You are on page 1of 8

ESBE GB ENGLISH Hard water conditions may result in scale deposits causing

sticking of internal parts in extreme cases. Cleaning the inter-


•Att installera backventiler där så krävs (Fig.A)
Efter installationen ska denna anvisning förvaras hos ventilens

SERIES VMC300/500 INSTALLATION


All work must be performed by qualified personnel and in
nal parts will usually restore the valve to proper operating
conditions.
ägare för framtida bruk.
TEMPERATURINSTÄLLNING
It may be necessary also to clean the seat and/or to exchange För att ställa in temperaturen på blandningsvattnet följ instruk-
accordance with applicable codes and ordinances. the thermostat. tionerna beskrivna i Fig. D1-D5. Kontrollera den inställda vat-
- Flush the pipes clean, shut off water supply and drain the tentemperaturen vid tappstället närmast ventilen.
pipes. To clean and/or restore the valve, shut off the water and:
- When connecting the VMC300/500, please follow the general 1) Remove the cap and the parts. (Fig. E) Temperaturen bör kontrolleras årligen för att säkerhetställa att
directions outlined in Fig A, and pay special attention to: ventilens inställning är korrekt.
2) Remove carefully all scaling (calcium deposits) or foreign
•the recommended use of shut-off valves (Fig B) particles from all internal parts. SERVICE OCH UNDERHÅLL
•installing the valve in a correct manner to avoid damage
3) When necessary remove and clean the seat assembly in the ESBE Serie VMC300/500 kräver under normala driftförhål-
Series VMC322 (Fig. C)
same way. landen inget underhåll.
•the installation of non-return valves where applicable (Fig.
Series VMC522 A) 4) Assemble the valve. Only silicone grease is allowed to be Se fig. E* för information angående reservdelar.
After installation, deposit this leaflet with the owner of the used. VARNING! Innan ventilen demonteras måste vattentrycket
valve for future reference. 5) Adjust the temperature. (Fig. D1-D5) stängas av. Om ventilen är monterad under beredaren måste
The application examples inside this instruction manual denna först tömmas.
TEMPERATURE ADJUSTMENT
PED 2014/68/EU, article 4.3
To set the mixed water temperature, follow the steps described are overall idea sketches. Always also take locally laws and Hårt vatten kan förorsaka beläggningar och störningar i ven-
in Fig. D1-D5. Make sure to verify the set temperature by mea- regulations into consideration. tilens funktion. En rengöring enligt nedan återställer i regel
suring the water temperature at the tap closest to the valve. ventilens funktion.
Ibland kan även en rengöring av det nedre sätet och/eller byte
+95ºC 1,0 MPa/
The temperature should be checked annually to ensure that the
setting of the valve is correct.
SE SVENSKA av termostat vara nödvändigt.
10 bar INSTALLATION 1) Stäng av vattnet och gör systemet trycklöst.
SERVICE AND MAINTENANCE
5 Allt arbete skall utföras av kvalificerad personal och i 2) Ta bort skyddshuven och demontera detaljerna (Fig. E)
Under normal conditions maintenance will not be required. If, överensstämmelse med gällande lagar och bestämmelser. 3) Rengör detaljerna noga.
however, it should prove necessary, the gasket (O-rings), the -Spola rören rena. Stäng av vattentillförseln och töm rören.
sensing element and the valve plug are easily replaced. 4) Använd endast silikonfett för infettning och montera detal-
-Vid anslutning av VMC300/500 följ de generella anvisning-
0 15

Mpa/bar
See fig. E* for replacement part details. jerna.
arna i Fig. A och uppmärksamma särskilt:
NOTE! Before dismantling the valve the water supply should 5) Ställ in önskad blandningstemperatur. (Fig. D1-D5)
• Den rekommenderade användningen av avstängningsven-
be shut off. Where the valve is fitted below the calorifier this tiler (Fig.B)
should be drained first. •Att installera ventilen på ett korrekt sätt för att undvika
skador på ventilen (Fig. C)
1 2 3

d’échanger le thermostat. REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA BG БОЛГАРСЬКА захранването на водата трябва да бъде спряно. Там
където е положен клапана, трябва да бъде отводнен
Pour nettoyer ou restaurer la vanne, couper l’eau et: Per regolare la temperatura dell'acqua miscelata, procedere
come descritto in Fig. D1-D5. Verificare la temperatura regola- МОНТАЖ първо калориферът.
1) Enlever le capot et les parties (fig. E)
ta misurando la temperatura dell'acqua al rubinetto più vicino Всички работи трябва да бъдат изпълнени от Твърдата вода може да доведе до залепване на вътрешни
2) Enlever soigneusement toutes traces de dépôt (de calcaire) alla valvola. части в екстремни случаи на скаловите депозити.
ou de particules étrangères de toutes les parties internes. квалифициран персонал съгласно приложимите правила
La temperatura deve essere verificata annualmente per accer- и наредби. Почистването на вътрешните части, принципно ще
3) Quand cela s’avère nécessaire enlever et nettoyer le siège de tarsi che la regolazione della valvola sia corretta. - Промийте тръбите, затворете захранването на вода и възтанови нормалните условия на работа на клапана.
la même façon. отводнете тръбите. Може да се наложи да се почисти опората и / или да се
SERVIZIO E MANUTENZIONE
4) Remonter la vanne. Seulement un lubrifiant à base de silico- - Когато свързвате VMC300/500, моля следвайте общите подмени термостата.
ne est autorisé. In condizioni normali il miscelatore non richiede alcuna инструкции във Фиг. А, и обърнете специално внимание
manutenzione . Se si dovesse rendere necessario, è possibile За да почистите клапана, спрете водата и:
5) Régler la température. (fig. D1-D5) на:
smontare e sostituire l´elemento termico e il cono valvola 1) Изкарайте капака и частите. (Фиг. E)
senza smontare il corpo valvola. •препоръчана употреба на затворени клапани (Фиг.В)
Les exemples d'application présentés dans ce manuel •инсталиране на клапан по правилен начин за избягване 2) Внимателно отстранете всички скалови (калциеви
d'installation sont des schémas fonctionnels. Il est Vedere Fig. E* per dettagli sui ricambi. на повреда (Фиг.C) депозити) или чужди частици от всички вътрешни части.
indispensable de toujours prendre en considération les •инсталиране на невъзвръщаеми клапани където е 3) При нужда отстранете и почистете опорната сглобка по
différentes caractéristiques propres au circuit d'installation et Attenzione: Prima di smontare la valvola sono da chiudere
i rubinetti. Se la valvola è montata sotto un scaldacqua, приложимо (Фиг.А) същия начин.
à son environnement. След инсталиране, предайте тази брошура на собственика
questo è da svuotare. 4) Сглобете клапана. Позволява се само силиконово
на клапана за бъдеща референция. уплътнение.
Acqua dura può comportare disfunzioni del miscelatore. Vi
IT ITALIANO consigliamo di procedere come descritto per effettuare la puli- РЕГУЛИРАНЕ НА ТЕМПЕРАТУРАТА 5) Регулирайте температурата. (Фиг. D1 – D5)
zia interna della valvola. Nelle maggior parti dei casi si riesce За регулиране на температурата на смесената вода, Примерните приложения, включени в това техническо ръко-
INSTALLAZIONE a ottenere la funzione iniziale. In caso contrario è da sostituire следвайте стъпките описани във Фиг. D1-D5. Уверете се в водство представят само ориентировъчна идея за приложе-
Tutti i lavori devono essere effettuati da personale qualificato l´elemento termico. проверката на регулираната температура, като премерите ние. Текущите законови стандарти и норми винаги трябва
nel rispetto delle leggi e delle normative vigenti. температурата на водата на крана най-близък до клапана. да се вземат под внимание.
- Risciacquare i tubi, chiudere l'alimentazione dell'acqua e 1) Chiudere l´acqua e far fuoriuscire tutta la pressione del sistema.
spurgare i tubi. Температурата трябва да бъде проверявана ежегодно, за да
2) Togliere il tappo protettivo. Smontare i singoli pezzi. (Fig. E)
- Per il collegamento di VMC300/500, seguire le direttive gene-
rali riportate in Fig. A e prestare particolare attenzione a:
3) Pulire accuratamente tutti i componenti
се уверите че комплектоването на клапана е правилно. CZ ČESKY
СЕРВИЗ И ПОДДРЪЖКА
4) Usare solo grasso siliconato. Rimontare i singoli pezzi INSTALACE
•utilizzo raccomandato delle valvole di intercettazione (Fig. B) При нормални условия не се налага подръжка. Ако обаче
•installazione corretta della valvola per evitare danni (Fig. C) 5) Impostare la temperatura di miscelazione (Fig. D1-D5) се наложи, уплътнителят (о-пръстен), чуствителният Všechny práce musí provádět kvalifikovaný personál v souladu
•installazione di valvole di non ritorno laddove applicabile (Fig. A) елемент и клапанът могат да бъдат подменени лесно. s platnými zákony a předpisy.- Propláchněte potrubí, vypněte
Gli esempi di applicazione riportati nel manuale non sono přívod vody a vypusťte potrubí.- Při zapojování ventilu
Dopo l'installazione, consegnare questa scheda al proprietario vincolanti. Sono da rispettare le normative e prescrizioni Виж Фиг. E* за детайли на подменими части.
VMC300/500 se řiďte všeobecnými pokyny uvedenými na obr.
della valvola per riferimento futuro. vingenti.
БЕЛЕЖКА! Преди демонтирането на клапана, A a věnujte zvláštní pozornost:
7 8 9 10
Einzelheiten zu den Ersatzteilen finden Sie in Abb. E*. particulièrement attention à :
DE DEUTSCH ACHTUNG: Vor Ausbau der Armatur muss die •l'utilisation recommandée des vannes de fermeture (Fig. B)
EINBAU Wasserzufuhr abgesperrt werden. Wenn die Armatur unter •installer correctement la vanne pour éviter tout risque de
dem Warmwasserbereiter montiert ist, muss dieser vorher dommage (Fig. C)
Alle Arbeiten müssen von qualifiziertem Personal und
entleert werden. •l'installation des vannes anti-retour le cas échéant (Fig. A)
in Übereinstimmung mit den geltenden Gesetzen und Après le montage, remettez cette fiche au propriétaire pour
Verordnungen ausgeführt werden. Hartes Wasser kann durch Belag Störungen in der Funktion
des Ventils verursachen. Durch eine nachstehend beschriebene toute référence ultérieure.
- Spülen Sie die Rohre sauber, schalten Sie die
Wasserversorgung ab und entleeren Sie die Rohre. Reinigung wird in der Regel die Funktion des Ventils wieder-
- Befolgen Sie beim Anschließen des VMC300/500 bitte die in hergestellt. Manchmal kann auch eine Reinigung des unteren RÉGLAGE DE TEMPÉRATURE
allgemeinen Anweisungen aus Abb. A und achten Sie besonders Teils oder Austauschs des Thermostats erforderlich werden. Pour régler la température de l'eau, suivez les étapes décrites
auf: 1) Das Wasser ist abzustellen um das System drucklos zu dans la Fig. D1-D5. N'oubliez pas de vérifier la température
machen. réglée en mesurant la température de l'eau vers le robinet le
•die empfohlene Verwendung von Absperrventilen (Abb. B) plus proche de la vanne.
•die richtige Installation des Ventils, um Schäden zu vermei- 2) Die Schutzhülse ist zu entfernen und die Teile (Abb. E) zu
den (Abb. C) demontieren. La température doit être vérifiée tous les ans pour s'assurer que
•die Installation von Rückschlagventilen, wo dies nötig ist le réglage de la vanne est correct.
3) Alle Teile sind sorgfältig zu reinigen.
(Abb. A) MAINTENANCE ET ENTRETIEN
Hinterlegen Sie dieses Heft nach der Installation für künftige 4) Zum Einfetten darf nur Silikonfett verwendet
Konsultation beim Besitzer des Ventils. werden. Anschließend die Teile wieder montieren. Dans des conditions normales d’utilisation aucun entretien
5) Die Mischtemperatur ist wieder einzustellen. n’est nécessaire. Si cela s’avère nécessaire le joint («O ring»),
EINSTELLUNG DER WASSERTEMPERATUR (Abb. D1-D5) l’élément sensible et le train thermostatique peuvent être rem-
Um die Mischwassertemperatur einzustellen, gehen Sie placés facilement.Référez-vous à la fig. E* pour les pièces de
Die Anwendungsbeispiele innerhalb dieser rechange.
bitte vor, wie in Abb. D1-D5 beschrieben. Überprüfen Sie Bedienungsanleitung sind Ideenskizzen. Lokale Gesetze
die eingestellte Temperatur unbedingt durch Messen der und Richtlinien sind zu berücksichtigen. ATTENTION! Avant de démonter la vanne, l’arrivée d’eau
Wassertemperatur an dem vom Ventil aus am nächsten gele- doit être interrompue. Dans le cas où la vanne est installée
genen Wasserhahn. en dessous du ballon celui ci doit d’abord être vidangé.
Die Temperatur sollte jährlich überprüft werden, um sicherzu-
FR FRANÇAIS
stellen, dass das Ventil richtig eingestellt ist. Les conditions d’eau dure (eau chargée en calcaire) peuvent se
INSTALLATION
traduire par un dépôt causant un grippage des pièces internes
WARTUNG UND BETRIEB Tous les travaux doivent être réalisés par un personnel qualifié dans des cas extrêmes. Un nettoyage de ces parties internes
ESBE Serie VMC300/500 müssen unter normalen et conformément aux codes et règlements en vigueur.- Rincez vont normalement rendre à la vanne toutes ces fonctionnalités
Betriebsverhältnissen nicht gewartet werden. Dennoch ist es les canalisations, coupez l'alimentation d'eau et vidangez les initiales.
möglich, sowohl das thermostatische Element als auch den canalisations.- Pour le branchement du VMC300/500, veuillez
suivre les directions générales indiquées dans Fig A et faites Il peut s’avérer nécessaire de nettoyer aussi le siège et/ou Mtrl.nr. 9814 04 09 • Ritn.nr. 9219 • vers B • Rev. 1604
Ventilkegel ohne Ausbau der Armatur auszutauschen.
6
4 5

•doporučenému použití uzavíracích ventilů (obr. B) 4) smontujte ventil, použijte pouze silikonové mazivo. BEMÆRK! Vandforsyningen skal afbrydes, før ventilen skilles
•instalaci ventilu správným způsobem, aby nedošlo k 5) nastavte teplotu. (obr. D1 - D5) ad. Hvis ventilen er monteret under varmtvandsbeholderen,
poškození (obr. C) skal denne aftappes først.
•instalaci zpětných ventilů v případě potřeby (obr. ) Příklady aplikací uvnitř tohoto manuálu jsou pouze informativní.
Po instalaci předejte tento prospekt vlastníkovi ventilu pro Vždy berte v úvahu a dodržujte lokálně platné předpisy. Vand med høj hårdhedsgrad kan forårsage flageaflejringer, som i
budoucí referenční účely. ekstreme tilfælde kan få de indvendige dele til at sætte sig fast.
Rengøring af de indvendige dele vil som regel bringe ventilen
NASTAVENÍ TEPLOTY
DA DANSK tilbage til god driftstilstand.
Chcete-li nastavit teplotu smíchané vody, postupujte podle INSTALLATION Det kan være nødvendigt også at rengøre sædet og/eller
kroků na obr. D1 - D5. Nezapomeňte ověřit nastavenou teplotu Alt arbejde skal udføres af kvalificeret personale og i overensstem- udskifte termostaten.
tak, že změříte teplotu vody v kohoutku nejblíže ventilu. melse med gældende lovgivning og bestemmelser. Ventilen rengøres og/eller bringes tilbage til god driftstilstand
Teplota se musí každý rok kontrolovat, aby bylo zaručeno - Skyl rørene rene, luk for vandforsyningen og tøm rørene. ved at lukke for vandet og:
správné nastavení ventilu. - Ved tilslutning af VMC300/500 skal du følge de generelle 1) Fjerne dækslet og delene. (Fig. E)
anvisninger i Fig. A og være særligt opmærksom på:
SERVIS A ÚDRŽBA 2) Forsigtigt fjerne al flagedannelse (kalkaflejringer) eller frem-
•den anbefalede brug af stopventiler (Fig. B) medlegemer fra alle indvendige dele.
Za normálních okolností není údržba nutná. Je-li však údržba •korrekt installation af ventilen for at undgå skader (Fig. C)
potřeba, těsnění (O-kroužek), teplotní čidlo a kuželku ventilu •installation af kontraventiler, hvor det er relevant (Fig. A) 3) Om nødvendigt fjerne og rengøre sædemodulet på samme
lze snadno vyměnit. Efter installation skal denne folder opbevares hos ventilens måde.
Informace o náhradních dílech najdete na obr. E*. ejer til fremtidig brug. 4) Samle ventilen. Der må kun anvendes silikonefedt.
UPOZORNĚNĺ! Před rozmontováním ventilu je potřeba TEMPERATURINDSTILLING 5) Indstille temperaturen. (Fig. D1-D5)
uzavřít přívod vody. Tam, kde je ventil umístěn pod
ohřívačem je potřeba tento nejprve vypustit. Temperaturen på blandingsvandet indstilles ved at følge trinene Applikationseksemplerne i denne instruktionsmanual er
i Fig. D1-D5. Kontroller den indstillede temperatur ved at måle generelle eksempler. Lokale bestemmelser og regulativer skal
V krajních případech může těžká voda způsobit tvorbu vandtemperaturen ved det aftapningssted, der er tættest på altid tages i betragtning.
usazenin. K správné funkci ventilu většinou postačí očištění ventilen.
vnitřních částí.
Temperaturen skal kontrolleres en gang om året for at sikre, at EE EESTI
Někdy je zapotřebí vyčistit i sedlo ventilu případně vyměnit ventilen er indstillet korrekt.
termostat. PAIGALDAMINE SERIES VMC300/500
Při čištění ventilu postupujte následovně: SERVICE OG VEDLIGEHOLDELSE Töö peab teostama kvalifitseeritud töötaja ning vastavalt kohal-
Under normale forhold kræves der ikke vedligeholdelse. Hvis datavatele eeskirjadele ja määrustele.
1) odstraňte kryt a vyjměte části.
det skulle være nødvendigt, er det dog enkelt at udskifte pakningen - Loputage torud puhtaks, sulgege veevarustus ning laske toru-
2) pečlivě odstraňte všechny usazeniny a cizí tělesa z vnitřních (O-ringe), sensorelementet og ventilproppen. dest vesi välja.
částí. (obr. E) Se Fig. E* for oplysninger om udskiftningsdele. - VMC300/500 klapi ühendamisel järgige üldjuhiseidjoonisel A
3) je-li nutné očistit i sedlo, postupujte stejným způsobem. ning pöörake erilist tähelepanu:
11 12 13
•sulgeklappide soovituslikele kasutamisviisidele (joonis B) 4) Monteerige klapp kokku tagasi. Kasutada tohib ainult SERVICIO Y MANTENIMIENTO
•klapi ettenähtud viisil paigaldamisele, et vältida
kahjustusi (joonis C)
silikooni baasil määrdeainet. Bajo condiciones normales no es necesario el mantenimiento. FI SUOMI
5) Reguleerige temperatuur (joonis D1-D5). Sin embargo en caso de necesidad las tóricas, el elemento sen-
•tagasilöögiklappide paigaldamisele, kui on kasutatav (joonis A) sor y el vástago de la válvula son fácilmente reemplazables. ASENNUS
Selles kasutusjuhendis toodud paigaldusnäidised on
Pärast paigaldamist jätke see brošüür klapi omanikule tuleviku üldised ideekavandid. Arvestage alati kohalike seaduste ja Pätevän henkilöstön on suoritettava kaikki työt sovellettavien
Véase la Fig. E*. para obtener información detallada sobre la
tarbeks. eeskirjadega. sääntöjen mukaisesti.
sustitución de piezas.
TEMPERATUURI REGULEERIMINE - Huuhtele putket puhtaaksi, sulje vedensyöttö ja valuta putket
NOTA! Antes de desmontar la válvula hay que cortar el kuivaksi.
Segatud vee temperatuuri määramiseks järgige juhiseid joo-
nistel D1 kuni D5. Kindlasti kontrollige seatud temperatuuri,
ES ESPAÑOL agua. Cuando la válvula esta por debajo del nivel del pro-
ductor de A.C.S. se puede vaciar previamente.
- Kun kytket VMC300/500:n, noudata kuvassa A annettuja
yleisiä ohjeita ja kiinnitä erityistä huomiota seuraaviin seik-
mõõtes vee temperatuuri klapile lähimast kraanist. INSTALACIÓN koihin:
Bajo condiciones de aguas duras se pueden crear depósitos de
Temperatuuri tuleks kontrollida igal aastal, et olla kindel klapil Todos los trabajos deben ser realizados por personal cua- incrustaciones causando daños en las partes internas en casos •sulkuventtiilien suositeltu käyttö (kuva B)
määratud temperatuuri õigsuses. lificado y de conformidad con la normativa y legislación extremos. •venttiilin asennus asianmukaisesti vahinkojen välttämiseksi
aplicables. Limpiar las partes internas de las válvulas nos asegurará un (kuva C)
HOOLDAMINE - Limpie las tuberías, corte el suministro de agua y drénelas. correcto funcionamiento de las mismas, también puede ser •takaiskuventtiilien asennus tarvittaessa (kuva A).
Tavatingimustes puudub hoolduse järgi vajadus. Kui hooldu- - Al conectar la VMC300/500, siga las indicaciones generales necesario limpiar el asiento de la válvula y/o cambiar el ter- Säilytä tämä lehtinen asennuksen jälkeen tulevaa tarvetta varten.
svajadus siiski peaks tekkima, saab tihendi (o-rõngad), tund- descritas en la Fig. A y preste especial atención a: mostato.
likkuselemendi ning klapi korgi kergesti välja vahetada. LÄMPÖTILAN ASETUS
•el uso recomendado de las válvulas de cierre (Fig. B) Para limpiar y/o restaurar la válvula, cortar el agua y:
Vt joonist E* asendusosade detailide kohta •la instalación de la válvula de modo correcto para evitar Aseta sekoitusveden lämpötila noudattamalla kuvan D1-D5
daños (Fig. C) 1) Quitar la tapa y las piezas (Fig. E) vaiheita. Varmista, että tarkistat asetetun lämpötilan mittaamalla
MÄRKUS! Enne klapi eemaldamist tuleks veevarustus sul- •la instalación de válvulas de no retorno cuando proceda 2) Quitar cuidadosamente todas las incrustaciones (depósitos veden lämpötilan venttiiliä lähimpänä
geda. Kui klapp on paigaldatud kalorifeeri alla, tuleks see (Fig. A) de calcio) o partículas extrañas del interior de la válvula. olevasta hanasta.
enne veest tühjaks lasta. Tras la instalación, entregue este folleto al propietario de la 3) Cuando sea necesario quitar y limpiar el asiento de la HUOLTO & PUHDISTUS
Kareda vee korral võib tekkida katlakivi, mis äärmuslikel válvula por si necesita consultarlo en el futuro. misma manera. Esbe VMC300/500 sarjan venttiiliä ei tarvitse huoltaa
juhtudel võib põhjustada sisemiste osade kokkukiilumise. SELECCIÓN DE LA TEMPERATURA 4) Ensamble la válvula. Solo se admite usar grasa de silicona normaaleissa käyttöolosuhteissa.
Tavaliselt taastab sisemiste osade puhastamine klapi ettenähtud
töökorra.Vajadusel tuleb puhastada ka pesa ja/või vahetada Para establecer la temperatura del agua de mezcla, siga los pasos 5) Ajustar la temperatura. (Fig. D1-D5) Lämpötila on tarkistettava vuosittain sen varmistamiseksi, että
termostaat. Klapi puhastamiseks ja/või töökorra taastamiseks descritos en la Fig. D1-D5. Asegúrese de comprobar la temperatu-
Los ejemplos de aplicación incluidos en este manual son venttiilin asetus on oikea.
sulgege veevarustus ja ra realizando una medición de la misma en el grifo más próximo
a la válvula. aproximaciones generales. Deben considerarse siempre las Lisätietoja varaosista saat kuvasta E*.
1) Eemaldage kaas ja osad (joonis E). leyes y normativas locales.
La temperatura debe comprobarse anualmente para asegurarse Varoitus! Ennen venttiilin purkamista verkoston sulut on
2) Eemaldage sisemistelt osadelt ettevaatlikult katlakivi (kalt-
de que el ajuste de la válvula sea correcto. laitettava kiinni. Mikäli venttiili on varaajan alla, varaaja on
siumisetted) või võõrosakesed.
3) Vajaduselt eemaldage ja puhastage pesa sarnasel viisil. tyhjennettävä ensin.

14 15 16 17

Ha a rendszert kemény vízzel használják, vízkő rakódhat le, •kur tinka, montuoti atgalinius vožtuvus (A pav.) 4) Surinkite vožtuvą. Leidžiama naudoti tik silikoninį tepalą.
HU MAGYAR amely a belső elemek beragadását okozhatja. Ilyenkor a belső
elemek alapos megtisztítása után a szelep újra működtethető.
Baigę montuoti palikite šį lapelį savininkui, kad jis galėtų juo
pasinaudoti ateityje.
5) Nustatykite temperatūrą. (D1–D5 pav.)

Előfordulhat, hogy meg kell tisztítani az aljzatot és/vagy Instrukcijoje esančios schemos yra principinės. Vadovaukitės
BESZERELÉS TEMPERATŪROS REGULIAVIMAS vietiniais įstatymais ir normomis.
cserélni kell a hőfokszabályozót.
A munkát kizárólag szakképzett személyzet végezheti, a vonat- Nustatydami mišriojo vandens temperatūrą vadovaukitės
A szelep tisztításához és/vagy működésének visszaállításához
kozó előírásoknak és rendeleteknek megfelelően.
- Öblítse ki a csöveket, zárja el a vízellátást, és engedje le a vizet
zárja el a vízellátást, és tegye a következőket:
nurodymais, pateikiamais pav. D1-D5. Patikrinkite nustatytą
vandens temperatūrą – išmatuokite ją čiaupe arčiausiai
LV LATVIEŠU
a csövekből. 1) Távolítsa el a sapkát, és a elemeket. (E. ábra) vožtuvo.
UZSTĀDĪŠANA
- A VMC300/500 csatlakoztatásakor kövesse az A. ábrán lát- 2) Gondosan távolítson el minden vízkőlerakódást (kalcium Siekiant užtikrinti tinkamą vožtuvo nustatymą temperatūrą
ható útmutatást, különös figyelemmel a következőkre: būtina tikrinti kasmet. Visus darbus veic kvalificēts personāls saskaņā ar attiecīgajiem
lerakódás) vagy idegen részecskéket a belső alkatrészekről. kodiem un rīkojumiem.
•az elzárószelepek javasolt használata (B. ábra) 3) Ha szükséges, vegye ki és tisztítsa meg az aljzat szerelvényt - Izskalojiet caurules, atslēdziet ūdens piegādi un iztukšojiet
TECHNINĖ PAGALBA IR PRIEŽIŪRA
•a szelep helyes beszerelése, a károsodás elkerülése (C. ábra) is. caurules.
•a visszacsapó szelepek beszerelése (A. ábra) Normaliomis sąlygomis techninė priežiūra nereikalinga. Tačiau - Pievienojot VMC300/500, lūdzu, ievērojiet vispārējos
A beszerelést követően hagyja ezt az útmutatót az 4) Szerelje össze a szelepet. Csak szilikonos kenőanyaggal jei prireiktų, tarpiklį (žiedus), jutiklį ir vožtuvo kištuką lengva
olajozható! norādījumus, kas uzskaitīti attēlā A. Īpašu uzmanību pievērsiet
üzemeltetőnél, mer később szükség lehet rá. pakeisti. šādiem aspektiem:
5) Állítsa be a hőmérsékletet. (D1-D5 ábrák) Smulkesnės informacijos apie dalių keitimą rasite E* pav.
A HŐMÉRSÉKLET BEÁLLÍTÁSA •ieteicamais noslēgvārstu izvietojums (att.B)
A kezelési utasítás csak elvi alkalmazási példákat tartalmaz. PASTABA! Prieš išmontuojant vožtuvą reikia išjungti •pareiza vārsta uzstādīšana, lai novērstu bojājumus (att. C)
A víz hőmérsékletének beállításához kövesse az
Minden esetben be kell tartani az érvényes helyi eloírásokat. vandens tiekimą. Vožtuvas, sumontuotas žemiau kaloriferio, •pretvārstu uzstādīšana (kur nepieciešams) (att. A)
D1-D5 ábrákon látható lépéseket. A víz hőmérsékletének
turi būti ištuštintas pirmas. Pēc ierīces uzstādīšanas nododiet šo brošūru vārsta īpašniekam
lemérésével ellenőrizze a beállított hőmérsékletet a szelephez
legközelebb eső csapnál. Jei tiekiamas kietas vanduo, gali atsirasti apnašų, dėl kurių kā atsauces materiālu.
A hőmérsékletet évente ellenőrizni kell, így megbizonyosodhat
LT LIETUVIŲ netgi gali strigti vidinės dalys. Išvalius vidines dalis vožtuvas TEMPERATŪRAS REGULĒŠANA
paprastai vėl būna tinkamos eksploatacinės būklės.
a szelep megfelelő beállításáról. Lai iestatītu jauktā ūdens temperatūru, veiciet darbības, kas
MONTAVIMAS Taip pat, ko gero, teks išvalyti lizdą ir (arba) pakeisti aprakstītas att. D1-D5. Noteikti pārbaudiet jauktā ūdens
SZERVIZ ÉS KARBANTARTÁS termostatą.
Visus darbus turi atlikti kvalifikuoti darbuotojai pagal temperatūru, izmērot ūdens temperatūru pie krāna, kas atro-
Átlagos használati körülmények esetén karbantartás nem szü- galiojančias taisykles ir potvarkius. Kad išvalytumėte ir (arba) atstatytumėte vožtuvą, išjunkite das vistuvāk vārstam.
kséges. Ha mégis szükség lenne rá, a védőgyűrű (O-gyűrűk, az - Švariai išplaukite vamzdžius, atjunkite vandens tiekimą ir iš vandenį ir:
érzékelők és a szelepdugó könnyen kicserélhetők. Temperatūra ir jāpārbauda katru gadu, lai pārliecinātos, ka
vamzdžių išleiskite vandenį. 1) Nuimkite dangtelį ir dalis (E pav.) vārsts ir pareizi noregulēts.
Az elemek kicserélését lásd az E*. ábrán. - Jungdami VMC300/500 laikykitės instrukcijų, pateikiamų A
pav., ir ypač atsižvelkite į tai, kad reikia: 2) Nuo visų vidinių dalių atsargiai pašalinkite visas apnašas APKOPE
FIGYELEM! A szelep szétszerelése előtt zárja le a vízellátást! (kalcio nuosėdas) ir šalutines daleles.
A vizet először a szelep hőcserélő alatti csatlakozásánál •naudoti rekomenduojamą užtvarinį vožtuvą (B pav.) Normālos apstākļos apkope nav nepieciešama. Tomēr, ja apko-
engedje le! •tinkamai montuoti vožtuvą, kad būtų išvengta žalos (C pav.) 3) Prireikus nuimkite ir išvalykite lizdo rinkinį. pe ir vajadzīga, blīvi (O veida gredzenu), sensoru un vārsta
tapu viegli var nomainīt.
22 23 z 25
Kalkkipitoinen vesi voi aiheuttaa saostumia, jotka Μετά την εγκατάσταση, παραδώστε αυτό το φυλλάδιο στον 2) Προσεκτικά αφαιρέστε όλες τις καθαλατώσεις (επικαθίσεις Temperaturu provjeravajte jednom godišnje kako biste
haittaavat venttiilin toimintaa. ιδιοκτήτη της βαλβίδας για μελλοντική αναφορά. ασβεστίου) ή τα ξένα σωματίδια από όλα τα εσωτερικά provjerili da je ventil dobro podešen.
Alla olevan ohjeen mukainen puhdistus palauttaa useimmiten εξαρτήματα.
ΡΎΘΜΙΣΗ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΊΑΣ SERVIS I ODRŽAVANJE
venttiilin toiminnan normaaliksi. 3) Όταν απαιτείται αφαιρέστε και καθαρίστε το συγκρότημα της
Για τη ρύθμιση της θερμοκρασίας του νερού ανάμιξης, έδρας με τον ίδιο τρόπο. U normalnim okolnostima održavanje nije potrebno. Ako
Myös venttiilin sisäosien tai termostaattiosan vaihtaminen on ακολουθήστε τα βήματα που περιγράφονται στο Σχ. D1-D5. se pokaže potrebnim, brtvilo (O-prstenje), osjetni element i
joskus välttämätöntä. Βεβαιωθείτε ότι επιβεβαιώνετε τη ρυθμισμένη θερμοκρασία 4) Συναρμολογήστε τη βαλβίδα. Επιτρέπεται η χρήση μόνο zatvarač ventila mogu se lako zamijeniti.
Sulje vesi ja poista verkostosta paine: μετρώντας τη θερμοκρασία του νερού στην παροχή γράσου σιλικόνης. Pogledajte sl. E* za pojedinosti o zamjenskim dijelovima.
πλησιέστερα στη βαλβίδα. 5) Ρυθμίστε τη θερμοκρασία. (Σχ. D1-D5)
1) Irrota kansiosa ja pura osat. (kuvastaE.) NAPOMENA! Zatvorite dotok vode prije skidanja ventila.
Η θερμοκρασία θα πρέπει να ελέγχεται κάθε χρόνο για να Τα παραδείγματα εφαρμογής του παρόντος εγχειριδίου οδηγιών Ako je ventil postavljen ispod kalorifera, kalorifer se mora
2) Puhdista osat huolellisesti.
εξασφαλίζεται ότι η ρύθμιση της βαλβίδας είναι σωστή. είναι γενικές προτάσεις σχεδιασμού. Πάντα πρέπει να λάβετε isprazniti.
3) Käytä silikonirasvaa ennen kuin kokoat venttiilin uudestaan. υπόψη τη ισχύουσα νομοθεσία και τους τοπικούς κανονισμούς.
ΣΈΡΒΙΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΉΡΗΣΗ Tvrda voda može dovesti do stvaranja naslaga kamenca koji,
4) Aseta haluttu sekoituslämpötila.(kuvasta D1-D5)
Υπό κανονικές συνθήκες δε θα χρειαστεί συντήρηση. Εάν, u izuzetnim okolnostima, može izazvati zapinjanje unutarnjih
Tämän ohjeen asennusesimerkit ovat yleisluonteisia. Huomioi ωστόσο, αποδειχθεί αναγκαία, η τσιμούχα (στεγανωτικοί HR HRVATSKI dijelova. Čišćenjem unutarnjih dijelova vratit ćete ventil u
radno stanje.
aina paikalliset lait ja säädökset. δακτύλιοι O), το στοιχείο αισθητήρα και η τάπα της βαλβίδας
αντικαθιστώνται εύκολα. POSTAVLJANJE Može biti potrebno čišćenje sjedišta ventila i/ili zamjena
Δείτε το σχ. E* για λεπτομέρειες των ανταλλακτικών. Rad mora izvesti kvalificirano osoblje i u skladu s primijenje- termostata.
GR ΕΛΛΗΝΙΚΆ ΣΗΜΕΙΩΣΗ! Πριν αποσυναρμολογήστε τη βαλβίδα θα
nim pravilima i propisima. Za čišćenje i/ili vraćanje ventila, zatvorite dotok vode i:
- Isperite cijevi dok ne budu čiste, zatvorite dovod vode i
ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗ πρέπει να διακοπεί η παροχή νερού. Όπου η βαλβίδα έχει ispraznite cijevi. 1) Uklonite zatvarač i dijelove. (sl. E)
εγκατασταθεί κάτω από το θερμαντήρα αυτός θα πρέπει - Kod spajanja VMC300/500 slijedite opće upute prikazane na 2) Pažljivo uklonite kamenac ili strane djeliće sa unutarnjih
Όλες οι εργασίες πρέπει να πραγματοποιηθούν από πρώτα να απενεργοποιηθεί.
καταρτισμένο προσωπικό σύμφωνα με τους ισχύοντες κώδικες sl. A i vodite računa o sljedećem: dijelova.
και διατάξεις. Συνθήκες σκληρού νερού μπορεί να προκαλέσουν επικαθίσεις •preporučeno korištenje ventila zatvaranja (sl. B) 3) Ako je potrebno, na isti način uklonite i očistite sklop
- Εκπλύνετε τους σωλήνες για να καθαρίσουν, διακόψτε την αλάτων με αποτέλεσμα το κόλλημα εσωτερικών εξαρτημάτων •odgovarajuće postavljanje ventila kako bi se izbjegla sjedišta ventila.
παροχή νερού και αποστραγγίστε τους σωλήνες σε ακραίες περιπτώσεις. Ο καθαρισμός των εσωτερικών oštećenja (sl. C)
•postavljanje nepovratnog ventila gdje je potrebno (sl. A) 4) Sklopite ventil. Koristite samo silikonsku mast.
- Κατά τη σύνδεση του VMC300/500, παρακαλούμε εξαρτημάτων συνήθως αποκαθιστά τις σωστές συνθήκες
ακολουθήστε τις γενικές οδηγίες που υπάρχουν στο Σχ A, και λειτουργίας της βαλβίδας. Poslije postavljanja, postavite listić s podacima vlasnika ventila 5) Podesite temperaturu. (sl. D1-D5)
προσέξτε ιδιαίτερα: Μπορεί επίσης να απαιτείται ο καθαρισμός της έδρας και/ή η za dalju referencu. Upute za uporabu je samo primjerak sveobuhvatnih idejnih
•η συνιστώμενη χρήση των βαλβίδων διακοπής (Σχ B) αλλαγή του θερμοστάτη. TEMPERATURNA PRILAGOĐAVANJA skica. Instaliranje se mora vršiti sukladno sa važećim lokalnim
•την εγκατάσταση της βαλβίδας με σωστό τρόπο για την Για τον καθαρισμό και/ή την αποκατάσταση της βαλβίδας, Temperaturu miješane vode možete podesiti u skladu sa kora- građevinskim i vodoinstalaterskim propisima.
αποφυγή ζημιάς (Σχ. C) διακόψτε το νερό και: cima objašnjenim na sl. D1-D5. Provjerite postavljenu tempe-
•την εγκατάσταση βαλβίδων αντεπιστροφής όπου raturu mjerenjem temperature vode na slavini najbližoj ventilu.
εφαρμόζεται (Σχ. A) 1) Αφαιρέστε την τάπα και τα εξαρτήματα. (Σχ. E)
20 21
18 19

Informāciju par rezerves daļām skatiet attēlā E*. wijzing zoals weergegeven in afb. A en let vooral op: te maken en/of de thermostaat te vervangen. under Fig. D1-D5. Verifiser den angitte temperaturen ved å
PIEZĪME! Pirms vārsta izjaukšanas ir jāatslēdz ūdens • het geadviseerde gebruik van afsluitkleppen (afb. B) Om de klep schoon te maken en/of te herstellen sluit u eerst måle vanntemperaturen ved kranen nærmest ventilen.
piegāde. Ja vārsts ir uzstādīts zem ūdens sildītāja, tas • correcte installatie van de klep om schade te voorkomen het water af en vervolgens: Temperaturen skal kontrolleres årlig for å sikre at ventilen er
vispirms ir jāiztukšo. (afb. C) 1) Verwijder de beschermkap en onderdelen (afb. E). riktig innstilt.
Ja ūdens ir īpaši ciets, var veidoties nogulsnes, kas var izraisīt • installatie van terugslagkleppen waar van toepassing (afb. SERVICE OG VEDLIKEHOLD
A). 2) Verwijder voorzichtig de kalkaanslag en andere afzettingen
iekšējo detaļu iestrēgšanu. Notīrot iekšējās detaļas, vārstu van alle interne onderdelen. Under normale forhold kreves det ikke vedlikehold. Hvis det
parasti var atgriezt darba kārtībā. Geef na installatie deze folder aan de eigenaar van de klep voor
verdere naslag. 3) Verwijder zo nodig de zitting en maak deze op dezelfde imidlertid skulle bli nødvendig, er det lett å skifte ut pakningen
Iespējams, būs jānotīra arī vārsta ligzda un/vai jānomaina wijze schoon. (o-ringer), føleelementet og ventilpluggen.
termostats. TEMPERATUUR AFSTELLEN Se fig. E* for detaljer om reservedeler.
Als u de mengtemperatuur van het water wilt instellen, volgt u 4) Monteer de klep. Gebruik uitsluitend smeermiddelen op
Lai notīrītu un/vai salabotu vārstu, atslēdziet ūdens piegādi un: basis van siliconen. MERK! Før du demonterer ventilen, må vanntilførselen
de stappen die worden geïllustreerd in afb. D1-D5. Vergeet niet
1) Noņemiet vāciņu un detaļu. (att. E) om de ingestelde temperatuur te controleren door de tempera- 5) Stel de temperatuur af (afb. D1-D5). være stengt. Hvis ventilen sitter under varmeslangen, må
2) Rūpīgi notīriet visas nogulsnes (kalcija) un svešķermeņus no tuur te meten van het water uit de kraan die zich het dichtst bij denne dreneres først.
iekšējām detaļām. de klep bevindt. De toepassingstekeningen in de handleiding zijn algemene Hardt vann kan føre til kalkavleiringer som igjen kan føre til at
De temperatuur dient jaarlijks te worden gecontroleerd om voorbeelden. Gelieve rekening te houden met de lokale wetten interne deler henger seg opp i ekstreme tilfeller. Du kan nor-
3) Ja nepieciešams, līdzīgā veidā noņemiet un notīriet vārsta en regelgevingen.
ligzdu. zeker te zijn van correcte instelling van de klep. malt løse dette problemet ved å rengjøre de interne delene.
4) Salieciet vārstu. Drīkst izmantot tikai silikona smērvielas. Det kan også hende at du må rengjøre setet og/eller skifte ut
SERVICE EN ONDERHOUD termostaten.
5) Noregulējiet temperatūru. (att. D1-D5) Onder normale omstandigheden is onderhoud niet nodig.
NO NORSK Når du skal rengjøre og/eller reparere ventilen, må du stenge
Mocht dit toch nodig zijn, dan kunt u de pakkingen INSTALLASJON av vannet og:
Saja instrukcija dotie uzstadisanas varianti ir tikai ka piemeri. (O-ringen), het sensorelement en de klepplug eenvoudig ver-
Vienmer nemiet vera vietejos normativus un uzstadisanas vangen. Alt arbeid må utføres av kvalifisert personell og i 1) Fjerne lokket og delene. (Fig. E)
noteikumus. samsvar med gjeldende bestemmelser. 2) Fjerne alle kalkavleiringer eller fremmedlegemer fra alle
- Spyl rørene rene, steng vanntilførselen og drener rørene. interne deler.
Zie afb. E* voor gedetailleerde informatie bij vervanging.
NL NEDERLANDS - Når du skal kople til VMC300/500, må du følge de generelle
retningslinjene i Fig. A, og sørge for følgende: 3) Ved behov fjerne og rengjøre seteenheten på samme måte.
Let op! Draai de hoofdkraan dicht voordat u de klep demon-
INSTALLATIE teert. Laat de leiding waar de klep onder de verwarmer is •bruke avstengningsventiler (Fig. B) iht. anbefalingene 4) Sette sammen ventilen. Det er kun tillatt å bruke silikonfett.
Alle werkzaamheden dienen te worden uitgevoerd door gemonteerd als eerste leeglopen. •installere ventilen på riktig måte for å unngå skader (Fig. C) 5) Regulere temperaturen. (Fig. D1-D5)
bevoegd personeel en volgens de geldende voorschriften en Hard water kan kalkaanslag veroorzaken, hetgeen in uiterste •installere tilbakeslagsventiler der det kreves (Fig. A)
Etter installasjonen må eieren ta vare på dette heftet for frem- Eksemplene i denne instruksjonsmanualen er kun idéskisser.
verordeningen. gevallen kan leiden tot het vastlopen van interne onderdelen. Ta også alltid hensyn til lokale lover og bestemmelser.
- Spoel de leidingen schoon, sluit de hoofdkraan en laat de Doorgaans is het schoonmaken van de interne onderdelen tidig referanse.
leidingen leeglopen. afdoende om de juiste werking van de klep te herstellen. TEMPERATURREGULERING
- Volg bij het aansluiten van de VMC300/500 de gebruiksaan- Mogelijk is het noodzakelijk om de zitting van de klep schoon Når du skal angi vanntemperaturen, følger du fremgangsmåten
26 27 28 29
podgrzewacza (zasobnika) ciepłej wody należy go wcześniej Após a instalação, entregue este folheto ao proprietário da vál- 3) Quando necessário, remova e limpe o conjunto do local de
PL POLSKI opróżnić. vula para futura referência. assento da mesma forma.
Twarda woda może spowodować osadzanie się kamienia na AJUSTE DA TEMPERATURA 4) Monte a válvula. Só é permitido utilizar gordura de silicone.
INSTALACJA wewnętrznych elementach mechanizmu zaworu. Ich czyszcze-
Para ajustar a temperatura da mistura de água, siga os passos 5) Ajuste a temperatura. (Fig. D1-D5)
Całość prac montażowych musi zostać wykonana przez odpo- nie zwykle powoduje zmianę nastawy zaworu.
wiednio wykwalifikowany personel, zgodnie z obowiązującymi descritos na Fig. D1-D5. Certifique-se de que verifica a tem- Os exemplos de aplicação ilustrados no manual de
W celu czyszczenia lub wymiany zaworu należy zamknąć peratura ajustada, medindo a temperatura da água na torneira
przepisami i zaleceniami. instrucções são meramente informativos. É necessário ter
dopływ wody i: mais próxima da válvula.
- Należy dokładnie przepłukać rury, zamknąć dopływ wody, a em consideração as leis e regulamentos locais.
następnie poczekać, aż rury będą suche. 1) Ściągnąć plastikowy kapturek zaworu. Następnie wyciągnąć A temperatura deverá ser verificada anualmente para se asse-
- Podczas montażu zaworu serii VMC300/500 należy części .(rys. E) gurar de que o ajuste da válvula está correcto.
przestrzegać zasad pokazanych na rysunku A, w szczególności
należy zwrócić uwagę na:
2) Oczyścić wszystkie części.
REPARAÇÃO E MANUTENÇÃO
RO ROMÂNĂ
3) Zmontować zawór - do smarowania części ruchomych nale-
•Zalecenie dotyczące montażu zaworów odcinających (rys. B), ży używać oleju silikonowego Em circunstâncias normais não é necessária qualquer manu- INSTALARE
•Montaż zaworu we właściwy sposób, w celu uniknięcia tenção. No entanto, se tal for necessário, a junta de vedação
4) Nastawić temperaturę. (rys. D1-D5) Toate lucrările trebuie efectuate de personal calificat, în con-
uszkodzenia (rys .C), (O-rings), o elemento detector (sensor) e o bujão de válvula
formitate cu normele şi reglementările în vigoare.
•Montaż zaworów zwrotnych, gdzie jest to zalecane (rys. A), são facilmente substituíveis.
Schematy aplikacyjne znajdujące się w instrukcji obsługi - Spălaţi bine conductele, închideţi alimentarea cu apă şi goliţi
Po zamontowaniu produktu należy przekazać poniższą Veja a Fig. E* para detalhes da peça de substituição.
mają charakter wyłącznie poglądowy. Należy uwzględnić conductele.
instrukcję użytkownikowi zaworu. - Când conectaţi VMC300/500, urmaţi indicaţiile generale pre-
obowiązujące prawa i przepisy. NOTA! Antes de desmontar a válvula, o abastecimento de
NASTAWA TEMPERATURY água deve ser fechado. Quando a válvula estiver montada zentate în Fig. A şi acordaţi o atenţie deosebită la:
Aby dokonać nastawy temperatury zmieszanej wody, należy abaixo do aquecedor, este deverá ser drenado primeiro. •domeniul de utilizare recomandat pentru ventilele de
postąpić zgodnie z instrukcjami na rysunkach D1 – D5. Zadaną
PT PORTUGUÊS închidere (Fig. B)
temperaturę należy sprawdzić za pomocą termometru w Condições de água pesada poderão provocar acumulação de •instalarea corectă a ventilului, pentru a evita orice
punkcie odbioru wody położonym najbliżej zaworu. INSTALAÇÃO calcário que causará a aderência de peças internas em casos deteriorare (Fig. C)
extremos. Limpando as peças internas consegue-se geralmente •instalarea clapetelor de sens, acolo unde este cazul (Fig. A)
Temperatura powinna być sprawdzana przynajmniej raz do Todo o trabalho deve ser efectuado por pessoal qualificado, em restaurar a válvula para uma boa condição de funcionamento.
roku, aby upewnić się, że zawór działa właściwie. conformidade com os códigos e regulamentos aplicáveis. După instalare, împreună cu proprietarul ventilului, puneţi acest
- Lave os tubos com um fluxo de água, desligue o abastecimen- Poderá também ser necessário limpar o local de assento e/ou prospect într-un loc sigur, pentru referinţe viitoare.
SERWIS I KONSERWACJA to de água e drene os tubos. trocar o termóstato.
Zestaw części zamiennych zawiera uszczelki, element termo- - Quando conectar o VMC300/500, siga as instruções gerais Para limpar e/ou restaurar a válvula, feche o abastecimento de REGLAREA TEMPERATURII
statyczny, mechanizm sterujący, mocowanie elementu termo- indicadas na Fig. A, e preste especial atenção a: água e: Pentru a stabili temperatura apei combinate, urmaţi paşii
statycznego oraz sprężynę.Informacje o częściach zamiennych •a utilização recomendada de válvulas de fecho rápido (Fig. B) 1) Remova a tampa e as peças. (Fig. E) descrişi în Fig. D1-D5. Verificaţi temperatura stabilită prin
można znaleźć na rys. E*. •a instalação da válvula de forma correcta para evitar danos măsurarea temperaturii apei la robinetul cel mai apropiat de
2) Remova cuidadosamente toda a acumulação de cálcio e par- ventil.
Uwaga! Przed demontażem zaworu należy odciąć dopływ (Fig. C)
tículas estranhas de todas as peças internas.
wody. W sytuacji, kiedy zawór zainstalowany jest poniżej •a instalação de válvulas de retenção onde aplicável (Fig. A) Se recomandă verficarea anuală a temperaturii pentru a vă
30 31 32 33

5) Prilagodite temperaturo (slike D1–D5). snímača a zátku ventilu jednoducho vymeniť. - VMC300/500 bağlantısını yaparken, lütfen Şekil A'da belir- Vanayı temizlemek ve/veya çalışır duruma getirmek için suyu
Podrobnosti o náhradných súčiastkach nájdete na obr. E*. tilen genel yönergelere uyun ve özellikle aşağıdakilere dikkat kesin ve şunları yapın:
Цртежи приказани у овом упутству садрже неке од могућих edin:
начина њихове примене. Такође је неопходно узети у обзир POZNÁMKA Než rozoberiete ventil, zatvorte prívod vody. 1) Kapağı ve parçaları çıkarın. (Şekil E)
и локалну законску регулативу. Časti ventilu, ktoré sa nachádzajú pod ohrievačom, je nutné • kesme vanalarının önerilen kullanımı (Şekil B) 2) İç parçalardaki tüm kireç birikintilerini (kalsiyum birikinti-
najprv vypustiť. •hasarı önlemek için vananın doğru şekilde takılması (Şekil C) leri) veya yabancı maddeleri dikkatle temizleyin.
SI SLOVENŠČINA •mümkün olan yerlere çekvalf takılması (Şekil A)
3) Gerekiyorsa, vana gövdesini de aynı şekilde temizleyin.
Používanie tvrdej vody môže viesť k tvoreniu nánosov Montajdan sonra, ileride başvurmak üzere bu belgeyi vananın
INŠTALÁCIA vodného kameňa, ktoré môžu v extrémnych prípadoch sahibine teslim edin. 4) Vanayı tekrar aynı şekilde monte edin. Yalnızca silikonlu
Všetky činnosti musia byť vykonávané kvalifikovanou spôsobiť uviaznutie vnútorných súčiastok. Ak v takomto gres kullanılmalıdır.
obsluhou a musia byť v súlade s príslušnými nariadeniami a prípade vyčistíte vnútorné súčiastky, ventil bude obyčajne SICAKLIK AYARI
5) Sıcaklığı ayarlayın. (Şekil D1-D5)
kódmi. znovu pracovať správne. Karışım su sıcaklığını ayarlamak için, Şekil D1-D5'teki
- Vypláchnite potrubie, zatvorte prívod vody a potrubie adımları uygulayın. Su sıcaklığını vanaya en yakın musluktan
Môže byť potrebné vyčistiť aj ložisko alebo vymeniť termostat.
vypustite. ölçerek ayarlanan sıcaklığı doğruladığınızdan emin olun.
- Pri pripájaní ventilu VMC300/500 dodržiavajte všeobecné Ak chcete ventil vyčistiť, zatvorte prívod vody a postupujte TR TÜRKÇE
Valf ayarının doğru olduğundan emin olmak için sıcaklık yılda
pokyny znázornené na obr. A. Zvlášť venujte pozornosť podľa nasledujúcich krokov:
bir kez kontrol edilmelidir.
nasledujúcim pokynom: 1) Odstráňte kryt a súčiastky. (obr. E) УСТАНОВЛЕННЯ
•odporúčané použitie uzatváracích ventilov (obr. B) 2) Opatrne odstráňte z vnútorných súčiastok všetky nánosy
•inštalácia ventilu správnym spôsobom tak, aby sa predišlo Усі роботи мають виконуватися кваліфікованим персона-
vodného kameňa (vápnika) a cudzie častice. SERVİS VE BAKIM лом згідно з відповідними процедурами та стандартами.
poškodeniu (obr. C) Normal koşullarda bakım gerekli değildir. Ancak gerekli
•inštalácia nevratných ventilov, ak je to potrebné (obr. A) 3) Ak to bude potrebné, odstráňte a vyčistite rovnakým - Промийте начисто труби, вимкніть воду та злийте воду
spôsobom aj sústavu ložiska. olursa, conta (O-ringler), sensör ve vana pistonu kolayca з труб.
Po dokončení inštalácie odovzdajte tento leták majiteľovi değiştirilebilir.
ventilu pre neskoršie použitie. 4) Znovu zložte ventil. Použite iba silikónové mazadlo. - При встановленні VMC300/500 дотримуйтесь загальних
Yedek parça ayrıntıları için Şekil E*'ye bakın. указівок, як показано на мал. A, приділяючи особливу увагу
ÚPRAVA TEPLOTY 5) Upravte nastavenie teploty. (obr. D1 – D5) таким моментам:
Primeri vgradnje na slikah so samo idejne skice. Vedno NOT! Vanayı sökmeden önce su beslemesi kapatılmalıdır. •рекомендованому використанню відсічних клапанів (рис
Ak chcete nastaviť teplotu vodnej zmesi, postupujte podľa Bir ani ısıtıcının çıkışına monte edilmiş bir karışım vanası
krokov, popísaných na obr. D1 – D5. Nezabudnite overiť upoštevajte tudi lokalne zakone. B)
varsa, önce bu hat boşaltılmalıdır. •правильному встановленню клапана для запобігання
nastavenú teplotu odmeraním teploty vody v kohútiku
najbližšie pri ventile. SK SLOVAŠČINA Sert su, aşırı durumlarda kireç birikimine neden olarak iç
parçaların birbirine yapışmasına yol açabilir. İç parçaların
пошкодженню (рис. C)
•установленню зворотних клапанів (при потребі) (рис.
Kontrola teploty by mala prebiehať každoročne, aby sa A)
zabezpečilo správne nastavenie ventilu. MONTAJ temiz tutulması, normal olarak vananın doğru şekilde
çalışmasını sağlar. Завершивши встановлення, залиште цю інструкцію у влас-
Tüm işlemler kalifiye personel tarafından, geçerli kurallara ve ника клапана для довідок у майбутньому.
SERVIS A ÚDRŽBA yönetmeliklere uygun şekilde gerçekleştirilmelidir. Ayrıca vana pistonunun oturduğu yuvanın temizlenmesi ve/
Za bežných podmienok nie je údržba potrebná. V prípade - Boruları yıkayarak flushing temizleyin, su beslemesini veya termostatın değiştirilmesi gerekebilir.
potreby je však možné tesnenie (krúžky v tvare O), súčiastku kapatın ve borulardaki suyu boşaltın.
38 39 40 41
asigura că reglajul ventilului se păstrează corect. RU РУССКИЙ постављен испод калорифера, мора прво да се оцеди. poškodbe (slika C);
•namestitev nepovratnih ventilov, kjer je to potrebno (slika A).
SERVICE ŞI ÎNTREŢINERE Услови у којима је вода тврда могу у екстремним
ИНСТАЛАЦИЈА случајевима довести до наслага каменца на унутрашњим Po namestitvi predajte brošuro lastniku ventila za prihodnjo
În condiţii normale nu este necesar niciun fel de întreţinere. Сви радови морају бити изведени од стране деловима. Чишћење унутрашњих делова обично враћа вен- uporabo.
Dacă însă se dovedeşte a fi necesar, garnitura de etanşare (gar- квалификованог особља и у складу са одговарајућим тил у стање за исправан рад.
niturile inelare), elementul sensibil şi obturatorul ventilului se NASTAVITEV TEMPERATURE
правилима и уредбама. Такође, може бити неопходно да се очисти лежиште и/или
pot înlocui uşor. - Исперите цеви, затворите довод воде и осушите цеви. Za nastavitev temperature mešane vode sledite korakom,
Vezi Fig. E* pentru detalii despre piesele de schimb. да се замени термостат. opisanim na slikah D1–D5. Ne pozabite preveriti nastavljene
- Када повезујете VMC300/500, молимо да пратите општа
упутства која описује слика A, и посебну пажњу обратите на: За чишћење и/или реновирање вентила, искључите воду и: temperature tako, da izmerite temperaturo vode na pipi, ki je
NOTĂ! Înainte de demontarea ventilului, alimentarea cu najbližje ventilu.
apă trebuie închisă. Atunci când ventilul este montat sub •препоручену употребу вентила за затварање (сл. B) 1) Уклоните поклопац и делове. (сл. E)
calorifer, acesta trebuie golit mai întâi. •инсталацију вентила на правилан начин како би се 2) Пажљиво уклоните сав каменац или страна тела са свих Temperaturo morate preveriti vsako leto in se prepričati, da je
избегла оштећења (сл. C) унутрашњих делова. nastavitev ventila pravilna.
Duritatea apei poate cauza formarea depunerilor de piatră •инсталацију једносмерних вентила тамо где је то
şi, în cazuri extreme, lipirea componentelor interne. Prin примењиво (сл. A) 3) Када је то потребно, на исти начин скините и очистите SERVIS IN VZDRŽEVANJE
curăţarea componentelor interne se pot restabili de obicei склоп лежишта. V normalnih pogojih vzdrževanje ne bo potrebno. Po potrebi
condiţiile corespunzătoare de funcţionare a ventilului. Након инсталације, овај летак оставите код власника lahko brez težav zamenjate tesnilo (O-tesnilo), zaznavalni
вентила као подсетник за убудуће. 4) Склопите вентил. Дозвољено је користити искључиво
De asemenea, poate fi necesară curăţarea scaunului şi/sau силиконско мазиво. element in čep ventila.Za podrobnosti o nadomestnih delih
înlocuirea termostatului. ПОДЕШАВАЊЕ ТЕМПЕРАТУРЕ glejte sliko E*.
5) Подесите температуру. (Сл. D1-D5)
Pentru a curăţa şi/sau recondiţiona ventilul, închideţi apa şi: За подешавање температуре мешане воде, пратите кораке POZOR! Pred razstavljanjem ventila zaprite dovod vode. Če je
Образцы использования, перечисленные в данной инструкции,
1) Demontaţi capacul şi componentele. (Fig. E) које описују слике D1-D5. Проверите подешену температуру ventil nameščen pod kaloriferjem, najprej izpraznite kalorifer.
мерењем температуре воде на славини која је најближа вен- приведены в качестве возможных вариантов. Также всегда
2) Îndepărtaţi cu atenţie piatra (depunerile de calciu) sau par- руководствуйтесь местными законами и требованиями. Trda voda lahko povzroči nabiranje vodnega kamna, kar v
тилу. skrajnih okoliščinah povzroči zatikanje notranjih delov. Čiščenje
ticulele străine de pe toate componentele interne.
Температуру треба проверавати једном годишње како би се notranjih delov običajno povrne ventil v normalno delovanje.
3) Când este necesar, demontaţi şi curăţaţi în acelaşi mod
ansamblul scaunului.
осигурало исправно подешавање вентила. RS СРПСКИ Mogoče boste morali očistiti tudi sedež in/ali zamenjati
СЕРВИС И ОДРЖАВАЊЕ NAMESTITEV termostat.
4) Asamblaţi ventilul. Este permis să se utilizeze numai
vaselină siliconică. Под нормалним условима одржавање није потреб- Vsa dela mora izvesti usposobljeno osebje v skladu z veljav- Da ventil očistite in/ali obnovite, zaprite dotok vode in:
5) Reglaţi temperatura. (Fig. D1-D5) но. Међутим, ако се укаже потреба за тим, семеринг nimi predpisi in odloki. 1) Odstranite pokrovček in dele (slika E).
(O-прстенови), елемент за мерење и чеп вентила се лако - Izperite cevi, zaprite dovod vode in izpraznite cevi.
Exemplele de aplicaţii prezentate sunt cu tiltlu orientativ. - Ko boste VMC300/500 priključevali, upoštevajte splošna 2) Z vseh notranjih delov pazljivo odstranite ves vodni kamen
могу заменити. (usedline kalcijevega karbonata) ali druge tujke.
Întotdeauna luaţi în consideraţie reglementările locale în Видети сл. E* за детаље о замени дела. navodila, opisana na sliki A, in bodite še posebej pozorni na:
vigoare. 3) Če je treba, na enak način odstranite in očistite sklop sedeža.
ПАЖЊА! Довод воде треба да се затвори пре •priporočeno uporabo zapornih ventilov (slika B);
•pravilno namestitev ventila, da preprečite morebitne 4) Sestavite ventil. Uporabite lahko samo silikonsko mast.
расклапања вентила. У случајевима када је вентил
36 37
34 35

РЕГУЛЮВАННЯ ТЕМПЕРАТУРИ силіконової змазки); чина температуры должна контролироваться каждый год. Приклады застосування в даній інструкції для загального
Для регулювання температури змішаної води дотримуйтесь 5) відрегулюйте температуру. (мал. D1-D5) застосування. Завжди дотримуйтесь правил та законів дер-
кроків, як показано на мал. D1-D5. Перевірте встановлену жави, в якій ви знаходитесь.
температуру, виміривши температуру води в найближчому Bu montaj kitapçığındaki uygulama örnekleri genel bir fikir ТЕХНИЧЕСКОЕ ЭКСПЛУАТАЦИИ И УХОД
до клапана крані. vermek içindir, her zaman yerel kanun ve şartnamelere uygun
При нормальных условиях эксплуатации обслуживание
montaj yapılması gereklidir.
Для гарантування правильного регулювання клапана цю не требуется. Если, оно окажется необходимым, кольцевые
температуру слід перевіряти щорічно. прокладки, чувствительный злемент и пробка клапана
легко заменяются.
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
За нормальних умов експлуатації виріб не потребує обслу-
UA УКРАЇНСЬКА Для замены деталей см. Рис. E*
говування. Але за потреби можна легко
замінити прокладки, вимірювальний елемент та втулку МОНТАЖ ПРИМЕЧАНИЕ! Перед демонтажом клапана подача
клапана. воды должна быть отключена. Там, где клапан
Все работы должны выполняться квалифицированным установлен ниже водонагревателя, сначала должен быть
Детальніше щодо заміни деталей див. мал. E*. персоналом в соответствии с инструкцией. произведен слив воды из него.
УВАГА! Перед розібранням клапана воду необхідно - Перед установкой промойте трубы, перекройте подачу
воды и спустите воду из трубопроводов. Жесткая вода может привести к образованию накипных
вимкнути. Якщо клапан установлено під калорифером,
отложений, вызывающих заедание внутренних частей.
спочатку необхідно злити воду з калорифера. - При подключении VMC300/500, пожалуйста, следуйте Очистка внутренних частей обычно восстанавливает над-
общим рекомендациям по установки, приведённым на Рис. лежащие эксплуатационные параметры клапана.
Жорстка вода може призводити до появи вапняного
A, и обратите особое внимание на:
нальоту, що в крайніх випадках може спричинити заїдання
•рекомендуемое исполнения клапанов (Рис. B) Возможно, также потребуется очистка седла клапана и/или
внутрішніх деталей. Як правило, чищення внутрішніх дета-
•правильность установки клапана для исключения его замена термостата.
лей відновлює нормальну роботу клапана.
повреждения (Рис. C) Чтобы очистить и/или восстановить клапан отключите
Також може бути необхідним чищення сідла клапана і/або
•установку обратных клапанов, где это необходимо (Рис. воду и:
заміна термостата.
A) 1) снимите колпачок и детали. (Рис. E)
Щоб очистити клапан для відновлення його нормальної После установки передайте эту брошюру владельцу.
роботи, вимкніть воду та: 2) тщательно удалите всю накипь или инородные частицы
РЕГУЛИРОВКА ТЕМПЕРАТУРЫ из всех внутренних частей.
1) зніміть ковпачок і детал (рис. E);
Для установки температуры смешанной воды, соблюдайте 3) если необходимо, снимите и очистите седло таким же
2) обережно зніміть увесь вапняний наліт та всі забруднен- последовательность, приведённую на Рис. D1-D5. Проверьте образом.
ня з усіх внутрішніх частин; величину установленной температуры, измерив её в кране, 4) соберите клапан. Разрешается использовать только сили-
3) за потреби зніміть і очистіть так само сідло клапана; наиболее близко расположенном к клапану. коновую смазку.
4) зберіть клапан. (допускається використання лише Для подтверждения правильности установки клапана вели- 5) отрегулируйте температуру. (Рис. D1-D5)
42 43 44 45
<42°C 35–60°C VMC320
<46°C 45–65°C VMC520
<56°C
<42°C 35–60°C VMC320
<46°C 45–65°C VMC520
<56°C

42°C–48°C 35–60°C VMC320


46°C–54°C 45–65°C VMC520
56°C–64°C 42°C–48°C 35–60°C VMC320
46°C–54°C 45–65°C VMC520
56°C–64°C

>48°C 35–60°C VMC320


>54°C >48°C 45–65°C VMC520 35–60°C VMC320
>64°C >54°C 45–65°C VMC520
>64°C

All piping Schematics are General Representations


VMC320/VMC520
1

VTD300 VTA320 VTA520

INDEX
3

*VTA923

*VTA925
*VTD911
4 > 60 s

VMC300 > 4 /min


> 0,15 /s

VMC500 > 9 /min


40Nm > 0,33 /s

You might also like