Professional Documents
Culture Documents
Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of the Terms & Conditions of Use, available at .
http://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsp
.
JSTOR is a not-for-profit service that helps scholars, researchers, and students discover, use, and build upon a wide range of
content in a trusted digital archive. We use information technology and tools to increase productivity and facilitate new forms
of scholarship. For more information about JSTOR, please contact support@jstor.org.
The MIT Press and American Academy of Arts & Sciences are collaborating with JSTOR to digitize, preserve
and extend access to Daedalus.
http://www.jstor.org
over a century ago, in 1893. A new trans
lation that I have been preparing, with
my colleague Sudhir Kakar, for Oxford
World Classics, reveals for the first time
the text's surprisingly modern ideas
Wendy Doniger about gender and unexpectedly subtle
stereotypes of feminine and masculine
on the natures. It also reveals relatively liberal
Kamasutra attitudes to women's education and sex
ual freedom, and far more complex
views on homosexual acts than are sug
roughness and ferocity; awoman's is her tional gender behavior [2.8.6] : "And, at
lack of power and her suffering, self the same time, she indicates that she is
denial, and weakness." embarrassed and exhausted and wishes
What happens when people deviate
to
stop."
from these norms? The Kamasutra de A thirteenth-century commentary (by
com
parts from conventional contemporary Yashodhara) spells out the gender
Hindu views in significant ways. : "She now does these acts
plications
First, it has what appears to be a third against the current of her own natural
gender: "There are two sorts of third na talent, demonstrating her ferocity. And
ture, in the form of a woman and in the so, in order to express the woman's nat
form of aman. The one in the form of a ural talent, even though she is not em
woman imitates a woman's dress, chat barrassed, nor exhausted, and does not
ter, grace, emotions, delicacy, timidity, wish to stop, she indicates that she is
innocence, frailty, andbashfulness. The embarrassed and exhausted and wishes
one in the form of aman, however, con to stop." Now, since Vatsyayana insists
ceals her desire when she wants aman [at 2.8. 39] that the woman "unveils her
and makes her living as amasseur" own her pas
feelings completely/when
- sion drives her to get on top," the feel
[2.9.1 6 ].Though the Kamasutra quickly
woman when
dismisses the cross-dressing male, with ings of the she plays the
his stereotypical female gender behavior, man's role seem to be both male and
it discusses the fellatio technique of the female. Or, rather, when she acts like a
closeted man of the third nature in con man, she pretends to be aman and then
siderable sensual detail, in the longest pretends to be a woman.
consecutive passage in the text describ In this way, Vatsyayana acknowledges
a act, and with what might a woman's active agency and challenges
ing physical
even be called gusto -
[2.9.6 24]. her stereotyped gender role. He is also a
In addition, the book's long passage strong advocate for women's sexual
about the woman playing the role of
a pleasure and for the importance of
man while love on top of aman ensuring that she has her orgasm before
making
- -
blurs conventional Indian ideas of gen he has his [2.1.10 23 6, 30 ].He even
presents it as the text. In this passage, he In the event of any misconduct on the part
also gets the commentary wrong :
of her husband, she should not blame him
"While aman is doing to the woman
a little dis
what he likes best during congress, he excessively, though she be
pleased. She should not use abusive lan
should always make a point of pressing
those parts of her body on which she guage towards him, but rebuke him with
turns her eyes." There is nothing about conciliatory words, whether he be in the
of friends or alone. Moreover,
company
what "he" likes either in the text or in
she should not be a scold, for, says Gonar
the commentary; this is Burton's fanta
diya, "there is no cause of dislike on the
sy. a husband so
of as this charac
part great
In fact, Burton's translation distorts
teristic in a wife."
issues His main con
gender throughout.
tribution was the courage and determi Notice how Burton has watered down
nation to publish the work at all ;he was the passage, padded it, and made it al
the Larry Flynt of his day. To get around most twice as long as our more direct
the censorship laws, Burton set up an translation. He mistranslates the word
imaginary publishing house, The Kama for "love-sorcery worked with roots"
Shastra Society of London and Benares, (mulakarika), which he " renders as "she
with printers said to be in Benares or should not be a scold. His use of the
Cosmopoli. Even though itwas not for English word "misconduct" is not so
mally published in England and the much amistranslation as a serious error
United States until 1962, the Burton of judgment, for the word in question
Kamasutra soon became one of the most does have the
(apacara) general meaning
pirated books in the English language, of "misconduct," but in an erotic con
constantly reprinted, often with a new text it usually takes on the more specific
new edition, some
preface to justify the meaning of "infidelity," a choice that is
times without attribution to Burton.
any supported both by the remedy that the