Professional Documents
Culture Documents
- EN - Operators Manual
Valid for 50 Hz dryers
CONTENTS
1. GENERAL INFORMATION
2. INSTALLATION
3. START UP
4. MAINTENANCE, TROUBLESHOOTING
AND DECOMMISSIONING
- EN -
INTRODUCTION
This manual is an integral part of the dryer you bought, and must remain with the machine even if this will be resold.
It is highly recommended that the qualified*personnel for installation maintenance and/or control will fully comply with the
contents of this manual and the prevention and safety rules in force in the country where the system will be used. In this way,
not only the usage of the machine will be rational, but also the service will result cost effective.
In case your dryer will present any kind of problem, please contact your local authorized Ingersoll Rand distributor.
Please note that, when necessary, the use of original spare parts will ensure efficiency and long duration to your dryer.
Due to the continuous technological evolution, Ingersoll Rand reserves the right to modify the specifications contained in this
manual without giving previous notice.
Air Air
or or or or inlet. or or or or outlet.
* Qualified personnel must be trained and certified in accordance with local laws and regulations.
WARRANTY
The Company warrants that the equipment manufactured by it and delivered hereunder will be free of defects in material and
workmanship for a period of twelve months from the date of placing the Equipment in operation or eighteen months from the
date of shipment from the factory, whichever shall first occur. The Purchaser shall be obligated to promptly report any failure to
conform to this warranty, in writing to the Company in said period, whereupon the Company shall, at its option, correct such
nonconformity, by suitable repair to such equipment or, furnish a replacement part F.O.B. point of shipment, provided the
Purchaser has stored, installed, maintained and operated such Equipment in accordance with good industry practices and has
complied with specific recommendations of the Company. Accessories or equipment furnished by the Company, but
manufactured by others, shall carry whatever warranty the manufacturers have conveyed to the Company and which can be
passed on to the Purchaser. The Company shall not be liable for any repairs, replacements, or adjustments to the Equipment or
any costs of labor performed by the Purchaser or others without Company's prior written approval.
The effects of corrosion, erosion and normal wear and tear are specifically excluded. Performance warranties are limited to
those specifically stated within the Company's proposal. Unless responsibility for meeting such performance warranties are
limited to specified tests, the Company's obligation shall be to correct in the manner and for the period of time provided above.
THE COMPANY MAKES NO OTHER WARRANTY OR REPRESENTATION OF ANY KIND WHATSOEVER, EXPRESSED
OR IMPLIED, EXCEPT THAT OF TITLE, AND ALL IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE, ARE HERBY DISCLAIMED.
3 - 42
3
Correction by the Company of nonconformities whether patent or latent, in the manner and for the period of time provided
above, shall constitute fulfillment of all liabilities of the Company for such nonconformities whether based on contract, warranty
negligence, indemnity, strict liability or otherwise with respect to or arising out of such Equipment.
The Purchaser shall not operate Equipment which is considered to be defective, without first notifying the Company in writing
of its intention to do so. Any such use of Equipment will be at Purchaser's sole risk and liability.
Note that this is Ingersoll Rand standard warranty. Any warranty in force at the time of purchase of the equipment or
negotiated as part of the purchase order may take precedence over this warranty.
4 - 42
4
1. GENERAL INFORMATION
1.1 FUNCTIONAL DESCRIPTION
Ingersoll Rand refrigerated air dryers remove moisture from compressed air. Moisture is detrimental to pneumatically
operated appliances, controls, instruments, machinery and tools.
Compressed air enters the patented aluminum heat exchanger where it is cooled down to the dew point temperature in
two different stages: In the first air/air sector compressed inlet air is cooled thanks to the colder compressed air coming
out counterflow from the condensate separator. In the second refrigerant / air sector, compressed air temperature is
further lowered to the dew point temperature. During this two stages almost all the oil and water vapours contained in
compressed air are condensed to liquid and successively be separated from the compressed air in the condensate
separator and drained out by the automatic drain. At this point the obtained cold air re-enters counterflow the initial air / air
exchanger and it is reheated by the inlet hot air with the consequence of energy recovering and also reduction of the
relative humidity contained in the outflowing air.
This dryer can be easily installed into various pneumatic systems in which dry air is required or desired. Please refer to
Principles of Operation for complete operating details.
The dryer comes provided with all the control, safety and adjustment devices, therefore no auxiliary devices
are needed.
A system overload not exceeding the maximum operative limits can worsen the operational performance of the
dryer (high dew point), but it will not affect its safety.
The electric diagram (attachment B) shows the minimum protection degree IP 42.
Improper grounding can result in electrical shock and can cause severe injury or death.
This product must be connected to a grounded, metallic, permanent wiring system or an equipment-grounding
terminal or lead on the product.
All grounding must be performed by a qualified electrician and comply with national and local electrical codes.
In the event of an electrical short circuit, grounding reduces the risk of electric shock by providing an escape
wire for the electric current.
Ground must be established with a bare grounding wire sized according to the voltage and minimum branch
circuit requirements.
Ensure good bare metal contact at all grounding connection points, and ensure all connections are clean and
tight.
Check grounding connections after initial installation and periodically thereafter to ensure good contact and
continuity has been maintained.
Check with a qualified electrician or service technician if the grounding instructions are not completely
understood, or if in doubt as to whether the product is properly grounded.
1. Only qualified personnel shall be permitted to adjust, perform maintenance or repair this air dryer.
2. Read all instructions completely before operating unit.
3. Pull main electrical disconnect switch and disconnect any separate control lines, if used, before
attempting to work or perform maintenance on the unit.
4. Do not attempt to service any part while machine is in an operational mode.
5. Do not attempt to remove any parts without first relieving the entire air system of pressure.
6. Do not attempt to remove any part of the refrigeration system without removing and containing
refrigerant in accordance with the EPA and local regulations.
7. Do not operate the dryer at pressures in excess of its rating.
8. Do not operate the dryer without guards, shields and screen in place.
9. Inspect unit daily to observe and correct any unsafe operating conditions.
5 - 42
5
2. INSTALLATION
2.1 ACCEPTANCE, UNPACKING AND HANDLING
Upon receiving your Ingersoll Rand air dryer, please inspect the unit closely. If rough handling is detected, please note it
on your delivery receipt, especially if the dryer will not be uncrated immediately. Obtaining the delivery person's signed
agreement to any noted damages will facilitate any insurance claims by the customer.
It is mandatory to keep the dryer always in vertical position, as indicated by the symbols present on the packaging. For
handling, use devices having sufficient capacity for the weight of the machine.
Remove the packaging after having positioned the dryer in the installation site. Dispose the various packaging materials in
compliance with the relevant rules locally in force.
If not in use, the dryer can be stored in its packaging in a dust free and protected site between 32°F (0°C) and 120 °F (50
°C), and a specific humidity not exceeding 90 %. Should the stocking time exceed 12 months, please contact your local
Ingersoll Rand authorized distributor.
Under no circumstances should any person attempt to lift heavy objects without proper lifting equipment (i.e., crane, hoist,
slings or fork truck). Lifting any unit without proper lifting equipment, may cause serious injury. Use fork lift channels
where provided.
The incoming air must be free from smoke or flammable vapours which could lead to explosion or fire risks.
2.3 INSTALLATION
Before attempting any installation operation, make sure that
No parts of the air system are under pressure.
No parts of the system are electrically powered.
Tubing to be connected to the dryer are free of impurities.
All interconnecting piping has been tightened.
After having verified the points listed above, you can proceed to the installation of the machine.
1. Connect the dryer to the compressed air lines. If not already existing, we suggest to install a by-pass
allowing to isolate the machine from the plant, thus to facilitate eventual maintenance operations.
2. Perform the electrical connection in accordance with any local laws and regulations after reviewing
the dryer electrical specifications and wiring diagram.
3. Check the condensate drainage assembly, and connect the drain flexible hose to the draining line,
keeping in mind that the condensate separated by the dryer may contain oil, therefore, in order
to dispose of it in compliance with the local rules in force, we suggest installing a water-oil
separator having adequate capacity.
4. Power the dryer after having checked that the nominal voltage and line frequency are constant and
matching the nominal values of the machine. The user must provide the installation with an
adequate line protection and a ground terminal complying with the electrical rules locally in
force.
In order to optimise the use of the dryer, we suggest to place it in such a way that all the control instruments
of the machine will result easily visible.
A suitably sized prefilter must be installed before the dryer. Failure to install and maintain a proper
prefilter will void the dryer warranty. The rating for this filter must be at least 10 micron.
6 - 42
6
3. START UP
Ensure that the dryer is byípassed, or there is no load on the cooler.
Switch on the main electrical isolation switch (if present). The control panel will show the message OFF, indicating that the line and
control voltages are available.
Start sequence
The dryer will initially start by pressing and holding the local ON/OFF button. The start sequence will progress only if there are no active
alarms. The compressor motor will start AFTER 120 SECONDS. The fan motor will start simultaneously with the compressor for D240-
480IN-A models, after 30 seconds for smaller models.
Mod.D600-950IN-A: the fan motor is controlled only by the fan pressure switch.
Stop sequence
The dryer can be stopped locally from the control panel. After having pressed the ON/OFF switch for 1 second, the compressor and the
fan motor (only the compressor on D600-950IN-A) keep on running for further 10 seconds in order to re-balance the internal pressures.
The dryer can be also stopped due to an alarm or energy saving condition (ESA or ES2). Any alarm will deíenergize the compressor,
fan motor can still running (only on D12-480IN-A), it depends on the type of alarm (see Display indications chapter). If the shutdown is due
to an alarm, a message will blink on display indicating the reason for the shutdown. Energy saving condition (ESA or ES2) occurs when
the dew point stands below the set value for a long time in order to save energy and avoid heat exchanger freezing. This situation can
happen when ambient temperature is low and there is no compressed air load.
Mod.D600-950IN-A: the fan motor is controlled only by the fan pressure switch.
Variable speed fan control (Mod. D12–480IN-A)
A patented microprocessor allows to adjust dryer’s cooling capacity by changing the fan motor speed. If the dew point is greater than
the set value, the fan speed is increased, if the dew point is smaller than the set value, the fan velocity is decreased. The range can be
from 0 to 100% and the higher is the fan speed, the faster the fan LED blinks, you can read the exact value by pressing the UP button.
If the velocity is 100% you will read FL (Full Load). Under load standard condition the fan speed is usually at 100%, if there is no load
the fan velocity can oscillate between 0 and 20%.
In models D240-480IN-A, in order to adjust the greater dryer’s cooling capacity, a hot gas by-pass valve cooperates with the variable
speed system.
3.1 CONTROL PANEL
The dryers are provided with an electronic control system. All adjustments and resets can be performed by means of the digital
panel located on the front of the dryer.
The control panel is composed of 5 keys (ON/OFF, TEST, SET, DOWN and UP) and a 3 digit display, with three signalling LEDs
indicated by icons (PIC 1) or DP1 DP2 DP3 (PIC 2)
PIC. 1 (D12IN-A ÷ D480IN-A)
ON Compressor energized
DP1
Blinking Programming mode activated
Condensate drain energized
DP2 ON (Not used with "No loss condensate drain")
DP3 Not used Not used
NOTE: when the controller is in the OFF position, some parts of the dryer may still be energized. Therefore, for
safety purposes, disconnect the electrical power before performing any operation on the machine.
NOTE: Changes entered for timing values will be effective only after exiting the programming, while changes to other
variables will be immediately effective.
Please remember that eventual changes to the configuration parameters of the machine could negatively affect its efficiency.
Thus, changes have to be performed by a person familiar with the operation of the dryer.
8
MESSAGE
CAUSE OUTPUTS ACTIONS
(BLINKING)
High dew point value Alarm output ON Resettable by switching off the
HtA
(delayed alarm) Refrig. Compressor output OFF dryer.
Very high dew point value Fan output ON If problem persists call your local
Ht2 Drain cycle standard Ingersoll Rand distributor.
(immediate alarm)
Resettable by switching off the
Alarm output ON
dryer. May require replacing the
Interruption or short circuit on the Refrig. Compressor output OFF
PF1 faulty probe.
PTC probe input line Fan output OFF
If problem persists call your local
Drain cycle standard
Ingersoll Rand distributor.
ESA Alarm output OFF
The automatic Energy saving Refrig. Compressor output OFF No action necessary.
mode activated due to low load Fan output OFF Automatic Reset
ES2 Drain cycle standard
Alarm output ON
Refrig. Compressor output OFF Call your local Ingersoll Rand
ASt Activated after repeated alarms
Fan output ON distributor.
Drain cycle standard
Note: PF1 has priority on all other messages.
PIC.3
The activation of the above function is at the User’s discretion. The User will purchase all necessary
installation material. Any operation which needs access to the dryer must be carried out by qualified
personnel.
10 - 42
9
Before starting the machine, make sure that all operating parameters correspond to the nominal data.
The dryer is supplied already tested and preset for normal operation, and it doesn’t require any calibration.
Nevertheless, it’s necessary to check the operating performances during the first working hours.
3.3 START UP
The operations specified below must be performed after the first start up and at each start up after a
prolonged inactive period of time due to maintenance operations, or any other reason.
1. Make sure that all instructions contained in chapters INSTALLATION SITE and INSTALLATION
have been observed.
2. Ensure dryer by-pass is open and air inlet/outlet valves closed. (if existing).
3. Activate power supply and press the ON/OFF switch on the control panel for at least 1 second.
(note there is a 2 minute delay before the dryer will start after the dryer is turned on).
4. Wait 5 to 10 minutes until machine has achieved its standard operating parameters.
5. Slowly open the air outlet valve and successively open the air inlet valve.
6. If existent, close the air by-pass valve.
7. Check if the condensate drain is working properly.
8. Check if all connecting pipes are properly tightened and fixed.
Before disconnecting the dryer from electrical power supply, use ON/OFF switch to stop the
dryer. Otherwise wait 10 minutes before switching the dryer on again, in order to allow freon
pressure to rebalance.
11 - 42
10
12 - 42
11
4.2 TROUBLESHOOTING
NOTE: FOLLOWING BEHAVIORS ARE NORMAL CHARACTERISTIC OF OPERATION AND NOT TROUBLES
• Variable speed of the fan. (Mod D12IN-A ÷ D480IN-A)
• Display of message ESA and ES2 in case of operation without load or low load.
• A 2 minute delay for dryer to start after pressing the on/off switch.
The dryer is off. Turn it on by pressing the ON/OFF switch for 1 second.
Condensate drain is not functioning. Clean or replace the drainage solenoid valve if
Pic.4 clogged/jammed.
Check the C8 and C9 parameters of the electronic control
board; if the trouble persists, replace it.
D600-950IN-A
Check the no loss condensate drain; if the trouble persists,
Condensate drain is not functioning.
replace it.
Pic.5
The temperature control probe is positioned
Check the probe; if the trouble persists, replace it.
improperly or faulty.
Problems with cabling or with the electronic Check the cabling and the electronic control board, if the
control board. trouble persists, replace them.
Activation of compressor’s internal thermal Wait one hour and check again. If the fault persists: stop
protection. dryer and call your local Ingersoll Rand distributor.
Problems with the electrical components of
Check the electrical components of the compressor.
the compressor.
Defective compressor. Replace the compressor.
The flow rate and/or temperature of the air
entering the dryer are higher than the Restore the nominal conditions.
nominal values.
The ambient temperature is higher than the
Restore the nominal conditions.
nominal values.
The condenser is dirty. Clean the condenser.
The temperature control probe is positioned
Check the probe; if the trouble persists, replace it.
improperly or faulty.
Fan pressure switch defective or burned out Turn off the dryer and call your local Ingersoll Rand
(if present). distributor.
High pressure switch defective or burned out Turn off the dryer and call your local Ingersoll Rand
(if present). distributor.
13 - 42
12
Turn off th
he dryer and call your local Ingersoll
I Rand
d
Gass leakage in th
he refrigerating
g circuit.
distributor.
Deffective fan. Replace th
he fan.
Gass leakage in th
he refrigerating
g circuit without Turn off th
he dryer and call your local Ingersoll
I Rand
d
load
d. distributor.
DIS
SPLAY POSSIBLE CAUSE RE
EMEDY
TROUB
BLE
Con
ntact our Servvice Centre to check the gas
s charge.
LOW PRESSURE IN THE LINE
Che
eck if the compressed air inlet/outlet is co
onnected properly.
Che
eck if the conn
necting tubing is clogged; in
n case proceed
d
C
Clog. acc
cordingly.
Che
eck if any valvves are closed
d.
Che
eck the condition of any filte
er.
Dra
ainage solenoid valve jamme
ed, clean or re
eplace it.
IMP
PORTANT:
The
e temperatuure controll probe is extremely
e d
delicate. Doo not remoove the proobe from its
s position. In
cas
se of any kiind of prob
blem, pleas
se contact your
y local Ingersoll Rand
R distrib
butor
13
D12
2-950IN-A Pic.4
4.3 DECOMMISSIONING
In case
c of nece
essity, decom
mmission the
e machine an ant packaging in complia
nd the releva ance
witth the rules locally in fo
orce.
Payy particular attention
a to the nt, as it conttains part of the refrigera
t refrigeran ating compre
essor
lubricating oil. Always
A conta
act a waste disposal
d and recycling faccility.
EN ATTACHMENTS TO THIS MANUAL Legend
14
IT ALLEGATI AL MANUALE Legenda
ES ADJUNTOS A ESTE MANUAL Leyenda
PT ANEXOS DO MANUAL Escala
EL ȆǹȇǹȇȉǾȂǹȉǹ ȅǻǾīǿȍȃ ȆȓȞĮțĮȢ
DE ANLAGEN ZU DIESEM HANDBUCH Zeichenerklärung
FR ANNEXES AU MANUEL Légende
NL INSTALLATIEDELEN IN DEZE GEBRUIKSHANDLEIDING Legenda
SV BILAGA TILL MANUALEN Beskrivning
SU KÄYTTÖOHJEEN LIITTEET Kuvatekstit
NO VEDLEGG TIL DENNE HÅNDBOKEN Tegnforklaring
DA BILAG TIL DENNE MANUAL Tekstforklaring
PL ZAàĄCZNIKI DO PODRĉCZNIKA Legenda
CS PěÍLOHY NÁVODU Legenda
HU A KÉZIKÖNYVNEK A MELLÉKLETEI Jelmagyarázat
RU ɉɊɂɅɈɀȿɇɂə Ʉ ɇȺɋɌɈəɓȿɆɍ ɊɍɄɈȼɈȾɋɌȼɍ Ʌɟɝɟɧɞɚ
16 - 42
1P2 1Q1 1Q2 1S1
EN Fan pressure Switch Compressor circuit breaker Fan circuit breaker Main power switch
IT Pressostato ventilatore Interruttore automatico compr. Interruttore automatico ventilatore Interruttore ON/OFF
ES Presostato ventilador interruptor automático del compresor interruptor automático del ventilador Interruptor luminoso
PT Manóstato de ventilação Interruptor automático de compressor Interruptor automático de ventilação Interruptor ON/OFF
EL įȚĮțȩʌIJȘȢ IJȘȢ ʌȓİıȘȢ ĮȞİȝȚıIJȒȡȦȞ ǹȣIJȩȝĮIJȠȢ įȚĮțȩʌIJȘȢ ıȣȝʌȚİıIJȫȞ ǹȣIJȩȝĮIJȠȢ įȚĮțȩʌIJȘȢ IJȠȣ ĮȞİȝȚıIJȒȡĮ ȝʌȠȣIJȩȞ ȅȃ-OFF
DE Druckschalter Kompressor Hauptschalter Ventilator Hauptschalter Hauptschalter
FR Pressostat de ventilation Interrupteur automatique de compresseur Interrupteur automatique de ventilation Interrupteur général
NL Pressostaat Ventilator Compressor automatische schakelaar Ventilator automatische schakelaar Hoofdschakelaar
SV Fläktens tryckbrytare Kompressorns automatiska kretsbrytare Fläktens automatiska kretsbrytare ON/OFF strömbrytaren
SU Tuuletinpaineen kytkin Kompressorin katkaisin Tuulettimen katkaisin Päävirtakatkaisin
NO Viftetrykkbryter Overbelastningsbryter for kompressor Overbelastningsbryter for vifte Hovedstrømbryter
DA Blæsertrykskontakt Kompressorafbryder Blæserafbryder Hovedstrømskontakt
PL Wyáącznik ciĞnieniowy wentylatora SprĊĪarka automatyczny przeáącznik Wentylator automatyczny przeáącznik Wyáącznik gáówny
CS TlakomČr ventilátoru Automatický spínaþ kompr. Automatický spínaþ ventilátoru Spínaþ ON/OFF
HU Ventilátor presszosztát Kompresszor önmĦködĘ megszakító Ventilátor önmĦködĘ megszakító ON/OFF fĘkapcsoló
RU ɞɭɣɬɟ ɩɟɪɟɤɥɸɱɚɬɟɥɶ ɞɚɜɥɟɧɢɹ Ⱥɜɬɨɦ. ɉɟɪɟɤɥɸɱɚɬɟɥɶ ɷɥɟɤɬɪɨɩɢɬɚɧɢɹ ɤɨɦɩɪɟɫɫɨɪɚ Ⱥɜɬɨɦ. ɩɟɪɟɤɥɸɱɚɬɟɥɶ ɷɥɟɤɬɪɨɩɢɬɚɧɢɹ ɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪ Ƚɥɚɜɧɵɦ ɨɛɪɚɡɨɦ ɩɟɪɟɤɥɸɱɚɬɟɥɶ
CPL EB ED EH EP EQ
EN Capillary tube Electrical box 10 micron filter element 0.01 micron filter element 1 micron filter element 5 micron filter element
IT Tubo capillare Box quadro elettrico Cartuccia 10 micron Cartuccia 0.01 micron Cartuccia 1 micron Cartuccia 5 micron
ES Tubo capilar Caja eléctrica Cartucho 10 micron Cartucho 0.01 micron Cartucho 1 micron Cartucho 5 micron
PT Tubo capilar Quadro eléctrico Cartucho de 10 mícron Cartucho de 0.01 mícron Cartucho de 1 mícron Cartucho de 5 mícron
EL ȉȡȚȤȠİȚįȒȢ ȈȦȜȒȞĮȢ ǾȜİțIJȡȚțȩ țȚȕȫIJȚȠ ıIJȠȚȤİȓȠ ijȓȜIJȡȦȞ 10 ȝȚțȡȠȪ ıIJȠȚȤİȓȠ ijȓȜIJȡȦȞ 0.01 ȝȚțȡȠȪ ıIJȠȚȤİȓȠ ijȓȜIJȡȦȞ 1 ȝȚțȡȠȪ ıIJȠȚȤİȓȠ ijȓȜIJȡȦȞ 5 ȝȚțȡȠȪ
DE Kapillar Rohr Elektrischer box 10 Mikron Filtereinsatz 0.01 Mikron Filtereinsatz 1 Mikron Filtereinsatz 5 Mikron Filtereinsatz
FR Tubo capillaire Boîte électrique Cartouche 10 micron Cartouche 0.01 micron Cartouche 1 micron Cartouche 5 micron
NL Capillair Elektro doos 10 micron filter element 0.01 micron filter element 1 micron filter element 5 micron filter element
SV Kapillärrör Elektrisk box 10 microns filter 0.01 micron filter t 1 micron filter t 5 micron filter
SU Kapillaariputki Sähkörasia 10 mikronin suodatinpanos 0,01 mikronin suodatinpanos 1 mikronin suodatinpanos 5 mikronin suodatinpanos
NO Kapillarrør Elektrisk boks 10 mikron filterelement 0.01 mikron filterelement 1 mikron filterelement 5 mikron filterelement
DA Kapillær rørledning Elektrisk boks 10 mikrometer filterelement 0,01 mikrometer filterelement 1 mikrometer filterelement 5 mikrometer filterelement
PL Kapilara Elektryczna skrzynka 10 mikron filtrują element 0.01 mikron filtrują element 1 mikron filtrują element 5 mikron filtrują element
CS Kapilární trubka Box rozvádČþe Vložka 10 mikronĤ Vložka 0.01 mikronĤ Vložka 1 mikronĤ Vložka 5 mikronĤ
HU Kapilláris csĘ Elektromos kapcsolódoboz SzĦrĘbetét 10 mikron SzĦrĘbetét 0.01 mikron SzĦrĘbetét 1 mikron SzĦrĘbetét 5 mikron
RU Ʉɚɩɢɥɥɹɪɧɚɹ ɬɪɭɛɤɚ ɗɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɚɹ ɤɨɪɨɛɤɚ ɗɥɟɦɟɧɬ ɮɢɥɶɬɪɚ 10 ɦɢɤɪɨɧ ɗɥɟɦɟɧɬ ɮɢɥɶɬɪɚ 0.01 ɦɢɤɪɨɧ ɗɥɟɦɟɧɬ ɮɢɥɶɬɪɚ 1 ɦɢɤɪɨɧ ɗɥɟɦɟɧɬ ɮɢɥɶɬɪɚ 5 ɦɢɤɪɨɧ
17 - 42
15
EVA F1-F2 FD FF FH FP FQ
16
EN Evaporator Fuses Air filter 10 micron Filter dryer Air filter 0.01 micron Air filter 1 micron Air filter 5 micron
IT Evaporatore Fusibili Filtro aria 10 micron Filtro deidratore Filtro aria 0.01 micron Filtro aria 1 micron Filtro aria 5 micron
ES Evaporador Fusibles Filtro aire 10 micron Filtro dehidatador Filtro aire 0.01 micron Filtro aire 1 micron Filtro aire 5 micron
PT Evaporador Fusíveis Filtro ar de 10 mícron Filtro desidratante Filtro ar 0.01 mícron Filtro ar 1 mícron Filtro ar 5 mícron
EL ǼȟĮIJȝȚıIJȒȢ ĬȡȣĮȜȜȓįİȢ ĭȓȜIJȡȠ ĮȑȡĮ 10 ȝȚțȡȠȪ ĭȓȜIJȡȠ ĮijȣįȐIJȦıȘȢ ĭȓȜIJȡȠ ĮȑȡĮ 0.01 ȝȚțȡȠȪ ĭȓȜIJȡȠ ĮȑȡĮ 1 ȝȚțȡȠȪ ĭȓȜIJȡȠ ĮȑȡĮ 5 ȝȚțȡȠȪ
DE Verdampfer Sicherungen Luftfilter 10 Mikron Dehydratisierfilter Luftfilter 0.01 Mikron Luftfilter 1 Mikron Luftfilter 5 Mikron
FR Evaporateur Fusibles Filtre à air 10 micron Filtre déshydrateur Filtre à air 0.01 micron Filtre à air 1 micron Filtre à air 5 micron
NL Verdamper Zekeringen Luchtfilter 10 micron Filter koelmiddel Luchtfilter 0.01 micron Luchtfilter 1 micron Luchtfilter 5 micron
SV Värmeväxlarer Säkringar Luft filter 10 micron Filter torkare Luft filter 0.01 micron Luft filter 1 micron Luft filter 5 micron
SU Haihdutin Varokkeet Ilmansuodatin 10 mikronia Suodatinkuivain Ilmansuodatin 0,01 mikronia Ilmansuodatin 1 mikronia Ilmansuodatin 5 mikronia
NO Evaporator Sikringer Luftfilter 10 mikron Filtertørker Luftfilter 0.01 mikron Luftfilter 1 mikron Luftfilter 5 mikron
DA Køleelement Sikringer Luftfilter 10 mikrometer Filtertørrer Luftfilter 0,01 mikrometer Luftfilter 1 mikrometer Luftfilter 5 mikrometer
PL Parownik Bezpiecznik 10 mikron powietrzny filtr Filtr odwadniający 0.01 mikron powietrzny filtr 1 mikron powietrzny filtr 5 mikron powietrzny filtr
CS OdpaĜovaþ Pojistky Filtr vzduchu 10 mikronĤ Filtr dehydrovatele Filtr vzduchu 0.01 mikronĤ Filtr vzduchu 1 mikronĤ Filtr vzduchu 5 mikronĤ
HU Párologtató Biztosítékok LevegĘszĦrĘ 10 mikron SzárítószĦrĘ LevegĘszĦrĘ 0.01 mikron LevegĘszĦrĘ 1 mikron LevegĘszĦrĘ 5 mikron
RU ɂɫɩɚɪɢɬɟɥɶ ȼɡɪɵɜɚɬɟɥɶ ȼɨɡɞɭɲɧɵɣ ɮɢɥɶɬɪ 10 ɦɢɤɪɨɧ Ɉɛɟɡɜɨɠɢɜɚɸɳɢɣ ɮɢɥɶɬɪ ȼɨɡɞɭɲɧɵɣ ɮɢɥɶɬɪ 0.01 ɦɢɤɪɨɧ ȼɨɡɞɭɲɧɵɣ ɮɢɥɶɬɪ 1 ɦɢɤɪɨɧ ȼɨɡɞɭɲɧɵɣ ɮɢɥɶɬɪ 5 ɦɢɤɪɨɧ
FR FV G IM K1 K2
EN Drain screen Fan motor fuse Grid Moisture indicator Contactor switch Fan contactor switch
IT Filtro a rete Fusibile del ventilatore Griglia Indicatore di umidità Contattore Contattore ventilatore
ES Filtre a filet Fusibles del ventilador Rejilla Senalador de humedad Interruptor del contactor Interruptor del contactor del ventilador
PT Filtro em rede Fusível do ventilador Grelha Indicador de humidade Conjuntor Conjuntor de ventilador
EL įȓȤIJȣ ĭȓȜIJȡȠ ĬȡȣĮȜȜȓįĮ ĮȞİȝȚıIJȒȡȦȞ ʌȜȑȖȝĮ ǻİȓțIJȘȢ ȣȖȡĮıȓĮȢ İʌĮijȑĮȢ ǹȞİȝȚıIJȒȡĮȢ İʌĮijȑĮȢ
DE Netzfilter Ventilatorsicherung Gitter Freon-Flüssigkeitsanzeige Kontaktgeberschalter Ventilator schütz
FR Filtro a red Fusible de ventilateur Grille Indicateur d'humidité Commutat. de conjoncteur Commutat. de conjoncteur de ventilateur
NL Net filter Ventilator zekering Grig Het Vloeibare Scherm van de freon Schakelaar Ventilator schakelaar
SV Nätfilter Fläktsäkring Galler Fuktavkännarer Strömbrytare Fläkt strömbrytare
SU Tyhjennysruutu Tuuletinmoottorin varoke Ritilä Kosteusilmaisin Kosketinkytkin Tuulettimen kosketinkytkin
NO Dreneringsskjerm Viftemotorsikring Nett Fuktighetsindikator Kontaktorbryter Viftekontaktorbryter
DA Afløbsskærm Sikring til blæsermotor Gitter Fugtindikator Afbryderkontakt Afbryderkontakt til blæser
PL Siatka filtr Wentylator bezpiecznik Krata Wskazówka wilgotnoÜci Stycznik Wentylator przeáącznik
CS SíĢový filtr Pojistka ventilátoru MĜížka Ukazatel vlhkosti Stykaþ Stykaþ ventilátoru
HU SzitaszĦrĘ A ventilátor biztosítéka Rács Nedvesség jelzĘ Kontaktor Ventilátor kontaktor
RU Ɏɢɥɶɬɪ c ɫɟɬɶ ȼɡɪɵɜɚɬɟɥɶ ɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪɚ Ɋɟɲɟɬɤɚ ɂɧɞɢɤɚɬɨɪ ɜɥɚɝɢ ɉɟɪɟɤɥɸɱɚɬɟɥɶ ɤɨɧɬɚɤɬɨɪɚ Ʉɨɧɬɚɤɬɨɪ ɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪɚ
18 - 42
RU Ɍɟɩɥɨɡɚɳɢɬɚ ɉɪɟɞɜɚɪɢɬɟɥɶɧɵɣ ɬɟɩɥɨɨɛɦɟɧɧɢɤ ɜɨɡɞɭɯ-ɜɨɡɞɭɯ ɉɪɟɞɜɚɪɢɬɟɥɶɧɵɣ ɬɟɩɥɨɨɛɦɟɧɧɢɤ ɜɨɡɞɭɯ-ɜɨɡɞɭɯ (D__IT) Ʉɥɚɩɚɧ ɲɚɪɢɤɚ ɫ ɫɬɪɟɣɧɟɪɨɦ
RR RT1 SC SCO SLI SSC
EN Rotalock tap Temperature probes Heat exchanger base Condensate separator Liquid separator Condensate drain
IT Rubinetto Rotalock Sonde di temperatura Scambiatore di calore Separatore di condensa Separatore di Liquido Scaricatore di condensa
ES Grifo Rotalock Sonde temperature Cambiador de calor Separador de condensacion Separador de líquido Descargador de condensado
PT Torneira Rotalock Sondas de temperatura Comutador de calor Separador de condensação Separador de líquido Escoador de condensação
EL ǺȡȪıȘ Rotalock ǹȚıșȘIJȒȡĮȢ șİȡȝȠțȡĮıȓĮȢ ǹȞIJĮȜȜȐțIJȘȢ șİȡȝȩIJȘIJĮȢ ǻȚĮȤȦȡȚıIJȒȢ ȈȣȝʌȣțȞȦȝȐIJȦȞ ȡİȣıIJȩȢ įȚĮȤȦȡȚıIJȒȢ ǹijȣįȐIJȦıȘ
DE Rotalock Kegelhahn Temperaturfühler Wärmetauscherunterlage Kondensabscheider Flüssigkeit separator Kondensatableiter
FR Robinet rotalock Sondes de température Base de l’échangeur de chaleur Séparateur de condensants Liquide séparateur Purge de condensants
NL Rotalock kogelkraan Temperatuurvoeler Warmtewisselaar Condensafscheider Vloeibare Separator Condenslozer
SV Rotalockkran Temperatuavkännare Värmeväxlarenhet Kondensavskiljarer Vätskeavskiljarer Kondensvattenutlopp
SU Rotalock-venttiili Lämpötila-anturit Lämmönvaihtajan pohja Kondenssin erotin Neste-erotin Kondenssin tyhjennys
NO Rotalock tappekran Temperatursensor Varmeomformerbase Kondensatseparator Væskeseparator Kondensatdrenering
DA Rotalockhane Temperaturfølere Varmevekslerfundament Kondensvandsseparator Væskeseparator Kondensvandsafløb
PL Zawór Rotalock Sonda temperatury Wymiana ciepáa Separator skroplin Páynny separator Odprowadzania kondensatu
CS Kohout Rotalock Tepelné sondy MČniþ tepla Separátor kondenzace Separátor tekutiny Výpust kondenzace
HU Rotalock csap HĘmérséklet szondák HĘcserélĘ Kondenzátum leválasztó Folyadék szeparátor Kondenzárum leeresztĘ
RU Ʉɪɚɧ (ɪoɬaɥoɤ) Rotalock Ⱦɚɬɱɢɤ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ Ɉɫɧɨɜɚɧɢɟ ɬɟɩɥɨɨɛɦɟɧɧɢɤɚ Ɉɬɞɟɥɢɬɟɥɶ ɤɨɧɞɟɧɫɚɬɚ ɀɢɞɤɨɫɬɧɵɣ ɫɟɩɚɪɚɬɨɪ ɋɥɢɜ ɤɨɧɞɟɧɫɚɬɚ
TEMP TH TLT VB VE
EN Time setter Thermostat Remote cont. Thermostat By-pass hot gas valve Expansion valve
IT Temporizzatore Termostato Teletermostato Valvola di by-pass gas caldo Valvola di espansione
ES Temporizador Termóstato Tletermóstato Válvula de by-pass freón Valvola de expansion
PT Temporizador Termóstato Tele-termostato Válvula by-pass de gás quente Válvula de expansão
EL ȋȡȠȞȚțȩȢ ȡȣșȝȚıIJȒȢ ĬİȡȝȠıIJȐIJȘȢ ȉȘȜİȤİȚȡȚıȝȩȢ ĬİȡȝȠıIJȐIJȘȢ ȗİıIJȩȢ ĮȑȡȚȠ ȕĮȜȕȓįĮ ʌĮȡȐțĮȝȥȘȢ ȕĮȜȕȓįĮ İʌȑțIJĮıȘȢ
DE Zeitgeber Thermostat Fernthermostat Freon by-pass Ventil Expansionsventil
FR Temporisateur Thermostat Tele Thermostat digital Vanne de fréon Soupape d’ expansion
NL Tijdschakelaar Thermostat Op afstand bediende thermostat Freon omloopleiding Klep van uitbreiding
SV Varvtalsregulator Termostat Digital fjärrstyrd termostat By-pass ventil för het gas Expansionsventil
SU Aika-asetus Termostaatti Kauko-ohj. Termostaatti Kuuman kaasun sulkuventtiili Paisuntasäiliö
NO Tidsinnstiller Termostat Fjernkontrolltermostat By-pass varm gass ventil Ekspansjonsventil
DA Tidsindstiller Termostat Fjernbetj. Termostat Omdelingsventil til varm gas Udvidelsesventil
PL Regulator zegarowy Termostat Odlegáy kierowanie termostat ObejĞciowy zawór freonu Zasuwa Rozszerzenia
CS ýasový spínaþ Termostat Tele-termostat Ventil pĜemostČní teplého plynu Ventil expanze
HU IdĘkapcsoló Termosztát TávvezérlésĦ termosztát Meleg gáz bypass szelep Tágulási szelep
RU ɫɟɬɬɟɪ ɜɪɟɦɟɧɢ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬ Ɍɟɪɦɨɫɬɚɬ ɞɢɫɬɚɧɰɢɨɧɧɨɝɨ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ Ʉɥɚɩɚɧ freon ɩɟɪɟɩɭɫɤɚ Ʉɥɚɩɚɧ ɪɚɫɲɢɪɟɧɢɹ
VNR VT X1-X2-X3-X4
EN One way valves with strainer Fan blade Terminal blocks
IT Valvole unidirez. con filtro Ventola Morsettiera
ES Válvula unidireccional / filtro Ventilador Bornes
PT Válvulas unidireccionais com filtro Ventilador Caixa de terminais
EL ȂȠȞȩįȡȠȝȘ ȕĮȜȕȓįĮ ȝİ IJȠ įȚȘșȘIJȒȡĮ ȁİʌȓįĮ ĮȞİȝȚıIJȒȡȦȞ ǾȜİțIJȡȚțȠȓ ʌȩȜȠȚ
DE Ein-Weg Ventil / Filter Lüfterrad Reihenklemmen
FR Soupape unidirection. / filtre Ventilateur Boîte terminale électrique
NL Unidirectionele klep met zeef Schop van ventilator Klemmenstrook box Elektrisch
SV Envägsventiler med filter Fläktrortorblad Elektrisk plint
SU Yksitie-venttiilit kiristimellä Tuulettimen siivet Liitinlohkot
NO Enveisventiler med vannfilter Vifteblad Rekkeklemmer
DA Envejsventiler med filter Blæserblad Terminalblokke
PL Jednostronna zasuwa z filtrem Wentylator Skrzynka bloków zacisków elektrycznych
CS JednosmČr. ventily s filtrem ObČžné kolo Svorkovnice
HU Egyirányú szelep szĦrĘvel Ventilátor lapát Kapcsolóléc
19 - 42
RU Ɉɞɧɨɧɚɩɪɚɜɥɟɧɧɵɟ ɤɥɚɩɚɧɵ ɫ ɮɢɥɶɬɪɨɦ ȼɟɧɬɢɥɹɬɨɪ Ɍɟɪɦɢɧɚɥɶɧɵɟ ɛɥɨɤɢ
17
18
EN REFRIGERANT CIRCUIT
IT CIRCUITO REFRIGERANTE
ES CIRCUITO FRIGORIFICO
PT CIRCUITO REFRIGERANTE
EL ȀȊȀȁȍȂǹ ȌȊȄǾȈ
DE KÄLTESCHEMA
FR CIRCUIT FRIGORIFÉRIQUE
NL KOUDESCHEMA
(A) SV KYLKRETSEN
SU JÄÄHDYTYSNESTEPIIRI
NO KJØLEKRETS
DA KØLERKREDSLØB
PL SCHEMAT UKàADU CHàODZĄCEGO
CS OCHLAZUJÍCÍ OBVOD
HU HĥTėKÖR
RU ɈɏɅȺɀȾȺɘɓɂɃ ɄɈɇɌɍɊ
20 - 42
19
Cod. 713.0057.06.00 – Rev. 00
Models D240IN-A to D480IN-A
21 - 42
20
/ / /
EN Condensate drain Air inlet Air outlet
IT Punto per lo scarico condensa Punto ingresso aria Punto uscita aria
ES Purga de condensado Entrada de aire Salida de aire
PT Escoamento da condensação Entrada de ar Saída de ar
EL ȈȘȝİȓȠ ĮʌȠıIJȡȐȖȖȚıȘȢ ıȣȝʌȣțȞȦȝȐIJȦȞ ǼȚıȠįȠı Aepa ǼȟȠįȠı aepa
DE Kondensatablass Drucklufteintritt Druckluftaustritt
FR Purge de condensant Entrée de l'air Sortie de l'air
NL Condenslozer Persluchtinlaat Persluchtuitlaat
SV Kondensvattenutlopp Luftintag Luftutsläpp
SU Kondenssin tyhjennys Ilman tulo Ilman lähtö
NO Kondensatdrenering Luftinntak Luftutslipp
DA Kondensvandsafløb Luftindgang Luftudgang
PL Dren kondensatu Wlot powietrza Wylot powietrza
CS Bod k vypuštČní kondenzace Vstupní bod vzduchu Výstupní bod vzduchu
HU Kondenzátum leeresztési pont LevegĘ bemeneti pont LevegĘ kimeneti pont
RU ɋɥɢɜ ɤɨɧɞɟɧɫɚɬɚ ȼɯɨɞ ɜɨɡɞɭɯɚ ȼɵɯɨɞ ɜɨɡɞɭɯɚ
EN Refrigerant line Compressed air line Condensate drain line Equalization line
IT Linea freon Linea aria Linea drenaggio Linea di equalizzazione
ES Línea de Freón Línea de aire Línea de dren condensada Línea de igualación
PT Linha refrigerante Linha de ar Linha de drenagem Linha de igualização
īȡĮȝȝȘ ĮʌȠıIJȡȐȖȖȚıȘȢ
EL īȡĮȝȝȘ ȥȣȟȘı īȡĮȝȝȘ ıȣȝʌȚİıȝİȞȠȣ ĮİȡĮ īȡĮȝȝȘ İȟȓıȦıȘ
ıȣȝʌȣțȞȦȝȐIJȦȞ
DE Freon-kreislauf Luft-kreislauf Kondensat-kreislauf Gleichstellung-kreislauf
FR Ligne réfrigérant Ligne de l'air comprimé Ligne de drainage Ligne de égalization
NL Lijn van de freon Lijn van de samengeperste lucht Lijn van de afvoerkanaal Lijn van de gelijkmaking
SV Kylledning Tryckluftsledning Ledning för kondensvatten Utjämningledning
SU Jäähdytysainejohto Paineilmajohto Kondenssin tyhjennysjohto Tasausjohto
NO Kjølelinje Trykkluftlinje Kondensatdreneringslinje Utligningslinje
DA Kølerlinie Linie til komprimeret luft Kondensvandsafløbslinie Udligningslinie
PL Przewód czynnika cháodniczego Przewód sprĊĪonego powietrza Odprowadzanie skroplin Przewód wyrównawczy
CS Linka freon Vzduchová linka Drenážní linka Linka vyrovnávání
HU Freon vezeték LevegĘ vezeték Kondenzátum leeresztĘ vezeték KiegyenlítĘ vezeték
RU Ɇɚɝɢɫɬɪɚɥɶ ɩɨɞɚɱɢ ɯɥɚɞɚɝɟɧɬɚ Ɇɚɝɢɫɬɪɚɥɶ ɩɨɞɚɱɢ ɜɨɡɞɭɯɚ Ɇɚɝɢɫɬɪɚɥɶ ɫɥɢɜɚ ɤɨɧɞɟɧɫɚɬɚ Ʌɢɧɢɹ ɭɪɚɜɧɢɜɚɧɢɹ
22 - 42
21
EN WIRING DIAGRAM SV ELEKTRISKT KOPPLINGSSCHEMA
IT SCHEMA ELETTRICO SU SÄHKÖKYTKENTÄKAAVIO
ES ESQUEMA ELECTRICO NO KOPLINGSDIAGRAM
ESQUEMA ELÉCTRICO DIAGRAM OVER EL
(B)
PT DA
EL ǾȁǼȀȉȇǿȀȅ ǻǿǹīȇǹȂȂǹ PL SCHEMAT UKàADU ELEKTRYCZNEGO
DE SCHALTSCHEMA CS ELEKTRICKÉ SCHÉMA
FR SCHEMA ÉLECTRIQUE HU KAPCSOLÁSI RAJZ
NL ELEKTRISCH SCHEMA RU ɗɅȿɄɌɊɂɑȿɋɄȺə ɋɏȿɆȺ
Cod. 714.0166.01.00 – Rev. 00
Models D12IN-A to D72IN-A (230V/1Ph/50Hz)
23 - 42
22
Cod. 714.0169.01.00 – Rev. 00
Models D240IN-A (230V/1Ph/50Hz)
24 - 42
23
Cod. 714.0170.01.00 – Rev. 00
Models D300IN-A – D360IN-A (230V/1Ph/50Hz)
25 - 42
24
Cod. 714.0171.01.00 – Rev. 00
Models D480IN-A (230V/1Ph/50Hz)
26 - 42
25
Cod. 714.0154.01.00 – Rev. 0B
Model D600IN-A (230V/1Ph/50Hz)
P
P
Terminal blocks – Morsettiera – Bornes – Caixa de terminais – ǾȜİțIJȡȚțȠȓ ʌȩȜȠȚ – Reihenklemmen – Boîte terminale électrique
Klemmenstrook box Elektrisch – Elektrisk plint – Liitinlohkot – Rekkeklemmer – Terminalblokke - Skrzynka bloków zacisków elektrycznych
Svorkovnice – Kapcsolóléc – Ɍɟɪɦɢɧɚɥɶɧɵɟ ɛɥɨɤɢ
27 - 42
26
μ
μ
μ
27
Cod. 714.0087.01.00 – Rev. 1A
Models D780IN-A – D950IN-A (400V/3Ph/50Hz)
Power Circuit
Components layout
30
31
33 - 42
32
*Rating conditions of: 35°C (95°F) and 100 psig air Inlet, 25°C (77°F) ambient temperature
EN
Performance and specifications + / - 5%
*Condizioni di funzionamento di: 35°C (95°F) e 100 psig aria in ingresso, 25°C (77°F) temperatura ambiente
IT
Prestazioni e specifiche + / - 5%
*Condiciones nominales de: 35°C (95°F) y 100 psig aire de entrada, 25°C (77°F) ambiente
ES
Prestaciones y datos técnicos + / - 5%
*Condições de funcionamento de: 35°C (95°F) e 100 psig ar em entrada, 25°C (77°F) temperatura ambiente
PT
Desempenho e especificações + / - 5%
*ȅȞȠȝĮıIJȚțȠȓ țĮIJȐıIJĮıȘ: 35°C (95°F) țĮȚ 100 psig Ĭİȡȝ, ǹȑȡĮ İȚıȩįȠȣ, 25°C (77°F) Ĭİȡȝ,ȆİȡȚȕȐȜȜȠȞIJȠȢ
EL
ǻȚĮıIJȐıİȚȢ țĮȚ IJİȤȞ, ȋĮȡĮțIJȘȡȚıIJȚțȐ + / - 5%
*Nennkonditionen von: 35°C (95°F) & 100 psig Eingangsluft, 25°C (77°F) Raumtemperatur
DE
Leistungen und technische + / - 5%
*Conditions de fonctionnement de: 35°C (95°F) et 100 psig air en entrée, 25°C (77°F) température ambient
FR
Performances et caractéristiques techniques + / - 5%
*Nominale voorwaarden: 35°C (95°F) en 100 psig Inlaattemperatuur, 25°C (77°F) Omg, temperatuur
NL
Prestaties en technische gegevens + / - 5%
*Prestanda baserat på följande driftsförhållande: 35°C (95°F) och 100 psig ingående tryckluft, 25°C (77°F)
SV omgivande temperatur
Prestanda och tekniska specifikationer + / - 5%
*Nimellisolosuhteet: 35°C (95°F) ja 100 psig ilman tulossa, 25°C (77°F) ympäristölämpötila
SU
Suorituskyky ja määritykset + / - 5%
*Belastningsforhold: 35°C (95°F) og 100 psig luftinntak, 25°C (77°F) romtemperatur
NO
Ytelse og spesifikasjoner + / - 5%
*Funktionsforhold på: 35°C (95°F) og 100 psig luftindgang, 25°C (77°F) omgivende temperatur
DA
Præstation og specifikationer + / - 5%
*w warunkach znamionowych: 35°C (95°F) & 100 psig na wlocie powietrza, 25°C (77°F) temp, otoczenia
PL
Parametry i charakterystyki + / - 5%
*Podmínky fungování: 35°C (95°F) a 100 psig vstupního vzduchu, 25°C (77°F) teplota prostĜedí
CS
Výkon a rozpisy + / - 5%
*MĦködési feltételei: 35°C (95°F) és 100 psig bemeneti levegĘ, 25°C (77°F) környezeti hĘmérséklet
HU
Teljesítmények és specifikációk + / - 5%
*ɉɪɢ ɧɨɦɢɧɚɥɶɧɵɯ ɭɫɥɨɜɢɹɯ – ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɟ ɢ ɞɚɜɥɟɧɢɢ ɜɨɡɞɭɯɚ ɧɚ ɜɯɨɞɟ: 35°C (95°F) ɢ 100 psig,
RU ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɟ ɨɤɪɭɠɚɸɳɟɣ ɫɪɟɞɵ: 25°C (77°F)
ɗɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɨɧɧɵɟ ɩɨɤɚɡɚɬɟɥɢ ɢ ɫɩɟɰɢɮɢɤɚɰɢɢ + / - 5%
EN Air flow rate Power supply Nominal power Nominal consumption Full load consumption Nominal Current
Assorbimento
IT Portata Alimentazione Potenza nominale Consumo nominale Consumo Max,
nominale
ES Caudal Alimentaciòn Consumo nom, Consumo nom, Consumo max Absorciòn nom,
Absorção
PT Fluxo de ar Alimentação Consumo nominal Consumo nominal Consumo Máx,
nominal
ȀĮIJĮȞȐȜȦıȘ
EL ȇȠȒ ĮȑȡĮ ȉȡȠijȠįȠıȓĮ ǿıȤȪȢ ȅȞȠȝ, ǿıȤȪȢ ȅȞȠȝ, ǿıȤȪȢ max
ȅȞȠȝ,
DE Leistung Stromversorgung Nom, Verbrauch Nom, Verbrauch Max, verbrauch Nom, Aufnahme
Ampere
FR Performances Alimentation Puissance nom, Consommation nom, Cons, pleine charge
nominale
NL Gegevens Voeding Vermogen nom, Vermogen nom, Vermogen max, Stroom nom,
Nominal
SV Prestanda/lLuftflöde (Ström) försörjning Nominal förbrukning Nominal förbrukning Maximal förbrukning
strömstyrka
Kulutus täydellä
SU Ilmavirtausarvo Virransyöttö Nimelliskulutus Nimelliskulutus Nimellisjännite
kuormalla
Nominell
NO Luftmengde Strømforsyning Nominelt forbruk Nominelt forbruk Full last forbruk
strømstyrke
DA Luftstrømshastighed Strømforsyning Pålydende forbrug Pålydende forbrug Fuld ladning forbrug Pålydende strøm
NatĊĪenie przepáywu
PL Zasilanie Nominaá moĪnoĞü ĝrednie zuĪycie Maksymalne zuĪycie ĝredni pobór
powietrza
Nominální
CS Nosnost Napájení Nominální spotĜeba Nominální spotĜeba Max, spotĜeba
absorpce
LevegĘ áramlás Névleges
HU Táplálás Névleges fogyasztás Névleges fogyasztás Max, fogyasztás
sebessége áramfelvétel
ɉɨɬɪɟɛɥɟɧɢɟ ɉɨɬɪɟɛɥɟɧɢɟ ɉɨɬɪɟɛɥɟɧɢɟ ɦɨɳɧɨɫɬɢ ɇɨɦɢɧɚɥɶɧɵɣ
RU ȼɟɥɢɱɢɧɚ ɩɨɬɨɤɚ ɂɫɬɨɱɧɢɤ ɩɢɬɚɧɢɹ
ɦɨɳɧɨɫɬɢ ɦɨɳɧɨɫɬɢ ɩɪɢ ɩɨɥɧɨɣ ɧɚɝɪɭɡɤɟ ɬɨɤ
34 - 42
33
FLA LRA CONN AIR T AIR T MAX AMB T
Inloppsluft
SV Full strömstyrka Max strömstyrkat Tryckluftskopplinga Inloppsluft temperatur Omgivningstemperatur
maxtemperatur
Jönnite täydellä Lukittu roottorin Maks, ilman
SU ilmaliitännät Ilman tulolämpötila Ympäristön lämpötila
kuormalla jännite tulolämpötila
Låst rotor Maks,
NO Full last strømstyrke Luftforbindelser Luftinntakstemperatur Romtemperatur
strømstyrke luftinntakstemperatur
Luftindgangstemperat Max,
DA Fuld ladning strøm Låst rotorstrøm Lufttilkoblinger Omgivende temperatur
ur luftindgangstemperatur
Maksymalny
Pobór przy maks, Pobór przy Przyáączenie Temperatura
PL temperatura powietrza Temperatura otoczenia
obciąĪeniu rozruchu powietrza powietrza wlotowego
wlotowego
Absor, plného
CS Zapínací absor, Vzduchové spojky Teplota vzduchu Max, teplota vzduchu Teplota prostĜedí
zatížení
Áramfelvétel teljes Maximális LevegĘ LevegĘ bemenet Max, levegĘ bemenet
HU Környezeti hĘmérséklet
terhelés áramfelvétel csatlakozások hĘmérséklet hĘmérséklet
Ɍɨɤ ɩɪɢ
Ɍɨɤ ɩɪɢ ɩɨɥɧɨɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɜɨɡɞɭɯɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ
RU ɡɚɛɥɨɤɢɪɨɜɚɧɧɨɦ ɋɨɟɞɢɧɟɧɢɹ
ɧɚɝɪɭɡɤɟ ɜɨɡɞɭɯɚ ɧɚ ɜɯɨɞɟ ɧɚ ɜɯɨɞɟ ɦɚɤɫɢɦɭɦ ɨɤɪɭɠɚɸɳɟɣ ɫɪɟɞɵ
ɪɨɬɨɪɟ
EN Max, ambient temperature Working pressure Max, pressure Pressure dew point Refrigerant Weight
IT Temperatura ambiente Max, Pressione nominale Pressione max, Punto di rugiada Refrigerante Peso
ES Temp, Ambiente max, Press, nominal Press, Max, Punto de rocío Refrigerante Peso
PT Temperatura ambiente máx, Pressão nominal Pressão máx, Ponto de orvalho Refrigerante Peso
EL Ĭİȡȝ,ȆİȡȚȕȐȜȜȠȞIJȠȢ ȂȑȖȚıIJȘ ȅȞȠȝĮıIJȚțȒ ȆȓİıȘ ȂȑȖȚıIJȘ ʌȓİıȘ ȈȘȝİȓȠ ǻȡȩıȠȣ ȌȣțIJȚțȩ ǺȐȡȠȢ
FR Temp, Ambiante max, Pression travail Pression max, Press,pt de rosée Réfrigérant Poids
SU Maks, ympäristön lämpötila Työpaine Maks, paine Paineen kastepiste Jäähdytysaine Paino
HU Max, környezeti hĘmérséklet Névleges nyomás Max, nyomás Harmatpont HĦtĘközeg Súly
ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɨɤɪɭɠɚɸɳɟɣ ɫɪɟɞɵ
RU ɞɚɜɥɟɧɢɟ Ⱦɚɜɥɟɧɢɟ ɦɚɤɫɢɦɭɦ ɩɭɧɤɬ ɪɨɫɵ ɏɥɚɞɚɝɟɧɬ Ɇɚɫɫɚ
ɦɚɤɫɢɦɭɦ
35 - 42
34
EN Total current Evaporation temperature Suction temperature Fan pressure Switch setting
SV Koppla bort trycket Inställning av säkerhetsbrytaren för högt tryck Minsta möjliga huvudsäkring
NO Utløpstrykk Bryterinnstilling for høyt trykk Minimum tillatt strømstyrke i ampere for krets
36 - 42
35
36
Calculation of the dryer REAL FLOW RATE = nominal dryer flow rate x FC1 x FC2 x FC3
EN
Calculation of the GIVEN FLOW RATE to select a suitable dryer = given flow rate ÷ FC1 ÷ FC2 ÷ FC3
Calcolo della PORTATA REALE DELL'ESSICCATORE = portata nominale dell'essiccatore x FC1 x FC2 X FC3
IT
Calcolo della PORTATA DATA per selezionare l'essiccatore adatto = portata data ÷ FC1 ÷ FC2 ÷ FC3
Cálculo del CAUDAL REAL DEL SECADOR = caudal nominal del secador xFC1xFC2xFC3
ES
Cálculo del CAUDAL DADO para seleccionar el secador idóneo = caudal dado ÷ FC1 ÷ FC2 ÷ FC3
Cálculo do FLUXO REAL DO SECADOR = fluxo nominal do secador x FC1 x FC2 X FC3
PT
Cálculo do FLUXO OBTIDO para seleccionar o secador adequado = fluxo obtido ÷ FC1 ÷ FC2 ÷ FC3
ȊʌȠȜȠȖȚıȝȩȢ IJȘȢ ȆȇǹīȂǹȉǿȀǾȈ ǹȆȅǻȅȈǾȈ ȉȅȊ ȄǾȇǹȃȉǾȇǹ = ȠȞȠȝĮıIJȚțȒ ĮʌȩįȠıȘ xFC1xFC2xFC3
EL
ȊʌȠȜȠȖȚıȝȩȢ IJȘȢ ǻǼǻȅȂǼȃǾȈ ǹȆȅǻȅȈǾȈ ȖȚĮ IJȘȞ İʌȚȜȠȖȒ IJȠȣ țĮIJȐȜȜȘȜȠȣ ȟȘȡĮȞIJȒȡĮ = įİįȠȝȑȞȘ ĮʌȩįȠıȘ ÷ FC1 ÷ FC2 ÷ FC3
Berechnung des REALEN DURCHSATZES DES TROCKNERS = Nominaldurchsatz des Trockners xFC1xFC2xFC3
DE
Berechnung des gegebenen Durchsatzes für die Wahl des geeigneten Trockners = gegebener Durchsatz ÷ FC1 ÷ FC2 ÷ FC3
Calcul du DÉBIT RÉEL du séchoir = débit nominal du séchoir x FC1 x FC2 x FC3
FR
Calcul du DÉBIT DONNÉ pour sélectionner un séchoir approprié = débit donné ÷ FC1 ÷ FC2 ÷ FC3
Berekening van het WERKELIJKE CAPACITEIT VAN DE DROGER = nominale capaciteit van de droger xFC1xFC2xFC3
NL
Berekening van de AFGEGEVEN CAPACITEIT om de geschikte droger te kiezen = afgegeven capaciteit ÷ FC1 ÷ FC2 ÷ FC3
Uträkning av torkarens verkliga prestanda/luftflöde= nominellt luftflöde x FC1 x FC2 x FC3
SV
Uträkning av prestanda/luftflöde för att välja en passande torkare= Önskat luftflöde÷ FC1 ÷ FC2 ÷ FC3
Kuivaimen TODELLISEN VIRTAUSNOPEUDEN = kuivaimen nimellisvirtausnopeus x FC1 x FC2 x FC3 laskenta
SU
ANNETUN VIRTAUSNOPEUDEN laskenta valittulle sopivalle kuivaimeller = annettu virtausmopeus ÷ FC1 ÷ FC2 ÷ FC3
Beregning av tørkerens EFFEKTIVE GJENNOMSTRØMNINGSMENGDE = nominell gjennomstrømningsmengde for tørker x FC1 x FC2 x FC3
NO
Beregning av GITT GJENNOMSTRØMNINGSMENGDE for å velge en passende tørker= gitt gjennomstrømningsmengde ÷ FC1 ÷ FC2 ÷ FC3
Beregning af tørreapparatet REELLE STRØMHASTIGHED = pålydende tørreapparatsstrømhastighed x FC1 x FC2 x FC3
DA
Beregning af den GIVNE STRØMHASTIGHED for at vælgfe et egnet tørreapparat = given strømhastighed ÷ FC1 ÷ FC2 ÷ FC3
Obliczenie RZECZYWISTEJ WYDAJNOĝCI OSUSZACZA = nominalna wydajnoĞü osuszacza xFC1xFC2xFC3
PL
Obliczenie WYDAJNOĝCI w celu wybrania odpowiedniego osuszacza = dana wydajnoĞü ÷ FC1 ÷ FC2 ÷ FC3
Výpoþet REÁLNÉ NOSNOSTI SUŠIýKY = nominální nosnost sušiþky x FC1 x FC2 X FC3
CS
Výpoþet DANÉ NOSNOSTI pro volbu vhodné sušiþky = daná nosnost ÷ FC1 ÷ FC2 ÷ FC3
A SZÁRÍTÓ TÉNYLEGES ÁRAMLÁSI SEBESSÉGÉNEK kiszámítása = a szárító névleges áramlási sebessége x FC1 x FC2 X FC3
HU
Az ADOTT ÁRAMLÁSI SEBESSÉG kiszámítása a megfelelĘ szárító kiválasztásához = adott áramlási sebesség ÷ FC1 ÷ FC2 ÷ FC3
Ɋɚɫɱɟɬ ɊȿȺɅɖɇɈɃ ɉɊɈɂɁȼɈȾɂɌȿɅɖɇɈɋɌɂ ɍɋɌɊɈɃɋɌȼȺ ȾɅə Ɉɋɍɒȿɇɂə ȼɈɁȾɍɏȺ = ɧɨɦɢɧɚɥɶɧɚɹ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɶɧɨɫɬɶ
ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ xFC1xFC2xFC3
RU
Ɋɚɫɱɟɬ ɍɋɌȺɇɈȼɅȿɇɇɈɃ ɉɊɈɂɁȼɈȾɂɌȿɅɖɇɈɋɌɂ ɞɥɹ ɜɵɛɨɪɚ ɧɭɠɧɨɝɨ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ ɞɥɹ ɨɫɭɲɟɧɢɹ ɜɨɡɞɭɯɚ = ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɧɚɹ
ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɶɧɨɫɬɶ ÷ FC1 ÷ FC2 ÷ FC3
38 - 42
37
38
40
EN BASIC SPARE PARTS SV VIKTIGA RESERVDELAR,
IT PARTI DI RICAMBIO FONDAMENTALI SU PÄÄVARAOSAT
ES PARTES DE RECAMBIO FUNDAMENTALES NO VIKTIGE RESERVEDELER
PT PEÇAS DE REPOSIÇÃO FONDAMENTAIS DA PRIMÆRE RESERVEDELE
(F)
EL ǺǹȈǿȀǹ ǹȃȉǹȁȁǹȀȉǿȀǹ PL ZAPASOWE CZĉĝCIE
DE ERSATZTEILE CS ZÁKLADNÍ NÁHRADNÍ DÍLY
FR PIÈCES DE RECHANGE ESSENTIELLES HU ALAPVETė PÓTALKATRÉSZEK
NL ERSATZTEILE RU ɈɋɇɈȼɇɕȿ ɁȺɉȺɋɇɕȿ ɑȺɋɌɂ
Model
D12IN-A D25IN-A D42IN-A D54IN-A D72IN-A D108IN-A D144IN-A D180IN-A
Pos Element
1A1 Electronic Controller 38459608 38459608 38459608 38459608 38459608 38459608 38459608 38459608
RT1 Temperature probe 38457412 38457412 38457412 38457412 38457412 38457412 38457412 38457412
1M1 Refrigerant compressor 38458931 38458931 46839239 46839239 46839239 38458899 38455907 38459178
VT Fan blade 38457784 46839270 46839270 46839270 46839270 46839288 38461497 38461497
G Grid -
1P1 High pressure Switch 38457511 38457511 38457511 38457511 38457511 38457511 38457511 38457511
1V1 Complete solenoid drain valve 38459665 38459665 38459665 38459665 38459665 38459665 38459665 38459665
CND Condenser 38458881 38459087 38459046 38459053 38459053 38459061 38459079 38459186
FF Filter dryer 38457594 38457594 38457594 38457594 38457594 38457602 38457602 38457602
FR Drain screen 38457891 38457891 38457891 38457891 38457891 38457636 38457636 38457636
SC Heat exchanger base 46841276 46841276 46841284 46841284 46841284 46841292 46841300 46841300
STC Control panel cover 38457883 38457883 38457917 38457917 38457917 38457917 38457917 38457917
41
Model
D240IN-A D300IN-A D360IN-A D480IN-A
POS Element
1A1 Electronic Controller 38459608 38459608 38459608 38459608
Model
D600IN-A D780IN-A D950IN-A
POS Element
1A1 Electronic board 38459608 18301721 18301721
RT1 Probe 38459616 38459616 38459616
1M1 Frigorific compressor 18301390 18301408 18301416
1M2 Fan Motor
18301499 18301507 18301507
VT Fan blade
G Grid 38460911 18301531 18301531
1P1 High pressure Switch 38461406 38461406 38461406
1P2 Fan pressure Switch 18301622 18301622 18301622
1V1 Drain solenoid valve complete 46866331 46866331 46866331
CND Freon condenser 18301960 18301978 18301978
FF Filter dryer 18301861 18301879 18301879
RBF Tap with strainer 38459665 38457636 38457636
SC Heat exchanger base 46836870 46836870 46836870
STC Control panel cover 38457917 46840781 38457917
VB By-pass hot gas valve 18301358 18301366 18301366
SLI Liquid separator 18301929 18301929 18301929
F1 Primary Fuse - 18301762 18301762
F2 24V Secondary Fuse - 18301770 18301770
F3 12V Secondary Fuse - 18301762 18301762
K1 Contactor switch 46866521 46866539 46866539
K2 Fan contactor switch - 18301804 18301804
1T1 Transformer - 18302059 18302059
IM Moisture indicator 18301549 18301556 18301556
SSC No loss condensate drain 18302430 18302448 18302448
44 - 42
43
EN - Declare under our sole responsibility that the product which SV - Vi deklarerar härmed under ensamt ansvar att produkten som
this declaration relates is in conformity with the following standards denna rapport relaterar till, överensstämmer med följande direktiv och
and other normative documents: anpassade normer:
IT - Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il SU - Vakuutamme yksinomaan omalla vastuulla, että tuote jota tämä
prodotto al quale questa dichiarazione si riferisce, è conforme alle vakuutus koskee, noudattaa seuraavia direktiiveja ja yhdenmukaistettuja
seguenti Direttive, nonché norme armonizzate: standardeja:
ES - Declaramos bajo nuestro unica responsabilidad que el producto NO - Vi deklarerer under vårt ansvar alene at det produktet denne
al cual esta declaracion se refiere,es conforme a las siguientes erklæringen gjelder er i samsvar med følgende direktiver og
normas y otros documentos normativos: harmoniserte standarder:
PT - Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que o DA - Vi tilkendegiver under eget ansvar, at produktet relaterende til
produto a que se refere esta declaraçào està conforme as denne erklæring, stemmer overens med de følgende direktiver og
seguientes normas e/ou documentos normativos: harmoniserede standarder:
EL - ǻȘȜȫȞȠȣȝİ ȝİ ĮʌȠțȜİȚıIJȚțȒ ȝĮȢ İȣșȪȞȘ ȩIJȚ IJȠ ʌȡȠȧȩȞ ʌȠȣ PL - Deklarujemy, na naszą wyáączną odpowiedzialnoĞü, Īe wyrób,
ĮȞĮijȑȡİIJĮȚ ıIJȘȞ ʌĮȡȠȪıĮ ıȣȝȝȠȡijȫȞİIJĮȚ ȝİ IJĮ ĮțȩȜȠȣșĮ ʌȡȩIJȣʌĮ którego niniejsza deklaracja dotyczy, jest zgodny z nastĊpującymi
țĮȚ ȠįȘȖȓİȢ IJȘȢ Ǽ,Ǽ, : normami i innymi dokumentami normującymi:
DE - Wir Erklären, daß das Produkt, für welches diese Erklärung gilt, CS - Prohlašujeme v plné naší zodpovČdnosti, že výrobek, ke kterému
unter unserer alleiniget Verantwortung in Übereinstimmung mit den se vztahuje toto prohlášení, je shodný s následujícími PĜedpisy a
nachfolgenden EG-Richtlinien und anderen Normen gefertigt wurde: harmonizovanými normami:
FR - Déclarons sous notre entière responsabilité que le produit HU - Kizárólagos felelĘsségünkre kijelentjük, hogy a gyártmány, melyre
auquel cette déclaration se réfère, est conforme aux normes ez a nyilatkozat vonatkozik, megfelel e következĘ irányelveknek,
suivantes et aux autres règlementations CEE: továbbá harmonizált normáknak:
NL - Verklaren dat onder onze volledige verantwoording de volgende RU - Ɂɚɹɜɥɹɟɦ, ɛɟɪɹ ɧɚ ɫɟɛɹ ɢɫɤɥɸɱɢɬɟɥɶɧɭɸ ɨɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɨɫɬɶ, ɱɬɨ
producten warrop deze verklarimg betrekking heeft,met de volgende ɩɪɨɞɭɤɬ, ɤ ɤɨɬɨɪɨɦɭ ɨɬɧɨɫɢɬɫɹ ɞɚɧɧɚɹ ɞɟɤɥɚɪɚɰɢɹ, ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɟɬ
richtlijnen en andere normatieve documenten overeenkomen: ɫɥɟɞɭɸɳɢɦ Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚɦ ɢ ɞɪɭɝɢɦ ɧɨɪɦɚɬɢɜɧɵɦ ɞɨɤɭɦɟɧɬɚɦ:
Giovanni Capellari
,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
General Manager
,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
45 - 42