‹-‹¹J š¶ ‚¾Iµ‡ š´“ELµ ´’¸ˆ´‚ ¶„¹Iµ‡ ‹
10. wayigel ‘az’nam lamusar wayo’mer ki-y’shubun me’awen.
Job36:10 He opens their ear to instruction, And commands that they return from evil.
‹10› ἀλλὰ τοῦ δικαίου εἰσακούσεται·
"καὶ εἶπεν ὅτι ἐπιστραφήσονται ἐξ ἀδικίας.
10 alla tou dikaiou eisakousetai;
5k ai eipen hoti epistraphsontai ex adikias.

MDIPYE AEHA MDINI ELKI ECARIE ERNYI-M@ 11


:MINIRPA
¶†‹·’¸E ƒŸHµA ¶†‹· ¸‹ EKµ.¸‹ E…¾ƒ¼”µ‹¸‡ E”¸ ¸¹‹-¹‚ ‚‹
:‹¹ ‹¹”¸MµA
11. ‘im-yish’m’`u w’ya`abodu y’kalu y’meyhem batob ush’neyhem ban’`imim.
Job36:11 If they hear and serve Him, They will end their days in prosperity And their years in
pleasures.
‹11› "ἐὰν ἀκούσωσιν καὶ δουλεύσωσιν,
"συντελέσουσιν τὰς ἡµέρας αὐτῶν ἐν ἀγαθοῖς
"καὶ τὰ ἔτη αὐτῶν ἐν εὐπρεπείαις.
11 5ean akous sin kai douleus sin,
Hebrew Scriptures Interlinear – page 216
s5 yntelesousin tas hmeras aut n en agathois
5k ai ta et aut n en euprepeiais. 6

:ZRC-ILAA EREBIE EXARI GLYA ERNYI @L-M@E 12


:œµ”´…-‹¹¸ƒ¹J E”¸‡¸„¹‹¸‡ Eš¾ƒ¼”µ‹ ‰µ¶¸A E”¸ ¸¹‹ ‚¾-¹‚¸‡ ƒ‹
12. w’im-lo’ yish’m’`u b’shelach ya`aboru w’yig’w’`u kib’li-da`ath.
Job36:12 But if they do not hear, they shall perish by the sword And they will die without
knowledge.
‹12› ἀσεβεῖς δὲ οὐ διασῴζει παρὰ τὸ µὴ βούλεσθαι εἰδέναι αὐτοὺς
τὸν κύριον
καὶ διότι νουθετούµενοι ἀνήκοοι ἦσαν.
12 asebeis de ou diasŸzei para to m boulesthai eidenai autous
ton kyrion
kai dioti nouthetoumenoi ankooi san.

:MXQ@ IK EREYI @L S@ ENIYI AL-ITPGE 13


:´š´“¼‚ ‹¹J E”¸Eµ¸‹ ‚¾ •´‚ E ‹¹-´‹ ƒ·-‹·–¸’µ‰¸‡ „‹
13. w’chan’phey-leb yasimu ‘aph lo’ y’shau’`u ki ‘asaram.
Job36:13 But the unholy in heart lay up anger; They do not cry for help when He binds them.
‹13› "καὶ ὑποκριταὶ καρδίᾳ τάξουσιν θυµόν·
"οὐ βοήσονται, ὅτι ἔδησεν αὐτούς.
13 k5 ai hypokritai kardia taxousin thymon;
5ou bosontai, hoti edsen autous. 6

:MIYCWA MZIGE MYTP XRPA ZNZ 14


:‹¹·…¸RµA ´œ´Iµ‰¸‡ ´¸–µ’ šµ”¾MµA œ¾ ´U …‹
14. tamoth bano`ar naph’sham w’chayatham baq’deshim.
Job36:14 They die in youth, And their life perishes among the cult prostitutes.
‹14› ἀποθάνοι τοίνυν ἐν νεότητι ἡ ψυχὴ αὐτῶν,
ἡ δὲ ζωὴ αὐτῶν τιτρωσκοµένη ὑπὸ ἀγγέλων,
14 apothanoi toinyn en neotti h psych aut n,
h de z  aut n titr skomen hypo aggel n,

:MPF@ UGLA LBIE EIPRA IPR ULGI 15


:´’¸ˆ´‚ —µ‰µKµA ¶„¹‹¸‡ Ÿ‹¸’´”¸ƒ ‹¹’´” —·Kµ‰¸‹ ‡Š
15. y’chalets `ani b’`an’yo w’yigel balachats ‘az’nam.
Job36:15 He delivers the afflicted in their affliction, And opens their ear in time of oppression.
‹15› ἀνθ’ ὧν ἔθλιψαν ἀσθενῆ καὶ ἀδύνατον·
κρίµα δὲ πραέων ἐκθήσει.
15 anthí h n ethlipsan asthen kai adynaton;
krima de prae n ekthsei.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 217


DIZGZ WVEN-@L AGX XV-ITN JZIQD S@E 16
:OYC @LN JPGLY ZGPE
´†‹¶U¸‰µU ™´˜E -‚¾ ƒµ‰µš š´˜-‹¹P¹ ¡¸œ‹¹“¼† •µ‚¸‡ ˆŠ
:‘¶´… ‚·´ ¡¸’´‰¸º œµ‰µ’¸‡
16. w’aph hasith’k mipi-tsar rachab lo’-mutsaq tach’teyah w’nachath shul’chan’k male’
dashen.
Job36:16 Then indeed, He enticed you from the mouth of distress, Instead of it, a broad place
with no constraint; And that which was set on your table was full of fatness.
‹16› "καὶ προσέτι ἠπάτησέν σε ἐκ στόµατος ἐχθροῦ·
"ἄβυσσος, κατάχυσις ὑποκάτω αὐτῆς·
"καὶ κατέβη τράπεζά σου πλήρης πιότητος.
16 k5 ai proseti patsen se ek stomatos echthrou;
5abyssos, katachysis hypokat auts;
5k ai kateb trapeza sou plrs piottos. 6

:EKNZI HTYNE OIC Z@LN RYX-OICE 17


:E.¾ ¸œ¹‹ Š´P¸¹ E ‘‹¹C ´œ‚·´ ”´´š-‘‹¹…¸‡ ˆ‹
17. w’din-rasha` male’tha din umish’pat yith’moku.
Job36:17 But you were full of judgment on the wicked; Judgment and justice take hold of you.
‹17› οὐχ ὑστερήσει δὲ ἀπὸ δικαίων κρίµα,
17 ouch hystersei de apo dikai n krima,

:JHI-L@ XTK-AXE WTQA JZIQI-OT DNG-IK 18


:´ ¶Hµ‹-µ‚ š¶–¾J-ƒ´š¸‡ ™¶–´“¸ƒ ¡¸œ‹¹“¸‹-‘¶P †´ ·‰-‹¹J ‰‹
18. ki-chemah pen-y’sith’k b’sapheq w’rab-kopher ‘al-yateak.
Job36:18 Beware that wrath does not entice you to scoffing; And do not let the greatness of the
ransom turn you aside.
‹18› θυµὸς δὲ ἐπ’ ἀσεβεῖς ἔσται
δι’ ἀσέβειαν δώρων, ὧν ἐδέχοντο ἐπ’ ἀδικίαις.
18 thymos de epí asebeis estai
dií asebeian d r n, h n edechonto epí adikiais.

:GK-IVN@N LKE XVA @L JREY JXRID 19


:µ‰¾.-‹·Qµ ¼‚µ ¾.¸‡ š´˜¸ƒ ‚¾ ¡¼”E ¢¾š¼”µ‹¼† Š‹
19. haya`arok shu`ak lo’ b’tsar w’kol ma’amatsey-kocha.
Job36:19 Will your riches keep you from distress, Or all the forces of your strength?
‹19› µή σε ἐκκλινάτω ἑκὼν ὁ νοῦς
δεήσεως ἐν ἀνάγκῃ ὄντων ἀδυνάτων,
"καὶ πάντας τοὺς κραταιοῦντας ἰσχύν.
19 m se ekklinat hek n ho nous
dese s en anagkÿ ont n adynat n,
5k ai pantas tous krataiountas ischyn.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 218
:MZGZ MINR ZELRL DLILD S@YZ-L@ 20
:´U¸‰µU ‹¹Lµ” œŸ¼”µ †´¸‹´Kµ† •µ‚¸¹U-µ‚ .
20. ‘al-tish’aph halay’lah la`aloth `amim tach’tam.
Job36:20 Do not long for the night, When people vanish in their place.
‹20› "µὴ ἐξελκύσῃς τὴν νύκτα
"τοῦ ἀναβῆναι λαοὺς ἀντ’ αὐτῶν·
20 5  exelkysÿs tn nykta
m
5tou anabnai laous antí aut n; 6

ZXGA DF-LR-IK OE@-L@ OTZ-L@ XNYD 21


:IPRN
´U¸šµ‰´A †¶ˆ-µ”-‹¹J ‘¶‡´‚-¶‚ ‘¶–·U-µ‚ š¶ ´V¹† ‚.
:‹¹’¾”·
21. hishamer ‘al-tephen ‘el-’awen ki-`al-zeh bachar’tame`oni.
Job36:21 Be careful, do not turn to evil, For you have preferred this to affliction.
‹21› ἀλλὰ φύλαξαι µὴ πράξῃς ἄτοπα·
"ἐπὶ τοῦτον γὰρ ἐξείλω ἀπὸ πτωχείας.
21 alla phylaxai m praxÿs atopa;
5epi touton gar exeil apo pt cheias.

:DXEN EDNK IN EGKA AIBYI L@-OD 22


:†¶šŸ E†¾ ´. ‹¹ Ÿ‰¾.¸A ƒ‹¹B¸-µ‹ ·‚-‘¶† ƒ.
22. hen-‘El yas’gib b’kocho mi kamohu moreh.
Job36:22 Behold, El is exalted in His power; Who is a teacher like Him?
‹22› "ἰδοὺ ὁ ἰσχυρὸς κραταιώσει ἐν ἰσχύι αὐτοῦ·
τίς γάρ ἐστιν κατ’ αὐτὸν δυνάστης;
22 i5 dou ho ischyros kratai sei en ischui autou; 6
tis gar estin katí auton dynasts?

:DLER ZLRT XN@-INE EKXC EILR CWT-IN 23


:†´¸‡µ” ´U¸µ”´P šµ ´‚-‹¹ E ŸJ¸šµC ‡‹´´” …µ™´–-‹¹ „.
23. miy-phaqad `alayu dar’ko umi-’amar pa`al’ta `aw’lah.
Job36:23 Who has appointed Him His way, And who has said, You have done wrong?
‹23› τίς δέ ἐστιν ὁ ἐτάζων αὐτοῦ τὰ ἔργα;
ἢ τίς ὁ εἴπας Ἔπραξεν ἄδικα;
23 tis de estin ho etaz n autou ta erga?
 tis ho eipas Epraxen adika?

:MIYP@ EXXY XY@ ELRT @IBYZ-IK XKF 24


:‹¹´’¼‚ Eš¸š¾ š¶¼‚ Ÿ»”´– ‚‹¹B¸-µœ-‹¹J š¾.¸ˆ ….
Hebrew Scriptures Interlinear – page 219
24. z’kor ki-thas’gi’ pha`alo ‘asher shor’ru ‘anashim.
Job36:24 Remember that you should exalt His work, Of which men have sung.
‹24› µνήσθητι ὅτι µεγάλα ἐστὶν αὐτοῦ τὰ ἔργα,
"ὧν ἦρξαν ἄνδρες·
24 mnsthti hoti megala estin autou ta erga,
5h n rxan andres;

:WEGXN HIAI YEP@ EA-EFG MC@-LK 25


:™Ÿ‰´š· Š‹¹Aµ‹ Ÿ’½‚ Ÿƒ-Eˆ´‰ ´…´‚-´J †.
25. kal-’adam chazu-bo ‘enosh yabit merachoq.
Job36:25 All men have seen it; Man beholds from afar.
‹25› "πᾶς ἄνθρωπος εἶδεν ἐν ἑαυτῷ,
ὅσοι τιτρωσκόµενοί εἰσιν βροτοί.
25 p5 as anthr pos eiden en heautŸ,6
hosoi titr skomenoi eisin brotoi.

:XWG-@LE EIPY XTQN RCP @LE @IBY L@-OD 26


‡‹´’´ šµP¸“¹ ”´…·’ ‚¾¸‡ ‚‹¹Bµ- ·‚-‘¶† ‡.
:š¶™·‰-‚¾¸‡
26. hen-‘El sagi’ w’lo’ neda` mis’par shanayu w’lo’-cheqer.
Job36:26 Behold, El is exalted, and we do not know Him; The number of His years is
unsearchable.
‹26› "ἰδοὺ ὁ ἰσχυρὸς πολύς, καὶ οὐ γνωσόµεθα·
"ἀριθµὸς ἐτῶν αὐτοῦ καὶ ἀπέραντος.
26 i5 dou ho ischyros polys, kai ou gn sometha;
5arithmos et n autou kai aperantos. 6

:EC@L XHN EWFI MIN-ITHP RXBI IK 27


:Ÿ…·‚¸ š´Š´ ER¾ˆ´‹ ¹‹´ -‹·–¸Š¹’ ”µš´„¸‹ ‹¹J ˆ.
27. ki y’gara` nit’phey-mayim yazoqu matar l’edo.
Job36:27 For He draws up the drops of water, They distill rain from the mist,
‹27› ἀριθµηταὶ δὲ αὐτῷ σταγόνες ὑετοῦ,
"καὶ ἐπιχυθήσονται ὑετῷ εἰς νεφέλην·
27 arithmtai de autŸ stagones huetou,
5k ai epichythsontai huetŸ eis nepheln;

:AX MC@ ILR ETRXI MIWGY ELFI-XY@ 28


:ƒ´š ´…´‚ ‹·¼” E–¼”¸š¹‹ ‹¹™´‰¸ E¸F¹‹-š¶¼‚ ‰.
28. ‘asher-yiz’lu sh’chaqim yir’`aphu `aley ‘adam rab.
Job36:28 Which the clouds pour down, They drip upon man abundantly.
‹28› "ῥυήσονται παλαιώµατα,
ἐσκίασεν δὲ νέφη ἐπὶ ἀµυθήτων βροτῶν.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 220
28 h5 rysontai palai mata,6
eskiasen de neph epi amytht n brot n.
‹28›a ὥραν ἔθετο κτήνεσιν,
οἴδασιν δὲ κοίτης τάξιν.
289 h ran etheto ktnesin,
oidasin de koits taxin.
‹28›b ἐπὶ τούτοις πᾶσιν οὐκ ἐξίσταταί σου ἡ διάνοια
οὐδὲ διαλλάσσεταί σου ἡ καρδία ἀπὸ σώµατος;
28: epi toutois pasin ouk existatai sou h dianoia
oude diallassetai sou h kardia apo s matos?

:EZKQ ZE@YZ AR-IYXTN OIAI-M@ S@ 29


:Ÿœ´Jº“ œŸ‚º¸U ƒ´”-‹·-¸š¸–¹ ‘‹¹ƒ´‹-¹‚ •µ‚ Š.
29. ‘aph ‘im-yabin miph’r’sey-`ab t’shu’oth sukatho.
Job36:29 Can anyone understand the spreading of the clouds, The thundering of His pavilion?
‹29› "καὶ ἐὰν συνῇ ἀπεκτάσεις νεφέλης,
"ἰσότητα σκηνῆς αὐτοῦ,
29 k5 ai ean synÿ apektaseis nephels,
5isotta skns autou,

:DQK MID IYXYE EXE@ EILR YXT-OD 30


:†´N¹J ´Iµ† ‹·¸š´¸‡ ŸšŸ‚ ‡‹´´” -µš´P-‘·† 
30. hen-paras `alayu ‘oro w’shar’shey hayam kisah.
Job36:30 Behold, He spreads His lightning about Him, And He covers the depths of the sea.
‹30› "ἰδοὺ ἐκτείνει ἐπ’ αὐτὸν ηδω
"καὶ ῥιζώµατα τῆς θαλάσσης ἐκάλυψεν.
30 i5 dou ekteinei epí auton d
5k ai hriz mata ts thalasss ekaluuen.

:XIAKNL LK@-OZI MINR OICI MA-IK 31


:š‹¹A¸.µ ¸ ¶.¾‚-‘¶U¹‹ ‹¹Lµ” ‘‹¹…´‹ ´ƒ-‹¹J ‚
31. kiy-bam yadin `amim yiten-’okel l’mak’bir.
Job36:31 For by these He judges peoples; He gives food in abundance.
‹31› "ἐν γὰρ αὐτοῖς κρινεῖ λαούς,
"δώσει τροφὴν τῷ ἰσχύοντι.
31 e5 n gar autois krinei laous,
5d sei trophn tŸ ischuonti.

:RIBTNA DILR EVIE XE@-DQK MITK-LR 32


:µ”‹¹B¸–µ ¸ƒ ´†‹¶´” ‡µ˜¸‹µ‡ šŸ‚-†´N¹J ¹‹µPµJ-µ” ƒ
32. `al-kapayim kisah-’or way’tsaw `aleyah b’maph’gi`a.
Job36:32 He covers His hands with the lightning, And commands it to strike the mark.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 221


‹32› "ἐπὶ χειρῶν ἐκάλυψεν φῶς
"καὶ ἐνετείλατο περὶ αὐτῆς ἐν ἀπαντῶντι·
32 e5 pi cheir n ekaluuen ph s
5k ai eneteilato peri auts en apant nti;

:DLER-LR S@ DPWN ERX EILR CIBI 33


:†¶Ÿ”-µ” •µ‚ †¶’¸™¹ Ÿ”·š ‡‹´´” …‹¹Bµ‹ „
33. yagid `alayu re`o miq’neh ‘aph `al-`oleh.
Job36:33 Its noise declares His presence; The cattle also, concerning what is coming up.
‹33› "ἀναγγελεῖ περὶ αὐτοῦ φίλον αὐτοῦ·
"κτῆσις καὶ περὶ ἀδικίας.
33 a5 naggelei peri autou philon autou;
5k tsis kai peri adikias.

Chapter 37

:ENEWNN XZIE IAL CXGI Z@FL-S@ Job37:1


:Ÿ Ÿ™¸L¹ šµU¹‹¸‡ ‹¹A¹ …µš½‰¶‹ œ‚¾ˆ¸-•µ‚ ‚
1. ‘aph-l’zo’th yecherad libi w’yitar mim’qomo.
Job37:1 At this also my heart trembles, And leaps from its place.
‹37:1› "καὶ ταύτης ἐταράχθη ἡ καρδία µου
"καὶ ἀπερρύη ἐκ τοῦ τόπου αὐτῆς.
1 k5 ai tauts etarachth h kardia mou
5k ai aperry ek tou topou auts.

EITN DBDE ELW FBXA RENY ERNY 2


:@VI
‡‹¹P¹ †¶„¶†¸‡ Ÿ¾™ ˆ¶„¾š¸A µ”Ÿ ´ E”¸ ¹ ƒ
:‚·˜·‹
2. shim’`u shamo`a b’rogez qolo w’hegeh mipiu yetse’.
Job37:2 Listen closely to the thunder of His voice, And the rumbling that goes out from His
mouth.
‹2› "ἄκουε ἀκοὴν ἐν ὀργῇ θυµοῦ κυρίου,
"καὶ µελέτη ἐκ στόµατος αὐτοῦ ἐξελεύσεται.
2 a5 koue akon en orgÿ thymou kyriou,
5k ai melet ek stomatos autou exeleusetai.

:UX@D ZETPK-LR EXE@E EDXYI MINYD-LK-ZGZ 3


:—¶š´‚´† œŸ–¸’µJ-µ” ŸšŸ‚¸‡ E†·š¸¹‹ ¹‹µ ´Vµ†-´J-œµ‰µU „
3. tachath-kal-hashamayim yish’rehu w’oro `al-kan’photh ha’arets.
Job37:3 Under the whole heaven He lets it loose, And His lightning to the ends of the earth.
‹3› "ὑποκάτω παντὸς τοῦ οὐρανοῦ ἀρχὴ αὐτοῦ,
Hebrew Scriptures Interlinear – page 222
"καὶ τὸ φῶς αὐτοῦ ἐπὶ πτερύγων τῆς γῆς.
3 h5 upokat pantos tou ouranou arch autou,
5k ai to ph s autou epi pteryg n ts gs.

MAWRI @LE EPE@B LEWA MRXI LEW-B@YI EIXG@ 4


:ELEW RNYI-IK
·ƒ¸Rµ”¸‹ ‚¾¸‡ Ÿ’Ÿ‚¸B Ÿ™¸A ·”¸šµ‹ Ÿ™-„µ‚¸¹‹ ‡‹´š¼‰µ‚ …
:ŸŸ™ ”µ ´V¹‹-‹¹J
4. ‘acharayu yish’ag-qol yar’`em b’qol g’ono w’lo’ y’`aq’bem ki-yishama` qolo.
Job37:4 After it, a voice roars; He thunders with His majestic voice, And He does not restrain the
lightnings when His voice is heard.
‹4› "ὀπίσω αὐτοῦ βοήσεται φωνή,
"βροντήσει ἐν φωνῇ ὕβρεως αὐτοῦ,
"καὶ οὐκ ἀνταλλάξει αὐτούς, ὅτι ἀκούσει φωνὴν αὐτοῦ.
4 o5 pis autou bosetai ph n,
5brontsei en ph nÿ hybre s autou,
5k ai ouk antallaxei autous, hoti akousei ph nn autou.

:RCP @LE ZELCB DYR ZE@LTP ELEWA L@ MRXI 5


:”´…·’ ‚¾¸‡ œŸ¾…¸„ †¶-¾” œŸ‚´¸–¹’ ŸŸ™¸A ·‚ ·”¸šµ‹ †
5. yar’`em ‘El b’qolo niph’la’oth `oseh g’doloth w’lo’ neda`.
Job37:5 El thunders with His voice wondrously, Doing great things which we cannot comprehend.
‹5› "βροντήσει ὁ ἰσχυρὸς ἐν φωνῇ αὐτοῦ θαυµάσια·
ἐποίησεν γὰρ µεγάλα, ἃ οὐκ ᾔδειµεν,
5 b5 rontsei ho ischyros en ph nÿ autou thaumasia; 6
epoisen gar megala, ha ouk ÿdeimen,

ZEXHN MYBE XHN MYBE UX@ @ED XN@I BLYL IK 6


:EFR
œŸš¸Š¹ ¶¶„¸‡ š´Š´ ¶¶„¸‡ —¶š´‚ ‚·‡½† šµ ‚¾‹ „µ¶Vµ ‹¹J ‡
:ŸFº”
6. kiy lashelag yo’mar hewe’ ‘arets w’geshem matar w’geshem mit’roth `uzo.
Job37:6 For to the snow He says, Fall on the earth, And to the downpour and the rain, Be strong.
‹6› συντάσσων χιόνι Γίνου ἐπὶ τῆς γῆς·
"καὶ χειµὼν ὑετός, καὶ χειµὼν ὑετῶν δυναστείας αὐτοῦ.
6 syntass n chioni Ginou epi ts gs;
5k ai cheim n huetos, kai cheim n huet n dynasteias autou.

:EDYRN IYP@-LK ZRCL MEZGI MC@-LK-CIA 7


:E†·-¼”µ ‹·¸’µ‚-´J œµ”µ…´ ŸU¸‰µ‹ ´…´‚-´J-…µ‹¸A ˆ
7. b’yad-kal-’adam yach’tom lada`ath kal-’an’shey ma`asehu.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 223
Job37:7 He seals the hand of every man, That all men may know His work.
‹7› "ἐν χειρὶ παντὸς ἀνθρώπου κατασφραγίζει,
ἵνα γνῷ πᾶς ἄνθρωπος τὴν ἑαυτοῦ ἀσθένειαν.
7 e5 n cheiri pantos anthr pou katasphragizei,6
hina gnŸ pas anthr pos tn heautou astheneian.

:OKYZ DIZPERNAE AX@-ENA DIG @AZE 8


:‘¾J¸¹œ ´†‹¶œ¾’Ÿ”¸ ¹ƒE ƒ¶š´‚-Ÿ ¸ƒ †´Iµ‰ ‚¾ƒ´Uµ‡ ‰
8. watabo’ chayah b’mo-’areb ubim’`onotheyah thish’kon.
Job37:8 Then the beast goes into its lair And remains in its den.
‹8› εἰσῆλθεν δὲ θηρία ὑπὸ σκέπην,
ἡσύχασαν δὲ ἐπὶ κοίτης.
8 eislthen de thria hypo skepn,
hsychasan de epi koits.

:DXW MIXFNNE DTEQ @EAZ XCGD-ON 9


:†´š´™ ‹¹š´ˆ¸L¹ E †´–E“ ‚Ÿƒ´U š¶…¶‰µ†-‘¹ Š
9. min-hacheder tabo’ suphah umim’zarim qarah.
Job37:9 Out of the south comes the storm, And out of the north the cold.
‹9› ἐκ ταµιείων ἐπέρχονται δῖναι,
ἀπὸ δὲ ἀκρωτηρίων ψῦχος.
9 ek tamiei n eperchontai dinai,
apo de akr tri n psychos.

:WVENA MIN AGXE GXW-OZI L@-ZNYPN 10


:™´˜E ¸A ¹‹µ ƒµ‰¾š¸‡ ‰µš´™-‘¶U¹‹ ·‚-œµ ¸¹M¹ ‹
10. minish’math-‘El yiten-qarach w’rochab mayim b’mutsaq.
Job37:10 From the breath of El ice is made, And the expanse of the waters is frozen.
‹10› "καὶ ἀπὸ πνοῆς ἰσχυροῦ δώσει πάγος,
οἰακίζει δὲ τὸ ὕδωρ ὡς ἐὰν βούληται·
10 k5 ai apo pnos ischyrou d sei pagos,6
oiakizei de to hyd r h s ean boultai;

:EXE@ OPR UITI AR GIXHI IXA-S@ 11


:ŸšŸ‚ ‘µ’¼” —‹¹–´‹ ƒ´” µ‰‹¹š¸Šµ‹ ‹¹š¸A-•µ‚ ‚‹
11. ‘aph-b’ri yat’richa `ab yaphits `anan ‘oro.
Job37:11 Also with moisture He loads the thick cloud; He disperses the cloud of His lightning.
‹11› "καὶ ἐκλεκτὸν καταπλάσσει νεφέλη,
"διασκορπιεῖ νέφος φῶς αὐτοῦ.
11 k5 ai eklekton kataplassei nephel,
5diaskorpiei nephos ph s autou.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 224


LK MLRTL EZLEAGZA JTDZN ZEAQN @EDE 12
:DVX@ LAZ IPT-LR MEVI XY@
Ÿœ´EA¸‰µœ¸A ¢·Pµ†¸œ¹ œŸA¹“¸ ‚E†¸‡ ƒ‹
:†´˜¸š´‚ ·ƒ·œ ‹·’¸P-µ” ·E˜
µ ¸‹ š¶¼‚ ¾J ´»”´–¸
12. w’hu’ m’siboth mith’hapek b’thach’bulathol’pha`alam kol ‘asher y’tsauem `al-p’ney
thebel ‘ar’tsah.
Job37:12 It changes direction, turning around by His guidance, That it may do whatever He
commands it On the face of the inhabited earth.
‹12› "καὶ αὐτὸς κυκλώµατα διαστρέψει
"ἐν θεεβουλαθω εἰς ἔργα αὐτῶν·
"πάντα, ὅσα ἂν ἐντείληται αὐτοῖς,
ταῦτα συντέτακται παρ’ αὐτοῦ ἐπὶ τῆς γῆς,
12 k5 ai autos kykl mata diastrepsei
5en theeboulath eis erga aut n;
5panta, hosa an enteiltai autois,6
tauta syntetaktai parí autou epi ts gs,

:ED@VNI CQGL-M@ EVX@L-M@ HAYL-M@ 13


:E†·‚¹˜¸ µ‹ …¶“¶‰¸-¹‚ Ÿ˜¸šµ‚¸-¹‚ Š¶ƒ·¸-¹‚ „‹
13. ‘im-l’shebet ‘im-l’ar’tso ‘im-l’chesed yam’tsi’ehu.
Job37:13 Whether for correction, or for His world, Or for lovingkindness, He causes it to
happen.
‹13› "ἐὰν εἰς παιδείαν, ἐὰν εἰς τὴν γῆν αὐτοῦ,
"ἐὰν εἰς ἔλεος εὑρήσει αὐτόν.
13 e5 an eis paideian, ean eis tn gn autou,
5ean eis eleos heursei auton. 6

:L@ ZE@LTP OPEAZDE CNR AEI@ Z@F DPIF@D 14


:·‚ œŸ‚¸¸–¹’ ‘·’ŸA¸œ¹†¸‡ …¾ ¼” ƒŸI¹‚ œ‚¾F †´’‹¹ˆ¼‚µ† …‹
14. ha’azinah zo’th ‘iob `amod w’hith’bonen niph’l’oth ‘El.
Job37:14 Listen to this, O Job, Stand and consider the wonders of El.
‹14› ἐνωτίζου ταῦτα, Ιωβ·
στῆθι νουθετοῦ δύναµιν κυρίου.
14 en tizou tauta, I b;
stthi nouthetou dynamin kyriou.

:EPPR XE@ RITEDE MDILR DEL@-MEYA RCZD 15


:Ÿ’´’¼” šŸ‚ µ”‹¹–Ÿ†¸‡ ¶†‹·¼” µDŸ½‚-E-¸A ”µ…·œ¼† ‡Š
15. hatheda` b’sum-’Eloah `aleyhem w’hophi`a ‘or `anano.
Job37:15 Do you know how the El establishes them, And makes the lightning of His cloud to
shine?
‹15› οἴδαµεν ὅτι ὁ θεὸς ἔθετο ἔργα αὐτοῦ
Hebrew Scriptures Interlinear – page 225
φῶς ποιήσας ἐκ σκότους.
15 oidamen hoti ho theos etheto erga autou
ph s poisas ek skotous.

:MIRC MINZ ZE@LTN AR-IYLTN-LR RCZD 16


:‹¹”·C ‹¹ ¸U œŸ‚¸¸–¹ ƒ´”-‹·-¸¸–¹ -µ” ”µ…·œ¼† ˆŠ
16. hatheda` `al-miph’l’sey-`ab miph’l’oth t’mim de`im.
Job37:16 Do you know about the layers of the thick clouds, The wonders of one perfect in
knowledge,
‹16› ἐπίσταται δὲ διάκρισιν νεφῶν,
ἐξαίσια δὲ πτώµατα πονηρῶν.
16 epistatai de diakrisin neph n,
exaisia de pt mata ponr n.

:MEXCN UX@ HWYDA MING JICBA-XY@ 17


:Ÿš´C¹ —¶š¶‚ Š¹™¸µ†¸A ‹¹Lµ‰ ¡‹¶…´„¸A-š¶¼‚ ˆ‹
17. ‘asher-b’gadeyak chamim b’hash’qit ‘erets midarom.
Job37:17 You whose garments are hot, When the land is still because of the south wind?
‹17› σοῦ δὲ ἡ στολὴ θερµή·
ἡσυχάζεται δὲ ἐπὶ τῆς γῆς.
17 sou de h stol therm;
hsychazetai de epi ts gs.

:WVEN I@XK MIWFG MIWGYL ENR RIWXZ 18


:™´˜E ‹¹‚¸š¹J ‹¹™´ˆ¼‰ ‹¹™´‰¸¹ ŸL¹” µ”‹¹™¸šµU ‰‹
18. tar’qi`a `imo lish’chaqim chazaqim kir’i mutsaq.
Job37:18 Can you, with Him, spread out the skies, Strong as a molten mirror?
‹18› "στερεώσεις µετ’ αὐτοῦ εἰς παλαιώµατα,
"ἰσχυραὶ ὡς ὅρασις ἐπιχύσεως.
18 s5 tere seis metí autou eis palai mata,
5ischyrai h s horasis epichyse s. 6

JXRP-@L EL XN@P-DN EPRICED 19


:JYG-IPTN
¢¾š¼”µ’-‚¾ Ÿ šµ ‚¾M-†µ E’·”‹¹…Ÿ† Š‹
:¢¶¾‰-‹·’¸P¹
19. hodi`enu mah-no’mar lo lo’-na`arok mip’ney-choshek.
Job37:19 Teach us what we shall say to Him; We cannot arrange our case because of darkness.
‹19› διὰ τί; δίδαξόν µε τί ἐροῦµεν αὐτῷ·
καὶ παυσώµεθα πολλὰ λέγοντες.
19 dia ti? didaxon me ti eroumen autŸ;
kai paus metha polla legontes.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 226
:RLAI IK YI@ XN@-M@ XAC@ IK EL-XTQID 20
:”´Kºƒ¸‹ ‹¹J ‹¹‚ šµ ´‚-¹‚ š·Aµ…¼‚ ‹¹J Ÿ-šµPº“¸‹µ† .
20. hay’supar-lo ki ‘adaber ‘im-’amar ‘ish ki y’bula`.
Job37:20 Shall it be told Him that I would speak? Or should a man say that he would be
swallowed up?
‹20› µὴ βίβλος ἢ γραµµατεύς µοι παρέστηκεν,
ἵνα ἄνθρωπον ἑστηκὼς κατασιωπήσω;
20 m biblos  grammateus moi parestken,
hina anthr pon hestk s katasi ps ?

DXAR GEXE MIWGYA @ED XIDA XE@ E@X @L DZRE 21


:MXDHZE
†´š¸ƒ´” µ‰Eš¸‡ ‹¹™´‰¸VµA ‚E† š‹¹†´A šŸ‚ E‚´š ‚¾ †´Uµ”¸‡ ‚.
:·š¼†µŠ¸Uµ‡
21. w’`atah lo’ ra’u ‘or bahir hu’ bash’chaqim w’rucha `ab’rah wat’taharem.
Job37:21 Now men do not see the light which is bright in the skies; But the wind has passed and
cleared them.
‹21› πᾶσιν δ’ οὐχ ὁρατὸν τὸ φῶς,
"τηλαυγές ἐστιν ἐν τοῖς παλαιώµασιν,
ὥσπερ τὸ παρ’ αὐτοῦ ἐπὶ νεφῶν.
21 pasin dí ouch horaton to ph s,
5tlauges estin en tois palai masin,6
h sper to parí autou epi neph n.

:CED @XEP DEL@-LR DZ@I ADF OETVN 22


:…Ÿ† ‚´šŸ’ µDŸ½‚-µ” †¶œ½‚¶‹ ƒ´†´ˆ ‘Ÿ–´Q¹ ƒ.
22. mitsaphon zahab ye’etheh `al-’Eloah nora’ hod.
Job37:22 Out of the north comes golden splendor; Around the El is awesome majesty.
‹22› ἀπὸ βορρᾶ νέφη χρυσαυγοῦντα·
ἐπὶ τούτοις µεγάλη ἡ δόξα καὶ τιµὴ παντοκράτορος.
22 apo borra neph chrysaugounta;
epi toutois megal h doxa kai tim pantokratoros.

@L DWCV-AXE HTYNE GK-@IBY EDP@VN-@L ICY 23


:DPRI
‚¾ †´™´…¸˜-ƒ¾š¸‡ Š´P¸¹ E µ‰¾.-‚‹¹Bµ- E†º’‚´˜¸ -‚¾ ‹µCµ „.
:†¶Mµ”¸‹
23. Shadday lo’-m’tsa’nuhu sagi’-kocha umish’pat w’rob-ts’daqah lo’ y’`aneh.
Job37:23 The Almighty we cannot find Him; He is exalted in power
And He will not do violence to justice and abundant righteousness.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 227


‹23› καὶ οὐχ εὑρίσκοµεν ἄλλον ὅµοιον τῇ ἰσχύι αὐτοῦ·
ὁ τὰ δίκαια κρίνων, οὐκ οἴει ἐπακούειν αὐτόν;
23 kai ouch heuriskomen allon homoion tÿ ischui autou;
ho ta dikaia krin n, ouk oiei epakouein auton?

:AL-INKG-LK D@XI-@L MIYP@ EDE@XI OKL 24


– :ƒ·-‹· ¸.µ‰-´J †¶‚¸š¹‹-‚¾ ‹¹´’¼‚ E†E‚·š¸‹ ‘·.´ ….
24. laken y’re’uhu ‘anashim lo’-yir’eh kal-chak’mey-leb.
Job37:24 Therefore men fear Him; He does not regard any who are wise of heart.
‹24› διὸ φοβηθήσονται αὐτὸν οἱ ἄνθρωποι,
φοβηθήσονται δὲ αὐτὸν καὶ οἱ σοφοὶ καρδίᾳ.
24 dio phobthsontai auton hoi anthr poi,
phobthsontai de auton kai hoi sophoi kardia.

Chapter 38
Shavua Reading Schedule (47th
(47th sidrah)
sidrah) - Job 38 - 39

:XN@IE DXRQDPN AEI@-Z@ DEDI-ORIE Job38:1


†´š´”¸Nµ† ‘¹ ƒŸI¹‚-œ¶‚ †´E†´‹-‘µ”µIµ‡ ‚
:šµ ‚¾Iµ‡
1. waya`an-Yahúwah ‘eth-’iob min has’`arah wayo’mar.
Job38:1 Then DEDI answered Job out of the whirlwind and said,
‹38:1› Μετὰ δὲ τὸ παύσασθαι Ελιουν τῆς λέξεως εἶπεν ὁ κύριος
τῷ Ιωβ διὰ λαίλαπος καὶ νεφῶν
1 Meta de to pausasthai Elioun ts lexe s eipen ho kyrios
tŸ I b dia lailapos kai neph n

:ZRC-ILA OILNA DVR JIYGN DF IN 2


:œµ”´…-‹¹¸A ‘‹¹K¹ ¸ƒ †´˜·” ¢‹¹¸‰µ †¶ˆ ‹¹ ƒ
2. mi zeh mach’shik `etsah b’milin b’li-da`ath.
Job38:2 Who is this that darkens counsel By words without knowledge?
‹2› Τίς οὗτος ὁ κρύπτων µε βουλήν,
συνέχων δὲ ῥήµατα ἐν καρδίᾳ, ἐµὲ δὲ οἴεται κρύπτειν;
2 Tis houtos ho krypt n me bouln,
synech n de hrmata en kardia, eme de oietai kryptein?

:IPRICEDE JL@Y@E JIVLG XABK @P-XF@ 3


:‹¹’·”‹¹…Ÿ†¸‡ ¡¸´‚¸¶‚¸‡ ¡‹¶˜´¼‰ š¶ƒ¶„¸. ‚´’-š´ˆ½‚ „
3. ‘ezar-na’ k’geber chalatseyk w’esh’al’k w’hodi`eni.
Job38:3 Now gird up your loins like a man, And I will ask you, and you instruct Me!
‹3› ζῶσαι ὥσπερ ἀνὴρ τὴν ὀσφύν σου,
Hebrew Scriptures Interlinear – page 228
ἐρωτήσω δέ σε, σὺ δέ µοι ἀποκρίθητι.
3 z sai h sper anr tn osphyn sou,
er ts de se, sy de moi apokrithti.

:DPIA ZRCI-M@ CBD UX@-ICQIA ZIID DTI@ 4


:†´’‹¹ƒ ´U¸”µ…´‹-¹‚ …·Bµ† —¶š´‚-‹¹…¸“´‹¸A ´œ‹¹‹´† †¾–‹·‚ …
4. ‘eyphoh hayitha b’yas’di-’arets haged ‘im-yada`’ta binah.
Job38:4 Where were you when I laid the foundation of the earth? Tell Me, if you have
understanding,
‹4› ποῦ ἦς ἐν τῷ θεµελιοῦν µε τὴν γῆν;
ἀπάγγειλον δέ µοι, εἰ ἐπίστῃ σύνεσιν.
4 pou s en tŸ themelioun me tn gn?
apaggeilon de moi, ei epistÿ synesin.

:EW DILR DHP-IN E@ RCZ IK DICNN MY-IN 5


:‡´R ´†‹¶´” †´Š´’-‹¹ Ÿ‚ ”´…·œ ‹¹J ´†‹¶Cµ ¸ ´--‹¹ †
5. miy-sam m’madeyah ki theda` ‘o mi-natah `aleyah qaw.
Job38:5 Who set its measurements? Since you know. Or who stretched the line on it?
‹5› τίς ἔθετο τὰ µέτρα αὐτῆς, εἰ οἶδας;
ἢ τίς ὁ ἐπαγαγὼν σπαρτίον ἐπ’ αὐτῆς;
5 tis etheto ta metra auts, ei oidas?
 tis ho epagag n spartion epí auts?

:DZPT OA@ DXI-IN E@ ERAHD DIPC@ DN-LR 6


:D´œ´M¹P ‘¶ƒ¶‚ †´š´‹-‹¹ Ÿ‚ E”´A¸Š´† ´†‹¶’´…¼‚ †´ -µ” ‡
6. `al-mah ‘adaneyah hat’ba`u ‘o mi-yarah ‘eben pinathah.
Job38:6 On what were its bases sunk? Or who laid its cornerstone,
‹6› ἐπὶ τίνος οἱ κρίκοι αὐτῆς πεπήγασιν;
τίς δέ ἐστιν ὁ βαλὼν λίθον γωνιαῖον ἐπ’ αὐτῆς;
6 epi tinos hoi krikoi auts pepgasin?
tis de estin ho bal n lithon g niaion epí auts?

:MIDL@ IPA-LK ERIXIE XWA IAKEK CGI-OXA 7


:‹¹†¾½‚ ‹·’¸A-´J E”‹¹š´Iµ‡ š¶™¾ƒ ‹·ƒ¸.ŸJ …µ‰µ‹-‘´š¸A ˆ
7. b’ran-yachad kok’bey boqer wayari`u kal-b’ney ‘Elohim.
Job38:7 When the morning stars sang together And all the sons of Elohim shouted for joy?
‹7› ὅτε ἐγενήθησαν ἄστρα,
ᾔνεσάν µε φωνῇ µεγάλῃ πάντες ἄγγελοί µου.
7 hote egenthsan astra,
ÿnesan me ph nÿ megalÿ pantes aggeloi mou.

:@VI MGXN EGIBA MI MIZLCA JQIE 8


Hebrew Scriptures Interlinear – page 229
:‚·˜·‹ ¶‰¶š· Ÿ‰‹¹„¸A ´‹ ¹‹µœ´¸…¹A ¢¶“´Iµ‡ ‰
8. wayasek bid’lathayim yam b’gicho merechem yetse’.
Job38:8 Or who enclosed the sea with doors When, bursting forth, it went out from the womb;
‹8› ἔφραξα δὲ θάλασσαν πύλαις,
ὅτε ἐµαίµασσεν ἐκ κοιλίας µητρὸς αὐτῆς ἐκπορευοµένη·
8 ephraxa de thalassan pylais,
hote emaimassen ek koilias mtros auts ekporeuomen;

:EZLZG LTXRE EYAL OPR INEYA 9


:Ÿœ´Kºœ¼‰ ¶–´š¼”µ‡ Ÿºƒ¸ ‘´’´” ‹¹ E-¸A Š
9. b’sumi `anan l’busho wa`araphel chathulatho.
Job38:9 When I made a cloud its garment And thick darkness its swaddling band,
‹9› ἐθέµην δὲ αὐτῇ νέφος ἀµφίασιν,
ὁµίχλῃ δὲ αὐτὴν ἐσπαργάνωσα·
9 ethemn de autÿ nephos amphiasin,
homichlÿ de autn espargan sa;

:MIZLCE GIXA MIY@E IWG EILR XAY@E 10


:¹‹´œ´¸…E µ‰‹¹š¸A ‹¹-´‚´‡ ‹¹Rº‰ ‡‹´´” š¾A¸¶‚´‡ ‹
10. wa’esh’bor `alayu chuqi wa’asim b’richa ud’lathayim.
Job38:10 And I placed boundaries on it And set a bolt and doors,
‹10› ἐθέµην δὲ αὐτῇ ὅρια
περιθεὶς κλεῖθρα καὶ πύλας·
10 ethemn de autÿ horia
peritheis kleithra kai pylas;

SIQZ @LE @EAZ DT-CR XN@E 11


:JILB OE@BA ZIYI-@TE
œ‹¹´‹-‚¾–E •‹¹“¾œ ‚¾¸‡ ‚Ÿƒ´œ †¾P-…µ” šµ ¾‚´‡ ‚‹
:¡‹¶KµB ‘Ÿ‚¸„¹A
11. wa’omar `ad-poh thabo’ w’lo’ thosiph upho’-yashith big’on galeyk.
Job38:11 And I said, Thus far you shall come, but no farther; And here shall your proud waves
stop?
‹11› εἶπα δὲ αὐτῇ Μέχρι τούτου ἐλεύσῃ καὶ οὐχ ὑπερβήσῃ,
ἀλλ’ ἐν σεαυτῇ συντριβήσεταί σου τὰ κύµατα.
11 eipa de autÿ Mechri toutou eleusÿ kai ouch hyperbsÿ,
allí en seautÿ syntribsetai sou ta kymata.

:ENWN XGY DZRCI XWA ZIEV JININD 12


šµ‰µ †´U¸”µC¹‹ š¶™¾A ´œ‹¹E¹˜ ¡‹¶ ´I¹ ¼† ƒ‹
Hebrew Scriptures Interlinear – page 230
:Ÿ ¾™¸
12. hamiameyak tsiuitha boqer yida`’tah shachar m’qomo.
Job38:12 Have you ever in your life commanded the morning, And caused the dawn to know its
place,
‹12› ἦ ἐπὶ σοῦ συντέταχα φέγγος πρωινόν,
ἑωσφόρος δὲ εἶδεν τὴν ἑαυτοῦ τάξιν
12  epi sou syntetacha pheggos pr inon,
he sphoros de eiden tn heautou taxin

:DPNN MIRYX EXRPIE UX@D ZETPKA FG@L 13


:†´M¶L¹ ‹¹”´¸š Eš¼”´M¹‹¸‡ —¶š´‚´† œŸ–¸’µ.¸A ˆ¾‰½‚¶ „‹
13. le’echoz b’kan’photh ha’arets w’yina`aru r’sha`im mimenah.
Job38:13 That it might take hold of the ends of the earth, And the wicked be shaken out of it?
‹13› ἐπιλαβέσθαι πτερύγων γῆς,
ἐκτινάξαι ἀσεβεῖς ἐξ αὐτῆς;
13 epilabesthai pteryg n gs,
ektinaxai asebeis ex auts?

:YEAL ENK EAVIZIE MZEG XNGK JTDZZ 14


:Eƒ¸ Ÿ ¸J Eƒ¸Qµ‹¸œ¹‹¸‡ ´œŸ‰ š¶ ¾‰¸J ¢·Pµ†¸œ¹U …‹
14. tith’hapek k’chomer chotham w’yith’yats’bu k’mo l’bush.
Job38:14 It is changed like clay under the seal; And they stand forth like a garment.
‹14› ἦ σὺ λαβὼν γῆν πηλὸν ἔπλασας ζῷον
καὶ λαλητὸν αὐτὸν ἔθου ἐπὶ γῆς;
14  sy lab n gn plon eplasas zŸon
kai lalton auton ethou epi gs?

:XAYZ DNX REXFE MXE@ MIRYXN RPNIE 15


:š·ƒ´V¹U †´ ´š µ”Ÿš¸ˆE ´šŸ‚ ‹¹”´¸š· ”µ’´L¹‹¸‡ ‡Š
15. w’yimana` mer’sha`im ‘oram uz’ro`a ramah tishaber.
Job38:15 From the wicked their light is withheld, And the uplifted arm is broken.
‹15› ἀφεῖλας δὲ ἀπὸ ἀσεβῶν τὸ φῶς,
βραχίονα δὲ ὑπερηφάνων συνέτριψας;
15 apheilas de apo aseb n to ph s,
brachiona de hyperphan n synetripsas?

:ZKLDZD MEDZ XWGAE MI-IKAP-CR Z@AD 16


:´U¸.´Kµ†¸œ¹† Ÿ†¸U š¶™·‰¸ƒE ´‹-‹·.¸ƒ¹’-…µ” ´œ‚´ƒ¼† ˆŠ
16. haba’tha `ad-nib’key-yam ub’cheqer t’hom hith’halak’ta.
Job38:16 Have you entered into the springs of the sea Or walked in the recesses of the deep?
‹16› ἦλθες δὲ ἐπὶ πηγὴν θαλάσσης,
ἐν δὲ ἴχνεσιν ἀβύσσου περιεπάτησας;
Hebrew Scriptures Interlinear – page 231
16 lthes de epi pgn thalasss,
en de ichnesin abyssou periepatsas?

:D@XZ ZENLV IXRYE ZEN-IXRY JL ELBPD 17


:†¶‚¸š¹U œ¶‡´ ¸µ˜ ‹·š¼”µ¸‡ œ¶‡´ -‹·š¼”µ ¡¸ E¸„¹’¼† ˆ‹
17. hanig’lu l’ak sha`arey-maweth w’sha`arey tsal’maweth tir’eh.
Job38:17 Have the gates of death been revealed to you, Or have you seen the gates of deep
darkness?
‹17› ἀνοίγονται δέ σοι φόβῳ πύλαι θανάτου,
πυλωροὶ δὲ ᾅδου ἰδόντες σε ἔπτηξαν;
17 anoigontai de soi phobŸ pylai thanatou,
pyl roi de hadou idontes se eptxan?

ZRCI-M@ CBD UX@-IAGX-CR ZPPAZD 18


:DLK
´U¸”µ…´‹-¹‚ …·Bµ† —¶š´‚-‹·ƒ¼‰µš-…µ” ´U¸’µ’¾A¸œ¹† ‰‹
:D´Kº.
18. hith’bonan’ta `ad-rachabey-’arets haged ‘im-yada`’ta kulah.
Job38:18 Have you understood the expanse of the earth? Tell Me, if you know all this.
‹18› νενουθέτησαι δὲ τὸ εὖρος τῆς ὑπ’ οὐρανόν;
ἀνάγγειλον δή µοι πόση τίς ἐστιν.
18 nenouthetsai de to euros ts hypí ouranon?
anaggeilon d moi pos tis estin.

:ENWN DF-I@ JYGE XE@-OKYI JXCD DF-I@ 19


:Ÿ ¾™¸ †¶ˆ-‹·‚ ¢¶¾‰¸‡ šŸ‚-‘´J¸¹‹ ¢¶š¶Cµ† †¶ˆ-‹·‚ Š‹
19. ‘ey-zeh haderek yish’kan-’or w’choshek ‘ey-zeh m’qomo.
Job38:19 Where is the way to the dwelling of light? And darkness, where is its place,
‹19› ποίᾳ δὲ γῇ αὐλίζεται τὸ φῶς,
σκότους δὲ ποῖος ὁ τόπος;
19 poia de gÿ aulizetai to ph s,
skotous de poios ho topos?

:EZIA ZEAIZP OIAZ-IKE ELEAB-L@ EPGWZ IK 20


:Ÿœ‹·A œŸƒ‹¹œ¸’ ‘‹¹ƒ´œ-‹¹.¸‡ ŸEƒ¸B-¶‚ EM¶‰´R¹œ ‹¹J .
20. ki thiqachenu ‘el-g’bulo w’ki-thabin n’thiboth beytho.
Job38:20 That you may take it to its territory And that you may discern the paths to its home?
‹20› εἰ ἀγάγοις µε εἰς ὅρια αὐτῶν;
εἰ δὲ καὶ ἐπίστασαι τρίβους αὐτῶν;
20 ei agagois me eis horia aut n?
ei de kai epistasai tribous aut n?
Hebrew Scriptures Interlinear – page 232
:MIAX JINI XTQNE CLEZ F@-IK ZRCI 21
:‹¹Aµš ¡‹¶ ´‹ šµP¸“¹ E …·´E¹U ˆ´‚-‹¹J ´U¸”µ…´‹ ‚.
21. yada`’ta ki-’az tiualed umis’par yameyk rabim.
Job38:21 You know, for you were born then, And the number of your days is great!
‹21› οἶδα ἄρα ὅτι τότε γεγέννησαι,
ἀριθµὸς δὲ ἐτῶν σου πολύς.
21 oida ara hoti tote gegennsai,
arithmos de et n sou polys.

:D@XZ CXA ZEXV@E BLY ZEXV@-L@ Z@AD 22


:†¶‚¸š¹U …´š´A œŸš¸˜¾‚¸‡ „¶´ œŸš¸˜¾‚-¶‚ ´œ‚´ƒ¼† ƒ.
22. haba’tha ‘el-’ots’roth shaleg w’ots’roth barad tir’eh.
Job38:22 Have you entered the storehouses of the snow, Or have you seen the storehouses of the
hail,
‹22› ἦλθες δὲ ἐπὶ θησαυροὺς χιόνος,
θησαυροὺς δὲ χαλάζης ἑόρακας.
22 lthes de epi thsaurous chionos,
thsaurous de chalazs heorakas.

:DNGLNE AXW MEIL XV-ZRL IZKYG-XY@ 23


:†´ ´‰¸¹ E ƒ´š¸™ Ÿ‹¸ š´˜-œ¶”¸ ‹¹U¸.µ-´‰-š¶¼‚ „.
23. ‘asher-chasak’ti l’`eth-tsar l’yom q’rab umil’chamah.
Job38:23 Which I have reserved for the time of distress, For the day of war and battle?
‹23› ἀπόκειται δέ σοι εἰς ὥραν ἐχθρῶν,
εἰς ἡµέραν πολέµου καὶ µάχης.
23 apokeitai de soi eis h ran echthr n,
eis hmeran polemou kai machs.

MICW UTI XE@ WLGI JXCD DF-I@ 24


:UX@-ILR
‹¹…´™ —·–´‹ šŸ‚ ™¶´‰·‹ ¢¶š¶Cµ† †¶ˆ-‹·‚ ….
:—¶š´‚-‹·¼”
24. ‘ey-zeh haderek yechaleq ‘or yaphets qadim `aley-’arets.
Job38:24 Where is the way that the light is divided, Or the east wind scattered on the earth?
‹24› πόθεν δὲ ἐκπορεύεται πάχνη
ἢ διασκεδάννυται νότος εἰς τὴν ὑπ’ οὐρανόν;
24 pothen de ekporeuetai pachn
 diaskedannytai notos eis tn hypí ouranon?

:ZELW FIFGL JXCE DLRZ SHYL BLT-IN 25

Hebrew Scriptures Interlinear – page 233


:œŸ¾™ ˆ‹¹ˆ¼‰µ ¢¶š¶…¸‡ †´´”¸U •¶Š¶Vµ „µK¹–-‹¹ †.
25. mi-philag lasheteph t’`alah w’derek lachaziz qoloth.
Job38:25 Who has cleft a channel for the flood, Or a way for the thunderbolt,
‹25› τίς δὲ ἡτοίµασεν ὑετῷ λάβρῳ ῥύσιν,
ὁδὸν δὲ κυδοιµῶν
25 tis de htoimasen huetŸ labrŸ hrysin,
hodon de kydoim n

:EA MC@-@L XACN YI@-@L UX@-LR XIHNDL 26


:ŸA ´…´‚-‚¾ š´A¸…¹ ‹¹‚-‚¾ —¶š¶‚-µ” š‹¹Š¸ µ†¸ ‡.
26. l’ham’tir `al-’erets lo’-’ish mid’bar lo’-’adam bo.
Job38:26 To bring rain on a land without people, On a desert without a man in it,
‹26› "τοῦ ὑετίσαι ἐπὶ γῆν, οὗ οὐκ ἀνήρ,
"ἔρηµον, οὗ οὐχ ὑπάρχει ἄνθρωπος ἐν αὐτῇ,
26 t5 ou huetisai epi gn, hou ouk anr,
5ermon, hou ouch hyparchei anthr pos en autÿ,

:@YC @VN GINVDLE D@YNE D@Y RIAYDL 27


:‚¶¶… ‚´˜¾ µ‰‹¹ ¸˜µ†¸E †´‚¾¸ E †´‚¾ µ”‹¹A¸-µ†¸ ˆ.
27. l’has’bi`a sho’ah um’sho’ah ul’hats’micha motsa’ deshe’.
Job38:27 To satisfy the waste and desolate land And to make the seeds of grass to sprout?
‹27› "τοῦ χορτάσαι ἄβατον καὶ ἀοίκητον
"καὶ τοῦ ἐκβλαστῆσαι ἔξοδον χλόης;
27 t5 ou chortasai abaton kai aoikton
5k ai tou ekblastsai exodon chlos? 6

:LH-ILB@ CILED-IN E@ A@ XHNL-YID 28


:´Š-‹·¸„¶‚ …‹¹Ÿ†-‹¹ Ÿ‚ ƒ´‚ š´Š´Lµ-·‹¼† ‰.
28. hayesh-lamatar ‘ab ‘o mi-holid ‘eg’ley-tal.
Job38:28 Has the rain a father? Or who has begotten the drops of dew?
‹28› τίς ἐστιν ὑετοῦ πατήρ;
τίς δέ ἐστιν ὁ τετοκὼς βώλους δρόσου;
28 tis estin huetou patr?
tis de estin ho tetok s b lous drosou?

:ECLI IN MINY XTKE GXWD @VI IN OHAN 29


:Ÿ…´¸‹ ‹¹ ¹‹µ ´ š¾–¸.E ‰µš´Rµ† ‚´˜´‹ ‹¹ ‘¶Š¶A¹ Š.
29. mibeten mi yatsa’ haqarach uk’phor shamayim mi y’lado.
Job38:29 From whose womb has come the ice? And the frost of heaven, who has given it birth?
‹29› ἐκ γαστρὸς δὲ τίνος ἐκπορεύεται ὁ κρύσταλλος;
πάχνην δὲ ἐν οὐρανῷ τίς τέτοκεν,
29 ek gastros de tinos ekporeuetai ho krystallos?
Hebrew Scriptures Interlinear – page 234
pachnn de en ouranŸ tis tetoken,

:ECKLZI MEDZ IPTE E@AGZI MIN OA@K 30


:E…´Jµ¸œ¹‹ Ÿ†¸œ ‹·’¸–E E‚´Aµ‰¸œ¹‹ ¹‹µ ‘¶ƒ¶‚´J 
30. ka’eben mayim yith’chaba’u uph’ney th’hom yith’lakadu.
Job38:30 Water becomes hard like stone, And the surface of the deep is imprisoned.
‹30› ἣ καταβαίνει ὥσπερ ὕδωρ ῥέον;
πρόσωπον δὲ ἀβύσσου τίς ἔπηξεν;
30 h katabainei h sper hyd r hreon?
pros pon de abyssou tis epxen?

LIQK ZEKYN-E@ DNIK ZEPCRN XYWZD 31


:GZTZ
‹¹“¸J œŸ.¸¾ -Ÿ‚ †´ ‹¹J œŸMµ…¼”µ š·Vµ™¸œµ† ‚
:µ‰·Uµ–¸U
31. hath’qasher ma`adanoth kimah ‘o-mosh’koth k’sil t’phatecha.
Job38:31 Can you bind the chains of the Pleiades, Or loose the cords of Orion?
‹31› συνῆκας δὲ δεσµὸν Πλειάδος
καὶ φραγµὸν Ὠρίωνος ἤνοιξας;
31 synkas de desmon Pleiados
kai phragmon Ari nos noixas?

:MGPZ DIPA-LR YIRE EZRA ZEXFN @IVZD 32


:·‰¸’µœ ´†‹¶’´A-µ” ¹‹µ”¸‡ ŸU¹”¸A œŸš´Fµ ‚‹¹˜¾œ¼† ƒ
32. hathotsi’ mazaroth b’`ito w’`ayish `al-baneyah than’chem.
Job38:32 Can you lead forth a constellation in its season, And guide the Bear with her satellites?
‹32› "ἦ διανοίξεις µαζουρωθ ἐν καιρῷ αὐτοῦ
"καὶ Ἕσπερον ἐπὶ κόµης αὐτοῦ ἄξεις αὐτά;
32 5 dianoixeis mazour th en kairŸ autou
5k ai Hesperon epi koms autou axeis auta? 6

:UX@A EXHYN MIYZ-M@ MINY ZEWG ZRCID 33


:—¶š´‚´ƒ Ÿš´Š¸¹ ‹¹-´U-¹‚ ¹‹´ ´ œŸRº‰ ´U¸”µ…´‹¼† „
33. hayada`’ta chuqoth shamayim ‘im-tasim mish’taro ba’arets.
Job38:33 Do you know the ordinances of the heavens, Or fix their rule over the earth?
‹33› ἐπίστασαι δὲ τροπὰς οὐρανοῦ
ἢ τὰ ὑπ’ οὐρανὸν ὁµοθυµαδὸν γινόµενα;
33 epistasai de tropas ouranou
 ta hypí ouranon homothymadon ginomena?

:JQKZ MIN-ZRTYE JLEW ARL MIXZD 34

Hebrew Scriptures Interlinear – page 235


:´ ¶Nµ.¸U ¹‹µ -œµ”¸–¹¸‡ ¡¶Ÿ™ ƒ´”´ ‹¹š´œ¼† …
34. hatharim la`ab qolek w’shiph’`ath-mayim t’kaseak.
Job38:34 Can you lift up your voice to the clouds, So that an abundance of water will cover you?
‹34› καλέσεις δὲ νέφος φωνῇ,
καὶ τρόµῳ ὕδατος λάβρῳ ὑπακούσεταί σου;
34 kaleseis de nephos ph nÿ,
kai tromŸ hydatos labrŸ hypakousetai sou?

:EPPD JL EXN@IE EKLIE MIWXA GLYZD 35


:E’·M¹† ¡¸ Eš¸ ‚¾‹¸‡ E.··‹¸‡ ‹¹™´š¸A ‰µKµ¸œµ† †
35. hath’shalach b’raqim w’yeleku w’yo’m’ru l’k hinenu.
Job38:35 Can you send forth lightnings that they may go And say to you, Here we are?
‹35› ἀποστελεῖς δὲ κεραυνοὺς καὶ πορεύσονται;
ἐροῦσιν δέ σοι Τί ἐστιν;
35 aposteleis de keraunous kai poreusontai?
erousin de soi Ti estin?

:DPIA IEKYL OZP-IN E@ DNKG ZEGHA ZY-IN 36


:†´’‹¹ƒ ‹¹‡¸.¶Wµ ‘µœ´’-‹¹ Ÿ‚ †´ ¸.´‰ œŸ‰ºHµA œ´-‹¹ ‡
36. miy-shath batuchoth chak’mah ‘o mi-nathan lasek’wi binah.
Job38:36 Who has put wisdom in the innermost being Or given understanding to the mind?
‹36› τίς δὲ ἔδωκεν γυναιξὶν ὑφάσµατος σοφίαν
ἢ ποικιλτικὴν ἐπιστήµην;
36 tis de ed ken gynaixin hyphasmatos sophian
 poikiltikn epistmn?

IN MINY ILAPE DNKGA MIWGY XTQI-IN 37


:AIKYI
‹¹ ¹‹µ ´ ‹·¸ƒ¹’¸‡ †´ ¸.´‰¸A ‹¹™´‰¸ š·Pµ“¸‹-‹¹ ˆ
:ƒ‹¹J¸µ‹
37. miy-y’saper sh’chaqim b’chak’mah w’nib’ley shamayim mi yash’kib.
Job38:37 Who can count the clouds by wisdom, Or tip the water jars of the heavens,
‹37› τίς δὲ ὁ ἀριθµῶν νέφη σοφίᾳ,
οὐρανὸν δὲ εἰς γῆν ἔκλινεν;
37 tis de ho arithm n neph sophia,
ouranon de eis gn eklinen?

:EWACI MIABXE WVENL XTR ZWVA 38


:E™´Aº…¸‹ ‹¹ƒ´„¸šE ™´˜ELµ š´–´” œ¶™¶˜¸A ‰
38. b’tseqeth `aphar lamutsaq ur’gabim y’dubaqu.
Job38:38 When the dust hardens into a mass And the clods stick together?

Hebrew Scriptures Interlinear – page 236


‹38› κέχυται δὲ ὥσπερ γῆ κονία,
κεκόλληκα δὲ αὐτὸν ὥσπερ λίθῳ κύβον.
38 kechytai de h sper g konia,
kekollka de auton h sper lithŸ kybon.

:@LNZ MIXITK ZIGE SXH @IALL CEVZD 39


:‚·Kµ ¸U ‹¹š‹¹–¸J œµIµ‰¸‡ •¶š´Š ‚‹¹ƒ´¸ …E˜´œ¼† Š
39. hathatsud l’labi’ tareph w’chayath k’phirim t’male’.
Job38:39 Can you hunt the prey for the lion, Or satisfy the appetite of the young lions,
‹39› θηρεύσεις δὲ λέουσιν βοράν,
ψυχὰς δὲ δρακόντων ἐµπλήσεις;
39 threuseis de leousin boran,
psychas de drakont n emplseis?

:AX@-ENL DKQA EAYI ZEPERNA EGYI-IK 40


:ƒ¶š´‚-Ÿ ¸ †´JºNµƒ Eƒ¸·‹ œŸ’Ÿ”¸Lµƒ E‰¾´‹-‹¹J
40. kiy-yashochu bam’`onoth yesh’bu basukah l’mo-’areb.
Job38:40 When they crouch in their dens And lie in wait in their lair?
‹40› δεδοίκασιν γὰρ ἐν κοίταις αὐτῶν,
κάθηνται δὲ ἐν ὕλαις ἐνεδρεύοντες.
40 dedoikasin gar en koitais aut n,
kathntai de en hylais enedreuontes.

EREYI L@-L@ ECLI-IK ECIV AXRL OIKI IN 41


:LK@-ILAL ERZI
·‚-¶‚Ÿ…´¸‹-‹¹J Ÿ…‹·˜ ƒ·š¾”´ ‘‹¹.´‹ ‹¹ ‚
:¶.¾‚-‹¹¸ƒ¹ E”¸œ¹‹ E”·Eµ¸‹
41. mi yakin la`oreb tseydo ki-y’lado’el-‘El y’shaue`u yith’`u lib’li-’okel.
Job38:41 Who prepares for the raven its nourishment When its young cry to El
And wander about without food?
‹41› τίς δὲ ἡτοίµασεν κόρακι βοράν;
νεοσσοὶ γὰρ αὐτοῦ πρὸς κύριον κεκράγασιν
πλανώµενοι τὰ σῖτα ζητοῦντες.
41 tis de htoimasen koraki boran?
neossoi gar autou pros kyrion kekragasin
plan menoi ta sita ztountes.

Chapter 39

:XNYZ ZELI@ LLG RLQ-ILRI ZCL ZR ZRCID Job39:1


:š¾ ¸¹U œŸ´Iµ‚ ·¾‰ ”µ´“-‹·¼”µ‹ œ¶…¶ œ·” ´U¸”µ…´‹¼† ‚
1. hayada`’ta `eth ledeth ya`aley-sala` cholel ‘ayaloth tish’mor.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 237
Job39:1 Do you know the time the mountain goats give birth? Do you observe the calving of the
deer?
‹39:1› "εἰ ἔγνως καιρὸν τοκετοῦ τραγελάφων πέτρας,
ἐφύλαξας δὲ ὠδῖνας ἐλάφων;
1 e5 i egn s kairon toketou tragelaph n petras,6
ephylaxas de dinas elaph n?

:DPZCL ZR ZRCIE DP@LNZ MIGXI XTQZ 2


:†´’´U¸…¹ œ·” ´U¸”µ…´‹¸‡ †´’‚¶Kµ ¸U ‹¹‰´š¸‹ š¾P¸“¹U ƒ
2. tis’por y’rachim t’male’nah w’yada`’ta `eth lid’tanah.
Job39:2 Can you count the months they fulfill, Or do you know the time they give birth?
‹2› ἠρίθµησας δὲ αὐτῶν µῆνας πλήρεις τοκετοῦ,
ὠδῖνας δὲ αὐτῶν ἔλυσας;
2 rithmsas de aut n mnas plreis toketou,
dinas de aut n elysas?

:DPGLYZ MDILAG DPGLTZ ODICLI DPRXKZ 3


:†´’¸‰µKµ¸U ¶†‹·¸ƒ¶‰ †´’¸‰µKµ–¸U ‘¶†‹·…¸µ‹ †´’¸”µš¸.¹U „
3. tik’ra`’nah yal’deyhen t’phalach’nah cheb’leyhem t’shalach’nah.
Job39:3 They kneel down, they bring forth their young, They get rid of their labor pains.
‹3› ἐξέθρεψας δὲ αὐτῶν τὰ παιδία ἔξω φόβου;
"ὠδῖνας αὐτῶν ἐξαποστελεῖς;
3 exethrepsas de aut n ta paidia ex phobou?
5 dinas aut n exaposteleis?

:ENL EAY-@LE E@VI XAA EAXI MDIPA ENLGI 4


:Ÿ ´ Eƒ´-‚¾¸‡ E‚¸˜´‹ š´Aµƒ EA¸š¹‹ ¶†‹·’¸ƒ E ¸¸‰µ‹ …
4. yach’l’mu b’neyhem yir’bu babar yats’u w’lo’-shabu lamo.
Job39:4 Their offspring become strong, they grow up in the open field; They leave and do not
return to them.
‹4› "ἀπορρήξουσιν τὰ τέκνα αὐτῶν, πληθυνθήσονται ἐν γενήµατι,
"ἐξελεύσονται καὶ οὐ µὴ ἀνακάµψουσιν αὐτοῖς.
4 a5 porrxousin ta tekna aut n, plthynthsontai en genmati,
5exeleusontai kai ou m anakampsousin autois. 6

:GZT IN CEXR ZEXQNE IYTG @XT GLY-IN 5


:µ‰·U¹– ‹¹ …Ÿš´” œŸš¸“¾ E ‹¹¸–´‰ ‚¶š¶P ‰µK¹-‹¹ †
5. miy-shilach pere’ chaph’shi umos’roth `arod mi phiteach.
Job39:5 Who sent out the wild donkey free? And who loosed the bonds of the swift donkey,
‹5› τίς δέ ἐστιν ὁ ἀφεὶς ὄνον ἄγριον ἐλεύθερον,
δεσµοὺς δὲ αὐτοῦ τίς ἔλυσεν;
5 tis de estin ho apheis onon agrion eleutheron,
desmous de autou tis elysen?
Hebrew Scriptures Interlinear – page 238
:DGLN EIZEPKYNE EZIA DAXR IZNY-XY@ 6
:†´‰·¸ ‡‹´œŸ’¸J¸¹ E Ÿœ‹·ƒ †´ƒ´š¼” ‹¹U¸ µ--š¶¼‚ ‡
6. ‘asher-sam’ti `arabah beytho umish’k’nothayu m’lechah.
Job39:6 To whom I gave the wilderness for a home And the salt land for his dwelling place?
‹6› ἐθέµην δὲ τὴν δίαιταν αὐτοῦ ἔρηµον
"καὶ τὰ σκηνώµατα αὐτοῦ ἁλµυρίδα·
6 ethemn de tn diaitan autou ermon
5k ai ta skn mata autou halmyrida; 6

:RNYI @L YBEP ZE@YZ DIXW OENDL WGYI 7


:”´ ¸¹‹ ‚¾ -·„Ÿ’ œŸ‚º¸U †´‹¸š¹™ ‘Ÿ ¼†µ ™µ‰¸-¹‹ ˆ
7. yis’chaq lahamon qir’yah t’shu’oth noges lo’ yish’ma`.
Job39:7 He scorns the tumult of the city, The shoutings of the driver he does not hear.
‹7› καταγελῶν πολυοχλίας πόλεως,
µέµψιν δὲ φορολόγου οὐκ ἀκούων
7 katagel n poluochlias pole s,
mempsin de phorologou ouk akou n

:YEXCI WEXI-LK XG@E EDRXN MIXD XEZI 8


:Ÿš¸…¹‹ ™Ÿš´‹-´J šµ‰µ‚¸‡ E†·”¸š¹ ‹¹š´† šEœ¸‹ ‰
8. y’thur harim mir’`ehu w’achar kal-yaroq yid’rosh.
Job39:8 He explores the mountains for his pasture And searches after every green thing.
‹8› "κατασκέψεται ὄρη νοµὴν αὐτοῦ
"καὶ ὀπίσω παντὸς χλωροῦ ζητεῖ.
8 k5 ataskepsetai or nomn autou
5k ai opis pantos chl rou ztei. 6

:JQEA@-LR OILI-M@ JCAR MIX DA@ID 9


:¡¶“Eƒ¼‚-µ” ‘‹¹´‹-¹‚ ¡¶…¸ƒ´” ‹·S †¶ƒ‚¾‹¼† Š
9. hayo’beh reym `ab’dek ‘im-yalin `al-’abusek.
Job39:9 Will the wild ox consent to serve you, Or will he spend the night at your manger?
‹9› βουλήσεται δέ σοι µονόκερως δουλεῦσαι
ἢ κοιµηθῆναι ἐπὶ φάτνης σου;
9 boulsetai de soi monoker s douleusai
 koimthnai epi phatns sou?

CCYI-M@ EZAR MLZA MIX-XYWZD 10


:JIXG@ MIWNR
‹¹™´ ¼” …·Cµ-¸‹-¹‚ Ÿœ¾ƒ¼” ¶¶œ¸A ‹·š-š´¸™¹œ¼† ‹
:¡‹¶š¼‰µ‚
Hebrew Scriptures Interlinear – page 239
10. hathiq’shar-reym b’thelem `abotho ‘im-y’saded `amaqim ‘achareyk.
Job39:10 Can you bind the wild ox in a furrow with ropes, Or will he harrow the valleys after
you?
‹10› δήσεις δὲ ἐν ἱµᾶσι ζυγὸν αὐτοῦ,
ἢ ἑλκύσει σου αὔλακας ἐν πεδίῳ;
10 dseis de en himasi zygon autou,
 helkysei sou aulakas en pediŸ?

:JRIBI EIL@ AFRZE EGK AX-IK EA-GHAZD 11


:¡¶”‹¹„¸‹ ‡‹´·‚ ƒ¾ˆ¼”µœ¸‡ Ÿ‰¾J ƒµš-‹¹J ŸA-‰µŠ¸ƒ¹œ¼† ‚‹
11. hathib’tach-bo ki-rab kocho w’tha`azob ‘elayu y’gi`ek.
Job39:11 Will you trust him because his strength is great And leave your labor to him?
‹11› πέποιθας δὲ ἐπ’ αὐτῷ, ὅτι πολλὴ ἡ ἰσχὺς αὐτοῦ,
ἐπαφήσεις δὲ αὐτῷ τὰ ἔργα σου;
11 pepoithas de epí autŸ, hoti poll h ischys autou,
epaphseis de autŸ ta erga sou?

:SQ@I JPXBE JRXF AEYI-IK EA OIN@ZD 12


:•¾“½‚¶‹ ¡¸’¸š´„¸‡ ¡¶”¸šµˆ ƒE´‹-‹¹J ŸA ‘‹¹ ¼‚µœ¼† ƒ‹
12. hatha’amin bo ki-yashub zar’`ek w’gar’n’k ye’esoph.
Job39:12 Will you have faith in him that he will return your grain And gather it from your
threshing floor?
‹12› πιστεύσεις δὲ ὅτι ἀποδώσει σοι τὸν σπόρον,
εἰσοίσει δέ σου τὸν ἅλωνα;
12 pisteuseis de hoti apod sei soi ton sporon,
eisoisei de sou ton hal na?

:DVPE DCIQG DXA@-M@ DQLRP MIPPX-SPK 13


:†´˜¾’¸‡ †´…‹¹“¼‰ †´š¸ƒ¶‚-¹‚ †´“´½”¶’ ‹¹’´’¸š-•µ’¸J „‹
13. k’naph-r’nanim ne`elasah ‘im-’eb’rah chasidah w’notsah.
Job39:13 The ostriches wings flap joyously With the pinion and plumage of love,
‹13› "πτέρυξ τερποµένων νεελασα,
"ἐὰν συλλάβῃ ασιδα καὶ νεσσα·
13 p5 teryx terpomen n neelasa,
5ean syllabÿ asida kai nessa;

:MNGZ XTR-LRE DIVA UX@L AFRZ-IK 14


:·Lµ‰¸U š´–´”-µ”¸‡ ´†‹¶˜·A —¶š´‚´ ƒ¾ˆ¼”µœ-‹¹J …‹
14. kiy-tha`azob la’arets betseyah w’`al-`aphar t’chamem.
Job39:14 For she abandons her eggs to the earth And warms them in the dust,
‹14› "ὅτι ἀφήσει εἰς γῆν τὰ ᾠὰ αὐτῆς
"καὶ ἐπὶ χοῦν θάλψει
14 5hoti aphsei eis gn ta Ÿa auts
Hebrew Scriptures Interlinear – page 240
5k ai epi choun thalpsei

:DYECZ DCYD ZIGE DXEFZ LBX-IK GKYZE 15


:´†¶E…¸U †¶…´Wµ† œµIµ‰¸‡ ´†¶šEˆ¸U ¶„¶š-‹¹J ‰µJ¸¹Uµ‡ ‡Š
15. watish’kach ki-regel t’zureha w’chayath hasadeh t’dusheha.
Job39:15 And she forgets that a foot may crush them, Or that a wild beast may trample them.
‹15› "καὶ ἐπελάθετο ὅτι ποὺς σκορπιεῖ
"καὶ θηρία ἀγροῦ καταπατήσει·
15 k5 ai epelatheto hoti pous skorpiei
5k ai thria agrou katapatsei;

DRIBI WIXL DL-@LL DIPA GIYWD 16


:CGT-ILA
D´”‹¹„¸‹ ™‹¹š¸ D´-‚¾¸K ´†‹¶’´A µ‰‹¹¸™¹† ˆŠ
:…µ‰´–-‹¹¸A
16. hiq’shiach baneyah l’lo’-lah l’riq y’gi`ah b’li-phachad.
Job39:16 She treats her young cruelly, as if they were not hers; Though her labor be in vain, she
is unconcerned;
‹16› "ἀπεσκλήρυνεν τὰ τέκνα αὐτῆς ὥστε µὴ ἑαυτῇ,
"εἰς κενὸν ἐκοπίασεν ἄνευ φόβου·
16 a5 pesklrynen ta tekna auts h ste m heautÿ,
5eis kenon ekopiasen aneu phobou;

:DPIAA DL WLG-@LE DNKG DEL@ DYD-IK 17


:†´’‹¹AµA D´ ™µ´‰-‚¾¸‡ †´ ¸.´‰ µDŸ½‚ D´V¹†-‹¹J ˆ‹
17. ki-hishah ‘Eloah chak’mah w’lo’-chalaq lah babinah.
Job39:17 Because the El has made her forget wisdom, And has not given her a share of
understanding.
‹17› "ὅτι κατεσιώπησεν αὐτῇ ὁ θεὸς σοφίαν
"καὶ οὐκ ἐµέρισεν αὐτῇ ἐν τῇ συνέσει.
17 h5 oti katesi psen autÿ ho theos sophian
5k ai ouk emerisen autÿ en tÿ synesei.

:EAKXLE QEQL WGYZ @IXNZ MEXNA ZRK 18


:Ÿƒ¸.¾š¸E “ENµ ™µ‰¸-¹U ‚‹¹š¸ µU Ÿš´LµA œ·”´J ‰‹
18. ka`eth bamarom tam’ri’ tis’chaq lasus ul’rok’bo.
Job39:18 When she lifts herself on high, She laughs at the horse and his rider.
‹18› "κατὰ καιρὸν ἐν ὕψει ὑψώσει,
"καταγελάσεται ἵππου καὶ τοῦ ἐπιβάτου αὐτοῦ.
18 k5 ata kairon en huuei huy sei,
5k atagelasetai hippou kai tou epibatou autou. 6

Hebrew Scriptures Interlinear – page 241


:DNRX EX@EV YIALZD DXEAB QEQL OZZD 19
:†´ ¸”µš Ÿš‚´Eµ˜ ‹¹A¸µœ¼† †´šEƒ¸B “ENµ ‘·U¹œ¼† Š‹
19. hathiten lasus g’burah hathal’bish tsaua’ro ra`’mah.
Job39:19 Do you give the horse his might? Do you clothe his neck with a mane?
‹19› ἦ σὺ περιέθηκας ἵππῳ δύναµιν,
ἐνέδυσας δὲ τραχήλῳ αὐτοῦ φόβον;
19  sy periethkas hippŸ dynamin,
enedysas de trachlŸ autou phobon?

:DNI@ EXGP CED DAX@K EPYIRXZD 20


:†´ ‹·‚ Ÿš¸‰µ’ …Ÿ† †¶A¸šµ‚´J EM¶‹¹”¸šµœ¸† .
20. h’thar’`ishenu ka’ar’beh hod nach’ro ‘eymah.
Job39:20 Do you make him leap like the locust? His majestic snorting is terrible.
‹20› περιέθηκας δὲ αὐτῷ πανοπλίαν,
δόξαν δὲ στηθέων αὐτοῦ τόλµῃ;
20 periethkas de autŸ panoplian,
doxan de stthe n autou tolmÿ?

:WYP-Z@XWL @VI GKA YIYIE WNRA EXTGI 21


:™¶´’-œ‚µš¸™¹ ‚·˜·‹ µ‰¾.¸A -‹¹-´‹¸‡ ™¶ ·”´ƒ Eš¸P¸‰µ‹ ‚.
21. yach’p’ru ba`emeq w’yasis b’kocha yetse’ liq’ra’th-nasheq.
Job39:21 He paws in the valley, and rejoices in his strength; He goes out to meet the weapons.
‹21› ἀνορύσσων ἐν πεδίῳ γαυριᾷ,
ἐκπορεύεται δὲ εἰς πεδίον ἐν ἰσχύι·
21 anoryss n en pediŸ gauria,
ekporeuetai de eis pedion en ischui;

:AXG-IPTN AEYI-@LE ZGI @LE CGTL WGYI 22


:ƒ¶š´‰-‹·’¸P¹ ƒE´‹-‚¾¸‡ œ´‰·‹ ‚¾¸‡ …µ‰µ–¸ ™µ‰¸-¹‹ ƒ.
22. yis’chaq l’phachad w’lo’ yechath w’lo’-yashub mip’ney-chareb.
Job39:22 He laughs at fear and is not dismayed; And he does not turn back from the sword.
‹22› συναντῶν βέλει καταγελᾷ
καὶ οὐ µὴ ἀποστραφῇ ἀπὸ σιδήρου·
22 synant n belei katagela
kai ou m apostraphÿ apo sidrou;

:OECIKE ZIPG ADL DTY@ DPXZ EILR 23


:‘Ÿ…‹¹.¸‡ œ‹¹’¼‰ ƒµ†µ †´P¸µ‚ †¶’¸š¹U ‡‹´´” „.
23. `alayu tir’neh ‘ash’pah lahab chanith w’kidon.
Job39:23 The quiver rattles against him, The flashing spear and javelin.
‹23› ἐπ’ αὐτῷ γαυριᾷ τόξον καὶ µάχαιρα,
23 epí autŸ gauria toxon kai machaira,
Hebrew Scriptures Interlinear – page 242
OIN@I-@LE UX@-@NBI FBXE YRXA 24
:XTEY LEW-IK
‘‹¹ ¼‚µ‹-‚¾¸‡ —¶š´‚-‚¶Lµ„¸‹ ˆ¶„¾š¸‡ µ”µš¸A ….
:š´–Ÿ Ÿ™-‹¹J
24. b’ra`ash w’rogez y’game’-’arets w’lo’-ya’amin ki-qol shophar.
Job39:24 With shaking and rage he races over the ground, And he does not stand still at the voice
of the trumpet.
‹24› καὶ ὀργῇ ἀφανιεῖ τὴν γῆν
καὶ οὐ µὴ πιστεύσῃ, ἕως ἂν σηµάνῃ σάλπιγξ·
24 kai orgÿ aphaniei tn gn
kai ou m pisteusÿ, he s an smanÿ salpigx;

MIXY MRX DNGLN GIXI WEGXNE G@D XN@I XTY ICA 25


:DREXZE
‹¹š´- µ”µš †´ ´‰¸¹ µ‰‹¹š´‹ ™Ÿ‰´š· E ‰´‚¶† šµ ‚¾‹ š´–¾ ‹·…¸A †.
:†´”Eš¸œE
25. b’dey shophar yo’mar he’ach umerachoq yaricha mil’chamah ra`am sarim uth’ru`ah.
Job39:25 As often as the trumpet sounds he says, Aha! And he scents the battle from afar, And
the thunder of the captains and the war cry.
‹25› σάλπιγγος δὲ σηµαινούσης λέγει Εὖγε,
πόρρωθεν δὲ ὀσφραίνεται πολέµου σὺν ἅλµατι καὶ κραυγῇ.
25 salpiggos de smainouss legei Euge,
porr then de osphrainetai polemou syn halmati kai kraugÿ.

:ONIZL ETPK YXTI UP-XA@I JZPIAND 26


:‘´ ‹·œ¸ Ÿ–´’¸J -¾š¸–¹‹ —·’-š¶ƒ¼‚µ‹ ¡¸œ´’‹¹A¹ ¼† ‡.
26. hamibinath’ak ya’aber-nets yiph’ros k’napho l’theyman.
Job39:26 Is it by your understanding that the hawk soars, Stretching his wings toward the south?
‹26› ἐκ δὲ τῆς σῆς ἐπιστήµης ἕστηκεν ἱέραξ
ἀναπετάσας τὰς πτέρυγας ἀκίνητος καθορῶν τὰ πρὸς νότον;
26 ek de ts ss epistms hestken hierax
anapetasas tas pterygas akintos kathor n ta pros noton?

:EPW MIXI IKE XYP DIABI JIT-LR-M@ 27


:ŸM¹™ ‹¹š´‹ ‹¹.¸‡ š¶´’ µD‹¹A¸„µ‹ ¡‹¹P-µ”-¹‚ ˆ.
27. ‘im-`al-piyak yag’biha nasher w’ki yarim qino.
Job39:27 Is it at your command that the eagle mounts up And makes his nest on high?
‹27› ἐπὶ δὲ σῷ προστάγµατι ὑψοῦται ἀετός,
γὺψ δὲ ἐπὶ νοσσιᾶς αὐτοῦ καθεσθεὶς αὐλίζεται
27 epi de sŸ prostagmati huuoutai aetos,

Hebrew Scriptures Interlinear – page 243


guy de epi nossias autou kathestheis aulizetai

:DCEVNE RLQ-OY-LR OPLZIE OKYI RLQ 28


:†´…E˜¸ E ”µ¶“-‘¶-µ” ‘´’¾¸œ¹‹¸‡ ‘¾J¸¹‹ ”µ¶“ ‰.
28. sela` yish’kon w’yith’lonan `al-shen-sela` um’tsudah.
Job39:28 On the cliff he dwells and lodges, Upon the rocky crag, an inaccessible place.
‹28› "ἐπ’ ἐξοχῇ πέτρας καὶ ἀποκρύφῳ;
28 5epí exochÿ petras kai apokryphŸ? 6

:EHIAI EIPIR WEGXNL LK@-XTG MYN 29


:EŠ‹¹Aµ‹ ‡‹´’‹·” ™Ÿ‰´š· ¸ ¶.¾‚-šµ–´‰ ´V¹ Š.
29. misham chaphar-’okel l’merachoq `eynayu yabitu.
Job39:29 From there he spies out food; His eyes see it from afar.
‹29› ἐκεῖσε ὢν ζητεῖ τὰ σῖτα,
"πόρρωθεν οἱ ὀφθαλµοὶ αὐτοῦ σκοπεύουσιν·
29 ekeise n ztei ta sita,
5porr then hoi ophthalmoi autou skopeuousin; 6

:@ED MY MILLG XY@AE MC-ERLRI EGXT@E 30


‹¹´¼‰ š¶¼‚µƒE ´…-E”¸µ”¸‹ Ÿ‰¾š¸–¶‚¸‡ 
– :‚E† ´
30. w’eph’rocho y’`al’`u-dam uba’asher chalalimsham hu’.
Job39:30 His young ones also suck up blood; And where the slain are, there is he.
‹30› νεοσσοὶ δὲ αὐτοῦ φύρονται ἐν αἵµατι,
οὗ δ’ ἂν ὦσι τεθνεῶτες, παραχρῆµα εὑρίσκονται.
30 neossoi de autou phyrontai en haimati,
hou dí an si tethne tes, parachrma heuriskontai.

Chapter 40
Shavua Reading Schedule (48th
(48th sidrah)
sidrah) - Job 40 - 42

:XN@IE AEI@-Z@ DEDI ORIE Job40:1


:šµ ‚¾Iµ‡ ƒŸI¹‚-œ¶‚ †´E†´‹ ‘µ”µIµ‡ ‚
1. waya`an Yahúwah ‘eth-’iob wayo’mar.
Job40:1 Then DEDI said to Job,
‹40:1› "Καὶ ἀπεκρίθη κύριος ὁ θεὸς τῷ Ιωβ καὶ εἶπεν
1 5Kai apekrith kyrios ho theos tŸ I b kai eipen

DEL@ GIKEN XEQI ICY-MR AXD 2


:DPPRI
– :†´M¶’¼”µ‹ µDŸ½‚ µ‰‹¹.Ÿ šŸN¹‹ ‹µCµ-¹” ƒ¾š¼† ƒ
Hebrew Scriptures Interlinear – page 244
2. harob `im-Shadday yisor mokicha ‘Eloah ya`anenah.
Job40:2 Will the faultfinder contend with the Almighty? Let him who reproves the El answer it.
‹2› "Μὴ κρίσιν µετὰ ἱκανοῦ ἐκκλινεῖ,
"ἐλέγχων θεὸν ἀποκριθήσεται αὐτήν;
2 5  krisin meta hikanou ekklinei,
M
5elegch n theon apokrithsetai autn? 6

:XN@IE DEDI-Z@ AEI@ ORIE 3


:šµ ‚¾Iµ‡ †´E†´‹-œ¶‚ ƒŸI¹‚ ‘µ”µIµ‡ „
3. waya`an ‘iob ‘eth-Yahúwah wayo’mar.
Job40:3 Then Job answered DEDI and said,
‹3› Ὑπολαβὼν δὲ Ιωβ λέγει τῷ κυρίῳ
3 Hypolab n de I b legei tŸ kyriŸ

:IT-ENL IZNY ICI JAIY@ DN IZLW OD 4


:‹¹–-Ÿ ¸ ‹¹U¸ µ- ‹¹…´‹ ´ ¶ƒ‹¹¼‚ †´ ‹¹œ¾Kµ™ ‘·† …
4. hen qalothi mah ‘ashibeak yadi sam’ti l’mo-phi.
Job40:4 Behold, I am insignificant; what can I reply to You? I lay my hand on my mouth.
‹4› Τί ἔτι ἐγὼ κρίνοµαι νουθετούµενος καὶ ἐλέγχων κύριον
ἀκούων τοιαῦτα οὐθὲν ὤν;
ἐγὼ δὲ τίνα ἀπόκρισιν δῶ πρὸς ταῦτα;
χεῖρα θήσω ἐπὶ στόµατί µου·
4 Ti eti eg krinomai nouthetoumenos kai elegch n kyrion
akou n toiauta outhen n?
eg de tina apokrisin d pros tauta?
cheira ths epi stomati mou;

:SIQE@ @LE MIZYE DPR@ @LE IZXAC ZG@ 5


– :•‹¹“Ÿ‚ ‚¾¸‡ ¹‹µU¸E †¶’½”¶‚ ‚¾¸‡ ‹¹U¸šµA¹C œµ‰µ‚ †
5. ‘achath dibar’ti w’lo’ ‘e`eneh ush’tayim w’lo’ ‘osiph.
Job40:5 Once I have spoken, and I will not answer; Even twice, and I will add nothing more.
‹5› ἅπαξ λελάληκα, ἐπὶ δὲ τῷ δευτέρῳ οὐ προσθήσω.
5 hapax lelalka, epi de tŸ deuterŸ ou prosths .

:XN@IE DXRQPN AEI@-Z@ DEDI-ORIE 6


†´š´”¸“ ‘¹ ƒŸI¹‚-œ¶‚ †´E†´‹-‘µ”µIµ‡ ‡
:šµ ‚¾Iµ‡
6. waya`an-Yahúwah ‘eth-’iob min s’`arah wayo’mar.
Job40:6 Then DEDI answered Job out of the storm and said,
‹6› Ἔτι δὲ ὑπολαβὼν ὁ κύριος εἶπεν τῷ Ιωβ ἐκ τοῦ νέφους
6 Eti de hypolab n ho kyrios eipen tŸ I b ek tou nephous

Hebrew Scriptures Interlinear – page 245


:IPRICEDE JL@Y@ JIVLG XABK @P-XF@ 7
:‹¹’·”‹¹…Ÿ†¸‡ ¡¸´‚¸¶‚ ¡‹¶˜´¼‰ š¶ƒ¶„¸. ‚´’-š´ˆ½‚ ˆ
7. ‘ezar-na’ k’geber chalatseyk ‘esh’al’k w’hodi`eni.
Job40:7 Now gird up your loins like a man; I will ask you, and you instruct Me.
‹7› Μή, ἀλλὰ ζῶσαι ὥσπερ ἀνὴρ τὴν ὀσφύν σου,
ἐρωτήσω δέ σε, σὺ δέ µοι ἀποκρίθητι·
7 M, alla z sai h sper anr tn osphyn sou,
er ts de se, sy de moi apokrithti;

:WCVZ ORNL IPRIYXZ IHTYN XTZ S@D 8


:™´C¸˜¹U ‘µ”µ ¸ ‹¹’·”‹¹¸šµU ‹¹Š´P¸¹ š·–´U •µ‚µ† ‰
8. ha’aph tapher mish’pati tar’shi`eni l’ma`an tits’daq.
Job40:8 Will you really annul My judgment? Will you condemn Me that you may be justified?
‹8› µὴ ἀποποιοῦ µου τὸ κρίµα.
οἴει δέ µε ἄλλως σοι κεχρηµατικέναι ἢ ἵνα ἀναφανῇς δίκαιος;
8 m apopoiou mou to krima.
oiei de me all s soi kechrmatikenai  hina anaphanÿs dikaios?

:MRXZ EDNK LEWAE JL L@K REXF-M@E 9


:·”¸šµœ E†¾ ´J Ÿ™¸ƒE ¢´ ·‚´J µ”Ÿš¸ˆ-¹‚¸‡ Š
9. w’im-z’ro`a ka’El lak ub’qol kamohu thar’`em.
Job40:9 Or do you have an arm like El, And can you thunder with a voice like His?
‹9› ἦ βραχίων σοί ἐστιν κατὰ τοῦ κυρίου,
ἢ φωνῇ κατ’ αὐτὸν βροντᾷς;
9  brachi n soi estin kata tou kyriou,
 ph nÿ katí auton brontas?

:YALZ XCDE CEDE DABE OE@B @P DCR 10


:´A¸¹U š´…´†¸‡ …Ÿ†¸‡ Dµƒ¾„´‡ ‘Ÿ‚´„ ‚´’ †·…¼” ‹
10. `adeh na’ ga’on wagobah w’hod w’hadar til’bash.
Job40:10 Adorn yourself with eminence and dignity, And clothe yourself with honor and majesty.
‹10› ἀνάλαβε δὴ ὕψος καὶ δύναµιν,
δόξαν δὲ καὶ τιµὴν ἀµφίεσαι·
10 analabe d huuos kai dynamin,
doxan de kai timn amphiesai;

:EDLITYDE D@B-LK D@XE JT@ ZEXAR UTD 11


:E†·‹¹P¸µ†¸‡ †¶‚·B-´. †·‚¸šE ¡¶Pµ‚ œŸš¸ƒ¶” —·–´† ‚‹
11. haphets `eb’roth ‘apek ur’eh kal-ge’eh w’hash’pilehu.
Job40:11 Pour out the overflowings of your anger, And look on everyone who is proud, and make
him low.
‹11› ἀπόστειλον δὲ ἀγγέλους ὀργῇ,
Hebrew Scriptures Interlinear – page 246
πᾶν δὲ ὑβριστὴν ταπείνωσον,
11 aposteilon de aggelous orgÿ,
pan de hybristn tapein son,

:MZGZ MIRYX JCDE EDRIPKD D@B-LK D@X 12


:´U¸‰µU ‹¹”´¸š ¢¾…¼†µ‡ E†·”‹¹’¸.µ† †¶‚·B-´. †·‚¸š ƒ‹
12. r’eh kal-ge’eh hak’ni`ehu wahadok r’sha`im tach’tam.
Job40:12 Look on everyone who is proud, and humble him, And tread down the wicked where
they stand.
‹12› ὑπερήφανον δὲ σβέσον,
σῆψον δὲ ἀσεβεῖς παραχρῆµα,
12 hyperphanon de sbeson,
spson de asebeis parachrma,

:OENHA YAG MDIPT CGI XTRA MPNH 13


:‘E ´HµA ¾ƒ¼‰ ¶†‹·’¸P …µ‰´‹ š´–´”¶A ·’¸ ´Š „‹
13. tam’nem be`aphar yachad p’neyhem chabosh batamun.
Job40:13 Hide them in the dust together; Bind them in the hidden place.
‹13› κρύψον δὲ εἰς γῆν ἔξω ὁµοθυµαδόν,
τὰ δὲ πρόσωπα αὐτῶν ἀτιµίας ἔµπλησον·
13 kruuon de eis gn ex homothymadon,
ta de pros pa aut n atimias emplson;

:JPINI JL RYEZ-IK JCE@ IP@-MBE 14


:¡¶’‹¹ ¸‹ ¡¸ µ”¹Ÿœ-‹¹J ´ ¶…Ÿ‚ ‹¹’¼‚-µ„¸‡ …‹
14. w’gam-’ani ‘odeka ki-thoshi`a l’k y’minek.
Job40:14 Then I will also confess to you, That your own right hand can save you.
‹14› ὁµολογήσω ἄρα ὅτι δύναται ἡ δεξιά σου σῶσαι. --
14 homologs ara hoti dynatai h dexia sou s sai. --

XIVG JNR IZIYR-XY@ ZENDA @P-DPD 15


:LK@I XWAK
š‹¹˜´‰ ¢´L¹” ‹¹œ‹¹-´”-š¶¼‚ œŸ ·†¸ƒ ‚´’-†·M¹† ‡Š
:·.‚¾‹ š´™´AµJ
15. hineh-na’ b’hemoth ‘asher-`asithi `imak chatsir kabaqar yo’kel.
Job40:15 Behold now, Behemoth, which I made as well as you; He eats grass like an ox.
‹15› ἀλλὰ δὴ ἰδοὺ θηρία παρὰ σοί·
χόρτον ἴσα βουσὶν ἐσθίει.
15 alla d idou thria para soi;
chorton isa bousin esthiei.

:EPHA IXIXYA EP@E EIPZNA EGK @P-DPD 16


Hebrew Scriptures Interlinear – page 247
:Ÿ’¸Š¹ƒ ‹·š‹¹š¸¹A Ÿ’¾‚¸‡ ‡‹´’¸œ´ ¸ƒ Ÿ‰¾. ‚´’-†·M¹† ˆŠ
16. hineh-na’ kocho b’math’nayu w’ono bish’rirey bit’no.
Job40:16 Behold now, his strength in his loins And his power in the muscles of his belly.
‹16› ἰδοὺ δὴ ἰσχὺς αὐτοῦ ἐπ’ ὀσφύι,
ἡ δὲ δύναµις ἐπ’ ὀµφαλοῦ γαστρός·
16 idou d ischys autou epí osphui,
h de dynamis epí omphalou gastros;

:EBXYI ECGT ICIB FX@-ENK EAPF UTGI 17


:E„´š¾-¸‹ Ÿ…¼‰µ– ‹·…‹¹B ˆ¶š´‚-Ÿ ¸. Ÿƒ´’¸ˆ —¾P¸‰µ‹ ˆ‹
17. yach’pots z’nabo k’mo-’arez gidey phachado y’soragu.
Job40:17 He bends his tail like a cedar; The sinews of his thighs are knit together.
‹17› ἔστησεν οὐρὰν ὡς κυπάρισσον,
τὰ δὲ νεῦρα αὐτοῦ συµπέπλεκται·
17 estsen ouran h s kyparisson,
ta de neura autou sympeplektai;

:LFXA LIHNK EINXB DYEGP IWIT@ EINVR 18


:¶ˆ¸šµA ‹¹Š¸ ¹J ‡‹´ ´š¸B †´E‰¸’ ‹·™‹¹–¼‚ ‡‹´ ´˜¼” ‰‹
18. `atsamayu ‘aphiqey n’chushah g’ramayu kim’til bar’zel.
Job40:18 His bones are tubes of bronze; His limbs are like bars of iron.
‹18› αἱ πλευραὶ αὐτοῦ πλευραὶ χάλκειαι,
ἡ δὲ ῥάχις αὐτοῦ σίδηρος χυτός.
18 hai pleurai autou pleurai chalkeiai,
h de hrachis autou sidros chytos.

:EAXG YBI EYRD L@-IKXC ZIY@X @ED 19


:ŸA¸šµ‰ ·Bµ‹ Ÿ-¾”´† ·‚-‹·.¸šµC œ‹¹‚·š ‚E† Š‹
19. hu’ re’shith dar’key-‘El ha`oso yagesh char’bo.
Job40:19 He is the first of the ways of El; Let his maker bring near his sword.
‹19› τοῦτ’ ἔστιν ἀρχὴ πλάσµατος κυρίου,
πεποιηµένον ἐγκαταπαίζεσθαι ὑπὸ τῶν ἀγγέλων αὐτοῦ.
19 toutí estin arch plasmatos kyriou,
pepoimenon egkatapaizesthai hypo t n aggel n autou.

DCYD ZIG-LKE EL-E@YI MIXD LEA-IK 20


:MY-EWGYI
†¶…´Wµ† œµIµ‰-´.¸‡ Ÿ-E‚¸-¹‹ ‹¹š´† Eƒ-‹¹J .
:´-E™¼‰µ-¸‹
20. kiy-bul harim yis’u-lo w’kal-chayath hasadeh y’sachaqu-sham.
Job40:20 Surely the mountains bring him food, And all the beasts of the field play there.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 248


‹20› ἐπελθὼν δὲ ἐπ’ ὄρος ἀκρότοµον
ἐποίησεν χαρµονὴν τετράποσιν ἐν τῷ ταρτάρῳ·
20 epelth n de epí oros akrotomon
epoisen charmonn tetraposin en tŸ tartarŸ;

:DVAE DPW XZQA AKYI MIL@V-ZGZ 21


:†´Q¹ƒE †¶’´™ š¶œ·“¸A ƒ´J¸¹‹ ‹¹½‚¶˜-œµ‰µU ‚.
21. tachath-tse’elim yish’kab b’sether qaneh ubitsah.
Job40:21 Under the lotus plants he lies down, In the covert of the reeds and the marsh.
‹21› ὑπὸ παντοδαπὰ δένδρα κοιµᾶται
παρὰ πάπυρον καὶ κάλαµον καὶ βούτοµον·
21 hypo pantodapa dendra koimatai
para papyron kai kalamon kai boutomon;

:LGP-IAXR EDEAQI ELLV MIL@V EDKQI 22


:µ‰´’-‹·ƒ¸šµ” E†EAº“¸‹ Ÿ¼¹˜ ‹¹½‚¶˜ E†ºJº“¸‹ ƒ.
22. y’sukuhu tse’elim tsilalo y’subuhu `ar’bey-nachal.
Job40:22 The lotus plants cover him with shade; The willows of the brook surround him.
‹22› σκιάζονται δὲ ἐν αὐτῷ δένδρα µεγάλα
σὺν ῥαδάµνοις καὶ κλῶνες ἄγνου.
22 skiazontai de en autŸ dendra megala
syn hradamnois kai kl nes agnou.

OCXI GIBI-IK GHAI FETGI @L XDP WYRI OD 23


:EDIT-L@
‘·C¸šµ‹ µ‰‹¹„´‹-‹¹J ‰µŠ¸ƒ¹‹ ˆŸP¸‰µ‹ ‚¾ š´†´’ ™¾¼”µ‹ ‘·† „.
:E†‹¹P-¶‚
23. hen ya`ashoq nahar lo’ yach’poz yib’tach ki-yagicha yar’den ‘el-pihu.
Job40:23 If a river rages, he is not alarmed; He is confident, though the Jordan rushes to his
mouth.
‹23› ἐὰν γένηται πλήµµυρα, οὐ µὴ αἰσθηθῇ,
"πέποιθεν ὅτι προσκρούσει ὁ Ιορδάνης εἰς τὸ στόµα αὐτοῦ.
23 ean gentai plmmyra, ou m aisththÿ,
5pepoithen hoti proskrousei ho Iordans eis to stoma autou.

:S@-AWPI MIYWENA EPGWI EIPIRA 24


:•´‚-ƒ´™¸’¹‹ ‹¹¸™Ÿ ¸A EM¶‰´R¹‹ ‡‹´’‹·”¸A ….
24. b’`eynayu yiqachenu b’moq’shim yin’qab-’aph.
Job40:24 Can anyone capture him when he is on watch, With barbs can anyone pierce his nose?
‹24› "ἐν τῷ ὀφθαλµῷ αὐτοῦ δέξεται αὐτόν,
"ἐνσκολιευόµενος τρήσει ῥῖνα; --
24 5en tŸ ophthalmŸ autou dexetai auton,
Hebrew Scriptures Interlinear – page 249
5enskolieuomenos trsei hrina? 6 --

:EPYL RIWYZ LAGAE DKGA OZIEL JYNZ 25


:Ÿ’¾¸ µ”‹¹™¸µU ¶ƒ¶‰¸ƒE †´Jµ‰¸A ‘´œ´‹¸‡¹ ¢¾¸ ¹U †.
1. (40:25 in Heb.) tim’shok liw’yathan b’chakah ub’chebel tash’qi`a l’shono.
Job41:1 Can you draw out Leviathan with a fishhook? Or press down his tongue with a cord?
‹25› ἄξεις δὲ δράκοντα ἐν ἀγκίστρῳ,
περιθήσεις δὲ φορβεὰν περὶ ῥῖνα αὐτοῦ;
25 axeis de drakonta en agkistrŸ,
perithseis de phorbean peri hrina autou?

:EIGL AEWZ GEGAE ET@A OENB@ MIYZD 26


:Ÿ‹½‰¶ ƒŸR¹U µ‰Ÿ‰¸ƒE ŸPµ‚¸A ‘Ÿ ¸„µ‚ ‹¹-´œ¼† ‡.
2. (40:26 in Heb.) hathasim ‘ag’mon b’apo ub’chocha tiqob lecheyo.
Job41:2 Can you put a rope in his nose Or pierce his jaw with a hook?
‹26› "εἰ δήσεις κρίκον ἐν τῷ µυκτῆρι αὐτοῦ,
ψελίῳ δὲ τρυπήσεις τὸ χεῖλος αὐτοῦ;
26 e5 i dseis krikon en tŸ myktri autou,6
pseliŸ de trypseis to cheilos autou?

:ZEKX JIL@ XACI-M@ MIPEPGZ JIL@ DAXID 27


:œŸJµš ¡‹¶·‚ š·Aµ…¸‹-¹‚ ‹¹’E’¼‰µU ¡‹¶·‚ †¶A¸šµ‹¼† ˆ.
3. (40:27 in Heb.) hayar’beh ‘eleyk tachanunim ‘im-y’daber ‘eleyk rakoth.
Job41:3 Will he make many supplications to you, Or will he speak to you soft words?
‹27› λαλήσει δέ σοι δεήσει,
ἱκετηρίᾳ µαλακῶς;
27 lalsei de soi desei,
hiketria malak s?

:MLER CARL EPGWZ JNR ZIXA ZXKID 28


:´Ÿ” …¶ƒ¶”¸ EM¶‰´R¹U ¢´L¹” œ‹¹š¸A œ¾š¸.¹‹¼† ‰.
4. (40:28 in Heb.) hayik’roth b’rith `imak tiqachenu l’`ebed `olam.
Job41:4 Will he make a covenant with you? Will you take him for a servant forever?
‹28› θήσεται δὲ διαθήκην µετὰ σοῦ,
λήµψῃ δὲ αὐτὸν δοῦλον αἰώνιον;
28 thsetai de diathkn meta sou,
lmpsÿ de auton doulon ai nion?

:JIZEXRPL EPXYWZE XETVK EA-WGYZD 29


:¡‹¶œŸš¼”µ’¸ EM¶š¸¸™¹œ¸‡ šŸP¹QµJ ŸA-™¶‰µ-¸œµ† Š.
5. (40:29 in Heb.) hath’sacheq-bo katsipor w’thiq’sh’renu l’na`arotheyk.
Job41:5 Will you play with him as with a bird, Or will you bind him for your maidens?

Hebrew Scriptures Interlinear – page 250


‹29› παίξῃ δὲ ἐν αὐτῷ ὥσπερ ὀρνέῳ
ἢ δήσεις αὐτὸν ὥσπερ στρουθίον παιδίῳ;
29 paixÿ de en autŸ h sper orneŸ
 dseis auton h sper strouthion paidiŸ?

:MIPRPK OIA EDEVGI MIXAG EILR EXKI 30


:‹¹’¼”µ’¸J ‘‹·A E†E˜½‰¶‹ ‹¹š´Aµ‰ ‡‹´´” Eš¸.¹‹ 
6. (40:30 in Heb.) yik’ru `alayu chabarim yechetsuhu beyn k’na`anim.
Job41:6 Will the traders bargain over him? Will they divide him among the merchants?
‹30› ἐνσιτοῦνται δὲ ἐν αὐτῷ ἔθνη,
µεριτεύονται δὲ αὐτὸν Φοινίκων γένη;
30 ensitountai de en autŸ ethn,
meriteuontai de auton Phoinik n gen?

MIBC LVLVAE EXER ZEKYA @LNZD 31


:EY@X
‹¹„´C µ˜¸¹˜¸ƒE ŸšŸ” œŸJº-¸ƒ ‚·Kµ ¸œµ† ‚
:Ÿ‚¾š
7. (40:31 in Heb.) hath’male’ b’sukoth `oro ub’tsil’tsal dagim ro’sho.
Job41:7 Can you fill his skin with harpoons, Or his head with fishing spears?
‹31› πᾶν δὲ πλωτὸν συνελθὸν οὐ µὴ ἐνέγκωσιν βύρσαν µίαν οὐ<
ρᾶς αὐτοῦ
"καὶ ἐν πλοίοις ἁλιέων κεφαλὴν αὐτοῦ.
31 pan de pl ton synelthon ou m enegk sin byrsan mian ou(
ras autou
5k ai en ploiois halie n kephaln autou. 6

:SQEZ-L@ DNGLN XKF JTK EILR-MIY 32


:•µ“ŸU-µ‚ †´ ´‰¸¹ š¾.¸ˆ ¡¶PµJ ‡‹´´”-‹¹- ƒ
8. (40:32in Heb.) sim-`alayu kapek z’kor mil’chamah ‘al-tosaph.
Job41:8 Lay your hand on him; Remember the battle; you will not do it again!
‹32› ἐπιθήσεις δὲ αὐτῷ χεῖρα
µνησθεὶς πόλεµον τὸν γινόµενον ἐν σώµατι αὐτοῦ,
καὶ µηκέτι γινέσθω.
32 epithseis de autŸ cheira
mnstheis polemon ton ginomenon en s mati autou,
kai mketi ginesth .

Chapter 41

:LHI EI@XN-L@ MBD DAFKP EZLGZ-OD Job41:1

Hebrew Scriptures Interlinear – page 251


:´Šº‹ ‡‹´‚¸šµ -¶‚ µ„¼† †´ƒ´ˆ¸.¹’ ŸU¸µ‰¾U-‘·† ‚
9. (41:1 in Heb.) hen-tochal’to nik’zabah hagam ‘el-mar’ayu yutal.
Job41:9 Behold, your expectation is false; Will you be laid low even at the sight of him?
‹41:1› οὐχ ἑόρακας αὐτὸν
οὐδὲ ἐπὶ τοῖς λεγοµένοις τεθαύµακας;
1 ouch heorakas auton
oude epi tois legomenois tethaumakas?

:AVIZI IPTL @ED INE EPXERI IK XFK@-@L 2


:ƒ´Qµ‹¸œ¹‹ ‹µ’´–¸ ‚E† ‹¹ E EM¶šE”¸‹ ‹¹J š´ˆ¸.µ‚-‚¾ ƒ
10. (41:2 in Heb.) lo’-’ak’zar ki y’`urenu umi hu’ l’phanay yith’yatsab.
Job41:10 No one is so fierce that he dares to arouse him; Who then is he that can stand before
Me?
‹2› οὐ δέδοικας ὅτι ἡτοίµασταί µοι;
τίς γάρ ἐστιν ὁ ἐµοὶ ἀντιστάς;
2 ou dedoikas hoti htoimastai moi?
tis gar estin ho emoi antistas?

:@ED-IL MINYD-LK ZGZ MLY@E IPNICWD IN 3


:‚E†-‹¹ ¹‹µ ´Vµ†-´J œµ‰µU ·Kµ¼‚µ‡ ‹¹’µ ‹¹C¸™¹† ‹¹ „
11. (41:3 in Heb.) miy hiq’dimani wa’ashalem tachath kal-hashamayim li-hu’.
Job41:11 Who has given to Me that I should repay him? Whatever is under the whole heaven is
Mine.
‹3› ἢ τίς ἀντιστήσεταί µοι καὶ ὑποµενεῖ,
εἰ πᾶσα ἡ ὑπ’ οὐρανὸν ἐµή ἐστιν;
3  tis antistsetai moi kai hypomenei,
ei pasa h hypí ouranon em estin?

:EKXR OIGE ZEXEAB-XACE EICA YIXG@-@L 4


‘‹¹‰¸‡ œŸšEƒ¸B-šµƒ¸…E ‡‹´CµA ‹¹š¼‰µ‚-‚¾ …
:ŸJ¸š¶”
12. (41:4 in Heb.) lo’-’acharish badayu ud’bar-g’buroth w’chin `er’ko.
Job41:12 I will not keep silence concerning his limbs, Or his mighty strength, or his orderly
frame.
‹4› "οὐ σιωπήσοµαι δι’ αὐτόν,
"καὶ λόγον δυνάµεως ἐλεήσει τὸν ἴσον αὐτοῦ.
4 o5 u si psomai dií auton,
5k ai logon dyname s elesei ton ison autou. 6

:@EAI IN EPQX LTKA EYEAL IPT DLB-IN 5


:‚Ÿƒ´‹ ‹¹ Ÿ’¸“¹š ¶–¶.¸A ŸEƒ¸ ‹·’¸P †´K¹„-‹¹ †
13. (41:5 in Heb.) miy-gilah p’ney l’busho b’kephel ris’no mi yabo’.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 252
Job41:13 Who can strip off his outer armor? Who can come within his double mail?
‹5› τίς ἀποκαλύψει πρόσωπον ἐνδύσεως αὐτοῦ;
εἰς δὲ πτύξιν θώρακος αὐτοῦ τίς ἂν εἰσέλθοι;
5 tis apokaluuei pros pon endyse s autou?
eis de ptyxin th rakos autou tis an eiselthoi?

:DNI@ EIPY ZEAIAQ GZT IN EIPT IZLC 6


:†´ ‹·‚ ‡‹´M¹ œŸƒ‹¹ƒ¸“ µ‰·U¹– ‹¹ ‡‹´’´– ‹·œ¸µC ‡
14. (41:6 in Heb.) dal’they phanayu mi phitecha s’biboth shinayu ‘eymah.
Job41:14 Who can open the doors of his face? Around his teeth there is terror.
‹6› πύλας προσώπου αὐτοῦ τίς ἀνοίξει;
κύκλῳ ὀδόντων αὐτοῦ φόβος.
6 pylas pros pou autou tis anoixei?
kyklŸ odont n autou phobos.

:XV MZEG XEBQ MIPBN IWIT@ DE@B 7


:š´˜ ´œŸ‰ šE„´“ ‹¹M¹„´ ‹·™‹¹–¼‚ †´‡¼‚µB ˆ
15. (41:7 in Heb.) ga’awah ‘aphiqey maginim sagur chotham tsar.
Job41:15 His strong scales are his pride, Shut up as with a tight seal.
‹7› τὰ ἔγκατα αὐτοῦ ἀσπίδες χάλκειαι,
σύνδεσµος δὲ αὐτοῦ ὥσπερ σµιρίτης λίθος·
7 ta egkata autou aspides chalkeiai,
syndesmos de autou h sper smirits lithos;

:MDIPIA @EAI-@L GEXE EYBI CG@A CG@ 8


:¶†‹·’‹·ƒ ‚Ÿƒ´‹-‚¾ µ‰Eš¸‡ EµB¹‹ …´‰¶‚¸A …´‰¶‚ ‰
16. (41:8 in Heb.) ‘echad b’echad yigashu w’rucha lo’-yabo’ beyneyhem.
Job41:16 One is so near to another That no air can come between them.
‹8› "εἷς τοῦ ἑνὸς κολλῶνται,
πνεῦµα δὲ οὐ µὴ διέλθῃ αὐτόν·
8 h5 eis tou henos koll ntai,6
pneuma de ou m dielthÿ auton;

@LE ECKLZI EWACI EDIG@A-YI@ 9


:ECXTZI
:E…´š´P¸œ¹‹ ‚¾¸‡ E…¸Jµ¸œ¹‹ E™´Aº…¸‹ E†‹¹‰´‚¸A-‹¹‚ Š
17. (41:9 in Heb.) ‘ish-b’achihu y’dubaqu yith’lak’du w’lo’ yith’paradu.
Job41:17 They are joined one to another; They clasp each other and cannot be separated.
‹9› "ἀνὴρ τῷ ἀδελφῷ αὐτοῦ προσκολληθήσεται,
"συνέχονται καὶ οὐ µὴ ἀποσπασθῶσιν.
9 a5 nr tŸ adelphŸ autou proskollthsetai,
5synechontai kai ou m apospasth sin. 6

Hebrew Scriptures Interlinear – page 253


:XGY-ITRTRK EIPIRE XE@ LDZ EIZYIHR 10
:šµ‰´-‹·Pµ”¸–µ”¸J ‡‹´’‹·”¸‡ šŸ‚ ¶†´U ‡‹´œ¾‹¹Š¼” ‹
18. (41:10 in Heb.) `atishothayu tahel ‘or w’`eynayu k’`aph’`apey-shachar.
Job41:18 His sneezes flash forth light, And his eyes are like the eyelids of the morning.
‹10› ἐν πταρµῷ αὐτοῦ ἐπιφαύσκεται φέγγος,
οἱ δὲ ὀφθαλµοὶ αὐτοῦ εἶδος ἑωσφόρου.
10 en ptarmŸ autou epiphausketai pheggos,
hoi de ophthalmoi autou eidos he sphorou.

:EHLNZI Y@ ICECIK EKLDI MICITL EITN 11


:EŠ´Kµ ¸œ¹‹ ·‚ ‹·…Ÿ…‹¹J E.¾¼†µ‹ ‹¹…‹¹Pµ ‡‹¹P¹ ‚‹
19. (41:11 in Heb.) mipiyu lapidim yahaloku kidodey ‘esh yith’malatu.
Job41:19 Out of his mouth go burning torches; Sparks of fire leap forth.
‹11› ἐκ στόµατος αὐτοῦ ἐκπορεύονται λαµπάδες καιόµεναι
καὶ διαρριπτοῦνται ἐσχάραι πυρός·
11 ek stomatos autou ekporeuontai lampades kaiomenai
kai diarriptountai escharai pyros;

:ONB@E GETP CECK OYR @VI EIXIGPN 12


:‘¾ ¸„µ‚¸‡ µ‰E–´’ …E…¸J ‘´´” ‚·˜·‹ ‡‹´š‹¹‰¸M¹ ƒ‹
20. (41:12 in Heb.) min’chirayu yetse’ `ashan k’dud naphucha w’ag’mon.
Job41:20 Out of his nostrils smoke goes forth As from a boiling pot and burning rushes.
‹12› ἐκ µυκτήρων αὐτοῦ ἐκπορεύεται καπνὸς
καµίνου καιοµένης πυρὶ ἀνθράκων·
12 ek myktr n autou ekporeuetai kapnos
kaminou kaiomens pyri anthrak n;

:@VI EITN ADLE HDLZ MILGB EYTP 13


:‚·˜·‹ ‡‹¹P¹ ƒµ†µ¸‡ Š·†µ¸U ‹¹´‰¶B Ÿ¸–µ’ „‹
21. (41:13 in Heb.) naph’sho gechalim t’lahet w’lahab mipiu yetse’.
Job41:21 His breath kindles coals, And a flame goes forth from his mouth.
‹13› ἡ ψυχὴ αὐτοῦ ἄνθρακες,
φλὸξ δὲ ἐκ στόµατος αὐτοῦ ἐκπορεύεται.
13 h psych autou anthrakes,
phlox de ek stomatos autou ekporeuetai.

:DA@C UECZ EIPTLE FR OILI EX@EVA 14


:†´ƒ´‚¸C —E…´U ‡‹´’´–¸E ˆ¾” ‘‹¹´‹ Ÿš‚´Eµ˜¸A …‹
22. (41:14 in Heb.) b’tsaua’ro yalin `oz ul’phanayu taduts d’abah.
Job41:22 In his neck lodges strength, And dismay leaps before him.
‹14› ἐν δὲ τραχήλῳ αὐτοῦ αὐλίζεται δύναµις,
Hebrew Scriptures Interlinear – page 254
ἔµπροσθεν αὐτοῦ τρέχει ἀπώλεια.
14 en de trachlŸ autou aulizetai dynamis,
emprosthen autou trechei ap leia.

:HENI-LA EILR WEVI EWAC EXYA ILTN 15


‡‹´´” ™E˜´‹ E™·ƒ´… Ÿš´-¸ƒ ‹·¸Pµ ‡Š
:ŠŸL¹‹-µA
23. (41:15 in Heb.) map’ley b’saro dabequ yatsuq `alayu bal-yimot.
Job41:23 The folds of his flesh are joined together, Firm on him and immovable.
‹15› σάρκες δὲ σώµατος αὐτοῦ κεκόλληνται·
"καταχέει ἐπ’ αὐτόν, οὐ σαλευθήσεται.
15 sarkes de s matos autou kekollntai;
5k atacheei epí auton, ou saleuthsetai. 6

:ZIZGZ GLTK WEVIE OA@-ENK WEVI EAL 16


:œ‹¹U¸‰µU ‰µ¶–¸J ™E˜´‹¸‡ ‘¶ƒ´‚-Ÿ ¸J ™E˜´‹ ŸA¹ ˆŠ
24. (41:16 in Heb.) libo yatsuq k’mo-’aben w’yatsuq k’phelach tach’tith.
Job41:24 His heart is as hard as a stone, Even as hard as a lower millstone.
‹16› ἡ καρδία αὐτοῦ πέπηγεν ὡς λίθος,
ἕστηκεν δὲ ὥσπερ ἄκµων ἀνήλατος.
16 h kardia autou pepgen h s lithos,
hestken de h sper akm n anlatos.

:E@HGZI MIXAYN MIL@ EXEBI EZYN 17


:E‚´Hµ‰¸œ¹‹ ‹¹š´ƒ¸V¹ ‹¹·‚ EšE„´‹ Ÿœ·W¹ ˆ‹
25. (41:17 in Heb.) misetho yaguru ‘elim mish’barim yith’chata’u.
Job41:25 When he raises himself up, the mighty fear; Because of the crashing they are
bewildered.
‹17› στραφέντος δὲ αὐτοῦ φόβος θηρίοις τετράποσιν
ἐπὶ γῆς ἁλλοµένοις.
17 straphentos de autou phobos thriois tetraposin
epi gs hallomenois.

RQN ZIPG MEWZ ILA AXG EDBIYN 18


:DIXYE
:†´‹¸š¹¸‡ ”´Nµ œ‹¹’¼‰ E™´œ ‹¹¸A ƒ¶š¶‰ E†·„‹¹Wµ ‰‹
26. (41:18 in Heb.) masigehu chereb b’li thaqum chanith masa` w’shir’yah.
Job41:26 The sword that reaches him cannot avail, Nor the spear, the dart or the javelin.
‹18› ἐὰν συναντήσωσιν αὐτῷ λόγχαι, οὐδὲν µὴ ποιήσωσιν
"δόρυ ἐπηρµένον καὶ θώρακα·
18 ean synants sin autŸ logchai, ouden m pois sin
5dory eprmenon kai th raka; 6
Hebrew Scriptures Interlinear – page 255
:DYEGP OEAWX URL LFXA OAZL AYGI 19
:†´E‰¸’ ‘Ÿƒ´R¹š —·”¸ ¶ˆ¸šµA ‘¶ƒ¶œ¸ ƒ¾¸‰µ‹ Š‹
27. (41:19 in Heb.) yach’shob l’theben bar’zel l’`ets riqabon n’chushah.
Job41:27 He regards iron as straw, Bronze as rotten wood.
‹19› ἥγηται µὲν γὰρ σίδηρον ἄχυρα,
χαλκὸν δὲ ὥσπερ ξύλον σαθρόν·
19 hgtai men gar sidron achyra,
chalkon de h sper xylon sathron;

:RLW-IPA@ EL-EKTDP YWL ZYW-OA EPGIXAI-@L 20


Ÿ-E.¸P¸†¶’ µ™¸ œ¶´™-‘¶ƒ EM¶‰‹¹š¸ƒµ‹-‚¾ .
:”µ´™-‹·’¸ƒµ‚
28. (41:20 in Heb.) lo’-yab’richenu ben-qasheth l’qash neh’p’ku-lo ‘ab’ney-qala`.
Job41:28 The arrow cannot make him flee; Slingstones are turned into stubble for him.
‹20› οὐ µὴ τρώσῃ αὐτὸν τόξον χάλκειον,
ἥγηται µὲν πετροβόλον χόρτον·
20 ou m tr sÿ auton toxon chalkeion,
hgtai men petrobolon chorton;

:OECIK YRXL WGYIE GZEZ EAYGP YWK 21


:‘Ÿ…‹¹J µ”µš¸ ™µ‰¸-¹‹¸‡ ‰´œŸœ Eƒ¸¸‰¶’ µ™¸J ‚.
29. (41:21 in Heb.) k’qash nech’sh’bu thothach w’yis’chaq l’ra`ash kidon.
Job41:29 Clubs are regarded as stubble; He laughs at the rattling of the javelin.
‹21› "ὡς καλάµη ἐλογίσθησαν σφῦραι,
καταγελᾷ δὲ σεισµοῦ πυρφόρου.
21 h5 s kalam elogisthsan sphyrai,6
katagela de seismou pyrphorou.

:HIH-ILR UEXG CTXI YXG ICECG EIZGZ 22


:Š‹¹Š-‹·¼” —Eš´‰ …µP¸š¹‹ -¶š´‰ ‹·…ECµ‰ ‡‹´U¸‰µU ƒ.
30. (41:22 in Heb.) tach’tayu chadudey chares yir’pad charuts `aley-tit.
Job41:30 His underparts are like sharp potsherds; He spreads out like a threshing sledge on the
mire.
‹22› ἡ στρωµνὴ αὐτοῦ ὀβελίσκοι ὀξεῖς,
πᾶς δὲ χρυσὸς θαλάσσης ὑπ’ αὐτὸν ὥσπερ πηλὸς ἀµύθητος.
22 h str mn autou obeliskoi oxeis,
pas de chrysos thalasss hypí auton h sper plos amythtos.

:DGWXNK MIYI MI DLEVN XIQK GIZXI 23


:†´‰´™¸š¶LµJ ‹¹-´‹ ´‹ †´E˜¸ š‹¹NµJ µ‰‹¹U¸šµ‹ „.
31. (41:23 in Heb.) yar’ticha kasir m’tsulah yam yasim kamer’qachah.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 256
Job41:31 He makes the depths boil like a pot; He makes the sea like a jar of ointment.
‹23› ἀναζεῖ τὴν ἄβυσσον ὥσπερ χαλκεῖον,
ἥγηται δὲ τὴν θάλασσαν ὥσπερ ἐξάλειπτρον,
23 anazei tn abysson h sper chalkeion,
hgtai de tn thalassan h sper exaleiptron,

:DAIYL MEDZ AYGI AIZP XI@I EIXG@ 24


:†´ƒ‹·-¸ Ÿ†¸U ƒ¾¸‰µ‹ ƒ‹¹œ´’ š‹¹‚´‹ ‡‹´š¼‰µ‚ ….
32. (41:24 in Heb.) ‘acharayu ya’ir nathib yach’shob t’hom l’seybah.
Job41:32 Behind him he makes a wake to shine; One would think the deep to be gray-haired.
‹24› τὸν δὲ τάρταρον τῆς ἀβύσσου ὥσπερ αἰχµάλωτον·
"ἐλογίσατο ἄβυσσον εἰς περίπατον.
24 ton de tartaron ts abyssou h sper aichmal ton;
5elogisato abysson eis peripaton. 6

:ZG-ILAL EYRD ELYN XTR-LR-OI@ 25


:œ´‰-‹¹¸ƒ¹ E-´”¶† Ÿ¸´ š´–´”-µ”-‘‹·‚ †.
33. (41:25 in Heb.) ‘eyn-`al-`aphar mash’lo he`asu lib’li-chath.
Job41:33 Nothing on earth is like him, One made without fear.
‹25› οὐκ ἔστιν οὐδὲν ἐπὶ τῆς γῆς ὅµοιον αὐτῷ
πεποιηµένον ἐγκαταπαίζεσθαι ὑπὸ τῶν ἀγγέλων µου·
25 ouk estin ouden epi ts gs homoion autŸ
pepoimenon egkatapaizesthai hypo t n aggel n mou;

JLN @ED D@XI DAB-LK-Z@ 26


:UGY-IPA-LK-LR
¢¶¶ ‚E† †¶‚¸š¹‹ µD¾ƒ´B-´J-œ·‚ ‡.
“ :—µ‰´-‹·’¸A-´J-µ”
34. (41:26 inHeb.) ‘eth-kal-gaboha yir’eh hu’ melek `al-kal-b’ney-shachats.
Job41:34 He looks on everything that is high; He is king over all the sons of pride.
‹26› πᾶν ὑψηλὸν ὁρᾷ,
αὐτὸς δὲ βασιλεὺς πάντων τῶν ἐν τοῖς ὕδασιν.
26 pan huylon hora,
autos de basileus pant n t n en tois hydasin.

Chapter 42

:XN@IE DEDI-Z@ AEI@ ORIE Job42:1


:šµ ‚¾Iµ‡ †´E†´‹-œ¶‚ ƒŸI¹‚ ‘µ”µIµ‡ ‚
1. waya`an ‘iob ‘eth-Yahúwah wayo’mar.
Job42:1 Then Job answered DEDI and said,
‹42:1› Ὑπολαβὼν δὲ Ιωβ λέγει τῷ κυρίῳ
Hebrew Scriptures Interlinear – page 257
1 Hypolab n de I b legei tŸ kyriŸ

:DNFN JNN XVAI-@LE LKEZ LK-IK ZRCI 2


¡¸L¹ š·˜´A¹‹-‚¾¸‡ ´.EU ¾.-‹¹J ´U¸”µ…´‹ ƒ
:†´L¹ˆ¸
2. yada`’ta ki-kol tukal w’lo’-yibatser mim’k m’zimah.
Job42:2 I know that You can do all things, And that no purpose of Yours can be thwarted.
‹2› Οἶδα ὅτι πάντα δύνασαι,
ἀδυνατεῖ δέ σοι οὐθέν.
2 Oida hoti panta dynasai,
adynatei de soi outhen.

@LE IZCBD OKL ZRC ILA DVR MILRN DF IN 3


:RC@ @LE IPNN ZE@LTP OIA@
‘‹¹ƒ´‚ ‚¾¸‡ ‹¹U¸…µB¹† ‘·.´ œµ”´… ‹¹¸A †´˜·” ‹¹¸”µ †¶ˆ ‹¹ „
:”´…·‚ ‚¾¸‡ ‹¹M¶L¹ œŸ‚´¸–¹’
3. miy zeh ma`’lim `etsah b’li da`ath laken higad’ti w’lo’ ‘abin niph’la’oth mimeni w’lo’ ‘eda`.
Job42:3 Who is this that hides counsel without knowledge? Therefore I have declared that which
I did not understand, Things too wonderful for me, which I did not know.
‹3› τίς γάρ ἐστιν ὁ κρύπτων σε βουλήν;
φειδόµενος δὲ ῥηµάτων καὶ σὲ οἴεται κρύπτειν;
τίς δὲ ἀναγγελεῖ µοι ἃ οὐκ ᾔδειν,
µεγάλα καὶ θαυµαστὰ ἃ οὐκ ἠπιστάµην;
3 tis gar estin ho krypt n se bouln?
pheidomenos de hrmat n kai se oietai kryptein?
tis de anaggelei moi ha ouk ÿdein,
megala kai thaumasta ha ouk pistamn?

:IPRICEDE JL@Y@ XAC@ IKP@E @P-RNY 4


:‹¹’·”‹¹…Ÿ†¸‡ ¡¸´‚¸¶‚ š·Aµ…¼‚ ‹¹.¾’´‚¸‡ ‚´’-”µ ¸ …
4. sh’ma`-na’ w’anoki ‘adaber ‘esh’al’k w’hodi`eni.
Job42:4 Hear, now, and I will speak; I will ask You, and You instruct me.
‹4› ἄκουσον δέ µου, κύριε, ἵνα κἀγὼ λαλήσω·
ἐρωτήσω δέ σε, σὺ δέ µε δίδαξον.
4 akouson de mou, kyrie, hina kag lals ;
er ts de se, sy de me didaxon.

:JZ@X IPIR DZRE JIZRNY OF@-RNYL 5


:¡¸œ´‚´š ‹¹’‹·” †´Uµ”¸‡ ¡‹¹U¸”µ ¸ ‘¶ˆ¾‚-”µ ·¸ †
5. l’shema`-’ozen sh’ma`’tik w’`atah `eyni ra’ath’k.
Job42:5 I have heard of You by the hearing of the ear; But now my eye sees You;

Hebrew Scriptures Interlinear – page 258


‹5› ἀκοὴν µὲν ὠτὸς ἤκουόν σου τὸ πρότερον,
νυνὶ δὲ ὁ ὀφθαλµός µου ἑόρακέν σε·
5 akon men tos kouon sou to proteron,
nyni de ho ophthalmos mou heoraken se;

:XT@E XTR-LR IZNGPE Q@N@ OK-LR 6


– :š¶–·‚´‡ š´–´”-µ” ‹¹U¸ µ‰¹’¸‡ “µ‚¸ ¶‚ ‘·J-µ” ‡
6. `al-ken ‘em’as w’nicham’ti `al-`aphar wa’epher.
Job42:6 Therefore I retract, And I repent in dust and ashes.
‹6› διὸ ἐφαύλισα ἐµαυτὸν καὶ ἐτάκην,
ἥγηµαι δὲ ἐµαυτὸν γῆν καὶ σποδόν.
6 dio ephaulisa emauton kai etakn,
hgmai de emauton gn kai spodon.

AEI@-L@ DL@D MIXACD-Z@ DEDI XAC XG@ IDIE 7


IPYAE JA IT@ DXG IPNIZD FTIL@-L@ DEDI XN@IE
:AEI@ ICARK DPEKP IL@ MZXAC @L IK JIRX
ƒŸI¹‚-¶‚ †¶K·‚´† ‹¹š´ƒ¸Cµ†-œ¶‚ †´E†´‹ š¶A¹C šµ‰µ‚ ‹¹†¸‹µ‡ ˆ
‹·’¸¹ƒE ¡¸ƒ ‹¹Pµ‚ †´š´‰ ‹¹’´ ‹·Uµ† ˆµ–‹¹½‚-¶‚ †´E†´‹ š¶ ‚¾Iµ‡
:ƒŸI¹‚ ‹¹C¸ƒµ”¸J †´’Ÿ.¸’ ‹µ·‚ ¶U¸šµA¹… ‚¾ ‹¹J ¡‹¶”·š
7. way’hi ‘achar diber Yahúwah ‘eth-had’barim ha’eleh ‘el-’iob wayo’mer Yahúwah ‘el-
’eliphaz hateymani charah ‘api b’k ubish’ney re`eyk ki lo’ dibar’tem ‘elay n’konah k’`ab’di
‘iob.
Job42:7 It came about after DEDI had spoken these words to Job, that DEDI said to Eliphaz the
Temanite, My wrath is kindled against you and against your two friends, because you have not
spoken of Me what is right as My servant Job has.
‹7› Ἐγένετο δὲ µετὰ τὸ λαλῆσαι τὸν κύριον πάντα τὰ ῥήµα<
τα ταῦτα τῷ Ιωβ εἶπεν ὁ κύριος Ελιφας τῷ Θαιµανίτῃ
Ἥµαρτες σὺ καὶ οἱ δύο φίλοι σου·
οὐ γὰρ ἐλαλήσατε ἐνώπιόν µου ἀληθὲς οὐδὲν
ὥσπερ ὁ θεράπων µου Ιωβ.
7 Egeneto de meta to lalsai ton kyrion panta ta hrma(
ta tauta tŸ I b eipen ho kyrios Eliphas tŸ Thaimanitÿ
Hmartes sy kai hoi duo philoi sou;
ou gar elalsate en pion mou althes ouden
h sper ho therap n mou I b.

EKLE MILI@ DRAYE MIXT-DRAY MKL-EGW DZRE 8


ICAR AEI@E MKCRA DLER MZILRDE AEI@ ICAR-L@
MKNR ZEYR IZLAL @Y@ EIPT-M@ IK MKILR LLTZI
:AEI@ ICARK DPEKP IL@ MZXAC @L IK DLAP
Hebrew Scriptures Interlinear – page 259
E.¸E ‹¹‹·‚ †´”¸ƒ¹¸‡ ‹¹š´–-†´”¸ƒ¹ ¶.´-E‰¸™ †´Uµ”¸‡ ‰
‹¹C¸ƒµ” ƒŸI¹‚¸‡ ¶.¸…µ”µA †´Ÿ” ¶œ‹¹¼”µ†¸‡ ƒŸI¹‚ ‹¹C¸ƒµ”-¶‚
¶.´L¹” œŸ-¼” ‹¹U¸¹ƒ¸ ‚´W¶‚ ‡‹´’´P-¹‚ ‹¹J ¶.‹·¼” ·KµP¸œ¹‹
:ƒŸI¹‚ ‹¹C¸ƒµ”¸J †´’Ÿ.¸’ ‹µ·‚ ¶U¸šµA¹… ‚¾ ‹¹J †´´ƒ¸’
8. w’`atah q’chu-lakem shib’`ah-pharim w’shib’`ah ‘eylim ul’ku ‘el-`ab’di ‘iob w’ha`alithem
`olah ba`ad’kem w’iob `ab’di yith’palel `aleykem ki ‘im-panayu ‘esa’ l’bil’ti `asoth `imakem
n’balah ki lo’ dibar’tem ‘elay n’konah k’`ab’di ‘iob.
Job42:8 Now therefore, take for yourselves seven bulls and seven rams, and go to My servant Job,
and offer up a burnt offering for yourselves, and My servant Job will pray for you. For I will
accept him so that I may not do with you according to your folly, because you have not spoken of
Me what is right, as My servant Job has.
‹8› νῦν δὲ λάβετε ἑπτὰ µόσχους καὶ ἑπτὰ κριοὺς
καὶ πορεύθητε πρὸς τὸν θεράποντά µου Ιωβ,
καὶ ποιήσει κάρπωσιν περὶ ὑµῶν·
Ιωβ δὲ ὁ θεράπων µου εὔξεται περὶ ὑµῶν,
"ὅτι εἰ µὴ πρόσωπον αὐτοῦ λήµψοµαι·
εἰ µὴ γὰρ δι’ αὐτόν, ἀπώλεσα ἂν ὑµᾶς·
οὐ γὰρ ἐλαλήσατε ἀληθὲς κατὰ τοῦ θεράποντός µου Ιωβ. --
8 nyn de labete hepta moschous kai hepta krious
kai poreuthte pros ton theraponta mou I b,
kai poisei karp sin peri hym n;
I b de ho therap n mou euxetai peri hym n,
5hoti ei m pros pon autou lmpsomai; 6
ei m gar dií auton, ap lesa an hymas;
ou gar elalsate althes kata tou therapontos mou I b. --

IZNRPD XTV IGEYD CCLAE IPNIZD FTIL@ EKLIE 9


IPT-Z@ DEDI @YIE DEDI MDIL@ XAC XY@K EYRIE
:AEI@
‹¹œ´ ¼”µMµ† šµ–¾˜ ‹¹‰EVµ† …µC¸¹ƒE ‹¹’´ ‹·Uµ† ˆµ–‹¹½‚ E.¸·Iµ‡ Š
‹·’¸P-œ¶‚ †´E†´‹ ‚´W¹Iµ‡ †´E†´‹ ¶†‹·¼‚ š¶A¹C š¶¼‚µJ E-¼”µIµ‡
:ƒŸI¹‚
9. wayel’ku ‘eliphaz hateymani ubil’dad hashuchi tsophar hana`amathi waya`asu ka’asher
diber ‘aleyhem Yahúwah wayisa’ Yahúwah ‘eth-p’ney ‘iob.
Job42:9 So Eliphaz the Temanite and Bildad the Shuhite and Zophar the Naamathite went and
did as DEDI told them; and DEDI accepted Job.
‹9› ἐπορεύθη δὲ Ελιφας ὁ Θαιµανίτης καὶ Βαλδαδ ὁ Σαυχίτης
καὶ Σωφαρ ὁ Μιναῖος
καὶ ἐποίησαν καθὼς συνέταξεν αὐτοῖς ὁ κύριος,
καὶ ἔλυσεν τὴν ἁµαρτίαν αὐτοῖς διὰ Ιωβ.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 260
9 eporeuth de Eliphas ho Thaimanits kai Baldad ho Sauchits
kai S phar ho Minaios
kai epoisan kath s synetaxen autois ho kyrios,
kai elysen tn hamartian autois dia I b.

SQIE EDRX CRA ELLTZDA AEI@ ZIAY-Z@ AY DEDIE 10


:DPYNL AEI@L XY@-LK-Z@ DEDI
…µ”¸A Ÿ¸µP¸œ¹†¸A ƒŸI¹‚ œ‹¹ƒ¸-œ¶‚ ƒ´ †´‡†‹µ‡ ‹
:†¶’¸¹ ¸ ƒŸI¹‚¸ š¶¼‚-´J-œ¶‚ †´E†´‹ •¶“¾Iµ‡ E†·”·š
10. waYahúwah shab ‘eth-sh’bith ‘iob b’hith’pal’lo b’`ad re`ehu wayoseph Yahúwah ‘eth-kal-
’asher l’iob l’mish’neh.
Job42:10 DEDI restored the fortunes of Job when he prayed for his friends, and DEDI
increased all that Job had twofold.
‹10› ὁ δὲ κύριος ηὔξησεν τὸν Ιωβ·
εὐξαµένου δὲ αὐτοῦ καὶ περὶ τῶν φίλων αὐτοῦ ἀφῆκεν αὐ<
τοῖς τὴν ἁµαρτίαν·
ἔδωκεν δὲ ὁ κύριος διπλᾶ ὅσα ἦν ἔµπροσθεν Ιωβ εἰς διπλα<
σιασµόν.
10 ho de kyrios uxsen ton I b;
euxamenou de autou kai peri t n phil n autou aphken au(
tois tn hamartian;
ed ken de ho kyrios dipla hosa n emprosthen I b eis dipla(
siasmon.

MIPTL EIRCI-LKE EIZIG@-LKE EIG@-LK EIL@ E@AIE 11


LR EZ@ ENGPIE EL ECPIE EZIAA MGL ENR ELK@IE
DHIYW YI@ EL-EPZIE EILR DEDI @IAD-XY@ DRXD-LK
:CG@ ADF MFP YI@E ZG@
‡‹´œ¾‹¸‰µ‚-´.¸‡ ‡‹´‰¶‚-´J ‡‹´·‚ E‚¾ƒ´Iµ‡ ‚‹
Ÿ E…º’´Iµ‡ Ÿœ‹·ƒ¸A ¶‰¶ ŸL¹” E¸.‚¾Iµ‡ ‹¹’´–¸ ‡‹´”¸…¾‹-´.¸‡
‡‹´´” †´E†´‹ ‚‹¹ƒ·†-š¶¼‚ †´”´š´†-´J µ” Ÿœ¾‚ E ¼‰µ’¸‹µ‡
“ :…´‰¶‚ ƒ´†´ˆ ¶ˆ¶’ ‹¹‚¸‡ œ´‰¶‚ †´Š‹¹-¸™ ‹¹‚ Ÿ-E’¸U¹Iµ‡
11. wayabo’u ‘elayu kal-’echayu w’kal-’ach’yothayu w’kal-yod’`ayu l’phanim wayo’k’lu `imo
lechem b’beytho wayanudu lo way’nachamu ‘otho `al kal-hara`ah ‘asher-hebi’ Yahúwah
`alayu wayit’nu-lo ‘ish q’sitah ‘echath w’ish nezem zahab ‘echad.
Job42:11 Then all his brothers and all his sisters and all who had known him before came to him,
and they ate bread with him in his house; and they consoled him and comforted him for all the
adversities that DEDI had brought on him. And each one gave him one piece of money, and each
a ring of gold.
‹11› ἤκουσαν δὲ πάντες οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ καὶ αἱ ἀδελφαὶ αὐτοῦ
πάντα τὰ συµβεβηκότα αὐτῷ
Hebrew Scriptures Interlinear – page 261
καὶ ἦλθον πρὸς αὐτὸν
καὶ πάντες ὅσοι ᾔδεισαν αὐτὸν ἐκ πρώτου·
φαγόντες δὲ καὶ πιόντες παρ’ αὐτῷ παρεκάλεσαν αὐτόν,
καὶ ἐθαύµασαν ἐπὶ πᾶσιν, οἷς ἐπήγαγεν αὐτῷ ὁ κύριος·
ἔδωκεν δὲ αὐτῷ ἕκαστος ἀµνάδα µίαν καὶ τετράδραχµον χρυ<
σοῦν ἄσηµον.
11 kousan de pantes hoi adelphoi autou kai hai adelphai autou
panta ta symbebkota autŸ
kai lthon pros auton
kai pantes hosoi ÿdeisan auton ek pr tou;
phagontes de kai piontes parí autŸ parekalesan auton,
kai ethaumasan epi pasin, hois epgagen autŸ ho kyrios;
ed ken de autŸ hekastos amnada mian kai tetradrachmon chry(
soun asmon.

DRAX@ EL-IDIE EZY@XN AEI@ ZIXG@-Z@ JXA DEDIE 12


XWA CNV-SL@E MILNB MITL@ ZYYE O@V SL@ XYR
:ZEPEZ@ SL@E
†´”´A¸šµ‚ Ÿ-‹¹†¸‹µ‡ Ÿœ¹‚·š· ƒŸI¹‚ œ‹¹š¼‰µ‚-œ¶‚ ¢µš·A †´‡†‹µ‡ ƒ‹
š´™´A …¶ ¶˜-•¶¶‚¸‡ ‹¹Kµ ¸B ‹¹–´¼‚ œ¶·¸‡ ‘‚¾˜ •¶¶‚ š´-´”
:œŸ’Ÿœ¼‚ •¶¶‚¸‡
12. waYahúwah berak ‘eth-’acharith ‘iob mere’shitho way’hi-lo ‘ar’ba`ah `asar ‘eleph tso’n
w’shesheth ‘alaphim g’malim w’eleph-tsemed baqar w’eleph ‘athonoth.
Job42:12 DEDI blessed the latter days of Job more than his beginning; and he had 14,000 sheep
and 6,000 camels and 1,000 yoke of oxen and 1,000 female donkeys.
‹12› ὁ δὲ κύριος εὐλόγησεν τὰ ἔσχατα Ιωβ ἢ τὰ ἔµπροσθεν·
ἦν δὲ τὰ κτήνη αὐτοῦ πρόβατα µύρια τετρακισχίλια,
κάµηλοι ἑξακισχίλιαι,
ζεύγη βοῶν χίλια,
ὄνοι θήλειαι νοµάδες χίλιαι.
12 ho de kyrios eulogsen ta eschata I b  ta emprosthen;
n de ta ktn autou probata myria tetrakischilia,
kamloi hexakischiliai,
zeug bo n chilia,
onoi thleiai nomades chiliai.

:ZEPA YELYE MIPA DPRAY EL-IDIE 13


:œŸ’´A Ÿ´¸‡ ‹¹’´ƒ †´’´”¸ƒ¹ Ÿ-‹¹†¸‹µ‡ „‹
13. way’hi-lo shib’`anah banim w’shalosh banoth.
Job42:13 He had seven sons and three daughters.
‹13› γεννῶνται δὲ αὐτῷ υἱοὶ ἑπτὰ καὶ θυγατέρες τρεῖς·
Hebrew Scriptures Interlinear – page 262
13 genn ntai de autŸ huioi hepta kai thygateres treis;

MYE DRIVW ZIPYD MYE DNINI ZG@D-MY @XWIE 14


:JETD OXW ZIYILYD
·¸‡ †´”‹¹˜¸™ œ‹¹’·Vµ† ·¸‡ †´ ‹¹ ¸‹ œµ‰µ‚´†-· ‚´š¸™¹Iµ‡ …‹
:¢EPµ† ‘¶š¶™ œ‹¹‹¹¸Vµ†
14. wayiq’ra’ shem-ha’achath y’mimah w’shem hashenith q’tsi`ah w’shem hash’lishith qeren
hapuk.
Job42:14 He named the first Jemimah, and the second Keziah, and the third Keren-happuch.
‹14› καὶ ἐκάλεσεν τὴν µὲν πρώτην Ἡµέραν,
τὴν δὲ δευτέραν Κασίαν,
τὴν δὲ τρίτην Ἀµαλθείας κέρας·
14 kai ekalesen tn men pr tn Hmeran,
tn de deuteran Kasian,
tn de tritn Amaltheias keras;

OZIE UX@D-LKA AEI@ ZEPAK ZETI MIYP @VNP @LE 15


:MDIG@ JEZA DLGP MDIA@ MDL
‘·U¹Iµ‡ —¶š´‚´†-´.¸A ƒŸI¹‚ œŸ’¸ƒ¹J œŸ–´‹ ‹¹´’ ‚´˜¸ ¹’ ‚¾¸‡ ‡Š
“ :¶†‹·‰¼‚ ¢Ÿœ¸A †´‰¼ µ’ ¶†‹¹ƒ¼‚ ¶†´
15. w’lo’ nim’tsa’ nashim yaphoth kib’noth ‘iob b’kal-ha’arets wayitenlahem ‘abihem
nachalah b’thok ‘acheyhem.
Job42:15 In all the land no women were found so fair as Job’s daughters; and their father gave
them inheritance among their brothers.
‹15› καὶ οὐχ εὑρέθησαν κατὰ τὰς θυγατέρας Ιωβ βελτίους αὐτῶν
ἐν τῇ ὑπ’ οὐρανόν·
ἔδωκεν δὲ αὐταῖς ὁ πατὴρ κληρονοµίαν ἐν τοῖς ἀδελφοῖς.
15 kai ouch heurethsan kata tas thygateras I b beltious aut n
en tÿ hypí ouranon;
ed ken de autais ho patr klronomian en tois adelphois.

@XIE DPY MIRAX@E D@N Z@F-IXG@ AEI@ IGIE 16


:ZEXC DRAX@ EIPA IPA-Z@E EIPA-Z@
‚¸šµIµ‡ †´’´ ‹¹”´A¸šµ‚¸‡ †´‚· œ‚¾ˆ-‹·š¼‰µ‚ ƒŸI¹‚ ‹¹‰¸‹µ‡ ˆŠ
:œŸš¾C †´”´A¸šµ‚ ‡‹´’´ƒ ‹·’¸A-œ¶‚¸‡ ‡‹´’´A-œ¶‚
16. way’chi ‘iob ‘acharey-zo’th me’ah w’ar’ba`im shanah wayar’ ‘eth-banayu w’eth-b’ney
banayu ‘ar’ba`ah doroth.
Job42:16 After this, Job lived 140 years, and saw his sons and his grandsons, four generations.
‹16› ἔζησεν δὲ Ιωβ µετὰ τὴν πληγὴν ἔτη ἑκατὸν ἑβδοµήκοντα,
τὰ δὲ πάντα ἔζησεν ἔτη διακόσια τεσσαράκοντα ὀκτώ·
"καὶ εἶδεν Ιωβ τοὺς υἱοὺς αὐτοῦ καὶ τοὺς υἱοὺς τῶν υἱῶν
Hebrew Scriptures Interlinear – page 263
αὐτοῦ τετάρτην γενεάν·
16 ezsen de I b meta tn plgn et hekaton hebdomkonta,
ta de panta ezsen et diakosia tessarakonta okt ;
5k ai eiden I b tous huious autou kai tous huious t n hui n
autou tetartn genean;

:MINI RAYE OWF AEI@ ZNIE 17


:‹¹ ´‹ ”µƒ¸-E ‘·™´ˆ ƒŸI¹‚ œ´ ´Iµ‡ ˆ‹
17. wayamath ‘iob zaqen us’ba` yamim.
Job42:17 And Job died, an old man and full of days.
‹17› "καὶ ἐτελεύτησεν Ιωβ πρεσβύτερος καὶ πλήρης ἡµερῶν.
17 5k ai eteleutsen I b presbyteros kai plrs hmer n. 6
‹17›a γέγραπται δὲ αὐτὸν πάλιν ἀναστήσεσθαι µεθ’ ὧν ὁ κύριος
ἀνίστησιν.
-----
179 gegraptai de auton palin anastsesthai methí h n ho kyrios
anistsin.
------
‹17›b Οὗτος ἑρµηνεύεται ἐκ τῆς Συριακῆς βίβλου
ἐν µὲν γῇ κατοικῶν τῇ Αυσίτιδι ἐπὶ τοῖς ὁρίοις τῆς Ιδου<
µαίας καὶ Ἀραβίας,
προϋπῆρχεν δὲ αὐτῷ ὄνοµα Ιωβαβ·
17: Houtos hermneuetai ek ts Syriaks biblou
en men gÿ katoik n tÿ Ausitidi epi tois horiois ts Idou(
maias kai Arabias,
prouprchen de autŸ onoma I bab;
‹17›c λαβὼν δὲ γυναῖκα Ἀράβισσαν γεννᾷ υἱόν, ᾧ ὄνοµα Εννων,
ἦν δὲ αὐτὸς πατρὸς µὲν Ζαρε, τῶν Ησαυ υἱῶν υἱός, µητρὸς
δὲ Βοσορρας,
ὥστε εἶναι αὐτὸν πέµπτον ἀπὸ Αβρααµ.
17; lab n de gynaika Arabissan genna huion, hŸ onoma Enn n,
n de autos patros men Zare, t n Gsau hui n huios, mtros
de Bosorras,
h ste einai auton pempton apo Abraam.
‹17›d καὶ οὗτοι οἱ βασιλεῖς οἱ βασιλεύσαντες ἐν Εδωµ, ἧς καὶ αὐ<
τὸς ἦρξεν χώρας·
πρῶτος Βαλακ ὁ τοῦ Βεωρ, καὶ ὄνοµα τῇ πόλει αὐτοῦ ∆εν<
ναβα·
µετὰ δὲ Βαλακ Ιωβαβ ὁ καλούµενος Ιωβ·
µετὰ δὲ τοῦτον Ασοµ ὁ ὑπάρχων ἡγεµὼν ἐκ τῆς Θαιµανίτι<
δος χώρας·
µετὰ δὲ τοῦτον Αδαδ υἱὸς Βαραδ ὁ ἐκκόψας Μαδιαµ ἐν τῷ

Hebrew Scriptures Interlinear – page 264


πεδίῳ Μωαβ, καὶ ὄνοµα τῇ πόλει αὐτοῦ Γεθθαιµ.
17< kai houtoi hoi basileis hoi basileusantes en Ed m, hs kai au(
tos rxen ch ras;
pr tos Balak ho tou Be r, kai onoma tÿ polei autou Den(
naba;
meta de Balak I bab ho kaloumenos I b;
meta de touton Asom ho hyparch n hgem n ek ts Thaimaniti(
dos ch ras;
meta de touton Adad huios Barad ho ekkopsas Madiam en tŸ
pediŸ M ab, kai onoma tÿ polei autou Geththaim.
‹17›e οἱ δὲ ἐλθόντες πρὸς αὐτὸν φίλοι·
Ελιφας τῶν Ησαυ υἱῶν Θαιµανων βασιλεύς,
Βαλδαδ ὁ Σαυχαίων τύραννος,
Σωφαρ ὁ Μιναίων βασιλεύς.
17= hoi de elthontes pros auton philoi;
Eliphas t n Gsau hui n Thaiman n basileus,
Baldad ho Sauchai n tyrannos,
S phar ho Minai n basileus.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 265


Sefer Shir haShirim (Song of Songs)
Chapter 1
Pesach (Passover) Reading Schedule - Song 1-8

:DNLYL XY@ MIXIYD XIY Song1:1


:†¾¾¸¹ š¶¼‚ ‹¹š‹¹Vµ† š‹¹ ‚
1. shir hashirim ‘asher lish’lomoh.
Song1:1 The Song of Songs, which is Solomon’s.
‹1:1› Ἆισµα ᾀσµάτων, ὅ ἐστιν τῷ Σαλωµων.
1 Aisma asmat
n, ho estin tŸ Sal
m
n.

JICC MIAEH-IK EDIT ZEWIYPN IPWYI 2


:OIIN
¡‹¶…¾C ‹¹ƒŸŠ-‹¹J E†‹¹P œŸ™‹¹¸M¹ ‹¹’·™´V¹‹ ƒ
:‘¹‹´I¹
2. yishaqeni min’shiqoth pihu kiy-tobim dodeyak miayin.
Song1:2 May he kiss me with the kisses of his mouth! For your love is better than wine.
‹2› Φιλησάτω µε ἀπὸ φιληµάτων στόµατος αὐτοῦ,
ὅτι ἀγαθοὶ µαστοί σου ὑπὲρ οἶνον,
2 Philsat
me apo philmat
n stomatos autou,
hoti agathoi mastoi sou hyper oinon,

ZENLR OK-LR JNY WXEZ ONY MIAEH JIPNY GIXL 3


:JEAD@
œŸ´¼” ‘·J-µ” ¡¶¸ ™µšEU ‘¶¶ ‹¹ƒŸŠ ¡‹¶’´¸ µ‰‹·š¸ „
:¡Eƒ·†¼‚
3. l’reycha sh’maneyak tobim shemen turaq sh’mek `al-ken `alamoth ‘ahebuk.
Song1:3 Your oils have a pleasing fragrance, Your name is like purified oil; Therefore the
maidens love you.
‹3› καὶ ὀσµὴ µύρων σου ὑπὲρ πάντα τὰ ἀρώµατα,
µύρον ἐκκενωθὲν ὄνοµά σου.
διὰ τοῦτο νεάνιδες ἠγάπησάν σε,
3 kai osm myr
n sou hyper panta ta ar
mata,
myron ekken
then onoma sou.
dia touto neanides gapsan se,

DLIBP EIXCG JLND IP@IAD DVEXP JIXG@ IPKYN 4


:JEAD@ MIXYIN OIIN JICC DXIKFP JA DGNYPE
†´‹¹„´’ ‡‹´š´…¼‰ ¢¶¶Lµ† ‹¹’µ‚‹¹ƒ½† †´˜Eš´M ¡‹¶š¼‰µ‚ ‹¹’·-¸´ …
Hebrew Scriptures Interlinear – page 1
“ :¡Eƒ·†¼‚ ‹¹š´‹· ‘¹‹µI¹ ¡‹¶…¾… †´š‹¹J¸ˆµ’ ¢´A †´‰¸¸1¹’¸‡
4. mash’keni ‘achareyak narutsah hebi’ani hamelek chadarayu nagilah w’nis’m’chah bak
naz’kirah dodeyak miayin meysharim ‘ahebuk.
Song1:4 Draw me after you and let us run together! The king has brought me into his chambers.
We will rejoice in you and be glad; We will extol your love more than wine. Rightly do they love
you.
‹4› εἵλκυσάν σε,
ὀπίσω σου εἰς ὀσµὴν µύρων σου δραµοῦµεν.
Εἰσήνεγκέν µε ὁ βασιλεὺς εἰς τὸ ταµίειον αὐτοῦ.
Ἀγαλλιασώµεθα καὶ εὐφρανθῶµεν ἐν σοί,
ἀγαπήσοµεν µαστούς σου ὑπὲρ οἶνον·
εὐθύτης ἠγάπησέν σε.
4 heilkysan se,
opis
sou eis osmn myr
n sou dramoumen.
Eisnegken me ho basileus eis to tamieion autou.
Agallias
metha kai euphranth
men en soi,
agapsomen mastous sou hyper oinon;
euthyts gapsen se.

ZERIXIK XCW ILD@K MLYEXI ZEPA DE@PE IP@ DXEGY 5


:DNLY
œŸ”‹¹š‹¹J š´…·™ ‹·»†´‚¸J ¹´´Eš¸‹ œŸ’¸A †´‡‚´’¸‡ ‹¹’¼‚ †´šŸ‰¸ †
:†¾¾¸
5. sh’chorah ‘ani w’na’wah b’noth Y’rushalam k’ahaley qedar kiri`oth sh’lomoh.
Song1:5 I am black but lovely, O daughters of Yerushalayim, Like the tents of Kedar, Like the
curtains of Solomon.
‹5› Μέλαινά εἰµι καὶ καλή, θυγατέρες Ιερουσαληµ,
ὡς σκηνώµατα Κηδαρ, ὡς δέρρεις Σαλωµων.
5 Melaina eimi kai kal, thygateres Ierousalm,
h
s skn
mata Kdar, h
s derreis Sal
m
n.

IN@ IPA YNYD IPZTFYY ZXGXGY IP@Y IPE@XZ-L@ 6


@L ILY INXK MINXKD-Z@ DXHP IPNY IA-EXGP
:IZXHP
‹¹L¹‚ ‹·’¸A ¶´Vµ† ‹¹’¸œµ–´ˆ½V¶ œ¶š¾‰¸šµ‰¸ ‹¹’¼‚¶ ‹¹’E‚¸š¹U-µ‚ ‡
‚¾ ‹¹K¶ ‹¹¸šµJ ‹¹´š¸Jµ†-œ¶‚ †´š·Š¾’ ‹¹’º´1 ‹¹ƒ-Eš¼‰¹’
:‹¹U¸š´Š´’
6. ‘al-tir’uni she’ani sh’char’choreth sheshezaphath’ni hashamesh b’ney ‘imi nicharu-bi
samuni noterah ‘eth-hak’ramim kar’mi sheli lo’ natar’ti.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 2


Song1:6 Do not stare at me because I am swarthy, For the sun has burned me. My mothers sons
were angry with me; They made me caretaker of the vineyards, But I have not taken care of my
own vineyard.
‹6› µὴ βλέψητέ µε, ὅτι ἐγώ εἰµι µεµελανωµένη,
ὅτι παρέβλεψέν µε ὁ ἥλιος·
υἱοὶ µητρός µου ἐµαχέσαντο ἐν ἐµοί,
ἔθεντό µε φυλάκισσαν ἐν ἀµπελῶσιν·
ἀµπελῶνα ἐµὸν οὐκ ἐφύλαξα.
6 m blepste me, hoti eg
eimi memelan
men,
hoti pareblepsen me ho hlios;
huioi mtros mou emachesanto en emoi,
ethento me phylakissan en ampel
sin;
ampel
na emon ouk ephylaxa.

UIAXZ DKI@ DRXZ DKI@ IYTP DAD@Y IL DCIBD 7


:JIXAG IXCR LR DIHRK DID@ DNLY MIXDVA
—‹¹A¸šµU †´-‹·‚ †¶”¸š¹œ †´-‹·‚ ‹¹¸–µ’ †´ƒ¼†´‚¶ ‹¹K †´…‹¹Bµ† ˆ
:¡‹¶š·ƒ¼‰ ‹·š¸…¶” µ” †´‹¸Š¾”¸J †¶‹¸†¶‚ †´´Kµ ¹‹´š»†´QµA
7. hagidah li she’ahabah naph’shi ‘eykah thir’`eh ‘eykah tar’bits batsaharayim shalamah
‘eh’yeh k’`ot’yah `al `ed’rey chabereyk.
Song1:7 Tell me, O you whom my soul loves, Where do you pasture your flock, Where do you
make it lie down at noon? For why should I be like one who veils herself Beside the flocks of your
companions?
‹7› Ἀπάγγειλόν µοι, ὃν ἠγάπησεν ἡ ψυχή µου,
ποῦ ποιµαίνεις, ποῦ κοιτάζεις ἐν µεσηµβρίᾳ,
µήποτε γένωµαι ὡς περιβαλλοµένη ἐπ’ ἀγέλαις ἑταίρων σου.
7 Apaggeilon moi, hon gapsen h psych mou,
pou poimaineis, pou koitazeis en mesmbria,
mpote gen
mai h
s periballomen epí agelais hetair
n sou.

O@VD IAWRA JL-I@V MIYPA DTID JL IRCZ @L-M@ 8


:MIRXD ZEPKYN LR JIZICB-Z@ IRXE
‘‚¾Qµ† ‹·ƒ¸™¹”¸A ¢´-‹¹‚¸˜ ‹¹´MµA †´–´Iµ† ¢´ ‹¹”¸…·œ ‚¾-¹‚ ‰
“ :‹¹”¾š´† œŸ’¸J¸¹ µ” ¢¹‹µœ¾I¹…¸B-œ¶‚ ‹¹”¸šE
8. ‘im-lo’ thed’`i lak hayaphah banashim ts’i-lak b’`iq’bey hatso’n ur’`i ‘eth-g’diothayik `al
mish’k’noth haro`im.
Song1:8 If you yourself do not know, Most beautiful among women, Go forth on the trail of the
flock And pasture your young goats By the tents of the shepherds.
‹8› Ἐὰν µὴ γνῷς σεαυτήν, ἡ καλὴ ἐν γυναιξίν,
ἔξελθε σὺ ἐν πτέρναις τῶν ποιµνίων
καὶ ποίµαινε τὰς ἐρίφους σου
ἐπὶ σκηνώµασιν τῶν ποιµένων.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 3


8 Ean m gnŸs seautn, h kal en gynaixin,
exelthe sy en pternais t
n poimni
n
kai poimaine tas eriphous sou
epi skn
masin t
n poimen
n.

:IZIRX JIZINC DRXT IAKXA IZQQL 9


:‹¹œ´‹¸”µš ¢‹¹œ‹¹L¹C †¾”¸šµ– ‹·ƒ¸-¹š¸A ‹¹œ´“º“¸ Š
9. l’susathi b’rik’bey phar’`oh dimithik ra`’yathi.
Song1:9 To me, my darling, you are like My mare among the chariots of Pharaoh.
‹9› Τῇ ἵππῳ µου ἐν ἅρµασιν Φαραω
ὡµοίωσά σε, ἡ πλησίον µου.
9 Tÿ hippŸ mou en harmasin Phara

h
moi
sa se, h plsion mou.

:MIFEXGA JX@EV MIXZA JIIGL EE@P 10


:‹¹ˆEš¼‰µA ¢·š‚´Eµ˜ ‹¹š¾UµA ¢¹‹µ‹´‰¸ E‡‚´’ ‹
10. na’wu l’chayayik batorim tsaua’rek bacharuzim.
Song1:10 Your cheeks are lovely with ornaments, Your neck with strings of beads.
‹10› τί ὡραιώθησαν σιαγόνες σου ὡς τρυγόνες,
τράχηλός σου ὡς ὁρµίσκοι;
10 ti h
rai
thsan siagones sou h
s trygones,
trachlos sou h
s hormiskoi?

:SQKD ZECWP MR JL-DYRP ADF IXEZ 11


:•¶“´Jµ† œŸCº™¸’ ¹” ¢´K-†¶1¼”µ’ ƒ´†´ˆ ‹·šŸU ‚‹
11. torey zahab na`aseh-lak `im n’qudoth hakaseph.
Song1:11 We will make for you ornaments of gold With beads of silver.
‹11› ὁµοιώµατα χρυσίου ποιήσοµέν σοι
µετὰ στιγµάτων τοῦ ἀργυρίου.
11 homoi
mata chrysiou poisomen soi
meta stigmat
n tou argyriou.

:EGIX OZP ICXP EAQNA JLNDY-CR 12


:Ÿ‰‹·š ‘µœ´’ ‹¹C¸š¹’ ŸA¹“¸¹A ¢¶¶Lµ†¶-…µ” ƒ‹
12. `ad-shehamelek bim’sibo nir’di nathan reycho.
Song1:12 While the king was at his table, My perfume gave forth its fragrance.
‹12› Ἕως οὗ ὁ βασιλεὺς ἐν ἀνακλίσει αὐτοῦ,
νάρδος µου ἔδωκεν ὀσµὴν αὐτοῦ.
12 He
s hou ho basileus en anaklisei autou,
nardos mou ed
ken osmn autou.

:OILI ICY OIA IL ICEC XND XEXV 13


Hebrew Scriptures Interlinear – page 4
:‘‹¹´‹ ‹µ…´ ‘‹·A ‹¹ ‹¹…ŸC š¾Lµ† šŸš¸˜ „‹
13. ts’ror hamor dodi li beyn shaday yalin.
Song1:13 My beloved is to me a pouch of myrrh Which lies all night between my breasts.
‹13› ἀπόδεσµος τῆς στακτῆς ἀδελφιδός µου ἐµοί,
ἀνὰ µέσον τῶν µαστῶν µου αὐλισθήσεται·
13 apodesmos ts stakts adelphidos mou emoi,
ana meson t
n mast
n mou aulisthsetai;

:ICB OIR INXKA IL ICEC XTKD LKY@ 14


“ :‹¹…¶B ‘‹·” ‹·¸šµ-¸A ‹¹ ‹¹…ŸC š¶–¾Jµ† ¾J¸¶‚ …‹
14. ‘esh’kol hakopher dodi li b’kar’mey `eyn gedi.
Song1:14 My beloved is to me a cluster of henna blossoms In the vineyards of Engedi.
‹14› βότρυς τῆς κύπρου ἀδελφιδός µου ἐµοὶ
ἐν ἀµπελῶσιν Εγγαδδι.
14 botrys ts kyprou adelphidos mou emoi
en ampel
sin Eggaddi.

JIPIR DTI JPD IZIRX DTI JPD 15


:MIPEI
:‹¹’Ÿ‹ ¢¹‹µ’‹·” †´–´‹ ¢´M¹† ‹¹œ´‹¸”µš †´–´‹ ¢´M¹† ‡Š
15. hinak yaphah ra`’yathi hinak yaphah `eynayik yonim.
Song1:15 How beautiful you are, my darling, How beautiful you are! Your eyes are like doves.
‹15› Ἰδοὺ εἶ καλή, ἡ πλησίον µου,
ἰδοὺ εἶ καλή, ὀφθαλµοί σου περιστεραί.
15 Idou ei kal, h plsion mou,
idou ei kal, ophthalmoi sou peristerai.

:DPPRX EPYXR-S@ MIRP S@ ICEC DTI JPD 16


E’·1¸šµ”-•µ‚ ‹¹”´’ •µ‚ ‹¹…Ÿ… †¶–´‹ ¡¸M¹† ˆŠ
:†´’´’¼”µš
16. hin’k yapheh dodi ‘aph na`im ‘aph-`ar’senu ra`ananah.
Song1:16 How handsome you are, my beloved, And so pleasant! Indeed, our couch is luxuriant!
‹16› Ἰδοὺ εἶ καλός, ὁ ἀδελφιδός µου, καί γε ὡραῖος·
πρὸς κλίνη ἡµῶν σύσκιος,
16 Idou ei kalos, ho adelphidos mou, kai ge h
raios;
pros klin hm
n syskios,

:MIZEXA EPHIGX MIFX@ EPIZA ZEXW 17


:‹¹œŸš¸A E’·Š‹¹‰µš ‹¹ˆ´š¼‚ E’‹·U´A œŸš¾™ ˆ‹
17. qoroth bateynu ‘arazim rachitenu b’rothim.
Song1:17 The beams of our houses are cedars, Our rafters, cypresses.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 5


‹17› δοκοὶ οἴκων ἡµῶν κέδροι,
φατνώµατα ἡµῶν κυπάρισσοι.
17 dokoi oik
n hm
n kedroi,
phatn
mata hm
n kyparissoi.

Chapter 2

:MIWNRD ZPYEY OEXYD ZLVAG IP@ Song2:1


:‹¹™´¼”´† œµMµŸ ‘Ÿš´Vµ† œ¶¶Qµƒ¼‰ ‹¹’¼‚ ‚
1. ‘ani chabatseleth hasharon shoshanath ha`amaqim.
Song2:1 I am the rose of Sharon, The lily of the valleys.
‹2:1› Ἐγὼ ἄνθος τοῦ πεδίου,
κρίνον τῶν κοιλάδων.
1 Eg
anthos tou pediou,
krinon t
n koilad
n.

OIA IZIRX OK MIGEGD OIA DPYEYK 2


:ZEPAD
:œŸ’´Aµ† ‘‹·A ‹¹œ´‹¸”µš ‘·J ‹¹‰Ÿ‰µ† ‘‹·A †´MµŸ¸J ƒ
2. k’shoshanah beyn hachochim ken ra`’yathi beyn habanoth.
Song2:2 Like a lily among the thorns, So is my darling among the maidens.
‹2› Ὡς κρίνον ἐν µέσῳ ἀκανθῶν,
οὕτως ἡ πλησίον µου ἀνὰ µέσον τῶν θυγατέρων.
2 H
s krinon en mesŸ akanth
n,
hout
s h plsion mou ana meson t
n thygater
n.

IZCNG ELVA MIPAD OIA ICEC OK XRID IVRA GETZK 3


:IKGL WEZN EIXTE IZAYIE
‹¹’´Aµ† ‘‹·A ‹¹…ŸC ‘·J šµ”µIµ† ‹·˜¼”µA µ‰EPµœ¸J „
:‹¹J¹‰¸ ™Ÿœ´ Ÿ‹¸š¹–E ‹¹U¸ƒµ´‹¸‡ ‹¹U¸…µL¹‰ ŸK¹˜¸A
3. k’thapucha ba`atsey haya`ar ken dodi beyn habanim b’tsilo chimad’ti w’yashab’ti uphir’yo
mathoq l’chiki.
Song2:3 Like an apple tree among the trees of the forest, So is my beloved among the young men.
In his shade I took great delight and sat down, And his fruit was sweet to my taste.
‹3› Ὡς µῆλον ἐν τοῖς ξύλοις τοῦ δρυµοῦ,
οὕτως ἀδελφιδός µου ἀνὰ µέσον τῶν υἱῶν·
ἐν τῇ σκιᾷ αὐτοῦ ἐπεθύµησα καὶ ἐκάθισα,
καὶ καρπὸς αὐτοῦ γλυκὺς ἐν λάρυγγί µου.
3 H
s mlon en tois xylois tou drymou,
hout
s adelphidos mou ana meson t
n hui
n;
en tÿ skia autou epethymsa kai ekathisa,
kai karpos autou glykys en laryggi mou.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 6
:DAD@ ILR ELBCE OIID ZIA-L@ IP@IAD 4
:†´ƒ¼†µ‚ ‹µ´” Ÿ¸„¹…¸‡ ‘¹‹´Iµ† œ‹·A-¶‚ ‹¹’µ‚‹¹ƒ½† …
4. hebi’ani ‘el-beyth hayayin w’dig’lo `alay ‘ahabah.
Song2:4 He has brought me to his banquet hall, And his banner over me is love.
‹4› Εἰσαγάγετέ µε εἰς οἶκον τοῦ οἴνου,
τάξατε ἐπ’ ἐµὲ ἀγάπην.
4 Eisagagete me eis oikon tou oinou,
taxate epí eme agapn.

DAD@ ZLEG-IK MIGETZA IPECTX ZEYIY@A IPEKNQ 5


:IP@
†´ƒ¼†µ‚ œµŸ‰-‹¹J ‹¹‰EPµUµA ‹¹’E…¸Pµš œŸ‹¹¼‚´A ‹¹’E-¸Lµ“ †
:‹¹’´‚
5. sam’kuni ba’ashishoth rap’duni batapuchim kiy-cholath ‘ahabah ‘ani.
Song2:5 Sustain me with raisin cakes, Refresh me with apples, Because I am lovesick.
‹5› στηρίσατέ µε ἐν ἀµόραις,
στοιβάσατέ µε ἐν µήλοις, ὅτι τετρωµένη ἀγάπης ἐγώ.
5 strisate me en amorais,
stoibasate me en mlois, hoti tetr
men agaps eg
.

:IPWAGZ EPINIE IY@XL ZGZ EL@NY 6


:‹¹’·™¸Aµ‰¸U Ÿ’‹¹‹¹‡ ‹¹‚¾š¸ œµ‰µU Ÿ‚¾¸1 ‡
6. s’mo’lo tachath l’ro’shi wimino t’chab’qeni.
Song2:6 Let his left hand be under my head And his right hand embrace me.
‹6› εὐώνυµος αὐτοῦ ὑπὸ τὴν κεφαλήν µου,
καὶ ἡ δεξιὰ αὐτοῦ περιλήµψεταί µε.
6 eu
nymos autou hypo tn kephaln mou,
kai h dexia autou perilmpsetai me.

ZELI@A E@ ZE@AVA MLYEXI ZEPA MKZ@ IZRAYD 7


:UTGZY CR DAD@D-Z@ EXXERZ-M@E EXIRZ-M@ DCYD
œŸ¸‹µ‚¸A Ÿ‚ œŸ‚´ƒ¸˜¹A ¹µ´Eš¸‹ œŸ’¸A ¶-¸œ¶‚ ‹¹U¸”µA¸¹† ˆ
“ :—´P¸‰¶U¶ …µ” †´ƒ¼†µ‚´†-œ¶‚ Eš¸šŸ”¸U-¹‚¸‡ Eš‹¹”´U-¹‚ †¶…´Wµ†
7. hish’ba`’ti ‘eth’kem b’noth Y’rushalam bits’ba’oth ‘o b’ay’loth hasadeh ‘im-ta`iru w’im-
t’`or’ru ‘eth-ha’ahabah `ad shetech’pats.
Song2:7 I adjure you, O daughters of Yerushalayim, By the gazelles or by the hinds of the field,
That you do not arouse or awaken my love Until she pleases.
‹7› ὥρκισα ὑµᾶς, θυγατέρες Ιερουσαληµ,
ἐν ταῖς δυνάµεσιν καὶ ἐν ταῖς ἰσχύσεσιν τοῦ ἀγροῦ,
ἐὰν ἐγείρητε καὶ ἐξεγείρητε τὴν ἀγάπην, ἕως οὗ θελήσῃ.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 7
7 h
rkisa hymas, thygateres Ierousalm,
en tais dynamesin kai en tais ischysesin tou agrou,
ean egeirte kai exegeirte tn agapn, he
s hou thelsÿ.

UTWN MIXDD-LR BLCN @A DF-DPD ICEC LEW 8


:ZERABD-LR
—·Pµ™¸ ‹¹š´†¶†-µ” „·Kµ…¸ ‚´A †¶ˆ-†·M¹† ‹¹…ŸC Ÿ™ ‰
:œŸ”´ƒ¸Bµ†-µ”
8. qol dodi hineh-zeh ba’ m’daleg `al-heharim m’qapets `al-hag’ba`oth.
Song2:8 Listen! My beloved! Behold, he is coming, Climbing on the mountains, Leaping on the
hills!
‹8› Φωνὴ ἀδελφιδοῦ µου·
ἰδοὺ οὗτος ἥκει πηδῶν ἐπὶ τὰ ὄρη
διαλλόµενος ἐπὶ τοὺς βουνούς.
8 Ph
n adelphidou mou;
idou houtos hkei pd
n epi ta or
diallomenos epi tous bounous.

CNER DF-DPD MILI@D XTRL E@ IAVL ICEC DNEC 9


:MIKXGD-ON UIVN ZEPLGD-ON GIBYN EPLZK XG@
…·Ÿ” †¶ˆ-†·M¹† ‹¹´Iµ‚´† š¶–¾”¸ Ÿ‚ ‹¹ƒ¸˜¹ ‹¹…Ÿ… †¶ŸC Š
:‹¹Jµš¼‰µ†-‘¹ —‹¹˜· œŸ’¾K¼‰µ†-‘¹ µ‰‹¹B¸µ E’·¸œ´J šµ‰µ‚
9. domeh dodi lits’bi ‘o l’`opher ha’ayalim hineh-zeh `omed ‘achar kath’lenu mash’gicha min-
hachalonoth metsits min-hacharakim.
Song2:9 My beloved is like a gazelle or a young stag. Behold, he is standing behind our wall, He is
looking through the windows, He is peering through the lattice.
‹9› ὅµοιός ἐστιν ἀδελφιδός µου τῇ δορκάδι
ἢ νεβρῷ ἐλάφων ἐπὶ τὰ ὄρη Βαιθηλ.
ἰδοὺ οὗτος ἕστηκεν ὀπίσω τοῦ τοίχου ἡµῶν
παρακύπτων διὰ τῶν θυρίδων
ἐκκύπτων διὰ τῶν δικτύων.
9 homoios estin adelphidos mou tÿ dorkadi
 nebrŸ elaph
n epi ta or Baithl.
idou houtos hestken opis
tou toichou hm
n
parakypt
n dia t
n thyrid
n
ekkypt
n dia t
n dikty
n.

:JL-IKLE IZTI IZIRX JL INEW IL XN@E ICEC DPR 10


:¢´-‹¹-¸E ‹¹œ´–´‹ ‹¹œ´‹¸”µš ¢´ ‹¹E™ ‹¹ šµ´‚¸‡ ‹¹…Ÿ… †´’´” ‹
10. `anah dodi w’amar li qumi lak ra`’yathi yaphathi ul’ki-lak.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 8


Song2:10 My beloved responded and said to me, Arise, my darling, my beautiful one, And come
along.
‹10› ἀποκρίνεται ἀδελφιδός µου καὶ λέγει µοι
Ἀνάστα ἐλθέ, ἡ πλησίον µου, καλή µου, περιστερά µου,
10 apokrinetai adelphidos mou kai legei moi
Anasta elthe, h plsion mou, kal mou, peristera mou,

:EL JLD SLG MYBD XAR EZQD DPD-IK 11


:Ÿ ¢µ´† •µ´‰ ¶¶Bµ† š´ƒ´” Ÿœ¸Nµ† †·M¹†-‹¹J ‚‹
11. kiy-hineh has’tho `abar hageshem chalaph halak lo.
Song2:11 For behold, the winter is past, The rain is over and gone.
‹11› ὅτι ἰδοὺ ὁ χειµὼν παρῆλθεν,
ὁ ὑετὸς ἀπῆλθεν, ἐπορεύθη ἑαυτῷ,
11 hoti idou ho cheim
n parlthen,
ho huetos aplthen, eporeuth heautŸ,

XEZD LEWE RIBD XINFD ZR UX@A E@XP MIPVPD 12


:EPVX@A RNYP
šŸUµ† Ÿ™¸‡ µ”‹¹B¹† š‹¹´Fµ† œ·” —¶š´‚´ƒ E‚¸š¹’ ‹¹’´Q¹Mµ† ƒ‹
:E’·˜¸šµ‚¸A ”µ¸¹’
12. hanitsanim nir’u ba’arets `eth hazamir higi`a w’qol hator nish’ma` b’ar’tsenu.
Song2:12 The flowers have already appeared in the land; The time has arrived for pruning the
vines, And the voice of the turtledove has been heard in our land.
‹12› τὰ ἄνθη ὤφθη ἐν τῇ γῇ,
καιρὸς τῆς τοµῆς ἔφθακεν,
φωνὴ τοῦ τρυγόνος ἠκούσθη ἐν τῇ γῇ ἡµῶν,
12 ta anth
phth en tÿ gÿ,
kairos ts toms ephthaken,
ph
n tou trygonos kousth en tÿ gÿ hm
n,

IKL INEW GIX EPZP XCNQ MIPTBDE DIBT DHPG DP@ZD 13


:JL-IKLE IZTI IZIRX
‹¹-¸ ‹¹E™ µ‰‹·š E’¸œ´’ šµ…´¸“ ‹¹’´–¸Bµ†¸‡ ´†‹¶Bµ– †´Š¸’´‰ †´’·‚¸Uµ† „‹
“ :¢´-‹¹-¸E ‹¹œ´–´‹ ‹¹œ´‹¸”µš
13. hat’enah chan’tah phageyah w’hag’phanim s’madar nath’nu reycha qumi l’ki ra`’yathi
yaphathi ul’ki-lak.
Song2:13 The fig tree has ripened its figs, And the vines in blossom have given forth their
fragrance. Arise, my darling, my beautiful one, And come along!
‹13› ἡ συκῆ ἐξήνεγκεν ὀλύνθους αὐτῆς,
αἱ ἄµπελοι κυπρίζουσιν, ἔδωκαν ὀσµήν.
ἀνάστα ἐλθέ, ἡ πλησίον µου, καλή µου, περιστερά µου,
13 h syk exnegken olynthous auts,
Hebrew Scriptures Interlinear – page 9
hai ampeloi kyprizousin, ed
kan osmn.
anasta elthe, h plsion mou, kal mou, peristera mou,

JI@XN-Z@ IPI@XD DBXCND XZQA RLQD IEBGA IZPEI 14


:DE@P JI@XNE AXR JLEW-IK JLEW-Z@ IPIRINYD
¢¹‹µ‚¸šµ-œ¶‚ ‹¹’‹¹‚¸šµ† †´„·š¸…µLµ† š¶œ·“¸A ”µ¶Nµ† ‹·‡¸„µ‰¸A ‹¹œ´’Ÿ‹ …‹
“ :†¶‡‚´’ ¢‹·‚¸šµE ƒ·š´” ¢·Ÿ™-‹¹J ¢·Ÿ™-œ¶‚ ‹¹’‹¹”‹¹¸µ†
14. yonathi b’chag’wey hasela` b’sether hamad’regah har’ini ‘eth-mar’ayikhash’mi`ini ‘eth-
qolek kiy-qolek `areb umar’eyak na’weh.
Song2:14 O my dove, in the clefts of the rock, In the secret place of the steep pathway, Let me see
your form, Let me hear your voice; For your voice is sweet, And your form is lovely.
‹14› καὶ ἐλθὲ σύ, περιστερά µου ἐν σκέπῃ τῆς πέτρας
ἐχόµενα τοῦ προτειχίσµατος,
δεῖξόν µοι τὴν ὄψιν σου
καὶ ἀκούτισόν µε τὴν φωνήν σου,
ὅτι ἡ φωνή σου ἡδεῖα, καὶ ἡ ὄψις σου ὡραία.
14 kai elthe sy, peristera mou en skepÿ ts petras
echomena tou proteichismatos,
deixon moi tn opsin sou
kai akoutison me tn ph
nn sou,
hoti h ph
n sou hdeia, kai h opsis sou h
raia.

MINXK MILAGN MIPHW MILREY MILREY EPL-EFG@ 15


:XCNQ EPINXKE
‹¹´š¸J ‹¹¸Aµ‰¸ ‹¹MµŠ¸™ ‹¹´”E ‹¹´”E E’´-Eˆ½‰¶‚ ‡Š
:šµ…´¸“ E’‹·´š¸-E
15. ‘echezu-lanu shu`alim shu`alim q’tanim m’chab’lim k’ramim uk’rameynu s’madar.
Song2:15 Catch the foxes for us, The little foxes that are ruining the vineyards, While our
vineyards are in blossom.
‹15› Πιάσατε ἡµῖν ἀλώπεκας
µικροὺς ἀφανίζοντας ἀµπελῶνας,
καὶ αἱ ἄµπελοι ἡµῶν κυπρίζουσιν.
15 Piasate hmin al
pekas
mikrous aphanizontas ampel
nas,
kai hai ampeloi hm
n kyprizousin.

:MIPYEYA DRXD EL IP@E IL ICEC 16


:‹¹MµŸVµA †¶”¾š´† Ÿ ‹¹’¼‚µ‡ ‹¹ ‹¹…ŸC ˆŠ
16. dodi li wa’ani lo haro`eh bashoshanim.
Song2:16 My beloved is mine, and I am his; He pastures his flock among the lilies.
‹16› Ἀδελφιδός µου ἐµοί, κἀγὼ αὐτῷ,

Hebrew Scriptures Interlinear – page 10


ὁ ποιµαίνων ἐν τοῖς κρίνοις,
16 Adelphidos mou emoi, kag
autŸ,
ho poimain
n en tois krinois,

ICEC JL-DNC AQ MILLVD EQPE MEID GETIY CR 17


:XZA IXD-LR MILI@D XTRL E@ IAVL
ƒ¾“ ‹¹´¸Qµ† E“´’¸‡ ŸIµ† µ‰E–´I¶ …µ” ˆ‹
“ :š¶œ´ƒ ‹·š´†-µ” ‹¹´Iµ‚´† š¶–¾”¸ Ÿ‚ ‹¹ƒ¸˜¹ ‹¹…Ÿ… ¡¸-†·¸C
17. `ad sheyaphucha hayom w’nasu hats’lalim sobd’meh-l’k dodi lits’bi ‘o l’`opher ha’ayalim
`al-harey bather.
Song2:17 Until the cool of the day when the shadows flee away, Turn, my beloved, and be like a
gazelle Or a young stag on the mountains of Bether.
‹17› ἕως οὗ διαπνεύσῃ ἡ ἡµέρα καὶ κινηθῶσιν αἱ σκιαί.
ἀπόστρεψον ὁµοιώθητι σύ, ἀδελφιδέ µου,
τῷ δόρκωνι ἢ νεβρῷ ἐλάφων
ἐπὶ ὄρη κοιλωµάτων.
17 he
s hou diapneusÿ h hmera kai kinth
sin hai skiai.
apostrepson homoi
thti sy, adelphide mou,
tŸ dork
ni  nebrŸ elaph
n
epi or koil
mat
n.

Chapter 3

DAD@Y Z@ IZYWA ZELILA IAKYN-LR Song3:1


:EIZ@VN @LE EIZYWA IYTP
†´ƒ¼†´‚¶ œ·‚ ‹¹U¸µR¹A œŸ‹·KµA ‹¹ƒ´J¸¹-µ” ‚
:‡‹¹œ‚´˜¸ ‚¾¸‡ ‡‹¹U¸µR¹A ‹¹¸–µ’
1. `al-mish’kabi baleyloth biqash’ti ‘eth she’ahabah naph’shi biqash’tiu w’lo’ m’tsa’thiu.
Song3:1 On my bed night after night I sought him Whom my soul loves; I sought him but did not
find him.
‹3:1› Ἐπὶ κοίτην µου ἐν νυξὶν
ἐζήτησα ὃν ἠγάπησεν ἡ ψυχή µου,
ἐζήτησα αὐτὸν καὶ οὐχ εὗρον αὐτόν,
ἐκάλεσα αὐτόν, καὶ οὐχ ὑπήκουσέν µου.
1 Epi koitn mou en nyxin
eztsa hon gapsen h psych mou,
eztsa auton kai ouch heuron auton,
ekalesa auton, kai ouch hypkousen mou.

DYWA@ ZEAGXAE MIWEYA XIRA DAAEQ@E @P DNEW@ 2


:EIZ@VN @LE EIZYWA IYTP DAD@Y Z@

Hebrew Scriptures Interlinear – page 11


†´¸™µƒ¼‚ œŸƒ¾‰¸š´ƒE ‹¹™´‡¸VµA š‹¹”´ƒ †´ƒ¸ƒŸ“¼‚µ‡ ‚´M †´E™´‚ ƒ
:‡‹¹œ‚´˜¸ ‚¾¸‡ ‡‹¹U¸µR¹A ‹¹¸–µ’ †´ƒ¼†´‚¶ œ·‚
2. ‘aqumah na’ wa’asob’bah ba`ir bash’waqim ubar’choboth ‘abaq’shah ‘eth she’ahabah
naph’shi biqash’tiu w’lo’ m’tsa’thiu.
Song3:2 I must arise now and go about the city; In the streets and in the squares I must seek him
whom my soul loves. I sought him but did not find him.
‹2› ἀναστήσοµαι δὴ καὶ κυκλώσω ἐν τῇ πόλει
ἐν ταῖς ἀγοραῖς καὶ ἐν ταῖς πλατείαις
καὶ ζητήσω ὃν ἠγάπησεν ἡ ψυχή µου·
ἐζήτησα αὐτὸν καὶ οὐχ εὗρον αὐτόν.
2 anastsomai d kai kykl
s
en tÿ polei
en tais agorais kai en tais plateiais
kai zts
hon gapsen h psych mou;
eztsa auton kai ouch heuron auton.

IYTP DAD@Y Z@ XIRA MIAAQD MIXNYD IPE@VN 3


:MZI@X
‹¹¸–µ’ †´ƒ¼†´‚¶ œ·‚ š‹¹”´A ‹¹ƒ¸ƒ¾Nµ† ‹¹š¸¾Vµ† ‹¹’E‚´˜¸ „
:¶œ‹¹‚¸š
3. m’tsa’uni hashom’rim hasob’bim ba`ir ‘eth she’ahabah naph’shi r’ithem.
Song3:3 The watchmen who make the rounds in the city found me, And I said, Have you seen him
whom my soul loves?
‹3› εὕροσάν µε οἱ τηροῦντες οἱ κυκλοῦντες ἐν τῇ πόλει
Μὴ ὃν ἠγάπησεν ἡ ψυχή µου εἴδετε;
3 heurosan me hoi trountes hoi kyklountes en tÿ polei
M hon gapsen h psych mou eidete?

IYTP DAD@Y Z@ IZ@VNY CR MDN IZXARY HRNK 4


IN@ ZIA-L@ EIZ@IADY-CR EPTX@ @LE EIZFG@
:IZXED XCG-L@E
‹¹¸–µ’ †´ƒ¼†´‚¶ œ·‚ ‹¹œ‚´˜´L¶ …µ” ¶†· ‹¹U¸šµƒ´”¶ Šµ”¸¹J …
‹¹L¹‚ œ‹·A-¶‚ ‡‹¹œ‚‹·ƒ¼†¶-…µ” EM¶P¸šµ‚ ‚¾¸‡ ‡‹¹U¸ˆµ‰¼‚
:‹¹œ´šŸ† š¶…¶‰-¶‚¸‡
4. kim’`at she`abar’ti mehem `ad shematsa’thi ‘eth she’ahabah naph’shi ‘achaz’tiu w’lo’
‘ar’penu `ad-shehabey’thiu ‘el-beyth ‘imi w’el-cheder horathi.
Song3:4 Scarcely had I left them When I found him whom my soul loves; I held on to him and
would not let him go Until I had brought him to my mothers house, And into the room of her who
conceived me.
‹4› ὡς µικρὸν ὅτε παρῆλθον ἀπ’ αὐτῶν,
ἕως οὗ εὗρον ὃν ἠγάπησεν ἡ ψυχή µου·

Hebrew Scriptures Interlinear – page 12


ἐκράτησα αὐτὸν καὶ οὐκ ἀφήσω αὐτόν,
ἕως οὗ εἰσήγαγον αὐτὸν εἰς οἶκον µητρός µου
καὶ εἰς ταµίειον τῆς συλλαβούσης µε.
4 h
s mikron hote parlthon apí aut
n,
he
s hou heuron hon gapsen h psych mou;
ekratsa auton kai ouk aphs
auton,
he
s hou eisgagon auton eis oikon mtros mou
kai eis tamieion ts syllabouss me.

ZELI@A E@ ZE@AVA MLYEXI ZEPA MKZ@ IZRAYD 5


:UTGZY CR DAD@D-Z@ EXXERZ-M@E EXIRZ-M@ DCYD
œŸ¸‹µ‚¸A Ÿ‚ œŸ‚´ƒ¸˜¹A ¹µ´Eš¸‹ œŸ’¸A ¶-¸œ¶‚ ‹¹U¸”µA¸¹† †
“ :—´P¸‰¶U¶ …µ” †´ƒ¼†µ‚´†-œ¶‚ Eš¸šŸ”¸U-¹‚¸‡ Eš‹¹”´U-¹‚ †¶…´Wµ†
5. hish’ba`’ti ‘eth’kem b’noth Y’rushalam bits’ba’oth ‘o b’ay’loth hasadeh ‘im-ta`iru w’im-
t’`or’ru ‘eth-ha’ahabah `ad shetech’pats.
Song3:5 I adjure you, O daughters of Yerushalayim, By the gazelles or by the hinds of the field,
That you will not arouse or awaken my love Until she pleases.
‹5› ὥρκισα ὑµᾶς, θυγατέρες Ιερουσαληµ,
ἐν ταῖς δυνάµεσιν καὶ ἐν ταῖς ἰσχύσεσιν τοῦ ἀγροῦ,
ἐὰν ἐγείρητε καὶ ἐξεγείρητε τὴν ἀγάπην, ἕως ἂν θελήσῃ.
5 h
rkisa hymas, thygateres Ierousalm,
en tais dynamesin kai en tais ischysesin tou agrou,
ean egeirte kai exegeirte tn agapn, he
s an thelsÿ.

XEN ZXHWN OYR ZEXNIZK XACND-ON DLR Z@F IN 6


:LKEX ZWA@ LKN DPEALE
šŸ œ¶š¶Hº™¸ ‘´´” œŸš¼‹¹œ¸J š´A¸…¹Lµ†-‘¹ †´¾” œ‚¾ˆ ‹¹ ‡
:·-Ÿš œµ™¸ƒµ‚ ¾J¹ †´’Ÿƒ¸E
6. mi zo’th `olah min-hamid’bar k’thimaroth `ashan m’qutereth mor ul’bonah mikol ‘ab’qath
rokel.
Song3:6 What is this coming up from the wilderness Like columns of smoke, Perfumed with
myrrh and frankincense, With all scented powders of the merchant?
‹6› Τίς αὕτη ἡ ἀναβαίνουσα ἀπὸ τῆς ἐρήµου
ὡς στελέχη καπνοῦ τεθυµιαµένη
σµύρναν καὶ λίβανον ἀπὸ πάντων κονιορτῶν µυρεψοῦ;
6 Tis haut h anabainousa apo ts ermou
h
s stelech kapnou tethymiamen
smyrnan kai libanon apo pant
n koniort
n myrepsou?

IXABN DL AIAQ MIXAB MIYY DNLYLY EZHN DPD 7


:L@XYI

Hebrew Scriptures Interlinear – page 13


‹·š¾A¹B¹ D´ ƒ‹¹ƒ´“ ‹¹š¾A¹B ‹¹V¹ †¾¾¸¹K¶ Ÿœ´H¹ †·M¹† ˆ
:·‚´š¸1¹‹
7. hineh mitatho shelish’lomoh shishim giborim sabib lah migiborey Yis’ra’El.
Song3:7 Behold, it is the traveling couch of Solomon; Sixty mighty men around it, Of the mighty
men of Yisrael.
‹7› ἰδοὺ ἡ κλίνη τοῦ Σαλωµων,
ἑξήκοντα δυνατοὶ κύκλῳ αὐτῆς
ἀπὸ δυνατῶν Ισραηλ,
7 idou h klin tou Sal
m
n,
hexkonta dynatoi kyklŸ auts
apo dynat
n Isral,

EKXI-LR EAXG YI@ DNGLN ICNLN AXG IFG@ MLK 8


:ZELILA CGTN
Ÿ-·š¸‹-µ” ŸA¸šµ‰ ‹¹‚ †´´‰¸¹ ‹·…¸Lº¸ ƒ¶š¶‰ ‹·ˆº‰¼‚ ´KºJ ‰
“ :œŸ‹·KµA …µ‰µP¹
8. kulam ‘achuzey chereb m’lum’dey mil’chamah ‘ish char’bo `al-y’reko mipachad baleyloth.
Song3:8 All of them are wielders of the sword, Expert in war; Each man has his sword at his side,
Guarding against the terrors of the night.
‹8› πάντες κατέχοντες ῥοµφαίαν
δεδιδαγµένοι πόλεµον,
ἀνὴρ ῥοµφαία αὐτοῦ ἐπὶ µηρὸν αὐτοῦ
ἀπὸ θάµβους ἐν νυξίν.
8 pantes katechontes hromphaian
dedidagmenoi polemon,
anr hromphaia autou epi mron autou
apo thambous en nyxin.

:OEPALD IVRN DNLY JLND EL DYR OEIXT@ 9


:‘Ÿ’´ƒ¸Kµ† ‹·˜¼”· †¾¾¸ ¢¶¶Lµ† Ÿ †´1´” ‘Ÿ‹¸š¹Pµ‚ Š
9. ‘apir’yon `asah lo hamelek sh’lomoh me`atsey hal’banon.
Song3:9 King Solomon has made for himself a sedan chair From the timber of Lebanon.
‹9› φορεῖον ἐποίησεν ἑαυτῷ ὁ βασιλεὺς Σαλωµων
ἀπὸ ξύλων τοῦ Λιβάνου,
9 phoreion epoisen heautŸ ho basileus Sal
m
n
apo xyl
n tou Libanou,

EAKXN ADF EZCITX SQK DYR EICENR 10


:MLYEXI ZEPAN DAD@ SEVX EKEZ ONBX@
Ÿ-ŸU ‘´´B¸šµ‚ Ÿƒ´J¸š¶ ƒ´†´ˆ Ÿœ´…‹¹–¸š •¶“¶- †´1´” ‡‹´…ELµ” ‹
Hebrew Scriptures Interlinear – page 14
:¹´´Eš¸‹ œŸ’¸A¹ †´ƒ¼†µ‚ •E˜´š
10. `amudayu `asah keseph r’phidatho zahab mer’kabo ‘ar’gaman toko ratsuph ‘ahabah
mib’noth Y’rushalam.
Song3:10 He made its posts of silver, Its back of gold And its seat of purple fabric, With its
interior lovingly fitted out By the daughters of Yerushalayim.
‹10› στύλους αὐτοῦ ἐποίησεν ἀργύριον
καὶ ἀνάκλιτον αὐτοῦ χρύσεον,
ἐπίβασις αὐτοῦ πορφυρᾶ,
ἐντὸς αὐτοῦ λιθόστρωτον,
ἀγάπην ἀπὸ θυγατέρων Ιερουσαληµ.
10 stylous autou epoisen argyrion
kai anakliton autou chryseon,
epibasis autou porphyra,
entos autou lithostr
ton,
agapn apo thygater
n Ierousalm.

DXHRA DNLY JLNA OEIV ZEPA DPI@XE DPI@V 11


:EAL ZGNY MEIAE EZPZG MEIA EN@ EL-DXHRY
†´š´Š¼”´A †¾¾¸ ¢¶¶LµA ‘ŸI¹˜ œŸ’¸A †´’‹¶‚¸šE †´’‹¶‚¸˜ ‚‹
“ :ŸA¹ œµ‰¸¹1 Ÿ‹¸ƒE Ÿœ´Mºœ¼‰ Ÿ‹¸A ŸL¹‚ ŸK-†´š¸H¹”¶
11. ts’eynah ur’eynah b’noth tsion bamelek sh’lomoh ba`atarahshe`it’rah-lo ‘imo b’yom
chathunatho ub’yom sim’chath libo.
Song3:11 Go forth, O daughters of Zion, And gaze on King Solomon with the crown With which
his mother has crowned him On the day of his wedding, And on the day of his gladness of heart.
‹11› ἐξέλθατε καὶ ἴδετε
ἐν τῷ βασιλεῖ Σαλωµων
ἐν τῷ στεφάνῳ, ᾧ ἐστεφάνωσεν αὐτὸν ἡ µήτηρ αὐτοῦ
ἐν ἡµέρᾳ νυµφεύσεως αὐτοῦ
καὶ ἐν ἡµέρᾳ εὐφροσύνης καρδίας αὐτοῦ.
11 exelthate kai idete
en tŸ basilei Sal
m
n
en tŸ stephanŸ, hŸ estephan
sen auton h mtr autou
en hmera nympheuse
s autou
kai en hmera euphrosyns kardias autou.

Chapter 4

MIPEI JIPIR DTI JPD IZIRX DTI JPD Song4:1


:CRLB XDN EYLBY MIFRD XCRK JXRY JZNVL CRAN
…µ”µA¹ ‹¹’Ÿ‹ ¢¹‹µ’‹·” †´–´‹ ¢´M¹† ‹¹œ´‹¸”µš †´–´‹ ¢´M¹† ‚
:…´”¸¹B šµ†· E¸´B¶ ‹¹F¹”´† š¶…·”¸J ¢·š¸”µ1 ¢·œ´Lµ˜¸
Hebrew Scriptures Interlinear – page 15
1. hinak yaphah ra`’yathi hinak yaphah `eynayik yonim miba`ad l’tsamathek sa`’rek k’`eder
ha`izim shegal’shu mehar gil’`ad.
Song4:1 How beautiful you are, my darling, How beautiful you are! Your eyes are like doves
behind your veil; Your hair is like a flock of goats That have descended from Mount Gilead.
‹4:1› Ἰδοὺ εἶ καλή, ἡ πλησίον µου, ἰδοὺ εἶ καλή.
ὀφθαλµοί σου περιστεραὶ
ἐκτὸς τῆς σιωπήσεώς σου.
τρίχωµά σου ὡς ἀγέλαι τῶν αἰγῶν,
αἳ ἀπεκαλύφθησαν ἀπὸ τοῦ Γαλααδ.
1 Idou ei kal, h plsion mou, idou ei kal.
ophthalmoi sou peristerai
ektos ts si
pse
s sou.
trich
ma sou h
s agelai t
n aig
n,
hai apekalyphthsan apo tou Galaad.

MLKY DVGXD-ON ELRY ZEAEVWD XCRK JIPY 2


:MDA OI@ DLKYE ZENI@ZN
´KºJ¶ †´˜¸‰µš´†-‘¹ E´”¶ œŸƒE˜¸Rµ† š¶…·”¸J ¢¹‹µM¹ ƒ
:¶†´A ‘‹·‚ †´ºJµ¸‡ œŸ‹¹‚¸œµ
2. shinayik k’`eder haq’tsuboth she`alu min-harach’tsah shekulam math’imoth w’shakulah
‘eyn bahem.
Song4:2 Your teeth are like a flock of newly shorn ewes Which have come up from their washing,
All of which bear twins, And not one among them has lost her young.
‹2› ὀδόντες σου ὡς ἀγέλαι τῶν κεκαρµένων,
αἳ ἀνέβησαν ἀπὸ τοῦ λουτροῦ,
αἱ πᾶσαι διδυµεύουσαι,
καὶ ἀτεκνοῦσα οὐκ ἔστιν ἐν αὐταῖς.
2 odontes sou h
s agelai t
n kekarmen
n,
hai anebsan apo tou loutrou,
hai pasai didymeuousai,
kai ateknousa ouk estin en autais.

OENXD GLTK DE@P JIXACNE JIZZTY IPYD HEGK 3


:JZNVL CRAN JZWX
‘ŸL¹š´† ‰µ¶–¸J †¶‡‚´’ ¢‹·š´A¸…¹E ¢¹‹µœ¾œ¸–¹1 ‹¹’´Vµ† ŠE‰¸J „
:¢·œ´Lµ˜¸ …µ”µA¹ ¢·œ´Rµš
3. k’chut hashani siph’thothayik umid’bareyak na’weh k’phelach harimon raqathek miba`ad
l’tsamathek.
Song4:3 Your lips are like a scarlet thread, And your mouth is lovely. Your temples are like a
slice of a pomegranate Behind your veil.
‹3› ὡς σπαρτίον τὸ κόκκινον χείλη σου,
καὶ ἡ λαλιά σου ὡραία.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 16


ὡς λέπυρον τῆς ῥόας µῆλόν σου
ἐκτὸς τῆς σιωπήσεώς σου.
3 h
s spartion to kokkinon cheil sou,
kai h lalia sou h
raia.
h
s lepyron ts hroas mlon sou
ektos ts si
pse
s sou.

IELZ OBND SL@ ZEITLZL IEPA JX@EV CIEC LCBNK 4


:MIXEABD IHLY LK EILR
‹E´U ‘·„´Lµ† •¶¶‚ œŸI¹P¸µœ¸ ‹E’´A ¢·š‚´Eµ˜ …‹¹‡´C µC¸„¹¸J …
:‹¹šŸA¹Bµ† ‹·Š¸¹ ¾J ‡‹´´”
4. k’mig’dal dawid tsaua’rek banuy l’thal’pioth ‘eleph hamagen taluy `alayu kol shil’tey
hagiborim.
Song4:4 Your neck is like the tower of David, Built with rows of stones On which are hung a
thousand shields, All the round shields of the mighty men.
‹4› ὡς πύργος ∆αυιδ τράχηλός σου
ὁ ᾠκοδοµηµένος εἰς θαλπιωθ·
χίλιοι θυρεοὶ κρέµανται ἐπ’ αὐτόν,
πᾶσαι βολίδες τῶν δυνατῶν.
4 h
s pyrgos Dauid trachlos sou
ho Ÿkodommenos eis thalpi
th;
chilioi thyreoi kremantai epí auton,
pasai bolides t
n dynat
n.

MIREXD DIAV INE@Z MIXTR IPYK JICY IPY 5


:MIPYEYA
:‹¹MµŸVµA ‹¹”Ÿš´† †´I¹ƒ¸˜ ‹·Ÿ‚¸U ‹¹š´–»” ‹·’¸¹J ¢¹‹µ…´ ‹·’¸ †
5. sh’ney shadayik kish’ney `apharim t’omey ts’biah haro`im bashoshanim.
Song4:5 Your two breasts are like two fawns, Twins of a gazelle Which feed among the lilies.
‹5› δύο µαστοί σου ὡς δύο νεβροὶ δίδυµοι δορκάδος
οἱ νεµόµενοι ἐν κρίνοις.
5 duo mastoi sou h
s duo nebroi didymoi dorkados
hoi nemomenoi en krinois.

XEND XD-L@ IL JL@ MILLVD EQPE MEID GETIY CR 6


:DPEALD ZRAB-L@E
šŸLµ† šµ†-¶‚ ‹¹ ¢¶·‚ ‹¹´¸Qµ† E“´’¸‡ ŸIµ† µ‰E–´I¶ …µ” ‡
:†´’Ÿƒ¸Kµ† œµ”¸ƒ¹B-¶‚¸‡
6. `ad sheyaphucha hayom w’nasu hats’lalim ‘elek li ‘el-har hamor w’el-gib’`ath hal’bonah.
Song4:6 Until the cool of the day When the shadows flee away, I will go my way to the mountain
of myrrh And to the hill of frankincense.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 17


‹6› ἕως οὗ διαπνεύσῃ ἡ ἡµέρα καὶ κινηθῶσιν αἱ σκιαί,
πορεύσοµαι ἐµαυτῷ πρὸς τὸ ὄρος τῆς σµύρνης
καὶ πρὸς τὸν βουνὸν τοῦ Λιβάνου.
6 he
s hou diapneusÿ h hmera kai kinth
sin hai skiai,
poreusomai emautŸ pros to oros ts smyrns
kai pros ton bounon tou Libanou.

:JA OI@ MENE IZIRX DTI JLK 7


“ :¢´A ‘‹·‚ EE ‹¹œ´‹¸”µš †´–´‹ ¢´KºJ ˆ
7. kulak yaphah ra`’yathi umum ‘eyn bak.
Song4:7 You are altogether beautiful, my darling, And there is no blemish in you.
‹7› ὅλη καλὴ εἶ, ἡ πλησίον µου, καὶ µῶµος οὐκ ἔστιν ἐν σοί.
7 hol kal ei, h plsion mou, kai m
mos ouk estin en soi.

I@EAZ OEPALN IZ@ DLK OEPALN IZ@ 8


ZEIX@ ZEPRNN OENXGE XIPY Y@XN DPN@ Y@XN IXEYZ
:MIXNP IXXDN
‚¾š· ‹¹šE´U ‹¹‚Ÿƒ´U ‘Ÿ’´ƒ¸K¹ ‹¹U¹‚ †´KµJ ‘Ÿ’´ƒ¸K¹ ‹¹U¹‚ ‰
:‹¹š·¸’ ‹·š¸šµ†· œŸ‹´š¼‚ œŸ’¾”¸L¹ ‘Ÿ¸š¶‰¸‡ š‹¹’¸1 ‚¾š· †´’´¼‚
8. ‘iti mil’banon kalah ‘iti mil’banon tabo’i tashuri mero’sh ‘amanah mero’sh s’nir w’cher’mon
mim’`onoth ‘arayoth mehar’rey n’merim.
Song4:8 Come with me from Lebanon, my bride, May you come with me from Lebanon. Journey
down from the summit of Amana, From the summit of Senir and Hermon, From the dens of lions,
From the mountains of leopards.
‹8› ∆εῦρο ἀπὸ Λιβάνου, νύµφη, δεῦρο ἀπὸ Λιβάνου·
ἐλεύσῃ καὶ διελεύσῃ ἀπὸ ἀρχῆς πίστεως,
ἀπὸ κεφαλῆς Σανιρ καὶ Ερµων,
ἀπὸ µανδρῶν λεόντων, ἀπὸ ὀρέων παρδάλεων.
8 Deuro apo Libanou, nymph, deuro apo Libanou;
eleusÿ kai dieleusÿ apo archs piste
s,
apo kephals Sanir kai Erm
n,
apo mandr
n leont
n, apo ore
n pardale
n.

WPR CG@A JIPIRN CG@A IPZAAL DLK IZG@ IPZAAL 9


:JIPXEVN
¢¹‹µ’‹·”· …µ‰µ‚¸A ‹¹’‹¹U¸ƒµA¹ †´Kµ- ‹¹œ¾‰¼‚ ‹¹’¹U¸ƒµA¹ Š
:¢¹‹´’¾š¸EµQ¹ ™´’¼” …µ‰µ‚¸A
9. libab’tini ‘achothi kalah libab’tini b’achad me`eynayik b’achad `anaq mitsau’ronayik.
Song4:9 You have made my heart beat faster, my sister, my bride; You have made my heart beat
faster with a single glance of your eyes, With a single strand of your necklace.
‹9› Ἐκαρδίωσας ἡµᾶς, ἀδελφή µου νύµφη,
ἐκαρδίωσας ἡµᾶς ἑνὶ ἀπὸ ὀφθαλµῶν σου,
Hebrew Scriptures Interlinear – page 18
ἐν µιᾷ ἐνθέµατι τραχήλων σου.
9 Ekardi
sas hmas, adelph mou nymph,
ekardi
sas hmas heni apo ophthalm
n sou,
en mia enthemati trachl
n sou.

GIXE OIIN JICC EAH-DN DLK IZG@ JICC ETI-DN 10


:MINYA-LKN JIPNY
µ‰‹·š¸‡ ‘¹‹µI¹ ¢¹‹µ…¾… Eƒ¾H-†µ †´Kµ- ‹¹œ¾‰¼‚ ¢¹‹µ…¾… E–´I-†µ ‹
:‹¹´1¸A-´J¹ ¢¹‹µ’´¸
10. mah-yaphu dodayik ‘achothi kalah mah-tobu dodayik miayin w’reycha sh’manayik
mikal-b’samim.
Song4:10 How beautiful is your love, my sister, my bride! How much better is your love than
wine, And the fragrance of your oils Than all kinds of spices!
‹10› τί ἐκαλλιώθησαν µαστοί σου, ἀδελφή µου νύµφη,
τί ἐκαλλιώθησαν µαστοί σου ἀπὸ οἴνου;
καὶ ὀσµὴ ἱµατίων σου ὑπὲρ πάντα τὰ ἀρώµατα.
10 ti ekalli
thsan mastoi sou, adelph mou nymph,
ti ekalli
thsan mastoi sou apo oinou?
kai osm himati
n sou hyper panta ta ar
mata.

JPEYL ZGZ ALGE YAC DLK JIZEZTY DPTHZ ZTP 11


:OEPAL GIXK JIZNLY GIXE
¢·’Ÿ¸ œµ‰µU ƒ´´‰¸‡ µƒ¸C †´KµJ ¢¹‹µœŸœ¸–¹1 †´’¸–¾H¹U œ¶–¾’ ‚‹
“ :‘Ÿ’´ƒ¸ µ‰‹·š¸J ¢¹‹µœ¾¸µ1 µ‰‹·š¸‡
11. nopheth titoph’nah siph’thothayik kalah d’bash w’chalab tachath l’shonek w’reycha
sal’mothayik k’reycha l’banon.
Song4:11 Your lips, my bride, drip honey; Honey and milk are under your tongue, And the
fragrance of your garments is like the fragrance of Lebanon.
‹11› κηρίον ἀποστάζουσιν χείλη σου, νύµφη,
µέλι καὶ γάλα ὑπὸ τὴν γλῶσσάν σου,
καὶ ὀσµὴ ἱµατίων σου ὡς ὀσµὴ Λιβάνου.
11 krion apostazousin cheil sou, nymph,
meli kai gala hypo tn gl
ssan sou,
kai osm himati
n sou h
s osm Libanou.

:MEZG OIRN LERP LB DLK IZG@ LERP OB 12


:Eœ´‰ ‘´‹¸”µ E”´’ µB †´Kµ- ‹¹œ¾‰¼‚ E”´’ ‘µB ƒ‹
12. gan na`ul ‘achothi kalah gal na`ul ma`’yan chathum.
Song4:12 A garden locked is my sister, my bride, A rock garden locked, a spring sealed up.
‹12› Κῆπος κεκλεισµένος ἀδελφή µου νύµφη,
κῆπος κεκλεισµένος, πηγὴ ἐσφραγισµένη·
12 Kpos kekleismenos adelph mou nymph,
Hebrew Scriptures Interlinear – page 19
kpos kekleismenos, pg esphragismen;

MIXTK MICBN IXT MR MIPENX QCXT JIGLY 13


:MICXP-MR
‹¹š´–¸J ‹¹…´„¸ ‹¹š¸P ¹” ‹¹’ŸL¹š “·C¸šµP ¢¹‹µ‰´¸ „‹
:‹¹…´š¸’-¹”
13. sh’lachayik par’des rimonim `im p’ri m’gadim k’pharim `im-n’radim.
Song4:13 Your shoots are an orchard of pomegranates With choice fruits, henna with nard
plants,
‹13› ἀποστολαί σου παράδεισος ῥοῶν µετὰ καρποῦ ἀκροδρύων,
κύπροι µετὰ νάρδων,
13 apostolai sou paradeisos hro
n meta karpou akrodry
n,
kyproi meta nard
n,

XN DPEAL IVR-LK MR OENPWE DPW MKXKE CXP 14


:MINYA IY@X-LK MR ZELD@E
š¾ †´’Ÿƒ¸ ‹·˜¼”-´J ¹” ‘Ÿ´M¹™¸‡ †¶’´™ ¾J¸šµ-¸‡ ¸C¸š·’ …‹
:‹¹´1¸ƒ ‹·‚´š-´J ¹” œŸ´†¼‚µ‡
14. ner’d’ w’kar’kom qaneh w’qinamon `im kal-`atsey l’bonah morwa’ahaloth `im kal-ra’shey
b’samim.
Song4:14 Nard and saffron, calamus and cinnamon, With all the trees of frankincense, Myrrh
and aloes, along with all the finest spices.
‹14› νάρδος καὶ κρόκος,
κάλαµος καὶ κιννάµωµον
µετὰ πάντων ξύλων τοῦ Λιβάνου,
σµύρνα αλωθ µετὰ πάντων πρώτων µύρων,
14 nardos kai krokos,
kalamos kai kinnam
mon
meta pant
n xyl
n tou Libanou,
smyrna al
th meta pant
n pr
t
n myr
n,

:OEPAL-ON MILFPE MIIG MIN X@A MIPB OIRN 15


:‘Ÿ’´ƒ¸-‘¹ ‹¹¸ˆ¾’¸‡ ‹¹Iµ‰ ¹‹µ š·‚¸A ‹¹MµB ‘µ‹¸”µ ‡Š
15. ma`’yan ganim b’er mayim chayim w’noz’lim min-l’banon.
Song4:15 You are a garden spring, A well of fresh water, And streams flowing from Lebanon.
‹15› πηγὴ κήπων, φρέαρ ὕδατος ζῶντος
καὶ ῥοιζοῦντος ἀπὸ τοῦ Λιβάνου.
15 pg kp
n, phrear hydatos z
ntos
kai hroizountos apo tou Libanou.

EINYA ELFI IPB IGITD ONIZ I@EAE OETV IXER 16

Hebrew Scriptures Interlinear – page 20


:EICBN IXT LK@IE EPBL ICEC @AI
‚¾ƒ´‹ ‡‹´´1¸ƒ E¸F¹‹ ‹¹Mµ„ ‹¹‰‹¹–´† ‘´‹·œ ‹¹‚ŸƒE ‘Ÿ–´˜ ‹¹šE” ˆŠ
:‡‹´…´„¸ ‹¹š¸P µ-‚¾‹¸‡ ŸMµ„¸ ‹¹…Ÿ…
16. `uri tsaphon ubo’i theyman haphichi gani yiz’lu b’samayu yabo’ dodi l’gano w’yo’kal p’ri
m’gadayu.
Song4:16 Awake, O north wind, And come, wind of the south; Make my garden breathe out
fragrance, Let its spices be wafted abroad. May my beloved come into his garden And eat its
choice fruits!
‹16› Ἐξεγέρθητι, βορρᾶ, καὶ ἔρχου, νότε,
διάπνευσον κῆπόν µου, καὶ ῥευσάτωσαν ἀρώµατά µου·
καταβήτω ἀδελφιδός µου εἰς κῆπον αὐτοῦ
καὶ φαγέτω καρπὸν ἀκροδρύων αὐτοῦ.
16 Exegerthti, borra, kai erchou, note,
diapneuson kpon mou, kai hreusat
san ar
mata mou;
katabt
adelphidos mou eis kpon autou
kai phaget
karpon akrodry
n autou.

Chapter 5

IXEN IZIX@ DLK IZG@ IPBL IZ@A Song5:1


IPII IZIZY IYAC-MR IXRI IZLK@ INYA-MR
:MICEC EXKYE EZY MIRX ELK@ IALG-MR
‹¹šŸ ‹¹œ‹¹š´‚ †´Kµ- ‹¹œ¾‰¼‚ ‹¹Mµ„¸ ‹¹œ‚´A ‚
‹¹ƒ´¼‰-¹” ‹¹’‹·‹ ‹¹œ‹¹œ´ ‹¹¸ƒ¹C-¹” ‹¹š¸”µ‹ ‹¹U¸µ-´‚ ‹¹´1¸A-¹”
“ :‹¹…ŸC Eš¸-¹¸‡ Eœ¸ ‹¹”·š E¸-¹‚
1. ba’thi l’gani ‘achothi kalah ‘arithi mori `im-b’sami ‘akal’ti ya`’ri `im-dib’shi shathithi yeyni
`im-chalabi ‘ik’lu re`im sh’thu w’shik’ru dodim.
Song5:1 Ihave come into my garden, my sister, my bride; I have gathered my myrrh along with
my balsam. I have eaten my honeycomb and my honey; I have drunk my wine and my milk. Eat,
friends; Drink and imbibe deeply, O lovers.
‹5:1› Εἰσῆλθον εἰς κῆπόν µου, ἀδελφή µου νύµφη,
ἐτρύγησα σµύρναν µου µετὰ ἀρωµάτων µου,
ἔφαγον ἄρτον µου µετὰ µέλιτός µου,
ἔπιον οἶνόν µου µετὰ γάλακτός µου·
φάγετε, πλησίοι, καὶ πίετε καὶ µεθύσθητε, ἀδελφοί,
1 Eislthon eis kpon mou, adelph mou nymph,
etrygsa smyrnan mou meta ar
mat
n mou,
ephagon arton mou meta melitos mou,
epion oinon mou meta galaktos mou;
phagete, plsioi, kai piete kai methysthte, adelphoi,

Hebrew Scriptures Interlinear – page 21


IZG@ IL-IGZT WTEC ICEC LEW XR IALE DPYI IP@ 2
IQIQX IZEVEW LH-@LNP IY@XY IZNZ IZPEI IZIRX
:DLIL
‹¹œ¾‰¼‚ ‹¹-‹¹‰¸œ¹P ™·–Ÿ… ‹¹…ŸC Ÿ™ š·” ‹¹A¹¸‡ †´’·¸‹ ‹¹’¼‚ ƒ
‹·“‹¹“¸š ‹µœŸQºE¸™ ´Š-‚´¸¹’ ‹¹‚¾S¶ ‹¹œ´Lµœ ‹¹œ´’Ÿ‹ ‹¹œ´‹¸”µš
:†´¸‹´
2. ‘ani y’shenah w’libi `er qol dodi dopheq pith’chi-li ‘achothi ra`’yathi yonathi thamathi
shero’shi nim’la’-tal q’uutsothay r’sisey lay’lah.
Song5:2 I was asleep but my heart was awake. A voice! My beloved was knocking: Open to me,
my sister, my darling, My dove, my perfect one! For my head is drenched with dew, My locks with
the damp of the night.
‹2› Ἐγὼ καθεύδω, καὶ ἡ καρδία µου ἀγρυπνεῖ.
φωνὴ ἀδελφιδοῦ µου, κρούει ἐπὶ τὴν θύραν
Ἄνοιξόν µοι, ἀδελφή µου, ἡ πλησίον µου,
περιστερά µου, τελεία µου,
ὅτι ἡ κεφαλή µου ἐπλήσθη δρόσου
καὶ οἱ βόστρυχοί µου ψεκάδων νυκτός.
2 Eg
katheud
, kai h kardia mou agrypnei.
ph
n adelphidou mou, krouei epi tn thyran
Anoixon moi, adelph mou, h plsion mou,
peristera mou, teleia mou,
hoti h kephal mou eplsth drosou
kai hoi bostrychoi mou psekad
n nyktos.

ILBX-Z@ IZVGX DPYAL@ DKKI@ IZPZK-Z@ IZHYT 3


:MTPH@ DKKI@
‹µ¸„µš-œ¶‚ ‹¹U¸˜µ‰´š †´M¶´A¸¶‚ †´-´-‹·‚ ‹¹U¸’´UºJ-œ¶‚ ‹¹U¸Šµ´P „
:·–¸MµŠ¼‚ †´-´-‹·‚
3. pashat’ti ‘eth-kutan’ti ‘eykakah ‘el’bashenah rachats’ti ‘eth-rag’lay ‘eykakah ‘atan’phem.
Song5:3 I have taken off my dress, How can I put it on again? I have washed my feet, How can I
dirty them again?
‹3› Ἐξεδυσάµην τὸν χιτῶνά µου, πῶς ἐνδύσωµαι αὐτόν;
ἐνιψάµην τοὺς πόδας µου, πῶς µολυνῶ αὐτούς;
3 Exedysamn ton chit
na mou, p
s endys
mai auton?
enipsamn tous podas mou, p
s molyn
autous?

:EILR END IRNE XGD-ON ECI GLY ICEC 4


:‡‹´´” E´† ‹µ”·E š¾‰µ†-‘¹ Ÿ…´‹ ‰µ´ ‹¹…ŸC …
4. dodi shalach yado min-hachor ume`ay hamu `alayu.
Song5:4 My beloved extended his hand through the opening, And my feelings were aroused for
him.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 22
‹4› ἀδελφιδός µου ἀπέστειλεν χεῖρα αὐτοῦ ἀπὸ τῆς ὀπῆς,
καὶ ἡ κοιλία µου ἐθροήθη ἐπ’ αὐτόν.
4 adelphidos mou apesteilen cheira autou apo ts ops,
kai h koilia mou ethroth epí auton.

XEN IZRAV@E XEN-ETHP ICIE ICECL GZTL IP@ IZNW 5


:LERPND ZETK LR XAR
šŸ ‹µœ¾”¸A¸˜¶‚¸‡ šŸ-E–¸Š´’ ‹µ…´‹¸‡ ‹¹…Ÿ…¸ µ‰¾U¸–¹ ‹¹’¼‚ ‹¹U¸µ™ †
:E”¸’µLµ† œŸPµJ µ” š·ƒ¾”
5. qam’ti ‘ani liph’tocha l’dodi w’yaday nat’phu-mor w’ets’b’`othay mor `ober `al kapoth
haman’`ul.
Song5:5 I arose to open to my beloved; And my hands dripped with myrrh, And my fingers with
liquid myrrh, On the handles of the bolt.
‹5› ἀνέστην ἐγὼ ἀνοῖξαι τῷ ἀδελφιδῷ µου,
χεῖρές µου ἔσταξαν σµύρναν,
δάκτυλοί µου σµύρναν πλήρη
ἐπὶ χεῖρας τοῦ κλείθρου.
5 anestn eg
anoixai tŸ adelphidŸ mou,
cheires mou estaxan smyrnan,
daktyloi mou smyrnan plr
epi cheiras tou kleithrou.

EXACA D@VI IYTP XAR WNG ICECE ICECL IP@ IZGZT 6


:IPPR @LE EIZ@XW EDIZ@VN @LE EDIZYWA
Ÿš¸Aµ…¸ƒ †´‚¸˜´‹ ‹¹¸–µ’ š´ƒ´” ™µ´‰ ‹¹…Ÿ…¸‡ ‹¹…Ÿ…¸ ‹¹’¼‚ ‹¹U¸‰µœ´P ‡
:‹¹’´’´” ‚¾¸‡ ‡‹¹œ‚´š¸™ E†‹¹œ‚´˜¸ ‚¾¸‡ E†‹¹U¸µR¹A
6. pathach’ti ‘ani l’dodi w’dodi chamaq `abar naph’shi yats’ah b’dab’robiqash’tihu w’lo’
m’tsa’thihu q’ra’thiu w’lo’ `anani.
Song5:6 I opened to my beloved, But my beloved had turned away and had gone! My heart went
out to him as he spoke. I searched for him but I did not find him; I called him but he did not
answer me.
‹6› ἤνοιξα ἐγὼ τῷ ἀδελφιδῷ µου,
ἀδελφιδός µου παρῆλθεν·
ψυχή µου ἐξῆλθεν ἐν λόγῳ αὐτοῦ,
ἐζήτησα αὐτὸν καὶ οὐχ εὗρον αὐτόν,
ἐκάλεσα αὐτόν, καὶ οὐχ ὑπήκουσέν µου.
6 noixa eg
tŸ adelphidŸ mou,
adelphidos mou parlthen;
psych mou exlthen en logŸ autou,
eztsa auton kai ouch heuron auton,
ekalesa auton, kai ouch hypkousen mou.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 23


E@YP IPERVT IPEKD XIRA MIAAQD MIXNYD IP@VN 7
:ZENGD IXNY ILRN ICICX-Z@
E‚¸1´’ ‹¹’E”´˜¸– ‹¹’EJ¹† š‹¹”´A ‹¹ƒ¸ƒ¾Nµ† ‹¹š¸¾Vµ† ‹¹’º‚´˜¸ ˆ
:œŸ¾‰µ† ‹·š¸¾ ‹µ´”· ‹¹…‹¹…¸š-œ¶‚
7. m’tsa’uni hashom’rim hasob’bim ba`ir hikuni ph’tsa`uni nas’u ‘eth-r’didi me`alay shom’rey
hachomoth.
Song5:7 The watchmen who make the rounds in the city found me, They struck me and wounded
me; The guardsmen of the walls took away my shawl from me.
‹7› εὕροσάν µε οἱ φύλακες οἱ κυκλοῦντες ἐν τῇ πόλει,
ἐπάταξάν µε, ἐτραυµάτισάν µε,
ἦραν τὸ θέριστρόν µου ἀπ’ ἐµοῦ φύλακες τῶν τειχέων.
7 heurosan me hoi phylakes hoi kyklountes en tÿ polei,
epataxan me, etraumatisan me,
ran to theristron mou apí emou phylakes t
n teiche
n.

ICEC-Z@ E@VNZ-M@ MLYEXI ZEPA MKZ@ IZRAYD 8


:IP@ DAD@ ZLEGY EL ECIBZ-DN
‹¹…ŸC-œ¶‚ E‚¸˜¸¹U-¹‚ ¹´´Eš¸‹ œŸ’¸A ¶-¸œ¶‚ ‹¹U¸”µA¸¹† ‰
:‹¹’´‚ †´ƒ¼†µ‚ œµŸ‰¶ Ÿ E…‹¹BµU-†µ
8. hish’ba`’ti ‘eth’kem b’noth Y’rushalam ‘im-tim’ts’u ‘eth-dodi mah-tagidu lo shecholath
‘ahabah ‘ani.
Song5:8 I adjure you, O daughters of Yerushalayim, If you find my beloved, As to what you will
tell him: For I am lovesick.
‹8› ὥρκισα ὑµᾶς, θυγατέρες Ιερουσαληµ,
ἐν ταῖς δυνάµεσιν καὶ ἐν ταῖς ἰσχύσεσιν τοῦ ἀγροῦ,
ἐὰν εὕρητε τὸν ἀδελφιδόν µου, τί ἀπαγγείλητε αὐτῷ;
ὅτι τετρωµένη ἀγάπης εἰµὶ ἐγώ.
8 h
rkisa hymas, thygateres Ierousalm,
en tais dynamesin kai en tais ischysesin tou agrou,
ean heurte ton adelphidon mou, ti apaggeilte autŸ?
hoti tetr
men agaps eimi eg
.

DKKY CECN JCEC-DN MIYPA DTID CECN JCEC-DN 9


:EPZRAYD
†´-´J¶ …ŸC¹ ¢·…ŸC-†µ ‹¹´MµA †´–´Iµ† …ŸC¹ ¢·…ŸC-†µ Š
:E’´U¸”µA¸¹†
9. mah-dodek midod hayaphah banashim mah-dodek midod shekakah hish’ba`’tanu.
Song5:9 What kind of beloved is your beloved, O most beautiful among women? What kind of
beloved is your beloved, That thus you adjure us?
‹9› Τί ἀδελφιδός σου ἀπὸ ἀδελφιδοῦ, ἡ καλὴ ἐν γυναιξίν,
τί ἀδελφιδός σου ἀπὸ ἀδελφιδοῦ, ὅτι οὕτως ὥρκισας ἡµᾶς;
Hebrew Scriptures Interlinear – page 24
9 Ti adelphidos sou apo adelphidou, h kal en gynaixin,
ti adelphidos sou apo adelphidou, hoti hout
s h
rkisas hmas?

:DAAXN LEBC MEC@E GV ICEC 10


:†´ƒ´ƒ¸š· E„´C Ÿ…´‚¸‡ ‰µ˜ ‹¹…ŸC ‹
10. dodi tsach w’adom dagul mer’babah.
Song5:10 My beloved is dazzling and ruddy, Outstanding among ten thousand.
‹10› Ἀδελφιδός µου λευκὸς καὶ πυρρός,
ἐκλελοχισµένος ἀπὸ µυριάδων·
10 Adelphidos mou leukos kai pyrros,
eklelochismenos apo myriad
n;

:AXERK ZEXGY MILZLZ EIZEVEW FT MZK EY@X 11


:ƒ·šŸ”´J œŸš¾‰¸ ‹¹KµU¸µU ‡‹´œŸQE¸™ ˆ´P ¶œ¶J Ÿ‚¾š ‚‹
11. ro’sho kethem paz q’utsothayu tal’talim sh’choroth ka`oreb.
Song5:11 His head is like gold, pure gold; His locks are like clusters of dates And black as a
raven.
‹11› κεφαλὴ αὐτοῦ χρυσίον καὶ φαζ,
βόστρυχοι αὐτοῦ ἐλάται, µέλανες ὡς κόραξ,
11 kephal autou chrysion kai phaz,
bostrychoi autou elatai, melanes h
s korax,

ZEAYI ALGA ZEVGX MIN IWIT@-LR MIPEIK EIPIR 12


:Z@LN-LR
œŸƒ¸¾‹ ƒ´´‰¶A œŸ˜¼‰¾š ¹‹´ ‹·™‹¹–¼‚-µ” ‹¹’Ÿ‹¸J ‡‹´’‹·” ƒ‹
:œ‚·K¹-µ”
12. `eynayu k’yonim `al-’aphiqey mayim rochatsoth bechalab yosh’both `al-mile’th.
Song5:12 His eyes are like doves Beside streams of water, Bathed in milk, And reposed in their
setting.
‹12› ὀφθαλµοὶ αὐτοῦ ὡς περιστεραὶ ἐπὶ πληρώµατα ὑδάτων
λελουσµέναι ἐν γάλακτι
καθήµεναι ἐπὶ πληρώµατα ὑδάτων,
12 ophthalmoi autou h
s peristerai epi plr
mata hydat
n
lelousmenai en galakti
kathmenai epi plr
mata hydat
n,

EIZEZTY MIGWXN ZELCBN MYAD ZBEXRK EIGL 13


:XAR XEN ZETHP MIPYEY
‡‹´œŸœ¸–¹1 ‹¹‰´™¸š¶ œŸ¸C¸„¹ ¶1¾Aµ† œµ„Eš¼”µJ ‡´‹´‰¸ „‹
:š·ƒ¾” šŸ œŸ–¸Š¾’ ‹¹MµŸ
Hebrew Scriptures Interlinear – page 25
13. l’chayaw ka`arugath habosem mig’d’loth mer’qachim siph’thothayu shoshanim not’photh
mor `ober.
Song5:13 His cheeks are like a bed of balsam, Banks of sweet-scented herbs; His lips are lilies
Dripping with liquid myrrh.
‹13› σιαγόνες αὐτοῦ ὡς φιάλαι τοῦ ἀρώµατος φύουσαι µυρεψικά,
χείλη αὐτοῦ κρίνα στάζοντα σµύρναν πλήρη,
13 siagones autou h
s phialai tou ar
matos phuousai myrepsika,
cheil autou krina stazonta smyrnan plr,

OY ZYR EIRN YIYXZA MI@LNN ADF ILILB EICI 14


:MIXITQ ZTLRN
‘· œ¶¶” ‡‹´”· ‹¹¸šµUµA ‹¹‚´Kº¸ ƒ´†´ˆ ‹·‹¹¸B ‡‹´…´‹ …‹
:‹¹š‹¹Pµ“ œ¶–¶Kº”¸
14. yadayu g’liley zahab m’mula’im batar’shish me`ayu `esheth shen m’`ulepheth sapirim.
Song5:14 His hands are rods of gold Set with beryl; His abdomen is carved ivory Inlaid with
sapphires.
‹14› χεῖρες αὐτοῦ τορευταὶ χρυσαῖ πεπληρωµέναι θαρσις,
κοιλία αὐτοῦ πυξίον ἐλεφάντινον ἐπὶ λίθου σαπφείρου,
14 cheires autou toreutai chrysai peplr
menai tharsis,
koilia autou pyxion elephantinon epi lithou sappheirou,

ED@XN FT-IPC@-LR MICQIN YY ICENR EIWEY 15


:MIFX@K XEGA OEPALK
‘Ÿ’´ƒ¸KµJ E†·‚¸šµ ˆ´–-‹·’¸…µ‚-µ” ‹¹…´Nº‹¸ · ‹·…ELµ” ‡‹´™Ÿ ‡Š
:‹¹ˆ´š¼‚´J šE‰´A
15. shoqayu `amudey shesh m’yusadim `al-’ad’ney-phaz mar’ehu kal’banon bachur
ka’arazim.
Song5:15 His legs are pillars of alabaster Set on pedestals of pure gold; His appearance is like
Lebanon Choice as the cedars.
‹15› κνῆµαι αὐτοῦ στῦλοι µαρµάρινοι
τεθεµελιωµένοι ἐπὶ βάσεις χρυσᾶς,
εἶδος αὐτοῦ ὡς Λίβανος, ἐκλεκτὸς ὡς κέδροι,
15 knmai autou styloi marmarinoi
tethemeli
menoi epi baseis chrysas,
eidos autou h
s Libanos, eklektos h
s kedroi,

ZEPA IRX DFE ICEC DF MICNGN ELKE MIWZNN EKG 16


:MLYEXI
œŸ’¸A ‹¹”·š †¶ˆ¸‡ ‹¹…Ÿ… †¶ˆ ‹¹Cµ¼‰µ ŸKº-¸‡ ‹¹Rµœ¸µ ŸJ¹‰ ˆŠ
:¹´´Eš¸‹
16. chiko mam’thaqim w’kulo machamadim zeh dodi w’zeh re`i b’noth Y’rushalam.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 26


Song5:16 His mouth is full of sweetness. And he is wholly desirable. This is my beloved and this is
my friend, O daughters of Yerushalam.
‹16› φάρυγξ αὐτοῦ γλυκασµοὶ καὶ ὅλος ἐπιθυµία·
οὗτος ἀδελφιδός µου,
καὶ οὗτος πλησίον µου, θυγατέρες Ιερουσαληµ.
16 pharygx autou glykasmoi kai holos epithymia;
houtos adelphidos mou,
kai houtos plsion mou, thygateres Ierousalm.

Chapter 6

DPT DP@ MIYPA DTID JCEC JLD DP@ Song6:1


:JNR EPYWAPE JCEC
¢·…Ÿ… †´’´P †´’´‚ ‹¹´MµA †´–´Iµ† ¢·…ŸC ¢µ´† †´’´‚ ‚
:¢´L¹” EM¶¸™µƒ¸’E
1. ‘anah halak dodek hayaphah banashim ‘anah panah dodek un’baq’shenu `imak.
Song6:1 Where has your beloved gone, O most beautiful among women? Where has your beloved
turned, That we may seek him with you?
‹6:1› Ποῦ ἀπῆλθεν ὁ ἀδελφιδός σου, ἡ καλὴ ἐν γυναιξίν;
ποῦ ἀπέβλεψεν ὁ ἀδελφιδός σου;
καὶ ζητήσοµεν αὐτὸν µετὰ σοῦ.
1 Pou aplthen ho adelphidos sou, h kal en gynaixin?
pou apeblepsen ho adelphidos sou?
kai ztsomen auton meta sou.

HWLLE MIPBA ZERXL MYAD ZEBEXRL EPBL CXI ICEC 2


:MIPYEY
Š¾™¸¹¸‡ ‹¹MµBµA œŸ”¸š¹ ¶1¾Aµ† œŸ„Eš¼”µ ŸMµ„¸ …µš´‹ ‹¹…ŸC ƒ
:‹¹MµŸ
2. dodi yarad l’gano la`arugoth habosem lir’`oth baganim w’lil’qot shoshanim.
Song6:2 My beloved has gone down to his garden, To the beds of balsam, To pasture his flock in
the gardens And gather lilies.
‹2› Ἀδελφιδός µου κατέβη εἰς κῆπον αὐτοῦ
εἰς φιάλας τοῦ ἀρώµατος
ποιµαίνειν ἐν κήποις καὶ συλλέγειν κρίνα·
2 Adelphidos mou kateb eis kpon autou
eis phialas tou ar
matos
poimainein en kpois kai syllegein krina;

:MIPYEYA DRXD IL ICECE ICECL IP@ 3


“ :‹¹MµŸVµA †¶”¾š´† ‹¹ ‹¹…Ÿ…¸‡ ‹¹…Ÿ…¸ ‹¹’¼‚ „
3. ‘ani l’dodi w’dodi li haro`eh bashoshanim.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 27
Song6:3 I am my beloveds and my beloved is mine, He who pastures his flock among the lilies.
‹3› ἐγὼ τῷ ἀδελφιδῷ µου, καὶ ἀδελφιδός µου ἐµοὶ
ὁ ποιµαίνων ἐν τοῖς κρίνοις.
3 eg
tŸ adelphidŸ mou, kai adelphidos mou emoi
ho poimain
n en tois krinois.

MLYEXIK DE@P DVXZK IZIRX Z@ DTI 4


:ZELBCPK DNI@
†´Lº‹¼‚ ¹´´Eš‹¹J †´‡‚´’ †´˜¸š¹œ¸J ‹¹œ´‹¸”µš ¸Uµ‚ †´–´‹ …
:œŸ´B¸…¹MµJ
4. yaphah ‘at’ ra`’yathi k’thir’tsah na’wah kiY’rushalam ‘ayumah kanid’galoth.
Song6:4 You are as beautiful as Tirzah, my darling, As lovely as Yerushalayim, As awesome as
an army with banners.
‹4› Καλὴ εἶ, ἡ πλησίον µου, ὡς εὐδοκία,
ὡραία ὡς Ιερουσαληµ,
θάµβος ὡς τεταγµέναι.
4 Kal ei, h plsion mou, h
s eudokia,
h
raia h
s Ierousalm,
thambos h
s tetagmenai.

MIFRD XCRK JXRY IPAIDXD MDY ICBPN JIPIR IAQD 5


:CRLBD-ON EYLBY
‹¹F¹”´† š¶…·”¸J ¢·š¸”µ1 ‹¹’ºƒ‹¹†¸š¹† ·†¶ ‹¹C¸„¶M¹ ¢¹‹µ’‹·” ‹¹A·“´† †
:…´”¸¹Bµ†-‘¹ E¸´B¶
5. hasebi `eynayik mineg’di shehem hir’hibuni sa`’rek k’`eder ha`izim shegal’shu min-
hagil’`ad.
Song6:5 Turn your eyes away from me, For they have confused me; Your hair is like a flock of
goats That have descended from Gilead.
‹5› ἀπόστρεψον ὀφθαλµούς σου ἀπεναντίον µου,
ὅτι αὐτοὶ ἀνεπτέρωσάν µε.
τρίχωµά σου ὡς ἀγέλαι τῶν αἰγῶν,
αἳ ἀνεφάνησαν ἀπὸ τοῦ Γαλααδ.
5 apostrepson ophthalmous sou apenantion mou,
hoti autoi anepter
san me.
trich
ma sou h
s agelai t
n aig
n,
hai anephansan apo tou Galaad.

MLKY DVGXD-ON ELRY MILGXD XCRK JIPY 6


:MDA OI@ DLKYE ZENI@ZN
œŸ‹¹‚¸œµ ´KºJ¶ †´˜¸‰µš´†-‘¹ E´”¶ ‹¹·‰¸š´† š¶…·”¸J ¢¹‹µM¹ ‡

Hebrew Scriptures Interlinear – page 28


:¶†´A ‘‹·‚ †´ºJµ¸‡
6. shinayik k’`eder har’chelim she`alu min-harach’tsah shekulam math’imoth w’shakulah
‘eyn bahem.
Song6:6 Your teeth are like a flock of ewes Which have come up from their washing, All of which
bear twins, And not one among them has lost her young.
‹6› ὀδόντες σου ὡς ἀγέλαι τῶν κεκαρµένων,
αἳ ἀνέβησαν ἀπὸ τοῦ λουτροῦ,
αἱ πᾶσαι διδυµεύουσαι,
καὶ ἀτεκνοῦσα οὐκ ἔστιν ἐν αὐταῖς.
6 odontes sou h
s agelai t
n kekarmen
n,
hai anebsan apo tou loutrou,
hai pasai didymeuousai,
kai ateknousa ouk estin en autais.

:JZNVL CRAN JZWX OENXD GLTK 7


:¢·œ´Lµ˜¸ …µ”µA¹ ¢·œ´Rµš ‘ŸL¹š´† ‰µ¶–¸J ˆ
7. k’phelach harimon raqathek miba`ad l’tsamathek.
Song6:7 Your temples are like a slice of a pomegranate Behind your veil.
‹7› ὡς σπαρτίον τὸ κόκκινον χείλη σου,
καὶ ἡ λαλιά σου ὡραία.
ὡς λέπυρον τῆς ῥόας µῆλόν σου
ἐκτὸς τῆς σιωπήσεώς σου.
7 h
s spartion to kokkinon cheil sou,
kai h lalia sou h
raia.
h
s lepyron ts hroas mlon sou
ektos ts si
pse
s sou.

OI@ ZENLRE MIYBLIT MIPNYE ZEKLN DND MIYY 8


:XTQN
‹¹¸„µ‹¹P ‹¹’¾¸E œŸ-´¸L †´L·† ‹¹V¹ ‰
:š´P¸“¹ ‘‹·‚ œŸ´¼”µ‡
8. shishim hemah m’lakoth ush’monim pilag’shimwa`alamoth ‘eyn mis’par.
Song6:8 There are sixty queens and eighty concubines, And maidens without number;
‹8› Ἑξήκοντά εἰσιν βασίλισσαι, καὶ ὀγδοήκοντα παλλακαί,
καὶ νεάνιδες ὧν οὐκ ἔστιν ἀριθµός.
8 Hexkonta eisin basilissai, kai ogdokonta pallakai,
kai neanides h
n ouk estin arithmos.

@ID DXA DN@L @ID ZG@ IZNZ IZPEI @ID ZG@ 9


MIYBLITE ZEKLN DEXY@IE ZEPA DE@X DZCLEIL
:DELLDIE

Hebrew Scriptures Interlinear – page 29


‚‹¹† †´š´A D´L¹‚¸ ‚‹¹† œµ‰µ‚ ‹¹œ´Lµœ ‹¹œ´’Ÿ‹ ‚‹¹† œµ‰µ‚ Š
‹¹¸„µ‹¹–E œŸ-´¸ ´†Eš¸Vµ‚¸‹µ‡ œŸ’´ƒ ´†E‚´š D´U¸…µŸ‹¸
“ :´†E¸µ†¸‹µ‡
9. ‘achath hi’ yonathi thamathi ‘achath hi’ l’imah barah hi’ l’yolad’tah ra’uha banoth
way’ash’ruha m’lakoth uphilag’shim way’hal’luha.
Song6:9 But my dove, my perfect one, is unique: She is her mothers only daughter; She is the
pure child of the one who bore her. The maidens saw her and called her blessed, The queens and
the concubines also, and they praised her, saying,
‹9› µία ἐστὶν περιστερά µου, τελεία µου,
µία ἐστὶν τῇ µητρὶ αὐτῆς,
ἐκλεκτή ἐστιν τῇ τεκούσῃ αὐτῆς.
εἴδοσαν αὐτὴν θυγατέρες καὶ µακαριοῦσιν αὐτήν,
βασίλισσαι καὶ παλλακαὶ καὶ αἰνέσουσιν αὐτήν.
9 mia estin peristera mou, teleia mou,
mia estin tÿ mtri auts,
eklekt estin tÿ tekousÿ auts.
eidosan autn thygateres kai makariousin autn,
basilissai kai pallakai kai ainesousin autn.

DNGK DXA DPALK DTI XGY-ENK DTWYPD Z@F-IN 10


:ZELBCPK DNI@
†´Lµ‰µJ †´š´A †´’´ƒ¸Kµ- †´–´‹ šµ‰´-Ÿ¸J †´–´™¸¹Mµ† œ‚¾ˆ-‹¹ ‹
“ :œŸ´B¸…¹MµJ †´Lº‹¼‚
10. mi-zo’th hanish’qaphah k’mo-shachar yaphah kal’banah barah kachamah ‘ayumah
kanid’galoth.
Song6:10 Who is this that grows like the dawn, As beautiful as the full moon, As pure as the sun,
As awesome as an army with banners?
‹10› Τίς αὕτη ἡ ἐκκύπτουσα ὡσεὶ ὄρθρος,
καλὴ ὡς σελήνη, ἐκλεκτὴ ὡς ὁ ἥλιος,
θάµβος ὡς τεταγµέναι;
10 Tis haut h ekkyptousa h
sei orthros,
kal h
s seln, eklekt h
s ho hlios,
thambos h
s tetagmenai?

ZE@XL LGPD IA@A ZE@XL IZCXI FEB@ ZPB-L@ 11


:MIPNXD EVPD OTBD DGXTD
œŸ‚¸š¹ µ‰´Mµ† ‹·A¹‚¸A œŸ‚¸š¹ ‹¹U¸…µš´‹ ˆŸ„½‚ œµM¹B-¶‚ ‚‹
:‹¹’¾L¹š´† E˜·’·† ‘¶–¶Bµ† †´‰¸š´–¼†
11. ‘el-ginath ‘egoz yarad’ti lir’oth b’ibey hanachal lir’oth haphar’chah hagephen henetsu
harimonim.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 30


Song6:11 I went down to the orchard of nut trees To see the blossoms of the valley, To see
whether the vine had budded Or the pomegranates had bloomed.
‹11› Εἰς κῆπον καρύας κατέβην ἰδεῖν ἐν γενήµασιν τοῦ χειµάρρου,
ἰδεῖν εἰ ἤνθησεν ἡ ἄµπελος,
ἐξήνθησαν αἱ ῥόαι·
ἐκεῖ δώσω τοὺς µαστούς µου σοί.
11 Eis kpon karuas katebn idein en genmasin tou cheimarrou,
idein ei nthsen h ampelos,
exnthsan hai hroai;
ekei d
s
tous mastous mou soi.

:AICP-INR ZEAKXN IPZNY IYTP IZRCI @L 12


:ƒ‹¹…´’-‹¹Lµ” œŸƒ¸J¸šµ ‹¹’¸œµ´1 ‹¹¸–µ’ ‹¹U¸”µ…´‹ ‚¾ ƒ‹
12. lo’ yada`’ti naph’shi samath’ni mar’k’both `ami-nadib.
Song6:12 Before I was aware, my soul set me Over the chariots of my noble people.
‹12› οὐκ ἔγνω ἡ ψυχή µου· ἔθετό µε ἅρµατα Αµιναδαβ.
12 ouk egn
h psych mou; etheto me harmata Aminadab.

Chapter 7

JA-DFGPE IAEY IAEY ZINLEYD IAEY IAEY Song7:1


:MIPGND ZLGNK ZINLEYA EFGZ-DN
¢´A-†¶ˆ½‰¶’¸‡ ‹¹ƒE ‹¹ƒE œ‹¹LµEVµ† ‹¹ƒE ‹¹ƒE‚
:¹‹´’¼‰µLµ† œµ¾‰¸¹J œ‹¹LµEVµA Eˆ½‰¶U-†µ
13. (7:1 in Heb.) shubi shubi hashulamith shubi shubi w’nechezeh-bak mah-techezu
bashulamith kim’cholath hamachanayim.
Song6:13 Come back, come back, O Shulammite; Come back, come back, that we may gaze at
you! Why should you gaze at the Shulammite, As at the dance of the two companies?
‹7:1› Ἐπίστρεφε ἐπίστρεφε, ἡ Σουλαµῖτις,
ἐπίστρεφε ἐπίστρεφε, καὶ ὀψόµεθα ἐν σοί.
Τί ὄψεσθε ἐν τῇ Σουλαµίτιδι;
ἡ ἐρχοµένη ὡς χοροὶ τῶν παρεµβολῶν.
1 Epistrephe epistrephe, h Soulamitis,
epistrephe epistrephe, kai opsometha en soi.
Ti opsesthe en tÿ Soulamitidi?
h erchomen h
s choroi t
n parembol
n.

ENK JIKXI IWENG AICP-ZA MILRPA JINRT ETI-DN 2


:ON@ ICI DYRN MI@LG
Ÿ¸J ¢¹‹µ-·š¸‹ ‹·™ELµ‰ ƒ‹¹…´’-œµA ‹¹´”¸MµA ¢¹‹µ´”¸– E–´I-†µ ƒ
:‘´L´‚ ‹·…¸‹ †·1¼”µ ‹¹‚´¼‰
Hebrew Scriptures Interlinear – page 31
1. (7:2 in Heb.) mah-yaphu ph’`amayik ban’`alim bath-nadib chamuqey y’rekayik k’mo
chala’im ma`aseh y’dey ‘aman.
Song7:1 How beautiful are your feet in sandals, O princes daughter! The curves of your hips are
like jewels, The work of the hands of an artist.
‹2› Τί ὡραιώθησαν διαβήµατά σου ἐν ὑποδήµασιν,
θύγατερ Ναδαβ;
ῥυθµοὶ µηρῶν σου ὅµοιοι ὁρµίσκοις
ἔργῳ χειρῶν τεχνίτου·
2 Ti h
rai
thsan diabmata sou en hypodmasin,
thygater Nadab?
hrythmoi mr
n sou homoioi hormiskois
ergŸ cheir
n technitou;

MIHG ZNXR JPHA BFND XQGI-L@ XDQD OB@ JXXY 3


:MIPYEYA DBEQ
‹¹H¹‰ œµ·š¼” ¢·’¸Š¹A „¶ˆ´Lµ† šµ“¸‰¶‹-µ‚ šµ†µNµ† ‘µBµ‚ ¢·š¸š´ „
:‹¹MµŸVµA †´„E“
2. (7:3 in Heb.) shar’rek ‘agan hasahar ‘al-yech’sar hamazeg bit’nek `aremath chitim sugah
bashoshanim.
Song7:2 Your navel is like a round goblet Which never lacks mixed wine; Your belly is like a heap
of wheat Fenced about with lilies.
‹3› ὀµφαλός σου κρατὴρ τορευτὸς
µὴ ὑστερούµενος κρᾶµα·
κοιλία σου θιµωνιὰ σίτου πεφραγµένη ἐν κρίνοις·
3 omphalos sou kratr toreutos
m hysteroumenos krama;
koilia sou thim
nia sitou pephragmen en krinois;

:DIAV IN@Z MIXTR IPYK JICY IPY 4


:†´I¹ƒ¸˜ ‹·»‚´U ‹¹š´–»” ‹·’¸¹J ¢¹‹µ…´ ‹·’¸ …
3. (7:4 in Heb.) sh’ney shadayik kish’ney `apharim ta’amey ts’biah.
Song7:3 Your two breasts are like two fawns, Twins of a gazelle.
‹4› δύο µαστοί σου ὡς δύο νεβροὶ δίδυµοι δορκάδος·
4 duo mastoi sou h
s duo nebroi didymoi dorkados;

XRY-LR OEAYGA ZEKXA JIPIR OYD LCBNK JX@EV 5


:WYNC IPT DTEV OEPALD LCBNK JT@ MIAX-ZA
šµ”µ-µ” ‘ŸA¸¶‰¸A œŸ-·š¸A ¢¹‹µ’‹·” ‘·Vµ† µC¸„¹¸J ¢·š‚´Eµ˜ †
:™¶1´Lµ… ‹·’¸P †¶–Ÿ˜ ‘Ÿ’´ƒ¸Kµ† µC¸„¹¸J ¢·Pµ‚ ‹¹Aµš-œµA
4. (7:5 in Heb.) tsaua’rek k’mig’dal hashen `eynayik b’rekoth b’chesh’bon `al-sha`ar bath-
rabim ‘apek k’mig’dal hal’banon tsopheh p’ney damaseq.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 32


Song7:4 Your neck is like a tower of ivory, Your eyes like the pools in Heshbon By the gate of
Bath-rabbim; Your nose is like the tower of Lebanon, Which faces toward Damascus.
‹5› τράχηλός σου ὡς πύργος ἐλεφάντινος·
ὀφθαλµοί σου ὡς λίµναι ἐν Εσεβων
ἐν πύλαις θυγατρὸς πολλῶν·
µυκτήρ σου ὡς πύργος τοῦ Λιβάνου
σκοπεύων πρόσωπον ∆αµασκοῦ·
5 trachlos sou h
s pyrgos elephantinos;
ophthalmoi sou h
s limnai en Eseb
n
en pylais thygatros poll
n;
myktr sou h
s pyrgos tou Libanou
skopeu
n pros
pon Damaskou;

XEQ@ JLN ONBX@K JY@X ZLCE LNXKK JILR JY@X 6


:MIHDXA
šE“´‚ ¢¶¶ ‘´´B¸šµ‚´J ¢·‚¾š œµKµ…¸‡ ¶¸šµJµJ ¢¹‹µ´” ¢·‚¾š ‡
:‹¹Š´†¸š´A
5. (7:6 in Heb.) ro’shek `alayik kakar’mel w’dalath ro’shek ka’ar’gaman melek ‘asur
bar’hatim.
Song7:5 Your head crowns you like Carmel, And the flowing locks of your head are like purple
threads; The king is captivated by your tresses.
‹6› κεφαλή σου ἐπὶ σὲ ὡς Κάρµηλος,
καὶ πλόκιον κεφαλῆς σου ὡς πορφύρα,
βασιλεὺς δεδεµένος ἐν παραδροµαῖς.
6 kephal sou epi se h
s Karmlos,
kai plokion kephals sou h
s porphyra,
basileus dedemenos en paradromais.

:MIBEPRZA DAD@ ZNRP-DNE ZITI-DN 7


:‹¹„E’¼”µUµA †´ƒ¼†µ‚ ¸U¸µ”´M-†µE œ‹¹–´I-†µ ˆ
6. (7:7 in Heb.) mah-yaphith umah-na`am’t’ ‘ahabah bata`anugim.
Song7:6 How beautiful and how delightful you are, My love, with all your charms!
‹7› Τί ὡραιώθης καὶ τί ἡδύνθης,
ἀγάπη, ἐν τρυφαῖς σου;
7 Ti h
rai
ths kai ti hdynths,
agap, en tryphais sou?

:ZELKY@L JICYE XNZL DZNC JZNEW Z@F 8


:œŸ¾J¸µ‚¸ ¢¹‹µ…´¸‡ š´´œ¸ †´œ¸´C ¢·œ´Ÿ™ œ‚¾ˆ ‰
7. (7:8 in Heb.) zo’th qomathek dam’thah l’thamar w’shadayik l’ash’koloth.
Song7:7 Your stature is like a palm tree, And your breasts are like its clusters.
‹8› τοῦτο µέγεθός σου ὡµοιώθη τῷ φοίνικι
Hebrew Scriptures Interlinear – page 33
καὶ οἱ µαστοί σου τοῖς βότρυσιν.
8 touto megethos sou h
moi
th tŸ phoiniki
kai hoi mastoi sou tois botrysin.

JICY @P-EIDIE EIPQPQA DFG@ XNZA DLR@ IZXN@ 9


:MIGETZK JT@ GIXE OTBD ZELKY@K
¢¹‹µ…´ ‚´’-E‹¸†¹‹¸‡ ‡‹´M¹“¸’µ“¸A †´ˆ¼‰¾‚ š´´œ¸ƒ †¶½”¶‚ ‹¹U¸šµ´‚ Š
:‹¹‰EPµUµJ ¢·Pµ‚ µ‰‹·š¸‡ ‘¶–¶Bµ† œŸ¸J¸¶‚¸J
8. (7:9 in Heb.) ‘amar’ti ‘e`eleh b’thamar ‘ochazah b’san’sinayu w’yih’yu-na’ shadayik
k’esh’k’loth hagephen w’reycha ‘apek katapuchim.
Song7:8 I said, I will climb the palm tree, I will take hold of its fruit stalks. Oh, may your breasts
be like clusters of the vine, And the fragrance of your breath like apples,
‹9› εἶπα Ἀναβήσοµαι ἐν τῷ φοίνικι,
κρατήσω τῶν ὕψεων αὐτοῦ,
καὶ ἔσονται δὴ µαστοί σου ὡς βότρυες τῆς ἀµπέλου
καὶ ὀσµὴ ῥινός σου ὡς µῆλα
9 eipa Anabsomai en tŸ phoiniki,
krats
t
n huue
n autou,
kai esontai d mastoi sou h
s botrues ts ampelou
kai osm hrinos sou h
s mla

IZTY AAEC MIXYINL ICECL JLED AEHD OIIK JKGE 10


:MIPYI
‹·œ¸–¹1 ƒ·ƒŸC ‹¹š´‹·¸ ‹¹…Ÿ…¸ ¢·Ÿ† ƒŸHµ† ‘‹·‹¸J ¢·J¹‰¸‡ ‹
:‹¹’·¸‹
9. (7:10 in Heb.) w’chikek k’yeyn hatob holek l’dodi l’meysharim dobeb siph’theyy’shenim.
Song7:9 And your mouth like the best wine! It goes down smoothly for my beloved, Flowing
gently through the lips of those who fall asleep.
‹10› καὶ λάρυγξ σου ὡς οἶνος ὁ ἀγαθὸς
πορευόµενος τῷ ἀδελφιδῷ µου εἰς εὐθύθητα
ἱκανούµενος χείλεσίν µου καὶ ὀδοῦσιν.
10 kai larygx sou h
s oinos ho agathos
poreuomenos tŸ adelphidŸ mou eis euthythta
hikanoumenos cheilesin mou kai odousin.

:EZWEYZ ILRE ICECL IP@ 11


“ :Ÿœ´™E¸U ‹µ´”¸‡ ‹¹…Ÿ…¸ ‹¹’¼‚ ‚‹
10. (7:11 in Heb.) ‘ani l’dodi w’`alay t’shuqatho.
Song7:10 I am my beloveds, And his desire is for me.
‹11› Ἐγὼ τῷ ἀδελφιδῷ µου,
καὶ ἐπ’ ἐµὲ ἡ ἐπιστροφὴ αὐτοῦ.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 34


11 Eg
tŸ adelphidŸ mou,
kai epí eme h epistroph autou.

:MIXTKA DPILP DCYD @VP ICEC DKL 12


:‹¹š´–¸JµA †´’‹¹´’ †¶…´Wµ† ‚·˜·’ ‹¹…Ÿ… †´-¸ ƒ‹
11. (7:12 in Heb.) l’kah dodi netse’ hasadeh nalinah bak’pharim.
Song7:11 Come, my beloved, let us go out into the country, Let us spend the night in the villages.
‹12› ἐλθέ, ἀδελφιδέ µου, ἐξέλθωµεν εἰς ἀγρόν,
αὐλισθῶµεν ἐν κώµαις·
12 elthe, adelphide mou, exelth
men eis agron,
aulisth
men en k
mais;

OTBD DGXT M@ D@XP MINXKL DNIKYP 13


:JL ICC-Z@ OZ@ MY MIPENXD EVPD XCNQD GZT
‰µU¹P ‘¶–¶Bµ† †´‰¸š´P ¹‚ †¶‚¸š¹’ ‹¹´š¸Jµ †´‹¹J¸µ’ „‹
:¢´ ‹µ…¾C-œ¶‚ ‘·U¶‚ ´ ‹¹’ŸL¹š´† E˜·’·† šµ…´¸Nµ†
12. (7:13 in Heb.) nash’kimah lak’ramim nir’eh ‘im par’chah hagephen pitach has’madar
henetsu harimonim sham ‘eten ‘eth-doday lak.
Song7:12 Let us rise early and go to the vineyards; Let us see whether the vine has budded And
its blossoms have opened, And whether the pomegranates have bloomed. There I will give you my
love.
‹13› ὀρθρίσωµεν εἰς ἀµπελῶνας,
ἴδωµεν εἰ ἤνθησεν ἡ ἄµπελος,
ἤνθησεν ὁ κυπρισµός, ἤνθησαν αἱ ῥόαι·
ἐκεῖ δώσω τοὺς µαστούς µου σοί.
13 orthris
men eis ampel
nas,
id
men ei nthsen h ampelos,
nthsen ho kyprismos, nthsan hai hroai;
ekei d
s
tous mastous mou soi.

MIYCG MICBN-LK EPIGZT-LRE GIX-EPZP MI@CECD 14


:JL IZPTV ICEC MIPYI-MB
‹¹´…¼‰ ‹¹…´„¸-´J E’‹·‰´œ¸P-µ”¸‡ µ‰‹·š-E’¸œ´’ ‹¹‚´…ECµ† …‹
:¢´ ‹¹U¸’µ–´˜ ‹¹…ŸC ‹¹’´¸‹-µB
13. (7:14 in Heb.) haduda’im nath’nu-reycha w’`al-p’thacheynu kal-m’gadim chadashim
gam-y’shanim dodi tsaphan’ti lak.
Song7:13 The mandrakes have given forth fragrance; And over our doors are all choice fruits,
Both new and old, Which I have saved up for you, my beloved.
‹14› οἱ µανδραγόραι ἔδωκαν ὀσµήν,
καὶ ἐπὶ θύραις ἡµῶν πάντα ἀκρόδρυα,
νέα πρὸς παλαιά, ἀδελφιδέ µου, ἐτήρησά σοι.
14 hoi mandragorai ed
kan osmn,
Hebrew Scriptures Interlinear – page 35
kai epi thyrais hm
n panta akrodrua,
nea pros palaia, adelphide mou, etrsa soi.

Chapter 8

J@VN@ IN@ ICY WPEI IL G@K JPZI IN Song8:1


:IL EFEAI-@L MB JWY@ UEGA
¡¼‚´˜¸¶‚ ‹¹L¹‚ ‹·…¸ ™·’Ÿ‹ ‹¹ ‰´‚¸J ¡¸’¶U¹‹ ‹¹ ‚
:‹¹ EˆEƒ´‹-‚¾ µB ¡¸™´V¶‚ —E‰µƒ
1. mi yiten’k k’ach li yoneq sh’dey ‘imi ‘em’tsa’ak bachuts ‘eshaq’k gam lo’-yabuzu li.
Song8:1 Oh that you were like a brother to me Who nursed at my mothers breasts. If I found you
outdoors, I would kiss you; No one would despise me, either.
‹8:1› Τίς δῴη σε ἀδελφιδόν µου θηλάζοντα µαστοὺς µητρός µου;
εὑροῦσά σε ἔξω φιλήσω σε, καί γε οὐκ ἐξουδενώσουσίν µοι.
1 Tis dŸ se adelphidon mou thlazonta mastous mtros mou?
heurousa se ex
phils
se, kai ge ouk exouden
sousin moi.

GWXD OIIN JWY@ IPCNLZ IN@ ZIA-L@ J@IA@ JBDP@ 2


:IPNX QIQRN
‰µ™¶š´† ‘¹‹µI¹ ¡¸™¸µ‚ ‹¹’·…¸Lµ¸U ‹¹L¹‚ œ‹·A-¶‚ ¡¼‚‹¹ƒ¼‚ ¡¼„´†¸’¶‚ ƒ
:‹¹’¾L¹š “‹¹“¼”·
2. ‘en’hagak ‘abi’ak ‘el-beyth ‘imi t’lam’deni ‘ash’q’k miayin hareqach me`asis rimoni.
Song8:2 I would lead you and bring you Into the house of my mother, who used to instruct me; I
would give you spiced wine to drink from the juice of my pomegranates.
‹2› παραλήµψοµαί σε, εἰσάξω σε εἰς οἶκον µητρός µου
καὶ εἰς ταµίειον τῆς συλλαβούσης µε·
ποτιῶ σε ἀπὸ οἴνου τοῦ µυρεψικοῦ,
ἀπὸ νάµατος ῥοῶν µου.
2 paralmpsomai se, eisax
se eis oikon mtros mou
kai eis tamieion ts syllabouss me;
poti
se apo oinou tou myrepsikou,
apo namatos hro
n mou.

:IPWAGZ EPINIE IY@X ZGZ EL@NY 3


:‹¹’·™¸Aµ‰¸U Ÿ’‹¹‹¹‡ ‹¹‚¾š œµ‰µU Ÿ‚¾¸1 „
3. s’mo’lo tachath ro’shi wimino t’chab’qeni.
Song8:3 Let his left hand be under my head And his right hand embrace me.
‹3› Εὐώνυµος αὐτοῦ ὑπὸ τὴν κεφαλήν µου,
καὶ ἡ δεξιὰ αὐτοῦ περιλήµψεταί µε.
3 Eu
nymos autou hypo tn kephaln mou,
kai h dexia autou perilmpsetai me.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 36


EXXRZ-DNE EXIRZ-DN MLYEXI ZEPA MKZ@ IZRAYD 4
:UTGZY CR DAD@D-Z@
Eš¸š¾”¸U-†µE Eš‹¹”´U-†µ ¹´´Eš¸‹ œŸ’¸A ¶-¸œ¶‚ ‹¹U¸”µA¸¹† …
“ :—´P¸‰¶U¶ …µ” †´ƒ¼†µ‚´†-œ¶‚
4. hish’ba`’ti ‘eth’kem b’noth Y’rushalam mah-ta`iru umah-t’`or’ru ‘eth-ha’ahabah `ad
shetech’pats.
Song8:4 I want you to swear, O daughters of Yerushalayim, Do not arouse or awaken my love
Until she pleases.
‹4› ὥρκισα ὑµᾶς, θυγατέρες Ιερουσαληµ,
ἐν ταῖς δυνάµεσιν καὶ ἐν ταῖς ἰσχύσεσιν τοῦ ἀγροῦ,
τί ἐγείρητε καὶ τί ἐξεγείρητε τὴν ἀγάπην, ἕως ἂν θελήσῃ.
4 h
rkisa hymas, thygateres Ierousalm,
en tais dynamesin kai en tais ischysesin tou agrou,
ti egeirte kai ti exegeirte tn agapn, he
s an thelsÿ.

ZGZ DCEC-LR ZWTXZN XACND-ON DLR Z@F IN 5


:JZCLI DLAG DNY JN@ JZLAG DNY JIZXXER GETZD
œµ‰µU D´…ŸC-µ” œ¶™¶Pµš¸œ¹ š´A¸…¹Lµ†-‘¹ †´¾” œ‚¾ˆ ‹¹ †
:¡¸œµ…´¸‹ †´¸A¹‰ †´L´ ¡¶L¹‚ ¡¸œµ¸A¹‰ †´L´ ¡‹¹U¸šµšŸ” µ‰EPµUµ†
5. mi zo’th `olah min-hamid’bar mith’rapeqeth `al-dodah tachath hatapucha `orar’tik
shamah chib’lath’k ‘imek shamah chib’lah y’ladath’k.
Song8:5 Who is this coming up from the wilderness Leaning on her beloved? Beneath the apple
tree I awakened you; There your mother was in labor with you, There she was in labor and gave
you birth.
‹5› Τίς αὕτη ἡ ἀναβαίνουσα λελευκανθισµένη
ἐπιστηριζοµένη ἐπὶ τὸν ἀδελφιδὸν αὐτῆς;
Ὑπὸ µῆλον ἐξήγειρά σε·
ἐκεῖ ὠδίνησέν σε ἡ µήτηρ σου,
ἐκεῖ ὠδίνησέν σε ἡ τεκοῦσά σου.
5 Tis haut h anabainousa leleukanthismen
epistrizomen epi ton adelphidon auts?
Hypo mlon exgeira se;
ekei
dinsen se h mtr sou,
ekei
dinsen se h tekousa sou.

DFR-IK JREXF-LR MZEGK JAL-LR MZEGK IPNIY 6


Y@ ITYX DITYX D@PW LE@YK DYW DAD@ ZENK
:DIZADLY
†´Fµ”-‹¹J ¡¶”Ÿš¸ˆ-µ” ´œŸ‰µJ ¡¶A¹-µ” ´œŸ‰µ- ‹¹’·‹¹1 ‡
·‚ ‹·P¸¹š ´†‹¶–´¸š †´‚¸’¹™ Ÿ‚¸¹- †´´™ †´ƒ¼†µ‚ œ¶‡´Lµ-
Hebrew Scriptures Interlinear – page 37
:†´‹¸œ¶ƒ¶†¸µ
6. simeni kachotham `al-libek kachotham `al-z’ro`ek kiy-`azah kamaweth ‘ahabah qashah
kish’ol qin’ah r’shapheyah rish’pey ‘esh shal’hebeth’yah.
Song8:6 Put me like a seal over your heart, Like a seal on your arm. For love is as strong as death,
Jealousy is as severe as Sheol; Its flashes are flashes of fire, The very flame of DEDI.
DEDI
‹6› Θές µε ὡς σφραγῖδα ἐπὶ τὴν καρδίαν σου,
ὡς σφραγῖδα ἐπὶ τὸν βραχίονά σου·
ὅτι κραταιὰ ὡς θάνατος ἀγάπη,
σκληρὸς ὡς ᾅδης ζῆλος·
περίπτερα αὐτῆς περίπτερα πυρός, φλόγες αὐτῆς·
6 Thes me h
s sphragida epi tn kardian sou,
h
s sphragida epi ton brachiona sou;
hoti krataia h
s thanatos agap,
sklros h
s hads zlos;
periptera auts periptera pyros, phloges auts;

@L ZEXDPE DAD@D-Z@ ZEAKL ELKEI @L MIAX MIN 7


FEA DAD@A EZIA OED-LK-Z@ YI@ OZI-M@ DETHYI
:EL EFEAI
‚¾ œŸš´†¸’E †´ƒ¼†µ‚´†-œ¶‚ œŸAµ-¸ E¸-E‹ ‚¾ ‹¹Aµš ¹‹µ ˆ
ˆŸA †´ƒ¼†µ‚´A Ÿœ‹·A ‘Ÿ†-´J-œ¶‚ ‹¹‚ ‘·U¹‹-¹‚ ´†E–¸Š¸¹‹
“ :Ÿ EˆEƒ´‹
7. mayim rabim lo’ yuk’lu l’kaboth ‘eth-ha’ahabah un’haroth lo’ yish’t’phuha ‘im-yiten ‘ish
‘eth-kal-hon beytho ba’ahabah boz yabuzu lo.
Song8:7 Many waters cannot quench love, Nor will rivers overflow it; If a man were to give all the
riches of his house for love, It would be utterly despised.
‹7› ὕδωρ πολὺ οὐ δυνήσεται σβέσαι τὴν ἀγάπην,
καὶ ποταµοὶ οὐ συγκλύσουσιν αὐτήν·
ἐὰν δῷ ἀνὴρ τὸν πάντα βίον αὐτοῦ ἐν τῇ ἀγάπῃ,
ἐξουδενώσει ἐξουδενώσουσιν αὐτόν.
7 hyd
r poly ou dynsetai sbesai tn agapn,
kai potamoi ou sygklysousin autn;
ean dŸ anr ton panta bion autou en tÿ agapÿ,
exouden
sei exouden
sousin auton.

EPZG@L DYRP-DN DL OI@ MICYE DPHW EPL ZEG@ 8


:DA-XACIY MEIA
ŸIµA E’·œ¾‰¼‚µ †¶1¼”µM-†µ D´ ‘‹·‚ ¹‹µ…´¸‡ †´MµŠ¸™ E’´ œŸ‰´‚ ‰
:D´A-šµAº…¸I¶
8. ‘achoth lanu q’tanah w’shadayim ‘eyn lah mah-na`aseh la’achothenu bayom shey’dubar-
bah.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 38
Song8:8 We have a little sister, And she has no breasts; What shall we do for our sister On the
day when she is spoken for?
‹8› Ἀδελφὴ ἡµῖν µικρὰ καὶ µαστοὺς οὐκ ἔχει·
τί ποιήσωµεν τῇ ἀδελφῇ ἡµῶν
ἐν ἡµέρᾳ, ᾗ ἐὰν λαληθῇ ἐν αὐτῇ;
8 Adelph hmin mikra kai mastous ouk echei;
ti pois
men tÿ adelphÿ hm
n
en hmera, hÿ ean lalthÿ en autÿ?

@ID ZLC-M@E SQK ZXIH DILR DPAP @ID DNEG-M@ 9


:FX@ GEL DILR XEVP
‚‹¹† œ¶¶C-¹‚¸‡ •¶“´J œµš‹¹Š ´†‹¶´” †¶’¸ƒ¹’ ‚‹¹† †´Ÿ‰-¹‚ Š
:ˆ¶š´‚ µ‰E †´ ‹¶´” šE˜´’
9. ‘im-chomah hi’ nib’neh `aleyah tirath kaseph w’im-deleth hi’natsur `aleyah lucha ‘arez.
Song8:9 If she is a wall, We will build on her a battlement of silver; But if she is a door, We will
barricade her with planks of cedar.
‹9› εἰ τεῖχός ἐστιν, οἰκοδοµήσωµεν ἐπ’ αὐτὴν ἐπάλξεις ἀργυρᾶς·
καὶ εἰ θύρα ἐστίν, διαγράψωµεν ἐπ’ αὐτὴν σανίδα κεδρίνην.
9 ei teichos estin, oikodoms
men epí autn epalxeis argyras;
kai ei thyra estin, diagraps
men epí autn sanida kedrinn.

EIPIRA IZIID F@ ZELCBNK ICYE DNEG IP@ 10


:MELY Z@VENK
œ·‚¸˜Ÿ¸J ‡‹´’‹·”¸ƒ ‹¹œ‹¹‹´† ˆ´‚ œŸ´C¸„¹LµJ ‹µ…´¸‡ †´Ÿ‰ ‹¹’¼‚ ‹
– :Ÿ´
10. ‘ani chomah w’shaday kamig’daloth ‘az hayithi b’`eynayu k’mots’eth shalom.
Song8:10 I was a wall, and my breasts were like towers; Then I became in his eyes as one who
finds peace.
‹10› Ἐγὼ τεῖχος, καὶ µαστοί µου ὡς πύργοι·
ἐγὼ ἤµην ἐν ὀφθαλµοῖς αὐτοῦ ὡς εὑρίσκουσα εἰρήνην.
10 Eg
teichos, kai mastoi mou h
s pyrgoi;
eg
mn en ophthalmois autou h
s heuriskousa eirnn.

MIXHPL MXKD-Z@ OZP OEND LRAA DNLYL DID MXK 11


:SQK SL@ EIXTA @AI YI@
‹¹š¸Š¾Mµ ¶š¶Jµ†-œ¶‚ ‘µœ´’ ‘Ÿ´† µ”µƒ¸A †¾¾¸¹ †´‹´† ¶š¶J ‚‹
:•¶“´J •¶¶‚ Ÿ‹¸š¹–¸A ‚¹ƒ´‹ ‹¹‚
11. kerem hayah lish’lomoh b’ba`al hamon nathan ‘eth-hakerem lanot’rim’ish yabi’ b’phir’yo
‘eleph kaseph.
Song8:11 Solomon had a vineyard at Baal-hamon; He entrusted the vineyard to caretakers. Each
one was to bring a thousand shekels of silver for its fruit.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 39


‹11› Ἀµπελὼν ἐγενήθη τῷ Σαλωµων ἐν Βεελαµων·
ἔδωκεν τὸν ἀµπελῶνα αὐτοῦ τοῖς τηροῦσιν,
ἀνὴρ οἴσει ἐν καρπῷ αὐτοῦ χιλίους ἀργυρίου.
11 Ampel
n egenth tŸ Sal
m
n en Beelam
n;
ed
ken ton ampel
na autou tois trousin,
anr oisei en karpŸ autou chilious argyriou.

MIXHPL MIZ@NE DNLY JL SL@D IPTL ILY INXK 12


:EIXT-Z@
‹¹š¸Š¾’¸ ¹‹µœ‚´E †¾¾¸ ¡¸ •¶¶‚´† ‹´’´–¸ ‹¹K¶ ‹¹¸šµJ ƒ‹
:Ÿ‹¸š¹P-œ¶‚
12. kar’mi sheli l’phanay ha’eleph l’k sh’lomoh uma’thayim l’not’rim ‘eth-pir’yo.
Song8:12 My very own vineyard is at my disposal; The thousand shekels are for you, Solomon,
And two hundred are for those who take care of its fruit.
‹12› ἀµπελών µου ἐµὸς ἐνώπιόν µου·
οἱ χίλιοι σοί, Σαλωµων, καὶ οἱ διακόσιοι
τοῖς τηροῦσι τὸν καρπὸν αὐτοῦ.
12 ampel
n mou emos en
pion mou;
hoi chilioi soi, Sal
m
n, kai hoi diakosioi
tois trousi ton karpon autou.

:IPIRINYD JLEWL MIAIYWN MIXAG MIPBA ZAYEID 13


:‹¹’‹¹”‹¹¸µ† ¢·Ÿ™¸ ‹¹ƒ‹¹¸™µ ‹¹š·ƒ¼‰ ‹¹MµBµA œ¶ƒ¶ŸIµ† „‹
13. hayoshebeth baganim chaberim maq’shibim l’qolek hash’mi`ini.
Song8:13 O you who sit in the gardens, My companions are listening for your voice Let me hear
it!
‹13› Ὁ καθήµενος ἐν κήποις,
ἑταῖροι προσέχοντες τῇ φωνῇ σου· ἀκούτισόν µε.
13 Ho kathmenos en kpois,
hetairoi prosechontes tÿ ph
nÿ sou; akoutison me.

LR MILI@D XTRL E@ IAVL JL-DNCE ICEC GXA 14


:MINYA IXD
µ” ‹¹´Iµ‚´† š¶–¾”¸ Ÿ‚ ‹¹ƒ¸˜¹ ¡¸-†·¸…E ‹¹…ŸC ‰µš¸A …‹
:‹¹´1¸ƒ ‹·š´†
14. b’rach dodi ud’meh-l’k lits’bi ‘o l’`opher ha’ayalim `al harey b’samim.
Song8:14 Hurry, my beloved, And be like a gazelle or a young stag On the mountains of spices.
‹14› Φύγε, ἀδελφιδέ µου, καὶ ὁµοιώθητι τῇ δορκάδι
ἢ τῷ νεβρῷ τῶν ἐλάφων ἐπὶ ὄρη ἀρωµάτων.
14 Phyge, adelphide mou, kai homoi
thti tÿ dorkadi
 tŸ nebrŸ t
n elaph
n epi or ar
mat
n.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 40


Hebrew Scriptures Interlinear – page 41
Sefer Ruth
Chapter 1
Sukkot Reading Schedule - Rut 1 - 4

JLIE UX@A ARX IDIE MIHTYD HTY INIA IDIE Ruth1:1


EZY@E @ED A@EN ICYA XEBL DCEDI MGL ZIAN YI@
:EIPA IPYE
¢¶·Iµ‡ —¶š´‚´A ƒ´”´š ‹¹†¸‹µ‡ ‹¹Š¸–¾Vµ† Š¾–¸ ‹·‹¹A ‹¹†¸‹µ‡ ‚
ŸU¸¹‚¸‡ ‚E† ƒ´‚Ÿ ‹·…¸¹A šE„´ †´…E†´‹ ¶‰¶ œ‹·A¹ ‹¹‚
:‡‹´’´ƒ ‹·’¸E
1. way’hi bimey sh’phot hashoph’tim way’hi ra`ab ba’arets wayele’k ’ish mibeyth lechem
Yahudah lagur bis’dey mo’ab hu’ w’ish’to ush’ney banayu.
Rut1:1 Now it came about in the days when the judges governed, that there was a famine in the
land. And a certain man of Bethlehem in Yahudah went to sojourn in the land of Moab with his
wife and his two sons.
‹1:1› Καὶ ἐγένετο ἐν τῷ κρίνειν τοὺς κριτὰς καὶ ἐγένετο λιµὸς ἐν τῇ γῇ, καὶ ἐπορεύθη ἀνὴρ
ἀπὸ Βαιθλεεµ τῆς Ιουδα τοῦ παροικῆσαι ἐν ἀγρῷ Μωαβ, αὐτὸς καὶ ἡ γυνὴ αὐτοῦ καὶ οἱ
υἱοὶ αὐτοῦ.
1 Kai egeneto en tŸ krinein tous kritas kai egeneto limos en tÿ gÿ, kai eporeuth anr apo Baithleem ts
Iouda tou paroiksai en agrŸ Mab, autos kai h gyn autou kai hoi huioi autou.

EIPA-IPY MYE INRP EZY@ MYE JLNIL@ YI@D MYE 2


E@AIE DCEDI MGL ZIAN MIZXT@ OEILKE OELGN
:MY-EIDIE A@EN-ICY
‡‹´’´ƒ-‹·’¸ ·¸‡ ‹¹»”´’ ŸU¸¹‚ ·¸‡ ¢¶¶‹¹½‚ ‹¹‚´† ·¸‡ ƒ
E‚¾ƒ´Iµ‡ †´…E†´‹ ¶‰¶ œ‹·A¹ ‹¹œ´š¸–¶‚ ‘Ÿ‹¸¹)¸‡ ‘Ÿ¸‰µ
:´-E‹¸†¹Iµ‡ ƒ´‚Ÿ-‹·…¸
2. w’shem ha’ish ‘elimelek w’shem ‘ish’to na`ami w’shem sh’ney-banayu mach’lon w’kil’yon
‘eph’rathim mibeyth lechem Yahudah wayabo’u s’dey-mo’ab wayih’yu-sham.
Rut1:2 The name of the man was Elimelech, and the name of his wife, Naomi; and the names of
his two sons were Mahlon and Chilion, Ephrathites of Bethlehem in Yahudah. Now they entered
the land of Moab and remained there.
‹2› καὶ ὄνοµα τῷ ἀνδρὶ Αβιµελεχ, καὶ ὄνοµα τῇ γυναικὶ αὐτοῦ Νωεµιν, καὶ ὄνοµα τοῖς
δυσὶν υἱοῖς αὐτοῦ Μααλων καὶ Χελαιων, Εφραθαῖοι ἐκ Βαιθλεεµ τῆς Ιουδα· καὶ ἤλθοσαν
εἰς ἀγρὸν Μωαβ καὶ ἦσαν ἐκεῖ.
2 kai onoma tŸ andri Abimelech, kai onoma tÿ gynaiki autou Nemin, kai onoma tois dysin huiois autou
Maaln kai Chelain, Ephrathaioi ek Baithleem ts Iouda; kai lthosan eis agron Mab kai san ekei.

:DIPA IPYE @ID X@YZE INRP YI@ JLNIL@ ZNIE 3

Hebrew Scriptures Interlinear – page 1


:´†‹¶’´ƒ ‹·’¸E ‚‹¹† š·‚´V¹Uµ‡ ‹¹»”´’ ‹¹‚ ¢¶¶‹¹½‚ œ´´Iµ‡ „
3. wayamath ‘elimelek ‘ish na`ami watisha’er hi’ ush’ney baneyah.
Rut1:3 Then Elimelech, Naomi‘s husband, died; and she was left with her two sons.
‹3› καὶ ἀπέθανεν Αβιµελεχ ὁ ἀνὴρ τῆς Νωεµιν, καὶ κατελείφθη αὐτὴ καὶ οἱ δύο υἱοὶ αὐτῆς.
3 kai apethanen Abimelech ho anr ts Nemin, kai kateleiphth aut kai hoi duo huioi auts.

MYE DTXR ZG@D MY ZEIA@N MIYP MDL E@YIE 4


:MIPY XYRK MY EAYIE ZEX ZIPYD
·¸‡ †´P¸š´” œµ‰µ‚´† · œŸI¹ƒ¼‚¾ ‹¹´’ ¶†´ E‚¸¹Iµ‡ …
:‹¹’´ š¶¶”¸J ´ Eƒ¸·Iµ‡ œEš œ‹¹’·Vµ†
4. wayis’u lahem nashim mo’abioth shem ha’achath `ar’pah w’shem hashenith ruth
wayesh’bu sham k’`eser shanim.
Rut1:4 They took for themselves Moabite women as wives; the name of the one was Orpah and
the name of the other Ruth. And they lived there about ten years.
‹4› καὶ ἐλάβοσαν ἑαυτοῖς γυναῖκας Μωαβίτιδας, ὄνοµα τῇ µιᾷ Ορφα, καὶ ὄνοµα τῇ
δευτέρᾳ Ρουθ· καὶ κατῴκησαν ἐκεῖ ὡς δέκα ἔτη.
4 kai elabosan heautois gynaikas Mabitidas, onoma tÿ mia( Orpha, kai onoma tÿ deutera( Routh; kai
katŸksan ekei hs deka et.

IPYN DY@D X@YZE OEILKE OELGN MDIPY-MB EZENIE 5


:DYI@NE DICLI
‹·’¸V¹ †´V¹‚´† š·‚´V¹Uµ‡ ‘Ÿ‹¸¹)¸‡ ‘Ÿ¸‰µ ¶†‹·’¸-µ„ EœE´Iµ‡ †
:D´‹¹‚·E ´†‹¶…´¸‹
5. wayamuthu gam-sh’neyhem mach’lon w’kil’yon watisha’er ha’ishah mish’ney y’ladeyah
ume’ishah.
Rut1:5 Then both Mahlon and Chilion also died, and the woman was bereft of her two children
and her husband.
‹5› καὶ ἀπέθανον καί γε ἀµφότεροι, Μααλων καὶ Χελαιων, καὶ κατελείφθη ἡ γυνὴ ἀπὸ τοῦ
ἀνδρὸς αὐτῆς καὶ ἀπὸ τῶν δύο υἱῶν αὐτῆς.
5 kai apethanon kai ge amphoteroi, Maaln kai Chelain, kai kateleiphth h gyn apo tou andros auts
kai apo tn duo huin auts.

DCYA DRNY IK A@EN ICYN AYZE DIZLKE @ID MWZE 6


:MGL MDL ZZL ENR-Z@ DEDI CWT-IK A@EN
†·…¸¹A †´”¸´ ‹¹J ƒ´‚Ÿ ‹·…¸W¹ ƒ´´Uµ‡ ´†‹¶œ¾Kµ)¸‡ ‚‹¹† ´™´Uµ‡ ‡
:¶‰´ ¶†´ œ·œ´ ŸLµ”-œ¶‚ †´E†´‹ …µ™´–-‹¹J ƒ´‚Ÿ
6. wataqam hi’ w’kalotheyah watashab mis’dey mo’ab ki sham’`ah bis’dehmo’ab ki-phaqad
Yahúwah ‘eth-`amo latheth lahem lachem.
Rut1:6 Then she arose with her daughters-in-law that she might return from the land of Moab,
for she had heard in the land of Moab that DEDI had visited His people in giving them food.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 2


‹6› καὶ ἀνέστη αὐτὴ καὶ αἱ δύο νύµφαι αὐτῆς καὶ ἀπέστρεψαν ἐξ ἀγροῦ Μωαβ, ὅτι ἤκουσαν
ἐν ἀγρῷ Μωαβ ὅτι ἐπέσκεπται κύριος τὸν λαὸν αὐτοῦ δοῦναι αὐτοῖς ἄρτους.
6 kai anest aut kai hai duo nymphai auts kai apestrepsan ex agrou Mab, hoti kousan en agrŸ Mab
hoti epeskeptai kyrios ton laon autou dounai autois artous.

DNR DIZLK IZYE DNY-DZID XY@ MEWND-ON @VZE 7


:DCEDI UX@-L@ AEYL JXCA DPKLZE
D´L¹” ´†‹¶œ¾Kµ) ‹·U¸E †´L´-†´œ¸‹´† š¶¼‚ Ÿ™´Lµ†-‘¹ ‚·˜·Uµ‡ ˆ
:†´…E†´‹ —¶š¶‚-¶‚ ƒE´ ¢¶š¶Cµƒ †´’¸)µ·Uµ‡
7. watetse’ min-hamaqom ‘asher hay’thah-shamah ush’tey kalotheyah `imah watelak’nah
baderek lashub ‘el-’erets Yahudah.
Rut1:7 So she departed from the place where she was, and her two daughters-in-law with her; and
they went on the way to return to the land of Yahudah.
‹7› καὶ ἐξῆλθεν ἐκ τοῦ τόπου, οὗ ἦν ἐκεῖ, καὶ αἱ δύο νύµφαι αὐτῆς µετ’ αὐτῆς· καὶ
ἐπορεύοντο ἐν τῇ ὁδῷ τοῦ ἐπιστρέψαι εἰς τὴν γῆν Ιουδα.
7 kai exlthen ek tou topou, hou n ekei, kai hai duo nymphai auts metí auts; kai eporeuonto en tÿ
hodŸ tou epistrepsai eis tn gn Iouda.

ZIAL DY@ DPAY DPKL DIZLK IZYL INRP XN@ZE 8


MIZND-MR MZIYR XY@K CQG MKNR DEDI DYRI DN@
:ICNRE
œ‹·ƒ¸ †´V¹‚ †´’¸ƒ¾V †´’¸)· ´†‹¶œ¾Kµ) ‹·U¸¹ ‹¹»”´’ š¶‚¾Uµ‡ ‰
¶œ‹¹¼” š¶¼‚µJ …¶“¶‰ ¶)´L¹” †´E†´‹ †¶¼”µ‹ D´L¹‚
:‹¹…´L¹”¸‡ ‹¹œ·Lµ†-¹”
8. wato’mer na`ami lish’tey kalotheyah lek’nah shob’nah ‘ishah l’beyth ‘imah ya`aseh
Yahúwah `imakem chesed ka’asher `asithem `im-hamethim w’`imadi.
Rut1:8 And Naomi said to her two daughters-in-law, Go, return each of you to her mothers house.
May DEDI deal kindly with you as you have dealt with the dead and with me.
‹8› καὶ εἶπεν Νωεµιν ταῖς νύµφαις αὐτῆς Πορεύεσθε δὴ ἀποστράφητε ἑκάστη εἰς οἶκον
µητρὸς αὐτῆς· ποιήσαι κύριος µεθ’ ὑµῶν ἔλεος, καθὼς ἐποιήσατε µετὰ τῶν τεθνηκότων καὶ
µετ’ ἐµοῦ·
8 kai eipen Nemin tais nymphais auts Poreuesthe d apostraphte hekast eis oikon mtros auts;
poisai kyrios methí hymn eleos, kaths epoisate meta tn tethnkotn kai metí emou;

WYZE DYI@ ZIA DY@ DGEPN O@VNE MKL DEDI OZI 9


:DPIKAZE OLEW DP@YZE ODL
‘¶†´ ™µV¹Uµ‡ D´‹¹‚ œ‹·A †´V¹‚ †´‰E’¸ ‘´ ‚¶˜¸E ¶)´ †´E†´‹ ‘·U¹‹ Š
:†´’‹¶J¸ƒ¹Uµ‡ ‘´Ÿ™ †´’‚¶W¹Uµ‡
9. yiten Yahúwah lakem um’tse’na m’nuchah ‘ishah beyth ‘ishah watishaq lahen watise’nah
qolan watib’keynah.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 3


Rut1:9 May DEDI grant that you may find rest, each in the house of her husband. Then she
kissed them, and they lifted up their voices and wept.
‹9› δῴη κύριος ὑµῖν καὶ εὕροιτε ἀνάπαυσιν ἑκάστη ἐν οἴκῳ ἀνδρὸς αὐτῆς. καὶ κατεφίλησεν
αὐτάς, καὶ ἐπῆραν τὴν φωνὴν αὐτῶν καὶ ἔκλαυσαν.
9 dŸ kyrios hymin kai heuroite anapausin hekast en oikŸ andros auts. kai katephilsen autas, kai
epran tn phnn autn kai eklausan.

:JNRL AEYP JZ@-IK DL-DPXN@ZE 10


:¢·Lµ”¸ ƒE´’ ¢´U¹‚-‹¹J D´K-†´’¸šµ‚¾Uµ‡ ‹
10. wato’mar’nah-lah ki-’itak nashub l’`amek.
Rut1:10 And they said to her, No, but we will surely return with you to your people.
‹10› καὶ εἶπαν αὐτῇ Μετὰ σοῦ ἐπιστρέφοµεν εἰς τὸν λαόν σου.
10 kai eipan autÿ Meta sou epistrephomen eis ton laon sou.

IL-CERD INR DPKLZ DNL IZPA DPAY INRP XN@ZE 11


:MIYP@L MKL EIDE IRNA MIPA
‹¹-…Ÿ”µ† ‹¹L¹” †´’¸)µ·œ †´L´ ‹µœ¾’¸ƒ †´’¸ƒ¾ ‹¹»”´’ š¶‚¾Uµ‡ ‚‹
:‹¹´’¼‚µ ¶)´ E‹´†¸‡ ‹µ”·¸A ‹¹’´ƒ
11. wato’mer na`ami shob’nah b’nothay lamah thelak’nah `imi ha`od-li banim b’me`ay
w’hayu lakem la’anashim.
Rut1:11 But Naomi said, Return, my daughters. Why should you go with me? Have I yet sons in
my womb, that they may be your husbands?
‹11› καὶ εἶπεν Νωεµιν Ἐπιστράφητε δή, θυγατέρες µου· καὶ ἵνα τί πορεύεσθε µετ’ ἐµοῦ;
µὴ ἔτι µοι υἱοὶ ἐν τῇ κοιλίᾳ µου καὶ ἔσονται ὑµῖν εἰς ἄνδρας;
11 kai eipen Nemin Epistraphte d, thygateres mou; kai hina ti poreuesthe metí emou? m eti moi
huioi en tÿ koilia( mou kai esontai hymin eis andras?

IZXN@ IK YI@L ZEIDN IZPWF IK OKL IZPA DPAY 12


:MIPA IZCLI MBE YI@L DLILD IZIID MB DEWZ IL-YI
‹¹U¸šµ´‚ ‹¹J ‹¹‚¸ œŸ‹¸†¹ ‹¹U¸’µ™´ˆ ‹¹J ´‘¸)· ‹µœ¾’¸ƒ †´’¸ƒ¾ ƒ‹
:‹¹’´ƒ ‹¹U¸…µ´‹ µ„¸‡ ‹¹‚¸ †´¸‹µKµ† ‹¹œ‹¹‹´† µB †´‡¸™¹œ ‹¹-¶‹
12. shob’nah b’nothay lek’na ki zaqan’ti mih’yoth l’ish ki ‘amar’ti yesh-li thiq’wah gam
hayithi halay’lah l’ish w’gam yalad’ti banim.
Rut1:12 Return, my daughters! Go, for I am too old to have a husband. If I said I have hope, if I
should even have a husband tonight and also bear sons,
‹12› ἐπιστράφητε δή, θυγατέρες µου, διότι γεγήρακα τοῦ µὴ εἶναι ἀνδρί· ὅτι εἶπα ὅτι
ἔστιν µοι ὑπόστασις τοῦ γενηθῆναί µε ἀνδρὶ καὶ τέξοµαι υἱούς,
12 epistraphte d, thygateres mou, dioti gegraka tou m einai andri; hoti eipa hoti estin moi
hypostasis tou genthnai me andri kai texomai huious,

IZLAL DPBRZ ODLD ELCBI XY@ CR DPXAYZ ODLD 13


MKN C@N IL-XN-IK IZPA L@ YI@L ZEID
Hebrew Scriptures Interlinear – page 4
:DEDI-CI IA D@VI-IK
‹¹U¸¹ƒ¸ †´’·„´”·U ‘·†´¼† E´C¸„¹‹ š¶¼‚ …µ” †´’¸š·Aµ¸U ‘·†´¼† „‹
‹¹ƒ †´‚¸˜´‹-‹¹J ¶J¹ …¾‚¸ ‹¹-šµ-‹¹J ‹µœ¾’¸A µ‚ ‹¹‚¸ œŸ‹½†
:†´E†´‹-…µ‹
13. halahen t’saber’nah `ad ‘asher yig’dalu halahen te`agenah l’bil’tiheyoth l’ish ‘al b’nothay
ki-mar-li m’od mikem ki-yats’ah bi yad-Yahúwah.
Rut1:13 would you therefore wait until they were grown? Would you therefore refrain from
marrying? No, my daughters; for it is harder for me than for you, for the hand of DEDI has gone
forth against me.
‹13› µὴ αὐτοὺς προσδέξεσθε ἕως οὗ ἁδρυνθῶσιν; ἢ αὐτοῖς κατασχεθήσεσθε τοῦ µὴ
γενέσθαι ἀνδρί; µὴ δή, θυγατέρες µου, ὅτι ἐπικράνθη µοι ὑπὲρ ὑµᾶς ὅτι ἐξῆλθεν ἐν ἐµοὶ
χεὶρ κυρίου.
13 m autous prosdexesthe hes hou hadrynthsin?  autois kataschethsesthe tou m genesthai andri?
m d, thygateres mou, hoti epikranth moi hyper hymas hoti exlthen en emoi cheir kyriou.

ZEXE DZENGL DTXR WYZE CER DPIKAZE OLEW DPYZE 14


:DA DWAC
œEš¸‡ D´œŸ¼‰µ †´P¸š´” ™µV¹Uµ‡ …Ÿ” †´’‹¶J¸ƒ¹Uµ‡ ‘´Ÿ™ †´’¶W¹Uµ‡ …‹
:D´A †´™¸ƒ´C
14. watisenah qolan watib’keynah `od watishaq `ar’pah lachamothah w’ruth dab’qah bah.
Rut1:14 And they lifted up their voices and wept again; and Orpah kissed her mother-in-law, but
Ruth clung to her.
‹14› καὶ ἐπῆραν τὴν φωνὴν αὐτῶν καὶ ἔκλαυσαν ἔτι· καὶ κατεφίλησεν Ορφα τὴν πενθερὰν
αὐτῆς καὶ ἐπέστρεψεν εἰς τὸν λαὸν αὐτῆς, Ρουθ δὲ ἠκολούθησεν αὐτῇ.
14 kai epran tn phnn autn kai eklausan eti; kai katephilsen Orpha tn pentheran auts kai
epestrepsen eis ton laon auts, Routh de kolouthsen autÿ.

IAEY DIDL@-L@E DNR-L@ JZNAI DAY DPD XN@ZE 15


:JZNAI IXG@
‹¹ƒE ´†‹¶†¾½‚-¶‚¸‡ D´Lµ”-¶‚ ¢·U¸¹ƒ¸‹ †´ƒ´ †·M¹† š¶‚¾Uµ‡ ‡Š
:¢·U¸¹ƒ¸‹ ‹·š¼‰µ‚
15. wato’mer hineh shabah y’bim’tek ‘el-`amah w’el-’eloheyah shubi’acharey y’bim’tek.
Rut1:15 Then she said, Behold, your sister-in-law has gone back to her people and her master;
return after your sister-in-law.
‹15› καὶ εἶπεν Νωεµιν πρὸς Ρουθ Ἰδοὺ ἀνέστρεψεν ἡ σύννυµφός σου πρὸς λαὸν αὐτῆς καὶ
πρὸς τοὺς θεοὺς αὐτῆς· ἐπιστράφητι δὴ καὶ σὺ ὀπίσω τῆς συννύµφου σου.
15 kai eipen Nemin pros Routh Idou anestrepsen h synnymphos sou pros laon auts kai pros tous
theous auts; epistraphti d kai sy opis ts synnymphou sou.

IK JIXG@N AEYL JAFRL IA-IRBTZ-L@ ZEX XN@ZE 16


Hebrew Scriptures Interlinear – page 5
INR JNR OIL@ IPILZ XY@AE JL@ IKLZ XY@-L@
:IDL@ JIDL@E
‹¹J ¢¹‹´š¼‰µ‚· ƒE´ ¢·ƒ¸ˆ´”¸ ‹¹ƒ-‹¹”¸B¸–¹U-µ‚ œEš š¶‚¾Uµ‡ ˆŠ
‹¹Lµ” ¢·Lµ” ‘‹¹´‚ ‹¹’‹¹´U š¶¼‚µƒE ¢··‚ ‹¹)¸·U š¶¼‚-¶‚
:‹´†¾½‚ ¢¹‹µ†¾‚·‡
16. wato’mer ruth ‘al-tiph’g’`i-bi l’`az’bek lashub me’acharayik ki ‘el-’asher tel’ki ‘elek
uba’asher talini ‘alin `amek `ami w’Elohayik ‘Elohay.
Rut1:16 But Ruth said, Do not urge me to leave you or turn back from following you; for where
you go, I will go, and where you lodge, I will lodge. Your people shall be my people, and your El,
my El.
‹16› εἶπεν δὲ Ρουθ Μὴ ἀπαντήσαι ἐµοὶ τοῦ καταλιπεῖν σε ἢ ἀποστρέψαι ὄπισθέν σου· ὅτι
σὺ ὅπου ἐὰν πορευθῇς, πορεύσοµαι, καὶ οὗ ἐὰν αὐλισθῇς, αὐλισθήσοµαι· ὁ λαός σου λαός
µου, καὶ ὁ θεός σου θεός µου·
16 eipen de Routh M apantsai emoi tou katalipein se  apostrepsai opisthen sou; hoti sy hopou ean
poreuthÿs, poreusomai, kai hou ean aulisthÿs, aulisthsomai; ho laos sou laos mou, kai ho theos sou
theos mou;

IL DEDI DYRI DK XAW@ MYE ZEN@ IZENZ XY@A 17


:JPIAE IPIA CIXTI ZEND IK SIQI DKE
‹¹ †´E†´‹ †¶¼”µ‹ †¾J š·ƒ´R¶‚ ´¸‡ œE´‚ ‹¹œE´U š¶¼‚µA ˆ‹
:¢·’‹·ƒE ‹¹’‹·A …‹¹š¸–µ‹ œ¶‡´Lµ† ‹¹J •‹¹“¾‹ †¾)¸‡
17. ba’asher tamuthi ‘amuth w’sham ‘eqaber koh ya`aseh Yahúwah li w’koh yosiph ki
hamaweth yaph’rid beyni ubeynek.
Rut1:17 Where you die, I will die, and there I will be buried. Thus may DEDI do to me, and
worse, if anything but death parts you and me.
‹17› καὶ οὗ ἐὰν ἀποθάνῃς, ἀποθανοῦµαι κἀκεῖ ταφήσοµαι· τάδε ποιήσαι µοι κύριος καὶ
τάδε προσθείη, ὅτι θάνατος διαστελεῖ ἀνὰ µέσον ἐµοῦ καὶ σοῦ.
17 kai hou ean apothanÿs, apothanoumai kakei taphsomai; tade poisai moi kyrios kai tade prosthei,
hoti thanatos diastelei ana meson emou kai sou.

XACL LCGZE DZ@ ZKLL @ID ZVN@ZN-IK @XZE 18


:DIL@
š·Aµ…¸ µC¸‰¶Uµ‡ D´U¹‚ œ¶)¶´ ‚‹¹† œ¶˜¶Lµ‚¸œ¹-‹¹J ‚¶š·Uµ‡ ‰‹
:´†‹¶·‚
18. watere’ ki-mith’ametseth hi’ laleketh ‘itah watech’dal l’daber ‘eleyah.
Rut1:18 When she saw that she was determined to go with her, she said no more to her.
‹18› ἰδοῦσα δὲ Νωεµιν ὅτι κραταιοῦται αὐτὴ τοῦ πορεύεσθαι µετ’ αὐτῆς, ἐκόπασεν τοῦ
λαλῆσαι πρὸς αὐτὴν ἔτι.
18 idousa de Nemin hoti krataioutai aut tou poreuesthai metí auts, ekopasen tou lalsai pros autn eti.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 6


ZIA DP@AK IDIE MGL ZIA DP@A-CR MDIZY DPKLZE 19
:INRP Z@FD DPXN@ZE ODILR XIRD-LK MDZE MGL
œ‹·A †´’´‚¾ƒ¸J ‹¹†¸‹µ‡ ¶‰´ œ‹·A †´’´‚¾A-…µ” ¶†‹·U¸ †´’¸)µ·Uµ‡ Š‹
:‹¹»”´’ œ‚¾ˆ¼† †´’š ¸ µ‚¾Uµ‡ ‘¶†‹·¼” š‹¹”´†-´J ¾†·Uµ‡ ¶‰¶
19. watelak’nah sh’teyhem `ad-bo’anah beyth lachem way’hi k’bo’anah beyth lechem
watehom kal-ha`ir `aleyhen wato’mar’nah hazo’th na`ami.
Rut1:19 So they both went until they came to Bethlehem. And when they had come to Bethlehem,
all the city was stirred because of them, and the women said, Is this Naomi?
‹19› ἐπορεύθησαν δὲ ἀµφότεραι ἕως τοῦ παραγενέσθαι αὐτὰς εἰς Βαιθλεεµ. καὶ ἤχησεν
πᾶσα ἡ πόλις ἐπ’ αὐταῖς καὶ εἶπον Αὕτη ἐστὶν Νωεµιν;
19 eporeuthsan de amphoterai hes tou paragenesthai autas eis Baithleem. kai chsen pasa h polis
epí autais kai eipon Haut estin Nemin?

@XN IL O@XW INRP IL DP@XWZ-L@ ODIL@ XN@ZE 20


:C@N IL ICY XND-IK
‚´š´ ‹¹ ´‘‚¶š¸™ ‹¹»”´’ ‹¹ †´’‚¶š¸™¹U-µ‚ ‘¶†‹·¼‚ š¶‚¾Uµ‡ )
:…¾‚¸ ‹¹ ‹µCµ šµ·†-‹¹J
20. wato’mer ‘aleyhen ‘al-tiq’re’nah li na`ami q’re’na li mara’ ki-hemar shaday li m’od.
Rut1:20 She said to them, Do not call me Naomi; call me Mara, for the Almighty has dealt very
bitterly with me.
‹20› καὶ εἶπεν πρὸς αὐτάς Μὴ δὴ καλεῖτέ µε Νωεµιν, καλέσατέ µε Πικράν, ὅτι ἐπικράνθη
ἐν ἐµοὶ ὁ ἱκανὸς σφόδρα·
20 kai eipen pros autas M d kaleite me Nemin, kalesate me Pikran, hoti epikranth en emoi ho
hikanos sphodra;

DP@XWZ DNL DEDI IPAIYD MWIXE IZKLD D@LN IP@ 21


:IL RXD ICYE IA DPR DEDIE INRP IL
†´’‚¶š¸™¹œ †´L´ †´E†´‹ ‹¹’µƒ‹¹½† ´™‹·š¸‡ ‹¹U¸)µ´† †´‚·¸ ‹¹’¼‚ ‚)
:‹¹ ”µš·† ‹µCµ¸‡ ‹¹ƒ †´’´” †´E†´‹µ‡ ‹¹»”´’ ‹¹
21. ‘ani m’le’ah halak’ti w’reyqam heshibani Yahúwah lamah thiq’re’nahli na`ami
waYahúwah `anah bi w’shaday hera` li.
Rut1:21 I went out full, but DEDI has brought me back empty. Why do you call me Naomi, since
DEDI has witnessed against me and the Almighty has afflicted me?
‹21› ἐγὼ πλήρης ἐπορεύθην, καὶ κενὴν ἀπέστρεψέν µε ὁ κύριος· καὶ ἵνα τί καλεῖτέ µε
Νωεµιν; καὶ κύριος ἐταπείνωσέν µε, καὶ ὁ ἱκανὸς ἐκάκωσέν µε.
21 eg plrs eporeuthn, kai kenn apestrepsen me ho kyrios; kai hina ti kaleite me Nemin? kai
kyrios etapeinsen me, kai ho hikanos ekaksen me.

ICYN DAYD DNR DZLK DIA@END ZEXE INRP AYZE 22


:MIXRY XIVW ZLGZA MGL ZIA E@A DNDE A@EN

Hebrew Scriptures Interlinear – page 7


‹·…¸W¹ †´ƒ´Vµ† D´L¹” D´œ´Kµ) †´I¹ƒ¼‚ŸLµ† œEš¸‡ ‹¹»”´’ ƒ´´Uµ‡ ƒ)
:‹¹š¾”¸ š‹¹˜¸™ œµK¹‰¸œ¹A ¶‰¶ œ‹·A E‚´A †´L·†¸‡ ƒ´‚Ÿ
22. watashab na`ami w’ruth hamo’abiah kalathah `imah hashabah mis’dey mo’ab w’hemah
ba’u beyth lechem bith’chilath q’tsir s’`orim.
Rut1:22 So Naomi returned, and with her Ruth the Moabitess, her daughter-in-law, who returned
from the land of Moab. And they came to Bethlehem at the beginning of barley harvest.
‹22› καὶ ἐπέστρεψεν Νωεµιν καὶ Ρουθ ἡ Μωαβῖτις ἡ νύµφη αὐτῆς ἐπιστρέφουσα ἐξ ἀγροῦ
Μωαβ· αὐταὶ δὲ παρεγενήθησαν εἰς Βαιθλεεµ ἐν ἀρχῇ θερισµοῦ κριθῶν.
22 kai epestrepsen Nemin kai Routh h Mabitis h nymph auts epistrephousa ex agrou Mab; autai
de paregenthsan eis Baithleem en archÿ therismou krithn.

Chapter 2

ZGTYNN LIG XEAB YI@ DYI@L RCIN INRPLE Ruth2:1


:FRA ENYE JLNIL@
¹‹µ‰ šŸA¹B ‹¹‚ D´‹¹‚¸ ”´Cº‹¸ ‹¹»”´’¸E ‚
:ˆµ”¾A Ÿ¸E ¢¶¶‹¹½‚ œµ‰µP¸¹L¹
Ruth2:1. ul’na`ami m’yuda` l’ishah ‘ish gibor chayil mimish’pachath ‘elimelek ush’mo bo`az.
Rut2:1 Now Naomi had a kinsman of her husband, a man of great wealth, of the family of
Elimelech, whose name was Boaz.
‹2:1› Καὶ τῇ Νωεµιν ἀνὴρ γνώριµος τῷ ἀνδρὶ αὐτῆς· ὁ δὲ ἀνὴρ δυνατὸς ἰσχύι ἐκ τῆς
συγγενείας Αβιµελεχ, καὶ ὄνοµα αὐτῷ Βοος.
1 Kai tÿ Nemin anr gnrimos tŸ andri auts; ho de anr dynatos ischui ek ts syggeneias Abimelech,
kai onoma autŸ Boos.

DCYD @P-DKL@ INRP-L@ DIA@END ZEX XN@ZE 2


XN@ZE EIPIRA OG-@VN@ XY@ XG@ MILAYA DHWL@E
:IZA IKL DL
†¶…´Wµ† ‚´M-†´)¸·‚ ‹¹»”´’-¶‚ †´I¹ƒ¼‚ŸLµ† œEš š¶‚¾Uµ‡ ƒ
š¶‚¾Uµ‡ ‡‹´’‹·”¸A ‘·‰-‚´˜¸¶‚ š¶¼‚ šµ‰µ‚ ‹¹»A¹Vµƒ †´Š»™µ¼‚µ‡
:‹¹U¹ƒ ‹¹)¸ D´
2. wato’mer ruth hamo’abiah ‘el-na`ami ‘el’kah-na’ hasadehwa’alaqatah bashibalim ‘achar
‘asher ‘em’tsa’-chen b’`eynayu wato’mer lah l’ki biti.
Rut2:2 And Ruth the Moabitess said to Naomi, Please let me go to the field and glean among the
ears of grain after one in whose sight I may find favor. And she said to her, Go, my daughter.
‹2› καὶ εἶπεν Ρουθ ἡ Μωαβῖτις πρὸς Νωεµιν Πορευθῶ δὴ εἰς ἀγρὸν καὶ συνάξω ἐν τοῖς
στάχυσιν κατόπισθεν οὗ ἐὰν εὕρω χάριν ἐν ὀφθαλµοῖς αὐτοῦ. εἶπεν δὲ αὐτῇ Πορεύου,
θύγατερ.
2 kai eipen Routh h Mabitis pros Nemin Poreuth d eis agron kai synax en tois stachysin
katopisthen hou ean heur charin en ophthalmois autou. eipen de autÿ Poreuou, thygater.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 8


DXWN XWIE MIXVWD IXG@ DCYA HWLZE @EAZE JLZE 3
:JLNIL@ ZGTYNN XY@ FRAL DCYD ZWLG
´†¶š¸™¹ š¶™¹Iµ‡ ‹¹š¸˜¾Rµ† ‹·š¼‰µ‚ †¶…´WµA Š·Rµ¸Uµ‡ ‚Ÿƒ´Uµ‡ ¢¶·Uµ‡ „
:¢¶¶‹¹½‚ œµ‰µP¸¹L¹ š¶¼‚ ˆµ”¾ƒ¸ †¶…´Wµ† œµ™¸¶‰
3. watelek watabo’ wat’laqet basadeh ‘acharey haqots’rim wayiqer miq’reha chel’qath
hasadeh l’bo`az ‘asher mimish’pachath ‘elimelek.
Rut2:3 So she departed and went and gleaned in the field after the reapers; and she happened to
come to the portion of the field belonging to Boaz, who was of the family of Elimelech.
‹3› καὶ ἐπορεύθη καὶ συνέλεξεν ἐν τῷ ἀγρῷ κατόπισθεν τῶν θεριζόντων· καὶ περιέπεσεν
περιπτώµατι τῇ µερίδι τοῦ ἀγροῦ Βοος τοῦ ἐκ συγγενείας Αβιµελεχ.
3 kai eporeuth kai synelexen en tŸ agrŸ katopisthen tn therizontn; kai periepesen periptmati tÿ
meridi tou agrou Boos tou ek syggeneias Abimelech.

MKNR DEDI MIXVEWL XN@IE MGL ZIAN @A FRA-DPDE 4


:DEDI JKXAI EL EXN@IE
¶)´L¹” †´E†´‹ ‹¹š¸˜ŸRµ š¶‚¾Iµ‡ ¶‰¶ œ‹·A¹ ‚´A ˆµ”¾ƒ-†·M¹†¸‡ …
:†´E†´‹ ¡¸)¶š´ƒ¸‹ Ÿ Eš¸‚¾Iµ‡
4. w’hineh-bo`az ba’ mibeyth lechem wayo’mer laqots’rim Yahúwah `imakem wayo’m’ru lo
y’barek’k Yahúwah.
Rut2:4 Now behold, Boaz came from Bethlehem and said to the reapers, May DEDI be with you.
And they said to him, May DEDI bless you.
‹4› καὶ ἰδοὺ Βοος ἦλθεν ἐκ Βαιθλεεµ καὶ εἶπεν τοῖς θερίζουσιν Κύριος µεθ’ ὑµῶν· καὶ
εἶπον αὐτῷ Εὐλογήσαι σε κύριος.
4 kai idou Boos lthen ek Baithleem kai eipen tois therizousin Kyrios methí hymn; kai eipon autŸ
Eulogsai se kyrios.

DXRPD INL MIXVEWD-LR AVPD EXRPL FRA XN@IE 5


:Z@FD
†´š¼”µMµ† ‹¹¸ ‹¹š¸˜ŸRµ†-µ” ƒ´Q¹Mµ† Ÿš¼”µ’¸ ˆµ”¾A š¶‚¾Iµ‡ †
:œ‚¾Fµ†
5. wayo’mer bo`az l’na`aro hanitsab `al-haqots’rim l’mi hana`arah hazo’th.
Rut2:5 Then Boaz said to his servant who was in charge of the reapers, Whose young woman is
this?
‹5› καὶ εἶπεν Βοος τῷ παιδαρίῳ αὐτοῦ τῷ ἐφεστῶτι ἐπὶ τοὺς θερίζοντας Τίνος ἡ νεᾶνις
αὕτη;
5 kai eipen Boos tŸ paidariŸ autou tŸ ephestti epi tous therizontas Tinos h neanis haut?

DIA@EN DXRP XN@IE MIXVEWD-LR AVPD XRPD ORIE 6


:A@EN DCYN INRP-MR DAYD @ID
†´I¹ƒ¼‚Ÿ †´š¼”µ’ šµ‚¾Iµ‡ ‹¹š¸˜ŸRµ†-µ” ƒ´Q¹Mµ† šµ”µMµ† ‘µ”µIµ‡ ‡
Hebrew Scriptures Interlinear – page 9
:ƒ´‚Ÿ †·…¸W¹ ‹¹»”´’-¹” †´ƒ´Vµ† ‚‹¹†
6. waya`an hana`ar hanitsab `al-haqots’rim wayo’mar na`arah mo’abiah hi’ hashabah `im-
na`ami mis’deh mo’ab.
Rut2:6 The servant in charge of the reapers replied, She is the young Moabite woman who
returned with Naomi from the land of Moab.
‹6› καὶ ἀπεκρίθη τὸ παιδάριον τὸ ἐφεστὸς ἐπὶ τοὺς θερίζοντας καὶ εἶπεν Ἡ παῖς ἡ
Μωαβῖτίς ἐστιν ἡ ἀποστραφεῖσα µετὰ Νωεµιν ἐξ ἀγροῦ Μωαβ
6 kai apekrith to paidarion to ephestos epi tous therizontas kai eipen H pais h Mabitis estin h
apostrapheisa meta Nemin ex agrou Mab

MIXVEWD IXG@ MIXNRA IZTQ@E @P-DHWL@ XN@ZE 7


ZIAD DZAY DF DZR-CRE XWAD F@N CENRZE @EAZE
:HRN
‹¹š¸˜ŸRµ† ‹·š¼‰µ‚ ‹¹š´»”´ƒ ‹¹U¸–µ“´‚¸‡ ‚´M-†´Š»™µ¼‚ š¶‚¾Uµ‡ ˆ
œ¹‹µAµ† D´U¸ƒ¹ †¶ˆ †´Uµ”-…µ”¸‡ š¶™¾Aµ† ˆ´‚· …Ÿ¼”µUµ‡ ‚Ÿƒ´Uµ‡
:Š´”¸
7. wato’mer ‘alaqatah-na’ w’asaph’ti ba`amarim ‘acharey haqots’rim watabo’ wata`amod
me’az haboqer w’`ad-`atah zeh shib’tah habayith m’`at.
Rut2:7 And she said, Please let me glean and gather after the reapers among the sheaves. Thus she
came and has remained from the morning until now; she has been sitting in the house for a little
while.
‹7› καὶ εἶπεν Συλλέξω δὴ καὶ συνάξω ἐν τοῖς δράγµασιν ὄπισθεν τῶν θεριζόντων· καὶ
ἦλθεν καὶ ἔστη ἀπὸ πρωίθεν καὶ ἕως ἑσπέρας, οὐ κατέπαυσεν ἐν τῷ ἀγρῷ µικρόν.
7 kai eipen Syllex d kai synax en tois dragmasin opisthen tn therizontn; kai lthen kai est apo
prithen kai hes hesperas, ou katepausen en tŸ agrŸ mikron.

HWLL IKLZ-L@ IZA ZRNY @ELD ZEX-L@ FRA XN@IE 8


OIWACZ DKE DFN IXEARZ @L MBE XG@ DCYA
:IZXRP-MR
Š¾™¸¹ ‹¹)¸·U-µ‚ ‹¹U¹A ¸Uµ”µ´ ‚Ÿ¼† œEš-¶‚ ˆµ”¾A š¶‚¾Iµ‡ ‰
‘‹¹™´A¸…¹œ †¾)¸‡ †¶F¹ ‹¹šEƒ¼”µœ ‚¾ µ„¸‡ š·‰µ‚ †¶…´¸A
:‹´œ¾š¼”µ’-¹”
8. wayo’mer bo`az ‘el-ruth halo’ shama`at’ biti ‘al-tel’ki lil’qot b’sadeh ‘acher w’gam lo’
tha`aburi mizeh w’koh thid’baqin `im-na`arothay.
Rut2:8 Then Boaz said to Ruth, Listen carefully, my daughter. Do not go to glean in another field;
furthermore, do not go on from this one, but stay here with my maids.
‹8› καὶ εἶπεν Βοος πρὸς Ρουθ Οὐκ ἤκουσας, θύγατερ; µὴ πορευθῇς ἐν ἀγρῷ συλλέξαι
ἑτέρῳ, καὶ σὺ οὐ πορεύσῃ ἐντεῦθεν· ὧδε κολλήθητι µετὰ τῶν κορασίων µου·
8 kai eipen Boos pros Routh Ouk kousas, thygater? m poreuthÿs en agrŸ syllexai heterŸ, kai sy ou
poreusÿ enteuthen; hde kollthti meta tn korasin mou;

Hebrew Scriptures Interlinear – page 10


IZIEV @ELD ODIXG@ ZKLDE OEXVWI-XY@ DCYA JIPIR 9
MILKD-L@ ZKLDE ZNVE JRBP IZLAL MIXRPD-Z@
:MIXRPD OEA@YI XY@N ZIZYE
‹¹œ‹¹E¹˜ ‚Ÿ¼† ‘¶†‹·š¼‰µ‚ ¸U¸)µ´†¸‡ ‘Eš¾˜¸™¹‹-š¶¼‚ †¶…´WµA ¢¹‹µ’‹·” Š
‹¹·Jµ†-¶‚ ¸U¸)µ´†¸‡ œ¹´˜¸‡ ¢·”¸„´’ ‹¹U¸¹ƒ¸ ‹¹š´”¸Mµ†-œ¶‚
:‹¹š´”¸Mµ† ‘Eƒ¼‚¸¹‹ š¶¼‚· œ‹¹œ´¸‡
9. `eynayik basadeh ‘asher-yiq’tsorun w’halak’t’ ‘achareyhen halo’ tsiuithi ‘eth-han’`arim
l’bil’ti nag’`ek w’tsamith w’halak’t’ ‘el-hakelim w’shathith me’asher yish’abun han’`arim.
Rut2:9 Let your eyes be on the field which they reap, and go after them. Indeed, I have
commanded the servants not to touch you. When you are thirsty, go to the water jars and drink
from what the servants draw.
‹9› οἱ ὀφθαλµοί σου εἰς τὸν ἀγρόν, οὗ ἐὰν θερίζωσιν, καὶ πορεύσῃ κατόπισθεν αὐτῶν· ἰδοὺ
ἐνετειλάµην τοῖς παιδαρίοις τοῦ µὴ ἅψασθαί σου· καὶ ὅ τι διψήσεις, καὶ πορευθήσῃ εἰς τὰ
σκεύη καὶ πίεσαι ὅθεν ἂν ὑδρεύωνται τὰ παιδάρια.
9 hoi ophthalmoi sou eis ton agron, hou ean therizsin, kai poreusÿ katopisthen autn; idou eneteilamn
tois paidariois tou m hapsasthai sou; kai ho ti dipsseis, kai poreuthsÿ eis ta skeu kai piesai hothen an
hydreuntai ta paidaria.

RECN EIL@ XN@ZE DVX@ EGZYZE DIPT-LR LTZE 10


:DIXKP IKP@E IPXIKDL JIPIRA OG IZ@VN
µ”ECµ ‡‹´·‚ š¶‚¾Uµ‡ †´˜¸š´‚ E‰µU¸¹Uµ‡ ´†‹¶’´P-µ” ¾P¹Uµ‡ ‹
:†´I¹š¸)´’ ‹¹)¾’´‚¸‡ ‹¹’·š‹¹Jµ†¸ ¡‹¶’‹·”¸A ‘·‰ ‹¹œ‚´˜´
10. watipol `al-paneyah watish’tachu ‘ar’tsah wato’mer ‘elayu madu`a matsa’thi chen
b’`eyneyk l’hakireni w’anoki nak’riah.
Rut2:10 Then she fell on her face, bowing to the ground and said to him, Why have I found favor
in your sight that you should take notice of me, since I am a foreigner?
‹10› καὶ ἔπεσεν ἐπὶ πρόσωπον αὐτῆς καὶ προσεκύνησεν ἐπὶ τὴν γῆν καὶ εἶπεν πρὸς αὐτόν
Τί ὅτι εὗρον χάριν ἐν ὀφθαλµοῖς σου τοῦ ἐπιγνῶναί µε; καὶ ἐγώ εἰµι ξένη.
10 kai epesen epi prospon auts kai prosekynsen epi tn gn kai eipen pros auton Ti hoti heuron
charin en ophthalmois sou tou epignnai me? kai eg eimi xen.

ZIYR-XY@ LK IL CBD CBD DL XN@IE FRA ORIE 11


UX@E JN@E JIA@ IAFRZE JYI@ ZEN IXG@ JZENG-Z@
:MEYLY LENZ ZRCI-@L XY@ MR-L@ IKLZE JZCLEN
œ‹¹´”-š¶¼‚ ¾J ‹¹ …µBº† …·Bº† D´ š¶‚¾Iµ‡ ˆµ”¾A ‘µ”µIµ‡ ‚‹
—¶š¶‚¸‡ ¢·L¹‚¸‡ ¢‹¹ƒ´‚ ‹¹ƒ¸ˆµ”µUµ‡ ¢·‹¹‚ œŸ ‹·š¼‰µ‚ ¢·œŸ¼‰-œ¶‚
:Ÿ¸¹ Ÿ¸U ¸Uµ”µ…´‹-‚¾ š¶¼‚ µ”-¶‚ ‹¹)¸·Uµ‡ ¢·U¸…µŸ
11. waya`an bo`az wayo’mer lah huged hugad li kol ‘asher-`asith’eth-chamothek ‘acharey
moth ‘ishek wata`az’bi ‘abik w’imek w’erets molad’tek watel’ki ‘el-`am ‘asher lo’-yada`at’
t’mol shil’shom.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 11
Rut2:11 Boaz replied to her, All that you have done for your mother-in-law after the death of
your husband has been fully reported to me, and how you left your father and your mother and
the land of your birth, and came to a people that you did not previously know.
‹11› καὶ ἀπεκρίθη Βοος καὶ εἶπεν αὐτῇ Ἀπαγγελίᾳ ἀπηγγέλη µοι ὅσα πεποίηκας µετὰ τῆς
πενθερᾶς σου µετὰ τὸ ἀποθανεῖν τὸν ἄνδρα σου καὶ πῶς κατέλιπες τὸν πατέρα σου καὶ τὴν
µητέρα σου καὶ τὴν γῆν γενέσεώς σου καὶ ἐπορεύθης πρὸς λαὸν ὃν οὐκ ᾔδεις ἐχθὲς καὶ
τρίτης·
11 kai apekrith Boos kai eipen autÿ Apaggelia( apggel moi hosa pepoikas meta ts pentheras sou
meta to apothanein ton andra sou kai ps katelipes ton patera sou kai tn mtera sou kai tn gn
geneses sou kai eporeuths pros laon hon ouk ÿdeis echthes kai trits;

DEDI MRN DNLY JZXKYN IDZE JLRT DEDI MLYI 12


:EITPK-ZGZ ZEQGL Z@A-XY@ L@XYI IDL@
†´E†´‹ ¹”· †´·¸ ¢·U¸šºJ¸µ ‹¹†¸œE ¢·»”´P †´E†´‹ ·Kµ¸‹ ƒ‹
:‡‹´–´’¸J-œµ‰µU œŸ“¼‰µ œ‚´A-š¶¼‚ ·‚š ´ ¸¹‹ ‹·†¾½‚
12. y’shalem Yahúwah pa`alek uth’hi mas’kur’tek sh’lemah me`im Yahúwah ‘Elohey Yis’ra’El
‘asher-ba’th lachasoth tachath-k’naphayu.
Rut2:12 May DEDI reward your work, and your wages be full from DEDI,
DEDI the El of Yisrael,
under whose wings you have come to seek refuge.
‹12› ἀποτείσαι κύριος τὴν ἐργασίαν σου, καὶ γένοιτο ὁ µισθός σου πλήρης παρὰ κυρίου
θεοῦ Ισραηλ, πρὸς ὃν ἦλθες πεποιθέναι ὑπὸ τὰς πτέρυγας αὐτοῦ.
12 apoteisai kyrios tn ergasian sou, kai genoito ho misthos sou plrs para kyriou theou Isral, pros hon
lthes pepoithenai hypo tas pterygas autou.

ZXAC IKE IPZNGP IK IPC@ JIPIRA OG-@VN@ XN@ZE 13


:JIZGTY ZG@K DID@ @L IKP@E JZGTY AL-LR
´U¸šµA¹… ‹¹)¸‡ ‹¹’´U¸µ‰¹’ ‹¹J ‹¹’¾…¼‚ ¡‹¶’‹·”¸A ‘·‰-‚´˜¸¶‚ š¶‚¾Uµ‡ „‹
:¡‹¶œ¾‰¸–¹ œµ‰µ‚¸J †¶‹¸†¶‚ ‚¾ ‹¹)¾’´‚¸‡ ¡¶œ´‰¸–¹ ƒ·-µ”
13. wato’mer ‘em’tsa’-chen b’`eyneyk ‘adoni ki nicham’tani w’ki dibar’ta `al-leb
shiph’chathek w’anoki lo’ ‘eh’yeh k’achath shiph’chotheyak.
Rut2:13 Then she said, I have found favor in your sight, my DEDI,
DEDI for you have comforted me
and indeed have spoken kindly to your maidservant, though I am not like one of your
maidservants.
‹13› ἡ δὲ εἶπεν Εὕροιµι χάριν ἐν ὀφθαλµοῖς σου, κύριε, ὅτι παρεκάλεσάς µε καὶ ὅτι
ἐλάλησας ἐπὶ καρδίαν τῆς δούλης σου, καὶ ἰδοὺ ἐγὼ ἔσοµαι ὡς µία τῶν παιδισκῶν σου.
13 h de eipen Heuroimi charin en ophthalmois sou, kyrie, hoti parekalesas me kai hoti elalsas epi
kardian ts douls sou, kai idou eg esomai hs mia tn paidiskn sou.

MGLD-ON ZLK@E MLD IYB LK@D ZRL FRA DL XN@IE 14


ILW DL-HAVIE MIXVEWD CVN AYZE UNGA JZT ZLAHE
:XZZE RAYZE LK@ZE
¸U¸µ)´‚¸‡ ¾¼† ‹¹¾B ¶)¾‚´† œ·”¸ ˆµ”¾ƒ †´ š¶‚¾Iµ‡ …‹
Hebrew Scriptures Interlinear – page 12
‹¹š¸˜ŸRµ† …µQ¹ ƒ¶·Uµ‡ —¶¾‰µA ¢·U¹P ¸U¸µƒ´Š¸‡ ¶‰¶Kµ†-‘¹
:šµœ¾Uµ‡ ”µA¸¹Uµ‡ µ)‚¾Uµ‡ ‹¹´™ D´-Š´A¸˜¹Iµ‡
14. wayo’mer lah bo`az l’`eth ha’okel goshi halom w’akal’t’ min-halechem w’tabal’t’ pitek
bachomets watesheb mitsad haqots’rim wayits’bat-lah qali wato’kal watis’ba` watothar.
Rut2:14 At mealtime Boaz said to her, Come here, that you may eat of the bread and dip your
piece of bread in the vinegar. So she sat beside the reapers; and he served her roasted grain, and
she ate and was satisfied and had some left.
‹14› καὶ εἶπεν αὐτῇ Βοος Ἤδη ὥρᾳ τοῦ φαγεῖν πρόσελθε ὧδε καὶ φάγεσαι τῶν ἄρτων καὶ
βάψεις τὸν ψωµόν σου ἐν τῷ ὄξει. καὶ ἐκάθισεν Ρουθ ἐκ πλαγίων τῶν θεριζόντων, καὶ
ἐβούνισεν αὐτῇ Βοος ἄλφιτον, καὶ ἔφαγεν καὶ ἐνεπλήσθη καὶ κατέλιπεν.
14 kai eipen autÿ Boos 9d hra( tou phagein proselthe hde kai phagesai tn artn kai bapseis ton
psmon sou en tŸ oxei. kai ekathisen Routh ek plagin tn therizontn, kai ebounisen autÿ Boos
alphiton, kai ephagen kai eneplsth kai katelipen.

OIA MB XN@L EIXRP-Z@ FRA EVIE HWLL MWZE 15


:DENILKZ @LE HWLZ MIXNRD
‘‹·A µB š¾‚· ‡‹´š´”¸’-œ¶‚ ˆµ”¾A ‡µ˜¸‹µ‡ Š·Rµ¸ ´™´Uµ‡ ‡Š
:´†E‹¹¸)µœ ‚¾¸‡ Š·Rµ¸U ‹¹š´»”´†
15. wataqam l’laqet way’tsaw bo`az ‘eth-n’`arayu le’mor gam beyn ha`amarim t’laqet w’lo’
thak’limuha.
Rut2:15 When she rose to glean, Boaz commanded his servants, saying, Let her glean even among
the sheaves, and do not insult her.
‹15› καὶ ἀνέστη τοῦ συλλέγειν, καὶ ἐνετείλατο Βοος τοῖς παιδαρίοις αὐτοῦ λέγων Καί γε
ἀνὰ µέσον τῶν δραγµάτων συλλεγέτω, καὶ µὴ καταισχύνητε αὐτήν·
15 kai anest tou syllegein, kai eneteilato Boos tois paidariois autou legn Kai ge ana meson tn
dragmatn sylleget, kai m kataischynte autn;

@LE DHWLE MZAFRE MIZAVD-ON DL ELYZ-LY MBE 16


:DA-EXRBZ
‚¾¸‡ †´Š¸R¹¸‡ ¶U¸ƒµˆ¼”µ‡ ‹¹œ´ƒ¸Qµ†-‘¹ D´ EK¾´U-¾ µ„¸‡ ˆŠ
:D´ƒ-Eš¼”¸„¹œ
16. w’gam shol-tasholu lah min-hats’bathim wa`azab’tem w’liq’tah w’lo’ thig’`aru-bah.
Rut2:16 Also you shall purposely pull out for her some grain from the bundles and leave it that
she may glean, and do not rebuke her.
‹16› καὶ βαστάζοντες βαστάξατε αὐτῇ καί γε παραβάλλοντες παραβαλεῖτε αὐτῇ ἐκ τῶν
βεβουνισµένων, καὶ ἄφετε καὶ συλλέξει, καὶ οὐκ ἐπιτιµήσετε αὐτῇ.
16 kai bastazontes bastaxate autÿ kai ge paraballontes parabaleite autÿ ek tn bebounismenn, kai aphete
kai syllexei, kai ouk epitimsete autÿ.

IDIE DHWL-XY@ Z@ HAGZE AXRD-CR DCYA HWLZE 17


:MIXRY DTI@K
Hebrew Scriptures Interlinear – page 13
‹¹†¸‹µ‡ †´Š·R¹-š¶¼‚ œ·‚ Š¾A¸‰µUµ‡ ƒ¶š´”´†-…µ” †¶…´WµA Š·Rµ¸Uµ‡ ˆ‹
:‹¹š¾”¸ †´–‹·‚¸J
17. wat’laqet basadeh `ad-ha`areb watach’bot ‘eth ‘asher-liqetah way’hik’eyphah s’`orim.
Rut2:17 So she gleaned in the field until evening. Then she beat out what she had gleaned, and it
was about an ephah of barley.
‹17› καὶ συνέλεξεν ἐν τῷ ἀγρῷ ἕως ἑσπέρας· καὶ ἐρράβδισεν ἃ συνέλεξεν, καὶ ἐγενήθη ὡς
οιφι κριθῶν.
17 kai synelexen en tŸ agrŸ hes hesperas; kai errabdisen ha synelexen, kai egenth hs oiphi krithn.

DHWL-XY@ Z@ DZENG @XZE XIRD @EAZE @YZE 18


:DRAYN DXZED-XY@ Z@ DL-OZZE @VEZE
†´Š·R¹-š¶¼‚ œ·‚ D´œŸ¼‰ ‚¶š·Uµ‡ š‹¹”´† ‚Ÿƒ´Uµ‡ ‚´W¹Uµ‡ ‰‹
:D´”¸ƒ´W¹ †´š¹œŸ†-š¶¼‚ œ·‚ D´-‘¶U¹Uµ‡ ‚·˜ŸUµ‡
18. watisa’ watabo’ ha`ir watere’ chamothah ‘eth ‘asher-liqetah watotse’ watiten-lah ‘eth
‘asher-hothirah misab’`ah.
Rut2:18 She took it up and went into the city, and her mother-in-law saw what she had gleaned.
She also took it out and gave Naomi what she had left after she was satisfied.
‹18› καὶ ἦρεν καὶ εἰσῆλθεν εἰς τὴν πόλιν, καὶ εἶδεν ἡ πενθερὰ αὐτῆς ἃ συνέλεξεν, καὶ
ἐξενέγκασα Ρουθ ἔδωκεν αὐτῇ ἃ κατέλιπεν ἐξ ὧν ἐνεπλήσθη.
18 kai ren kai eislthen eis tn polin, kai eiden h penthera auts ha synelexen, kai exenegkasa Routh
edken autÿ ha katelipen ex hn eneplsth.

IDI ZIYR DP@E MEID ZHWL DTI@ DZENG DL XN@ZE 19


ENR DZYR-XY@ Z@ DZENGL CBZE JEXA JXIKN
:FRA MEID ENR IZIYR XY@ YI@D MY XN@ZE
‹¹†¸‹ œ‹¹´” †´’´‚¸‡ ŸIµ† ¸U¸ŠµR¹ †¾–‹·‚ D´œŸ¼‰ D´ š¶‚¾Uµ‡ Š‹
š¶‚¾Uµ‡ ŸL¹” †´œ¸´”-š¶¼‚ œ·‚ D´œŸ¼‰µ …·BµUµ‡ ¢Eš´A ¢·š‹¹Jµ
:ˆµ”¾A ŸIµ† ŸL¹” ‹¹œ‹¹´” š¶¼‚ ‹¹‚´† ·
19. wato’mer lah chamothah ‘eyphoh liqat’t’ hayom w’anah `asith y’hi makirek baruk
wataged lachamothah ‘eth ‘asher-`as’thah `imo wato’mer shem ha’ish ‘asher `asithi `imo
hayom bo`az.
Rut2:19 Her mother-in-law then said to her, Where did you glean today and where did you work?
May he who took notice of you be blessed. So she told her mother-in-law with whom she had
worked and said, The name of the man with whom I worked today is Boaz.
‹19› καὶ εἶπεν αὐτῇ ἡ πενθερὰ αὐτῆς Ποῦ συνέλεξας σήµερον καὶ ποῦ ἐποίησας; εἴη ὁ
ἐπιγνούς σε εὐλογηµένος. καὶ ἀπήγγειλεν Ρουθ τῇ πενθερᾷ αὐτῆς ποῦ ἐποίησεν, καὶ εἶπεν
Τὸ ὄνοµα τοῦ ἀνδρός, µεθ’ οὗ ἐποίησα σήµερον, Βοος.
19 kai eipen autÿ h penthera auts Pou synelexas smeron kai pou epoisas? ei ho epignous se
eulogmenos. kai apggeilen Routh tÿ penthera( auts pou epoisen, kai eipen To onoma tou andros,
methí hou epoisa smeron, Boos.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 14


AFR-@L XY@ DEDIL @ED JEXA DZLKL INRP XN@ZE 20
EPL AEXW INRP DL XN@ZE MIZND-Z@E MIIGD-Z@ ECQG
:@ED EPL@BN YI@D
ƒµˆ´”-‚¾ š¶¼‚ †´E†´‹µ ‚E† ¢Eš´A D´œ´Kµ)¸ ‹¹»”´’ š¶‚¾Uµ‡ )
E’´ ƒŸš´™ ‹¹»”´’ D´ š¶‚¾Uµ‡ ‹¹œ·Lµ†-œ¶‚¸‡ ‹¹Iµ‰µ†-œ¶‚ ŸC¸“µ‰
:‚E† E’·¼‚¾B¹ ‹¹‚´†
20. wato’mer na`ami l’kalathah baruk hu’ laYahúwah ‘asher lo’-`azab chas’do ‘eth-
hachayim w’eth-hamethim wato’mer lah na`ami qarob lanu ha’ish migo’alenu hu’.
Rut2:20 Naomi said to her daughter-in-law, May he be blessed of DEDI who has not withdrawn
his kindness to the living and to the dead. Again Naomi said to her, The man is our relative, he is
one of our closest relatives.
‹20› καὶ εἶπεν Νωεµιν τῇ νύµφῃ αὐτῆς Εὐλογητός ἐστιν τῷ κυρίῳ, ὅτι οὐκ ἐγκατέλιπεν τὸ
ἔλεος αὐτοῦ µετὰ τῶν ζώντων καὶ µετὰ τῶν τεθνηκότων. καὶ εἶπεν αὐτῇ Νωεµιν Ἐγγίζει
ἡµῖν ὁ ἀνὴρ, ἐκ τῶν ἀγχιστευόντων ἡµᾶς ἐστιν.
20 kai eipen Nemin tÿ nymphÿ auts Eulogtos estin tŸ kyriŸ, hoti ouk egkatelipen to eleos autou meta
tn zntn kai meta tn tethnkotn. kai eipen autÿ Nemin Eggizei hmin ho anr, ek tn
agchisteuontn hmas estin.

MIXRPD-MR IL@ XN@-IK MB DIA@END ZEX XN@ZE 21


:IL-XY@ XIVWD-LK Z@ ELK-M@ CR OIWACZ IL-XY@
‹¹š´”¸Mµ†-¹” ‹µ·‚ šµ´‚-‹¹J µB †´I¹ƒ¼‚ŸLµ† œEš š¶‚¾Uµ‡ ‚)
:‹¹-š¶¼‚ š‹¹˜´Rµ†-´J œ·‚ EK¹J-¹‚ …µ” ‘‹¹™´A¸…¹U ‹¹-š¶¼‚
21. wato’mer ruth hamo’abiah gam ki-’amar ‘elay `im-han’`arim’asher-li tid’baqin `ad ‘im-
kilu ‘eth kal-haqatsir ‘asher-li.
Rut2:21 Then Ruth the Moabitess said, Furthermore, he said to me, You should stay close to my
servants until they have finished all my harvest.
‹21› καὶ εἶπεν Ρουθ πρὸς τὴν πενθερὰν αὐτῆς Καί γε ὅτι εἶπεν πρός µε Μετὰ τῶν
παιδαρίων µου προσκολλήθητι, ἕως ἂν τελέσωσιν ὅλον τὸν ἀµητόν, ὃς ὑπάρχει µοι.
21 kai eipen Routh pros tn pentheran auts Kai ge hoti eipen pros me Meta tn paidarin mou
proskollthti, hes an telessin holon ton amton, hos hyparchei moi.

I@VZ IK IZA AEH DZLK ZEX-L@ INRP XN@ZE 22


:XG@ DCYA JA-ERBTI @LE EIZEXRP-MR
‹¹‚¸˜·œ ‹¹J ‹¹U¹A ƒŸŠ D´œ´KµJ œEš-¶‚ ‹¹»”´’ š¶‚¾Uµ‡ ƒ)
:š·‰µ‚ †¶…´¸A ¢´ƒ-E”¸B¸–¹‹ ‚¾¸‡ ‡‹´œŸš¼”µ’-¹”
22. wato’mer na`ami ‘el-ruth kalathah tob biti ki thets’i`im-na`arothayu w’lo’ yiph’g’`u-bak
b’sadeh ‘acher.
Rut2:22 Naomi said to Ruth her daughter-in-law, It is good, my daughter, that you go out with his
maids, so that others do not fall upon you in another field.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 15


‹22› καὶ εἶπεν Νωεµιν πρὸς Ρουθ τὴν νύµφην αὐτῆς Ἀγαθόν, θύγατερ, ὅτι ἐπορεύθης µετὰ
τῶν κορασίων αὐτοῦ, καὶ οὐκ ἀπαντήσονταί σοι ἐν ἀγρῷ ἑτέρῳ.
22 kai eipen Nemin pros Routh tn nymphn auts Agathon, thygater, hoti eporeuths meta tn
korasin autou, kai ouk apantsontai soi en agrŸ heterŸ.

MIXRYD-XIVW ZELK-CR HWLL FRA ZEXRPA WACZE 23


:DZENG-Z@ AYZE MIHGD XIVWE
‹¹š¾”¸Wµ†-š‹¹˜¸™ œŸ¸J-…µ” Š·Rµ¸ ˆµ”¾A œŸš¼”µ’¸A ™µA¸…¹Uµ‡ „)
:D´œŸ¼‰-œ¶‚ ƒ¶·Uµ‡ ‹¹H¹‰µ† š‹¹˜¸™E
23. watid’baq b’na`aroth bo`az l’laqet `ad-k’loth q’tsir-has’`orim uq’tsir hachitim watesheb
‘eth-chamothah.
Rut2:23 So she stayed close by the maids of Boaz in order to glean until the end of the barley
harvest and the wheat harvest. And she lived with her mother-in-law.
‹23› καὶ προσεκολλήθη Ρουθ τοῖς κορασίοις Βοος συλλέγειν ἕως οὗ συνετέλεσεν τὸν
θερισµὸν τῶν κριθῶν καὶ τῶν πυρῶν. καὶ ἐκάθισεν µετὰ τῆς πενθερᾶς αὐτῆς.
23 kai prosekollth Routh tois korasiois Boos syllegein hes hou synetelesen ton therismon tn krithn
kai tn pyrn. kai ekathisen meta ts pentheras auts.

Chapter 3

GEPN JL-YWA@ @LD IZA DZENG INRP DL XN@ZE Ruth3:1


:JL-AHII XY@
µ‰Ÿ’´ ¢´-¶Rµƒ¼‚ ‚¾¼† ‹¹U¹A D´œŸ¼‰ ‹¹»”´’ D´ š¶‚¾Uµ‡ ‚
:¢´-ƒµŠ‹¹‹ š¶¼‚
1. wato’mer lah na`ami chamothah biti halo’ ‘abaqesh-lak manoach ‘asher yitab-la’k.
Rut3:1 Then Naomi her mother-in-law said to her, My daughter, shall I not seek security for you,
that it may be well with you?
‹3:1› Εἶπεν δὲ αὐτῇ Νωεµιν ἡ πενθερὰ αὐτῆς Θύγατερ, οὐ µὴ ζητήσω σοι ἀνάπαυσιν, ἵνα
εὖ γένηταί σοι;
1 Eipen de autÿ Nemin h penthera auts Thygater, ou m zts soi anapausin, hina eu gentai soi?

EIZEXRP-Z@ ZIID XY@ EPZRCN FRA @LD DZRE 2


:DLILD MIXRYD OXB-Z@ DXF @ED-DPD
‡‹´œŸš¼”µ’-œ¶‚ œ‹¹‹´† š¶¼‚ E’´U¸”µ…¾ ˆµ”¾ƒ ‚¾¼† †´Uµ”¸‡ ƒ
:†´¸‹´Kµ† ‹¹š¾”¸Wµ† ‘¶š¾B-œ¶‚ †¶š¾ˆ ‚E†-†·M¹†
2. w’`atah halo’ bo`az moda`’tanu ‘asher hayith ‘eth-na`arothayu hineh-hu’ zoreh ‘eth-goren
has’`orim halay’lah.
Rut3:2 Now is not Boaz our kinsman, with whose maids you were? Behold, he winnows barley at
the threshing floor tonight.
‹2› καὶ νῦν οὐχὶ Βοος γνώριµος ἡµῶν, οὗ ἦς µετὰ τῶν κορασίων αὐτοῦ; ἰδοὺ αὐτὸς λικµᾷ
τὸν ἅλωνα τῶν κριθῶν ταύτῃ τῇ νυκτί.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 16


2 kai nyn ouchi Boos gnrimos hmn, hou s meta tn korasin autou? idou autos likma( ton halna
tn krithn tautÿ tÿ nykti.

OXBD IZCXIE JILR JZLNY ZNYE ZKQE ZVGXE 3


:ZEZYLE LK@L EZLK CR YI@L IRCEZ-L@
‹¹U¸…µš´‹¸‡ ¢¹‹µ´” ¢·œ¾¸¹ ¸U¸µ¸‡ ¸U¸)µ“´‡ ¸U¸˜µ‰´š¸‡ „
:œŸU¸¹¸‡ ¾)½‚¶ Ÿœ¾KµJ …µ” ‹¹‚´ ‹¹”¸…´E¹U-µ‚ ‘¶š¾Bµ†
3. w’rachats’t’ wasak’t’ w’sam’t’ sim’lothek `alayik w’yarad’ti hagoren ‘al-tiuad’`i la’ish `ad
kalotho le’ekol w’lish’toth.
Rut3:3 Wash yourself therefore, and anoint yourself and put on your best clothes, and go down to
the threshing floor; but do not make yourself known to the man until he has finished eating and
drinking.
‹3› σὺ δὲ λούσῃ καὶ ἀλείψῃ καὶ περιθήσεις τὸν ἱµατισµόν σου ἐπὶ σεαυτῇ καὶ ἀναβήσῃ ἐπὶ
τὸν ἅλω· µὴ γνωρισθῇς τῷ ἀνδρὶ ἕως οὗ συντελέσαι αὐτὸν πιεῖν καὶ φαγεῖν·
3 sy de lousÿ kai aleipsÿ kai perithseis ton himatismon sou epi seautÿ kai anabsÿ epi ton hal; m
gnristhÿs tŸ andri hes hou syntelesai auton piein kai phagein;

Z@AE MY-AKYI XY@ MEWND-Z@ ZRCIE EAKYA IDIE 4


:OIYRZ XY@ Z@ JL CIBI @EDE IZAKYE EIZLBXN ZILBE
œ‚´ƒE ´-ƒµJ¸¹‹ š¶¼‚ Ÿ™´Lµ†-œ¶‚ ¸Uµ”µ…´‹¸‡ Ÿƒ¸)´¸ƒ ‹¹†‹¹‡ …
œ·‚ ¢´ …‹¹Bµ‹ ‚E†¸‡ ‹¹U¸ƒ´)´¸‡ ‡‹´œ¾¸B¸šµ œ‹¹K¹„¸‡
:‘‹¹¼”µU š¶¼‚
4. wihi b’shak’bo w’yada`at’ ‘eth-hamaqom ‘asher yish’kabusham uba’thw’gilith
mar’g’lothayu w’shakab’ti w’hu’ yagid lak ‘eth ‘asher ta`asin.
Rut3:4 It shall be when he lies down, that you shall notice the place where he lies, and you shall go
and uncover his feet and lie down; then he will tell you what you shall do.
‹4› καὶ ἔσται ἐν τῷ κοιµηθῆναι αὐτόν, καὶ γνώσῃ τὸν τόπον, ὅπου κοιµᾶται ἐκεῖ, καὶ
ἐλεύσῃ καὶ ἀποκαλύψεις τὰ πρὸς ποδῶν αὐτοῦ καὶ κοιµηθήσῃ, καὶ αὐτὸς ἀπαγγελεῖ σοι ἃ
ποιήσεις.
4 kai estai en tŸ koimthnai auton, kai gnsÿ ton topon, hopou koimatai ekei, kai eleusÿ kai apokaluueis
ta pros podn autou kai koimthsÿ, kai autos apaggelei soi ha poiseis.

:DYR@ IXN@Z-XY@ LK DIL@ XN@ZE 5


:†¶½”¶‚ ‹¹š¸‚¾U-š¶¼‚ ¾J ´†‹¶·‚ š¶‚¾Uµ‡ †
5. wato’mer ‘eleyah kol ‘asher-to’m’ri ‘e`eseh.
Rut3:5 She said to her, All that you say I will do.
‹5› εἶπεν δὲ Ρουθ πρὸς αὐτήν Πάντα, ὅσα ἐὰν εἴπῃς, ποιήσω.
5 eipen de Routh pros autn Panta, hosa ean eipÿs, pois.

:DZENG DZEV-XY@ LKK YRZE OXBD CXZE 6


:D´œŸ¼‰ †´UµE¹˜-š¶¼‚ ¾)¸J µ”µUµ‡ ‘¶š¾Bµ† …¶š·Uµ‡ ‡
Hebrew Scriptures Interlinear – page 17
6. watered hagoren wata`as k’kol ‘asher-tsiuatah chamothah.
Rut3:6 So she went down to the threshing floor and did according to all that her mother-in-law
had commanded her.
‹6› καὶ κατέβη εἰς τὸν ἅλω καὶ ἐποίησεν κατὰ πάντα, ὅσα ἐνετείλατο αὐτῇ ἡ πενθερὰ
αὐτῆς.
6 kai kateb eis ton hal kai epoisen kata panta, hosa eneteilato autÿ h penthera auts.

DVWA AKYL @AIE EAL AHIIE ZYIE FRA LK@IE 7


:AKYZE EIZLBXN LBZE HLA @AZE DNXRD
†·˜¸™¹A ƒµJ¸¹ ‚¾ƒ´Iµ‡ ŸA¹ ƒµŠ‹¹Iµ‡ ¸U¸·Iµ‡ ˆµ”¾A µ)‚¾Iµ‡ ˆ
:ƒ´J¸¹Uµ‡ ‡‹´œ¾¸B¸šµ µ„U
¸ µ‡ Š´Kµƒ ‚¾ƒ´Uµ‡ †´·š¼”´†
7. wayo’kal bo`az wayesh’t’ wayitab libo wayabo’ lish’kab biq’tseh ha`aremah watabo’ balat
wat’gal mar’g’lothayu watish’kab.
Rut3:7 When Boaz had eaten and drunk and his heart was merry, he went to lie down at the end
of the heap of grain; and she came secretly, and uncovered his feet and lay down.
‹7› καὶ ἔφαγεν Βοος, καὶ ἠγαθύνθη ἡ καρδία αὐτοῦ, καὶ ἦλθεν κοιµηθῆναι ἐν µερίδι τῆς
στοιβῆς· ἡ δὲ ἦλθεν κρυφῇ καὶ ἀπεκάλυψεν τὰ πρὸς ποδῶν αὐτοῦ.
7 kai ephagen Boos, kai gathynth h kardia autou, kai lthen koimthnai en meridi ts stoibs; h de
lthen kryphÿ kai apekaluuen ta pros podn autou.

DY@ DPDE ZTLIE YI@D CXGIE DLILD IVGA IDIE 8


:EIZLBXN ZAKY
†´V¹‚ †·M¹†¸‡ œ·–´K¹Iµ‡ ‹¹‚´† …µš½‰¶Iµ‡ †´¸‹µKµ† ‹¹˜¼‰µA ‹¹†¸‹µ‡ ‰
:‡‹´œ¾¸B¸šµ œ¶ƒ¶)¾
8. way’hi bachatsi halay’lah wayecherad ha’ish wayilapheth w’hineh ‘ishah shokebeth
mar’g’lothayu.
Rut3:8 It happened in the middle of the night that the man was startled and bent forward; and
behold, a woman was lying at his feet.
‹8› ἐγένετο δὲ ἐν τῷ µεσονυκτίῳ καὶ ἐξέστη ὁ ἀνὴρ καὶ ἐταράχθη, καὶ ἰδοὺ γυνὴ κοιµᾶται
πρὸς ποδῶν αὐτοῦ.
8 egeneto de en tŸ mesonyktiŸ kai exest ho anr kai etarachth, kai idou gyn koimatai pros podn
autou.

JTPK ZYXTE JZN@ ZEX IKP@ XN@ZE Z@-IN XN@IE 9


:DZ@ L@B IK JZN@-LR
¡¶–´’¸) ´U¸µš´–E ¡¶œ´¼‚ œEš ‹¹)¾’´‚ š¶‚¾Uµ‡ U´‚-‹¹ š¶‚¾Iµ‡ Š
:†´U´‚ ·‚¾„ ‹¹J ¡¸œ´¼‚-µ”
9. wayo’mer mi-’at wato’mer ‘anoki ruth ‘amathek upharas’ta k’naphek`al-’amath’k ki
go’el ‘atah.
Rut3:9 He said, Who are you? And she answered, I am Ruth your maid. So spread your covering
over your maid, for you are a close relative.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 18


‹9› εἶπεν δέ Τίς εἶ σύ; ἡ δὲ εἶπεν Ἐγώ εἰµι Ρουθ ἡ δούλη σου, καὶ περιβαλεῖς τὸ
πτερύγιόν σου ἐπὶ τὴν δούλην σου, ὅτι ἀγχιστεὺς εἶ σύ.
9 eipen de Tis ei sy? h de eipen Eg eimi Routh h doul sou, kai peribaleis to pterygion sou epi tn
douln sou, hoti agchisteus ei sy.

OEXG@D JCQG ZAHID IZA DEDIL Z@ DKEXA XN@IE 10


LC-M@ MIXEGAD IXG@ ZKL-IZLAL OEY@XD-ON
:XIYR-M@E
‘Ÿš¼‰µ‚´† ¢·C¸“µ‰ ¸U¸ƒµŠ‹·† ‹¹U¹A †´E†´‹µ ¸Uµ‚ †´)Eš¸A š¶‚¾Iµ‡ ‹
µC-¹‚ ‹¹šE‰µAµ† ‹·š‰ ¼ µ‚ œ¶)¶-‹¹U¸¹ƒ¸ ‘Ÿ‚¹š´†-‘¹
:š‹¹´”-¹‚¸‡
10. wayo’mer b’rukah ‘at’ laYahúwah biti heytab’t’ chas’dek ha’acharonmin-hari’shon
l’bil’ti-leketh ‘acharey habachurim ‘im-dal w’im-`ashir.
Rut3:10 Then he said, May you be blessed of DEDI,
DEDI my daughter. You have shown your last
kindness to be better than the first by not going after young men, whether poor or rich.
‹10› καὶ εἶπεν Βοος Εὐλογηµένη σὺ τῷ κυρίῳ θεῷ, θύγατερ, ὅτι ἠγάθυνας τὸ ἔλεός σου τὸ
ἔσχατον ὑπὲρ τὸ πρῶτον, τὸ µὴ πορευθῆναί σε ὀπίσω νεανιῶν, εἴτοι πτωχὸς εἴτοι πλούσιος.
10 kai eipen Boos Eulogmen sy tŸ kyriŸ theŸ, thygater, hoti gathynas to eleos sou to eschaton hyper
to prton, to m poreuthnai se opis neanin, eitoi ptchos eitoi plousios.

IK JL-DYR@ IXN@Z-XY@ LK I@XIZ-L@ IZA DZRE 11


:Z@ LIG ZY@ IK INR XRY-LK RCEI
‹¹J ¢´K-†¶½”¶‚ ‹¹š¸‚¾U-š¶¼‚ ¾J ‹¹‚¸š‹¹U-µ‚ ‹¹U¹A †´Uµ”¸‡ ‚‹
:¸U´‚ ¹‹µ‰ œ¶·‚ ‹¹J ‹¹Lµ” šµ”µ-´J µ”·…Ÿ‹
11. w’`atah biti ‘al-tir’i kol ‘asher-to’m’ri ‘e`eseh-lak ki yode`a kal-sha`ar `ami ki ‘esheth
chayil ‘at’.
Rut3:11 Now, my daughter, do not fear. I will do for you whatever you ask, for all my people in
the city know that you are a woman of excellence.
‹11› καὶ νῦν, θύγατερ, µὴ φοβοῦ· πάντα, ὅσα ἐὰν εἴπῃς, ποιήσω σοι· οἶδεν γὰρ πᾶσα φυλὴ
λαοῦ µου ὅτι γυνὴ δυνάµεως εἶ σύ,
11 kai nyn, thygater, m phobou; panta, hosa ean eipÿs, pois soi; oiden gar pasa phyl laou mou hoti
gyn dynames ei sy,

AEXW L@B YI MBE IKP@ L@B M@ IK MPN@ IK DZRE 12


:IPNN
·‚¾B ·‹ µ„¸‡ ‹¹)¾’´‚ ·‚¾„ ¹‚ ‹¹J ´’¸´‚ ‹¹J †´Uµ”¸‡ ƒ‹
:‹¹M¶L¹ ƒŸš´™
12. w’`atah ki ‘am’nam ki ‘im go’el ‘anoki w’gam yesh go’el qarob mimeni.
Rut3:12 Now it is true I am a close relative; however, there is a relative closer than I.
‹12› καὶ ὅτι ἀληθῶς ἀγχιστεὺς ἐγώ εἰµι, καί γε ἔστιν ἀγχιστεὺς ἐγγίων ὑπὲρ ἐµέ.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 19
12 kai hoti alths agchisteus eg eimi, kai ge estin agchisteus eggin hyper eme.

L@BI AEH JL@BI-M@ XWAA DIDE DLILD IPIL 13


IAKY DEDI-IG IKP@ JIZL@BE JL@BL UTGI @L-M@E
:XWAD-CR
´‚¸„¹‹ ƒŸŠ ¢·´‚¸„¹‹-¹‚ š¶™¾Aµƒ †´‹´†¸‡ †´¸‹µKµ† ‹¹’‹¹ „‹
‹¹ƒ¸)¹ †´E†´‹-‹µ‰ ‹¹)¾’´‚ ¢‹¹U¸µ‚¸„E ¢·»‚´„¸ —¾P¸‰µ‹ ‚¾-¹‚¸‡
:š¶™¾Aµ†-…µ”
13. lini halay’lah w’hayah baboqer ‘im-yig’alek tob yig’al w’im-lo’ yach’pots l’ga’alek
ug’al’tik ‘anoki chay-Yahúwah shik’bi `ad-haboqer.
Rut3:13 Remain this night, and when morning comes, if he will redeem you, good; let him redeem
you. But if he does not wish to redeem you, then I will redeem you, as DEDI lives. Lie down until
morning.
‹13› αὐλίσθητι τὴν νύκτα, καὶ ἔσται τὸ πρωί, ἐὰν ἀγχιστεύσῃ σε, ἀγαθόν, ἀγχιστευέτω·
ἐὰν δὲ µὴ βούληται ἀγχιστεῦσαί σε, ἀγχιστεύσω σε ἐγώ, ζῇ κύριος· κοιµήθητι ἕως πρωί.
13 aulisthti tn nykta, kai estai to pri, ean agchisteusÿ se, agathon, agchisteuet; ean de m boultai
agchisteusai se, agchisteus se eg, zÿ kyrios; koimthti hes pri.

YI@ XIKI MEXHA MWZE XWAD-CR EZLBXN AKYZE 14


:OXBD DY@D D@A-IK RCEI-L@ XN@IE EDRX-Z@
Ÿš¸Š¹A ´™´Uµ‡ š¶™¾Aµ†-…µ” Ÿœ´¸B¸šµ ƒµJ¸¹Uµ‡ …‹
†´‚´ƒ-‹¹J ”µ…´E¹‹-µ‚ š¶‚¾Iµ‡ E†·”·š-œ¶‚ ‹¹‚ š‹¹Jµ‹
:‘¶š¾Bµ† †´V¹‚´†
14. watish’kab mar’g’latho `ad-haboqer wataqam bit’rom yakir ‘ish ‘eth-re`ehu wayo’mer
‘al-yiuada` ki-ba’ah ha’ishah hagoren.
Rut3:14 So she lay at his feet until morning and rose before one could recognize another; and he
said, Let it not be known that the woman came to the threshing floor.
‹14› καὶ ἐκοιµήθη πρὸς ποδῶν αὐτοῦ ἕως πρωί. ἡ δὲ ἀνέστη πρὸ τοῦ ἐπιγνῶναι ἄνδρα τὸν
πλησίον αὐτοῦ· καὶ εἶπεν Βοος Μὴ γνωσθήτω ὅτι ἦλθεν γυνὴ εἰς τὸν ἅλωνα.
14 kai ekoimth pros podn autou hes pri. h de anest pro tou epignnai andra ton plsion autou;
kai eipen Boos M gnstht hoti lthen gyn eis ton halna.

DA FG@ZE DA-IFG@E JILR-XY@ ZGTHND IAD XN@IE 15


:XIRD @AIE DILR ZYIE MIXRY-YY CNIE
D´A ˆ¶‰‚¾Uµ‡ D´ƒ-‹¹ˆ»‰¶‚¸‡ ¢¹‹µ´”-š¶¼‚ œµ‰µP¸Š¹Lµ† ‹¹ƒ´† š¶‚¾Iµ‡ ‡Š
:š‹¹”´† ‚¾ƒ´Iµ‡ ´†‹¶´” œ¶I´ µ‡ ‹¹š¾”¸-· …´´Iµ‡
15. wayo’mer habi hamit’pachath ‘asher-`alayik w’echazi-bah wato’chez bahwayamad
shesh-s’`orim wayasheth `aleyah wayabo’ ha`ir.
Rut3:15 Again he said, Give me the cloak that is on you and hold it. So she held it, and he
measured six measures of barley and laid it on her. Then she went into the city.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 20
‹15› καὶ εἶπεν αὐτῇ Φέρε τὸ περίζωµα τὸ ἐπάνω σου. καὶ ἐκράτησεν αὐτό, καὶ ἐµέτρησεν
ἓξ κριθῶν καὶ ἐπέθηκεν ἐπ’ αὐτήν· καὶ εἰσῆλθεν εἰς τὴν πόλιν.
15 kai eipen autÿ Phere to perizma to epan sou. kai ekratsen auto, kai emetrsen hex krithn kai
epethken epí autn; kai eislthen eis tn polin.

Z@ DL-CBZE IZA Z@-IN XN@ZE DZENG-L@ @EAZE 16


:YI@D DL-DYR XY@-LK
œ·‚ D´-…¶BµUµ‡ ‹¹U¹A ¸Uµ‚-‹¹ š¶‚¾Uµ‡ D´œŸ¼‰-¶‚ ‚Ÿƒ´Uµ‡ ˆŠ
:‹¹‚´† D´-†´´” š¶¼‚-´J
16. watabo’ ‘el-chamothah wato’mer mi-’at’ biti wataged-lah ‘eth kal-’asher `asah-lah
ha’ish.
Rut3:16 When she came to her mother-in-law, she said, How did it go, my daughter? And she told
her all that the man had done for her.
‹16› καὶ Ρουθ εἰσῆλθεν πρὸς τὴν πενθερὰν αὐτῆς· ἡ δὲ εἶπεν Τίς εἶ, θύγατερ· καὶ εἶπεν
αὐτῇ πάντα, ὅσα ἐποίησεν αὐτῇ ὁ ἀνήρ.
16 kai Routh eislthen pros tn pentheran auts; h de eipen Tis ei, thygater; kai eipen autÿ panta, hosa
epoisen autÿ ho anr.

XN@ IK IL OZP DL@D MIXRYD-YY XN@ZE 17


:JZENG-L@ MWIX I@EAZ-L@
šµ´‚ ‹¹J ‹¹ ‘µœ´’ †¶K·‚´† ‹¹š¾”¸Wµ†-· š¶‚¾Uµ‡ ˆ‹
:¢·œŸ¼‰-¶‚ ´™‹·š ‹¹‚Ÿƒ´U-µ‚
17. wato’mer shesh-has’`orim ha’eleh nathan li ki ‘amar ‘al-tabo’i reyqam ‘el-chamothek.
Rut3:17 She said, These six measures of barley he gave to me, for he said, Do not go to your
mother-in-law empty-handed.
‹17› καὶ εἶπεν αὐτῇ Τὰ ἓξ τῶν κριθῶν ταῦτα ἔδωκέν µοι, ὅτι εἶπεν πρός µε Μὴ εἰσέλθῃς
κενὴ πρὸς τὴν πενθεράν σου.
17 kai eipen autÿ Ta hex tn krithn tauta edken moi, hoti eipen pros me M eiselthÿs ken pros tn
pentheran sou.

IK XAC LTI JI@ OIRCZ XY@ CR IZA IAY XN@ZE 18


:MEID XACD DLK-M@-IK YI@D HWYI @L
‹¹J š´ƒ´C ¾P¹‹ ¢‹·‚ ‘‹¹”¸…·U š¶¼‚ …µ” ‹¹U¹ƒ ‹¹ƒ¸ š¶‚¾Uµ‡ ‰‹
:ŸIµ† š´ƒ´Cµ† †´K¹J-¹‚-‹¹J ‹¹‚´† Š¾™¸¹‹ ‚¾
18. wato’mer sh’bi biti `ad ‘asher ted’`in ‘eyk yipol dabar ki lo’ yish’qot ha’ish ki-’im-kilah
hadabar hayom.
Rut3:18 Then she said, Wait, my daughter, until you know how the matter turns out; for the man
will not rest until he has settled it today.
‹18› ἡ δὲ εἶπεν Κάθου, θύγατερ, ἕως τοῦ ἐπιγνῶναί σε πῶς οὐ πεσεῖται ῥῆµα· οὐ γὰρ µὴ
ἡσυχάσῃ ὁ ἀνήρ, ἕως ἂν τελέσῃ τὸ ῥῆµα σήµερον.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 21


18 h de eipen Kathou, thygater, hes tou epignnai se ps ou peseitai hrma; ou gar m hsychasÿ ho
anr, hes an telesÿ to hrma smeron.

Chapter 4

XY@ XAR L@BD DPDE MY AYIE XRYD DLR FRAE Ruth4:1


XQIE IPNL@ IPLT DT-DAY DXEQ XN@IE FRA-XAC
:AYIE
š¶¼‚ š·ƒ¾” ·‚¾Bµ† †·M¹†¸‡ ´ ƒ¶·Iµ‡ šµ”µVµ† †´´” ˆµ”¾ƒE ‚
šµ“´Iµ‡ ‹¹’¾¸µ‚ ‹¹’¾¸P †¾P-†´ƒ¸ †´šE“ š¶‚¾Iµ‡ ˆµ”¾A-š¶A¹C
:ƒ··Iµ‡
1. ubo`az `alah hasha`ar wayesheb sham w’hineh hago’el `ober ‘asher diber-bo`az wayo’mer
surah sh’bah-poh p’loni ‘al’moni wayasar wayesheb.
Rut4:1 Now Boaz went up to the gate and sat down there, and behold, the close relative of whom
Boaz spoke was passing by, so he said, Turn aside, friend, sit down here. And he turned aside and
sat down.
‹4:1› Καὶ Βοος ἀνέβη ἐπὶ τὴν πύλην καὶ ἐκάθισεν ἐκεῖ, καὶ ἰδοὺ ὁ ἀγχιστευτὴς
παρεπορεύετο, ὃν εἶπεν Βοος. καὶ εἶπεν πρὸς αὐτὸν Βοος Ἐκκλίνας κάθισον ὧδε, κρύφιε·
καὶ ἐξέκλινεν καὶ ἐκάθισεν.
1 Kai Boos aneb epi tn pyln kai ekathisen ekei, kai idou ho agchisteuts pareporeueto, hon eipen
Boos. kai eipen pros auton Boos Ekklinas kathison hde, kryphie; kai exeklinen kai ekathisen.

:EAYIE DT-EAY XN@IE XIRD IPWFN MIYP@ DXYR GWIE 2


:Eƒ··Iµ‡ †¾–-Eƒ¸ š¶‚¾Iµ‡ š‹¹”´† ‹·’¸™¹F¹ ‹¹´’¼‚ †´š´¼” ‰µR¹Iµ‡ ƒ
2. wayiqach `asarah ‘anashim miziq’ney ha`ir wayo’mer sh’bu-phoh wayeshebu.
Rut4:2 He took ten men of the elders of the city and said, Sit down here. So they sat down.
‹2› καὶ ἔλαβεν Βοος δέκα ἄνδρας ἀπὸ τῶν πρεσβυτέρων τῆς πόλεως καὶ εἶπεν Καθίσατε
ὧδε· καὶ ἐκάθισαν.
2 kai elaben Boos deka andras apo tn presbytern ts poles kai eipen Kathisate hde; kai ekathisan.

JLNIL@L EPIG@L XY@ DCYD ZWLG L@BL XN@IE 3


:A@EN DCYN DAYD INRP DXKN
¢¶¶‹¹½‚¶ E’‹¹‰´‚¸ š¶¼‚ †¶…´Wµ† œµ™¸¶‰ ·‚¾Bµ š¶‚¾Iµ‡ „
:ƒ´‚Ÿ †·…¸W¹ †´ƒ´Vµ† ‹¹»”´’ †´š¸)´
3. wayo’mer lago’el chel’qath hasadeh ‘asher l’achinu le’elimelek mak’rah na`ami hashabah
mis’deh mo’ab.
Rut4:3 Then he said to the closest relative, Naomi, who has come back from the land of Moab, has
to sell the piece of land which belonged to our brother Elimelech.
‹3› καὶ εἶπεν Βοος τῷ ἀγχιστεῖ Τὴν µερίδα τοῦ ἀγροῦ, ἥ ἐστιν τοῦ ἀδελφοῦ ἡµῶν τοῦ
Αβιµελεχ, ἣ δέδοται Νωεµιν τῇ ἐπιστρεφούσῃ ἐξ ἀγροῦ Μωαβ,

Hebrew Scriptures Interlinear – page 22


3 kai eipen Boos tŸ agchistei Tn merida tou agrou, h estin tou adelphou hmn tou Abimelech, h
dedotai Nemin tÿ epistrephousÿ ex agrou Mab,

CBPE MIAYID CBP DPW XN@L JPF@ DLB@ IZXN@ IP@E 4


IL DCIBD L@BI @L-M@E L@B L@BZ-M@ INR IPWF
XN@IE JIXG@ IKP@E LE@BL JZLEF OI@ IK RC@E
:L@B@ IKP@
…¶„¶’¸‡ ‹¹ƒ¸¾Iµ† …¶„¶’ †·’¸™ š¾‚· ¡¸’¸ˆ´‚ †¶¸„¶‚ ‹¹U¸šµ´‚ ‹¹’¼‚µ‡ …
”µ…·‚¸‡ ‹¹K †´…‹¹Bµ† µ‚¸„¹‹ ‚¾-¹‚¸‡ ´‚¸B µ‚¸„¹U-¹‚ ‹¹Lµ” ‹·’¸™¹ˆ
š¶‚¾Iµ‡ ¡‹¶š¼‰µ‚ ‹¹)¾’´‚¸‡ Ÿ‚¸„¹ ¡¸œ´Eˆ ‘‹·‚ ‹¹J
:´‚¸„¶‚ ‹¹)¾’´‚
4. wa’ani ‘amar’ti ‘eg’leh ‘az’n’k le’mor q’neh neged hayosh’bim w’neged ziq’ney `ami ‘im-
tig’al g’al w’im-lo’ yig’al hagidah li w’eda` ki ‘eyn zulath’k lig’ol w’anoki ‘achareyk
wayo’mer ‘anoki ‘eg’al.
Rut4:4 So I thought to inform you, saying, Buy it before those who are sitting here, and before the
elders of my people. If you will redeem it, redeem it; but if not, tell me that I may know; for there
is no one but you to redeem it, and I am after you. And he said, I will redeem it.
‹4› κἀγὼ εἶπα Ἀποκαλύψω τὸ οὖς σου λέγων Κτῆσαι ἐναντίον τῶν καθηµένων καὶ ἐναντίον
τῶν πρεσβυτέρων τοῦ λαοῦ µου· εἰ ἀγχιστεύεις, ἀγχίστευε· εἰ δὲ µὴ ἀγχιστεύεις,
ἀνάγγειλόν µοι καὶ γνώσοµαι· ὅτι οὐκ ἔστιν πάρεξ σοῦ τοῦ ἀγχιστεῦσαι, κἀγώ εἰµι µετὰ
σέ. ὁ δὲ εἶπεν Ἐγώ εἰµι ἀγχιστεύσω.
4 kag eipa Apokaluy to ous sou legn Ktsai enantion tn kathmenn kai enantion tn presbytern
tou laou mou; ei agchisteueis, agchisteue; ei de m agchisteueis, anaggeilon moi kai gnsomai; hoti
ouk estin parex sou tou agchisteusai, kag eimi meta se. ho de eipen Eg eimi agchisteus.

ZEX Z@NE INRP CIN DCYD JZEPW-MEIA FRA XN@IE 5


:EZLGP-LR ZND-MY MIWDL IZIPW ZND-ZY@ DIA@END
œEš œ·‚·E ‹¹»”´’ …µI¹ †¶…´Wµ† ¡¸œŸ’¸™-Ÿ‹¸A ˆµ”¾A š¶‚¾Iµ‡ †
œ·Lµ†-· ‹¹™´†¸ ‹¹œ‹¹’´™ œ·Lµ†-œ¶·‚ †´I¹ƒ¼‚ŸLµ†
:Ÿœ´¼‰µ’-µ”
5. wayo’mer bo`az b’yom-q’noth’k hasadeh miad na`ami ume’eth ruth hamo’abiah ‘esheth-
hameth qanithi l’haqim shem-hameth `al-nachalatho.
Rut4:5 Then Boaz said, On the day you buy the field from the hand of Naomi, you must also
acquire Ruth the Moabitess, the widow of the deceased, in order to raise up the name of the
deceased on his inheritance.
‹5› καὶ εἶπεν Βοος Ἐν ἡµέρᾳ τοῦ κτήσασθαί σε τὸν ἀγρὸν ἐκ χειρὸς Νωεµιν καὶ παρὰ Ρουθ
τῆς Μωαβίτιδος γυναικὸς τοῦ τεθνηκότος, καὶ αὐτὴν κτήσασθαί σε δεῖ ὥστε ἀναστῆσαι τὸ
ὄνοµα τοῦ τεθνηκότος ἐπὶ τῆς κληρονοµίας αὐτοῦ.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 23


5 kai eipen Boos En hmera( tou ktsasthai se ton agron ek cheiros Nemin kai para Routh ts
Mabitidos gynaikos tou tethnkotos, kai autn ktsasthai se dei hste anastsai to onoma tou
tethnkotos epi ts klronomias autou.

ZIGY@-OT IL-LE@BL LKE@ @L L@BD XN@IE 6


LKE@-@L IK IZL@B-Z@ DZ@ JL-L@B IZLGP-Z@
:L@BL
œ‹¹‰¸µ‚-‘¶P Ÿ‚¸„¹ µ)E‚ ‚¾ ·‚¾Bµ† š¶‚¾Iµ‡ ‡
µ)E‚-‚¾ ‹¹J ‹¹œ´Kº‚¸B-œ¶‚ †´Uµ‚ ¡¸-µ‚¸B ‹¹œ´¼‰µ’-œ¶‚
:¾‚¸„¹
6. wayo’mer hago’el lo’ ‘ukal lig’ol pen-’ash’chith ‘eth-nachalathi g’al-l’k ‘atah ‘eth-g’ulathi
ki lo’-’ukal lig’ol.
Rut4:6 The closest relative said, I cannot redeem it for myself, because I would jeopardize my own
inheritance. Redeem it for yourself; you may have my right of redemption, for I cannot redeem it.
‹6› καὶ εἶπεν ὁ ἀγχιστεύς Οὐ δυνήσοµαι ἀγχιστεῦσαι ἐµαυτῷ, µήποτε διαφθείρω τὴν
κληρονοµίαν µου· ἀγχίστευσον σεαυτῷ τὴν ἀγχιστείαν µου, ὅτι οὐ δυνήσοµαι
ἀγχιστεῦσαι.
6 kai eipen ho agchisteus Ou dynsomai agchisteusai emautŸ, mpote diaphtheir tn klronomian mou;
agchisteuson seautŸ tn agchisteian mou, hoti ou dynsomai agchisteusai.

MIWL DXENZD-LRE DLE@BD-LR L@XYIA MIPTL Z@FE 7


DCERZD Z@FE EDRXL OZPE ELRP YI@ SLY XAC-LK
:L@XYIA
·Iµ™¸ †´šE¸Uµ†-µ”¸‡ †´KE‚¸Bµ†-µ” ·‚´š¸¹‹¸A ‹¹’´–¸ œ‚¾ˆ¸‡ ˆ
†´…E”¸Uµ† œ‚¾ˆ¸‡ E†·”·š¸ ‘µœ´’¸‡ Ÿ¼”µ’ ‹¹‚ •µ´ š´ƒ´C-´J
:·‚´š¸¹‹¸A
7. w’zo’th l’phanim b’Yis’ra’El `al-hag’ulah w’`al-hat’murah l’qayemkal-dabar shalaph ‘ish
na`alo w’nathan l’re`ehu w’zo’th hat’`udah b’Yis’ra’El.
Rut4:7 Now this was the custom in former times in Yisrael concerning the redemption and the
exchange of land to confirm any matter: a man removed his sandal and gave it to another; and
this was the manner of attestation in Yisrael.
‹7› καὶ τοῦτο τὸ δικαίωµα ἔµπροσθεν ἐν τῷ Ισραηλ ἐπὶ τὴν ἀγχιστείαν καὶ ἐπὶ τὸ
ἀντάλλαγµα τοῦ στῆσαι πᾶν λόγον, καὶ ὑπελύετο ὁ ἀνὴρ τὸ ὑπόδηµα αὐτοῦ καὶ ἐδίδου τῷ
πλησίον αὐτοῦ τῷ ἀγχιστεύοντι τὴν ἀγχιστείαν αὐτοῦ, καὶ τοῦτο ἦν µαρτύριον ἐν Ισραηλ.
7 kai touto to dikaima emprosthen en tŸ Isral epi tn agchisteian kai epi to antallagma tou stsai pan
logon, kai hypelueto ho anr to hypodma autou kai edidou tŸ plsion autou tŸ agchisteuonti tn
agchisteian autou, kai touto n martyrion en Isral.

:ELRP SLYIE JL-DPW FRAL L@BD XN@IE 8


:Ÿ¼”µ’ •¾¸¹Iµ‡ ¢´-†·’¸™ ˆµ”¾ƒ¸ ·‚¾Bµ† š¶‚¾Iµ‡ ‰
Hebrew Scriptures Interlinear – page 24
8. wayo’mer hago’el l’bo`az q’neh-lak wayish’loph na`alo.
Rut4:8 So the closest relative said to Boaz, Buy it for yourself. And he removed his sandal.
‹8› καὶ εἶπεν ὁ ἀγχιστεὺς τῷ Βοος Κτῆσαι σεαυτῷ τὴν ἀγχιστείαν µου· καὶ ὑπελύσατο τὸ
ὑπόδηµα αὐτοῦ καὶ ἔδωκεν αὐτῷ.
8 kai eipen ho agchisteus tŸ Boos Ktsai seautŸ tn agchisteian mou; kai hypelysato to hypodma autou
kai edken autŸ.

IK MEID MZ@ MICR MRD-LKE MIPWFL FRA XN@IE 9


OEILKL XY@-LK Z@E JLNIL@L XY@-LK-Z@ IZIPW
:INRP CIN OELGNE
‹¹J ŸIµ† ¶Uµ‚ ‹¹…·” ´”´†-´)¸‡ ‹¹’·™¸Fµ ˆµ”¾A š¶‚¾Iµ‡ Š
‘Ÿ‹¸¹)¸ š¶¼‚-´J œ·‚¸‡ ¢¶¶‹¹½‚¶ š¶¼‚-´J-œ¶‚ ‹¹œ‹¹’´™
:‹¹»”´’ …µI¹ ‘Ÿ¸‰µE
9. wayo’mer bo`az laz’qenim w’kal-ha`am `edim ‘atem hayom ki qanithi ‘eth-kal-’asher
le’elimelek w’eth kal-’asher l’kil’yon umach’lon miad na`ami.
Rut4:9 Then Boaz said to the elders and all the people, You are witnesses today that I have bought
from the hand of Naomi all that belonged to Elimelech and all that belonged to Chilion and
Mahlon.
‹9› καὶ εἶπεν Βοος τοῖς πρεσβυτέροις καὶ παντὶ τῷ λαῷ Μάρτυρες ὑµεῖς σήµερον ὅτι
κέκτηµαι πάντα τὰ τοῦ Αβιµελεχ καὶ πάντα, ὅσα ὑπάρχει τῷ Χελαιων καὶ τῷ Μααλων, ἐκ
χειρὸς Νωεµιν·
9 kai eipen Boos tois presbyterois kai panti tŸ laŸ Martyres hymeis smeron hoti kektmai panta ta tou
Abimelech kai panta, hosa hyparchei tŸ Chelain kai tŸ Maaln, ek cheiros Nemin;

DY@L IL IZIPW OELGN ZY@ DIA@ND ZEX-Z@ MBE 10


MRN ZND-MY ZXKI-@LE EZLGP-LR ZND-MY MIWDL
:MEID MZ@ MICR ENEWN XRYNE EIG@
†´V¹‚¸ ‹¹ ‹¹œ‹¹’´™ ‘Ÿ¸‰µ œ¶·‚ †´I¹ƒ¼‚¾Lµ† œEš-œ¶‚ µ„¸‡ ‹
¹”· œ·Lµ†-· œ·š´J¹‹-‚¾¸‡ Ÿœ´¼‰µ’-µ” œ·Lµ†-· ‹¹™´†¸
:ŸIµ† ¶Uµ‚ ‹¹…·” ŸŸ™¸ šµ”µV¹E ‡‹´‰¶‚
10. w’gam ‘eth-ruth hamo’abiah ‘esheth mach’lon qanithi li l’ishah l’haqim shem-hameth `al-
nachalatho w’lo’-yikareth shem-hameth me`im ‘echayu umisha`ar m’qomo `edim ‘atem
hayom.
Rut4:10 Moreover, I have acquired Ruth the Moabitess, the widow of Mahlon, to be my wife in
order to raise up the name of the deceased on his inheritance, so that the name of the deceased will
not be cut off from his brothers or from the court of his birth place; you are witnesses today.
‹10› καί γε Ρουθ τὴν Μωαβῖτιν τὴν γυναῖκα Μααλων κέκτηµαι ἐµαυτῷ εἰς γυναῖκα τοῦ
ἀναστῆσαι τὸ ὄνοµα τοῦ τεθνηκότος ἐπὶ τῆς κληρονοµίας αὐτοῦ, καὶ οὐκ ἐξολεθρευθήσεται
τὸ ὄνοµα τοῦ τεθνηκότος ἐκ τῶν ἀδελφῶν αὐτοῦ καὶ ἐκ τῆς φυλῆς λαοῦ αὐτοῦ· µάρτυρες
ὑµεῖς σήµερον.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 25


10 kai ge Routh tn Mabitin tn gynaika Maaln kektmai emautŸ eis gynaika tou anastsai to onoma
tou tethnkotos epi ts klronomias autou, kai ouk exolethreuthsetai to onoma tou tethnkotos ek tn
adelphn autou kai ek ts phyls laou autou; martyres hymeis smeron.

DEDI OZI MICR MIPWFDE XRYA-XY@ MRD-LK EXN@IE 11


EPA XY@ D@LKE LGXK JZIA-L@ D@AD DY@D-Z@
MY-@XWE DZXT@A LIG-DYRE L@XYI ZIA-Z@ MDIZY
:MGL ZIAA
†´E†´‹ ‘·U¹‹ ‹¹…·” ‹¹’·™¸Fµ†¸‡ šµ”µVµA-š¶¼‚ ´”´†-´J Eš¸‚¾Iµ‡ ‚‹
E’´A š¶¼‚ †´‚·¸)E ·‰´š¸J ¡¶œ‹·A-¶‚ †´‚´Aµ† †´V¹‚´†-œ¶‚
·-‚´š¸™E †´œ´š¸–¶‚¸A ¹‹µ‰-†·¼”µ‡ ·‚´š¸¹‹ œ‹·A-œ¶‚ ¶†‹·U¸
:¶‰´ œ‹·ƒ¸A
11. wayo’m’ru kal-ha`am ‘asher-basha`ar w’haz’qenim `edim yiten Yahúwah’eth-ha’ishah
haba’ah ‘el-beythek k’rachel uk’le’ah ‘asher banu sh’teyhem ‘eth-beyth Yis’ra’El wa`aseh-
chayil b’eph’rathah uq’ra’-shem b’beyth lachem.
Rut4:11 All the people who were in the court, and the elders, said, We are witnesses. May DEDI
make the woman who is coming into your home like Rachel and Leah, both of whom built the
house of Yisrael; and may you achieve wealth in Ephrathah and become famous in Bethlehem.
‹11› καὶ εἴποσαν πᾶς ὁ λαὸς οἱ ἐν τῇ πύλῃ Μάρτυρες. καὶ οἱ πρεσβύτεροι εἴποσαν ∆ῴη
κύριος τὴν γυναῖκά σου τὴν εἰσπορευοµένην εἰς τὸν οἶκόν σου ὡς Ραχηλ καὶ ὡς Λειαν, αἳ
ᾠκοδόµησαν ἀµφότεραι τὸν οἶκον Ισραηλ καὶ ἐποίησαν δύναµιν ἐν Εφραθα, καὶ ἔσται
ὄνοµα ἐν Βαιθλεεµ·
11 kai eiposan pas ho laos hoi en tÿ pylÿ Martyres. kai hoi presbyteroi eiposan DŸ kyrios tn gynaika
sou tn eisporeuomenn eis ton oikon sou hs Rachl kai hs Leian, hai Ÿkodomsan amphoterai ton
oikon Isral kai epoisan dynamin en Ephratha, kai estai onoma en Baithleem;

DCEDIL XNZ DCLI-XY@ UXT ZIAK JZIA IDIE 12


:Z@FD DXRPD-ON JL DEDI OZI XY@ RXFD-ON
†´…E†´‹ š´´œ †´…¸´‹-š¶¼‚ —¶š¶P œ‹·ƒ¸J ¡¸œ‹·ƒ ‹¹†‹¹‡ ƒ‹
:œ‚¾Fµ† †´š¼”µMµ†-‘¹ ¡¸ †´E†´‹ ‘·U¹‹ š¶¼‚ ”µš¶Fµ†-‘¹
12. wihi beyth’k k’beyth perets ‘asher-yal’dah thamar lihudah min-hazera` ‘asher yiten
Yahúwah l’k min-hana`arah hazo’th.
Rut4:12 Moreover, may your house be like the house of Perez whom Tamar bore to Yahudah,
through the offspring which DEDI will give you by this young woman.
‹12› καὶ γένοιτο ὁ οἶκός σου ὡς ὁ οἶκος Φαρες, ὃν ἔτεκεν Θαµαρ τῷ Ιουδα, ἐκ τοῦ
σπέρµατος, οὗ δώσει κύριός σοι ἐκ τῆς παιδίσκης ταύτης.
12 kai genoito ho oikos sou hs ho oikos Phares, hon eteken Thamar tŸ Iouda, ek tou spermatos, hou
dsei kyrios soi ek ts paidisks tauts.

OZIE DIL@ @AIE DY@L EL-IDZE ZEX-Z@ FRA GWIE 13


:OA CLZE OEIXD DL DEDI
Hebrew Scriptures Interlinear – page 26
‘·U¹Iµ‡ ´†‹¶·‚ ‚¾ƒ´Iµ‡ †´V¹‚¸ Ÿ-‹¹†¸Uµ‡ œEš-œ¶‚ ˆµ”¾A ‰µR¹Iµ‡ „‹
:‘·A …¶·Uµ‡ ‘Ÿ‹´š·† D´ †´E†´‹
13. wayiqach bo`az ‘eth-ruth wat’hi-lo l’ishah wayabo’ ‘eleyah wayiten Yahúwah lah herayon
wateled ben.
Rut4:13 So Boaz took Ruth, and she became his wife, and he went in to her. And DEDI enabled
her to conceive, and she gave birth to a son.
‹13› καὶ ἔλαβεν Βοος τὴν Ρουθ, καὶ ἐγενήθη αὐτῷ εἰς γυναῖκα, καὶ εἰσῆλθεν πρὸς αὐτήν,
καὶ ἔδωκεν αὐτῇ κύριος κύησιν, καὶ ἔτεκεν υἱόν.
13 kai elaben Boos tn Routh, kai egenth autŸ eis gynaika, kai eislthen pros autn, kai edken autÿ
kyrios kysin, kai eteken huion.

@L XY@ DEDI JEXA INRP-L@ MIYPD DPXN@ZE 14


:L@XYIA ENY @XWIE MEID L@B JL ZIAYD
‚¾ š¶¼‚ †´E†´‹ ¢Eš´A ‹¹»”´’-¶‚ ‹¹´Mµ† †´’¸šµ‚¾Uµ‡ …‹
:·‚´š¸¹‹¸A Ÿ¸ ‚·š´R¹‹¸‡ ŸIµ† ·‚¾B ¢´ œ‹¹A¸¹†
14. wato’mar’nah hanashim ‘el-na`ami baruk Yahúwah ‘asher lo’ hish’bith lak go’el hayom
w’yiqare’ sh’mo b’Yis’ra’El.
Rut4:14 Then the women said to Naomi, Blessed is DEDI who has not left you without a
redeemer today, and may his name become famous in Yisrael.
‹14› καὶ εἶπαν αἱ γυναῖκες πρὸς Νωεµιν Εὐλογητὸς κύριος, ὃς οὐ κατέλυσέ σοι σήµερον
τὸν ἀγχιστέα, καὶ καλέσαι τὸ ὄνοµά σου ἐν Ισραηλ,
14 kai eipan hai gynaikes pros Nemin Eulogtos kyrios, hos ou katelyse soi smeron ton agchistea, kai
kalesai to onoma sou en Isral,

JZLK IK JZAIY-Z@ LKLKLE YTP AIYNL JL DIDE 15


:MIPA DRAYN JL DAEH @ID-XY@ EZCLI JZAD@-XY@
¢·œ´Kµ) ‹¹J ¢·œ´ƒ‹·-œ¶‚ ·J¸µ)¸E ¶–¶’ ƒ‹¹·¸ ¢´ †´‹´†¸‡ ‡Š
:‹¹’´A †´”¸ƒ¹V¹ ¢´ †´ƒŸŠ ‚‹¹†-š¶¼‚ EUµ…´¸‹ ¢¶œµƒ·†¼‚-š¶¼‚
15. w’hayah lak l’meshib nephesh ul’kal’kel ‘eth-seybathek ki kalathek ‘asher-’ahebathek
y’ladatu ‘asher-hi’ tobah lak mishib’`ah banim.
Rut4:15 May he also be to you a restorer of life and a sustainer of your old age; for your
daughter-in-law, who loves you and is better to you than seven sons, has given birth to him.
‹15› καὶ ἔσται σοι εἰς ἐπιστρέφοντα ψυχὴν καὶ τοῦ διαθρέψαι τὴν πολιάν σου, ὅτι ἡ νύµφη
σου ἡ ἀγαπήσασά σε ἔτεκεν αὐτόν, ἥ ἐστιν ἀγαθή σοι ὑπὲρ ἑπτὰ υἱούς.
15 kai estai soi eis epistrephonta psychn kai tou diathrepsai tn polian sou, hoti h nymph sou h
agapsasa se eteken auton, h estin agath soi hyper hepta huious.

EL-IDZE DWIGA EDZYZE CLID-Z@ INRP GWZE 16


:ZPN@L
Ÿ-‹¹†¸Uµ‡ D´™‹·‰¸ƒ E†·œ¹¸Uµ‡ …¶¶Iµ†-œ¶‚ ‹¹»”´’ ‰µR¹Uµ‡ ˆŠ
Hebrew Scriptures Interlinear – page 27
:œ¶’¶¾‚¸
16. watiqach na`ami ‘eth-hayeled wat’shithehu b’cheyqah wat’hi-lo l’omeneth.
Rut4:16 Then Naomi took the child and laid him in her lap, and became his nurse.
‹16› καὶ ἔλαβεν Νωεµιν τὸ παιδίον καὶ ἔθηκεν εἰς τὸν κόλπον αὐτῆς καὶ ἐγενήθη αὐτῷ εἰς
τιθηνόν.
16 kai elaben Nemin to paidion kai ethken eis ton kolpon auts kai egenth autŸ eis tithnon.

INRPL OA-CLI XN@L MY ZEPKYD EL DP@XWZE 17


:CEC IA@ IYI-IA@ @ED CAER ENY DP@XWZE
‹¹»”´’¸ ‘·A-…µKº‹ š¾‚· · œŸ’·)¸Vµ† Ÿ †´’‚¶š¸™¹Uµ‡ ˆ‹
– :…¹‡´… ‹¹ƒ¼‚ ‹µ¹‹-‹¹ƒ¼‚ ‚E† …·ƒŸ” Ÿ¸ †´’‚¶š¸™¹Uµ‡
17. watiq’re’nah lo hash’kenoth shem le’mor yulad-ben l’na`ami watiq’re’nah sh’mo `obed hu’
‘abi-yishay ‘abi dawid.
Rut4:17 The neighbor women gave him a name, saying, A son has been born to Naomi! So they
named him Obed. He is the father of Jesse, the father of David.
‹17› καὶ ἐκάλεσαν αὐτοῦ αἱ γείτονες ὄνοµα λέγουσαι Ἐτέχθη υἱὸς τῇ Νωεµιν· καὶ
ἐκάλεσαν τὸ ὄνοµα αὐτοῦ Ωβηδ· οὗτος πατὴρ Ιεσσαι πατρὸς ∆αυιδ.
17 kai ekalesan autou hai geitones onoma legousai Etechth huios tÿ Nemin; kai ekalesan to onoma
autou <bd; houtos patr Iessai patros Dauid.

:OEXVG-Z@ CILED UXT UXT ZECLEZ DL@E 18


:‘Ÿš¸˜¶‰-œ¶‚ …‹¹Ÿ† —¶š¶P —¶š´P œŸ…¸ŸU †¶K·‚¸‡ ‰‹
18. w’eleh tol’doth parets perets holid ‘eth-chets’ron.
Rut4:18 Now these are the generations of Perez: to Perez was born Hezron,
‹18› Καὶ αὗται αἱ γενέσεις Φαρες· Φαρες ἐγέννησεν τὸν Εσρων,
18 Kai hautai hai geneseis Phares; Phares egennsen ton Esrn,

:ACPINR-Z@ CILED MXE MX-Z@ CILED OEXVGE 19


:ƒ´…´’‹¹Lµ”-œ¶‚ …‹¹Ÿ† ´š¸‡ ´š-œ¶‚ …‹¹Ÿ† ‘Ÿš¸˜¶‰¸‡ Š‹
19. w’chets’ron holid ‘eth-ram w’ram holid ‘eth-`aminadab.
Rut4:19 and to Hezron was born Ram, and to Ram, Amminadab,
‹19› Εσρων δὲ ἐγέννησεν τὸν Αρραν, καὶ Αρραν ἐγέννησεν τὸν Αµιναδαβ,
19 Esrn de egennsen ton Arran, kai Arran egennsen ton Aminadab,

CILED OEYGPE OEYGP-Z@ CILED ACPINRE 20


:DNLY-Z@
…‹¹Ÿ† ‘Ÿ¸‰µ’¸‡ ‘Ÿ¸‰µ’-œ¶‚ …‹¹Ÿ† ƒ´…´’‹¹Lµ”¸‡ )
:†´¸µ-œ¶‚
20. w’`aminadab holid ‘eth-nach’shon w’nach’shon holid’eth-sal’mah.
Rut4:20 and to Amminadab was born Nahshon, and to Nahshon, Salmon,
‹20› καὶ Αµιναδαβ ἐγέννησεν τὸν Ναασσων, καὶ Ναασσων ἐγέννησεν τὸν Σαλµαν,
Hebrew Scriptures Interlinear – page 28
20 kai Aminadab egennsen ton Naassn, kai Naassn egennsen ton Salman,

:CAER-Z@ CILED FRAE FRA-Z@ CILED OENLYE 21


:…·ƒŸ”-œ¶‚ …‹¹Ÿ† ˆµ”¾ƒE ˆµ”¾A-œ¶‚ …‹¹Ÿ† ‘Ÿ¸µ¸‡ ‚)
21. w’sal’mon holid ‘eth-bo`az ubo`az holid ‘eth-`obed.
Rut4:21 and to Salmon was born Boaz, and to Boaz, Obed,
‹21› καὶ Σαλµαν ἐγέννησεν τὸν Βοος, καὶ Βοος ἐγέννησεν τὸν Ωβηδ,
21 kai Salman egennsen ton Boos, kai Boos egennsen ton <bd,

:CEC-Z@ CILED IYIE IYI-Z@ CILED CARE 22


:…¹‡´C-œ¶‚ …‹¹Ÿ† ‹µ¹‹¸‡ ‹´¹‹-œ¶‚ …‹¹Ÿ† …·ƒ¾”¸‡ ƒ)
22. w’`obed holid ‘eth-yishay w’yishay holid ‘eth-dawid.
Rut4:22 and to Obed was born Jesse, and to Jesse, David.
‹22› καὶ Ωβηδ ἐγέννησεν τὸν Ιεσσαι, καὶ Ιεσσαι ἐγέννησεν τὸν ∆αυιδ.
22 kai <bd egennsen ton Iessai, kai Iessai egennsen ton Dauid.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 29


Sefer Echah (Lamentations)
Chapter 1
(the fast of the 5th month)
Reading Schedule (the month) – Lam 1 - 5

DZID MR IZAX XIRD CCA DAYI DKI@ Lam1:1


:QNL DZID ZEPICNA IZXY MIEBA IZAX DPNL@K
†´œ¸‹´† ´” ‹¹œ´Aµš š‹¹”´† …´…´ƒ †´ƒ¸´‹ †´‹·‚ ‚
“ :“µ´ †´œ¸‹´† œŸ’‹¹…¸LµA ‹¹œ´š´ ¹‹ŸBµƒ ‹¹œ´Aµš †´’´¸µ‚¸J
1. ‘eykah yash’bah badad ha`ir rabathi `am hay’thah k’al’manah rabathi bagoyim sarathi
bam’dinoth hay’thah lamas.
Lam1:1 How lonely sits the city That was full of people! She has become like a widow Who was
once great among the nations! She who was a princess among the provinces Has become a forced
laborer!
Καὶ ἐγένετο µετὰ τὸ αἰχµαλωτισθῆναι τὸν Ισραηλ καὶ Ιερουσαληµ ἐρηµωθῆναι
ἐκάθισεν Ιερεµιας κλαίων καὶ ἐθρήνησεν τὸν θρῆνον τοῦτον ἐπὶ Ιερουσαληµ καὶ εἶπεν
Kai egeneto meta to aichmaltisthnai ton Isral kai Ierousalm ermthnai ekathisen Ieremias
klain kai ethrnsen ton thrnon touton epi Ierousalm kai eipen
‹1:1› Πῶς ἐκάθισεν µόνη ἡ πόλις ἡ πεπληθυµµένη λαῶν;
ἐγενήθη ὡς χήρα πεπληθυµµένη ἐν ἔθνεσιν,
ἄρχουσα ἐν χώραις ἐγενήθη εἰς φόρον.
1 Ps ekathisen mon h polis h peplthymmen lan?
egenth hs chra peplthymmen en ethnesin,
archousa en chrais egenth eis phoron.

MGPN DL-OI@ DIGL LR DZRNCE DLILA DKAZ EKA 2


:MIAI@L DL EID DA ECBA DIRX-LK DIAD@-LKN
·‰µ’¸ D´-‘‹·‚ D´‹½‰¶ µ” D´œ´”¸¹…¸‡ †´¸‹µKµA †¶J¸ƒ¹œ Ÿ´A ƒ
“ :‹¹ƒ¸‹¾‚¸ D´ E‹´† D´ƒ E…¸„´A ´†‹¶”·š-´J ´†‹¶ƒ¼†¾‚-´J¹
2. bako thib’keh balay’lah w’dim’`athah `al lecheyah ‘eyn-lah m’nachem mikal-’ohabeyah
kal-re`eyah bag’du bah hayu lah l’oy’bim.
Lam1:2 She weeps bitterly in the night And her tears are on her cheeks; She has none to comfort
her Among all her lovers. All her friends have dealt treacherously with her; They have become
her enemies.
‹2› Κλαίουσα ἔκλαυσεν ἐν νυκτί, καὶ τὰ δάκρυα αὐτῆς ἐπὶ τῶν σια<
γόνων αὐτῆς,
καὶ οὐχ ὑπάρχει ὁ παρακαλῶν αὐτὴν ἀπὸ πάντων τῶν ἀγαπώντων
αὐτήν·
πάντες οἱ φιλοῦντες αὐτὴν ἠθέτησαν ἐν αὐτῇ, ἐγένοντο αὐτῇ εἰς
ἐχθρούς.
2 Klaiousa eklausen en nykti, kai ta dakrua auts epi tn sia
gonn auts,

Hebrew Scriptures Interlinear – page 1


kai ouch hyparchei ho parakaln autn apo pantn tn agapntn
autn;
pantes hoi philountes autn thetsan en autÿ, egenonto autÿ eis
echthrous.

@L MIEBA DAYI @ID DCAR AXNE IPRN DCEDI DZLB 3


:MIXVND OIA DEBIYD DITCX-LK GEPN D@VN
‚¾ ¹‹ŸBµƒ †´ƒ¸´‹ ‚‹¹† †´…¾ƒ¼” ƒ¾š·E ‹¹’¾”· †´…E†´‹ †´œ¸´B „
“ :‹¹š´˜¸Lµ† ‘‹·A ´†E„‹¹W¹† ´†‹¶–¸…¾š-´J µ‰Ÿ’´ †´‚¸˜´
3. gal’thah Yahudah me`oni umerob `abodah hi’ yash’bah bagoyim lo’ mats’ah manocha kal-
rod’pheyah hisiguha beyn ham’tsarim.
Lam1:3 Yahudah has gone into exile under affliction And under harsh servitude; She dwells
among the nations, But she has found no rest; All her pursuers have overtaken her In the midst of
distress.
‹3› Μετῳκίσθη ἡ Ιουδαία ἀπὸ ταπεινώσεως αὐτῆς καὶ ἀπὸ πλήθους
δουλείας αὐτῆς·
ἐκάθισεν ἐν ἔθνεσιν, οὐχ εὗρεν ἀνάπαυσιν·
πάντες οἱ καταδιώκοντες αὐτὴν κατέλαβον αὐτὴν ἀνὰ µέσον τῶν
θλιβόντων.
3 MetŸkisth h Ioudaia apo tapeinses auts kai apo plthous
douleias auts;
ekathisen en ethnesin, ouch heuren anapausin;
pantes hoi katadikontes autn katelabon autn ana meson tn
thlibontn.

OINNEY DIXRY-LK CREN I@A ILAN ZELA@ OEIV IKXC 4


:DL-XN @IDE ZEBEP DIZLEZA MIGP@P DIPDK
‘‹¹·Ÿ ´†‹¶š´”¸-´J …·”Ÿ ‹·‚´A ‹¹¸A¹ œŸ·ƒ¼‚ ‘ŸI¹˜ ‹·¸šµC …
“ :D´-šµ ‚‹¹†¸‡ œŸ„EM ´†‹¶œ¾Eœ¸A ‹¹‰´’½‚¶’ ´†‹¶’¼†¾J
4. dar’key tsion ‘abeloth mib’li ba’ey mo`ed kal-sh’`areyah shomemin kohaneyah ne’enachim
b’thulotheyah nugoth w’hi’ mar-lah.
Lam1:4 The roads of Zion are in mourning Because no one comes to the appointed feasts. All her
gates are desolate; Her priests are groaning, Her virgins are afflicted, And she herself is bitter.
‹4› Ὁδοὶ Σιων πενθοῦσιν παρὰ τὸ µὴ εἶναι ἐρχοµένους ἐν ἑορτῇ·
πᾶσαι αἱ πύλαι αὐτῆς ἠφανισµέναι, οἱ ἱερεῖς αὐτῆς ἀναστενάζουσιν,
αἱ παρθένοι αὐτῆς ἀγόµεναι, καὶ αὐτὴ πικραινοµένη ἐν ἑαυτῇ.
4 Hodoi Sin penthousin para to m einai erchomenous en heortÿ;
pasai hai pylai auts phanismenai, hoi hiereis auts anastenazousin,
hai parthenoi auts agomenai, kai aut pikrainomen en heautÿ.

LR DBED DEDI-IK ELY DIAI@ Y@XL DIXV EID 5


:XV-IPTL IAY EKLD DILLER DIRYT-AX
Hebrew Scriptures Interlinear – page 2
µ” D´„Ÿ† †´E†´‹-‹¹J E´ ´†‹¶ƒ¸‹¾‚ ‚¾š¸ ´†‹¶š´˜ E‹´† †
“ :š´˜-‹·’¸–¹ ‹¹ƒ¸ E¸´† ´†‹¶´Ÿ” ´†‹¶”´¸P-ƒ¾š
5. hayu tsareyah l’ro’sh ‘oy’beyah shalu kiy-Yahúwah hogah `al rob-p’sha`eyah `olaleyah
hal’ku sh’bi liph’ney-tsar.
Lam1:5 Her adversaries have become her masters, Her enemies prosper; For DEDI has caused
her grief Because of the multitude of her transgressions; Her little ones have gone away As
captives before the adversary.
‹5› Ἐγένοντο οἱ θλίβοντες αὐτὴν εἰς κεφαλήν, καὶ οἱ ἐχθροὶ αὐτῆς
εὐθηνοῦσαν,
ὅτι κύριος ἐταπείνωσεν αὐτὴν ἐπὶ τὸ πλῆθος τῶν ἀσεβειῶν αὐτῆς·
τὰ νήπια αὐτῆς ἐπορεύθησαν ἐν αἰχµαλωσίᾳ κατὰ πρόσωπον θλί<
βοντος.
5 Egenonto hoi thlibontes autn eis kephaln, kai hoi echthroi auts
euthnousan,
hoti kyrios etapeinsen autn epi to plthos tn asebein auts;
ta npia auts eporeuthsan en aichmalsia+ kata prospon thli
bontos.

MILI@K DIXY EID DXCD-LK OEIV-ZA ON @VIE 6


:SCEX IPTL GK-@LA EKLIE DRXN E@VN-@L
‹¹´Iµ‚¸J ´†‹¶š´ E‹´† D´š´…¼†-´J œµƒ-‘¹ ‚·˜·Iµ‡ ‡
“ :•·…Ÿš ‹·’¸–¹ µ‰¾-‚¾¸ƒ E¸·Iµ‡ †¶”¸š¹ E‚¸˜´-‚¾
6. wayetse’ min-bath kal-hadarah hayu sareyah k’ayalim lo’-mats’u mir’`eh wayel’ku b’lo’-
kocha liph’ney rodeph.
Lam1:6 All her majesty Has departed from the daughter of Zion; Her princes have become like
deer That have found no pasture; And they have fled without strength Before the pursuer.
‹6› Καὶ ἐξῆλθεν ἐκ θυγατρὸς Σιων πᾶσα ἡ εὐπρέπεια αὐτῆς·
ἐγένοντο οἱ ἄρχοντες αὐτῆς ὡς κριοὶ οὐχ εὑρίσκοντες νοµὴν
καὶ ἐπορεύοντο ἐν οὐκ ἰσχύι κατὰ πρόσωπον διώκοντος.
6 Kai exlthen ek thygatros Sin pasa h euprepeia auts;
egenonto hoi archontes auts hs krioi ouch heuriskontes nomn
kai eporeuonto en ouk ischui kata prospon dikontos.

XY@ DICNGN LK DICEXNE DIPR INI MLYEXI DXKF 7


DE@X DL XFER OI@E XV-CIA DNR LTPA MCW ININ EID
:DZAYN LR EWGY MIXV
š¶¼‚ ´†‹¶…º¼‰µ ¾J ´†‹¶…Eš¸E D´‹¸’´” ‹·¸‹ ¹µ´Eš¸‹ †´š¸´ˆ ˆ
´†E‚´š D´ š·ˆŸ” ‘‹·‚¸‡ š´˜-…µ‹¸A D´Lµ” ¾–¸’¹A ¶…¶™ ‹·‹¹ E‹´†
“ :´†¶UµA¸¹ µ” E™¼‰´ ‹¹š´˜
Hebrew Scriptures Interlinear – page 3
7. zak’rah Y’rushalam y’mey `an’yah um’rudeyah kol machamudeyah ‘asher hayu mimey
qedem bin’phol `amah b’yad-tsar w’eyn `ozer lah ra’uha tsarim sachaqu `al mish’bateha.
Lam1:7 In the days of her affliction and homelessness Yerushalam remembers all her precious
things That were from the days of old, When her people fell into the hand of the adversary And no
one helped her. The adversaries saw her, They mocked at her ruin.
‹7› Ἐµνήσθη Ιερουσαληµ ἡµερῶν ταπεινώσεως αὐτῆς καὶ ἀπωσµῶν
αὐτῆς,
πάντα τὰ ἐπιθυµήµατα αὐτῆς, ὅσα ἦν ἐξ ἡµερῶν ἀρχαίων,
ἐν τῷ πεσεῖν τὸν λαὸν αὐτῆς εἰς χεῖρας θλίβοντος καὶ οὐκ ἦν ὁ
βοηθῶν αὐτῇ,
ἰδόντες οἱ ἐχθροὶ αὐτῆς ἐγέλασαν ἐπὶ µετοικεσίᾳ αὐτῆς.
7 Emnsth Ierousalm hmern tapeinses auts kai apsmn
auts,
panta ta epithymmata auts, hosa n ex hmern archain,
en tŸ pesein ton laon auts eis cheiras thlibontos kai ouk n ho
bothn autÿ,
idontes hoi echthroi auts egelasan epi metoikesia+ auts.

DICAKN-LK DZID DCIPL OK-LR MLYEXI D@HG @HG 8


:XEG@ AYZE DGP@P @ID-MB DZEXR E@X-IK DELIFD
´†‹¶…¸Aµ¸-´J †´œ´‹´† †´…‹¹’¸ ‘·J-µ” ¹µ´Eš¸‹ †´‚¸Š´‰ ‚¸Š·‰ ‰
“ :šŸ‰´‚ ƒ´´Uµ‡ †´‰¸’¶‚¶’ ‚‹¹†-µB D´œ´‡¸š¶” E‚´š-‹¹J ´†E‹¹F¹†
8. chet’ chat’ah Y’rushalam `al-ken l’nidah hayathah kal-m’kab’deyah hiziluha kiy-ra’u
`er’wathah gam-hi’ ne’en’chah watashab ‘achor.
Lam1:8 Yerushalam sinned greatly, Therefore she has become an unclean thing. All who honored
her despise her Because they have seen her nakedness; Even she herself groans and turns away.
‹8› Ἁµαρτίαν ἥµαρτεν Ιερουσαληµ, διὰ τοῦτο εἰς σάλον ἐγένετο·
πάντες οἱ δοξάζοντες αὐτὴν ἐταπείνωσαν αὐτήν, εἶδον γὰρ τὴν
ἀσχηµοσύνην αὐτῆς,
καί γε αὐτὴ στενάζουσα καὶ ἀπεστράφη ὀπίσω.
8 Hamartian hmarten Ierousalm, dia touto eis salon egeneto;
pantes hoi doxazontes autn etapeinsan autn, eidon gar tn
aschmosynn auts,
kai ge aut stenazousa kai apestraph opis.

OI@ MI@LT CXZE DZIXG@ DXKF @L DILEYA DZ@NH 9


:AIE@ LICBD IK IIPR-Z@ DEDI D@X DL MGPN
‘‹·‚ ‹¹‚´¸P …¶š·Uµ‡ D´œ‹¹š¼‰µ‚ †´š¸´ˆ ‚¾ ´†‹¶E¸A D´œ´‚¸ºŠ Š
“ :ƒ·‹Ÿ‚ ‹¹C¸„¹† ‹¹J ‹¹‹¸’´”-œ¶‚ †´E†´‹ †·‚¸š D´ ·‰µ’¸
9. tum’athah b’shuleyah lo’ zak’rah ‘acharithah watered p’la’im ‘eyn m’nachem lah r’eh
Yahúwah ‘eth-`an’yi kiy hig’dil ‘oyeb.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 4


Lam1:9 Her uncleanness was in her skirts; She did not consider her future. Therefore she has
fallen astonishingly; She has no comforter. See, O DEDI,
DEDI my affliction, For the enemy has
magnified himself!
‹9› Ἀκαθαρσία αὐτῆς πρὸς ποδῶν αὐτῆς, οὐκ ἐµνήσθη ἔσχατα αὐτῆς·
καὶ κατεβίβασεν ὑπέρογκα, οὐκ ἔστιν ὁ παρακαλῶν αὐτήν·
ἰδέ, κύριε, τὴν ταπείνωσίν µου, ὅτι ἐµεγαλύνθη ἐχθρός.
9 Akatharsia auts pros podn auts, ouk emnsth eschata auts;
kai katebibasen hyperogka, ouk estin ho parakaln autn;
ide, kyrie, tn tapeinsin mou, hoti emegalynth echthros.

E@A MIEB DZ@X-IK DICNGN-LK LR XV YXT ECI 10


:JL LDWA E@AI-@L DZIEV XY@ DYCWN
E‚´A ¹‹Ÿ„ †´œ¼‚´š-‹¹J ´†‹¶Cµ¼‰µ-´J µ” š´˜ µš´P Ÿ…´‹ ‹
“ :¢´ ´†´Rµƒ E‚¾ƒ´‹-‚¾ †´œ‹¹E¹˜ š¶¼‚ D´´C¸™¹
10. yado paras tsar `al kal-machamadeyah kiy-ra’athah goyim ba’u miq’dashah ‘asher
tsiuithah lo’-yabo’u baqahal lak.
Lam1:10 The adversary has stretched out his hand Over all her precious things, For she has seen
the nations enter her sanctuary, The ones whom You commanded That they should not enter into
Your congregation.
‹10› Χεῖρα αὐτοῦ ἐξεπέτασεν θλίβων ἐπὶ πάντα τὰ ἐπιθυµήµατα αὐτῆς·
εἶδεν γὰρ ἔθνη εἰσελθόντα εἰς τὸ ἁγίασµα αὐτῆς,
ἃ ἐνετείλω µὴ εἰσελθεῖν αὐτὰ εἰς ἐκκλησίαν σου.
10 Cheira autou exepetasen thlibn epi panta ta epithymmata auts;
eiden gar ethn eiselthonta eis to hagiasma auts,
ha eneteil m eiselthein auta eis ekklsian sou.

LK@A MDICENGN EPZP MGL MIYWAN MIGP@P DNR-LK 11


:DLLEF IZIID IK DHIADE DEDI D@X YTP AIYDL
¶†‹·CŸ¼‰µ E’¸œ´’ ¶‰¶ ‹¹¸Rµƒ¸ ‹¹‰´’½‚¶’ D´Lµ”-´J ‚‹
‹¹J †´Š‹¹Aµ†¸‡ †´E†´‹ †·‚¸š ¶–’´ ƒ‹¹´†¸ ¶¾‚¸A
“ :†´·Ÿˆ ‹¹œ‹¹‹´†
11. kal-`amah ne’enachim m’baq’shim lechem nath’nu machamodeyhem b’okel l’hashib
naphesh r’eh Yahúwah w’habitah kiy hayithi zolelah.
Lam1:11 All her people groan seeking bread; They have given their precious things for food To
restore their lives themselves. See, O DEDI,
DEDI and look, For I am despised.
‹11› Πᾶς ὁ λαὸς αὐτῆς καταστενάζοντες, ζητοῦντες ἄρτον,
ἔδωκαν τὰ ἐπιθυµήµατα αὐτῆς ἐν βρώσει τοῦ ἐπιστρέψαι ψυχήν·
ἰδέ, κύριε, καὶ ἐπίβλεψον, ὅτι ἐγενήθην ἠτιµωµένη.
11 Pas ho laos auts katastenazontes, ztountes arton,
edkan ta epithymmata auts en brsei tou epistrepsai psychn;
ide, kyrie, kai epiblepson, hoti egenthn timmen.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 5


YI-M@ E@XE EHIAD JXC IXAR-LK MKIL@ @EL 12
MEIA DEDI DBED XY@ IL LLER XY@ IA@KNK AE@KN
:ET@ OEXG
·‹-¹‚ E‚¸šE EŠ‹¹Aµ† ¢¶š¶… ‹·š¸ƒ¾”-´J ¶‹·¼‚ ‚Ÿ ƒ‹
Ÿ‹¸A †´E†´‹ †´„Ÿ† š¶¼‚ ‹¹ µŸ” š¶¼‚ ‹¹ƒ¾‚¸µ¸J ƒŸ‚¸µ
“ :ŸPµ‚ ‘Ÿš¼‰
12. lo’ ‘aleykem kal-`ob’rey derek habitu ur’u ‘im-yesh mak’ob k’mak’obi ‘asher `olal li ‘asher
hogah Yahúwah b’yom charon ‘apo.
Lam1:12 Is it nothing to all you who pass this way? Look and see if there is any pain like my pain
Which was severely dealt out to me, Which the DEDI inflicted on the day of His fierce anger.
‹12› Οὐ πρὸς ὑµᾶς πάντες οἱ παραπορευόµενοι ὁδόν·
ἐπιστρέψατε καὶ ἴδετε εἰ ἔστιν ἄλγος κατὰ τὸ ἄλγος µου, ὃ ἐγενήθη·
φθεγξάµενος ἐν ἐµοὶ ἐταπείνωσέν µε κύριος ἐν ἡµέρᾳ ὀργῆς θυµοῦ
αὐτοῦ.
12 Ou pros hymas pantes hoi paraporeuomenoi hodon;
epistrepsate kai idete ei estin algos kata to algos mou, ho egenth;
phthegxamenos en emoi etapeinsen me kyrios en hmera+ orgs thymou
autou.

ILBXL ZYX YXT DPCXIE IZNVRA Y@-GLY MEXNN 13


:DEC MEID-LK DNNY IPPZP XEG@ IPAIYD
‹µ¸„µš¸ œ¶¶š µš´P †´M¶C¸š¹Iµ‡ ‹µœ¾¸˜µ”¸A ·‚-‰µ´ Ÿš´L¹ „‹
“ :†´‡´C ŸIµ†-´J †´·¾ ‹¹’µ’´œ¸’ šŸ‰´‚ ‹¹’µƒ‹¹½†
13. mimarom shalach-’esh b’`ats’mothay wayir’denah paras resheth l’rag’layheshibani ‘achor
n’thanani shomemah kal-hayom dawah.
Lam1:13 From on high He sent fire into my bones, And it prevailed over them. He has spread a
net for my feet; He has turned me back; He has made me desolate, Faint all day long.
‹13› Ἐξ ὕψους αὐτοῦ ἀπέστειλεν πῦρ, ἐν τοῖς ὀστέοις µου κατήγαγεν
αὐτό·
διεπέτασεν δίκτυον τοῖς ποσίν µου, ἀπέστρεψέν µε εἰς τὰ ὀπίσω,
ἔδωκέν µε ἠφανισµένην, ὅλην τὴν ἡµέραν ὀδυνωµένην.
13 Ex huuous autou apesteilen pyr, en tois osteois mou katgagen
auto;
diepetasen diktuon tois posin mou, apestrepsen me eis ta opis,
edken me phanismenn, holn tn hmeran odynmenn.

LIYKD IX@EV-LR ELR EBXZYI ECIA IRYT LR CWYP 14


:MEW LKE@-@L ICIA IPC@ IPPZP IGK
‹¹¸¹† ‹¹š‚´Eµ˜-µ” E´” E„¸š´U¸¹‹ Ÿ…´‹¸A ‹µ”´¸P ¾” …µ™¸¹’ …‹

Hebrew Scriptures Interlinear – page 6


“ :E™ µE‚-‚¾ ‹·…‹¹A ‹´’¾…¼‚ ‹¹’µ’´œ¸’ ‹¹‰¾J
14. nis’qad `ol p’sha`ay b’yado yis’tar’gu `alu `al-tsaua’ri hik’shil kochi n’thanani ‘Adonay
bidey lo’-’ukal qum.
Lam1:14 The yoke of my transgressions is bound; By His hand they are knit together. They have
come upon my neck; He has made my strength fail. My Master has given me into the hands Of
those against whom I am not able to stand.
‹14› Ἐγρηγορήθη ἐπὶ τὰ ἀσεβήµατά µου·
ἐν χερσίν µου συνεπλάκησαν, ἀνέβησαν ἐπὶ τὸν τράχηλόν µου·
ἠσθένησεν ἡ ἰσχύς µου, ὅτι ἔδωκεν κύριος ἐν χερσίν µου ὀδύνας,
οὐ δυνήσοµαι στῆναι.
14 Egrgorth epi ta asebmata mou;
en chersin mou syneplaksan, anebsan epi ton trachlon mou;
sthensen h ischys mou, hoti edken kyrios en chersin mou odynas,
ou dynsomai stnai.

XAYL CREN ILR @XW IAXWA IPC@ IXIA@-LK DLQ 15


:DCEDI-ZA ZLEZAL IPC@ JXC ZB IXEGA
š¾A¸¹ …·”Ÿ ‹µ´” ‚´š´™ ‹¹A¸š¹™¸A ‹´’¾…¼‚ ‹µš‹¹Aµ‚-´ †´K¹“ ‡Š
“ :†´…E†¸‹-œµA œµEœ¸ƒ¹ ‹´’¾…¼‚ ¢µš´C œµB ‹´šE‰µA
15. silah kal-’abiray ‘Adonay b’qir’bi qara’ `alay mo`ed lish’bor bachuray gath darak
‘Adonay lib’thulath bath-Yahudah.
Lam1:15 My Master has rejected all my strong men In my midst; He has called an appointed time
against me To crush my young men; My Master has trodden as in a wine press The virgin
daughter of Yahudah.
‹15› Ἐξῆρεν πάντας τοὺς ἰσχυρούς µου ὁ κύριος ἐκ µέσου µου,
ἐκάλεσεν ἐπ’ ἐµὲ καιρὸν τοῦ συντρῖψαι ἐκλεκτούς µου·
ληνὸν ἐπάτησεν κύριος παρθένῳ θυγατρὶ Ιουδα, ἐπὶ τούτοις ἐγὼ
κλαίω.
15 Exren pantas tous ischyrous mou ho kyrios ek mesou mou,
ekalesen epí eme kairon tou syntripsai eklektous mou;
lnon epatsen kyrios parthenŸ thygatri Iouda, epi toutois eg
klai.

WGX-IK MIN DCXI IPIR IPIR DIKEA IP@ DL@-LR 16


XAB IK MINNEY IPA EID IYTP AIYN MGPN IPNN
:AIE@
™µ‰´š-‹¹J ¹‹µL †´…¸š¾‹ ‹¹’‹·” ‹¹’‹·” †´I¹Ÿƒ ‹¹’¼‚ †¶K·‚-µ” ˆŠ
“ :ƒ·‹Ÿ‚ šµƒ´„ ‹¹J ‹¹·Ÿ ‹µ’´ƒ E‹´† ‹¹¸–µ’ ƒ‹¹· ·‰µ’¸ ‹¹M¶L¹
16. `al-’eleh ‘ani bokiah `eyni `eyni yor’dah mayim kiy-rachaq mimeni m’nachem meshib
naph’shi hayu banay shomemim kiy gabar ‘oyeb.
Lam1:16 For these things I weep; My eyes run down with water; Because far from me is a
comforter, One who restores my soul. My children are desolate Because the enemy has prevailed.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 7
‹16› Ὁ ὀφθαλµός µου κατήγαγεν ὕδωρ,
ὅτι ἐµακρύνθη ἀπ’ ἐµοῦ ὁ παρακαλῶν µε, ὁ ἐπιστρέφων ψυχήν
µου·
ἐγένοντο οἱ υἱοί µου ἠφανισµένοι, ὅτι ἐκραταιώθη ὁ ἐχθρός.
16 Ho ophthalmos mou katgagen hydr,
hoti emakrynth apí emou ho parakaln me, ho epistrephn psychn
mou;
egenonto hoi huioi mou phanismenoi, hoti ekrataith ho echthros.

AWRIL DEDI DEV DL MGPN OI@ DICIA OEIV DYXT 17


:MDIPIA DCPL MLYEXI DZID EIXV EIAIAQ
ƒ¾™¼”µ‹¸ †´E†´‹ †´E¹˜ D´ ·‰µ’¸ ‘‹·‚ ´†‹¶…´‹¸A ‘ŸI¹˜ †´¸š·P ˆ‹
“ :¶†‹·’‹·A †´C¹’¸ ¹µ´Eš¸‹ †´œ¸‹´† ‡‹´š˜
´ ‡‹´ƒ‹¹ƒ¸“
17. per’sah tsion b’yadeyah ‘eyn m’nachem lah tsiuah Yahúwah l’ya`aqob s’bibayu tsarayu
hay’thah Y’rushalam l’nidah beyneyhem.
Lam1:17 Zion stretches out her hands; There is no one to comfort her; DEDI has commanded
concerning Yaaqov That the ones round about him should be his adversaries; Yerushalayim has
become an unclean thing among them.
‹17› ∆ιεπέτασεν Σιων χεῖρας αὐτῆς, οὐκ ἔστιν ὁ παρακαλῶν αὐτήν·
ἐνετείλατο κύριος τῷ Ιακωβ, κύκλῳ αὐτοῦ οἱ θλίβοντες αὐτόν,
ἐγενήθη Ιερουσαληµ εἰς ἀποκαθηµένην ἀνὰ µέσον αὐτῶν.
17 Diepetasen Sin cheiras auts, ouk estin ho parakaln autn;
eneteilato kyrios tŸ Iakb, kyklŸ autou hoi thlibontes auton,
egenth Ierousalm eis apokathmenn ana meson autn.

MINR-LK @P-ERNY IZIXN EDIT IK DEDI @ED WICV 18


:IAYA EKLD IXEGAE IZLEZA IA@KN E@XE
‹¹Lµ”-´ ‚´’-E”¸¹ ‹¹œ‹¹š´ E†‹¹– ‹¹J †´E†´‹ ‚E† ™‹¹Cµ˜ ‰‹
“ :‹¹ƒ¶Vµƒ E¸´† ‹µšE‰µƒE ‹µœ¾Eœ¸A ‹¹ƒ¾‚
¸ µ E‚¸šE
18. tsadiq hu’ Yahúwah kiy phihu marithi shim’`u-na’ kal-`amim ur’u mak’obi b’thulothay
ubachuray hal’ku bashebi.
Lam1:18 DEDI is righteous; For I have rebelled against His command; Hear now, all peoples,
And behold my pain; My virgins and my young men Have gone into captivity.
‹18› ∆ίκαιός ἐστιν κύριος, ὅτι τὸ στόµα αὐτοῦ παρεπίκρανα.
ἀκούσατε δή, πάντες οἱ λαοί, καὶ ἴδετε τὸ ἄλγος µου·
παρθένοι µου καὶ νεανίσκοι µου ἐπορεύθησαν ἐν αἰχµαλωσίᾳ.
18 Dikaios estin kyrios, hoti to stoma autou parepikrana.
akousate d, pantes hoi laoi, kai idete to algos mou;
parthenoi mou kai neaniskoi mou eporeuthsan en aichmalsia+.

EREB XIRA IPWFE IPDK IPENX DND IAD@NL IZ@XW 19


:MYTP-Z@ EAIYIE ENL LK@ EYWA-IK
Hebrew Scriptures Interlinear – page 8
E”´‡´B š‹¹”´A ‹µ’·™¸ˆE ‹µ’¼†¾J ‹¹’EL¹š †´L·† ‹µƒ¼†µ‚¸µ ‹¹œ‚´š´™ Š‹
“ :´¸–µ’-œ¶‚ Eƒ‹¹´‹¸‡ Ÿ´ ¶¾‚ E¸™¹ƒ-‹¹J
19. qara’thi lam’ahabay hemah rimuni kohanay uz’qenay ba`ir gawa`u kiy-biq’shu ‘okel
lamo w’yashibu ‘eth-naph’sham.
Lam1:19 I called to my lovers, but they deceived me; My priests and my elders perished in the city
While they sought food to restore their strength themselves.
‹19› Ἐκάλεσα τοὺς ἐραστάς µου, αὐτοὶ δὲ παρελογίσαντό µε·
οἱ ἱερεῖς µου καὶ οἱ πρεσβύτεροί µου ἐν τῇ πόλει ἐξέλιπον,
ὅτι ἐζήτησαν βρῶσιν αὐτοῖς, ἵνα ἐπιστρέψωσιν ψυχὰς αὐτῶν, καὶ
οὐχ εὗρον.
19 Ekalesa tous erastas mou, autoi de parelogisanto me;
hoi hiereis mou kai hoi presbyteroi mou en tÿ polei exelipon,
hoti eztsan brsin autois, hina epistrepssin psychas autn, kai
ouch heuron.

IAXWA IAL JTDP EXNXNG IRN IL-XV-IK DEDI D@X 20


:ZENK ZIAA AXG-DLKY UEGN IZIXN EXN IK
‹¹A¸š¹™¸A ‹¹A¹ ¢µP¸†¶’ Eš´¸šµ»‰ ‹µ”· ‹¹-šµ˜-‹¹J †´E†´‹ †·‚¸š 
“ :œ¶‡´LµJ œ¹‹µAµA ƒ¶š¶‰-†´¸J¹ —E‰¹ ‹¹œ‹¹š´ Ÿš´ ‹¹J
20. r’eh Yahúwah kiy-tsar-li me`ay chamar’maru neh’pak libi b’qir’bi kiy maro marithi
michuts shik’lah-chereb babayith kamaweth.
Lam1:20 See, O DEDI,
DEDI for I am in distress; My spirit is greatly troubled; My heart is overturned
within me, For I have been very rebellious. In the street the sword slays; In the house it is like
death.
‹20› Ἰδέ, κύριε, ὅτι θλίβοµαι· ἡ κοιλία µου ἐταράχθη,
καὶ ἡ καρδία µου ἐστράφη ἐν ἐµοί, ὅτι παραπικραίνουσα παρεπί<
κρανα·
ἔξωθεν ἠτέκνωσέν µε µάχαιρα ὥσπερ θάνατος ἐν οἴκῳ.
20 Ide, kyrie, hoti thlibomai; h koilia mou etarachth,
kai h kardia mou estraph en emoi, hoti parapikrainousa parepi
krana;
exthen teknsen me machaira hsper thanatos en oikŸ.

ERNY IAI@-LK IL MGPN OI@ IP@ DGP@P IK ERNY 21


EIDIE Z@XW-MEI Z@AD ZIYR DZ@ IK EYY IZRX
:IPENK
E”¸´ ‹µƒ¸‹¾‚-´J ‹¹ ·‰µ’¸ ‘‹·‚ ‹¹’´‚ †´‰´’½‚¶’ ‹¹J E”¸´ ‚
“ :‹¹’Ÿ´ E‹¸†¹‹¸‡ ´œ‚´š´™-Ÿ‹ ´œ‚·ƒ·† ´œ‹¹´” †´Uµ‚ ‹¹J E´ ‹¹œ´”´š
21. sham’`u kiy ne’enachah ‘ani ‘eyn m’nachem li kal-’oy’bay sham’`u ra`athi sasu kiy ‘atah
`asitha hebe’tha yom-qara’tha w’yih’yu kamoni.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 9


Lam1:21 They have heard that I groan; There is no one to comfort me; All my enemies have
heard of my calamity; They are glad that You have done it. Oh, that You would bring the day
which You have proclaimed, That they may become like me.
‹21› Ἀκούσατε δὴ ὅτι στενάζω ἐγώ, οὐκ ἔστιν ὁ παρακαλῶν µε·
πάντες οἱ ἐχθροί µου ἤκουσαν τὰ κακά µου καὶ ἐχάρησαν, ὅτι σὺ
ἐποίησας·
ἐπήγαγες ἡµέραν, ἐκάλεσας καιρόν, καὶ ἐγένοντο ὅµοιοι ἐµοί.
21 Akousate d hoti stenaz eg, ouk estin ho parakaln me;
pantes hoi echthroi mou kousan ta kaka mou kai echarsan, hoti sy
epoisas;
epgages hmeran, ekalesas kairon, kai egenonto homoioi emoi.

IL ZLLER XY@K ENL LLERE JIPTL MZRX-LK @AZ 22


:IEC IALE IZGP@ ZEAX-IK IRYT-LK LR
‹¹ ´U¸µŸ” š¶¼‚µJ Ÿ´ ·Ÿ”¸‡ ¡‹¶’´–¸ ´œ´”´š-´ ‚¾ƒ´U ƒ
– :‹´Eµ… ‹¹A¹¸‡ ‹µœ¾‰¸’µ‚ œŸAµš-‹¹J ‹´”´¸P-´J µ”
22. tabo’ kal-ra`atham l’phaneyak w’`olel lamo ka’asher `olal’ta li `al kal-p’sha`ay kiy-
raboth ‘an’chothay w’libi dauay.
Lam1:22 Let all their wickedness come before You; And deal with them as You have dealt with
me For all my transgressions; For my groans are many and my heart is faint.
‹22› Εἰσέλθοι πᾶσα ἡ κακία αὐτῶν κατὰ πρόσωπόν σου,
καὶ ἐπιφύλλισον αὐτοῖς, ὃν τρόπον ἐποίησαν ἐπιφυλλίδα περὶ πάν<
των τῶν ἁµαρτηµάτων µου,
ὅτι πολλοὶ οἱ στεναγµοί µου, καὶ ἡ καρδία µου λυπεῖται.
22 Eiselthoi pasa h kakia autn kata prospon sou,
kai epiphyllison autois, hon tropon epoisan epiphyllida peri pan
tn tn hamartmatn mou,
hoti polloi hoi stenagmoi mou, kai h kardia mou lypeitai.

Chapter 2

JILYD OEIV-ZA-Z@ IPC@ ET@A AIRI DKI@ Lam2:1


MEIA EILBX-MCD XKF-@LE L@XYI ZX@TZ UX@ MINYN
:ET@
¢‹¹¸¹† ‘ŸI¹˜-œµA-œ¶‚ ‹´’¾…¼‚ ŸPµ‚¸A ƒ‹¹”´‹ †´‹·‚ ‚
Ÿ‹¸A ‡‹´¸„µš-¾…¼† šµˆ´ -‚¾¸‡ ·‚´š¸¹‹ œ¶š¶‚¸–¹U —¶š¶‚ ¹‹µ´V¹
“ :ŸPµ‚
1. ‘eykah ya`ib b’apo ‘Adonay ‘eth-bath-tsion hish’lik mishamayim ‘erets tiph’ereth Yis’ra’El
w’lo’-zakar hadom-rag’layu b’yom ‘apo.
Lam2:1 How my Master has covered the daughter of Zion With a cloud in His anger! He has cast
from heaven to earth The glory of Yisrael, And has not remembered His footstool In the day of
His anger.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 10
‹2:1› Πῶς ἐγνόφωσεν ἐν ὀργῇ αὐτοῦ κύριος τὴν θυγατέρα Σιων;
κατέρριψεν ἐξ οὐρανοῦ εἰς γῆν δόξασµα Ισραηλ
καὶ οὐκ ἐµνήσθη ὑποποδίου ποδῶν αὐτοῦ ἐν ἡµέρᾳ ὀργῆς αὐτοῦ.
1 Ps egnophsen en orgÿ autou kyrios tn thygatera Sin?
katerripsen ex ouranou eis gn doxasma Isral
kai ouk emnsth hypopodiou podn autou en hmera+ orgs autou.

EZXARA QXD AWRI ZE@P-LK Z@ LNG @L IPC@ RLA 2


:DIXYE DKLNN LLG UX@L RIBD DCEDI-ZA IXVAN
“µš´† ƒ¾™¼”µ‹ œŸ‚¸’-´J œ·‚ µ´‰ ‚¾ ‹´’¾…¼‚ ”µK¹A ƒ
†´´¸µ ·K¹‰ —¶š´‚´ µ”‹¹B¹† †´…E†¸‹-œµƒ ‹·š¸˜¸ƒ¹ Ÿœ´š¸ƒ¶”¸A
“ :´†‹¶š´¸‡
2. bila` ‘Adonay lo’ chamal ‘eth kal-n’oth ya`aqob harasb’`eb’ratho mib’ts’rey bath-Yahudah
higi`a la’arets chilel mam’lakah w’sareyah.
Lam2:2 My Master has swallowed up; He has not spared All the habitations of Yaaqov. In His
wrath He has thrown down The strongholds of the daughter of Yahudah; He has brought them
down to the ground; He has profaned the kingdom and its princes.
‹2› Κατεπόντισεν κύριος οὐ φεισάµενος πάντα τὰ ὡραῖα Ιακωβ,
καθεῖλεν ἐν θυµῷ αὐτοῦ τὰ ὀχυρώµατα τῆς θυγατρὸς Ιουδα,
ἐκόλλησεν εἰς τὴν γῆν, ἐβεβήλωσεν βασιλέα αὐτῆς καὶ ἄρχοντας
αὐτῆς.
2 Katepontisen kyrios ou pheisamenos panta ta hraia Iakb,
katheilen en thymŸ autou ta ochyrmata ts thygatros Iouda,
ekollsen eis tn gn, ebeblsen basilea auts kai archontas
auts.

IPTN EPINI XEG@ AIYD L@XYI OXW LK S@-IXGA RCB 3


:AIAQ DLK@ DADL Y@K AWRIA XRAIE AIE@
‹·’¸P¹ Ÿ’‹¹¸‹ šŸ‰´‚ ƒ‹¹·† ·‚´š¸¹‹ ‘¶š¶™ ¾J •µ‚-‹¹š»‰´A ”µ…´B „
“ :ƒ‹¹ƒ´“ †´¸ ´‚ †´ƒ´†¶ ·‚¸J ƒ¾™¼”µ‹¸A šµ”¸ƒ¹Iµ‡ ƒ·‹Ÿ‚
3. gada` bachari-’aph kol qeren Yis’ra’El heshib ‘achor y’mino mip’ney ‘oyeb wayib’`ar
b’ya`aqob k’esh lehabah ‘ak’lah sabib.
Lam2:3 In fierce anger He has cut off All the strength of Yisrael; He has drawn back His right
hand From before the enemy. And He has burned in Yaaqov like a flaming fire Consuming round
about.
‹3› Συνέκλασεν ἐν ὀργῇ θυµοῦ αὐτοῦ πᾶν κέρας Ισραηλ,
ἀπέστρεψεν ὀπίσω δεξιὰν αὐτοῦ ἀπὸ προσώπου ἐχθροῦ
καὶ ἀνῆψεν ἐν Ιακωβ ὡς πῦρ φλόγα, καὶ κατέφαγεν πάντα τὰ
κύκλῳ.
3 Syneklasen en orgÿ thymou autou pan keras Isral,
apestrepsen opis dexian autou apo prospou echthrou

Hebrew Scriptures Interlinear – page 11


kai anpsen en Iakb hs pyr phloga, kai katephagen panta ta
kyklŸ.

LK BXDIE XVK EPINI AVP AIE@K EZYW JXC 4


:EZNG Y@K JTY OEIV-ZA LD@A OIR-ICNGN
¾J „¾š¼†µIµ‡ š´˜¸J Ÿ’‹¹¸‹ ƒ´Q¹’ ƒ·‹Ÿ‚¸J ŸU¸µ™ ¢µš´C …
“ :Ÿœ´¼‰ ·‚´J ¢µ–´ ‘ŸI¹˜-œµA ¶†¾‚¸A ‘¹‹´”-‹·Cµ¼‰µ
4. darak qash’to k’oyeb nitsab y’mino k’tsar wayaharog kol machamadey-`ayin b’ohel bath-
tsion shaphak ka’esh chamatho.
Lam2:4 He has bent His bow like an enemy; He has set His right hand like an adversary And slain
all that were pleasant to the eye; In the tent of the daughter of Zion He has poured out His wrath
like fire.
‹4› Ἐνέτεινεν τόξον αὐτοῦ ὡς ἐχθρός, ἐστερέωσεν δεξιὰν αὐτοῦ ὡς
ὑπεναντίος
καὶ ἀπέκτεινεν πάντα τὰ ἐπιθυµήµατα ὀφθαλµῶν µου ἐν σκηνῇ
θυγατρὸς Σιων,
ἐξέχεεν ὡς πῦρ τὸν θυµὸν αὐτοῦ.
4 Eneteinen toxon autou hs echthros, esteresen dexian autou hs
hypenantios
kai apekteinen panta ta epithymmata ophthalmn mou en sknÿ
thygatros Sin,
execheen hs pyr ton thymon autou.

DIZEPNX@-LK RLA L@XYI RLA AIE@K IPC@ DID 5


:DIP@E DIP@Z DCEDI-ZAA AXIE EIXVAN ZGY
´†‹¶œŸ’¸¸šµ‚-´J ”µK¹A ·‚´š¸¹‹ ”µK¹A ƒ·‹Ÿ‚¸J ‹´’¾…¼‚ †´‹´† †
“ :†´I¹’¼‚µ‡ †´I¹’¼‚µU †´…E†¸‹-œµƒ¸A ƒ¶šI¶ µ‡ ‡‹´š´˜¸ƒ¹ œ·‰¹
5. hayah ‘Adonay k’oyeb bila` Yis’ra’El bila` kal-’ar’m’notheyah shicheth mib’tsarayu
wayereb b’bath-Yahudah ta’aniah wa’aniah.
Lam2:5 My Master has become like an enemy. He has swallowed up Yisrael; He has swallowed up
all its palaces, He has destroyed its strongholds And multiplied in the daughter of Yahudah
Mourning and moaning.
‹5› Ἐγενήθη κύριος ὡς ἐχθρός, κατεπόντισεν Ισραηλ,
κατεπόντισεν πάσας τὰς βάρεις αὐτῆς, διέφθειρεν τὰ ὀχυρώµατα
αὐτοῦ
καὶ ἐπλήθυνεν τῇ θυγατρὶ Ιουδα ταπεινουµένην καὶ τεταπεινω<
µένην.
5 Egenth kyrios hs echthros, katepontisen Isral,
katepontisen pasas tas bareis auts, diephtheiren ta ochyrmata
autou
kai eplthynen tÿ thygatri Iouda tapeinoumenn kai tetapein
menn.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 12
CREN OEIVA DEDI GKY ECREN ZGY EKY OBK QNGIE 6
:ODKE JLN ET@-MRFA U@PIE ZAYE
…·”Ÿ ‘ŸI¹˜¸A †´E†´‹ ‰µJ¹ Ÿ…¼”Ÿ œ·‰¹ ŸJº ‘µBµJ “¾¸‰µIµ‡ ‡
“ :‘·†¾¸‡ ¢¶¶ ŸPµ‚-µ”µˆ¸A —µ‚¸’¹Iµ‡ œ´Aµ¸‡
6. wayach’mos kagan suko shicheth mo`ado shikach Yahúwah b’tsion mo`ed w’shabath
wayin’ats b’za`am-’apo melek w’kohen.
Lam2:6 And He has violently treated His tabernacle like a garden booth; He has destroyed His
appointed meeting place. DEDI has caused to be forgotten The appointed feast and Shabbat in
Zion, And He has despised king and priest In the indignation of His anger.
‹6› Καὶ διεπέτασεν ὡς ἄµπελον τὸ σκήνωµα αὐτοῦ, διέφθειρεν ἑορτὴν
αὐτοῦ·
ἐπελάθετο κύριος ὃ ἐποίησεν ἐν Σιων ἑορτῆς καὶ σαββάτου
καὶ παρώξυνεν ἐµβριµήµατι ὀργῆς αὐτοῦ βασιλέα καὶ ἱερέα καὶ
ἄρχοντα.
6 Kai diepetasen hs ampelon to sknma autou, diephtheiren heortn
autou;
epelatheto kyrios ho epoisen en Sin heorts kai sabbatou
kai parxynen embrimmati orgs autou basilea kai hierea kai
archonta.

ZNEG AIE@-CIA XIBQD EYCWN X@P EGAFN IPC@ GPF 7


:CREN MEIK DEDI-ZIAA EPZP LEW DIZEPNX@
œ¾Ÿ‰ ƒ·‹Ÿ‚-…µ‹¸A š‹¹B¸“¹† Ÿ´C¸™¹ š·‚¹’ Ÿ‰¸A¸ˆ¹ ‹´’¾…¼‚ ‰µ’´ˆ ˆ
“ :…·”Ÿ Ÿ‹¸J †´E†´‹-œ‹·ƒ¸A E’¸œ´’ Ÿ™ ´†‹¶œŸ’¸¸šµ‚
7. zanach ‘Adonay miz’b’cho ni’er miq’dasho his’gir b’yad-’oyeb chomoth ‘ar’m’notheyah qol
nath’nu b’beyth-Yahúwah k’yom mo`ed.
Lam2:7 My Master has rejected His altar, He has abandoned His sanctuary; He has delivered into
the hand of the enemy The walls of her palaces. They have made a noise in the house of DEDI As
in the day of an appointed feast.
‹7› Ἀπώσατο κύριος θυσιαστήριον αὐτοῦ, ἀπετίναξεν ἁγίασµα αὐτοῦ,
συνέτριψεν ἐν χειρὶ ἐχθροῦ τεῖχος βάρεων αὐτῆς·
φωνὴν ἔδωκαν ἐν οἴκῳ κυρίου ὡς ἐν ἡµέρᾳ ἑορτῆς.
7 Apsato kyrios thysiastrion autou, apetinaxen hagiasma autou,
synetripsen en cheiri echthrou teichos baren auts;
phnn edkan en oikŸ kyriou hs en hmera+ heorts.

AIYD-@L EW DHP OEIV-ZA ZNEG ZIGYDL DEDI AYG 8


:ELLN@ ECGI DNEGE LG-LA@IE RLAN ECI
ƒ‹¹·†-‚¾ ‡´™ †´Š´’ ‘ŸI¹˜-œµA œµŸ‰ œ‹¹‰¸µ†¸ †´E†´‹ ƒµ´‰ ‰
“ :E´¸º‚ ‡´C¸‰µ‹ †´Ÿ‰¸‡ ·‰-¶ƒ¼‚µIµ‡ µ”·KµA¹ Ÿ…´‹
Hebrew Scriptures Interlinear – page 13
8. chashab Yahúwah l’hash’chith chomath bath-tsion natah qaw lo’-heshib yado mibale`a
waya’abel-chel w’chomah yach’daw ‘um’lalu.
Lam2:8 DEDI determined to destroy The wall of the daughter of Zion. He has stretched out a
line, He has not restrained His hand from destroying, And He has caused rampart and wall to
lament; They have languished together.
‹8› Καὶ ἐπέστρεψεν κύριος τοῦ διαφθεῖραι τεῖχος θυγατρὸς Σιων·
ἐξέτεινεν µέτρον, οὐκ ἀπέστρεψεν χεῖρα αὐτοῦ ἀπὸ καταπατήµατος,
καὶ ἐπένθησεν τὸ προτείχισµα, καὶ τεῖχος ὁµοθυµαδὸν ἠσθένησεν.
8 Kai epestrepsen kyrios tou diaphtheirai teichos thygatros Sin;
exeteinen metron, ouk apestrepsen cheira autou apo katapatmatos,
kai epenthsen to proteichisma, kai teichos homothymadon sthensen.

DIXYE DKLN DIGIXA XAYE CA@ DIXRY UX@A ERAH 9


:DEDIN OEFG E@VN-@L DI@IAP-MB DXEZ OI@ MIEBA
´†‹¶š´¸‡ D´J¸µ ´†‹¶‰‹¹š¸A šµA¹¸‡ …µA¹‚ ´†‹¶š´”¸ —¶š´‚´ƒ E”¸ƒ´Š Š
“ :†´E†´‹· ‘Ÿˆ´‰ E‚¸˜´-‚¾ ´†‹¶‚‹¹ƒ¸’-µB †´šŸU ‘‹·‚ ¹‹ŸBµƒ
9. tab’`u ba’arets sh’`areyah ‘ibad w’shibar b’richeyah mal’kah w’sareyah bagoyim ‘eyn
torah gam-n’bi’eyah lo’-mats’u chazon meYahúwah.
Lam2:9 Her gates have sunk into the ground, He has destroyed and broken her bars. Her king
and her princes are among the nations; The law is no more. Also, her prophets find No vision
from DEDI.
DEDI
‹9› Ἐνεπάγησαν εἰς γῆν πύλαι αὐτῆς, ἀπώλεσεν καὶ συνέτριψεν µο<
χλοὺς αὐτῆς·
βασιλέα αὐτῆς καὶ ἄρχοντας αὐτῆς ἐν τοῖς ἔθνεσιν·
οὐκ ἔστιν νόµος, καί γε προφῆται αὐτῆς οὐκ εἶδον ὅρασιν παρὰ
κυρίου.
9 Enepagsan eis gn pylai auts, aplesen kai synetripsen mo
chlous auts;
basilea auts kai archontas auts en tois ethnesin;
ouk estin nomos, kai ge prophtai auts ouk eidon horasin para
kyriou.

MY@X-LR XTR ELRD OEIV-ZA IPWF ENCI UX@L EAYI 10


:MLYEXI ZLEZA OY@X UX@L ECIXED MIWY EXBG
´‚¾š-µ” š´–´” E½”¶† ‘ŸI¹˜-œµƒ ‹·’¸™¹ˆ E¸C¹‹ —¶š´‚´ Eƒ¸·‹ ‹
“ :¹´´Eš¸‹ œ¾Eœ¸A ‘´‚¾š —¶š´‚´ E…‹¹šŸ† ‹¹Rµ Eš¸„´‰
10. yesh’bu la’arets yid’mu ziq’ney bath-tsion he`elu `aphar `al-ro’sham chag’ru saqim horidu
la’arets ro’shan b’thuloth Y’rushalam.
Lam2:10 The elders of the daughter of Zion Sit on the ground, they are silent. They have thrown
dust on their heads; They have girded themselves with sackcloth. The virgins of Yerushalayim
Have bowed their heads to the ground.
‹10› Ἐκάθισαν εἰς τὴν γῆν, ἐσιώπησαν πρεσβύτεροι θυγατρὸς Σιων,
ἀνεβίβασαν χοῦν ἐπὶ τὴν κεφαλὴν αὐτῶν, περιεζώσαντο σάκκους,
Hebrew Scriptures Interlinear – page 14
κατήγαγον εἰς γῆν ἀρχηγοὺς παρθένους ἐν Ιερουσαληµ.
10 Ekathisan eis tn gn, esipsan presbyteroi thygatros Sin,
anebibasan choun epi tn kephaln autn, periezsanto sakkous,
katgagon eis gn archgous parthenous en Ierousalm.

ICAK UX@L JTYP IRN EXNXNG IPIR ZERNCA ELK 11


:DIXW ZEAGXA WPEIE LLER SHRA INR-ZA XAY-LR
‹¹…·ƒ¸J —¶š´‚´ ¢µP¸¹’ ‹µ”· Eš¸¸šµ»‰ ‹µ’‹·” œŸ”´¸Cµƒ E´J ‚‹
“ :†´‹¸š¹™ œŸƒ¾‰¸š¹A ™·’Ÿ‹¸‡ ·Ÿ” •·Š´”·A ‹¹Lµ”-œµA š¶ƒ¶-µ”
11. kalu bad’ma`oth `eynay chamar’m’ru me`ay nish’pak la’arets k’bedi `al-sheber bath-`ami
be`ateph `olel w’yoneq bir’choboth qir’yah.
Lam2:11 My eyes fail because of tears, My spirit is greatly troubled; My heart is poured out on
the earth Because of the destruction of the daughter of my people, When little ones and infants
faint In the streets of the city.
‹11› Ἐξέλιπον ἐν δάκρυσιν οἱ ὀφθαλµοί µου, ἐταράχθη ἡ καρδία µου,
ἐξεχύθη εἰς γῆν ἡ δόξα µου ἐπὶ τὸ σύντριµµα τῆς θυγατρὸς τοῦ
λαοῦ µου
ἐν τῷ ἐκλιπεῖν νήπιον καὶ θηλάζοντα ἐν πλατείαις πόλεως.
11 Exelipon en dakrysin hoi ophthalmoi mou, etarachth h kardia mou,
exechyth eis gn h doxa mou epi to syntrimma ts thygatros tou
laou mou
en tŸ eklipein npion kai thlazonta en plateiais poles.

ZEAGXA LLGK MTHRZDA OIIE OBC DI@ EXN@I MZN@L 12


:MZN@ WIG-L@ MYTP JTZYDA XIR
´´‰¶J ´–¸Hµ”¸œ¹†¸A ‘¹‹´‹´‡ ‘´„´C †·Iµ‚ Eš¸‚¾‹ ´œ¾L¹‚¸ ƒ‹
“ :´œ¾L¹‚ ™‹·‰-¶‚ ´¸–µ’ ¢·PµU¸¹†¸A š‹¹” œŸƒ¾‰¸š¹A
12. l’imotham yo’m’ru ‘ayeh dagan wayayin b’hith’`at’pham kechalal bir’choboth `ir
b’hish’tapek naph’sham ‘el-cheyq ‘imotham.
Lam2:12 They say to their mothers, Where is grain and wine? As they faint like a wounded man
In the streets of the city, As their life is poured out On their mothers bosom.
‹12› Ταῖς µητράσιν αὐτῶν εἶπαν Ποῦ σῖτος καὶ οἶνος;
ἐν τῷ ἐκλύεσθαι αὐτοὺς ὡς τραυµατίας ἐν πλατείαις πόλεως,
ἐν τῷ ἐκχεῖσθαι ψυχὰς αὐτῶν εἰς κόλπον µητέρων αὐτῶν.
12 Tais mtrasin autn eipan Pou sitos kai oinos?
en tŸ ekluesthai autous hs traumatias en plateiais poles,
en tŸ ekcheisthai psychas autn eis kolpon mtern autn.

JL-DEY@ DN MLYEXI ZAD JL-DNC@ DN JCIR@-DN 13


IN JXAY MIK LECB-IK OEIV-ZA ZLEZA JNGP@E
:JL-@TXI

Hebrew Scriptures Interlinear – page 15


¢´K-†¶‡¸µ‚ †´ ¹µ´Eš¸‹ œµAµ† ¢´K-†¶Lµ…¼‚ †´ ¢·…‹¹”¼‚-†´ „‹
‹¹ ¢·š¸ƒ¹ ´IµJ Ÿ…´„-‹¹J ‘ŸI¹˜-œµA œµEœ¸A ¢·¼‰µ’¼‚µ‡
“ :¢´-‚´P¸š¹‹
13. mah-’a`idek mah ‘adameh-lak habath Y’rushalam mah ‘ash’weh-lakwa’anachamek
b’thulath bath-tsion kiy-gadol kayam shib’rek mi yir’pa’-lak.
Lam2:13 How shall I admonish you? To what shall I compare you, O daughter of Yerushalam?
To what shall I liken you as I comfort you, O virgin daughter of Zion? For your ruin is as vast as
the sea; Who can heal you?
‹13› Τί µαρτυρήσω σοι ἢ τί ὁµοιώσω σοι, θύγατερ Ιερουσαληµ;
τίς σώσει σε καὶ παρακαλέσει σε, παρθένος θύγατερ Σιων;
ὅτι ἐµεγαλύνθη ποτήριον συντριβῆς σου· τίς ἰάσεταί σε;
13 Ti martyrs soi  ti homois soi, thygater Ierousalm?
tis ssei se kai parakalesei se, parthenos thygater Sin?
hoti emegalynth potrion syntribs sou; tis iasetai se?

AIYDL JPER-LR ELB-@LE LTZE @EY JL EFG JI@IAP 14


:MIGECNE @EY ZE@YN JL EFGIE JZIAY
ƒ‹¹´†¸ ¢·’¾‡¼”-µ” EK¹„-‚¾¸‡ ·–´œ¸‡ ‚¸‡´ ¢´ Eˆ´‰ ¢¹‹µ‚‹¹ƒ¸’ …‹
“ :‹¹‰ECµE ‚¸‡´ œŸ‚¸µ ¢´ Eˆ½‰¶Iµ‡ ¢·œ‹¹ƒ¸
14. n’bi’ayik chazu lak shaw’ w’thaphel w’lo’-gilu `al-`awonek l’hashib sh’bithek wayechezu
lak mas’oth shaw’ umaduchim.
Lam2:14 Your prophets have seen for you False and foolish visions; And they have not exposed
your iniquity So as to restore you from captivity, But they have seen for you false and misleading
oracles.
‹14› Προφῆταί σου εἴδοσάν σοι µάταια καὶ ἀφροσύνην
καὶ οὐκ ἀπεκάλυψαν ἐπὶ τὴν ἀδικίαν σου τοῦ ἐπιστρέψαι αἰχµαλωσίαν σου
καὶ εἴδοσάν σοι λήµµατα µάταια καὶ ἐξώσµατα.
14 Prophtai sou eidosan soi mataia kai aphrosynn
kai ouk apekaluuan epi tn adikian sou tou epistrepsai aichmalsian sou
kai eidosan soi lmmata mataia kai exsmata.

MY@X ERPIE EWXY JXC IXAR-LK MITK JILR EWTQ 15


YEYN ITI ZLILK EXN@IY XIRD Z@FD MLYEXI ZA-LR
:UX@D-LKL
´‚¾š E”¹’´Iµ‡ E™¸š´ ¢¶š¶… ‹·š¸ƒ¾”-´J ¹‹µPµJ ¢¹‹µ´” E™¸–´“ ‡Š
Ÿ´ ‹¹–¾‹ œµ‹¹¸J Eš¸‚¾I¶ š‹¹”´† œ‚¾ˆ¼† ¹´´Eš¸‹ œµA-µ”
“ :—¶š´‚´†-´¸
15. saph’qu `alayik kapayim kal-`ob’rey derek shar’qu wayani`u ro’sham `al-bath
Y’rushalam hazo’th ha`ir sheyo’m’ru k’lilath yophi masos l’kal-ha’arets.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 16


Lam2:15 All who pass along the way Clap their hands in derision at you; They hiss and shake
their heads At the daughter of Yerushalam, Is this the city of which they said, The perfection of
beauty, A joy to all the earth?
‹15› Ἐκρότησαν ἐπὶ σὲ χεῖρας πάντες οἱ παραπορευόµενοι ὁδόν,
ἐσύρισαν καὶ ἐκίνησαν τὴν κεφαλὴν αὐτῶν ἐπὶ τὴν θυγατέρα Ιερουσαληµ
Ἦ αὕτη ἡ πόλις, ἣν ἐροῦσιν Στέφανος δόξης, εὐφροσύνη πάσης
τῆς γῆς;
15 Ekrotsan epi se cheiras pantes hoi paraporeuomenoi hodon,
esyrisan kai ekinsan tn kephaln autn epi tn thygatera Ierousalm
8 haut h polis, hn erousin Stephanos doxs, euphrosyn pass
ts gs?

EXN@ OY-EWXGIE EWXY JIAIE@-LK MDIT JILR EVT 16


:EPI@X EP@VN EDPIEWY MEID DF J@ EPRLA
Eš¸´‚ ‘·-E™¸šµ‰µIµ‡ E™¸š´ ¢¹‹µƒ¸‹Ÿ‚-´J ¶†‹¹P ¢¹‹µ´” E˜´P ˆŠ
“ :E’‹¹‚´š E’‚´˜´ E†º’‹¹E¹R¶ ŸIµ† †¶ˆ ¢µ‚ E’¸”´K¹A
16. patsu `alayik pihem kal-’oy’bayik shar’qu wayachar’qu-shen ‘am’ru bila`’nu ‘ak zeh
hayom sheqiuinuhu matsa’nu ra’inu.
Lam2:16 All your enemies Have opened their mouths wide against you; They hiss and gnash their
teeth. They say, We have swallowed her up! Surely this is the day for which we waited; We have
reached it, we have seen it.
‹16› ∆ιήνοιξαν ἐπὶ σὲ στόµα αὐτῶν πάντες οἱ ἐχθροί σου,
ἐσύρισαν καὶ ἔβρυξαν ὀδόντας, εἶπαν Κατεπίοµεν αὐτήν,
πλὴν αὕτη ἡ ἡµέρα, ἣν προσεδοκῶµεν, εὕροµεν αὐτήν, εἴδοµεν.
16 Dinoixan epi se stoma autn pantes hoi echthroi sou,
esyrisan kai ebryxan odontas, eipan Katepiomen autn,
pln haut h hmera, hn prosedokmen, heuromen autn, eidomen.

MCW-ININ DEV XY@ EZXN@ RVA MNF XY@ DEDI DYR 17


:JIXV OXW MIXD AIE@ JILR GNYIE LNG @LE QXD
¶…¶™-‹·‹¹ †´E¹˜ š¶¼‚ Ÿœ´š¸¶‚ ”µQ¹A ´´ˆ š¶¼‚ †´E†´‹ †´´” ˆ‹
“ :¢¹‹´š´˜ ‘¶š¶™ ‹¹š·† ƒ·‹Ÿ‚ ¢¹‹µ´” ‰µLµ¸‹µ‡ ´´‰ ‚¾¸‡ “µš´†
17. `asah Yahúwah ‘asher zamam bitsa` ‘em’ratho ‘asher tsiuah mimey-qedem haras w’lo’
chamal way’samach `alayik ‘oyeb herim qeren tsarayik.
Lam2:17 DEDI has done what He purposed; He has accomplished His word Which He
commanded from days of old. He has thrown down without sparing, And He has caused the
enemy to rejoice over you; He has exalted the might of your adversaries.
‹17› Ἐποίησεν κύριος ἃ ἐνεθυµήθη, συνετέλεσεν ῥήµατα αὐτοῦ,
ἃ ἐνετείλατο ἐξ ἡµερῶν ἀρχαίων, καθεῖλεν καὶ οὐκ ἐφείσατο,
καὶ ηὔφρανεν ἐπὶ σὲ ἐχθρόν, ὕψωσεν κέρας θλίβοντός σε.
17 Epoisen kyrios ha enethymth, synetelesen hrmata autou,
ha eneteilato ex hmern archain, katheilen kai ouk epheisato,

Hebrew Scriptures Interlinear – page 17


kai uphranen epi se echthron, huysen keras thlibontos se.

LGPK ICIXED OEIV-ZA ZNEG IPC@-L@ MAL WRV 18


MCZ-L@ JL ZBET IPZZ-L@ DLILE MNEI DRNC
:JPIR-ZA
µ‰µMµ ‹¹…‹¹šŸ† ‘ŸI¹˜-œµA œµŸ‰ ‹´’¾…¼‚-¶‚ ´A¹ ™µ”´˜ ‰‹
¾C¹U-µ‚ ¢´ œµ„E– ‹¹’U
¸ ¹U-µ‚ †´¸‹µ´‡ ´Ÿ‹ †´”¸¹C
“ :¢·’‹·”-œµA
18. tsa`aq libam ‘el-’Adonay chomath bath-tsion horidi kanachal dim’`ah yomam walay’lah
‘al-tit’ni phugath lak ‘al-tidom bath-`eynek.
Lam2:18 Their heart cried out to my Master, O wall of the daughter of Zion, Let your tears run
down like a river day and night; Give yourself no relief, Let your eyes have no rest.
‹18› Ἐβόησεν καρδία αὐτῶν πρὸς κύριον
Τείχη Σιων, καταγάγετε ὡς χειµάρρους δάκρυα ἡµέρας καὶ νυκτός·
µὴ δῷς ἔκνηψιν σεαυτῇ, µὴ σιωπήσαιτο, θύγατερ, ὁ ὀφθαλµός σου.
18 Ebosen kardia autn pros kyrion
Teich Sin, katagagete hs cheimarrous dakrua hmeras kai nyktos;
m dŸs eknpsin seautÿ, m sipsaito, thygater, ho ophthalmos sou.

GKP JAL MINK IKTY ZEXNY@ Y@XL LILA IPX INEW 19


MITEHRD JILLER YTP-LR JITK EIL@ I@Y IPC@ IPT
:ZEVEG-LK Y@XA ARXA
¹‹µLµ ‹¹¸–¹ œŸšº¸µ‚ ‚¾š¸ ¹‹µKµƒ ‹¹M¾š ‹¹E™ Š‹
¢¹‹µ´Ÿ” ¶–¶’-µ” ¢¹‹µPµJ ‡‹´·‚ ‹¹‚¸ ‹´’¾…¼‚ ‹·’¸P ‰µ¾’ ¢·A¹
“ :œŸ˜E‰-´J ‚¾š¸A ƒ´”´š¸A ‹¹–EŠ¼”´†
19. qumi roni balayil l’ro’sh ‘ash’muroth shiph’ki kamayim libek nokach p’ney ‘Adonay s’i
‘elayu kapayik `al-nephesh `olalayik ha`atuphim b’ra`ab b’ro’sh kal-chutsoth.
Lam2:19 Arise, cry aloud in the night At the beginning of the night watches; Pour out your heart
like water Before the presence of my Master; Lift up your hands to Him For the life of your little
ones Who are faint because of hunger At the head of every street.
‹19› Ἀνάστα ἀγαλλίασαι ἐν νυκτὶ εἰς ἀρχὰς φυλακῆς σου,
ἔκχεον ὡς ὕδωρ καρδίαν σου ἀπέναντι προσώπου κυρίου,
ἆρον πρὸς αὐτὸν χεῖράς σου περὶ ψυχῆς νηπίων σου
τῶν ἐκλυοµένων λιµῷ ἐπ’ ἀρχῆς πασῶν ἐξόδων.
19 Anasta agalliasai en nykti eis archas phylaks sou,
ekcheon hs hydr kardian sou apenanti prospou kyriou,
aron pros auton cheiras sou peri psychs npin sou
tn ekluomenn limŸ epí archs pasn exodn.

MIYP DPLK@Z-M@ DK ZLLER INL DHIADE DEDI D@X 20

Hebrew Scriptures Interlinear – page 18


:@IAPE ODK IPC@ YCWNA BXDI-M@ MIGTH ILLR MIXT
‹¹´’ †´’¸µ‚¾U-¹‚ †¾J ´U¸µŸ” ‹¹¸ †´Š‹¹Aµ†¸‡ †´E†´‹ †·‚¸š 
“ :‚‹¹ƒ´’¸‡ ‘·†¾J ‹´’¾…¼‚ µC¸™¹¸A „·š´†·‹-¹‚ ‹¹‰ºP¹Š ‹·
¼ ¾” ´‹¸š¹P
20. r’eh Yahúwah w’habitah l’mi `olal’ta koh ‘im-to’kal’nah nashim pir’yam `olaley tipuchim
‘im-yehareg b’miq’dash ‘Adonay kohen w’nabi’.
Lam2:20 See, O DEDI,
DEDI and look! With whom have You dealt thus? Should women eat their
offspring, The little ones who were born healthy? Should priest and prophet be slain In the
sanctuary of my Master?
‹20› Ἰδέ, κύριε, καὶ ἐπίβλεψον τίνι ἐπεφύλλισας οὕτως·
εἰ φάγονται γυναῖκες καρπὸν κοιλίας αὐτῶν;
ἐπιφυλλίδα ἐποίησεν µάγειρος· φονευθήσονται νήπια θηλάζοντα
µαστούς;
ἀποκτενεῖς ἐν ἁγιάσµατι κυρίου ἱερέα καὶ προφήτην;
20 Ide, kyrie, kai epiblepson tini epephyllisas houts;
ei phagontai gynaikes karpon koilias autn?
epiphyllida epoisen mageiros; phoneuthsontai npia thlazonta
mastous?
apokteneis en hagiasmati kyriou hierea kai prophtn?

ELTP IXEGAE IZLEZA OWFE XRP ZEVEG UX@L EAKY 21


:ZLNG @L ZGAH JT@ MEIA ZBXD AXGA
E¸–´’ ‹µšE‰µƒE ‹µœ¾Eœ¸A ‘·™´ˆ¸‡ šµ”µ’ œŸ˜E‰ —¶š´‚´ Eƒ¸´ ‚
“ :´U¸´´‰ ‚¾ ´U¸‰µƒ´Š ¡¶Pµ‚ Ÿ‹¸A ´U¸„µš´† ƒ¶š´‰¶ƒ
21. shak’bu la’arets chutsoth na`ar w’zaqen b’thulothay ubachuray naph’lu bechareb
harag’ta b’yom ‘apek tabach’ta lo’ chamal’ta.
Lam2:21 On the ground in the streets Lie young and old; My virgins and my young men Have
fallen by the sword. You have slain them in the day of Your anger, You have slaughtered, not
sparing.
‹21› Ἐκοιµήθησαν εἰς τὴν ἔξοδον παιδάριον καὶ πρεσβύτης·
παρθένοι µου καὶ νεανίσκοι µου ἐπορεύθησαν ἐν αἰχµαλωσίᾳ·
ἐν ῥοµφαίᾳ καὶ ἐν λιµῷ ἀπέκτεινας, ἐν ἡµέρᾳ ὀργῆς σου ἐµαγεί<
ρευσας, οὐκ ἐφείσω.
21 Ekoimthsan eis tn exodon paidarion kai presbyts;
parthenoi mou kai neaniskoi mou eporeuthsan en aichmalsia+;
en hromphaia+ kai en limŸ apekteinas, en hmera+ orgs sou emagei
reusas, ouk epheis.

MEIA DID @LE AIAQN IXEBN CREN MEIK @XWZ 22


:MLK IAI@ IZIAXE IZGTH-XY@ CIXYE HILT DEDI-S@
Ÿ‹¸A †´‹´† ‚¾¸‡ ƒ‹¹ƒ´N¹ ‹µšE„¸ …·”Ÿ Ÿ‹¸ ‚´š¸™¹U ƒ
– :´K¹ ‹¹ƒ¸‹¾‚ ‹¹œ‹¹A¹š¸‡ ‹¹U¸‰µP¹Š-š¶¼‚ …‹¹š´¸‡ Š‹¹´P †´E†´‹-•µ‚
Hebrew Scriptures Interlinear – page 19
22. tiq’ra’ k’yom mo`ed m’guray misabib w’lo’ hayah b’yom’aph-Yahúwah palit w’sarid
‘asher-tipach’ti w’ribithi ‘oy’bi kilam.
Lam2:22 You called as in the day of an appointed feast My terrors on every side; And there was
no one who escaped or survived In the day of DEDI’s
DEDI anger. Those whom I bore and reared, My
enemy annihilated them.
‹22› Ἐκάλεσεν ἡµέραν ἑορτῆς παροικίας µου κυκλόθεν,
καὶ οὐκ ἐγένοντο ἐν ἡµέρᾳ ὀργῆς κυρίου ἀνασῳζόµενος καὶ
καταλελειµµένος,
ὡς ἐπεκράτησα καὶ ἐπλήθυνα ἐχθρούς µου πάντας.
22 Ekalesen hmeran heorts paroikias mou kyklothen,
kai ouk egenonto en hmera+ orgs kyriou anasŸzomenos kai
kataleleimmenos,
hs epekratsa kai eplthyna echthrous mou pantas.

Chapter 3

:EZXAR HAYA IPR D@X XABD IP@ Lam3:1


:Ÿœ´š¸ƒ¶” Š¶ƒ·¸A ‹¹’»” †´‚´š š¶ƒ¶Bµ† ‹¹’¼‚ ‚
1. ‘ani hageber ra’ah `ani b’shebet `eb’ratho.
Lam3:1 I am the man who has seen affliction Because of the rod of His wrath.
‹3:1› Ἐγὼ ἀνὴρ ὁ βλέπων πτωχείαν ἐν ῥάβδῳ θυµοῦ αὐτοῦ ἐπ’ ἐµέ·
1 Eg anr ho blepn ptcheian en hrabdŸ thymou autou epí eme;

:XE@-@LE JYG JLIE BDP IZE@ 2


:šŸ‚-‚¾¸‡ ¢¶¾‰ ¢µ¾Iµ‡ „µ†´’ ‹¹œŸ‚ ƒ
2. ‘othi nahag wayolak choshek w’lo’-’or.
Lam3:2 He has driven me and made me walk In darkness and not in light.
‹2› παρέλαβέν µε καὶ ἀπήγαγεν εἰς σκότος καὶ οὐ φῶς,
2 parelaben me kai apgagen eis skotos kai ou phs,

:MEID-LK ECI JTDI AYI IA J@ 3


“ :ŸIµ†-´J Ÿ…´‹ ¢¾–¼†µ‹ ƒº´‹ ‹¹A ¢µ‚ „
3. ‘ak bi yashub yahaphok yado kal-hayom.
Lam3:3 Surely against me He has turned His hand Repeatedly all the day.
‹3› πλὴν ἐν ἐµοὶ ἐπέστρεψεν χεῖρα αὐτοῦ ὅλην τὴν ἡµέραν.
3 pln en emoi epestrepsen cheira autou holn tn hmeran.

:IZENVR XAY IXERE IXYA DLA 4


:‹´œŸ¸˜µ” šµA¹ ‹¹šŸ”¸‡ ‹¹š´¸ƒ †´K¹A …
4. bilah b’sari w’`ori shibar `ats’mothay.
Lam3:4 He has caused my flesh and my skin to waste away, He has broken my bones.
‹4› Ἐπαλαίωσεν σάρκας µου καὶ δέρµα µου, ὀστέα µου συνέτριψεν·
4 Epalaisen sarkas mou kai derma mou, ostea mou synetripsen;

Hebrew Scriptures Interlinear – page 20


:D@LZE Y@X SWIE ILR DPA 5
:†´‚´¸œE ‚¾š •µRµIµ‡ ‹µ´” †´’´A †
5. banah `alay wayaqaph ro’sh uth’la’ah.
Lam3:5 He has besieged and encompassed me with bitterness and hardship.
‹5› ἀνῳκοδόµησεν κατ’ ἐµοῦ καὶ ἐκύκλωσεν κεφαλήν µου καὶ ἐµόχθησεν,
5 anŸkodomsen katí emou kai ekyklsen kephaln mou kai emochthsen,

:MLER IZNK IPAIYED MIKYGNA 6


“ :´Ÿ” ‹·œ·¸J ‹¹’µƒ‹¹Ÿ† ‹¹Jµ¼‰µ¸A ‡
6. b’machashakim hoshibani k’methey `olam.
Lam3:6 In dark places He has made me dwell, Like those who have long been dead.
‹6› ἐν σκοτεινοῖς ἐκάθισέν µε ὡς νεκροὺς αἰῶνος.
6 en skoteinois ekathisen me hs nekrous ainos.

:IZYGP CIAKD @V@ @LE ICRA XCB 7


:‹¹U¸´‰¸’ …‹¹A¸¹† ‚·˜·‚ ‚¾¸‡ ‹¹…¼”µA šµ…´B ˆ
7. gadar ba`adi w’lo’ ‘etse’ hik’bid n’chash’ti.
Lam3:7 He has walled me in so that I cannot go out; He has made my chain heavy.
‹7› Ἀνῳκοδόµησεν κατ’ ἐµοῦ, καὶ οὐκ ἐξελεύσοµαι, ἐβάρυνεν χαλκόν µου·
7 AnŸkodomsen katí emou, kai ouk exeleusomai, ebarynen chalkon mou;

:IZLTZ MZY REY@E WRF@ IK MB 8


:‹¹œ´K¹–¸U µœ´ µ”·Eµ¼‚µ‡ ™µ”¸ˆ¶‚ ‹¹J µB ‰
8. gam kiy ‘ez’`aq wa’ashaue`a satham t’philathi.
Lam3:8 Even when I cry out and call for help, He shuts out my prayer.
‹8› καί γε κεκράξοµαι καὶ βοήσω, ἀπέφραξεν προσευχήν µου·
8 kai ge kekraxomai kai bos, apephraxen proseuchn mou;

:DER IZAIZP ZIFBA IKXC XCB 9


“ :†´E¹” ‹µœ¾ƒ‹¹œ¸’ œ‹¹ˆ´„¸A ‹µ´š¸C šµ…´B Š
9. gadar d’rakay b’gazith n’thibothay `iuah.
Lam3:9 He has blocked my ways with hewn stone; He has made my paths crooked.
‹9› ἀνῳκοδόµησεν ὁδούς µου, ἐνέφραξεν τρίβους µου, ἐτάραξεν.
9 anŸkodomsen hodous mou, enephraxen tribous mou, etaraxen.

:MIXZQNA DIX@ IL @ED AX@ AC 10


:‹¹š´U¸“¹¸A †·‹¸šµ‚ ‹¹ ‚E† ƒ·š¾‚ ƒ¾C ‹
10. dob ‘oreb hu’ li ‘ar’yeh b’mis’tarim.
Lam3:10 He is to me like a bear lying in wait, Like a lion in secret places.
‹10› Ἄρκος ἐνεδρεύουσα αὐτός µοι, λέων ἐν κρυφαίοις·
10 Arkos enedreuousa autos moi, len en kryphaiois;

Hebrew Scriptures Interlinear – page 21


:MNY IPNY IPGYTIE XXEQ IKXC 11
:·¾ ‹¹’µ´ ‹¹’·‰¸Vµ–¸‹µ‡ š·šŸ“ ‹µ´š¸C ‚‹
11. d’rakay sorer way’phash’cheni samani shomem.
Lam3:11 He has turned aside my ways and torn me to pieces; He has made me desolate.
‹11› κατεδίωξεν ἀφεστηκότα καὶ κατέπαυσέν µε, ἔθετό µε ἠφανισµένην·
11 katedixen aphestkota kai katepausen me, etheto me phanismenn;

:UGL @XHNK IPAIVIE EZYW JXC 12


“ :—·‰µ ‚´š´HµLµJ ‹¹’·ƒ‹¹QµIµ‡ ŸU¸µ™ ¢µš´C ƒ‹
12. darak qash’to wayatsibeni kamatara’ lachets.
Lam3:12 He bent His bow And set me as a target for the arrow.
‹12› ἐνέτεινεν τόξον αὐτοῦ καὶ ἐστήλωσέν µε ὡς σκοπὸν εἰς βέλος.
12 eneteinen toxon autou kai estlsen me hs skopon eis belos.

:EZTY@ IPA IZEILKA @IAD 13


:Ÿœ´P¸µ‚ ‹·’¸A ‹´œŸ‹¸¹¸A ‚‹¹ƒ·† „‹
13. hebi’ b’kil’yothay b’ney ‘ash’patho.
Lam3:13 He made the arrows of His quiver To enter into my inward parts.
‹13› Εἰσήγαγεν τοῖς νεφροῖς µου ἰοὺς φαρέτρας αὐτοῦ·
13 Eisgagen tois nephrois mou ious pharetras autou;

:MEID-LK MZPIBP INR-LKL WGY IZIID 14


:ŸIµ†-´J ´œ´’‹¹„¸’ ‹¹Lµ”-´¸ ™¾‰¸W ‹¹œ‹¹‹´† …‹
‹14› ἐγενήθην γέλως παντὶ λαῷ µου, ψαλµὸς αὐτῶν ὅλην τὴν ἡµέραν·
14. hayithi s’choq l’kal-`ami n’ginatham kal-hayom.
Lam3:14 I have become a laughingstock to all my people, Their mocking song all the day.
14 egenthn gels panti laŸ mou, psalmos autn holn tn hmeran;

:DPRL IPEXD MIXEXNA IPRIAYD 15


“ :†´’¼”µ ‹¹’µ‡¸š¹† ‹¹šŸš¸Lµƒ ‹¹’µ”‹¹A¸¹† ‡Š
15. his’bi`ani bam’rorim hir’wani la`anah.
Lam3:15 He has filled me with bitterness, He has made me drunk with wormwood.
‹15› ἐχόρτασέν µε πικρίας, ἐµέθυσέν µε χολῆς.
15 echortasen me pikrias, emethysen me chols.

:XT@A IPYITKD IPY UVGA QXBIE 16


:š¶–·‚´A ‹¹’µ‹¹P¸¹† ‹´M¹ —´˜´‰¶A “·š¸„µIµ‡ ˆŠ
16. wayag’res bechatsats shinay hik’pishani ba’epher.
Lam3:16 He has broken my teeth with gravel; He has made me cower in the dust.
‹16› Καὶ ἐξέβαλεν ψήφῳ ὀδόντας µου, ἐψώµισέν µε σποδόν·
16 Kai exebalen psphŸ odontas mou, epsmisen me spodon;

Hebrew Scriptures Interlinear – page 22


:DAEH IZIYP IYTP MELYN GPFZE 17
:†´ƒŸŠ ‹¹œ‹¹´’ ‹¹¸–µ’ Ÿ´V¹ ‰µ’¸ˆ¹Uµ‡ ˆ‹
17. watiz’nach mishalom naph’shi nashithi tobah.
Lam3:17 My soul has been rejected from peace; I have forgotten happiness.
‹17› καὶ ἀπώσατο ἐξ εἰρήνης ψυχήν µου, ἐπελαθόµην ἀγαθὰ
17 kai apsato ex eirns psychn mou, epelathomn agatha

:DEDIN IZLGEZE IGVP CA@ XN@E 18


“ :†´E†´‹· ‹¹U¸µ‰Ÿœ¸‡ ‹¹‰¸˜¹’ …µƒ´‚ šµ¾‚´‡ ‰‹
18. wa’omar ‘abad nits’chi w’thochal’ti meYahúwah.
Lam3:18 So I say, My strength has perished, And so has my hope from DEDI.
DEDI
‹18› καὶ εἶπα Ἀπώλετο νεῖκός µου καὶ ἡ ἐλπίς µου ἀπὸ κυρίου.
18 kai eipa Apleto neikos mou kai h elpis mou apo kyriou.

:Y@XE DPRL ICEXNE IIPR-XKF 19


:‚¾š´‡ †´’¼”µ ‹¹…Eš¸E ‹¹‹¸’´”-š´¸ˆ Š‹
19. z’kar-`an’yi um’rudi la`anah waro’sh.
Lam3:19 Remember my affliction and my wandering, the wormwood and bitterness.
‹19› Ἐµνήσθην ἀπὸ πτωχείας µου καὶ ἐκ διωγµοῦ µου πικρίας καὶ
χολῆς µου·
19 Emnsthn apo ptcheias mou kai ek digmou mou pikrias kai
chols mou;

:IYTP ILR GIYZE XEKFZ XEKF 20


:‹¹¸–µ’ ‹µ´” µ‰‹¹´œ¸‡ šŸJ¸ˆ¹U šŸ´ˆ 
20. zakor tiz’kor w’thashiach `alay naph’shi.
Lam3:20 Surely my soul remembers And is bowed down within me.
‹20› µνησθήσεται καὶ καταδολεσχήσει ἐπ’ ἐµὲ ἡ ψυχή µου·
20 mnsthsetai kai katadoleschsei epí eme h psych mou;

:LIGE@ OK-LR IAL-L@ AIY@ Z@F 21


“ :‹¹‰Ÿ‚ ‘·J-µ” ‹¹A¹-¶‚ ƒ‹¹´‚ œ‚¾ˆ ‚
21. zo’th ‘ashib ‘el-libi `al-ken ‘ochil.
Lam3:21 This I recall to my mind, Therefore I have hope.
‹21› ταύτην τάξω εἰς τὴν καρδίαν µου, διὰ τοῦτο ὑποµενῶ.
21 tautn tax eis tn kardian mou, dia touto hypomen.

:EINGX ELK-@L IK EPNZ-@L IK DEDI ICQG 22


:‡‹´¼‰µš E´-‚¾ ‹¹J E’¸´œ-‚¾ ‹¹J †´E†´‹ ‹·…¸“µ‰ ƒ
22. chas’dey Yahúwah kiy lo’-tham’nu kiy lo’-kalu rachamayu.
Lam3:22 DEDI’s
DEDI lovingkindnesses indeed never cease, For His compassions never fail.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 23
:JZPEN@ DAX MIXWAL MIYCG 23
:¡¶œ´’E½‚ †´Aµš ‹¹š´™¸Aµ ‹¹´…¼‰ „
23. chadashim lab’qarim rabah ‘emunathek.
Lam3:23 They are new every morning; Great is Your faithfulness.

:EL LIGE@ OK-LR IYTP DXN@ DEDI IWLG 24


“ :Ÿ ‹¹‰Ÿ‚ ‘·J-µ” ‹¹¸–µ’ †´š¸´‚ †´E†´‹ ‹¹™¸¶‰ …
24. chel’qi Yahúwah ‘am’rah naph’shi `al-ken ‘ochil lo.
Lam3:24 DEDI is my portion, says my soul, Therefore I have hope in Him.

:EPYXCZ YTPL EEWL DEDI AEH 25


:EM¶¸š¸…¹U ¶–¶’¸ ‡´Ÿ™¸ †´E†´‹ ƒŸŠ †
25. tob Yahúwah l’qoaw l’nephesh tid’r’shenu.
Lam3:25 DEDI is good to those who wait for Him, To the person who seeks Him.
‹25› Ἀγαθὸς κύριος τοῖς ὑποµένουσιν αὐτόν, ψυχῇ ἣ ζητήσει αὐτὸν
ἀγαθὸν
25 Agathos kyrios tois hypomenousin auton, psychÿ h ztsei auton
agathon

:DEDI ZREYZL MNECE LIGIE AEH 26


:†´E†´‹ œµ”E¸œ¹ ´E…¸‡ ‹¹‰´‹¸‡ ƒŸŠ ‡
26. tob w’yachil w’dumam lith’shu`ath Yahúwah.
Lam3:26 It is good that he waits silently For the salvation of DEDI.
DEDI
‹26› καὶ ὑποµενεῖ καὶ ἡσυχάσει εἰς τὸ σωτήριον κυρίου.
26 kai hypomenei kai hsychasei eis to strion kyriou.

:EIXERPA LR @YI-IK XABL AEH 27


“ :‡‹´šE”¸’¹A ¾” ‚´W¹‹-‹¹J š¶ƒ¶Bµ ƒŸŠ ˆ
27. tob lageber kiy-yisa’ `ol bin’`urayu.
Lam3:27 It is good for a man that he should bear The yoke in his youth.
‹27› ἀγαθὸν ἀνδρὶ ὅταν ἄρῃ ζυγὸν ἐν νεότητι αὐτοῦ.
27 agathon andri hotan arÿ zygon en neotti autou.

:EILR LHP IK MCIE CCA AYI 28


:‡‹´´” µŠ´’ ‹¹J ¾C¹‹¸‡ …´…´A ƒ··‹ ‰
28. yesheb badad w’yidom kiy natal `alayu.
Lam3:28 Let him sit alone and be silent Since He has laid it on him.
‹28› Καθήσεται κατὰ µόνας καὶ σιωπήσεται, ὅτι ἦρεν ἐφ’ ἑαυτῷ·
28 Kathsetai kata monas kai sipsetai, hoti ren ephí heautŸ;

:DEWZ YI ILE@ EDIT XTRA OZI 29


Hebrew Scriptures Interlinear – page 24
:†´‡¸™¹U ·‹ ‹µE‚ E†‹¹P š´–´”¶A ‘·U¹‹ Š
29. yiten be`aphar pihu ‘ulay yesh tiq’wah.
Lam3:29 Let him put his mouth in the dust, Perhaps there is hope.

:DTXGA RAYI IGL EDKNL OZI 30


“ :†´P¸š¶‰¸A ”µA¸¹‹ ‹¹‰¶ E†·Jµ¸ ‘·U¹‹ 
30. yiten l’makehu lechi yis’ba` b’cher’pah.
Lam3:30 Let him give his cheek to the smiter, Let him be filled with reproach.
‹30› δώσει τῷ παίοντι αὐτὸν σιαγόνα, χορτασθήσεται ὀνειδισµῶν.
30 dsei tŸ paionti auton siagona, chortasthsetai oneidismn.

:IPC@ MLERL GPFI @L IK 31


:‹´’¾…¼‚ ´Ÿ”¸ ‰µ’¸ˆ¹‹ ‚¾ ‹¹J ‚
31. kiy lo’ yiz’nach l’`olam ‘Adonay.
Lam3:31 For my Master will not reject forever,
‹31› Ὅτι οὐκ εἰς τὸν αἰῶνα ἀπώσεται κύριος·
31 Hoti ouk eis ton aina apsetai kyrios;

:ECQG AXK MGXE DBED-M@ IK 32


:ŸC¸“µ‰ ƒ¾š¸J µ‰¹š¸‡ †´„Ÿ†-¹‚ ‹¹J ƒ
32. kiy ‘im-hogah w’richam k’rob chas’do.
Lam3:32 For if He causes grief, Then He will have compassion According to His abundant
lovingkindness.
‹32› ὅτι ὁ ταπεινώσας οἰκτιρήσει κατὰ τὸ πλῆθος τοῦ ἐλέους αὐτοῦ·
32 hoti ho tapeinsas oiktirsei kata to plthos tou eleous autou;

:YI@-IPA DBIE EALN DPR @L IK 33


“ :‹¹‚-‹·’¸A †¶BµIµ‡ ŸA¹K¹ †´M¹” ‚¾ ‹¹J „
33. kiy lo’ `inah milibo wayageh b’ney-’ish.
Lam3:33 For He does not afflict willingly Or grieve the sons of men.
‹33› ὅτι οὐκ ἀπεκρίθη ἀπὸ καρδίας αὐτοῦ καὶ ἐταπείνωσεν υἱοὺς ἀνδρός.
33 hoti ouk apekrith apo kardias autou kai etapeinsen huious andros.

:UX@ IXIQ@ LK EILBX ZGZ @KCL 34


:—¶š´‚ ‹·š‹¹“¼‚ ¾J ‡‹´¸„µš œµ‰µU ‚·Jµ…¸ …
34. l’dake’ tachath rag’layu kol ‘asirey ‘arets.
Lam3:34 To crush under His feet All the prisoners of the land,
‹34› Τοῦ ταπεινῶσαι ὑπὸ τοὺς πόδας αὐτοῦ πάντας δεσµίους γῆς,
34 Tou tapeinsai hypo tous podas autou pantas desmious gs,

:OEILR IPT CBP XAB-HTYN ZEHDL 35


:‘Ÿ‹¸¶” ‹·’¸P …¶„¶’ š¶ƒ´B-ŠµP¸¹ œŸHµ†¸ †
Hebrew Scriptures Interlinear – page 25
35. l’hatoth mish’pat-gaber neged p’ney `el’yon.
Lam3:35 To deprive a man of justice In the presence of the Most High,
‹35› τοῦ ἐκκλῖναι κρίσιν ἀνδρὸς κατέναντι προσώπου ὑψίστου,
35 tou ekklinai krisin andros katenanti prospou huuistou,

:D@X @L IPC@ EAIXA MC@ ZERL 36


“ :†´‚´š ‚¾ ‹´’¾…¼‚ Ÿƒ‹¹š¸A ´…´‚ œ·Eµ”¸ ‡
36. l’`aueth ‘adam b’ribo ‘Adonay lo’ ra’ah.
Lam3:36 To defraud a man in his lawsuit Of these things my Master does not approve.
‹36› καταδικάσαι ἄνθρωπον ἐν τῷ κρίνεσθαι αὐτὸν κύριος οὐκ εἶπεν.
36 katadikasai anthrpon en tŸ krinesthai auton kyrios ouk eipen.

:DEV @L IPC@ IDZE XN@ DF IN 37


:†´E¹˜ ‚¾ ‹´’¾…¼‚ ‹¹†¶Uµ‡ šµ´‚ †¶ˆ ‹¹ ˆ
37. mi zeh ‘amar watehi ‘Adonay lo’ tsiuah.
Lam3:37 Who is there who speaks and it comes to pass, Unless my Master has commanded it?
‹37› Τίς οὕτως εἶπεν, καὶ ἐγενήθη; κύριος οὐκ ἐνετείλατο,
37 Tis houts eipen, kai egenth? kyrios ouk eneteilato,

:AEHDE ZERXD @VZ @L OEILR ITN 38


:ƒŸHµ†¸‡ œŸ”´š´† ‚·˜·œ ‚¾ ‘Ÿ‹¸¶” ‹¹P¹ ‰
38. mipi `el’yon lo’ thetse’ hara`oth w’hatob.
Lam3:38 Is it not from the mouth of the Most High That both good and ill go forth?
‹38› ἐκ στόµατος ὑψίστου οὐκ ἐξελεύσεται τὰ κακὰ καὶ τὸ ἀγαθόν;
38 ek stomatos huuistou ouk exeleusetai ta kaka kai to agathon?

:E@HG-LR XAB IG MC@ OPE@ZI-DN 39


“ :Ÿ‚¸Š¶‰-µ” š¶ƒ¶B ‹´‰ ´…´‚ ‘·’Ÿ‚¸œ¹I-†µ Š
39. mah-yith’onen ‘adam chay geber `al-chet’o.
Lam3:39 Why should any living mortal, or any man, Offer complaint in view of his sins?
‹39› τί γογγύσει ἄνθρωπος ζῶν, ἀνὴρ περὶ τῆς ἁµαρτίας αὐτοῦ;
39 ti goggysei anthrpos zn, anr peri ts hamartias autou?

:DEDI-CR DAEYPE DXWGPE EPIKXC DYTGP 40


:†´E†´‹-…µ” †´ƒE´’¸‡ †´š¾™¸‰µ’¸‡ E’‹·´š¸… †´¸P¸‰µ’ 
40. nach’p’sah d’rakeynu w’nach’qorah w’nashubah `ad-Yahúwah.
Lam3:40 Let us examine and probe our ways, And let us return to DEDI.
DEDI
‹40› Ἐξηρευνήθη ἡ ὁδὸς ἡµῶν καὶ ἠτάσθη, καὶ ἐπιστρέψωµεν ἕως κυρίου·
40 Exreunth h hodos hmn kai tasth, kai epistrepsmen hes kyriou;

:MINYA L@-L@ MITK-L@ EPAAL @YP 41


:¹‹´´VµA ·‚-¶‚ ¹‹´PµJ-¶‚ E’·ƒ´ƒ¸ ‚´W¹’ ‚
Hebrew Scriptures Interlinear – page 26
41. nisa’ l’babenu ‘el-kapayim ‘el-‘El bashamayim.
Lam3:41 We lift up our heart and hands Toward El in heaven;
‹41› ἀναλάβωµεν καρδίας ἡµῶν ἐπὶ χειρῶν πρὸς ὑψηλὸν ἐν οὐρανῷ
41 analabmen kardias hmn epi cheirn pros huylon en ouranŸ

:ZGLQ @L DZ@ EPIXNE EPRYT EPGP 42


“ :´U¸‰´´“ ‚¾ †´Uµ‚ E’‹¹š´E E’¸”µ´– E’¸‰µ’ ƒ
42. nach’nu phasha`’nu umarinu ‘atah lo’ salach’ta.
Lam3:42 We have transgressed and rebelled, You have not pardoned.
‹42› Ἡµαρτήσαµεν, ἠσεβήσαµεν, καὶ οὐχ ἱλάσθης.
42 Hmartsamen, sebsamen, kai ouch hilasths.

:ZLNG @L ZBXD EPTCXZE S@A DZKQ 43


:´U¸´´‰ ‚¾ ´U¸„µš´† E’·–¸C¸š¹Uµ‡ •µ‚´ƒ †´œ¾Jµ“ „
43. sakothah ba’aph watir’d’phenu harag’ta lo’ chamal’ta.
Lam3:43 You have covered Yourself with anger And pursued us; You have slain and have not
spared.
‹43› Ἐπεσκέπασας ἐν θυµῷ καὶ ἀπεδίωξας ἡµᾶς· ἀπέκτεινας, οὐκ ἐφείσω.
43 Epeskepasas en thymŸ kai apedixas hmas; apekteinas, ouk epheis.

:DLTZ XEARN JL OPRA DZEKQ 44


:†´K¹–¸U šŸƒ¼”· ¢´ ‘´’´”¶ƒ †´œŸJµ“ …
44. sakothah be`anan lak me`abor t’philah.
Lam3:44 You have covered Yourself with a cloud So that no prayer can pass through.
‹44› ἐπεσκέπασας νεφέλην σεαυτῷ εἵνεκεν προσευχῆς,
44 epeskepasas nepheln seautŸ heineken proseuchs,

:MINRD AXWA EPNIYZ QE@NE IGQ 45


“ :‹¹Lµ”´† ƒ¶š¶™¸A E’·‹¹¸U “Ÿ‚´E ‹¹‰¸“ †
45. s’chi uma’os t’simenu b’qereb ha`amim.
Lam3:45 You have made us mere offscouring and refuse In the midst of the peoples.
‹45› καµµύσαι µε καὶ ἀπωσθῆναι ἔθηκας ἡµᾶς ἐν µέσῳ τῶν λαῶν.
45 kammysai me kai apsthnai ethkas hmas en mesŸ tn lan.

:EPIAI@-LK MDIT EPILR EVT 46


:E’‹·ƒ¸‹¾‚-´J ¶†‹¹P E’‹·´” E˜´P ‡
46. patsu `aleynu pihem kal-’oy’beynu.
Lam3:46 All our enemies have opened their mouths against us.
‹46› ∆ιήνοιξαν ἐφ’ ἡµᾶς τὸ στόµα αὐτῶν πάντες οἱ ἐχθροὶ ἡµῶν·
46 Dinoixan ephí hmas to stoma autn pantes hoi echthroi hmn;

:XAYDE Z@YD EPL DID ZGTE CGT 47

Hebrew Scriptures Interlinear – page 27


:š¶ƒ´Vµ†¸‡ œ‚·Vµ† E’´ †´‹´† œµ‰µ–´‡ …µ‰µP ˆ
47. pachad waphachath hayah lanu hashe’th w’hashaber.
Lam3:47 Panic and pitfall have befallen us, Devastation and destruction;
‹47› φόβος καὶ θυµὸς ἐγενήθη ἡµῖν, ἔπαρσις καὶ συντριβή·
47 phobos kai thymos egenth hmin, eparsis kai syntrib;

:INR-ZA XAY-LR IPIR CXZ MIN-IBLT 48


“ :‹¹Lµ”-œµA š¶ƒ¶-µ” ‹¹’‹·” …µš·U ¹‹µ-‹·„¸µP ‰
48. pal’gey-mayim terad `eyni `al-sheber bath-`ami.
Lam3:48 My eyes run down with streams of water Because of the destruction of the daughter of
my people.
‹48› ἀφέσεις ὑδάτων κατάξει ὁ ὀφθαλµός µου ἐπὶ τὸ σύντριµµα τῆς
θυγατρὸς τοῦ λαοῦ µου.
48 apheseis hydatn kataxei ho ophthalmos mou epi to syntrimma ts
thygatros tou laou mou.

:ZEBTD OI@N DNCZ @LE DXBP IPIR 49


:œŸ„º–¼† ‘‹·‚· †¶¸…¹œ ‚¾¸‡ †´š¸B¹’ ‹¹’‹·” Š
49. `eyni nig’rah w’lo’ thid’meh me’eyn haphugoth.
Lam3:49 My eyes pour down unceasingly, Without stopping,
‹49› Ὁ ὀφθαλµός µου κατεπόθη, καὶ οὐ σιγήσοµαι τοῦ µὴ εἶναι ἔκνηψιν,
49 Ho ophthalmos mou katepoth, kai ou sigsomai tou m einai eknpsin,

:MINYN DEDI @XIE SIWYI-CR 50


:¹‹´´V¹ †´E†´‹ ‚¶š·‹¸‡ •‹¹™¸µ‹-…µ” ’
50. `ad-yash’qiph w’yere’ Yahúwah mishamayim.
Lam3:50 Until DEDI looks down And sees from heaven.
‹50› ἕως οὗ διακύψῃ καὶ ἴδῃ κύριος ἐξ οὐρανοῦ·
50 hes hou diakuyÿ kai idÿ kyrios ex ouranou;

:IXIR ZEPA LKN IYTPL DLLER IPIR 51


“ :‹¹š‹¹” œŸ’¸A ¾J¹ ‹¹¸–µ’¸ †´¸Ÿ” ‹¹’‹·” ‚’
51. `eyni `ol’lah l’naph’shi mikol b’noth `iri.
Lam3:51 My eyes bring pain to my soul Because of all the daughters of my city.
‹51› ὁ ὀφθαλµός µου ἐπιφυλλιεῖ ἐπὶ τὴν ψυχήν µου παρὰ πάσας θυγατέρας
πόλεως.
51 ho ophthalmos mou epiphylliei epi tn psychn mou para pasas thygateras poles.

:MPG IAI@ XETVK IPECV CEV 52


:´M¹‰ ‹µƒ¸‹¾‚ šŸP¹QµJ ‹¹’E…´˜ …Ÿ˜ ƒ’
52. tsod tsaduni katsipor ‘oy’bay chinam.
Lam3:52 My enemies without cause Hunted me down like a bird;

Hebrew Scriptures Interlinear – page 28


‹52› Θηρεύοντες ἐθήρευσάν µε ὡς στρουθίον οἱ ἐχθροί µου δωρεάν,
52 Threuontes ethreusan me hs strouthion hoi echthroi mou drean,

:IA OA@-ECIE IIG XEAA EZNV 53


:‹¹A ‘¶ƒ¶‚-ECµIµ‡ ‹´Iµ‰ šŸAµƒ Eœ¸´˜ „’
53. tsam’thu babor chayay wayadu-’eben bi.
Lam3:53 They have silenced me in the pit And have placed a stone on me.
‹53› ἐθανάτωσαν ἐν λάκκῳ ζωήν µου καὶ ἐπέθηκαν λίθον ἐπ’ ἐµοί,
53 ethanatsan en lakkŸ zn mou kai epethkan lithon epí emoi,

:IZXFBP IZXN@ IY@X-LR MIN-ETV 54


“ :‹¹U¸š´ˆ¸„¹’ ‹¹U¸šµ´‚ ‹¹‚¾š-µ” ¹‹µ-E–´˜ …’
54. tsaphu-mayim `al-ro’shi ‘amar’ti nig’zar’ti.
Lam3:54 Waters flowed over my head; I said, I am cut off!
‹54› ὑπερεχύθη ὕδωρ ἐπὶ κεφαλήν µου· εἶπα Ἀπῶσµαι.
54 hyperechyth hydr epi kephaln mou; eipa Apsmai.

:ZEIZGZ XEAN DEDI JNY IZ@XW 55


:œŸI¹U¸‰µU šŸA¹ †´E†´‹ ¡¸¹ ‹¹œ‚´š´™ †’
55. qara’thi shim’k Yahúwah mibor tach’tioth.
Lam3:55 I called on Your name, O DEDI,
DEDI Out of the lowest pit.
‹55› Ἐπεκαλεσάµην τὸ ὄνοµά σου, κύριε, ἐκ λάκκου κατωτάτου·
55 Epekalesamn to onoma sou, kyrie, ek lakkou kattatou;

:IZREYL IZGEXL JPF@ MLRZ-L@ ZRNY ILEW 56


:‹¹œ´”¸‡µ¸ ‹¹œ´‰¸‡µš¸ ¡¸’¸ˆ´‚ ·¸”µU-µ‚ ´U¸”´´ ‹¹Ÿ™ ‡’
56. qoli shama`’ta ‘al-ta`’lem ‘az’n’k l’raw’chathi l’shaw’`athi.
Lam3:56 You have heard my voice, Do not hide Your ear from my prayer for relief, From my cry
for help.
‹56› φωνήν µου ἤκουσας Μὴ κρύψῃς τὰ ὦτά σου εἰς τὴν δέησίν µου.
56 phnn mou kousas M kruyÿs ta ta sou eis tn desin mou.

:@XIZ-L@ ZXN@ J@XW@ MEIA ZAXW 57


“ :‚´š‹¹U-µ‚ ´U¸šµ´‚ ´ ¶‚´š¸™¶‚ Ÿ‹¸A ´U¸ƒµš´™ ˆ’
57. qarab’ta b’yom ‘eq’ra’eka ‘amar’ta ‘al-tira’.
Lam3:57 You drew near when I called on You; You said, Do not fear!
‹57› εἰς τὴν βοήθειάν µου ἤγγισας ἐν ᾗ σε ἡµέρᾳ ἐπεκαλεσάµην· εἶπάς
µοι Μὴ φοβοῦ.
57 eis tn botheian mou ggisas en hÿ se hmera+ epekalesamn; eipas
moi M phobou.

:IIG ZL@B IYTP IAIX IPC@ ZAX 58


Hebrew Scriptures Interlinear – page 29
:‹´Iµ‰ ´U¸µ‚´B ‹¹¸–µ’ ‹·ƒ‹¹š ‹´’¾…¼‚ ´U¸ƒµš ‰’
58. rab’ta ‘Adonay ribey naph’shi ga’al’ta chayay.
Lam3:58 O my Master, You have pleaded my souls cause; You have redeemed my life.
‹58› Ἐδίκασας, κύριε, τὰς δίκας τῆς ψυχῆς µου, ἐλυτρώσω τὴν ζωήν µου·
58 Edikasas, kyrie, tas dikas ts psychs mou, elytrs tn zn mou;

:IHTYN DHTY IZZER DEDI DZI@X 59


:‹¹Š´P¸¹ †´Š¸–´ ‹¹œ´œ´Eµ” †´E†´‹ †´œ‹¹‚´š Š’
59. ra’ithah Yahúwah `auathathi shaph’tah mish’pati.
Lam3:59 O DEDI,
DEDI You have seen my oppression; Judge my case.
‹59› εἶδες, κύριε, τὰς ταραχάς µου, ἔκρινας τὴν κρίσιν µου·
59 eides, kyrie, tas tarachas mou, ekrinas tn krisin mou;

:IL MZAYGN-LK MZNWP-LK DZI@X 60


“ :‹¹ ´œ¾ƒ¸¸‰µ-´J ´œ´¸™¹’-´J †´œ‹¹‚´š “
60. ra’ithah kal-niq’matham kal-mach’sh’botham li.
Lam3:60 You have seen all their vengeance, All their schemes against me.
‹60› εἶδες πᾶσαν τὴν ἐκδίκησιν αὐτῶν εἰς πάντας διαλογισµοὺς αὐτῶν
ἐν ἐµοί.
60 eides pasan tn ekdiksin autn eis pantas dialogismous autn
en emoi.

:ILR MZAYGN-LK DEDI MZTXG ZRNY 61


:‹´´” ´œ¾ƒ¸¸‰µ-´J †´E†´‹ ´œ´P¸š¶‰ ´U¸”µ´ ‚“
61. shama`’ta cher’patham Yahúwah kal-mach’sh’botham `alay.
Lam3:61 You have heard their reproach, O DEDI,
DEDI All their schemes against me.
‹61› Ἤκουσας τὸν ὀνειδισµὸν αὐτῶν, πάντας τοὺς διαλογισµοὺς αὐτῶν
κατ’ ἐµοῦ,
61 8kousas ton oneidismon autn, pantas tous dialogismous autn
katí emou,

:MEID-LK ILR MPEIBDE INW IZTY 62


:ŸIµ†-´J ‹µ´” ´’Ÿ‹¸„¶†¸‡ ‹µ´™ ‹·œ¸–¹ ƒ“
62. siph’they qamay w’heg’yonam `alay kal-hayom.
Lam3:62 The lips of my assailants and their whispering Are against me all day long.
‹62› χείλη ἐπανιστανοµένων µοι καὶ µελέτας αὐτῶν κατ’ ἐµοῦ ὅλην τὴν
ἡµέραν,
62 cheil epanistanomenn moi kai meletas autn katí emou holn tn
hmeran,

:MZPIBPN IP@ DHIAD MZNIWE MZAY 63


“ :´œ´’‹¹B¸’µ ‹¹’¼‚ †´Š‹¹Aµ† ´œ´‹¹™¸‡ ´U¸ƒ¹ „“
Hebrew Scriptures Interlinear – page 30
63. shib’tam w’qimatham habitah ‘ani man’ginatham.
Lam3:63 Look on their sitting and their rising; I am their mocking song.
‹63› καθέδραν αὐτῶν καὶ ἀνάστασιν αὐτῶν· ἐπίβλεψον ἐπὶ τοὺς ὀφθαλµοὺς
αὐτῶν.
63 kathedran autn kai anastasin autn; epiblepson epi tous ophthalmous autn.

:MDICI DYRNK DEDI LENB MDL AIYZ 64


:¶†‹·…¸‹ †·¼”µ¸J †´E†´‹ E¸B ¶†´ ƒ‹¹´U …“
64. tashib lahem g’mul Yahúwah k’ma`aseh y’deyhem.
Lam3:64 You will recompense them, O DEDI,
DEDI According to the work of their hands.
‹64› Ἀποδώσεις αὐτοῖς ἀνταπόδοµα, κύριε, κατὰ τὰ ἔργα τῶν χειρῶν
αὐτῶν,
64 Apodseis autois antapodoma, kyrie, kata ta erga tn cheirn
autn,

:MDL JZL@Z AL-ZPBN MDL OZZ 65


:¶†´ ¡¸œ´¼‚µU ƒ·-œµM¹„¸ ¶†´ ‘·U¹U †“
65. titen lahem m’ginath-leb ta’alath’k lahem.
Lam3:65 You will give them hardness of heart, Your curse will be on them.
‹65› ἀποδώσεις αὐτοῖς ὑπερασπισµὸν καρδίας, µόχθον σου αὐτοῖς,
65 apodseis autois hyperaspismon kardias, mochthon sou autois,

:DEDI INY ZGZN MCINYZE S@A SCXZ 66


– :†´E†´‹ ‹·¸ œµ‰µU¹ ·…‹¹¸µœ¸‡ •µ‚¸A •¾C¸š¹U ‡“
66. tir’doph b’aph w’thash’midem mitachath sh’mey Yahúwah.
Lam3:66 You will pursue them in anger and destroy them From under the heavens of DEDI!
DEDI
‹66› καταδιώξεις ἐν ὀργῇ καὶ ἐξαναλώσεις αὐτοὺς ὑποκάτω τοῦ οὐρανοῦ, κύριε.
66 katadixeis en orgÿ kai exanalseis autous hypokat tou ouranou, kyrie.

Chapter 4

DPKTZYZ AEHD MZKD @PYI ADF MREI DKI@ Lam4:1


:ZEVEG-LK Y@XA YCW-IPA@
¶œ¶Jµ† ‚¶’¸¹‹ ƒ´†´ˆ µ”E‹ †´‹·‚ ‚
“ :œŸ˜E‰-´J ‚¾š¸A ¶…¾™-‹·’¸ƒµ‚ †´’¸·PµU¸¹U ƒŸHµ†
1. ‘eykah yu`am zahab yish’ne’ hakethem hatob tish’tapek’nah ‘ab’ney-qodesh b’ro’sh kal-
chutsoth.
Lam4:1 How dark the gold has become, How the pure gold has changed! The sacred stones are
poured out At the corner of every street.
‹4:1› Πῶς ἀµαυρωθήσεται χρυσίον, ἀλλοιωθήσεται τὸ ἀργύριον τὸ
ἀγαθόν;
ἐξεχύθησαν λίθοι ἅγιοι ἐπ’ ἀρχῆς πασῶν ἐξόδων.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 31


1 Ps amaurthsetai chrysion, alloithsetai to argyrion to
agathon?
exechythsan lithoi hagioi epí archs pasn exodn.

EAYGP DKI@ FTA MI@LQND MIXWID OEIV IPA 2


:XVEI ICI DYRN YXG-ILAPL
Eƒ¸¸‰¶’ †´‹·‚ ˆ´PµA ‹¹‚´Kº“¸µ† ‹¹š´™¸‹µ† ‘ŸI¹˜ ‹·’¸A ƒ
“ :š·˜Ÿ‹ ‹·…¸‹ †·¼”µ ¶š¶‰-‹·¸ƒ¹’¸
2. b’ney tsion hay’qarim ham’sula’im bapaz ‘eykah nech’sh’bu l’nib’ley-cheres ma`aseh y’dey
yotser.
Lam4:2 The precious sons of Zion, Weighed against fine gold, How they are regarded as earthen
jars, The work of a potters hands!
‹2› Υἱοὶ Σιων οἱ τίµιοι οἱ ἐπηρµένοι ἐν χρυσίῳ
πῶς ἐλογίσθησαν εἰς ἀγγεῖα ὀστράκινα ἔργα χειρῶν κεραµέως;
2 Huioi Sin hoi timioi hoi eprmenoi en chrysiŸ
ps elogisthsan eis aggeia ostrakina erga cheirn kerames?

IK XFK@L INR-ZA ODIXEB EWIPID CY EVLG OIPZ-MB 3


:XACNA MIPR
‹¹Lµ”-œµA ‘¶†‹·šEB E™‹¹’‹·† …µ E˜¸´‰ ‘‹¹MµU-µB „
“ :š´A¸…¹LµA ‹¹’·” ‹¹J š´ˆ¸µ‚¸
3. gam-tanin chal’tsu shad heyniqu gureyhen bath-`ami l’ak’zar kiy `enim bamid’bar.
Lam4:3 Even jackals offer the breast, They nurse their young; But the daughter of my people has
become cruel Like ostriches in the wilderness.
‹3› Καί γε δράκοντες ἐξέδυσαν µαστούς, ἐθήλασαν σκύµνοι αὐτῶν·
θυγατέρες λαοῦ µου εἰς ἀνίατον ὡς στρουθίον ἐν ἐρήµῳ.
3 Kai ge drakontes exedysan mastous, ethlasan skymnoi autn;
thygateres laou mou eis aniaton hs strouthion en ermŸ.

MGL EL@Y MILLER @NVA EKG-L@ WPEI OEYL WAC 4


:MDL OI@ YXT
¶‰¶ E¼‚´ ‹¹´Ÿ” ‚´´QµA ŸJ¹‰-¶‚ ™·’Ÿ‹ ‘Ÿ¸ ™µƒ´C …
“ :¶†´ ‘‹·‚ ·š¾P
4. dabaq l’shon yoneq ‘el-chiko batsama’ `olalim sha’alu lechem pores ‘eyn lahem.
Lam4:4 The tongue of the infant cleaves To the roof of its mouth because of thirst; The little ones
ask for bread, But no one breaks it for them.
‹4› Ἐκολλήθη ἡ γλῶσσα θηλάζοντος πρὸς τὸν φάρυγγα αὐτοῦ ἐν δίψει·
νήπια ᾔτησαν ἄρτον, ὁ διακλῶν οὐκ ἔστιν αὐτοῖς.
4 Ekollth h glssa thlazontos pros ton pharygga autou en dipsei;
npia ÿtsan arton, ho diakln ouk estin autois.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 32


RLEZ ILR MIPN@D ZEVEGA ENYP MIPCRNL MILK@D 5
:ZEZTY@ EWAG
”´Ÿœ ‹·¼” ‹¹’º½‚´† œŸ˜E‰µA ELµ´’ ‹¹Mµ…¼”µ¸ ‹¹¸¾‚´† †
“ :œŸUµP¸µ‚ E™¸A¹‰
5. ha’ok’lim l’ma`adanim nashamu bachutsoth ha’emunim `aley thola` chib’qu ‘ash’patoth.
Lam4:5 Those who ate delicacies Are desolate in the streets; Those reared in purple Embrace ash
pits.
‹5› Οἱ ἔσθοντες τὰς τρυφὰς ἠφανίσθησαν ἐν ταῖς ἐξόδοις,
οἱ τιθηνούµενοι ἐπὶ κόκκων περιεβάλοντο κοπρίας.
5 Hoi esthontes tas tryphas phanisthsan en tais exodois,
hoi tithnoumenoi epi kokkn periebalonto koprias.

RBX-ENK DKETDD MCQ Z@HGN INR-ZA OER LCBIE 6


:MICI DA ELG-@LE
”µ„´š-Ÿ¸ †´E–¼†µ† ¾…¸“ œ‚µHµ‰· ‹¹Lµ”-œµA ‘¾‡¼” µC¸„¹Iµ‡ ‡
“ :¹‹´…´‹ D´ƒ E´‰-‚¾¸‡
6. wayig’dal `awon bath-`ami mechata’th s’dom hahaphukah k’mo-raga`w’lo’-chalu bah
yadayim.
Lam4:6 For the iniquity of the daughter of my people Is greater than the sin of Sodom, Which
was overthrown as in a moment, And no hands were turned toward her.
‹6› Καὶ ἐµεγαλύνθη ἀνοµία θυγατρὸς λαοῦ µου ὑπὲρ ἀνοµίας Σοδοµων
τῆς κατεστραµµένης ὥσπερ σπουδῇ, καὶ οὐκ ἐπόνεσαν ἐν αὐτῇ
χεῖρας.
6 Kai emegalynth anomia thygatros laou mou hyper anomias Sodomn
ts katestrammens hsper spoudÿ, kai ouk eponesan en autÿ
cheiras.

XITQ MIPIPTN MVR ENC@ ALGN EGV BLYN DIXIFP EKF 7


:MZXFB
š‹¹Pµ“ ‹¹’‹¹’¸P¹ ¶˜¶” E¸…´‚ ƒ´´‰· E‰µ˜ „¶¶V¹ ´†‹¶š‹¹ˆ¸’ EJµˆ ˆ
“ :´œ´š¸ˆ¹B
7. zaku n’zireyah misheleg tsachu mechalab ‘ad’mu `etsem mip’ninim sapir giz’ratham.
Lam4:7 Her consecrated ones were purer than snow, They were whiter than milk; They were
more ruddy in body than corals, Their polishing was like lapis lazuli.
‹7› Ἐκαθαριώθησαν ναζιραῖοι αὐτῆς ὑπὲρ χιόνα, ἔλαµψαν ὑπὲρ γάλα,
ἐπυρρώθησαν ὑπὲρ λίθους σαπφείρου τὸ ἀπόσπασµα αὐτῶν.
7 Ekatharithsan naziraioi auts hyper chiona, elampsan hyper gala,
epyrrthsan hyper lithous sappheirou to apospasma autn.

MXER CTV ZEVEGA EXKP @L MX@Z XEGYN JYG 8


:URK DID YAI MNVR-LR
Hebrew Scriptures Interlinear – page 33
´šŸ” …µ–´˜ œŸ˜E‰µA Eš¸J¹’ ‚¾ ´š»‚´U šŸ‰¸V¹ ¢µ´‰ ‰
“ :—·”´ †´‹´† ·ƒ´‹ ´¸˜µ”-µ”
8. chashak mish’chor ta’aram lo’ nik’ru bachutsoth tsaphad `oram `al-`ats’mam yabesh
hayah ka`ets.
Lam4:8 Their appearance is blacker than soot, They are not recognized in the streets; Their skin
is shriveled on their bones, It is withered, it has become like wood.
‹8› Ἐσκότασεν ὑπὲρ ἀσβόλην τὸ εἶδος αὐτῶν, οὐκ ἐπεγνώσθησαν ἐν
ταῖς ἐξόδοις·
ἐπάγη δέρµα αὐτῶν ἐπὶ τὰ ὀστέα αὐτῶν, ἐξηράνθησαν, ἐγενήθησαν
ὥσπερ ξύλον.
8 Eskotasen hyper asboln to eidos autn, ouk epegnsthsan en
tais exodois;
epag derma autn epi ta ostea autn, exranthsan, egenthsan
hsper xylon.

MIXWCN EAEFI MDY ARX ILLGN AXG-ILLG EID MIAEH 9


:ICY ZAEPZN
‹¹š´Rº…¸ EƒEˆ´‹ ·†¶ ƒ´”´š ‹·¸µ‰· ƒ¶š¶‰-‹·¸µ‰ E‹´† ‹¹ƒŸŠ Š
“ :‹´…´ œ¾ƒE’¸U¹
9. tobim hayu chal’ley-chereb mechal’ley ra`ab shehem yazubu m’duqarim mit’nuboth
saday.
Lam4:9 Better are those slain with the sword Than those slain with hunger; For they pine away,
being stricken For lack of the fruits of the field.
‹9› Καλοὶ ἦσαν οἱ τραυµατίαι ῥοµφαίας ἢ οἱ τραυµατίαι λιµοῦ·
ἐπορεύθησαν ἐκκεκεντηµένοι ἀπὸ γενηµάτων ἀγρῶν.
9 Kaloi san hoi traumatiai hromphaias  hoi traumatiai limou;
eporeuthsan ekkekentmenoi apo genmatn agrn.

ENL ZEXAL EID ODICLI ELYA ZEIPNGX MIYP ICI 10


:INR-ZA XAYA
Ÿ´ œŸš´ƒ¸ E‹´† ‘¶†‹·…¸µ‹ E¸V¹A œŸI¹’´¼‰µš ‹¹´’ ‹·…¸‹ ‹
“ :‹¹Lµ”-œµA š¶ƒ¶¸A
10. y’dey nashim rachamanioth bish’lu yal’deyhen hayu l’baroth lamo b’sheber bath-`ami.
Lam4:10 The hands of compassionate women Boiled their own children; They became food for
them Because of the destruction of the daughter of my people.
‹10› Χεῖρες γυναικῶν οἰκτιρµόνων ἥψησαν τὰ παιδία αὐτῶν,
ἐγενήθησαν εἰς βρῶσιν αὐταῖς ἐν τῷ συντρίµµατι τῆς θυγατρὸς
λαοῦ µου.
10 Cheires gynaikn oiktirmonn hpssan ta paidia autn,
egenthsan eis brsin autais en tŸ syntrimmati ts thygatros
laou mou.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 34
OEIVA Y@-ZVIE ET@ OEXG JTY EZNG-Z@ DEDI DLK 11
:DIZCEQI LK@ZE
‘ŸI¹˜¸A ·‚-œ¶QµIµ‡ ŸPµ‚ ‘Ÿš¼‰ ¢µ–´ Ÿœ´¼‰-œ¶‚ †´E†´‹ †´K¹J ‚‹
“ :´†‹¶œ¾…Ÿ“¸‹ µ‚¾Uµ‡
11. kilah Yahúwah ‘eth-chamatho shaphak charon ‘apo wayatseth-’esh b’tsion wato’kal
y’sodotheyah.
Lam4:11 DEDI has accomplished His wrath, He has poured out His fierce anger; And He has
kindled a fire in Zion Which has consumed its foundations.
‹11› Συνετέλεσεν κύριος θυµὸν αὐτοῦ, ἐξέχεεν θυµὸν ὀργῆς αὐτοῦ
καὶ ἀνῆψεν πῦρ ἐν Σιων, καὶ κατέφαγεν τὰ θεµέλια αὐτῆς.
11 Synetelesen kyrios thymon autou, execheen thymon orgs autou
kai anpsen pyr en Sin, kai katephagen ta themelia auts.

XV @AI IK LAZ IAYI LKE UX@-IKLN EPIN@D @L 12


:MLYEXI IXRYA AIE@E
‚¾ƒ´‹ ‹¹J ·ƒ·œ ‹·ƒ¸¾‹ ¾¸‡ —¶š¶‚-‹·¸µ E’‹¹½‚¶† ‚¾ ƒ‹
“ :¹´´Eš¸‹ ‹·š¼”µ¸A ƒ·‹Ÿ‚¸‡ šµ˜
12. lo’ he’eminu mal’key-’erets w’kol yosh’bey thebel kiy yabo’ tsar w’oyeb b’sha`arey
Y’rushalam.
Lam4:12 The kings of the earth did not believe, Nor did any of the inhabitants of the world, That
the adversary and the enemy Could enter the gates of Yerushalam.
‹12› Οὐκ ἐπίστευσαν βασιλεῖς γῆς, πάντες οἱ κατοικοῦντες τὴν οἰκουµένην,
ὅτι εἰσελεύσεται ἐχθρὸς καὶ ἐκθλίβων διὰ τῶν πυλῶν Ιερουσαληµ.
12 Ouk episteusan basileis gs, pantes hoi katoikountes tn oikoumenn,
hoti eiseleusetai echthros kai ekthlibn dia tn pyln Ierousalm.

MC DAXWA MIKTYD DIPDK ZEPER DI@IAP Z@HGN 13


:MIWICV
µC D´A¸š¹™¸A ‹¹¸–¾Vµ† ´†‹¶’¼†¾J œŸ’¾‡¼” ´†‹¶‚‹¹ƒ¸’ œ‚¾Hµ‰· „‹
“ :‹¹™‹¹Cµ˜
13. mechato’th n’bi’eyah `awonoth kohaneyah hashoph’kim b’qir’bah damtsadiqim.
Lam4:13 Because of the sins of her prophets And the iniquities of her priests, Who have shed in
her midst The blood of the righteous;
‹13› Ἐξ ἁµαρτιῶν προφητῶν αὐτῆς, ἀδικιῶν ἱερέων αὐτῆς
τῶν ἐκχεόντων αἷµα δίκαιον ἐν µέσῳ αὐτῆς.
13 Ex hamartin prophtn auts, adikin hieren auts
tn ekcheontn haima dikaion en mesŸ auts.

ERBI ELKEI @LA MCA EL@BP ZEVEGA MIXER ERP 14


:MDIYALA
Hebrew Scriptures Interlinear – page 35
E”¸B¹‹ E¸E‹ ‚¾¸A ´CµA E¼‚¾„¸’ œŸ˜E‰µA ‹¹š¸‡¹” E”´’ …‹
“ :¶†‹·ºƒ¸¹A
14. na`u `iw’rim bachutsoth n’go’alu badam b’lo’ yuk’lu yig’`u bil’busheyhem.
Lam4:14 They wandered, blind, in the streets; They were defiled with blood So that no one could
touch their garments.
‹14› Ἐσαλεύθησαν ἐγρήγοροι αὐτῆς ἐν ταῖς ἐξόδοις, ἐµολύνθησαν ἐν
αἵµατι·
ἐν τῷ µὴ δύνασθαι αὐτοὺς ἥψαντο ἐνδυµάτων αὐτῶν.
14 Esaleuthsan egrgoroi auts en tais exodois, emolynthsan en
haimati;
en tŸ m dynasthai autous hpsanto endymatn autn.

EVP IK ERBZ-L@ EXEQ EXEQ ENL E@XW @NH EXEQ 15


:XEBL ETIQEI @L MIEBA EXN@ ERP-MB
E˜´’ ‹¹J E”´B¹U-µ‚ EšE“ EšE“ Ÿ´ E‚¸š´™ ‚·´Š EšE“ ‡Š
“ :šE„´ E–‹¹“Ÿ‹ ‚¾ ¹‹ŸBµA Eš¸´‚ E”´’-µB
15. suru tame’ qar’u lamo suru suru ‘al-tiga`u kiy natsu gam-na`u ‘am’ru bagoyim lo’ yosiphu
lagur.
Lam4:15 Depart! Unclean! they cried of themselves. Depart, depart, do not touch! So they fled
and wandered; Men among the nations said, They shall not continue to dwell with us.
‹15› Ἀπόστητε ἀκαθάρτων--καλέσατε αὐτούσ--ἀπόστητε ἀπόστητε,
µὴ ἅπτεσθε,
ὅτι ἀνήφθησαν καί γε ἐσαλεύθησαν· εἴπατε ἐν τοῖς ἔθνεσιν Οὐ µὴ
προσθῶσιν τοῦ παροικεῖν.
15 Apostte akathartn--kalesate autous--apostte apostte,
m haptesthe,
hoti anphthsan kai ge esaleuthsan; eipate en tois ethnesin Ou m
prosthsin tou paroikein.

@L MIPDK IPT MHIADL SIQEI @L MWLG DEDI IPT 16


:EPPG @L MIPWF E@YP
‚¾ ‹¹’¼†¾ ‹·’¸P ´Š‹¹Aµ†¸ •‹¹“Ÿ‹ ‚¾ ´™¸K¹‰ †´E†´‹ ‹·’¸P ˆŠ
“ :E’´’´‰ ‚¾ ‹¹’·™¸ˆ E‚´´’
16. p’ney Yahúwah chil’qam lo’ yosiph l’habitam p’ney kohanim lo’ nasa’u z’qenim lo’
chananu.
Lam4:16 The presence of DEDI has scattered them, He will not continue to regard them; They
did not honor the priests, They did not favor the elders.
‹16› Πρόσωπον κυρίου µερὶς αὐτῶν, οὐ προσθήσει ἐπιβλέψαι αὐτοῖς·
πρόσωπον ἱερέων οὐκ ἔλαβον, πρεσβύτας οὐκ ἠλέησαν.
16 Prospon kyriou meris autn, ou prosthsei epiblepsai autois;
prospon hieren ouk elabon, presbytas ouk lesan.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 36
EPZITVA LAD EPZXFR-L@ EPIPIR DPILKZ DPICER 17
:RYEI @L IEB-L@ EPITV
¶ƒ´† E’·œ´š¸ˆ¶”-¶‚ E’‹·’‹·” †´’‹¶¸¹U †´’‹·…Ÿ” ˆ‹
“ :µ”¹Ÿ‹ ‚¾ ‹ŸB-¶‚ E’‹¹P¹˜ E’·œ´I¹P¹˜¸A
17. `odeynah tik’leynah `eyneynu ‘el-`ez’rathenu habelb’tsipiathenu tsipinu ‘el-goy lo’
yoshi`a.
Lam4:17 Yet our eyes failed, Looking for help was useless; In our watching we have watched For
a nation that could not save.
‹17› Ἔτι ὄντων ἡµῶν ἐξέλιπον οἱ ὀφθαλµοὶ ἡµῶν εἰς τὴν βοήθειαν
ἡµῶν µάταια·
ἀποσκοπευόντων ἡµῶν ἀπεσκοπεύσαµεν εἰς ἔθνος οὐ σῷζον.
17 Eti ontn hmn exelipon hoi ophthalmoi hmn eis tn botheian
hmn mataia;
aposkopeuontn hmn apeskopeusamen eis ethnos ou sŸzon.

EPINI E@LN EPIVW AXW EPIZAGXA ZKLN EPICRV ECV 18


:EPIVW @A-IK
E’‹·´‹ E‚¸´ E’‹·Q¹™ ƒµš´™ E’‹·œ¾ƒ¾‰¸š¹A œ¶¶K¹ E’‹·…´”¸˜ E…´˜ ‰‹
“ :E’‹·Q¹™ ‚´ƒ-‹¹J
18. tsadu ts’`adeynu mileketh bir’chobotheynu qarab qitseynu mal’u yameynu kiy-ba’
qitseynu.
Lam4:18 They hunted our steps So that we could not walk in our streets; Our end drew near, Our
days were finished For our end had come.
‹18› Ἐθηρεύσαµεν µικροὺς ἡµῶν τοῦ µὴ πορεύεσθαι ἐν ταῖς πλατείαις
ἡµῶν·
ἤγγικεν ὁ καιρὸς ἡµῶν, ἐπληρώθησαν αἱ ἡµέραι ἡµῶν, πάρεστιν
ὁ καιρὸς ἡµῶν.
18 Ethreusamen mikrous hmn tou m poreuesthai en tais plateiais
hmn;
ggiken ho kairos hmn, eplrthsan hai hmerai hmn, parestin
ho kairos hmn.

EPWLC MIXDD-LR MINY IXYPN EPITCX EID MILW 19


:EPL EAX@ XACNA
E’º™´¸C ‹¹š´†¶†-µ” ¹‹´´ ‹·š¸¹M¹ E’‹·–¸…¾š E‹´† ‹¹Kµ™ Š‹
“ :E’´ Eƒ¸š´‚ š´A… ¸ ¹LµA
19. qalim hayu rod’pheynu minish’rey shamayim `al-heharim d’laqunu bamid’bar ‘ar’bu
lanu.
Lam4:19 Our pursuers were swifter Than the eagles of the sky; They chased us on the mountains,
They waited in ambush for us in the wilderness.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 37


‹19› Κοῦφοι ἐγένοντο οἱ διώκοντες ἡµᾶς ὑπὲρ ἀετοὺς οὐρανοῦ,
ἐπὶ τῶν ὀρέων ἐξήφθησαν, ἐν ἐρήµῳ ἐνήδρευσαν ἡµᾶς.
19 Kouphoi egenonto hoi dikontes hmas hyper aetous ouranou,
epi tn oren exphthsan, en ermŸ endreusan hmas.

EPXN@ XY@ MZEZIGYA CKLP DEDI GIYN EPIT@ GEX 20


:MIEBA DIGP ELVA
E’¸šµ´‚ š¶¼‚ ´œŸœ‹¹‰¸¹A …µJ¸¹’ †´E†´‹ ‰
µ ‹¹¸ E’‹·Pµ‚ ‰
µ Eš 
“ :¹‹ŸBµƒ †¶‹¸‰¹’ ŸK¹˜¸A
20. ruach ‘apeynu m’shicha Yahúwah nil’kad bish’chithotham ‘asher ‘amar’nu b’tsilo nich’yeh
bagoyim.
Lam4:20 The breath of our nostrils, DEDI’s
DEDI anointed, Was captured in their pits, Of whom we
had said, Under his shadow We shall live among the nations.
‹20› Πνεῦµα προσώπου ἡµῶν χριστὸς κυρίου συνελήµφθη ἐν ταῖς διαφθοραῖς
αὐτῶν,
οὗ εἴπαµεν Ἐν τῇ σκιᾷ αὐτοῦ ζησόµεθα ἐν τοῖς ἔθνεσιν.
20 Pneuma prospou hmn christos kyriou synelmphth en tais diaphthorais
autn,
hou eipamen En tÿ skia+ autou zsometha en tois ethnesin.

JILR-MB UER UX@A IZAYEI MEC@-ZA IGNYE IYIY 21


:IXRZZE IXKYZ QEK-XARZ
—E” —¶š¶‚¸A ‹¹U¸ƒµŸ‹ Ÿ…½‚-œµA ‹¹‰¸¹¸‡ ‹¹‹¹ ‚
“ :‹¹š´”¸œ¹œ¸‡ ‹¹š¸J¸¹U “ŸJ-š´ƒ¼”µU ¢¹‹µ´”-µB
21. sisi w’sim’chi bath-’edom yoshab’ti b’erets `uts gam-`alayik ta`abar-kos tish’k’ri
w’thith’`ari.
Lam4:21 Rejoice and be glad, O daughter of Edom, Who dwells in the land of Uz; But the cup will
come around to you as well, You will become drunk and make yourself naked.
‹21› Χαῖρε καὶ εὐφραίνου, θύγατερ Ιδουµαίας ἡ κατοικοῦσα ἐπὶ γῆς·
καί γε ἐπὶ σὲ διελεύσεται τὸ ποτήριον κυρίου, καὶ µεθυσθήσῃ καὶ
ἀποχεεῖς.
21 Chaire kai euphrainou, thygater Idoumaias h katoikousa epi gs;
kai ge epi se dieleusetai to potrion kyriou, kai methysthsÿ kai
apocheeis.

JPER CWT JZELBDL SIQEI @L OEIV-ZA JPER-MZ 22


:JIZ@HG-LR DLB MEC@-ZA
¢·’¾‡¼” …µ™´P ¢·œŸ¸„µ†¸ •‹¹“Ÿ‹ ‚¾ ‘ŸI¹˜-œµA ¢·’¾‡¼”-µU ƒ
– :¢¹‹´œ‚¾Hµ‰-µ” †´K¹B Ÿ…½‚-œµA
22. tam-`awonek bath-tsion lo’ yosiph l’hag’lothek paqad `awonek bath-’edom gilah `al-
chato’thayik.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 38
Lam4:22 The punishment of your iniquity has been completed, O daughter of Zion; He will exile
you no longer. But He will punish your iniquity, O daughter of Edom; He will expose your sins!
‹22› Ἐξέλιπεν ἡ ἀνοµία σου, θύγατερ Σιων· οὐ προσθήσει ἔτι ἀποικίσαι σε.
ἐπεσκέψατο ἀνοµίας σου, θύγατερ Εδωµ· ἀπεκάλυψεν ἐπὶ τὰ ἀσεβήµατά
σου.
22 Exelipen h anomia sou, thygater Sin; ou prosthsei eti apoikisai se.
epeskepsato anomias sou, thygater Edm; apekaluuen epi ta asebmata sou.

Chapter 5

:EPZTXG-Z@ D@XE HIAD EPL DID-DN DEDI XKF Lam5:1


:E’·œ´P¸š¶‰-œ¶‚ †·‚¸šE Š‹·Aµ† E’´ †´‹´†-†¶ †´E†´‹ š¾¸ˆ ‚
1. z’kor Yahúwah meh-hayah lanu habeyt ur’eh ‘eth-cher’pathenu.
Lam5:1 Remember, O DEDI,
DEDI what has befallen us; Look, and see our reproach!
‹5:1› Μνήσθητι, κύριε, ὅ τι ἐγενήθη ἡµῖν·
ἐπίβλεψον καὶ ἰδὲ τὸν ὀνειδισµὸν ἡµῶν.
1 Mnsthti, kyrie, ho ti egenth hmin;
epiblepson kai ide ton oneidismon hmn.

:MIXKPL EPIZA MIXFL DKTDP EPZLGP 2


:‹¹š¸´’¸ E’‹·U´A ‹¹š´ˆ¸ †´¸–¶†¶’ E’·œ´¼‰µ’ ƒ
2. nachalathenu neheph’kah l’zarim bateynu l’nak’rim.
Lam5:2 Our inheritance has been turned over to strangers, Our houses to aliens.
‹2› κληρονοµία ἡµῶν µετεστράφη ἀλλοτρίοις,
οἱ οἶκοι ἡµῶν ξένοις.
2 klronomia hmn metestraph allotriois,
hoi oikoi hmn xenois.

:ZEPNL@K EPIZN@ A@ OI@ EPIID MINEZI 3


:œŸ’´¸µ‚¸J E’‹·œ¾L¹‚ ƒ´‚ ‘‹·‚ E’‹¹‹´† ‹¹Ÿœ¸‹ „
3. y’thomim hayinu ‘eyn ‘ab ‘imotheynu k’al’manoth.
Lam5:3 We have become orphans without a father, Our mothers are like widows.
‹3› ὀρφανοὶ ἐγενήθηµεν, οὐχ ὑπάρχει πατήρ·
µητέρες ἡµῶν ὡς αἱ χῆραι.
3 orphanoi egenthmen, ouch hyparchei patr;
mteres hmn hs hai chrai.

:E@AI XIGNA EPIVR EPIZY SQKA EPININ 4


:E‚¾ƒ´‹ š‹¹‰¸¹A E’‹·˜·” E’‹¹œ´ •¶“¶¸A E’‹·‹· …
4. meymeynu b’keseph shathinu `etseynu bim’chir yabo’u.
Lam5:4 We have to pay for our drinking water, Our wood comes to us at a price.
‹4› ἐξ ἡµερῶν ἡµῶν ξύλα ἡµῶν ἐν ἀλλάγµατι ἦλθεν.
4 ex hmern hmn xyla hmn en allagmati lthen.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 39
:EPL-GPED @L EPRBI EPTCXP EPX@EV LR 5
:E’´-‰µ’E† ‚¾ E’¸”µ„´‹ E’¸–´C¸š¹’ E’·š‚´Eµ˜ µ” †
5. `al tsaua’renu nir’daph’nu yaga`’nu lo’ hunach-lanu.
Lam5:5 Our pursuers are at our necks; We are worn out, there is no rest for us.
‹5› ἐπὶ τὸν τράχηλον ἡµῶν ἐδιώχθηµεν·
ἐκοπιάσαµεν, οὐκ ἀνεπαύθηµεν.
5 epi ton trachlon hmn edichthmen;
ekopiasamen, ouk anepauthmen.

:MGL RAYL XEY@ CI EPZP MIXVN 6


:¶‰´ µ”¾A¸¹ šEVµ‚ …´‹ EMµœ´’ ¹‹µš¸˜¹ ‡
6. mits’rayim nathanu yad ‘ashur lis’bo`a lachem.
Lam5:6 We have submitted to Egypt and Assyria to get enough bread.
‹6› Αἴγυπτος ἔδωκεν χεῖρα,
Ασσουρ εἰς πλησµονὴν αὐτῶν.
6 Aigyptos edken cheira,
Assour eis plsmonn autn.

:EPLAQ MDIZPER EPGP@ MPI@ E@HG EPIZA@ 7


:E’¸´ƒ´“ ¶†‹·œ¾’¾‡¼” E’¸‰µ’¼‚ ´’‹·‚ E‚¸Š´‰ E’‹·œ¾ƒ¼‚ ˆ
7. ‘abotheynu chat’u ‘eynam ‘anach’nu `awonotheyhem sabal’nu.
Lam5:7 Our fathers sinned, and are no more; It is we who have borne their iniquities.
‹7› οἱ πατέρες ἡµῶν ἥµαρτον, οὐχ ὑπάρχουσιν·
ἡµεῖς τὰ ἀνοµήµατα αὐτῶν ὑπέσχοµεν.
7 hoi pateres hmn hmarton, ouch hyparchousin;
hmeis ta anommata autn hypeschomen.

:MCIN OI@ WXT EPA ELYN MICAR 8


:´…´I¹ ‘‹·‚ ™·š¾P E’´ƒ E¸´ ‹¹…´ƒ¼” ‰
8. `abadim mash’lu banu poreq ‘eyn miadam.
Lam5:8 Slaves rule over us; There is no one to deliver us from their hand.
‹8› δοῦλοι ἐκυρίευσαν ἡµῶν,
λυτρούµενος οὐκ ἔστιν ἐκ τῆς χειρὸς αὐτῶν.
8 douloi ekyrieusan hmn,
lytroumenos ouk estin ek ts cheiros autn.

:XACND AXG IPTN EPNGL @IAP EPYTPA 9


:š´A¸…¹Lµ† ƒ¶š¶‰ ‹·’¸P¹ E’·¸‰µ ‚‹¹ƒ´’ E’·¸–µ’¸A Š
9. b’naph’shenu nabi’ lach’menu mip’ney chereb hamid’bar.
Lam5:9 We get our bread at the risk of our lives Because of the sword in the wilderness.
‹9› ἐν ταῖς ψυχαῖς ἡµῶν εἰσοίσοµεν ἄρτον ἡµῶν
Hebrew Scriptures Interlinear – page 40
ἀπὸ προσώπου ῥοµφαίας τῆς ἐρήµου.
9 en tais psychais hmn eisoisomen arton hmn
apo prospou hromphaias ts ermou.

:ARX ZETRLF IPTN EXNKP XEPZK EPXER 10


:ƒ´”´š œŸ–¼”¸µˆ ‹·’¸P¹ Eš´¸¹’ šEMµœ¸J E’·šŸ” ‹
10. `orenu k’thanur nik’maru mip’ney zal’`aphoth ra`ab.
Lam5:10 Our skin has become as hot as an oven, Because of the burning heat of famine.
‹10› τὸ δέρµα ἡµῶν ὡς κλίβανος ἐπελειώθη,
συνεσπάσθησαν ἀπὸ προσώπου καταιγίδων λιµοῦ.
10 to derma hmn hs klibanos epeleith,
synespasthsan apo prospou kataigidn limou.

:DCEDI IXRA ZLZA EPR OEIVA MIYP 11


:†´…E†¸‹ ‹·š´”¸A œ¾ºœ¸A EM¹” ‘ŸI¹˜¸A ‹¹´’ ‚‹
11. nashim b’tsion `inu b’thuloth b’`arey Yahudah.
Lam5:11 They ravished the women in Zion, The virgins in the cities of Yahudah.
‹11› γυναῖκας ἐν Σιων ἐταπείνωσαν,
παρθένους ἐν πόλεσιν Ιουδα.
11 gynaikas en Sin etapeinsan,
parthenous en polesin Iouda.

:EXCDP @L MIPWF IPT ELZP MCIA MIXY 12


:Eš´C¸†¶’ ‚¾ ‹¹’·™¸ˆ ‹·’¸P E¸œ¹’ ´…´‹¸A ‹¹š´ ƒ‹
12. sarim b’yadam nith’lu p’ney z’qenim lo’ neh’daru.
Lam5:12 Princes were hung by their hands; Elders were not respected.
‹12› ἄρχοντες ἐν χερσὶν αὐτῶν ἐκρεµάσθησαν,
πρεσβύτεροι οὐκ ἐδοξάσθησαν.
12 archontes en chersin autn ekremasthsan,
presbyteroi ouk edoxasthsan.

:ELYK URA MIXRPE E@YP OEGH MIXEGA 13


:E´´J —·”´A ‹¹š´”¸’E E‚´´’ ‘Ÿ‰¸Š ‹¹šE‰µA „‹
13. bachurim t’chon nasa’u un’`arim ba`ets kashalu.
Lam5:13 Young men worked at the grinding mill, And youths stumbled under loads of wood.
‹13› ἐκλεκτοὶ κλαυθµὸν ἀνέλαβον,
καὶ νεανίσκοι ἐν ξύλῳ ἠσθένησαν.
13 eklektoi klauthmon anelabon,
kai neaniskoi en xylŸ sthensan.

:MZPIBPN MIXEGA EZAY XRYN MIPWF 14


:´œ´’‹¹„¸M¹ ‹¹šE‰µA Eœ´ƒ´ šµ”µV¹ ‹¹’·™¸ˆ …‹
Hebrew Scriptures Interlinear – page 41
14. z’qenim misha`ar shabathu bachurim min’ginatham.
Lam5:14 Elders are gone from the gate, Young men from their music.
‹14› καὶ πρεσβῦται ἀπὸ πύλης κατέπαυσαν,
ἐκλεκτοὶ ἐκ ψαλµῶν αὐτῶν κατέπαυσαν.
14 kai presbytai apo pyls katepausan,
eklektoi ek psalmn autn katepausan.

:EPLGN LA@L JTDP EPAL YEYN ZAY 15


:E’·¾‰¸ ¶ƒ·‚¸ ¢µP¸†¶’ E’·A¹ Ÿ¸ œµƒ´ ‡Š
15. shabath m’sos libenu neh’pak l’ebel m’cholenu.
Lam5:15 The joy of our hearts has ceased; Our dancing has been turned into mourning.
‹15› κατέλυσεν χαρὰ καρδίας ἡµῶν,
ἐστράφη εἰς πένθος ὁ χορὸς ἡµῶν.
15 katelysen chara kardias hmn,
estraph eis penthos ho choros hmn.

:EP@HG IK EPL @P-IE@ EPY@X ZXHR DLTP 16


:E’‚´Š´‰ ‹¹J E’´ ‚´’-‹Ÿ‚ E’·‚¾š œ¶š¶Š¼” †´¸–´’ ˆŠ
16. naph’lah `atereth ro’shenu ‘oy-na’ lanu kiy chata’nu.
Lam5:16 The crown has fallen from our head; Woe to us, for we have sinned!
‹16› ἔπεσεν ὁ στέφανος τῆς κεφαλῆς ἡµῶν·
οὐαὶ δὴ ἡµῖν, ὅτι ἡµάρτοµεν.
16 epesen ho stephanos ts kephals hmn;
ouai d hmin, hoti hmartomen.

:EPIPIR EKYG DL@-LR EPAL DEC DID DF-LR 17


:E’‹·’‹·” E¸´‰ †¶K·‚-µ” E’·A¹ †¶‡´… †´‹´† †¶ˆ-µ” ˆ‹
17. `al-zeh hayah daweh libenu `al-’eleh chash’ku `eyneynu.
Lam5:17 Because of this our heart is faint, Because of these things our eyes are dim;
‹17› περὶ τούτου ἐγενήθη ὀδυνηρὰ ἡ καρδία ἡµῶν,
περὶ τούτου ἐσκότασαν οἱ ὀφθαλµοὶ ἡµῶν·
17 peri toutou egenth odynra h kardia hmn,
peri toutou eskotasan hoi ophthalmoi hmn;

:EA-EKLD MILREY MNYY OEIV-XD LR 18


– :Ÿƒ-E¸K¹† ‹¹´”E ·´V¶ ‘ŸI¹˜-šµ† µ” ‰‹
18. `al har-tsion sheshamem shu`alim hil’ku-bo.
Lam5:18 Because of Mount Zion which lies desolate, Foxes prowl in it.
‹18› ἐπ’ ὄρος Σιων, ὅτι ἠφανίσθη,
ἀλώπεκες διῆλθον ἐν αὐτῇ.
18 epí oros Sin, hoti phanisth,
alpekes dilthon en autÿ.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 42


:XECE XCL J@QK AYZ MLERL DEDI DZ@ 19
:šŸ…´‡ š¾…¸ ¡¼‚¸“¹J ƒ··U ´Ÿ”¸ †´E†´‹ †´Uµ‚ Š‹
19. ‘atah Yahúwah l’`olam tesheb kis’ak l’dor wador.
Lam5:19 You, O DEDI,
DEDI rule forever; Your throne is from generation to generation.
‹19› σὺ δέ, κύριε, εἰς τὸν αἰῶνα κατοικήσεις,
ὁ θρόνος σου εἰς γενεὰν καὶ γενεάν.
19 sy de, kyrie, eis ton aina katoikseis,
ho thronos sou eis genean kai genean.

:MINI JX@L EPAFRZ EPGKYZ GVPL DNL 20


:‹¹´‹ ¢¶š¾‚¸ E’·ƒ¸ˆµ”µU E’·‰´J¸¹U ‰µ˜¶’´ †´L´ 
20. lamah lanetsach tish’kachenu ta`az’benu l’orek yamim.
Lam5:20 Why do You forget us forever? Why do You forsake us so long?
‹20› ἵνα τί εἰς νεῖκος ἐπιλήσῃ ἡµῶν,
καταλείψεις ἡµᾶς εἰς µακρότητα ἡµερῶν;
20 hina ti eis neikos epilsÿ hmn,
kataleipseis hmas eis makrotta hmern?

:MCWK EPINI YCG AEYPE JIL@ DEDI EPAIYD 21


:¶…¶™¸J E’‹·´‹ ·Cµ‰ ƒE´’¸‡ ¡‹¶·‚ †´E†´‹ E’·ƒ‹¹¼† ‚
21. hashibenu Yahúwah ‘eleyak w’nashub chadesh yameynu k’qedem.
Lam5:21 Restore us to You, O DEDI,
DEDI that we may be restored; Renew our days as of old,
‹21› ἐπίστρεψον ἡµᾶς, κύριε, πρὸς σέ, καὶ ἐπιστραφησόµεθα·
καὶ ἀνακαίνισον ἡµέρας ἡµῶν καθὼς ἔµπροσθεν.
21 epistrepson hmas, kyrie, pros se, kai epistraphsometha;
kai anakainison hmeras hmn kaths emprosthen.

:C@N-CR EPILR ZTVW EPZQ@N Q@N-M@ IK 22


:…¾‚¸-…µ” E’‹·´” ´U¸–µ˜´™ E’´U¸“µ‚¸ “¾‚´-¹‚ ‹¹J ƒ
22. kiy ‘im-ma’os m’as’tanu qatsaph’ta `aleynu `ad-m’od.
Lam5:22 Unless You have utterly rejected us And are exceedingly angry with us.
‹22› ὅτι ἀπωθούµενος ἀπώσω ἡµᾶς,
ὠργίσθης ἐφ’ ἡµᾶς ἕως σφόδρα.
22 hoti apthoumenos aps hmas,
rgisths ephí hmas hes sphodra.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 43


Sefer Koheleth (Ecclesiastes)
Chapter 1
Yom Kippur Reading Schedule - Ecc 1-12

:MLYEXIA JLN CEC-OA ZLDW IXAC Ecc1:1


:¹´´Eš‹¹A ¢¶¶ …¹‡´C-‘¶A œ¶¶†¾™ ‹·š¸ƒ¹C ‚
1. dib’rey qoheleth ben-dawid melek biY’rushalam.
Ecc1:1 The words of the Preacher, the son of David, king in Yerushalam.
‹1:1› Ῥήµατα Ἐκκλησιαστοῦ υἱοῦ ∆αυιδ
βασιλέως Ισραηλ ἐν Ιερουσαληµ.
1 Hrmata Ekklsiastou huiou Dauid
basiles Isral en Ierousalm.

LKD MILAD LAD ZLDW XN@ MILAD LAD 2


:LAD
¾Jµ† ‹¹´ƒ¼† ·ƒ¼† œ¶¶†¾™ šµ´‚ ‹¹´ƒ¼† ·ƒ¼† ƒ
:¶ƒ´†
2. habel habalim ‘amar qoheleth habel habalim hakol habel.
Ecc1:2 Vanity of vanities, says the Preacher, Vanity of vanities! All is vanity.
‹2› Ματαιότης µαταιοτήτων, εἶπεν ὁ Ἐκκλησιαστής,
µαταιότης µαταιοτήτων, τὰ πάντα µαταιότης.
2 Mataiots mataiottn, eipen ho Ekklsiasts,
mataiots mataiottn, ta panta mataiots.

:YNYD ZGZ LNRIY ELNR-LKA MC@L OEXZI-DN 3


:¶´Vµ† œµ‰µU ¾¼”µI¶ Ÿ´¼”-´%¸A ´…´‚´ ‘Ÿš¸œ¹I-†µ „
3. mah-yith’ron la’adam b’kal-`amalo sheya`amol tachath hashamesh.
Ecc1:3 What advantage does man have in all his work Which he does under the sun?
‹3› τίς περισσεία τῷ ἀνθρώπῳ
ἐν παντὶ µόχθῳ αὐτοῦ, ᾧ µοχθεῖ ὑπὸ τὸν ἥλιον;
3 tis perisseia tŸ anthrpŸ
en panti mochthŸ autou, hŸ mochthei hypo ton hlion?

:ZCNR MLERL UX@DE @A XECE JLD XEC 4


:œ¶…´¾” ´Ÿ”¸ —¶š´‚´†¸‡ ‚´A šŸ…¸‡ ¢·¾† šŸC …
4. dor holek w’dor ba’ w’ha’arets l’`olam `omadeth.
Ecc1:4 A generation goes and a generation comes, But the earth remains forever.
‹4› γενεὰ πορεύεται καὶ γενεὰ ἔρχεται,
καὶ ἡ γῆ εἰς τὸν αἰῶνα ἕστηκεν.
4 genea poreuetai kai genea erchetai,

Hebrew Scriptures Interlinear – page 1


kai h g eis ton aina hestken.

@ED GXEF S@EY ENEWN-L@E YNYD @AE YNYD GXFE 5


:MY
‚E† µ‰·šŸˆ •·‚Ÿ ŸŸ™¸-¶‚¸‡ ¶´Vµ† ‚´ƒE ¶¶Vµ† ‰µš´ˆ¸‡ †
:´
5. w’zarach hashemesh uba’ hashamesh w’el-m’qomo sho’eph zorecha hu’ sham.
Ecc1:5 Also, the sun rises and the sun sets; And hastening to its place it rises there again.
‹5› καὶ ἀνατέλλει ὁ ἥλιος καὶ δύνει ὁ ἥλιος
καὶ εἰς τὸν τόπον αὐτοῦ ἕλκει·
5 kai anatellei ho hlios kai dynei ho hlios
kai eis ton topon autou helkei;

JLED AAQ AAEQ OETV-L@ AAEQE MEXC-L@ JLED 6


:GEXD AY EIZAIAQ-LRE GEXD
¢·Ÿ† ƒ·ƒ¾“ ƒ·ƒŸ“ ‘Ÿ–´˜-¶‚ ƒ·ƒŸ“¸‡ Ÿš´C-¶‚ ¢·Ÿ† ‡
:µ‰Eš´† ƒ´ ‡‹´œ¾ƒ‹¹ƒ¸“-µ”¸‡ µ‰Eš´†
6. holek ‘el-darom w’sobeb ‘el-tsaphon sobeb sobeb holek harucha w’`al-s’bibothayu shab
haruach.
Ecc1:6 Blowing toward the south, Then turning toward the north, The wind continues swirling
along; And on its circular courses the wind returns.
‹6› ἀνατέλλων αὐτὸς ἐκεῖ πορεύεται πρὸς νότον
καὶ κυκλοῖ πρὸς βορρᾶν·
κυκλοῖ κυκλῶν, πορεύεται τὸ πνεῦµα,
καὶ ἐπὶ κύκλους αὐτοῦ ἐπιστρέφει τὸ πνεῦµα.
6 anatelln autos ekei poreuetai pros noton
kai kykloi pros borran;
kykloi kykln, poreuetai to pneuma,
kai epi kyklous autou epistrephei to pneuma.

MEWN-L@ @LN EPPI@ MIDE MID-L@ MIKLD MILGPD-LK 7


:ZKLL MIAY MD MY MIKLD MILGPDY
Ÿ™¸-¶‚ ‚·´ EM¶’‹·‚ ´Iµ†¸‡ ´Iµ†-¶‚ ‹¹%¸¾† ‹¹´‰¸Mµ†-´J ˆ
:œ¶%´´ ‹¹ƒ´ ·† ´ ‹¹%¸¾† ‹¹´‰¸Mµ†¶
7. kal-han’chalim hol’kim ‘el-hayam w’hayam ‘eynenu male’ ‘el-m’qom shehan’chalim
hol’kim sham hem shabim lalaketh.
Ecc1:7 All the rivers flow into the sea, Yet the sea is not full. To the place where the rivers flow,
There they flow again.
‹7› πάντες οἱ χείµαρροι, πορεύονται εἰς τὴν θάλασσαν,
καὶ ἡ θάλασσα οὐκ ἔσται ἐµπιµπλαµένη·
εἰς τόπον, οὗ οἱ χείµαρροι πορεύονται,
Hebrew Scriptures Interlinear – page 2
ἐκεῖ αὐτοὶ ἐπιστρέφουσιν τοῦ πορευθῆναι.
7 pantes hoi cheimarroi, poreuontai eis tn thalassan,
kai h thalassa ouk estai empimplamen;
eis topon, hou hoi cheimarroi poreuontai,
ekei autoi epistrephousin tou poreuthnai.

RAYZ-@L XACL YI@ LKEI-@L MIRBI MIXACD-LK 8


:RNYN OF@ @LNZ-@LE ZE@XL OIR
”µA¸/¹œ-‚¾ š·Aµ…¸ ‹¹‚ µ%E‹-‚¾ ‹¹”·„¸‹ ‹¹š´ƒ¸Cµ†-´J ‰
:µ”¾¸V¹ ‘¶ˆ¾‚ ‚·´L¹œ-‚¾¸‡ œŸ‚¸š¹ ‘¹‹µ”
8. kal-had’barim y’ge`im lo’-yukal ‘ish l’daber lo’-this’ba` `ayin lir’oth w’lo’-thimale’ ‘ozen
mish’mo`a.
Ecc1:8 All things are wearisome; Man is not able to tell it. The eye is not satisfied with seeing, Nor
is the ear filled with hearing.
‹8› πάντες οἱ λόγοι ἔγκοποι·
οὐ δυνήσεται ἀνὴρ τοῦ λαλεῖν,
καὶ οὐκ ἐµπλησθήσεται ὀφθαλµὸς τοῦ ὁρᾶν,
καὶ οὐ πληρωθήσεται οὖς ἀπὸ ἀκροάσεως.
8 pantes hoi logoi egkopoi;
ou dynsetai anr tou lalein,
kai ouk emplsthsetai ophthalmos tou horan,
kai ou plrthsetai ous apo akroases.

OI@E DYRIY @ED DYRPY-DNE DIDIY @ED DIDY-DN 9


:YNYD ZGZ YCG-LK
‘‹·‚¸‡ †¶/´”·I¶ ‚E† †´/¼”µM¶V-†µE †¶‹¸†¹I¶ ‚E† †´‹´†¶V-†µ Š
:¶´Vµ† œµ‰µU ´…´‰-´J
9. mah-shehayah hu’ sheyih’yeh umah-shena`asah hu’ sheye`aseh w’eyn kal-chadash tachath
hashamesh.
Ecc1:9 That which has been is that which will be, And that which has been done is that which will
be done. So there is nothing new under the sun.
‹9› τί τὸ γεγονός, αὐτὸ τὸ γενησόµενον·
καὶ τί τὸ πεποιηµένον, αὐτὸ τὸ ποιηθησόµενον·
καὶ οὐκ ἔστιν πᾶν πρόσφατον ὑπὸ τὸν ἥλιον.
9 ti to gegonos, auto to gensomenon;
kai ti to pepoimenon, auto to poithsomenon;
kai ouk estin pan prosphaton hypo ton hlion.

MINLRL DID XAK @ED YCG DF-D@X XN@IY XAC YI 10


:EPPTLN DID XY@
‹¹´¾”¸ †´‹´† š´ƒ¸J ‚E† ´…´‰ †¶ˆ-†·‚¸š šµ‚¾I¶ š´ƒ´C ·‹ ‹
Hebrew Scriptures Interlinear – page 3
:E’·’´–¸K¹ †´‹´† š¶¼‚
10. yesh dabar sheyo’mar r’eh-zeh chadash hu’ k’bar hayah l’`olamim ‘asher hayah
mil’phanenu.
Ecc1:10 Is there anything of which one might say, See this, it is new? Already it has existed for
ages Which were before us.
‹10› ὃς λαλήσει καὶ ἐρεῖ Ἰδὲ τοῦτο καινόν ἐστιν,
ἤδη γέγονεν ἐν τοῖς αἰῶσιν
τοῖς γενοµένοις ἀπὸ ἔµπροσθεν ἡµῶν.
10 hos lalsei kai erei Ide touto kainon estin,
d gegonen en tois aisin
tois genomenois apo emprosthen hmn.

DIDI-@L EIDIY MIPXG@L MBE MIPY@XL OEXKF OI@ 11


:DPXG@L EIDIY MR OEXKF MDL
†¶‹¸†¹‹-‚¾ E‹¸†¹I¶ ‹¹’¾š¼‰µ‚´ µ„¸‡ ‹¹’¾‚¹š´ ‘Ÿš¸%¹ˆ ‘‹·‚ ‚‹
– :†´’¾š¼‰µ‚´ E‹¸†¹I¶ ¹” ‘Ÿš´J¹ˆ ¶†´
11. ‘eyn zik’ron lari’shonim w’gam la’acharonim sheyih’yu lo’-yih’yeh lahem zikaron `im
sheyih’yu la’acharonah.
Ecc1:11 There is no remembrance of earlier things; And also of the later things which will occur,
There will be for them no remembrance Among those who will come later still.
‹11› οὐκ ἔστιν µνήµη τοῖς πρώτοις,
καί γε τοῖς ἐσχάτοις γενοµένοις
οὐκ ἔσται αὐτοῖς µνήµη
µετὰ τῶν γενησοµένων εἰς τὴν ἐσχάτην.
11 ouk estin mnm tois prtois,
kai ge tois eschatois genomenois
ouk estai autois mnm
meta tn gensomenn eis tn eschatn.

:MLYEXIA L@XYI-LR JLN IZIID ZLDW IP@ 12


:¹´´Eš‹¹A ·‚´š¸/¹‹-µ” ¢¶¶ ‹¹œ‹¹‹´† œ¶¶†¾™ ‹¹’¼‚ ƒ‹
12. ‘ani qoheleth hayithi melek `al-Yis’ra’El biY’rushalam.
Ecc1:12 I, the Preacher, have been king over Yisrael in Yerushalam.
‹12› Ἐγὼ Ἐκκλησιαστὴς ἐγενόµην
βασιλεὺς ἐπὶ Ισραηλ ἐν Ιερουσαληµ·
12 Eg Ekklsiasts egenomn
basileus epi Isral en Ierousalm;

XY@-LK LR DNKGA XEZLE YEXCL IAL-Z@ IZZPE 13


MC@D IPAL MIDL@ OZP RX OIPR @ED MINYD ZGZ DYRP
:EA ZEPRL

Hebrew Scriptures Interlinear – page 4


š¶¼‚-´J µ” †´¸%´‰µA šEœ´¸‡ Ÿš¸…¹ ‹¹A¹-œ¶‚ ‹¹Uµœ´’¸‡ „‹
´…´‚´† ‹·’¸ƒ¹ ‹¹†¾½‚ ‘µœ´’ ”´š ‘µ‹¸’¹” ‚E† ¹‹´´Vµ† œµ‰µU †´/¼”µ’
:ŸA œŸ’¼”µ
13. w’nathati ‘eth-libi lid’rosh w’lathur bachak’mah `al kal-’asher na`asah tachath
hashamayim hu’ `in’yan ra` nathan ‘Elohim lib’ney ha’adam la`anoth bo.
Ecc1:13 And I set my mind to seek and explore by wisdom concerning all that has been done
under heaven. It is a grievous task which Elohim has given to the sons of men to be afflicted with.
‹13› καὶ ἔδωκα τὴν καρδίαν µου τοῦ ἐκζητῆσαι
καὶ τοῦ κατασκέψασθαι ἐν τῇ σοφίᾳ περὶ πάντων
τῶν γινοµένων ὑπὸ τὸν οὐρανόν·
ὅτι περισπασµὸν πονηρὸν
ἔδωκεν ὁ θεὸς τοῖς υἱοῖς τοῦ ἀνθρώπου
τοῦ περισπᾶσθαι ἐν αὐτῷ.
13 kai edka tn kardian mou tou ekztsai
kai tou kataskepsasthai en tÿ sophia- peri pantn
tn ginomenn hypo ton ouranon;
hoti perispasmon ponron
edken ho theos tois huiois tou anthrpou
tou perispasthai en autŸ.

DPDE YNYD ZGZ EYRPY MIYRND-LK-Z@ IZI@X 14


:GEX ZERXE LAD LKD
¾Jµ† †·M¹†¸‡ ¶´Vµ† œµ‰µU E/¼”µM¶ ‹¹/¼”µLµ†-´J-œ¶‚ ‹¹œ‹¹‚´š …‹
:µ‰Eš œE”¸šE ¶ƒ¶†
14. ra’ithi ‘eth-kal-hama`asim shena`asu tachath hashamesh w’hineh hakol hebel ur’`uth
ruach.
Ecc1:14 I have seen all the works which have been done under the sun, and behold, all is vanity
and striving after wind.
‹14› εἶδον σὺν πάντα τὰ ποιήµατα
τὰ πεποιηµένα ὑπὸ τὸν ἥλιον,
καὶ ἰδοὺ τὰ πάντα µαταιότης καὶ προαίρεσις πνεύµατος.
14 eidon syn panta ta poimata
ta pepoimena hypo ton hlion,
kai idou ta panta mataiots kai proairesis pneumatos.

:ZEPNDL LKEI-@L OEXQGE OWZL LKEI-@L ZERN 15


:œŸ’´L¹†¸ µ%E‹-‚¾ ‘Ÿš¸“¶‰¸‡ ‘¾™¸œ¹ µ%E‹-‚¾ œ´Eº”¸ ‡Š
15. m’`uuath lo’-yukal lith’qon w’ches’ron lo’-yukal l’himanoth.
Ecc1:15 What is crooked cannot be straightened and what is lacking cannot be counted.
‹15› διεστραµµένον οὐ δυνήσεται τοῦ ἐπικοσµηθῆναι,
καὶ ὑστέρηµα οὐ δυνήσεται τοῦ ἀριθµηθῆναι.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 5
15 diestrammenon ou dynsetai tou epikosmthnai,
kai hysterma ou dynsetai tou arithmthnai.

IZLCBD DPD IP@ XN@L IAL-MR IP@ IZXAC 16


MLYEXI-LR IPTL DID-XY@-LK LR DNKG IZTQEDE
:ZRCE DNKG DAXD D@X IALE
‹¹U¸–µ“Ÿ†¸‡ ‹¹U¸µC¸„¹† †·M¹† ‹¹’¼‚ š¾‚· ‹¹A¹-¹” ‹¹’¼‚ ‹¹U¸šµA¹C ˆŠ
†´‚´š ‹¹A¹¸‡ ¹´´Eš¸‹-µ” ‹µ’´–¸ †´‹´†-š¶¼‚-´J µ” †´¸%´‰
:œµ”´…´‡ †´¸%´‰ †·A¸šµ†
16. dibar’ti ‘ani `im-libi le’mor ‘ani hineh hig’dal’ti w’hosaph’tichak’mah `al kal-’asher-hayah
l’phanay `al-Y’rushalam w’libi ra’ah har’beh chak’mah wada`ath.
Ecc1:16 I said to myself, Behold, I have magnified and increased wisdom more than all who were
over Yerushalam before me; and my mind has observed a wealth of wisdom and knowledge.
‹16› ἐλάλησα ἐγὼ ἐν καρδίᾳ µου τῷ λέγειν
Ἐγὼ ἰδοὺ ἐµεγαλύνθην
καὶ προσέθηκα σοφίαν ἐπὶ πᾶσιν,
οἳ ἐγένοντο ἔµπροσθέν µου ἐν Ιερουσαληµ,
καὶ καρδία µου εἶδεν πολλά, σοφίαν καὶ γνῶσιν.
16 elalsa eg en kardia- mou tŸ legein
Eg idou emegalynthn
kai prosethka sophian epi pasin,
hoi egenonto emprosthen mou en Ierousalm,
kai kardia mou eiden polla, sophian kai gnsin.

ZELKYE ZELLED ZRCE DNKG ZRCL IAL DPZ@E 17


:GEX OEIRX @ED DF-MBY IZRCI
œE¸%¹/¸‡ œŸ·Ÿ† œµ”µ…¸‡ †´¸%´‰ œµ”µ…´ ‹¹A¹ †´’¸U¶‚´‡ ˆ‹
:µ‰Eš ‘Ÿ‹¸”µš ‚E† †¶ˆ-µB¶ ‹¹U¸”µ…´‹
17. wa’et’nah libi lada`ath chak’mah w’da`ath holeloth w’sik’luth yada`’ti shegam-zeh hu’
ra`’yon rucha.
Ecc1:17 And I set my mind to know wisdom and to know madness and folly; I realized that this
also is striving after wind.
‹17› καὶ ἔδωκα καρδίαν µου τοῦ γνῶναι σοφίαν καὶ γνῶσιν,
παραβολὰς καὶ ἐπιστήµην ἔγνων,
ὅτι καί γε τοῦτ’ ἔστιν προαίρεσις πνεύµατος·
17 kai edka kardian mou tou gnnai sophian kai gnsin,
parabolas kai epistmn egnn,
hoti kai ge toutí estin proairesis pneumatos;

:AE@KN SIQEI ZRC SIQEIE QRK-AX DNKG AXA IK 18

Hebrew Scriptures Interlinear – page 6


:ƒŸ‚¸%µ •‹¹“Ÿ‹ œµ”µC •‹¹“Ÿ‹¸‡ “µ”´J-ƒ´š †´¸%´‰ ƒ¾š¸A ‹¹J ‰‹
18. kiy b’rob chak’mah rab-ka`as w’yosiph da`ath yosiph mak’ob.
Ecc1:18 Because in much wisdom there is much grief, and increasing knowledge results in
increasing pain.
‹18› ὅτι ἐν πλήθει σοφίας πλῆθος γνώσεως,
καὶ ὁ προστιθεὶς γνῶσιν προσθήσει ἄλγηµα.
18 hoti en plthei sophias plthos gnses,
kai ho prostitheis gnsin prosthsei algma.

Chapter 2

DGNYA DKQP@ @P-DKL IALA IP@ IZXN@ Ecc2:1


:LAD @ED-MB DPDE AEHA D@XE
†´‰¸¹/¸ƒ †´%¸Nµ’¼‚ ‚´M-†´%¸ ‹¹A¹¸A ‹¹’¼‚ ‹¹U¸šµ´‚ ‚
:¶ƒ´† ‚E†-µ„ †·M¹†¸‡ ƒŸŠ¸ƒ †·‚¸šE
1. ‘amar’ti ‘ani b’libi l’kah-na’ ‘anas’kah b’sim’chah ur’eh b’tob w’hineh gam-hu’ habel.
Ecc2:1 I said to myself, Come now, I will test you with pleasure. So enjoy yourself. And behold, it
too was futility.
‹2:1› Εἶπον ἐγὼ ἐν καρδίᾳ µου
∆εῦρο δὴ πειράσω σε ἐν εὐφροσύνῃ, καὶ ἰδὲ ἐν ἀγαθῷ·
καὶ ἰδοὺ καί γε τοῦτο µαταιότης.
1 Eipon eg en kardia- mou
Deuro d peiras se en euphrosynÿ, kai ide en agathŸ;
kai idou kai ge touto mataiots.

:DYR DF-DN DGNYLE LLEDN IZXN@ WEGYL 2


:†´/¾” †¾F-†µ †´‰¸¹/¸E ´Ÿ†¸ ‹¹U¸šµ´‚ ™Ÿ‰¸/¹ ƒ
2. lis’choq ‘amar’ti m’holal ul’sim’chah mah-zoh `osah.
Ecc2:2 I said of laughter, It is madness, and of pleasure, What does it accomplish?
‹2› τῷ γέλωτι εἶπα περιφορὰν
καὶ τῇ εὐφροσύνῃ Τί τοῦτο ποιεῖς;
2 tŸ gelti eipa periphoran
kai tÿ euphrosynÿ Ti touto poieis?

IALE IXYA-Z@ OIIA JEYNL IALA IZXZ 3


AEH DF-I@ D@X@-XY@ CR ZELKQA FG@LE DNKGA BDP
:MDIIG INI XTQN MINYD ZGZ EYRI XY@ MC@D IPAL
†´¸%´‰µA „·†¾’ ‹¹A¹¸‡ ‹¹š´/¸A-œ¶‚ ‘¹‹µIµA ¢Ÿ¸¹ ‹¹A¹¸ƒ ‹¹U¸šµU „
´…´‚´† ‹·’¸ƒ¹ ƒŸŠ †¶ˆ-‹·‚ †¶‚¸š¶‚-š¶¼‚ …µ” œE¸%¹“¸A ˆ¾‰½‚¶¸‡
:¶†‹·Iµ‰ ‹·¸‹ šµP¸“¹ ¹‹µ´Vµ† œµ‰µU E/¼”µ‹ š¶¼‚
Hebrew Scriptures Interlinear – page 7
3. tar’ti b’libi lim’shok bayayin ‘eth-b’sari w’libi noheg bachak’mah w’le’echoz b’sik’luth `ad
‘asher-’er’eh ‘ey-zeh tob lib’ney ha’adam ‘asher ya`asu tachath hashamayim mis’par y’mey
chayeyhem.
Ecc2:3 I explored with my mind how to stimulate my body with wine while my mind was guiding
me wisely, and how to take hold of folly, until I could see what good there is for the sons of men to
do under heaven the few years of their lives.
‹3› κατεσκεψάµην ἐν καρδίᾳ µου
τοῦ ἑλκύσαι εἰς οἶνον τὴν σάρκα µου
-καὶ καρδία µου ὡδήγησεν ἐν σοφίᾳ--
καὶ τοῦ κρατῆσαι ἐπ’ ἀφροσύνῃ,
ἕως οὗ ἴδω ποῖον τὸ ἀγαθὸν τοῖς υἱοῖς τοῦ ἀνθρώπου,
ὃ ποιήσουσιν ὑπὸ τὸν ἥλιον
ἀριθµὸν ἡµερῶν ζωῆς αὐτῶν.
3 kateskepsamn en kardia- mou
tou helkysai eis oinon tn sarka mou
--kai kardia mou hdgsen en sophia---
kai tou kratsai epí aphrosynÿ,
hes hou id poion to agathon tois huiois tou anthrpou,
ho poisousin hypo ton hlion
arithmon hmern zs autn.

:MINXK IL IZRHP MIZA IL IZIPA IYRN IZLCBD 4


:‹¹´š¸J ‹¹ ‹¹U¸”µŠ´’ ‹¹U´A ‹¹ ‹¹œ‹¹’´A ‹´/¼”µ ‹¹U¸µC¸„¹† …
4. hig’dal’ti ma`asay banithi li batim nata`’ti li k’ramim.
Ecc2:4 I enlarged my works: I built houses for myself, I planted vineyards for myself;
‹4› ἐµεγάλυνα ποίηµά µου,
ᾠκοδόµησά µοι οἴκους,
ἐφύτευσά µοι ἀµπελῶνας,
4 emegalyna poima mou,
Ÿkodomsa moi oikous,
ephyteusa moi ampelnas,

:IXT-LK UR MDA IZRHPE MIQCXTE ZEPB IL IZIYR 5


:‹¹š¶P-´J —·” ¶†´ƒ ‹¹U¸”µŠ´’¸‡ ‹¹“·C¸šµ–E œŸMµB ‹¹ ‹¹œ‹¹/´” †
5. `asithi li ganoth uphar’desim w’nata`’ti bahem `ets kal-peri.
Ecc2:5 I made gardens and parks for myself and I planted in them all kinds of fruit trees;
‹5› ἐποίησά µοι κήπους καὶ παραδείσους
καὶ ἐφύτευσα ἐν αὐτοῖς ξύλον πᾶν καρποῦ·
5 epoisa moi kpous kai paradeisous
kai ephyteusa en autois xylon pan karpou;

GNEV XRI MDN ZEWYDL MIN ZEKXA IL IZIYR 6


:MIVR
Hebrew Scriptures Interlinear – page 8
µ‰·Ÿ˜ šµ”µ‹ ¶†· œŸ™¸µ†¸ ¹‹´ œŸ%·š¸A ‹¹ ‹¹œ‹¹/´” ‡
:‹¹˜·”
6. `asithi li b’rekoth mayim l’hash’qoth mehem ya`ar tsomecha `etsim.
Ecc2:6 I made ponds of water for myself from which to irrigate a forest of growing trees.
‹6› ἐποίησά µοι κολυµβήθρας ὑδάτων
τοῦ ποτίσαι ἀπ’ αὐτῶν δρυµὸν βλαστῶντα ξύλα·
6 epoisa moi kolymbthras hydatn
tou potisai apí autn drymon blastnta xyla;

DPWN MB IL DID ZIA-IPAE ZEGTYE MICAR IZIPW 7


:MLYEXIA IPTL EIDY LKN IL DID DAXD O@VE XWA
š´™´ƒ †¶’¸™¹ µB ‹¹ †´‹´† œ¹‹µƒ-‹·’¸ƒE œŸ‰´–¸E ‹¹…´ƒ¼” ‹¹œ‹¹’´™ ˆ
:¹´´Eš‹¹A ‹µ’´–¸ E‹´†¶ ¾J¹ ‹¹ †´‹´† †·A¸šµ† ‘‚¾˜´‡
7. qanithi `abadim ush’phachoth ub’ney-bayith hayah li gam miq’neh baqarwatso’n har’beh
hayah li mikol shehayu l’phanay biY’rushalam.
Ecc2:7 I bought male and female slaves and I had homeborn slaves. Also I possessed flocks and
herds larger than all who preceded me in Yerushalam.
‹7› ἐκτησάµην δούλους καὶ παιδίσκας,
καὶ οἰκογενεῖς ἐγένοντό µοι,
καί γε κτῆσις βουκολίου καὶ ποιµνίου πολλὴ ἐγένετό µοι
ὑπὲρ πάντας τοὺς γενοµένους
ἔµπροσθέν µου ἐν Ιερουσαληµ·
7 ektsamn doulous kai paidiskas,
kai oikogeneis egenonto moi,
kai ge ktsis boukoliou kai poimniou poll egeneto moi
hyper pantas tous genomenous
emprosthen mou en Ierousalm;

ZEPICNDE MIKLN ZLBQE ADFE SQK-MB IL IZQPK 8


DCY MC@D IPA ZBEPRZE ZEXYE MIXY IL IZIYR
:ZECYE
œŸ’‹¹…¸Lµ†¸‡ ‹¹%´¸ œµKº„¸“E ƒ´†´ˆ¸‡ •¶“¶J-µB ‹¹ ‹¹U¸“µ’´J ‰
:œŸC¹¸‡ †´C¹ ´…´‚´† ‹·’¸A œ¾„E’¼”µœ¸‡ œŸš´¸‡ ‹¹š´ ‹¹ ‹¹œ‹¹/´”
8. kanas’ti li gam-keseph w’zahab us’gulath m’lakim w’ham’dinoth `asithi li sharim
w’sharoth w’tha`anugoth b’ney ha’adam shidah w’shidoth.
Ecc2:8 Also, I collected for myself silver and gold and the treasure of kings and provinces. I
provided for myself male and female singers and the pleasures of menmany concubines.
‹8› συνήγαγόν µοι καί γε ἀργύριον καὶ χρυσίον
καὶ περιουσιασµοὺς βασιλέων καὶ τῶν χωρῶν·
ἐποίησά µοι ᾄδοντας καὶ ᾀδούσας
καὶ ἐντρυφήµατα υἱῶν τοῦ ἀνθρώπου
Hebrew Scriptures Interlinear – page 9
οἰνοχόον καὶ οἰνοχόας·
8 syngagon moi kai ge argyrion kai chrysion
kai periousiasmous basilen kai tn chrn;
epoisa moi a-dontas kai a-dousas
kai entryphmata huin tou anthrpou
oinochoon kai oinochoas;

IZNKG S@ MLYEXIA IPTL DIDY LKN IZTQEDE IZLCBE 9


:IL DCNR
‹¹œ´¸%´‰ •µ‚ ¹´´Eš‹¹A ‹µ’´–¸ †´‹´†¶ ¾J¹ ‹¹U¸–µ“Ÿ†¸‡ ‹¹U¸µ…´„¸‡ Š
:‹¹K †´…¸´”
9. w’gadal’ti w’hosaph’ti mikol shehayah l’phanay biY’rushalam ‘aph chak’mathi `am’dah li.
Ecc2:9 Then I became great and increased more than all who preceded me in Yerushalayim. My
wisdom also stood by me.
‹9› καὶ ἐµεγαλύνθην καὶ προσέθηκα
παρὰ πάντας τοὺς γενοµένους
ἔµπροσθέν µου ἐν Ιερουσαληµ·
καί γε σοφία µου ἐστάθη µοι.
9 kai emegalynthn kai prosethka
para pantas tous genomenous
emprosthen mou en Ierousalm;
kai ge sophia mou estath moi.

IZRPN-@L MDN IZLV@ @L IPIR EL@Y XY@ LKE 10


DID-DFE ILNR-LKN GNY IAL-IK DGNY-LKN IAL-Z@
:ILNR-LKN IWLG
‹¹U¸”µ’´-‚¾ ¶†· ‹¹U¸µ˜´‚ ‚¾ ‹µ’‹·” E¼‚´ š¶¼‚ ¾%¸‡ ‹
†´‹´†-†¶ˆ¸‡ ‹¹´¼”-´J¹ µ‰·´/ ‹¹A¹-‹¹J †´‰¸¹/-´J¹ ‹¹A¹-œ¶‚
:‹¹´¼”-´J¹ ‹¹™¸¶‰
10. w’kol ‘asher sha’alu `eynay lo’ ‘atsal’ti mehem lo’-mana`’ti ‘eth-libi mikal-sim’chah kiy-
libi samecha mikal-`amali w’zeh-hayahchel’qi mikal-`amali.
Ecc2:10 All that my eyes desired I did not refuse them. I did not withhold my heart from any
pleasure, for my heart was pleased because of all my labor and this was my reward for all my
labor.
‹10› καὶ πᾶν, ὃ ᾔτησαν οἱ ὀφθαλµοί µου,
οὐχ ὑφεῖλον ἀπ’ αὐτῶν,
οὐκ ἀπεκώλυσα τὴν καρδίαν µου
ἀπὸ πάσης εὐφροσύνης,
ὅτι καρδία µου εὐφράνθη ἐν παντὶ µόχθῳ µου,
καὶ τοῦτο ἐγένετο µερίς µου
ἀπὸ παντὸς µόχθου µου.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 10
10 kai pan, ho ÿtsan hoi ophthalmoi mou,
ouch hypheilon apí autn,
ouk apeklysa tn kardian mou
apo pass euphrosyns,
hoti kardia mou euphranth en panti mochthŸ mou,
kai touto egeneto meris mou
apo pantos mochthou mou.

IZLNRY LNRAE ICI EYRY IYRN-LKA IP@ IZIPTE 11


ZGZ OEXZI OI@E GEX ZERXE LAD LKD DPDE ZEYRL
:YNYD
‹¹U¸µ´”¶ ´´”¶ƒE ‹µ…´‹ E/´”¶ ‹µ/¼”µ-´%¸A ‹¹’¼‚ ‹¹œ‹¹’´–E ‚‹
œµ‰µU ‘Ÿš¸œ¹‹ ‘‹·‚¸‡ µ‰Eš œE”¸šE ¶ƒ¶† ¾Jµ† †·M¹†¸‡ œŸ/¼”µ
:¶´Vµ†
11. uphanithi ‘ani b’kal-ma`asay she`asu yaday ube`amal she`amal’tila`asoth w’hineh hakol
hebel ur’`uth rucha w’eyn yith’ron tachath hashamesh.
Ecc2:11 Thus I considered all my activities which my hands had done and the labor which I had
exerted, and behold all was vanity and striving after wind and there was no profit under the sun.
‹11› καὶ ἐπέβλεψα ἐγὼ ἐν πᾶσιν ποιήµασίν µου,
οἷς ἐποίησαν αἱ χεῖρές µου,
καὶ ἐν µόχθῳ, ᾧ ἐµόχθησα τοῦ ποιεῖν,
καὶ ἰδοὺ τὰ πάντα µαταιότης καὶ προαίρεσις πνεύµατος,
καὶ οὐκ ἔστιν περισσεία ὑπὸ τὸν ἥλιον.
11 kai epeblepsa eg en pasin poimasin mou,
hois epoisan hai cheires mou,
kai en mochthŸ, hŸ emochthsa tou poiein,
kai idou ta panta mataiots kai proairesis pneumatos,
kai ouk estin perisseia hypo ton hlion.

DN IK ZELKQE ZELLEDE DNKG ZE@XL IP@ IZIPTE 12


:EDEYR XAK-XY@ Z@ JLND IXG@ @EAIY MC@D
†¶ ‹¹J œE¸%¹“¸‡ œŸ·Ÿ†¸‡ †´¸%´‰ œŸ‚¸š¹ ‹¹’¼‚ ‹¹œ‹¹’´–E ƒ‹
:E†E/´” š´ƒ¸J-š¶¼‚ œ·‚ ¢¶¶Lµ† ‹·š¼‰µ‚ ‚Ÿƒ´I¶ ´…´‚´†
12. uphanithi ‘ani lir’oth chak’mah w’holeloth w’sik’luth kiy meh ha’adam sheyabo’ ‘acharey
hamelek ‘eth ‘asher-k’bar `asuhu.
Ecc2:12 So I turned to consider wisdom, madness and folly; for what will the man do who will
come after the king except what has already been done?
‹12› Καὶ ἐπέβλεψα ἐγὼ τοῦ ἰδεῖν σοφίαν
καὶ περιφορὰν καὶ ἀφροσύνην·
ὅτι τίς ὁ ἄνθρωπος, ὃς ἐπελεύσεται ὀπίσω τῆς βουλῆς
τὰ ὅσα ἐποίησεν αὐτήν;
Hebrew Scriptures Interlinear – page 11
12 Kai epeblepsa eg tou idein sophian
kai periphoran kai aphrosynn;
hoti tis ho anthrpos, hos epeleusetai opis ts bouls
ta hosa epoisen autn?

OEXZIK ZELKQD-ON DNKGL OEXZI YIY IP@ IZI@XE 13


:JYGD-ON XE@D
‘Ÿš¸œ‹¹J œE¸%¹Nµ†-‘¹ †´¸%´‰µ ‘Ÿš¸œ¹‹ ·I¶ ‹¹’´‚ ‹¹œ‹¹‚´š¸‡ „‹
:¢¶¾‰µ†-‘¹ šŸ‚´†
13. w’ra’ithi ‘ani sheyesh yith’ron lachak’mah min-hasik’luth kith’ron ha’or min-hachoshek.
Ecc2:13 And I saw that wisdom excels folly as light excels darkness.
‹13› καὶ εἶδον ἐγὼ ὅτι ἔστιν περισσεία τῇ σοφίᾳ ὑπὲρ τὴν ἀφρο<
σύνην
ὡς περισσεία τοῦ φωτὸς ὑπὲρ τὸ σκότος·
13 kai eidon eg hoti estin perisseia tÿ sophia- hyper tn aphro3
synn
hs perisseia tou phtos hyper to skotos;

IZRCIE JLED JYGA LIQKDE EY@XA EIPIR MKGD 14


:MLK-Z@ DXWI CG@ DXWNY IP@-MB
‹¹U¸”µ…´‹¸‡ ¢·Ÿ† ¢¶¾‰µA ‹¹“¸Jµ†¸‡ Ÿ‚¾š¸A ‡‹´’‹·” ´%´‰¶† …‹
:´KºJ-œ¶‚ †¶š¸™¹‹ …´‰¶‚ †¶š¸™¹L¶ ‹¹’´‚-µ„
14. hechakam `eynayu b’ro’sho w’hak’sil bachoshek holek w’yada`’ti gam-’ani shemiq’reh
‘echad yiq’reh ‘eth-kulam.
Ecc2:14 The wise mans eyes are in his head, but the fool walks in darkness. And yet I know that
one fate befalls them both.
‹14› τοῦ σοφοῦ οἱ ὀφθαλµοὶ αὐτοῦ ἐν κεφαλῇ αὐτοῦ,
καὶ ὁ ἄφρων ἐν σκότει πορεύεται.
καὶ ἔγνων καί γε ἐγὼ
ὅτι συνάντηµα ἓν συναντήσεται τοῖς πᾶσιν αὐτοῖς.
14 tou sophou hoi ophthalmoi autou en kephalÿ autou,
kai ho aphrn en skotei poreuetai.
kai egnn kai ge eg
hoti synantma hen synantsetai tois pasin autois.

IPXWI IP@-MB LIQKD DXWNK IALA IP@ IZXN@E 15


:LAD DF-MBY IALA IZXACE XZEI F@ IP@ IZNKG DNLE
†´L´¸‡ ‹¹’·š¸™¹‹ ‹¹’¼‚-µB ‹¹“¸Jµ† †·š¸™¹¸J ‹¹A¹¸A ‹¹’¼‚ ‹¹U¸šµ´‚¸‡ ‡Š
:¶ƒ´† †¶ˆ-µB¶ ‹¹A¹¸ƒ ‹¹Uš¸ µA¹…¸‡ š·œŸ‹ ˆ´‚ ‹¹’¼‚ ‹¹U¸µ%´‰
Hebrew Scriptures Interlinear – page 12
15. w’amar’ti ‘ani b’libi k’miq’reh hak’sil gam-’ani yiq’reni w’lamah chakam’ti ‘ani ‘az yother
w’dibar’ti b’libi shegam-zeh habel.
Ecc2:15 Then I said to myself, As is the fate of the fool, it will also befall me. Why then have I
been extremely wise? So I said to myself, This too is vanity.
‹15› καὶ εἶπα ἐγὼ ἐν καρδίᾳ µου
Ὡς συνάντηµα τοῦ ἄφρονος
καί γε ἐµοὶ συναντήσεταί µοι,
καὶ ἵνα τί ἐσοφισάµην;
ἐγὼ τότε περισσὸν ἐλάλησα ἐν καρδίᾳ µου,
διότι ἄφρων ἐκ περισσεύµατος λαλεῖ,
ὅτι καί γε τοῦτο µαταιότης.
15 kai eipa eg en kardia- mou
Hs synantma tou aphronos
kai ge emoi synantsetai moi,
kai hina ti esophisamn?
eg tote perisson elalsa en kardia- mou,
dioti aphrn ek perisseumatos lalei,
hoti kai ge touto mataiots.

XAKYA MLERL LIQKD-MR MKGL OEXKF OI@ IK 16


:LIQKD-MR MKGD ZENI JI@E GKYP LKD MI@AD MINID
‹¹´Iµ† š´ƒ¸J¶¸A ´Ÿ”¸ ‹¹“¸Jµ†-¹” ´%´‰¶ ‘Ÿš¸%¹ˆ ‘‹·‚ ‹¹J ˆŠ
:‹¹“¸Jµ†-¹” ´%´‰¶† œE´‹ ¢‹·‚¸‡ ‰´J¸¹’ ¾Jµ† ‹¹‚´Aµ†
16. kiy ‘eyn zik’ron lechakam `im-hak’sil l’`olam b’shek’bar hayamim haba’im hakol
nish’kach w’eyak yamuth hechakam `im-hak’sil.
Ecc2:16 For there is no lasting remembrance of the wise man as with the fool, inasmuch as in the
coming days all will be forgotten. And how the wise man and the fool alike die!
‹16› ὅτι οὐκ ἔστιν µνήµη τοῦ σοφοῦ
µετὰ τοῦ ἄφρονος εἰς αἰῶνα,
καθότι ἤδη αἱ ἡµέραι αἱ ἐρχόµεναι
τὰ πάντα ἐπελήσθη·
καὶ πῶς ἀποθανεῖται ὁ σοφὸς µετὰ τοῦ ἄφρονος;
16 hoti ouk estin mnm tou sophou
meta tou aphronos eis aina,
kathoti d hai hmerai hai erchomenai
ta panta epelsth;
kai ps apothaneitai ho sophos meta tou aphronos?

ZGZ DYRPY DYRND ILR RX IK MIIGD-Z@ IZ@PYE 17


:GEX ZERXE LAD LKD-IK YNYD
œµ‰µU †´/¼”µM¶ †¶/¼”µLµ† ‹µ´” ”µš ‹¹J ‹¹Iµ‰µ†-œ¶‚ ‹¹œ‚·’´/¸‡ ˆ‹
:µ‰Eš œE”¸šE ¶ƒ¶† ¾Jµ†-‹¹J ¶´Vµ†
Hebrew Scriptures Interlinear – page 13
17. w’sane’thi ‘eth-hachayim kiy ra` `alay hama`aseh shena`asah tachath hashamesh kiy-
hakol hebel ur’`uth rucha.
Ecc2:17 So I hated life, for the work which had been done under the sun was grievous to me;
because everything is futility and striving after wind.
‹17› καὶ ἐµίσησα σὺν τὴν ζωήν,
ὅτι πονηρὸν ἐπ’ ἐµὲ τὸ ποίηµα
τὸ πεποιηµένον ὑπὸ τὸν ἥλιον,
ὅτι τὰ πάντα µαταιότης καὶ προαίρεσις πνεύµατος.
17 kai emissa syn tn zn,
hoti ponron epí eme to poima
to pepoimenon hypo ton hlion,
hoti ta panta mataiots kai proairesis pneumatos.

YNYD ZGZ LNR IP@Y ILNR-LK-Z@ IP@ IZ@PYE 18


:IXG@ DIDIY MC@L EPGIP@Y
¶´Vµ† œµ‰µU ·´” ‹¹’¼‚¶ ‹¹´¼”-´J-œ¶‚ ‹¹’¼‚ ‹¹œ‚·’´/¸‡ ‰‹
:‹´š¼‰µ‚ †¶‹¸†¹I¶ ´…´‚´ EM¶‰‹¹Mµ‚¶
18. w’sane’thi ‘ani ‘eth-kal-`amali she’ani `amel tachath hashamesh she’anichenu la’adam
sheyih’yeh ‘acharay.
Ecc2:18 Thus I hated all the fruit of my labor for which I had labored under the sun, for I must
leave it to the man who will come after me.
‹18› καὶ ἐµίσησα ἐγὼ σὺν πάντα µόχθον µου,
ὃν ἐγὼ µοχθῶ ὑπὸ τὸν ἥλιον,
ὅτι ἀφίω αὐτὸν τῷ ἀνθρώπῳ τῷ γινοµένῳ µετ’ ἐµέ·
18 kai emissa eg syn panta mochthon mou,
hon eg mochth hypo ton hlion,
hoti aphi auton tŸ anthrpŸ tŸ ginomenŸ metí eme;

ILNR-LKA HLYIE LKQ E@ DIDI MKGD RCEI INE 19


:LAD DF-MB YNYD ZGZ IZNKGYE IZLNRY
‹¹´¼”-´%¸A Šµ¸¹‹¸‡ ´%´“ Ÿ‚ †¶‹¸†¹‹ ´%´‰¶† µ”·…Ÿ‹ ‹¹E Š‹
:¶ƒ´† †¶ˆ-µB ¶´Vµ† œµ‰µU ‹¹U¸µ%´‰¶¸‡ ‹¹U¸µ´”¶
19. umi yode`a hechakam yih’yeh ‘o sakal w’yish’lat b’kal-`amali she`amal’ti w’shechakam’ti
tachath hashamesh gam-zeh habel.
Ecc2:19 And who knows whether he will be a wise man or a fool? Yet he will have control over all
the fruit of my labor for which I have labored by acting wisely under the sun. This too is vanity.
‹19› καὶ τίς οἶδεν εἰ σοφὸς ἔσται ἢ ἄφρων;
καὶ ἐξουσιάζεται ἐν παντὶ µόχθῳ µου,
ᾧ ἐµόχθησα καὶ ᾧ ἐσοφισάµην ὑπὸ τὸν ἥλιον.
καί γε τοῦτο µαταιότης.
19 kai tis oiden ei sophos estai  aphrn?
kai exousiazetai en panti mochthŸ mou,

Hebrew Scriptures Interlinear – page 14


hŸ emochthsa kai hŸ esophisamn hypo ton hlion.
kai ge touto mataiots.

IZLNRY LNRD-LK LR IAL-Z@ Y@IL IP@ IZEAQE 20


:YNYD ZGZ
‹¹U¸µ´”¶ ´´”¶†-´J µ” ‹¹A¹-œ¶‚ ·‚µ‹¸ ‹¹’¼‚ ‹¹œŸAµ“¸‡ %
:¶´Vµ† œµ‰µU
20. w’sabothi ‘ani l’ya’esh ‘eth-libi `al kal-he`amal she`amal’ti tachath hashamesh.
Ecc2:20 Therefore I completely despaired of all the fruit of my labor for which I had labored
under the sun.
‹20› καὶ ἐπέστρεψα ἐγὼ τοῦ ἀποτάξασθαι τῇ καρδίᾳ µου
ἐπὶ παντὶ τῷ µόχθῳ, ᾧ ἐµόχθησα ὑπὸ τὸν ἥλιον,
20 kai epestrepsa eg tou apotaxasthai tÿ kardia- mou
epi panti tŸ mochthŸ, hŸ emochthsa hypo ton hlion,

MC@LE OEXYKAE ZRCAE DNKGA ELNRY MC@ YI-IK 21


:DAX DRXE LAD DF-MB EWLG EPPZI EA-LNR @LY
´…´‚¸E ‘Ÿš¸¹%¸ƒE œµ”µ…¸ƒE †´¸%´‰¸A Ÿ´¼”¶ ´…´‚ ·‹-‹¹J ‚%
:†´Aµš †´”´š¸‡ ¶ƒ¶† †¶ˆ-µB Ÿ™¸¶‰ EM¶’¸U¹‹ ŸA-µ´” ‚¾K¶
21. kiy-yesh ‘adam she`amalo b’chak’mah ub’da`ath ub’kish’ron ul’adam shelo’ `amal-bo
yit’nenu chel’qo gam-zeh hebel w’ra`ah rabah.
Ecc2:21 When there is a man who has labored with wisdom, knowledge and skill, then he gives
his legacy to one who has not labored with them. This too is vanity and a great evil.
‹21› ὅτι ἔστιν ἄνθρωπος, οὗ µόχθος αὐτοῦ
ἐν σοφίᾳ καὶ ἐν γνώσει καὶ ἐν ἀνδρείᾳ,
καὶ ἄνθρωπος, ὃς οὐκ ἐµόχθησεν ἐν αὐτῷ,
δώσει αὐτῷ µερίδα αὐτοῦ.
καί γε τοῦτο µαταιότης καὶ πονηρία µεγάλη.
21 hoti estin anthrpos, hou mochthos autou
en sophia- kai en gnsei kai en andreia-,
kai anthrpos, hos ouk emochthsen en autŸ,
dsei autŸ merida autou.
kai ge touto mataiots kai ponria megal.

@EDY EAL OEIRXAE ELNR-LKA MC@L DED-DN IK 22


:YNYD ZGZ LNR
‚E†¶ ŸA¹ ‘Ÿ‹¸”µš¸ƒE Ÿ´¼”-´%¸A ´…´‚´ †¶Ÿ†-†¶ ‹¹J ƒ%
:¶´Vµ† œµ‰µU ·´”
22. kiy meh-hoeh la’adam b’kal-`amalo ub’ra`’yon libo shehu’`amel tachath hashamesh.
Ecc2:22 For what does a man get in all his labor and in his striving with which he labors under
the sun?
Hebrew Scriptures Interlinear – page 15
‹22› ὅτι τί γίνεται τῷ ἀνθρώπῳ ἐν παντὶ µόχθῳ αὐτοῦ
καὶ ἐν προαιρέσει καρδίας αὐτοῦ,
ᾧ αὐτὸς µοχθεῖ ὑπὸ τὸν ἥλιον;
22 hoti ti ginetai tŸ anthrpŸ en panti mochthŸ autou
kai en proairesei kardias autou,
hŸ autos mochthei hypo ton hlion?

AKY-@L DLILA-MB EPIPR QRKE MIA@KN EINI-LK IK 23


:@ED LAD DF-MB EAL
ƒµ%´-‚¾ †´¸‹µKµA-µB Ÿ’´‹¸’¹” “µ”µ%´‡ ‹¹ƒ¾‚¸%µ ‡‹´´‹-´% ‹¹J „%
:‚E† ¶ƒ¶† †¶ˆ-µB ŸA¹
23. kiy kal-yamayu mak’obim waka`as `in’yano gam-balay’lah lo’-shakab libo gam-zeh
hebel hu’.
Ecc2:23 Because all his days his task is painful and grievous; even at night his mind does not rest.
This too is vanity.
‹23› ὅτι πᾶσαι αἱ ἡµέραι αὐτοῦ
ἀλγηµάτων καὶ θυµοῦ περισπασµὸς αὐτοῦ,
καί γε ἐν νυκτὶ οὐ κοιµᾶται ἡ καρδία αὐτοῦ.
καί γε τοῦτο µαταιότης ἐστίν.
23 hoti pasai hai hmerai autou
algmatn kai thymou perispasmos autou,
kai ge en nykti ou koimatai h kardia autou.
kai ge touto mataiots estin.

AEH EYTP-Z@ D@XDE DZYE LK@IY MC@A AEH-OI@ 24


:@ID MIDL@D CIN IK IP@ IZI@X DF-MB ELNRA
ƒŸŠ Ÿ¸–µ’-œ¶‚ †´‚¸š¶†¸‡ †´œ´¸‡ µ%‚¾I¶ ´…´‚´A ƒŸŠ-‘‹·‚ …%
:‚‹¹† ‹¹†¾½‚´† …µI¹ ‹¹J ‹¹’´‚ ‹¹œ‹¹‚´š †¾ˆ-µB Ÿ´¼”µA
24. ‘eyn-tob ba’adam sheyo’kal w’shathah w’her’ah ‘eth-naph’sho tob ba`amalo gam-zoh
ra’ithi ‘ani kiy miad ha’Elohim hi’.
Ecc2:24 There is nothing better for a man than to eat and drink and tell himself that his labor is
good. This also I have seen that it is from the hand of the Elohim.
‹24› Οὐκ ἔστιν ἀγαθὸν ἐν ἀνθρώπῳ·
ὃ φάγεται καὶ ὃ πίεται καὶ ὃ δείξει τῇ ψυχῇ αὐτοῦ,
ἀγαθὸν ἐν µόχθῳ αὐτοῦ.
καί γε τοῦτο εἶδον ἐγὼ ὅτι ἀπὸ χειρὸς τοῦ θεοῦ ἐστιν·
24 Ouk estin agathon en anthrpŸ;
ho phagetai kai ho pietai kai ho deixei tÿ psychÿ autou,
agathon en mochthŸ autou.
kai ge touto eidon eg hoti apo cheiros tou theou estin;

:IPNN UEG YEGI INE LK@I IN IK 25


Hebrew Scriptures Interlinear – page 16
:‹¹M¶L¹ —E‰ E‰´‹ ‹¹E µ%‚¾‹ ‹¹ ‹¹J †%
25. kiy mi yo’kal umi yachush chuts mimeni.
Ecc2:25 For who can eat and who can have enjoyment without Him?
‹25› ὅτι τίς φάγεται καὶ τίς φείσεται πάρεξ αὐτοῦ;
25 hoti tis phagetai kai tis pheisetai parex autou?

ZRCE DNKG OZP EIPTL AEHY MC@L IK 26


AEHL ZZL QEPKLE SEQ@L OIPR OZP @HEGLE DGNYE
:GEX ZERXE LAD DF-MB MIDL@D IPTL
†´‰¸¹/¸‡ œµ”µ…¸‡ †´¸%´‰ ‘µœ´’ ‡‹´’´–¸ ƒŸH¶ ´…´‚¸ ‹¹J ‡%
‹·’¸–¹ ƒŸŠ¸ œ·œ´ “Ÿ’¸%¹¸‡ •Ÿ“½‚¶ ‘´‹¸’¹” ‘µœ´’ ‚¶ŠŸ‰µ¸‡
:µ‰Eš œE”¸šE ¶ƒ¶† †¶ˆ-µB ‹¹†¾½‚´†
26. kiy l’adam shetob l’phanayu nathan chak’mah w’da`ath w’sim’chah w’lachote’ nathan
`in’yan le’esoph w’lik’nos latheth l’tob liph’ney ha’Elohim gam-zeh hebel ur’`uth rucha.
Ecc2:26 For to a person who is good in His sight He has given wisdom and knowledge and joy,
while to the sinner He has given the task of gathering and collecting so that he may give to one
who is good in the Elohim’s sight. This too is vanity and striving after wind.
‹26› ὅτι τῷ ἀνθρώπῳ τῷ ἀγαθῷ
πρὸ προσώπου αὐτοῦ ἔδωκεν σοφίαν
καὶ γνῶσιν καὶ εὐφροσύνην·
καὶ τῷ ἁµαρτάνοντι ἔδωκεν περισπασµὸν
τοῦ προσθεῖναι καὶ τοῦ συναγαγεῖν
τοῦ δοῦναι τῷ ἀγαθῷ πρὸ προσώπου τοῦ θεοῦ·
ὅτι καί γε τοῦτο µαταιότης καὶ προαίρεσις πνεύµατος.
26 hoti tŸ anthrpŸ tŸ agathŸ
pro prospou autou edken sophian
kai gnsin kai euphrosynn;
kai tŸ hamartanonti edken perispasmon
tou prostheinai kai tou synagagein
tou dounai tŸ agathŸ pro prospou tou theou;
hoti kai ge touto mataiots kai proairesis pneumatos.

Chapter 3

:MINYD ZGZ UTG-LKL ZRE ONF LKL Ecc3:1


“ :¹‹´´Vµ† œµ‰µU —¶–·‰-´%¸ œ·”¸‡ ‘´¸ˆ ¾Jµ ‚
1. lakol z’man w’`eth l’kal-chephets tachath hashamayim.
Ecc3:1 There is an appointed time for everything. And there is a time for every event under
heaven
‹3:1› Τοῖς πᾶσιν χρόνος,
καὶ καιρὸς τῷ παντὶ πράγµατι ὑπὸ τὸν οὐρανόν.
1 Tois pasin chronos,
Hebrew Scriptures Interlinear – page 17
kai kairos tŸ panti pragmati hypo ton ouranon.

XEWRL ZRE ZRHL ZR ZENL ZRE ZCLL ZR 2


:REHP
šŸ™¼”µ œ·”¸‡ œµ”µŠ´ œ·” œE´ œ·”¸‡ œ¶…¶´ œ·” ƒ
:µ”EŠ´’
2. `eth laledeth w’`eth lamuth `eth lata`ath w’`eth la`aqor natu`a.
Ecc3:2 A time to give birth and a time to die; A time to plant and a time to uproot what is
planted.
‹2› καιρὸς τοῦ τεκεῖν καὶ καιρὸς τοῦ ἀποθανεῖν,
καιρὸς τοῦ φυτεῦσαι καὶ καιρὸς τοῦ ἐκτῖλαι πεφυτευµένον,
2 kairos tou tekein kai kairos tou apothanein,
kairos tou phyteusai kai kairos tou ektilai pephyteumenon,

:ZEPAL ZRE UEXTL ZR @ETXL ZRE BEXDL ZR 3


:œŸ’¸ƒ¹ œ·”¸‡ —Ÿš¸–¹ œ·” ‚ŸP¸š¹ œ·”¸‡ „Ÿš¼†µ œ·” „
3. `eth laharog w’`eth lir’po’ `eth liph’rots w’`eth lib’noth.
Ecc3:3 A time to kill and a time to heal; A time to tear down and a time to build up.
‹3› καιρὸς τοῦ ἀποκτεῖναι καὶ καιρὸς τοῦ ἰάσασθαι,
καιρὸς τοῦ καθελεῖν καὶ καιρὸς τοῦ οἰκοδοµῆσαι,
3 kairos tou apokteinai kai kairos tou iasasthai,
kairos tou kathelein kai kairos tou oikodomsai,

:CEWX ZRE CETQ ZR WEGYL ZRE ZEKAL ZR 4


:…Ÿ™¸š œ·”¸‡ …Ÿ–¸“ œ·” ™Ÿ‰¸/¹ œ·”¸‡ œŸJ¸ƒ¹ œ·” …
4. `eth lib’koth w’`eth lis’choq `eth s’phod w’`eth r’qod.
Ecc3:4 A time to weep and a time to laugh; A time to mourn and a time to dance.
‹4› καιρὸς τοῦ κλαῦσαι καὶ καιρὸς τοῦ γελάσαι,
καιρὸς τοῦ κόψασθαι καὶ καιρὸς τοῦ ὀρχήσασθαι,
4 kairos tou klausai kai kairos tou gelasai,
kairos tou kopsasthai kai kairos tou orchsasthai,

WEAGL ZR MIPA@ QEPK ZRE MIPA@ JILYDL ZR 5


:WAGN WGXL ZRE
œ·”¸‡ ™Ÿƒ¼‰µ œ·” ‹¹’´ƒ¼‚ “Ÿ’¸J œ·”¸‡ ‹¹’´ƒ¼‚ ¢‹¹¸µ†¸ œ·” †
:™·Aµ‰· ™¾‰¸š¹
5. `eth l’hash’lik ‘abanim w’`eth k’nos ‘abanim `eth lachaboq w’`eth lir’choq mechabeq.
Ecc3:5 A time to throw stones and a time to gather stones; A time to embrace and a time to shun
embracing.
‹5› καιρὸς τοῦ βαλεῖν λίθους καὶ καιρὸς τοῦ συναγαγεῖν λίθους,
καιρὸς τοῦ περιλαβεῖν καὶ καιρὸς τοῦ µακρυνθῆναι ἀπὸ περι<
Hebrew Scriptures Interlinear – page 18
λήµψεως,
5 kairos tou balein lithous kai kairos tou synagagein lithous,
kairos tou perilabein kai kairos tou makrynthnai apo peri3
lmpses,

:JILYDL ZRE XENYL ZR CA@L ZRE YWAL ZR 6


:¢‹¹¸µ†¸ œ·”¸‡ šŸ¸¹ œ·” …·Aµ‚¸ œ·”¸‡ ·Rµƒ¸ œ·” ‡
6. `eth l’baqesh w’`eth l’abed `eth lish’mor w’`eth l’hash’lik.
Ecc3:6 A time to search and a time to give up as lost; A time to keep and a time to throw away.
‹6› καιρὸς τοῦ ζητῆσαι καὶ καιρὸς τοῦ ἀπολέσαι,
καιρὸς τοῦ φυλάξαι καὶ καιρὸς τοῦ ἐκβαλεῖν,
6 kairos tou ztsai kai kairos tou apolesai,
kairos tou phylaxai kai kairos tou ekbalein,

:XACL ZRE ZEYGL ZR XETZL ZRE REXWL ZR 7


:š·Aµ…¸ œ·”¸‡ œŸ¼‰µ œ·” šŸP¸œ¹ œ·”¸‡ µ”Ÿš¸™¹ œ·” ˆ
7. `eth liq’ro`a w’`eth lith’por `eth lachashoth w’`eth l’daber.
Ecc3:7 A time to tear apart and a time to sew together; A time to be silent and a time to speak.
‹7› καιρὸς τοῦ ῥῆξαι καὶ καιρὸς τοῦ ῥάψαι,
καιρὸς τοῦ σιγᾶν καὶ καιρὸς τοῦ λαλεῖν,
7 kairos tou hrxai kai kairos tou hrapsai,
kairos tou sigan kai kairos tou lalein,

:MELY ZRE DNGLN ZR @PYL ZRE AD@L ZR 8


“ :Ÿ´ œ·”¸‡ †´´‰¸¹ œ·” ‚¾’¸/¹ œ·”¸‡ ƒ¾†½‚¶ œ·” ‰
8. `eth le’ehob w’`eth lis’no’ `eth mil’chamah w’`eth shalom.
Ecc3:8 A time to love and a time to hate; A time for war and a time for peace.
‹8› καιρὸς τοῦ φιλῆσαι καὶ καιρὸς τοῦ µισῆσαι,
καιρὸς πολέµου καὶ καιρὸς εἰρήνης.
8 kairos tou philsai kai kairos tou missai,
kairos polemou kai kairos eirns.

:LNR @ED XY@A DYERD OEXZI-DN 9


:·´” ‚E† š¶¼‚µA †¶/Ÿ”´† ‘Ÿš¸œ¹I-†µ Š
9. mah-yith’ron ha`oseh ba’asher hu’ `amel.
Ecc3:9 What profit is there to the worker from that in which he toils?
‹9› τίς περισσεία τοῦ ποιοῦντος ἐν οἷς αὐτὸς µοχθεῖ;
9 tis perisseia tou poiountos en hois autos mochthei?

MC@D IPAL MIDL@ OZP XY@ OIPRD-Z@ IZI@X 10


:EA ZEPRL
´…´‚´† ‹·’¸ƒ¹ ‹¹†¾½‚ ‘µœ´’ š¶¼‚ ‘´‹¸’¹”´†-œ¶‚ ‹¹œ‹¹‚´š ‹
Hebrew Scriptures Interlinear – page 19
:ŸA œŸ’¼”µ
10. ra’ithi ‘eth-ha`in’yan ‘asher nathan ‘Elohim lib’ney ha’adam la`anoth bo.
Ecc3:10 I have seen the task which Elohim has given the sons of men with which to occupy
themselves.
‹10› εἶδον σὺν τὸν περισπασµόν, ὃν ἔδωκεν ὁ θεὸς
τοῖς υἱοῖς τοῦ ἀνθρώπου τοῦ περισπᾶσθαι ἐν αὐτῷ.
10 eidon syn ton perispasmon, hon edken ho theos
tois huiois tou anthrpou tou perispasthai en autŸ.

MALA OZP MLRD-Z@ MB EZRA DTI DYR LKD-Z@ 11


DYR-XY@ DYRND-Z@ MC@D @VNI-@L XY@ ILAN
:SEQ-CRE Y@XN MIDL@D
´A¹¸A ‘µœ´’ ´¾”´†-œ¶‚ µB ŸU¹”¸ƒ †¶–´‹ †´/´” ¾Jµ†-œ¶‚ ‚‹
†´/´”-š¶¼‚ †¶/¼”µLµ†-œ¶‚ ´…´‚´† ‚´˜¸¹‹-‚¾ š¶¼‚ ‹¹¸A¹
:•Ÿ“-…µ”¸‡ ‚¾š· ‹¹†¾½‚´†
11. ‘eth-hakol `asah yapheh b’`ito gam ‘eth-ha`olam nathan b’libammib’li ‘asher lo’-yim’tsa’
ha’adam ‘eth-hama`aseh ‘asher-`asah ha’Elohim mero’sh w’`ad-soph.
Ecc3:11 He has made everything appropriate in its time. He has also set eternity in their heart,
yet so that man will not find out the work which the Elohim has done from the beginning even to
the end.
‹11› σὺν τὰ πάντα ἐποίησεν καλὰ ἐν καιρῷ αὐτοῦ
καί γε σὺν τὸν αἰῶνα ἔδωκεν ἐν καρδίᾳ αὐτῶν,
ὅπως µὴ εὕρῃ ὁ ἄνθρωπος
τὸ ποίηµα, ὃ ἐποίησεν ὁ θεός, ἀπ’ ἀρχῆς καὶ µέχρι τέλους.
11 syn ta panta epoisen kala en kairŸ autou
kai ge syn ton aina edken en kardia- autn,
hops m heurÿ ho anthrpos
to poima, ho epoisen ho theos, apí archs kai mechri telous.

AEH ZEYRLE GENYL-M@ IK MA AEH OI@ IK IZRCI 12


:EIIGA
ƒŸŠ œŸ/¼”µ¸‡ µ‰Ÿ¸/¹-¹‚ ‹¹J ´A ƒŸŠ ‘‹·‚ ‹¹J ‹¹U¸”µ…´‹ ƒ‹
:‡‹´Iµ‰¸A
12. yada`’ti kiy ‘eyn tob bam kiy ‘im-lis’mocha w’la`asoth tob b’chayayu.
Ecc3:12 I know that there is nothing better for them than to rejoice and to do good in ones
lifetime;
‹12› ἔγνων ὅτι οὐκ ἔστιν ἀγαθὸν ἐν αὐτοῖς
εἰ µὴ τοῦ εὐφρανθῆναι καὶ τοῦ ποιεῖν ἀγαθὸν ἐν ζωῇ αὐτοῦ·
12 egnn hoti ouk estin agathon en autois
ei m tou euphranthnai kai tou poiein agathon en zÿ autou;

Hebrew Scriptures Interlinear – page 20


ELNR-LKA AEH D@XE DZYE LK@IY MC@D-LK MBE 13
:@ID MIDL@ ZZN
Ÿ´¼”-´%¸A ƒŸŠ †´‚´š¸‡ †´œ´¸‡ µ%‚¾I¶ ´…´‚´†-´J µ„¸‡ „‹
:‚‹¹† ‹¹†¾½‚ œµUµ
13. w’gam kal-ha’adam sheyo’kal w’shathah w’ra’ah tob b’kal-`amalo matath ‘Elohim hi’.
Ecc3:13 moreover, that every man who eats and drinks sees good in all his laborit is the gift of
Elohim.
‹13› καί γε πᾶς ὁ ἄνθρωπος, ὃς φάγεται καὶ πίεται
καὶ ἴδῃ ἀγαθὸν ἐν παντὶ µόχθῳ αὐτοῦ,
δόµα θεοῦ ἐστιν.
13 kai ge pas ho anthrpos, hos phagetai kai pietai
kai idÿ agathon en panti mochthŸ autou,
doma theou estin.

MLERL DIDI @ED MIDL@D DYRI XY@-LK IK IZRCI 14


DYR MIDL@DE RXBL OI@ EPNNE SIQEDL OI@ EILR
:EIPTLN E@XIY
´Ÿ”¸ †¶‹¸†¹‹ ‚E† ‹¹†¾½‚´† †¶/¼”µ‹ š¶¼‚-´J ‹¹J ‹¹U¸”µ…´‹ …‹
†´/´” ‹¹†¾½‚´†¸‡ µ”¾š¸„¹ ‘‹·‚ EM¶L¹E •‹¹“Ÿ†¸ ‘‹·‚ ‡‹´´”
:‡‹´’´–¸K¹ E‚¸š¹I¶
14. yada`’ti kiy kal-’asher ya`aseh ha’Elohim hu’ yih’yeh l’`olam `alayu ‘eyn l’hosiph
umimenu ‘eyn lig’ro`a w’ha’Elohim `asah sheyir’u mil’phanayu.
Ecc3:14 I know that everything the Elohim does will remain forever; there is nothing to add to it
and there is nothing to take from it, for the Elohim has so worked that men should fear Him.
‹14› ἔγνων ὅτι πάντα, ὅσα ἐποίησεν ὁ θεός,
αὐτὰ ἔσται εἰς τὸν αἰῶνα·
ἐπ’ αὐτῷ οὐκ ἔστιν προσθεῖναι,
καὶ ἀπ’ αὐτοῦ οὐκ ἔστιν ἀφελεῖν,
καὶ ὁ θεὸς ἐποίησεν, ἵνα φοβηθῶσιν ἀπὸ προσώπου αὐτοῦ.
14 egnn hoti panta, hosa epoisen ho theos,
auta estai eis ton aina;
epí autŸ ouk estin prostheinai,
kai apí autou ouk estin aphelein,
kai ho theos epoisen, hina phobthsin apo prospou autou.

MIDL@DE DID XAK ZEIDL XY@E @ED XAK DIDY-DN 15


:SCXP-Z@ YWAI
‹¹†¾½‚´†¸‡ †´‹´† š´ƒ¸J œŸ‹¸†¹ š¶¼‚µ‡ ‚E† š´ƒ¸J †´‹´†¶V-†µ ‡Š
:•´C¸š¹’-œ¶‚ ·Rµƒ¸‹
Hebrew Scriptures Interlinear – page 21
15. mah-shehayah k’bar hu’ wa’asher lih’yoth k’bar hayah w’ha’Elohim y’baqesh ‘eth-
nir’daph.
Ecc3:15 That which is has been already and that which will be has already been, for the Elohim
seeks what has passed by.
‹15› τὸ γενόµενον ἤδη ἐστίν,
καὶ ὅσα τοῦ γίνεσθαι, ἤδη γέγονεν,
καὶ ὁ θεὸς ζητήσει τὸν διωκόµενον.
15 to genomenon d estin,
kai hosa tou ginesthai, d gegonen,
kai ho theos ztsei ton dikomenon.

RYXD DNY HTYND MEWN YNYD ZGZ IZI@X CERE 16


:RYXD DNY WCVD MEWNE
”µ¶š´† †´L´ Š´P¸¹Lµ† Ÿ™¸ ¶´Vµ† œµ‰µU ‹¹œ‹¹‚´š …Ÿ”¸‡ ˆŠ
:”µ´š´† †´L´ ™¶…¶Qµ† Ÿ™¸E
16. w’`od ra’ithi tachath hashamesh m’qom hamish’pat shamah haresha` um’qom hatsedeq
shamah harasha`.
Ecc3:16 Furthermore, I have seen under the sun that in the place of justice there is wickedness
and in the place of righteousness there is wickedness.
‹16› Καὶ ἔτι εἶδον ὑπὸ τὸν ἥλιον τόπον τῆς κρίσεως,
ἐκεῖ ὁ ἀσεβής,
καὶ τόπον τοῦ δικαίου,
ἐκεῖ ὁ ἀσεβής.
16 Kai eti eidon hypo ton hlion topon ts krises,
ekei ho asebs,
kai topon tou dikaiou,
ekei ho asebs.

HTYI RYXD-Z@E WICVD-Z@ IALA IP@ IZXN@ 17


:MY DYRND-LK LRE UTG-LKL ZR-IK MIDL@D
Š¾P¸¹‹ ”´´š´†-œ¶‚¸‡ ™‹¹CµQµ†-œ¶‚ ‹¹A¹¸A ‹¹’¼‚ ‹¹U¸šµ´‚ ˆ‹
:´ †¶/¼”µLµ†-´J µ”¸‡ —¶–·‰-´%¸ œ·”-‹¹J ‹¹†¾½‚´†
17. ‘amar’ti ‘ani b’libi ‘eth-hatsadiq w’eth-harasha` yish’pot ha’Elohim kiy-`eth l’kal-chephets
w’`al kal-hama`aseh sham.
Ecc3:17 I said to myself, the Elohim will judge both the righteous man and the wicked man, for a
time for every matter and for every deed is there.
‹17› εἶπα ἐγὼ ἐν καρδίᾳ µου
Σὺν τὸν δίκαιον καὶ σὺν τὸν ἀσεβῆ κρινεῖ ὁ θεός,
ὅτι καιρὸς τῷ παντὶ πράγµατι
καὶ ἐπὶ παντὶ τῷ ποιήµατι.
17 eipa eg en kardia- mou
Syn ton dikaion kai syn ton aseb krinei ho theos,

Hebrew Scriptures Interlinear – page 22


hoti kairos tŸ panti pragmati
kai epi panti tŸ poimati.

MXAL MC@D IPA ZXAC-LR IALA IP@ IZXN@ 18


:MDL DND DNDA-MDY ZE@XLE MIDL@D
´š´ƒ¸ ´…´‚´† ‹·’¸A œµš¸ƒ¹C-µ” ‹¹A¹¸A ‹¹’¼‚ ‹¹U¸šµ´‚ ‰‹
:¶†´ †´L·† †´·†¸A-¶†¸ œŸ‚¸š¹¸‡ ‹¹†¾½‚´†
18. ‘amar’ti ‘ani b’libi `al-dib’rath b’ney ha’adam l’baram ha’Elohim w’lir’oth sh’hem-
b’hemah hemah lahem.
Ecc3:18 I said to myself concerning the sons of men, the Elohim has surely tested them in order
for them to see that they are but beasts.
‹18› ἐκεῖ εἶπα ἐγὼ ἐν καρδίᾳ µου
περὶ λαλιᾶς υἱῶν τοῦ ἀνθρώπου,
ὅτι διακρινεῖ αὐτοὺς ὁ θεός,
καὶ τοῦ δεῖξαι ὅτι αὐτοὶ κτήνη εἰσὶν καί γε αὐτοῖς.
18 ekei eipa eg en kardia- mou
peri lalias huin tou anthrpou,
hoti diakrinei autous ho theos,
kai tou deixai hoti autoi ktn eisin kai ge autois.

MDL CG@ DXWNE DNDAD DXWNE MC@D-IPA DXWN IK 19


MC@D XZENE LKL CG@ GEXE DF ZEN OK DF ZENK
:LAD LKD IK OI@ DNDAD-ON
¶†´ …´‰¶‚ †¶š¸™¹E †´·†¸Aµ† †¶š¸™¹E ´…´‚´†-‹·’¸ƒ †¶š¸™¹ ‹¹J Š‹
´…´‚´† šµœŸE ¾Jµ …´‰¶‚ µ‰Eš¸‡ †¶ˆ œŸ ‘·J †¶ˆ œŸ¸J
:¶ƒ´† ¾Jµ† ‹¹J ‘¹‹´‚ †´·†¸Aµ†-‘¹
19. kiy miq’reh b’ney-ha’adam umiq’reh hab’hemah umiq’reh ‘echad lahem k’moth zeh ken
moth zeh w’rucha ‘echad lakol umothar ha’adam min-hab’hemah ‘ayin kiy hakol habel.
Ecc3:19 For the fate of the sons of men and the fate of beasts is the same. As one dies so dies the
other; indeed, they all have the same breath and there is no advantage for man over beast, for all
is vanity.
‹19› ὅτι συνάντηµα υἱῶν τοῦ ἀνθρώπου
καὶ συνάντηµα τοῦ κτήνους,
συνάντηµα ἓν αὐτοῖς·
ὡς ὁ θάνατος τούτου, οὕτως ὁ θάνατος τούτου,
καὶ πνεῦµα ἓν τοῖς πᾶσιν·
καὶ τί ἐπερίσσευσεν ὁ ἄνθρωπος παρὰ τὸ κτῆνος;
οὐδέν, ὅτι τὰ πάντα µαταιότης.
19 hoti synantma huin tou anthrpou
kai synantma tou ktnous,
synantma hen autois;

Hebrew Scriptures Interlinear – page 23


hs ho thanatos toutou, houts ho thanatos toutou,
kai pneuma hen tois pasin;
kai ti eperisseusen ho anthrpos para to ktnos?
ouden, hoti ta panta mataiots.

LKDE XTRD-ON DID LKD CG@ MEWN-L@ JLED LKD 20


:XTRD-L@ AY
¾Jµ†¸‡ š´–´”¶†-‘¹ †´‹´† ¾Jµ† …´‰¶‚ Ÿ™´-¶‚ ¢·Ÿ† ¾Jµ† %
:š´–´”¶†-¶‚ ƒ´
20. hakol holek ‘el-maqom ‘echad hakol hayah min-he`aphar w’hakolshab ‘el-he`aphar.
Ecc3:20 All go to the same place. All came from the dust and all return to the dust.
‹20› τὰ πάντα πορεύεται εἰς τόπον ἕνα·
τὰ πάντα ἐγένετο ἀπὸ τοῦ χοός,
καὶ τὰ πάντα ἐπιστρέφει εἰς τὸν χοῦν·
20 ta panta poreuetai eis topon hena;
ta panta egeneto apo tou choos,
kai ta panta epistrephei eis ton choun;

GEXE DLRNL @ID DLRD MC@D IPA GEX RCEI IN 21


:UX@L DHNL @ID ZCXID DNDAD
µ‰Eš¸‡ †´¸”´¸ ‚‹¹† †´¾”´† ´…´‚´† ‹·’¸A µ‰Eš µ”·…Ÿ‹ ‹¹ ‚%
:—¶š´‚´ †´Hµ¸ ‚‹¹† œ¶…¶š¾Iµ† †´·†¸Aµ†
21. mi yode`a rucha b’ney ha’adam ha`olah hi’ l’ma`’lah w’rucha hab’hemah hayoredeth hi’
l’matah la’arets.
Ecc3:21 Who knows that the breath of man ascends upward and the breath of the beast descends
downward to the earth?
‹21› καὶ τίς οἶδεν πνεῦµα υἱῶν τοῦ ἀνθρώπου
εἰ ἀναβαίνει αὐτὸ εἰς ἄνω,
καὶ πνεῦµα τοῦ κτήνους
εἰ καταβαίνει αὐτὸ κάτω εἰς γῆν;
21 kai tis oiden pneuma huin tou anthrpou
ei anabainei auto eis an,
kai pneuma tou ktnous
ei katabainei auto kat eis gn?

EIYRNA MC@D GNYI XY@N AEH OI@ IK IZI@XE 22


DIDIY DNA ZE@XL EP@IAI IN IK EWLG @ED-IK
:EIXG@
‡‹´/¼”µ¸A ´…´‚´† ‰µ¸/¹‹ š¶¼‚· ƒŸŠ ‘‹·‚ ‹¹J ‹¹œ‹¹‚´š¸‡ ƒ%
:‡‹´š¼‰µ‚ †¶‹¸†¹I¶ †¶¸A œŸ‚¸š¹ EM¶‚‹¹ƒ¸‹ ‹¹ ‹¹J Ÿ™¸¶‰ ‚E†-‹¹J
Hebrew Scriptures Interlinear – page 24
22. w’ra’ithi kiy ‘eyn tob me’asher yis’mach ha’adam b’ma`asayuki-hu’ chel’qo kiy mi
y’bi’enu lir’oth b’meh sheyih’yeh ‘acharayu.
Ecc3:22 I have seen that nothing is better than that man should be happy in his activities, for that
is his lot. For who will bring him to see what will occur after him?
‹22› καὶ εἶδον ὅτι οὐκ ἔστιν ἀγαθὸν
εἰ µὴ ὃ εὐφρανθήσεται ὁ ἄνθρωπος
ἐν ποιήµασιν αὐτοῦ, ὅτι αὐτὸ µερὶς αὐτοῦ·
ὅτι τίς ἄξει αὐτὸν τοῦ ἰδεῖν ἐν ᾧ ἐὰν γένηται µετ’ αὐτόν;
22 kai eidon hoti ouk estin agathon
ei m ho euphranthsetai ho anthrpos
en poimasin autou, hoti auto meris autou;
hoti tis axei auton tou idein en hŸ ean gentai metí auton?

Chapter 4

XY@ MIWYRD-LK-Z@ D@X@E IP@ IZAYE Ecc4:1


MDL OI@E MIWYRD ZRNC DPDE YNYD ZGZ MIYRP
:MGPN MDL OI@E GK MDIWYR CINE MGPN
š¶¼‚ ‹¹™º¼”´†-´J-œ¶‚ †¶‚¸š¶‚´‡ ‹¹’¼‚ ‹¹U¸ƒµ¸‡ ‚
·‰µ’¸ ¶†´ ‘‹·‚¸‡ ‹¹™º¼”´† œµ”¸¹C †·M¹†¸‡ ¶´Vµ† œµ‰µU ‹¹/¼”µ’
:·‰µ’¸ ¶†´ ‘‹·‚¸‡ µ‰¾J ¶†‹·™¸¾” …µI¹E
1. w’shab’ti ‘ani wa’er’eh ‘eth-kal-ha`ashuqim ‘asher na`asim tachath hashamesh w’hineh
dim’`ath ha`ashuqim w’eyn lahem m’nachem umiad `osh’qeyhem kocha w’eyn lahem
m’nachem.
Ecc4:1 Then I looked again at all the acts of oppression which were being done under the sun.
And behold I saw the tears of the oppressed and that they had no one to comfort them; and on the
side of their oppressors was power, but they had no one to comfort them.
‹4:1› Καὶ ἐπέστρεψα ἐγὼ καὶ εἶδον
σὺν πάσας τὰς συκοφαντίας
τὰς γινοµένας ὑπὸ τὸν ἥλιον·
καὶ ἰδοὺ δάκρυον τῶν συκοφαντουµένων,
καὶ οὐκ ἔστιν αὐτοῖς παρακαλῶν,
καὶ ἀπὸ χειρὸς συκοφαντούντων αὐτοὺς ἰσχύς,
καὶ οὐκ ἔστιν αὐτοῖς παρακαλῶν.
1 Kai epestrepsa eg kai eidon
syn pasas tas sykophantias
tas ginomenas hypo ton hlion;
kai idou dakruon tn sykophantoumenn,
kai ouk estin autois parakaln,
kai apo cheiros sykophantountn autous ischys,
kai ouk estin autois parakaln.

DND XY@ MIIGD-ON EZN XAKY MIZND-Z@ IP@ GAYE 2


Hebrew Scriptures Interlinear – page 25
:DPCR MIIG
†´L·† š¶¼‚ ‹¹Iµ‰µ†-‘¹ Eœ· š´ƒ¸J¶ ‹¹œ·Lµ†-œ¶‚ ‹¹’¼‚ µ‰·Aµ¸‡ ƒ
:†´’¶…¼” ‹¹Iµ‰
2. w’shabecha ‘ani ‘eth-hamethim shek’bar methu min-hachayim ‘asher hemah chayim
`adenah.
Ecc4:2 So I congratulated the dead who are already dead more than the living who are still living.
‹2› καὶ ἐπῄνεσα ἐγὼ σὺν τοὺς τεθνηκότας
τοὺς ἤδη ἀποθανόντας ὑπὲρ τοὺς ζῶντας,
ὅσοι αὐτοὶ ζῶσιν ἕως τοῦ νῦν·
2 kai epÿnesa eg syn tous tethnkotas
tous d apothanontas hyper tous zntas,
hosoi autoi zsin hes tou nyn;

D@X-@L XY@ DID @L OCR-XY@ Z@ MDIPYN AEHE 3


:YNYD ZGZ DYRP XY@ RXD DYRND-Z@
†´‚´š-‚¾ š¶¼‚ †´‹´† ‚¾ ‘¶…¼”-š¶¼‚ œ·‚ ¶†‹·’¸V¹ ƒŸŠ¸‡ „
:¶´Vµ† œµ‰µU †´/¼”µ’ š¶¼‚ ”´š´† †¶/¼”µLµ†-œ¶‚
3. w’tob mish’neyhem ‘eth ‘asher-`aden lo’ hayah ‘asher lo’-ra’ah ‘eth-hama`aseh hara`
‘asher na`asah tachath hashamesh.
Ecc4:3 But better off than both of them is the one who has never existed, who has never seen the
evil activity that is done under the sun.
‹3› καὶ ἀγαθὸς ὑπὲρ τοὺς δύο τούτους
ὅστις οὔπω ἐγένετο,
ὃς οὐκ εἶδεν σὺν τὸ ποίηµα τὸ πονηρὸν
τὸ πεποιηµένον ὑπὸ τὸν ἥλιον.
3 kai agathos hyper tous duo toutous
hostis oup egeneto,
hos ouk eiden syn to poima to ponron
to pepoimenon hypo ton hlion.

IK DYRND OEXYK-LK Z@E LNR-LK-Z@ IP@ IZI@XE 4


:GEX ZERXE LAD DF-MB EDRXN YI@-Z@PW @ID
‹¹J †¶/¼”µLµ† ‘Ÿš¸¹J-´J œ·‚¸‡ ´´”-´J-œ¶‚ ‹¹’¼‚ ‹¹œ‹¹‚´š¸‡ …
:µ‰Eš œE”¸šE ¶ƒ¶† †¶ˆ-µB E†·”·š· ‹¹‚-œµ‚¸’¹™ ‚‹¹†
4. w’ra’ithi ‘ani ‘eth-kal-`amal w’eth kal-kish’ron hama`aseh kiy hi’ qin’ath-’ish mere`ehu
gam-zeh hebel ur’`uth rucha.
Ecc4:4 I have seen that every labor and every skill which is done is the result of rivalry between a
man and his neighbor. This too is vanity and striving after wind.
‹4› Καὶ εἶδον ἐγὼ σὺν πάντα τὸν µόχθον
καὶ σὺν πᾶσαν ἀνδρείαν τοῦ ποιήµατος,
ὅτι αὐτὸ ζῆλος ἀνδρὸς ἀπὸ τοῦ ἑταίρου αὐτοῦ·
Hebrew Scriptures Interlinear – page 26
καί γε τοῦτο µαταιότης καὶ προαίρεσις πνεύµατος.
4 Kai eidon eg syn panta ton mochthon
kai syn pasan andreian tou poimatos,
hoti auto zlos andros apo tou hetairou autou;
kai ge touto mataiots kai proairesis pneumatos.

:EXYA-Z@ LK@E EICI-Z@ WAG LIQKD 5


:Ÿš´/¸A-œ¶‚ ·%¾‚¸‡ ‡‹´…´‹-œ¶‚ ™·ƒ¾‰ ‹¹“¸Jµ† †
5. hak’sil chobeq ‘eth-yadayu w’okel ‘eth-b’saro.
Ecc4:5 The fool folds his hands and consumes his own flesh.
‹5› ὁ ἄφρων περιέλαβεν τὰς χεῖρας αὐτοῦ
καὶ ἔφαγεν τὰς σάρκας αὐτοῦ.
5 ho aphrn perielaben tas cheiras autou
kai ephagen tas sarkas autou.

:GEX ZERXE LNR MIPTG @LNN ZGP SK @LN AEH 6


:µ‰Eš œE”¸šE ´´” ¹‹µ’¸–´‰ ‚¾¸L¹ œµ‰´’ •µ% ‚¾¸ ƒŸŠ ‡
6. tob m’lo’ kaph nachath mim’lo’ chaph’nayim `amal ur’`uth rucha.
Ecc4:6 One hand full of rest is better than two fists full of labor and striving after wind.
‹6› ἀγαθὸν πλήρωµα δρακὸς ἀναπαύσεως
ὑπὲρ πλήρωµα δύο δρακῶν µόχθου
καὶ προαιρέσεως πνεύµατος.
6 agathon plrma drakos anapauses
hyper plrma duo drakn mochthou
kai proaireses pneumatos.

:YNYD ZGZ LAD D@X@E IP@ IZAYE 7


:¶´Vµ† œµ‰µU ¶ƒ¶† †¶‚¸š¶‚´‡ ‹¹’¼‚ ‹¹U¸ƒµ¸‡ ˆ
7. w’shab’ti ‘ani wa’er’eh hebel tachath hashamesh.
Ecc4:7 Then I looked again at vanity under the sun.
‹7› Καὶ ἐπέστρεψα ἐγὼ καὶ εἶδον µαταιότητα ὑπὸ τὸν ἥλιον.
7 Kai epestrepsa eg kai eidon mataiotta hypo ton hlion.

UW OI@E EL-OI@ G@E OA MB IPY OI@E CG@ YI 8


LNR IP@ INLE XYR RAYZ-@L EIPIR-MB ELNR-LKL
:@ED RX OIPRE LAD DF-MB DAEHN IYTP-Z@ XQGNE
—·™ ‘‹·‚¸‡ Ÿ-‘‹·‚ ‰´‚´‡ ‘·A µB ‹¹’· ‘‹·‚¸‡ …´‰¶‚ ·‹ ‰
‹¹’¼‚ ‹¹¸E š¶¾” ”µA¸/¹œ-‚¾ ‡‹´’‹·”-µB Ÿ´¼”-´%¸
”´š ‘µ‹¸’¹”¸‡ ¶ƒ¶† †¶ˆ-µB †´ƒŸH¹ ‹¹¸–µ’-œ¶‚ š·Nµ‰¸E ·´”
:‚E†
Hebrew Scriptures Interlinear – page 27
8. yesh ‘echad w’eyn sheni gam ben wa’ach ‘eyn-lo w’eyn qets l’kal-`amalo gam-`eynayu lo’-
this’ba` `osher ul’mi ‘ani `amel um’chaser ‘eth-naph’shi mitobah gam-zeh hebel w’`in’yan ra`
hu’.
Ecc4:8 There was a certain man without a dependent, having neither a son nor a brother, yet
there was no end to all his labor. Indeed, his eyes were not satisfied with riches and he never
asked, And for whom am I laboring and depriving myself of pleasure? This too is vanity and it is a
grievous task.
‹8› ἔστιν εἷς, καὶ οὐκ ἔστιν δεύτερος,
καί γε υἱὸς καὶ ἀδελφὸς οὐκ ἔστιν αὐτῷ·
καὶ οὐκ ἔστιν περασµὸς τῷ παντὶ µόχθῳ αὐτοῦ,
καί γε ὀφθαλµὸς αὐτοῦ οὐκ ἐµπίπλαται πλούτου.
καὶ τίνι ἐγὼ µοχθῶ
καὶ στερίσκω τὴν ψυχήν µου ἀπὸ ἀγαθωσύνης;
καί γε τοῦτο µαταιότης
καὶ περισπασµὸς πονηρός ἐστιν.
8 estin heis, kai ouk estin deuteros,
kai ge huios kai adelphos ouk estin autŸ;
kai ouk estin perasmos tŸ panti mochthŸ autou,
kai ge ophthalmos autou ouk empiplatai ploutou.
kai tini eg mochth
kai sterisk tn psychn mou apo agathsyns?
kai ge touto mataiots
kai perispasmos ponros estin.

AEH XKY MDL-YI XY@ CG@D-ON MIPYD MIAEH 9


:MLNRA
ƒŸŠ š´%´/ ¶†´-·‹ š¶¼‚ …´‰¶‚´†-‘¹ ¹‹µ’¸Vµ† ‹¹ƒŸŠ Š
:´´¼”µA
9. tobim hash’nayim min-ha’echad ‘asher yesh-lahem sakar tob ba`amalam.
Ecc4:9 Two are better than one because they have a good return for their labor.
‹9› ἀγαθοὶ οἱ δύο ὑπὲρ τὸν ἕνα,
οἷς ἔστιν αὐτοῖς µισθὸς ἀγαθὸς ἐν µόχθῳ αὐτῶν·
9 agathoi hoi duo hyper ton hena,
hois estin autois misthos agathos en mochthŸ autn;

CG@D ELI@E EXAG-Z@ MIWI CG@D ELTI-M@ IK 10


:ENIWDL IPY OI@E LETIY
…´‰¶‚´† Ÿ‹¹‚¸‡ Ÿš·ƒ¼‰-œ¶‚ ‹¹™´‹ …´‰¶‚´† E¾P¹‹-¹‚ ‹¹J ‹
:Ÿ‹¹™¼†µ ‹¹’· ‘‹·‚¸‡ ŸP¹I¶
10. kiy ‘im-yipolu ha’echad yaqim ‘eth-chabero w’ilo ha’echad sheyipol w’eyn sheni
lahaqimo.
Ecc4:10 For if either of them falls, the one will lift up his companion. But woe to the one who falls
when there is not another to lift him up.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 28
‹10› ὅτι ἐὰν πέσωσιν, ὁ εἷς ἐγερεῖ τὸν µέτοχον αὐτοῦ,
καὶ οὐαὶ αὐτῷ τῷ ἑνί, ὅταν πέσῃ
καὶ µὴ ᾖ δεύτερος τοῦ ἐγεῖραι αὐτόν.
10 hoti ean pessin, ho heis egerei ton metochon autou,
kai ouai autŸ tŸ heni, hotan pesÿ
kai m ÿ deuteros tou egeirai auton.

:MGI JI@ CG@LE MDL MGE MIPY EAKYI-M@ MB 11


:´‰·‹ ¢‹·‚ …´‰¶‚¸E ¶†´ µ‰¸‡ ¹‹µ’¸ Eƒ¸J¸¹‹-¹‚ µB ‚‹
11. gam ‘im-yish’k’bu sh’nayim w’cham lahem ul’echad ‘eyak yecham.
Ecc4:11 Furthermore, if two lie down together they keep warm, but how can one be warm alone?
‹11› καί γε ἐὰν κοιµηθῶσιν δύο, καὶ θέρµη αὐτοῖς·
καὶ ὁ εἷς πῶς θερµανθῇ;
11 kai ge ean koimthsin duo, kai therm autois;
kai ho heis ps thermanthÿ?

HEGDE ECBP ECNRI MIPYD CG@D ETWZI-M@E 12


:WZPI DXDNA @L YLYND
´Kº¸µ† ŠE‰µ†¸‡ ŸC¸„¶’ E…¸µ”µ‹ ¹‹µ’¸Vµ† …´‰¶‚´† Ÿ–¸™¸œ¹‹-¹‚¸‡ ƒ‹
:™·œ´M¹‹ †´š·†¸¹ƒ ‚¾
12. w’im-yith’q’pho ha’echad hash’nayim ya`am’du neg’do w’hachut ham’shulash lo’
bim’herah yinatheq.
Ecc4:12 And if one can overpower him who is alone, two can resist him. A cord of three strands is
not quickly torn apart.
‹12› καὶ ἐὰν ἐπικραταιωθῇ ὁ εἷς,
οἱ δύο στήσονται κατέναντι αὐτοῦ,
καὶ τὸ σπαρτίον τὸ ἔντριτον οὐ ταχέως ἀπορραγήσεται.
12 kai ean epikrataithÿ ho heis,
hoi duo stsontai katenanti autou,
kai to spartion to entriton ou taches aporragsetai.

RCI-@L XY@ LIQKE OWF JLNN MKGE OKQN CLI AEH 13


:CER XDFDL
”µ…´‹-‚¾ š¶¼‚ ‹¹“¸%E ‘·™´ˆ ¢¶¶L¹ ´%´‰¸‡ ‘·J¸“¹ …¶¶‹ ƒŸŠ „‹
:…Ÿ” š·†´F¹†¸
13. tob yeled mis’ken w’chakam mimelek zaqen uk’sil ‘asher lo’-yada`l’hizaher `od.
Ecc4:13 A poor yet wise lad is better than an old and foolish king who no longer knows how to
receive instruction.
‹13› Ἀγαθὸς παῖς πένης καὶ σοφὸς
ὑπὲρ βασιλέα πρεσβύτερον καὶ ἄφρονα,
ὃς οὐκ ἔγνω τοῦ προσέχειν ἔτι·

Hebrew Scriptures Interlinear – page 29


13 Agathos pais pens kai sophos
hyper basilea presbyteron kai aphrona,
hos ouk egn tou prosechein eti;

CLEP EZEKLNA MB IK JLNL @VI MIXEQD ZIAN-IK 14


:YX
…µŸ’ ŸœE%¸µ¸A µB ‹¹J ¢¾¸¹ ‚´˜´‹ ‹¹šE“´† œ‹·A¹-‹¹J …‹
:´š
14. kiy-mibeyth hasurim yatsa’ lim’lok kiy gam b’mal’kutho noladrash.
Ecc4:14 For he has come out of prison to become king, even though he was born poor in his
kingdom.
‹14› ὅτι ἐξ οἴκου τῶν δεσµίων ἐξελεύσεται τοῦ βασιλεῦσαι,
ὅτι καί γε ἐν βασιλείᾳ αὐτοῦ ἐγεννήθη πένης.
14 hoti ex oikou tn desmin exeleusetai tou basileusai,
hoti kai ge en basileia- autou egennth pens.

MR YNYD ZGZ MIKLDND MIIGD-LK-Z@ IZI@X 15


:EIZGZ CNRI XY@ IPYD CLID
…¶¶Iµ† ¹” ¶´Vµ† œµ‰µU ‹¹%¸Kµ†¸µ† ‹¹Iµ‰µ†-´J-œ¶‚ ‹¹œ‹¹‚´š ‡Š
:‡‹´U¸‰µU …¾¼”µ‹ š¶¼‚ ‹¹’·Vµ†
15. ra’ithi ‘eth-kal-hachayim ham’hal’kim tachath hashamesh `im hayeled hasheni ‘asher
ya`amod tach’tayu.
Ecc4:15 I have seen all the living under the sun throng to the side of the second lad who replaces
him.
‹15› εἶδον σὺν πάντας τοὺς ζῶντας
τοὺς περιπατοῦντας ὑπὸ τὸν ἥλιον
µετὰ τοῦ νεανίσκου τοῦ δευτέρου,
ὃς στήσεται ἀντ’ αὐτοῦ,
15 eidon syn pantas tous zntas
tous peripatountas hypo ton hlion
meta tou neaniskou tou deuterou,
hos stsetai antí autou,

MB MDIPTL DID-XY@ LKL MRD-LKL UW-OI@ 16


:GEX OEIRXE LAD DF-MB-IK EA-EGNYI @L MIPEXG@D
µB ¶†‹·’¸–¹ †´‹´†-š¶¼‚ ¾%¸ ´”´†-´%¸ —·™-‘‹·‚ ˆŠ
:µ‰Eš ‘Ÿ‹¸”µš¸‡ ¶ƒ¶† †¶ˆ-µ„-‹¹J Ÿƒ-E‰¸¸/¹‹ ‚¾ ‹¹’Ÿš¼‰µ‚´†
16. ‘eyn-qets l’kal-ha`am l’kol ‘asher-hayah liph’neyhem gam ha’acharonim lo’ yis’m’chu-bo
kiy-gam-zeh hebel w’ra`’yon rucha.
Ecc4:16 There is no end to all the people, to all who were before them, and even the ones who will
come later will not be happy with him, for this too is vanity and striving after wind.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 30
‹16› οὐκ ἔστιν περασµὸς τῷ παντὶ λαῷ,
τοῖς πᾶσιν, ὅσοι ἐγένοντο ἔµπροσθεν αὐτῶν·
καί γε οἱ ἔσχατοι οὐκ εὐφρανθήσονται ἐν αὐτῷ·
ὅτι καί γε τοῦτο µαταιότης καὶ προαίρεσις πνεύµατος.
16 ouk estin perasmos tŸ panti laŸ,
tois pasin, hosoi egenonto emprosthen autn;
kai ge hoi eschatoi ouk euphranthsontai en autŸ;
hoti kai ge touto mataiots kai proairesis pneumatos.

AEXWE MIDL@D ZIA-L@ JLZ XY@K JILBX XNY 17


:RX ZEYRL MIRCEI MPI@-IK GAF MILIQKD ZZN RNYL
‹¹†¾½‚´† œ‹·A-¶‚ ¢··U š¶¼‚µJ ¡‹¶¸„µš š¾¸ ˆ‹
‹¹”¸…Ÿ‹ ´’‹·‚-‹¹J ‰µƒ´ˆ ‹¹‹¹“¸Jµ† œ·U¹ µ”¾¸¹ ƒŸš´™¸‡
:”´š œŸ/¼”µ
1. (4:17 in Heb.) sh’mor rag’leyak ka’asher telek ‘el-beyth ha’Elohim w’qarob lish’mo`a miteth
hak’silim zabach kiy-’eynam yod’`im la`asoth ra`.
Ecc5:1 Guard your steps as you go to the house of the Elohim and draw near to listen rather than
to offer the sacrifice of fools; for they do not know they are doing evil.
‹17› Φύλαξον πόδα σου, ἐν ᾧ ἐὰν πορεύῃ εἰς οἶκον τοῦ θεοῦ,
καὶ ἐγγὺς τοῦ ἀκούειν·
ὑπὲρ δόµα τῶν ἀφρόνων θυσία σου,
ὅτι οὔκ εἰσιν εἰδότες τοῦ ποιῆσαι κακόν.
17 Phylaxon poda sou, en hŸ ean poreuÿ eis oikon tou theou,
kai eggys tou akouein;
hyper doma tn aphronn thysia sou,
hoti ouk eisin eidotes tou poisai kakon.

Chapter 5

@IVEDL XDNI-L@ JALE JIT-LR LDAZ-L@ Ecc5:1


UX@D-LR DZ@E MINYA MIDL@D IK MIDL@D IPTL XAC
:MIHRN JIXAC EIDI OK-LR
‚‹¹˜Ÿ†¸ š·†µ¸‹-µ‚ ¡¸A¹¸‡ ¡‹¹P-µ” ·†µƒ¸U-µ‚ ‚
†´Uµ‚¸‡ ¹‹µ´VµA ‹¹†¾½‚´† ‹¹J ‹¹†¾½‚´† ‹·’¸–¹ š´ƒ´…
:‹¹Hµ”¸ ¡‹¶š´ƒ¸… E‹¸†¹‹ ‘·J-µ” —¶š´‚´†-µ”
2. (5:1 in Heb.) ‘al-t’bahel `al-pik w’lib’k ‘al-y’maher l’hotsi’ dabar liph’ney ha’Elohim kiy
ha’Elohim bashamayim w’atah `al-ha’arets `al-ken yih’yu d’bareyak m’`atim.
Ecc5:2 Do not be hasty in word or impulsive in thought to bring up a matter in the presence of the
Elohim. For the Elohim is in heaven and you are on the earth; therefore let your words be few.
‹5:1› µὴ σπεῦδε ἐπὶ στόµατί σου,

Hebrew Scriptures Interlinear – page 31


καὶ καρδία σου µὴ ταχυνάτω
τοῦ ἐξενέγκαι λόγον πρὸ προσώπου τοῦ θεοῦ·
ὅτι ὁ θεὸς ἐν τῷ οὐρανῷ, καὶ σὺ ἐπὶ τῆς γῆς,
ἐπὶ τούτῳ ἔστωσαν οἱ λόγοι σου ὀλίγοι.
1 m speude epi stomati sou,
kai kardia sou m tachynat
tou exenegkai logon pro prospou tou theou;
hoti ho theos en tŸ ouranŸ, kai sy epi ts gs,
epi toutŸ estsan hoi logoi sou oligoi.

:MIXAC AXA LIQK LEWE OIPR AXA MELGD @A IK 2


:‹¹š´ƒ¸C ƒ¾š¸A ‹¹“¸J Ÿ™¸‡ ‘´‹¸’¹” ƒ¾š¸A Ÿ¼‰µ† ‚´A ‹¹J ƒ
3. (5:2 in Heb.) kiy ba’ hachalom b’rob `in’yan w’qol k’sil b’rob d’barim.
Ecc5:3 For the dream comes through much effort and the voice of a fool through many words.
‹2› ὅτι παραγίνεται ἐνύπνιον ἐν πλήθει περισπασµοῦ
καὶ φωνὴ ἄφρονος ἐν πλήθει λόγων.
2 hoti paraginetai enypnion en plthei perispasmou
kai phn aphronos en plthei logn.

OI@ IK ENLYL XG@Z-L@ MIDL@L XCP XCZ XY@K 3


:MLY XCZ-XY@ Z@ MILIQKA UTG
‘‹·‚ ‹¹J Ÿ¸Kµ¸ š·‰µ‚¸U-µ‚ ‹¹†¾‚· š¶…¶’ š¾C¹U š¶¼‚µJ „
:·Kµ š¾C¹U-š¶¼‚ œ·‚ ‹¹‹¹“¸JµA —¶–·‰
4. (5:3 in Heb.) ka’asher tidor neder l’Elohim ‘al-t’acher l’shal’mo kiy ‘eyn chephets bak’silim
‘eth ‘asher-tidor shalem.
Ecc5:4 When you make a vow to Elohim, do not be late in paying it; for He takes no delight in
fools. Pay what you vow!
‹3› καθὼς ἂν εὔξῃ εὐχὴν τῷ θεῷ,
µὴ χρονίσῃς τοῦ ἀποδοῦναι αὐτήν·
ὅτι οὐκ ἔστιν θέληµα ἐν ἄφροσιν,
σὺν ὅσα ἐὰν εὔξῃ ἀπόδος.
3 kaths an euxÿ euchn tŸ theŸ,
m chronisÿs tou apodounai autn;
hoti ouk estin thelma en aphrosin,
syn hosa ean euxÿ apodos.

:MLYZ @LE XECZYN XCZ-@L XY@ AEH 4


:·Kµ¸œ ‚¾¸‡ šŸC¹U¶V¹ š¾C¹œ-‚¾ š¶¼‚ ƒŸŠ …
5. (5:4 in Heb.) tob ‘asher lo’-thidor mishetidor w’lo’ th’shalem.
Ecc5:5 It is better that you should not vow than that you should vow and not pay.
‹4› ἀγαθὸν τὸ µὴ εὔξασθαί σε
ἢ τὸ εὔξασθαί σε καὶ µὴ ἀποδοῦναι.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 32
4 agathon to m euxasthai se
 to euxasthai se kai m apodounai.

JXYA-Z@ @IHGL JIT-Z@ OZZ-L@ 5


SVWI DNL @ID DBBY IK J@LND IPTL XN@Z-L@E
:JICI DYRN-Z@ LAGE JLEW-LR MIDL@D
‹·’¸–¹ šµ‚¾U-µ‚¸‡ ¡¶š´/¸A-œ¶‚ ‚‹¹Š¼‰µ ¡‹¹P-œ¶‚ ‘·U¹U-µ‚ †
¡¶Ÿ™-µ” ‹¹†¾½‚´† •¾˜¸™¹‹ †´L´ ‚‹¹† †´„´„¸ ‹¹J ¢´‚¸µLµ†
:¡‹¶…´‹ †·/¼”µ-œ¶‚ ·A¹‰¸‡
6. (5:5 in Heb.) ‘al-titen ‘eth-pik lachati’ ‘eth-b’sarek w’al-to’mar liph’ney hamal’ak kiy
sh’gagah hi’ lamah yiq’tsoph ha’Elohim `al-qolek w’chibel ‘eth-ma`aseh yadeyak.
Ecc5:6 Do not let your speech cause you to sin and do not say in the presence of the messenger of
the Elohim that it was a mistake. Why should the Elohim be angry on account of your voice and
destroy the work of your hands?
‹5› µὴ δῷς τὸ στόµα σου τοῦ ἐξαµαρτῆσαι τὴν σάρκα σου
καὶ µὴ εἴπῃς πρὸ προσώπου τοῦ θεοῦ ὅτι Ἄγνοιά ἐστιν,
ἵνα µὴ ὀργισθῇ ὁ θεὸς ἐπὶ φωνῇ σου
καὶ διαφθείρῃ τὰ ποιήµατα χειρῶν σου.
5 m dŸs to stoma sou tou examartsai tn sarka sou
kai m eipÿs pro prospou tou theou hoti Agnoia estin,
hina m orgisthÿ ho theos epi phnÿ sou
kai diaphtheirÿ ta poimata cheirn sou.

IK DAXD MIXACE MILADE ZENLG AXA IK 6


:@XI MIDL@D-Z@
‹¹J †·A¸šµ† ‹¹š´ƒ¸…E ‹¹´ƒ¼†µ‡ œŸ¾¼‰ ƒ¾š¸ƒ ‹¹J ‡
:‚´š¸‹ ‹¹†¾½‚´†-œ¶‚
7. (5:6 in Heb.) kiy b’rob chalomoth wahabalim ud’barim har’beh kiy ‘eth-ha’Elohim y’ra’.
Ecc5:7 For in many dreams and in many words there is emptiness. Rather, fear the Elohim.
‹6› ὅτι ἐν πλήθει ἐνυπνίων καὶ µαταιότητες καὶ λόγοι πολλοί·
ὅτι σὺν τὸν θεὸν φοβοῦ.
6 hoti en plthei enypnin kai mataiottes kai logoi polloi;
hoti syn ton theon phobou.

DPICNA D@XZ WCVE HTYN LFBE YX WYR-M@ 7


MIDABE XNY DAB LRN DAB IK UTGD-LR DNZZ-L@
:MDILR
†´’‹¹…¸Lµƒ †¶‚¸š¹U ™¶…¶˜´‡ Š´P¸¹ ¶ˆ·„¸‡ ´š ™¶¾”-¹‚ ˆ
‹¹†¾ƒ¸„E š·¾ µD¾ƒ´B µ”· µD¾ƒ´„ ‹¹J —¶–·‰µ†-µ” Dµœ ¸ ¹U-µ‚
Hebrew Scriptures Interlinear – page 33
:¶†‹·¼”
8. (5:7 in Heb.) ‘im-`osheq rash w’gezel mish’pat watsedeq tir’eh bam’dinah’al-tith’mah `al-
hachephets kiy gaboha me`al gaboha shomer ug’bohim `aleyhem.
Ecc5:8 If you see oppression of the poor and denial of justice and righteousness in the province,
do not be shocked at the sight; for one official watches over another official, and there are higher
officials over them.
‹7› Ἐὰν συκοφαντίαν πένητος καὶ ἁρπαγὴν κρίµατος καὶ δι<
καιοσύνης ἴδῃς ἐν χώρᾳ,
µὴ θαυµάσῃς ἐπὶ τῷ πράγµατι·
ὅτι ὑψηλὸς ἐπάνω ὑψηλοῦ φυλάξαι
καὶ ὑψηλοὶ ἐπ’ αὐτούς.
7 Ean sykophantian pentos kai harpagn krimatos kai di3
kaiosyns idÿs en chra-,
m thaumasÿs epi tŸ pragmati;
hoti huylos epan huylou phylaxai
kai huyloi epí autous.

:CARP DCYL JLN @ID LKA UX@ OEXZIE 8


:…´ƒ½”¶’ †¶…´/¸ ¢¶¶ ‚‹¹† ¾JµA —¶š¶‚ ‘Ÿš¸œ¹‹¸‡ ‰
9. (5:8 in Heb.) w’yith’ron ‘erets bakol hi’ melek l’sadeh ne`ebad.
Ecc5:9 After all, a king who cultivates the field is an advantage to the land.
‹8› καὶ περισσεία γῆς ἐν παντί ἐστι,
βασιλεὺς τοῦ ἀγροῦ εἰργασµένου.
8 kai perisseia gs en panti esti,
basileus tou agrou eirgasmenou.

D@EAZ @L OENDA AD@-INE SQK RAYI-@L SQK AD@ 9


:LAD DF-MB
‚¾ ‘Ÿ´†¶A ƒ·†¾‚-‹¹E •¶“¶J ”µA¸/¹‹-‚¾ •¶“¶J ƒ·†¾‚ Š
:¶ƒ´† †¶ˆ-µB †´‚Eƒ¸œ
10. (5:9 in Heb.) ‘oheb keseph lo’-yis’ba` keseph umi-’oheb behamon lo’ th’bu’ah gam-zeh
habel.
Ecc5:10 He who loves money will not be satisfied with money, nor he who loves abundance with
its income. This too is vanity.
‹9› Ἀγαπῶν ἀργύριον οὐ πλησθήσεται ἀργυρίου·
καὶ τίς ἠγάπησεν ἐν πλήθει αὐτῶν γένηµα;
καί γε τοῦτο µαταιότης.
9 Agapn argyrion ou plsthsetai argyriou;
kai tis gapsen en plthei autn genma?
kai ge touto mataiots.

IK DILRAL OEXYK-DNE DILKE@ EAX DAEHD ZEAXA 10


Hebrew Scriptures Interlinear – page 34
:EIPIR ZI@X-M@
‹¹J ´†‹¶´”¸ƒ¹ ‘Ÿš¸¹J-†µE ´†‹¶¸%Ÿ‚ EAµš †´ƒŸHµ† œŸƒ¸š¹A ‹
:‡‹´’‹·” œµI¹‚¸š-¹‚
11. (5:10 in Heb.) bir’both hatobah rabu ‘ok’leyah umah-kish’ron lib’`aleyah kiy ‘im-r’iath
`eynayu.
Ecc5:11 When good things increase, those who consume them increase. So what is the advantage
to their owners except to look on?
‹10› ἐν πλήθει τῆς ἀγαθωσύνης ἐπληθύνθησαν ἔσθοντες αὐτήν·
καὶ τί ἀνδρεία τῷ παρ’ αὐτῆς
ὅτι ἀλλ’ ἢ τοῦ ὁρᾶν ὀφθαλµοῖς αὐτοῦ;
10 en plthei ts agathsyns eplthynthsan esthontes autn;
kai ti andreia tŸ parí auts
hoti allí  tou horan ophthalmois autou?

RAYDE LK@I DAXD-M@E HRN-M@ CARD ZPY DWEZN 11


:OEYIL EL GIPN EPPI@ XIYRL
”´ƒ´Wµ†¸‡ ·%‚¾‹ †·A¸šµ†-¹‚¸‡ Šµ”¸-¹‚ …·ƒ¾”´† œµ’¸ †´™Eœ¸ ‚‹
:‘Ÿ‹¹ Ÿ µ‰‹¹Mµ EM¶’‹·‚ š‹¹´”¶
12. (5:11 in Heb.) m’thuqah sh’nath ha`obed ‘im-m’`at w’im-har’beh yo’kel w’hasaba` le`ashir
‘eynenu manicha lo lishon.
Ecc5:12 The sleep of the working man is pleasant, whether he eats little or much; but the full
stomach of the rich man does not allow him to sleep.
‹11› γλυκὺς ὕπνος τοῦ δούλου,
εἰ ὀλίγον καὶ εἰ πολὺ φάγεται·
καὶ τῷ ἐµπλησθέντι τοῦ πλουτῆσαι
οὐκ ἔστιν ἀφίων αὐτὸν τοῦ ὑπνῶσαι.
11 glykys hypnos tou doulou,
ei oligon kai ei poly phagetai;
kai tŸ emplsthenti tou ploutsai
ouk estin aphin auton tou hypnsai.

EILRAL XENY XYR YNYD ZGZ IZI@X DLEG DRX YI 12


:EZRXL
‡‹´´”¸ƒ¹ šE´ š¶¾” ¶´Vµ† œµ‰µU ‹¹œ‹¹‚´š †´Ÿ‰ †´”´š ·‹ ƒ‹
:Ÿœ´”´š¸
13. (5:12 in Heb.) yesh ra`ah cholah ra’ithi tachath hashamesh `osher shamur lib’`alayu
l’ra`atho.
Ecc5:13 There is a grievous evil which I have seen under the sun: riches being hoarded by their
owner to his hurt.
‹12› ἔστιν ἀρρωστία, ἣν εἶδον ὑπὸ τὸν ἥλιον,
πλοῦτον φυλασσόµενον τῷ παρ’ αὐτοῦ εἰς κακίαν αὐτοῦ,
Hebrew Scriptures Interlinear – page 35
12 estin arrstia, hn eidon hypo ton hlion,
plouton phylassomenon tŸ parí autou eis kakian autou,

ECIA OI@E OA CILEDE RX OIPRA @EDD XYRD CA@E 13


:DNE@N
Ÿ…´‹¸A ‘‹·‚¸‡ ‘·A …‹¹Ÿ†¸‡ ”´š ‘µ‹¸’¹”¸A ‚E†µ† š¶¾”´† …µƒ´‚¸‡ „‹
:†´E‚¸
14. (5:13 in Heb.) w’abad ha`osher hahu’ b’`in’yan ra` w’holid ben w’eyn b’yado m’umah.
Ecc5:14 When those riches were lost through a bad investment and he had fathered a son, then
there was nothing to support him.
‹13› καὶ ἀπολεῖται ὁ πλοῦτος ἐκεῖνος ἐν περισπασµῷ πονηρῷ,
καὶ ἐγέννησεν υἱόν, καὶ οὐκ ἔστιν ἐν χειρὶ αὐτοῦ οὐδέν.
13 kai apoleitai ho ploutos ekeinos en perispasmŸ ponrŸ,
kai egennsen huion, kai ouk estin en cheiri autou ouden.

@AYK ZKLL AEYI MEXR EN@ OHAN @VI XY@K 14


:ECIA JLIY ELNRA @YI-@L DNE@NE
‚´A¶¸J œ¶%¶´ ƒE´‹ Ÿš´” ŸL¹‚ ‘¶Š¶A¹ ‚´˜´‹ š¶¼‚µJ …‹
:Ÿ…´‹¸A ¢·¾I¶ Ÿ´¼”µƒ ‚´W¹‹-‚¾ †´E‚¸E
15. (5:14 in Heb.) ka’asher yatsa’ mibeten ‘imo `arom yashub laleketh k’sheba’ um’umah lo’-
yisa’ ba`amalo sheyolek b’yado.
Ecc5:15 As he had come naked from his mothers womb, so will he return as he came. He will take
nothing from the fruit of his labor that he can carry in his hand.
‹14› καθὼς ἐξῆλθεν ἀπὸ γαστρὸς µητρὸς αὐτοῦ γυµνός,
ἐπιστρέψει τοῦ πορευθῆναι ὡς ἥκει
καὶ οὐδὲν οὐ λήµψεται ἐν µόχθῳ αὐτοῦ,
ἵνα πορευθῇ ἐν χειρὶ αὐτοῦ.
14 kaths exlthen apo gastros mtros autou gymnos,
epistrepsei tou poreuthnai hs hkei
kai ouden ou lmpsetai en mochthŸ autou,
hina poreuthÿ en cheiri autou.

OEXZI-DNE JLI OK @AY ZNR-LK DLEG DRX DF-MBE 15


:GEXL LNRIY EL
‘Ÿš¸œ¹I-†µE ¢··‹ ‘·J ‚´A¶ œµLº”-´J †´Ÿ‰ †´”´š †¾ˆ-µ„¸‡ ‡Š
:µ‰Eš´ ¾¼”µI¶ Ÿ
16. (5:15 in Heb.) w’gam-zoh ra`ah cholah kal-`umath sheba’ ken yelek umah-yith’ron lo
sheya`amol laruach.
Ecc5:16 This also is a grievous evilexactly as a man is born, thus will he die. So what is the
advantage to him who toils for the wind?
‹15› καί γε τοῦτο πονηρὰ ἀρρωστία·
Hebrew Scriptures Interlinear – page 36
ὥσπερ γὰρ παρεγένετο, οὕτως καὶ ἀπελεύσεται,
καὶ τίς περισσεία αὐτῷ, ᾗ µοχθεῖ εἰς ἄνεµον;
15 kai ge touto ponra arrstia;
hsper gar paregeneto, houts kai apeleusetai,
kai tis perisseia autŸ, hÿ mochthei eis anemon?

:SVWE EILGE DAXD QRKE LK@I JYGA EINI-LK MB 16


:•¶˜´™´‡ Ÿ‹¸´‰¸‡ †·A¸šµ† “µ”´%¸‡ ·%‚¾‹ ¢¶¾‰µA ‡‹´´‹-´J µB ˆŠ
17. (5:16 in Heb.) gam kal-yamayu bachoshek yo’kel w’ka`as har’beh w’chal’yo waqatseph.
Ecc5:17 Throughout his life he also eats in darkness with great vexation, sickness and anger.
‹16› καί γε πᾶσαι αἱ ἡµέραι αὐτοῦ ἐν σκότει καὶ πένθει
καὶ θυµῷ πολλῷ καὶ ἀρρωστίᾳ καὶ χόλῳ.
16 kai ge pasai hai hmerai autou en skotei kai penthei
kai thymŸ pollŸ kai arrstia- kai cholŸ.

DTI-XY@ AEH IP@ IZI@X-XY@ DPD 17


LNRIY ELNR-LKA DAEH ZE@XLE ZEZYLE-LEK@L
MIDL@D EL-OZP-XY@ EIG-INI XTQN YNYD-ZGZ
:EWLG @ED-IK
œŸU¸¹¸‡-Ÿ%¶‚¶ †¶–´‹-š¶¼‚ ƒŸŠ ‹¹’´‚ ‹¹œ‹¹‚´š-š¶¼‚ †·M¹† ˆ‹
šµP¸“¹ ¶¶Vµ†-œµ‰µU ¾¼”µI¶ Ÿ´¼”-´%¸A †´ƒŸŠ œŸ‚¸š¹¸‡
:Ÿ™¸¶‰ ‚E†-‹¹J ‹¹†¾½‚´† Ÿ-‘µœ´’-š¶¼‚ ‡´Iµ‰-‹·¸‹
18. (5:17 in Heb.) hineh ‘asher-ra’ithi ‘ani tob ‘asher-yapheh le’ekol-w’lish’toth w’lir’oth tobah
b’kal-`amalo sheya`amol tachath-hashemesh mis’par y’mey-chayaw ‘asher-nathan-lo
ha’Elohim kiy-hu’ chel’qo.
Ecc5:18 Here is what I have seen to be good and fitting: to eat, to drink and enjoy oneself in all
ones labor in which he toils under the sun during the few years of his life which the Elohim has
given him; for this is his reward.
‹17› Ἰδοὺ ὃ εἶδον ἐγὼ ἀγαθόν, ὅ ἐστιν καλόν,
τοῦ φαγεῖν καὶ τοῦ πιεῖν
καὶ τοῦ ἰδεῖν ἀγαθωσύνην
ἐν παντὶ µόχθῳ αὐτοῦ,
ᾧ ἐὰν µοχθῇ ὑπὸ τὸν ἥλιον
ἀριθµὸν ἡµερῶν ζωῆς αὐτοῦ,
ὧν ἔδωκεν αὐτῷ ὁ θεός·
ὅτι αὐτὸ µερὶς αὐτοῦ.
17 Idou ho eidon eg agathon, ho estin kalon,
tou phagein kai tou piein
kai tou idein agathsynn
en panti mochthŸ autou,
hŸ ean mochthÿ hypo ton hlion
arithmon hmern zs autou,
Hebrew Scriptures Interlinear – page 37
hn edken autŸ ho theos;
hoti auto meris autou.

MIQKPE XYR MIDL@D EL-OZP XY@ MC@D-LK MB 18


ELNRA GNYLE EWLG-Z@ Z@YLE EPNN LK@L EHILYDE
:@ID MIDL@ ZZN DF
‹¹“´%¸’E š¶¾” ‹¹†¾½‚´† Ÿ-‘µœ´’ š¶¼‚ ´…´‚´†-´J µB ‰‹
Ÿ´¼”µA µ‰¾¸/¹¸‡ Ÿ™¸¶‰-œ¶‚ œ‚·/
´ ¸‡ EM¶L¹ ¾%½‚¶ ŸŠ‹¹¸¹†¸‡
:‚‹¹† ‹¹†¾½‚ œµUµ †¾ˆ
19. (5:18 in Heb.) gam kal-ha’adam ‘asher nathan-lo ha’Elohim `osher un’kasim w’hish’lito
le’ekol mimenu w’lase’th ‘eth-chel’qo w’lis’mocha ba`amalozoh matath ‘Elohim hi’.
Ecc5:19 Furthermore, as for every man to whom the Elohim has given riches and wealth, He has
also empowered him to eat from them and to receive his reward and rejoice in his labor; this is the
gift of Elohim.
‹18› καί γε πᾶς ὁ ἄνθρωπος, ᾧ ἔδωκεν αὐτῷ ὁ θεὸς
πλοῦτον καὶ ὑπάρχοντα καὶ ἐξουσίασεν αὐτὸν
τοῦ φαγεῖν ἀπ’ αὐτοῦ καὶ τοῦ λαβεῖν τὸ µέρος αὐτοῦ
καὶ τοῦ εὐφρανθῆναι ἐν µόχθῳ αὐτοῦ,
τοῦτο δόµα θεοῦ ἐστιν.
18 kai ge pas ho anthrpos, hŸ edken autŸ ho theos
plouton kai hyparchonta kai exousiasen auton
tou phagein apí autou kai tou labein to meros autou
kai tou euphranthnai en mochthŸ autou,
touto doma theou estin.

DPRN MIDL@D IK EIIG INI-Z@ XKFI DAXD @L IK 19


:EAL ZGNYA
†¶’¼”µ ‹¹†¾½‚´† ‹¹J ‡‹´Iµ‰ ‹·¸‹-œ¶‚ š¾J¸ˆ¹‹ †·A¸šµ† ‚¾ ‹¹J Š‹
:ŸA¹ œµ‰¸¹/¸A
20. (5:19 in Heb.) kiy lo’ har’beh yiz’kor ‘eth-y’mey chayayu kiy ha’Elohim
ma`anehb’sim’chath libo.
Ecc5:20 For he will not often consider the years of his life, because the Elohim keeps him
occupied with the gladness of his heart.
‹19› ὅτι οὐ πολλὰ µνησθήσεται τὰς ἡµέρας τῆς ζωῆς αὐτοῦ·
ὅτι ὁ θεὸς περισπᾷ αὐτὸν ἐν εὐφροσύνῃ καρδίας αὐτοῦ.
19 hoti ou polla mnsthsetai tas hmeras ts zs autou;
hoti ho theos perispa- auton en euphrosynÿ kardias autou.

Chapter 6

@ID DAXE YNYD ZGZ IZI@X XY@ DRX YI Ecc6:1


Hebrew Scriptures Interlinear – page 38
:MC@D-LR
‚‹¹† †´Aµš¸‡ ¶´Vµ† œµ‰µU ‹¹œ‹¹‚´š š¶¼‚ †´”´š ·‹ ‚
:´…´‚´†-µ”
1. yesh ra`ah ‘asher ra’ithi tachath hashamesh w’rabah hi’ `al-ha’adam.
Ecc6:1 There is an evil which I have seen under the sun and it is prevalent among men
‹6:1› Ἔστιν πονηρία, ἣν εἶδον ὑπὸ τὸν ἥλιον,
καὶ πολλή ἐστιν ἐπὶ τὸν ἄνθρωπον·
1 Estin ponria, hn eidon hypo ton hlion,
kai poll estin epi ton anthrpon;

EPPI@E CEAKE MIQKPE XYR MIDL@D EL-OZI XY@ YI@ 2


MIDL@D EPHILYI-@LE DE@ZI-XY@ LKN EYTPL XQG
RX ILGE LAD DF EPLK@I IXKP YI@ IK EPNN LK@L
:@ED
EM¶’‹·‚¸‡ …Ÿƒ´%¸‡ ‹¹“´%¸’E š¶¾” ‹¹†¾½‚´† Ÿ-‘¶U¹‹ š¶¼‚ ‹¹‚ ƒ
‹¹†¾½‚´† EM¶Š‹¹¸µ‹-‚¾¸‡ †¶Eµ‚¸œ¹‹-š¶¼‚ ¾J¹ Ÿ¸–µ’¸ š·“´‰
”´š ‹¹»‰´‡ ¶ƒ¶† †¶ˆ EM¶¼%‚¾‹ ‹¹š¸%´’ ‹¹‚ ‹¹J EM¶L¹ ¾%½‚¶
:‚E†
2. ‘ish ‘asher yiten-lo ha’Elohim `osher un’kasim w’kabod w’eynenu chaser l’naph’sho mikol
‘asher-yith’aueh w’lo’-yash’litenu ha’Elohim le’ekol mimenu kiy ‘ish nak’ri yo’kalenu zeh
hebel wachali ra` hu’.
Ecc6:2 a man to whom the Elohim has given riches and wealth and honor so that his soul lacks
nothing of all that he desires; yet the Elohim has not empowered him to eat from them, for a
foreigner enjoys them. This is vanity and a severe affliction.
‹2› ἀνήρ, ᾧ δώσει αὐτῷ ὁ θεὸς
πλοῦτον καὶ ὑπάρχοντα καὶ δόξαν,
καὶ οὐκ ἔστιν ὑστερῶν τῇ ψυχῇ αὐτοῦ
ἀπὸ πάντων, ὧν ἐπιθυµήσει,
καὶ οὐκ ἐξουσιάσει αὐτῷ ὁ θεὸς τοῦ φαγεῖν ἀπ’ αὐτοῦ,
ὅτι ἀνὴρ ξένος φάγεται αὐτόν·
τοῦτο µαταιότης καὶ ἀρρωστία πονηρά ἐστιν.
2 anr, hŸ dsei autŸ ho theos
plouton kai hyparchonta kai doxan,
kai ouk estin hystern tÿ psychÿ autou
apo pantn, hn epithymsei,
kai ouk exousiasei autŸ ho theos tou phagein apí autou,
hoti anr xenos phagetai auton;
touto mataiots kai arrstia ponra estin.

EIDIY AXE DIGI ZEAX MIPYE D@N YI@ CILEI-M@ 3


Hebrew Scriptures Interlinear – page 39
DXEAW-MBE DAEHD-ON RAYZ-@L EYTPE EIPY-INI
:LTPD EPNN AEH IZXN@ EL DZID-@L
E‹¸†¹I¶ ƒµš¸‡ †¶‹¸‰¹‹ œŸAµš ‹¹’´¸‡ †´‚· ‹¹‚ …‹¹Ÿ‹-¹‚ „
†´šEƒ¸™-µ„¸‡ †´ƒŸHµ†-‘¹ ”µA¸/¹œ-‚¾ Ÿ¸–µ’¸‡ ‡‹´’´-‹·¸‹
:¶–´Mµ† EM¶L¹ ƒŸŠ ‹¹U¸šµ´‚ ŸK †´œ¸‹´†-‚¾
3. ‘im-yolid ‘ish me’ah w’shanim raboth yich’yeh w’rab sheyih’yu y’mey-shanayu w’naph’sho
lo’-this’ba` min-hatobah w’gam-q’burah lo’-hay’thah lo ‘amar’ti tob mimenu hanaphel.
Ecc6:3 If a man fathers a hundred children and lives many years, however many they be, but his
soul is not satisfied with good things and he does not even have a proper burial, then I say, Better
the miscarriage than he,
‹3› ἐὰν γεννήσῃ ἀνὴρ ἑκατὸν καὶ ἔτη πολλὰ ζήσεται,
καὶ πλῆθος ὅ τι ἔσονται ἡµέραι ἐτῶν αὐτοῦ,
καὶ ψυχὴ αὐτοῦ οὐκ ἐµπλησθήσεται ἀπὸ τῆς ἀγαθωσύνης,
καί γε ταφὴ οὐκ ἐγένετο αὐτῷ,
εἶπα Ἀγαθὸν ὑπὲρ αὐτὸν τὸ ἔκτρωµα,
3 ean gennsÿ anr hekaton kai et polla zsetai,
kai plthos ho ti esontai hmerai etn autou,
kai psych autou ouk emplsthsetai apo ts agathsyns,
kai ge taph ouk egeneto autŸ,
eipa Agathon hyper auton to ektrma,

:DQKI ENY JYGAE JLI JYGAE @A LADA-IK 4


:†¶Nº%¸‹ Ÿ¸ ¢¶¾‰µƒE ¢··‹ ¢¶¾‰µƒE ‚´A ¶ƒ¶†µƒ-‹¹J …
4. kiy-bahebel ba’ ubachoshek yelek ubachoshek sh’mo y’kuseh.
Ecc6:4 for it comes in futility and goes into obscurity; and its name is covered in obscurity.
‹4› ὅτι ἐν µαταιότητι ἦλθεν καὶ ἐν σκότει πορεύεται,
καὶ ἐν σκότει ὄνοµα αὐτοῦ καλυφθήσεται,
4 hoti en mataiotti lthen kai en skotei poreuetai,
kai en skotei onoma autou kalyphthsetai,

:DFN DFL ZGP RCI @LE D@X-@L YNY-MB 5


:†¶F¹ †¶ˆ´ œµ‰µ’ ”´…´‹ ‚¾¸‡ †´‚´š-‚¾ ¶¶-µB †
5. gam-shemesh lo’-ra’ah w’lo’ yada` nachath lazeh mizeh.
Ecc6:5 It never sees the sun and it never knows anything; it is better off than he.
‹5› καί γε ἥλιον οὐκ εἶδεν καὶ οὐκ ἔγνω,
ἀνάπαυσις τούτῳ ὑπὲρ τοῦτον.
5 kai ge hlion ouk eiden kai ouk egn,
anapausis toutŸ hyper touton.

@LD D@X @L DAEHE MINRT MIPY SL@ DIG EL@E 6


:JLED LKD CG@ MEWN-L@
Hebrew Scriptures Interlinear – page 40
‚¾¼† †´‚´š ‚¾ †´ƒŸŠ¸‡ ¹‹µ¼”µP ‹¹’´ •¶¶‚ †´‹´‰ EK¹‚¸‡ ‡
:¢·Ÿ† ¾Jµ† …´‰¶‚ Ÿ™´-¶‚
6. w’ilu chayah ‘eleph shanim pa`amayim w’tobah lo’ ra’ah halo’ ‘el-maqom ‘echad hakol
holek.
Ecc6:6 Even if the other man lives a thousand years twice and does not enjoy good things do not
all go to one place?
‹6› καὶ εἰ ἔζησεν χιλίων ἐτῶν καθόδους
καὶ ἀγαθωσύνην οὐκ εἶδεν,
µὴ οὐκ εἰς τόπον ἕνα τὰ πάντα πορεύεται;
6 kai ei ezsen chilin etn kathodous
kai agathsynn ouk eiden,
m ouk eis topon hena ta panta poreuetai?

:@LNZ @L YTPD-MBE EDITL MC@D LNR-LK 7


:‚·´L¹œ ‚¾ ¶–¶Mµ†-µ„¸‡ E†‹¹–¸ ´…´‚´† µ¼”-´J ˆ
7. kal-`amal ha’adam l’phihu w’gam-hanephesh lo’ thimale’.
Ecc6:7 All a mans labor is for his mouth and yet the appetite is not satisfied.
‹7› Πᾶς µόχθος τοῦ ἀνθρώπου εἰς στόµα αὐτοῦ,
καί γε ἡ ψυχὴ οὐ πληρωθήσεται.
7 Pas mochthos tou anthrpou eis stoma autou,
kai ge h psych ou plrthsetai.

JLDL RCEI IPRL-DN LIQKD-ON MKGL XZEI-DN IK 8


:MIIGD CBP
¢¾¼†µ µ”·…Ÿ‹ ‹¹’´”¶K-†µ ‹¹“¸Jµ†-‘¹ ´%´‰¶ š·œŸI-†µ ‹¹J ‰
:‹¹Iµ‰µ† …¶„¶’
8. kiy mah-yother lechakam min-hak’sil mah-le`ani yode`a lahalok neged hachayim.
Ecc6:8 For what advantage does the wise man have over the fool? What advantage does the poor
man have, knowing how to walk before the living?
‹8› ὅτι τίς περισσεία τῷ σοφῷ ὑπὲρ τὸν ἄφρονα;
διότι ὁ πένης οἶδεν πορευθῆναι κατέναντι τῆς ζωῆς.
8 hoti tis perisseia tŸ sophŸ hyper ton aphrona?
dioti ho pens oiden poreuthnai katenanti ts zs.

:GEX ZERXE LAD DF-MB YTP-JLDN MIPIR D@XN AEH 9


:µ‰Eš œE”¸šE ¶ƒ¶† †¶ˆ-µB ¶–´’-¢´¼†· ¹‹µ’‹·” †·‚¸šµ ƒŸŠ Š
9. tob mar’eh `eynayim mehalak-naphesh gam-zeh hebel ur’`uth rucha.
Ecc6:9 What the eyes see is better than what the soul desires. This too is futility and a striving
after wind.
‹9› ἀγαθὸν ὅραµα ὀφθαλµῶν ὑπὲρ πορευόµενον ψυχῇ.
καί γε τοῦτο µαταιότης καὶ προαίρεσις πνεύµατος.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 41


9 agathon horama ophthalmn hyper poreuomenon psychÿ.
kai ge touto mataiots kai proairesis pneumatos.

MC@ @ED-XY@ RCEPE ENY @XWP XAK DIDY-DN 10


:EPNN SIWZDY MR OICL LKEI-@LE
´…´‚ ‚E†-š¶¼‚ ”´…Ÿ’¸‡ Ÿ¸ ‚´š¸™¹’ š´ƒ¸J †´‹´†¶V-†µ ‹
:EM¶L¹ •‹¹RµUµ†¶ ¹” ‘‹¹…´ µ%E‹-‚¾¸‡
10. mah-shehayah k’bar niq’ra’ sh’mo w’noda` ‘asher-hu’ ‘adam w’lo’-yukal ladin `im
shehataqiph mimenu.
Ecc6:10 Whatever exists has already been named, and it is known what man is; for he cannot
dispute with him who is stronger than he is.
‹10› Εἴ τι ἐγένετο, ἤδη κέκληται ὄνοµα αὐτοῦ,
καὶ ἐγνώσθη ὅ ἐστιν ἄνθρωπος,
καὶ οὐ δυνήσεται τοῦ κριθῆναι µετὰ τοῦ ἰσχυροῦ ὑπὲρ αὐτόν·
10 Ei ti egeneto, d kekltai onoma autou,
kai egnsth ho estin anthrpos,
kai ou dynsetai tou krithnai meta tou ischyrou hyper auton;

:MC@L XZI-DN LAD MIAXN DAXD MIXAC-YI IK 11


:´…´‚´ š·œ¾I-†µ ¶ƒ´† ‹¹A¸šµ †·A¸šµ† ‹¹š´ƒ¸C-·‹ ‹¹J ‚‹
11. kiy yesh-d’barim har’beh mar’bim habel mah-yother la’adam.
Ecc6:11 For there are many words which increase futility. What then is the advantage to a man?
‹11› ὅτι εἰσὶν λόγοι πολλοὶ πληθύνοντες µαταιότητα.
τί περισσὸν τῷ ἀνθρώπῳ;
11 hoti eisin logoi polloi plthynontes mataiotta.
ti perisson tŸ anthrpŸ?

IIG-INI XTQN MIIGA MC@L AEH-DN RCEI-IN IK 12


EIXG@ DIDI-DN MC@L CIBI-IN XY@ LVK MYRIE ELAD
:YNYD ZGZ
‹·Iµ‰-‹·¸‹ šµP¸“¹ ‹¹Iµ‰µA ´…´‚´ ƒŸH-†µ µ”·…Ÿ‹-‹¹ ‹¹J ƒ‹
‡‹´š¼‰µ‚ †¶‹¸†¹I-†µ ´…´‚´ …‹¹Bµ‹-‹¹ š¶¼‚ ·QµJ ·/¼”µ‹¸‡ Ÿ¸ƒ¶†
:¶´Vµ† œµ‰µU
12. kiy mi-yode`a mah-tob la’adam bachayim mis’par y’mey-chayeyheb’lo w’ya`asem katsel
‘asher mi-yagid la’adam mah-yih’yeh ‘acharayu tachath hashamesh.
Ecc6:12 For who knows what is good for a man during his lifetime, during the few years of his
futile life? He will spend them like a shadow. For who can tell a man what will be after him under
the sun?
‹12› ὅτι τίς οἶδεν τί ἀγαθὸν τῷ ἀνθρώπῳ ἐν τῇ ζωῇ
ἀριθµὸν ἡµερῶν ζωῆς µαταιότητος αὐτοῦ;
καὶ ἐποίησεν αὐτὰς ἐν σκιᾷ·
Hebrew Scriptures Interlinear – page 42
ὅτι τίς ἀπαγγελεῖ τῷ ἀνθρώπῳ
τί ἔσται ὀπίσω αὐτοῦ ὑπὸ τὸν ἥλιον;
12 hoti tis oiden ti agathon tŸ anthrpŸ en tÿ zÿ
arithmon hmern zs mataiottos autou?
kai epoisen autas en skia-;
hoti tis apaggelei tŸ anthrpŸ
ti estai opis autou hypo ton hlion?

Chapter 7

:ECLED MEIN ZEND MEIE AEH ONYN MY AEH Ecc7:1


:Ÿ…¸´E¹† ŸI¹ œ¶‡´Lµ† Ÿ‹¸‡ ƒŸŠ ‘¶¶V¹ · ƒŸŠ ‚
1. tob shem mishemen tob w’yom hamaweth miom hiual’do.
Ecc7:1 A good name is better than a good ointment, and the day of one's death is better than the
day of one's birth.
‹7:1› Ἀγαθὸν ὄνοµα ὑπὲρ ἔλαιον ἀγαθὸν
καὶ ἡµέρα τοῦ θανάτου ὑπὲρ ἡµέραν γενέσεως αὐτοῦ.
1 Agathon onoma hyper elaion agathon
kai hmera tou thanatou hyper hmeran geneses autou.

ZIA-L@ ZKLN LA@-ZIA-L@ ZKLL AEH 2


:EAL-L@ OZI IGDE MC@D-LK SEQ @ED XY@A DZYN
œ‹·A-¶‚ œ¶%¶K¹ ¶ƒ·‚-œ‹·A-¶‚ œ¶%¶´ ƒŸŠ ƒ
:ŸA¹-¶‚ ‘·U¹‹ ‹µ‰µ†¸‡ ´…´‚´†-´J •Ÿ“ ‚E† š¶¼‚µA †¶U¸¹
2. tob laleketh ‘el-beyth-’ebel mileketh ‘el-beyth mish’teh ba’asher hu’ soph kal-ha’adam
w’hachay yiten ‘el-libo.
Ecc7:2 It is better to go to a house of mourning than to go to a house of feasting, because that is
the end of every man, and the living takes it to heart.
‹2› ἀγαθὸν πορευθῆναι εἰς οἶκον πένθους
ἢ ὅτι πορευθῆναι εἰς οἶκον πότου,
καθότι τοῦτο τέλος παντὸς τοῦ ἀνθρώπου,
καὶ ὁ ζῶν δώσει εἰς καρδίαν αὐτοῦ.
2 agathon poreuthnai eis oikon penthous
 hoti poreuthnai eis oikon potou,
kathoti touto telos pantos tou anthrpou,
kai ho zn dsei eis kardian autou.

:AL AHII MIPT RXA-IK WGYN QRK AEH 3


:ƒ· ƒµŠ‹¹‹ ‹¹’´P µ”¾š¸ƒ-‹¹J ™¾‰¸W¹ “µ”µJ ƒŸŠ „
3. tob ka`as mis’choq kiy-b’ro`a panim yitab leb.
Ecc7:3 Sorrow is better than laughter, for when a face is sad a heart may be happy.
‹3› ἀγαθὸν θυµὸς ὑπὲρ γέλωτα,
Hebrew Scriptures Interlinear – page 43
ὅτι ἐν κακίᾳ προσώπου ἀγαθυνθήσεται καρδία.
3 agathon thymos hyper gelta,
hoti en kakia- prospou agathynthsetai kardia.

:DGNY ZIAA MILIQK ALE LA@ ZIAA MINKG AL 4


:†´‰¸¹/ œ‹·ƒ¸A ‹¹‹¹“¸J ƒ·¸‡ ¶ƒ·‚ œ‹·ƒ¸A ‹¹´%¼‰ ƒ· …
4. leb chakamim b’beyth ‘ebel w’leb k’silim b’beyth sim’chah.
Ecc7:4 The mind of the wise is in the house of mourning, while the mind of fools is in the house of
pleasure.
‹4› καρδία σοφῶν ἐν οἴκῳ πένθους,
καὶ καρδία ἀφρόνων ἐν οἴκῳ εὐφροσύνης.
4 kardia sophn en oikŸ penthous,
kai kardia aphronn en oikŸ euphrosyns.

:MILIQK XIY RNY YI@N MKG ZXRB RNYL AEH 5


:‹¹‹¹“¸J š‹¹ µ”·¾ ‹¹‚· ´%´‰ œµš¼”µB µ”¾¸¹ ƒŸŠ †
5. tob lish’mo`a ga`arath chakam me’ish shome`a shir k’silim.
Ecc7:5 It is better to listen to the rebuke of a wise man than for one to listen to the song of fools.
‹5› ἀγαθὸν τὸ ἀκοῦσαι ἐπιτίµησιν σοφοῦ
ὑπὲρ ἄνδρα ἀκούοντα ᾆσµα ἀφρόνων·
5 agathon to akousai epitimsin sophou
hyper andra akouonta a-sma aphronn;

LIQKD WGY OK XIQD ZGZ MIXIQD LEWK IK 6


:LAD DF-MBE
‹¹“¸Jµ† ™¾‰¸/ ‘·J š‹¹Nµ† œµ‰µU ‹¹š‹¹Nµ† Ÿ™¸% ‹¹J ‡
:¶ƒ´† †¶ˆ-µ„¸‡
6. kiy k’qol hasirim tachath hasir ken s’choq hak’sil w’gam-zeh habel.
Ecc7:6 For as the crackling of thorn bushes under a pot, so is the laughter of the fool; And this
too is futility.
‹6› ὅτι ὡς φωνὴ τῶν ἀκανθῶν ὑπὸ τὸν λέβητα,
οὕτως γέλως τῶν ἀφρόνων·
καί γε τοῦτο µαταιότης.
6 hoti hs phn tn akanthn hypo ton lebta,
houts gels tn aphronn;
kai ge touto mataiots.

:DPZN AL-Z@ CA@IE MKG LLEDI WYRD IK 7


:†´’´Uµ ƒ·-œ¶‚ …·Aµ‚‹¹‡ ´%´‰ ·Ÿ†¸‹ ™¶¾”´† ‹¹J ˆ
7. kiy ha`osheq y’holel chakam wi’abed ‘eth-leb matanah.
Ecc7:7 For oppression makes a wise man mad, and a bribe corrupts the heart.
‹7› ὅτι ἡ συκοφαντία περιφέρει σοφὸν
Hebrew Scriptures Interlinear – page 44
καὶ ἀπόλλυσι τὴν καρδίαν εὐτονίας αὐτοῦ.
7 hoti h sykophantia peripherei sophon
kai apollysi tn kardian eutonias autou.

:GEX-DABN GEX-JX@ AEH EZIY@XN XAC ZIXG@ AEH 8


:µ‰Eš-Dµƒ¸B¹ µ‰Eš-¢¶š¶‚ ƒŸŠ Ÿœ‹¹‚·š· š´ƒ´C œ‹¹š¼‰µ‚ ƒŸŠ ‰
8. tob ‘acharith dabar mere’shitho tob ‘erek-rucha mig’bah-rucha.
Ecc7:8 The end of a matter is better than its beginning; patience of spirit is better than
haughtiness of spirit.
‹8› ἀγαθὴ ἐσχάτη λόγων ὑπὲρ ἀρχὴν αὐτοῦ,
ἀγαθὸν µακρόθυµος ὑπὲρ ὑψηλὸν πνεύµατι.
8 agath eschat logn hyper archn autou,
agathon makrothymos hyper huylon pneumati.

MILIQK WIGA QRK IK QERKL JGEXA LDAZ-L@ 9


:GEPI
‹¹‹¹“¸J ™‹·‰¸A “µ”µ% ‹¹J “Ÿ”¸%¹ ¡¼‰Eš¸A ·†µƒ¸U-µ‚ Š
:µ‰E’´‹
9. ‘al-t’bahel b’ruchak lik’`os kiy ka`as b’cheyq k’silim yanucha.
Ecc7:9 Do not be eager in your heart to be angry, for anger resides in the bosom of fools.
‹9› µὴ σπεύσῃς ἐν πνεύµατί σου τοῦ θυµοῦσθαι,
ὅτι θυµὸς ἐν κόλπῳ ἀφρόνων ἀναπαύσεται.
9 m speusÿs en pneumati sou tou thymousthai,
hoti thymos en kolpŸ aphronn anapausetai.

MIAEH EID MIPY@XD MINIDY DID DN XN@Z-L@ 10


:DF-LR ZL@Y DNKGN @L IK DL@N
‹¹ƒŸŠ E‹´† ‹¹’¾‚¹š´† ‹¹´Iµ†¶ †´‹´† †¶ šµ‚¾U-µ‚ ‹
:†¶ˆ-µ” ´U¸‚µ ´ †´¸%´‰· ‚¾ ‹¹J †¶K·‚·
10. ‘al-to’mar meh hayah shehayamim hari’shonim hayu tobim me’eleh kiy lo’ mechak’mah
sha’al’ta `al-zeh.
Ecc7:10 Do not say, Why is it that the former days were better than these? For it is not from
wisdom that you ask about this.
‹10› µὴ εἴπῃς Τί ἐγένετο
ὅτι αἱ ἡµέραι αἱ πρότεραι ἦσαν ἀγαθαὶ ὑπὲρ ταύτας;
ὅτι οὐκ ἐν σοφίᾳ ἐπηρώτησας περὶ τούτου.
10 m eipÿs Ti egeneto
hoti hai hmerai hai proterai san agathai hyper tautas?
hoti ouk en sophia- eprtsas peri toutou.

:YNYD I@XL XZIE DLGP-MR DNKG DAEH 11

Hebrew Scriptures Interlinear – page 45


:¶´Vµ† ‹·‚¾š¸ š·œ¾‹¸‡ †´¼‰µ’-¹” †´¸%´‰ †´ƒŸŠ ‚‹
11. tobah chak’mah `im-nachalah w’yother l’ro’ey hashamesh.
Ecc7:11 Wisdom along with an inheritance is good and an advantage to those who see the sun.
‹11› ἀγαθὴ σοφία µετὰ κληροδοσίας
καὶ περισσεία τοῖς θεωροῦσιν τὸν ἥλιον·
11 agath sophia meta klrodosias
kai perisseia tois therousin ton hlion;

DNKGD ZRC OEXZIE SQKD LVA DNKGD LVA IK 12


:DILRA DIGZ
†´¸%´‰µ† œµ”µC ‘Ÿš¸œ¹‹¸‡ •¶“´Jµ† ·˜¸A †´¸%´‰µ† ·˜¸A ‹¹J ƒ‹
:´†‹¶´”¸ƒ †¶Iµ‰¸U
12. kiy b’tsel hachak’mah b’tsel hakaseph w’yith’ron da`ath hachak’mah t’chayeh b’`aleyah.
Ecc7:12 For wisdom is protection just as money is protection, But the advantage of knowledge is
that wisdom preserves the lives of its possessors.
‹12› ὅτι ἐν σκιᾷ αὐτῆς ἡ σοφία ὡς σκιὰ τοῦ ἀργυρίου,
καὶ περισσεία γνώσεως τῆς σοφίας
ζωοποιήσει τὸν παρ’ αὐτῆς.
12 hoti en skia- auts h sophia hs skia tou argyriou,
kai perisseia gnses ts sophias
zopoisei ton parí auts.

XY@ Z@ OWZL LKEI IN IK MIDL@D DYRN-Z@ D@X 13


:EZER
š¶¼‚ œ·‚ ‘·Rµœ¸ µ%E‹ ‹¹ ‹¹J ‹¹†¾½‚´† †·/¼”µ-œ¶‚ †·‚¸š „‹
:Ÿœ¸E¹”
13. r’eh ‘eth-ma`aseh ha’Elohim kiy mi yukal l’thaqen ‘eth ‘asher `iu’tho.
Ecc7:13 Consider the work of the Elohim, for who is able to straighten what He has bent?
‹13› ἰδὲ τὰ ποιήµατα τοῦ θεοῦ·
ὅτι τίς δυνήσεται τοῦ κοσµῆσαι
ὃν ἂν ὁ θεὸς διαστρέψῃ αὐτόν;
13 ide ta poimata tou theou;
hoti tis dynsetai tou kosmsai
hon an ho theos diastrepsÿ auton?

DF-Z@ MB D@X DRX MEIAE AEHA DID DAEH MEIA 14


MC@D @VNI @LY ZXAC-LR MIDL@D DYR DF-ZNRL
:DNE@N EIXG@
†¶ˆ-œ¶‚ µB †·‚¸š †´”´š Ÿ‹¸ƒE ƒŸŠ¸ƒ †·‹½† †´ƒŸŠ Ÿ‹¸A …‹
´…´‚´† ‚´˜¸¹‹ ‚¾K¶ œµš¸ƒ¹C-µ” ‹¹†¾½‚´† †´/´” †¶ˆ-œµLº”¸
Hebrew Scriptures Interlinear – page 46
:†´E‚¸ ‡‹´š¼‰µ‚
14. b’yom tobah heyeh b’tob ub’yom ra`ah r’eh gam ‘eth-zeh l’`umath-zeh `asah ha’Elohim
`al-dib’rath shelo’ yim’tsa’ ha’adam ‘acharayu m’umah.
Ecc7:14 In the day of prosperity be happy, but in the day of adversity consider the Elohim has
made the one as well as the other so that man will not discover anything that will be after him.
‹14› ἐν ἡµέρᾳ ἀγαθωσύνης ζῆθι ἐν ἀγαθῷ
καὶ ἐν ἡµέρᾳ κακίας ἰδέ·
καί γε σὺν τοῦτο σύµφωνον τούτῳ
ἐποίησεν ὁ θεὸς περὶ λαλιᾶς,
ἵνα µὴ εὕρῃ ὁ ἄνθρωπος ὀπίσω αὐτοῦ µηδέν.
14 en hmera- agathsyns zthi en agathŸ
kai en hmera- kakias ide;
kai ge syn touto symphnon toutŸ
epoisen ho theos peri lalias,
hina m heurÿ ho anthrpos opis autou mden.

EWCVA CA@ WICV YI ILAD INIA IZI@X LKD-Z@ 15


:EZRXA JIX@N RYX YIE
Ÿ™¸…¹˜¸A …·ƒ¾‚ ™‹¹Cµ˜ ·‹ ‹¹¸ƒ¶† ‹·‹¹A ‹¹œ‹¹‚´š ¾Jµ†-œ¶‚ ‡Š
:Ÿœ´”´š¸A ¢‹¹š¼‚µ ”´´š ·‹¸‡
15. ‘eth-hakol ra’ithi bimey heb’li yesh tsadiq ‘obed b’tsid’qow’yesh rasha` ma’arik b’ra`atho.
Ecc7:15 I have seen everything during my lifetime of futility; there is a righteous man who
perishes in his righteousness and there is a wicked man who prolongs his life in his wickedness.
‹15› Σὺν τὰ πάντα εἶδον ἐν ἡµέραις µαταιότητός µου·
ἔστιν δίκαιος ἀπολλύµενος ἐν δικαίῳ αὐτοῦ,
καὶ ἔστιν ἀσεβὴς µένων ἐν κακίᾳ αὐτοῦ.
15 Syn ta panta eidon en hmerais mataiottos mou;
estin dikaios apollymenos en dikaiŸ autou,
kai estin asebs menn en kakia- autou.

:MNEYZ DNL XZEI MKGZZ-L@E DAXD WICV IDZ-L@ 16


:·ŸV¹U †´L´ š·œŸ‹ µJµ‰¸œ¹U-µ‚¸‡ †·A¸šµ† ™‹¹Cµ˜ ‹¹†¸U-µ‚ ˆŠ
16. ‘al-t’hi tsadiq har’beh w’al-tith’chakam yother lamah tishomem.
Ecc7:16 Do not be excessively righteous and do not be overly wise. Why should you ruin yourself?
‹16› µὴ γίνου δίκαιος πολὺ
καὶ µὴ σοφίζου περισσά, µήποτε ἐκπλαγῇς.
16 m ginou dikaios poly
kai m sophizou perissa, mpote ekplagÿs.

@LA ZENZ DNL LKQ IDZ-L@E DAXD RYXZ-L@ 17


:JZR

Hebrew Scriptures Interlinear – page 47


‚¾¸A œE´œ †´L´ ´%´“ ‹¹†¸U-µ‚¸‡ †·A¸šµ† ”µ¸š¹U-µ‚ ˆ‹
:¡¶U¹”
17. ‘al-tir’sha` har’beh w’al-t’hi sakal lamah thamuth b’lo’ `itek.
Ecc7:17 Do not be excessively wicked and do not be a fool. Why should you die before your time?
‹17› µὴ ἀσεβήσῃς πολὺ καὶ µὴ γίνου σκληρός,
ἵνα µὴ ἀποθάνῃς ἐν οὐ καιρῷ σου.
17 m asebsÿs poly kai m ginou sklros,
hina m apothanÿs en ou kairŸ sou.

JCI-Z@ GPZ-L@ DFN-MBE DFA FG@Z XY@ AEH 18


:MLK-Z@ @VI MIDL@ @XI-IK
¡¶…´‹-œ¶‚ ‰µMµU-µ‚ †¶F¹-µ„¸‡ †¶ˆ´A ˆ¾‰½‚¶U š¶¼‚ ƒŸŠ ‰‹
:´KºJ-œ¶‚ ‚·˜·‹ ‹¹†¾½‚ ‚·š¸‹-‹¹J
18. tob ‘asher te’echoz bazeh w’gam-mizeh ‘al-tanach ‘eth-yadek kiy-y’re’ ‘Elohim yetse’
‘eth-kulam.
Ecc7:18 It is good that you grasp one thing and also not let go of the other; for the one who fears
Elohim comes forth with both of them.
‹18› ἀγαθὸν τὸ ἀντέχεσθαί σε ἐν τούτῳ,
καί γε ἀπὸ τούτου µὴ ἀνῇς τὴν χεῖρά σου,
ὅτι φοβούµενος τὸν θεὸν ἐξελεύσεται τὰ πάντα.
18 agathon to antechesthai se en toutŸ,
kai ge apo toutou m anÿs tn cheira sou,
hoti phoboumenos ton theon exeleusetai ta panta.

:XIRA EID XY@ MIHILY DXYRN MKGL FRZ DNKGD 19


:š‹¹”´A E‹´† š¶¼‚ ‹¹Š‹¹Kµ †´š´/¼”· ´%´‰¶ ˆ¾”´U †´¸%´‰µ† Š‹
19. hachak’mah ta`oz lechakam me`asarah shalitim ‘asher hayu ba`ir.
Ecc7:19 Wisdom strengthens a wise man more than ten rulers who are in a city.
‹19› Ἡ σοφία βοηθήσει τῷ σοφῷ
ὑπὲρ δέκα ἐξουσιάζοντας τοὺς ὄντας ἐν τῇ πόλει·
19 H sophia bothsei tŸ sophŸ
hyper deka exousiazontas tous ontas en tÿ polei;

@LE AEH-DYRI XY@ UX@A WICV OI@ MC@ IK 20


:@HGI
‚¾¸‡ ƒŸH-†¶/¼”µ‹ š¶¼‚ —¶š´‚´A ™‹¹Cµ˜ ‘‹·‚ ´…´‚ ‹¹J %
:‚´Š½‰¶‹
20. kiy ‘adam ‘eyn tsadiq ba’arets ‘asher ya`aseh-tob w’lo’ yecheta’.
Ecc7:20 Indeed, there is not a righteous man on earth who continually does good and who never
sins.
‹20› ὅτι ἄνθρωπος οὐκ ἔστιν δίκαιος ἐν τῇ γῇ,
Hebrew Scriptures Interlinear – page 48
ὃς ποιήσει ἀγαθὸν καὶ οὐχ ἁµαρτήσεται.
20 hoti anthrpos ouk estin dikaios en tÿ gÿ,
hos poisei agathon kai ouch hamartsetai.

XY@ JAL OZZ-L@ EXACI XY@ MIXACD-LKL MB 21


:JLLWN JCAR-Z@ RNYZ-@L
š¶¼‚ ¡¶A¹ ‘·U¹U-µ‚ Eš·Aµ…¸‹ š¶¼‚ ‹¹š´ƒ¸Cµ†-´%¸ µB ‚%
:¡¶¸µ™¸ ¡¸C¸ƒµ”-œ¶‚ ”µ¸¹œ-‚¾
21. gam l’kal-had’barim ‘asher y’daberu ‘al-titen libek ‘asher lo’-thish’ma` ‘eth-`ab’d’k
m’qal’lek.
Ecc7:21 Also, do not take seriously all words which are spoken, so that you will not hear your
servant cursing you.
‹21› καί γε εἰς πάντας τοὺς λόγους, οὓς λαλήσουσιν,
µὴ θῇς καρδίαν σου,
ὅπως µὴ ἀκούσῃς τοῦ δούλου σου καταρωµένου σε,
21 kai ge eis pantas tous logous, hous lalsousin,
m thÿs kardian sou,
hops m akousÿs tou doulou sou katarmenou se,

ZLLW Z@-MB XY@ JAL RCI ZEAX MINRT-MB IK 22


:MIXG@
¸Uµ‚-µB š¶¼‚ ¡¶A¹ ”µ…´‹ œŸAµš ‹¹´”¸P-µB ‹¹J ƒ%
:‹¹š·‰¼‚ ´U¸µK¹™
22. kiy gam-p’`amim raboth yada` libek ‘asher gam-’at’ qilal’ta ‘acherim.
Ecc7:22 For you also have realized that you likewise have many times cursed others.
‹22› ὅτι πλειστάκις πονηρεύσεταί σε
καὶ καθόδους πολλὰς κακώσει καρδίαν σου,
ὅπως καί γε σὺ κατηράσω ἑτέρους.
22 hoti pleistakis ponreusetai se
kai kathodous pollas kaksei kardian sou,
hops kai ge sy katras heterous.

DWEGX @IDE DNKG@ IZXN@ DNKGA IZIQP DF-LK 23


:IPNN
†´™Ÿ‰¸š ‚‹¹†¸‡ †´´J¸‰¶‚ ‹¹U¸šµ´‚ †´¸%´‰µƒ ‹¹œ‹¹N¹’ †¾ˆ-´J „%
:‹¹M¶L¹
23. kal-zoh nisithi bachak’mah ‘amar’ti ‘ech’kamah w’hi’ r’choqahmimeni.
Ecc7:23 I tested all this with wisdom, and I said, I will be wise, but it was far from me.
‹23› Πάντα ταῦτα ἐπείρασα ἐν τῇ σοφίᾳ·
εἶπα Σοφισθήσοµαι,

Hebrew Scriptures Interlinear – page 49


23 Panta tauta epeirasa en tÿ sophia-;
eipa Sophisthsomai,

:EP@VNI IN WNR WNRE DIDY-DN WEGX 24


:EM¶‚´˜¸¹‹ ‹¹ ™¾´” ™¾´”¸‡ †´‹´†¶V-†µ ™Ÿ‰´š …%
24. rachoq mah-shehayah w’`amoq `amoq mi yim’tsa’enu.
Ecc7:24 What has been is remote and exceedingly mysterious. Who can discover it?
‹24› καὶ αὐτὴ ἐµακρύνθη ἀπ’ ἐµοῦ µακρὰν ὑπὲρ ὃ ἦν,
καὶ βαθὺ βάθος, τίς εὑρήσει αὐτό;
24 kai aut emakrynth apí emou makran hyper ho n,
kai bathy bathos, tis heursei auto?

OEAYGE DNKG YWAE XEZLE ZRCL IALE IP@ IZEAQ 25


:ZELLED ZELKQDE LQK RYX ZRCLE
‘ŸA¸¶‰¸‡ †´¸%´‰ ·RµƒE šEœ´¸‡ œµ”µ…´ ‹¹A¹¸‡ ‹¹’¼‚ ‹¹œŸAµ“ †%
:œŸ·Ÿ† œE¸%¹Nµ†¸‡ ¶“¶J ”µ¶š œµ”µ…´¸‡
25. sabothi ‘ani w’libi lada`ath w’lathur ubaqesh chak’mah w’chesh’bon w’lada`ath resha`
kesel w’hasik’luth holeloth.
Ecc7:25 I directed my mind to know, to investigate and to seek wisdom and an explanation, and
to know the evil of folly and the foolishness of madness.
‹25› ἐκύκλωσα ἐγώ, καὶ ἡ καρδία µου τοῦ γνῶναι
καὶ τοῦ κατασκέψασθαι καὶ ζητῆσαι σοφίαν καὶ ψῆφον
καὶ τοῦ γνῶναι ἀσεβοῦς ἀφροσύνην
καὶ σκληρίαν καὶ περιφοράν.
25 ekyklsa eg, kai h kardia mou tou gnnai
kai tou kataskepsasthai kai ztsai sophian kai psphon
kai tou gnnai asebous aphrosynn
kai sklrian kai periphoran.

MICEVN @ID-XY@ DY@D-Z@ ZENN XN IP@ @VENE 26


HLNI MIDL@D IPTL AEH DICI MIXEQ@ DAL MINXGE
:DA CKLI @HEGE DPNN
‹¹…Ÿ˜¸ ‚‹¹†-š¶¼‚ †´V¹‚´†-œ¶‚ œ¶‡´L¹ šµ ‹¹’¼‚ ‚¶˜ŸE ‡%
Š·´L¹‹ ‹¹†¾½‚´† ‹·’¸–¹ ƒŸŠ ´†‹¶…´‹ ‹¹šE“¼‚ D´A¹ ‹¹´š¼‰µ‡
:D´A …¶%´K¹‹ ‚·ŠŸ‰¸‡ †´M¶L¹
26. umotse’ ‘ani mar mimaweth ‘eth-ha’ishah ‘asher-hi’ m’tsodim wacharamim libah ‘asurim
yadeyah tob liph’ney ha’Elohim yimalet mimenah w’chote’ yilaked bah.
Ecc7:26 And I discovered more bitter than death the woman whose heart is snares and nets,
whose hands are chains. One who is pleasing to the Elohim will escape from her, but the sinner
will be captured by her.
‹26› καὶ εὑρίσκω ἐγὼ πικρότερον ὑπὲρ θάνατον,
Hebrew Scriptures Interlinear – page 50
σὺν τὴν γυναῖκα, ἥτις ἐστὶν θηρεύµατα
καὶ σαγῆναι καρδία αὐτῆς,
δεσµοὶ χεῖρες αὐτῆς·
ἀγαθὸς πρὸ προσώπου τοῦ θεοῦ ἐξαιρεθήσεται ἀπ’ αὐτῆς,
καὶ ἁµαρτάνων συλληµφθήσεται ἐν αὐτῇ.
26 kai heurisk eg pikroteron hyper thanaton,
syn tn gynaika, htis estin threumata
kai sagnai kardia auts,
desmoi cheires auts;
agathos pro prospou tou theou exairethsetai apí auts,
kai hamartann syllmphthsetai en autÿ.

@VNL ZG@L ZG@ ZLDW DXN@ IZ@VN DF D@X 27


:OEAYG
‚¾˜¸¹ œµ‰µ‚¸ œµ‰µ‚ œ¶¶†¾™ †´š¸´‚ ‹¹œ‚´˜´ †¶ˆ †·‚¸š ˆ%
:‘ŸA¸¶‰
27. r’eh zeh matsa’thi ‘am’rah qoheleth ‘achath l’achath lim’tso’ chesh’bon.
Ecc7:27 Behold, I have discovered this, says the Preacher, adding one thing to another to find an
explanation,
‹27› ἰδὲ τοῦτο εὗρον, εἶπεν ὁ Ἐκκλησιαστής,
µία τῇ µιᾷ τοῦ εὑρεῖν λογισµόν,
27 ide touto heuron, eipen ho Ekklsiasts,
mia tÿ mia- tou heurein logismon,

SL@N CG@ MC@ IZ@VN @LE IYTP DYWA-CER XY@ 28


:IZ@VN @L DL@-LKA DY@E IZ@VN
•¶¶‚· …´‰¶‚ ´…´‚ ‹¹œ‚´˜´ ‚¾¸‡ ‹¹¸–µ’ †´¸™¹A-…Ÿ” š¶¼‚ ‰%
:‹¹œ‚´˜´ ‚¾ †¶K·‚-´%¸ƒ †´V¹‚¸‡ ‹¹œ‚´˜´
28. ‘asher `od-biq’shah naph’shi w’lo’ matsa’thi ‘adam ‘echad me’elephmatsa’thi w’ishah
b’kal-’eleh lo’ matsa’thi.
Ecc7:28 which I am still seeking but have not found. I have found one man among a thousand,
but I have not found a woman among all these.
‹28› ὃν ἔτι ἐζήτησεν ἡ ψυχή µου καὶ οὐχ εὗρον·
ἄνθρωπον ἕνα ἀπὸ χιλίων εὗρον
καὶ γυναῖκα ἐν πᾶσι τούτοις οὐχ εὗρον.
28 hon eti eztsen h psych mou kai ouch heuron;
anthrpon hena apo chilin heuron
kai gynaika en pasi toutois ouch heuron.

MC@D-Z@ MIDL@D DYR XY@ IZ@VN DF-D@X CAL 29


:MIAX ZEPAYG EYWA DNDE XYI
Hebrew Scriptures Interlinear – page 51
´…´‚´†-œ¶‚ ‹¹†¾½‚´† †´/´” š¶¼‚ ‹¹œ‚´˜´ †¶ˆ-†·‚¸š …µƒ¸ Š%
:‹¹Aµš œŸ’¾ƒ¸V¹‰ E¸™¹ƒ †´L·†¸‡ š´´‹
29. l’bad r’eh-zeh matsa’thi ‘asher `asah ha’Elohim ‘eth-ha’adam yashar w’hemah biq’shu
chish’bonoth rabim.
Ecc7:29 Behold, I have found only this, that the Elohim made men upright, but they have sought
out many devices.
‹29› πλὴν ἰδὲ τοῦτο εὗρον, ὃ ἐποίησεν ὁ θεὸς
σὺν τὸν ἄνθρωπον εὐθῆ,
καὶ αὐτοὶ ἐζήτησαν λογισµοὺς πολλούς.
29 pln ide touto heuron, ho epoisen ho theos
syn ton anthrpon euth,
kai autoi eztsan logismous pollous.

Chapter 8

MC@ ZNKG XAC XYT RCEI INE MKGDK IN Ecc8:1


:@PYI EIPT FRE EIPT XI@Z
´…´‚ œµ¸%´‰ š´ƒ´C š¶·P µ”·…Ÿ‹ ‹¹E ´%´‰¶†¸J ‹¹ ‚
:‚¶Mº¸‹ ‡‹´’´P ˆ¾”¸‡ ‡‹´’´P š‹¹‚´U
1. mi k’hechakam umi yode`a pesher dabar chak’math ‘adam ta’ir panayu w’`oz panayu
y’shune’.
Ecc8:1 Who is like the wise man and who knows the interpretation of a matter? A mans wisdom
illumines him and causes his stern face to beam.
‹8:1› Τίς οἶδεν σοφούς; καὶ τίς οἶδεν λύσιν ῥήµατος;
σοφία ἀνθρώπου φωτιεῖ πρόσωπον αὐτοῦ,
καὶ ἀναιδὴς προσώπῳ αὐτοῦ µισηθήσεται.
1 Tis oiden sophous? kai tis oiden lysin hrmatos?
sophia anthrpou phtiei prospon autou,
kai anaids prospŸ autou misthsetai.

:MIDL@ ZREAY ZXAC LRE XENY JLN-IT IP@ 2


:‹¹†¾½‚ œµ”Eƒ¸ œµš¸ƒ¹C µ”¸‡ šŸ¸ ¢¶¶-‹¹P ‹¹’¼‚ ƒ
2. ‘ani pi-melek sh’mor w’`al dib’rath sh’bu`ath ‘Elohim.
Ecc8:2 I say, Keep the command of the king because of the oath before Elohim.
‹2› στόµα βασιλέως φύλαξον
καὶ περὶ λόγου ὅρκου θεοῦ µὴ σπουδάσῃς·
2 stoma basiles phylaxon
kai peri logou horkou theou m spoudasÿs;

IK RX XACA CNRZ-L@ JLZ EIPTN LDAZ-L@ 3


:DYRI UTGI XY@-LK

Hebrew Scriptures Interlinear – page 52


‹¹J ”´š š´ƒ´…¸A …¾¼”µU-µ‚ ¢··U ‡‹´’´P¹ ·†´A¹U-µ‚ „
:†¶/¼”µ‹ —¾P¸‰µ‹ š¶¼‚-´J
3. ‘al-tibahel mipanayu telek ‘al-ta`amod b’dabar ra` kiy kal-’asher yach’pots ya`aseh.
Ecc8:3 Do not be in a hurry to leave him. Do not join in an evil matter, for he will do whatever he
pleases.
‹3› ἀπὸ προσώπου αὐτοῦ πορεύσῃ,
µὴ στῇς ἐν λόγῳ πονηρῷ·
ὅτι πᾶν, ὃ ἐὰν θελήσῃ, ποιήσει,
3 apo prospou autou poreusÿ,
m stÿs en logŸ ponrŸ;
hoti pan, ho ean thelsÿ, poisei,

:DYRZ-DN EL-XN@I INE OEHLY JLN-XAC XY@A 4


:†¶/¼”µU-†µ Ÿ-šµ‚¾‹ ‹¹E ‘ŸŠ¸¹ ¢¶¶-šµƒ¸C š¶¼‚µA …
4. ba’asher d’bar-melek shil’ton umi yo’mar-lo mah-ta`aseh.
Ecc8:4 Since the word of the king is authoritative, who will say to him, What are you doing?
‹4› καθὼς λαλεῖ βασιλεὺς ἐξουσιάζων,
καὶ τίς ἐρεῖ αὐτῷ Τί ποιήσεις;
4 kaths lalei basileus exousiazn,
kai tis erei autŸ Ti poiseis?

AL RCI HTYNE ZRE RX XAC RCI @L DEVN XNEY 5


:MKG
ƒ· ”µ…·‹ Š´P¸¹E œ·”¸‡ ”´š š´ƒ´C ”µ…·‹ ‚¾ †´‡¸˜¹ š·Ÿ †
:´%´‰
5. shomer mits’wah lo’ yeda` dabar ra` w’`eth umish’pat yeda` leb chakam.
Ecc8:5 He who keeps a royal command experiences no trouble, for a wise heart knows the proper
time and procedure.
‹5› ὁ φυλάσσων ἐντολὴν οὐ γνώσεται ῥῆµα πονηρόν,
καὶ καιρὸν κρίσεως γινώσκει καρδία σοφοῦ·
5 ho phylassn entoln ou gnsetai hrma ponron,
kai kairon krises ginskei kardia sophou;

DAX MC@D ZRX-IK HTYNE ZR YI UTG-LKL IK 6


:EILR
†´Aµš ´…´‚´† œµ”´š-‹¹J Š´P¸¹E œ·” ·‹ —¶–·‰-´%¸ ‹¹J ‡
:‡‹´´”
6. kiy l’kal-chephets yesh `eth umish’pat kiy-ra`ath ha’adam rabah `alayu.
Ecc8:6 For there is a proper time and procedure for every delight, though a mans trouble is heavy
upon him.
‹6› ὅτι παντὶ πράγµατι ἔστιν καιρὸς καὶ κρίσις,
Hebrew Scriptures Interlinear – page 53
ὅτι γνῶσις τοῦ ἀνθρώπου πολλὴ ἐπ’ αὐτόν·
6 hoti panti pragmati estin kairos kai krisis,
hoti gnsis tou anthrpou poll epí auton;

IN DIDI XY@K IK DIDIY-DN RCI EPPI@-IK 7


:EL CIBI
:Ÿ …‹¹Bµ‹ ‹¹ †¶‹¸†¹‹ š¶¼‚µJ ‹¹J †¶‹¸†¹I¶V-†µ µ”·…¾‹ EM¶’‹·‚-‹¹J ˆ
7. kiy-’eynenu yode`a mah-sheyih’yeh kiy ka’asher yih’yeh mi yagid lo.
Ecc8:7 If no one knows what will happen, who can tell him when it will happen?
‹7› ὅτι οὐκ ἔστιν γινώσκων τί τὸ ἐσόµενον,
ὅτι καθὼς ἔσται τίς ἀναγγελεῖ αὐτῷ;
7 hoti ouk estin ginskn ti to esomenon,
hoti kaths estai tis anaggelei autŸ?

OEHLY OI@E GEXD-Z@ @ELKL GEXA HILY MC@ OI@ 8


RYX HLNI-@LE DNGLNA ZGLYN OI@E ZEND MEIA
:EILRA-Z@
‘ŸŠ¸¹ ‘‹·‚¸‡ µ‰Eš´†-œ¶‚ ‚Ÿ¸%¹ µ‰Eš´A Š‹¹Kµ ´…´‚ ‘‹·‚ ‰
”µ¶š Š·Kµ¸‹-‚¾¸‡ †´´‰¸¹LµA œµ‰µ¸¹ ‘‹·‚¸‡ œ¶‡´Lµ† Ÿ‹¸A
:‡‹´´”¸A-œ¶‚
8. ‘eyn ‘adam shalit barucha lik’lo’ ‘eth-harucha w’eyn shil’ton b’yom hamaweth w’eyn
mish’lachath bamil’chamah w’lo’-y’malet resha` ‘eth-b’`alayu.
Ecc8:8 No man has authority to restrain the wind with the wind, or authority over the day of
death; and there is no discharge in the time of war, and evil will not deliver those who practice it.
‹8› οὐκ ἔστιν ἄνθρωπος ἐξουσιάζων ἐν πνεύµατι
τοῦ κωλῦσαι σὺν τὸ πνεῦµα·
καὶ οὐκ ἔστιν ἐξουσία ἐν ἡµέρᾳ τοῦ θανάτου,
καὶ οὐκ ἔστιν ἀποστολὴ ἐν τῷ πολέµῳ,
καὶ οὐ διασώσει ἀσέβεια τὸν παρ’ αὐτῆς.
8 ouk estin anthrpos exousiazn en pneumati
tou klysai syn to pneuma;
kai ouk estin exousia en hmera- tou thanatou,
kai ouk estin apostol en tŸ polemŸ,
kai ou diassei asebeia ton parí auts.

XY@ DYRN-LKL IAL-Z@ OEZPE IZI@X DF-LK-Z@ 9


:EL RXL MC@A MC@D HLY XY@ ZR YNYD ZGZ DYRP
š¶¼‚ †¶/¼”µ-´%¸ ‹¹A¹-œ¶‚ ‘Ÿœ´’¸‡ ‹¹œ‹¹‚´š †¶ˆ-´J-œ¶‚ Š
:Ÿ ”µš¸ ´…´‚¸A ´…´‚´† Šµ´ š¶¼‚ œ·” ¶´Vµ† œµ‰µU †´/¼”µ’
Hebrew Scriptures Interlinear – page 54
9. ‘eth-kal-zeh ra’ithi w’nathon ‘eth-libi l’kal-ma`aseh ‘asher na`asah tachath hashamesh
`eth ‘asher shalat ha’adam b’adam l’ra` lo.
Ecc8:9 All this I have seen and applied my mind to every deed that has been done under the sun
wherein a man has exercised authority over another man to his hurt.
‹9› καὶ σὺν πᾶν τοῦτο εἶδον
καὶ ἔδωκα τὴν καρδίαν µου εἰς πᾶν ποίηµα,
ὃ πεποίηται ὑπὸ τὸν ἥλιον,
τὰ ὅσα ἐξουσιάσατο ὁ ἄνθρωπος
ἐν ἀνθρώπῳ τοῦ κακῶσαι αὐτόν·
9 kai syn pan touto eidon
kai edka tn kardian mou eis pan poima,
ho pepoitai hypo ton hlion,
ta hosa exousiasato ho anthrpos
en anthrpŸ tou kaksai auton;

YECW MEWNNE E@AE MIXAW MIRYX IZI@X OKAE 10


:LAD DF-MB EYR-OK XY@ XIRA EGKZYIE EKLDI
E%·Kµ†¸‹ Ÿ…´™ Ÿ™¸L¹E E‚´ƒ´‡ ‹¹šºƒ¸™ ‹¹”´¸š ‹¹œ‹¹‚´š ‘·%¸ƒE ‹
:¶ƒ´† †¶ˆ-µB E/´”-‘·J š¶‚ ¼ š‹¹”´ƒ E‰¸JµU¸¹‹¸‡
10. ub’ken ra’ithi r’sha`im q’burim waba’u umim’qom qadosh y’haleku w’yish’tak’chu ba`ir
‘asher ken-`asu gam-zeh habel.
Ecc8:10 So then, I have seen the wicked buried, those who used to go in and out from the holy
place, and they are soon forgotten in the city where they did thus. This too is futility.
‹10› καὶ τότε εἶδον ἀσεβεῖς εἰς τάφους εἰσαχθέντας,
καὶ ἐκ τόπου ἁγίου ἐπορεύθησαν
καὶ ἐπῃνέθησαν ἐν τῇ πόλει,
ὅτι οὕτως ἐποίησαν.
καί γε τοῦτο µαταιότης.
10 kai tote eidon asebeis eis taphous eisachthentas,
kai ek topou hagiou eporeuthsan
kai epÿnethsan en tÿ polei,
hoti houts epoisan.
kai ge touto mataiots.

OK-LR DXDN DRXD DYRN MBZT DYRP-OI@ XY@ 11


:RX ZEYRL MDA MC@D-IPA AL @LN
‘·J-µ” †´š·†¸ †´”´š´† †·/¼”µ ´„¸œ¹– †´/¼”µ’-‘‹·‚ š¶¼‚ ‚‹
:”´š œŸ/¼”µ ¶†´A ´…´‚´†-‹·’¸A ƒ· ‚·´
11. ‘asher ‘eyn-na`asah phith’gam ma`aseh hara`ah m’herah `al-ken male’ leb b’ney-
ha’adam bahem la`asoth ra`.
Ecc8:11 Because the sentence against an evil deed is not executed quickly, therefore the hearts of
the sons of men among them are given fully to do evil.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 55


‹11› ὅτι οὐκ ἔστιν γινοµένη ἀντίρρησις
ἀπὸ τῶν ποιούντων τὸ πονηρὸν ταχύ·
διὰ τοῦτο ἐπληροφορήθη καρδία υἱῶν τοῦ ἀνθρώπου
ἐν αὐτοῖς τοῦ ποιῆσαι τὸ πονηρόν.
11 hoti ouk estin ginomen antirrsis
apo tn poiountn to ponron tachy;
dia touto eplrophorth kardia huin tou anthrpou
en autois tou poisai to ponron.

IP@ RCEI-MB IK EL JIX@NE Z@N RX DYR @HG XY@ 12


:EIPTLN E@XII XY@ MIDL@D I@XIL AEH-DIDI XY@
‹¹’´‚ ”µ ·…Ÿ‹-µB ‹¹J Ÿ ¢‹¹š¼‚µE œµ‚¸ ”´š †¶/¾” ‚¶Š¾‰ š¶¼‚ ƒ‹
:‡‹´’´–¸K¹ E‚¸š‹¹‹ š¶¼‚ ‹¹†¾½‚´† ‹·‚¸š¹‹¸ ƒŸH-†¶‹¸†¹‹ š¶¼‚
12. ‘asher chote’ `oseh ra` m’ath uma’arik lo kiy gam-yode`a ‘ani’asher yih’yeh-tob l’yir’ey
ha’Elohim ‘asher yir’u mil’phanayu.
Ecc8:12 Although a sinner does evil a hundred times and may lengthen his life, still I know that it
will be well for those who fear the Elohim, who fear Him openly.
‹12› ὃς ἥµαρτεν, ἐποίησεν τὸ πονηρὸν
ἀπὸ τότε καὶ ἀπὸ µακρότητος αὐτῷ·
ὅτι καί γε γινώσκω ἐγὼ
ὅτι ἔσται ἀγαθὸν τοῖς φοβουµένοις τὸν θεόν,
ὅπως φοβῶνται ἀπὸ προσώπου αὐτοῦ·
12 hos hmarten, epoisen to ponron
apo tote kai apo makrottos autŸ;
hoti kai ge ginsk eg
hoti estai agathon tois phoboumenois ton theon,
hops phobntai apo prospou autou;

XY@ LVK MINI JIX@I-@LE RYXL DIDI-@L AEHE 13


:MIDL@ IPTLN @XI EPPI@
š¶¼‚ ·QµJ ‹¹´‹ ¢‹¹š¼‚µ‹-‚¾¸‡ ”´´š´ †¶‹¸†¹‹-‚¾ ƒŸŠ¸‡ „‹
:‹¹†¾½‚ ‹·’¸–¹K¹ ‚·š´‹ EM¶’‹·‚
13. w’tob lo’-yih’yeh larasha` w’lo’-ya’arik yamim katsel ‘asher ‘eynenu yare’ miliph’ney
‘Elohim.
Ecc8:13 But it will not be well for the evil man and he will not lengthen his days like a shadow,
because he does not fear Elohim.
‹13› καὶ ἀγαθὸν οὐκ ἔσται τῷ ἀσεβεῖ,
καὶ οὐ µακρυνεῖ ἡµέρας ἐν σκιᾷ
ὃς οὐκ ἔστιν φοβούµενος ἀπὸ προσώπου τοῦ θεοῦ.
13 kai agathon ouk estai tŸ asebei,
kai ou makrynei hmeras en skia-
hos ouk estin phoboumenos apo prospou tou theou.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 56
XY@ MIWICV YI XY@ UX@D-LR DYRP XY@ LAD-YI 14
MDL@ RIBNY MIRYX YIE MIRYXD DYRNK MDL@ RIBN
:LAD DF-MBY IZXN@ MIWICVD DYRNK
š¶¼‚ ‹¹™‹¹Cµ˜ ·‹ š¶¼‚ —¶š´‚´†-µ” †´/¼”µ’ š¶¼‚ ¶ƒ¶†-¶‹ …‹
¶†·¼‚ µ”‹¹BµL¶ ‹¹”´¸š ·‹¸‡ ‹¹”´¸š´† †·/¼”µ¸J ¶†·¼‚ µ”‹¹Bµ
:¶ƒ´† †¶ˆ-µB¶ ‹¹U¸šµ´‚ ‹¹™‹¹CµQµ† †·/¼”µ¸J
14. yesh-hebel ‘asher na`asah `al-ha’arets ‘asher yesh tsadiqim ‘asher magi`a ‘alehem
k’ma`aseh har’sha`im w’yesh r’sha`im shemagi`a ‘alehem k’ma`aseh hatsadiqim ‘amar’ti
shegam-zeh habel.
Ecc8:14 There is futility which is done on the earth, that is, there are righteous men to whom it
happens according to the deeds of the wicked. On the other hand, there are evil men to whom it
happens according to the deeds of the righteous. I say that this too is futility.
‹14› ἔστιν µαταιότης, ἣ πεποίηται ἐπὶ τῆς γῆς,
ὅτι εἰσὶ δίκαιοι ὅτι φθάνει πρὸς αὐτοὺς
ὡς ποίηµα τῶν ἀσεβῶν,
καὶ εἰσὶν ἀσεβεῖς ὅτι φθάνει πρὸς αὐτοὺς
ὡς ποίηµα τῶν δικαίων·
εἶπα ὅτι καί γε τοῦτο µαταιότης.
14 estin mataiots, h pepoitai epi ts gs,
hoti eisi dikaioi hoti phthanei pros autous
hs poima tn asebn,
kai eisin asebeis hoti phthanei pros autous
hs poima tn dikain;
eipa hoti kai ge touto mataiots.

ZGZ MC@L AEH-OI@ XY@ DGNYD-Z@ IP@ IZGAYE 15


EPELI @EDE GENYLE ZEZYLE LEK@L-M@ IK YNYD
:YNYD ZGZ MIDL@D EL-OZP-XY@ EIIG INI ELNRA
œµ‰µU ´…´‚´ ƒŸŠ-‘‹·‚ š¶¼‚ †´‰¸¹Wµ†-œ¶‚ ‹¹’¼‚ ‹¹U¸‰µA¹¸‡ ‡Š
EM¶‡¸¹‹ ‚E†¸‡ µ‰Ÿ¸/¹¸‡ œŸU¸¹¸‡ Ÿ%½‚¶-¹‚ ‹¹J ¶¶Vµ†
:¶´Vµ† œµ‰µU ‹¹†¾½‚´† Ÿ-‘µœ´’-š¶¼‚ ‡‹´Iµ‰ ‹·¸‹ Ÿ´¼”µƒ
15. w’shibach’ti ‘ani ‘eth-hasim’chah ‘asher ‘eyn-tob la’adam tachath hashemesh kiy ‘im-
le’ekol w’lish’toth w’lis’mocha w’hu’ yil’wenu ba`amalo y’mey chayayu ‘asher-nathan-lo
ha’Elohim tachath hashamesh.
Ecc8:15 So I commended pleasure, for there is nothing good for a man under the sun except to
eat and to drink and to be merry, and this will stand by him in his toils throughout the days of his
life which the Elohim has given him under the sun.
‹15› καὶ ἐπῄνεσα ἐγὼ σὺν τὴν εὐφροσύνην,
ὅτι οὐκ ἔστιν ἀγαθὸν τῷ ἀνθρώπῳ ὑπὸ τὸν ἥλιον
ὅτι εἰ µὴ τοῦ φαγεῖν καὶ τοῦ πιεῖν καὶ τοῦ εὐφρανθῆναι,
Hebrew Scriptures Interlinear – page 57
καὶ αὐτὸ συµπροσέσται αὐτῷ
ἐν µόχθῳ αὐτοῦ ἡµέρας ζωῆς αὐτοῦ,
ὅσας ἔδωκεν αὐτῷ ὁ θεὸς ὑπὸ τὸν ἥλιον.
15 kai epÿnesa eg syn tn euphrosynn,
hoti ouk estin agathon tŸ anthrpŸ hypo ton hlion
hoti ei m tou phagein kai tou piein kai tou euphranthnai,
kai auto symprosestai autŸ
en mochthŸ autou hmeras zs autou,
hosas edken autŸ ho theos hypo ton hlion.

OIPRD-Z@ ZE@XLE DNKG ZRCL IAL-Z@ IZZP XY@K 16


EIPIRA DPY DLILAE MEIA MB IK UX@D-LR DYRP XY@
:D@X EPPI@
‘´‹¸’¹”´†-œ¶‚ œŸ‚¸š¹¸‡ †´¸%´‰ œµ”µ…´ ‹¹A¹-œ¶‚ ‹¹Uµœ´’ š¶¼‚µJ ˆŠ
‡‹´’‹·”¸A †´’· †´¸‹µKµƒE ŸIµA µ„ ‹¹J —¶š´‚´†-µ” †´/¼”µ’ š¶¼‚
:†¶‚¾š EM¶’‹·‚
16. ka’asher nathati ‘eth-libi lada`ath chak’mah w’lir’oth ‘eth-ha`in’yan ‘asher na`asah `al-
ha’arets kiy gam bayom ubalay’lah shenah b’`eynayu ‘eynenu ro’eh.
Ecc8:16 When I gave my heart to know wisdom and to see the task which has been done on the
earth (even though one should never sleep day or night),
‹16› Ἐν οἷς ἔδωκα τὴν καρδίαν µου τοῦ γνῶναι σοφίαν
καὶ τοῦ ἰδεῖν τὸν περισπασµὸν
τὸν πεποιηµένον ἐπὶ τῆς γῆς,
ὅτι καί γε ἐν ἡµέρᾳ καὶ ἐν νυκτὶ
ὕπνον ἐν ὀφθαλµοῖς αὐτοῦ οὐκ ἔστιν βλέπων,
16 En hois edka tn kardian mou tou gnnai sophian
kai tou idein ton perispasmon
ton pepoimenon epi ts gs,
hoti kai ge en hmera- kai en nykti
hypnon en ophthalmois autou ouk estin blepn,

MC@D LKEI @L IK MIDL@D DYRN-LK-Z@ IZI@XE 17


XY@ LYA YNYD-ZGZ DYRP XY@ DYRND-Z@ @EVNL
MKGD XN@I-M@ MBE @VNI @LE YWAL MC@D LNRI
:@VNL LKEI @L ZRCL
´…´‚´† µ%E‹ ‚¾ ‹¹J ‹¹†¾½‚´† †·/¼”µ-´J-œ¶‚ ‹¹œ‹¹‚´š¸‡ ˆ‹
š¶¼‚ ¶¸A ¶¶Vµ†-œµ‰µœ †´/¼”µ’ š¶¼‚ †¶/¼”µLµ†-œ¶‚ ‚Ÿ˜¸¹
´%´‰¶† šµ‚¾‹-¹‚ µ„¸‡ ‚´˜¸¹‹ ‚¾¸‡ ·Rµƒ¸ ´…´‚´† ¾¼”µ‹
:‚¾˜¸¹ µ%E‹ ‚¾ œµ”µ…´
Hebrew Scriptures Interlinear – page 58
17. w’ra’ithi ‘eth-kal-ma`aseh ha’Elohim kiy lo’ yukal ha’adam lim’tso’ ‘eth-hama`aseh ‘asher
na`asah thachath-hashemesh b’shel ‘asher ya`amol ha’adam l’baqesh w’lo’ yim’tsa’ w’gam
‘im-yo’mar hechakam lada`ath lo’ yukal lim’tso’.
Ecc8:17 and I saw every work of the Elohim, I concluded that man cannot discover the work
which has been done under the sun. Even though man should seek laboriously, he will not
discover; and though the wise man should say, I know, he cannot discover.
‹17› καὶ εἶδον σὺν πάντα τὰ ποιήµατα τοῦ θεοῦ,
ὅτι οὐ δυνήσεται ἄνθρωπος
τοῦ εὑρεῖν σὺν τὸ ποίηµα
τὸ πεποιηµένον ὑπὸ τὸν ἥλιον·
ὅσα ἂν µοχθήσῃ ὁ ἄνθρωπος τοῦ ζητῆσαι,
καὶ οὐχ εὑρήσει·
καί γε ὅσα ἂν εἴπῃ ὁ σοφὸς τοῦ γνῶναι,
οὐ δυνήσεται τοῦ εὑρεῖν.
17 kai eidon syn panta ta poimata tou theou,
hoti ou dynsetai anthrpos
tou heurein syn to poima
to pepoimenon hypo ton hlion;
hosa an mochthsÿ ho anthrpos tou ztsai,
kai ouch heursei;
kai ge hosa an eipÿ ho sophos tou gnnai,
ou dynsetai tou heurein.

Chapter 9

XEALE IAL-L@ IZZP DF-LK-Z@ IK Ecc9:1


CIA MDICARE MINKGDE MIWICVD XY@ DF-LK-Z@
LKD MC@D RCEI OI@ D@PY-MB DAD@-MB MIDL@D
:MDIPTL
šEƒ´¸‡ ‹¹A¹-¶‚ ‹¹Uµœ´’ †¶ˆ-´J-œ¶‚ ‹¹J ‚
…µ‹¸A ¶†‹·…´ƒ¼”µ‡ ‹¹´%¼‰µ†¸‡ ‹¹™‹¹CµQµ† š¶¼‚ †¶ˆ-´J-œ¶‚
¾Jµ† ´…´‚´† µ”·…Ÿ‹ ‘‹·‚ †´‚¸’¹/-µ„ †´ƒ¼†µ‚-µB ‹¹†¾½‚´†
:¶†‹·’¸–¹
1. kiy ‘eth-kal-zeh nathati ‘el-libi w’labur ’eth-kal-zeh ‘asher hatsadiqim w’hachakamim
wa`abadeyhem b’yad ha’Elohim gam-’ahabah gam-sin’ah ‘eyn yode`a ha’adam hakol
liph’neyhem.
Ecc9:1 For I have taken all this to my heart and explain it that righteous men, wise men, and their
deeds are in the hand of the Elohim. Man does not know whether it will be love or hatred;
anything awaits him.
‹9:1› Ὅτι σὺν πᾶν τοῦτο ἔδωκα εἰς καρδίαν µου,
καὶ καρδία µου σὺν πᾶν εἶδεν τοῦτο,
ὡς οἱ δίκαιοι καὶ οἱ σοφοὶ
Hebrew Scriptures Interlinear – page 59
καὶ ἐργασίαι αὐτῶν ἐν χειρὶ τοῦ θεοῦ,
καί γε ἀγάπην καί γε µῖσος οὐκ ἔστιν εἰδὼς ὁ ἄνθρωπος·
τὰ πάντα πρὸ προσώπου αὐτῶν,
1 Hoti syn pan touto edka eis kardian mou,
kai kardia mou syn pan eiden touto,
hs hoi dikaioi kai hoi sophoi
kai ergasiai autn en cheiri tou theou,
kai ge agapn kai ge misos ouk estin eids ho anthrpos;
ta panta pro prospou autn,

AEHL RYXLE WICVL CG@ DXWN LKL XY@K LKD 2


@HGK AEHK GAF EPPI@ XY@LE GAFLE @NHLE XEDHLE
:@XI DREAY XY@K RAYPD
ƒŸHµ ”´´š´¸‡ ™‹¹CµQµ …´‰¶‚ †¶š¸™¹ ¾Jµ š¶¼‚µJ ¾Jµ† ƒ
‚¶Š¾‰µJ ƒŸHµJ µ‰·ƒ¾ˆ EM¶’‹·‚ š¶¼‚µ¸‡ µ‰·ƒ¾Fµ¸‡ ‚·´Hµ¸‡ šŸ†´Hµ¸‡
:‚·š´‹ †´”Eƒ¸ š¶¼‚µJ ”´A¸¹Mµ†
2. hakol ka’asher lakol miq’reh ‘echad latsadiq w’larasha` latob w’latahor w’latame’
w’lazobecha w’la’asher ‘eynenu zobecha katob kachote’ hanish’ba` ka’asher sh’bu`ah yare’.
Ecc9:2 It is the same for all. There is one fate for the righteous and for the wicked; for the good,
for the clean and for the unclean; for the man who offers a sacrifice and for the one who does not
sacrifice. As the good man is, so is the sinner; as the swearer is, so is the one who is afraid to
swear.
‹2› µαταιότης ἐν τοῖς πᾶσιν.
συνάντηµα ἓν τῷ δικαίῳ καὶ τῷ ἀσεβεῖ,
τῷ ἀγαθῷ καὶ τῷ κακῷ
καὶ τῷ καθαρῷ καὶ τῷ ἀκαθάρτῳ
καὶ τῷ θυσιάζοντι καὶ τῷ µὴ θυσιάζοντι·
ὡς ὁ ἀγαθός, ὧς ὁ ἁµαρτάνων·
ὧς ὁ ὀµνύων, καθὼς ὁ τὸν ὅρκον φοβούµενος.
2 mataiots en tois pasin.
synantma hen tŸ dikaiŸ kai tŸ asebei,
tŸ agathŸ kai tŸ kakŸ
kai tŸ katharŸ kai tŸ akathartŸ
kai tŸ thysiazonti kai tŸ m thysiazonti;
hs ho agathos, hs ho hamartann;
hs ho omnyn, kaths ho ton horkon phoboumenos.

CG@ DXWN-IK YNYD ZGZ DYRP-XY@ LKA RX DF 3


MAALA ZELLEDE RX-@LN MC@D-IPA AL MBE LKL
:MIZND-L@ EIXG@E MDIIGA
…´‰¶‚ †¶š¸™¹-‹¹J ¶¶Vµ† œµ‰µU †´/¼”µ’-š¶¼‚ ¾%¸A ”´š †¶ˆ „
Hebrew Scriptures Interlinear – page 60
´ƒ´ƒ¸¹A œŸ·Ÿ†¸‡ ”´š-‚·´ ´…´‚´†-‹·’¸A ƒ· µ„¸‡ ¾Jµ
:‹¹œ·Lµ†-¶‚ ‡‹´š¼‰µ‚¸‡ ¶†‹·Iµ‰¸A
3. zeh ra` b’kol ‘asher-na`asah tachath hashemesh kiy-miq’reh ‘echadlakol w’gam leb b’ney-
ha’adam male’-ra` w’holeloth bil’babam b’chayeyhem w’acharayu ‘el-hamethim.
Ecc9:3 This is an evil in all that is done under the sun, that there is one fate for all men.
Furthermore, the hearts of the sons of men are full of evil and insanity is in their hearts
throughout their lives. Afterwards they go to the dead.
‹3› τοῦτο πονηρὸν ἐν παντὶ πεποιηµένῳ ὑπὸ τὸν ἥλιον,
ὅτι συνάντηµα ἓν τοῖς πᾶσιν·
καί γε καρδία υἱῶν τοῦ ἀνθρώπου ἐπληρώθη πονηροῦ,
καὶ περιφέρεια ἐν καρδίᾳ αὐτῶν ἐν ζωῇ αὐτῶν,
καὶ ὀπίσω αὐτῶν πρὸς τοὺς νεκρούς.
3 touto ponron en panti pepoimenŸ hypo ton hlion,
hoti synantma hen tois pasin;
kai ge kardia huin tou anthrpou eplrth ponrou,
kai periphereia en kardia- autn en zÿ autn,
kai opis autn pros tous nekrous.

ALKL-IK OEGHA YI MIIGD-LK L@ XGAI XY@ IN-IK 4


:ZND DIX@D-ON AEH @ED IG
‘Ÿ‰´H¹A ·‹ ‹¹Iµ‰µ†-´J ¶‚ š·‰´A¹‹ š¶¼‚ ‹¹-‹¹J …
:œ·Lµ† †·‹¸šµ‚´†-‘¹ ƒŸŠ ‚E† ‹µ‰ ƒ¶¶%¸-‹¹J
4. kiy-mi ‘asher yibacher ‘el kal-hachayim yesh bitachon kiy-l’keleb chay hu’ tob min-
ha’ar’yeh hameth.
Ecc9:4 For whoever is joined with all the living, there is hope; surely a live dog is better than a
dead lion.
‹4› ὅτι τίς ὃς κοινωνεῖ πρὸς πάντας τοὺς ζῶντας;
ἔστιν ἐλπίς, ὅτι ὁ κύων ὁ ζῶν, αὐτὸς ἀγαθὸς
ὑπὲρ τὸν λέοντα τὸν νεκρόν.
4 hoti tis hos koinnei pros pantas tous zntas?
estin elpis, hoti ho kyn ho zn, autos agathos
hyper ton leonta ton nekron.

MIRCEI MPI@ MIZNDE EZNIY MIRCEI MIIGD IK 5


:MXKF GKYP IK XKY MDL CER-OI@E DNE@N
†´E‚¸ ‹¹”¸…Ÿ‹ ´’‹·‚ ‹¹œ·Lµ†¸‡ Eœº´I¶ ‹¹”¸…Ÿ‹ ‹¹Iµ‰µ† ‹¹J †
:´š¸%¹ˆ ‰µJ¸¹’ ‹¹J š´%´/ ¶†´ …Ÿ”-‘‹·‚¸‡
5. kiy hachayim yod’`im sheyamuthu w’hamethim ‘eynam yod’`im m’umah w’eyn-`od lahem
sakar kiy nish’kach zik’ram.
Ecc9:5 For the living know they will die; but the dead do not know anything, nor have they any
longer a reward, for their memory is forgotten.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 61


‹5› ὅτι οἱ ζῶντες γνώσονται ὅτι ἀποθανοῦνται,
καὶ οἱ νεκροὶ οὔκ εἰσιν γινώσκοντες οὐδέν·
καὶ οὐκ ἔστιν αὐτοῖς ἔτι µισθός,
ὅτι ἐπελήσθη ἡ µνήµη αὐτῶν·
5 hoti hoi zntes gnsontai hoti apothanountai,
kai hoi nekroi ouk eisin ginskontes ouden;
kai ouk estin autois eti misthos,
hoti epelsth h mnm autn;

WLGE DCA@ XAK MZ@PW-MB MZ@PY-MB MZAD@ MB 6


:YNYD ZGZ DYRP-XY@ LKA MLERL CER MDL-OI@
™¶·‰¸‡ †´…´ƒ´‚ š´ƒ¸J ´œ´‚¸’¹™-µB ´œ´‚¸’¹/-µB ´œ´ƒ¼†µ‚ µB ‡
:¶´Vµ† œµ‰µU †´/¼”µ’-š¶¼‚ ¾%¸A ´Ÿ”¸ …Ÿ” ¶†´-‘‹·‚
6. gam ‘ahabatham gam-sin’atham gam-qin’atham k’bar ‘abadah w’cheleq ‘eyn-lahem `od
l’`olam b’kol ‘asher-na`asah tachath hashamesh.
Ecc9:6 Indeed their love, their hate and their zeal have already perished, and they will no longer
have a share in all that is done under the sun.
‹6› καί γε ἀγάπη αὐτῶν καί γε µῖσος αὐτῶν
καί γε ζῆλος αὐτῶν ἤδη ἀπώλετο,
καὶ µερὶς οὐκ ἔστιν αὐτοῖς ἔτι εἰς αἰῶνα
ἐν παντὶ τῷ πεποιηµένῳ ὑπὸ τὸν ἥλιον.
6 kai ge agap autn kai ge misos autn
kai ge zlos autn d apleto,
kai meris ouk estin autois eti eis aina
en panti tŸ pepoimenŸ hypo ton hlion.

XAK IK JPII AEH-ALA DZYE JNGL DGNYA LK@ JL 7


:JIYRN-Z@ MIDL@D DVX
š´ƒ¸% ‹¹J ¡¶’‹·‹ ƒŸŠ-ƒ¶¸ƒ †·œ¼E ¡¶¸‰µ †´‰¸¹/¸A ¾%½‚ ¢· ˆ
:¡‹¶/¼”µ-œ¶‚ ‹¹†¾½‚´† †´˜´š
7. lek ‘ekol b’sim’chah lach’mek ushatheh b’leb-tob yeynek kiy k’bar ratsah ha’Elohim ‘eth-
ma`aseyak.
Ecc9:7 Go then, eat your bread in happiness and drink your wine with a cheerful heart; for the
Elohim has already approved your works.
‹7› ∆εῦρο φάγε ἐν εὐφροσύνῃ ἄρτον σου
καὶ πίε ἐν καρδίᾳ ἀγαθῇ οἶνόν σου,
ὅτι ἤδη εὐδόκησεν ὁ θεὸς τὰ ποιήµατά σου.
7 Deuro phage en euphrosynÿ arton sou
kai pie en kardia- agathÿ oinon sou,
hoti d eudoksen ho theos ta poimata sou.

JY@X-LR ONYE MIPAL JICBA EIDI ZR-LKA 8


Hebrew Scriptures Interlinear – page 62
:XQGI-L@
¡¸‚¾š-µ” ‘¶¶¸‡ ‹¹’´ƒ¸ ¡‹¶…´„¸ƒ E‹¸†¹‹ œ·”-´%¸A ‰
:š´“¸‰¶‹-µ‚
8. b’kal-`eth yih’yu b’gadeyak l’banim w’shemen `al-ro’sh’k ‘al-yech’sar.
Ecc9:8 Let your clothes be white all the time, and let not oil be lacking on your head.
‹8› ἐν παντὶ καιρῷ ἔστωσαν ἱµάτιά σου λευκά,
καὶ ἔλαιον ἐπὶ κεφαλήν σου µὴ ὑστερησάτω.
8 en panti kairŸ estsan himatia sou leuka,
kai elaion epi kephaln sou m hystersat.

JLAD IIG INI-LK ZAD@-XY@ DY@-MR MIIG D@X 9


JWLG @ED IK JLAD INI LK YNYD ZGZ JL-OZP XY@
:YNYD ZGZ LNR DZ@-XY@ JLNRAE MIIGA
¡¶¸ƒ¶† ‹·Iµ‰ ‹·¸‹-´J ´U¸ƒµ†´‚-š¶¼‚ †´V¹‚-¹” ‹¹Iµ‰ †·‚¸š Š
¡¸™¸¶‰ ‚E† ‹¹J ¡¶¸ƒ¶† ‹·¸‹ ¾J ¶¶Vµ† œµ‰µU ¡¸-‘µœ´’ š¶¼‚
:¶´Vµ† œµ‰µU ·´” †´Uµ‚-š¶¼‚ ¡¸´¼”µƒE ‹¹Iµ‰µA
9. r’eh chayim `im-’ishah ‘asher-’ahab’ta kal-y’mey chayey heb’lek ‘asher nathan-l’k tachath
hashemesh kol y’mey heb’lek kiy hu’ chel’q’k bachayim uba`amal’k ‘asher-’atah `amel
tachath hashamesh.
Ecc9:9 Enjoy life with the woman whom you love all the days of your fleeting life which He has
given to you under the sun ; for this is your reward in life and in your toil in which you have
labored under the sun.
‹9› ἰδὲ ζωὴν µετὰ γυναικός, ἧς ἠγάπησας,
πάσας ἡµέρας ζωῆς µαταιότητός σου
τὰς δοθείσας σοι ὑπὸ τὸν ἥλιον,
πάσας ἡµέρας µαταιότητός σου,
ὅτι αὐτὸ µερίς σου ἐν τῇ ζωῇ σου
καὶ ἐν τῷ µόχθῳ σου, ᾧ σὺ µοχθεῖς ὑπὸ τὸν ἥλιον.
9 ide zn meta gynaikos, hs gapsas,
pasas hmeras zs mataiottos sou
tas dotheisas soi hypo ton hlion,
pasas hmeras mataiottos sou,
hoti auto meris sou en tÿ zÿ sou
kai en tŸ mochthŸ sou, hŸ sy mochtheis hypo ton hlion.

OI@ IK DYR JGKA ZEYRL JCI @VNZ XY@ LK 10


JLD DZ@ XY@ LE@YA DNKGE ZRCE OEAYGE DYRN
:DNY
‘‹·‚ ‹¹J †·/¼” ¡¼‰¾%¸A œŸ/¼”µ ¡¸…´‹ ‚´˜¸¹U š¶¼‚ ¾J ‹

Hebrew Scriptures Interlinear – page 63


¢·¾† †´Uµ‚ š¶¼‚ Ÿ‚¸¹A †´¸%´‰¸‡ œµ”µ…¸‡ ‘ŸA¸¶‰¸‡ †¶/¼”µ
“ :†´L´
10. kol ‘asher tim’tsa’ yad’k la`asoth b’kochak `aseh kiy ‘eyn ma`aseh w’chesh’bon w’da`ath
w’chak’mah bish’ol ‘asher ‘atah holek shamah.
Ecc9:10 Whatever your hand finds to do, do it with all your might; for there is no activity or
planning or knowledge or wisdom in Sheol where you are going.
‹10› πάντα, ὅσα ἂν εὕρῃ ἡ χείρ σου τοῦ ποιῆσαι,
ὡς ἡ δύναµίς σου ποίησον,
ὅτι οὐκ ἔστιν ποίηµα καὶ λογισµὸς καὶ γνῶσις
καὶ σοφία ἐν ᾅδῃ, ὅπου σὺ πορεύῃ ἐκεῖ.
10 panta, hosa an heurÿ h cheir sou tou poisai,
hs h dynamis sou poison,
hoti ouk estin poima kai logismos kai gnsis
kai sophia en ha-dÿ, hopou sy poreuÿ ekei.

@LE UEXND MILWL @L IK YNYD-ZGZ D@XE IZAY 11


MIPAPL @L MBE MGL MINKGL @L MBE DNGLND MIXEABL
:MLK-Z@ DXWI RBTE ZR-IK OG MIRCIL @L MBE XYR
‚¾¸‡ —Ÿš·Lµ† ‹¹KµRµ ‚¾ ‹¹J ¶¶Vµ†-œµ‰µœ †¾‚´š¸‡ ‹¹U¸ƒµ ‚‹
‹¹’¾ƒ¸Mµ ‚¾ µ„¸‡ ¶‰¶ ‹¹´%¼‰µ ‚¾ µ„¸‡ †´´‰¸¹Lµ† ‹¹šŸA¹Bµ
:´KºJ-œ¶‚ †¶š¸™¹‹ ”µ„¶–´‡ œ·”-‹¹J ‘·‰ ‹¹”¸…¾Iµ ‚¾ µ„¸‡ š¶¾”
11. shab’ti w’ra’oh thachath-hashemesh kiy lo’ laqalim hamerots w’lo’ lagiborim
hamil’chamah w’gam lo’ lachakamim lechem w’gam lo’ lan’bonim `osher w’gam lo’ layod’`im
chen kiy-`eth waphega` yiq’reh ‘eth-kulam.
Ecc9:11 I again saw under the sun that the race is not to the swift and the battle is not to the
warriors, and neither is bread to the wise nor wealth to the discerning nor favor to men of ability;
for time and chance overtake them all.
‹11› Ἐπέστρεψα καὶ εἶδον ὑπὸ τὸν ἥλιον
ὅτι οὐ τοῖς κούφοις ὁ δρόµος
καὶ οὐ τοῖς δυνατοῖς ὁ πόλεµος
καί γε οὐ τοῖς σοφοῖς ἄρτος
καί γε οὐ τοῖς συνετοῖς πλοῦτος
καί γε οὐ τοῖς γινώσκουσιν χάρις,
ὅτι καιρὸς καὶ ἀπάντηµα συναντήσεται τοῖς πᾶσιν αὐτοῖς.
11 Epestrepsa kai eidon hypo ton hlion
hoti ou tois kouphois ho dromos
kai ou tois dynatois ho polemos
kai ge ou tois sophois artos
kai ge ou tois synetois ploutos
kai ge ou tois ginskousin charis,
hoti kairos kai apantma synantsetai tois pasin autois.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 64


MIFG@PY MIBCK EZR-Z@ MC@D RCI-@L MB IK 12
IPA MIYWEI MDK GTA ZEFG@D MIXTVKE DRX DCEVNA
:M@ZT MDILR LETZYK DRX ZRL MC@D
‹¹ˆ´‰½‚¶M¶ ‹¹„´CµJ ŸU¹”-œ¶‚ ´…´‚´† ”µ…·‹-‚¾ µB ‹¹J ƒ‹
‹·’¸A ‹¹´™E‹ ·†´J ‰´PµA œŸˆº‰¼‚´† ‹¹š»P¹Qµ%¸‡ †´”´š †´…Ÿ˜¸¹A
:¾‚¸œ¹P ¶†‹·¼” ŸP¹U¶¸J †´”´š œ·”¸ ´…´‚´†
12. kiy gam lo’-yeda` ha’adam ‘eth-`ito kadagim shene’echazimbim’tsodah ra`ah
w’katsiparim ha’achuzoth bapach kahem yuqashim b’ney ha’adam l’`eth ra`ah k’shetipol
`aleyhem pith’om.
Ecc9:12 Moreover, man does not know his time: like fish caught in a treacherous net and birds
trapped in a snare, so the sons of men are ensnared at an evil time when it suddenly falls on them.
‹12› ὅτι καί γε οὐκ ἔγνω ὁ ἄνθρωπος τὸν καιρὸν αὐτοῦ·
ὡς οἱ ἰχθύες οἱ θηρευόµενοι ἐν ἀµφιβλήστρῳ κακῷ
καὶ ὡς ὄρνεα τὰ θηρευόµενα ἐν παγίδι,
ὡς αὐτὰ παγιδεύονται οἱ υἱοὶ τοῦ ἀνθρώπου
εἰς καιρὸν πονηρόν,
ὅταν ἐπιπέσῃ ἐπ’ αὐτοὺς ἄφνω.
12 hoti kai ge ouk egn ho anthrpos ton kairon autou;
hs hoi ichthues hoi threuomenoi en amphiblstrŸ kakŸ
kai hs ornea ta threuomena en pagidi,
hs auta pagideuontai hoi huioi tou anthrpou
eis kairon ponron,
hotan epipesÿ epí autous aphn.

:IL@ @ID DLECBE YNYD ZGZ DNKG IZI@X DF-MB 13


:‹´·‚ ‚‹¹† †´Ÿ…¸„E ¶´Vµ† œµ‰µU †´¸%´‰ ‹¹œ‹¹‚´š †¾ˆ-µB „‹
13. gam-zoh ra’ithi chak’mah tachath hashamesh ug’dolah hi’ ‘elay.
Ecc9:13 Also this I came to see as wisdom under the sun, and it impressed me.
‹13› Καί γε τοῦτο εἶδον σοφίαν ὑπὸ τὸν ἥλιον,
καὶ µεγάλη ἐστὶν πρός µε·
13 Kai ge touto eidon sophian hypo ton hlion,
kai megal estin pros me;

LECB JLN DIL@-@AE HRN DA MIYP@E DPHW XIR 14


:MILCB MICEVN DILR DPAE DZ@ AAQE
Ÿ…´B ¢¶¶ ´†‹¶·‚-‚´ƒE Š´”¸ D´A ‹¹´’¼‚µ‡ †´MµŠ¸™ š‹¹” …‹
:‹¹¾…¸B ‹¹…Ÿ˜¸ ´†‹¶´” †´’´ƒE D´œ¾‚ ƒµƒ´“¸‡
14. `ir q’tanah wa’anashim bah m’`at uba’-’eleyah melek gadol w’sabab ‘othah ubanah
`aleyah m’tsodim g’dolim.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 65


Ecc9:14 There was a small city with few men in it and a great king came to it, surrounded it and
constructed large siegeworks against it.
‹14› πόλις µικρὰ καὶ ἄνδρες ἐν αὐτῇ ὀλίγοι,
καὶ ἔλθῃ ἐπ’ αὐτὴν βασιλεὺς µέγας καὶ κυκλώσῃ αὐτὴν
καὶ οἰκοδοµήσῃ ἐπ’ αὐτὴν χάρακας µεγάλους·
14 polis mikra kai andres en autÿ oligoi,
kai elthÿ epí autn basileus megas kai kyklsÿ autn
kai oikodomsÿ epí autn charakas megalous;

XIRD-Z@ @ED-HLNE MKG OKQN YI@ DA @VNE 15


:@EDD OKQND YI@D-Z@ XKF @L MC@E EZNKGA
š‹¹”´†-œ¶‚ ‚E†-ŠµK¹E ´%´‰ ‘·J¸“¹ ‹¹‚ D´ƒ ‚´˜´E ‡Š
:‚E†µ† ‘·J¸“¹Lµ† ‹¹‚´†-œ¶‚ šµ%´ˆ ‚¾ ´…´‚¸‡ Ÿœ´¸%´‰¸A
15. umatsa’ bah ‘ish mis’ken chakam umilat-hu’ ‘eth-ha`ir b’chak’matho w’adam lo’ zakar
‘eth-ha’ish hamis’ken hahu’.
Ecc9:15 But there was found in it a poor wise man and he delivered the city by his wisdom. Yet
no one remembered that poor man.
‹15› καὶ εὕρῃ ἐν αὐτῇ ἄνδρα πένητα σοφόν,
καὶ διασώσει αὐτὸς τὴν πόλιν ἐν τῇ σοφίᾳ αὐτοῦ·
καὶ ἄνθρωπος οὐκ ἐµνήσθη σὺν τοῦ ἀνδρὸς τοῦ πένητος
ἐκείνου.
15 kai heurÿ en autÿ andra penta sophon,
kai diassei autos tn polin en tÿ sophia- autou;
kai anthrpos ouk emnsth syn tou andros tou pentos
ekeinou.

DIEFA OKQND ZNKGE DXEABN DNKG DAEH IP@ IZXN@E 16


:MIRNYP MPI@ EIXACE
†´‹Eˆ¸A ‘·J¸“¹Lµ† œµ¸%´‰¸‡ †´šEƒ¸B¹ †´¸%´‰ †´ƒŸŠ ‹¹’´‚ ‹¹U¸šµ´‚¸‡ ˆŠ
:‹¹”´¸¹’ ´’‹·‚ ‡‹´š´ƒ¸…E
16. w’amar’ti ‘ani tobah chak’mah mig’burah w’chak’math hamis’ken b’zuyah ud’barayu
‘eynam nish’ma`im.
Ecc9:16 So I said, Wisdom is better than strength. But the wisdom of the poor man is despised
and his words are not heeded.
‹16› καὶ εἶπα ἐγώ Ἀγαθὴ σοφία ὑπὲρ δύναµιν·
καὶ σοφία τοῦ πένητος ἐξουδενωµένη,
καὶ λόγοι αὐτοῦ οὔκ εἰσιν ἀκουόµενοι.
16 kai eipa eg Agath sophia hyper dynamin;
kai sophia tou pentos exoudenmen,
kai logoi autou ouk eisin akouomenoi.

:MILIQKA LYEN ZWRFN MIRNYP ZGPA MINKG IXAC 17


Hebrew Scriptures Interlinear – page 66
:‹¹‹¹“¸JµA ·Ÿ œµ™¼”µF¹ ‹¹”´¸¹’ œµ‰µ’¸A ‹¹´%¼‰ ‹·š¸ƒ¹C ˆ‹
17. dib’rey chakamim b’nachath nish’ma`im miza`aqath moshel bak’silim.
Ecc9:17 The words of the wise heard in quietness are better than the shouting of a ruler among
fools.
‹17› λόγοι σοφῶν ἐν ἀναπαύσει ἀκούονται
ὑπὲρ κραυγὴν ἐξουσιαζόντων ἐν ἀφροσύναις.
17 logoi sophn en anapausei akouontai
hyper kraugn exousiazontn en aphrosynais.

DAEH CA@I CG@ @HEGE AXW ILKN DNKG DAEH 18


:DAXD
†´ƒŸŠ …·Aµ‚¸‹ …´‰¶‚ ‚¶ŠŸ‰¸‡ ƒ´š¸™ ‹·¸J¹ †´¸%´‰ †´ƒŸŠ ‰‹
:†·A¸šµ†
18. tobah chak’mah mik’ley q’rab w’chote’ ‘echad y’abed tobah har’beh.
Ecc9:18 Wisdom is better than weapons of war, but one sinner destroys much good.
‹18› ἀγαθὴ σοφία ὑπὲρ σκεύη πολέµου,
καὶ ἁµαρτάνων εἷς ἀπολέσει ἀγαθωσύνην πολλήν.
18 agath sophia hyper skeu polemou,
kai hamartann heis apolesei agathsynn polln.

Chapter 10

XWI GWEX ONY RIAI YI@AI ZEN IAEAF Ecc10:1


:HRN ZELKQ CEAKN DNKGN
š´™´‹ µ‰·™Ÿš ‘¶¶ µ”‹¹Aµ‹ ‹¹‚¸ƒµ‹ œ¶‡´ ‹·ƒEƒ¸ˆ ‚
:Š´”¸ œE¸%¹“ …Ÿƒ´J¹ †´¸%´‰·
1. z’bubey maweth yab’ish yabi`a shemen roqecha yaqar mechak’mah mikabod sik’luth
m’`at.
Ecc10:1 Dead flies make a perfumers oil stink, so a little foolishness is weightier than wisdom and
honor.
‹10:1› Μυῖαι θανατοῦσαι σαπριοῦσιν σκευασίαν ἐλαίου ἡδύσµατος·
τίµιον ὀλίγον σοφίας ὑπὲρ δόξαν ἀφροσύνης µεγάλης.
1 Muiai thanatousai sapriousin skeuasian elaiou hdysmatos;
timion oligon sophias hyper doxan aphrosyns megals.

:EL@NYL LIQK ALE EPINIL MKG AL 2


:Ÿ‚¾¸/¹ ‹¹“¸J ƒ·¸‡ Ÿ’‹¹‹¹ ´%´‰ ƒ· ƒ
2. leb chakam limino w’leb k’sil lis’mo’lo.
Ecc10:2 A wise mans heart directs him toward the right, but the foolish mans heart directs him
toward the left.
‹2› καρδία σοφοῦ εἰς δεξιὸν αὐτοῦ,

Hebrew Scriptures Interlinear – page 67


καὶ καρδία ἄφρονος εἰς ἀριστερὸν αὐτοῦ·
2 kardia sophou eis dexion autou,
kai kardia aphronos eis aristeron autou;

LKQ LKL XN@E XQG EAL JLD LKQDYK JXCA-MBE 3


:@ED
šµ´‚¸‡ š·“´‰ ŸA¹ ¢·¾† ´%´Nµ†¶¸J ¢¶š¶CµA-µ„¸‡ „
:‚E† ´%´“ ¾Jµ
3. w’gam-baderek k’shehasakal holek libo chaser w’amar lakol sakal hu’.
Ecc10:3 Even when the fool walks along the road, his sense is lacking and he demonstrates to
everyone that he is a fool.
‹3› καί γε ἐν ὁδῷ ὅταν ἄφρων πορεύηται,
καρδία αὐτοῦ ὑστερήσει,
καὶ ἃ λογιεῖται πάντα ἀφροσύνη ἐστίν.
3 kai ge en hodŸ hotan aphrn poreutai,
kardia autou hystersei,
kai ha logieitai panta aphrosyn estin.

IK GPZ-L@ JNEWN JILR DLRZ LYEND GEX-M@ 4


:MILECB MI@HG GIPI @TXN
‚·P¸šµ ‹¹J ‰µMµU-µ‚ ¡¸Ÿ™¸ ¡‹¶´” †¶¼”µU ·ŸLµ† µ‰Eš-¹‚ …
:‹¹Ÿ…¸B ‹¹‚´Š¼‰ µ‰‹¹Mµ‹
4. ‘im-rucha hamoshel ta`aleh `aleyak m’qom’k ‘al-tanach kiy mar’pe’ yanicha chata’im
g’dolim.
Ecc10:4 If the rulers temper rises against you, do not abandon your position, because composure
allays great offenses.
‹4› ἐὰν πνεῦµα τοῦ ἐξουσιάζοντος ἀναβῇ ἐπὶ σέ,
τόπον σου µὴ ἀφῇς,
ὅτι ἴαµα καταπαύσει ἁµαρτίας µεγάλας.
4 ean pneuma tou exousiazontos anabÿ epi se,
topon sou m aphÿs,
hoti iama katapausei hamartias megalas.

IPTLN @VIY DBBYK YNYD ZGZ IZI@X DRX YI 5


:HILYD
‹·’¸–¹K¹ ‚´˜¾I¶ †´„´„¸¹J ¶´Vµ† œµ‰µU ‹¹œ‹¹‚´š †´”´š ·‹ †
:Š‹¹KµVµ†
5. yesh ra`ah ra’ithi tachath hashamesh kish’gagah sheyotsa’ miliph’ney hashalit.
Ecc10:5 There is an evil I have seen under the sun, like an error which goes forth from the ruler
‹5› ἔστιν πονηρία, ἣν εἶδον ὑπὸ τὸν ἥλιον,
ὡς ἀκούσιον, ὃ ἐξῆλθεν ἀπὸ προσώπου τοῦ ἐξουσιάζοντος·
Hebrew Scriptures Interlinear – page 68
5 estin ponria, hn eidon hypo ton hlion,
hs akousion, ho exlthen apo prospou tou exousiazontos;

:EAYI LTYA MIXIYRE MIAX MINEXNA LKQD OZP 6


:Eƒ··‹ ¶–·VµA ‹¹š‹¹¼”µ‡ ‹¹Aµš ‹¹Ÿš¸LµA ¶%¶Nµ† ‘µU¹’ ‡
6. nitan hasekel bam’romim rabim wa`ashirim bashephel yeshebu.
Ecc10:6 folly is set in many exalted places while rich men sit in humble places.
‹6› ἐδόθη ὁ ἄφρων ἐν ὕψεσι µεγάλοις,
καὶ πλούσιοι ἐν ταπεινῷ καθήσονται·
6 edoth ho aphrn en huuesi megalois,
kai plousioi en tapeinŸ kathsontai;

MICARK MIKLD MIXYE MIQEQ-LR MICAR IZI@X 7


:UX@D-LR
‹¹…´ƒ¼”µJ ‹¹%¸¾† ‹¹š´/¸‡ ‹¹“E“-µ” ‹¹…´ƒ¼” ‹¹œ‹¹‚´š ˆ
:—¶š´‚´†-µ”
7. ra’ithi `abadim `al-susim w’sarim hol’kim ka`abadim `al-ha’arets.
Ecc10:7 I have seen slaves riding on horses and princes walking like slaves on the land.
‹7› εἶδον δούλους ἐφ’ ἵππους
καὶ ἄρχοντας πορευοµένους ὡς δούλους ἐπὶ τῆς γῆς.
7 eidon doulous ephí hippous
kai archontas poreuomenous hs doulous epi ts gs.

:YGP EPKYI XCB UXTE LETI EA UNEB XTG 8


:´‰´’ EM¶%¸V¹‹ š·…´B —·š¾–E ŸP¹‹ ŸA —´LEB š·–¾‰ ‰
8. chopher gumats bo yipol uphorets gader yish’kenu nachash.
Ecc10:8 He who digs a pit may fall into it, and a serpent may bite him who breaks through a wall.
‹8› ὁ ὀρύσσων βόθρον ἐν αὐτῷ ἐµπεσεῖται,
καὶ καθαιροῦντα φραγµόν, δήξεται αὐτὸν ὄφις·
8 ho oryssn bothron en autŸ empeseitai,
kai kathairounta phragmon, dxetai auton ophis;

:MA OKQI MIVR RWEA MDA AVRI MIPA@ RIQN 9


:´A ‘¶%´N¹‹ ‹¹˜·” µ”·™ŸA ¶†´A ƒ·˜´”·‹ ‹¹’´ƒ¼‚ µ”‹¹Nµ Š
9. masi`a ‘abanim ye`atseb bahem boqe`a `etsim yisaken bam.
Ecc10:9 He who quarries stones may be hurt by them, and he who splits logs may be endangered
by them.
‹9› ἐξαίρων λίθους διαπονηθήσεται ἐν αὐτοῖς,
σχίζων ξύλα κινδυνεύσει ἐν αὐτοῖς.
9 exairn lithous diaponthsetai en autois,
schizn xyla kindyneusei en autois.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 69


XABI MILIGE LWLW MIPT-@L @EDE LFXAD DDW-M@ 10
:DNKG XIYKD OEXZIE
š·Aµ„¸‹ ‹¹´‹¼‰µ‡ µ™¸¹™ ‹¹’´–-‚¾ ‚E†¸‡ ¶ˆ¸šµAµ† †´†·™-¹‚ ‹
:†´¸%´‰ š‹·¸%µ† ‘Ÿš¸œ¹‹¸‡
10. ‘im-qehah habar’zel w’hu’ lo’-phanim qil’qal wachayalim y’gaber w’yith’ron hak’sheyr
chak’mah.
Ecc10:10 If the axe is dull and he does not sharpen its edge, then he must exert more strength.
Wisdom has the advantage of giving success.
‹10› ἐὰν ἐκπέσῃ τὸ σιδήριον,
καὶ αὐτὸς πρόσωπον ἐτάραξεν,
καὶ δυνάµεις δυναµώσει,
καὶ περισσεία τοῦ ἀνδρείου σοφία.
10 ean ekpesÿ to sidrion,
kai autos prospon etaraxen,
kai dynameis dynamsei,
kai perisseia tou andreiou sophia.

:OEYLD LRAL OEXZI OI@E YGL-@ELA YGPD JYI-M@ 11


:‘Ÿ´Kµ† µ”µƒ¸ ‘Ÿš¸œ¹‹ ‘‹·‚¸‡ µ‰´-‚Ÿ¸A ´‰´Mµ† ¢¾V¹‹-¹‚ ‚‹
11. ‘im-yishok hanachash b’lo’-lachash w’eyn yith’ron l’ba`al halashon.
Ecc10:11 If the serpent bites before being charmed, there is no profit for the charmer.
‹11› ἐὰν δάκῃ ὁ ὄφις ἐν οὐ ψιθυρισµῷ,
καὶ οὐκ ἔστιν περισσεία τῷ ἐπᾴδοντι.
11 ean dakÿ ho ophis en ou psithyrismŸ,
kai ouk estin perisseia tŸ epa-donti.

:EPRLAZ LIQK ZEZTYE OG MKG-IT IXAC 12


:EM¶”¸Kµƒ¸U ‹¹“¸J œŸœ¸–¹/¸‡ ‘·‰ ´%´‰-‹¹– ‹·š¸ƒ¹C ƒ‹
12. dib’rey phi-chakam chen w’siph’thoth k’sil t’bal’`enu.
Ecc10:12 Words from the mouth of a wise man are gracious, while the lips of a fool consume him;
‹12› λόγοι στόµατος σοφοῦ χάρις,
καὶ χείλη ἄφρονος καταποντιοῦσιν αὐτόν·
12 logoi stomatos sophou charis,
kai cheil aphronos katapontiousin auton;

ZELLED EDIT ZIXG@E ZELKQ EDIT-IXAC ZLGZ 13


:DRX
œE·Ÿ† E†‹¹P œ‹¹š¼‰µ‚¸‡ œE¸%¹“ E†‹¹–-‹·š¸ƒ¹C œµK¹‰¸U „‹
:†´”´š
13. t’chilath dib’rey-phihu sik’luth w’acharith pihu holeluth ra`ah.
Ecc10:13 the beginning of his talking is folly and the end of it is wicked madness.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 70
‹13› ἀρχὴ λόγων στόµατος αὐτοῦ ἀφροσόνη,
καὶ ἐσχάτη στόµατος αὐτοῦ περιφέρεια πονηρά·
13 arch logn stomatos autou aphroson,
kai eschat stomatos autou periphereia ponra;

XY@E DIDIY-DN MC@D RCI-@L MIXAC DAXI LKQDE 14


:EL CIBI IN EIXG@N DIDI
š¶¼‚µ‡ †¶‹¸†¹I¶-†µ ´…´‚´† ”µ…·‹-‚¾ ‹¹š´ƒ¸… †¶A¸šµ‹ ´%´Nµ†¸‡ …‹
:Ÿ …‹¹Bµ‹ ‹¹ ‡‹´š¼‰µ‚· †¶‹¸†¹‹
14. w’hasakal yar’beh d’barim lo’-yeda` ha’adam mah-sheyih’yeh wa’asher yih’yeh
me’acharayu mi yagid lo.
Ecc10:14 Yet the fool multiplies words. No man knows what will happen, and who can tell him
what will come after him?
‹14› καὶ ὁ ἄφρων πληθύνει λόγους.
οὐκ ἔγνω ὁ ἄνθρωπος τί τὸ γενόµενον,
καὶ τί τὸ ἐσόµενον ὀπίσω αὐτοῦ, τίς ἀναγγελεῖ αὐτῷ;
14 kai ho aphrn plthynei logous.
ouk egn ho anthrpos ti to genomenon,
kai ti to esomenon opis autou, tis anaggelei autŸ?

:XIR-L@ ZKLL RCI-@L XY@ EPRBIZ MILIQKD LNR 15


:š‹¹”-¶‚ œ¶%¶´ ”µ…´‹-‚¾ š¶¼‚ EM¶”¸Bµ‹¸U ‹¹‹¹“¸Jµ† µ¼” ‡Š
15. `amal hak’silim t’yag’`enu ‘asher lo’-yada` laleketh ‘el-`ir.
Ecc10:15 The toil of a fool so wearies him that he does not even know how to go to a city.
‹15› µόχθος τῶν ἀφρόνων κοπώσει αὐτούς,
ὃς οὐκ ἔγνω τοῦ πορευθῆναι εἰς πόλιν.
15 mochthos tn aphronn kopsei autous,
hos ouk egn tou poreuthnai eis polin.

:ELK@I XWAA JIXYE XRP JKLNY UX@ JL-I@ 16


:E·%‚¾‹ š¶™¾AµA ¢¹‹µš´/¸‡ šµ”´’ ¢·J¸µL¶ —¶š¶‚ ¢´-‹¹‚ ˆŠ
16. ‘i-lak ‘erets shemal’kek na`ar w’sarayik baboqer yo’kelu.
Ecc10:16 Woe to you, O land, whose king is a lad and whose princes feast in the morning.
‹16› οὐαί σοι, πόλις, ἧς ὁ βασιλεύς σου νεώτερος
καὶ οἱ ἄρχοντές σου ἐν πρωίᾳ ἐσθίουσιν·
16 ouai soi, polis, hs ho basileus sou neteros
kai hoi archontes sou en pria- esthiousin;

ZRA JIXYE MIXEG-OA JKLNY UX@ JIXY@ 17


:IZYA @LE DXEABA ELK@I
œ·”´A ¢¹‹µš´/¸‡ ‹¹šŸ‰-‘¶A ¢·J¸µL¶ —¶š¶‚ ¢‹·š¸µ‚ ˆ‹
Hebrew Scriptures Interlinear – page 71
:‹¹œ¸Vµƒ ‚¾¸‡ †´šEƒ¸„¹A E·%‚¾‹
17. ‘ash’reyak ‘erets shemal’kek ben-chorim w’sarayik ba`eth yo’kelu big’burah w’lo’ bash’thi.
Ecc10:17 Blessed are you, O land, whose king is of nobility and whose princes eat at the
appropriate timefor strength and not for drunkenness.
‹17› µακαρία σύ, γῆ, ἧς ὁ βασιλεύς σου υἱὸς ἐλευθέρων
καὶ οἱ ἄρχοντές σου πρὸς καιρὸν φάγονται ἐν δυνάµει
καὶ οὐκ αἰσχυνθήσονται.
17 makaria sy, g, hs ho basileus sou huios eleuthern
kai hoi archontes sou pros kairon phagontai en dynamei
kai ouk aischynthsontai.

:ZIAD SLCI MICI ZELTYAE DXWND JNI MIZLVRA 18


:œ¹‹´Aµ† •¾¸…¹‹ ¹‹µ…´‹ œE¸–¹¸ƒE †¶š´™¸Lµ† ¢µL¹‹ ¹‹µU¸µ˜¼”µA ‰‹
18. ba`atsal’tayim yimak ham’qareh ub’shiph’luth yadayim yid’loph habayith.
Ecc10:18 Through indolence the rafters sag, and through slackness the house leaks.
‹18› ἐν ὀκνηρίαις ταπεινωθήσεται ἡ δόκωσις,
καὶ ἐν ἀργίᾳ χειρῶν στάξει ἡ οἰκία.
18 en oknriais tapeinthsetai h doksis,
kai en argia- cheirn staxei h oikia.

DPRI SQKDE MIIG GNYI OIIE MGL MIYR WEGYL 19


:LKD-Z@
†¶’¼”µ‹ •¶“¶Jµ†¸‡ ‹¹Iµ‰ ‰µLµ/¸‹ ‘¹‹µ‹¸‡ ¶‰¶ ‹¹/¾” ™Ÿ‰¸/¹ Š‹
:¾Jµ†-œ¶‚
19. lis’choq `osim lechem w’yayin y’samach chayim w’hakeseph ya`aneh ‘eth-hakol.
Ecc10:19 Men prepare a meal for enjoyment, and wine makes life merry, and money is the
answer to everything.
‹19› εἰς γέλωτα ποιοῦσιν ἄρτον,
καὶ οἶνος εὐφραίνει ζῶντας,
καὶ τοῦ ἀργυρίου ἐπακούσεται σὺν τὰ πάντα.
19 eis gelta poiousin arton,
kai oinos euphrainei zntas,
kai tou argyriou epakousetai syn ta panta.

JAKYN IXCGAE LLWZ-L@ JLN JRCNA MB 20


LRAE LEWD-Z@ JILEI MINYD SER IK XIYR LLWZ-L@
:XAC CIBI MITPKD
¡¸ƒ´J¸¹ ‹·š¸…µ‰¸ƒE ·Kµ™¸U-µ‚ ¢¶¶ ¡¼”´Cµ¸A µB %
µ”µƒE ŸRµ†-œ¶‚ ¢‹¹Ÿ‹ ¹‹µ´Vµ† •Ÿ” ‹¹J š‹¹´” ·Kµ™¸U-µ‚
:š´ƒ´C …‹·Bµ‹ ¹‹µ–´’¸Jµ†
Hebrew Scriptures Interlinear – page 72
20. gam b’mada`ak melek ‘al-t’qalel ub’chad’rey mish’kab’k ‘al-t’qalel `ashir kiy `oph
hashamayim yolik ‘eth-haqol uba`al hak’naphayim yageyd dabar.
Ecc10:20 Furthermore, in your bedchamber do not curse a king, and in your sleeping rooms do
not curse a rich man, for a bird of the heavens will carry the sound and the wing fed creature will
make the matter known.
‹20› καί γε ἐν συνειδήσει σου βασιλέα µὴ καταράσῃ,
καὶ ἐν ταµιείοις κοιτώνων σου µὴ καταράσῃ πλούσιον·
ὅτι πετεινὸν τοῦ οὐρανοῦ ἀποίσει σὺν τὴν φωνήν,
καὶ ὁ ἔχων τὰς πτέρυγας ἀπαγγελεῖ λόγον.
20 kai ge en syneidsei sou basilea m katarasÿ,
kai en tamieiois koitnn sou m katarasÿ plousion;
hoti peteinon tou ouranou apoisei syn tn phnn,
kai ho echn tas pterygas apaggelei logon.

Chapter 11

MINID AXA-IK MIND IPT-LR JNGL GLY Ecc11:1


:EP@VNZ
‹¹´Iµ† ƒ¾š¸ƒ-‹¹J ¹‹´Lµ† ‹·’¸P-µ” ¡¸¸‰µ ‰µKµ ‚
:EM¶‚´˜¸¹U
1. shalach lach’m’k `al-p’ney hamayim kiy-b’rob hayamim tim’tsa’enu.
Ecc11:1 Cast your bread on the surface of the waters, for you will find it after many days.
‹11:1› Ἀπόστειλον τὸν ἄρτον σου ἐπὶ πρόσωπον τοῦ ὕδατος,
ὅτι ἐν πλήθει τῶν ἡµερῶν εὑρήσεις αὐτόν·
1 Aposteilon ton arton sou epi prospon tou hydatos,
hoti en plthei tn hmern heurseis auton;

DIDI-DN RCZ @L IK DPENYL MBE DRAYL WLG-OZ 2


:UX@D-LR DRX
†¶‹¸†¹I-†µ ”µ…·œ ‚¾ ‹¹J †´’Ÿ¸¹ µ„¸‡ †´”¸ƒ¹¸ ™¶·‰-‘¶U ƒ
:—¶š´‚´†-µ” †´”´š
2. ten-cheleq l’shib’`ah w’gam lish’monah kiy lo’ theda` mah-yih’yehra`ah `al-ha’arets.
Ecc11:2 Divide your portion to seven, or even to eight, for you do not know what misfortune may
occur on the earth.
‹2› δὸς µερίδα τοῖς ἑπτὰ καί γε τοῖς ὀκτώ,
ὅτι οὐ γινώσκεις τί ἔσται πονηρὸν ἐπὶ τὴν γῆν.
2 dos merida tois hepta kai ge tois okt,
hoti ou ginskeis ti estai ponron epi tn gn.

UR LETI-M@E EWIXI UX@D-LR MYB MIARD E@LNI-M@ 3


:@EDI MY URD LETIY MEWN OETVA M@E MEXCA
—·” ŸP¹‹-¹‚¸‡ E™‹¹š´‹ —¶š´‚´†-µ” ¶¶B ‹¹ƒ´”¶† E‚¸´L¹‹-¹‚ „
Hebrew Scriptures Interlinear – page 73
:‚E†¸‹ ´ —·”´† ŸP¹I¶ Ÿ™¸ ‘Ÿ–´QµA ¹‚¸‡ Ÿš´CµA
3. ‘im-yimal’u he`abim geshem `al-ha’arets yariqu w’im-yipol `ets badarom w’im batsaphon
m’qom sheyipol ha`ets sham y’hu’.
Ecc11:3 If the clouds are full, they pour out rain upon the earth; and whether a tree falls toward
the south or toward the north, wherever the tree falls, there it lies.
‹3› ἐὰν πληρωθῶσιν τὰ νέφη ὑετοῦ,
ἐπὶ τὴν γῆν ἐκχέουσιν·
καὶ ἐὰν πέσῃ ξύλον ἐν τῷ νότῳ καὶ ἐὰν ἐν τῷ βορρᾷ,
τόπῳ, οὗ πεσεῖται τὸ ξύλον, ἐκεῖ ἔσται.
3 ean plrthsin ta neph huetou,
epi tn gn ekcheousin;
kai ean pesÿ xylon en tŸ notŸ kai ean en tŸ borra-,
topŸ, hou peseitai to xylon, ekei estai.

:XEVWI @L MIARA D@XE RXFI @L GEX XNY 4


:šŸ˜¸™¹‹ ‚¾ ‹¹ƒ´”¶ƒ †¶‚¾š¸‡ ”´š¸ˆ¹‹ ‚¾ µ‰Eš š·¾ …
4. shomer rucha lo’ yiz’ra` w’ro’eh be`abim lo’ yiq’tsor.
Ecc11:4 He who watches the wind will not sow and he who looks at the clouds will not reap.
‹4› τηρῶν ἄνεµον οὐ σπερεῖ,
καὶ βλέπων ἐν ταῖς νεφέλαις οὐ θερίσει,
4 trn anemon ou sperei,
kai blepn en tais nephelais ou therisei,

OHAA MINVRK GEXD JXC-DN RCEI JPI@ XY@K 5


DYRI XY@ MIDL@D DYRN-Z@ RCZ @L DKK D@LND
:LKD-Z@
‘¶Š¶ƒ¸A ‹¹´˜¼”µJ µ‰Eš´† ¢¶š¶C-†µ µ”·…Ÿ‹ ¡¸’‹·‚ š¶¼‚µJ †
†¶/¼”µ‹ š¶¼‚ ‹¹†¾½‚´† †·/¼”µ-œ¶‚ ”µ…·œ ‚¾ †´%´J †´‚·¸Lµ†
:¾Jµ†-œ¶‚
5. ka’asher ‘eyn’k yode`a mah-derek harucha ka`atsamim b’beten ham’le’ah kakah lo’
theda` ‘eth-ma`aseh ha’Elohim ‘asher ya`aseh ‘eth-hakol.
Ecc11:5 Just as you do not know the path of the wind and how bones are formed in the womb of
the pregnant woman, so you do not know the activity of the Elohim who makes all things.
‹5› ἐν οἷς οὐκ ἔστιν γινώσκων τίς ἡ ὁδὸς τοῦ πνεύµατος.
ὡς ὀστᾶ ἐν γαστρὶ τῆς κυοφορούσης,
οὕτως οὐ γνώσῃ τὰ ποιήµατα τοῦ θεοῦ,
ὅσα ποιήσει σὺν τὰ πάντα.
5 en hois ouk estin ginskn tis h hodos tou pneumatos.
hs osta en gastri ts kuophorouss,
houts ou gnsÿ ta poimata tou theou,
hosa poisei syn ta panta.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 74


JPI@ IK JCI GPZ-L@ AXRLE JRXF-Z@ RXF XWAA 6
MDIPY-M@E DF-E@ DFD XYKI DF I@ RCEI
:MIAEH CG@K
¡¸’‹·‚ ‹¹J ¡¶…´‹ ‰µMµU-µ‚ ƒ¶š¶”´¸‡ ¡¶”¸šµˆ-œ¶‚ ”µš¸ˆ š¶™¾AµA ‡
:‹¹ƒŸŠ …´‰¶‚¸J ¶†‹·’¸-¹‚¸‡ †¶ˆ-Ÿ‚ †¶ˆ† ¼ š´¸%¹‹ †¶ˆ ‹·‚ ”·…Ÿ‹
6. baboqer z’ra` ‘eth-zar’`ek w’la`ereb ‘al-tanach yadek kiy ‘eyn’k yode` ‘ey zeh yik’shar
hazeh ‘o-zeh w’im-sh’neyhem k’echad tobim.
Ecc11:6 Sow your seed in the morning and do not be idle in the evening, for you do not know
whether morning or evening sowing will succeed, or whether both of them alike will be good.
‹6› ἐν πρωίᾳ σπεῖρον τὸ σπέρµα σου,
καὶ εἰς ἑσπέραν µὴ ἀφέτω ἡ χείρ σου,
ὅτι οὐ γινώσκεις ποῖον στοιχήσει, ἢ τοῦτο ἢ τοῦτο,
καὶ ἐὰν τὰ δύο ἐπὶ τὸ αὐτὸ ἀγαθά.
6 en pria- speiron to sperma sou,
kai eis hesperan m aphet h cheir sou,
hoti ou ginskeis poion stoichsei,  touto  touto,
kai ean ta duo epi to auto agatha.

:YNYD-Z@ ZE@XL MIPIRL AEHE XE@D WEZNE 7


:¶´Vµ†-œ¶‚ œŸ‚¸š¹ ¹‹µ’‹·”µ ƒŸŠ¸‡ šŸ‚´† ™Ÿœ´E ˆ
7. umathoq ha’or w’tob la`eynayim lir’oth ‘eth-hashamesh.
Ecc11:7 The light is pleasant, and it is good for the eyes to see the sun.
‹7› καὶ γλυκὺ τὸ φῶς καὶ ἀγαθὸν τοῖς ὀφθαλµοῖς
τοῦ βλέπειν σὺν τὸν ἥλιον·
7 kai glyky to phs kai agathon tois ophthalmois
tou blepein syn ton hlion;

XKFIE GNYI MLKA MC@D DIGI DAXD MIPY-M@ IK 8


:LAD @AY-LK EIDI DAXD-IK JYGD INI-Z@
š¾J¸ˆ¹‹¸‡ ‰´¸/¹‹ ´Kº%¸A ´…´‚´† †¶‹¸‰¹‹ †·A¸šµ† ‹¹’´-¹‚ ‹¹J ‰
:¶ƒ´† ‚´A¶-´J E‹¸†¹‹ †·A¸šµ†-‹¹J ¢¶¾‰µ† ‹·¸‹-œ¶‚
8. kiy ‘im-shanim har’beh yich’yeh ha’adam b’kulam yis’mach w’yiz’kor ‘eth-y’mey
hachoshek kiy-har’beh yih’yu kal-sheba’ habel.
Ecc11:8 Indeed, if a man should live many years, let him rejoice in them all, and let him
remember the days of darkness, for they will be many. Everything that is to come will be futility.
‹8› ὅτι καὶ ἐὰν ἔτη πολλὰ ζήσεται ὁ ἄνθρωπος,
ἐν πᾶσιν αὐτοῖς εὐφρανθήσεται
καὶ µνησθήσεται τὰς ἡµέρας τοῦ σκότους,
ὅτι πολλαὶ ἔσονται·
πᾶν τὸ ἐρχόµενον µαταιότης.
8 hoti kai ean et polla zsetai ho anthrpos,

Hebrew Scriptures Interlinear – page 75


en pasin autois euphranthsetai
kai mnsthsetai tas hmeras tou skotous,
hoti pollai esontai;
pan to erchomenon mataiots.

JZEXEGA INIA JAL JAIHIE JIZECLIA XEGA GNY 9


DL@-LK-LR IK RCE JIPIR I@XNAE JAL IKXCA JLDE
:HTYNA MIDL@D J@IAI
¡¶œŸšE‰¸ƒ ‹·‹¹A ¡¸A¹ ¡¸ƒ‹¹Š‹¹‡ ¡‹¶œE…¸µ‹¸A šE‰´A ‰µ¸/ Š
†¶K·‚-´J-µ” ‹¹J ”´…¸‡ ¡‹¶’‹·” ‹·‚¸šµ¸ƒE ¡¸A¹ ‹·%¸šµ…¸A ¢·Kµ†¸‡
:Š´P¸¹LµA ‹¹†¾½‚´† ¡¼‚‹¹ƒ¸‹
9. s’mach bachur b’yal’dutheyak witib’k lib’k bimey b’churothek w’halek b’dar’key lib’k
ub’mar’ey `eyneyak w’da` kiy `al-kal-’eleh y’bi’ak ha’Elohim bamish’pat.
Ecc11:9 Rejoice, young man, during your childhood, and let your heart be pleasant during the
days of young manhood. And follow the impulses of your heart and the desires of your eyes. Yet
know that the Elohim will bring you to judgment for all these things.
‹9› Εὐφραίνου, νεανίσκε, ἐν νεότητί σου,
καὶ ἀγαθυνάτω σε ἡ καρδία σου ἐν ἡµέραις νεότητός σου,
καὶ περιπάτει ἐν ὁδοῖς καρδίας σου
καὶ ἐν ὁράσει ὀφθαλµῶν σου
καὶ γνῶθι ὅτι ἐπὶ πᾶσι τούτοις ἄξει σε ὁ θεὸς ἐν κρίσει.
9 Euphrainou, neaniske, en neotti sou,
kai agathynat se h kardia sou en hmerais neottos sou,
kai peripatei en hodois kardias sou
kai en horasei ophthalmn sou
kai gnthi hoti epi pasi toutois axei se ho theos en krisei.

ZECLID-IK JXYAN DRX XARDE JALN QRK XQDE 10


:LAD ZEXGYDE
œE…¸µIµ†-‹¹J ¡¶š´/¸A¹ †´”´š š·ƒ¼”µ†¸‡ ¡¶A¹K¹ “µ”µJ š·“´†¸‡ ‹
:¶ƒ´† œEš¼‰µVµ†¸‡
10. w’haser ka`as milibek w’ha`aber ra`ah mib’sarek kiy-hayal’duth w’hashacharuth habel.
Ecc11:10 So, remove grief and anger from your heart and put away pain from your body,
because childhood and the prime of life are fleeting.
‹10› καὶ ἀπόστησον θυµὸν ἀπὸ καρδίας σου
καὶ παράγαγε πονηρίαν ἀπὸ σαρκός σου,
ὅτι ἡ νεότης καὶ ἡ ἄνοια µαταιότης.
10 kai apostson thymon apo kardias sou
kai paragage ponrian apo sarkos sou,
hoti h neots kai h anoia mataiots.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 76


Chapter 12

XY@ CR JIZXEGA INIA JI@XEA-Z@ XKFE Ecc12:1


IL-OI@ XN@Z XY@ MIPY ERIBDE DRXD INI E@AI-@L
:UTG MDA
š¶¼‚ …µ” ¡‹¶œ¾šE‰¸A ‹·‹¹A ¡‹¶‚¸šŸA-œ¶‚ š¾%¸ˆE ‚
‹¹-‘‹·‚ šµ‚¾U š¶‚¼ ‹¹’´ E”‹¹B¹†¸‡ †´”´š´† ‹·¸‹ E‚¾ƒ´‹-‚¾
:—¶–·‰ ¶†´ƒ
1. uz’kor ‘eth-bor’eyak bimey b’churotheyak `ad ‘asher lo’-yabo’u y’mey hara`ah w’higi`u
shanim ‘asher to’mar ‘eyn-li bahem chephets.
Ecc12:1 Remember also your Creator in the days of your youth, before the evil days come and the
years draw near when you will say, I have no delight in them;
‹12:1› καὶ µνήσθητι τοῦ κτίσαντός σε
ἐν ἡµέραις νεότητός σου,
ἕως ὅτου µὴ ἔλθωσιν ἡµέραι τῆς κακίας
καὶ φθάσωσιν ἔτη, ἐν οἷς ἐρεῖς
Οὐκ ἔστιν µοι ἐν αὐτοῖς θέληµα·
1 kai mnsthti tou ktisantos se
en hmerais neottos sou,
hes hotou m elthsin hmerai ts kakias
kai phthassin et, en hois ereis
Ouk estin moi en autois thelma;

MIAKEKDE GXIDE XE@DE YNYD JYGZ-@L XY@ CR 2


:MYBD XG@ MIARD EAYE
‹¹ƒ´%ŸJµ†¸‡ µ‰·š´Iµ†¸‡ šŸ‚´†¸‡ ¶¶Vµ† ¢µ¸‰¶œ-‚¾ š¶¼‚ …µ” ƒ
:¶´Bµ† šµ‰µ‚ ‹¹ƒ´”¶† Eƒ´¸‡
2. `ad ‘asher lo’-thech’shak hashemesh w’ha’or w’hayarecha w’hakokabim w’shabu he`abim
‘achar hagashem.
Ecc12:2 before the sun and the light, the moon and the stars are darkened, and clouds return
after the rain;
‹2› ἕως οὗ µὴ σκοτισθῇ ὁ ἥλιος καὶ τὸ φῶς
καὶ ἡ σελήνη καὶ οἱ ἀστέρες,
καὶ ἐπιστρέψωσιν τὰ νέφη ὀπίσω τοῦ ὑετοῦ·
2 hes hou m skotisthÿ ho hlios kai to phs
kai h seln kai hoi asteres,
kai epistrepssin ta neph opis tou huetou;

ELHAE LIGD IYP@ EZERZDE ZIAD IXNY ERFIY MEIA 3


:ZEAX@A ZE@XD EKYGE EHRN IK ZEPGHD

Hebrew Scriptures Interlinear – page 77


E¸Š´ƒE ¹‹´‰¶† ‹·¸’µ‚ Eœ¸Eµ”¸œ¹†¸‡ œ¹‹µAµ† ‹·š¸¾ E”ºˆ´I¶ ŸIµA „
:œŸAºš¼‚´A œŸ‚¾š´† E%¸´‰¸‡ EŠ·”¹ ‹¹J œŸ’¼‰¾Hµ†
3. bayom sheyazu`u shom’rey habayith w’hith’`au’thu ‘an’shey hechayil ubat’lu hatochanoth
kiy mi`etu w’chash’ku haro’oth ba’aruboth.
Ecc12:3 in the day that the watchmen of the house tremble, and mighty men stoop, the grinding
ones stand idle because they are few, and those who look through windows grow dim;
‹3› ἐν ἡµέρᾳ, ᾗ ἐὰν σαλευθῶσιν φύλακες τῆς οἰκίας
καὶ διαστραφῶσιν ἄνδρες τῆς δυνάµεως,
καὶ ἤργησαν αἱ ἀλήθουσαι, ὅτι ὠλιγώθησαν,
καὶ σκοτάσουσιν αἱ βλέπουσαι ἐν ταῖς ὀπαῖς·
3 en hmera-, hÿ ean saleuthsin phylakes ts oikias
kai diastraphsin andres ts dynames,
kai rgsan hai althousai, hoti ligthsan,
kai skotasousin hai blepousai en tais opais;

LEWL MEWIE DPGHD LEW LTYA WEYA MIZLC EXBQE 4


:XIYD ZEPA-LK EGYIE XETVD
Ÿ™¸ E™´‹¸‡ †´’¼‰µHµ† Ÿ™ µ–¸¹A ™EVµA ¹‹µœ´¸… Eš¸Bº“¸‡ …
:š‹¹Vµ† œŸ’¸A-´J E‰µV¹‹¸‡ šŸP¹Qµ†
4. w’sug’ru d’lathayim bashuq bish’phal qol hatachanah w’yaqum l’qolhatsipor w’yishachu
kal-b’noth hashir.
Ecc12:4 and the doors on the street are shut as the sound of the grinding mill is low, and one will
arise at the sound of the bird, and all the daughters of song will sing softly.
‹4› καὶ κλείσουσιν θύρας ἐν ἀγορᾷ
ἐν ἀσθενείᾳ φωνῆς τῆς ἀληθούσης,
καὶ ἀναστήσεται εἰς φωνὴν τοῦ στρουθίου,
καὶ ταπεινωθήσονται πᾶσαι αἱ θυγατέρες τοῦ ᾄσµατος·
4 kai kleisousin thyras en agora-
en astheneia- phns ts althouss,
kai anastsetai eis phnn tou strouthiou,
kai tapeinthsontai pasai hai thygateres tou a-smatos;

LAZQIE CWYD U@PIE JXCA MIZGZGE E@XI DABN MB 5


ENLER ZIA-L@ MC@D JLD-IK DPEIA@D XTZE ABGD
:MICTQD WEYA EAAQE
·AµU¸“¹‹¸‡ …·™´Vµ† —‚·’´‹¸‡ ¢¶š¶CµA ‹¹Uµ‰¸œµ‰¸‡ E‚´š¹‹ µD¾ƒ´B¹ µB †
Ÿ´Ÿ” œ‹·A-¶‚ ´…´‚´† ¢·¾†-‹¹J †´’ŸI¹ƒ¼‚´† š·–´œ¸‡ ƒ´„´‰¶†
:‹¹…¸–¾Nµ† ™EVµƒ Eƒ¸ƒ´“¸‡
5. gam migaboha yira’u w’chath’chatim baderek w’yane’ts hashaqed w’yis’tabel hechagab
w’thapher ha’abionah kiy-holek ha’adam ‘el-beyth `olamo w’sab’bu bashuq hasoph’dim.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 78
Ecc12:5 Furthermore, men are afraid of a high place and of terrors on the road; the almond tree
blossoms, the grasshopper drags himself along, and the caperberry is ineffective. For man goes to
his eternal home while mourners go about in the street.
‹5› καί γε ἀπὸ ὕψους ὄψονται, καὶ θάµβοι ἐν τῇ ὁδῷ·
καὶ ἀνθήσῃ τὸ ἀµύγδαλον,
καὶ παχυνθῇ ἡ ἀκρίς,
καὶ διασκεδασθῇ ἡ κάππαρις,
ὅτι ἐπορεύθη ὁ ἄνθρωπος εἰς οἶκον αἰῶνος αὐτοῦ,
καὶ ἐκύκλωσαν ἐν ἀγορᾷ οἱ κοπτόµενοι·
5 kai ge apo huuous opsontai, kai thamboi en tÿ hodŸ;
kai anthsÿ to amygdalon,
kai pachynthÿ h akris,
kai diaskedasthÿ h kapparis,
hoti eporeuth ho anthrpos eis oikon ainos autou,
kai ekyklsan en agora- hoi koptomenoi;

ADFD ZLB UXZE SQKD LAG WGXI-@L XY@ CR 6


:XEAD-L@ LBLBD UXPE REAND-LR CK XAYZE
œµKºB —ºš´œ¸‡ •¶“¶Jµ† ¶ƒ¶‰ ™µ‰š¹‹-‚¾ š¶¼‚ …µ” ‡
:šŸAµ†-¶‚ µB¸µBµ† —¾š´’¸‡ µ”EAµLµ†-µ” …µJ š¶ƒ´V¹œ¸‡ ƒ´†´Fµ†
6. `ad ‘asher lo’-yirchaq chebel hakeseph w’tharuts gulath hazahab w’thishaber kad `al-
hamabu`a w’narots hagal’gal ‘el-habor.
Ecc12:6 Remember Him before the silver cord is broken and the golden bowl is crushed, the
pitcher by the well is shattered and the wheel at the cistern is crushed;
‹6› ἕως ὅτου µὴ ἀνατραπῇ σχοινίον τοῦ ἀργυρίου,
καὶ συνθλιβῇ ἀνθέµιον τοῦ χρυσίου,
καὶ συντριβῇ ὑδρία ἐπὶ τὴν πηγήν,
καὶ συντροχάσῃ ὁ τροχὸς ἐπὶ τὸν λάκκον,
6 hes hotou m anatrapÿ schoinion tou argyriou,
kai synthlibÿ anthemion tou chrysiou,
kai syntribÿ hydria epi tn pgn,
kai syntrochasÿ ho trochos epi ton lakkon,

AEYZ GEXDE DIDYK UX@D-LR XTRD AYIE 7


:DPZP XY@ MIDL@D-L@
ƒE´U µ‰Eš´†¸‡ †´‹´†¶¸J —¶š´‚´†-µ” š´–´”¶† ƒ¾´‹¸‡ ˆ
:D´’´œ¸’ š¶¼‚ ‹¹†¾½‚´†-¶‚
7. w’yashob he`aphar `al-ha’arets k’shehayah w’harucha tashub ‘el-ha’Elohim ‘asher
n’thanah.
Ecc12:7 then the dust will return to the earth as it was, and the spirit will return to the Elohim
who gave it.
‹7› καὶ ἐπιστρέψῃ ὁ χοῦς ἐπὶ τὴν γῆν, ὡς ἦν,
Hebrew Scriptures Interlinear – page 79
καὶ τὸ πνεῦµα ἐπιστρέψῃ πρὸς τὸν θεόν, ὃς ἔδωκεν αὐτό.
7 kai epistrepsÿ ho chous epi tn gn, hs n,
kai to pneuma epistrepsÿ pros ton theon, hos edken auto.

:LAD LKD ZLDEWD XN@ MILAD LAD 8


:¶ƒ´† ¾Jµ† œ¶¶†ŸRµ† šµ´‚ ‹¹´ƒ¼† ·ƒ¼† ‰
8. habel habalim ‘amar haqoheleth hakol habel.
Ecc12:8 Vanity of vanities, says the Preacher, all is vanity!
‹8› µαταιότης µαταιοτήτων, εἶπεν ὁ Ἐκκλησιαστής,
τὰ πάντα µαταιότης.
8 mataiots mataiottn, eipen ho Ekklsiasts,
ta panta mataiots.

OF@E MRD-Z@ ZRC-CNL CER MKG ZLDW DIDY XZIE 9


:DAXD MILYN OWZ XWGE
‘·F¹‚¸‡ ´”´†-œ¶‚ œµ”µC-…µL¹ …Ÿ” ´%´‰ œ¶¶†¾™ †´‹´†¶ š·œ¾‹¸‡ Š
:†·A¸šµ† ‹¹´¸ ‘·R¹U š·R¹‰¸‡
9. w’yother shehayah qoheleth chakam `od limad-da`ath ‘eth-ha`am w’izen w’chiqer tiqen
m’shalim har’beh.
Ecc12:9 In addition to being a wise man, the Preacher also taught the people knowledge; and he
pondered, searched out and arranged many proverbs.
‹9› Καὶ περισσὸν ὅτι ἐγένετο Ἐκκλησιαστὴς σοφός,
ἔτι ἐδίδαξεν γνῶσιν σὺν τὸν λαόν,
καὶ οὖς ἐξιχνιάσεται κόσµιον παραβολῶν.
9 Kai perisson hoti egeneto Ekklsiasts sophos,
eti edidaxen gnsin syn ton laon,
kai ous exichniasetai kosmion paraboln.

:ZN@ IXAC XYI AEZKE UTG-IXAC @VNL ZLDW YWA 10


‹·š¸ƒ¹C š¶¾‹ ƒEœ´%¸‡ —¶–·‰-‹·š¸ƒ¹C ‚¾˜¸¹ œ¶¶†¾™ ·R¹A ‹
:œ¶½‚
10. biqesh qoheleth lim’tso’ dib’rey-chephets w’kathub yosher dib’rey ‘emeth.
Ecc12:10 The Preacher sought to find delightful words and to write words of truth correctly.
‹10› πολλὰ ἐζήτησεν Ἐκκλησιαστὴς
τοῦ εὑρεῖν λόγους θελήµατος
καὶ γεγραµµένον εὐθύτητος, λόγους ἀληθείας.
10 polla eztsen Ekklsiasts
tou heurein logous thelmatos
kai gegrammenon euthyttos, logous altheias.

ILRA MIREHP ZEXNYNKE ZEPAXCK MINKG IXAC 11


Hebrew Scriptures Interlinear – page 80
:CG@ DRXN EPZP ZETQ@
‹·¼”µA ‹¹”EŠ¸’ œŸš¸¸/µ¸%E œŸ’¾ƒ¸š´CµJ ‹¹´%¼‰ ‹·š¸ƒ¹C ‚‹
:…´‰¶‚ †¶”¾š· E’¸U¹’ œŸPº“¼‚
11. dib’rey chakamim kadar’bonoth uk’mas’m’roth n’tu`im ba`aley ‘asupoth nit’nu mero`eh
‘echad.
Ecc12:11 The words of wise men are like goads, and masters of these collections are like well-
driven nails; they are given by one Shepherd.
‹11› Λόγοι σοφῶν ὡς τὰ βούκεντρα
καὶ ὡς ἧλοι πεφυτευµένοι,
οἳ παρὰ τῶν συναγµάτων ἐδόθησαν
ἐκ ποιµένος ἑνὸς καὶ περισσὸν ἐξ αὐτῶν.
11 Logoi sophn hs ta boukentra
kai hs hloi pephyteumenoi,
hoi para tn synagmatn edothsan
ek poimenos henos kai perisson ex autn.

UW OI@ DAXD MIXTQ ZEYR XDFD IPA DNDN XZIE 12


:XYA ZRBI DAXD BDLE
—·™ ‘‹·‚ †·A¸šµ† ‹¹š´–¸“ œŸ/¼” š·†´F¹† ‹¹’¸A †´L·†· š·œ¾‹¸‡ ƒ‹
:š´/´A œµ”¹„¸‹ †·A¸šµ† „µ†µ¸‡
12. w’yother mehemah b’ni hizaher `asoth s’pharim har’beh ‘eyn qets w’lahag har’beh
y’gi`ath basar.
Ecc12:12 But beyond this, my son, be warned: the writing of many books is endless, and excessive
devotion to books is wearying to the body.
‹12› υἱέ µου, φύλαξαι ποιῆσαι βιβλία πολλά·
οὐκ ἔστιν περασµός, καὶ µελέτη πολλὴ κόπωσις σαρκός.
12 huie mou, phylaxai poisai biblia polla;
ouk estin perasmos, kai melet poll kopsis sarkos.

EIZEVN-Z@E @XI MIDL@D-Z@ RNYP LKD XAC SEQ 13


:MC@D-LK DF-IK XENY
‡‹´œ¾‡¸˜¹-œ¶‚¸‡ ‚´š¸‹ ‹¹†¾½‚´†-œ¶‚ ”´¸¹’ ¾Jµ† š´ƒ´C •Ÿ“ „‹
:´…´‚´†-´J †¶ˆ-‹¹J šŸ¸
13. soph dabar hakol nish’ma` ‘eth-ha’Elohim y’ra’ w’eth-mits’wothayu sh’mor kiy-zeh kal-
ha’adam.
Ecc12:13 The conclusion, when all has been heard, is: fear the Elohim and keep His
commandments, because this applies to every person.
‹13› Τέλος λόγου τὸ πᾶν ἀκούεται
Τὸν θεὸν φοβοῦ καὶ τὰς ἐντολὰς αὐτοῦ φύλασσε,
ὅτι τοῦτο πᾶς ὁ ἄνθρωπος.
13 Telos logou to pan akouetai

Hebrew Scriptures Interlinear – page 81


Ton theon phobou kai tas entolas autou phylasse,
hoti touto pas ho anthrpos.

LR HTYNA @AI MIDL@D DYRN-LK-Z@ IK 14


:RX-M@E AEH-M@ MLRP-LK
´¸”¶’-´J µ” Š´P¸¹¸ƒ ‚¹ƒ´‹ ‹¹†¾½‚´† †¶/¼”µ-´J-œ¶‚ ‹¹J …‹
:”´š-¹‚¸‡ ƒŸŠ-¹‚
14. kiy ‘eth-kal-ma`aseh ha’Elohim yabi’ b’mish’pat `al kal-ne`’lam ‘im-tob w’im-ra`.
Ecc12:14 For the Elohim will bring every act to judgment, everything which is hidden, whether it
is good or evil.
‹14› ὅτι σὺν πᾶν τὸ ποίηµα ὁ θεὸς ἄξει ἐν κρίσει
ἐν παντὶ παρεωραµένῳ,
ἐὰν ἀγαθὸν καὶ ἐὰν πονηρόν.
14 hoti syn pan to poima ho theos axei en krisei
en panti pareramenŸ,
ean agathon kai ean ponron.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 82


Sefer Hadassah (Esther)
Chapter 1
(on 14th and 15th of Adar/12th Chodesh)
Purim Reading Schedule (on Chodesh) – Est 1 - 10

ECDN JLND YEXEYG@ @ED YEXEYG@ INIA IDIE Est1:1


:DPICN D@NE MIXYRE RAY YEK-CRE
EC¾†· ¢· ¾Lµ† Ÿš·‡¸ µ‰¼‚ ‚E† Ÿš·‡¸ µ‰¼‚ ‹·‹¹A ‹¹†¸‹µ‡ ‚
:†´’‹¹…¸ †´‚·E ‹¹š¸¶”¸‡ ”µƒ¶ EJ-…µ”¸‡
1. way’hi bimey ‘achash’werosh hu’ ‘achash’werosh hamolek mehoduw’`ad-kush sheba`
w’`es’rim ume’ah m’dinah.
Est1:1 Now it took place in the days of Ahasuerus, the Ahasuerus who reigned from India to
Ethiopia over 127 provinces,
‹1:1›a Ἔτους δευτέρου βασιλεύοντος Ἀρταξέρξου τοῦ µεγάλου τῇ µιᾷ τοῦ Νισα ἐνύπνιον
εἶδεν Μαρδοχαῖος ὁ τοῦ Ιαϊρου τοῦ Σεµεϊου τοῦ Κισαιου ἐκ φυλῆς Βενιαµιν,
1a Etous deuterou basileuontos Artaxerxou tou megalou tÿ mia tou Nisa enypnion eiden Mardochaios ho
tou Iairou tou Semeiou tou Kisaiou ek phyl s Beniamin,
‹1›b ἄνθρωπος Ιουδαῖος οἰκῶν ἐν Σούσοις τῇ πόλει, ἄνθρωπος µέγας θεραπεύων ἐν τῇ αὐλῇ
τοῦ βασιλέως·
1b anthr#pos Ioudaios oik#n en Sousois tÿ polei, anthr#pos megas therapeu#n en tÿ aulÿ tou basile#s;
‹1›c ἦν δὲ ἐκ τῆς αἰχµαλωσίας, ἧς ᾐχµαλώτευσεν Ναβουχοδονοσορ ὁ βασιλεὺς Βαβυλῶνος
ἐξ Ιερουσαληµ µετὰ Ιεχονιου τοῦ βασιλέως τῆς Ιουδαίας.
1c n de ek t s aichmal#sias, h s ÿchmal#teusen Nabouchodonosor ho basileus Babyl#nos ex
Ierousal m meta Iechoniou tou basile#s t s Ioudaias.
‹1›d καὶ τοῦτο αὐτοῦ τὸ ἐνύπνιον· καὶ ἰδοὺ φωναὶ καὶ θόρυβος, βρονταὶ καὶ σεισµός,
τάραχος ἐπὶ τῆς γῆς·
1d kai touto autou to enypnion; kai idou ph#nai kai thorybos, brontai kai seismos, tarachos epi t s g s;
‹1›e καὶ ἰδοὺ δύο δράκοντες µεγάλοι ἕτοιµοι προῆλθον ἀµφότεροι παλαίειν, καὶ ἐγένετο
αὐτῶν φωνὴ µεγάλη·
1e kai idou duo drakontes megaloi hetoimoi pro lthon amphoteroi palaiein, kai egeneto aut#n ph#n
megal ;
‹1›f καὶ τῇ φωνῇ αὐτῶν ἡτοιµάσθη πᾶν ἔθνος εἰς πόλεµον ὥστε πολεµῆσαι δικαίων ἔθνος.
1f kai tÿ ph#nÿ aut#n h toimasth pan ethnos eis polemon h#ste polem sai dikai#n ethnos.
‹1›g καὶ ἰδοὺ ἡµέρα σκότους καὶ γνόφου, θλῖψις καὶ στενοχωρία, κάκωσις καὶ τάραχος
µέγας ἐπὶ τῆς γῆς·
1g kai idou h mera skotous kai gnophou, thlipsis kai stenoch#ria, kak#sis kai tarachos megas epi t s g s;
‹1›h καὶ ἐταράχθη δίκαιον πᾶν ἔθνος φοβούµενοι τὰ ἑαυτῶν κακὰ καὶ ἡτοιµάσθησαν
ἀπολέσθαι καὶ ἐβόησαν πρὸς τὸν θεόν.
1h kai etarachth dikaion pan ethnos phoboumenoi ta heaut#n kaka kai h toimasth san apolesthai kai
ebo san pros ton theon.
‹1›i ἀπὸ δὲ τῆς βοῆς αὐτῶν ἐγένετο ὡσανεὶ ἀπὸ µικρᾶς πηγῆς ποταµὸς µέγας, ὕδωρ πολύ·

Hebrew Scriptures Interlinear – page 1


1i apo de t s bo s aut#n egeneto h#sanei apo mikras p g s potamos megas, hyd#r poly;
‹1›k φῶς καὶ ὁ ἥλιος ἀνέτειλεν, καὶ οἱ ταπεινοὶ ὑψώθησαν καὶ κατέφαγον τοὺς ἐνδόξους. --
1j ph#s kai ho h lios aneteilen, kai hoi tapeinoi huy#th san kai katephagon tous endoxous. --
‹1›l καὶ διεγερθεὶς Μαρδοχαῖος ὁ ἑωρακὼς τὸ ἐνύπνιον τοῦτο καὶ τί ὁ θεὸς βεβούλευται
ποιῆσαι, εἶχεν αὐτὸ ἐν τῇ καρδίᾳ καὶ ἐν παντὶ λόγῳ ἤθελεν ἐπιγνῶναι αὐτὸ ἕως τῆς νυκτός.
1k kai diegertheis Mardochaios ho he#rak#s to enypnion touto kai ti ho theos bebouleutai poi sai, eichen
auto en tÿ kardia kai en panti logŸ thelen epign#nai auto he#s t s nyktos.
‹1›m καὶ ἡσύχασεν Μαρδοχαῖος ἐν τῇ αὐλῇ µετὰ Γαβαθα καὶ Θαρρα τῶν δύο εὐνούχων τοῦ
βασιλέως τῶν φυλασσόντων τὴν αὐλὴν
1l kai h sychasen Mardochaios en tÿ aulÿ meta Gabatha kai Tharra t#n duo eunouch#n tou basile#s t#n
phylassont#n t n aul n
‹1›n ἤκουσέν τε αὐτῶν τοὺς λογισµοὺς καὶ τὰς µερίµνας αὐτῶν ἐξηρεύνησεν καὶ ἔµαθεν ὅτι
ἑτοιµάζουσιν τὰς χεῖρας ἐπιβαλεῖν Ἀρταξέρξῃ τῷ βασιλεῖ, καὶ ὑπέδειξεν τῷ βασιλεῖ περὶ
αὐτῶν·
1m kousen te aut#n tous logismous kai tas merimnas aut#n ex reun sen kai emathen hoti
hetoimazousin tas cheiras epibalein Artaxerxÿ tŸ basilei, kai hypedeixen tŸ basilei peri aut#n;
‹1›ο καὶ ἐξήτασεν ὁ βασιλεὺς τοὺς δύο εὐνούχους, καὶ ὁµολογήσαντες ἀπήχθησαν.
1o kai ex tasen ho basileus tous duo eunouchous, kai homolog santes ap chth san.
‹1›p καὶ ἔγραψεν ὁ βασιλεὺς τοὺς λόγους τούτους εἰς µνηµόσυνον, καὶ Μαρδοχαῖος
ἔγραψεν περὶ τῶν λόγων τούτων·
1p kai egrapsen ho basileus tous logous toutous eis mn mosynon, kai Mardochaios egrapsen peri t#n
log#n tout#n;
‹1›q καὶ ἐπέταξεν ὁ βασιλεὺς Μαρδοχαίῳ θεραπεύειν ἐν τῇ αὐλῇ καὶ ἔδωκεν αὐτῷ δόµατα
περὶ τούτων.
1q kai epetaxen ho basileus MardochaiŸ therapeuein en tÿ aulÿ kai ed#ken autŸ domata peri tout#n.
‹1›r καὶ ἦν Αµαν Αµαδαθου Βουγαῖος ἔνδοξος ἐνώπιον τοῦ βασιλέως· καὶ ἐζήτησεν
κακοποιῆσαι τὸν Μαρδοχαῖον καὶ τὸν λαὸν αὐτοῦ ὑπὲρ τῶν δύο εὐνούχων τοῦ βασιλέως.
1r kai n Aman Amadathou Bougaios endoxos en#pion tou basile#s; kai ez t sen kakopoi sai ton
Mardochaion kai ton laon autou hyper t#n duo eunouch#n tou basile#s.
‹1›s Καὶ ἐγένετο µετὰ τοὺς λόγους τούτους ἐν ταῖς ἡµέραις Ἀρταξέρξου--οὗτος ὁ
Ἀρταξέρξης ἀπὸ τῆς Ἰνδικῆς ἑκατὸν εἴκοσι ἑπτὰ χωρῶν ἐκράτησεν--
1s Kai egeneto meta tous logous toutous en tais h merais Artaxerxou--houtos ho Artaxerx s apo t s
Indik s hekaton eikosi hepta ch#r#n ekrat sen--

EZEKLN @QK LR YEXEYG@ JLND ZAYK MDD MINIA 2


:DXIAD OYEYA XY@
ŸœE#¸ µ ‚·N¹J µ” Ÿš·‡¸ µ‰¼‚ ¢¶ ¶Lµ† œ¶ƒ¶ ¸J ·†´† ‹¹´IµA ƒ
:†´š‹¹Aµ† ‘µ E ¸A š¶ ¼‚
2. bayamim hahem k’shebeth hamelek ‘achash’werosh `al kise’ mal’kutho ‘asher b’shushan
habirah.
Est1:2 in those days as King Ahasuerus sat on his royal throne which was at the citadel in Susa,
‹2› ἐν αὐταῖς ταῖς ἡµέραις, ὅτε ἐθρονίσθη ὁ βασιλεὺς Ἀρταξέρξης ἐν Σούσοις τῇ πόλει,
Hebrew Scriptures Interlinear – page 2
2 en autais tais h merais, hote ethronisth ho basileus Artaxerx s en Sousois tÿ polei,

EICARE EIXY-LKL DZYN DYR EKLNL YELY ZPYA 3


:EIPTL ZEPICND IXYE MINZXTD ICNE QXT LIG
‡‹´…´ƒ¼”µ‡ ‡‹´š´- ´#¸ †¶U¸ ¹ †´´” Ÿ#¸ ´¸ Ÿ ´ œµ’¸ ¹A „
:‡‹´’´–¸ œŸ’‹¹…¸Lµ† ‹·š´¸‡ ‹¹¸U¸šµPµ† ‹µ…´E “µš´P ‹·‰
3. bish’nath shalosh l’mal’ko `asah mish’teh l’kal-sarayu wa`abadayu cheyl paras umaday
hapar’t’mim w’sarey ham’dinoth l’phanayu.
Est1:3 in the third year of his reign he gave a banquet for all his princes and attendants, the army
officers of Persia and Media, the nobles and the princes of his provinces being in his presence.
‹3› ἐν τῷ τρίτῳ ἔτει βασιλεύοντος αὐτοῦ δοχὴν ἐποίησεν τοῖς φίλοις καὶ τοῖς λοιποῖς
ἔθνεσιν καὶ τοῖς Περσῶν καὶ Μήδων ἐνδόξοις καὶ τοῖς ἄρχουσιν τῶν σατραπῶν.
3 en tŸ tritŸ etei basileuontos autou doch n epoi sen tois philois kai tois loipois ethnesin kai tois Pers#n
kai M d#n endoxois kai tois archousin t#n satrap#n.

ZX@TZ XWI-Z@E EZEKLN CEAK XYR-Z@ EZ@XDA 4


:MEI Z@NE MIPENY MIAX MINI EZLECB
œ¶š¶‚¸–¹U š´™¸‹-œ¶‚¸‡ ŸœE#¸ µ …Ÿƒ¸J š¶ ¾”-œ¶‚ Ÿœ¾‚¸šµ†¸A …
:Ÿ‹ œµ‚¸E ‹¹’Ÿ¸ ‹¹Aµš ‹¹´‹ Ÿœ´KE…¸B
4. b’har’otho ‘eth-`osher k’bod mal’kutho w’eth-y’qar tiph’ereth g’dulatho yamim rabim
sh’monim um’ath yom.
Est1:4 And he displayed the riches of his royal glory and the splendor of his great majesty for
many days, 180 days.
‹4› καὶ µετὰ ταῦτα µετὰ τὸ δεῖξαι αὐτοῖς τὸν πλοῦτον τῆς βασιλείας αὐτοῦ καὶ τὴν δόξαν
τῆς εὐφροσύνης τοῦ πλούτου αὐτοῦ ἐπὶ ἡµέρας ἑκατὸν ὀγδοήκοντα,
4 kai meta tauta meta to deixai autois ton plouton t s basileias autou kai t n doxan t s euphrosyn s tou
ploutou autou epi h meras hekaton ogdo konta,

MRD-LKL JLND DYR DL@D MINID Z@ELNAE 5


ZRAY DZYN OHW-CRE LECBNL DXIAD OYEYA MI@VNPD
:JLND OZIA ZPB XVGA MINI
‹¹‚¸˜¸¹Mµ† ´”´†- ´#¸ ¢¶ ¶Lµ† †´´” †¶K·‚´† ‹¹´Iµ† œ‚Ÿ ¸¹ƒE †
‹¹´‹ œµ”¸ƒ¹ †¶U¸ ¹ ‘´Š´™-…µ”¸‡ Ÿ…´B¹¸ †´š‹¹Aµ† ‘µ E ¸A
:¢¶ ¶Lµ† ‘µœ‹¹A œµM¹B šµ˜¼‰µA
5. ubim’lo’th hayamim ha’eleh `asah hamelek l’kal-ha`am hanim’ts’im b’shushan habirah
l’migadol w’`ad-qatan mish’teh shib’`ath yamim bachatsar ginath bithan hamelek.
Est1:5 When these days were completed, the king gave a banquet lasting seven days for all the
people who were present at the citadel in Susa, from the greatest to the least, in the court of the
garden of the kings palace.
‹5› ὅτε δὲ ἀνεπληρώθησαν αἱ ἡµέραι τοῦ γάµου, ἐποίησεν ὁ βασιλεὺς πότον τοῖς ἔθνεσιν
τοῖς εὑρεθεῖσιν εἰς τὴν πόλιν ἐπὶ ἡµέρας ἓξ ἐν αὐλῇ οἴκου τοῦ βασιλέως
Hebrew Scriptures Interlinear – page 3
5 hote de anepl r#th san hai h merai tou gamou, epoi sen ho basileus poton tois ethnesin tois
heuretheisin eis t n polin epi h meras hex en aulÿ oikou tou basile#s

ILILB-LR ONBX@E UEA-ILAGA FEG@ ZLKZE QTXK XEG 6


YYE-HDA ZTVX LR SQKE ADF ZEHN YY ICENRE SQK
:ZXGQE XCE
‹· ‹¹ ¸B- µ” ‘´´B¸šµ‚¸‡ —Eƒ-‹· ¸ƒµ‰¸A ˆE‰´‚ œ¶ ·#¸œE “µP¸šµJ šE‰ ‡
· ´‡-Šµ†µA œµ–¸˜¹š µ” •¶“# ¶ ´‡ ƒ´†´ˆ œŸH¹ · ‹·…ELµ”¸‡ •¶“¶#
:œ¶š´‰¾“¸‡ šµ…¸‡
6. chur kar’pas uth’keleth ‘achuz b’chab’ley-buts w’ar’gaman `al-g’liley keseph w’`amudey
shesh mitoth zahab wakeseph `al rits’phath bahat-washesh w’dar w’sochareth.
Est1:6 There were hangings of fine white and violet linen held by cords of fine purple linen on
silver rings and marble columns, and couches of gold and silver on a mosaic pavement of
porphyry, marble, mother-of-pearl and precious stones.
‹6› κεκοσµηµένῃ βυσσίνοις καὶ καρπασίνοις τεταµένοις ἐπὶ σχοινίοις βυσσίνοις καὶ
πορφυροῖς ἐπὶ κύβοις χρυσοῖς καὶ ἀργυροῖς ἐπὶ στύλοις παρίνοις καὶ λιθίνοις· κλῖναι
χρυσαῖ καὶ ἀργυραῖ ἐπὶ λιθοστρώτου σµαραγδίτου λίθου καὶ πιννίνου καὶ παρίνου λίθου
καὶ στρωµναὶ διαφανεῖς ποικίλως διηνθισµέναι, κύκλῳ ῥόδα πεπασµένα·
6 kekosm menÿ byssinois kai karpasinois tetamenois epi schoiniois byssinois kai porphyrois epi kybois
chrysois kai argyrois epi stylois parinois kai lithinois; klinai chrysai kai argyrai epi lithostr#tou
smaragditou lithou kai pinninou kai parinou lithou kai str#mnai diaphaneis poikil#s di nthismenai,
kyklŸ hroda pepasmena;

ZEKLN OIIE MIPEY MILKN MILKE ADF ILKA ZEWYDE 7


:JLND CIK AX
ƒ´š œE#¸ µ ‘‹·‹¸‡ ‹¹’Ÿ ‹¹ ·J¹ ‹¹ ·#¸‡ ƒ´†´ˆ ‹· ¸#¹A œŸ™¸ µ†¸‡ ˆ
:¢¶ ¶Lµ† …µ‹¸J
7. w’hash’qoth bik’ley zahab w’kelim mikelim shonim w’yeyn mal’kuth rab k’yad hamelek.
Est1:7 Drinks were served in golden vessels of various kinds, and the royal wine was plentiful
according to the kings bounty.
‹7› ποτήρια χρυσᾶ καὶ ἀργυρᾶ καὶ ἀνθράκινον κυλίκιον προκείµενον ἀπὸ ταλάντων
τρισµυρίων· οἶνος πολὺς καὶ ἡδύς, ὃν αὐτὸς ὁ βασιλεὺς ἔπινεν.
7 pot ria chrysa kai argyra kai anthrakinon kylikion prokeimenon apo talant#n trismyri#n; oinos polys
kai h dys, hon autos ho basileus epinen.

AX-LK LR JLND CQI OK-IK QP@ OI@ ZCK DIZYDE 8


:YI@E-YI@ OEVXK ZEYRL EZIA
ƒµš- ´J µ” ¢¶ ¶Lµ† …µN¹‹ ‘·#-‹¹J “·’¾‚ ‘‹·‚ œ´Cµ# †´I¹œ¸Vµ†¸‡ ‰
: ‹¹‚´‡- ‹¹‚ ‘Ÿ˜¸š¹J œŸ¼”µ Ÿœ‹·A
Hebrew Scriptures Interlinear – page 4
8. w’hash’thiah kadath ‘eyn ‘ones ki-ken yisad hamelek `al kal-rab beytho la`asoth kir’tson
‘ish-wa’ish.
Est1:8 The drinking was done according to the law, there was no compulsion, for so the king had
given orders to each official of his household that he should do according to the desires of each
person.
‹8› ὁ δὲ πότος οὗτος οὐ κατὰ προκείµενον νόµον ἐγένετο, οὕτως δὲ ἠθέλησεν ὁ βασιλεὺς καὶ
ἐπέταξεν τοῖς οἰκονόµοις ποιῆσαι τὸ θέληµα αὐτοῦ καὶ τῶν ἀνθρώπων.
8 ho de potos houtos ou kata prokeimenon nomon egeneto, hout#s de thel sen ho basileus kai epetaxen
tois oikonomois poi sai to thel ma autou kai t#n anthr#p#n.

XY@ ZEKLND ZIA MIYP DZYN DZYR DKLND IZYE MB 9


:YEXEYG@ JLNL
š¶ ¼‚ œE#¸ µLµ† œ‹·A ‹¹ ´’ †·U¸ ¹ †´œ¸´” †´J¸ µLµ† ‹¹U¸ µ‡ µB Š
“ : Ÿš·‡¸ µ‰¼‚ ¢¶ ¶Lµ
9. gam wash’ti hamal’kah `as’thah mish’teh nashim beyth hamal’kuth ‘asher lamelek
‘achash’werosh.
Est1:9 Queen Vashti also gave a banquet for the women in the palace which belonged to King
Ahasuerus.
‹9› καὶ Αστιν ἡ βασίλισσα ἐποίησε πότον ταῖς γυναιξὶν ἐν τοῖς βασιλείοις, ὅπου ὁ
βασιλεὺς Ἀρταξέρξης.
9 kai Astin h basilissa epoi se poton tais gynaixin en tois basileiois, hopou ho basileus Artaxerx s.

ONEDNL XN@ OIIA JLND-AL AEHK IRIAYD MEIA 10


ZRAY QKXKE XZF @ZBA@E @ZBA @PEAXG @ZFA
:YEXEYG@ JLND IPT-Z@ MIZXYND MIQIXQD
‘´E†¸¹ šµ´‚ ‘¹‹´IµA ¢¶ ¶Lµ†-ƒ· ƒŸŠ¸J ‹¹”‹¹ƒ¸Vµ† ŸIµA ‹
œµ”¸ƒ¹ “µJ¸šµ#¸‡ šµœ·ˆ ‚´œ¸„µƒ¼‚µ‡ ‚´œ¸„¹A ‚´’Ÿƒ¸šµ‰ ‚´œ¸F¹A
: Ÿš·‡¸ µ‰¼‚ ¢¶ ¶Lµ† ‹·’¸P-œ¶‚ ‹¹œ¸š´ ¸µ† ‹¹“‹¹š´Nµ†
10. bayom hash’bi`i k’tob leb-hamelek bayayin ‘amar lim’human biz’tha’ char’bona’ big’tha’
wa’abag’tha’ zethar w’kar’kas shib’`ath hasarisim ham’shar’thim ‘eth-p’ney hamelek
‘achash’werosh.
Est1:10 On the seventh day, when the heart of the king was merry with wine, he commanded
Mehuman, Biztha, Harbona, Bigtha, Abagtha, Zethar and Carkas, the seven eunuchs who served
in the presence of King Ahasuerus,
‹10› ἐν δὲ τῇ ἡµέρᾳ τῇ ἑβδόµῃ ἡδέως γενόµενος ὁ βασιλεὺς εἶπεν τῷ Αµαν καὶ Βαζαν καὶ
Θαρρα καὶ Βωραζη καὶ Ζαθολθα καὶ Αβαταζα καὶ Θαραβα, τοῖς ἑπτὰ εὐνούχοις τοῖς
διακόνοις τοῦ βασιλέως Ἀρταξέρξου,
10 en de tÿ h mera tÿ hebdomÿ h de#s genomenos ho basileus eipen tŸ Aman kai Bazan kai Tharra kai
B#raz kai Zatholtha kai Abataza kai Tharaba, tois hepta eunouchois tois diakonois tou basile#s
Artaxerxou,

ZEKLN XZKA JLND IPTL DKLND IZYE-Z@ @IADL 11


Hebrew Scriptures Interlinear – page 5
:@ID D@XN ZAEH-IK DITI-Z@ MIXYDE MINRD ZE@XDL
œE#¸ µ š¶œ¶#¸A ¢¶ ¶Lµ† ‹·’¸–¹ †´J¸ µLµ† ‹¹U¸ µ‡-œ¶‚ ‚‹¹ƒ´†¸ ‚‹
:‚‹¹† †¶‚¸šµ œµƒŸŠ-‹¹J D´‹¸–´‹-œ¶‚ ‹¹š´Wµ†¸‡ ‹¹Lµ”´† œŸ‚¸šµ†¸
11. l’habi’ ‘eth-wash’ti hamal’kah liph’ney hamelek b’kether mal’kuth l’har’oth ha`amim
w’hasarim ‘eth-yaph’yah ki-tobath mar’eh hi’.
Est1:11 to bring Queen Vashti before the king with her royal crown in order to display her
beauty to the people and the princes, for she was beautiful.
‹11› εἰσαγαγεῖν τὴν βασίλισσαν πρὸς αὐτὸν βασιλεύειν αὐτὴν καὶ περιθεῖναι αὐτῇ τὸ
διάδηµα καὶ δεῖξαι αὐτὴν πᾶσιν τοῖς ἄρχουσιν καὶ τοῖς ἔθνεσιν τὸ κάλλος αὐτῆς, ὅτι καλὴ
ἦν.
11 eisagagein t n basilissan pros auton basileuein aut n kai peritheinai autÿ to diad ma kai deixai aut n
pasin tois archousin kai tois ethnesin to kallos aut s, hoti kal n.

CIA XY@ JLND XACA @EAL IZYE DKLND O@NZE 12


:EA DXRA EZNGE C@N JLND SVWIE MIQIXQD
…µ‹¸A š¶ ¼‚ ¢¶ ¶Lµ† šµƒ¸…¹A ‚Ÿƒ´ ‹¹U¸ µ‡ †´J¸ µLµ† ‘·‚´¸Uµ‡ ƒ‹
:Ÿƒ †´š¼”´A Ÿœ´¼‰µ‡ …¾‚¸ ¢¶ ¶Lµ† •¾˜¸™¹Iµ‡ ‹¹“‹¹š´Nµ†
12. wat’ma’en hamal’kah wash’ti labo’ bid’bar hamelek ‘asher b’yad hasarisim wayiq’tsoph
hamelek m’od wachamatho ba`arah bo.
Est1:12 But Queen Vashti refused to come at the kings command delivered by the eunuchs. Then
the king became very angry and his wrath burned within him.
‹12› καὶ οὐκ εἰσήκουσεν αὐτοῦ Αστιν ἡ βασίλισσα ἐλθεῖν µετὰ τῶν εὐνούχων. καὶ
ἐλυπήθη ὁ βασιλεὺς καὶ ὠργίσθη
12 kai ouk eis kousen autou Astin h basilissa elthein meta t#n eunouch#n. kai elyp th ho basileus kai
#rgisth

JLND XAC OK-IK MIZRD IRCI MINKGL JLND XN@IE 13


:OICE ZC IRCI-LK IPTL
šµƒ¸C ‘·#-‹¹J ‹¹U¹”´† ‹·”¸…¾‹ ‹¹´#¼‰µ ¢¶ ¶Lµ† š¶‚¾Iµ‡ „‹
:‘‹¹…´‡ œ´C ‹·”¸…¾‹- ´J ‹·’¸–¹ ¢¶ ¶Lµ†
13. wayo’mer hamelek lachakamim yod’`ey ha`itim ki-ken d’barhamelek liph’ney kal-
yod’`ey dath wadin.
Est1:13 Then the king said to the wise men who understood the times for it was the custom of the
king so to speak before all who knew law and justice
‹13› καὶ εἶπεν τοῖς φίλοις αὐτοῦ Κατὰ ταῦτα ἐλάλησεν Αστιν, ποιήσατε οὖν περὶ τούτου
νόµον καὶ κρίσιν.
13 kai eipen tois philois autou Kata tauta elal sen Astin, poi sate oun peri toutou nomon kai krisin.

@PQXN QXN YIYXZ @ZNC@ XZY @PYXK EIL@ AXWDE 14


MIAYID JLND IPT I@X ICNE QXT IXY ZRAY OKENN
:ZEKLNA DPY@X
Hebrew Scriptures Interlinear – page 6
‚´’¸“¸šµ “¶š¶ ‹¹ ¸šµœ ‚´œ´¸…µ‚ š´œ· ‚´’¸ ¸šµJ ‡‹´ ·‚ ƒ¾š´Rµ†¸‡ …‹
‹¹ƒ¸ ¾Iµ† ¢¶ ¶Lµ† ‹·’¸P ‹·‚¾š ‹µ…´E “µš´P ‹·š´ œµ”¸ƒ¹ ‘´#E¸
:œE#¸ µLµA †´’¾ ‚¹š
14. w’haqarob ‘elayu kar’sh’na’ shethar ‘ad’matha’ thar’shish meres mar’s’na’ m’mukan
shib’`ath sarey paras umaday ro’ey p’ney hamelek hayosh’bim ri’shonah bamal’kuth.
Est1:14 and were close to him: Carshena, Shethar, Admatha, Tarshish, Meres, Marsena and
Memucan, the seven princes of Persia and Media who had access to the kings presence and sat in
the first place in the kingdom
‹14› καὶ προσῆλθεν αὐτῷ Αρκεσαιος καὶ Σαρσαθαιος καὶ Μαλησεαρ οἱ ἄρχοντες Περσῶν
καὶ Μήδων οἱ ἐγγὺς τοῦ βασιλέως οἱ πρῶτοι παρακαθήµενοι τῷ βασιλεῖ
14 kai pros lthen autŸ Arkesaios kai Sarsathaios kai Mal sear hoi archontes Pers#n kai M d#n hoi
eggys tou basile#s hoi pr#toi parakath menoi tŸ basilei

DZYR-@L XY@ LR IZYE DKLNA ZEYRL-DN ZCK 15


:MIQIXQD CIA YEXEYG@ JLND XN@N-Z@
†´œ¸´”-‚¾ š¶ ¼‚ µ” ‹¹U¸ µ‡ †´J¸ µLµA œŸ¼”µK-†µ œ´…¸J ‡Š
“ :‹¹“‹¹š´Nµ† …µ‹¸A Ÿš·‡¸ µ‰¼‚ ¢¶ ¶Lµ† šµ¼‚µ-œ¶‚
15. k’dath mah-la`asoth bamal’kah wash’ti `al ‘asher lo’-`as’thah ‘eth-ma’amar hamelek
‘achash’werosh b’yad hasarisim.
Est1:15 According to law, what is to be done with Queen Vashti, because she did not obey the
command of King Ahasuerus delivered by the eunuchs?
‹15› καὶ ἀπήγγειλαν αὐτῷ κατὰ τοὺς νόµους ὡς δεῖ ποιῆσαι Αστιν τῇ βασιλίσσῃ, ὅτι οὐκ
ἐποίησεν τὰ ὑπὸ τοῦ βασιλέως προσταχθέντα διὰ τῶν εὐνούχων.
15 kai ap ggeilan autŸ kata tous nomous h#s dei poi sai Astin tÿ basilissÿ, hoti ouk epoi sen ta hypo tou
basile#s prostachthenta dia t#n eunouch#n.

JLND-LR @L MIXYDE JLND IPTL OKNEN XN@IE 16


MIXYD-LK-LR IK DKLND IZYE DZER ECAL
:YEXEYG@ JLND ZEPICN-LKA XY@ MINRD-LK-LRE
‚¾ ‹¹š´Wµ†¸‡ ¢¶ ¶Lµ† ‹·’¸–¹ ‘´#¸E š¶‚¾Iµ‡ ˆŠ
‹¹š´Wµ†- ´J- µ” ‹¹J †´J¸ µLµ† ‹¹U¸ µ‡ †´œ¸‡´” ŸCµƒ¸ ¢¶ ¶Lµ†- µ”
: Ÿš·‡¸ µ‰¼‚ ¢¶ ¶Lµ† œŸ’‹¹…¸- ´#¸A š¶ ¼‚ ‹¹Lµ”´†- ´J- µ”¸‡
16. wayo’mer mum’kan liph’ney hamelek w’hasarim lo’ `al-hamelek l’bado `aw’thah wash’ti
hamal’kah ki `al-kal-hasarim w’`al-kal-ha`amim ‘asher b’kal-m’dinoth hamelek
‘achash’werosh.
Est1:16 In the presence of the king and the princes, Memucan said, Queen Vashti has wronged
not only the king but also all the princes and all the peoples who are in all the provinces of King
Ahasuerus.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 7


‹16› καὶ εἶπεν ὁ Μουχαιος πρὸς τὸν βασιλέα καὶ τοὺς ἄρχοντας Οὐ τὸν βασιλέα µόνον
ἠδίκησεν Αστιν ἡ βασίλισσα, ἀλλὰ καὶ πάντας τοὺς ἄρχοντας καὶ τοὺς ἡγουµένους τοῦ
βασιλέως
16 kai eipen ho Mouchaios pros ton basilea kai tous archontas Ou ton basilea monon dik sen Astin h
basilissa, alla kai pantas tous archontas kai tous h goumenous tou basile#s

ODILRA ZEFADL MIYPD-LK-LR DKLND-XAC @VI-IK 17


IZYE-Z@ @IADL XN@ YEXEYG@ JLND MXN@A ODIPIRA
:D@A-@LE EIPTL DKLND
‘¶†‹· ¸”µA œŸˆ¸ƒµ†¸ ‹¹ ´Mµ†- ´J- µ” †´J¸ µLµ†-šµƒ¸… ‚·˜·‹-‹¹J ˆ‹
‹¹U¸ µ‡-œ¶‚ ‚‹¹ƒ´†¸ šµ´‚ Ÿš·‡¸ µ‰¼‚ ¢¶ ¶Lµ† ´š¸´‚¸A ‘¶†‹·’‹·”¸A
:†´‚´ƒ-‚¾ ¸‡ ‡‹´’´–¸ †´J¸ µLµ†
17. ki-yetse’ d’bar-hamal’kah `al-kal-hanashim l’hab’zoth ba`’leyhen b’`eyneyhen b’am’ram
hamelek ‘achash’werosh ‘amar l’habi’ ‘eth-wash’ti hamal’kah l’phanayu w’lo’-ba’ah.
Est1:17 For the queens conduct will become known to all the women causing them to look with
contempt on their husbands by saying, King Ahasuerus commanded Queen Vashti to be brought
in to his presence, but she did not come.
‹17› (καὶ γὰρ διηγήσατο αὐτοῖς τὰ ῥήµατα τῆς βασιλίσσης καὶ ὡς ἀντεῖπεν τῷ βασιλεῖ).
ὡς οὖν ἀντεῖπεν τῷ βασιλεῖ Ἀρταξέρξῃ,
17 (kai gar di g sato autois ta hr mata t s basiliss s kai h#s anteipen tŸ basilei). h#s oun anteipen tŸ
basilei Artaxerxÿ,

ERNY XY@ ICNE-QXT ZEXY DPXN@Z DFD MEIDE 18


:SVWE OEIFA ICKE JLND IXY LKL DKLND XAC-Z@
E”¸´ š¶ ¼‚ ‹µ…´E-“µš´P œŸš´ †´’¸šµ‚¾U †¶Fµ† ŸIµ†¸‡ ‰‹
:•¶˜´™´‡ ‘Ÿ‹´F¹A ‹µ…¸#E ¢¶ ¶Lµ† ‹·š´ ¾#¸ †´J¸ µLµ† šµƒ¸C-œ¶‚
18. w’hayom hazeh to’mar’nah saroth paras-umaday ‘asher sham’`u ‘eth-d’bar hamal’kah
l’kol sarey hamelek uk’day bizayon waqatseph.
Est1:18 This day the ladies of Persia and Media who have heard of the queens conduct will speak
in the same way to all the kings princes, and there will be plenty of contempt and anger.
‹18› οὕτως σήµερον αἱ τυραννίδες αἱ λοιπαὶ τῶν ἀρχόντων Περσῶν καὶ Μήδων ἀκούσασαι
τὰ τῷ βασιλεῖ λεχθέντα ὑπ’ αὐτῆς τολµήσουσιν ὁµοίως ἀτιµάσαι τοὺς ἄνδρας αὐτῶν.
18 hout#s s meron hai tyrannides hai loipai t#n archont#n Pers#n kai M d#n akousasai ta tŸ basilei
lechthenta hypí aut s tolm sousin homoi#s atimasai tous andras aut#n.

AZKIE EIPTLN ZEKLN-XAC @VI AEH JLND-LR-M@ 19


IPTL IZYE @EAZ-@L XY@ XEARI @LE ICNE-QXT IZCA
DAEHD DZERXL JLND OZI DZEKLNE YEXEYG@ JLND
:DPNN
ƒ·œ´J¹‹¸‡ ‡‹´’´–¸K¹ œE#¸ µ-šµƒ¸… ‚·˜·‹ ƒŸŠ ¢¶ ¶Lµ†- µ”-¹‚ Š‹
Hebrew Scriptures Interlinear – page 8
‹·’¸–¹ ‹¹U¸ µ‡ ‚Ÿƒ´œ-‚¾ š¶ ¼‚ šŸƒ¼”µ‹ ‚¾ ¸‡ ‹µ…´E-“µš´– ‹·œ´…¸A
†´ƒŸHµ† D´œE”¸š¹ ¢¶ ¶Lµ† ‘·U¹‹ D´œE#¸ µE Ÿš·‡¸ µ‰¼‚ ¢¶ ¶Lµ†
:†´M¶L¹
19. ‘im-`al-hamelek tob yetse’ d’bar-mal’kuth mil’phanayu w’yikatheb b’dathey pharas-
umaday w’lo’ ya`abor ‘asher lo’-thabo’ wash’ti liph’ney hamelek ‘achash’werosh
umal’kuthah yiten hamelek lir’`uthah hatobah mimenah.
Est1:19 If it pleases the king, let a royal edict be issued by him and let it be written in the laws of
Persia and Media so that it cannot be repealed, that Vashti may no longer come into the presence
of King Ahasuerus, and let the king give her royal position to another who is more worthy than
she.
‹19› εἰ οὖν δοκεῖ τῷ βασιλεῖ, προσταξάτω βασιλικόν, καὶ γραφήτω κατὰ τοὺς νόµους
Μήδων καὶ Περσῶν· καὶ µὴ ἄλλως χρησάσθω, µηδὲ εἰσελθάτω ἔτι ἡ βασίλισσα πρὸς αὐτόν,
καὶ τὴν βασιλείαν αὐτῆς δότω ὁ βασιλεὺς γυναικὶ κρείττονι αὐτῆς.
19 ei oun dokei tŸ basilei, prostaxat# basilikon, kai graph t# kata tous nomous M d#n kai Pers#n; kai
m all#s chr sasth#, m de eiselthat# eti h basilissa pros auton, kai t n basileian aut s dot# ho basileus
gynaiki kreittoni aut s.

DAX IK EZEKLN-LKA DYRI-XY@ JLND MBZT RNYPE 20


:OHW-CRE LECBNL ODILRAL XWI EPZI MIYPD-LKE @ID
†´Aµš ‹¹J ŸœE#¸ µ- ´#¸A †¶¼”µ‹-š¶ ¼‚ ¢¶ ¶Lµ† ´„¸œ¹P ”µ¸ ¹’¸‡ #
:‘´Š´™-…µ”¸‡ Ÿ…´B¹¸ ‘¶†‹· ¸”µƒ¸ š´™¸‹ E’¸U¹‹ ‹¹ ´Mµ†- ´#¸‡ ‚‹¹†
20. w’nish’ma` pith’gam hamelek ‘asher-ya`aseh b’kal-mal’kutho ki rabah hi’ w’kal-
hanashim yit’nu y’qar l’ba`’leyhen l’migadol w’`ad-qatan.
Est1:20 When the kings edict which he will make is heard throughout all his kingdom, great as it
is, then all women will give honor to their husbands, great and small.
‹20› καὶ ἀκουσθήτω ὁ νόµος ὁ ὑπὸ τοῦ βασιλέως, ὃν ἐὰν ποιῇ, ἐν τῇ βασιλείᾳ αὐτοῦ, καὶ
οὕτως πᾶσαι αἱ γυναῖκες περιθήσουσιν τιµὴν τοῖς ἀνδράσιν ἑαυτῶν ἀπὸ πτωχοῦ ἕως
πλουσίου.
20 kai akousth t# ho nomos ho hypo tou basile#s, hon ean poiÿ, en tÿ basileia autou, kai hout#s pasai hai
gynaikes perith sousin tim n tois andrasin heaut#n apo pt#chou he#s plousiou.

XACK JLND YRIE MIXYDE JLND IPIRA XACD AHIIE 21


:OKENN
šµƒ¸…¹J ¢¶ ¶Lµ† µ”µIµ‡ ‹¹š´Wµ†¸‡ ¢¶ ¶Lµ† ‹·’‹·”¸A š´ƒ´Cµ† ƒµŠ‹¹Iµ‡ ‚#
:‘´#E¸
21. wayitab hadabar b’`eyney hamelek w’hasarim waya`as hamelek kid’bar m’mukan.
Est1:21 This word pleased the king and the princes, and the king did as Memucan proposed.
‹21› καὶ ἤρεσεν ὁ λόγος τῷ βασιλεῖ καὶ τοῖς ἄρχουσι, καὶ ἐποίησεν ὁ βασιλεὺς καθὰ
ἐλάλησεν ὁ Μουχαιος·
21 kai resen ho logos tŸ basilei kai tois archousi, kai epoi sen ho basileus katha elal sen ho Mouchaios;

Hebrew Scriptures Interlinear – page 9


DPICN-L@ JLND ZEPICN-LK-L@ MIXTQ GLYIE 22
YI@-LK ZEIDL EPEYLK MRE MR-L@E DAZKK DPICNE
:ENR OEYLK XACNE EZIAA XXY
†´’‹¹…¸- ¶‚ ¢¶ ¶Lµ† œŸ’‹¹…¸- ´J- ¶‚ ‹¹š´–¸“ ‰µ ¸ ¹Iµ‡ ƒ#
‹¹‚- ´J œŸ‹¸†¹ Ÿ’Ÿ ¸ ¹J ´”´‡ µ”- ¶‚¸‡ D´ƒ´œ¸#¹J †´’‹¹…¸E
– :ŸLµ” ‘Ÿ ¸ ¹J š·Aµ…¸E Ÿœ‹·ƒ¸A š·š¾
22. wayish’lach s’pharim ‘el-kal-m’dinoth hamelek ‘el-m’dinahum’dinah kik’thabah w’el-
`am wa`am kil’shono lih’yoth kal-’ish sorer b’beytho um’daber kil’shon `amo.
Est1:22 So he sent letters to all the kings provinces, to each province according to its script and to
every people according to their language, that every man should be the master in his own house
and the one who speaks in the language of his own people.
‹22› καὶ ἀπέστειλεν εἰς πᾶσαν τὴν βασιλείαν κατὰ χώραν κατὰ τὴν λέξιν αὐτῶν ὥστε εἶναι
φόβον αὐτοῖς ἐν ταῖς οἰκίαις αὐτῶν.
22 kai apesteilen eis pasan t n basileian kata ch#ran kata t n lexin aut#n h#ste einai phobon autois en
tais oikiais aut#n.

Chapter 2

YEXEYG@ JLND ZNG JYK DL@D MIXACD XG@ Est2:1


:DILR XFBP-XY@ Z@E DZYR-XY@ Z@E IZYE-Z@ XKF
Ÿš·‡¸ µ‰¼‚ ¢¶ ¶Lµ† œµ¼‰ ¢¾ ¸J †¶K·‚´† ‹¹š´ƒ¸Cµ† šµ‰µ‚ ‚
:´†‹¶ ´” šµˆ¸„¹’-š¶ ¼‚ œ·‚¸‡ †´œ´´”-š¶ ¼‚ œ·‚¸‡ ‹¹U¸ µ‡-œ¶‚ šµ#´ˆ
1. ‘achar had’barim ha’eleh k’shok chamath hamelek ‘achash’werosh zakar ‘eth-wash’ti w’eth
‘asher-`asathah w’eth ‘asher-nig’zar `aleyah.
Est2:1 After these things when the anger of King Ahasuerus had subsided, he remembered Vashti
and what she had done and what had been decreed against her.
‹2:1› Καὶ µετὰ τοὺς λόγους τούτους ἐκόπασεν ὁ βασιλεὺς τοῦ θυµοῦ καὶ οὐκέτι ἐµνήσθη
τῆς Αστιν µνηµονεύων οἷα ἐλάλησεν καὶ ὡς κατέκρινεν αὐτήν.
1 Kai meta tous logous toutous ekopasen ho basileus tou thymou kai ouketi emn sth t s Astin
mn moneu#n hoia elal sen kai h#s katekrinen aut n.

ZEXRP JLNL EYWAI EIZXYN JLND-IXRP EXN@IE 2


:D@XN ZEAEH ZELEZA
œŸš´”¸’ ¢¶ ¶Lµ E ¸™µƒ¸‹ ‡‹´œ¸š´ ¸ ¢¶ ¶Lµ†-‹·š¼”µ’ Eš¸‚¾Iµ‡ ƒ
:†¶‚¸šµ œŸƒŸŠ œŸ Eœ¸A
2. wayo’m’ru na`arey-hamelek m’shar’thayu y’baq’shu lamelek n’`aroth b’thuloth toboth
mar’eh.
Est2:2 Then the king’s attendants, who served him, said, Let beautiful young virgins be sought for
the king.
‹2› καὶ εἶπαν οἱ διάκονοι τοῦ βασιλέως Ζητηθήτω τῷ βασιλεῖ κοράσια ἄφθορα καλὰ τῷ
εἴδει·
Hebrew Scriptures Interlinear – page 10
2 kai eipan hoi diakonoi tou basile#s Z t th t# tŸ basilei korasia aphthora kala tŸ eidei;

EVAWIE EZEKLN ZEPICN-LKA MICIWT JLND CWTIE 3


DXIAD OYEY-L@ D@XN ZAEH DLEZA-DXRP-LK-Z@
MIYPD XNY JLND QIXQ @BD CI-L@ MIYPD ZIA-L@
:ODIWXNZ OEZPE
E˜¸A¸™¹‹¸‡ ŸœE#¸ µ œŸ’‹¹…¸- ´#¸A ‹¹…‹¹™¸P ¢¶ ¶Lµ† …·™¸–µ‹¸‡ „
†´š‹¹Aµ† ‘µ E - ¶‚ †¶‚¸šµ œµƒŸŠ †´ Eœ¸ƒ-†´š¼”µ’- ´J-œ¶‚
‹¹ ´Mµ† š·¾ ¢¶ ¶Lµ† “‹¹š¸“ ‚¶„·† …µ‹- ¶‚ ‹¹ ´Mµ† œ‹·A- ¶‚
:‘¶†‹·™Eš¸µU ‘Ÿœ´’¸‡
3. w’yaph’qed hamelek p’qidim b’kal-m’dinoth mal’kutho w’yiq’b’tsu ‘eth-kal-na`arah-
b’thulah tobath mar’eh ‘el-shushan habirah ‘el-beyth hanashim ‘el-yad hege’ s’ris hamelek
shomer hanashim w’nathon tam’ruqeyhen.
Est2:3 Let the king appoint overseers in all the provinces of his kingdom that they may gather
every beautiful young virgin to the citadel of Susa, to the harem, into the custody of Hegai, the
kings eunuch, who is in charge of the women; and let their cosmetics be given them.
‹3› καὶ καταστήσει ὁ βασιλεὺς κωµάρχας ἐν πάσαις ταῖς χώραις τῆς βασιλείας αὐτοῦ, καὶ
ἐπιλεξάτωσαν κοράσια παρθενικὰ καλὰ τῷ εἴδει εἰς Σουσαν τὴν πόλιν εἰς τὸν γυναικῶνα,
καὶ παραδοθήτωσαν τῷ εὐνούχῳ τοῦ βασιλέως τῷ φύλακι τῶν γυναικῶν, καὶ δοθήτω σµῆγµα
καὶ ἡ λοιπὴ ἐπιµέλεια·
3 kai katast sei ho basileus k#marchas en pasais tais ch#rais t s basileias autou, kai epilexat#san korasia
parthenika kala tŸ eidei eis Sousan t n polin eis ton gynaik#na, kai paradoth t#san tŸ eunouchŸ tou
basile#s tŸ phylaki t#n gynaik#n, kai doth t# sm gma kai h loip epimeleia;

IZYE ZGZ JLNZ JLND IPIRA AHIZ XY@ DXRPDE 4


:OK YRIE JLND IPIRA XACD AHIIE
‹¹U¸ µ‡ œµ‰µU ¢¾ ¸¹U ¢¶ ¶Lµ† ‹·’‹·”¸A ƒµŠ‹¹U š¶ ¼‚ †´š¼”µMµ†¸‡ …
“ :‘·J µ”µIµ‡ ¢¶ ¶Lµ† ‹·’‹·”¸A š´ƒ´Cµ† ƒµŠ‹¹Iµ‡
4. w’hana`arah ‘asher titab b’`eyney hamelek tim’lok tachath wash’ti wayitab hadabar
b’`eyney hamelek waya`as ken.
Est2:4 Then let the young lady who pleases the king be queen in place of Vashti. And the matter
pleased the king, and he did accordingly.
‹4› καὶ ἡ γυνή, ἣ ἂν ἀρέσῃ τῷ βασιλεῖ, βασιλεύσει ἀντὶ Αστιν. καὶ ἤρεσεν τῷ βασιλεῖ τὸ
πρᾶγµα, καὶ ἐποίησεν οὕτως.
4 kai h gyn , h an aresÿ tŸ basilei, basileusei anti Astin. kai resen tŸ basilei to pragma, kai epoi sen
hout#s.

OA IKCXN ENYE DXIAD OYEYA DID ICEDI YI@ 5


:IPINI YI@ YIW-OA IRNY-OA XI@I
š‹¹‚´‹ ‘¶A ‹µ#»C¸š´ Ÿ¸ E †´š‹¹Aµ† ‘µ E ¸A †´‹´† ‹¹…E†´‹ ‹¹‚ †
Hebrew Scriptures Interlinear – page 11
:‹¹’‹¹¸‹ ‹¹‚ ‹¹™-‘¶A ‹¹”¸¹ -‘¶A
5. ‘ish Yahudi hayah b’shushan habirah ush’mo mar’dakay ben ya’ir ben-shim’`i ben-qish ‘ish
y’mini.
Est2:5 Now there was at the citadel in Susa a Jew whose name was Mordecai, the son of Jair, the
son of Shimei, the son of Kish, a Benjamite,
‹5› Καὶ ἄνθρωπος ἦν Ιουδαῖος ἐν Σούσοις τῇ πόλει, καὶ ὄνοµα αὐτῷ Μαρδοχαῖος ὁ τοῦ
Ιαϊρου τοῦ Σεµεϊου τοῦ Κισαιου ἐκ φυλῆς Βενιαµιν,
5 Kai anthr#pos n Ioudaios en Sousois tÿ polei, kai onoma autŸ Mardochaios ho tou Iairou tou Semeiou
tou Kisaiou ek phyl s Beniamin,

MR DZLBD XY@ DLBD-MR MILYEXIN DLBD XY@ 6


:LAA JLN XVPCKEAP DLBD XY@ DCEDI-JLN DIPKI
¹” †´œ¸ ¸„´† š¶ ¼‚ †´ ¾Bµ†-¹” ¹‹µ ´ Eš‹¹ †´ ¸„´† š¶ ¼‚ ‡
: ¶ƒ´A ¢¶ ¶ šµQ‚¶’¸…µ#Eƒ¸’ †´ ¸„¶† š¶ ¼‚ †´…E†´‹-¢¶ ¶ †´‹’¸ ´#¸‹
6. ‘asher hag’lah miY’rushalayim `im-hagolah ‘asher hag’l’thah `im y’kan’yah melek-
Yahudah ‘asher heg’lah n’bukad’ne’tsar melek babel.
Est2:6 who had been taken into exile from Yerushalyiam with the captives who had been exiled
with Jeconiah king of Judah, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had exiled.
‹6› ὃς ἦν αἰχµάλωτος ἐξ Ιερουσαληµ, ἣν ᾐχµαλώτευσεν Ναβουχοδονοσορ βασιλεὺς
Βαβυλῶνος.
6 hos n aichmal#tos ex Ierousal m, h n ÿchmal#teusen Nabouchodonosor basileus Babyl#nos.

DL OI@ IK ECC-ZA XZQ@ @ID DQCD-Z@ ON@ IDIE 7


DIA@ ZENAE D@XN ZAEHE X@Z-ZTI DXRPDE M@E A@
:ZAL EL IKCXN DGWL DN@E
D´ ‘‹·‚ ‹¹J Ÿ…¾C-œµA š·U¸“¶‚ ‚‹¹† †´Nµ…¼†-œ¶‚ ‘·¾‚ ‹¹†¸‹µ‡ ˆ
´†‹¹ƒ´‚ œŸ¸ƒE †¶‚¸šµ œµƒŸŠ¸‡ šµ‚¾U-œµ–¸‹ †´š¼”µMµ†¸‡ ·‚´‡ ƒ´‚
:œµƒ¸ Ÿ ‹µ#»C¸š´ D´‰´™¸ D´L¹‚¸‡
7. way’hi ‘omen ‘eth-hadasah hi’ ‘es’ter bath-dodo ki ‘eyn lah ‘ab wa’em w’hana`arah
y’phath-to’ar w’tobath mar’eh ub’moth ‘abiha w’imah l’qachah mar’dakay lo l’bath.
Est2:7 He was bringing up Hadassah, that is Esther, his uncles daughter, for she had no father or
mother. Now the young lady was beautiful of form and face, and when her father and her mother
died, Mordecai took her as his own daughter.
‹7› καὶ ἦν τούτῳ παῖς θρεπτή, θυγάτηρ Αµιναδαβ ἀδελφοῦ πατρὸς αὐτοῦ, καὶ ὄνοµα αὐτῇ
Εσθηρ· ἐν δὲ τῷ µεταλλάξαι αὐτῆς τοὺς γονεῖς ἐπαίδευσεν αὐτὴν ἑαυτῷ εἰς γυναῖκα· καὶ
ἦν τὸ κοράσιον καλὸν τῷ εἴδει.
7 kai n toutŸ pais thrept , thygat r Aminadab adelphou patros autou, kai onoma autÿ Esth r; en de tŸ
metallaxai aut s tous goneis epaideusen aut n heautŸ eis gynaika; kai n to korasion kalon tŸ eidei.

ZEAX ZEXRP UAWDAE EZCE JLND-XAC RNYDA IDIE 8


ZIA-L@ XZQ@ GWLZE IBD CI-L@ DXIAD OYEY-L@
Hebrew Scriptures Interlinear – page 12
:MIYPD XNY IBD CI-L@ JLND
œŸAµš œŸš´”¸’ —·ƒ´R¹†¸ƒE Ÿœ´…¸‡ ¢¶ ¶Lµ†-šµƒ¸C ”µ´V¹†¸A ‹¹†¸‹µ‡ ‰
œ‹·A- ¶‚ š·U¸“¶‚ ‰µ™´K¹Uµ‡ ‹´„·† …µ‹- ¶‚ †´š‹¹Aµ† ‘µ E - ¶‚
:‹¹ ´Mµ† š·¾ ‹µ„·† …µ‹- ¶‚ ¢¶ ¶Lµ†
8. way’hi b’hishama` d’bar-hamelek w’datho ub’hiqabets n’`aroth raboth ‘el-shushan
habirah ‘el-yad hegay watilaqach ‘Es’ter ‘el-beyth hamelek ‘el-yad hegay shomer hanashim.
Est2:8 So it came about when the command and decree of the king were heard and many young
ladies were gathered to the citadel of Susa into the custody of Hegai, that Esther was taken to the
king’s palace into the custody of Hegai, who was in charge of the women.
‹8› καὶ ὅτε ἠκούσθη τὸ τοῦ βασιλέως πρόσταγµα, συνήχθησαν κοράσια πολλὰ εἰς Σουσαν
τὴν πόλιν ὑπὸ χεῖρα Γαι, καὶ ἤχθη Εσθηρ πρὸς Γαι τὸν φύλακα τῶν γυναικῶν.
8 kai hote kousth to tou basile#s prostagma, syn chth san korasia polla eis Sousan t n polin hypo
cheira Gai, kai chth Esth r pros Gai ton phylaka t#n gynaik#n.

LDAIE EIPTL CQG @YZE EIPIRA DXRPD AHIZE 9


ZEXRPD RAY Z@E DL ZZL DZEPN-Z@E DIWEXNZ-Z@
DIZEXRP-Z@E DPYIE JLND ZIAN DL-ZZL ZEI@XD
:MIYPD ZIA AEHL
·†µƒ¸‹µ‡ ‡‹´’´–¸ …¶“¶‰ ‚´W¹Uµ‡ ‡‹´’‹·”¸ƒ †´š¼”µMµ† ƒµŠ‹¹Uµ‡ Š
œŸš´”¸Mµ† ”µƒ¶ œ·‚¸‡ D´ œ·œ´ ´†¶œŸ’´-œ¶‚¸‡ ´†‹¶™Eš¸µU-œ¶‚
´†‹¶œŸš¼”µ’-œ¶‚¸‡ ´†¶Mµ ¸‹µ‡ ¢¶ ¶Lµ† œ‹·A¹ D´ -œ¶œ´ œŸ‹º‚¸š´†
:‹¹ ´Mµ† œ‹·A ƒŸŠ¸
9. watitab hana`arah b’`eynayu watisa’ chesed l’phanayu way’bahel’eth-tam’ruqeyah
w’eth-manotheha latheth lah w’eth sheba` han’`aroth har’uyoth latheth-lah mibeyth
hamelek way’shaneha w’eth-na`arotheyah l’tob beyth hanashim.
Est2:9 Now the young lady pleased him and found favor with him. So he quickly provided her
with her cosmetics and food, gave her seven choice maids from the kings palace and transferred
her and her maids to the best place in the harem.
‹9› καὶ ἤρεσεν αὐτῷ τὸ κοράσιον καὶ εὗρεν χάριν ἐνώπιον αὐτοῦ, καὶ ἔσπευσεν αὐτῇ δοῦναι
τὸ σµῆγµα καὶ τὴν µερίδα καὶ τὰ ἑπτὰ κοράσια τὰ ἀποδεδειγµένα αὐτῇ ἐκ βασιλικοῦ καὶ
ἐχρήσατο αὐτῇ καλῶς καὶ ταῖς ἅβραις αὐτῆς ἐν τῷ γυναικῶνι·
9 kai resen autŸ to korasion kai heuren charin en#pion autou, kai espeusen autÿ dounai to sm gma kai
t n merida kai ta hepta korasia ta apodedeigmena autÿ ek basilikou kai echr sato autÿ kal#s kai tais
habrais aut s en tŸ gynaik#ni;

IKCXN IK DZCLEN-Z@E DNR-Z@ XZQ@ DCIBD-@L 10


:CIBZ-@L XY@ DILR DEV
‹µ#»C¸š´ ‹¹J D´U¸…µ Ÿ-œ¶‚¸‡ D´Lµ”-œ¶‚ š·U¸“¶‚ †´…‹¹B¹†-‚¾ ‹
:…‹¹Bµœ-‚¾ š¶ ¼‚ ´†‹¶ ´” †´E¹˜
Hebrew Scriptures Interlinear – page 13
10. lo’-higidah ‘es’ter ‘eth-`amah w’eth-molad’tah ki mar’dakay tsiuah `aleyah ‘asher lo’-
thagid.
Est2:10 Esther did not make known her people or her kindred, for Mordecai had instructed her
that she should not make them known.
‹10› καὶ οὐχ ὑπέδειξεν Εσθηρ τὸ γένος αὐτῆς οὐδὲ τὴν πατρίδα, ὁ γὰρ Μαρδοχαῖος
ἐνετείλατο αὐτῇ µὴ ἀπαγγεῖλαι.
10 kai ouch hypedeixen Esth r to genos aut s oude t n patrida, ho gar Mardochaios eneteilato autÿ m
apaggeilai.

MIYPD-ZIA XVG IPTL JLDZN IKCXN MEIE MEI-LKAE 11


:DA DYRI-DNE XZQ@ MELY-Z@ ZRCL
‹¹ ´Mµ†-œ‹·A šµ˜¼‰ ‹·’¸–¹ ¢·Kµ†¸œ¹ ‹µ#»C¸š´ Ÿ‹´‡ Ÿ‹- ´#¸ƒE ‚‹
:D´A †¶´”·I-†µE š·U¸“¶‚ Ÿ ¸ -œ¶‚ œµ”µ…´
11. ub’kal-yom wayom mar’dakay mith’halek liph’ney chatsar beyth-hanashim lada`ath ‘eth-
sh’lom ‘es’ter umah-ye`aseh bah.
Est2:11 Every day Mordecai walked back and forth in front of the court of the harem to learn
how Esther was and how she fared.
‹11› καθ’ ἑκάστην δὲ ἡµέραν ὁ Μαρδοχαῖος περιεπάτει κατὰ τὴν αὐλὴν τὴν γυναικείαν
ἐπισκοπῶν τί Εσθηρ συµβήσεται.
11 kathí hekast n de h meran ho Mardochaios periepatei kata t n aul n t n gynaikeian episkop#n ti
Esth r symb setai.

YEXEYG@ JLND-L@ @EAL DXRPE DXRP XZ RIBDAE 12


OK IK YCG XYR MIPY MIYPD ZCK DL ZEID UWN
DYYE XND ONYA MIYCG DYY ODIWEXN INI E@LNI
:MIYPD IWEXNZAE MINYAA MIYCG
Ÿš·‡¸ µ‰¼‚ ¢¶ ¶Lµ†- ¶‚ ‚Ÿƒ´ †´š¼”µ’¸‡ †´š¼”µ’ š¾U µ”‹¹Bµ†¸ƒE ƒ‹
‘·J ‹¹J ¶…¾‰ š´´” ‹·’¸ ‹¹ ´Mµ† œ´…¸J D´ œŸ‹½† —·R¹
†´V¹ ¸‡ š¾Lµ† ‘¶¶ ¸A ‹¹ ´…»‰ †´V¹ ‘¶†‹·™Eš¸ ‹·¸‹ E‚¸ ¸¹‹
:‹¹ ´Mµ† ‹·™Eš¸µœ¸ƒE ‹¹´¸AµA ‹¹ ´…»‰
12. ub’hagi`a tor na`arah w’na`arah labo’ ‘el-hamelek ‘achash’werosh miqets heyoth lah
k’dath hanashim sh’neym `asar chodesh ki ken yim’l’u y’mey m’ruqeyhen shishah chadashim
b’shemen hamor w’shishah chadashim bab’samim ub’tham’ruqey hanashim.
Est2:12 Now when the turn of each young lady came to go in to King Ahasuerus, after the end of
her twelve months under the regulations for the womenfor the days of their beautification were
completed as follows: six months with oil of myrrh and six months with spices and the cosmetics
for women
‹12› οὗτος δὲ ἦν καιρὸς κορασίου εἰσελθεῖν πρὸς τὸν βασιλέα, ὅταν ἀναπληρώσῃ µῆνας
δέκα δύο· οὕτως γὰρ ἀναπληροῦνται αἱ ἡµέραι τῆς θεραπείας, µῆνας ἓξ ἀλειφόµεναι ἐν
σµυρνίνῳ ἐλαίῳ καὶ µῆνας ἓξ ἐν τοῖς ἀρώµασιν καὶ ἐν τοῖς σµήγµασιν τῶν γυναικῶν,

Hebrew Scriptures Interlinear – page 14


12 houtos de n kairos korasiou eiselthein pros ton basilea, hotan anapl r#sÿ m nas deka duo; hout#s
gar anapl rountai hai h merai t s therapeias, m nas hex aleiphomenai en smyrninŸ elaiŸ kai m nas hex
en tois ar#masin kai en tois sm gmasin t#n gynaik#n,

OZPI XN@Z XY@-LK Z@ JLND-L@ D@A DXRPD DFAE 13


:JLND ZIA-CR MIYPD ZIAN DNR @EAL DL
‘·œ´M¹‹ šµ‚¾U š¶ ¼‚- ´J œ·‚ ¢¶ ¶Lµ†- ¶‚ †´‚´A †´š¼”µMµ† †¶ˆ´ƒE „‹
:¢¶ ¶Lµ† œ‹·A-…µ” ‹¹ ´Mµ† œ‹·A¹ D´L¹” ‚Ÿƒ´ D´
13. ubazeh hana`arah ba’ah ‘el-hamelek ‘eth kal-’asher to’mar yinathen lah labo’ `imah
mibeyth hanashim `ad-beyth hamelek.
Est2:13 the young lady would go in to the king in this way: anything that she desired was given
her to take with her from the harem to the king’s palace.
‹13› καὶ τότε εἰσπορεύεται πρὸς τὸν βασιλέα· καὶ ὃ ἐὰν εἴπῃ, παραδώσει αὐτῇ
συνεισέρχεσθαι αὐτῇ ἀπὸ τοῦ γυναικῶνος ἕως τῶν βασιλείων.
13 kai tote eisporeuetai pros ton basilea; kai ho ean eipÿ, parad#sei autÿ syneiserchesthai autÿ apo tou
gynaik#nos he#s t#n basilei#n.

IPY MIYPD ZIA-L@ DAY @ID XWAAE D@A @ID AXRA 14


@EAZ-@L MIYBLITD XNY JLND QIXQ FBYRY CI-L@
:MYA D@XWPE JLND DA UTG-M@ IK JLND-L@ CER
‹¹’· ‹¹ ´Mµ† œ‹·A- ¶‚ †´ƒ´ ‚‹¹† š¶™¾AµƒE †´‚´ƒ ‚‹¹† ƒ¶š¶”´A …‹
‚Ÿƒ´œ-‚¾ ‹¹ ¸„µ ‹¹Pµ† š·¾ ¢¶ ¶Lµ† “‹¹š¸“ ˆµ„¸ ¼”µ …µ‹- ¶‚
:· ¸ƒ †´‚¸š¸™¹’¸‡ ¢¶ ¶Lµ† D´A —·–´‰-¹‚ ‹¹J ¢¶ ¶Lµ†- ¶‚ …Ÿ”
14. ba`ereb hi’ ba’ah ubaboqer hi’ shabah ‘el-beyth hanashim sheni ‘el-yad sha`ash’gaz s’ris
hamelek shomer hapilag’shim lo’-thabo’ `od ‘el-hamelek ki ‘im-chaphets bah hamelek
w’niq’r’ah b’shem.
Est2:14 In the evening she would go in and in the morning she would return to the second harem,
to the custody of Shaashgaz, the kings eunuch who was in charge of the concubines. She would
not again go in to the king unless the king delighted in her and she was summoned by name.
‹14› δείλης εἰσπορεύεται καὶ πρὸς ἡµέραν ἀποτρέχει εἰς τὸν γυναικῶνα τὸν δεύτερον, οὗ
Γαι ὁ εὐνοῦχος τοῦ βασιλέως ὁ φύλαξ τῶν γυναικῶν, καὶ οὐκέτι εἰσπορεύεται πρὸς τὸν
βασιλέα, ἐὰν µὴ κληθῇ ὀνόµατι.
14 deil s eisporeuetai kai pros h meran apotrechei eis ton gynaik#na ton deuteron, hou Gai ho
eunouchos tou basile#s ho phylax t#n gynaik#n, kai ouketi eisporeuetai pros ton basilea, ean m kl thÿ
onomati.

XY@ IKCXN CC LIGIA@-ZA XZQ@-XZ RIBDAE 15


M@ IK XAC DYWA @L JLND-L@ @EAL ZAL EL-GWL
IDZE MIYPD XNY JLND-QIXQ IBD XN@I XY@-Z@
:DI@X-LK IPIRA OG Z@YP XZQ@
š¶ ¼‚ ‹µ#»C¸š´ …¾C ¹‹µ‰‹¹ƒ¼‚-œµA š·U¸“¶‚-š¾U µ”‹¹Bµ†¸ƒE ‡Š
Hebrew Scriptures Interlinear – page 15
¹‚ ‹¹J š´ƒ´C †´ ¸™¹ƒ ‚¾ ¢¶ ¶Lµ†- ¶‚ ‚Ÿƒ´ œµƒ¸ Ÿ -‰µ™´
‹¹†¸Uµ‡ ‹¹ ´Mµ† š·¾ ¢¶ ¶Lµ†-“‹¹š¸“ ‹µ„·† šµ‚¾‹ š¶ ¼‚-œ¶‚
:´†‹¶‚¾š- ´J ‹·’‹·”¸A ‘·‰ œ‚·¾’ š·U¸“¶‚
15. ub’hagi`a tor-’es’ter bath-’abichayil dod mar’dakay ‘asher laqach-lo l’bath labo’ ‘el-
hamelek lo’ biq’shah dabar ki ‘im ‘eth-’asher yo’mar hegay s’ris-hamelek shomer hanashim
wat’hi ‘es’ter nose’th chen b’`eyney kal-ro’eyah.
Est2:15 Now when the turn of Esther, the daughter of Abihail the uncle of Mordecai who had
taken her as his daughter, came to go in to the king, she did not request anything except what
Hegai, the king’s eunuch who was in charge of the women, advised. And Esther found favor in the
eyes of all who saw her.
‹15› ἐν δὲ τῷ ἀναπληροῦσθαι τὸν χρόνον Εσθηρ τῆς θυγατρὸς Αµιναδαβ ἀδελφοῦ πατρὸς
Μαρδοχαίου εἰσελθεῖν πρὸς τὸν βασιλέα οὐδὲν ἠθέτησεν ὧν αὐτῇ ἐνετείλατο ὁ εὐνοῦχος ὁ
φύλαξ τῶν γυναικῶν· ἦν γὰρ Εσθηρ εὑρίσκουσα χάριν παρὰ πάντων τῶν βλεπόντων αὐτήν.
15 en de tŸ anapl rousthai ton chronon Esth r t s thygatros Aminadab adelphou patros Mardochaiou
eiselthein pros ton basilea ouden thet sen h#n autÿ eneteilato ho eunouchos ho phylax t#n gynaik#n;
n gar Esth r heuriskousa charin para pant#n t#n blepont#n aut n.

EZEKLN ZIA-L@ YEXEYG@ JLND-L@ XZQ@ GWLZE 16


:EZEKLNL RAY-ZPYA ZAH YCG-@ED IXIYRD YCGA
ŸœE#¸ µ œ‹·A- ¶‚ Ÿš·‡¸ µ‰¼‚ ¢¶ ¶Lµ†- ¶‚ š·U¸“¶‚ ‰µ™´K¹Uµ‡ ˆŠ
:ŸœE#¸ µ¸ ”µƒ¶ -œµ’¸ ¹A œ·ƒ·Š ¶…¾‰-‚E† ‹¹š‹¹¼”´† ¶…¾‰µA
16. watilaqach ‘es’ter ‘el-hamelek ‘achash’werosh ‘el-beyth mal’kutho bachodesh ha`asiri hu’-
chodesh tebeth bish’nath-sheba` l’mal’kutho.
Est2:16 So Esther was taken to King Ahasuerus to his royal palace in the tenth month which is
the month Tebeth, in the seventh year of his reign.
‹16› καὶ εἰσῆλθεν Εσθηρ πρὸς Ἀρταξέρξην τὸν βασιλέα τῷ δωδεκάτῳ µηνί, ὅς ἐστιν Αδαρ,
τῷ ἑβδόµῳ ἔτει τῆς βασιλείας αὐτοῦ.
16 kai eis lthen Esth r pros Artaxerx n ton basilea tŸ d#dekatŸ m ni, hos estin Adar, tŸ hebdomŸ etei
t s basileias autou.

CQGE OG-@YZE MIYPD-LKN XZQ@-Z@ JLND AD@IE 17


DY@XA ZEKLN-XZK MYIE ZELEZAD-LKN EIPTL
:IZYE ZGZ DKILNIE
…¶“¶‰´‡ ‘·‰-‚´W¹Uµ‡ ‹¹ ´Mµ†- ´J¹ š·U¸“¶‚-œ¶‚ ¢¶ ¶Lµ† ƒµ†½‚¶Iµ‡ ˆ‹
D´ ‚¾š¸A œE#¸ µ-š¶œ¶J ¶´Iµ‡ œ¾ Eœ¸Aµ†- ´J¹ ‡‹´’´–¸
:‹¹U¸ µ‡ œµ‰µU ´†¶#‹¹ ¸µIµ‡
17. waye’ehab hamelek ‘eth-’es’ter mikal-hanashim watisa’-chen wachesedl’phanayu mikal-
hab’thuloth wayasem kether-mal’kuth b’ro’shah wayam’likeha tachath wash’ti.
Est2:17 The king loved Esther more than all the women, and she found favor and kindness with
him more than all the virgins, so that he set the royal crown on her head and made her queen
instead of Vashti.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 16
‹17› καὶ ἠράσθη ὁ βασιλεὺς Εσθηρ, καὶ εὗρεν χάριν παρὰ πάσας τὰς παρθένους, καὶ
ἐπέθηκεν αὐτῇ τὸ διάδηµα τὸ γυναικεῖον.
17 kai rasth ho basileus Esth r, kai heuren charin para pasas tas parthenous, kai epeth ken autÿ to
diad ma to gynaikeion.

DZYN Z@ EICARE EIXY-LKL LECB DZYN JLND YRIE 18


:JLND CIK Z@YN OZIE DYR ZEPICNL DGPDE XZQ@
†·U¸ ¹ œ·‚ ‡‹´…´ƒ¼”µ‡ ‡‹´š´- ´#¸ Ÿ…´„ †¶U¸ ¹ ¢¶ ¶Lµ† µ”µIµ‡ ‰‹
:¢¶ ¶Lµ† …µ‹¸J œ·‚¸µ ‘·U¹Iµ‡ †´´” œŸ’‹¹…¸Lµ †´‰´’¼†µ‡ š·U¸“¶‚
18. waya`as hamelek mish’teh gadol l’kal-sarayu wa`abadayu ‘eth mish’teh ‘es’ter
wahanachah lam’dinoth `asah wayiten mas’eth k’yad hamelek.
Est2:18 Then the king gave a great banquet, Esther’s banquet, for all his princes and his servants;
he also made a holiday for the provinces and gave gifts according to the kings bounty.
‹18› καὶ ἐποίησεν ὁ βασιλεὺς πότον πᾶσι τοῖς φίλοις αὐτοῦ καὶ ταῖς δυνάµεσιν ἐπὶ ἡµέρας
ἑπτὰ καὶ ὕψωσεν τοὺς γάµους Εσθηρ καὶ ἄφεσιν ἐποίησεν τοῖς ὑπὸ τὴν βασιλείαν αὐτοῦ.
18 kai epoi sen ho basileus poton pasi tois philois autou kai tais dynamesin epi h meras hepta kai
huy#sen tous gamous Esth r kai aphesin epoi sen tois hypo t n basileian autou.

:JLND-XRYA AYI IKCXNE ZIPY ZELEZA UAWDAE 19


:¢¶ ¶Lµ†-šµ”µ ¸A ƒ· ¾‹ ‹µ#»C¸š´E œ‹¹’· œŸ Eœ¸A —·ƒ´R¹†¸ƒE Š‹
19. ub’hiqabets b’thuloth shenith umar’dakay yosheb b’sha`ar-hamelek.
Est2:19 When the virgins were gathered together the second time, then Mordecai was sitting at
the king’s gate.
‹19› ὁ δὲ Μαρδοχαῖος ἐθεράπευεν ἐν τῇ αὐλῇ.
19 ho de Mardochaios etherapeuen en tÿ aulÿ.

DEV XY@K DNR-Z@E DZCLEN ZCBN XZQ@ OI@ 20


XY@K DYR XZQ@ IKCXN XN@N-Z@E IKCXN DILR
:EZ@ DPN@A DZID
†´E¹˜ š¶ ¼‚µJ D´Lµ”-œ¶‚¸‡ D´U¸…µ Ÿ œ¶…¶Bµ š·U¸“¶‚ ‘‹·‚ #
š¶ ¼‚µJ †´¾” š·U¸“¶‚ ‹µ#»C¸š´ šµ¼‚µ-œ¶‚¸‡ ‹´#»C¸š´ ´†‹¶ ´”
“ :ŸU¹‚ †´’¸´‚¸ƒ †´œ¸‹´†
20. ‘eyn ‘es’ter magedeth molad’tah w’eth-`amah ka’asher tsiuah `aleyah mar’dakay w’eth-
ma’amar mar’dakay ‘es’ter `osah ka’asher hay’thah b’am’nah ‘ito.
Est2:20 Esther had not yet made known her kindred or her people, even as Mordecai had
commanded her; for Esther did what Mordecai told her as she had done when under his care.
‹20› ἡ δὲ Εσθηρ οὐχ ὑπέδειξεν τὴν πατρίδα αὐτῆς· οὕτως γὰρ ἐνετείλατο αὐτῇ
Μαρδοχαῖος φοβεῖσθαι τὸν θεὸν καὶ ποιεῖν τὰ προστάγµατα αὐτοῦ, καθὼς ἦν µετ’ αὐτοῦ,
καὶ Εσθηρ οὐ µετήλλαξεν τὴν ἀγωγὴν αὐτῆς.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 17


20 h de Esth r ouch hypedeixen t n patrida aut s; hout#s gar eneteilato autÿ Mardochaios phobeisthai
ton theon kai poiein ta prostagmata autou, kath#s n metí autou, kai Esth r ou met llaxen t n ag#g n
aut s.

OZBA SVW JLND-XRYA AYEI IKCXNE MDD MINIA 21


CI GLYL EYWAIE SQD IXNYN JLND IQIXQ-IPY YXZE
:YXEYG@ JLNA
‘´œ¸„¹A •µ˜´™ ¢¶ ¶Lµ†-šµ”µ ¸A ƒ· ¾‹ ‹µ#»C¸š´E ·†´† ‹¹´IµA ‚#
…´‹ µ‰¾ ¸ ¹ E ¸™µƒ¸‹µ‡ •µNµ† ‹·š¸¾V¹ ¢¶ ¶Lµ† ‹·“‹¹š´“-‹·’¸ ¶š¶œ´‡
: ¾š·‡¸ µ‰¼‚ ¢¶ ¶LµA
21. bayamim hahem umar’dakay yosheb b’sha`ar-hamelek qatsaph big’than watheresh
sh’ney-sarisey hamelek mishom’rey hasaph way’baq’shu lish’locha yad bamelek
‘achash’werosh.
Est2:21 In those days, while Mordecai was sitting at the kings gate, Bigthan and Teresh, two of
the kings officials from those who guarded the door, became angry and sought to lay hands on
King Ahasuerus.
‹21› Καὶ ἐλυπήθησαν οἱ δύο εὐνοῦχοι τοῦ βασιλέως οἱ ἀρχισωµατοφύλακες ὅτι προήχθη
Μαρδοχαῖος, καὶ ἐζήτουν ἀποκτεῖναι Ἀρταξέρξην τὸν βασιλέα.
21 Kai elyp th san hoi duo eunouchoi tou basile#s hoi archis#matophylakes hoti pro chth
Mardochaios, kai ez toun apokteinai Artaxerx n ton basilea.

XN@ZE DKLND XZQ@L CBIE IKCXNL XACD RCEIE 22


:IKCXN MYA JLNL XZQ@
š¶‚¾Uµ‡ †´J¸ µLµ† š·U¸“¶‚¸ …·BµIµ‡ ‹µ#»C¸š´¸ š´ƒ´Cµ† ”µ…´E¹Iµ‡ ƒ#
:‹´#»C¸š´ · ¸A ¢¶ ¶Lµ š·U¸“¶‚
22. wayiuada` hadabar l’mar’dakay wayaged l’es’ter hamal’kah wato’mer ‘es’ter lamelek
b’shem mar’dakay.
Est2:22 But the plot became known to Mordecai and he told Queen Esther, and Esther informed
the king in Mordecai’s name.
‹22› καὶ ἐδηλώθη Μαρδοχαίῳ ὁ λόγος, καὶ ἐσήµανεν Εσθηρ, καὶ αὐτὴ ἐνεφάνισεν τῷ
βασιλεῖ τὰ τῆς ἐπιβουλῆς.
22 kai ed l#th MardochaiŸ ho logos, kai es manen Esth r, kai aut enephanisen tŸ basilei ta t s
epiboul s.

AZKIE UR-LR MDIPY ELZIE @VNIE XACD YWAIE 23


:JLND IPTL MINID IXAC XTQA
ƒ·œ´J¹Iµ‡ —·”- µ” ¶†‹·’¸ E ´U¹Iµ‡ ‚·˜´L¹Iµ‡ š´ƒ´Cµ† µRºƒ¸‹µ‡ „#
– :¢¶ ¶Lµ† ‹·’¸–¹ ‹¹´Iµ† ‹·š¸ƒ¹C š¶–·“¸A
23. way’buqash hadabar wayimatse’ wayitalu sh’neyhem `al-`ets wayikatheb b’sepher
dib’rey hayamim liph’ney hamelek.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 18


Est2:23 Now when the plot was investigated and found to be so, they were both hanged on a
gallows; and it was written in the Book of the Chronicles in the kings presence.
‹23› ὁ δὲ βασιλεὺς ἤτασεν τοὺς δύο εὐνούχους καὶ ἐκρέµασεν αὐτούς· καὶ προσέταξεν ὁ
βασιλεὺς καταχωρίσαι εἰς µνηµόσυνον ἐν τῇ βασιλικῇ βιβλιοθήκῃ ὑπὲρ τῆς εὐνοίας
Μαρδοχαίου ἐν ἐγκωµίῳ.
23 ho de basileus tasen tous duo eunouchous kai ekremasen autous; kai prosetaxen ho basileus
katach#risai eis mn mosynon en tÿ basilikÿ biblioth kÿ hyper t s eunoias Mardochaiou en egk#miŸ.

Chapter 3

YEXEYG@ JLND LCB DL@D MIXACD XG@ Est3:1


E@QK-Z@ MYIE ED@YPIE IBB@D @ZCND-OA OND-Z@
:EZ@ XY@ MIXYD-LK LRN
Ÿš·‡¸ µ‰¼‚ ¢¶ ¶Lµ† µC¹B †¶K·‚´† ‹¹š´ƒ¸Cµ† šµ‰µ‚ ‚
µ”· Ÿ‚¸“¹J-œ¶‚ ¶´Iµ‡ E†·‚¸Wµ’¸‹µ‡ ‹¹„„´ ¼‚´† ‚´œ´…¸Lµ†-‘¶A ‘´´†-œ¶‚
:ŸU¹‚ š¶ ¼‚ ‹¹š´Wµ†- ´J
1. ‘achar had’barim ha’eleh gidal hamelek ‘achash’werosh ‘eth-haman ben-ham’datha’
ha’agagi way’nas’ehu wayasem ‘eth-kis’o me`al kal-hasarim ‘asher ‘ito.
Est3:1 After these events King Ahasuerus promoted Haman, the son of Hammedatha the Agagite,
and advanced him and established his authority over all the princes who were with him.
‹3:1› Μετὰ δὲ ταῦτα ἐδόξασεν ὁ βασιλεὺς Ἀρταξέρξης Αµαν Αµαδαθου Βουγαῖον καὶ
ὕψωσεν αὐτόν, καὶ ἐπρωτοβάθρει πάντων τῶν φίλων αὐτοῦ.
1 Meta de tauta edoxasen ho basileus Artaxerx s Aman Amadathou Bougaion kai huy#sen auton, kai
epr#tobathrei pant#n t#n phil#n autou.

MIEGZYNE MIRXK JLND XRYA-XY@ JLND ICAR-LKE 2


@LE RXKI @L IKCXNE JLND EL-DEV OK-IK ONDL
:DEGZYI
‹¹‡¼‰µU¸ ¹E ‹¹”¸š¾J ¢¶ ¶Lµ† šµ”µ ¸A-š¶ ¼‚ ¢¶ ¶Lµ† ‹·…¸ƒµ”- ´#¸‡ ƒ
‚¾ ¸‡ ”µš#
¸ ¹‹ ‚¾ ‹µ#»C¸š´E ¢¶ ¶Lµ† Ÿ -†´E¹˜ ‘·#-‹¹J ‘´´†¸
:†¶‡¼‰µU¸ ¹‹
2. w’kal-`ab’dey hamelek ‘asher-b’sha`ar hamelek kor’`im umish’tachawim l’haman ki-ken
tsiuah-lo hamelek umar’dakay lo’ yik’ra` w’lo’ yish’tachaweh.
Est3:2 All the king’s servants who were at the kings gate bowed down and paid homage to
Haman; for so the king had commanded concerning him. But Mordecai neither bowed down nor
paid homage.
‹2› καὶ πάντες οἱ ἐν τῇ αὐλῇ προσεκύνουν αὐτῷ, οὕτως γὰρ προσέταξεν ὁ βασιλεὺς
ποιῆσαι· ὁ δὲ Μαρδοχαῖος οὐ προσεκύνει αὐτῷ.
2 kai pantes hoi en tÿ aulÿ prosekynoun autŸ, hout#s gar prosetaxen ho basileus poi sai; ho de
Mardochaios ou prosekynei autŸ.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 19


RECN IKCXNL JLND XRYA-XY@ JLND ICAR EXN@IE 3
:JLND ZEVN Z@ XAER DZ@
µ”ECµ ‹´#»C¸š´¸ ¢¶ ¶Lµ† šµ”µ ¸A-š¶ ¼‚ ¢¶ ¶Lµ† ‹·…¸ƒµ” Eš¸‚¾Iµ‡ „
:¢¶ ¶Lµ† œµ‡¸˜¹ œ·‚ š·ƒŸ” †´Uµ‚
3. wayo’m’ru `ab’dey hamelek ‘asher-b’sha`ar hamelek l’mar’dakay madu`a ‘atah `ober ‘eth
mits’wath hamelek.
Est3:3 Then the king’s servants who were at the kings gate said to Mordecai, Why are you
transgressing the king’s command?
‹3› καὶ ἐλάλησαν οἱ ἐν τῇ αὐλῇ τοῦ βασιλέως τῷ Μαρδοχαίῳ Μαρδοχαῖε, τί παρακούεις τὰ
ὑπὸ τοῦ βασιλέως λεγόµενα;
3 kai elal san hoi en tÿ aulÿ tou basile#s tŸ MardochaiŸ Mardochaie, ti parakoueis ta hypo tou basile#s
legomena?

MDIL@ RNY @LE MEIE MEI EIL@ MXN@A IDIE 4


CIBD-IK IKCXN IXAC ECNRID ZE@XL ONDL ECIBIE
:ICEDI @ED-XY@ MDL
¶†‹· ¼‚ ”µ´ ‚¾ ¸‡ Ÿ‹´‡ Ÿ‹ ‡‹´ ·‚ ´š¸´‚¸A ‹¹†¸‹µ‡ …
…‹¹B¹†-‹¹J ‹µ#»C¸š´ ‹·š¸ƒ¹C E…¸”
µ µ‹¼† œŸ‚¸š¹ ‘´´†¸ E…‹¹BµIµ‡
:‹¹…E†´‹ ‚E†-š¶ ¼‚ ¶†´
4. way’hi b’am’ram ‘elayu yom wayom w’lo’ shama` ‘aleyhemwayagidu l’haman lir’oth
haya`am’du dib’rey mar’dakay ki-higid lahem ‘asher-hu’ Yahudi.
Est3:4 Now it was when they had spoken daily to him and he would not listen to them, that they
told Haman to see whether Mordecais reason would stand; for he had told them that he was a
Jew.
‹4› καθ’ ἑκάστην ἡµέραν ἐλάλουν αὐτῷ, καὶ οὐχ ὑπήκουεν αὐτῶν· καὶ ὑπέδειξαν τῷ Αµαν
Μαρδοχαῖον τοῖς τοῦ βασιλέως λόγοις ἀντιτασσόµενον· καὶ ὑπέδειξεν αὐτοῖς ὁ
Μαρδοχαῖος ὅτι Ιουδαῖός ἐστιν.
4 kathí hekast n h meran elaloun autŸ, kai ouch hyp kouen aut#n; kai hypedeixan tŸ Aman
Mardochaion tois tou basile#s logois antitassomenon; kai hypedeixen autois ho Mardochaios hoti
Ioudaios estin.

OND @LNIE EL DEGZYNE RXK IKCXN OI@-IK OND @XIE 5


:DNG
‘´´† ‚· ´L¹Iµ‡ Ÿ †¶‡¼‰µU¸ ¹E µ”·š¾J ‹µ#»C¸š´ ‘‹·‚-‹¹J ‘´´† ‚¸šµIµ‡ †
:†´·‰
5. wayar’ haman ki-’eyn mar’dakay kore`a umish’tachaweh lo wayimale’ haman chemah.
Est3:5 When Haman saw that Mordecai neither bowed down nor paid homage to him, Haman
was filled with rage.
‹5› καὶ ἐπιγνοὺς Αµαν ὅτι οὐ προσκυνεῖ αὐτῷ Μαρδοχαῖος, ἐθυµώθη σφόδρα
5 kai epignous Aman hoti ou proskynei autŸ Mardochaios, ethym#th sphodra

Hebrew Scriptures Interlinear – page 20


EL ECIBD-IK ECAL IKCXNA CI GLYL EIPIRA FAIE 6
MICEDID-LK-Z@ CINYDL OND YWAIE IKCXN MR-Z@
:IKCXN MR YEXEYG@ ZEKLN-LKA XY@
Ÿ E…‹¹B¹†-‹¹J ŸCµƒ¸ ‹µ#»C¸š´¸A …´‹ ‰¾ ¸ ¹ ‡‹´’‹·”¸A ˆ¶ƒ¹Iµ‡ ‡
‹¹…E†´Iµ†- ´J-œ¶‚ …‹¹¸ µ†¸ ‘´´† ·Rµƒ¸‹µ‡ ‹´#»C¸š´ µ”-œ¶‚
:‹´#»C¸š´ µ” Ÿš·‡¸ µ‰¼‚ œE#¸ µ- ´#¸A š¶ ¼‚
6. wayibez b’`eynayu lish’loch yad b’mar’dakay l’bado ki-higidu lo ‘eth-`am mar’dakay
way’baqesh haman l’hash’mid ‘eth-kal-haYahudim ‘asher b’kal-mal’kuth ‘achash’werosh
`am mar’dakay.
Est3:6 But he disdained to lay hands on Mordecai alone, for they had told him who the people of
Mordecai were; therefore Haman sought to destroy all the Jews, the people of Mordecai, who
were throughout the whole kingdom of Ahasuerus.
‹6› καὶ ἐβουλεύσατο ἀφανίσαι πάντας τοὺς ὑπὸ τὴν Ἀρταξέρξου βασιλείαν Ιουδαίους.
6 kai ebouleusato aphanisai pantas tous hypo t n Artaxerxou basileian Ioudaious.

DXYR MIZY ZPYA OQIP YCG-@ED OEY@XD YCGA 7


MEIN OND IPTL LXEBD @ED XET LITD YEXEYG@ JLNL
:XC@ YCG-@ED XYR-MIPY YCGL YCGNE MEIL
†·š¸¶” ‹·U¸ œµ’¸ ¹A ‘´“‹¹’ ¶…¾‰-‚E† ‘Ÿ ‚¹š´† ¶…¾‰µA ˆ
ŸI¹ ‘´´† ‹·’¸–¹ ´šŸBµ† ‚E† šEP ‹¹P¹† Ÿš·‡¸ µ‰¼‚ ¢¶ ¶Lµ
“ :š´…¼‚ ¶…¾‰-‚E† š´´”-‹·’¸ ¶…¾‰¸ ¶…¾‰·E Ÿ‹¸
7. bachodesh hari’shon hu’-chodesh nisan bish’nath sh’teym `es’reh lamelek ‘achash’werosh
hipil pur hu’ hagoral liph’ney haman miom l’yom umechodesh l’chodesh sh’neym-`asar hu’-
chodesh ‘adar.
Est3:7 In the first month, which is the month Nisan, in the twelfth year of King Ahasuerus, Pur,
that is the lot, was cast before Haman from day to day and from month to month, until the twelfth
month, that is the month Adar.
‹7› καὶ ἐποίησεν ψήφισµα ἐν ἔτει δωδεκάτῳ τῆς βασιλείας Ἀρταξέρξου καὶ ἔβαλεν κλήρους
ἡµέραν ἐξ ἡµέρας καὶ µῆνα ἐκ µηνὸς ὥστε ἀπολέσαι ἐν µιᾷ ἡµέρᾳ τὸ γένος Μαρδοχαίου,
καὶ ἔπεσεν ὁ κλῆρος εἰς τὴν τεσσαρεσκαιδεκάτην τοῦ µηνός, ὅς ἐστιν Αδαρ.
7 kai epoi sen ps phisma en etei d#dekatŸ t s basileias Artaxerxou kai ebalen kl rous h meran ex
h meras kai m na ek m nos h#ste apolesai en mia h mera to genos Mardochaiou, kai epesen ho kl ros
eis t n tessareskaidekat n tou m nos, hos estin Adar.

XFTN CG@-MR EPYI YEXEYG@ JLNL OND XN@IE 8


ZEPY MDIZCE JZEKLN ZEPICN LKA MINRD OIA CXTNE
DEY-OI@ JLNLE MIYR MPI@ JLND IZC-Z@E MR-LKN
:MGIPDL
š´Fº–¸ …´‰¶‚-µ” Ÿ’¸ ¶‹ Ÿš·‡¸ µ‰¼‚ ¢¶ ¶Lµ ‘´´† š¶‚¾Iµ‡ ‰
Hebrew Scriptures Interlinear – page 21
œŸ’¾ ¶†‹·œ´…¸‡ ¡¶œE#¸ µ œŸ’‹¹…¸ ¾#¸A ‹¹Lµ”´† ‘‹·A …´š¾–¸E
†¶Ÿ -‘‹·‚ ¢¶ ¶Lµ ¸‡ ‹¹¾” ´’‹·‚ ¢¶ ¶Lµ† ‹·œC
´ -œ¶‚¸‡ ´”- ´J¹
:´‰‹¹Mµ†¸
8. wayo’mer haman lamelek ‘achash’werosh yesh’no `am-’echad m’phuzar um’phorad beyn
ha`amim b’kol m’dinoth mal’kuthek w’datheyhem shonoth mikal-`am w’eth-dathey
hamelek ‘eynam `osim w’lamelek ‘eyn-shoeh l’hanicham.
Est3:8 Then Haman said to King Ahasuerus, There is a certain people scattered and dispersed
among the peoples in all the provinces of your kingdom; their laws are different from those of all
other people and they do not observe the king’s laws, so it is not in the king’s interest to let them
remain.
‹8› καὶ ἐλάλησεν πρὸς τὸν βασιλέα Ἀρταξέρξην λέγων Ὑπάρχει ἔθνος διεσπαρµένον ἐν
τοῖς ἔθνεσιν ἐν πάσῃ τῇ βασιλείᾳ σου, οἱ δὲ νόµοι αὐτῶν ἔξαλλοι παρὰ πάντα τὰ ἔθνη, τῶν
δὲ νόµων τοῦ βασιλέως παρακούουσιν, καὶ οὐ συµφέρει τῷ βασιλεῖ ἐᾶσαι αὐτούς·
8 kai elal sen pros ton basilea Artaxerx n leg#n Hyparchei ethnos diesparmenon en tois ethnesin en
pasÿ tÿ basileia sou, hoi de nomoi aut#n exalloi para panta ta ethn , t#n de nom#n tou basile#s
parakouousin, kai ou sympherei tŸ basilei easai autous;

MITL@ ZXYRE MCA@L AZKI AEH JLND-LR-M@ 9


@IADL DK@LND IYR ICI-LR LEWY@ SQK-XKK
:JLND IFPB-L@
‹¹–´ ¼‚ œ¶š¶¼”µ‡ ´…¸Aµ‚¸ ƒ·œ´J¹‹ ƒŸŠ ¢¶ ¶Lµ†- µ”-¹‚ Š
‚‹¹ƒ´†¸ †´#‚´ ¸Lµ† ‹·¾” ‹·…‹¸ - µ” Ÿ™¸ ¶‚ •¶“¶J-šµJ¹J
:¢¶ ¶Lµ† ‹·ˆ¸’¹B- ¶‚
9. ‘im-`al-hamelek tob yikatheb l’ab’dam wa`asereth ‘alaphim kikar-keseph ‘esh’qol `al-
y’dey `osey ham’la’kah l’habi’ ‘el-gin’zey hamelek.
Est3:9 If it is pleasing to the king, let it be decreed that they be destroyed, and I will pay ten
thousand talents of silver into the hands of those who carry on the kings business, to put into the
king’s treasuries.
‹9› εἰ δοκεῖ τῷ βασιλεῖ, δογµατισάτω ἀπολέσαι αὐτούς, κἀγὼ διαγράψω εἰς τὸ
γαζοφυλάκιον τοῦ βασιλέως ἀργυρίου τάλαντα µύρια.
9 ei dokei tŸ basilei, dogmatisat# apolesai autous, kag# diagraps# eis to gazophylakion tou basile#s
argyriou talanta myria.

ONDL DPZIE ECI LRN EZRAH-Z@ JLND XQIE 10


:MICEDID XXV IBB@D @ZCND-OA
‘´´†¸ D´’¸U¹Iµ‡ Ÿ…´‹ µ”· ŸU¸”µAµŠ-œ¶‚ ¢¶ ¶Lµ† šµ“´Iµ‡ ‹
:‹¹…E†´Iµ† š·š¾˜ ‹¹„´„¼‚´† ‚´œ´…¸Lµ†-‘¶A
10. wayasar hamelek ‘eth-taba`’to me`al yado wayit’nah l’haman ben-ham’datha’ ha’agagi
tsorer haYahudim.
Est3:10 Then the king took his signet ring from his hand and gave it to Haman, the son of
Hammedatha the Agagite, the enemy of the Jews.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 22
‹10› καὶ περιελόµενος ὁ βασιλεὺς τὸν δακτύλιον ἔδωκεν εἰς χεῖρα τῷ Αµαν σφραγίσαι κατὰ
τῶν γεγραµµένων κατὰ τῶν Ιουδαίων.
10 kai perielomenos ho basileus ton daktylion ed#ken eis cheira tŸ Aman sphragisai kata t#n
gegrammen#n kata t#n Ioudai#n.

EA ZEYRL MRDE JL OEZP SQKD ONDL JLND XN@IE 11


:JIPIRA AEHK
ŸA œŸ¼”µ ´”´†¸‡ ¢´ ‘Eœ´’ •¶“¶Jµ† ‘´´†¸ ¢¶ ¶Lµ† š¶‚¾Iµ‡ ‚‹
:¡‹¶’‹·”¸A ƒŸHµJ
11. wayo’mer hamelek l’haman hakeseph nathun lak w’ha`am la`asoth bo katob b’`eyneyk.
Est3:11 The king said to Haman, The silver is yours, and the people also, to do with them as you
please.
‹11› καὶ εἶπεν ὁ βασιλεὺς τῷ Αµαν Τὸ µὲν ἀργύριον ἔχε, τῷ δὲ ἔθνει χρῶ ὡς βούλει.
11 kai eipen ho basileus tŸ Aman To men argyrion eche, tŸ de ethnei chr# h#s boulei.

MEI XYR DYELYA OEY@XD YCGA JLND IXTQ E@XWIE 12


JLND-IPTXCYG@ L@ OND DEV-XY@-LKK AZKIE EA
MRE MR IXY-L@E DPICNE DPICN-LR XY@ ZEGTD-L@E
JLND MYA EPEYLK MRE MRE DAZKK DPICNE DPICN
:JLND ZRAHA MZGPE AZKP YXEYG@
Ÿ‹ š´´” †´ Ÿ ¸ ¹A ‘Ÿ ‚¹š´† ¶…¾‰µA ¢¶ ¶Lµ† ‹·š¸–¾“ E‚¸š´R¹Iµ‡ ƒ‹
¢¶ ¶Lµ†-‹·’¸P¸šµC¸ µ‰¼‚ ¶‚ ‘´´† †´E¹˜-š¶ ¼‚- ´#¸J ƒ·œ´J¹Iµ‡ ŸA
´”´‡ µ” ‹·š´- ¶‚¸‡ †´’‹¹…¸E †´’‹¹…¸- µ” š¶ ¼‚ œŸ‰µPµ†- ¶‚¸‡
¢¶ ¶Lµ† · ¸A Ÿ’Ÿ ¸ ¹J ´”´‡ µ”¸‡ D´ƒ´œ¸#¹J †´’‹¹…¸E †´’‹¹…¸
:¢¶ ¶Lµ† œµ”µAµŠ¸A ´U¸‰¶’¸‡ ƒ´U¸#¹’ ¾š·‡¸ µ‰¼‚
12. wayiqar’u soph’rey hamelek bachodesh hari’shon bish’loshah `asar yombo wayikatheb
k’kal-’asher-tsiuah haman ‘el ‘achash’dar’p’ney-hamelek w’el-hapachoth ‘asher `al-m’dinah
um’dinah w’el-sarey `am wa`am m’dinah um’dinah kik’thabah w’`am wa`am kil’shono
b’shem hamelek ‘achash’werosh nik’tab w’nech’tam b’taba`ath hamelek.
Est3:12 Then the kings scribes were summoned on the thirteenth day of the first month, and it
was written just as Haman commanded to the kings satraps, to the governors who were over each
province and to the princes of each people, each province according to its script, each people
according to its language, being written in the name of King Ahasuerus and sealed with the kings
signet ring.
‹12› καὶ ἐκλήθησαν οἱ γραµµατεῖς τοῦ βασιλέως µηνὶ πρώτῳ τῇ τρισκαιδεκάτῃ καὶ
ἔγραψαν, ὡς ἐπέταξεν Αµαν, τοῖς στρατηγοῖς καὶ τοῖς ἄρχουσιν κατὰ πᾶσαν χώραν ἀπὸ
Ἰνδικῆς ἕως τῆς Αἰθιοπίας, ταῖς ἑκατὸν εἴκοσι ἑπτὰ χώραις, τοῖς τε ἄρχουσι τῶν ἐθνῶν
κατὰ τὴν αὐτῶν λέξιν δι’ Ἀρταξέρξου τοῦ βασιλέως.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 23


12 kai ekl th san hoi grammateis tou basile#s m ni pr#tŸ tÿ triskaidekatÿ kai egrapsan, h#s epetaxen
Aman, tois strat gois kai tois archousin kata pasan ch#ran apo Indik s he#s t s Aithiopias, tais hekaton
eikosi hepta ch#rais, tois te archousi t#n ethn#n kata t n aut#n lexin dií Artaxerxou tou basile#s.

JLND ZEPICN-LK-L@ MIVXD CIA MIXTQ GELYPE 13


OWF-CRE XRPN MICEDID-LK-Z@ CA@LE BXDL CINYDL
XYR-MIPY YCGL XYR DYELYA CG@ MEIA MIYPE SH
:FEAL MLLYE XC@ YCG-@ED
¢¶ ¶Lµ† œŸ’‹¹…¸- ´J- ¶‚ ‹¹˜´š´† …µ‹¸A ‹¹š´–¸“ µ‰Ÿ ¸ ¹’¸‡ „‹
‘·™´ˆ-…µ”¸‡ šµ”µM¹ ‹¹…E†´Iµ†- ´J-œ¶‚ …·Aµ‚¸ E „¾š¼†µ …‹¹¸ µ†¸
š´´”-‹·’¸ ¶…¾‰¸ š´´” †´ Ÿ ¸ ¹A …´‰¶‚ Ÿ‹¸A ‹¹ ´’¸‡ •µŠ
:ˆŸƒ´ ´ ´ ¸ E š´…¼‚ ¶…¾‰-‚E†
13. w’nish’locha s’pharim b’yad haratsim ‘el-kal-m’dinoth hamelek l’hash’mid laharog
ul’abed ‘eth-kal-haYahudim mina`ar w’`ad-zaqen taph w’nashim b’yom ‘echad bish’loshah
`asar l’chodesh sh’neym-`asar hu’-chodesh ‘adar ush’lalam laboz.
Est3:13 Letters were sent by couriers to all the kings provinces to destroy, to kill and to annihilate
all the Jews, both young and old, women and children, in one day, the thirteenth day of the twelfth
month, which is the month Adar, and to seize their possessions as plunder.
‹13› καὶ ἀπεστάλη διὰ βιβλιαφόρων εἰς τὴν Ἀρταξέρξου βασιλείαν ἀφανίσαι τὸ γένος τῶν
Ιουδαίων ἐν ἡµέρᾳ µιᾷ µηνὸς δωδεκάτου, ὅς ἐστιν Αδαρ, καὶ διαρπάσαι τὰ ὑπάρχοντα
αὐτῶν. --
13 kai apestal dia bibliaphor#n eis t n Artaxerxou basileian aphanisai to genos t#n Ioudai#n en h mera
mia m nos d#dekatou, hos estin Adar, kai diarpasai ta hyparchonta aut#n. ñ
‹13›a τῆς δὲ ἐπιστολῆς ἐστιν τὸ ἀντίγραφον τόδε Βασιλεὺς µέγας Ἀρταξέρξης τοῖς ἀπὸ τῆς
Ἰνδικῆς ἕως τῆς Αἰθιοπίας ἑκατὸν εἴκοσι ἑπτὰ χωρῶν ἄρχουσι καὶ τοπάρχαις
ὑποτεταγµένοις τάδε γράφει
13@ t s de epistol s estin to antigraphon tode Basileus megas Artaxerx s tois apo t s Indik s he#s t s
Aithiopias hekaton eikosi hepta ch#r#n archousi kai toparchais hypotetagmenois tade graphei
‹13›b Πολλῶν ἐπάρξας ἐθνῶν καὶ πάσης ἐπικρατήσας οἰκουµένης ἐβουλήθην, µὴ τῷ θράσει
τῆς ἐξουσίας ἐπαιρόµενος, ἐπιεικέστερον δὲ καὶ µετὰ ἠπιότητος ἀεὶ διεξάγων, τοὺς τῶν
ὑποτεταγµένων ἀκυµάτους διὰ παντὸς καταστῆσαι βίους, τήν τε βασιλείαν ἥµερον καὶ
πορευτὴν µέχρι περάτων παρεξόµενος ἀνανεώσασθαί τε τὴν ποθουµένην τοῖς πᾶσιν
ἀνθρώποις εἰρήνην.
13A Poll#n eparxas ethn#n kai pas s epikrat sas oikoumen s eboul th n, m tŸ thrasei t s exousias
epairomenos, epieikesteron de kai meta piot tos aei diexag#n, tous t#n hypotetagmen#n akymatous dia
pantos katast sai bious, t n te basileian h meron kai poreut n mechri perat#n parexomenos
anane#sasthai te t n pothoumen n tois pasin anthr#pois eir n n.
‹13›c πυθοµένου δέ µου τῶν συµβούλων πῶς ἂν ἀχθείη τοῦτο ἐπὶ πέρας, σωφροσύνῃ παρ’
ἡµῖν διενέγκας καὶ ἐν τῇ εὐνοίᾳ ἀπαραλλάκτως καὶ βεβαίᾳ πίστει ἀποδεδειγµένος καὶ
δεύτερον τῶν βασιλειῶν γέρας ἀπενηνεγµένος Αµαν

Hebrew Scriptures Interlinear – page 24


13B pythomenou de mou t#n symboul#n p#s an achthei touto epi peras, s#phrosynÿ parí h min
dienegkas kai en tÿ eunoia aparallakt#s kai bebaia pistei apodedeigmenos kai deuteron t#n basilei#n
geras apen negmenos Aman
‹13›d ἐπέδειξεν ἡµῖν ἐν πάσαις ταῖς κατὰ τὴν οἰκουµένην φυλαῖς ἀναµεµεῖχθαι δυσµενῆ
λαόν τινα τοῖς νόµοις ἀντίθετον πρὸς πᾶν ἔθνος τά τε τῶν βασιλέων παραπέµποντας
διηνεκῶς διατάγµατα πρὸς τὸ µὴ κατατίθεσθαι τὴν ὑφ’ ἡµῶν κατευθυνοµένην ἀµέµπτως
συναρχίαν.
13C epedeixen h min en pasais tais kata t n oikoumen n phylais anamemeichthai dysmen laon tina tois
nomois antitheton pros pan ethnos ta te t#n basile#n parapempontas di nek#s diatagmata pros to m
katatithesthai t n hyphí h m#n kateuthynomen n amempt#s synarchian.
‹13›e διειληφότες οὖν τόδε τὸ ἔθνος µονώτατον ἐν ἀντιπαραγωγῇ παντὶ διὰ παντὸς
ἀνθρώπῳ κείµενον διαγωγὴν νόµων ξενίζουσαν παραλλάσσον καὶ δυσνοοῦν τοῖς ἡµετέροις
πράγµασιν τὰ χείριστα συντελοῦν κακὰ καὶ πρὸς τὸ µὴ τὴν βασιλείαν εὐσταθείας
τυγχάνειν·
13D dieil photes oun tode to ethnos mon#taton en antiparag#gÿ panti dia pantos anthr#pŸ keimenon
diag#g n nom#n xenizousan parallasson kai dysnooun tois h meterois pragmasin ta cheirista synteloun
kaka kai pros to m t n basileian eustatheias tygchanein;
‹13›f προστετάχαµεν οὖν τοὺς σηµαινοµένους ὑµῖν ἐν τοῖς γεγραµµένοις ὑπὸ Αµαν τοῦ
τεταγµένου ἐπὶ τῶν πραγµάτων καὶ δευτέρου πατρὸς ἡµῶν πάντας σὺν γυναιξὶ καὶ τέκνοις
ἀπολέσαι ὁλορριζεὶ ταῖς τῶν ἐχθρῶν µαχαίραις ἄνευ παντὸς οἴκτου καὶ φειδοῦς τῇ
τεσσαρεσκαιδεκάτῃ τοῦ δωδεκάτου µηνὸς Αδαρ τοῦ ἐνεστῶτος ἔτους,
13E prostetachamen oun tous s mainomenous hymin en tois gegrammenois hypo Aman tou tetagmenou
epi t#n pragmat#n kai deuterou patros h m#n pantas syn gynaixi kai teknois apolesai holorrizei tais t#n
echthr#n machairais aneu pantos oiktou kai pheidous tÿ tessareskaidekatÿ tou d#dekatou m nos Adar tou
enest#tos etous,
‹13›g ὅπως οἱ πάλαι καὶ νῦν δυσµενεῖς ἐν ἡµέρᾳ µιᾷ βιαίως εἰς τὸν ᾅδην κατελθόντες εἰς
τὸν µετέπειτα χρόνον εὐσταθῆ καὶ ἀτάραχα παρέχωσιν ἡµῖν διὰ τέλους τὰ πράγµατα. --
13F hop#s hoi palai kai nyn dysmeneis en h mera mia biai#s eis ton had n katelthontes eis ton metepeita
chronon eustath kai ataracha parech#sin h min dia telous ta pragmata. --

IELB DPICNE DPICN-LKA ZC OZPDL AZKD OBYZT 14


:DFD MEIL MICZR ZEIDL MINRD-LKL
‹E ´B †´’‹¹…¸E †´’‹¹…¸- ´#¸A œ´C ‘·œ´M¹†¸ ƒ´œ¸Jµ† ‘¶„¶ ¸œµP …‹
:†¶Fµ† ŸIµ ‹¹…¹œ¼” œŸ‹¸†¹ ‹¹Lµ”´†- ´#¸
14. path’shegen hak’thab l’hinathen dath b’kal-m’dinah um’dinah galuy l’kal-ha`amim
lih’yoth `athidim layom hazeh.
Est3:14 A copy of the edict to be issued as law in every province was published to all the peoples
so that they should be ready for this day.
‹14› τὰ δὲ ἀντίγραφα τῶν ἐπιστολῶν ἐξετίθετο κατὰ χώραν, καὶ προσετάγη πᾶσι τοῖς
ἔθνεσιν ἑτοίµους εἶναι εἰς τὴν ἡµέραν ταύτην.
14 ta de antigrapha t#n epistol#n exetitheto kata ch#ran, kai prosetag pasi tois ethnesin hetoimous einai
eis t n h meran taut n.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 25
OYEYA DPZP ZCDE JLND XACA MITEGC E@VI MIVXD 15
:DKEAP OYEY XIRDE ZEZYL EAYI ONDE JLNDE DXIAD
‘µ E ¸A †´’¸U¹’ œ´Cµ†¸‡ ¢¶ ¶Lµ† šµƒ¸…¹A ‹¹–E‰¸… E‚¸˜´‹ ‹¹˜´š´† ‡Š
– :†´#Ÿƒ´’ ‘´ E š‹¹”´†¸‡ œŸU¸ ¹ Eƒ¸ ´‹ ‘´´†¸‡ ¢¶ L¶ µ†¸‡ †´š‹¹Aµ†
15. haratsim yats’u d’chuphim bid’bar hamelek w’hadath nit’nah b’shushan habirah
w’hamelek w’haman yash’bu lish’toth w’ha`ir shushan nabokah.
Est3:15 The couriers went out impelled by the king’s command while the decree was issued at the
citadel in Susa; and while the king and Haman sat down to drink, the city of Susa was in
confusion.
‹15› ἐσπεύδετο δὲ τὸ πρᾶγµα καὶ εἰς Σουσαν· ὁ δὲ βασιλεὺς καὶ Αµαν ἐκωθωνίζοντο,
ἐταράσσετο δὲ ἡ πόλις.
15 espeudeto de to pragma kai eis Sousan; ho de basileus kai Aman ek#th#nizonto, etarasseto de h
polis.

Chapter 4

IKCXN RXWIE DYRP XY@-LK-Z@ RCI IKCXNE Est4:1


WRFIE XIRD JEZA @VIE XT@E WY YALIE EICBA-Z@
:DXNE DLECB DWRF
‹µ#»C¸š´ ”µš¸™¹Iµ‡ †´¼”µ’ š¶ ¼‚- ´J-œ¶‚ ”µ…´‹ ‹µ#»C¸š´E ‚
™µ”¸ˆ¹Iµ‡ š‹¹”´† ¢Ÿœ¸A ‚·˜·Iµ‡ š¶–·‚´‡ ™µ µA¸ ¹Iµ‡ ‡‹´…´„¸A-œ¶‚
:†´š´E †´ ¾…¸„ †´™´”¸ˆ
1. umar’dakay yada` ‘eth-kal-’asher na`asah wayiq’ra` mar’dakay ‘eth-b’gadayu wayil’bash
saq wa’epher wayetse’ b’thok ha`ir wayiz’`aq z’`aqah g’dolah umarah.
Est4:1 When Mordecai learned all that had been done, he tore his clothes, put on sackcloth and
ashes, and went out into the midst of the city and wailed loudly and bitterly.
‹4:1› Ὁ δὲ Μαρδοχαῖος ἐπιγνοὺς τὸ συντελούµενον διέρρηξεν τὰ ἱµάτια αὐτοῦ καὶ
ἐνεδύσατο σάκκον καὶ κατεπάσατο σποδὸν καὶ ἐκπηδήσας διὰ τῆς πλατείας τῆς πόλεως
ἐβόα φωνῇ µεγάλῃ Αἴρεται ἔθνος µηδὲν ἠδικηκός.
1 Ho de Mardochaios epignous to synteloumenon dierr xen ta himatia autou kai enedysato sakkon kai
katepasato spodon kai ekp d sas dia t s plateias t s pole#s eboa ph#nÿ megalÿ Airetai ethnos m den
dik kos.

XRY-L@ @EAL OI@ IK JLND-XRY IPTL CR @EAIE 2


:WY YEALA JLND
šµ”µ - ¶‚ ‚Ÿƒ´ ‘‹·‚ ‹¹J ¢¶ ¶Lµ†-šµ”µ ‹·’¸–¹ …µ” ‚Ÿƒ´Iµ‡ ƒ
:™´ Eƒ¸ ¹A ¢¶ ¶Lµ†
2. wayabo’ `ad liph’ney sha`ar-hamelek ki ‘eyn labo’ ‘el-sha`ar hamelek bil’bush saq.
Est4:2 He went as far as the kings gate, for no one was to enter the kings gate clothed in sackcloth.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 26


‹2› καὶ ἦλθεν ἕως τῆς πύλης τοῦ βασιλέως καὶ ἔστη· οὐ γὰρ ἦν ἐξὸν αὐτῷ εἰσελθεῖν εἰς τὴν
αὐλὴν σάκκον ἔχοντι καὶ σποδόν.
2 kai lthen he#s t s pyl s tou basile#s kai est ; ou gar n exon autŸ eiselthein eis t n aul n sakkon
echonti kai spodon.

EZCE JLND-XAC XY@ MEWN DPICNE DPICN-LKAE 3


XT@E WY CTQNE IKAE MEVE MICEDIL LECB LA@ RIBN
:MIAXL RVI
Ÿœ´…¸‡ ¢¶ ¶Lµ†-šµƒ¸C š¶ ¼‚ Ÿ™¸ †´’‹¹…¸E †´’‹¹…¸- ´#¸ƒE „
š¶–·‚´‡ ™µ …·P¸“¹E ‹¹#¸ƒE Ÿ˜¸‡ ‹¹…E†´Iµ Ÿ…´B ¶ƒ·‚ µ”‹¹Bµ
:‹¹Aµš´ ”µQº‹
3. ub’kal-m’dinah um’dinah m’qom ‘asher d’bar-hamelek w’datho magi`a ‘ebel gadol
laYahudim w’tsom ub’ki umis’ped saq wa’epher yutsa` larabim.
Est4:3 In each and every province where the command and decree of the king came, there was
great mourning among the Jews, with fasting, weeping and wailing; and many lay on sackcloth
and ashes.
‹3› καὶ ἐν πάσῃ χώρᾳ, οὗ ἐξετίθετο τὰ γράµµατα, κραυγὴ καὶ κοπετὸς καὶ πένθος µέγα τοῖς
Ιουδαίοις, σάκκον καὶ σποδὸν ἔστρωσαν ἑαυτοῖς.
3 kai en pasÿ ch#ra, hou exetitheto ta grammata, kraug kai kopetos kai penthos mega tois Ioudaiois,
sakkon kai spodon estr#san heautois.

LGLGZZE DL ECIBIE DIQIXQE XZQ@ ZEXRP DPI@EAZE 4


IKCXN-Z@ YIALDL MICBA GLYZE C@N DKLND
:LAW @LE EILRN EWY XIQDLE
D´ E…‹¹BµIµ‡ ´†‹¶“‹¹š´“¸‡ š·U¸“¶‚ œŸš¼”µ’ †´’‹¶‚Ÿƒ¸Uµ‡ …
‹¹A¸ µ†¸ ‹¹…´„¸A ‰µ ¸ ¹Uµ‡ …¾‚¸ †´J¸ µLµ† µ‰¸ µ‰¸œ¹Uµ‡
: ·A¹™ ‚¾ ¸‡ ‡‹´ ´”· ŸRµ š‹¹“´†¸ E ‹µ#»C¸š´-œ¶‚
4. wat’bo’eynah na`aroth ‘es’ter w’sariseyah wayagidu lahwatith’chal’chal hamal’kah m’od
watish’lach b’gadim l’hal’bish ‘eth-mar’dakay ul’hasir saqo me`alayu w’lo’ qibel.
Est4:4 Then Esther’s maidens and her eunuchs came and told her, and the queen writhed in great
anguish. And she sent garments to clothe Mordecai that he might remove his sackcloth from him,
but he did not accept them.
‹4› καὶ εἰσῆλθον αἱ ἅβραι καὶ οἱ εὐνοῦχοι τῆς βασιλίσσης καὶ ἀνήγγειλαν αὐτῇ, καὶ
ἐταράχθη ἀκούσασα τὸ γεγονὸς καὶ ἀπέστειλεν στολίσαι τὸν Μαρδοχαῖον καὶ ἀφελέσθαι
αὐτοῦ τὸν σάκκον, ὁ δὲ οὐκ ἐπείσθη.
4 kai eis lthon hai habrai kai hoi eunouchoi t s basiliss s kai an ggeilan autÿ, kai etarachth akousasa to
gegonos kai apesteilen stolisai ton Mardochaion kai aphelesthai autou ton sakkon, ho de ouk epeisth .

CINRD XY@ JLND IQIXQN JZDL XZQ@ @XWZE 5


:DF-DN-LRE DF-DN ZRCL IKCXN-LR EDEVZE DIPTL

Hebrew Scriptures Interlinear – page 27


´†‹¶’´–¸ …‹¹½”¶† š¶ ¼‚ ¢¶ ¶Lµ† ‹·“‹¹š´N¹ ¢´œ¼†µ š·U¸“¶‚ ‚´š¸™¹Uµ‡ †
:†¶F-†µ- µ”¸‡ †¶F-†µ œµ”µ…´ ‹´#»C¸š´- µ” E†·Eµ˜¸Uµ‡
5. watiq’ra’ ‘es’ter lahathak misarisey hamelek ‘asher he`emid l’phaneyah wat’tsauehu `al-
mar’dakay lada`ath mah-zeh w’`al-mah-zeh.
Est4:5 Then Esther summoned Hathach from the king’s eunuchs, whom the king had appointed
to attend her, and ordered him to go to Mordecai to learn what this was and why it was.
‹5› ἡ δὲ Εσθηρ προσεκαλέσατο Αχραθαῖον τὸν εὐνοῦχον αὐτῆς, ὃς παρειστήκει αὐτῇ, καὶ
ἀπέστειλεν µαθεῖν αὐτῇ παρὰ τοῦ Μαρδοχαίου τὸ ἀκριβές·
5 h de Esth r prosekalesato Achrathaion ton eunouchon aut s, hos pareist kei autÿ, kai apesteilen
mathein autÿ para tou Mardochaiou to akribes;

IPTL XY@ XIRD AEGX-L@ IKCXN-L@ JZD @VIE 6


:JLND-XRY
‹·’¸–¹ š¶ ¼‚ š‹¹”´† ƒŸ‰¸š- ¶‚ ‹´#»C¸š´- ¶‚ ¢´œ¼† ‚·˜·Iµ‡ ‡
:¢¶ ¶Lµ†-šµ”µ
6. wayetse’ hathak ‘el-mar’dakay ‘el-r’chob ha`ir ‘asher liph’ney sha`ar-hamelek.
Est4:6 So Hathach went out to Mordecai to the city square in front of the king’s gate.

SQKD ZYXT Z@E EDXW XY@-LK Z@ IKCXN EL-CBIE 7


MIICEDIA JLND IFPB-LR LEWYL OND XN@ XY@
:MCA@L
•¶“¶Jµ† œµ ´š´P œ·‚¸‡ E†´š´™ š¶ ¼‚- ´J œ·‚ ‹µ#»C¸š´ Ÿ -…¶BµIµ‡ ˆ
‹¹I¹…E†´IµA ¢¶ ¶Lµ† ‹·ˆ¸’¹B- µ” Ÿ™¸ ¹ ‘´´† šµ´‚ š¶ ¼‚
:´…¸Aµ‚¸
7. wayaged-lo mar’dakay ‘eth kal-’asher qarahu w’eth parashath hakeseph ‘asher ‘amar
haman lish’qol `al-gin’zey hamelek baYahudiim l’ab’dam.
Est4:7 Mordecai told him all that had happened to him, and the exact amount of money that
Haman had promised to pay to the king’s treasuries for the destruction of the Jews.
‹7› ὁ δὲ Μαρδοχαῖος ὑπέδειξεν αὐτῷ τὸ γεγονὸς καὶ τὴν ἐπαγγελίαν, ἣν ἐπηγγείλατο
Αµαν τῷ βασιλεῖ εἰς τὴν γάζαν ταλάντων µυρίων, ἵνα ἀπολέσῃ τοὺς Ιουδαίους·
7 ho de Mardochaios hypedeixen autŸ to gegonos kai t n epaggelian, h n ep ggeilato Aman tŸ basilei
eis t n gazan talant#n myri#n, hina apolesÿ tous Ioudaious;

OZP MCINYDL OYEYA OZP-XY@ ZCD-AZK OBYZT-Z@E 8


@EAL DILR ZEEVLE DL CIBDLE XZQ@-Z@ ZE@XDL EL
:DNR-LR EIPTLN YWALE EL-OPGZDL JLND-L@
‘µœ´’ ´…‹¹¸ µ†¸ ‘´ E ¸A ‘µU¹’-š¶ ¼‚ œ´Cµ†-ƒ´œ¸J ‘¶„¶ ¸œµP-œ¶‚¸‡ ‰
‚Ÿƒ´ ´†‹¶ ´” œŸEµ˜¸ E D´ …‹¹Bµ†¸ E š·U¸“¶‚-œ¶‚ œŸ‚¸šµ†¸ Ÿ
Hebrew Scriptures Interlinear – page 28
:D´Lµ”- µ” ‡‹´’´–¸K¹ ·Rµƒ¸ E Ÿ -‘¶Mµ‰¸œ¹†¸ ¢¶ ¶Lµ†- ¶‚
8. w’eth-path’shegen k’thab-hadath ‘asher-nitan b’shushan l’hash’midam nathan lo l’har’oth
‘eth-’es’ter ul’hagid lah ul’tsauoth `aleyah labo’ ‘el-hamelek l’hith’chanen-lo ul’baqesh
mil’phanayu `al-`amah.
Est4:8 He also gave him a copy of the text of the edict which had been issued in Susa for their
destruction, that he might show Esther and inform her, and to order her to go in to the king to
implore his favor and to plead with him for her people.
‹8› καὶ τὸ ἀντίγραφον τὸ ἐν Σούσοις ἐκτεθὲν ὑπὲρ τοῦ ἀπολέσθαι αὐτοὺς ἔδωκεν αὐτῷ
δεῖξαι τῇ Εσθηρ καὶ εἶπεν αὐτῷ ἐντείλασθαι αὐτῇ εἰσελθούσῃ παραιτήσασθαι τὸν βασιλέα
καὶ ἀξιῶσαι αὐτὸν περὶ τοῦ λαοῦ µνησθεῖσα ἡµερῶν ταπεινώσεώς σου ὡς ἐτράφης ἐν χειρί
µου, διότι Αµαν ὁ δευτερεύων τῷ βασιλεῖ ἐλάλησεν καθ’ ἡµῶν εἰς θάνατον· ἐπικάλεσαι
τὸν κύριον καὶ λάλησον τῷ βασιλεῖ περὶ ἡµῶν καὶ ῥῦσαι ἡµᾶς ἐκ θανάτου.
8 kai to antigraphon to en Sousois ektethen hyper tou apolesthai autous ed#ken autŸ deixai tÿ Esth r kai
eipen autŸ enteilasthai autÿ eiselthousÿ parait sasthai ton basilea kai axi#sai auton peri tou laou
mn stheisa h mer#n tapein#se#s sou h#s etraph s en cheiri mou, dioti Aman ho deutereu#n tŸ basilei
elal sen kathí h m#n eis thanaton; epikalesai ton kyrion kai lal son tŸ basilei peri h m#n kai hrysai
h mas ek thanatou.

:IKCXN IXAC Z@ XZQ@L CBIE JZD @EAIE 9


:‹´#»C¸š´ ‹·š¸ƒ¹C œ·‚ š·U¸“¶‚¸ …·BµIµ‡ ¢´œ¼† ‚Ÿƒ´Iµ‡ Š
9. wayabo’ hathak wayaged l’es’ter ‘eth dib’rey mar’dakay.
Est4:9 Hathach came back and related Mordecai’s words to Esther.
‹9› εἰσελθὼν δὲ ὁ Αχραθαῖος ἐλάλησεν αὐτῇ πάντας τοὺς λόγους τούτους.
9 eiselth#n de ho Achrathaios elal sen autÿ pantas tous logous toutous.

:IKCXN-L@ EDEVZE JZDL XZQ@ XN@ZE 10


:‹´#»C¸š´- ¶‚ E†·Eµ˜¸Uµ‡ ¢´œ¼†µ š·U¸“¶‚ š¶‚¾Uµ‡ ‹
10. wato’mer ‘es’ter lahathak wat’tsauehu ‘el-mar’dakay.
Est4:10 Then Esther spoke to Hathach and ordered him to reply to Mordecai:
‹10› εἶπεν δὲ Εσθηρ πρὸς Αχραθαῖον Πορεύθητι πρὸς Μαρδοχαῖον καὶ εἰπὸν ὅτι
10 eipen de Esth r pros Achrathaion Poreuth ti pros Mardochaion kai eipon hoti

MIRCI JLND ZEPICN-MRE JLND ICAR-LK 11


XVGD-L@ JLND-L@-@EAI XY@ DY@E YI@-LK XY@
XY@N CAL ZINDL EZC ZG@ @XWI-@L XY@ ZINIPTD
@L IP@E DIGE ADFD HIAXY-Z@ JLND EL-HIYEI
:MEI MIYELY DF JLND-L@ @EAL IZ@XWP
š¶ ¼‚ ‹¹”¸…Ÿ‹ ¢¶ ¶Lµ† œŸ’‹¹…¸-µ”¸‡ ¢¶ ¶Lµ† ‹·…¸ƒµ”- ´J ‚‹
š·˜´‰¶†- ¶‚ ¢¶ ¶Lµ†- ¶‚-‚Ÿƒ´‹ š¶ ¼‚ †´V¹‚¸‡ ‹¹‚- ´J
š¶ ¼‚· …µƒ¸ œ‹¹´†¸ Ÿœ´C œµ‰µ‚ ‚·š´R¹‹-‚¾ š¶ ¼‚ œ‹¹‹¹’¸Pµ†
Hebrew Scriptures Interlinear – page 29
‚¾ ‹¹’¼‚µ‡ †´‹´‰¸‡ ƒ´†´Fµ† Š‹¹ƒ¸šµ -œ¶‚ ¢¶ ¶Lµ† Ÿ -Š‹¹ Ÿ‹
:Ÿ‹ ‹¹ Ÿ ¸ †¶ˆ ¢¶ ¶Lµ†- ¶‚ ‚Ÿƒ´ ‹¹œ‚·š¸™¹’
11. kal-`ab’dey hamelek w’`am-m’dinoth hamelek yod’`im ‘asherkal-’ish w’ishah ‘asher
yabo’-’el-hamelek ‘el-hechatser hap’nimith ‘asher lo’-yiqare’ ‘achath datho l’hamith l’bad
me’asher yoshit-lo hamelek ‘eth-shar’bit hazahab w’chayah wa’ani lo’ niq’re’thi labo’ ‘el-
hamelek zeh sh’loshim yom.
Est4:11 All the king’s servants and the people of the kings provinces know that for any man or
woman who comes to the king to the inner court who is not summoned, he has but one law, that he
be put to death, unless the king holds out to him the golden scepter so that he may live. And I
have not been summoned to come to the king for these thirty days.
‹11› Τὰ ἔθνη πάντα τῆς βασιλείας γινώσκει ὅτι πᾶς ἄνθρωπος ἢ γυνή, ὃς εἰσελεύσεται πρὸς
τὸν βασιλέα εἰς τὴν αὐλὴν τὴν ἐσωτέραν ἄκλητος, οὐκ ἔστιν αὐτῷ σωτηρία· πλὴν ᾧ
ἐκτείνει ὁ βασιλεὺς τὴν χρυσῆν ῥάβδον, οὗτος σωθήσεται· κἀγὼ οὐ κέκληµαι εἰσελθεῖν
πρὸς τὸν βασιλέα, εἰσὶν αὗται ἡµέραι τριάκοντα.
11 Ta ethn panta t s basileias gin#skei hoti pas anthr#pos gyn , hos eiseleusetai pros ton basilea eis
t n aul n t n es#teran akl tos, ouk estin autŸ s#t ria; pl n hŸ ekteinei ho basileus t n chrys n hrabdon,
houtos s#th setai; kag# ou kekl mai eiselthein pros ton basilea, eisin hautai h merai triakonta.

:XZQ@ IXAC Z@ IKCXNL ECIBIE 12


– :š·U¸“¶‚ ‹·š¸ƒ¹C œ·‚ ‹´#»C¸š´¸ E…‹¹BµIµ‡ ƒ‹
12. wayagidu l’mar’dakay ‘eth dib’rey ‘es’ter.
Est4:12 They related Esther’s words to Mordecai.
‹12› καὶ ἀπήγγειλεν Αχραθαῖος Μαρδοχαίῳ πάντας τοὺς λόγους Εσθηρ.
12 kai ap ggeilen Achrathaios MardochaiŸ pantas tous logous Esth r.

JYTPA INCZ-L@ XZQ@-L@ AIYDL IKCXN XN@IE 13


:MICEDID-LKN JLND-ZIA HLNDL
¢· ¸–µ’¸ƒ ‹¹Lµ…¸U- µ‚ š·U¸“¶‚- ¶‚ ƒ‹¹ ´†¸ ‹µ#»C¸š´ š¶‚¾Iµ‡ „‹
:‹¹…E†´Iµ†- ´J¹ ¢¶ ¶Lµ†-œ‹·A Š· ´L¹†¸
13. wayo’mer mar’dakay l’hashib ‘el-’es’ter ‘al-t’dami b’naph’shek l’himalet beyth-hamelek
mikal-haYahudim.
Est4:13 Then Mordecai told them to reply to Esther, Do not imagine that you in the king’s palace
can escape any more than all the Jews.
‹13› καὶ εἶπεν Μαρδοχαῖος πρὸς Αχραθαῖον Πορεύθητι καὶ εἰπὸν αὐτῇ Εσθηρ, µὴ εἴπῃς
σεαυτῇ ὅτι σωθήσῃ µόνη ἐν τῇ βασιλείᾳ παρὰ πάντας τοὺς Ιουδαίους·
13 kai eipen Mardochaios pros Achrathaion Poreuth ti kai eipon autÿ Esth r, m eipÿs seautÿ hoti
s#th sÿ mon en tÿ basileia para pantas tous Ioudaious;

CENRI DLVDE GEX Z@FD ZRA IYIXGZ YXGD-M@ IK 14


INE ECA@Z JIA@-ZIAE Z@E XG@ MEWNN MICEDIL
:ZEKLNL ZRBD Z@FK ZRL-M@ RCEI
…Ÿ¼”µ‹ †´ ´Qµ†¸‡ ‰µ‡¶š œ‚¾Fµ† œ·”´A ‹¹ ‹¹š¼‰µU ·š¼‰µ†-¹‚ ‹¹J …‹
Hebrew Scriptures Interlinear – page 30
µ”·…Ÿ‹ ‹¹E E…·ƒ‚¾U ¢‹¹ƒ´‚-œ‹·ƒE ¸Uµ‚¸‡ š·‰µ‚ Ÿ™´L¹ ‹¹…E†´Iµ
:œE#¸ µLµ ¸Uµ”Bµ ¹† œ‚¾ˆ´J œ·”¸ -¹‚
14. ki ‘im-hacharesh tacharishi ba`eth hazo’th rewach w’hatsalah ya`amod laYahudim
mimaqom ‘acher w’at’ ubeyth-’abik to’bedu umi yode`a ‘im-l’`eth kazo’th higa`at’
lamal’kuth.
Est4:14 For if you remain silent at this time, relief and deliverance will arise for the Jews from
another place and you and your father’s house will perish. And who knows whether you have not
attained royalty for such a time as this?
‹14› ὡς ὅτι ἐὰν παρακούσῃς ἐν τούτῳ τῷ καιρῷ, ἄλλοθεν βοήθεια καὶ σκέπη ἔσται τοῖς
Ιουδαίοις, σὺ δὲ καὶ ὁ οἶκος τοῦ πατρός σου ἀπολεῖσθε· καὶ τίς οἶδεν εἰ εἰς τὸν καιρὸν
τοῦτον ἐβασίλευσας;
14 h#s hoti ean parakousÿs en toutŸ tŸ kairŸ, allothen bo theia kai skep estai tois Ioudaiois, sy de kai
ho oikos tou patros sou apoleisthe; kai tis oiden ei eis ton kairon touton ebasileusas?

:IKCXN-L@ AIYDL XZQ@ XN@ZE 15


:‹´#»C¸š´- ¶‚ ƒ‹¹ ´†¸ š·U¸“¶‚ š¶‚¾Uµ‡ ‡Š
15. wato’mer ‘es’ter l’hashib ‘el-mar’dakay.
Est4:15 Then Esther told them to reply to Mordecai,
‹15› καὶ ἐξαπέστειλεν Εσθηρ τὸν ἥκοντα πρὸς αὐτὴν πρὸς Μαρδοχαῖον λέγουσα
15 kai exapesteilen Esth r ton h konta pros aut n pros Mardochaion legousa

ENEVE OYEYA MI@VNPD MICEDID-LK-Z@ QEPK JL 16


MEIE DLIL MINI ZYLY EZYZ-L@E ELK@Z-L@E ILR
XY@ JLND-L@ @EA@ OKAE OK MEV@ IZXRPE IP@-MB
:IZCA@ IZCA@ XY@KE ZCK-@L
EE˜¸‡ ‘´ E ¸A ‹¹‚¸˜¸¹Mµ† ‹¹…E†´Iµ†- ´J-œ¶‚ “Ÿ’¸J ¢· ˆŠ
Ÿ‹´‡ †´ ¸‹µ ‹¹´‹ œ¶ ¾ ¸ EU¸ ¹U- µ‚¸‡ E ¸#‚¾U- µ‚¸‡ ‹µ ´”
š¶ ¼‚ ¢¶ ¶Lµ†- ¶‚ ‚Ÿƒ´‚ ‘·#¸ƒE ‘·J E˜´‚ ‹µœ¾š¼”µ’¸‡ ‹¹’¼‚-µB
:‹¹U¸…´ƒ´‚ ‹¹U¸…µƒ´‚ š¶ ¼‚µ#¸‡ œ´Cµ#-‚¾
16. lek k’nos ‘eth-kal-haYahudim hanim’ts’im b’shushan w’tsumu `alay w’al-to’k’lu w’al-
tish’tu sh’losheth yamim lay’lah wayom gam-’ani w’na`arothay ‘atsum ken ub’ken ‘abo’ ‘el-
hamelek ‘asher lo’-kadath w’ka’asher ‘abad’ti ‘abad’ti.
Est4:16 Go, assemble all the Jews who are found in Susa, and fast for me; do not eat or drink for
three days, night or day. I and my maidens also will fast in the same way. And thus I will go in to
the king, which is not according to the law; and if I perish, I perish.
‹16› Βαδίσας ἐκκλησίασον τοὺς Ιουδαίους τοὺς ἐν Σούσοις καὶ νηστεύσατε ἐπ’ ἐµοὶ καὶ µὴ
φάγητε µηδὲ πίητε ἐπὶ ἡµέρας τρεῖς νύκτα καὶ ἡµέραν, κἀγὼ δὲ καὶ αἱ ἅβραι µου
ἀσιτήσοµεν, καὶ τότε εἰσελεύσοµαι πρὸς τὸν βασιλέα παρὰ τὸν νόµον, ἐὰν καὶ ἀπολέσθαι
µε ᾖ.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 31


16 Badisas ekkl siason tous Ioudaious tous en Sousois kai n steusate epí emoi kai m phag te m de
pi te epi h meras treis nykta kai h meran, kag# de kai hai habrai mou asit somen, kai tote eiseleusomai
pros ton basilea para ton nomon, ean kai apolesthai me ÿ.

:XZQ@ EILR DZEV-XY@ LKK YRIE IKCXN XARIE 17


“ :š·U¸“¶‚ ‡‹´ ´” †´œ¸E¹˜-š¶ ¼‚ ¾#¸J µ”µIµ‡ ‹´#»C¸š´ š¾ƒ¼”µIµ‡ ˆ‹
17. waya`abor mar’dakay waya`as k’kol ‘asher-tsiu’thah `alayu ‘es’ter.
Est4:17 So Mordecai went away and did just as Esther had commanded him.
‹17› Καὶ βαδίσας Μαρδοχαῖος ἐποίησεν ὅσα ἐνετείλατο αὐτῷ Εσθηρ,
17 Kai badisas Mardochaios epoi sen hosa eneteilato autŸ Esth r,
‹17›a καὶ ἐδεήθη κυρίου µνηµονεύων πάντα τὰ ἔργα κυρίου καὶ εἶπεν
17@ kai ede th kyriou mn moneu#n panta ta erga kyriou kai eipen
‹17›b Κύριε κύριε βασιλεῦ πάντων κρατῶν, ὅτι ἐν ἐξουσίᾳ σου τὸ πᾶν ἐστιν, καὶ οὐκ ἔστιν
ὁ ἀντιδοξῶν σοι ἐν τῷ θέλειν σε σῶσαι τὸν Ισραηλ·
17A Kyrie kyrie basileu pant#n krat#n, hoti en exousia sou to pan estin, kai ouk estin ho antidox#n soi en
tŸ thelein se s#sai ton Isra l;
‹17›c ὅτι σὺ ἐποίησας τὸν οὐρανὸν καὶ τὴν γῆν καὶ πᾶν θαυµαζόµενον ἐν τῇ ὑπ’ οὐρανὸν
καὶ κύριος εἶ πάντων, καὶ οὐκ ἔστιν ὃς ἀντιτάξεταί σοι τῷ κυρίῳ.
17B hoti sy epoi sas ton ouranon kai t n g n kai pan thaumazomenon en tÿ hypí ouranon kai kyrios ei
pant#n, kai ouk estin hos antitaxetai soi tŸ kyriŸ.
‹17›d σὺ πάντα γινώσκεις· σὺ οἶδας, κύριε, ὅτι οὐκ ἐν ὕβρει οὐδὲ ἐν ὑπερηφανίᾳ οὐδὲ ἐν
φιλοδοξίᾳ ἐποίησα τοῦτο, τὸ µὴ προσκυνεῖν τὸν ὑπερήφανον Αµαν, ὅτι ηὐδόκουν φιλεῖν
πέλµατα ποδῶν αὐτοῦ πρὸς σωτηρίαν Ισραηλ·
17C sy panta gin#skeis; sy oidas, kyrie, hoti ouk en hybrei oude en hyper phania oude en philodoxia
epoi sa touto, to m proskynein ton hyper phanon Aman, hoti udokoun philein pelmata pod#n autou
pros s#t rian Isra l;
‹17›e ἀλλὰ ἐποίησα τοῦτο, ἵνα µὴ θῶ δόξαν ἀνθρώπου ὑπεράνω δόξης θεοῦ, καὶ οὐ
προσκυνήσω οὐδένα πλὴν σοῦ τοῦ κυρίου µου καὶ οὐ ποιήσω αὐτὰ ἐν ὑπερηφανίᾳ.
17D alla epoi sa touto, hina m th# doxan anthr#pou hyperan# dox s theou, kai ou proskyn s# oudena
pl n sou tou kyriou mou kai ou poi s# auta en hyper phania.
‹17›f καὶ νῦν, κύριε ὁ θεὸς ὁ βασιλεὺς ὁ θεὸς Αβρααµ, φεῖσαι τοῦ λαοῦ σου, ὅτι
ἐπιβλέπουσιν ἡµῖν εἰς καταφθορὰν καὶ ἐπεθύµησαν ἀπολέσαι τὴν ἐξ ἀρχῆς κληρονοµίαν
σου·
17E kai nyn, kyrie ho theos ho basileus ho theos Abraam, pheisai tou laou sou, hoti epiblepousin h min
eis kataphthoran kai epethym san apolesai t n ex arch s kl ronomian sou;
‹17›g µὴ ὑπερίδῃς τὴν µερίδα σου, ἣν σεαυτῷ ἐλυτρώσω ἐκ γῆς Αἰγύπτου·
17F m hyperidÿs t n merida sou, h n seautŸ elytr#s# ek g s Aigyptou;
‹17›h ἐπάκουσον τῆς δεήσεώς µου καὶ ἱλάσθητι τῷ κλήρῳ σου καὶ στρέψον τὸ πένθος ἡµῶν
εἰς εὐωχίαν, ἵνα ζῶντες ὑµνῶµέν σου τὸ ὄνοµα, κύριε, καὶ µὴ ἀφανίσῃς στόµα αἰνούντων
σοι. --
17G epakouson t s de se#s mou kai hilasth ti tŸ kl rŸ sou kai strepson to penthos h m#n eis eu#chian,
hina z#ntes hymn#men sou to onoma, kyrie, kai m aphanisÿs stoma ainount#n soi. --

Hebrew Scriptures Interlinear – page 32


‹17›i καὶ πᾶς Ισραηλ ἐκέκραξαν ἐξ ἰσχύος αὐτῶν, ὅτι θάνατος αὐτῶν ἐν ὀφθαλµοῖς αὐτῶν.
17H kai pas Isra l ekekraxan ex ischuos aut#n, hoti thanatos aut#n en ophthalmois aut#n.
‹17›k Καὶ Εσθηρ ἡ βασίλισσα κατέφυγεν ἐπὶ τὸν κύριον ἐν ἀγῶνι θανάτου κατειληµµένη
καὶ ἀφελοµένη τὰ ἱµάτια τῆς δόξης αὐτῆς ἐνεδύσατο ἱµάτια στενοχωρίας καὶ πένθους καὶ
ἀντὶ τῶν ὑπερηφάνων ἡδυσµάτων σποδοῦ καὶ κοπριῶν ἔπλησεν τὴν κεφαλὴν αὐτῆς καὶ τὸ
σῶµα αὐτῆς ἐταπείνωσεν σφόδρα καὶ πάντα τόπον κόσµου ἀγαλλιάµατος αὐτῆς ἔπλησε
στρεπτῶν τριχῶν αὐτῆς καὶ ἐδεῖτο κυρίου θεοῦ Ισραηλ καὶ εἶπεν
17I Kai Esth r h basilissa katephygen epi ton kyrion en ag#ni thanatou kateil mmen kai aphelomen
ta himatia t s dox s aut s enedysato himatia stenoch#rias kai penthous kai anti t#n hyper phan#n
h dysmat#n spodou kai kopri#n epl sen t n kephal n aut s kai to s#ma aut s etapein#sen sphodra kai
panta topon kosmou agalliamatos aut s epl se strept#n trich#n aut s kai edeito kyriou theou Isra l kai
eipen
‹17›l Κύριέ µου ὁ βασιλεὺς ἡµῶν, σὺ εἶ µόνος· βοήθησόν µοι τῇ µόνῃ καὶ µὴ ἐχούσῃ
βοηθὸν εἰ µὴ σέ, ὅτι κίνδυνός µου ἐν χειρί µου.
17J Kyrie mou ho basileus h m#n, sy ei monos; bo th son moi tÿ monÿ kai m echousÿ bo thon ei m
se, hoti kindynos mou en cheiri mou.
‹17›m ἐγὼ ἤκουον ἐκ γενετῆς µου ἐν φυλῇ πατριᾶς µου ὅτι σύ, κύριε, ἔλαβες τὸν Ισραηλ ἐκ
πάντων τῶν ἐθνῶν καὶ τοὺς πατέρας ἡµῶν ἐκ πάντων τῶν προγόνων αὐτῶν εἰς κληρονοµίαν
αἰώνιον καὶ ἐποίησας αὐτοῖς ὅσα ἐλάλησας.
17K eg# kouon ek genet s mou en phylÿ patrias mou hoti sy, kyrie, elabes ton Isra l ek pant#n t#n
ethn#n kai tous pateras h m#n ek pant#n t#n progon#n aut#n eis kl ronomian ai#nion kai epoi sas
autois hosa elal sas.
‹17›n καὶ νῦν ἡµάρτοµεν ἐνώπιόν σου, καὶ παρέδωκας ἡµᾶς εἰς χεῖρας τῶν ἐχθρῶν ἡµῶν,
ἀνθ’ ὧν ἐδοξάσαµεν τοὺς θεοὺς αὐτῶν· δίκαιος εἶ, κύριε.
17‹ kai nyn h martomen en#pion sou, kai pared#kas h mas eis cheiras t#n echthr#n h m#n, anthí h#n
edoxasamen tous theous aut#n; dikaios ei, kyrie.
‹17›ο καὶ νῦν οὐχ ἱκανώθησαν ἐν πικρασµῷ δουλείας ἡµῶν, ἀλλὰ ἔθηκαν τὰς χεῖρας αὐτῶν
ἐπὶ τὰς χεῖρας τῶν εἰδώλων αὐτῶν ἐξᾶραι ὁρισµὸν στόµατός σου καὶ ἀφανίσαι κληρονοµίαν
σου καὶ ἐµφράξαι στόµα αἰνούντων σοι καὶ σβέσαι δόξαν οἴκου σου καὶ θυσιαστήριόν σου
17o kai nyn ouch hikan#th san en pikrasmŸ douleias h m#n, alla eth kan tas cheiras aut#n epi tas
cheiras t#n eid#l#n aut#n exarai horismon stomatos sou kai aphanisai kl ronomian sou kai emphraxai
stoma ainount#n soi kai sbesai doxan oikou sou kai thysiast rion sou
‹17›p καὶ ἀνοῖξαι στόµα ἐθνῶν εἰς ἀρετὰς µαταίων καὶ θαυµασθῆναι βασιλέα σάρκινον εἰς
αἰῶνα.
17È kai anoixai stoma ethn#n eis aretas matai#n kai thaumasth nai basilea sarkinon eis ai#na.
‹17›q µὴ παραδῷς, κύριε, τὸ σκῆπτρόν σου τοῖς µὴ οὖσιν, καὶ µὴ καταγελασάτωσαν ἐν τῇ
πτώσει ἡµῶν, ἀλλὰ στρέψον τὴν βουλὴν αὐτῶν ἐπ’ αὐτούς, τὸν δὲ ἀρξάµενον ἐφ’ ἡµᾶς
παραδειγµάτισον.
17N m paradŸs, kyrie, to sk ptron sou tois m ousin, kai m katagelasat#san en tÿ pt#sei h m#n, alla
strepson t n boul n aut#n epí autous, ton de arxamenon ephí h mas paradeigmatison.
‹17›r µνήσθητι, κύριε, γνώσθητι ἐν καιρῷ θλίψεως ἡµῶν καὶ ἐµὲ θάρσυνον, βασιλεῦ τῶν
θεῶν καὶ πάσης ἀρχῆς ἐπικρατῶν·

Hebrew Scriptures Interlinear – page 33


17O mn sth ti, kyrie, gn#sth ti en kairŸ thlipse#s h m#n kai eme tharsynon, basileu t#n the#n kai pas s
arch s epikrat#n;
‹17›s δὸς λόγον εὔρυθµον εἰς τὸ στόµα µου ἐνώπιον τοῦ λέοντος καὶ µετάθες τὴν καρδίαν
αὐτοῦ εἰς µῖσος τοῦ πολεµοῦντος ἡµᾶς εἰς συντέλειαν αὐτοῦ καὶ τῶν ὁµονοούντων αὐτῷ·
ἡµᾶς δὲ ῥῦσαι ἐν χειρί σου καὶ βοήθησόν µοι τῇ µόνῃ καὶ µὴ ἐχούσῃ εἰ µὴ σέ, κύριε.
17P dos logon eurythmon eis to stoma mou en#pion tou leontos kai metathes t n kardian autou eis misos
tou polemountos h mas eis synteleian autou kai t#n homonoount#n autŸ; h mas de hrysai en cheiri sou
kai bo th son moi tÿ monÿ kai m echousÿ ei m se, kyrie.
‹17›u πάντων γνῶσιν ἔχεις καὶ οἶδας ὅτι ἐµίσησα δόξαν ἀνόµων καὶ βδελύσσοµαι κοίτην
ἀπεριτµήτων καὶ παντὸς ἀλλοτρίου.
17 pant#n gn#sin echeis kai oidas hoti emis sa doxan anom#n kai bdelyssomai koit n aperitm t#n kai
pantos allotriou.
‹17›w σὺ οἶδας τὴν ἀνάγκην µου, ὅτι βδελύσσοµαι τὸ σηµεῖον τῆς ὑπερηφανίας µου, ὅ
ἐστιν ἐπὶ τῆς κεφαλῆς µου ἐν ἡµέραις ὀπτασίας µου· βδελύσσοµαι αὐτὸ ὡς ῥάκος
καταµηνίων καὶ οὐ φορῶ αὐτὸ ἐν ἡµέραις ἡσυχίας µου.
17Q sy oidas t n anagk n mou, hoti bdelyssomai to s meion t s hyper phanias mou, ho estin epi t s
kephal s mou en h merais optasias mou; bdelyssomai auto h#s hrakos katam ni#n kai ou phor# auto en
h merais h sychias mou.
‹17› καὶ οὐκ ἔφαγεν ἡ δούλη σου τράπεζαν Αµαν καὶ οὐκ ἐδόξασα συµπόσιον βασιλέως
οὐδὲ ἔπιον οἶνον σπονδῶν·
17 kai ouk ephagen h doul sou trapezan Aman kai ouk edoxasa symposion basile#s oude epion oinon
spond#n;
‹17› καὶ οὐκ ηὐφράνθη ἡ δούλη σου ἀφ’ ἡµέρας µεταβολῆς µου µέχρι νῦν πλὴν ἐπὶ σοί,
κύριε ὁ θεὸς Αβρααµ. ὁ θεὸς ὁ ἰσχύων ἐπὶ πάντας, εἰσάκουσον φωνὴν ἀπηλπισµένων καὶ
ῥῦσαι ἡµᾶς ἐκ χειρὸς τῶν πονηρευοµένων· καὶ ῥῦσαί µε ἐκ τοῦ φόβου µου.
17 kai ouk uphranth h doul sou aphí h meras metabol s mou mechri nyn pl n epi soi, kyrie ho theos
Abraam. ho theos ho ischy#n epi pantas, eisakouson ph#n n ap lpismen#n kai hrysai h mas ek cheiros
t#n pon reuomen#n; kai hrysai me ek tou phobou mou.

Chapter 5

CNRZE ZEKLN XZQ@ YALZE IYILYD MEIA IDIE Est5:1


JLNDE JLND ZIA GKP ZINIPTD JLND-ZIA XVGA
:ZIAD GZT GKP ZEKLND ZIAA EZEKLN @QK-LR AYEI
œE#¸ µ š·U¸“¶‚ µA¸ ¹Uµ‡ ‹¹ ‹¹ ¸Vµ† ŸIµA ‹¹†¸‹µ‡ ‚
¢¶ ¶Lµ† œ‹·A ‰µ#¾’ œ‹¹‹¹’¸Pµ† ¢¶ ¶Lµ†-œ‹·A šµ˜¼‰µA …¾¼”µUµ‡
‰µœ¶P ‰µ#¾’ œE#¸ µLµ† œ‹·ƒ¸A ŸœE#¸ µ ‚·N¹J- µ” ƒ· Ÿ‹ ¢¶ ¶Lµ†¸‡
:œ¹‹´Aµ†
1. way’hi bayom hash’lishi watil’bash ‘es’ter mal’kuth wata`amod bachatsar beyth-hamelek
hap’nimith nokach beyth hamelek w’hamelek yosheb `al-kise’ mal’kutho b’beyth
hamal’kuth nokach pethach habayith.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 34
Est5:1 Now it came about on the third day that Esther put on her royal robes and stood in the
inner court of the king’s palace in front of the king’s rooms, and the king was sitting on his royal
throne in the throne room, opposite the entrance to the palace.
‹5:1› Καὶ ἐγενήθη ἐν τῇ ἡµέρᾳ τῇ τρίτῃ, ὡς ἐπαύσατο προσευχοµένη, ἐξεδύσατο τὰ ἱµάτια
τῆς θεραπείας καὶ περιεβάλετο τὴν δόξαν αὐτῆς
1 Kai egen th en tÿ h mera tÿ tritÿ, h#s epausato proseuchomen , exedysato ta himatia t s therapeias
kai periebaleto t n doxan aut s
‹1›a καὶ γενηθεῖσα ἐπιφανὴς ἐπικαλεσαµένη τὸν πάντων ἐπόπτην θεὸν καὶ σωτῆρα
παρέλαβεν τὰς δύο ἅβρας καὶ τῇ µὲν µιᾷ ἐπηρείδετο ὡς τρυφερευοµένη, ἡ δὲ ἑτέρα
ἐπηκολούθει κουφίζουσα τὴν ἔνδυσιν αὐτῆς,
1@ kai gen theisa epiphan s epikalesamen ton pant#n epopt n theon kai s#t ra parelaben tas duo habras
kai tÿ men mia ep reideto h#s tryphereuomen , h de hetera ep kolouthei kouphizousa t n endysin
aut s,
‹1›b καὶ αὐτὴ ἐρυθριῶσα ἀκµῇ κάλλους αὐτῆς, καὶ τὸ πρόσωπον αὐτῆς ἱλαρὸν ὡς
προσφιλές, ἡ δὲ καρδία αὐτῆς ἀπεστενωµένη ἀπὸ τοῦ φόβου.
1A kai aut erythri#sa akmÿ kallous aut s, kai to pros#pon aut s hilaron h#s prosphiles, h de kardia
aut s apesten#men apo tou phobou.
‹1›c καὶ εἰσελθοῦσα πάσας τὰς θύρας κατέστη ἐνώπιον τοῦ βασιλέως, καὶ αὐτὸς ἐκάθητο
ἐπὶ τοῦ θρόνου τῆς βασιλείας αὐτοῦ καὶ πᾶσαν στολὴν τῆς ἐπιφανείας αὐτοῦ ἐνεδεδύκει,
ὅλος διὰ χρυσοῦ καὶ λίθων πολυτελῶν, καὶ ἦν φοβερὸς σφόδρα.
1B kai eiselthousa pasas tas thyras katest en#pion tou basile#s, kai autos ekath to epi tou thronou t s
basileias autou kai pasan stol n t s epiphaneias autou enededykei, holos dia chrysou kai lith#n
polytel#n, kai n phoberos sphodra.
‹1›d καὶ ἄρας τὸ πρόσωπον αὐτοῦ πεπυρωµένον δόξῃ ἐν ἀκµῇ θυµοῦ ἔβλεψεν, καὶ ἔπεσεν ἡ
βασίλισσα καὶ µετέβαλεν τὸ χρῶµα αὐτῆς ἐν ἐκλύσει καὶ κατεπέκυψεν ἐπὶ τὴν κεφαλὴν
τῆς ἅβρας τῆς προπορευοµένης.
1C kai aras to pros#pon autou pepyr#menon doxÿ en akmÿ thymou eblepsen, kai epesen h basilissa kai
metebalen to chr#ma aut s en eklysei kai katepekuuen epi t n kephal n t s habras t s proporeuomen s.
‹1›e καὶ µετέβαλεν ὁ θεὸς τὸ πνεῦµα τοῦ βασιλέως εἰς πραύ>τητα, καὶ ἀγωνιάσας
ἀνεπήδησεν ἀπὸ τοῦ θρόνου αὐτοῦ καὶ ἀνέλαβεν αὐτὴν ἐπὶ τὰς ἀγκάλας αὐτοῦ, µέχρις οὗ
κατέστη, καὶ παρεκάλει αὐτὴν λόγοις εἰρηνικοῖς καὶ εἶπεν αὐτῇ
1D kai metebalen ho theos to pneuma tou basile#s eis praut ta, kai ag#niasas anep d sen apo tou thronou
autou kai anelaben aut n epi tas agkalas autou, mechris hou katest , kai parekalei aut n logois eir nikois
kai eipen autÿ
‹1›f Τί ἐστιν, Εσθηρ; ἐγὼ ὁ ἀδελφός σου, θάρσει, οὐ µὴ ἀποθάνῃς, ὅτι κοινὸν τὸ
πρόσταγµα ἡµῶν ἐστιν· πρόσελθε.
1E Ti estin, Esth r? eg# ho adelphos sou, tharsei, ou m apothanÿs, hoti koinon to prostagma h m#n
estin; proselthe.

XVGA ZCNR DKLND XZQ@-Z@ JLND ZE@XK IDIE 2


ADFD HIAXY-Z@ XZQ@L JLND HYEIE EIPIRA OG D@YP
:HIAXYD Y@XA RBZE XZQ@ AXWZE ECIA XY@

Hebrew Scriptures Interlinear – page 35


š·˜´‰¶A œ¶…¶¾” †´J¸ µLµ† š·U¸“¶‚-œ¶‚ ¢¶ ¶Lµ† œŸ‚¸š¹# ‹¹†¸‹µ‡ ƒ
ƒ´†´Fµ† Š‹¹ƒ¸šµ -œ¶‚ š·U¸“¶‚¸ ¢¶ ¶Lµ† Š¶ ŸIµ‡ ‡‹´’‹·”¸A ‘·‰ †´‚¸´’
“ :Š‹¹ƒ¸šµVµ† ‚¾š¸A ”µB¹Uµ‡ š·U¸“¶‚ ƒµš¸™¹Uµ‡ Ÿ…´‹¸A š¶ ¼‚
2. way’hi kir’oth hamelek ‘eth-’es’ter hamal’kah `omedeth bechatser nas’ah chen b’`eynayu
wayoshet hamelek l’es’ter ‘eth-shar’bit hazahab ‘asher b’yado watiq’rab ‘es’ter watiga`
b’ro’sh hashar’bit.
Est5:2 When the king saw Esther the queen standing in the court, she obtained favor in his sight;
and the king extended to Esther the golden scepter which was in his hand. So Esther came near
and touched the top of the scepter.
‹2› καὶ ἄρας τὴν χρυσῆν ῥάβδον ἐπέθηκεν ἐπὶ τὸν τράχηλον αὐτῆς καὶ ἠσπάσατο αὐτὴν καὶ
εἶπεν Λάλησόν µοι.
2 kai aras t n chrys n hrabdon epeth ken epi ton trach lon aut s kai spasato aut n kai eipen Lal son
moi.
‹2›a καὶ εἶπεν αὐτῷ Εἶδόν σε, κύριε, ὡς ἄγγελον θεοῦ, καὶ ἐταράχθη ἡ καρδία µου ἀπὸ
φόβου τῆς δόξης σου· ὅτι θαυµαστὸς εἶ, κύριε, καὶ τὸ πρόσωπόν σου χαρίτων µεστόν.
2@ kai eipen autŸ Eidon se, kyrie, h#s aggelon theou, kai etarachth h kardia mou apo phobou t s dox s
sou; hoti thaumastos ei, kyrie, kai to pros#pon sou charit#n meston.
‹2›b ἐν δὲ τῷ διαλέγεσθαι αὐτὴν ἔπεσεν ἀπὸ ἐκλύσεως αὐτῆς, καὶ ὁ βασιλεὺς ἐταράσσετο,
καὶ πᾶσα ἡ θεραπεία αὐτοῦ παρεκάλει αὐτήν.
2A en de tŸ dialegesthai aut n epesen apo eklyse#s aut s, kai ho basileus etarasseto, kai pasa h
therapeia autou parekalei aut n.

JZYWA-DNE DKLND XZQ@ JL-DN JLND DL XN@IE 3


:JL OZPIE ZEKLND IVG-CR
¢·œ´ ´RµA-†µE †´J¸ µLµ† š·U¸“¶‚ ¢´K-†µ ¢¶ ¶Lµ† D´ š¶‚¾Iµ‡ „
:¢´ ‘·œ´M¹‹¸‡ œE#¸ µLµ† ‹¹˜¼‰-…µ”
3. wayo’mer lah hamelek mah-lak ‘Es’ter hamal’kah umah-baqashathek `ad-chatsi
hamal’kuth w’yinathen lak.
Est5:3 Then the king said to her, What is troubling you, Queen Esther? And what is your
request? Even to half of the kingdom it shall be given to you.
‹3› καὶ εἶπεν ὁ βασιλεύς Τί θέλεις, Εσθηρ, καὶ τί σού ἐστιν τὸ ἀξίωµα; ἕως τοῦ ἡµίσους
τῆς βασιλείας µου καὶ ἔσται σοι.
3 kai eipen ho basileus Ti theleis, Esth r, kai ti sou estin to axi#ma? he#s tou h misous t s basileias
mou kai estai soi.

ONDE JLND @EAI AEH JLND-LR-M@ XZQ@ XN@ZE 4


:EL IZIYR-XY@ DZYND-L@ MEID
‘´´†¸‡ ¢¶ ¶Lµ† ‚Ÿƒ´‹ ƒŸŠ ¢¶ ¶Lµ†- µ”-¹‚ š·U¸“¶‚ š¶‚¾Uµ‡ …
:Ÿ ‹¹œ‹¹´”-š¶ ¼‚ †¶U¸ ¹Lµ†- ¶‚ ŸIµ†
4. wato’mer ‘es’ter ‘im-`al-hamelek tob yabo’ hamelek w’haman hayom ‘el-hamish’teh
‘asher-`asithi lo.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 36
Est5:4 Esther said, If it pleases the king, may the king and Haman come this day to the banquet
that I have prepared for him.
‹4› εἶπεν δὲ Εσθηρ Ἡµέρα µου ἐπίσηµος σήµερόν ἐστιν· εἰ οὖν δοκεῖ τῷ βασιλεῖ, ἐλθάτω
καὶ αὐτὸς καὶ Αµαν εἰς τὴν δοχήν, ἣν ποιήσω σήµερον.
4 eipen de Esth r H mera mou epis mos s meron estin; ei oun dokei tŸ basilei, elthat# kai autos kai
Aman eis t n doch n, h n poi s# s meron.

XZQ@ XAC-Z@ ZEYRL OND-Z@ EXDN JLND XN@IE 5


:XZQ@ DZYR-XY@ DZYND-L@ ONDE JLND @AIE
š·U¸“¶‚ šµƒ¸C-œ¶‚ œŸ¼”µ ‘´´†-œ¶‚ Eš¼†µ ¢¶ ¶Lµ† š¶‚¾Iµ‡ †
:š·U¸“¶‚ †´œ¸´”-š¶ ¼‚ †¶U¸ ¹Lµ†- ¶‚ ‘´´†¸‡ ¢¶ ¶Lµ† ‚¾ƒ´Iµ‡
5. wayo’mer hamelek maharu ‘eth-haman la`asoth ‘eth-d’bar ‘es’ter wayabo’ hamelek
w’haman ‘el-hamish’teh ‘asher-`as’thah ‘es’ter.
Est5:5 Then the king said, Bring Haman quickly that we may do as Esther desires. So the king
and Haman came to the banquet which Esther had prepared.
‹5› καὶ εἶπεν ὁ βασιλεύς Κατασπεύσατε Αµαν, ὅπως ποιήσωµεν τὸν λόγον Εσθηρ· καὶ
παραγίνονται ἀµφότεροι εἰς τὴν δοχήν, ἣν εἶπεν Εσθηρ.
5 kai eipen ho basileus Kataspeusate Aman, hop#s poi s#men ton logon Esth r; kai paraginontai
amphoteroi eis t n doch n, h n eipen Esth r.

OZPIE JZL@Y-DN OIID DZYNA XZQ@L JLND XN@IE 6


:YRZE ZEKLND IVG-CR JZYWA-DNE JL
‘·œ´M¹‹¸‡ ¢·œ´ ·‚¸V-†µ ‘¹‹µIµ† †·U¸ ¹¸A š·U¸“¶‚¸ ¢¶ ¶Lµ† š¶‚¾Iµ‡ ‡
:´”·œ¸‡ œE#¸ µLµ† ‹¹˜¼‰-…µ” ¢·œ´ ´RµA-†µE ¢´
6. wayo’mer hamelek l’es’ter b’mish’teh hayayin mah-sh’elathek w’yinathen lak umah-
baqashathek `ad-chatsi hamal’kuth w’the`as.
Est5:6 As they drank their wine at the banquet, the king said to Esther, What is your petition, for
it shall be granted to you. And what is your request? Even to half of the kingdom it shall be done.
‹6› ἐν δὲ τῷ πότῳ εἶπεν ὁ βασιλεὺς πρὸς Εσθηρ Τί ἐστιν, βασίλισσα Εσθηρ; καὶ ἔσται σοι
ὅσα ἀξιοῖς.
6 en de tŸ potŸ eipen ho basileus pros Esth r Ti estin, basilissa Esth r? kai estai soi hosa axiois.

:IZYWAE IZL@Y XN@ZE XZQ@ ORZE 7


:‹¹œ´ ´RµƒE ‹¹œ´ ·‚¸ šµ‚¾Uµ‡ š·U¸“¶‚ ‘µ”µUµ‡ ˆ
7. wata`an ‘es’ter wato’mar sh’elathi ubaqashathi.
Est5:7 So Esther replied, My petition and my request is:
‹7› καὶ εἶπεν Τὸ αἴτηµά µου καὶ τὸ ἀξίωµά µου·
7 kai eipen To ait ma mou kai to axi#ma mou;

ZZL AEH JLND-LR-M@E JLND IPIRA OG IZ@VN-M@ 8


ONDE JLND @EAI IZYWA-Z@ ZEYRLE IZL@Y-Z@
XACK DYR@ XGNE MDL DYR@ XY@ DZYND-L@
Hebrew Scriptures Interlinear – page 37
:JLND
ƒŸŠ ¢¶ ¶Lµ†- µ”-¹‚¸‡ ¢¶ ¶Lµ† ‹·’‹·”¸A ‘·‰ ‹¹œ‚´˜´-¹‚ ‰
‘´´†¸‡ ¢¶ ¶Lµ† ‚Ÿƒ´‹ ‹¹œ´ ´RµA-œ¶‚ œŸ¼”µ ¸‡ ‹¹œ´ ·‚¸ -œ¶‚ œ·œ´
:¢¶ ¶Lµ† šµƒ¸…¹J †¶½”¶‚ š´‰´E ¶†´ †¶½”¶‚ š¶ ¼‚ †¶U¸ ¹Lµ†- ¶‚
8. ‘im-matsa’thi chen b’`eyney hamelek w’im-`al-hamelek toblatheth ‘eth-sh’elathi
w’la`asoth ‘eth-baqashathi yabo’ hamelek w’haman ‘el-hamish’teh ‘asher ‘e`eseh lahem
umachar ‘e`eseh kid’bar hamelek.
Est5:8 if I have found favor in the sight of the king, and if it pleases the king to grant my petition
and do what I request, may the king and Haman come to the banquet which I will prepare for
them, and tomorrow I will do as the king says.
‹8› εἰ εὗρον χάριν ἐνώπιον τοῦ βασιλέως, ἐλθάτω ὁ βασιλεὺς καὶ Αµαν ἐπὶ τὴν αὔριον εἰς
τὴν δοχήν, ἣν ποιήσω αὐτοῖς, καὶ αὔριον ποιήσω τὰ αὐτά.
8 ei heuron charin en#pion tou basile#s, elthat# ho basileus kai Aman epi t n aurion eis t n doch n, h n
poi s# autois, kai aurion poi s# ta auta.

OND ZE@XKE AL AEHE GNY @EDD MEIA OND @VIE 9


@LNIE EPNN RF-@LE MW-@LE JLND XRYA IKCXN-Z@
:DNG IKCXN-LR OND
‘´´† œŸ‚¸š¹#¸‡ ƒ· ƒŸŠ¸‡ µ‰·´ ‚E†µ† ŸIµA ‘´´† ‚·˜·Iµ‡ Š
‚· ´L¹Iµ‡ EM¶L¹ ”´ˆ-‚¾ ¸‡ ´™-‚¾ ¸‡ ¢¶ ¶Lµ† šµ”µ ¸A ‹µ#»C¸š´-œ¶‚
:†´·‰ ‹µ#»C¸š´- µ” ‘´´†
9. wayetse’ haman bayom hahu’ samecha w’tob leb w’kir’oth haman ‘eth-mar’dakay
b’sha`ar hamelek w’lo’-qam w’lo’-za` mimenu wayimale’ haman `al-mar’dakay chemah.
Est5:9 Then Haman went out that day glad and pleased of heart; but when Haman saw Mordecai
in the kings gate and that he did not stand up or tremble before him, Haman was filled with anger
against Mordecai.
‹9› Καὶ ἐξῆλθεν ὁ Αµαν ἀπὸ τοῦ βασιλέως ὑπερχαρὴς εὐφραινόµενος· ἐν δὲ τῷ ἰδεῖν Αµαν
Μαρδοχαῖον τὸν Ιουδαῖον ἐν τῇ αὐλῇ ἐθυµώθη σφόδρα.
9 Kai ex lthen ho Aman apo tou basile#s hyperchar s euphrainomenos; en de tŸ idein Aman
Mardochaion ton Ioudaion en tÿ aulÿ ethym#th sphodra.

@AIE GLYIE EZIA-L@ @EAIE OND WT@ZIE 10


:EZY@ YXF-Z@E EIAD@-Z@
‡‹´ƒ¼†¾‚-œ¶‚ ‚·ƒ´Iµ‡ ‰µ ¸ ¹Iµ‡ Ÿœ‹·A- ¶‚ ‚Ÿƒ´Iµ‡ ‘´´† ™µPµ‚¸œ¹Iµ‡ ‹
:ŸU¸ ¹‚ ¶š¶ˆ-œ¶‚¸‡
10. wayith’apaq haman wayabo’ ‘el-beytho wayish’lach wayabe’ ‘eth-’ohabayu w’eth-zeresh
‘ish’to.
Est5:10 Haman controlled himself, however, went to his house and sent for his friends and his
wife Zeresh.
‹10› καὶ εἰσελθὼν εἰς τὰ ἴδια ἐκάλεσεν τοὺς φίλους καὶ Ζωσαραν τὴν γυναῖκα αὐτοῦ

Hebrew Scriptures Interlinear – page 38


10 kai eiselth#n eis ta idia ekalesen tous philous kai Z#saran t n gynaika autou

Z@E EIPA AXE EXYR CEAK-Z@ OND MDL XTQIE 11


MIXYD-LR E@YP XY@ Z@E JLND ELCB XY@-LK
:JLND ICARE
œ·‚¸‡ ‡‹´’´A ƒ¾š¸‡ Ÿš¸ ´” …Ÿƒ¸J-œ¶‚ ‘´´† ¶†´ š·Pµ“¸‹µ‡ ‚‹
‹·…¸ƒµ”¸‡ ‹¹š´Wµ†- µ” Ÿ‚¸W¹’ š¶ ¼‚ œ·‚¸‡ ¢¶ ¶Lµ† Ÿ ¸C¹B š¶ ¼‚- ´J
:¢¶ ¶Lµ†
11. way’saper lahem haman ‘eth-k’bod `ash’ro w’rob banayu w’ethkal-’asher gid’lo hamelek
w’eth ‘asher nis’o `al-hasarim w’`ab’dey hamelek.
Est5:11 Then Haman recounted to them the glory of his riches, and the number of his sons, and
every instance where the king had magnified him and how he had promoted him above the
princes and servants of the king.
‹11› καὶ ὑπέδειξεν αὐτοῖς τὸν πλοῦτον αὐτοῦ καὶ τὴν δόξαν, ἣν ὁ βασιλεὺς αὐτῷ
περιέθηκεν, καὶ ὡς ἐποίησεν αὐτὸν πρωτεύειν καὶ ἡγεῖσθαι τῆς βασιλείας.
11 kai hypedeixen autois ton plouton autou kai t n doxan, h n ho basileus autŸ perieth ken, kai h#s
epoi sen auton pr#teuein kai h geisthai t s basileias.

JLND-MR DKLND XZQ@ D@IAD-@L S@ OND XN@IE 12


IP@ XGNL-MBE IZE@-M@ IK DZYR-XY@ DZYND-L@
:JLND-MR DL-@EXW
¢¶ ¶Lµ†-¹” †´J¸ µLµ† š·U¸“¶‚ †´‚‹¹ƒ·†-‚¾ •µ‚ ‘´´† š¶‚¾Iµ‡ ƒ‹
‹¹’¼‚ š´‰´¸ -µ„¸‡ ‹¹œŸ‚-¹‚ ‹¹J †´œ´´”-š¶ ¼‚ †¶U¸ ¹Lµ†- ¶‚
:¢¶ ¶Lµ†-¹” D´ -‚Eš´™
12. wayo’mer haman ‘aph lo’-hebi’ah ‘es’ter hamal’kah `im-hamelek ‘el-hamish’teh ‘asher-
`asathah ki ‘im-’othi w’gam-l’machar ‘ani qaru’-lah `im-hamelek.
Est5:12 Haman also said, Even Esther the queen let no one but me come with the king to the
banquet which she had prepared; and tomorrow also I am invited by her with the king.
‹12› καὶ εἶπεν Αµαν Οὐ κέκληκεν ἡ βασίλισσα µετὰ τοῦ βασιλέως οὐδένα εἰς τὴν δοχὴν
ἀλλ’ ἢ ἐµέ, καὶ εἰς τὴν αὔριον κέκληµαι·
12 kai eipen Aman Ou kekl ken h basilissa meta tou basile#s oudena eis t n doch n allí eme, kai eis
t n aurion kekl mai;

D@X IP@ XY@ ZR-LKA IL DEY EPPI@ DF-LKE 13


:JLND XRYA AYEI ICEDID IKCXN-Z@
†¶‚¾š ‹¹’¼‚ š¶ ¼‚ œ·”- ´#¸A ‹¹ †¶Ÿ EM¶’‹·‚ †¶ˆ- ´#¸‡ „‹
:¢¶ ¶Lµ† šµ”µ ¸A ƒ· Ÿ‹ ‹¹…E†´Iµ† ‹µ#»C¸š´-œ¶‚
13. w’kal-zeh ‘eynenu shoeh li b’kal-`eth ‘asher ‘ani ro’eh ‘eth-mar’dakay haYahudi yosheb
b’sha`ar hamelek.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 39


Est5:13 Yet all of this does not satisfy me every time I see Mordecai the Jew sitting at the kings
gate.
‹13› καὶ ταῦτά µοι οὐκ ἀρέσκει, ὅταν ἴδω Μαρδοχαῖον τὸν Ιουδαῖον ἐν τῇ αὐλῇ.
13 kai tauta moi ouk areskei, hotan id# Mardochaion ton Ioudaion en tÿ aulÿ.

DAB UR-EYRI EIAD@-LKE EZY@ YXF EL XN@ZE 14


EILR IKCXN-Z@ ELZIE JLNL XN@ XWAAE DN@ MIYNG
IPTL XACD AHIIE GNY DZYND-L@ JLND-MR-@AE
:URD YRIE OND
µD¾ƒ´B —·”-E¼”µ‹ ‡‹´ƒ¼†¾‚- ´#¸‡ ŸU¸ ¹‚ ¶š¶ˆ Ÿ š¶‚¾Uµ‡ …‹
‡‹´ ´” ‹µ#»C¸š´-œ¶‚ E ¸œ¹‹¸‡ ¢¶ ¶Lµ š¾½‚ š¶™¾AµƒE †´Lµ‚ ‹¹V¹¼‰
‘´´† ‹·’¸–¹ š´ƒ´Cµ† ƒµŠ‹¹Iµ‡ µ‰·´ †¶U¸ ¹Lµ†- ¶‚ ¢¶ ¶Lµ†-¹”-‚¾ƒE
– :—·”´† µ”µIµ‡
14. wato’mer lo zeresh ‘ish’to w’kal-’ohabayu ya`asu-`ets gaboha chamishim ‘amah ubaboqer
‘emor lamelek w’yith’lu ‘eth-mar’dakay `alayu ubo’-`im-hamelek ‘el-hamish’teh samecha
wayitab hadabar liph’ney haman waya`as ha`ets.
Est5:14 Then Zeresh his wife and all his friends said to him, Have a gallows fifty cubits high made
and in the morning ask the king to have Mordecai hanged on it; then go joyfully with the king to
the banquet. And the advice pleased Haman, so he had the gallows made.
‹14› καὶ εἶπεν πρὸς αὐτὸν Ζωσαρα ἡ γυνὴ αὐτοῦ καὶ οἱ φίλοι Κοπήτω σοι ξύλον πηχῶν
πεντήκοντα, ὄρθρου δὲ εἰπὸν τῷ βασιλεῖ καὶ κρεµασθήτω Μαρδοχαῖος ἐπὶ τοῦ ξύλου· σὺ
δὲ εἴσελθε εἰς τὴν δοχὴν σὺν τῷ βασιλεῖ καὶ εὐφραίνου. καὶ ἤρεσεν τὸ ῥῆµα τῷ Αµαν, καὶ
ἡτοιµάσθη τὸ ξύλον.
14 kai eipen pros auton Z#sara h gyn autou kai hoi philoi Kop t# soi xylon p ch#n pent konta,
orthrou de eipon tŸ basilei kai kremasth t# Mardochaios epi tou xylou; sy de eiselthe eis t n doch n syn
tŸ basilei kai euphrainou. kai resen to hr ma tŸ Aman, kai h toimasth to xylon.

Chapter 6

@IADL XN@IE JLND ZPY DCCP @EDD DLILA Est6:1


IPTL MI@XWP EIDIE MINID IXAC ZEPXKFD XTQ-Z@
:JLND
‚‹¹ƒ´†¸ š¶‚¾Iµ‡ ¢¶ ¶Lµ† œµ’¸ †´…¸…´’ ‚E†µ† †´ ¸‹µKµA ‚
‹·’¸–¹ ‹¹‚´š¸™¹’ E‹¸†¹Iµ‡ ‹¹´Iµ† ‹·š¸ƒ¹C œŸ’¾š¸#¹Fµ† š¶–·“-œ¶‚
:¢¶ ¶Lµ†
1. balay’lah hahu’ nad’dah sh’nath hamelek wayo’mer l’habi’ ‘eth-sepher hazik’ronoth
dib’rey hayamim wayih’yu niq’ra’im liph’ney hamelek.
Est6:1 During that night the king could not sleep so he gave an order to bring the book of records,
the chronicles, and they were read before the king.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 40


‹6:1› Ὁ δὲ κύριος ἀπέστησεν τὸν ὕπνον ἀπὸ τοῦ βασιλέως τὴν νύκτα ἐκείνην, καὶ εἶπεν τῷ
διδασκάλῳ αὐτοῦ εἰσφέρειν γράµµατα µνηµόσυνα τῶν ἡµερῶν ἀναγινώσκειν αὐτῷ.
1 Ho de kyrios apest sen ton hypnon apo tou basile#s t n nykta ekein n, kai eipen tŸ didaskalŸ autou
eispherein grammata mn mosyna t#n h mer#n anagin#skein autŸ.

IPY YXZE @PZBA-LR IKCXN CIBD XY@ AEZK @VNIE 2


JLNA CI GLYL EYWA XY@ SQD IXNYN JLND IQIXQ
:YEXEYG@
‹·’¸ ¶š¶œ´‡ ‚´’´œ¸„¹A- µ” ‹µ#»C¸š´ …‹¹B¹† š¶ ¼‚ ƒEœ´# ‚·˜´L¹Iµ‡ ƒ
¢¶ ¶LµA …´‹ µ‰¾ ¸ ¹ E ¸™¹A š¶ ¼‚ •µNµ† ‹·š¸¾V¹ ¢¶ ¶Lµ† ‹·“‹¹š´“
: Ÿš·‡¸ µ‰¼‚
2. wayimatse’ kathub ‘asher higid mar’dakay `al-big’thana’ watheresh sh’ney sarisey
hamelek mishom’rey hasaph ‘asher biq’shu lish’locha yad bamelek ‘achash’werosh.
Est6:2 It was found written what Mordecai had reported concerning Bigthana and Teresh, two of
the king’s eunuchs who were doorkeepers, that they had sought to lay hands on King Ahasuerus.
‹2› εὗρεν δὲ τὰ γράµµατα τὰ γραφέντα περὶ Μαρδοχαίου, ὡς ἀπήγγειλεν τῷ βασιλεῖ περὶ
τῶν δύο εὐνούχων τοῦ βασιλέως ἐν τῷ φυλάσσειν αὐτοὺς καὶ ζητῆσαι ἐπιβαλεῖν τὰς χεῖρας
Ἀρταξέρξῃ.
2 heuren de ta grammata ta graphenta peri Mardochaiou, h#s ap ggeilen tŸ basilei peri t#n duo
eunouch#n tou basile#s en tŸ phylassein autous kai z t sai epibalein tas cheiras Artaxerxÿ.

DF-LR IKCXNL DLECBE XWI DYRP-DN JLND XN@IE 3


:XAC ENR DYRP-@L EIZXYN JLND IXRP EXN@IE
†¶ˆ- µ” ‹µ#»C¸š´¸ †´KE…¸„E š´™¸‹ †´¼”µM-†µ ¢¶ ¶Lµ† š¶‚¾Iµ‡ „
:š´ƒ´C ŸL¹” †´¼”µ’-‚¾ ‡‹´œ¸š´ ¸ ¢¶ ¶Lµ† ‹·š¼”µ’ Eš¸‚¾Iµ‡
3. wayo’mer hamelek mah-na`asah y’qar ug’dulah l’mar’dakay `al-zehwayo’m’ru na`arey
hamelek m’shar’thayu lo’-na`asah `imo dabar.
Est6:3 The king said, What honor or dignity has been bestowed on Mordecai for this? Then the
king’s servants who attended him said, Nothing has been done for him.
‹3› εἶπεν δὲ ὁ βασιλεύς Τίνα δόξαν ἢ χάριν ἐποιήσαµεν τῷ Μαρδοχαίῳ; καὶ εἶπαν οἱ
διάκονοι τοῦ βασιλέως Οὐκ ἐποίησας αὐτῷ οὐδέν.
3 eipen de ho basileus Tina doxan charin epoi samen tŸ MardochaiŸ? kai eipan hoi diakonoi tou
basile#s Ouk epoi sas autŸ ouden.

JLND-ZIA XVGL @A ONDE XVGA IN JLND XN@IE 4


URD-LR IKCXN-Z@ ZELZL JLNL XN@L DPEVIGD
:EL OIKD-XY@
¢¶ ¶Lµ†-œ‹·A šµ˜¼‰µ ‚´A ‘´´†¸‡ š·˜´‰¶ƒ ‹¹ ¢¶ ¶Lµ† š¶‚¾Iµ‡ …
—·”´†- µ” ‹µ#»C¸š´-œ¶‚ œŸ ¸œ¹ ¢¶ ¶Lµ š¾‚· †´’Ÿ˜‹¹‰µ†
Hebrew Scriptures Interlinear – page 41
:Ÿ ‘‹¹#·†-š¶ ¼‚
4. wayo’mer hamelek mi bechatser w’haman ba’ lachatsar beyth-hamelek hachitsonah
le’mor lamelek lith’loth ‘eth-mar’dakay `al-ha`ets ‘asher-hekin lo.
Est6:4 So the king said, Who is in the court? Now Haman had just entered the outer court of the
king’s palace in order to speak to the king about hanging Mordecai on the gallows which he had
prepared for him.
‹4› ἐν δὲ τῷ πυνθάνεσθαι τὸν βασιλέα περὶ τῆς εὐνοίας Μαρδοχαίου ἰδοὺ Αµαν ἐν τῇ αὐλῇ·
εἶπεν δὲ ὁ βασιλεύς Τίς ἐν τῇ αὐλῇ; ὁ δὲ Αµαν εἰσῆλθεν εἰπεῖν τῷ βασιλεῖ κρεµάσαι τὸν
Μαρδοχαῖον ἐπὶ τῷ ξύλῳ, ᾧ ἡτοίµασεν.
4 en de tŸ pynthanesthai ton basilea peri t s eunoias Mardochaiou idou Aman en tÿ aulÿ; eipen de ho
basileus Tis en tÿ aulÿ? ho de Aman eis lthen eipein tŸ basilei kremasai ton Mardochaion epi tŸ xylŸ,
hŸ h toimasen.

XN@IE XVGA CNR OND DPD EIL@ JLND IXRP EXN@IE 5


:@EAI JLND
š¶‚¾Iµ‡ š·˜´‰¶A …·¾” ‘´´† †·M¹† ‡‹´ ·‚ ¢¶ ¶Lµ† ‹·š¼”µ’ Eš¸‚¾Iµ‡ †
:‚Ÿƒ´‹ ¢¶ ¶Lµ†
5. wayo’m’ru na`arey hamelek ‘elayu hineh haman `omed bechatser wayo’mer hamelek
yabo’.
Est6:5 The king’s servants said to him, Behold, Haman is standing in the court. And the king
said, Let him come in.
‹5› καὶ εἶπαν οἱ διάκονοι τοῦ βασιλέως Ἰδοὺ Αµαν ἕστηκεν ἐν τῇ αὐλῇ· καὶ εἶπεν ὁ
βασιλεύς Καλέσατε αὐτόν.
5 kai eipan hoi diakonoi tou basile#s Idou Aman hest ken en tÿ aulÿ; kai eipen ho basileus Kalesate
auton.

XY@ YI@A ZEYRL-DN JLND EL XN@IE OND @EAIE 6


JLND UTGI INL EALA OND XN@IE EXWIA UTG JLND
:IPNN XZEI XWI ZEYRL
š¶ ¼‚ ‹¹‚´A œŸ¼”µ -†µ ¢¶ ¶Lµ† Ÿ š¶‚¾Iµ‡ ‘´´† ‚Ÿƒ´Iµ‡ ‡
¢¶ ¶Lµ† —¾P¸‰µ‹ ‹¹¸ ŸA¹ ¸A ‘´´† š¶‚¾Iµ‡ Ÿš´™‹¹A —·–´‰ ¢¶ ¶Lµ†
:‹¹M¶L¹ š·œŸ‹ š´™¸‹ œŸ¼”µ
6. wayabo’ haman wayo’mer lo hamelek mah-la`asoth ba’ish ‘asher hamelek chaphets
biqaro wayo’mer haman b’libo l’mi yach’pots hamelek la`asoth y’qar yother mimeni.
Est6:6 So Haman came in and the king said to him, What is to be done for the man whom the king
desires to honor? And Haman said to himself, Whom would the king desire to honor more than
me?
‹6› εἶπεν δὲ ὁ βασιλεὺς τῷ Αµαν Τί ποιήσω τῷ ἀνθρώπῳ, ὃν ἐγὼ θέλω δοξάσαι; εἶπεν δὲ ἐν
ἑαυτῷ Αµαν Τίνα θέλει ὁ βασιλεὺς δοξάσαι εἰ µὴ ἐµέ;
6 eipen de ho basileus tŸ Aman Ti poi s# tŸ anthr#pŸ, hon eg# thel# doxasai? eipen de en heautŸ Aman
Tina thelei ho basileus doxasai ei m eme?

Hebrew Scriptures Interlinear – page 42


:EXWIA UTG JLND XY@ YI@ JLND-L@ OND XN@IE 7
:Ÿš´™‹¹A —·–´‰ ¢¶ ¶Lµ† š¶ ¼‚ ‹¹‚ ¢¶ ¶Lµ†- ¶‚ ‘´´† š¶‚¾Iµ‡ ˆ
7. wayo’mer haman ‘el-hamelek ‘ish ‘asher hamelek chaphets biqaro.
Est6:7 Then Haman said to the king, For the man whom the king desires to honor,
‹7› εἶπεν δὲ πρὸς τὸν βασιλέα Ἄνθρωπον, ὃν ὁ βασιλεὺς θέλει δοξάσαι,
7 eipen de pros ton basilea Anthr#pon, hon ho basileus thelei doxasai,

XY@ QEQE JLND EA-YAL XY@ ZEKLN YEAL E@IAI 8


:EY@XA ZEKLN XZK OZP XY@E JLND EILR AKX
š¶ ¼‚ “E“¸‡ ¢¶ ¶Lµ† ŸA- µƒ´ š¶ ¼‚ œE#¸ µ Eƒ¸ E‚‹¹ƒ´‹ ‰
:Ÿ ‚¾š¸A œE#¸ µ š¶œ¶J ‘µU¹’ š¶ ¼‚µ‡ ¢¶ ¶Lµ† ‡‹´ ´” ƒµ#´š
8. yabi’u l’bush mal’kuth ‘asher labash-bo hamelek w’sus ‘asher rakab `alayu hamelek
wa’asher nitan kether mal’kuth b’ro’sho.
Est6:8 let them bring a royal robe which the king has worn, and the horse on which the king has
ridden, and on whose head a royal crown has been placed;
‹8› ἐνεγκάτωσαν οἱ παῖδες τοῦ βασιλέως στολὴν βυσσίνην, ἣν ὁ βασιλεὺς περιβάλλεται,
καὶ ἵππον, ἐφ’ ὃν ὁ βασιλεὺς ἐπιβαίνει,
8 enegkat#san hoi paides tou basile#s stol n byssin n, h n ho basileus periballetai, kai hippon, ephí hon
ho basileus epibainei,

JLND IXYN YI@-CI-LR QEQDE YEALD OEZPE 9


EXWIA UTG JLND XY@ YI@D-Z@ EYALDE MINZXTD
DKK EIPTL E@XWE XIRD AEGXA QEQD-LR EDAIKXDE
:EXWIA UTG JLND XY@ YI@L DYRI
¢¶ ¶Lµ† ‹·š´W¹ ‹¹‚-…µ‹- µ” “ENµ†¸‡ Eƒ¸Kµ† ‘Ÿœ´’¸‡ Š
Ÿš´™‹¹A —·–´‰ ¢¶ ¶Lµ† š¶ ¼‚ ‹¹‚´†-œ¶‚ E ‹¹A¸ ¹†¸‡ ‹¹¸U¸šµPµ†
†´#´J ‡‹´’´–¸ E‚¸š´™¸‡ š‹¹”´† ƒŸ‰¸š¹A “ENµ†- µ” E†ºƒ‹¹J¸š¹†¸‡
:Ÿš´™‹¹A —·–´‰ ¢¶ ¶Lµ† š¶ ¼‚ ‹¹‚´ †¶´”·‹
9. w’nathon hal’bush w’hasus `al-yad-’ish misarey hamelek hapar’t’mim w’hil’bishu ‘eth-
ha’ish ‘asher hamelek chaphets biqaro w’hir’kibuhu `al-hasus bir’chob ha`ir w’qar’u
l’phanayu kakah ye`aseh la’ish ‘asher hamelek chaphets biqaro.
Est6:9 and let the robe and the horse be handed over to one of the kings most noble princes and
let them array the man whom the king desires to honor and lead him on horseback through the
city square, and proclaim before him, Thus it shall be done to the man whom the king desires to
honor.
‹9› καὶ δότω ἑνὶ τῶν φίλων τοῦ βασιλέως τῶν ἐνδόξων καὶ στολισάτω τὸν ἄνθρωπον, ὃν ὁ
βασιλεὺς ἀγαπᾷ, καὶ ἀναβιβασάτω αὐτὸν ἐπὶ τὸν ἵππον καὶ κηρυσσέτω διὰ τῆς πλατείας
τῆς πόλεως λέγων Οὕτως ἔσται παντὶ ἀνθρώπῳ, ὃν ὁ βασιλεὺς δοξάζει.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 43


9 kai dot# heni t#n phil#n tou basile#s t#n endox#n kai stolisat# ton anthr#pon, hon ho basileus agapa,
kai anabibasat# auton epi ton hippon kai k rysset# dia t s plateias t s pole#s leg#n Hout#s estai panti
anthr#pŸ, hon ho basileus doxazei.

QEQD-Z@E YEALD-Z@ GW XDN ONDL JLND XN@IE 10


XRYA AYEID ICEDID IKCXNL OK-DYRE ZXAC XY@K
:ZXAC XY@ LKN XAC LTZ-L@ JLND
“ENµ†-œ¶‚¸‡ Eƒ¸Kµ†-œ¶‚ ‰µ™ š·†µ ‘´´†¸ ¢¶ ¶Lµ† š¶‚¾Iµ‡ ‹
šµ”µ ¸A ƒ· ŸIµ† ‹¹…E†´Iµ† ‹µ#»C¸š´¸ ‘·#-†·¼”µ‡ ´U¸šµA¹C š¶ ¼‚µJ
:´U¸šµA¹C š¶ ¼‚ ¾J¹ š´ƒ´C ·PµU- µ‚ ¢¶ ¶Lµ†
10. wayo’mer hamelek l’haman maher qach ‘eth-hal’bush w’eth-hasus ka’asher dibar’ta
wa`aseh-ken l’mar’dakay haYahudi hayosheb b’sha`ar hamelek ‘al-tapel dabar mikol ‘asher
dibar’ta.
Est6:10 Then the king said to Haman, Take quickly the robes and the horse as you have said, and
do so for Mordecai the Jew, who is sitting at the kings gate; do not fall short in anything of all that
you have said.
‹10› εἶπεν δὲ ὁ βασιλεὺς τῷ Αµαν Καθὼς ἐλάλησας, οὕτως ποίησον τῷ Μαρδοχαίῳ τῷ
Ιουδαίῳ τῷ θεραπεύοντι ἐν τῇ αὐλῇ, καὶ µὴ παραπεσάτω σου λόγος ὧν ἐλάλησας.
10 eipen de ho basileus tŸ Aman Kath#s elal sas, hout#s poi son tŸ MardochaiŸ tŸ IoudaiŸ tŸ
therapeuonti en tÿ aulÿ, kai m parapesat# sou logos h#n elal sas.

IKCXN-Z@ YALIE QEQD-Z@E YEALD-Z@ OND GWIE 11


YI@L DYRI DKK EIPTL @XWIE XIRD AEGXA EDAIKXIE
:EXWIA UTG JLND XY@
‹´#»C¸š´-œ¶‚ ·A¸ µIµ‡ “ENµ†-œ¶‚¸‡ Eƒ¸Kµ†-œ¶‚ ‘´´† ‰µR¹Iµ‡ ‚‹
‹¹‚´ †¶´”·‹ †´#J
´ ‡‹´’´–¸ ‚´š¸™¹Iµ‡ š‹¹”´† ƒŸ‰¸š¹A E†·ƒ‹¹J¸šµIµ‡
:Ÿš´™‹¹A —·–´‰ ¢¶ ¶Lµ† š¶ ¼‚
11. wayiqach haman ‘eth-hal’bush w’eth-hasus wayal’besh ‘eth-mar’dakay wayar’kibehu
bir’chob ha`ir wayiq’ra’ l’phanayu kakah ye`aseh la’ish ‘asher hamelek chaphets biqaro.
Est6:11 So Haman took the robe and the horse, and arrayed Mordecai, and led him on horseback
through the city square, and proclaimed before him, Thus it shall be done to the man whom the
king desires to honor.
‹11› ἔλαβεν δὲ Αµαν τὴν στολὴν καὶ τὸν ἵππον καὶ ἐστόλισεν τὸν Μαρδοχαῖον καὶ
ἀνεβίβασεν αὐτὸν ἐπὶ τὸν ἵππον καὶ διῆλθεν διὰ τῆς πλατείας τῆς πόλεως καὶ ἐκήρυσσεν
λέγων Οὕτως ἔσται παντὶ ἀνθρώπῳ, ὃν ὁ βασιλεὺς θέλει δοξάσαι.
11 elaben de Aman t n stol n kai ton hippon kai estolisen ton Mardochaion kai anebibasen auton epi ton
hippon kai di lthen dia t s plateias t s pole#s kai ek ryssen leg#n Hout#s estai panti anthr#pŸ, hon ho
basileus thelei doxasai.

EZIA-L@ SGCP ONDE JLND XRY-L@ IKCXN AYIE 12


:Y@X IETGE LA@
Hebrew Scriptures Interlinear – page 44
Ÿœ‹·A- ¶‚ •µ‰¸…¹’ ‘´´†¸‡ ¢¶ ¶Lµ† šµ”µ - ¶‚ ‹µ#»C¸š´ ƒ´ ´Iµ‡ ƒ‹
: ‚¾š ‹E–¼‰µ‡ ·ƒ´‚
12. wayashab mar’dakay ‘el-sha`ar hamelek w’haman nid’chaph ‘el-beytho’abel wachaphuy
ro’sh.
Est6:12 Then Mordecai returned to the king’s gate. But Haman hurried home, mourning, with
his head covered.
‹12› ἐπέστρεψεν δὲ ὁ Μαρδοχαῖος εἰς τὴν αὐλήν, Αµαν δὲ ὑπέστρεψεν εἰς τὰ ἴδια
λυπούµενος κατὰ κεφαλῆς.
12 epestrepsen de ho Mardochaios eis t n aul n, Aman de hypestrepsen eis ta idia lypoumenos kata
kephal s.

XY@-LK Z@ EIAD@-LKLE EZY@ YXFL OND XTQIE 13


MICEDID RXFN M@ EZY@ YXFE EINKG EL EXN@IE EDXW
LETP-IK EL LKEZ-@L EIPTL LTPL ZELGD XY@ IKCXN
:EIPTL LETZ
š¶ ¼‚- ´J œ·‚ ‡‹´ƒ¼†¾‚- ´#¸ E ŸU¸ ¹‚ ¶š¶ˆ¸ ‘´´† š·Pµ“¸‹µ‡ „‹
‹¹…E†¸Iµ† ”µš¶F¹ ¹‚ ŸU¸ ¹‚ ¶š¶ˆ¸‡ ‡‹´´#¼‰ Ÿ Eš¸‚¾Iµ‡ E†´š´™
Ÿ–´’-‹¹J Ÿ µ#Eœ-‚¾ ‡‹´’´–¸ ¾P¸’¹ ´œŸK¹‰µ† š¶ ¼‚ ‹µ#»C¸š´
:‡‹´’´–¸ ŸP¹U
13. way’saper haman l’zeresh ‘ish’to ul’kal-’ohabayu ‘eth kal-’asher qarahu wayo’m’ru lo
chakamayu w’zeresh ‘ish’to ‘im mizera` hay’hudim mar’dakay ‘asher hachilotha lin’pol
l’phanayu lo’-thukal lo ki-naphol tipol l’phanayu.
Est6:13 Haman recounted to Zeresh his wife and all his friends everything that had happened to
him. Then his wise men and Zeresh his wife said to him, If Mordecai, before whom you have
begun to fall, is of Jewish origin, you will not overcome him, but will surely fall before him.
‹13› καὶ διηγήσατο Αµαν τὰ συµβεβηκότα αὐτῷ Ζωσαρα τῇ γυναικὶ αὐτοῦ καὶ τοῖς φίλοις,
καὶ εἶπαν πρὸς αὐτὸν οἱ φίλοι καὶ ἡ γυνή Εἰ ἐκ γένους Ιουδαίων Μαρδοχαῖος, ἦρξαι
ταπεινοῦσθαι ἐνώπιον αὐτοῦ, πεσὼν πεσῇ· οὐ µὴ δύνῃ αὐτὸν ἀµύνασθαι, ὅτι θεὸς ζῶν µετ’
αὐτοῦ. --
13 kai di g sato Aman ta symbeb kota autŸ Z#sara tÿ gynaiki autou kai tois philois, kai eipan pros
auton hoi philoi kai h gyn Ei ek genous Ioudai#n Mardochaios, rxai tapeinousthai en#pion autou,
pes#n pesÿ; ou m dynÿ auton amynasthai, hoti theos z#n metí autou. --

ELDAIE ERIBD JLND IQIXQE ENR MIXACN MCER 14


:XZQ@ DZYR-XY@ DZYND-L@ OND-Z@ @IADL
E ¹†¸ƒµIµ‡ E”‹¹B¹† ¢¶ ¶Lµ† ‹·“‹¹š´“¸‡ ŸL¹” ‹¹š¸Aµ…¸ ´…Ÿ” …‹
:š·U¸“¶‚ †´œ¸´”-š¶ ¼‚ †¶U¸ ¹Lµ†- ¶‚ ‘´´†-œ¶‚ ‚‹¹ƒ´†¸
14. `odam m’dab’rim `imo w’sarisey hamelek higi`u wayab’hilu l’habi’ ‘eth-haman ‘el-
hamish’teh ‘asher-`as’thah ‘es’ter.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 45


Est6:14While they were still talking with him, the king’s eunuchs arrived and hastily brought
Haman to the banquet which Esther had prepared.
‹14› ἔτι αὐτῶν λαλούντων παραγίνονται οἱ εὐνοῦχοι ἐπισπεύδοντες τὸν Αµαν ἐπὶ τὸν
πότον, ὃν ἡτοίµασεν Εσθηρ.
14 eti aut#n lalount#n paraginontai hoi eunouchoi epispeudontes ton Aman epi ton poton, hon
h toimasen Esth r.

Chapter 7

:DKLND XZQ@-MR ZEZYL ONDE JLND @AIE Est7:1


:†´J¸ µLµ† š·U¸“¶‚-¹” œŸU¸ ¹ ‘´´†¸‡ ¢¶ ¶Lµ† ‚¾ƒ´Iµ‡ ‚
1. wayabo’ hamelek w’haman lish’toth `im-’es’ter hamal’kah.
Est7:1 Now the king and Haman came to drink wine with Esther the queen.
‹7:1› Εἰσῆλθεν δὲ ὁ βασιλεὺς καὶ Αµαν συµπιεῖν τῇ βασιλίσσῃ.
1 Eis lthen de ho basileus kai Aman sympiein tÿ basilissÿ.

DZYNA IPYD MEIA MB XZQ@L JLND XN@IE 2


JZYWA-DNE JL OZPZE DKLND XZQ@ JZL@Y-DN OIID
:YRZE ZEKLND IVG-CR
†·U¸ ¹¸A ‹¹’·Vµ† ŸIµA µB š·U¸“¶‚¸ ¢¶ ¶Lµ† š¶‚¾Iµ‡ ƒ
¢·œ´ ´RµA-†µE ¢´ ‘·œ´M¹œ¸‡ †´J¸ L
µ µ† š·U¸“¶‚ ¢·œ´ ·‚¸V-†µ ‘¹‹µIµ†
:´”·œ¸‡ œE#¸ µLµ† ‹¹˜¼‰-…µ”
2. wayo’mer hamelek l’es’ter gam bayom hasheni b’mish’teh hayayin mah-sh’elathek ‘es’ter
hamal’kah w’thinathen lak umah-baqashathek `ad-chatsi hamal’kuth w’the`as.
Est7:2 And the king said to Esther on the second day also as they drank their wine at the banquet,
What is your petition, Queen Esther? It shall be granted you. And what is your request? Even to
half of the kingdom it shall be done.
‹2› εἶπεν δὲ ὁ βασιλεὺς Εσθηρ τῇ δευτέρᾳ ἡµέρᾳ ἐν τῷ πότῳ Τί ἐστιν, Εσθηρ βασίλισσα,
καὶ τί τὸ αἴτηµά σου καὶ τί τὸ ἀξίωµά σου; καὶ ἔστω σοι ἕως τοῦ ἡµίσους τῆς βασιλείας
µου.
2 eipen de ho basileus Esth r tÿ deutera h mera en tŸ potŸ Ti estin, Esth r basilissa, kai ti to ait ma sou
kai ti to axi#ma sou? kai est# soi he#s tou h misous t s basileias mou.

JIPIRA OG IZ@VN-M@ XN@ZE DKLND XZQ@ ORZE 3


IZL@YA IYTP IL-OZPZ AEH JLND-LR-M@E JLND
:IZYWAA INRE
¡‹¶’‹·”¸A ‘·‰ ‹¹œ‚´˜´-¹‚ šµ‚¾Uµ‡ †´J¸ µLµ† š·U¸“¶‚ ‘µ”µUµ‡ „
‹¹Lµ”¸‡ ‹¹œ´ ·‚¸ ¹A ‹¹ ¸–µ’ ‹¹ -‘¶œ´M¹U ƒŸŠ ¢¶ ¶Lµ†- µ”-¹‚¸‡ ¢¶ ¶Lµ†
:‹¹œ´ ´Rµƒ¸A
3. wata`an ‘es’ter hamal’kah wato’mar ‘im-matsa’thi chen b’`eyneyk hamelek w’im-`al-
hamelek tob tinathen-li naph’shi bish’elathi w’`ami b’baqashathi.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 46
Est7:3 Then Queen Esther replied, If I have found favor in your sight, O king, and if it pleases the
king, let my life be given me as my petition, and my people as my request;
‹3› καὶ ἀποκριθεῖσα εἶπεν Εἰ εὗρον χάριν ἐνώπιον τοῦ βασιλέως, δοθήτω ἡ ψυχή µου τῷ
αἰτήµατί µου καὶ ὁ λαός µου τῷ ἀξιώµατί µου·
3 kai apokritheisa eipen Ei heuron charin en#pion tou basile#s, doth t# h psych mou tŸ ait mati mou
kai ho laos mou tŸ axi#mati mou;

EL@E CA@LE BEXDL CINYDL INRE IP@ EPXKNP IK 4


DEY XVD OI@ IK IZYXGD EPXKNP ZEGTYLE MICARL
:JLND WFPA
EK¹‚¸‡ …·Aµ‚¸ E „Ÿš¼†µ …‹¹¸ µ†¸ ‹¹Lµ”¸‡ ‹¹’¼‚ E’¸šµJ¸¹’ ‹¹J …
†¶Ÿ š´Qµ† ‘‹·‚ ‹¹J ‹¹U¸ µš½‰¶† E’¸šµJ¸¹’ œŸ‰´–¸ ¹ ¸‡ ‹¹…´ƒ¼”µ
“ :¢¶ ¶Lµ† ™¶ˆ·’¸A
4. ki nim’kar’nu ‘ani w’`ami l’hash’mid laharog ul’abed w’ilu la`abadim w’lish’phachoth
nim’kar’nu hecherash’ti ki ‘eyn hatsar shoeh b’nezeq hamelek.
Est7:4 for we have been sold, I and my people, to be destroyed, to be killed and to be annihilated.
Now if we had only been sold as slaves, men and women, I would have remained silent, for the
trouble would not be commensurate with the annoyance to the king.
‹4› ἐπράθηµεν γὰρ ἐγώ τε καὶ ὁ λαός µου εἰς ἀπώλειαν καὶ διαρπαγὴν καὶ δουλείαν, ἡµεῖς
καὶ τὰ τέκνα ἡµῶν εἰς παῖδας καὶ παιδίσκας, καὶ παρήκουσα· οὐ γὰρ ἄξιος ὁ διάβολος τῆς
αὐλῆς τοῦ βασιλέως.
4 eprath men gar eg# te kai ho laos mou eis ap#leian kai diarpag n kai douleian, h meis kai ta tekna
h m#n eis paidas kai paidiskas, kai par kousa; ou gar axios ho diabolos t s aul s tou basile#s.

@ED IN DKLND XZQ@L XN@IE YEXEYG@ JLND XN@IE 5


:OK ZEYRL EAL E@LN-XY@ @ED DF-I@E DF
‚E† ‹¹ †´J¸ µLµ† š·U¸“¶‚¸ š¶‚¾Iµ‡ Ÿš·‡¸ µ‰¼‚ ¢¶ ¶Lµ† š¶‚¾Iµ‡ †
:‘·J œŸ¼”µ ŸA¹ Ÿ‚´ ¸-š¶ ¼‚ ‚E† †¶ˆ-‹·‚¸‡ †¶ˆ
5. wayo’mer hamelek ‘achash’werosh wayo’mer l’es’ter hamal’kah mi hu’ zeh w’ey-zeh hu’
‘asher-m’la’o libo la`asoth ken.
Est7:5 Then King Ahasuerus asked Queen Esther, Who is he, and where is he, who would
presume to do thus?
‹5› εἶπεν δὲ ὁ βασιλεύς Τίς οὗτος, ὅστις ἐτόλµησεν ποιῆσαι τὸ πρᾶγµα τοῦτο;
5 eipen de ho basileus Tis houtos, hostis etolm sen poi sai to pragma touto?

ZRAP ONDE DFD RXD OND AIE@E XV YI@ XZQ@-XN@ZE 6


:DKLNDE JLND IPTLN
‘´´†¸‡ †¶Fµ† ”´š´† ‘´´† ƒ·‹Ÿ‚¸‡ šµ˜ ‹¹‚ š·U¸“¶‚-š¶‚¾Uµ‡ ‡
:†´J¸ µLµ†¸‡ ¢¶ ¶Lµ† ‹·’¸–¹K¹ œµ”¸ƒ¹’
6. wato’mer-’es’ter ‘ish tsar w’oyeb haman hara` hazeh w’haman nib’`ath miliph’ney
hamelek w’hamal’kah.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 47
Est7:6 Esther said, A foe and an enemy is this wicked Haman! Then Haman became terrified
before the king and queen.
‹6› εἶπεν δὲ Εσθηρ Ἄνθρωπος ἐχθρὸς Αµαν ὁ πονηρὸς οὗτος. Αµαν δὲ ἐταράχθη ἀπὸ τοῦ
βασιλέως καὶ τῆς βασιλίσσης.
6 eipen de Esth r Anthr#pos echthros Aman ho pon ros houtos. Aman de etarachth apo tou basile#s
kai t s basiliss s.

ONDE OZIAD ZPB-L@ OIID DZYNN EZNGA MW JLNDE 7


D@X IK DKLND XZQ@N EYTP-LR YWAL CNR
:JLND Z@N DRXD EIL@ DZLK-IK
‘´´†¸‡ ‘´œ‹¹Aµ† œµM¹B- ¶‚ ‘¹‹µIµ† †·U¸ ¹L¹ Ÿœ´¼‰µA ´™ ¢¶ ¶Lµ†¸‡ ˆ
†´‚´š ‹¹J †´J¸ µLµ† š·U¸“¶‚· Ÿ ¸–µ’- µ” ·Rµƒ¸ …µ´”
:¢¶ ¶Lµ† œ·‚· †´”´š´† ‡‹´ ·‚ †´œ¸ ´#-‹¹J
7. w’hamelek qam bachamatho mimish’teh hayayin ‘el-ginath habithan w’haman`amad
l’baqesh `al-naph’sho me’es’ter hamal’kah ki ra’ah ki-kal’thah ‘elayu hara`ah me’eth
hamelek.
Est7:7 The king arose in his anger from drinking wine and went into the palace garden; but
Haman stayed to beg for his life from Queen Esther, for he saw that harm had been determined
against him by the king.
‹7› ὁ δὲ βασιλεὺς ἐξανέστη ἐκ τοῦ συµποσίου εἰς τὸν κῆπον· ὁ δὲ Αµαν παρῃτεῖτο τὴν
βασίλισσαν, ἑώρα γὰρ ἑαυτὸν ἐν κακοῖς ὄντα.
7 ho de basileus exanest ek tou symposiou eis ton k pon; ho de Aman parÿteito t n basilissan, he#ra
gar heauton en kakois onta.

LTP ONDE OIID DZYN ZIA-L@ OZIAD ZPBN AY JLNDE 8


YEAKL MBD JLND XN@IE DILR XZQ@ XY@ DHND-LR
OND IPTE JLND ITN @VI XACD ZIAA INR DKLND-Z@
:ETG
·–¾’ ‘´´†¸‡ ‘¹‹µIµ† †·U¸ ¹ œ‹·A- ¶‚ ‘´œ‹¹Aµ† œµM¹B¹ ƒ´ ¢¶ ¶Lµ†¸‡ ‰
ŸA¸#¹ µ„¼† ¢¶ ¶Lµ† š¶‚¾Iµ‡ ´†‹¶ ´” š·U¸“¶‚ š¶ ¼‚ †´H¹Lµ†- µ”
‘´´† ‹·’¸–E ¢¶ ¶Lµ† ‹¹P¹ ‚´˜´‹ š´ƒ´Cµ† œ¹‹´AµA ‹¹L¹” †´J¸ µLµ†-œ¶‚
“ :E–´‰
8. w’hamelek shab miginath habithan ‘el-beyth mish’teh hayayin w’haman nophel `al-
hamitah ‘asher ‘es’ter `aleyah wayo’mer hamelek hagam lik’bosh ‘eth-hamal’kah `imi
babayith hadabar yatsa’ mipi hamelek uph’ney haman chaphu.
Est7:8 Now when the king returned from the palace garden into the place where they were
drinking wine, Haman was falling on the couch where Esther was. Then the king said, Will he
even assault the queen with me in the house? As the word went out of the kings mouth, they
covered Haman’s face.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 48


‹8› ἐπέστρεψεν δὲ ὁ βασιλεὺς ἐκ τοῦ κήπου, Αµαν δὲ ἐπιπεπτώκει ἐπὶ τὴν κλίνην ἀξιῶν
τὴν βασίλισσαν· εἶπεν δὲ ὁ βασιλεύς Ὥστε καὶ τὴν γυναῖκα βιάζῃ ἐν τῇ οἰκίᾳ µου; Αµαν
δὲ ἀκούσας διετράπη τῷ προσώπῳ.
8 epestrepsen de ho basileus ek tou k pou, Aman de epipept#kei epi t n klin n axi#n t n basilissan;
eipen de ho basileus H#ste kai t n gynaika biazÿ en tÿ oikia mou? Aman de akousas dietrap tŸ
pros#pŸ.

MB JLND IPTL MIQIXQD-ON CG@ DPEAXG XN@IE 9


AEH-XAC XY@ IKCXNL OND DYR-XY@ URD-DPD
XN@IE DN@ MIYNG DAB OND ZIAA CNR JLND-LR
:EILR EDLZ JLND
µB ¢¶ ¶Lµ† ‹·’¸–¹ ‹¹“‹¹š´Nµ†-‘¹ …´‰¶‚ †´’Ÿƒ¸šµ‰ š¶‚¾Iµ‡ Š
ƒŸŠ-š¶A¹C š¶ ¼‚ ‹µ#»C¸š´¸ ‘´´† †´´”-š¶ ¼‚ —·”´†-†·M¹†
š¶‚¾Iµ‡ †´Lµ‚ ‹¹V¹¼‰ µD¾ƒ´B ‘´´† œ‹·ƒ¸A …·¾” ¢¶ ¶Lµ†- µ”
:‡‹´ ´” E†º ¸U ¢¶ ¶Lµ†
9. wayo’mer char’bonah ‘echad min-hasarisim liph’ney hamelek gam hineh-ha`ets ‘asher-
`asah haman l’mar’dakay ‘asher diber-tob `al-hamelek `omed b’beyth haman gaboha
chamishim ‘amah wayo’mer hamelek t’luhu `alayu.
Est7:9 Then Harbonah, one of the eunuchs who were before the king said, Behold indeed, the
gallows standing at Hamans house fifty cubits high, which Haman made for Mordecai who spoke
good on behalf of the king! And the king said, Hang him on it.
‹9› εἶπεν δὲ Βουγαθαν εἷς τῶν εὐνούχων πρὸς τὸν βασιλέα Ἰδοὺ καὶ ξύλον ἡτοίµασεν Αµαν
Μαρδοχαίῳ τῷ λαλήσαντι περὶ τοῦ βασιλέως, καὶ ὤρθωται ἐν τοῖς Αµαν ξύλον πηχῶν
πεντήκοντα. εἶπεν δὲ ὁ βασιλεύς Σταυρωθήτω ἐπ’ αὐτοῦ.
9 eipen de Bougathan heis t#n eunouch#n pros ton basilea Idou kai xylon h toimasen Aman MardochaiŸ
tŸ lal santi peri tou basile#s, kai #rth#tai en tois Aman xylon p ch#n pent konta. eipen de ho basileus
Staur#th t# epí autou.

ZNGE IKCXNL OIKD-XY@ URD-LR OND-Z@ ELZIE 10


:DKKY JLND
œµ¼‰µ‡ ‹´#»C¸š´¸ ‘‹¹#·†-š¶ ¼‚ —·”´†- µ” ‘´´†-œ¶‚ E ¸œ¹Iµ‡ ‹
– :†´#´#´ ¢¶ ¶Lµ†
10. wayith’lu ‘eth-haman `al-ha`ets ‘asher-hekin l’mar’dakay wachamath hamelek
shakakah.
Est7:10 So they hanged Haman on the gallows which he had prepared for Mordecai, and the
kings anger subsided.
‹10› καὶ ἐκρεµάσθη Αµαν ἐπὶ τοῦ ξύλου, ὃ ἡτοίµασεν Μαρδοχαίῳ. καὶ τότε ὁ βασιλεὺς
ἐκόπασεν τοῦ θυµοῦ.
10 kai ekremasth Aman epi tou xylou, ho h toimasen MardochaiŸ. kai tote ho basileus ekopasen tou
thymou.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 49


Chapter 8

DKLND XZQ@L YEXEYG@ JLND OZP @EDD MEIA Est8:1


JLND IPTL @A IKCXNE MIICEDID XXV OND ZIA-Z@
:DL-@ED DN XZQ@ DCIBD-IK
†´J¸ µLµ† š·U¸“¶‚¸ Ÿš·‡¸ µ‰¼‚ ¢¶ ¶Lµ† ‘µœ´’ ‚E†µ† ŸIµA ‚
‚´A ‹µ#»C¸š´E ‹¹I¹…E†´Iµ† š·š¾˜ ‘´´† œ‹·A-œ¶‚
:D´ -‚E† †µ š·U¸“¶‚ †´…‹¹B¹†-‹¹J ¢¶ ¶Lµ† ‹·’¸–¹
1. bayom hahu’ nathan hamelek ‘achash’werosh l’es’ter hamal’kah ‘eth-beyth haman tsorer
haYahudiim umar’dakay ba’ liph’ney hamelek ki-higidah ‘es’ter mah hu’-lah.
Est8:1 On that day King Ahasuerus gave the house of Haman, the enemy of the Jews, to Queen
Esther; and Mordecai came before the king, for Esther had disclosed what he was to her.
‹8:1› Καὶ ἐν αὐτῇ τῇ ἡµέρᾳ ὁ βασιλεὺς Ἀρταξέρξης ἐδωρήσατο Εσθηρ ὅσα ὑπῆρχεν Αµαν
τῷ διαβόλῳ, καὶ Μαρδοχαῖος προσεκλήθη ὑπὸ τοῦ βασιλέως, ὑπέδειξεν γὰρ Εσθηρ ὅτι
ἐνοικείωται αὐτῇ.
1 Kai en autÿ tÿ h mera ho basileus Artaxerx s ed#r sato Esth r hosa hyp rchen Aman tŸ diabolŸ, kai
Mardochaios prosekl th hypo tou basile#s, hypedeixen gar Esth r hoti enoikei#tai autÿ.

DPZIE ONDN XIARD XY@ EZRAH-Z@ JLND XQIE 2


:OND ZIA-LR IKCXN-Z@ XZQ@ MYZE IKCXNL
D´’¸U¹Iµ‡ ‘´´†· š‹¹ƒ½”¶† š¶ ¼‚ ŸU¸”µAµŠ-œ¶‚ ¢¶ ¶Lµ† šµ“´Iµ‡ ƒ
– :‘´´† œ‹·A- µ” ‹µ#»C¸š´-œ¶‚ š·U¸“¶‚ ¶´Uµ‡ ‹´#»C¸š´¸
2. wayasar hamelek ‘eth-taba`’to ‘asher he`ebir mehaman wayit’nah l’mar’dakay watasem
‘es’ter ‘eth-mar’dakay `al-beyth haman.
Est8:2 The king took off his signet ring which he had taken away from Haman, and gave it to
Mordecai. And Esther set Mordecai over the house of Haman.
‹2› ἔλαβεν δὲ ὁ βασιλεὺς τὸν δακτύλιον, ὃν ἀφείλατο Αµαν, καὶ ἔδωκεν αὐτὸν Μαρδοχαίῳ,
καὶ κατέστησεν Εσθηρ Μαρδοχαῖον ἐπὶ πάντων τῶν Αµαν.
2 elaben de ho basileus ton daktylion, hon apheilato Aman, kai ed#ken auton MardochaiŸ, kai katest sen
Esth r Mardochaion epi pant#n t#n Aman.

EILBX IPTL LTZE JLND IPTL XACZE XZQ@ SQEZE 3


Z@E IBB@D OND ZRX-Z@ XIARDL EL-OPGZZE JAZE
:MICEDID-LR AYG XY@ EZAYGN
‡‹´ ¸„µš ‹·’¸–¹ ¾P¹Uµ‡ ¢¶ ¶Lµ† ‹·’¸–¹ š·Aµ…¸Uµ‡ š·U¸“¶‚ •¶“ŸUµ‡ „
œ·‚¸‡ ‹¹„´„¼‚´† ‘´†
´ œµ”´š-œ¶‚ š‹¹ƒ¼”µ†¸ Ÿ -‘¶Mµ‰¸œ¹Uµ‡ ¸ ¸ƒ·Uµ‡
:‹¹…E†´Iµ†- µ” ƒµ ´‰ š¶ ¼‚ ŸU¸ƒµ ¼‰µ
3. watoseph ‘es’ter wat’daber liph’ney hamelek watipol liph’ney rag’layu wateb’k’
watith’chanen-lo l’ha`abir ‘eth-ra`ath haman ha’agagi w’eth machashab’to ‘asher chashab
`al-haYahudim.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 50
Est8:3 Then Esther spoke again to the king, fell at his feet, wept and implored him to avert the
evil scheme of Haman the Agagite and his plot which he had devised against the Jews.
‹3› καὶ προσθεῖσα ἐλάλησεν πρὸς τὸν βασιλέα καὶ προσέπεσεν πρὸς τοὺς πόδας αὐτοῦ καὶ
ἠξίου ἀφελεῖν τὴν Αµαν κακίαν καὶ ὅσα ἐποίησεν τοῖς Ιουδαίοις.
3 kai prostheisa elal sen pros ton basilea kai prosepesen pros tous podas autou kai xiou aphelein t n
Aman kakian kai hosa epoi sen tois Ioudaiois.

XZQ@ MWZE ADFD HAXY Z@ XZQ@L JLND HYEIE 4


:JLND IPTL CNRZE
š·U¸“¶‚ ´™´Uµ‡ ƒ´†´Fµ† Š¹ƒ¸šµ œ·‚ š·U¸“¶‚¸ ¢¶ ¶Lµ† Š¶ ŸIµ‡ …
:¢¶ ¶Lµ† ‹·’¸–¹ …¾¼”µUµ‡
4. wayoshet hamelek l’es’ter ‘eth shar’bit hazahab wataqam ‘es’ter wata`amod liph’ney
hamelek.
Est8:4 The king extended the golden scepter to Esther. So Esther arose and stood before the king.
‹4› ἐξέτεινεν δὲ ὁ βασιλεὺς Εσθηρ τὴν ῥάβδον τὴν χρυσῆν, ἐξηγέρθη δὲ Εσθηρ
παρεστηκέναι τῷ βασιλεῖ.
4 exeteinen de ho basileus Esth r t n hrabdon t n chrys n, ex gerth de Esth r parest kenai tŸ basilei.

XYKE EIPTL OG IZ@VN-M@E AEH JLND-LR-M@ XN@ZE 5


AIYDL AZKI EIPIRA IP@ DAEHE JLND IPTL XACD
AZK XY@ IBB@D @ZCND-OA OND ZAYGN MIXTQD-Z@
:JLND ZEPICN-LKA XY@ MICEDID-Z@ CA@L
š· ´#¸‡ ‡‹´’´–¸ ‘·‰ ‹¹œ‚´˜´-¹‚¸‡ ƒŸŠ ¢¶ ¶Lµ†- µ”-¹‚ š¶‚¾Uµ‡ †
ƒ‹¹ ´†¸ ƒ·œ´J¹‹ ‡‹´’‹·”¸A ‹¹’¼‚ †´ƒŸŠ¸‡ ¢¶ ¶Lµ† ‹·’¸–¹ š´ƒ´Cµ†
ƒµœ´J š¶ ¼‚ ‹¹„´„¼‚´† ‚´œ´…¸Lµ†-‘¶A ‘´´† œ¶ƒ¶ ¼‰µ ‹¹š´–¸Nµ†-œ¶‚
:¢¶ ¶Lµ† œŸ’‹¹…¸- ´#¸A š¶ ¼‚ ‹¹…E†´Iµ†-œ¶‚ …·Aµ‚¸
5. wato’mer ‘im-`al-hamelek tob w’im-matsa’thi chen l’phanayu w’kasherhadabar liph’ney
hamelek w’tobah ‘ani b’`eynayu yikatheb l’hashib ‘eth-has’pharim machashebeth haman
ben-ham’datha’ ha’agagi ‘asher kathab l’abed ‘eth-haYahudim ‘asher b’kal-m’dinoth
hamelek.
Est8:5 Then she said, If it pleases the king and if I have found favor before him and the matter
seems proper to the king and I am pleasing in his sight, let it be written to revoke the letters
devised by Haman, the son of Hammedatha the Agagite, which he wrote to destroy the Jews who
are in all the king’s provinces.
‹5› καὶ εἶπεν Εσθηρ Εἰ δοκεῖ σοι καὶ εὗρον χάριν, πεµφθήτω ἀποστραφῆναι τὰ γράµµατα
τὰ ἀπεσταλµένα ὑπὸ Αµαν τὰ γραφέντα ἀπολέσθαι τοὺς Ιουδαίους, οἵ εἰσιν ἐν τῇ βασιλείᾳ
σου·
5 kai eipen Esth r Ei dokei soi kai heuron charin, pemphth t# apostraph nai ta grammata ta apestalmena
hypo Aman ta graphenta apolesthai tous Ioudaious, hoi eisin en tÿ basileia sou;

INR-Z@ @VNI-XY@ DRXA IZI@XE LKE@ DKKI@ IK 6


Hebrew Scriptures Interlinear – page 51
:IZCLEN OCA@A IZI@XE LKE@ DKKI@E
‹¹Lµ”-œ¶‚ ‚´˜¸¹‹-š¶ ¼‚ †´”´š´A ‹¹œ‹¹‚´š¸‡ µ#E‚ †´#´#‹·‚ ‹¹J ‡
“ :‹¹U¸…µ Ÿ ‘µ…¸ƒ´‚¸A ‹¹œ‹¹‚´š¸‡ µ#E‚ †´#´#‹·‚¸‡
6. ki ‘eykakah ‘ukal w’ra’ithi bara`ah ‘asher-yim’tsa’ ‘eth-`ami w’eykakah ‘ukal w’ra’ithi
b’ab’dan molad’ti.
Est8:6 For how can I endure to see the calamity which will befall my people, and how can I
endure to see the destruction of my kindred?
‹6› πῶς γὰρ δυνήσοµαι ἰδεῖν τὴν κάκωσιν τοῦ λαοῦ µου καὶ πῶς δυνήσοµαι σωθῆναι ἐν τῇ
ἀπωλείᾳ τῆς πατρίδος µου;
6 p#s gar dyn somai idein t n kak#sin tou laou mou kai p#s dyn somai s#th nai en tÿ ap#leia t s
patridos mou?

IKCXNLE DKLND XZQ@L YXEYG@ JLND XN@IE 7


URD-LR ELZ EZ@E XZQ@L IZZP OND-ZIA DPD ICEDID
:MIICEDIA ECI GLY-XY@ LR
‹µ#»C¸š´¸ E †´J¸ µLµ† š·U¸“¶‚¸ ¾š·‡¸ µ‰¼‚ ¢¶ ¶Lµ† š¶‚¾Iµ‡ ˆ
—·”´†- µ” E ´U Ÿœ¾‚¸‡ š·U¸“¶‚¸ ‹¹Uµœ´’ ‘´´†-œ‹·ƒ †·M¹† ‹¹…E†´Iµ†
:‹¹I¹…E†´IµA Ÿ…´‹ ‰µ ´ -š¶ ¼‚ µ”
7. wayo’mer hamelek ‘achash’werosh l’es’ter hamal’kah ul’mar’dakay haYahudi hineh beyth-
haman nathati l’es’ter w’otho talu `al-ha`ets `al ‘asher-shalach yado baYahudim.
Est8:7 So King Ahasuerus said to Queen Esther and to Mordecai the Jew, Behold, I have given
the house of Haman to Esther, and him they have hanged on the gallows because he had stretched
out his hands against the Jews.
‹7› καὶ εἶπεν ὁ βασιλεὺς πρὸς Εσθηρ Εἰ πάντα τὰ ὑπάρχοντα Αµαν ἔδωκα καὶ ἐχαρισάµην
σοι καὶ αὐτὸν ἐκρέµασα ἐπὶ ξύλου, ὅτι τὰς χεῖρας ἐπήνεγκε τοῖς Ιουδαίοις, τί ἔτι
ἐπιζητεῖς;
7 kai eipen ho basileus pros Esth r Ei panta ta hyparchonta Aman ed#ka kai echarisam n soi kai auton
ekremasa epi xylou, hoti tas cheiras ep negke tois Ioudaiois, ti eti epiz teis?

JLND MYA MKIPIRA AEHK MICEDID-LR EAZK MZ@E 8


JLND-MYA AZKP-XY@ AZK-IK JLND ZRAHA ENZGE
:AIYDL OI@ JLND ZRAHA MEZGPE
Eƒ¸œ¹J ¶Uµ‚¸‡ ‰
œµ”µAµŠ¸A E¸œ¹‰¸‡ ¢¶ ¶Lµ† · ¸A ¶#‹·’‹·”¸A ƒŸHµJ ‹¹…E†´Iµ†- µ”
œµ”µAµŠ¸A ŸU¸‰µ’¸‡ ¢¶ ¶Lµ†-· ¸A ƒ´U¸#¹’-š¶ ¼‚ ƒ´œ¸#-‹¹J ¢¶ ¶Lµ†
:ƒ‹¹ ´†¸ ‘‹·‚ ¢¶ ¶Lµ†
8. w’atem kith’bu`al-haYahudim katob b’`eyneykem b’shem hamelek w’chith’mu b’taba`ath
hamelek ki-k’thab ‘asher-nik’tab b’shem-hamelek w’nach’tom b’taba`ath hamelek ‘eyn
l’hashib.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 52
Est8:8 Now you write to the Jews as you see fit, in the kings name, and seal it with the king’s
signet ring; for a decree which is written in the name of the king and sealed with the king’s signet
ring may not be revoked.
‹8› γράψατε καὶ ὑµεῖς ἐκ τοῦ ὀνόµατός µου ὡς δοκεῖ ὑµῖν καὶ σφραγίσατε τῷ δακτυλίῳ
µου· ὅσα γὰρ γράφεται τοῦ βασιλέως ἐπιτάξαντος καὶ σφραγισθῇ τῷ δακτυλίῳ µου, οὐκ
ἔστιν αὐτοῖς ἀντειπεῖν.
8 grapsate kai hymeis ek tou onomatos mou h#s dokei hymin kai sphragisate tŸ daktyliŸ mou; hosa gar
graphetai tou basile#s epitaxantos kai sphragisthÿ tŸ daktyliŸ mou, ouk estin autois anteipein.

IYILYD YCGA @IDD-ZRA JLND-IXTQ E@XWIE 9


AZKIE EA MIXYRE DYELYA OEIQ YCG-@ED
L@E MICEDID-L@ IKCXN DEV-XY@-LKK
ECDN XY@ ZEPICND IXYE ZEGTDE-MIPTXCYG@D
DPICNE DPICN DPICN D@NE MIXYRE RAY YEK-CRE
MAZKK MICEDID-L@E EPYLK MRE MRE DAZKK
:MPEYLKE
‹¹ ‹¹ ¸Vµ† ¶…¾‰µA ‚‹¹†µ†-œ·”´A ¢¶ ¶Lµ†-‹·š¸–¾“ E‚¸š´R¹Iµ‡ Š
ƒ·œ´J¹Iµ‡ ŸA ‹¹š¸¶”¸‡ †´ Ÿ ¸ ¹A ‘´‡‹¹“ ¶…¾‰-‚E†
¶‚¸‡ ‹¹…E†´Iµ†- ¶‚ ‹µ#»C¸š´ †´E¹˜-š¶ ¼‚- ´#¸J
EC¾†· š¶ ¼‚ œŸ’‹¹…¸Lµ† ‹·š´¸‡ œŸ‰µPµ†¸‡-‹¹’¸P¸šµC¸ µ‰¼‚´†
†´’‹¹…¸E †´’‹¹…¸ †´’‹¹…¸ †´‚·E ‹¹š¸¶”¸‡ ”µƒ¶ EJ-…µ”¸‡
´ƒ´œ¸#¹J ‹¹…E†´Iµ†- ¶‚¸‡ Ÿ’¾ ¸ ¹J ´”´‡ µ”¸‡ D´ƒ´œ¸#¹J
:´’Ÿ ¸ ¹#¸‡
9. wayiqar’u soph’rey-hamelek ba`eth-hahi’ bachodesh hash’lishihu’-chodesh siuan
bish’loshah w’`es’rim bo wayikatheb k’kal-’asher-tsiuah mar’dakay ‘el-haYahudim
w’elha’achash’dar’p’nim-w’hapachoth w’sarey ham’dinoth ‘asher mehodu w’`ad-kush sheba`
w’`es’rim ume’ah m’dinah m’dinah um’dinah kik’thabah w’`am wa`am kil’shono w’el-
haYahudim kik’thabam w’kil’shonam.
Est8:9 So the kings scribes were called at that time in the third month (that is, the month Sivan),
on the twenty-third day; and it was written according to all that Mordecai commanded to the
Jews, the satraps, the governors and the princes of the provinces which extended from India to
Ethiopia, 127 provinces, to every province according to its script, and to every people according to
their language as well as to the Jews according to their script and their language.
‹9› ἐκλήθησαν δὲ οἱ γραµµατεῖς ἐν τῷ πρώτῳ µηνί, ὅς ἐστι Νισα, τρίτῃ καὶ εἰκάδι τοῦ
αὐτοῦ ἔτους, καὶ ἐγράφη τοῖς Ιουδαίοις ὅσα ἐνετείλατο τοῖς οἰκονόµοις καὶ τοῖς ἄρχουσιν
τῶν σατραπῶν ἀπὸ τῆς Ἰνδικῆς ἕως τῆς Αἰθιοπίας, ἑκατὸν εἴκοσι ἑπτὰ σατραπείαις κατὰ
χώραν καὶ χώραν, κατὰ τὴν ἑαυτῶν λέξιν.
9 ekl th san de hoi grammateis en tŸ pr#tŸ m ni, hos esti Nisa, tritÿ kai eikadi tou autou etous, kai
egraph tois Ioudaiois hosa eneteilato tois oikonomois kai tois archousin t#n satrap#n apo t s Indik s
he#s t s Aithiopias, hekaton eikosi hepta satrapeiais kata ch#ran kai ch#ran, kata t n heaut#n lexin.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 53


JLND ZRAHA MZGIE YXEYG@ JLND MYA AZKIE 10
YKXD IAKX MIQEQA MIVXD CIA MIXTQ GLYIE
:MIKNXD IPA MIPXZYG@D
¢¶ ¶Lµ† œµ”µAµŠ¸A ¾U¸‰µIµ‡ ¾š·‡¸ µ‰¼‚ ¢¶ ¶Lµ† · ¸A ƒ¾U¸#¹Iµ‡ ‹
¶#¶š´† ‹·ƒ¸#¾š ‹¹“ENµA ‹¹˜´š´† …µ‹¸A ‹¹š´–¸“ ‰µ ¸ ¹Iµ‡
:‹¹#´Lµš´† ‹·’¸A ‹¹’´š¸U¸ µ‰¼‚´†
10. wayik’tob b’shem hamelek ‘achash’werosh wayach’tom b’taba`ath hamelek wayish’lach
s’pharim b’yad haratsim basusim rok’bey harekesh ha’achash’t’ranim b’ney haramakim.
Est8:10 He wrote in the name of King Ahasuerus, and sealed it with the king’s signet ring, and
sent letters by couriers on horses, riding on steeds sired by the royal stud.
‹10› ἐγράφη δὲ διὰ τοῦ βασιλέως καὶ ἐσφραγίσθη τῷ δακτυλίῳ αὐτοῦ, καὶ ἐξαπέστειλαν τὰ
γράµµατα διὰ βιβλιαφόρων,
10 egraph de dia tou basile#s kai esphragisth tŸ daktyliŸ autou, kai exapesteilan ta grammata dia
bibliaphor#n,

XIRE-XIR-LKA XY@ MICEDIL JLND OZP XY@ 11


CA@LE BXDLE CINYDL MYTP-LR CNRLE LDWDL
MLLYE MIYPE SH MZ@ MIXVD DPICNE MR LIG-LK-Z@
:FEAL
š‹¹”´‡-š‹¹”- ´#¸A š¶ ¼‚ ‹¹…E†´Iµ ¢¶ ¶Lµ† ‘µœ´’ š¶ ¼‚ ‚‹
…·Aµ‚¸ E „¾š¼†µ ¸‡ …‹¹¸ µ†¸ ´ ¸–µ’- µ” …¾¼”µ ¸‡ ·†´R¹†¸
´ ´ ¸ E ‹¹ ´’¸‡ •µŠ ´œ¾‚ ‹¹š´Qµ† †´’‹¹…¸E µ” ‹·‰- ´J-œ¶‚
:ˆŸƒ´
11. ‘asher nathan hamelek laYahudim ‘asher b’kal-`ir-wa`irl’hiqahel w’la`amod `al-
naph’sham l’hash’mid w’laharog ul’abed ‘eth-kal-cheyl `am um’dinah hatsarim ‘otham taph
w’nashim ush’lalam laboz.
Est8:11 In them the king granted the Jews who were in each and every city the right to assemble
and to defend their lives, to destroy, to kill and to annihilate the entire army of any people or
province which might attack them, including children and women, and to plunder their spoil,
‹11› ὡς ἐπέταξεν αὐτοῖς χρῆσθαι τοῖς νόµοις αὐτῶν ἐν πάσῃ πόλει βοηθῆσαί τε αὑτοῖς καὶ
χρῆσθαι τοῖς ἀντιδίκοις αὐτῶν καὶ τοῖς ἀντικειµένοις αὐτῶν ὡς βούλονται,
11 h#s epetaxen autois chr sthai tois nomois aut#n en pasÿ polei bo th sai te hautois kai chr sthai tois
antidikois aut#n kai tois antikeimenois aut#n h#s boulontai,

DYELYA YEXEYG@ JLND ZEPICN-LKA CG@ MEIA 12


:XC@ YCG-@ED XYR-MIPY YCGL XYR
†´ Ÿ ¸ ¹A Ÿš·‡¸ µ‰¼‚ ¢¶ ¶Lµ† œŸ’‹¹…¸- ´#¸A …´‰¶‚ Ÿ‹¸A ƒ‹
:š´…¼‚ ¶…¾‰-‚E† š´´”-‹·’¸ ¶…¾‰¸ š´´”
Hebrew Scriptures Interlinear – page 54
12. b’yom ‘echad b’kal-m’dinoth hamelek ‘achash’werosh bish’loshah `asar l’chodesh sh’neym-
`asar hu’-chodesh ‘Adar.
Est8:12 on one day in all the provinces of King Ahasuerus, the thirteenth day of the twelfth month
(that is, the month Adar).
‹12› ἐν ἡµέρᾳ µιᾷ ἐν πάσῃ τῇ βασιλείᾳ Ἀρταξέρξου, τῇ τρισκαιδεκάτῃ τοῦ δωδεκάτου
µηνός, ὅς ἐστιν Αδαρ.
12 en h mera mia en pasÿ tÿ basileia Artaxerxou, tÿ triskaidekatÿ tou d#dekatou m nos, hos estin Adar.
‹12›a Ὧν ἐστιν ἀντίγραφον τῆς ἐπιστολῆς τὰ ὑπογεγραµµένα
12@ H#n estin antigraphon t s epistol s ta hypogegrammena
‹12›b Βασιλεὺς µέγας Ἀρταξέρξης τοῖς ἀπὸ τῆς Ἰνδικῆς ἕως τῆς Αἰθιοπίας ἑκατὸν εἴκοσι
ἑπτὰ σατραπείαις χωρῶν ἄρχουσι καὶ τοῖς τὰ ἡµέτερα φρονοῦσι χαίρειν.
12A Basileus megas Artaxerx s tois apo t s Indik s he#s t s Aithiopias hekaton eikosi hepta satrapeiais
ch#r#n archousi kai tois ta h metera phronousi chairein.
‹12›c πολλοὶ τῇ πλείστῃ τῶν εὐεργετούντων χρηστότητι πυκνότερον τιµώµενοι µεῖζον
ἐφρόνησαν καὶ οὐ µόνον τοὺς ὑποτεταγµένους ἡµῖν ζητοῦσι κακοποιεῖν, τόν τε κόρον οὐ
δυνάµενοι φέρειν καὶ τοῖς ἑαυτῶν εὐεργέταις ἐπιχειροῦσι µηχανᾶσθαι·
12B polloi tÿ pleistÿ t#n euergetount#n chr stot ti pyknoteron tim#menoi meizon ephron san kai ou
monon tous hypotetagmenous h min z tousi kakopoiein, ton te koron ou dynamenoi pherein kai tois
heaut#n euergetais epicheirousi m chanasthai;
‹12›d καὶ τὴν εὐχαριστίαν οὐ µόνον ἐκ τῶν ἀνθρώπων ἀνταναιροῦντες, ἀλλὰ καὶ τοῖς τῶν
ἀπειραγάθων κόµποις ἐπαρθέντες τοῦ τὰ πάντα κατοπτεύοντος ἀεὶ θεοῦ µισοπόνηρον
ὑπολαµβάνουσιν ἐκφεύξεσθαι δίκην.
12C kai t n eucharistian ou monon ek t#n anthr#p#n antanairountes, alla kai tois t#n apeiragath#n
kompois eparthentes tou ta panta katopteuontos aei theou misopon ron hypolambanousin ekpheuxesthai
dik n.
‹12›e πολλάκις δὲ καὶ πολλοὺς τῶν ἐπ’ ἐξουσίαις τεταγµένων τῶν πιστευθέντων χειρίζειν
φίλων τὰ πράγµατα παραµυθία µεταιτίους αἱµάτων ἀθῴων καταστήσασα περιέβαλε
συµφοραῖς ἀνηκέστοις
12D pollakis de kai pollous t#n epí exousiais tetagmen#n t#n pisteuthent#n cheirizein phil#n ta pragmata
paramythia metaitious haimat#n athŸ#n katast sasa periebale symphorais an kestois
‹12›f τῷ τῆς κακοηθείας ψευδεῖ παραλογισµῷ παραλογισαµένων τὴν τῶν ἐπικρατούντων
ἀκέραιον εὐγνωµοσύνην.
12E tŸ t s kako theias pseudei paralogismŸ paralogisamen#n t n t#n epikratount#n akeraion
eugn#mosyn n.
‹12›g σκοπεῖν δὲ ἔξεστιν, οὐ τοσοῦτον ἐκ τῶν παλαιοτέρων ὧν παρεδώκαµεν ἱστοριῶν, ὅσα
ἐστὶν παρὰ πόδας ὑµᾶς ἐκζητοῦντας ἀνοσίως συντετελεσµένα τῇ τῶν ἀνάξια δυναστευόντων
λοιµότητι,
12F skopein de exestin, ou tosouton ek t#n palaioter#n h#n pared#kamen histori#n, hosa estin para
podas hymas ekz tountas anosi#s syntetelesmena tÿ t#n anaxia dynasteuont#n loimot ti,
‹12›h καὶ προσέχειν εἰς τὰ µετὰ ταῦτα εἰς τὸ τὴν βασιλείαν ἀτάραχον τοῖς πᾶσιν
ἀνθρώποις µετ’ εἰρήνης παρεξόµεθα
12G kai prosechein eis ta meta tauta eis to t n basileian atarachon tois pasin anthr#pois metí eir n s
parexometha

Hebrew Scriptures Interlinear – page 55


‹12›i χρώµενοι ταῖς µεταβολαῖς, τὰ δὲ ὑπὸ τὴν ὄψιν ἐρχόµενα διακρίνοντες ἀεὶ µετ’
ἐπιεικεστέρας ἀπαντήσεως.
12H chr#menoi tais metabolais, ta de hypo t n opsin erchomena diakrinontes aei metí epieikesteras
apant se#s.
‹12›k ὡς γὰρ Αµαν Αµαδαθου Μακεδών, ταῖς ἀληθείαις ἀλλότριος τοῦ τῶν Περσῶν
αἵµατος καὶ πολὺ διεστηκὼς τῆς ἡµετέρας χρηστότητος, ἐπιξενωθεὶς ἡµῖν
12I h#s gar Aman Amadathou Maked#n, tais al theiais allotrios tou t#n Pers#n haimatos kai poly
diest k#s t s h meteras chr stot tos, epixen#theis h min
‹12›l ἔτυχεν ἧς ἔχοµεν πρὸς πᾶν ἔθνος φιλανθρωπίας ἐπὶ τοσοῦτον ὥστε ἀναγορεύεσθαι
ἡµῶν πατέρα καὶ προσκυνούµενον ὑπὸ πάντων τὸ δεύτερον τοῦ βασιλικοῦ θρόνου πρόσωπον
διατελεῖν,
12J etychen h s echomen pros pan ethnos philanthr#pias epi tosouton h#ste anagoreuesthai h m#n
patera kai proskynoumenon hypo pant#n to deuteron tou basilikou thronou pros#pon diatelein,
‹12›m οὐκ ἐνέγκας δὲ τὴν ὑπερηφανίαν ἐπετήδευσεν τῆς ἀρχῆς στερῆσαι ἡµᾶς καὶ τοῦ
πνεύµατος
12K ouk enegkas de t n hyper phanian epet deusen t s arch s ster sai h mas kai tou pneumatos
‹12›n τόν τε ἡµέτερον σωτῆρα καὶ διὰ παντὸς εὐεργέτην Μαρδοχαῖον καὶ τὴν ἄµεµπτον
τῆς βασιλείας κοινωνὸν Εσθηρ σὺν παντὶ τῷ τούτων ἔθνει πολυπλόκοις µεθόδων
παραλογισµοῖς αἰτησάµενος εἰς ἀπώλειαν·
12‹ ton te h meteron s#t ra kai dia pantos euerget n Mardochaion kai t n amempton t s basileias
koin#non Esth r syn panti tŸ tout#n ethnei polyplokois method#n paralogismois ait samenos eis
ap#leian;
‹12›ο διὰ γὰρ τῶν τρόπων τούτων ᾠήθη λαβὼν ἡµᾶς ἐρήµους τὴν τῶν Περσῶν ἐπικράτησιν
εἰς τοὺς Μακεδόνας µετάξαι.
12o dia gar t#n trop#n tout#n Ÿ th lab#n h mas er mous t n t#n Pers#n epikrat sin eis tous Makedonas
metaxai.
‹12›p ἡµεῖς δὲ τοὺς ὑπὸ τοῦ τρισαλιτηρίου παραδεδοµένους εἰς ἀφανισµὸν Ιουδαίους
εὑρίσκοµεν οὐ κακούργους ὄντας, δικαιοτάτοις δὲ πολιτευοµένους νόµοις,
12È h meis de tous hypo tou trisalit riou paradedomenous eis aphanismon Ioudaious heuriskomen ou
kakourgous ontas, dikaiotatois de politeuomenous nomois,
‹12›q ὄντας δὲ υἱοὺς τοῦ ὑψίστου µεγίστου ζῶντος θεοῦ τοῦ κατευθύνοντος ἡµῖν τε καὶ τοῖς
προγόνοις ἡµῶν τὴν βασιλείαν ἐν τῇ καλλίστῃ διαθέσει.
12N ontas de huious tou huuistou megistou z#ntos theou tou kateuthynontos h min te kai tois progonois
h m#n t n basileian en tÿ kallistÿ diathesei.
‹12›r καλῶς οὖν ποιήσετε µὴ προσχρησάµενοι τοῖς ὑπὸ Αµαν Αµαδαθου ἀποσταλεῖσι
γράµµασιν διὰ τὸ αὐτὸν τὸν ταῦτα ἐξεργασάµενον πρὸς ταῖς Σούσων πύλαις ἐσταυρῶσθαι
σὺν τῇ πανοικίᾳ, τὴν καταξίαν τοῦ τὰ πάντα ἐπικρατοῦντος θεοῦ διὰ τάχους ἀποδόντος
αὐτῷ κρίσιν,
12O kal#s oun poi sete m proschr samenoi tois hypo Aman Amadathou apostaleisi grammasin dia to
auton ton tauta exergasamenon pros tais Sous#n pylais estaur#sthai syn tÿ panoikia, t n kataxian tou ta
panta epikratountos theou dia tachous apodontos autŸ krisin,

Hebrew Scriptures Interlinear – page 56


‹12›s τὸ δὲ ἀντίγραφον τῆς ἐπιστολῆς ταύτης ἐκθέντες ἐν παντὶ τόπῳ µετὰ παρρησίας ἐᾶν
τοὺς Ιουδαίους χρῆσθαι τοῖς ἑαυτῶν νοµίµοις καὶ συνεπισχύειν αὐτοῖς ὅπως τοὺς ἐν καιρῷ
θλίψεως ἐπιθεµένους αὐτοῖς ἀµύνωνται τῇ τρισκαιδεκάτῃ τοῦ δωδεκάτου µηνὸς Αδαρ τῇ
αὐτῇ ἡµέρᾳ· ταύτην γὰρ ὁ πάντα δυναστεύων θεὸς ἀντ’ ὀλεθρίας τοῦ ἐκλεκτοῦ γένους
ἐποίησεν αὐτοῖς εὐφροσύνην.
12P to de antigraphon t s epistol s taut s ekthentes en panti topŸ meta parr sias ean tous Ioudaious
chr sthai tois heaut#n nomimois kai synepischuein autois hop#s tous en kairŸ thlipse#s epithemenous
autois amyn#ntai tÿ triskaidekatÿ tou d#dekatou m nos Adar tÿ autÿ h mera; taut n gar ho panta
dynasteu#n theos antí olethrias tou eklektou genous epoi sen autois euphrosyn n.
‹12›u καὶ ὑµεῖς οὖν ἐν ταῖς ἐπωνύµοις ὑµῶν ἑορταῖς ἐπίσηµον ἡµέραν µετὰ πάσης εὐωχίας
ἄγετε, ὅπως καὶ νῦν καὶ µετὰ ταῦτα σωτηρία ᾖ ἡµῖν καὶ τοῖς εὐνοοῦσιν Πέρσαις, τοῖς δὲ
ἡµῖν ἐπιβουλεύουσιν µνηµόσυνον τῆς ἀπωλείας.
12 kai hymeis oun en tais ep#nymois hym#n heortais epis mon h meran meta pas s eu#chias agete,
hop#s kai nyn kai meta tauta s#t ria ÿ h min kai tois eunoousin Persais, tois de h min epibouleuousin
mn mosynon t s ap#leias.
‹12› πᾶσα δὲ πόλις ἢ χώρα τὸ σύνολον, ἥτις κατὰ ταῦτα µὴ ποιήσῃ, δόρατι καὶ πυρὶ
καταναλωθήσεται µετ’ ὀργῆς· οὐ µόνον ἀνθρώποις ἄβατος, ἀλλὰ καὶ θηρίοις καὶ πετεινοῖς
εἰς τὸν ἅπαντα χρόνον ἔχθιστος κατασταθήσεται.
12 pasa de polis ch#ra to synolon, h tis kata tauta m poi sÿ, dorati kai pyri katanal#th setai metí
org s; ou monon anthr#pois abatos, alla kai th riois kai peteinois eis ton hapanta chronon echthistos
katastath setai.

IELB DPICNE DPICN-LKA ZC OZPDL AZKD OBYZT 13


DFD MEIL MICEZR MIICEDID ZEIDLE MINRD-LKL
:MDIAI@N MWPDL
‹E ´B †´’‹¹…¸E †´’‹¹…¸- ´#¸A œ´C ‘·œ´M¹†¸ ƒ´œ¸Jµ† ‘¶„¶ ¸œµP „‹
‹¹…Eœ¼” ‹¹I¹…E†¸Iµ† œŸ‹¸†¹ ¸‡ ‹¹Lµ”´†- ´#¸
:¶†‹·ƒ¸‹¾‚· ·™´M¹†¸ †¶Fµ† ŸIµ
13. path’shegen hak’thab l’hinathen dath b’kal-m’dinah um’dinah galuy l’kal-ha`amim
w’lih’yoth hay’hudiim `athudim layom hazeh l’hinaqem me’oy’beyhem.
Est8:13 A copy of the edict to be issued as law in each and every province was published to all the
peoples, so that the Jews would be ready for this day to avenge themselves on their enemies.
‹13› τὰ δὲ ἀντίγραφα ἐκτιθέσθωσαν ὀφθαλµοφανῶς ἐν πάσῃ τῇ βασιλείᾳ, ἑτοίµους τε εἶναι
πάντας τοὺς Ιουδαίους εἰς ταύτην τὴν ἡµέραν πολεµῆσαι αὐτῶν τοὺς ὑπεναντίους.
13 ta de antigrapha ektithesth#san ophthalmophan#s en pasÿ tÿ basileia, hetoimous te einai pantas tous
Ioudaious eis taut n t n h meran polem sai aut#n tous hypenantious.

MILDAN E@VI MIPXZYG@D YKXD IAKX MIVXD 14


:DXIAD OYEYA DPZP ZCDE JLND XACA MITEGCE
‹¹ ´†¾ƒ¸ E‚¸˜´‹ ‹¹’´š¸U¸ µ‰¼‚´† ¶#¶š´† ‹·ƒ¸#¾š ‹¹˜´š´† …‹
Hebrew Scriptures Interlinear – page 57
– :†´š‹¹Aµ† ‘µ E ¸A †´’¸U¹’ œ´Cµ†¸‡ ¢¶ ¶Lµ† šµƒ¸…¹A ‹¹–E‰¸…E
14. haratsim rok’bey harekesh ha’achash’t’ranim yats’u m’bohalim ud’chuphim bid’bar
hamelek w’hadath nit’nah b’shushan habirah.
Est8:14 The couriers, hastened and impelled by the kings command, went out, riding on the royal
steeds; and the decree was given out at the citadel in Susa.
‹14› Οἱ µὲν οὖν ἱππεῖς ἐξῆλθον σπεύδοντες τὰ ὑπὸ τοῦ βασιλέως λεγόµενα ἐπιτελεῖν·
ἐξετέθη δὲ τὸ πρόσταγµα καὶ ἐν Σούσοις.
14 Hoi men oun hippeis ex lthon speudontes ta hypo tou basile#s legomena epitelein; exeteth de to
prostagma kai en Sousois.

XEGE ZLKZ ZEKLN YEALA JLND IPTLN @VI IKCXNE 15


OYEY XIRDE ONBX@E UEA JIXKZE DLECB ADF ZXHRE
:DGNYE DLDV
šE‰´‡ œ¶ ·#¸U œE#¸ µ Eƒ¸ ¹A ¢¶ ¶Lµ† ‹·’¸–¹K¹ ‚´˜´‹ ‹µ#»C¸š´E ‡Š
‘´ E š‹¹”´†¸‡ ‘´´B¸šµ‚¸‡ —EA ¢‹¹š¸#µœ¸‡ †´ Ÿ…¸B ƒ´†´ˆ œ¶š¶Š¼”µ‡
:†´‰·´¸‡ †´ ¼†´˜
15. umar’dakay yatsa’ miliph’ney hamelek bil’bush mal’kuth t’keleth wachur wa`atereth
zahab g’dolah w’thak’rik buts w’ar’gaman w’ha`ir shushan tsahalah w’samechah.
Est8:15 Then Mordecai went out from the presence of the king in royal robes of blue and white,
with a large crown of gold and a garment of fine linen and purple; and the city of Susa shouted
and rejoiced.
‹15› ὁ δὲ Μαρδοχαῖος ἐξῆλθεν ἐστολισµένος τὴν βασιλικὴν στολὴν καὶ στέφανον ἔχων
χρυσοῦν καὶ διάδηµα βύσσινον πορφυροῦν· ἰδόντες δὲ οἱ ἐν Σούσοις ἐχάρησαν.
15 ho de Mardochaios ex lthen estolismenos t n basilik n stol n kai stephanon ech#n chrysoun kai
diad ma byssinon porphyroun; idontes de hoi en Sousois echar san.

:XWIE OYYE DGNYE DXE@ DZID MICEDIL 16


:š´™‹¹‡ ‘¾´¸‡ †´‰¸¹¸‡ †´šŸ‚ †´œ¸‹´† ‹¹…E†´Iµ ˆŠ
16. laYahudim hay’thah ‘orah w’sim’chah w’sason wiqar.
Est8:16 For the Jews there was light and gladness and joy and honor.
‹16› τοῖς δὲ Ιουδαίοις ἐγένετο φῶς καὶ εὐφροσύνη·
16 tois de Ioudaiois egeneto ph#s kai euphrosyn ;

XY@ MEWN XIRE XIR-LKAE DPICNE DPICN-LKAE 17


DZYN MICEDIL OEYYE DGNY RIBN EZCE JLND-XAC
LTP-IK MICDIZN UX@D INRN MIAXE AEH MEIE
:MDILR MICEDID-CGT
š¶ ¼‚ Ÿ™¸ š‹¹”´‡ š‹¹”- ´#¸ƒE †´’‹¹…¸E †´’‹¹…¸- ´#¸ƒE ˆ‹
†¶U¸ ¹ ‹¹…E†´Iµ ‘Ÿ´¸‡ †´‰¸¹ µ”‹¹Bµ Ÿœ´…¸‡ ¢¶ ¶Lµ†-šµƒ¸C
µ–´’-‹¹J ‹¹…E†´‹¸œ¹ —¶š´‚´† ‹·Lµ”· ‹¹Aµš¸‡ ƒŸŠ Ÿ‹¸‡
Hebrew Scriptures Interlinear – page 58
:¶†‹· ¼” ‹¹…E†´Iµ†-…µ‰µP
16. ub’kal-m’dinah um’dinah ub’kal-`ir wa`ir m’qom ‘asher d’bar-hamelek w’datho magi`a
sim’chah w’sason laYahudim mish’teh w’yom tob w’rabim me`amey ha’arets mith’yahadim
ki-naphal pachad-haYahudim `aleyhem.
Est8:17 In each and every province and in each and every city, wherever the kings commandment
and his decree arrived, there was gladness and joy for the Jews, a feast and a holiday. And many
among the peoples of the land became Jews, for the dread of the Jews had fallen on them.
‹17› κατὰ πόλιν καὶ χώραν, οὗ ἂν ἐξετέθη τὸ πρόσταγµα, οὗ ἂν ἐξετέθη τὸ ἔκθεµα, χαρὰ
καὶ εὐφροσύνη τοῖς Ιουδαίοις, κώθων καὶ εὐφροσύνη, καὶ πολλοὶ τῶν ἐθνῶν περιετέµοντο
καὶ ιουδάιζον διὰ τὸν φόβον τῶν Ιουδαίων.
17 kata polin kai ch#ran, hou an exeteth to prostagma, hou an exeteth to ekthema, chara kai
euphrosyn tois Ioudaiois, k#th#n kai euphrosyn , kai polloi t#n ethn#n perietemonto kai ioudaizon dia
ton phobon t#n Ioudai#n.

Chapter 9

XYR DYELYA XC@ YCG-@ED YCG XYR MIPYAE Est9:1


XY@ MEIA ZEYRDL EZCE JLND-XAC RIBD XY@ EA MEI
XY@ @ED JETDPE MDA HELYL MICEDID IAI@ EXAY
:MDI@PYA DND MICEDID EHLYI
š´´” †´ Ÿ ¸ ¹A š´…¼‚ ¶…¾‰-‚E† ¶…¾‰ š´´” ‹·’¸ ¹ƒE ‚
š¶ ¼‚ ŸIµA œŸ´”·†¸ Ÿœ´…¸‡ ¢¶ ¶Lµ†-šµƒ¸C µ”‹¹B¹† š¶ ¼‚ ŸA Ÿ‹
š¶ ¼‚ ‚E† ¢Ÿ–¼†µ’¸‡ ¶†´A ŠŸ ¸ ¹ ‹¹…E†´Iµ† ‹·ƒ¸‹¾‚ Eš¸A¹
:¶†‹·‚¸’¾¸A †´L·† ‹¹…E†´Iµ† EŠ¸ ¸ ¹‹
Est9:1. ubish’neym `asar chodesh hu’-chodesh ‘adar bish’loshah `asar1yom bo ‘asher higi`a
d’bar-hamelek w’datho l’he`asoth bayom ‘asher sib’ru ‘oy’bey haYahudim lish’lot bahem
w’nahaphok hu’ ‘asher yish’l’tu haYahudim hemah b’son’eyhem.
Est9:1 Now in the twelfth month (that is, the month Adar), on the thirteenth day when the kings
command and edict were about to be executed, on the day when the enemies of the Jews hoped to
gain the mastery over them, it was turned to the contrary so that the Jews themselves gained the
mastery over those who hated them.
‹9:1› Ἐν γὰρ τῷ δωδεκάτῳ µηνὶ τρισκαιδεκάτῃ τοῦ µηνός, ὅς ἐστιν Αδαρ, παρῆν τὰ
γράµµατα τὰ γραφέντα ὑπὸ τοῦ βασιλέως.
1 En gar tŸ d#dekatŸ m ni triskaidekatÿ tou m nos, hos estin Adar, par n ta grammata ta graphenta hypo
tou basile#s.

YEXEYG@ JLND ZEPICN-LKA MDIXRA MICEDID ELDWP 2


MDIPTL CNR-@L YI@E MZRX IYWANA CI GLYL
:MINRD-LK-LR MCGT LTP-IK
Ÿš·‡¸ µ‰»‚ ¢¶ ¶Lµ† œŸ’‹¹…¸- ´#¸A ¶†‹·š´”¸A ‹¹…E†´Iµ† E ¼†¸™¹’ ƒ
¶†‹·’¸–¹ …µ´”-‚¾ ‹¹‚¸‡ ´œ´”´š ‹· ¸™µƒ¸¹A …´‹ µ‰¾ ¸ ¹
Hebrew Scriptures Interlinear – page 59
:‹¹Lµ”´†- ´J- µ” ´C¸‰µP µ–´’-‹¹J
2. niq’halu haYahudim b’`areyhem b’kal-m’dinoth hamelek ‘achash’werosh lish’locha yad
bim’baq’shey ra`atham w’ish lo’-`amad liph’neyhem ki-naphal pach’dam `al-kal-ha`amim.
Est9:2 The Jews assembled in their cities throughout all the provinces of King Ahasuerus to lay
hands on those who sought their harm; and no one could stand before them, for the dread of them
had fallen on all the peoples.
‹2› ἐν αὐτῇ τῇ ἡµέρᾳ ἀπώλοντο οἱ ἀντικείµενοι τοῖς Ιουδαίοις· οὐδεὶς γὰρ ἀντέστη
φοβούµενος αὐτούς.
2 en autÿ tÿ h mera ap#lonto hoi antikeimenoi tois Ioudaiois; oudeis gar antest phoboumenos autous.

IYRE ZEGTDE MIPTXCYG@DE ZEPICND IXY-LKE 3


LTP-IK MICEDID-Z@ MI@YPN JLNL XY@ DK@LND
:MDILR IKCXN-CGT
‹·¾”¸‡ œŸ‰µPµ†¸‡ ‹¹’¸P¸šµC¸ µ‰¼‚´†¸‡ œŸ’‹¹…¸Lµ† ‹·š´- ´#¸‡ „
µ–´’-‹¹J ‹¹…E†´Iµ†-œ¶‚ ‹¹‚¸Wµ’¸ ¢¶ ¶Lµ š¶ ¼‚ †´#‚´ ¸Lµ†
:¶†‹· ¼” ‹µ#»C¸š´-…µ‰µP
3. w’kal-sarey ham’dinoth w’ha’achash’dar’p’nim w’hapachoth w’`osey ham’la’kah ‘asher
lamelek m’nas’im ‘eth-haYahudim ki-naphal pachad-mar’dakay `aleyhem.
Est9:3 Even all the princes of the provinces, the satraps, the governors and those who were doing
the kings business assisted the Jews, because the dread of Mordecai had fallen on them.
‹3› οἱ γὰρ ἄρχοντες τῶν σατραπῶν καὶ οἱ τύραννοι καὶ οἱ βασιλικοὶ γραµµατεῖς ἐτίµων τοὺς
Ιουδαίους· ὁ γὰρ φόβος Μαρδοχαίου ἐνέκειτο αὐτοῖς.
3 hoi gar archontes t#n satrap#n kai hoi tyrannoi kai hoi basilikoi grammateis etim#n tous Ioudaious; ho
gar phobos Mardochaiou enekeito autois.

JLED ERNYE JLND ZIAA IKCXN LECB-IK 4


:LECBE JLED IKCXN YI@D-IK ZEPICND-LKA
¢· Ÿ† Ÿ”¸´ ¸‡ ¢¶ ¶Lµ† œ‹·ƒ¸A ‹µ#»C¸š´ Ÿ…´„-‹¹J …
– : Ÿ…´„¸‡ ¢· Ÿ† ‹µ#»C¸š´ ‹¹‚´†-‹¹J œŸ’‹¹…¸Lµ†- ´#¸A
4. ki-gadol mar’dakay b’beyth hamelek w’sham’`o holekb’kal-ham’dinoth ki-ha’ish
mar’dakay holek w’gadol.
Est9:4 Indeed, Mordecai was great in the kings house, and his fame spread throughout all the
provinces; for the man Mordecai became greater and greater.
‹4› προσέπεσεν γὰρ τὸ πρόσταγµα τοῦ βασιλέως ὀνοµασθῆναι ἐν πάσῃ τῇ βασιλείᾳ.
4 prosepesen gar to prostagma tou basile#s onomasth nai en pasÿ tÿ basileia.

OCA@E BXDE AXG-ZKN MDIAI@-LKA MICEDID EKIE 5


:MPEVXK MDI@PYA EYRIE
‘´…¸ƒµ‚¸‡ „¶š¶†¸‡ ƒ¶š¶‰-œµJµ ¶†‹·ƒ¸‹¾‚- ´#¸A ‹¹…E†´Iµ† EJµIµ‡ †
:´’Ÿ˜¸š¹J ¶†‹·‚¸’¾¸ƒ E¼”µIµ‡
Hebrew Scriptures Interlinear – page 60
5. wayaku haYahudim b’kal-’oy’beyhem makath-chereb w’hereg w’ab’dan waya`asu
b’son’eyhem kir’tsonam.
Est9:5 Thus the Jews struck all their enemies with the sword, killing and destroying; and they did
what they pleased to those who hated them.

:YI@ ZE@N YNG CA@E MICEDID EBXD DXIAD OYEYAE 6


: ‹¹‚ œŸ‚· ·¼‰ …·Aµ‚¸‡ ‹¹…E†´Iµ† E„¸š´† †´š‹¹Aµ† ‘µ E ¸ƒE ‡
6. ub’shushan habirah har’gu haYahudim w’abed chamesh me’oth ‘ish.
Est9:6 At the citadel in Susa the Jews killed and destroyed five hundred men,
‹6› καὶ ἐν Σούσοις τῇ πόλει ἀπέκτειναν οἱ Ιουδαῖοι ἄνδρας πεντακοσίους
6 kai en Sousois tÿ polei apekteinan hoi Ioudaioi andras pentakosious

:@ZTQ@ Z@E OETLC Z@E @ZCPYXT Z@E 7


:‚´œ´P¸“µ‚ œ·‚¸‡ ‘Ÿ–¸ µC œ·‚¸‡ ‚´œ´C¸’µ ¸šµP œ·‚¸‡ ˆ
7. w’eth par’shan’datha’ w’eth dal’phon w’eth ‘as’patha’.
Est9:7 and Parshandatha, Dalphon, Aspatha,
‹7› τόν τε Φαρσαννεσταιν καὶ ∆ελφων καὶ Φασγα
7 ton te Pharsannestain kai Delph#n kai Phasga

:@ZCIX@ Z@E @ILC@ Z@E @ZXET Z@E 8


:‚´œ´…‹¹š¼‚ œ·‚¸‡ ‚´‹¸ µ…¼‚ œ·‚¸‡ ‚´œ´šŸP œ·‚¸‡ ‰
8. w’eth poratha’ w’eth ‘adal’ya’ w’eth ‘aridatha’.
Est9:8 Poratha, Adalia, Aridatha,
‹8› καὶ Φαρδαθα καὶ Βαρεα καὶ Σαρβαχα
8 kai Phardatha kai Barea kai Sarbacha

:@ZFIE Z@E ICIX@ Z@E IQIX@ Z@E @ZYNXT Z@E 9


:‚´œ´ˆ¸‹µ‡ œ·‚¸‡ ‹µ…¹š¼‚ œ·‚¸‡ ‹µ“‹¹š¼‚ œ·‚¸‡ ‚´U¸ µ¸šµP œ·‚¸‡ Š
9. w’eth par’mash’ta’ w’eth ‘arisay w’eth ‘ariday w’eth way’zatha’.
Est9:9 Parmashta, Arisai, Aridai and Vaizatha,
‹9› καὶ Μαρµασιµα καὶ Αρουφαιον καὶ Αρσαιον καὶ Ζαβουθαιθαν,
9 kai Marmasima kai Arouphaion kai Arsaion kai Zabouthaithan,

EBXD MICEDID XXV @ZCND-OA OND IPA ZXYR 10


:MCI-Z@ EGLY @L DFAAE
E„´š´† ‹¹…E†´Iµ† š·š¾˜ ‚´œ´…¸Lµ†-‘¶A ‘´´† ‹·’¸A œ¶š¶¼” ‹
:´…´‹-œ¶‚ E‰¸ ´ ‚¾ †´F¹AµƒE
10. `asereth b’ney haman ben-ham’datha’ tsorer haYahudim haragu ubabizah lo’ shal’chu
‘eth-yadam.
Est9:10 the ten sons of Haman the son of Hammedatha, the Jews enemy; but they did not lay
their hands on the plunder.
‹10› τοὺς δέκα υἱοὺς Αµαν Αµαδαθου Βουγαίου τοῦ ἐχθροῦ τῶν Ιουδαίων, καὶ διήρπασαν. -
-
Hebrew Scriptures Interlinear – page 61
10 tous deka huious Aman Amadathou Bougaiou tou echthrou t#n Ioudai#n, kai di rpasan. --

IPTL DXIAD OYEYA MIBEXDD XTQN @A @EDD MEIA 11


:JLND
‹·’¸–¹ †´š‹¹Aµ† ‘µ E ¸A ‹¹„Eš¼†µ† šµP¸“¹ ‚´A ‚E†µ† ŸIµA ‚‹
“ :¢¶ L¶ µ†
11. bayom hahu’ ba’ mis’par haharugim b’shushan habirah liph’ney hamelek.
Est9:11 On that day the number of those who were killed at the citadel in Susa was reported to
the king.
‹11› ἐν αὐτῇ τῇ ἡµέρᾳ ἐπεδόθη ὁ ἀριθµὸς τῷ βασιλεῖ τῶν ἀπολωλότων ἐν Σούσοις.
11 en autÿ tÿ h mera epedoth ho arithmos tŸ basilei t#n apol#lot#n en Sousois.

EBXD DXIAD OYEYA DKLND XZQ@L JLND XN@IE 12


OND-IPA ZXYR Z@E YI@ ZE@N YNG CA@E MICEDID
JL OZPIE JZL@Y-DNE EYR DN JLND ZEPICN X@YA
:YRZE CER JZYWA-DNE
E„¸š´† †´š‹¹Aµ† ‘µ E ¸A †´J¸ µLµ† š·U¸“¶‚¸ ¢¶ ¶Lµ† š¶‚¾Iµ‡ ƒ‹
‘´´†-‹·’¸A œ¶š¶¼” œ·‚¸‡ ‹¹‚ œŸ‚· ·¼‰ …·Aµ‚¸‡ ‹¹…E†´Iµ†
¢´ ‘·œ´M¹‹¸‡ ¢·œ´ ·‚¸V-†µE E´” †¶ ¢¶ ¶Lµ† œŸ’‹¹…¸ š´‚¸ ¹A
:´”·œ¸‡ …Ÿ” ¢·œ´ ´RµA-†µE
12. wayo’mer hamelek l’es’ter hamal’kah b’shushan habirah har’gu haYahudim w’abed
chamesh me’oth ‘ish w’eth `asereth b’ney-haman bish’ar m’dinoth hamelek meh `asu umah-
sh’elathek w’yinathen lak umah-baqashathek `od w’the`as.
Est9:12 The king said to Queen Esther, The Jews have killed and destroyed five hundred men and
the ten sons of Haman at the citadel in Susa. What then have they done in the rest of the kings
provinces! Now what is your petition? It shall even be granted you. And what is your further
request? It shall also be done.
‹12› εἶπεν δὲ ὁ βασιλεὺς πρὸς Εσθηρ Ἀπώλεσαν οἱ Ιουδαῖοι ἐν Σούσοις τῇ πόλει ἄνδρας
πεντακοσίους· ἐν δὲ τῇ περιχώρῳ πῶς οἴει ἐχρήσαντο; τί οὖν ἀξιοῖς ἔτι καὶ ἔσται σοι;
12 eipen de ho basileus pros Esth r Ap#lesan hoi Ioudaioi en Sousois tÿ polei andras pentakosious; en
de tÿ perich#rŸ p#s oiei echr santo? ti oun axiois eti kai estai soi?

XGN-MB OZPI AEH JLND-LR-M@ XZQ@ XN@ZE 13


ZXYR Z@E MEID ZCK ZEYRL OYEYA XY@ MICEDIL
:URD-LR ELZI OND-IPA
š´‰´-µB ‘·œ´M¹‹ ƒŸŠ ¢¶ ¶Lµ†- µ”-¹‚ š·U¸“¶‚ š¶‚¾Uµ‡ „‹
œ¶š¶¼” œ·‚¸‡ ŸIµ† œ´…¸J œŸ¼”µ ‘´ E ¸A š¶ ¼‚ ‹¹…E†´Iµ
:—·”´†- µ” E ¸œ¹‹ ‘´´†-‹·’¸A
Hebrew Scriptures Interlinear – page 62
13. wato’mer ‘es’ter ‘im-`al-hamelek tob yinathen gam-machar laYahudim ‘asher b’shushan
la`asoth k’dath hayom w’eth `asereth b’ney-haman yith’lu `al-ha`ets.
Est9:13 Then said Esther, If it pleases the king, let tomorrow also be granted to the Jews who are
in Susa to do according to the edict of today; and let Haman’s ten sons be hanged on the gallows.
‹13› καὶ εἶπεν Εσθηρ τῷ βασιλεῖ ∆οθήτω τοῖς Ιουδαίοις χρῆσθαι ὡσαύτως τὴν αὔριον ὥστε
τοὺς δέκα υἱοὺς κρεµάσαι Αµαν.
13 kai eipen Esth r tŸ basilei Doth t# tois Ioudaiois chr sthai h#saut#s t n aurion h#ste tous deka huious
kremasai Aman.

Z@E OYEYA ZC OZPZE OK ZEYRDL JLND XN@IE 14


:ELZ OND-IPA ZXYR
œ¶š¶¼” œ·‚¸‡ ‘´ E ¸A œ´C ‘·œ´M¹Uµ‡ ‘·J œŸ´”·†¸ ¢¶ ¶Lµ† š¶‚¾Iµ‡ …‹
:E ´U ‘´†´ -‹·’¸A
14. wayo’mer hamelek l’he`asoth ken watinathen dath b’shushan w’eth `asereth b’ney-
haman talu.
Est9:14 So the king commanded that it should be done so; and an edict was issued in Susa, and
Haman’s ten sons were hanged.
‹14› καὶ ἐπέτρεψεν οὕτως γενέσθαι καὶ ἐξέθηκε τοῖς Ιουδαίοις τῆς πόλεως τὰ σώµατα τῶν
υἱῶν Αµαν κρεµάσαι.
14 kai epetrepsen hout#s genesthai kai exeth ke tois Ioudaiois t s pole#s ta s#mata t#n hui#n Aman
kremasai.

XYR DRAX@ MEIA MB OYEYA-XY@ MIICEDID ELDWIE 15


@L DFAAE YI@ ZE@N YLY OYEYA EBXDIE XC@ YCGL
:MCI-Z@ EGLY
Ÿ‹¸A µB ‘´ E ¸A-š¶ ¼‚ ‹¹I¹…E†´Iµ† E ¼†´R¹Iµ‡ ‡Š
œŸ‚· ¾ ¸ ‘´ E ¸ƒ E„¸šµ†µIµ‡ š´…¼‚ ¶…¾‰¸ š´´” †´”´A¸šµ‚
:´…´‹-œ¶‚ E‰¸ ´ ‚¾ †´F¹AµƒE ‹¹‚
15. wayiqahalu haYahudiim ‘asher-b’shushan gam b’yom ‘ar’ba`ah `asar l’chodesh ‘adar
wayahar’gu b’shushan sh’losh me’oth ‘ish ubabizah lo’ shal’chu ‘eth-yadam.
Est9:15 The Jews who were in Susa assembled also on the fourteenth day of the month Adar and
killed three hundred men in Susa, but they did not lay their hands on the plunder.
‹15› καὶ συνήχθησαν οἱ Ιουδαῖοι ἐν Σούσοις τῇ τεσσαρεσκαιδεκάτῃ τοῦ Αδαρ καὶ
ἀπέκτειναν ἄνδρας τριακοσίους καὶ οὐδὲν διήρπασαν. –
15 kai syn chth san hoi Ioudaioi en Sousois tÿ tessareskaidekatÿ tou Adar kai apekteinan andras
triakosious kai ouden di rpasan. --

CNRE ELDWP JLND ZEPICNA XY@ MICEDID X@YE 16


MIRAYE DYNG MDI@PYA BEXDE MDIAI@N GEPE MYTP-LR
:MCI-Z@ EGLY @L DFAAE SL@
…¾´”¸‡ E ¼†¸™¹’ ¢¶ ¶Lµ† œŸ’‹¹…¸¹A š¶ ¼‚ ‹¹…E†´Iµ† š´‚¸ E ˆŠ
Hebrew Scriptures Interlinear – page 63
‹¹”¸ƒ¹ ¸‡ †´V¹¼‰ ¶†‹·‚¸’¾¸A „¾š´†¸‡ ¶†‹·ƒ¸‹¾‚· µ‰Ÿ’¸‡ ´ ¸–µ’- µ”
:´…´‹-œ¶‚ E‰¸ ´ ‚¾ †´F¹AµƒE •¶ ´‚
16. ush’ar haYahudim ‘asher bim’dinoth hamelek niq’halu w’`amod `al-naph’sham w’nocha
me’oy’beyhem w’harog b’son’eyhem chamishah w’shib’`im ‘aleph ubabizah lo’ shal’chu ‘eth-
yadam.
Est9:16 Now the rest of the Jews who were in the kings provinces assembled, to defend their lives
and rid themselves of their enemies, and kil 75,000 of those who hated them; but they did not lay
their hands on the plunder.
‹16› οἱ δὲ λοιποὶ τῶν Ιουδαίων οἱ ἐν τῇ βασιλείᾳ συνήχθησαν καὶ ἑαυτοῖς ἐβοήθουν καὶ
ἀνεπαύσαντο ἀπὸ τῶν πολεµίων· ἀπώλεσαν γὰρ αὐτῶν µυρίους πεντακισχιλίους τῇ
τρισκαιδεκάτῃ τοῦ Αδαρ καὶ οὐδὲν διήρπασαν.
16 hoi de loipoi t#n Ioudai#n hoi en tÿ basileia syn chth san kai heautois ebo thoun kai anepausanto
apo t#n polemi#n; ap#lesan gar aut#n myrious pentakischilious tÿ triskaidekatÿ tou Adar kai ouden
di rpasan.

EA XYR DRAX@A GEPE XC@ YCGL XYR DYELY-MEIA 17


:DGNYE DZYN MEI EZ@ DYRE
ŸA š´´” †´”´A¸šµ‚¸A µ‰Ÿ’¸‡ š´…¼‚ ¶…¾‰¸ š´´” †´ ¾ ¸ -Ÿ‹¸A ˆ‹
:†´‰¸¹¸‡ †¶U¸ ¹ Ÿ‹ Ÿœ¾‚ †¾´”¸‡
17. b’yom-sh’loshah `asar l’chodesh ‘adar w’nocha b’ar’ba`ah `asar bo w’`asoh ‘otho yom
mish’teh w’sim’chah.
Est9:17 This was done on the thirteenth day of the month Adar, and on the fourteenth day they
rested and made it a day of feasting and rejoicing.
‹17› καὶ ἀνεπαύσαντο τῇ τεσσαρεσκαιδεκάτῃ τοῦ αὐτοῦ µηνὸς καὶ ἦγον αὐτὴν ἡµέραν
ἀναπαύσεως µετὰ χαρᾶς καὶ εὐφροσύνης.
17 kai anepausanto tÿ tessareskaidekatÿ tou autou m nos kai gon aut n h meran anapause#s meta
charas kai euphrosyn s.

EA XYR DYELYA ELDWP OYEYA-XY@ MIICEDIDE 18


MEI EZ@ DYRE EA XYR DYNGA GEPE EA XYR DRAX@AE
:DGNYE DZYN
†´ ¾ ¸ ¹A E ¼†¸™¹’ ‘´ E ¸A-š¶ ¼‚ ‹¹I¹…E†´Iµ†¸‡ ‰‹
†¾´”¸‡ ŸA š´´” †´V¹¼‰µA µ‰Ÿ’¸‡ ŸA š´´” †´”´A¸šµ‚¸ƒE ŸA š´´”
:†´‰¸¹¸‡ †¶U¸ ¹ Ÿ‹ Ÿœ¾‚
18. w’haYahudiim ‘asher-b’shushan niq’halu bish’loshah `asar bo ub’ar’ba`ah `asar bo
w’nocha bachamishah `asar bo w’`asoh ‘otho yom mish’teh w’sim’chah.
Est9:18 But the Jews who were in Susa assembled on the thirteenth and the fourteenth of the
same month, and they rested on the fifteenth day and made it a day of feasting and rejoicing.
‹18› οἱ δὲ Ιουδαῖοι οἱ ἐν Σούσοις τῇ πόλει συνήχθησαν καὶ τῇ τεσσαρεσκαιδεκάτῃ καὶ οὐκ
ἀνεπαύσαντο· ἦγον δὲ καὶ τὴν πεντεκαιδεκάτην µετὰ χαρᾶς καὶ εὐφροσύνης.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 64


18 hoi de Ioudaioi hoi en Sousois tÿ polei syn chth san kai tÿ tessareskaidekatÿ kai ouk anepausanto;
gon de kai t n pentekaidekat n meta charas kai euphrosyn s.

ZEFXTD IXRA MIAYID MIFEXTD MICEDID OK-LR 19


DZYNE DGNY XC@ YCGL XYR DRAX@ MEI Z@ MIYR
:EDRXL YI@ ZEPN GELYNE AEH MEIE
‹·š´”¸A ‹¹ƒ¸ ¾Iµ† ‹¹ˆŸš¸Pµ† ‹¹…E†´Iµ† ‘·J- µ” Š‹
†´‰¸¹ š´…¼‚ ¶…¾‰¸ š´´” †´”´A¸šµ‚ Ÿ‹ œ·‚ ‹¹¾” œŸˆ´š¸Pµ†
– :E†·”·š¸ ‹¹‚ œŸ’´ µ‰Ÿ ¸ ¹E ƒŸŠ Ÿ‹¸‡ †¶U¸ ¹E
19. `al-ken haYahudim hap’rozim hayosh’bim b’`arey hap’razoth `osim ‘eth yom ‘ar’ba`ah
`asar l’chodesh ‘adar sim’chah umish’teh w’yom tob umish’locha manoth ‘ish l’re`ehu.
Est9:19 Therefore the Jews of the rural areas, who live in the rural towns, make the fourteenth
day of the month Adar a holiday for rejoicing and feasting and sending portions of food to one
another.
‹19› διὰ τοῦτο οὖν οἱ Ιουδαῖοι οἱ διεσπαρµένοι ἐν πάσῃ χώρᾳ τῇ ἔξω ἄγουσιν τὴν
τεσσαρεσκαιδεκάτην τοῦ Αδαρ ἡµέραν ἀγαθὴν µετ’ εὐφροσύνης ἀποστέλλοντες µερίδας
ἕκαστος τῷ πλησίον, οἱ δὲ κατοικοῦντες ἐν ταῖς µητροπόλεσιν καὶ τὴν πεντεκαιδεκάτην
τοῦ Αδαρ ἡµέραν εὐφροσύνην ἀγαθὴν ἄγουσιν ἐξαποστέλλοντες µερίδας τοῖς πλησίον.
19 dia touto oun hoi Ioudaioi hoi diesparmenoi en pasÿ ch#ra tÿ ex# agousin t n tessareskaidekat n tou
Adar h meran agath n metí euphrosyn s apostellontes meridas hekastos tŸ pl sion, hoi de katoikountes
en tais m tropolesin kai t n pentekaidekat n tou Adar h meran euphrosyn n agath n agousin
exapostellontes meridas tois pl sion.

MIXTQ GLYIE DL@D MIXACD-Z@ IKCXN AZKIE 20


YEXEYG@ JLND ZEPICN-LKA XY@ MICEDID-LK-L@
:MIWEGXDE MIAEXWD
‹¹š´–¸“ ‰µ ¸ ¹Iµ‡ †¶K·‚´† ‹¹š´ƒ¸Cµ†-œ¶‚ ‹µ#»C¸š´ ƒ¾U¸#¹Iµ‡ #
Ÿš·‡¸ µ‰¼‚ ¢¶ ¶Lµ† œŸ’‹¹…¸- ´#¸A š¶ ¼‚ ‹¹…E†´Iµ†- ´J- ¶‚
:‹¹™Ÿ‰¸š´†¸‡ ‹¹ƒŸš¸Rµ†
20. wayik’tob mar’dakay ‘eth-had’barim ha’eleh wayish’lach s’pharim ‘el-kal-haYahudim
‘asher b’kal-m’dinoth hamelek ‘achash’werosh haq’robim w’har’choqim.
Est9:20 Then Mordecai recorded these events, and he sent letters to all the Jews who were in all
the provinces of King Ahasuerus, both near and far,
‹20› Ἔγραψεν δὲ Μαρδοχαῖος τοὺς λόγους τούτους εἰς βιβλίον καὶ ἐξαπέστειλεν τοῖς
Ιουδαίοις, ὅσοι ἦσαν ἐν τῇ Ἀρταξέρξου βασιλείᾳ, τοῖς ἐγγὺς καὶ τοῖς µακράν,
20 Egrapsen de Mardochaios tous logous toutous eis biblion kai exapesteilen tois Ioudaiois, hosoi san
en tÿ Artaxerxou basileia, tois eggys kai tois makran,

XYR DRAX@ MEI Z@ MIYR ZEIDL MDILR MIWL 21


:DPYE DPY-LKA EA XYR DYNG-MEI Z@E XC@ YCGL
Hebrew Scriptures Interlinear – page 65
š´´” †´”´A¸šµ‚ Ÿ‹ œ·‚ ‹¹¾” œŸ‹¸†¹ ¶†‹· ¼” ·Iµ™¸ ‚#
:†´’´ ¸‡ †´’´ - ´#¸A ŸA š´”
´ †´V¹¼‰-Ÿ‹ œ·‚¸‡ š´…¼‚ ¶…¾‰¸
21. l’qayem `aleyhem lih’yoth `osim ‘eth yom ‘ar’ba`ah `asarl’chodesh ‘Adar w’eth yom-
chamishah `asar bo b’kal-shanah w’shanah.
Est9:21 obliging them to celebrate the fourteenth day of the month Adar, and the fifteenth day of
the same month, annually,
‹21› στῆσαι τὰς ἡµέρας ταύτας ἀγαθὰς ἄγειν τε τὴν τεσσαρεσκαιδεκάτην καὶ τὴν
πεντεκαιδεκάτην τοῦ Αδαρ--
21 st sai tas h meras tautas agathas agein te t n tessareskaidekat n kai t n pentekaidekat n tou Adar--

XY@ YCGDE MDIAI@N MICEDID MDA EGP-XY@ MINIK 22


MZE@ ZEYRL AEH MEIL LA@NE DGNYL OEBIN MDL JTDP
ZEPZNE EDRXL YI@ ZEPN GLYNE DGNYE DZYN INI
:MIPIA@L
š¶ ¼‚ ¶…¾‰µ†¸‡ ¶†‹·ƒ¸‹Ÿ‚· ‹¹…E†´Iµ† ¶†´ƒ E‰´’-š¶ ¼‚ ‹¹´IµJ ƒ#
´œŸ‚ œŸ¼”µ ƒŸŠ Ÿ‹¸ ¶ƒ·‚·E †´‰¸¹¸ ‘Ÿ„´I¹ ¶†´ ¢µP¸†¶’
œŸ’´UµE E†·”·š¸ ‹¹‚ œŸ’´ µ‰Ÿ ¸ ¹E †´‰¸¹¸‡ †¶U¸ ¹ ‹·¸‹
:‹¹’Ÿ‹¸ƒ¶‚´
22. kayamim ‘asher-nachu bahem haYahudim me’oy’beyhem w’hachodesh ‘asher neh’pak
lahem miagon l’sim’chah ume’ebel l’yom tob la`asoth ‘otham y’mey mish’teh w’sim’chah
umish’locha manoth ‘ish l’re`ehu umatanoth la’eb’yonim.
Est9:22 because on those days the Jews rid themselves of their enemies, and it was a month which
was turned for them from sorrow into gladness and from mourning into a holiday; that they
should make them days of feasting and rejoicing and sending portions of food to one another and
gifts to the poor.
‹22› ἐν γὰρ ταύταις ταῖς ἡµέραις ἀνεπαύσαντο οἱ Ιουδαῖοι ἀπὸ τῶν ἐχθρῶν αὐτῶν--καὶ τὸν
µῆνα, ἐν ᾧ ἐστράφη αὐτοῖς (ὃς ἦν Αδαρ) ἀπὸ πένθους εἰς χαρὰν καὶ ἀπὸ ὀδύνης εἰς ἀγαθὴν
ἡµέραν, ἄγειν ὅλον ἀγαθὰς ἡµέρας γάµων καὶ εὐφροσύνης ἐξαποστέλλοντας µερίδας τοῖς
φίλοις καὶ τοῖς πτωχοῖς.
22 en gar tautais tais h merais anepausanto hoi Ioudaioi apo t#n echthr#n aut#n--kai ton m na, en hŸ
estraph autois (hos n Adar) apo penthous eis charan kai apo odyn s eis agath n h meran, agein holon
agathas h meras gam#n kai euphrosyn s exapostellontas meridas tois philois kai tois pt#chois.

AZK-XY@ Z@E ZEYRL ELGD-XY@ Z@ MICEDID LAWE 23


:MDIL@ IKCXN
ƒµœ´J-š¶ ¼‚ œ·‚¸‡ œŸ¼”µ EK·‰·†-š¶ ¼‚ œ·‚ ‹¹…E†´Iµ† ·A¹™¸‡ „#
:¶†‹· ¼‚ ‹µ#»C¸š´
23. w’qibel haYahudim ‘eth ‘asher-hechelu la`asoth w’eth ‘asher-kathab mar’dakay
‘aleyhem.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 66


Est9:23 Thus the Jews undertook what they had started to do, and what Mordecai had written to
them.
‹23› καὶ προσεδέξαντο οἱ Ιουδαῖοι, καθὼς ἔγραψεν αὐτοῖς ὁ Μαρδοχαῖος,
23 kai prosedexanto hoi Ioudaioi, kath#s egrapsen autois ho Mardochaios,

AYG MICEDID-LK XXV IBB@D @ZCND-OA OND IK 24


MNDL LXEBD @ED XET LTDE MCA@L MICEDID-LR
:MCA@LE
ƒµ ´‰ ‹¹…E†´Iµ†- ´J š·š¾˜ ‹¹„´„¼‚´† ‚´œ´…¸Lµ†-‘¶A ‘´´† ‹¹J …#
´Lº†¸ ´šŸBµ† ‚E† šEP ‹¹P¹†¸‡ ´…¸Aµ‚¸ ‹¹…E†´Iµ†- µ”
:´…¸Aµ‚¸ E
24. ki haman ben-ham’datha’ ha’agagi tsorer kal-haYahudim chashab `al-haYahudim
l’ab’dam w’hipil pur hu’ hagoral l’humam ul’ab’dam.
Est9:24 For Haman the son of Hammedatha, the Agagite, the adversary of all the Jews, had
schemed against the Jews to destroy them and had cast Pur, that is the lot, to disturb them and
destroy them.
‹24› πῶς Αµαν Αµαδαθου ὁ Μακεδὼν ἐπολέµει αὐτούς, καθὼς ἔθετο ψήφισµα καὶ κλῆρον
ἀφανίσαι αὐτούς,
24 p#s Aman Amadathou ho Maked#n epolemei autous, kath#s etheto ps phisma kai kl ron aphanisai
autous,

EZAYGN AEYI XTQD-MR XN@ JLND IPTL D@AAE 25


EZ@ ELZE EY@X-LR MICEDID-LR AYG-XY@ DRXD
:URD-LR EIPA-Z@E
ŸU¸ƒµ ¼‰µ ƒE ´‹ š¶–·Nµ†-¹” šµ´‚ ¢¶ ¶Lµ† ‹·’¸–¹ D´‚¾ƒ¸ƒE †#
Ÿœ¾‚ E ´œ¸‡ Ÿ ‚¾š- µ” ‹¹…E†´Iµ†- µ” ƒµ ´‰-š¶ ¼‚ †´”´š´†
:—·”´†- µ” ‡‹´’´A-œ¶‚¸‡
25. ub’bo’ah liph’ney hamelek ‘amar `im-hasepher yashub machashab’to hara`ah ‘asher-
chashab `al-haYahudim `al-ro’sho w’thalu ‘othow’eth-banayu `al-ha`ets.
Est9:25 But when it came to the kings attention, he commanded by letter that his wicked scheme
which he had devised against the Jews, should return on his own head and that he and his sons
should be hanged on the gallows.
‹25› καὶ ὡς εἰσῆλθεν πρὸς τὸν βασιλέα λέγων κρεµάσαι τὸν Μαρδοχαῖον· ὅσα δὲ
ἐπεχείρησεν ἐπάξαι ἐπὶ τοὺς Ιουδαίους κακά, ἐπ’ αὐτὸν ἐγένοντο, καὶ ἐκρεµάσθη αὐτὸς καὶ
τὰ τέκνα αὐτοῦ.
25 kai h#s eis lthen pros ton basilea leg#n kremasai ton Mardochaion; hosa de epecheir sen epaxai epi
tous Ioudaious kaka, epí auton egenonto, kai ekremasth autos kai ta tekna autou.

XETD MY-LR MIXET DL@D MINIL E@XW OK-LR 26


DKK-LR E@X-DNE Z@FD ZXB@D IXAC-LK-LR OK-LR
:MDIL@ RIBD DNE
Hebrew Scriptures Interlinear – page 67
šEPµ† · - µ” ‹¹šE– †¶K·‚´† ‹¹´Iµ E‚¸š´™ ‘·J- µ” ‡#
†´#´J- µ” E‚´š-†´E œ‚¾Fµ† œ¶š¶B¹‚´† ‹·š¸ƒ¹C- ´J- µ” ‘·J- µ”
:¶†‹· ¼‚ µ”‹¹B¹† †´E
26. `al-ken qar’u layamim ha’eleh Phurim `al-shem haPur `al-ken `al-kal-dib’rey ha’igereth
hazo’th umah-ra’u `al-kakah umah higi`a ‘aleyhem.
Est9:26 Therefore they called these days Purim after the name of Pur. And because of the
instructions in this letter, both what they had seen in this regard and what had happened to them,
‹26› διὰ τοῦτο ἐπεκλήθησαν αἱ ἡµέραι αὗται Φρουραι διὰ τοὺς κλήρους, ὅτι τῇ διαλέκτῳ
αὐτῶν καλοῦνται Φρουραι, διὰ τοὺς λόγους τῆς ἐπιστολῆς ταύτης καὶ ὅσα πεπόνθασιν διὰ
ταῦτα καὶ ὅσα αὐτοῖς ἐγένετο·
26 dia touto epekl th san hai h merai hautai Phrourai dia tous kl rous, hoti tÿ dialektŸ aut#n kalountai
Phrourai, dia tous logous t s epistol s taut s kai hosa peponthasin dia tauta kai hosa autois egeneto;

LRE MRXF-LRE MDILR MICEDID LAWE ENIW 27


IPY Z@ MIYR ZEIDL XEARI @LE MDILR MIELPD-LK
:DPYE DPY-LKA MPNFKE MAZKK DL@D MINID
µ”¸‡ ´”¸šµˆ- µ”¸‡ ¶†‹· ¼” ‹¹…E†´Iµ† ·A¹™¸‡ E¸I¹™ ˆ#
‹·’¸ œ·‚ ‹¹¾” œŸ‹¸†¹ šŸƒ¼”µ‹ ‚¾ ¸‡ ¶†‹· ¼” ‹¹‡¸ ¹Mµ†- ´J
:†´’´ ¸‡ †´’´ - ´#¸A ´Mµ¸ˆ¹#¸‡ ´ƒ´œ¸#¹J †¶K·‚´† ‹¹´Iµ†
27. qi’mu w’qibel haYahudim `aleyhem w’`al-zar’`am w’`al kal-hanil’wim `aleyhem w’lo’
ya`abor lih’yoth `osim ‘eth sh’ney hayamim ha’eleh kik’thabam w’kiz’manam b’kal-shanah
w’shanah.
Est9:27 the Jews established and made a custom for themselves and for their descendants and for
all those who allied themselves with them, so that they would not fail to celebrate these two days
according to their regulation and according to their appointed time annually.
‹27› καὶ ἔστησεν καὶ προσεδέχοντο οἱ Ιουδαῖοι ἐφ’ ἑαυτοῖς καὶ ἐπὶ τῷ σπέρµατι αὐτῶν καὶ
ἐπὶ τοῖς προστεθειµένοις ἐπ’ αὐτῶν οὐδὲ µὴν ἄλλως χρήσονται· αἱ δὲ ἡµέραι αὗται
µνηµόσυνον ἐπιτελούµενον κατὰ γενεὰν καὶ γενεὰν καὶ πόλιν καὶ πατριὰν καὶ χώραν·
27 kai est sen kai prosedechonto hoi Ioudaioi ephí heautois kai epi tŸ spermati aut#n kai epi tois
prostetheimenois epí aut#n oude m n all#s chr sontai; hai de h merai hautai mn mosynon
epiteloumenon kata genean kai genean kai polin kai patrian kai ch#ran;

DGTYN XECE XEC-LKA MIYRPE MIXKFP DL@D MINIDE 28


DL@D MIXETD INIE XIRE XIRE DPICNE DPICN DGTYNE
:MRXFN SEQI-@L MXKFE MICEDID JEZN EXARI @L
†´‰´P¸ ¹ šŸ…´‡ šŸC- ´#¸A ‹¹¼”µ’¸‡ ‹¹š´J¸ˆ¹’ †¶K·‚´† ‹¹´Iµ†¸‡ ‰#
†¶K·‚´† ‹¹šEPµ† ‹·‹¹‡ š‹¹”´‡ š‹¹”¸‡ †´’‹¹…¸E †´’‹¹…¸ †´‰´P¸ ¹E
“ :´”¸šµF¹ •E“´‹-‚¾ ´š¸#¹ˆ¸‡ ‹¹…E†´Iµ† ¢ŸU¹ Eš¸ƒµ”µ‹ ‚¾
Hebrew Scriptures Interlinear – page 68
28. w’hayamim ha’eleh niz’karim w’na`asim b’kal-dor wador mish’pachah umish’pachah
m’dinah um’dinah w’`ir wa`ir wimey haPurim ha’eleh lo’ ya`ab’ru mitok haYahudim
w’zik’ram lo’-yasuph mizar’`am.
Est9:28 So these days were to be remembered and celebrated throughout every generation, every
family, every province and every city; and these days of Purim were not to fail from among the
Jews, or their memory fade from their descendants.
‹28› αἱ δὲ ἡµέραι αὗται τῶν Φρουραι ἀχθήσονται εἰς τὸν ἅπαντα χρόνον, καὶ τὸ
µνηµόσυνον αὐτῶν οὐ µὴ ἐκλίπῃ ἐκ τῶν γενεῶν.
28 hai de h merai hautai t#n Phrourai achth sontai eis ton hapanta chronon, kai to mn mosynon aut#n
ou m eklipÿ ek t#n gene#n.

ICEDID IKCXNE LIGIA@-ZA DKLND XZQ@ AZKZE 29


:ZIPYD Z@FD MIXTD ZXB@ Z@ MIWL SWZ-LK-Z@
‹¹…E†´Iµ† ‹µ#»C¸š´E ¹‹µ‰‹¹ƒ¼‚-œµƒ †´J¸ µLµ† š·U¸“¶‚ ƒ¾U¸#¹Uµ‡ Š#
:œ‹¹’·Vµ† œ‚¾Fµ† ‹¹šEPµ† œ¶š¶B¹‚ œ·‚ ·Iµ™¸ •¶™¾U- ´J-œ¶‚
29. watik’tob ‘es’ter hamal’kah bath-’abichayil umar’dakay hay’hudi’eth-kal-toqeph
l’qayem ‘eth ‘igereth haPurim hazo’th hashenith.
Est9:29 Then Queen Esther, daughter of Abihail, with Mordecai the Jew, wrote with full
authority to confirm this second letter about Purim.
‹29› καὶ ἔγραψεν Εσθηρ ἡ βασίλισσα θυγάτηρ Αµιναδαβ καὶ Μαρδοχαῖος ὁ Ιουδαῖος ὅσα
ἐποίησαν τό τε στερέωµα τῆς ἐπιστολῆς τῶν Φρουραι.
29 kai egrapsen Esth r h basilissa thygat r Aminadab kai Mardochaios ho Ioudaios hosa epoi san to te
stere#ma t s epistol s t#n Phrourai.

MIXYRE RAY-L@ MICEDID-LK-L@ MIXTQ GLYIE 30


:ZN@E MELY IXAC YEXEYG@ ZEKLN DPICN D@NE
‹¹š¸¶”¸‡ ”µƒ¶ - ¶‚ ‹¹…E†´Iµ†- ´J- ¶‚ ‹¹š´–¸“ ‰µ ¸ ¹Iµ‡
:œ¶½‚¶‡ Ÿ ´ ‹·š¸ƒ¹C Ÿš·‡¸ µ‰¼‚ œE#¸ µ †´’‹¹…¸ †´‚·E
30. wayish’lach s’pharim ‘el-kal-haYahudim ‘el-sheba` w’`es’rim ume’ah m’dinah mal’kuth
‘achash’werosh dib’rey shalom we’emeth.
Est9:30 He sent letters to all the Jews, to the 127 provinces of the kingdom of Ahasuerus, namely,
words of peace and truth,

MIW XY@K MDIPNFA DL@D MIXTD INI-Z@ MIWL 31


ENIW XY@KE DKLND XZQ@E ICEDID IKCXN MDILR
:MZWRFE ZENEVD IXAC MRXF-LRE MYTP-LR
µI¹™ š¶ ¼‚µJ ¶†‹·Mµ¸ˆ¹A †¶K·‚´† ‹¹šºPµ† ‹·¸‹-œ·‚ ·Iµ™¸ ‚
E¸I¹™ š¶ ¼‚µ#¸‡ †´J¸ µLµ† š·U¸“¶‚¸‡ ‹¹…E†´Iµ† ‹µ#»C¸š´ ¶†‹· ¼”
:´œ´™¼”µˆ¸‡ œŸ¾Qµ† ‹·š¸ƒ¹C ´”¸šµˆ- µ”¸‡ ´ ¸–µ’- µ”
31. l’qayem ‘eth-y’mey haPurim ha’eleh biz’maneyhem ka’asher qiam `aleyhem mar’dakay
haYahudi w’es’ter hamal’kah w’ka’asher qi’mu `al-naph’sham w’`al-zar’`am dib’rey
hatsomoth w’za`aqatham.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 69
Est9:31 to establish these days of Purim at their appointed times, just as Mordecai the Jew and
Queen Esther had established for them, and just as they had established for themselves and for
their descendants with instructions for their times of fasting and their lamentations.
‹31› καὶ Μαρδοχαῖος καὶ Εσθηρ ἡ βασίλισσα ἔστησαν ἑαυτοῖς καθ’ ἑαυτῶν καὶ τότε
στήσαντες κατὰ τῆς ὑγιείας αὐτῶν καὶ τὴν βουλὴν αὐτῶν·
31 kai Mardochaios kai Esth r h basilissa est san heautois kathí heaut#n kai tote st santes kata t s
hygieias aut#n kai t n boul n aut#n;

:XTQA AZKPE DL@D MIXTD IXAC MIW XZQ@ XN@NE 32


– :š¶–·NµA ƒ´U¸#¹’¸‡ †¶K·‚´† ‹¹šºPµ† ‹·š¸ƒ¹C µI¹™ š·U¸“¶‚ šµ¼‚µE ƒ
32. uma’amar ‘es’ter qiam dib’rey hapurim ha’eleh w’nik’tab basepher.
Est9:32 The command of Esther established these customs for Purim, and it was written in the
book.
‹32› καὶ Εσθηρ λόγῳ ἔστησεν εἰς τὸν αἰῶνα, καὶ ἐγράφη εἰς µνηµόσυνον.
32 kai Esth r logŸ est sen eis ton ai#na, kai egraph eis mn mosynon.

Chapter 10

:MID II@E UX@D-LR QN YXYG@ JLND MYIE Est10:1


—¶š´‚´†- µ” “µ ¾š· µ‰¼‚ ¢¶ ¶Lµ† ¶´Iµ‡ ‹:‚
:´Iµ† ‹·I¹‚¸‡
1. wayasem hamelek ‘achasherosh mas `al-ha’arets w’iey hayam.
Est10:1 Now King Ahasuerus laid a tribute on the land and on the coastlands of the sea.
‹10:1› Ἔγραψεν δὲ ὁ βασιλεὺς τέλη ἐπὶ τὴν βασιλείαν τῆς τε γῆς καὶ τῆς θαλάσσης.
1 Egrapsen de ho basileus tel epi t n basileian t s te g s kai t s thalass s.

IKCXN ZLCB ZYXTE EZXEABE ETWZ DYRN-LKE 2


IXAC XTQ-LR MIAEZK MD-@ELD JLND ELCB XY@
:QXTE ICN IKLNL MINID
š¶ ¼‚ ‹µ#»C¸š´ œµKº…¸B œµ ´š´–E Ÿœ´šEƒ¸„E ŸP¸™´œ †·¼”µ- ´#¸‡ ƒ
‹¹´Iµ† ‹·š¸ƒ¹C š¶–·“- µ” ‹¹ƒEœ¸J ·†-‚Ÿ ¼† ¢¶ ¶Lµ† Ÿ ¸C¹B
:“´š´–E ‹µ…´ ‹·#¸ µ¸
2. w’kal-ma`aseh thaq’po ug’buratho upharashath g’dulath mar’dakay ‘asher gid’lo
hamelek halo’-hem k’thubim `al-sepher dib’rey hayamim l’mal’key maday upharas.
Est10:2 And all the accomplishments of his authority and strength, and the full account of the
greatness of Mordecai to which the king advanced him, are they not written in the Book of the
Chronicles of the Kings of Media and Persia?
‹2› καὶ τὴν ἰσχὺν αὐτοῦ καὶ ἀνδραγαθίαν πλοῦτόν τε καὶ δόξαν τῆς βασιλείας αὐτοῦ, ἰδοὺ
γέγραπται ἐν βιβλίῳ βασιλέων Περσῶν καὶ Μήδων εἰς µνηµόσυνον.
2 kai t n ischyn autou kai andragathian plouton te kai doxan t s basileias autou, idou gegraptai en bibliŸ
basile#n Pers#n kai M d#n eis mn mosynon.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 70


LECBE YEXEYG@ JLNL DPYN ICEDID IKCXN IK 3
MELY XACE ENRL AEH YXC EIG@ AXL IEVXE MICEDIL
:ERXF-LKL
Ÿ…´„¸‡ Ÿš·‡¸ µ‰¼‚ ¢¶ ¶Lµ †¶’¸ ¹ ‹¹…E†´Iµ† ‹µ#»C¸š´ ‹¹J „
Ÿ ´ š·ƒ¾…¸‡ ŸLµ”¸ ƒŸŠ ·š¾C ‡‹´‰¶‚ ƒ¾š¸ ‹E˜´š¸‡ ‹¹…E†¸Iµ
:Ÿ”¸šµˆ- ´#¸
3. ki mar’dakay hay’hudi mish’neh lamelek ‘achash’werosh w’gadol laYahudim w’ratsuy l’rob
‘echayu doresh tob l’`amo w’dober shalom l’kal-zar’`o.
Est10:3 For Mordecai the Jew was second only to King Ahasuerus, and great among the Jews and
in favor with his many kinsmen, one who sought the good of his people and one who spoke for the
welfare of his whole nation.
‹3› ὁ δὲ Μαρδοχαῖος διεδέχετο τὸν βασιλέα Ἀρταξέρξην καὶ µέγας ἦν ἐν τῇ βασιλείᾳ καὶ
δεδοξασµένος ὑπὸ τῶν Ιουδαίων· καὶ φιλούµενος διηγεῖτο τὴν ἀγωγὴν παντὶ τῷ ἔθνει
αὐτοῦ.
3 ho de Mardochaios diedecheto ton basilea Artaxerx n kai megas n en tÿ basileia kai dedoxasmenos
hypo t#n Ioudai#n; kai philoumenos di geito t n ag#g n panti tŸ ethnei autou.
‹3›a Καὶ εἶπεν Μαρδοχαῖος Παρὰ τοῦ θεοῦ ἐγένετο ταῦτα·
3@ Kai eipen Mardochaios Para tou theou egeneto tauta;
‹3›b ἐµνήσθην γὰρ περὶ τοῦ ἐνυπνίου, οὗ εἶδον περὶ τῶν λόγων τούτων· οὐδὲ γὰρ
παρῆλθεν ἀπ’ αὐτῶν λόγος.
3A emn sth n gar peri tou enypniou, hou eidon peri t#n log#n tout#n; oude gar par lthen apí aut#n
logos.
‹3›c ἡ µικρὰ πηγή, ἣ ἐγένετο ποταµὸς καὶ ἦν φῶς καὶ ἥλιος καὶ ὕδωρ πολύ· Εσθηρ ἐστὶν ὁ
ποταµός, ἣν ἐγάµησεν ὁ βασιλεὺς καὶ ἐποίησεν βασίλισσαν.
3B h mikra p g , h egeneto potamos kai n ph#s kai h lios kai hyd#r poly; Esth r estin ho potamos,
h n egam sen ho basileus kai epoi sen basilissan.
‹3›d οἱ δὲ δύο δράκοντες ἐγώ εἰµι καὶ Αµαν.
3C hoi de duo drakontes eg# eimi kai Aman.
‹3›e τὰ δὲ ἔθνη τὰ ἐπισυναχθέντα ἀπολέσαι τὸ ὄνοµα τῶν Ιουδαίων.
3D ta de ethn ta episynachthenta apolesai to onoma t#n Ioudai#n.
‹3›f τὸ δὲ ἔθνος τὸ ἐµόν, οὗτός ἐστιν Ισραηλ οἱ βοήσαντες πρὸς τὸν θεὸν καὶ σωθέντες· καὶ
ἔσωσεν κύριος τὸν λαὸν αὐτοῦ, καὶ ἐρρύσατο κύριος ἡµᾶς ἐκ πάντων τῶν κακῶν τούτων, καὶ
ἐποίησεν ὁ θεὸς τὰ σηµεῖα καὶ τὰ τέρατα τὰ µεγάλα, ἃ οὐ γέγονεν ἐν τοῖς ἔθνεσιν.
3E to de ethnos to emon, houtos estin Isra l hoi bo santes pros ton theon kai s#thentes; kai es#sen
kyrios ton laon autou, kai errysato kyrios h mas ek pant#n t#n kak#n tout#n, kai epoi sen ho theos ta
s meia kai ta terata ta megala, ha ou gegonen en tois ethnesin.
‹3›g διὰ τοῦτο ἐποίησεν κλήρους δύο, ἕνα τῷ λαῷ τοῦ θεοῦ καὶ ἕνα πᾶσι τοῖς ἔθνεσιν·
3F dia touto epoi sen kl rous duo, hena tŸ laŸ tou theou kai hena pasi tois ethnesin;
‹3›h καὶ ἦλθον οἱ δύο κλῆροι οὗτοι εἰς ὥραν καὶ καιρὸν καὶ εἰς ἡµέραν κρίσεως ἐνώπιον τοῦ
θεοῦ καὶ ἐν πᾶσι τοῖς ἔθνεσιν,

Hebrew Scriptures Interlinear – page 71


3G kai lthon hoi duo kl roi houtoi eis h#ran kai kairon kai eis h meran krise#s en#pion tou theou kai en
pasi tois ethnesin,
‹3›i καὶ ἐµνήσθη ὁ θεὸς τοῦ λαοῦ αὐτοῦ καὶ ἐδικαίωσεν τὴν κληρονοµίαν αὐτοῦ.
3H kai emn sth ho theos tou laou autou kai edikai#sen t n kl ronomian autou.
‹3›k καὶ ἔσονται αὐτοῖς αἱ ἡµέραι αὗται ἐν µηνὶ Αδαρ τῇ τεσσαρεσκαιδεκάτῃ καὶ τῇ
πεντεκαιδεκάτῃ τοῦ αὐτοῦ µηνὸς µετὰ συναγωγῆς καὶ χαρᾶς καὶ εὐφροσύνης ἐνώπιον τοῦ
θεοῦ κατὰ γενεὰς εἰς τὸν αἰῶνα ἐν τῷ λαῷ αὐτοῦ Ισραηλ.
3I kai esontai autois hai h merai hautai en m ni Adar tÿ tessareskaidekatÿ kai tÿ pentekaidekatÿ tou
autou m nos meta synag#g s kai charas kai euphrosyn s en#pion tou theou kata geneas eis ton ai#na en
tŸ laŸ autou Isra l.
‹3›l Ἔτους τετάρτου βασιλεύοντος Πτολεµαίου καὶ Κλεοπάτρας εἰσήνεγκεν ∆ωσίθεος, ὃς
ἔφη εἶναι ἱερεὺς καὶ Λευίτης, καὶ Πτολεµαῖος ὁ υἱὸς αὐτοῦ τὴν προκειµένην ἐπιστολὴν
τῶν Φρουραι, ἣν ἔφασαν εἶναι καὶ ἑρµηνευκέναι Λυσίµαχον Πτολεµαίου τῶν ἐν
Ιερουσαληµ.
3J Etous tetartou basileuontos Ptolemaiou kai Kleopatras eis negken D#sitheos, hos eph einai hiereus
kai Leuit s, kai Ptolemaios ho huios autou t n prokeimen n epistol n t#n Phrourai, h n ephasan einai
kai herm neukenai Lysimachon Ptolemaiou t#n en Ierousal m.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 72


Sefer Ezra
Chapter 1
Shavua Reading Schedule (33th
(33th sidrah)
sidrah) – Ezra 1-
1- 6

DEDI-XAC ZELKL QXT JLN YXEKL ZG@ ZPYAE Ezra1:1


QXT-JLN YXK GEX-Z@ DEDI XIRD DINXI ITN
:XN@L AZKNA-MBE EZEKLN-LKA LEW-XARIE
†´E†´‹-šµƒ¸C œŸ¸¹ “µš´P ¢¶¶ ¶šŸ¸ œµ‰µ‚ œµ’¸¹ƒE ‚
“µš´P-¢¶¶ ¶š¾J µ‰Eš-œ¶‚ †´E†´‹ š‹¹”·† †´‹¸¸š¹‹ ‹¹P¹
:š¾‚· ƒ´U¸¹¸A-!µ„¸‡ ŸœE¸µ-´¸A Ÿ™-š¶ƒ¼”µIµ‡
1. ubish’nath ‘achath l’koresh melek Paras lik’loth d’bar-Yahúwah mipi Yir’m’Yah he`ir
Yahúwah ‘eth-rucha koresh melek-Paras waya`aber-qol b’kal-mal’kutho w’gam-b’mik’tab
le’mor.
Ezra1:1 Now in the first year of Cyrus king of Persia, in order to fulfill the word of DEDI by the
mouth of Jeremiah, DEDI stirred up the spirit of Cyrus king of Persia, so that he sent a
proclamation throughout all his kingdom, and also put it in writing, saying:
‹1:1› Καὶ ἐν τῷ πρώτῳ ἔτει Κύρου τοῦ βασιλέως Περσῶν τοῦ τελεσθῆναι λόγον κυρίου ἀπὸ
στόµατος Ιερεµιου ἐξήγειρεν κύριος τὸ πνεῦµα Κύρου βασιλέως Περσῶν, καὶ παρήγγειλεν
φωνὴν ἐν πάσῃ βασιλείᾳ αὐτοῦ καί γε ἐν γραπτῷ λέγων
1 Kai en tŸ pr tŸ etei Kyrou tou basile s Pers n tou telesthnai logon kyriou apo stomatos Ieremiou
exgeiren kyrios to pneuma Kyrou basile s Pers n, kai parggeilen ph nn en pasÿ basileia autou kai ge
en graptŸ leg n

IL OZP UX@D ZEKLNN LK QXT JLN YXK XN@ DK 2


ZIA EL-ZEPAL ILR CWT-@EDE MINYD IDL@ DEDI
:DCEDIA XY@ MLYEXIA
‹¹ ‘µœ´’ —¶š´‚´† œŸ¸¸µ ¾J “µš´P ¢¶¶ ¶š¾J šµ´‚ †¾J ƒ
œ¹‹µƒ Ÿ-œŸ’¸ƒ¹ ‹µ´” …µ™´–-‚E†¸‡ !¹‹´´Vµ† ‹·†¾½‚ †´E†´‹
:†´…E†´‹¹A š¶¼‚ !¹µ´Eš‹¹A
2. koh ‘amar koresh melek paras kol mam’l’koth ha’arets nathan li Yahúwah ‘Elohey
hashamayim w’hu’-phaqad `alay lib’noth-lo bayith biY’rushalam ‘asher biYahudah.
Ezra1:2 Thus says Cyrus king of Persia, DEDI,
DEDI the El of heaven, has given me all the kingdoms of
the earth and He has appointed me to build Him a house in Yerushalam, which is in Yahudah.
‹2› Οὕτως εἶπεν Κῦρος βασιλεὺς Περσῶν Πάσας τὰς βασιλείας τῆς γῆς ἔδωκέν µοι κύριος
ὁ θεὸς τοῦ οὐρανοῦ, καὶ αὐτὸς ἐπεσκέψατο ἐπ’ ἐµὲ τοῦ οἰκοδοµῆσαι αὐτῷ οἶκον ἐν
Ιερουσαληµ τῇ ἐν τῇ Ιουδαίᾳ.
2 Hout s eipen Kyros basileus Pers n Pasas tas basileias ts gs ed ken moi kyrios ho theos tou
ouranou, kai autos epeskepsato epí eme tou oikodomsai autŸ oikon en Ierousalm tÿ en tÿ Ioudaia.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 1


MLYEXIL LRIE ENR EIDL@ IDI ENR-LKN MKA-IN 3
@ED L@XYI IDL@ DEDI ZIA-Z@ OAIE DCEDIA XY@
:MLYEXIA XY@ MIDL@D
š¶¼‚ !¹µ´Eš‹¹ µ”µ‹¸‡ ŸL¹” ‡‹´†¾½‚ ‹¹†¸‹ ŸLµ”-´J¹ !¶´ƒ-‹¹ „
!‹¹†¾½‚´† ‚E† ·‚š ´ ¸.¹‹ ‹·†¾½‚ †´E†´‹ œ‹·A-œ¶‚ ‘¶ƒ¹‹¸‡ †´…E†´‹¹A
:!¹´´Eš‹¹A š¶¼‚
3. mi-bakem mikal-`amo y’hi ‘Elohayu `imo w’ya`al liY’rushalam ‘asher biYahudah w’yiben
‘eth-beyth Yahúwah ‘Elohey Yis’ra’El hu’ ha’Elohim ‘asher biY’rushalam.
Ezra1:3 Whoever there is among you of all His people, may his Elohayu be with him! Let him go
up to Yerushalam which is in Yahudah and rebuild the house of DEDI,
DEDI the El of Yisrael; He is
the Elohim who is in Yerushalam.
‹3› τίς ἐν ὑµῖν ἀπὸ παντὸς τοῦ λαοῦ αὐτοῦ; καὶ ἔσται ὁ θεὸς αὐτοῦ µετ’ αὐτοῦ, καὶ
ἀναβήσεται εἰς Ιερουσαληµ τὴν ἐν τῇ Ιουδαίᾳ, καὶ οἰκοδοµησάτω τὸν οἶκον θεοῦ Ισραηλ
(αὐτὸς ὁ θεὸς ὁ ἐν Ιερουσαληµ).
3 tis en hymin apo pantos tou laou autou? kai estai ho theos autou metí autou, kai anabsetai eis
Ierousalm tn en tÿ Ioudaia, kai oikodomsat ton oikon theou Isral (autos ho theos ho en Ierousalm).

EDE@YPI MY-XB @ED XY@ ZENWND-LKN X@YPD-LKE 4


DACPD-MR DNDAAE YEKXAE ADFAE SQKA ENWN IYP@
:MLYEXIA XY@ MIDL@D ZIAL
E†E‚¸Wµ’¸‹ !´-š´„ ‚E† š¶¼‚ œŸ¾™¸Lµ†-´J¹ š´‚¸¹Mµ†-´¸‡ …
†´ƒ´…¸Mµ†-!¹” †´·†¸ƒ¹ƒE E¸š¹ƒE ƒ´†´ˆ¸ƒE •¶“¶¸A Ÿ¾™¸ ‹·¸’µ‚
:!¹´´Eš‹¹A š¶¼‚ !‹¹†¾½‚´† œ‹·ƒ¸
4. w’kal-hanish’ar mikal-ham’qomoth ‘asher hu’ gar-sham y’nas’uhu ‘an’shey m’qomo
b’keseph ub’zahab ubir’kush ubib’hemah `im-han’dabah l’beyth ha’Elohim ‘asher
biY’rushalam.
Ezra1:4 Every survivor, at whatever place he may live, let the men of that place support him with
silver and gold, with goods and cattle, together with a freewill offering for the house of the Elohim
which is in Yerushalam.
‹4› καὶ πᾶς ὁ καταλειπόµενος ἀπὸ πάντων τῶν τόπων, οὗ αὐτὸς παροικεῖ ἐκεῖ, καὶ
λήµψονται αὐτὸν ἄνδρες τοῦ τόπου αὐτοῦ ἐν ἀργυρίῳ καὶ χρυσίῳ καὶ ἀποσκευῇ καὶ
κτήνεσιν µετὰ τοῦ ἑκουσίου εἰς οἶκον τοῦ θεοῦ τοῦ ἐν Ιερουσαληµ. --
4 kai pas ho kataleipomenos apo pant n t n top n, hou autos paroikei ekei, kai lmpsontai auton andres
tou topou autou en argyriŸ kai chrysiŸ kai aposkeuÿ kai ktnesin meta tou hekousiou eis oikon tou theou
tou en Ierousalm. --

MIPDKDE ONIPAE DCEDIL ZEA@D IY@X ENEWIE 5


ZEPAL ZELRL EGEX-Z@ MIDL@D XIRD LKL MIELDE
:MLYEXIA XY@ DEDI ZIA-Z@
!¹I¹‡¸µ†¸‡ !‹¹’¼†¾Jµ†¸‡ ‘¹´‹¸’¹ƒE †´…E†´‹¹ œŸƒ´‚´† ‹·‚´š EE™´Iµ‡ †
Hebrew Scriptures Interlinear – page 2
œ‹·A-œ¶‚ œŸ’¸ƒ¹ œŸ¼”µ Ÿ‰Eš-œ¶‚ !‹¹†¾½‚´† š‹¹”·† ¾¸
:!¹´´Eš‹¹A š¶¼‚ †´E†´‹
5. wayaqumu ra’shey ha’aboth liYahudah uBin’yamin w’hakohanim w’haL’wiim l’kol he`ir
ha’Elohim ‘eth-rucho la`aloth lib’noth ‘eth-beyth Yahúwah ‘asher biY’rushalam.
Ezra1:5 Then the heads of fathers households of Yahudah and Benjamin and the priests and the
Levites arose, even everyone whose spirit the Elohim had stirred to go up and rebuild the house of
DEDI which is in Yerushalam.
‹5› καὶ ἀνέστησαν ἄρχοντες τῶν πατριῶν τῷ Ιουδα καὶ Βενιαµιν καὶ οἱ ἱερεῖς καὶ οἱ
Λευῖται, πάντων ὧν ἐξήγειρεν ὁ θεὸς τὸ πνεῦµα αὐτῶν τοῦ ἀναβῆναι οἰκοδοµῆσαι τὸν
οἶκον κυρίου τὸν ἐν Ιερουσαληµ.
5 kai anestsan archontes t n patri n tŸ Iouda kai Beniamin kai hoi hiereis kai hoi Leuitai, pant n h n
exgeiren ho theos to pneuma aut n tou anabnai oikodomsai ton oikon kyriou ton en Ierousalm.

ADFA SQK-ILKA MDICIA EWFG MDIZAIAQ-LKE 6


:ACPZD-LK-LR CAL ZEPCBNAE DNDAAE YEKXA
ƒ´†´FµA •¶“¶-‹·¸¹A !¶†‹·…‹¹ƒ E™¸F¹‰ !¶†‹·œ¾ƒ‹¹ƒ¸“-´¸‡ ‡
“ :ƒ·Cµ’¸œ¹†-´J-µ” …µƒ¸ œŸ’´C¸„¹LµƒE †´·†¸AµƒE E¸š´A
6. w’kal-s’bibotheyhem chiz’qu bideyhem bik’ley-keseph bazahab bar’kush ubab’hemah
ubamig’danoth l’bad `al-kal-hith’nadeb.
Ezra1:6 All those about them encouraged them with articles of silver, with gold, with goods, with
cattle and with valuables, aside from all that was given as a freewill offering.
‹6› καὶ πάντες οἱ κυκλόθεν ἐνίσχυσαν ἐν χερσὶν αὐτῶν ἐν σκεύεσιν ἀργυρίου, ἐν χρυσῷ, ἐν
ἀποσκευῇ καὶ ἐν κτήνεσιν καὶ ἐν ξενίοις πάρεξ τῶν ἐν ἑκουσίοις.
6 kai pantes hoi kyklothen enischysan en chersin aut n en skeuesin argyriou, en chrysŸ, en aposkeuÿ kai
en ktnesin kai en xeniois parex t n en hekousiois.

@IVED XY@ DEDI-ZIA ILK-Z@ @IVED YXEK JLNDE 7


:EIDL@ ZIAA MPZIE MLYEXIN XVPCKEAP
‚‹¹˜Ÿ† š¶¼‚ †´E†´‹-œ‹·ƒ ‹·¸J-œ¶‚ ‚‹¹˜Ÿ† ¶šŸJ ¢¶¶Lµ†¸‡ ˆ
:‡‹´†¾½‚ œ‹·ƒ¸A !·’¸U¹Iµ‡ !¹µ´Eš‹¹ šµQ¶’¸…µEƒ¸’
7. w’hamelek koresh hotsi’ ‘eth-k’ley beyth-Yahúwah ‘asher hotsi’ N’bukad’netsar
miY’rushalam wayit’nem b’beyth ‘Elohayu.
Ezra1:7 Also King Cyrus brought out the articles of the house of DEDI,
DEDI which Nebuchadnezzar
had carried away from Yerushalam and put in the house of his Elohayu;
‹7› καὶ ὁ βασιλεὺς Κῦρος ἐξήνεγκεν τὰ σκεύη οἴκου κυρίου, ἃ ἔλαβεν Ναβουχοδονοσορ ἀπὸ
Ιερουσαληµ καὶ ἔδωκεν αὐτὰ ἐν οἴκῳ θεοῦ αὐτοῦ,
7 kai ho basileus Kyros exnegken ta skeu oikou kyriou, ha elaben Nabouchodonosor apo Ierousalm
kai ed ken auta en oikŸ theou autou,

XAFBD ZCXZN CI-LR QXT JLN YXEK M@IVEIE 8


:DCEDIL @IYPD XVAYYL MXTQIE
Hebrew Scriptures Interlinear – page 3
š´A¸ˆ¹Bµ† œ´…¸š¸œ¹ …µ‹-µ” “µš´P ¢¶¶ ¶šŸJ !·‚‹¹˜ŸIµ‡ ‰
:†´…E†´‹¹ ‚‹¹.´Mµ† šµQµA¸·¸ !·š¸P¸“¹Iµ‡
8. wayotsi’em koresh melek paras `al-yad Mith’r’dath hagiz’bar wayis’p’rem l’Shesh’batsar
hanasi’ liYahudah.
Ezra1:8 and Cyrus, king of Persia, had them brought out by the hand of Mithredath the
treasurer, and he counted them out to Sheshbazzar, the prince of Yahudah.
‹8› καὶ ἐξήνεγκεν αὐτὰ Κῦρος βασιλεὺς Περσῶν ἐπὶ χεῖρα Μιθραδάτου γασβαρηνου, καὶ
ἠρίθµησεν αὐτὰ τῷ Σασαβασαρ ἄρχοντι τοῦ Ιουδα.
8 kai exnegken auta Kyros basileus Pers n epi cheira Mithradatou gasbarnou, kai rithmsen auta tŸ
Sasabasar archonti tou Iouda.

SL@ SQK-ILHXB@ MIYLY ADF ILHXB@ MXTQN DL@E 9


:MIXYRE DRYZ MITLGN
•¶´‚ •¶“¶-‹·¸Š¸šµ„¼‚ !‹¹¾¸ ƒ´†´ˆ ‹·¸Š¸šµ„¼‚ !´š´P¸“¹ †¶K·‚¸‡ Š
“ :!‹¹š¸.¶”¸‡ †´”¸¹U !‹¹–´¼‰µ
9. w’eleh mis’param ‘agar’t’ley zahab sh’loshim ‘agar’t’ley-keseph ‘aleph machalaphim
tish’`ah w’`es’rim.
Ezra1:9 Now this was their number: 30 gold dishes, 1,000 silver dishes, 29 duplicates;
‹9› καὶ οὗτος ὁ ἀριθµὸς αὐτῶν· ψυκτῆρες χρυσοῖ τριάκοντα καὶ ψυκτῆρες ἀργυροῖ χίλιοι,
παρηλλαγµένα ἐννέα καὶ εἴκοσι,
9 kai houtos ho arithmos aut n; psyktres chrysoi triakonta kai psyktres argyroi chilioi, parllagmena
ennea kai eikosi,

ZE@N RAX@ MIPYN SQK IXETK MIYLY ADF IXETK 10


:SL@ MIXG@ MILK DXYRE
œŸ‚· ”µA¸šµ‚ !‹¹’¸¹ •¶“¶ ‹·šŸ–¸J !‹¹¾¸ ƒ´†´ˆ ‹·šŸ–¸J ‹
“ :•¶´‚ !‹¹š·‰¼‚ !‹¹·J †´š´.¼”µ‡
10. k’phorey zahab sh’loshim k’phorey keseph mish’nim ‘ar’ba` me’oth wa`asarah kelim
‘acherim ‘aleph.
Ezra1:10 30 gold bowls, 410 silver bowls of a second kind and 1,000 other articles.
‹10› κεφφουρη χρυσοῖ τριάκοντα καὶ ἀργυροῖ διακόσιοι καὶ σκεύη ἕτερα χίλια.
10 kephphour chrysoi triakonta kai argyroi diakosioi kai skeu hetera chilia.

ZE@N RAX@E MITL@ ZYNG SQKLE ADFL MILK-LK 11


:MLYEXIL LAAN DLEBD ZELRD MR XVAYY DLRD LKD
œŸ‚· ”µA¸šµ‚¸‡ !‹¹–´¼‚ œ¶·¼‰ •¶“¶Jµ¸‡ ƒ´†´Fµ !‹¹·J-´J ‚‹
– :!¹´´Eš‹¹ ¶ƒ´A¹ †´ŸBµ† œŸ´”·† !¹” šµQµA¸· †´” ½ ¶† ¾Jµ†
11. kal-kelim lazahab w’lakeseph chamesheth ‘alaphim w’ar’ba` me’othhakol he`elah
shesh’batsar `im he`aloth hagolah miBabel liY’rushalam.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 4


Ezra1:11 All the articles of gold and silver numbered 5,400. Sheshbazzar brought them all up
with the exiles who went up from Babylon to Yerushalam.
‹11› πάντα τὰ σκεύη τῷ χρυσῷ καὶ τῷ ἀργύρῳ πεντακισχίλια καὶ τετρακόσια, τὰ πάντα
ἀναβαίνοντα µετὰ Σασαβασαρ ἀπὸ τῆς ἀποικίας ἐκ Βαβυλῶνος εἰς Ιερουσαληµ.
11 panta ta skeu tŸ chrysŸ kai tŸ argyrŸ pentakischilia kai tetrakosia, ta panta anabainonta meta
Sasabasar apo ts apoikias ek Babyl nos eis Ierousalm.

Chapter 2

DLBD XY@ DLEBD IAYN MILRD DPICND IPA DL@E Ezra2:1


DCEDIE MLYEXIL EAEYIE LAAL LAA-JLN XEVPCKEAP
:EXIRL YI@
†´¸„¶† š¶¼‚ †´ŸBµ† ‹¹ƒ¸V¹ !‹¹¾”´† †´’‹¹…¸Lµ† ‹·’¸A †¶K·‚¸‡ ‚
EƒE´Iµ‡ ¶ƒ´ƒ¸ ¶ƒ´A-¢¶¶ šŸQ¶’¸…µEƒ¸’
:Ÿš‹¹”¸ ‹¹‚ †´…E†´‹¹‡ !¹µ´Eš‹¹
1. w’eleh b’ney ham’dinah ha`olim mish’bi hagolah ‘asher heg’lah N’bukad’netsor melek-
Babel l’Babel wayashubu liY’rushalam wiYahudah ‘ish l’`iro.
Ezra2:1 Now these are the people of the province who came up out of the captivity of the exiles
whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away to Babylon, and returned to
Yerushalayim and Yahudah, each to his city.
‹2:1› Καὶ οὗτοι οἱ υἱοὶ τῆς χώρας οἱ ἀναβαίνοντες ἀπὸ τῆς αἰχµαλωσίας τῆς ἀποικίας, ἧς
ἀπῴκισεν Ναβουχοδονοσορ βασιλεὺς Βαβυλῶνος εἰς Βαβυλῶνα καὶ ἐπέστρεψαν εἰς
Ιερουσαληµ καὶ Ιουδα ἀνὴρ εἰς πόλιν αὐτοῦ,
1 Kai houtoi hoi huioi ts ch ras hoi anabainontes apo ts aichmal sias ts apoikias, hs apŸkisen
Nabouchodonosor basileus Babyl nos eis Babyl na kai epestrepsan eis Ierousalm kai Iouda anr eis
polin autou,

DILRX DIXY DINGP REYI LAAXF-MR E@A-XY@ 2


MR IYP@ XTQN DPRA MEGX IEBA XTQN OYLA IKCXN
:L@XYI
†´‹´·”¸š †´‹´š¸. †´‹¸¶‰¸’ µ”E·‹ ¶ƒ´Aºš¸ˆ-!¹” E‚´A-š¶¼‚ ƒ
!µ” ‹·¸’µ‚ šµP¸“¹ †´’¼”µA !E‰¸š ‹µ‡¸„¹A š´P¸“¹ ‘´¸¹A ‹µ»C¸š´
“ :·‚´š¸.¹‹
2. ‘asher-ba’u `im-Z’rubabEl Yeshu`a N’chem’Yah S’raYah R’`elaYah Mar’dakay Bil’shan
Mis’par Big’way R’chum Ba`anah mis’par ‘an’shey `am Yis’ra’El.
Ezra2:2 These came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan,
Mispar, Bigvai, Rehum and Baanah. The number of the men of the people of Yisrael:
‹2› οἳ ἦλθον µετὰ Ζοροβαβελ· Ἰησοῦς, Νεεµιας, Σαραιας, Ρεελιας, Μαρδοχαιος,
Βαλασαν, Μασφαρ, Βαγουι, Ρεουµ, Βαανα. ἀνδρῶν ἀριθµὸς λαοῦ Ισραηλ·
2 hoi lthon meta Zorobabel; Isous, Neemias, Saraias, Reelias, Mardochaios, Balasan, Masphar,
Bagoui, Reoum, Baana. andr n arithmos laou Isral;
Hebrew Scriptures Interlinear – page 5
:MIPYE MIRAY D@N MITL@ YRXT IPA 3
“ :!¹‹´’¸E !‹¹”¸ƒ¹ †´‚· !¹‹µP¸µ‚ ¾”¸šµ– ‹·’¸A „
3. b’ney phar’`osh ‘al’payim me’ah shib’`im ush’nayim.
Ezra2:3 the sons of Parosh, 2,172;
‹3› υἱοὶ Φορος δισχίλιοι ἑκατὸν ἑβδοµήκοντα δύο.
3 huioi Phoros dischilioi hekaton hebdomkonta duo.

:MIPYE MIRAY ZE@N YLY DIHTY IPA 4


“ :!¹‹´’¸E !‹¹”¸ƒ¹ œŸ‚· ¾¸ †´‹¸Šµ–¸ ‹·’¸A …
4. b’ney sh’phat’yah sh’losh me’oth shib’`im ush’nayim.
Ezra2:4 the sons of Shephatiah, 372;
‹4› υἱοὶ Σαφατια τριακόσιοι ἑβδοµήκοντα δύο.
4 huioi Saphatia triakosioi hebdomkonta duo.

:MIRAYE DYNG ZE@N RAY GX@ IPA 5


“ :!‹¹”¸ƒ¹¸‡ †´V¹¼‰ œŸ‚· ”µƒ¸ ‰µš´‚ ‹·’¸A †
5. b’ney ‘arach sh’ba` me’oth chamishah w’shib’`im.
Ezra2:5 the sons of Arah, 775;
‹5› υἱοὶ Ηρα ἑπτακόσιοι ἑβδοµήκοντα πέντε.
5 huioi 8ra heptakosioi hebdomkonta pente.

DPNY MITL@ A@EI REYI IPAL A@EN ZGT-IPA 6


:XYR MIPYE ZE@N
œŸ‚· †¶’¾¸ !¹‹µP¸µ‚ ƒ´‚Ÿ‹ µ”E·‹ ‹·’¸ƒ¹ ƒ´‚Ÿ œµ‰µ–-‹·’¸A ‡
“ :š´.´” !‹·’¸E
6. b’ney-phachath mo’ab lib’ney Yeshu`a Yo’ab ‘al’payim sh’moneh me’oth ush’neym `asar.
Ezra2:6 the sons of Pahath-moab of the sons of Jeshua and Joab, 2,812;
‹6› υἱοὶ Φααθµωαβ τοῖς υἱοῖς Ιησουε Ιωαβ δισχίλιοι ὀκτακόσιοι δέκα δύο.
6 huioi Phaathm ab tois huiois Isoue I ab dischilioi oktakosioi deka duo.

:DRAX@E MIYNG MIZ@N SL@ MLIR IPA 7


“ :†´”´A¸šµ‚¸‡ !‹¹V¹¼‰ !¹‹µœ‚´ •¶¶‚ !´‹·” ‹·’¸A ˆ
7. b’ney `eylam ‘eleph ma’thayim chamishim w’ar’ba`ah.
Ezra2:7 the sons of Elam, 1,254;
‹7› υἱοὶ Αιλαµ χίλιοι διακόσιοι πεντήκοντα τέσσαρες.
7 huioi Ailam chilioi diakosioi pentkonta tessares.

:DYNGE MIRAX@E ZE@N RYZ @EZF IPA 8


“ :†´V¹¼‰µ‡ !‹¹”´A¸šµ‚¸‡ œŸ‚· ”µ¸U ‚EUµˆ ‹·’¸A ‰
8. b’ney zatu’ t’sha` me’oth w’ar’ba`im wachamishah.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 6


Ezra2:8 the sons of Zattu, 945;
‹8› υἱοὶ Ζαθουα ἐννακόσιοι τεσσαράκοντα πέντε.
8 huioi Zathoua ennakosioi tessarakonta pente.

:MIYYE ZE@N RAY IKF IPA 9


“ :!‹¹V¹¸‡ œŸ‚· ”µƒ¸ ‹´Jµˆ ‹·’¸A Š
9. b’ney zakay sh’ba` me’oth w’shishim.
Ezra2:9 the sons of Zaccai, 760;
‹9› υἱοὶ Ζακχου ἑπτακόσιοι ἑξήκοντα.
9 huioi Zakchou heptakosioi hexkonta.

:MIPYE MIRAX@ ZE@N YY IPA IPA 10


“ :!¹‹´’¸E !‹¹”´A¸šµ‚ œŸ‚· · ‹¹’´ƒ ‹·’¸A ‹
10. b’ney bani shesh me’oth ‘ar’ba`im ush’nayim.
Ezra2:10 the sons of Bani, 642;
‹10› υἱοὶ Βανουι ἑξακόσιοι τεσσαράκοντα δύο.
10 huioi Banoui hexakosioi tessarakonta duo.

:DYLYE MIXYR ZE@N YY IAA IPA 11


“ :†´¾¸E !‹¹š¸.¶” œŸ‚· · ‹´ƒ·ƒ ‹·’¸A ‚‹
11. b’ney bebay shesh me’oth `es’rim ush’loshah.
Ezra2:11 the sons of Bebai, 623;
‹11› υἱοὶ Βαβι ἑξακόσιοι εἴκοσι τρεῖς.
11 huioi Babi hexakosioi eikosi treis.

:MIPYE MIXYR MIZ@N SL@ CBFR IPA 12


“ :!¹‹´’¸E !‹¹š¸.¶” !¹‹µœ‚´ •¶¶‚ …´B¸ˆµ” ‹·’¸A ƒ‹
12. b’ney `az’gad ‘eleph ma’thayim `es’rim ush’nayim.
Ezra2:12 the sons of Azgad, 1,222;
‹12› υἱοὶ Ασγαδ τρισχίλιοι διακόσιοι εἴκοσι δύο.
12 huioi Asgad trischilioi diakosioi eikosi duo.

:DYYE MIYY ZE@N YY MWIPC@ IPA 13


“ :†´V¹¸‡ !‹¹V¹ œŸ‚· · !´™‹¹’¾…¼‚ ‹·’¸A „‹
13. b’ney ‘Adoniqam shesh me’oth shishim w’shishah.
Ezra2:13 the sons of Adonikam, 666;
‹13› υἱοὶ Αδωνικαµ ἑξακόσιοι ἑξήκοντα ἕξ.
13 huioi Ad nikam hexakosioi hexkonta hex.

:DYYE MIYNG MITL@ IEBA IPA 14


“ :†´V¹¸‡ !‹¹V¹¼‰ !¹‹µP¸µ‚ ‹´‡¸„¹ƒ ‹·’¸A …‹
14. b’ney big’way ‘al’payim chamishim w’shishah.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 7
Ezra2:14 the sons of Bigvai, 2,056;
‹14› υἱοὶ Βαγοι δισχίλιοι πεντήκοντα ἕξ.
14 huioi Bagoi dischilioi pentkonta hex.

:DRAX@E MIYNG ZE@N RAX@ OICR IPA 15


“ :†´”´A¸šµ‚¸‡ !‹¹V¹¼‰ œŸ‚· ”µA¸šµ‚ ‘‹¹…´” ‹·’¸A ‡Š
15. b’ney `Adin ‘ar’ba` me’oth chamishim w’ar’ba`ah.
Ezra2:15 the sons of Adin, 454;
‹15› υἱοὶ Αδιν τετρακόσιοι πεντήκοντα τέσσαρες.
15 huioi Adin tetrakosioi pentkonta tessares.

:DPNYE MIRYZ DIWFGIL XH@-IPA 16


“ :†´’¾¸E !‹¹”¸¹U †´I¹™¸ˆ¹‰‹¹ š·Š´‚-‹·’¸A ˆŠ
16. b’ney-’Ater liChiz’qiYah tish’`im ush’monah.
Ezra2:16 the sons of Ater of Hezekiah, 98;
‹16› υἱοὶ Ατηρ τῷ Εζεκια ἐνενήκοντα ὀκτώ.
16 huioi Atr tŸ Ezekia enenkonta okt .

:DYLYE MIXYR ZE@N YLY IVA IPA 17


“ :†´¾¸E !‹¹š¸.¶” œŸ‚· ¾¸ ‹´˜·ƒ ‹·’¸A ˆ‹
17. b’ney betsay sh’losh me’oth `es’rim ush’loshah.
Ezra2:17 the sons of Bezai, 323;
‹17› υἱοὶ Βασου τριακόσιοι εἴκοσι τρεῖς.
17 huioi Basou triakosioi eikosi treis.

:XYR MIPYE D@N DXEI IPA 18


“ :š´.´” !‹·’¸E †´‚· †´šŸ‹ ‹·’¸A ‰‹
18. b’ney yorah me’ah ush’neym `asar.
Ezra2:18 the sons of Jorah, 112;
‹18› υἱοὶ Ιωρα ἑκατὸν δέκα δύο.
18 huioi I ra hekaton deka duo.

:DYLYE MIXYR MIZ@N MYG IPA 19


“ :†´¾¸E !‹¹š¸.¶” !¹‹µœ‚´ !º´‰ ‹·’¸A Š‹
19. b’ney chashum ma’thayim `es’rim ush’loshah.
Ezra2:19 the sons of Hashum, 223;
‹19› υἱοὶ Ασεµ διακόσιοι εἴκοσι τρεῖς.
19 huioi Asem diakosioi eikosi treis.

:DYNGE MIRYZ XAB IPA 20


“ :†´V¹¼‰µ‡ !‹¹”¸¹U š´A¹„ ‹·’¸A 
20. b’ney gibar tish’`im wachamishah.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 8
Ezra2:20 the sons of Gibbar, 95;
‹20› υἱοὶ Γαβερ ἐνενήκοντα πέντε.
20 huioi Gaber enenkonta pente.

:DYLYE MIXYR D@N MGL-ZIA IPA 21


“ :†´¾¸E !‹¹š¸.¶” †´‚· !¶‰´-œ‹·ƒ ‹·’¸A ‚
21. b’ney beyth-lachem me’ah `es’rim ush’loshah.
Ezra2:21 the men of Bethlehem, 123;
‹21› υἱοὶ Βαιθλεεµ ἑκατὸν εἴκοσι τρεῖς.
21 huioi Baithleem hekaton eikosi treis.

:DYYE MIYNG DTHP IYP@ 22


:†´V¹¸‡ !‹¹V¹¼‰ †´–¾Š¸’ ‹·¸’µ‚ ƒ
22. ‘an’shey n’tophah chamishim w’shishah.
Ezra2:22 the men of Netophah, 56;
‹22› υἱοὶ Νετωφα πεντήκοντα ἕξ.
22 huioi Net pha pentkonta hex.

:DPNYE MIXYR D@N ZEZPR IYP@ 23


“ :†´’¾¸E !‹¹š¸.¶” †´‚· œŸœ´’¼” ‹·¸’µ‚ „
23. ‘an’shey `anathoth me’ah `es’rim ush’monah.
Ezra2:23 the men of Anathoth, 128;
‹23› υἱοὶ Αναθωθ ἑκατὸν εἴκοσι ὀκτώ.
23 huioi Anath th hekaton eikosi okt .

:MIPYE MIRAX@ ZENFR IPA 24


“ :!¹‹´’¸E !‹¹”´A¸šµ‚ œ¶‡´¸ˆµ” ‹·’¸A …
24. b’ney `az’maweth ‘ar’ba`im ush’nayim.
Ezra2:24 the sons of Azmaveth, 42;
‹24› υἱοὶ Ασµωθ τεσσαράκοντα δύο.
24 huioi Asm th tessarakonta duo.

RAY ZEX@AE DXITK MIXR ZIXW IPA 25


:DYLYE MIRAX@E ZE@N
œŸ‚· ”µƒ¸ œŸš·‚¸ƒE †´š‹¹–¸J !‹¹š´” œµ‹¸š¹™ ‹·’¸A †
“ :†´¾¸E !‹¹”´A¸šµ‚¸‡
25. b’ney qir’yath `arim k’phirah ub’eroth sh’ba` me’oth w’ar’ba`im ush’loshah.
Ezra2:25 the sons of Kiriath-arim, Chephirah and Beeroth, 743;
‹25› υἱοὶ Καριαθιαριµ, Καφιρα καὶ Βηρωθ ἑπτακόσιοι τεσσαράκοντα τρεῖς.
25 huioi Kariathiarim, Kaphira kai Br th heptakosioi tessarakonta treis.

:CG@E MIXYR ZE@N YY RABE DNXD IPA 26


Hebrew Scriptures Interlinear – page 9
“ :…´‰¶‚¸‡ !‹¹š¸.¶” œŸ‚· · ”µƒ´„´‡ †´´š´† ‹·’¸A ‡
26. b’ney haramah wagaba` shesh me’oth `es’rim w’echad.
Ezra2:26 the sons of Ramah and Geba, 621;
‹26› υἱοὶ Αραµα καὶ Γαβαα ἑξακόσιοι εἴκοσι εἷς.
26 huioi Arama kai Gabaa hexakosioi eikosi heis.

:MIPYE MIXYR D@N QNKN IYP@ 27


“ :!¹‹´’¸E !‹¹š¸.¶” †´‚· “´¸¹ ‹·¸’µ‚ ˆ
27. ‘an’shey mik’mas me’ah `es’rim ush’nayim.
Ezra2:27 the men of Michmas, 122;
‹27› ἄνδρες Μαχµας ἑκατὸν εἴκοσι δύο.
27 andres Machmas hekaton eikosi duo.

:DYLYE MIXYR MIZ@N IRDE L@-ZIA IYP@ 28


“ :†´¾¸E !‹¹š¸.¶” !¹‹µœ‚´ ‹´”´†¸‡ ·‚-œ‹·ƒ ‹·¸’µ‚ ‰
28. ‘an’shey beyth-’el w’ha`ay ma’thayim `es’rim ush’loshah.
Ezra2:28 the men of Bethel and Ai, 223;
‹28› ἄνδρες Βαιθηλ καὶ Αια τετρακόσιοι εἴκοσι τρεῖς.
28 andres Baithl kai Aia tetrakosioi eikosi treis.

:MIPYE MIYNG EAP IPA 29


“ :!¹‹´’¸E !‹¹V¹¼‰ Ÿƒ¸’ ‹·’¸A Š
29. b’ney n’bo chamishim ush’nayim.
Ezra2:29 the sons of Nebo, 52;
‹29› υἱοὶ Ναβου πεντήκοντα δύο.
29 huioi Nabou pentkonta duo.

:DYYE MIYNG D@N YIABN IPA 30


“ :†´V¹¸‡ !‹¹V¹¼‰ †´‚· ‹¹A¸„µ ‹·’¸A 
30. b’ney mag’bish me’ah chamishim w’shishah.
Ezra2:30 the sons of Magbish, 156;
‹30› υἱοὶ Μαγεβως ἑκατὸν πεντήκοντα ἕξ.
30 huioi Mageb s hekaton pentkonta hex.

:DRAX@E MIYNG MIZ@N SL@ XG@ MLIR IPA 31


“ :†´”´A¸šµ‚¸‡ !‹¹V¹¼‰ !¹‹µœ‚´ •¶¶‚ š·‰µ‚ !´‹·” ‹·’¸A ‚
31. b’ney `eylam ‘acher ‘eleph ma’thayim chamishim w’ar’ba`ah.
Ezra2:31 the sons of the other Elam, 1,254;
‹31› υἱοὶ Ηλαµ--αρ χίλιοι διακόσιοι πεντήκοντα τέσσαρες.
31 huioi 8lam--ar chilioi diakosioi pentkonta tessares.

:MIXYRE ZE@N YLY MXG IPA 32


Hebrew Scriptures Interlinear – page 10
“ :!‹¹š¸.¶”¸‡ œŸ‚· ¾¸ !¹š´‰ ‹·’¸A ƒ
32. b’ney charim sh’losh me’oth w’`es’rim.
Ezra2:32 the sons of Harim, 320;
‹32› υἱοὶ Ηραµ τριακόσιοι εἴκοσι.
32 huioi 8ram triakosioi eikosi.

:DYNGE MIXYR ZE@N RAY EPE@E CICG CL-IPA 33


“ :†´V¹¼‰µ‡ !‹¹š¸.¶” œŸ‚· ”µƒ¸ Ÿ’Ÿ‚¸‡ …‹¹…´‰ …¾-‹·’¸A „
33. b’ney-lod chadid w’ono sh’ba` me’oth `es’rim wachamishah.
Ezra2:33 the sons of Lod, Hadid and Ono, 725;
‹33› υἱοὶ Λοδ, Αρωθ καὶ Ωνω ἑπτακόσιοι εἴκοσι πέντε.
33 huioi Lod, Ar th kai =n heptakosioi eikosi pente.

:DYNGE MIRAX@ ZE@N YLY EGXI IPA 34


“ :†´V¹¼‰µ‡ !‹¹”´A¸šµ‚ œŸ‚· ¾¸ Ÿ‰·š¸‹ ‹·’¸A …
34. b’ney y’recho sh’losh me’oth ‘ar’ba`im wachamishah.
Ezra2:34 the men of Jericho, 345;
‹34› υἱοὶ Ιεριχω τριακόσιοι τεσσαράκοντα πέντε.
34 huioi Ierich triakosioi tessarakonta pente.

:MIYLYE ZE@N YYE MITL@ ZYLY D@PQ IPA 35


“ :!‹¹¾¸E œŸ‚· ·¸‡ !‹¹–´¼‚ œ¶¾¸ †´‚´’¸“ ‹·’¸A †
35. b’ney s’na’ah sh’losheth ‘alaphim w’shesh me’oth ush’loshim.
Ezra2:35 the sons of Senaah, 3,630.
‹35› υἱοὶ Σαναα τρισχίλιοι ἑξακόσιοι τριάκοντα. --
35 huioi Sanaa trischilioi hexakosioi triakonta. --

ZE@N RYZ REYI ZIAL DIRCI IPA MIPDKD 36


:DYLYE MIRAY
œŸ‚· ”µ¸U µ”E·‹ œ‹·ƒ¸ †´‹¸”µ…¸‹ ‹·’¸A !‹¹’¼†¾Jµ† ‡
“ :†´¾¸E !‹¹”¸ƒ¹
36. hakohanim b’ney y’da`’yah l’beyth yeshu`a t’sha` me’oth shib’`im ush’loshah.
Ezra2:36 The priests: the sons of Jedaiah of the house of Jeshua, 973;
‹36› καὶ οἱ ἱερεῖς· υἱοὶ Ιεδουα τῷ οἴκῳ Ἰησοῦ ἐννακόσιοι ἑβδοµήκοντα τρεῖς.
36 kai hoi hiereis; huioi Iedoua tŸ oikŸ Isou ennakosioi hebdomkonta treis.

:MIPYE MIYNG SL@ XN@ IPA 37


“ :!¹‹´’¸E !‹¹V¹¼‰ •¶¶‚ š·L¹‚ ‹·’¸A ˆ
37. b’ney ‘imer ‘eleph chamishim ush’nayim.
Ezra2:37 the sons of Immer, 1,052;
‹37› υἱοὶ Εµµηρ χίλιοι πεντήκοντα δύο.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 11
37 huioi Emmr chilioi pentkonta duo.

:DRAYE MIRAX@ MIZ@N SL@ XEGYT IPA 38


“ :†´”¸ƒ¹¸‡ !‹¹”´A¸šµ‚ !¹‹µœ‚´ •¶¶‚ šE‰¸µ– ‹·’¸A ‰
38. b’ney phash’chur ‘eleph ma’thayim ‘ar’ba`im w’shib’`ah.
Ezra2:38 the sons of Pashhur, 1,247;
‹38› υἱοὶ Φασσουρ χίλιοι διακόσιοι τεσσαράκοντα ἑπτά.
38 huioi Phassour chilioi diakosioi tessarakonta hepta.

:XYR DRAYE SL@ MXG IPA 39


“ :š´.´” †´”¸ƒ¹¸‡ •¶¶‚ !¹š´‰ ‹·’¸A Š
39. b’ney charim ‘eleph w’shib’`ah `asar.
Ezra2:39 the sons of Harim, 1,017.
‹39› υἱοὶ Ηρεµ χίλιοι ἑπτά. --
39 huioi 8rem chilioi hepta. --

DIECED IPAL L@INCWE REYI-IPA MIELD 40


:DRAX@E MIRAY
!‹¹”¸ƒ¹ †´‹¸‡µ…Ÿ† ‹·’¸ƒ¹ ·‚‹¹¸…µ™¸‡ µ”E·‹-‹·’¸A !¹I¹‡¸µ† 
“ :†´”´A¸šµ‚¸‡
40. hal’wiim b’ney-yeshu`a w’qad’mi’el lib’ney hodaw’yah shib’`im w’ar’ba`ah.
Ezra2:40 The Levites: the sons of Jeshua and Kadmiel, of the sons of Hodaviah, 74.
‹40› καὶ οἱ Λευῖται· υἱοὶ Ἰησοῦ καὶ Καδµιηλ τοῖς υἱοῖς Ωδουια ἑβδοµήκοντα τέσσαρες.
40 kai hoi Leuitai; huioi Isou kai Kadmil tois huiois =douia hebdomkonta tessares.

:DPNYE MIXYR D@N SQ@ IPA MIXXYND 41


– :†´’¾¸E !‹¹š¸.¶” †´‚· •´“´‚ ‹·’¸A !‹¹š¸š¾¸µ† ‚
41. ham’shor’rim b’ney ‘asaph me’ah `es’rim ush’monah.
Ezra2:41 The singers: the sons of Asaph, 128.
‹41› οἱ ᾄδοντες· υἱοὶ Ασαφ ἑκατὸν εἴκοσι ὀκτώ.
41 hoi adontes; huioi Asaph hekaton eikosi okt .

OENLH-IPA XH@-IPA MELY-IPA MIXRYD IPA 42


MIYLY D@N LKD IAY IPA @HIHG IPA AEWR-IPA
:DRYZE
‘Ÿ¸µŠ-‹·’¸A š·Š´‚-‹·’¸A !EKµ-‹·’¸A !‹¹š¼”¾Vµ† ‹·’¸A ƒ
!‹¹¾¸ †´‚· ¾Jµ† ‹´ƒ¾ ‹·’¸A ‚´Š‹¹Š¼‰ ‹·’¸A ƒERµ”-‹·’¸A
– :†´”¸¹œ¸‡
42. b’ney hasho`arim b’ney-shalum b’ney-’ater b’ney-tal’mon b’ney-`aqub b’ney chatita’
b’ney shobay hakol me’ah sh’loshim w’thish’`ah.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 12
Ezra2:42 The sons of the gatekeepers: the sons of Shallum, the sons of Ater, the sons of Talmon,
the sons of Akkub, the sons of Hatita, the sons of Shobai, in all 139.
‹42› υἱοὶ τῶν πυλωρῶν· υἱοὶ Σαλουµ, υἱοὶ Ατηρ, υἱοὶ Τελµων, υἱοὶ Ακουβ, υἱοὶ Ατιτα, υἱοὶ
Σαβαου, οἱ πάντες ἑκατὸν τριάκοντα ἐννέα. --
42 huioi t n pyl r n; huioi Saloum, huioi Atr, huioi Telm n, huioi Akoub, huioi Atita, huioi Sabaou,
hoi pantes hekaton triakonta ennea. --

:ZERAH IPA @TEYG-IPA @GIV-IPA MIPIZPD 43


:œŸ”´AµŠ ‹·’¸A ‚´–E.¼‰-‹·’¸ƒ ‚´‰‹¹˜-‹·’¸A !‹¹’‹¹œ¸Mµ† „
43. han’thinim b’ney-tsicha’ b’ney-chasupha’ b’ney taba`oth.
Ezra2:43 The temple servants: the sons of Ziha, the sons of Hasupha, the sons of Tabbaoth,
‹43› οἱ ναθιναῖοι· υἱοὶ Σουια, υἱοὶ Ασουφε, υἱοὶ Ταβαωθ,
43 hoi nathinaioi; huioi Souia, huioi Asouphe, huioi Taba th,

:OECT IPA @DRIQ-IPA QXW-IPA 44


:‘Ÿ…´– ‹·’¸A ‚´†¼”‹¹“-‹·’¸A “¾š·™-‹·’¸A …
44. b’ney-qeros b’ney-si`aha’ b’ney phadon.
Ezra2:44 the sons of Keros, the sons of Siaha, the sons of Padon,
‹44› υἱοὶ Κηραος, υἱοὶ Σωηα, υἱοὶ Φαδων,
44 huioi Kraos, huioi S a, huioi Phad n,

:AEWR IPA DABG-IPA DPAL-IPA 45


:ƒERµ” ‹·’¸A †´ƒ´„¼‰-‹·’¸ƒ †´’´ƒ¸-‹·’¸A †
45. b’ney-l’banah b’ney-chagabah b’ney `aqub.
Ezra2:45 the sons of Lebanah, the sons of Hagabah, the sons of Akkub,
‹45› υἱοὶ Λαβανω, υἱοὶ Αγαβα, υἱοὶ Ακαβωθ,
45 huioi Laban , huioi Agaba, huioi Akab th,

:OPG IPA ILNY-IPA ABG-IPA 46


:‘´’´‰ ‹·’¸A ‹µ¸µ-‹·’¸A ƒ´„´‰-‹·’¸A ‡
46. b’ney-chagab b’ney-sham’lay b’ney chanan.
Ezra2:46 the sons of Hagab, the sons of Shalmai, the sons of Hanan,
‹46› υἱοὶ Αγαβ, υἱοὶ Σαµαλαι, υἱοὶ Αναν,
46 huioi Agab, huioi Samalai, huioi Anan,

:DI@X IPA XGB-IPA LCB-IPA 47


:†´‹´‚¸š ‹·’¸A šµ‰µ„-‹·’¸A ·C¹„-‹·’¸A ˆ
47. b’ney-gidel b’ney-gachar b’ney r’ayah.
Ezra2:47 the sons of Giddel, the sons of Gahar, the sons of Reaiah,
‹47› υἱοὶ Κεδελ, υἱοὶ Γαερ, υἱοὶ Ρεηα,
47 huioi Kedel, huioi Gaer, huioi Rea,

:MFB IPA @CEWP-IPA OIVX-IPA 48


Hebrew Scriptures Interlinear – page 13
:!´Fµ„ ‹·’¸A ‚´…Ÿ™¸’-‹·’¸A ‘‹¹˜¸š-‹·’¸A ‰
48. b’ney-r’tsin b’ney-n’qoda’ b’ney gazam.
Ezra2:48 the sons of Rezin, the sons of Nekoda, the sons of Gazzam,
‹48› υἱοὶ Ρασων, υἱοὶ Νεκωδα, υἱοὶ Γαζεµ,
48 huioi Ras n, huioi Nek da, huioi Gazem,

:IQA IPA GQT-IPA @FR-IPA 49


:‹´“·ƒ ‹·’¸A µ‰·“´–-‹·’¸ƒ ‚´Fº”-‹·’¸A Š
49. b’ney-`uza’ b’ney-phasecha b’ney besay.
Ezra2:49 the sons of Uzza, the sons of Paseah, the sons of Besai,
‹49› υἱοὶ Ουσα, υἱοὶ Φαση, υἱοὶ Βασι,
49 huioi Ousa, huioi Phas, huioi Basi,

:MIQITP IPA MIPIRN-IPA DPQ@-IPA 50


:!‹¹“‹¹–¸’ ‹·’¸A !‹¹’‹¹”¸-‹·’¸ƒ †´’¸“µ‚-‹·’¸A ’
50. b’ney-’as’nah b’ney-m’`inim b’ney n’phisim.
Ezra2:50 the sons of Asnah, the sons of Meunim, the sons of Nephisim,
‹50› υἱοὶ Ασενα, υἱοὶ Μαωνιµ, υἱοὶ Ναφισων,
50 huioi Asena, huioi Ma nim, huioi Naphis n,

:XEGXG IPA @TEWG-IPA WEAWA-IPA 51


:šE‰¸šµ‰ ‹·’¸A ‚´–E™¼‰-‹·’¸A ™EA¸™µƒ-‹·’¸A ‚’
51. b’ney-baq’buq b’ney-chaqupha’ b’ney char’chur.
Ezra2:51 the sons of Bakbuk, the sons of Hakupha, the sons of Harhur,
‹51› υἱοὶ Βακβουκ, υἱοὶ Ακιφα, υἱοὶ Αρουρ,
51 huioi Bakbouk, huioi Akipha, huioi Arour,

:@YXG IPA @CIGN-IPA ZELVA-IPA 52


:‚´¸šµ‰ ‹·’¸A ‚´…‹¹‰¸-‹·’¸A œE¸˜µƒ-‹·’¸A ƒ’
52. b’ney-bats’luth b’ney-m’chida’ b’ney char’sha’.
Ezra2:52 the sons of Bazluth, the sons of Mehida, the sons of Harsha,
‹52› υἱοὶ Βασαλωθ, υἱοὶ Μαουδα, υἱοὶ Αρησα,
52 huioi Basal th, huioi Maouda, huioi Arsa,

:GNZ-IPA @XQIQ-IPA QEWXA-IPA 53


:‰µ´œ-‹·’¸A ‚´š¸“‹¹“-‹·’¸A “Ÿ™¸šµƒ-‹·’¸A „’
53. b’ney-bar’qos b’ney-sis’ra’ b’ney-thamach.
Ezra2:53 the sons of Barkos, the sons of Sisera, the sons of Temah,
‹53› υἱοὶ Βαρκους, υἱοὶ Σισαρα, υἱοὶ Θεµα,
53 huioi Barkous, huioi Sisara, huioi Thema,

:@TIHG IPA GIVP IPA 54


Hebrew Scriptures Interlinear – page 14
:‚´–‹¹Š¼‰ ‹·’¸A µ‰‹¹˜¸’ ‹·’¸A …’
54. b’ney N’tsiach b’ney chatipha’.
Ezra2:54 the sons of Neziah, the sons of Hatipha.
‹54› υἱοὶ Νασουε, υἱοὶ Ατουφα.
54 huioi Nasoue, huioi Atoupha.

IPA ZXTQD-IPA IHQ-IPA DNLY ICAR IPA 55


:@CEXT
‹·’¸A œ¶š¶–¾Nµ†-‹·’¸A ‹µŠ¾“-‹·’¸A †¾¾¸ ‹·…¸ƒµ” ‹·’¸A †’
:‚´…Eš¸–
55. b’ney `ab’dey sh’lomoh b’ney-sotay b’ney-hasophereth b’ney ph’ruda’.
Ezra2:55 The sons of Solomon’s servants: the sons of Sotai, the sons of Hassophereth, the sons of
Peruda,
‹55› υἱοὶ Αβδησελµα· υἱοὶ Σατι, υἱοὶ Ασεφηραθ, υἱοὶ Φαδουρα,
55 huioi Abdselma; huioi Sati, huioi Asephrath, huioi Phadoura,

:LCB IPA OEWXC-IPA DLRI-IPA 56


:·C¹„ ‹·’¸A ‘Ÿ™¸šµ…-‹·’¸ƒ †´¸”µ‹-‹·’¸A ‡’
56. b’ney-ya`’lah b’ney-dar’qon b’ney gidel.
Ezra2:56 the sons of Jaalah, the sons of Darkon, the sons of Giddel,
‹56› υἱοὶ Ιεηλα, υἱοὶ ∆αρκων, υἱοὶ Γεδηλ,
56 huioi Iela, huioi Dark n, huioi Gedl,

:IN@ IPA MIIAVD ZXKT IPA LIHG-IPA DIHTY IPA 57


‹·’¸A !‹¹‹´ƒ¸Qµ† œ¶š¶¾P ‹·’¸A ‹¹Hµ‰-‹·’¸ƒ †´‹¸Šµ–¸ ‹·’¸A ˆ’
:‹¹´‚
57. b’ney sh’phat’yah b’ney-chatil b’ney pokereth hats’bayim b’ney’ami.
Ezra2:57 the sons of Shephatiah, the sons of Hattil, the sons of Pochereth-hazzebaim, the sons of
Ami.
‹57› υἱοὶ Σαφατια, υἱοὶ Ατιλ, υἱοὶ Φαχεραθ--ασεβωιν, υἱοὶ Ηµι.
57 huioi Saphatia, huioi Atil, huioi Phacherath--aseb in, huioi 8mi.

MIRYZ ZE@N YLY DNLY ICAR IPAE MIPIZPD-LK 58


:MIPYE
!‹¹”¸¹U œŸ‚· ¾¸ †¾¾¸ ‹·…¸ƒµ” ‹·’¸ƒE !‹¹’‹¹œ¸Mµ†-´J ‰’
“ :!¹‹´’¸E
58. kal-han’thinim ub’ney `ab’dey sh’lomoh sh’losh me’oth tish’`im ush’nayim.
Ezra2:58 All the temple servants and the sons of Solomons servants were 392.
‹58› πάντες οἱ ναθινιν καὶ υἱοὶ Αβδησελµα τριακόσιοι ἐνενήκοντα δύο. --
58 pantes hoi nathinin kai huioi Abdselma triakosioi enenkonta duo. --

Hebrew Scriptures Interlinear – page 15


XN@ OC@ AEXK @YXG LZ GLN LZN MILRD DL@E 59
:MD L@XYIN M@ MRXFE MZEA@-ZIA CIBDL ELKI @LE
š·L¹‚ ‘´Cµ‚ ƒEš¸J ‚´¸šµ‰ ·U ‰µ¶ ·U¹ !‹¹¾”´† †¶K·‚¸‡ Š’
:!·† ·‚´š¸.¹I¹ !¹‚ !´”š
¸ µˆ¸‡ !´œŸƒ¼‚-œ‹·A …‹¹Bµ†¸ E¸´‹ ‚¾¸‡
58. w’eleh ha`olim mitel melach tel char’sha’ k’rub ‘adan ‘imer w’lo’ yak’lu l’hagid beyth-
’abotham w’zar’`am ‘im miYis’ra’El hem.
Ezra2:59 Now these are those who came up from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub, Addan and
Immer, but they were not able to give evidence of their fathers households and their descendants,
whether they were of Yisrael:
‹59› καὶ οὗτοι οἱ ἀναβάντες ἀπὸ Θελµελεθ, Θελαρησα, Χαρουβ, Ηδαν, Εµµηρ καὶ οὐκ
ἠδυνάσθησαν τοῦ ἀναγγεῖλαι οἶκον πατριᾶς αὐτῶν καὶ σπέρµα αὐτῶν εἰ ἐξ Ισραηλ εἰσίν·
59 kai houtoi hoi anabantes apo Thelmeleth, Thelarsa, Charoub, 8dan, Emmr kai ouk dynasthsan
tou anaggeilai oikon patrias aut n kai sperma aut n ei ex Isral eisin;

MIYNG ZE@N YY @CEWP IPA DIAEH-IPA DILC-IPA 60


:MIPYE
!‹¹V¹¼‰ œŸ‚· · ‚´…Ÿ™¸’ ‹·’¸A †´I¹ƒŸŠ-‹·’¸ƒ †´‹´¸…-‹·’¸A “
“ :!¹‹´’¸E
60. b’ney-D’laYah b’ney-TobiYah b’ney N’qoda’ shesh me’oth chamishim ush’nayim.
Ezra2:60 the sons of Delaiah, the sons of Tobiah, the sons of Nekoda, 652.
‹60› υἱοὶ ∆αλαια, υἱοὶ Βουα, υἱοὶ Τωβια, υἱοὶ Νεκωδα, ἑξακόσιοι πεντήκοντα δύο.
60 huioi Dalaia, huioi Boua, huioi T bia, huioi Nek da, hexakosioi pentkonta duo.

XY@ ILFXA IPA UEWD IPA DIAG IPA MIPDKD IPANE 61


:MNY-LR @XWIE DY@ ICRLBD ILFXA ZEPAN GWL
š¶¼‚ ‹µK¹ˆ¸šµƒ ‹·’¸A —ŸRµ† ‹·’¸A †´Iµƒ»‰ ‹·’¸A !‹¹’¼†¾Jµ† ‹·’¸A¹E ‚“
:!´¸-µ” ‚·š´R¹Iµ‡ †´V¹‚ ‹¹…” ´ ¸¹Bµ† ‹µK¹ˆ¸šµA œŸ’¸A¹ ‰µ™´
61. umib’ney hakohanim b’ney ChabaYah b’ney haqots b’ney bar’zilay ‘asherlaqach mib’noth
bar’zilay hagil’`adi ‘ishah wayiqare’ `al-sh’mam.
Ezra2:61 Of the sons of the priests: the sons of Habaiah, the sons of Hakkoz, the sons of Barzillai,
who took a wife from the daughters of Barzillai the Gileadite, and he was called by their name.
‹61› καὶ ἀπὸ τῶν υἱῶν τῶν ἱερέων· υἱοὶ Χαβια, υἱοὶ Ακους, υἱοὶ Βερζελλαι, ὃς ἔλαβεν ἀπὸ
θυγατέρων Βερζελλαι τοῦ Γαλααδίτου γυναῖκα καὶ ἐκλήθη ἐπὶ τῷ ὀνόµατι αὐτῶν·
61 kai apo t n hui n t n hiere n; huioi Chabia, huioi Akous, huioi Berzellai, hos elaben apo thygater n
Berzellai tou Galaaditou gynaika kai eklth epi tŸ onomati aut n;

EL@BIE E@VNP @LE MIYGIZND MAZK EYWA DL@ 62


:DPDKD-ON
E¼‚¾„¸‹µ‡ E‚´˜¸¹’ ‚¾¸‡ !‹¹.¸‰µ‹¸œ¹Lµ† !´ƒ´œ¸ E¸™¹A †¶K·‚ ƒ“
:†´Mº†¸Jµ†-‘¹
Hebrew Scriptures Interlinear – page 16
62. ‘eleh biq’shu k’thabam hamith’yach’sim w’lo’ nim’tsa’u way’go’alu min-hak’hunah.
Ezra2:62 These searched among their ancestral registration, but they could not be located;
therefore they were considered unclean and excluded from the priesthood.
‹62› οὗτοι, ἐζήτησαν γραφὴν αὐτῶν οἱ µεθωεσιµ, καὶ οὐχ εὑρέθησαν· καὶ ἠγχιστεύθησαν
ἀπὸ τῆς ἱερατείας,
62 houtoi, eztsan graphn aut n hoi meth esim, kai ouch heurethsan; kai gchisteuthsan apo ts
hierateias,

MIYCWD YCWN ELK@I-@L XY@ MDL @ZYXZD XN@IE 63


:MINZLE MIXE@L ODK CNR CR
¶…¾R¹ E¸‚¾‹-‚¾ š¶¼‚ !¶†´ ‚´œ´¸š¹Uµ† š¶‚¾Iµ‡ „“
:!‹¹Lºœ¸E !‹¹šE‚¸ ‘·†¾J …¾¼” …µ” !‹¹´…»Rµ†
63. wayo’mer hatir’shatha’ lahem ‘asher lo’-yo’k’lu miqodesh haqadashim `ad `amod kohen
l’urim ul’thumim.
Ezra2:63 The governor said to them that they should not eat from the most holy things until a
priest stood up with Urim and Thummim.
‹63› καὶ εἶπεν Αθερσαθα αὐτοῖς τοῦ µὴ φαγεῖν ἀπὸ τοῦ ἁγίου τῶν ἁγίων, ἕως ἀναστῇ
ἱερεὺς τοῖς φωτίζουσιν καὶ τοῖς τελείοις. --
63 kai eipen Athersatha autois tou m phagein apo tou hagiou t n hagi n, he s anastÿ hiereus tois
ph tizousin kai tois teleiois. --

ZE@N-YLY MITL@ @EAX RAX@ CG@K LDWD-LK 64


:MIYY
œŸ‚·-¾¸ !¹‹µP¸µ‚ ‚ŸA¹š ”µA¸šµ‚ …´‰¶‚¸J ´†´Rµ†-´J …“
:!‹¹V¹
64. kal-haqahal k’echad ‘ar’ba` ribo’ ‘al’payim sh’losh-me’oth shishim.
Ezra2:64 The whole assembly numbered 42,360,
‹64› πᾶσα δὲ ἡ ἐκκλησία ὡς εἷς, τέσσαρες µυριάδες δισχίλιοι τριακόσιοι ἑξήκοντα
64 pasa de h ekklsia h s heis, tessares myriades dischilioi triakosioi hexkonta

YLY MITL@ ZRAY DL@ MDIZDN@E MDICAR CALN 65


:MIZ@N ZEXXYNE MIXXYN MDLE DRAYE MIYLY ZE@N
¾¸ !‹¹–´¼‚ œµ”¸ƒ¹ †¶K·‚ !¶†‹·œ¾†¸µ‚¸‡ !¶†‹·…¸ƒµ” …µƒ¸K¹ †“
:!¹‹´œ‚´ œŸš¸š¾¸E !‹¹š¸š¾¸ !¶†´¸‡ †´”¸ƒ¹¸‡ !‹¹¾¸ œŸ‚·
65. mil’bad `ab’deyhem w’am’hotheyhem ‘eleh shib’`ath ‘alaphim sh’losh me’oth sh’loshim
w’shib’`ah w’lahem m’shor’rim um’shor’roth ma’thayim.
Ezra2:65 besides their male and female servants who numbered 7,337; and they had 200 singing
men and women.
‹65› χωρὶς δούλων αὐτῶν καὶ παιδισκῶν αὐτῶν, οὗτοι ἑπτακισχίλιοι τριακόσιοι τριάκοντα
ἑπτά· καὶ οὗτοι ᾄδοντες καὶ ᾄδουσαι διακόσιοι·

Hebrew Scriptures Interlinear – page 17


65 ch ris doul n aut n kai paidisk n aut n, houtoi heptakischilioi triakosioi triakonta hepta; kai houtoi
adontes kai adousai diakosioi;

MIZ@N MDICXT DYYE MIYLY ZE@N RAY MDIQEQ 66


:DYNGE MIRAX@
!¹‹µœ‚´ !¶†‹·…¸š¹P †´V¹¸‡ !‹¹¾¸ œŸ‚· ”µƒ¸ !¶†‹·“E“ ‡“
:†´V¹¼‰µ‡ !‹¹”´A¸šµ‚
66. suseyhem sh’ba` me’oth sh’loshim w’shishah pir’deyhem ma’thayim’ar’ba`im
wachamishah.
Ezra2:66 Their horses were 736; their mules, 245;
‹66› ἵπποι αὐτῶν ἑπτακόσιοι τριάκοντα ἕξ, ἡµίονοι αὐτῶν διακόσιοι τεσσαράκοντα πέντε,
66 hippoi aut n heptakosioi triakonta hex, hmionoi aut n diakosioi tessarakonta pente,

ZYY MIXNG DYNGE MIYLY ZE@N RAX@ MDILNB 67


:MIXYRE ZE@N RAY MITL@
œ¶· !‹¹š¾¼‰ †´V¹¼‰µ‡ !‹¹¾¸ œŸ‚· ”µA¸šµ‚ !¶†‹·Kµ¸B ˆ“
– :!‹¹š¸.¶”¸‡ œŸ‚· ”µƒ¸ !‹¹–´¼‚
67. g’maleyhem ‘ar’ba` me’oth sh’loshim wachamishah chamorim shesheth ‘alaphim sh’ba`
me’oth w’`es’rim.
Ezra2:67 their camels, 435; their donkeys, 6,720.
‹67› κάµηλοι αὐτῶν τετρακόσιοι τριάκοντα πέντε, ὄνοι αὐτῶν ἑξακισχίλιοι ἑπτακόσιοι
εἴκοσι. --
67 kamloi aut n tetrakosioi triakonta pente, onoi aut n hexakischilioi heptakosioi eikosi. --

MLYEXIA XY@ DEDI ZIAL M@EAA ZEA@D IY@XNE 68


:EPEKN-LR ECINRDL MIDL@D ZIAL EACPZD
!¹´´Eš‹¹A š¶¼‚ †´E†´‹ œ‹·ƒ¸ !´‚Ÿƒ¸A œŸƒ´‚´† ‹·‚´š·E ‰“
:Ÿ’Ÿ¸-µ” Ÿ…‹¹¼”µ†¸ !‹¹†¾½‚´† œ‹·ƒ¸ Eƒ¸Cµ’¸œ¹†
68. umera’shey ha’aboth b’bo’am l’beyth Yahúwah ‘asher biY’rushalam hith’nad’bu l’beyth
ha’Elohim l’ha`amido `al-m’kono.
Ezra2:68 Some of the heads of father’s households, when they arrived at the house of DEDI
which is in Yerushalam, offered willingly for the house of the Elohim to restore it on its
foundation.
‹68› καὶ ἀπὸ ἀρχόντων πατριῶν ἐν τῷ ἐλθεῖν αὐτοὺς εἰς οἶκον κυρίου τὸν ἐν Ιερουσαληµ
ἡκουσιάσαντο εἰς οἶκον τοῦ θεοῦ τοῦ στῆσαι αὐτὸν ἐπὶ τὴν ἑτοιµασίαν αὐτοῦ·
68 kai apo archont n patri n en tŸ elthein autous eis oikon kyriou ton en Ierousalm hkousiasanto eis
oikon tou theou tou stsai auton epi tn hetoimasian autou;

MIPENKXC ADF DK@LND XVE@L EPZP MGKK 69


ZPZKE MITL@ ZYNG MIPN SQKE SL@E ZE@AX-YY
:D@N MIPDK
Hebrew Scriptures Interlinear – page 18
!‹¹’Ÿ¸J¸šµC ƒ´†´ˆ †´‚´¸Lµ† šµ˜Ÿ‚¸ E’¸œ´’ !´‰¾¸J Š“
œ¾’¸œ´¸‡ !‹¹–´¼‚ œ¶·¼‰ !‹¹’´ •¶“¶¸‡ “ •¶¶‚´‡ œ‡‚¾A¹š-·
“ :†´‚· !‹¹’¼†¾J
69. k’kocham nath’nu l’otsar ham’la’kah zahab dar’k’monimshesh-ribo’wth wa’eleph s
w’keseph manim chamesheth ‘alaphim w’kath’noth kohanim me’ah.
Ezra2:69 According to their ability they gave to the treasury for the work 61,000 gold drachmas
and 5,000 silver minas and 100 priestly garments.
‹69› ὡς ἡ δύναµις αὐτῶν ἔδωκαν εἰς θησαυρὸν τοῦ ἔργου χρυσίον καθαρόν, µναῖ ἓξ µυριάδες
καὶ χίλιαι, καὶ ἀργύριον, µναῖ πεντακισχίλιαι, καὶ κοθωνοι τῶν ἱερέων ἑκατόν. --
69 h s h dynamis aut n ed kan eis thsauron tou ergou chrysion katharon, mnai hex myriades kai
chiliai, kai argyrion, mnai pentakischiliai, kai koth noi t n hiere n hekaton. --

MIXREYDE MIXXYNDE MRD-ONE MIELDE MIPDKD EAYIE 70


:MDIXRA L@XYI-LKE MDIXRA MIPIZPDE
!‹¹š¼”ŸVµ†¸‡ !‹¹š¸š¾¸µ†¸‡ !´”´†-‘¹E !¹I¹‡¸µ†¸‡ !‹¹’¼†¾Jµ† Eƒ¸·Iµ‡ ”
“ :!¶†‹·š´”¸A ·‚´š¸.¹‹-´¸‡ !¶†‹·š´”¸A !‹¹’‹¹œ¸Mµ†¸‡
70. wayesh’bu hakohanim w’hal’wiim umin-ha`am w’ham’shor’rim w’hasho`arim
w’han’thinim b’`areyhem w’kal-Yis’ra’El b’`areyhem.
Ezra2:70 Now the priests and the Levites, some of the people, the singers, the gatekeepers and the
temple servants lived in their cities, and all Yisrael in their cities.
‹70› καὶ ἐκάθισαν οἱ ἱερεῖς καὶ οἱ Λευῖται καὶ οἱ ἀπὸ τοῦ λαοῦ καὶ οἱ ᾄδοντες καὶ οἱ
πυλωροὶ καὶ οἱ ναθινιµ ἐν πόλεσιν αὐτῶν καὶ πᾶς Ισραηλ ἐν πόλεσιν αὐτῶν.
70 kai ekathisan hoi hiereis kai hoi Leuitai kai hoi apo tou laou kai hoi adontes kai hoi pyl roi kai hoi
nathinim en polesin aut n kai pas Isral en polesin aut n.

Chapter 3

ETQ@IE MIXRA L@XYI IPAE IRIAYD YCGD RBIE Ezra3:1


:MLYEXI-L@ CG@ YI@K MRD
E–¸“´‚·Iµ‡ “ !‹¹š´”¶A ·‚´š¸.¹‹ ‹·’¸ƒE ‹¹”‹¹ƒ¸Vµ† ¶…¾‰µ† ”µB¹Iµ‡ ‚
“ :!¹´´Eš¸‹-¶‚ …´‰¶‚ ‹¹‚¸J !´”´†
1. wayiga` hachodesh hash’bi`i ub’ney Yis’ra’El be`arim s waye’as’phu ha`am k’ish ‘echad ‘el-
Y’rushalam.
Ezra3:1 Now when the seventh month came, and the sons of Yisrael were in the cities, the people
gathered together as one man to Yerushalam.
‹3:1› Καὶ ἔφθασεν ὁ µὴν ὁ ἕβδοµοσ--καὶ οἱ υἱοὶ Ισραηλ ἐν πόλεσιν αὐτῶν--καὶ συνήχθη ὁ
λαὸς ὡς ἀνὴρ εἷς εἰς Ιερουσαληµ.
1 Kai ephthasen ho mn ho hebdomos--kai hoi huioi Isral en polesin aut n--kai synchth ho laos h s
anr heis eis Ierousalm.

LAAXFE MIPDKD EIG@E WCVEI-OA REYI MWIE 2


Hebrew Scriptures Interlinear – page 19
L@XYI IDL@ GAFN-Z@ EPAIE EIG@E L@IZL@Y-OA
:MIDL@D-YI@ DYN ZXEZA AEZKK ZELR EILR ZELRDL
¶ƒ´Aºš¸ˆE !‹¹’¼†¾Jµ† ‡‹´‰¶‚¸‡ ™´…´˜Ÿ‹-‘¶A µ”E·‹ !´™´Iµ‡ ƒ
·‚´š¸.¹‹ ‹·†¾½‚ ‰µA¸ˆ¹-œ¶‚ E’¸ƒ¹Iµ‡ ‡‹´‰¶‚¸‡ ·‚‹¹U¸µ‚¸-‘¶A
:!‹¹†¾½‚´†-‹¹‚ †¶¾ œµšŸœ¸A ƒEœ´JµJ œŸ¾” ‡‹´´” œŸ¼”µ†¸
2. wayaqam yeshu`a ben-Yotsadaq w’echayu hakohanim uZ’rubabel ben-sSh’al’ti’El
w’echayu wayib’nu ‘eth-miz’bach ‘Elohey Yis’ra’El l’ha`aloth `alayu `oloth kakathub
b’thorath Mosheh ‘ish-ha’Elohim.
Ezra3:2 Then Jeshua the son of Jozadak and his brothers the priests, and Zerubbabel the son of
Shealtiel and his brothers arose and built the altar of the El of Yisrael to offer burnt offerings on
it, as it is written in the law of Moshe, the man of the Elohim.
‹2› καὶ ἀνέστη Ἰησοῦς ὁ τοῦ Ιωσεδεκ καὶ οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ ἱερεῖς καὶ Ζοροβαβελ ὁ τοῦ
Σαλαθιηλ καὶ οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ καὶ ᾠκοδόµησαν τὸ θυσιαστήριον θεοῦ Ισραηλ τοῦ
ἀνενέγκαι ἐπ’ αὐτὸ ὁλοκαυτώσεις κατὰ τὰ γεγραµµένα ἐν νόµῳ Μωυσῆ ἀνθρώπου τοῦ θεοῦ.
2 kai anest Isous ho tou I sedek kai hoi adelphoi autou hiereis kai Zorobabel ho tou Salathil kai hoi
adelphoi autou kai Ÿkodomsan to thysiastrion theou Isral tou anenegkai epí auto holokaut seis kata ta
gegrammena en nomŸ M us anthr pou tou theou.

INRN MDILR DNI@A IK EIZPEKN-LR GAFND EPIKIE 3


:AXRLE XWAL ZELR DEDIL ZELR EILR LRIE ZEVX@D
‹·Lµ”· !¶†‹·¼” †´‹·‚¸A ‹¹J ‡‹´œ¾’Ÿ¸-µ” µ‰·A¸ˆ¹Lµ† E’‹¹´Iµ‡ „
š¶™¾Aµ œŸ¾” †´E†´‹µ œŸ¾” ‡‹´´” µ”µIµ‡ œŸ˜´š¼‚´†
:ƒ¶š´”´¸‡
3. wayakinu hamiz’becha `al-m’konothayu ki b’eymah `aleyhem me`amey ha’aratsoth
waya`al `alayu `oloth laYahúwah `oloth laboqer w’la`areb.
Ezra3:3 So they set up the altar on its foundation, for they were terrified because of the peoples of
the lands; and they offered burnt offerings on it to DEDI,
DEDI burnt offerings morning and evening.
‹3› καὶ ἡτοίµασαν τὸ θυσιαστήριον ἐπὶ τὴν ἑτοιµασίαν αὐτοῦ, ὅτι ἐν καταπλήξει ἐπ’
αὐτοὺς ἀπὸ τῶν λαῶν τῶν γαιῶν, καὶ ἀνέβη ἐπ’ αὐτὸ ὁλοκαύτωσις τῷ κυρίῳ τὸ πρωὶ καὶ εἰς
ἑσπέραν.
3 kai htoimasan to thysiastrion epi tn hetoimasian autou, hoti en kataplxei epí autous apo t n la n
t n gai n, kai aneb epí auto holokaut sis tŸ kyriŸ to pr i kai eis hesperan.

XTQNA MEIA MEI ZLRE AEZKK ZEKQD BG-Z@ EYRIE 4


:ENEIA MEI-XAC HTYNK
š´P¸“¹¸A !Ÿ‹¸A !Ÿ‹ œµ¾”¸‡ ƒEœ´JµJ œŸJºNµ† „µ‰-œ¶‚ E.¼”µIµ‡ …
:ŸŸ‹¸A !Ÿ‹-šµƒ¸C ŠµP
¸ ¹¸J
4. waya`asu ‘eth-Chag haSukkoth kakathub w’`olath yom b’yom b’mis’par k’mish’pat d’bar-
yom b’yomo.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 20


Ezra3:4 They celebrated the Feast of Booths, as it is written, and offered the fixed number of
burnt offerings daily, according to the ordinance, as each day required;
‹4› καὶ ἐποίησαν τὴν ἑορτὴν τῶν σκηνῶν κατὰ τὸ γεγραµµένον καὶ ὁλοκαυτώσεις ἡµέραν ἐν
ἡµέρᾳ ἐν ἀριθµῷ ὡς ἡ κρίσις λόγον ἡµέρας ἐν ἡµέρᾳ αὐτοῦ
4 kai epoisan tn heortn t n skn n kata to gegrammenon kai holokaut seis hmeran en hmera en
arithmŸ h s h krisis logon hmeras en hmera autou

DEDI ICREN-LKLE MIYCGLE CINZ ZLR OKIXG@E 5


:DEDIL DACP ACPZN LKLE MIYCWND
†´E†´‹ ‹·…¼”Ÿ-´¸E !‹¹´…»‰¶¸‡ …‹¹´U œµ¾” ‘·‹·š¼‰µ‚¸‡ †
:†´E†´‹µ †´ƒ´…¸’ ƒ·Cµ’¸œ¹ ¾¸E !‹¹´Cº™¸µ†
5. w’achareyken `olath tamid w’leChadashim ul’kal-mo`adey Yahúwah ham’qudashim ul’kol
mith’nadeb n’dabah laYahúwah.
Ezra3:5 and afterward there was a continual burnt offering, also for the Chodeshs and for all the
fixed festivals of DEDI that were consecrated, and from everyone who offered a freewill offering
to DEDI.
DEDI
‹5› καὶ µετὰ τοῦτο ὁλοκαυτώσεις ἐνδελεχισµοῦ καὶ εἰς τὰς νουµηνίας καὶ εἰς πάσας ἑορτὰς
τὰς ἡγιασµένας καὶ παντὶ ἑκουσιαζοµένῳ ἑκούσιον τῷ κυρίῳ.
5 kai meta touto holokaut seis endelechismou kai eis tas noumnias kai eis pasas heortas tas
hgiasmenas kai panti hekousiazomenŸ hekousion tŸ kyriŸ.

DEDIL ZELR ZELRDL ELGD IRIAYD YCGL CG@ MEIN 6


:CQI @L DEDI LKIDE
†´E†´‹µ œŸ¾” œŸ¼”µ†¸ EK·‰·† ‹¹”‹¹ƒ¸Vµ† ¶…¾‰µ …´‰¶‚ !ŸI¹ ‡
:…´Nº‹ ‚¾ †´E†´‹ µ‹·†¸‡
6. miom ‘echad lachodesh hash’bi`i hechelu l’ha`aloth `oloth laYahúwah w’heykal Yahúwah
lo’ yusad.
Ezra3:6 From the first day of the seventh month they began to offer burnt offerings to DEDI,
DEDI but
the foundation of the temple of DEDI had not been laid.
‹6› ἐν ἡµέρᾳ µιᾷ τοῦ µηνὸς τοῦ ἑβδόµου ἤρξαντο ἀναφέρειν ὁλοκαυτώσεις τῷ κυρίῳ· καὶ ὁ
οἶκος κυρίου οὐκ ἐθεµελιώθη.
6 en hmera mia tou mnos tou hebdomou rxanto anapherein holokaut seis tŸ kyriŸ; kai ho oikos
kyriou ouk ethemeli th.

ONYE DZYNE LK@NE MIYXGLE MIAVGL SQK-EPZIE 7


MI-L@ OEPALD-ON MIFX@ IVR @IADL MIXVLE MIPCVL
:MDILR QXT-JLN YXEK OEIYXK @ETI
‘¶¶´‡ †¶U¸¹E ´¼‚µE !‹¹´š´‰¶¸‡ !‹¹ƒ¸˜¾‰µ •¶“¶-E’¸U¹Iµ‡ ˆ
!´‹-¶‚ ‘Ÿ’´ƒ¸Kµ†-‘¹ !‹¹ˆ´š¼‚ ‹·˜¼” ‚‹¹ƒ´†¸ !‹¹š¾Qµ¸‡ !‹¹’¾…¹Qµ
– :!¶†‹·¼” “µš´P-¢¶¶ ¶šŸJ ‘Ÿ‹¸¹š¸J ‚Ÿ–´‹
Hebrew Scriptures Interlinear – page 21
7. wayit’nu-keseph lachots’bim w’lecharashim uma’akal umish’teh washemen latsidonim
w’latsorim l’habi’ `atsey ‘arazim min-hal’banon ‘el-yam yapho’ k’rish’yon koresh melek-
paras `aleyhem.
Ezra3:7 Then they gave money to the masons and carpenters, and food, drink and oil to the
Sidonians and to the Tyrians, to bring cedar wood from Lebanon to the sea at Joppa, according to
the permission they had from Cyrus king of Persia.
‹7› καὶ ἔδωκαν ἀργύριον τοῖς λατόµοις καὶ τοῖς τέκτοσιν καὶ βρώµατα καὶ ποτὰ καὶ ἔλαιον
τοῖς Σηδανιν καὶ τοῖς Σωριν ἐνέγκαι ξύλα κέδρινα ἀπὸ τοῦ Λιβάνου πρὸς θάλασσαν Ιόππης
κατ’ ἐπιχώρησιν Κύρου βασιλέως Περσῶν ἐπ’ αὐτούς. --
7 kai ed kan argyrion tois latomois kai tois tektosin kai br mata kai pota kai elaion tois Sdanin kai tois
S rin enegkai xyla kedrina apo tou Libanou pros thalassan Iopps katí epich rsin Kyrou basile s
Pers n epí autous. --

MLYEXIL MIDL@D ZIA-L@ M@EAL ZIPYD DPYAE 8


REYIE L@IZL@Y-OA LAAXF ELGD IPYD YCGA
MI@AD-LKE MIELDE MIPDKD MDIG@ X@YE WCVEI-OA
DPY MIXYR OAN MIELD-Z@ ECINRIE MLYEXI IAYDN
:DEDI-ZIA ZK@LN-LR GVPL DLRNE
!¹µ´Eš‹¹ !‹¹†¾½‚´† œ‹·A-¶‚ !´‚Ÿƒ¸ œ‹¹’·Vµ† †´’´VµƒE ‰
µ”E·‹¸‡ ·‚‹¹U¸µ‚¸-‘¶A ¶ƒ´Aºš¸ˆ EK·‰·† ‹¹’·Vµ† ¶…¾‰µA
!‹¹‚´Aµ†-´¸‡ !¹I¹‡¸µ†¸‡ !‹¹’¼†¾Jµ† !¶†‹·‰¼‚ š´‚¸E ™´…´˜Ÿ‹-‘¶A
†´’´ !‹¹š¸.¶” ‘¶A¹ !¹I¹‡¸µ†-œ¶‚ E…‹¹¼”µIµ‡ !¹µ´Eš¸‹ ‹¹ƒ¸Vµ†·
– :†´E†´‹-œ‹·A œ¶‚¶¸-µ” µ‰·Qµ’¸ †´¸”µ´‡
8. ubashanah hashenith l’bo’am ‘el-beyth ha’Elohim liY’rushalam bachodesh hasheni hechelu
z’rubabel ben-sh’al’ti’el w’Yeshu`a ben-yotsadaq ush’ar ‘acheyhem hakohanim w’hal’wiim
w’kal-haba’im mehash’bi Y’rushalam waya`amidu ‘eth-hal’wiim miben `es’rim shanah
wama`’lah l’natsecha `al-m’le’keth beyth-Yahúwah.
Ezra3:8 Now in the second year of their coming to the house of the Elohim at Yerushalam in the
second month, Zerubbabel the son of Shealtiel and Jeshua the son of Jozadak and the rest of their
brothers the priests and the Levites, and all who came from the captivity to Yerushalam, began
the work and appointed the Levites from twenty years and older to oversee the work of the house
of DEDI.
DEDI
‹8› καὶ ἐν τῷ ἔτει τῷ δευτέρῳ τοῦ ἐλθεῖν αὐτοὺς εἰς οἶκον τοῦ θεοῦ εἰς Ιερουσαληµ ἐν µηνὶ
τῷ δευτέρῳ ἤρξατο Ζοροβαβελ ὁ τοῦ Σαλαθιηλ καὶ Ἰησοῦς ὁ τοῦ Ιωσεδεκ καὶ οἱ κατάλοιποι
τῶν ἀδελφῶν αὐτῶν οἱ ἱερεῖς καὶ οἱ Λευῖται καὶ πάντες οἱ ἐρχόµενοι ἀπὸ τῆς αἰχµαλωσίας
εἰς Ιερουσαληµ καὶ ἔστησαν τοὺς Λευίτας ἀπὸ εἰκοσαετοῦς καὶ ἐπάνω ἐπὶ τοὺς ποιοῦντας
τὰ ἔργα ἐν οἴκῳ κυρίου.
8 kai en tŸ etei tŸ deuterŸ tou elthein autous eis oikon tou theou eis Ierousalm en mni tŸ deuterŸ rxato
Zorobabel ho tou Salathil kai Isous ho tou I sedek kai hoi kataloipoi t n adelph n aut n hoi hiereis
kai hoi Leuitai kai pantes hoi erchomenoi apo ts aichmal sias eis Ierousalm kai estsan tous Leuitas
apo eikosaetous kai epan epi tous poiountas ta erga en oikŸ kyriou.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 22


DCEDI-IPA EIPAE L@INCW EIG@E EIPA REYI CNRIE 9
IPA MIDL@D ZIAA DK@LND DYR-LR GVPL CG@K
:MIELD MDIG@E MDIPA CCPG
†´…E†´‹-‹·’¸A ‡‹´’´ƒE ·‚‹¹¸…µ™ ‡‹´‰¶‚¸‡ ‡‹´’´A µ”E·‹ …¾¼”µIµ‡ Š
‹·’¸A !‹¹†¾½‚´† œ‹·ƒ¸A †´‚´¸Lµ† †·.¾”-µ” µ‰·Qµ’¸ …´‰¶‚¸J
:!¹I¹‡¸µ† !¶†‹·‰¼‚µ‡ !¶†‹·’¸A …´…´’·‰
9. waya`amod yeshu`a banayu w’echayu qad’mi’el ubanayu b’ney-Yahudah k’echad
l’natsecha `al-`oseh ham’la’kah b’beyth ha’Elohim b’ney chenadad b’neyhem wa’acheyhem
hal’wiim.
Ezra3:9 Then Jeshua with his sons and brothers stood united with Kadmiel and his sons, the sons
of Yahudah and the sons of Henadad with their sons and brothers the Levites, to oversee the
workmen in the temple of the Elohim.
‹9› καὶ ἔστη Ἰησοῦς καὶ οἱ υἱοὶ αὐτοῦ καὶ οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ, Καδµιηλ καὶ οἱ υἱοὶ αὐτοῦ
υἱοὶ Ιουδα, ἐπὶ τοὺς ποιοῦντας τὰ ἔργα ἐν οἴκῳ τοῦ θεοῦ, υἱοὶ Ηναδαδ, υἱοὶ αὐτῶν καὶ
ἀδελφοὶ αὐτῶν οἱ Λευῖται.
9 kai est Isous kai hoi huioi autou kai hoi adelphoi autou, Kadmil kai hoi huioi autou huioi Iouda, epi
tous poiountas ta erga en oikŸ tou theou, huioi 8nadad, huioi aut n kai adelphoi aut n hoi Leuitai.

MIPDKD ECINRIE DEDI LKID-Z@ MIPAD ECQIE 10


LLDL MIZLVNA SQ@-IPA MIELDE ZEXVVGA MIYALN
:L@XYI-JLN CIEC ICI-LR DEDI-Z@
!‹¹’¼†¾Jµ† E…‹¹¼”µIµ‡ †´E†´‹ µ‹·†-œ¶‚ !‹¹’¾Aµ† E…¸N¹‹¸‡ ‹
·Kµ†¸ !¹‹µU¸¹˜¸µA •´“´‚-‹·’¸A !¹I¹‡¸µ†¸‡ œŸš¸˜¾˜¼‰µA !‹¹´Aº¸
:·‚´š¸.¹‹-¢¶¶ …‹¹‡´C ‹·…¸‹-µ” †´E†´‹-œ¶‚
10. w’yis’du habonim ‘eth-heykal Yahúwah waya`amidu hakohanim m’lubashim
bachatsots’roth w’hal’wiim b’ney-’asaph bam’tsil’tayim l’halel ‘eth-Yahúwah `al-y’dey dawid
melek-Yis’ra’El.
Ezra3:10 Now when the builders had laid the foundation of the temple of DEDI,
DEDI the priests stood
in their apparel with trumpets, and the Levites, the sons of Asaph, with cymbals, to praise DEDI
according to the directions of King David of Yisrael.
‹10› καὶ ἐθεµελίωσαν τοῦ οἰκοδοµῆσαι τὸν οἶκον κυρίου, καὶ ἔστησαν οἱ ἱερεῖς
ἐστολισµένοι ἐν σάλπιγξιν καὶ οἱ Λευῖται υἱοὶ Ασαφ ἐν κυµβάλοις τοῦ αἰνεῖν τὸν κύριον
ἐπὶ χεῖρας ∆αυιδ βασιλέως Ισραηλ
10 kai ethemeli san tou oikodomsai ton oikon kyriou, kai estsan hoi hiereis estolismenoi en salpigxin
kai hoi Leuitai huioi Asaph en kymbalois tou ainein ton kyrion epi cheiras Dauid basile s Isral

ECQG MLERL-IK AEH IK DEDIL ZCEDAE LLDA EPRIE 11


LLDA DLECB DREXZ ERIXD MRD-LKE L@XYI-LR
:DEDI-ZIA CQED LR DEDIL
ŸC¸“µ‰ !´Ÿ”¸-‹¹J ƒŸŠ ‹¹J †´E†´‹µ œ¾…Ÿ†¸ƒE ·Kµ†¸A E’¼”µIµ‡ ‚‹
Hebrew Scriptures Interlinear – page 23
·Kµ†¸ƒ †´Ÿ…¸„ †´”Eš¸œ E”‹¹š·† !´”´†-´¸‡ ·‚´š¸.¹‹-µ”
“ :†´E†´‹-œ‹·A …µ“E† µ” †´E†´‹µ
11. waya`anu b’halel ub’hodoth laYahúwah ki tob ki-l’`olam chas’do `al-Yis’ra’El w’kal-
ha`am heri`u th’ru`ah g’dolah b’halel laYahúwah `al husad beyth-Yahúwah.
Ezra3:11 They sang, praising and giving thanks to DEDI,
DEDI saying, For He is good, for His
lovingkindness is upon Yisrael forever. And all the people shouted with a great shout when they
praised DEDI because the foundation of the house of DEDI was laid.
‹11› καὶ ἀπεκρίθησαν ἐν αἴνῳ καὶ ἀνθοµολογήσει τῷ κυρίῳ, ὅτι ἀγαθόν, ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα
τὸ ἔλεος αὐτοῦ ἐπὶ Ισραηλ. καὶ πᾶς ὁ λαὸς ἐσήµαινον φωνὴν µεγάλην αἰνεῖν τῷ κυρίῳ ἐπὶ
θεµελιώσει οἴκου κυρίου.
11 kai apekrithsan en ainŸ kai anthomologsei tŸ kyriŸ, hoti agathon, hoti eis ton ai na to eleos autou
epi Isral. kai pas ho laos esmainon ph nn megaln ainein tŸ kyriŸ epi themeli sei oikou kyriou.

XY@ MIPWFD ZEA@D IY@XE MIELDE MIPDKDN MIAXE 12


MIKA MDIPIRA ZIAD DF ECQIA OEY@XD ZIAD-Z@ E@X
:LEW MIXDL DGNYA DREXZA MIAXE LECB LEWA
š¶¼‚ !‹¹’·™¸Fµ† œŸƒ´‚´† ‹·‚´š¸‡ !¹I¹‡¸µ†¸‡ !‹¹’¼†¾Jµ†· !‹¹Aµš¸‡ ƒ‹
!‹¹¾A !¶†‹·’‹·”¸A œ¹‹µAµ† †¶ˆ Ÿ…¸“´‹¸A ‘Ÿ‚¹š´† œ¹‹µAµ†-œ¶‚ E‚´š
:Ÿ™ !‹¹š´†¸ †´‰¸¹.¸ƒ †´”Eš¸œ¹A !‹¹Aµš¸‡ Ÿ…´B Ÿ™¸A
12. w’rabim mehakohanim w’hal’wiim w’ra’shey ha’aboth haz’qenim ‘asher ra’u ‘eth-
habayith hari’shon b’yas’do zeh habayith b’`eyneyhem bokim b’qol gadol w’rabim bith’ru`ah
b’sim’chah l’harim qol.
Ezra3:12 Yet many of the priests and Levites and heads of fathers’ households, the old men who
had seen the first temple, wept with a loud voice when the foundation of this house was laid before
their eyes, while many shouted aloud for joy,
‹12› καὶ πολλοὶ ἀπὸ τῶν ἱερέων καὶ τῶν Λευιτῶν καὶ ἄρχοντες τῶν πατριῶν οἱ πρεσβύτεροι,
οἳ εἴδοσαν τὸν οἶκον τὸν πρῶτον ἐν θεµελιώσει αὐτοῦ καὶ τοῦτον τὸν οἶκον ἐν ὀφθαλµοῖς
αὐτῶν, ἔκλαιον φωνῇ µεγάλῃ, καὶ ὄχλος ἐν σηµασίᾳ µετ’ εὐφροσύνης τοῦ ὑψῶσαι ᾠδήν·
12 kai polloi apo t n hiere n kai t n Leuit n kai archontes t n patri n hoi presbyteroi, hoi eidosan ton
oikon ton pr ton en themeli sei autou kai touton ton oikon en ophthalmois aut n, eklaion ph nÿ megalÿ,
kai ochlos en smasia metí euphrosyns tou huy sai Ÿdn;

IKA LEWL DGNYD ZREXZ LEW MIXIKN MRD OI@E 13


RNYP LEWDE DLECB DREXZ MIRIXN MRD IK MRD
:WEGXNL-CR
!´”´† ‹¹¸A Ÿ™¸ †´‰¸¹Wµ† œµ”Eš¸U Ÿ™ !‹¹š‹¹Jµ !´”´† ‘‹·‚¸‡ „‹
”µ¸¹’ ŸRµ†¸‡ †´Ÿ…¸„ †´”Eš¸U !‹¹”‹¹š¸ !´”´† ‹¹J
– :™Ÿ‰´š·¸-…µ”
13. w’eyn ha`am makirim qol t’ru`ath hasim’chah l’qol b’ki ha`am ki ha`am m’ri`im t’ru`ah
g’dolah w’haqol nish’ma` `ad-l’merachoq.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 24
Ezra3:13 so that the people could not distinguish the sound of the shout of joy from the sound of
the weeping of the people, for the people shouted with a loud shout, and the sound was heard far
away.
‹13› καὶ οὐκ ἦν ὁ λαὸς ἐπιγινώσκων φωνὴν σηµασίας τῆς εὐφροσύνης ἀπὸ τῆς φωνῆς τοῦ
κλαυθµοῦ τοῦ λαοῦ, ὅτι ὁ λαὸς ἐκραύγασεν φωνῇ µεγάλῃ, καὶ ἡ φωνὴ ἠκούετο ἕως ἀπὸ
µακρόθεν.
13 kai ouk n ho laos epigin sk n ph nn smasias ts euphrosyns apo ts ph ns tou klauthmou tou
laou, hoti ho laos ekraugasen ph nÿ megalÿ, kai h ph n koueto he s apo makrothen.

Chapter 4

MIPEA DLEBD IPA-IK ONIPAE DCEDI IXV ERNYIE Ezra4:1


:L@XYI IDL@ DEDIL LKID
!‹¹’ŸA †´ŸBµ† ‹·’¸ƒ-‹¹J ‘¹´‹¸’¹ƒE †´…E†´‹ ‹·š´˜ E”¸¸¹Iµ‡ ‚
:·‚´š¸.¹‹ ‹·†¾½‚ †´E†´‹µ ´‹·†
Ezra4:1. wayish’m’`u tsarey Yahudah ubin’yamin ki-b’ney hagolah bonim1heykal laYahúwah
‘Elohey Yis’ra’El.
Ezra4:1 Now when the enemies of Yahudah and Benjamin heard that the people of the exile were
building a temple to DEDI the El of Yisrael,
‹4:1› Καὶ ἤκουσαν οἱ θλίβοντες Ιουδα καὶ Βενιαµιν ὅτι οἱ υἱοὶ τῆς ἀποικίας οἰκοδοµοῦσιν
οἶκον τῷ κυρίῳ θεῷ Ισραηλ,
1 Kai kousan hoi thlibontes Iouda kai Beniamin hoti hoi huioi ts apoikias oikodomousin oikon tŸ
kyriŸ theŸ Isral,

DPAP MDL EXN@IE ZEA@D IY@X-L@E LAAXF-L@ EYBIE 2


ININ MIGAF EPGP@ @LE MKIDL@L YEXCP MKK IK MKNR
:DT EPZ@ DLRND XEY@ JLN OCG XQ@
†¶’¸ƒ¹’ !¶†´ Eš¸‚¾Iµ‡ œŸƒ´‚´† ‹·‚´š-¶‚¸‡ ¶ƒ´Aºš¸ˆ-¶‚ E¸B¹Iµ‡ ƒ
E’¸‰µ’¼‚ ‚¾¸‡ !¶‹·†¾‚· Ÿš¸…¹’ !¶´ ‹¹J !¶´L¹”
:†¾P E’´œ¾‚ †¶¼”µLµ† šEVµ‚ ¢¶¶ ‘¾Cµ‰ šµ“·‚ ‹·‹¹ !‹¹‰¸ƒ¾ˆ
2. wayig’shu ‘el-Z’rubabel w’el-ra’shey ha’aboth wayo’m’ru lahem nib’neh`imakem ki kakem
nid’rosh l’Eloheykem w’lo’ ‘anach’nu zob’chim mimey ‘esar chadon melek ‘ashur hama`aleh
‘othanu poh.
Ezra4:2 they approached Zerubbabel and the heads of fathers’ households, and said to them, Let
us build with you, for we, like you, seek your El; and we have been sacrificing to Him since the
days of Esarhaddon king of Assyria, who brought us up here.
‹2› καὶ ἤγγισαν πρὸς Ζοροβαβελ καὶ πρὸς τοὺς ἄρχοντας τῶν πατριῶν καὶ εἶπαν αὐτοῖς
Οἰκοδοµήσοµεν µεθ’ ὑµῶν, ὅτι ὡς ὑµεῖς ἐκζητοῦµεν τῷ θεῷ ὑµῶν, καὶ αὐτῷ ἡµεῖς
θυσιάζοµεν ἀπὸ ἡµερῶν Ασαραδδων βασιλέως Ασσουρ τοῦ ἐνέγκαντος ἡµᾶς ὧδε.
2 kai ggisan pros Zorobabel kai pros tous archontas t n patri n kai eipan autois Oikodomsomen methí
hym n, hoti h s hymeis ekztoumen tŸ theŸ hym n, kai autŸ hmeis thysiazomen apo hmer n
Asaradd n basile s Assour tou enegkantos hmas h de.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 25
L@XYIL ZEA@D IY@X X@YE REYIE LAAXF MDL XN@IE 3
DPAP CGI EPGP@ IK EPIDL@L ZIA ZEPAL EPLE MKL-@L
YXEK JLND EPEV XY@K L@XYI IDL@ DEDIL
:QXT-JLN
·‚´š¸.¹‹¸ œŸƒ´‚´† ‹·‚´š š´‚¸E µ”E·‹¸‡ ¶ƒ´Aºš¸ˆ !¶†´ š¶‚¾Iµ‡ „
†¶’¸ƒ¹’ …µ‰µ‹ E’¸‰µ’¼‚ ‹¹J E’‹·†¾‚· œ¹‹µA œŸ’¸ƒ¹ E’´´‡ !¶´-‚¾
¶šŸJ ¢¶¶Lµ† E’´E¹˜ š¶¼‚µJ ·‚´š¸.¹‹ ‹·†¾½‚ †´E†´‹µ
:“´š´P-¢¶¶
3. wayo’mer lahem Z’rubabel w’yeshu`a ush’ar ra’shey ha’aboth l’Yis’ra’El lo’-lakem walanu
lib’noth bayith l’Eloheynu ki ‘anach’nu yachad nib’neh laYahúwah ‘Elohey Yis’ra’El ka’asher
tsiuanu hamelek Koresh melek-Paras.
Ezra4:3 But Zerubbabel and Jeshua and the rest of the heads of fathers households of Yisrael said
to them, You have nothing in common with us in building a house to our El; but we ourselves will
together build to DEDI the El of Yisrael, as King Cyrus, the king of Persia has commanded us.
‹3› καὶ εἶπεν πρὸς αὐτοὺς Ζοροβαβελ καὶ Ἰησοῦς καὶ οἱ κατάλοιποι τῶν ἀρχόντων τῶν
πατριῶν τοῦ Ισραηλ Οὐχ ἡµῖν καὶ ὑµῖν τοῦ οἰκοδοµῆσαι οἶκον τῷ θεῷ ἡµῶν, ὅτι ἡµεῖς
αὐτοὶ ἐπὶ τὸ αὐτὸ οἰκοδοµήσοµεν τῷ κυρίῳ θεῷ ἡµῶν, ὡς ἐνετείλατο ἡµῖν Κῦρος ὁ βασιλεὺς
Περσῶν.
3 kai eipen pros autous Zorobabel kai Isous kai hoi kataloipoi t n archont n t n patri n tou Isral Ouch
hmin kai hymin tou oikodomsai oikon tŸ theŸ hm n, hoti hmeis autoi epi to auto oikodomsomen tŸ
kyriŸ theŸ hm n, h s eneteilato hmin Kyros ho basileus Pers n.

MZE@ MIDLANE DCEDI-MR ICI MITXN UX@D-MR IDIE 4


:ZEPAL
!‹¹†µµƒ¸E †´…E†´‹-!µ” ‹·…¸‹ !‹¹Pµš¸ —¶š´‚´†-!µ” ‹¹†¸‹µ‡ …
:œŸ’¸ƒ¹ !´œŸ‚
4. way’hi `am-ha’arets m’rapim y’dey `am-Yahudah um’balahim ‘otham lib’noth.
Ezra4:4 Then the people of the land discouraged the people of Yahudah, and frightened them
from building,
‹4› καὶ ἦν ὁ λαὸς τῆς γῆς ἐκλύων τὰς χεῖρας τοῦ λαοῦ Ιουδα καὶ ἐνεπόδιζον αὐτοὺς τοῦ
οἰκοδοµεῖν
4 kai n ho laos ts gs ekly n tas cheiras tou laou Iouda kai enepodizon autous tou oikodomein

YXEK INI-LK MZVR XTDL MIVREI MDILR MIXKQE 5


:QXT-JLN YEIXC ZEKLN-CRE QXT JLN
¶šŸJ ‹·¸‹-´J !´œ´˜¼” š·–´†¸ !‹¹˜¼”Ÿ‹ !¶†‹·¼” !‹¹š¸¾“¸‡ †
:“´š´P-¢¶¶ ¶‡´‹¸š´C œE¸µ-…µ”¸‡ “µš´P ¢¶¶
5. w’sok’rim `aleyhem yo`atsim l’hapher `atsatham kal-y’mey Koresh melek paras w’`ad-
mal’kuth dar’yawesh melek-paras.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 26
Ezra4:5 and hired counselors against them to frustrate their counsel all the days of Cyrus king of
Persia, even until the reign of Darius king of Persia.
‹5› καὶ µισθούµενοι ἐπ’ αὐτοὺς βουλευόµενοι τοῦ διασκεδάσαι βουλὴν αὐτῶν πάσας τὰς
ἡµέρας Κύρου βασιλέως Περσῶν καὶ ἕως βασιλείας ∆αρείου βασιλέως Περσῶν.
5 kai misthoumenoi epí autous bouleuomenoi tou diaskedasai bouln aut n pasas tas hmeras Kyrou
basile s Pers n kai he s basileias Dareiou basile s Pers n.

DPHY EAZK EZEKLN ZLGZA YEXEYG@ ZEKLNAE 6


:MLYEXIE DCEDI IAYI-LR
†´’¸Š¹. Eƒ¸œ´J ŸœE¸µ œµK¹‰¸œ¹A Ÿš·‡¸µ‰¼‚ œE¸µ¸ƒE ‡
“ :!¹´´Eš‹¹‡ †´…E†´‹ ‹·ƒ¸¾‹-µ”
6. ub’mal’kuth ‘achash’werosh bith’chilath mal’kutho kath’bu sit’nah `al-yosh’bey Yahudah
wiY’rushalam.
Ezra4:6 Now in the reign of Ahasuerus, in the beginning of his reign, they wrote an accusation
against the inhabitants of Yahudah and Yerushalam.
‹6› Καὶ ἐν βασιλείᾳ Ασουηρου ἐν ἀρχῇ βασιλείας αὐτοῦ ἔγραψαν ἐπιστολὴν ἐπὶ οἰκοῦντας
Ιουδα καὶ Ιερουσαληµ.
6 Kai en basileia Asourou en archÿ basileias autou egrapsan epistoln epi oikountas Iouda kai
Ierousalm.

X@YE L@AH ZCXZN MLYA AZK @ZYYGZX@ INIAE 7


AEZK OEZYPD AZKE QXT JLN @ZYYGZX@-LR EZEPK
:ZINX@ MBXZNE ZINX@
š´‚¸E ·‚¸ƒ´Š œ´…¸š¸œ¹ !´¸¹A ƒµœ´J ‚´U¸.µ¸‰µU¸šµ‚ ‹·‹¹ƒE ˆ
“´š´P ¢¶¶ ‚´U¸.µ¸‰µU¸šµ‚-µ” Ÿœ¾‡´’¸J
– :œ‹¹´š¼‚ !´B¸šºœ¸E œ‹¹´š¼‚ ƒEœ´J ‘´‡¸U¸¹Mµ† ƒ´œ¸E
7. ubimey ‘ar’tach’shas’ta’ kathab bish’lam mith’r’dath tab’el ush’ar k’nawotho `al-
’ar’tach’shas’ta’ melek paras uk’thab hanish’t’wan kathub ‘aramith um’thur’gam ‘aramith.
Ezra4:7 And in the days of Artaxerxes, Bishlam, Mithredath, Tabeel and the rest of his colleagues
wrote to Artaxerxes king of Persia; and the text of the letter was written in Aramaic and
translated from Aramaic.
‹7› καὶ ἐν ἡµέραις Αρθασασθα ἔγραψεν ἐν εἰρήνῃ Μιθραδάτῃ Ταβεηλ σὺν καὶ τοῖς λοιποῖς
συνδούλοις αὐτοῦ πρὸς Αρθασασθα βασιλέα Περσῶν· ἔγραψεν ὁ φορολόγος γραφὴν Συριστὶ
καὶ ἡρµηνευµένην.
7 kai en hmerais Arthasastha egrapsen en eirnÿ Mithradatÿ Tabel syn kai tois loipois syndoulois
autou pros Arthasastha basilea Pers n; egrapsen ho phorologos graphn Syristi kai hrmneumenn.

DCG DXB@ EAZK @XTQ IYNYE MRH-LRA MEGX 8


:@NPK @KLN @ZYYGZX@L MLYEXI-LR
†´…¼‰ †´š¸B¹‚ Eƒµœ¸J ‚´š¸–´“ ‹µ¸¹¸‡ !·”¸Š-·”¸A !E‰¸š ‰
Hebrew Scriptures Interlinear – page 27
:‚´·’¸J ‚´J¸µ ‚¸U¸.µ¸‰µU¸šµ‚¸ !¶¸Eš¸‹-µ”
8. r’chum b’`el-t’`em w’shim’shay saph’ra’ k’thabu ‘ig’rah chadah `al-Y’rush’lem
l’ar’tach’shas’t’ mal’ka’ k’nema’.
Ezra4:8 Rehum the commander and Shimshai the scribe wrote a letter against Yerushalam to
King Artaxerxes, as follows
‹8› Ραουµ βααλταµ καὶ Σαµσαι ὁ γραµµατεὺς ἔγραψαν ἐπιστολὴν µίαν κατὰ Ιερουσαληµ
τῷ Αρθασασθα βασιλεῖ.
8 Raoum baaltam kai Samsai ho grammateus egrapsan epistoln mian kata Ierousalm tŸ Arthasastha
basilei.

OEDZEPK X@YE @XTQ IYNYE MRH-LRA MEGX OIC@ 9


@ILAA IEKX@ @IQXT@ @ILTXH @IKZQXT@E @IPIC
:@INLR @EDC @IKPYEY
‘Ÿ†¸œ´‡´’¸J š´‚¸E ‚´š¸–´“ ‹µ¸¹¸‡ !·”¸Š-·”¸A !E‰¸š ‘¹‹µ…½‚ Š
‹´‡¸J¸šµ‚ ‚·‹´“¸š´–¼‚ ‚·‹´¸P¸šµŠ ‚·‹´¸œµ“¸šµ–¼‚µ‡ ‚·‹´’‹¹C
:‚·‹´¸·” ‚E†¹C ‚·‹´¸’µE ‚·‹´¸ƒ´ƒ
9. ‘edayin r’chum b’`el-t’`em w’shim’shay saph’ra’ ush’ar k’nawath’hon dinaye’
wa’aphar’sath’kaye’ tar’p’laye’ ‘aphar’saye’ ‘ar’k’way bab’laye’ shushan’kaye’ dihu’
`el’maye’.
Ezra4:9 then wrote Rehum the commander and Shimshai the scribe and the rest of their
colleagues, the judges and the lesser governors, the officials, the secretaries, the men of Erech, the
Babylonians, the men of Susa, that is, the Elamites,
‹9› τάδε ἔκρινεν Ραουµ βααλταµ καὶ Σαµσαι ὁ γραµµατεὺς καὶ οἱ κατάλοιποι σύνδουλοι
ἡµῶν, ∆ιναῖοι, Αφαρσαθαχαῖοι, Ταρφαλλαῖοι, Αφαρσαῖοι, Αρχυαῖοι, Βαβυλώνιοι,
Σουσαναχαῖοι (οἵ εἰσιν Ηλαµαῖοι)
9 tade ekrinen Raoum baaltam kai Samsai ho grammateus kai hoi kataloipoi syndouloi hm n, Dinaioi,
Apharsathachaioi, Tarphallaioi, Apharsaioi, Archuaioi, Babyl nioi, Sousanachaioi (hoi eisin 8lamaioi)

END AZEDE @XIWIE @AX XTPQ@ ILBD IC @IN@ X@YE 10


:ZPRKE DXDP-XAR X@YE OIXNY IC DIXWA
ŸL¹† ƒ·œŸ†¸‡ ‚´š‹¹Rµ‹¸‡ ‚´Aµš šµPµ’¸“´‚ ‹¹¸„µ† ‹¹C ‚´IµLº‚ š´‚¸E ‹
:œ¶’¶”¸E †´š¼†µ’-šµƒ¼” š´‚¸E ‘¹‹´š¸´ ‹¹C †´‹š ¸ ¹™¸A
10. ush’ar ‘umaya’ di hag’li ‘as’napar raba’ w’yaqira’ w’hotheb himo b’qir’yah di sham’rayin
ush’ar `abar-naharah uk’`eneth.
Ezra4:10 and the rest of the nations which the great and honorable Osnappar deported and
settled in the city of Samaria, and in the rest of the region beyond the River. Now
‹10› καὶ οἱ κατάλοιποι ἐθνῶν, ὧν ἀπῴκισεν Ασενναφαρ ὁ µέγας καὶ ὁ τίµιος καὶ κατῴκισεν
αὐτοὺς ἐν πόλεσιν τῆς Σοµορων, καὶ τὸ κατάλοιπον πέραν τοῦ ποταµοῦ·
10 kai hoi kataloipoi ethn n, h n apŸkisen Asennaphar ho megas kai ho timios kai katŸkisen autous en
polesin ts Somor n, kai to kataloipon peran tou potamou;

@ZYYGZX@-LR IDELR EGLY IC @ZXB@ OBYXT DPC 11


Hebrew Scriptures Interlinear – page 28
:ZPRKE DXDP-XAR YP@ JICAR @KLN
‚¸U¸.µ¸‰µU¸šµ‚-µ” ‹¹†Ÿ¼” E‰µ¸ ‹¹C ‚´U¸šµB¹‚ ‘¶„¶¸šµP †´’¸C ‚‹
– :œ¶’¶”¸E †´š†
¼ µ’-šµƒ¼” ´’½‚ ¢¹‹´…¸ƒµ” ‚´J¸µ
11. d’nah par’shegen ‘igar’ta’ di sh’lachu `alohi `al-’ar’tach’shas’t’mal’ka’ `ab’dayik ‘enash
`abar-naharah uk’`eneth.
Ezra4:11 this is the copy of the letter which they sent to him: To King Artaxerxes: Your servants,
the men in the region beyond the River, and now
‹11› αὕτη ἡ διαταγὴ τῆς ἐπιστολῆς, ἧς ἀπέστειλαν πρὸς αὐτόν Πρὸς Αρθασασθα βασιλέα
παῖδές σου ἄνδρες πέραν τοῦ ποταµοῦ.
11 haut h diatag ts epistols, hs apesteilan pros auton Pros Arthasastha basilea paides sou andres
peran tou potamou.

JZEL-ON EWLQ IC @ICEDI IC @KLNL @EDL RICI 12


OIPA @ZYI@AE @ZCXN @ZIXW MLYEXIL EZ@ @PILR
:EHIGI @IY@E ELLKY@ IXEYE
¢´œ´‡¸-‘¹ E™¹¸“ ‹¹C ‚·‹´…E†¸‹ ‹¹C ‚´J¸µ¸ ‚·‡½†¶ µ”‹¹…¸‹ ƒ‹
‘¹‹µ’´A ‚´U¸‹‚¹ƒE ‚´U¸…´š´ ‚´œ¸‹¸š¹™ !¶¸Eš‹¹ Ÿœ¼‚ ‚´’‹¶¼”
:EŠ‹¹‰µ‹ ‚´IµVº‚¸‡ E¹¸¸¶‚ ‹µšE¸‡
12. y’di`a lehewe’ l’mal’ka’ di y’hudaye’ di s’liqu min-l’wathak `aleyna’ ‘atho liY’rush’lem
qir’y’tha’ marad’ta’ ubi’ysh’ta’ banayin w’shuray ‘esh’k’lilu w’ushaya’ yachitu.
Ezra4:12 let it be known to the king that the Jews who came up from you have come to us at
Yerushalam; they are rebuilding the rebellious and evil city and are finishing the walls and
repairing the foundations.
‹12› γνωστὸν ἔστω τῷ βασιλεῖ ὅτι οἱ Ιουδαῖοι ἀναβάντες ἀπὸ σοῦ ἐφ’ ἡµᾶς ἤλθοσαν εἰς
Ιερουσαληµ· τὴν πόλιν τὴν ἀποστάτιν καὶ πονηρὰν οἰκοδοµοῦσιν, καὶ τὰ τείχη αὐτῆς
κατηρτισµένοι εἰσίν, καὶ θεµελίους αὐτῆς ἀνύψωσαν.
12 gn ston est tŸ basilei hoti hoi Ioudaioi anabantes apo sou ephí hmas lthosan eis Ierousalm; tn
polin tn apostatin kai ponran oikodomousin, kai ta teich auts katrtismenoi eisin, kai themelious
auts anuy san.

@PAZZ JC @ZIXW OD IC @KLNL @EDL RICI ORK 13


MZT@E OEPZPI @L JLDE ELA-DCPN OELLKZYI DIXEYE
:WFPDZ MIKLN
‚·’¸A¸œ¹U ¢´… ‚´œ¸‹¸š¹™ ‘·† ‹¹C ‚´J¸µ¸ ‚·‡½†¶ µ”‹¹…¸‹ ‘µ”¸J „‹
!¾œ¸Pµ‚¸‡ ‘E’¸U¸’¹‹ ‚´ ¢´¼†µ‡ Ÿ¸ƒ-†´C¸’¹ ‘E¸¸µU¸¹‹ †´IµšE¸‡
:™¹ˆ¸’µ†¸U !‹¹¸µ
13. k’`an y’di`a lehewe’ l’mal’ka’ di hen qir’y’tha’ dak tith’b’ne’ w’shurayah yish’tak’l’lun
min’dah-b’lo wahalak la’ yin’t’nun w’ap’thom mal’kim t’han’ziq.
Ezra4:13 Now let it be known to the king, that if that city is rebuilt and the walls are finished, they
will not pay tribute, custom or toll, and it will damage the revenue of the kings.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 29
‹13› νῦν οὖν γνωστὸν ἔστω τῷ βασιλεῖ ὅτι ἐὰν ἡ πόλις ἐκείνη ἀνοικοδοµηθῇ καὶ τὰ τείχη
αὐτῆς καταρτισθῶσιν, φόροι οὐκ ἔσονταί σοι οὐδὲ δώσουσιν· καὶ τοῦτο βασιλεῖς
κακοποιεῖ.
13 nyn oun gn ston est tŸ basilei hoti ean h polis ekein anoikodomthÿ kai ta teich auts
katartisth sin, phoroi ouk esontai soi oude d sousin; kai touto basileis kakopoiei.

@KLN ZEXRE @PGLN @LKID GLN-IC LAW-LK ORK 14


@PRCEDE @PGLY DPC-LR @FGNL @PL-JIX@ @L
:@KLNL
‚´J¸µ œµ‡¸šµ”¸‡ ‚´’¸‰µ¸ ‚´¸‹·† ‰µ¸-‹¹C ·ƒ»™-´J ‘µ”¸J …‹
‚´’¸”µ…Ÿ†¸‡ ‚´’¸‰µ¸ †´’¸C-µ” ‚·ˆ½‰¶¸ ‚´’µ-¢‹¹š¼‚ ‚´
:‚´J¸µ¸
14. k’`an kal-qabel di-m’lach heyk’la’ m’lach’na’ w’`ar’wath mal’ka’ la’ ‘arik-lana’
l’mecheze’ `al-d’nah sh’lach’na’ w’hoda`’na’ l’mal’ka’.
Ezra4:14 Now because we are in the service of the palace, and it is not fitting for us to see the
kings dishonor, therefore we have sent and informed the king,
‹14› καὶ ἀσχηµοσύνην βασιλέως οὐκ ἔξεστιν ἡµῖν ἰδεῖν· διὰ τοῦτο ἐπέµψαµεν καὶ
ἐγνωρίσαµεν τῷ βασιλεῖ,
14 kai aschmosynn basile s ouk exestin hmin idein; dia touto epempsamen kai egn risamen tŸ
basilei,

XTQA GKYDZE JZDA@ IC @IPXKC-XTQA XWAI IC 15


ZWFPDNE @CXN @IXW JC @ZIXW IC RCPZE @IPXKC
@NLR ZNEI-ON DEBA OICAR XECZY@E OPCNE OIKLN
:ZAXGD JC @ZIXW DPC-LR
šµ–¸“¹A ‰µJ¸µ†¸œE ¢´œ´†´ƒ¼‚ ‹¹C ‚´Iµ’´š¸´C-šµ–¸“¹A šµRµƒ¸‹ ‹¹C ‡Š
œµ™¸ˆ¸’µ†¸E ‚´…´š´ ‚´‹¸š¹™ ¢´… ‚´œ¸‹¸š¹™ ‹¹C ”µC¸’¹œ¸‡ ‚´Iµ’´š¸´C
‚´¸´” œ´Ÿ‹-‘¹ DµEµ„¸A ‘‹¹…¸ƒ´” šECµU¸¶‚¸‡ ‘´’¹…¸E ‘‹¹¸µ
:œµƒ¸š´‰´† ¢´… ‚´œ¸‹¸š¹™ †´’¸C-µ”
15. di y’baqar bis’phar-dak’ranaya’ di ‘abahathak uth’hash’kach bis’phar dak’ranaya’
w’thin’da` di qir’y’tha’ dak qir’ya’ marada’ um’han’z’qath mal’kin um’dinan w’esh’tadur
`ab’din b’gauah min-yomath `al’ma’ `al-d’nah qir’y’tha’ dak hachar’bath.
Ezra4:15 so that a search may be made in the record books of your fathers. And you will discover
in the record books and learn that that city is a rebellious city and damaging to kings and
provinces, and that they have incited revolt within it in past days; therefore that city was laid
waste.
‹15› ἵνα ἐπισκέψηται ἐν βιβλίῳ ὑποµνηµατισµοῦ τῶν πατέρων σου, καὶ εὑρήσεις καὶ γνώσῃ
ὅτι ἡ πόλις ἐκείνη πόλις ἀποστάτις καὶ κακοποιοῦσα βασιλεῖς καὶ χώρας, καὶ φυγάδια
δούλων ἐν µέσῳ αὐτῆς ἀπὸ χρόνων αἰῶνος· διὰ ταῦτα ἡ πόλις αὕτη ἠρηµώθη.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 30


15 hina episkepstai en bibliŸ hypomnmatismou t n pater n sou, kai heurseis kai gn sÿ hoti h polis
ekein polis apostatis kai kakopoiousa basileis kai ch ras, kai phygadia doul n en mesŸ auts apo
chron n ai nos; dia tauta h polis haut rm th.

@PAZZ JC @ZIXW OD IC @KLNL DPGP@ OIRCEDN 16


@L @XDP XARA WLG DPC LAWL OELLKZYI DIXEYE
:JL IZI@
‚·’¸A¸œ¹U ¢´… ‚´œ¸‹¸š¹™ ‘·† ‹¹C ‚´J¸µ¸ †´’¸‰µ’¼‚ ‘‹¹”¸…Ÿ†¸ ˆŠ
‚´ ‚´š¼†µ’ šµƒ¼”µA ™´¼‰ †´’¸C ·ƒ»™´ ‘E¸¸µU¸¹‹ †´IµšE¸‡
– :¢´ ‹µœ‹¹‚
16. m’hod’`in ‘anach’nah l’mal’ka’ di hen qir’y’tha’ dak tith’b’ne’ w’shurayah yish’tak’l’lun
laqabel d’nah chalaq ba`abar nahara’ la’ ‘ithay lak.
Ezra4:16 We inform the king that if that city is rebuilt and the walls finished, as a result you will
have no possession in the province beyond the River.
‹16› γνωρίζοµεν οὖν ἡµεῖς τῷ βασιλεῖ ὅτι ἐὰν ἡ πόλις ἐκείνη οἰκοδοµηθῇ καὶ τὰ τείχη
αὐτῆς καταρτισθῇ, οὐκ ἔστιν σοι εἰρήνη.
16 gn rizomen oun hmeis tŸ basilei hoti ean h polis ekein oikodomthÿ kai ta teich auts katartisthÿ,
ouk estin soi eirn.

@XTQ IYNYE MRH-LRA MEGX-LR @KLN GLY @NBZT 17


MLY DXDP-XAR X@YE OIXNYA OIAZI IC OEDZEPK X@YE
:ZRKE
‚´š¸–´“ ‹µ¸¹¸‡ !·”¸Š-·”¸A !E‰¸š-µ” ‚´J¸µ ‰µ¸ ‚´´„¸œ¹P ˆ‹
!´¸ †´š¼†µ’-šµƒ¼” š´‚¸E ‘¹‹´š¸´¸A ‘‹¹ƒ¸œ´‹ ‹¹C ‘Ÿ†¸œ´‡´’¸J š´‚¸E
“ :œ¶”¸E
17. pith’gama’ sh’lach mal’ka’ `al-r’chum b’`el-t’`em w’shim’shay saph’ra’ ush’ar
k’nawath’hon di yath’bin b’sham’rayin ush’ar `abar-naharah sh’lam uk’`eth.
Ezra4:17 Then the king sent an answer to Rehum the commander, to Shimshai the scribe, and to
the rest of their colleagues who live in Samaria and in the rest of the provinces beyond the River:
Peace. And now
‹17› Καὶ ἀπέστειλεν ὁ βασιλεὺς πρὸς Ραουµ βααλταµ καὶ Σαµσαι γραµµατέα καὶ τοὺς
καταλοίπους συνδούλους αὐτῶν τοὺς οἰκοῦντας ἐν Σαµαρείᾳ καὶ τοὺς καταλοίπους πέραν
τοῦ ποταµοῦ εἰρήνην καί φησιν
17 Kai apesteilen ho basileus pros Raoum baaltam kai Samsai grammatea kai tous kataloipous
syndoulous aut n tous oikountas en Samareia kai tous kataloipous peran tou potamou eirnn kai phsin

:INCW IXW YXTN @PILR OEZGLY IC @PEZYP 18


:‹´´…´™ ‹¹š½™ µš´–¸ ‚´’‹¶¼” ‘EU¸‰µ¸ ‹¹C ‚´’´‡¸U¸¹’ ‰‹
18. nish’t’wana’ di sh’lach’tun `aleyna’ m’pharash qeri qadamay.
Ezra4:18 the document which you sent to us has been translated and read before me.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 31


‹18› Ὁ φορολόγος, ὃν ἀπεστείλατε πρὸς ἡµᾶς, ἐκλήθη ἔµπροσθεν ἐµοῦ.
18 Ho phorologos, hon apesteilate pros hmas, eklth emprosthen emou.

JC @ZIXW IC EGKYDE EXWAE MRH MIY IPNE 19


XECZY@E CXNE D@YPZN OIKLN-LR @NLR ZNEI-ON
:DA-CARZN
¢´… ‚´œ¸‹¸š¹™ ‹¹C E‰µJ¸µ†¸‡ EšµRµƒE !·”¸Š !‹¹. ‹¹M¹E Š‹
šECµU¸¶‚¸‡ …µš¸E †´‚¸Wµ’¸œ¹ ‘‹¹¸µ-µ” ‚´¸´” œ´Ÿ‹-‘¹
:DµA-…¶ƒ¼”¸œ¹
19. umini sim t’`em ubaqaru w’hash’kachu di qir’y’tha’ dak min-yomath `al’ma’ `al-mal’kin
mith’nas’ah um’rad w’esh’tadur mith’`abed-bah.
Ezra4:19 A decree has been issued by me, and a search has been made and it has been discovered
that that city has risen up against the kings in past days, that rebellion and revolt have been
perpetrated in it,
‹19› καὶ παρ’ ἐµοῦ ἐτέθη γνώµη καὶ ἐπεσκεψάµεθα καὶ εὕραµεν ὅτι ἡ πόλις ἐκείνη ἀφ’
ἡµερῶν αἰῶνος ἐπὶ βασιλεῖς ἐπαίρεται, καὶ ἀποστάσεις καὶ φυγάδια γίνονται ἐν αὐτῇ,
19 kai parí emou eteth gn m kai epeskepsametha kai heuramen hoti h polis ekein aphí hmer n
ai nos epi basileis epairetai, kai apostaseis kai phygadia ginontai en autÿ,

XAR LKA OIHILYE MLYEXI-LR EED OITIWZ OIKLNE 20


:OEDL ADIZN JLDE ELA DCNE DXDP
šµƒ¼” ¾¸A ‘‹¹Š‹¹Kµ¸‡ !¶¸Eš¸‹-µ” Ÿ‡¼† ‘‹¹–‹¹RµU ‘‹¹¸µE 
:‘Ÿ†¸ ƒ·†¸‹¸œ¹ ¢´¼†µ‡ Ÿ¸ƒ †´C¹E †´š¼†µ’
20. umal’kin taqiphin hawo `al-Y’rush’lem w’shalitin b’kol `abarnaharah umidah b’lo
wahalak mith’y’heb l’hon.
Ezra4:20 that mighty kings have ruled over Yerushalam, governing all the provinces beyond the
River, and that tribute, custom and toll were paid to them.
‹20› καὶ βασιλεῖς ἰσχυροὶ γίνονται ἐπὶ Ιερουσαληµ καὶ ἐπικρατοῦντες ὅλης τῆς ἑσπέρας
τοῦ ποταµοῦ, καὶ φόροι πλήρεις καὶ µέρος δίδοται αὐτοῖς.
20 kai basileis ischyroi ginontai epi Ierousalm kai epikratountes hols ts hesperas tou potamou, kai
phoroi plreis kai meros didotai autois.

@L JC @ZIXWE JL@ @IXAB @LHAL MRH ENIY ORK 21


:MYZI @NRH IPN-CR @PAZZ
‚´ ¢´… ‚´œ¸‹¸š¹™¸‡ ¢·K¹‚ ‚´Iµš¸ƒºB ‚´´Hµƒ¸ !·”¸H E‹¹. ‘µ”¸J ‚
:!´.¸U¹‹ ‚´¸”µŠ ‹¹M¹-…µ” ‚·’¸A¸œ¹œ
21. k’`an simu t’`em l’batala’ gub’raya’ ‘ilek w’qir’y’tha’ dak la’ thith’b’ne’ `ad-mini ta`’ma’
yit’sam.
Ezra4:21 So, now issue a decree to make these men stop work, that this city may not be rebuilt
until a decree is issued by me.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 32


‹21› καὶ νῦν θέτε γνώµην καταργῆσαι τοὺς ἄνδρας ἐκείνους, καὶ ἡ πόλις ἐκείνη οὐκ
οἰκοδοµηθήσεται ἔτι, ὅπως ἀπὸ τῆς γνώµης
21 kai nyn thete gn mn katargsai tous andras ekeinous, kai h polis ekein ouk oikodomthsetai eti,
hop s apo ts gn ms

@LAG @BYI DNL DPC-LR CARNL ELY EED OIXIDFE 22


:OIKLN ZWFPDL
‚´´ƒ¼‰ ‚·B¸.¹‹ †´¸ †´’¸C-µ” …µA¸”¶¸ E´ Ÿ‡½† ‘‹¹š‹¹†¸ˆE ƒ
“ :‘‹¹¸µ œµ™´ˆ¸’µ†¸
22. uz’hirin hewo shalu l’me`’bad `al-d’nah l’mah yis’ge’ chabala’ l’han’zaqath mal’kin.
Ezra4:22 Beware of being negligent in carrying out this matter; why should damage increase to
the detriment of the kings?
‹22› πεφυλαγµένοι ἦτε ἄνεσιν ποιῆσαι περὶ τούτου, µήποτε πληθυνθῇ ἀφανισµὸς εἰς
κακοποίησιν βασιλεῦσιν.
22 pephylagmenoi te anesin poisai peri toutou, mpote plthynthÿ aphanismos eis kakopoisin
basileusin.

@KLN @ZYYGZX@ IC @PEZYP OBYXT IC-ON OIC@ 23


ELIDAA ELF@ OEDZEPKE @XTQ IYNYE MEGX-MCW IXW
:LIGE RXC@A END ELHAE @ICEDI-LR MLYEXIL
‚´U¸.µ¸‰µU¸šµ‚ ‹¹C ‚´’´‡¸U¸¹’ ‘¶„¶¸šµP ‹¹C-‘¹ ‘¹‹µ…½‚ „
‚´š¸–´“ ‹µ¸¹¸‡ !E‰¸š-!´…»™ ‹¹š½™ ‚´J¸µ
ŸL¹† E¹HµƒE ‚·‹´…E†¸‹-µ” !¶¸Eš‹¹ E‹¹†¸ƒ¹ƒ Eµˆ¼‚ ‘Ÿ†¸œ´‡´’¸E
“ :¹‹´‰¸‡ ”´š¸…¶‚¸A
23. ‘edayin min-di par’shegen nish’t’wana’ di ‘ar’tach’shas’ta’ mal’ka’ qeri qadam-r’chum
w’shim’shay saph’ra’ uk’nawath’hon ‘azalu bib’hilu liY’rush’lem `al-y’hudaye’ ubatilu himo
b’ed’ra` w’chayil.
Ezra4:23 Then as soon as the copy of King Artaxerxes document was read before Rehum and
Shimshai the scribe and their colleagues, they went in haste to Yerushalam to the Jews and
stopped them by force of arms.
‹23› Τότε ὁ φορολόγος τοῦ Αρθασασθα βασιλέως ἀνέγνω ἐνώπιον Ραουµ καὶ Σαµσαι
γραµµατέως καὶ συνδούλων αὐτῶν· καὶ ἐπορεύθησαν σπουδῇ εἰς Ιερουσαληµ καὶ ἐν Ιουδα
καὶ κατήργησαν αὐτοὺς ἐν ἵπποις καὶ δυνάµει.
23 Tote ho phorologos tou Arthasastha basile s anegn en pion Raoum kai Samsai grammate s kai
syndoul n aut n; kai eporeuthsan spoudÿ eis Ierousalm kai en Iouda kai katrgsan autous en hippois
kai dynamei.

ZEDE MLYEXIA IC @DL@-ZIA ZCIAR ZLHA OIC@A 24


:QXT-JLN YEIXC ZEKLNL OIZXZ ZPY CR @LHA
œ´‡¼†µ‡ !¶¸Eš‹¹A ‹¹C ‚´†´½‚-œ‹·A œµ…‹¹ƒ¼” œµ·Š¸A ‘¹‹µ…‚·A …
Hebrew Scriptures Interlinear – page 33
– :“´š´P-¢¶¶ ¶‡´‹¸š´C œE¸µ¸ ‘‹·U¸šµU œµ’¸ …µ” ‚´¸Š´A
24. be’dayin b’telath `abidath beyth-’Elaha’ di biY’rush’lem wahawath bat’la’ `ad sh’nath
tar’teyn l’mal’kuth dar’yawesh melek-paras.
Ezra4:24 Then work on the house of the El in Yerushalam ceased, and it was stopped until the
second year of the reign of Darius king of Persia.
‹24› τότε ἤργησεν τὸ ἔργον οἴκου τοῦ θεοῦ τοῦ ἐν Ιερουσαληµ καὶ ἦν ἀργοῦν ἕως δευτέρου
ἔτους τῆς βασιλείας ∆αρείου τοῦ βασιλέως Περσῶν.
24 tote rgsen to ergon oikou tou theou tou en Ierousalm kai n argoun he s deuterou etous ts
basileias Dareiou tou basile s Pers n.

Chapter 5

@I@IAP @ECR-XA DIXKFE D@IAP IBG IAPZDE Ezra5:1


L@XYI DL@ MYA MLYEXIAE CEDIA IC @ICEDI-LR
:OEDILR
‚ŸC¹”-šµƒ †´‹¸šµ¸ˆE †´‚‹¹ƒ¸’ ‹µBµ‰ ‹¹Aµ’¸œ¹†¸‡ ‚
!º¸A !¶¸Eš‹¹ƒE …E†‹¹ƒ ‹¹C ‚·‹´…E†´‹-µ” ‚´Iµ‚‹¹ƒ¸’
“ :‘Ÿ†‹·¼” ·‚´š¸.¹‹ D´½‚
1. w’hith’nabi Chagay n’bi’ah uZ’kar’Yah bar-`Iddo’ n’bi’aya’ `al-Yahudaye’ di bihud
ubiY’rush’lem b’shum ‘elah Yis’ra’El `aleyhon.
Ezra5:1 When the prophets, Haggai the prophet and Zechariah the son of Iddo, prophesied to the
Jews who were in Yahudah and Yerushalam in the name of the El of Yisrael, who was over them,
‹1› Καὶ ἐπροφήτευσεν Αγγαιος ὁ προφήτης καὶ Ζαχαριας ὁ τοῦ Αδδω προφητείαν ἐπὶ τοὺς
Ιουδαίους τοὺς ἐν Ιουδα καὶ Ιερουσαληµ ἐν ὀνόµατι θεοῦ Ισραηλ ἐπ’ αὐτούς.
1 Kai eprophteusen Aggaios ho prophts kai Zacharias ho tou Add prophteian epi tous Ioudaious
tous en Iouda kai Ierousalm en onomati theou Isral epí autous.

WCVEI-XA REYIE L@IZL@Y-XA LAAXF ENW OIC@A 2


@I@IAP OEDNRE MLYEXIA IC @DL@ ZIA @PANL EIXYE
:OEDL OICRQN @DL@-IC
™´…´˜Ÿ‹-šµA µ”E·‹¸‡ ·‚‹¹U¸µ‚¸-šµA ¶ƒ´Aºš¸ˆ E´™ ‘¹‹µ…‚·A ƒ
‚´Iµ‚‹¹ƒ¸’ ‘Ÿ†¸L¹”¸‡ !¶¸Eš‹¹ƒ ‹¹C ‚´†´½‚ œ‹·A ‚·’¸ƒ¹¸ ‡‹¹š´¸‡
– :‘Ÿ†¸ ‘‹¹…¼”´“¸ ‚´†´½‚-‹¹…
2. be’dayin qamu z’rubabel bar-sh’al’ti’el w’yeshu`a bar-yotsadaq w’shariu l’mib’ne’ beyth
‘Elaha’ di birush’lem w’`im’hon n’bi’aya’ di-’Elaha’ m’sa`adin l’hon.
Ezra5:2 then Zerubbabel the son of Shealtiel and Jeshua the son of Jozadak arose and began to
rebuild the house of the El which is in Yerushalayim; and the prophets of the El were with them
supporting them.
‹2› τότε ἀνέστησαν Ζοροβαβελ ὁ τοῦ Σαλαθιηλ καὶ Ἰησοῦς ὁ υἱὸς Ιωσεδεκ καὶ ἤρξαντο
οἰκοδοµῆσαι τὸν οἶκον τοῦ θεοῦ τὸν ἐν Ιερουσαληµ, καὶ µετ’ αὐτῶν οἱ προφῆται τοῦ θεοῦ
βοηθοῦντες αὐτοῖς.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 34
2 tote anestsan Zorobabel ho tou Salathil kai Isous ho huios I sedek kai rxanto oikodomsai ton
oikon tou theou ton en Ierousalm, kai metí aut n hoi prophtai tou theou bothountes autois.

XZYE DXDP-XAR ZGT IPZZ OEDILR @Z@ @PNF-DA 3


@ZIA MRH MKL MY-ON MDL OIXN@ OKE OEDZEPKE IPFEA
:DLLKYL DPC @PXY@E @PAL DPC
šµœ¸E †´š¼†µ’-šµƒ¼” œµ‰µP ‹µ’¸UµU ‘Ÿ†‹·¼” ‚´œ¼‚ ‚´’¸¹ˆ-D·A „
‚´œ¸‹µA !·”¸Š !¾¸ !´.-‘µ !¾†¸ ‘‹¹š¸´‚ ‘·¸‡ ‘Ÿ†¸œ´‡´’¸E ‹µ’¸ˆŸA
“ :†´´¸µ¸ †´’¸… ‚´’¸šµVº‚¸‡ ‚·’¸A¹ †´’¸…
3. beh-zim’na’ ‘atha’ `aleyhon tat’nay pachath `abar-naharah ush’thar boz’nay
uk’nawath’hon w’ken ‘am’rin l’hom man-sam l’kom t’`em bay’tha’ d’nah lib’ne’ w’ushar’na’
d’nah l’shak’lalah.
Ezra5:3 At that time Tattenai, the governor of the province beyond the River, and Shethar-
bozenai and their colleagues came to them and spoke to them thus, Who issued you a decree to
rebuild this temple and to finish this structure?
‹3› ἐν αὐτῷ τῷ καιρῷ ἦλθεν ἐπ’ αὐτοὺς Θανθαναι ἔπαρχος πέραν τοῦ ποταµοῦ καὶ
Σαθαρβουζανα καὶ οἱ σύνδουλοι αὐτῶν καὶ τοῖα εἶπαν αὐτοῖς Τίς ἔθηκεν ὑµῖν γνώµην τοῦ
οἰκοδοµῆσαι τὸν οἶκον τοῦτον καὶ τὴν χορηγίαν ταύτην καταρτίσασθαι;
3 en autŸ tŸ kairŸ lthen epí autous Thanthanai eparchos peran tou potamou kai Satharbouzana kai hoi
syndouloi aut n kai toia eipan autois Tis ethken hymin gn mn tou oikodomsai ton oikon touton kai
tn chorgian tautn katartisasthai?

DPC-IC @IXAB ZDNY OEP@-ON MDL @PXN@ @NPK OIC@ 4


:OIPA @PIPA
†´’¸…-‹¹C ‚´Iµš¸ƒºB œ´†´¸ ‘EM¹‚-‘µ !¾†¸K ‚´’¸šµ¼‚ ‚´·’¸J ‘¹‹µ…½‚ …
:‘¹‹µ’´A ‚´’´‹¸’¹ƒ
4. ‘edayin k’nema’ ‘amar’na’ l’hom man-’inun sh’mahath gub’raya’ di-d’nah bin’yana’
banayin.
Ezra5:4 Then we told them accordingly what the names of the men were who were reconstructing
this building.
‹4› τότε ταῦτα εἴποσαν αὐτοῖς Τίνα ἐστὶν τὰ ὀνόµατα τῶν ἀνδρῶν τῶν οἰκοδοµούντων τὴν
πόλιν ταύτην;
4 tote tauta eiposan autois Tina estin ta onomata t n andr n t n oikodomount n tn polin tautn?

END ELHA-@LE @ICEDI IAY-LR ZED MDDL@ OIRE 5


:DPC-LR @PEZYP OEAIZI OIC@E JDI YEIXCL @NRH-CR
ŸL¹† E¹Hµƒ-‚´¸‡ ‚·‹´…E†´‹ ‹·ƒ´.-µ” œ´‡¼† !¾†¼†´½‚ ‘‹·”¸‡ †
– :†´’¸C-µ” ‚´’´‡¸U¸¹’ ‘Eƒ‹¹œ¸‹ ‘¹‹µ…½‚¶‡ ¢´†¸‹ ¶‡‹´ ¸š´…¸ ‚´¸”µŠ-…µ”
5. w’`eyn ‘Elahahom hawath `al-sabey Yahudaye’ w’la’-batilu himo`ad-ta`’ma’ l’dar’yawesh
y’hak we’edayin y’thibun nish’t’wana’ `al-d’nah.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 35


Ezra5:5 But the eye of their El was on the elders of the Jews, and they did not stop them until a
report could come to Darius, and then a written reply be returned concerning it.
‹5› καὶ οἱ ὀφθαλµοὶ τοῦ θεοῦ ἐπὶ τὴν αἰχµαλωσίαν Ιουδα, καὶ οὐ κατήργησαν αὐτούς, ἕως
γνώµη τῷ ∆αρείῳ ἀπηνέχθη· καὶ τότε ἀπεστάλη τῷ φορολόγῳ ὑπὲρ τούτου.
5 kai hoi ophthalmoi tou theou epi tn aichmal sian Iouda, kai ou katrgsan autous, he s gn m tŸ
DareiŸ apnechth; kai tote apestal tŸ phorologŸ hyper toutou.

XZYE DXDP-XAR ZGT IPZZ GLY-IC @ZXB@ OBYXT 6


YEIXC-LR DXDP XARA IC @IKQXT@ DZEPKE IPFEA
:@KLN
šµœ¸E †´š¼†µ’-šµƒ¼” œµ‰µP ‹µ’¸UµU ‰µ¸-‹¹C ‚´U¸šµB¹‚ ‘¶„¶¸šµP ‡
¶‡´‹¸š´C-µ” †´š¼†µ’ šµƒ¼”µA ‹¹C ‚·‹´¸“¸šµ–¼‚ D·œ´‡´’¸E ‹µ’¸ˆŸA
:‚´J¸µ
6. par’shegen ‘igar’ta’ di-sh’lach tat’nay pachath `abar-naharah ush’thar boz’nay
uk’nawatheh ‘aphar’s’kaye’ di ba`abar naharah `al-dar’yawesh mal’ka’.
Ezra5:6 This is the copy of the letter which Tattenai, the governor of the province beyond the
River, and Shethar-bozenai and his colleagues the officials, who were beyond the River, sent to
Darius the king.
‹6› ∆ιασάφησις ἐπιστολῆς, ἧς ἀπέστειλεν Θανθαναι ὁ ἔπαρχος τοῦ πέραν τοῦ ποταµοῦ καὶ
Σαθαρβουζανα καὶ οἱ σύνδουλοι αὐτῶν Αφαρσαχαῖοι οἱ ἐν τῷ πέραν τοῦ ποταµοῦ ∆αρείῳ
τῷ βασιλεῖ·
6 Diasaphsis epistols, hs apesteilen Thanthanai ho eparchos tou peran tou potamou kai
Satharbouzana kai hoi syndouloi aut n Apharsachaioi hoi en tŸ peran tou potamou DareiŸ tŸ basilei;

@KLN YEIXCL DEBA AIZK DPCKE IDELR EGLY @NBZT 7


:@LK @NLY
‚´J¸µ ¶‡´‹¸š´…¸ D·Eµ„¸A ƒ‹¹œ¸J †´’¸…¹¸‡ ‹¹†Ÿ¼” E‰µ¸ ‚´´„¸œ¹P ˆ
“ :‚´K¾ ‚´´¸
7. pith’gama’ sh’lachu `alohi w’kid’nah k’thib b’gaueh l’dar’yawesh mal’ka’ sh’lama’ kola’.
Ezra5:7 They sent a report to him in which it was written thus: To Darius the king, all peace.
‹7› ῥῆσιν ἀπέστειλαν πρὸς αὐτόν, καὶ τάδε γέγραπται ἐν αὐτῷ ∆αρείῳ τῷ βασιλεῖ εἰρήνη
πᾶσα.
7 hrsin apesteilan pros auton, kai tade gegraptai en autŸ DareiŸ tŸ basilei eirn pasa.

ZIAL @ZPICN CEDIL @PLF@-IC @KLNL @EDL RICI 8


@ILZKA MYZN R@E LLB OA@ @PAZN @EDE @AX @DL@
:MDCIA GLVNE @CARZN @PXTQ@ JC @ZCIARE
œ‹·ƒ¸ ‚´U¸’‹¹…¸ …E†‹¹ ‚´’¸µˆ¼‚-‹¹C ‚´J¸µ¸ ‚·‡½†¶ µ”‹¹…¸‹ ‰
‚´Iµ¸œº¸A !´.¸U¹ ”´‚¸‡ ´¸B ‘¶ƒ¶‚ ‚·’¸A¸œ¹ ‚E†¸‡ ‚´Aµš ‚´†´½‚
Hebrew Scriptures Interlinear – page 36
“ :!¾†¸…¶‹¸A ‰µ¸˜µE ‚´…¸ƒµ”¸œ¹ ‚´’¸šµP¸“´‚ ¢´… ‚´U¸…‹¹ƒ¼”µ‡
8. y’di`a lehewe’ l’mal’ka’ di-’azal’na’ liYahud m’din’ta’ l’beyth ‘Elaha’ raba’ w’hu’
mith’b’ne’ ‘eben g’lal w’a` mit’sam b’kuth’laya’ wa`abid’ta’ dak ‘as’par’na’ mith’`ab’da’
umats’lach b’yed’hom.
Ezra5:8 Let it be known to the king that we have gone to the province of Yahudah, to the house of
the great El, which is being built with huge stones, and beams are being laid in the walls; and this
work is going on with great care and is succeeding in their hands.
‹8› γνωστὸν ἔστω τῷ βασιλεῖ ὅτι ἐπορεύθηµεν εἰς τὴν Ιουδαίαν χώραν εἰς οἶκον τοῦ θεοῦ
τοῦ µεγάλου, καὶ αὐτὸς οἰκοδοµεῖται λίθοις ἐκλεκτοῖς, καὶ ξύλα ἐντίθεται ἐν τοῖς τοίχοις,
καὶ τὸ ἔργον ἐκεῖνο ἐπιδέξιον γίνεται καὶ εὐοδοῦται ἐν ταῖς χερσὶν αὐτῶν.
8 gn ston est tŸ basilei hoti eporeuthmen eis tn Ioudaian ch ran eis oikon tou theou tou megalou, kai
autos oikodomeitai lithois eklektois, kai xyla entithetai en tois toichois, kai to ergon ekeino epidexion
ginetai kai euodoutai en tais chersin aut n.

MY-ON MDL @PXN@ @NPK JL@ @IAYL @PL@Y OIC@ 9


:DLLKYL DPC @PXY@E DIPANL DPC @ZIA MRH MKL
!´.-‘µ !¾†¸ ‚´’¸šµ¼‚ ‚´·’¸J ¢·K¹‚ ‚´Iµƒ´.¸ ‚´’¸·‚¸ ‘¹‹µ…½‚ Š
:†´´¸µ¸ †´’¸… ‚´’¸šµVº‚¸‡ †´‹¸’¸ƒ¹¸ †´’¸… ‚´œ¸‹µA !·”¸Š !¾¸
9. ‘edayin sh’el’na’ l’sabaya’ ‘ilek k’nema’ ‘amar’na’ l’hom man-sam l’kom t’`em bay’tha’
d’nah l’mib’n’yah w’ushar’na’ d’nah l’shak’lalah.
Ezra5:9 Then we asked those elders and said to them thus, Who issued you a decree to rebuild this
temple and to finish this structure?
‹9› τότε ἠρωτήσαµεν τοὺς πρεσβυτέρους ἐκείνους καὶ οὕτως εἴπαµεν αὐτοῖς Τίς ἔθηκεν
ὑµῖν γνώµην τὸν οἶκον τοῦτον οἰκοδοµῆσαι καὶ τὴν χορηγίαν ταύτην καταρτίσασθαι;
9 tote r tsamen tous presbyterous ekeinous kai hout s eipamen autois Tis ethken hymin gn mn ton
oikon touton oikodomsai kai tn chorgian tautn katartisasthai?

AZKP IC JZERCEDL MDL @PL@Y MDZDNY S@E 10


:MDIY@XA IC @IXAB-MY
ƒºU¸¹’ ‹¹C ¢´œE”´…Ÿ†¸ !¾†¸ ‚´’¸·‚¸ !¾†¸œ´†´¸ •µ‚¸‡ ‹
“ :!¾†‹·‚´š¸ƒ ‹¹C ‚´Iµš¸ƒºB-!º
10. w’aph sh’mahath’hom sh’el’na’ l’hom l’hoda`uthak di nik’tub shum-gub’raya’ di
b’ra’sheyhom.
Ezra5:10 We also asked them their names so as to inform you, and that we might write down the
names of the men who were at their head.
‹10› καὶ τὰ ὀνόµατα αὐτῶν ἠρωτήσαµεν αὐτοὺς γνωρίσαι σοι ὥστε γράψαι σοι τὰ ὀνόµατα
τῶν ἀνδρῶν τῶν ἀρχόντων αὐτῶν.
10 kai ta onomata aut n r tsamen autous gn risai soi h ste grapsai soi ta onomata t n andr n t n
archont n aut n.

IDECAR END @PGP@ XNNL @PEAIZD @NBZT @NPKE 11


ZNCWN DPA @ED-IC @ZIA OIPAE @RX@E @INY DL@-IC
Hebrew Scriptures Interlinear – page 37
:DLLKYE IDPA AX L@XYIL JLNE O@IBY OIPY DPC
‹¹†Ÿ…¸ƒµ” ŸL¹† ‚´’¸‰µ’¼‚ šµ·¸ ‚´’Eƒ‹¹œ¼† ‚´´„¸œ¹– ‚´·’¸E ‚‹
œµ¸…µR¹ †·’¸ƒ ‚´‡¼†-‹¹C ‚´œ¸‹µA ‘¹‹µ’´ƒE ‚´”¸šµ‚¸‡ ‚´Iµ¸ D´½‚-‹¹…
:D·¸¸µ¸‡ ‹¹†´’¸A ƒµš ·‚´š¸.¹‹¸ ¢¶¶E ‘´‚‹¹Bµ. ‘‹¹’¸ †´’¸C
11. uk’nema’ phith’gama’ hathibuna’ l’memar ‘anach’na’ himo `ab’dohi di-’Elah sh’maya’
w’ar’`a’ ubanayin bay’tha’ di-hawa’ b’neh miqad’math d’nah sh’nin sagi’an umelek
l’Yis’ra’El rab b’nahi w’shak’l’leh.
Ezra5:11 Thus they answered us, saying, We are the servants of the El of heaven and earth and
are rebuilding the temple that was built many years ago, which a great king of Yisrael built and
finished.
‹11› καὶ τοιοῦτο ῥῆµα ἀπεκρίθησαν ἡµῖν λέγοντες Ἡµεῖς ἐσµεν δοῦλοι τοῦ θεοῦ τοῦ
οὐρανοῦ καὶ τῆς γῆς καὶ οἰκοδοµοῦµεν τὸν οἶκον, ὃς ἦν ᾠκοδοµηµένος πρὸ τούτου ἔτη
πολλά, καὶ βασιλεὺς τοῦ Ισραηλ µέγας ᾠκοδόµησεν αὐτὸν καὶ κατηρτίσατο αὐτὸν
11 kai toiouto hrma apekrithsan hmin legontes Hmeis esmen douloi tou theou tou ouranou kai ts
gs kai oikodomoumen ton oikon, hos n Ÿkodommenos pro toutou et polla, kai basileus tou Isral
megas Ÿkodomsen auton kai katrtisato auton

CIA END ADI @INY DL@L @PZDA@ EFBXD IC-ON ODL 12


DNRE DXZQ DPC DZIAE @ICQK LAA-JLN XVPCKEAP
:LAAL ILBD
…µ‹¸A ŸL¹† ƒµ†¸‹ ‚´Iµ¸ D´½‚¶ ‚´’µœ»†´ƒ¼‚ Eˆ¹B¸šµ† ‹¹C-‘¹ ‘·†´ ƒ‹
†´’¸… †´œ¸‹µƒE †´‹C
´ ¸“µJ ¶ƒ´A-¢¶¶ šµQ¶’¸…µEƒ¸’
“ :¶ƒ´ƒ¸ ‹¹¸„µ† †´Lµ”¸‡ D·š¸œµ“
12. lahen min-di har’gizu ‘abahathana’ le’Elah sh’maya’ y’hab himo b’yad n’bukad’netsar
melek-babel kas’dayah ubay’thah d’nah sath’reh w’`amah hag’li l’babel.
Ezra5:12 But because our fathers had provoked the El of heaven to wrath, He gave them into the
hand of Nebuchadnezzar king of Babylon, the Chaldean, who destroyed this temple and deported
the people to Babylon.
‹12› αὐτοῖς. ἀφ’ ὅτε δὲ παρώργισαν οἱ πατέρες ἡµῶν τὸν θεὸν τοῦ οὐρανοῦ, ἔδωκεν αὐτοὺς
εἰς χεῖρας Ναβουχοδονοσορ βασιλέως Βαβυλῶνος τοῦ Χαλδαίου καὶ τὸν οἶκον τοῦτον
κατέλυσεν καὶ τὸν λαὸν ἀπῴκισεν εἰς Βαβυλῶνα.
12 autois. aphí hote de par rgisan hoi pateres hm n ton theon tou ouranou, ed ken autous eis cheiras
Nabouchodonosor basile s Babyl nos tou Chaldaiou kai ton oikon touton katelysen kai ton laon
apŸkisen eis Babyl na.

@KLN YXEK LAA IC @KLN YXEKL DCG ZPYA MXA 13


:@PAL DPC @DL@-ZIA MRH MY
‚´J¸µ ¶šŸJ ¶ƒ´ƒ ‹¹C ‚´J¸µ ¶šŸ¸ †´…¼‰ œµ’¸¹A !µš¸A „‹
:‚·’¸A¹ †´’¸… ‚´†´½‚-œ‹·A !·”¸Š !´.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 38
13. b’ram bish’nath chadah l’Koresh mal’ka’ di Babel koresh mal’ka’ sam t’`em beyth-’Elaha’
d’nah lib’ne’.
Ezra5:13 However, in the first year of Cyrus king of Babylon, King Cyrus issued a decree to
rebuild this house of the El.
‹13› ἀλλ’ ἐν ἔτει πρώτῳ Κύρου τοῦ βασιλέως Κῦρος ὁ βασιλεὺς ἔθετο γνώµην τὸν οἶκον
τοῦ θεοῦ τοῦτον οἰκοδοµηθῆναι.
13 allí en etei pr tŸ Kyrou tou basile s Kyros ho basileus etheto gn mn ton oikon tou theou touton
oikodomthnai.

IC @TQKE DADC IC @DL@-ZIA-IC @IP@N S@E 14


END LAIDE MLYEXIA IC @LKID-ON WTPD XVPCKEAP
IC @LKID-ON @KLN YXEK END WTPD LAA IC @LKIDL
:DNY DGT IC DNY XVAYYL EAIDIE LAA
‹¹C ‚´P¸“µ¸‡ †´ƒ¼†µ… ‹¹C ‚´†´½‚-œ‹·ƒ-‹¹… ‚´Iµ’‚´ •µ‚¸‡ …‹
ŸL¹† ·ƒ‹·†¸‡ !¶¸Eš‹¹ƒ ‹¹C ‚´¸‹·†-‘¹ ™·P¸’µ† šµQ¶’¸…µEƒ¸’
‹¹C ‚´¸‹·†-‘¹ ‚´J¸µ ¶šŸJ ŸL¹† ™·P¸’µ† ¶ƒ´ƒ ‹¹C ‚´¸‹·†¸
:D·´. †´‰¶– ‹¹C D·¸ šµQµA¸·¸ Eƒ‹¹†‹¹‡ ¶ƒ´ƒ
14. w’aph ma’naya’ di-beyth-’Elaha’ di dahabah w’kas’pa’ din’bukad’netsar han’peq min-
heyk’la’ di biY’rush’lem w’heybel himo l’heyk’la’ di babel han’peq himo koresh mal’ka’ min-
heyk’la’ di babel wihibu l’shesh’batsar sh’meh di phechah sameh.
Ezra5:14 Also the gold and silver utensils of the house of the El which Nebuchadnezzar had taken
from the temple in Yerushalam, and brought them to the temple of Babylon, these King Cyrus
took from the temple of Babylon and they were given to one whose name was Sheshbazzar, whom
he had appointed governor.
‹14› καὶ τὰ σκεύη τοῦ οἴκου τοῦ θεοῦ τὰ χρυσᾶ καὶ τὰ ἀργυρᾶ, ἃ Ναβουχοδονοσορ
ἐξήνεγκεν ἀπὸ οἴκου τοῦ ἐν Ιερουσαληµ καὶ ἀπήνεγκεν αὐτὰ εἰς ναὸν τοῦ βασιλέως,
ἐξήνεγκεν αὐτὰ Κῦρος ὁ βασιλεὺς ἀπὸ ναοῦ τοῦ βασιλέως καὶ ἔδωκεν τῷ Σασαβασαρ τῷ
θησαυροφύλακι τῷ ἐπὶ τοῦ θησαυροῦ
14 kai ta skeu tou oikou tou theou ta chrysa kai ta argyra, ha Nabouchodonosor exnegken apo oikou
tou en Ierousalm kai apnegken auta eis naon tou basile s, exnegken auta Kyros ho basileus apo naou
tou basile s kai ed ken tŸ Sasabasar tŸ thsaurophylaki tŸ epi tou thsaurou

IC @LKIDA END ZG@-LF@ @Y @IP@N DL@ DL-XN@E 15


:DXZ@-LR @PAZI @DL@ ZIAE MLYEXIA
ŸL¹† œ·‰¼‚-¶ˆ·‚ ‚·. ‚´Iµ’‚´ †¶K·‚ D·-šµ¼‚µ‡ ‡Š
“ :D·š¸œµ‚-µ” ‚·’¸A¸œ¹‹ ‚´†´½‚ œ‹·ƒE !¶¸Eš‹¹ƒ ‹¹C ‚´¸‹·†¸A
15. wa’amar-leh ‘eleh ma’naya’ se’ ‘ezel-’acheth himob’heyk’la’ di birush’lem ubeyth ‘Elaha’
yith’b’ne’ `al-’ath’reh.
Ezra5:15 He said to him, Take these utensils, go and deposit them in the temple in Yerushalayim
and let the house of the El be rebuilt in its place.
‹15› καὶ εἶπεν αὐτῷ Πάντα τὰ σκεύη λαβὲ καὶ πορεύου θὲς αὐτὰ ἐν τῷ οἴκῳ τῷ ἐν
Ιερουσαληµ εἰς τὸν ἑαυτῶν τόπον.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 39
15 kai eipen autŸ Panta ta skeu labe kai poreuou thes auta en tŸ oikŸ tŸ en Ierousalm eis ton heaut n
topon.

IC @DL@ ZIA-IC @IY@ ADI @Z@ JC XVAYY OIC@ 16


:MLY @LE @PAZN ORK-CRE OIC@-ONE MLYEXIA
‹¹C ‚´†´½‚ œ‹·ƒ-‹¹C ‚´IµVº‚ ƒµ†¸‹ ‚´œ¼‚ ¢·C šµQµA¸· ‘¹‹µ…½‚ ˆŠ
:!¹¸ ‚´¸‡ ‚·’¸A¸œ¹ ‘µ”¸J-…µ”¸‡ ‘¹‹µ…½‚-‘¹E !¶¸Eš‹¹ƒ
16. ‘edayin shesh’batsar dek ‘atha’ y’hab ‘ushaya’ di-beyth ‘Elaha’ di biY’rush’lem umin-
’edayin w’`ad-k’`an mith’b’ne’ w’la’ sh’lim.
Ezra5:16 Then that Sheshbazzar came and laid the foundations of the house of the El in
Yerushalam; and from then until now it has been under construction and it is not yet completed.
‹16› τότε Σασαβασαρ ἐκεῖνος ἦλθεν καὶ ἔδωκεν θεµελίους τοῦ οἴκου τοῦ θεοῦ τοῦ ἐν
Ιερουσαληµ· καὶ ἀπὸ τότε ἕως τοῦ νῦν ᾠκοδοµήθη καὶ οὐκ ἐτελέσθη.
16 tote Sasabasar ekeinos lthen kai ed ken themelious tou oikou tou theou tou en Ierousalm; kai apo
tote he s tou nyn Ÿkodomth kai ouk etelesth.

@KLN-IC @IFPB ZIAA XWAZI AH @KLN-LR OD ORKE 17


MRH MIY @KLN YXEK-ON-IC IZI@ OD LAAA IC DNZ
DPC-LR @KLN ZERXE MLYEXIA JC @DL@-ZIA @PANL
:@PILR GLYI
‚´J¸µ-‹¹C ‚´Iµˆ¸’¹B œ‹·ƒ¸A šµRµA¸œ¹‹ ƒ´Š ‚´J¸µ-µ” ‘·† ‘µ”¸E ˆ‹
!·”¸Š !‹¹. ‚´J¸µ ¶šŸJ-‘¹-‹¹C ‹µœ‹¹‚ ‘·† ¶ƒ´ƒ¸A ‹¹C †´Lµœ
†´’¸C-µ” ‚´J¸µ œE”¸šE !¶¸Eš‹¹A ¢·… ‚´†´½‚-œ‹·A ‚·’¸ƒ¹¸
“ :‚´’‹¶¼” ‰µ¸¹‹
17. uk’`an hen `al-mal’ka’ tab yith’baqar b’beyth gin’zaya’ di-mal’ka’ thamah di b’babel hen
‘ithay di-min-Koresh mal’ka’ sim t’`em l’mib’ne’ beyth-’Elaha’ dek biY’rush’lem ur’`uth
mal’ka’ `al-d’nah yish’lach `aleyna’.
Ezra5:17 Now if it pleases the king, let a search be conducted in the kings treasure house, which is
there in Babylon, if it be that a decree was issued by King Cyrus to rebuild this house of the El at
Yerushalam; and let the king send to us his decision concerning this matter.
‹17› καὶ νῦν εἰ ἐπὶ τὸν βασιλέα ἀγαθόν, ἐπισκεπήτω ἐν οἴκῳ τῆς γάζης τοῦ βασιλέως
Βαβυλῶνος, ὅπως γνῷς ὅτι ἀπὸ βασιλέως Κύρου ἐτέθη γνώµη οἰκοδοµῆσαι τὸν οἶκον τοῦ
θεοῦ ἐκεῖνον τὸν ἐν Ιερουσαληµ· καὶ γνοὺς ὁ βασιλεὺς περὶ τούτου πεµψάτω πρὸς ἡµᾶς.
17 kai nyn ei epi ton basilea agathon, episkept en oikŸ ts gazs tou basile s Babyl nos, hop s gnŸs
hoti apo basile s Kyrou eteth gn m oikodomsai ton oikon tou theou ekeinon ton en Ierousalm; kai
gnous ho basileus peri toutou pempsat pros hmas.

Chapter 6

@IXTQ ZIAA EXWAE MRH MY @KLN YEIXC OIC@A Ezra6:1


:LAAA DNZ OIZGDN @IFPB IC
Hebrew Scriptures Interlinear – page 40
‚´Iµš¸–¹“ œ‹·ƒ¸A EšµRµƒE !·”¸Š !´. ‚´J¸µ ¶‡´‹¸š´C ‘¹‹µ…‚·A ‚
:¶ƒ´ƒ¸A †´LµU ‘‹¹œ¼‰µ†¸ ‚´Iµˆ¸’¹„ ‹¹C
1. be’dayin dar’yawesh mal’ka’ sam t’`em ubaqaru b’beyth siph’raya’ di gin’zaya’
m’hachathin tamah b’babel.
Ezra6:1 Then King Darius issued a decree, and search was made in the archives, where the
treasures were stored in Babylon.
‹6:1› Τότε ∆αρεῖος ὁ βασιλεὺς ἔθηκεν γνώµην καὶ ἐπεσκέψατο ἐν ταῖς βιβλιοθήκαις, ὅπου
ἡ γάζα κεῖται ἐν Βαβυλῶνι.
1 Tote Dareios ho basileus ethken gn mn kai epeskepsato en tais bibliothkais, hopou h gaza keitai
en Babyl ni.

DLBN DZPICN ICNA IC @ZXIAA @ZNG@A GKZYDE 2


:DPEXKC DEBA AIZK-OKE DCG
†´K¹„¸ †´U¸’‹¹…¸ ‹µ…´¸A ‹¹C ‚´œ¸š‹¹ƒ¸A ‚´œ¸¸‰µ‚¸A ‰µ¸U¸¹†¸‡ ƒ
– :†´’Ÿš¸¹C DµEµ„¸A ƒ‹¹œ¸J-‘·¸‡ †´…¼‰
2. w’hish’t’kach b’ach’m’tha’ b’bir’tha’ di b’maday m’din’tah m’gilah chadah w’ken-k’thib
b’gauah dik’ronah.
Ezra6:2 In Ecbatana in the fortress, which is in the province of Media, a scroll was found and
there was written in it as follows: Memorandum
‹2› καὶ εὑρέθη ἐν πόλει ἐν τῇ βάρει τῆς Μήδων πόλεως κεφαλὶς µία, καὶ τοῦτο ἦν
γεγραµµένον ἐν αὐτῇ Ὑπόµνηµα·
2 kai heureth en polei en tÿ barei ts Md n pole s kephalis mia, kai touto n gegrammenon en autÿ
Hypomnma;

MRH MY @KLN YXEK @KLN YXEKL DCG ZPYA 3


OIGAC-IC XZ@ @PAZI @ZIA MLYEXIA @DL@-ZIA
OIN@ DIZT OIZY OIN@ DNEX OILAEQN IDEY@E OIGAC
:OIZY
!·”¸Š !´. ‚´J¸µ ¶šŸJ ‚´J¸µ ¶šŸ¸ †´…¼‰ œµ’¸¹A „
‘‹¹‰¸ƒ´…-‹¹C šµœ¼‚ ‚·’¸A¸œ¹‹ ‚´œ¸‹µA !¶¸Eš‹¹ƒ ‚´†´½‚-œ‹·A
‘‹¹Lµ‚ D·‹´œ¸P ‘‹¹U¹ ‘‹¹Lµ‚ D·Eš ‘‹¹¸ƒŸ“¸ ‹¹†ŸVº‚¸‡ ‘‹¹‰¸ƒ¹C
:‘‹¹U¹
3. bish’nath chadah l’Koresh mal’ka’ Koresh mal’ka’ sam t’`em beyth-’Elaha’ biY’rush’lem
bay’tha’ yith’b’ne’ ‘athar di-dab’chin dib’chin w’ushohi m’sob’lin rumeh ‘amin shitin p’thayeh
‘amin shitin.
Ezra6:3 In the first year of King Cyrus, Cyrus the king issued a decree: Concerning the house of
the El at Yerushalam, let the temple, the place where sacrifices are offered, be rebuilt and let its
foundations be retained, its height being 60 cubits and its width 60 cubits;

Hebrew Scriptures Interlinear – page 41


‹3› ἐν ἔτει πρώτῳ Κύρου βασιλέως Κῦρος ὁ βασιλεὺς ἔθηκεν γνώµην περὶ οἴκου τοῦ θεοῦ
τοῦ ἐν Ιερουσαληµ· οἶκος οἰκοδοµηθήτω καὶ τόπος, οὗ θυσιάζουσιν τὰ θυσιάσµατα· καὶ
ἔθηκεν ἔπαρµα ὕψος πήχεις ἑξήκοντα, πλάτος αὐτοῦ πήχεων ἑξήκοντα·
3 en etei pr tŸ Kyrou basile s Kyros ho basileus ethken gn mn peri oikou tou theou tou en
Ierousalm; oikos oikodomtht kai topos, hou thysiazousin ta thysiasmata; kai ethken eparma huuos
pcheis hexkonta, platos autou pche n hexkonta;

ZCG R@-IC JACPE @ZLZ LLB OA@-IC OIKACP 4


:ADIZZ @KLN ZIA-ON @ZWTPE
œµ…¼‰ ”´‚-‹¹C ¢´A¸…¹’¸‡ ‚´œ´¸U ´¸B ‘¶ƒ¶‚-‹¹C ‘‹¹´A¸…¹’ …
:ƒ¹†¸‹¸œ¹U ‚´J¸µ œ‹·A-‘¹ ‚´œ¸™¸–¹’¸‡
4. nid’bakin di-’eben g’lal t’latha’ w’nid’bak di-’a` chadath w’niph’q’tha’ min-beyth mal’ka’
tith’y’hib.
Ezra6:4 with three layers of huge stones and one layer of timbers. And let the cost be paid from
the royal treasury.
‹4› καὶ δόµοι λίθινοι κραταιοὶ τρεῖς, καὶ δόµος ξύλινος εἷς· καὶ ἡ δαπάνη ἐξ οἴκου τοῦ
βασιλέως δοθήσεται·
4 kai domoi lithinoi krataioi treis, kai domos xylinos heis; kai h dapan ex oikou tou basile s
dothsetai;

XVPCKEAP IC @TQKE DADC IC @DL@-ZIA IP@N S@E 5


OEAIZDI LAAL LAIDE MLYEXIA-IC @LKID-ON WTPD
:@DL@ ZIAA ZGZE DXZ@L MLYEXIA-IC @LKIDL JDIE
šµQ¶’¸…µEƒ¸’ ‹¹C ‚´P¸“µ¸‡ †´ƒ¼†µ… ‹¹C ‚´†´½‚-œ‹·ƒ ‹·’‚´ •µ‚¸‡ †
‘Eƒ‹¹œ¼†µ‹ ¶ƒ´ƒ¸ ·ƒ‹·†¸‡ !¶¸Eš‹¹ƒ-‹¹… ‚´¸‹·†-‘¹ ™·P¸’µ†
“ :‚´†´½‚ œ‹·ƒ¸A œ·‰µœ¸‡ D·š¸œµ‚¸ !¶¸Eš‹¹ƒ-‹¹… ‚´¸‹·†¸ ¢´†‹¹‡
5. w’aph ma’ney beyth-’Elaha’ di dahabah w’kas’pa’ di N’bukad’netsarhan’peq min-heyk’la’
di-biY’rush’lem w’heybel l’babel yahathibun wihak l’heyk’la’ di-biY’rush’lem l’ath’reh
w’thacheth b’beyth ‘Elaha’.
Ezra6:5 Also let the gold and silver utensils of the house of the El, which Nebuchadnezzar took
from the temple in Yerushalam and brought to Babylon, be returned and brought to their places
in the temple in Yerushalam; and you shall put them in the house of the El.
‹5› καὶ τὰ σκεύη οἴκου τοῦ θεοῦ τὰ ἀργυρᾶ καὶ τὰ χρυσᾶ, ἃ Ναβουχοδονοσορ ἐξήνεγκεν ἀπὸ
οἴκου τοῦ ἐν Ιερουσαληµ καὶ ἐκόµισεν εἰς Βαβυλῶνα, καὶ δοθήτω καὶ ἀπελθάτω εἰς τὸν
ναὸν τὸν ἐν Ιερουσαληµ ἐπὶ τόπου, οὗ ἐτέθη ἐν οἴκῳ τοῦ θεοῦ.
5 kai ta skeu oikou tou theou ta argyra kai ta chrysa, ha Nabouchodonosor exnegken apo oikou tou en
Ierousalm kai ekomisen eis Babyl na, kai dotht kai apelthat eis ton naon ton en Ierousalm epi
topou, hou eteth en oikŸ tou theou.

OEDZEPKE IPFEA XZY DXDP-XAR ZGT IPZZ ORK 6


:DNZ-ON EED OIWIGX DXDP XARA IC @IKQXT@
Hebrew Scriptures Interlinear – page 42
‘Ÿ†¸œ´‡´’¸E ‹µ’¸ˆŸA šµœ¸ †´š¼†µ’-šµƒ¼” œµ‰µP ‹µ’¸UµU ‘µ”¸J ‡
:†´LµU-‘¹ Ÿ‡¼† ‘‹¹™‹¹‰µš †´š¼†µ’ šµƒ¼”µA ‹¹C ‚·‹´¸“¸šµ–¼‚
6. k’`an tat’nay pachath `abar-naharah sh’thar boz’nay uk’nawath’hon’aphar’s’kaye’ di
ba`abar naharah rachiqin hawo min-tamah.
Ezra6:6 Now therefore, Tattenai, governor of the province beyond the River, Shethar-bozenai and
your colleagues, the officials of the provinces beyond the River, keep away from there.
‹6› νῦν δώσετε, ἔπαρχοι πέραν τοῦ ποταµοῦ Σαθαρβουζανα καὶ οἱ σύνδουλοι αὐτῶν
Αφαρσαχαῖοι οἱ ἐν πέρα τοῦ ποταµοῦ, µακρὰν ὄντες ἐκεῖθεν'
6 nyn d sete, eparchoi peran tou potamou Satharbouzana kai hoi syndouloi aut n Apharsachaioi hoi en
pera tou potamou, makran ontes ekeithen

IAYLE @ICEDI ZGT JC @DL@-ZIA ZCIARL EWAY 7


:DXZ@-LR OEPAI JC @DL@-ZIA @ICEDI
‹·ƒ´.¸E ‚·‹´…E†´‹ œµ‰µP ¢·… ‚´†´½‚-œ‹·A œµ…‹¹ƒ¼”µ E™ºƒ¸ ˆ
:D·š¸œµ‚-µ” ‘Ÿ’¸ƒ¹‹ ¢·… ‚´†´½‚-œ‹·A ‚·‹´…E†´‹
7. sh’buqu la`abidath beyth-‘Elaha’ dek pachath Yahudaye’ ul’sabey Yahudaye’ beyth-
‘Elaha’ dek yib’non `al-’ath’reh.
Ezra6:7 Leave this work on the house of the El alone; let the governor of the Jews and the elders
of the Jews rebuild this house of the El on its site.
‹7› ἄφετε τὸ ἔργον οἴκου τοῦ θεοῦ· οἱ ἀφηγούµενοι τῶν Ιουδαίων καὶ οἱ πρεσβύτεροι τῶν
Ιουδαίων οἶκον τοῦ θεοῦ ἐκεῖνον οἰκοδοµείτωσαν ἐπὶ τοῦ τόπου αὐτοῦ.
7 aphete to ergon oikou tou theou; hoi aphgoumenoi t n Ioudai n kai hoi presbyteroi t n Ioudai n
oikon tou theou ekeinon oikodomeit san epi tou topou autou.

JL@ @ICEDI IAY-MR OECARZ-IC @NL MRH MIY IPNE 8


XAR ZCN IC @KLN IQKPNE JC @DL@-ZIA @PANL
JL@ @IXABL @ADIZN @EDZ @ZWTP @PXTQ@ DXDP
:@LHAL @L-IC
¢·K¹‚ ‚·‹´…E†´‹ ‹·ƒ´.-!¹” ‘E…¸ƒµ”µœ-‹¹… ‚´¸ !·”¸Š !‹¹. ‹¹M¹E ‰
šµƒ¼” œµC¹ ‹¹C ‚´J¸µ ‹·“¸¹M¹E ¢·… ‚´†´½‚-œ‹·A ‚·’¸ƒ¹¸
¢·K¹‚ ‚´Iµš¸ƒº„¸ ‚´ƒ¼†µ‹¸œ¹ ‚·‡½†¶U ‚´œ¸™¸–¹’ ‚´’¸šµP¸“´‚ †´š¼†µ’
:‚´´Hµƒ¸ ‚´-‹¹C
8. umini sim t’`em l’ma’ di-tha`ab’dun `im-sabey Yahudaye’ ‘ilek l’mib’ne’ beyth-‘Elaha’ dek
uminik’sey mal’ka’ di midath `abar naharah ‘as’par’na’ niph’q’tha’ tehewe’ mith’yahaba’
l’gub’raya’ ‘ilek di-la’ l’batala’.
Ezra6:8 Moreover, I issue a decree concerning what you are to do for these elders of Yahudah in
the rebuilding of this house of the El: the full cost is to be paid to these people from the royal
treasury out of the taxes of the provinces beyond the River, and that without delay.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 43


‹8› καὶ ἀπ’ ἐµοῦ ἐτέθη γνώµη µήποτέ τι ποιήσητε µετὰ τῶν πρεσβυτέρων τῶν Ιουδαίων τοῦ
οἰκοδοµῆσαι οἶκον τοῦ θεοῦ ἐκεῖνον· καὶ ἀπὸ ὑπαρχόντων βασιλέως τῶν φόρων πέραν τοῦ
ποταµοῦ ἐπιµελῶς δαπάνη ἔστω διδοµένη τοῖς ἀνδράσιν ἐκείνοις τὸ µὴ καταργηθῆναι·
8 kai apí emou eteth gn m mpote ti poiste meta t n presbyter n t n Ioudai n tou oikodomsai
oikon tou theou ekeinon; kai apo hyparchont n basile s t n phor n peran tou potamou epimel s dapan
est didomen tois andrasin ekeinois to m katargthnai;

DL@L OELRL OIXN@E OIXKCE OIXEZ IPAE OGYG DNE 9


@IPDK XN@NK GYNE XNG GLN OIHPG @INY
:ELY @L-IC MEIA MEI MDL ADIZN @EDL MLYEXIA-IC
D´½‚¶ ‘´‡´¼”µ ‘‹¹š¸L¹‚¸‡ ‘‹¹š¸¹…¸‡ ‘‹¹šŸœ ‹·’¸ƒE ‘´‰¸µ‰ †´E Š
‚´Iµ’¼†´J šµ‚·¸J ‰µ¸E šµ¼‰ ‰µ¸ ‘‹¹Š¸’¹‰ ‚´Iµ¸
:E´ ‚´-‹¹C !Ÿ‹¸A !Ÿ‹ !¾†¸ ƒ·†¸‹¸œ¹ ‚·‡½†¶ !¶¸Eš‹¹ƒ-‹¹…
9. umah chash’chan ub’ney thorin w’dik’rin w’im’rin la`alawan le’Elah sh’maya’ chin’tin
m’lach chamar um’shach k’me’mar kahanaya’ di-biY’rush’lem lehewe’ mith’y’heb l’hom yom
b’yom di-la’ shalu.
Ezra6:9 Whatever is needed, both young bulls, rams, and lambs for a burnt offering to the El of
heaven, and wheat, salt, wine and anointing oil, as the priests in Yerushalam request, it is to be
given to them daily without fail,
‹9› καὶ ὃ ἂν ὑστέρηµα, καὶ υἱοὺς βοῶν καὶ κριῶν καὶ ἀµνοὺς εἰς ὁλοκαυτώσεις τῷ θεῷ τοῦ
οὐρανοῦ, πυρούς, ἅλας, οἶνον, ἔλαιον, κατὰ τὸ ῥῆµα τῶν ἱερέων τῶν ἐν Ιερουσαληµ ἔστω
διδόµενον αὐτοῖς ἡµέραν ἐν ἡµέρᾳ, ὃ ἐὰν αἰτήσωσιν,
9 kai ho an hysterma, kai huious bo n kai kri n kai amnous eis holokaut seis tŸ theŸ tou ouranou,
pyrous, halas, oinon, elaion, kata to hrma t n hiere n t n en Ierousalm est didomenon autois
hmeran en hmera, ho ean aits sin,

OILVNE @INY DL@L OIGEGIP OIAXWDN OEDL-IC 10


:IDEPAE @KLN IIGL
‹·Iµ‰¸ ‘¹‹µKµ˜¸E ‚´Iµ¸ D´½‚¶ ‘‹¹‰Ÿ‰‹¹’ ‘‹¹ƒ¸š¸™µ†¸ ‘¾‡½†¶-‹¹C ‹
:‹¹†Ÿ’¸ƒE ‚´J¸µ
10. di-lehewon m’haq’r’bin nichochin le’Elah sh’maya’ um’tsalayin l’chayey mal’ka’ ub’nohi.
Ezra6:10 that they may offer acceptable sacrifices to the El of heaven and pray for the life of the
king and his sons.
‹10› ἵνα ὦσιν προσφέροντες εὐωδίας τῷ θεῷ τοῦ οὐρανοῦ καὶ προσεύχωνται εἰς ζωὴν τοῦ
βασιλέως καὶ τῶν υἱῶν αὐτοῦ.
10 hina sin prospherontes eu dias tŸ theŸ tou ouranou kai proseuch ntai eis z n tou basile s kai t n
hui n autou.

DPC @NBZT @PYDI IC YP@-LK IC MRH MIY IPNE 11


ELEP DZIAE IDLR @GNZI SIWFE DZIA-ON R@ GQPZI
:DPC-LR CARZI
Hebrew Scriptures Interlinear – page 44
†´’¸… ‚´´„¸œ¹P ‚·’¸µ†¸‹ ‹¹C ´’½‚-´ ‹¹C !·”¸Š !‹¹. ‹¹M¹E ‚‹
E´‡¸’ D·œ‹¸ µƒE ‹¹†¾¼” ‚·‰¸¸œ¹‹ •‹¹™¸ˆE D·œ¸‹µA-‘¹ ”´‚ ‰µ“¸’¸œ¹‹
:†´’¸C-µ” …·ƒ¼”¸œ¹‹
11. umini sim t’`em di kal-’enash di y’hash’ne’ pith’gama’ d’nah yith’n’sach ‘a` min-bay’theh
uz’qiph yith’m’che’ `alohi ubay’theh n’walu yith’`abed `al-d’nah.
Ezra6:11 And I issued a decree that any man who violates this edict, a timber shall be drawn from
his house and he shall be impaled on it and his house shall be made a refuse heap on account of
this.
‹11› καὶ ἀπ’ ἐµοῦ ἐτέθη γνώµη ὅτι πᾶς ἄνθρωπος, ὃς ἀλλάξει τὸ ῥῆµα τοῦτο,
καθαιρεθήσεται ξύλον ἐκ τῆς οἰκίας αὐτοῦ καὶ ὠρθωµένος παγήσεται ἐπ’ αὐτοῦ, καὶ ὁ οἶκος
αὐτοῦ τὸ κατ’ ἐµὲ ποιηθήσεται.
11 kai apí emou eteth gn m hoti pas anthr pos, hos allaxei to hrma touto, kathairethsetai xylon ek
ts oikias autou kai rth menos pagsetai epí autou, kai ho oikos autou to katí eme poithsetai.

IC MRE JLN-LK XBNI DNZ DNY OKY IC @DL@E 12


IC JC @DL@-ZIA DLAGL DIPYDL DCI GLYI
:CARZI @PXTQ@ MRH ZNY YEIXC DP@ MLYEXIA
‹¹C !µ”¸‡ ¢¶¶-´J šµBµ¸‹ †´LµU D·¸ ‘¹Jµ ‹¹C ‚´†´‚·‡ ƒ‹
!¶¸Eš‹¹ƒ ‹¹C ¢·… ‚´†´½‚-œ‹·A †´´Aµ‰¸ †´‹´’¸µ†¸ D·…¸‹ ‰µ¸¹‹
– :…¹ƒ¼”¸œ¹‹ ‚´’¸šµP¸“´‚ !·”¸Š œ¶´. ¶‡´‹¸š´… †´’¼‚
12. w’Elaha’ di shakin sh’meh tamah y’magar kal-melek w’`am di yish’lach y’deh
l’hash’nayah l’chabalah beyth-‘Elaha’ dek di biY’rush’lem ‘anah dar’yawesh sameth t’`em
‘as’par’na’ yith’`abid.
Ezra6:12 May the El who has caused His name to dwell there overthrow any king or people who
attempts to change it, so as to destroy this house of the El in Yerushalam. I, Darius, have issued
this decree, let it be carried out with all diligence!
‹12› καὶ ὁ θεός, οὗ κατασκηνοῖ τὸ ὄνοµα ἐκεῖ, καταστρέψει πάντα βασιλέα καὶ λαόν, ὃς
ἐκτενεῖ τὴν χεῖρα αὐτοῦ ἀλλάξαι ἢ ἀφανίσαι τὸν οἶκον τοῦ θεοῦ ἐκεῖνον τὸν ἐν
Ιερουσαληµ. ἐγὼ ∆αρεῖος ἔθηκα γνώµην· ἐπιµελῶς ἔσται.
12 kai ho theos, hou katasknoi to onoma ekei, katastrepsei panta basilea kai laon, hos ektenei tn cheira
autou allaxai  aphanisai ton oikon tou theou ekeinon ton en Ierousalm. eg Dareios ethka gn mn;
epimel s estai.

OEDZEPKE IPFEA XZY DXDP-XAR ZGT IPZZ OIC@ 13


:ECAR @PXTQ@ @NPK @KLN YEIXC GLY-IC LAWL
‘Ÿ†¸œ´‡´’¸E ‹µ’¸ˆŸA šµœ¸ †´š¼†µ’-šµƒ¼” œµ‰µP ‹µ’¸UµU ‘¹‹µ…½‚ „‹
:E…µƒ¼” ‚´’¸šµP¸“´‚ ‚´’· ¸J ‚´J¸µ ¶‡´‹¸š´C ‰µ¸-‹¹C ·ƒ»™´
13. ‘edayin tat’nay pachath `abar-naharah sh’thar boz’nay uk’nawath’honlaqabel di-sh’lach
dar’yawesh mal’ka’ k’nema’ ‘as’par’na’ `abadu.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 45


Ezra6:13 Then Tattenai, the governor of the province beyond the River, Shethar-bozenai and
their colleagues carried out the decree with all diligence, just as King Darius had sent.
‹13› Τότε Θανθαναι ἔπαρχος πέραν τοῦ ποταµοῦ, Σαθαρβουζανα καὶ οἱ σύνδουλοι αὐτοῦ
πρὸς ὃ ἀπέστειλεν ∆αρεῖος ὁ βασιλεὺς οὕτως ἐποίησαν ἐπιµελῶς.
13 Tote Thanthanai eparchos peran tou potamou, Satharbouzana kai hoi syndouloi autou pros ho
apesteilen Dareios ho basileus hout s epoisan epimel s.

D@IAP IBG Z@EAPA OIGLVNE OIPA @ICEDI IAYE 14


L@XYI DL@ MRH-ON ELLKYE EPAE @ECR-XA DIXKFE
:QXT JLN @ZYYGZX@E YEIXCE YXEK MRHNE
†´‚‹¹ƒ¸’ ‹µBµ‰ œµ‚Eƒ¸’¹A ‘‹¹‰¸¸˜µE ‘¹‹µ’´A ‚·‹´…E†¸‹ ‹·ƒ´.¸‡ …‹
·‚´š¸.¹‹ D´½‚ !µ”µŠ-‘¹ E¹¸µ¸‡ Ÿ’¸ƒE ‚ŸC¹”-šµA †´‹¸šµ¸ˆE
:“´š´P ¢¶¶ ‚¸U¸.µ¸‰µU¸šµ‚¸‡ ¶‡´‹¸š´…¸‡ ¶šŸJ !·”¸H¹E
14. w’sabey y’hudaye’ banayin umats’l’chin bin’bu’ath chagay n’bi’ah uz’kar’yah bar-`ido’
ub’no w’shak’lilu min-ta`am ‘Elah Yis’ra’El umit’`em koresh w’dar’yawesh w’ar’tach’shas’t’
melek paras.
Ezra6:14 And the elders of the Jews were successful in building through the prophesying of
Haggai the prophet and Zechariah the son of Iddo. And they finished building according to the
command of the El of Yisrael and the decree of Cyrus, Darius, and Artaxerxes king of Persia.
‹14› καὶ οἱ πρεσβύτεροι τῶν Ιουδαίων ᾠκοδοµοῦσαν καὶ οἱ Λευῖται ἐν προφητείᾳ Αγγαιου
τοῦ προφήτου καὶ Ζαχαριου υἱοῦ Αδδω καὶ ἀνῳκοδόµησαν καὶ κατηρτίσαντο ἀπὸ γνώµης
θεοῦ Ισραηλ καὶ ἀπὸ γνώµης Κύρου καὶ ∆αρείου καὶ Αρθασασθα βασιλέων Περσῶν.
14 kai hoi presbyteroi t n Ioudai n Ÿkodomousan kai hoi Leuitai en prophteia Aggaiou tou prophtou
kai Zachariou huiou Add kai anŸkodomsan kai katrtisanto apo gn ms theou Isral kai apo gn ms
Kyrou kai Dareiou kai Arthasastha basile n Pers n.

@ID-IC XC@ GXIL DZLZ MEI CR DPC DZIA @IVIYE 15


:@KLN YEIXC ZEKLNL ZY-ZPY
‚‹¹†-‹¹C š´…¼‚ ‰µš‹¹ †´œ´¸U !Ÿ‹ …µ” †´’¸… †´œ¸‹µA ‚‹¹˜‹·¸‡ ‡Š
– :‚´J¸µ ¶‡‹´ ¸š´C œE¸µ¸ œ·-œµ’¸
15. w’sheytsi’ bay’thah d’nah `ad yom t’lathah lirach ‘adar di-hi’ sh’nath-sheth l’mal’kuth
dar’yawesh mal’ka’.
Ezra6:15 This temple was completed on the third day of the month Adar; it was the sixth year of
the reign of King Darius.
‹15› καὶ ἐτέλεσαν τὸν οἶκον τοῦτον ἕως ἡµέρας τρίτης µηνὸς Αδαρ, ὅ ἐστιν ἔτος ἕκτον τῇ
βασιλείᾳ ∆αρείου τοῦ βασιλέως.
15 kai etelesan ton oikon touton he s hmeras trits mnos Adar, ho estin etos hekton tÿ basileia
Dareiou tou basile s.

@ZELB-IPA X@YE @IELE @IPDK L@XYI-IPA ECARE 16


:DECGA DPC @DL@-ZIA ZKPG

Hebrew Scriptures Interlinear – page 46


‚´œE´„-‹·’¸A š´‚¸E ‚·‹´‡·¸‡ ‚´Iµ’¼†´J ·‚´š¸.¹‹-‹·’¸ƒ E…µƒ¼”µ‡ ˆŠ
:†´‡¸…¶‰¸A †´’¸… ‚´†´½‚-œ‹·A œµJº’¼‰
16. wa`abadu b’ney-Yis’ra’El kahanaya’ w’lewaye’ ush’ar b’ney-galutha’ chanukath beyth-
‘Elaha’ d’nah b’ched’wah.
Ezra6:16 And the sons of Yisrael, the priests, the Levites and the rest of the exiles, celebrated the
dedication of this house of the El with joy.
‹16› καὶ ἐποίησαν οἱ υἱοὶ Ισραηλ, οἱ ἱερεῖς καὶ οἱ Λευῖται καὶ οἱ κατάλοιποι υἱῶν
ἀποικεσίας, ἐγκαίνια τοῦ οἴκου τοῦ θεοῦ ἐν εὐφροσύνῃ.
16 kai epoisan hoi huioi Isral, hoi hiereis kai hoi Leuitai kai hoi kataloipoi hui n apoikesias, egkainia
tou oikou tou theou en euphrosynÿ.

OIXKC D@N OIXEZ DPC @DL@-ZIA ZKPGL EAXWDE 17


@IHGL OIFR IXITVE D@N RAX@ OIXN@ OIZ@N
:L@XYI IHAY OIPNL XYR-IXZ L@XYI-LK-LR
‘‹¹š¸¹C †´‚¸ ‘‹¹šŸU †´’¸… ‚´†´½‚-œ‹·A œµJº’¼‰µ Eƒ¹š¸™µ†¸‡ ˆ‹
‚´‹´Hµ‰¸ ‘‹¹F¹” ‹·š‹¹–¸˜E †´‚¸ ”µA¸šµ‚ ‘‹¹š¸L¹‚ ‘¹‹µœ‚´
:·‚´š¸.¹‹ ‹·Š¸ƒ¹ ‘´‹¸’¹¸ šµ.¼”-‹·š¸U ·‚´š¸.¹‹-´J-µ”
17. w’haq’ribu lachanukath beyth-‘Elaha’ d’nah torin m’ah dik’rin ma’thayin ‘im’rin ‘ar’ba`
m’ah uts’phirey `izin l’chataya’ `al-kal-Yis’ra’El t’rey-`asar l’min’yan shib’tey Yis’ra’El.
Ezra6:17 They offered for the dedication of this temple of the El 100 bulls, 200 rams, 400 lambs,
and as a sin offering for all Yisrael 12 male goats, corresponding to the number of the tribes of
Yisrael.
‹17› καὶ προσήνεγκαν εἰς τὰ ἐγκαίνια τοῦ οἴκου τοῦ θεοῦ µόσχους ἑκατόν, κριοὺς
διακοσίους, ἀµνοὺς τετρακοσίους, χιµάρους αἰγῶν περὶ ἁµαρτίας ὑπὲρ παντὸς Ισραηλ
δώδεκα εἰς ἀριθµὸν φυλῶν Ισραηλ.
17 kai prosnegkan eis ta egkainia tou oikou tou theou moschous hekaton, krious diakosious, amnous
tetrakosious, chimarous aig n peri hamartias hyper pantos Isral d deka eis arithmon phyl n Isral.

OEDZWLGNA @IELE OEDZBLTA @IPDK ENIWDE 18


:DYN XTQ AZKK MLYEXIA IC @DL@ ZCIAR-LR
‘Ÿ†¸œ´™¸¸‰µ¸A ‚·‹´‡·¸‡ ‘Ÿ†¸œ´Bº¸–¹A ‚´Iµ’¼†´ E‹¹™¼†µ‡ ‰‹
– :†¶¾ šµ–¸“ ƒ´œ¸¹J !¶¸Eš‹¹ƒ ‹¹C ‚´†´½‚ œµ…‹¹ƒ¼”-µ”
18. wahaqimu kahanaya’ biph’lugath’hon w’lewaye’ b’mach’l’qath’hon `al-`abidath ‘Elaha’
di birush’lem kik’thab s’phar Mosheh.
Ezra6:18 Then they appointed the priests to their divisions and the Levites in their orders for the
service of the El in Yerushalayim, as it is written in the book of Moshe.
‹18› καὶ ἔστησαν τοὺς ἱερεῖς ἐν διαιρέσεσιν αὐτῶν καὶ τοὺς Λευίτας ἐν µερισµοῖς αὐτῶν
ἐπὶ δουλείᾳ θεοῦ τοῦ ἐν Ιερουσαληµ κατὰ τὴν γραφὴν βιβλίου Μωυσῆ.
18 kai estsan tous hiereis en diairesesin aut n kai tous Leuitas en merismois aut n epi douleia theou tou
en Ierousalm kata tn graphn bibliou M us.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 47


YCGL XYR DRAX@A GQTD-Z@ DLEBD-IPA EYRIE 19
:OEY@XD
¶…¾‰µ š´.´” †´”´A¸šµ‚¸A ‰µ“´Pµ†-œ¶‚ †´ŸBµ†-‹·’¸ƒ E.¼”µIµ‡ Š‹
:‘Ÿ‚¹š´†
19. waya`asu b’ney-hagolah ‘eth-haPasach b’ar’ba`ah `asar lachodesh hari’shon.
Ezra6:19 The exiles observed the Passover on the fourteenth of the first month.
‹19› Καὶ ἐποίησαν οἱ υἱοὶ τῆς ἀποικεσίας τὸ πασχα τῇ τεσσαρεσκαιδεκάτῃ τοῦ µηνὸς τοῦ
πρώτου.
19 Kai epoisan hoi huioi ts apoikesias to pascha tÿ tessareskaidekatÿ tou mnos tou pr tou.

MIXEDH MLK CG@K MIELDE MIPDKD EXDHD IK 20


:MDLE MIPDKD MDIG@LE DLEBD IPA-LKL GQTD EHGYIE
!‹¹šŸ†¸Š !´KºJ …´‰¶‚¸J !¹I¹‡¸µ†¸‡ !‹¹’¼†¾Jµ† Eš¼†µH¹† ‹¹J 
:!¶†´¸‡ !‹¹’¼†¾Jµ† !¶†‹·‰¼‚µ¸‡ †´ŸBµ† ‹·’¸A-´¸ ‰µ“¶Pµ† EŠ¼‰¸¹Iµ‡
20. ki hitaharu hakohanim w’hal’wiim k’echad kulam t’horim wayish’chatu haPesach l’kal-
b’ney hagolah w’la’acheyhem hakohanim w’lahem.
Ezra6:20 For the priests and the Levites had purified themselves together; all of them were pure.
Then they slaughtered the Passover lamb for all the exiles, both for their brothers the priests and
for themselves.
‹20› ὅτι ἐκαθαρίσθησαν οἱ ἱερεῖς καὶ οἱ Λευῖται ἕως εἷς πάντες καθαροὶ καὶ ἔσφαξαν τὸ
πασχα τοῖς πᾶσιν υἱοῖς τῆς ἀποικεσίας καὶ τοῖς ἀδελφοῖς αὐτῶν τοῖς ἱερεῦσιν καὶ ἑαυτοῖς.
20 hoti ekatharisthsan hoi hiereis kai hoi Leuitai he s heis pantes katharoi kai esphaxan to pascha tois
pasin huiois ts apoikesias kai tois adelphois aut n tois hiereusin kai heautois.

LCAPD LKE DLEBDN MIAYD L@XYI-IPA ELK@IE 21


:L@XYI IDL@ DEDIL YXCL MDL@ UX@D-IEB Z@NHN
´C¸ƒ¹Mµ† ¾¸‡ †´ŸBµ†· !‹¹ƒ´Vµ† ·‚´š¸.¹‹-‹·’¸ƒ E¸‚¾Iµ‡ ‚
:·‚´š¸.¹‹ ‹·†¾½‚ †´E†´‹µ ¾š¸…¹ !¶†·¼‚ —¶š´‚´†-·‹ŸB œµ‚¸ºH¹
21. wayo’k’lu b’ney-Yis’ra’El hashabim mehagolah w’kol hanib’dal mitum’ath goye-ha’arets
‘alehem lid’rosh laYahúwah ‘Elohey Yis’ra’El.
Ezra6:21 The sons of Yisrael who returned from exile and all those who had separated themselves
from the impurity of the nations of the land to join them, to seek DEDI the El of Yisrael, ate the
Passover.
‹21› καὶ ἔφαγον οἱ υἱοὶ Ισραηλ τὸ πασχα, οἱ ἀπὸ τῆς ἀποικεσίας καὶ πᾶς ὁ χωριζόµενος τῆς
ἀκαθαρσίας ἐθνῶν τῆς γῆς πρὸς αὐτοὺς τοῦ ἐκζητῆσαι κύριον θεὸν Ισραηλ.
21 kai ephagon hoi huioi Isral to pascha, hoi apo ts apoikesias kai pas ho ch rizomenos ts akatharsias
ethn n ts gs pros autous tou ekztsai kyrion theon Isral.

DEDI MGNY IK DGNYA MINI ZRAY ZEVN-BG EYRIE 22


ZK@LNA MDICI WFGL MDILR XEY@-JLN AL AQDE
:L@XYI IDL@ MIDL@D-ZIA
Hebrew Scriptures Interlinear – page 48
†´E†´‹ !´‰¸L¹. ‹¹J †´‰¸¹.¸A !‹¹´‹ œµ”¸ƒ¹ œŸQµ-„µ‰ E.¼”µIµ‡ ƒ
œ¶‚¶¸¹A !¶†‹·…¸‹ ™·Fµ‰¸ !¶†‹·¼” šEVµ‚-¢¶¶ ƒ· ƒ·“·†¸‡
– :·‚´š¸.¹‹ ‹·†¾½‚ !‹¹†¾½‚´†-œ‹·A
22. waya`asu Chag-Matsoth shib’`ath yamim b’sim’chah ki sim’cham Yahúwah w’heseb leb
melek-’ashur `aleyhem l’chazeq y’deyhem bim’le’keth beyth-ha’Elohim ‘Elohey Yis’ra’El.
Ezra6:22 And they observed the Feast of Unleavened Bread seven days with joy, for DEDI had
caused them to rejoice, and had turned the heart of the king of Assyria toward them to encourage
them in the work of the house of the Elohim, the El of Yisrael.
‹22› καὶ ἐποίησαν τὴν ἑορτὴν τῶν ἀζύµων ἑπτὰ ἡµέρας ἐν εὐφροσύνῃ, ὅτι εὔφρανεν αὐτοὺς
κύριος καὶ ἐπέστρεψεν καρδίαν βασιλέως Ασσουρ ἐπ’ αὐτοὺς κραταιῶσαι τὰς χεῖρας αὐτῶν
ἐν ἔργοις οἴκου τοῦ θεοῦ Ισραηλ.
22 kai epoisan tn heortn t n azym n hepta hmeras en euphrosynÿ, hoti euphranen autous kyrios kai
epestrepsen kardian basile s Assour epí autous kratai sai tas cheiras aut n en ergois oikou tou theou
Isral.

Chapter 7
Shavua Reading Schedule (34th
(34th sidrah)
sidrah) – Ezra 7-
7-10

@ZQYGZX@ ZEKLNA DL@D MIXACD XG@E Ezra7:1


:DIWLG-OA DIXFR-OA DIXY-OA @XFR QXT-JLN
‚¸U¸“µ¸‰µU¸šµ‚ œE¸µ¸A †¶K·‚´† !‹¹š´ƒ¸Cµ† šµ‰µ‚¸‡ ‚
:†´I¹™¸¹‰-‘¶A †´‹¸šµˆ¼”-‘¶A †´‹´š¸.-‘¶A ‚´š¸ˆ¶” “´š´P-¢¶¶
1. w’achar had’barim ha’eleh b’mal’kuth ‘ar’tach’shas’t’ melek-paras `ez’ra’ ben-S’raYah
ben-`Azar’Yah ben-Chil’qiYah.
Ezra7:1 Now after these things, in the reign of Artaxerxes king of Persia, there went up Ezra son
of Seraiah, son of Azariah, son of Hilkiah,
‹7:1› Καὶ µετὰ τὰ ῥήµατα ταῦτα ἐν βασιλείᾳ Αρθασασθα βασιλέως Περσῶν ἀνέβη Εσδρας
υἱὸς Σαραιου υἱοῦ Αζαριου υἱοῦ Ελκια
1 Kai meta ta hrmata tauta en basileia Arthasastha basile s Pers n aneb Esdras huios Saraiou huiou
Azariou huiou Elkia

:AEHIG@-OA WECV-OA MELY-OA 2


:ƒEŠ‹¹‰¼‚-‘¶A ™Ÿ…´˜-‘¶A !EKµ-‘¶A ƒ
2. ben-Shallum ben-Tsadoq ben-’Achitub.
Ezra7:2 son of Shallum, son of Zadok, son of Ahitub,
‹2› υἱοῦ Σαλουµ υἱοῦ Σαδδουκ υἱοῦ Αχιτωβ
2 huiou Saloum huiou Saddouk huiou Achit b

:ZEIXN-OA DIXFR-OA DIXN@-OA 3


:œŸ‹´š¸-‘¶A †´‹¸šµˆ¼”-‘¶ƒ †´‹¸šµ¼‚-‘¶A „
Hebrew Scriptures Interlinear – page 49
3. ben-’Amar’Yah ben-`Azar’Yah ben-M’rayoth.
Ezra7:3 son of Amariah, son of Azariah, son of Meraioth,
‹3› υἱοῦ Σαµαρια υἱοῦ Εσρια υἱοῦ Μαρερωθ
3 huiou Samaria huiou Esria huiou Marer th

:IWA-OA IFR-OA DIGXF-OA 4


:‹¹RºA-‘¶A ‹¹Fº”-‘¶ƒ †´‹¸‰µš¸ˆ-‘¶A …
4. ben-Z’rach’Yah ben-`uzi ben-buqi.
Ezra7:4 son of Zerahiah, son of Uzzi, son of Bukki,
‹4› υἱοῦ Ζαραια υἱοῦ Σαουια υἱοῦ Βοκκι
4 huiou Zaraia huiou Saouia huiou Bokki

ODKD OXD@-OA XFRL@-OA QGPIT-OA REYIA@-OA 5


:Y@XD
‘·†¾Jµ† ‘¾š¼†µ‚-‘¶A š´ˆ´”¸¶‚-‘¶A “´‰¸’‹¹P-‘¶A µ”E‹¹ƒ¼‚-‘¶A †
:‚¾š´†
5. ben-’abishu`a ben-pin’chas ben-’el’`azar ben-’aharon hakohen haro’sh.
Ezra7:5 son of Abishua, son of Phinehas, son of Eleazar, son of Aharon the chief priest.
‹5› υἱοῦ Αβισουε υἱοῦ Φινεες υἱοῦ Ελεαζαρ υἱοῦ Ααρων τοῦ ἱερέως τοῦ πρώτου·
5 huiou Abisoue huiou Phinees huiou Eleazar huiou Aar n tou hiere s tou pr tou;

DYN ZXEZA XIDN XTQ-@EDE LAAN DLR @XFR @ED 6


DEDI-CIK JLND EL-OZIE L@XYI IDL@ DEDI OZP-XY@
:EZYWA LK EILR EIDL@
†¶¾ œµšŸœ¸A š‹¹†´ š·–¾“-‚E†¸‡ ¶ƒ´A¹ †´´” ‚´š¸ˆ¶” ‚E† ‡
†´E†´‹-…µ‹¸J ¢¶¶Lµ† Ÿ-‘¶U¹Iµ‡ ·‚´š¸.¹‹ ‹·†¾½‚ †´E†´‹ ‘µœ´’-š¶¼‚
– :Ÿœ´´RµA ¾J ‡‹´´” ‡‹´†¾½‚
6. hu’ `Ez’ra’ `alah miBabel w’hu’-sopher mahir b’thorath Mosheh ‘asher-nathan Yahúwah
‘Elohey Yis’ra’El wayiten-lo hamelek k’yad-Yahúwah ‘Elohayu `alayu kol baqashatho.
Ezra7:6 This Ezra went up from Babylon, and he was a scribe skilled in the law of Moshe, which
DEDI the El of Yisrael had given; and the king granted him all he requested because the hand of
DEDI his El was upon him.
‹6› αὐτὸς Εσδρας ἀνέβη ἐκ Βαβυλῶνος, καὶ αὐτὸς γραµµατεὺς ταχὺς ἐν νόµῳ Μωυσῆ, ὃν
ἔδωκεν κύριος ὁ θεὸς Ισραηλ· καὶ ἔδωκεν αὐτῷ ὁ βασιλεύς, ὅτι χεὶρ κυρίου θεοῦ αὐτοῦ ἐπ’
αὐτὸν ἐν πᾶσιν, οἷς ἐζήτει αὐτός.
6 autos Esdras aneb ek Babyl nos, kai autos grammateus tachys en nomŸ M us, hon ed ken kyrios ho
theos Isral; kai ed ken autŸ ho basileus, hoti cheir kyriou theou autou epí auton en pasin, hois eztei
autos.

MIXXYNDE MIELDE MIPDKD-ONE L@XYI-IPAN ELRIE 7


RAY-ZPYA MLYEXI-L@ MIPIZPDE MIXRYDE
Hebrew Scriptures Interlinear – page 50
:JLND @ZQYGZX@L
!‹¹š¸š¾¸µ†¸‡ !¹I¹‡¸µ†¸‡ !‹¹’¼†¾Jµ†-‘¹E ·‚´š¸.¹‹-‹·’¸A¹ E¼”µIµ‡ ˆ
”µƒ¶-œµ’¸¹A !¹´´Eš¸‹-¶‚ !‹¹’‹¹œ¸Mµ†¸‡ !‹¹š¼”¾Vµ†¸‡
:¢¶¶Lµ† ‚¸U¸“µ¸‰µU¸šµ‚¸
7. waya`alu mib’ney-Yis’ra’El umin-hakohanim w’hal’wiim w’ham’shor’rim w’hasho`arim
w’han’thinim ‘el-Y’rushalam bish’nath-sheba` l’ar’tach’shas’t’ hamelek.
Ezra7:7 Some of the sons of Yisrael and some of the priests, the Levites, the singers, the
gatekeepers and the temple servants went up to Yerushalam in the seventh year of King
Artaxerxes.
‹7› καὶ ἀνέβησαν ἀπὸ υἱῶν Ισραηλ καὶ ἀπὸ τῶν ἱερέων καὶ ἀπὸ τῶν Λευιτῶν καὶ οἱ ᾄδοντες
καὶ οἱ πυλωροὶ καὶ οἱ ναθινιµ εἰς Ιερουσαληµ ἐν ἔτει ἑβδόµῳ τῷ Αρθασασθα τῷ βασιλεῖ.
7 kai anebsan apo hui n Isral kai apo t n hiere n kai apo t n Leuit n kai hoi adontes kai hoi pyl roi
kai hoi nathinim eis Ierousalm en etei hebdomŸ tŸ Arthasastha tŸ basilei.

ZIRIAYD ZPY @ID IYINGD YCGA MLYEXI @AIE 8


:JLNL
œ‹¹”‹¹ƒ¸Vµ† œµ’¸ ‚‹¹† ‹¹‹¹¼‰µ† ¶…¾‰µA !¹µ´Eš¸‹ ‚¾ƒ´Iµ‡ ‰
:¢¶¶Lµ
8. wayabo’ Y’rushalam bachodesh hachamishi hi’ sh’nath hash’bi`ith lamelek.
Ezra7:8 He came to Yerushalam in the fifth month, which was in the seventh year of the king.
‹8› καὶ ἤλθοσαν εἰς Ιερουσαληµ τῷ µηνὶ τῷ πέµπτῳ, τοῦτο ἔτος ἕβδοµον τῷ βασιλεῖ·
8 kai lthosan eis Ierousalm tŸ mni tŸ pemptŸ, touto etos hebdomon tŸ basilei;

LAAN DLRND CQI @ED OEY@XD YCGL CG@A IK 9


EIDL@-CIK MLYEXI-L@ @A IYINGD YCGL CG@AE
:EILR DAEHD
¶ƒ´A¹ †´¼”µLµ† …º“¸‹ ‚E† ‘Ÿ‚¹š´† ¶…¾‰µ …´‰¶‚¸A ‹¹J Š
‡‹´†¾½‚-…µ‹¸J !¹µ´Eš¸‹-¶‚ ‚´A ‹¹‹¹¼‰µ† ¶…¾‰µ …´‰¶‚¸ƒE
:‡‹´´” †´ƒŸHµ†
9. ki b’echad lachodesh hari’shon hu’ y’sud hama`alah mibabel ub’echad lachodesh
hachamishi ba’ ‘el-Y’rushalam k’yad-’Elohayu hatobah `alayu.
Ezra7:9 For on the first of the first month he began to go up from Babylon; and on the first of the
fifth month he came to Yerushalam, because the good hand of his Elohayu was upon him.
‹9› ὅτι ἐν µιᾷ τοῦ µηνὸς τοῦ πρώτου αὐτὸς ἐθεµελίωσεν τὴν ἀνάβασιν τὴν ἀπὸ Βαβυλῶνος,
ἐν δὲ τῇ πρώτῃ τοῦ µηνὸς τοῦ πέµπτου ἤλθοσαν εἰς Ιερουσαληµ, ὅτι χεὶρ θεοῦ αὐτοῦ ἦν
ἀγαθὴ ἐπ’ αὐτόν.
9 hoti en mia tou mnos tou pr tou autos ethemeli sen tn anabasin tn apo Babyl nos, en de tÿ pr tÿ
tou mnos tou pemptou lthosan eis Ierousalm, hoti cheir theou autou n agath epí auton.

ZYRLE DEDI ZXEZ-Z@ YEXCL EAAL OIKD @XFR IK 10


Hebrew Scriptures Interlinear – page 51
:HTYNE WG L@XYIA CNLLE
œ¾.¼”µ¸‡ †´E†´‹ œµšŸU-œ¶‚ Ÿš¸…¹ Ÿƒ´ƒ¸ ‘‹¹·† ‚´š¸ˆ¶” ‹¹J ‹
“ :Š´P¸¹E ™¾‰ ·‚´š¸.¹‹¸A …·Lµ¸E
10. ki `Ez’ra’ hekin l’babo lid’rosh ‘eth-torath Yahúwah w’la`asoth ul’lamed b’Yis’ra’El choq
umish’pat.
Ezra7:10 For Ezra had set his heart to study the law of DEDI and to practice it, and to teach His
statutes and ordinances in Yisrael.
‹10› ὅτι Εσδρας ἔδωκεν ἐν καρδίᾳ αὐτοῦ ζητῆσαι τὸν νόµον καὶ ποιεῖν καὶ διδάσκειν ἐν
Ισραηλ προστάγµατα καὶ κρίµατα.
10 hoti Esdras ed ken en kardia autou ztsai ton nomon kai poiein kai didaskein en Isral prostagmata
kai krimata.

@ZQYGZX@ JLND OZP XY@ OEZYPD OBYXT DFE 11


EIWGE DEDI-ZEVN IXAC XTQ XTQD ODKD @XFRL
:L@XYI-LR
‚¸U¸“µ¸‰µU¸šµ‚ ¢¶¶Lµ† ‘µœ´’ š¶¼‚ ‘´‡¸U¸¹Mµ† ‘¶„¶¸šµP †¶ˆ¸‡ ‚‹
‡‹´Rº‰¸‡ †´E†´‹-œ¾‡¸˜¹ ‹·š¸ƒ¹C š·–¾“ š·–¾Nµ† ‘·†¾Jµ† ‚´š¸ˆ¶”¸
– :·‚´š¸.¹‹-µ”
11. w’zeh par’shegen hanish’t’wan ‘asher nathan hamelek ‘ar’tach’shas’t’ l’`ez’ra’ hakohen
hasopher sopher dib’rey mits’woth-Yahúwah w’chuqayu `al-Yis’ra’El.
Ezra7:11 Now this is the copy of the decree which King Artaxerxes gave to Ezra the priest, the
scribe, learned in the words of the commandments of DEDI and His statutes to Yisrael:
‹11› Καὶ αὕτη ἡ διασάφησις τοῦ διατάγµατος, οὗ ἔδωκεν Αρθασασθα τῷ Εσδρα τῷ ἱερεῖ τῷ
γραµµατεῖ βιβλίου λόγων ἐντολῶν κυρίου καὶ προσταγµάτων αὐτοῦ ἐπὶ τὸν Ισραηλ
11 Kai haut h diasaphsis tou diatagmatos, hou ed ken Arthasastha tŸ Esdra tŸ hierei tŸ grammatei
bibliou log n entol n kyriou kai prostagmat n autou epi ton Isral

@ZC XTQ @PDK @XFRL @IKLN JLN @ZQYGZX@ 12


:ZPRKE XINB @INY DL@-IC
‚´œ´C šµ–´“ ‚´’¼†´ ‚´š¸ˆ¶”¸ ‚´Iµ¸µ ¢¶¶ ‚¸U¸“µ¸‰µU¸šµ‚ ƒ‹
:œ¶’¶”¸E š‹¹¸B ‚´Iµ¸ D´½‚-‹¹C
12. ‘ar’tach’shas’t’ melek mal’kaya’ l’`ez’ra’ kahana’ saphar datha’ di-‘Elah sh’maya’ g’mir
uk’`eneth.
Ezra7:12 Artaxerxes, king of kings, to Ezra the priest, the scribe of the law of the El of heaven,
perfect peace. And now
‹12› Αρθασασθα βασιλεὺς βασιλέων Εσδρα γραµµατεῖ νόµου τοῦ θεοῦ τοῦ οὐρανοῦ·
τετέλεσται ὁ λόγος καὶ ἡ ἀπόκρισις.
12 Arthasastha basileus basile n Esdra grammatei nomou tou theou tou ouranou; tetelestai ho logos kai
h apokrisis.

DNR-ON IZEKLNA ACPZN-LK IC MRH MIY IPN 13


Hebrew Scriptures Interlinear – page 52
:JDI JNR MLYEXIL JDNL @IELE IDEPDKE L@XYI
†´Lµ”-‘¹ ‹¹œE¸µ¸A ƒµCµ’¸œ¹-´ ‹¹C !·”¸Š !‹¹. ‹¹M¹ „‹
:¢´†¸‹ ¢´L¹” !¶¸Eš‹¹ ¢´†¸¹ ‚·‹´‡·¸‡ ‹¹†Ÿ’¼†´¸‡ ·‚´š¸.¹‹
13. mini sim t’`em di kal-mith’nadab b’mal’kuthi min-`amahYis’ra’El w’kahanohi w’lewaye’
lim’hak liY’rush’lem `imak y’hak.
Ezra7:13 I have issued a decree that any of the people of Yisrael and their priests and the Levites
in my kingdom who are willing to go to Yerushalam, may go with you.
‹13› ἀπ’ ἐµοῦ ἐτέθη γνώµη ὅτι πᾶς ὁ ἑκουσιαζόµενος ἐν βασιλείᾳ µου ἀπὸ λαοῦ Ισραηλ καὶ
ἱερέων καὶ Λευιτῶν πορευθῆναι εἰς Ιερουσαληµ, µετὰ σοῦ πορευθῆναι·
13 apí emou eteth gn m hoti pas ho hekousiazomenos en basileia mou apo laou Isral kai hiere n kai
Leuit n poreuthnai eis Ierousalm, meta sou poreuthnai;

GILY IDHRI ZRAYE @KLN MCW-ON IC LAW-LK 14


:JCIA IC JDL@ ZCA MLYEXILE CEDI-LR @XWAL
µ‰‹¹¸ ‹¹†¾Š¼”´‹ œµ”¸ƒ¹¸‡ ‚´J¸µ !´…»™-‘¹ ‹¹C ·ƒ»™-´J …‹
:¢´…‹¹ƒ ‹¹C ¢´†´½‚ œ´…¸A !¶¸Eš‹¹¸‡ …E†´‹-µ” ‚´š´Rµƒ¸
14. kal-qabel di min-qadam mal’ka’ w’shib’`ath ya`atohi sh’licha l’baqara’ `al-Yahud
w’liY’rush’lem b’dath ‘Elahak di bidak.
Ezra7:14 Forasmuch as you are sent by the king and his seven counselors to inquire concerning
Yahudah and Yerushalam according to the law of your El which is in your hand,
‹14› ἀπὸ προσώπου τοῦ βασιλέως καὶ τῶν ἑπτὰ συµβούλων ἀπεστάλη ἐπισκέψασθαι ἐπὶ
τὴν Ιουδαίαν καὶ εἰς Ιερουσαληµ νόµῳ θεοῦ αὐτῶν τῷ ἐν χειρί σου.
14 apo pros pou tou basile s kai t n hepta symboul n apestal episkepsasthai epi tn Ioudaian kai eis
Ierousalm nomŸ theou aut n tŸ en cheiri sou.

EACPZD IDEHRIE @KLN-IC ADCE SQK DLAIDLE 15


:DPKYN MLYEXIA IC L@XYI DL@L
EƒµCµ’¸œ¹† ‹¹†ŸŠ¼”´‹¸‡ ‚´J¸µ-‹¹C ƒµ†¸…E •µ“¸J †´´ƒ‹·†¸E ‡Š
:D·’¸J¸¹ !¶¸Eš‹¹ƒ ‹¹C ·‚´š¸.¹‹ D´½‚¶
15. ul’heybalah k’saph ud’hab di-mal’ka’ w’ya`atohi hith’nadabu le’Elah Yis’ra’El di
biY’rush’lem mish’k’neh.
Ezra7:15 and to bring the silver and gold, which the king and his counselors have freely offered to
the El of Yisrael, whose dwelling is in Yerushalam,
‹15› καὶ εἰς οἶκον κυρίου ἀργύριον καὶ χρυσίον, ὃ ὁ βασιλεὺς καὶ οἱ σύµβουλοι
ἡκουσιάσθησαν τῷ θεῷ τοῦ Ισραηλ τῷ ἐν Ιερουσαληµ κατασκηνοῦντι,
15 kai eis oikon kyriou argyrion kai chrysion, ho ho basileus kai hoi symbouloi hkousiasthsan tŸ theŸ
tou Isral tŸ en Ierousalm katasknounti,

MR LAA ZPICN LKA GKYDZ IC ADCE SQK LKE 16


IC MDDL@ ZIAL OIACPZN @IPDKE @NR ZEACPZD
:MLYEXIA
Hebrew Scriptures Interlinear – page 53
!¹” ¶ƒ´A œµ’‹¹…¸ ¾¸A ‰µJ¸µ†¸œ ‹¹C ƒµ†¸…E •µ“¸J ¾¸‡ ˆŠ
‹¹C !¾†¼†´½‚ œ‹·ƒ¸ ‘‹¹ƒ¸Cµ’¸œ¹ ‚´Iµ’¼†´¸‡ ‚´Lµ” œEƒ´Cµ’¸œ¹†
:!¶¸Eš‹¹ƒ
16. w’kol k’saph ud’hab di th’hash’kach b’kol m’dinath babel `im hith’nadabuth `ama’
w’kahanaya’ mith’nad’bin l’beyth ‘Elahahom di biY’rush’lem.
Ezra7:16 with all the silver and gold which you find in the whole province of Babylon, along with
the freewill offering of the people and of the priests, who offered willingly for the house of their El
which is in Yerushalam;
‹16› καὶ πᾶν ἀργύριον καὶ χρυσίον, ὅ τι ἐὰν εὕρῃς ἐν πάσῃ χώρᾳ Βαβυλῶνος µετὰ
ἑκουσιασµοῦ τοῦ λαοῦ καὶ ἱερέων τῶν ἑκουσιαζοµένων εἰς οἶκον θεοῦ τὸν ἐν Ιερουσαληµ,
16 kai pan argyrion kai chrysion, ho ti ean heurÿs en pasÿ ch ra Babyl nos meta hekousiasmou tou laou
kai hiere n t n hekousiazomen n eis oikon theou ton en Ierousalm,

OIXEZ DPC @TQKA @PWZ @PXTQ@ DPC LAW-LK 17


END AXWZE OEDIKQPE OEDZGPNE OIXN@ OIXKC
:MLYEXIA IC MKDL@ ZIA IC DGACN-LR
‘‹¹šŸU †´’¸… ‚´P¸“µ¸A ‚·’¸™¹œ ‚´’¸šµP¸“´‚ †´’¸C ·ƒ»™-´J ˆ‹
ŸL¹† ƒ·š´™¸œE ‘Ÿ†‹·J¸“¹’¸‡ ‘Ÿ†¸œ´‰¸’¹E ‘‹¹š¸L¹‚ ‘‹¹š¸¹C
:!¶¸Eš‹¹ƒ ‹¹C !¾¼†´½‚ œ‹·A ‹¹C †´‰¸A¸…µ-µ”
17. kal-qabel d’nah ‘as’par’na’ thiq’ne’ b’kas’pa’ d’nah torin dik’rin ‘im’rin umin’chath’hon
w’nis’keyhon uth’qareb himo `al-mad’b’chah di beyth ‘Elahakom di biY’rush’lem.
Ezra7:17 with this money, therefore, you shall diligently buy bulls, rams and lambs, with their
grain offerings and their drink offerings and offer them on the altar of the house of your El which
is in Yerushalam.
‹17› καὶ πᾶν προσπορευόµενον, τοῦτον ἑτοίµως ἔνταξον ἐν βιβλίῳ τούτῳ, µόσχους, κριούς,
ἀµνοὺς καὶ θυσίας αὐτῶν καὶ σπονδὰς αὐτῶν, καὶ προσοίσεις αὐτὰ ἐπὶ θυσιαστηρίου τοῦ
οἴκου τοῦ θεοῦ ὑµῶν τοῦ ἐν Ιερουσαληµ.
17 kai pan prosporeuomenon, touton hetoim s entaxon en bibliŸ toutŸ, moschous, krious, amnous kai
thysias aut n kai spondas aut n, kai prosoiseis auta epi thysiastriou tou oikou tou theou hym n tou en
Ierousalm.

DADCE @TQK X@YA AHII JIG@-LRE JILR IC DNE 18


:OECARZ MKDL@ ZERXK CARNL
š´‚¸¹A ƒµŠ‹¹‹ ¢¹‹µ‰¶‚-µ”¸‡ ¢¹‹µ¼” ‹¹… †´E ‰‹
:‘E…¸ƒµ”µU !¾¼†´½‚ œE”¸š¹J …µA¸”¶¸ †´ƒ¼†µ…¸‡ ‚´P¸“µJ
18. umah di `alayik w’`al-’echayik yitab bish’ar kas’pa’ w’dahabah l’me`’bad kir’`uth
‘Elahakom ta`ab’dun.
Ezra7:18 Whatever seems good to you and to your brothers to do with the rest of the silver and
gold, you may do according to the will of your El.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 54


‹18› καὶ εἴ τι ἐπὶ σὲ καὶ τοὺς ἀδελφούς σου ἀγαθυνθῇ ἐν καταλοίπῳ τοῦ ἀργυρίου καὶ τοῦ
χρυσίου ποιῆσαι, ὡς ἀρεστὸν τῷ θεῷ ὑµῶν ποιήσατε.
18 kai ei ti epi se kai tous adelphous sou agathynthÿ en kataloipŸ tou argyriou kai tou chrysiou poisai,
h s areston tŸ theŸ hym n poisate.

MLYD JDL@ ZIA OGLTL JL OIADIZN-IC @IP@NE 19


:MLYEXI DL@ MCW
!·¸µ† ¢´†´½‚ œ‹·A ‘´‰¸´–¸ ¢´ ‘‹¹ƒ¼†µ‹¸œ¹-‹¹C ‚´Iµ’‚´E Š‹
:!¶¸Eš¸‹ D´½‚ !´…»™
19. uma’naya’ di-mith’yahabin lak l’phal’chan beyth ‘Elahak hash’lem qadam ‘Elah
Y’rush’lem.
Ezra7:19 Also the utensils which are given to you for the service of the house of your El, deliver in
full before the El of Yerushalam.
‹19› καὶ τὰ σκεύη τὰ διδόµενά σοι εἰς λειτουργίαν οἴκου θεοῦ παράδος ἐνώπιον τοῦ θεοῦ ἐν
Ιερουσαληµ.
19 kai ta skeu ta didomena soi eis leitourgian oikou theou parados en pion tou theou en Ierousalm.

OZPZ OZPNL JL-LTI IC JDL@ ZIA ZEGYG X@YE 20


:@KLN IFPB ZIA-ON
‘·U¸’¹U ‘µU¸’¹¸ ¢´-¶P¹‹ ‹¹C ¢´†´½‚ œ‹·A œE‰¸µ‰ š´‚¸E 
:‚´J¸µ ‹·ˆ¸’¹B œ‹·A-‘¹
20. ush’ar chash’chuth beyth ‘Elahak di yipel-lak l’min’tan tin’ten min-beyth gin’zey mal’ka’.
Ezra7:20 The rest of the needs for the house of your El, for which you may have occasion to
provide, provide for it from the royal treasury.
‹20› καὶ κατάλοιπον χρείας οἴκου θεοῦ σου, ὃ ἂν φανῇ σοι δοῦναι, δώσεις ἀπὸ οἴκων γάζης
βασιλέως.
20 kai kataloipon chreias oikou theou sou, ho an phanÿ soi dounai, d seis apo oik n gazs basile s.

@IXAFB LKL MRH MIY @KLN @ZQYGZX@ DP@ IPNE 21


XTQ DPDK @XFR OEKPL@YI IC-LK IC DXDP XARA IC
:CARZI @PXTQ@ @INY DL@-IC @ZC
‚´Iµš¸ƒµF¹B ¾¸ !·”¸Š !‹¹. ‚´J¸µ ‚¸U¸“µ¸‰µU¸šµ‚ †´’¼‚ ‹¹M¹E ‚
šµ–´“ †´’¼†´ ‚´š¸ˆ¶” ‘Ÿ¸’¶¼‚¸¹‹ ‹¹C-´ ‹¹C †´š¼†µ’ šµƒ¼”µA ‹¹C
:…¹ƒ¼”¸œ¹‹ ‚´’¸šµP¸“´‚ ‚´Iµ¸ D´½‚-‹¹C ‚´œ´C
21. umini ‘anah ‘ar’tach’shas’t’ mal’ka’ sim t’`em l’kol gizab’raya’ di ba`abar naharah di kal-
di yish’alen’kon `ez’ra’ kahanah saphar datha’ di-‘Elah sh’maya’ ‘as’par’na’ yith’`abid.
Ezra7:21 I, even I, King Artaxerxes, issue a decree to all the treasurers who are in the provinces
beyond the River, that whatever Ezra the priest, the scribe of the law of the El of heaven, may
require of you, it shall be done diligently,

Hebrew Scriptures Interlinear – page 55


‹21› καὶ ἀπ’ ἐµοῦ, ἐγὼ Αρθασασθα βασιλεύς, ἔθηκα γνώµην πάσαις ταῖς γάζαις ταῖς ἐν
πέρα τοῦ ποταµοῦ ὅτι πᾶν, ὃ ἂν αἰτήσῃ ὑµᾶς Εσδρας ὁ ἱερεὺς καὶ γραµµατεὺς τοῦ νόµου
τοῦ θεοῦ τοῦ οὐρανοῦ, ἑτοίµως γιγνέσθω
21 kai apí emou, eg Arthasastha basileus, ethka gn mn pasais tais gazais tais en pera tou potamou
hoti pan, ho an aitsÿ hymas Esdras ho hiereus kai grammateus tou nomou tou theou tou ouranou,
hetoim s gignesth

XNG-CRE D@N OIXK OIHPG-CRE D@N OIXKK SQK-CR 22


:AZK @L-IC GLNE D@N GYN OIZA-CRE D@N OIZA
šµ¼‰-…µ”¸‡ †´‚¸ ‘‹¹š¾J ‘‹¹Š¸’¹‰-…µ”¸‡ †´‚¸ ‘‹¹š¸JµJ •µ“¸J-…µ” ƒ
:ƒ´œ¸ ‚´-‹¹C ‰µ¸E †´‚¸ ‰µ¸ ‘‹¹UµA-…µ”¸‡ †´‚¸ ‘‹¹UµA
22. `ad-k’saph kak’rin m’ah w’`ad-chin’tin korin m’ah w’`ad-chamar batin m’ah w’`ad-batin
m’shach m’ah um’lach di-la’ k’thab.
Ezra7:22 even up to 100 talents of silver, 100 kors of wheat, 100 baths of wine, 100 baths of oil,
and salt as needed.
‹22› ἕως ἀργυρίου ταλάντων ἑκατὸν καὶ ἕως πυροῦ κόρων ἑκατὸν καὶ ἕως οἴνου βάδων
ἑκατὸν καὶ ἕως ἐλαίου βάδων ἑκατὸν καὶ ἅλας οὗ οὐκ ἔστιν γραφή.
22 he s argyriou talant n hekaton kai he s pyrou kor n hekaton kai he s oinou bad n hekaton kai he s
elaiou bad n hekaton kai halas hou ouk estin graph.

ZIAL @CFXC@ CARZI @INY DL@ MRH-ON IC-LK 23


@KLN ZEKLN-LR SVW @EDL DNL-IC @INY DL@
:IDEPAE
œ‹·ƒ¸ ‚´C¸ˆµš¸…µ‚ …·ƒ¼”¸œ¹‹ ‚´Iµ¸ D´½‚ !µ”µŠ-‘¹ ‹¹C-´J „
‚´J¸µ œE¸µ-µ” •µ˜¸™ ‚·‡½†¶ †´¸-‹¹C ‚´Iµ¸ D´½‚
:‹¹†Ÿ’¸ƒE
23. kal-di min-ta`am ‘Elah sh’maya’ yith’`abed ‘ad’raz’da’ l’beyth’Elah sh’maya’ di-l’mah
lehewe’ q’tsaph `al-mal’kuth mal’ka’ ub’nohi.
Ezra7:23 Whatever is commanded by the El of heaven, let it be done with zeal for the house of the
El of heaven, so that there will not be wrath against the kingdom of the king and his sons.
‹23› πᾶν, ὅ ἐστιν ἐν γνώµῃ θεοῦ τοῦ οὐρανοῦ, γιγνέσθω. προσέχετε µή τις ἐπιχειρήσῃ εἰς
οἶκον θεοῦ τοῦ οὐρανοῦ, µήποτε γένηται ὀργὴ ἐπὶ τὴν βασιλείαν τοῦ βασιλέως καὶ τῶν
υἱῶν αὐτοῦ.
23 pan, ho estin en gn mÿ theou tou ouranou, gignesth . prosechete m tis epicheirsÿ eis oikon theou
tou ouranou, mpote gentai org epi tn basileian tou basile s kai t n hui n autou.

@IRXZ @IXNF @IELE @IPDK-LK IC OIRCEDN MKLE 24


@L JLDE ELA DCPN DPC @DL@ ZIA IGLTE @IPIZP
:MDILR @NXNL HILY
‚´Iµ”´š´œ ‚´Iµš´Lµˆ ‚·‹´‡·¸‡ ‚´Iµ’¼†´J-´ ‹¹C ‘‹¹”¸…Ÿ†¸ !¾¸E …
Hebrew Scriptures Interlinear – page 56
‚´ ¢´¼†µ‡ Ÿ¸ƒ †´C¸’¹ †´’¸… ‚´†´½‚ œ‹·A ‹·‰¸´–E ‚´Iµ’‹¹œ¸’
:!¾†‹·¼” ‚·¸š¹¸ Š‹¹Kµ
24. ul’kom m’hod’`in di kal-kahanaya’ w’lewaye’ zamaraya’ thara`aya’n’thinaya’
uphal’chey beyth ‘Elaha’ d’nah min’dah b’lo wahalak la’ shalit l’mir’me’ `aleyhom.
Ezra7:24 We also inform you that it is not allowed to impose tax, tribute or toll on any of the
priests, Levites, singers, doorkeepers, Nethinim or servants of this house of the El.
‹24› καὶ ὑµῖν ἐγνώρισται· ἐν πᾶσιν τοῖς ἱερεῦσιν καὶ τοῖς Λευίταις, ᾄδουσιν, πυλωροῖς,
ναθινιµ καὶ λειτουργοῖς οἴκου θεοῦ τούτου φόρος µὴ ἔστω σοι, οὐκ ἐξουσιάσεις
καταδουλοῦσθαι αὐτούς.
24 kai hymin egn ristai; en pasin tois hiereusin kai tois Leuitais, adousin, pyl rois, nathinim kai
leitourgois oikou theou toutou phoros m est soi, ouk exousiaseis katadoulousthai autous.

OIPICE OIHTY IPN JCIA-IC JDL@ ZNKGK @XFR ZP@E 25


IRCI-LKL DXDP XARA IC DNR-LKL OIP@C OEDL-IC
:OERCEDZ RCI @L ICE JDL@ IZC
‘‹¹’´Iµ…¸‡ ‘‹¹Š¸–´ ‹¹M¶ ¢´…‹¹ƒ-‹¹C ¢´†´½‚ œµ¸´‰¸J ‚´š¸ˆ¶” ¸U¸’µ‚¸‡ †
†´š¼†µ’ šµƒ¼”µA ‹¹C †´Lµ”-´¸ ‘‹¹’¼‚´C ‘¾‡½†¶-‹¹C
:‘E”¸…Ÿ†¸U ”µ…´‹ ‚´ ‹¹…¸‡ ¢´†´½‚ ‹·œ´C ‹·”¸…´‹-´¸
25. w’an’t’ `ez’ra’ k’chak’math ‘Elahak di-bidak meni shaph’tin w’dayanin di-lehewon
da’anin l’kal-`amah di ba`abar naharah l’kal-yad’`ey dathey ‘Elahak w’di la’ yada`
t’hod’`un.
Ezra7:25 You, Ezra, according to the wisdom of your El which is in your hand, appoint
magistrates and judges that they may judge all the people who are in the province beyond the
River, even all those who know the laws of your El; and you may teach anyone who is ignorant of
them.
‹25› καὶ σύ, Εσδρα, ὡς ἡ σοφία τοῦ θεοῦ ἐν χειρί σου κατάστησον γραµµατεῖς καὶ κριτάς,
ἵνα ὦσιν κρίνοντες παντὶ τῷ λαῷ τῷ ἐν πέρα τοῦ ποταµοῦ, πᾶσιν τοῖς εἰδόσιν νόµον τοῦ
θεοῦ σου, καὶ τῷ µὴ εἰδότι γνωριεῖτε.
25 kai sy, Esdra, h s h sophia tou theou en cheiri sou katastson grammateis kai kritas, hina sin
krinontes panti tŸ laŸ tŸ en pera tou potamou, pasin tois eidosin nomon tou theou sou, kai tŸ m eidoti
gn rieite.

IC @ZCE JDL@-IC @ZC CAR @EDL @L-IC-LKE 26


OD ZENL OD DPN CARZN @EDL DPIC @PXTQ@ @KLN
:OIXEQ@LE OIQKP YPRL-OD EYXYL
‹¹C ‚´œ´…¸‡ ¢´†´½‚-‹¹… ‚´œ´C …·ƒ´” ‚·‡½†¶ ‚´-‹¹C-´¸‡ ‡
‘·† œŸ¸ ‘·† D·M¹ …·ƒ¼”¸œ¹ ‚·‡½†¶ †´’‹¹C ‚´’¸šµP¸“´‚ ‚´J¸µ
– :‘‹¹šE“½‚¶¸‡ ‘‹¹“¸¹’ ´’¼”µ-‘·† E¾š¸¹
26. w’kal-di-la’ lehewe’ `abed datha’ di-‘Elahak w’datha’ di mal’ka’ ‘as’par’na’ dinah
lehewe’ mith’`abed mineh hen l’moth hen lish’roshu hen-la`anash nik’sin w’le’esurin.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 57
Ezra7:26 Whoever will not observe the law of your El and the law of the king, let judgment be
executed upon him strictly, whether for death or for banishment or for confiscation of goods or
for imprisonment.
‹26› καὶ πᾶς, ὃς ἂν µὴ ᾖ ποιῶν νόµον τοῦ θεοῦ καὶ νόµον τοῦ βασιλέως ἑτοίµως, τὸ κρίµα
ἔσται γιγνόµενον ἐξ αὐτοῦ, ἐάν τε εἰς θάνατον ἐάν τε εἰς παιδείαν ἐάν τε εἰς ζηµίαν τοῦ
βίου ἐάν τε εἰς δεσµά.
26 kai pas, hos an m ÿ poi n nomon tou theou kai nomon tou basile s hetoim s, to krima estai
gignomenon ex autou, ean te eis thanaton ean te eis paideian ean te eis zmian tou biou ean te eis desma.

JLND ALA Z@FK OZP XY@ EPIZEA@ IDL@ DEDI JEXA 27


:MLYEXIA XY@ DEDI ZIA-Z@ X@TL
¢¶¶Lµ† ƒ·¸A œ‚¾ˆ´J ‘µœ´’ š¶¼‚ E’‹·œŸƒ¼‚ ‹·†¾½‚ †´E†´‹ ¢Eš´A ˆ
:!¹´´Eš‹¹A š¶¼‚ †´E†´‹ œ‹·A-œ¶‚ š·‚´–¸
27. baruk Yahúwah ‘Elohey ‘abotheynu ‘asher nathan kazo’th b’leb hamelek l’pha’er ‘eth-
beyth Yahúwah ‘asher biY’rushalam.
Ezra7:27 Blessed be DEDI,
DEDI the El of our fathers, who has put such a thing as this in the king's
heart, to adorn the house of DEDI which is in Yerushalam,
‹27› Εὐλογητὸς κύριος ὁ θεὸς τῶν πατέρων ἡµῶν, ὃς ἔδωκεν οὕτως ἐν καρδίᾳ τοῦ βασιλέως
τοῦ δοξάσαι τὸν οἶκον κυρίου τὸν ἐν Ιερουσαληµ
27 Eulogtos kyrios ho theos t n pater n hm n, hos ed ken hout s en kardia tou basile s tou doxasai
ton oikon kyriou ton en Ierousalm

IXY-LKLE EIVREIE JLND IPTL CQG-DHD ILRE 28


ILR IDL@ DEDI-CIK IZWFGZD IP@E MIXABD JLND
:INR ZELRL MIY@X L@XYIN DVAW@E
¢¶¶Lµ† ‹·š´.-´¸E ‡‹´˜¼”Ÿ‹¸‡ ¢¶¶Lµ† ‹·’¸–¹ …¶“¶‰-†´H¹† ‹µ´”¸‡ ‰
†´˜¸A¸™¶‚´‡ ‹µ´” ‹µ†¾½‚ †´E†´‹-…µ‹¸J ‹¹U¸™µFµ‰¸œ¹† ‹¹’¼‚µ‡ !‹¹š¾A¹Bµ†
– :‹¹L¹” œŸ¼”µ !‹¹‚´š ·‚´š¸.¹I¹
28. w’`alay hitah-chesed liph’ney hamelek w’yo`atsayu ul’kal-sarey hamelek hagiborim
wa’ani hith’chazaq’ti k’yad-Yahúwah ‘Elohay `alay wa’eq’b’tsah miYis’ra’El ra’shim la`aloth
`imi.
Ezra7:28 and has extended lovingkindness to me before the king and his counselors and before all
the kings mighty princes. Thus I was strengthened according to the hand of DEDI my Elohay
upon me, and I gathered leading men from Yisrael to go up with me.
‹28› καὶ ἐπ’ ἐµὲ ἔκλινεν ἔλεος ἐν ὀφθαλµοῖς τοῦ βασιλέως καὶ τῶν συµβούλων αὐτοῦ καὶ
πάντων τῶν ἀρχόντων τοῦ βασιλέως τῶν ἐπηρµένων. καὶ ἐγὼ ἐκραταιώθην ὡς χεὶρ θεοῦ ἡ
ἀγαθὴ ἐπ’ ἐµέ, καὶ συνῆξα ἀπὸ Ισραηλ ἄρχοντας ἀναβῆναι µετ’ ἐµοῦ.
28 kai epí eme eklinen eleos en ophthalmois tou basile s kai t n symboul n autou kai pant n t n
archont n tou basile s t n eprmen n. kai eg ekratai thn h s cheir theou h agath epí eme, kai
synxa apo Isral archontas anabnai metí emou.

Chapter 8
Hebrew Scriptures Interlinear – page 58
INR MILRD MYGIZDE MDIZA@ IY@X DL@E Ezra8:1
:LAAN JLND @ZQYGZX@ ZEKLNA
‹¹L¹” !‹¹¾”´† !´.¸‰µ‹¸œ¹†¸‡ !¶†‹·œ¾ƒ¼‚ ‹·‚´š †¶K·‚¸‡ ‚
“ :¶ƒ´A¹ ¢¶¶Lµ† ‚¸U¸“µ¸‰µU¸šµ‚ œE¸µ¸A
1. w’eleh ra’shey ‘abotheyhem w’hith’yach’sam ha`olim `im 1b’mal’kuth ‘ar’tach’shas’t’
hamelek mibabel.
Ezra8:1 Now these are the heads of their fathers households and the genealogical enrollment of
those who went up with me from Babylon in the reign of King Artaxerxes:
‹8:1› Καὶ οὗτοι οἱ ἄρχοντες πατριῶν αὐτῶν, οἱ ὁδηγοὶ ἀναβαίνοντες µετ’ ἐµοῦ ἐν βασιλείᾳ
Αρθασασθα τοῦ βασιλέως Βαβυλῶνος·
1 Kai houtoi hoi archontes patri n aut n, hoi hodgoi anabainontes metí emou en basileia Arthasastha
tou basile s Babyl nos;

CIEC IPAN L@IPC XNZI@ IPAN MYXB QGPIT IPAN 2


:YEHG
…‹¹‡´… ‹·’¸A¹ “ ‚·I¹’´C š´´œ‹¹‚ ‹·’¸A¹ “ !¾¸š·B “´‰¸’‹¹– ‹·’¸A¹ ƒ
“ :EHµ‰
2. mib’ney phin’chas ger’shom s mib’ney ‘ithamar danie’l s mib’ney dawid chatush.
Ezra8:2 of the sons of Phinehas, Gershom; of the sons of Ithamar, Daniel; of the sons of David,
Hattush;
‹2› ἀπὸ υἱῶν Φινεες Γηρσωµ· ἀπὸ υἱῶν Ιθαµαρ ∆ανιηλ· ἀπὸ υἱῶν ∆αυιδ Ατους·
2 apo hui n Phinees Grs m; apo hui n Ithamar Danil; apo hui n Dauid Atous;

MIXKFL YGIZD ENRE DIXKF YRXT IPAN DIPKY IPAN 3


:MIYNGE D@N
.·‰µ‹¸œ¹† ŸL¹”¸‡ †´‹¸šµ¸ˆ ¾”¸šµ– ‹·’¸A¹ “ †´‹¸’µ¸ ‹·’¸A¹ „
“ :!‹¹V¹¼‰µ‡ †´‚· !‹¹š´¸ˆ¹
3. mib’ney Sh’kan’Yah s mib’ney phar’`osh Z’kar’Yah w’`imo hith’yaches liz’karim me’ah
wachamishim.
Ezra8:3 of the sons of Shecaniah who was of the sons of Parosh, Zechariah and with him 150
males who were in the genealogical list;
‹3› ἀπὸ υἱῶν Σαχανια ἀπὸ υἱῶν Φορος Ζαχαριας καὶ µετ’ αὐτοῦ τὸ σύστρεµµα ἑκατὸν καὶ
πεντήκοντα·
3 apo hui n Sachania apo hui n Phoros Zacharias kai metí autou to systremma hekaton kai pentkonta;

MIZ@N ENRE DIGXF-OA IPIREDIL@ A@EN ZGT IPAN 4


:MIXKFD
!¹‹µœ‚´ ŸL¹”¸‡ †´‹¸‰µš¸ˆ-‘¶A ‹µ’‹·”Ÿ†¸‹¸¶‚ ƒ´‚Ÿ œµ‰µP ‹·’¸A¹ …
“ :!‹¹š´¸Fµ†
Hebrew Scriptures Interlinear – page 59
4. mib’ney pachath mo’ab ‘el’y’ho`eynay ben-z’rach’yah w’`imo ma’thayimhaz’karim.
Ezra8:4 of the sons of Pahath-moab, Eliehoenai the son of Zerahiah and 200 males with him;
‹4› ἀπὸ υἱῶν Φααθµωαβ Ελιανα υἱὸς Ζαραια καὶ µετ’ αὐτοῦ διακόσιοι τὰ ἀρσενικά·
4 apo hui n Phaathm ab Eliana huios Zaraia kai metí autou diakosioi ta arsenika;

:MIXKFD ZE@N YLY ENRE L@IFGI-OA DIPKY IPAN 5


“ :!‹¹š´¸Fµ† œŸ‚· ¾¸ ŸL¹”¸‡ ·‚‹¹ˆ¼‰µ‹-‘¶A †´‹¸’µ¸ ‹·’¸A¹ †
5. mib’ney sh’kan’yah ben-yachazi’el w’`imo sh’losh me’oth haz’karim.
Ezra8:5 of the sons of Zattu, Shecaniah, the son of Jahaziel and 300 males with him;
‹5› ἀπὸ υἱῶν Ζαθοης Σεχενιας υἱὸς Αζιηλ καὶ µετ’ αὐτοῦ τριακόσιοι τὰ ἀρσενικά·
5 apo hui n Zathos Sechenias huios Azil kai metí autou triakosioi ta arsenika;

:MIXKFD MIYNG ENRE OZPEI-OA CAR OICR IPANE 6


“ :!‹¹š´¸Fµ† !‹¹V¹¼‰ ŸL¹”¸‡ ‘´œ´’Ÿ‹-‘¶A …¶ƒ¶” ‘‹¹…´” ‹·’¸A¹E ‡
6. umib’ney `adin `ebed ben-yonathan w’`imo chamishim haz’karim.
Ezra8:6 and of the sons of Adin, Ebed the son of Jonathan and 50 males with him;
‹6› καὶ ἀπὸ υἱῶν Αδιν Ωβηθ υἱὸς Ιωναθαν καὶ µετ’ αὐτοῦ πεντήκοντα τὰ ἀρσενικά·
6 kai apo hui n Adin =bth huios I nathan kai metí autou pentkonta ta arsenika;

:MIXKFD MIRAY ENRE DILZR-OA DIRYI MLIR IPANE 7


“ :!‹¹š´¸Fµ† !‹¹”¸ƒ¹ ŸL¹”¸‡ †´‹¸µœ¼”-‘¶A †´‹¸”µ¸‹ !´‹·” ‹·’¸A¹E ˆ
7. umib’ney `eylam y’sha`’yah ben-`athal’yah w’`imo shib’`im haz’karim.
Ezra8:7 and of the sons of Elam, Jeshaiah the son of Athaliah and 70 males with him;
‹7› καὶ ἀπὸ υἱῶν Ηλαµ Ιεσια υἱὸς Αθελια καὶ µετ’ αὐτοῦ ἑβδοµήκοντα τὰ ἀρσενικά·
7 kai apo hui n 8lam Iesia huios Athelia kai metí autou hebdomkonta ta arsenika;

:MIXKFD MIPNY ENRE L@KIN-OA DICAF DIHTY IPANE 8


“ :!‹¹š´¸Fµ† !‹¹’¾¸ ŸL¹”¸‡ ·‚´‹¹-‘¶A †´‹¸…µƒ¸ˆ †´‹¸Šµ–¸ ‹·’¸A¹E ‰
8. umib’ney sh’phat’yah z’bad’yah ben-mika’el w’`imo sh’monim haz’karim.
Ezra8:8 and of the sons of Shephatiah, Zebadiah the son of Michael and 80 males with him;
‹8› καὶ ἀπὸ υἱῶν Σαφατια Ζαβδια υἱὸς Μιχαηλ καὶ µετ’ αὐτοῦ ὀγδοήκοντα τὰ ἀρσενικά·
8 kai apo hui n Saphatia Zabdia huios Michal kai metí autou ogdokonta ta arsenika;

DPNYE MIZ@N ENRE L@IGI-OA DICAR A@EI IPAN 9


:MIXKFD XYR
š´.´” †´’¾¸E !¹‹µœ‚´ ŸL¹”¸‡ ·‚‹¹‰¸‹-‘¶A †´‹¸…µƒ¾” ƒ´‚Ÿ‹ ‹·’¸A¹ Š
“ :!‹¹š´¸Fµ†
9. mib’ney yo’ab `obad’yah ben-y’chi’el w’`imo ma’thayim ush’monah `asar haz’karim.
Ezra8:9 of the sons of Joab, Obadiah the son of Jehiel and 218 males with him;
‹9› καὶ ἀπὸ υἱῶν Ιωαβ Αβαδια υἱὸς Ιιηλ καὶ µετ’ αὐτοῦ διακόσιοι δέκα ὀκτὼ τὰ ἀρσενικά·
9 kai apo hui n I ab Abadia huios Iil kai metí autou diakosioi deka okt ta arsenika;

Hebrew Scriptures Interlinear – page 60


:MIXKFD MIYYE D@N ENRE DITQEI-OA ZINELY IPANE 10
“ :!‹¹š´¸Fµ† !‹¹V¹¸‡ †´‚· ŸL¹”¸‡ †´‹¸–¹“Ÿ‹-‘¶A œ‹¹Ÿ¸ ‹·’¸A¹E ‹
10. umib’ney sh’lomith ben-Yosiph’Yah w’`imo me’ah w’shishim haz’karim.
Ezra8:10 and of the sons of Bani, Shelomith, the son of Josiphiah and 160 males with him;
‹10› καὶ ἀπὸ υἱῶν Βαανι Σαλιµουθ υἱὸς Ιωσεφια καὶ µετ’ αὐτοῦ ἑκατὸν ἑξήκοντα τὰ
ἀρσενικά·
10 kai apo hui n Baani Salimouth huios I sephia kai metí autou hekaton hexkonta ta arsenika;

DPNYE MIXYR ENRE IAA-OA DIXKF IAA IPANE 11


:MIXKFD
†´’¾¸E !‹¹š¸.¶” ŸL¹”¸‡ ‹´ƒ·A-‘¶A †´‹¸šµ¸ˆ ‹µƒ·ƒ ‹·’¸A¹E ‚‹
“ :!‹¹š´¸Fµ†
11. umib’ney bebay z’kar’yah ben-bebay w’`imo `es’rim ush’monah haz’karim.
Ezra8:11 and of the sons of Bebai, Zechariah the son of Bebai and 28 males with him;
‹11› καὶ ἀπὸ υἱῶν Βαβι Ζαχαρια υἱὸς Βαβι καὶ µετ’ αὐτοῦ ἑβδοµήκοντα ὀκτὼ τὰ ἀρσενικά·
11 kai apo hui n Babi Zacharia huios Babi kai metí autou hebdomkonta okt ta arsenika;

DXYRE D@N ENRE OHWD-OA OPGEI CBFR IPANE 12


:MIXKFD
“ :!‹¹š´¸Fµ† †´š´.¼”µ‡ †´‚· ŸL¹”¸‡ ‘´Š´Rµ†-‘¶A ‘´’´‰Ÿ‹ …´B¸ˆµ” ‹·’¸A¹E ƒ‹
12. umib’ney `az’gad yochanan ben-haqatan w’`imo me’ah wa`asarah haz’karim.
Ezra8:12 and of the sons of Azgad, Johanan the son of Hakkatan and 110 males with him;
‹12› καὶ ἀπὸ υἱῶν Ασγαδ Ιωαναν υἱὸς Ακαταν καὶ µετ’ αὐτοῦ ἑκατὸν δέκα τὰ ἀρσενικά·
12 kai apo hui n Asgad I anan huios Akatan kai metí autou hekaton deka ta arsenika;

L@IRI HLTIL@ MZENY DL@E MIPXG@ MWIPC@ IPANE 13


:MIXKFD MIYY MDNRE DIRNYE
·‚‹¹”¸‹ Š¶¶–‹¹½‚ !´œŸ¸ †¶K·‚¸‡ !‹¹’¾š¼‰µ‚ !´™‹¹’¾…¼‚ ‹·’¸A¹E „‹
“ :!‹¹š´¸Fµ† !‹¹V¹ !¶†´L¹”¸‡ †´‹¸”µ¸E
13. umib’ney ‘adoniqam ‘acharonim w’eleh sh’motham ‘eliphelet y’`i’el ush’ma`’yah
w’`imahem shishim haz’karim.
Ezra8:13 and of the sons of Adonikam, the last ones, these being their names, Eliphelet, Jeuel and
Shemaiah, and 60 males with them;
‹13› καὶ ἀπὸ υἱῶν Αδωνικαµ ἔσχατοι καὶ ταῦτα τὰ ὀνόµατα αὐτῶν· Αλιφαλατ, Ιιηλ καὶ
Σαµαια καὶ µετ’ αὐτῶν ἑξήκοντα τὰ ἀρσενικά·
13 kai apo hui n Ad nikam eschatoi kai tauta ta onomata aut n; Aliphalat, Iil kai Samaia kai metí
aut n hexkonta ta arsenika;

:MIXKFD MIRAY ENRE CEAFE IZER IEBA IPANE 14


– :!‹¹š´¸Fµ† !‹¹”¸ƒ¹ ŸL¹”¸‡ …Eƒ´ˆ¸‡ ‹µœE” ‹µ‡¸„¹ƒ ‹·’¸A¹E …‹
14. umib’ney big’way `uthay w’zabud w’`imo shib’`im haz’karim.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 61
Ezra8:14 and of the sons of Bigvai, Uthai and Zabbud, and 70 males with them.
‹14› καὶ ἀπὸ υἱῶν Βαγο Ουθι καὶ µετ’ αὐτοῦ ἑβδοµήκοντα τὰ ἀρσενικά.
14 kai apo hui n Bago Outhi kai metí autou hebdomkonta ta arsenika.

MINI MY DPGPE @ED@-L@ @AD XDPD-L@ MVAW@E 15


:MY IZ@VN-@L IEL IPANE MIPDKAE MRA DPIA@E DYLY
!‹¹´‹ !´ †¶’¼‰µMµ‡ ‚´‡¼†µ‚-¶‚ ‚´Aµ† š´†´Mµ†-¶‚ !·˜¸A¸™¶‚´‡ ‡Š
:!´ ‹¹œ‚´˜´-‚¾ ‹¹‡· ‹·’¸A¹E !‹¹’¼†¾JµƒE !´”´ƒ †´’‹¹ƒ´‚´‡ †´¾¸
15. wa’eq’b’tsem ‘el-hanahar haba’ ‘el-’ahawa’ wanachaneh sham yamim sh’loshah
wa’abinah ba`am ubakohanim umib’ney lewi lo’-matsa’thi sham.
Ezra8:15 Now I assembled them at the river that runs to Ahava, where we camped for three days;
and when I observed the people and the priests, I did not find any Levites there.
‹15› Καὶ συνῆξα αὐτοὺς πρὸς τὸν ποταµὸν τὸν ἐρχόµενον πρὸς τὸν Ευι, καὶ παρενεβάλοµεν
ἐκεῖ ἡµέρας τρεῖς. καὶ συνῆκα ἐν τῷ λαῷ καὶ ἐν τοῖς ἱερεῦσιν, καὶ ἀπὸ υἱῶν Λευι οὐχ
εὗρον ἐκεῖ·
15 Kai synxa autous pros ton potamon ton erchomenon pros ton Eui, kai parenebalomen ekei hmeras
treis. kai synka en tŸ laŸ kai en tois hiereusin, kai apo hui n Leui ouch heuron ekei;

AIXILE OZPL@LE DIRNYL L@IX@L XFRIL@L DGLY@E 16


AIXIEILE MIY@X MLYNLE DIXKFLE OZPLE OZPL@LE
:MIPIAN OZPL@LE
ƒ‹¹š´‹¸E ‘´œ´’¸¶‚¸E †´‹¸”µ¸¹ ·‚‹¹š¼‚µ š¶ˆ¶”‹¹½‚¶ †´‰¸¸¶‚´‡ ˆŠ
ƒ‹¹š´‹Ÿ‹¸E !‹¹‚´š !´Kº¸¹¸‡ †´‹¸šµ¸ˆ¹¸‡ ‘´œ´’¸E ‘´œ´’¸¶‚¸E
:!‹¹’‹¹ƒ¸ ‘´œ´’¸¶‚¸E
16. wa’esh’l’chah le’eli`ezer la’ari’el lish’ma`’yah ul’el’nathan ul’yaribul’el’nathan ul’nathan
w’liz’kar’yah w’lim’shulam ra’shim ul’yoyarib ul’el’nathan m’binim.
Ezra8:16 So I sent for Eliezer, Ariel, Shemaiah, Elnathan, Jarib, Elnathan, Nathan, Zechariah
and Meshullam, leading men, and for Joiarib and Elnathan, teachers.
‹16› καὶ ἀπέστειλα τῷ Ελεαζαρ, τῷ Αριηλ, τῷ Σαµαια καὶ τῷ Αλωναµ καὶ τῷ Ιαριβ καὶ τῷ
Ελναθαν καὶ τῷ Ναθαν καὶ τῷ Ζαχαρια καὶ τῷ Μεσουλαµ ἄνδρας καὶ τῷ Ιωαριβ καὶ τῷ
Ελναθαν συνίοντας
16 kai apesteila tŸ Eleazar, tŸ Aril, tŸ Samaia kai tŸ Al nam kai tŸ Iarib kai tŸ Elnathan kai tŸ Nathan
kai tŸ Zacharia kai tŸ Mesoulam andras kai tŸ I arib kai tŸ Elnathan syniontas

DNIY@E MEWND @ITQKA Y@XD EC@-LR MZE@ D@VE@E 17


@ITQKA MIPEZPD EIG@ EC@-L@ XACL MIXAC MDITA
:EPIDL@ ZIAL MIZXYN EPL-@IADL MEWND
!Ÿ™´Lµ† ‚´‹¸–¹“´¸A ‚¾š´† ŸC¹‚-µ” !´œŸ‚ †´‚¹˜Ÿ‚´‡ ˆ‹
!‹¹’Eœ¸Mµ† ‡‹¹‰´‚ ŸC¹‚-¶‚ š·Aµ…¸ !‹¹š´ƒ¸C !¶†‹¹–¸A †´‹¹.´‚´‡
Hebrew Scriptures Interlinear – page 62
œ‹·ƒ¸ !‹¹œ¸š´¸ E’´-‚‹¹ƒ´†¸ !Ÿ™´Lµ† ‚´‹¸–¹“´¸A
:E’‹·†¾½‚
17. wa’otsi’ah ‘otham `al-’Iddo haro’sh b’kasiph’ya’ hamaqom wa’asimah b’phihem d’barim
l’daber ‘el-’ido ‘achiu han’thunim b’kasiph’ya’ hamaqom l’habi’-lanu m’shar’thim l’beyth
‘Eloheynu.
Ezra8:17 I sent them to Iddo the leading man at the place Casiphia; and I told them what to say to
Iddo and his brothers, the temple servants at the place Casiphia, that is, to bring ministers to us
for the house of our El.
‹17› καὶ ἐξήνεγκα αὐτοὺς ἐπὶ ἄρχοντος ἐν ἀργυρίῳ τοῦ τόπου καὶ ἔθηκα ἐν στόµατι αὐτῶν
λόγους λαλῆσαι πρὸς τοὺς ἀδελφοὺς αὐτῶν τοὺς ναθινιµ ἐν ἀργυρίῳ τοῦ τόπου τοῦ ἐνέγκαι
ἡµῖν ᾄδοντας εἰς οἶκον θεοῦ ἡµῶν.
17 kai exnegka autous epi archontos en argyriŸ tou topou kai ethka en stomati aut n logous lalsai
pros tous adelphous aut n tous nathinim en argyriŸ tou topou tou enegkai hmin adontas eis oikon theou
hm n.

LKY YI@ EPILR DAEHD EPIDL@-CIK EPL E@IAIE 18


EIPAE DIAXYE L@XYI-OA IEL-OA ILGN IPAN
:XYR DPNY EIG@E
‹·’¸A¹ ¶¶. ‹¹‚ E’‹·´” †´ƒŸHµ† E’‹·†¾½‚-…µ‹¸J E’´ E@‹¹ƒ´Iµ‡ ‰‹
†´’¾¸ ‡‹´‰‚
¶ ¸‡ ‡‹´’´ƒE †´‹¸ƒ·š·¸‡ ·‚´š¸.¹‹-‘¶A ‹¹‡·-‘¶A ‹¹¸‰µ
:š´.´”
18. wayabi’u lanu k’yad-’Eloheynu hatobah `aleynu ‘ish sekel mib’ney mach’li ben-lewi ben-
Yis’ra’El w’shereb’yah ubanayu w’echayu sh’monah `asar.
Ezra8:18 According to the good hand of our El upon us they brought us a man of insight of the
sons of Mahli, the son of Levi, the son of Yisrael, namely Sherebiah, and his sons and brothers, 18
men;
‹18› καὶ ἤλθοσαν ἡµῖν, ὡς χεὶρ θεοῦ ἡµῶν ἀγαθὴ ἐφ’ ἡµᾶς, ἀνὴρ σαχωλ ἀπὸ υἱῶν Μοολι
υἱοῦ Λευι υἱοῦ Ισραηλ· καὶ ἀρχὴν ἤλθοσαν υἱοὶ αὐτοῦ καὶ ἀδελφοὶ αὐτοῦ ὀκτωκαίδεκα·
18 kai lthosan hmin, h s cheir theou hm n agath ephí hmas, anr sach l apo hui n Mooli huiou
Leui huiou Isral; kai archn lthosan huioi autou kai adelphoi autou okt kaideka;

MDIPAE EIG@ IXXN IPAN DIRYI EZ@E DIAYG-Z@E 19


:MIXYR
!¶†‹·’¸ƒE ‡‹´‰¶‚ ‹¹š´š¸ ‹·’¸A¹ †´‹¸”µ¸‹ ŸU¹‚¸‡ †´‹¸ƒµ¼‰-œ¶‚¸‡ Š‹
“ :!‹¹š¸.¶”
19. w’eth-chashab’yah w’ito y’sha`’yah mib’ney m’rari ‘echayu ub’neyhem `es’rim.
Ezra8:19 and Hashabiah and Jeshaiah of the sons of Merari, with his brothers and their sons, 20
men;
‹19› καὶ τὸν Ασεβια καὶ τὸν Ωσαιαν ἀπὸ υἱῶν Μεραρι, ἀδελφοὶ αὐτοῦ καὶ υἱοὶ αὐτῶν
εἴκοσι·
19 kai ton Asebia kai ton =saian apo hui n Merari, adelphoi autou kai huioi aut n eikosi;
Hebrew Scriptures Interlinear – page 63
MIELD ZCARL MIXYDE CIEC OZPY MIPIZPD-ONE 20
:ZENYA EAWP MLK MIXYRE MIZ@N MIPIZP
!¹I¹‡¸µ† œµ…¾ƒ¼”µ !‹¹š´Wµ†¸‡ …‹¹‡´C ‘µœ´M¶ !‹¹’‹¹œ¸Mµ†-‘¹E 
:œŸ·¸ƒ Eƒ¸R¹’ !´KºJ !‹¹š¸.¶”¸‡ !¹‹µœ‚´ !‹¹’‹¹œ¸’
20. umin-han’thinim shenathan dawid w’hasarim la`abodath hal’wiim n’thinim ma’thayim
w’`es’rim kulam niq’bu b’shemoth.
Ezra8:20 and 220 of the temple servants, whom David and the princes had given for the service of
the Levites, all of them designated by name.
‹20› καὶ ἀπὸ τῶν ναθινιµ, ὧν ἔδωκεν ∆αυιδ καὶ οἱ ἄρχοντες εἰς δουλείαν τῶν Λευιτῶν,
ναθινιµ διακόσιοι καὶ εἴκοσι· πάντες συνήχθησαν ἐν ὀνόµασιν.
20 kai apo t n nathinim, h n ed ken Dauid kai hoi archontes eis douleian t n Leuit n, nathinim
diakosioi kai eikosi; pantes synchthsan en onomasin.

IPTL ZEPRZDL @ED@ XDPD-LR MEV MY @XW@E 21


EPTHLE EPL DXYI JXC EPNN YWAL EPIDL@
:EPYEKX-LKLE
‹·’¸–¹ œŸMµ”¸œ¹†¸ ‚´‡¼†µ‚ š´†´Mµ†-µ” !Ÿ˜ !´ ‚´š¸™¶‚´‡ ‚
E’·PµŠ¸E E’´ †´š´¸‹ ¢¶š¶C EM¶L¹ ·Rµƒ¸ E’‹·†¾½‚
:E’·E¸š-´¸E
21. wa’eq’ra’ sham tsom `al-hanahar ‘ahawa’ l’hith’`anoth liph’ney ‘Eloheynu l’baqesh
mimenu derek y’sharah lanu ul’tapenu ul’kal-r’kushenu.
Ezra8:21 Then I proclaimed a fast there at the river of Ahava, that we might humble ourselves
before our El to seek from Him a safe journey for us, our little ones, and all our possessions.
‹21› καὶ ἐκάλεσα ἐκεῖ νηστείαν ἐπὶ τὸν ποταµὸν Αουε τοῦ ταπεινωθῆναι ἐνώπιον θεοῦ
ἡµῶν ζητῆσαι παρ’ αὐτοῦ ὁδὸν εὐθεῖαν ἡµῖν καὶ τοῖς τέκνοις ἡµῶν καὶ πάσῃ τῇ κτήσει
ἡµῶν.
21 kai ekalesa ekei nsteian epi ton potamon Aoue tou tapein thnai en pion theou hm n ztsai parí
autou hodon eutheian hmin kai tois teknois hm n kai pasÿ tÿ ktsei hm n.

EPXFRL MIYXTE LIG JLND-ON LE@YL IZYA IK 22


EPIDL@-CI XN@L JLNL EPXN@-IK JXCA AIE@N
:EIAFR-LK LR ET@E EFRE DAEHL EIYWAN-LK-LR
E’·š¸ˆ´”¸ !‹¹´š´–E ¹‹µ‰ ¢¶¶Lµ†-‘¹ Ÿ‚¸¹ ‹¹U¸¾ƒ ‹¹J ƒ
E’‹·†¾½‚-…µ‹ š¾‚· ¢¶¶Lµ E’¸šµ´‚-‹¹J ¢¶š´CµA ƒ·‹Ÿ‚·
:‡‹´ƒ¸ˆ¾”-´J µ” ŸPµ‚¸‡ ŸFº”¸‡ †´ƒŸŠ¸ ‡‹´¸™µƒ¸-´J-µ”
22. ki bosh’ti lish’ol min-hamelek chayil upharashim l’`az’renu me’oyeb badarek ki-’amar’nu
lamelek le’mor yad-’Eloheynu `al-kal-m’baq’shayu l’tobah w’`uzo w’apo `al kal-`oz’bayu.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 64


Ezra8:22 For I was ashamed to request from the king troops and horsemen to protect us from the
enemy on the way, because we had said to the king, The hand of our El is favorably disposed to all
those who seek Him, but His power and His anger are against all those who forsake Him.
‹22› ὅτι ᾐσχύνθην αἰτήσασθαι παρὰ τοῦ βασιλέως δύναµιν καὶ ἱππεῖς σῶσαι ἡµᾶς ἀπὸ
ἐχθροῦ ἐν τῇ ὁδῷ, ὅτι εἴπαµεν τῷ βασιλεῖ λέγοντες Χεὶρ τοῦ θεοῦ ἡµῶν ἐπὶ πάντας τοὺς
ζητοῦντας αὐτὸν εἰς ἀγαθόν, καὶ κράτος αὐτοῦ καὶ θυµὸς αὐτοῦ ἐπὶ πάντας
ἐγκαταλείποντας αὐτόν.
22 hoti ÿschynthn aitsasthai para tou basile s dynamin kai hippeis s sai hmas apo echthrou en tÿ
hodŸ, hoti eipamen tŸ basilei legontes Cheir tou theou hm n epi pantas tous ztountas auton eis
agathon, kai kratos autou kai thymos autou epi pantas egkataleipontas auton.

:EPL XZRIE Z@F-LR EPIDL@N DYWAPE DNEVPE 23


:E’´ š·œ´”·Iµ‡ œ‚¾ˆ-µ” E’‹·†¾½‚· †´¸™µƒ¸Mµ‡ †´E˜´Mµ‡ „
23. wanatsumah wan’baq’shah me’Eloheynu `al-zo’th waye`ather lanu.
Ezra8:23 So we fasted and sought our El concerning this matter, and He listened to our entreaty.
‹23› καὶ ἐνηστεύσαµεν καὶ ἐζητήσαµεν παρὰ τοῦ θεοῦ ἡµῶν περὶ τούτου, καὶ ἐπήκουσεν
ἡµῖν.
23 kai ensteusamen kai eztsamen para tou theou hm n peri toutou, kai epkousen hmin.

DIAYG DIAXYL XYR MIPY MIPDKD IXYN DLICA@E 24


:DXYR MDIG@N MDNRE
†´‹¸ƒµ¼‰ †´‹¸ƒ·š·¸ š´.´” !‹·’¸ !‹¹’¼†¾Jµ† ‹·š´W¹ †´‹¹C¸ƒµ‚´‡ …
:†´š´.¼” !¶†‹·‰¼‚· !¶†´L¹”¸‡
24. wa’ab’dilah misarey hakohanim sh’neym `asar l’shereb’yah chashab’yah w’`imahem
me’acheyhem `asarah.
Ezra8:24 Then I set apart twelve of the leading priests, Sherebiah, Hashabiah, and with them ten
of their brothers;
‹24› καὶ διέστειλα ἀπὸ ἀρχόντων τῶν ἱερέων δώδεκα, τῷ Σαραια, Ασαβια καὶ µετ’ αὐτῶν
ἀπὸ ἀδελφῶν αὐτῶν δέκα,
24 kai diesteila apo archont n t n hiere n d deka, tŸ Saraia, Asabia kai metí aut n apo adelph n aut n
deka,

MILKD-Z@E ADFD-Z@E SQKD-Z@ MDL DLEWY@E 25


EIXYE EIVRIE JLND ENIXDD EPIDL@-ZIA ZNEXZ
:MI@VNPD L@XYI-LKE
ƒ´†´Fµ†-œ¶‚¸‡ •¶“¶Jµ†-œ¶‚ !¶†´ †´Ÿ™¸¶‚´‡ †
‡‹´˜¼”¾‹¸‡ ¢¶¶Lµ† E‹¹š·†µ† E’‹·†¾½‚-œ‹·A œµEš¸U !‹¹·Jµ†-œ¶‚¸‡
:!‹¹‚´˜¸¹Mµ† ·‚´š¸.¹‹-´¸‡ ‡‹´š´.¸‡
25. wa’esh’qolah lahem ‘eth-hakeseph w’eth-hazahabw’eth-hakelim t’rumath beyth-
’Eloheynu haherimu hamelek w’yo`atsayu w’sarayu w’kal-Yis’ra’El hanim’tsa’im.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 65


Ezra8:25 and I weighed out to them the silver, the gold and the utensils, the offering for the house
of our El which the king and his counselors and his princes and all Yisrael present there had
offered.
‹25› καὶ ἔστησα αὐτοῖς τὸ ἀργύριον καὶ τὸ χρυσίον καὶ τὰ σκεύη ἀπαρχῆς οἴκου θεοῦ ἡµῶν,
ἃ ὕψωσεν ὁ βασιλεὺς καὶ οἱ σύµβουλοι αὐτοῦ καὶ οἱ ἄρχοντες αὐτοῦ καὶ πᾶς Ισραηλ οἱ
εὑρισκόµενοι.
25 kai estsa autois to argyrion kai to chrysion kai ta skeu aparchs oikou theou hm n, ha huy sen ho
basileus kai hoi symbouloi autou kai hoi archontes autou kai pas Isral hoi heuriskomenoi.

MIYNGE ZE@N-YY MIXKK SQK MCI-LR DLWY@E 26


:XKK D@N ADF MIXKKL D@N SQK-ILKE
!‹¹V¹¼‰µ‡ œŸ‚·-· !‹¹š´J¹J •¶“¶J !´…´‹-µ” †´¼™¸¶‚´‡ ‡
:š´J¹ †´‚· ƒ´†´ˆ !‹¹š´J¹¸ †´‚· •¶“
¶ -‹·¸E
26. wa’esh’qalah `al-yadam keseph kikarim shesh-me’oth wachamishim uk’ley-keseph me’ah
l’kikarim zahab me’ah kikar.
Ezra8:26 Thus I weighed into their hands 650 talents of silver, and silver utensils worth 100
talents, and 100 gold talents,
‹26› καὶ ἔστησα ἐπὶ χεῖρας αὐτῶν ἀργυρίου τάλαντα ἑξακόσια καὶ πεντήκοντα καὶ σκεύη
ἀργυρᾶ ἑκατὸν καὶ τάλαντα χρυσίου ἑκατὸν
26 kai estsa epi cheiras aut n argyriou talanta hexakosia kai pentkonta kai skeu argyra hekaton kai
talanta chrysiou hekaton

ADVN ZYGP ILKE SL@ MIPKXC@L MIXYR ADF IXTKE 27


:ADFK ZCENG MIPY DAEH
ƒ´†¸˜º œ¶¾‰¸’ ‹·¸E •¶´‚ !‹¹’¾¸šµ…¼‚µ !‹¹š¸.¶” ƒ´†´ˆ ‹·š¾–¸E ˆ
:ƒ´†´FµJ œ¾…E¼‰ !¹‹µ’¸ †´ƒŸŠ
27. uk’phorey zahab `es’rim la’adar’konim ‘aleph uk’ley n’chosheth muts’hab tobah sh’nayim
chamudoth kazahab.
Ezra8:27 and 20 gold bowls worth 1,000 darics, and two utensils of fine shiny bronze, precious as
gold.
‹27› καὶ καφουρη χρυσοῖ εἴκοσι εἰς τὴν ὁδὸν χαµανιµ χίλιοι καὶ σκεύη χαλκοῦ στίλβοντος
ἀγαθοῦ διάφορα ἐπιθυµητὰ ἐν χρυσίῳ.
27 kai kaphour chrysoi eikosi eis tn hodon chamanim chilioi kai skeu chalkou stilbontos agathou
diaphora epithymta en chrysiŸ.

SQKDE YCW MILKDE DEDIL YCW MZ@ MDL@ DXN@E 28


:MKIZA@ IDL@ DEDIL DACP ADFDE
•¶“¶Jµ†¸‡ ¶…¾™ !‹¹·Jµ†¸‡ †´E†´‹µ ¶…¾™ !¶Uµ‚ !¶†·¼‚ †´š¸¾‚´‡ ‰
:!¶‹·œ¾ƒ¼‚ ‹·†¾½‚ †´E†´‹µ †´ƒ´…¸’ ƒ´†´Fµ†¸‡
28. wa’om’rah ‘alehem ‘atem qodesh laYahúwah w’hakelim qodesh w’hakeseph w’hazahab
n’dabah laYahúwah ‘Elohey ‘abotheykem.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 66


Ezra8:28 Then I said to them, You are holy to DEDI,
DEDI and the utensils are holy; and the silver and
the gold are a freewill offering to DEDI the El of your fathers.
‹28› καὶ εἶπα πρὸς αὐτούς Ὑµεῖς ἅγιοι τῷ κυρίῳ, καὶ τὰ σκεύη ἅγια, καὶ τὸ ἀργύριον καὶ
τὸ χρυσίον ἑκούσια τῷ κυρίῳ θεῷ πατέρων ὑµῶν·
28 kai eipa pros autous Hymeis hagioi tŸ kyriŸ, kai ta skeu hagia, kai to argyrion kai to chrysion
hekousia tŸ kyriŸ theŸ pater n hym n;

MIELDE MIPDKD IXY IPTL ELWYZ-CR EXNYE ECWY 29


:DEDI ZIA ZEKYLD MLYEXIA L@XYIL ZEA@D-IXYE
!¹I¹‡¸µ†¸‡ !‹¹’¼†¾Jµ† ‹·š´. ‹·’¸–¹ E¸™¸¹U-…µ” Eš¸¹¸‡ E…¸™¹ Š
:†´E†´‹ œ‹·A œŸ¸¹Kµ† !¹´´Eš‹¹A ·‚´š¸.¹‹¸ œŸƒ´‚´†-‹·š´.¸‡
29. shiq’du w’shim’ru `ad-tish’q’lu liph’ney sarey hakohanim w’hal’wiim w’sarey-ha’aboth
l’Yis’ra’El biY’rushalam halish’koth beyth Yahúwah.
Ezra8:29 Watch and keep them until you weigh them before the leading priests, the Levites and
the heads of the fathers households of Yisrael at Yerushalayim, in the chambers of the house of
DEDI.
DEDI
‹29› ἀγρυπνεῖτε καὶ τηρεῖτε, ἕως στῆτε ἐνώπιον ἀρχόντων τῶν ἱερέων καὶ τῶν Λευιτῶν καὶ
τῶν ἀρχόντων τῶν πατριῶν ἐν Ιερουσαληµ εἰς σκηνὰς οἴκου κυρίου.
29 agrypneite kai treite, he s stte en pion archont n t n hiere n kai t n Leuit n kai t n archont n t n
patri n en Ierousalm eis sknas oikou kyriou.

MILKDE ADFDE SQKD LWYN MIELDE MIPDKD ELAWE 30


:EPIDL@ ZIAL MLYEXIL @IADL
!‹¹·Jµ†¸‡ ƒ´†´Fµ†¸‡ •¶“¶Jµ† µ™¸¹ !¹I¹‡¸µ†¸‡ !‹¹’¼†¾Jµ† E¸A¹™¸‡ 
– :E’‹·†¾½‚ œ‹·ƒ¸ !¹µ´Eš‹¹ ‚‹¹ƒ´†¸
30. w’qib’lu hakohanim w’hal’wiim mish’qal hakeseph w’hazahab w’hakelim l’habi’
liY’rushalam l’beyth ‘Eloheynu.
Ezra8:30 So the priests and the Levites accepted the weighed out silver and gold and the utensils,
to bring them to Yerushalam to the house of our El.
‹30› καὶ ἐδέξαντο οἱ ἱερεῖς καὶ οἱ Λευῖται σταθµὸν τοῦ ἀργυρίου καὶ τοῦ χρυσίου καὶ τῶν
σκευῶν ἐνεγκεῖν εἰς Ιερουσαληµ εἰς οἶκον θεοῦ ἡµῶν.
30 kai edexanto hoi hiereis kai hoi Leuitai stathmon tou argyriou kai tou chrysiou kai t n skeu n
enegkein eis Ierousalm eis oikon theou hm n.

ZKLL OEY@XD YCGL XYR MIPYA @ED@ XDPN DRQPE 31


AIE@ SKN EPLIVIE EPILR DZID EPIDL@-CIE MLYEXI
:JXCD-LR AXE@E
œ¶¶´ ‘Ÿ‚¹š´† ¶…¾‰µ š´.´” !‹·’¸¹A ‚´‡¼†µ‚ šµ†¸M¹ †´”¸“¹Mµ‡ ‚
ƒ·‹Ÿ‚ •µJ¹ E’·‹¹QµIµ‡ E’‹·´” †´œ¸‹´† E’‹·†¾½‚-…µ‹¸‡ !¹´´Eš¸‹
:¢¶š´Cµ†-µ” ƒ·šŸ‚¸‡
Hebrew Scriptures Interlinear – page 67
31. wanis’`ah min’har ‘ahawa’ bish’neym `asar lachodesh hari’shon laleketh Y’rushalam
w’yad-’Eloheynu hay’thah `aleynu wayatsilenu mikaph ‘oyeb w’oreb `al-hadarek.
Ezra8:31 Then we journeyed from the river Ahava on the twelfth of the first month to go to
Yerushalam; and the hand of our El was over us, and He delivered us from the hand of the enemy
and the ambushes by the way.
‹31› Καὶ ἐξήραµεν ἀπὸ τοῦ ποταµοῦ Αουε ἐν τῇ δωδεκάτῃ τοῦ µηνὸς τοῦ πρώτου τοῦ
ἐλθεῖν εἰς Ιερουσαληµ· καὶ χεὶρ θεοῦ ἡµῶν ἦν ἐφ’ ἡµῖν, καὶ ἐρρύσατο ἡµᾶς ἀπὸ χειρὸς
ἐχθροῦ καὶ πολεµίου ἐν τῇ ὁδῷ.
31 Kai exramen apo tou potamou Aoue en tÿ d dekatÿ tou mnos tou pr tou tou elthein eis Ierousalm;
kai cheir theou hm n n ephí hmin, kai errysato hmas apo cheiros echthrou kai polemiou en tÿ hodŸ.

:DYLY MINI MY AYPE MLYEXI @EAPE 32


:†´¾¸ !‹¹´‹ !´ ƒ¶·Mµ‡ !¹´´Eš¸‹ ‚Ÿƒ´Mµ‡ ƒ
32. wanabo’ Y’rushalam wanesheb sham yamim sh’loshah.
Ezra8:32 Thus we came to Yerushalam and remained there three days.
‹32› καὶ ἤλθοµεν εἰς Ιερουσαληµ καὶ ἐκαθίσαµεν ἐκεῖ ἡµέρας τρεῖς.
32 kai lthomen eis Ierousalm kai ekathisamen ekei hmeras treis.

ZIAA MILKDE ADFDE SQKD LWYP IRIAXD MEIAE 33


XFRL@ ENRE ODKD DIXE@-OA ZENXN-CI LR EPIDL@
IEPA-OA DICREPE REYI-OA CAFEI MDNRE QGPIT-OA
:MIELD
œ‹·ƒ¸A !‹¹·Jµ†¸‡ ƒ´†´Fµ†¸‡ •¶“¶Jµ† µ™¸¹’ ‹¹”‹¹ƒ¸š´† !ŸIµƒE „
š´ˆ´”¸¶‚ ŸL¹”¸‡ ‘·†¾Jµ† †´I¹šE‚-‘¶A œŸ·š¸-…µ‹ µ” E’‹·†¾½‚
‹EM¹A-‘¶ƒ †´‹¸…µ”Ÿ’¸‡ µ”E·‹-‘¶A …´ƒ´ˆŸ‹ !¶†´L¹”¸‡ “´‰¸’‹¹P-‘¶A
:!¹I¹‡¸µ†
33. ubayom har’bi`i nish’qal hakeseph w’hazahab w’hakelim b’beyth ‘Eloheynu `al yad-
m’remoth ben-’uriYah hakohen w’`imo ‘el’`azar ben-pin’chas w’`imahem yozabad ben-
yeshu`a w’No`ad’Yah ben-binuy haL’wiim.
Ezra8:33 On the fourth day the silver and the gold and the utensils were weighed out in the house
of our El into the hand of Meremoth the son of Uriah the priest, and with him was Eleazar the son
of Phinehas; and with them were the Levites, Jozabad the son of Jeshua and Noadiah the son of
Binnui.
‹33› καὶ ἐγενήθη τῇ ἡµέρᾳ τῇ τετάρτῃ ἐστήσαµεν τὸ ἀργύριον καὶ τὸ χρυσίον καὶ τὰ σκεύη
ἐν οἴκῳ θεοῦ ἡµῶν ἐπὶ χεῖρα Μεριµωθ υἱοῦ Ουρια τοῦ ἱερέωσ--καὶ µετ’ αὐτοῦ Ελεαζαρ
υἱὸς Φινεες καὶ µετ’ αὐτῶν Ιωζαβαδ υἱὸς Ἰησοῦ καὶ Νωαδια υἱὸς Βαναια οἱ Λευῖται—
33 kai egenth tÿ hmera tÿ tetartÿ estsamen to argyrion kai to chrysion kai ta skeu en oikŸ theou
hm n epi cheira Merim th huiou Ouria tou hiere s--kai metí autou Eleazar huios Phinees kai metí
aut n I zabad huios Isou kai N adia huios Banaia hoi Leuitai--

:@IDD ZRA LWYND-LK AZKIE LKL LWYNA XTQNA 34


– :‚‹¹†µ† œ·”´A ´™¸¹Lµ†-´J ƒ·œ´J¹Iµ‡ ¾Jµ ´™¸¹¸A š´P¸“¹¸A …
Hebrew Scriptures Interlinear – page 68
34. b’mis’par b’mish’qal lakol wayikatheb kal-hamish’qal ba`eth hahi’.
Ezra8:34 Everything was numbered and weighed, and all the weight was recorded at that time.
‹34› ἐν ἀριθµῷ καὶ ἐν σταθµῷ τὰ πάντα, καὶ ἐγράφη πᾶς ὁ σταθµός. ἐν τῷ καιρῷ ἐκείνῳ
34 en arithmŸ kai en stathmŸ ta panta, kai egraph pas ho stathmos. en tŸ kairŸ ekeinŸ

IDL@L ZELR EAIXWD DLEBD-IPA IAYDN MI@AD 35


MIRYZ MILI@ L@XYI-LK-LR XYR-MIPY MIXT L@XYI
XYR MIPY Z@HG IXITV DRAYE MIRAY MIYAK DYYE
:DEDIL DLER LKD
‹·†¾‚· œŸ¾” Eƒ‹¹š¸™¹† †´ŸBµ†-‹·’¸ƒ ‹¹ƒ¸Vµ†· !‹¹‚´Aµ† †
!‹¹”¸¹U !‹¹‹·‚ ·‚´š¸.¹‹-´J-µ” š´.´”-!‹·’¸ !‹¹š´P ·‚´š¸.¹‹
š´.´” !‹·’¸ œ‚´Hµ‰ ‹·š‹¹–¸˜ †´”¸ƒ¹¸‡ !‹¹”¸ƒ¹ !‹¹.´ƒ¸J †´V¹¸‡
– :†´E†´‹µ †´Ÿ” ¾Jµ†
35. haba’im mehash’bi b’ney-hagolah hiq’ribu `oloth l’Elohey Yis’ra’El parim sh’neym-`asar
`al-kal-Yis’ra’El ‘eylim tish’`im w’shishah k’basim shib’`im w’shib’`ah ts’phirey chata’th
sh’neym `asar hakol `olah laYahúwah.
Ezra8:35 The exiles who had come from the captivity offered burnt offerings to the El of Yisrael:
12 bulls for all Yisrael, 96 rams, 77 lambs, 12 male goats for a sin offering, all as a burnt offering
to DEDI.
DEDI
‹35› οἱ ἐλθόντες ἀπὸ τῆς αἰχµαλωσίας υἱοὶ τῆς παροικίας προσήνεγκαν ὁλοκαυτώσεις τῷ
θεῷ Ισραηλ µόσχους δώδεκα περὶ παντὸς Ισραηλ, κριοὺς ἐνενήκοντα ἕξ, ἀµνοὺς
ἑβδοµήκοντα καὶ ἑπτά, χιµάρους περὶ ἁµαρτίας δώδεκα, τὰ πάντα ὁλοκαυτώµατα τῷ κυρίῳ.
35 hoi elthontes apo ts aichmal sias huioi ts paroikias prosnegkan holokaut seis tŸ theŸ Isral
moschous d deka peri pantos Isral, krious enenkonta hex, amnous hebdomkonta kai hepta,
chimarous peri hamartias d deka, ta panta holokaut mata tŸ kyriŸ.

XAR ZEEGTE JLND IPTXCYG@L JLND IZC-Z@ EPZIE 36


:MIDL@D-ZIA-Z@E MRD-Z@ E@YPE XDPD
š¶ƒ·” œŸ‡¼‰µ–E ¢¶¶Lµ† ‹·’¸P¸šµC¸µ‰¼‚µ ¢¶¶Lµ† ‹·œ´C-œ¶‚ E’¸U¹Iµ‡ ‡
“ :!‹¹†¾½‚´†-œ‹·A-œ¶‚¸‡ !´”´†-œ¶‚ E‚¸W¹’¸‡ š´†´Mµ†
36. wayit’nu ‘eth-dathey hamelek la’achash’dar’p’ney hamelek uphachawoth `eber hanahar
w’nis’u ‘eth-ha`am w’eth-beyth-ha’Elohim.
Ezra8:36 Then they delivered the kings edicts to the kings satraps and to the governors in the
provinces beyond the River, and they supported the people and the house of the Elohim.
‹36› καὶ ἔδωκαν τὸ νόµισµα τοῦ βασιλέως τοῖς διοικηταῖς τοῦ βασιλέως καὶ ἐπάρχοις πέραν
τοῦ ποταµοῦ, καὶ ἐδόξασαν τὸν λαὸν καὶ τὸν οἶκον τοῦ θεοῦ.
36 kai ed kan to nomisma tou basile s tois dioiktais tou basile s kai eparchois peran tou potamou, kai
edoxasan ton laon kai ton oikon tou theou.

Chapter 9

Hebrew Scriptures Interlinear – page 69


ELCAP-@L XN@L MIXYD IL@ EYBP DL@ ZELKKE Ezra9:1
ZEVX@D INRN MIELDE MIPDKDE L@XYI MRD
IA@ND IPNRD IQEAID IFXTD IZGD IPRPKL MDIZAREZK
:IXN@DE IXVND
E¸C¸ƒ¹’-‚¾ š¾‚· !‹¹š´Wµ† ‹µ·‚ E¸B¹’ †¶K·‚ œŸKµ¸E ‚
œŸ˜´š¼‚´† ‹·Lµ”· !¹I¹‡¸µ†¸‡ !‹¹’¼†¾Jµ†¸‡ ·‚´š¸.¹‹ !´”´†
‹¹ƒ´‚¾Lµ† ‹¹’¾Lµ”´† ‹¹“Eƒ¸‹µ† ‹¹F¹š¸Pµ† ‹¹U¹‰µ† ‹¹’¼”µ’¸Jµ !¶†‹·œ¾ƒ¼”Ÿœ¸J
:‹¹š¾½‚´†¸‡ ‹¹š¸˜¹Lµ†
1. uk’kaloth ‘eleh nig’shu ‘elay hasarim le’mor lo’-nib’d’lu ha`am Yis’ra’El w’hakohanim
w’hal’wiim me`amey ha’aratsoth k’tho`abotheyhem lak’na`ani hachiti hap’rizi hay’busi
ha`amoni hamo’abi hamits’ri w’ha’emori.
Ezra9:1 Now when these things had been completed, the princes approached me, saying, The
people of Yisrael and the priests and the Levites have not separated themselves from the peoples
of the lands, according to their abominations, those of the Canaanites, the Hittites, the Perizzites,
the Jebusites, the Ammonites, the Moabites, the Egyptians and the Amorites.
‹9:1› Καὶ ὡς ἐτελέσθη ταῦτα, ἤγγισαν πρός µε οἱ ἄρχοντες λέγοντες Οὐκ ἐχωρίσθη ὁ λαὸς
Ισραηλ καὶ οἱ ἱερεῖς καὶ οἱ Λευῖται ἀπὸ λαῶν τῶν γαιῶν ἐν µακρύµµασιν αὐτῶν, τῷ
Χανανι, ὁ Εθι, ὁ Φερεζι, ὁ Ιεβουσι, ὁ Αµµωνι, ὁ Μωαβι, ὁ Μοσερι καὶ ὁ Αµορι,
1 Kai h s etelesth tauta, ggisan pros me hoi archontes legontes Ouk ech risth ho laos Isral kai hoi
hiereis kai hoi Leuitai apo la n t n gai n en makrymmasin aut n, tŸ Chanani, ho Ethi, ho Pherezi, ho
Iebousi, ho Amm ni, ho M abi, ho Moseri kai ho Amori,

YCWD RXF EAXRZDE MDIPALE MDL MDIZPAN E@YP-IK 2


DFD LRNA DZID MIPBQDE MIXYD CIE ZEVX@D INRA
:DPEY@X
¶…¾Rµ† ”µš¶ˆ Eƒ¸š´”¸œ¹†¸‡ !¶†‹·’¸ƒ¹¸‡ !¶†´ !¶†‹·œ¾’¸A¹ E‚¸.´’-‹¹J ƒ
†¶Fµ† µ”µLµA †´œ¸‹´† !‹¹’´„¸Nµ†¸‡ !‹¹š´Wµ† …µ‹¸‡ œŸ˜´š¼‚´† ‹·Lµ”¸A
“ :†´’Ÿ‚¹š
2. ki-nas’u mib’notheyhem lahem w’lib’neyhem w’hith’`ar’bu zera` haqodesh b’`amey
ha’aratsoth w’yad hasarim w’has’ganim hay’thah bama`al hazeh ri’shonah.
Ezra9:2 For they have taken some of their daughters as wives for themselves and for their sons, so
that the holy race has intermingled with the peoples of the lands; indeed, the hands of the princes
and the rulers have been foremost in this unfaithfulness.
‹2› ὅτι ἐλάβοσαν ἀπὸ θυγατέρων αὐτῶν ἑαυτοῖς καὶ τοῖς υἱοῖς αὐτῶν, καὶ παρήχθη σπέρµα
τὸ ἅγιον ἐν λαοῖς τῶν γαιῶν, καὶ χεὶρ τῶν ἀρχόντων ἐν τῇ ἀσυνθεσίᾳ ταύτῃ ἐν ἀρχῇ.
2 hoti elabosan apo thygater n aut n heautois kai tois huiois aut n, kai parchth sperma to hagion en
laois t n gai n, kai cheir t n archont n en tÿ asynthesia tautÿ en archÿ.

ILIRNE ICBA-Z@ IZRXW DFD XACD-Z@ IRNYKE 3


:MNEYN DAY@E IPWFE IY@X XRYN DHXN@E
Hebrew Scriptures Interlinear – page 70
‹¹‹¹”¸E ‹¹…¸„¹A-œ¶‚ ‹¹U¸”µš´™ †¶Fµ† š´ƒ´Cµ†-œ¶‚ ‹¹”¸´¸E „
:!·Ÿ¸ †´ƒ¸·‚´‡ ‹¹’´™¸ˆE ‹¹‚¾š šµ”¸W¹ †´Š¸š¸¶‚´‡
3. uk’sham’`i ‘eth-hadabar hazeh qara`’ti ‘eth-big’di um’`ili wa’em’r’tah mis’`ar ro’shi
uz’qani wa’esh’bah m’shomem.
Ezra9:3 When I heard about this matter, I tore my garment and my robe, and pulled some of the
hair from my head and my beard, and sat down appalled.
‹3› καὶ ὡς ἤκουσα τὸν λόγον τοῦτον, διέρρηξα τὰ ἱµάτιά µου καὶ ἐπαλλόµην καὶ ἔτιλλον
ἀπὸ τῶν τριχῶν τῆς κεφαλῆς µου καὶ ἀπὸ τοῦ πώγωνός µου καὶ ἐκαθήµην ἠρεµάζων.
3 kai h s kousa ton logon touton, dierrxa ta himatia mou kai epallomn kai etillon apo t n trich n ts
kephals mou kai apo tou p g nos mou kai ekathmn remaz n.

LRN LR L@XYI-IDL@ IXACA CXG LK ETQ@I IL@E 4


:AXRD ZGPNL CR MNEYN AYI IP@E DLEBD
µ”µ µ” ·‚´š¸.¹‹-‹·†¾½‚ ‹·š¸ƒ¹…¸A …·š´‰ ¾J E–¸“´‚·‹ ‹µ·‚¸‡ …
:ƒ¶š´”´† œµ‰¸’¹¸ …µ” !·Ÿ¸ ƒ·¾‹ ‹¹’¼‚µ‡ †´ŸBµ†
4. w’elay ye’as’phu kol chared b’dib’rey ‘Elohey-Yis’ra’El `al ma`al hagolah wa’ani yosheb
m’shomem `ad l’min’chath ha`areb.
Ezra9:4 Then everyone who trembled at the words of the El of Yisrael on account of the
unfaithfulness of the exiles gathered to me, and I sat appalled until the evening offering.
‹4› καὶ συνήχθησαν πρός µε πᾶς ὁ διώκων λόγον θεοῦ Ισραηλ ἐπὶ ἀσυνθεσίᾳ τῆς ἀποικίας,
καὶ ἐγὼ καθήµενος ἠρεµάζων ἕως τῆς θυσίας τῆς ἑσπερινῆς.
4 kai synchthsan pros me pas ho di k n logon theou Isral epi asynthesia ts apoikias, kai eg
kathmenos remaz n he s ts thysias ts hesperins.

ILIRNE ICBA IRXWAE IZIPRZN IZNW AXRD ZGPNAE 5


:IDL@ DEDI-L@ ITK DYXT@E IKXA-LR DRXK@E
‹¹‹¹”¸E ‹¹…¸„¹ƒ ‹¹”¸š´™¸ƒE ‹¹œ‹¹’¼”µU¹ ‹¹U¸µ™ ƒ¶š¶”´† œµ‰¸’¹¸ƒE †
:‹´†¾½‚ †´E†´‹-¶‚ ‹µPµ †´.¸š¸–¶‚´‡ ‹µJ¸š¹A-µ” †´”¸š¸¶‚´‡
5. ub’min’chath ha`ereb qam’ti mita`anithi ub’qar’`i big’di um’`ili wa’ek’r’`ah `al-bir’kay
wa’eph’r’sah kapay ‘el-Yahúwah ‘Elohay.
Ezra9:5 But at the evening offering I arose from my humiliation, even with my garment and my
robe torn, and I fell on my knees and stretched out my hands to DEDI my Elohay;
‹5› καὶ ἐν θυσίᾳ τῇ ἑσπερινῇ ἀνέστην ἀπὸ ταπεινώσεώς µου· καὶ ἐν τῷ διαρρῆξαί µε τὰ
ἱµάτιά µου καὶ ἐπαλλόµην καὶ κλίνω ἐπὶ τὰ γόνατά µου καὶ ἐκπετάζω τὰς χεῖράς µου πρὸς
κύριον τὸν θεὸν
5 kai en thysia tÿ hesperinÿ anestn apo tapein se s mou; kai en tŸ diarrxai me ta himatia mou kai
epallomn kai klin epi ta gonata mou kai ekpetaz tas cheiras mou pros kyrion ton theon

JIL@ IPT IDL@ MIXDL IZNLKPE IZYA IDL@ DXN@E 6


CR DLCB EPZNY@E Y@X DLRNL EAX EPIZPER IK
:MINYL
Hebrew Scriptures Interlinear – page 71
¡‹¶·‚ ‹µ’´P ‹µ†¾½‚ !‹¹š´†¸ ‹¹U¸µ¸¹’¸‡ ‹¹U¸¾A ‹µ†¾½‚ †´š¸¾‚´‡ ‡
…µ” †´¸…´„ E’·œ´¸µ‚¸‡ ‚¾S †´¸”µ¸ Eƒ´š E’‹·œ¾’¾‡¼” ‹¹J
:!¹‹´´Vµ
6. wa’om’rah ‘Elohay bosh’ti w’nik’lam’ti l’harim ‘Elohay panay ‘eleyk ki `awonotheynu rabu
l’ma`’lah ro’sh w’ash’mathenu gad’lah `ad lashamayim.
Ezra9:6 and I said, O my Elohay, I am ashamed and embarrassed to lift up my face to You, my
Elohay, for our iniquities have risen above our heads and our guilt has grown even to the heavens.
‹6› καὶ εἶπα Κύριε, ᾐσχύνθην καὶ ἐνετράπην τοῦ ὑψῶσαι τὸ πρόσωπόν µου πρὸς σέ, ὅτι αἱ
ἀνοµίαι ἡµῶν ἐπληθύνθησαν ὑπὲρ κεφαλῆς ἡµῶν, καὶ αἱ πληµµέλειαι ἡµῶν
ἐµεγαλύνθησαν ἕως εἰς οὐρανόν.
6 kai eipa Kyrie, ÿschynthn kai enetrapn tou huy sai to pros pon mou pros se, hoti hai anomiai hm n
eplthynthsan hyper kephals hm n, kai hai plmmeleiai hm n emegalynthsan he s eis ouranon.

DFD MEID CR DLCB DNY@A EPGP@ EPIZA@ ININ 7


IKLN CIA EPIPDK EPIKLN EPGP@ EPZP EPIZPERAE
:DFD MEIDK MIPT ZYAAE DFAAE IAYA AXGA ZEVX@D
†¶Fµ† !ŸIµ† …µ” †´¾…¸„ †´¸µ‚¸A E’¸‰µ’¼‚ E’‹·œ¾ƒ¼‚ ‹·‹¹ ˆ
‹·¸µ …µ‹¸A E’‹·’¼†¾ E’‹·´¸ E’¸‰µ’¼‚ EMµU¹’ E’‹·œ¾’¾‡¼”µƒE
:†¶Fµ† !ŸIµ†¸J !‹¹’´P œ¶¾ƒ¸ƒE †´F¹AµƒE ‹¹ƒ¸VµA ƒ¶š¶‰µA œŸ˜´š¼‚´†
7. mimey ‘abotheynu ‘anach’nu b’ash’mah g’dolah `ad hayom hazehuba`awonotheynu
nitanu ‘anach’nu m’lakeynu kohaneynu b’yad mal’key ha’aratsoth bachereb bash’bi
ubabizah ub’bosheth panim k’hayom hazeh.
Ezra9:7 Since the days of our fathers to this day we have been in great guilt, and on account of our
iniquities we, our kings and our priests have been given into the hand of the kings of the lands, to
the sword, to captivity and to plunder and to open shame, as it is this day.
‹7› ἀπὸ ἡµερῶν πατέρων ἡµῶν ἐσµεν ἐν πληµµελείᾳ µεγάλῃ ἕως τῆς ἡµέρας ταύτης· καὶ
ἐν ταῖς ἀνοµίαις ἡµῶν παρεδόθηµεν ἡµεῖς καὶ οἱ βασιλεῖς ἡµῶν καὶ οἱ υἱοὶ ἡµῶν ἐν χειρὶ
βασιλέων τῶν ἐθνῶν ἐν ῥοµφαίᾳ καὶ ἐν αἰχµαλωσίᾳ καὶ ἐν διαρπαγῇ καὶ ἐν αἰσχύνῃ
προσώπου ἡµῶν ὡς ἡ ἡµέρα αὕτη.
7 apo hmer n pater n hm n esmen en plmmeleia megalÿ he s ts hmeras tauts; kai en tais
anomiais hm n paredothmen hmeis kai hoi basileis hm n kai hoi huioi hm n en cheiri basile n t n
ethn n en hromphaia kai en aichmal sia kai en diarpagÿ kai en aischynÿ pros pou hm n h s h hmera
haut.

EPIDL@ DEDI Z@N DPGZ DZID RBX-HRNK DZRE 8


EYCW MEWNA CZI EPL-ZZLE DHILT EPL XI@YDL
:EPZCARA HRN DIGN EPZZLE EPIDL@ EPIPIR XI@DL
E’‹·†¾½‚ †´E†´‹ œ·‚· †´M¹‰¸œ †´œ¸‹´† ”µ„¶š-Šµ”¸¹J †´Uµ”¸‡ ‰
Ÿ¸…´™ !Ÿ™¸¹A …·œ´‹ E’´-œ¶œ´¸‡ †´Š‹·¸P E’´ š‹¹‚¸µ†¸
Hebrew Scriptures Interlinear – page 72
:E’·œº…¸ƒµ”¸A Šµ”¸ †´‹¸‰¹ E’·U¹œ¸E E’‹·†¾½‚ E’‹·’‹·” š‹¹‚´†¸
8. w’`atah kim’`at-rega` hay’thah th’chinah me’eth Yahúwah ‘Eloheynu l’hash’ir lanu
p’leytah w’latheth-lanu yathed bim’qom qad’sho l’ha’ir `eyneynu ‘Eloheynu ul’thitenu
mich’yah m’`at b’`ab’duthenu.
Ezra9:8 But now for a brief moment grace has been shown from DEDI our El, to leave us an
escaped remnant and to give us a peg in His holy place, that our El may enlighten our eyes and
grant us a little reviving in our bondage.
‹8› καὶ νῦν ἐπιεικεύσατο ἡµῖν κύριος ὁ θεὸς ἡµῶν τοῦ καταλιπεῖν ἡµῖν εἰς σωτηρίαν καὶ
δοῦναι ἡµῖν στήριγµα ἐν τόπῳ ἁγιάσµατος αὐτοῦ τοῦ φωτίσαι ὀφθαλµοὺς ἡµῶν καὶ δοῦναι
ζωοποίησιν µικρὰν ἐν τῇ δουλείᾳ ἡµῶν.
8 kai nyn epieikeusato hmin kyrios ho theos hm n tou katalipein hmin eis s trian kai dounai hmin
strigma en topŸ hagiasmatos autou tou ph tisai ophthalmous hm n kai dounai z opoisin mikran en tÿ
douleia hm n.

EPIDL@ EPAFR @L EPZCARAE EPGP@ MICAR-IK 9


MNEXL DIGN EPL-ZZL QXT IKLN IPTL CQG EPILR-HIE
XCB EPL-ZZLE EIZAXG-Z@ CINRDLE EPIDL@ ZIA-Z@
:MLYEXIAE DCEDIA
E’‹·†¾½‚ E’´ƒ´ˆ¼” ‚¾ E’·œº…¸ƒµ”¸ƒE E’¸‰µ’¼‚ !‹¹…´ƒ¼”-‹¹J Š
!·Ÿš¸ †´‹¸‰¹ E’´-œ¶œ´ “µš´– ‹·¸µ ‹·’¸–¹ …¶“¶‰ E’‹·´”-ŠµIµ‡
š·…´„ E’´-œ¶œ´¸‡ ‡‹´œ¾ƒ¸š´‰-œ¶‚ …‹¹¼”µ†¸E E’‹·†¾½‚ œ‹·A-œ¶‚
“ :!¹´´Eš‹¹ƒE †´…E†´‹¹A
9. ki-`abadim ‘anach’nu ub’`ab’duthenu lo’ `azabanu ‘Eloheynu wayat-`aleynu chesed
liph’ney mal’key pharas latheth-lanu mich’yah l’romem ‘eth-beyth ‘Eloheynu ul’ha`amid
‘eth-char’bothayu w’latheth-lanu gader biYahudah ubiY’rushalam.
Ezra9:9 For we are slaves; yet in our bondage our El has not forsaken us, but has extended
lovingkindness to us in the sight of the kings of Persia, to give us reviving to raise up the house of
our El, to restore its ruins and to give us a wall in Yahudah and Yerushalam.
‹9› ὅτι δοῦλοί ἐσµεν, καὶ ἐν τῇ δουλείᾳ ἡµῶν οὐκ ἐγκατέλιπεν ἡµᾶς κύριος ὁ θεὸς ἡµῶν καὶ
ἔκλινεν ἐφ’ ἡµᾶς ἔλεος ἐνώπιον βασιλέων Περσῶν δοῦναι ἡµῖν ζωοποίησιν τοῦ ὑψῶσαι
αὐτοὺς τὸν οἶκον τοῦ θεοῦ ἡµῶν καὶ ἀναστῆσαι τὰ ἔρηµα αὐτῆς καὶ τοῦ δοῦναι ἡµῖν
φραγµὸν ἐν Ιουδα καὶ ἐν Ιερουσαληµ.
9 hoti douloi esmen, kai en tÿ douleia hm n ouk egkatelipen hmas kyrios ho theos hm n kai eklinen
ephí hmas eleos en pion basile n Pers n dounai hmin z opoisin tou huy sai autous ton oikon tou
theou hm n kai anastsai ta erma auts kai tou dounai hmin phragmon en Iouda kai en Ierousalm.

:JIZEVN EPAFR IK Z@F-IXG@ EPIDL@ XN@P-DN DZRE 10


:¡‹¶œ¾‡¸˜¹ E’¸ƒµˆ´” ‹¹J œ‚¾ˆ-‹·š¼‰µ‚ E’‹·†¾½‚ šµ‚¾M-†µ †´Uµ”¸‡ ‹
10. w’`atah mah-no’mar ‘Eloheynu ‘acharey-zo’th ki `azab’nu mits’wotheyk.
Ezra9:10 Now, our El, what shall we say after this? For we have forsaken Your commandments,
‹10› τί εἴπωµεν, ὁ θεὸς ἡµῶν, µετὰ τοῦτο; ὅτι ἐγκατελίποµεν ἐντολάς σου,

Hebrew Scriptures Interlinear – page 73


10 ti eip men, ho theos hm n, meta touto? hoti egkatelipomen entolas sou,

XY@ UX@D XN@L MI@IAPD JICAR CIA ZIEV XY@ 11


ZEVX@D INR ZCPA @ID DCP UX@ DZYXL MI@A MZ@
:MZ@NHA DT-L@ DTN DE@LN XY@ MDIZAREZA
š¶¼‚ —¶š´‚´† š¾‚· !‹¹‚‹¹ƒ¸Mµ† ¡‹¶…´ƒ¼” …µ‹¸A ´œ‹¹E¹˜ š¶¼‚ ‚‹
œŸ˜´š¼‚´† ‹·Lµ” œµC¹’¸A ‚‹¹† †´C¹’ —¶š¶‚ D´U¸¹š¸ !‹¹‚´A !¶Uµ‚
:!´œ´‚¸ºŠ¸A †¶P-¶‚ †¶P¹ ´†E‚¸¹ š¶¼‚ !¶†‹·œ¾ƒ¼”Ÿœ¸A
11. ‘asher tsiuitha b’yad `abadeyk han’bi’im le’mor ha’arets ‘asher ‘atem ba’im l’rish’tah ‘erets
nidah hi’ b’nidath `amey ha’aratsoth b’tho`abotheyhem ‘asher mil’uha mipeh ‘el-peh
b’tum’atham.
Ezra9:11 which You have commanded by Your servants the prophets, saying, The land which you
are entering to possess is an unclean land with the uncleanness of the peoples of the lands, with
their abominations which have filled it from end to end and with their impurity.
‹11› ἃς ἔδωκας ἡµῖν ἐν χειρὶ δούλων σου τῶν προφητῶν λέγων Ἡ γῆ, εἰς ἣν εἰσπορεύεσθε
κληρονοµῆσαι αὐτήν, γῆ µετακινουµένη ἐστὶν ἐν µετακινήσει λαῶν τῶν ἐθνῶν ἐν
µακρύµµασιν αὐτῶν, ὧν ἔπλησαν αὐτὴν ἀπὸ στόµατος ἐπὶ στόµα ἐν ἀκαθαρσίαις αὐτῶν·
11 has ed kas hmin en cheiri doul n sou t n propht n leg n H g, eis hn eisporeuesthe
klronomsai autn, g metakinoumen estin en metakinsei la n t n ethn n en makrymmasin aut n,
h n eplsan autn apo stomatos epi stoma en akatharsiais aut n;

E@YZ-L@ MDIZPAE MDIPAL EPZZ-L@ MKIZEPA DZRE 12


ORNL MLER-CR MZAEHE MNLY EYXCZ-@LE MKIPAL
MKIPAL MZYXEDE UX@D AEH-Z@ MZLK@E EWFGZ
:MLER-CR
E‚¸.¹U-µ‚ !¶†‹·œ¾’¸ƒE !¶†‹·’¸ƒ¹ E’¸U¹U-µ‚ !¶‹·œŸ’¸A †´Uµ”¸‡ ƒ‹
‘µ”µ¸ !´Ÿ”-…µ” !´œ´ƒŸŠ¸‡ !´¾¸ E¸š¸…¹œ-‚¾¸‡ !¶‹·’¸ƒ¹
!¶‹·’¸ƒ¹ !¶U¸µšŸ†¸‡ —¶š´‚´† ƒEŠ-œ¶‚ !¶U¸µ¼‚µ‡ E™¸ˆ¶‰¶U
:!´Ÿ”-…µ”
12. w’`atah b’notheykem ‘al-tit’nu lib’neyhem ub’notheyhem ‘al-tis’ulib’neykem w’lo’-
thid’r’shu sh’lomam w’tobatham `ad-`olam l’ma`an techez’qu wa’akal’tem ‘eth-tub ha’arets
w’horash’tem lib’neykem `ad-`olam.
Ezra9:12 So now do not give your daughters to their sons nor take their daughters to your sons,
and never seek their peace or their prosperity, that you may be strong and eat the good things of
the land and leave it as an inheritance to your sons forever.
‹12› καὶ νῦν τὰς θυγατέρας ὑµῶν µὴ δῶτε τοῖς υἱοῖς αὐτῶν καὶ ἀπὸ τῶν θυγατέρων αὐτῶν
µὴ λάβητε τοῖς υἱοῖς ὑµῶν καὶ οὐκ ἐκζητήσετε εἰρήνην αὐτῶν καὶ ἀγαθὸν αὐτῶν ἕως
αἰῶνος, ὅπως ἐνισχύσητε καὶ φάγητε τὰ ἀγαθὰ τῆς γῆς καὶ κληροδοτήσητε τοῖς υἱοῖς ὑµῶν
ἕως αἰῶνος.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 74


12 kai nyn tas thygateras hym n m d te tois huiois aut n kai apo t n thygater n aut n m labte tois
huiois hym n kai ouk ekztsete eirnn aut n kai agathon aut n he s ai nos, hop s enischyste kai
phagte ta agatha ts gs kai klrodotste tois huiois hym n he s ai nos.

EPZNY@AE MIRXD EPIYRNA EPILR @AD-LK IXG@E 13


EPL DZZPE EPPERN DHNL ZKYG EPIDL@ DZ@ IK DLCBD
:Z@FK DHILT
E’·œ´¸µ‚¸ƒE !‹¹”´š´† E’‹·.¼”µ¸A E’‹·´” ‚´Aµ†-´J ‹·š¼‰µ‚¸‡ „‹
E’´K †´Uµœ´’¸‡ E’·’¾‡¼”· †´Hµ¸ ´U¸µ.´‰ E’‹·†¾½‚ †´Uµ‚ ‹¹J †´¾…¸Bµ†
:œ‚¾ˆ´J †´Š‹·¸P
13. w’acharey kal-haba’ `aleynu b’ma`aseynu hara`im ub’ash’mathenu hag’dolah ki ‘atah
‘Eloheynu chasak’ta l’matah me`awonenu w’nathatah lanu p’leytah kazo’th.
Ezra9:13 After all that has come upon us for our evil deeds and our great guilt, since You our El
have requited us less than our iniquities deserve, and have given us an escaped remnant as this,
‹13› καὶ µετὰ πᾶν τὸ ἐρχόµενον ἐφ’ ἡµᾶς ἐν ποιήµασιν ἡµῶν τοῖς πονηροῖς καὶ ἐν
πληµµελείᾳ ἡµῶν τῇ µεγάλῃ· ὅτι οὐκ ἔστιν ὡς ὁ θεὸς ἡµῶν, ὅτι ἐκούφισας ἡµῶν τὰς
ἀνοµίας καὶ ἔδωκας ἡµῖν σωτηρίαν·
13 kai meta pan to erchomenon ephí hmas en poimasin hm n tois ponrois kai en plmmeleia hm n
tÿ megalÿ; hoti ouk estin h s ho theos hm n, hoti ekouphisas hm n tas anomias kai ed kas hmin
s trian;

DL@D ZEARZD INRA OZGZDLE JIZEVN XTDL AEYPD 14


:DHILTE ZIX@Y OI@L DLK-CR EPA-SP@Z @ELD
†¶K·‚´† œŸƒ·”¾Uµ† ‹·Lµ”¸A ‘·Uµ‰¸œ¹†¸E ¡‹¶œ¾‡¸˜¹ š·–´†¸ ƒE´’¼† …‹
– :†´Š‹·¸–E œ‹¹š·‚¸ ‘‹·‚¸ †·KµJ-…µ” E’´A-•µ’½‚¶œ ‚Ÿ¼†
14. hanashub l’hapher mits’wotheyk ul’hith’chaten b’`amey hato`eboth ha’eleh halo’
the’enaph-banu `ad-kaleh l’eyn sh’erith uph’leytah.
Ezra9:14 shall we again break Your commandments and intermarry with the peoples who commit
these abominations? Would You not be angry with us to the point of destruction, until there is no
remnant nor any who escape?
‹14› ὅτι ἐπεστρέψαµεν διασκεδάσαι ἐντολάς σου καὶ ἐπιγαµβρεῦσαι τοῖς λαοῖς τῶν γαιῶν·
µὴ παροξυνθῇς ἐν ἡµῖν ἕως συντελείας τοῦ µὴ εἶναι ἐγκατάλειµµα καὶ διασῳζόµενον.
14 hoti epestrepsamen diaskedasai entolas sou kai epigambreusai tois laois t n gai n; m paroxynthÿs
en hmin he s synteleias tou m einai egkataleimma kai diasŸzomenon.

DHILT EPX@YP-IK DZ@ WICV L@XYI IDL@ DEDI 15


JIPTL CENRL OI@ IK EPIZNY@A JIPTL EPPD DFD
MEIDK
:Z@F-LR
†´Š‹·¸– E’¸šµ‚¸¹’-‹¹J †´Uµ‚ ™‹¹Cµ˜ ·‚´š¸.¹‹ ‹·†¾½‚ †´E†´‹ ‡Š
Hebrew Scriptures Interlinear – page 75
¡‹¶’´–¸ …Ÿ¼”µ ‘‹·‚ ‹¹J E’‹·œ´¸µ‚¸A ¡‹¶’´–¸ E’¸’¹† †¶Fµ† !ŸIµ†¸J
– :œ‚¾ˆ-µ”
15. Yahúwah ‘Elohey Yis’ra’El tsadiq ‘atah ki-nish’ar’nu ph’leytahk’hayom hazeh hin’nu
l’phaneyk b’ash’matheynu ki ‘eyn la`amod l’phaneyk `al-zo’th.
Ezra9:15 O DEDI the El of Yisrael, You are righteous, for we have been left an escaped remnant,
as it is this day; behold, we are before You in our guilt, for no one can stand before You because of
this.
‹15› κύριε ὁ θεὸς Ισραηλ, δίκαιος σύ, ὅτι κατελείφθηµεν διασῳζόµενοι ὡς ἡ ἡµέρα αὕτη·
ἰδοὺ ἡµεῖς ἐναντίον σου ἐν πληµµελείαις ἡµῶν, ὅτι οὐκ ἔστιν στῆναι ἐνώπιόν σου ἐπὶ
τούτῳ.
15 kyrie ho theos Isral, dikaios sy, hoti kateleiphthmen diasŸzomenoi h s h hmera haut; idou
hmeis enantion sou en plmmeleiais hm n, hoti ouk estin stnai en pion sou epi toutŸ.

Chapter 10

IPTL LTPZNE DKA EZCEZDKE @XFR LLTZDKE Ezra10:1


C@N-AX LDW L@XYIN EIL@ EVAWP MIDL@D ZIA
:DKA-DAXD MRD EKA-IK MICLIE MIYPE MIYP@
‹·’¸–¹ ·Pµ’¸œ¹E †¶¾A Ÿœ¾Cµ‡¸œ¹†¸E ‚´š¸ˆ¶” ·KµP¸œ¹†¸E ‚
…¾‚¸-ƒµš ´†´™ ·‚´š¸.¹I¹ ‡‹´·‚ E˜¸A¸™¹’ !‹¹†¾½‚´† œ‹·A
“ :†¶¶ƒ-†·A¸šµ† !´”´† E´ƒ-‹¹J !‹¹…´‹¹‡ !‹¹´’¸‡ !‹¹´’¼‚
1. uk’hith’palel `ez’ra’ uk’hith’wadotho bokeh umith’napel liph’ney beyth ha’Elohim niq’b’tsu
‘elayu miYis’ra’El qahal rab-m’od ‘anashim w’nashim wiladim ki-baku ha`am har’beh-
bekeh.
Ezra10:1 Now while Ezra was praying and making confession, weeping and prostrating himself
before the house of the Elohim, a very large assembly, men, women and children, gathered to him
from Yisrael; for the people wept bitterly.
‹10:1› Καὶ ὡς προσηύξατο Εσδρας καὶ ὡς ἐξηγόρευσεν κλαίων καὶ προσευχόµενος ἐνώπιον
οἴκου τοῦ θεοῦ, συνήχθησαν πρὸς αὐτὸν ἀπὸ Ισραηλ ἐκκλησία πολλὴ σφόδρα, ἄνδρες καὶ
γυναῖκες καὶ νεανίσκοι, ὅτι ἔκλαυσεν ὁ λαὸς καὶ ὕψωσεν κλαίων.
1 Kai h s prosuxato Esdras kai h s exgoreusen klai n kai proseuchomenos en pion oikou tou theou,
synchthsan pros auton apo Isral ekklsia poll sphodra, andres kai gynaikes kai neaniskoi, hoti
eklausen ho laos kai huy sen klai n.

@XFRL XN@IE MLER IPAN L@IGI-OA DIPKY ORIE 2


UX@D INRN ZEIXKP MIYP AYPE EPIDL@A EPLRN EPGP@
:Z@F-LR L@XYIL DEWN-YI DZRE
š¶‚¾Iµ‡ !´Ÿ” ‹·’¸A¹ ·‚‹¹‰¸‹-‘¶ƒ †´‹¸’µ¸ ‘µ”µIµ‡ ƒ
‹·Lµ”· œŸI¹š¸´’ !‹¹´’ ƒ¶¾Mµ‡ E’‹·†¾‚·ƒ E’¸µ”´ E’¸‰µ’¼‚ ‚´š¸ˆ¶”¸
:œ‚¾ˆ-µ” ·‚´š¸.¹‹¸ †¶‡¸™¹-·‹ †´Uµ”¸‡ —¶š´‚´†
Hebrew Scriptures Interlinear – page 76
2. waya`an sh’kan’yah ben-y’chi’el mib’ney `olam wayo’mer l’`ez’ra’ ‘anach’nu ma`al’nu
be’loheynu wanosheb nashim nak’rioth me`amey ha’arets w’`atah yesh-miq’weh l’Yis’ra’El
`al-zo’th.
Ezra10:2 Shecaniah the son of Jehiel, one of the sons of Elam, said to Ezra, We have been
unfaithful to our El and have married foreign women from the peoples of the land; yet now there
is hope for Yisrael in spite of this.
‹2› καὶ ἀπεκρίθη Σεχενιας υἱὸς Ιιηλ ἀπὸ υἱῶν Ηλαµ καὶ εἶπεν τῷ Εσδρα Ἡµεῖς
ἠσυνθετήσαµεν τῷ θεῷ ἡµῶν καὶ ἐκαθίσαµεν γυναῖκας ἀλλοτρίας ἀπὸ λαῶν τῆς γῆς· καὶ
νῦν ἔστιν ὑποµονὴ τῷ Ισραηλ ἐπὶ τούτῳ.
2 kai apekrith Sechenias huios Iil apo hui n 8lam kai eipen tŸ Esdra Hmeis synthetsamen tŸ theŸ
hm n kai ekathisamen gynaikas allotrias apo la n ts gs; kai nyn estin hypomon tŸ Isral epi toutŸ.

CLEPDE MIYP-LK @IVEDL EPIDL@L ZIXA-ZXKP DZRE 3


DXEZKE EPIDL@ ZEVNA MICXGDE IPC@ ZVRA MDN
:DYRI
…´ŸMµ†¸‡ !‹¹´’-´ ‚‹¹˜Ÿ†¸ E’‹·†¾‚· œ‹¹š¸A-œ´š¸¹’ †´Uµ”¸‡ „
†´šŸUµ¸‡ E’‹·†¾½‚ œµ‡¸˜¹¸A !‹¹…·š¼‰µ†¸‡ ‹´’¾…¼‚ œµ˜¼”µA !¶†·
:†¶.´”·‹
3. w’`atah nik’rath-b’rith le’loheynu l’hotsi’ kal-nashim w’hanolad mehem ba`atsath ‘adonai
w’hacharedim b’mits’wath ‘Eloheynu w’katorah ye`aseh.
Ezra10:3 So now let us make a covenant with our El to put away all the wives and their children,
according to the counsel of my master and of those who tremble at the commandment of our El;
and let it be done according to the law.
‹3› καὶ νῦν διαθώµεθα διαθήκην τῷ θεῷ ἡµῶν ἐκβαλεῖν πάσας τὰς γυναῖκας καὶ τὰ
γενόµενα ἐξ αὐτῶν, ὡς ἂν βούλῃ· ἀνάστηθι καὶ φοβέρισον αὐτοὺς ἐν ἐντολαῖς θεοῦ ἡµῶν,
καὶ ὡς ὁ νόµος γενηθήτω.
3 kai nyn diath metha diathkn tŸ theŸ hm n ekbalein pasas tas gynaikas kai ta genomena ex aut n,
h s an boulÿ; anastthi kai phoberison autous en entolais theou hm n, kai h s ho nomos gentht .

:DYRE WFG JNR EPGP@E XACD JILR-IK MEW 4


– :†·.¼”µ‡ ™µˆ¼‰ ¢´L¹” E’¸‰µ’¼‚µ‡ š´ƒ´Cµ† ¡‹¶´”-‹¹J !E™ …
4. qum ki-`aleyk hadabar wa’anach’nu `imak chazaq wa`aseh.
Ezra10:4 Arise! For this matter is your responsibility, but we will be with you; be courageous and
act.
‹4› ἀνάστα, ὅτι ἐπὶ σὲ τὸ ῥῆµα, καὶ ἡµεῖς µετὰ σοῦ· κραταιοῦ καὶ ποίησον.
4 anasta, hoti epi se to hrma, kai hmeis meta sou; krataiou kai poison.

MIELD MIPDKD IXY-Z@ RAYIE @XFR MWIE 5


:ERAYIE DFD XACK ZEYRL L@XYI-LKE
!¹I¹‡¸µ† !‹¹’¼†¾Jµ† ‹·š´.-œ¶‚ ”µA¸µIµ‡ ‚´š¸ˆ¶” !´™´Iµ‡ †
:E”·ƒ´V¹Iµ‡ †¶Fµ† š´ƒ´CµJ œŸ.¼”µ ·‚´š¸.¹‹-´¸‡
Hebrew Scriptures Interlinear – page 77
5. wayaqam `ez’ra’ wayash’ba` ‘eth-sarey hakohanim hal’wiim w’kal-Yis’ra’El la`asoth
kadabar hazeh wayishabe`u.
Ezra10:5 Then Ezra rose and made the leading priests, the Levites and all Yisrael, take oath that
they would do according to this proposal; so they took the oath.
‹5› καὶ ἀνέστη Εσδρας καὶ ὥρκισεν τοὺς ἄρχοντας, τοὺς ἱερεῖς καὶ Λευίτας καὶ πάντα
Ισραηλ τοῦ ποιῆσαι κατὰ τὸ ῥῆµα τοῦτο, καὶ ὤµοσαν.
5 kai anest Esdras kai h rkisen tous archontas, tous hiereis kai Leuitas kai panta Isral tou poisai kata
to hrma touto, kai mosan.

ZKYL-L@ JLIE MIDL@D ZIA IPTLN @XFR MWIE 6


MINE LK@-@L MGL MY JLIE AIYIL@-OA OPGEDI
:DLEBD LRN-LR LA@ZN IK DZY-@L
œµJ¸¹-¶‚ ¢¶·Iµ‡ !‹¹†¾½‚´† œ‹·A ‹·’¸–¹K¹ ‚´š¸ˆ¶” !´™´Iµ‡ ‡
!¹‹µE µ´‚-‚¾ !¶‰¶ !´ ¢¶·Iµ‡ ƒ‹¹´‹¸¶‚-‘¶A ‘´’´‰Ÿ†¸‹
“ :†´ŸBµ† µ”µ-µ” ·Aµ‚¸œ¹ ‹¹J †´œ´-‚¾
6. wayaqam `ez’ra’ miliph’ney beyth ha’Elohim wayelek ‘el-lish’kath y’hochanan ben-
’el’yashib wayelek sham lechem lo’-’akal umayim lo’-shathah ki mith’abel `al-ma`al
hagolah.
Ezra10:6 Then Ezra rose from before the house of the Elohim and went into the chamber of
Jehohanan the son of Eliashib. Although he went there, he did not eat bread nor drink water, for
he was mourning over the unfaithfulness of the exiles.
‹6› καὶ ἀνέστη Εσδρας ἀπὸ προσώπου οἴκου τοῦ θεοῦ καὶ ἐπορεύθη εἰς γαζοφυλάκιον
Ιωαναν υἱοῦ Ελισουβ καὶ ἐπορεύθη ἐκεῖ· ἄρτον οὐκ ἔφαγεν καὶ ὕδωρ οὐκ ἔπιεν, ὅτι
ἐπένθει ἐπὶ τῇ ἀσυνθεσίᾳ τῆς ἀποικίας.
6 kai anest Esdras apo pros pou oikou tou theou kai eporeuth eis gazophylakion I anan huiou Elisoub
kai eporeuth ekei; arton ouk ephagen kai hyd r ouk epien, hoti epenthei epi tÿ asynthesia ts apoikias.

DLEBD IPA LKL MLYEXIE DCEDIA LEW EXIARIE 7


:MLYEXI UAWDL
—·ƒ´R¹†¸ †´ŸBµ† ‹·’¸A ¾¸ !¹µ´Eš‹¹‡ †´…E†´‹¹A Ÿ™ Eš‹¹ƒ¼”µIµ‡ ˆ
:!¹´´Eš¸‹
7. waya`abiru qol biYahudah wiY’rushalam l’kol b’ney hagolah l’hiqabets Y’rushalam.
Ezra10:7 They made a proclamation throughout Yahudah and Yerushalayim to all the exiles, that
they should assemble at Yerushalam,
‹7› καὶ παρήνεγκαν φωνὴν ἐν Ιουδα καὶ ἐν Ιερουσαληµ πᾶσιν τοῖς υἱοῖς τῆς ἀποικίας τοῦ
συναθροισθῆναι εἰς Ιερουσαληµ,
7 kai parnegkan ph nn en Iouda kai en Ierousalm pasin tois huiois ts apoikias tou synathroisthnai
eis Ierousalm,

MIXYD ZVRK MINID ZYLYL @EAI-@L XY@ LKE 8


:DLEBD LDWN LCAI @EDE EYEKX-LK MXGI MIPWFDE

Hebrew Scriptures Interlinear – page 78


!‹¹š´Wµ† œµ˜¼”µJ !‹¹´Iµ† œ¶¾¸¹ ‚Ÿƒ´‹-‚¾ š¶¼‚ ¾¸‡ ‰
“ :†´ŸBµ† µ†¸R¹ ·…´A¹‹ ‚E†¸‡ ŸE¸š-´J !µš»‰´‹ !‹¹’·™¸Fµ†¸‡
8. w’kol ‘asher lo’-yabo’ lish’losheth hayamim ka`atsath hasarim w’haz’qenim yacharam kal-
r’kusho w’hu’ yibadel miq’hal hagolah.
Ezra10:8 and that whoever would not come within three days, according to the counsel of the
leaders and the elders, all his possessions should be forfeited and he himself excluded from the
assembly of the exiles.
‹8› καὶ πᾶς, ὃς ἂν µὴ ἔλθῃ εἰς τρεῖς ἡµέρας ὡς ἡ βουλὴ τῶν ἀρχόντων καὶ τῶν πρεσβυτέρων,
ἀναθεµατισθήσεται πᾶσα ἡ ὕπαρξις αὐτοῦ, καὶ αὐτὸς διασταλήσεται ἀπὸ ἐκκλησίας τῆς
ἀποικίας.
8 kai pas, hos an m elthÿ eis treis hmeras h s h boul t n archont n kai t n presbyter n,
anathematisthsetai pasa h hyparxis autou, kai autos diastalsetai apo ekklsias ts apoikias.

ZYLYL MLYEXI ONIPAE DCEDI-IYP@-LK EVAWIE 9


EAYIE YCGA MIXYRA IRIYZD YCG @ED MINID
XACD-LR MICIRXN MIDL@D ZIA AEGXA MRD-LK
:MINYBDNE
œ¶¾¸¹ !¹µ´Eš¸‹ ‘¹´‹¸’¹ƒE †´…E†´‹-‹·¸’µ‚-´ E˜¸ƒ´R¹Iµ‡ Š
Eƒ¸·Iµ‡ ¶…¾‰µA !‹¹š¸.¶”¸A ‹¹”‹¹¸Uµ† ¶…¾‰ ‚E† !‹¹´Iµ†
š´ƒ´Cµ†-µ” !‹¹…‹¹”¸šµ !‹¹†¾½‚´† œ‹·A ƒŸ‰¸š¹A !´”´†-´
– :!‹¹´¸Bµ†·E
9. wayiqab’tsu kal-’an’shey-Yahudah ubin’yamin Y’rushalam lish’loshethhayamim hu’
chodesh hat’shi`i b’`es’rim bachodesh wayesh’bu kal-ha`am bir’chob beyth ha’Elohim
mar’`idim `al-hadabar umehag’shamim.
Ezra10:9 So all the men of Yahudah and Benjamin assembled at Yerushalayim within the three
days. It was the ninth month on the twentieth of the month, and all the people sat in the open
square before the house of the Elohim, trembling because of this matter and the heavy rain.
‹9› Καὶ συνήχθησαν πάντες ἄνδρες Ιουδα καὶ Βενιαµιν εἰς Ιερουσαληµ εἰς τὰς τρεῖς
ἡµέρας, οὗτος ὁ µὴν ὁ ἔνατος· ἐν εἰκάδι τοῦ µηνὸς ἐκάθισεν πᾶς ὁ λαὸς ἐν πλατείᾳ οἴκου
τοῦ θεοῦ ἀπὸ θορύβου αὐτῶν περὶ τοῦ ῥήµατος καὶ ἀπὸ τοῦ χειµῶνος.
9 Kai synchthsan pantes andres Iouda kai Beniamin eis Ierousalm eis tas treis hmeras, houtos ho
mn ho enatos; en eikadi tou mnos ekathisen pas ho laos en plateia oikou tou theou apo thorybou aut n
peri tou hrmatos kai apo tou cheim nos.

EAIYZE MZLRN MZ@ MDL@ XN@IE ODKD @XFR MWIE 10


:L@XYI ZNY@-LR SIQEDL ZEIXKP MIYP
Eƒ‹¹¾Uµ‡ !¶U¸µ”¸ !¶Uµ‚ !¶†·¼‚ š¶‚¾Iµ‡ ‘·†¾Jµ† ‚´š¸ˆ¶” !´™´Iµ‡ ‹
:·‚´š¸.¹‹ œµ
¸ µ‚-µ” •‹¹“Ÿ†¸ œŸI¹š¸´’ !‹¹´’
10. wayaqam `ez’ra’ hakohen wayo’mer ‘alehem ‘atem m’`al’tem watoshibu nashim
nak’rioth l’hosiph `al-’ash’math Yis’ra’El.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 79
Ezra10:10 Then Ezra the priest stood up and said to them, You have been unfaithful and have
married foreign wives adding to the guilt of Yisrael.
‹10› καὶ ἀνέστη Εσδρας ὁ ἱερεὺς καὶ εἶπεν πρὸς αὐτούς Ὑµεῖς ἠσυνθετήκατε καὶ
ἐκαθίσατε γυναῖκας ἀλλοτρίας τοῦ προσθεῖναι ἐπὶ πληµµέλειαν Ισραηλ·
10 kai anest Esdras ho hiereus kai eipen pros autous Hymeis synthetkate kai ekathisate gynaikas
allotrias tou prostheinai epi plmmeleian Isral;

EPEVX EYRE MKIZA@-IDL@ DEDIL DCEZ EPZ DZRE 11


:ZEIXKPD MIYPD-ONE UX@D INRN ELCADE
Ÿ’Ÿ˜¸š E.¼”µ‡ !¶‹·œ¾ƒ¼‚-‹·†¾½‚ †´E†´‹µ †´…Ÿœ E’¸U †´Uµ”¸‡ ‚‹
:œŸI¹š¸´Mµ† !‹¹´Mµ†-‘¹E —¶š´‚´† ‹·Lµ”· E¸…´A¹†¸‡
11. w’`atah t’nu thodah laYahúwah ‘Elohey-’abotheykem wa`asu r’tsono w’hibad’lu me`amey
ha’arets umin-hanashim hanak’rioth.
Ezra10:11 Now therefore, make confession to DEDI the El of your fathers and do His will; and
separate yourselves from the peoples of the land and from the foreign wives.
‹11› καὶ νῦν δότε αἴνεσιν κυρίῳ τῷ θεῷ τῶν πατέρων ὑµῶν καὶ ποιήσατε τὸ ἀρεστὸν
ἐνώπιον αὐτοῦ καὶ διαστάλητε ἀπὸ λαῶν τῆς γῆς καὶ ἀπὸ τῶν γυναικῶν τῶν ἀλλοτρίων.
11 kai nyn dote ainesin kyriŸ tŸ theŸ t n pater n hym n kai poisate to areston en pion autou kai
diastalte apo la n ts gs kai apo t n gynaik n t n allotri n.

EPILR JIXACK OK LECB LEW EXN@IE LDWD-LK EPRIE 12


:ZEYRL
¡‹¶š¸ƒ¹…¸J ‘·J Ÿ…´B Ÿ™ Eš¸‚¾Iµ‡ ´†´Rµ†-´ E’¸”µIµ‡ ƒ‹
:œŸ.¼”µ E’‹·´”
12. waya`’nu kal-haqahal wayo’m’ru qol gadol ken k’dib’reyk `aleynu la`asoth.
Ezra10:12 Then all the assembly replied with a loud voice, Thats right! As you have said, so it is
our duty to do.
‹12› καὶ ἀπεκρίθησαν πᾶσα ἡ ἐκκλησία καὶ εἶπαν Μέγα τοῦτο τὸ ῥῆµά σου ἐφ’ ἡµᾶς
ποιῆσαι·
12 kai apekrithsan pasa h ekklsia kai eipan Mega touto to hrma sou ephí hmas poisai;

UEGA CENRL GK OI@E MINYB ZRDE AX MRD LA@ 13


RYTL EPIAXD-IK MIPYL @LE CG@ MEIL-@L DK@LNDE
:DFD XACA
—E‰µA …Ÿ¼”µ µ‰¾J ‘‹·‚¸‡ !‹¹´¸B œ·”´†¸‡ ƒ´š !´”´† ´ƒ¼‚ „‹
µ”¾¸–¹ E’‹¹A¸š¹†-‹¹J !¹‹µ’¸¹ ‚¾¸‡ …´‰¶‚ !Ÿ‹¸-‚¾ †´‚´¸Lµ†¸‡
:†¶Fµ† š´ƒ´CµA
13. ‘abal ha`am rab w’ha`eth g’shamim w’eyn kocha la`amod bachuts w’ham’la’kah lo’-l’yom
‘echad w’lo’ lish’nayim ki-hir’binu liph’sho`a badabar hazeh.
Ezra10:13 But there are many people; it is the rainy season and we are not able to stand in the
open. Nor can the task be done in one or two days, for we have transgressed greatly in this matter.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 80
‹13› ἀλλὰ ὁ λαὸς πολύς, καὶ ὁ καιρὸς χειµερινός, καὶ οὐκ ἔστιν δύναµις στῆναι ἔξω· καὶ τὸ
ἔργον οὐκ εἰς ἡµέραν µίαν καὶ οὐκ εἰς δύο, ὅτι ἐπληθύναµεν τοῦ ἀδικῆσαι ἐν τῷ ῥήµατι
τούτῳ.
13 alla ho laos polys, kai ho kairos cheimerinos, kai ouk estin dynamis stnai ex ; kai to ergon ouk eis
hmeran mian kai ouk eis duo, hoti eplthynamen tou adiksai en tŸ hrmati toutŸ.

EPIXRA XY@ LKE LDWD-LKL EPIXY @P-ECNRI 14


MDNRE MIPNFN MIZRL @AI ZEIXKP MIYP AIYDD
EPIDL@-S@ OEXG AIYDL CR DIHTYE XIRE XIR-IPWF
:DFD XACL CR EPNN
E’‹·š´”¶A š¶¼‚ ¾¸‡ ´†´Rµ†-´¸ E’‹·š´. ‚´’-E…¸¼”µ‹ …‹
!¶†´L¹”¸‡ !‹¹’´Lºˆ¸ !‹¹U¹”¸ ‚¾ƒ´‹ œŸI¹š¸´’ !‹¹´’ ƒ‹¹¾†µ†
E’‹·†¾½‚-•µ‚ ‘Ÿš¼‰ ƒ‹¹´†¸ …µ” ´†‹¶Š¸–¾¸‡ š‹¹”´‡ š‹¹”-‹·’¸™¹ˆ
– :†¶Fµ† š´ƒ´Cµ …µ” EM¶L¹
14. ya`am’du-na’ sareynu l’kal-haqahal w’kol ‘asher be`areynu hahoshib nashim nak’rioth
yabo’ l’`itim m’zumanim w’`imahem ziq’ney-`ir wa`ir w’shoph’teyah `ad l’hashib charon
‘aph-’Eloheynu mimenu `ad ladabar hazeh.
Ezra10:14 Let our leaders represent the whole assembly and let all those in our cities who have
married foreign wives come at appointed times, together with the elders and judges of each city,
until the fierce anger of our El on account of this matter is turned away from us.
‹14› στήτωσαν δὴ οἱ ἄρχοντες ἡµῶν τῇ πάσῃ ἐκκλησίᾳ, καὶ πάντες οἱ ἐν πόλεσιν ἡµῶν, ὃς
ἐκάθισεν γυναῖκας ἀλλοτρίας, ἐλθέτωσαν εἰς καιροὺς ἀπὸ συνταγῶν καὶ µετ’ αὐτῶν
πρεσβύτεροι πόλεως καὶ πόλεως καὶ κριταὶ τοῦ ἀποστρέψαι ὀργὴν θυµοῦ θεοῦ ἡµῶν ἐξ
ἡµῶν περὶ τοῦ ῥήµατος τούτου.
14 stt san d hoi archontes hm n tÿ pasÿ ekklsia, kai pantes hoi en polesin hm n, hos ekathisen
gynaikas allotrias, elthet san eis kairous apo syntag n kai metí aut n presbyteroi pole s kai pole s kai
kritai tou apostrepsai orgn thymou theou hm n ex hm n peri tou hrmatos toutou.

Z@F-LR ECNR DEWZ-OA DIFGIE L@DYR-OA OZPEI J@ 15


:MXFR IELD IZAYE MLYNE
œ‚¾ˆ-µ” E…¸´” †´‡¸™¹U-‘¶ƒ †´‹¸ˆ¸‰µ‹¸‡ ·‚†´.¼”-‘¶A ‘´œ´’Ÿ‹ ¢µ‚ ‡Š
:!ºš´ˆ¼” ‹¹‡·Kµ† ‹µœ¸Aµ¸‡ !´Kº¸E
15. ‘ak yonathan ben-`asah’el w’yach’z’yah ben-tiq’wah `am’du `al-zo’th um’shulam
w’shab’thay halewi `azarum.
Ezra10:15 Only Jonathan the son of Asahel and Jahzeiah the son of Tikvah opposed this, with
Meshullam and Shabbethai the Levite supporting them.
‹15› πλὴν Ιωναθαν υἱὸς Ασαηλ καὶ Ιαζια υἱὸς Θεκουε µετ’ ἐµοῦ περὶ τούτου, καὶ
Μεσουλαµ καὶ Σαβαθαι ὁ Λευίτης βοηθῶν αὐτοῖς.
15 pln I nathan huios Asal kai Iazia huios Thekoue metí emou peri toutou, kai Mesoulam kai
Sabathai ho Leuits both n autois.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 81


MIYP@ ODKD @XFR ELCAIE DLEBD IPA OK-EYRIE 16
MEIA EAYIE ZENYA MLKE MZA@ ZIAL ZEA@D IY@X
:XACD YEIXCL IXIYRD YCGL CG@
‹·‚´š !‹¹´’¼‚ ‘·†¾Jµ† ‚´š¸ˆ¶” E¸…´A¹Iµ‡ †´ŸBµ† ‹·’¸A ‘·-E.¼”µIµ‡ ˆŠ
…´‰¶‚ !Ÿ‹¸A Eƒ¸·Iµ‡ œŸ·¸A !´Kº¸‡ !´œ¾ƒ¼‚ œ‹·ƒ¸ œŸƒ´‚´†
:š´ƒ´Cµ† Ÿ‹¸šµ…¸ ‹¹š‹¹.¼”´† ¶…¾‰µ
16. waya`asu-ken b’ney hagolah wayibad’lu `ez’ra’ hakohen ‘anashim ra’shey ha’aboth
l’beyth ‘abotham w’kulam b’shemoth wayesh’bu b’yom ‘echad lachodesh ha`asiri l’dar’yosh
hadabar.
Ezra10:16 But the exiles did so. And Ezra the priest selected men who were heads of fathers
households for each of their fathers households, all of them by name. So they convened on the
first day of the tenth month to investigate the matter.
‹16› καὶ ἐποίησαν οὕτως υἱοὶ τῆς ἀποικίας. καὶ διεστάλησαν Εσδρας ὁ ἱερεὺς καὶ ἄνδρες
ἄρχοντες πατριῶν τῷ οἴκῳ καὶ πάντες ἐν ὀνόµασιν, ὅτι ἐπέστρεψαν ἐν ἡµέρᾳ µιᾷ τοῦ µηνὸς
τοῦ δεκάτου ἐκζητῆσαι τὸ ῥῆµα.
16 kai epoisan hout s huioi ts apoikias. kai diestalsan Esdras ho hiereus kai andres archontes patri n
tŸ oikŸ kai pantes en onomasin, hoti epestrepsan en hmera mia tou mnos tou dekatou ekztsai to
hrma.

MEI CR ZEIXKP MIYP EAIYDD MIYP@ LKA ELKIE 17


:OEY@XD YCGL CG@
…´‰¶‚ !Ÿ‹ …µ” œŸI¹š¸´’ !‹¹´’ Eƒ‹¹¾†µ† !‹¹´’¼‚ ¾Jµƒ EKµ¸‹µ‡ ˆ‹
– :‘Ÿ‚¹š´† ¶…¾‰µ
17. way’kalu bakol ‘anashim hahoshibu nashim nak’rioth `ad yom ‘echad lachodesh hari’shon.
Ezra10:17 They finished investigating all the men who had married foreign wives by the first day
of the first month.
‹17› καὶ ἐτέλεσαν ἐν πᾶσιν ἀνδράσιν, οἳ ἐκάθισαν γυναῖκας ἀλλοτρίας, ἕως ἡµέρας µιᾶς
τοῦ µηνὸς τοῦ πρώτου.
17 kai etelesan en pasin andrasin, hoi ekathisan gynaikas allotrias, he s hmeras mias tou mnos tou
pr tou.

IPAN ZEIXKP MIYP EAIYD XY@ MIPDKD IPAN @VNIE 18


AIXIE XFRIL@E DIYRN EIG@E WCVEI-OA REYI
:DILCBE
‹·’¸A¹ œŸI¹š¸´’ !‹¹´’ Eƒ‹¹¾† š¶¼‚ !‹¹’¼†¾Jµ† ‹·’¸A¹ ‚·˜´L¹Iµ‡ ‰‹
:†´‹¸µ…¸„E ƒ‹¹š´‹¸‡ š¶ˆ¶”‹¹½‚¶‡ †´‹·.¼”µ ‡‹´‰¶‚¸‡ ™´…´˜Ÿ‹-‘¶A µ”E·‹
18. wayimatse’ mib’ney hakohanim ‘asher hoshibu nashim nak’rioth mib’neyyeshu`a ben-
yotsadaq w’echayu ma`aseyah we’eli`ezer w’yarib ug’dal’yah.
Ezra10:18 Among the sons of the priests who had married foreign wives were found of the sons of
Jeshua the son of Jozadak, and his brothers: Maaseiah, Eliezer, Jarib and Gedaliah.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 82


‹18› Καὶ εὑρέθησαν ἀπὸ υἱῶν τῶν ἱερέων οἳ ἐκάθισαν γυναῖκας ἀλλοτρίας· ἀπὸ υἱῶν
Ἰησοῦ υἱοῦ Ιωσεδεκ καὶ ἀδελφοὶ αὐτοῦ Μαασηα καὶ Ελιεζερ καὶ Ιαριβ καὶ Γαδαλια,
18 Kai heurethsan apo hui n t n hiere n hoi ekathisan gynaikas allotrias; apo hui n Isou huiou
I sedek kai adelphoi autou Maasa kai Eliezer kai Iarib kai Gadalia,

O@V-LI@ MINY@E MDIYP @IVEDL MCI EPZIE 19


:MZNY@-LR
‘‚¾˜-‹·‚ !‹¹·¼‚µ‡ !¶†‹·¸’ ‚‹¹˜Ÿ†¸ !´…´‹ E’¸U¹Iµ‡ Š‹
“ :!´œ´¸µ‚-µ”
19. wayit’nu yadam l’hotsi’ n’sheyhem wa’ashemim ‘eyl-tso’n `al-’ash’matham.
Ezra10:19 They pledged to put away their wives, and being guilty, they offered a ram of the flock
for their offense.
‹19› καὶ ἔδωκαν χεῖρα αὐτῶν τοῦ ἐξενέγκαι γυναῖκας αὐτῶν καὶ πληµµελείας κριὸν ἐκ
προβάτων περὶ πληµµελήσεως αὐτῶν·
19 kai ed kan cheira aut n tou exenegkai gynaikas aut n kai plmmeleias krion ek probat n peri
plmmelse s aut n;

:DICAFE IPPG XN@ IPANE 20


“ :†´‹¸…µƒ¸ˆE ‹¹’´’¼‰ š·L¹‚ ‹·’¸A¹E 
20. umib’ney ‘imer chanani uz’bad’yah.
Ezra10:20 Of the sons of Immer there were Hanani and Zebadiah;
‹20› καὶ ἀπὸ υἱῶν Εµµηρ Ανανι καὶ Ζαβδια·
20 kai apo hui n Emmr Anani kai Zabdia;

:DIFRE L@IGIE DIRNYE DIL@E DIYRN MXG IPANE 21


:†´I¹ˆº”¸‡ ·‚‹¹‰‹¹‡ †´‹¸”µ¸E †´I¹·‚¸‡ †´‹·.¼”µ !¹š´‰ ‹·’¸A¹E ‚
21. umib’ney charim ma`aseyah w’eliah ush’ma`’yah wichi’el w’`uziah.
Ezra10:21 and of the sons of Harim: Maaseiah, Eliyahu, Shemaiah, Jehiel and Uzziah;
‹21› καὶ ἀπὸ υἱῶν Ηραµ Μασαια καὶ Ελια καὶ Σαµαια καὶ Ιιηλ καὶ Οζια·
21 kai apo hui n 8ram Masaia kai Elia kai Samaia kai Iil kai Ozia;

L@PZP L@RNYI DIYRN IPIREIL@ XEGYT IPANE 22


:DYRL@E CAFEI
·‚¸’µœ¸’ ‚·”´¸¹‹ †´‹·.¼”µ ‹µ’‹·”Ÿ‹¸¶‚ šE‰¸µP ‹·’¸A¹E ƒ
“ :†´.´”¸¶‚¸‡ …´ƒ´ˆŸ‹
22. umib’ney pash’chur ‘el’yo`eynay ma`aseyah yish’ma`e’l n’than’el yozabad w’el’`asah.
Ezra10:22 and of the sons of Pashhur: Elioenai, Maaseiah, Ishmael, Nethanel, Jozabad and
Elasah.
‹22› καὶ ἀπὸ υἱῶν Φασουρ Ελιωηναι, Μαασαια καὶ Ισµαηλ καὶ Ναθαναηλ καὶ Ιωζαβαδ καὶ
Ηλασα. --
22 kai apo hui n Phasour Eli nai, Maasaia kai Ismal kai Nathanal kai I zabad kai 8lasa. --

Hebrew Scriptures Interlinear – page 83


DIGZT @HILW @ED DILWE IRNYE CAFEI MIELD-ONE 23
:XFRIL@E DCEDI
†´‹¸‰µœ¸P ‚´Š‹¹¸™ ‚E† †´‹´·™¸‡ ‹¹”¸¹¸‡ …´ƒ´ˆŸ‹ !¹I¹‡¸µ†-‘¹E „
“ :š¶ˆ¶”‹¹½‚¶‡ †´…E†´‹
23. umin-hal’wiim yozabad w’shim’`i w’qelayah hu’ q’lita’ p’thach’yah Yahudah we’eli`ezer.
Ezra10:23 Of Levites there were Jozabad, Shimei, Kelaiah (that is, Kelita), Pethahiah, Yahudah
and Eliezer.
‹23› καὶ ἀπὸ τῶν Λευιτῶν· Ιωζαβαδ καὶ Σαµου καὶ Κωλια (αὐτὸς Κωλιτασ] καὶ Φαθαια
καὶ Ιοδοµ καὶ Ελιεζερ·
23 kai apo t n Leuit n; I zabad kai Samou kai K lia (autos K litas] kai Phathaia kai Iodom kai Eliezer;

MLHE MLY MIXRYD-ONE AIYIL@ MIXXYND-ONE 24


:IXE@E
!¶¶Š´‡ !ºKµ !‹¹š¼”¾Vµ†-‘¹E ƒ‹¹´‹¸¶‚ !‹¹š¸š¾¸µ†-‘¹E …
“ :‹¹šE‚¸‡
24. umin-ham’shor’rim ‘el’yashib umin-hasho`arim shalum watelem w’uri.
Ezra10:24 Of the singers there was Eliashib; and of the gatekeepers: Shallum, Telem and Uri.
‹24› καὶ ἀπὸ τῶν ᾀδόντων Ελισαφ· καὶ ἀπὸ τῶν πυλωρῶν Σελληµ καὶ Τεληµ καὶ Ωδουε. --
24 kai apo t n adont n Elisaph; kai apo t n pyl r n Sellm kai Telm kai =doue. --

ONINE DIKLNE DIFIE DINX YRXT IPAN L@XYINE 25


:DIPAE DIKLNE XFRL@E
‘¹´I¹E †´I¹J¸µE †´I¹F¹‹¸‡ †´‹¸µš ¾”¸šµ– ‹·’¸A¹ ·‚´š¸.¹I¹E †
“ :†´‹´’¸ƒE †´I¹J¸µE š´ˆ´”¸¶‚¸‡
25. umiYis’ra’El mib’ney phar’`osh ram’yah w’yiziah umal’kiah umiamin w’el’`azar
umal’kiah ub’nayah.
Ezra10:25 Of Yisrael, of the sons of Parosh there were Ramiah, Izziah, Malchijah, Mijamin,
Eleazar, Malchijah and Benaiah;
‹25› καὶ ἀπὸ Ισραηλ· ἀπὸ υἱῶν Φορος Ραµια καὶ Ιαζια καὶ Μελχια καὶ Μεαµιν καὶ
Ελεαζαρ καὶ Ασαβια καὶ Βαναια·
25 kai apo Isral; apo hui n Phoros Ramia kai Iazia kai Melchia kai Meamin kai Eleazar kai Asabia kai
Banaia;

ZENXIE ICARE L@IGIE DIXKF DIPZN MLIR IPANE 26


:DIL@E
œŸ·š‹¹‡ ‹¹C¸ƒµ”¸‡ ·‚‹¹‰‹¹‡ †´‹¸šµ¸ˆ †´‹¸’µUµ !´‹·” ‹·’¸A¹E ‡
“ :†´I¹·‚¸‡
26. umib’ney `eylam matan’yah z’kar’yah wichi’el w’`ab’di wiremoth w’EliYah.
Ezra10:26 and of the sons of Elam: Mattaniah, Zechariah, Jehiel, Abdi, Jeremoth and Eliyah;

Hebrew Scriptures Interlinear – page 84


‹26› καὶ ἀπὸ υἱῶν Ηλαµ Μαθανια καὶ Ζαχαρια καὶ Ιαϊηλ καὶ Αβδια καὶ Ιαριµωθ καὶ
Ηλια·
26 kai apo hui n 8lam Mathania kai Zacharia kai Iail kai Abdia kai Iarim th kai 8lia;

CAFE ZENXIE DIPZN AIYIL@ IPREIL@ @EZF IPANE 27


:@FIFRE
…´ƒ´ˆ¸‡ œŸ·š‹¹‡ †´‹¸’µUµ ƒ‹¹´‹¸¶‚ ‹µ’·”Ÿ‹¸¶‚ ‚EUµˆ ‹·’¸A¹E ˆ
“ :‚´ˆ‹¹ˆ¼”µ‡
27. umib’ney zatu’ ‘el’yo`enay ‘el’yashib matan’yah wiremoth w’zabad wa`aziza’.
Ezra10:27 and of the sons of Zattu: Elioenai, Eliashib, Mattaniah, Jeremoth, Zabad and Aziza;
‹27› καὶ ἀπὸ υἱῶν Ζαθουα Ελιωηναι, Ελισουβ, Μαθανια καὶ Ιαρµωθ καὶ Ζαβαδ καὶ Οζιζα·
27 kai apo hui n Zathoua Eli nai, Elisoub, Mathania kai Iarm th kai Zabad kai Oziza;

:ILZR IAF DIPPG OPGEDI IAA IPANE 28


“ :‹´¸œµ” ‹µAµˆ †´‹¸’µ’¼‰ ‘´’´‰Ÿ†¸‹ ‹´ƒ·A ‹·’¸A¹E ‰
28. umib’ney bebay y’hochanan chanan’yah zabay `ath’lay.
Ezra10:28 and of the sons of Bebai: Jehohanan, Hananiah, Zabbai and Athlai;
‹28› καὶ ἀπὸ υἱῶν Βαβι Ιωαναν, Ανανια καὶ Ζαβου, Οθαλι·
28 kai apo hui n Babi I anan, Anania kai Zabou, Othali;

:ZENXI L@YE AEYI DICRE JELN MLYN IPA IPANE 29


“ :œŸ·š¸‹ ´‚¸E ƒE´‹ †´‹´…¼”µ‡ ¢EKµ !´Kº¸ ‹¹’´A ‹·’¸A¹E Š
29. umib’ney bani m’shulam maluk wa`adayah yashub ush’al y’remoth.
Ezra10:29 and of the sons of Bani: Meshullam, Malluch and Adaiah, Jashub, Sheal and Jeremoth;
‹29› καὶ ἀπὸ υἱῶν Βανουι Μεσουλαµ, Μαλουχ, Αδαιας, Ιασουβ καὶ Σαλουια καὶ Ρηµωθ·
29 kai apo hui n Banoui Mesoulam, Malouch, Adaias, Iasoub kai Salouia kai Rm th;

DIPZN DIYRN DIPA LLKE @PCR A@EN ZGT IPANE 30


:DYPNE IEPAE L@LVA
†´‹¸’µUµ †´‹·.¼”µ †´‹´’¸A ´¸E ‚´’¸…µ” ƒ´‚Ÿ œµ‰µP ‹·’¸A¹E 
“ :†¶Vµ’¸E ‹EM¹ƒE ·‚¸µ˜¸ƒ
30. umib’ney pachath mo’ab `ad’na’ uk’lal b’nayah ma`aseyah matan’yahb’tsal’el ubinuy
um’nasheh.
Ezra10:30 and of the sons of Pahath-moab: Adna, Chelal, Benaiah, Maaseiah, Mattaniah, Bezalel,
Binnui and Manasseh;
‹30› καὶ ἀπὸ υἱῶν Φααθµωαβ Εδενε, Χαληλ, Βαναια, Μασηα, Μαθανια, Βεσεληλ καὶ
Βανουι καὶ Μανασση·
30 kai apo hui n Phaathm ab Edene, Chall, Banaia, Masa, Mathania, Besell kai Banoui kai Manass;

:OERNY DIRNY DIKLN DIYI XFRIL@ MXG IPAE 31


:‘Ÿ”¸¹ †´‹¸”µ¸ †´I¹J¸µ †´I¹V¹‹ š¶ˆ¶”‹¹½‚ !¹š´‰ ‹·’¸ƒE ‚
Hebrew Scriptures Interlinear – page 85
31. ub’ney charim ‘eli`ezer yishiah mal’kiah sh’ma`’yah shim’`on.
Ezra10:31 and of the sons of Harim: Eliezer, Isshijah, Malchijah, Shemaiah, Shimeon,
‹31› καὶ ἀπὸ υἱῶν Ηραµ Ελιεζερ, Ιεσσια, Μελχια, Σαµαια, Σεµεων,
31 kai apo hui n 8ram Eliezer, Iessia, Melchia, Samaia, Seme n,

:DIXNY JELN ONIPA 32


“ :†´‹¸šµ¸ ¢EKµ ‘¹´‹¸’¹A ƒ
32. bin’yamin maluk sh’mar’yah.
Ezra10:32 Benjamin, Malluch and Shemariah;
‹32› Βενιαµιν, Μαλουχ, Σαµαρια·
32 Beniamin, Malouch, Samaria;

DYPN INXI HLTIL@ CAF DZZN IPZN MYG IPAN 33


:IRNY
‹µ·š¸‹ Š¶¶–‹¹½‚ …´ƒ´ˆ †´UµUµ ‹µ’¸Uµ !º´‰ ‹·’¸A¹ „
“ :‹¹”¸¹ †¶Vµ’¸
33. mib’ney chashum mat’nay matatah zabad ‘eliphelet y’remay m’nasheh shim’`i.
Ezra10:33 of the sons of Hashum: Mattenai, Mattattah, Zabad, Eliphelet, Jeremai, Manasseh and
Shimei;
‹33› καὶ ἀπὸ υἱῶν Ησαµ Μαθανι, Μαθαθα, Ζαβεδ, Ελιφαλεθ, Ιεραµι, Μανασση, Σεµεϊ·
33 kai apo hui n 8sam Mathani, Mathatha, Zabed, Eliphaleth, Ierami, Manass, Semei;

:L@E@E MXNR ICRN IPA IPAN 34


“ :·‚E‚¸‡ !´š¸µ” ‹µ…¼”µ ‹¹’´ƒ ‹·’¸A¹ …
34. mib’ney bani ma`aday `am’ram w’u’el.
Ezra10:34 of the sons of Bani: Maadai, Amram, Uel,
‹34› ἀπὸ υἱῶν Βανι Μοοδι, Αµραµ, Ουηλ,
34 apo hui n Bani Moodi, Amram, Oul,

:IDLK DICA DIPA 35


:‹µ†´¸J †´‹¸…·ƒ †´‹´’¸A †
35. b’nayah bed’yah k’lahay.
Ezra10:35 Benaiah, Bedeiah, Cheluhi,
‹35› Βαναια, Βαδαια, Χελια,
35 Banaia, Badaia, Chelia,

:AIYIL@ ZENXN DIPE 36


:ƒ‹¹´‹¸¶‚ œŸ·š¸ †´‹¸’µ‡ ‡
36 wan’yah m’remoth ‘el’yashib.
Ezra10:36 Vaniah, Meremoth, Eliashib,
‹36› Ουιεχωα, Ιεραµωθ, Ελιασιβ,
36 Ouiech a, Ieram th, Eliasib,
Hebrew Scriptures Interlinear – page 86
:EYRIE IPZN DIPZN 37
:Ÿ.¼”µ‹¸‡ ‹µ’¸Uµ †´‹¸’µUµ ˆ
37. matan’yah mat’nay w’ya`aso.
Ezra10:37 Mattaniah, Mattenai, Jaasu,
‹37› Μαθανια, Μαθαναι, καὶ ἐποίησαν
37 Mathania, Mathanai, kai epoisan

:IRNY IEPAE IPAE 38


:‹¹”¸¹ ‹EM¹ƒE ‹¹’´ƒE ‰
38. ubani ubinuy shim’`i.
Ezra10:38 Bani, Binnui, Shimei,
‹38› οἱ υἱοὶ Βανουι καὶ οἱ υἱοὶ Σεµεϊ
38 hoi huioi Banoui kai hoi huioi Semei

:DICRE OZPE DINLYE 39


:†´‹´…¼”µ‡ ‘´œ´’¸‡ †´‹¸¶¶¸‡ Š
39. w’shelem’yah w’nathan wa`adayah.
Ezra10:39 Shelemiah, Nathan, Adaiah,
‹39› καὶ Σελεµια καὶ Ναθαν καὶ Αδαια,
39 kai Selemia kai Nathan kai Adaia,

:IXY IYY IACPKN 40


:‹´š´ ‹µ´ ‹µƒ¸…µ’¸µ 
37. mak’nad’bay shashay sharay.
Ezra10:40 Machnadebai, Shashai, Sharai,
‹40› Μαχναδαβου, Σεσι, Σαρου,
40 Machnadabou, Sesi, Sarou,

:DIXNY EDINLYE L@XFR 41


:†´‹¸šµ¸ E†´‹¸¶¶¸‡ ·‚¸šµˆ¼” ‚
41. `azar’el w’Shelem’Yahu sh’mar’yah.
Ezra10:41 Azarel, Shelemiah, Shemariah,
‹41› Εζερηλ καὶ Σελεµια καὶ Σαµαρια
41 Ezerl kai Selemia kai Samaria

:SQEI DIXN@ MELY 42


“ :•·“Ÿ‹ †´‹¸šµ¼‚ !EKµ ƒ
42. shalum ‘amar’yah yoseph.
Ezra10:42 Shallum, Amariah and Joseph.
‹42› καὶ Σαλουµ, Αµαρια, Ιωσηφ·
42 kai Saloum, Amaria, I sph;

Hebrew Scriptures Interlinear – page 87


@PIAF CAF DIZZN L@IRI EAP IPAN 43
:DIPA L@EIE ECI
ŸCµ‹ ‚´’‹¹ƒ¸ˆ …´ƒ´ˆ †´‹¸œ¹Uµ ·‚‹¹”¸‹ Ÿƒ¸’ ‹·’¸A¹ „
:†´‹´’¸A ·‚Ÿ‹¸‡
43. mib’ney n’bo y’`i’el matith’yah zabad z’bina’ yado w’yo’el b’nayah.
Ezra10:43 Of the sons of Nebo there were Jeiel, Mattithiah, Zabad, Zebina, Jaddai, Joel and
Benaiah.
‹43› ἀπὸ υἱῶν Ναβου Ιιηλ, Μαθαθια, Σεδεµ, Ζαµβινα, Ιαδαι καὶ Ιωηλ καὶ Βαναια. --
43 apo hui n Nabou Iil, Mathathia, Sedem, Zambina, Iadai kai I l kai Banaia. --

ENIYIE MIYP MDN YIE ZEIXKP MIYP I@YP DL@-LK 44


:MIPA
!‹¹´’ !¶†· ·‹¸‡ œŸI¹š¸´’ !‹¹´’ E‚¸.´’ †¶K·‚-´J …
– :!‹¹’´A E‹¹.´Iµ‡
44. kal-’eleh nas’u nashim nak’rioth w’yesh mehem nashim wayasimu banim.
Ezra10:44 All these had married foreign wives, and some of them had wives by whom they had
children.
‹44› πάντες οὗτοι ἐλάβοσαν γυναῖκας ἀλλοτρίας καὶ ἐγέννησαν ἐξ αὐτῶν υἱούς.
44 pantes houtoi elabosan gynaikas allotrias kai egennsan ex aut n huious.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 88


Sefer N’chemYah (Nehemiah)
Chapter 1
Shavua Reading Schedule (35th
(35th sidrah)
sidrah) – Neh 1 - 7

ZPY ELQK-YCGA IDIE DILKG-OA DINGP IXAC Neh1:1


:DXIAD OYEYA IZIID IP@E MIXYR
‡·¸“¹J- ¶…¾‰¸ƒ ‹¹†¸‹µ‡ †´‹¸µ¼‰-‘¶A †´‹¸¶‰¸’ ‹·š¸ƒ¹C ‚
:†´š‹¹Aµ† ‘µ E ¸A ‹¹œ‹¹‹´† ‹¹’¼‚µ‡ ‹¹š¸!¶” œµ’¸
1. dib’rey N’chem’Yah ben-chakal’yah way’hi b’chodesh-kis’lew sh’nath `es’rim wa’ani hayithi
b’shushan habirah.
Neh1:1 The words of Nehemiah the son of Hacaliah. Now it happened in the month Chislev, in
the twentieth year, while I was in Susa the capitol,
‹1:1› Λόγοι Νεεµια υἱοῦ Αχαλια. Καὶ ἐγένετο ἐν µηνὶ Χασεηλου ἔτους εἰκοστοῦ καὶ ἐγὼ
ἤµην ἐν Σουσαν αβιρα,
1 Logoi Neemia huiou Achalia. Kai egeneto en mni Chaselou etous eikostou kai eg mn en Sousan
abira,

ML@Y@E DCEDIN MIYP@E @ED IG@N CG@ IPPG @AIE 2


IAYD-ON EX@YP-XY@ DHILTD MICEDID-LR
:MLYEXI-LRE
·´‚¸ ¶‚´‡ †´…E†´‹¹ ‹¹ ´’¼‚µ‡ ‚E† ‹µ‰µ‚· …´‰¶‚ ‹¹’´’¼‰ ‚¾ƒ´Iµ‡ ƒ
‹¹ƒ¶Vµ†-‘¹ Eš¼‚¸ ¹’-š¶ ¼‚ †´Š‹·¸Pµ† ‹¹…E†´Iµ†-µ”
: ¹´´ Eš¸‹-µ”¸‡
2. wayabo’ chanani ‘echad me’achay hu’ wa’anashim miYahudah wa’esh’alem `al-
haYahudim hap’leytah ‘asher-nish’aru min-hashebi w’`al-Y’rushalam.
Neh1:2 that Hanani, one of my brothers, and some men from Yahudah came; and I asked them
concerning the Jews who had escaped and had survived the captivity, and about Yerushalam.
‹2› καὶ ἦλθεν Ανανι εἷς ἀπὸ ἀδελφῶν µου, αὐτὸς καὶ ἄνδρες Ιουδα, καὶ ἠρώτησα αὐτοὺς
περὶ τῶν σωθέντων, οἳ κατελείφθησαν ἀπὸ τῆς αἰχµαλωσίας καὶ περὶ Ιερουσαληµ.
2 kai lthen Anani heis apo adelphn mou, autos kai andres Iouda, kai rtsa autous peri tn sthentn,
hoi kateleiphthsan apo ts aichmalsias kai peri Ierousalm.

MY IAYD-ON EX@YP-XY@ MIX@YPD IL EXN@IE 3


ZVXTN MLYEXI ZNEGE DTXGAE DLCB DRXA DPICNA
:Y@A EZVP DIXRYE
´ ‹¹ƒ¸Vµ†-‘¹ Eš¼‚¸ ¹’-š¶ ¼‚ ‹¹š´‚¸ ¹Mµ† ‹¹ Eš¸‚¾Iµ‡ „

œ¶˜´š¾–¸ ¹µ
´ Eš¸‹ œµŸ‰¸‡ †´P¸š¶‰¸ƒE †´¾…¸„ †´”´š¸A †´’‹¹…¸LµA
Hebrew Scriptures Interlinear – page 1
: ·‚´ƒ Eœ¸Q¹’ ´†‹¶š´”¸ E
3. wayo’m’ru li hanish’arim ‘asher-nish’aru min-hash’bi sham bam’dinah b’ra`ah g’dolah
ub’cher’pah w’chomath Y’rushalam m’phoratseth ush’`areyah nits’thu ba’esh.
Neh1:3 They said to me, The remnant there in the province who survived the captivity are in
great distress and reproach, and the wall of Yerushalam is broken down and its gates are burned
with fire.
‹3› καὶ εἴποσαν πρός µε Οἱ καταλειπόµενοι οἱ καταλειφθέντες ἀπὸ τῆς αἰχµαλωσίας ἐκεῖ
ἐν τῇ χώρᾳ ἐν πονηρίᾳ µεγάλῃ καὶ ἐν ὀνειδισµῷ, καὶ τείχη Ιερουσαληµ καθῃρηµένα, καὶ αἱ
πύλαι αὐτῆς ἐνεπρήσθησαν ἐν πυρί.
3 kai eiposan pros me Hoi kataleipomenoi hoi kataleiphthentes apo ts aichmalsias ekei en tÿ chra$ en
ponria$ megalÿ kai en oneidismŸ, kai teich Ierousalm kathÿrmena, kai hai pylai auts eneprsthsan
en pyri.

DKA@E IZAYI DL@D MIXACD-Z@ IRNYK IDIE 4


:MINYD IDL@ IPTL LLTZNE MV ID@E MINI DLA@Z@E
†¶J¸ƒ¶‚´‡ ‹¹U¸ƒµ ´‹ †¶K·‚´† ‹¹š´ƒ¸Cµ†-œ¶‚ ‹¹”¸´ ¸J ‹¹†¸‹µ‡ …
: ¹‹´´Vµ† ‹·†¾½‚ ‹·’¸–¹ ·KµP¸œ¹E ´˜ ‹¹†½‚´‡ ‹¹‹´ †´¸Aµ‚¸œ¶‚´‡
4. way’hi k’sham’`i ‘eth-had’barim ha’eleh yashab’ti wa’eb’keh wa’eth’ab’lah yamim wa’ehi
tsam umith’palel liph’ney ‘Elohey hashamayim.
Neh1:4 When I heard these words, I sat down and wept and mourned for days; and I was fasting
and praying before the El of heaven.
‹4› καὶ ἐγένετο ἐν τῷ ἀκοῦσαί µε τοὺς λόγους τούτους ἐκάθισα καὶ ἔκλαυσα καὶ ἐπένθησα
ἡµέρας καὶ ἤµην νηστεύων καὶ προσευχόµενος ἐνώπιον θεοῦ τοῦ οὐρανοῦ
4 kai egeneto en tŸ akousai me tous logous toutous ekathisa kai eklausa kai epenthsa hmeras kai mn
nsteun kai proseuchomenos enpion theou tou ouranou

XNY @XEPDE LECBD L@D MINYD IDL@ DEDI @P@ XN@E 5


:EIZEVN IXNYLE EIAD@L CQGE ZIXAD
‚´šŸMµ†¸‡ Ÿ…´Bµ† ·‚´† ¹‹µ´Vµ† ‹·†¾½‚ †´E†´‹ ‚´M´‚ šµ¾‚´‡ †
:‡‹´œ¾‡¸˜¹ ‹·š¸¾ ¸E ‡‹´ƒ¼†¾‚¸ …¶“¶‰´‡ œ‹¹š¸Aµ† š·¾
5. wa’omar ‘ana’ Yahúwah ‘Elohey hashamayim ha’El hagadol w’hanora’ shomer hab’rith
wachesed l’ohabayu ul’shom’rey mits’wothayu.
Neh1:5 I said, I beseech You, O DEDI the El of heaven, the great and awesome the El, who
preserves the covenant and lovingkindness for those who love Him and keep His commandments,
‹5› καὶ εἶπα Μὴ δή, κύριε ὁ θεὸς τοῦ οὐρανοῦ ὁ ἰσχυρὸς ὁ µέγας καὶ ὁ φοβερός, φυλάσσων
τὴν διαθήκην καὶ τὸ ἔλεος τοῖς ἀγαπῶσιν αὐτὸν καὶ τοῖς φυλάσσουσιν τὰς ἐντολὰς αὐτοῦ·
5 kai eipa M d, kyrie ho theos tou ouranou ho ischyros ho megas kai ho phoberos, phylassn tn
diathkn kai to eleos tois agapsin auton kai tois phylassousin tas entolas autou;

ZLTZ-L@ RNYL ZEGEZT JIPIRE ZAYW-JPF@ @P IDZ 6


DLILE MNEI MEID JIPTL LLTZN IKP@ XY@ JCAR
L@XYI-IPA ZE@HG-LR DCEZNE JICAR L@XYI IPA-LR
Hebrew Scriptures Interlinear – page 2
:EP@HG IA@-ZIAE IP@E JL EP@HG XY@
œµK¹–¸U-¶‚ µ”¾¸ ¹ œŸ‰Eºœ¸– ¡‹¶’‹·”¸‡ œ¶ƒ¶Vµ™-¡¸’¸ˆ´‚ ‚´’ ‹¹†¸U ‡
†´¸‹µ´‡ ´Ÿ‹ ŸIµ† ¡‹¶’´–¸ ·KµP¸œ¹ ‹¹¾’´‚ š¶ ¼‚ ¡¸C¸ƒµ”
·‚´š¸!¹‹-‹·’¸A œ‡‚¾Hµ‰-µ” †¶Cµ‡¸œ¹E ¡‹¶…´ƒ¼” ·‚´š¸!¹‹ ‹·’¸A-µ”
:E’‚´Š´‰ ‹¹ƒ´‚-œ‹·ƒE ‹¹’¼‚µ‡ ¢´ E’‚´Š´‰ š¶ ¼‚
6. t’hi na’ ‘az’n’k-qashebeth w’`eyneyk ph’thuuchoth lish’mo`a ‘el-t’philath `ab’d’k ‘asher
‘anoki mith’palel l’phaneyk hayom yomam walay’lah `al-b’ney Yis’ra’El `abadeyk
umith’wadeh `al-chato’wth b’ney-Yis’ra’El ‘asher chata’nu lak wa’ani ubeyth-’abi chata’nu.
Neh1:6 let Your ear now be attentive and Your eyes open to hear the prayer of Your servant
which I am praying before You now, day and night, on behalf of the sons of Yisrael Your servants,
confessing the sins of the sons of Yisrael which we have sinned against You; I and my fathers
house have sinned.
‹6› ἔστω δὴ τὸ οὖς σου προσέχον καὶ οἱ ὀφθαλµοί σου ἀνεῳγµένοι τοῦ ἀκοῦσαι προσευχὴν
δούλου σου, ἣν ἐγὼ προσεύχοµαι ἐνώπιόν σου σήµερον ἡµέραν καὶ νύκτα περὶ υἱῶν Ισραηλ
δούλων σου καὶ ἐξαγορεύω ἐπὶ ἁµαρτίαις υἱῶν Ισραηλ, ἃς ἡµάρτοµέν σοι. καὶ ἐγὼ καὶ ὁ
οἶκος πατρός µου ἡµάρτοµεν·
6 est d to ous sou prosechon kai hoi ophthalmoi sou aneŸgmenoi tou akousai proseuchn doulou sou,
hn eg proseuchomai enpion sou smeron hmeran kai nykta peri huin Isral douln sou kai
exagoreu epi hamartiais huin Isral, has hmartomen soi. kai eg kai ho oikos patros mou
hmartomen;

MIWGD-Z@E ZEVND-Z@ EPXNY-@LE JL EPLAG LAG 7


:JCAR DYN-Z@ ZIEV XY@ MIHTYND-Z@E
‹¹Rº‰µ†-œ¶‚¸‡ œ¾‡¸˜¹Lµ†-œ¶‚ E’¸šµ´ -‚¾¸‡ ¢´ E’¸µƒ´‰ ¾ƒ¼‰ ˆ
:¡¶C¸ƒµ” †¶ ¾-œ¶‚ ´œ‹¹E¹˜ š¶ ¼‚ ‹¹Š´P¸ ¹Lµ†-œ¶‚¸‡
7. chabol chabal’nu lak w’lo’-shamar’nu ‘eth-hamits’woth w’eth-hachuqim w’eth-
hamish’patim ‘asher tsiuitha ‘eth-Mosheh `ab’dek.
Neh1:7 We have acted very corruptly against You and have not kept the commandments, nor the
statutes, nor the ordinances which You commanded Your servant Moshe.
‹7› διαλύσει διελύσαµεν πρὸς σὲ καὶ οὐκ ἐφυλάξαµεν τὰς ἐντολὰς καὶ τὰ προστάγµατα καὶ
τὰ κρίµατα, ἃ ἐνετείλω τῷ Μωυσῇ παιδί σου.
7 dialysei dielysamen pros se kai ouk ephylaxamen tas entolas kai ta prostagmata kai ta krimata, ha
eneteil tŸ Musÿ paidi sou.

XN@L JCAR DYN-Z@ ZIEV XY@ XACD-Z@ @P-XKF 8


:MINRA MKZ@ UIT@ IP@ ELRNZ MZ@
š¾‚· ¡¸C¸ƒµ” †¶ ¾-œ¶‚ ´œ‹¹E¹˜ š¶ ¼‚ š´ƒ´Cµ†-œ¶‚ ‚´’-š´¸ˆ ‰
: ‹¹Lµ”´A ¶¸œ¶‚ —‹¹–´‚ ‹¹’¼‚ E´”¸¹U ¶Uµ‚
8. z’kar-na’ ‘eth-hadabar ‘asher tsiuitha ‘eth-Mosheh `ab’d’k le’mor ‘atem tim’`alu ‘ani
‘aphits ‘eth’kem ba`amim.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 3
Neh1:8 Remember the word which You commanded Your servant Moshe, saying, If you are
unfaithful I will scatter you among the peoples;
‹8› µνήσθητι δὴ τὸν λόγον, ὃν ἐνετείλω τῷ Μωυσῇ παιδί σου λέγων Ὑµεῖς ἐὰν
ἀσυνθετήσητε, ἐγὼ διασκορπιῶ ὑµᾶς ἐν τοῖς λαοῖς·
8 mnsthti d ton logon, hon eneteil tŸ Musÿ paidi sou legn Hymeis ean asynthetste, eg
diaskorpi hymas en tois laois;

DIDI-M@ MZ@ MZIYRE IZEVN MZXNYE IL@ MZAYE 9


MIZ@EADE MVAW@ MYN MINYD DVWA MKGCP
:MY INY-Z@ OKYL IZXGA XY@ MEWND-L@
†¶‹¸†¹‹- ¹‚ œ ´ ¾‚ ¶œ‹¹!¼”µ‡ ‹µœ¾‡¸˜¹ ¶U¸šµ¸ E ‹µ·‚ ¶U¸ƒµ ¸‡ Š
‹¹œ¾‚Ÿƒ¼†µ‡ ·˜¸Aµ™¼‚ ´V¹ ¹‹µ´Vµ† †·˜¸™¹A ¶¼‰µC¹’
: ´ ‹¹¸ -œ¶‚ ‘·Jµ ¸ ‹¹U¸šµ‰´A š¶ ¼‚ Ÿ™´Lµ†-¶‚
9. w’shab’tem ‘elay ush’mar’tem mits’wothay wa`asithem ‘otham ‘im-yih’yeh nidachakem
biq’tseh hashamayim misham ‘aqab’tsem wahabo’othim ‘el-hamaqom ‘asher bachar’ti
l’shaken ‘eth-sh’mi sham.
Neh1:9 but if you return to Me and keep My commandments and do them, though those of you
who have been scattered were in the most remote part of the heavens, I will gather them from
there and will bring them to the place where I have chosen to cause My name to dwell.
‹9› καὶ ἐὰν ἐπιστρέψητε πρός µε καὶ φυλάξητε τὰς ἐντολάς µου καὶ ποιήσητε αὐτάς, ἐὰν ᾖ
ἡ διασπορὰ ὑµῶν ἀπ’ ἄκρου τοῦ οὐρανοῦ, ἐκεῖθεν συνάξω αὐτοὺς καὶ εἰσάξω αὐτοὺς εἰς τὸν
τόπον, ὃν ἐξελεξάµην κατασκηνῶσαι τὸ ὄνοµά µου ἐκεῖ.
9 kai ean epistrepste pros me kai phylaxte tas entolas mou kai poiste autas, ean ÿ h diaspora hymn
apí akrou tou ouranou, ekeithen synax autous kai eisax autous eis ton topon, hon exelexamn
katasknsai to onoma mou ekei.

JCIAE LECBD JGKA ZICT XY@ JNRE JICAR MDE 10


:DWFGD
¡¸…´‹¸ƒE Ÿ…´Bµ† ¡¼‰¾¸A ´œ‹¹…´P š¶ ¼‚ ¡¶Lµ”¸‡ ¡‹¶…´ƒ¼” ·†¸‡ ‹
:†´™´ˆ¼‰µ†
10. w’hem `abadeyk w’`amek ‘asher paditha b’kochak hagadol ub’yad’khachazaqah.
Neh1:10 They are Your servants and Your people whom You redeemed by Your great power and
by Your strong hand.
‹10› καὶ αὐτοὶ παῖδές σου καὶ λαός σου, οὓς ἐλυτρώσω ἐν δυνάµει σου τῇ µεγάλῃ καὶ ἐν τῇ
χειρί σου τῇ κραταιᾷ.
10 kai autoi paides sou kai laos sou, hous elytrs en dynamei sou tÿ megalÿ kai en tÿ cheiri sou tÿ
krataia$.

JCAR ZLTZ-L@ ZAYW-JPF@ @P IDZ IPC@ @P@ 11


JNY-Z@ D@XIL MIVTGD JICAR ZLTZ-L@E
YI@D IPTL MINGXL EDPZE MEID JCARL @P-DGILVDE
Hebrew Scriptures Interlinear – page 4
:JLNL DWYN IZIID IP@E DFD
¡¸C¸ƒµ” œµK¹–¸U-¶‚ œ¶ƒ¶Vµ™-¡¸’¸ˆ´‚ ‚´’ ‹¹†¸U ‹´’¾…¼‚ ‚´M´‚ ‚‹
¡¶¸ -œ¶‚ †´‚¸š¹‹¸ ‹¹˜·–¼‰µ† ¡‹¶…´ƒ¼” œµK¹–¸U-¶‚¸‡
‹¹‚´† ‹·’¸–¹ ‹¹¼‰µš¸ E†·’¸œE ŸIµ† ¡¸C¸ƒµ”¸ ‚´M-†´‰‹¹¸˜µ†¸‡
– :¢¶¶Lµ †¶™¸ µ ‹¹œ‹¹‹´† ‹¹’¼‚µ‡ †¶Fµ†
11. ‘ana’ ‘Adonai t’hi na’ ‘az’n’k-qashebeth ‘el-t’philath `ab’d’kw’el-t’philath `abadeyk
hachaphetsim l’yir’ah ‘eth-sh’mek w’hats’lichah-na’ l’`ab’d’k hayom uth’nehu l’rachamim
liph’ney ha’ish hazeh wa’ani hayithi mash’qeh lamelek.
Neh1:11 O my Master, I beseech You, may Your ear be attentive to the prayer of Your servant
and the prayer of Your servants who delight to revere Your name, and make Your servant
successful today and grant him compassion before this man. Now I was the cupbearer to the king.
‹11› µὴ δή, κύριε, ἀλλ’ ἔστω τὸ οὖς σου προσέχον εἰς τὴν προσευχὴν τοῦ δούλου σου καὶ εἰς
τὴν προσευχὴν παίδων σου τῶν θελόντων φοβεῖσθαι τὸ ὄνοµά σου, καὶ εὐόδωσον δὴ τῷ
παιδί σου σήµερον καὶ δὸς αὐτὸν εἰς οἰκτιρµοὺς ἐνώπιον τοῦ ἀνδρὸς τούτου. --καὶ ἐγὼ ἤµην
οἰνοχόος τῷ βασιλεῖ.
11 m d, kyrie, allí est to ous sou prosechon eis tn proseuchn tou doulou sou kai eis tn proseuchn
paidn sou tn thelontn phobeisthai to onoma sou, kai euodson d tŸ paidi sou smeron kai dos auton
eis oiktirmous enpion tou andros toutou. --kai eg mn oinochoos tŸ basilei.

Chapter 2

@ZQYGZX@L MIXYR ZPY OQIP YCGA IDIE Neh2:1


JLNL DPZ@E OIID-Z@ @Y@E EIPTL OII JLND
:EIPTL RX IZIID-@LE
‚¸U¸“µ ¸‰µU¸šµ‚¸ ‹¹š¸!¶” œµ’¸ ‘´“‹¹’ ¶…¾‰¸A ‹¹†¸‹µ‡ ‚
¢¶¶Lµ †´’¸U¶‚´‡ ‘¹‹µIµ†-œ¶‚ ‚´W¶‚´‡ ‡‹´’´–¸ ‘¹‹µ‹ ¢¶¶Lµ†
:‡‹´’´–¸ ”µš ‹¹œ‹¹‹´†-‚¾¸‡
1. way’hi b’chodesh nisan sh’nath `es’rim l’ar’tach’shas’t’ hamelek yayin l’phanayu wa’esa’
‘eth-hayayin wa’et’nah lamelek w’lo’-hayithi ra` l’phanayu.
Neh2:1 And it came about in the month Nisan, in the twentieth year of King Artaxerxes, that wine
was before him, and I took up the wine and gave it to the king. Now I had not been sad in his
presence.
‹2:1› Καὶ ἐγένετο ἐν µηνὶ Νισαν ἔτους εἰκοστοῦ Αρθασασθα βασιλεῖ καὶ ἦν ὁ οἶνος
ἐνώπιον ἐµοῦ, καὶ ἔλαβον τὸν οἶνον καὶ ἔδωκα τῷ βασιλεῖ, καὶ οὐκ ἦν ἕτερος ἐνώπιον
αὐτοῦ·
1 Kai egeneto en mni Nisan etous eikostou Arthasastha basilei kai n ho oinos enpion emou, kai
elabon ton oinon kai edka tŸ basilei, kai ouk n heteros enpion autou;

DLEG JPI@ DZ@E MIRX JIPT RECN JLND IL XN@IE 2


:C@N DAXD @XI@E AL RX M@-IK DF OI@
Hebrew Scriptures Interlinear – page 5
†¶Ÿ‰ ¡¸’‹·‚ †´Uµ‚¸‡ ‹¹”´š ¡‹¶’´P µ”ECµ ¢¶¶Lµ† ‹¹ š¶‚¾Iµ‡ ƒ
:…¾‚¸ †·Aš
¸ µ† ‚´š‹¹‚´‡ ƒ· µ”¾š ¹‚-‹¹J †¶ˆ ‘‹·‚
2. wayo’mer li hamelek madu`a paneyk ra`im w’atah ‘eyn’k choleh ‘eyn zeh ki-’im ro`a leb
wa’ira’ har’beh m’od.
Neh2:2 So the king said to me, Why is your face sad though you are not sick? This is nothing but
sadness of heart. Then I was very much afraid.
‹2› καὶ εἶπέν µοι ὁ βασιλεύς ∆ιὰ τί τὸ πρόσωπόν σου πονηρὸν καὶ οὐκ εἶ µετριάζων; οὐκ
ἔστιν τοῦτο εἰ µὴ πονηρία καρδίας. καὶ ἐφοβήθην πολὺ σφόδρα.
2 kai eipen moi ho basileus Dia ti to prospon sou ponron kai ouk ei metriazn? ouk estin touto ei m
ponria kardias. kai ephobthn poly sphodra.

IPT ERXI-@L RECN DIGI MLERL JLND JLNL XN@E 3


ELK@ DIXRYE DAXG IZA@ ZEXAW-ZIA XIRD XY@
:Y@A
‹µ’´– E”¸š·‹-‚¾ µ”ECµ †¶‹¸‰¹‹ ´Ÿ”¸ ¢¶¶Lµ† ¢¶¶Lµ šµ¾‚´‡ „
E¸Jº‚ ´†‹¶š´”¸ E †´ƒ·š¼‰ ‹µœ¾ƒ¼‚ œŸš¸ƒ¹™-œ‹·A š‹¹”´† š¶ ¼‚
“ : ·‚´ƒ
3. wa’omar lamelek hamelek l’`olam yich’yeh madu`a lo’-yer’`u phanay ‘asher ha`ir beyth-
qib’roth ‘abothay charebah ush’`areyah ‘uk’lu ba’esh.
Neh2:3 I said to the king, Let the king live forever. Why should my face not be sad when the city,
the place of my fathers tombs, lies desolate and its gates have been consumed by fire?
‹3› καὶ εἶπα τῷ βασιλεῖ Ὁ βασιλεὺς εἰς τὸν αἰῶνα ζήτω· διὰ τί οὐ µὴ γένηται πονηρὸν τὸ
πρόσωπόν µου, διότι ἡ πόλις, οἶκος µνηµείων πατέρων µου, ἠρηµώθη καὶ αἱ πύλαι αὐτῆς
κατεβρώθησαν ἐν πυρί;
3 kai eipa tŸ basilei Ho basileus eis ton aina zt; dia ti ou m gentai ponron to prospon mou, dioti
h polis, oikos mnmein patern mou, rmth kai hai pylai auts katebrthsan en pyri?

LLTZ@E YWAN DZ@ DF-DN-LR JLND IL XN@IE 4


:MINYD IDL@-L@
·KµP¸œ¶‚´‡ ·Rµƒ¸ †´Uµ‚ †¶F-†µ-µ” ¢¶¶Lµ† ‹¹ š¶‚¾Iµ‡ …
: ¹‹´´Vµ† ‹·†¾½‚-¶‚
4. wayo’mer li hamelek `al-mah-zeh ‘atah m’baqesh wa’eth’palel ‘el-’Elohey hashamayim.
Neh2:4 Then the king said to me, What would you request? So I prayed to the El of heaven.
‹4› καὶ εἶπέν µοι ὁ βασιλεύς Περὶ τίνος τοῦτο σὺ ζητεῖς; καὶ προσηυξάµην πρὸς τὸν θεὸν
τοῦ οὐρανοῦ
4 kai eipen moi ho basileus Peri tinos touto sy zteis? kai prosuxamn pros ton theon tou ouranou

JCAR AHII-M@E AEH JLND-LR-M@ JLNL XN@E 5


IZA@ ZEXAW XIR-L@ DCEDI-L@ IPGLYZ XY@ JIPTL
:DPPA@E
Hebrew Scriptures Interlinear – page 6
¡¸C¸ƒµ” ƒµŠ‹¹‹- ¹‚¸‡ ƒŸŠ ¢¶¶Lµ†-µ”- ¹‚ ¢¶¶Lµ šµ¾‚´‡ †
‹µœ¾ƒ¼‚ œŸš¸ƒ¹™ š‹¹”-¶‚ †´…E†´‹-¶‚ ‹¹’·‰´¸ ¹U š¶ ¼‚ ¡‹¶’´–¸
:†´M¶’¸ƒ¶‚¸‡
5. wa’omar lamelek ‘im-`al-hamelek tob w’im-yitab `ab’d’k l’phaneyk ‘asher tish’lacheni ‘el-
Yahudah ‘el-`ir qib’roth ‘abothay w’eb’nenah.
Neh2:5 I said to the king, If it please the king, and if your servant has found favor before you,
send me to Yahudah, to the city of my fathers tombs, that I may rebuild it.
‹5› καὶ εἶπα τῷ βασιλεῖ Εἰ ἐπὶ τὸν βασιλέα ἀγαθόν, καὶ εἰ ἀγαθυνθήσεται ὁ παῖς σου
ἐνώπιόν σου ὥστε πέµψαι αὐτὸν εἰς Ιουδα εἰς πόλιν µνηµείων πατέρων µου, καὶ
ἀνοικοδοµήσω αὐτήν.
5 kai eipa tŸ basilei Ei epi ton basilea agathon, kai ei agathynthsetai ho pais sou enpion sou hste
pempsai auton eis Iouda eis polin mnmein patern mou, kai anoikodoms autn.

DIDI IZN-CR ELV@ ZAYEI LBYDE JLND IL XN@IE 6


DPZ@E IPGLYIE JLND-IPTL AHIIE AEYZ IZNE JKLDN
:ONF EL
†¶‹¸†¹‹ ‹µœ´-…µ” Ÿ¸˜¶‚ œ¶ƒ¶ Ÿ‹ µ„·Vµ†¸‡ ¢¶¶Lµ† ‹¹ š¶‚¾Iµ‡ ‡
†´’¸U¶‚´‡ ‹¹’‰
· ´¸ ¹Iµ‡ ¢¶L
¶ µ†-‹·’¸–¹ ƒµŠ‹¹Iµ‡ ƒE ´U ‹µœ´E ¡¼´¼†µ
:‘´¸ˆ Ÿ
6. wayo’mer li hamelek w’hashegal yoshebeth ‘ets’lo `ad-mathay yih’yeh mahalakak
umathay tashub wayitab liph’ney-hamelek wayish’lacheni wa’et’nah lo z’man.
Neh2:6 Then the king said to me, the queen sitting beside him, How long will your journey be, and
when will you return? So it pleased the king to send me, and I gave him a definite time.
‹6› καὶ εἶπέν µοι ὁ βασιλεὺς καὶ ἡ παλλακὴ ἡ καθηµένη ἐχόµενα αὐτοῦ Ἕως πότε ἔσται ἡ
πορεία σου καὶ πότε ἐπιστρέψεις; καὶ ἠγαθύνθη ἐνώπιον τοῦ βασιλέως, καὶ ἀπέστειλέν µε,
καὶ ἔδωκα αὐτῷ ὅρον.
6 kai eipen moi ho basileus kai h pallak h kathmen echomena autou Hes pote estai h poreia sou
kai pote epistrepseis? kai gathynth enpion tou basiles, kai apesteilen me, kai edka autŸ horon.

IL-EPZI ZEXB@ AEH JLND-LR-M@ JLNL XNE@E 7


@EA@-XY@ CR IPEXIARI XY@ XDPD XAR ZEEGT-LR
:DCEDI-L@
‹¹-E’¸U¹‹ œŸš¸B¹‚ ƒŸŠ ¢¶¶Lµ†-µ”- ¹‚ ¢¶¶Lµ šµŸ‚´‡ ˆ
‚Ÿƒ´‚-š¶ ¼‚ …µ” ‹¹’Eš‹¹ƒ¼”µ‹ š¶ ¼‚ š´†´Mµ† š¶ƒ·” œŸ‡¼‰µP-µ”
:†´…E†´‹-¶‚
7. wa’omar lamelek ‘im-`al-hamelek tob ‘ig’roth yit’nu-li `al-pachawoth `eber hanahar
‘asher ya`abiruni `ad ‘asher-’abo’ ‘el-Yahudah.
Neh2:7 And I said to the king, If it please the king, let letters be given me for the governors of the
provinces beyond the River, that they may allow me to pass through until I come to Yahudah,

Hebrew Scriptures Interlinear – page 7


‹7› καὶ εἶπα τῷ βασιλεῖ Εἰ ἐπὶ τὸν βασιλέα ἀγαθόν, δότω µοι ἐπιστολὰς πρὸς τοὺς
ἐπάρχους πέραν τοῦ ποταµοῦ ὥστε παραγαγεῖν µε, ἕως ἔλθω ἐπὶ Ιουδαν,
7 kai eipa tŸ basilei Ei epi ton basilea agathon, dot moi epistolas pros tous eparchous peran tou
potamou hste paragagein me, hes elth epi Ioudan,

IL-OZI XY@ JLNL XY@ QCXTD XNY SQ@-L@ ZXB@E 8


ZNEGLE ZIAL-XY@ DXIAD IXRY-Z@ ZEXWL MIVR
JLND IL-OZIE EIL@ @EA@-XY@ ZIALE XIRD
:ILR DAEHD IDL@-CIK
‹¹-‘¶U¹‹ š¶ ¼‚ ¢¶¶Lµ š¶ ¼‚ “·C¸šµPµ† š·¾ •´“´‚-¶‚ œ¶š¶B¹‚¸‡ ‰
œµŸ‰¸E œ¹‹µAµ-š¶ ¼‚ †´š‹¹Aµ† ‹·š¼”µ -œ¶‚ œŸš´™¸ ‹¹˜·”
¢¶¶Lµ† ‹¹-‘¶U¹Iµ‡ ‡‹´·‚ ‚Ÿƒ´‚-š¶ ¼‚ œ¹‹µAµ¸‡ š‹¹”´†
:‹´´” †´ƒŸHµ† ‹µ†¾½‚-…µ‹¸J
8. w’igereth ‘el-’asaph shomer hapar’des ‘asher lamelek ‘asher yiten-li`etsim l’qaroth ‘eth-
sha`arey habirah ‘asher-labayith ul’chomath ha`ir w’labayith ‘asher-’abo’ ‘elayu wayiten-li
hamelek k’yad-’Elohay hatobah `alay.
Neh2:8 and a letter to Asaph the keeper of the kings forest, that he may give me timber to make
beams for the gates of the fortress which is by the temple, for the wall of the city and for the house
to which I will go. And the king granted them to me because the good hand of my El was on me.
‹8› καὶ ἐπιστολὴν ἐπὶ Ασαφ φύλακα τοῦ παραδείσου, ὅς ἐστιν τῷ βασιλεῖ, ὥστε δοῦναί µοι
ξύλα στεγάσαι τὰς πύλας καὶ εἰς τὸ τεῖχος τῆς πόλεως καὶ εἰς οἶκον, ὃν εἰσελεύσοµαι εἰς
αὐτόν. καὶ ἔδωκέν µοι ὁ βασιλεὺς ὡς χεὶρ θεοῦ ἡ ἀγαθή.
8 kai epistoln epi Asaph phylaka tou paradeisou, hos estin tŸ basilei, hste dounai moi xyla stegasai tas
pylas kai eis to teichos ts poles kai eis oikon, hon eiseleusomai eis auton. kai edken moi ho basileus
hs cheir theou h agath.

ZEXB@ Z@ MDL DPZ@E XDPD XAR ZEEGT-L@ @EA@E 9


:MIYXTE LIG IXY JLND INR GLYIE JLND
œŸš¸B¹‚ œ·‚ †¶ ´ †´’¸U¶‚´‡ š´†´Mµ† š¶ƒ·” œŸ‡¼‰µP-¶‚ ‚Ÿƒ´‚´‡ Š
– : ‹¹ ´š´–E ¹‹µ‰ ‹·š´! ¢¶L ¶ µ† ‹¹L¹” ‰µ¸ ¹Iµ‡ ¢¶¶Lµ†
9. wa’abo’ ‘el-pachawoth `eber hanahar wa’et’nah lahem ‘eth ‘ig’roth hamelek wayish’lach
`imi hamelek sarey chayil upharashim.
Neh2:9 Then I came to the governors of the provinces beyond the River and gave them the kings
letters. Now the king had sent with me officers of the army and horsemen.
‹9› καὶ ἦλθον πρὸς τοὺς ἐπάρχους πέραν τοῦ ποταµοῦ καὶ ἔδωκα αὐτοῖς τὰς ἐπιστολὰς τοῦ
βασιλέως, καὶ ἀπέστειλεν µετ’ ἐµοῦ ὁ βασιλεὺς ἀρχηγοὺς δυνάµεως καὶ ἱππεῖς. --
9 kai lthon pros tous eparchous peran tou potamou kai edka autois tas epistolas tou basiles, kai
apesteilen metí emou ho basileus archgous dynames kai hippeis. --

MDL RXIE IPNRD CARD DIAEHE IPXGD HLAPQ RNYIE 10


:L@XYI IPAL DAEH YWAL MC@ @A-XY@ DLCB DRX
Hebrew Scriptures Interlinear – page 8
¶†´ ”µš·Iµ‡ ‹¹’¾Lµ”´† …¶ƒ¶”´† †´I¹ƒŸŠ¸‡ ‹¹’¾š¾‰µ† ŠµKµƒ¸’µ“ ”µ¸ ¹Iµ‡ ‹
:·‚´š¸!¹‹ ‹·’ƒ
¸ ¹ †´ƒŸŠ ·Rµƒ¸ ´…´‚ ‚´A-š¶ ¼‚ †´¾…¸„ †´”´š
10. wayish’ma` san’balat hachoroni w’tobiah ha`ebed ha`amoni wayera` lahem ra`ah g’dolah
‘asher-ba’ ‘adam l’baqesh tobah lib’ney Yis’ra’El.
Neh2:10 When Sanballat the Horonite and Tobiah the Ammonite official heard about it, it was
very displeasing to them that someone had come to seek the welfare of the sons of Yisrael.
‹10› καὶ ἤκουσεν Σαναβαλλατ ὁ Αρωνι καὶ Τωβια ὁ δοῦλος ὁ Αµµωνι, καὶ πονηρὸν αὐτοῖς
ἐγένετο ὅτι ἥκει ἄνθρωπος ζητῆσαι ἀγαθὸν τοῖς υἱοῖς Ισραηλ.
10 kai kousen Sanaballat ho Arni kai Tbia ho doulos ho Ammni, kai ponron autois egeneto hoti
hkei anthrpos ztsai agathon tois huiois Isral.

:DYLY MINI MY-ID@E MLYEXI-L@ @EA@E 11


:†´ ¾¸ ‹¹´‹ ´ -‹¹†½‚´‡ ¹´´ Eš¸‹-¶‚ ‚Ÿƒ´‚´‡ ‚‹
11. wa’abo’ ‘el-Y’rushalam wa’ehi-sham yamim sh’loshah.
Neh2:11 So I came to Yerushalam and was there three days.
‹11› Καὶ ἦλθον εἰς Ιερουσαληµ καὶ ἤµην ἐκεῖ ἡµέρας τρεῖς.
11 Kai lthon eis Ierousalm kai mn ekei hmeras treis.

IZCBD-@LE INR HRN MIYP@E IP@ DLIL MEW@E 12


DNDAE MLYEXIL ZEYRL IAL-L@ OZP IDL@ DN MC@L
:DA AKX IP@ XY@ DNDAD-M@ IK INR OI@
‹¹U¸…µB¹†-‚¾¸‡ ‹¹L¹” Šµ”¸ ‹¹ ´’¼‚µ‡ ‹¹’¼‚ †´¸‹µ E™´‚´‡ ƒ‹
†´·†¸ƒE ¹´´ Eš‹¹ œŸ!¼”µ ‹¹A¹-¶‚ ‘·œ¾’ ‹µ†¾½‚ †´ ´…´‚¸
:D´A ƒ·¾š ‹¹’¼‚ š¶ ¼‚ †´·†¸Aµ†- ¹‚ ‹¹J ‹¹L¹” ‘‹·‚
12. wa’aqum lay’lah ‘ani wa’anashim m’`at `imi w’lo’-higad’ti l’adam mah ‘Elohay nothen
‘el-libi la`asoth liY’rushalam ub’hemah ‘eyn `imi ki ‘im-hab’hemah ‘asher ‘ani rokeb bah.
Neh2:12 And I arose in the night, I and a few men with me. I did not tell anyone what my El was
putting into my mind to do for Yerushalam and there was no animal with me except the animal on
which I was riding.
‹12› καὶ ἀνέστην νυκτὸς ἐγὼ καὶ ἄνδρες ὀλίγοι µετ’ ἐµοῦ· καὶ οὐκ ἀπήγγειλα ἀνθρώπῳ τί
ὁ θεὸς δίδωσιν εἰς καρδίαν µου τοῦ ποιῆσαι µετὰ τοῦ Ισραηλ, καὶ κτῆνος οὐκ ἔστιν µετ’
ἐµοῦ εἰ µὴ τὸ κτῆνος, ᾧ ἐγὼ ἐπιβαίνω ἐπ’ αὐτῷ.
12 kai anestn nyktos eg kai andres oligoi metí emou; kai ouk apggeila anthrpŸ ti ho theos didsin
eis kardian mou tou poisai meta tou Isral, kai ktnos ouk estin metí emou ei m to ktnos, hŸ eg
epibain epí autŸ.

OIPZD OIR IPT-L@E DLIL @IBD-XRYA D@V@E 13


MLYEXI ZNEGA XAY ID@E ZTY@D XRY-L@E
:Y@A ELK@ DIXRYE MIVEXTND-XY@
‘‹¹MµUµ† ‘‹·” ‹·’¸P-¶‚¸‡ †´¸‹µ ‚‹µBµ†-šµ”µ ¸ƒ †´‚¸˜·‚´‡ „‹
Hebrew Scriptures Interlinear – page 9
¹µ´ Eš¸‹ œ¾Ÿ‰¸A š·ƒ¾! ‹¹†½‚´‡ œ¾P¸ µ‚´† šµ”µ -¶‚¸‡
: ·‚´ƒ E¸Jº‚ ´†‹¶š´”¸ E ‹¹˜´‡š¾–¸µ†-š¶ ¼‚
13. wa’ets’ah b’sha`ar-hagay’ lay’lah w’el-p’ney `eyn hatanin w’el-sha`ar ha’ash’poth wa’ehi
sober b’chomoth Y’rushalam ‘asher-ham’phorwatsim ush’`areyah ‘uk’lu ba’esh.
Neh2:13 So I went out at night by the Valley Gate in the direction of the Dragons Well and on to
the Refuse Gate, inspecting the walls of Yerushalam which were broken down and its gates which
were consumed by fire.
‹13› καὶ ἐξῆλθον ἐν πύλῃ τοῦ γωληλα καὶ πρὸς στόµα πηγῆς τῶν συκῶν καὶ εἰς πύλην τῆς
κοπρίας καὶ ἤµην συντρίβων ἐν τῷ τείχει Ιερουσαληµ, ὃ αὐτοὶ καθαιροῦσιν καὶ πύλαι
αὐτῆς κατεβρώθησαν πυρί.
13 kai exlthon en pylÿ tou glla kai pros stoma pgs tn sykn kai eis pyln ts koprias kai mn
syntribn en tŸ teichei Ierousalm, ho autoi kathairousin kai pylai auts katebrthsan pyri.

MEWN-OI@E JLND ZKXA-L@E OIRD XRY-L@ XAR@E 14


:IZGZ XARL DNDAL
Ÿ™´-‘‹·‚¸‡ ¢¶¶Lµ† œµ·š¸A-¶‚¸‡ ‘¹‹µ”´† šµ”µ -¶‚ š¾ƒ½”¶‚´‡ …‹
:‹´U¸‰µU š¾ƒ¼”µ †´·†¸Aµ
14. wa’e`ebor ‘el-sha`ar ha`ayin w’el-b’rekath hamelek w’eyn-maqom lab’hemah la`abor
tach’tay.
Neh2:14 Then I passed on to the Fountain Gate and the Kings Pool, but there was no place for my
mount to pass.
‹14› καὶ παρῆλθον ἐπὶ πύλην τοῦ Αιν καὶ εἰς κολυµβήθραν τοῦ βασιλέως, καὶ οὐκ ἦν τόπος
τῷ κτήνει παρελθεῖν ὑποκάτω µου.
14 kai parlthon epi pyln tou Ain kai eis kolymbthran tou basiles, kai ouk n topos tŸ ktnei
parelthein hypokat mou.

AEY@E DNEGA XAY ID@E DLIL LGPA DLR ID@E 15


:AEY@E @IBD XRYA @EA@E
ƒE ´‚´‡ †´Ÿ‰µA š·ƒ¾! ‹¹†½‚´‡ †´¸‹µ µ‰µMµƒ †¶¾” ‹¹†½‚´‡ ‡Š
:ƒE ´‚´‡ ‚¸‹Bµ µ† šµ”µ ¸A ‚Ÿƒ´‚´‡
15. wa’ehi `oleh banachal lay’lah wa’ehi sober bachomah wa’ashub wa’abo’ b’sha`ar hagay’
wa’ashub.
Neh2:15 So I went up at night by the ravine and inspected the wall. Then I entered the Valley
Gate again and returned.
‹15› καὶ ἤµην ἀναβαίνων ἐν τῷ τείχει χειµάρρου νυκτὸς καὶ ἤµην συντρίβων ἐν τῷ τείχει.
καὶ ἤµην ἐν πύλῃ τῆς φάραγγος καὶ ἐπέστρεψα.
15 kai mn anabainn en tŸ teichei cheimarrou nyktos kai mn syntribn en tŸ teichei. kai mn en
pylÿ ts pharaggos kai epestrepsa.

DYR IP@ DNE IZKLD DP@ ERCI @L MIPBQDE 16


DYR XZILE MIPBQLE MIXGLE MIPDKLE MICEDILE
Hebrew Scriptures Interlinear – page 10
:IZCBD @L OK-CR DK@LND
†¶!¾” ‹¹’¼‚ †´E ‹¹U¸µ´† †´’´‚ E”¸…´‹ ‚¾ ‹¹’´„¸Nµ†¸‡ ˆŠ
†·!¾” š¶œ¶‹¸E ‹¹’´„¸Nµ¸‡ ‹¹š¾‰µ¸‡ ‹¹’¼†¾Jµ¸‡ ‹¹…E†¸Iµ¸‡
:‹¹U¸…µB¹† ‚¾ ‘·J-…µ” †´‚´¸Lµ†
16. w’has’ganim lo’ yad’`u ‘anah halak’ti umah ‘ani `oseh w’lay’hudim w’lakohanim
w’lachorim w’las’ganim ul’yether `oseh ham’la’kah `ad-ken lo’ higad’ti.
Neh2:16 The officials did not know where I had gone or what I had done; nor had I as yet told the
Jews, the priests, the nobles, the officials or the rest who did the work.
‹16› καὶ οἱ φυλάσσοντες οὐκ ἔγνωσαν τί ἐπορεύθην καὶ τί ἐγὼ ποιῶ, καὶ τοῖς Ιουδαίοις καὶ
τοῖς ἱερεῦσιν καὶ τοῖς ἐντίµοις καὶ τοῖς στρατηγοῖς καὶ τοῖς καταλοίποις τοῖς ποιοῦσιν τὰ
ἔργα ἕως τότε οὐκ ἀπήγγειλα.
16 kai hoi phylassontes ouk egnsan ti eporeuthn kai ti eg poi, kai tois Ioudaiois kai tois hiereusin
kai tois entimois kai tois stratgois kai tois kataloipois tois poiousin ta erga hes tote ouk apggeila.

XY@ DA EPGP@ XY@ DRXD MI@X MZ@ MDL@ XNE@E 17


ZNEG-Z@ DPAPE EKL Y@A EZVP DIXRYE DAXG MLYEXI
:DTXG CER DIDP-@LE MLYEXI
š¶ ¼‚ D´ƒ E’¸‰µ’¼‚ š¶ ¼‚ †´”´š´† ‹¹‚¾š ¶Uµ‚ ¶†·¼‚ šµŸ‚´‡ ˆ‹
œµŸ‰-œ¶‚ †¶’¸ƒ¹’¸‡ E¸ ·‚´ƒ Eœ¸Q¹’ ´†‹¶š´”¸ E †´ƒ·š¼‰ µ
¹ ´ Eš¸‹
:†´P¸š¶‰ …Ÿ” †¶‹¸†¹’-‚¾¸‡ ¹µ ´ Eš¸‹
17. wa’omar ‘alehem ‘atem ro’im hara`ah ‘asher ‘anach’nu bah ‘asherY’rushalam charebah
ush’`areyah nits’thu ba’esh l’ku w’nib’neh ‘eth-chomath Y’rushalam w’lo’-nih’yeh `od
cher’pah.
Neh2:17 Then I said to them, You see the bad situation we are in, that Yerushalam is desolate and
its gates burned by fire. Come, let us rebuild the wall of Yerushalam so that we will no longer be a
reproach.
‹17› καὶ εἶπα πρὸς αὐτούς Ὑµεῖς βλέπετε τὴν πονηρίαν, ἐν ᾗ ἐσµεν ἐν αὐτῇ, πῶς
Ιερουσαληµ ἔρηµος καὶ αἱ πύλαι αὐτῆς ἐδόθησαν πυρί· δεῦτε καὶ διοικοδοµήσωµεν τὸ
τεῖχος Ιερουσαληµ, καὶ οὐκ ἐσόµεθα ἔτι ὄνειδος.
17 kai eipa pros autous Hymeis blepete tn ponrian, en hÿ esmen en autÿ, ps Ierousalm ermos kai
hai pylai auts edothsan pyri; deute kai dioikodomsmen to teichos Ierousalm, kai ouk esometha eti
oneidos.

ILR DAEH @ID-XY@ IDL@ CI-Z@ MDL CIB@E 18


EPIPAE MEWP EXN@IE IL-XN@ XY@ JLND IXAC-S@E
:DAEHL MDICI EWFGIE
‹µ´” †´ƒŸŠ ‚‹¹†-š¶ ¼‚ ‹µ†¾½‚ …µ‹-œ¶‚ ¶†´ …‹¹Bµ‚´‡ ‰‹
E’‹¹’´ƒE E™´’ Eš¸‚¾Iµ‡ ‹¹-šµ´‚ š¶ ¼‚ ¢¶¶Lµ† ‹·š¸ƒ¹C-•µ‚¸‡
– :†´ƒŸHµ ¶†‹·…¸‹ E™¸Fµ‰¸‹µ‡
Hebrew Scriptures Interlinear – page 11
18. wa’agid lahem ‘eth-yad ‘Elohay ‘asher-hi’ tobah `alay w’aph-dib’rey hamelek ‘asher
‘amar-li wayo’m’ru naqum ubaninu way’chaz’qu y’deyhem latobah.
Neh2:18 I told them how the hand of my El had been favorable to me and also about the kings
words which he had spoken to me. Then they said, Let us arise and build. So they put their hands
to the good work.
‹18› καὶ ἀπήγγειλα αὐτοῖς τὴν χεῖρα τοῦ θεοῦ, ἥ ἐστιν ἀγαθὴ ἐπ’ ἐµέ, καὶ τοὺς λόγους τοῦ
βασιλέως, οὓς εἶπέν µοι, καὶ εἶπα Ἀναστῶµεν καὶ οἰκοδοµήσωµεν. καὶ ἐκραταιώθησαν αἱ
χεῖρες αὐτῶν εἰς ἀγαθόν. --
18 kai apggeila autois tn cheira tou theou, h estin agath epí eme, kai tous logous tou basiles, hous
eipen moi, kai eipa Anastmen kai oikodomsmen. kai ekrataithsan hai cheires autn eis agathon. --

MYBE IPENRD CARD DIAHE IPXGD HLAPQ RNYIE 19


DFD XACD-DN EXN@IE EPILR EFAIE EPL EBRLIE IAXRD
:MICXN MZ@ JLND LRD MIYR MZ@ XY@
¶ ¶„¸‡ ‹¹’ŸLµ”´† …¶ƒ¶”´† †´I¹ƒ¾Š¸‡ ‹¹’¾š¾‰µ† ŠµKµƒ¸’µ“ ”µ¸ ¹Iµ‡ Š‹
†¶Fµ† š´ƒ´Cµ†-†´ Eš¸‚¾Iµ‡ E’‹·´” Eˆ¸ƒ¹Iµ‡ E’´ E„¹”¸µIµ‡ ‹¹ƒ¸šµ”´†
: ‹¹…¸š¾ ¶Uµ‚ ¢¶¶Lµ† µ”µ† ‹¹!¾” ¶Uµ‚ š¶ ¼‚
19. wayish’ma` san’balat hachoroni w’tobiah ha`ebed ha`amoni w’geshem ha`ar’bi
wayal’`igu lanu wayib’zu `aleynu wayo’m’ru mah-hadabar hazeh ‘asher ‘atem `osim ha`al
hamelek ‘atem mor’dim.
Neh2:19 But when Sanballat the Horonite and Tobiah the Ammonite official, and Geshem the
Arab heard it, they mocked us and despised us and said, What is this thing you are doing? Are
you rebelling against the king?
‹19› καὶ ἤκουσεν Σαναβαλλατ ὁ Αρωνι καὶ Τωβια ὁ δοῦλος ὁ Αµµωνι καὶ Γησαµ ὁ Αραβι
καὶ ἐξεγέλασαν ἡµᾶς καὶ ἦλθον ἐφ’ ἡµᾶς καὶ εἶπαν Τί τὸ ῥῆµα τοῦτο, ὃ ὑµεῖς ποιεῖτε; ἦ
ἐπὶ τὸν βασιλέα ὑµεῖς ἀποστατεῖτε;
19 kai kousen Sanaballat ho Arni kai Tbia ho doulos ho Ammni kai Gsam ho Arabi kai exegelasan
hmas kai lthon ephí hmas kai eipan Ti to hrma touto, ho hymeis poieite?  epi ton basilea hymeis
apostateite?

@ED MINYD IDL@ MDL XNE@E XAC MZE@ AIY@E 20


WLG-OI@ MKLE EPIPAE MEWP EICAR EPGP@E EPL GILVI
:MLYEXIA OEXKFE DWCVE
‚E† ¹‹µ´Vµ† ‹·†¾½‚ † ¶ ´ šµŸ‚´‡ š´ƒ´C ´œŸ‚ ƒ‹¹ ´‚´‡ 
™¶·‰-‘‹·‚ ¶´¸‡ E’‹¹’´ƒE E™´’ ‡‹´…´ƒ¼” E’¸‰µ’¼‚µ‡ E’´ µ‰‹¹¸˜µ‹
: ¹´´ Eš‹¹A ‘Ÿš´J¹ˆ¸‡ †´™´…¸˜E
20. wa’ashib ‘otham dabar wa’omar lahem ‘Elohey hashamayim hu’ yats’licha lanu
wa’anach’nu `abadayu naqum ubaninu w’lakem ‘eyn-cheleq uts’daqah w’zikaron
biY’rushalam.
Neh2:20 So I answered them and said to them, the El of heaven will give us success; therefore we
His servants will arise and build, but you have no portion, right or memorial in Yerushalam.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 12


‹20› καὶ ἐπέστρεψα αὐτοῖς λόγον καὶ εἶπα αὐτοῖς Ὁ θεὸς τοῦ οὐρανοῦ, αὐτὸς εὐοδώσει
ἡµῖν, καὶ ἡµεῖς δοῦλοι αὐτοῦ καθαροί, καὶ οἰκοδοµήσοµεν· καὶ ὑµῖν οὐκ ἔστιν µερὶς καὶ
δικαιοσύνη καὶ µνηµόσυνον ἐν Ιερουσαληµ.
20 kai epestrepsa autois logon kai eipa autois Ho theos tou ouranou, autos euodsei hmin, kai hmeis
douloi autou katharoi, kai oikodomsomen; kai hymin ouk estin meris kai dikaiosyn kai mnmosynon
en Ierousalm.

Chapter 3

EPAIE MIPDKD EIG@E LECBD ODKD AIYIL@ MWIE Neh3:1


EIZZLC ECINRIE EDEYCW DND O@VD XRY-Z@
:L@PPG LCBN CR EDEYCW D@ND LCBN-CRE
E’¸ƒ¹Iµ‡ ‹¹’¼†¾Jµ† ‡‹´‰¶‚¸‡ Ÿ…´Bµ† ‘·†¾Jµ† ƒ‹¹ ´‹¸¶‚ ´™´Iµ‡ ‚
‡‹´œ¾œ¸µC E…‹¹¼”µIµ‡ E†E ¸C¹™ †´L·† ‘‚¾Qµ† šµ”µ -œ¶‚
“ :·‚¸’µ’¼‰ µC¸„¹ …µ” E†E ¸C¹™ †´‚·Lµ† µC¸„¹-…µ”¸‡
1. wayaqam ‘el’yashib hakohen hagadol w’echayu hakohanim wayib’nu ‘eth-sha`ar hatso’n
hemah qid’shuhu waya`amidu dal’thothayu w’`ad-mig’dal hame’ah qid’shuhu `ad mig’dal
chanan’el.
Neh3:1 Then Eliashib the high priest arose with his brothers the priests and built the Sheep Gate;
they consecrated it and hung its doors. They consecrated the wall to the Tower of the Hundred
and the Tower of Hananel.
‹3:1› Καὶ ἀνέστη Ελισουβ ὁ ἱερεὺς ὁ µέγας καὶ οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ οἱ ἱερεῖς καὶ ᾠκοδόµησαν
τὴν πύλην τὴν προβατικήν· αὐτοὶ ἡγίασαν αὐτὴν καὶ ἔστησαν θύρας αὐτῆς καὶ ἕως πύργου
τῶν ἑκατὸν ἡγίασαν ἕως πύργου Ανανεηλ
1 Kai anest Elisoub ho hiereus ho megas kai hoi adelphoi autou hoi hiereis kai Ÿkodomsan tn pyln
tn probatikn; autoi hgiasan autn kai estsan thyras auts kai hes pyrgou tn hekaton hgiasan hes
pyrgou Ananel

:IXN@-OA XEKF DPA ECI-LRE EGXI IYP@ EPA ECI-LRE 2


šEJµˆ †´’´ƒ Ÿ…´‹-µ”¸‡ “ Ÿ‰·š¸‹ ‹· ¸’µ‚ E’´ƒ Ÿ…´‹-µ”¸‡ ƒ
“ :‹¹š¸¹‚-‘¶A
2. w’`al-yado banu ‘an’shey y’recho s w’`al-yado banah zakur ben-’im’ri.
Neh3:2 Next to him the men of Jericho built, and next to them Zaccur the son of Imri built.
‹2› καὶ ἐπὶ χεῖρας υἱῶν ἀνδρῶν Ιεριχω καὶ ἐπὶ χεῖρας υἱῶν Ζακχουρ υἱοῦ Αµαρι.
2 kai epi cheiras huin andrn Ierich kai epi cheiras huin Zakchour huiou Amari.

ECINRIE EDEXW DND D@PQD IPA EPA MIBCD XRY Z@E 3


:EIGIXAE EILERPN EIZZLC
E…‹¹¼”µIµ‡ E†Eš·™ †´L·† †´‚´’¸Nµ† ‹·’¸A E’´A ‹¹„´Cµ† šµ”µ œ·‚¸‡ „
“ :‡‹´‰‹¹š¸ƒE ‡‹´E”¸’µ ‡‹´œ¾œ¸µC
Hebrew Scriptures Interlinear – page 13
3. w’eth sha`ar hadagim banu b’ney has’na’ah hemah qeruhu waya`amidu dal’thothayu
man’`ulayu ub’richayu.
Neh3:3 Now the sons of Hassenaah built the Fish Gate; they laid its beams and hung its doors
with its bolts and bars.
‹3› καὶ τὴν πύλην τὴν ἰχθυηρὰν ᾠκοδόµησαν υἱοὶ Ασανα· αὐτοὶ ἐστέγασαν αὐτὴν καὶ
ἔστησαν θύρας αὐτῆς καὶ κλεῖθρα αὐτῆς καὶ µοχλοὺς αὐτῆς.
3 kai tn pyln tn ichthyran Ÿkodomsan huioi Asana; autoi estegasan autn kai estsan thyras auts
kai kleithra auts kai mochlous auts.

MCI-LRE UEWD-OA DIXE@-OA ZENXN WIFGD MCI-LRE 4


WIFGD MCI-LRE L@AFIYN-OA DIKXA-OA MLYN WIFGD
:@PRA-OA WECV
“ —ŸRµ†-‘¶A †´I¹šE‚-‘¶A œŸ·š¸ ™‹¹ˆ½‰¶† … ´ ´‹-µ”¸‡ …
“ ·‚¸ƒµˆ‹· ¸-‘¶A †´‹¸¶š¶A-‘¶A ´Kº ¸ ™‹¹ˆ½‰¶† … ´ ´‹-µ”¸‡
“ :‚´’¼”µA-‘¶A ™Ÿ…´˜ ™‹¹ˆ½‰¶† … ´ ´‹-µ”¸‡
4. w’`al-yadam hecheziq m’remoth ben-’UriYah ben-haqots s w’`al-yadam hecheziq
m’shulam ben-berek’yah ben-m’sheyzab’el s w’`al-yadam hecheziq tsadoq ben-ba`ana’.
Neh3:4 Next to them Meremoth the son of Uriah the son of Hakkoz made repairs. And next to
him Meshullam the son of Berechiah the son of Meshezabel made repairs. And next to him Zadok
the son of Baana also made repairs.
‹4› καὶ ἐπὶ χεῖρα αὐτῶν κατέσχεν ἀπὸ Ραµωθ υἱὸς Ουρια υἱοῦ Ακως. καὶ ἐπὶ χεῖρα αὐτῶν
κατέσχεν Μοσολλαµ υἱὸς Βαραχιου υἱοῦ Μασεζεβηλ. καὶ ἐπὶ χεῖρα αὐτῶν κατέσχεν
Σαδωκ υἱὸς Βαανα.
4 kai epi cheira autn kateschen apo Ramth huios Ouria huiou Aks. kai epi cheira autn kateschen
Mosollam huios Barachiou huiou Masezebl. kai epi cheira autn kateschen Sadk huios Baana.

E@IAD-@L MDIXIC@E MIREWZD EWIFGD MCI-LRE 5


:MDIPC@ ZCARA MXEV
´š´Eµ˜ E‚‹¹ƒ·†-‚¾ ¶†‹·š‹¹Cµ‚¸‡ ‹¹”Ÿ™¸Uµ† E™‹¹ˆ½‰¶† ´…´‹-µ”¸‡ †
“ : ¶†‹·’¾…¼‚ œµ…¾ƒ¼”µA
5. w’`al-yadam hecheziqu hat’qo`im w’adireyhem lo’-hebi’u tsauaramba`abodath
‘adoneyhem.
Neh3:5 Moreover, next to him the Tekoites made repairs, but their nobles did not support the
work of their masters.
‹5› καὶ ἐπὶ χεῖρα αὐτῶν κατέσχοσαν οἱ Θεκωιν, καὶ αδωρηεµ οὐκ εἰσήνεγκαν τράχηλον
αὐτῶν εἰς δουλείαν αὐτῶν.
5 kai epi cheira autn kateschosan hoi Thekin, kai adrem ouk eisnegkan trachlon autn eis
douleian autn.

MLYNE GQT-OA RCIEI EWIFGD DPYID XRY Z@E 6


EILRPNE EIZZLC ECINRIE EDEXW DND DICEQA-OA
:EIGIXAE
Hebrew Scriptures Interlinear – page 14
´ º ¸E ‰
K µ ·“´P-‘¶A ”´…´‹Ÿ‹ E™‹¹ˆ½‰¶† †´’´ ¸‹µ† šµ”µ œ·‚¸‡ ‡
‡‹´º”¸’µE ‡‹´œ¾œ¸µC E…‹¹¼”µIµ‡ E†Eš·™ †´L·† †´‹¸…Ÿ“¸A-‘¶A
“ :‡‹´‰‹¹š¸ƒE
6. w’eth sha`ar hay’shanah hecheziqu yoyada` ben-pasecha um’shulam ben-b’sod’yah hemah
qeruhu waya`amidu dal’thothayu uman’`ulayu ub’richayu.
Neh3:6 Joiada the son of Paseah and Meshullam the son of Besodeiah repaired the Old Gate; they
laid its beams and hung its doors with its bolts and its bars.
‹6› καὶ τὴν πύλην τοῦ Ισανα ἐκράτησαν Ιοϊδα υἱὸς Φασεκ καὶ Μεσουλαµ υἱὸς Βασωδια·
αὐτοὶ ἐστέγασαν αὐτὴν καὶ ἔστησαν θύρας αὐτῆς καὶ κλεῖθρα αὐτῆς καὶ µοχλοὺς αὐτῆς.
6 kai tn pyln tou Isana ekratsan Ioida huios Phasek kai Mesoulam huios Basdia; autoi estegasan
autn kai estsan thyras auts kai kleithra auts kai mochlous auts.

IYP@ IZPXND OECIE IPRABD DIHLN WIFGD MCI-LRE 7


:XDPD XAR ZGT @QKL DTVNDE OERAB
‹· ¸’µ‚ ‹¹œ¾’¾š·Lµ† ‘Ÿ…´‹¸‡ ‹¹’¾”¸ƒ¹Bµ† †´‹¸Šµ¸ ™‹¹ˆ½‰¶† ´…´‹-µ”¸‡ ˆ
“ :š´†´Mµ† š¶ƒ·” œµ‰µP ‚·N¹¸ †´P¸˜¹Lµ†¸‡ ‘Ÿ”¸ƒ¹„
7. w’`al-yadam hecheziq m’lat’yah hagib’`oni w’yadon hameronothi ‘an’shey gib’`on
w’hamits’pah l’kise’ pachath `eber hanahar.
Neh3:7 Next to them Melatiah the Gibeonite and Jadon the Meronothite, the men of Gibeon and
of Mizpah, also made repairs for the official seat of the governor of the province beyond the River.

ECI-LRE MITXEV DIDXG-OA L@IFR WIFGD ECI-LR 8


DNEGD CR MLYEXI EAFRIE MIGWXD-OA DIPPG WIFGD
:DAGXD
Ÿ…´‹-µ”¸‡ “ ‹¹–¸šŸ˜ †´‹¼†¸šµ‰-‘¶A ·‚‹¹Fº” ™‹¹ˆ½‰¶† Ÿ…´‹-µ” ‰
†´Ÿ‰µ† …µ” ¹µ´ Eš¸‹ Eƒ¸ˆµ”µIµ‡ ‹¹‰´Rµš´†-‘¶A †´‹¸’µ’¼‰ ™‹¹ˆ½‰¶†
“ :†´ƒ´‰¸š´†
8. `al-yado hecheziq `uzi’el ben-char’hayah tsor’phim s w’`al-yado hecheziq chanan’yah ben-
haraqachim waya`az’bu Y’rushalam `ad hachomah har’chabah.
Neh3:8 Next to him Uzziel the son of Harhaiah of the goldsmiths made repairs. And next to him
Hananiah, one of the perfumers, made repairs, and they restored Yerushalam as far as the Broad
Wall.
‹8› καὶ ἐπὶ χεῖρα αὐτῶν ἐκράτησεν Ανανιας υἱὸς τοῦ Ρωκεϊµ, καὶ κατέλιπον Ιερουσαληµ
ἕως τοῦ τείχους τοῦ πλατέος.
8 kai epi cheira autn ekratsen Ananias huios tou Rkeim, kai katelipon Ierousalm hes tou teichous
tou plateos.

:MLYEXI JLT IVG XY XEG-OA DITX WIFGD MCI-LRE 9


“ : ¹´´ Eš¸‹ ¢¶¶P ‹¹˜¼‰ šµ! šE‰-‘¶ƒ †´‹´–¸š ™‹¹ˆ½‰¶† ´…´‹-µ”¸‡ Š
9. w’`al-yadam hecheziq r’phayah ben-chur sar chatsi pelek Y’rushalam.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 15
Neh3:9 Next to them Rephaiah the son of Hur, the official of half the district of Yerushalam, made
repairs.
‹9› καὶ ἐπὶ χεῖρα αὐτῶν ἐκράτησεν Ραφαια ἄρχων ἡµίσους περιχώρου Ιερουσαληµ.
9 kai epi cheira autn ekratsen Raphaia archn hmisous perichrou Ierousalm.

ECI-LRE EZIA CBPE SNEXG-OA DICI WIFGD MCI-LRE 10


:DIPAYG-OA YEHG WIFGD
“ Ÿœ‹·A …¶„¶’¸‡ •µEš¼‰-‘¶ƒ †´‹´…¸‹ ™‹¹ˆ½‰¶† ´…´‹-µ”¸‡ ‹
:†´‹¸’¸ƒµ ¼‰-‘¶A EHµ‰ ™‹¹ˆ½‰¶† Ÿ…´‹-µ”¸‡
10. w’`al-yadam hecheziq Y’daYah ben-Charumaph w’neged beytho s w’`al-yado hecheziq
Chatush ben-Chashab’n’Yah.
Neh3:10 Next to them Jedaiah the son of Harumaph made repairs opposite his house. And next
to him Hattush the son of Hashabneiah made repairs.
‹10› καὶ ἐπὶ χεῖρα αὐτῶν ἐκράτησεν Ιεδαια υἱὸς Ερωµαφ καὶ κατέναντι οἰκίας αὐτοῦ. καὶ
ἐπὶ χεῖρα αὐτοῦ ἐκράτησεν Ατους υἱὸς Ασβανια.
10 kai epi cheira autn ekratsen Iedaia huios Ermaph kai katenanti oikias autou. kai epi cheira autou
ekratsen Atous huios Asbania.

ZGT-OA AEYGE MXG-OA DIKLN WIFGD ZIPY DCN 11


:MIXEPZD LCBN Z@E A@EN
œµ‰µP-‘¶A ƒEVµ‰¸‡ ¹š´‰-‘¶ƒ †´I¹J¸µ ™‹¹ˆ½‰¶† œ‹¹’· †´C¹ ‚‹
“ : ‹¹šEMµUµ† µC¸„¹ œ·‚¸‡ ƒ´‚Ÿ
11. midah shenith hecheziq mal’kiah ben-charim w’chashub ben-pachath mo’ab w’eth mig’dal
hatanurim.
Neh3:11 Malchijah the son of Harim and Hasshub the son of Pahath-moab repaired another
section and the Tower of Furnaces.
‹11› καὶ δεύτερος ἐκράτησεν Μελχιας υἱὸς Ηραµ καὶ Ασουβ υἱὸς Φααθµωαβ καὶ ἕως
πύργου τῶν θαννουριµ.
11 kai deuteros ekratsen Melchias huios >ram kai Asoub huios Phaathmab kai hes pyrgou tn
thannourim.

JLT IVG XY YGELD-OA MELY WIFGD ECI-LRE 12


:EIZEPAE @ED MLYEXI
¢¶¶P ‹¹˜¼‰ šµ! ·‰ŸKµ†-‘¶A EKµ ™‹¹ˆ½‰¶† Ÿ…´‹-µ”¸‡ ƒ‹
“ :‡‹´œŸ’¸ƒE ‚E† ¹´´ Eš¸‹
12. w’`al-yado hecheziq shalum ben-halochesh sar chatsi pelek Y’rushalam hu’ ub’nothayu.
Neh3:12 Next to him Shallum the son of Hallohesh, the official of half the district of Yerushalam,
made repairs, he and his daughters.
‹12› καὶ ἐπὶ χεῖρα αὐτοῦ ἐκράτησεν Σαλουµ υἱὸς Αλλωης ἄρχων ἡµίσους περιχώρου
Ιερουσαληµ, αὐτὸς καὶ αἱ θυγατέρες αὐτοῦ.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 16


12 kai epi cheira autou ekratsen Saloum huios Alls archn hmisous perichrou Ierousalm, autos
kai hai thygateres autou.

EDEPA DND GEPF IAYIE OEPG WIFGD @IBD XRY Z@ 13


DNEGA DN@ SL@E EIGIXAE EILRPN EIZZLC ECINRIE
:ZETYD XRY CR
E†E’´ƒ †´L·† µ‰Ÿ’´ˆ ‹·ƒ¸ ¾‹¸‡ ‘E’´‰ ™‹¹ˆ½‰¶† ‚¸‹µBµ† šµ”µ œ·‚ „‹
…µ” †´Ÿ‰µA †´Lµ‚ •¶¶‚¸‡ ‡‹´‰‹¹š¸ƒE ‡‹´º”¸’µ ‡‹´œ¾œ¸µC E…‹¹¼”µIµ‡
:œŸ–¼ ´† šµ”µ
13. ‘eth sha`ar hagay’ hecheziq chanun w’yosh’bey zanocha hemah banuhu waya`amidu
dal’thothayu man’`ulayu ub’richayu w’eleph ‘amah bachomah `ad sha`ar hashaphoth.
Neh3:13 Hanun and the inhabitants of Zanoah repaired the Valley Gate. They built it and hung
its doors with its bolts and its bars, and a thousand cubits of the wall to the Refuse Gate.
‹13› τὴν πύλην τῆς φάραγγος ἐκράτησαν Ανουν καὶ οἱ κατοικοῦντες Ζανω· αὐτοὶ
ᾠκοδόµησαν αὐτὴν καὶ ἔστησαν θύρας αὐτῆς καὶ κλεῖθρα αὐτῆς καὶ µοχλοὺς αὐτῆς καὶ
χιλίους πήχεις ἐν τῷ τείχει ἕως πύλης τῆς κοπρίας.
13 tn pyln ts pharaggos ekratsan Anoun kai hoi katoikountes Zan; autoi Ÿkodomsan autn kai
estsan thyras auts kai kleithra auts kai mochlous auts kai chilious pcheis en tŸ teichei hes pyls ts
koprias.

JLT XY AKX-OA DIKLN WIFGD ZETY@D XRY Z@E 14


EILRPN EIZZLC CINRIE EPPAI @ED MXKD-ZIA
:EIGIXAE
¢¶¶P šµ! ƒ´·š-‘¶ƒ †´I¹J¸µ ™‹¹ˆ½‰¶† œŸP¸ µ‚´† šµ”µ œ·‚¸‡ …‹
“ :‡‹´‰‹¹š¸ƒE ‡‹´º”¸’µ ‡‹´œ¾œ¸µC …‹¹¼”µ‹¸‡ EM¶’¸ƒ¹‹ ‚E† ¶š´Jµ†-œ‹·A
14. w’eth sha`ar ha’ash’poth hecheziq mal’kiah ben-rekab sar pelekbeyth-hakarem hu’
yib’nenu w’ya`amid dal’thothayu man’`ulayu ub’richayu.
Neh3:14 Malchijah the son of Rechab, the official of the district of Beth-haccherem repaired the
Refuse Gate. He built it and hung its doors with its bolts and its bars.
‹14› καὶ τὴν πύλην τῆς κοπρίας ἐκράτησεν Μελχια υἱὸς Ρηχαβ ἄρχων περιχώρου
Βηθαχαρµ, αὐτὸς καὶ οἱ υἱοὶ αὐτοῦ, καὶ ἐσκέπασαν αὐτὴν καὶ ἔστησαν θύρας αὐτῆς καὶ
κλεῖθρα αὐτῆς καὶ µοχλοὺς αὐτῆς.
14 kai tn pyln ts koprias ekratsen Melchia huios Rchab archn perichrou Bthacharm, autos kai
hoi huioi autou, kai eskepasan autn kai estsan thyras auts kai kleithra auts kai mochlous auts.

JLT XY DFG-LK-OA OELY WIFGD OIRD XRY Z@E 15


EILRPN EIZZLC ECINRIE EPLLHIE EPPAI @ED DTVND
JLND-OBL GLYD ZKXA ZNEG Z@E EIGIXAE
:CIEC XIRN ZECXEID ZELRND-CRE
¢¶¶P šµ! †¶ˆ¾‰-´J-‘¶A ‘EKµ ™‹¹ˆ½‰¶† ‘¹‹µ”´† šµ”µ œ·‚¸‡ ‡Š
Hebrew Scriptures Interlinear – page 17
‡‹´œ¾œ¸µC E…‹¹¼”µ‹¸‡ EM¶¸µŠ‹¹‡ EM¶’¸ƒ¹‹ ‚E† †´P¸˜¹Lµ†
¢¶¶Lµ†-‘µ„¸ ‰µ¶Vµ† œµ·š¸A œµŸ‰ œ·‚¸‡ ‡‹´‰‹¹š¸ƒE ‡‹´º”¸’µ
“ :…‹¹‡´C š‹¹”· œŸ…¸šŸIµ† œŸ¼”µLµ†-…µ”¸‡
15. w’eth sha`ar ha`ayin hecheziq shalun ben-kal-chozeh sar pelek hamits’pah hu’ yib’nenu
wital’lenu w’ya`amidu dal’thothayu man’`ulayu ub’richayu w’eth chomath b’rekath
hashelach l’gan-hamelek w’`ad-hama`aloth hayor’doth me`ir dawid.
Neh3:15 Shallum the son of Col-hozeh, the official of the district of Mizpah, repaired the Fountain
Gate. He built it, covered it and hung its doors with its bolts and its bars, and the wall of the Pool
of Shelah at the kings garden as far as the steps that descend from the city of David.
‹15› καὶ τὸ τεῖχος κολυµβήθρας τῶν κωδίων τῇ κουρᾷ τοῦ βασιλέως καὶ ἕως τῶν κλιµάκων
τῶν καταβαινουσῶν ἀπὸ πόλεως ∆αυιδ.
15 kai to teichos kolymbthras tn kdin tÿ koura$ tou basiles kai hes tn klimakn tn katabainousn
apo poles Dauid.

JLT IVG XY WEAFR-OA DINGP WIFGD EIXG@ 16


DIEYRD DKXAD-CRE CIEC IXAW CBP-CR XEV-ZIA
:MIXABD ZIA CRE
šE˜-œ‹·A ¢¶¶P ‹¹˜¼‰ šµ! ™EA¸ˆµ”-‘¶ƒ †´‹¸¶‰¸’ ™‹¹ˆ½‰¶† ‡‹´š¼‰µ‚ ˆŠ
œ‹·A …µ”¸‡ †´‹E!¼”´† †´·šA
¸ µ†-…µ”¸‡ …‹¹‡´… ‹·š¸ƒ¹™ …¶„¶’-…µ”
“ : ‹¹š¾A¹Bµ†
16. ‘acharayu hecheziq n’chem’yah ben-`az’buq sar chatsi pelek beyth-tsur`ad-neged qib’rey
dawid w’`ad-hab’rekah ha`asuyah w’`ad beyth hagiborim.
Neh3:16 After him Nehemiah the son of Azbuk, official of half the district of Beth-zur, made
repairs as far as a point opposite the tombs of David, and as far as the artificial pool and the house
of the mighty men.
‹16› ὀπίσω αὐτοῦ ἐκράτησεν Νεεµιας υἱὸς Αζαβουχ ἄρχων ἡµίσους περιχώρου Βηθσουρ ἕως
κήπου τάφου ∆αυιδ καὶ ἕως τῆς κολυµβήθρας τῆς γεγονυίας καὶ ἕως Βηθαγγαβαριµ.
16 opis autou ekratsen Neemias huios Azabouch archn hmisous perichrou Bthsour hes kpou
taphou Dauid kai hes ts kolymbthras ts gegonuias kai hes Bthaggabarim.

WIFGD ECI-LR IPA-OA MEGX MIELD EWIFGD EIXG@ 17


:EKLTL DLIRW JLT-IVG-XY DIAYG
™‹¹ˆ½‰¶† Ÿ…´‹-µ” ‹¹’´A-‘¶A E‰¸š I¹ ¹‡¸µ† E™‹¹ˆ½‰¶† ‡‹´š¼‰µ‚ ˆ‹
“ :ŸJ¸¹–¸ †´‹¹”¸™ ¢¶¶–-‹¹˜¼‰-šµ! †´‹¸ƒµ ¼‰
17. ‘acharayu hecheziqu hal’wiim r’chum ben-bani `al-yado hecheziq chashab’yah sar-chatsi-
phelek q’`ilah l’phil’ko.
Neh3:17 After him the Levites carried out repairs under Rehum the son of Bani. Next to him
Hashabiah, the official of half the district of Keilah, carried out repairs for his district.
‹17› ὀπίσω αὐτοῦ ἐκράτησαν οἱ Λευῖται, Ραουµ υἱὸς Βανι. ἐπὶ χεῖρα αὐτοῦ ἐκράτησεν
Ασαβια ἄρχων ἡµίσους περιχώρου Κεϊλα τῷ περιχώρῳ αὐτοῦ.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 18


17 opis autou ekratsan hoi Leuitai, Raoum huios Bani. epi cheira autou ekratsen Asabia archn
hmisous perichrou Keila tŸ perichrŸ autou.

JLT IVG XY CCPG-OA IEA MDIG@ EWIFGD EIXG@ 18


:DLIRW
¢¶¶P ‹¹˜¼‰ šµ! …´…´’·‰-‘¶A ‹µEµA ¶†‹·‰¼‚ E™‹¹ˆ½‰¶† ‡‹´š¼‰µ‚ ‰‹
“ :†´‹¹”¸™
18. ‘acharayu hecheziqu ‘acheyhem bauay ben-chenadad sar chatsi pelek q’`ilah.
Neh3:18 After him their brothers carried out repairs under Bavvai the son of Henadad, official of
the other half of the district of Keilah.
‹18› µετ’ αὐτὸν ἐκράτησαν ἀδελφοὶ αὐτῶν Βενι υἱὸς Ηναδαδ ἄρχων ἡµίσους περιχώρου
Κεϊλα.
18 metí auton ekratsan adelphoi autn Beni huios >nadad archn hmisous perichrou Keila.

ZIPY DCN DTVND XY REYI-OA XFR ECI-LR WFGIE 19


:RVWND WYPD ZLR CBPN
œ‹¹’· †´C¹ †´P¸˜¹Lµ† šµ! µ”E ·‹-‘¶A š¶ˆ·” Ÿ…´‹-µ” ™·Fµ‰¸‹µ‡ Š‹
“ :µ”¾˜¸™¹Lµ† ™¶ M¶ µ† œ¾¼” …¶„¶M¹
19. way’chazeq `al-yado `ezer ben-yeshu`a sar hamits’pah midah shenith mineged `aloth
hanesheq hamiq’tso`a.
Neh3:19 Next to him Ezer the son of Jeshua, the official of Mizpah, repaired another section in
front of the ascent of the armory at the Angle.
‹19› καὶ ἐκράτησεν ἐπὶ χεῖρα αὐτοῦ Αζουρ υἱὸς Ἰησοῦ ἄρχων τοῦ Μασφε, µέτρον δεύτερον
πύργου ἀναβάσεως τῆς συναπτούσης τῆς γωνίας.
19 kai ekratsen epi cheira autou Azour huios Isou archn tou Masphe, metron deuteron pyrgou
anabases ts synaptouss ts gnias.

ZIPY DCN IAF-OA JEXA WIFGD DXGD EIXG@ 20


:LECBD ODKD AIYIL@ ZIA GZT-CR REVWND-ON
œ‹¹’· †´C¹ ‹µAµˆ-‘¶A ¢Eš´A ™‹¹ˆ½‰¶† †´š½‰¶† ‡‹´š¼‰µ‚ 
“ :Ÿ…´Bµ† ‘·†¾Jµ† ƒ‹¹ ´‹¸¶‚ œ‹·A ‰µœP
¶ -…µ” µ”Ÿ˜¸™¹Lµ†-‘¹
20. ‘acharayu hecherah hecheziq baruk ben-zabay midah shenith min-hamiq’tso`a `ad-
pethach beyth ‘el’yashib hakohen hagadol.
Neh3:20 After him Baruch the son of Zabbai zealously repaired another section, from the Angle
to the doorway of the house of Eliashib the high priest.
‹20› µετ’ αὐτὸν ἐκράτησεν Βαρουχ υἱὸς Ζαβου µέτρον δεύτερον ἀπὸ τῆς γωνίας ἕως θύρας
Βηθελισουβ τοῦ ἱερέως τοῦ µεγάλου.
20 metí auton ekratsen Barouch huios Zabou metron deuteron apo ts gnias hes thyras Bthelisoub
tou hieres tou megalou.

ZIPY DCN UEWD-OA DIXE@-OA ZENXN WIFGD EIXG@ 21


Hebrew Scriptures Interlinear – page 19
:AIYIL@ ZIA ZILKZ-CRE AIYIL@ ZIA GZTN
œ‹¹’· †´C¹ —ŸRµ†-‘¶A †´I¹šE‚-‘¶A œŸ·š¸ ™‹¹ˆ½‰¶† ‡‹´š¼‰µ‚ ‚
“ :ƒ‹¹ ´‹¸¶‚ œ‹·A œ‹¹¸µU-…µ”¸‡ ƒ‹¹ ´‹¸¶‚ œ‹·A ‰µœ¶P¹
21. ‘acharayu hecheziq m’remoth ben-’uriah ben-haqots midah shenith mipethach beyth
‘el’yashib w’`ad-tak’lith beyth ‘el’yashib.
Neh3:21 After him Meremoth the son of Uriah the son of Hakkoz repaired another section, from
the doorway of Eliashib’s house even as far as the end of his house.
‹21› µετ’ αὐτὸν ἐκράτησεν Μεραµωθ υἱὸς Ουρια υἱοῦ Ακως µέτρον δεύτερον ἀπὸ θύρας
Βηθελισουβ ἕως ἐκλείψεως Βηθελισουβ.
21 metí auton ekratsen Meramth huios Ouria huiou Aks metron deuteron apo thyras Bthelisoub
hes ekleipses Bthelisoub.

:XKKD IYP@ MIPDKD EWIFGD EIXG@E 22


:š´J¹Jµ† ‹· ¸’µ‚ ‹¹’¼†¾Jµ† E™‹¹ˆ½‰¶† ‡‹´š¼‰µ‚¸‡ ƒ
22. w’acharayu hecheziqu hakohanim ‘an’shey hakikar.
Neh3:22 After him the priests, the men of the valley, carried out repairs.
‹22› καὶ µετ’ αὐτὸν ἐκράτησαν οἱ ἱερεῖς ἄνδρες Αχεχαρ.
22 kai metí auton ekratsan hoi hiereis andres Achechar.

WIFGD EIXG@ MZIA CBP AEYGE ONIPA WIFGD EIXG@ 23


:EZIA LV@ DIPPR-OA DIYRN-OA DIXFR
‡‹´š¼‰µ‚ “ ´œ‹·A …¶„¶’ ƒEVµ‰¸‡ ‘¹´‹¸’¹A ™‹¹ˆ½‰¶† ‡‹´š¼‰µ‚ „
“ :Ÿœ‹·A ¶˜·‚ †´‹¸’´’¼”-‘¶A †´‹·!¼”µ-‘¶ƒ †´‹¸šµˆ¼” ™‹¹ˆ½‰¶†
23. ‘acharayu hecheziq bin’yamin w’chashub neged beytham s ‘acharayu hecheziq `azar’yah
ben-ma`aseyah ben-`anan’yah ‘etsel beytho.
Neh3:23 After them Benjamin and Hasshub carried out repairs in front of their house. After
them Azariah the son of Maaseiah, son of Ananiah, carried out repairs beside his house.
‹23› καὶ µετ’ αὐτὸν ἐκράτησεν Βενιαµιν καὶ Ασουβ κατέναντι οἴκου αὐτῶν. µετ’ αὐτὸν
ἐκράτησεν Αζαρια υἱὸς Μαασηα υἱοῦ Ανανια ἐχόµενα οἴκου αὐτοῦ.
23 kai metí auton ekratsen Beniamin kai Asoub katenanti oikou autn. metí auton ekratsen Azaria
huios Maasa huiou Anania echomena oikou autou.

DIXFR ZIAN ZIPY DCN CCPG-OA IEPA WIFGD EIXG@ 24


:DPTD-CRE REVWND-CR
†´‹¸šµˆ¼” œ‹·A¹ œ‹¹’· †´C¹ …´…´’·‰-‘¶A ‹EM¹A ™‹¹ˆ½‰¶† ‡‹´š¼‰µ‚ …
:†´M¹Pµ†-…µ”¸‡ µ”Ÿ˜¸™¹Lµ†-…µ”
24. ‘acharayu hecheziq binuy ben-chenadad midah shenith mibeyth `azar’yah`ad-
hamiq’tso`a w’`ad-hapinah.
Neh3:24 After him Binnui the son of Henadad repaired another section, from the house of
Azariah as far as the Angle and as far as the corner.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 20


‹24› µετ’ αὐτὸν ἐκράτησεν Βανι υἱὸς Ηναδαδ µέτρον δεύτερον ἀπὸ Βηθαζαρια ἕως τῆς
γωνίας καὶ ἕως τῆς καµπῆς
24 metí auton ekratsen Bani huios >nadad metron deuteron apo Bthazaria hes ts gnias kai hes ts
kamps

ZIAN @VEID LCBNDE REVWND CBPN IFE@-OA LLT 25


DICT EIXG@ DXHND XVGL XY@ OEILRD JLND
:YRXT-OA
œ‹·A¹ ‚·˜ŸIµ† ´C¸„¹Lµ†¸‡ µ”Ÿ˜¸™¹Lµ† …¶„¶M¹ ‹µˆE‚-‘¶A ´´P †
†´‹´…¸P ‡‹´š¼‰µ‚ †´š´HµLµ† šµ˜¼‰µ š¶ ¼‚ ‘Ÿ‹¸¶”´† ¢¶¶Lµ†
“ : ¾”¸šµP-‘¶ƒ
25. palal ben-’uzay mineged hamiq’tso`a w’hamig’dal hayotse’ mibeyth hamelek ha`el’yon
‘asher lachatsar hamatarah ‘acharayu p’dayah ben-par’`osh.
Neh3:25 Palal the son of Uzai made repairs in front of the Angle and the tower projecting from
the upper house of the king, which is by the court of the guard. After him Pedaiah the son of
Parosh made repairs.
‹25› Φαλαλ υἱοῦ Ευζαι ἐξ ἐναντίας τῆς γωνίας, καὶ ὁ πύργος ὁ ἐξέχων ἐκ τοῦ οἴκου τοῦ
βασιλέως ὁ ἀνώτερος ὁ τῆς αὐλῆς τῆς φυλακῆς. καὶ µετ’ αὐτὸν Φαδαια υἱὸς Φορος.
25 Phalal huiou Euzai ex enantias ts gnias, kai ho pyrgos ho exechn ek tou oikou tou basiles ho
anteros ho ts auls ts phylaks. kai metí auton Phadaia huios Phoros.

GXFNL MIND XRY CBP CR LTRA MIAYI EID MIPIZPDE 26


:@VEID LCBNDE
‰´š¸ˆ¹Lµ ¹‹µLµ† šµ”µ …¶„¶’ …µ” ¶–¾”´A ‹¹ƒ¸ ¾‹ E‹´† ‹¹’‹¹œ¸Mµ†¸‡ ‡
“ :‚·˜ŸIµ† ´C¸„¹Lµ†¸‡
26. w’han’thinim hayu yosh’bim ba`ophel `ad neged sha`ar hamayim lamiz’rach w’hamig’dal
hayotse’.
Neh3:26 The temple servants living in Ophel made repairs as far as the front of the Water Gate
toward the east and the projecting tower.
‹26› καὶ οἱ ναθινιµ ἦσαν οἰκοῦντες ἐν τῷ Ωφαλ ἕως κήπου πύλης τοῦ ὕδατος εἰς ἀνατολάς,
καὶ ὁ πύργος ὁ ἐξέχων.
26 kai hoi nathinim san oikountes en tŸ ?phal hes kpou pyls tou hydatos eis anatolas, kai ho pyrgos
ho exechn.

LCBND CBPN ZIPY DCN MIRWZD EWIFGD EIXG@ 27


:LTRD ZNEG CRE @VEID LECBD
´C¸„¹Lµ† …¶„¶M¹ œ‹¹’· †´C¹ ‹¹”¾™¸Uµ† E™‹¹ˆ½‰¶† ‡‹´š¼‰µ‚ ˆ
:¶–¾”´† œµŸ‰ …µ”¸‡ ‚·˜ŸIµ† Ÿ…´Bµ†
27. ‘acharayu hecheziqu hat’qo`im midah shenith mineged hamig’dal hagadol hayotse’ w’`ad
chomath ha`ophel.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 21


Neh3:27 After them the Tekoites repaired another section in front of the great projecting tower
and as far as the wall of Ophel.
‹27› µετ’ αὐτὸν ἐκράτησαν οἱ Θεκωιν µέτρον δεύτερον ἐξ ἐναντίας τοῦ πύργου τοῦ µεγάλου
τοῦ ἐξέχοντος καὶ ἕως τοῦ τείχους τοῦ Οφλα.
27 metí auton ekratsan hoi Thekin metron deuteron ex enantias tou pyrgou tou megalou tou
exechontos kai hes tou teichous tou Ophla.

:EZIA CBPL YI@ MIPDKD EWIFGD MIQEQD XRY LRN 28


“ :Ÿœ‹·A …¶„¶’¸ ‹¹‚ ‹¹’¼†¾Jµ† E™‹¹ˆ½‰¶† ‹¹“ENµ† šµ”µ µ”· ‰
28. me`al sha`ar hasusim hecheziqu hakohanim ‘ish l’neged beytho.
Neh3:28 Above the Horse Gate the priests carried out repairs, each in front of his house.
‹28› ἀνώτερον πύλης τῶν ἵππων ἐκράτησαν οἱ ἱερεῖς, ἀνὴρ ἐξ ἐναντίας οἴκου αὐτοῦ.
28 anteron pyls tn hippn ekratsan hoi hiereis, anr ex enantias oikou autou.

EIXG@E EZIA CBP XN@-OA WECV WIFGD EIXG@ 29


:GXFND XRY XNY DIPKY-OA DIRNY WIFGD
‡‹´š¼‰µ‚¸‡ “ Ÿœ‹·A …¶„¶’ š·L¹‚-‘¶A ™Ÿ…´˜ ™‹¹ˆ½‰¶† ‡‹´š¼‰µ‚ Š
“ :‰´š¸ˆ¹Lµ† šµ”µ š·¾ †´‹¸’µ¸ -‘¶ƒ †´‹¸”µ¸ ™‹¹ˆ½‰¶†
29. ‘acharayu hecheziq tsadoq ben-’imer neged beytho s w’acharayu hecheziq sh’ma`’yah
ben-sh’kan’yah shomer sha`ar hamiz’rach.
Neh3:29 After them Zadok the son of Immer carried out repairs in front of his house. And after
him Shemaiah the son of Shecaniah, the keeper of the East Gate, carried out repairs.
‹29› µετ’ αὐτὸν ἐκράτησεν Σαδδουκ υἱὸς Εµµηρ ἐξ ἐναντίας οἴκου αὐτοῦ. καὶ µετ’ αὐτὸν
ἐκράτησεν Σαµαια υἱὸς Σεχενια φύλαξ τῆς πύλης τῆς ἀνατολῆς.
29 metí auton ekratsen Saddouk huios Emmr ex enantias oikou autou. kai metí auton ekratsen
Samaia huios Sechenia phylax ts pyls ts anatols.

IYYD SLV-OA OEPGE DINLY-OA DIPPG WIFGD IXG@ 30


:EZKYP CBP DIKXA-OA MLYN WIFGD EIXG@ IPY DCN
•´´˜-‘¶A ‘E’´‰¸‡ †´‹¸¶¶ -‘¶ƒ †´‹¸’µ’¼‰ ™‹¹ˆ½‰¶† ‹·š¼‰µ‚ 
…¶„¶’ †´‹¸¶š¶A-‘¶A ´Kº  ¸ ™‹¹ˆ½‰¶† ‡‹´š¼‰µ‚ “ ‹¹’· †´C¹ ‹¹V¹Vµ†
“ :Ÿœ´J¸ ¹’
30. ‘acharey hecheziq chanan’yah ben-shelem’yah w’chanun ben-tsalaph hashishi midah
sheni s ‘acharayu hecheziq m’shulam ben-berek’yah neged nish’katho.
Neh3:30 After him Hananiah the son of Shelemiah, and Hanun the sixth son of Zalaph, repaired
another section. After him Meshullam the son of Berechiah carried out repairs in front of his own
quarters.
‹30› µετ’ αὐτὸν ἐκράτησεν Ανανια υἱὸς Σελεµια καὶ Ανουµ υἱὸς Σελεφ ὁ ἕκτος µέτρον
δεύτερον. µετ’ αὐτὸν ἐκράτησεν Μεσουλαµ υἱὸς Βαρχια ἐξ ἐναντίας γαζοφυλακίου αὐτοῦ.
30 metí auton ekratsen Anania huios Selemia kai Anoum huios Seleph ho hektos metron deuteron.
metí auton ekratsen Mesoulam huios Barchia ex enantias gazophylakiou autou.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 22


MIPIZPD ZIA-CR ITXVD-OA DIKLN WIFGD IXG@ 31
:DPTD ZILR CRE CWTND XRY CBP MILKXDE
œ‹·A-…µ” ‹¹–¸š¾Qµ†-‘¶A †´I¹J¸µ ™‹¹ˆ½‰¶† ‹·š¼‰µ‚ ‚
:†´M¹Pµ† œµI¹¼” …µ”¸‡ …´™¸–¹Lµ† šµ”µ …¶„¶’ ‹¹¸¾š´†¸‡ ‹¹’‹¹œ¸Mµ†
31. ‘acharey hecheziq Mal’kiYah ben-hatsor’phi `ad-beyth han’thinim w’harok’lim neged
sha`ar hamiph’qad w’`ad `aliath hapinah.
Neh3:31 After him Malchijah, one of the goldsmiths, carried out repairs as far as the house of the
temple servants and of the merchants, in front of the Inspection Gate and as far as the upper room
of the corner.
‹31› µετ’ αὐτὸν ἐκράτησεν Μελχια υἱὸς τοῦ Σαραφι ἕως Βηθαναθινιµ καὶ οἱ ῥοποπῶλαι
ἀπέναντι πύλης τοῦ Μαφεκαδ καὶ ἕως ἀναβάσεως τῆς καµπῆς.
31 metí auton ekratsen Melchia huios tou Saraphi hes Bthanathinim kai hoi hropoplai apenanti
pyls tou Maphekad kai hes anabases ts kamps.

MITXVD EWIFGD O@VD XRYL DPTD ZILR OIAE 32


:MILKXDE
‹¹–¸š¾Qµ† E™‹¹ˆ½‰¶† ‘‚¾Qµ† šµ”µ ¸ †´M¹Pµ† œµI¹¼” ‘‹·ƒE ƒ
– : ‹¹¸¾š´†¸‡
32. ubeyn `aliath hapinah l’sha`ar hatso’n hecheziqu hatsor’phim w’harok’lim.
Neh3:32 Between the upper room of the corner and the Sheep Gate the goldsmiths and the
merchants carried out repairs.
‹32› καὶ ἀνὰ µέσον ἀναβάσεως τῆς πύλης τῆς προβατικῆς ἐκράτησαν οἱ χαλκεῖς καὶ οἱ
ῥοποπῶλαι.
32 kai ana meson anabases ts pyls ts probatiks ekratsan hoi chalkeis kai hoi hropoplai.

DNEGD-Z@ MIPEA EPGP@-IK HLAPQ RNY XY@K IDIE 33


:MICEDID-LR BRLIE DAXD QRKIE EL XGIE
†´Ÿ‰µ†-œ¶‚ ‹¹’Ÿƒ E’¸‰µ’¼‚-‹¹J ŠµKµƒ¸’µ“ ”µ´ š¶ ¼‚µJ ‹¹†¸‹µ‡ „
: ‹¹…E†´Iµ†-µ” „·”¸µIµ‡ †·A¸šµ† “µ”¸¹Iµ‡ Ÿ šµ‰¹Iµ‡
1. (3:33 in Heb.) way’hi ka’asher shama` san’balat ki-’anach’nu bonim ‘eth-hachomah
wayichar lo wayik’`as har’beh wayal’`eg `al-haYahudim.
Neh4:1 Now it came about that when Sanballat heard that we were rebuilding the wall, he became
furious and very angry and mocked the Jews.
‹33› Καὶ ἐγένετο ἡνίκα ἤκουσεν Σαναβαλλατ ὅτι ἡµεῖς οἰκοδοµοῦµεν τὸ τεῖχος, καὶ
πονηρὸν ἦν αὐτῷ, καὶ ὠργίσθη ἐπὶ πολὺ καὶ ἐξεγέλα ἐπὶ τοῖς Ιουδαίοις.
33 Kai egeneto hnika kousen Sanaballat hoti hmeis oikodomoumen to teichos, kai ponron n autŸ,
kai rgisth epi poly kai exegela epi tois Ioudaiois.

MICEDID DN XN@IE OEXNY LIGE EIG@ IPTL XN@IE 34


MEIA ELKID EGAFID MDL EAFRID MIYR MILLN@D
:ZETEXY DNDE XTRD ZENXRN MIPA@D-Z@ EIGID
Hebrew Scriptures Interlinear – page 23
‹¹…E†´Iµ† †´ š¶‚¾Iµ‡ ‘Ÿš¸¾ ‹·‰¸‡ ‡‹´‰¶‚ ‹·’¸–¹ š¶‚¾Iµ‡ …
EIµ‰¸‹µ† ŸIµƒ EKµ¸‹µ† E‰´A¸ˆ¹‹¼† ¶†´ Eƒ¸ˆµ”µ‹¼† ‹¹!¾” ‹¹´·¼‚´†
:œŸ–Eš¸! †´L·†¸‡ š´–´”¶† œŸ·š¼”· ‹¹’´ƒ¼‚´†-œ¶‚
2. (3:34 in Heb.) wayo’mer liph’ney ‘echayu w’cheyl shom’ron wayo’mer mah haYahudim
ha’amelalim `osim haya`az’bu lahem hayiz’bachu hay’kalu bayom hay’chayu ‘eth-
ha’abanim me`aremoth he`aphar w’hemah s’ruphoth.
Neh4:2 He spoke in the presence of his brothers and the wealthy men of Samaria and said, What
are these feeble Jews doing? Are they going to restore it for themselves? Can they offer
sacrifices? Can they finish in a day? Can they revive the stones from the dusty rubble even the
burned ones?
‹34› καὶ εἶπεν ἐνώπιον τῶν ἀδελφῶν αὐτοῦ Αὕτη ἡ δύναµις Σοµορων, ὅτι οἱ Ιουδαῖοι οὗτοι
οἰκοδοµοῦσιν τὴν ἑαυτῶν πόλιν;
34 kai eipen enpion tn adelphn autou Haut h dynamis Somorn, hoti hoi Ioudaioi houtoi
oikodomousin tn heautn polin?

MIPEA MD-XY@ MB XN@IE ELV@ IPNRD DIAEHE 35


:MDIPA@ ZNEG UXTE LREY DLRI-M@
‹¹’ŸA ·†-š¶ ¼‚ µB š¶‚¾Iµ‡ Ÿ¸˜¶‚ ‹¹’¾Lµ”´† †´I¹ƒŸŠ¸‡ †
– : ¶†‹·’¸ƒµ‚ œµŸ‰ —µš´–E ´”E †¶” ¼ µ‹- ¹‚
3. (3:35 in Heb.) w’tobiah ha`amoni ‘ets’lo wayo’mer gam ‘asher-hem bonim’im-ya`aleh
shu`al upharats chomath ‘ab’neyhem.
Neh4:3 Now Tobiah the Ammonite was near him and he said, Even what they are building if a fox
should jump on it, he would break their stone wall down!
‹35› καὶ Τωβιας ὁ Αµµανίτης ἐχόµενα αὐτοῦ ἦλθεν, καὶ εἶπαν πρὸς ἑαυτούς Μὴ
θυσιάσουσιν ἢ φάγονται ἐπὶ τοῦ τόπου αὐτῶν; οὐχὶ ἀναβήσεται ἀλώπηξ καὶ καθελεῖ τὸ
τεῖχος λίθων αὐτῶν; --
35 kai Tbias ho Ammanits echomena autou lthen, kai eipan pros heautous M thysiasousin 
phagontai epi tou topou autn? ouchi anabsetai alpx kai kathelei to teichos lithn autn? --

MY@X-L@ MZTXG AYDE DFEA EPIID-IK EPIDL@ RNY 36


:DIAY UX@A DFAL MPZE
´ ‚¾š-¶‚ ´œ´P¸š¶‰ ƒ· ´†¸‡ †´ˆEƒ E’‹¹‹´†-‹¹J E’‹·†¾½‚ ”µ¸ ‡
:†´‹¸ƒ¹ —¶š¶‚¸A †´F¹ƒ¸ ·’¸œE
4. (3:36 in Heb.) sh’ma` ‘Eloheynu ki-hayinu buzah w’hasheb cher’patham ‘el-ro’sham
uth’nem l’bizah b’erets shib’yah.
Neh4:4 Hear, O our El, how we are despised! Return their reproach on their own heads and give
them up for plunder in a land of captivity.
‹36› ἄκουσον, ὁ θεὸς ἡµῶν, ὅτι ἐγενήθηµεν εἰς µυκτηρισµόν, καὶ ἐπίστρεψον ὀνειδισµὸν
αὐτῶν εἰς κεφαλὴν αὐτῶν καὶ δὸς αὐτοὺς εἰς µυκτηρισµὸν ἐν γῇ αἰχµαλωσίας
36 akouson, ho theos hmn, hoti egenthmen eis myktrismon, kai epistrepson oneidismon autn eis
kephaln autn kai dos autous eis myktrismon en gÿ aichmalsias

Hebrew Scriptures Interlinear – page 24


IK DGNZ-L@ JIPTLN MZ@HGE MPER-LR QKZ-L@E 37
:MIPEAD CBPL EQIRKD
‹¹J †¶‰´L¹U-µ‚ ¡‹¶’´–¸K¹ ´œ‚´Hµ‰¸‡ ’´ ¾‡¼”-µ” “µ¸U-µ‚¸‡ ˆ
: ‹¹’ŸAµ† …¶„¶’¸ E“‹¹”¸¹†
5. (3:37 in Heb.) w’al-t’kas `al-`awonam w’chata’tham mil’phaneyk ‘al-timacheh ki hik’`isu
l’neged habonim.
Neh4:5 Do not forgive their iniquity and let not their sin be blotted out before You, for they have
demoralized the builders.
‹37› καὶ µὴ καλύψῃς ἐπὶ ἀνοµίαν.
37 kai m kaluyÿs epi anomian.

IDIE DIVG-CR DNEGD-LK XYWZE DNEGD-Z@ DPAPE 38


:ZEYRL MRL AL
‹¹†¸‹µ‡ D´‹¸˜¶‰-…µ” †´Ÿ‰µ†-´J š· ´R¹Uµ‡ †´Ÿ‰µ†-œ¶‚ †¶’¸ƒ¹Mµ‡ ‰
– :œŸ!¼”µ ´” ´ ƒ·
6. (3:38 in Heb.) wanib’neh ‘eth-hachomah watiqasher kal-hachomah `ad-chets’Yah way’hi
leb la`am la`asoth.
Neh4:6 So we built the wall and the whole wall was joined together to half its height, for the
people had a mind to work.

Chapter 4

MIAXRDE DIAEHE HLAPQ RNY XY@K IDIE Neh4:1


MLYEXI ZENGL DKEX@ DZLR-IK MICECY@DE MIPNRDE
:C@N MDL XGIE MZQDL MIVXTD ELGD-IK
‹¹ƒ¸šµ”´†¸‡ †´I¹ƒŸŠ¸‡ ŠµKµƒ¸’µ“ ”µ´ š¶ ¼‚µ ‹¹†¸‹µ‡ ‚
¹µ´ Eš¸‹ œŸ¾‰¸ †´Eš¼‚ †´œ¸´”-‹¹J ‹¹…ŸC¸ µ‚´†¸‡ ‹¹’¾Lµ”´†¸‡
:…¾‚¸ ¶†´ šµ‰¹Iµ‡ ·œ´N¹†¸ ‹¹˜ºš¸Pµ† EK·‰·†-‹¹J
7. (4:1 in Heb.) way’hi ka’asher shama` san’balat w’tobiah w’ha`ar’bim w’ha`amonim
w’ha’ash’dodim ki-`al’thah ‘arukah l’chomoth Y’rushalam ki-hechelu hap’rutsim l’hisathem
wayichar lahem m’od.
Neh4:7 Now when Sanballat, Tobiah, the Arabs, the Ammonites and the Ashdodites heard that
the repair of the walls of Yerushalam went on, and that the breaches began to be closed, they were
very angry.
‹4:1› Καὶ ἐγένετο ὡς ἤκουσεν Σαναβαλλατ καὶ Τωβια καὶ οἱ Ἄραβες καὶ οἱ Αµµανῖται ὅτι
ἀνέβη φυὴ τοῖς τείχεσιν Ιερουσαληµ, ὅτι ἤρξαντο αἱ διασφαγαὶ ἀναφράσσεσθαι, καὶ
πονηρὸν αὐτοῖς ἐφάνη σφόδρα·
1 Kai egeneto hs kousen Sanaballat kai Tbia kai hoi Arabes kai hoi Ammanitai hoti aneb phy tois
teichesin Ierousalm, hoti rxanto hai diasphagai anaphrassesthai, kai ponron autois ephan sphodra;

Hebrew Scriptures Interlinear – page 25


EL ZEYRLE MLYEXIA MGLDL @EAL ECGI MLK EXYWIE 2
:DREZ
Ÿ œŸ!¼”µ¸‡ ¹´´ Eš‹¹A ·‰´K¹†¸ ‚Ÿƒ´ ‡´C¸‰µ‹ ´Kº Eš¸ ¸™¹Iµ‡ ƒ
:†´”ŸU
8. (4:2 in Heb.) wayiq’sh’ru kulam yach’daw labo’ l’hilachem biY’rushalam w’la`asoth lo
to`ah.
Neh4:8 All of them conspired together to come and fight against Yerushalam and to cause a
disturbance in it.
‹2› καὶ συνήχθησαν πάντες ἐπὶ τὸ αὐτὸ ἐλθεῖν παρατάξασθαι ἐν Ιερουσαληµ.
2 kai synchthsan pantes epi to auto elthein parataxasthai en Ierousalm.

DLILE MNEI MDILR XNYN CINRPE EPIDL@-L@ LLTZPE 3


:MDIPTN
†´¸‹µ´‡ ´Ÿ‹ ¶†‹·¼” š´¸ ¹ …‹¹¼”µMµ‡ E’‹·†¾½‚-¶‚ ·KµP¸œ¹Mµ‡ „
: ¶†‹·’¸P¹
9. (4:3 in Heb.) wanith’palel ‘el-’Eloheynu wana`amid mish’mar `aleyhem yomam walay’lah
mip’neyhem.
Neh4:9 But we prayed to our El, and because of them we set up a guard against them day and
night.
‹3› καὶ προσηυξάµεθα πρὸς τὸν θεὸν ἡµῶν καὶ ἐστήσαµεν προφύλακας ἐπ’ αὐτοὺς ἡµέρας
καὶ νυκτὸς ἀπὸ προσώπου αὐτῶν.
3 kai prosuxametha pros ton theon hmn kai estsamen prophylakas epí autous hmeras kai nyktos
apo prospou autn.

@L EPGP@E DAXD XTRDE LAQD GK LYK DCEDI XN@IE 4


:DNEGA ZEPAL LKEP
‚¾ E’¸‰µ’¼‚µ‡ †·A¸šµ† š´–´”¶†¸‡ ´AµNµ† µ‰¾J µ ´J †´…E†´‹ š¶‚¾Iµ‡ …
:†´Ÿ‰µA œŸ’¸ƒ¹ µE’
10. (4:4 in Heb.) wayo’mer Yahudah kashal kocha hasabal w’he`aphar har’beh wa’anach’nu
lo’ nukal lib’noth bachomah.
Neh4:10 Thus in Yahudah it was said, The strength of the burden bearers is failing, Yet there is
much rubbish; And we ourselves are unable To rebuild the wall.
‹4› καὶ εἶπεν Ιουδας Συνετρίβη ἡ ἰσχὺς τῶν ἐχθρῶν, καὶ ὁ χοῦς πολύς, καὶ ἡµεῖς οὐ
δυνησόµεθα οἰκοδοµεῖν ἐν τῷ τείχει.
4 kai eipen Ioudas Synetrib h ischys tn echthrn, kai ho chous polys, kai hmeis ou dynsometha
oikodomein en tŸ teichei.

@EAP-XY@ CR E@XI @LE ERCI @L EPIXV EXN@IE 5


:DK@LND-Z@ EPZAYDE MEPBXDE MKEZ-L@
‚Ÿƒ´’-š¶ ¼‚ …µ” E‚¸š¹‹ ‚¾¸‡ E”¸…·‹ ‚¾ E’‹·š´˜ Eš¸‚¾Iµ‡ †
Hebrew Scriptures Interlinear – page 26
:†´‚´¸Lµ†-œ¶‚ E’¸œµA¸ ¹†¸‡ E’¸„µš¼†µ‡ ´ŸU-¶‚
11. (4:5 in Heb.) wayo’m’ru tsareynu lo’ yed’`u w’lo’ yir’u `ad ‘asher-nabo’ ‘el-tokam
waharag’num w’hish’bath’nu ‘eth-ham’la’kah.
Neh4:11 Our enemies said, They will not know or see until we come among them, kill them and
put a stop to the work.
‹5› καὶ εἶπαν οἱ θλίβοντες ἡµᾶς Οὐ γνώσονται καὶ οὐκ ὄψονται ἕως ὅτου ἔλθωµεν εἰς µέσον
αὐτῶν καὶ φονεύσωµεν αὐτοὺς καὶ καταπαύσωµεν τὸ ἔργον.
5 kai eipan hoi thlibontes hmas Ou gnsontai kai ouk opsontai hes hotou elthmen eis meson autn
kai phoneusmen autous kai katapausmen to ergon.

EPL EXN@IE MLV@ MIAYID MICEDID E@A-XY@K IDIE 6


:EPILR EAEYZ-XY@ ZENWND-LKN MINRT XYR
E’´ Eš¸‚¾Iµ‡ ´¸˜¶‚ ‹¹ƒ¸ ¾Iµ† ‹¹…E†´Iµ† E‚´A-š¶ ¼‚µJ ‹¹†¸‹µ‡ ‡
:E’‹·´” EƒE ´U-š¶ ¼‚ œŸ¾™¸Lµ†-´J¹ ‹¹´”¸P š¶!¶”
12. (4:6 in Heb.) way’hi ka’asher-ba’u haYahudim hayosh’bim ‘ets’lam wayo’m’ru lanu `eser
p’`amim mikal-ham’qomoth ‘asher-tashubu `aleynu.
Neh4:12 When the Jews who lived near them came and told us ten times, They will come up
against us from every place where you may turn,
‹6› καὶ ἐγένετο ὡς ἤλθοσαν οἱ Ιουδαῖοι οἱ οἰκοῦντες ἐχόµενα αὐτῶν καὶ εἴποσαν ἡµῖν
Ἀναβαίνουσιν ἐκ πάντων τῶν τόπων ἐφ’ ἡµᾶς,
6 kai egeneto hs lthosan hoi Ioudaioi hoi oikountes echomena autn kai eiposan hmin Anabainousin
ek pantn tn topn ephí hmas,

MIIGGVA DNEGL IXG@N MEWNL ZEIZGZN CINR@E 7


MDIGNX MDIZAXG-MR ZEGTYNL MRD-Z@ CINR@E
:MDIZZYWE
‹¹I¹‰¹‰¸QµA †´Ÿ‰µ ‹·š¼‰µ‚· Ÿ™´Lµ œŸI¹U¸‰µU¹ …‹¹¼”µ‚´‡ ˆ
¶†‹·œ¾ƒ¸šµ‰- ¹” œŸ‰´P¸ ¹¸ ´”´†-œ¶‚ …‹¹¼”µ‚´‡
: ¶†‹·œ¾œ¸Vµ™¸‡ ¶†‹·‰¸´š
13. (4:7 in Heb.) wa’a`amid mitach’tioth lamaqom me’acharey lachomah bats’chichiim
wa’a`amid ‘eth-ha`am l’mish’pachoth `im-char’botheyhem ram’cheyhem
w’qash’thotheyhem.
Neh4:13 then I stationed men in the lowest parts of the space behind the wall, the exposed places,
and I stationed the people in families with their swords, spears and bows.
‹7› καὶ ἔστησα εἰς τὰ κατώτατα τοῦ τόπου κατόπισθεν τοῦ τείχους ἐν τοῖς σκεπεινοῖς καὶ
ἔστησα τὸν λαὸν κατὰ δήµους µετὰ ῥοµφαιῶν αὐτῶν, λόγχας αὐτῶν καὶ τόξα αὐτῶν.
7 kai estsa eis ta kattata tou topou katopisthen tou teichous en tois skepeinois kai estsa ton laon kata
dmous meta hromphain autn, logchas autn kai toxa autn.

XZI-L@E MIPBQD-L@E MIXGD-L@ XN@E MEW@E @X@E 8


EXKF @XEPDE LECBD IPC@-Z@ MDIPTN E@XIZ-L@ MRD
Hebrew Scriptures Interlinear – page 27
:MKIZAE MKIYP MKIZPAE MKIPA MKIG@-LR ENGLDE
š¶œ¶‹-¶‚¸‡ ‹¹’´„¸Nµ†-¶‚¸‡ ‹¹š¾‰µ†-¶‚ šµ¾‚´‡ E™´‚´‡ ‚¶š·‚´‡ ‰
Eš¾¸ˆ ‚´šŸMµ†¸‡ Ÿ…´Bµ† ‹´’¾…¼‚-œ¶‚ ¶†‹·’¸P¹ E‚¸š‹¹U-µ‚ ´”´†
– : ¶‹·U´ƒE ¶‹· ¸’ ¶‹·œ¾’¸ƒE ¶‹·’¸A ¶‹·‰¼‚-µ” E¼‰´K¹†¸‡
14. (4:8 in Heb.) wa’ere’ wa’aqum wa’omar ‘el-hachorim w’el-has’ganim w’el-yetherha`am
‘al-tir’u mip’neyhem ‘eth-’Adonai hagadol w’hanora’ z’koru w’hilachamu `al-’acheykem
b’neykem ub’notheykem n’sheykem ubateykem.
Neh4:14 When I saw their fear, I rose and spoke to the nobles, the officials and the rest of the
people: Do not be afraid of them; remember my Master who is great and awesome, and fight for
your brothers, your sons, your daughters, your wives and your houses.
‹8› καὶ εἶδον καὶ ἀνέστην καὶ εἶπα πρὸς τοὺς ἐντίµους καὶ πρὸς τοὺς στρατηγοὺς καὶ πρὸς
τοὺς καταλοίπους τοῦ λαοῦ Μὴ φοβηθῆτε ἀπὸ προσώπου αὐτῶν· µνήσθητε τοῦ θεοῦ ἡµῶν
τοῦ µεγάλου καὶ φοβεροῦ καὶ παρατάξασθε περὶ τῶν ἀδελφῶν ὑµῶν, υἱῶν ὑµῶν καὶ
θυγατέρων ὑµῶν, γυναικῶν ὑµῶν καὶ οἴκων ὑµῶν.
8 kai eidon kai anestn kai eipa pros tous entimous kai pros tous stratgous kai pros tous kataloipous tou
laou M phobthte apo prospou autn; mnsthte tou theou hmn tou megalou kai phoberou kai
parataxasthe peri tn adelphn hymn, huin hymn kai thygatern hymn, gynaikn hymn kai oikn
hymn.

XTIE EPL RCEP-IK EPIAIE@ ERNY-XY@K IDIE 9


YI@ DNEGD-L@ EPLK AEYPE MZVR-Z@ MIDL@D
:EZK@LN-L@
‹¹†¾½‚´† š¶–´Iµ‡ E’´ ”µ…Ÿ’-‹¹J E’‹·ƒ¸‹Ÿ‚ E”¸´ -š¶ ¼‚µJ ‹¹†¸‹µ‡ Š
‹¹‚ †´Ÿ‰µ†-¶‚ E’´KºJ ƒE ´Mµ‡ ´œ´˜¼”-œ¶‚
:ŸU¸‚µ¸-¶‚
15. (4:9 in Heb.) way’hi ka’asher-sham’`u ‘oy’beynu ki-noda` lanu wayapher ha’Elohim ‘eth-
`atsatham wanashub kulanu ‘el-hachomah ‘ish ‘el-m’la’k’to.
Neh4:15 When our enemies heard that it was known to us, and that the Elohim had frustrated
their plan, then all of us returned to the wall, each one to his work.
‹9› καὶ ἐγένετο ἡνίκα ἤκουσαν οἱ ἐχθροὶ ἡµῶν ὅτι ἐγνώσθη ἡµῖν καὶ διεσκέδασεν ὁ θεὸς
τὴν βουλὴν αὐτῶν, καὶ ἐπεστρέψαµεν πάντες ἡµεῖς εἰς τὸ τεῖχος, ἀνὴρ εἰς τὸ ἔργον αὐτοῦ.
9 kai egeneto hnika kousan hoi echthroi hmn hoti egnsth hmin kai dieskedasen ho theos tn
bouln autn, kai epestrepsamen pantes hmeis eis to teichos, anr eis to ergon autou.

MIVGE DK@LNA MIYR IXRP IVG @EDD MEID-ON IDIE 10


MIXYDE MIPIXYDE ZEZYWDE MIPBND MIGNXDE MIWIFGN
:DCEDI ZIA-LK IXG@
‹´ ¸˜¶‰¸‡ †´‚´¸LµA ‹¹!¾” ‹µš´”¸’ ‹¹˜¼‰ ‚E†µ† ŸIµ†-‘¹ ‹¹†¸‹µ‡ ‹
‹¹š´Wµ†¸‡ ‹¹’¾‹¸š¹Vµ†¸‡ œŸœ´ ¸Rµ†¸‡ ‹¹M¹„´Lµ† ‹¹‰´¸š´†¸‡ ‹¹™‹¹ˆ¼‰µ
Hebrew Scriptures Interlinear – page 28
:†´…E†´‹ œ‹·A-´J ‹·š¼‰µ‚
16. (4:10 in Heb.) way’hi min-hayom hahu’ chatsi n’`aray `osim bam’la’kah w’chets’yam
machaziqim w’har’machim hamaginim w’haq’shathoth w’hashir’yonim w’hasarim ‘acharey
kal-beyth Yahudah.
Neh4:16 From that day on, half of my servants carried on the work while half of them held the
spears, the shields, the bows and the breastplates; and the captains were behind the whole house
of Yahudah.
‹10› καὶ ἐγένετο ἀπὸ τῆς ἡµέρας ἐκείνης ἥµισυ τῶν ἐκτετιναγµένων ἐποίουν τὸ ἔργον, καὶ
ἥµισυ αὐτῶν ἀντείχοντο, καὶ λόγχαι καὶ θυρεοὶ καὶ τὰ τόξα καὶ οἱ θώρακες καὶ οἱ ἄρχοντες
ὀπίσω παντὸς οἴκου Ιουδα
10 kai egeneto apo ts hmeras ekeins hmisy tn ektetinagmenn epoioun to ergon, kai hmisy autn
anteichonto, kai logchai kai thyreoi kai ta toxa kai hoi thrakes kai hoi archontes opis pantos oikou
Iouda

ECI ZG@A MIYNR LAQA MI@YPDE DNEGA MIPEAD 11


:GLYD ZWFGN ZG@E DK@LNA DYR
Ÿ…´‹ œµ‰µ‚¸A ‹¹!¸¾” ¶ƒ¶NµA ‹¹‚¸!¾Mµ†¸‡ †´Ÿ‰µA ‹¹’ŸAµ† ‚‹
:‰µ´Vµ† œ¶™¶ˆ¼‰µ œµ‰µ‚¸‡ †´‚´¸Lµƒ †¶!¾”
17. (4:11 in Heb.) habonim bachomah w’hanos’im basebel `om’sim b’achath yado `oseh
bam’la’kah w’achath machazeqeth hashalach.
Neh4:17 Those who were rebuilding the wall and those who carried burdens took their load with
one hand doing the work and the other holding a weapon.
‹11› τῶν οἰκοδοµούντων ἐν τῷ τείχει. καὶ οἱ αἴροντες ἐν τοῖς ἀρτῆρσιν ἐν ὅπλοις· ἐν µιᾷ
χειρὶ ἐποίει αὐτὸ τὸ ἔργον, καὶ µία ἐκράτει τὴν βολίδα.
11 tn oikodomountn en tŸ teichei. kai hoi airontes en tois artrsin en hoplois; en mia$ cheiri epoiei
auto to ergon, kai mia ekratei tn bolida.

MIPEAE EIPZN-LR MIXEQ@ EAXG YI@ MIPEADE 12


:ILV@ XTEYA RWEZDE
µ”·™ŸUµ†¸‡ ‹¹’ŸƒE ‡‹´’¸œ´-µ” ‹¹šE“¼‚ ŸA¸šµ‰ ‹¹‚ ‹¹’ŸAµ†¸‡ ƒ‹
:‹¹¸˜¶‚ š´–ŸVµA
18. (4:12 in Heb.) w’habonim ‘ish char’bo ‘asurim `al-math’nayu ubonim w’hatoqe`a
bashophar ‘ets’li.
Neh4:18 As for the builders, each wore his sword girded at his side as he built, while the
trumpeter stood near me.
‹12› καὶ οἱ οἰκοδόµοι ἀνὴρ ῥοµφαίαν αὐτοῦ ἐζωσµένος ἐπὶ τὴν ὀσφὺν αὐτοῦ καὶ
ᾠκοδοµοῦσαν, καὶ ὁ σαλπίζων ἐν τῇ κερατίνῃ ἐχόµενα αὐτοῦ.
12 kai hoi oikodomoi anr hromphaian autou ezsmenos epi tn osphyn autou kai Ÿkodomousan, kai ho
salpizn en tÿ keratinÿ echomena autou.

MRD XZI-L@E MIPBQD-L@E MIXGD-L@ XN@E 13


DNEGD-LR MICXTP EPGP@E DAGXE DAXD DK@LND
Hebrew Scriptures Interlinear – page 29
:EIG@N YI@ MIWEGX
´ ´† š¶œ¶‹-¶‚¸‡ ‹¹’´„¸Nµ†-¶‚¸‡ ‹¹š¾‰µ†-¶‚ šµ¾‚´‡ „‹

†´Ÿ‰µ†-µ” ‹¹…´š¸–¹’ E’¸‰µ’¼‚µ‡ †´ƒ´‰¸šE †·A¸šµ† †´‚´¸Lµ†
:‡‹¹‰´‚· ‹¹‚ ‹¹™Ÿ‰¸š
19. (4:13 in Heb.) wa’omar ‘el-hachorim w’el-has’ganim w’el-yether ha`am ham’la’kah
har’beh ur’chabah wa’anach’nu niph’radim `al-hachomah r’choqim ‘ish me’achiu.
Neh4:19 I said to the nobles, the officials and the rest of the people, The work is great and
extensive, and we are separated on the wall far from one another.
‹13› καὶ εἶπα πρὸς τοὺς ἐντίµους καὶ πρὸς τοὺς ἄρχοντας καὶ πρὸς τοὺς καταλοίπους τοῦ
λαοῦ Τὸ ἔργον πλατὺ καὶ πολύ, καὶ ἡµεῖς σκορπιζόµεθα ἐπὶ τοῦ τείχους µακρὰν ἀνὴρ ἀπὸ
τοῦ ἀδελφοῦ αὐτοῦ·
13 kai eipa pros tous entimous kai pros tous archontas kai pros tous kataloipous tou laou To ergon platy
kai poly, kai hmeis skorpizometha epi tou teichous makran anr apo tou adelphou autou;

EVAWZ DNY XTEYD LEW-Z@ ERNYZ XY@ MEWNA 14


:EPL MGLI EPIDL@ EPIL@
E˜¸ƒ´R¹U †´L´ š´–ŸVµ† Ÿ™-œ¶‚ E”¸¸ ¹U š¶ ¼‚ Ÿ™¸¹A …‹
:E’´ ¶‰´K¹‹ E’‹·†¾½‚ E’‹··‚
20. (4:14 in Heb.) bim’qom ‘asher tish’m’`u ‘eth-qol hashophar shamah tiqab’tsu ‘eleynu
‘Eloheynu yilachem lanu.
Neh4:20 At whatever place you hear the sound of the trumpet, rally to us there. Our El will fight
for us.
‹14› ἐν τόπῳ, οὗ ἐὰν ἀκούσητε τὴν φωνὴν τῆς κερατίνης, ἐκεῖ συναχθήσεσθε πρὸς ἡµᾶς,
καὶ ὁ θεὸς ἡµῶν πολεµήσει περὶ ἡµῶν.
14 en topŸ, hou ean akouste tn phnn ts keratins, ekei synachthsesthe pros hmas, kai ho theos
hmn polemsei peri hmn.

MIGNXA MIWIFGN MIVGE DK@LNA MIYR EPGP@E 15


:MIAKEKD Z@V CR XGYD ZELRN
‹¹‰´¸š´A ‹¹™‹¹ˆ¼‰µ ‹´ ¸˜¶‰¸‡ †´‚´¸LµA ‹¹!¾” E’¸‰µ’¼‚µ‡ ‡Š
: ‹¹ƒ´ ŸJµ† œ‚·˜ …µ” šµ‰µVµ† œŸ¼”·
21. (4:15 in Heb.) wa’anach’nu `osim bam’la’kah w’chets’yam machaziqim bar’machim
me`aloth hashachar `ad tse’th hakokabim.
Neh4:21 So we carried on the work with half of them holding spears from dawn until the stars
appeared.
‹15› καὶ ἡµεῖς ποιοῦντες τὸ ἔργον, καὶ ἥµισυ αὐτῶν κρατοῦντες τὰς λόγχας ἀπὸ ἀναβάσεως
τοῦ ὄρθρου ἕως ἐξόδου τῶν ἄστρων.
15 kai hmeis poiountes to ergon, kai hmisy autn kratountes tas logchas apo anabases tou orthrou
hes exodou tn astrn.

JEZA EPILI EXRPE YI@ MRL IZXN@ @IDD ZRA MB 16


Hebrew Scriptures Interlinear – page 30
:DK@LN MEIDE XNYN DLILD EPL-EIDE MLYEXI
¢Ÿœ¸A E’‹¹´‹ Ÿš¼”µ’¸‡ ‹¹‚ ´”´ ‹¹U¸šµ´‚ ‚‹¹†µ† œ·”´A µB ˆŠ
:†´‚´¸ ŸIµ†¸‡ š´¸ ¹ †´¸‹µKµ† E’´-E‹´†¸‡ ¹´´ Eš¸‹
22. (4:16 in Heb.) gam ba`eth hahi’ ‘amar’ti la`am ‘ish w’na`aro yalinu b’thok Y’rushalam
w’hayu-lanu halay’lah mish’mar w’hayom m’la’kah.
Neh4:22 At that time I also said to the people, Let each man with his servant spend the night
within Yerushalam so that they may be a guard for us by night and a laborer by day.
‹16› καὶ ἐν τῷ καιρῷ ἐκείνῳ εἶπα τῷ λαῷ Αὐλίσθητε ἐν µέσῳ Ιερουσαληµ, καὶ ἔστω ὑµῖν ἡ
νὺξ προφυλακὴ καὶ ἡ ἡµέρα ἔργον.
16 kai en tŸ kairŸ ekeinŸ eipa tŸ laŸ Aulisthte en mesŸ Ierousalm, kai est hymin h nyx prophylak
kai h hmera ergon.

IXG@ XY@ XNYND IYP@E IXRPE IG@E IP@ OI@E 17


:MIND EGLY YI@ EPICBA MIHYT EPGP@-OI@
‹µš¼‰µ‚ š¶ ¼‚ š´¸ ¹Lµ† ‹· ¸’µ‚¸‡ ‹µš´”¸’E ‹µ‰µ‚¸‡ ‹¹’¼‚ ‘‹·‚¸‡ ˆ‹
“ : ¹‹´Lµ† Ÿ‰¸¹ ‹¹‚ E’‹·…´„¸A ‹¹Š¸ ¾– E’¸‰µ’¼‚-‘‹·‚
23. (4:17in Heb.) w’eyn ‘ani w’achay un’`aray w’an’shey hamish’mar ‘asher ‘acharay’eyn-
’anach’nu phosh’tim b’gadeynu ‘ish shil’cho hamayim.
Neh4:23 So neither I, my brothers, my servants, nor the men of the guard who followed me, none
of us removed our clothes, each took his weapon even to the water.
‹17› καὶ ἤµην ἐγὼ καὶ οἱ ἄνδρες τῆς προφυλακῆς ὀπίσω µου, καὶ οὐκ ἦν ἐξ ἡµῶν
ἐκδιδυσκόµενος ἀνὴρ τὰ ἱµάτια αὐτοῦ.
17 kai mn eg kai hoi andres ts prophylaks opis mou, kai ouk n ex hmn ekdidyskomenos anr
ta himatia autou.

Chapter 5

MDIG@-L@ DLECB MDIYPE MRD ZWRV IDZE Neh5:1


:MICEDID
¶†‹·‰¼‚-¶‚ †´Ÿ…¸B ¶†‹· ¸’E ´”´† œµ™¼”µ˜ ‹¹†¸Uµ‡ ‚
: ‹¹…E†´Iµ†
1. wat’hi tsa`aqath ha`am un’sheyhem g’dolah ‘el-’acheyhem haYahudim.
Neh5:1 Now there was a great outcry of the people and of their wives against their Jewish
brothers.
‹5:1› Καὶ ἦν κραυγὴ τοῦ λαοῦ καὶ γυναικῶν αὐτῶν µεγάλη πρὸς τοὺς ἀδελφοὺς αὐτῶν τοὺς
Ιουδαίους.
1 Kai n kraug tou laou kai gynaikn autn megal pros tous adelphous autn tous Ioudaious.

DGWPE MIAX EPGP@ EPIZPAE EPIPA MIXN@ XY@ YIE 2


:DIGPE DLK@PE OBC
‘´„´… †´‰¸™¹’¸‡ ‹¹Aµš E’¸‰µ’¼‚ E’‹·œ¾’¸ƒE E’‹·’´A ‹¹š¸¾‚ š¶ ¼‚ ·‹¸‡ ƒ
Hebrew Scriptures Interlinear – page 31
:†¶‹¸‰¹’¸‡ †´¸‚¾’¸‡
2. w’yesh ‘asher ‘om’rim baneynu ub’notheynu ‘anach’nu rabim w’niq’chah dagan w’no’k’lah
w’nich’yeh.
Neh5:2 For there were those who said, We, our sons and our daughters are many; therefore let us
get grain that we may eat and live.
‹2› καὶ ἦσάν τινες λέγοντες Ἐν υἱοῖς ἡµῶν καὶ ἐν θυγατράσιν ἡµῶν ἡµεῖς πολλοί· καὶ
ληµψόµεθα σῖτον καὶ φαγόµεθα καὶ ζησόµεθα.
2 kai san tines legontes En huiois hmn kai en thygatrasin hmn hmeis polloi; kai lmpsometha
siton kai phagometha kai zsometha.

EPGP@ EPIZAE EPINXKE EPIZCY MIXN@ XY@ YIE 3


:ARXA OBC DGWPE MIAXR
‹¹ƒ¸š¾” E’¸‰µ’¼‚ E’‹·U´ƒE E’‹·´š¸E E’‹·œ¾…¸! ‹¹š¸¾‚ š¶ ¼‚ ·‹¸‡ „
:ƒ´”´š´A ‘´„´… †´‰¸™¹’¸‡
3. w’yesh ‘asher ‘om’rim s’dotheynu uk’rameynu ubateynu ‘anach’nu `or’bim w’niq’chah
dagan bara`ab.
Neh5:3 There were others who said, We are mortgaging our fields, our vineyards and our houses
that we might get grain because of the famine.
‹3› καὶ εἰσίν τινες λέγοντες Ἀγροὶ ἡµῶν καὶ ἀµπελῶνες ἡµῶν καὶ οἰκίαι ἡµῶν, ἡµεῖς
διεγγυῶµεν· καὶ ληµψόµεθα σῖτον καὶ φαγόµεθα.
3 kai eisin tines legontes Agroi hmn kai ampelnes hmn kai oikiai hmn, hmeis dieggymen; kai
lmpsometha siton kai phagometha.

EPIZCY JLND ZCNL SQK EPIEL MIXN@ XY@ YIE 4


:EPINXKE
E’‹·œ¾…¸! ¢¶¶Lµ† œµC¹¸ •¶“¶ E’‹¹‡´ ‹¹š¸¾‚ š¶ ¼‚ ·‹¸‡ …
:E’‹·´š¸E
4. w’yesh ‘asher ‘om’rim lawinu keseph l’midath hamelek s’dotheynu uk’rameynu.
Neh5:4 Also there were those who said, We have borrowed money for the kings tax on our fields
and our vineyards.
‹4› καὶ εἰσίν τινες λέγοντες Ἐδανεισάµεθα ἀργύριον εἰς φόρους τοῦ βασιλέως, ἀγροὶ ἡµῶν
καὶ ἀµπελῶνες ἡµῶν καὶ οἰκίαι ἡµῶν·
4 kai eisin tines legontes Edaneisametha argyrion eis phorous tou basiles, agroi hmn kai ampelnes
hmn kai oikiai hmn;

EPGP@ DPDE EPIPA MDIPAK EPXYA EPIG@ XYAK DZRE 5


EPIZPAN YIE MICARL EPIZPA-Z@E EPIPA-Z@ MIYAK
:MIXG@L EPINXKE EPIZCYE EPCI L@L OI@E ZEYAKP
E’¸‰µ’¼‚ †·M¹†¸‡ E’‹·’´A ¶†‹·’¸ƒ¹J E’·š´!¸A E’‹·‰µ‚ šµ!¸ƒ¹J †´Uµ”¸‡ †
E’‹·œ¾’¸A¹ ·‹¸‡ ‹¹…´ƒ¼”µ E’‹·œ¾’¸A-œ¶‚¸‡ E’‹·’´A-œ¶‚ ‹¹ ¸ƒ¾
Hebrew Scriptures Interlinear – page 32
: ‹¹š·‰¼‚µ E’‹·´š¸E E’‹·œ¾…¸!E E’·…´‹ ·‚¸ ‘‹·‚¸‡ œŸ ´A¸¹’
5. w’`atah kib’sar ‘acheynu b’sarenu kib’neyhem baneynu w’hineh ‘anach’nu kob’shim ‘eth-
baneynu w’eth-b’notheynu la`abadim w’yesh mib’notheynu nik’bashoth w’eyn l’el yadenu
us’dotheynu uk’rameynu la’acherim.
Neh5:5 Now our flesh is like the flesh of our brothers, our children like their children. Yet
behold, we are forcing our sons and our daughters to be slaves, and some of our daughters are
forced into bondage already, and we are helpless because our fields and vineyards belong to
others.
‹5› καὶ νῦν ὡς σὰρξ ἀδελφῶν ἡµῶν σὰρξ ἡµῶν, ὡς υἱοὶ αὐτῶν υἱοὶ ἡµῶν· καὶ ἰδοὺ ἡµεῖς
καταδυναστεύοµεν τοὺς υἱοὺς ἡµῶν καὶ τὰς θυγατέρας ἡµῶν εἰς δούλους, καὶ εἰσὶν ἀπὸ
θυγατέρων ἡµῶν καταδυναστευόµεναι, καὶ οὐκ ἔστιν δύναµις χειρῶν ἡµῶν, καὶ ἀγροὶ ἡµῶν
καὶ ἀµπελῶνες ἡµῶν τοῖς ἐντίµοις. --
5 kai nyn hs sarx adelphn hmn sarx hmn, hs huioi autn huioi hmn; kai idou hmeis
katadynasteuomen tous huious hmn kai tas thygateras hmn eis doulous, kai eisin apo thygatern
hmn katadynasteuomenai, kai ouk estin dynamis cheirn hmn, kai agroi hmn kai ampelnes
hmn tois entimois. --

MIXACD Z@E MZWRF-Z@ IZRNY XY@K C@N IL XGIE 6


:DL@D
‹¹š´ƒ¸Cµ† œ·‚¸‡ ´œ´™¼”µˆ-œ¶‚ ‹¹U¸”µ´ š¶ ¼‚µJ …¾‚¸ ‹¹ šµ‰¹Iµ‡ ‡
:†¶K·‚´†
6. wayichar li m’od ka’asher shama`’ti ‘eth-za`aqatham w’eth had’barim ha’eleh.
Neh5:6 Then I was very angry when I had heard their outcry and these words.
‹6› καὶ ἐλυπήθην σφόδρα, καθὼς ἤκουσα τὴν κραυγὴν αὐτῶν καὶ τοὺς λόγους τούτους.
6 kai elypthn sphodra, kaths kousa tn kraugn autn kai tous logous toutous.

MIPBQD-Z@E MIXGD-Z@ DAIX@E ILR IAL JLNIE 7


MDILR OZ@E MI@YP MZ@ EIG@A-YI@ @YN MDL DXN@E
:DLECB DLDW
‹¹’´„¸Nµ†-œ¶‚¸‡ ‹¹š¾‰µ†-œ¶‚ †´ƒ‹¹š´‚´‡ ‹µ´” ‹¹A¹ ¢·´L¹Iµ‡ ˆ
¶†‹·¼” ‘·U¶‚´‡ ‹‚¹ ¾’ ¶Uµ‚ ‡‹¹‰´‚¸A- ‹¹‚ ‚´Vµ ¶†´ †´š¸¾‚´‡
:†´Ÿ…¸„ †´K¹†¸™
7. wayimalek libi `alay wa’aribah ‘eth-hachorim w’eth-has’ganim wa’om’rah lahem masha’
‘ish-b’achiu ‘atem noshi’ym wa’eten `aleyhem q’hilah g’dolah.
Neh5:7 I consulted with myself and contended with the nobles and the rulers and said to them,
You are exacting usury, each from his brother! Therefore, I held a great assembly against them.
‹7› καὶ ἐβουλεύσατο καρδία µου ἐπ’ ἐµέ, καὶ ἐµαχεσάµην πρὸς τοὺς ἐντίµους καὶ τοὺς
ἄρχοντας καὶ εἶπα αὐτοῖς Ἀπαιτήσει ἀνὴρ τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ ὑµεῖς ἀπαιτεῖτε. καὶ ἔδωκα
ἐπ’ αὐτοὺς ἐκκλησίαν µεγάλην
7 kai ebouleusato kardia mou epí eme, kai emachesamn pros tous entimous kai tous archontas kai eipa
autois Apaitsei anr ton adelphon autou hymeis apaiteite. kai edka epí autous ekklsian megaln

Hebrew Scriptures Interlinear – page 33


MIXKNPD MICEDID EPIG@-Z@ EPIPW EPGP@ MDL DXN@E 8
EPL-EXKNPE MKIG@-Z@ EXKNZ MZ@-MBE EPA ICK MIEBL
:XAC E@VN @LE EYIXGIE
‹¹š´J¸¹Mµ† ‹¹…E†¸Iµ† E’‹·‰µ‚-œ¶‚ E’‹¹’´™ E’¸‰µ’¼‚ ¶†´ †´š¸¾‚´‡ ‰
E’´-Eš¸J¸¹’¸‡ ¶‹·‰¼‚-œ¶‚ Eš¸J¸¹U ¶Uµ‚- µ„¸‡ E’´ƒ ‹·…¸J ¹‹ŸBµ
“ :š´ƒ´C E‚¸˜´ ‚¾¸‡ E ‹¹š¼‰µIµ‡
8. wa’om’rah lahem ‘anach’nu qaninu ‘eth-’acheynu hay’hudim hanim’karim lagoyim k’dey
banu w’gam-’atem tim’k’ru ‘eth-’acheykem w’nim’k’ru-lanu wayacharishu w’lo’ mats’u
dabar.
Neh5:8 I said to them, We according to our ability have redeemed our Jewish brothers who were
sold to the nations; now would you even sell your brothers that they may be sold to us? Then they
were silent and could not find a word to say.
‹8› καὶ εἶπα αὐτοῖς Ἡµεῖς κεκτήµεθα τοὺς ἀδελφοὺς ἡµῶν τοὺς Ιουδαίους τοὺς
πωλουµένους τοῖς ἔθνεσιν ἐν ἑκουσίῳ ἡµῶν· καὶ ὑµεῖς πωλεῖτε τοὺς ἀδελφοὺς ὑµῶν; καὶ
ἡσύχασαν καὶ οὐχ εὕροσαν λόγον.
8 kai eipa autois Hmeis kektmetha tous adelphous hmn tous Ioudaious tous ploumenous tois
ethnesin en hekousiŸ hmn; kai hymeis pleite tous adelphous hymn? kai hsychasan kai ouch
heurosan logon.

Z@XIA @ELD MIYR MZ@-XY@ XACD AEH-@L XN@IE 9


:EPIAIE@ MIEBD ZTXGN EKLZ EPIDL@
‚Ÿ¼† ‹¹!¾” U ¶ µ‚-š¶ ¼‚ š´ƒ´Cµ† ƒŸŠ-‚¾ š¶‚¾Iµ‡ Š
:E’‹·ƒ¸‹Ÿ‚ ¹‹ŸBµ† œµP¸š¶‰· E··U E’‹·†¾½‚ œµ‚¸š¹‹¸A
9. wayo’mer lo’-tob hadabar ‘asher-’atem `osim halo’ b’yir’ath ‘Eloheynu teleku mecher’path
hagoyim ‘oy’beynu.
Neh5:9 Again I said, The thing which you are doing is not good; should you not walk in the fear of
our El because of the reproach of the nations, our enemies?
‹9› καὶ εἶπα Οὐκ ἀγαθὸς ὁ λόγος, ὃν ὑµεῖς ποιεῖτε· οὐχ οὕτως, ἐν φόβῳ θεοῦ ἡµῶν
ἀπελεύσεσθε ἀπὸ ὀνειδισµοῦ τῶν ἐθνῶν τῶν ἐχθρῶν ἡµῶν.
9 kai eipa Ouk agathos ho logos, hon hymeis poieite; ouch houts, en phobŸ theou hmn apeleusesthe
apo oneidismou tn ethnn tn echthrn hmn.

@P-DAFRP OBCE SQK MDA MIYP IXRPE IG@ IP@-MBE 10


:DFD @YND-Z@
‚´M-†´ƒ¸ˆµ”µ’ ‘´„´…¸‡ •¶“¶J ¶†´A ‹¹ ¾’ ‹µš´”¸’E ‹µ‰µ‚ ‹¹’¼‚- µ„¸‡ ‹
:†¶Fµ† ‚´VµLµ†-œ¶‚
10. w’gam-’ani ‘achay un’`aray noshim bahem keseph w’dagan na`az’bah-na’eth-hamasha’
hazeh.
Neh5:10 And likewise I, my brothers and my servants are lending them money and grain. Please,
let us leave off this usury.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 34


‹10› καὶ οἱ ἀδελφοί µου καὶ οἱ γνωστοί µου καὶ ἐγὼ ἐθήκαµεν ἐν αὐτοῖς ἀργύριον καὶ
σῖτον· ἐγκαταλίπωµεν δὴ τὴν ἀπαίτησιν ταύτην.
10 kai hoi adelphoi mou kai hoi gnstoi mou kai eg ethkamen en autois argyrion kai siton;
egkatalipmen d tn apaitsin tautn.

MDIZIF MDINXK MDIZCY MEIDK MDL @P EAIYD 11


MZ@ XY@ XDVIDE YEXIZD OBCDE SQKD Z@NE MDIZAE
:MDA MIYP
¶ ‹·œ‹·ˆ ¶†‹·¸šµJ ¶†‹·œ¾…¸! ŸIµ†¸J ¶†´ ‚´’ Eƒ‹¹ ´† ‚‹

¶ µ‚ š¶ ¼‚ š´†¸˜¹Iµ†¸‡ Ÿš‹¹Uµ† ‘´„´Cµ†¸‡ •¶“¶Jµ† œµ‚¸E ¶†‹·U´ƒE
U
: ¶†´A ‹¹ ¾’
11. hashibu na’ lahem k’hayom s’dotheyhem kar’meyhem zeytheyhem ubateyhem um’ath
hakeseph w’hadagan hatirosh w’hayits’har ‘asher ‘atem noshim bahem.
Neh5:11 Please, give back to them this very day their fields, their vineyards, their olive groves and
their houses, also the hundredth part of the money and of the grain, the new wine and the oil that
you are exacting from them.
‹11› ἐπιστρέψατε δὴ αὐτοῖς ὡς σήµερον ἀγροὺς αὐτῶν, ἀµπελῶνας αὐτῶν, ἐλαίας αὐτῶν καὶ
οἰκίας αὐτῶν· καὶ ἀπὸ τοῦ ἀργυρίου τὸν σῖτον καὶ τὸν οἶνον καὶ τὸ ἔλαιον ἐξενέγκατε
αὐτοῖς.
11 epistrepsate d autois hs smeron agrous autn, ampelnas autn, elaias autn kai oikias autn; kai
apo tou argyriou ton siton kai ton oinon kai to elaion exenegkate autois.

DZ@ XY@K DYRP OK YWAP @L MDNE AIYP EXN@IE 12


:DFD XACK ZEYRL MRIAY@E MIPDKD-Z@ @XW@E XNE@
†´Uµ‚ š¶ ¼‚µJ †¶!¼”µ’ ‘·J ·Rµƒ¸’ ‚¾ ¶†·E ƒ‹¹ ´’ Eš¸‚¾Iµ‡ ƒ‹
:†¶Fµ† š´ƒ´CµJ œŸ!¼”µ ·”‹¹A¸ µ‚´‡ ‹¹’† ¼ ¾Jµ†-œ¶‚ ‚´š¸™¶‚´‡ š·Ÿ‚
12. wayo’m’ru nashib umehem lo’ n’baqesh ken na`aseh ka’asher ‘atah ‘omer wa’eq’ra’ ‘eth-
hakohanim wa’ash’bi`em la`asoth kadabar hazeh.
Neh5:12 Then they said, We will give it back and will require nothing from them; we will do
exactly as you say. So I called the priests and took an oath from them that they would do
according to this promise.
‹12› καὶ εἶπαν Ἀποδώσοµεν καὶ παρ’ αὐτῶν οὐ ζητήσοµεν· οὕτως ποιήσοµεν, καθὼς σὺ
λέγεις. καὶ ἐκάλεσα τοὺς ὑερεῖς καὶ ὥρκισα αὐτοὺς ποιῆσαι ὡς τὸ ῥῆµα τοῦτο.
12 kai eipan Apodsomen kai parí autn ou ztsomen; houts poisomen, kaths sy legeis. kai
ekalesa tous huereis kai hrkisa autous poisai hs to hrma touto.

MIDL@D XRPI DKK DXN@E IZXRP IPVG-MB 13


EZIAN DFD XACD-Z@ MIWI-@L XY@ YI@D-LK-Z@
ON@ LDWD-LK EXN@IE WXE XERP DIDI DKKE ERIBINE
:DFD XACK MRD YRIE DEDI-Z@ ELLDIE
‹¹†¾½‚´† š·”µ’¸‹ †´´J †´š¸¾‚´‡ ‹¹U¸šµ”´’ ‹¹’¸˜´‰- µB „‹
Hebrew Scriptures Interlinear – page 35
Ÿœ‹·A¹ †¶Fµ† š´ƒ´Cµ†-œ¶‚ ‹¹™´‹-‚¾ š¶ ¼‚ ‹¹‚´†-´J-œ¶‚
‘·´‚ ´†´Rµ†-´ Eš¸‚¾Iµ‡ ™·š´‡ šE”´’ †¶‹¸†¹‹ †´´¸‡ Ÿ”‹¹„‹¹E
:†¶Fµ† š´ƒ´CµJ ´”´† !µ”µIµ‡ †´E†´‹-œ¶‚ E¸µ†¸‹µ‡
13. gam-chats’ni na`ar’ti wa’om’rah kakah y’na`er ha’Elohim ‘eth-kal-ha’ish ‘asher lo’-yaqim
‘eth-hadabar hazeh mibeytho umigi`o w’kakah yih’yeh na`ur wareq wayo’m’ru kal-haqahal
‘amen way’hal’lu ‘eth-Yahúwah waya`as ha`am kadabar hazeh.
Neh5:13 I also shook out the front of my garment and said, Thus may the Elohim shake out every
man from his house and from his possessions who does not fulfill this promise; even thus may he
be shaken out and emptied. And all the assembly said, Amen! And they praised DEDI.
DEDI Then the
people did according to this promise.
‹13› καὶ τὴν ἀναβολήν µου ἐξετίναξα καὶ εἶπα Οὕτως ἐκτινάξαι ὁ θεὸς πάντα ἄνδρα, ὃς οὐ
στήσει τὸν λόγον τοῦτον, ἐκ τοῦ οἴκου αὐτοῦ καὶ ἐκ κόπου αὐτοῦ, καὶ ἔσται οὕτως
ἐκτετιναγµένος καὶ κενός. καὶ εἶπεν πᾶσα ἡ ἐκκλησία Αµην, καὶ ᾔνεσαν τὸν κύριον· καὶ
ἐποίησεν ὁ λαὸς τὸ ῥῆµα τοῦτο.
13 kai tn anaboln mou exetinaxa kai eipa Houts ektinaxai ho theos panta andra, hos ou stsei ton
logon touton, ek tou oikou autou kai ek kopou autou, kai estai houts ektetinagmenos kai kenos. kai
eipen pasa h ekklsia Amn, kai ÿnesan ton kyrion; kai epoisen ho laos to hrma touto.

DCEDI UX@A MGT ZEIDL IZ@ DEV-XY@ MEIN MB 14


@ZQYGZX@L MIZYE MIYLY ZPY CRE MIXYR ZPYN
@L DGTD MGL IG@E IP@ DXYR MIZY MIPY JLND
:IZLK@
†´…E†´‹ —¶š¶‚¸A ´‰¶P œŸ‹¸†¹ ‹¹œ¾‚ †´E¹˜-š¶ ¼‚ ŸI¹ µB …‹
‚¸U¸“µ ¸‰µU¸šµ‚¸ ¹‹µU¸ E ‹¹ ¾¸ œµ’¸ …µ”¸‡ ‹¹š¸!¶” œµ’¸V¹
‚¾ †´‰¶Pµ† ¶‰¶ ‹µ‰µ‚¸‡ ‹¹’¼‚ †·š¸!¶” ‹·U¸ ‹¹’´ ¢¶¶Lµ†
:‹¹U¸µ´‚
14. gam miom ‘asher-tsiuah ‘othi lih’yoth pecham b’erets Yahudah mish’nath `es’rim w’`ad
sh’nath sh’loshim ush’tayim l’ar’tach’shas’t’ hamelek shanim sh’teym `es’reh ‘ani w’achay
lechem hapechah lo’ ‘akal’ti.
Neh5:14 Moreover, from the day that I was appointed to be their governor in the land of
Yahudah, from the twentieth year to the thirty-second year of King Artaxerxes, for twelve years,
neither I nor my kinsmen have eaten the governors food allowance.
‹14› Ἀπὸ τῆς ἡµέρας, ἧς ἐνετείλατό µοι εἶναι εἰς ἄρχοντα αὐτῶν ἐν γῇ Ιουδα, ἀπὸ ἔτους
εἰκοστοῦ καὶ ἕως ἔτους τριακοστοῦ καὶ δευτέρου τῷ Αρθασασθα, ἔτη δώδεκα, ἐγὼ καὶ οἱ
ἀδελφοί µου βίαν αὐτῶν οὐκ ἔφαγον·
14 Apo ts hmeras, hs eneteilato moi einai eis archonta autn en gÿ Iouda, apo etous eikostou kai hes
etous triakostou kai deuterou tŸ Arthasastha, et ddeka, eg kai hoi adelphoi mou bian autn ouk
ephagon;

EGWIE MRD-LR ECIAKD IPTL-XY@ MIPY@XD ZEGTDE 15


MDIXRP MB MIRAX@ MILWY-SQK XG@ OIIE MGLA MDN
Hebrew Scriptures Interlinear – page 36
:MIDL@ Z@XI IPTN OK IZIYR-@L IP@E MRD-LR EHLY
E‰¸™¹Iµ‡ ´”´†-µ” E…‹¹A¸¹† ‹µ’´–¸-š¶ ¼‚ ‹¹’¾ ‚¹š´† œŸ‰µPµ†¸‡ ‡Š
¶†‹·š¼”µ’ µB ‹¹”´A¸šµ‚ ‹¹´™¸ -•¶“¶J šµ‰µ‚ ‘¹‹µ‹´‡ ¶‰¶¸A ¶†·
: ‹¹†¾½‚ œµ‚¸š¹‹ ‹·’¸P¹ ‘· ‹¹œ‹¹!´”-‚¾ ‹¹’¼‚µ‡ ´”´†-µ” EŠ¸´
15. w’hapachoth hari’shonim ‘asher-l’phanay hik’bidu `al-ha`am wayiq’chu mehem b’lechem
wayayin ‘achar keseph-sh’qalim ‘ar’ba`im gam na`areyhem shal’tu `al-ha`am wa’ani lo’-
`asithi ken mip’ney yir’ath ‘Elohim.
Neh5:15 But the former governors who were before me laid burdens on the people and took from
them bread and wine besides forty shekels of silver; even their servants domineered the people.
But I did not do so because of the fear of Elohim.
‹15› καὶ τὰς βίας τὰς πρώτας, ἃς πρὸ ἐµοῦ ἐβάρυναν ἐπ’ αὐτοὺς καὶ ἐλάβοσαν παρ’ αὐτῶν
ἐν ἄρτοις καὶ ἐν οἴνῳ ἔσχατον ἀργύριον, δίδραχµα τεσσαράκοντα, καὶ οἱ ἐκτετιναγµένοι
αὐτῶν ἐξουσιάζονται ἐπὶ τὸν λαόν, καὶ ἐγὼ οὐκ ἐποίησα οὕτως ἀπὸ προσώπου φόβου θεοῦ.
15 kai tas bias tas prtas, has pro emou ebarynan epí autous kai elabosan parí autn en artois kai en oinŸ
eschaton argyrion, didrachma tessarakonta, kai hoi ektetinagmenoi autn exousiazontai epi ton laon, kai
eg ouk epoisa houts apo prospou phobou theou.

EPIPW @L DCYE IZWFGD Z@FD DNEGD ZK@LNA MBE 16


:DK@LND-LR MY MIVEAW IXRP-LKE
E’‹¹’´™ ‚¾ †¶…´!¸‡ ‹¹U¸™µˆ½‰¶† œ‚¾Fµ† †´Ÿ‰µ† œ¶‚¶¸¹A µ„¸‡ ˆŠ
:†´‚´¸Lµ†-µ” ´ ‹¹˜Eƒ¸™ ‹µš´”¸’-´¸‡
16. w’gam bim’le’keth hachomah hazo’th hechezaq’ti w’sadeh lo’ qaninu w’kal-n’`aray
q’butsim sham `al-ham’la’kah.
Neh5:16 I also applied myself to the work on this wall; we did not buy any land, and all my
servants were gathered there for the work.
‹16› καὶ ἐν ἔργῳ τοῦ τείχους τούτων οὐκ ἐκράτησα, ἀγρὸν οὐκ ἐκτησάµην· καὶ πάντες οἱ
συνηγµένοι ἐκεῖ ἐπὶ τὸ ἔργον.
16 kai en ergŸ tou teichous toutn ouk ekratsa, agron ouk ektsamn; kai pantes hoi syngmenoi ekei
epi to ergon.

EPIL@ MI@ADE YI@ MIYNGE D@N MIPBQDE MICEDIDE 17


:IPGLY-LR EPIZAIAQ-XY@ MIEBD-ON
E’‹··‚ ‹¹‚´Aµ†¸‡ ‹¹‚ ‹¹V¹¼‰µ‡ †´‚· ‹¹’´„¸Nµ†¸‡ ‹¹…E†´Iµ†¸‡ ˆ‹
:‹¹’´‰¸º -µ” E’‹·œ¾ƒ‹¹ƒ¸“-š¶ ¼‚ ¹‹ŸBµ†-‘¹
17. w’haYahudim w’has’ganim me’ah wachamishim ‘ish w’haba’im ‘eleynu min-hagoyim
‘asher-s’bibotheynu `al-shul’chani.
Neh5:17 Moreover, there were at my table one hundred and fifty Jews and officials, besides those
who came to us from the nations that were around us.
‹17› καὶ οἱ Ιουδαῖοι, ἑκατὸν καὶ πεντήκοντα ἄνδρες, καὶ οἱ ἐρχόµενοι πρὸς ἡµᾶς ἀπὸ τῶν
ἐθνῶν τῶν κύκλῳ ἡµῶν ἐπὶ τράπεζάν µου.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 37


17 kai hoi Ioudaioi, hekaton kai pentkonta andres, kai hoi erchomenoi pros hmas apo tn ethnn tn
kyklŸ hmn epi trapezan mou.

O@V CG@ XEY CG@ MEIL DYRP DID XY@E 18


OII-LKA MINI ZXYR OIAE IL-EYRP MIXTVE ZEXXA-YY
DCAK-IK IZYWA @L DGTD MGL DF-MRE DAXDL
:DFD MRD-LR DCARD
œŸšºš¸A- · ‘‚¾˜ …´‰¶‚ šŸ …´‰¶‚ Ÿ‹¸ †¶!¼”µ’ †´‹´† š¶ ¼‚µ‡ ‰‹
†·A¸šµ†¸ ‘¹‹µ‹-´¸A ‹¹´‹ œ¶š¶!¼” ‘‹·ƒE ‹¹-E!¼”µ’ ‹¹š»P¹˜¸‡
†´…¾ƒ¼”´† †´…¸ƒ´-‹¹J ‹¹U¸ µR¹ƒ ‚¾ †´‰¶Pµ† ¶‰¶ †¶ˆ- ¹”¸‡
:†¶Fµ† ´”´†-µ”
18. wa’asher hayah na`aseh l’yom ‘echad shor ‘echad tso’n shesh-b’rurothw’tsiparim na`asu-li
ubeyn `asereth yamim b’kal-yayin l’har’beh w’`im-zeh lechem hapechah lo’ biqash’ti ki-
kab’dah ha`abodah `al-ha`am hazeh.
Neh5:18 Now that which was prepared for each day was one ox and six choice sheep, also birds
were prepared for me; and once in ten days all sorts of wine were furnished in abundance. Yet for
all this I did not demand the governors food allowance, because the servitude was heavy on this
people.
‹18› καὶ ἦν γινόµενον εἰς ἡµέραν µίαν µόσχος εἷς καὶ πρόβατα ἓξ ἐκλεκτὰ καὶ χίµαρος
ἐγίνοντό µοι καὶ ἀνὰ µέσον δέκα ἡµερῶν ἐν πᾶσιν οἶνος τῷ πλήθει· καὶ σὺν τούτοις ἄρτους
τῆς βίας οὐκ ἐζήτησα, ὅτι βαρεῖα ἡ δουλεία ἐπὶ τὸν λαὸν τοῦτον. --
18 kai n ginomenon eis hmeran mian moschos heis kai probata hex eklekta kai chimaros eginonto moi
kai ana meson deka hmern en pasin oinos tŸ plthei; kai syn toutois artous ts bias ouk eztsa, hoti
bareia h douleia epi ton laon touton. --

MRD-LR IZIYR-XY@ LK DAEHL IDL@ IL-DXKF 19


:DFD
´”´†-µ” ‹¹œ‹¹!´”-š¶ ¼‚ ¾J †´ƒŸŠ¸ ‹µ†¾½‚ ‹¹K-†´š¸´ˆ Š‹
– :†¶Fµ†
19. zak’rah-li ‘Elohay l’tobah kol ‘asher-`asithi `al-ha`am hazeh.
Neh5:19 Remember me, O my El, for good, according to all that I have done for this people.
‹19› µνήσθητί µου, ὁ θεός, εἰς ἀγαθὸν πάντα, ὅσα ἐποίησα τῷ λαῷ τούτῳ.
19 mnsthti mou, ho theos, eis agathon panta, hosa epoisa tŸ laŸ toutŸ.

Chapter 6

MYBLE DIAEHE HLAPQL RNYP XY@K IDIE Neh6:1


XZEP-@LE DNEGD-Z@ IZIPA IK EPIAI@ XZILE IAXRD
IZCNRD-@L ZEZLC @IDD ZRD-CR MB UXT DA
:MIXRYA
Hebrew Scriptures Interlinear – page 38
¶ ¶„¸E †´I¹ƒŸŠ¸‡ ŠµKµƒ¸’µ“¸ ”µ¸ ¹’ š¶ ¼‚µ ‹¹†¸‹µ‡ ‚

šµœŸ’-‚¾¸‡ †´Ÿ‰µ†-œ¶‚ ‹¹œ‹¹’´ƒ ‹¹J E’‹·ƒ¸‹¾‚ š¶œ¶‹¸E ‹¹ƒ¸šµ”´†
‹¹U¸…µ½”¶†-‚¾ œŸœ´¸C ‚‹¹†µ† œ·”´†-…µ” µB —¶š´P D´A
: ‹¹š´”¸Vµƒ
1. way’hi ka’asher nish’ma` l’san’balat w’tobiah ul’geshem ha`ar’bi ul’yether ‘oy’beynu ki
banithi ‘eth-hachomah w’lo’-nothar bah parets gam `ad-ha`eth hahi’ d’lathoth lo’-
he`emad’ti bash’`arim.
Neh6:1 Now when it was reported to Sanballat, Tobiah, to Geshem the Arab and to the rest of our
enemies that I had rebuilt the wall, and that no breach remained in it, although at that time I had
not set up the doors in the gates,
‹6:1› Καὶ ἐγένετο καθὼς ἠκούσθη τῷ Σαναβαλλατ καὶ Τωβια καὶ τῷ Γησαµ τῷ Αραβι καὶ
τοῖς καταλοίποις τῶν ἐχθρῶν ἡµῶν ὅτι ᾠκοδόµησα τὸ τεῖχος, καὶ οὐ κατελείφθη ἐν αὐτοῖς
πνοή. ἕως τοῦ καιροῦ ἐκείνου θύρας οὐκ ἐπέστησα ἐν ταῖς πύλαις.
1 Kai egeneto kaths kousth tŸ Sanaballat kai Tbia kai tŸ Gsam tŸ Arabi kai tois kataloipois tn
echthrn hmn hoti Ÿkodomsa to teichos, kai ou kateleiphth en autois pno. hes tou kairou ekeinou
thyras ouk epestsa en tais pylais.

ECGI DCREPE DKL XN@L IL@ MYBE HLAPQ GLYIE 2


:DRX IL ZEYRL MIAYG DNDE EPE@ ZRWAA MIXITKA
‡´C¸‰µ‹ †´…¼”´E¹’¸‡ †´¸ š¾‚· ‹µ·‚ ¶ ¶„¸‡ ŠµKµƒ¸’µ“ ‰µ¸ ¹Iµ‡ ƒ
:†´”´š ‹¹ œŸ!¼”µ ‹¹ƒ¸ ¾‰ †´L·†¸‡ Ÿ’Ÿ‚ œµ”¸™¹ƒ¸A ‹¹š‹¹–¸JµA
2. wayish’lach san’balat w’geshem ‘elay le’mor l’kah w’niua`adah yach’daw bak’phirim
b’biq’`ath ‘ono w’hemah chosh’bim la`asoth li ra`ah.
Neh6:2 then Sanballat and Geshem sent a message to me, saying, Come, let us meet together at
Chephirim in the plain of Ono. But they were planning to harm me.
‹2› καὶ ἀπέστειλεν Σαναβαλλατ καὶ Γησαµ πρός µε λέγων ∆εῦρο καὶ συναχθῶµεν ἐπὶ τὸ
αὐτὸ ἐν ταῖς κώµαις ἐν πεδίῳ Ωνω· καὶ αὐτοὶ λογιζόµενοι ποιῆσαί µοι πονηρίαν.
2 kai apesteilen Sanaballat kai Gsam pros me legn Deuro kai synachthmen epi to auto en tais kmais
en pediŸ ?n; kai autoi logizomenoi poisai moi ponrian.

IP@ DLECB DK@LN XN@L MIK@LN MDILR DGLY@E 3


XY@K DK@LND ZAYZ DNL ZCXL LKE@ @LE DYR
:MKIL@ IZCXIE DTX@
‹¹’¼‚ †´Ÿ…¸„ †´‚´¸ š¾‚· ‹¹´‚¸µ ¶†‹·¼” †´‰¸¸ ¶‚´‡ „
š¶ ¼‚µJ †´‚´¸Lµ† œµA¸ ¹œ †´L´ œ¶…¶š´ µE‚ ‚¾¸‡ †¶!¾”
: ¶‹·¼‚ ‹¹U¸…µš´‹¸‡ ´†¶P¸šµ‚
3. wa’esh’l’chah `aleyhem mal’akim le’mor m’la’kah g’dolah ‘ani `oseh w’lo’ ‘ukal laredeth
lamah thish’bath ham’la’kah ka’asher ‘ar’peha w’yarad’ti ‘aleykem.
Neh6:3 So I sent messengers to them, saying, I am doing a great work and I cannot come down.
Why should the work stop while I leave it and come down to you?
Hebrew Scriptures Interlinear – page 39
‹3› καὶ ἀπέστειλα ἐπ’ αὐτοὺς ἀγγέλους λέγων Ἔργον µέγα ἐγὼ ποιῶ καὶ οὐ δυνήσοµαι
καταβῆναι, µήποτε καταπαύσῃ τὸ ἔργον· ὡς ἂν τελειώσω αὐτό, καταβήσοµαι πρὸς ὑµᾶς.
3 kai apesteila epí autous aggelous legn Ergon mega eg poi kai ou dynsomai katabnai, mpote
katapausÿ to ergon; hs an teleis auto, katabsomai pros hymas.

MZE@ AIY@E MINRT RAX@ DFD XACK IL@ EGLYIE 4


:DFD XACK
´œŸ‚ ƒ‹¹ ´‚´‡ ‹¹´”¸P ”µA¸šµ‚ †¶Fµ† š´ƒ´CµJ ‹µ·‚ E‰¸¸ ¹Iµ‡ …
“ :†¶Fµ† š´ƒ´CµJ
4. wayish’l’chu ‘elay kadabar hazeh ‘ar’ba` p’`amim wa’ashib ‘otham kadabar hazeh.
Neh6:4 They sent messages to me four times in this manner, and I answered them in the same
way.
‹4› καὶ ἀπέστειλαν πρός µε ὡς τὸ ῥῆµα τοῦτο, καὶ ἀπέστειλα αὐτοῖς κατὰ ταῦτα.
4 kai apesteilan pros me hs to hrma touto, kai apesteila autois kata tauta.

EXRP-Z@ ZIYING MRT DFD XACK HLAPQ IL@ GLYIE 5


:ECIA DGEZT ZXB@E
Ÿš¼”µ’-œ¶‚ œ‹¹ ‹¹¼‰ µ”µP †¶Fµ† š´ƒ´CµJ ŠµKµƒ¸’µ“ ‹µ·‚ ‰µ¸ ¹Iµ‡ †
:Ÿ…´‹¸A †´‰Eœ¸P œ¶š¶B¹‚¸‡
5. wayish’lach ‘elay san’balat kadabar hazeh pa`am chamishith ‘eth-na`aro w’igereth
p’thuchah b’yado.
Neh6:5 Then Sanballat sent his servant to me in the same manner a fifth time with an open letter
in his hand.
‹5› καὶ ἀπέστειλεν πρός µε Σαναβαλλατ τὸν παῖδα αὐτοῦ καὶ ἐπιστολὴν ἀνεῳγµένην ἐν
χειρὶ αὐτοῦ.
5 kai apesteilen pros me Sanaballat ton paida autou kai epistoln aneŸgmenn en cheiri autou.

MICEDIDE DZ@ XN@ ENYBE RNYP MIEBA DA AEZK 6


MDL DED DZ@E DNEGD DPEA DZ@ OK-LR CEXNL MIAYG
:DL@D MIXACK JLNL
‹¹…E†´Iµ†¸‡ †´Uµ‚ š·¾‚ E¸ µ„¸‡ ”´¸ ¹’ ¹‹ŸBµA D´A ƒEœ´J ‡
¶ ´ †¶Ÿ† †´Uµ‚¸‡ †´Ÿ‰µ† †¶’Ÿƒ †´Uµ‚ ‘·J-µ” …Ÿš¸¹ ‹¹ƒ¸ ¾‰

:†¶K·‚´† ‹¹š´ƒ¸CµJ ¢¶¶¸
6. kathub bah bagoyim nish’ma` w’gash’mu ‘omer ‘atah w’haYahudim chosh’bim lim’rod `al-
ken ‘atah boneh hachomah w’atah hoeh lahem l’melek kad’barim ha’eleh.
Neh6:6 In it was written, It is reported among the nations, and Gashmu says, that you and the
Jews are planning to rebel; therefore you are rebuilding the wall. And you are to be their king,
according to these reports.
‹6› καὶ ἦν γεγραµµένον ἐν αὐτῇ Ἐν ἔθνεσιν ἠκούσθη ὅτι σὺ καὶ οἱ Ιουδαῖοι λογίζεσθε
ἀποστατῆσαι, διὰ τοῦτο σὺ οἰκοδοµεῖς τὸ τεῖχος, καὶ σὺ γίνῃ αὐτοῖς εἰς βασιλέα·

Hebrew Scriptures Interlinear – page 40


6 kai n gegrammenon en autÿ En ethnesin kousth hoti sy kai hoi Ioudaioi logizesthe apostatsai, dia
touto sy oikodomeis to teichos, kai sy ginÿ autois eis basilea;

JLN XN@L MLYEXIA JILR @XWL ZCNRD MI@IAP-MBE 7


DKL DZRE DL@D MIXACK JLNL RNYI DZRE DCEDIA
:ECGI DVREPE
¢¶¶ š¾‚· µ ¹ ´ Eš‹¹ƒ ¡‹¶´” ‚¾š¸™¹ ´U¸…µ½”¶† ‹¹‚‹¹ƒ¸’- µ„¸‡ ˆ
†´¸ †´Uµ”¸‡ †¶K·‚´† ‹¹š´ƒ¸CµJ ¢¶¶Lµ ”µ´V¹‹ †´Uµ”¸‡ †´…E†´‹¹A
“ :‡´C¸‰µ‹ †´˜¼”´E¹’¸‡
7. w’gam-n’bi’im he`emad’ta liq’ro’ `aleyk biY’rushalam le’mor melek biYahudah w’`atah
yishama` lamelek kad’barim ha’eleh w’`atah l’kah w’niua`atsah yach’daw.
Neh6:7 You have also appointed prophets to proclaim in Yerushalam concerning you, A king is in
Yahudah! And now it will be reported to the king according to these reports. So come now, let us
take counsel together.
‹7› καὶ πρὸς τούτοις προφήτας ἔστησας σεαυτῷ, ἵνα καθίσῃς ἐν Ιερουσαληµ εἰς βασιλέα ἐν
Ιουδα· καὶ νῦν ἀπαγγελήσονται τῷ βασιλεῖ οἱ λόγοι οὗτοι· καὶ νῦν δεῦρο βουλευσώµεθα
ἐπὶ τὸ αὐτό.
7 kai pros toutois prophtas estsas seautŸ, hina kathisÿs en Ierousalm eis basilea en Iouda; kai nyn
apaggelsontai tŸ basilei hoi logoi houtoi; kai nyn deuro bouleusmetha epi to auto.

XY@ DL@D MIXACK DIDP @L XN@L EIL@ DGLY@E 8


:M@CEA DZ@ JALN IK XNE@ DZ@
š¶ ¼‚ †¶K·‚´† ‹¹š´ƒ¸CµJ †´‹¸†¹’ ‚¾ š¾‚· ‡‹´·‚ †´‰¸¸ ¶‚´‡ ‰
‚´…Ÿƒ †´Uµ‚ ¡¸A¹K¹ ‹¹J š·Ÿ‚ †´Uµ‚
8. wa’esh’l’chah ‘elayu le’mor lo’ nih’yah kad’barim ha’eleh ‘asher’atah ‘omer ki milib’k ‘atah
boda’m.
Neh6:8 Then I sent a message to him saying, Such things as you are saying have not been done,
but you are inventing them in your own mind.
‹8› καὶ ἀπέστειλα πρὸς αὐτὸν λέγων Οὐκ ἐγενήθη ὡς οἱ λόγοι οὗτοι, οὓς σὺ λέγεις, ὅτι ἀπὸ
καρδίας σου σὺ ψεύδῃ αὐτούς.
8 kai apesteila pros auton legn Ouk egenth hs hoi logoi houtoi, hous sy legeis, hoti apo kardias sou
sy pseudÿ autous.

DK@LND-ON MDICI ETXI XN@L EPZE@ MI@XIN MLK IK 9


:ICI-Z@ WFG DZRE DYRZ @LE
†´‚´¸Lµ†-‘¹ ¶†‹·…¸‹ EP¸š¹‹ š¾‚· E’´œŸ‚ ‹¹‚¸š´‹¸ ´Kº ‹¹J Š
:‹´…´‹-œ¶‚ ™·Fµ‰ †´U”
µ ¸‡ †¶!´”·œ ‚¾¸‡
9. ki kulam m’yar’im ‘othanu le’mor yir’pu y’deyhem min-ham’la’kah w’lo’ the`aseh w’`atah
chazeq ‘eth-yaday.
Neh6:9 For all of them were trying to frighten us, thinking, They will become discouraged with
the work and it will not be done. But now strengthen my hands.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 41
‹9› ὅτι πάντες φοβερίζουσιν ἡµᾶς λέγοντες Ἐκλυθήσονται αἱ χεῖρες αὐτῶν ἀπὸ τοῦ ἔργου
τούτου, καὶ οὐ ποιηθήσεται· καὶ νῦν ἐκραταίωσα τὰς χεῖράς µου.
9 hoti pantes phoberizousin hmas legontes Eklythsontai hai cheires autn apo tou ergou toutou, kai ou
poithsetai; kai nyn ekrataisa tas cheiras mou.

@EDE L@AHIDN-OA DILC-OA DIRNY ZIA IZ@A-IP@E 10


LKIDD JEZ-L@ MIDL@D ZIA-L@ CREP XN@IE XEVR
MI@A DLILE JBXDL MI@A IK LKIDD ZEZLC DXBQPE
:JBXDL
‚E†¸‡ ·‚¸ƒµŠ‹·†¸-‘¶A †´‹´¸C-‘¶ƒ †´‹¸”µ¸ œ‹·A ‹¹œ‚´ƒ-‹¹’¼‚µ‡ ‹
´‹·†µ† ¢ŸU-¶‚ ‹¹†¾½‚´† œ‹·A-¶‚ …·”´E¹’ š¶‚¾Iµ‡ šE˜´”
‹¹‚´A †´¸‹µ¸‡ ¡¶„¸š´†¸ ‹¹‚´A ‹¹J ´‹·†µ† œŸœ¸µC †´š¸B¸“¹’¸‡
:¡¶„¸š´†¸
10. wa’ani-ba’thi beyth sh’ma`’Yah ben-d’laYah ben-m’heytab’el w’hu’ `atsur wayo’mer
niua`ed ‘el-beyth ha’Elohim ‘el-tok haheykal w’nis’g’rah dal’thoth haheykal ki ba’im
l’har’gek w’lay’lah ba’im l’har’gek.
Neh6:10 When I entered the house of Shemaiah the son of Delaiah, son of Mehetabel, who was
confined at home, he said, Let us meet together in the house of the Elohim, within the temple, and
let us close the doors of the temple, for they are coming to kill you, and they are coming to kill you
at night.
‹10› Καὶ ἐγὼ εἰσῆλθον εἰς οἶκον Σεµεϊ υἱοῦ ∆αλαια υἱοῦ Μεηταβηλ--καὶ αὐτὸς
συνεχόµενοσ--, καὶ εἶπεν Συναχθῶµεν εἰς οἶκον τοῦ θεοῦ ἐν µέσῳ αὐτοῦ καὶ κλείσωµεν τὰς
θύρας αὐτοῦ, ὅτι ἔρχονται νυκτὸς φονεῦσαί σε.
10 Kai eg eislthon eis oikon Semei huiou Dalaia huiou Metabl--kai autos synechomenos--, kai eipen
Synachthmen eis oikon tou theou en mesŸ autou kai kleismen tas thyras autou, hoti erchontai nyktos
phoneusai se.

@EAI-XY@ IPENK INE GXAI IPENK YI@D DXN@E 11


:@EA@ @L IGE LKIDD-L@
‚Ÿƒ´‹-š¶ ¼‚ ‹¹’Ÿ´ ‹¹E ‰´š¸ƒ¹‹ ‹¹’Ÿ´J ‹¹‚µ† †´š¸¾‚´‡ ‚‹
:‚Ÿƒ´‚ ‚¾ ‹´‰‡´ ´‹·†µ†-¶‚
11. wa’om’rah ha’ish kamoni yib’rach umi kamoni ‘asher-yabo’ ‘el-haheykal wachay lo’ ‘abo’.
Neh6:11 But I said, Should a man like me flee? And could one such as I go into the temple to save
his life? I will not go in.
‹11› καὶ εἶπα Τίς ἐστιν ὁ ἀνήρ, ὃς εἰσελεύσεται εἰς τὸν οἶκον καὶ ζήσεται;
11 kai eipa Tis estin ho anr, hos eiseleusetai eis ton oikon kai zsetai?

ILR XAC D@EAPD IK EGLY MIDL@-@L DPDE DXIK@E 12


:EXKY HLAPQE DIAEHE
‹µ´” š¶A¹C †´‚Eƒ¸Mµ† ‹¹J Ÿ‰´¸ ‹¹†¾½‚-‚¾ †·M¹†¸‡ †´š‹¹Jµ‚´‡ ƒ‹
Hebrew Scriptures Interlinear – page 42
:Ÿš´¸! ŠµKµƒ¸’µ“¸‡ †´I¹ƒŸŠ¸‡
12. wa’akirah w’hineh lo’-’Elohim sh’lacho ki han’bu’ah diber `alay w’tobiah w’san’balat
s’karo.
Neh6:12 Then I perceived that surely Elohim had not sent him, but he uttered his prophecy
against me because Tobiah and Sanballat had hired him.
‹12› καὶ ἐπέγνων καὶ ἰδοὺ ὁ θεὸς οὐκ ἀπέστειλεν αὐτόν, ὅτι ἡ προφητεία λόγος κατ’ ἐµοῦ,
καὶ Τωβιας καὶ Σαναβαλλατ ἐµισθώσαντο
12 kai epegnn kai idou ho theos ouk apesteilen auton, hoti h prophteia logos katí emou, kai Tbias
kai Sanaballat emisthsanto

DIDE IZ@HGE OK-DYR@E @XI@-ORNL @ED XEKY ORNL 13


:IPETXGI ORNL RX MYL MDL
†´‹´†¸‡ ‹¹œ‚´Š´‰¸‡ ‘·J-†¶!½”¶‚¸‡ ‚´š‹¹‚-‘µ”µ¸ ‚E† šE´! ‘µ”µ¸ „‹
– :‹¹’E–¸š´‰¸‹ ‘µ”µ¸ ”´š
· ¸ ¶†´
13. l’ma`an sakur hu’ l’ma`an-’ira’ w’e`eseh-ken w’chata’thi w’hayah lahem l’shem ra`
l’ma`an y’char’phuni.
Neh6:13 He was hired for this reason, that I might become frightened and act accordingly and
sin, so that they might have an evil report in order that they could reproach me.
‹13› ἐπ’ ἐµὲ ὄχλον, ὅπως φοβηθῶ καὶ ποιήσω οὕτως καὶ ἁµάρτω καὶ γένωµαι αὐτοῖς εἰς
ὄνοµα πονηρόν, ὅπως ὀνειδίσωσίν µε. --
13 epí eme ochlon, hops phobth kai pois houts kai hamart kai genmai autois eis onoma
ponron, hops oneidissin me. --

MBE DL@ EIYRNK HLAPQLE DIAEHL IDL@ DXKF 14


MI@XIN EID XY@ MI@IAPD XZILE D@IAPD DICREPL
:IZE@
„µ ¸‡ †¶K·‚ ‡‹´!¼”µ¸J ŠµKµƒ¸’µ“¸E †´I¹ƒŸŠ¸ ‹µ†¾½‚ †´š¸´ˆ …‹
‹¹‚¸š´‹¸ E‹´† š¶ ¼‚ ‹¹‚‹¹ƒ¸Mµ† š¶œ¶‹¸E †´‚‹¹ƒ¸Mµ† †´‹¸…µ”Ÿ’¸
:‹¹œŸ‚
14. zak’rah ‘Elohay l’tobiYah ul’san’balat k’ma`asayu ‘eleh w’gam l’no`ad’Yah han’bi’ah
ul’yether han’bi’im ‘asher hayu m’yar’im ‘othi.
Neh6:14 Remember, O my El, Tobiah and Sanballat according to these works of theirs, and also
Noadiah the prophetess and the rest of the prophets who were trying to frighten me.
‹14› µνήσθητι, ὁ θεός, τῷ Τωβια καὶ τῷ Σαναβαλλατ ὡς τὰ ποιήµατα αὐτοῦ ταῦτα καὶ τῷ
Νωαδια τῷ προφήτῃ καὶ τοῖς καταλοίποις τῶν προφητῶν, οἳ ἦσαν φοβερίζοντές µε.
14 mnsthti, ho theos, tŸ Tbia kai tŸ Sanaballat hs ta poimata autou tauta kai tŸ Nadia tŸ prophtÿ
kai tois kataloipois tn prophtn, hoi san phoberizontes me.

MIPYE MIYNGL LEL@L DYNGE MIXYRA DNEGD MLYZE 15


:MEI
¹‹µ’¸ E ‹¹V¹¼‰µ E½‚¶ †´V¹¼‰µ‡ ‹¹š¸!¶”¸A †´Ÿ‰µ† µ¸ ¹Uµ‡ ‡Š
Hebrew Scriptures Interlinear – page 43
– : Ÿ‹
15. watish’lam hachomah b’`es’rim wachamishah le’elul lachamishim ush’nayim yom.
Neh6:15 So the wall was completed on the twenty-fifth of the month Elul, in fifty-two days.
‹15› Καὶ ἐτελέσθη τὸ τεῖχος πέµπτῃ καὶ εἰκάδι τοῦ Ελουλ εἰς πεντήκοντα καὶ δύο ἡµέρας.
15 Kai etelesth to teichos pemptÿ kai eikadi tou Eloul eis pentkonta kai duo hmeras.

XY@ MIEBD-LK E@XIE EPIAIE@-LK ERNY XY@K IDIE 16


Z@N IK ERCIE MDIPIRA C@N ELTIE EPIZAIAQ
:Z@FD DK@LND DZYRP EPIDL@
š¶ ¼‚ ¹‹ŸBµ†-´J E‚¸š¹Iµ‡ E’‹·ƒ¸‹Ÿ‚-´J E”¸´ š¶ ¼‚µJ ‹¹†¸‹µ‡ ˆŠ
E’‹·†¾½‚ œ·‚· ‹¹J E”¸…·Iµ‡ ¶†‹·’‹·”¸A …¾‚¸ E¸P¹Iµ‡ E’‹·œ¾ƒ‹¹ƒ¸“
:œ‚¾Fµ† †´‚´¸Lµ† †´œ¸!¶”¶’
16. way’hi ka’asher sham’`u kal-’oy’beynu wayir’u kal-hagoyim ‘asher s’bibotheynu wayip’lu
m’od b’`eyneyhem wayed’`u ki me’eth ‘Eloheynu ne`es’thah ham’la’kah hazo’th.
Neh6:16 When all our enemies heard of it, and all the nations surrounding us saw it, they lost
their confidence; for they recognized that this work had been accomplished with the help of our
El.
‹16› καὶ ἐγένετο ἡνίκα ἤκουσαν πάντες οἱ ἐχθροὶ ἡµῶν, καὶ ἐφοβήθησαν πάντα τὰ ἔθνη τὰ
κύκλῳ ἡµῶν, καὶ ἐπέπεσεν φόβος σφόδρα ἐν ὀφθαλµοῖς αὐτῶν, καὶ ἔγνωσαν ὅτι παρὰ τοῦ
θεοῦ ἡµῶν ἐγενήθη τελειωθῆναι τὸ ἔργον τοῦτο. --
16 kai egeneto hnika kousan pantes hoi echthroi hmn, kai ephobthsan panta ta ethn ta kyklŸ
hmn, kai epepesen phobos sphodra en ophthalmois autn, kai egnsan hoti para tou theou hmn
egenth teleithnai to ergon touto. --

ZEKLED MDIZXB@ DCEDI IXG MIAXN MDD MINIA MB 17


:MDIL@ ZE@A DIAEHL XY@E DIAEH-LR
œŸ¸Ÿ† ¶†‹·œ¾š¸B¹‚ †´…E†´‹ ‹·š¾‰ ‹¹A¸šµ ·†´† ‹¹´IµA µB ˆ‹
: ¶†‹·¼‚ œŸ‚´A †´I¹ƒŸŠ¸ š¶ ¼‚µ‡ †´Iƒ
¹ ŸŠ-µ”
17. gam bayamim hahem mar’bim chorey Yahudah ‘ig’rotheyhem hol’koth`al-tobiah
wa’asher l’tobiah ba’oth ‘aleyhem.
Neh6:17 Also in those days many letters went from the nobles of Yahudah to Tobiah, and Tobiahs
letters came to them.
‹17› καὶ ἐν ταῖς ἡµέραις ἐκείναις ἀπὸ πολλῶν ἐντίµων Ιουδα ἐπιστολαὶ ἐπορεύοντο πρὸς
Τωβιαν, καὶ αἱ Τωβια ἤρχοντο πρὸς αὐτούς,
17 kai en tais hmerais ekeinais apo polln entimn Iouda epistolai eporeuonto pros Tbian, kai hai
Tbia rchonto pros autous,

@ED OZG-IK EL DREAY ILRA DCEDIA MIAX-IK 18


OA MLYN-ZA-Z@ GWL EPA OPGEDIE GX@-OA DIPKYL
:DIKXA

Hebrew Scriptures Interlinear – page 44


‚E† ‘´œ´‰-‹¹J Ÿ †´”Eƒ¸ ‹·¼”µA †´…E†´‹¹A ‹¹Aµš-‹¹J ‰‹
‘¶A ´Kº ¸-œµA-œ¶‚ ‰µ™´ Ÿ’¸A ‘´’´‰Ÿ†‹¹‡ ‰µš´‚-‘¶ƒ †´‹¸’µ¸ ¹
:†´‹¸¶š¶A
18. ki-rabim biYahudah ba`aley sh’bu`ah lo ki-chathan hu’ lish’kan’yah ben-’arach
wihochanan b’no laqach ‘eth-bath-m’shulam benberek’yah.
Neh6:18 For many in Yahudah were bound by oath to him because he was the son-in-law of
Shecaniah the son of Arah, and his son Jehohanan had married the daughter of Meshullam the
son of Berechiah.
‹18› ὅτι πολλοὶ ἐν Ιουδα ἔνορκοι ἦσαν αὐτῷ, ὅτι γαµβρὸς ἦν τοῦ Σεχενια υἱοῦ Ηραε, καὶ
Ιωαναν υἱὸς αὐτοῦ ἔλαβεν τὴν θυγατέρα Μεσουλαµ υἱοῦ Βαραχια εἰς γυναῖκα.
18 hoti polloi en Iouda enorkoi san autŸ, hoti gambros n tou Sechenia huiou >rae, kai Ianan huios
autou elaben tn thygatera Mesoulam huiou Barachia eis gynaika.

MI@IVEN EID IXACE IPTL MIXN@ EID EIZAEH MB 19


:IP@XIL DIAEH GLY ZEXB@ EL
Ÿ ‹¹‚‹¹˜Ÿ E‹´† ‹µš´ƒ¸…E ‹µ’´–¸ ‹¹š¸¾‚ E‹´† ‡‹´œ¾ƒŸŠ µB Š‹
:‹¹’·‚¸š´‹¸ †´I¹ƒŸŠ ‰µ´ œŸš¸B¹‚
19. gam tobothayu hayu ‘om’rim l’phanay ud’baray hayu motsi’im lo ‘ig’roth shalach tobiah
l’yar’eni.
Neh6:19 Moreover, they were speaking about his good deeds in my presence and reported my
words to him. Then Tobiah sent letters to frighten me.
‹19› καὶ τοὺς λόγους αὐτοῦ ἦσαν λέγοντες πρός µε καὶ λόγους µου ἦσαν ἐκφέροντες αὐτῷ,
καὶ ἐπιστολὰς ἀπέστειλεν Τωβιας φοβερίσαι µε.
19 kai tous logous autou san legontes pros me kai logous mou san ekpherontes autŸ, kai epistolas
apesteilen Tbias phoberisai me.

Chapter 7

ZEZLCD CINR@E DNEGD DZPAP XY@K IDIE Neh7:1


:MIELDE MIXXYNDE MIXREYD ECWTIE
œŸœ´¸Cµ† …‹¹¼”µ‚´‡ †´Ÿ‰µ† †´œ¸’¸ƒ¹’ š¶ ¼‚µJ ‹¹†¸‹µ‡ ‚
: ¹I¹‡¸µ†¸‡ ‹¹šš
¸ ¾ ¸µ†¸‡ ‹¹š¼”ŸVµ† E…¸™´P¹Iµ‡
1. way’hi ka’asher nib’n’thah hachomah wa’a`amid had’lathoth wayipaq’du hasho`arim
w’ham’shor’rim w’hal’wiim.
Neh7:1 Now when the wall was rebuilt and I had set up the doors, and the gatekeepers and the
singers and the Levites were appointed,
‹7:1› Καὶ ἐγένετο ἡνίκα ᾠκοδοµήθη τὸ τεῖχος, καὶ ἔστησα τὰς θύρας, καὶ ἐπεσκέπησαν οἱ
πυλωροὶ καὶ οἱ ᾄδοντες καὶ οἱ Λευῖται.
1 Kai egeneto hnika Ÿkodomth to teichos, kai estsa tas thyras, kai epeskepsan hoi pylroi kai hoi
a$dontes kai hoi Leuitai.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 45


DXIAD XY DIPPG-Z@E IG@ IPPG-Z@ DEV@E 2
MIDL@D-Z@ @XIE ZN@ YI@K @ED-IK MLYEXI-LR
:MIAXN
†´š‹¹Aµ† šµ! †´‹¸’µ’¼‰-œ¶‚¸‡ ‹¹‰´‚ ‹¹’´’¼‰-œ¶‚ †¶Eµ˜¼‚´‡ ƒ
‹¹†¾½‚´†-œ¶‚ ‚·š‹´ ¸‡ œ¶½‚ ‹¹‚¸J ‚E†-‹¹J ¹´´ Eš¸‹-µ”
: ‹¹Aµš·
2. wa’atsaueh ‘eth-chanani ‘achi w’eth-chanan’yah sar habirah `al-Y’rushalam ki-hu’ k’ish
‘emeth w’yare’ ‘eth-ha’Elohim merabim.
Neh7:2 then I put Hanani my brother, and Hananiah the commander of the fortress, in charge of
Yerushalam, for he was a faithful man and feared the Elohim more than many.
‹2› καὶ ἐνετειλάµην τῷ Ανανια ἀδελφῷ µου καὶ τῷ Ανανια ἄρχοντι τῆς βιρα ἐν
Ιερουσαληµ, ὅτι αὐτὸς ὡς ἀνὴρ ἀληθὴς καὶ φοβούµενος τὸν θεὸν παρὰ πολλούς,
2 kai eneteilamn tŸ Anania adelphŸ mou kai tŸ Anania archonti ts bira en Ierousalm, hoti autos hs
anr alths kai phoboumenos ton theon para pollous,

YNYD MG-CR MLYEXI IXRY EGZTI @L MDL XN@IE 3


ZEXNYN CINRDE EFG@E ZEZLCD ETIBI MICNR MD CRE
:EZIA CBP YI@E EXNYNA YI@ MLYEXI IAYI
¾‰-…µ” ¹µ´ Eš¸‹ ‹·š¼”µ E‰¸œ´P¹‹ ‚¾ ¶†´ š¶‚¾Iµ‡ „
…‹·¼”µ†¸‡ Eˆ¾‰½‚¶‡ œŸœ´¸Cµ† E–‹¹„´‹ ‹¹…¸¾” ·† …µ”¸‡ ¶¶Vµ†
:Ÿœ‹·A …¶„¶’ ‹¹‚¸‡ Ÿš´¸ ¹¸A ‹¹‚ ¹µ´ Eš¸‹ ‹·ƒ¸ ¾‹ œŸš¸¸ ¹
3. wayo’mer lahem lo’ yipath’chu sha`arey Y’rushalam `ad-chom hashemesh w’`ad hem
`om’dim yagiphu had’lathoth we’echozu w’ha`ameyd mish’m’roth yosh’bey Y’rushalam ‘ish
b’mish’maro w’ish neged beytho.
Neh7:3 Then I said to them, Do not let the gates of Yerushalam be opened until the sun is hot, and
while they are standing guard, let them shut and bolt the doors. Also appoint guards from the
inhabitants of Yerushalam, each at his post, and each in front of his own house.
‹3› καὶ εἶπα αὐτοῖς Οὐκ ἀνοιγήσονται πύλαι Ιερουσαληµ ἕως ἅµα τῷ ἡλίῳ, καὶ ἔτι αὐτῶν
γρηγορούντων κλειέσθωσαν αἱ θύραι καὶ σφηνούσθωσαν· καὶ στῆσον προφύλακας
οἰκούντων ἐν Ιερουσαληµ, ἀνὴρ ἐν προφυλακῇ αὐτοῦ καὶ ἀνὴρ ἀπέναντι οἰκίας αὐτοῦ.
3 kai eipa autois Ouk anoigsontai pylai Ierousalm hes hama tŸ hliŸ, kai eti autn grgorountn
kleiesthsan hai thyrai kai sphnousthsan; kai stson prophylakas oikountn en Ierousalm, anr en
prophylakÿ autou kai anr apenanti oikias autou.

OI@E DKEZA HRN MRDE DLECBE MICI ZAGX XIRDE 4


:MIEPA MIZA
‘‹·‚¸‡ D´Ÿœ¸A Šµ”¸ ´”´†¸‡ †´Ÿ…¸„E ¹‹µ…´‹ œµƒ¼‰µš š‹¹”´†¸‡ …
: ¹‹E’¸A ‹¹U´A
4. w’ha`ir rachabath yadayim ug’dolah w’ha`am m’`at b’thokah w’eyn batim b’nuyim.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 46


Neh7:4 Now the city was large and spacious, but the people in it were few and the houses were not
built.
‹4› Καὶ ἡ πόλις πλατεῖα καὶ µεγάλη, καὶ ὁ λαὸς ὀλίγος ἐν αὐτῇ, καὶ οὐκ ἦσαν οἰκίαι
ᾠκοδοµηµέναι.
4 Kai h polis plateia kai megal, kai ho laos oligos en autÿ, kai ouk san oikiai Ÿkodommenai.

MIPBQD-Z@E MIXGD-Z@ DVAW@E IAL-L@ IDL@ OZIE 5


DPEY@XA MILERD YGID XTQ @VN@E YGIZDL MRD-Z@E
:EA AEZK @VN@E
‹¹’´„¸Nµ†-œ¶‚¸‡ ‹¹š¾‰µ†-œ¶‚ †´˜¸A¸™¶‚´‡ ‹¹A¹-¶‚ ‹µ†¾½‚ ‘·U¹Iµ‡ †
†´’Ÿ ‚¹š´A ‹¹Ÿ”´† !µ‰µIµ† š¶–·“ ‚´˜¸¶‚´‡ !·‰µ‹¸œ¹†¸ ´”´†-œ¶‚¸‡
– :ŸA ƒEœ´J ‚´˜¸¶‚´‡
5. wayiten ‘Elohay ‘el-libi wa’eq’b’tsah ‘eth-hachorim w’eth-has’ganim w’eth-ha`am
l’hith’yaches wa’em’tsa’ sepher hayachas ha`olim bari’shonah wa’em’tsa’ kathub bo.
Neh7:5 Then my El put it into my heart to assemble the nobles, the officials and the people to be
enrolled by genealogies. Then I found the book of the genealogy of those who came up first in
which I found the following record:
‹5› καὶ ἔδωκεν ὁ θεὸς εἰς τὴν καρδίαν µου καὶ συνῆξα τοὺς ἐντίµους καὶ τοὺς ἄρχοντας καὶ
τὸν λαὸν εἰς συνοδίας· καὶ εὗρον βιβλίον τῆς συνοδίας, οἳ ἀνέβησαν ἐν πρώτοις, καὶ εὗρον
γεγραµµένον ἐν αὐτῷ
5 kai edken ho theos eis tn kardian mou kai synxa tous entimous kai tous archontas kai ton laon eis
synodias; kai heuron biblion ts synodias, hoi anebsan en prtois, kai heuron gegrammenon en autŸ

DLBD XY@ DLEBD IAYN MILRD DPICND IPA DL@ 6


YI@ DCEDILE MLYEXIL EAEYIE LAA JLN XVPCKEAP
:EXIRL
†´¸„¶† š¶ ¼‚ †´ŸBµ† ‹¹ƒ¸V¹ ‹¹¾”´† †´’‹¹…¸Lµ† ‹·’¸A †¶K·‚ ‡
‹¹‚ †´…E†´‹¹¸‡ ¹µ´ Eš‹¹ EƒE ´Iµ‡ ¶ƒ´A ¢¶¶ šµQ¶’¸…µEƒ¸’
:Ÿš‹¹”¸
6. ‘eleh b’ney ham’dinah ha`olim mish’bi hagolah ‘asher heg’lah N’bukad’netsar melek Babel
wayashubu liY’rushalam w’liYahudah ‘ish l’`iro.
Neh7:6 These are the people of the province who came up from the captivity of the exiles whom
Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away, and who returned to Yerushalam and
Yahudah, each to his city,
‹6› Καὶ οὗτοι υἱοὶ τῆς χώρας οἱ ἀναβάντες ἀπὸ αἰχµαλωσίας τῆς ἀποικίας, ἧς ἀπῴκισεν
Ναβουχοδονοσορ βασιλεὺς Βαβυλῶνος καὶ ἐπέστρεψαν εἰς Ιερουσαληµ καὶ εἰς Ιουδα ἀνὴρ
εἰς τὴν πόλιν αὐτοῦ
6 Kai houtoi huioi ts chras hoi anabantes apo aichmalsias ts apoikias, hs apŸkisen
Nabouchodonosor basileus Babylnos kai epestrepsan eis Ierousalm kai eis Iouda anr eis tn polin
autou

Hebrew Scriptures Interlinear – page 47


IPNGP DINRX DIXFR DINGP REYI LAAXF-MR MI@AD 7
MR IYP@ XTQN DPRA MEGP IEBA ZXTQN OYLA IKCXN
:L@XYI
‹¹’´¼‰µ’ †´‹¸µ”µš †´‹¸šµˆ¼” †´‹¸¶‰¸’ µ”E ·‹ ¶ƒ´Aºš¸ˆ- ¹” ‹¹‚´Aµ† ˆ
µ” ‹· ¸’µ‚ šµP¸“¹ †´’¼”µA E‰¸’ ‹µ‡¸„¹A œ¶š¶P¸“¹ ‘´ ¸¹A ‹µ»C¸š´
“ :·‚´š¸!¹‹
7. haba’im `im-z’rubabel yeshu`a n’chem’yah `azar’yah ra`am’yah nachamanimar’dakay
bil’shan mis’pereth big’way n’chum ba`anah mis’par ‘an’shey `am Yis’ra’El.
Neh7:7 who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai,
Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah. The number of men of the people of Yisrael:
‹7› µετὰ Ζοροβαβελ καὶ Ἰησοῦ καὶ Νεεµια, Αζαρια, ∆αεµια, Ναεµανι, Μαρδοχαιος,
Βαλσαν, Μασφαραθ, Εσδρα, Βαγοι, Ναουµ, Βαανα, Μασφαρ. ἄνδρες λαοῦ Ισραηλ·
7 meta Zorobabel kai Isou kai Neemia, Azaria, Daemia, Naemani, Mardochaios, Balsan, Maspharath,
Esdra, Bagoi, Naoum, Baana, Masphar. andres laou Isral;

:MIPYE MIRAYE D@N MITL@ YRXT IPA 8


“ : ¹‹´’¸ E ‹¹”¸ƒ¹ ¸‡ †´‚· ¹‹µP¸µ‚ ¾”¸šµ– ‹·’¸A ‰
8. b’ney phar’`osh ‘al’payim me’ah w’shib’`im ush’nayim.
Neh7:8 the sons of Parosh, 2,172;
‹8› υἱοὶ Φορος δισχίλιοι ἑκατὸν ἑβδοµήκοντα δύο.
8 huioi Phoros dischilioi hekaton hebdomkonta duo.

:MIPYE MIRAY ZE@N YLY DIHTY IPA 9


“ : ¹‹´’¸ E ‹¹”¸ƒ¹ œŸ‚· ¾¸ †´‹¸Šµ–¸ ‹·’¸A Š
9. b’ney sh’phat’yah sh’losh me’oth shib’`im ush’nayim.
Neh7:9 the sons of Shephatiah, 372;
‹9› υἱοὶ Σαφατια τριακόσιοι ἑβδοµήκοντα δύο.
9 huioi Saphatia triakosioi hebdomkonta duo.

:MIPYE MIYNG ZE@N YY GX@ IPA 10


“ : ¹‹´’¸ E ‹¹V¹¼‰ œŸ‚· · ‰µš´‚ ‹·’¸A ‹
10. b’ney ‘arach shesh me’oth chamishim ush’nayim.
Neh7:10 the sons of Arah, 652;
‹10› υἱοὶ Ηρα ἑξακόσιοι πεντήκοντα δύο.
10 huioi >ra hexakosioi pentkonta duo.

DPNYE MITL@ A@EIE REYI IPAL A@EN ZGT-IPA 11


:XYR DPNY ZE@N
†¶’¾¸ E ¹‹µP¸µ‚ ƒ´‚Ÿ‹¸‡ µ”E ·‹ ‹·’¸ƒ¹ ƒ´‚Ÿ œµ‰µ–-‹·’¸A ‚‹
“ :š´!´” †´’¾¸ œŸ‚·
Hebrew Scriptures Interlinear – page 48
11. b’ney-phachath mo’ab lib’ney yeshu`a w’yo’ab ‘al’payim ush’moneh me’oth sh’monah
`asar.
Neh7:11 the sons of Pahath-moab of the sons of Jeshua and Joab, 2,818;
‹11› υἱοὶ Φααθµωαβ τοῖς υἱοῖς Ἰησοῦ καὶ Ιωαβ δισχίλιοι ὀκτακόσιοι δέκα ὀκτώ.
11 huioi Phaathmab tois huiois Isou kai Iab dischilioi oktakosioi deka okt.

:DRAX@E MIYNG MIZ@N SL@ MLIR IPA 12


“ :†´”´A¸šµ‚¸‡ ‹¹V¹¼‰ ¹‹µœ‚´ •¶¶‚ ´‹·” ‹·’¸A ƒ‹
12. b’ney `eylam ‘eleph ma’thayim chamishim w’ar’ba`ah.
Neh7:12 the sons of Elam, 1,254;
‹12› υἱοὶ Αιλαµ χίλιοι διακόσιοι πεντήκοντα τέσσαρες.
12 huioi Ailam chilioi diakosioi pentkonta tessares.

:DYNGE MIRAX@ ZE@N DPNY @EZF IPA 13


“ :†´V¹¼‰µ‡ ‹¹”´A¸šµ‚ œŸ‚· †¶’¾¸ ‚EUµˆ ‹·’¸A „‹
13. b’ney zatu’ sh’moneh me’oth ‘ar’ba`im wachamishah.
Neh7:13 the sons of Zattu, 845;
‹13› υἱοὶ Ζαθουα ὀκτακόσιοι τεσσαράκοντα πέντε.
13 huioi Zathoua oktakosioi tessarakonta pente.

:MIYYE ZE@N RAY IKF IPA 14


“ : ‹¹V¹ ¸‡ œŸ‚· ”µƒ¸ ‹´Jµˆ ‹·’¸A …‹
14. b’ney zakay sh’ba` me’oth w’shishim.
Neh7:14 the sons of Zaccai, 760;
‹14› υἱοὶ Ζακχου ἑπτακόσιοι ἑξήκοντα.
14 huioi Zakchou heptakosioi hexkonta.

:DPNYE MIRAX@ ZE@N YY IEPA IPA 15


“ :†´’¾¸ E ‹¹”´A¸šµ‚ œŸ‚· · ‹EM¹ƒ ‹·’¸A ‡Š
15. b’ney binuy shesh me’oth ‘ar’ba`im ush’monah.
Neh7:15 the sons of Binnui, 648;
‹15› υἱοὶ Βανουι ἑξακόσιοι τεσσαράκοντα ὀκτώ.
15 huioi Banoui hexakosioi tessarakonta okt.

:DPNYE MIXYR ZE@N YY IAA IPA 16


“ :†´’¾¸ E ‹¹š¸!¶” œŸ‚· · ‹´ƒ·ƒ ‹·’¸A ˆŠ
16. b’ney bebay shesh me’oth `es’rim ush’monah.
Neh7:16 the sons of Bebai, 628;
‹16› υἱοὶ Βηβι ἑξακόσιοι εἴκοσι ὀκτώ.
16 huioi Bbi hexakosioi eikosi okt.

MIXYR ZE@N YLY MITL@ CBFR IPA 17


:MIPYE
Hebrew Scriptures Interlinear – page 49
“ : ¹‹´’¸ E ‹¹š¸!¶” œŸ‚· ¾¸ ¹‹µP¸µ‚ …´B¸ˆµ” ‹·’¸A ˆ‹
17. b’ney `az’gad ‘al’payim sh’losh me’oth `es’rim ush’nayim.
Neh7:17 the sons of Azgad, 2,322;
‹17› υἱοὶ Ασγαδ δισχίλιοι τριακόσιοι εἴκοσι δύο.
17 huioi Asgad dischilioi triakosioi eikosi duo.

:DRAYE MIYY ZE@N YY MWIPC@ IPA 18


“ :†´”¸ƒ¹ ¸‡ ‹¹V¹ œŸ‚· · ´™‹¹’¾…¼‚ ‹·’¸A ‰‹
18. b’ney ‘adoniqam shesh me’oth shishim w’shib’`ah.
Neh7:18 the sons of Adonikam, 667;
‹18› υἱοὶ Αδενικαµ ἑξακόσιοι ἑξήκοντα ἑπτά.
18 huioi Adenikam hexakosioi hexkonta hepta.

:DRAYE MIYY MITL@ IEBA IPA 19


“ :†´”¸ƒ¹ ¸‡ ‹¹V¹ ¹‹µP¸µ‚ ‹´‡¸„¹ƒ ‹·’¸A Š‹
19. b’ney big’way ‘al’payim shishim w’shib’`ah.
Neh7:19 the sons of Bigvai, 2,067;
‹19› υἱοὶ Βαγοι δισχίλιοι ἑξήκοντα ἑπτά.
19 huioi Bagoi dischilioi hexkonta hepta.

:DYNGE MIYNG ZE@N YY OICR IPA 20


“ :†´V¹¼‰µ‡ ‹¹V¹¼‰ œŸ‚· · ‘‹¹…´” ‹·’¸A 
20. b’ney `adin shesh me’oth chamishim wachamishah.
Neh7:20 the sons of Adin, 655;
‹20› υἱοὶ Ηδιν ἑξακόσιοι πεντήκοντα πέντε.
20 huioi >din hexakosioi pentkonta pente.

:DPNYE MIRYZ DIWFGL XH@-IPA 21


“ :†´’¾¸ E ‹¹”¸ ¹U †´I¹™¸ˆ¹‰¸ š·Š´‚-‹·’¸A ‚
21. b’ney-’ater l’chiz’qiYah tish’`im ush’monah.
Neh7:21 the sons of Ater, of Hezekiah, 98;
‹21› υἱοὶ Ατηρ τῷ Εζεκια ἐνενήκοντα ὀκτώ.
21 huioi Atr tŸ Ezekia enenkonta okt.

:DPNYE MIXYR ZE@N YLY MYG IPA 22


“ :†´’¾¸ E ‹¹š¸!¶” œŸ‚· ¾¸ º ´‰ ‹·’¸A ƒ
22. b’ney chashum sh’losh me’oth `es’rim ush’monah.
Neh7:22 the sons of Hashum, 328;
‹22› υἱοὶ Ησαµ τριακόσιοι εἴκοσι ὀκτώ.
22 huioi >sam triakosioi eikosi okt.

:DRAX@E MIXYR ZE@N YLY IVA IPA 23


Hebrew Scriptures Interlinear – page 50
“ :†´”´A¸šµ‚¸‡ ‹¹š¸!¶” œŸ‚· ¾¸ ‹´˜·ƒ ‹·’¸A „
23. b’ney betsay sh’losh me’oth `es’rim w’ar’ba`ah.
Neh7:23 the sons of Bezai, 324;
‹23› υἱοὶ Βεσι τριακόσιοι εἴκοσι τέσσαρες.
23 huioi Besi triakosioi eikosi tessares.

:XYR MIPY D@N SIXG IPA 24


“ :š´!´” ‹·’¸ †´‚· •‹¹š´‰ ‹·’¸A …
24. b’ney chariph me’ah sh’neym `asar.
Neh7:24 the sons of Hariph, 112;
‹24› υἱοὶ Αριφ ἑκατὸν δώδεκα.
24 huioi Ariph hekaton ddeka.

:DYNGE MIRYZ OERAB IPA 25


“ :†´V¹¼‰µ‡ ‹¹”¸ ¹U ‘Ÿ”¸ƒ¹„ ‹·’¸A †
25. b’ney gib’`on tish’`im wachamishah.
Neh7:25 the sons of Gibeon, 95;
‹25› υἱοὶ Γαβαων ἐνενήκοντα πέντε.
25 huioi Gaban enenkonta pente.

MIPNY D@N DTHPE MGL-ZIA IYP@ 26


:DPNYE
“ :†´’¾¸ E ‹¹’¾¸ †´‚· †´–¾Š¸’E ¶‰¶-œ‹·ƒ ‹· ¸’µ‚ ‡
26. ‘an’shey beyth-lechem un’tophah me’ah sh’monim ush’monah.
Neh7:26 the men of Bethlehem and Netophah, 188;
‹26› υἱοὶ Βαιθλεεµ ἑκατὸν εἴκοσι τρεῖς. υἱοὶ Νετωφα πεντήκοντα ἕξ.
26 huioi Baithleem hekaton eikosi treis. huioi Netpha pentkonta hex.

:DPNYE MIXYR D@N ZEZPR IYP@ 27


“ :†´’¾¸ E ‹¹š¸!¶” †´‚· œŸœ´’¼” ‹· ¸’µ‚ ˆ
27. ‘an’shey `anathoth me’ah `es’rim ush’monah.
Neh7:27 the men of Anathoth, 128;
‹27› υἱοὶ Αναθωθ ἑκατὸν εἴκοσι ὀκτώ.
27 huioi Anathth hekaton eikosi okt.

:MIPYE MIRAX@ ZENFR-ZIA IYP@ 28


“ : ¹‹´’¸ E ‹¹”´A¸šµ‚ œ¶‡´¸ˆµ”-œ‹·ƒ ‹· ¸’µ‚ ‰
28. ‘an’shey beyth-`az’maweth ‘ar’ba`im ush’nayim.
Neh7:28 the men of Beth-azmaveth, 42;
‹28› ἄνδρες Βηθασµωθ τεσσαράκοντα δύο.
28 andres Bthasmth tessarakonta duo.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 51


ZE@N RAY ZEX@AE DXITK MIXRI ZIXW IYP@ 29
:DYLYE MIRAX@
œŸ‚· ”µƒ¸ œŸš·‚¸ƒE †´š‹¹–¸J ‹¹š´”¸‹ œµ‹¸š¹™ ‹· ¸’µ‚ Š
“ :†´ ¾¸ E ‹¹”´A¸šµ‚
29. ‘an’shey qir’yath y’`arim k’phirah ub’eroth sh’ba` me’oth ‘ar’ba`im ush’loshah.
Neh7:29 the men of Kiriath-jearim, Chephirah and Beeroth, 743;
‹29› ἄνδρες Καριαθιαριµ, Καφιρα καὶ Βηρωθ ἑπτακόσιοι τεσσαράκοντα τρεῖς.
29 andres Kariathiarim, Kaphira kai Brth heptakosioi tessarakonta treis.

:CG@E MIXYR ZE@N YY RABE DNXD IYP@ 30


“ :…´‰¶‚¸‡ ‹¹š¸!¶” œŸ‚· · ”µƒ´„´‡ †´´š´† ‹· ¸’µ‚ 
30. ‘an’shey haramah wagaba` shesh me’oth `es’rim w’echad.
Neh7:30 the men of Ramah and Geba, 621;
‹30› ἄνδρες Αραµα καὶ Γαβαα ἑξακόσιοι εἴκοσι εἷς.
30 andres Arama kai Gabaa hexakosioi eikosi heis.

:MIPYE MIXYRE D@N QNKN IYP@ 31


“ : ¹‹´’¸ E ‹¹š¸!¶”¸‡ †´‚· “´¸¹ ‹· ¸’µ‚ ‚
31. ‘an’shey mik’mas me’ah w’`es’rim ush’nayim.
Neh7:31 the men of Michmas, 122;
‹31› ἄνδρες Μαχεµας ἑκατὸν εἴκοσι δύο.
31 andres Machemas hekaton eikosi duo.

:DYLYE MIXYR D@N IRDE L@-ZIA IYP@ 32


“ :†´ ¾¸ E ‹¹š¸!¶” †´‚· ‹´”´†¸‡ ·‚-œ‹·ƒ ‹· ¸’µ‚ ƒ
32. ‘an’shey beyth-’el w’ha`ay me’ah `es’rim ush’loshah.
Neh7:32 the men of Bethel and Ai, 123;
‹32› ἄνδρες Βηθηλ καὶ Αια ἑκατὸν εἴκοσι τρεῖς.
32 andres Bthl kai Aia hekaton eikosi treis.

:MIPYE MIYNG XG@ EAP IYP@ 33


“ : ¹‹´’¸ E ‹¹V¹¼‰ š·‰µ‚ Ÿƒ¸’ ‹· ¸’µ‚ „
33. ‘an’shey n’bo ‘acher chamishim ush’nayim.
Neh7:33 the men of the other Nebo, 52;
‹33› ἄνδρες Ναβι--ααρ πεντήκοντα δύο.
33 andres Nabi--aar pentkonta duo.

MIYNG MIZ@N SL@ XG@ MLIR IPA 34


:DRAX@E
“ :†´”´A¸šµ‚¸‡ ‹¹V¹¼‰ ¹‹µœ‚´ •¶¶‚ š·‰µ‚ ´‹·” ‹·’¸A …
34. b’ney `eylam ‘acher ‘eleph ma’thayim chamishim w’ar’ba`ah.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 52
Neh7:34 the sons of the other Elam, 1,254;
‹34› ἄνδρες Ηλαµ--ααρ χίλιοι διακόσιοι πεντήκοντα τέσσαρες.
34 andres >lam--aar chilioi diakosioi pentkonta tessares.

:MIXYRE ZE@N YLY MXG IPA 35


“ : ‹¹š¸!¶”¸‡ œŸ‚· ¾¸ ¹š´‰ ‹·’¸A †
35. b’ney charim sh’losh me’oth w’`es’rim.
Neh7:35 the sons of Harim, 320;
‹35› υἱοὶ Ηραµ τριακόσιοι εἴκοσι.
35 huioi >ram triakosioi eikosi.

:DYNGE MIRAX@ ZE@N YLY EGXI IPA 36


“ :†´V¹¼‰µ‡ ‹¹”´A¸šµ‚ œŸ‚· ¾¸ Ÿ‰·š¸‹ ‹·’¸A ‡
36. b’ney y’recho sh’losh me’oth ‘ar’ba`im wachamishah.
Neh7:36 the men of Jericho, 345;
‹36› υἱοὶ Ιεριχω τριακόσιοι τεσσαράκοντα πέντε.
36 huioi Ierich triakosioi tessarakonta pente.

:CG@E MIXYRE ZE@N RAY EPE@E CICG CL-IPA 37


“ :…´‰¶‚¸‡ ‹¹š¸!¶”¸‡ œŸ‚· ”µƒ¸ Ÿ’Ÿ‚¸‡ …‹¹…´‰ …¾-‹·’¸A ˆ
37. b’ney-lod chadid w’ono sh’ba` me’oth w’`es’rim w’echad.
Neh7:37 the sons of Lod, Hadid and Ono, 721;
‹37› υἱοὶ Λοδ, Αδιδ καὶ Ωνω ἑπτακόσιοι εἴκοσι εἷς.
37 huioi Lod, Adid kai ?n heptakosioi eikosi heis.

:MIYLYE ZE@N RYZ MITL@ ZYLY D@PQ IPA 38


– : ‹¹ ¾¸ E œŸ‚· ”µ ¸U ‹¹–´¼‚ œ¶ ¾¸ †´‚´’¸“ ‹·’¸A ‰
38. b’ney s’na’ah sh’losheth ‘alaphim t’sha` me’oth ush’loshim.
Neh7:38 the sons of Senaah, 3,930.
‹38› υἱοὶ Σαναα τρισχίλιοι ἐννακόσιοι τριάκοντα. --
38 huioi Sanaa trischilioi ennakosioi triakonta. --

ZE@N RYZ REYI ZIAL DIRCI IPA MIPDKD 39


:DYLYE MIRAY
œŸ‚· ”µ ¸U µ”E ·‹ œ‹·ƒ¸ †´‹¸”µ…¸‹ ‹·’¸A ‹¹’¼†¾Jµ† Š
“ :†´ ¾¸ E ‹¹”¸ƒ¹
39. hakohanim b’ney y’da`’yah l’beyth yeshu`a t’sha` me’othshib’`im ush’loshah.
Neh7:39 The priests: the sons of Jedaiah of the house of Jeshua, 973;
‹39› οἱ ἱερεῖς· υἱοὶ Ιωδαε εἰς οἶκον Ἰησοῦ ἐννακόσιοι ἑβδοµήκοντα τρεῖς.
39 hoi hiereis; huioi Idae eis oikon Isou ennakosioi hebdomkonta treis.

:MIPYE MIYNG SL@ XN@ IPA 40


Hebrew Scriptures Interlinear – page 53
“ : ¹‹´’¸ E ‹¹V¹¼‰ •¶¶‚ š·L¹‚ ‹·’¸A 
40. b’ney ‘imer ‘eleph chamishim ush’nayim.
Neh7:40 the sons of Immer, 1,052;
‹40› υἱοὶ Εµµηρ χίλιοι πεντήκοντα δύο.
40 huioi Emmr chilioi pentkonta duo.

:DRAYE MIRAX@ MIZ@N SL@ XEGYT IPA 41


“ :†´”¸ƒ¹ ¸‡ ‹¹”´A¸šµ‚ ¹‹µœ‚´ •¶¶‚ šE‰¸ µ– ‹·’¸A ‚
41. b’ney phash’chur ‘eleph ma’thayim ‘ar’ba`im w’shib’`ah.
Neh7:41 the sons of Pashhur, 1,247;
‹41› υἱοὶ Φασσουρ χίλιοι διακόσιοι τεσσαράκοντα ἑπτά.
41 huioi Phassour chilioi diakosioi tessarakonta hepta.

:XYR DRAY SL@ MXG IPA 42


– :š´!´” †´”¸ƒ¹ •¶¶‚ ¹š´‰ ‹·’¸A ƒ
42. b’ney charim ‘eleph shib’`ah `asar.
Neh7:42 the sons of Harim, 1,017.
‹42› υἱοὶ Ηραµ χίλιοι δέκα ἑπτά. --
42 huioi >ram chilioi deka hepta. --

DECEDL IPAL L@INCWL REYI-IPA MIELD 43


:DRAX@E MIRAY
‹¹”¸ƒ¹ †´‡¸…Ÿ†¸ ‹·’¸ƒ¹ ·‚‹¹¸…µ™¸ µ”E ·‹-‹·’¸A ¹I¹‡¸µ† „
“ :†´”´A¸šµ‚¸‡
43. hal’wiim b’ney-yeshu`a l’qad’mi’el lib’ney l’hod’wah shib’`im w’ar’ba`ah.
Neh7:43 The Levites: the sons of Jeshua, of Kadmiel, of the sons of Hodevah, 74.
‹43› οἱ Λευῖται· υἱοὶ Ἰησοῦ τῷ Καδµιηλ τοῖς υἱοῖς τοῦ Ουδουια ἑβδοµήκοντα τέσσαρες.
43 hoi Leuitai; huioi Isou tŸ Kadmil tois huiois tou Oudouia hebdomkonta tessares.

:DPNYE MIRAX@ D@N SQ@ IPA MIXXYND 44


“ :†´’¾¸ E ‹¹”´A¸šµ‚ †´‚· •´“´‚ ‹·’¸A ‹¹š¸š¾ ¸µ† …
44. ham’shor’rim b’ney ‘asaph me’ah ‘ar’ba`im ush’monah.
Neh7:44 The singers: the sons of Asaph, 148.
‹44› οἱ ᾄδοντες· υἱοὶ Ασαφ ἑκατὸν τεσσαράκοντα ὀκτώ.
44 hoi a$dontes; huioi Asaph hekaton tessarakonta okt.

AEWR-IPA ONLH-IPA XH@-IPA MELY-IPA MIXRYD 45


:DPNYE MIYLY D@N IAY IPA @HIHG IPA
‘¾¸µŠ-‹·’¸A š·Š´‚-‹·’¸A EKµ -‹·’¸A ‹¹š¼”¾Vµ† †
“ :†´’¾¸ E ‹¹ ¾¸ †´‚· ‹´ƒ¾ ‹·’¸A ‚´Š‹¹Š¼‰ ‹·’¸A ƒERµ”-‹·’¸A
Hebrew Scriptures Interlinear – page 54
45. hasho`arim b’ney-shalum b’ney-’ater b’ney-tal’monb’ney-`aqub b’ney chatita’ b’ney
shobay me’ah sh’loshim ush’monah.
Neh7:45 The gatekeepers: the sons of Shallum, the sons of Ater, the sons of Talmon, the sons of
Akkub, the sons of Hatita, the sons of Shobai, 138.
‹45› οἱ πυλωροί· υἱοὶ Σαλουµ, υἱοὶ Ατηρ, υἱοὶ Τελµων, υἱοὶ Ακουβ, υἱοὶ Ατιτα, υἱοὶ Σαβι,
ἑκατὸν τριάκοντα ὀκτώ. --
45 hoi pylroi; huioi Saloum, huioi Atr, huioi Telmn, huioi Akoub, huioi Atita, huioi Sabi, hekaton
triakonta okt. --

:ZERAH IPA @TYG-IPA @GV-IPA MIPIZPD 46


:œŸ”´AµŠ ‹·’¸A ‚´–º!¼‰-‹·’¸ƒ ‚´‰¹˜-‹·’¸A ‹¹’‹¹œ¸Mµ† ‡
46. han’thinim b’ney-tsicha’ b’ney-chasupha’ b’ney taba`oth.
Neh7:46 The temple servants: the sons of Ziha, the sons of Hasupha, the sons of Tabbaoth,
‹46› οἱ ναθινιµ· υἱοὶ Σηα, υἱοὶ Ασιφα, υἱοὶ Ταβαωθ,
46 hoi nathinim; huioi Sa, huioi Asipha, huioi Tabath,

:OECT IPA @RIQ-IPA QXIW-IPA 47


:‘Ÿ…´– ‹·’¸A ‚´”‹¹“-‹·’¸A “¾š‹·™-‹·’¸A ˆ
47. b’ney-qeyros b’ney-si`a’ b’ney phadon.
Neh7:47 the sons of Keros, the sons of Sia, the sons of Padon,
‹47› υἱοὶ Κιρας, υἱοὶ Σουια, υἱοὶ Φαδων,
47 huioi Kiras, huioi Souia, huioi Phadn,

:INLY IPA DABG-IPA DPAL-IPA 48


:‹´¸µ ‹·’¸A †´ƒ´„¼‰-‹·’¸ƒ †´’´ƒ¸-‹·’¸A ‰
48. b’ney-l’banah b’ney-chagabah b’ney shal’may.
Neh7:48 the sons of Lebana, the sons of Hagaba, the sons of Shalmai,
‹48› υἱοὶ Λαβανα, υἱοὶ Αγαβα, υἱοὶ Σαλαµι,
48 huioi Labana, huioi Agaba, huioi Salami,

:XGB-IPA LCB-IPA OPG-IPA 49


:šµ‰´„-‹·’¸A ·C¹„-‹·’¸A ‘´’´‰-‹·’¸A Š
49. b’ney-chanan b’ney-gidel b’ney-gachar.
Neh7:49 the sons of Hanan, the sons of Giddel, the sons of Gahar,
‹49› υἱοὶ Αναν, υἱοὶ Γαδηλ, υἱοὶ Γααρ,
49 huioi Anan, huioi Gadl, huioi Gaar,

:@CEWP IPA OIVX-IPA DI@X-IPA 50


:‚´…Ÿ™¸’ ‹·’¸A ‘‹¹˜¸š-‹·’¸ƒ †´‹´‚¸š-‹·’¸A ’
50. b’ney-r’ayah b’ney-r’tsin b’ney n’qoda’.
Neh7:50 the sons of Reaiah, the sons of Rezin, the sons of Nekoda,
‹50› υἱοὶ Ρααια, υἱοὶ Ρασων, υἱοὶ Νεκωδα,
50 huioi Raaia, huioi Rasn, huioi Nekda,
Hebrew Scriptures Interlinear – page 55
:GQT IPA @FR-IPA MFB-IPA 51
:µ‰·“´– ‹·’¸A ‚´Fº”-‹·’¸A ´Fµ„-‹·’¸A ‚’
51. b’ney-gazam b’ney-`uza’ b’ney phasecha.
Neh7:51 the sons of Gazzam, the sons of Uzza, the sons of Paseah,
‹51› υἱοὶ Γηζαµ, υἱοὶ Οζι, υἱοὶ Φεση,
51 huioi Gzam, huioi Ozi, huioi Phes,

IPA MIPERN-IPA IQA-IPA 52


:MIQYETP
: ‹¹“¸ E–¸’ ‹·’¸A ‹¹’E”¸-‹·’¸A ‹µ“·ƒ-‹·’¸A ƒ’
52. b’ney-besay b’ney-m’`unim b’ney n’phush’sim.
Neh7:52 the sons of Besai, the sons of Meunim, the sons of Nephushesim,
‹52› υἱοὶ Βησι, υἱοὶ Μεϊνωµ, υἱοὶ Νεφωσασιµ,
52 huioi Bsi, huioi Meinm, huioi Nephsasim,

:XEGXG IPA @TEWG-IPA WEAWA-IPA 53


:šE‰¸šµ‰ ‹·’¸A ‚´–E™¼‰-‹·’¸A ™EA¸™µƒ-‹·’¸A „’
53. b’ney-baq’buq b’ney-chaqupha’ b’ney char’chur.
Neh7:53 the sons of Bakbuk, the sons of Hakupha, the sons of Harhur,
‹53› υἱοὶ Βακβουκ, υἱοὶ Αχιφα, υἱοὶ Αρουρ,
53 huioi Bakbouk, huioi Achipha, huioi Arour,

:@YXG IPA @CIGN-IPA ZILVA-IPA 54


:‚´ ¸šµ‰ ‹·’¸A ‚´…‹¹‰¸-‹·’¸A œ‹¹¸˜µƒ-‹·’¸A …’
54. b’ney-bats’lith b’ney-m’chida’ b’ney char’sha’.
Neh7:54 the sons of Bazlith, the sons of Mehida, the sons of Harsha,
‹54› υἱοὶ Βασαλωθ, υἱοὶ Μεϊδα, υἱοὶ Αδασαν,
54 huioi Basalth, huioi Meida, huioi Adasan,

:GNZ-IPA @XQIQ-IPA QEWXA-IPA 55


:‰µ´œ-‹·’¸A ‚´š¸“‹¹“-‹·’¸A “Ÿ™¸šµƒ-‹·’¸A †’
55. b’ney-bar’qos b’ney-sis’ra’ b’ney-thamach.
Neh7:55 the sons of Barkos, the sons of Sisera, the sons of Temah,
‹55› υἱοὶ Βαρκους, υἱοὶ Σισαρα, υἱοὶ Θηµα,
55 huioi Barkous, huioi Sisara, huioi Thma,

:@TIHG IPA GIVP IPA 56


:‚´–‹¹Š¼‰ ‹·’¸A µ‰‹¹˜¸’ ‹·’¸A ‡’
56. b’ney n’tsicha b’ney chatipha’.
Neh7:56 the sons of Neziah, the sons of Hatipha.
‹56› υἱοὶ Νισια, υἱοὶ Ατιφα.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 56
56 huioi Nisia, huioi Atipha.

IPA ZXTEQ-IPA IHEQ-IPA DNLY ICAR IPA 57


:@CIXT
‹·’¸A œ¶š¶–Ÿ“-‹·’¸A ‹µŠŸ“-‹·’¸A †¾¾¸ ‹·…¸ƒµ” ‹·’¸A ˆ’
:‚´…‹¹š¸–
57. b’ney `ab’dey sh’lomoh b’ney-sotay b’ney-sophereth b’ney ph’rida’.
Neh7:57 The sons of Solomons servants: the sons of Sotai, the sons of Sophereth, the sons of
Perida,
‹57› υἱοὶ δούλων Σαλωµων· υἱοὶ Σουτι, υἱοὶ Σαφαραθ, υἱοὶ Φεριδα,
57 huioi douln Salmn; huioi Souti, huioi Sapharath, huioi Pherida,

:LCB IPA OEWXC-IPA @LRI-IPA 58


:·C¹„ ‹·’¸A ‘Ÿ™¸šµ…-‹·’¸ƒ ‚´¸”µ‹-‹·’¸A ‰’
58. b’ney-ya`’la’ b’ney-dar’qon b’ney gidel.
Neh7:58 the sons of Jaala, the sons of Darkon, the sons of Giddel,
‹58› υἱοὶ Ιεαλη, υἱοὶ ∆ορκων, υἱοὶ Γαδηλ,
58 huioi Ieal, huioi Dorkn, huioi Gadl,

:OEN@ IPA MIIAVD ZXKT IPA LIHG-IPA DIHTY IPA 59


:‘Ÿ´‚ ‹·’¸A ‹¹‹´ƒ¸Qµ† œ¶š¶¾P ‹·’¸A ‹¹Hµ‰-‹·’¸ƒ †´‹¸Šµ–¸ ‹·’¸A Š’
59. b’ney sh’phat’yah b’ney-chatil b’ney pokereth hats’bayim b’ney ‘amon.
Neh7:59 the sons of Shephatiah, the sons of Hattil, the sons of Pochereth-hazzebaim, the sons of
Amon.
‹59› υἱοὶ Σαφατια, υἱοὶ Ετηλ, υἱοὶ Φαχαραθ, υἱοὶ Σαβαϊµ, υἱοὶ Ηµιµ.
59 huioi Saphatia, huioi Etl, huioi Phacharath, huioi Sabaim, huioi >mim.

MIRYZ ZE@N YLY DNLY ICAR IPAE MIPIZPD-LK 60


:MIPYE
‹¹”¸ ¹U œŸ‚· ¾¸ †¾¾¸ ‹·…¸ƒµ” ‹·’¸ƒE ‹¹’‹¹œ¸Mµ†-´J “
– : ¹‹´’¸ E
60. kal-han’thinim ub’ney `ab’dey sh’lomoh sh’losh me’oth tish’`im ush’nayim.
Neh7:60 All the temple servants and the sons of Solomons servants were 392.
‹60› πάντες οἱ ναθινιµ καὶ υἱοὶ δούλων Σαλωµων τριακόσιοι ἐνενήκοντα δύο. --
60 pantes hoi nathinim kai huioi douln Salmn triakosioi enenkonta duo. --

XN@E OEC@ AEXK @YXG LZ GLN LZN MILERD DL@E 61


:MD L@XYIN M@ MRXFE MZEA@-ZIA CIBDL ELKI @LE
š·L¹‚¸‡ ‘ŸCµ‚ ƒEš¸J ‚´ ¸šµ‰ ·U ‰µ¶ ·U¹ ‹¹Ÿ”´† †¶K·‚¸‡ ‚“
: ·† ·‚´š!¸ ¹I¹ ¹‚ ´”¸šµˆ¸‡ ´œŸƒ¼‚-œ‹·A …‹¹Bµ†¸ E¸´‹ ‚¾¸‡
Hebrew Scriptures Interlinear – page 57
61. w’eleh ha`olim mitel melach tel char’sha’ k’rub ‘adon w’imer w’lo’ yak’lu l’hagid beyth-
’abotham w’zar’`am ‘im miYis’ra’El hem.
Neh7:61 These were they who came up from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub, Addon and Immer;
but they could not show their fathers houses or their descendants, whether they were of Yisrael:
‹61› καὶ οὗτοι ἀνέβησαν ἀπὸ Θελµελεθ, Αρησα, Χαρουβ, Ηρων, Ιεµηρ καὶ οὐκ
ἠδυνάσθησαν ἀπαγγεῖλαι οἴκους πατριῶν αὐτῶν καὶ σπέρµα αὐτῶν εἰ ἀπὸ Ισραηλ εἰσίν·
61 kai houtoi anebsan apo Thelmeleth, Arsa, Charoub, >rn, Iemr kai ouk dynasthsan apaggeilai
oikous patrin autn kai sperma autn ei apo Isral eisin;

MIRAX@E ZE@N YY @CEWP IPA DIAEH-IPA DILC-IPA 62


:MIPYE
‹¹”´A¸šµ‚¸‡ œŸ‚· · ‚´…Ÿ™¸’ ‹·’¸A †´I¹ƒŸŠ-‹·’¸ƒ †´‹´¸…-‹·’¸A ƒ“
“ : ¹‹´’¸ E
62. b’ney-d’layah b’ney-tobiah b’ney n’qoda’ shesh me’oth w’ar’ba`im ush’nayim.
Neh7:62 the sons of Delaiah, the sons of Tobiah, the sons of Nekoda, 642.
‹62› υἱοὶ ∆αλαια, υἱοὶ Τωβια, υἱοὶ Νεκωδα, ἑξακόσιοι τεσσαράκοντα δύο.
62 huioi Dalaia, huioi Tbia, huioi Nekda, hexakosioi tessarakonta duo.

XY@ ILFXA IPA UEWD IPA DIAG IPA MIPDKD-ONE 63


:MNY-LR @XWIE DY@ ICRLBD ILFXA ZEPAN GWL
š¶ ¼‚ ‹µK¹ˆ¸šµƒ ‹·’¸A —ŸRµ† ‹·’¸A †´Iµƒ»‰ ‹·’¸A ‹¹’¼†¾Jµ†-‘¹E „“
: ´¸ -µ” ‚·š´R¹Iµ‡ †´V¹‚ ‹¹…´”¸¹Bµ† ‹µK¹ˆ¸šµA œŸ’¸A¹ ‰µ™´
63. umin-hakohanim b’ney chabayah b’ney haqots b’ney bar’zilay ‘asher laqach mib’noth
bar’zilay hagil’`adi ‘ishah wayiqare’ `al-sh’mam.
Neh7:63 Of the priests: the sons of Hobaiah, the sons of Hakkoz, the sons of Barzillai, who took a
wife of the daughters of Barzillai, the Gileadite, and was named after them.
‹63› καὶ ἀπὸ τῶν ἱερέων· υἱοὶ Εβια, υἱοὶ Ακως, υἱοὶ Βερζελλι, ὅτι ἔλαβεν ἀπὸ θυγατέρων
Βερζελλι τοῦ Γαλααδίτου γυναῖκας καὶ ἐκλήθη ἐπ’ ὀνόµατι αὐτῶν·
63 kai apo tn hieren; huioi Ebia, huioi Aks, huioi Berzelli, hoti elaben apo thygatern Berzelli tou
Galaaditou gynaikas kai eklth epí onomati autn;

EL@BIE @VNP @LE MIYGIZND MAZK EYWA DL@ 64


:DPDKD-ON
E¼‚¾„¸‹µ‡ ‚´˜¸¹’ ‚¾¸‡ ‹¹!¸‰µ‹¸œ¹Lµ† ´ƒ´œ¸ E ¸™¹A †¶K·‚ …“
:†´Mº†¸Jµ†-‘¹
64. ‘eleh biq’shu k’thabam hamith’yach’sim w’lo’ nim’tsa’ way’go’alumin-hak’hunah.
Neh7:64 These searched among their ancestral registration, but it could not be located; therefore
they were considered unclean and excluded from the priesthood.
‹64› οὗτοι ἐζήτησαν γραφὴν αὐτῶν τῆς συνοδίας, καὶ οὐχ εὑρέθη, καὶ ἠγχιστεύθησαν ἀπὸ
τῆς ἱερατείας,
64 houtoi eztsan graphn autn ts synodias, kai ouch heureth, kai gchisteuthsan apo ts hierateias,

Hebrew Scriptures Interlinear – page 58


MIYCWD YCWN ELK@I-@L XY@ MDL @ZYXZD XN@IE 65
:MINEZE MIXE@L ODKD CNR CR
¶…¾R¹ E¸‚¾‹-‚¾ š¶ ¼‚ ¶†´ ‚´œ´ ¸š¹Uµ† š¶‚¾Iµ‡ †“
: ‹¹LEœ¸‡ ‹¹šE‚¸ ‘·†¾Jµ† …¾¼” …µ” ‹¹ ´…»Rµ†
65. wayo’mer hatir’shatha’ lahem ‘asher lo’-yo’k’lu miqodesh haqadashim `ad `amod
hakohen l’urim w’thumim.
Neh7:65 The governor said to them that they should not eat from the most holy things until a
priest arose with Urim and Thummim.
‹65› καὶ εἶπεν Αθερσαθα ἵνα µὴ φάγωσιν ἀπὸ τοῦ ἁγίου τῶν ἁγίων, ἕως ἀναστῇ ὁ ἱερεὺς
φωτίσων. --
65 kai eipen Athersatha hina m phagsin apo tou hagiou tn hagin, hes anastÿ ho hiereus phtisn. -
-

ZE@N-YLY MITL@ @EAX RAX@ CG@K LDWD-LK 66


:MIYYE
œŸ‚·- ¾¸ ¹‹µP¸µ‚ ‚ŸA¹š ”µA¸šµ‚ …´‰¶‚¸J ´†´Rµ†-´J ‡“
: ‹¹V¹ ¸‡
66. kal-haqahal k’echad ‘ar’ba` ribo’ ‘al’payim sh’losh-me’oth w’shishim.
Neh7:66 The whole assembly together was 42,360,
‹66› καὶ ἐγένετο πᾶσα ἡ ἐκκλησία ὡς εἷς, τέσσαρες µυριάδες δισχίλιοι τριακόσιοι ἑξήκοντα
66 kai egeneto pasa h ekklsia hs heis, tessares myriades dischilioi triakosioi hexkonta

YLY MITL@ ZRAY DL@ MDIZDN@E MDICAR CALN 67


MIZ@N ZEXXYNE MIXXYN MDLE DRAYE MIYLY ZE@N
:DYNGE MIRAX@E
¾¸ ‹¹–´¼‚ œµ”¸ƒ¹ †¶K·‚ †¶ ‹·œ¾†¸µ‚¸‡ ¶†‹·…¸ƒµ” …µƒ¸K¹ ˆ“
¹‹µœ‚´ œŸš¼š¾ ¸E ‹¹š¼š¾ ¸ †¶ ´¸‡ †´”¸ƒ¹ ¸‡ ‹¹ ¾¸ œŸ‚·
“ :†´V¹¼‰µ‡ ‹¹”´A¸šµ‚¸‡
67. mil’bad `ab’deyhem w’am’hotheyhem ‘eleh shib’`ath ‘alaphim sh’losh me’oth sh’loshim
w’shib’`ah w’lahem m’shorarim um’shoraroth ma’thayim w’ar’ba`im wachamishah.
Neh7:67 besides their male and their female servants, of whom there were 7,337; and they had
245 male and female singers.
‹67› πάρεξ δούλων αὐτῶν καὶ παιδισκῶν αὐτῶν, οὗτοι ἑπτακισχίλιοι τριακόσιοι τριάκοντα
ἑπτά· καὶ ᾄδοντες καὶ ᾄδουσαι διακόσιοι τεσσαράκοντα πέντε·
67 parex douln autn kai paidiskn autn, houtoi heptakischilioi triakosioi triakonta hepta; kai a$dontes
kai a$dousai diakosioi tessarakonta pente;

ZYY MIXNG DYNGE MIYLY ZE@N RAX@ MILNB 68


:MIXYRE ZE@N RAY MITL@

Hebrew Scriptures Interlinear – page 59


œ¶ · ‹¹š¾¼‰ †´V¹¼‰µ‡ ‹¹ ¾¸ œŸ‚· ”µA¸šµ‚ ‹¹Kµ¸B ‰“
: ‹¹š¸!¶”¸‡ œŸ‚· ”µƒ¸ ‹¹–´¼‚
69. (7:68 in Heb.) g’malim ‘ar’ba` me’oth sh’loshim wachamishah chamorim shesheth
‘alaphim sh’ba` me’oth w’`es’rim.
Neh7:68 Their horses were 736; their mules, 245;
‹68› ἵπποι ἑπτακόσιοι τριάκοντα ἕξ, ἡµίονοι διακόσιοι τεσσαράκοντα πέντε,
68 hippoi heptakosioi triakonta hex, hmionoi diakosioi tessarakonta pente,
Neh7:69 their camels, 435; their donkeys, 6,720.
‹69› κάµηλοι τετρακόσιοι τριάκοντα πέντε, ὄνοι ἑξακισχίλιοι ἑπτακόσιοι εἴκοσι. --
69 kamloi tetrakosioi triakonta pente, onoi hexakischilioi heptakosioi eikosi. --

OZP @ZYXZD DK@LNL EPZP ZEA@D IY@X ZVWNE 69


ZEPZK MIYNG ZEWXFN SL@ MIPNKXC ADF XVE@L
:ZE@N YNGE MIYLY MIPDK
‘µœ´’ ‚´œ´ ¸š¹Uµ† †´‚´¸Lµ E’¸œ´’ œŸƒ´‚´† ‹· ‚´š œ´˜¸™¹E Š“
œŸ’¸œ´J ‹¹V¹¼‰ œŸ™´š¸ˆ¹ •¶¶‚ ‹¹’¾¸J¸šµC ƒ´†´ˆ š´˜Ÿ‚´
:œŸ‚· ·¼‰µ‡ ‹¹ ¾¸ ‹¹’¼†¾J
70. (7:69 in Heb.) umiq’tsath ra’shey ha’aboth nath’nu lam’la’kah hatir’shatha’ nathan
la’otsar zahab dar’k’monim ‘eleph miz’raqoth chamishim kath’noth kohanim sh’loshim
wachamesh me’oth.
Neh7:70 Some from among the heads of fathers households gave to the work. The governor gave
to the treasury 1,000 gold drachmas, 50 basins, 530 priests garments.
‹70› καὶ ἀπὸ µέρους ἀρχηγῶν τῶν πατριῶν ἔδωκαν εἰς τὸ ἔργον τῷ Νεεµια εἰς θησαυρὸν
χρυσοῦς χιλίους, φιάλας πεντήκοντα καὶ χοθωνωθ τῶν ἱερέων τριάκοντα.
70 kai apo merous archgn tn patrin edkan eis to ergon tŸ Neemia eis thsauron chrysous chilious,
phialas pentkonta kai chothnth tn hieren triakonta.

MIPENKXC ADF DK@LND XVE@L EPZP ZEA@D IY@XNE 70


:MIZ@NE MITL@ MIPN SQKE ZEAX IZY
‹¹’Ÿ¸J¸šµC ƒ´†´ˆ †´‚´¸Lµ† šµ˜Ÿ‚¸ E’¸œ´’ œŸƒ´‚´† ‹· ‚´š·E ”
: ¹‹´œ‚´E ¹‹Pµ ¸µ‚ ‹¹’´ •¶“¶¸‡ œŸA¹š ‹·U¸
71. (7:70 in Heb.) umera’shey ha’aboth nath’nu l’otsar ham’la’kah zahab dar’k’monim sh’tey
riboth w’keseph manim ‘al’payim uma’thayim.
Neh7:71 Some of the heads of fathers households gave into the treasury of the work 20,000 gold
drachmas and 2,200 silver minas.
‹71› καὶ ἀπὸ ἀρχηγῶν τῶν πατριῶν ἔδωκαν εἰς θησαυρὸν τοῦ ἔργου χρυσίου δύο µυριάδας
καὶ ἀργυρίου µνᾶς δισχιλίας διακοσίας,
71 kai apo archgn tn patrin edkan eis thsauron tou ergou chrysiou duo myriadas kai argyriou
mnas dischilias diakosias,

Hebrew Scriptures Interlinear – page 60


@EAX IZY MIPENKXC ADF MRD ZIX@Y EPZP XY@E 71
:DRAYE MIYY MIPDK ZPZKE MITL@ MIPN SQKE
‚ŸA¹š ‹·U¸ ‹¹’Ÿ¸J¸šµC ƒ´†´ˆ ”
´ ´† œ‹¹š·‚¸ E’¸œ´’ š¶ ¼‚µ‡ ‚”
– :†´”¸ƒ¹ ¸‡ ‹¹V¹ ‹¹’¼†¾J œ¾’¸œ´¸‡ ¹‹´P¸µ‚ ‹¹’´ •¶“¶¸‡
72. (7:71 in Heb.) wa’asher nath’nu sh’erith ha`am zahab dar’k’monim sh’tey ribo’ w’keseph
manim ‘al’payim w’kath’noth kohanim shishim w’shib’`ah.
Neh7:72 That which the rest of the people gave was 20,000 gold drachmas and 2,000 silver minas
and 67 priests garments.
‹72› καὶ ἔδωκαν οἱ κατάλοιποι τοῦ λαοῦ χρυσίου δύο µυριάδας καὶ ἀργυρίου µνᾶς δισχιλίας
διακοσίας καὶ χοθωνωθ τῶν ἱερέων ἑξήκοντα ἑπτά. --
72 kai edkan hoi kataloipoi tou laou chrysiou duo myriadas kai argyriou mnas dischilias diakosias kai
chothnth tn hieren hexkonta hepta. ñ

MRD-ONE MIXXYNDE MIXREYDE MIELDE MIPDKD EAYIE 72


IRIAYD YCGD RBIE MDIXRA L@XYI-LKE MIPIZPDE
:MDIXRA L@XYI IPAE
´”´†-‘¹E ‹¹š¸š¾ ¸µ†¸‡ ‹¹š¼”ŸVµ†¸‡ ¹I¹‡¸µ†¸‡ ‹¹’¼†¾Jµ† Eƒ¸ ·Iµ‡ ƒ”
‹¹”‹¹ƒ¸Vµ† ¶…¾‰µ† ”µBI¹ µ‡ ¶†‹·š´”¸A ·‚´š¸!¹‹-´¸‡ ‹¹’‹¹œ¸Mµ†¸‡
: ¶†‹·š´”¸A ·‚´š¸!¹‹ ‹·’¸ƒE
73. (7:72 in Heb.) wayesh’bu hakohanim w’hal’wiim w’hasho`arim w’ham’shor’rim umin-
ha`am w’han’thinim w’kal-Yis’ra’El b’`areyhem wayiga` hachodesh hash’bi`i ub’ney Yis’ra’El
b’`areyhem.
Neh7:73 Now the priests, the Levites, the gatekeepers, the singers, some of the people, the temple
servants and all Yisrael, lived in their cities. And when the seventh month came, the sons of
Yisrael were in their cities.
‹73› καὶ ἐκάθισαν οἱ ἱερεῖς καὶ οἱ Λευῖται καὶ οἱ πυλωροὶ καὶ οἱ ᾄδοντες καὶ οἱ ἀπὸ τοῦ
λαοῦ καὶ οἱ ναθινιµ καὶ πᾶς Ισραηλ ἐν πόλεσιν αὐτῶν. Καὶ ἔφθασεν ὁ µὴν ὁ ἕβδοµοσ--καὶ
οἱ υἱοὶ Ισραηλ ἐν πόλεσιν αὐτῶν--
73 kai ekathisan hoi hiereis kai hoi Leuitai kai hoi pylroi kai hoi a$dontes kai hoi apo tou laou kai hoi
nathinim kai pas Isral en polesin autn. Kai ephthasen ho mn ho hebdomos--kai hoi huioi Isral en
polesin autn--

Chapter 8
Shavua Reading Schedule (36th
(36th sidrah)
sidrah) – Neh 8 - 13

XY@ AEGXD-L@ CG@ YI@K MRD-LK ETQ@IE Neh8:1


XTQ-Z@ @IADL XTQD @XFRL EXN@IE MIND-XRY IPTL
:L@XYI-Z@ DEDI DEV-XY@ DYN ZXEZ
š¶ ¼‚ ƒŸ‰¸š´†-¶‚ …´‰¶‚ ‹¹‚¸J ´”´†-´ E–¸“´‚·Iµ‡ ‚

Hebrew Scriptures Interlinear – page 61


š¶–·“-œ¶‚ ‚‹¹ƒ´†¸ š·–¾Nµ† ‚´š¸ˆ¶”¸ Eš¸‚¾Iµ‡ ¹‹´Lµ†-šµ”µ ‹·’¸–¹
:·‚´š¸!¹‹-œ¶‚ †´E†´‹ †´E¹˜-š¶ ¼‚ †¶ ¾ œµšŸU
1. waye’as’phu kal-ha`am k’ish ‘echad ‘el-har’chob ‘asher liph’ney sha`ar-hamayim
wayo’m’ru l’`ez’ra’ hasopher l’habi’ ‘eth-sepher torath Mosheh ‘asher-tsiuah Yahúwah ‘eth-
Yis’ra’El.
Neh8:1 And all the people gathered as one man at the square which was in front of the Water
Gate, and they asked Ezra the scribe to bring the book of the law of Moshe which DEDI had
given to Yisrael.
‹8:1› καὶ συνήχθησαν πᾶς ὁ λαὸς ὡς ἀνὴρ εἷς εἰς τὸ πλάτος τὸ ἔµπροσθεν πύλης τοῦ
ὕδατος. καὶ εἶπαν τῷ Εσδρα τῷ γραµµατεῖ ἐνέγκαι τὸ βιβλίον νόµου Μωυσῆ, ὃν
ἐνετείλατο κύριος τῷ Ισραηλ.
1 kai synchthsan pas ho laos hs anr heis eis to platos to emprosthen pyls tou hydatos. kai eipan tŸ
Esdra tŸ grammatei enegkai to biblion nomou Mus, hon eneteilato kyrios tŸ Isral.

YI@N LDWD IPTL DXEZD-Z@ ODKD @XFR @IAIE 2


:IRIAYD YCGL CG@ MEIA RNYL OIAN LKE DY@-CRE
‹¹‚· ´†´Rµ† ‹·’¸–¹ †´šŸUµ†-œ¶‚ ‘·†¾Jµ† ‚´š¸ˆ¶” ‚‹¹ƒ´Iµ‡ ƒ
:‹¹”‹¹ƒ¸Vµ† ¶…¾‰µ …´‰¶‚ Ÿ‹¸A µ”¾¸ ¹ ‘‹¹ƒ· ¾¸‡ †´V¹‚-…µ”¸‡
2. wayabi’ `ez’ra’ hakohen ‘eth-hatorah liph’ney haqahal me’ish w’`ad-’ishah w’kol mebin
lish’mo`a b’yom ‘echad lachodesh hash’bi`i.
Neh8:2 Then Ezra the priest brought the law before the assembly of men, women and all who
could listen with understanding, on the first day of the seventh month.
‹2› καὶ ἤνεγκεν Εσδρας ὁ ἱερεὺς τὸν νόµον ἐνώπιον τῆς ἐκκλησίας ἀπὸ ἀνδρὸς καὶ ἕως
γυναικὸς καὶ πᾶς ὁ συνίων ἀκούειν ἐν ἡµέρᾳ µιᾷ τοῦ µηνὸς τοῦ ἑβδόµου
2 kai negken Esdras ho hiereus ton nomon enpion ts ekklsias apo andros kai hes gynaikos kai pas
ho synin akouein en hmera$ mia$ tou mnos tou hebdomou

MIND-XRY IPTL XY@ AEGXD IPTL EA-@XWIE 3


MIYPDE MIYP@D CBP MEID ZIVGN-CR XE@D-ON
:DXEZD XTQ-L@ MRD-LK IPF@E MIPIANDE
šŸ‚´†-‘¹ ‹¹ µLµ†-šµ”µ ‹·’¸–¹ š¶ ¼‚ ƒŸ‰¸š´† ‹·’¸–¹ Ÿƒ-‚´š¸™¹Iµ‡ „
‹·’¸ˆ´‚¸‡ ‹¹’‹¹ƒ¸Lµ†¸‡ ‹¹ ´Mµ†¸‡ ‹¹ ´’¼‚´† …¶„¶’ ŸIµ† œ‹¹˜¼‰µ-…µ”
:†´šŸUµ† š¶–·“-¶‚ ´”´†-´
3. wayiq’ra’-bo liph’ney har’chob ‘asher liph’ney sha`ar-hamayim min-ha’or `ad-machatsith
hayom neged ha’anashim w’hanashim w’ham’binim w’az’ney kal-ha`am ‘el-sepher hatorah.
Neh8:3 He read from it before the square which was in front of the Water Gate from early
morning until midday, in the presence of men and women, those who could understand; and all
the people were attentive to the book of the law.
‹3› καὶ ἀνέγνω ἐν αὐτῷ ἀπὸ τῆς ὥρας τοῦ διαφωτίσαι τὸν ἥλιον ἕως ἡµίσους τῆς ἡµέρας
ἀπέναντι τῶν ἀνδρῶν καὶ τῶν γυναικῶν, καὶ αὐτοὶ συνιέντες, καὶ ὦτα παντὸς τοῦ λαοῦ εἰς
τὸ βιβλίον τοῦ νόµου.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 62
3 kai anegn en autŸ apo ts hras tou diaphtisai ton hlion hes hmisous ts hmeras apenanti tn
andrn kai tn gynaikn, kai autoi synientes, kai ta pantos tou laou eis to biblion tou nomou.

XACL EYR XY@ UR-LCBN-LR XTQD @XFR CNRIE 4


DIWLGE DIXE@E DIPRE RNYE DIZZN ELV@ CNRIE
DIKLNE L@YINE DICT EL@NYNE EPINI-LR DIYRNE
:MLYN DIXKF DPCAYGE MYGE
š´ƒ´Cµ E!´” š¶ ¼‚ —·”-µC¸„¹-µ” š·–¾Nµ† ‚´š¸ˆ¶” …¾¼”µIµ‡ …
†´I¹™¸¹‰¸‡ †´I¹šE‚¸‡ †´‹´’¼”µ‡ ”µ¶ ¸‡ †´‹¸œ¹Uµ Ÿ¸˜¶‚ …¾¼”µIµ‡
†´I¹J¸µE ·‚´ ‹¹E †´‹´…¸P Ÿ‚¾¸W¹E Ÿ’‹¹¸‹-µ” †´‹·!¼”µE
– : ´Kº ¸ †´‹¸šµ¸ˆ †´’´CµA¸ µ‰¸‡ º ´‰¸‡
4. waya`amod `ez’ra’ hasopher `al-mig’dal-`ets ‘asher `asu ladabar waya`amod ‘ets’lo
matith’yah w’shema` wa`anayah w’uriah w’chil’qiah uma`aseyah `al-y’mino umis’mo’lo
p’dayah umisha’el umal’kiah w’chashum w’chash’badanah z’kar’yah m’shulam.
Neh8:4 Ezra the scribe stood at a wooden podium which they had made for the purpose. And
beside him stood Mattithiah, Shema, Anaiah, Uriah, Hilkiah, and Maaseiah on his right hand; and
Pedaiah, Mishael, Malchijah, Hashum, Hashbaddanah, Zechariah and Meshullam on his left
hand.
‹4› καὶ ἔστη Εσδρας ὁ γραµµατεὺς ἐπὶ βήµατος ξυλίνου, καὶ ἔστησαν ἐχόµενα αὐτοῦ
Ματταθιας καὶ Σαµαιας καὶ Ανανιας καὶ Ουρια καὶ Ελκια καὶ Μαασαια ἐκ δεξιῶν αὐτοῦ,
καὶ ἐξ ἀριστερῶν Φαδαιας καὶ Μισαηλ καὶ Μελχιας καὶ Ωσαµ καὶ Ασαβδανα καὶ Ζαχαριας
καὶ Μοσολλαµ.
4 kai est Esdras ho grammateus epi bmatos xylinou, kai estsan echomena autou Mattathias kai
Samaias kai Ananias kai Ouria kai Elkia kai Maasaia ek dexin autou, kai ex aristern Phadaias kai
Misal kai Melchias kai ?sam kai Asabdana kai Zacharias kai Mosollam.

MRD-LK LRN-IK MRD-LK IPIRL XTQD @XFR GZTIE 5


:MRD-LK ECNR EGZTKE DID
´”´†-´J µ”·-‹¹J ´”´†-´ ‹·’‹·”¸ š¶–·Nµ† ‚´š¸ˆ¶” ‰µU¸–¹Iµ‡ †
: ´”´†-´ E…¸´” Ÿ‰¸œ¹–¸E †´‹´†
5. wayiph’tach `ez’ra’ hasepher l’`eyney kal-ha`am ki-me`al kal-ha`am hayah uk’phith’cho
`am’du kal-ha`am.
Neh8:5 Ezra opened the book in the sight of all the people for he was standing above all the
people; and when he opened it, all the people stood up.
‹5› καὶ ἤνοιξεν Εσδρας τὸ βιβλίον ἐνώπιον παντὸς τοῦ λαοῦ--ὅτι αὐτὸς ἦν ἐπάνω τοῦ λαοῦ-
-καὶ ἐγένετο ἡνίκα ἤνοιξεν αὐτό, ἔστη πᾶς ὁ λαός.
5 kai noixen Esdras to biblion enpion pantos tou laou--hoti autos n epan tou laou--kai egeneto
hnika noixen auto, est pas ho laos.

MRD-LK EPRIE LECBD MIDL@D DEDI-Z@ @XFR JXAIE 6


MIT@ DEDIL EGZYIE ECWIE MDICI LRNA ON@ ON@
Hebrew Scriptures Interlinear – page 63
:DVX@
´”´†-´ E’¼”µIµ‡ Ÿ…´Bµ† ‹¹†¾½‚´† †´E†´‹-œ¶‚ ‚´š¸ˆ¶” ¢¶š´ƒ¸‹µ‡ ‡
¹‹µPµ‚ †´‡†‹µ ºE¼‰µU¸ ¹Iµ‡ E…¸R¹Iµ‡ ¶†‹·…¸‹ µ”¾¸A ‘·´‚ ‘·´‚
:†´˜¸š´‚
6. way’barek `ez’ra’ ‘eth-Yahúwah ha’Elohim hagadol waya`anu kal-ha`am ‘amen ‘amen
b’mo`al y’deyhem wayiq’du wayish’tachauu laYahúwah ‘apayim ‘ar’tsah.
Neh8:6 Then Ezra blessed DEDI the great Elohim. And all the people answered, Amen, Amen!
while lifting up their hands; then they bowed low and worshiped DEDI with their faces to the
ground.
‹6› καὶ ηὐλόγησεν Εσδρας κύριον τὸν θεὸν τὸν µέγαν, καὶ ἀπεκρίθη πᾶς ὁ λαὸς καὶ εἶπαν
Αµην ἐπάραντες χεῖρας αὐτῶν καὶ ἔκυψαν καὶ προσεκύνησαν τῷ κυρίῳ ἐπὶ πρόσωπον ἐπὶ
τὴν γῆν.
6 kai ulogsen Esdras kyrion ton theon ton megan, kai apekrith pas ho laos kai eipan Amn eparantes
cheiras autn kai ekuuan kai prosekynsan tŸ kyriŸ epi prospon epi tn gn.

DIYRN DICED IZAY AEWR OINI DIAXYE IPAE REYIE 7


MIPIAN MIELDE DI@LT OPG CAFEI DIXFR @HILW
:MCNR-LR MRDE DXEZL MRD-Z@
†´‹·!¼”µ †´I¹…Ÿ† ‹µœ¸Aµ ƒERµ” ‘‹¹´‹ †´‹¸ƒ·š· ¸‡ ‹¹’´ƒE µ”E ·‹¸‡ ˆ
‹¹’‹¹ƒ¸ ¹I¹‡¸µ†¸‡ †´‹‚´¸P ‘´’´‰ …´ƒ´ˆŸ‹ †´‹¸šµˆ¼” ‚´Š‹¹¸™
: ´…¸´”-µ” ´”´†¸‡ †´šŸUµ ´”´†-œ¶‚
7. w’yeshu`a ubani w’shereb’yah yamin `aqub shab’thay hodiah ma`aseyah q’lita’ `azar’yah
yozabad chanan p’la’yah w’hal’wiim m’binim ‘eth-ha`am latorah w’ha`am `al-`am’dam.
Neh8:7 Also Jeshua, Bani, Sherebiah, Jamin, Akkub, Shabbethai, Hodiah, Maaseiah, Kelita,
Azariah, Jozabad, Hanan, Pelaiah, the Levites, explained the law to the people while the people
remained in their place.
‹7› καὶ Ἰησοῦς καὶ Βαναιας καὶ Σαραβια ἦσαν συνετίζοντες τὸν λαὸν εἰς τὸν νόµον, καὶ ὁ
λαὸς ἐν τῇ στάσει αὐτοῦ.
7 kai Isous kai Banaias kai Sarabia san synetizontes ton laon eis ton nomon, kai ho laos en tÿ stasei
autou.

EPIAIE LKY MEYE YXTN MIDL@D ZXEZA XTQA E@XWIE 8


:@XWNA
E’‹¹ƒ´Iµ‡ ¶¶! Ÿ!¸‡ ´š¾–¸ ‹¹†¾½‚´† œµšŸœ¸A š¶–·Nµƒ E‚¸š¸™¹Iµ‡ ‰
“ :‚´š¸™¹LµA
8. wayiq’r’u basepher b’thorath ha’Elohim m’phorash w’som sekel wayabinu bamiq’ra’.
Neh8:8 They read from the book, from the law of the Elohim, translating to give the sense so that
they understood the reading.
‹8› καὶ ἀνέγνωσαν ἐν βιβλίῳ νόµου τοῦ θεοῦ, καὶ ἐδίδασκεν Εσδρας καὶ διέστελλεν ἐν
ἐπιστήµῃ κυρίου, καὶ συνῆκεν ὁ λαὸς ἐν τῇ ἀναγνώσει. --
Hebrew Scriptures Interlinear – page 64
8 kai anegnsan en bibliŸ nomou tou theou, kai edidasken Esdras kai diestellen en epistmÿ kyriou, kai
synken ho laos en tÿ anagnsei. --

MIELDE XTQD ODKD @XFRE @ZYXZD @ED DINGP XN@IE 9


DEDIL @ED-YCW MEID MRD-LKL MRD-Z@ MIPIAND
MRD-LK MIKEA IK EKAZ-L@E ELA@ZZ-L@ MKIDL@
:DXEZD IXAC-Z@ MRNYK
š·–¾Nµ† ‘·†¾Jµ† ‚´š¸ˆ¶”¸‡ ‚´œ´ ¸š¹Uµ† ‚E† †´‹¸¶‰¸’ š¶‚¾Iµ‡ Š
‚E†- ¾…´™ ŸIµ† ´”´†-´¸ ´”´†-œ¶‚ ‹¹’‹¹ƒ¸Lµ† ¹I¹‡¸µ†¸‡
‹¹Ÿƒ ‹¹J EJ¸ƒ¹U-µ‚¸‡ E¸Aµ‚¸œ¹U-µ‚ ¶‹·†¾½‚ †´‡†‹µ
:†´šŸUµ† ‹·š¸ƒ¹C-œ¶‚ ´”¸´ ¸J ´”´†-´J
9. wayo’mer n’chem’yah hu’ hatir’shatha’ w’`ez’ra’ hakohen hasopher w’hal’wiim ham’binim
‘eth-ha`am l’kal-ha`am hayom qadosh-hu’ laYahúwah ‘Eloheykem ‘al-tith’ab’lu w’al-tib’ku
ki bokim kal-ha`am k’sham’`am ‘eth-dib’rey hatorah.
Neh8:9 Then Nehemiah, who was the governor, and Ezra the priest and scribe, and the Levites
who taught the people said to all the people, This day is holy to DEDI your El; do not mourn or
weep. For all the people were weeping when they heard the words of the law.
‹9› καὶ εἶπεν Νεεµιας καὶ Εσδρας ὁ ἱερεὺς καὶ γραµµατεὺς καὶ οἱ Λευῖται οἱ συνετίζοντες
τὸν λαὸν καὶ εἶπαν παντὶ τῷ λαῷ Ἡ ἡµέρα ἁγία ἐστὶν τῷ κυρίῳ θεῷ ἡµῶν, µὴ πενθεῖτε
µηδὲ κλαίετε· ὅτι ἔκλαιεν πᾶς ὁ λαός, ὡς ἤκουσαν τοὺς λόγους τοῦ νόµου.
9 kai eipen Neemias kai Esdras ho hiereus kai grammateus kai hoi Leuitai hoi synetizontes ton laon kai
eipan panti tŸ laŸ H hmera hagia estin tŸ kyriŸ theŸ hmn, m pentheite mde klaiete; hoti eklaien
pas ho laos, hs kousan tous logous tou nomou.

EGLYE MIWZNN EZYE MIPNYN ELK@ EKL MDL XN@IE 10


EPIPC@L MEID YECW-IK EL OEKP OI@L ZEPN
:MKFRN @ID DEDI ZECG-IK EAVRZ-L@E
E‰¸¹ ¸‡ ‹¹Rµœ¸µ Eœ¸ E ‹¹Mµ¸ µ E¸¹‚ E¸ ¶†´ š¶‚¾Iµ‡ ‹
Eƒ·˜´”·U-µ‚¸‡ E’‹·’¾…¼‚µ ŸIµ† Ÿ…´™-‹¹J Ÿ ‘Ÿ´’ ‘‹·‚¸ œŸ’´
: ¶¸Fº”´ ‚‹¹† †´E†´‹ œµ‡¸…¶‰-‹¹J
10. wayo’mer lahem l’ku ‘ik’lu mash’manim ush’thu mam’thaqim w’shil’chumanoth l’eyn
nakon lo ki-qadosh hayom la’Adoneynu w’al-te`atsebu ki-ched’wath Yahúwah hi’
ma`uz’kem.
Neh8:10 Then he said to them, Go, eat of the fat, drink of the sweet, and send portions to him who
has nothing prepared; for this day is holy to our Master. Do not be grieved, for the joy of DEDI is
your strength.
‹10› καὶ εἶπεν αὐτοῖς Πορεύεσθε φάγετε λιπάσµατα καὶ πίετε γλυκάσµατα καὶ
ἀποστείλατε µερίδας τοῖς µὴ ἔχουσιν, ὅτι ἁγία ἐστὶν ἡ ἡµέρα τῷ κυρίῳ ἡµῶν· καὶ µὴ
διαπέσητε, ὅτι ἐστὶν ἰσχὺς ὑµῶν.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 65


10 kai eipen autois Poreuesthe phagete lipasmata kai piete glykasmata kai aposteilate meridas tois m
echousin, hoti hagia estin h hmera tŸ kyriŸ hmn; kai m diapeste, hoti estin ischys hymn.

YCW MEID IK EQD XN@L MRD-LKL MIYGN MIELDE 11


:EAVRZ-L@E
¾…´™ ŸIµ† ‹¹J ENµ† š¾‚· ´”´†-´¸ ‹¹ ¸‰µ ¹I¹‡¸µ†¸‡ ‚‹
:Eƒ·˜´”·U-µ‚¸‡
11. w’hal’wiim mach’shim l’kal-ha`am le’mor hasu ki hayom qadosh w’al-te`atsebu.
Neh8:11 So the Levites calmed all the people, saying, Be still, for the day is holy; do not be
grieved.
‹11› καὶ οἱ Λευῖται κατεσιώπων πάντα τὸν λαὸν λέγοντες Σιωπᾶτε, ὅτι ἡ ἡµέρα ἁγία, καὶ
µὴ καταπίπτετε.
11 kai hoi Leuitai katesipn panta ton laon legontes Sipate, hoti h hmera hagia, kai m katapiptete.

ZEYRLE ZEPN GLYLE ZEZYLE LK@L MRD-LK EKLIE 12


:MDL ERICED XY@ MIXACA EPIAD IK DLECB DGNY
œŸ!¼”µ¸‡ œŸ’´ ‰µKµ ¸E œŸU¸ ¹¸‡ ¾½‚¶ ”
´ ´†-´ E¸·Iµ‡ ƒ‹
“ : ¶†´ E”‹¹…Ÿ† š¶ ¼‚ ‹¹š´ƒ¸CµA E’‹¹ƒ·† ‹¹J †´Ÿ…¸„ †´‰¸¹!
12. wayel’ku kal-ha`am le’ekol w’lish’toth ul’shalach manoth w’la`asoth sim’chah g’dolah ki
hebinu bad’barim ‘asher hodi`u lahem.
Neh8:12 All the people went away to eat, to drink, to send portions and to celebrate a great
festival, because they understood the words which had been made known to them.
‹12› καὶ ἀπῆλθεν πᾶς ὁ λαὸς φαγεῖν καὶ πιεῖν καὶ ἀποστέλλειν µερίδας καὶ ποιῆσαι
εὐφροσύνην µεγάλην, ὅτι συνῆκαν ἐν τοῖς λόγοις, οἷς ἐγνώρισεν αὐτοῖς.
12 kai aplthen pas ho laos phagein kai piein kai apostellein meridas kai poisai euphrosynn megaln,
hoti synkan en tois logois, hois egnrisen autois.

MIPDKD MRD-LKL ZEA@D IY@X ETQ@P IPYD MEIAE 13


:DXEZD IXAC-L@ LIKYDLE XTQD @XFR-L@ MIELDE
‹¹’¼†¾Jµ† ”
´ ´†-´¸ œŸƒ´‚´† ‹· ‚´š E–¸“¶‚¶’ ‹¹’·Vµ† ŸIµƒE „‹
:†´šŸUµ† ‹·šƒ¸ ¹C-¶‚ ‹¹J¸!µ†¸E š·–¾Nµ† ‚´š¸ˆ¶”-¶‚ ¹I¹‡
¸ µ†¸‡
13. ubayom hasheni ne’es’phu ra’shey ha’aboth l’kal-ha`am hakohanim w’hal’wiim ‘el-`ez’ra’
hasopher ul’has’kil ‘el-dib’rey hatorah.
Neh8:13 Then on the second day the heads of father’s households of all the people, the priests and
the Levites were gathered to Ezra the scribe that they might gain insight into the words of the law.
‹13› Καὶ ἐν τῇ ἡµέρᾳ τῇ δευτέρᾳ συνήχθησαν οἱ ἄρχοντες τῶν πατριῶν τῷ παντὶ λαῷ, οἱ
ἱερεῖς καὶ οἱ Λευῖται πρὸς Εσδραν τὸν γραµµατέα ἐπιστῆσαι πρὸς πάντας τοὺς λόγους τοῦ
νόµου.
13 Kai en tÿ hmera$ tÿ deutera$ synchthsan hoi archontes tn patrin tŸ panti laŸ, hoi hiereis kai hoi
Leuitai pros Esdran ton grammatea epistsai pros pantas tous logous tou nomou.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 66


XY@ DYN-CIA DEDI DEV XY@ DXEZA AEZK E@VNIE 14
:IRIAYD YCGA BGA ZEKQA L@XYI-IPA EAYI
š¶ ¼‚ †¶ ¾-…µ‹¸A †´E†´‹ †´E¹˜ š¶ ¼‚ †´šŸUµA ƒEœ´J E‚¸˜¸¹Iµ‡ …‹
:‹¹”‹¹ƒ¸Vµ† ¶…¾‰µA „´‰¶A œŸJºNµA ·‚´š¸!¹‹-‹·’¸ƒ Eƒ¸ ·‹
14. wayim’ts’u kathub batorah ‘asher tsiuah Yahúwah b’yad-Mosheh ‘asher yesh’bu b’ney-
Yis’ra’El basukoth bechag bachodesh hash’bi`i.
Neh8:14 They found written in the law how DEDI had commanded through Moshe that the sons
of Yisrael should live in booths during the feast of the seventh month.
‹14› καὶ εὕροσαν γεγραµµένον ἐν τῷ νόµῳ, ᾧ ἐνετείλατο κύριος τῷ Μωυσῇ, ὅπως
κατοικήσωσιν οἱ υἱοὶ Ισραηλ ἐν σκηναῖς ἐν ἑορτῇ ἐν µηνὶ τῷ ἑβδόµῳ,
14 kai heurosan gegrammenon en tŸ nomŸ, hŸ eneteilato kyrios tŸ Musÿ, hops katoikssin hoi huioi
Isral en sknais en heortÿ en mni tŸ hebdomŸ,

MLYEXIAE MDIXR-LKA LEW EXIARIE ERINYI XY@E 15


ILRE ONY UR-ILRE ZIF-ILR E@IADE XDD E@V XN@L
:AEZKK ZKQ ZYRL ZAR UR ILRE MIXNZ ILRE QCD
¹ ´ Eš‹¹ƒE ¶†‹·š´”-´¸A Ÿ™ Eš‹¹ƒ¼”µ‹¸‡ E”‹¹¸ µ‹ š¶ ¼‚µ‡ ‡Š
µ
‹·¼”µ‡ ‘¶¶ —·”-‹·¼”µ‡ œ¹‹µˆ-‹·¼” E‚‹¹ƒ´†¸‡ š´†´† E‚¸˜ š¾‚·
– :ƒEœ´JµJ œ¾Jº“ œ¾!¼”µ œ¾ƒ´” —·” ‹·¼”µ‡ ‹¹š´¸œ ‹·¼”µ‡ “µ…¼†
15. wa’asher yash’mi`u w’ya`abiru qol b’kal-`areyhem ubiY’rushalam le’mor ts’u hahar
w’habi’u `aley-zayith wa`aley-`ets shemen wa`aley hadas wa`aley th’marim wa`aley `ets
`aboth la`asoth sukoth kakathub.
Neh8:15 So they proclaimed and circulated a proclamation in all their cities and in Yerushalam,
saying, Go out to the hills, and bring olive branches and wild olive branches, myrtle branches,
palm branches and branches of other leafy trees, to make booths, as it is written.
‹15› καὶ ὅπως σηµάνωσιν σάλπιγξιν ἐν πάσαις ταῖς πόλεσιν αὐτῶν καὶ ἐν Ιερουσαληµ. καὶ
εἶπεν Εσδρας Ἐξέλθετε εἰς τὸ ὄρος καὶ ἐνέγκετε φύλλα ἐλαίας καὶ φύλλα ξύλων
κυπαρισσίνων καὶ φύλλα µυρσίνης καὶ φύλλα φοινίκων καὶ φύλλα ξύλου δασέος ποιῆσαι
σκηνὰς κατὰ τὸ γεγραµµένον.
15 kai hops smansin salpigxin en pasais tais polesin autn kai en Ierousalm. kai eipen Esdras
Exelthete eis to oros kai enegkete phylla elaias kai phylla xyln kyparissinn kai phylla myrsins kai
phylla phoinikn kai phylla xylou daseos poisai sknas kata to gegrammenon.

EBB-LR YI@ ZEKQ MDL EYRIE E@IAIE MRD E@VIE 16


MIND XRY AEGXAE MIDL@D ZIA ZEXVGAE MDIZXVGAE
:MIXT@ XRY AEGXAE
ŸBµB-µ” ‹¹‚ œŸJº“ ¶†´ E!¼”µIµ‡ E‚‹¹ƒ´Iµ‡ ´”´† E‚¸˜·Iµ‡ ˆŠ
¹‹µLµ† šµ”µ ƒŸ‰¸š¹ƒE ‹¹†¾½‚´† œ‹·A œŸš¸˜µ‰¸ƒE ¶†‹·œ¾š¸˜µ‰¸ƒE
: ¹‹´š¸–¶‚ šµ”µ ƒŸ‰¸š¹ƒE
Hebrew Scriptures Interlinear – page 67
16. wayets’u ha`am wayabi’u waya`asu lahem sukoth ‘ish `al-gago ub’chats’rotheyhem
ub’chats’roth beyth ha’Elohim ubir’chob sha`ar hamayim ubir’chob sha`ar ‘eph’rayim.
Neh8:16 So the people went out and brought them and made booths for themselves, each on his
roof, and in their courts and in the courts of the house of the Elohim, and in the square at the
Water Gate and in the square at the Gate of Ephraim.
‹16› καὶ ἐξῆλθεν ὁ λαὸς καὶ ἤνεγκαν καὶ ἐποίησαν ἑαυτοῖς σκηνὰς ἀνὴρ ἐπὶ τοῦ δώµατος
αὐτοῦ καὶ ἐν ταῖς αὐλαῖς αὐτῶν καὶ ἐν ταῖς αὐλαῖς οἴκου τοῦ θεοῦ καὶ ἐν πλατείαις τῆς
πόλεως καὶ ἕως πύλης Εφραιµ.
16 kai exlthen ho laos kai negkan kai epoisan heautois sknas anr epi tou dmatos autou kai en tais
aulais autn kai en tais aulais oikou tou theou kai en plateiais ts poles kai hes pyls Ephraim.

EAYIE ZEKQ IAYD-ON MIAYD LDWD-LK EYRIE 17


L@XYI IPA OK OEP-OA REYI ININ EYR-@L IK ZEKQA
:C@N DLECB DGNY IDZE @EDD MEID CR
œŸJºNµƒ Eƒ¸ ·Iµ‡ œŸJº“ ‹¹ƒ¸Vµ†-‘¹ ‹¹ƒ´Vµ† ´†´Rµ†-´ E!¼”µIµ‡ ˆ‹
ŸIµ† …µ” ·‚´š¸!¹‹ ‹·’¸A ‘·J ‘E’-‘¹A µ”E ·‹ ‹·‹¹ E!´”-‚¾ ‹¹J
:…¾‚¸ †´Ÿ…¸B †´‰¸¹! ‹¹†¸Uµ‡ ‚E†µ†
17. waya`asu kal-haqahal hashabim min-hash’bi sukoth wayesh’bu basukoth ki lo’-`asu
mimey Yeshu`a bin-nun ken b’ney Yis’ra’El `ad hayom hahu’ wat’hi sim’chah g’dolah m’od.
Neh8:17 The entire assembly of those who had returned from the captivity made booths and lived
in them. The sons of Yisrael had indeed not done so from the days of Yahushua the son of Nun to
that day. And there was great rejoicing.
‹17› καὶ ἐποίησαν πᾶσα ἡ ἐκκλησία οἱ ἐπιστρέψαντες ἀπὸ τῆς αἰχµαλωσίας σκηνὰς καὶ
ἐκάθισαν ἐν σκηναῖς· ὅτι οὐκ ἐποίησαν ἀπὸ ἡµερῶν Ἰησοῦ υἱοῦ Ναυη οὕτως οἱ υἱοὶ
Ισραηλ ἕως τῆς ἡµέρας ἐκείνης· καὶ ἐγένετο εὐφροσύνη µεγάλη.
17 kai epoisan pasa h ekklsia hoi epistrepsantes apo ts aichmalsias sknas kai ekathisan en sknais;
hoti ouk epoisan apo hmern Isou huiou Nau houts hoi huioi Isral hes ts hmeras ekeins; kai
egeneto euphrosyn megal.

MEID-ON MEIA MEI MIDL@D ZXEZ XTQA @XWIE 18


MEIAE MINI ZRAY BG-EYRIE OEXG@D MEID CR OEY@XD
:HTYNK ZXVR IPINYD
ŸIµ†-‘¹ Ÿ‹¸A Ÿ‹ ‹¹†¾½‚´† œµšŸU š¶–·“¸A ‚´š¸™¹Iµ‡ ‰‹
ŸIµƒE ‹¹´‹ œµ”¸ƒ¹ „´‰-E!¼”µIµ‡ ‘Ÿš¼‰µ‚´† ŸIµ† …µ” ‘Ÿ ‚¹š´†
– :Š´P¸ ¹LµJ œ¶š¶˜¼” ‹¹’‹¹¸Vµ†
18. wayiq’ra’ b’sepher torath ha’Elohim yom b’yom min-hayomhari’shon `ad hayom
ha’acharon waya`asu-chag shib’`ath yamim ubayom hash’mini `atsereth kamish’pat.
Neh8:18 He read from the book of the law of the Elohim daily, from the first day to the last day.
And they celebrated the feast seven days, and on the eighth day there was a solemn assembly
according to the ordinance.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 68


‹18› καὶ ἀνέγνω ἐν βιβλίῳ νόµου τοῦ θεοῦ ἡµέραν ἐν ἡµέρᾳ ἀπὸ τῆς ἡµέρας τῆς πρώτης ἕως
τῆς ἡµέρας τῆς ἐσχάτης· καὶ ἐποίησαν ἑορτὴν ἑπτὰ ἡµέρας καὶ τῇ ἡµέρᾳ τῇ ὀγδόῃ ἐξόδιον
κατὰ τὸ κρίµα.
18 kai anegn en bibliŸ nomou tou theou hmeran en hmera$ apo ts hmeras ts prts hes ts
hmeras ts eschats; kai epoisan heortn hepta hmeras kai tÿ hmera$ tÿ ogdoÿ exodion kata to krima.

Chapter 9

ETQ@P DFD YCGL DRAX@E MIXYR MEIAE Neh9:1


:MDILR DNC@E MIWYAE MEVA L@XYI-IPA
E–¸“¶‚¶’ †¶Fµ† ¶…¾‰µ †´”´A¸šµ‚¸‡ ‹¹š¸!¶” Ÿ‹¸ƒE ‚
: ¶†‹·¼” †´´…¼‚µ‡ ‹¹Rµ!¸ƒE Ÿ˜¸A ·‚´š¸!¹‹-‹·’¸ƒ
1. ub’yom `es’rim w’ar’ba`ah lachodesh hazeh ne’es’phu b’ney-Yis’ra’El b’tsom ub’saqim
wa’adamah `aleyhem.
Neh9:1 Now on the twenty-fourth day of this month the sons of Yisrael assembled with fasting, in
sackcloth and with dirt upon them.
‹9:1› Καὶ ἐν ἡµέρᾳ εἰκοστῇ καὶ τετάρτῃ τοῦ µηνὸς τούτου συνήχθησαν οἱ υἱοὶ Ισραηλ ἐν
νηστείᾳ καὶ ἐν σάκκοις.
1 Kai en hmera$ eikostÿ kai tetartÿ tou mnos toutou synchthsan hoi huioi Isral en nsteia$ kai en
sakkois.

ECEZIE ECNRIE XKP IPA LKN L@XYI RXF ELCAIE 2


:MDIZA@ ZEPERE MDIZ@HG-LR
ECµ‡¸œ¹Iµ‡ E…¸µ”µIµ‡ š´·’ ‹·’¸A ¾J¹ ·‚´š¸!¹‹ ”µš¶ˆ E¸…´A¹Iµ‡ ƒ
: ¶†‹·œ¾ƒ¼‚ œŸ’¾‡¼”µ‡ ¶†‹·œ‚¾Hµ‰-µ”
2. wayibad’lu zera` Yis’ra’El mikol b’ney nekar waya`am’du wayith’wadu `al-chato’theyhem
wa`awonoth ‘abotheyhem.
Neh9:2 The descendants of Yisrael separated themselves from all foreigners, and stood and
confessed their sins and the iniquities of their fathers.
‹2› καὶ ἐχωρίσθησαν οἱ υἱοὶ Ισραηλ ἀπὸ παντὸς υἱοῦ ἀλλοτρίου καὶ ἔστησαν καὶ
ἐξηγόρευσαν τὰς ἁµαρτίας αὐτῶν καὶ τὰς ἀνοµίας τῶν πατέρων αὐτῶν.
2 kai echristhsan hoi huioi Isral apo pantos huiou allotriou kai estsan kai exgoreusan tas hamartias
autn kai tas anomias tn patern autn.

MDIDL@ DEDI ZXEZ XTQA E@XWIE MCNR-LR ENEWIE 3


DEDIL MIEGZYNE MICEZN ZIRAXE MEID ZIRAX
:MDIDL@
¶ ‹·†¾½‚ †´E†´‹ œµšŸU š¶–·“¸A E‚¸š¸™¹Iµ‡ ´…¸´”-µ” EE™´Iµ‡ „

– : ¶†‹·†¾½‚ †´‡†‹µ ‹¹‡¼‰µU¸ ¹E ‹¹Cµ‡¸œ¹ œ‹¹”¹ƒ¸šE ŸIµ† œ‹¹”¹ƒ¸š
3. wayaqumu `al-`am’dam wayiq’r’u b’sepher torath Yahúwah ‘Eloheyhem r’bi`ith hayom
ur’bi`ith mith’wadim umish’tachawim laYahúwah ‘Eloheyhem.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 69
Neh9:3 While they stood in their place, they read from the book of the law of DEDI their El for a
fourth of the day; and for another fourth they confessed and worshiped DEDI their El.
‹3› καὶ ἔστησαν ἐπὶ στάσει αὐτῶν καὶ ἀνέγνωσαν ἐν βιβλίῳ νόµου κυρίου θεοῦ αὐτῶν καὶ
ἦσαν ἐξαγορεύοντες τῷ κυρίῳ καὶ προσκυνοῦντες τῷ κυρίῳ θεῷ αὐτῶν.
3 kai estsan epi stasei autn kai anegnsan en bibliŸ nomou kyriou theou autn kai san exagoreuontes
tŸ kyriŸ kai proskynountes tŸ kyriŸ theŸ autn.

IPA DIPAY L@INCW IPAE REYI MIELD DLRN-LR MWIE 4


:MDIDL@ DEDI-L@ LECB LEWA EWRFIE IPPK IPA DIAXY
‹¹MºA †´‹¸’µƒ¸ ·‚‹¹¸…µ™ ‹¹’´ƒE ”
µ E ·‹ I¹ ¹‡¸µ† †·¼”µ-µ” ´™´Iµ‡ …
: ¶†‹·†¾½‚ †´E†´‹-¶‚ Ÿ…´B Ÿ™¸A E™¼”¸ˆ¹Iµ‡ ‹¹’´’¸ ‹¹’´A †´‹¸ƒ·š·
4. wayaqam `al-ma`aleh hal’wiim yeshu`a ubani qad’mi’el sh’ban’yah buni shereb’yah bani
k’nani wayiz’`aqu b’qol gadol ‘el-Yahúwah ‘Eloheyhem.
Neh9:4 Now on the Levites platform stood Jeshua, Bani, Kadmiel, Shebaniah, Bunni, Sherebiah,
Bani and Chenani, and they cried with a loud voice to DEDI their El.
‹4› καὶ ἔστη ἐπὶ ἀναβάσει τῶν Λευιτῶν Ἰησοῦς καὶ υἱοὶ Καδµιηλ, Σαχανια υἱὸς Σαραβια
υἱοὶ Χανανι καὶ ἐβόησαν φωνῇ µεγάλῃ πρὸς κύριον τὸν θεὸν αὐτῶν.
4 kai est epi anabasei tn Leuitn Isous kai huioi Kadmil, Sachania huios Sarabia huioi Chanani kai
ebosan phnÿ megalÿ pros kyrion ton theon autn.

DIAXY DIPAYG IPA L@INCWE REYI MIELD EXN@IE 5


MKIDL@ DEDI-Z@ EKXA ENEW DIGZT DIPAY DICED
MNEXNE JCEAK MY EKXAIE MLERD-CR MLERD-ON
:DLDZE DKXA-LK-LR
†´‹¸ƒ·š· †´‹¸’¸ƒµ ¼‰ ‹¹’´A ·‚‹¹¸…µ™¸‡ µ”E ·‹ ¹I¹‡¸µ† Eš¸‚¾Iµ‡ †
¶‹·†¾½‚ †´E†´‹-œ¶‚ E¼š´A EE™ †´‹¸‰µœ¸– †´‹¸’µƒ¸ †´I¹…Ÿ†
µŸš¸E ¡¶…Ÿƒ¸J · E¸š´ƒ‹¹‡ ´Ÿ”´†-…µ” ´Ÿ”´†-‘¹
:†´K¹†¸œE †´´š¸A-´J-µ”
5. wayo’m’ru hal’wiim yeshu`a w’qad’mi’el bani chashab’n’yah shereb’yah hodiah sh’ban’yah
ph’thach’yah qumu baraku ‘eth-Yahúwah ‘Eloheykem min-ha`olam `ad-ha`olam wibar’ku
shem k’bodek um’romam `al-kal-b’rakah uth’hilah.
Neh9:5 Then the Levites, Jeshua, Kadmiel, Bani, Hashabneiah, Sherebiah, Hodiah, Shebaniah
and Pethahiah, said, Arise, bless DEDI your El forever and ever! O may Your glorious name be
blessed and exalted above all blessing and praise!
‹5› καὶ εἴποσαν οἱ Λευῖται Ἰησοῦς καὶ Καδµιηλ Ἀνάστητε εὐλογεῖτε τὸν κύριον θεὸν
ὑµῶν ἀπὸ τοῦ αἰῶνος καὶ ἕως τοῦ αἰῶνος, καὶ εὐλογήσουσιν ὄνοµα δόξης σου καὶ ὑψώσουσιν
ἐπὶ πάσῃ εὐλογίᾳ καὶ αἰνέσει.
5 kai eiposan hoi Leuitai Isous kai Kadmil Anastte eulogeite ton kyrion theon hymn apo tou ainos
kai hes tou ainos, kai eulogsousin onoma doxs sou kai huysousin epi pasÿ eulogia$ kai ainesei.

INY MINYD-Z@ ZIYR Z@ JCAL DEDI @ED-DZ@ 6


Hebrew Scriptures Interlinear – page 70
MINID DILR XY@-LKE UX@D M@AV-LKE MINYD
JL MINYD @AVE MLK-Z@ DIGN DZ@E MDA XY@-LKE
:MIEGZYN
‹¹ µ´Vµ†-œ¶‚ ´œ‹¹!´” ¸Uµ‚ ¡¶Cµƒ¸ †´E†´‹ ‚E†-†´Uµ‚ ‡
‹¹LµIµ† ´†‹¶´” š¶ ¼‚-´¸‡ —¶š´‚´† ´‚´ƒ¸˜-´¸‡ ¹‹µ´Vµ† ‹·¸
¡¸ ¹‹µ´Vµ† ‚´ƒ¸˜E ´KºJ-œ¶‚ †¶Iµ‰¸ †´Uµ‚¸‡ ¶†´A š¶ ¼‚-´¸‡
: ‹¹‡¼‰µU¸ ¹
6. ‘atah-hu’ Yahúwah l’badek ‘at’ `asitha ‘eth-hashamayimsh’mey hashamayim w’kal-
ts’ba’am ha’arets w’kal-’asher `aleyah hayamim w’kal-’asher bahem w’atah m’chayeh ‘eth-
kulam uts’ba’ hashamayim l’k mish’tachawim.
Neh9:6 You alone are DEDI.
DEDI You have made the heavens, The heaven of heavens with all their
host, the earth and all that is on it, The seas and all that is in them. You give life to all of them and
the heavenly host bows down before You.
‹6› καὶ εἶπεν Εσδρας Σὺ εἶ αὐτὸς κύριος µόνος· σὺ ἐποίησας τὸν οὐρανὸν καὶ τὸν οὐρανὸν
τοῦ οὐρανοῦ καὶ πᾶσαν τὴν στάσιν αὐτῶν, τὴν γῆν καὶ πάντα, ὅσα ἐστὶν ἐν αὐτῇ, τὰς
θαλάσσας καὶ πάντα τὰ ἐν αὐταῖς, καὶ σὺ ζωοποιεῖς τὰ πάντα, καὶ σοὶ προσκυνοῦσιν αἱ
στρατιαὶ τῶν οὐρανῶν.
6 kai eipen Esdras Sy ei autos kyrios monos; sy epoisas ton ouranon kai ton ouranon tou ouranou kai
pasan tn stasin autn, tn gn kai panta, hosa estin en autÿ, tas thalassas kai panta ta en autais, kai sy
zopoieis ta panta, kai soi proskynousin hai stratiai tn ourann.

EZ@VEDE MXA@A ZXGA XY@ MIDL@D DEDI @ED-DZ@ 7


:MDXA@ ENY ZNYE MICYK XE@N
Ÿœ‚·˜Ÿ†¸‡ ´š¸ƒµ‚¸A ´U¸šµ‰´A š¶ ¼‚ ‹¹†¾½‚´† †´E†´‹ ‚E†-†´Uµ‚ ˆ
: ´†š
´ ¸ƒµ‚ Ÿ¸V ´U¸µ!¸‡ ‹¹C¸!µJ šE‚·
7. ‘atah-hu’ Yahúwah ha’Elohim ‘asher bachar’ta b’ab’ram w’hotse’tho me’ur kas’dim
w’sam’ta sh’mo ‘ab’raham.
Neh9:7 You are DEDI the Elohim, who chose Abram and brought him out from Ur of the
Chaldees, and gave him the name Abraham.
‹7› σὺ εἶ κύριος ὁ θεός· σὺ ἐξελέξω ἐν Αβραµ καὶ ἐξήγαγες αὐτὸν ἐκ τῆς χώρας τῶν
Χαλδαίων καὶ ἐπέθηκας αὐτῷ ὄνοµα Αβρααµ·
7 sy ei kyrios ho theos; sy exelex en Abram kai exgages auton ek ts chras tn Chaldain kai
epethkas autŸ onoma Abraam;

ZZL ZIXAD ENR ZEXKE JIPTL ON@P EAAL-Z@ Z@VNE 8


IQEAIDE IFXTDE IXN@D IZGD IPRPKD UX@-Z@
:DZ@ WICV IK JIXAC-Z@ MWZE ERXFL ZZL IYBXBDE
œ·œ´ œ‹¹š¸Aµ† ŸL¹” œŸš´¸‡ ¡‹¶’´–¸ ‘´½‚¶’ Ÿƒ´ƒ¸-œ¶‚ ´œ‚´˜´E ‰
‹¹ ´B¸š¹Bµ†¸‡ ‹¹“Eƒ¸‹µ†¸‡ ‹¹F¹š¸Pµ†¸‡ ‹¹š¾½‚´† ‹¹U¹‰µ† ‹¹’¼”µ’¸Jµ† —¶š¶‚-œ¶‚
Hebrew Scriptures Interlinear – page 71
:†´U´‚ ™‹¹Cµ˜ ‹¹J ¡‹¶š´ƒ¸C-œ¶‚ ¶™´Uµ‡ Ÿ”¸šµˆ¸ œ·œ´
8. umatsa’tha ‘eth-l’babo ne’eman l’phaneyk w’karoth `imo hab’rith latheth’eth-’erets
hak’na`ani hachiti ha’emori w’hap’rizi w’hay’busi w’hagir’gashi latheth l’zar’`o wataqem
‘eth-d’bareyk ki tsadiq ‘atah.
Neh9:8 You found his heart faithful before You, And made a covenant with him To give him the
land of the Canaanite, Of the Hittite and the Amorite, Of the Perizzite, the Jebusite and the
Girgashite To give it to his descendants. And You have fulfilled Your promise, For You are
righteous.
‹8› καὶ εὗρες τὴν καρδίαν αὐτοῦ πιστὴν ἐνώπιόν σου καὶ διέθου πρὸς αὐτὸν διαθήκην
δοῦναι αὐτῷ τὴν γῆν τῶν Χαναναίων καὶ Χετταίων καὶ Αµορραίων καὶ Φερεζαίων καὶ
Ιεβουσαίων καὶ Γεργεσαίων καὶ τῷ σπέρµατι αὐτοῦ· καὶ ἔστησας τοὺς λόγους σου, ὅτι
δίκαιος σύ.
8 kai heures tn kardian autou pistn enpion sou kai diethou pros auton diathkn dounai autŸ tn gn
tn Chananain kai Chettain kai Amorrain kai Pherezain kai Iebousain kai Gergesain kai tŸ
spermati autou; kai estsas tous logous sou, hoti dikaios sy.

ZRNY MZWRF-Z@E MIXVNA EPIZA@ IPR-Z@ @XZE 9


:SEQ-MI-LR
´U¸”µ´ ´œ´™¼”µˆ-œ¶‚¸‡ ¹‹´š¸˜¹¸A E’‹·œ¾ƒ¼‚ ‹¹’»”-œ¶‚ ‚¶š·Uµ‡ Š
:•E“- µ‹-µ”
9. watere’ ‘eth-`ani ‘abotheynu b’mits’rayim w’eth-za`aqatham shama`’ta `al-yam-suph.
Neh9:9 You saw the affliction of our fathers in Egypt, and heard their cry by the Red Sea.
‹9› καὶ εἶδες τὴν ταπείνωσιν τῶν πατέρων ἡµῶν ἐν Αἰγύπτῳ καὶ τὴν κραυγὴν αὐτῶν
ἤκουσας ἐπὶ θάλασσαν ἐρυθράν.
9 kai eides tn tapeinsin tn patern hmn en AigyptŸ kai tn kraugn autn kousas epi thalassan
erythran.

MR-LKAE EICAR-LKAE DRXTA MIZTNE ZZ@ OZZE 10


MEIDK MY JL-YRZE MDILR ECIFD IK ZRCI IK EVX@
:DFD
µ -´¸ƒE ‡‹´…´ƒ¼”-´¸ƒE †¾”¸šµ–¸A ‹¹œ¸–¾E œ¾œ¾‚ ‘·U¹Uµ‡ ‹

ŸIµ†¸J · ¡¸-!µ”µUµ‡ ¶†‹·¼” E…‹¹ˆ·† ‹¹J ´U¸”µ…´‹ ‹¹J Ÿ˜¸šµ‚
:†¶Fµ†
10. watiten ‘othoth umoph’thim b’phar’`oh ub’kal-`abadayu ub’kal-`am’ar’tso ki yada`’ta ki
hezidu `aleyhem wata`as-l’k shem k’hayom hazeh.
Neh9:10 Then You performed signs and wonders against Pharaoh, Against all his servants and all
the people of his land; For You knew that they acted arrogantly toward them, And made a name
for Yourself as it is this day.
‹10› καὶ ἔδωκας σηµεῖα ἐν Αἰγύπτῳ ἐν Φαραω καὶ ἐν πᾶσιν τοῖς παισὶν αὐτοῦ καὶ ἐν παντὶ
τῷ λαῷ τῆς γῆς αὐτοῦ, ὅτι ἔγνως ὅτι ὑπερηφάνησαν ἐπ’ αὐτούς, καὶ ἐποίησας σεαυτῷ
ὄνοµα ὡς ἡ ἡµέρα αὕτη.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 72


10 kai edkas smeia en AigyptŸ en Phara kai en pasin tois paisin autou kai en panti tŸ laŸ ts gs
autou, hoti egns hoti hyperphansan epí autous, kai epoisas seautŸ onoma hs h hmera haut.

DYAIA MID-JEZA EXARIE MDIPTL ZRWA MIDE 11


:MIFR MINA OA@-ENK ZLEVNA ZKLYD MDITCX-Z@E
†´ ´AµIµA I´ µ†-¢Ÿœ¸ƒ Eš¸ƒµ”µIµ‡ †
¶ ‹·’¸–¹ U
´ ¸”µ™´A ´Iµ†¸‡ ‚‹
: ‹¹Fµ” ¹‹µ¸A ‘¶ƒ¶‚-Ÿ¸J œ¾Ÿ˜¸¹ƒ ´U ¸ µ¸ ¹† † ¶ ‹·–¸…¾š-œ¶‚¸‡
11. w’hayam baqa`’ta liph’neyhem waya`ab’ru b’thok-hayam bayabashah w’eth-
rod’pheyhem hish’lak’ta bim’tsoloth k’mo-’eben b’mayim `azim.
Neh9:11 You divided the sea before them, So they passed through the midst of the sea on dry
ground; And their pursuers You hurled into the depths, Like a stone into raging waters.
‹11› καὶ τὴν θάλασσαν ἔρρηξας ἐνώπιον αὐτῶν, καὶ παρήλθοσαν ἐν µέσῳ τῆς θαλάσσης ἐν
ξηρασίᾳ, καὶ τοὺς καταδιώξαντας αὐτοὺς ἔρριψας εἰς βυθὸν ὡσεὶ λίθον ἐν ὕδατι σφοδρῷ.
11 kai tn thalassan errxas enpion autn, kai parlthosan en mesŸ ts thalasss en xrasia$, kai tous
katadixantas autous erripsas eis bython hsei lithon en hydati sphodrŸ.

XI@DL DLIL Y@ CENRAE MNEI MZIGPD OPR CENRAE 12


:DA-EKLI XY@ JXCD-Z@ MDL
š‹¹‚´†¸ †´¸‹µ ·‚ …ELµ”¸ƒE ´Ÿ‹ œ ´ ‹¹‰¸’¹† ‘´’´” …ELµ”¸ƒE ƒ‹
:D´ƒ-E¸·‹ š¶ ¼‚ ¢¶š¶Cµ†-œ¶‚ ¶†´
12. ub’`amud `anan hin’chitham yomam ub’`amud ‘esh lay’lah l’ha’ir lahem ‘eth-haderek
‘asher yel’ku-bah.
Neh9:12 And with a pillar of cloud You led them by day, And with a pillar of fire by night To
light for them the way In which they were to go.
‹12› καὶ ἐν στύλῳ νεφέλης ὡδήγησας αὐτοὺς ἡµέρας καὶ ἐν στύλῳ πυρὸς τὴν νύκτα τοῦ
φωτίσαι αὐτοῖς τὴν ὁδόν, ἐν ᾗ πορεύσονται ἐν αὐτῇ.
12 kai en stylŸ nephels hdgsas autous hmeras kai en stylŸ pyros tn nykta tou phtisai autois tn
hodon, en hÿ poreusontai en autÿ.

MDL OZZE MINYN MDNR XACE ZCXI IPIQ-XD LRE 13


:MIAEH ZEVNE MIWG ZN@ ZEXEZE MIXYI MIHTYN
¶†´ ‘·U¹Uµ‡ ‹¹ ´´V¹ †
¶ ´L¹” š·Aµ…¸‡ ´U¸…µš´‹ ‹µ’‹¹“-šµ† µ”¸‡ „‹
: ‹¹ƒŸŠ œ¾‡¸˜¹E ‹¹Rº‰ œ¶½‚ œŸšŸœ¸‡ ‹¹š´ ¸‹ ‹¹Š´P¸ ¹
13. w’`al har-sinay yarad’ta w’daber `imahem mishamayim watiten lahem mish’patim
y’sharim w’thoroth ‘emeth chuqim umits’woth tobim.
Neh9:13 Then You came down on Mount Sinai, And spoke with them from heaven; You gave
them just ordinances and true laws, Good statutes and commandments.
‹13› καὶ ἐπὶ ὄρος Σινα κατέβης καὶ ἐλάλησας πρὸς αὐτοὺς ἐξ οὐρανοῦ καὶ ἔδωκας αὐτοῖς
κρίµατα εὐθέα καὶ νόµους ἀληθείας, προστάγµατα καὶ ἐντολὰς ἀγαθάς.
13 kai epi oros Sina katebs kai elalsas pros autous ex ouranou kai edkas autois krimata euthea kai
nomous altheias, prostagmata kai entolas agathas.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 73


DXEZE MIWGE ZEEVNE MDL ZRCED JYCW ZAY-Z@E 14
:JCAR DYN CIA MDL ZIEV
†´šŸœ¸‡ ‹¹Rº‰¸‡ œŸ‡¸˜¹E ¶†´ ´œµ”µ…Ÿ† ¡¸ ¸…´™ œµAµ -œ¶‚¸‡ …‹
:¡¶C¸ƒµ” †¶ ¾ …µ‹¸A ¶†´ ´œ‹¹E¹˜
14. w’eth-Shabbat qad’sh’k hoda`atha lahem umits’woth w’chuqim w’thorah tsiuitha lahem
b’yad Mosheh `ab’dek.
Neh9:14 So You made known to them Your holy Shabbat, And laid down for them
commandments, statutes and law, Through Your servant Moshe.
‹14› καὶ τὸ σάββατόν σου τὸ ἅγιον ἐγνώρισας αὐτοῖς, ἐντολὰς καὶ προστάγµατα καὶ νόµον
ἐνετείλω αὐτοῖς ἐν χειρὶ Μωυσῆ δούλου σου.
14 kai to sabbaton sou to hagion egnrisas autois, entolas kai prostagmata kai nomon eneteil autois en
cheiri Mus doulou sou.

Z@VED RLQN MINE MARXL MDL DZZP MINYN MGLE 15


UX@D-Z@ ZYXL @EAL MDL XN@ZE M@NVL MDL
:MDL ZZL JCI-Z@ Z@YP-XY@
´œ‚·˜Ÿ† ”µ¶N¹ ‹¹ µE ´ƒ´”¸š¹ ¶†´ †´Uµœ´’ ¹‹µ´V¹ ¶‰¶¸‡ ‡Š
—¶š´‚´†-œ¶‚ œ¶ ¶š´ ‚Ÿƒ´ ¶†´ š¶‚¾Uµ‡ ´‚´¸˜¹ ¶†´
: ¶†´ œ·œ´ ¡¸…´‹-œ¶‚ ´œ‚´!´’-š¶ ¼‚
15. w’lechem mishamayim nathatah lahem lir’`abam umayim misela` hotse’tha lahem
lits’ma’am wato’mer lahem labo’ laresheth ‘eth-ha’arets ‘asher-nasa’tha ‘eth-yad’k latheth
lahem.
Neh9:15 You provided bread from heaven for them for their hunger, You brought forth water
from a rock for them for their thirst, And You told them to enter in order to possess The land
which You swore to give them.
‹15› καὶ ἄρτον ἐξ οὐρανοῦ ἔδωκας αὐτοῖς εἰς σιτοδείαν αὐτῶν καὶ ὕδωρ ἐκ πέτρας
ἐξήνεγκας αὐτοῖς εἰς δίψαν αὐτῶν. καὶ εἶπας αὐτοῖς εἰσελθεῖν κληρονοµῆσαι τὴν γῆν, ἐφ’
ἣν ἐξέτεινας τὴν χεῖρά σου δοῦναι αὐτοῖς.
15 kai arton ex ouranou edkas autois eis sitodeian autn kai hydr ek petras exnegkas autois eis
dipsan autn. kai eipas autois eiselthein klronomsai tn gn, ephí hn exeteinas tn cheira sou dounai
autois.

ERNY @LE MTXR-Z@ EYWIE ECIFD EPIZA@E MDE 16


:JIZEVN-L@
E”¸´ ‚¾¸‡ ´P¸š´”-œ¶‚ E ¸™µIµ‡ E…‹¹ˆ·† E’‹·œ¾ƒ¼‚µ‡ ·†¸‡ ˆŠ
:¡‹¶œ¾‡¸˜¹-¶‚
16. w’hem wa’abotheynu hezidu wayaq’shu ‘eth-`ar’pam w’lo’ sham’`u ‘el-mits’wotheyak.
Neh9:16 But they, our fathers, acted arrogantly; They became stubborn and would not listen to
Your commandments.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 74


‹16› καὶ αὐτοὶ καὶ οἱ πατέρες ἡµῶν ὑπερηφανεύσαντο καὶ ἐσκλήρυναν τὸν τράχηλον αὐτῶν
καὶ οὐκ ἤκουσαν τῶν ἐντολῶν σου·
16 kai autoi kai hoi pateres hmn hyperphaneusanto kai esklrynan ton trachlon autn kai ouk
kousan tn entoln sou;

MDNR ZIYR XY@ JIZ@LTP EXKF-@LE RNYL EP@NIE 17


MIXNA MZCARL AEYL Y@X-EPZIE MTXR-Z@ EYWIE
CQGE-AXE MIT@-JX@ MEGXE OEPG ZEGILQ DEL@ DZ@E
:MZAFR @LE
¶†´L¹” ´œ‹¹!´” š¶ ¼‚ ¡‹¶œ¾‚¸¸–¹’ Eš¸´ˆ-‚¾¸‡ µ”¾¸ ¹ E’¼‚´¸‹µ‡ ˆ‹
´‹¸š¹¸A ´œº…¸ƒµ”¸ ƒE ´ ‚¾š-E’¸U¹Iµ‡ ´P¸š´”-œ¶‚ E ¸™µIµ‡
…¶“¶‰¸‡-ƒµš¸‡ ¹‹µPµ‚-¢¶š¶‚ E‰µš¸‡ ‘EMµ‰ œŸ‰‹¹¸“ µDŸ½‚ †´Uµ‚¸‡
: ´U¸ƒµˆ¼” ‚¾¸‡
17. way’ma’anu lish’mo`a w’lo’-zak’ru niph’l’otheyk ‘asher `asitha `imahem wayaq’shu ‘eth-
`ar’pam wayit’nu-ro’sh lashub l’`ab’dutham b’mir’yam w’atah ‘Eloha s’lichoth chanun
w’rachum ‘erek-’apayim w’rab-w’chesed w’lo’ `azab’tam.
Neh9:17 They refused to listen, And did not remember Your wondrous deeds which You had
performed among them; So they became stubborn and appointed a leader to return to their
slavery in Egypt. But You are a El of forgiveness, Gracious and compassionate, Slow to anger and
abounding in lovingkindness; And You did not forsake them.
‹17› καὶ ἀνένευσαν τοῦ εἰσακοῦσαι καὶ οὐκ ἐµνήσθησαν τῶν θαυµασίων σου, ὧν ἐποίησας
µετ’ αὐτῶν, καὶ ἐσκλήρυναν τὸν τράχηλον αὐτῶν καὶ ἔδωκαν ἀρχὴν ἐπιστρέψαι εἰς
δουλείαν αὐτῶν ἐν Αἰγύπτῳ. καὶ σὺ θεὸς ἐλεήµων καὶ οἰκτίρµων, µακρόθυµος καὶ
πολυέλεος, καὶ οὐκ ἐγκατέλιπες αὐτούς.
17 kai aneneusan tou eisakousai kai ouk emnsthsan tn thaumasin sou, hn epoisas metí autn, kai
esklrynan ton trachlon autn kai edkan archn epistrepsai eis douleian autn en AigyptŸ. kai sy
theos elemn kai oiktirmn, makrothymos kai polueleos, kai ouk egkatelipes autous.

XY@ JIDL@ DF EXN@IE DKQN LBR MDL EYR-IK S@ 18


:ZELCB ZEV@P EYRIE MIXVNN JLRD
š¶ ¼‚ ¡‹¶†¾½‚ †¶ˆ Eš¸‚¾Iµ‡ †´·Nµ ¶„·” ¶†´ E!´”-‹¹J •µ‚ ‰‹
:œŸ¾…¸B œŸ˜´‚¶’ E!¼”µIµ‡ ¹‹´š˜
¸ ¹L¹ ¡¸¶”¶†
18. ‘aph ki-`asu lahem `egel masekah wayo’m’ru zeh ‘Eloheyak ‘asherhe`el’k mimits’rayim
waya`asu ne’atsoth g’doloth.
Neh9:18 Even when they made for themselves A calf of molten metal And said, This is your El
Who brought you up from Egypt, And committed great blasphemies,
‹18› ἔτι δὲ καὶ ἐποίησαν ἑαυτοῖς µόσχον χωνευτὸν καὶ εἶπαν Οὗτοι οἱ θεοὶ οἱ ἐξαγαγόντες
ἡµᾶς ἐξ Αἰγύπτου· καὶ ἐποίησαν παροργισµοὺς µεγάλους.
18 eti de kai epoisan heautois moschon chneuton kai eipan Houtoi hoi theoi hoi exagagontes hmas ex
Aigyptou; kai epoisan parorgismous megalous.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 75


CENR-Z@ XACNA MZAFR @L MIAXD JINGXA DZ@E 19
JXCDA MZGPDL MNEIA MDILRN XQ-@L OPRD
XY@ JXCD-Z@E MDL XI@DL DLILA Y@D CENR-Z@E
:DA-EKLI
…ELµ”-œ¶‚ š´A¸…¹LµA ´U¸ƒµˆ¼” ‚¾ ‹¹Aµš´† ¡‹¶¼‰µš¸A †´Uµ‚¸‡ Š‹
¢¶š¶Cµ†¸A ´œ¾‰¸’µ†¸ ´Ÿ‹¸A ¶†‹·¼”· š´“-‚¾ ‘´’´”¶†
š¶ ¼‚ ¢¶š¶Cµ†-œ¶‚¸‡ ¶†´ š‹¹‚´†¸ †´¸‹µ¸A ·‚´† …ELµ”-œ¶‚¸‡
:D´ƒ-E¸·‹
19. w’atah b’rachameyk harabim lo’ `azab’tam bamid’bar ‘eth-`amud he`anan lo’-sar
me`aleyhem b’yomam l’han’chotham b’haderek w’eth-`amud ha’esh b’lay’lah l’ha’ir lahem
w’eth-haderek ‘asher yel’ku-bah.
Neh9:19 You, in Your great compassion, Did not forsake them in the wilderness; The pillar of
cloud did not leave them by day, To guide them on their way, Nor the pillar of fire by night, to
light for them the way in which they were to go.
‹19› καὶ σὺ ἐν οἰκτιρµοῖς σου τοῖς πολλοῖς οὐκ ἐγκατέλιπες αὐτοὺς ἐν τῇ ἐρήµῳ· τὸν
στῦλον τῆς νεφέλης οὐκ ἐξέκλινας ἀπ’ αὐτῶν ἡµέρας ὁδηγῆσαι αὐτοὺς ἐν τῇ ὁδῷ καὶ τὸν
στῦλον τοῦ πυρὸς τὴν νύκτα φωτίζειν αὐτοῖς τὴν ὁδόν, ἐν ᾗ πορεύσονται ἐν αὐτῇ.
19 kai sy en oiktirmois sou tois pollois ouk egkatelipes autous en tÿ ermŸ; ton stylon ts nephels ouk
exeklinas apí autn hmeras hodgsai autous en tÿ hodŸ kai ton stylon tou pyros tn nykta phtizein
autois tn hodon, en hÿ poreusontai en autÿ.

MDITN ZRPN-@L JPNE MLIKYDL ZZP DAEHD JGEXE 20


:M@NVL MDL DZZP MINE
¶†‹¹P¹ ´U¸”µ’´-‚¾ ¡¸’µE ´‹¹J¸!µ†¸ ´Uµœ´’ †´ƒŸHµ† ¡¼‰Eš¸‡ 
: ´‚´¸˜¹ ¶† ´ †´Uµœ´’ ¹‹µE
20. w’ruchak hatobah nathata l’has’kilam uman’k lo’-mana`’ta mipihemumayim nathatah
lahem lits’ma’am.
Neh9:20 You gave Your good Spirit to instruct them, Your manna You did not withhold from
their mouth, And You gave them water for their thirst.
‹20› καὶ τὸ πνεῦµά σου τὸ ἀγαθὸν ἔδωκας συνετίσαι αὐτοὺς καὶ τὸ µαννα σοῦ οὐκ
ἀφυστέρησας ἀπὸ στόµατος αὐτῶν καὶ ὕδωρ ἔδωκας αὐτοῖς τῷ δίψει αὐτῶν.
20 kai to pneuma sou to agathon edkas synetisai autous kai to manna sou ouk aphystersas apo
stomatos autn kai hydr edkas autois tŸ dipsei autn.

MDIZNLY EXQG @L XACNA MZLKLK DPY MIRAX@E 21


:EWVA @L MDILBXE ELA @L
¶†‹·œ¾¸µ! Eš·“´‰ ‚¾ š´A¸…¹LµA ´U¸µJ¸¹J †´’´ ‹¹”´A¸šµ‚¸‡ ‚
:E™·˜´ƒ ‚¾ ¶†‹·¸„µš¸‡ E´ƒ ‚¾
21. w’ar’ba`im shanah kil’kal’tam bamid’bar lo’ chaseru sal’motheyhem lo’ balu
w’rag’leyhem lo’ batsequ.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 76
Neh9:21 Indeed, forty years You provided for them in the wilderness and they were not in want;
Their clothes did not wear out, nor did their feet swell.
‹21› καὶ τεσσαράκοντα ἔτη διέθρεψας αὐτοὺς ἐν τῇ ἐρήµῳ, οὐχ ὑστέρησαν· ἱµάτια αὐτῶν
οὐκ ἐπαλαιώθησαν, καὶ πόδες αὐτῶν οὐ διερράγησαν.
21 kai tessarakonta et diethrepsas autous en tÿ ermŸ, ouch hystersan; himatia autn ouk
epalaithsan, kai podes autn ou dierragsan.

EYXIIE D@TL MWLGZE MINNRE ZEKLNN MDL OZZE 22


BER UX@-Z@E OEAYG JLN UX@-Z@E OEGIQ UX@-Z@
:OYAD-JLN
E ¸š‹¹Iµ‡ †´‚·–¸ ™
· ¸¸‰µUµ‡ ‹¹´¼”µ‡ œŸ´¸µ ¶†´ ‘·U¹Uµ‡ ƒ
„Ÿ” —¶š¶‚-œ¶‚¸‡ ‘ŸA¸ ¶‰ ¢¶¶ —¶š¶‚-œ¶‚¸‡ ‘Ÿ‰‹¹“ —¶š¶‚-œ¶‚
:‘´ ´Aµ†-¢¶¶
22. watiten lahem mam’lakoth wa`amamim watach’l’qem l’phe’ah wayir’shu ‘eth-’erets
sichon w’eth-’erets melek chesh’bon w’eth-’erets `og melek-habashan.
Neh9:22 You also gave them kingdoms and peoples, And allotted them to them as a boundary.
They took possession of the land of Sihon the king of Heshbon And the land of Og the king of
Bashan.
‹22› καὶ ἔδωκας αὐτοῖς βασιλείας καὶ λαοὺς καὶ διεµέρισας αὐτοῖς, καὶ ἐκληρονόµησαν τὴν
γῆν Σηων βασιλέως Εσεβων καὶ τὴν γῆν Ωγ βασιλέως τοῦ Βασαν.
22 kai edkas autois basileias kai laous kai diemerisas autois, kai eklronomsan tn gn Sn basiles
Esebn kai tn gn ?g basiles tou Basan.

UX@D-L@ M@IAZE MINYD IAKKK ZIAXD MDIPAE 23


:ZYXL @EAL MDIZA@L ZXN@-XY@
—¶š´‚´†-¶‚ ·‚‹¹ƒ¸Uµ‡ ¹‹´´Vµ† ‹·ƒ¸¾¸J ´œ‹¹A¸š¹† ¶†‹·’¸ƒE „
:œ¶ ´š´ ‚Ÿƒ´ ¶†‹·œ¾ƒ¼‚µ ´U¸šµ´‚-š¶ ¼‚
23. ub’neyhem hir’bitha k’kok’bey hashamayim wat’bi’em ‘el-ha’arets ‘asher-’amar’ta
la’abotheyhem labo’ larasheth.
Neh9:23 You made their sons numerous as the stars of heaven, And You brought them into the
land Which You had told their fathers to enter and possess.
‹23› καὶ τοὺς υἱοὺς αὐτῶν ἐπλήθυνας ὡς τοὺς ἀστέρας τοῦ οὐρανοῦ καὶ εἰσήγαγες αὐτοὺς
εἰς τὴν γῆν, ἣν εἶπας τοῖς πατράσιν αὐτῶν, καὶ ἐκληρονόµησαν αὐτήν.
23 kai tous huious autn eplthynas hs tous asteras tou ouranou kai eisgages autous eis tn gn, hn
eipas tois patrasin autn, kai eklronomsan autn.

MDIPTL RPKZE UX@D-Z@ EYXIIE MIPAD E@AIE 24


MDIKLN-Z@E MCIA MPZZE MIPRPKD UX@D IAYI-Z@
:MPEVXK MDA ZEYRL UX@D INNR-Z@E
¶†‹·’¸–¹ ”µ’¸µUµ‡ —¶š´‚´†-œ¶‚ E ¸š‹¹Iµ‡ ‹¹’´Aµ† E‚¾ƒ´Iµ‡ …
Hebrew Scriptures Interlinear – page 77
¶†‹·¸µ-œ¶‚¸‡ …´ ´‹¸A ·’¸U¹Uµ‡ ‹¹’¼”µ’¸Jµ† —¶š´‚´† ‹·ƒ¸ ¾‹-œ¶‚
: ´’Ÿ˜¸š¹J ¶†´A œŸ!¼”µ —¶š´‚´† ‹·¸µ”-œ¶‚¸‡
24. wayabo’u habanim wayir’shu ‘eth-ha’arets watak’na` liph’neyhem ‘eth-yosh’bey ha’arets
hak’na`anim watit’nem b’yadam w’eth-mal’keyhem w’eth-`am’mey ha’arets la`asoth
bahem kir’tsonam.
Neh9:24 So their sons entered and possessed the land. And You subdued before them the
inhabitants of the land, the Canaanites, And You gave them into their hand, with their kings and
the peoples of the land, To do with them as they desired.
‹24› καὶ ἐξέτριψας ἐνώπιον αὐτῶν τοὺς κατοικοῦντας τὴν γῆν τῶν Χαναναίων καὶ ἔδωκας
αὐτοὺς εἰς τὰς χεῖρας αὐτῶν καὶ τοὺς βασιλεῖς αὐτῶν καὶ τοὺς λαοὺς τῆς γῆς ποιῆσαι
αὐτοῖς ὡς ἀρεστὸν ἐνώπιον αὐτῶν.
24 kai exetripsas enpion autn tous katoikountas tn gn tn Chananain kai edkas autous eis tas
cheiras autn kai tous basileis autn kai tous laous ts gs poisai autois hs areston enpion autn.

MIZA EYXIIE DPNY DNC@E ZEXVA MIXR ECKLIE 25


URE MIZIFE MINXK MIAEVG ZEXA AEH-LK-MI@LN
JAEHA EPCRZIE EPINYIE ERAYIE ELK@IE AXL LK@N
:LECBD
‹¹U´A E ¸š‹¹Iµ‡ †´’·¸ †´´…¼‚µ‡ œŸšº˜¸A ‹¹š´” E…¸J¸¹Iµ‡ †
—·”¸‡ ‹¹œ‹·ˆ¸‡ ‹¹´š¸J ‹¹ƒE˜¼‰ œŸš¾A ƒEŠ-´J- ‹¹‚·¸
¡¸ƒEŠ¸A E’¸Cµ”œ¸ ¹Iµ‡ E’‹¹¸ µIµ‡ E”¸A¸!¹Iµ‡ E¸‚¾Iµ‡ ƒ¾š´ ´¼‚µ
:Ÿ…´Bµ†
25. wayil’k’du `arim b’tsuroth wa’adamah sh’menah wayir’shu batim m’le’im-kal-tub boroth
chatsubim k’ramim w’zeythim w’`ets ma’akal larob wayo’k’lu wayis’b’`u wayash’minu
wayith’`ad’nu b’tub’k hagadol.
Neh9:25 They captured fortified cities and a fertile land. They took possession of houses full of
every good thing, Hewn cisterns, vineyards, olive groves, Fruit trees in abundance. So they ate,
were filled and grew fat, And reveled in Your great goodness.
‹25› καὶ κατελάβοσαν πόλεις ὑψηλὰς καὶ ἐκληρονόµησαν οἰκίας πλήρεις πάντων ἀγαθῶν,
λάκκους λελατοµηµένους, ἀµπελῶνας καὶ ἐλαιῶνας καὶ πᾶν ξύλον βρώσιµον εἰς πλῆθος·
καὶ ἐφάγοσαν καὶ ἐνεπλήσθησαν καὶ ἐλιπάνθησαν καὶ ἐτρύφησαν ἐν ἀγαθωσύνῃ σου τῇ
µεγάλῃ.
25 kai katelabosan poleis huylas kai eklronomsan oikias plreis pantn agathn, lakkous
lelatommenous, ampelnas kai elainas kai pan xylon brsimon eis plthos; kai ephagosan kai
eneplsthsan kai elipanthsan kai etryphsan en agathsynÿ sou tÿ megalÿ.

MEB IXG@ JZXEZ-Z@ EKLYIE JA ECXNIE EXNIE 26


JIL@ MAIYDL MA ECIRD-XY@ EBXD JI@IAP-Z@E
:ZLECB ZEV@P EYRIE
´Eµ„ ‹·š¼‰µ‚ ¡¸œ´šŸU-œ¶‚ E¹¸ µIµ‡ ¢´A E…¸š¸¹Iµ‡ Eš¸µIµ‡ ‡
Hebrew Scriptures Interlinear – page 78
E!¼”µIµ‡ ¡‹¶·‚ ´ƒ‹¹ ¼†µ ´ƒ E…‹¹”·†-š¶ ¼‚ E„´š´† ¡‹¶‚‹¹ƒ¸’-œ¶‚¸‡
:œ¾Ÿ…¸B œŸ˜´‚¶’
26. wayam’ru wayim’r’du bak wayash’liku ‘eth-torath’k ‘acharey gauamw’eth-n’bi’eyk
haragu ‘asher-he`idu bam lahashibam ‘eleyk waya`asu ne’atsoth g’doloth.
Neh9:26 But they became disobedient and rebelled against You, And cast Your law behind their
backs And killed Your prophets who had admonished them So that they might return to You, And
they committed great blasphemies.
‹26› καὶ ἤλλαξαν καὶ ἀπέστησαν ἀπὸ σοῦ καὶ ἔρριψαν τὸν νόµον σου ὀπίσω σώµατος αὐτῶν
καὶ τοὺς προφήτας σου ἀπέκτειναν, οἳ διεµαρτύραντο ἐν αὐτοῖς ἐπιστρέψαι αὐτοὺς πρὸς
σέ, καὶ ἐποίησαν παροργισµοὺς µεγάλους.
26 kai llaxan kai apestsan apo sou kai erripsan ton nomon sou opis smatos autn kai tous prophtas
sou apekteinan, hoi diemartyranto en autois epistrepsai autous pros se, kai epoisan parorgismous
megalous.

EWRVI MZXV ZRAE MDL EXVIE MDIXV CIA MPZZE 27


MDL OZZ MIAXD JINGXKE RNYZ MINYN DZ@E JIL@
:MDIXV CIN MERIYEIE MIRIYEN
E™¼”¸˜¹‹ ´œ´š´˜ œ·”¸ƒE ¶†´ Eš·˜´Iµ‡ ¶†‹·š´˜ …µ‹¸A ·’¸U¹Uµ‡ ˆ
¶†´ ‘·U¹U ‹¹Aµš´† ¡‹¶¼‰µš¸E ”´¸ ¹U ¹‹µ´V¹ †´Uµ‚¸‡ ¡‹¶·‚
: ¶†‹·š´˜ …µI¹ E”‹¹ Ÿ‹¸‡ ‹¹”‹¹ Ÿ
27. watit’nem b’yad tsareyhem wayatseru lahem ub’`eth tsaratham yits’`aqu ‘eleyk w’atah
mishamayim tish’ma` uk’rachameyk harabim titen lahem moshi`im w’yoshi`um miad
tsareyhem.
Neh9:27 Therefore You delivered them into the hand of their oppressors who oppressed them,
But when they cried to You in the time of their distress, You heard from heaven, and according to
Your great compassion You gave them deliverers who delivered them from the hand of their
oppressors.
‹27› καὶ ἔδωκας αὐτοὺς ἐν χειρὶ θλιβόντων αὐτούς, καὶ ἔθλιψαν αὐτούς· καὶ ἀνεβόησαν
πρὸς σὲ ἐν καιρῷ θλίψεως αὐτῶν, καὶ σὺ ἐξ οὐρανοῦ σου ἤκουσας καὶ ἐν οἰκτιρµοῖς σου τοῖς
µεγάλοις ἔδωκας αὐτοῖς σωτῆρας καὶ ἔσωσας αὐτοὺς ἐκ χειρὸς θλιβόντων αὐτούς.
27 kai edkas autous en cheiri thlibontn autous, kai ethlipsan autous; kai anebosan pros se en kairŸ
thlipses autn, kai sy ex ouranou sou kousas kai en oiktirmois sou tois megalois edkas autois stras
kai essas autous ek cheiros thlibontn autous.

CIA MAFRZE JIPTL RX ZEYRL EAEYI MDL GEPKE 28


MINYN DZ@E JEWRFIE EAEYIE MDA ECXIE MDIAI@
:MIZR ZEAX JINGXK MLIVZE RNYZ
…µ‹¸A ·ƒ¸ˆµ”µUµ‡ ¡‹¶’´–¸ ”µš œŸ!¼”µ EƒE ´‹ ¶†´ µ‰Ÿ’¸E ‰
”µ¸ ¹U ¹‹µ´V¹ †´Uµ‚¸‡ ¡E™´”¸ˆ¹Iµ‡ EƒE ´Iµ‡ ¶†´ƒ EC¸š¹Iµ‡ ¶†‹·ƒ¸‹¾‚
: ‹¹U¹” œŸAµš ¡‹¶¼‰µš¸J ·‹¹Qµœ¸‡
Hebrew Scriptures Interlinear – page 79
28. uk’nocha lahem yashubu la`asoth ra` l’phaneyk wata`az’bem b’yad ‘oy’beyhem wayir’du
bahem wayashubu wayiz’`aquk w’atah mishamayim tish’ma` w’thatsilem k’rachameyk
raboth `itim.
Neh9:28 But as soon as they had rest, they did evil again before You; Therefore You abandoned
them to the hand of their enemies, so that they ruled over them. When they cried again to You,
You heard from heaven, And many times You rescued them according to Your compassion,
‹28› καὶ ὡς ἀνεπαύσαντο, ἐπέστρεψαν ποιῆσαι τὸ πονηρὸν ἐνώπιόν σου· καὶ ἐγκατέλιπες
αὐτοὺς εἰς χεῖρας ἐχθρῶν αὐτῶν, καὶ κατῆρξαν ἐν αὐτοῖς. καὶ πάλιν ἀνεβόησαν πρὸς σέ,
καὶ σὺ ἐξ οὐρανοῦ εἰσήκουσας καὶ ἐρρύσω αὐτοὺς ἐν οἰκτιρµοῖς σου πολλοῖς.
28 kai hs anepausanto, epestrepsan poisai to ponron enpion sou; kai egkatelipes autous eis cheiras
echthrn autn, kai katrxan en autois. kai palin anebosan pros se, kai sy ex ouranou eiskousas kai
errys autous en oiktirmois sou pollois.

ECIFD DNDE JZXEZ-L@ MAIYDL MDA CRZE 29


DYRI-XY@ MA-E@HG JIHTYNAE JIZEVNL ERNY-@LE
@LE EYWD MTXRE ZXXEQ SZK EPZIE MDA DIGE MC@
:ERNY
E…‹¹ˆ·† †´L·†¸‡ ¡¶œ´šŸU-¶‚ ´ƒ‹¹ ¼†µ ¶†´A …µ”´Uµ‡ Š
†¶!¼”µ‹-š¶ ¼‚ ´ƒ-E‚¸Š´‰ ¡‹¶Š´P¸ ¹¸ƒE ¡‹¶œ¾‡¸˜¹¸ E”¸´ -‚¾¸‡
‚¾¸‡ E ¸™¹† ´P¸š´”¸‡ œ¶š¶šŸ“ •·œ´ E’¸U¹Iµ‡ ¶†´ƒ †´‹´‰¸‡ ´…´‚
:E”·´
29. wata`ad bahem lahashibam ‘el-torathek w’hemah hezidu w’lo’-sham’`u l’mits’wotheyk
ub’mish’pateyk chat’u-bam ‘asher-ya`aseh ‘adam w’chayah bahem wayit’nu katheph
sorereth w’`ar’pam hiq’shu w’lo’ shame`u.
Neh9:29 And admonished them in order to turn them back to Your law. Yet they acted
arrogantly and did not listen to Your commandments but sinned against Your ordinances, By
which if a man observes them he shall live. And they turned a stubborn shoulder and stiffened
their neck, and would not listen.
‹29› καὶ ἐπεµαρτύρω αὐτοῖς ἐπιστρέψαι αὐτοὺς εἰς τὸν νόµον σου, καὶ οὐκ ἤκουσαν, ἀλλὰ
ἐν ταῖς ἐντολαῖς σου καὶ ἐν τοῖς κρίµασί σου ἡµάρτοσαν, ἃ ποιήσας αὐτὰ ἄνθρωπος
ζήσεται ἐν αὐτοῖς· καὶ ἔδωκαν νῶτον ἀπειθοῦντα καὶ τράχηλον αὐτῶν ἐσκλήρυναν καὶ οὐκ
ἤκουσαν.
29 kai epemartyr autois epistrepsai autous eis ton nomon sou, kai ouk kousan, alla en tais entolais sou
kai en tois krimasi sou hmartosan, ha poisas auta anthrpos zsetai en autois; kai edkan nton
apeithounta kai trachlon autn esklrynan kai ouk kousan.

JGEXA MA CRZE ZEAX MIPY MDILR JYNZE 30


:ZVX@D INR CIA MPZZE EPIF@D @LE JI@IAP-CIA
¡¼‰Eš¸A ´A …µ”´Uµ‡ œŸAµš ‹¹’´ ¶†‹·¼” ¢¾ ¸¹Uµ‡ 
:œ¾˜´š¼‚´† ‹·Lµ” …µ‹¸A ·’¸U¹Uµ‡ E’‹¹ˆ½‚¶† ‚¾¸‡ ¡‹¶‚‹¹ƒ¸’-…µ‹¸A
30. watim’shok `aleyhem shanim raboth wata`ad bam b’ruchak b’yad-n’bi’eyk w’lo’ he’ezinu
watit’nem b’yad `amey ha’aratsoth.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 80
Neh9:30 However, You bore with them for many years, And admonished them by Your Spirit
through Your prophets, Yet they would not give ear. Therefore You gave them into the hand of
the peoples of the lands.
‹30› καὶ εἵλκυσας ἐπ’ αὐτοὺς ἔτη πολλὰ καὶ ἐπεµαρτύρω αὐτοῖς ἐν πνεύµατί σου ἐν χειρὶ
προφητῶν σου· καὶ οὐκ ἠνωτίσαντο, καὶ ἔδωκας αὐτοὺς ἐν χειρὶ λαῶν τῆς γῆς.
30 kai heilkysas epí autous et polla kai epemartyr autois en pneumati sou en cheiri prophtn sou; kai
ouk ntisanto, kai edkas autous en cheiri lan ts gs.

IK MZAFR @LE DLK MZIYR-@L MIAXD JINGXAE 31


:DZ@ MEGXE OEPG-L@
‹¹J ´U¸ƒµˆ¼” ‚¾¸‡ †´´J ´œ‹¹!¼”-‚¾ ‹¹Aµš´† ¡‹¶¼‰µš¸ƒE ‚
:†´U´‚ E‰µš¸‡ ‘EMµ‰-·‚
31. ub’rachameyk harabim lo’-`asitham kalah w’lo’ `azab’tam ki ‘El-chanun w’rachum ‘atah.
Neh9:31 Nevertheless, in Your great compassion You did not make an end of them or forsake
them, For You are a gracious and compassionate El.
‹31› καὶ σὺ ἐν οἰκτιρµοῖς σου τοῖς πολλοῖς οὐκ ἐποίησας αὐτοὺς συντέλειαν καὶ οὐκ
ἐγκατέλιπες αὐτούς, ὅτι ἰσχυρὸς εἶ καὶ ἐλεήµων καὶ οἰκτίρµων.
31 kai sy en oiktirmois sou tois pollois ouk epoisas autous synteleian kai ouk egkatelipes autous, hoti
ischyros ei kai elemn kai oiktirmn.

ZIXAD XNEY @XEPDE XEABD LECBD L@D EPIDL@ DZRE 32


EPZ@VN-XY@ D@LZD-LK Z@ JIPTL HRNI-L@ CQGDE
EPIZA@LE EP@IAPLE EPIPDKLE EPIXYL EPIKLNL
:DFD MEID CR XEY@ IKLN ININ JNR-LKLE
œ‹¹š¸Aµ† š·Ÿ ‚´šŸMµ†¸‡ šŸA¹Bµ† Ÿ…´Bµ† ·‚´† E’‹·†¾½‚ †´Uµ”¸‡ ƒ
E’¸œµ‚´˜¸-š¶ ¼‚ †´‚´¸Uµ†-´J œ·‚ ¡‹¶’´–¸ Šµ”¸¹‹-µ‚ …¶“¶‰µ†¸‡
E’‹·œ¾ƒ¼‚µ¸‡ E’·‚‹¹ƒ¸’¹¸‡ E’‹·’¼†¾¸E E’‹·š´!¸ E’‹·´¸¹
:†¶Fµ† ŸIµ† …µ” šEVµ‚ ‹·¸µ ‹·‹¹ ¡¶Lµ”-´¸E
32. w’`atah ‘Eloheynu ha’El hagadol hagibor w’hanora’ shomer hab’rith w’hachesed ‘al-
yim’`at l’phaneyk ‘eth kal-hat’la’ah ‘asher-m’tsa’ath’nu lim’lakeynu l’sareynu ul’kohaneynu
w’lin’bi’enu w’la’abotheynu ul’kal-`amek mimey mal’key ‘ashur `ad hayom hazeh.
Neh9:32 Now therefore, our El, the great, the mighty, and the awesome El, who keeps covenant
and lovingkindness, Do not let all the hardship seem insignificant before You, Which has come
upon us, our kings, our princes, our priests, our prophets, our fathers and on all Your people,
From the days of the kings of Assyria to this day.
‹32› καὶ νῦν, ὁ θεὸς ἡµῶν ὁ ἰσχυρὸς ὁ µέγας ὁ κραταιὸς καὶ ὁ φοβερὸς φυλάσσων τὴν
διαθήκην σου καὶ τὸ ἔλεός σου, µὴ ὀλιγωθήτω ἐνώπιόν σου πᾶς ὁ µόχθος, ὃς εὗρεν ἡµᾶς καὶ
τοὺς βασιλεῖς ἡµῶν καὶ τοὺς ἄρχοντας ἡµῶν καὶ τοὺς ἱερεῖς ἡµῶν καὶ τοὺς προφήτας ἡµῶν
καὶ τοὺς πατέρας ἡµῶν καὶ ἐν παντὶ τῷ λαῷ σου ἀπὸ ἡµερῶν βασιλέων Ασσουρ καὶ ἕως τῆς
ἡµέρας ταύτης.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 81


32 kai nyn, ho theos hmn ho ischyros ho megas ho krataios kai ho phoberos phylassn tn diathkn
sou kai to eleos sou, m oligtht enpion sou pas ho mochthos, hos heuren hmas kai tous basileis
hmn kai tous archontas hmn kai tous hiereis hmn kai tous prophtas hmn kai tous pateras
hmn kai en panti tŸ laŸ sou apo hmern basilen Assour kai hes ts hmeras tauts.

EPGP@E ZIYR ZN@-IK EPILR @AD-LK LR WICV DZ@E 33


:EPRYXD
E’¸‰µ’¼‚µ‡ ´œ‹¹!´” œ¶½‚-‹¹J E’‹·´” ‚´Aµ†-´J µ” ™‹¹Cµ˜ †´Uµ‚¸‡ „
:E’¸”´ ¸š¹†
33. w’atah tsadiq `al kal-haba’ `aleynu ki-’emeth `asitha wa’anach’nuhir’sha`’nu.
Neh9:33 However, You are just in all that has come upon us; For You have dealt faithfully, but
we have acted wickedly.
‹33› καὶ σὺ δίκαιος ἐπὶ πᾶσι τοῖς ἐρχοµένοις ἐφ’ ἡµᾶς, ὅτι ἀλήθειαν ἐποίησας, καὶ ἡµεῖς
ἐξηµάρτοµεν.
33 kai sy dikaios epi pasi tois erchomenois ephí hmas, hoti altheian epoisas, kai hmeis
exmartomen.

JZXEZ EYR @L EPIZA@E EPIPDK EPIXY EPIKLN-Z@E 34


:MDA ZCIRD XY@ JIZECRLE JIZEVN-L@ EAIYWD @LE
¡¶œ´šŸU E!´” ‚¾ E’‹·œ¾ƒ¼‚µ‡ E’‹·’¼†¾J E’‹·š´! E’‹·´¸-œ¶‚¸‡ …
: ¶†´A ´œ¾…‹¹”µ† š¶ ‚
¼ ¡‹¶œ¾‡¸…·”¸E ¡‹¶œ¾‡¸˜¹-¶‚ Eƒ‹¹ ¸™¹† ‚¾¸‡
34. w’eth-m’lakeynu sareynu kohaneynu wa’abotheynu lo’ `asu torathek w’lo’ hiq’shibu ‘el-
mits’wotheyk ul’`ed’wotheyk ‘asher ha`idotha bahem.
Neh9:34 For our kings, our leaders, our priests and our fathers have not kept Your law Or paid
attention to Your commandments and Your admonitions with which You have admonished them.
‹34› καὶ οἱ βασιλεῖς ἡµῶν καὶ οἱ ἄρχοντες ἡµῶν καὶ οἱ ἱερεῖς ἡµῶν καὶ οἱ πατέρες ἡµῶν
οὐκ ἐποίησαν τὸν νόµον σου καὶ οὐ προσέσχον τῶν ἐντολῶν σου καὶ τὰ µαρτύριά σου, ἃ
διεµαρτύρω αὐτοῖς.
34 kai hoi basileis hmn kai hoi archontes hmn kai hoi hiereis hmn kai hoi pateres hmn ouk
epoisan ton nomon sou kai ou proseschon tn entoln sou kai ta martyria sou, ha diemartyr autois.

UX@AE MDL ZZP-XY@ AXD JAEHAE MZEKLNA MDE 35


EAY-@LE JECAR @L MDIPTL ZZP-XY@ DPNYDE DAGXD
:MIRXD MDILLRNN
—¶š¶‚¸ƒE †¶ ´ ´Uµœ´’-š¶ ¼‚ ƒ´š´† ¡¸ƒEŠ¸ƒE ´œE¸µ¸A ·†¸‡ †
¡E…´ƒ¼” ‚¾ ¶†‹·’¸–¹ ´Uµœ´’-š¶ ¼‚ †´’·¸Vµ†¸‡ †´ƒ´‰¸š´†
: ‹¹”´š´† ¶†‹·¸µ”µL¹ Eƒ´ -‚¾¸‡
35. w’hem b’mal’kutham ub’tub’k harab ‘asher-nathata lahem ub’erets har’chabah
w’hash’menah ‘asher-nathata liph’neyhem lo’ `abaduk w’lo’-shabu mima`al’leyhem hara`im.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 82


Neh9:35 But they, in their own kingdom, With Your great goodness which You gave them, With
the broad and rich land which You set before them, Did not serve You or turn from their evil
deeds.
‹35› καὶ αὐτοὶ ἐν βασιλείᾳ σου καὶ ἐν ἀγαθωσύνῃ σου τῇ πολλῇ, ᾗ ἔδωκας αὐτοῖς, καὶ ἐν τῇ
γῇ τῇ πλατείᾳ καὶ λιπαρᾷ, ᾗ ἔδωκας ἐνώπιον αὐτῶν, οὐκ ἐδούλευσάν σοι καὶ οὐκ
ἀπέστρεψαν ἀπὸ ἐπιτηδευµάτων αὐτῶν τῶν πονηρῶν.
35 kai autoi en basileia$ sou kai en agathsynÿ sou tÿ pollÿ, hÿ edkas autois, kai en tÿ gÿ tÿ plateia$ kai
lipara$, hÿ edkas enpion autn, ouk edouleusan soi kai ouk apestrepsan apo epitdeumatn autn tn
ponrn.

EPIZA@L DZZP-XY@ UX@DE MICAR MEID EPGP@ DPD 36


:DILR MICAR EPGP@ DPD DAEH-Z@E DIXT-Z@ LK@L
E’‹·œ¾ƒ¼‚µ †´Uµœ´’-š¶ ¼‚ —¶š´‚´†¸‡ ‹¹…´ƒ¼” ŸIµ† E’¸‰µ’¼‚ †·M¹† ‡
:´†‹¶´” ‹¹…ƒ ´ ¼” E’¸‰µ’¼‚ †·M¹† D´ƒEŠ-œ¶‚¸‡ D´‹š
¸ ¹P-œ¶‚ ¾½‚¶
36. hineh ‘anach’nu hayom `abadim w’ha’arets ‘asher-nathatah la’abotheynule’ekol ‘eth-
pir’yah w’eth-tubah hineh ‘anach’nu `abadim `aleyah.
Neh9:36 Behold, we are slaves today, And as to the land which You gave to our fathers to eat of
its fruit and its bounty, Behold, we are slaves in it.
‹36› ἰδού ἐσµεν σήµερον δοῦλοι, καὶ ἡ γῆ, ἣν ἔδωκας τοῖς πατράσιν ἡµῶν φαγεῖν τὸν
καρπὸν αὐτῆς,
36 idou esmen smeron douloi, kai h g, hn edkas tois patrasin hmn phagein ton karpon auts,

EPILR DZZP-XY@ MIKLNL DAXN DZ@EAZE 37


MPEVXK EPZNDAAE MILYN EPIZIEB LRE EPIZE@HGA
:EPGP@ DLECB DXVAE
E’‹·œ‡‚¾Hµ‰¸A E’‹·´” †´Uµœ´’-š¶ ¼‚ ‹¹´¸Lµ †´A¸šµ D´œ´‚Eƒ¸œE ˆ
†´Ÿ…¸„ †´š´˜¸ƒE ´’Ÿ˜¸š¹J E’·U¸¶†¸ƒ¹ƒE ‹¹¸ ¾ E’‹·œ¾I¹‡¸B µ”¸‡
– :E’¸‰´’¼‚
37. uth’bu’athah mar’bah lam’lakim ‘asher-nathatah `aleynu b’chato’wtheynu w’`al
g’wiotheynu mosh’lim ubib’hem’tenu kir’tsonam ub’tsarah g’dolah ‘anach’nu.
Neh9:37 Its abundant produce is for the kings Whom You have set over us because of our sins;
They also rule over our bodies And over our cattle as they please, So we are in great distress.
‹37› τοῖς βασιλεῦσιν, οἷς ἔδωκας ἐφ’ ἡµᾶς ἐν ἁµαρτίαις ἡµῶν, καὶ ἐπὶ τὰ σώµατα ἡµῶν
ἐξουσιάζουσιν καὶ ἐν κτήνεσιν ἡµῶν ὡς ἀρεστὸν αὐτοῖς, καὶ ἐν θλίψει µεγάλῃ ἐσµέν.
37 tois basileusin, hois edkas ephí hmas en hamartiais hmn, kai epi ta smata hmn exousiazousin
kai en ktnesin hmn hs areston autois, kai en thlipsei megalÿ esmen.

Chapter 10

LRE MIAZKE DPN@ MIZXK EPGP@ Z@F-LKAE Neh10:1


:EPIPDK EPIEL EPIXY MEZGD

Hebrew Scriptures Interlinear – page 83


µ”¸‡ ‹¹ƒ¸œ¾¸‡ †´’´¼‚ ‹¹œ¸š¾J E’¸‰µ’¼‚ œ‚¾ˆ-´¸ƒE ‚
:E’‹·’¼†¾J E’·I¹‡¸ E’‹·š´! Eœ´‰¶†
38. (10:1 in Heb.) ub’kal-zo’th ‘anach’nu kor’thim ‘amanah w’koth’bim w’`al1hechathum
sareynu l’wienu kohaneynu.
Neh9:38 Now because of all this We are making an agreement in writing; And on the sealed
document are the names of our leaders, our Levites and our priests.
‹10:1› καὶ ἐν πᾶσι τούτοις ἡµεῖς διατιθέµεθα πίστιν καὶ γράφοµεν, καὶ ἐπισφραγίζουσιν
πάντες ἄρχοντες ἡµῶν, Λευῖται ἡµῶν, ἱερεῖς ἡµῶν.
1 kai en pasi toutois hmeis diatithemetha pistin kai graphomen, kai episphragizousin pantes archontes
hmn, Leuitai hmn, hiereis hmn.

:DIWCVE DILKG-OA @ZYXZD DINGP MINEZGD LRE 2


:†´I¹™¸…¹˜¸‡ †´‹¸µ¼‰-‘¶A ‚´œ´ ¸š¹Uµ† †´‹¸¶‰¸’ ‹¹Eœ¼‰µ† µ”¸‡ ƒ
1. (10:2 in Heb.) w’`al hachathumim n’chem’yah hatir’shatha’ ben-chakal’yah w’tsid’qiah.
Neh10:1 Now on the sealed document were the names of: Nehemiah the governor, the son of
Hacaliah, and Zedekiah,
‹2› Καὶ ἐπὶ τῶν σφραγιζόντων Νεεµιας υἱὸς Αχαλια καὶ Σεδεκιας
2 Kai epi tn sphragizontn Neemias huios Achalia kai Sedekias

:DINXI DIXFR DIXY 3


:†´‹¸¸š¹‹ †´‹¸šµˆ¼” †´‹´š¸! „
2. (10:3 in Heb.) s’rayah `azar’yah Yir’m’Yah.
Neh10:2 Seraiah, Azariah, Jeremiah,
‹3› υἱὸς Σαραια καὶ Αζαρια καὶ Ιερµια,
3 huios Saraia kai Azaria kai Iermia,

:DIKLN DIXN@ XEGYT 4


:†´I¹J¸µ †´‹¸šµ¼‚ šE‰¸ µP …
3. (10:4 in Heb.) pash’chur ‘amar’Yah mal’kiYah.
Neh10:3 Pashhur, Amariah, Malchijah,
‹4› Φασουρ, Αµαρια, Μελχια,
4 Phasour, Amaria, Melchia,

:JELN DIPAY YEHG 5


:¢EKµ †´‹¸’µƒ¸ EHµ‰ †
4. (10:5 in Heb.) chatush sh’ban’yah Malluk.
Neh10:4 Hattush, Shebaniah, Malluch,
‹5› Ατους, Σεβανι, Μαλουχ,
5 Atous, Sebani, Malouch,

:DICAR ZENXN MXG 6

Hebrew Scriptures Interlinear – page 84


:†´‹¸…µƒ¾” œŸ·š¸ ¹š´‰ ‡
5. (10:6 in Heb.) charim m’remoth `obad’yah.
Neh10:5 Harim, Meremoth, Obadiah,
‹6› Ιραµ, Μεραµωθ, Αβδια,
6 Iram, Meramth, Abdia,

:JEXA OEZPB L@IPC 7


:¢Eš´A ‘Ÿœ¸M¹B ‚·I¹’´C ˆ
6. (10:7 in Heb.) danie’l gin’thon baruk.
Neh10:6 Daniel, Ginnethon, Baruch,
‹7› ∆ανιηλ, Γαναθων, Βαρουχ,
7 Danil, Ganathn, Barouch,

:ONIN DIA@ MLYN 8


:‘¹´I¹ †´I¹ƒ¼‚ ´Kº ¸ ‰
7. (10:8 in Heb.) m’shulam ‘AbiYah Miyamin.
Neh10:7 Meshullam, Abijah, Mijamin,
‹8› Μεσουλαµ, Αβια, Μιαµιν,
8 Mesoulam, Abia, Miamin,

:MIPDKD DL@ DIRNY IBLA DIFRN 9


“ : ‹¹’¼†¾Jµ† †¶K·‚ †´‹¸”µ¸ ‹µB¸¹ƒ †´‹¸ˆµ”µ Š
8. (10:9 in Heb.) ma`az’yah bil’gay sh’ma`’yah ‘eleh hakohanim.
Neh10:8 Maaziah, Bilgai, Shemaiah. These were the priests.
‹9› Μααζια, Βελγαι, Σαµαια, οὗτοι ἱερεῖς·
9 Maazia, Belgai, Samaia, houtoi hiereis;

CCPG IPAN IEPA DIPF@-OA REYIE MIELDE 10


:L@INCW
…´…´’·‰ ‹·’¸A¹ ‹EM¹A †´‹¸’µˆ¼‚-‘¶A µ”E ·‹¸‡ I¹ ¹‡¸µ†¸‡ ‹
:·‚‹¹¸…µ™
9. (10:10 in Heb.) w’hal’wiim w’yeshu`a ben-’azan’yah binuy mib’ney chenadadqad’mi’el.
Neh10:9 And the Levites: Jeshua the son of Azaniah, Binnui of the sons of Henadad, Kadmiel;
‹10› καὶ οἱ Λευῖται Ἰησοῦς υἱὸς Αζανια, Βαναιου ἀπὸ υἱῶν Ηναδαδ, Καδµιηλ
10 kai hoi Leuitai Isous huios Azania, Banaiou apo huin >nadad, Kadmil

:OPG DI@LT @HILW DICED DIPAY MDIG@E 11


:‘´’´‰ †´‹‚´¸P ‚´Š‹¹¸™ †´I¹…Ÿ† †´‹¸’µƒ¸ ¶†‹·‰¼‚µ‡ ‚‹
10. (10:11 in Heb.) wa’acheyhem sh’ban’yah hodiah q’lita’ p’la’yah chanan.
Neh10:10 also their brothers Shebaniah, Hodiah, Kelita, Pelaiah, Hanan,
‹11› καὶ οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ, Σαβανια, Ωδουια, Καλιτα, Φελεϊα, Αναν,
Hebrew Scriptures Interlinear – page 85
11 kai hoi adelphoi autou, Sabania, ?douia, Kalita, Pheleia, Anan,

:DIAYG AEGX @KIN 12


:†´‹¸ƒµ ¼‰ ƒŸ‰¸š ‚´‹¹ ƒ‹
11. (10:12 in Heb.) mika’ r’chob chashab’yah.
Neh10:11 Mica, Rehob, Hashabiah,
‹12› Μιχα, Ροωβ, Εσεβιας,
12 Micha, Rob, Esebias,

:DIPAY DIAXY XEKF 13


:†´‹¸’µƒ¸ †´‹¸ƒ·š· šEJµˆ „‹
12. (10:13 in Heb.) zakur shereb’yah sh’ban’yah.
Neh10:12 Zaccur, Sherebiah, Shebaniah,
‹13› Ζαχωρ, Σαραβια, Σεβανια,
13 Zachr, Sarabia, Sebania,

:EPIPA IPA DICED 14


“ :E’‹¹’¸A ‹¹’´ƒ †´I¹…Ÿ† …‹
13. (10:14 in Heb.) hodiah bani b’ninu.
Neh10:13 Hodiah, Bani, Beninu.
‹14› Ωδουια, υἱοὶ Βανουναι·
14 ?douia, huioi Banounai;

:IPA @EZF MLIR A@EN ZGT YRXT MRD IY@X 15


:‹¹’´A ‚EUµˆ ´‹·” ƒ´‚Ÿ œµ‰µP ¾”¸šµP ´”´† ‹· ‚´š ‡Š
14. (10:15 in Heb.) ra’shey ha`am par’`osh pachath mo’ab `eylam zatu’ bani.
Neh10:14 The leaders of the people: Parosh, Pahath-moab, Elam, Zattu, Bani,
‹15› ἄρχοντες τοῦ λαοῦ Φορος, Φααθµωαβ, Ηλαµ, Ζαθουια, υἱοὶ
15 archontes tou laou Phoros, Phaathmab, >lam, Zathouia, huioi

:IAA CBFR IPA 16


:‹´ƒ·A …´B¸ˆµ” ‹¹MºA ˆŠ
15. (10:16 in Heb.) buni `az’gad bebay.
Neh10:15 Bunni, Azgad, Bebai,
‹16› Βανι, Ασγαδ, Βηβαι,
16 Bani, Asgad, Bbai,

:OICR IEBA DIPC@ 17


:‘‹¹…´” ‹µ‡¸„¹ƒ †´I¹’¾…¼‚ ˆ‹
16. (10:17 in Heb.) ‘AdoniYah big’way `adin.
Neh10:16 Adonijah, Bigvai, Adin,
‹17› Εδανια, Βαγοι, Ηδιν,
Hebrew Scriptures Interlinear – page 86
17 Edania, Bagoi, >din,

:XEFR DIWFG XH@ 18


:šEFµ” †´I¹™¸ˆ¹‰ š·Š´‚ ‰‹
17. (10:18 in Heb.) ‘ater Chiz’qiYah `azur.
Neh10:17 Ater, Hezekiah, Azzur,
‹18› Ατηρ, Εζεκια, Αζουρ,
18 Atr, Ezekia, Azour,

:IVA MYG DICED 19


:‹´˜·A º ´‰ †´I¹…Ÿ† Š‹
18. (10:19 in Heb.) hodiah chashum betsay.
Neh10:18 Hodiah, Hashum, Bezai,
‹19› Οδουια, Ησαµ, Βησι,
19 Odouia, >sam, Bsi,

:IAEP ZEZPR SIXG 20


:‹´ƒŸ’ œŸœ´’¼” •‹¹š´‰ 
19. (10:20 in Heb.) chariph `anathoth nobay.
Neh10:19 Hariph, Anathoth, Nebai,
‹20› Αριφ, Αναθωθ, Νωβαι,
20 Ariph, Anathth, Nbai,

:XIFG MLYN YRITBN 21


:š‹¹ˆ·‰ ´Kº ¸ ´”‹¹P¸„µ ‚
20. (10:21 in Heb.) mag’pi`ash m’shulam chezir.
Neh10:20 Magpiash, Meshullam, Hezir,
‹21› Μαγαφης, Μεσουλαµ, Ηζιρ,
21 Magaphs, Mesoulam, >zir,

:RECI WECV L@AFIYN 22


:µ”ECµ‹ ™Ÿ…´˜ ·‚¸ƒµˆ‹· ¸ ƒ
21. (10:22in Heb.) m’sheyzab’el tsadoq yadu`a.
Neh10:21 Meshezabel, Zadok, Jaddua,
‹22› Μεσωζεβηλ, Σαδδουκ, Ιεδδουα,
22 Meszebl, Saddouk, Ieddoua,

:DIPR OPG DIHLT 23


:†´‹´’¼” ‘´’´‰ †´‹¸Šµ¸P „
22. (10:23 in Heb.) p’lat’yah chanan `anayah.
Neh10:22 Pelatiah, Hanan, Anaiah,
‹23› Φαλτια, Αναν, Αναια,
Hebrew Scriptures Interlinear – page 87
23 Phaltia, Anan, Anaia,

:AEYG DIPPG RYED 24


:ƒEVµ‰ †´‹¸’µ’¼‰ µ”· Ÿ† …
23. (10:24 in Heb.) hoshe`a chanan’yah chashub.
Neh10:23 Hoshea, Hananiah, Hasshub,
‹24› Ωσηε, Ανανια, Ασουβ,
24 ?se, Anania, Asoub,

:WAEY @GLT YGELD 25


:™·ƒŸ ‚´‰¸¹P ·‰ŸKµ† †
24. (10:25 in Heb.) halochesh pil’cha’ shobeq.
Neh10:24 Hallohesh, Pilha, Shobek,
‹25› Αλωης, Φαλαϊ, Σωβηκ,
25 Als, Phalai, Sbk,

:DIYRN DPAYG MEGX 26


:†´‹·!¼”µ †´’¸ƒµ ¼‰ E‰¸š ‡
25. (10:26 in Heb.) r’chum chashab’nah ma`aseyah.
Neh10:25 Rehum, Hashabnah, Maaseiah,
‹26› Ραουµ, Εσαβανα, Μαασαια
26 Raoum, Esabana, Maasaia

:OPR OPG DIG@E 27


:‘´’´” ‘´’´‰ †´I¹‰¼‚µ‡ ˆ
26. (10:27 in Heb.) wa’achiah chanan `anan.
Neh10:26 Ahiah, Hanan, Anan,
‹27› καὶ Αϊα, Αιναν, Ηναν,
27 kai Aia, Ainan, >nan,

:DPRA MXG JELN 28


:†´’¼”µA ¹š´‰ ¢EKµ ‰
27. (10:28 in Heb.) maluk charim ba`anah.
Neh10:27 Malluch, Harim, Baanah.
‹28› Μαλουχ, Ηραµ, Βαανα.
28 Malouch, >ram, Baana.

MIXREYD MIELD MIPDKD MRD X@YE 29


ZEVX@D INRN LCAPD-LKE MIPIZPD MIXXYND
RCEI LK MDIZPAE MDIPA MDIYP MIDL@D ZXEZ-L@
:OIAN

Hebrew Scriptures Interlinear – page 88


‹¹š¼”ŸVµ† ¹I¹‡¸µ† ‹¹’¼†¾Jµ† ´”´† š´‚¸ E Š
œµšŸU-¶‚ œŸ˜´š¼‚´† ‹·Lµ”· ´C¸ƒ¹Mµ†-´¸‡ ‹¹’‹¹œ¸Mµ† ‹¹š¸š¾ ¸µ†
:‘‹¹ƒ· µ”·…Ÿ‹ ¾J ¶†‹·œ¾’¸ƒE ¶†‹·’¸A ¶†‹· ¸’ ‹¹†¾½‚´†
28. (10:29 in Heb.) ush’ar ha`am hakohanim hal’wiim hasho`arim ham’shor’rim han’thinim
w’kal-hanib’dal me`amey ha’aratsoth ‘el-torath ha’Elohim n’sheyhem b’neyhem
ub’notheyhem kol yode`a mebin.
Neh10:28 Now the rest of the people, the priests, the Levites, the gatekeepers, the singers, the
temple servants and all those who had separated themselves from the peoples of the lands to the
law of the Elohim, their wives, their sons and their daughters, all those who had knowledge and
understanding,
‹29› καὶ οἱ κατάλοιποι τοῦ λαοῦ, οἱ ἱερεῖς, οἱ Λευῖται, οἱ πυλωροί, οἱ ᾄδοντες, οἱ ναθινιµ
καὶ πᾶς ὁ προσπορευόµενος ἀπὸ λαῶν τῆς γῆς πρὸς νόµον τοῦ θεοῦ, γυναῖκες αὐτῶν, υἱοὶ
αὐτῶν, θυγατέρες αὐτῶν, πᾶς ὁ εἰδὼς καὶ συνίων,
29 kai hoi kataloipoi tou laou, hoi hiereis, hoi Leuitai, hoi pylroi, hoi a$dontes, hoi nathinim kai pas ho
prosporeuomenos apo lan ts gs pros nomon tou theou, gynaikes autn, huioi autn, thygateres autn,
pas ho eids kai synin,

DREAYAE DL@A MI@AE MDIXIC@ MDIG@-LR MIWIFGN 30


DYN CIA DPZP XY@ MIDL@D ZXEZA ZKLL
DEDI ZEVN-LK-Z@ ZEYRLE XENYLE MIDL@D-CAR
:EIWGE EIHTYNE EPIPC@
†´”Eƒ¸ ¹ƒE †´´‚¸A ‹¹‚´ƒE ¶†‹·š‹¹Cµ‚ ¶†‹·‰¼‚-µ” ‹¹™‹¹ˆ¼‰µ 
†¶ ¾ …µ‹¸A †´’¸U¹’ š¶ ¼‚ ‹¹†¾½‚´† œµšŸœ¸A œ¶¶´
†´E†´‹ œ¾‡¸˜¹-´J-œ¶‚ œŸ!¼”µ¸‡ šŸ¸ ¹¸‡ ‹¹†¾½‚´†-…¶ƒ¶”
:‡‹´Rº‰¸‡ ‡‹´Š´P¸ ¹E E’‹·’¾…¼‚
29. (10:30 in Heb.) machaziqim `al-’acheyhem ‘adireyhem uba’im b’alah
ubish’bu`ahlaleketh b’thorath ha’Elohim ‘asher nit’nah b’yad Mosheh `ebed-ha’Elohim
w’lish’mor w’la`asoth ‘eth-kal-mits’woth Yahúwah ‘Adoneynu umish’patayu w’chuqayu.
Neh10:29 are joining with their kinsmen, their nobles, and are taking on themselves a curse and
an oath to walk in the Elohim’s law, which was given through Moshe, the Elohim’s servant, and to
keep and to observe all the commandments of DEDI our Master, and His ordinances and His
statutes;
‹30› ἐνίσχυον ἐπὶ τοὺς ἀδελφοὺς αὐτῶν, κατηράσαντο αὐτοὺς καὶ εἰσήλθοσαν ἐν ἀρᾷ καὶ ἐν
ὅρκῳ τοῦ πορεύεσθαι ἐν νόµῳ τοῦ θεοῦ, ὃς ἐδόθη ἐν χειρὶ Μωυσῆ δούλου τοῦ θεοῦ, καὶ
φυλάσσεσθαι καὶ ποιεῖν πάσας τὰς ἐντολὰς κυρίου ἡµῶν καὶ κρίµατα αὐτοῦ
30 enischuon epi tous adelphous autn, katrasanto autous kai eislthosan en ara$ kai en horkŸ tou
poreuesthai en nomŸ tou theou, hos edoth en cheiri Mus doulou tou theou, kai phylassesthai kai
poiein pasas tas entolas kyriou hmn kai krimata autou

@L MDIZPA-Z@E UX@D INRL EPIZPA OZP-@L XY@E 31


:EPIPAL GWP
Hebrew Scriptures Interlinear – page 89
‚¾ ¶†‹·œ¾’¸A-œ¶‚¸‡ —¶š´‚´† ‹·Lµ”¸ E’‹·œ¾’¸A ‘·U¹’-‚¾ š¶ ¼‚µ‡ ‚
:E’‹·’´ƒ¸ ‰µR¹’
30. (10:31 in Heb.) wa’asher lo’-niten b’notheynu l’`amey ha’arets w’eth-b’notheyhem lo’
niqach l’baneynu.
Neh10:30 and that we will not give our daughters to the peoples of the land or take their
daughters for our sons.
‹31› καὶ τοῦ µὴ δοῦναι θυγατέρας ἡµῶν τοῖς λαοῖς τῆς γῆς, καὶ τὰς θυγατέρας αὐτῶν οὐ
ληµψόµεθα τοῖς υἱοῖς ἡµῶν.
31 kai tou m dounai thygateras hmn tois laois ts gs, kai tas thygateras autn ou lmpsometha tois
huiois hmn.

MEIA XAY-LKE ZEGWND-Z@ MI@IAND UX@D INRE 32


YHPE YCW MEIAE ZAYA MDN GWP-@L XEKNL ZAYD
:CI-LK @YNE ZIRIAYD DPYD-Z@
Ÿ‹¸A š¶ƒ¶ -´¸‡ œŸ‰´RµLµ†-œ¶‚ ‹¹‚‹¹ƒ¸µ† —¶š´‚´† ‹·Lµ”¸‡ ƒ
¾H¹’¸‡ ¶…¾™ Ÿ‹¸ƒE œ´AµVµA ¶†· ‰µR¹’-‚¾ šŸJ¸¹ œ´AµVµ†
:…´‹-´ ‚´VµE œ‹¹”‹¹ƒ¸Vµ† †´’´Vµ†-œ¶‚
31. (10:32 in Heb.) w’`amey ha’arets ham’bi’im ‘eth-hamaqachoth w’kal-sheber b’yom
haShabbat lim’kor lo’-niqach mehem baShabbat ub’yom qodesh w’nitosh ‘eth-hashanah
hash’bi`ith umasha’ kal-yad.
Neh10:31 As for the peoples of the land who bring wares or any grain on the Shabbat day to sell,
we will not buy from them on the Shabbat or a holy day; and we will forego the crops the seventh
year and the exaction of every debt.
‹32› καὶ λαοὶ τῆς γῆς οἱ φέροντες τοὺς ἀγορασµοὺς καὶ πᾶσαν πρᾶσιν ἐν ἡµέρᾳ τοῦ
σαββάτου ἀποδόσθαι, οὐκ ἀγορῶµεν παρ’ αὐτῶν ἐν σαββάτῳ καὶ ἐν ἡµέρᾳ ἁγίᾳ. καὶ
ἀνήσοµεν τὸ ἔτος τὸ ἕβδοµον καὶ ἀπαίτησιν πάσης χειρός.
32 kai laoi ts gs hoi pherontes tous agorasmous kai pasan prasin en hmera$ tou sabbatou apodosthai,
ouk agormen parí autn en sabbatŸ kai en hmera$ hagia$. kai ansomen to etos to hebdomon kai
apaitsin pass cheiros.

DPYA LWYD ZIYLY EPILR ZZL ZEVN EPILR EPCNRDE 33


:EPIDL@ ZIA ZCARL
†´’´VµA ¶™¶Vµ† œ‹¹ ¹¸ E’‹·´” œ·œ´ œ¾‡¸˜¹ E’‹·´” E’¸…µ½”¶†¸‡ „
:E’‹·†¾½‚ œ‹·A œµ…¾ƒ¼”µ
32. (10:33 in Heb.) w’he`emad’nu `aleynu mits’woth latheth `aleynu sh’lishith hasheqel
bashanah la`abodath beyth ‘Eloheynu.
Neh10:32 We also placed ourselves under obligation to contribute yearly one third of a shekel for
the service of the house of our El:
‹33› καὶ στήσοµεν ἐφ’ ἡµᾶς ἐντολὰς δοῦναι ἐφ’ ἡµᾶς τρίτον τοῦ διδράχµου κατ’ ἐνιαυτὸν
εἰς δουλείαν οἴκου θεοῦ ἡµῶν

Hebrew Scriptures Interlinear – page 90


33 kai stsomen ephí hmas entolas dounai ephí hmas triton tou didrachmou katí eniauton eis douleian
oikou theou hmn

CINZD ZLERLE CINZD ZGPNE ZKXRND MGLL 34


XTKL ZE@HGLE MIYCWLE MICRENL MIYCGD ZEZAYD
:EPIDL@-ZIA ZK@LN LKE L@XYI-LR
…‹¹´Uµ† œµŸ”¸E …‹¹´Uµ† œµ‰¸’¹E œ¶¶š¼”µLµ† ¶‰¶¸ …
š·Pµ¸ œŸ‚´Hµ‰µ¸‡ ‹¹ ´…»Rµ¸‡ ‹¹…¼”ŸLµ ‹¹ ´…»‰¶† œŸœ´AµVµ†
“ :E’‹·†¾½‚-œ‹·A œ¶‚¶¸ ¾¸‡ ·‚´š¸!¹‹-µ”
33. (10:34 in Heb.) l’lechem hama`areketh umin’chath hatamid ul’`olath hatamid
haShabbatot heChadashim lamo`adim w’laqadashim w’lachata’oth l’kaper `al-Yis’ra’El w’kol
m’le’keth beyth-’Eloheynu.
Neh10:33 for the showbread, for the continual grain offering, for the continual burnt offering, the
Shabbats, the Chodesh, for the appointed times, for the holy things and for the sin offerings to
make atonement for Yisrael, and all the work of the house of our El.
‹34› εἰς ἄρτους τοῦ προσώπου καὶ θυσίαν τοῦ ἐνδελεχισµοῦ καὶ εἰς ὁλοκαύτωµα τοῦ
ἐνδελεχισµοῦ τῶν σαββάτων, τῶν νουµηνιῶν, εἰς τὰς ἑορτὰς καὶ εἰς τὰ ἅγια, καὶ τὰ περὶ
ἁµαρτίας ἐξιλάσασθαι περὶ Ισραηλ, καὶ εἰς ἔργα οἴκου θεοῦ ἡµῶν.
34 eis artous tou prospou kai thysian tou endelechismou kai eis holokautma tou endelechismou tn
sabbatn, tn noumnin, eis tas heortas kai eis ta hagia, kai ta peri hamartias exilasasthai peri Isral, kai
eis erga oikou theou hmn.

MIELD MIPDKD MIVRD OAXW-LR EPLTD ZELXEBDE 35


MIZRL EPIZA@-ZIAL EPIDL@ ZIAL @IADL MRDE
AEZKK EPIDL@ DEDI GAFN-LR XRAL DPYA DPY MIPNFN
:DXEZA
¹I¹‡¸µ† ‹¹’¼†¾Jµ† ‹¹˜·”´† ‘µA¸šº™-µ” E’¸µP¹† œŸ´šŸBµ†¸‡ †
‹¹U¹”¸ E’‹·œ¾ƒ¼‚-œ‹·ƒ¸ E’‹·†¾½‚ œ‹·ƒ¸ ‚‹¹ƒ´†¸ ´”´†¸‡
ƒEœ´JµJ E’‹·†¾½‚ †´E†´‹ ‰µA¸ˆ¹-µ” š·”µƒ¸ †´’´ ¸ƒ †´’´ ‹¹’´Lºˆ¸
:†´šŸUµA
34. (10:35 in Heb.) w’hagoraloth hipal’nu `al-qur’ban ha`etsim hakohanim hal’wiim w’ha`am
l’habi’ l’beyth ‘Eloheynu l’beyth-’abotheynu l’`itim m’zumanim shanah b’shanah l’ba`er `al-
miz’bach Yahúwah ‘Eloheynu kakathub batorah.
Neh10:34 Likewise we cast lots for the supply of wood among the priests, the Levites and the
people so that they might bring it to the house of our El, according to our fathers households, at
fixed times annually, to burn on the altar of DEDI our El, as it is written in the law;
‹35› καὶ κλήρους ἐβάλοµεν περὶ κλήρου ξυλοφορίας, οἱ ἱερεῖς καὶ οἱ Λευῖται καὶ ὁ λαός,
ἐνέγκαι εἰς οἶκον θεοῦ ἡµῶν εἰς οἶκον πατριῶν ἡµῶν εἰς καιροὺς ἀπὸ χρόνων ἐνιαυτὸν κατ’
ἐνιαυτόν, ἐκκαῦσαι ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον κυρίου θεοῦ ἡµῶν, ὡς γέγραπται ἐν τῷ νόµῳ,

Hebrew Scriptures Interlinear – page 91


35 kai klrous ebalomen peri klrou xylophorias, hoi hiereis kai hoi Leuitai kai ho laos, enegkai eis
oikon theou hmn eis oikon patrin hmn eis kairous apo chronn eniauton katí eniauton, ekkausai
epi to thysiastrion kyriou theou hmn, hs gegraptai en tŸ nomŸ,

UR-LK IXT-LK IXEKAE EPZNC@ IXEKA-Z@ @IADLE 36


:DEDI ZIAL DPYA DPY
—·”-´ ‹¹š¸P-´J ‹·šEJ¹ƒE E’·œ´¸…µ‚ ‹·šEJ¹A-œ¶‚ ‚‹¹ƒ´†¸E ‡
:†´E†´‹ œ‹·ƒ¸ †´’´ ¸ƒ †´’´
35. (10:36 in Heb.) ul’habi’ ‘eth-bikurey ‘ad’mathenu ubikurey kal-p’ri kal-`ets shanah
b’shanah l’beyth Yahúwah.
Neh10:35 and that they might bring the first fruits of our ground and the first fruits of all the
fruit of every tree to the house of DEDI annually,
‹36› καὶ ἐνέγκαι τὰ πρωτογενήµατα τῆς γῆς ἡµῶν καὶ πρωτογενήµατα καρποῦ παντὸς
ξύλου ἐνιαυτὸν κατ’ ἐνιαυτὸν εἰς οἶκον κυρίου
36 kai enegkai ta prtogenmata ts gs hmn kai prtogenmata karpou pantos xylou eniauton katí
eniauton eis oikon kyriou

DXEZA AEZKK EPIZNDAE EPIPA ZEXKA-Z@E 37


EPIDL@ ZIAL @IADL EPIP@VE EPIXWA IXEKA-Z@E
:EPIDL@ ZIAA MIZXYND MIPDKL
†´šŸUµA ƒEœ´JµJ E’‹·U¸¶†¸ƒE E’‹·’´A œŸš¾¸A-œ¶‚¸‡ ˆ
E’‹·†¾½‚ œ‹·ƒ¸ ‚‹¹ƒ´†¸ E’‹·’‚¾˜¸‡ E’‹·š´™¸ƒ ‹·šŸ¸A-œ¶‚¸‡
:E’‹·†¾½‚ œ‹·ƒ¸A ‹¹œ¸š´ ¸µ† ‹¹’¼†¾Jµ
36. (10:37 in Heb.) w’eth-b’koroth baneynu ub’hem’teynu kakathub batorah w’eth-b’korey
b’qareynu w’tso’neynu l’habi’ l’beyth ‘Eloheynu lakohanim ham’shar’thim b’beyth ‘Eloheynu.
Neh10:36 and bring to the house of our El the firstborn of our sons and of our cattle, and the
firstborn of our herds and our flocks as it is written in the law, for the priests who are ministering
in the house of our El.
‹37› καὶ τὰ πρωτότοκα υἱῶν ἡµῶν καὶ κτηνῶν ἡµῶν, ὡς γέγραπται ἐν τῷ νόµῳ, καὶ τὰ
πρωτότοκα βοῶν ἡµῶν καὶ ποιµνίων ἡµῶν ἐνέγκαι εἰς οἶκον θεοῦ ἡµῶν τοῖς ἱερεῦσιν τοῖς
λειτουργοῦσιν ἐν οἴκῳ θεοῦ ἡµῶν.
37 kai ta prtotoka huin hmn kai ktnn hmn, hs gegraptai en tŸ nomŸ, kai ta prtotoka bon
hmn kai poimnin hmn enegkai eis oikon theou hmn tois hiereusin tois leitourgousin en oikŸ
theou hmn.

YEXIZ UR-LK IXTE EPIZNEXZE EPIZQIXR ZIY@X-Z@E 38


XYRNE EPIDL@-ZIA ZEKYL-L@ MIPDKL @IAP XDVIE
:EPZCAR IXR LKA MIXYRND MIELD MDE MIELL EPZNC@
Ÿš‹¹U —·”-´ ‹¹š¸–E E’‹·œ¾Eš¸œE E’‹·œ¾“‹¹š¼” œ‹¹ ‚·š-œ¶‚¸‡ ‰
šµ!¸”µE E’‹·†¾½‚-œ‹·A œŸ¸ ¹-¶‚ ‹¹’¼†¾Jµ ‚‹¹ƒ´’ š´†¸˜¹‹¸‡
Hebrew Scriptures Interlinear – page 92
:E’·œ´…¾ƒ¼” ‹·š´” ¾¸A ‹¹š¸Wµ”¸µ† ¹I¹‡¸µ† ·†¸‡ ¹I¹‡¸µ E’·œ´¸…µ‚
37. (10:38 in Heb.) w’eth-re’shith `arisotheynu uth’rumotheynu uph’ri kal-`ets tirosh
w’yits’har nabi’ lakohanim ‘el-lish’koth beyth-’Eloheynu uma`’sar ‘ad’mathenu lal’wiim
w’hem hal’wiim ham’`as’rim b’kol `arey `abodathenu.
Neh10:37 We will also bring the first of our dough, our contributions, the fruit of every tree, the
new wine and the oil to the priests at the chambers of the house of our El, and the tithe of our
ground to the Levites, for the Levites are they who receive the tithes in all the rural towns.
‹38› καὶ τὴν ἀπαρχὴν σίτων ἡµῶν καὶ τὸν καρπὸν παντὸς ξύλου, οἴνου καὶ ἐλαίου οἴσοµεν
τοῖς ἱερεῦσιν εἰς γαζοφυλάκιον οἴκου τοῦ θεοῦ· καὶ δεκάτην γῆς ἡµῶν τοῖς Λευίταις. καὶ
αὐτοὶ οἱ Λευῖται δεκατοῦντες ἐν πάσαις πόλεσιν δουλείας ἡµῶν,
38 kai tn aparchn sitn hmn kai ton karpon pantos xylou, oinou kai elaiou oisomen tois hiereusin eis
gazophylakion oikou tou theou; kai dekatn gs hmn tois Leuitais. kai autoi hoi Leuitai dekatountes
en pasais polesin douleias hmn,

MIELDE MIELD XYRA MIELD-MR OXD@-OA ODKD DIDE 39


ZEKYLD-L@ EPIDL@ ZIAL XYRND XYRN-Z@ ELRI
:XVE@D ZIAL
¹I¹‡¸µ†¸‡ ¹I¹‡¸µ† š·!¸”µA ¹I¹‡¸µ†- ¹” ‘¾š¼†µ‚-‘¶A ‘·†¾Jµ† †´‹´†¸‡ Š
œŸ´ ¸Kµ†-¶‚ E’‹·†¾½‚ œ‹·ƒ¸ š·!¼”µLµ† šµ!¼”µ-œ¶‚ E¼”µ‹
:š´˜Ÿ‚´† œ‹·ƒ¸
38. (10:39 in Heb.) w’hayah hakohen ben-’aharon `im-hal’wiim ba`’ser hal’wiim w’hal’wiim
ya`alu ‘eth-ma`asar hama`aser l’beyth ‘Eloheynu ‘el-hal’shakoth l’beyth ha’otsar.
Neh10:38 The priest, the son of Aharon, shall be with the Levites when the Levites receive tithes,
and the Levites shall bring up the tenth of the tithes to the house of our El, to the chambers of the
storehouse.
‹39› καὶ ἔσται ὁ ἱερεὺς υἱὸς Ααρων µετὰ τοῦ Λευίτου ἐν τῇ δεκάτῃ τοῦ Λευίτου, καὶ οἱ
Λευῖται ἀνοίσουσιν τὴν δεκάτην τῆς δεκάτης εἰς οἶκον θεοῦ ἡµῶν εἰς τὰ γαζοφυλάκια εἰς
οἶκον τοῦ θεοῦ.
39 kai estai ho hiereus huios Aarn meta tou Leuitou en tÿ dekatÿ tou Leuitou, kai hoi Leuitai anoisousin
tn dekatn ts dekats eis oikon theou hmn eis ta gazophylakia eis oikon tou theou.

IELD IPAE L@XYI-IPA E@IAI ZEKYLD-L@ IK 40


YCWND ILK MYE XDVIDE YEXIZD OBCD ZNEXZ-Z@
AFRP @LE MIXXYNDE MIXREYDE MIZXYND MIPDKDE
:EPIDL@ ZIA-Z@
‹¹‡·Kµ† ‹·’¸ƒE ·‚´š¸!¹‹-‹·’¸ƒ E‚‹¹ƒ´‹ œŸ´ ¸Kµ†-¶‚ ‹¹J 
´C¸™¹Lµ† ‹·¸J ´ ¸‡ š´†¸˜¹Iµ†¸‡ Ÿš‹¹Uµ† ‘´„´Cµ† œµEš¸U-œ¶‚
ƒ¾ˆ¼”µ’ ‚¾¸‡ ‹¹š¸š¾ ¸µ†¸‡ ‹¹š¼”ŸVµ†¸‡ ‹¹œ¸š´ ¸µ† ‹¹’¼†¾Jµ†¸‡
:E’‹·†¾½‚ œ‹·A-œ¶‚
Hebrew Scriptures Interlinear – page 93
39. (10:40 in Heb.) ki ‘el-hal’shakoth yabi’u b’ney-Yis’ra’El ub’ney halewi ‘eth-t’rumath
hadagan hatirosh w’hayits’har w’sham k’ley hamiq’dash w’hakohanim ham’shar’thim
w’hasho`arim w’ham’shor’rim w’lo’ na`azob ‘eth-beyth ‘Eloheynu.
Neh10:39 For the sons of Yisrael and the sons of Levi shall bring the contribution of the grain, the
new wine and the oil to the chambers; there are the utensils of the sanctuary, the priests who are
ministering, the gatekeepers and the singers. Thus we will not neglect the house of our El.
‹40› ὅτι εἰς τοὺς θησαυροὺς εἰσοίσουσιν οἱ υἱοὶ Ισραηλ καὶ οἱ υἱοὶ τοῦ Λευι τὰς ἀπαρχὰς
τοῦ σίτου καὶ τοῦ οἴνου καὶ τοῦ ἐλαίου, καὶ ἐκεῖ σκεύη τὰ ἅγια καὶ οἱ ἱερεῖς οἱ λειτουργοὶ
καὶ οἱ πυλωροὶ καὶ οἱ ᾄδοντες. καὶ οὐκ ἐγκαταλείψοµεν τὸν οἶκον τοῦ θεοῦ ἡµῶν.
40 hoti eis tous thsaurous eisoisousin hoi huioi Isral kai hoi huioi tou Leui tas aparchas tou sitou kai
tou oinou kai tou elaiou, kai ekei skeu ta hagia kai hoi hiereis hoi leitourgoi kai hoi pylroi kai hoi
a$dontes. kai ouk egkataleipsomen ton oikon tou theou hmn.

Chapter 11

ELITD MRD X@YE MLYEXIA MRD-IXY EAYIE Neh11:1


XIR MLYEXIA ZAYL DXYRD-ON CG@ @IADL ZELXEB
:MIXRA ZECID RYZE YCWD
E‹¹P¹† ”´ ´† š´‚¸ E ¹´´ Eš‹¹A ´”´†-‹·š´! Eƒ¸ ·Iµ‡ ‚
š‹¹” ¹µ´ Eš‹¹A œ¶ƒ¶ ´ †´š´!¼”´†-‘¹ …´‰¶‚ ‚‹¹ƒ´†¸ œŸ´šŸ„
: ‹¹š´”¶A œŸ…´Iµ† ”µ ·œ¸‡ ¶…¾Rµ†
1. wayesh’bu sarey-ha`am biY’rushalam ush’ar ha`am hipilu goraloth l’habi’ ‘echad min-
ha`asarah lashebeth biY’rushalam `ir haqodesh w’thesha` hayadoth be`arim.
Neh11:1 Now the leaders of the people lived in Yerushalam, but the rest of the people cast lots to
bring one out of ten to live in Yerushalam, the holy city, while nine-tenths remained in the other
cities.
‹11:1› Καὶ ἐκάθισαν οἱ ἄρχοντες τοῦ λαοῦ ἐν Ιερουσαληµ, καὶ οἱ κατάλοιποι τοῦ λαοῦ
ἐβάλοσαν κλήρους ἐνέγκαι ἕνα ἀπὸ τῶν δέκα καθίσαι ἐν Ιερουσαληµ πόλει τῇ ἁγίᾳ καὶ
ἐννέα µέρη ἐν ταῖς πόλεσιν.
1 Kai ekathisan hoi archontes tou laou en Ierousalm, kai hoi kataloipoi tou laou ebalosan klrous
enegkai hena apo tn deka kathisai en Ierousalm polei tÿ hagia$ kai ennea mer en tais polesin.

:MLYEXIA ZAYL MIACPZND MIYP@D LKL MRD EKXAIE 2


– : ¹´´ Eš‹¹A œ¶ƒ¶ ´ ‹¹ƒ¸Cµ’¸œ¹Lµ† ‹¹ ´’¼‚´† ¾¸ ´”´† E¼š´ƒ¸‹µ‡ ƒ
2. way’baraku ha`am l’kol ha’anashim hamith’nad’bim lashebeth biY’rushalam.
Neh11:2 And the people blessed all the men who volunteered to live in Yerushalam.
‹2› καὶ εὐλόγησεν ὁ λαὸς τοὺς πάντας ἄνδρας τοὺς ἑκουσιαζοµένους καθίσαι ἐν
Ιερουσαληµ.
2 kai eulogsen ho laos tous pantas andras tous hekousiazomenous kathisai en Ierousalm.

IXRAE MLYEXIA EAYI XY@ DPICND IY@X DL@E 3


MIPDKD L@XYI MDIXRA EZFG@A YI@ EAYI DCEDI
:DNLY ICAR IPAE MIPIZPDE MIELDE
Hebrew Scriptures Interlinear – page 94
†´…E†´‹ ‹·š´”¸ƒE ´ ¹ ´ Eš‹¹A Eƒ¸ ´‹ š¶ ¼‚ †´’‹¹…¸Lµ† ‹· ‚´š †¶K·‚¸‡ „
¹I¹‡¸µ†¸‡ ‹¹’†¼ ¾Jµ† ·‚´š¸!¹‹ ¶†‹·š´”¸A Ÿœ´Fº‰¼‚µA ‹¹‚ Eƒ¸ ´‹
:†¾¾¸ ‹·…¸ƒµ” ‹·’¸ƒE ‹¹’‹¹œ¸Mµ†¸‡
3. w’eleh ra’shey ham’dinah ‘asher yash’bu biY’rushalam ub’`arey Yahudah yash’bu ‘ish
ba’achuzatho b’`areyhem Yis’ra’El hakohanim w’hal’wiim w’han’thinim ub’ney `ab’dey
sh’lomoh.
Neh11:3 Now these are the heads of the provinces who lived in Yerushalayim, but in the cities of
Yahudah each lived on his own property in their citiesthe Yisraelites, the priests, the Levites, the
temple servants and the descendants of Solomon’s servants.
‹3› Καὶ οὗτοι οἱ ἄρχοντες τῆς χώρας, οἳ ἐκάθισαν ἐν Ιερουσαληµ· καὶ ἐν πόλεσιν Ιουδα
ἐκάθισαν ἀνὴρ ἐν κατασχέσει αὐτοῦ ἐν πόλεσιν αὐτῶν, Ισραηλ, οἱ ἱερεῖς καὶ οἱ Λευῖται καὶ
οἱ ναθιναῖοι καὶ οἱ υἱοὶ δούλων Σαλωµων·
3 Kai houtoi hoi archontes ts chras, hoi ekathisan en Ierousalm; kai en polesin Iouda ekathisan anr
en kataschesei autou en polesin autn, Isral, hoi hiereis kai hoi Leuitai kai hoi nathinaioi kai hoi huioi
douln Salmn;

IPAN ONIPA IPANE DCEDI IPAN EAYI MLYEXIAE 4


DIXN@-OA DIXKF-OA DIFR-OA DIZR DCEDI
:UXT-IPAN L@LLDN-OA DIHTY-OA
†´…E†´‹ ‹·’¸A¹ ‘¹´‹¸’¹ƒ ‹·’¸A¹E †´…E†´‹ ‹·’¸A¹ Eƒ¸ ´‹ ¹µ´ Eš‹¹ƒE …
†´‹¸Šµ–¸ -‘¶A †´‹¸šµ¼‚-‘¶ƒ †´‹¸šµ¸ˆ-‘¶A †´I¹Fº”-‘¶ƒ †´‹´œ¼”
:—¶š´–-‹·’¸A¹ ·‚¸µ¼†µ-‘¶ƒ
4. ubiY’rushalam yash’bu mib’ney Yahudah umib’ney bin’yamin mib’ney Yahudah `athayah
ben-`uziah ben-z’kar’yah ben-’amar’yah ben-sh’phat’yah ben-mahalal’el mib’ney-pharets.
Neh11:4 Some of the sons of Yahudah and some of the sons of Benjamin lived in Yerushalayim.
From the sons of Yahudah: Athaiah the son of Uzziah, the son of Zechariah, the son of Amariah,
the son of Shephatiah, the son of Mahalalel, of the sons of Perez;
‹4› καὶ ἐν Ιερουσαληµ ἐκάθισαν ἀπὸ υἱῶν Ιουδα καὶ ἀπὸ υἱῶν Βενιαµιν. --ἀπὸ υἱῶν Ιουδα·
Αθαια υἱὸς Αζαια υἱὸς Ζαχαρια υἱὸς Αµαρια υἱὸς Σαφατια υἱὸς Μαλεληλ καὶ ἀπὸ υἱῶν
Φαρες.
4 kai en Ierousalm ekathisan apo huin Iouda kai apo huin Beniamin. --apo huin Iouda; Athaia
huios Azaia huios Zacharia huios Amaria huios Saphatia huios Malell kai apo huin Phares.

DICR-OA DIFG-OA DFG-LK-OA JEXA-OA DIYRNE 5


:IPLYD-OA DIXKF-OA AIXIEI-OA
†´‹´…¼”-‘¶ƒ †´‹´ˆ¼‰-‘¶A †¶ˆ¾‰-´J-‘¶A ¢Eš´A-‘¶ƒ †´‹·!¼”µE †
:‹¹’¾¹Vµ†-‘¶A †´‹¸šµ¸ˆ-‘¶A ƒ‹¹š´‹Ÿ‹-‘¶ƒ
5. uma`aseyah ben-baruk ben-kal-chozeh ben-chazayah ben-`adayah ben-yoyarib ben-
z’kar’yah ben-hashiloni.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 95


Neh11:5 and Maaseiah the son of Baruch, the son of Col-hozeh, the son of Hazaiah, the son of
Adaiah, the son of Joiarib, the son of Zechariah, the son of the Shilonite.
‹5› καὶ Μαασια υἱὸς Βαρουχ υἱὸς Χαλαζα υἱὸς Οζια υἱὸς Αδαια υἱὸς Ιωριβ υἱὸς Θηζια υἱὸς
τοῦ Σηλωνι.
5 kai Maasia huios Barouch huios Chalaza huios Ozia huios Adaia huios Irib huios Thzia huios tou
Slni.

MIYY ZE@N RAX@ MLYEXIA MIAYID UXT-IPA-LK 6


:LIG-IYP@ DPNYE
‹¹V¹ œŸ‚· ”µA¸šµ‚ ¹´´ Eš‹¹A ‹¹ƒ¸ ¾Iµ† —¶š¶–-‹·’¸A-´J ‡
“ :¹‹´‰-‹· ¸’µ‚ †´’¾¸ E
6. kal-b’ney-pherets hayosh’bim biY’rushalam ‘ar’ba` me’oth shishimush’monah ‘an’shey-
chayil.
Neh11:6 All the sons of Perez who lived in Yerushalayim were 468 able men.
‹6› πάντες υἱοὶ Φαρες οἱ καθήµενοι ἐν Ιερουσαληµ τετρακόσιοι ἑξήκοντα ὀκτὼ ἄνδρες
δυνάµεως. --
6 pantes huioi Phares hoi kathmenoi en Ierousalm tetrakosioi hexkonta okt andres dynames. --

DICT-OA CREI-OA MLYN-OA @LQ ONIPA IPA DL@E 7


:DIRYI-OA L@IZI@-OA DIYRN-OA DILEW-OA
†´‹´…¸P-‘¶A …·”Ÿ‹-‘¶A ´Kº ¸-‘¶A ‚ºKµ“ ‘¹´‹¸’¹ƒ ‹·’¸A †¶K·‚¸‡ ˆ
:†´‹¸”µ ¸‹-‘¶A ·‚‹¹œ‹¹‚-‘¶A †´‹·!¼”µ-‘¶ƒ †´‹´Ÿ™-‘¶ƒ
7. w’eleh b’ney bin’yamin salu’ ben-m’shulam ben-yo`ed ben-p’dayah ben-qolayah ben-
ma`aseyah ben-’ithi’el ben-y’sha`’yah.
Neh11:7 Now these are the sons of Benjamin: Sallu the son of Meshullam, the son of Joed, the son
of Pedaiah, the son of Kolaiah, the son of Maaseiah, the son of Ithiel, the son of Jeshaiah;
‹7› καὶ οὗτοι υἱοὶ Βενιαµιν· Σηλω υἱὸς Μεσουλαµ υἱὸς Ιωαδ υἱὸς Φαδαια υἱὸς Κωλια υἱὸς
Μασαια υἱὸς Αιθιηλ υἱὸς Ιεσια·
7 kai houtoi huioi Beniamin; Sl huios Mesoulam huios Iad huios Phadaia huios Klia huios Masaia
huios Aithil huios Iesia;

:DPNYE MIXYR ZE@N RYZ ILQ IAB EIXG@E 8


:†´’¾¸ E ‹¹š¸!¶” œŸ‚· ”µ ¸U ‹´Kµ“ ‹µAµB ‡‹´š¼‰µ‚¸‡ ‰
8. w’acharayu gabay salay t’sha` me’oth `es’rim ush’monah.
Neh11:8 and after him Gabbai and Sallai, 928.
‹8› καὶ ὀπίσω αὐτοῦ Γηβι, Σηλι, ἐννακόσιοι εἴκοσι ὀκτώ.
8 kai opis autou Gbi, Sli, ennakosioi eikosi okt.

D@EPQD-OA DCEDIE MDILR CIWT IXKF-OA L@EIE 9


:DPYN XIRD-LR
†´‚E’¸Nµ†-‘¶ƒ †´…E†´‹¹‡ ¶†‹·¼” …‹¹™´P ‹¹š¸¹ˆ-‘¶A ·‚Ÿ‹¸‡ Š
Hebrew Scriptures Interlinear – page 96
– :†¶’¸ ¹ š‹¹”´†-µ”
9. w’yo’el ben-zik’ri paqid `aleyhem wiYahudah ben-has’nu’ah `al-ha`ir mish’neh.
Neh11:9 Joel the son of Zichri was their overseer, and Yahudah the son of Hassenuah was second
in command of the city.
‹9› καὶ Ιωηλ υἱὸς Ζεχρι ἐπίσκοπος ἐπ’ αὐτούς, καὶ Ιουδας υἱὸς Ασανα ἐπὶ τῆς πόλεως
δεύτερος. --
9 kai Il huios Zechri episkopos epí autous, kai Ioudas huios Asana epi ts poles deuteros. --

:OIKI AIXIEI-OA DIRCI MIPDKD-ON 10


:‘‹¹´‹ ƒ‹¹š´‹Ÿ‹-‘¶ƒ †´‹¸”µ…¸‹ ‹¹’¼†¾Jµ†-‘¹ ‹
10. min-hakohanim y’da`’yah ben-yoyarib yakin.
Neh11:10 From the priests: Jedaiah the son of Joiarib, Jachin,
‹10› ἀπὸ τῶν ἱερέων· καὶ Ιαδια υἱὸς Ιωριβ, Ιαχιν,
10 apo tn hieren; kai Iadia huios Irib, Iachin,

ZEIXN-OA WECV-OA MLYN-OA DIWLG-OA DIXY 11


:MIDL@D ZIA CBP AEHIG@-OA
œŸ‹´š¸-‘¶A ™Ÿ…´˜-‘¶A K´ º ¸-‘¶A †´I¹™¸¹‰-‘¶ƒ †´‹´š¸! ‚‹
: ‹¹†¾½‚´† œ‹·A …¹„¸’ ƒEŠ‹¹‰¼‚-‘¶A
11. s’rayah ben-chil’qiah ben-m’shulam ben-tsadoq ben-m’rayoth ben-’achitub n’gid beyth
ha’Elohim.
Neh11:11 Seraiah the son of Hilkiah, the son of Meshullam, the son of Zadok, the son of
Meraioth, the son of Ahitub, the leader of the house of the Elohim,
‹11› Σαραια υἱὸς Ελκια υἱὸς Μεσουλαµ υἱὸς Σαδδουκ υἱὸς Μαριωθ υἱὸς Αϊτωβ ἀπέναντι
οἴκου τοῦ θεοῦ.
11 Saraia huios Elkia huios Mesoulam huios Saddouk huios Marith huios Aitb apenanti oikou tou
theou.

MIXYR ZE@N DPNY ZIAL DK@LND IYR MDIG@E 12


DIXKF-OA IVN@-OA DILLT-OA MGXI-OA DICRE MIPYE
:DIKLN-OA XEGYT-OA
‹¹š¸!¶” œŸ‚· †¶’¾¸ œ¹‹µAµ †´‚´¸Lµ† ‹·!¾” ¶†‹·‰¼‚µ‡ ƒ‹
†´‹¸šµ¸ˆ-‘¶ƒ ‹¹˜¸µ‚-‘¶A †´‹¸µ¸P-‘¶A ´‰¾š¸‹-‘¶A †´‹´…¼”µ‡ ¹‹´’¸ E
:†´I¹J¸µ-‘¶A šE‰¸ µP-‘¶A
12. wa’acheyhem `osey ham’la’kah labayith sh’moneh me’oth `es’rim ush’nayim wa`adayah
ben-y’rocham ben-p’lal’yah ben-’am’tsi ben-z’kar’yah ben-pash’chur ben-mal’kiYah.
Neh11:12 and their kinsmen who performed the work of the temple, 822; and Adaiah the son of
Jeroham, the son of Pelaliah, the son of Amzi, the son of Zechariah, the son of Pashhur, the son of
Malchijah,
‹12› καὶ ἀδελφοὶ αὐτῶν ποιοῦντες τὸ ἔργον τοῦ οἴκου· Αµασι υἱὸς Ζαχαρια υἱὸς Φασσουρ
υἱὸς Μελχια,
Hebrew Scriptures Interlinear – page 97
12 kai adelphoi autn poiountes to ergon tou oikou; Amasi huios Zacharia huios Phassour huios
Melchia,

IQYNRE MIPYE MIRAX@ MIZ@N ZEA@L MIY@X EIG@E 13


:XN@-OA ZENLYN-OA IFG@-OA L@XFR-OA
‹µ“¸ µ¼”µ‡ ¹‹´’¸ E ‹¹”´A¸šµ‚ ¹‹µœ‚´ œŸƒ´‚¸ ‹¹ ‚´š ‡‹´‰¶‚¸‡ „‹
:š·L¹‚-‘¶A œŸ·K¹ ¸-‘¶A ‹µˆ¸‰µ‚-‘¶A ·‚¸šµˆ¼”-‘¶A
13. w’echayu ra’shim l’aboth ma’thayim ‘ar’ba`im ush’nayim wa`amash’say ben-`azar’el ben-
’ach’zay ben-m’shilemoth ben-’imer.
Neh11:13 and his kinsmen, heads of fathers households, 242; and Amashsai the son of Azarel, the
son of Ahzai, the son of Meshillemoth, the son of Immer,
‹13› ἄρχοντες πατριῶν διακόσιοι τεσσαράκοντα δύο. καὶ Αµεσσαι υἱὸς Εσδριηλ,
13 archontes patrin diakosioi tessarakonta duo. kai Amessai huios Esdril,

MDILR CIWTE DPNYE MIXYR D@N LIG IXEAB MDIG@E 14


:MILECBD-OA L@ICAF
¶†‹·¼” …‹¹™´–E †´’¾¸ E ‹¹š¸!¶” †´‚· ¹‹µ‰ ‹·šŸA¹B ¶†‹·‰¼‚µ‡ …‹
“ : ‹¹Ÿ…¸Bµ†-‘¶A ·‚‹¹C¸ƒµˆ
14. wa’acheyhem giborey chayil me’ah `es’rim ush’monah uphaqid `aleyhem zab’di’el ben-
hag’dolim.
Neh11:14 and their brothers, valiant warriors, 128. And their overseer was Zabdiel, the son of
Haggedolim.
‹14› καὶ ἀδελφοὶ αὐτοῦ δυνατοὶ παρατάξεως ἑκατὸν εἴκοσι ὀκτώ, καὶ ἐπίσκοπος ἐπ’ αὐτῶν
Βαδιηλ. --
14 kai adelphoi autou dynatoi parataxes hekaton eikosi okt, kai episkopos epí autn Badil. --

DIAYG-OA MWIXFR-OA AEYG-OA DIRNY MIELD-ONE 15


:IPEA-OA
†´‹¸ƒµ ¼‰-‘¶A ´™‹¹š¸ˆµ”-‘¶A ƒEVµ‰-‘¶ƒ †´‹¸”µ¸ ¹I¹‡¸µ†-‘¹E ‡Š
:‹¹MEA-‘¶A
15. umin-hal’wiim sh’ma`’yah ben-chashub ben-`az’riqam ben-chashab’yah ben-buni.
Neh11:15 Now from the Levites: Shemaiah the son of Hasshub, the son of Azrikam, the son of
Hashabiah, the son of Bunni;
‹15› καὶ ἀπὸ τῶν Λευιτῶν Σαµαια υἱὸς Ασουβ υἱὸς Εζρι
15 kai apo tn Leuitn Samaia huios Asoub huios Ezri

MIDL@D ZIAL DPVIGD DK@LND-LR CAFEIE IZAYE 16


:MIELD IY@XN
‹¹†¾½‚´† œ‹·ƒ¸ †´’¾˜‹¹‰µ† †´‚´¸Lµ†-µ” …´ƒ´ˆŸ‹¸‡ ‹µœ¸Aµ ¸‡ ˆŠ
: ¹I¹‡¸µ† ‹· ‚´š·
Hebrew Scriptures Interlinear – page 98
16. w’shab’thay w’yozabad `al-ham’la’kah hachitsonah l’beyth ha’Elohim mera’shey
hal’wiim.
Neh11:16 and Shabbethai and Jozabad, from the leaders of the Levites, who were in charge of the
outside work of the house of the Elohim;

DLGZD Y@X SQ@-OA ICAF-OA DKIN-OA DIPZNE 17


RENY-OA @CARE EIG@N DPYN DIWAWAE DLTZL DCEDI
:OEZICI-OA LLB-OA
†´K¹‰¸Uµ† ‚¾š •´“´‚-‘¶ƒ ‹¹C¸ƒµˆ-‘¶A †´‹¹-‘¶ƒ †´‹¸’µUµE ˆ‹
µ”ELµ -‘¶A ‚´C¸ƒµ”¸‡ ‡‹´‰¶‚· †¶’¸ ¹ †´‹¸™ºA¸™µƒE †´K¹–¸Uµ †¶…Ÿ†¸‹
:‘Eœ‹¹…¸‹-‘¶A ´´B-‘¶A
17. umatan’yah ben-mikah ben-zab’di ben-’asaph ro’sh hat’chilah y’hodeh lat’philah
ubaq’buq’yah mish’neh me’echayu w’`ab’da’ ben-shamu`a ben-galal ben-y’dithun.
Neh11:17 and Mattaniah the son of Mica, the son of Zabdi, the son of Asaph, who was the leader
in beginning the thanksgiving at prayer, and Bakbukiah, the second among his brethren; and
Abda the son of Shammua, the son of Galal, the son of Jeduthun.
‹17› καὶ Μαθανια υἱὸς Μιχα καὶ Ωβηδ υἱὸς Σαµουι,
17 kai Mathania huios Micha kai ?bd huios Samoui,

:DRAX@E MIPNY MIZ@N YCWD XIRA MIELD-LK 18


– :†´”´A¸šµ‚¸‡ ‹¹’¾¸ ¹‹µœ‚´ ¶…¾Rµ† š‹¹”¸A ¹I¹‡¸µ†-´J ‰‹
18. kal-hal’wiim b’`ir haqodesh ma’thayim sh’monim w’ar’ba`ah.
Neh11:18 All the Levites in the holy city were 284.
‹18› διακόσιοι ὀγδοήκοντα τέσσαρες.
18 diakosioi ogdokonta tessares.

MIXRYA MIXNYD MDIG@E OENLH AEWR MIXREYDE 19


:MIPYE MIRAY D@N
‹¹š´”¸VµA ‹¹š¸¾Vµ† ¶†‹·‰¼‚µ‡ ‘Ÿ¸µŠ ƒERµ” ‹¹š¼”ŸVµ†¸‡ Š‹
: ¹‹´’¸ E ‹¹”ƒ
¸ ¹ †´‚·
19. w’hasho`arim `aqub tal’mon wa’acheyhem hashom’rim bash’`arim me’ah shib’`im
ush’nayim.
Neh11:19 Also the gatekeepers, Akkub, Talmon and their brethren who kept watch at the gates,
were 172.
‹19› καὶ οἱ πυλωροὶ Ακουβ, Τελαµιν, καὶ οἱ ἀδελφοὶ αὐτῶν ἑκατὸν ἑβδοµήκοντα δύο.
19 kai hoi pylroi Akoub, Telamin, kai hoi adelphoi autn hekaton hebdomkonta duo.

YI@ DCEDI IXR-LKA MIELD MIPDKD L@XYI X@YE 20


:EZLGPA
‹¹‚ †´…E†´‹ ‹·š´”-´¸A ¹I¹‡¸µ† ‹¹’¼†¾Jµ† ·‚´š¸!¹‹ š´‚¸ E 
:Ÿœ´¼‰µ’¸A
Hebrew Scriptures Interlinear – page 99
20. ush’ar Yis’ra’El hakohanim hal’wiim b’kal-`arey Yahudah ‘ish b’nachalatho.
Neh11:20 The rest of Yisrael, of the priests and of the Levites, were in all the cities of Yahudah,
each on his own inheritance.

:MIPIZPD-LR @TYBE @GIVE LTRA MIAYI MIPIZPDE 21


– : ‹¹’‹¹œ¸Mµ†-µ” ‚´P¸ ¹„¸‡ ‚´‰‹¹˜¸‡ ¶–¾”´A ‹¹ƒ¸ ¾‹ ‹¹’‹¹œ¸Mµ†¸‡ ‚
21. w’han’thinim yosh’bim ba`ophel w’tsicha’ w’gish’pa’ `al-han’thinim.
Neh11:21 But the temple servants were living in Ophel, and Ziha and Gishpa were in charge of
the temple servants.

DIAYG-OA IPA-OA IFR MLYEXIA MIELD CIWTE 22


ZK@LN CBPL MIXXYND SQ@ IPAN @KIN-OA DIPZN-OA
:MIDL@D-ZIA
†´‹¸ƒµ ¼‰-‘¶A ‹¹’´A-‘¶ƒ ‹¹Fº” µ
¹ ´ Eš‹¹A ¹I¹‡¸µ† …‹¹™¸–E ƒ
œ¶‚¶¸ …¶„¶’¸ ‹¹š¸š¾ ¸µ† •´“´‚ ‹·’¸A¹ ‚´‹¹-‘¶A †´‹¸’µUµ-‘¶A
: ‹¹†¾½‚´†-œ‹·A
22. uph’qid hal’wiim biY’rushalam `uzi ben-bani ben-chashab’yah ben-matan’yah ben-mika’
mib’ney ‘asaph ham’shor’rim l’neged m’le’keth beyth-ha’Elohim.
Neh11:22 Now the overseer of the Levites in Yerushalam was Uzzi the son of Bani, the son of
Hashabiah, the son of Mattaniah, the son of Mica, from the sons of Asaph, who were the singers
for the service of the house of the Elohim.
‹22› καὶ ἐπίσκοπος Λευιτῶν υἱὸς Βανι, Οζι υἱὸς Ασαβια υἱὸς Μιχα. ἀπὸ υἱῶν Ασαφ τῶν
ᾀδόντων ἀπέναντι ἔργου οἴκου τοῦ θεοῦ·
22 kai episkopos Leuitn huios Bani, Ozi huios Asabia huios Micha. apo huin Asaph tn a$dontn
apenanti ergou oikou tou theou;

MIXXYND-LR DPN@E MDILR JLND ZEVN-IK 23


:ENEIA MEI-XAC
‹¹š¸š¾ ¸µ†-µ” †´’´¼‚µ‡ ¶†‹·¼” ¢¶¶Lµ† œµ‡¸˜¹-‹¹J „
:ŸŸ‹¸A Ÿ‹-šµƒ¸C
23. ki-mits’wath hamelek `aleyhem wa’amanah `al-ham’shor’rim d’bar-yom b’yomo.
Neh11:23 For there was a commandment from the king concerning them and a firm regulation
for the song leaders day by day.
‹23› ὅτι ἐντολὴ τοῦ βασιλέως ἐπ’ αὐτούς.
23 hoti entol tou basiles epí autous.

JLND CIL DCEDI-OA GXF-IPAN L@AFIYN-OA DIGZTE 24


:MRL XAC-LKL
¢¶¶Lµ† …µ‹¸ †´…E†´‹-‘¶A ‰µš¶ˆ-‹·’¸A¹ ·‚¸ƒµˆ‹· ¸-‘¶A †´‹¸‰µœ¸–E …
: ´”´ š´ƒ´C-´¸
Hebrew Scriptures Interlinear – page 100
24. uph’thach’yah ben-m’sheyzab’el mib’ney-zerach ben-Yahudah l’yad hamelek l’kal-dabar
la`am.
Neh11:24 Pethahiah the son of Meshezabel, of the sons of Zerah the son of Yahudah, was the
kings representative in all matters concerning the people.
‹24› καὶ Παθαια υἱὸς Βασηζα πρὸς χεῖρα τοῦ βασιλέως εἰς πᾶν ῥῆµα τῷ λαῷ. --
24 kai Pathaia huios Basza pros cheira tou basiles eis pan hrma tŸ laŸ. --

ZIXWA EAYI DCEDI IPAN MZCYA MIXVGD-L@E 25


:DIXVGE L@VAWIAE DIZPAE OAICAE DIZPAE RAX@D
œµ‹¸š¹™¸A Eƒ¸ ´‹ †´…E†´¸‹ ‹·’¸A¹ œ ´ ¾…¸!¹A ‹¹š·˜¼‰µ†-¶‚¸‡ †
:´†‹¶š·˜¼‰µ‡ ·‚¸˜¸ƒµR‹¹ƒE ´†‹¶œ¾’¸ƒE ‘¾ƒ‹¹…¸ƒE ´†‹¶œ¾’¸ƒE ”µA¸šµ‚´†
25. w’el-hachatserim bis’dotham mib’ney Yahudah yash’bu b’qir’yath ha’ar’ba` ub’notheyah
ub’dibon ub’notheyah ubiqab’ts’el wachatsereyah.
Neh11:25 Now as for the villages with their fields, some of the sons of Yahudah lived in Kiriath-
arba and its towns, in Dibon and its towns, and in Jekabzeel and its villages,
‹25› καὶ πρὸς τὰς ἐπαύλεις ἐν ἀγρῷ αὐτῶν. καὶ ἀπὸ υἱῶν Ιουδα ἐκάθισαν ἐν Καριαθαρβοκ
25 kai pros tas epauleis en agrŸ autn. kai apo huin Iouda ekathisan en Kariatharbok

:HLT ZIAAE DCLENAE REYIAE 26


:Š¶´P œ‹·ƒ¸ƒE †´…´Ÿ¸ƒE µ”E ·‹¸ƒE ‡
26. ub’yeshu`a ub’moladah ub’beyth palet.
Neh11:26 and in Jeshua, in Moladah and Beth-pelet,
‹26› καὶ ἐν Ιησου
26 kai en Isou

:DIZPAE RAY X@AAE LREY XVGAE 27


:´†‹¶œ¾’¸ƒE ”µƒ¶ š·‚¸ƒ¹ƒE ´”E šµ˜¼‰µƒE ˆ
27. ubachatsar shu`al ubib’er sheba` ub’notheyah.
Neh11:27 and in Hazar-shual, in Beersheba and its towns,
‹27› καὶ ἐν Βεηρσαβεε,
27 kai en Bersabee,

:DIZPAAE DPKNAE BLWVAE 28


:´†‹¶œ¾’¸ƒ¹ƒE †´’¾¸¹ƒE „µ¸™¹˜¸ƒE ‰
28. ub’tsiq’lag ubim’konah ubib’notheyah.
Neh11:28 and in Ziklag, in Meconah and in its towns,

:ZENXIAE DRXVAE OENX OIRAE 29


:œE¸šµ‹¸ƒE †´”¸š´˜¸ƒE ‘ŸL¹š ‘‹·”¸ƒE Š
29. ub’`eyn rimon ub’tsar’`ah ub’yar’muth.
Neh11:29 and in En-rimmon, in Zorah and in Jarmuth,

DWFR DIZCYE YIKL MDIXVGE MLCR GPF 30


Hebrew Scriptures Interlinear – page 101
:MPD-@IB-CR RAY-X@AN EPGIE DIZPAE
†´™·ˆ¼” ´†‹¶œ¾…¸!E ‹¹´ ¶†‹·š¸˜µ‰¸‡ ´Kº…¼” µ‰¾’´ˆ 
: ¾M¹†-‚‹·B-…µ” ”µƒ¶ -š·‚¸A¹ E’¼‰µIµ‡ ´†‹¶œ¾’¸ƒE
30. zanocha `adulam w’chats’reyhem lakish us’dotheyah `azeqah ub’notheyah wayachanu
mib’er-sheba` `ad-gey’-hinom.
Neh11:30 Zanoah, Adullam, and their villages, Lachish and its fields, Azekah and its towns. So
they encamped from Beersheba as far as the valley of Hinnom.
‹30› καὶ ἐπαύλεις αὐτῶν, Λαχις καὶ ἀγροὶ αὐτῆς· καὶ παρενεβάλοσαν ἐν Βεηρσαβεε.
30 kai epauleis autn, Lachis kai agroi auts; kai parenebalosan en Bersabee.

:DIZPAE L@-ZIAE DIRE YNKN RABN ONIPA IPAE 31


:´†‹¶œ¾’¸ƒE ·‚-œ‹·ƒE †´Iµ”¸‡ !´¸¹ ”µƒ´B¹ ‘¹´‹¸’¹ƒ ‹·’¸ƒE ‚
31. ub’ney bin’yamin migaba` mik’mas w’`ayah ubeyth-’el ub’notheyah.
Neh11:31 The sons of Benjamin also lived from Geba onward, at Michmash and Aija, at Bethel
and its towns,
‹31› καὶ οἱ υἱοὶ Βενιαµιν ἀπὸ Γαβα, Μαχαµας.
31 kai hoi huioi Beniamin apo Gaba, Machamas.

:DIPPR AP ZEZPR 32
:†´‹¸’´’¼” ƒ¾’ œŸœ´’¼” ƒ
32. `anathoth nob `anan’yah.
Neh11:32 at Anathoth, Nob, Ananiah,

:MIZB DNX XEVG 33


: ¹‹´U¹B †´´š šŸ˜´‰ „
33. chatsor ramah gitayim.
Neh11:33 Hazor, Ramah, Gittaim,

:HLAP MIRAV CICG 34


:Š´Kµƒ¸’ ‹¹”¾ƒ¸˜ …‹¹…´‰ …
34. chadid ts’bo`im n’balat.
Neh11:34 Hadid, Zeboim, Neballat,

:MIYXGD IB EPE@E CL 35
: ‹¹ ´š¼‰µ† ‹·B Ÿ’Ÿ‚¸‡ …¾ †
35. lod w’ono gey hacharashim.
Neh11:35 Lod and Ono, the valley of craftsmen.

:OINIPAL DCEDI ZEWLGN MIELD-ONE 36


– :‘‹¹´‹¸’¹ƒ¸ †´…E†´‹ œŸ™¸¸‰µ ¹I¹‡¸µ†-‘¹E ‡
36. umin-hal’wiim mach’l’qoth Yahudah l’bin’yamin.
Neh11:36 From the Levites, some divisions in Yahudah belonged to Benjamin.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 102
‹36› καὶ ἀπὸ τῶν Λευιτῶν µερίδες Ιουδα τῷ Βενιαµιν.
36 kai apo tn Leuitn merides Iouda tŸ Beniamin.

Chapter 12

ELR XY@ MIELDE MIPDKD DL@E Neh12:1


:@XFR DINXI DIXY REYIE L@IZL@Y-OA LAAXF-MR
š¶ ¼‚ ¹I¹‡¸µ†¸‡ ‹¹’¼†¾Jµ† †¶K·‚¸‡ ‚
†´‹¸¸š¹‹ †´‹´š¸! ”
µ E ·‹¸‡ ·‚‹¹U¸µ‚¸ -‘¶A ¶ƒ´Aºš¸ˆ- ¹” E´”
:‚´š¸ˆ¶”
1. w’eleh hakohanim w’hal’wiim ‘asher `alu `im-z’rubabel ben-sh’al’ti’el w’yeshu`a s’rayah
Yir’m’yah `ez’ra’.
Neh12:1 Now these are the priests and the Levites who came up with Zerubbabel the son of
Shealtiel, and Jeshua: Seraiah, Jeremiah, Ezra,
‹12:1› Καὶ οὗτοι οἱ ἱερεῖς καὶ οἱ Λευῖται οἱ ἀναβαίνοντες µετὰ Ζοροβαβελ υἱοῦ Σαλαθιηλ
καὶ Ἰησοῦ· Σαραια, Ιερµια, Εσδρα,
1 Kai houtoi hoi hiereis kai hoi Leuitai hoi anabainontes meta Zorobabel huiou Salathil kai Isou;
Saraia, Iermia, Esdra,

:YEHG JELN DIXN@ 2


: EHµ‰ ¢EKµ †´‹¸šµ¼‚ ƒ
2. ‘amar’yah maluk chatush.
Neh12:2 Amariah, Malluch, Hattush,
‹2› Αµαρια, Μαλουχ,
2 Amaria, Malouch,

:ZNXN MGX DIPKY 3


:œ¾·š¸ º‰¸š †´‹¸’µ¸ „
3. sh’kan’yah r’chum m’remoth.
Neh12:3 Shecaniah, Rehum, Meremoth,
‹3› Σεχενια·
3 Sechenia;

:DIA@ IEZPB @ECR 4


:†´I¹ƒ¼‚ ‹Ÿœ¸M¹„ ‚ŸC¹” …
4. `ido’ gin’thoy ‘AbiYah.
Neh12:4 Iddo, Ginnethoi, Abijah,

:DBLA DICRN OININ 5


:†´B¸¹A †´‹¸…µ”µ ‘‹¹´I¹ †
5. miyamin ma`ad’yah bil’gah.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 103


Neh12:5 Mijamin, Maadiah, Bilgah,

:DIRCI AIXIEIE DIRNY 6


:†´‹¸”µ…¸‹ ƒ‹¹š´‹Ÿ‹¸‡ †´‹¸”µ¸ ‡
6. sh’ma`’yah w’yoyarib y’da`’yah.
Neh12:6 Shemaiah and Joiarib, Jedaiah,

MIPDKD IY@X DL@ DIRCI DIWLG WENR ELQ 7


:REYI INIA MDIG@E
‹¹’¼†¾Jµ† ‹· ‚´š †¶K·‚ †´‹¸”µ…¸‹ †´I¹™¸¹‰ ™Ÿ´” EKµ“ ˆ
– :µ”E ·‹ ‹·‹¹A ¶†‹·‰¼‚µ‡
7. salu `amoq chil’qiah y’da`’yah ‘eleh ra’shey hakohanim wa’acheyhem bimey yeshu`a.
Neh12:7 Sallu, Amok, Hilkiah and Jedaiah. These were the heads of the priests and their kinsmen
in the days of Jeshua.
‹7› οὗτοι ἄρχοντες τῶν ἱερέων καὶ ἀδελφοὶ αὐτῶν ἐν ἡµέραις Ἰησοῦ. --
7 houtoi archontes tn hieren kai adelphoi autn en hmerais Isou. --

DIPZN DCEDI DIAXY L@INCW IEPA REYI MIELDE 8


:EIG@E @ED ZECID-LR
†´‹¸’µUµ †´…E†´‹ †´‹¸ƒ·š· ·‚‹¹¸…µ™ ‹EM¹A µ”E ·‹ ¹I¹‡¸µ†¸‡ ‰
:‡‹´‰¶‚¸‡ ‚E† œŸ…¸Iº†-µ”
8. w’hal’wiim yeshu`a binuy qad’mi’el shereb’yah Yahudah matan’yah`al-huy’doth hu’
w’echayu.
Neh12:8 The Levites were Jeshua, Binnui, Kadmiel, Sherebiah, Yahudah, and Mattaniah who
was in charge of the songs of thanksgiving, he and his brothers.
‹8› καὶ οἱ Λευῖται· Ιησου, Βανουι, Καδµιηλ, Σαραβια, Ιουδα, Μαχανια· ἐπὶ τῶν χειρῶν
αὐτὸς καὶ οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ
8 kai hoi Leuitai; Isou, Banoui, Kadmil, Sarabia, Iouda, Machania; epi tn cheirn autos kai hoi
adelphoi autou

:ZEXNYNL MCBPL MDIG@ EPRE DIWAWAE 9


:œŸš´¸ ¹¸ ´C¸„¶’¸ ¶†‹·‰¼‚ ŸMº”¸‡ †´‹¸™ºA¸™µƒE Š
9. ubaq’buq’yah w’`uno ‘acheyhem l’neg’dam l’mish’maroth.
Neh12:9 Also Bakbukiah and Unni, their brothers, stood opposite them in their service divisions.
‹9› εἰς τὰς ἐφηµερίας.
9 eis tas ephmerias.

CILED MIWIEIE MIWIEI-Z@ CILED REYIE 10


:RCIEI-Z@ AIYIL@E AIYIL@-Z@
ƒ‹¹ ´‹¸¶‚-œ¶‚ …‹¹Ÿ† ‹¹™´‹Ÿ‹¸‡ ‹¹™´‹Ÿ‹-œ¶‚ …‹¹Ÿ† µ”E ·‹¸‡ ‹
Hebrew Scriptures Interlinear – page 104
:”´…´‹Ÿ‹-œ¶‚ ƒ‹¹ ´‹¸¶‚¸‡
10. w’yeshu`a holid ‘eth-yoyaqim w’yoyaqim holid ‘eth-’el’yashib w’el’yashib ‘eth-yoyada`.
Neh12:10 Jeshua became the father of Joiakim, and Joiakim became the father of Eliashib, and
Eliashib became the father of Joiada,
‹10› καὶ Ἰησοῦς ἐγέννησεν τὸν Ιωακιµ, καὶ Ιωακιµ ἐγέννησεν τὸν Ελιασιβ, καὶ Ελιασιβ
τὸν Ιωδαε,
10 kai Isous egennsen ton Iakim, kai Iakim egennsen ton Eliasib, kai Eliasib ton Idae,

:RECI-Z@ CILED OZPEIE OZPEI-Z@ CILED RCIEIE 11


:µ”ECµ‹-œ¶‚ …‹¹Ÿ† ‘´œ´’Ÿ‹¸‡ ‘´œ´’Ÿ‹-œ¶‚ …‹¹Ÿ† ”´…´‹Ÿ‹¸‡ ‚‹
11. w’yoyada` holid ‘eth-yonathan w’yonathan holid ‘eth-yadu`a.
Neh12:11 and Joiada became the father of Jonathan, and Jonathan became the father of Jaddua.
‹11› καὶ Ιωδαε ἐγέννησεν τὸν Ιωναθαν, καὶ Ιωναθαν ἐγέννησεν τὸν Ιαδου.
11 kai Idae egennsen ton Inathan, kai Inathan egennsen ton Iadou.

DIXYL ZEA@D IY@X MIPDK EID MIWIEI INIAE 12


:DIPPG DINXIL DIXN
†´‹´š¸ †´‹´š¸!¹ œŸƒ´‚´† ‹· ‚´š ‹¹’¼†¾ E‹´† ‹¹™´‹Ÿ‹ ‹·‹¹ƒE ƒ‹
:†´‹¸’µ’¼‰ †´‹¸¸š¹‹¸
12. ubimey yoyaqim hayu kohanim ra’shey ha’aboth lis’rayah m’rayah l’yir’m’yah
chanan’yah.
Neh12:12 Now in the days of Joiakim, the priests, the heads of fathers households were: of
Seraiah, Meraiah; of Jeremiah, Hananiah;
‹12› καὶ ἐν ἡµέραις Ιωακιµ ἀδελφοὶ αὐτοῦ οἱ ἱερεῖς καὶ οἱ ἄρχοντες τῶν πατριῶν· τῷ
Σαραια Μαραια, τῷ Ιερµια Ανανια,
12 kai en hmerais Iakim adelphoi autou hoi hiereis kai hoi archontes tn patrin; tŸ Saraia Maraia, tŸ
Iermia Anania,

:OPGEDI DIXN@L MLYN @XFRL 13


:‘´’´‰Ÿ†¸‹ †´‹¸šµ¼‚µ ´Kº ¸ ‚´š¸ˆ¶”¸ „‹
13. l’`ez’ra’ m’shulam la’amar’yah y’hochanan.
Neh12:13 of Ezra, Meshullam; of Amariah, Jehohanan;
‹13› τῷ Εσδρα Μεσουλαµ, τῷ Αµαρια Ιωαναν,
13 tŸ Esdra Mesoulam, tŸ Amaria Ianan,

:SQEI DIPAYL OZPEI IKELNL 14


:•·“Ÿ‹ †´‹¸’µƒ¸ ¹ ‘´œ´’Ÿ‹ ‹¹E¸¹ …‹
14. lim’luki yonathan lish’ban’yah yoseph.
Neh12:14 of Malluchi, Jonathan; of Shebaniah, Joseph;
‹14› τῷ Μαλουχ Ιωναθαν, τῷ Σεχενια Ιωσηφ,
14 tŸ Malouch Inathan, tŸ Sechenia Isph,

Hebrew Scriptures Interlinear – page 105


:IWLG ZEIXNL @PCR MXGL 15
:‹´™¸¶‰ œŸ‹´š¸¹ ‚´’¸…µ” ¹š´‰¸ ‡Š
15. l’charim `ad’na’ lim’rayoth chel’qay.
Neh12:15 of Harim, Adna; of Meraioth, Helkai;
‹15› τῷ Αρεµ Αδνας, τῷ Μαριωθ Ελκαι,
15 tŸ Arem Adnas, tŸ Marith Elkai,

:MLYN OEZPBL DIXKF @ICRL 16


: ´Kº ¸ ‘Ÿœ¸M¹„¸ †´‹¸šµ¸ˆ ‚´‹´…¼”µ ˆŠ
16. la`adaya’ z’kar’yah l’gin’thon m’shulam.
Neh12:16 of Iddo, Zechariah; of Ginnethon, Meshullam;
‹16› τῷ Αδδαι Ζαχαριας, τῷ Γαναθων Μοσολλαµ,
16 tŸ Addai Zacharias, tŸ Ganathn Mosollam,

:IHLT DICRENL OINIPNL IXKF DIA@L 17


:‹´Š¸¹P †´‹¸…µ”Ÿ¸ ‘‹¹´‹¸’¹¸ ‹¹š¸¹ˆ †´I¹ƒ¼‚µ ˆ‹
17. la’abiah zik’ri l’min’yamin l’mo`ad’yah pil’tay.
Neh12:17 of Abijah, Zichri; of Miniamin, of Moadiah, Piltai;
‹17› τῷ Αβια Ζεχρι, τῷ Βενιαµιν ἐν καιροῖς τῷ Φελητι,
17 tŸ Abia Zechri, tŸ Beniamin en kairois tŸ Phelti,

:OZPEDI DIRNYL RENY DBLAL 18


:‘´œ´’Ÿ†¸‹ †´‹¸”µ¸ ¹ µ”ELµ †´B¸¹ƒ¸ ‰‹
18. l’bil’gah shamu`a lish’ma`’yah y’honathan.
Neh12:18 of Bilgah, Shammua; of Shemaiah, Jehonathan;
‹18› τῷ Βαλγα Σαµουε, τῷ Σεµεια Ιωναθαν,
18 tŸ Balga Samoue, tŸ Semeia Inathan,

:IFR DIRCIL IPZN AIXIEILE 19


:‹¹Fº” †´‹¸”µ…‹¹ ‹µ’¸Uµ ƒ‹¹š´‹Ÿ‹¸E Š‹
19. ul’yoyarib mat’nay lida`’yah `uzi.
Neh12:19 of Joiarib, Mattenai; of Jedaiah, Uzzi;
‹19› τῷ Ιωιαριβ Μαθθαναι, τῷ Ιδια Οζι,
19 tŸ Iiarib Maththanai, tŸ Idia Ozi,

:XAR WENRL ILW ILQL 20


:š¶ƒ·” ™Ÿ´”¸ ‹´Kµ™ ‹µKµ“¸ 
20. l’salay qalay l’`amoq `eber.
Neh12:20 of Sallai, Kallai; of Amok, Eber;
‹20› τῷ Σαλλαι Καλλαι, τῷ Αµουκ Αβεδ,
20 tŸ Sallai Kallai, tŸ Amouk Abed,

Hebrew Scriptures Interlinear – page 106


:L@PZP DIRCIL DIAYG DIWLGL 21
:·‚¸’µœ¸’ †´‹¸”µ…‹¹ †´‹¸ƒµ ¼‰ †´I¹™¸¹‰¸ ‚
21. l’chil’qiah chashab’yah lida`’yah n’than’el.
Neh12:21 of Hilkiah, Hashabiah; of Jedaiah, Nethanel.
‹21› τῷ Ελκια Ασαβιας, τῷ Ιεδεϊου Ναθαναηλ. --
21 tŸ Elkia Asabias, tŸ Iedeiou Nathanal. --

RCIEI AIYIL@ INIA MIELD 22


ZEKLN-LR MIPDKDE ZEA@ IY@X MIAEZK RECIE OPGEIE
:IQXTD YEIXC
”´…´‹Ÿ‹ ƒ‹¹ ´‹¸¶‚ ‹·‹¹A ¹I¹‡¸µ† ƒ
œE¸µ-µ” ‹¹’¼†¾Jµ†¸‡ œŸƒ´‚ ‹· ‚´š ‹¹ƒEœ¸J µ”ECµ‹¸‡ ‘´’´‰Ÿ‹¸‡
– :‹¹“¸š´Pµ† ¶‡´‹¸š´C
22. hal’wiim bimey ‘el’yashib yoyada` w’yochanan w’yadu`a k’thubim ra’shey ‘aboth
w’hakohanim `al-mal’kuth dar’yawesh hapar’si.
Neh12:22 As for the Levites, the heads of fathers households were registered in the days of
Eliashib, Joiada, and Johanan and Jaddua; so were the priests in the reign of Darius the Persian.
‹22› οἱ Λευῖται ἐν ἡµέραις Ελιασιβ, Ιωαδα καὶ Ιωαναν καὶ Ιδουα γεγραµµένοι ἄρχοντες
πατριῶν, καὶ οἱ ἱερεῖς ἐν βασιλείᾳ ∆αρείου τοῦ Πέρσου·
22 hoi Leuitai en hmerais Eliasib, Iada kai Ianan kai Idoua gegrammenoi archontes patrin, kai hoi
hiereis en basileia$ Dareiou tou Persou;

MINID IXAC XTQ-LR MIAEZK ZEA@D IY@X IEL IPA 23


:AIYIL@-OA OPGEI INI-CRE
‹¹´Iµ† ‹·š¸ƒ¹C š¶–·“-µ” ‹¹ƒEœ¸J œŸƒ´‚´† ‹· ‚´š ‹¹‡· ‹·’¸A „
:ƒ‹¹ ´‹¸¶‚-‘¶A ‘´’´‰Ÿ‹ ‹·¸‹-…µ”¸‡
23. b’ney lewi ra’shey ha’aboth k’thubim `al-sepher dib’rey hayamim w’`ad-y’mey yochanan
ben-’el’yashib.
Neh12:23 The sons of Levi, the heads of fathers households, were registered in the Book of the
Chronicles up to the days of Johanan the son of Eliashib.
‹23› υἱοὶ Λευι ἄρχοντες τῶν πατριῶν γεγραµµένοι ἐπὶ βιβλίῳ λόγων τῶν ἡµερῶν καὶ ἕως
ἡµερῶν Ιωαναν υἱοῦ Ελισουβ.
23 huioi Leui archontes tn patrin gegrammenoi epi bibliŸ logn tn hmern kai hes hmern Ianan
huiou Elisoub.

L@INCW-OA REYIE DIAXY DIAYG MIELD IY@XE 24


CIEC ZEVNA ZECEDL LLDL MCBPL MDIG@E
:XNYN ZNRL XNYN MIDL@D-YI@
·‚‹¹¸…µ™-‘¶A µ”E ·‹¸‡ †´‹¸ƒ·š· †´‹¸ƒµ ¼‰ ¹I¹‡¸µ† ‹· ‚´š¸‡ …
Hebrew Scriptures Interlinear – page 107
…‹¹‡´C œµ‡¸˜¹¸A œŸ…Ÿ†¸ ·Kµ†¸ C ´ ¸„¶’¸ ¶†‹·‰¼‚µ‡
:š´¸ ¹ œµLº”¸ š´¸ ¹ ‹¹†¾½‚´†- ‹¹‚
24. w’ra’shey hal’wiim chashab’yah shereb’yah w’yeshu`a ben-qad’mi’el wa’acheyhem
l’neg’dam l’halel l’hodoth b’mits’wath dawid ‘ish-ha’Elohim mish’mar l’`umath mish’mar.
Neh12:24 The heads of the Levites were Hashabiah, Sherebiah and Jeshua the son of Kadmiel,
with their brothers opposite them, to praise and give thanks, as prescribed by David the man of
the Elohim, division corresponding to division.
‹24› καὶ ἄρχοντες τῶν Λευιτῶν· Ασαβια καὶ Σαραβια καὶ Ιησου καὶ υἱοὶ Καδµιηλ καὶ οἱ
ἀδελφοὶ αὐτῶν κατεναντίον αὐτῶν εἰς ὑµνεῖν καὶ αἰνεῖν ἐν ἐντολῇ ∆αυιδ ἀνθρώπου τοῦ
θεοῦ ἐφηµερία πρὸς ἐφηµερίαν
24 kai archontes tn Leuitn; Asabia kai Sarabia kai Isou kai huioi Kadmil kai hoi adelphoi autn
katenantion autn eis hymnein kai ainein en entolÿ Dauid anthrpou tou theou ephmeria pros
ephmerian

MIXNY AEWR OENLH MLYN DICAR DIWAWAE DIPZN 25


:MIXRYD ITQ@A XNYN MIXREY
‹¹š¸¾ ƒERµ” ‘Ÿ¸µŠ ´Kº ¸ †´‹¸…µƒ¾” †´‹¸™ºA¸™µƒE †´‹¸’µUµ †
: ‹¹š´”¸Vµ† ‹·Pº“¼‚µA š´¸ ¹ ‹¹š¼”Ÿ
25. matan’yah ubaq’buq’yah `obad’yah m’shulam tal’mon `aqub shom’rim sho`arim
mish’mar ba’asupey hash’`arim.
Neh12:25 Mattaniah, Bakbukiah, Obadiah, Meshullam, Talmon and Akkub were gatekeepers
keeping watch at the storehouses of the gates.
‹25› ἐν τῷ συναγαγεῖν µε τοὺς πυλωροὺς
25 en tŸ synagagein me tous pylrous

INIAE WCVEI-OA REYI-OA MIWIEI INIA DL@ 26


:XTEQD ODKD @XFRE DGTD DINGP
†´‹¸¶‰¸’ ‹·‹¹ƒE ™´…´˜Ÿ‹-‘¶A µ”E ·‹-‘¶A ‹¹™´‹Ÿ‹ ‹·‹¹A †¶K·‚ ‡
– :š·–ŸNµ† ‘·†¾Jµ† ‚´š¸ˆ¶”¸‡ †´‰¶Pµ†
26. ‘eleh bimey yoyaqim ben-yeshu`a ben-yotsadaq ubimey n’chem’yah hapechah w’`ez’ra’
hakohen hasopher.
Neh12:26 These served in the days of Joiakim the son of Jeshua, the son of Jozadak, and in the
days of Nehemiah the governor and of Ezra the priest and scribe.
‹26› ἐν ἡµέραις Ιωακιµ υἱοῦ Ἰησοῦ υἱοῦ Ιωσεδεκ καὶ ἐν ἡµέραις Νεεµια, καὶ Εσδρας ὁ
ἱερεὺς ὁ γραµµατεύς.
26 en hmerais Iakim huiou Isou huiou Isedek kai en hmerais Neemia, kai Esdras ho hiereus ho
grammateus.

MZNEWN-LKN MIELD-Z@ EYWA MLYEXI ZNEG ZKPGAE 27


XIYAE ZECEZAE DGNYE DKPG ZYRL MLYEXIL M@IADL
:ZEXPKAE MILAP MIZLVN
Hebrew Scriptures Interlinear – page 108
´ ¾Ÿ™¸-´J¹ ¹I¹‡¸µ†-œ¶‚ E ¸™¹A ¹µ´ Eš¸‹ œµŸ‰ œµJº’¼‰µƒE ˆ
œ
š‹¹ ¸ƒE œŸ…Ÿœ¸ƒE †´‰¸¹!¸‡ †´Jº’¼‰ œ¾!¼”µ ¹´´ Eš‹¹ ´‚‹¹ƒ¼†µ
:œŸš¾M¹¸ƒE ‹¹´ƒ¸’ ¹‹µU¸¹˜¸
27. ubachanukath chomath Y’rushalam biq’shu ‘eth-hal’wiim mikal-m’qomotham lahabi’am
liY’rushalam la`asoth chanukah w’sim’chah ub’thodoth ub’shir m’tsil’tayim n’balim
ub’kinoroth.
Neh12:27 Now at the dedication of the wall of Yerushalam they sought out the Levites from all
their places, to bring them to Yerushalam so that they might celebrate the dedication with
gladness, with hymns of thanksgiving and with songs to the accompaniment of cymbals, harps and
lyres.
‹27› Καὶ ἐν ἐγκαινίοις τείχους Ιερουσαληµ ἐζήτησαν τοὺς Λευίτας ἐν τοῖς τόποις αὐτῶν
τοῦ ἐνέγκαι αὐτοὺς εἰς Ιερουσαληµ ποιῆσαι ἐγκαίνια καὶ εὐφροσύνην ἐν θωδαθα καὶ ἐν
ᾠδαῖς, κυµβαλίζοντες καὶ ψαλτήρια καὶ κινύραι.
27 Kai en egkainiois teichous Ierousalm eztsan tous Leuitas en tois topois autn tou enegkai autous
eis Ierousalm poisai egkainia kai euphrosynn en thdatha kai en Ÿdais, kymbalizontes kai psaltria
kai kinyrai.

MLYEXI ZEAIAQ XKKD-ONE MIXXYND IPA ETQ@IE 28


:IZTHP IXVG-ONE
¹µ´ Eš¸‹ œŸƒ‹¹ƒ¸“ š´J¹Jµ†-‘¹E ‹¹š¸š¾ ¸µ† ‹·’¸A E–¸“´‚·Iµ‡ ‰
:‹¹œ´–¾Š¸’ ‹·š¸˜‰
µ -‘¹E
28. waye’as’phu b’ney ham’shor’rim umin-hakikar s’biboth Y’rushalam umin-chats’rey
n’tophathi.
Neh12:28 So the sons of the singers were assembled from the district around Yerushalam, and
from the villages of the Netophathites,
‹28› καὶ συνήχθησαν οἱ υἱοὶ τῶν ᾀδόντων καὶ ἀπὸ τῆς περιχώρου κυκλόθεν εἰς Ιερουσαληµ
καὶ ἀπὸ ἐπαύλεων
28 kai synchthsan hoi huioi tn a$dontn kai apo ts perichrou kyklothen eis Ierousalm kai apo
epaulen

EPA MIXVG IK ZENFRE RAB ZECYNE LBLBD ZIANE 29


:MLYEXI ZEAIAQ MIXXYND MDL
¶†´ E’´A ‹¹š·˜¼‰ ‹¹J œ¶‡´¸ˆµ”¸‡ ”µƒ¶B œŸ…¸W¹E ´B¸¹Bµ† œ‹·A¹E Š
: ¹´´ Eš¸‹ œŸƒ‹¹ƒ¸“ ‹¹šš ¼ ¾ ¸µ†
29. umibeyth hagil’gal umis’doth geba` w’`az’maweth ki chatserim banu lahem
ham’shorarim s’biboth Y’rushalam.
Neh12:29 from Beth-gilgal and from their fields in Geba and Azmaveth, for the singers had built
themselves villages around Yerushalam.
‹29› καὶ ἀπὸ ἀγρῶν· ὅτι ἐπαύλεις ᾠκοδόµησαν ἑαυτοῖς οἱ ᾄδοντες ἐν Ιερουσαληµ.
29 kai apo agrn; hoti epauleis Ÿkodomsan heautois hoi a$dontes en Ierousalm.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 109


MRD-Z@ EXDHIE MIELDE MIPDKD EXDHIE 30
:DNEGD-Z@E MIXRYD-Z@E
´”´†-œ¶‚ Eš¼†µŠ¸‹µ‡ ¹I¹‡¸µ†¸‡ ‹¹’¼†¾Jµ† Eš¼†µH¹Iµ‡ 
:†´Ÿ‰µ†-œ¶‚¸‡ ‹¹š´”¸Vµ†-œ¶‚¸‡
30. wayitaharu hakohanim w’hal’wiim way’taharu ‘eth-ha`amw’eth-hash’`arim w’eth-
hachomah.
Neh12:30 The priests and the Levites purified themselves; they also purified the people, the gates
and the wall.
‹30› καὶ ἐκαθαρίσθησαν οἱ ἱερεῖς καὶ οἱ Λευῖται καὶ ἐκαθάρισαν τὸν λαὸν καὶ τοὺς
πυλωροὺς καὶ τὸ τεῖχος.
30 kai ekatharisthsan hoi hiereis kai hoi Leuitai kai ekatharisan ton laon kai tous pylrous kai to
teichos.

IZY DCINR@E DNEGL LRN DCEDI IXY-Z@ DLR@E 31


XRYL DNEGL LRN OINIL ZKLDZE ZLECB ZCEZ
:ZTY@D
‹·U¸ †´…‹¹¼”µ‚´‡ †´Ÿ‰µ µ”· †´…E†´‹ ‹·š´!-œ¶‚ †¶¼”µ‚´‡ ‚
šµ”µ ¸ †´Ÿ‰µ µ”· ‘‹¹´Iµ œ¾º¼†µœ¸‡ œ¾Ÿ…¸B œ¾…Ÿœ
:œ¾P¸ µ‚´†
31. wa’a`aleh ‘eth-sarey Yahudah me`al lachomah wa’a`amidah sh’tey thodoth g’doloth
w’thahalukoth layamin me`al lachomah l’sha`ar ha’ash’poth.
Neh12:31 Then I had the leaders of Yahudah come up on top of the wall, and I appointed two
great choirs, the first proceeding to the right on top of the wall toward the Refuse Gate.
‹31› καὶ ἀνήνεγκα τοὺς ἄρχοντας Ιουδα ἐπάνω τοῦ τείχους καὶ ἔστησα δύο περὶ αἰνέσεως
µεγάλους, καὶ διῆλθον ἐκ δεξιῶν ἐπάνω τοῦ τείχους τῆς κοπρίας,
31 kai annegka tous archontas Iouda epan tou teichous kai estsa duo peri aineses megalous, kai
dilthon ek dexin epan tou teichous ts koprias,

:DCEDI IXY IVGE DIRYED MDIXG@ JLIE 32


:†´…E†´‹ ‹·š´! ‹¹˜¼‰µ‡ †´‹¸”µ Ÿ† ¶†‹·š¼‰µ‚ ¢¶·Iµ‡ ƒ
32. wayelek ‘achareyhem hosha`’yah wachatsi sarey Yahudah.
Neh12:32 Hoshaiah and half of the leaders of Yahudah followed them,
‹32› καὶ ἐπορεύθη ὀπίσω αὐτῶν Ωσαια καὶ ἥµισυ ἀρχόντων Ιουδα
32 kai eporeuth opis autn ?saia kai hmisy archontn Iouda

:MLYNE @XFR DIXFRE 33


: ´Kº ¸E ‚´š¸ˆ¶” †´‹¸šµˆ¼”µ‡ „
33. wa`azar’yah `ez’ra’ um’shulam.
Neh12:33 with Azariah, Ezra, Meshullam,
‹33› καὶ Αζαριας, Εσδρας καὶ Μεσουλαµ,
33 kai Azarias, Esdras kai Mesoulam,
Hebrew Scriptures Interlinear – page 110
:DINXIE DIRNYE ONIPAE DCEDI 34
“ :†´‹¸¸š¹‹¸‡ †´‹¸”µ¸ E ‘¹´‹¸’¹ƒE †´…E†´‹ …
34. Yahudah ubin’yamin ush’ma`’yah w’Yir’m’Yah.
Neh12:34 Yahudah, Benjamin, Shemaiah, Jeremiah,
‹34› Ιουδα καὶ Βενιαµιν καὶ Σαµαια καὶ Ιερµια
34 Iouda kai Beniamin kai Samaia kai Iermia

OZPEI-OA DIXKF ZEXVVGA MIPDKD IPANE 35


:SQ@-OA XEKF-OA DIKIN-OA DIPZN-OA DIRNY-OA
‘´œ´’Ÿ‹-‘¶ƒ †´‹¸šµ¸ˆ œŸš¸˜¾˜¼‰µA ‹¹’¼†¾Jµ† ‹·’¸A¹E †
:•´“´‚-‘¶A šEJµˆ-‘¶A †´‹´‹¹-‘¶A †´‹¸’µUµ-‘¶A †´‹¸”µ¸ -‘¶A
35. umib’ney hakohanim bachatsots’roth z’kar’yah ben-yonathan ben-sh’ma`’yah ben-
matan’yah ben-mikayah ben-zakur ben-’asaph.
Neh12:35 and some of the sons of the priests with trumpets; and Zechariah the son of Jonathan,
the son of Shemaiah, the son of Mattaniah, the son of Micaiah, the son of Zaccur, the son of
Asaph,
‹35› καὶ ἀπὸ υἱῶν τῶν ἱερέων ἐν σάλπιγξιν Ζαχαριας υἱὸς Ιωναθαν υἱὸς Σαµαια υἱὸς
Μαθανια υἱὸς Μιχαια υἱὸς Ζακχουρ υἱὸς Ασαφ
35 kai apo huin tn hieren en salpigxin Zacharias huios Inathan huios Samaia huios Mathania huios
Michaia huios Zakchour huios Asaph

DCEDIE L@PZP IRN ILLB ILLN L@XFRE DIRNY EIG@E 36


XTEQD @XFRE MIDL@D YI@ CIEC XIY-ILKA IPPG
:MDIPTL
†´…E†´‹¹‡ ·‚¸’µœ¸’ ‹µ”´ ‹µ¼¹B ‹µ¼¹ ·‚¸šµˆ¼”µ‡ †´‹¸”µ¸ ‡‹´‰¶‚¸‡ ‡
š·–ŸNµ† ‚´š¸ˆ¶”¸‡ ‹¹†¾½‚´† ‹¹‚ …‹¹‡´C š‹¹ -‹·¸¹A ‹¹’´’¼‰
: ¶†‹·’¸–¹
36. w’echayu sh’ma`’yah wa`azar’el milalay gilalay ma`ay n’than’el wiYahudah chanani
bik’ley-shir dawid ‘ish ha’Elohim w’`ez’ra’ hasopher liph’neyhem.
Neh12:36 and his kinsmen, Shemaiah, Azarel, Milalai, Gilalai, Maai, Nethanel, Judah and
Hanani, with the musical instruments of David the man of the Elohim. And Ezra the scribe went
before them.
‹36› καὶ ἀδελφοὶ αὐτοῦ Σαµαια καὶ Οζιηλ αἰνεῖν ἐν ᾠδαῖς ∆αυιδ ἀνθρώπου τοῦ θεοῦ, καὶ
Εσδρας ὁ γραµµατεὺς ἔµπροσθεν αὐτῶν·
36 kai adelphoi autou Samaia kai Ozil ainein en Ÿdais Dauid anthrpou tou theou, kai Esdras ho
grammateus emprosthen autn;

CIEC XIR ZELRN-LR ELR MCBPE OIRD XRY LRE 37


:GXFN MIND XRY CRE CIEC ZIAL LRN DNEGL DLRNA
…‹¹‡´C š‹¹” œŸ¼”µ-µ” E´” ´C¸„¶’¸‡ ‘¹‹µ”´† šµ”µ µ”¸‡ ˆ
Hebrew Scriptures Interlinear – page 111
:‰´š¸ˆ¹ ¹‹µLµ† šµ”µ …µ”¸‡ …‹¹‡´C œ‹·ƒ¸ µ”· †´Ÿ‰µ †¶¼”µLµA
37. w’`al sha`ar ha`ayin w’neg’dam `alu `al-ma`aloth `ir dawid bama`aleh lachomah me`al
l’beyth dawid w’`ad sha`ar hamayim miz’rach.
Neh12:37 At the Fountain Gate they went directly up the steps of the city of David by the
stairway of the wall above the house of David to the Water Gate on the east.
‹37› ἐπὶ πύλης τοῦ αιν κατέναντι αὐτῶν ἀνέβησαν ἐπὶ κλίµακας πόλεως ∆αυιδ ἐν ἀναβάσει
τοῦ τείχους ἐπάνωθεν τοῦ οἴκου ∆αυιδ καὶ ἕως πύλης τοῦ ὕδατος κατὰ ἀνατολάς. --
37 epi pyls tou ain katenanti autn anebsan epi klimakas poles Dauid en anabasei tou teichous
epanthen tou oikou Dauid kai hes pyls tou hydatos kata anatolas. --

IVGE DIXG@ IP@E L@ENL ZKLEDD ZIPYD DCEZDE 38


DNEGD CRE MIXEPZD LCBNL LRN DNEGDL LRN MRD
:DAGXD
´ ´† ‹¹˜¼‰µ‡ ´†‹¶š¼‰µ‚ ‹¹’¼‚µ‡ ‚Ÿ¸ œ¶¶Ÿ†µ† œ‹¹’·Vµ† †´…ŸUµ†¸‡ ‰

:†´ƒ´‰¸š´† †´Ÿ‰µ† …µ”¸‡ ‹¹šEMµUµ† µC¸„¹¸ µ”· †´Ÿ‰µ†¸ µ”·
38. w’hatodah hashenith haholeketh l’mo’l wa’ani ‘achareyah wachatsi ha`am me`al
l’hachomah me`al l’mig’dal hatanurim w’`ad hachomah har’chabah.
Neh12:38 The second choir proceeded to the left, while I followed them with half of the people on
the wall, above the Tower of Furnaces, to the Broad Wall,
‹38› καὶ περὶ αἰνέσεως ἡ δευτέρα ἐπορεύετο συναντῶσα αὐτοῖς, καὶ ἐγὼ ὀπίσω αὐτῆς, καὶ
τὸ ἥµισυ τοῦ λαοῦ ἐπάνω τοῦ τείχους ὑπεράνω τοῦ πύργου τῶν θεννουριµ καὶ ἕως τοῦ
τείχους τοῦ πλατέος
38 kai peri aineses h deutera eporeueto synantsa autois, kai eg opis auts, kai to hmisy tou laou
epan tou teichous hyperan tou pyrgou tn thennourim kai hes tou teichous tou plateos

XRY-LRE DPYID XRY-LRE MIXT@-XRYL LRNE 39


O@VD XRY CRE D@ND LCBNE L@PPG LCBNE MIBCD
:DXHND XRYA ECNRE
šµ”µ -µ”¸‡ †´’´ ¸‹µ† šµ”µ -µ”¸‡ ¹‹µš¸–¶‚-šµ”µ ¸ µ”·E Š
‘‚¾Qµ† šµ”µ …µ”¸‡ †´‚·Lµ† µC¸„¹E ·‚¸’µ’¼‰ µC¸„¹E ‹¹„´Cµ†
:†´š´HµLµ† šµ”µ ¸A E…¸´”¸‡
39. ume`al l’sha`ar-’eph’rayim w’`al-sha`ar hay’shanah w’`al-sha`ar hadagim umig’dal
chanan’el umig’dal hame’ah w’`ad sha`ar hatso’n w’`am’du b’sha`ar hamatarah.
Neh12:39 and above the Gate of Ephraim, by the Old Gate, by the Fish Gate, the Tower of
Hananel and the Tower of the Hundred, as far as the Sheep Gate; and they stopped at the Gate of
the Guard.
‹39› καὶ ὑπεράνω τῆς πύλης Εφραιµ καὶ ἐπὶ πύλην τῆς ισανα καὶ ἐπὶ πύλην τὴν ἰχθυηρὰν
καὶ πύργῳ Ανανεηλ καὶ ἕως πύλης τῆς προβατικῆς καὶ ἔστησαν ἐν πύλῃ τῆς φυλακῆς.
39 kai hyperan ts pyls Ephraim kai epi pyln ts isana kai epi pyln tn ichthyran kai pyrgŸ Ananel
kai hes pyls ts probatiks kai estsan en pylÿ ts phylaks.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 112


IVGE IP@E MIDL@D ZIAA ZCEZD IZY DPCNRZE 40
:INR MIPBQD
‹¹˜¼‰µ‡ ‹¹’¼‚µ‡ ‹¹†¾½‚´† œ‹·ƒ¸A œ¾…ŸUµ† ‹·U¸ †´’¸…¾¼”µUµ‡ 
:‹¹L¹” ‹¹’´„¸Nµ†
40. wata`amod’nah sh’tey hatodoth b’beyth ha’Elohim wa’ani wachatsi has’ganim `imi.
Neh12:40 Then the two choirs took their stand in the house of the Elohim. So did I and half of the
officials with me;
‹40› καὶ ἔστησαν αἱ δύο τῆς αἰνέσεως ἐν οἴκῳ τοῦ θεοῦ, καὶ ἐγὼ καὶ τὸ ἥµισυ τῶν
στρατηγῶν µετ’ ἐµοῦ
40 kai estsan hai duo ts aineses en oikŸ tou theou, kai eg kai to hmisy tn stratgn metí emou

IPIREIL@ DIKIN OINIPN DIYRN MIWIL@ MIPDKDE 41


:ZEXVVGA DIPPG DIXKF
‹µ’‹·”Ÿ‹¸¶‚ †´‹´‹¹ ‘‹¹´‹¸’¹ †´‹·!¼”µ ‹¹™´‹¸¶‚ ‹¹’¼†¾Jµ†¸‡ ‚
:œŸš¸˜¾˜¼‰µA †´‹¸’µ’¼‰ †´‹¸šµ¸ˆ
41. w’hakohanim ‘el’yaqim ma`aseyah min’yamin mikayah ‘el’yo`eynay z’kar’yah
chanan’yah bachatsots’roth.
Neh12:41 and the priests, Eliakim, Maaseiah, Miniamin, Micaiah, Elioenai, Zechariah and
Hananiah, with the trumpets;
‹41› καὶ οἱ ἱερεῖς Ελιακιµ, Μαασιας, Βενιαµιν, Μιχαιας, Ελιωηναι, Ζαχαριας, Ανανιας ἐν
σάλπιγξιν
41 kai hoi hiereis Eliakim, Maasias, Beniamin, Michaias, Elinai, Zacharias, Ananias en salpigxin

DIKLNE OPGEDIE IFRE XFRL@E DIRNYE DIYRNE 42


:CIWTD DIGXFIE MIXXYND ERINYIE XFRE MLIRE
´‹·”¸‡ †´I¹J¸µE ‘´’´‰E†´‹¹‡ ‹¹Fº”¸‡ š´ˆ´”¸¶‚¸‡ †´‹¸”µ¸ E †´‹·!¼”µE ƒ
:…‹¹™´Pµ† †´‹¸‰µš¸ˆ¹‹¸‡ ‹¹š¸š¾ ¸µ† E”‹¹¸ µIµ‡ š¶ˆ´”´‡
42. uma`aseyah ush’ma`’yah w’el’`azar w’`uzi wiYahuchanan umal’kiah w’`eylamwa`azer
wayash’mi`u ham’shor’rim w’yiz’rach’yah hapaqid.
Neh12:42 and Maaseiah, Shemaiah, Eleazar, Uzzi, Jehohanan, Malchijah, Elam and Ezer. And
the singers sang, with Jezrahiah their leader,
‹42› καὶ Μαασιας καὶ Σεµειας καὶ Ελεαζαρ καὶ Οζι καὶ Ιωαναν καὶ Μελχιας καὶ Αιλαµ
καὶ Εζουρ, καὶ ἠκούσθησαν οἱ ᾄδοντες καὶ ἐπεσκέπησαν.
42 kai Maasias kai Semeias kai Eleazar kai Ozi kai Ianan kai Melchias kai Ailam kai Ezour, kai
kousthsan hoi a$dontes kai epeskepsan.

IK EGNYIE MILECB MIGAF @EDD-MEIA EGAFIE 43


MICLIDE MIYPD MBE DLECB DGNY MGNY MIDL@D
:WEGXN MLYEXI ZGNY RNYZE EGNY
‹¹†¾½‚´† ‹¹J E‰´¸!¹Iµ‡ ‹¹Ÿ…¸B ‹¹‰´ƒ¸ˆ ‚E†µ†- ŸIµƒ E‰¸A¸ˆ¹Iµ‡ „
Hebrew Scriptures Interlinear – page 113
”µ´V¹Uµ‡ E‰·´! ‹¹…´¸‹µ†¸‡ ‹¹ ´Mµ† „µ ¸‡ †´Ÿ…¸„ †´‰¸¹! ‰
´ ¸L¹!
:™Ÿ‰´š· ¹µ´ Eš¸‹ œµ‰ ¸ ¹!
43. wayiz’b’chu bayom-hahu’ z’bachim g’dolim wayis’machu ki ha’Elohim sim’cham sim’chah
g’dolah w’gam hanashim w’hay’ladim samechu watishama` sim’chath Y’rushalam merachoq.
Neh12:43 and on that day they offered great sacrifices and rejoiced because the Elohim had given
them great joy, even the women and children rejoiced, so that the joy of Yerushalam was heard
from afar.
‹43› καὶ ἔθυσαν ἐν τῇ ἡµέρᾳ ἐκείνῃ θυσιάσµατα µεγάλα καὶ ηὐφράνθησαν, ὅτι ὁ θεὸς
ηὔφρανεν αὐτοὺς µεγάλως· καὶ αἱ γυναῖκες αὐτῶν καὶ τὰ τέκνα αὐτῶν ηὐφράνθησαν, καὶ
ἠκούσθη ἡ εὐφροσύνη ἐν Ιερουσαληµ ἀπὸ µακρόθεν.
43 kai ethysan en tÿ hmera$ ekeinÿ thysiasmata megala kai uphranthsan, hoti ho theos uphranen
autous megals; kai hai gynaikes autn kai ta tekna autn uphranthsan, kai kousth h euphrosyn
en Ierousalm apo makrothen.

ZEXVE@L ZEKYPD-LR MIYP@ @EDD MEIA ECWTIE 44


MIXRD ICYL MDA QEPKL ZEXYRNLE ZIY@XL ZENEXZL
DCEDI ZGNY IK MIELLE MIPDKL DXEZD ZE@PN
:MICNRD MIELD-LRE MIPDKD-LR
œŸš´˜Ÿ‚´ œŸ´ ¸Mµ†-µ” ‹¹ ´’¼‚ ‚E†µ† ŸIµƒ E…¸™´P¹Iµ‡ …
‹¹š´”¶† ‹·…¸!¹ ¶†´A “Ÿ’¸¹ œŸš¸!µ”µLµ¸‡ œ‹¹ ‚·š´ œŸEš¸Uµ
†´…E†´‹ œµ‰¸¹! ‹¹J ¹I¹‡¸µ¸‡ ‹¹’¼†¾Jµ †´šŸUµ† œŸ‚´’¸
: ‹¹…¸¾”´† ¹I¹‡¸µ†-µ”¸‡ ‹¹’¼†¾Jµ†-µ”
44. wayipaq’du bayom hahu’ ‘anashim `al-han’shakoth la’otsarothlat’rumoth lare’shith
w’lama`as’roth lik’nos bahem lis’dey he`arim m’na’oth hatorah lakohanim w’lal’wiim ki
sim’chath Yahudah `al-hakohanim w’`al-hal’wiim ha`om’dim.
Neh12:44 On that day men were also appointed over the chambers for the stores, the
contributions, the first fruits and the tithes, to gather into them from the fields of the cities the
portions required by the law for the priests and Levites; for Judah rejoiced over the priests and
Levites who served.
‹44› Καὶ κατέστησαν ἐν τῇ ἡµέρᾳ ἐκείνῃ ἄνδρας ἐπὶ τῶν γαζοφυλακίων τοῖς θησαυροῖς,
ταῖς ἀπαρχαῖς καὶ ταῖς δεκάταις καὶ τοῖς συνηγµένοις ἐν αὐτοῖς ἄρχουσιν τῶν πόλεων,
µερίδας τοῖς ἱερεῦσι καὶ τοῖς Λευίταις, ὅτι εὐφροσύνη ἦν ἐν Ιουδα ἐπὶ τοὺς ἱερεῖς καὶ ἐπὶ
τοὺς Λευίτας τοὺς ἑστῶτας.
44 Kai katestsan en tÿ hmera$ ekeinÿ andras epi tn gazophylakin tois thsaurois, tais aparchais kai
tais dekatais kai tois syngmenois en autois archousin tn polen, meridas tois hiereusi kai tois Leuitais,
hoti euphrosyn n en Iouda epi tous hiereis kai epi tous Leuitas tous hesttas.

MIXXYNDE DXDHD ZXNYNE MDIDL@ ZXNYN EXNYIE 45


:EPA DNLY CIEC ZEVNK MIXRYDE
‹¹š¸š¾ ¸µ†¸‡ †´š»†´Hµ† œ¶š¶¸ ¹E ¶†‹·†¾½‚ œ¶š¶¸ ¹ Eš¸¸ ¹Iµ‡ †
Hebrew Scriptures Interlinear – page 114
:Ÿ’¸ƒ †¾¾¸ …‹¹‡´C œµ‡¸˜¹¸J ‹¹š¼”¾Vµ†¸‡
45. wayish’m’ru mish’mereth ‘Eloheyhem umish’mereth hataharah w’ham’shor’rim
w’hasho`arim k’mits’wath dawid Sh’lomoh b’no.
Neh12:45 For they performed the worship of their El and the service of purification, together
with the singers and the gatekeepers in accordance with the command of David and of his son
Solomon.
‹45› καὶ ἐφύλαξαν φυλακὰς θεοῦ αὐτῶν καὶ φυλακὰς τοῦ καθαρισµοῦ καὶ τοὺς ᾄδοντας καὶ
τοὺς πυλωροὺς ὡς ἐντολαὶ ∆αυιδ καὶ Σαλωµων υἱοῦ αὐτοῦ·
45 kai ephylaxan phylakas theou autn kai phylakas tou katharismou kai tous a$dontas kai tous pylrous
hs entolai Dauid kai Salmn huiou autou;

MIXXYND Y@X MCWN SQ@E CIEC INIA-IK 46


:MIDL@L ZECDE DLDZ-XIYE
‹¹š¸š¾ ¸µ† ‚¾š …¶ ¶R¹ •´“´‚¸‡ …‹¹‡´… ‹·‹¹ƒ-‹¹J ‡
: ‹¹†¾‚· œŸ…¾†¸‡ †´K¹†¸U-š‹¹ ¸‡
46. ki-bimey dawid w’asaph miqedem ro’sh ham’shor’rim w’shir-t’hilah w’hodoth l’Elohim.
Neh12:46 For in the days of David and Asaph, in ancient times, there were leaders of the singers,
songs of praise and hymns of thanksgiving to Elohim.
‹46› ὅτι ἐν ἡµέραις ∆αυιδ Ασαφ ἀπ’ ἀρχῆς πρῶτος τῶν ᾀδόντων καὶ ὕµνον καὶ αἴνεσιν τῷ
θεῷ,
46 hoti en hmerais Dauid Asaph apí archs prtos tn a$dontn kai hymnon kai ainesin tŸ theŸ,

ZEIPN MIPZP DINGP INIAE LAAXF INIA L@XYI-LKE 47


MIELL MIYCWNE ENEIA MEI-XAC MIXRYDE MIXXYND
:OXD@ IPAL MIYCWN MIELDE
œŸ‹´’¸ ‹¹’¸œ¾’ †´‹¸¶‰¸’ ‹·‹¹ƒE ¶ƒ´Aºš¸ˆ ‹·‹¹A ·‚´š¸!¹‹-´¸‡ ˆ
¹I¹‡¸µ ‹¹ ¹C¸™µE ŸŸ‹¸A Ÿ‹-šµƒ¸C ‹¹š¼”¾Vµ†¸‡ ‹¹š¸š¾ ¸µ†
– :‘¾š¼†µ‚ ‹·’¸ƒ¹ ‹¹ ¹C¸™µ ¹I¹‡¸µ†¸‡
47. w’kal-Yis’ra’El bimey z’rubabel ubimey n’chem’yah noth’nim m’nayoth ham’shor’rim
w’hasho`arim d’bar-yom b’yomo umaq’dishim lal’wiim w’hal’wiim maq’dishim lib’ney
‘Aharon.
Neh12:47 So all Yisrael in the days of Zerubbabel and Nehemiah gave the portions due the
singers and the gatekeepers as each day required, and set apart the consecrated portion for the
Levites, and the Levites set apart the consecrated portion for the sons of Aharon.
‹47› καὶ πᾶς Ισραηλ ἐν ἡµέραις Ζοροβαβελ διδόντες µερίδας τῶν ᾀδόντων καὶ τῶν πυλωρῶν,
λόγον ἡµέρας ἐν ἡµέρᾳ αὐτοῦ, καὶ ἁγιάζοντες τοῖς Λευίταις, καὶ οἱ Λευῖται ἁγιάζοντες
τοῖς υἱοῖς Ααρων.
47 kai pas Isral en hmerais Zorobabel didontes meridas tn a$dontn kai tn pylrn, logon hmeras en
hmera$ autou, kai hagiazontes tois Leuitais, kai hoi Leuitai hagiazontes tois huiois Aarn.

Chapter 13

Hebrew Scriptures Interlinear – page 115


MRD IPF@A DYN XTQA @XWP @EDD MEIA Neh13:1
LDWA IA@NE IPNR @EAI-@L XY@ EA AEZK @VNPE
:MLER-CR MIDL@D
´ ´† ‹·’¸ˆ´‚¸A †¶ ¾ š¶–·“¸A ‚´š¸™¹’ ‚E†µ† ŸIµA ‚

µ†¸™¹A ‹¹ƒ´‚¾E ‹¹’¾Lµ” ‚Ÿƒ´‹-‚¾ š¶ ¼‚ ŸA ƒEœ´J ‚´˜¸¹’¸‡
: ´Ÿ”-…µ” ‹¹†¾½‚´†
1. bayom hahu’ niq’ra’ b’sepher Mosheh b’az’ney ha`am w’nim’tsa’ kathub bo ‘asher lo’-yabo’
`amoni umo’abi biq’hal ha’Elohim `ad-`olam.
Neh13:1 On that day they read aloud from the book of Moshe in the hearing of the people; and
there was found written in it that no Ammonite or Moabite should ever enter the assembly of the
Elohim,
‹13:1› Ἐν τῇ ἡµέρᾳ ἐκείνῃ ἀνεγνώσθη ἐν βιβλίῳ Μωυσῆ ἐν ὠσὶν τοῦ λαοῦ, καὶ εὑρέθη
γεγραµµένον ἐν αὐτῷ ὅπως µὴ εἰσέλθωσιν Αµµανῖται καὶ Μωαβῖται ἐν ἐκκλησίᾳ θεοῦ ἕως
αἰῶνος,
1 En tÿ hmera$ ekeinÿ anegnsth en bibliŸ Mus en sin tou laou, kai heureth gegrammenon en autŸ
hops m eiselthsin Ammanitai kai Mabitai en ekklsia$ theou hes ainos,

EILR XKYIE MINAE MGLA L@XYI IPA-Z@ ENCW @L IK 2


:DKXAL DLLWD EPIDL@ JTDIE ELLWL MRLA-Z@
š¾J¸!¹Iµ‡ ¹‹´LµƒE ¶‰¶KµA ·‚´š¸!¹‹ ‹·’¸A-œ¶‚ E¸C¹™ ‚¾ ‹¹J ƒ
:†´´š¸ƒ¹ †´´¸Rµ† E’‹·†¾½‚ ¢¾–¼†µIµ‡ Ÿ¸µ™¸ ´”¸A
¹ -œ¶‚ ‡‹´´”
2. ki lo’ qid’mu ‘eth-b’ney Yis’ra’El balechem ubamayim wayis’kor `alayu ‘eth-bil’`am l’qal’lo
wayahaphok ‘Eloheynu haq’lalah lib’rakah.
Neh13:2 because they did not meet the sons of Yisrael with bread and water, but hired Balaam
against them to curse them. However, our El turned the curse into a blessing.
‹2› ὅτι οὐ συνήντησαν τοῖς υἱοῖς Ισραηλ ἐν ἄρτῳ καὶ ἐν ὕδατι καὶ ἐµισθώσαντο ἐπ’ αὐτὸν
τὸν Βαλααµ καταράσασθαι, καὶ ἔστρεψεν ὁ θεὸς ἡµῶν τὴν κατάραν εἰς εὐλογίαν.
2 hoti ou synntsan tois huiois Isral en artŸ kai en hydati kai emisthsanto epí auton ton Balaam
katarasasthai, kai estrepsen ho theos hmn tn kataran eis eulogian.

:L@XYIN AXR-LK ELICAIE DXEZD-Z@ MRNYK IDIE 3


:·‚´š¸!¹I¹ ƒ¶š·”-´ E‹¹C¸ƒµIµ‡ †´šŸUµ†-œ¶‚ ´”¸´ ¸J ‹¹†¸‹µ‡ „
3. way’hi k’sham’`am ‘eth-hatorah wayab’dilu kal-`ereb miYis’ra’El.
Neh13:3 So when they heard the law, they excluded all foreigners from Yisrael.
‹3› καὶ ἐγένετο ὡς ἤκουσαν τὸν νόµον, καὶ ἐχωρίσθησαν πᾶς ἐπίµικτος ἐν Ισραηλ.
3 kai egeneto hs kousan ton nomon, kai echristhsan pas epimiktos en Isral.

EPIDL@-ZIA ZKYLA OEZP ODKD AIYIL@ DFN IPTLE 4


:DIAEHL AEXW
E’‹·†¾½‚-œ‹·A œµJ¸ ¹¸A ‘Eœ´’ ‘·†¾Jµ† ƒ‹¹ ´‹¸¶‚ †¶F¹ ‹·’¸–¹¸‡ …
Hebrew Scriptures Interlinear – page 116
:†´I¹ƒŸŠ¸ ƒŸš´™
4. w’liph’ney mizeh ‘el’yashib hakohen nathun b’lish’kath beyth-’Eloheynu qarob l’tobiah.
Neh13:4 Now prior to this, Eliashib the priest, who was appointed over the chambers of the house
of our El, being related to Tobiah,
‹4› Καὶ πρὸ τούτου Ελιασιβ ὁ ἱερεὺς οἰκῶν ἐν γαζοφυλακίῳ οἴκου θεοῦ ἡµῶν ἐγγίων Τωβια
4 Kai pro toutou Eliasib ho hiereus oikn en gazophylakiŸ oikou theou hmn eggin Tbia

MIPZP MIPTL EID MYE DLECB DKYL EL YRIE 5


YEXIZD OBCD XYRNE MILKDE DPEALD DGPND-Z@
ZNEXZE MIXRYDE MIXXYNDE MIELD ZEVN XDVIDE
:MIPDKD
‹¹’¸œ¾’ ‹¹’´–¸ E‹´† ´ ¸‡ †´Ÿ…¸„ †´J¸ ¹ Ÿ !µ”µIµ‡ †
Ÿš‹¹Uµ† ‘´„´Cµ† šµ!¸”µE ‹¹·Jµ†¸‡ †´’Ÿƒ¸Kµ† †´‰¸’¹Lµ†-œ¶‚
œµEš¸œE ‹¹š¼”¾Vµ†¸‡ ‹¹š¸š¾ ¸µ†¸‡ ¹I¹‡¸µ† œµ‡¸˜¹ š´†¸˜¹Iµ†¸‡
: ‹¹’¼†¾Jµ†
5. waya`as lo lish’kah g’dolah w’sham hayu l’phanim noth’nim’eth-hamin’chah hal’bonah
w’hakelim uma`’sar hadagan hatirosh w’hayits’har mits’wath hal’wiim w’ham’shor’rim
w’hasho`arim uth’rumath hakohanim.
Neh13:5 had prepared a large room for him, where formerly they put the grain offerings, the
frankincense, the utensils and the tithes of grain, wine and oil prescribed for the Levites, the
singers and the gatekeepers, and the contributions for the priests.
‹5› καὶ ἐποίησεν αὐτῷ γαζοφυλάκιον µέγα, καὶ ἐκεῖ ἦσαν πρότερον διδόντες τὴν µανααν
καὶ τὸν λίβανον καὶ τὰ σκεύη καὶ τὴν δεκάτην τοῦ σίτου καὶ τοῦ οἴνου καὶ τοῦ ἐλαίου,
ἐντολὴν τῶν Λευιτῶν καὶ τῶν ᾀδόντων καὶ τῶν πυλωρῶν, καὶ ἀπαρχὰς τῶν ἱερέων.
5 kai epoisen autŸ gazophylakion mega, kai ekei san proteron didontes tn manaan kai ton libanon kai
ta skeu kai tn dekatn tou sitou kai tou oinou kai tou elaiou, entoln tn Leuitn kai tn a$dontn kai
tn pylrn, kai aparchas tn hieren.

MIYLY ZPYA IK MLYEXIA IZIID @L DF-LKAE 6


UWLE JLND-L@ IZ@A LAA-JLN @ZQYGZX@L MIZYE
:JLND-ON IZL@YP MINI
¹‹µU¸ E ‹¹ ¾¸ œµ’¸ ¹A ‹¹J ´ ¹ ´ Eš‹¹A ‹¹œ‹¹‹´† ‚¾ †¶ˆ-´¸ƒE ‡
‹¹´‹ —·™
¸ E ¢¶¶Lµ†-¶‚ ‹¹œ‚´A ¶ƒ´A-¢¶¶ ‚¸U¸“µ ¸‰µU¸šµ‚¸
:¢¶¶Lµ†-‘¹ ‹¹U¸µ‚¸ ¹’
6. ub’kal-zeh lo’ hayithi biY’rushalam ki bish’nath sh’loshim ush’tayim l’ar’tach’shas’t’ melek-
babel ba’thi ‘el-hamelek ul’qets yamim nish’al’ti min-hamelek.
Neh13:6 But during all this time I was not in Yerushalam, for in the thirty-second year of
Artaxerxes king of Babylon I had gone to the king. After some time, however, I asked leave from
the king,

Hebrew Scriptures Interlinear – page 117


‹6› καὶ ἐν παντὶ τούτῳ οὐκ ἤµην ἐν Ιερουσαληµ, ὅτι ἐν ἔτει τριακοστῷ καὶ δευτέρῳ τοῦ
Αρθασασθα βασιλέως Βαβυλῶνος ἦλθον πρὸς τὸν βασιλέα. καὶ µετὰ τέλος ἡµερῶν
ᾐτησάµην παρὰ τοῦ βασιλέως
6 kai en panti toutŸ ouk mn en Ierousalm, hoti en etei triakostŸ kai deuterŸ tou Arthasastha basiles
Babylnos lthon pros ton basilea. kai meta telos hmern ÿtsamn para tou basiles

AIYIL@ DYR XY@ DRXA DPIA@E MLYEXIL @EA@E 7


:MIDL@D ZIA IXVGA DKYP EL ZEYRL DIAEHL
ƒ‹¹ ´‹¸¶‚ †´!´” š¶ ¼‚ †´”´š´ƒ †´’‹¹ƒ´‚´‡ ¹´´ Eš‹¹ ‚Ÿƒ´‚´‡ ˆ
: ‹¹†¾½‚´† œ‹·A ‹·š¸˜µ‰¸A †´J¸ ¹’ Ÿ œŸ!¼”µ †´I¹ƒŸŠ¸
7. wa’abo’ liY’rushalam wa’abinah bara`ah ‘asher `asah ‘el’yashib l’tobiah la`asoth lo
nish’kah b’chats’rey beyth ha’Elohim.
Neh13:7 and I came to Yerushalam and learned about the evil that Eliashib had done for Tobiah,
by preparing a room for him in the courts of the house of the Elohim.
‹7› καὶ ἦλθον εἰς Ιερουσαληµ. καὶ συνῆκα ἐν τῇ πονηρίᾳ, ᾗ ἐποίησεν Ελισουβ τῷ Τωβια
ποιῆσαι αὐτῷ γαζοφυλάκιον ἐν αὐλῇ οἴκου τοῦ θεοῦ.
7 kai lthon eis Ierousalm. kai synka en tÿ ponria$, hÿ epoisen Elisoub tŸ Tbia poisai autŸ
gazophylakion en aulÿ oikou tou theou.

DIAEH-ZIA ILK-LK-Z@ DKILY@E C@N IL RXIE 8


:DKYLD-ON UEGD
—E‰µ† †´I¹ƒŸŠ-œ‹·ƒ ‹·¸J-´J-œ¶‚ †´‹¹¸ µ‚´‡ …¾‚¸ ‹¹ ”µš·Iµ‡ ‰
:†´J¸ ¹Kµ†-‘¹
8. wayera` li m’od wa’ash’likah ‘eth-kal-k’ley beyth-tobiah hachuts min-halish’kah.
Neh13:8 It was very displeasing to me, so I threw all of Tobiah’s household goods out of the room.
‹8› καὶ πονηρόν µοι ἐφάνη σφόδρα, καὶ ἔρριψα πάντα τὰ σκεύη οἴκου Τωβια ἔξω ἀπὸ τοῦ
γαζοφυλακίου·
8 kai ponron moi ephan sphodra, kai erripsa panta ta skeu oikou Tbia ex apo tou gazophylakiou;

MIDL@D ZIA ILK MY DAIY@E ZEKYLD EXDHIE DXN@E 9


:DPEALDE DGPND-Z@
‹¹†¾½‚´† œ‹·A ‹·¸J ´V †´ƒ‹¹ ´‚´‡ œŸ´ ¸Kµ† Eš¼†µŠ¸‹µ‡ †´š¸¾‚´‡ Š
– :†´’Ÿƒ¸Kµ†¸‡ †´‰¸’¹Lµ†-œ¶‚
9. wa’om’rah way’taharu hal’shakoth wa’ashibah sham k’ley beyth ha’Elohim ‘eth-
hamin’chah w’hal’bonah.
Neh13:9 Then I gave an order and they cleansed the rooms; and I returned there the utensils of
the house of the Elohim with the grain offerings and the frankincense.
‹9› καὶ εἶπα καὶ ἐκαθάρισαν τὰ γαζοφυλάκια, καὶ ἐπέστρεψα ἐκεῖ σκεύη οἴκου τοῦ θεοῦ,
τὴν µαναα καὶ τὸν λίβανον.
9 kai eipa kai ekatharisan ta gazophylakia, kai epestrepsa ekei skeu oikou tou theou, tn manaa kai ton
libanon.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 118
EDCYL-YI@ EGXAIE DPZP @L MIELD ZEIPN-IK DRC@E 10
:DK@LND IYR MIXXYNDE MIELD
E†·…´!¸- ‹¹‚ E‰¸š¸ƒ¹Iµ‡ †´’´U¹’ ‚¾ ¹I¹‡¸µ† œŸ‹´’¸-‹¹J †´”¸…·‚´‡ ‹
:†´‚´¸Lµ† ‹·!¾” ‹¹š¸š¾ ¸µ†¸‡ ¹I¹‡¸µ†
10. wa’ed’`ah ki-m’nayoth hal’wiim lo’ nitanah wayib’r’chu ‘ish-l’sadehu hal’wiim
w’ham’shor’rim `osey ham’la’kah.
Neh13:10 I also discovered that the portions of the Levites had not been given them, so that the
Levites and the singers who performed the service had gone away, each to his own field.
‹10› Καὶ ἔγνων ὅτι µερίδες τῶν Λευιτῶν οὐκ ἐδόθησαν, καὶ ἐφύγοσαν ἀνὴρ εἰς ἀγρὸν αὐτοῦ
οἱ Λευῖται καὶ οἱ ᾄδοντες ποιοῦντες τὸ ἔργον.
10 Kai egnn hoti merides tn Leuitn ouk edothsan, kai ephygosan anr eis agron autou hoi Leuitai
kai hoi a$dontes poiountes to ergon.

MIDL@D-ZIA AFRP RECN DXN@E MIPBQD-Z@ DAIX@E 11


:MCNR-LR MCNR@E MVAW@E
‹¹†¾½‚´†-œ‹·A ƒµˆ½”¶’ µ”ECµ †´š¸¾‚´‡ ‹¹’´„¸Nµ†-œ¶‚ †´ƒ‹¹š´‚´‡ ‚‹
: ´…¸´”-µ” ·…¹¼”µ‚´‡ ·˜¸A¸™¶‚´‡
11. wa’aribah ‘eth-has’ganim wa’om’rah madu`a ne`ezab beyth-ha’Elohim wa’eq’b’tsem
wa’a`amidem `al-`am’dam.
Neh13:11 So I reprimanded the officials and said, Why is the house of the Elohim forsaken?
Then I gathered them together and restored them to their posts.
‹11› καὶ ἐµαχεσάµην τοῖς στρατηγοῖς καὶ εἶπα ∆ιὰ τί ἐγκατελείφθη ὁ οἶκος τοῦ θεοῦ; καὶ
συνήγαγον αὐτοὺς καὶ ἔστησα αὐτοὺς ἐπὶ τῇ στάσει αὐτῶν.
11 kai emachesamn tois stratgois kai eipa Dia ti egkateleiphth ho oikos tou theou? kai syngagon
autous kai estsa autous epi tÿ stasei autn.

XDVIDE YEXIZDE OBCD XYRN E@IAD DCEDI-LKE 12


:ZEXVE@L
š´†¸˜¹Iµ†¸‡ Ÿš‹¹Uµ†¸‡ ‘´„´Cµ† šµ!¸”µ E‚‹¹ƒ·† †´…E†´‹-´¸‡ ƒ‹
:œŸš´˜Ÿ‚´
12. w’kal-Yahudah hebi’u ma`’sar hadagan w’hatirosh w’hayits’har la’otsaroth.
Neh13:12 All Judah then brought the tithe of the grain, wine and oil into the storehouses.
‹12› καὶ πᾶς Ιουδα ἤνεγκαν δεκάτην τοῦ πυροῦ καὶ τοῦ οἴνου καὶ τοῦ ἐλαίου εἰς τοὺς
θησαυροὺς
12 kai pas Iouda negkan dekatn tou pyrou kai tou oinou kai tou elaiou eis tous thsaurous

XTEQD WECVE ODKD DINLY ZEXVE@-LR DXVE@E 13


IK DIPZN-OA XEKF-OA OPG MCI-LRE MIELD-ON DICTE
:MDIG@L WLGL MDILRE EAYGP MIPN@P

Hebrew Scriptures Interlinear – page 119


š·–ŸNµ† ™Ÿ…´˜¸‡ ‘·†¾Jµ† †´‹¸¶¶ œŸš´˜Ÿ‚-µ” †´š¸˜Ÿ‚´‡ „‹
‹¹J †´‹¸’µUµ-‘¶A šEJµˆ-‘¶A ‘´’´‰ ´…´‹-µ”¸‡ ¹I¹‡¸µ†-‘¹ †´‹´…¸–E
– : ¶†‹·‰¼‚µ ™¾¼‰µ ¶†‹·¼”µ‡ Eƒ´ ¸‰¶’ ‹¹’´½‚¶’
13. wa’ots’rah `al-’otsaroth shelem’yah hakohen w’tsadoq hasopher uph’dayah min-hal’wiim
w’`al-yadam chanan ben-zakur ben-matan’yah ki ne’emanim nech’shabu wa`aleyhem
lachaloq la’acheyhem.
Neh13:13 In charge of the storehouses I appointed Shelemiah the priest, Zadok the scribe, and
Pedaiah of the Levites, and in addition to them was Hanan the son of Zaccur, the son of
Mattaniah; for they were considered reliable, and it was their task to distribute to their kinsmen.
‹13› ἐπὶ χεῖρα Σελεµια τοῦ ἱερέως καὶ Σαδδουκ τοῦ γραµµατέως καὶ Φαδαια ἀπὸ τῶν
Λευιτῶν, καὶ ἐπὶ χεῖρα αὐτῶν Αναν υἱὸς Ζακχουρ υἱὸς Μαθανια, ὅτι πιστοὶ ἐλογίσθησαν
ἐπ’ αὐτοὺς µερίζειν τοῖς ἀδελφοῖς αὐτῶν.
13 epi cheira Selemia tou hieres kai Saddouk tou grammates kai Phadaia apo tn Leuitn, kai epi
cheira autn Anan huios Zakchour huios Mathania, hoti pistoi elogisthsan epí autous merizein tois
adelphois autn.

IZIYR XY@ ICQG GNZ-L@E Z@F-LR IDL@ IL-DXKF 14


:EIXNYNAE IDL@ ZIAA
‹¹œ‹¹!´” š¶ ¼‚ ‹µ…´“¼‰ ‰µ¶U-µ‚¸‡ œ‚¾ˆ-µ” ‹µ†¾½‚ ‹¹K-†´š¸´ˆ …‹
:‡‹´š´¸ ¹¸ƒE ‹µ†¾½‚ œ‹·ƒ¸A
14. zak’rah-li ‘Elohay `al-zo’th w’al-temach chasaday ‘asher `asithi b’beyth ‘Elohay
ub’mish’marayu.
Neh13:14 Remember me for this, O my El, and do not blot out my loyal deeds which I have
performed for the house of my El and its services.
‹14› µνήσθητί µου, ὁ θεός, ἐν ταύτῃ, καὶ µὴ ἐξαλειφθήτω ἔλεός µου, ὃ ἐποίησα ἐν οἴκῳ
κυρίου τοῦ θεοῦ.
14 mnsthti mou, ho theos, en tautÿ, kai m exaleiphtht eleos mou, ho epoisa en oikŸ kyriou tou
theou.

ZAYA ZEZB-MIKXC DCEDIA IZI@X DNDD MINIA 15


MIAPR OII-S@E MIXNGD-LR MIQNRE ZENXRD MI@IANE
ZAYD MEIA MLYEXI MI@IANE @YN-LKE MIP@ZE
:CIV MXKN MEIA CIR@E
œ´AµVµA œŸU¹B- ‹¹¸š¾C †´…E†´‹¹ƒ ‹¹œ‹¹‚´š †´L·†´† ‹¹´IµA ‡Š
‹¹ƒ´’¼” ‘¹‹µ‹-•µ‚¸‡ ‹¹š¾¼‰µ†-µ” ‹¹“¸¾”¸‡ œŸ·š¼”´† ‹¹‚‹¹ƒ¸E
…‹¹”´‚´‡ œ´AµVµ† Ÿ‹¸A ¹µ´ Eš¸‹ ‹¹‚‹¹ƒ¸E ‚´Wµ-´¸‡ ‹¹’·‚¸œE
:…¹‹´˜ ´š¸¹ Ÿ‹¸A

Hebrew Scriptures Interlinear – page 120


15. bayamim hahemah ra’ithi biYahudah dor’kim-gitoth baShabbat um’bi’im ha`aremoth
w’`om’sim `al-hachamorim w’aph-yayin `anabim uth’enim w’kal-masa’ um’bi’im Y’rushalam
b’yom haShabbat wa’a`id b’yom mik’ram tsayid.
Neh13:15 In those days I saw in Judah some who were treading wine presses on the Shabbat, and
bringing in sacks of grain and loading them on donkeys, as well as wine, grapes, figs and all kinds
of loads, and they brought them into Yerushalam on the Shabbat day. So I admonished them on
the day they sold food.
‹15› Ἐν ταῖς ἡµέραις ἐκείναις εἶδον ἐν Ιουδα πατοῦντας ληνοὺς ἐν τῷ σαββάτῳ καὶ
φέροντας δράγµατα καὶ ἐπιγεµίζοντας ἐπὶ τοὺς ὄνους καὶ οἶνον καὶ σταφυλὴν καὶ σῦκα καὶ
πᾶν βάσταγµα καὶ φέροντας εἰς Ιερουσαληµ ἐν ἡµέρᾳ τοῦ σαββάτου· καὶ ἐπεµαρτυράµην
ἐν ἡµέρᾳ πράσεως αὐτῶν.
15 En tais hmerais ekeinais eidon en Iouda patountas lnous en tŸ sabbatŸ kai pherontas dragmata kai
epigemizontas epi tous onous kai oinon kai staphyln kai syka kai pan bastagma kai pherontas eis
Ierousalm en hmera$ tou sabbatou; kai epemartyramn en hmera$ prases autn.

MIXKNE XKN-LKE B@C MI@IAN DA EAYI MIXVDE 16


:MLYEXIAE DCEDI IPAL ZAYA
‹¹š¸¾E š¶¶-´¸‡ „‚´C ‹¹‚‹¹ƒ¸ D´ƒ Eƒ¸ ´‹ ‹¹š¾Qµ†¸‡ ˆŠ
: ¹´´ Eš‹¹ƒE †´…E†´‹ ‹·’¸ƒ¹ œ´AµVµA
16. w’hatsorim yash’bu bah m’bi’im da’g w’kal-meker umok’rim baShabbat lib’ney Yahudah
ubiY’rushalam.
Neh13:16 Also men of Tyre were living there who imported fish and all kinds of merchandise,
and sold them to the sons of Judah on the Shabbat, even in Yerushalam.
‹16› καὶ ἐκάθισαν ἐν αὐτῇ φέροντες ἰχθὺν καὶ πᾶσαν πρᾶσιν πωλοῦντες ἐν τῷ σαββάτῳ τοῖς
υἱοῖς Ιουδα καὶ ἐν Ιερουσαληµ.
16 kai ekathisan en autÿ pherontes ichthyn kai pasan prasin plountes en tŸ sabbatŸ tois huiois Iouda kai
en Ierousalm.

RXD XACD-DN MDL DXN@E DCEDI IXG Z@ DAIX@E 17


:ZAYD MEI-Z@ MILLGNE MIYR MZ@ XY@ DFD
”´š´† š´ƒ´Cµ†-†´ ¶†´ †´š¸¾‚´‡ †´…E†´‹ ‹·š¾‰ œ·‚ †´ƒ‹¹š´‚´‡ ˆ‹
:œ´AµVµ† Ÿ‹-œ¶‚ ‹¹¸Kµ‰¸E ‹¹!¾” ¶Uµ‚ š¶ ¼‚ †¶Fµ†
17. wa’aribah ‘eth chorey Yahudah wa’om’rah lahem mah-hadabar hara` hazeh ‘asher ‘atem
`osim um’chal’lim ‘eth-yom haShabbat.
Neh13:17 Then I reprimanded the nobles of Yahudah and said to them, What is this evil thing
you are doing, by profaning the Shabbat day?
‹17› καὶ ἐµαχεσάµην τοῖς υἱοῖς Ιουδα τοῖς ἐλευθέροις καὶ εἶπα αὐτοῖς Τίς ὁ λόγος οὗτος ὁ
πονηρός, ὃν ὑµεῖς ποιεῖτε καὶ βεβηλοῦτε τὴν ἡµέραν τοῦ σαββάτου;
17 kai emachesamn tois huiois Iouda tois eleutherois kai eipa autois Tis ho logos houtos ho ponros,
hon hymeis poieite kai bebloute tn hmeran tou sabbatou?

Z@ EPILR EPIDL@ @AIE MKIZA@ EYR DK @ELD 18


OEXG MITIQEN MZ@E Z@FD XIRD LRE Z@FD DRXD-LK
Hebrew Scriptures Interlinear – page 121
:ZAYD-Z@ LLGL L@XYI-LR
œ·‚ E’‹·´” E’‹·†¾½‚ ‚·ƒ´Iµ‡ ¶‹·œ¾ƒ¼‚ E!´” †¾ ‚Ÿ¼† ‰‹
‘Ÿš´‰ ‹¹–‹¹“Ÿ ¶Uµ‚‡¸ œ‚¾Fµ† š‹¹”´† µ”¸‡ œ‚¾Fµ† †´”´š´†-´J
– :œ´AµVµ†-œ¶‚ ·Kµ‰¸ ·‚´š¸!¹‹-µ”
18. halo’ koh `asu ‘abotheykem wayabe’ ‘Eloheynu `aleynu ‘eth kal-hara`ah hazo’th w’`al
ha`ir hazo’th w’atem mosiphim charon `al-Yis’ra’El l’chalel ‘eth-haShabbat.
Neh13:18 Did not your fathers do the same, so that our El brought on us and on this city all this
trouble? Yet you are adding to the wrath on Yisrael by profaning the Shabbat.
‹18› οὐχὶ οὕτως ἐποίησαν οἱ πατέρες ὑµῶν; καὶ ἤνεγκεν ἐπ’ αὐτοὺς ὁ θεὸς ἡµῶν καὶ ἐφ’
ἡµᾶς πάντα τὰ κακὰ ταῦτα καὶ ἐπὶ τὴν πόλιν ταύτην· καὶ ὑµεῖς προστίθετε ὀργὴν ἐπὶ
Ισραηλ βεβηλῶσαι τὸ σάββατον.
18 ouchi houts epoisan hoi pateres hymn? kai negken epí autous ho theos hmn kai ephí hmas
panta ta kaka tauta kai epi tn polin tautn; kai hymeis prostithete orgn epi Isral beblsai to
sabbaton.

DXN@E ZAYD IPTL MLYEXI IXRY ELLV XY@K IDIE 19


XG@ CR MEGZTI @L XY@ DXN@E ZEZLCD EXBQIE
@YN @EAI-@L MIXRYD-LR IZCNRD IXRPNE ZAYD
:ZAYD MEIA
†´š¸¾‚´‡ œ´AµVµ† ‹·’¸–¹ ¹µ´ Eš¸‹ ‹·š¼”µ E¼´˜ š¶ ¼‚µJ ‹¹†¸‹µ‡ Š‹
šµ‰µ‚ …µ” E‰´U¸–¹‹ ‚¾ š¶ ¼‚ †´š¸¾‚´‡ œŸœ´¸Cµ† Eš¸„´N¹Iµ‡
‚´Wµ ‚Ÿƒ´‹-‚¾ ‹¹š´”¸Vµ†-µ” ‹¹U¸…µ½”¶† ‹µš´”¸M¹E œ´AµVµ†
:œ´AµVµ† Ÿ‹¸A
19. way’hi ka’asher tsalalu sha`arey Y’rushalam liph’ney haShabbat wa’om’rah wayisag’ru
had’lathoth wa’om’rah ‘asher lo’ yiph’tachum `ad ‘achar haShabbat umin’`aray he`emad’ti
`al-hash’`arim lo’-yabo’ masa’ b’yom haShabbat.
Neh13:19 It came about that just as it grew dark at the gates of Yerushalam before the Shabbat, I
commanded that the doors should be shut and that they should not open them until after the
Shabbat. Then I stationed some of my servants at the gates so that no load would enter on the
Shabbat day.
‹19› καὶ ἐγένετο ἡνίκα κατέστησαν πύλαι Ιερουσαληµ πρὸ τοῦ σαββάτου, καὶ εἶπα καὶ
ἔκλεισαν τὰς πύλας, καὶ εἶπα ὥστε µὴ ἀνοιγῆναι αὐτὰς ἕως ὀπίσω τοῦ σαββάτου· καὶ ἐκ
τῶν παιδαρίων µου ἔστησα ἐπὶ τὰς πύλας ὥστε µὴ αἴρειν βαστάγµατα ἐν ἡµέρᾳ τοῦ
σαββάτου.
19 kai egeneto hnika katestsan pylai Ierousalm pro tou sabbatou, kai eipa kai ekleisan tas pylas, kai
eipa hste m anoignai autas hes opis tou sabbatou; kai ek tn paidarin mou estsa epi tas pylas
hste m airein bastagmata en hmera$ tou sabbatou.

MRT MLYEXIL UEGN XKNN-LK IXKNE MILKXD EPILIE 20


:MIZYE
Hebrew Scriptures Interlinear – page 122
µ”µP ¹´´ Eš‹¹ —E‰¹ š´J¸¹-´ ‹·š¸¾E ‹¹¸¾š´† E’‹¹´Iµ‡ 
: ¹‹´U¸ E
20. wayalinu harok’lim umok’rey kal-mim’kar michuts liY’rushalam pa`am ush’tayim.
Neh13:20 Once or twice the traders and merchants of every kind of merchandise spent the night
outside Yerushalam.
‹20› καὶ ηὐλίσθησαν πάντες καὶ ἐποίησαν πρᾶσιν ἔξω Ιερουσαληµ ἅπαξ καὶ δίς.
20 kai ulisthsan pantes kai epoisan prasin ex Ierousalm hapax kai dis.

CBP MIPL MZ@ RECN MDIL@ DXN@E MDA DCIR@E 21


E@A-@L @IDD ZRD-ON MKA GLY@ CI EPYZ-M@ DNEGD
:ZAYA
…¶„¶’ ‹¹’· U
¶ µ‚ µ”ECµ †
¶ ‹·¼‚ †´š¸¾‚´‡ ¶†´ƒ †´…‹¹”´‚´‡ ‚
E‚´ƒ-‚¾ ‚‹¹†µ† œ·”´†-‘¹ ¶A´ ‰µ¸ ¶‚ …´‹ E’¸ ¹U- ¹‚ †´Ÿ‰µ†
“ :œ´AµVµA
21. wa’a`idah bahem wa’om’rah ‘aleyhem madu`a ‘atem lenim neged hachomah ‘im-tish’nu
yad ‘esh’lach bakem min-ha`eth hahi’ lo’-ba’u baShabbat.
Neh13:21 Then I warned them and said to them, Why do you spend the night in front of the wall?
If you do so again, I will use force against you. From that time on they did not come on the
Shabbat.
‹21› καὶ διεµαρτυράµην ἐν αὐτοῖς καὶ εἶπα πρὸς αὐτούς ∆ιὰ τί ὑµεῖς αὐλίζεσθε ἀπέναντι
τοῦ τείχους; ἐὰν δευτερώσητε, ἐκτενῶ τὴν χεῖρά µου ἐν ὑµῖν. ἀπὸ τοῦ καιροῦ ἐκείνου οὐκ
ἤλθοσαν ἐν σαββάτῳ.
21 kai diemartyramn en autois kai eipa pros autous Dia ti hymeis aulizesthe apenanti tou teichous? ean
deuterste, ekten tn cheira mou en hymin. apo tou kairou ekeinou ouk lthosan en sabbatŸ.

MIXNY MI@AE MIXDHN EIDI XY@ MIELL DXN@E 22


IDL@ IL-DXKF Z@F-MB ZAYD MEI-Z@ YCWL MIXRYD
:JCQG AXK ILR DQEGE
‹¹š¸¾ ‹¹‚´ƒE ‹¹š¼†µH¹ E‹¸†¹‹ š¶ ¼‚ ¹I¹‡¸µ †´š¸¾‚´‡ ƒ
‹µ†¾½‚ ‹¹K-†´š¸´ˆ œ‚¾ˆ- µB œ´AµVµ† Ÿ‹-œ¶‚ ·Cµ™¸ ‹¹š´”¸Vµ†
– :¡¶C¸“µ‰ ƒ¾š¸J ‹µ´” †´“E‰¸‡
22. wa’om’rah lal’wiim ‘asher yih’yu mitaharim uba’im shom’rim hash’`arim l’qadesh ‘eth-
yom haShabbat gam-zo’th zak’rah-li ‘Elohay w’chusah `alay k’rob chas’dek.
Neh13:22 And I commanded the Levites that they should purify themselves and come as
gatekeepers to sanctify the Shabbat day. For this also remember me, O my El, and have
compassion on me according to the greatness of Your lovingkindness.
‹22› καὶ εἶπα τοῖς Λευίταις, οἳ ἦσαν καθαριζόµενοι καὶ ἐρχόµενοι φυλάσσοντες τὰς πύλας,
ἁγιάζειν τὴν ἡµέραν τοῦ σαββάτου. πρὸς ταῦτα µνήσθητί µου, ὁ θεός, καὶ φεῖσαί µου κατὰ
τὸ πλῆθος τοῦ ἐλέους σου.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 123


22 kai eipa tois Leuitais, hoi san katharizomenoi kai erchomenoi phylassontes tas pylas, hagiazein tn
hmeran tou sabbatou. pros tauta mnsthti mou, ho theos, kai pheisai mou kata to plthos tou eleous
sou.

MIYP EAIYD MICEDID-Z@ IZI@X MDD MINIA MB 23


:ZEIA@EN ZEIPENR ZEICECY@
‹¹ ´’ Eƒ‹¹ ¾† ‹¹…E†´Iµ†-œ¶‚ ‹¹œ‹¹‚´š ·†´† ‹¹´IµA µB „
:œŸI¹ƒ¼‚Ÿ œŸI¹’ŸLµ” œŸI¹…ŸC¸ µ‚
23. gam bayamim hahem ra’ithi ‘eth-haYahudim hoshibu nashim’ash’dodioth `amonioth
mo’abioth.
Neh13:23 In those days I also saw that the Jews had married women from Ashdod, Ammon and
Moab.
‹23› Καὶ ἐν ταῖς ἡµέραις ἐκείναις εἶδον τοὺς Ιουδαίους, οἳ ἐκάθισαν γυναῖκας Ἀζωτίας,
Αµµανίτιδας, Μωαβίτιδας
23 Kai en tais hmerais ekeinais eidon tous Ioudaious, hoi ekathisan gynaikas Aztias, Ammanitidas,
Mabitidas

XACL MIXIKN MPI@E ZICECY@ XACN IVG MDIPAE 24


:MRE MR OEYLKE ZICEDI
š·Aµ…¸ ‹¹š‹¹Jµ ´’‹·‚¸‡ œ‹¹…ŸC¸ µ‚ š·Aµ…¸ ‹¹˜¼‰ ¶†‹·’¸ƒE …
: ´”´‡ µ” ‘Ÿ ¸¹¸‡ œ‹¹…E†´‹
24. ub’neyhem chatsi m’daber ‘ash’dodith w’eynam makirim l’daber Yahudith w’kil’shon `am
wa`am.
Neh13:24 As for their children, half spoke in the language of Ashdod, and none of them was able
to speak the language of Judah, but the language of his own people.
‹24› καὶ οἱ υἱοὶ αὐτῶν ἥµισυ λαλοῦντες Ἀζωτιστὶ καὶ οὔκ εἰσιν ἐπιγινώσκοντες λαλεῖν
Ιουδαϊτί,
24 kai hoi huioi autn hmisy lalountes Aztisti kai ouk eisin epiginskontes lalein Ioudaiti,

MHXN@E MIYP@ MDN DK@E MLLW@E MNR AIX@E 25


E@YZ-M@E MDIPAL MKIZPA EPZZ-M@ MIDL@A MRIAY@E
:MKLE MKIPAL MDIZPAN
·Š¸š¸¶‚´‡ ‹¹ ´’¼‚ ¶†· †¶Jµ‚´‡ ·¸µ™¼‚´‡ ´L¹” ƒ‹¹š´‚´‡ †
E‚¸!¹U- ¹‚¸‡ ¶†‹·’¸ƒ¹ ¶‹·œ¾’¸ƒ E’¸U¹U- ¹‚ ‹¹†¾‚·A ·”‹¹A¸ µ‚´‡
: ¶´¸‡ ¶‹·’¸ƒ¹ ¶†‹·œ¾’¸A¹
25. wa’arib `imam wa’aqal’lem wa’akeh mehem ‘anashim wa’em’r’tem wa’ash’bi`em
b’Elohim ‘im-tit’nu b’notheykem lib’neyhem w’im-tis’u mib’notheyhem lib’neykem w’lakem.
Neh13:25 So I contended with them and cursed them and struck some of them and pulled out
their hair, and made them swear by Elohim, You shall not give your daughters to their sons, nor
take of their daughters for your sons or for yourselves.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 124


‹25› καὶ ἐµαχεσάµην µετ’ αὐτῶν καὶ κατηρασάµην αὐτοὺς καὶ ἐπάταξα ἐν αὐτοῖς ἄνδρας
καὶ ἐµαδάρωσα αὐτοὺς καὶ ὥρκισα αὐτοὺς ἐν τῷ θεῷ Ἐὰν δῶτε τὰς θυγετέρας ὑµῶν τοῖς
υἱοῖς αὐτῶν, καὶ ἐὰν λάβητε ἀπὸ τῶν θυγατέρων αὐτῶν τοῖς υἱοῖς ὑµῶν.
25 kai emachesamn metí autn kai katrasamn autous kai epataxa en autois andras kai emadarsa
autous kai hrkisa autous en tŸ theŸ Ean dte tas thygeteras hymn tois huiois autn, kai ean labte apo
tn thygatern autn tois huiois hymn.

MIEBAE L@XYI JLN DNLY-@HG DL@-LR @ELD 26


EDPZIE DID EIDL@L AED@E EDNK JLN DID-@L MIAXD
MIYPD E@IHGD EZE@-MB L@XYI-LK-LR JLN MIDL@
:ZEIXKPD
‹¹ ŸBµƒE ·‚´š¸!¹‹ ¢¶¶ †¾¾¸ -‚´Š´‰ †¶K·‚-µ” ‚Ÿ¼† ‡
E†·’¸U¹Iµ‡ †´‹´† ‡‹´†¾‚· ƒE†´‚¸‡ E†¾´J ¢¶¶ †´‹´†-‚¾ ‹¹Aµš´†
‹¹ ´Mµ† E‚‹¹Š½‰¶† ŸœŸ‚- µB ·‚´š¸!¹‹-´J-µ” ¢¶¶ ‹¹†¾½‚
:œŸI¹š¸´Mµ†
26. halo’ `al-’eleh chata’-sh’lomoh melek Yis’ra’El ubagoyim harabim lo’-hayah melek
kamohu w’ahub l’Elohayu hayah wayit’nehu ‘Elohim melek `al-kal-Yis’ra’El gam-’otho
hecheti’u hanashim hanak’rioth.
Neh13:26 Did not Solomon king of Yisrael sin regarding these things? Yet among the many
nations there was no king like him, and he was loved by his El, and Elohim made him king over all
Yisrael; nevertheless the foreign women caused even him to sin.
‹26› οὐχ οὕτως ἥµαρτεν Σαλωµων βασιλεὺς Ισραηλ; καὶ ἐν ἔθνεσιν πολλοῖς οὐκ ἦν
βασιλεὺς ὅµοιος αὐτῷ· καὶ ἀγαπώµενος τῷ θεῷ ἦν, καὶ ἔδωκεν αὐτὸν ὁ θεὸς εἰς βασιλέα ἐπὶ
πάντα Ισραηλ. καὶ τοῦτον ἐξέκλιναν αἱ γυναῖκες αἱ ἀλλότριαι.
26 ouch houts hmarten Salmn basileus Isral? kai en ethnesin pollois ouk n basileus homoios
autŸ; kai agapmenos tŸ theŸ n, kai edken auton ho theos eis basilea epi panta Isral. kai touton
exeklinan hai gynaikes hai allotriai.

Z@FD DLECBD DRXD-LK Z@ ZYRL RNYPD MKLE 27


:ZEIXKP MIYP AIYDL EPIDL@A LRNL
œ‚¾Fµ† †´Ÿ…¸Bµ† †´”´š´†-´J œ·‚ œ¾!¼”µ ”µ¸ ¹’¼†  ¶ ´¸‡ ˆ
:œŸI¹š¸´’ ‹¹ ´’ ƒ‹¹ ¾†¸ E’‹·†¾‚·A ¾”¸¹
27. w’lakem hanish’ma` la`asoth ‘eth kal-hara`ah hag’dolah hazo’th lim’`ol b’Eloheynu
l’hoshib nashim nak’rioth.
Neh13:27 Do we then hear about you that you have committed all this great evil by acting
unfaithfully against our El by marrying foreign women?
‹27› καὶ ὑµῶν µὴ ἀκουσόµεθα ποιῆσαι τὴν πᾶσαν πονηρίαν ταύτην ἀσυνθετῆσαι ἐν τῷ θεῷ
ἡµῶν καθίσαι γυναῖκας ἀλλοτρίας; --
27 kai hymn m akousometha poisai tn pasan ponrian tautn asynthetsai en tŸ theŸ hmn kathisai
gynaikas allotrias? --

Hebrew Scriptures Interlinear – page 125


HLAPQL OZG LECBD ODKD AIYIL@-OA RCIEI IPANE 28
:ILRN EDGIXA@E IPXGD
ŠµKµƒ¸’µ“¸ ‘´œ´‰ Ÿ…´Bµ† ‘·†¾Jµ† ƒ‹¹ ´‹¸¶‚-‘¶A ”´…´‹Ÿ‹ ‹·’¸A¹E ‰
:‹´´”· E†·‰‹¹š¸ƒµ‚´‡ ‹¹’¾š¾‰µ†
28. umib’ney yoyada` ben-’el’yashib hakohen hagadol chathan l’san’balat hachoroni
wa’ab’richehu me`alay.
Neh13:28 Even one of the sons of Joiada, the son of Eliashib the high priest, was a son-in-law of
Sanballat the Horonite, so I drove him away from me.
‹28› καὶ ἀπὸ υἱῶν Ιωαδα τοῦ Ελισουβ τοῦ ἱερέως τοῦ µεγάλου νυµφίου τοῦ Σαναβαλλατ
τοῦ Ωρωνίτου καὶ ἐξέβρασα αὐτὸν ἀπ’ ἐµοῦ.
28 kai apo huin Iada tou Elisoub tou hieres tou megalou nymphiou tou Sanaballat tou ?rnitou kai
exebrasa auton apí emou.

DPDKD ZIXAE DPDKD IL@B LR IDL@ MDL DXKF 29


:MIELDE
†´Mº†¸Jµ† œ‹¹š¸ƒE †´Mº†¸Jµ† ‹·»‚´B µ” ‹´†¾½‚ ¶†´ †´š¸´ˆ Š
: ¹I¹‡¸µ†¸‡
29. zak’rah lahem ‘Elohay `al ga’aley hak’hunah ub’rith hak’hunah w’hal’wiim.
Neh13:29 Remember them, O my El, because they have defiled the priesthood and the covenant
of the priesthood and the Levites.
‹29› µνήσθητι αὐτοῖς, ὁ θεός, ἐπὶ ἀγχιστείᾳ τῆς ἱερατείας καὶ διαθήκης τῆς ἱερατείας καὶ
τοὺς Λευίτας. --
29 mnsthti autois, ho theos, epi agchisteia$ ts hierateias kai diathks ts hierateias kai tous Leuitas. --

MIELLE MIPDKL ZEXNYN DCINR@E XKP-LKN MIZXDHE 30


:EZK@LNA YI@
¹I¹‡¸µ¸‡ ‹¹’¼†¾Jµ œŸš´¸ ¹ †´…‹¹¼”µ‚´‡ š´·’-´J¹ ‹¹U¸šµ†¹Š¸‡ 
:ŸU¸‚µ¸¹A ‹¹‚
30. w’tihar’tim mikal-nekar wa’a`amidah mish’maroth lakohanim w’lal’wiim’ish bim’la’k’to.
Neh13:30 Thus I purified them from everything foreign and appointed duties for the priests and
the Levites, each in his task,
‹30› καὶ ἐκαθάρισα αὐτοὺς ἀπὸ πάσης ἀλλοτριώσεως καὶ ἔστησα ἐφηµερίας τοῖς ἱερεῦσιν
καὶ τοῖς Λευίταις, ἀνὴρ ὡς τὸ ἔργον αὐτοῦ,
30 kai ekatharisa autous apo pass allotrises kai estsa ephmerias tois hiereusin kai tois Leuitais, anr
hs to ergon autou,

IL-DXKF MIXEKALE ZEPNFN MIZRA MIVRD OAXWLE 31


:DAEHL IDL@
‹¹K-†´š¸´ˆ ‹¹šEJ¹Aµ¸‡ œŸ’´Lºˆ¸ ‹¹U¹”¸A ‹¹˜·”´† ‘µA¸šº™¸E ‚

Hebrew Scriptures Interlinear – page 126


:†´ƒŸŠ¸ ‹µ†¾½‚
31. ul’qur’ban ha`etsim b’`itim m’zumanoth w’labikurim zak’rah-li ‘Elohay l’tobah.
Neh13:31 and I arranged for the supply of wood at appointed times and for the first fruits.
Remember me, O my El, for good.
‹31› καὶ τὸ δῶρον τῶν ξυλοφόρων ἐν καιροῖς ἀπὸ χρόνων καὶ ἐν τοῖς βακχουρίοις. µνήσθητί
µου, ὁ θεὸς ἡµῶν, εἰς ἀγαθωσύνην.
31 kai to dron tn xylophorn en kairois apo chronn kai en tois bakchouriois. mnsthti mou, ho
theos hmn, eis agathsynn.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 127


Sefer DaniEl
Chapter 1
Shavua Reading Schedule (29th
(29th sidrah
sidrah)
ah) – Dan 1 - 4

@A DCEDI-JLN MIWIEDI ZEKLNL YELY ZPYA Dan1:1


:DILR XVIE MLYEXI LAA-JLN XV@PCKEAP
‚´A †´…E†¸‹-¢¶ ¶ ‹¹™´‹Ÿ†¸‹ œE¸ µ¸ Ÿ ´ œµ’¸¹A ‚
:´†‹¶ ´” šµ˜´Iµ‡ ¹µ 
´ Eš¸‹ ¶ƒ´A-¢¶ ¶ šµQ‚¶’¸…µEƒ¸’
1. bish’nath shalosh l’mal’kuth y’hoyaqim melek-Yahudah ba’ n’bukad’ne’tsar melek-babel
Y’rushalam wayatsar `aleyah.
Dan1:1 In the third year of the reign of Jehoiakim king of Yahudah, Nebuchadnezzar king of
Babylon came to Yerushalam and besieged it.
‹1:1› Ἐν ἔτει τρίτῳ τῆς βασιλείας Ιωακιµ βασιλέως Ιουδα ἦλθεν Ναβουχοδονοσορ
βασιλεὺς Βαβυλῶνος εἰς Ιερουσαληµ καὶ ἐπολιόρκει αὐτήν.
1 En etei tritŸ t
s basileias Iakim basiles Iouda
lthen Nabouchodonosor basileus Babylnos eis
Ierousal
m kai epoliorkei aut
n.

ZVWNE DCEDI-JLN MIWIEDI-Z@ ECIA IPC@ OZIE 2


EIDL@ ZIA XRPY-UX@ M@IAIE MIDL@D-ZIA ILK
:EIDL@ XVE@ ZIA @IAD MILKD-Z@E
‹· ¸J œ´˜¸™¹E †´…E†´‹-¢¶ ¶ ‹¹™´‹E†´‹-œ¶‚ Ÿ…´‹¸A ‹´’¾…¼‚ ‘·U¹Iµ‡ ƒ
‡‹´†¾ ½‚ œ‹·A š´”¸’¹-—¶š¶‚ ·‚‹¹ƒ¸‹µ‡ ‹¹†¾ ½‚´†-œ‹·ƒ
:‡‹´†¾ ½‚ šµ˜Ÿ‚ œ‹·A ‚‹¹ƒ·† ‹¹ ·Jµ†-œ¶‚¸‡
2. wayiten ‘adonay b’yado ‘eth-Yahuyaqim melek-Yahudah umiq’tsath k’ley beyth-
ha’Elohim way’bi’em ‘erets-shin’`ar beyth ‘elohayu w’eth-hakelim hebi’ beyth ‘otsar
‘elohayu.
Dan1:2 My master gave Jehoiakim king of Yahudah into his hand, along with some of the vessels
of the house of the Elohim; and he brought them to the land of Shinar, to the house of his deity,
and he brought the vessels into the treasury of his deity.
‹2› καὶ ἔδωκεν κύριος ἐν χειρὶ αὐτοῦ τὸν Ιωακιµ βασιλέα Ιουδα καὶ ἀπὸ µέρους τῶν σκευῶν
οἴκου τοῦ θεοῦ, καὶ ἤνεγκεν αὐτὰ εἰς γῆν Σεννααρ οἶκον τοῦ θεοῦ αὐτοῦ· καὶ τὰ σκεύη
εἰσήνεγκεν εἰς τὸν οἶκον θησαυροῦ τοῦ θεοῦ αὐτοῦ.
2 kai edken kyrios en cheiri autou ton Iakim basilea Iouda kai apo merous tn skeun oikou tou theou,
kai
negken auta eis g
n Sennaar oikon tou theou autou; kai ta skeu
eis
negken eis ton oikon th
saurou
tou theou autou.

L@XYI IPAN @IADL EIQIXQ AX FPTY@L JLND XN@IE 3


:MINZXTD-ONE DKELND RXFNE
·‚´š¸(¹‹ ‹·’¸A¹ ‚‹¹ƒ´†¸ ‡‹´“‹¹š´“ ƒµš ˆµ’¸P¸µ‚¸ ¢¶ ¶Lµ† š¶‚¾Iµ‡ „
Hebrew Scriptures Interlinear – page 1
:‹¹¸U¸šµPµ†-‘¹E †´E ¸Lµ† ”µš¶F¹E
3. wayo’mer hamelek l’ash’p’naz rab sarisayu l’habi’ mib’ney Yis’ra’El umizera` ham’lukah
umin-hapar’t’mim.
Dan1:3 Then the king ordered Ashpenaz, the chief of his officials, to bring in some of the sons of
Yisrael, including some of the royal family and of the nobles,
‹3› καὶ εἶπεν ὁ βασιλεὺς τῷ Ασφανεζ τῷ ἀρχιευνούχῳ αὐτοῦ εἰσαγαγεῖν ἀπὸ τῶν υἱῶν τῆς
αἰχµαλωσίας Ισραηλ καὶ ἀπὸ τοῦ σπέρµατος τῆς βασιλείας καὶ ἀπὸ τῶν φορθοµµιν
3 kai eipen ho basileus tŸ Asphanez tŸ archieunouchŸ autou eisagagein apo tn huin t
s aichmalsias
Isra
l kai apo tou spermatos t
s basileias kai apo tn phorthommin

D@XN IAEHE ME@N-LK MDA-OI@ XY@ MICLI 4


XY@E RCN IPIANE ZRC IRCIE DNKG-LKA MILIKYNE
OEYLE XTQ MCNLLE JLND LKIDA CNRL MDA GK
:MICYK
†¶‚¸šµ ‹·ƒŸŠ¸‡ E‚¸- ´J ¶†´A-‘‹·‚ š¶¼‚ ‹¹…´ ¸‹ …
š¶¼‚µ‡ ”´Cµ ‹·’‹¹ƒ¸E œµ”µ… ‹·”¸…¾‹¸‡ †´¸´‰- ´¸A ‹¹ ‹¹J¸(µE
‘Ÿ¸ E š¶–·“ ´…¸Lµ ¼ E ¢¶ ¶Lµ† µ‹·†¸A …¾¼”µ ¶†´A µ‰¾J
:‹¹C¸(µJ
4. y’ladim ‘asher ‘eyn-bahem kal-m’um w’tobey mar’eh umas’kilim b’kal-chak’mah
w’yod’`ey da`ath um’biney mada` wa’asher kocha bahem la`amod b’heykal hamelek
ulalam’dam sepher ul’shon kas’dim.
Dan1:4 youths in whom was no defect, who were good-looking, showing intelligence in every
branch of wisdom, endowed with understanding and discerning knowledge, and who had ability
for serving in the kings court; and he ordered him to teach them the literature and language of the
Chaldeans.
‹4› νεανίσκους οἷς οὐκ ἔστιν ἐν αὐτοῖς µῶµος καὶ καλοὺς τῇ ὄψει καὶ συνιέντας ἐν πάσῃ
σοφίᾳ καὶ γιγνώσκοντας γνῶσιν καὶ διανοουµένους φρόνησιν καὶ οἷς ἐστιν ἰσχὺς ἐν αὐτοῖς
ἑστάναι ἐν τῷ οἴκῳ τοῦ βασιλέως, καὶ διδάξαι αὐτοὺς γράµµατα καὶ γλῶσσαν Χαλδαίων.
4 neaniskous hois ouk estin en autois mmos kai kalous tÿ opsei kai synientas en pasÿ sophia' kai
gignskontas gnsin kai dianooumenous phron
sin kai hois estin ischys en autois hestanai en tŸ oikŸ tou
basiles, kai didaxai autous grammata kai glssan Chaldain.

OIINE JLND BA-ZTN ENEIA MEI-XAC JLND MDL ONIE 5


:JLND IPTL ECNRI MZVWNE YELY MIPY MLCBLE EIZYN
‘‹·I¹E ¢¶ ¶Lµ† „µA-œµP¹ ŸŸ‹¸A Ÿ‹-šµƒ¸C ¢¶ ¶Lµ† ¶†´ ‘µ¸‹µ‡ †
:¢¶ ¶Lµ† ‹·’¸–¹ E…¸µ”µ‹ ´œ´˜¸™¹E Ÿ ´ ‹¹’´ ´ ¸Cµ„¸ E ‡‹´U¸¹
5. way’man lahem hamelek d’bar-yom b’yomo mipath-bag hamelek umieyn mish’tayu
ul’gad’lam shanim shalosh umiq’tsatham ya`am’du liph’ney hamelek.
Dan1:5 The king appointed for them a daily ration from the kings choice food and from the wine
which he drank, and appointed that they should be educated three years, at the end of which they
were to enter the kings personal service.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 2
‹5› καὶ διέταξεν αὐτοῖς ὁ βασιλεὺς τὸ τῆς ἡµέρας καθ’ ἡµέραν ἀπὸ τῆς τραπέζης τοῦ
βασιλέως καὶ ἀπὸ τοῦ οἴνου τοῦ πότου αὐτοῦ καὶ θρέψαι αὐτοὺς ἔτη τρία καὶ µετὰ ταῦτα
στῆναι ἐνώπιον τοῦ βασιλέως.
5 kai dietaxen autois ho basileus to t
s h
meras kathí h
meran apo t
s trapez
s tou basiles kai apo tou
oinou tou potou autou kai threpsai autous et
tria kai meta tauta st
nai enpion tou basiles.

:DIXFRE L@YIN DIPPG L@IPC DCEDI IPAN MDA IDIE 6


:†´‹¸šµˆ¼”µ‡ ·‚´‹¹ †´‹¸’µ’¼‰ ‚·I¹’´C †´…E†´‹ ‹·’¸A¹ ¶†´ƒ ‹¹†¸‹µ‡ ‡
6. way’hi bahem mib’ney Yahudah danie’l chanan’yah misha’el wa`Azar’Yah.
Dan1:6 Now among them from the sons of Yahudah were Daniel, Hananiah, Mishael and Azariah.
‹6› καὶ ἐγένετο ἐν αὐτοῖς ἐκ τῶν υἱῶν Ιουδα ∆ανιηλ καὶ Ανανιας καὶ Μισαηλ καὶ Αζαριας.
6 kai egeneto en autois ek tn huin Iouda Dani
l kai Ananias kai Misa
l kai Azarias.

L@IPCL MYIE ZENY MIQIXQD XY MDL MYIE 7


DIXFRLE JYIN L@YINLE JXCY DIPPGLE XV@YHLA
:EBP CAR
‚·I¹’´…¸ ¶(´Iµ‡ œŸ· ‹¹“‹¹š´Nµ† šµ( ¶†´ ¶(´Iµ‡ ˆ
†´‹¸šµˆ¼”µ ¸‡ ¢µ‹· ·‚´‹¹¸ E ¢µš¸…µ †´‹¸’µ’¼‰µ ¸‡ šµQ‚µ¸Š¸ ·A
:Ÿ„¸’ …·ƒ¼”
7. wayasem lahem sar hasarisim shemoth wayasem l’danie’l bel’t’sha’tsar w’lachanan’yah
shad’rak ul’misha’el meyshak w’la`azar’yah `abed n’go.
Dan1:7 Then the commander of the officials assigned new names to them; and to Daniel he
assigned the name Belteshazzar, to Hananiah Shadrach, to Mishael Meshach and to Azariah
Abed-nego.
‹7› καὶ ἐπέθηκεν αὐτοῖς ὁ ἀρχιευνοῦχος ὀνόµατα, τῷ ∆ανιηλ Βαλτασαρ καὶ τῷ Ανανια
Σεδραχ καὶ τῷ Μισαηλ Μισαχ καὶ τῷ Αζαρια Αβδεναγω.
7 kai epeth
ken autois ho archieunouchos onomata, tŸ Dani
l Baltasar kai tŸ Anania Sedrach kai tŸ
Misa
l Misach kai tŸ Azaria Abdenag.

JLND BAZTA L@BZI-@L XY@ EAL-LR L@IPC MYIE 8


:L@BZI @L XY@ MIQIXQD XYN YWAIE EIZYN OIIAE
¢¶ ¶Lµ† „µA¸œµ–¸A µ‚´B¸œ¹‹-‚¾ š¶¼‚ ŸA¹ - µ” ‚·I¹’´C ¶(´Iµ‡ ‰
: ´‚´B¸œ¹‹ ‚¾ š¶‚¼ ‹¹“‹¹š´Nµ† šµW¹ ·Rµƒ¸‹µ‡ ‡‹´U¸¹ ‘‹·‹¸ƒE
8. wayasem danie’l `al-libo ‘asher lo’-yith’ga’al b’phath’bag hamelek ub’yeyn mish’tayu
way’baqesh misar hasarisim ‘asher lo’ yith’ga’al.
Dan1:8 But Daniel made up his mind that he would not defile himself with the kings choice food
or with the wine which he drank; so he sought permission from the commander of the officials
that he might not defile himself.
‹8› καὶ ἔθετο ∆ανιηλ ἐπὶ τὴν καρδίαν αὐτοῦ ὡς οὐ µὴ ἀλισγηθῇ ἐν τῇ τραπέζῃ τοῦ
βασιλέως καὶ ἐν τῷ οἴνῳ τοῦ πότου αὐτοῦ, καὶ ἠξίωσε τὸν ἀρχιευνοῦχον ὡς οὐ µὴ ἀλισγηθῇ.
8 kai etheto Dani
l epi t
n kardian autou hs ou m
alisg
thÿ en tÿ trapezÿ tou basiles kai en tŸ oinŸ tou

Hebrew Scriptures Interlinear – page 3


potou autou, kai
xise ton archieunouchon hs ou m
alisg
thÿ.

XY IPTL MINGXLE CQGL L@IPC-Z@ MIDL@D OZIE 9


:MIQIXQD
šµ( ‹·’¸–¹ ‹¹¼‰µš¸ E …¶“¶‰¸ ‚·I¹’´C-œ¶‚ ‹¹†¾ ½‚´† ‘·U¹Iµ‡ Š
:‹¹“‹¹š´Nµ†
9. wayiten ha’Elohim ‘eth-danie’l l’chesed ul’rachamim liph’ney sar hasarisim.
Dan1:9 Now the Elohim granted Daniel favor and compassion in the sight of the commander of
the officials,
‹9› καὶ ἔδωκεν ὁ θεὸς τὸν ∆ανιηλ εἰς ἔλεον καὶ εἰς οἰκτιρµὸν ἐνώπιον τοῦ ἀρχιευνούχου.
9 kai edken ho theos ton Dani
l eis eleon kai eis oiktirmon enpion tou archieunouchou.

JLND IPC@-Z@ IP@ @XI L@IPCL MIQIXQD XY XN@IE 10


D@XI DNL XY@ MKIZYN-Z@E MKLK@N-Z@ DPN XY@
MZAIGE MKLIBK XY@ MICLID-ON MITRF MKIPT-Z@
:JLNL IY@X-Z@
¢¶ ¶Lµ† ‹¹’¾…¼‚-œ¶‚ ‹¹’¼‚ ‚·š´‹ ‚·I¹’´…¸ ‹¹“‹¹š´Nµ† šµ( š¶‚¾Iµ‡ ‹
†¶‚¸š¹‹ †´L´ š¶¼‚ ¶‹·U¸¹-œ¶‚¸‡ ¶¸ µ¼‚µ-œ¶‚ †´M¹ š¶¼‚
¶U¸ƒµI¹‰¸‡ ¶¸ ‹¹„¸J š¶¼‚ ‹¹…´ ¸‹µ†-‘¹ ‹¹–¼”¾ˆ ¶‹·’¸P-œ¶‚
:¢¶ ¶Lµ ‹¹‚¾š-œ¶‚
10. wayo’mer sar hasarisim l’danie’l yare’ ‘ani ‘eth-’adonay hamelek ‘asher minah ‘eth-
ma’akal’kem w’eth-mish’teykem ‘asher lamah yir’eh ‘eth-p’neykem zo`aphim min-
hay’ladim ‘asher k’gil’kem w’chiab’tem ‘eth-ro’shi lamelek.
Dan1:10 and the commander of the officials said to Daniel, I am afraid of my master the king,
who has appointed your food and your drink; for why should he see your faces looking more
haggard than the youths who are your own age? Then you would make me forfeit my head to the
king.
‹10› καὶ εἶπεν ὁ ἀρχιευνοῦχος τῷ ∆ανιηλ Φοβοῦµαι ἐγὼ τὸν κύριόν µου τὸν βασιλέα τὸν
ἐκτάξαντα τὴν βρῶσιν ὑµῶν καὶ τὴν πόσιν ὑµῶν µήποτε ἴδῃ τὰ πρόσωπα ὑµῶν σκυθρωπὰ
παρὰ τὰ παιδάρια τὰ συνήλικα ὑµῶν καὶ καταδικάσητε τὴν κεφαλήν µου τῷ βασιλεῖ.
10 kai eipen ho archieunouchos tŸ Dani
l Phoboumai eg ton kyrion mou ton basilea ton ektaxanta t
n
brsin hymn kai t
n posin hymn m
pote idÿ ta prospa hymn skythrpa para ta paidaria ta syn
lika
hymn kai katadikas
te t
n kephal
n mou tŸ basilei.

MIQIXQD XY DPN XY@ XVLND-L@ L@IPC XN@IE 11


:DIXFRE L@YIN DIPPG L@IPC-LR
‹¹“‹¹š´Nµ† šµ( †´M¹ š¶¼‚ šµ˜¸ ¶Lµ†- ¶‚ ‚·I¹’´C š¶‚¾Iµ‡ ‚‹
:†´‹¸šµˆ¼”µ‡ ·‚´‹¹ †´‹¸’µ’¼‰ ‚·I¹’´C- µ”
11. wayo’mer danie’l ‘el-hamel’tsar ‘asher minah sar hasarisim `al-danie’l chanan’yah misha’el
wa`azar’yah.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 4
Dan1:11 But Daniel said to the overseer whom the commander of the officials had appointed over
Daniel, Hananiah, Mishael and Azariah,
‹11› καὶ εἶπεν ∆ανιηλ πρὸς Αµελσαδ, ὃν κατέστησεν ὁ ἀρχιευνοῦχος ἐπὶ ∆ανιηλ, Ανανιαν,
Μισαηλ, Αζαριαν
11 kai eipen Dani
l pros Amelsad, hon katest
sen ho archieunouchos epi Dani
l, Ananian, Misa
l,
Azarian

MIRXFD-ON EPL-EPZIE DXYR MINI JICAR-Z@ @P-QP 12


:DZYPE MINE DLK@PE
‹¹”¾š·Fµ†-‘¹ E’´ -E’¸U¹‹¸‡ †´š´(¼” ‹¹´‹ ¡‹¶…´ƒ¼”-œ¶‚ ‚´’-“µ’ ƒ‹
:†¶U¸¹’¸‡ ¹‹µE †´ ¸‚¾’¸‡
12. nas-na’ ‘eth-`abadeyak yamim `asarah w’yit’nu-lanu min-hazero`imw’no’k’lah umayim
w’nish’teh.
Dan1:12 Please test your servants for ten days, and let us be given some vegetables to eat and
water to drink.
‹12› Πείρασον δὴ τοὺς παῖδάς σου ἡµέρας δέκα, καὶ δότωσαν ἡµῖν ἀπὸ τῶν σπερµάτων, καὶ
φαγόµεθα καὶ ὕδωρ πιόµεθα·
12 Peirason d
tous paidas sou h
meras deka, kai dotsan h
min apo tn spermatn, kai phagometha kai
hydr piometha;

Z@ MILK@D MICLID D@XNE EPI@XN JIPTL E@XIE 13


:JICAR-MR DYR D@XZ XY@KE JLND BAZT
œ·‚ ‹¹ ¸¾‚´† ‹¹…´ ¸‹µ† †·‚¸šµE E’‹·‚¸šµ ¡‹¶’´–¸ E‚´š·‹¸‡ „‹
:¡‹¶…´ƒ¼”-¹” †·(¼” †·‚¸š¹U š¶¼‚µ¸‡ ¢¶ ¶Lµ† „µA¸œµP
13. w’yera’u l’phaneyak mar’eynu umar’eh hay’ladim ha’ok’lim ‘eth path’bag hamelek
w’ka’asher tir’eh `aseh `im-`abadeyk.
Dan1:13 Then let our appearance be observed in your presence and the appearance of the youths
who are eating the kings choice food; and deal with your servants according to what you see.
‹13› καὶ ὀφθήτωσαν ἐνώπιόν σου αἱ ἰδέαι ἡµῶν καὶ αἱ ἰδέαι τῶν παιδαρίων τῶν ἐσθιόντων
τὴν τράπεζαν τοῦ βασιλέως, καὶ καθὼς ἂν ἴδῃς ποίησον µετὰ τῶν παίδων σου.
13 kai ophth
tsan enpion sou hai ideai h
mn kai hai ideai tn paidarin tn esthiontn t
n trapezan
tou basiles, kai kaths an idÿs poi
son meta tn paidn sou.

:DXYR MINI MQPIE DFD XACL MDL RNYIE 14


:†´š´(¼” ‹¹´‹ ·Nµ’¸‹µ‡ †¶Fµ† š´ƒ´Cµ ¶†´ ”µ¸¹Iµ‡ …‹
14. wayish’ma` lahem ladabar hazeh way’nasem yamim `asarah.
Dan1:14 So he listened to them in this matter and tested them for ten days.
‹14› καὶ εἰσήκουσεν αὐτῶν καὶ ἐπείρασεν αὐτοὺς ἡµέρας δέκα.
14 kai eis
kousen autn kai epeirasen autous h
meras deka.

XYA I@IXAE AEH MDI@XN D@XP DXYR MINI ZVWNE 15


:JLND BAZT Z@ MILK@D MICLID-LK-ON
Hebrew Scriptures Interlinear – page 5
š´(´A ‹·‚‹¹š¸ƒE ƒŸŠ ¶†‹·‚¸šµ †´‚¸š¹’ †´š´(¼” ‹¹´‹ œ´˜¸™¹E ‡Š
:¢¶ ¶Lµ† „µA¸œµP œ·‚ ‹¹ ¸¾‚´† ‹¹…´ ¸‹µ†- ´J-‘¹
15. umiq’tsath yamim `asarah nir’ah mar’eyhem tob ub’ri’ey basar min-kal-hay’ladim
ha’ok’lim ‘eth path’bag hamelek.
Dan1:15 At the end of ten days their appearance seemed better and they were fatter than all the
youths who had been eating the kings choice food.
‹15› καὶ µετὰ τὸ τέλος τῶν δέκα ἡµερῶν ὡράθησαν αἱ ἰδέαι αὐτῶν ἀγαθαὶ καὶ ἰσχυραὶ ταῖς
σαρξὶν ὑπὲρ τὰ παιδάρια τὰ ἐσθίοντα τὴν τράπεζαν τοῦ βασιλέως.
15 kai meta to telos tn deka h
mern hrath
san hai ideai autn agathai kai ischyrai tais sarxin hyper ta
paidaria ta esthionta t
n trapezan tou basiles.

MDL OZPE MDIZYN OIIE MBAZT-Z@ @YP XVLND IDIE 16


:MIPRXF
¶†´ ‘·œ¾’¸‡ ¶†‹·U¸¹ ‘‹·‹¸‡ ´„´A¸œµP-œ¶‚ ‚·(¾’ šµ˜¸ ¶Lµ† ‹¹†¸‹µ‡ ˆŠ
:‹¹’¾”¸š·ˆ
16. way’hi hamel’tsar nose’ ‘eth-path’bagam w’yeyn mish’teyhem w’nothen lahem zer’`onim.
Dan1:16 So the overseer continued to withhold their choice food and the wine they were to drink,
and kept giving them vegetables.
‹16› καὶ ἐγένετο Αµελσαδ ἀναιρούµενος τὸ δεῖπνον αὐτῶν καὶ τὸν οἶνον τοῦ πόµατος
αὐτῶν καὶ ἐδίδου αὐτοῖς σπέρµατα.
16 kai egeneto Amelsad anairoumenos to deipnon autn kai ton oinon tou pomatos autn kai edidou
autois spermata.

RCN MIDL@D MDL OZP MZRAX@ DL@D MICLIDE 17


OEFG-LKA OIAD L@IPCE DNKGE XTQ-LKA LKYDE
:ZENLGE
”´Cµ ‹¹†¾ ½‚´† ¶†´ ‘µœ´’ ´U¸”µA¸šµ‚ †¶K·‚´† ‹¹…´ ¸‹µ†¸‡ ˆ‹
‘Ÿˆ´‰- ´¸A ‘‹¹ƒ·† ‚·I¹’´…¸‡ †´¸´‰¸‡ š¶–·“- ´¸A ·J¸(µ†¸‡
:œŸ¾ ¼‰µ‡
17. w’hay’ladim ha’eleh ‘ar’ba`’tam nathan lahem ha’Elohim mada` w’has’kel b’kal-sepher
w’chak’mah w’danie’l hebin b’kal-chazon wachalomoth.
Dan1:17 As for these four youths, the Elohim gave them knowledge and intelligence in every
branch of literature and wisdom; Daniel even understood all kinds of visions and dreams.
‹17› καὶ τὰ παιδάρια ταῦτα, οἱ τέσσαρες αὐτοί, ἔδωκεν αὐτοῖς ὁ θεὸς σύνεσιν καὶ φρόνησιν
ἐν πάσῃ γραµµατικῇ καὶ σοφίᾳ· καὶ ∆ανιηλ συνῆκεν ἐν πάσῃ ὁράσει καὶ ἐνυπνίοις.
17 kai ta paidaria tauta, hoi tessares autoi, edken autois ho theos synesin kai phron
sin en pasÿ
grammatikÿ kai sophia'; kai Dani
l syn
ken en pasÿ horasei kai enypniois.

XY M@IAIE M@IADL JLND XN@-XY@ MINID ZVWNLE 18


:XVPCKAP IPTL MIQIXQD
Hebrew Scriptures Interlinear – page 6
šµ( ·‚‹¹ƒ¸‹µ‡ ´‚‹¹ƒ¼†µ ¢¶ ¶Lµ† šµ´‚-š¶¼‚ ‹¹´Iµ† œ´˜¸™¹¸ E ‰‹
:šµQ¶’¸…µºƒ¸’ ‹·’¸–¹ ‹¹“‹¹š´Nµ†
18. ul’miq’tsath hayamim ‘asher-’amar hamelek lahabi’am way’bi’em sarhasarisim liph’ney
n’bukad’netsar.
Dan1:18 Then at the end of the days which the king had specified for presenting them, the
commander of the officials presented them before Nebuchadnezzar.
‹18› καὶ µετὰ τὸ τέλος τῶν ἡµερῶν, ὧν εἶπεν ὁ βασιλεὺς εἰσαγαγεῖν αὐτούς, καὶ εἰσήγαγεν
αὐτοὺς ὁ ἀρχιευνοῦχος ἐναντίον Ναβουχοδονοσορ.
18 kai meta to telos tn h
mern, hn eipen ho basileus eisagagein autous, kai eis
gagen autous ho
archieunouchos enantion Nabouchodonosor.

DIPPG L@IPCK MLKN @VNP @LE JLND MZ@ XACIE 19


:JLND IPTL ECNRIE DIXFRE L@YIN
†´‹¸’µ’¼‰ ‚·I¹’´…¸J ´KºJ¹ ‚´˜¸¹’ ‚¾ ¸‡ ¢¶ ¶Lµ† ´U¹‚ š·Aµ…¸‹µ‡ Š‹
:¢¶ ¶Lµ† ‹·’¸–¹ E…¸µ”µIµ‡ †´‹¸šµˆ¼”µ‡ ·‚´‹¹
19. way’daber ‘itam hamelek w’lo’ nim’tsa’ mikulam k’danie’l chanan’yah misha’el
wa`azar’yah waya`am’du liph’ney hamelek.
Dan1:19 The king talked with them, and out of them all not one was found like Daniel, Hananiah,
Mishael and Azariah; so they entered the kings personal service.
‹19› καὶ ἐλάλησεν µετ’ αὐτῶν ὁ βασιλεύς, καὶ οὐχ εὑρέθησαν ἐκ πάντων αὐτῶν ὅµοιοι
∆ανιηλ καὶ Ανανια καὶ Μισαηλ καὶ Αζαρια· καὶ ἔστησαν ἐνώπιον τοῦ βασιλέως.
19 kai elal
sen metí autn ho basileus, kai ouch heureth
san ek pantn autn homoioi Dani
l kai Anania
kai Misa
l kai Azaria; kai est
san enpion tou basiles.

M@VNIE JLND MDN YWA-XY@ DPIA ZNKG XAC LKE 20


XY@ MITY@D MINHXGD-LK LR ZECI XYR
:EZEKLN-LKA
·‚´˜¸¹Iµ‡ ¢¶ ¶Lµ† ¶†· ·R¹A-š¶¼‚ †´’‹¹A œµ¸´‰ šµƒ¸C ¾¸‡ 
š¶¼‚ ‹¹–´Vµ‚´† ‹¹LºŠ¸šµ‰µ†- ´J µ” œŸ…´‹ š¶(¶”
:ŸœE¸ µ- ´¸A
20. w’kol d’bar chak’math binah ‘asher-biqesh mehem hamelek wayim’tsa’em `eser yadoth
`al kal-hachar’tumim ha’ashaphim ‘asher b’kal-mal’kutho.
Dan1:20 As for every matter of wisdom and understanding about which the king consulted them,
he found them ten times better than all the magicians and conjurers who were in all his realm.
‹20› καὶ ἐν παντὶ ῥήµατι σοφίας καὶ ἐπιστήµης, ὧν ἐζήτησεν παρ’ αὐτῶν ὁ βασιλεύς, εὗρεν
αὐτοὺς δεκαπλασίονας παρὰ πάντας τοὺς ἐπαοιδοὺς καὶ τοὺς µάγους τοὺς ὄντας ἐν πάσῃ τῇ
βασιλείᾳ αὐτοῦ.
20 kai en panti hr
mati sophias kai epist
m
s, hn ez
t
sen parí autn ho basileus, heuren autous
dekaplasionas para pantas tous epaoidous kai tous magous tous ontas en pasÿ tÿ basileia' autou.

:JLND YXEKL ZG@ ZPY-CR L@IPC IDIE 21


Hebrew Scriptures Interlinear – page 7
– :¢¶ ¶Lµ† ¶šŸ¸ œµ‰µ‚ œµ’¸-…µ” ‚·I¹’´C ‹¹†¸‹µ‡ ‚
21. way’hi danie’l `ad-sh’nath ‘achath l’koresh hamelek.
Dan1:21 And Daniel continued until the first year of Cyrus the king.
‹21› καὶ ἐγένετο ∆ανιηλ ἕως ἔτους ἑνὸς Κύρου τοῦ βασιλέως.
21 kai egeneto Dani
l hes etous henos Kyrou tou basiles.

Chapter 2

XVPCKAP MLG XVPCKAP ZEKLNL MIZY ZPYAE Dan2:1


:EILR DZIDP EZPYE EGEX MRTZZE ZENLG
šµQ¶’¸…µºƒ¸’ µ ´‰ šµQ¶’¸…µºƒ¸’ œE¸ µ¸ ¹‹µU¸ œµ’¸¹ƒE ‚
:‡‹´ ´” †´œ¸‹¸†¹’ Ÿœ´’¸E Ÿ‰Eš ¶”´P¸œ¹Uµ‡ œŸ¾ ¼‰
1. ubish’nath sh’tayim l’mal’kuth n’bukad’netsar chalam n’bukad’netsar chalomoth
watith’pa`em rucho ush’natho nih’y’thah `alayu.
Dan2:1 Now in the second year of the reign of Nebuchadnezzar, Nebuchadnezzar had dreams;
and his spirit was troubled and his sleep left him.
‹2:1› Ἐν τῷ ἔτει τῷ δευτέρῳ τῆς βασιλείας Ναβουχοδονοσορ ἠνυπνιάσθη Ναβουχοδονοσορ
ἐνύπνιον, καὶ ἐξέστη τὸ πνεῦµα αὐτοῦ, καὶ ὁ ὕπνος αὐτοῦ ἐγένετο ἀπ’ αὐτοῦ.
1 En tŸ etei tŸ deuterŸ t
s basileias Nabouchodonosor
nypniasth
Nabouchodonosor enypnion, kai
exest
to pneuma autou, kai ho hypnos autou egeneto apí autou.

MITYKNLE MITY@LE MINHXGL @XWL JLND XN@IE 2


IPTL ECNRIE E@AIE EIZNLG JLNL CIBDL MICYKLE
:JLND
‹¹–¸Vµ¸µ ¸‡ ‹¹–´Vµ‚´ ¸‡ ‹¹LºŠ¸šµ‰µ ‚¾š¸™¹ ¢¶ ¶Lµ† š¶‚¾Iµ‡ ƒ
‹·’¸–¹ E…¸µ”µIµ‡ E‚¾ƒ´Iµ‡ ‡‹´œ¾¾ ¼‰ ¢¶ ¶Lµ …‹¹Bµ†¸ ‹¹C¸(µJµ ¸‡
:¢¶ ¶Lµ†
2. wayo’mer hamelek liq’ro’ lachar’tumim w’la’ashaphim w’lam’kash’phim w’lakas’dim
l’hagid lamelek chalomothayu wayabo’u waya`am’du liph’ney hamelek.
Dan2:2 Then the king gave orders to call in the magicians, the conjurers, the sorcerers and the
Chaldeans to tell the king his dreams. So they came in and stood before the king.
‹2› καὶ εἶπεν ὁ βασιλεὺς καλέσαι τοὺς ἐπαοιδοὺς καὶ τοὺς µάγους καὶ τοὺς φαρµακοὺς καὶ
τοὺς Χαλδαίους τοῦ ἀναγγεῖλαι τῷ βασιλεῖ τὰ ἐνύπνια αὐτοῦ, καὶ ἦλθαν καὶ ἔστησαν
ἐνώπιον τοῦ βασιλέως.
2 kai eipen ho basileus kalesai tous epaoidous kai tous magous kai tous pharmakous kai tous Chaldaious
tou anaggeilai tŸ basilei ta enypnia autou, kai
lthan kai est
san enpion tou basiles.

ZRCL IGEX MRTZE IZNLG MELG JLND MDL XN@IE 3


:MELGD-Z@
œµ”µ…´ ‹¹‰Eš ¶”´P¹Uµ‡ ‹¹U¸´ ´‰ Ÿ ¼‰ ¢¶ ¶Lµ† ¶†´ š¶‚¾Iµ‡ „
Hebrew Scriptures Interlinear – page 8
:Ÿ ¼‰µ†-œ¶‚
3. wayo’mer lahem hamelek chalom chalam’ti watipa`em ruchi lada`ath’eth-hachalom.
Dan2:3 The king said to them, I had a dream and my spirit is anxious to understand the dream.
‹3› καὶ εἶπεν αὐτοῖς ὁ βασιλεύς Ἠνυπνιάσθην, καὶ ἐξέστη τὸ πνεῦµά µου τοῦ γνῶναι τὸ
ἐνύπνιον.
3 kai eipen autois ho basileus 5nypniasth
n, kai exest
to pneuma mou tou gnnai to enypnion.

XN@ IIG OINLRL @KLN ZINX@ JLNL MICYKD EXACIE 4


:@EGP @XYTE JICARL @NLG
šµ½‚ ‹¹‹½‰ ‘‹¹¸ ´”¸ ‚´J¸ µ œ‹¹´š¼‚ ¢¶ ¶Lµ ‹¹C¸(µJµ† Eš¸Aµ…¸‹µ‡ …
:‚·Eµ‰¸’ ‚´š¸¹–E ¢¹‹µC¸ƒµ”¸ ‚´¸ ¶‰
4. way’dab’ru hakas’dim lamelek ‘aramith mal’ka’ l’`al’min cheyi ‘emar chel’ma’ l’`ab’dayik
uphish’ra’ n’chaue’.
Dan2:4 Then the Chaldeans spoke to the king in Aramaic: O king, live forever! Tell the dream to
your servants, and we will declare the interpretation.
‹4› καὶ ἐλάλησαν οἱ Χαλδαῖοι τῷ βασιλεῖ Συριστί Βασιλεῦ, εἰς τοὺς αἰῶνας ζῆθι· σὺ εἰπὸν
τὸ ἐνύπνιον τοῖς παισίν σου, καὶ τὴν σύγκρισιν ἀναγγελοῦµεν.
4 kai elal
san hoi Chaldaioi tŸ basilei Syristi Basileu, eis tous ainas z
thi; sy eipon to enypnion tois
paisin sou, kai t
n sygkrisin anaggeloumen.

@L OD @CF@ IPN @ZLN @ICYKL XN@E @KLN DPR 5


ILEP OEKIZAE OECARZZ OINCD DXYTE @NLG IPPERCEDZ
:OENYZI
‚´C¸ˆµ‚ ‹¹M¹ ‚´œ¸K¹ ‚·‹´C¸(µ¸ šµ´‚¸‡ ‚´J¸ µ †·’´” †
‘E…¸ƒµ”¸œ¹U ‘‹¹´Cµ† D·š¸¹–E ‚´¸ ¶‰ ‹¹’µME”¸…Ÿ†¸œ ‚´ ‘·†
:‘E´(¸U¹‹ ‹¹ ´‡¸’ ‘Ÿ‹·U´ƒE
5. `aneh mal’ka’ w’amar l’kas’daye’ mil’tha’ mini ‘az’da’ hen la’ th’hod’`unani chel’ma’
uphish’reh hadamin tith’`ab’dun ubateykon n’wali yit’samun.
Dan2:5 The king replied to the Chaldeans, The command from me is firm: if you do not make
known to me the dream and its interpretation, you will be torn limb from limb and your houses
will be made a rubbish heap.
‹5› ἀπεκρίθη ὁ βασιλεὺς καὶ εἶπεν τοῖς Χαλδαίοις Ὁ λόγος ἀπ’ ἐµοῦ ἀπέστη· ἐὰν µὴ
γνωρίσητέ µοι τὸ ἐνύπνιον καὶ τὴν σύγκρισιν αὐτοῦ, εἰς ἀπώλειαν ἔσεσθε, καὶ οἱ οἶκοι
ὑµῶν διαρπαγήσονται·
5 apekrith
ho basileus kai eipen tois Chaldaiois Ho logos apí emou apest
; ean m
gnris
te moi to
enypnion kai t
n sygkrisin autou, eis apleian esesthe, kai hoi oikoi hymn diarpag
sontai;

@IBY XWIE DAFAPE OPZN OEGDZ DXYTE @NLG ODE 6


:IPEGD DXYTE @NLG ODL INCW-ON OELAWZ
‚‹¹Bµ( š´™‹¹‡ †´A¸ˆ¹ƒ¸’E ‘´’¸Uµ ‘¾‡¼‰µ†¸U D·š¸¹–E ‚´¸ ¶‰ ‘·†¸‡ ‡
Hebrew Scriptures Interlinear – page 9
:‹¹’¾‡¼‰µ† D·š¸¹–E ‚´¸ ¶‰ ‘·†´ ‹´´…»™-‘¹ ‘E ¸Aµ™¸U
6. w’hen chel’ma’ uphish’reh t’hachawon mat’nan un’biz’bah wiqar sagi’ t’qab’lun min-
qadamay lahen chel’ma’ uphish’reh hachawoni.
Dan2:6 But if you declare the dream and its interpretation, you will receive from me gifts and a
reward and great honor; therefore declare to me the dream and its interpretation.
‹6› ἐὰν δὲ τὸ ἐνύπνιον καὶ τὴν σύγκρισιν αὐτοῦ γνωρίσητέ µοι, δόµατα καὶ δωρεὰς καὶ
τιµὴν πολλὴν λήµψεσθε παρ’ ἐµοῦ· πλὴν τὸ ἐνύπνιον καὶ τὴν σύγκρισιν αὐτοῦ
ἀπαγγείλατέ µοι.
6 ean de to enypnion kai t
n sygkrisin autou gnris
te moi, domata kai dreas kai tim
n poll
n
l
mpsesthe parí emou; pl
n to enypnion kai t
n sygkrisin autou apaggeilate moi.

IDECARL XN@I @NLG @KLN OIXN@E ZEPIPZ EPR 7


:DEGDP DXYTE
†´š¸¹–E ‹¹†Ÿ…¸ƒµ”¸ šµ‚·‹ ‚´¸ ¶‰ ‚´J¸ µ ‘‹¹š¸´‚¸‡ œE’´‹¸’¹œ Ÿ’¼” ˆ
:†·‡¼‰µ†¸’
7. `ano thin’yanuth w’am’rin mal’ka’ chel’ma’ ye’mar l’`ab’dohi uphish’rah n’hachaweh.
Dan2:7 They answered a second time and said, Let the king tell the dream to his servants, and we
will declare the interpretation.
‹7› ἀπεκρίθησαν δεύτερον καὶ εἶπαν Ὁ βασιλεὺς εἰπάτω τὸ ἐνύπνιον τοῖς παισὶν αὐτοῦ,
καὶ τὴν σύγκρισιν αὐτοῦ ἀναγγελοῦµεν.
7 apekrith
san deuteron kai eipan Ho basileus eipat to enypnion tois paisin autou, kai t
n sygkrisin
autou anaggeloumen.

OEZP@ @PCR IC DP@ RCI AIVI-ON XN@E @KLN DPR 8


:@ZLN IPN @CF@ IC OEZIFG IC LAW-LK OIPAF
‘EU¸’µ‚ ‚´’´C¹” ‹¹C †´’¼‚ ”µ…´‹ ƒ‹¹Qµ‹-‘¹ šµ´‚¸‡ ‚´J¸ µ †·’´” ‰
:‚´œ¸K¹ ‹¹M¹ ‚´C¸ˆµ‚ ‹¹C ‘Ÿœ‹·ˆ¼‰ ‹¹C ·ƒ»™- ´J ‘‹¹’¸ƒ´ˆ
8. `aneh mal’ka’ w’amar min-yatsib yada` ‘anah di `idana’ ‘an’tun zab’nin kal-qabel di
chazeython di ‘az’da’ mini mil’tha’.
Dan2:8 The king replied, I know for certain that you are bargaining for time, inasmuch as you
have seen that the command from me is firm,
‹8› ἀπεκρίθη ὁ βασιλεὺς καὶ εἶπεν Ἐπ’ ἀληθείας οἶδα ἐγὼ ὅτι καιρὸν ὑµεῖς ἐξαγοράζετε,
καθότι εἴδετε ὅτι ἀπέστη ἀπ’ ἐµοῦ τὸ ῥῆµα·
8 apekrith
ho basileus kai eipen Epí al
theias oida eg hoti kairon hymeis exagorazete, kathoti eidete
hoti apest
apí emou to hr
ma;

DLNE OEKZC @ID-DCG IPPRCEDZ @L @NLG-OD IC 9


@PCR IC CR INCW XN@NL OEZPNFD DZIGYE DACK
:IPPEGDZ DXYT IC RCP@E IL EXN@ @NLG ODL @PZYI
†´K¹E ‘Ÿ¸œ´… ‚‹¹†-†´…¼‰ ‹¹’µMº”¸…Ÿ†¸œ ‚´ ‚´¸ ¶‰-‘·† ‹¹C Š
Hebrew Scriptures Interlinear – page 10
‹¹C …µ” ‹µ´…´™ šµ‚·¸ ‘EU¸’¹¸ˆµ† †´œ‹¹‰¸E †´ƒ¸…¹
D·š¸¹– ‹¹C ”µC¸’¹‚¸‡ ‹¹ Ešµ½‚ ‚´¸ ¶‰ ‘·†´ ‚·MµU¸¹‹ ‚´’´C¹”
:‹¹’µMº‡¼‰µ†¸U
9. di hen-chel’ma’ la’ th’hod’`unani chadah-hi’ dath’kon umilah kid’bah ush’chithah
haz’min’tun l’me’mar qadamay `ad di `idana’ yish’tane’ lahen chel’ma’ ‘emaru li w’in’da` di
phish’reh t’hachawunani.
Dan2:9 that if you do not make the dream known to me, there is only one decree for you. For you
have agreed together to speak lying and corrupt words before me until the situation is changed;
therefore tell me the dream, that I may know that you can declare to me its interpretation.
‹9› ἐὰν οὖν τὸ ἐνύπνιον µὴ ἀναγγείλητέ µοι, οἶδα ὅτι ῥῆµα ψευδὲς καὶ διεφθαρµένον
συνέθεσθε εἰπεῖν ἐνώπιόν µου, ἕως οὗ ὁ καιρὸς παρέλθῃ· τὸ ἐνύπνιόν µου εἴπατέ µοι, καὶ
γνώσοµαι ὅτι τὴν σύγκρισιν αὐτοῦ ἀναγγελεῖτέ µοι.
9 ean oun to enypnion m
anaggeil
te moi, oida hoti hr
ma pseudes kai diephtharmenon synethesthe
eipein enpion mou, hes hou ho kairos parelthÿ; to enypnion mou eipate moi, kai gnsomai hoti t
n
sygkrisin autou anaggeleite moi.

YP@ IZI@-@L OIXN@E @KLN-MCW @ICYK EPR 10


IC LAW-LK DIEGDL LKEI @KLN ZLN IC @ZYAI-LR
MHXG-LKL L@Y @L DPCK DLN HILYE AX JLN-LK
:ICYKE SY@E
‹µœ‹¹‚-‚´ ‘‹¹š¸´‚¸‡ ‚´J¸ µ-´…»™ ‚·‹´C¸(µ Ÿ’¼” ‹
·ƒ»™- ´J †´‹´‡¼‰µ†¸ µE‹ ‚´J¸ µ œµK¹ ‹¹C ‚´U¸¶Aµ‹- µ” ´’¼‚
·‚¸ ‚´ †´’¸…¹ †´K¹ Š‹¹Kµ¸‡ ƒµš ¢¶ ¶- ´J ‹¹C
:‹´C¸(µ¸‡ •µ´‚¸‡ ¾H¸šµ‰- ´¸
10. `ano kas’daye’ qadam-mal’ka’ w’am’rin la’-’ithay ‘anash `al-yabesh’ta’ di milath mal’ka’
yukal l’hachawayah kal-qabel di kal-melek rab w’shalit milah kid’nah la’ sh’el l’kal-
char’tom w’ashaph w’kas’day.
Dan2:10 The Chaldeans answered the king and said, There is not a man on earth who could
declare the matter for the king, inasmuch as no great king or ruler has ever asked anything like
this of any magician, conjurer or Chaldean.
‹10› ἀπεκρίθησαν οἱ Χαλδαῖοι ἐνώπιον τοῦ βασιλέως καὶ λέγουσιν Οὐκ ἔστιν ἄνθρωπος ἐπὶ
τῆς ξηρᾶς, ὅστις τὸ ῥῆµα τοῦ βασιλέως δυνήσεται γνωρίσαι, καθότι πᾶς βασιλεὺς µέγας καὶ
ἄρχων ῥῆµα τοιοῦτο οὐκ ἐπερωτᾷ ἐπαοιδόν, µάγον καὶ Χαλδαῖον·
10 apekrith
san hoi Chaldaioi enpion tou basiles kai legousin Ouk estin anthrpos epi t
s x
ras, hostis
to hr
ma tou basiles dyn
setai gnrisai, kathoti pas basileus megas kai archn hr
ma toiouto ouk
eperta' epaoidon, magon kai Chaldaion;

IC IZI@ @L OXG@E DXIWI L@Y DKLN-IC @ZLNE 11


@L @XYA-MR OEDXCN IC OIDL@ ODL @KLN MCW DPEGI
:IDEZI@
Hebrew Scriptures Interlinear – page 11
‹¹C ‹µœ‹¹‚ ‚´ ‘´š»‰´‚¸‡ †´š‹¹Rµ‹ ·‚´ †´J¸ µ-‹¹… ‚´œ¸K¹E ‚‹
‚´ ‚´š¸(¹A-¹” ‘Ÿ†¸š´…¸ ‹¹C ‘‹¹†´ ½‚ ‘·†´ ‚´J¸ µ ´…»™ DµM¹Eµ‰¸‹
:‹¹†Ÿœ‹¹‚
11. umil’tha’ di-mal’kah sha’el yaqirah w’acharan la’ ‘ithay di y’chauinah qadam mal’ka’
lahen ‘elahin di m’dar’hon `im-bis’ra’ la’ ‘ithohi.
Dan2:11 Moreover, the thing which the king demands is difficult, and there is no one else who
could declare it to the king except elohim, whose dwelling place is not with mortal flesh.
‹11› ὅτι ὁ λόγος, ὃν ὁ βασιλεὺς ἐπερωτᾷ, βαρύς, καὶ ἕτερος οὐκ ἔστιν, ὃς ἀναγγελεῖ αὐτὸν
ἐνώπιον τοῦ βασιλέως, ἀλλ’ ἢ θεοί, ὧν οὐκ ἔστιν ἡ κατοικία µετὰ πάσης σαρκός.
11 hoti ho logos, hon ho basileus eperta', barys, kai heteros ouk estin, hos anaggelei auton enpion tou
basiles, allí
theoi, hn ouk estin h
katoikia meta pas
s sarkos.

DCAEDL XN@E @IBY SVWE QPA @KLN DPC LAW-LK 12


:LAA INIKG LKL
†´…´ƒŸ†¸ šµ¼‚µ‡ ‚‹¹Bµ( •µ˜¸™E “µ’¸A ‚´J¸ µ †´’¸C ·ƒ»™- ´J ƒ‹
: ¶ƒ´ƒ ‹·‹¹Jµ‰ ¾¸
12. kal-qabel d’nah mal’ka’ b’nas uq’tsaph sagi’ wa’amar l’hobadahl’kol chakimey babel.
Dan2:12 Because of this the king became indignant and very furious and gave orders to destroy
all the wise men of Babylon.
‹12› τότε ὁ βασιλεὺς ἐν θυµῷ καὶ ὀργῇ πολλῇ εἶπεν ἀπολέσαι πάντας τοὺς σοφοὺς
Βαβυλῶνος·
12 tote ho basileus en thymŸ kai orgÿ pollÿ eipen apolesai pantas tous sophous Babylnos;

IDEXAGE L@IPC ERAE OILHWZN @INIKGE ZWTP @ZCE 13


:DLHWZDL
‹¹†Ÿš¸ƒµ‰¸‡ ‚·I¹’´C Ÿ”¸ƒE ‘‹¹ ¸Hµ™¸œ¹ ‚´Iµ‹¹Jµ‰¸‡ œµ™¸–¶’ ‚´œ´…¸‡ „‹
– :†´ ´Š¸™¸œ¹†¸
13. w’datha’ neph’qath w’chakimaya’ mith’qat’lin ub’`o danie’l w’chab’rohi l’hith’q’talah.
Dan2:13 So the decree went forth that the wise men should be slain; and they looked for Daniel
and his friends to kill them.
‹13› καὶ τὸ δόγµα ἐξῆλθεν, καὶ οἱ σοφοὶ ἀπεκτέννοντο, καὶ ἐζήτησαν ∆ανιηλ καὶ τοὺς
φίλους αὐτοῦ ἀνελεῖν.
13 kai to dogma ex
lthen, kai hoi sophoi apektennonto, kai ez
t
san Dani
l kai tous philous autou
anelein.

@IGAH-AX JEIX@L MRHE @HR AIZD L@IPC OIC@A 14


:LAA INIKGL DLHWL WTP IC @KLN IC
‹¹C ‚´Iµ‰´AµŠ-ƒµš ¢Ÿ‹¸šµ‚¸ ·”¸ŠE ‚´Š·” ƒ‹¹œ¼† ‚·I¹’´C ‘¹‹µ…‚·A …‹
: ¶ƒ´A ‹·‹¹Jµ‰¸ †´ ´Hµ™¸ ™µ–¸’ ‹¹C ‚´J¸ µ
Hebrew Scriptures Interlinear – page 12
14. be’dayin danie’l hathib `eta’ ut’`em l’ar’yok rab-tabachaya’ di mal’ka’ di n’phaq
l’qatalah l’chakimey babel.
Dan2:14 Then Daniel replied with discretion and discernment to Arioch, the captain of the kings
bodyguard, who had gone forth to slay the wise men of Babylon;
‹14› τότε ∆ανιηλ ἀπεκρίθη βουλὴν καὶ γνώµην τῷ Αριωχ τῷ ἀρχιµαγείρῳ τοῦ βασιλέως, ὃς
ἐξῆλθεν ἀναιρεῖν τοὺς σοφοὺς Βαβυλῶνος
14 tote Dani
l apekrith
boul
n kai gnm
n tŸ Arich tŸ archimageirŸ tou basiles, hos ex
lthen
anairein tous sophous Babylnos

@ZC DN-LR @KLN-IC @HILY JEIX@L XN@E DPR 15


JEIX@ RCED @ZLN OIC@ @KLN MCW-ON DTVGDN
:L@IPCL
‚´œ´… †´- µ” ‚´J¸ µ-‹¹… ‚´Š‹¹Kµ ¢Ÿ‹¸šµ‚¸ šµ´‚¸‡ †·’´” ‡Š
¢Ÿ‹¸šµ‚ ”µ…Ÿ† ‚´œ¸K¹ ‘¹‹µ…½‚ ‚´J¸ µ ´…»™-‘¹ †´–¸˜¸‰µ†¸
: ‚·I¹’´…¸
15. `aneh w’amar l’ar’yok shalita’ di-mal’ka’ `al-mah datha’ m’hach’ts’phah min-qadam
mal’ka’ ‘edayin mil’tha’ hoda` ‘ar’yok l’danie’l.
Dan2:15 he said to Arioch, the kings commander, For what reason is the decree from the king so
urgent? Then Arioch informed Daniel about the matter.
‹15› Ἄρχων τοῦ βασιλέως, περὶ τίνος ἐξῆλθεν ἡ γνώµη ἡ ἀναιδὴς ἐκ προσώπου τοῦ
βασιλέως; ἐγνώρισεν δὲ τὸ ῥῆµα Αριωχ τῷ ∆ανιηλ.
15 Archn tou basiles, peri tinos ex
lthen h
gnm
h
anaid
s ek prospou tou basiles? egnrisen de
to hr
ma Arich tŸ Dani
l.

@XYTE DL-OZPI ONF IC @KLN-ON DRAE LR L@IPCE 16


:@KLNL DIEGDL
‚´š¸¹–E D· -‘·U¸’¹‹ ‘´¸ˆ ‹¹C ‚´J¸ µ-‘¹ †´”¸ƒE µ” ‚·I¹’´…¸‡ ˆŠ
– :‚´J¸ µ¸ †´‹´‡¼‰µ†¸
16. w’danie’l `al ub’`ah min-mal’ka’ di z’man yin’ten-leh uphish’ra’ l’hachawayah l’mal’ka’.
Dan2:16 So Daniel went in and requested of the king that he would give him time, in order that he
might declare the interpretation to the king.
‹16› καὶ ∆ανιηλ εἰσῆλθεν καὶ ἠξίωσεν τὸν βασιλέα ὅπως χρόνον δῷ αὐτῷ, καὶ τὴν
σύγκρισιν αὐτοῦ ἀναγγείλῃ τῷ βασιλεῖ.
16 kai Dani
l eis
lthen kai
xisen ton basilea hops chronon dŸ autŸ, kai t
n sygkrisin autou anaggeilÿ
tŸ basilei.

DIXFRE L@YIN DIPPGLE LF@ DZIAL L@IPC OIC@ 17


:RCED @ZLN IDEXAG
†´‹¸šµˆ¼”µ‡ ·‚´‹¹ †´‹¸’µ’¼‰µ ¸‡ µˆ¼‚ D·œ¸‹µƒ¸ ‚·I¹’´C ‘¹‹µ…½‚ ˆ‹
:”µ…Ÿ† ‚´œ¸K¹ ‹¹†Ÿš¸ƒµ‰
Hebrew Scriptures Interlinear – page 13
17. ‘edayin danie’l l’bay’theh ‘azal w’lachanan’yah misha’el wa`azar’yah chab’rohi mil’tha’
hoda`.
Dan2:17 Then Daniel went to his house and informed his friends, Hananiah, Mishael and Azariah,
about the matter,
‹17› καὶ εἰσῆλθεν ∆ανιηλ εἰς τὸν οἶκον αὐτοῦ καὶ τῷ Ανανια καὶ τῷ Μισαηλ καὶ τῷ Αζαρια
τοῖς φίλοις αὐτοῦ τὸ ῥῆµα ἐγνώρισεν·
17 kai eis
lthen Dani
l eis ton oikon autou kai tŸ Anania kai tŸ Misa
l kai tŸ Azaria tois philois autou to
hr
ma egnrisen;

IC DPC DFX-LR @INY DL@ MCW-ON @RANL OINGXE 18


:LAA INIKG X@Y-MR IDEXAGE L@IPC OECADI @L
‹¹C †´’¸C †´ˆ´š- µ” ‚´Iµ¸ D´ ½‚ ´…»™-‘¹ ‚·”¸ƒ¹¸ ‘‹¹¼‰µš¸‡ ‰‹
: ¶ƒ´ƒ ‹·‹¹Jµ‰ š´‚¸-¹” ‹¹†Ÿš¸ƒµ‰¸‡ ‚·I¹’´C ‘E…¸ƒ¾†¸‹ ‚´
18. w’rachamin l’mib’`e’ min-qadam ‘Elah sh’maya’ `al-razah d’nah di la’ y’hob’dun danie’l
w’chab’rohi `im-sh’ar chakimey babel.
Dan2:18 so that they might request compassion from the El of heaven concerning this mystery, so
that Daniel and his friends would not be destroyed with the rest of the wise men of Babylon.
‹18› καὶ οἰκτιρµοὺς ἐζήτουν παρὰ τοῦ θεοῦ τοῦ οὐρανοῦ ὑπὲρ τοῦ µυστηρίου τούτου, ὅπως
ἂν µὴ ἀπόλωνται ∆ανιηλ καὶ οἱ φίλοι αὐτοῦ µετὰ τῶν ἐπιλοίπων σοφῶν Βαβυλῶνος.
18 kai oiktirmous ez
toun para tou theou tou ouranou hyper tou myst
riou toutou, hops an m

apolntai Dani
l kai hoi philoi autou meta tn epiloipn sophn Babylnos.

OIC@ ILB DFX @ILIL-IC @EFGA L@IPCL OIC@ 19


:@INY DL@L JXA L@IPC
‚·I¹’´C ‘¹‹µ…½‚ ‹¹ ¼„ †´ˆ´š ‚´‹¸ ‹· -‹¹… ‚´‡¸ˆ¶‰¸A ‚·I¹’´…¸ ‘¹‹µ…½‚ Š‹
:‚´Iµ¸ D´ ½‚¶ ¢¹š´A
19. ‘edayin l’danie’l b’chez’wa’ di-leyl’ya’ razah gali ‘edayin danie’l barik le’Elah sh’maya’.
Dan2:19 Then the mystery was revealed to Daniel in a night vision. Then Daniel blessed the El of
heaven;
‹19› τότε τῷ ∆ανιηλ ἐν ὁράµατι τῆς νυκτὸς τὸ µυστήριον ἀπεκαλύφθη· καὶ εὐλόγησεν τὸν
θεὸν τοῦ οὐρανοῦ
19 tote tŸ Dani
l en horamati t
s nyktos to myst
rion apekalyphth
; kai eulog
sen ton theon tou
ouranou

JXAN @DL@-IC DNY @EDL XN@E L@IPC DPR 20


:@ID-DL IC @ZXEABE @ZNKG IC @NLR-CRE @NLR-ON
¢µš´ƒ¸ ‚´†´ ½‚-‹¹C D·¸ ‚·‡½†¶ šµ´‚¸‡ ‚·I¹’´… †·’´” 
:‚‹¹†-D· ‹¹C ‚´œ¸šEƒ¸„E ‚´œ¸¸´‰ ‹¹C ‚´¸ ´”-…µ”¸‡ ‚´¸ ´”-‘¹
20. `aneh danie’l w’amar lehewe’ sh’meh di-‘Elaha’ m’barak min-`al’ma’ w’`ad-`al’ma’ di
chak’m’tha’ ug’bur’tha’ di leh-hi’.
Dan2:20 Daniel said, Let the name of the El be blessed forever and ever, For wisdom and power
belong to Him.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 14
‹20› ∆ανιηλ καὶ εἶπεν Εἴη τὸ ὄνοµα τοῦ θεοῦ εὐλογηµένον ἀπὸ τοῦ αἰῶνος καὶ ἕως τοῦ
αἰῶνος, ὅτι ἡ σοφία καὶ ἡ σύνεσις αὐτοῦ ἐστιν·
20 Dani
l kai eipen Ei
to onoma tou theou eulog
menon apo tou ainos kai hes tou ainos, hoti h

sophia kai h
synesis autou estin;

MIWDNE OIKLN DCRDN @IPNFE @IPCR @PYDN @EDE 21


:DPIA IRCIL @RCPNE OINIKGL @ZNKG ADI OIKLN
‹·™´†¸E ‘‹¹¸ µ †·C¸”µ†¸ ‚´Iµ’¸¹ˆ¸‡ ‚´Iµ’´C¹” ‚·’¸µ†¸ ‚E†¸‡ ‚
:†´’‹¹ƒ ‹·”¸…´‹¸ ‚´”¸C¸’µE ‘‹¹‹¹Jµ‰¸ ‚´œ¸¸´‰ ƒ·†´‹ ‘‹¹¸ µ
21. w’hu’ m’hash’ne’ `idanaya’ w’zim’naya’ m’ha`’deh mal’kin um’haqeym mal’kin yaheb
chak’m’tha’ l’chakimin uman’d’`a’ l’yad’`ey binah.
Dan2:21 It is He who changes the times and the epochs; He removes kings and establishes kings;
He gives wisdom to wise men And knowledge to men of understanding.
‹21› καὶ αὐτὸς ἀλλοιοῖ καιροὺς καὶ χρόνους, καθιστᾷ βασιλεῖς καὶ µεθιστᾷ, διδοὺς σοφίαν
τοῖς σοφοῖς καὶ φρόνησιν τοῖς εἰδόσιν σύνεσιν·
21 kai autos alloioi kairous kai chronous, kathista' basileis kai methista', didous sophian tois sophois kai
phron
sin tois eidosin synesin;

@XIDPE @KEYGA DN RCI @ZXZQNE @ZWINR @LB @ED 22


:@XY DNR
‚´š‹¹†¸’E ‚´Ÿ¼‰µƒ †´ ”µ…´‹ ‚´œ´š¸Uµ“¸E ‚´œ´™‹¹Lµ” ‚· ´B ‚E† ƒ
:‚·š¸ D·L¹”
22. hu’ gale’ `amiqatha’ um’sat’ratha’ yada` mah bachashoka’ un’hira’ `imeh sh’re’.
Dan2:22 It is He who reveals the profound and hidden things; He knows what is in the darkness,
And the light dwells with Him.
‹22› αὐτὸς ἀποκαλύπτει βαθέα καὶ ἀπόκρυφα, γινώσκων τὰ ἐν τῷ σκότει, καὶ τὸ φῶς µετ’
αὐτοῦ ἐστιν·
22 autos apokalyptei bathea kai apokrypha, ginskn ta en tŸ skotei, kai to phs metí autou estin;

@ZNKG IC DP@ GAYNE @CEDN IZDA@ DL@ JL 23


JPN @PIRA-IC IPZRCED ORKE IL ZADI @ZXEABE
:@PZRCED @KLN ZLN-IC
‚´œ¸¸´‰ ‹¹C †´’¼‚ ‰µAµ¸E ‚·…Ÿ†¸ ‹¹œ´†´ƒ¼‚ D´ ½‚ ¢´ „
¢´M¹ ‚´’‹·”¸ƒ-‹¹C ‹¹’µU¸”µ…Ÿ† ‘µ”¸E ‹¹ ¸U¸ƒµ†¸‹ ‚´œ¸šEƒ¸„E
:‚´’¶U¸”µ…Ÿ† ‚´J¸ µ œµK¹-‹¹C
23. lak ‘Elah ‘abahathi m’hode’ um’shabach ‘anah di chak’m’tha’ug’bur’tha’ y’hab’t’ li
uk’`an hoda`’tani di-b’`eyna’ minak di-milath mal’ka’ hoda`’tena’.
Dan2:23 To You, O the El of my fathers, I give thanks and praise, For You have given me wisdom
and power; Even now You have made known to me what we requested of You, For You have
made known to us the kings matter.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 15


‹23› σοί, ὁ θεὸς τῶν πατέρων µου, ἐξοµολογοῦµαι καὶ αἰνῶ, ὅτι σοφίαν καὶ δύναµιν ἔδωκάς
µοι καὶ νῦν ἐγνώρισάς µοι ἃ ἠξιώσαµεν παρὰ σοῦ καὶ τὸ ὅραµα τοῦ βασιλέως ἐγνώρισάς µοι.
23 soi, ho theos tn patern mou, exomologoumai kai ain, hoti sophian kai dynamin edkas moi kai
nyn egnrisas moi ha
xisamen para sou kai to horama tou basiles egnrisas moi.

@KLN IPN IC JEIX@-LR LR L@IPC DPC LAW-LK 24


LAA INIKGL DL-XN@ OKE LF@ LAA INIKGL DCAEDL
:@EG@ @KLNL @XYTE @KLN MCW IPLRD CAEDZ-L@
‚´J¸ µ ‹¹Mµ ‹¹C ¢Ÿ‹¸šµ‚- µ” µ” ‚·I¹’´C †´’¸C ·ƒ»™- ´J …
¶ƒ´ƒ ‹·‹¹Jµ‰¸ D· -šµ¼‚ ‘·¸‡ µˆ¼‚ ¶ƒ´ƒ ‹·‹¹Jµ‰¸ †´…´ƒŸ†¸
“ :‚·Eµ‰¼‚ ‚´J¸ µ¸ ‚´š¸¹–E ‚´J¸ µ ´…»™ ‹¹’¸ ·”µ† …·ƒŸ†¸U- µ‚
24. kal-qabel d’nah danie’l `al `al-’ar’yok di mani mal’ka’ l’hobadah l’chakimey babel ‘azal
w’ken ‘amar-leh l’chakimey babel ‘al-t’hobed ha`el’ni qadam mal’ka’ uphish’ra’ l’mal’ka’
‘achaue’.
Dan2:24 Therefore, Daniel went in to Arioch, whom the king had appointed to destroy the wise
men of Babylon; he went and spoke to him as follows: Do not destroy the wise men of Babylon!
Take me into the kings presence, and I will declare the interpretation to the king.
‹24› καὶ ἦλθεν ∆ανιηλ πρὸς Αριωχ, ὃν κατέστησεν ὁ βασιλεὺς ἀπολέσαι τοὺς σοφοὺς
Βαβυλῶνος, καὶ εἶπεν αὐτῷ Τοὺς σοφοὺς Βαβυλῶνος µὴ ἀπολέσῃς, εἰσάγαγε δέ µε ἐνώπιον
τοῦ βασιλέως, καὶ τὴν σύγκρισιν τῷ βασιλεῖ ἀναγγελῶ.
24 kai
lthen Dani
l pros Arich, hon katest
sen ho basileus apolesai tous sophous Babylnos, kai eipen
autŸ Tous sophous Babylnos m
apolesÿs, eisagage de me enpion tou basiles, kai t
n sygkrisin tŸ
basilei anaggel.

OKE @KLN MCW L@IPCL LRPD DLDAZDA JEIX@ OIC@ 25


IC CEDI IC @ZELB IPA-ON XAB ZGKYD-IC DL-XN@
:RCEDI @KLNL @XYT
‘·¸‡ ‚´J¸ µ ´…»™ ‚·I¹’´…¸ ·”¸’µ† †´ ´†¸A¸œ¹†¸A ¢Ÿ‹¸šµ‚ ‘¹‹µ…½‚ †
‹¹C …E†¸‹ ‹¹C ‚´œE ´„ ‹·’¸A-‘¹ šµƒ¸B œµ‰µJ¸µ†-‹¹C D· -šµ¼‚
:”µ…E†´‹ ‚´J¸ µ¸ ‚´š¸¹–
25. ‘edayin ‘Ar’yok b’hith’b’halah han’`el l’Danie’l qadam mal’ka’ w’ken ‘amar-leh di-
hash’kachath g’bar min-b’ney galutha’ di Yahud di phish’ra’ l’mal’ka’ Yahuda`.
Dan2:25 Then Arioch hurriedly brought Daniel into the kings presence and spoke to him as
follows: I have found a man among the exiles from Yahudah who can make the interpretation
known to the king!
‹25› τότε Αριωχ ἐν σπουδῇ εἰσήγαγεν τὸν ∆ανιηλ ἐνώπιον τοῦ βασιλέως καὶ εἶπεν αὐτῷ
Εὕρηκα ἄνδρα ἐκ τῶν υἱῶν τῆς αἰχµαλωσίας τῆς Ιουδαίας, ὅστις τὸ σύγκριµα τῷ βασιλεῖ
ἀναγγελεῖ.
25 tote Arich en spoudÿ eis
gagen ton Dani
l enpion tou basiles kai eipen autŸ Heur
ka andra ek tn
huin t
s aichmalsias t
s Ioudaias, hostis to sygkrima tŸ basilei anaggelei.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 16


JIZI@D XV@YHLA DNY IC L@IPCL XN@E @KLN DPR 26
:DXYTE ZIFG-IC @NLG IPZRCEDL LDK
¢¹‹µœ‹¹‚µ† šµQ‚µ¸Š¸ ·A D·¸ ‹¹C ‚·I¹’´…¸ šµ´‚¸‡ ‚´J¸ µ †·’´” ‡
:D·š¸¹–E œ‹·ˆ¼‰-‹¹… ‚´¸ ¶‰ ‹¹’µœº”´…Ÿ†¸ ·†´J
26. `aneh mal’ka’ w’amar l’danie’l di sh’meh bel’t’sha’tsar ha’ithayik kahel l’hoda`uthani
chel’ma’ di-chazeyth uphish’reh.
Dan2:26 The king said to Daniel, whose name was Belteshazzar, Are you able to make known to
me the dream which I have seen and its interpretation?
‹26› καὶ ἀπεκρίθη ὁ βασιλεὺς καὶ εἶπεν τῷ ∆ανιηλ, οὗ τὸ ὄνοµα Βαλτασαρ Εἰ δύνασαί µοι
ἀναγγεῖλαι τὸ ἐνύπνιον, ὃ εἶδον, καὶ τὴν σύγκρισιν αὐτοῦ;
26 kai apekrith
ho basileus kai eipen tŸ Dani
l, hou to onoma Baltasar Ei dynasai moi anaggeilai to
enypnion, ho eidon, kai t
n sygkrisin autou?

@L L@Y @KLN-IC DFX XN@E @KLN MCW L@IPC DPR 27


:@KLNL DIEGDL OILKI OIXFB OINHXG OITY@ OINIKG
‚´ ·‚´ ‚´J¸ µ-‹¹C †´ˆ´š šµ´‚¸‡ ‚´J¸ µ ´…»™ ‚·I¹’´… †·’´” ˆ
:‚´J¸ µ¸ †´‹´‡¼‰µ†¸ ‘‹¹ ¸´‹ ‘‹¹š¸ˆ´B ‘‹¹LºŠ¸šµ‰ ‘‹¹–¸´‚ ‘‹¹‹¹Jµ‰
27. `aneh danie’l qadam mal’ka’ w’amar razah di-mal’ka’ sha’el la’ chakimin ‘ash’phin
char’tumin gaz’rin yak’lin l’hachawayah l’mal’ka’.
Dan2:27 Daniel answered before the king and said, As for the mystery about which the king has
inquired, neither wise men, conjurers, magicians nor diviners are able to declare it to the king.
‹27› καὶ ἀπεκρίθη ∆ανιηλ ἐνώπιον τοῦ βασιλέως καὶ λέγει Τὸ µυστήριον, ὃ ὁ βασιλεὺς
ἐπερωτᾷ, οὐκ ἔστιν σοφῶν, µάγων, ἐπαοιδῶν, γαζαρηνῶν ἀναγγεῖλαι τῷ βασιλεῖ,
27 kai apekrith
Dani
l enpion tou basiles kai legei To myst
rion, ho ho basileus eperta', ouk estin
sophn, magn, epaoidn, gazar
nn anaggeilai tŸ basilei,

@KLNL RCEDE OIFX @LB @INYA DL@ IZI@ MXA 28


IEFGE JNLG @INEI ZIXG@A @EDL IC DN XVPCKEAP
:@ED DPC JAKYN-LR JY@X
‚´J¸ µ¸ ”µ…Ÿ†¸‡ ‘‹¹ˆ´š ‚· ´B ‚´Iµ¸¹A D´ ½‚ ‹µœ‹¹‚ µš¸A ‰
‹·‡¸ˆ¶‰¸‡ ¢´¸ ¶‰ ‚´IµŸ‹ œ‹¹š¼‰µ‚¸A ‚·‡½†¶ ‹¹C †´ šµQ¶’¸…µEƒ¸’
– :‚E† †´’¸C ¢´ƒ¸J¸¹- µ” ¢´‚·š
28. b’ram ‘ithay ‘Elah bish’maya’ gale’ razin w’hoda` l’mal’ka’ n’bukad’netsar mah di
lehewe’ b’acharith yomaya’ chel’mak w’chez’wey re’shak `al-mish’k’bak d’nah hu’.
Dan2:28 However, there is a El in heaven who reveals mysteries, and He has made known to King
Nebuchadnezzar what will take place in the latter days. This was your dream and the visions in
your mind while on your bed.
‹28› ἀλλ’ ἢ ἔστιν θεὸς ἐν οὐρανῷ ἀποκαλύπτων µυστήρια καὶ ἐγνώρισεν τῷ βασιλεῖ
Ναβουχοδονοσορ ἃ δεῖ γενέσθαι ἐπ’ ἐσχάτων τῶν ἡµερῶν. τὸ ἐνύπνιόν σου καὶ αἱ ὁράσεις
τῆς κεφαλῆς σου ἐπὶ τῆς κοίτης σου τοῦτό ἐστιν.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 17


28 allí
estin theos en ouranŸ apokalyptn myst
ria kai egnrisen tŸ basilei Nabouchodonosor ha dei
genesthai epí eschatn tn h
mern. to enypnion sou kai hai horaseis t
s kephal
s sou epi t
s koit
s sou
touto estin.

@EDL IC DN EWLQ JAKYN-LR JPEIRX @KLN DZP@ 29


:@EDL IC-DN JRCED @IFX @LBE DPC IXG@
‹¹C †´ E™¹ ¸“ ¢´ƒ¸J¸¹- µ” ¢´’Ÿ‹¸”µš ‚´J¸ µ †´U¸’µ‚ Š
:‚·‡½†¶ ‹¹…-†´ ¢´”¸…Ÿ† ‚´Iµˆ´š ‚· ´„¸‡ †´’¸… ‹·š¼‰µ‚ ‚·‡½†¶
29. ‘an’tah mal’ka’ ra`’yonak `al-mish’k’bak s’liqu mah di lehewe’ ‘acharey d’nah w’gale’
razaya’ hod’`ak mah-di lehewe’.
Dan2:29 As for you, O king, while on your bed your thoughts turned to what would take place in
the future; and He who reveals mysteries has made known to you what will take place.
‹29› σὺ βασιλεῦ, οἱ διαλογισµοί σου ἐπὶ τῆς κοίτης σου ἀνέβησαν τί δεῖ γενέσθαι µετὰ
ταῦτα, καὶ ὁ ἀποκαλύπτων µυστήρια ἐγνώρισέν σοι ἃ δεῖ γενέσθαι.
29 sy basileu, hoi dialogismoi sou epi t
s koit
s sou aneb
san ti dei genesthai meta tauta, kai ho
apokalyptn myst
ria egnrisen soi ha dei genesthai.

DPC @FX @IIG-LK-ON IA IZI@-IC DNKGA @L DP@E 30


OERCEDI @KLNL @XYT IC ZXAC-LR ODL IL ILB
:RCPZ JAAL IPEIRXE
†´’¸… ‚´ˆ´š ‚´IµIµ‰- ´J-‘¹ ‹¹A ‹µœ‹¹‚-‹¹C †´¸´‰¸ƒ ‚´ †´’¼‚µ‡
‘E”¸…Ÿ†¸‹ ‚´J¸ µ¸ ‚´š¸¹– ‹¹C œµš¸ƒ¹C- µ” ‘·†´ ‹¹ ‹¹ ½B
:”µC¸’¹U ¢´ƒ¸ƒ¹ ‹·’Ÿ‹¸”µš¸‡
30. wa’anah la’ b’chak’mah di-’ithay bi min-kal-chayaya’ raza’ d’nah geli li lahen `al-
dib’rath di phish’ra’ l’mal’ka’ y’hod’`un w’ra`’yoney lib’bak tin’da`.
Dan2:30 But as for me, this mystery has not been revealed to me for any wisdom residing in me
more than in any other living man, but for the purpose of making the interpretation known to the
king, and that you may understand the thoughts of your mind.
‹30› καὶ ἐµοὶ δὲ οὐκ ἐν σοφίᾳ τῇ οὔσῃ ἐν ἐµοὶ παρὰ πάντας τοὺς ζῶντας τὸ µυστήριον τοῦτο
ἀπεκαλύφθη, ἀλλ’ ἕνεκεν τοῦ τὴν σύγκρισιν τῷ βασιλεῖ γνωρίσαι, ἵνα τοὺς διαλογισµοὺς
τῆς καρδίας σου γνῷς.
30 kai emoi de ouk en sophia' tÿ ousÿ en emoi para pantas tous zntas to myst
rion touto apekalyphth
,
allí heneken tou t
n sygkrisin tŸ basilei gnrisai, hina tous dialogismous t
s kardias sou gnŸs.

OKC @NLV @IBY CG MLV EL@E ZIED DFG @KLN DZP@ 31


:LIGC DEXE JLAWL M@W XIZI DEIFE AX
‚‹¹Bµ( …µ‰ · ¸˜ E ¼‚µ‡ ´œ¸‹µ‡¼† †·ˆ´‰ ‚´J¸ µ †´U¸’µ‚ ‚
: ‹¹‰¸C D·‡·š¸‡ ¢´ ¸ƒ´™¸ ·‚´™ š‹¹Uµ‹ D·‡‹¹ˆ¸‡ ƒµš ‘·J¹C ‚´¸ µ˜
31. ‘an’tah mal’ka’ chazeh haway’tha wa’alu ts’lem chad sagi’ tsal’ma’ diken rab w’ziueh
yatir qa’em l’qab’lak w’reweh d’chil.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 18


Dan2:31 You, O king, were looking and behold, there was a single great statue; that statue, which
was large and of extraordinary splendor, was standing in front of you, and its appearance was
awesome.
‹31› σύ, βασιλεῦ, ἐθεώρεις, καὶ ἰδοὺ εἰκὼν µία, µεγάλη ἡ εἰκὼν ἐκείνη καὶ ἡ πρόσοψις
αὐτῆς ὑπερφερής, ἑστῶσα πρὸ προσώπου σου, καὶ ἡ ὅρασις αὐτῆς φοβερά·
31 sy, basileu, ethereis, kai idou eikn mia, megal
h
eikn ekein
kai h
prosopsis aut
s hyperpher
s,
hestsa pro prospou sou, kai h
horasis aut
s phobera;

IC IDERXCE IDECG AH ADC-IC DY@X @NLV @ED 32


:YGP IC DZKXIE IDERN SQK
‹¹C ‹¹†Ÿ”´š¸…E ‹¹†Ÿ…¼‰ ƒ´Š ƒµ†¸…-‹¹C D·‚·š ‚´¸ µ˜ ‚E† ƒ
:´‰¸’ ‹¹C D·œ´¸šµ‹¸‡ ‹¹†Ÿ”¸ •µ“¸
32. hu’ tsal’ma’ re’sheh di-d’hab tab chadohi ud’ra`ohi di k’saph m’`ohi w’yar’katheh di
n’chash.
Dan2:32 The head of that statue was made of fine gold, its breast and its arms of silver, its belly
and its thighs of bronze,
‹32› ἡ εἰκών, ἧς ἡ κεφαλὴ χρυσίου χρηστοῦ, αἱ χεῖρες καὶ τὸ στῆθος καὶ οἱ βραχίονες αὐτῆς
ἀργυροῖ, ἡ κοιλία καὶ οἱ µηροὶ χαλκοῖ,
32 h
eikn, h
s h
kephal
chrysiou chr
stou, hai cheires kai to st
thos kai hoi brachiones aut
s argyroi,
h
koilia kai hoi m
roi chalkoi,

IC OEDPNE LFXT IC OEDPN IDELBX LFXT IC IDEWY 33


:SQG
‘Ÿ†¸M¹E ¶ˆ¸šµ– ‹¹C ‘Ÿ†¸M¹ ‹¹†Ÿ ¸„µš ¶ˆ¸šµ– ‹¹C ‹¹†Ÿ™´ „
:•µ“¼‰ ‹¹C
33. shaqohi di phar’zel rag’lohi min’hon di phar’zel umin’hon di chasaph.
Dan2:33 its legs of iron, its feet partly of iron and partly of clay.
‹33› αἱ κνῆµαι σιδηραῖ, οἱ πόδες µέρος τι σιδηροῦν καὶ µέρος τι ὀστράκινον.
33 hai kn
mai sid
rai, hoi podes meros ti sid
roun kai meros ti ostrakinon.

ZGNE OICIA @L-IC OA@ ZXFBZD IC CR ZIED DFG 34


:OEND ZWCDE @TQGE @LFXT IC IDELBX-LR @NLVL
œ´‰¸E ‘¹‹µ…‹¹ƒ ‚´ -‹¹C ‘¶ƒ¶‚ œ¶š¶ˆ¸B¸œ¹† ‹¹C …µ” ´œ¸‹µ‡¼† †·ˆ´‰ …
:‘ŸL¹† œ¶™·Cµ†¸‡ ‚´P¸“µ‰¸‡ ‚´ ¸ˆ¸šµ– ‹¹C ‹¹†Ÿ ¸„µš- µ” ‚´¸ µ˜¸
34. chazeh haway’tha `ad di hith’g’zereth ‘eben di-la’ bidayin um’chathl’tsal’ma’ `al-rag’lohi
di phar’z’la’ w’chas’pa’ w’hadeqeth himon.
Dan2:34 You continued looking until a stone was cut out without hands, and it struck the statue
on its feet of iron and clay and crushed them.
‹34› ἐθεώρεις, ἕως οὗ ἐτµήθη λίθος ἐξ ὄρους ἄνευ χειρῶν καὶ ἐπάταξεν τὴν εἰκόνα ἐπὶ τοὺς
πόδας τοὺς σιδηροῦς καὶ ὀστρακίνους καὶ ἐλέπτυνεν αὐτοὺς εἰς τέλος.
34 ethereis, hes hou etm
th
lithos ex orous aneu cheirn kai epataxen t
n eikona epi tous podas tous

Hebrew Scriptures Interlinear – page 19


sid
rous kai ostrakinous kai eleptynen autous eis telos.

@ADCE @TQK @YGP @TQG @LFXT DCGK EWC OIC@A 35


XZ@-LKE @GEX OEND @YPE HIW-IXC@-ON XERK EEDE
AX XEHL ZED @NLVL ZGN-IC @PA@E OEDL GKZYD-@L
:@RX@-LK ZLNE
‚´ƒ¼†µ…¸‡ ‚´P¸“µJ ‚´´‰¸’ ‚´P¸“µ‰ ‚´ ¸ˆ¸šµP †´…¼‰µ E™´C ‘¹‹µ…‚·A †
šµœ¼‚- ´¸‡ ‚´‰Eš ‘ŸL¹† ‚´(¸’E Š¹‹µ™-‹·š¸C¹‚-‘¹ šE”¸J Ÿ‡¼†µ‡
ƒµš šEŠ¸ œ´‡¼† ‚´¸ µ˜¸ œ´‰¸-‹¹C ‚´’¸ƒµ‚¸‡ ‘Ÿ†¸ ‰µ¼U¸¹†-‚´
:‚´”¸šµ‚- ´J œ´ ¸E
35. be’dayin daqu kachadah par’z’la’ chas’pa’ n’chasha’ kas’pa’ w’dahaba’ wahawo k’`ur
min-’id’rey-qayit un’sa’ himon rucha’ w’kal-’athar la’-hish’takach l’hon w’ab’na’ di-m’chath
l’tsal’ma’ hawath l’tur rab um’lath kal-’ar’`a’.
Dan2:35 Then the iron, the clay, the bronze, the silver and the gold were crushed all at the same
time and became like chaff from the summer threshing floors; and the wind carried them away so
that not a trace of them was found. But the stone that struck the statue became a great mountain
and filled the whole earth.
‹35› τότε ἐλεπτύνθησαν εἰς ἅπαξ τὸ ὄστρακον, ὁ σίδηρος, ὁ χαλκός, ὁ ἄργυρος, ὁ χρυσὸς καὶ
ἐγένοντο ὡσεὶ κονιορτὸς ἀπὸ ἅλωνος θερινῆς· καὶ ἐξῆρεν αὐτὰ τὸ πλῆθος τοῦ πνεύµατος,
καὶ τόπος οὐχ εὑρέθη αὐτοῖς· καὶ ὁ λίθος ὁ πατάξας τὴν εἰκόνα ἐγενήθη ὄρος µέγα καὶ
ἐπλήρωσεν πᾶσαν τὴν γῆν.
35 tote eleptynth
san eis hapax to ostrakon, ho sid
ros, ho chalkos, ho argyros, ho chrysos kai egenonto
hsei koniortos apo halnos therin
s; kai ex
ren auta to pl
thos tou pneumatos, kai topos ouch heureth

autois; kai ho lithos ho pataxas t


n eikona egen
th
oros mega kai epl
rsen pasan t
n g
n.

:@KLN-MCW XN@P DXYTE @NLG DPC 36


:‚´J¸ µ-´…»™ šµ‚·’ D·š¸¹–E ‚´¸ ¶‰ †´’¸C ‡
36. d’nah chel’ma’ uphish’reh ne’mar qadam-mal’ka’.
Dan2:36 This was the dream; now we will tell its interpretation before the king.
‹36› τοῦτό ἐστιν τὸ ἐνύπνιον· καὶ τὴν σύγκρισιν αὐτοῦ ἐροῦµεν ἐνώπιον τοῦ βασιλέως.
36 touto estin to enypnion; kai t
n sygkrisin autou eroumen enpion tou basiles.

@ZEKLN @INY DL@ IC @IKLN JLN @KLN DZP@ 37


:JL-ADI @XWIE @TWZE @PQG
‚´Iµ¸ D´ ½‚ ‹¹C ‚´Iµ¸ µ ¢¶ ¶ ‚´J¸ µ †´U¸’µ‚ ˆ
:¢´ -ƒµ†¸‹ ‚´š´™‹¹‡ ‚´P¸™´œ¸‡ ‚´’“
¸ ¹‰ ‚´œE¸ µ
37. ‘an’tah mal’ka’ melek mal’kaya’ di ‘Elah sh’maya’ mal’kutha’ chis’na’ w’thaq’pa’ wiqara’
y’hab-lak.
Dan2:37 You, O king, are the king of kings, to whom the El of heaven has given the kingdom, the
power, the strength and the glory;

Hebrew Scriptures Interlinear – page 20


‹37› σύ, βασιλεῦ βασιλεὺς βασιλέων, ᾧ ὁ θεὸς τοῦ οὐρανοῦ βασιλείαν ἰσχυρὰν καὶ κραταιὰν
καὶ ἔντιµον ἔδωκεν,
37 sy, basileu basileus basilen, hŸ ho theos tou ouranou basileian ischyran kai krataian kai entimon
edken,

@INY-SERE @XA ZEIG @YP@-IPA OIX@C IC-LKAE 38


IC DY@X @ED DZP@ OEDLKA JHLYDE JCIA ADI
:@ADC
‚´š´A œµ‡‹·‰ ‚´´’¼‚-‹·’¸A ‘‹¹š¼‚´… ‹¹C- ´¸ƒE ‰
‚E†-†´U¸’µ‚ ‘Ÿ†¸K´¸A ¢´Š¸ ¸µ†¸‡ ¢´…‹¹A ƒµ†¸‹ ‚´Iµ¸-•Ÿ”¸‡
:‚´ƒ¼†µ… ‹¹C †´‚·š
38. ub’kal-di da’arin b’ney-’anasha’ cheyuath bara’ w’`oph-sh’maya’ y’hab bidak
w’hash’l’tak b’kal’hon ‘an’tah-hu’ re’shah di dahaba’.
Dan2:38 and wherever the sons of men dwell, or the beasts of the field, or the birds of the sky, He
has given them into your hand and has caused you to rule over them all. You are the head of gold.
‹38› ἐν παντὶ τόπῳ, ὅπου κατοικοῦσιν οἱ υἱοὶ τῶν ἀνθρώπων, θηρία τε ἀγροῦ καὶ πετεινὰ
οὐρανοῦ ἔδωκεν ἐν τῇ χειρί σου καὶ κατέστησέν σε κύριον πάντων, σὺ εἶ ἡ κεφαλὴ ἡ χρυσῆ.
38 en panti topŸ, hopou katoikousin hoi huioi tn anthrpn, th
ria te agrou kai peteina ouranou edken
en tÿ cheiri sou kai katest
sen se kyrion pantn, sy ei h
kephal
h
chrys
.

@IZILZ EKLNE JPN @RX@ IXG@ EKLN MEWZ JXZAE 39


:@RX@-LKA HLYZ IC @YGP IC IXG@
‚´‹´œ‹¹ ¸œ E¸ µE ¢´M¹ ‚”µš¼‚ ‹¹š»‰´‚ E¸ µ E™¸U ¢´š¸œ´ƒE Š
:‚´”¸šµ‚- ´¸A Šµ ¸¹œ ‹¹C ‚´´‰’¸ ‹¹C ‹¹š»‰´‚
39. ubath’rak t’qum mal’ku ‘achari ‘ara`’ minak umal’ku th’lithaya’ ‘achari di n’chasha’ di
thish’lat b’kal-’ar’`a’.
Dan2:39 After you there will arise another kingdom inferior to you, then another third kingdom
of bronze, which will rule over all the earth.
‹39› καὶ ὀπίσω σου ἀναστήσεται βασιλεία ἑτέρα ἥττων σου, καὶ βασιλεία τρίτη ἥτις ἐστὶν
ὁ χαλκός, ἣ κυριεύσει πάσης τῆς γῆς.
39 kai opis sou anast
setai basileia hetera h
ttn sou, kai basileia trit
h
tis estin ho chalkos, h

kyrieusei pas
s t
s g
s.

IC LAW-LK @LFXTK DTIWZ @EDZ DIRIAX EKLNE 40


OIL@-LK RRXN-IC @LFXTKE @LK LYGE WCDN @LFXT
:RXZE WCZ
‚´ ¸ˆ¸šµ–¸J †´–‹¹Rµœ ‚·‡½†¶U †´‹´”‹¹ƒ¸š E¸ µE 
‚´ ¸ˆ¸šµ–¸E ‚´K¾J ·´‰¸‡ ™·Cµ†¸ ‚´ ¸ˆ¸šµ– ‹¹C ·ƒ»™- ´J
:µ”¾š·œ¸‡ ™¹CµU ‘‹·K¹‚- ´J ”µ”´š¸-‹¹C
Hebrew Scriptures Interlinear – page 21
40. umal’ku r’bi`ayah tehewe’ thaqiphah k’phar’z’la’ kal-qabel di phar’z’la’ m’hadeq
w’chashel kola’ uk’phar’z’la’ di-m’ra`a` kal-’ileyn tadiq w’thero`a.
Dan2:40 Then there will be a fourth kingdom as strong as iron; inasmuch as iron crushes and
shatters all things, so, like iron that breaks in pieces, it will crush and break all these in pieces.
‹40› καὶ βασιλεία τετάρτη ἔσται ἰσχυρὰ ὡς ὁ σίδηρος· ὃν τρόπον ὁ σίδηρος λεπτύνει καὶ
δαµάζει πάντα, οὕτως πάντα λεπτυνεῖ καὶ δαµάσει.
40 kai basileia tetart
estai ischyra hs ho sid
ros; hon tropon ho sid
ros leptynei kai damazei panta,
houts panta leptynei kai damasei.

XGT-IC SQG OEDPN @ZRAV@E @ILBX DZIFG-ICE 41


@LFXT IC @ZAVP-ONE DEDZ DBILT EKLN LFXT OEDPNE
SQGA AXRN @LFXT DZIFG IC LAW-LK DA-@EDL
:@PIH
•µ“¼‰ ‘Ÿ†¸M¹ ‚´œ´”¸A¸˜¶‚¸‡ ‚´Iµ ¸„µš †´œ¸‹µˆ¼‰-‹¹…¸‡ ‚
†·‡½†¶U †´„‹¹ ¸– E¸ µ ¶ˆ¸šµP ‘Ÿ†¸M¹E š´‰¶–-‹¹C
†´œ¸‹µˆ¼‰ ‹¹C ·ƒ»™- ´J Dµƒ-‚·‡½†¶ ‚´ ¸ˆ¸šµ– ‹¹… ‚´œ¸A¸˜¹’-‘¹E
:‚´’‹¹Š •µ“¼‰µA ƒµš´”¸ ‚´ ¸ˆ¸šµP
41. w’di-chazay’thah rag’laya’ w’ets’b’`atha’ min’hon chasaph di-phechar umin’hon par’zel
mal’ku ph’ligah teheweh umin-nits’b’tha’ di phar’z’la’ lehewe’-bah kal-qabel di chazay’thah
par’z’la’ m’`arab bachasaph tina’.
Dan2:41 In that you saw the feet and toes, partly of potters clay and partly of iron, it will be a
divided kingdom; but it will have in it the toughness of iron, inasmuch as you saw the iron mixed
with common clay.
‹41› καὶ ὅτι εἶδες τοὺς πόδας καὶ τοὺς δακτύλους µέρος µέν τι ὀστράκινον µέρος δέ τι
σιδηροῦν, βασιλεία διῃρηµένη ἔσται, καὶ ἀπὸ τῆς ῥίζης τῆς σιδηρᾶς ἔσται ἐν αὐτῇ, ὃν
τρόπον εἶδες τὸν σίδηρον ἀναµεµειγµένον τῷ ὀστράκῳ·
41 kai hoti eides tous podas kai tous daktylous meros men ti ostrakinon meros de ti sid
roun, basileia
diÿr
men
estai, kai apo t
s hriz
s t
s sid
ras estai en autÿ, hon tropon eides ton sid
ron
anamemeigmenon tŸ ostrakŸ;

ZVW-ON SQG OEDPNE LFXT OEDPN @ILBX ZRAV@E 42


:DXIAZ DEDZ DPNE DTIWZ DEDZ @ZEKLN
‘Ÿ†¸M¹E ¶ˆ¸šµP ‘Ÿ†¸M¹ ‚´Iµ ¸„µš œ´”¸A¸˜¶‚¸‡ ƒ
:†´š‹¹ƒ¸œ †·‡½†¶U DµM¹E †´–‹¹Rµœ †·‡½†¶U ‚´œE¸ µ œ´˜¸™-‘¹ •µ“¼‰
42. w’ets’b’`ath rag’laya’ min’hon par’zel umin’honchasaph min-q’tsath mal’kutha’ teheweh
thaqiphah uminah teheweh th’birah.
Dan2:42 As the toes of the feet were partly of iron and partly of pottery, so some of the kingdom
will be strong and part of it will be brittle.
‹42› καὶ οἱ δάκτυλοι τῶν ποδῶν µέρος µέν τι σιδηροῦν µέρος δέ τι ὀστράκινον, µέρος τι τῆς
βασιλείας ἔσται ἰσχυρὸν καὶ ἀπ’ αὐτῆς ἔσται συντριβόµενον.
42 kai hoi daktyloi tn podn meros men ti sid
roun meros de ti ostrakinon, meros ti t
s basileias estai

Hebrew Scriptures Interlinear – page 22


ischyron kai apí aut
s estai syntribomenon.

OEDL OIAXRZN @PIH SQGA AXRN @LFXT ZIFG IC 43


ICK-@D DPC-MR DPC OIWAC OEDL-@LE @YP@ RXFA
:@TQG-MR AXRZN @L @LFXT
‘‹¹ƒ¸š´”¸œ¹ ‚´’‹¹Š •µ“¼‰µA ƒµš´”¸ ‚´ ¸ˆ¸šµP ´œ¸‹µˆ¼‰ ‹¹… „
†´’¸C-¹” †´’¸C ‘‹¹™¸ƒ´C ‘¾‡½†¶ -‚´ ¸‡ ‚´´’¼‚ ”µš¸ˆ¹A ‘¾‡½†¶
:‚´P¸“µ‰-¹” ƒµš´”¸œ¹ ‚´ ‚´ ¸ˆ¸šµ– ‹¹…¸-‚·†
43. di chazay’tha par’z’la’ m’`arab bachasaph tina’ mith’`ar’bin lehewon biz’ra` ‘anasha’
w’la’-lehewon dab’qin d’nah `im-d’nah he’-k’di phar’z’la’ la’ mith’`arab `im-chas’pa’.
Dan2:43 And in that you saw the iron mixed with common clay, they will combine with one
another in the seed of men; but they will not adhere to one another, even as iron does not combine
with pottery.
‹43› ὅτι εἶδες τὸν σίδηρον ἀναµεµειγµένον τῷ ὀστράκῳ, συµµειγεῖς ἔσονται ἐν σπέρµατι
ἀνθρώπων καὶ οὐκ ἔσονται προσκολλώµενοι οὗτος µετὰ τούτου, καθὼς ὁ σίδηρος οὐκ
ἀναµείγνυται µετὰ τοῦ ὀστράκου.
43 hoti eides ton sid
ron anamemeigmenon tŸ ostrakŸ, symmeigeis esontai en spermati anthrpn kai
ouk esontai proskollmenoi houtos meta toutou, kaths ho sid
ros ouk anameignytai meta tou ostrakou.

EKLN @INY DL@ MIWI OEP@ @IKLN IC OEDINEIAE 44


WAZYZ @L OXG@ MRL DZEKLNE LAGZZ @L OINLRL IC
:@INLRL MEWZ @IDE @ZEKLN OIL@-LK SIQZE WCZ
‹¹C E¸ µ ‚´Iµ¸ D´ ½‚ ‹¹™¸‹ ‘EM¹‚ ‚´Iµ¸ µ ‹¹C ‘Ÿ†‹·Ÿ‹¸ƒE …
™¹ƒ¸U¸¹œ ‚´ ‘´š»‰´‚ µ”¸ †´œE¸ µE µAµ‰¸œ¹œ ‚´ ‘‹¹¸ ´”¸
:‚´Iµ¸ ´”¸ E™¸U ‚‹¹†¸‡ ‚´œ´‡¸¸ µ ‘‹·K¹‚- ´J •‹·“´œ¸‡ ™¹CµU
44. ub’yomeyhon di mal’kaya’ ‘inun y’qim ‘Elah sh’maya’ mal’ku di l’`al’min la’ thith’chabal
umal’kuthah l’`am ‘acharan la’ thish’t’biq tadiq w’thaseyph kal-’ileyn mal’k’watha’ w’hi’
t’qum l’`al’maya’.
Dan2:44 In the days of those kings the El of heaven will set up a kingdom which will never be
destroyed, and that kingdom will not be left for another people; it will crush and put an end to all
these kingdoms, but it will itself endure forever.
‹44› καὶ ἐν ταῖς ἡµέραις τῶν βασιλέων ἐκείνων ἀναστήσει ὁ θεὸς τοῦ οὐρανοῦ βασιλείαν,
ἥτις εἰς τοὺς αἰῶνας οὐ διαφθαρήσεται, καὶ ἡ βασιλεία αὐτοῦ λαῷ ἑτέρῳ οὐχ
ὑπολειφθήσεται· λεπτυνεῖ καὶ λικµήσει πάσας τὰς βασιλείας, καὶ αὐτὴ ἀναστήσεται εἰς
τοὺς αἰῶνας,
44 kai en tais h
merais tn basilen ekeinn anast
sei ho theos tou ouranou basileian, h
tis eis tous
ainas ou diaphthar
setai, kai h
basileia autou laŸ heterŸ ouch hypoleiphth
setai; leptynei kai likm
sei
pasas tas basileias, kai aut
anast
setai eis tous ainas,

@L-IC OA@ ZXFBZ@ @XEHN IC ZIFG-IC LAW-LK 45


DL@ @ADCE @TQK @TQG @YGP @LFXT ZWCDE OICIA
Hebrew Scriptures Interlinear – page 23
@NLG AIVIE DPC IXG@ @EDL IC DN @KLNL RCED AX
:DXYT ONIDNE
‚´ -‹¹C ‘¶ƒ¶‚ œ¶š¶ˆ¸B¸œ¹‚ ‚´šEH¹ ‹¹C ´œ¸‹µˆ¼‰-‹¹C ·ƒ»™- ´J †
D´ ½‚ ‚´ƒ¼†µ…¸‡ ‚´P¸“µJ ‚´P¸“µ‰ ‚´´‰¸’ ‚´ ¸ˆ¸šµP œ¶™¶Cµ†¸‡ ‘¹‹µ…‹¹ƒ
‚´¸ ¶‰ ƒ‹¹Qµ‹¸‡ †´’¸… ‹·š¼‰µ‚ ‚·‡½†¶ ‹¹C †´ ‚´J¸ µ¸ ”µ…Ÿ† ƒµš
– :D·š¸¹P ‘µ‹·†¸E
45. kal-qabel di-chazay’tha di mitura’ ‘ith’g’zereth ‘eben di-la’ bidayin w’hadeqeth par’z’la’
n’chasha’ chas’pa’ kas’pa’ w’dahaba’ ‘Elah rab hoda` l’mal’ka’ mah di lehewe’ ‘acharey
d’nah w’yatsib chel’ma’ um’heyman pish’reh.
Dan2:45 Inasmuch as you saw that a stone was cut out of the mountain without hands and that it
crushed the iron, the bronze, the clay, the silver and the gold, the great El has made known to the
king what will take place in the future; so the dream is true and its interpretation is trustworthy.
‹45› ὃν τρόπον εἶδες ὅτι ἀπὸ ὄρους ἐτµήθη λίθος ἄνευ χειρῶν καὶ ἐλέπτυνεν τὸ ὄστρακον,
τὸν σίδηρον, τὸν χαλκόν, τὸν ἄργυρον, τὸν χρυσόν. ὁ θεὸς ὁ µέγας ἐγνώρισεν τῷ βασιλεῖ ἃ
δεῖ γενέσθαι µετὰ ταῦτα, καὶ ἀληθινὸν τὸ ἐνύπνιον, καὶ πιστὴ ἡ σύγκρισις αὐτοῦ.
45 hon tropon eides hoti apo orous etm
th
lithos aneu cheirn kai eleptynen to ostrakon, ton sid
ron,
ton chalkon, ton argyron, ton chryson. ho theos ho megas egnrisen tŸ basilei ha dei genesthai meta
tauta, kai al
thinon to enypnion, kai pist
h
sygkrisis autou.

L@IPCLE IDETP@-LR LTP XVPCKEAP @KLN OIC@A 46


:DL DKQPL XN@ OIGGIPE DGPNE CBQ
‚·I¹’´…¸ E ‹¹†ŸP¸’µ‚- µ” µ–¸’ šµQ¶’¸…µEƒ¸’ ‚´J¸ µ ‘¹‹µ…‚·A ‡
:D· †´´Nµ’¸ šµ¼‚ ‘‹¹‰¾‰‹¹’¸‡ †´‰¸’¹E …¹„¸“
46. be’dayin mal’ka’ n’bukad’netsar n’phal `al-’an’pohi ul’danie’l s’gid umin’chah
w’nichochin ‘amar l’nasakah leh.
Dan2:46 Then King Nebuchadnezzar fell on his face and did homage to Daniel, and gave orders to
present to him an offering and fragrant incense.
‹46› τότε ὁ βασιλεὺς Ναβουχοδονοσορ ἔπεσεν ἐπὶ πρόσωπον καὶ τῷ ∆ανιηλ προσεκύνησεν
καὶ µαναα καὶ εὐωδίας εἶπεν σπεῖσαι αὐτῷ.
46 tote ho basileus Nabouchodonosor epesen epi prospon kai tŸ Dani
l prosekyn
sen kai manaa kai
eudias eipen speisai autŸ.

@ED OEKDL@ IC HYW-ON XN@E L@IPCL @KLN DPR 47


@LBNL ZLKI IC OIFX DLBE OIKLN @XNE OIDL@ DL@
:DPC DFX
‚E† ‘Ÿ¼†´ ½‚ ‹¹C Š¾¸™-‘¹ šµ´‚¸‡ ‚·I¹’´…¸ ‚´J¸ µ †·’´” ˆ
‚· ¸„¹¸ ´U¸ ·¸‹ ‹¹C ‘‹¹ˆ´š †· ´„¸‡ ‘‹¹¸ µ ‚·š´E ‘‹¹†´ ½‚ D´ ½‚
:†´’¸… †´ˆ´š
Hebrew Scriptures Interlinear – page 24
47. `aneh mal’ka’ l’danie’l w’amar min-q’shot di ‘Elahakon hu’ ‘Elah ‘eahin umare’ mal’kin
w’galeh razin di y’kel’ta l’mig’le’ razah d’nah.
Dan2:47 The king answered Daniel and said, Surely your El is a El of elohim and a El of kings
and a revealer of mysteries, since you have been able to reveal this mystery.
‹47› καὶ ἀποκριθεὶς ὁ βασιλεὺς εἶπεν τῷ ∆ανιηλ Ἐπ’ ἀληθείας ὁ θεὸς ὑµῶν αὐτός ἐστιν
θεὸς θεῶν καὶ κύριος τῶν βασιλέων καὶ ἀποκαλύπτων µυστήρια, ὅτι ἠδυνήθης ἀποκαλύψαι
τὸ µυστήριον τοῦτο.
47 kai apokritheis ho basileus eipen tŸ Dani
l Epí al
theias ho theos hymn autos estin theos then kai
kyrios tn basilen kai apokalyptn myst
ria, hoti
dyn
th
s apokaluuai to myst
rion touto.

DL-ADI O@IBY OAXAX OPZNE IAX L@IPCL @KLN OIC@ 48


INIKG-LK LR OIPBQ-AXE LAA ZPICN-LK LR DHLYDE
:LAA
D· -ƒµ†¸‹ ‘´‚‹¹Bµ( ‘´ƒ¸š¸ƒµš ‘´’¸UµE ‹¹Aµš ‚·I¹’´…¸ ‚´J¸ µ ‘¹‹µ…½‚ ‰
‹·‹¹Jµ‰- ´J µ” ‘‹¹’¸„¹“-ƒµš¸‡ ¶ƒ´A œµ’‹¹…¸- ´J µ” D·Š¸ ¸µ†¸‡
: ¶ƒ´ƒ
48. ‘edayin mal’ka’ l’danie’l rabi umat’nan rab’r’ban sagi’an y’hab-leh w’hash’l’teh `al kal-
m’dinath babel w’rab-sig’nin `al kal-chakimey babel.
Dan2:48 Then the king promoted Daniel and gave him many great gifts, and he made him ruler
over the whole province of Babylon and chief prefect over all the wise men of Babylon.
‹48› καὶ ἐµεγάλυνεν ὁ βασιλεὺς τὸν ∆ανιηλ καὶ δόµατα µεγάλα καὶ πολλὰ ἔδωκεν αὐτῷ καὶ
κατέστησεν αὐτὸν ἐπὶ πάσης χώρας Βαβυλῶνος καὶ ἄρχοντα σατραπῶν ἐπὶ πάντας τοὺς
σοφοὺς Βαβυλῶνος.
48 kai emegalynen ho basileus ton Dani
l kai domata megala kai polla edken autŸ kai katest
sen auton
epi pas
s chras Babylnos kai archonta satrapn epi pantas tous sophous Babylnos.

ZPICN IC @ZCIAR LR IPNE @KLN-ON @RA L@IPCE 49


:@KLN RXZA L@IPCE EBP CARE JYIN JXCYL LAA
œµ’‹¹…¸ ‹¹C ‚´U¸…‹¹ƒ¼” µ” ‹¹MµE ‚´J¸ µ-‘¹ ‚´”¸A ‚·I¹’´…¸‡ Š
– :‚´J¸ µ ”µš¸œ¹A ‚·I¹’´…¸‡ Ÿ„¸’ …·ƒ”
¼ µ‡ ¢µ‹· ¢µš¸…µ¸ ¶ƒ´A
49. w’danie’l b’`a’ min-mal’ka’ umani `al `abid’ta’ di m’dinath babel l’shad’rak meyshak
wa`abed n’go w’danie’l bith’ra` mal’ka’.
Dan2:49 And Daniel made request of the king, and he appointed Shadrach, Meshach and Abed-
nego over the administration of the province of Babylon, while Daniel was at the kings court.
‹49› καὶ ∆ανιηλ ᾐτήσατο παρὰ τοῦ βασιλέως, καὶ κατέστησεν ἐπὶ τὰ ἔργα τῆς χώρας
Βαβυλῶνος τὸν Σεδραχ, Μισαχ, Αβδεναγω· καὶ ∆ανιηλ ἦν ἐν τῇ αὐλῇ τοῦ βασιλέως.
49 kai Dani
l ÿt
sato para tou basiles, kai katest
sen epi ta erga t
s chras Babylnos ton Sedrach,
Misach, Abdenag; kai Dani
l
n en tÿ aulÿ tou basiles.

Chapter 3

OIN@ DNEX ADC-IC MLV CAR @KLN XVPCKEAP Dan3:1


Hebrew Scriptures Interlinear – page 25
ZPICNA @XEC ZRWAA DNIW@ ZY OIN@ DIZT OIZY
:LAA
‘‹¹Lµ‚ D·Eš ƒµ†¸…-‹¹C · ¸˜ …µƒ¼” ‚´J¸ µ šµQ¶’¸…µEƒ¸’ ‚
œµ’‹¹…¸¹A ‚´šEC œµ”¸™¹ƒ¸A D·‹¹™¼‚ œ¹ ‘‹¹Lµ‚ D·‹´œ¸P ‘‹¹U¹
: ¶ƒ´A
1. n’bukad’netsar mal’ka’ `abad ts’lem di-d’hab rumeh ‘amin shitin p’thayeh ‘amin shith
‘aqimeh b’biq’`ath dura’ bim’dinath babel.
Dan3:1 Nebuchadnezzar the king made an image of gold, the height of which was sixty cubits and
its width six cubits; he set it up on the plain of Dura in the province of Babylon.
‹3:1› Ἔτους ὀκτωκαιδεκάτου Ναβουχοδονοσορ ὁ βασιλεὺς ἐποίησεν εἰκόνα χρυσῆν, ὕψος
αὐτῆς πήχεων ἑξήκοντα, εὖρος αὐτῆς πήχεων ἕξ, καὶ ἔστησεν αὐτὴν ἐν πεδίῳ ∆εϊρα ἐν
χώρᾳ Βαβυλῶνος.
1 Etous oktkaidekatou Nabouchodonosor ho basileus epoi
sen eikona chrys
n, huuos aut
s p
chen
hex
konta, euros aut
s p
chen hex, kai est
sen aut
n en pediŸ Deira en chra' Babylnos.

@IPBQ @IPTXCYG@L YPKNL GLY @KLN XVPCKEAPE 2


IPHLY LKE @IZTZ @IXAZC @IXACB @IXFBXC@ @ZEGTE
XVPCKEAP MIWD IC @NLV ZKPGL @ZNL @ZPICN
:@KLN
‚´Iµ’¸„¹“ ‚´Iµ’¸P¸šµC¸µ‰¼‚µ µ’¸¹¸ ‰µ ¸ ‚´J¸ µ šµQ¶’¸…µEƒ¸’E ƒ
‹·’¾Š¸ ¹ ¾¸‡ ‚·‹´U¸–¹U ‚´Iµš¸ƒ´œ¸C ‚´Iµš¸ƒ´…¸„ ‚´Iµš¸ˆ´B¸šµ…¼‚ ‚´œ´‡¼‰µ–E
:‚´J¸ µ šµQ¶’¸…µEƒ¸’ ‹·™¼† ‹¹C ‚´¸ µ˜ œµJº’¼‰µ ‚·œ·¸ ‚´œ´’‹¹…¸
2. un’bukad’netsar mal’ka’ sh’lach l’mik’nash la’achash’dar’p’naya’ sig’naya’ uphachawatha’
‘adar’gaz’raya’ g’dab’raya’ d’thab’raya’ tiph’taye’ w’kol shil’toney m’dinatha’ l’methe’
lachanukath tsal’ma’ di haqeym n’bukad’netsar mal’ka’.
Dan3:2 Then Nebuchadnezzar the king sent word to assemble the satraps, the prefects and the
governors, the counselors, the treasurers, the judges, the magistrates and all the rulers of the
provinces to come to the dedication of the image that Nebuchadnezzar the king had set up.
‹2› καὶ ἀπέστειλεν συναγαγεῖν τοὺς ὑπάτους καὶ τοὺς στρατηγοὺς καὶ τοὺς τοπάρχας,
ἡγουµένους καὶ τυράννους καὶ τοὺς ἐπ’ ἐξουσιῶν καὶ πάντας τοὺς ἄρχοντας τῶν χωρῶν
ἐλθεῖν εἰς τὰ ἐγκαίνια τῆς εἰκόνος, ἧς ἔστησεν Ναβουχοδονοσορ ὁ βασιλεύς·
2 kai apesteilen synagagein tous hypatous kai tous strat
gous kai tous toparchas, h
goumenous kai
tyrannous kai tous epí exousin kai pantas tous archontas tn chrn elthein eis ta egkainia t
s eikonos,
h
s est
sen Nabouchodonosor ho basileus;

@IXFBXC@ @ZEGTE @IPBQ @IPTXCYG@ OIYPKZN OIC@A 3


ZKPGL @ZPICN IPHLY LKE @IZTZ @IXAZC @IXACB
@NLV LAWL OIN@WE @KLN XVPCKEAP MIWD IC @NLV
:XVPCKEAP MIWD IC
‚´Iµš¸ˆ´B¸šµ…¼‚ ‚´œ´‡¼‰µ–E ‚´Iµ’¸„¹“ ‚´Iµ’¸P¸šµC¸µ‰¼‚ ‘‹¹¸MµJ¸œ¹ ‘¹‹µ…‚·A „
Hebrew Scriptures Interlinear – page 26
œµJº’¼‰µ ‚´œ´’‹¹…¸ ‹·’¾Š¸ ¹ ¾¸‡ ‚·‹´U¸–¹U ‚´Iµš¸ƒ´œ¸C ‚´Iµš¸ƒ´…¸„
·ƒ»™´ ‘‹¹¼‚´™¸‡ ‚´J¸ µ šµQ¶’¸…µEƒ¸’ ‹·™¼† ‹¹C ‚´¸ µ˜
:šµQ¶’¸…µEƒ¸’ ‹·™¼† ‹¹C ‚´¸ µ˜
3. be’dayin mith’kan’shin ‘achash’dar’p’naya’ sig’naya’ uphachawatha’ ‘adar’gaz’raya’
g’dab’raya’ d’thab’raya’ tiph’taye’ w’kol shil’toney m’dinatha’ lachanukath tsal’ma’ di
haqeym n’bukad’netsar mal’ka’ w’qa’amin laqabel tsal’ma’ di haqeym n’bukad’netsar.
Dan3:3 Then the satraps, the prefects and the governors, the counselors, the treasurers, the
judges, the magistrates and all the rulers of the provinces were assembled for the dedication of the
image that Nebuchadnezzar the king had set up; and they stood before the image that
Nebuchadnezzar had set up.
‹3› καὶ συνήχθησαν οἱ τοπάρχαι, ὕπατοι, στρατηγοί, ἡγούµενοι, τύραννοι µεγάλοι, οἱ ἐπ’
ἐξουσιῶν καὶ πάντες οἱ ἄρχοντες τῶν χωρῶν εἰς τὸν ἐγκαινισµὸν τῆς εἰκόνος, ἧς ἔστησεν
Ναβουχοδονοσορ ὁ βασιλεύς, καὶ εἱστήκεισαν ἐνώπιον τῆς εἰκόνος, ἧς ἔστησεν
Ναβουχοδονοσορ.
3 kai syn
chth
san hoi toparchai, hypatoi, strat
goi, h
goumenoi, tyrannoi megaloi, hoi epí exousin kai
pantes hoi archontes tn chrn eis ton egkainismon t
s eikonos, h
s est
sen Nabouchodonosor ho
basileus, kai heist
keisan enpion t
s eikonos, h
s est
sen Nabouchodonosor.

:@IPYLE @IN@ @INNR OIXN@ OEKL LIGA @XW @FEXKE 4


:‚´Iµ’´V¹ ¸‡ ‚´IµLº‚ ‚´Iµ¸µ” ‘‹¹š¸´‚ ‘Ÿ¸ ¹‹´‰¸ƒ ‚·š´™ ‚´ˆŸš´¸‡ …
4. w’karoza’ qare’ b’chayil l’kon ‘am’rin `am’maya’ ‘umaya’ w’lishanaya’.
Dan3:4 Then the herald loudly proclaimed: To you the command is given, O peoples, nations and
men of every language,
‹4› καὶ ὁ κῆρυξ ἐβόα ἐν ἰσχύι Ὑµῖν λέγεται, λαοί, φυλαί, γλῶσσαι·
4 kai ho k
ryx eboa en ischui Hymin legetai, laoi, phylai, glssai;

QEXZIW @ZIWEXYN @PXW LW OERNYZ-IC @PCRA 5


OECBQZE OELTZ @XNF IPF LKE DIPTNEQ OIXZPQT @KAQ
:@KLN XVPCKEAP MIWD IC @ADC MLVL
“Ÿš´œ‹¹™ ‚´œ‹¹™Ÿš¸µ ‚´’¸šµ™ ´™ ‘E”¸¸¹œ-‹¹C ‚´’´C¹”¸A †
‘E ¸P¹U ‚´š´¸ˆ ‹·’¸ˆ ¾¸‡ †´‹’¸ ¾P¸E“ ‘‹¹š·U¸’µ“¸P ‚´¸Aµ“
:‚´J¸ µ šµQ¶’¸…µEƒ¸’ ‹·™¼† ‹¹C ‚´ƒ¼†µC ¶ ¶˜¸ ‘E…¸B¸“¹œ¸‡
5. b’`idana’ di-thish’m’`un qal qar’na’ mash’roqitha’ qitharos sab’ka’ p’san’terin sum’pon’yah
w’kol z’ney z’mara’ tip’lun w’this’g’dun l’tselem dahaba’ di haqeym n’bukad’netsar mal’ka’.
Dan3:5 that at the moment you hear the sound of the horn, flute, lyre, trigon, psaltery, bagpipe
and all kinds of music, you are to fall down and worship the golden image that Nebuchadnezzar
the king has set up.
‹5› ᾗ ἂν ὥρᾳ ἀκούσητε τῆς φωνῆς τῆς σάλπιγγος σύριγγός τε καὶ κιθάρας, σαµβύκης καὶ
ψαλτηρίου καὶ συµφωνίας καὶ παντὸς γένους µουσικῶν, πίπτοντες προσκυνεῖτε τῇ εἰκόνι
τῇ χρυσῇ, ᾗ ἔστησεν Ναβουχοδονοσορ ὁ βασιλεύς·
5 hÿ an hra' akous
te t
s phn
s t
s salpiggos syriggos te kai kitharas, sambyk
s kai psalt
riou kai

Hebrew Scriptures Interlinear – page 27


symphnias kai pantos genous mousikn, piptontes proskyneite tÿ eikoni tÿ chrysÿ, hÿ est
sen
Nabouchodonosor ho basileus;

OEZ@-@EBL @NXZI @ZRY-DA CBQIE LTI @L-IC-ONE 6


:@ZCWI @XEP
‘EUµ‚-‚Ÿ„¸ ‚·¸š¸œ¹‹ ‚´œ¼”µ-DµA …ºB¸“¹‹¸‡ ·P¹‹ ‚´ -‹¹C-‘µE ‡
:‚´U¸…¹™´‹ ‚´šE’
6. uman-di-la’ yipel w’yis’gud bah-sha`atha’ yith’r’me’ l’go’-’atun nura’ yaqid’ta’.
Dan3:6 But whoever does not fall down and worship shall immediately be cast into the midst of a
furnace of blazing fire.
‹6› καὶ ὃς ἂν µὴ πεσὼν προσκυνήσῃ, αὐτῇ τῇ ὥρᾳ ἐµβληθήσεται εἰς τὴν κάµινον τοῦ πυρὸς
τὴν καιοµένην.
6 kai hos an m
pesn proskyn
sÿ, autÿ tÿ hra' embl
th
setai eis t
n kaminon tou pyros t
n kaiomen
n.

LW @INNR-LK OIRNY ICK @PNF-DA DPC LAW-LK 7


@XNF IPF LKE OIXHPQT @KAY QXZIW @ZIWEXYN @PXW
IC @ADC MLVL OICBQ @IPYLE @IN@ @INNR-LK OILTP
:@KLN XVPCKEAP MIWD
´™ ‚´Iµ¸µ”- ´J ‘‹¹”¸´ ‹¹…¸J ‚´’¸¹ˆ-D·A †´’¸C ·ƒ»™- ´J ˆ
¾¸‡ ‘‹¹š·Š¸’µ“¸P ‚´¸Aµ( “¾š´œ‹¹™ ‚´œ‹¹™Ÿš¸µ ‚´’¸šµ™
¶ ¶˜¸ ‘‹¹…¸„´“ ‚´Iµ’´V¹ ¸‡ ‚´Iµº‚ ‚´Iµ¸µ”- ´J ‘‹¹ ¸–´’ ‚´š´¸ˆ ‹·’¸ˆ
:‚´J¸ µ šµQ¶’¸…µEƒ¸’ ‹·™¼† ‹¹C ‚´ƒ¼†µC
7. kal-qabel d’nah beh-zim’na’ k’di sham’`in kal-`am’maya’ qal qar’na’ mash’roqitha’
qitharos sab’ka’ p’san’terin w’kol z’ney z’mara’ naph’lin kal-`am’maya’ ‘umaya’
w’lishanaya’ sag’din l’tselem dahaba’ di haqeym n’bukad’netsar mal’ka’.
Dan3:7 Therefore at that time, when all the peoples heard the sound of the horn, flute, lyre,
trigon, psaltery, bagpipe and all kinds of music, all the peoples, nations and men of every language
fell down and worshiped the golden image that Nebuchadnezzar the king had set up.
‹7› καὶ ἐγένετο ὅτε ἤκουσαν οἱ λαοὶ τῆς φωνῆς τῆς σάλπιγγος σύριγγός τε καὶ κιθάρας,
σαµβύκης καὶ ψαλτηρίου καὶ συµφωνίας καὶ παντὸς γένους µουσικῶν, πίπτοντες πάντες οἱ
λαοί, φυλαί, γλῶσσαι προσεκύνουν τῇ εἰκόνι τῇ χρυσῇ, ᾗ ἔστησεν Ναβουχοδονοσορ ὁ
βασιλεύς.
7 kai egeneto hote
kousan hoi laoi t
s phn
s t
s salpiggos syriggos te kai kitharas, sambyk
s kai
psalt
riou kai symphnias kai pantos genous mousikn, piptontes pantes hoi laoi, phylai, glssai
prosekynoun tÿ eikoni tÿ chrysÿ, hÿ est
sen Nabouchodonosor ho basileus.

ELK@E OI@CYK OIXAB EAXW @PNF-DA DPC LAW-LK 8


:@ICEDI IC OEDIVXW
E µ¼‚µ‡ ‘‹¹‚´C¸(µJ ‘‹¹š¸ƒºB Eƒ¹š¸™ ‚´’¸¹ˆ-D·A †´’¸C ·ƒ»™- ´J ‰
Hebrew Scriptures Interlinear – page 28
:‚·‹´…E†´‹ ‹¹C ‘Ÿ†‹·˜¸šµ™
8. kal-qabel d’nah beh-zim’na’ q’ribu gub’rin kas’da’in wa’akalu qar’tseyhon di Yahudaye’.
Dan3:8 For this reason at that time certain Chaldeans came forward and brought charges against
the Jews.
‹8› τότε προσήλθοσαν ἄνδρες Χαλδαῖοι καὶ διέβαλον τοὺς Ιουδαίους
8 tote pros
lthosan andres Chaldaioi kai diebalon tous Ioudaious

:IIG OINLRL @KLN @KLN XVPCKEAPL OIXN@E EPR 9


:‹¹‹½‰ ‘‹¹¸ ´”¸ ‚´J¸ µ ‚´J¸ µ šµQ¶’¸…µEƒ¸’¹ ‘‹¹š¸´‚¸‡ Ÿ’¼” Š
9. `ano w’am’rin lin’bukad’netsar mal’ka’ mal’ka’ l’`al’min cheyi.
Dan3:9 They responded and said to Nebuchadnezzar the king: O king, live forever!
‹9› τῷ βασιλεῖ Ναβουχοδονοσορ Βασιλεῦ, εἰς τοὺς αἰῶνας ζῆθι·
9 tŸ basilei Nabouchodonosor Basileu, eis tous ainas z
thi;

LW RNYI-IC YP@-LK IC MRH ZNY @KLN DZP@ 10


LKE DIPTIQE OIXZPQT @KAY QXZIW @ZIWXYN @PXW
:@ADC MLVL CBQIE LTI @XNF IPF
”µ¸¹‹-‹¹C ´’½‚- ´ ‹¹C ·”¸H ´U¸´( ‚´J¸ µ †´U¸’µ‚ ‹
‘‹¹š·U¸’µ“¸– ‚´¸Aµ( “¾š´œ‹¹™ ‚´œ‹¹™¾š¸µ ‚´’¸šµ™ ´™
¶ ¶˜¸ …ºB¸“¹‹¸‡ ·P¹‹ ‚´š´¸ˆ ‹·’¸ˆ ¾¸‡ †´‹¸’¾P‹¹“¸‡
:‚´ƒ¼†µC
10. ‘an’tah mal’ka’ sam’ta t’`em di kal-’enash di-yish’ma`qal qar’na’ mash’roqitha’ qitharos
sab’ka’ ph’san’terin w’sipon’yah w’kol z’ney z’mara’ yipel w’yis’gud l’tselem dahaba’.
Dan3:10 You, O king, have made a decree that every man who hears the sound of the horn, flute,
lyre, trigon, psaltery, and bagpipe and all kinds of music, is to fall down and worship the golden
image.
‹10› σύ, βασιλεῦ, ἔθηκας δόγµα πάντα ἄνθρωπον, ὃς ἂν ἀκούσῃ τῆς φωνῆς τῆς σάλπιγγος
σύριγγός τε καὶ κιθάρας, σαµβύκης καὶ ψαλτηρίου καὶ συµφωνίας καὶ παντὸς γένους
µουσικῶν
10 sy, basileu, eth
kas dogma panta anthrpon, hos an akousÿ t
s phn
s t
s salpiggos syriggos te kai
kitharas, sambyk
s kai psalt
riou kai symphnias kai pantos genous mousikn

@XEP OEZ@-@EBL @NXZI CBQIE LTI @L-IC-ONE 11


:@ZCWI
‚´šE’ ‘EUµ‚-‚Ÿ„¸ ‚·¸š¸œ¹‹ …ºB¸“¹‹¸‡ ·P¹‹ ‚´ -‹¹C-‘µE ‚‹
:‚´U¸…¹™´‹
11. uman-di-la’ yipel w’yis’gud yith’r’me’ l’go’-’atun nura’ yaqid’ta’.
Dan3:11 But whoever does not fall down and worship shall be cast into the midst of a furnace of
blazing fire.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 29


‹11› καὶ µὴ πεσὼν προσκυνήσῃ τῇ εἰκόνι τῇ χρυσῇ, ἐµβληθήσεται εἰς τὴν κάµινον τοῦ
πυρὸς τὴν καιοµένην·
11 kai m
pesn proskyn
sÿ tÿ eikoni tÿ chrysÿ, embl
th
setai eis t
n kaminon tou pyros t
n kaiomen
n;

ZCIAR-LR OEDZI ZIPN-IC OI@CEDI OIXAB IZI@ 12


JL@ @IXAB EBP CARE JYIN JXCY LAA ZPICN
MLVLE OIGLT @L JIDL@L MRH @KLN JILR ENY-@L
:OICBQ @L ZNIWD IC @ADC
œµ…‹¹ƒ¼”- µ” ‘Ÿ†¸œ´‹ ´œ‹¹Mµ-‹¹C ‘¹‹‚´…E†¸‹ ‘‹¹š¸ƒºB ‹µœ‹¹‚ ƒ‹
E´(-‚´ ¢·K¹‚ ‚´Iµš¸ƒºB Ÿ„¸’ …·ƒ¼”µ‡ ¢µ‹· ¢µš¸…µ ¶ƒ´A œµ’‹¹…¸
‘‹¹‰¸ ´– ‚´ ¢¹‹µ†´ ‚· ·”¸Š ‚´J¸ µ ¢¹‹µ ¼”
“ :‘‹¹…¸„´“ ‚´ ´U¸‹·™¼† ‹¹C ‚´ƒ¼†µC ¶ ¶˜¸ E
12. ‘ithay gub’rin y’huda’yin di-manitha yath’hon `al-`abidath m’dinath babel shad’rak
meyshak wa`abed n’go gub’raya’ ‘ilek la’-samu `alayik mal’ka’ t’`em le’lahayik la’ phal’chin
ul’tselem dahaba’ di haqeym’ta la’ sag’din.
Dan3:12 There are certain Jews whom you have appointed over the administration of the
province of Babylon, namely Shadrach, Meshach and Abed-nego. These men, O king, have
disregarded you; they do not serve your elohim or worship the golden image which you have set
up.
‹12› εἰσὶν ἄνδρες Ιουδαῖοι, οὓς κατέστησας ἐπὶ τὰ ἔργα τῆς χώρας Βαβυλῶνος, Σεδραχ,
Μισαχ, Αβδεναγω, οἱ ἄνδρες ἐκεῖνοι οὐχ ὑπήκουσαν, βασιλεῦ, τῷ δόγµατί σου, τοῖς θεοῖς
σου οὐ λατρεύουσιν καὶ τῇ εἰκόνι τῇ χρυσῇ, ᾗ ἔστησας, οὐ προσκυνοῦσιν.
12 eisin andres Ioudaioi, hous katest
sas epi ta erga t
s chras Babylnos, Sedrach, Misach, Abdenag,
hoi andres ekeinoi ouch hyp
kousan, basileu, tŸ dogmati sou, tois theois sou ou latreuousin kai tÿ eikoni
tÿ chrysÿ, hÿ est
sas, ou proskynousin.

JXCYL DIZIDL XN@ DNGE FBXA XVPCKEAP OIC@A 13


:@KLN MCW EIZID JL@ @IXAB OIC@A EBP CARE JYIN
¢µš¸…µ¸ †´‹´œ¸‹µ†¸ šµ¼‚ †´¼‰µ‡ ˆµ„¸š¹A šµQ¶’¸…µEƒ¸’ ‘¹‹µ…‚·A „‹
:‚´J¸ µ ´…»™ E‹´œ‹·† ¢·K¹‚ ‚´Iµš¸ƒºB ‘¹‹µ…‚·A Ÿ„¸’ …·ƒ¼”µ‡ ¢µ‹·
13. be’dayin n’bukad’netsar bir’gaz wachamah ‘amar l’hay’thayah l’shad’rak meyshak
wa`abed n’go be’dayin gub’raya’ ‘ilek heythayu qadam mal’ka’.
Dan3:13 Then Nebuchadnezzar in rage and anger gave orders to bring Shadrach, Meshach and
Abed-nego; then these men were brought before the king.
‹13› τότε Ναβουχοδονοσορ ἐν θυµῷ καὶ ὀργῇ εἶπεν ἀγαγεῖν τὸν Σεδραχ, Μισαχ καὶ
Αβδεναγω, καὶ ἤχθησαν ἐνώπιον τοῦ βασιλέως.
13 tote Nabouchodonosor en thymŸ kai orgÿ eipen agagein ton Sedrach, Misach kai Abdenag, kai

chth
san enpion tou basiles.

CARE JYIN JXCY @CVD OEDL XN@E XVPCKAP DPR 14


ZNIWD IC @ADC MLVLE OIGLT OEKIZI@ @L IDL@L EBP
Hebrew Scriptures Interlinear – page 30
:OICBQ @L
…·ƒ¼”µ‡ ¢µ‹· ¢µš¸…µ ‚´C¸˜µ† ‘Ÿ†¸ šµ´‚¸‡ šµQ¶’¸…µºƒ¸’ †·’´” …‹
œ¶‹·™¼† ‹¹C ‚´ƒ¼†µC ¶ ¶˜¸ E ‘‹¹‰¸ ´P ‘Ÿ‹·œ‹¹‚ ‚´ ‹µ†´ ‚· Ÿ„¸’
:‘‹¹…¸„´“ ‚´
14. `aneh n’bukad’netsar w’amar l’hon hats’da’ shad’rak meyshak wa`abed n’go le’lahay la’
‘itheykon pal’chin ul’tselem dahaba’ di haqeymeth la’ sag’din.
Dan3:14 Nebuchadnezzar responded and said to them, Is it true, Shadrach, Meshach and Abed-
nego, that you do not serve my elohim or worship the golden image that I have set up?
‹14› καὶ ἀπεκρίθη Ναβουχοδονοσορ καὶ εἶπεν αὐτοῖς Εἰ ἀληθῶς, Σεδραχ, Μισαχ,
Αβδεναγω, τοῖς θεοῖς µου οὐ λατρεύετε καὶ τῇ εἰκόνι τῇ χρυσῇ, ᾗ ἔστησα, οὐ προσκυνεῖτε;
14 kai apekrith
Nabouchodonosor kai eipen autois Ei al
ths, Sedrach, Misach, Abdenag, tois theois
mou ou latreuete kai tÿ eikoni tÿ chrysÿ, hÿ est
sa, ou proskyneite?

LW OERNYZ-IC @PCRA IC OICIZR OEKIZI@ OD ORK 15


LKE DIPTNEQE OIXZPQT @KAY QXZIW @ZIWEXYN @PXW
@L ODE ZCAR-IC @NLVL OECBQZE OELTZ @XNF IPF
@ZCWI @XEP OEZ@-@EBL OENXZZ DZRY-DA OECBQZ
:ICI-ON OEKPAFIYI IC DL@ @ED-ONE
´™ ‘E”¸¸¹œ-‹¹C ‚´’´C¹”¸ƒ ‹¹C ‘‹¹…‹¹œ¼” ‘Ÿ‹·œ‹¹‚ ‘·† ‘µ”¸J ‡Š
‘‹¹š·U¸’µ“¸P ‚´¸Aµ( “¾š´œ‹¹™ ‚´œ‹¹™Ÿš¸µ ‚´’¸šµ™
‚´¸ µ˜¸ ‘E…¸B¸“¹œ¸‡ ‘E ¸P¹U ‚´š´¸ˆ ‹·’¸ˆ ¾¸‡ †´‹¸’¾P¸E“¸‡
‘EUµ‚-‚Ÿ„¸ ‘Ÿ¸š¸œ¹œ †´œ¼”µ-DµA ‘E…¸B¸“¹œ ‚´ ‘·†¸‡ œ·…¸ƒµ”-‹¹…
:‹´…¸‹-‘¹ ‘Ÿ¸’¹ƒ¸ˆ‹·¸‹ ‹·C D´ ½‚ ‚E†-‘µE ‚´U¸…¹™´‹ ‚´šE’
15. k’`an hen ‘itheykon `athidin di b’`idana’ di-thish’m’`un qal qar’na’ mash’roqitha’ qitharos
sab’ka’ p’san’terin w’sum’pon’yah w’kol z’ney z’mara’ tip’lun w’this’g’dun l’tsal’ma’ di-
`ab’deth w’hen la’ this’g’dun bah-sha`athah thith’r’mon l’go’-’atun nura’ yaqid’ta’ uman-hu’
‘elah dey y’sheyz’bin’kon min-y’day.
Dan3:15 Now if you are ready, at the moment you hear the sound of the horn, flute, lyre, trigon,
psaltery and bagpipe and all kinds of music, to fall down and worship the image that I have made,
very well. But if you do not worship, you will immediately be cast into the midst of a furnace of
blazing fire; and what elohim is there who can deliver you out of my hands?
‹15› νῦν οὖν εἰ ἔχετε ἑτοίµως ἵνα, ὡς ἂν ἀκούσητε τῆς φωνῆς τῆς σάλπιγγος σύριγγός τε
καὶ κιθάρας, σαµβύκης καὶ ψαλτηρίου καὶ συµφωνίας καὶ παντὸς γένους µουσικῶν,
πεσόντες προσκυνήσητε τῇ εἰκόνι, ᾗ ἐποίησα· ἐὰν δὲ µὴ προσκυνήσητε, αὐτῇ τῇ ὥρᾳ
ἐµβληθήσεσθε εἰς τὴν κάµινον τοῦ πυρὸς τὴν καιοµένην· καὶ τίς ἐστιν θεός, ὃς ἐξελεῖται
ὑµᾶς ἐκ τῶν χειρῶν µου;
15 nyn oun ei echete hetoims hina, hs an akous
te t
s phn
s t
s salpiggos syriggos te kai kitharas,
sambyk
s kai psalt
riou kai symphnias kai pantos genous mousikn, pesontes proskyn
s
te tÿ eikoni,
hÿ epoi
sa; ean de m
proskyn
s
te, autÿ tÿ hra' embl
th
sesthe eis t
n kaminon tou pyros t
n

Hebrew Scriptures Interlinear – page 31


kaiomen
n; kai tis estin theos, hos exeleitai hymas ek tn cheirn mou?

XVPCKEAP @KLNL OIXN@E EBP CARE JYIN JXCY EPR 16


:JZEAZDL MBZT DPC-LR DPGP@ OIGYG-@L
šµQ¶’¸…µEƒ¸’ ‚´J¸ µ¸ ‘‹¹š¸´‚¸‡ Ÿ„¸’ …·ƒ¼”µ‡ ¢µ‹· ¢µš¸…µ Ÿ’¼” ˆŠ
:¢´œEƒ´œ¼†µ ´„¸œ¹P †´’¸C- µ” †´’¸‰µ’¼‚ ‘‹¹‰¸µ‰-‚´
16. `ano shad’rak meyshak wa`abed n’go w’am’rin l’mal’ka’ n’bukad’netsarla’-chash’chin
‘anach’nah `al-d’nah pith’gam lahathabuthak.
Dan3:16 Shadrach, Meshach and Abed-nego replied to the king, O Nebuchadnezzar, we do not
need to give you an answer concerning this matter.
‹16› καὶ ἀπεκρίθησαν Σεδραχ, Μισαχ, Αβδεναγω λέγοντες τῷ βασιλεῖ Ναβουχοδονοσορ
Οὐ χρείαν ἔχοµεν ἡµεῖς περὶ τοῦ ῥήµατος τούτου ἀποκριθῆναί σοι·
16 kai apekrith
san Sedrach, Misach, Abdenag legontes tŸ basilei Nabouchodonosor Ou chreian
echomen h
meis peri tou hr
matos toutou apokrith
nai soi;

@PZEAFIYL LKI OIGLT @PGP@-IC @PDL@ IZI@ OD 17


:AFIYI @KLN JCI-ONE @ZCWI @XEP OEZ@-ON
‚´’µœEƒ´ˆ‹·¸ ¹´‹ ‘‹¹‰¸ ´– ‚´’¸‰µ’¼‚-‹¹C ‚´’µ†´ ½‚ ‹µœ‹¹‚ ‘·† ˆ‹
:ƒ¹ˆ‹·¸‹ ‚´J¸ µ ¢´…¸‹-‘¹E ‚´U¸…¹™´‹ ‚´šE’ ‘EUµ‚-‘¹
17. hen ‘ithay ‘Elahana’ di-’anach’na’ phal’chin yakil l’sheyzabuthana’ min-’atun nura’
yaqid’ta’ umin-y’dak mal’ka’ y’sheyzib.
Dan3:17 If it be so, our El whom we serve is able to deliver us from the furnace of blazing fire;
and He will deliver us out of your hand, O king.
‹17› ἔστιν γὰρ θεός, ᾧ ἡµεῖς λατρεύοµεν, δυνατὸς ἐξελέσθαι ἡµᾶς ἐκ τῆς καµίνου τοῦ πυρὸς
τῆς καιοµένης, καὶ ἐκ τῶν χειρῶν σου, βασιλεῦ, ῥύσεται ἡµᾶς·
17 estin gar theos, hŸ h
meis latreuomen, dynatos exelesthai h
mas ek t
s kaminou tou pyros t
s
kaiomen
s, kai ek tn cheirn sou, basileu, hrysetai h
mas;

JIDL@L IC @KLN JL-@EDL RICI @L ODE 18


:CBQP @L ZNIWD IC @ADC MLVLE OIGLT @PIZI@-@L
‚´’¸‹µœ‹¹‚-‚´ ¢¹‹´†´ ‚· ‹¹C ‚´J¸ µ ¢´ -‚·‡½†¶ µ”‹¹…¸‹ ‚´ ‘·†¸‡ ‰‹
“ :…ºB¸“¹’ ‚´ ´U¸‹·™¼† ‹¹C ‚´ƒ¼†µC ¶ ¶˜¸ E ‘‹¹‰¸ ´–
18. w’hen la’ y’di`a lehewe’-lak mal’ka’ di le’lahayik la’-’ithay’na’ phal’chin ul’tselem
dahaba’ di haqeym’ta la’ nis’gud.
Dan3:18 But even if He does not, let it be known to you, O king, that we are not going to serve
your deities or worship the golden image that you have set up.
‹18› καὶ ἐὰν µή, γνωστὸν ἔστω σοι, βασιλεῦ, ὅτι τοῖς θεοῖς σου οὐ λατρεύοµεν καὶ τῇ
εἰκόνι τῇ χρυσῇ, ᾗ ἔστησας, οὐ προσκυνοῦµεν.
18 kai ean m
, gnston est soi, basileu, hoti tois theois sou ou latreuomen kai tÿ eikoni tÿ chrysÿ, hÿ
est
sas, ou proskynoumen.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 32


EPZY@ IDETP@ MLVE @NG ILNZD XVPCKEAP OIC@A 19
@PEZ@L @FNL XN@E DPR EBP CARE JYIN JXCY-LR
:DIFNL DFG IC LR DRAY-CG
EMµU¸¶‚ ‹¹†ŸP¸’µ‚ · ¸˜E ‚´½‰ ‹¹ ¸¸œ¹† šµQ¶’¸…µEƒ¸’ ‘¹‹µ…‚·A Š‹
‚·ˆ·¸ šµ´‚¸‡ †·’´” Ÿ„¸’ …·ƒ¼”µ‡ ¢µ‹· ¢µš¸…µ- µ”
:D·‹¸ˆ·¸ †·ˆ¼‰ ‹¹C µ” †´”¸ƒ¹-…µ‰ ‚´’EUµ‚¸
19. be’dayin n’bukad’netsar hith’m’li chema’ uts’lem ‘an’pohi ‘esh’tanu `al-shad’rak
meyshak wa`abed n’go `aneh w’amar l’meze’ l’atuna’ chad-shib’`ah `al di chazeh l’mez’yeh.
Dan3:19 Then Nebuchadnezzar was filled with wrath, and his facial expression was altered
toward Shadrach, Meshach and Abed-nego. He answered by giving orders to heat the furnace
seven times more than it was usually heated.
‹19› τότε Ναβουχοδονοσορ ἐπλήσθη θυµοῦ, καὶ ἡ ὄψις τοῦ προσώπου αὐτοῦ ἠλλοιώθη ἐπὶ
Σεδραχ, Μισαχ καὶ Αβδεναγω, καὶ εἶπεν ἐκκαῦσαι τὴν κάµινον ἑπταπλασίως, ἕως οὗ εἰς
τέλος ἐκκαῇ·
19 tote Nabouchodonosor epl
sth
thymou, kai h
opsis tou prospou autou
lloith
epi Sedrach,
Misach kai Abdenag, kai eipen ekkausai t
n kaminon heptaplasis, hes hou eis telos ekkaÿ;

JXCYL DZTKL XN@ DLIGA IC LIG-IXAB OIXABLE 20


:@ZCWI @XEP OEZ@L @NXNL EBP CARE JYIN
¢µš¸…µ¸ †´œ´Pµ¸ šµ¼‚ D· ¸‹µ‰¸ƒ ‹¹C ¹‹µ‰-‹·š´A¹B ‘‹¹š¸ƒº„¸ E 
:‚´U¸…¹™´‹ ‚´šE’ ‘EUµ‚¸ ‚·¸š¹¸ Ÿ„¸’ …·ƒ¼”µ‡ ¢µ‹·
20. ul’gub’rin gibarey-chayil di b’chay’leh ‘amar l’kapathah l’shad’rak meyshak wa`abed
n’go l’mir’me’ l’atun nura’ yaqid’ta’.
Dan3:20 He commanded certain valiant warriors who were in his army to tie up Shadrach,
Meshach and Abed-nego in order to cast them into the furnace of blazing fire.
‹20› καὶ ἄνδρας ἰσχυροὺς ἰσχύι εἶπεν πεδήσαντας τὸν Σεδραχ, Μισαχ καὶ Αβδεναγω
ἐµβαλεῖν εἰς τὴν κάµινον τοῦ πυρὸς τὴν καιοµένην.
20 kai andras ischyrous ischui eipen ped
santas ton Sedrach, Misach kai Abdenag embalein eis t
n
kaminon tou pyros t
n kaiomen
n.

OEDIYIHT OEDILAXQA EZTK JL@ @IXAB OIC@A 21


:@ZCWI @XEP OEZ@-@EBL EINXE OEDIYALE OEDZLAXKE
‘Ÿ†‹·‹¹HµP ‘Ÿ†‹· ´A¸šµ“¸A Eœ¹–¸J ¢·K¹‚ ‚´Iµš¸ƒºB ‘¹‹µ…‚·A ‚
‚´šE’ ‘EUµ‚-‚Ÿ„¸ ‡‹¹š ¸ E ‘Ÿ†‹·ºƒ¸ E ‘Ÿ†¸œ´ ¸A¸šµ¸‡
:‚´U¸…¹™´‹
21. be’dayin gub’raya’ ‘ilek k’phithu b’sar’baleyhon patisheyhon w’kar’b’lath’hon
ul’busheyhon ur’miu l’go’-’atun nura’ yaqid’ta’.
Dan3:21 Then these men were tied up in their trousers, their coats, their caps and their other
clothes, and were cast into the midst of the furnace of blazing fire.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 33


‹21› τότε οἱ ἄνδρες ἐκεῖνοι ἐπεδήθησαν σὺν τοῖς σαραβάροις αὐτῶν καὶ τιάραις καὶ
περικνηµῖσι καὶ ἐνδύµασιν αὐτῶν καὶ ἐβλήθησαν εἰς µέσον τῆς καµίνου τοῦ πυρὸς τῆς
καιοµένης.
21 tote hoi andres ekeinoi eped
th
san syn tois sarabarois autn kai tiarais kai perikn
misi kai
endymasin autn kai ebl
th
san eis meson t
s kaminou tou pyros t
s kaiomen
s.

DF@ @PEZ@E DTVGN @KLN ZLN IC-ON DPC LAW-LK 22


EBP CARE JYIN JXCYL EWQD IC JL@ @IXAB @XIZI
:@XEP IC @AIAY OEND LHW
†·ˆ·‚ ‚´’EUµ‚¸‡ †´–¸˜¸‰µ ‚´J¸ µ œµK¹ ‹¹C-‘¹ †´’¸C ·ƒ»™- ´J ƒ
Ÿ„¸’ …·ƒ¼”µ‡ ¢µ‹· ¢µš¸…µ¸ E™¹Nµ† ‹¹C ¢·K¹‚ ‚´Iµš¸ƒºB ‚´š‹¹Uµ‹
:‚´šE’ ‹¹C ‚´ƒ‹¹ƒ¸ ‘ŸL¹† ¹Hµ™
22. kal-qabel d’nah min-di milath mal’ka’ mach’ts’phah w’atuna’ ‘ezeh yatira’ gub’raya’
‘ilek di hasiqu l’shad’rak meyshak wa`abed n’go qatil himon sh’biba’ di nura’.
Dan3:22 For this reason, because the kings command was urgent and the furnace had been made
extremely hot, the flame of the fire slew those men who carried up Shadrach, Meshach and Abed-
nego.
‹22› ἐπεὶ τὸ ῥῆµα τοῦ βασιλέως ὑπερίσχυεν, καὶ ἡ κάµινος ἐξεκαύθη ἐκ περισσοῦ.
22 epei to hr
ma tou basiles hyperischuen, kai h
kaminos exekauth
ek perissou.

ELTP EBP CARE JYIN JXCY OEDZLZ JL@ @IXABE 23


:OIZTKN @ZCWI @XEP-OEZ@-@EBL
E µ–¸’ Ÿ„¸’ …·ƒ¼”µ‡ ¢µ‹· ¢µš¸…µ ‘Ÿ†·U´ ¸U ¢·K¹‚ ‚´Iµš¸ƒº„¸‡ „
– :‘‹¹œ¸Pµ¸ ‚´U¸…¹™´‹ ‚´šE’-‘EUµ‚-‚Ÿ„¸
23. w’gub’raya’ ‘ilek t’latehon shad’rak meyshak wa`abed n’go n’phalu l’go’-’atun-nura’
yaqid’ta’ m’kap’thin.
Dan3:23 But these three men, Shadrach, Meshach and Abed-nego, fell into the midst of the
furnace of blazing fire still tied up.
‹23› καὶ οἱ τρεῖς οὗτοι Σεδραχ, Μισαχ καὶ Αβδεναγω ἔπεσον εἰς µέσον τῆς καµίνου τοῦ
πυρὸς τῆς καιοµένης πεπεδηµένοι.
23 kai hoi treis houtoi Sedrach, Misach kai Abdenag epeson eis meson t
s kaminou tou pyros t
s
kaiomen
s peped
menoi.
‹24› Καὶ περιεπάτουν ἐν µέσῳ τῆς φλογὸς ὑµνοῦντες τὸν θεὸν καὶ εὐλογοῦντες τὸν κύριον.
24 Kai periepatoun en mesŸ t
s phlogos hymnountes ton theon kai eulogountes ton kyrion.

XN@E DPR DLDAZDA MWE DEZ @KLN XVPCKEAP OIC@ 24


OIZTKN @XEP-@EBL @PINX @ZLZ OIXAB @LD IDEXACDL
:@KLN @AIVI @KLNL OIXN@E OIPR
šµ´‚¸‡ †·’´” †´ ´†¸A¸œ¹†¸A ´™¸‡ Dµ‡¸U ‚´J¸ µ šµQ¶’¸…µEƒ¸’ ‘¹‹µ…½‚ …
‘‹¹œ¸Pµ¸ ‚´šE’-‚Ÿ„¸ ‚´’‹·¸š ‚´œ´ ¸U ‘‹¹š¸ƒº„ ‚´ ¼† ‹¹†Ÿš¸ƒ´Cµ†¸
Hebrew Scriptures Interlinear – page 34
:‚´J¸ µ ‚´ƒ‹¹Qµ‹ ‚´J¸ µ¸ ‘‹¹š¸´‚¸‡ ‘¹‹µ’´”
24. ‘edayin n’bukad’netsar mal’ka’ t’wah w’qam b’hith’b’halah `aneh w’amar l’hadab’rohi
hala’ gub’rin t’latha’ r’meyna’ l’go’-nura’ m’kap’thin `anayin w’am’rin l’mal’ka’ yatsiba’
mal’ka’.
Dan3:24 Then Nebuchadnezzar the king was astounded and stood up in haste; he said to his high
officials, Was it not three men we cast bound into the midst of the fire? They replied to the king,
Certainly, O king.
‹3:91› Καὶ Ναβουχοδονοσορ ἤκουσεν ὑµνούντων αὐτῶν καὶ ἐθαύµασεν καὶ ἐξανέστη ἐν
σπουδῇ καὶ εἶπεν τοῖς µεγιστᾶσιν αὐτοῦ Οὐχὶ ἄνδρας τρεῖς ἐβάλοµεν εἰς µέσον τοῦ πυρὸς
πεπεδηµένους; καὶ εἶπαν τῷ βασιλεῖ Ἀληθῶς, βασιλεῦ.
91 Kai Nabouchodonosor
kousen hymnountn autn kai ethaumasen kai exanest
en spoudÿ kai eipen
tois megistasin autou Ouchi andras treis ebalomen eis meson tou pyros peped
menous? kai eipan tŸ
basilei Al
ths, basileu.

OIKLDN OIXY DRAX@ OIXAB DFG DP@-@D XN@E DPR 25


DNC @IRIAX IC DEXE OEDA IZI@-@L LAGE @XEP-@EBA
:OIDL@-XAL
‘‹¹¸ ¸†µ ‘¹‹µš¸ †´”¸A¸šµ‚ ‘‹¹š¸ƒºB †·ˆ´‰ †´’¼‚-‚´† šµ´‚¸‡ †·’´” †
‚´‹´”‹¹ƒ¸š ‹¹C D·‡·š¸‡ ‘Ÿ†¸A ‹µœ‹¹‚-‚´ ´ƒ¼‰µ‡ ‚´šE’-‚Ÿ„¸A
“ :‘‹¹†´ ½‚-šµƒ¸ †·´C
25. `aneh w’amar ha’-’anah chazeh gub’rin ‘ar’b’`ah sh’rayin mah’l’kin b’go’-nura’ wachabal
la’-’ithay b’hon w’reweh di r’bi`aya’ dameh l’bar-’elahin.
Dan3:25 He said, Look! I see four men loosed and walking about in the midst of the fire without
harm, and the appearance of the fourth is like a son of the elohim!
‹92› καὶ εἶπεν ὁ βασιλεύς Ἰδοὺ ἐγὼ ὁρῶ ἄνδρας τέσσαρας λελυµένους καὶ περιπατοῦντας ἐν
µέσῳ τοῦ πυρός, καὶ διαφθορὰ οὐκ ἔστιν ἐν αὐτοῖς, καὶ ἡ ὅρασις τοῦ τετάρτου ὁµοία υἱῷ
θεοῦ.
92 kai eipen ho basileus Idou eg hor andras tessaras lelymenous kai peripatountas en mesŸ tou pyros,
kai diaphthora ouk estin en autois, kai h
horasis tou tetartou homoia huiŸ theou.

DPR @ZCWI @XEP OEZ@ RXZL XVPCKEAP AXW OIC@A 26


@ILR @DL@-IC IDECAR EBP-CARE JYIN JXCY XN@E
@EB-ON EBP CARE JYIN JXCY OIWTP OIC@A EZ@E EWT
:@XEP
†·’´” ‚´U¸…¹™´‹ ‚´šE’ ‘EUµ‚ ”µš¸œ¹ šµQ¶’¸…µEƒ¸’ ƒ·š¸™ ‘¹‹µ…‚·A ‡
‚´‹´K¹” ‚´†´ ½‚-‹¹C ‹¹†Ÿ…¸ƒµ” Ÿ„¸’-…·ƒ¼”µ‡ ¢µ‹· ¢µš¸…µ šµ´‚¸‡
Ÿ„¸’ …·ƒ¼”µ‡ ¢µ‹· ¢µš¸…µ ‘‹¹™¸–´’ ‘¹‹µ…‚·A Ÿœ½‚¶‡ E™ºP
:‚´šE’ ‚ŸB-‘¹

Hebrew Scriptures Interlinear – page 35


26. be’dayin q’reb n’bukad’netsar lith’ra` ‘atun nura’ yaqid’ta’ `aneh w’amar shad’rak
meyshak wa`abed-n’go `ab’dohi di-’elaha’ `ilaya’ puqu we’etho be’dayin naph’qin shad’rak
meyshak wa`abed n’go min-go’ nura’.
Dan3:26 Then Nebuchadnezzar came near to the door of the furnace of blazing fire; he responded
and said, Shadrach, Meshach and Abed-nego, come out, you servants of the Most High Elohim,
and come here! Then Shadrach, Meshach and Abed-nego came out of the midst of the fire.
‹93› τότε προσῆλθεν Ναβουχοδονοσορ πρὸς τὴν θύραν τῆς καµίνου τοῦ πυρὸς τῆς
καιοµένης καὶ εἶπεν Σεδραχ, Μισαχ, Αβδεναγω οἱ δοῦλοι τοῦ θεοῦ τοῦ ὑψίστου, ἐξέλθετε
καὶ δεῦτε. καὶ ἐξῆλθον Σεδραχ, Μισαχ, Αβδεναγω ἐκ µέσου τοῦ πυρός.
93 tote pros
lthen Nabouchodonosor pros t
n thyran t
s kaminou tou pyros t
s kaiomen
s kai eipen
Sedrach, Misach, Abdenag hoi douloi tou theou tou huuistou, exelthete kai deute. kai ex
lthon
Sedrach, Misach, Abdenag ek mesou tou pyros.

@KLN IXACDE @ZEGTE @IPBQ @IPTXCYG@ OIYPKZNE 27


XRYE OEDNYBA @XEP HLY-@L IC JL@ @IXABL OIFG
@L XEP GIXE EPY @L OEDILAXQE JXGZD @L OEDY@X
:OEDA ZCR
‚´J¸ µ ‹·š¸ƒ´Cµ†¸‡ ‚´œ´‡¼‰µ–E ‚´Iµ’¸„¹“ ‚´Iµ’¸P¸šµC¸µ‰¼‚ ‘‹¹¸MµJ¸œ¹E ˆ
šµ”¸(E ‘Ÿ†¸¸¶„¸A ‚´šE’ Š·  ¸ -‚´ ‹¹C ¢·K¹‚ ‚´Iµš¸ƒº„¸ ‘¹‹µˆ´‰
‚´ šE’ µ‰‹·š¸‡ Ÿ’¸ ‚´ ‘Ÿ†‹· ´A¸š´“¸‡ ¢µš´‰¸œ¹† ‚´ ‘Ÿ†¸‚·š
:‘Ÿ†¸A œ´…¼”
27. umith’kan’shin ‘achash’dar’p’naya’ sig’naya’ uphachawatha’ w’hadab’rey
mal’ka’chazayin l’gub’raya’ ‘ilek di la’-sh’let nura’ b’gesh’m’hon us’`ar re’sh’hon la’
hith’charak w’sar’baleyhon la’ sh’no w’reycha nur la’ `adath b’hon.
Dan3:27 The satraps, the prefects, the governors and the kings high officials gathered around and
saw in regard to these men that the fire had no effect on the bodies of these men nor was the hair
of their head singed, nor were their trousers damaged, nor had the smell of fire even come upon
them.
‹94› καὶ συνάγονται οἱ σατράπαι καὶ οἱ στρατηγοὶ καὶ οἱ τοπάρχαι καὶ οἱ δυνάσται τοῦ
βασιλέως καὶ ἐθεώρουν τοὺς ἄνδρας ὅτι οὐκ ἐκυρίευσεν τὸ πῦρ τοῦ σώµατος αὐτῶν, καὶ ἡ
θρὶξ τῆς κεφαλῆς αὐτῶν οὐκ ἐφλογίσθη, καὶ τὰ σαράβαρα αὐτῶν οὐκ ἠλλοιώθη, καὶ ὀσµὴ
πυρὸς οὐκ ἦν ἐν αὐτοῖς.
94 kai synagontai hoi satrapai kai hoi strat
goi kai hoi toparchai kai hoi dynastai tou basiles kai
etheroun tous andras hoti ouk ekyrieusen to pyr tou smatos autn, kai h
thrix t
s kephal
s autn ouk
ephlogisth
, kai ta sarabara autn ouk
lloith
, kai osm
pyros ouk
n en autois.

JYIN JXCY-IC OEDDL@ JIXA XN@E XVPCKEAP DPR 28


EVGXZD IC IDECARL AFIYE DK@LN GLY-IC EBP CARE
IC OEDINYB EADIE EIPY @KLN ZLNE IDELR
:OEDDL@L ODL DL@-LKL OECBQI-@LE OEGLTI-@L
¢µ‹· ¢µš¸…µ-‹¹C ‘Ÿ†¼†´ ½‚ ¢‹¹š¸A šµ´‚¸‡ šµQ¶’¸…µEƒ¸’ †·’´” ‰
Hebrew Scriptures Interlinear – page 36
E˜¹‰¸š¸œ¹† ‹¹C ‹¹†Ÿ…¸ƒµ”¸ ƒ¹ˆ‹·¸‡ D·¼‚¸ µ ‰µ ¸-‹¹C Ÿ„¸’ …·ƒ¼”µ‡
‹¹C ‘Ÿ†‹·¸¶„ Eƒµ†‹¹‡ ‡‹¹Mµ ‚´J¸ µ œµK¹E ‹¹†Ÿ ¼”
:‘Ÿ†¼†´ ‚· ‘·†´ D´ ½‚- ´¸ ‘E…¸B¸“¹‹-‚´ ¸‡ ‘E‰¸ ¸–¹‹-‚´
28. `aneh n’bukad’netsar w’amar b’rik ‘Elahahon di-shad’rak meyshak wa`abed n’go di-
sh’lach mal’akeh w’sheyzib l’`ab’dohi di hith’r’chitsu `alohi umilath mal’ka’ shaniu wihabu
gesh’meyhon di la’-yiph’l’chun w’la’-yis’g’dun l’kal-’elah lahen l’Elahahon.
Dan3:28 Nebuchadnezzar responded and said, Blessed be the El of Shadrach, Meshach and Abed-
nego, who has sent His angel and delivered His servants who put their trust in Him, violating the
kings command, and yielded up their bodies so as not to serve or worship any elohim except their
own El.
‹95› καὶ ἀπεκρίθη Ναβουχοδονοσορ καὶ εἶπεν Εὐλογητὸς ὁ θεὸς τοῦ Σεδραχ, Μισαχ,
Αβδεναγω, ὃς ἀπέστειλεν τὸν ἄγγελον αὐτοῦ καὶ ἐξείλατο τοὺς παῖδας αὐτοῦ, ὅτι
ἐπεποίθεισαν ἐπ’ αὐτῷ καὶ τὸ ῥῆµα τοῦ βασιλέως ἠλλοίωσαν καὶ παρέδωκαν τὰ σώµατα
αὐτῶν εἰς πῦρ, ὅπως µὴ λατρεύσωσιν µηδὲ προσκυνήσωσιν παντὶ θεῷ ἀλλ’ ἢ τῷ θεῷ αὐτῶν·
95 kai apekrith
Nabouchodonosor kai eipen Eulog
tos ho theos tou Sedrach, Misach, Abdenag, hos
apesteilen ton aggelon autou kai exeilato tous paidas autou, hoti epepoitheisan epí autŸ kai to hr
ma tou
basiles
lloisan kai paredkan ta smata autn eis pyr, hops m
latreussin m
de proskyn
ssin
panti theŸ allí
tŸ theŸ autn;

DLY XN@I-IC OYLE DN@ MR-LK IC MRH MIY IPNE 29


CARZI OINCD @EBP CARE JYIN JXCY-IC OEDDL@ LR
OXG@ DL@ IZI@ @L IC LAW-LK DEZYI ILEP DZIAE
:DPCK DLVDL LKI-IC
†´ · šµ‚·‹-‹¹C ‘´V¹ ¸‡ †´Lº‚ µ”- ´ ‹¹C ·”¸Š ‹¹( ‹¹M¹E Š
‘‹¹´Cµ† ‚Ÿ„¸’ …·ƒ¼”µ‡ ¢µ‹· ¢µš¸…µ-‹¹C ‘Ÿ†¼†´ ½‚ µ”
†´ ½‚ ‹µœ‹¹‚ ‚´ ‹¹C ·ƒ»™- ´J †·EµU¸¹‹ ‹¹ ´‡¸’ D·œ¸‹µƒE …·ƒ¼”¸œ¹‹
:†´’¸…¹J †´ ´Qµ†¸ ºJ¹‹-‹¹C ‘´š»‰´‚
29. umini sim t’`em di kal-`am ‘umah w’lishan di-ye’mar shelah `al ‘Elahahon di-shad’rak
meyshak wa`abed n’go’ hadamin yith’`abed ubay’theh n’wali yish’taueh kal-qabel di la’
‘ithay ‘elah ‘acharan di-yikul l’hatsalah kid’nah.
Dan3:29 Therefore I make a decree that any people, nation or tongue that speaks anything
offensive against the El of Shadrach, Meshach and Abed-nego shall be torn limb from limb and
their houses reduced to a rubbish heap, inasmuch as there is no other elohim who is able to deliver
in this way.
‹96› καὶ ἐγὼ ἐκτίθεµαι δόγµα Πᾶς λαός, φυλή, γλῶσσα, ἣ ἂν εἴπῃ βλασφηµίαν κατὰ τοῦ
θεοῦ Σεδραχ, Μισαχ, Αβδεναγω, εἰς ἀπώλειαν ἔσονται καὶ οἱ οἶκοι αὐτῶν εἰς διαρπαγήν,
καθότι οὐκ ἔστιν θεὸς ἕτερος ὅστις δυνήσεται ῥύσασθαι οὕτως.
96 kai eg ektithemai dogma Pas laos, phyl
, glssa, h
an eipÿ blasph
mian kata tou theou Sedrach,
Misach, Abdenag, eis apleian esontai kai hoi oikoi autn eis diarpag
n, kathoti ouk estin theos heteros
hostis dyn
setai hrysasthai houts.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 37


ZPICNA EBP CARE JYIN JXCYL GLVD @KLN OIC@A 30
:LAA
œµ’‹¹…¸¹A Ÿ„¸’ …·ƒ¼”µ‡ ¢µ‹· ¢µš¸…µ¸ ‰µ ¸˜µ† ‚´J¸ µ ‘¹‹µ…‚·A
– : ¶ƒ´A
30. be’dayin mal’ka’ hats’lach l’shad’rak meyshak wa`abed n’go bim’dinath babel.
Dan3:30 Then the king caused Shadrach, Meshach and Abed-nego to prosper in the province of
Babylon.
‹97› τότε ὁ βασιλεὺς κατεύθυνεν τὸν Σεδραχ, Μισαχ, Αβδεναγω ἐν τῇ χώρᾳ Βαβυλῶνος καὶ
ἠξίωσεν αὐτοὺς ἡγεῖσθαι πάντων τῶν Ιουδαίων τῶν ὄντων ἐν τῇ βασιλείᾳ αὐτοῦ.
97 tote ho basileus kateuthynen ton Sedrach, Misach, Abdenag en tÿ chra' Babylnos kai
xisen
autous h
geisthai pantn tn Ioudain tn ontn en tÿ basileia' autou.

@IPYLE @IN@ @INNR-LKL @KLN XVPCKEAP 31


:@BYI OEKNLY @RX@-LKA OIX@C-IC
‚´Iµ’´V¹ ¸‡ ‚´Iµº‚ ‚´Iµ¸µ”- ´¸ ‚´J¸ µ šµQ¶’¸…µEƒ¸’ ‚
:‚·B¸(¹‹ ‘Ÿ¸´ ¸ ‚´”¸šµ‚- ´¸A ‘‹¹š¼‚´…-‹¹C
1. (3:31 in Aramaic) n’bukad’netsar mal’ka’ l’kal-`am’maya’ ‘umaya’ w’lishanaya’ di-da’arin
b’kal-’ar’`a’ sh’lam’kon yis’ge’.
Dan4:1 Nebuchadnezzar the king to all the peoples, nations, and men of every language that live
in all the earth: May your peace abound!
‹4:1› Ναβουχοδονοσορ ὁ βασιλεὺς πᾶσι τοῖς λαοῖς, φυλαῖς καὶ γλώσσαις τοῖς οἰκοῦσιν ἐν
πάσῃ τῇ γῇ Εἰρήνη ὑµῖν πληθυνθείη·
1 Nabouchodonosor ho basileus pasi tois laois, phylais kai glssais tois oikousin en pasÿ tÿ gÿ Eir
n

hymin pl
thynthei
;

INCW XTY @ILR @DL@ INR CAR IC @IDNZE @IZ@ 32


:DIEGDL
šµ–¸ ‚´‹´K¹” ‚´†´ ½‚ ‹¹L¹” …µƒ¼” ‹¹C ‚´Iµ†¸¹œ¸‡ ‚´Iµœ´‚ ƒ
:†´‹´‡¼‰µ†¸ ‹µ´…´™
2. (3:32 in Aramaic) ‘athaya’ w’thim’haya’ di `abad `imi ‘Elaha’ `ilaya’ sh’phar qadamay
l’hachawayah.
Dan4:2 It has seemed good to me to declare the signs and wonders which the Most High El has
done for me.
‹2› τὰ σηµεῖα καὶ τὰ τέρατα, ἃ ἐποίησεν µετ’ ἐµοῦ ὁ θεὸς ὁ ὕψιστος, ἤρεσεν ἐναντίον ἐµοῦ
ἀναγγεῖλαι ὑµῖν
2 ta s
meia kai ta terata, ha epoi
sen metí emou ho theos ho huuistos,
resen enantion emou anaggeilai
hymin

DZEKLN OITIWZ DNK IDEDNZE OIAXAX DNK IDEZ@ 33


:XCE XC-MR DPHLYE MLR ZEKLN

Hebrew Scriptures Interlinear – page 38


D·œE¸ µ ‘‹¹–‹¹Rµœ †´¸J ‹¹†Ÿ†¸¹œ¸‡ ‘‹¹ƒ¸š¸ƒµš †´¸J ‹¹†Ÿœ´‚ „
:š´…¸‡ š´C-¹” D·’´Š¸ ´¸‡ µ ´” œE¸ µ
3. (3:33 in Aramaic) ‘athohi k’mah rab’r’bin w’thim’hohi k’mah thaqiphin mal’kutheh
mal’kuth `alam w’shal’taneh `im-dar w’dar.
Dan4:3 How great are His signs And how mighty are His wonders! His kingdom is an everlasting
kingdom And His dominion is from generation to generation.
‹3› ὡς µεγάλα καὶ ἰσχυρά· ἡ βασιλεία αὐτοῦ βασιλεία αἰώνιος, καὶ ἡ ἐξουσία αὐτοῦ εἰς
γενεὰν καὶ γενεάν.
3 hs megala kai ischyra; h
basileia autou basileia ainios, kai h
exousia autou eis genean kai genean.

Chapter 4

:ILKIDA OPRXE IZIAA ZIED DLY XVPCKEAP DP@ Dan4:1


:‹¹ ¸‹·†¸A ‘µ’¸”µš¸‡ ‹¹œ‹·ƒ¸A œ‹·‡¼† †· ¸ šµQ¶’¸…µEƒ¸’ †´’¼‚ ‚
4. (4:1 in Aramaic) ‘anah n’bukad’netsar sh’leh haweyth b’beythi w’ra`’nan b’heyk’li.
Dan4:4 I, Nebuchadnezzar, was at ease in my house and flourishing in my palace.
‹4› ἐγὼ Ναβουχοδονοσορ εὐθηνῶν ἤµην ἐν τῷ οἴκῳ µου καὶ εὐθαλῶν.
4 eg Nabouchodonosor euth
nn
m
n en tŸ oikŸ mou kai euthaln.

IEFGE IAKYN-LR OIXDXDE IPPLGCIE ZIFG MLG 2


:IPPLDAI IY@X
‹·‡¸ˆ¶‰¸‡ ‹¹ƒ¸J¸¹- µ” ‘‹¹š¾†¸šµ†¸‡ ‹¹’µM¹ ¼‰µ…‹¹‡ œ‹·ˆ¼‰ ¶ ·‰ ƒ
:‹¹’µMº ¼†µƒ¸‹ ‹¹‚·š
5. (4:2 in Aramaic) chelem chazeyth widachalinani w’har’horin `al-mish’k’bi w’chez’wey re’shi
y’bahalunani.
Dan4:5 I saw a dream and it made me fearful; and these fantasies as I lay on my bed and the
visions in my mind kept alarming me.
‹5› ἐνύπνιον εἶδον, καὶ ἐφοβέρισέν µε, καὶ ἐταράχθην ἐπὶ τῆς κοίτης µου, καὶ αἱ ὁράσεις
τῆς κεφαλῆς µου συνετάραξάν µε.
5 enypnion eidon, kai ephoberisen me, kai etarachth
n epi t
s koit
s mou, kai hai horaseis t
s kephal
s
mou synetaraxan me.

LAA INIKG LKL INCW DLRPDL MRH MIY IPNE 3


:IPPRCEDI @NLG XYT-IC
¶ƒ´ƒ ‹·‹¹Jµ‰ ¾¸ ‹µ´…´™ †´ ´”¸’µ†¸ ·”¸Š ‹¹( ‹¹M¹E „
:‹¹’µMº”¸…Ÿ†¸‹ ‚´¸ ¶‰ šµ¸–-‹¹C
6. (4:3 in Aramaic) umini sim t’`em l’han’`alah qadamay l’kol chakimey babeldi-ph’shar
chel’ma’ y’hod’`unani.
Dan4:6 So I gave orders to bring into my presence all the wise men of Babylon, that they might
make known to me the interpretation of the dream.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 39


‹6› καὶ δι’ ἐµοῦ ἐτέθη δόγµα τοῦ εἰσαγαγεῖν ἐνώπιόν µου πάντας τοὺς σοφοὺς Βαβυλῶνος,
ὅπως τὴν σύγκρισιν τοῦ ἐνυπνίου γνωρίσωσίν µοι.
6 kai dií emou eteth
dogma tou eisagagein enpion mou pantas tous sophous Babylnos, hops t
n
sygkrisin tou enypniou gnrissin moi.

@NLGE @IXFBE @ICYK @ITY@ @INHXG OILLR OIC@A 4


:IL OIRCEDN-@L DXYTE OEDINCW DP@ XN@
‚·‹´C¸(µJ ‚´Iµ–¸´‚ ‚´IµºŠ¸šµ‰ ‘‹¹ ¼ ´” ‘¹‹µ…‚·A …
‘‹¹”¸…Ÿ†¸-‚´ D·š¸¹–E ‘Ÿ†‹·´…»™ †´’¼‚ šµ´‚ ‚´¸ ¶‰¸‡ ‚´Iµš¸ˆ´„¸‡
:‹¹
7. (4:4 in Aramaic) be’dayin `alalin char’tumaya’ ‘ash’phaya’ kas’daye’ w’gaz’raya’
w’chel’ma’ ‘amar ‘anah qadameyhon uphish’reh la’-m’hod’`in li.
Dan4:7 Then the magicians, the conjurers, the Chaldeans and the diviners came in and I related
the dream to them, but they could not make its interpretation known to me.
‹7› καὶ εἰσεπορεύοντο οἱ ἐπαοιδοί, µάγοι, γαζαρηνοί, Χαλδαῖοι, καὶ τὸ ἐνύπνιον εἶπα ἐγὼ
ἐνώπιον αὐτῶν, καὶ τὴν σύγκρισιν αὐτοῦ οὐκ ἐγνώρισάν µοι,
7 kai eiseporeuonto hoi epaoidoi, magoi, gazar
noi, Chaldaioi, kai to enypnion eipa eg enpion autn,
kai t
n sygkrisin autou ouk egnrisan moi,

MYK XV@YHLA DNY-IC L@IPC INCW LR OIXG@ CRE 5


IDENCW @NLGE DA OIYICW OIDL@-GEX ICE IDL@
:ZXN@
º¸J šµQ‚µ¸Š¸ ·A D·¸-‹¹C ‚·I¹’´C ‹µ´…´™ µ” ‘‹·š»‰´‚ …µ”¸‡ †
‹¹†Ÿ´…´™ ‚´¸ ¶‰¸‡ D·A ‘‹¹‹¹Cµ™ ‘‹¹†´ ½‚-µ‰Eš ‹¹…¸‡ ‹¹†´ ½‚
:œ·š¸µ‚
8. (4:5 in Aramaic) w’`ad ‘achareyn `al qadamay danie’l di-sh’meh bel’t’sha’tsar k’shum
‘Elahi w’di ruach-‘Elahin qadishin beh w’chel’ma’ qadamohi ‘am’reth.
Dan4:8 But finally Daniel came in before me, whose name is Belteshazzar according to the name
of my El, and in whom is a spirit of the holy El; and I related the dream to him, saying,
‹8› ἕως οὗ ἦλθεν ∆ανιηλ, οὗ τὸ ὄνοµα Βαλτασαρ κατὰ τὸ ὄνοµα τοῦ θεοῦ µου, ὃς πνεῦµα
θεοῦ ἅγιον ἐν ἑαυτῷ ἔχει, καὶ τὸ ἐνύπνιον ἐνώπιον αὐτοῦ εἶπα
8 hes hou
lthen Dani
l, hou to onoma Baltasar kata to onoma tou theou mou, hos pneuma theou
hagion en heautŸ echei, kai to enypnion enpion autou eipa

OIDL@ GEX IC ZRCI DP@ IC @INHXG AX XV@YHLA 6


ZIFG-IC INLG IEFG JL QP@-@L FX-LKE JA OIYICW
:XN@ DXYTE
‘‹¹†´ ½‚ µ‰Eš ‹¹C œ·”¸…¹‹ †´’¼‚ ‹¹C ‚´IµºŠ¸šµ‰ ƒµš šµQ‚µ¸Š¸ ·A ‡
œ‹·ˆ¼‰-‹¹… ‹¹¸ ¶‰ ‹·‡¸ˆ¶‰ ¢´ “·’´‚-‚´ ˆ´š- ´¸‡ ¢´A ‘‹¹‹¹Cµ™
Hebrew Scriptures Interlinear – page 40
:šµ½‚ D·š¸¹–E
9. (4:6 in Aramaic) bel’t’sha’tsar rab char’tumaya’ di ‘anah yid’`eth di rucha ‘elahin qadishin
bak w’kal-raz la’-’anes lak chez’wey chel’mi di-chazeyth uphish’reh ‘emar.
Dan4:9 O Belteshazzar, chief of the magicians, since I know that a spirit of the holy elohim is in
you and no mystery baffles you, tell me the visions of my dream which I have seen, along with its
interpretation.
‹9› Βαλτασαρ ὁ ἄρχων τῶν ἐπαοιδῶν, ὃν ἐγὼ ἔγνων ὅτι πνεῦµα θεοῦ ἅγιον ἐν σοὶ καὶ πᾶν
µυστήριον οὐκ ἀδυνατεῖ σε, ἄκουσον τὴν ὅρασιν τοῦ ἐνυπνίου, οὗ εἶδον, καὶ τὴν σύγκρισιν
αὐτοῦ εἰπόν µοι.
9 Baltasar ho archn tn epaoidn, hon eg egnn hoti pneuma theou hagion en soi kai pan myst
rion
ouk adynatei se, akouson t
n horasin tou enypniou, hou eidon, kai t
n sygkrisin autou eipon moi.

@EBA OLI@ EL@E ZIED DFG IAKYN-LR IY@X IEFGE 7


:@IBY DNEXE @RX@
‚Ÿ„¸A ‘´ ‹¹‚ E ¼‚µ‡ œ‹·‡¼† †·ˆ´‰ ‹¹ƒ¸J¸¹- µ” ‹¹‚·š ‹·‡¸ˆ¶‰¸‡ ˆ
:‚‹¹Bµ( D·Eš¸‡ ‚´”¸šµ‚
10. (4:7 in Aramaic) w’chez’wey re’shi `al-mish’k’bi chazeh haweyth wa’alu ‘ilan b’go’ ‘ar’`a’
w’rumeh sagi’.
Dan4:10 Now these were the visions in my mind as I lay on my bed: I was looking, and behold,
there was a tree in the midst of the earth and its height was great.
‹10› ἐπὶ τῆς κοίτης µου ἐθεώρουν, καὶ ἰδοὺ δένδρον ἐν µέσῳ τῆς γῆς, καὶ τὸ ὕψος αὐτοῦ
πολύ.
10 epi t
s koit
s mou etheroun, kai idou dendron en mesŸ t
s g
s, kai to huuos autou poly.

SEQL DZEFGE @INYL @HNI DNEXE SWZE @PLI@ DAX 8


:@RX@-LK
•Ÿ“¸ D·œŸˆ¼‰µ‡ ‚´Iµ¸¹ ‚·Š¸¹‹ D·Eš¸‡ •¹™¸œE ‚´’´ ‹¹‚ †´ƒ¸š ‰
:‚´”¸šµ‚- ´J
11. (4:8 in Aramaic) r’bah ‘ilana’ uth’qiph w’rumeh yim’te’ lish’maya’ wachazotheh l’soph kal-
’ar’`a’.
Dan4:11 The tree grew large and became strong And its height reached to the sky, And it was
visible to the end of the whole earth.
‹11› ἐµεγαλύνθη τὸ δένδρον καὶ ἴσχυσεν, καὶ τὸ ὕψος αὐτοῦ ἔφθασεν ἕως τοῦ οὐρανοῦ καὶ
τὸ κύτος αὐτοῦ εἰς τὰ πέρατα πάσης τῆς γῆς·
11 emegalynth
to dendron kai ischysen, kai to huuos autou ephthasen hes tou ouranou kai to kytos
autou eis ta perata pas
s t
s g
s;

IDEZGZ DA-@LKL OEFNE @IBY DAP@E XITY DITR 9


DPNE @INY IXTV OEXCI IDETPRAE @XA ZEIG LLHZ
:@XYA-LK OIFZI
‹¹†Ÿœ¾‰¸U D·ƒ-‚´K¾¸ ‘Ÿˆ´E ‚‹¹Bµ( D·A¸’¹‚¸‡ š‹¹Pµ D·‹¸–´” Š
Hebrew Scriptures Interlinear – page 41
‚´Iµ¸ ‹·š¼P¹˜ ‘Ešº…¸‹ ‹¹†Ÿ–¸’µ”¸ƒE ‚´š´A œµ‡‹·‰ · ¸ŠµU
:‚´š¸(¹A- ´J ‘‹¹ˆ¸U¹‹ D·M¹E
12. (4:9 in Aramaic) `aph’yeh shapir w’in’beh sagi’ umazon l’kola’-beh t’chothohi tat’lel
cheyuath bara’ ub’`an’phohi y’durun tsiparey sh’maya’ umineh yit’zin kal-bis’ra’.
Dan4:12 Its foliage was beautiful and its fruit abundant, And in it was food for all. The beasts of
the field found shade under it, And the birds of the sky dwelt in its branches, And all living
creatures fed themselves from it.
‹12› τὰ φύλλα αὐτοῦ ὡραῖα, καὶ ὁ καρπὸς αὐτοῦ πολύς, καὶ τροφὴ πάντων ἐν αὐτῷ· καὶ
ὑποκάτω αὐτοῦ κατεσκήνουν τὰ θηρία τὰ ἄγρια, καὶ ἐν τοῖς κλάδοις αὐτοῦ κατῴκουν τὰ
ὄρνεα τοῦ οὐρανοῦ, καὶ ἐξ αὐτοῦ ἐτρέφετο πᾶσα σάρξ.
12 ta phylla autou hraia, kai ho karpos autou polys, kai troph
pantn en autŸ; kai hypokat autou
katesk
noun ta th
ria ta agria, kai en tois kladois autou katŸkoun ta ornea tou ouranou, kai ex autou
etrepheto pasa sarx.

YICWE XIR EL@E IAKYN-LR IY@X IEFGA ZIED DFG 10


:ZGP @INY-ON
‹¹Cµ™¸‡ š‹¹” E ¼‚µ‡ ‹¹ƒ¸J¸¹- µ” ‹¹‚·š ‹·‡¸ˆ¶‰¸A œ‹·‡¼† †·ˆ´‰ ‹
:œ¹‰´’ ‚´Iµ¸-‘¹
13. (4:10 in Aramaic) chazeh haweyth b’chez’wey re’shi `al-mish’k’bi wa’alu `ir w’qadish min-
sh’maya’ nachith.
Dan4:13 I was looking in the visions in my mind as I lay on my bed, and behold, an angelic
watcher, a holy one, descended from heaven.
‹13› ἐθεώρουν ἐν ὁράµατι τῆς νυκτὸς ἐπὶ τῆς κοίτης µου, καὶ ἰδοὺ ιρ καὶ ἅγιος ἀπ’ οὐρανοῦ
κατέβη
13 etheroun en horamati t
s nyktos epi t
s koit
s mou, kai idou ir kai hagios apí ouranou kateb

EXZ@ IDETPR EVVWE @PLI@ ECB XN@ OKE LIGA @XW 11


@IXTVE IDEZGZ-ON @ZEIG CPZ DAP@ EXCAE DITR
:IDETPR-ON
EšµUµ‚ ‹¹†Ÿ–¸’µ” E˜¹Qµ™¸‡ ‚´’´ ‹¹‚ EC¾B šµ´‚ ‘·¸‡ ¹‹µ‰¸ƒ ‚·š´™ ‚‹
‚´Iµš¸P¹˜¸‡ ‹¹†ŸU¸‰µU-‘¹ ‚´œ¸‡‹·‰ …º’¸U D·A¸’¹‚ EšµCµƒE D·‹¸–´”
:‹¹†Ÿ–¸’µ”-‘¹
14. (4:11 in Aramaic) qare’ b’chayil w’ken ‘amar godu ‘ilana’ w’qatsitsu `an’phohi ‘ataru
`aph’yeh ubadaru ‘in’beh t’nud cheyu’tha’ min-tach’tohi w’tsip’raya’ min-`an’phohi.
Dan4:14 He shouted out and spoke as follows: Chop down the tree and cut off its branches, Strip
off its foliage and scatter its fruit; Let the beasts flee from under it And the birds from its
branches.
‹14› καὶ ἐφώνησεν ἐν ἰσχύι καὶ οὕτως εἶπεν Ἐκκόψατε τὸ δένδρον καὶ ἐκτίλατε τοὺς
κλάδους αὐτοῦ καὶ ἐκτινάξατε τὰ φύλλα αὐτοῦ καὶ διασκορπίσατε τὸν καρπὸν αὐτοῦ·
σαλευθήτωσαν τὰ θηρία ὑποκάτωθεν αὐτοῦ καὶ τὰ ὄρνεα ἀπὸ τῶν κλάδων αὐτοῦ·
14 kai ephn
sen en ischui kai houts eipen Ekkopsate to dendron kai ektilate tous kladous autou kai
Hebrew Scriptures Interlinear – page 42
ektinaxate ta phylla autou kai diaskorpisate ton karpon autou; saleuth
tsan ta th
ria hypokatthen
autou kai ta ornea apo tn kladn autou;

LFXT-IC XEQ@AE EWAY @RX@A IDEYXY XWR MXA 12


@ZEIG-MRE RAHVI @INY LHAE @XA IC @@ZCA YGPE
:@RX@ AYRA DWLG
¶ˆ¸šµ–-‹¹C šE“½‚¶ƒE E™ºƒ¸ ‚´”¸šµ‚¸A ‹¹†Ÿ¸š´ šµR¹” µš¸A ƒ‹
‚´œ¸‡‹·‰-¹”¸‡ ”µAµŠ¸˜¹‹ ‚´Iµ¸ µŠ¸ƒE ‚´š´ƒ ‹¹C ‚´‚¸œ¹…¸A ´‰¸’E
:‚´”¸šµ‚ ƒµ(¼”µA D·™´ ¼‰
15. (4:12 in Aramaic) b’ram `iqar shar’shohi b’ar’`a’ sh’buqu ube’esur di-phar’zelun’chash
b’dith’a’ di bara’ ub’tal sh’maya’ yits’taba` w’`im-cheyu’tha’ chalaqeh ba`asab ‘ar’`a’.
Dan4:15 Yet leave the stump with its roots in the ground, But with a band of iron and bronze
around it In the new grass of the field; And let him be drenched with the dew of heaven, And let
him share with the beasts in the grass of the earth.
‹15› πλὴν τὴν φυὴν τῶν ῥιζῶν αὐτοῦ ἐν τῇ γῇ ἐάσατε καὶ ἐν δεσµῷ σιδηρῷ καὶ χαλκῷ καὶ
ἐν τῇ χλόῃ τῇ ἔξω, καὶ ἐν τῇ δρόσῳ τοῦ οὐρανοῦ κοιτασθήσεται, καὶ µετὰ τῶν θηρίων ἡ
µερὶς αὐτοῦ ἐν τῷ χόρτῳ τῆς γῆς.
15 pl
n t
n phy
n tn hrizn autou en tÿ gÿ easate kai en desmŸ sid
rŸ kai chalkŸ kai en tÿ chloÿ tÿ ex,
kai en tÿ drosŸ tou ouranou koitasth
setai, kai meta tn th
rin h
meris autou en tŸ chortŸ t
s g
s.

DRAYE DL ADIZI DEIG AALE OEPYI @YEP@-ON DAAL 13


:IDELR OETLGI OIPCR
D· ƒ¹†¸‹¸œ¹‹ †´‡‹·‰ ƒµƒ¸ E ‘ŸMµ¸‹ ‚´Ÿ’½‚-‘¹ D·ƒ¸ƒ¹ „‹
:‹¹†Ÿ ¼” ‘E–¸ ¸‰µ‹ ‘‹¹’´C¹” †´”¸ƒ¹¸‡
16. (4:13 in Aramaic) lib’beh min-’enosha’ y’shanon ul’bab cheyuah yith’y’hib leh w’shib’`ah
`idanin yach’l’phun `alohi.
Dan4:16 Let his mind be changed from that of a man And let a beasts mind be given to him, And
let seven periods of time pass over him.
‹16› ἡ καρδία αὐτοῦ ἀπὸ τῶν ἀνθρώπων ἀλλοιωθήσεται, καὶ καρδία θηρίου δοθήσεται αὐτῷ,
καὶ ἑπτὰ καιροὶ ἀλλαγήσονται ἐπ’ αὐτόν.
16 h
kardia autou apo tn anthrpn alloith
setai, kai kardia th
riou doth
setai autŸ, kai hepta kairoi
allag
sontai epí auton.

@ZL@Y OIYICW XN@NE @NBZT OIXIR ZXFBA 14


ZEKLNA @ILR HILY-IC @IIG OERCPI IC ZXAC-CR
:DILR MIWI MIYP@ LTYE DPPZI @AVI IC-ONLE @YEP@
‚´œ¸ ·‚¸ ‘‹¹‹¹Cµ™ šµ‚·E ‚´´„¸œ¹P ‘‹¹š‹¹” œµš·ˆ¸„¹A …‹
‚´‹´K¹” Š‹¹Kµ-‹¹C ‚´IµIµ‰ ‘E”¸C¸’¹‹ ‹¹C œµš¸ƒ¹C-…µ”
µ–¸E DµM¹’¸U¹‹ ‚·A¸˜¹‹ ‹¹C-‘µ¸ E ‚´Ÿ’½‚ œE¸ µ¸A
Hebrew Scriptures Interlinear – page 43
:DµIµ ¼” ‹¹™¸‹ ‹¹´’¼‚
17. (4:14 in Aramaic) big’zerath `irin pith’gama’ ume’mar qadishin sh’el’tha’ `ad-dib’rath di
yin’d’`un chayaya’ di-shalit `ilaya’ b’mal’kuth ‘enosha’ ul’man-di yits’be’ yit’ninah ush’phal
‘anashim y’qim `alayah.
Dan4:17 This sentence is by the decree of the angelic watchers And the decision is a command of
the holy ones, In order that the living may know That the Most High is ruler over the realm of
mankind, And bestows it on whom He wishes And sets over it the lowliest of men.
‹17› διὰ συγκρίµατος ιρ ὁ λόγος, καὶ ῥῆµα ἁγίων τὸ ἐπερώτηµα, ἵνα γνῶσιν οἱ ζῶντες ὅτι
κύριός ἐστιν ὁ ὕψιστος τῆς βασιλείας τῶν ἀνθρώπων, καὶ ᾧ ἐὰν δόξῃ, δώσει αὐτὴν καὶ
ἐξουδένηµα ἀνθρώπων ἀναστήσει ἐπ’ αὐτήν.
17 dia sygkrimatos ir ho logos, kai hr
ma hagin to epert
ma, hina gnsin hoi zntes hoti kyrios estin
ho huuistos t
s basileias tn anthrpn, kai hŸ ean doxÿ, dsei aut
n kai exouden
ma anthrpn
anast
sei epí aut
n.

DZP@E XVPCKEAP @KLN DP@ ZIFG @NLG DPC 15


IZEKLN INIKG-LK IC LAW-LK XN@ @XYT XV@YHLA
OIDL@-GEX IC LDK DZP@E IPZRCEDL @XYT OILKI-@L
:JA OIYICW
‚´J¸ µ †´’¼‚ œ‹·ˆ¼‰ ‚´¸ ¶‰ †´’¸C ‡Š
šµ½‚ ‚·š¸¹P šµQ‚µ¸Š¸ ·A †´U¸’µ‚¸‡ šµQ¶’¸…µEƒ¸’
‚´š¸¹P ‘‹¹ ¸´‹-‚´ ‹¹œE¸ µ ‹·‹¹Jµ‰- ´J ‹¹C ·ƒ»™- ´J
‘‹¹‹¹Cµ™ ‘‹¹†´ ½‚-µ‰Eš ‹¹C ·†´J †´U¸’µ‚¸‡ ‹¹’µœº”´…Ÿ†¸
:¢´A
18. (4:15 in Aramaic) d’nah chel’ma’ chazeyth ‘anah mal’ka’n’bukad’netsar w’an’tah
bel’t’sha’tsar pish’re’ ‘emar kal-qabel di kal-chakimey mal’kuthi la’-yak’lin pish’ra’
l’hoda`uthani w’an’tah kahel di rucha-’elahin qadishin bak.
Dan4:18 This is the dream which I, King Nebuchadnezzar, have seen. Now you, Belteshazzar, tell
me its interpretation, inasmuch as none of the wise men of my kingdom is able to make known to
me the interpretation; but you are able, for a spirit of the holy elohim is in you.
‹18› τοῦτο τὸ ἐνύπνιον, ὃ εἶδον ἐγὼ Ναβουχοδονοσορ ὁ βασιλεύς, καὶ σύ, Βαλτασαρ, τὸ
σύγκριµα εἰπόν, ὅτι πάντες οἱ σοφοὶ τῆς βασιλείας µου οὐ δύνανται τὸ σύγκριµα αὐτοῦ
δηλῶσαί µοι, σὺ δέ, ∆ανιηλ, δύνασαι, ὅτι πνεῦµα θεοῦ ἅγιον ἐν σοί.
18 touto to enypnion, ho eidon eg Nabouchodonosor ho basileus, kai sy, Baltasar, to sygkrima eipon,
hoti pantes hoi sophoi t
s basileias mou ou dynantai to sygkrima autou d
lsai moi, sy de, Dani
l,
dynasai, hoti pneuma theou hagion en soi.

DCG DRYK MNEZY@ XV@YHLA DNY-IC L@IPC OIC@ 16


@NLG XV@YHLA XN@E @KLN DPR DPLDAI IDPIRXE
@NLG I@XN XN@E XV@YHLA DPR JLDAI-L@ @XYTE
:JIXRL DXYTE JI@PYL

Hebrew Scriptures Interlinear – page 44


†´…¼‰ †´”´¸J µŸU¸¶‚ šµQ‚µ¸Š¸ ·A D·¸-‹¹C ‚·I¹’´C ‘¹‹µ…½‚ ˆŠ
‚´¸ ¶‰ šµQ‚µ¸Š¸ ·A šµ´‚¸‡ ‚´J¸ µ †·’´” D·Mº ¼†µƒ¸‹ ‹¹†¾’¾‹¸”µš¸‡
‹¹‚¸š´ šµ´‚¸‡ šµQ‚µ¸Š¸ ·ƒ †·’´” ¢´ ¼†µƒ¸‹- µ‚ ‚·š¸¹–E
:¢¹‹µš´”¸ D·š¸¹–E ¢¹‹µ‚¸’´(¸ ‚´¸ ¶‰
19. (4:16 in Aramaic) ‘edayin danie’l di-sh’meh bel’t’sha’tsar ‘esh’tomam k’sha`ah chadah
w’ra`’yonohi y’bahaluneh `aneh mal’ka’ w’amar bel’t’sha’tsar chel’ma’ uphish’re’ ‘al-
y’bahalak `aneh bel’t’sha’tsar w’amar mar’i chel’ma’ l’san’ayik uphish’reh l’`arayik.
Dan4:19 Then Daniel, whose name is Belteshazzar, was appalled for a while as his thoughts
alarmed him. The king responded and said, Belteshazzar, do not let the dream or its
interpretation alarm you. Belteshazzar replied, My master, if only the dream applied to those who
hate you and its interpretation to your adversaries!
‹19› τότε ∆ανιηλ, οὗ τὸ ὄνοµα Βαλτασαρ, ἀπηνεώθη ὡσεὶ ὥραν µίαν, καὶ οἱ διαλογισµοὶ
αὐτοῦ συνετάρασσον αὐτόν. καὶ ἀπεκρίθη ὁ βασιλεὺς καὶ εἶπεν Βαλτασαρ, τὸ ἐνύπνιον καὶ
ἡ σύγκρισις µὴ κατασπευσάτω σε. καὶ ἀπεκρίθη Βαλτασαρ καὶ εἶπεν Κύριε, τὸ ἐνύπνιον
τοῖς µισοῦσίν σε καὶ ἡ σύγκρισις αὐτοῦ τοῖς ἐχθροῖς σου.
19 tote Dani
l, hou to onoma Baltasar, ap
neth
hsei hran mian, kai hoi dialogismoi autou
synetarasson auton. kai apekrith
ho basileus kai eipen Baltasar, to enypnion kai h
sygkrisis m

kataspeusat se. kai apekrith


Baltasar kai eipen Kyrie, to enypnion tois misousin se kai h
sygkrisis
autou tois echthrois sou.

@INYL @HNI DNEXE SWZE DAX IC ZIFG IC @PLI@ 17


:@RX@-LKL DZEFGE
‚´Iµ¸¹ ‚·Š¸¹‹ D·Eš¸‡ –¹™¸œE †´ƒ¸š ‹¹C ´œ¸‹µˆ¼‰ ‹¹C ‚´’´ ‹¹‚ ˆ‹
:‚´”¸šµ‚- ´¸ D·œŸˆ¼‰µ‡
20. (4:17 in Aramaic) ‘ilana’ di chazay’tha di r’bah uth’qiph w’rumeh yim’te’ lish’maya’
wachazotheh l’kal-’ar’`a’.
Dan4:20 The tree that you saw, which became large and grew strong, whose height reached to the
sky and was visible to all the earth
‹20› τὸ δένδρον, ὃ εἶδες, τὸ µεγαλυνθὲν καὶ τὸ ἰσχυκός, οὗ τὸ ὕψος ἔφθασεν εἰς τὸν οὐρανὸν
καὶ τὸ κύτος αὐτοῦ εἰς πᾶσαν τὴν γῆν
20 to dendron, ho eides, to megalynthen kai to ischykos, hou to huuos ephthasen eis ton ouranon kai to
kytos autou eis pasan t
n g
n

IDEZGZ DA-@LKL OEFNE @IBY DAP@E XITY DITRE 18


:@INY IXTV OPKYI IDETPRAE @XA ZEIG XECZ
‹¹†Ÿœ¾‰¸U D·ƒ-‚´K¾¸ ‘Ÿˆ´E ‚‹¹Bµ( D·A¸’¹‚¸‡ š‹¹Pµ D·‹¸–´”¸‡ ‰‹
:‚´Iµ¸ ‹·š¼P¹˜ ‘´’¸J
¸ ¹‹ ‹¹†Ÿ–¸’µ”¸ƒE ‚´š´A œµ‡‹·‰ šE…¸U
21. (4:18 in Aramaic) w’`aph’yeh shapir w’in’beh sagi’ umazon l’kola’-beh t’chothohit’dur
cheyuath bara’ ub’`an’phohi yish’k’nan tsiparey sh’maya’.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 45


Dan4:21 and whose foliage was beautiful and its fruit abundant, and in which was food for all,
under which the beasts of the field dwelt and in whose branches the birds of the sky lodged
‹21› καὶ τὰ φύλλα αὐτοῦ εὐθαλῆ καὶ ὁ καρπὸς αὐτοῦ πολὺς καὶ τροφὴ πᾶσιν ἐν αὐτῷ,
ὑποκάτω αὐτοῦ κατῴκουν τὰ θηρία τὰ ἄγρια καὶ ἐν τοῖς κλάδοις αὐτοῦ κατεσκήνουν τὰ
ὄρνεα τοῦ οὐρανοῦ,
21 kai ta phylla autou euthal
kai ho karpos autou polys kai troph
pasin en autŸ, hypokat autou
katŸkoun ta th
ria ta agria kai en tois kladois autou katesk
noun ta ornea tou ouranou,

ZHNE ZAX JZEAXE ZTWZE ZIAX IC @KLN @ED-DZP@ 19


:@RX@ SEQL JPHLYE @INYL
œ´ƒ¸š ¢´œEƒ¸šE ¸U¸–·™¸œE œ‹µƒ¸š ‹¹C ‚´J¸ µ ‚E†-†´U¸’µ‚ Š‹
:‚´”¸šµ‚ •Ÿ“¸ ¢´’´Š¸ ´¸‡ ‚´Iµ¸¹ œ´Š¸E
22. (4:19 in Aramaic) ‘an’tah-hu’ mal’ka’ di r’bayth uth’qeph’t’ ur’buthak r’bathum’tath
lish’maya’ w’shal’tanak l’soph ‘ar’`a’.
Dan4:22 it is you, O king; for you have become great and grown strong, and your majesty has
become great and reached to the sky and your dominion to the end of the earth.
‹22› σὺ εἶ, βασιλεῦ, ὅτι ἐµεγαλύνθης καὶ ἴσχυσας καὶ ἡ µεγαλωσύνη σου ἐµεγαλύνθη καὶ
ἔφθασεν εἰς τὸν οὐρανὸν καὶ ἡ κυριεία σου εἰς τὰ πέρατα τῆς γῆς.
22 sy ei, basileu, hoti emegalynth
s kai ischysas kai h
megalsyn
sou emegalynth
kai ephthasen eis
ton ouranon kai h
kyrieia sou eis ta perata t
s g
s.

ECB XN@E @INY-ON ZGP YICWE XIR @KLN DFG ICE 20


EWAY @RX@A IDEYXY XWR MXA IDELAGE @PLI@
@INY LHAE @XA IC @@ZCA YGPE LFXT-IC XEQ@AE
OIPCR DRAY-IC CR DWLG @XA ZEIG-MRE RAHVI
:IDELR OETLGI
EC¾B šµ´‚¸‡ ‚´Iµ¸-‘¹ œ¹‰´’ ‹¹Cµ™¸‡ š‹¹” ‚´J¸ µ †´ˆ¼‰ ‹¹…¸‡ 
E™ºƒ¸ ‚´”¸šµ‚¸A ‹¹†Ÿ¸š´ šµR¹” µš¸A ‹¹†E ¸Aµ‰¸‡ ‚´’´ ‹¹‚
‚´Iµ¸ µŠ¸ƒE ‚´š´ƒ ‹¹C ‚´‚¸œ¹…¸A ´‰¸’E ¶ˆ¸šµ–-‹¹C šE“½‚¶ƒE
‘‹¹’´C¹” †´”¸ƒ¹-‹¹C …µ” D·™´ ¼‰ ‚´š´A œµ‡‹·‰-¹”¸‡ ”µAµŠ¸˜¹‹
:‹¹†Ÿ ¼” ‘E–¸ ¸‰µ‹
23. (4:20 in Aramaic) w’di chazah mal’ka’ `ir w’qadish nachith min-sh’maya’ w’amar
godu’ilana’ w’chab’luhi b’ram `iqar shar’shohi b’ar’`a’ sh’buqu ube’esur di-phar’zel un’chash
b’dith’a’ di bara’ ub’tal sh’maya’ yits’taba` w’`im-cheyuath bara’ chalaqeh `ad di-shib’`ah
`idanin yach’l’phun `alohi.
Dan4:23 In that the king saw an angelic watcher, a holy one, descending from heaven and saying,
Chop down the tree and destroy it; yet leave the stump with its roots in the ground, but with a
band of iron and bronze around it in the new grass of the field, and let him be drenched with the
dew of heaven, and let him share with the beasts of the field until seven periods of time pass over
him,

Hebrew Scriptures Interlinear – page 46


‹23› καὶ ὅτι εἶδεν ὁ βασιλεὺς ιρ καὶ ἅγιον καταβαίνοντα ἀπὸ τοῦ οὐρανοῦ, καὶ εἶπεν
Ἐκτίλατε τὸ δένδρον καὶ διαφθείρατε αὐτό, πλὴν τὴν φυὴν τῶν ῥιζῶν αὐτοῦ ἐάσατε ἐν τῇ
γῇ καὶ ἐν δεσµῷ σιδηρῷ καὶ χαλκῷ καὶ ἐν τῇ χλόῃ τῇ ἔξω, καὶ ἐν τῇ δρόσῳ τοῦ οὐρανοῦ
αὐλισθήσεται, καὶ µετὰ θηρίων ἀγρίων ἡ µερὶς αὐτοῦ, ἕως οὗ ἑπτὰ καιροὶ ἀλλοιωθῶσιν ἐπ’
αὐτόν,
23 kai hoti eiden ho basileus ir kai hagion katabainonta apo tou ouranou, kai eipen Ektilate to dendron
kai diaphtheirate auto, pl
n t
n phy
n tn hrizn autou easate en tÿ gÿ kai en desmŸ sid
rŸ kai chalkŸ kai
en tÿ chloÿ tÿ ex, kai en tÿ drosŸ tou ouranou aulisth
setai, kai meta th
rin agrin h
meris autou, hes
hou hepta kairoi alloithsin epí auton,

I@XN-LR ZHN IC @ID @ILR ZXFBE @KLN @XYT DPC 21


:@KLN
œ´Š¸ ‹¹C ‚‹¹† ‚´‹´K¹” œµš·ˆ¸„E ‚´J¸ µ ‚´š¸¹– †´’¸C ‚
:‚´J¸ µ ‹¹‚¸šµ- µ”
24. (4:21 in Aramaic) d’nah phish’ra’ mal’ka’ ug’zerath `ilaya’ hi’ di m’tath `al-mar’i mal’ka’.
Dan4:24 this is the interpretation, O king, and this is the decree of the Most High, which has come
upon my master the king:
‹24› τοῦτο ἡ σύγκρισις αὐτοῦ, βασιλεῦ, καὶ σύγκριµα ὑψίστου ἐστίν, ὃ ἔφθασεν ἐπὶ τὸν
κύριόν µου τὸν βασιλέα,
24 touto h
sygkrisis autou, basileu, kai sygkrima huuistou estin, ho ephthasen epi ton kyrion mou ton
basilea,

JXCN DEDL @XA ZEIG-MRE @YP@-ON OICXH JLE 22


OIRAVN JL @INY LHNE OENRHI JL OIXEZK @AYRE
HILY-IC RCPZ-IC CR JILR OETLGI OIPCR DRAYE
:DPPZI @AVI IC-ONLE @YP@ ZEKLNA @ILR
¢´š¾…¸ †·‡½†¶ ‚´š´A œµ‡‹·‰-¹”¸‡ ‚´´’¼‚-‘¹ ‘‹¹…¸š´Š ¢´ ¸‡ ƒ
‘‹¹”¸Aµ˜¸ ¢´ ‚´Iµ¸ µH¹E ‘E¼”µŠ¸‹ ¢´ ‘‹¹šŸœ¸ ‚´A¸(¹”¸‡
”µC¸’¹œ-‹¹C …µ” ¢¹‹µ ¼” ‘E–¸ ¸‰µ‹ ‘‹¹’´C¹” †´”¸ƒ¹¸‡
‚·A¸˜¹‹ ‹¹C-‘µ¸ E ‚´´’¼‚ œE¸ µ¸A ‚´‹´K¹” Š‹¹Kµ-‹¹C
:DµM¹’¸U¹‹
25. (4:22 in Aramaic) w’lak tar’din min-’anasha’ w’`im-cheyuath bara’ leheweh m’dorak
w’`is’ba’ k’thorin lak y’ta`amun umital sh’maya’ lak m’tsab’`in w’shib’`ah `idanin
yach’l’phun `alayik `ad di-thin’da` di-shalit `ilaya’ b’mal’kuth ‘anasha’ ul’man-di yits’be’
yit’ninah.
Dan4:25 that you be driven away from mankind and your dwelling place be with the beasts of the
field, and you be given grass to eat like cattle and be drenched with the dew of heaven; and seven
periods of time will pass over you, until you recognize that the Most High is ruler over the realm
of mankind and bestows it on whomever He wishes.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 47


‹25› καὶ σὲ ἐκδιώξουσιν ἀπὸ τῶν ἀνθρώπων, καὶ µετὰ θηρίων ἀγρίων ἔσται ἡ κατοικία σου,
καὶ χόρτον ὡς βοῦν ψωµιοῦσίν σε, καὶ ἀπὸ τῆς δρόσου τοῦ οὐρανοῦ αὐλισθήσῃ, καὶ ἑπτὰ
καιροὶ ἀλλαγήσονται ἐπὶ σέ, ἕως οὗ γνῷς ὅτι κυριεύει ὁ ὕψιστος τῆς βασιλείας τῶν
ἀνθρώπων, καὶ ᾧ ἂν δόξῃ, δώσει αὐτήν.
25 kai se ekdixousin apo tn anthrpn, kai meta th
rin agrin estai h
katoikia sou, kai chorton hs
boun psmiousin se, kai apo t
s drosou tou ouranou aulisth
sÿ, kai hepta kairoi allag
sontai epi se, hes
hou gnŸs hoti kyrieuei ho huuistos t
s basileias tn anthrpn, kai hŸ an doxÿ, dsei aut
n.

JZEKLN @PLI@ IC IDEYXY XWR WAYNL EXN@ ICE 23


:@INY OHLY IC RCPZ IC-ON DNIW JL
¢´œE¸ µ ‚´’´ ‹¹‚ ‹¹C ‹¹†Ÿ¸š´ šµR¹” ™µA¸¹¸ Ešµ¼‚ ‹¹…¸‡ „
:‚´Iµ¸ ‘¹Š¹Kµ ‹¹C ”µC¸’¹œ ‹¹C-‘¹ †´´Iµ™ ¢´
26. (4:23 in Aramaic) w’di ‘amaru l’mish’baq `iqar shar’shohi di ‘ilana’ mal’kuthak lak
qayamah min-di thin’da` di shalitin sh’maya’.
Dan4:26 And in that it was commanded to leave the stump with the roots of the tree, your
kingdom will be assured to you after you recognize that it is Heaven that rules.
‹26› καὶ ὅτι εἶπαν Ἐάσατε τὴν φυὴν τῶν ῥιζῶν τοῦ δένδρου, ἡ βασιλεία σού σοι µενεῖ, ἀφ’
ἧς ἂν γνῷς τὴν ἐξουσίαν τὴν οὐράνιον.
26 kai hoti eipan Easate t
n phy
n tn hrizn tou dendrou, h
basileia sou soi menei, aphí h
s an gnŸs
t
n exousian t
n ouranion.

WXT DWCVA JIHGE JILR XTYI IKLN @KLN ODL 24


:JZELYL DKX@ @EDZ OD OIPR OGNA JZIERE
¢´‹´Š¼‰µ‡ ¢¹‹µ ¼” šµP¸¹‹ ‹¹J¸ ¹ ‚´J¸ µ ‘·†´ …
†´¸šµ‚ ‚·‡½†¶U ‘·† ‘¹‹’´ ¼” ‘µ‰¹¸A ¢´œ´‹´‡¼”µ‡ ™ºš¸– †´™¸…¹˜¸A
:¢´œ¸‡· ¸¹
27. (4:24 in Aramaic) lahen mal’ka’ mil’ki yish’par `alayik wachatayak b’tsid’qah ph’ruq
wa`awayathak b’michan `anayin hen tehewe’ ‘ar’kah lish’lew’thak.
Dan4:27 Therefore, O king, may my advice be pleasing to you: break away now from your sins
by doing righteousness and from your iniquities by showing mercy to the poor, in case there may
be a prolonging of your prosperity.
‹27› διὰ τοῦτο, βασιλεῦ, ἡ βουλή µου ἀρεσάτω σοι, καὶ τὰς ἁµαρτίας σου ἐν ἐλεηµοσύναις
λύτρωσαι καὶ τὰς ἀδικίας σου ἐν οἰκτιρµοῖς πενήτων· ἴσως ἔσται µακρόθυµος τοῖς
παραπτώµασίν σου ὁ θεός. --
27 dia touto, basileu, h
boul
mou aresat soi, kai tas hamartias sou en ele
mosynais lytrsai kai tas
adikias sou en oiktirmois pen
tn; iss estai makrothymos tois paraptmasin sou ho theos. --

:@KLN XVPCKEAP-LR @HN @LK 25


– :‚´J¸ µ šµQ¶’¸…µEƒ¸’- µ” ‚´Š¸L ‚´K¾J †
28. (4:25 in Aramaic) kola’ m’ta’ `al-n’bukad’netsar mal’ka’.
Dan4:28 All this happened to Nebuchadnezzar the king.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 48


‹28› ταῦτα πάντα ἔφθασεν ἐπὶ Ναβουχοδονοσορ τὸν βασιλέα.
28 tauta panta ephthasen epi Nabouchodonosor ton basilea.

LAA IC @ZEKLN LKID-LR XYR-IXZ OIGXI ZVWL 26


:DED JLDN
¶ƒ´ƒ ‹¹C ‚´œE¸ µ µ‹·†- µ” šµ(¼”-‹·š¸U ‘‹¹‰¸šµ‹ œ´˜¸™¹ ‡
:†´‡¼† ¢·Kµ†¸
29. (4:26 in Aramaic) liq’tsath yar’chin t’rey-`asar `al-heykal mal’kutha’ di babel m’halek
hawah.
Dan4:29 Twelve months later he was walking on the roof of the royal palace of Babylon.
‹29› µετὰ δωδεκάµηνον ἐπὶ τῷ ναῷ τῆς βασιλείας αὐτοῦ ἐν Βαβυλῶνι περιπατῶν
29 meta ddekam
non epi tŸ naŸ t
s basileias autou en Babylni peripatn

DP@-IC @ZAX LAA @ID-@C @LD XN@E @KLN DPR 27


:IXCD XWILE IPQG SWZA EKLN ZIAL DZIPA
†´’¼‚-‹¹C ‚´œ¸Aµš ¶ƒ´A ‚‹¹†-‚´… ‚´ ¼† šµ´‚¸‡ ‚´J¸ µ †·’´” ˆ
:‹¹š¸…µ† š´™‹¹ ¸‡ ‹¹’¸“¹‰ •µ™¸œ¹A E¸ µ œ‹·ƒ¸ Dµœ‹¸ µ’½ƒ
30. (4:27 in Aramaic) `aneh mal’ka’ w’amar hala’ da’-hi’ babel rab’tha’ di-’anah benay’thah
l’beyth mal’ku bith’qaph chis’ni w’liqar had’ri.
Dan4:30 The king reflected and said, Is this not Babylon the great, which I myself have built as a
royal residence by the might of my power and for the glory of my majesty?
‹30› ἀπεκρίθη ὁ βασιλεὺς καὶ εἶπεν Οὐχ αὕτη ἐστὶν Βαβυλὼν ἡ µεγάλη, ἣν ἐγὼ
ᾠκοδόµησα εἰς οἶκον βασιλείας ἐν τῷ κράτει τῆς ἰσχύος µου εἰς τιµὴν τῆς δόξης µου;
30 apekrith
ho basileus kai eipen Ouch haut
estin Babyln h
megal
, h
n eg Ÿkodom
sa eis oikon
basileias en tŸ kratei t
s ischuos mou eis tim
n t
s dox
s mou?

OIXN@ JL LTP @INY-ON LW @KLN MTA @ZLN CER 28


:JPN ZCR DZEKLN @KLN XVPCKEAP
‘‹¹š¸´‚ ¢´ µ–¸’ ‚´Iµ¸-‘¹ ´™ ‚´J¸ µ º–¸A ‚´œ¸K¹ …Ÿ” ‰
:¢´M¹ œ´…¼” †´œE¸ µ ‚´J¸ µ šµQ¶’¸…µEƒ¸’
31. (4:28 in Aramaic) `od mil’tha’ b’phum mal’ka’ qal min-sh’maya’ n’phal lak ‘am’rin
n’bukad’netsar mal’ka’ mal’kuthah `adath minak.
Dan4:31 While the word was in the kings mouth, a voice came from heaven, saying, King
Nebuchadnezzar, to you it is declared: sovereignty has been removed from you,
‹31› ἔτι τοῦ λόγου ἐν στόµατι τοῦ βασιλέως ὄντος φωνὴ ἀπ’ οὐρανοῦ ἐγένετο Σοὶ λέγουσιν,
Ναβουχοδονοσορ βασιλεῦ, ἡ βασιλεία παρῆλθεν ἀπὸ σοῦ,
31 eti tou logou en stomati tou basiles ontos phn
apí ouranou egeneto Soi legousin,
Nabouchodonosor basileu, h
basileia par
lthen apo sou,

@AYR JXCN @XA ZEIG-MRE OICXH JL @YP@-ONE 29


CR JILR OETLGI OIPCR DRAYE OENRHI JL OIXEZK
Hebrew Scriptures Interlinear – page 49
IC-ONLE @YP@ ZEKLNA @ILR HILY-IC RCPZ-IC
:DPPZI @AVI
‚´A¸(¹” ¢´š¾…¸ ‚´š´A œµ‡‹·‰-¹”¸‡ ‘‹¹…¸š´Š ¢´ ‚´´’¼‚-‘¹E Š
¢¹‹µ ¼” ‘E–¸ ¸‰µ‹ ‘‹¹’´C¹” †´”¸ƒ¹¸‡ ‘E¼”µŠ¸‹ ¢´ ‘‹¹šŸœ¸
‚´´’¼‚ œE¸ µ¸A ‚´‹´K¹” Š‹¹Kµ-‹¹C ”µC¸’¹œ-‹¹C …µ”
:DµM¹’¸U¹‹ ‚·A¸˜¹‹ ‹¹C-‘µ¸ E
32. (4:29 in Aramaic) umin-’anasha’ lak tar’din w’`im-cheyuath bara’ m’dorak `is’ba’k’thorin
lak y’ta`amun w’shib’`ah `idanin yach’l’phun `alayik `ad di-thin’da` di-shalit `ilaya’
b’mal’kuth ‘anasha’ ul’man-di yits’be’ yit’ninah.
Dan4:32 and you will be driven away from mankind, and your dwelling place will be with the
beasts of the field. You will be given grass to eat like cattle, and seven periods of time will pass
over you until you recognize that the Most High is ruler over the realm of mankind and bestows it
on whomever He wishes.
‹32› καὶ ἀπὸ τῶν ἀνθρώπων σε ἐκδιώξουσιν, καὶ µετὰ θηρίων ἀγρίων ἡ κατοικία σου, καὶ
χόρτον ὡς βοῦν ψωµιοῦσίν σε, καὶ ἑπτὰ καιροὶ ἀλλαγήσονται ἐπὶ σέ, ἕως οὗ γνῷς ὅτι
κυριεύει ὁ ὕψιστος τῆς βασιλείας τῶν ἀνθρώπων, καὶ ᾧ ἐὰν δόξῃ, δώσει αὐτήν.
32 kai apo tn anthrpn se ekdixousin, kai meta th
rin agrin h
katoikia sou, kai chorton hs boun
psmiousin se, kai hepta kairoi allag
sontai epi se, hes hou gnŸs hoti kyrieuei ho huuistos t
s basileias
tn anthrpn, kai hŸ ean doxÿ, dsei aut
n.

@YP@-ONE XVPCKEAP-LR ZTQ @ZLN @ZRY-DA 30


RAHVI DNYB @INY LHNE LK@I OIXEZK @AYRE CIXH
:OIXTVK IDEXTHE DAX OIXYPK DXRY IC CR
…‹¹š¸Š ‚´´’¼‚-‘¹E šµQ¶’¸…µEƒ¸’- µ” œµ–´“ ‚´œ¸K¹ ‚´œ¼”µ-DµA
‹¹C …µ” ”µAµŠ¸˜¹‹ D·¸¹B ‚´Iµ¸ µH¹E º‚·‹ ‘‹¹šŸœ¸ ‚´A¸(¹”¸‡
:‘‹¹š¸P¹˜¸ ‹¹†Ÿš¸–¹Š¸‡ †´ƒ¸š ‘‹¹š¸¹’¸J D·š¸”µ(
33. (4:30 in Aramaic) bah-sha`atha’ mil’tha’ saphath `al-n’bukad’netsar umin-’anasha’ t’rid
w’`is’ba’ k’thorin ye’kul umital sh’maya’ gish’meh yits’taba` `ad di sa`’reh k’nish’rin r’bah
w’tiph’rohi k’tsip’rin.
Dan4:33 Immediately the word concerning Nebuchad-nezzar was fulfilled; and he was driven
away from mankind and began eating grass like cattle, and his body was drenched with the dew of
heaven until his hair had grown like eagles feathers and his nails like birds claws.
‹33› αὐτῇ τῇ ὥρᾳ ὁ λόγος συνετελέσθη ἐπὶ Ναβουχοδονοσορ, καὶ ἀπὸ τῶν ἀνθρώπων
ἐξεδιώχθη καὶ χόρτον ὡς βοῦς ἤσθιεν, καὶ ἀπὸ τῆς δρόσου τοῦ οὐρανοῦ τὸ σῶµα αὐτοῦ
ἐβάφη, ἕως οὗ αἱ τρίχες αὐτοῦ ὡς λεόντων ἐµεγαλύνθησαν καὶ οἱ ὄνυχες αὐτοῦ ὡς ὀρνέων.
33 autÿ tÿ hra' ho logos synetelesth
epi Nabouchodonosor, kai apo tn anthrpn exedichth
kai
chorton hs bous
sthien, kai apo t
s drosou tou ouranou to sma autou ebaph
, hes hou hai triches
autou hs leontn emegalynth
san kai hoi onyches autou hs ornen.

ZLHP @INYL IPIR XVPCKEAP DP@ DINEI ZVWLE 31


Hebrew Scriptures Interlinear – page 50
ZGAY @NLR IGLE ZKXA @ILRLE AEZI ILR IRCPNE
:XCE XC-MR DZEKLNE MLR OHLY DPHLY IC ZXCDE
œ· ¸Š¹’ ‚´Iµ¸¹ ‹µ’¸‹µ” šµQ¶’¸…µEƒ¸’ †´’¼‚ †´IµŸ‹ œ´˜¸™¹ ¸‡ ‚
‚´¸ ´” ‹µ‰¸ E œ·¸š´A ‚´‹´K¹”¸ E ƒEœ¸‹ ‹µ ¼” ‹¹”¸C¸’µE
š´C-¹” D·œE¸ µE µ ´” ‘´Š¸ ´ D·’´Š¸ ´ ‹¹C œ·š¸Cµ†¸‡ œ·‰¸Aµ
:š´…¸‡
34. (4:31 in Aramaic) w’liq’tsath yomayah ‘anah n’bukad’netsar `ay’nay lish’maya’ nit’leth
uman’d’`i `alay y’thub ul’`ilaya’ bar’keth ul’chay `al’ma’ shab’cheth w’had’reth di shal’taneh
shal’tan `alam umal’kutheh `im-dar w’dar.
Dan4:34 But at the end of that period, I, Nebuchadnezzar, raised my eyes toward heaven and my
reason returned to me, and I blessed the Most High and praised and honored Him who lives
forever; For His dominion is an everlasting dominion, And His kingdom endures from generation
to generation.
‹34› καὶ µετὰ τὸ τέλος τῶν ἡµερῶν ἐγὼ Ναβουχοδονοσορ τοὺς ὀφθαλµούς µου εἰς τὸν
οὐρανὸν ἀνέλαβον, καὶ αἱ φρένες µου ἐπ’ ἐµὲ ἐπεστράφησαν, καὶ τῷ ὑψίστῳ εὐλόγησα καὶ
τῷ ζῶντι εἰς τὸν αἰῶνα ᾔνεσα καὶ ἐδόξασα, ὅτι ἡ ἐξουσία αὐτοῦ ἐξουσία αἰώνιος καὶ ἡ
βασιλεία αὐτοῦ εἰς γενεὰν καὶ γενεάν,
34 kai meta to telos tn h
mern eg Nabouchodonosor tous ophthalmous mou eis ton ouranon
anelabon, kai hai phrenes mou epí eme epestraph
san, kai tŸ huuistŸ eulog
sa kai tŸ znti eis ton aina
ÿnesa kai edoxasa, hoti h
exousia autou exousia ainios kai h
basileia autou eis genean kai genean,

LIGA CAR DIAVNKE OIAIYG DLK @RX@ IX@C-LKE 32


XN@IE DCIA @GNI-IC IZI@ @LE @RX@ IX@CE @INY
:ZCAR DN DL
…·ƒ´” D·‹¸A¸˜¹¸E ‘‹¹ƒ‹¹¼‰ †´ ¸J ‚´”¸šµ‚ ‹·š¼‚´C- ´¸‡ ƒ
‚·‰µ¸‹-‹¹C ‹µœ‹¹‚ ‚´ ¸‡ ‚´”¸šµ‚ ‹·š¼‚´…¸‡ ‚´Iµ¸ ‹·‰¸A
:¸U¸…µƒ¼” †´ D· šµ‚·‹¸‡ D·…‹¹ƒ
35. (4:32 in Aramaic) w’kal-da’arey ‘ar’`a’ k’lah chashibin uk’mits’b’yeh `abed b’cheyl
sh’maya’ w’da’arey ‘ar’`a’ w’la’ ‘ithay di-y’mache’ bideh w’ye’mar leh mah `abad’t’.
Dan4:35 All the inhabitants of the earth are accounted as nothing, But He does according to His
will in the host of heaven And among the inhabitants of earth; And no one can ward off His hand
Or say to Him, What have You done?
‹35› καὶ πάντες οἱ κατοικοῦντες τὴν γῆν ὡς οὐδὲν ἐλογίσθησαν, καὶ κατὰ τὸ θέληµα αὐτοῦ
ποιεῖ ἐν τῇ δυνάµει τοῦ οὐρανοῦ καὶ ἐν τῇ κατοικίᾳ τῆς γῆς, καὶ οὐκ ἔστιν ὃς
ἀντιποιήσεται τῇ χειρὶ αὐτοῦ καὶ ἐρεῖ αὐτῷ Τί ἐποίησας;
35 kai pantes hoi katoikountes t
n g
n hs ouden elogisth
san, kai kata to thel
ma autou poiei en tÿ
dynamei tou ouranou kai en tÿ katoikia' t
s g
s, kai ouk estin hos antipoi
setai tÿ cheiri autou kai erei
autŸ Ti epoi
sas?

IXCD IZEKLN XWILE ILR AEZI IRCPN @PNF-DA 33


Hebrew Scriptures Interlinear – page 51
OERAI IPAXAXE IXACD ILE ILR AEZI IEFE
:IL ZTQED DXIZI EAXE ZPWZD IZEKLN-LRE
‹¹‡¹ˆ¸‡ ‹¹š¸…µ† ‹¹œE¸ µ šµ™‹¹ ¸‡ ‹µ ¼” ƒEœ¸‹ ‹¹”¸C¸’µ ‚´’¸¹ˆ-D·A „
‹¹œE¸ µ- µ”¸‡ ‘Ÿ”µƒ¸‹ ‹µ’´ƒ¸š¸ƒµš¸‡ ‹µš¸ƒ´Cµ† ‹¹ ¸‡ ‹µ ¼” ƒEœ¸‹
:‹¹ œµ–¸“E† †´š‹¹Uµ‹ Eƒ¸šE œµ’¸™¸œ´†
36. (4:33 in Aramaic) beh-zim’na’ man’d’`i y’thub `alay w’liqar mal’kuthi had’ri w’ziwi
y’thub `alay w’li hadab’ray w’rab’r’banay y’ba`on w’`al-mal’kuthi hath’q’nath ur’bu yatirah
hus’phath li.
Dan4:36 At that time my reason returned to me. And my majesty and splendor were restored to
me for the glory of my kingdom, and my counselors and my nobles began seeking me out; so I was
reestablished in my sovereignty, and surpassing greatness was added to me.
‹36› αὐτῷ τῷ καιρῷ αἱ φρένες µου ἐπεστράφησαν ἐπ’ ἐµέ, καὶ εἰς τὴν τιµὴν τῆς βασιλείας
µου ἦλθον, καὶ ἡ µορφή µου ἐπέστρεψεν ἐπ’ ἐµέ, καὶ οἱ τύραννοί µου καὶ οἱ µεγιστᾶνές
µου ἐζήτουν µε, καὶ ἐπὶ τὴν βασιλείαν µου ἐκραταιώθην, καὶ µεγαλωσύνη περισσοτέρα
προσετέθη µοι.
36 autŸ tŸ kairŸ hai phrenes mou epestraph
san epí eme, kai eis t
n tim
n t
s basileias mou
lthon, kai
h
morph
mou epestrepsen epí eme, kai hoi tyrannoi mou kai hoi megistanes mou ez
toun me, kai epi
t
n basileian mou ekrataith
n, kai megalsyn
perissotera proseteth
moi.

JLNL XCDNE MNEXNE GAYN XVPCKEAP DP@ ORK 34


OIKLDN ICE OIC DZGX@E HYW IDECARN-LK IC @INY
:DLTYDL LKI DEBA
¢¶ ¶¸ šµCµ†¸E ·Ÿš¸E ‰µAµ¸ šµQ¶’¸…µEƒ¸’ †´’¼‚ ‘µ”¸J …
‘‹¹¸ ¸†µ ‹¹…¸‡ ‘‹¹C D·œ´‰¸š¾‚¸‡ Š¾¸™ ‹¹†Ÿ…´ƒ¼”µ- ´ ‹¹C ‚´Iµ¸
– :†´ ´P¸µ†¸ ¹´‹ †´‡·„¸A
37. (4:34 in Aramaic) k’`an ‘anah n’bukad’netsar m’shabach um’romem um’hadar l’melek
sh’maya’ di kal-ma`abadohi q’shot w’or’chatheh din w’di mah’l’kin b’gewah yakil
l’hash’palah.
Dan4:37 Now I, Nebuchadnezzar, praise, exalt and honor the King of heaven, for all His works
are true and His ways just, and He is able to humble those who walk in pride.
‹37› νῦν οὖν ἐγὼ Ναβουχοδονοσορ αἰνῶ καὶ ὑπερυψῶ καὶ δοξάζω τὸν βασιλέα τοῦ οὐρανοῦ,
ὅτι πάντα τὰ ἔργα αὐτοῦ ἀληθινὰ καὶ αἱ τρίβοι αὐτοῦ κρίσις, καὶ πάντας τοὺς πορευοµένους
ἐν ὑπερηφανίᾳ δύναται ταπεινῶσαι.
37 nyn oun eg Nabouchodonosor ain kai hyperuy kai doxaz ton basilea tou ouranou, hoti panta ta
erga autou al
thina kai hai triboi autou krisis, kai pantas tous poreuomenous en hyper
phania' dynatai
tapeinsai.

Chapter 5
Shavua Reading Schedule (30th
(30th sidrah
sidrah)
ah) – Dan 5 - 6

Hebrew Scriptures Interlinear – page 52


SL@ IDEPAXAXL AX MGL CAR @KLN XV@YLA Dan5:1
:DZY @XNG @TL@ LAWLE
•µ ¼‚ ‹¹†Ÿ’´ƒ¸š¸ƒµš¸ ƒµš ¶‰¸ …µƒ¼” ‚´J¸ µ šµQ‚µ¸ ·A ‚
:†·œ´ ‚´š¸µ‰ ‚´P¸ µ‚ ·ƒ»™´ ¸‡
1. bel’sha’tsar mal’ka’ `abad l’chem rab l’rab’r’banohi ‘alaph w’laqabel ‘al’pa’ cham’ra’
shatheh.
Dan5:1 Belshazzar the king held a great feast for a thousand of his nobles, and he was drinking
wine in the presence of the thousand.
‹5:1› Βαλτασαρ ὁ βασιλεὺς ἐποίησεν δεῖπνον µέγα τοῖς µεγιστᾶσιν αὐτοῦ χιλίοις, καὶ
κατέναντι τῶν χιλίων ὁ οἶνος. καὶ πίνων
1 Baltasar ho basileus epoi
sen deipnon mega tois megistasin autou chiliois, kai katenanti tn chilin ho
oinos. kai pinn

@ADC IP@NL DIZIDL @XNG MRHA XN@ XV@YLA 2


IC @LKID-ON IDEA@ XVPCKEAP WTPD IC @TQKE
DZLBY IDEPAXAXE @KLN OEDA OEZYIE MLYEXIA
:DZPGLE
‚´ƒ¼†µC ‹·’‚´¸ †´‹´œ¸‹µ†¸ ‚´š¸µ‰ ·”¸Š¹A šµ¼‚ šµQ‚µ¸ ·A ƒ
‹¹C ‚´ ¸‹·†-‘¹ ‹¹†Eƒ¼‚ šµQ¶’¸…µEƒ¸’ ™·P¸’µ† ‹¹C ‚´P¸“µ¸‡
D·œ´ ¸„· ‹¹†Ÿ’´ƒ¸š¸ƒµš¸‡ ‚´J¸ µ ‘Ÿ†¸A ‘ŸU¸¹‹¸‡ ¶ ¸Eš‹¹ƒ
:D·œ´’·‰¸ E
2. bel’sha’tsar ‘amar bit’`em cham’ra’ l’hay’thayah l’ma’ney dahaba’w’kas’pa’ di han’peq
n’bukad’netsar ‘abuhi min-heyk’la’ di birush’lem w’yish’ton b’hon mal’ka’ w’rab’r’banohi
sheg’latheh ul’chenatheh.
Dan5:2 When Belshazzar tasted the wine, he gave orders to bring the gold and silver vessels which
Nebuchadnezzar his father had taken out of the temple which was in Yerushalayim, so that the
king and his nobles, his wives and his concubines might drink from them.
‹2› Βαλτασαρ εἶπεν ἐν τῇ γεύσει τοῦ οἴνου τοῦ ἐνεγκεῖν τὰ σκεύη τὰ χρυσᾶ καὶ τὰ ἀργυρᾶ,
ἃ ἐξήνεγκεν Ναβουχοδονοσορ ὁ πατὴρ αὐτοῦ ἐκ τοῦ ναοῦ τοῦ ἐν Ιερουσαληµ, καὶ πιέτωσαν
ἐν αὐτοῖς ὁ βασιλεὺς καὶ οἱ µεγιστᾶνες αὐτοῦ καὶ αἱ παλλακαὶ αὐτοῦ καὶ αἱ παράκοιτοι
αὐτοῦ.
2 Baltasar eipen en tÿ geusei tou oinou tou enegkein ta skeu
ta chrysa kai ta argyra, ha ex
negken
Nabouchodonosor ho pat
r autou ek tou naou tou en Ierousal
m, kai pietsan en autois ho basileus kai
hoi megistanes autou kai hai pallakai autou kai hai parakoitoi autou.

@LKID-ON EWTPD IC @ADC IP@N EIZID OIC@A 3


@KLN OEDA EIZY@E MLYEXIA IC @DL@ ZIA-IC
:DZPGLE DZLBY IDEPAXAXE
œ‹·ƒ-‹¹C ‚´ ¸‹·†-‘¹ E™¹P¸’µ† ‹¹C ‚´ƒ¼†µ… ‹·’‚´ ‡‹¹œ¸‹µ† ‘¹‹µ…‚·A „
Hebrew Scriptures Interlinear – page 53
‹¹†Ÿ’´ƒ¸š¸ƒµš¸‡ ‚´J¸ µ ‘Ÿ†¸A ‡‹¹U¸¹‚¸‡ ¶ ¸Eš‹¹ƒ ‹¹C ‚´†´ ½‚
:D·œ´’·‰¸ E D·œ´ ¸„·
3. be’dayin hay’thiu ma’ney dahaba’ di han’piqu min-heyk’la’ di-beyth ‘Elaha’ di birush’lem
w’ish’tiu b’hon mal’ka’ w’rab’r’banohi sheg’latheh ul’chenatheh.
Dan5:3 Then they brought the gold vessels that had been taken out of the temple, the house of the
El which was in Yerushalayim; and the king and his nobles, his wives and his concubines drank
from them.
‹3› καὶ ἠνέχθησαν τὰ σκεύη τὰ χρυσᾶ καὶ τὰ ἀργυρᾶ, ἃ ἐξήνεγκεν ἐκ τοῦ ναοῦ τοῦ θεοῦ τοῦ
ἐν Ιερουσαληµ, καὶ ἔπινον ἐν αὐτοῖς ὁ βασιλεὺς καὶ οἱ µεγιστᾶνες αὐτοῦ καὶ αἱ παλλακαὶ
αὐτοῦ καὶ αἱ παράκοιτοι αὐτοῦ·
3 kai
nechth
san ta skeu
ta chrysa kai ta argyra, ha ex
negken ek tou naou tou theou tou en
Ierousal
m, kai epinon en autois ho basileus kai hoi megistanes autou kai hai pallakai autou kai hai
parakoitoi autou;

@YGP @TQKE @ADC IDL@L EGAYE @XNG EIZY@ 4


:@PA@E @R@ @LFXT
‚´´‰¸’ ‚´P¸“µ¸‡ ‚´ƒ¼†µC ‹·†´ ‚· E‰µAµ¸‡ ‚´š¸µ‰ ‡‹¹U¸¹‚ …
:‚´’¸ƒµ‚¸‡ ‚´”´‚ ‚´ ¸ˆ¸šµ–
4. ‘ish’tiu cham’ra’ w’shabachu l’Elahey dahaba’ w’kas’pa’ n’chasha’ phar’z’la’ ‘a`a’
w’ab’na’.
Dan5:4 They drank the wine and praised the El of gold and silver, of bronze, iron, wood and
stone.
‹4› ἔπινον οἶνον καὶ ᾔνεσαν τοὺς θεοὺς τοὺς χρυσοῦς καὶ ἀργυροῦς καὶ χαλκοῦς καὶ
σιδηροῦς καὶ ξυλίνους καὶ λιθίνους.
4 epinon oinon kai ÿnesan tous theous tous chrysous kai argyrous kai chalkous kai sid
rous kai xylinous
kai lithinous.

LAWL OAZKE YP@-CI IC ORAV@ EWTP DZRY-DA 5


@KLNE @KLN IC @LKID LZK-IC @XIB-LR @ZYXAP
:DAZK IC DCI QT DFG
‘´ƒ¸œ´¸‡ ´’½‚-…µ‹ ‹¹C ‘´”¸A¸˜¶‚ E™µ–¸’ †´œ¼”µ-DµA †
‚´J¸ µ ‹¹C ‚´ ¸‹·† µœ¸-‹¹C ‚´š‹¹B- µ” ‚´U¸µš¸ƒ¶’ ·ƒ»™´
:†´ƒ¸œ´ ‹¹C †´…¸‹ “µP †·ˆ´‰ ‚´J¸ µE
5. bah-sha`athah n’phaqu ‘ets’b’`an di yad-’enash w’kath’ban laqabel neb’rash’ta’ `al-gira’
di-k’thal heyk’la’ di mal’ka’ umal’ka’ chazeh pas y’dah di kath’bah.
Dan5:5 Suddenly the fingers of a mans hand emerged and began writing opposite the lampstand
on the plaster of the wall of the king’s palace, and the king saw the back of the hand that did the
writing.
‹5› ἐν αὐτῇ τῇ ὥρᾳ ἐξῆλθον δάκτυλοι χειρὸς ἀνθρώπου καὶ ἔγραφον κατέναντι τῆς
λαµπάδος ἐπὶ τὸ κονίαµα τοῦ τοίχου τοῦ οἴκου τοῦ βασιλέως, καὶ ὁ βασιλεὺς ἐθεώρει τοὺς
ἀστραγάλους τῆς χειρὸς τῆς γραφούσης.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 54
5 en autÿ tÿ hra' ex
lthon daktyloi cheiros anthrpou kai egraphon katenanti t
s lampados epi to
koniama tou toichou tou oikou tou basiles, kai ho basileus etherei tous astragalous t
s cheiros t
s
graphous
s.

IXHWE DPELDAI IDPIRXE IDEPY IDEIF @KLN OIC@ 6


:OYWP @CL @C DZAKX@E OIXZYN DVXG
‹·š¸Š¹™¸‡ D·ME ¼†µƒ¸‹ ‹¹†¾’¾‹”µš¸‡ ‹¹†Ÿ’¸ ‹¹†¾‡‹¹ˆ ‚´J¸ µ ‘¹‹µ…½‚ ‡
:‘´¸™´’ ‚´…¸ ‚´C D·œ´Aº¸šµ‚¸‡ ‘¹‹µš´U¸¹ D·˜¸šµ‰
6. ‘edayin mal’ka’ ziuohi sh’nohi w’ra`yonohi y’bahaluneh w’qit’rey char’tseh mish’tarayin
w’ar’kubatheh da’ l’da’ naq’shan.
Dan5:6 Then the king’s face grew pale and his thoughts alarmed him, and his hip joints went
slack and his knees began knocking together.
‹6› τότε τοῦ βασιλέως ἡ µορφὴ ἠλλοιώθη, καὶ οἱ διαλογισµοὶ αὐτοῦ συνετάρασσον αὐτόν,
καὶ οἱ σύνδεσµοι τῆς ὀσφύος αὐτοῦ διελύοντο, καὶ τὰ γόνατα αὐτοῦ συνεκροτοῦντο.
6 tote tou basiles h
morph

lloith
, kai hoi dialogismoi autou synetarasson auton, kai hoi syndesmoi
t
s osphuos autou dieluonto, kai ta gonata autou synekrotounto.

DPR @IXFBE @ICYK @ITY@L DLRDL LIGA @KLN @XW 7


DAZK DXWI-IC YP@-LK IC LAA INIKGL XN@E @KLN
@ADC-IC @KPENDE YALI @PEBX@ IPPEGI DXYTE DPC
:HLYI @ZEKLNA IZLZE DX@EV-LR
‚·‹´C¸(µJ ‚´Iµ–¸´‚¸ †´ ´”¶†¸ ¹‹µ‰¸A ‚´J¸ µ ‚·š´™ ˆ
´’½‚- ´ ‹¹C ¶ƒ´ƒ ‹·‹¹Jµ‰¸ šµ´‚¸‡ ‚´J¸ µ †·’´” ‚´Iµš¸ˆ´„¸‡
µA¸ ¹‹ ‚´’´‡¸B¸šµ‚ ‹¹’µM¹Eµ‰¸‹ D·š¸¹–E †´’¸… †´ƒ´œ¸J †·š¸™¹‹-‹¹C
‹¹U¸ µœ¸‡ D·š‚¸Eµ˜- µ” ‚´ƒ¼†µ…-‹¹… ‚´¸’ŸLµ†¸‡
“ :Šµ ¸¹‹ ‚´œE¸ µ¸ƒ
7. qare’ mal’ka’ b’chayil l’he`alah l’ash’phaya’ kas’daye’ w’gaz’raya’ `aneh mal’ka’ w’amar
l’chakimey babel di kal-’enash di-yiq’reh k’thabah d’nah uphish’reh y’chauinani ‘ar’g’wana’
yil’bash w’hamon’ka’ di-dahaba’ `al-tsau’reh w’thal’ti b’mal’kutha’ yish’lat.
Dan5:7 The king called aloud to bring in the conjurers, the Chaldeans and the diviners. The king
spoke and said to the wise men of Babylon, Any man who can read this inscription and explain its
interpretation to me shall be clothed with purple and have a necklace of gold around his neck, and
have authority as third ruler in the kingdom.
‹7› καὶ ἐβόησεν ὁ βασιλεὺς ἐν ἰσχύι τοῦ εἰσαγαγεῖν µάγους, Χαλδαίους, γαζαρηνοὺς καὶ
εἶπεν τοῖς σοφοῖς Βαβυλῶνος Ὃς ἂν ἀναγνῷ τὴν γραφὴν ταύτην καὶ τὴν σύγκρισιν
γνωρίσῃ µοι, πορφύραν ἐνδύσεται, καὶ ὁ µανιάκης ὁ χρυσοῦς ἐπὶ τὸν τράχηλον αὐτοῦ, καὶ
τρίτος ἐν τῇ βασιλείᾳ µου ἄρξει.
7 kai ebo
sen ho basileus en ischui tou eisagagein magous, Chaldaious, gazar
nous kai eipen tois
sophois Babylnos Hos an anagnŸ t
n graph
n taut
n kai t
n sygkrisin gnrisÿ moi, porphyran

Hebrew Scriptures Interlinear – page 55


endysetai, kai ho maniak
s ho chrysous epi ton trach
lon autou, kai tritos en tÿ basileia' mou arxei.

@AZK OILDK-@LE @KLN INIKG LK OILLR OIC@ 8


:@KLNL DRCEDL @XYTE @XWNL
‘‹¹ ¼†´-‚´ ¸‡ ‚´J¸ µ ‹·‹¹Jµ‰ ¾J ‘‹¹ ¼ ´” ‘¹‹µ…½‚ ‰
:‚´J¸ µ¸ †´”´…Ÿ†¸ ‚´š¸¹–E ‚·š¸™¹¸ ‚´ƒ´œ¸J
8. ‘edayin `alalin kol chakimey mal’ka’ w’la’-kahalin k’thaba’ l’miq’re’ uphish’ra’ l’hoda`ah
l’mal’ka’.
Dan5:8 Then all the kings wise men came in, but they could not read the inscription or make
known its interpretation to the king.
‹8› καὶ εἰσεπορεύοντο πάντες οἱ σοφοὶ τοῦ βασιλέως καὶ οὐκ ἠδύναντο τὴν γραφὴν
ἀναγνῶναι οὐδὲ τὴν σύγκρισιν γνωρίσαι τῷ βασιλεῖ.
8 kai eiseporeuonto pantes hoi sophoi tou basiles kai ouk
dynanto t
n graph
n anagnnai oude t
n
sygkrisin gnrisai tŸ basilei.

OIPY IDEIFE LDAZN @IBY XV@YLA @KLN OIC@ 9


:OIYAZYN IDEPAXAXE IDELR
‹¹†Ÿ ¼” ‘¹‹µ’´ ‹¹†¾‡‹¹ˆ¸‡ µ†´A¸œ¹ ‚‹¹Bµ( šµQ‚µ¸ ·ƒ ‚´J¸ µ ‘¹‹µ…½‚ Š
:‘‹¹¸AµU¸¹ ‹¹†Ÿ’´ƒ¸š¸ƒµš¸‡
9. ‘edayin mal’ka’ bel’sha’tsar sagi’ mith’bahal w’ziuohi shanayin `alohi w’rab’r’banohi
mish’tab’shin.
Dan5:9 Then King Belshazzar was greatly alarmed, his face grew even paler, and his nobles were
perplexed.
‹9› καὶ ὁ βασιλεὺς Βαλτασαρ πολὺ ἐταράχθη, καὶ ἡ µορφὴ αὐτοῦ ἠλλοιώθη ἐπ’ αὐτῷ, καὶ
οἱ µεγιστᾶνες αὐτοῦ συνεταράσσοντο.
9 kai ho basileus Baltasar poly etarachth
, kai h
morph
autou
lloith
epí autŸ, kai hoi megistanes
autou synetarassonto.

@IZYN ZIAL IDEPAXAXE @KLN ILN LAWL @ZKLN 10


IIG OINLRL @KLN ZXN@E @ZKLN ZPR ZLLR
:EPZYI-L@ JIEIFE JPEIRX JELDAI-L@
‚´‹¸U¸¹ œ‹·ƒ¸ ‹¹†Ÿ’´ƒ¸š¸ƒµš¸‡ ‚´J¸ µ ‹·K¹ ·ƒ»™´ ‚´œ¸J¸ µ ‹
‹¹‹½‰ ‘‹¹¸ ´”¸ ‚´J¸ µ œ¶š¶¼‚µ‡ ‚´œ¸J¸ µ œ´’¼” œµ ¼ µ”
:ŸMµU¸¹‹- µ‚ ¢‹´‡‹¹ˆ¸‡ ¢´’Ÿ‹¸”µš ¢E ¼†µƒ¸‹- µ‚
10. mal’k’tha’ laqabel miley mal’ka’ w’rab’r’banohi l’beyth mish’t’ya’`alalath `anath
mal’k’tha’ wa’amereth mal’ka’ l’`al’min cheyi ‘al-y’bahaluk ra`’yonak w’ziuayak ‘al-
yish’tano.
Dan5:10 The queen entered the banquet hall because of the words of the king and his nobles; the
queen spoke and said, O king, live forever! Do not let your thoughts alarm you or your face be
pale.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 56
‹10› καὶ εἰσῆλθεν ἡ βασίλισσα εἰς τὸν οἶκον τοῦ πότου καὶ εἶπεν Βασιλεῦ, εἰς τοὺς αἰῶνας
ζῆθι· µὴ ταρασσέτωσάν σε οἱ διαλογισµοί σου, καὶ ἡ µορφή σου µὴ ἀλλοιούσθω·
10 kai eis
lthen h
basilissa eis ton oikon tou potou kai eipen Basileu, eis tous ainas z
thi; m

tarassetsan se hoi dialogismoi sou, kai h


morph
sou m
alloiousth;

DA OIYICW OIDL@ GEX IC JZEKLNA XAB IZI@ 11


OIDL@-ZNKGK DNKGE EPZLKYE EXIDP JEA@ INEIAE
OITY@ OINHXG AX JEA@ XVPCKAP @KLNE DA ZGKZYD
:@KLN JEA@ DNIWD OIXFB OI@CYK
‹·Ÿ‹¸ƒE D·A ‘‹¹‹¹Cµ™ ‘‹¹†´ ½‚ µ‰Eš ‹¹C ¢´œE¸ µ¸A šµƒ¸B ‹µœ‹¹‚ ‚‹
œµ‰µ¸U¸¹† ‘‹¹†´ ½‚-œµ¸´‰¸J †´¸´‰¸‡ E’´œ¸ ¸´(¸‡ Eš‹¹†µ’ ¢Eƒ¼‚
‘‹¹‚´C¸(µJ ‘‹¹–¸´‚ ‘‹¹LºŠ¸šµ‰ ƒµš ¢Eƒ¼‚ šµQ¶’¸…µºƒ¸’ ‚´J¸ µE D·A
:‚´J¸ µ ¢Eƒ¼‚ D·‹¹™¼† ‘‹¹š¸ˆ´B
11. ‘ithay g’bar b’mal’kuthak di rucha ‘elahin qadishin beh ub’yomey ‘abuk nahiru
w’sak’l’thanu w’chak’mah k’chak’math-’elahin hish’t’kachath beh umal’ka’ n’bukad’netsar
‘abuk rab char’tumin ‘ash’phin kas’da’in gaz’rin haqimeh ‘abuk mal’ka’.
Dan5:11 There is a man in your kingdom in whom is a spirit of the holy elohim; and in the days of
your father, illumination, insight and wisdom like the wisdom of the elohim were found in him.
And King Nebuchadnezzar, your father, your father the king, appointed him chief of the
magicians, conjurers, Chaldeans and diviners.
‹11› ἔστιν ἀνὴρ ἐν τῇ βασιλείᾳ σου, ἐν ᾧ πνεῦµα θεοῦ, καὶ ἐν ταῖς ἡµέραις τοῦ πατρός σου
γρηγόρησις καὶ σύνεσις εὑρέθη ἐν αὐτῷ, καὶ ὁ βασιλεὺς Ναβουχοδονοσορ ὁ πατήρ σου
ἄρχοντα ἐπαοιδῶν, µάγων, Χαλδαίων, γαζαρηνῶν κατέστησεν αὐτόν,
11 estin an
r en tÿ basileia' sou, en hŸ pneuma theou, kai en tais h
merais tou patros sou gr
gor
sis kai
synesis heureth
en autŸ, kai ho basileus Nabouchodonosor ho pat
r sou archonta epaoidn, magn,
Chaldain, gazar
nn katest
sen auton,

OINLG XYTN EPZLKYE RCPNE DXIZI GEX IC LAW-LK 12


L@IPCA DA ZGKZYD OIXHW @XYNE OCIG@ ZIEG@E
IXWZI L@IPC ORK XV@YHLA DNY-MY @KLN-IC
:DEGDI DXYTE
‘‹¹¸ ¶‰ šµVµ–¸ E’´œ¸ ¸´(¸‡ ”µC¸’µE †´š‹¹Uµ‹ µ‰Eš ‹¹C ·ƒ»™- ´J ƒ‹
‚·I¹’´…¸A D·A œµ‰µ¸U¸¹† ‘‹¹š¸Š¹™ ‚·š´¸E ‘´…‹¹‰¼‚ œµ‹´‡¼‰µ‚µ‡
‹·š¸™¸œ¹‹ ‚·I¹’´C ‘µ”¸J šµQ‚µ¸Š¸ ·A D·¸-´( ‚´J¸ µ-‹¹C
– :†·‡¼‰µ†¸‹ †´š¸¹–E
12. kal-qabel di rucha yatirah uman’da` w’sak’l’thanu m’phashar chel’min wa’achawayath
‘achidan um’share’ qit’rin hish’t’kachath beh b’danie’l di-mal’ka’ sam-sh’meh bel’t’sha’tsar
k’`an danie’l yith’q’rey uphish’rah y’hachaweh.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 57


Dan5:12 This was because an extraordinary spirit, knowledge and insight, interpretation of
dreams, explanation of enigmas and solving of difficult problems were found in this Daniel, whom
the king named Belteshazzar. Let Daniel now be summoned and he will declare the interpretation.
‹12› ὅτι πνεῦµα περισσὸν ἐν αὐτῷ καὶ φρόνησις καὶ σύνεσις, συγκρίνων ἐνύπνια καὶ
ἀναγγέλλων κρατούµενα καὶ λύων συνδέσµους, ∆ανιηλ καὶ ὁ βασιλεὺς ἐπέθηκεν αὐτῷ
ὄνοµα Βαλτασαρ· νῦν οὖν κληθήτω, καὶ τὴν σύγκρισιν αὐτοῦ ἀναγγελεῖ σοι.
12 hoti pneuma perisson en autŸ kai phron
sis kai synesis, sygkrinn enypnia kai anaggelln
kratoumena kai lyn syndesmous, Dani
l kai ho basileus epeth
ken autŸ onoma Baltasar; nyn oun
kl
th
t, kai t
n sygkrisin autou anaggelei soi.

XN@E @KLN DPR @KLN MCW LRD L@IPC OIC@A 13


CEDI IC @ZELB IPA-ON-IC L@IPC @ED-DZP@ L@IPCL
:CEDI-ON IA@ @KLN IZID IC
šµ´‚¸‡ ‚´J¸ µ †·’´” ‚´J¸ µ ´…»™ µ”º† ‚·I¹’´C ‘¹‹µ…‚·A „‹
‹¹C ‚´œE ´„ ‹·’¸A-‘¹-‹¹C ‚·I¹’´… ‚E†-†´U¸’µ‚ ‚·I¹’´…¸
:…E†´‹-‘¹ ‹¹ƒµ‚ ‚´J¸ µ ‹¹œ¸‹µ† ‹¹C …E†´‹
13. be’dayin danie’l hu`al qadam mal’ka’ `aneh mal’ka’ w’amar l’danie’l ‘an’tah-hu’ danie’l
di-min-b’ney galutha’ di Yahud di hay’thi mal’ka’ ‘abi min-Yahud.
Dan5:13 Then Daniel was brought in before the king. The king spoke and said to Daniel, Are you
that Daniel who is one of the exiles from Yahudah, whom my father the king brought from
Yahudah?
‹13› τότε ∆ανιηλ εἰσήχθη ἐνώπιον τοῦ βασιλέως, καὶ εἶπεν ὁ βασιλεὺς τῷ ∆ανιηλ Σὺ εἶ
∆ανιηλ ὁ ἀπὸ τῶν υἱῶν τῆς αἰχµαλωσίας τῆς Ιουδαίας, ἧς ἤγαγεν ὁ βασιλεὺς ὁ πατήρ µου;
13 tote Dani
l eis
chth
enpion tou basiles, kai eipen ho basileus tŸ Dani
l Sy ei Dani
l ho apo tn
huin t
s aichmalsias t
s Ioudaias, h
s
gagen ho basileus ho pat
r mou?

EPZLKYE EXIDPE JA OIDL@ GEX IC JILR ZRNYE 14


:JA ZGKZYD DXIZI DNKGE
Eš‹¹†µ’¸‡ ¢´A ‘‹¹†´ ½‚ µ‰Eš ‹¹C ¢¹‹µ ¼” œ·”¸¹¸‡ …‹
:¢´A œµ‰µ¸U¸¹† †´š‹¹Uµ‹ †´¸´‰¸‡ E’´œ¸ ¸´(¸‡
14. w’shim’`eth `alayik di rucha ‘elahin bak w’nahiru w’sak’l’thanu w’chak’mah yatirah
hish’t’kachath bak.
Dan5:14 Now I have heard about you that a spirit of the elohim is in you, and that illumination,
insight and extraordinary wisdom have been found in you.
‹14› ἤκουσα περὶ σοῦ ὅτι πνεῦµα θεοῦ ἐν σοί, καὶ γρηγόρησις καὶ σύνεσις καὶ σοφία
περισσὴ εὑρέθη ἐν σοί.
14
kousa peri sou hoti pneuma theou en soi, kai gr
gor
sis kai synesis kai sophia periss
heureth
en
soi.

DPC DAZK-IC @ITY@ @INIKG INCW ELRD ORKE 15


@ZLN-XYT OILDK-@LE IPZRCEDL DXYTE OEXWI
:DIEGDL
Hebrew Scriptures Interlinear – page 58
†´’¸… †´ƒ´œ¸-‹¹C ‚´Iµ–¸´‚ ‚´Iµ‹¹Jµ‰ ‹µ´…´™ EKµ”º† ‘µ”¸E ‡Š
‚´œ¸K¹-šµ¸P ‘‹¹ ¼†´-‚´ ¸‡ ‹¹’µœº”´…Ÿ†¸ D·š¸ ¹–E ‘Ÿš¸™¹‹
:†´‹´‡¼‰µ†¸
15. uk’`an hu`alu qadamay chakimaya’ ‘ash’phaya’ di-k’thabah d’nah yiq’ron uphish’reh
l’hoda`uthani w’la’-kahalin p’shar-mil’tha’ l’hachawayah.
Dan5:15 Just now the wise men and the conjurers were brought in before me that they might read
this inscription and make its interpretation known to me, but they could not declare the
interpretation of the message.
‹15› καὶ νῦν εἰσῆλθον ἐνώπιόν µου οἱ σοφοί, µάγοι, γαζαρηνοί, ἵνα τὴν γραφὴν ταύτην
ἀναγνῶσιν καὶ τὴν σύγκρισιν αὐτῆς γνωρίσωσίν µοι, καὶ οὐκ ἠδυνήθησαν ἀναγγεῖλαί µοι.
15 kai nyn eis
lthon enpion mou hoi sophoi, magoi, gazar
noi, hina t
n graph
n taut
n anagnsin kai
t
n sygkrisin aut
s gnrissin moi, kai ouk
dyn
th
san anaggeilai moi.

OIXHWE XYTNL OIXYT LKEZ-IC JILR ZRNY DP@E 16


IPZRCEDL DXYTE @XWNL @AZK LKEZ OD ORK @XYNL
@ZLZE JX@EV-LR @ADC-IC @KPENDE YALZ @PEBX@
:HLYZ @ZEKLNA
‘‹¹š¸¹P µEœ-‹¹C ¢¹‹µ ¼” œ·”¸¹ †´’¼‚µ‡ ˆŠ
‚´ƒ´œ¸J µEU ‘·† ‘µ”¸J ‚·š¸¹¸ ‘‹¹š¸Š¹™¸‡ šµ¸–¹¸
‚´¸’ŸLµ†¸‡ µA¸ ¹œ ‚´’´‡¸B¸šµ‚ ‹¹’µœº”´…Ÿ†¸ D·š¸¹–E ‚·š¸™¹¸
‚´œE¸ µ¸ƒ ‚´U¸ µœ¸‡ ¢´š‚¸Eµ˜- µ” ‚´ƒ¼†µ…-‹¹…
– :Šµ ¸¹U
16. wa’anah shim’`eth `alayik di-thukal pish’rin l’miph’shar w’qit’rin l’mish’re’ k’`an hen
tukal k’thaba’ l’miq’re’ uphish’reh l’hoda`uthani ‘ar’g’wana’ thil’bash w’hamon’ka’ di-
dahaba’ `al-tsau’rak w’thal’ta’ b’mal’kutha’ tish’lat.
Dan5:16 But I personally have heard about you, that you are able to give interpretations and solve
difficult problems. Now if you are able to read the inscription and make its interpretation known
to me, you will be clothed with purple and wear a necklace of gold around your neck, and you will
have authority as the third ruler in the kingdom.
‹16› καὶ ἐγὼ ἤκουσα περὶ σοῦ ὅτι δύνασαι κρίµατα συγκρῖναι· νῦν οὖν ἐὰν δυνηθῇς τὴν
γραφὴν ἀναγνῶναι καὶ τὴν σύγκρισιν αὐτῆς γνωρίσαι µοι, πορφύραν ἐνδύσῃ, καὶ ὁ
µανιάκης ὁ χρυσοῦς ἔσται ἐπὶ τὸν τράχηλόν σου, καὶ τρίτος ἐν τῇ βασιλείᾳ µου ἄρξεις.
16 kai eg
kousa peri sou hoti dynasai krimata sygkrinai; nyn oun ean dyn
thÿs t
n graph
n anagnnai
kai t
n sygkrisin aut
s gnrisai moi, porphyran endysÿ, kai ho maniak
s ho chrysous estai epi ton
trach
lon sou, kai tritos en tÿ basileia' mou arxeis.

OIEDL JL JZPZN @KLN MCW XN@E L@IPC DPR OIC@A 17


@XYTE @KLNL @XW@ @AZK MXA AD OXG@L JZIAFAPE
:DPRCED@

Hebrew Scriptures Interlinear – page 59


‘´‹¸‡¶†¶ ¢´ ¢´œ´’¸Uµ ‚´J¸ µ ´…»™ šµ´‚¸‡ ‚·I¹’´… †·’´” ‘¹‹µ…‚·A ˆ‹
‚´š¸¹–E ‚´J¸ µ¸ ‚·š¸™¶‚ ‚´ƒ´œ¸J µšA ¸ ƒµ† ‘´š»‰´‚¸ ¢´œ´‹¸A¸ˆ´ƒ¸’E
:D·M¹”¸…Ÿ†¼‚
17. be’dayin `aneh danie’l w’amar qadam mal’ka’ mat’nathak lak lehew’yanun’baz’b’yathak
l’acharan hab b’ram k’thaba’ ‘eq’re’ l’mal’ka’ uphish’ra’ ‘ahod’`ineh.
Dan5:17 Then Daniel answered and said before the king, Keep your gifts for yourself or give your
rewards to someone else; however, I will read the inscription to the king and make the
interpretation known to him.
‹17› τότε ἀπεκρίθη ∆ανιηλ καὶ εἶπεν ἐνώπιον τοῦ βασιλέως Τὰ δόµατά σου σοὶ ἔστω, καὶ
τὴν δωρεὰν τῆς οἰκίας σου ἑτέρῳ δός· ἐγὼ δὲ τὴν γραφὴν ἀναγνώσοµαι τῷ βασιλεῖ καὶ τὴν
σύγκρισιν αὐτῆς γνωρίσω σοι.
17 tote apekrith
Dani
l kai eipen enpion tou basiles Ta domata sou soi est, kai t
n drean t
s oikias
sou heterŸ dos; eg de t
n graph
n anagnsomai tŸ basilei kai t
n sygkrisin aut
s gnris soi.

@XWIE @ZEAXE @ZEKLN @ILR @DL@ @KLN DZP@ 18


:JEA@ XVPCKAPL ADI DXCDE
‚´œE¸ µ ‚´‹´K¹” ‚´†´ ½‚ ‚´J¸ µ †´U¸’µ‚ ‰‹
:¢Eƒ¼‚ šµQ¶’¸…µºƒ¸’¹ ƒµ†¸‹ †´š¸…µ†¸‡ ‚´š´™‹¹‡ ‚´œEƒ¸šE
18. ‘an’tah mal’ka’ ‘Elaha’ `ilaya’ mal’kutha’ ur’butha’ wiqara’ w’had’rah y’hab
lin’bukad’netsar ‘abuk.
Dan5:18 O king, the Most High El granted sovereignty, grandeur, glory and majesty to
Nebuchadnezzar your father.
‹18› βασιλεῦ, ὁ θεὸς ὁ ὕψιστος τὴν βασιλείαν καὶ τὴν µεγαλωσύνην καὶ τὴν τιµὴν καὶ τὴν
δόξαν ἔδωκεν Ναβουχοδονοσορ τῷ πατρί σου,
18 basileu, ho theos ho huuistos t
n basileian kai t
n megalsyn
n kai t
n tim
n kai t
n doxan edken
Nabouchodonosor tŸ patri sou,

EED @IPYLE @IN@ @INNR LK DL-ADI IC @ZEAX-ONE 19


LHW @ED @AV DED-IC IDENCW-ON OILGCE OIR@F
MIXN DED @AV DED-ICE @GN DED @AV DED-ICE
:LITYN DED @AV DED-ICE
Ÿ‡¼† ‚´Iµ’´V¹ ¸‡ ‚´Iµº‚ ‚´Iµ¸µ” ¾J D· -ƒµ†¸‹ ‹¹C ‚´œEƒ¸š-‘¹E Š‹
·Š´™ ‚´‡¼† ‚·ƒ´˜ †´‡¼†-‹¹C ‹¹†Ÿ´…»™-‘¹ ‘‹¹ ¼‰´…¸‡ ‘‹¹”¼‚´ˆ
‹¹š´ †´‡¼† ‚·ƒ´˜ †´‡¼†-‹¹…¸‡ ‚·‰µ †´‡¼† ‚·ƒ´˜ †´‡¼†-‹¹…¸‡
: ‹¹P¸µ †´‡¼† ‚·ƒ´˜ †´‡¼†-‹¹…¸‡
19. umin-r’butha’ di y’hab-leh kol `am’maya’ ‘umaya’ w’lishanaya’ hawo za’a`in w’dachalin
min-qadamohi di-hawah tsabe’ hawa’ qatel w’di-hawah tsabe’ hawah mache’ w’di-hawah
tsabe’ hawah marim w’di-hawah tsabe’ hawah mash’pil.
Dan5:19 Because of the grandeur which He bestowed on him, all the peoples, nations and men of
every language feared and trembled before him; whomever he wished he killed and whomever he
Hebrew Scriptures Interlinear – page 60
wished he spared alive; and whomever he wished he elevated and whomever he wished he
humbled.
‹19› καὶ ἀπὸ τῆς µεγαλωσύνης, ἧς ἔδωκεν αὐτῷ, πάντες οἱ λαοί, φυλαί, γλῶσσαι ἦσαν
τρέµοντες καὶ φοβούµενοι ἀπὸ προσώπου αὐτοῦ· οὓς ἠβούλετο, αὐτὸς ἀνῄρει, καὶ οὓς
ἠβούλετο, αὐτὸς ἔτυπτεν, καὶ οὓς ἠβούλετο, αὐτὸς ὕψου, καὶ οὓς ἠβούλετο, αὐτὸς
ἐταπείνου.
19 kai apo t
s megalsyn
s, h
s edken autŸ, pantes hoi laoi, phylai, glssai
san tremontes kai
phoboumenoi apo prospou autou; hous
bouleto, autos anÿrei, kai hous
bouleto, autos etypten, kai
hous
bouleto, autos huuou, kai hous
bouleto, autos etapeinou.

@QXK-ON ZGPD DCFDL ZTWZ DGEXE DAAL MX ICKE 20


:DPN EICRD DXWIE DZEKLN
‚·“¸š´J-‘¹ œµ‰¸’´† †´…´ˆ¼†µ œµ–¸™¹U D·‰Eš¸‡ D·ƒ¸ƒ¹ ¹š ‹¹…¸E 
:D·M¹ E‹¹C¸”¶† †´š´™‹¹‡ D·œE¸ µ
20. uk’di rim lib’beh w’rucheh tiq’phath lahazadah han’chath min-kar’se’ mal’kutheh
wiqarah he`’diu mineh.
Dan5:20 But when his heart was lifted up and his spirit became so proud that he behaved
arrogantly, he was deposed from his royal throne and his glory was taken away from him.
‹20› καὶ ὅτε ὑψώθη ἡ καρδία αὐτοῦ καὶ τὸ πνεῦµα αὐτοῦ ἐκραταιώθη τοῦ
ὑπερηφανεύσασθαι, κατηνέχθη ἀπὸ τοῦ θρόνου τῆς βασιλείας αὐτοῦ, καὶ ἡ τιµὴ ἀφῃρέθη
ἀπ’ αὐτοῦ,
20 kai hote huyth
h
kardia autou kai to pneuma autou ekrataith
tou hyper
phaneusasthai,
kat
nechth
apo tou thronou t
s basileias autou, kai h
tim
aphÿreth
apí autou,

IEY @ZEIG-MR DAALE CIXH @YP@ IPA-ONE 21


@INY LHNE DPENRHI OIXEZK @AYR DXECN @ICXR-MRE
@ILR @DL@ HILY-IC RCI-IC CR RAHVI DNYB
:DILR MIWDI DAVI IC-ONLE @YP@ ZEKLNA
‹¹‡¸ ‚´œ¸‡‹·‰-¹” D·ƒ¸ƒ¹ ¸‡ …‹¹š¸Š ‚´´’¼‚ ‹·’¸A-‘¹E ‚
‚´Iµ¸ µH¹E D·ME¼”µŠ¸‹ ‘‹¹šŸœ¸ ‚´A¸(¹” D·šŸ…¸ ‚´Iµ…´š¼”-¹”¸‡
‚´‹´K¹” ‚´†´ ½‚ Š‹¹Kµ-‹¹C ”µ…¸‹-‹¹C …µ” ”µAµŠ¸˜¹‹ D·¸¹B
:D·‹µ ¼” ‹·™´†¸‹ †·A¸˜¹‹ ‹¹C-‘µ¸ E ‚´´’¼‚ œE¸ µ¸A
21. umin-b’ney ‘anasha’ t’rid w’lib’beh `im-cheyu’tha’ sh’wi w’`im-`aradaya’ m’doreh `is’ba’
k’thorin y’ta`amuneh umital sh’maya’ gish’meh yits’taba` `ad di-y’da` di-shalit ‘Elaha’
`ilaya’ b’mal’kuth ‘anasha’ ul’man-di yits’beh y’haqeym `alayeh.
Dan5:21 He was also driven away from mankind, and his heart was made like that of beasts, and
his dwelling place was with the wild donkeys. He was given grass to eat like cattle, and his body
was drenched with the dew of heaven until he recognized that the Most High El is ruler over the
realm of mankind and that He sets over it whomever He wishes.
‹21› καὶ ἀπὸ τῶν ἀνθρώπων ἐξεδιώχθη, καὶ ἡ καρδία αὐτοῦ µετὰ τῶν θηρίων ἐδόθη, καὶ
µετὰ ὀνάγρων ἡ κατοικία αὐτοῦ, καὶ χόρτον ὡς βοῦν ἐψώµιζον αὐτόν, καὶ ἀπὸ τῆς δρόσου
Hebrew Scriptures Interlinear – page 61
τοῦ οὐρανοῦ τὸ σῶµα αὐτοῦ ἐβάφη, ἕως οὗ ἔγνω ὅτι κυριεύει ὁ θεὸς ὁ ὕψιστος τῆς βασιλείας
τῶν ἀνθρώπων, καὶ ᾧ ἂν δόξῃ, δώσει αὐτήν.
21 kai apo tn anthrpn exedichth
, kai h
kardia autou meta tn th
rin edoth
, kai meta onagrn h

katoikia autou, kai chorton hs boun epsmizon auton, kai apo t
s drosou tou ouranou to sma autou
ebaph
, hes hou egn hoti kyrieuei ho theos ho huuistos t
s basileias tn anthrpn, kai hŸ an doxÿ,
dsei aut
n.

IC LAW-LK JAAL ZLTYD @L XV@YLA DXA DZP@E 22


:ZRCI DPC-LK
¢´ƒ¸ƒ¹ ¸U¸ ·P¸µ† ‚´ šµQ‚µ¸ ·A D·š¸A †´U¸’µ‚¸‡ ƒ
:´U¸”µ…¸‹ †´’¸C- ´ ‹¹C ·ƒ™
» - ´J
22. w’an’tah b’reh bel’sha’tsar la’ hash’pel’t’ lib’bak kal-qabel di kal-d’nah y’da`’ta.
Dan5:22 Yet you, his son, Belshazzar, have not humbled your heart, even though you knew all
this,
‹22› καὶ σὺ ὁ υἱὸς αὐτοῦ Βαλτασαρ οὐκ ἐταπείνωσας τὴν καρδίαν σου κατενώπιον οὗ πάντα
ταῦτα ἔγνως,
22 kai sy ho huios autou Baltasar ouk etapeinsas t
n kardian sou katenpion hou panta tauta egns,

EIZID DZIA-IC @IP@NLE ZNNEXZD @INY-@XN LRE 23


OIZY @XNG JZPGLE JZLBY JIPAXAXE DZP@E JINCW
@PA@E @R@ @LFXT @YGP @ADCE-@TQK IDL@LE OEDA
@DL@LE ZGAY OIRCI @LE OIRNY-@LE OIFG-@L IC
:ZXCD @L DL JZGX@-LKE DCIA JZNYP-IC
‡‹¹œ¸‹µ† D·œ¸‹µƒ-‹¹… ‚´Iµ’‚´¸ E ´U¸µŸš¸œ¹† ‚´Iµ¸-‚·š´ µ”¸‡ „
¢¹‹µ’´ƒ¸š¸ƒµš¸‡ †´U¸’µ‚¸‡ ¢¹‹µ´…´™
‚´ƒ¼†µ…¸‡-‚´P¸“µ ‹·†´ ‚· ¸‡ ‘Ÿ†¸A ‘¹‹µœ´ ‚´š¸µ‰ ¢´œ´’·‰¸ E ¢´œ´ ¸„·
‚´ ¸‡ ‘‹¹”¸´-‚´ ¸‡ ‘¹‹µˆ´‰-‚´ ‹¹C ‚´’¸ƒµ‚¸‡ ‚´”´‚ ‚´ ¸ˆ¸šµ– ‚´´‰¸’
¢´œ´‰¸š¾‚- ´¸‡ D·…‹¹A ¢´œ¸¸¹’-‹¹C ‚´†´ ‚· ¸‡ ´U¸‰µAµ ‘‹¹”¸…´‹
:´U¸šµCµ† ‚´ D·
23. w’`al Mare’-sh’maya’ hith’romam’ta ul’ma’naya’ di-bay’theh hay’thiu qadamayik
w’an’tah w’rab’r’banayik sheg’lathak ul’chenathak cham’ra’ shathayin b’hon w’l’Elahey
kas’pa’-w’dahaba’ n’chasha’ phar’z’la’ ‘a`a’ w’ab’na’ di la’-chazayin w’la’-sham’`in w’la’
yad’`in shabach’ta w’l’Elaha’ di-nish’m’thak bideh w’kal-’or’chathak leh la’ hadar’ta.
Dan5:23 but you have exalted yourself against the Master of heaven; and they have brought the
vessels of His house before you, and you and your nobles, your wives and your concubines have
been drinking wine from them; and you have praised the El of silver and gold, of bronze, iron,
wood and stone, which do not see, hear or understand. But the El in whose hand are your life-
breath and your ways, you have not glorified.
‹23› καὶ ἐπὶ τὸν κύριον θεὸν τοῦ οὐρανοῦ ὑψώθης, καὶ τὰ σκεύη τοῦ οἴκου αὐτοῦ ἤνεγκαν
ἐνώπιόν σου, καὶ σὺ καὶ οἱ µεγιστᾶνές σου καὶ αἱ παλλακαί σου καὶ αἱ παράκοιτοί σου
Hebrew Scriptures Interlinear – page 62
οἶνον ἐπίνετε ἐν αὐτοῖς, καὶ τοὺς θεοὺς τοὺς χρυσοῦς καὶ ἀργυροῦς καὶ χαλκοῦς καὶ
σιδηροῦς καὶ ξυλίνους καὶ λιθίνους, οἳ οὐ βλέπουσιν καὶ οὐκ ἀκούουσιν καὶ οὐ γινώσκουσιν,
ᾔνεσας καὶ τὸν θεόν, οὗ ἡ πνοή σου ἐν χειρὶ αὐτοῦ καὶ πᾶσαι αἱ ὁδοί σου, αὐτὸν οὐκ
ἐδόξασας.
23 kai epi ton kyrion theon tou ouranou huyth
s, kai ta skeu
tou oikou autou
negkan enpion sou, kai
sy kai hoi megistanes sou kai hai pallakai sou kai hai parakoitoi sou oinon epinete en autois, kai tous
theous tous chrysous kai argyrous kai chalkous kai sid
rous kai xylinous kai lithinous, hoi ou blepousin
kai ouk akouousin kai ou ginskousin, ÿnesas kai ton theon, hou h
pno
sou en cheiri autou kai pasai
hai hodoi sou, auton ouk edoxasas.

DPC @AZKE @CI-IC @QT GILY IDENCW-ON OIC@A 24


:MIYX
†´’¸… ‚´ƒ´œ¸E ‚´…¸‹-‹¹… ‚´NµP µ‰µ‹¹ ¸ ‹¹†Ÿ´…»™-‘¹ ‘¹‹µ…‚·A …
:‹¹¸š
24. be’dayin min-qadamohi sh’liacha pasa’ di-y’da’ uk’thaba’ d’nah r’shim.
Dan5:24 Then the hand was sent from Him and this inscription was written out.
‹24› διὰ τοῦτο ἐκ προσώπου αὐτοῦ ἀπεστάλη ἀστράγαλος χειρὸς καὶ τὴν γραφὴν ταύτην
ἐνέταξεν.
24 dia touto ek prospou autou apestal
astragalos cheiros kai t
n graph
n taut
n enetaxen.

:OIQXTE LWZ @PN @PN MIYX IC @AZK DPCE 25


:‘‹¹“¸šµ–E ·™¸U ‚·’¸ ‚·’¸ ‹¹¸š ‹¹C ‚´ƒ´œ¸ †´’¸…E †
25. ud’nah k’thaba’ di r’shim m’ne’ M’ne’ T’qel uPhar’sin.
Dan5:25 Now this is the inscription that was written out: MENE, MENE, TEKEL, UPHARSIN.
‹25› καὶ αὕτη ἡ γραφὴ ἡ ἐντεταγµένη Μανη θεκελ φαρες.
25 kai haut
h
graph
h
entetagmen
Man
thekel phares.

:DNLYDE JZEKLN @DL@-DPN @PN @ZLN-XYT DPC 26


:Dµ¸ ¸µ†¸‡ ¢´œE¸ µ ‚´†´ ½‚-†´’¸ ‚·’¸ ‚´œ¸K¹-šµ¸P †´’¸C ‡
26. d’nah p’shar-mil’tha’ m’ne’ M’nah-‘Elaha’ mal’kuthak w’hash’l’mah.
Dan5:26 This is the interpretation of the message: MENE The El has numbered your kingdom
and put an end to it.
‹26› τοῦτο τὸ σύγκριµα τοῦ ῥήµατος· µανη, ἐµέτρησεν ὁ θεὸς τὴν βασιλείαν σου καὶ
ἐπλήρωσεν αὐτήν·
26 touto to sygkrima tou hr
matos; man
, emetr
sen ho theos t
n basileian sou kai epl
rsen aut
n;

:XIQG ZGKZYDE @IPF@NA DZLIWZ LWZ 27


:š‹¹Nµ‰ ¸Uµ‰µ¸U¸¹†¸‡ ‚´‹¸’µˆ‚¾¸ƒ †´U¸ ‹¹™¸U ·™¸U ˆ
27. T’qel t’qil’tah b’mo’zan’ya’ w’hish’t’kachat’ chasir.
Dan5:27 TEKEL you have been weighed on the scales and found deficient.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 63


‹27› θεκελ, ἐστάθη ἐν ζυγῷ καὶ εὑρέθη ὑστεροῦσα·
27 thekel, estath
en zygŸ kai heureth
hysterousa;

:QXTE ICNL ZAIDIE JZEKLN ZQIXT QXT 28


:“´š´–E ‹µ…´¸ œµƒ‹¹†‹¹‡ ¢´œE¸ µ œµ“‹¹š¸P “·š¸P ‰
28. P’res p’risath mal’kuthak wihibath l’maday upharas.
Dan5:28 PERES your kingdom has been divided and given over to the Medes and Persians.
‹28› φαρες, διῄρηται ἡ βασιλεία σου καὶ ἐδόθη Μήδοις καὶ Πέρσαις.
28 phares, diÿr
tai h
basileia sou kai edoth
M
dois kai Persais.

L@IPCL EYIALDE XV@YLA XN@ OIC@A 29


IDELR EFXKDE DX@EV-LR @ADC-IC @KPENDE @PEBX@
:@ZEKLNA @ZLZ HILY @EDL-IC
‚´’´‡¸B¸šµ‚ ‚·I¹’´…¸ E‹¹A¸ µ†¸‡ šµQ‚µ¸ ·A šµ¼‚ ‘¹‹µ…‚·A Š
‹¹†Ÿ ¼” Eˆ¹š¸µ†¸‡ D·š‚¸Eµ˜- µ” ‚´ƒ¼†µ…-‹¹… ‚´¸’ŸLµ†¸‡
:‚´œE¸ µ¸A ‚´U¸ µU Š‹¹Kµ ‚·‡½†¶ -‹¹C
29. be’dayin ‘amar bel’sha’tsar w’hal’bishu l’danie’l ‘ar’g’wana’ w’hamon’ka’ di-dahaba’ `al-
tsau’reh w’hak’rizu `alohi di-lehewe’ shalit tal’ta’ b’mal’kutha’.
Dan5:29 Then Belshazzar gave orders, and they clothed Daniel with purple and put a necklace of
gold around his neck, and issued a proclamation concerning him that he now had authority as the
third ruler in the kingdom.
‹29› καὶ εἶπεν Βαλτασαρ καὶ ἐνέδυσαν τὸν ∆ανιηλ πορφύραν καὶ τὸν µανιάκην τὸν
χρυσοῦν περιέθηκαν περὶ τὸν τράχηλον αὐτοῦ, καὶ ἐκήρυξεν περὶ αὐτοῦ εἶναι αὐτὸν
ἄρχοντα τρίτον ἐν τῇ βασιλείᾳ.
29 kai eipen Baltasar kai enedysan ton Dani
l porphyran kai ton maniak
n ton chrysoun perieth
kan peri
ton trach
lon autou, kai ek
ryxen peri autou einai auton archonta triton en tÿ basileia'.

:@ICYK @KLN XVY@LA LIHW @ILILA DA 30


– :‚´‹´C¸(µ ‚´J¸ µ šµQµ‚¸ ·A ‹¹Š¸™ ‚´‹¸ ‹· ¸A D·A
30. beh b’leyl’ya’ q’til bel’shatsar mal’ka’ kas’daya’.
Dan5:30 That same night Belshazzar the Chaldean king was slain.
‹30› ἐν αὐτῇ τῇ νυκτὶ ἀναιρέθη Βαλτασαρ ὁ βασιλεὺς ὁ Χαλδαίων.
30 en autÿ tÿ nykti anaireth
Baltasar ho basileus ho Chaldain.

Chapter 6

OIZY OIPY XAK @ZEKLN LAW @ICN YEIXCE Dan6:1


:OIZXZE
‘‹¹’¸ šµƒ¸J ‚´œE¸ µ ·Aµ™ ‚´‹´…´ ¶‡´‹¸š´…¸‡ ‚
:‘‹·U¸šµœ¸‡ ‘‹¹U¹
31. (6:1 in Aramaic) w’dar’yawesh madaya’ qabel mal’kutha’ k’bar sh’nin shitin w’thar’teyn.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 64
Dan5:31 So Darius the Mede received the kingdom at about the age of sixty-two.
‹6:1› Καὶ ∆αρεῖος ὁ Μῆδος παρέλαβεν τὴν βασιλείαν ὢν ἐτῶν ἑξήκοντα δύο.
1 Kai Dareios ho M
dos parelaben t
n basileian n etn hex
konta duo.

@IPTXCYG@L @ZEKLN-LR MIWDE YEIXC MCW XTY 2


:@ZEKLN-LKA OEDL IC OIXYRE D@N
‚´Iµ’¸P¸šµC¸µ‰¼‚µ ‚´œE¸ µ- µ” ‹¹™¼†µ‡ ¶‡´‹¸š´C ´…»™ šµ–¸ ƒ
:‚´œE¸ µ- ´¸A ‘¾‡½†¶ ‹¹C ‘‹¹š¸(¶”¸‡ †´‚¸
1. (6:2 in Aramaic) sh’phar qadam dar’yawesh wahaqim `al-mal’kutha’ la’achash’dar’p’naya’
m’ah w’`es’rin di lehewon b’kal-mal’kutha’.
Dan6:1 It seemed good to Darius to appoint 120 satraps over the kingdom, that they would be in
charge of the whole kingdom,
‹2› καὶ ἤρεσεν ἐνώπιον ∆αρείου καὶ κατέστησεν ἐπὶ τῆς βασιλείας σατράπας ἑκατὸν εἴκοσι
τοῦ εἶναι αὐτοὺς ἐν ὅλῃ τῇ βασιλείᾳ αὐτοῦ
2 kai
resen enpion Dareiou kai katest
sen epi t
s basileias satrapas hekaton eikosi tou einai autous en
holÿ tÿ basileia' autou

OEDPN-CG L@IPC IC @ZLZ OIKXQ OEDPN @LRE 3


@KLNE @NRH OEDL OIADI OIL@ @IPTXCYG@ OEDL-IC
:WFP @EDL-@L
‘Ÿ†¸M¹-…µ‰ ‚·I¹’´… ‹¹C ‚´œ´ ¸U ‘‹¹¸š´“ ‘Ÿ†¸M¹ ‚´K·”¸‡ „
‚´J¸ µE ‚´¸”µŠ ‘Ÿ†¸ ‘‹¹ƒ¼†´‹ ‘‹·K¹‚ ‚´Iµ’¸P¸šµC¸µ‰¼‚ ‘¾‡½†¶ -‹¹C
:™¹ˆ´’ ‚·‡½†¶ -‚´
2. (6:3 in Aramaic) w’`ela’ min’hon sar’kin t’latha’ di danie’l chad-min’hondi-lehewon
‘achash’dar’p’naya’ ‘ileyn yahabin l’hon ta`’ma’ umal’ka’ la’-lehewe’ naziq.
Dan6:2 and over them three commissioners (of whom Daniel was one), that these satraps might be
accountable to them, and that the king might not suffer loss.
‹3› καὶ ἐπάνω αὐτῶν τακτικοὺς τρεῖς, ὧν ἦν ∆ανιηλ εἷς ἐξ αὐτῶν, τοῦ ἀποδιδόναι αὐτοῖς
τοὺς σατράπας λόγον, ὅπως ὁ βασιλεὺς µὴ ἐνοχλῆται·
3 kai epan autn taktikous treis, hn
n Dani
l heis ex autn, tou apodidonai autois tous satrapas logon,
hops ho basileus m
enochl
tai;

@IPTXCYG@E @IKXQ-LR GVPZN @ED DPC L@IPC OIC@ 4


DZENWDL ZIYR @KLNE DA @XIZI GEX IC LAW-LK
:@ZEKLN-LK-LR
‚´Iµ’¸P¸šµC¸µ‰¼‚µ‡ ‚´Iµ¸š´“- µ” ‰µQµ’¸œ¹ ‚´‡¼† †´’¸C ‚·I¹’´C ‘¹‹µ…½‚ …
D·œE´™¼†µ œ‹¹¼” ‚´J¸ µE D·A ‚´š‹¹Uµ‹ µ‰Eš ‹¹C ·ƒ»™- ´J
:‚´œE¸ µ- ´J- µ”

Hebrew Scriptures Interlinear – page 65


3. (6:4 in Aramaic) ‘edayin danie’l d’nah hawa’ mith’natsach `al-sar’kaya’
wa’achash’dar’p’naya’ kal-qabel di rucha yatira’ beh umal’ka’ `ashith lahaqamutheh `al-
kal-mal’kutha’.
Dan6:3 Then this Daniel began distinguishing himself among the commissioners and satraps
because he possessed an extraordinary spirit, and the king planned to appoint him over the entire
kingdom.
‹4› καὶ ἦν ∆ανιηλ ὑπὲρ αὐτούς, ὅτι πνεῦµα περισσὸν ἐν αὐτῷ, καὶ ὁ βασιλεὺς κατέστησεν
αὐτὸν ἐφ’ ὅλης τῆς βασιλείας αὐτοῦ.
4 kai
n Dani
l hyper autous, hoti pneuma perisson en autŸ, kai ho basileus katest
sen auton ephí hol
s
t
s basileias autou.

DGKYDL DLR OIRA EED @IPTXCYG@E @IKXQ OIC@ 5


OILKI-@L DZIGYE DLR-LKE @ZEKLN CVN L@IPCL
@L DZIGYE ELY-LKE @ED ONIDN-IC LAW-LK DGKYDL
:IDELR ZGKZYD
†´‰´J¸µ†¸ †´K¹” ‘¹‹µ”´ƒ Ÿ‡¼† ‚´Iµ’¸P¸šµC¸µ‰¼‚µ‡ ‚´Iµ¸š´“ ‘¹‹µ…½‚ †
‘‹¹ ¸´‹-‚´ †´œ‹¹‰¸E †´K¹”- ´¸‡ ‚´œE¸ µ …µQ¹ ‚·I¹’´…¸
‚´ †´œ‹¹‰¸E E ´- ´¸‡ ‚E† ‘µ‹·†¸-‹¹C ·ƒ»™- ´J †´‰´J¸µ†¸
:‹¹†Ÿ ¼” œµ‰µ¸U¸¹†
4. (6:5 in Aramaic) ‘edayin sar’kaya’ wa’achash’dar’p’naya’ hawo ba`ayin `ilah
l’hash’kachah l’danie’l mitsad mal’kutha’ w’kal-`ilah ush’chithah la’-yak’lin l’hash’kachah
kal-qabel di-m’heyman hu’ w’kal-shalu ush’chithah la’ hish’t’kachath `alohi.
Dan6:4 Then the commissioners and satraps began trying to find a ground of accusation against
Daniel in regard to government affairs; but they could find no ground of accusation or evidence of
corruption, inasmuch as he was faithful, and no negligence or corruption was to be found in him.
‹5› καὶ οἱ τακτικοὶ καὶ οἱ σατράπαι ἐζήτουν πρόφασιν εὑρεῖν κατὰ ∆ανιηλ· καὶ πᾶσαν
πρόφασιν καὶ παράπτωµα καὶ ἀµβλάκηµα οὐχ εὗρον κατ’ αὐτοῦ, ὅτι πιστὸς ἦν.
5 kai hoi taktikoi kai hoi satrapai ez
toun prophasin heurein kata Dani
l; kai pasan prophasin kai
paraptma kai amblak
ma ouch heuron katí autou, hoti pistos
n.

DPC L@IPCL GKYDP @L IC OIXN@ JL@ @IXAB OIC@ 6


:DDL@ ZCA IDELR DPGKYD ODL @LR-LK
†´’¸C ‚·I¹’´…¸ ‰µJ¸µ†¸’ ‚´ ‹¹C ‘‹¹š¸´‚ ¢·K¹‚ ‚´Iµš¸ƒºB ‘¹‹µ…½‚ ‡
“ :D·†´ ½‚ œ´…¸A ‹¹†Ÿ ¼” †´’¸‰µJ¸µ† ‘·†´ ‚´K¹”- ´J
5. (6:6 in Aramaic) ‘edayin gub’raya’ ‘ilek ‘am’rin di la’ n’hash’kach l’danie’l d’nah kal-`ila’
lahen hash’kach’nah `alohi b’dath ‘Elaheh.
Dan6:5 Then these men said, We will not find any ground of accusation against this Daniel unless
we find it against him with regard to the law of his El.
‹6› καὶ εἶπον οἱ τακτικοί Οὐχ εὑρήσοµεν κατὰ ∆ανιηλ πρόφασιν εἰ µὴ ἐν νοµίµοις θεοῦ
αὐτοῦ.
6 kai eipon hoi taktikoi Ouch heur
somen kata Dani
l prophasin ei m
en nomimois theou autou.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 66


OKE @KLN-LR EYBXD OL@ @IPTXCYG@E @IKXQ OIC@ 7
:IIG OINLRL @KLN YEIXC DL OIXN@
‘·¸‡ ‚´J¸ µ- µ” E¹B¸šµ† ‘·K¹‚ ‚´Iµ’¸P¸šµC¸µ‰¼‚µ‡ ‚´Iµ¸š´“ ‘¹‹µ…½‚ ˆ
:‹¹‹½‰ ‘‹¹¸ ´”¸ ‚´J¸ µ ¶‡´‹¸š´C D· ‘‹¹š¸´‚
6. (6:7 in Aramaic) ‘edayin sar’kaya’ wa’achash’dar’p’naya’ ‘ilen har’gishu `al-mal’ka’ w’ken
‘am’rin leh dar’yawesh mal’ka’ l’`al’min cheyi.
Dan6:6 Then these commissioners and satraps came by agreement to the king and spoke to him as
follows: King Darius, live forever!
‹7› τότε οἱ τακτικοὶ καὶ οἱ σατράπαι παρέστησαν τῷ βασιλεῖ καὶ εἶπαν αὐτῷ ∆αρεῖε
βασιλεῦ, εἰς τοὺς αἰῶνας ζῆθι·
7 tote hoi taktikoi kai hoi satrapai parest
san tŸ basilei kai eipan autŸ Dareie basileu, eis tous ainas
z
thi;

@IPTXCYG@E @IPBQ @ZEKLN IKXQ LK EHRIZ@ 8


IC XQ@ DTWZLE @KLN MIW DNIWL @ZEGTE @IXACD
OIZLZ OINEI-CR YP@E DL@-LK-ON ERA DRAI-IC-LK
:@ZEIX@ ABL @NXZI @KLN JPN ODL
‚´Iµ’¸P¸šµC¸µ‰¼‚µ‡ ‚´Iµ’¸„¹“ ‚´œE¸ µ ‹·¸š´“ ¾J EŠµ”´‹¸œ¹‚ ‰
‹¹C š´“½‚ †´–´Rµœ¸ E ‚´J¸ µ ´‹¸™ †´´Iµ™¸ ‚´œ´‡¼‰µ–E ‚´Iµš¸ƒ´Cµ†
‘‹¹œ´ ¸U ‘‹¹Ÿ‹-…µ” ´’½‚¶‡ D´ ½‚- ´J-‘¹ E”´ƒ †·”¸ƒ¹‹-‹¹C- ´
:‚´œ´‡´‹¸šµ‚ ƒ¾„¸ ‚·¸š¸œ¹‹ ‚´J¸ µ ¢´M¹ ‘·†´
7. (6:8 in Aramaic) ‘ith’ya`atu kol sar’key mal’kutha’ sig’naya’ wa’achash’dar’p’naya’
hadab’raya’ uphachawatha’ l’qayamah q’yam mal’ka’ ul’thaqaphah ‘esar di kal-di-yib’`eh
ba`u min-kal-’elah we’enash `ad-yomin t’lathin lahen minak mal’ka’ yith’r’me’ l’gob
‘ar’yawatha’.
Dan6:7 All the commissioners of the kingdom, the prefects and the satraps, the high officials and
the governors have consulted together that the king should establish a statute and enforce an
injunction that anyone who makes a petition to any elohim or man besides you, O king, for thirty
days, shall be cast into the lions den.
‹8› συνεβουλεύσαντο πάντες οἱ ἐπὶ τῆς βασιλείας σου στρατηγοὶ καὶ σατράπαι, ὕπατοι καὶ
τοπάρχαι τοῦ στῆσαι στάσει βασιλικῇ καὶ ἐνισχῦσαι ὁρισµόν, ὅπως ὃς ἂν αἰτήσῃ αἴτηµα
παρὰ παντὸς θεοῦ καὶ ἀνθρώπου ἕως ἡµερῶν τριάκοντα ἀλλ’ ἢ παρὰ σοῦ, βασιλεῦ,
ἐµβληθήσεται εἰς τὸν λάκκον τῶν λεόντων·
8 synebouleusanto pantes hoi epi t
s basileias sou strat
goi kai satrapai, hypatoi kai toparchai tou st
sai
stasei basilikÿ kai enischysai horismon, hops hos an ait
sÿ ait
ma para pantos theou kai anthrpou hes
h
mern triakonta allí
para sou, basileu, embl
th
setai eis ton lakkon tn leontn;

DIPYDL @L IC @AZK MYXZE @XQ@ MIWZ @KLN ORK 9


:@CRZ @L-IC QXTE ICN-ZCK
†´‹´’¸µ†¸ ‚´ ‹¹C ‚´ƒ´œ¸J º¸š¹œ¸‡ ‚´š´“½‚ ‹¹™¸U ‚´J¸ µ ‘µ”¸J Š
Hebrew Scriptures Interlinear – page 67
:‚·C¸”¶œ ‚´ -‹¹C “µš´–E ‹µ…´-œ´…¸J
8. (6:9 in Aramaic) k’`an mal’ka’ t’qim ‘esara’ w’thir’shum k’thaba’ di la’ l’hash’nayah
k’dath-maday upharas di-la’ the`’de’.
Dan6:8 Now, O king, establish the injunction and sign the document so that it may not be
changed, according to the law of the Medes and Persians, which may not be revoked.
‹9› νῦν οὖν, βασιλεῦ, στῆσον τὸν ὁρισµὸν καὶ ἔκθες γραφήν, ὅπως µὴ ἀλλοιωθῇ τὸ δόγµα
Μήδων καὶ Περσῶν.
9 nyn oun, basileu, st
son ton horismon kai ekthes graph
n, hops m
alloithÿ to dogma M
dn kai
Persn.

:@XQ@E @AZK MYX YEIXC @KLN DPC LAW-LK 10


:‚´š´“½‚¶‡ ‚´ƒ´œ¸J µ¸š ¶‡´‹¸š´C ‚´J¸ µ †´’¸C ·ƒ»™- ´J ‹
9. (6:10 in Aramaic) kal-qabel d’nah mal’ka’ dar’yawesh r’sham k’thaba’ we’esara’.
Dan6:9 Therefore King Darius signed the document, that is, the injunction.
‹10› τότε ὁ βασιλεὺς ∆αρεῖος ἐπέταξεν γραφῆναι τὸ δόγµα.
10 tote ho basileus Dareios epetaxen graph
nai to dogma.

OIEKE DZIAL LR @AZK MIYX-IC RCI ICK L@IPCE 11


@NEIA DZLZ OIPNFE MLYEXI CBP DZILRA DL OGIZT
DDL@ MCW @CENE @LVNE IDEKXA-LR JXA @ED
:DPC ZNCW-ON CAR @ED-IC LAW-LK
‘‹¹Eµ¸‡ D·œ¸‹µƒ¸ µ” ‚´ƒ´œ¸J ‹¹¸š-‹¹C ”µ…¸‹ ‹¹…¸J ‚·I¹’´…¸‡ ‚‹
‚´Ÿ‹¸ƒ †´œ´ ¸U ‘‹¹’¸¹ˆ¸‡ ¶ ¸Eš¸‹ …¶„¶’ D·œ‹¹K¹”¸A D· ‘´‰‹¹œ¸P
D·†´ ½‚ ´…»™ ‚·…ŸE ‚·Kµ˜¸E ‹¹†Ÿ¸š¹A- µ” ¢·š´A ‚E†
“ :†´’¸C œµ¸…µ™-‘¹ …·ƒ´” ‚´‡¼†-‹¹C ·ƒ»™- ´J
10. (6:11 in Aramaic) w’danie’l k’di y’da` di-r’shim k’thaba’ `al l’bay’theh w’kauin p’thichan
leh b’`ilitheh neged y’rush’lem w’zim’nin t’lathah b’yoma’ hu’ barek `al-bir’kohi um’tsale’
umode’ qadam ‘elaheh kal-qabel di-hawa’ `abed min-qad’math d’nah.
Dan6:10 Now when Daniel knew that the document was signed, he entered his house (now in his
roof chamber he had windows open toward Yerushalayim); and he continued kneeling on his
knees three times a day, praying and giving thanks before his Elohay, as he had been doing
previously.
‹11› καὶ ∆ανιηλ, ἡνίκα ἔγνω ὅτι ἐνετάγη τὸ δόγµα, εἰσῆλθεν εἰς τὸν οἶκον αὐτοῦ, καὶ αἱ
θυρίδες ἀνεῳγµέναι αὐτῷ ἐν τοῖς ὑπερῴοις αὐτοῦ κατέναντι Ιερουσαληµ, καὶ καιροὺς τρεῖς
τῆς ἡµέρας ἦν κάµπτων ἐπὶ τὰ γόνατα αὐτοῦ καὶ προσευχόµενος καὶ ἐξοµολογούµενος
ἐναντίον τοῦ θεοῦ αὐτοῦ, καθὼς ἦν ποιῶν ἔµπροσθεν.
11 kai Dani
l, h
nika egn hoti enetag
to dogma, eis
lthen eis ton oikon autou, kai hai thyrides
aneŸgmenai autŸ en tois hyperŸois autou katenanti Ierousal
m, kai kairous treis t
s h
meras
n kamptn
epi ta gonata autou kai proseuchomenos kai exomologoumenos enantion tou theou autou, kaths
n
poin emprosthen.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 68


@RA L@IPCL EGKYDE EYBXD JL@ @IXAB OIC@ 12
:DDL@ MCW OPGZNE
‚·”´A ‚·I¹’´…¸ E‰µJ¸µ†¸‡ E¹B¸šµ† ¢·K¹‚ ‚´Iµš¸ƒºB ‘¹‹µ…½‚ ƒ‹
:D·†´ ½‚ ´…»™ ‘µMµ‰¸œ¹E
11. (6:12 in Aramaic) ‘edayin gub’raya’ ‘ilek har’gishu w’hash’kachu l’danie’l
ba`e’umith’chanan qadam ‘Elaheh.
Dan6:11 Then these men came by agreement and found Daniel making petition and supplication
before his El.
‹12› τότε οἱ ἄνδρες ἐκεῖνοι παρετήρησαν καὶ εὗρον τὸν ∆ανιηλ ἀξιοῦντα καὶ δεόµενον τοῦ
θεοῦ αὐτοῦ.
12 tote hoi andres ekeinoi paret
r
san kai heuron ton Dani
l axiounta kai deomenon tou theou autou.

@KLN XQ@-LR @KLN-MCW OIXN@E EAIXW OIC@A 13


DL@-LK-ON DRAI-IC YP@-LK IC ZNYX XQ@ @LD
AEBL @NXZI @KLN JPN ODL OIZLZ OINEI-CR YP@E
QXTE ICN-ZCK @ZLN @AIVI XN@E @KLN DPR @ZEIX@
:@CRZ @L-IC
‚´J¸ µ š´“½‚- µ” ‚´J¸ µ-´…»™ ‘‹¹š¸´‚¸‡ Eƒ‹¹š¸™ ‘¹‹µ…‚·A „‹
D´ ½‚- ´J-‘¹ †·”¸ƒ¹‹-‹¹C ´’½‚- ´ ‹¹C ´U¸µ¸š š´“½‚ ‚´ ¼†
ƒŸ„¸ ‚·¸š¸œ¹‹ ‚´J¸ µ ¢´M¹ ‘·†´ ‘‹¹œ´ ¸U ‘‹¹Ÿ‹-…µ” ´’½‚¶‡
“µš´–E ‹µ…´-œ´…¸J ‚´œ¸K¹ ‚´ƒ‹¹Qµ‹ šµ´‚¸‡ ‚´J¸ µ †·’´” ‚´œ‡´‹¸šµ‚
:‚·C¸”¶œ ‚´ -‹¹C
12. (6:13 in Aramaic) be’dayin q’ribu w’am’rin qadam-mal’ka’ `al-’esar mal’ka’ hala’ ‘esar
r’sham’ta di kal-’enash di-yib’`eh min-kal-’elah we’enash `ad-yomin t’lathin lahen minak
mal’ka’ yith’r’me’ l’gob ‘ar’yawtha’ `aneh mal’ka’ w’amar yatsiba’ mil’tha’ k’dath-maday
upharas di-la’ the`’de’.
Dan6:12 Then they approached and spoke before the king about the kings injunction, Did you not
sign an injunction that any man who makes a petition to any elohim or man besides you, O king,
for thirty days, is to be cast into the lions den? The king replied, The statement is true, according
to the law of the Medes and Persians, which may not be revoked.
‹13› καὶ προσελθόντες λέγουσιν τῷ βασιλεῖ Βασιλεῦ, οὐχ ὁρισµὸν ἔταξας ὅπως πᾶς
ἄνθρωπος, ὃς ἂν αἰτήσῃ παρὰ παντὸς θεοῦ καὶ ἀνθρώπου αἴτηµα ἕως ἡµερῶν τριάκοντα
ἀλλ’ ἢ παρὰ σοῦ, βασιλεῦ, ἐµβληθήσεται εἰς τὸν λάκκον τῶν λεόντων; καὶ εἶπεν ὁ
βασιλεύς Ἀληθινὸς ὁ λόγος, καὶ τὸ δόγµα Μήδων καὶ Περσῶν οὐ παρελεύσεται.
13 kai proselthontes legousin tŸ basilei Basileu, ouch horismon etaxas hops pas anthrpos, hos an
ait
sÿ para pantos theou kai anthrpou ait
ma hes h
mern triakonta allí
para sou, basileu,
embl
th
setai eis ton lakkon tn leontn? kai eipen ho basileus Al
thinos ho logos, kai to dogma
M
dn kai Persn ou pareleusetai.

IPA-ON IC L@IPC IC @KLN MCW OIXN@E EPR OIC@A 14


Hebrew Scriptures Interlinear – page 69
@XQ@-LRE MRH @KLN JILR MY-@L CEDI IC @ZELB
:DZERA @RA @NEIA DZLZ OIPNFE ZNYX IC
‹·’¸A-‘¹ ‹¹C ‚·I¹’´… ‹¹C ‚´J¸ µ ´…»™ ‘‹¹š¸´‚¸‡ Ÿ’¼” ‘¹‹µ…‚·A …‹
·”¸Š ‚´J¸ µ ¢¹‹µ ¼” ´(-‚´ …E†´‹ ‹¹C ‚´œE ´„
:D·œE”´A ‚·”´A ‚´Ÿ‹¸A †´œ´ ¸U ‘‹¹’¸¹ˆ¸‡ ´U¸µ¸š ‹¹C ‚´š´“½‚- µ”¸‡
13. (6:14 in Aramaic) be’dayin `ano w’am’rin qadam mal’ka’ di danie’l di min-b’ney galutha’
di Yahud la’-sam `alayik mal’ka’ t’`em w’`al-’esara’ di r’sham’ta w’zim’nin t’lathah b’yoma’
ba`e’ ba`utheh.
Dan6:13 Then they answered and spoke before the king, Daniel, who is one of the exiles from
Yahudah, pays no attention to you, O king, or to the injunction which you signed, but keeps
making his petition three times a day.
‹14› τότε ἀπεκρίθησαν καὶ λέγουσιν ἐνώπιον τοῦ βασιλέως ∆ανιηλ ὁ ἀπὸ τῶν υἱῶν τῆς
αἰχµαλωσίας τῆς Ιουδαίας οὐχ ὑπετάγη τῷ δόγµατί σου περὶ τοῦ ὁρισµοῦ, οὗ ἔταξας, καὶ
καιροὺς τρεῖς τῆς ἡµέρας αἰτεῖ παρὰ τοῦ θεοῦ αὐτοῦ τὰ αἰτήµατα αὐτοῦ.
14 tote apekrith
san kai legousin enpion tou basiles Dani
l ho apo tn huin t
s aichmalsias t
s
Ioudaias ouch hypetag
tŸ dogmati sou peri tou horismou, hou etaxas, kai kairous treis t
s h
meras aitei
para tou theou autou ta ait
mata autou.

LRE IDELR Y@A @IBY RNY @ZLN ICK @KLN OIC@ 15


XCZYN @ED @YNY ILRN CRE DZEAFIYL LA MY L@IPC
:DZELVDL
µ”¸‡ ‹¹†Ÿ ¼” ·‚¸A ‚‹¹Bµ( ”µ¸ ‚´œ¸K¹ ‹¹…¸J ‚´J¸ µ ‘¹‹µ…½‚ ‡Š
šµCµU¸¹ ‚´‡¼† ‚´¸¹ ‹· ´”¶ …µ”¸‡ D·œEƒ´ˆ‹·¸ ´A ´( ‚·I¹’´C
:D·œE ´Qµ†¸
14. (6:15 in Aramaic) ‘edayin mal’ka’ k’di mil’tha’ sh’ma` sagi’ b’esh `alohi w’`al danie’l sam
bal l’sheyzabutheh w’`ad me`aley shim’sha’ hawa’ mish’tadar l’hatsalutheh.
Dan6:14 Then, as soon as the king heard this statement, he was deeply distressed and set his mind
on delivering Daniel; and even until sunset he kept exerting himself to rescue him.
‹15› τότε ὁ βασιλεύς, ὡς τὸ ῥῆµα ἤκουσεν, πολὺ ἐλυπήθη ἐπ’ αὐτῷ καὶ περὶ τοῦ ∆ανιηλ
ἠγωνίσατο τοῦ ἐξελέσθαι αὐτὸν καὶ ἕως ἑσπέρας ἦν ἀγωνιζόµενος τοῦ ἐξελέσθαι αὐτόν.
15 tote ho basileus, hs to hr
ma
kousen, poly elyp
th
epí autŸ kai peri tou Dani
l
gnisato tou
exelesthai auton kai hes hesperas
n agnizomenos tou exelesthai auton.

@KLNL OIXN@E @KLN-LR EYBXD JL@ @IXAB OIC@A 16


MIWE XQ@-LK-IC QXTE ICNL ZC-IC @KLN RC
:DIPYDL @L MIWDI @KLN-IC
‚´J¸ µ¸ ‘‹¹š¸´‚¸‡ ‚´J¸ µ- µ” E¹B¸šµ† ¢·K¹‚ ‚´Iµš¸ƒºB ‘¹‹µ…‚·A ˆŠ
´‹¸™E š´“½‚- ´-‹¹C “µš´–E ‹µ…´¸ œ´…-‹¹C ‚´J¸ µ ”µC
:†´‹´’¸µ†¸ ‚´ ‹·™´†¸‹ ‚´J¸ µ-‹¹C
Hebrew Scriptures Interlinear – page 70
15. (6:16 in Aramaic) be’dayin gub’raya’ ‘ilek har’gishu `al-mal’ka’ w’am’rin l’mal’ka’ da`
mal’ka’ di-dath l’maday upharas di-kal-’esar uq’yam di-mal’ka’ y’haqeym la’ l’hash’nayah.
Dan6:15 Then these men came by agreement to the king and said to the king, Recognize, O king,
that it is a law of the Medes and Persians that no injunction or statute which the king establishes
may be changed.
‹16› τότε οἱ ἄνδρες ἐκεῖνοι λέγουσιν τῷ βασιλεῖ Γνῶθι, βασιλεῦ, ὅτι δόγµα Μήδοις καὶ
Πέρσαις τοῦ πᾶν ὁρισµὸν καὶ στάσιν, ἣν ἂν ὁ βασιλεὺς στήσῃ, οὐ δεῖ παραλλάξαι.
16 tote hoi andres ekeinoi legousin tŸ basilei Gnthi, basileu, hoti dogma M
dois kai Persais tou pan
horismon kai stasin, h
n an ho basileus st
sÿ, ou dei parallaxai.

IC @ABL ENXE L@IPCL EIZIDE XN@ @KLN OIC@A 17


DZP@ IC JDL@ L@IPCL XN@E @KLN DPR @ZEIX@
:JPAFIYI @ED @XICZA DL-GLT
‹¹C ‚´Aº„¸ Ÿ¸šE ‚·I¹’´…¸ ‡‹¹œ¸‹µ†¸‡ šµ¼‚ ‚´J¸ µ ‘¹‹µ…‚·A ˆ‹
†´U¸’µ‚ ‹¹C ¢´†´ ½‚ ‚·I¹’´…¸ šµ´‚¸‡ ‚´J¸ µ †·’´” ‚´œ´‡´‹¸šµ‚
:¢´M¹ƒ¸ˆ‹·¸‹ ‚E† ‚´š‹¹…¸œ¹A D· -‰µ ´P
16. (6:17 in Aramaic) be’dayin mal’ka’ ‘amar w’hay’thiu l’danie’l ur’mo l’guba’ di
‘ar’yawatha’ `aneh mal’ka’ w’amar l’danie’l ‘Elahak di ‘an’tah palach-leh bith’dira’ hu’
y’sheyz’binak.
Dan6:16 Then the king gave orders, and Daniel was brought in and cast into the lions den. The
king spoke and said to Daniel, Your El whom you constantly serve will Himself deliver you.
‹17› τότε ὁ βασιλεὺς εἶπεν καὶ ἤγαγον τὸν ∆ανιηλ καὶ ἐνέβαλον αὐτὸν εἰς τὸν λάκκον τῶν
λεόντων· καὶ εἶπεν ὁ βασιλεὺς τῷ ∆ανιηλ Ὁ θεός σου, ᾧ σὺ λατρεύεις ἐνδελεχῶς, αὐτὸς
ἐξελεῖταί σε.
17 tote ho basileus eipen kai
gagon ton Dani
l kai enebalon auton eis ton lakkon tn leontn; kai eipen
ho basileus tŸ Dani
l Ho theos sou, hŸ sy latreueis endelechs, autos exeleitai se.

@KLN DNZGE @AB MT-LR ZNYE DCG OA@ ZIZIDE 18


:L@IPCA EAV @PYZ-@L IC IDEPAXAX ZWFRAE DZWFRA
‚´J¸ µ Dµ¸œµ‰¸‡ ‚´AºB ºP- µ” œµº(¸‡ †´…¼‰ ‘¶ƒ¶‚ œ¹‹´œ‹·†¸‡ ‰‹
: ‚·I¹’´…¸A Eƒ¸˜ ‚·’¸¹œ-‚´ ‹¹C ‹¹†Ÿ’´ƒ¸š¸ƒµš œ´™¸ˆ¹”¸ƒE D·œ¸™¸ˆ¹”¸A
17. (6:18 in Aramaic) w’heythayith ‘eben chadah w’sumath `al-pum guba’ w’chath’mah
mal’ka’ b’`iz’q’theh ub’`iz’qath rab’r’banohi di la’-thish’ne’ ts’bu b’danie’l.
Dan6:17 A stone was brought and laid over the mouth of the den; and the king sealed it with his
own signet ring and with the signet rings of his nobles, so that nothing would be changed in regard
to Daniel.
‹18› καὶ ἤνεγκαν λίθον καὶ ἐπέθηκαν ἐπὶ τὸ στόµα τοῦ λάκκου, καὶ ἐσφραγίσατο ὁ
βασιλεὺς ἐν τῷ δακτυλίῳ αὐτοῦ καὶ ἐν τῷ δακτυλίῳ τῶν µεγιστάνων αὐτοῦ, ὅπως µὴ
ἀλλοιωθῇ πρᾶγµα ἐν τῷ ∆ανιηλ.
18 kai
negkan lithon kai epeth
kan epi to stoma tou lakkou, kai esphragisato ho basileus en tŸ daktyliŸ
autou kai en tŸ daktyliŸ tn megistann autou, hops m
alloithÿ pragma en tŸ Dani
l.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 71


LRPD-@L OEGCE ZEH ZAE DLKIDL @KLN LF@ OIC@ 19
:IDELR ZCP DZPYE IDENCW
·”¸’µ†-‚´ ‘´‡¼‰µ…¸‡ œ´‡¸Š œ´ƒE D· ¸‹·†¸ ‚´J¸ µ µˆ¼‚ ‘¹‹µ…½‚ Š‹
:‹¹†Ÿ ¼” œµCµ’ D·U¸’¹¸‡ ‹¹†Ÿ´…´™
18. (6:19 in Aramaic) ‘edayin ‘azal mal’ka’ l’heyk’leh ubath t’wath w’dachawan la’-han’`el
qadamohi w’shin’teh nadath `alohi.
Dan6:18 Then the king went off to his palace and spent the night fasting, and no entertainment
was brought before him; and his sleep fled from him.
‹19› καὶ ἀπῆλθεν ὁ βασιλεὺς εἰς τὸν οἶκον αὐτοῦ καὶ ἐκοιµήθη ἄδειπνος, καὶ ἐδέσµατα οὐκ
εἰσήνεγκαν αὐτῷ, καὶ ὁ ὕπνος ἀπέστη ἀπ’ αὐτοῦ. καὶ ἀπέκλεισεν ὁ θεὸς τὰ στόµατα τῶν
λεόντων, καὶ οὐ παρηνώχλησαν τῷ ∆ανιηλ.
19 kai ap
lthen ho basileus eis ton oikon autou kai ekoim
th
adeipnos, kai edesmata ouk eis
negkan
autŸ, kai ho hypnos apest
apí autou. kai apekleisen ho theos ta stomata tn leontn, kai ou
par
nchl
san tŸ Dani
l.

DLDAZDAE @DBPA MEWI @XTXTYA @KLN OIC@A 20


:LF@ @ZEIX@-IC @ABL
‚´Aº„¸ †´ ´†¸A¸œ¹†¸ƒE ‚´†¸„´’¸A E™¸‹ ‚´š´P¸šµP¸¹A ‚´J¸ µ ‘¹‹µ…‚·A 
: µˆ¼‚ ‚´œ´‡´‹¸šµ‚-‹¹…
19. (6:20 in Aramaic) be’dayin mal’ka’ bish’par’para’ y’qum b’nag’ha’ ub’hith’b’halah
l’guba’di-’ar’yawatha’ ‘azal.
Dan6:19 Then the king arose at dawn, at the break of day, and went in haste to the lions den.
‹20› τότε ὁ βασιλεὺς ἀνέστη τὸ πρωὶ ἐν τῷ φωτὶ καὶ ἐν σπουδῇ ἦλθεν ἐπὶ τὸν λάκκον τῶν
λεόντων·
20 tote ho basileus anest
to pri en tŸ phti kai en spoudÿ
lthen epi ton lakkon tn leontn;

@KLN DPR WRF AIVR LWA L@IPCL @ABL DAXWNKE 21


DZP@ IC JDL@ @IG @DL@ CAR L@IPC L@IPCL XN@E
:@ZEIX@-ON JZEAFIYL LKID @XICZA DL-GLT
‚´J¸ µ †·’´” ™¹”¸ˆ ƒ‹¹˜¼” ´™¸A ‚·I¹’´…¸ ‚´Aº„¸ D·ƒ¸š¸™¹¸E ‚
†´U¸’µ‚ ‹¹C ¢´†´ ½‚ ‚´Iµ‰ ‚´†´ ½‚ …·ƒ¼” ‚·I¹’´C ‚·I¹’´…¸ šµ´‚¸‡
:‚´œ´‡´‹¸šµ‚-‘¹ ¢´œEƒ´ˆ‹·¸ ¹¸‹µ† ‚´š‹¹…¸œ¹A D· -‰µ ´P
20. (6:21 in Aramaic) uk’miq’r’beh l’guba’ l’danie’l b’qal `atsib z’`iq `aneh mal’ka’ w’amar
l’danie’l danie’l `abed ‘Elaha’ chaya’ ‘Elahak di ‘an’tah palach-leh bith’dira’ hay’kil
l’sheyzabuthak min-’ar’yawatha’.
Dan6:20 When he had come near the den to Daniel, he cried out with a troubled voice. The king
spoke and said to Daniel, Daniel, servant of the living El, has your El, whom you constantly serve,
been able to deliver you from the lions?
‹21› καὶ ἐν τῷ ἐγγίζειν αὐτὸν τῷ λάκκῳ ἐβόησεν φωνῇ ἰσχυρᾷ ∆ανιηλ ὁ δοῦλος τοῦ θεοῦ
τοῦ ζῶντος, ὁ θεός σου, ᾧ σὺ λατρεύεις ἐνδελεχῶς, εἰ ἠδυνήθη ἐξελέσθαι σε ἐκ στόµατος
τῶν λεόντων;
Hebrew Scriptures Interlinear – page 72
21 kai en tŸ eggizein auton tŸ lakkŸ ebo
sen phnÿ ischyra' Dani
l ho doulos tou theou tou zntos, ho
theos sou, hŸ sy latreueis endelechs, ei
dyn
th
exelesthai se ek stomatos tn leontn?

:IIG OINLRL @KLN LLN @KLN-MR L@IPC OIC@ 22


:‹¹‹½‰ ‘‹¹¸ ´”¸ ‚´J¸ µ ¹Kµ ‚´J¸ µ-¹” ‚¶I¹’´C ‘¹‹µ…½‚ ƒ
21. (6:22 in Aramaic) ‘edayin danie’l `im-mal’ka’ malil mal’ka’ l’`al’min cheyi.
Dan6:21 Then Daniel spoke to the king, O king, live forever!
‹22› καὶ εἶπεν ∆ανιηλ τῷ βασιλεῖ Βασιλεῦ, εἰς τοὺς αἰῶνας ζῆθι·
22 kai eipen Dani
l tŸ basilei Basileu, eis tous ainas z
thi;

IPELAG @LE @ZEIX@ MT XBQE DK@LN GLY IDL@ 23


JINCW S@E IL ZGKZYD EKF IDENCW IC LAW-LK
:ZCAR @L DLEAG @KLN
‹¹’E ¸Aµ‰ ‚´ ¸‡ ‚´œ´‡´‹¸šµ‚ ºP šµ„¼“E D·¼‚¸ µ ‰µ ¸ ‹¹†´ ½‚ „
¢¹‹µ´…´™ •µ‚¸‡ ‹¹ œµ‰µ¸U¸¹† E´ˆ ‹¹†Ÿ´…´™ ‹¹C ·ƒ»™- ´J
:œ·…¸ƒµ” ‚´ †´ Eƒ¼‰ ‚´J¸ µ
22. (6:23 in Aramaic) ‘Elahi sh’lach mal’akeh usagar pum ‘ar’yawatha’ w’la’ chab’luni kal-
qabel di qadamohi zaku hish’t’kachath li w’aph qadamayik mal’ka’ chabulah la’ `ab’deth.
Dan6:22 My El sent His angel and shut the lions mouths and they have not harmed me, inasmuch
as I was found innocent before Him; and also toward you, O king, I have committed no crime.
‹23› ὁ θεός µου ἀπέστειλεν τὸν ἄγγελον αὐτοῦ, καὶ ἐνέφραξεν τὰ στόµατα τῶν λεόντων, καὶ
οὐκ ἐλυµήναντό µε, ὅτι κατέναντι αὐτοῦ εὐθύτης ηὑρέθη µοι· καὶ ἐνώπιον δὲ σοῦ, βασιλεῦ,
παράπτωµα οὐκ ἐποίησα.
23 ho theos mou apesteilen ton aggelon autou, kai enephraxen ta stomata tn leontn, kai ouk
elym
nanto me, hoti katenanti autou euthyt
s
hureth
moi; kai enpion de sou, basileu, paraptma ouk
epoi
sa.

XN@ L@IPCLE IDELR A@H @IBY @KLN OIC@A 24


LAG-LKE @AB-ON L@IPC WQDE @AB-ON DWQPDL
:DDL@A ONID IC DA GKZYD-@L
†´™´“¸’µ†¸ šµ¼‚ ‚·I¹’´…¸ E ‹¹†Ÿ ¼” ƒ·‚¸Š ‚‹¹Bµ( ‚´J¸ µ ‘¹‹µ…‚·A …
D·A ‰µ¸U¸¹†-‚´ ´ƒ¼‰- ´¸‡ ‚´AºB-‘¹ ‚·I¹’´C ™µNº†¸‡ ‚´AºB-‘¹
:D·†´ ‚·A ‘¹‹·† ‹¹C
23. (6:24 in Aramaic) be’dayin mal’ka’ sagi’ t’eb `alohi ul’danie’l ‘amar l’han’saqah min-
guba’ w’husaq danie’l min-guba’ w’kal-chabal la’-hish’t’kach beh di heymin b’Elaheh.
Dan6:23 Then the king was very pleased and gave orders for Daniel to be taken up out of the den.
So Daniel was taken up out of the den and no injury whatever was found on him, because he had
trusted in his El.
‹24› τότε ὁ βασιλεὺς πολὺ ἠγαθύνθη ἐπ’ αὐτῷ καὶ τὸν ∆ανιηλ εἶπεν ἀνενέγκαι ἐκ τοῦ
λάκκου· καὶ ἀνηνέχθη ∆ανιηλ ἐκ τοῦ λάκκου, καὶ πᾶσα διαφθορὰ οὐχ εὑρέθη ἐν αὐτῷ, ὅτι

Hebrew Scriptures Interlinear – page 73


ἐπίστευσεν ἐν τῷ θεῷ αὐτοῦ.
24 tote ho basileus poly
gathynth
epí autŸ kai ton Dani
l eipen anenegkai ek tou lakkou; kai
an
nechth
Dani
l ek tou lakkou, kai pasa diaphthora ouch heureth
en autŸ, hoti episteusen en tŸ theŸ
autou.

IC IDEVXW ELK@-IC JL@ @IXAB EIZIDE @KLN XN@E 25


OEDIYPE OEDIPA OEP@ ENX @ZEIX@ ABLE L@IPC
@ZEIX@ OEDA EHLY-IC CR @AB ZIRX@L EHN-@LE
:EWCD OEDINXB-LKE
‹¹C ‹¹†Ÿ˜¸šµ™ E µ¼‚-‹¹C ¢·K¹‚ ‚´Iµš¸ƒºB ‡‹¹œ¸‹µ†¸‡ ‚´J¸ µ šµ¼‚µ‡ †
ŸŠ¸-‚´ ¸‡ ‘Ÿ†‹·¸’E ‘Ÿ†‹·’¸A ‘EM¹‚ Ÿ¸š ‚´œ´‡´‹¸šµ‚ ƒ¾„¸ E ‚·I¹’´…
‘Ÿ†‹·¸šµB- ´¸‡ ‚´œ´‡´‹¸šµ‚ ‘Ÿ†¸ƒ EŠ¹ ¸-‹¹C …µ” ‚´AºB œ‹¹”¸šµ‚¸
:E™¹Cµ†
24. (6:25 in Aramaic) wa’amar mal’ka’ w’hay’thiu gub’raya’ ‘ilek di-’akalu qar’tsohi di
danie’l ul’gob ‘ar’yawatha’ r’mo ‘inun b’neyhon un’sheyhon w’la’-m’to l’ar’`ith guba’ `ad di-
sh’litu b’hon ‘ar’yawatha’ w’kal-gar’meyhon hadiqu.
Dan6:24 The king then gave orders, and they brought those men who had maliciously accused
Daniel, and they cast them, their children and their wives into the lions den; and they had not
reached the bottom of the den before the lions overpowered them and crushed all their bones.
‹25› καὶ εἶπεν ὁ βασιλεύς, καὶ ἠγάγοσαν τοὺς ἄνδρας τοὺς διαβαλόντας τὸν ∆ανιηλ, καὶ εἰς
τὸν λάκκον τῶν λεόντων ἐνεβλήθησαν, αὐτοὶ καὶ οἱ υἱοὶ αὐτῶν καὶ αἱ γυναῖκες αὐτῶν· καὶ
οὐκ ἔφθασαν εἰς τὸ ἔδαφος τοῦ λάκκου ἕως οὗ ἐκυρίευσαν αὐτῶν οἱ λέοντες καὶ πάντα τὰ
ὀστᾶ αὐτῶν ἐλέπτυναν.
25 kai eipen ho basileus, kai
gagosan tous andras tous diabalontas ton Dani
l, kai eis ton lakkon tn
leontn enebl
th
san, autoi kai hoi huioi autn kai hai gynaikes autn; kai ouk ephthasan eis to edaphos
tou lakkou hes hou ekyrieusan autn hoi leontes kai panta ta osta autn eleptynan.

@IPYLE @IN@ @INNR-LKL AZK @KLN YEIXC OIC@A 26


:@BYI OEKNLY @RX@-LKA OIX@C-IC
‚´Iµ’´V¹ ¸‡ ‚´Iµº‚ ‚´Iµ¸µ”- ´¸ ƒµœ¸J ‚´J¸ µ ¶‡´‹¸š´C ‘¹‹µ…‚·A ‡
:‚·B¸(¹‹ ‘Ÿ¸´ ¸ ‚´”š
¸ µ‚- ´¸A ‘‹¹š¼‚´…-‹¹C
25. (6:26 in Aramaic) be’dayin dar’yawesh mal’ka’ k’thab l’kal-`am’maya’ ‘umaya’
w’lishanaya’ di-da’arin b’kal-’ar’`a’ sh’lam’kon yis’ge’.
Dan6:25 Then Darius the king wrote to all the peoples, nations and men of every language who
were living in all the land: May your peace abound!
‹26› τότε ∆αρεῖος ὁ βασιλεὺς ἔγραψεν πᾶσι τοῖς λαοῖς, φυλαῖς, γλώσσαις, τοῖς οἰκοῦσιν ἐν
πάσῃ τῇ γῇ Εἰρήνη ὑµῖν πληθυνθείη·
26 tote Dareios ho basileus egrapsen pasi tois laois, phylais, glssais, tois oikousin en pasÿ tÿ gÿ Eir
n

hymin pl
thynthei
;

OEDL IZEKLN OHLY-LKA IC MRH MIY INCW-ON 27


Hebrew Scriptures Interlinear – page 74
@DL@ @ED-IC L@IPC-IC DDL@ MCW-ON OILGCE OIR@F
DPHLYE LAGZZ @L-IC DZEKLNE OINLRL MIWE @IG
:@TEQ-CR
‘¾‡½†¶ ‹¹œE¸ µ ‘´Š¸ ´- ´¸A ‹¹C ·”¸Š ‹¹( ‹µ´…»™-‘¹ ˆ
‚E†-‹¹C ‚·I¹’´…-‹¹C D·†´ ½‚ ´…»™-‘¹ ‘‹¹ ¼‰´…¸‡ ‘‹¹”¼‚´ˆ
µAµ‰¸œ¹œ ‚´ -‹¹C D·œE¸ µE ‘‹¹¸ ´”¸ ´Iµ™¸‡ ‚´Iµ‰ ‚´†´ ½‚
:‚´–Ÿ“-…µ” D·’´Š¸ ´¸‡
26. (6:27 in Aramaic) min-qadamay sim t’`em di b’kal-shal’tan mal’kuthi lehewon za’a`in
w’dachalin min-qadam ‘Elaheh di-danie’l di-hu’ ‘Elaha’ chaya’ w’qayam l’`al’min
umal’kutheh di-la’ thith’chabal w’shal’taneh `ad-sopha’.
Dan6:26 I make a decree that in all the dominion of my kingdom men are to fear and tremble
before the El of Daniel; For He is the living El and enduring forever, And His kingdom is one
which will not be destroyed, And His dominion will be forever.
‹27› ἐκ προσώπου µου ἐτέθη δόγµα τοῦ ἐν πάσῃ ἀρχῇ τῆς βασιλείας µου εἶναι τρέµοντας
καὶ φοβουµένους ἀπὸ προσώπου τοῦ θεοῦ ∆ανιηλ, ὅτι αὐτός ἐστιν θεὸς ζῶν καὶ µένων εἰς
τοὺς αἰῶνας, καὶ ἡ βασιλεία αὐτοῦ οὐ διαφθαρήσεται, καὶ ἡ κυριεία αὐτοῦ ἕως τέλους·
27 ek prospou mou eteth
dogma tou en pasÿ archÿ t
s basileias mou einai tremontas kai
phoboumenous apo prospou tou theou Dani
l, hoti autos estin theos zn kai menn eis tous ainas, kai
h
basileia autou ou diaphthar
setai, kai h
kyrieia autou hes telous;

IC @RX@AE @INYA OIDNZE OIZ@ CARE LVNE AFIYN 28


:@ZEIX@ CI-ON L@IPCL AIFIY
‹¹C ‚´”¸šµ‚¸ƒE ‚´Iµ¸¹A ‘‹¹†¸¹œ¸‡ ‘‹¹œ´‚ …·ƒ´”¸‡ ¹QµE ƒ¹ˆ‹·¸ ‰
:‚´œ´‡´‹¸šµ‚ …µ‹-‘¹ ‚·I¹’´…¸ ƒ‹¹ˆ‹·
27. (6:28 in Aramaic) m’sheyzib umatsil w’`abed ‘athin w’thim’hin bish’maya’ ub’ar’`a’ di
sheyzib l’danie’l min-yad ‘ar’yawatha’.
Dan6:27 He delivers and rescues and performs signs and wonders In heaven and on earth, Who
has also delivered Daniel from the power of the lions.
‹28› ἀντιλαµβάνεται καὶ ῥύεται καὶ ποιεῖ σηµεῖα καὶ τέρατα ἐν οὐρανῷ καὶ ἐπὶ τῆς γῆς,
ὅστις ἐξείλατο τὸν ∆ανιηλ ἐκ χειρὸς τῶν λεόντων.
28 antilambanetai kai hruetai kai poiei s
meia kai terata en ouranŸ kai epi t
s g
s, hostis exeilato ton
Dani
l ek cheiros tn leontn.

YXEK ZEKLNAE YEIXC ZEKLNA GLVD DPC L@IPCE 29


:@IQXT
¶šŸJ œE¸ µ¸ƒE ¶‡´‹¸š´C œE¸ µ¸A ‰µ ¸˜µ† †´’¸C ‚·I¹’´…¸‡ Š
– :‚´‹´“¸š´P
28. (6:29 in Aramaic) w’danie’l d’nah hats’lach b’mal’kuth dar’yawesh ub’mal’kuth koresh
par’saya’.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 75


Dan6:28 So this Daniel enjoyed success in the reign of Darius and in the reign of Cyrus the
Persian.
‹29› καὶ ∆ανιηλ κατεύθυνεν ἐν τῇ βασιλείᾳ ∆αρείου καὶ ἐν τῇ βασιλείᾳ Κύρου τοῦ
Πέρσου.
29 kai Dani
l kateuthynen en tÿ basileia' Dareiou kai en tÿ basileia' Kyrou tou Persou.

Chapter 7
Shavua Reading Schedule (31th
(31th sidrah
sidrah)
ah) – Dan 7 - 8

DFG MLG L@IPC LAA JLN XVY@LAL DCG ZPYA Dan7:1


OILN Y@X AZK @NLG OIC@A DAKYN-LR DY@X IEFGE
:XN@
†´ˆ¼‰ ¶ ·‰ ‚·I¹’´C ¶ƒ´A ¢¶ ¶ šµQµ‚¸ ·ƒ¸ †´…¼‰ œµ’¸¹A ‚
‘‹¹K¹ ‚·š ƒµœ¸ ‚´¸ ¶‰ ‘¹‹µ…‚·A D·ƒ¸J¸¹- µ” D·‚·š ‹·‡¸ˆ¶‰¸‡
:šµ¼‚
1. bish’nath chadah l’bel’shatsar melek babel danie’l chelem chazah w’chez’wey re’sheh `al-
mish’k’beh be’dayin chel’ma’ k’thab re’sh milin ‘amar.
Dan7:1 In the first year of Belshazzar king of Babylon Daniel saw a dream and visions in his mind
as he lay on his bed; then he wrote the dream down and related the following summary of it.
‹7:1› Ἐν ἔτει πρώτῳ Βαλτασαρ βασιλέως Χαλδαίων ∆ανιηλ ἐνύπνιον εἶδεν, καὶ αἱ ὁράσεις
τῆς κεφαλῆς αὐτοῦ ἐπὶ τῆς κοίτης αὐτοῦ, καὶ τὸ ἐνύπνιον ἔγραψεν
1 En etei prtŸ Baltasar basiles Chaldain Dani
l enypnion eiden, kai hai horaseis t
s kephal
s autou
epi t
s koit
s autou, kai to enypnion egrapsen

EX@E @ILIL-MR IEFGA ZIED DFG XN@E L@IPC DPR 2


:@AX @NIL OGIBN @INY IGEX RAX@
Eš¼‚µ‡ ‚´‹¸ ‹· -¹” ‹¹‡¸ˆ¶‰¸A œ‹·‡¼† †·ˆ´‰ šµ´‚¸‡ ‚·I¹’´… †·’´” ƒ
:‚´Aµš ‚´Lµ‹¸ ‘´‰‹¹„¸ ‚´Iµ¸ ‹·‰Eš ”µA¸šµ‚
2. `aneh danie’l w’amar chazeh haweyth b’chez’wi `im-leyl’ya’ wa’aru ‘ar’ba` ruchey
sh’maya’ m’gichan l’yama’ raba’.
Dan7:2 Daniel said, I was looking in my vision by night, and behold, the four winds of heaven
were stirring up the great sea.
‹2› Ἐγὼ ∆ανιηλ ἐθεώρουν ἐν ὁράµατί µου τῆς νυκτὸς καὶ ἰδοὺ οἱ τέσσαρες ἄνεµοι τοῦ
οὐρανοῦ προσέβαλλον εἰς τὴν θάλασσαν τὴν µεγάλην.
2 Eg Dani
l etheroun en horamati mou t
s nyktos kai idou hoi tessares anemoi tou ouranou
proseballon eis t
n thalassan t
n megal
n.

:@C-ON @C OIPY @NI-ON OWLQ OAXAX OEIG RAX@E 3


:‚´C-‘¹ ‚´C ‘´‹¸’´ ‚´Lµ‹-‘¹ ‘´™¸ ´“ ‘´ƒ¸š¸ƒµš ‘´‡‹·‰ ”µA¸šµ‚¸‡ „
3. w’ar’ba` cheyuan rab’r’ban sal’qan min-yama’ shan’yan da’ min-da’.
Dan7:3 And four great beasts were coming up from the sea, different from one another.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 76


‹3› καὶ τέσσαρα θηρία µεγάλα ἀνέβαινον ἐκ τῆς θαλάσσης διαφέροντα ἀλλήλων.
3 kai tessara th
ria megala anebainon ek t
s thalass
s diapheronta all
ln.

CR ZIED DFG DL XYP-IC OITBE DIX@K @ZINCW 4


YP@K OILBX-LRE @RX@-ON ZLIHPE DITB EHIXN-IC
:DL AIDI YP@ AALE ZNIWD
…µ” œ‹·‡¼† †·ˆ´‰ Dµ šµ¸’-‹¹C ‘‹¹Pµ„¸‡ †·‹¸šµ‚¸ ‚´œ¸‹´¸…µ™ …
´’½‚¶J ‘¹‹µ ¸„µš- µ”¸‡ ‚´”¸šµ‚-‘¹ œµ ‹¹Š¸’E D‹µPµ„ EŠ‹¹š¸L-‹¹C
:Dµ ƒ‹¹†¸‹ ´’½‚ ƒµƒ¸ E œµ‹¹™»†
4. qad’may’tha’ k’ar’yeh w’gapin di-n’shar lah chazeh haweyth `ad di-m’ritu gapayh
un’tilath min-’ar’`a’ w’`al-rag’layin ke’enash haqimath ul’bab ‘enash y’hib lah.
Dan7:4 The first was like a lion and had the wings of an eagle. I kept looking until its wings were
plucked, and it was lifted up from the ground and made to stand on two feet like a man; a human
mind also was given to it.
‹4› τὸ πρῶτον ὡσεὶ λέαινα, καὶ πτερὰ αὐτῇ ὡσεὶ ἀετοῦ· ἐθεώρουν ἕως οὗ ἐξετίλη τὰ πτερὰ
αὐτῆς, καὶ ἐξήρθη ἀπὸ τῆς γῆς καὶ ἐπὶ ποδῶν ἀνθρώπου ἐστάθη, καὶ καρδία ἀνθρώπου
ἐδόθη αὐτῇ.
4 to prton hsei leaina, kai ptera autÿ hsei aetou; etheroun hes hou exetil
ta ptera aut
s, kai
ex
rth
apo t
s g
s kai epi podn anthrpou estath
, kai kardia anthrpou edoth
autÿ.

ZNWD CG-XHYLE ACL DINC DPIPZ IXG@ DEIG EX@E 5


ILK@ INEW DL OIXN@ OKE DIPY OIA DNTA OIRLR ZLZE
:@IBY XYA
œµ¹™»† …µ‰-šµŠ¸(¹ ¸‡ ƒ¾…¸ †´‹¸´C †´’´‹¸’¹œ ‹¹š»‰´‚ †´‡‹·‰ Eš¼‚µ‡ †
‹¹E™ Dµ ‘‹¹š¸´‚ ‘·¸‡ DµIµM¹ ‘‹·A DµLº–¸A ‘‹¹”¸ ¹” œ´ ¸œE
:‚‹¹Bµ( šµ(¸A ‹¹ º¼‚
5. wa’aru cheyuah ‘achari thin’yanah dam’yah l’dob w’lis’tar-chad haqimath uth’lath `il’`in
b’phumah beyn shinayah w’ken ‘am’rin lah qumi ‘akuli b’sar sagi’.
Dan7:5 And behold, another beast, a second one, resembling a bear. And it was raised up on one
side, and three ribs were in its mouth between its teeth; and thus they said to it, Arise, devour
much meat!
‹5› καὶ ἰδοὺ θηρίον δεύτερον ὅµοιον ἄρκῳ, καὶ εἰς µέρος ἓν ἐστάθη, καὶ τρία πλευρὰ ἐν τῷ
στόµατι αὐτῆς ἀνὰ µέσον τῶν ὀδόντων αὐτῆς, καὶ οὕτως ἔλεγον αὐτῇ Ἀνάστηθι φάγε
σάρκας πολλάς.
5 kai idou th
rion deuteron homoion arkŸ, kai eis meros hen estath
, kai tria pleura en tŸ stomati aut
s
ana meson tn odontn aut
s, kai houts elegon autÿ Anast
thi phage sarkas pollas.

OITB DLE XNPK IXG@ EX@E ZIED DFG DPC XZ@A 6


OHLYE @ZEIGL OIY@X DRAX@E DIAB-LR SER-IC RAX@
:DL AIDI

Hebrew Scriptures Interlinear – page 77


”µA¸šµ‚ ‘‹¹PµB Dµ ¸‡ šµ¸’¹J ‹¹š»‰´‚ Eš¼‚µ‡ œ‹·‡¼† †·ˆ´‰ †´’¸C šµœ‚´A ‡
‘´Š¸ ´¸‡ ‚´œ¸‡‹·‰¸ ‘‹¹‚·š †´”¸A¸šµ‚¸‡ DµIµAµB- µ” •Ÿ”-‹¹C
:Dµ ƒ‹¹†¸‹
6. ba’thar d’nah chazeh haweyth wa’aru ‘achari kin’mar w’lah gapin ‘ar’ba` di-`oph `al-
gabayah w’ar’b’`ah re’shin l’cheyu’tha’ w’shal’tan y’hib lah.
Dan7:6 After this I kept looking, and behold, another one, like a leopard, which had on its back
four wings of a bird; the beast also had four heads, and dominion was given to it.
‹6› ὀπίσω τούτου ἐθεώρουν καὶ ἰδοὺ ἕτερον θηρίον ὡσεὶ πάρδαλις, καὶ αὐτῇ πτερὰ τέσσαρα
πετεινοῦ ὑπεράνω αὐτῆς, καὶ τέσσαρες κεφαλαὶ τῷ θηρίῳ, καὶ ἐξουσία ἐδόθη αὐτῇ.
6 opis toutou etheroun kai idou heteron th
rion hsei pardalis, kai autÿ ptera tessara peteinou
hyperan aut
s, kai tessares kephalai tŸ th
riŸ, kai exousia edoth
autÿ.

DEIG EX@E @ILIL IEFGA ZIED DFG DPC XZ@A 7


OIPYE @XIZI @TIWZE IPZNI@E DLIGC DIRIAX
DQTX DILBXA @X@YE DWCNE DLK@ OAXAX DL LFXT-IC
:DL XYR OIPXWE DINCW IC @ZEIG-LK-ON DIPYN @IDE
†´‹´”‹¹ƒ¸š †´‡‹·‰ Eš¼‚µ‡ ‚´‹¸ ‹· ‹·‡¸ˆ¶‰¸A œ‹·‡¼† †·ˆ´‰ †´’¸C šµœ‚´A ˆ
‘¹‹µM¹¸‡ ‚´š‹¹Uµ‹ ‚´–‹¹Rµœ¸‡ ‹¹’´œ¸‹·‚¸‡ †´ ‹¹‰¸C
DµIµ ¸„µš¸A ‚´š´‚¸E †´™½CµE †´ ¸´‚ ‘´ƒ¸š¸ƒµš Dµ ¶ˆ¸šµ–-‹¹C
D‹µ´…´™ ‹¹C ‚´œ´‡‹·‰- ´J-‘¹ †´‹¸Mµ¸ ‚‹¹†¸‡ †´“¸–´š
:Dµ šµ(¼” ‘¹‹µ’¸šµ™¸‡
7. ba’thar d’nah chazeh haweyth b’chez’wey leyl’ya’ wa’aru cheyuah r’bi`ayah d’chilah
w’eym’thani w’thaqipha’ yatira’ w’shinayin di-phar’zel lah rab’r’ban ‘ak’lah umadeqah
ush’ara’ b’rag’layah raph’sah w’hi’ m’shan’yah min-kal-cheyuatha’ di qadamayh
w’qar’nayin `asar lah.
Dan7:7 After this I kept looking in the night visions, and behold, a fourth beast, dreadful and
terrifying and extremely strong; and it had large iron teeth. It devoured and crushed and
trampled down the remainder with its feet; and it was different from all the beasts that were
before it, and it had ten horns.
‹7› ὀπίσω τούτου ἐθεώρουν καὶ ἰδοὺ θηρίον τέταρτον φοβερὸν καὶ ἔκθαµβον καὶ ἰσχυρὸν
περισσῶς, καὶ οἱ ὀδόντες αὐτοῦ σιδηροῖ µεγάλοι, ἐσθίον καὶ λεπτῦνον καὶ τὰ ἐπίλοιπα τοῖς
ποσὶν αὐτοῦ συνεπάτει, καὶ αὐτὸ διάφορον περισσῶς παρὰ πάντα τὰ θηρία τὰ ἔµπροσθεν
αὐτοῦ, καὶ κέρατα δέκα αὐτῷ.
7 opis toutou etheroun kai idou th
rion tetarton phoberon kai ekthambon kai ischyron perisss, kai hoi
odontes autou sid
roi megaloi, esthion kai leptynon kai ta epiloipa tois posin autou synepatei, kai auto
diaphoron perisss para panta ta th
ria ta emprosthen autou, kai kerata deka autŸ.

ZWLQ DXIRF IXG@ OXW EL@E @IPXWA ZIED LKZYN 8


DINCW-ON EXWRZ@ @ZINCW @IPXW-ON ZLZE OEDIPIA
:OAXAX LLNN MTE @C-@PXWA @YP@ IPIRK OIPIR EL@E
Hebrew Scriptures Interlinear – page 78
œ´™¸ ¹“ †´š‹·”¸ˆ ‹¹š»‰´‚ ‘¶š¶™ E ¼‚µ‡ ‚´Iµ’¸šµ™¸A œ‹·‡¼† µJµU¸(¹ ‰
Ešµ™¼”¸œ¶‚ ‚´œ´‹´¸…µ™ ‚´Iµ’¸šµ™-‘¹ œ´ ¸œE ‘Ÿ†‹·’‹·A
‚´´’¼‚ ‹·’¸‹µ”¸J ‘‹¹’¸‹µ” E ¼‚µ‡ DµIµ´…»™-‘¹
:‘´ƒ¸š¸ƒµš ¹Kµ¸ º–E ‚´…-‚´’¸šµ™¸A
8. mis’takal haweyth b’qar’naya’ wa’alu qeren ‘achari z’`eyrah sil’qathbeyneyhon uth’lath
min-qar’naya’ qad’mayatha’ ‘eth’`aqaru min-qadamayah wa’alu `ay’nin k’`ay’ney
‘anasha’ b’qar’na’-da’ uphum m’malil rab’r’ban.
Dan7:8 While I was contemplating the horns, behold, another horn, a little one, came up among
them, and three of the first horns were pulled out by the roots before it; and behold, this horn
possessed eyes like the eyes of a man and a mouth uttering great boasts.
‹8› προσενόουν τοῖς κέρασιν αὐτοῦ, καὶ ἰδοὺ κέρας ἕτερον µικρὸν ἀνέβη ἐν µέσῳ αὐτῶν, καὶ
τρία κέρατα τῶν ἔµπροσθεν αὐτοῦ ἐξερριζώθη ἀπὸ προσώπου αὐτοῦ, καὶ ἰδοὺ ὀφθαλµοὶ ὡσεὶ
ὀφθαλµοὶ ἀνθρώπου ἐν τῷ κέρατι τούτῳ καὶ στόµα λαλοῦν µεγάλα.
8 prosenooun tois kerasin autou, kai idou keras heteron mikron aneb
en mesŸ autn, kai tria kerata tn
emprosthen autou exerrizth
apo prospou autou, kai idou ophthalmoi hsei ophthalmoi anthrpou en
tŸ kerati toutŸ kai stoma laloun megala.

AZI OINEI WIZRE EINX OEQXK IC CR ZIED DFG 9


DIQXK @WP XNRK DY@X XRYE XEG BLZK DYEAL
:WLC XEP IDELBLB XEP-IC OIAIAY
D·Eƒ¸ ƒ¹œ¸‹ ‘‹¹Ÿ‹ ™‹¹Uµ”¸‡ ‡‹¹¸š ‘´‡´“¸š´ ‹¹C …µ” œ‹·‡¼† †·ˆ´‰ Š
‘‹¹ƒ‹¹ƒ¸ D·‹¸“¸š´J ‚·™¸’ šµ¼”µJ D·‚·š šµ”¸(E š´E¹‰ „µ ¸œ¹J
:™¹ ´C šE’ ‹¹†ŸK¹B¸ µB šE’-‹¹C
9. chazeh haweyth `ad di kar’sawan r’miu w’`atiq yomin y’thib l’busheh kith’lag chiuar us’`ar
re’sheh ka`amar n’qe’ kar’s’yeh sh’bibin di-nur gal’gilohi nur daliq.
Dan7:9 I kept looking Until thrones were set up, And the Ancient of Days took His seat; His
vesture was like white snow And the hair of His head like pure wool. His throne was ablaze with
flames, Its wheels were a burning fire.
‹9› ἐθεώρουν ἕως ὅτου θρόνοι ἐτέθησαν, καὶ παλαιὸς ἡµερῶν ἐκάθητο, καὶ τὸ ἔνδυµα αὐτοῦ
ὡσεὶ χιὼν λευκόν, καὶ ἡ θρὶξ τῆς κεφαλῆς αὐτοῦ ὡσεὶ ἔριον καθαρόν, ὁ θρόνος αὐτοῦ φλὸξ
πυρός, οἱ τροχοὶ αὐτοῦ πῦρ φλέγον·
9 etheroun hes hotou thronoi eteth
san, kai palaios h
mern ekath
to, kai to endyma autou hsei
chin leukon, kai h
thrix t
s kephal
s autou hsei erion katharon, ho thronos autou phlox pyros, hoi
trochoi autou pyr phlegon;

MITL@ SL@ IDENCW-ON WTPE CBP XEP-IC XDP 10


AZI @PIC OENEWI IDENCW OEAX EAXE DPEYNYI
:EGIZT OIXTQE
¹‹µ–¸ µ‚ •¶ ¶‚ ‹¹†Ÿ´…»™-‘¹ ™·–´’¸‡ …·„´’ šE’-‹¹C šµ†¸’ ‹
Hebrew Scriptures Interlinear – page 79
‘EE™¸‹ ‹¹†Ÿ´…´™ ‘´‡¸Aµš ŸA¹š¸‡ D·ME¸Lµ¸‹
:E‰‹¹œ¸P ‘‹¹š¸–¹“¸‡ ƒ¹œ¸‹ ‚´’‹¹C
10. n’har di-nur naged w’napheq min-qadamohi ‘eleph ‘al’phayim y’sham’shuneh w’ribo
rab’wan qadamohi y’qumun dina’ y’thib w’siph’rin p’thichu.
Dan7:10 A river of fire was flowing And coming out from before Him; Thousands upon thousands
were attending Him, And myriads upon myriads were standing before Him; The court sat, And
the books were opened.
‹10› ποταµὸς πυρὸς εἷλκεν ἔµπροσθεν αὐτοῦ, χίλιαι χιλιάδες ἐλειτούργουν αὐτῷ, καὶ
µύριαι µυριάδες παρειστήκεισαν αὐτῷ· κριτήριον ἐκάθισεν, καὶ βίβλοι ἠνεῴχθησαν.
10 potamos pyros heilken emprosthen autou, chiliai chiliades eleitourgoun autŸ, kai myriai myriades
pareist
keisan autŸ; krit
rion ekathisen, kai bibloi
neŸchth
san.

@PXW IC @ZAXAX @ILN LW-ON OIC@A ZIED DFG 11


DNYB CAEDE @ZEIG ZLIHW IC CR ZIED DFG DLLNN
:@Y@ ZCWIL ZAIDIE
‚´’¸šµ™ ‹¹C ‚´œ´ƒ¸š¸ƒµš ‚´IµK¹ ´™-‘¹ ‘¹‹µ…‚·A œ‹·‡¼† †·ˆ´‰ ‚‹
Dµ¸¹B …µƒE†¸‡ ‚´œ¸‡‹·‰ œµ ‹¹Š¸™ ‹¹C …µ” œ‹·‡¼† †·ˆ´‰ †´ ½Kµ¸
:‚´V¶‚ œµ…·™‹¹ œµƒ‹¹†‹¹‡
11. chazeh haweyth be’dayin min-qal milaya’ rab’r’batha’ di qar’na’ m’malelah chazeh
haweyth `ad di q’tilath cheyu’tha’ w’hubad gish’mah wihibath liqedath ‘esha’.
Dan7:11 Then I kept looking because of the sound of the boastful words which the horn was
speaking; I kept looking until the beast was slain, and its body was destroyed and given to the
burning fire.
‹11› ἐθεώρουν τότε ἀπὸ φωνῆς τῶν λόγων τῶν µεγάλων, ὧν τὸ κέρας ἐκεῖνο ἐλάλει, ἕως
ἀνῃρέθη τὸ θηρίον καὶ ἀπώλετο, καὶ τὸ σῶµα αὐτοῦ ἐδόθη εἰς καῦσιν πυρός.
11 etheroun tote apo phn
s tn logn tn megaln, hn to keras ekeino elalei, hes anÿreth
to th
rion
kai apleto, kai to sma autou edoth
eis kausin pyros.

ZAIDI OIIGA DKX@E OEDPHLY EICRD @ZEIG X@YE 12


:OCRE ONF-CR OEDL
œµƒ‹¹†¸‹ ‘‹¹Iµ‰¸ƒ †´¸šµ‚¸‡ ‘Ÿ†¸’´Š¸ ´ ‡‹¹C¸”¶† ‚´œ´‡‹·‰ š´‚¸E ƒ‹
:‘´C¹”¸‡ ‘µ¸ˆ-…µ” ‘Ÿ†¸
12. ush’ar cheyuatha’ he`’diu shal’tan’hon w’ar’kah b’chayin y’hibath l’hon `ad-z’man
w’`idan.
Dan7:12 As for the rest of the beasts, their dominion was taken away, but an extension of life was
granted to them for an appointed period of time.
‹12› καὶ τῶν λοιπῶν θηρίων ἡ ἀρχὴ µετεστάθη, καὶ µακρότης ζωῆς ἐδόθη αὐτοῖς ἕως καιροῦ
καὶ καιροῦ.
12 kai tn loipn th
rin h
arch
metestath
, kai makrot
s z
s edoth
autois hes kairou kai kairou.

XAK @INY IPPR-MR EX@E @ILIL IEFGA ZIED DFG 13


Hebrew Scriptures Interlinear – page 80
:IDEAXWD IDENCWE DHN @INEI WIZR-CRE DED DZ@ YP@
´’½‚ šµƒ¸J ‚´Iµ¸ ‹·’´’¼”-¹” Eš¼‚µ‡ ‚´‹¸ ‹· ‹·‡¸ˆ¶‰¸A œ‹·‡¼† †·ˆ´‰ „‹
:‹¹†Eƒ¸š¸™µ† ‹¹†Ÿ´…¸™E †´Š¸ ‚´IµŸ‹ ™‹¹Uµ”-…µ”¸‡ †´‡¼† †·œ´‚
13. chazeh haweyth b’chez’wey leyl’ya’ wa’aru `im-`ananey sh’maya’ k’bar ‘enash ‘atheh
hawah w’`ad-`atiq yomaya’ m’tah uq’damohi haq’r’buhi.
Dan7:13 I kept looking in the night visions, And behold, with the clouds of heaven One like a Son
of Man was coming, And He came up to the Ancient of Days And was presented before Him.
‹13› ἐθεώρουν ἐν ὁράµατι τῆς νυκτὸς καὶ ἰδοὺ µετὰ τῶν νεφελῶν τοῦ οὐρανοῦ ὡς υἱὸς
ἀνθρώπου ἐρχόµενος ἦν καὶ ἕως τοῦ παλαιοῦ τῶν ἡµερῶν ἔφθασεν καὶ ἐνώπιον αὐτοῦ
προσηνέχθη.
13 etheroun en horamati t
s nyktos kai idou meta tn nepheln tou ouranou hs huios anthrpou
erchomenos
n kai hes tou palaiou tn h
mern ephthasen kai enpion autou pros
nechth
.

@IN@ @INNR LKE EKLNE XWIE OHLY AIDI DLE 14


DCRI @L-IC MLR OHLY DPHLY OEGLTI DL @IPYLE
:LAGZZ @L-IC DZEKLNE
‚´Iµº‚ ‚´Iµ¸µ” ¾¸‡ E¸ µE š´™‹¹‡ ‘´Š¸ ´ ƒ‹¹†¸‹ D· ¸‡ …‹
†·C¸”¶‹ ‚´ -‹¹C µ ´” ‘´Š¸ ´ D·’´Š¸ ´ ‘E‰¸ ¸–¹‹ D· ‚´Iµ’´V¹ ¸‡
– : µAµ‰¸œ¹œ ‚´ -‹¹C D·œE¸ µE
14. w’leh y’hib shal’tan wiqar umal’ku w’kol `am’maya’ ‘umaya’ w’lishanaya’ leh yiph’l’chun
shal’taneh shal’tan `alam di-la’ ye`’deh umal’kutheh di-la’ thith’chabal.
Dan7:14 And to Him was given dominion, glory and a kingdom, That all the peoples, nations and
men of every language might serve Him. His dominion is an everlasting dominion Which will not
pass away; And His kingdom is one which will not be destroyed.
‹14› καὶ αὐτῷ ἐδόθη ἡ ἀρχὴ καὶ ἡ τιµὴ καὶ ἡ βασιλεία, καὶ πάντες οἱ λαοί, φυλαί, γλῶσσαι
αὐτῷ δουλεύσουσιν· ἡ ἐξουσία αὐτοῦ ἐξουσία αἰώνιος, ἥτις οὐ παρελεύσεται, καὶ ἡ
βασιλεία αὐτοῦ οὐ διαφθαρήσεται. --
14 kai autŸ edoth
h
arch
kai h
tim
kai h
basileia, kai pantes hoi laoi, phylai, glssai autŸ
douleusousin; h
exousia autou exousia ainios, h
tis ou pareleusetai, kai h
basileia autou ou
diaphthar
setai. --

IY@X IEFGE DPCP @EBA L@IPC DP@ IGEX ZIXKZ@ 15


:IPPLDAI
‹¹‚·š ‹·‡¸ˆ¶‰¸‡ †¶’¸…¹’ ‚Ÿ„¸A ‚·I¹’´… †´’¼‚ ‹¹‰Eš œµI¹š¸J¸œ¶‚ ‡Š
:‹¹’µMº ¼†µƒ¸‹
15. ‘eth’k’riath ruchi ‘anah danie’l b’go’ nid’neh w’chez’wey re’shi y’bahalunani.
Dan7:15 As for me, Daniel, my spirit was distressed within me, and the visions in my mind kept
alarming me.
‹15› ἔφριξεν τὸ πνεῦµά µου ἐν τῇ ἕξει µου, ἐγὼ ∆ανιηλ, καὶ αἱ ὁράσεις τῆς κεφαλῆς µου
ἐτάρασσόν µε.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 81


15 ephrixen to pneuma mou en tÿ hexei mou, eg Dani
l, kai hai horaseis t
s kephal
s mou etarasson
me.

DPN-@RA@ @AIVIE @IN@W-ON CG-LR ZAXW 16


:IPPRCEDI @ILN XYTE IL-XN@E DPC-LK-LR
D·M¹-‚·”¸ƒ¶‚ ‚´ƒ‹¹Qµ‹¸‡ ‚´Iµ¼‚´™-‘¹ …µ‰- µ” œ·ƒ¸š¹™ ˆŠ
:‹¹’µM¹”¸…Ÿ†¸‹ ‚´IµK¹ šµ¸–E ‹¹ -šµ¼‚µ‡ †´’¸C- ´J- µ”
16. qir’beth `al-chad min-qa’amaya’ w’yatsiba’ ‘eb’`e’-mineh`al-kal-d’nah wa’amar-li
uph’shar milaya’ y’hod’`inani.
Dan7:16 I approached one of those who were standing by and began asking him the exact
meaning of all this. So he told me and made known to me the interpretation of these things:
‹16› καὶ προσῆλθον ἑνὶ τῶν ἑστηκότων καὶ τὴν ἀκρίβειαν ἐζήτουν παρ’ αὐτοῦ περὶ πάντων
τούτων, καὶ εἶπέν µοι τὴν ἀκρίβειαν καὶ τὴν σύγκρισιν τῶν λόγων ἐγνώρισέν µοι
16 kai pros
lthon heni tn hest
kotn kai t
n akribeian ez
toun parí autou peri pantn toutn, kai eipen
moi t
n akribeian kai t
n sygkrisin tn logn egnrisen moi

OIKLN DRAX@ RAX@ OIP@ IC @ZAXAX @ZEIG OIL@ 17


:@RX@-ON OENEWI
‘‹¹¸ µ †´”¸A¸šµ‚ ”µA¸šµ‚ ‘‹¹M¹‚ ‹¹C ‚´œ´ƒ¸š¸ƒµš ‚´œ´‡‹·‰ ‘‹·K¹‚ ˆ‹
:‚´”¸šµ‚-‘¹ ‘EE™¸‹
17. ‘ileyn cheyuatha’ rab’r’batha’ di ‘inin ‘ar’ba` ‘ar’b’`ah mal’kin y’qumun min-’ar’`a’.
Dan7:17 These great beasts, which are four in number, are four kings who will arise from the
earth.
‹17› Ταῦτα τὰ θηρία τὰ µεγάλα τὰ τέσσαρα, τέσσαρες βασιλεῖαι ἀναστήσονται ἐπὶ τῆς
γῆς, αἳ ἀρθήσονται·
17 Tauta ta th
ria ta megala ta tessara, tessares basileiai anast
sontai epi t
s g
s, hai arth
sontai;

@ZEKLN OEPQGIE OIPEILR IYICW @ZEKLN OELAWIE 18


:@INLR MLR CRE @NLR-CR
‚´œE¸ µ ‘E’¸“¸‰µ‹¸‡ ‘‹¹’Ÿ‹¸ ¶” ‹·‹¹Cµ™ ‚´œE¸ µ ‘E ¸Aµ™‹¹‡ ‰‹
:‚´Iµ¸ ´” µ ´” …µ”¸‡ ‚´¸ ”
´ -…µ”
18. wiqab’lun mal’kutha’ qadishey `el’yonin w’yach’s’nun mal’kutha’ `ad-`al’ma’ w’`ad `alam
`al’maya’.
Dan7:18 But the saints of the Highest One will receive the kingdom and possess the kingdom
forever, for all ages to come.
‹18› καὶ παραλήµψονται τὴν βασιλείαν ἅγιοι ὑψίστου καὶ καθέξουσιν αὐτὴν ἕως αἰῶνος
τῶν αἰώνων.
18 kai paral
mpsontai t
n basileian hagioi huuistou kai kathexousin aut
n hes ainos tn ainn.

ZED-IC @ZIRIAX @ZEIG-LR @AVIL ZIAV OIC@ 19


LFXT-IC DIPY DXIZI DLIGC OEDLK-ON DIPY
Hebrew Scriptures Interlinear – page 82
:DQTX DILBXA @X@YE DWCN DLK@ YGP-IC DIXTHE
†´‹¸’´ œ´‡¼†-‹¹C ‚´œ¸‹´”‹¹ƒ¸š ‚´œ¸‡‹·‰- µ” ‚´ƒ´Qµ‹¸ œ‹¹ƒ¸˜ ‘¹‹µ…½‚ Š‹
¶ˆ¸šµ–-‹¹C DµIµM¹ †´š‹¹Uµ‹ †´ ‹¹‰¸C ‘Ÿ†¸K´J-‘¹
:†´“¸–´š D‹µ ¸„µš¸A ‚´š´‚¸E †´™¼Cµ †´ ¸´‚ ´‰¸’-‹¹C D‹µš¸–¹Š¸‡
19. ‘edayin ts’bith l’yatsaba’ `al-cheyu’tha’ r’bi`ay’tha’ di-hawath shan’yah min-kal’hon
d’chilah yatirah shinayah di-phar’zel w’tiph’rayh di-n’chash ‘ak’lah madaqah ush’ara’
b’rag’layh raph’sah.
Dan7:19 Then I desired to know the exact meaning of the fourth beast, which was different from
all the others, exceedingly dreadful, with its teeth of iron and its claws of bronze, and which
devoured, crushed and trampled down the remainder with its feet,
‹19› καὶ ἐζήτουν ἀκριβῶς περὶ τοῦ θηρίου τοῦ τετάρτου, ὅτι ἦν διάφορον παρὰ πᾶν θηρίον
φοβερὸν περισσῶς, οἱ ὀδόντες αὐτοῦ σιδηροῖ καὶ οἱ ὄνυχες αὐτοῦ χαλκοῖ, ἐσθίον καὶ
λεπτῦνον καὶ τὰ ἐπίλοιπα τοῖς ποσὶν αὐτοῦ συνεπάτει,
19 kai ez
toun akribs peri tou th
riou tou tetartou, hoti
n diaphoron para pan th
rion phoberon
perisss, hoi odontes autou sid
roi kai hoi onyches autou chalkoi, esthion kai leptynon kai ta epiloipa
tois posin autou synepatei,

ELTPE ZWLQ IC IXG@E DY@XA IC XYR @IPXW-LRE 20


LLNN MTE DL OIPIRE OKC @PXWE ZLZ DINCW-ON
:DZXAG-ON AX DEFGE OAXAX
E µ–¸’E œµ™¸ ¹“ ‹¹C ‹¹š»‰´‚¸‡ Dµ‚·š¸ƒ ‹¹C šµ(¼” ‚´Iµ’¸šµ™- µ”¸‡ 
Dµ ‘‹¹’¸‹µ”¸‡ ‘·J¹… ‚´’¸šµ™¸‡ œ´ ¸U DµIµ´…»™-‘¹
:Dµœ´š¸ƒµ‰-‘¹ ƒµš Dµ‡¸ˆ¶‰¸‡ ‘´ƒ¸š¸ƒµš ¹Kµ¸ º–¸‡
20. w’`al-qar’naya’ `asar di b’re’shah w’achari di sil’qath un’phalu min-qadamayah t’lath
w’qar’na’ diken w’`ay’nin lah w’phum m’malil rab’r’ban w’chez’wah rab min-chab’rathah.
Dan7:20 and the meaning of the ten horns that were on its head and the other horn which came
up, and before which three of them fell, namely, that horn which had eyes and a mouth uttering
great boasts and which was larger in appearance than its associates.
‹20› καὶ περὶ τῶν κεράτων αὐτοῦ τῶν δέκα τῶν ἐν τῇ κεφαλῇ αὐτοῦ καὶ τοῦ ἑτέρου τοῦ
ἀναβάντος καὶ ἐκτινάξαντος τῶν προτέρων τρία, κέρας ἐκεῖνο, ᾧ οἱ ὀφθαλµοὶ καὶ στόµα
λαλοῦν µεγάλα καὶ ἡ ὅρασις αὐτοῦ µείζων τῶν λοιπῶν.
20 kai peri tn keratn autou tn deka tn en tÿ kephalÿ autou kai tou heterou tou anabantos kai
ektinaxantos tn protern tria, keras ekeino, hŸ hoi ophthalmoi kai stoma laloun megala kai h
horasis
autou meizn tn loipn.

DLKIE OIYICW-MR AXW DCAR OKC @PXWE ZIED DFG 21


:OEDL
†´ ¸´‹¸‡ ‘‹¹‹¹Cµ™-¹” ƒ´š¸™ †´…¸ƒ´” ‘·J¹… ‚´’¸šµ™¸‡ œ‹·‡¼† †·ˆ´‰ ‚
:‘Ÿ†¸
21. chazeh haweyth w’qar’na’ diken `ab’dah q’rab `im-qadishin w’yak’lah l’hon.
Hebrew Scriptures Interlinear – page 83
Dan7:21 I kept looking, and that horn was waging war with the saints and overpowering them
‹21› ἐθεώρουν καὶ τὸ κέρας ἐκεῖνο ἐποίει πόλεµον µετὰ τῶν ἁγίων καὶ ἴσχυσεν πρὸς
αὐτούς,
21 etheroun kai to keras ekeino epoiei polemon meta tn hagin kai ischysen pros autous,

IYICWL ADI @PICE @INEI WIZR DZ@-IC CR 22


:OIYICW EPQGD @ZEKLNE DHN @PNFE OIPEILR
‘‹¹’Ÿ‹¸ ¶” ‹·‹¹Cµ™¸ ƒ¹†¸‹ ‚´’‹¹…¸‡ ‚´IµŸ‹ ™‹¹Uµ” †´œ¼‚-‹¹C …µ” ƒ
:‘‹¹‹¹Cµ™ E’¹“½‰¶† ‚´œE¸ µE †´Š¸ ‚´’¸¹ˆ¸‡
22. `ad di-’athah `atiq yomaya’ w’dina’ y’hib l’qadishey `el’yonin w’zim’na’ m’tah
umal’kutha’ hechesinu qadishin.
Dan7:22 until the Ancient of Days came and judgment was passed in favor of the saints of the
Highest One, and the time arrived when the saints took possession of the kingdom.
‹22› ἕως οὗ ἦλθεν ὁ παλαιὸς τῶν ἡµερῶν καὶ τὸ κρίµα ἔδωκεν ἁγίοις ὑψίστου, καὶ ὁ καιρὸς
ἔφθασεν καὶ τὴν βασιλείαν κατέσχον οἱ ἅγιοι.
22 hes hou
lthen ho palaios tn h
mern kai to krima edken hagiois huuistou, kai ho kairos
ephthasen kai t
n basileian kateschon hoi hagioi.

@RX@A @EDZ @IRIAX EKLN @ZIRIAX @ZEIG XN@ OK 23


DPYECZE @RX@-LK LK@ZE @ZEKLN-LK-ON @PYZ IC
:DPWCZE
‚´‹´”‹¹ƒ¸š E¸ µ ‚´œ¸‹´”‹¹ƒ¸š ‚´œ¸‡‹·‰ šµ¼‚ ‘·J „
º‚·œ¸‡ ‚´œ´‡¸¸ µ- ´J-‘¹ ‚·’¸¹œ ‹¹C ‚´”¸šµ‚¸ƒ ‚·‡½†¶U
:DµM¹™¸Cµœ¸‡ DµM¹E…¸œE ‚´”¸šµ‚- ´J
23. ken ‘amar cheyu’tha’ r’bi`ay’tha’ mal’ku r’bi`aya’ tehewe’ b’ar’`a’ di thish’ne’ min-kal-
mal’k’watha’ w’the’kul kal-’ar’`a’ uth’dushinah w’thad’qinah.
Dan7:23 Thus he said: The fourth beast will be a fourth kingdom on the earth, which will be
different from all the other kingdoms and will devour the whole earth and tread it down and
crush it.
‹23› καὶ εἶπεν Τὸ θηρίον τὸ τέταρτον, βασιλεία τετάρτη ἔσται ἐν τῇ γῇ, ἥτις ὑπερέξει
πάσας τὰς βασιλείας καὶ καταφάγεται πᾶσαν τὴν γῆν καὶ συµπατήσει αὐτὴν καὶ
κατακόψει.
23 kai eipen To th
rion to tetarton, basileia tetart
estai en tÿ gÿ, h
tis hyperexei pasas tas basileias kai
kataphagetai pasan t
n g
n kai sympat
sei aut
n kai katakopsei.

OXG@E OENWI OIKLN DXYR DZEKLN DPN XYR @IPXWE 24


OIKLN DZLZE @INCW-ON @PYI @EDE OEDIXG@ MEWI
:LTYDI
‘´š»‰´‚¸‡ ‘Eº™¸‹ ‘‹¹¸ µ †´š¸(µ” †´œE¸ µ DµM¹ šµ(¼” ‚´Iµ’¸šµ™¸‡ …
‘‹¹¸ µ †´œ´ ¸œE ‚·‹´¸…µ™-‘¹ ‚·’¸¹‹ ‚E†¸‡ ‘Ÿ†‹·š¼‰µ‚ E™¸‹
Hebrew Scriptures Interlinear – page 84
: ¹P¸µ†¸‹
24. w’qar’naya’ `asar minah mal’kuthah `as’rah mal’kin y’qumun w’acharan y’qum
‘achareyhon w’hu’ yish’ne’ min-qad’maye’ uth’lathah mal’kin y’hash’pil.
Dan7:24 As for the ten horns, out of this kingdom ten kings will arise; and another will arise after
them, and he will be different from the previous ones and will subdue three kings.
‹24› καὶ τὰ δέκα κέρατα αὐτοῦ, δέκα βασιλεῖς ἀναστήσονται, καὶ ὀπίσω αὐτῶν
ἀναστήσεται ἕτερος, ὃς ὑπεροίσει κακοῖς πάντας τοὺς ἔµπροσθεν, καὶ τρεῖς βασιλεῖς
ταπεινώσει·
24 kai ta deka kerata autou, deka basileis anast
sontai, kai opis autn anast
setai heteros, hos
hyperoisei kakois pantas tous emprosthen, kai treis basileis tapeinsei;

@LAI OIPEILR IYICWLE LLNI @ILR CVL OILNE 25


DCIA OEADIZIE ZCE OIPNF DIPYDL XAQIE
:OCR BLTE OIPCRE OCR-CR
‘‹¹’Ÿ‹¸ ¶” ‹·‹¹Cµ™¸ E ¹Kµ¸‹ ‚´‹´K¹” …µ˜¸ ‘‹¹K¹E †
‘´C¹”-…µ” D·…‹¹A ‘Eƒ¼†µ‹¸œ¹‹¸‡ œ´…¸‡ ‘‹¹’¸¹ˆ †´‹´’¸µ†¸ šµA¸“¹‹¸‡ ‚·Kµƒ¸‹
:‘´C¹” „µ ¸–E ‘‹¹’´C¹”¸‡
25. umilin l’tsad `ilaya’ y’malil ul’qadishey `el’yonin y’bale’ w’yis’bar l’hash’nayah zim’nin
w’dath w’yith’yahabun bideh `ad-`idan w’`idanin uph’lag `idan.
Dan7:25 He will speak out against the Most High and wear down the saints of the Highest One,
and he will intend to make alterations in times and in law; and they will be given into his hand for
a time, times, and half a time.
‹25› καὶ λόγους πρὸς τὸν ὕψιστον λαλήσει καὶ τοὺς ἁγίους ὑψίστου παλαιώσει καὶ
ὑπονοήσει τοῦ ἀλλοιῶσαι καιροὺς καὶ νόµον, καὶ δοθήσεται ἐν χειρὶ αὐτοῦ ἕως καιροῦ καὶ
καιρῶν καὶ ἥµισυ καιροῦ.
25 kai logous pros ton huuiston lal
sei kai tous hagious huuistou palaisei kai hypono
sei tou alloisai
kairous kai nomon, kai doth
setai en cheiri autou hes kairou kai kairn kai h
misy kairou.

DCAEDLE DCNYDL OECRDI DPHLYE AZI @PICE 26


:@TEQ-CR
†´…´ƒŸ†¸ E †´…´¸µ†¸ ‘ŸC¸”µ†¸‹ D·’´Š¸ ´¸‡ ƒ¹U¹‹ ‚´’‹¹…¸‡ ‡
:‚´–Ÿ“-…µ”
26. w’dina’ yitib w’shal’taneh y’ha`’don l’hash’madah ul’hobadah`ad-sopha’.
Dan7:26 But the court will sit for judgment, and his dominion will be taken away, annihilated and
destroyed forever.
‹26› καὶ τὸ κριτήριον καθίσει καὶ τὴν ἀρχὴν µεταστήσουσιν τοῦ ἀφανίσαι καὶ τοῦ
ἀπολέσαι ἕως τέλους.
26 kai to krit
rion kathisei kai t
n arch
n metast
sousin tou aphanisai kai tou apolesai hes telous.

@INY-LK ZEGZ ZEKLN IC @ZEAXE @PHLYE DZEKLNE 27


LKE MLR ZEKLN DZEKLN OIPEILR IYICW MRL ZAIDI
Hebrew Scriptures Interlinear – page 85
:OERNZYIE OEGLTI DL @IPHLY
‚´Iµ¸- ´J œŸ‰¸U œ´‡¸¸ µ ‹¹C ‚´œEƒ¸šE ‚´’´Š¸ ´¸‡ †´œE¸ µE ˆ
¾¸‡ µ ´” œE¸ µ D·œE¸ µ ‘‹¹’Ÿ‹¸ ¶” ‹·‹¹Cµ™ µ”¸ œµƒ‹¹†¸‹
:‘E”¸LµU¸¹‹¸‡ ‘E‰¸ ¸–¹‹ D· ‚´Iµ’´Š¸ ´
27. umal’kuthah w’shal’tana’ ur’butha’ di mal’k’wath t’choth kal-sh’maya’ y’hibath l’`am
qadishey `el’yonin mal’kutheh mal’kuth `alam w’kol shal’tanaya’ leh yiph’l’chun
w’yish’tam’`un.
Dan7:27 Then the sovereignty, the dominion and the greatness of all the kingdoms under the
whole heaven will be given to the people of the saints of the Highest One; His kingdom will be an
everlasting kingdom, and all the dominions will serve and obey Him.
‹27› καὶ ἡ βασιλεία καὶ ἡ ἐξουσία καὶ ἡ µεγαλωσύνη τῶν βασιλέων τῶν ὑποκάτω παντὸς
τοῦ οὐρανοῦ ἐδόθη ἁγίοις ὑψίστου, καὶ ἡ βασιλεία αὐτοῦ βασιλεία αἰώνιος, καὶ πᾶσαι αἱ
ἀρχαὶ αὐτῷ δουλεύσουσιν καὶ ὑπακούσονται.
27 kai h
basileia kai h
exousia kai h
megalsyn
tn basilen tn hypokat pantos tou ouranou
edoth
hagiois huuistou, kai h
basileia autou basileia ainios, kai pasai hai archai autŸ douleusousin kai
hypakousontai.

IPEIRX @IBY L@IPC DP@ @ZLN-IC @TEQ DK-CR 28


:ZXHP IALA @ZLNE ILR OEPZYI IEIFE IPPLDAI
‹µ’Ÿ‹¸”µš ‚‹¹Bµ( ‚·I¹’´… †´’¼‚ ‚´œ¸K¹-‹¹… ‚´–Ÿ“ †´J-…µ” ‰
– :œ·š¸Š¹’ ‹¹A¹ ¸A ‚´œ¸K¹E ‹µ ¼” ‘ŸMµU¸¹‹ ‹µ‡‹¹ˆ¸‡ ‹¹’µMº ¼†µƒ¸‹
28. `ad-kah sopha’ di-mil’tha’ ‘anah danie’l sagi’ ra`’yonay y’bahalunani w’ziuay yish’tanon
`alay umil’tha’ b’libi nit’reth.
Dan7:28 At this point the revelation ended. As for me, Daniel, my thoughts were greatly alarming
me and my face grew pale, but I kept the matter to myself.
‹28› ἕως ὧδε τὸ πέρας τοῦ λόγου. ἐγὼ ∆ανιηλ, ἐπὶ πολὺ οἱ διαλογισµοί µου συνετάρασσόν
µε, καὶ ἡ µορφή µου ἠλλοιώθη ἐπ’ ἐµοί, καὶ τὸ ῥῆµα ἐν τῇ καρδίᾳ µου συνετήρησα.
28 hes hde to peras tou logou. eg Dani
l, epi poly hoi dialogismoi mou synetarasson me, kai h

morph
mou
lloith
epí emoi, kai to hr
ma en tÿ kardia' mou synet
r
sa.

Chapter 8

D@XP OEFG JLND XVY@LA ZEKLNL YELY ZPYA Dan8:1


:DLGZA IL@ D@XPD IXG@ L@IPC IP@ IL@
†´‚¸š¹’ ‘Ÿˆ´‰ ¢¶ ¶Lµ† šµQµ‚¸ ·A œE¸ µ¸ Ÿ ´ œµ’¸¹A ‚
:†´K¹‰¸UµA ‹µ ·‚ †´‚¸š¹Mµ† ‹·š¼‰µ‚ ‚·I¹’´… ‹¹’¼‚ ‹µ ·‚
1. bish’nath shalosh l’mal’kuth bel’shatsar hamelek chazon nir’ah ‘elay ‘ani danie’l ‘acharey
hanir’ah ‘elay bat’chilah.
Dan8:1 In the third year of the reign of Belshazzar the king a vision appeared to me, Daniel,
subsequent to the one which appeared to me previously.

Hebrew Scriptures Interlinear – page 86


‹8:1› Ἐν ἔτει τρίτῳ τῆς βασιλείας Βαλτασαρ τοῦ βασιλέως ὅρασις ὤφθη πρός µε, ἐγὼ
∆ανιηλ, µετὰ τὴν ὀφθεῖσάν µοι τὴν ἀρχήν.
1 En etei tritŸ t
s basileias Baltasar tou basiles horasis phth
pros me, eg Dani
l, meta t
n ophtheisan
moi t
n arch
n.

XY@ DXIAD OYEYA IP@E IZ@XA IDIE OEFGA D@X@E 2


LAE@-LR IZIID IP@E OEFGA D@X@E DPICND MLIRA
:ILE@
š¶¼‚ †´š‹¹Aµ† ‘µE¸A ‹¹’¼‚µ‡ ‹¹œ¾‚¸š¹A ‹¹†¸‹µ‡ ‘Ÿˆ´‰¶A †¶‚¸š¶‚´‡ ƒ
µƒE‚- µ” ‹¹œ‹¹‹´† ‹¹’¼‚µ‡ ‘Ÿˆ´‰¶A †¶‚¸š¶‚´‡ †´’‹¹…¸Lµ† ´ ‹·”¸A
:‹´ E‚
2. wa’er’eh bechazon way’hi bir’othi wa’ani b’shushan habirah ‘asher b’`eylam ham’dinah
wa’er’eh bechazon wa’ani hayithi `al-’ubal ‘ulay.
Dan8:2 I looked in the vision, and while I was looking I was in the citadel of Susa, which is in the
province of Elam; and I looked in the vision and I myself was beside the Ulai Canal.
‹2› καὶ ἤµην ἐν Σούσοις τῇ βάρει, ἥ ἐστιν ἐν χώρᾳ Αιλαµ, καὶ εἶδον ἐν ὁράµατι καὶ ἤµην
ἐπὶ τοῦ Ουβαλ
2 kai
m
n en Sousois tÿ barei, h
estin en chra' Ailam, kai eidon en horamati kai
m
n epi tou Oubal

LA@D IPTL CNR CG@ LI@ DPDE D@X@E IPIR @Y@E 3


ZIPYD-ON DDAB ZG@DE ZEDAB MIPXWDE MIPXW ELE
:DPXG@A DLR DDABDE
´ƒº‚´† ‹·’¸–¹ …·¾” …´‰¶‚ ¹‹µ‚ †·M¹†¸‡ †¶‚¸š¶‚´‡ ‹µ’‹·” ‚´W¶‚´‡ „
œ‹¹’·Vµ†-‘¹ †´†¾ƒ¸B œµ‰µ‚´†¸‡ œŸ†¾ƒ¸B ¹‹µ’´š¸Rµ†¸‡ ¹‹´’´š¸™ Ÿ ¸‡
:†´’¾š¼‰µ‚´A †´ ¾” †´†¾ƒ¸Bµ†¸‡
3. wa’esa’ `eynay wa’er’eh w’hineh ‘ayil ‘echad `omed liph’ney ha’ubal w’lo q’ranayim
w’haq’ranayim g’bohoth w’ha’achath g’bohah min-hashenith w’hag’bohah `olah
ba’acharonah.
Dan8:3 Then I lifted my eyes and looked, and behold, a ram which had two horns was standing in
front of the canal. Now the two horns were long, but one was longer than the other, with the
longer one coming up last.
‹3› καὶ ἦρα τοὺς ὀφθαλµούς µου καὶ εἶδον καὶ ἰδοὺ κριὸς εἷς ἑστηκὼς πρὸ τοῦ Ουβαλ, καὶ
αὐτῷ κέρατα, καὶ τὰ κέρατα ὑψηλά, καὶ τὸ ἓν ὑψηλότερον τοῦ ἑτέρου, καὶ τὸ ὑψηλὸν
ἀνέβαινεν ἐπ’ ἐσχάτων.
3 kai
ra tous ophthalmous mou kai eidon kai idou krios heis hest
ks pro tou Oubal, kai autŸ kerata, kai
ta kerata huy
la, kai to hen huy
loteron tou heterou, kai to huy
lon anebainen epí eschatn.

ZEIG-LKE DABPE DPETVE DNI GBPN LI@D-Z@ IZI@X 4


:LICBDE EPVXK DYRE ECIN LIVN OI@E EIPTL ECNRI-@L
œŸIµ‰- ´¸‡ †´A¸„¶’´‡ †´’Ÿ–´˜¸‡ †´L´‹ µ‰·Bµ’¸ ¹‹µ‚´†-œ¶‚ ‹¹œ‹¹‚´š …
Hebrew Scriptures Interlinear – page 87
: ‹¹C¸„¹†¸‡ Ÿ’¾˜¸š¹ †´(´”¸‡ Ÿ…´I¹ ‹¹Qµ ‘‹·‚¸‡ ‡‹´’´–¸ E…¸µ”µ‹-‚¾
4. ra’ithi ‘eth-ha’ayil m’nagecha yamah w’tsaphonah waneg’bah w’kal-chayoth lo’-
ya`am’du l’phanayu w’eyn matsil miado w’`asah kir’tsono w’hig’dil.
Dan8:4 I saw the ram butting westward, northward, and southward, and no other beasts could
stand before him nor was there anyone to rescue from his power, but he did as he pleased and
magnified himself.
‹4› εἶδον τὸν κριὸν κερατίζοντα κατὰ θάλασσαν καὶ βορρᾶν καὶ νότον, καὶ πάντα τὰ θηρία
οὐ στήσονται ἐνώπιον αὐτοῦ, καὶ οὐκ ἦν ὁ ἐξαιρούµενος ἐκ χειρὸς αὐτοῦ, καὶ ἐποίησεν
κατὰ τὸ θέληµα αὐτοῦ καὶ ἐµεγαλύνθη.
4 eidon ton krion keratizonta kata thalassan kai borran kai noton, kai panta ta th
ria ou st
sontai enpion
autou, kai ouk
n ho exairoumenos ek cheiros autou, kai epoi
sen kata to thel
ma autou kai
emegalynth
.

AXRND-ON @A MIFRD-XITV DPDE OIAN IZIID IP@E 5


ZEFG OXW XITVDE UX@A RBEP OI@E UX@D-LK IPT-LR
:EIPIR OIA
ƒ´š¼”µLµ†-‘¹ ‚´A ‹¹F¹”´†-š‹¹–¸˜ †·M¹†¸‡ ‘‹¹ƒ· ‹¹œ‹¹‹´† ‹¹’¼‚µ‡ †
œEˆ´‰ ‘¶š¶™ š‹¹–´Qµ†¸‡ —¶š´‚´A µ”·„Ÿ’ ‘‹·‚¸‡ —¶š´‚´†- ´ ‹·’¸P- µ”
:‡‹´’‹·” ‘‹·A
5. wa’ani hayithi mebin w’hineh ts’phir-ha`izim ba’ min-hama`arab `al-p’ney kal-ha’arets
w’eyn noge`a ba’arets w’hatsaphir qeren chazuth beyn `eynayu.
Dan8:5 While I was observing, behold, a male goat was coming from the west over the surface of
the whole earth without touching the ground; and the goat had a conspicuous horn between his
eyes.
‹5› καὶ ἐγὼ ἤµην συνίων καὶ ἰδοὺ τράγος αἰγῶν ἤρχετο ἀπὸ λιβὸς ἐπὶ πρόσωπον πάσης τῆς
γῆς καὶ οὐκ ἦν ἁπτόµενος τῆς γῆς, καὶ τῷ τράγῳ κέρας θεωρητὸν ἀνὰ µέσον τῶν ὀφθαλµῶν
αὐτοῦ.
5 kai eg
m
n synin kai idou tragos aign
rcheto apo libos epi prospon pas
s t
s g
s kai ouk
n
haptomenos t
s g
s, kai tŸ tragŸ keras ther
ton ana meson tn ophthalmn autou.

IPTL CNR IZI@X XY@ MIPXWD LRA LI@D-CR @AIE 6


:EGK ZNGA EIL@ UXIE LA@D
‹·’¸–¹ …·¾” ‹¹œ‹¹‚´š š¶¼‚ ¹‹µ’´š¸Rµ† µ”µA ¹‹µ‚´†-…µ” ‚¾ƒ´Iµ‡ ‡
:Ÿ‰¾J œµ¼‰µA ‡‹´ ·‚ —´š´Iµ‡ ´ƒ‚
º ´†
Dan8:6 He came up to the ram that had the two horns, which I had seen standing in front of the
canal, and rushed at him in his mighty wrath.
6. wayabo’ `ad-ha’ayil ba`al haq’ranayim ‘asher ra’ithi `omed liph’ney ha’ubal wayarats
‘elayu bachamath kocho.
‹6› καὶ ἦλθεν ἕως τοῦ κριοῦ τοῦ τὰ κέρατα ἔχοντος, οὗ εἶδον, ἑστῶτος ἐνώπιον τοῦ Ουβαλ
καὶ ἔδραµεν πρὸς αὐτὸν ἐν ὁρµῇ τῆς ἰσχύος αὐτοῦ.
6 kai
lthen hes tou kriou tou ta kerata echontos, hou eidon, hesttos enpion tou Oubal kai edramen

Hebrew Scriptures Interlinear – page 88


pros auton en hormÿ t
s ischuos autou.

JIE EIL@ XNXNZIE LI@D LV@ RIBN EIZI@XE 7


LI@A GK DID-@LE EIPXW IZY-Z@ XAYIE LI@D-Z@
DID-@LE EDQNXIE DVX@ EDKILYIE EIPTL CNRL
:ECIN LI@L LIVN
¹‹µ‚´†-œ¶‚ ¢µIµ‡ ‡‹´ ·‚ šµ¸šµ¸œ¹Iµ‡ ¹‹µ‚´† ¶˜·‚ µ”‹¹Bµ ‡‹¹œ‹¹‚¸šE ˆ
‡‹´’´–¸ …¾¼”µ ¹‹µ‚´A µ‰¾ †´‹´†-‚¾ ¸‡ ‡‹´’´š¸™ ‹·U¸-œ¶‚ š·Aµ¸‹µ‡
:Ÿ…´I¹ ¹‹µ‚´ ‹¹Qµ †´‹´†-‚¾ ¸‡ E†·“¸¸š¹Iµ‡ †´˜¸šµ‚ E†·‹¹ ¸µIµ‡
7. ur’ithiu magi`a ‘etsel ha’ayil wayith’mar’mar ‘elayu wayak ‘eth-ha’ayilway’shaber ‘eth-
sh’tey q’ranayu w’lo’-hayah kocha ba’ayil la`amod l’phanayu wayash’likehu ‘ar’tsah
wayir’m’sehu w’lo’-hayah matsil la’ayil miado.
Dan8:7 I saw him come beside the ram, and he was enraged at him; and he struck the ram and
shattered his two horns, and the ram had no strength to withstand him. So he hurled him to the
ground and trampled on him, and there was none to rescue the ram from his power.
‹7› καὶ εἶδον αὐτὸν φθάνοντα ἕως τοῦ κριοῦ, καὶ ἐξηγριάνθη πρὸς αὐτὸν καὶ ἔπαισεν τὸν
κριὸν καὶ συνέτριψεν ἀµφότερα τὰ κέρατα αὐτοῦ, καὶ οὐκ ἦν ἰσχὺς τῷ κριῷ τοῦ στῆναι
ἐνώπιον αὐτοῦ· καὶ ἔρριψεν αὐτὸν ἐπὶ τὴν γῆν καὶ συνεπάτησεν αὐτόν, καὶ οὐκ ἦν ὁ
ἐξαιρούµενος τὸν κριὸν ἐκ χειρὸς αὐτοῦ.
7 kai eidon auton phthanonta hes tou kriou, kai ex
grianth
pros auton kai epaisen ton krion kai
synetripsen amphotera ta kerata autou, kai ouk
n ischys tŸ kriŸ tou st
nai enpion autou; kai erripsen
auton epi t
n g
n kai synepat
sen auton, kai ouk
n ho exairoumenos ton krion ek cheiros autou.

OXWD DXAYP ENVRKE C@N-CR LICBD MIFRD XITVE 8


ZEGEX RAX@L DIZGZ RAX@ ZEFG DPLRZE DLECBD
:MINYD
‘¶š¶Rµ† †´š¸A¸¹’ Ÿ¸˜´”¸E …¾‚¸-…µ” ‹¹C¸„¹† ‹¹F¹”´† š‹¹–¸˜E ‰
œŸ‰Eš ”µA¸šµ‚¸ ´†‹¶U¸‰µU ”µA¸šµ‚ œEˆ´‰ †´’¶ ¼”µUµ‡ †´ Ÿ…¸Bµ†
:¹‹´´Vµ†
8. uts’phir ha`izim hig’dil `ad-m’od uk’`ats’mo nish’b’rah haqeren hag’dolah wata`alenah
chazuth ‘ar’ba` tach’teyah l’ar’ba` ruchoth hashamayim.
Dan8:8 Then the male goat magnified himself exceedingly. But as soon as he was mighty, the large
horn was broken; and in its place there came up four conspicuous horns toward the four winds of
heaven.
‹8› καὶ ὁ τράγος τῶν αἰγῶν ἐµεγαλύνθη ἕως σφόδρα, καὶ ἐν τῷ ἰσχῦσαι αὐτὸν συνετρίβη τὸ
κέρας αὐτοῦ τὸ µέγα, καὶ ἀνέβη κέρατα τέσσαρα ὑποκάτω αὐτοῦ εἰς τοὺς τέσσαρας ἀνέµους
τοῦ οὐρανοῦ.
8 kai ho tragos tn aign emegalynth
hes sphodra, kai en tŸ ischysai auton synetrib
to keras autou to
mega, kai aneb
kerata tessara hypokat autou eis tous tessaras anemous tou ouranou.

XZI-LCBZE DXIRVN ZG@-OXW @VI MDN ZG@D-ONE 9


Hebrew Scriptures Interlinear – page 89
:IAVD-L@E GXFND-L@E ABPD-L@
š¶œ¶‹- µC¸„¹Uµ‡ †´š‹¹”¸Q¹ œµ‰µ‚-‘¶š¶™ ‚´˜´‹ ¶†· œµ‰µ‚´†-‘¹E Š
:‹¹ƒ¶Qµ†- ¶‚¸‡ ‰´šˆ¸ ¹Lµ†- ¶‚¸‡ ƒ¶„¶Mµ†- ¶‚
9. umin-ha’achath mehem yatsa’ qeren-’achath mits’`irah watig’dal-yether ‘el-hanegeb w’el-
hamiz’rach w’el-hatsebi.
Dan8:9 Out of one of them came forth a rather small horn which grew exceedingly great toward
the south, toward the east, and toward t

You might also like