Professional Documents
Culture Documents
William Gibson - Zemlja Špijuna
William Gibson - Zemlja Špijuna
1.
BIJELE LEGO KOCKE
***
Odile je bila nesretna zato što ne idu u hotel u Vancouveru. Sviđali su
joj se sjevernoamerički hoteli, rekla je. Mondrian joj se sviđao više od
Standarda. Ideja unajmljenog stana ju je razočarala.
“Prema onom što su rekli, mislim da bi stvarno mogao biti nešto
posebno”, rekla joj je Hollis. “I nitko ne živi ondje.”
Bile su na stražnjem sjedalu limuzine koju je Hollis bila dogovorila s
hotelom, stavivši je na isti račun kao i svoju sobu. Kad je vratila Jettu,
momak koji ju je umalo prepoznao nije bio ondje. Približavale su se LAX-
u , 34 sada, znala je; kroz zatamnjene prozore vidjela je one čudnovate
stvari s naftnih izvora koje idu gore-dolje na obronku jednog brežuljka.
Nalazile su se tu otkako je prvi put bila ovdje. Koliko je ona znala, nikad
se nisu prestajale kretati. Na svom telefonu provjerila je koliko je sati.
Skoro šest.
“Nazvala sam svoju majku”, rekla je Hollis. “Zato što si ti spomenula
svoju.”
“Gdje je ona, tvoja majka?”
“U Puerto Vallarti. Tamo borave po zimi.”
“Ona je dobro?”
“Žali se na mog oca. On je stariji. Ja mislim da je on dobro, ali ona
misli da je opsjednut američkom politikom. Kaže da ga to previše ljuti.”
“Da je ovo moja zemlja,” rekla je Odile namrštivši nos, “ja ne bih bila
ljuta.”
“Ne?” upitala je Hollis.
“Ja bih cijelo vrijeme pila. Uzimala tabletu. Bilo što.”
“A i to što kažeš,” rekla je Hollis, prisjetivši se mrtvog Jimmyja, “ali
meni se čini da im ti ne bi htjela pružiti to zadovoljstvo.”
“Kome?” upitala je Odile, izravnavši leđa, najednom zainteresirana.
“Kome pružiti zadovoljstvo?”
54.
SIC
Vlaga u zraku prijetila je da će pasti, ali nije padala. Veće kapi padale
su s drveća i žica. To je počelo dok su bili u pho sauni, drugačijoj vrsti
vlage. Planine su se sakrile iza mutnih presvlaka od oblaka, koje su
vidljivi dio neba smanjile na način koji je Milgrim nalazio smirujućim.
“Vidiš ga?” upitao je Brown. “Tirkizni. Najviši od ona tri?”
Milgrim je škiljio kroz austrijski dalekozor koji je Brown koristio u
nadzornom kombiju u SoHou. Vrhunska optika, ali nije uspijevao
fokusirati. Magla, svjetla, čelične kutije složene poput cigli. Uglati komadi
cijevi nalik slagalicama, postolja velikih dizalica, a sve se lagano treslo,
preklapajući se, kao ono smeće na drugom kraju kaleidoskopa. I onda mu
se sve složilo, jedan tirkizni pravokutnik, najviši u svojoj hrpi. “Vidim ga”,
rekao je.
“Kakvi su izgledi”, rekao je Brown, grubo mu uzevši dalekozor, “da ga
stave ondje gdje ga možemo vidjeti?”
Milgrim je zaključio da je to pitanje najbolje tretirati kao retoričko, pa
je odšutio.
“Podignut je s tla”, rekao je Brown, pritišćući gumom obloženi okular
na oko. “Visoko je gore. Manja vjerojatnost da će netko prtljati po njemu.”
Usprkos tim naizgled boljim vijestima, činilo se da je Brown uzdrman
prizorom.
Stajali su pred svježe obojenom, sivom žičanom ogradom od tri i pol
metra pored dugačke krčme skromna izgleda od bež cigli, iz koje je rastao,
neočekivano, mali smeđi četverokatni edvardijanski hotel imena Princeton.
Milgrim je već primijetio kako ovdašnji barovi kao da opsjedaju te
zakržljale hotele. Ovaj je uz to imao veliku satelitsku antenu koja je
djelovala toliko arhaično da je Milgrim lako mogao zamisliti neku mlađu
osobu koja smatra da je izvorno pripadala zgradi.
Iza njih se nalazilo T-raskrižje, ulica s drvoredom utjecala je u ulicu na
kojoj je stajao Princeton. Ta luka, pomislio je Milgrim, bila je nalik
dugačkoj, ali neobično uskoj maketi vlaka koja je prianjala uza zidove
sobe za razonodu djeda jednog prijatelja. Princetonova ulica bila je rub
luke, nedaleko od parkića sa CyndiNetom.
“Vidi se s ulice”, rekao je Brown, a dalekozor je izgledao kao nešto što
mu izrasta iz oka. “Kakvi su izgledi za to?”
Milgrim nije znao, a i da jest, ne bi nužno rekao Brownu, koji je
očevidno bio vrlo tjeskoban i nesretan zbog toga. No ohrabren drugim
Apaurinom, pokušao je promijeniti temu: “IO-ova obitelj, u New Yorku?”
“Što s njima?”
“Više si ne šalju poruke na volapuku, zar ne? Nije ti trebao nikakav
prijevod.”
“Ne šalju si poruke ni na čemu, koliko mi znamo. Ne telefoniraju. Ne
šalju e-mailove. Ne ispuštaju ni glasa. Točka.”
Milgrim je pomislio na hvatač signala koji je Brown rabio da zaobiđe
IO-ovu naviku neprestana mijenjanja telefona i brojeva.
Sjetio se vlastita prijedloga Brownu da to odradi NSA, pomoću onog
Echelona ili čega već. To što je Brown upravo rekao nagnalo ga je da se
upita, sada, čini li to već netko upravo u ovom trenutku.
“Ulazi u auto”, rekao je Brown, okrenuvši se prema parkiranom
Taurusu. “Ne treba mi da razmišljaš, ne večeras.”
71.
TEŠKO JE BITI TAKAV
***
“Tvoja je torbica”, rekao je Bigend, “u blizini križanja Maina i
Hastingsove. Krede se prema jugu po Mainu, trenutačno. Pješice, čini se.”
“Sigurno su je ukrali”, rekla je. “Ili našli. Koliko brzo Ollie može doći
ovamo s rezervnim ključevima?” Rekla mu je, na početku razgovora, da se
nalazi u određenom kafiću. Inače bi se, shvatila je, morala zabrinuti.
“Gotovo odmah. Vrlo si blizu stana. Znam to mjesto. Prave vrlo
pristojni piso mojado.”
“Neka donese ključeve. Ne sjedi mi se okolo po kafićima.” Zaklopila
je Inchmaleov telefon i vratila mu ga. “Kaže da bi trebao probati piso
mojado”, rekla je.
Inchmale je podignuo jednu obrvu. “Znaš li da to znači ‘mokri pod’?”
“Suti malo, Reg. Moram razmisliti.” Ako je vjerovati Bigendu, on je
naredio Ollieju da ode kad mu je ona tako rekla, malo prije ponoči, iz
stambeno-poslovne zgrade na ulici Powell. GPS u scrambleru, rekao je
Bigend, ostao je ondje još nekih petnaest minuta, a zatim se uputio na
zapad. Sudeći prema brzini kretanja, očito u nekom vozilu. U autobusu,
pretpostavljao je Bigend po tome što se mnogo puta zaustavio na mjestima
koja nisu bila raskrižja. Zamišljala ga je kako to promatra na onom
golemom ekranu u svom uredu. Svijet kao videoigra. Pretpostavio je,
rekao joj je, da je to bila ona, da je krenula natrag u stan, ali onda je ta
izdajnička GPS napravica krenula u šetnju kroz četvrt za koju mu je Ollie
rekao da predstavlja najsiromašniji poštanski broj u zemlji. Ona je već
odlučila, znala je, iz razloga jednako intuitivnih koliko su bili i misteriozni,
da više ne želi imati posla kako s pet tisuća Jimmyja Carlylea, tako ni s
Bigendovim cinkaroškim scramblerom.
“Telefon”, rekla je Inchmaleu. “I Visa karticu.”
Stavio je svoj telefon na stol pred nju i iskopao svoj novčanik. “Ako
nešto kupuješ, više bih volio da upotrijebiš ovaj Amex. Ta mi je za
poslovne troškove.”
“Trebam njihov besplatni broj da prijavim krađu kartice”, rekla je.
Ollie je stigao dok se bavila Visom, što ju je poštedjelo obaveze
razgovaranja s njim. Inchmale se dobro znao rješavati ljudi poput Ollieja.
Koji je otišao, ubrzo.
“Popij”, rekla je, pokazavši Inchmaleovo belgijsko pivo. “Gdje je
Heidi?”
“Zapričava šankericu”, rekao je.
Hollis je provirila iz njihova separea od bijelog vinila i ugledala Heidi
kako razgovara s plavušom iza šanka. Inchmale je inzistirao na tome da
ostavi dršku sjekire u njihovoj plavoj unajmljenoj Hondi.
“Što vi radite ovdje?” upitala ga je. “Mislim, drago mi je što ste došli
vidjeti jesam li dobro, ali kako ste došli do mjesta gdje ste me našli?”
“Bollardsi nisu bili spremni otići u studio, ispostavilo se. Dvojica su
bila prehlađena. Nazvao sam Blue Ant. Mnogo puta. Nema ih baš u
imeniku. Onda sam se morao probiti do samog Bigenda, što je sličilo
obrnutom inženjeringu svih uobičajenih koncepata korporacijske strukture.
Kad sam ga dobio, doduše, počeo je plaziti po meni.”
“Plaziti?”
“Hoće imati ‘Teško je biti takav’ u nekakvoj kineskoj reklami za aute.
Koja će ići globalno, mislim. Samo auto je kineski. Nije čuo tu stvar već
dugo. To što te vidio osvježilo mu je pamćenje. Švicarski redatelj,
petnaest milijuna dolara budžeta.”
“Za reklamu za auto?”
“Moraju ostaviti dojam.”
“Što si mu rekao?”
“Ne. Naravno. Tako se uvijek počinje, zar ne? Ali onda je on glatko
prešao na zbilja zanimljivo isfurano laprdanje o tome koliko se on brine za
tebe, koja si ovdje, u Vancouveru. Neka jamesbondovska sranja o
službenom autu, nisi se javila kad si trebala, zašto ja ne bih sjeo u Blue
Antov Lear 50 za petnaestak minuta i provjerio kako si.”
“Pa onda jesi?”
“Ne odmah. Ne volim da se netko igra sa mnom, a tvoj čovjek je
totalni igrač.”
Hollis je kimnula.
“Baš sam bio na ručku s Heidi. Prepričao sam joj sve to. I naravno da
je zagrizla. Zabrinula se za tebe. A onda je i mene uhvatilo. Iako mi je bilo
jasno da bi on stekao prednost time da nas oboje dovede ovamo, u malo
bezopasne pustolovine, a onda bi nam oboma uletio s tim.”
“Uletio s čim?”
“S kineskom reklamom za aute. Hoće da ponovo snimimo ‘Teško je
biti takav’ s drugačijim tekstom. S tekstom o kineskim autima. Ali hvatala
me ta polovna paranoja od naše drugačije bubnjarice. I tako, eto nas dvoje
u njezinu autu, idemo u Burbank. Mislim da nam je duže trebalo da se
dovezemo do Burbanka nego što je avionu trebalo dovde. Ja sam imao
putovnicu, ona svoju vozačku, i oboje smo stigli ovamo s onime što smo
imali na sebi.”
“I ona je kupila dršku za sjekiru?”
“Došli smo u taj kvart gdje si ostavila auto i nije joj se sviđao. Ja sam
rekao da ga totalno krivo doživljava, da ne razumije kulturalni podtekst, i
da zapravo uopće nije opasno, ne na taj način. Ali ona je stala kod nekog
skladišta drvne građe i naoružala se. Meni nije ponudila.”
“Ne bi ti ni pristajalo.” Posegnula je pod svoju jaknu i počešala se po
rebrima, snažno. “Idemo. Trebam se istuširati. Tamo gdje sam bila, bilo je
smrvljenog stakla. I cezija.”
“Cezija?”
Ustala je, pokupivši dvije prazne bijele kartice koje je Ollie ostavio.
79.
LOVAC NA TALENTE
Susan Allison
Normu Coakleyju
Antonu Corbijnu
Claire Gibson
Eileen Gunn
Johanu Kugelbergu
Paulu McAuleyju
Robertu McDonaldu
Marthi Millard
R. Trillingu
Jacku Womacku
William Ford Gibson (Conway, Južna Karolina, 1948.) je američko-
kanadski pisac, nazvan "crnim prorokom" cyberpunk žanra u znanstvenoj
fantastici. Prvi uvodi termin "cyber prostor" u kratkoj priči Kako smo
popalili Kromu, u kojoj je opisao svijet cyber kriminala, čak desetljeće
prije nego što je internet uopće nastao. Koncept je kasnije razradio u
svojem debitantskom romanu Neuromancer - prvom romanu u povijesti
koji je dobio sve tri "velike" nagrade za SF stvaralaštvo - Nebula, Hugo i
Phillip K. Dick.
Sada kad je sadašnjost uhvatila priključak s vizijom budućnosti
Williama Gibsona, vizijom koja ga je proslavila kao jednog od
najutjecajnijih pisaca znanstvene fantastike svih vremena, on je počeo
pisati o sadašnjem vremenu u kojem se svakodnevni život čini kao
znanstvena fantastika. Pisac koji je romanom Neuromancer utemeljio novi
književni smjer unutar znanstvene fantastike - cyberpunk, ovaj nam put
predstavlja politički triler radnje smještene u suvremenu high-tech
američku stvarnost ispremiješanu najrazličitijim čudnim likovima i
začinjenu referencama na stvarna događanja, na politiku i na tehnologiju.
Zemlja špijuna je manje konvencionalni triler, a puno više razarajuće
precizna refleksija američkog zeitgeista. Sveprisutnost high-tech
tehnologije, ratno profiterstvo od iračkog rata, stalni osjećaj nespokoja u
premereženoj stvarnosti nakon napada na Ameriku 11. rujna, samo su neki
od Gibsonovih književnih fragmenata koje on, vješto manevrirajući kako to
samo najveći pisci mogu, predstavlja svojim oduševljenim poklonicima.
Prijevod Zemlje špijuna potpisuje Andrea Bagović, a ilustracija na
naslovnici preuzeta je s originalnog američkog izdanja.
Napomene