Professional Documents
Culture Documents
2259724-1PL 2
2259724-1PL 2
Technical
Publications
2259724-1PL
Poprawka 2
Proteus XR/a
Instrukcja obsługi
0459
Copyright © 2008
by General Electric Company
Dokumentacja operacyjna
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Instrukcja obsługi
WER 2 2259724-1PL
Pusta strona
ii
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Instrukcja obsługi
WER 2 2259724-1PL
WAŻNE!...OCHRONA RADIOLOGICZNA
Sprzęt sprzedawany jest z założeniem, że firma General Electric Medical Systems, jej
pracownicy i przedstawiciele nie są odpowiedzialni za obrażenia i szkody wywołane
nieprawidłowym wykorzystaniem sprzętu.
Na rynku dostępnych jest wiele materiałów i urządzeń ochronnych. Nalegamy, aby ich
używać.
i
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Instrukcja obsługi
WER 2 2259724-1PL
Jeśli mają Państwo uwagi, sugestie lub poprawki co do informacji zawartych w tym dokumen-
cie, prosimy o zapisanie ich wraz z tytułem i numerem dokumentu oraz wysłanie na adres:
GENERAL ELECTRIC MEDICAL SYSTEMS
MANAGER - INFORMATION INTEGRATION
AMERICAS, X-RAY W-622
P.O. BOX 414
MILWAUKEE, WI 53201-0414
Wszystkie instalacje elektryczne niezbędne do podłączenia sprzętu w miejscu instalacji powinny być wykonane
przez uprawnionych elektryków. Powinni oni także sprawdzić przewody zasilające rozdzielacza zasilania. Inne
połączenia między elementami sprzętu elektrycznego, kalibrację i testy powinny być wykonane przez
wykwalifikowany personel firmy GE Medical. Produkty (i odpowiednie instalacje elektryczne) są bardzo
zaawansowane, w związku z czym wymagają odpowiedniej wiedzy technicznej. Prace elektryczne przy tych
produktach wykonują specjalnie przeszkoleni serwisanci firmy GE. Wszystkie prace z tymi produktami
wykonywane przez firmę GE są zgodne z wymogami odpowiednich przepisów dotyczących elektryczności.
Nabywca produktów firmy GE powinien korzystać z wyłącznie z pomocy wykwalifikowanego personelu (np.
specjalistów firmy GE, personelu firm serwisujących o odpowiadającym przeszkoleniu lub uprawnionych
elektryków) w zakresie serwisowania elektrycznego sprzętu.
ii
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Instrukcja obsługi
WER 2 2259724-1PL
WYMOGI PRAWNE
• Standard Green QSD 1990 wydany przez MDD (Medical Devices Directorate -
Dyrektoriat Urządzeń Medycznych, Departament Zdrowia, Zjednoczone Królestwo).
• Przepisy o systemie jakości, wydane przez FDA (Food and Drug Administration –
Amerykańska Agencja ds. Żywności i Leków, Departament Zdrowia, USA).
• Underwriter’s Laboratories, Inc. (UL), niezależne laboratorium testowe.
• Kanadyjskie Stowarzyszenie Normalizacyjne (CSA).
• Międzynarodowa Komisja Elektrotechniczna (IEC).
iii
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Instrukcja obsługi
WER 2 2259724-1PL
Pusta strona
iv
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Instrukcja obsługi
WER 2 2259724-1PL
v
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Instrukcja obsługi
WER 2 2259724-1PL
Uwaga: W pobliżu tego sprzętu nie należy używać urządzeń, które celowo wysyłają
sygnały o częstotliwości radiowej (telefony komórkowe, nadajniki-odbiorniki,
urządzenia sterowane drogą radiową), ponieważ może to spowodować działanie
wykraczające poza określone parametry. Takie urządzenia powinny być
wyłączone, gdy znajdują się w pobliżu systemu. Personel medyczny
odpowiedzialny za to wyposażenie jest zobligowany do odpowiedniego
poinformowania techników, pacjentów i innych osób.
vi
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Instrukcja obsługi
WER 2 2259724-1PL
70 % UT
(30 % spadku dla
UT )
< 5 % UT
(> 95 % spadku dla
UT )
przez 5 s
Częstotliwość Pola magnetyczne o częstotliwości
zasilania 3 A/m 3 A/m zasilania są na poziomie typowym dla
(50/60 Hz) zwykłej lokalizacji w zwykłym środowisku
pole magnetyczne komercyjnym i/lub szpitalnym.
IEC 61000-4-8
vii
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Instrukcja obsługi
WER 2 2259724-1PL
Częstotliwość
nadajnika
150 kHz do 80 MHz 80 MHz do 800 MHz 800 MHz do 2,5 GHz
Równanie
d= 1,2 d= 1,2 d= 2,3
Moc znamionowa
nadajnika ODLEGŁOŚĆ ODLEGŁOŚĆ ODLEGŁOŚĆ
(W) (metry) (metry) (metry)
0.01 0.12 0.12 0.23
0.1 0.38 0.38 0.73
1 1.2 1.2 2.3
10 3.8 3.8 7.3
100 12 12 23
W przypadku nadajników o niewymienionej wyżej mocy znamionowej ODLEGŁOŚĆ można
oszacować wykorzystując równanie w odpowiedniej kolumnie, gdzie P jest podaną przez
producenta mocą znamionową nadajnika w watach (W).
ix
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Instrukcja obsługi
WER 2 2259724-1PL
Pusta strona
x
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Instrukcja obsługi
WER 2 2259724-1PL
BEZPIECZEŃSTWO
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA ELEKTRYCZNEGO! NIE ZDEJMOWAĆ
POKRYW ANI PANELI. SZAFKA GENERATORA ZAWIERA OBWODY Z WYSOKIM
UWAGA NAPIĘCIEM SŁUŻĄCE DO GENEROWANIA I REGULACJI PROMIENIOWANIA
RENTGENOWSKIEGO. NALEŻY ZAPOBIEGAĆ EWENTUALNYM PORAŻENIOM,
ZOSTAWIAJĄC POKRYWY I PANELE ZAMOCOWANE NA URZĄDZENIU.
WEWNĄTRZ SZAFEK POD STOŁEM NIE MA CZĘŚCI, KTÓRE MOŻE NAPRAWIAĆ
LUB REGULOWAĆ OPERATOR. DOSTĘP DO WEWNĘTRZNYCH CZĘŚCI
URZĄDZENIA JEST DOZWOLONY TYLKO DLA WYSZKOLONEGO I
WYKWALIFIKOWANEGO PERSONELU.
W CELU ZAPEWNIENIA NIEPRZERWANEGO I BEZPIECZNEGO DZIAŁANIA
UWAGA URZĄDZENIA NALEŻY POSTĘPOWAĆ ZGODNIE Z INSTRUKCJAMI ZAWARTYMI
W TEJ INSTRUKCJI OBSŁUGI. PRZED UŻYWANIEM SPRZĘTU NALEŻY
DOKŁADNIE ZAPOZNAĆ SIĘ Z INSTRUKCJĄ I PRZECHOWYWAĆ JĄ W ŁATWO
DOSTĘPNYM MIEJSCU.
UWAGA SPRZĘT RADIOGRAFICZNY MOŻE BYĆ OBSŁUGIWANY TYLKO PRZEZ
WYKWALIFIKOWANY PERSONEL I TYLKO PO ODPOWIEDNIM SZKOLENIU.
OSTRZEŻENIE
Składniki systemu, które mogą mieć kontakt z pacjentami, jak np. blat stołu,
statyw ścienny (także statyw ścienny SG120), przedni panel itp., należy
sterylizować 75% alkoholem.
xi
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Instrukcja obsługi
WER 2 2259724-1PL
xii
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Instrukcja obsługi
WER 2 2259724-1PL
PRZEGLĄDY OKRESOWE
MOŻLIWE OBRAŻENIA PACJENTA LUB OPERATORA!
UWAGA ABY UNIKNĄĆ EWENTUALNYCH OBRAŻEŃ PACJENTA LUB OPERATORA,
KONIECZNE JEST WYKONYWANIE OKRESOWYCH TESTÓW I PRZEGLĄDÓW
OPISANYCH W TYM DOKUMENCIE. NIEWYKONANIE TYCH PRZEGLĄDÓW MOŻE
SPOWODOWAĆ POGARSZANIE SIĘ STANU SPRZĘTU BEZ WYKRYCIA TEGO
FAKTU. POGARSZANIE SIĘ TO MOŻE SPOWODOWAĆ AWARIĘ URZĄDZENIA,
KTÓRA MOŻE WYWOŁAĆ POWAŻNE OBRAŻENIA I USZKODZENIE SPRZĘTU.
BEZPIECZEŃSTWO PROMIENIOWANIA
Celem zminimalizowania napromieniowania rentgenowskiego oraz osiągnięcia
najlepszych rezultatów diagnostycznych zawsze należy stosować parametry techniczne
odpowiednie dla każdej procedury. W szczególności należy dokładnie zapoznać się ze
środkami bezpieczeństwa przed obsługą systemu.
Nie zawsze można określić, kiedy zbliża się koniec życia danego składnika systemu, na
przykład lampy rentgenowskiej. Składniki te mogą przestać działać w trakcie badania
pacjenta.
ZNAJOMOŚĆ URZĄDZENIA
Przed próbą korzystania z systemu i zwróceniem się do firmy GE Medical Systems z
prośbą o szkolenie należy przeczytać ze zrozumieniem wszystkie zalecenia w
instrukcjach obsługi.
Instrukcje obsługi należy zawsze trzymać blisko sprzętu i okresowo przeglądać
procedury i informacje o środkach ostrożności.
System ten zawiera zabezpieczenia działania, by zapewnić maksimum bezpieczeństwa.
Przed skontaktowaniem się z serwisem należy się upewnić, że stosowane są
odpowiednie procedury działania.
Zadowalające działanie sprzętu wymaga obsługi przez personel serwisowy wyszkolony
specjalnie dla danego aparatu rentgenowskiego. Firma GE Medical Systems jest
odpowiedzialna za bezpieczeństwo, niezawodność i prawidłowe działanie tylko wtedy,
gdy spełnione są poniższe warunki:
•Elektryczne okablowanie odpowiednich pomieszczeń jest zgodne ze wszystkimi
krajowymi
i lokalnymi przepisami, a także z Przepisami dotyczącymi urządzeń elektrycznych w
budynkach, opublikowanymi przez organizację Institution of Electrical Engineers.
•Wszystkie czynności montażu, rozszerzenia, ponowne regulacje, modyfikacje i naprawy
są wykonywane przez autoryzowanych przedstawicieli serwisu GE Medical Systems.
• Sprzęt jest używany zgodnie z instrukcją obsługi.
xiii
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Instrukcja obsługi
WER 2 2259724-1PL
Pusta strona
xiv
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Instrukcja obsługi
WER 2 2259724-1PL
SPIS TREŚCI
xv
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Instrukcja obsługi
WER 2 2259724-1PL
xvi
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Instrukcja obsługi
WER 2 2259724-1PL
HISTORIA AKTUALIZACJI
xvii
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Instrukcja obsługi
WER 2 2259724-1PL
6-3 2
xviii
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Instrukcja obsługi
WER 2 2259724-1PL
- Ustaw technikę
- Ustaw parametry
1-1
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Instrukcja obsługi
WER 2 2259724-1PL
- Wybierz kategorię
- Wybierz procedurę
- Wykonaj naświetlanie
1-2
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Instrukcja obsługi
WER 2 2259724-1PL
- Ustaw
- Ustaw
- Wykonaj naświetlanie
1-3
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Instrukcja obsługi
WER 2 2259724-1PL
- Ustaw
-Ustaw
- Wykonaj naświetlanie
1-4
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Instrukcja obsługi
WER 2 2259724-1PL
ROZDZIAŁ 2 SYMBOLE
W niniejszym rozdziale pokazano i wyjaśniono symbole używane w tym
systemie i dołączonej do niego dokumentacji.
Produkt ten zawiera urządzenia, które mogą zawierać rtęć. Rtęć musi
być poddana recyklingowi lub utylizacji zgodnie z lokalnym, stanowym
albo krajowym prawem. (W przypadku tego systemu rtęć jest zawarta
w lampach podświetlających wyświetlacze monitorów.)
2-1
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Instrukcja obsługi
WER 2 2259724-1PL
2-2
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Instrukcja obsługi
WER 2 2259724-1PL
2-6 Uziemienie
IEC (INNE
KRAJE)
2-3
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Instrukcja obsługi
WER 2 2259724-1PL
Tabela 2-1
OZNACZENIA PROTEUS XR/A
DIKKAT: EKTEKI
DOKÜMANA BAKIN
Ilustracja 2-1
ROZMIESZCZENIE ZNAKÓW OSTRZEGAWCZYCH W SYSTEMIE PROTEUS XR/A
2-4
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Instrukcja obsługi
WER 2 2259724-1PL
Tabela 2-2
IDENTYFIKACJA SYSTEMU I TABLICZKI ZGODNOŚCI W SYSTEMIE PROTEUS XR/A
MIEJSCE Konsola systemu Statyw ścienny Podwieszenie Szafka
lampy OTS (2/3
m)
NUMER CZĘŚCI 2259976 2260354 S3918MD/S3918 2259973
K
UMIEJSCOWIEN
IE tabliczki
znamionowej
2-5
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Instrukcja obsługi
WER 2 2259724-1PL
Pusta strona
2-6
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Instrukcja obsługi
WER 2 2259724-1PL
3-1
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Instrukcja obsługi
WER 2 2259724-1PL
10 Tomolink (opcja)
• Konsola systemu Tomolink
• Skrzynka ścienna sterowania ukł. elektronicznych
• Urządzenia sprzęgania stołu i górnego podwieszenia lampy
• Napęd górnego podwieszenia lampy
11 Drukarka (opcja)
ILUSTRACJA 3-1
SKŁADNIKI SYSTEMU PROTEUS XR/A
6
7
8/
1
2
3-2
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Instrukcja obsługi
WER 2 2259724-1PL
3-2 Zgodność z wymogami HHS
Zadaniem tej tabeli jest wskazanie użytkownikom i instalatorom
możliwości sprawdzenia, że wszystkie składniki tego systemu,
certyfikowane według HHS, są zgodne.
Zadanie
Instalatorzy muszą wykazać w formularzu F3382 zamieszczonym w
Direction 46-013894, System Field-Test For HHS, że zestaw
zainstalowanych składników certyfikowanych według HHS jest zgodny.
TABELA 3-1
LISTA ZGODNOŚCI SYSTEMU PROTEUS XR/A Z WYMOGAMI HHS
3-3
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Instrukcja obsługi
WER 2 2259724-1PL
Pusta strona
3-4
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Instrukcja obsługi
WER 2 2259724-1PL
ZASILANIE
WŁ./WYŁ.
WSKAŹNIK
SYSTEMOWY
ZWIĘKSZENIE
/ZMNIEJSZENIE
STEROWANIE
NAŚWIETLANIEM
WYŁĄCZENI WŁĄCZENIE
E ZASILANIA ZASILANIA
4-1
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Instrukcja obsługi
WER 2 2259724-1PL
4-3 Procedury codziennego rozgrzewania
Zaleca się rozgrzanie lampy codziennie przed użyciem systemu. Należy
przeprowadzić nagrzewanie lampy także wtedy, kiedy system jest
nieaktywny dłużej niż 2 godziny.
Aby maksymalnie wydłużyć czas życia lampy, wykonuj poniższą
procedurę jej rozgrzewania:
1. W pomieszczeniu nie może przebywać żaden pacjent ani osoba z
personelu
2. Zamknij lamelki kolimatora lub zasłoń wyjście lampy rentgenowskiej.
3. Wykonaj 2 naświetlenia (w odstępie 30 sekund), stosując poniższą
technikę
Parametry:
• Odbiornik blatu stołu
• Duża plamka ogniskowa
• 70 kV
• 200 mA przy 1 sekundzie
4. Po wykonaniu naświetleń system jest gotowy do użycia.
Ilustracja 4-3
Wyświetlanie stanu systemu
WSKAŹNIK
PRZEGRZANIA
LAMPY WSKAŹNIK
ZATRZYMANIA
SYSTEMU
WSKAŹNIK
WŁĄCZENIA
SYSTEMU
WSKAŹNIK
GOTOWOŚCI
GENERATORA
WSKAŹNIK
PROMIENIOWANIA
Seviye I
Tetikleyici Seviye II
PRZYGOTOWANIE NAŚWIETLANIE
4-3
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Instrukcja obsługi
WER 2 2259724-1PL
Pusta strona
4-4
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Instrukcja obsługi
WER 2 2259724-1PL
5-1 Wstęp
W tej części przestawiony jest wyświetlacz konsoli operatora. Standardowe
ekrany systemowe służą jako przykłady do zapoznania się z układem informacji
na ekranie.
Poza przyciskami Wł./Wył. oraz przyciskami wyświetlania stanu, opisanymi w
poprzedniej części, konsola zawiera także ręczny przełącznik
przygotowanie/naświetlanie oraz przyciski przygotowania i naświetlania.
Konsola jest także wyposażona w lampkę wskazującą naświetlanie
rentgenowskie. Jest ona umieszczona na pasku wyświetlania stanu.
Podczas naświetlania rentgenowskiego świeci się żółta lampka wskaźnika
naświetlania, a konsola wydaje sygnały dźwiękowe. Promieniowanie
rentgenowskie jest emitowane, gdy wciśnięte zostaną przyciski
przygotowania/naświetlania lub ręczny przełącznik.
Obok ekranu wyświetlacza znajduje się zestaw strzałek góra/dół. Strzałki te
służą do zmiany wyświetlanych na ekranie współczynników techniki. Te
przyciski zostaną opisane w części dotyczącej techniki.
NIGDY NIE WCZYTUJ DO KONSOLI SYSTEMU OPROGRAMOWANIA
UWAGA INNEGO NIŻ SYSTEMOWE.
ILUSTRACJA 5-1
POZNANIE UKŁADU WYŚWIETLANIA
Grupa
Grupa 5
Grupa 2
Grupa 3
Grupa 4
5-1
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Instrukcja obsługi
WER 2 2259724-1PL
ILUSTRACJA 5-3
PRZYKŁADOWY EKRAN WYSUWANY
Uwaga: Jeśli w placówce stosowana jest jedna kombinacja ekranu i kliszy, inżynier
może usunąć przycisk z konsoli przez oprogramowanie serwisowe.
Kombinacje ekranu i kliszy są stosowane tylko dla AEC.
5-2
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Instrukcja obsługi
WER 2 2259724-1PL
Uwaga: Jeśli system jest zakupiony bez opcji AEC, na konsoli nie będą
wyświetlane przyciski AEC, gęstości ani szybkości zapisu.
5-1-2 Grupa 2, wybór techniki
ILUSTRACJA 5-4
GRUPA 2, WYBÓR TECHNIKI
Zwiększ
Szybko
Zmniejsz
STRZAŁKI GÓRA/DÓŁ
5-3
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Instrukcja obsługi
WER 2 2259724-1PL
5-4
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Instrukcja obsługi
WER 2 2259724-1PL
5-5
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Instrukcja obsługi
WER 2 2259724-1PL
5-6
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Instrukcja obsługi
WER 2 2259724-1PL
5-1-5 Stosowanie automatycznej kontroli naświetlania (AEC, Automatic Exposure Control) – funkcja
opcjonalna
Generator Proteus XR/a dla wszystkich zastosowań radiograficznych obsługuje
trzy pola komór jonizacyjnych umieszczonych w stole lub mechanizmie
bucky/szufladzie kasety w statywie ściennym. AEC jest funkcją opcjonalną.
Funkcja AEC pozwala operatorowi na wybór automatycznej kontroli naświetlania
radiograficznego przez wybór odpowiedniego obszaru pola.
Konsola systemowa obsługuje następujące pola:
TABELA 5-1
WYBRANE OBSZARY AEC
WYBRANE
OBSZARY ZASTOSOWANIE POZYCJA PACJENTA
Funkcja AEC jest wyłączona, a
operator wykonuje naświetlanie
None (Brak) ręcznie.
Kontrola naświetlania obszaru Obszar zainteresowania musi być
zainteresowania, który znajduje się w umieszczony w środku pola
środku pola napromieniowania. napromieniowania.
Tylko nr 2
Kontrola naświetlania obszaru Obszar zainteresowania musi być
zainteresowania, który znajduje się w umieszczony w lewej górnej
lewej górnej ćwiartce ćwiartce pola napromieniowania.
Tylko nr 1
pełnowymiarowego zdjęcia
rentgenowskiego.
Kontrola naświetlania obszaru Obszar zainteresowania musi być
zainteresowania, który znajduje się w umieszczony w prawej górnej
prawej górnej ćwiartce ćwiartce pola napromieniowania.
Tylko nr 3
pełnowymiarowego zdjęcia
rentgenowskiego (uwaga 1).
Kontrola naświetlania dwóch Obszar zainteresowania musi być
symetrycznych części ciała, jak np. dopasowany do obszarów detekcji
płuca lub nerki (uwaga 2). nr 1 i nr 3.
Nr 1 i nr 3
Kontrola naświetlania dwóch Obszar zainteresowania musi być
obszarów zainteresowania, które dopasowany do obszarów detekcji
znajdują się w lewej górnej ćwiartce i nr 1 i nr 2.
w środku pola napromieniowania.
Kontrola naświetlania dwóch Obszar zainteresowania musi być
obszarów zainteresowania, które dopasowany do obszarów detekcji
znajdują się w prawej górnej ćwiartce nr 2 i nr 3.
i w środku pola napromieniowania.
Kontrola naświetlania, dzięki średniej Obszar zainteresowania musi być
gęstości z całego obrazu, pozwala na umieszczony w granicach pola
oszacowanie wartości wstępnie napromieniowania.
Wszystkie
ustawionej gęstości.
obszary
jednocześnie
Uwaga:
1. Obszary nr 1 i/lub nr 3 muszą być stosowane przy polu
pełnowymiarowym 10″×12″ (254 mm×305 mm) lub większym.
2. Ponieważ obszar nr 2 nie jest zaznaczony w tym zastosowaniu, kręgosłup
nie powinien mieć wpływu na naświetlanie, jeśli pozycja pacjenta jest
odpowiednia.
5-7
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Instrukcja obsługi
WER 2 2259724-1PL
5-8
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Instrukcja obsługi
WER 2 2259724-1PL
5-9
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Instrukcja obsługi
WER 2 2259724-1PL
5-10
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Instrukcja obsługi
WER 2 2259724-1PL
5-11
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Instrukcja obsługi
WER 2 2259724-1PL
5-2-5 Zapis/Pobranie
Dobrym nawykiem jest zapisanie procedur na dyskietce po ich otwarciu.
Informacje można przenosić między podobnymi pomieszczeniami, aby
zaoszczędzić czas na tworzeniu kolejnych zestawów procedur. Potrzebny jest
specjalnie sformatowany dysk, jest on dostarczany z każdym systemem.
Save (Zapisz)
Włóż specjalnie sformatowaną dyskietkę APR do napędu dyskietek.
1. Dotknij SAVE BACKUP (Zapisz kopię), aby skopiować na dyskietkę
wszystkie edytowane informacje o procedurach z bieżącego pomieszczenia.
Te informacje zostaną nadpisane na dane znajdujące się na dyskietce.
Pobierz
Pobranie spowoduje odczyt informacji o edycji procedury z dyskietki i zapisanie
ich w pamięci komputera konsoli systemu.
1. Włóż dyskietkę zawierającą wcześniej zapisaną bazę danych edycji
procedur do napędu.
2. Dotknij RETRIEVE BACKUP (Pobierz kopię), aby skopiować do systemu
wszystkie informacje o procedurach.
3. Dotknij przycisk EXIT (Wyjście), aby zamknąć to menu.
5-12
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Instrukcja obsługi
WER 2 2259724-1PL
5-3 Zastosowanie
Przedstawienie szczegółowego działania systemu Proteus XR/a.
5-3-1 Wybór techniki
1. Wybór blatu stołu Nie można wybrać gęstości i AEC.
Można przełączać się między trybami 3 i 2 punktów.
2. Wybór BUCKY i AEC można przełączać się pomiędzy trybami: 3 punkty bez
(włącznie ze stołem i statywem AEC, 3 punkty z AEC, 2 punkty bez AEC, 2 punkty z
ściennym, jeśli BUCKY i AEC AEC
są skonfigurowane)
3. Wybór TOMO Można włączać i wyłączać opcję AEC (tylko w trybie 2
punktów i wyświetlania wartości, można także
przełączyć do trybu 3 punktów).
4. Przełączanie odbiornika: : z Można przełączać: stół, blat stołu, statyw ścienny (jeśli
blatu stołu na mechanizm dotyczy), Tomo (jeśli dotyczy). Odbiornik górnego
bucky, z mechanizmu bucky podwieszenia lampy (OTS) zostanie odpowiednio
na blat stołu, z tomo na przełączony.
mechanizm bucky, z blatu Uwaga: Po wybraniu stołu, statywu ściennego lub
stołu na tomo, z tomo na blat tomo, poza blatem stołu, jako odbiornika
stołu obrazu podczas naświetlania z lub bez
zastosowania opcji AEC, szuflada kasety
musi być do końca włożona do mechanizmu
bucky w statywie ściennym lub stole. Jeśli
szuflada kasety nie będzie włożona do końca
do mechanizmu bucky w statywie ściennym
lub stole, naświetlanie z lub bez
wykorzystania opcji AEC nie będzie możliwe.
Jeśli blat stołu jest wybrany jako odbiornik
obrazu, kaseta powinna być umieszczona na
blacie stołu lub urządzenia SG120 Wall Stand
Bucky (SG120 Wall Stand Bucky jest w
położeniu poziomym, ustawienie kąta równe
jest 90°, zob. ilustrację 9-2), a nie włożona do
mechanizmu bucky podczas
naświetlania. Naświetlanie będzie wykonane
w trybie ręcznym.
5-13
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Instrukcja obsługi
WER 2 2259724-1PL
5-14
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Instrukcja obsługi
WER 2 2259724-1PL
5-15
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Instrukcja obsługi
WER 2 2259724-1PL
5-3-6 APR
Wciśnięcie dowolnego przycisku Otworzenie podrzędnego interfejsu APR,
APR z głównego ekranu wyświetlanie parametrów się nie zmieni.
Wciśnięcie przycisku Home w Przejście do wyższego interfejsu
dowolnym interfejsie
podrzędnym APR
Wciśnięcie przycisku Przycisk zostanie zaznaczony, a wyświetlany
podrzędnego APR parametr odpowiednio się zmieni.
Włożenie dyskietki APR i Otworzenie głównego ekranu interfejsu edycji. W
wciśnięcie przycisku edycji tym ekranie nie można zmieniać ani wybierać
procedury w ekranie głównym. parametru ani techniki.
Wciśnięcie przycisku Name Cat Otworzenie interfejsu edycji nazwy i edycja nazwy
(Nazwa kategorii) i przycisku APR (tylko w języku angielskim).
APR
Naciśnięcie przycisku Otworzenie interfejsu zapisu i pobierania kopii
Zapisz/Pobierz bezpieczeństwa
W interfejsie zapisu i pobierania: Zapisanie nazwy APR na dyskietkę
wciśnięcie przycisku Save
(Zapisz)
5-16
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Instrukcja obsługi
WER 2 2259724-1PL
6-1
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Instrukcja obsługi
WER 2 2259724-1PL
6-2
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Instrukcja obsługi
WER 2 2259724-1PL
6-2 Wstęp
W tym rozdziale znajduje się ogólny opis stołu Proteus XR/a.
ILUSTRACJA 6-1
STÓŁ PROTEUS XR/A
1 Blat
2 Podstawa stołu
3 Pedały (po dwóch stronach)
4 Szuflada kasety
5 Zespół ruchu skrzynki bucky na kliszę
6 Skrzynka bucky na kliszę
7 Ruch podnoszący stołu
8 Maksymalna wysokość blatu (800mm)
9 Ruch blatu
10 Zatrzymanie awaryjne
11 Przycisk blokady stołu
Stół Proteus XR/a jest urządzeniem pozycjonującym, złożonym z
następujących elementów:
- Blat stołu.
Blat jest wykonany z pianki. Jego wymiary to 2250mm długości i 880mm
szerokości. Wartość filtrowania panelu wynosi mniej niż ekwiwalent aluminium
o grubości 0,75mm przy 100 kV.
Łatwe pozycjonowanie pacjenta jest zapewnione przez możliwość ruchu
wzdłużnego i poprzecznego blatu. Nawet w przypadku całkowitego wysunięcia
poziomego, na blacie może spoczywać leżący pacjent ważący do 220 kg (484
funtów), co jest zgodne z normą UL2601.
- Podnoszona podstawa.
Podnoszona podstawa umożliwia podniesienie blatu na wysokość
maksymalną 800 mm (31,5 cala) i opuszczenie go na wysokość minimalną
500 mm (19,6 cala).
Zasilanie i elementy elektroniczne znajdują się w podstawie stołu.
6-3
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Instrukcja obsługi
WER 2 2259724-1PL
- Pedały.
Pedały są używane do podnoszenia i opuszczania blatu oraz zwolnienia
blokady, by umożliwić wzdłużne i poprzeczne pozycjonowanie.
- Zespół mechanizmu bucky.
Zespół bucky jest zamocowany na wózku pod blatem. Zawiera ręczną
szufladę na kasetę, która jest zgodna z wszystkimi standardowymi rozmiarami
kasety od 130 x 180 mm do 350 x 430 mm (5 x 7 cali do 14 x 17 cali).
Pod siatką Bucky'ego można umieścić komorę jonizacyjną, aby umożliwić
automatyczną kontrolę naświetlania. Jest to element opcjonalny.
- Pokrywy teleskopowe.
Pokrywy montowane są na dwóch poziomach. Ich zadaniem jest ochrona
zasilania stołu oraz elektronicznych i mechanicznych elementów znajdujących
się w podstawie stołu. Jest to konieczne przy podnoszeniu i opuszczaniu blatu.
- Uchwyty ręczne.
Do stołu Proteus XR/a dołączone są dwa uchwyty ręczne. Pomagają one
utrzymać ręce pacjenta z dala od krawędzi blatu i dają pacjentowi poczucie
bezpieczeństwa. Uchwyty nie zostały zaprojektowane w celu podtrzymywania
wagi ciała pacjenta. Ręcznych uchwytów pacjenta należy używać przez cały
czas badania ze względów bezpieczeństwa. Uchwyty są nasuwane na szyny
boczne blatu. Można je zablokować w dowolnej pozycji na szynach bocznych
za pomocą śrub skrzydełkowych.
- Przyciski blokujące.
Z przodu i z tyłu podstawy stołu są umieszczone dwa przyciski blokujące.
Umożliwiają one zablokowanie pionowego ruchu stołu oraz ruchu blatu.
- Przyciski awaryjne.
Z lewej i z prawej strony stołu umieszczone są dwa przyciski awaryjne.
Przyciski umożliwiają wyłączenie zasilania stołu w przypadku zagrożenia.
6-4
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Instrukcja obsługi
WER 2 2259724-1PL
Przełącznik zapobiegający
przygnieceniu
Stół Proteus XR/a jest wyposażony w system wykrywania kolizji. Jeśli podczas
opuszczania blat dotknie obcy obiekt, na przykład stołek, żądany ruch zostanie
automatycznie zatrzymany do chwili usunięcia warunku kolizji. Można tego dokonać
usuwając ciało obce z trasy ruchu blatu lub nakazując zmianę kierunku ruchu blatu.
Aby uniknąć zakleszczenia, nie należy wkładać stopy bezpośrednio pod
OSTRZEŻENIE zewnętrzną pokrywę stołu kiedy stół jest opuszczany do dolnego położenia.
UWAGA
6-5
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Instrukcja obsługi
WER 2 2259724-1PL
9 8
7
10
5
11
6-6 2 3
4
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Instrukcja obsługi
WER 2 2259724-1PL
TABELA 6-1
ELEMENTY OBSŁUGI I WSKAŹNIKI SZUFLADY KASETY
A B
C D
6-7
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Instrukcja obsługi
WER 2 2259724-1PL
6-4-4 Wyrównanie
Ważne jest dokładne poprzeczne wyśrodkowanie zespołu lampy rentgenowskiej
ze środkiem mechanizmu bucky. Odcięcie gęstości na krawędziach kliszy oraz
pojawienie się wzorów kratki wskazuje na nieprawidłowe wyrównanie
poprzeczne. Przy zastosowaniu kratki przeciwrozproszeniowej wyrównanie
pionowe nie ma znaczenia krytycznego, a techniki wymagające przechylonej
lampy można stosować bez zbędnego obszaru odcięcia.
Środek uchwytu szuflady kasety posiada oznaczenie określające wzdłużny
środek mechanizmu bucky względem wiązki rentgenowskiej. Zależnie od
położenia blatu, może zajść konieczność wyciągnięcia rączki bucky, aby światło
kolimatora mogło ją oświetlać.
6-8
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Instrukcja obsługi
WER 2 2259724-1PL
7-1 Wstęp
Górne podwieszenie lampy (OTS) jest urządzeniem pozycjonującym, które
obsługuje lampę rentgenowską i konsolę OTS.
Każde zawieszenie zapewnia wygodne przesuwanie i dokładne pozycjonowanie
sprzętu.
Zespół górnego podwieszenia lampy rentgenowskiej składa się z czterech
głównych elementów
- górnego systemu szyn,
- kolumny teleskopowej i wózka,
- podpory lampy i interfejsu użytkownika,
- kolimatora wielolistkowego / kolimatora Proteus Eclipse.
ILUSTRACJA 7-1
Składniki zespołu OTS
Mostek
Szyny
stacjonarne
Kolumna
teleskopowa
Konsola OTS
7-1
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Instrukcja obsługi
WER 2 2259724-1PL
Kolumna
teleskopowa
Interfejs
użytkownika
Podpora
lampy
7-2
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Instrukcja obsługi
WER 2 2259724-1PL
ILUSTRACJA 7-3
CZUJNIK WARTOŚCI SID I POŁOŻENIE PASKÓW
Paski z kodem
magnetycznym
Zaczep SID
7-3
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Instrukcja obsługi
WER 2 2259724-1PL
7-4
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Instrukcja obsługi
WER 2 2259724-1PL
OSTRZEŻENIE
Środek ciężkości części nachylanych (włącznie z lampą, konsolą OTS,
kolimatorem itd.) jest niżej, niż oś obrotu. Jeśli więc kąt nachylenia wynosi
90 stopni, po zwolnieniu blokady nachylenia będzie odczuwalna tendencja
przechylania lampy w dół.
Jeśli kąt nachylenia lampy wynosi 90 stopni, należy zachować ostrożność i w
chwili zwolnienia blokady nachylenia trzymać konsolę OTS dwiema rękami.
Uwaga: Przy wykonywaniu naświetlenia za pomocą statywu ściennego (GPCP nr
2260354) lub statywu ściennego SG120 (GPCP nr 2402562) i statywie
umieszczonym z boku stołu (na poniższej ilustracji położenia C i D), lampa
rentgenowska powinna być nachylana przeciwnie do ruchu wskazówek
zegara, nigdy zgodnie z ich ruchem.
Przy nachyleniu przeciwnym do ruchu wskazówek zegara położenie anody
lampy rentgenowskiej jest niższe, niż przy nachyleniu przeciwnym.
Wydajność rozpraszania ciepła jest wtedy wyraźnie lepsza.
7-5
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Instrukcja obsługi
WER 2 2259724-1PL
1 2
21
20 3
19 4
18 5
6
7
17 8
16 9
15 10
14 13 12
11
22
7-6
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Instrukcja obsługi
WER 2 2259724-1PL
TABELA 7-1
ELEMENTY OBSŁUGI I WSKAŹNIKI ZESPOŁU OTS
Element Nazwa Typ Opis
1 Wyświetlacz kV Wskaźnik Wyświetlanie parametru kV.
2 Wyświetlacz mAs Wskaźnik Wyświetlanie parametru mAs.
3 Przyciski Element Zwiększanie i zmniejszanie parametru kV w przedziale 40-150.
zwiększania i obsługi Jeśli wartość kV jest poza przedziałem, zacznie mrugać przycisk w
zmniejszania kV górę lub w dół.
4 Przyciski zwiększania Element Zwiększanie i zmniejszanie parametru mAs w przedziale 0,5-630.
i zmniejszania mAs obsługi Jeśli wartość mAs jest poza przedziałem, zacznie mrugać przycisk
w górę lub w dół.
5 Wyświetlacz zespołu Wskaźnik Wyświetlanie skali SID (ustawienie fabryczne).
6 Wyświetlacz SID Wskaźnik Wyświetlanie skali SID.
7 Wyświetlacz Wskaźnik Wyświetlanie kąta obrotu lampy.
nachylenia
8 Zwolnienie blokady Element Zwolnienie magnetycznej blokady, umożliwiające nachylanie lampy.
nachylenia lampy obsługi Przycisk normalnie otwarty typu chwilowego, bez wskaźnika.
9 Zwolnienie blokady Element Zwolnienie magnetycznej blokady, umożliwiające pionowy ruch
ruchu pionowego obsługi lampy. Przycisk normalnie otwarty typu samozatrzaskującego, z
zielonym wskaźnikiem.
10 Zwolnienie Element Zwolnienie wszystkich magnetycznych blokad OTS pozwala na
wszystkich blokad obsługi ruch pionowy, poprzeczny i wzdłużny. Przycisk normalnie otwarty
typu chwilowego, bez wskaźnika.
11 Zwolnienie Element Zwolnienie wszystkich magnetycznych blokad OTS pozwala na
wszystkich blokad obsługi ruch pionowy, poprzeczny i wzdłużny. Przycisk normalnie otwarty
typu chwilowego, bez wskaźnika.
12 Ręczna kolimacja Wskaźnik Wskazuje, że kolimator pracuje w trybie ręcznym.
W trybie stołu bucky: jeśli spełniony jest warunek 75°> |kąt lampy| >10°,
automatyczna kolimacja zostanie przełączona do ręcznej.
Jeśli |kąt lampy| >75°, kolimacja ręczna jest przełączana do
kolimacji automatycznej i włącza się lampka naświetlania.
Wyświetlana wartość SID: 0.
W trybie ścianki, stopy: jeśli spełniony jest warunek 75°> |kąt lampy+90|
>10°, automatyczna kolimacja zostanie przełączona do ręcznej.
W trybie ścianki, głowa: jeśli spełniony jest warunek 75°> |kąt
lampy+90| >10°,
automatyczna kolimacja zostanie przełączona do ręcznej. Jeśli |kąt
lampy+90| >75°, kolimacja ręczna jest przełączana do kolimacji
automatycznej i włącza się lampka naświetlania. Wyświetlana
wartość SID: 0.
13 Exposure Hold Naświetlanie Wskazanie, że z jakiegoś powodu naświetlanie nie jest dozwolone.
(Wstrzymanie (Zatrzymanie wzdłużne lub poprzeczne, wartość pionowa SID, kąt
naświetlenia) lampy lub kaseta).
14 READY (Gotowe) Naświetlanie Przycisk jest podświetlony, kiedy system jest gotowy do wykonania
naświetlania.
15 DETENT (Zaczep) Element Blokowanie lub zwalnianie blokady magnetycznej zaczepu.
obsługi Przycisk normalnie otwarty typu samozatrzaskującego.
16 Zwolnienie blokady Element Zwolnienie magnetycznej blokady, umożliwiające ruch poprzeczny.
ruchu poprzecznego obsługi Przycisk normalnie zamknięty typu samozatrzaskującego, z
zielonym wskaźnikiem.
17 Zwolnienie blokady Element Zwolnienie magnetycznej blokady, umożliwiające ruch podłużny.
ruchu wzdłużnego obsługi Przycisk normalnie zamknięty typu samozatrzaskującego, z
zielonym wskaźnikiem.
18 Blat stołu Odbiornik Wybranie blatu stołu jako odbiornika obrazu.
19 TABLE (Stół) Odbiornik Wybranie bucky stołu lub szuflady kasety jako odbiornika obrazu.
20 WALL (Ściana) Odbiornik Wybranie skrzynki na kliszę statywu ściennego jako odbiornika
obrazu.
21 TOMO-LINK Odbiornik Wybranie Tomo-link jako odbiornika obrazu.
22 Klucz Element Klucz na wypadek błędu systemu ograniczenia pola rentgenowskiego.
obsługi
7-7
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Instrukcja obsługi
WER 2 2259724-1PL
IŞIK 1
KONUMLANDIRICINI
N IŞIK MUHAFAZASI
4
2 3
7 5 7
7-8
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Instrukcja obsługi
WER 2 2259724-1PL
Dźwignia blokująca
• Dźwignia blokująca umożliwia zablokowanie w miejscu filtra
kompensującego, szablonów itp. umieszczanych na szynach akcesoriów
kolimatora wielolistkowego, aby uniemożliwić ich wypadnięcie.
• Aby zdjąć akcesoria z kolimatora, należy wcisnąć i przytrzymać dźwignię
blokującą do momentu, w którym filtr kompensujący, szablony itp. będą ogły
być usunięte.
- Zobacz listę Akcesoria (akcesoria dla kolimatora wielolistkowego)
Przy zakładaniu akcesoriów takich, jak filtry kompensujące, szablony i
OSTRZEŻENIE tubus, należy zachować ostrożność, by akcesoria były bezpiecznie i pewnie
utrzymywane w swoich szynach.
W innym przypadku nieprawidłowe i niebezpieczne zamocowanie
akcesoriów może spowodować ich upadek i doprowadzić do ewentualnych
obrażeń ciała lub uszkodzeń wyposażenia.
ILUSTRACJA 7-9
WYŚWIETLACZ KOLIMATORA AUTOMATYCZNEGO
Se l e c t e d P BL Ready
9. 4 i n x 9. 4 i n 45. 0 i n
2 3 4
• Selected = wybrana stacja Bucky przy bucky w stole lub bucky w statywie
ściennym
(1) Tryb pracy:
PBL = system kolimacji z automatycznym formatowaniem
Manual = system kolimacji bez automatycznego formatowania
(2) Wolne pole do wykorzystania
(3) Określenie szerokości i wysokości skolimowanego pola promieniowania
rentgenowskiego
(4) Określenie odległości źródła od obrazu (SID)
7-9
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Instrukcja obsługi
WER 2 2259724-1PL
7-10
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Instrukcja obsługi
WER 2 2259724-1PL
(1) Dźwignia blokująca obrót kolimatora w położeniu ± 90° wokół pionowej osi
ILUSTRACJA 7-11
WIDOK KOLIMATORA AUTOMATYCZNEGO OD TYŁU
1
Dźwignia blokująca
obrót kolimatora w
położeniu ± 45° wokół
pionowej osi
Obudowa lampy
celownika
świetlnego
Tabliczki
identyfikujące
7-11
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Instrukcja obsługi
WER 2 2259724-1PL
Obudowa lampy
• Wyłącz system.
• Odkręć obydwa wkręty obudowy lampy.
• Zdejmij obudowę lampy.
• Odkręć dwa wkręty lampy.
• Wymień uszkodzoną lampę.
• Nie dotknij nowej lampy nieosłoniętymi palcami.
• Zakręć i zaciśnij dwa wkręty lampy.
• Załóż obudowę lampy i umocuj ją, zaciskając obydwa wkręty obudowy.
JEŚLI LAMPA HALOGENOWA CELOWNIKA ŚWIETLNEGO POZOSTANIE
UWAGA ZAPALONA PRZEZ DŁUŻSZY CZAS, OBUDOWA MOŻE SIĘ NAGRZAĆ.
ABY UNIKNĄĆ OPARZEŃ, NIE NALEŻY DOTYKAĆ OBUDOWY LAMPY.
ZAWSZE NALEŻY UŻYWAĆ ORYGINALNYCH LAMP ZAMIENNYCH DLA
UWAGA CELOWNIKA ŚWIETLNEGO. LAMPY HALOGENOWE BEZ
ZABEZPIECZENIA ZWARCIOWEGO MOGĄ ULEC USZKODZENIU, A
PĘKNIĘTE SZKŁO MOŻE SPOWODOWAĆ OBRAŻENIA. OPIS TYPU
LAMPY: ZNAJDUJE SIĘ NA TABLICZCE Z TYŁU KOLIMATORA.
7-12
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Instrukcja obsługi
WER 2 2259724-1PL
Dźwignia blokująca
Maksymalny obrót
kolimatora w prawo lub
w lewo ± 90°
7-13
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Instrukcja obsługi
WER 2 2259724-1PL
1. Wzdłużna 2. Poprzeczna
dźwignia dźwignia
uchylająca uchylająca
7-14
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Instrukcja obsługi
WER 2 2259724-1PL
Obudowa lampy
celownika
świetlnego
9 8
2 3
5
7 4 7
(1) Śruba blokująca kolimator w położeniach ±90º wokół środkowej osi wiązki.
Kolimator zatrzyma się tylko w położeniach 0° i ±90º.
(2) Pokrętło regulacji do ustalania wysokości kolimacji (obrócenie w lewo
powoduje zamknięcie kolimatora, przekręcenie w prawo — jego otwarcie).
(3) Pokrętło regulacji do ustalania szerokości kolimacji (obrócenie w lewo
powoduje zamknięcie kolimatora, przekręcenie w prawo — jego otwarcie).
(4) Oświetlenie pola rentgenowskiego (celownik świetlny) oraz
włącznik/wyłącznik światła środkującego dla mechanizmu bucky. Odcięcie
także przeprowadzane automatycznie za pomocą wyłącznika czasowego.
(5) Uchwyt taśmy pomiarowej do mierzenia wartości SID.
- Odczytaj wartość na dolnej krawędzi kolimatora.
- Taśma pomiarowa ma podziałkę w centymetrach i w calach
(6) W trybie kolimacji automatycznym i ręcznym przycisk M służy do kasowania
ostatniego formatu naświetlania po zwiększeniu ostatniego ustawienia
szerokości i wysokości listew.
(7) Dwie szyny na akcesoria
(8) Przycisk +,-: ustawianie I SID
- Wciśnij przycisk + w ręcznym trybie kolimatora.
Wartość SID kolimatora jest ustawiana na 100 cm, 150 cm i 180 cm.
- Wciśnij przycisk - w ręcznym trybie kolimatora.
Wartość SID kolimatora jest ustawiana na 180 cm, 150 cm i 100 cm.
(9) Brak zastosowania
7-15
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Instrukcja obsługi
WER 2 2259724-1PL
Uwaga: Pole światła kolimatora nie powinno przekraczać 17 x 17 cali (43 x 43 cm)
przy odległości SID = 1m.
7-8-2 Wyświetlacz
ILUSTRACJA 7-16
WYŚWIETLACZ KOLIMATORA ECLIPSE PROTEUS
1
2 3
7-16
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Instrukcja obsługi
WER 2 2259724-1PL
7-17
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Instrukcja obsługi
WER 2 2259724-1PL
7-18
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Instrukcja obsługi
WER 2 2259724-1PL
7-19
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Instrukcja obsługi
WER 2 2259724-1PL
Pusta strona
7-20
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Instrukcja obsługi
WER 2 2259724-1PL
ILUSTRACJA 8-1
STATYW ŚCIENNY
2
4
3 6
5
8-1
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Instrukcja obsługi
WER 2 2259724-1PL
ILUSTRACJA 8-2
STATYW ŚCIENNY
7
8
5
3
1 Pionowa kolumna
2 Pola detektora AEC
3 Skrzynka bucky na kliszę
4 Zwolnienie blokady ruchu pionowego
5 Szuflada kasety
6 Ruch pionowy
*7 Uchwyt boczny
*8 Uchwyt przednio-tylny
*9 Dystans do kolan
8-2
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Instrukcja obsługi
WER 2 2259724-1PL
8-2 Działanie
Uwaga: Jeśli jako odbiornik obrazu w konsoli systemu jest wybrany statyw ścienny (zob.
część „5-3-1 Wybór techniki” w rozdziale 5), to podczas wykonywania
naświetlania, niezależnie od zastosowania opcji AEC, szuflada kasety musi być
całkowicie wsunięta do mechanizmu bucky w statywie ściennym. Jeśli szuflada
kasety nie będzie włożona do końca do mechanizmu bucky, naświetlanie nie
będzie możliwe z wykorzystaniem lub bez wykorzystania opcji AEC.
Uwaga: Aby uchronić zespół klamr blokujących kasetę przed uszkodzeniem,
zawsze należy ją zamykać przed włożeniem (wciśnięciem) szuflady kasety
do mechanizmu bucky.
Uwaga: Zwykle szuflada kasety nie musi być całkiem wyjęta z mechanizmu bucky,
aby możliwe było włożenie kasety. Kasetę można włożyć do szuflady po jej
wyciągnięciu do położenia, w którym się blokuje przez zatrzask w dolnej,
tylnej części.
Jeśli jednak pożądane jest wyjęcie szuflady z mechanizmu bucky, należy
wyciągnąć szufladę do chwili zatrzymania przez zatrzask, a następnie
wcisnąć zatrzask do spodniej części szuflady i przytrzymać go podczas jej
wysuwania.
8-3
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Instrukcja obsługi
WER 2 2259724-1PL
2.2
(56mm)
ALAN ALAN
3.6
(92mm) 1 3
ALAN
2 X-IŞINI ALAN
MERKEZ ÇİZGİSİ
2
.9 (51mm)
(23mm)
2
(51mm)
205mm (8 in.)
X-IŞINI ALAN
MERKEZ ÇİZGİSİ
ALGILAMA ALANLARININ KONUMU
8-4
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Instrukcja obsługi
WER 2 2259724-1PL
8-5
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Instrukcja obsługi
WER 2 2259724-1PL
Pusta strona
8-6
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Instrukcja obsługi
WER 2 2259724-1PL
9-1
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Instrukcja obsługi
WER 2 2259724-1PL
9-2 Wstęp
Statyw ścienny SG120 (GPCP nr: 2402562) składa się z pionowego statywu z
mechanizmem bucky, umożliwiającego zwykłe badania radiograficzne, włącznie
z badaniami klatki piersiowej i radiografią skośną. Odpowiedni dobór podparcia
lampy rentgenowskiej, tubusów i generatorów pozwala używać SG120 do
wykonywania pionowej i poziomej radiografii bez użycia stołu.
Dostępna jest funkcjonalność nachylania i obrotu.
Uchwyt boczny i podpora pacjenta są opcjonalne.
Ilustracja 9-1
STATYW ŚCIENNY SG120
Przedni panel
Podpora pacjenta
(opcja)
espół
mechanizmu
bucky
PZespół kolumny
9-2
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Instrukcja obsługi
WER 2 2259724-1PL
9-3
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Instrukcja obsługi
WER 2 2259724-1PL
9-3 Zastosowania
9-4 Działanie
9-4
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Instrukcja obsługi
WER 2 2259724-1PL
Procedura
1. Wyjmij kasetę, ciągnąc ją za uchwyt.
9-5
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Instrukcja obsługi
WER 2 2259724-1PL
9-6
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Instrukcja obsługi
WER 2 2259724-1PL
9-4-5 Wyrównanie
Ważne jest dokładne poprzeczne wyśrodkowanie lampy rentgenowskiej i
mechanizmu bucky. Jeśli wyrównanie nie będzie dokładne, mogą pojawić się
krawędzie gęstości na krawędziach kliszy oraz wzory kratki.
Wyrównanie nie ma znaczenia krytycznego, jeśli stosowana jest kratka
przeciwrozproszeniowa. W takim przypadku można stosować techniki z
nachyloną lampą bez niepotrzebnego odcięcia.
Uwaga: Oznaczenie na uchwycie szuflady kasety wskazuje pionowy środek
mechanizmu bucky. Aby zapewnić pionowe wyrównanie mechanizmu
bucky z wiązką rentgenowską, należy przesunąć mechanizm bucky lub
lampę, aby światło kolimatora było wyrównane z oznaczeniem środka.
9-7
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Instrukcja obsługi
WER 2 2259724-1PL
Procedura
1. Zwolnij dźwignię blokującą.
Dźwignia blokująca
Ruch obrotowy
3. Ustaw dźwignię blokady z powrotem do pozycji zablokowania.
Uwaga: Zespół bucky można obracać zgodnie (CW) i przeciwnie (CCW) do ruchu
wskazówek zegara.
Uwaga: Aby uniknąć pogarszania jakości obrazu i funkcjonalności mechanizmu
bucky, zaleca się wykonywanie naświetleń tylko w położeniach 0º lub 180º.
Mechanizm bucky zaprojektowano do pracy tylko w położeniach 0º lub 180º,
ale możliwe jest także działanie w zakresie 30º od tych położeń. Jakość
obrazu może być jednak gorsza.
9-8
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Instrukcja obsługi
WER 2 2259724-1PL
Przyciski nachylenia
(jeden z każdej strony)
9-9
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Instrukcja obsługi
WER 2 2259724-1PL
Ilustracja 9-2
BUCKY ANGÜLASYONU
9-10
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Instrukcja obsługi
WER 2 2259724-1PL
9-11
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Instrukcja obsługi
WER 2 2259724-1PL
Tryb Odległość
Włącznik Położenie bucky Położenie konsoli OTS źródła od
odbiornika
trybu obrazu (SID)
Nachylenie obrazu
ręcznego Wyrównanie (ustawiona
bucky wybrany w Kąt
kolimatora na Położenie z bucky Położenie Położenie przez
konsoli Obrót nachylenia
konsoli OTS pionowe statywu wzdłużne pionowe inżynierów
systemu lampy
ściennego serwisu)
Dowolne
położenie z
SID
pionowego
Położenie (położenie
zakresu
1.Bucky w zaczepu Położenie wzdłużnych
ruchu (górna Wyrównanie z
położeniu poprzeczneg zaczepów zaczepów
Przełącznik krawędź bucky SG120
pionowym, Statyw 90°±10°, o OTS dla wzdłużnych OTS dla statywu
musi być w 0° lub 180° bucky w za pomocą pola
odchylenie ścienny -90°±10° linii OTS ściennego
trybie AUTO położeniu światła z
w zakresie środkowej statywu podczas
pionowym: od kolimatora
±10° statywu ściennego wykonywania
24,57 cala
ściennego naświetlenia
(624mm) do
AEC)
72,60 cala
(1844 mm)).
Położenie
według zaczepu
OTS dla
wysokiego
naświetlania
automatycznego,
Położenie Położenie SID
przy położeniu
według wysokiego/niski
Położenie bucky SG120 w
zaczepów Wyrównani ego
2. Bucky w zaczepu położeniu
statywu e z bucky automatycznego
położeniu poprzeczneg wysokiego
Przełącznik ściennego statywu naświetlania
poziomym, Statyw o OTS dla naświetlania
musi być w 0° lub 180° SG120 0°±10° ściennego (położenie
odchylenie ścienny linii automatycznego;
trybie AUTO wysokiej/ za pomocą zaczepu
w zakresie środkowej zaczepu OTS
niskiej pola światła wysokiego/
10° statywu niskiego
automatyczn z kolimatora niskiego
ściennego naświetlania
ej ekspozycji automatycznego
automatycznego
naświetlania)
przy położeniu
bucky SG120 w
położeniu
niskiego
automatycznego
naświetlania
9-12
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Instrukcja obsługi
WER 2 2259724-1PL
ROZDZIAŁ 10 AKCESORIA
10-1 Wstęp
Z systemami Proteus XR/a można używać następujących akcesoriów:
• Opaska uciskająca brzuch
• Uchwyty ręczne dla pacjenta
• Tubus kolimatora
ABY ZAPEWNIĆ BEZPIECZNE DZIAŁANIE WYPOSAŻENIA NALEŻY
UWAGA UŻYWAĆ TYLKO AKCESORIÓW ZALECANYCH PRZEZ PRODUCENTA.
10- 2 Akcesoria
10-2-1 Opaska uciskająca brzuch
Śruba dopasowująca
Śruba zabezpieczająca
Blokada
Montaż:
1. Zwolnij blokadę, a następnie zacisk.
2. Umieść w odpowiedniej pozycji klamrę, zwolnij uchwyt.
3. Zaciśnij opaskę uciskającą.
Blokada
Bloka
10-1
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Instrukcja obsługi
WER 2 2259724-1PL
Blokada
Blok
Zwolnienie
Zablokowanie uchwytu ręcznego uchwytu ręcznego
10-2-3 Regulacja
1. Zwolnij blokadę, a następnie zacisk lub uchwyt.
2. Umieść w odpowiedniej pozycji zacisk lub uchwyt, zwolnij rączkę.
2. Odkręć dwie śruby zabezpieczające.
Śruba
zabezpieczają
Śruba
dopasowująca
10-2
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Instrukcja obsługi
WER 2 2259724-1PL
Szyna na
akcesoria
Tubus
kolimatora
10-3
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Instrukcja obsługi
WER 2 2259724-1PL
Sprężyna
blokująca
akcesoria
10-4
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Instrukcja obsługi
WER 2 2259724-1PL
11-1
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Instrukcja obsługi
WER 2 2259724-1PL
11-2
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Instrukcja obsługi
WER 2 2259724-1PL
TABELA 11-1
PRZEGLĄDY OKRESOWE
RODZAJ PRZEGLĄDU CZĘSTOTLIWOŚĆ PROCEDURA
(MIESIĄCE)
OGÓLNE
Sprawdzenie wizualne 12 miesięcy Sprawdzić, czy nie występują odpadki wskazujące
na nadmierne zużycie.
Ogólne czyszczenie i Według potrzeb Zob. część 11-2-1
malowanie
Testy działania 12 miesięcy Wykonanie zadań opisanych w Instrukcji
serwisowej Proteus XR/a
PODSTAWA STOŁU
Pokrywy teleskopowe 12 miesięcy Sprawdzenie stanu, czyszczenie
Pedały sterujące i przyciski 12 miesięcy Sprawdzenie stanu i działania Sprawdzenie, czy
blokowania ruchu można bez przeszkód obsługiwać pedały i
przyciski.
Wyświetlacz SID 12 miesięcy Sprawdzenie, czy wyświetlacz SID pokazuje
właściwą wartość SID.
Kable elektryczne 12 miesięcy Sprawdzić stan osłon kabli i prawidłowość
połączenia.
Połączenia zasilania i 12 miesięcy Sprawdzenie stanu i połączeń.
uziemienia.
Panel złączy i złącza kabli. 12 miesięcy Sprawdzenie stanu i połączeń.
BLAT STOŁU
Wygląd powierzchni. 12 miesięcy Sprawdzenie stanu, czyszczenie
Łożyska wzdłużne i łożyska kół. 12 miesięcy Sprawdzenie stanu. Nasmarowanie smarem
molibdenowo-litowym.
Bieżnie łożysk wzdłużnych i 12 miesięcy Wyczyszczenie i wytarcie lekkim olejem
szyny. maszynowym lub WD40.
Poprzeczne pręty i łożyska. 12 miesięcy Sprawdzenie stanu. Wyczyszczenie i wytarcie
lekkim olejem maszynowym. Nasmarowanie
smarem molibdenowo-litowym.
Gumowe zderzaki, odbijacze 12 miesięcy Sprawdzenie stanu ograniczników i siły ich
(wzdłużne i poprzeczne) zamocowania.
SZUFLADA KASETY I
WÓZEK
Mechanizm oscylacji kratki. 12 miesięcy Sprawdzenie, czy nic nie przeszkadza w ruchu.
Złącze elektryczne i kabel. 12 miesięcy Sprawdzenie, czy złącze jest w dobrym stanie i
przewodność jest poprawna. Sprawdzenie stanu
osłony kabla.
Zespół uchwytu kasety, 12 miesięcy Sprawdzenie, czy można bez przeszkód
przycisk i uchwyt ręczny. obsługiwać uchwyt i przyciski.
Łożyska i bieżnie (przednie i 12 miesięcy Sprawdzenie stanu. Wyczyszczenie i wytarcie
tylne) lekkim olejem maszynowym. Nasmarowanie
smarem molibdenowo-litowym.
Gumowe zderzaki, odbijacze. 12 miesięcy Sprawdzenie stanu ograniczników i siły
ich zamocowania.
Szuflada 12 miesięcy Sprawdzenie ogólnego stanu szuflady.
Znacznik rozmiaru kasety i 12 miesięcy Sprawdzenie stanu. Wyczyszczenie i wytarcie
11-3
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Instrukcja obsługi
WER 2 2259724-1PL
GÓRNE PODWIESZENIE
LAMPY
Szyny bieżni 12 miesięcy Nasmarowanie szyn szmatką ze śladami lekkiego
oleju.
Sprawdzenie wizualne i testy 12 miesięcy Sprawdzenie i wymiana lub naprawa, według
działania potrzeb:
• Luźny sprzęt, luźne przewody, zwarte złącza
elektryczne
• Połączenia uziemienia
• Połączenia wysokiego napięcia lampy
rentgenowskiej i transformator wysokiego
napięcia
• Zużyte kable zewnętrzne i przewody
• Powierzchnia łożysk czysta lub skorodowana
• Zużyte lub uszkodzone części
• Kable Wykonanie testów działania
Wymiana 8 lat • Bęben zabezpieczający i kabel (cały zespół
bębna bezpieczeństwa). Więcej informacji można
znaleźć w rozdziale 4 Instrukcji serwisowej OTS,
Procedura serwisowa.
KOLIMATOR
Lista kontrolna konserwacji 12 miesięcy Wykonanie procedur kalibracyjnych:
• Pole rentgenowskie i wskazywany rozmiar
• Wyrównanie pola rentgenowskiego i odbiornika
• Wyrównanie wiązki
• Wyrównanie krzyżyków i pola światła
• Wyrównanie linii światła bucky (tylko tryb
automatyczny)
• Smarowanie
Sprzęt mocujący 12 miesięcy Sprawdzenie dokręcenia śrub mocujących
kolimatora.
Smarowanie 12 miesięcy Smarowanie wszystkich ruchomych części
AKCESORIA
Opaska uciskająca 12 miesięcy Sprawdzenie stanu.
Uchwyty ręczne dla pacjenta 12 miesięcy Sprawdzenie stanu.
Tubus kolimatora 12 miesięcy Sprawdzenie stanu.
11-4
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Instrukcja obsługi
WER 2 2259724-1PL
11-5 Recykling
Materiały opakowaniowe:
Materiały użyte do opakowania tego urządzenia nadają do recyklingu. Muszą być
zebrane i przetworzone zgodnie z przepisami odpowiednimi dla kraju, w którym
urządzenia lub akcesoria są rozpakowywane.
Urządzenia i akcesoria pod koniec czasu eksploatacji:
Usuwanie maszyn i akcesoriów musi się odbywać zgodnie z krajowym prawem
dotyczącym przetwarzania odpadów. Wszystkie materiały i składniki, które mogą
stanowić ryzyko dla środowiska, muszą być usuwane z akcesoriów i maszyn pod
koniec okresu eksploatacji (na przykład akumulatory o suchych i mokrych
ogniwach, olej transformatorowy itp.).
Skonsultuj się z lokalnym przedstawicielem firmy GE Medical Systems przed
wyrzuceniem tych produktów.
11-5
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Instrukcja obsługi
WER 2 2259724-1PL
Pusta strona
11-6
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Instrukcja obsługi
WER 2 2259724-1PL
12-1
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Instrukcja obsługi
WER 2 2259724-1PL
12-2
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Instrukcja obsługi
WER 2 2259724-1PL
Tabela 12-1
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW: WADLIWE DZIAŁANIE I BŁĘDY OPERATORA
Objawy Okoliczności Rodzaj błędu Przyczyna Działania korygujące
Świeci się Ciągłe, Błąd 1) Zbyt szybkie tempo 1) Zmniejszenie tempa pracy
wskaźnik intensywne użytkownika pracy 2) Zwiększenie wartości kV
przegrzania lampy użytkowanie 2) Zbyt niska wybrana 3) Odczekanie, aż obudowa lampy się
wartość kV schłodzi
Świeci się W dowolnej chwili Błąd Otwarte drzwi Zamknięcie drzwi pomieszczenia
wskaźnik użytkownika pomieszczenia rentgenowskiego
zatrzymania rentgenowskiego
Świeci się Podczas zmiany Błąd Wartość parametru za Zmiana wartości mAs, mA lub ms
wskaźnik parametru użytkownika wysoka lub za niska według wskazań podświetlenia
zatrzymania, radiologicznego
parametr mruga,
włączony
brzęczyk
Świeci się Po kolejnych Błąd Zbyt szybkie tempo 1) Przed rozpoczęciem pracy
wskaźnik naświetlaniach użytkownika pracy – nieodpowiednie wskaźnik musi się wyłączyć
zatrzymania, do wybranych 2) Zmniejszenie parametrów mAs, mA
parametr mruga, parametrów lub ms albo zmniejszenie tempa pracy
włączony
brzęczyk
Pojawia się Badanie Błąd Przycisk naświetlenia Anulowanie wstrzymania przyciskiem
przycisk niedoświetlone użytkownika zwolniony przed Reset i ponowne rozpoczęcie
resetowania, zakończeniem naświetlania
włączony naświetlania
brzęczyk, brak
kodu błędu
Pojawia się Badanie Sporadyczne Zakłócenia Anulowanie wstrzymania przyciskiem
przycisk niedoświetlone błędy w Reset, należy zapisać okoliczności i
resetowania, działaniu skontaktować się z serwisem
włączony
brzęczyk, brak
kodu błędu
Pojawia się Po naświetlaniu w Błąd Przysłona kolimatora 1) Otworzenie kolimatora lub zmiana
przycisk trybie AEC: użytkownika za mała, zasłania pole pola pomiarowego
resetowania, badanie pomiarowe 2) Anulowanie wstrzymania
włączony prześwietlone przyciskiem Reset
brzęczyk, brak
kodu błędu
Pojawia się Przy Przy Różne 1) Należy zapisać kod błędu
przycisk uruchomieniu lub uruchomieniu 2) Anulowanie wstrzymania
resetowania i kod przed lub przed przyciskiem Reset
błędu, włączony naświetlaniem naświetlaniem
brzęczyk
Pojawia się Podczas Wadliwe 1) Różne Kontynuowanie badania, ale:
przycisk naświetlania działanie 2) Gaz w lampie 1) jeśli usterka natychmiast się
resetowania i kod rentgenowskiej powtórzy, zatrzymanie badania i
błędu, włączony wezwanie serwisu
brzęczyk 2) jeśli usterka się powtarza
sporadycznie, zapisanie wszystkich
zdarzeń i wezwanie serwisu
12-3
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Instrukcja obsługi
WER 2 2259724-1PL
12-4
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Instrukcja obsługi
WER 2 2259724-1PL
Statyw ścienny SG120 20% 85% 10% 95% +10°C 40°C -20°C +70°C
13-1
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Instrukcja obsługi
WER 2 2259724-1PL
Podnoszony stół -30,5 m 2440 m -30,5 m 3048 m 650 hPa 1060 hPa 500 hPa 1060 hPa
(-100 (8005 (-100 (10000 stóp)
stóp) stóp) stóp)
Zespół lampy i OTS -30,5 m 2440 m -30,5 m 3048 m 650 hPa 1060 hPa 500 hPa 1060 hPa
(-100 (8005 (-100 (10000 stóp)
stóp) stóp) stóp)
Generator -30,5 m 2440 m -30,5 m 3048 m 650 hPa 1060 hPa 500 hPa 1060 hPa
(-100 (8005 (-100 (10000 stóp)
stóp) stóp) stóp)
PDU -30,5 m 2440 m -30,5 m 3048 m 650 hPa 1060 hPa 500 hPa 1060 hPa
(-100 (8005 (-100 (10000 stóp)
stóp) stóp) stóp)
Konsola systemu -30,5 m 2440 m -30,5 m 3048 m 650 hPa 1060 hPa 500 hPa 1060 hPa
(-100 (8005 (-100 (10000 stóp)
stóp) stóp) stóp)
Opcja tomografii -30,5 m 2440 m -30,5 m 3048 m 650 hPa 1060 hPa 500 hPa 1060 hPa
(-100 (8005 (-100 (10000 stóp)
stóp) stóp) stóp)
Lampa -30,5 m 2440 m -30,5 m 3048 m 650 hPa 1060 hPa 500 hPa 1060 hPa
rentgenowska (Rad (-100 (8005 (-100 (10000 stóp)
14) stóp) stóp) stóp)
Lampa -30,5 m 2440 m -30,5 m 6 096 m 650 hPa 1060 hPa 500 hPa 1060 hPa
rentgenowska (MX (-100 (8005 (-100 (20000 stóp)
100) stóp) stóp) stóp)
Statyw ścienny -30,5 m 2440 m -30,5 m 3000 m 650 hPa 1060 hPa 500 hPa 1060 hPa
SG120 (-100 (8005 (-100 (9842 stopy)
stóp) stóp) stóp)
13-2
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Instrukcja obsługi
WER 2 2259724-1PL
Konsola 180 60
13-3
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Instrukcja obsługi
WER 2 2259724-1PL
Pusta strona
13-4
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Instrukcja obsługi
WER 2 2259724-1PL
14-1
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Instrukcja obsługi
WER 2 2259724-1PL
TABELA 14-1
PARAMETRY STOŁU
Parametr Podnoszony stół
TABELA 14-2
PARAMETRY MECHANIZMU BUCKY STOŁU
Parametr Charakterystyka
Wzdłużny przesuw w stole 590±10mm
Rozmiar kratki 438mm×479,5mm
Kratka 36 linii/cm; stosunek 12:1; ogniskowa 100 cm
Czujnik rozmiaru kasety minimum 18 cm (7 cali), maksimum 43 cm
(17 cali)
14-2
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Instrukcja obsługi
WER 2 2259724-1PL
TABELA 14-3
OGÓLNE PARAMETRY SZAFKI
Wymiary Szafka generatora
Wysokość: 1 600 mm
Szerokość: 550 mm
Głębokość: 450 mm
Waga: 150kg
14-3
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Instrukcja obsługi
WER 2 2259724-1PL
14-4
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Instrukcja obsługi
WER 2 2259724-1PL
TABELA 14-5
MOC GENERATORA PROTEUS XR/A
kV 32kW 50kW 65kW 80kW
40-80 400mA 630mA 800 mA 1000 mA
100 320mA 500mA 630 mA 800 mA
125 250mA 400mA 500 mA 630 mA
150 200mA 320mA 400 mA 500 mA
TABELA 14-7
ZAKRESY WYBORU PARAMETRÓW NA WYŚWIETLACZU KONSOLI
Wszystkie tryby
Wybieralne 40-150
wartości kV
Skala kroki co 1kV kroki co 10kV
dziesiętna
Skala Renarda 40,41,42,44,46,48,50,52, Kolejna wyświetlana
55,57,60,63,66,70,73,77, wartość kV jest trzecią
81,85,90,96,102,109,117, wartością szeregu
125,133,141,150 Renarda po początkowej
wyświetlanej wartości
kV.
14-5
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Instrukcja obsługi
WER 2 2259724-1PL
TABELA 14-8
DOKŁADNOŚĆ WSKAZAŃ NA WYŚWIETLACZACH KONSOLI
Tryb: 3 punkty
Wartość wybieralna Wynik
mA 26% ms 26% 26% przyrosty mAs
Proteus XR/a 32 kW: 39 kroków od Bez AEC od 0,5 do
17kroków(10,12.5,16,20,25,32,40,50,63,80,100, 1 do 630ms 630mAs
125,160,200,250,320,400mA) 32 kroki
Proteus XR/a 50 kW: 39 kroków od
19kroków(10,12.5,16,20,25,32,40,50,63,80,100, 1 do 630ms AEC
125,160,200,250,320,400,500,630mA) od 0,5 do
Proteus XR/a 65 kW: 39 kroków od 630mAs
20kroków(10,12.5,16,20,25,32,40,50,63,80,100, 1 do 630ms 32 kroki
125,160,200,250,320,400,500,630,800mA)
Proteus XR/a 80 kW: 39 kroków od
21kroków(10,12.5,16,20,25,32,40,50,63,80,100,12 1 do 630ms
5,160,200,250,320,400,500,630,800,1000mA)
Tryb: 2 punkty
Wybieralne przez użytkownika
26% przyrosty mAs
Bez AEC 32 kroki
(0,5;0,63;0,8;1,0;1,25;1,6;2,0;2,5;3,2;4,0;5,0;6,3;8,0;10,0;
12,5;16,0;20,0;25,0;32,0;40,0;50,0;63,0;80,0;100,0;125,0;
160,0;200,0;250,0;320,0; 400,0;500,0; 630,0mAs)
AEC 31 kroków
(0,5;0,63;0,8;1,0;1,25;1,6;2,0;2,5;3,2;4,0;5,0;6,3;8,0;10,0;
12,5;16,0;20,0;25,0;32,0;40,0;50,0;63,0;80,0;100,0;125,0;
160,0;200,0;250,0;320,0; 400,0;500,0mAs)
Uwaga: Docelowe odcięcie gęstości może być zapewnione na poziomie mniejszym niż +/- 15%
tylko dla naświetleń w trybie AEC trwających dłużej niż 5ms.
14-6
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Instrukcja obsługi
WER 2 2259724-1PL
TABELA 14-9
DOKŁADNOŚĆ WYŚWIETLACZY KONSOLI
TABELA 14-11
PARAMETRY OBCIĄŻENIA KVA DLA 32KW
Faza 3 3 3 3 3 3
Nominalne napięcie linii 380 400 420 440 460 480
(Vac)
Zakres napięcia (Vac) +/−10% +/−10% +/−10% +/−10% +/−10% +/−10%
Prąd chwilowy linii (A) 70 66 63 60 58 55
Prąd ciągły linii (A) 7 6.7 6.2 6 5.7 5.5
Pobór mocy (kVA) 46 46 46 46 46 46
Częstotliwość 47/53Hz i 57/63Hz
14-7
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Instrukcja obsługi
WER 2 2259724-1PL
TABELA 14-12
MINIMALNY ROZMIAR PRZEWODU(50 kW)
PARAMETR TRÓJFAZOWY GENERATOR - 50kW
Napięcie 380V AC 400 V AC 415 V AC 440 V AC 460 V AC 480 V AC
wejściowe
Rozmiar
przewodu i
długość
15 m (50 stóp) 10 mm2 (#8 AWG) 10 mm2 (#8 AWG) 10 mm2 (#8 AWG) 10 mm2 (#8 AWG) 10 mm2 (#8 AWG) 10 mm2 (#8 AWG)
30 m (100 stóp) 16 mm2 (#6 AWG) 16 mm2 (#6 AWG) 16 mm2 (#6 AWG) 16 mm2 (#6 AWG) 16 mm2 (#6 AWG) 16 mm2 (#6 AWG)
46 m (150 stóp) 22 mm2 (#5 AWG) 22 mm2 (#5 AWG) 22 mm2 (#5 AWG) 22 mm2 (#5 AWG) 22 mm2 (#5 AWG) 22 mm2 (#5 AWG)
60 m (200 stóp) 30 mm2 (#3 AWG) 30 mm2 (#3 AWG) 30 mm2 (#3 AWG) 30 mm2 (#3 AWG) 30 mm2 (#3 AWG) 30 mm2 (#3 AWG)
TABELA 14-13
PARAMETRY OBCIĄŻENIA KVA DLA 50KW
Faza 3 3 3 3 3 3
Nominalne napięcie linii 380 400 420 440 460 480
(Vac)
Zakres napięcia (Vac) +/−10% +/−10% +/−10% +/−10% +/−10% +/−10%
Prąd chwilowy linii (A) 110 105 100 95 92 88
Prąd ciągły linii (A) 7 6.7 6.2 6 5.7 5.5
Pobór mocy (kVA) 70 70 70 70 70 70
Częstotliwość 47/53Hz i 57/63Hz
TABELA 14-14
MINIMALNY ROZMIAR PRZEWODU(65 kW)
PARAMETR TRÓJFAZOWY GENERATOR - 65kW
Napięcie 380V AC 400 V AC 415 V AC 440 V AC 460 V AC 480 V AC
wejściowe
Rozmiar
przewodu i
długość
2 2 2 2 2 2
15 m (50 stóp) 16 mm (#6 AWG) 16 mm (#6 AWG) 16 mm (#6 AWG) 16 mm (#6 AWG) 16 mm (#6 AWG) 16 mm (#6 AWG)
2 2 2 2 2 2
30 m (100 stóp) 22 mm (#5 AWG) 22 mm (#5 AWG) 22 mm (#5 AWG) 22 mm (#5 AWG) 22 mm (#5 AWG) 22 mm (#5 AWG)
2 2 2 2 2 2
46 m (150 stóp) 30 mm (#3 AWG) 30 mm (#3 AWG) 30 mm (#3 AWG) 30 mm (#3 AWG) 30 mm (#3 AWG) 30 mm (#3 AWG)
2 2 2 2 2 2
60 m (200 stóp) 44 mm (#1 AWG) 44 mm (#1 AWG) 44 mm (#1 AWG) 44 mm (#1 AWG) 44 mm (#1 AWG) 44 mm (#1 AWG)
TABELA 14-15
PARAMETRY OBCIĄŻENIA KVA DLA 65KW
Faza 3 3 3 3 3 3
Nominalne napięcie linii 380 400 420 440 460 480
(Vac)
Zakres napięcia (Vac) +/−10% +/−10% +/−10% +/−10% +/−10% +/−10%
Prąd chwilowy linii (A) 147 140 133 127 122 117
Prąd ciągły linii (A) 7 6.7 6.2 6 5.7 5.5
Pobór mocy (kVA) 97 97 97 97 97 97
Częstotliwość 47/53Hz i 57/63Hz
TABELA 14-16
MINIMALNY ROZMIAR PRZEWODU(80 kW)
PARAMETR TRÓJFAZOWY GENERATOR - 80kW
Napięcie 380V AC 400 V AC 415 V AC 440 V AC 460 V AC 480 V AC
wejściowe
Rozmiar
przewodu i
długość
2 2 2 2 2 2
15 m (50 stóp) 22 mm (#5 AWG) 22 mm (#5 AWG) 22 mm (#5 AWG) 22 mm (#5 AWG) 22 mm (#5 AWG) 22 mm (#5 AWG)
2 2 2 2 2 2
30 m (100 stóp) 30 mm (#3 AWG) 30 mm (#3 AWG) 30 mm (#3 AWG) 30 mm (#3 AWG) 30 mm (#3 AWG) 30 mm (#3 AWG)
2 2 2 2 2 2
46 m (150 stóp) 43 mm (#1 AWG) 43 mm (#1 AWG) 43 mm (#1 AWG) 43 mm (#1 AWG) 43 mm (#1 AWG) 43 mm (#1 AWG)
2 2 2 2 2 2
60 m (200 stóp) 54 mm (#0 AWG) 54 mm (#0 AWG) 54 mm (#0 AWG) 54 mm (#0 AWG) 54 mm (#0 AWG) 54 mm (#0 AWG)
14-8
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Instrukcja obsługi
WER 2 2259724-1PL
TABELA 14-17
PARAMETRY OBCIĄŻENIA KVA DLA 80KW
Faza 3 3 3 3 3 3
Nominalne napięcie linii 380 400 420 440 460 480
(Vac)
Zakres napięcia (Vac) +/−10% +/−10% +/−10% +/−10% +/−10% +/−10%
Prąd chwilowy linii (A) 190 180 170 163 156 150
Prąd ciągły linii (A) 7 6.7 6.2 6 5.7 5.5
Pobór mocy (kVA) 125 125 125 125 125 125
Częstotliwość 47/53Hz i 57/63Hz
TABELA 14-18
MOC WYJŚCIOWA PDU
Do statywu ściennego (GPCP nr 2260354): 31V DC +/-15% 1,5A
Do statywu ściennego SG120 (GPCP nr: 115, 230 V +/- 10% 50/60 Hz
2402562)
Do płyty systemowej IF: +12V DC 5A
-12V DC 1A
+5V DC 5A
Do RAD IF: 230V AC +/- 10% 1A 50/60HZ
Do stołu: 220V AC 8A 50/60Hz
240V AC 5A 50/60Hz
Do górnego podwieszenia lampy: 110V AC +/- 10% 5A 50/60Hz
Do konsoli systemu: 12V DC +/- 5% 5A
Do generatora: 380-480V AC 50/60Hz 46kVA dla 32kW
70kVA dla 50kW
97kVA dla 65kW
125kVA dla 80kW
14-9
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Instrukcja obsługi
WER 2 2259724-1PL
TABELA 14-20
PARAMETRY TECHNICZNE OTS
Parametr Charakterystyka
Wzdłużne przemieszczenie plamki ogniskowej 2 640mm do 5 020mm
Poprzeczne przemieszczenie plamki ogniskowej 1 200mm przy mostku 2m
2 100mm przy mostku 3m
Pionowe przemieszczenie plamki ogniskowej 1 500 mm (59 cali)
Poziomy obrót lampy +/- 180 stopni; zaczepy co 90 stopni
Pionowy obrót lampy + 25/-10 stopni
Odległość plamki ogniskowej do mostu sufitowego min. 733mm (28 7/8 maks. 2232mm (87 7/8
(pozioma) cala) cala)
Odległość plamki ogniskowej do mostu sufitowego min. 713mm (28 1/16 maks. 2211mm (87
(pionowa) cala) 1/16 cala)
Odległość między liniami środkowymi sufitowych 1,43m (56 cali); 1,27m (50 cali) lub 1,22m (48 cali)
otworów montażowych w szynach stacjonarnych
Rozszerzenie 190mm, 287mm
Ciężar podwieszenia OTS RAD 431kg (50 funtów)
Długość szyn stacjonarnych 3 470mm do 5 790mm
Konsola OTS
kV, sterowanie i wyświetlanie 40−150
mAs, sterowanie i wyświetlanie 0.5−630
Wyświetlacz SID 0−200
Wyświetlanie kąta lampy −180 do +180
Zasilanie
Konsola OTS +5V DC; 2,5A
+12V DC, A
- 12V DC, A
14-10
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Instrukcja obsługi
WER 2 2259724-1PL
14-11
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Instrukcja obsługi
WER 2 2259724-1PL
14-12
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Instrukcja obsługi
WER 2 2259724-1PL
TABELA 14-23
PARAMETRY ELEKTRYCZNE KOLIMATORA ECLIPSE PROTEUS
Opis Charakterystyka
Wymiary (szer. x wys. x gł.) [mm] 330 x 210 x 180
Masa [kg] 10 ± 0,5
Kąt obrotu wokół centralnej osi wiązki [°] ± 90
Maks. FOV [cm] przy SID = 100cm 50 x 50
Maks. FOV [cm] przy SID = 180cm 4,5 x 4,5
Zasilanie: Napięcie wejściowe 24 ± 10%
rzemienne [V]
Maks. stały prąd wejściowy [A] 2
Napięcie wejściowe 37 ± 10%
przemienne [V]
Maks. przemienny prąd 7
wejściowy [A] Philips 12999: 12 V, 50 W
Typ lampy
Temperatura: Działanie [°C] 5 ≤ T ≤ 40
Transport i przechowywanie [°C] -40 ≤ T ≤ 70
Wilgotność: Działanie [%] 10 ≤ T ≤ 90 bez kondensacji
Przechowywanie [%] 5 ≤ T ≤ 95 bez kondensacji
Ciśnienie: Działanie [hPa] 650 ≤ T ≤ 1013
Przechowywanie [hPa] 525 ≤ T ≤ 1013
Filtracja własna 1,0 mm Al przy 70 kV
Promieniowanie uboczne < 0,5 mGy/godz
Parametr techniczny upływu 150kV/3mA
Dokładność pozycjonowania prostokątnego ±2mm przy SID=1m
lamelek
Powtarzalność pozycjonowania prostokątnego ±1mm przy SID=1m
lamelek
14-13
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Instrukcja obsługi
WER 2 2259724-1PL
TABELA 14-24
PARAMETRY STATYWU ŚCIENNEGO
Parametr Charakterystyka
Masa 100 kg (220 funtów)
Zakres ruchu pionowego (linia środkowa kliszy) 1310 mm (52 1/3 cala)
Zakres ruchu pionowego (linia środkowa, minimum 460 mm do 1 770 mm
do maksimum)
Siła utrzymania kratki >196N
Filtracja panelu statywu ściennego ekwiwalent 0,6mm aluminium przy 100 kVp
Ładowanie bucky Z lewej lub prawej strony
Zakładanie kasety Z prawej strony (można ustawić zakładanie z lewej
strony)
Zasilanie 31V DC +/-15% 1,5A
Odległość obiektu od kliszy 55mm
Odległość panelu od kolumny (z/bez dystansu do 500mm/167mm
kolan)
TABELA 14-25
PARAMETRY BUCKY STATYWU ŚCIENNEGO
Parametr Charakterystyka
Rozmiar kratki 438mm×479,5mm
Kratka 43 linii/cm; stosunek 10:1; ogniskowa 150 cm
Czujnik rozmiaru kasety minimum 18 cm (7 cali), maksimum 43 cm (17 cali)
14-14
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Instrukcja obsługi
WER 2 2259724-1PL
TABELA 14-26
PARAMETRY STATYWU ŚCIENNEGO SG120
Parametr Charakterystyka
Masa 220kg (485,1 funta)
Wysokość 2235 mm (87,99 cala)
Minimalna szerokość 652 mm (25,67 cala)
Maksymalna szerokość 915 mm (36,02 cala)
Minimalna głębokość 687 mm (27,05 cala)
Maksymalna głębokość 927 mm (36,5 cala)
Wysokość panelu przedniego 64,2 cm (25,2 cala)
Szerokość panelu przedniego 65 cm (25,6 cala)
Odległość panelu przedniego od płaszczyzny kliszy 5,8 cm (2,28 cala)
Minimalna wysokość (bucky pionowo) 33 cm (13,1cala)
Maksymalna wysokość (bucky pionowo) 190,5 cm (75 cali)
Minimalna wysokość (bucky poziomo) 63,5 cm (25 cali)
Maksymalna wysokość (bucky poziomo) 213 cm (83,9 cala)
Kąt obrotu mechanizmu bucky 0°do 180°
Zakres nachylenia mechanizmu bucky –20° do 90°.
Siła utrzymania kratki >196N
Filtracja panelu statywu ściennego ekwiwalent 0,65mm aluminium przy 100 kVp
Ładowanie bucky Z lewej lub prawej strony
Zakładanie kasety Z lewej strony (można ustawić zakładanie z prawej
strony)
Zasilanie Napięcie jednofazowe: 115, 230 V +/- 10% +
uziemienie
Częstotliwość sieci 50/60 Hz
Maksymalny prąd (chwilowy) 0.4
Maksymalny prąd (ciągły) 0.2
Odległość panelu od przedniej kolumny 550 mm (21,65 cala)
Odległość panelu od przedniej pokrywy 483 mm (19,01 cala)
TABELA 14-27
PARAMETRY BUCKY STATYWU ŚCIENNEGO SG120
Parametr Charakterystyka
Kratka 36 l/cm; ogniskowa 130/180 cm
Czujnik rozmiaru kasety minimum: 13 cm×18 cm (5 ×7 cali) do maksimum: 35
×43 cm (14 ×17 cali)
14-15
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Instrukcja obsługi
WER 2 2259724-1PL
− Lampa Varian
− RAD 14
− Lampa Koushal
− MX 100
14-16
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Instrukcja obsługi
WER 2 2259724-1PL
14-17
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Instrukcja obsługi
WER 2 2259724-1PL
14-18
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Instrukcja obsługi
WER 2 2259724-1PL
Załącznik
Lampa rentgenowska MX100
Charakterystyka szybkości stygnięcia obudowy
1
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Instrukcja obsługi
WER 2 2259724-1PL
2
PROTEUS XR/a
GE MEDICAL SYSTEMS Instrukcja obsługi
WER 2 2259724-1PL
4
Punkty serwisowe FRANCJA ROSJA
GE Medical Systems GE Medical Systems
283, rue de la Minière Kosmodamianskaya nab. 52,
W celu serwisowania sprzętu BP34 Bldg 1, 6th Floor
skontaktuj się z punktem F-78533 BUC CEDEX 113054 MOSCOW
serwisowym w swoim kraju lub w TEL: +33 (0)1 30 70 40 40 TEL: +7 095 935 72 41
USA. FAX: +7 095 935 73 46 and 48
NIEMCY TEL: (satelitarny): +7 502 220 30 39
USA GE Medical Systems Deutschland FAKS: (satelitarny): +7 502 220 32 59
GE Medical Systems GmbH & Co. KG TLX: 613020 GEMED SU
Headquarters Praunheimer Landstrasse 50
3000 North Grandview Blvd. D-60488 FRANKFURT AM MAIN HISZPANIA
Waukeska, WI 53188 TEL: +49 69 9760 7380 GE Medical Systems Espana
Mail: P.O. Box 414 FAKS: +49 69 7682 237 Avda. de Europa 22
Milwaukee, WI 53201 TLX: 412002 GEGF D Parque Empresarial la Moraleja
TEL: 414-544-3011 E-28100 ALCOBENDAS
GRECJA TEL: +34 1 663 25 00
AMERYKA ŁACIŃSKA GE Medical Systems Hellas FAKS: +34 1 663 25 01
GE Medical Systems Nikolaou Plastira Street
Latin America Headquarters GR-171 21 NEA SMYRNI SZWECJA
5101 NW 21st Avenue, Suite 350 TEL: +30 1 93 24 582 41 GE Medical Systems
FORT LAUDERDALE, FL 33309 FAKS: +30 1 93 58 414 BOX 6768
TEL: 305-497-1200 St. Eriksgatan 117
WŁOCHY S-113 85 STOCKHOLM
AZJA (JAPONIA) GE Medical Systems Italy S. p. A. TEL:+46 8 457 95 20
GEMSA Headquarters Viale Fulvio Testi, 280 - B FAKS:+46 8 457 95 47
GE Medical Systems Asia 20126 MILANO TLX:12228 CGRSWES
4-7-127 Asahigaoka, Hino-shi TEL: +39 02 64220.1 (reception)
TOKYO, JAPAN 191 FAKS: +39 02 64220.401 SZWAJCARIA
TEL: (81) 426 560007 GE Medical Systems (Schweiz) AG
HOLANDIA Sternmattweg 1
RESZTA AZJI GE Medical Systems Nederland CH-6010 KRIENS
GE Pacific Pte. Ltd (GEMS Asia) B.V. TEL: +41 41 425577
South East Asia Pacific Operations Hambakenwetering 1 FAKS: +41 41 421859
(SEAPO) NL-5231 DD S
298 Tiong Bahru Road HERTOGENBOSCH TURCJA
#15-01/06 Tiong Bahru Plaza TEL: +31 73 6 457 457 GE Medical Systems Turkiye A.S.
SINGAPORE 0316 FAKS: +31 73 6 441 233 Mevluk Pehliran Sodak
TEL: (65) 291-8528 [8*548-8528] Yilmaz Han, No 24 Kat 1
FAKS: (65) 291-7006 [8*548-7006] POLSKA Gayretteppe
GE Medical Systems Polska ISTANBUL
AUSTRIA Krzywickiego 34 TEL: +90 212 75 5552
GE GesmbH Medical Systems P-02-078 WARSZAWA FAKS: +90 212 211 2571
Austria TEL: +48 2 625 59 62
Prinz Eugen Strasse 8/8 FAKS: +48 2 615 59 66 ZJEDNOCZONE
A-1140 WIEN KRÓLESTWO
TEL: 0660 8651 toll free PORTUGALIA SZWECJA
GE Medical Systems
FAKS: +43 1 505 38 74 GE Medical Systems Portuguesa Coolidge House
TLX: 136314 S.A. 352 Buckingham Avenue
Rua Sa da Bandeira, 585 SLOUGH
BELGIA Apartado 4094 Berkshire SL1 4ER
GE Medical Systems Benelux P-4002 PORTO CODEX TEL: +44 753 874000
N.V/S.A TEL: +351 2 2007696/97 FAKS:+44
Manhattan Center FAKS: +351 2 2084494
Bolwerklaan 21 b 9 Av. du TLX: 22804
Boulevard
B-1210 BRUSEL/BRUXELLES
TEL: +32 3 320 12 11 Producent:
FAKS: +32 3 320 12 59 - TLX:72722 GE Hua Lun Medical Systems Co., Ltd.
No. 1 Yong Chang North Road
DANIA Beijing Economic & Technological Development Zone
GE Medical Systems Danmark Beijing, PRC 100176
Skovlytoften 4
DK-2840 HOLTE
TEL: +45 45 51 00 55
FAKS: +45 42 42 59 89