Professional Documents
Culture Documents
100 COMBI 3
BRUKSANVISNING SV ..... 5
KÄYTTÖOHJEET FI....... 9
BRUGSANVISNING DA ... 13
BRUKSANVISNING NO... 17
GEBRAUCHSANWEISUNG DE ... 21
INSTRUCTIONS FOR USE EN ... 26
MODE D’EMPLOI FR ... 30
GEBRUIKSAANWIJZING NL ... 34
ISTRUZIONI PER L’USO IT..... 38
INSTRUCCIONES DE USO ES ... 42
INSTRUÇõES DE UTILIZAÇÃO PT ... 47
INSTRUKCJA OBSŁUGI PL.... 51
ИНСТРУКЦИЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ RU... 55
NÁVOD K POUŽITÍ CS ... 60
HASZNÁLATI UTASÍTÁS HU... 64
NAVODILA ZA UPORABO SL.... 68
KASUTUSJUHISED ET ... 72
NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS LT.... 76
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA LV.... 80
8211-7013-20
1 2
A
3 4WD 4 2WD
D
C
B
A E
5 6
2
7 8
9 4WD 10 2WD
11 12
1/3
3
13 14
15 16
O P
45 Nm
17 17” 18 16”
4
SVENSKA SV
1 ALLMÄNT 2 BESKRIVNING
Denna symbol betyder VARNING. 2.1 REGLAGE
Allvarlig personskada och/eller
egendomsskada kan bli följden om inte 2.1.1 Klipphöjdsinställning
instruktionerna följs noga. Klipphöjden är inställbar mellan 30 och 90 mm.
Före start skall denna bruksanvisning Elektrisk klipphöjdsinställning
samt maskinens säkerhetsföreskrifter Inställningen sker steglöst med en strömbrytare på
läsas noga. maskinen.
1.1 SYMBOLER Manuell klipphöjdsinställning
Följande symboler finns på maskinen för att Inställningen sker i ett antal fasta lägen med hjälp
påminna om den försiktighet och uppmärksamhet av spaken. Se fig. 1.
som krävs vid användning. 2.1.2 Lutning framåt
Symbolerna betyder: Aggregatets bakdel kan lyftas genom att de två
Varning! sprintarna flyttas ned ett hål från
Läs instruktionsbok och säkerhetsmanual grundinställningen. Se fig. 2.
före användning av maskinen.
2.1.3 Bakre upphängning
Aggregatets bakdel är fixerad med hjälp av
Varning! sprintarna i fig. 2.
För ej in hand eller fot under kåpan då
maskinen är igång. 2.1.4 Upphängning i redskapslyft
Aggregatet är upphängt i redskapslyften med kedja
och karbinhakar.
Varning! Den ena karbinhaken är avsedd för arbetsläget och
Se upp för utkastade föremål. Håll kan flyttas i kedjelänkarna för inställning av
åskådare borta. lyftkraften.
Den andra karbinhaken är avsedd för tvättläget.
Varning!
Innan reparationsarbete påbörjas, tag bort
tändstiftskabeln från tändstiftet. 3 MONTERING
3.1 MASKINER MED FASTA
1.2 HÄNVISNINGAR AGGREGATFÄSTEN
Exempel på fasta aggregatfästen, se 3:C och 4:G.
1.2.1 Figurer 1. Placera aggregatet på sin plats framför
Figurerna i denna bruksanvisning är numrerade 1, maskinen.
2, 3, osv. 2. Kontrollera att aggregatfästena är monterade på
Detaljer inne i figurerna är märkta A, B, C, osv. maskinen enligt nedan:
Hänvisning till detalj E i figur 5 skrivs “5:E”. Park 2WD:
1.2.2 Rubriker • Aggregatfäste (4:G).
• Bricka (4:F).
Rubrikerna i denna bruksanvisning är numrerade • Låspinne (4:E).
enligt nedanstående exempel:
“2.3.2” är en underrubrik till “2.3” och ingår i Park 4WD:
densamma. • Bricka (3:D). Endast maskiner upp t.o.m.
2006.
Vid hänvisning till rubriker anges oftast endast
rubrikens nummer. T.ex. “Se 2.3.2”. • Aggregatfäste (3:C).
• Bricka (3:B).
• Låsring (3:A).
3. Demontera sprint och bricka. (2:A, 2:B)
4. Skruva fast armarna i varandra. Se fig. 5.
5. Ställ in högsta klipphöjd.
6. Lägg på remmen runt maskinens remskiva.
7. Grundinställ aggregatet.
Se “3.4”.
5
Bruksanvisning i original
SV SVENSKA
6
Bruksanvisning i original
SVENSKA SV
7
Bruksanvisning i original
SV SVENSKA
5.4 RENGÖRING
Aggregatets undersida skall rengöras efter varje
användning.
Ställ aggregatet i tvättläge.
Rengör aggregatets undersida noggrannt. Använd
vatten och borste.
Då ytorna är helt torra och rena skall målningen
bättras. Använd slitstark gul färg, avsedd för
metall utomhus.
5.5 HJUL
100 Combi 3 är försedd med två smörjkoppar
(15:O) för de vertikala axlarna.
Smörjnipplarna skall smörjas med universalfett
var 50:e drifttimma.
5.6 BYTE AV KNIVAR (16:P)
Använd skyddshandskar vid byte av
kniv/knivblad för att undvika
skärskador.
Kontrollera att knivarna alltid är skarpa. Då blir
klippresultatet bäst.
Kontrollera alltid kniven/knivbladen efter
kollision. Har knivsystemet skadats skall defekta
delar bytas ut.
Använd alltid original reservdelar. Icke
original reservdelar kan medföra risk
för skador, även om de passar på
maskinen.
Hela kniven byts ut då eggarna är förbrukade.
Montera den nya kniven med textstansningen
nedåt.
Åtdragningsmoment: 45 Nm
5.7 SLITSKYDD
På klippkåpans undersida sitter två slitskydd som
skyddar klippkåpan. Dessa kan bytas ut vid behov.
6 RESERVDELAR
STIGA original reservdelar och tillbehör är
konstruerade speciellt för STIGA maskiner.
Observera att "icke original" reservdelar och
tillbehör inte har kontrollerats eller godkänts av
STIGA:
Användning av sådana delar och
tillbehör kan påverka maskinens
funktion och säkerhet. STIGA
ansvarar inte för skador orsakade av GGP förbehåller sig rätten att förändra produkten
sådana produkter. utan föregående meddelande.
8
Bruksanvisning i original
SUOMI FI
1 YLEISTÄ 2 KUVAUS
Tämä kuvake tarkoittaa VAROITUS- 2.1 SÄÄTIMET
TA. Ohjeita on noudatettava tarkasti
henkilö- ja/tai omaisuusvahinkojen 2.1.1 Leikkuukorkeuden säätö
välttämiseksi. Leikkuukorkeus voidaan säätää 30–90 mm:iin.
Tutustu huolellisesti ennen koneen Sähköinen leikkuukorkeuden säätö
käyttöä tähän käyttöohjeeseen sekä ko- Leikkuukorkeus säädetään portaattomasti konees-
neen turvaohjeisiin. sa olevalla katkaisimella.
1.1 SYMBOLIT Käsikäyttöinen leikkuukorkeuden säätö
Koneeseen on kiinnitetty seuraavat symbolit, joi- Leikkuukorkeus säädetään portaittain vivulla. Kat-
den tarkoitus on muistuttaa käyttäjää käytön edel- so kuva 1.
lyttämästä varovaisuudesta ja tarkkaavaisuudesta. 2.1.2 Kallistus eteenpäin
Symbolien merkitykset: Leikkuulaitteen takaosaa voidaan nostaa 12 mm
Varoitus! siirtämällä molemmat sokat perusasennon alapuo-
Lue käyttöopas ja turvallisuusohjeet en- lella olevaan aukkoon. Katso kuva 2.
nen laitteen käyttöä.
2.1.3 Takaripustus
Leikkuulaitteen takaosa on lukittu kuvassa 2 esite-
Varoitus! tyillä sokilla.
Älä työnnä kättä tai jalkaa kotelon alle ko-
neen käydessä. 2.1.4 Ripustus työlaitenostimeen
Leikkuulaite on ripustettu työlaitenostimeen ket-
julla ja jousihaoilla.
Varoitus! Toisen jousihaan avulla leikkuulaite asetetaan
Varo uloslentäviä esineitä. Pidä sivulliset työasentoon. Tämä jousihaka voidaan siirtää ketju-
kaukana. lenkkeihin nostovoiman säätämiseksi.
Toinen jousihaka on puolestaan tarkoitettu pesu-
Varoitus! asennon asettamiseen.
Irrota sytytystulpan johto sytytystulpasta
ennen korjaustöiden aloitusta.
3 ASENNUS
3.1 KONEET KIINTEILLÄ TYÖLAI-
1.2 VIITTEET TEKIINNIKKEILLÄ
1.2.1 Kuvat Esimerkki kiinteistä työlaitekiinnikkeistä, katso
Tämän käyttöohjeen kuvat on numeroitu luvuin 1, kuva 3:C ja 4:G.
2, 3 jne. 1. Aseta leikkuulaite paikalleen koneen eteen.
Kuvissa olevat osat on merkitty kirjaimin A, B, C 2. Varmista, että laitekiinnikkeet on asennettu ko-
jne. neeseen alla kuvatulla tavalla.
Viittaus osaan E kuvassa 5 merkitään ”5:E”. Park 2WD:
1.2.2 Otsikot • Laitekiinnike (4:G).
• Aluslevy (4:F).
Tämän käyttöohjeen otsikot on numeroitu alla ole- • Lukkotappi (4:E).
van esimerkin mukaan.
”2.3.2” on luvun ”2.3” alaotsikko ja kuuluu tähän Park 4WD:
lukuun. • Aluslevy (3:D). Vain koneet vuosimalliin
2006 saakka.
Otsikoihin viitataan yleensä vain otsikon numerol-
la, esim. ”katso 2.3.2”. • Laitekiinnike (3:C).
• Aluslevy (3:B).
• Lukkorengas (3:A).
3. Irrota sokka ja aluslevy (2:A, 2:B)
4. Ruuvaa varret kiinni toisiinsa. Katso kuva 5.
5. Säädä leikkuukorkeus ylimpään asentoon.
6. Asenna hihna koneen hihnapyörälle.
7. Suorita leikkuulaitteen perussäätö. Katso “3.4”.
9
Alkuperäisten ohjeiden käännös
FI SUOMI
11
Alkuperäisten ohjeiden käännös
FI SUOMI
1 GENERELT 2 BESKRIVELSE
Dette symbol betyder ADVARSEL. Der
er risiko for alvorlig personskade og/el- 2.1 REGULERING
ler materielle skader, hvis ikke instruk- 2.1.1 Indstilling af klippehøjde
tionerne følges nøje. Klippehøjden kan indstilles mellem 30 og 90 mm.
Læs denne brugsanvisning og sikker- Elektrisk justering af klippehøjden
hedsforskrifterne omhyggeligt igen- Indstillingen sker trinløst med en kontakt på ma-
nem, før maskinen startes. skinen.
1.1 SYMBOLER Manuel justering af klippehøjden
Maskinen er forsynet med følgende symboler for Indstillingen sker iht. et fast antal indstillinger ved
at understrege, at der skal udvises forsigtighed og hjælp af håndtaget. Se fig. 1.
opmærksomhed ved anvendelse af maskinen. 2.1.2 Hældning fremad
Symbolerne betyder: Aggregatets bageste del kan løftes ved at de to
Advarsel! splitter flyttes et hul ned i forhold til grundindstil-
Læs instruktionsbog og sikkerhedsmanu- lingen. Se fig. 2.
al, før maskinen tages i brug.
2.1.3 Bag-ophæng
Aggregatets bageste del er fikseret ved hjælp af
Advarsel! splitterne i fig. 2.
Indfør ikke en hånd eller fod under skjol-
det, når maskinen er i gang. 2.1.4 Ophængning i redskabsløfter
Aggregatet er ophængt i redskabsløfteren med kæ-
de og karbinhager.
Advarsel!
Pas på udkastet materiale. Hold eventuelle Den ene karbinhage er beregnet til arbejdspositio-
tilskuere borte. nen og kan flyttes i kædeleddene for indstilling af
løftekraften.
Den anden karbinhage er beregnet til renskyl-
Advarsel! ningspositionen.
Før reparationsarbejde påbegyndes, skal
tændrørskablet fjernes fra tændrøret.
3 MONTERING
3.1 MASKINER MED FASTE
1.2 HENVISNINGER AGGREGATBESLAG
1.2.1 Figurer Eksempler på faste aggregatbeslag, se 3:C og 4:G.
Figurerne i denne brugsanvisning er nummereret 1. Placér aggregatet på dets plads foran maskinen.
1, 2, 3, osv. 2. Kontrollér, at aggregatbeslagene er monteret på
Komponenter i figurerne er mærket A, B, C, osv. maskinen som angivet nedenfor.
Henvisning til komponent E i figur 5 skrives Park 2WD:
“5:E”. • Aggregatbeslag (4:G).
• Underlagsskive (4:F).
1.2.2 Overskrifter • Låsesplit (4:E)
Overskrifterne i denne brugsanvisning er numme- Park 4WD:
reret som beskrevet i nedenstående eksempel: • Underlagsskive (3:D). Kun maskiner op til
“2.3.2” er en underoverskrift til “2.3” og udgør en og med 2006.
del af denne. • Aggregatbeslag (3:C).
Ved henvisning til overskrifter angives oftest kun • Underlagsskive (3:B).
overskriftens nummer, f.eks. “Se 2.3.2”. • Låsering (3:A).
3. Demontér split og skive (2:A, 2:B).
4. Skru armene fast i hinanden. Se fig. 5.
5. Indstil til højeste klippehøjde.
6. Læg remmen omkring maskinens remskive.
7. Grundindstill aggregatet. Se “3.4”.
13
Oversættelse af den originale brugsanvisning
DA DANSK
14
Oversættelse af den originale brugsanvisning
DANSK DA
15
Oversættelse af den originale brugsanvisning
DA DANSK
5.4 RENGØRING
Aggregatets underside skal rengøres hver gang ef- 7 MØNSTERBESKYTTELSE
ter brug. Dette produkt eller dele heraf er omfattet af følgen-
Sæt aggregatet i renskylningsposition. de mønsterbeskyttelse:
Rengør aggregatets underside omhyggeligt. Brug EG 000503107
vand og en børste.
Når fladerne er helt tørre og rene, skal lakken plet-
repareres. Brug en slidstærk gul lak, beregnet til
metal udendørs.
5.5 HJUL
100 Combi 3 er forsynet med to smørekopper
(15:O) til de vertikale aksler.
Smøreniplerne skal smøres med universalfedt for
hver 50 timers drift.
5.6 UDSKIFTNING AF KNIVE (16:P)
Anvend beskyttelseshandsker ved ud-
skiftning af kniv/knivblad for at fore-
bygge tilskadekomst.
Kontrollér, at knivene altid er skarpe, da det giver
det bedste klipperesultat.
Kontrollér altid kniven/knivbladet efter en kollisi-
on. Hvis knivsystemet er blevet beskadiget, skal
defekte dele udskiftes.
Anvend altid originale reservedele.
Ikke-originale reservedele kan medføre
risiko for tilskadekomst, selv om delene
passer til maskinen.
Totalkniven udskiftes, når knivsæggene er slidt
ned.
Montér den nye kniv med den udstansede tekst
nedad.
Tilspændingsmoment: 45 Nm
5.7 SLIDBESKYTTELSE
På klippeskjoldets underside sidder der to slidbe-
skyttelsesanordninger, der beskytter klippeskjol-
det. De kan udskiftes ved behov.
6 RESERVEDELE
STIGA originale reservedele og tilbehør er frem-
stillet specielt til STIGA-maskiner. Bemærk, at
ikke-originale reservedele og tilbehør ikke er kon-
trolleret og godkendt af STIGA.
Anvendelse af sådanne dele og tilbehør
kan påvirke maskinens funktion og sik-
kerhed. STIGA påtager sig intet ansvar
for skader, der er forårsaget af sådanne
produkter.
16
Oversættelse af den originale brugsanvisning
NORSK NO
1 GENERELT 2 BESKRIVELSE
Dette symbolet betyr ADVARSEL. Hvis 2.1 BETJENINGSUTSTYR
du ikke følger instruksjonene nøye, kan
det føre til alvorlig personskade og/eller 2.1.1 Klippehøydeinnstilling
materiell skade. Klippehøyden kan stilles inn mellom 30 og 90 mm.
Før start må denne bruksanvisningen Elektrisk innstilling av klippehøyden
og maskinens sikkerhetsforskrifter le- Innstillingen skjer trinnløst med en strømbryter på
ses nøye. maskinen.
1.1 SYMBOLER Manuell klippehøydeinnstilling
Følgende symboler finnes på maskinen for å minne Innstillingen skjer i en rekke faste stillinger ved
om den forsiktighet og oppmerksomhet som kre- hjelp av spaken. Se figur 1.
ves ved bruk. 2.1.2 Helling forover
Symbolene betyr: Aggregatets bakdel kan løftes 12 mm ved at de to
Advarsel! låsepinnene flyttes ett hull ned i forhold til grunn-
Les instruksjonsboken og sikkerhetshånd- innstillingen. Se figur 2.
boken før maskinen tas i bruk.
2.1.3 Bakre opphenging
Aggregatets bakdel er festet ved hjelp av låsepin-
Advarsel! nene i figur 2.
Før aldri hånd eller fot inn under dekselet
mens maskinen er i gang. 2.1.4 Opphenging i redskapsløfter
Aggregatet er opphengt i redskapsløfteren med
kjede og karabinkroker.
Advarsel! Den ene karabinkroken er beregnet på arbeidsstil-
Se opp for utkastede gjenstander. Hold til- lingen og kan flyttes i kjedelenkene for innstilling
skuere borte. av løftekraften.
Den andre karabinkroken er beregnet for vaskestil-
Advarsel! lingen.
Før man starter reparasjonsarbeider, må
tennpluggkabelen tas ut av tennpluggen.
3 MONTERING
3.1 MASKINER MED FASTE
1.2 HENVISNINGER AGGREGATFESTER
1.2.1 Figurer Eksempel på faste aggregatfester, se 3 C og 4 G..
Figurene i denne bruksanvisningen er nummerert 1. Plasser aggregatet på plassen sin foran maski-
1, 2, 3 osv. nen.
Detaljer inne i figurene er merket A, B, C osv. 2. Kontroller at aggregatfestene er montert på
Henvisning til detalj E i figur 5 angis slik: ”5 E”. maskinen som nedenfor.
1.2.2 Overskrifter Park 2WD:
• Aggregatfeste (4:G).
Overskriftene i denne bruksanvisningen er num- • Skive (4:F).
merert som vist i eksempelet nedenfor: • Låsepinne (4:E).
“2.3.2” er et underpunkt til “2.3” og inngår i denne
overskriften. Park 4WD:
• Skive (3:D). Kun maskiner opp t.o.m. 2006.
Ved henvisninger til overskrifter angis som oftest • Aggregatfeste (3:C).
bare nummeret på overskriften, for eksempel: ”Se
2.3.2”. • Skive (3:B).
• Låsering (3:A).
3. Demonter låsepinne og skive (2:A, 2:B)
4. Skru fast armene i hverandre. Se fig. 5.
5. Still inn høyeste klippehøyde.
6. Legg på remmen rundt maskinens remskive.
7. Grunninnstill aggregatet. Se “3.4”.
17
Oversettelse av orginal bruksanvisning
NO NORSK
8. Strekk remmen som nedenfor: Sett aggregatet i grunninnstilling ved å løfte opp
Park 2WD: og feste som nedenfor.
Stram remmen med strammerullen. Stram- På maskin med 17” hjul: Monter skivene og låse-
merullen skal ligge på venstre side av remmen pinnene i det øverste hullet. Se figur 17.
sett fra førerens stilling. Se fig. 10. På maskin med 16” hjul: Monter skivene og låse-
Park 4WD: pinnene i det midterste hullet. Se figur 18.
Ta tak i spaken til remstrekkeren med venstre
hånd. Dra i spaken og legg strekkeren på utsi-
den av remmen med høyre hånd. Se figur 9. 4 BRUK
9. Heng opp aggregatet i redskapsløfteren. Se fig.
6. Kontroller at gressflaten som skal klip-
pes, er helt tom for fremmedlegemer
10.Hvis aggregatet har elektrisk klippehøydeinn- som steiner og lignende.
stilling, kopler du kabelen til maskinens uttak til
høyre foran. Se fig. 7. 4.1 KLIPPEHØYDE
3.2 MASKINER MED HURTIGFESTER Det beste klipperesultatet oppnås når øverste tredel
av gresset klippes bort, dvs. at 2/3 av gresslengden
Eksempel på hurtigfester, se fig. 8. blir igjen. Se figur 11.
1. Plasser aggregatet på plassen sin foran maski- Hvis gresset er høyt og skal klippes kraftig ned,
nen. klipper du to ganger med ulike klippehøyder.
2. Kontroller at hurtigfestene er montert på maski- Bruk ikke de laveste klippehøydene hvis gressmat-
nen i henhold til de separate instruksene som ten er ujevn. Da er det fare for at knivene skades
fulgte med hurtigfestene. mot underlaget og at gressmattens øverste jordlag
3. Kontroller at aggregatarmene er skrudd fast i skrelles av.
hurtigfestene. Om det ikke er tilfelle, gjør dette.
Se fig. 8. 4.2 HELLING
4. Still inn høyeste klippehøyde. Bakdelen av aggregatet kan løftes, slik at aggrega-
5. Sett hurtigfestene i bakre stilling, se de separate tet heller enda mer forover enn når det står i grunn-
instruksene. stilling. Hellingen påvirker klipperesultatet som
6. Legg på remmen rundt maskinens remskive. forklart nedenfor.
7. Strekk remmen som nedenfor. 4.2.1 Grunninnstilling
Park 2WD: Når aggregatet står i grunnstilling, oppnås beste
Stram remmen med strammerullen. Stram- “Multiclip”-effekt samt god spredning av det av-
merullen skal ligge på venstre side av remmen klipte gresset. Grunninnstilling anbefales ved nor-
sett fra førerens stilling. Se fig. 10. malt gress. Se 3.4.
Park 4WD: 4.2.2 Større helling
Ta tak i spaken til remstrekkeren med venstre Når aggregatet helles forover, reduseres "Multi-
hånd. Dra i spaken og legg strekkeren på utsi- clip"-effekten og det avklipte gresset spres bedre.
den av remmen med høyre hånd. Se figur 9. Helling forover anbefales ved kraftigere gress.
8. Sett hurtigfestene i fremre stilling, se de separa-
te instruksene. 4.3 KLIPPERÅD
9. Heng opp aggregatet i redskapsløfteren. Se fig. Følg rådene nedenfor for å oppnå best mulig klip-
6. peresultat:
10.Grunninnstill aggregatet. Se “3.4”. • Klipp ofte.
11.Hvis aggregatet har elektrisk klippehøydeinn- • Kjør motoren på full gass.
stilling, kopler du kabelen til maskinens uttak til • Gresset skal være tørt.
høyre foran. Se fig. 7. • Bruk skarpe kniver.
3.3 DEKKTRYKK • Hold undersiden av klippeaggregatet ren.
Juster lufttrykket i dekkene, slik:
Foran: 0,6 bar (9 psi).
Bak: 0,4 bar (6 psi).
3.4 GRUNNINNSTILLING
For at aggregatet skal klippe optimalt kreves kor-
rekt grunninnstilling. Aggregatet er grunninnstilt
når bakkanten er 55 mm over forkanten. Dette be-
tyr at aggregatet heller forover.
18
Oversettelse av orginal bruksanvisning
NORSK NO
5.4 RENGJØRING
Aggregatets underside skal rengjøres etter hver 7 MØNSTERBESKYTTELSE
bruk. Dette produktet eller deler av det omfattes av føl-
Sett aggregatet i vaskestilling. gende patent- og mønsterbeskyttelse:
Rengjør aggregatets underside grundig. Bruk vann EG 000503107
og børste.
Når overflatene er helt tørre og rene, er det klart for
maling. Bruk en slitesterk, gul farge beregnet for
metall til utendørs bruk.
5.5 HJUL
100 Combi 3 er utstyrt med to smørekopper (15:O)
for de vertikale akslene.
Smøreniplene skal smøres med universalfett hver
50. driftstime.
5.6 BYTTE AV KNIVER (16 P)
Bruk arbeidshansker under bytte av
kniv/knivblad, slik at du unngår kutt-
skader.
Kontroller at knivene alltid er skarpe. Da blir klip-
peresultatet best.
Kontroller alltid kniven/knivbladet etter en kolli-
sjon. Hvis knivsystemet er skadet, må defekte de-
ler byttes ut.
Bruk alltid originale reservedeler. Uori-
ginale reservedeler kan medføre fare
selv om de passer til maskinen.
Aggregatet er utstyrt med kniver i henhold Hele
kniven byttes ut når eggene er utslitt.
Monter den nye kniven med tekstutstansingen ned-
over.
Tiltrekkingsmoment: 45 Nm.
5.7 SLITASJEBESKYTTELSE
På klippedekselets underside er det plassert to sli-
tasjebeskyttere som beskytter klippedekselet. Dis-
se kan byttes ut ved behov.
6 RESERVEDELER
STIGA originale reservedeler og tilbehør er kon-
struert spesielt for STIGA-maskiner. Merk at re-
servedeler og tilbehør som ikke er originale ikke er
kontrollert eller godkjent av STIGA.
Bruk av deler og tilbehør som ikke er
originale kan påvirke maskinens funk-
sjon og sikkerhet. STIGA er ikke an-
svarlig for skader som skyldes bruk av
slike produkter.
20
Oversettelse av orginal bruksanvisning
DEUTSCH DE
1 ALLGEMEINES 2 BESCHREIBUNG
Dieses Symbol kennzeichnet eine WAR- 2.1 BEDIENUNG
NUNG. Ein Nichtbefolgen der Anwei-
sungen kann schwerwiegende 2.1.1 Schnitthöheneinstellung
Personen- und bzw. oder Sachschäden Die Schnitthöhe ist zwischen 30 und 90 mm ein-
nach sich ziehen. stellbar.
Vor dem Start sind diese Bedienungsan- Elektrische Schnitthöheneinstellung
leitung sowie die Sicherheitsvorschrif- Die Einstellung erfolgt stufenlos über einen Schal-
ten für das Gerät aufmerksam ter am Gerät.
durchzulesen. Manuelle Schnitthöheneinstellung
1.1 SYMBOLE Die Einstellung erfolgt in mehreren festen Stufen
Am Gerät befinden sich folgende Symbole, um per Hebel. Siehe Abb. 1.
den Bediener darauf hinzuweisen, dass bei Benut- 2.1.2 Neigung nach vorn
zung des Geräts Vorsicht und Aufmerksamkeit ge- Der hintere Teil des Mähwerks kann angehoben
boten sind. werden. Setzen Sie dazu die beiden Splinte von ih-
Bedeutung der Symbole: rer Grundeinstellung um ein Loch um. Siehe Abb.
Warnung! 2.
Lesen Sie vor der Benutzung des Geräts
die Bedienungsanleitung und Sicherheits- 2.1.3 Hintere Aufhängung
vorschriften. Der hintere Teil des Mähwerks wird mithilfe der
Stifte in Abb. 2 arretiert.
Warnung!
Wenn das Gerät in Betrieb ist, dürfen we- 2.1.4 Aufhängung im Geräteheber
der Hände noch Füße unter die Haube ge- Das Mähwerk wird mit einer Kette und Karabiner-
langen. haken im Geräteheber aufgehängt.
Ein Karabinerhaken ist für die Betriebsstellung
Warnung! vorgesehen und kann zur Einstellung der Hubkraft
Achten Sie auf herausgeschleuderte Ge- in den Kettengelenken umgesetzt werden.
genstände. Stellen Sie sicher, dass sich Der andere Karabinerhaken ist für die Reinigungs-
niemand im Gefahrenbereich des Mähers stellung vorgesehen.
aufhält.
Warnung!
Vor dem Ausführen von Reparaturarbei-
ten ist das Zündkerzenkabel von der 3 MONTAGE
Zündkerze abzuziehen.
3.1 MASCHINEN MIT STARREN
MÄHWERKHALTERUNGEN
1.2 HINWEISE Beispiel für starre Mähwerkhalterungen, siehe 3:C
1.2.1 Abbildungen und 4:G.
Die Abbildungen in dieser Bedienungsanleitung 1. Bringen Sie das Aggregat an seine Position vor
sind mit 1, 2, 3 usw. nummeriert. dem Gerät.
Die Komponenten in den Abbildungen sind mit A, 2. Kontrollieren Sie, ob die Mähwerkhalterungen
B, C usw. bezeichnet. wie folgt am gerät montiert sind.
Ein Verweis auf Komponente E in Abbildung 5 Park 2WD:
wird als “5:E” angegeben. • Mähwerkhalterung (4:G).
• Scheibe (4:F).
1.2.2 Überschriften • Sicherungsstift (4:E)
Die Überschriften in dieser Bedienungsanleitung Park 4WD:
sind gemäß folgendem Beispiel nummeriert. • Scheibe (3:D). Nur Geräte bis 2006.
”2.3.2” ist eine Zwischenüberschrift zu “2.3” und • Mähwerkhalterung (3:C).
ist ihr untergeordnet. • Scheibe (3:B).
Bei einem Hinweis auf Überschriften wird häufig • Sicherungsring (3:A).
lediglich die Nummer der Überschrift angegeben: 3. Demontieren Sie Splint und Scheibe (2:A, 2:B)
z.B. “Siehe 2.3.2”.
4. Verschrauben Sie die Arme aneinander. Siehe
Abb. 5.
21
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
DE DEUTSCH
5. Stellen Sie die maximale Schnitthöhe ein. 9. Hängen Sie das Mähwerk im Geräteheber auf.
6. Legen Sie den Riemen um die Riemenscheibe Siehe Abb. 6.
des Geräts. 10.Bringen Sie das Mähwerk in seine Grundein-
7. Bringen Sie das Mähwerk in seine Grundein- stellung. Siehe “3.4”.
stellung. Siehe “3.4”. 11.Wenn das Mähwerk über eine elektrische
8. Spannen Sie den Riemen wie folgt. Schnitthöheneinstellung verfügt, verbinden Sie
Park 2WD: das Kabel mit dem Geräteanschluss rechts vorn.
Siehe Abb. 7.
Spannen Sie den Riemen mithilfe der Spannrol-
le. Die Spannrolle muss an der linken Riemen- 3.3 REIFENDRUCK
seite liegen (von der Fahrerposition aus Justieren Sie den Reifendruck folgendermaßen:
betrachtet). Siehe Abb. 10. Vorn: 0,6 Bar.
Park 4WD: Hinten: 0,4 Bar.
Greifen Sie den Hebel des Riemenspanners mit
der linken Hand. Ziehen Sie am Hebel und le- 3.4 GRUNDEINSTELLUNG
gen Sie den Riemenspanner mit der rechten Damit das Mähwerk optimal arbeiten kann, ist eine
Hand auf die Riemenaußenseite. Siehe Abb. 9. korrekte Grundeinstellung erforderlich. Diese liegt
9. Hängen Sie das Mähwerk im Geräteheber auf. vor, wenn sich die Hinterkante 5 mm über der Vor-
Siehe Abb. 6. derkante befindet. Demnach ist das Mähwerk nach
10.Wenn das Mähwerk über eine elektrische vorn geneigt.
Schnitthöheneinstellung verfügt, verbinden Sie Bringen Sie das Mähwerk in seine Grundeinstel-
das Kabel mit dem Geräteanschluss rechts vorn. lung, indem Sie es anheben und wie folgt fixieren.
Siehe Abb. 7. An Modellen mit 17-Zoll-Rädern: Montieren Sie
die Scheiben und Splinte im obersten Loch. Siehe
3.2 MASCHINEN MIT SCHNELLBE- Abb. 17.
FESTIGUNGEN An Modellen mit 16-Zoll-Rädern: Montieren Sie
Beispiel für Schnellbefestigungen, siehe Abb. 8. die Scheiben und Splinte im mittleren Loch. Siehe
1. Bringen Sie das Aggregat an seine Position vor Abb. 18.
dem Gerät.
2. Überprüfen Sie, dass die Schnellbefestigungen
so an der Maschine montiert sind, wie es in der 4 BETRIEB
diesen mitgelieferten separaten Gebrauchsan-
weisung angegeben ist. Kontrollieren Sie, ob die zu mähende
3. Kontrollieren Sie, ob die Mähwerkarme an den Rasenfläche vollständig frei von
Schnellbefestigungen verschraubt sind. Ist dies Fremdkörpern ist (Steine usw.).
nicht der Fall, befestigen Sie die Arme. Siehe 4.1 SCHNITTHÖHE
Abb. 8.
Optimale Mähergebnisse werden erzielt, wenn das
4. Stellen Sie die maximale Schnitthöhe ein. oberste Drittel abgeschnitten wird. Demnach soll-
5. Bringen Sie die Schnellbefestigungen in ihre ten zwei Drittel der Graslänge stehenbleiben. Sie-
hintere Stellung , siehe dazu die zugehörige se- he Abb. 11.
parate Bedienungsanleitung. Wenn hohes Gras stark beschnitten werden soll,
6. Legen Sie den Riemen um die Riemenscheibe mähen Sie in zwei Durchgängen mit unterschiedli-
des Geräts. cher Schnitthöhe.
7. Spannen Sie den Riemen wie folgt. Nutzen Sie bei einer unebenen Rasenfläche nicht
Park 2WD: die niedrigste Schnitthöheneinstellung. Andern-
Spannen Sie den Riemen mithilfe der Spannrol- falls besteht die Gefahr, dass die Messer durch Bo-
le. Die Spannrolle muss an der linken Riemen- denkontakt beschädigt werden und die oberste
seite liegen (von der Fahrerposition aus Erdschicht des Rasens abgetragen wird.
betrachtet). Siehe Abb. 10.
Park 4WD: 4.2 NEIGUNG
Greifen Sie den Hebel des Riemenspanners mit Der hintere Teil des Mähwerks lässt sich anheben,
der linken Hand. Ziehen Sie am Hebel und le- sodass sich das Mähwerk über die Grundeinstel-
gen Sie den Riemenspanner mit der rechten lung hinaus nach vorn neigt. Der Neigungswinkel
Hand auf die Riemenaußenseite. Siehe Abb. 9. wirkt sich wie folgt auf das Mähergebnis aus.
8. Bringen Sie die Schnellbefestigungen in ihre
vordere Stellung , siehe dazu die zugehörige
Bedienungsanleitung.
22
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
DEUTSCH DE
4.2.1 Grundeinstellung
Ein Mähwerk mit Grundeinstellung erreicht die 5 WARTUNG
beste “Multiclip”-wirkung sowie eine normale
Verteilung des Mähguts. Die Grundeinstellung 5.1 VORBEREITUNG
wird bei normalem Gras empfohlen. Siehe 3.4. Alle Service- und Wartungsmaßnahmen sind am
4.2.2 Erhöhte Neigung ruhenden Gerät bei ausgeschaltetem Motor durch-
zuführen.
Ist das Mähwerk nach vorn geneigt, nimmt die
“Multiclip”-wirkung ab, während das Mähgut bes- Ziehen Sie immer die Feststellbremse
ser verteilt wird. an, um ein Wegrollen des Geräts auszu-
Eine Neigung nach vorn wird bei stärkerem Gras schließen.
empfohlen. Stoppen Sie den Motor.
4.3 TIPPS ZUM MÄHEN
Beachten Sie folgende Ratschläge, um perfekte Um einen unfreiwilligen Motorstart zu
Mähergebnisse zu erzielen: verhindern, lösen Sie das Zündkabel
• Mähen Sie regelmäßig. von der Zündkerze und ziehen den
Zündschlüssel ab.
• Betreiben Sie den Motor mit Vollgas.
• Mähen Sie ausschließlich trockenes Gras. 5.2 REINIGUNGSSTELLUNG
• Verwenden Sie stets scharfe Messer. 1. Ziehen Sie die Feststellbremse an.
• Halten Sie die Unterseite des Mähwerks sauber. 2. Bringen Sie den Geräteheber in die Transport-
stellung.
4.4 KOMPOSTIERUNG/HECKAUS- 3. Stellen Sie die maximale Schnitthöhe ein.
WURF 4. Lösen Sie den hinteren Mähwerkteil auf der
Das Mähwerk kann Gras auf folgende zwei Arten rechten und linken Seite wie folgt:
schneiden:
A. Heben Sie den linken hinteren Mähwerkteil
• Kompostieren von Gras im Rasen. leicht an, um die Belastung am Splint zu verrin-
• Auswerfen von Grasschnitt hinter dem Mäh- gern.
werks. B. Demontieren Sie Splint und Scheibe. Siehe
Das Mähwerk ist im Lieferzustand auf Kompostie- Abb. 2.
ren eingestellt. Um den Grasschnitt hinter dem Ge- C. Demontieren Sie rechten Splint und Scheibe auf
rät auszuwerfen, ist der Stopfen auf Abb. 12 zu dieselbe Weise.
entfernen. 5. Greifen Sie das Mähwerk an der Vorderkante
Bringen Sie das Mähwerk in die Reinigungs- oder und heben Sie es an. Haken Sie die Kette ein,
Wartungsstellung, um den Stopfen zu montieren sodass das Mähwerk diagonal nach oben weist.
bzw. demontieren. Siehe Abb. 13.
Wenn sich das Mähwerk in der Reini-
gungsstellung befindet, darf der Motor
unter keinen Umständen gestartet wer-
den.
6. Senken Sie das Mähwerk in umgekehrter Rei-
henfolge auf den Boden ab, wenn alle Schritte
ausgeführt wurden. Bringen Sie das Mähwerk
gemäß “3” wieder in seine ursprüngliche Stel-
lung.
5.3 WARTUNGSSTELLUNG
5.3.1 Maschinen mit starren Mähwerkhal-
terungen
Beispiel für starre Mähwerkhalterungen, siehe 3:C
und 4:G.
1. Ziehen Sie die Feststellbremse an.
2. Stellen Sie die maximale Schnitthöhe ein.
3. Wenn das Mähwerk über eine elektrische
Schnitthöheneinstellung verfügt, trennen Sie
das Kabel vom Geräteanschluss. Siehe Abb. 7
23
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
DE DEUTSCH
4. Abb. 2. Lösen Sie den hinteren Mähwerkteil auf Greifen Sie den Hebel des Riemenspanners mit
der rechten und linken Seite wie folgt: der linken Hand. Ziehen Sie am Hebel und neh-
A. Heben Sie den linken hinteren Mähwerkteil men Sie den Riemen mit der rechten Hand ab.
leicht an, um die Belastung am Splint zu verrin- Siehe Abb. 9.
gern. 7. Ziehen Sie den Riemen von der Riemenscheibe
B. Demontieren Sie Splint und Scheibe. des Mähwerks ab.
C. Demontieren Sie rechten Splint und Scheibe auf Kontrollieren Sie vor dem Anheben des
dieselbe Weise. Mähwerks, ob sich die Schnellbefesti-
5. Lösen Sie die Riemenspannung wie unten ange- gungen in ihrer vorderen Stellung be-
geben: finden. Ansonsten besteht
Park 2WD: Quetschgefahr.
Heben Sie die Spannrolle vom Riemen ab. Sie- 8. Bringen Sie die Schnellbefestigungen in ihre
he Abb. 10. vordere Stellung, siehe separate Anleitung.
Park 4WD: 9. Greifen Sie das Mähwerk an der Vorderkante
und heben Sie es an. Heben Sie das Mähwerk
Greifen Sie den Hebel des Riemenspanners mit an, bis es vollständig vertikal steht und mit der
der linken Hand. Ziehen Sie am Hebel und neh- Rückseite auf der Unterlage ruht. Siehe Abb.
men Sie den Riemen mit der rechten Hand ab. 14.
Siehe Abb. 9.
10.Senken Sie das Mähwerk in umgekehrter Rei-
6. Ziehen Sie den Riemen von der Riemenscheibe henfolge auf den Boden ab, wenn alle Schritte
ab. ausgeführt wurden. Bringen Sie das Mähwerk
7. Greifen Sie das Mähwerk an der Vorderkante gemäß Abschnitt 3.2 wieder in seine ursprüng-
und heben Sie es an. Heben Sie das Mähwerk liche Stellung.
an, bis es vollständig vertikal steht und mit der
Rückseite auf der Unterlage ruht. Siehe Abb. 14. 5.4 REINIGUNG
8. Senken Sie das Mähwerk in umgekehrter Rei- Reinigen Sie die Unterseite des Mähwerks nach je-
henfolge auf den Boden ab, wenn alle Schritte dem Gebrauch.
ausgeführt wurden. Bringen Sie das Mähwerk Bringen Sie das Mähwerk in die Reinigungsstel-
gemäß 3.1 wieder in seine ursprüngliche Stel- lung.
lung. Reinigen Sie die Mähwerkunterseite sorgfältig.
5.3.2 Maschinen mit Schnellbefestigungen Verwenden Sie dazu Wasser und eine Bürste.
Beispiel für Schnellbefestigungen, siehe Abb. 8. Wenn die Oberflächen gänzlich sauber und troc-
1. Ziehen Sie die Feststellbremse an. ken sind, ist der Lack auszubessern. Tragen Sie
verschleißfeste gelbe Farbe auf, die für Metall und
2. Stellen Sie die maximale Schnitthöhe ein. Außenbereich ausgelegt ist.
3. Wenn das Mähwerk über eine elektrische Außenbereich ausgelegt ist.
Schnitthöheneinstellung verfügt, trennen Sie
das Kabel vom Geräteanschluss. Siehe Abb. 7 5.5 RÄDER
4. Siehe Abb. 2. Lösen Sie den hinteren Mähwerk- 100 Combi 3 ist mit zwei Schmierbüchsen (15:O)
teil auf der rechten und linken Seite wie folgt: für die vertikalen Achsen ausgestattet.
A. Heben Sie den linken hinteren Mähwerkteil Die Schmiernippel sind alle 50 Betriebsstunden
leicht an, um die Belastung am Splint zu verrin- mit Universalfett zu schmieren.
gern.
B. Demontieren Sie Splint und Scheibe.
C. Demontieren Sie rechten Splint und Scheibe auf
dieselbe Weise.
5. Bringen Sie die Schnellbefestigungen in ihre
hintere Stellung, siehe dazu die zugehörige se-
parate Bedienungsanleitung.
6. Lösen Sie die Riemenspannung wie unten ange-
geben.
Park 2WD:
Heben Sie die Spannrolle vom Riemen ab. Sie-
he Abb. 10.
Park 4WD:
24
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
DEUTSCH DE
6 ERSATZTEILE
STIGA-Originalersatzteile und -Zubehör sind spe-
ziell für STIGA-Geräte konstruiert. Alle anderen
Ersatz- und Zubehörteile wurden nicht von STIGA
kontrolliert und zugelassen.
Der Einsatz solcher Ersatz- und Zube-
hörteile kann Funktionsweise und Si-
cherheit des Geräts beeinträchtigen.
STIGA haftet nicht für Schäden, die
durch den Einsatz derartiger Produkte
entstehen.
7 MUSTERSCHUTZ
Dieses Produkt oder Teile von ihm unterliegen fol-
gendem Musterschutz:
EG 000503107
25
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
EN ENGLISH
1 GENERAL 2 DESCRIPTION
This symbol indicates WARNING. Seri- 2.1 CONTROLS
ous personal injury and/or damage to
property may result if the instructions 2.1.1 Cutting height adjustment
are not followed carefully. The cutting height can be adjusted between 30 and
You must read these instructions for use 90 mm.
and the machine’s safety instructions Electrical cutting height adjustment
carefully. The setting can be adjusted infinitely variably us-
ing a switch on the machine.
1.1 SYMBOLS Manual cutting height adjustment
The following symbols appear on the machine.
They are there to remind you of the care and atten- The setting can be adjusted to a number of fixed
tion required in use. positions using the lever. See fig. 1.
This is what the symbols mean: 2.1.2 Incline forwards
Warning! The rear section of the cutting deck can be raised
Read the instruction manual and the safety by moving the two pins down one hole from the
manual before using the machine. basic setting. See fig. 2.
2.1.3 Rear mounting
Warning! The cutting deck’s rear section is secured with the
Do not insert your hands or feet under the pins in fig. 2.
cover when the machine is in operation.
2.1.4 Mounting in implement lifter
The deck is mounted in the implement lifter with a
Warning! chain and snap hooks.
Watch out for discarded objects. Keep on- One snap hook is intended for the working position
lookers away. and can be moved in the chain links to set the lift-
ing force.
Warning! The other snap hook is intended for the washing
Before starting repair work, remove the position.
spark plug cable from the spark plug.
3 ASSEMBLY
1.2 REFERENCES 3.1 MACHINES WITH FIXED DECK
1.2.1 Figures CONNECTIONS
The figures in these instructions for use are num- Example of fixed deck connections, see 3:C and
bered 1, 2, 3, etc. 4:G.
Components shown in the figures are marked A, B, 1. Place the deck in position in front of the ma-
C, etc. chine.
A reference to component E in figure 5 is written 2. Check that the deck mounts are installed on the
“5:E”. machine as follows.
1.2.2 Headings Park 2WD:
• Deck mount (4:G).
The headings in these instructions for use are num- • Washer (4:F).
bered in accordance with the following example: • Lock pin (4:E).
“2.3.2” is a subheading to “2.3” and is included un-
der this heading. Park 4WD:
• Washer (3:D). Only machines up to and in-
When referring to headings, only the number of the
heading is normally specified. E.g. “See 2.3.2”. cluding 2006.
• Deck mount (3:C).
• Washer (3:B).
• Circlip (3:A).
3. Remove pins and washer (2:A, 2:B).
4. Screw the arms into each other. See fig. 5.
5. Set the maximum cutting height.
26
Original instructions for use
ENGLISH EN
27
Original instructions for use
EN ENGLISH
28
Original instructions for use
ENGLISH EN
1 GÉNÉRALITÉS 2 DESCRIPTION
Ce symbole est un AVERTISSEMENT. 2.1 COMMANDES
Risque de blessure ou de dégât matériel
en cas de non-respect des instructions. 2.1.1 Réglage hauteur de coupe
Lire attentivement les instructions et les La hauteur de coupe se règle de 30 à 90 mm.
consignes de sécurité avant d’utiliser la Réglage électrique de la hauteur de coupe
machine. La hauteur de coupe se règle en continu grâce au
commutateur situé sur la machine.
1.1 SYMBOLES Réglage manuel de la hauteur de coupe
Les symboles suivants figurent sur la machine. Ils
attirent votre attention sur les dangers d’utilisation Un levier permet de régler la hauteur de coupe sur
et les mesures à respecter. plusieurs positions (voir fig. 1).
Explication des symboles: 2.1.2 Inclinaison vers l’avant
Attention! La partie arrière du plateau de coupe peut être re-
Lire le mode d’emploi et le manuel de sé- haussée de 12 mm en plaçant les deux goupilles un
curité avant d’utiliser la machine. trou plus bas que la position d’origine (voir fig. 2).
2.1.3 Montage à l’arrière
Attention! La partie arrière du plateau de coupe est fixée à
Ne pas mettre les mains ou les pieds sous l’aide des deux goupilles illustrées à la fig. 2.
la machine en fonctionnement.
2.1.4 Montage du dispositif de levage des
accessoires
Attention! Le plateau est monté dans le dispositif de levage à
Attention aux projections. Travailler à une l’aide d’une chaîne et de crochets à ressort.
distance suffisante de toute présence. L’un des crochets est prévu pour la position de tra-
vail et peut être fixé sur divers maillons de la chaî-
Attention! ne pour régler la force de levage.
Avant toute réparation, débrancher le câ- L’autre crochet à ressort sert à la position de net-
ble d’alimentation de la bougie. toyage.
3 ASSEMBLAGE
1.2 RÉFÉRENCES
1.2.1 Numérotation 3.1 MACHINES À CONNEXIONS DE
Dans les instructions qui suivent, les figures sont PLATEAU FIXES
numérotées 1, 2, 3, etc. Exemple de connexion de plateau fixe, voir 3:C et
Les composants illustrés sont indiqués par A, B, C, 4:G.
etc. 1. Positionner le plateau de coupe devant la ma-
Une référence renvoyant à l’élément E de la figure chine.
5 sera indiquée « 5:E ». 2. Vérifier que les supports du plateau sont instal-
lés sur la machine comme suit :
1.2.2 Titres Park 2WD:
Les titres sont numérotés selon l’exemple suivant: • Montant du plateau (4:G).
« 2.3.2 » est un sous-titre de « 2.3 ». • Rondelle (4:F).
En principe, lorsqu’on renvoie à un titre, seul son • Goupille (4:E).
numéro est indiqué, par ex. « Voir 2.3.2 ».
Park 4WD:
• Rondelle (3:D). Uniquement pour les machi-
nes jusqu’en 2006 compris.
• Montant du plateau (3:C).
• Rondelle (3:B).
• Circlip (3:A).
3. Retirer les goupilles et les rondelles (2:A, 2:B).
4. Visser les bras l’un dans l’autre. Voir fig. 5.
5. Régler la hauteur de coupe maximum.
30
Traduction de la notice originale
F
RANÇAIS FR
6. Faire passer la courroie autour de la poulie de la 11.Lorsque le plateau est équipé d’un réglage élec-
machine. trique de la hauteur de coupe, connecter le câble
7. Procéder aux réglages de base du plateau de sur la prise située à l’avant droit de la machine
coupe. Voir 3.4. Voir fig. 7.
8. Tendre la courroie comme suit. 3.3 PRESSION DES PNEUS
Park 2WD: Régler la pression des pneus comme suit:
Tendre la courroie au moyen du tendeur. Vu Avant: 0,6 bar (9 psi).
dans le sens de la marche, le tendeur doit se Arrière: 0,4 bar (6 psi).
trouver sur la gauche de la courroie. Voir fig.
10. 3.4 RÉGLAGE DE BASE
Park 4WD: Pour une efficacité maximale, le plateau de coupe
Saisir de la main gauche le levier de tension de doit être initialement réglé de manière correcte. Le
la courroie. Tirer le levier et appliquer le ten- plateau est en position de base lorsque le bord ar-
deur sur l’extérieur de la courroie, à l’aide de la rière est 5 mm plus haut que le bord avant. Le pla-
main droite Voir fig.9. teau est donc incliné vers l’avant.
9. Suspendre l’unité dans le dispositif de levage Mettre le plateau de coupe en position de base en
des accessoires. Voir fig. 6. le levant et en le sécurisant comme suit.
10.Lorsque le plateau est équipé d’un réglage élec- Machines à roues 17” : Placer les rondelles et les
trique de la hauteur de coupe, connecter le câble goupilles dans le trou du haut. Voir fig. 17.
sur la prise située à l’avant droit de la machine Machines à roues 16” : Placer les rondelles et les
Voir fig. 7. goupilles dans le trou du centre. Voir fig. 18.
3.2 MACHINES À FIXATIONS RAPI-
DES 4 UTILISATION
Exemple de fixations rapides, voir fig. 8.
1. Positionner le plateau de coupe devant la ma- Vérifier que l’herbe à tondre est exemp-
chine. te de pierres et autres corps étrangers.
2. Vérifier que les connexions rapides sont fixées 4.1HAUTEUR DE COUPE
sur la machine conformément aux instructions
fournies séparément. Les meilleurs résultats de tonte s’obtiennent en ne
coupant que le tiers supérieur de l’herbe, c’est-à-
3. Vérifier que les bras sont bien vissés dans les dire en laissant les 2/3 de la longueur (voir fig. 11).
raccords rapides. Si ce n’est pas le cas, les fixer
à leur place. Voir fig. 8. Lorsque l’herbe est haute et doit être coupée cour-
te, effectuer deux passage à des hauteurs de coupe
4. 5.Régler la hauteur de coupe maximum. différentes.
5. Il suffit de mettre les fixations en position arriè- Ne pas utiliser les positions de coupe inférieures
re. Voir les instructions fournies séparément. sur des surfaces irrégulières pour ne pas endomma-
6. Passer la courroie autour de la poulie de la ma- ger les lames ni racler la couche supérieure du sol.
chine.
7. Tendre la courroie comme suit. 4.2 INCLINAISON
Park 2WD: La partie arrière du plateau de coupe se soulève
Tendre la courroie au moyen du tendeur. Vu pour augmenter l’inclinaison vers l’avant par rap-
dans le sens de la marche, le tendeur doit se port au réglage de base. L’augmentation de l’incli-
trouver sur la gauche de la courroie. Voir fig. naison influence la tonte comme suit:
10. 4.2.1 Réglage de base
Park 4WD: Un plateau en position de base offre le meilleur ef-
Saisir de la main gauche le levier de tension de fet de “Multiclip” et une bonne dispersion de l’her-
la courroie. Tirer le levier et appliquer le ten- be coupée. Le réglage de base est recommandé
deur sur l’extérieur de la courroie, à l’aide de la pour l’herbe normale (voir 3.4).
main droite Voir fig.9.
4.2.2 Inclinaison plus forte
8. Positionner les connexions rapides vers l’avant.
Voir les instructions fournies séparément Lorsque le plateau est incliné vers l’avant, l’effet
9. Suspendre l’unité dans le dispositif de levage “Multiclip” est réduit mais la dispersion de l’herbe
des accessoires. Voir fig. 6. coupée est améliorée.
10.Procéder aux réglages de base du plateau de L’inclinaison vers l’avant est recommandée pour
coupe. Voir 3.4. l’herbe épaisse.
31
Traduction de la notice originale
FR F
RANÇAIS
32
Traduction de la notice originale
F
RANÇAIS FR
5. Mettre les fixations en position arrière. Voir les 5.6 REMPLACEMENT DES LAMES
instructions fournies séparément. (16:P)
6. Relâcher la tension de la courroie comme suit. Porter des gants de protection pour
Park 2WD: changer les lames.
Retirer de la courroie le dispositif de tension.
Voir fig. 10. Les lames doivent toujours rester tranchantes pour
Park 4WD: garantir un bon résultat de coupe.
Saisir de la main gauche le levier de tension de Toujours vérifier l’état des lames après un impact.
la courroie. Tirer le levier et décrocher le dis- Si les lames sont endommagées, remplacer les élé-
positif de tension à l’aide de la main droite. Voir ments défectueux.
fig. 9. Utiliser exclusivement des pièces d’ori-
7. Dégager la courroie de la poulie du plateau. gine. L’utilisation d’autres types de piè-
Avant de soulever le plateau, vérifier ces de rechange, même si elles
que les raccords rapides sont au maxi- s’adaptent à la machine, peut se révéler
mum vers l’avant. Attention, si ce n’est dangereuse.
pas le cas, il y a un risque d’écrasement. La lame est remplacée lorsque les bords sont usés.
8. Positionner les raccords rapides vers l’avant, Placer la nouvelle lame en orientant le texte gravé
voir les instructions spécifiques. vers le sol.
9. Saisir l’avant du plateau et soulever. Soulever le Couple de serrage: 45 Nm.
plateau complètement à la verticale et laisser re-
poser le bord arrière sur le sol. Voir fig. 14. 5.7 PROTECTION ANTI-USURE
10.Une fois l’intervention terminée, baisser le pla- Le dessous du plateau de coupe est muni de deux
teau vers le sol en répétant les différentes étapes dispositifs de protection anti-usure. Ils peuvent
dans l’ordre inverse. Ré-assembler le plateau être remplacés si nécessaire.
conformément au chapitre 3.2.
5.4 NETTOYAGE 6 PIÈCES DE RECHANGE
Nettoyer le dessous du plateau de coupe après cha-
que utilisation. Les pièces de rechange et accessoires d’origine
Mettre le plateau en position de nettoyage. STIGA sont spécifiquement conçus pour les ma-
Nettoyer avec soin le dessous à l’aide d’une brosse chines STIGA. Les pièces de rechange et accessoi-
et d’eau. res d’autres marques n’ont été ni testés ni
Une fois les surfaces totalement sèches et propre, approuvés par STIGA.
retoucher les éclats de peinture à l’aide d’une pein- L’utilisation de pièces et accessoires
ture jaune durable spéciale pour les métaux utilisés d’autres marques peut affecter le fonc-
à l’extérieur. tionnement de la machine et en compro-
mettre la sécurité. STIGA décline toute
5.5 ROUES responsabilité pour les dégâts ou bles-
100 Combi 3 est équipée de deux points de grais- sures occasionnés par ces produits.
sage (15:O) pour les axes verticaux.
Les nipples de graissage doivent être lubrifiés à la
graisse universelle toutes les 50 heures de service. 7 ENREGISTREMENT
Ce produit et les pièces qui le composent sont en-
registrés sous le n°:
EG 000503107
1 ALGEMEEN 2 BESCHRIJVING
Dit symbool geeft een WAARSCHU- 2.1 BEDIENINGSMECHANISMEN
WING weer. Als de instructies niet
nauwkeurig worden opgevolgd, kan dit 2.1.1 Instelling maaihoogte
leiden tot ernstige persoonlijke verwon- De maaihoogte kan worden ingesteld tussen 25 en
dingen en/of schade. 90 mm.
Lees de gebruikershandleiding en de Elektrische bediening maaihoogte
veiligheidsinstructies voor gebruik De instelling kan met een schakelaar onbeperkt
goed door. worden aangepast.
1.1 SYMBOLEN Handmatige instelling maaihoogte
Op de machine ziet u de volgende symbolen om u De instelling kan met een hendel op verschillende
eraan te herinneren dat voorzichtigheid en oplet- vaste standen worden ingesteld. Zie afb. 1.
tendheid bij gebruik geboden is. 2.1.2 Voorwaarts kantelen
Betekenis van de symbolen: Door de twee pinnen een gaatje lager dan de basi-
Waarschuwing! sinstelling te verplaatsen kan het achterdeel van
Lees vóór gebruik van de machine de ge- het maaidek 12 mm worden opgetild. Zie afb. 2.
bruikershandleiding en de veiligheids-
voorschriften. 2.1.3 Monteren op achterzijde
Het achterdeel van het maaidek wordt geborgd met
Waarschuwing! de pinnen in afb. 2.
Zorg dat uw handen of voeten niet onder
de kap komen als de machine loopt. 2.1.4 Monteren gereedschapslift
Het maaidek wordt met een ketting en kniphaken
op de gereedschapslift gemonteerd.
Waarschuwing! Eén kniphaak bepaalt de werkstand en kan in de
Kijk uit voor weggegooide voorwerpen. kettingschakels worden verplaatst om het hefver-
Houd omstanders op afstand. mogen in te stellen.
De andere kniphaak wordt gebruikt voor de reini-
Waarschuwing! gingsstand.
Vóór het verrichten van reparaties de bou-
giekabel ontkoppelen van de bougie.
3 MONTAGE
3.1 MACHINES MET VASTE MAAI-
1.2 VERWIJZINGEN DEKOPHANGING
1.2.1 Afbeeldingen Voorbeeld van vaste maaidekverbindingen, zie 3:C
De afbeeldingen in deze gebruikershandleiding en 4:G.
zijn genummerd met 1, 2, 3 etc. 1. Plaats het maaidek vóór de machine.
Onderdelen in afbeeldingen worden aangegeven 2. Controleer of de maaidekophangingen als volgt
met A, B, C etc. op de machine zijn gemonteerd.
Een verwijzing naar onderdeel E in afbeelding 5 Park 2WD:
wordt als volgt weergegeven: “5:E”. • Maaidekophanging (4:G).
1.2.2 Titels • Ring (4:F).
• Borgpen (4:E).
De titels in deze gebruikershandleiding zijn op de
volgende manier genummerd: Park 4WD:
“2.3.2” is een subtitel van “2.3” en wordt onder • Ring (3:D). Alleen machines t/m 2006.
deze titel vermeld. • Maaidekophanging (3:C).
Wanneer naar een titel wordt verwezen, wordt al- • Ring (3:B).
leen het nummer van deze titel aangegeven. Bij- • Borgring (3:A).
voorbeeld “Zie 2.3.2”. 3. Verwijder pinnen en ring (2:A, 2:B)
4. Bevestig de armen aan elkaar. Zie afb. 5.
5. Stel de maximale maaihoogte in..
6. Plaats de riem op de riempoelie van de machi-
ne.
34
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
NEDERLANDS NL
35
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
NL NEDERLANDS
36
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
NEDERLANDS NL
37
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
IT ITALIANO
1 GENERALITÀ 2 DESCRIZIONE
Questo simbolo indica un’AVVERTEN- 2.1 COMANDI
ZA In caso di inosservanza delle istru-
zioni fornite, è possibile che ne derivino 2.1.1 Regolazione dell’altezza di taglio
gravi lesioni a persone e/o danni a cose. L’altezza di taglio è regolabile da 30 a 90 mm.
Leggere attentamente queste istruzioni Regolazione elettrica dell’altezza di taglio
per l’uso e le “Norme di sicurezza”. L’altezza di taglio è regolabile in modo infinitesi-
male, attivando l’apposito interruttore sulla mac-
china.
1.1 SIMBOLI Regolazione manuale dell’altezza di taglio
Sulla macchina vengono utilizzati i seguenti sim- L’altezza di taglio è regolabile tra varie posizioni
boli. La loro funzione è quella di ricordare all’ope- fisse, utilizzando l’apposita leva. Vedere fig. 1.
ratore di utilizzarla con l’attenzione e la cautela
necessari. 2.1.2 Inclinazione in avanti
Significato dei simboli La parte posteriore del piatto di taglio può essere
Avvertenza! sollevata di 12 mm spostando le due spine di un
Prima di utilizzare la macchina leggere at- foro verso il basso, dalla posizione di base. Vedere
tentamente il manuale di istruzioni e il fig. 2.
manuale della sicurezza. 2.1.3 Supporto posteriore
Avvertenza! La parte posteriore del piatto di taglio è fissata tra-
Non infilare le mani o i piedi sotto la pro- mite spine, come indicato in fig. 2.
tezione quando la macchina è in funzione. 2.1.4 Montaggio del sollevatore attrezzi
Il piano è accoppiato al sollevatore attrezzi tramite
Avvertenza! una catena e dei ganci a innesto.
Fare attenzione a eventuali oggetti sparsi. Un gancio a innesto serve per la posizione di lavo-
Fare attenzione a eventuali persone pre- ro e può essere spostato tra le maglie della catena
senti sul posto. per regolare la forza di sollevamento.
L’altro gancio a innesto è per la posizione di lavag-
Attenzione! gio.
Prima di eseguire interventi di riparazio-
ne, rimuovere il cavo della candela dalla
candela stessa. 3 ASSEMBLAGGIO
1.2 RIFERIMENTI 3.1 MACCHINE CON ATTACCHI FISSI
Esempio di attacchi fissi, vedere 3:C e 4:G.
1.2.1 Figure 1. Posizionare il piatto di taglio davanti alla mac-
Le figure in queste istruzioni per l’uso sono nume- china.
rate 1, 2, 3, e così via. 2. Controllare che i supporti del piatto siano in-
I componenti indicati nelle figure sono contrasse- stallati sulla macchina nel modo seguente.
gnati con le lettere A, B, C, e così via. Park 2WD:
Un riferimento al componente E nella figura 5 vie- • Supporto del piatto (4:G)
ne indicato con la dicitura "5:E". • Rondella (4:F)
1.2.2 Intestazioni • Scivolo di scarico (4:E)
Le intestazioni in queste istruzioni per l’uso sono Park 4WD:
numerate come indicato nel seguente esempio: • Rondella (3:D) Solo le macchine fino al
“2.3.2” è un sottotitolo di “2.3” ed è incluso in que- 2006 compreso.
sta intestazione. • Supporto del piatto (3:C)
Quando si fa riferimento alle intestazioni, in gene- • Rondella (3:B)
re vengono specificati solo i numeri delle stesse. • Anello seeger (3:A)
Per esempio: "Vedere 2.3.2". 3. Rimuovere le spine e la rondella (2:A, 2:B).
4. Avvitare i bracci tra loro. Vedere fig. 5.
5. Regolare l’altezza di taglio massima.
6. Posizionare la cinghia sulle pulegge della mac-
china.
38
Traduzione delle istruzioni originali
ITALIANO IT
7. Effettuare la regolazione base del piatto di ta- 3.3 PRESSIONE DEI PNEUMATICI
glio. Vedere 3.4. Regolare la pressione dei pneumatici come segue:
8. Tendere la cinghia come segue: Anteriore: 0,6 bar (9 psi).
Park 2WD: Posteriore: 0,4 bar (6 psi).
Tendere la cinghia tramite il tenditore. Il tendi-
tore deve trovarsi sul lato sinistro della cinghia 3.4 REGOLAZIONE DI BASE
vista dalla posizione di guida. Vedere fig. 10. Una regolazione di base corretta è necessaria per
garantire un funzionamento ottimale del piatto di
Park 4WD: taglio. La regolazione di base del piatto prevede un
Afferrare la leva del tendicinghia con la mano sollevamento del bordo posteriore di 5 mm rispetto
sinistra. Tirare la leva e inserire il tendicinghia a quello anteriore. Questo significa che il piatto è
sulla parte esterna della cinghia con la mano de- inclinato in avanti.
stra. Vedere fig. 9. Eseguire la regolazione di base sollevando e fis-
9. Agganciare il piatto al sollevatore attrezzi. Ve- sando il piatto come segue.
dere fig. 6. Per macchine dotate di ruote da 17”: Montare le
10.Se il piatto è dotato di regolazione elettrica rondelle e le spine nel foro superiore. Vedere fig.
dell'altezza di taglio, collegare il cavo alla presa 17.
anteriore destra della macchina. Vedere fig. 7 Per macchine dotate di ruote da 16”:Montare le
3.2 MACCHINE CON SUPPORTI A rondelle e le spine nel foro centrale. Vedere fig. 18.
SGANCIO RAPIDO
Esempio di supporti a sgancio rapido, vedere fig 8.
1. Posizionare il piatto di taglio davanti alla mac- 4 UTILIZZO DELLA MACCHINA
china. Controllare che non ci siano corpi
2. Verificare che i supporti a sgancio rapido siano estranei come pietre, ecc. nell’erba da
montati sulla macchina secondo le apposite tagliare.
istruzioni fornite separatamente.
3. Verificare che i bracci del piatto siano avvitati 4.1 ALTEZZA DI TAGLIO
in posizione nei supporti a sgancio rapido. In Per ottenere i migliori risultati, tagliare un terzo
caso contrario, avvitarli in posizione. Vedere dell’altezza dell’erba. Ovvero non tagliare 2/3
fig. 8. dell’altezza dell’erba. Vedere fig. 11.
4. Regolare l’altezza di taglio massima. Se l’erba è lunga e deve essere tagliata in maniera
5. Regolare i supporti a sgancio rapido nella loro significativa, effettuare due tagli utilizzando due
posizione posteriore. Vedere le relative istruzio- altezze di taglio diverse.
ni fornite separatamente. Non utilizzare l’altezza di taglio minima se la su-
6. Fissare la cinghia sulla puleggia della macchi- perficie è accidentata. Le lame potrebbero danneg-
na. giarsi urtando la superficie, scalzando lo strato
7. Tendere la cinghia come segue: superiore del prato.
Park 2WD: 4.2 INCLINAZIONE
Tendere la cinghia tramite il tenditore. Il tendi- La parte posteriore del piatto di taglio può essere
tore deve trovarsi sul lato sinistro della cinghia sollevata in modo da avere un’inclinazione mag-
vista dalla posizione di guida. Vedere fig. 10. giore rispetto a quella offerta dalla regolazione di
Park 4WD: base. L’inclinazione influisce sui risultati di taglio
Afferrare la leva del tendicinghia con la mano come segue.
sinistra. Tirare la leva e inserire il tendicinghia 4.2.1 Regolazione di base
sulla parte esterna della cinghia con la mano de-
stra. Vedere fig. 9. Quando il piatto si trova in posizione di base, si ot-
tengono i migliori risultati di “Multiclip” e una
8. Regolare i supporti a sgancio rapido nella loro buona dispersione dell’erba tagliata. La regolazio-
posizione anteriore. Vedere le relative istruzioni ne di base è consigliata per una lunghezza normale
fornite separatamente. dell’erba. Vedere 3.4.
9. Agganciare il piatto al sollevatore attrezzi. Ve-
dere fig. 6. 4.2.2 Ulteriore inclinazione
10.Effettuare la regolazione base del piatto di ta- Se il piatto di taglio è inclinato in avanti, l’effetto
glio. Vedere 3.4. di pacciamatura si riduce migliorando la dispersio-
11.Se il piatto è dotato di regolazione elettrica ne dell’erba tagliata.
dell'altezza di taglio, collegare il cavo alla presa Si consiglia di inclinare il piatto in avanti in caso
anteriore destra della macchina. Vedere fig. 7. di erba spessa.
39
Traduzione delle istruzioni originali
IT ITALIANO
40
Traduzione delle istruzioni originali
ITALIANO IT
41
Traduzione delle istruzioni originali
ES ESPAÑOL
1 GENERAL 2 DESCRIPCIÓN
Este símbolo indica una ADVERTEN- 2.1 CONTROLES
CIA. Si no se siguen al pie de la letra las
instrucciones pueden producirse lesio- 2.1.1 Ajuste de la altura de corte
nes personales graves o daños materia- La altura de corte se puede ajustar entre 30 y 90
les. mm.
Lea atentamente estas instrucciones de Ajuste eléctrico de la altura de corte
uso y las instrucciones de seguridad de La altura de corte se puede fijar en cualquier posi-
la máquina. ción con ayuda de un interruptor.
1.1 SÍMBOLOS Ajuste manual de la altura de corte
Hemos incluido los siguientes símbolos en la má- La altura de corte se puede fijar en varias posicio-
quina para recordarle que debe manejarla con el nes determinadas con ayuda de una palanca. Con-
debido cuidado y atención. sulte la figura 1.
A continuación se indica el significado de los dis- 2.1.2 Inclinación hacia delante
tintos símbolos. La sección trasera de la placa de corte se puede le-
¡Atención! vantar 12 mm trasladando los dos pasadores al ori-
Lea el manual de instrucciones y el ma- ficio inmediatamente inferior. Consulte la figura 2.
nual de seguridad antes de utilizar la má-
quina. 2.1.3 Fijación trasera
La sección trasera de la placa de corte va sujeta con
¡Atención! los dos pasadores que se muestran en la figura 2.
No introduzca las manos ni los pies debajo
de la tapa mientras la máquina esté en fun- 2.1.4 Montaje en el dispositivo elevador
cionamiento. de herramientas
La placa de corte se monta en el dispositivo eleva-
¡Atención! dor de herramientas con una cadena y mosqueto-
Tenga cuidado con los objetos desecha- nes.
dos. No deje que se acerque nadie a la Uno de los mosquetones sirve para fijar la posición
zona de trabajo. de trabajo y se puede cambiar de un eslabón a otro
¡Atención! de la cadena para ajustar la fuerza de elevación.
Antes de comenzar cualquier trabajo de El otro permite colocar la placa de corte en la po-
reparación, desconecte el cable de la bujía. sición de lavado.
1.2 REFERENCIAS
1.2.1 Figuras
En estas instrucciones las figuras van identificadas
con números: 1, 2, 3, etc.
Los componentes que se muestran en las figuras
van identificados con letras: A, B, C, etc.
La referencia a un componente determinado de una
figura concreta incluye el número de la figura y la
letra de dicho componente, separados por dos pun-
tos. Por ejemplo, la referencia “5:E” corresponde
al componente E de la figura 5.
1.2.2 Apartados
Los apartados de estas instrucciones van numera-
dos como se indica en el ejemplo siguiente:
“2.3.2” es un subapartado de “2.3” y forma parte
de dicho apartado.
Por lo general, las referencias a los apartados y
subapartados incluyen el número correspondiente,
pero no su título. Por ejemplo: “Consulte el aparta-
do 2.3.2.”.
42
Traducción del manual original
ESPAÑOL ES
43
Traducción del manual original
ES ESPAÑOL
44
Traducción del manual original
ESPAÑOL ES
45
Traducción del manual original
ES ESPAÑOL
6 PIEZAS DE REPUESTO
Los accesorios y piezas de repuesto originales de
STIGA han sido específicamente diseñados para
las máquinas STIGA. Tenga en cuenta que los ac-
cesorios y las piezas de repuesto que no son origi-
nales no han sido probados por STIGA ni cuentan
con su aprobación.
La utilización de tales piezas y acceso-
rios puede afectar al funcionamiento y a
la seguridad de la máquina. STIGA no
asume responsabilidad alguna por los
daños o lesiones ocasionados por los
mismos.
7 DEPÓSITO DE DISEÑOS Y
MODELOS
El producto o partes del mismo están cubiertos por
los depósitos de diseños y modelos siguientes:
EG 000503107
46
Traducción del manual original
PORTUGUÊS PT
3 MONTAGEM
1.2 REFERÊNCIAS
1.2.1 Figuras 3.1 MÁQUINAS COM LIGAÇÕES FI-
As figuras incluídas nestas instruções estão nume- XAS DA PLATAFORMA
radas 1, 2, 3, etc. Exemplo de ligações fixas da plataforma, ver 3:C
Os componentes mostrados nas figuras estão mar- e 4:G.
cados com A, B, C, etc. 1. Coloque a plataforma em posição à frente da
Uma referência ao componente E na figura 5 é in- máquina.
dicada como "5:E". 2. Verifique se os apoios da plataforma estão ins-
talados na máquina conforme indicado em se-
1.2.2 Títulos guida.
Os títulos nestas instruções de utilização estão nu- Park 2WD:
merados de acordo com o exemplo a seguir: • Apoio da plataforma (4:G).
"2.3.2" é um subtítulo de "2.3" e está incluído sob • Anilha (4:F).
este título. • Pino de bloqueio (4:E).
Quando há referência a títulos, normalmente ape- Park 4WD:
nas é especificado o número do título. Por exem- • Anilha (3:D). Apenas máquinas até 2006, in-
plo, "Consulte 2.3.2". clusive.
• Apoio da plataforma (3:C).
• Anilha (3:B).
• Freio de anel (3:A).
47
Tradução do manual original
PT PORTUGUÊS
48
Tradução do manual original
PORTUGUÊS PT
49
Tradução do manual original
PT PORTUGUÊS
50
Tradução do manual original
POLSKI PL
51
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej
PL POLSKI
52
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej
POLSKI PL
53
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej
PL POLSKI
C. W ten sam sposób wyjmij zawleczkę i podkład- Pełny nóż wymienia się, kiedy ostrza ulegną zuży-
kę po lewej stronie. ciu.
5. Ustaw szybkozłącza w tylnej pozycji. Sprawdź Zamontować nowy nóż wybitym tekstem skiero-
w dołączonej do nich oddzielnej instrukcji. wanym w dół.
6. Zwolnij naprężenie paska w podany poniżej Moment obrotowy dokręcania: 45 Nm.
sposób.
Park 2WD: 5.7 ZABEZPIECZENIE PRZED
Odsuń napinacz od paska. Patrz rys. 10. ZUŻYCIEM
Park 4WD: Spód platformy koszącej wyposażono w dwa urzą-
dzenia zabezpieczające przez zużyciem. W razie
Chwyć dźwignię napinacza paska lewą ręką. potrzeby można je wymienić.
Pociągnij dźwignię i odsuń napinacz prawą
ręką. Patrz rys. 9.
7. Zsuń pasek z koła pasowego agregatu.
6 CZĘŚCI ZAMIENNE
Sprawdź przed uniesieniem agregatu,
czy szybkozłącza zostały ustawione w Oryginalne części zamienne i akcesoria firmy STI-
przedniej pozycji. Jeśli nie, występuje GA zostały zaprojektowane specjalnie dla maszyn
ryzyko zgniecenia. firmy STIGA. Należy pamiętać, ze nieoryginalne
8. Ustaw szybkozłącza w przedniej pozycji – patrz części zamienne i akcesoria nie zostały sprawdzo-
oddzielna instrukcja. ne i zatwierdzone przez firmę STIGA.
9. Chwyć agregat za przednią krawędź i unieś go Używanie takich części i akcesoriów
do pozycji pionowej, po czym oprzyj tylną kra- może wpłynąć na działanie i bezpie-
wędź o podłoże. Patrz rys. 14. czeństwo maszyny. Firma STIGA nie
10.Po zakończeniu naprawy opuść agregat na pod- ponosi żadnej odpowiedzialności za
łoże, wykonując powyższe czynności w od- uszkodzenia lub obrażenia ciała spowo-
wrotnej kolejności. Ustaw agregat zgodnie z dowane przez takie produkty.
opisem w punkcie 3.2.
5.4 CZYSZCZENIE 7 REJESTRACJA PROJEKTU
Spód platformy należy czyścić po każdym użyciu.
Ustawić platformę w położeniu mycia. Niniejszy produkt lub części są objęte następującą
Dokładnie wyczyść spód agregatu. Użyj wody i rejestracją projektu:
szczotki. EG 000503107
Kiedy powierzchnie będą całkowicie suche i czy-
ste, należy uzupełnić braki farby. Stosować trwałą
żółtą farbę do powierzchni metalowych do użytku
zewnętrznego.
5.5 KOŁA
100 Combi 3 jest wyposażony w dwie smarow-
niczki (15:O) do wałków pionowych.
Smarowniczki należy smarować smarem uniwer-
salnym po 50 godzinach pracy.
5.6 WYMIANA NOŻY (16:P)
Wymianę noża(y) należy przeprowa-
dzać w rękawicach ochronnych, aby
uniknąć skaleczeń.
Pamiętać, aby noże zawsze były naostrzone. Za-
pewnia to najlepsze efekty koszenia.
Po kolizji zawsze należy sprawdzić, czy nóż nie
uległ uszkodzeniu. Jeśli system noży uległ uszko-
dzeniu, wadliwe części należy wymienić.
Zawsze należy używać oryginalnych
części zamiennych. Nieoryginalne czę-
ści zamienne mogą powodować ryzyko
wystąpienia obrażeń ciała, nawet jeśli Firma GGP zastrzega sobie prawo do wprowa-
pasują do maszyny. dzania zmian w produkcie bez powiadomienia.
54
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej
РУССКИЙ RU
1.2 ССЫЛКИ
3 СБОРКА
1.2.1 Рисунки
Рисунки в настоящих инструкциях по эксплуа- 3.1 МАШИНЫ С НЕПОДВИЖНЫ-
тации нумеруются как 1, 2, 3 и т. д. МИ СОЕДИНИТЕЛЬНЫМИ
Компоненты, показанные на рисунках, нумеру- ЭЛЕМЕНТАМИ РЕЖУЩЕГО
ются как А, В, С и т. д. МЕХАНИЗМА
Ссылка на компонент E на рис. 5 записывается Пример неподвижных соединительных эле-
как “5:E”. ментов режущего механизма, см. 3:C and 4:G.
1.2.2 Заголовки 1. Установите приставку в положении перед
Заголовки в настоящих инструкциях по эксплу- машиной.
атации нумеруются в соответствии со следую- 2. Проверьте, чтобы монтажные механизмы
щим примером: приставки были установлены на машине
“2.3.2” является частью раздела “2.3” и вклю- следующим образом.
чен в него под этим заголовком. Park 2WD:
При ссылках на заголовки обычно указывается • Монтажное устройство приставки (4:G).
только номер заголовка, например "См. п. • Шайба (4:F).
2.3.2". • Стопорный штифт (4:Е)
55
Перевод оригинальных инструкций
RU РУССКИЙ
56
Перевод оригинальных инструкций
РУССКИЙ RU
57
Перевод оригинальных инструкций
RU РУССКИЙ
58
Перевод оригинальных инструкций
РУССКИЙ RU
6 ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ
Запасные части и принадлежности, выпускае-
мые компанией STIGA, предназначены специ-
ально для газонокосилок STIGA. Следует
помнить о том, что запасные части и прина-
длежности, выпускаемые другими изготовите-
лями, не прошли испытания и не аттестованы
компанией STIGA.
Использование таких запасных час-
тей и принадлежностей может отри-
цательно сказаться на работе и
безопасности при эксплуатации ма-
шины. Компания STIGA не несет от-
ветственности за повреждения или
травмы, полученные вследствие
применения таких изделий.
7 РЕГИСТРАЦИЯ КОНСТРУК-
ЦИИ
Данная машина или ее части защищены следу-
ющими регистрациями конструкции: Служба технического обслуживания компании
EG 000503107 GGP имеет право вносить изменения в изделие
без предварительного уведомления.
59
Перевод оригинальных инструкций
CS ČEŠTINA
1 OBECNĚ 2 POPIS
Tento symbol znamená VÝSTRAHU. 2.1 OVLÁDACÍ PRVKY
Nedodržení pokynů může vést k vážné-
mu zranění osob nebo k poškození 2.1.1 Nastavení výšky sekání
majetku. Výšku sekání lze nastavit mezi 30 a 90 mm.
Musíte si pozorně přečíst tento návod k Elektrické nastavení výšky sekání
použití a bezpečnostní pokyny pro prá- Nastavení lze plynule měnit pomocí spínače na
ci se strojem. stroji.
1.1 SYMBOLY Ruční nastavení výšky sekání
Na stroji jsou umístěny následující symboly. Infor- Nastavení lze měnit na řadu pevně daných poloh
mují vás, kdy je při jeho používání třeba dbát zvý- pomocí páky. Viz obr. 1.
šené opatrnosti. 2.1.2 Naklonění dopředu
Symboly mají následující význam: Zadní část sekací plošiny lze zvednout o 12 mm
Výstraha! přemístěním dvou kolíků o jeden otvor dolů od
Před použitím zařízení si přečtěte návod k základního nastavení. Viz obr. 2.
obsluze a bezpečnostní pokyny.
2.1.3 Zadní montáž
Zadní část sekací plošiny je připevněna kolíky zná-
Výstraha! zorněnými na obr. 2.
Je-li zařízení v chodu, nevkládejte pod
jeho kryt ruce ani nohy. 2.1.4 Montáž do nástrojového zvedáku
Plošina se instaluje do nástrojového zvedáku
pomocí řetězu a karabin.
Výstraha! Jedna karabina je určena pro pracovní polohu a lze
Dávejte pozor na odhozené předměty. Pra- ji posunovat po článcích řetězu za účelem nastave-
cujte v dostatečné vzdálenosti od při- ní zvedací síly.
hlížejících lidí. Druhá karabina je určena pro polohu pro čištění.
Výstraha!
Než začnete zařízení opravovat, odpojte
kabel od zapalovací svíčky. 3 MONTÁŽ
3.1 STROJE S PEVNÝMI PŘÍPOJ-
1.2 ODKAZY KAMI PLOŠINY
Příklady pevných přípojek plošiny jsou na obr. 3:C
1.2.1 Obrázky a 4:G.
Obrázky v tomto návodu k použití jsou číslovány 1. Umístěte plošinu před stroj.
1, 2, 3 atd. 2. Zkontrolujte, zda jsou na svém místě tyto mon-
Součásti zobrazené na obrázcích jsou označovány tážní body.
A, B, C atd. Park 2WD:
Odkaz na součást E na obrázku 5 je uveden jako • Držák plošiny (4:G).
„5:E“. • Podložka (4:F).
1.2.2 Nadpisy • Pojistný čep (4:E).
Nadpisy v tomto návodu k použití jsou číslovány Park 4WD:
podle následujícího příkladu: • Podložka (3:D). Pouze modely z roku 2006
„2.3.2“ je dílčí nadpis pod „2.3“ a je uveden pod a starší.
tímto nadpisem. • Držák plošiny (3:C).
Při odkazování na nadpisy se normálně uvádí pou- • Podložka (3:B).
ze číslo nadpisu, např. „Viz 2.3.2“. • Pojistný kroužek (3:A).
3. Odstraňte kolíky a podložku (2:A, 2:B).
4. Na obě strany našroubujte ramena. Viz obr. 5.
5. Nastavte maximální výšku sekání.
6. Nasaďte řemen na řemenici stroje a sekací plo-
šiny.
60
Překlad původního návodu k používání
ČEŠTINA CS
61
Překlad původního návodu k používání
CS ČEŠTINA
62
Překlad původního návodu k používání
ČEŠTINA CS
63
Překlad původního návodu k používání
HU MAGYAR
1 ÁLTALÁNOS 2 LEÍRÁS
FIGYELMEZTETŐ jelzés Ha nem 2.1 EZÉRLŐSZERVEK
tartják be pontosan az utasításokat, sú-
lyos személyi sérülés és/vagy vagyoni 2.1.1 Állítható vágási magasság
kár keletkezhet. A vágási magasság 30 és 90 mm között állítható.
Figyelmesen olvassa el a gép Használati Elektromosan állítható vágási magasság.
útmutatóját és a biztonsági előírásokat. A vágási magasság fokozatmentesen állítható a gé-
pen lévő kapcsoló segítségével.
Manuálisan állítható vágási magasság.
1.1 SZIMBÓLUMOK A kar segítségével a magasság több fix pontban ál-
A gépen a következő szimbólumok láthatók. Az a lítható. Lásd a 1. ábrát.
rendeltetésük, hogy emlékeztessenek a használat
közben szükséges karbantartásra és figyelemre. 2.1.2 Hajoljon előre!
A szimbólumok jelentése: A vágószerkezet hátszó része 12 mm-rel megemel-
Figyelem! hető azzal, ha az alapbeállításhoz képest a két
A gép használata előtt olvassa el a haszná- csapszeget egy lyukkal arrább rögzíti. Lásd a 2. áb-
lati utasítást és a biztonsági kézikönyvet. rát.
2.1.3 Rögzítés hátul
Figyelem! A vágószerkezet hátsó részét a 2. ábra szerinti
Ha a gép működik, ne tegye se a kézét, se csapszegek rögzítik.
a lábát a burkolat alá! 2.1.4 Szerelés az eszközemelőbe
A vágószerkezetet lánccal és karabínerzárral kell
Figyelem! az eszközemelő szűrőjéhez rögzíteni.
Ügyeljen az eldobott tárgyakra. Tartsa tá- Üzemi helyzetben a rögzítés egy bilinccsel törté-
vol a bámészkodókat. nik, ami az emelőerő beállításához a láncszemekbe
kapcsolható.
A másik bilinccsel mosási helyzetben rögzíthető.
Figyelem!
Mielőtt a gép javításába kezdene, távolítsa
el a gyújtógyertyák csatlakozóját a gyer-
tyákról. 3 ÖSSZESZERELÉS
3.1 GÉPEK FIX VÁGÓSZERKEZETI
1.2 HIVATKOZÁSOK CSATLAKOZÁSSAL
1.2.1 Ábrák Példa a fix vágószerkezeti csatlakozásra, lásd 3:C
A Használati útmutatóban szereplő ábrák számo- és 4:G.
zása 1, 2, 3 stb. 1. Megfelelő helyzetben állítsa a vágószerkezetet
Az ábrákban bemutatott alkatrészek jelölése A, B, a gép elé.
C stb. 2. Ellenőrizze, hogy a vágószerkezet tartóelemeit
A 5. ábrán látható C alkatrészre vonatkozó hivat- a következők szerint szereljék fel a gépre.
kozás 5:C. Park 2WD:
• Vágószerkezet-tartó (4:G)
1.2.2 Fejezetek címei • Alátét (4:F)
A Használati útmutatóban szereplő fejezetcímek • Beállítócsap (4:E).
számozása a következő példa szerint történik:
Park 4WD:
“A 2.3.2 a 2.3 alfejezete, és az említett részben ta- • Alátét (3:D) Csak a 2006-os gépeknél.
lálható. • Vágószerkezet-tartó (3:C)
A címekre történő hivatkozáskor általában csak a • Alátét (3:B)
fejezet számát adjuk meg. Például: „Lásd a 2.3.2 • Zégergyűrű (3:A)
fejezetet”.
3. Távolítsa el a csapszegeket és az alátéteket
(2:A, 2:B).
4. Csavarozza egymásba a karokat. Lásd a 5. áb-
rát.
5. Állítsa be a maximális vágási magasságot.
64
Eredeti használati utasítás fordítása
MAGYAR HU
66
Eredeti használati utasítás fordítása
MAGYAR HU
4. Lásd a 2. ábrát. Az alábbiak szerint jobb és bal 5.6 A KÉSEK CSERÉJE (16:P)
oldalon távolítsa el a vágószerkezet hátsó ré- Viseljen védőkesztyűt, amikor a kést
szét: (késeket) cseréli, nehogy megvágja ma-
A. Kissé emelje meg a vágószerkezet jobb hátsó gát.
részét, hogy csökkentse a sasszegre nehezedő Ellenőrizze, hogy a kések mindig élesek legyenek.
terhelést. Ezzel érhető el a legjobb eredmény.
B. Távolítsa el a csapszegeket és az alátéteket. Ha a berendezés nekiütközik valaminek, mindig
C. Ugyanilyen módon távolítsa el a sasszeget és az ellenőrizze a kést (késeket). Ha kések megsérül-
alátétet a bal oldalon is. nek, a hibás elemeket ki kell cserélni.
5. Állítsa a gyors csatlakozókat hátsó helyzetbe. Mindig eredeti gyári alkatrészeket
Lásd a berendezéssel együtt szállított külön út- használjon. A nem eredeti gyári alkat-
mutatót. részek használata sérülés veszélyét hor-
6. Az ékszíjat az alábbiak szerint távolítsa el. dozza még akkor is, ha illenek a géphez.
Park 2WD: A teljes kést ki kell cserélni, ha a szélei elkoptak.
Távolítsa el az ékszíjfeszít kart az ékszíjról. Szerelje fel az új kést úgy, hogy az anyagba bele-
Lásd a 10. ábrát. vésett szöveg lefelé nézzen.
Park 4WD: Nyomaték: 45 Nm.
Bal kézzel ragadja meg az ékszíjfeszít kart.
Húzza meg a kart és jobb kézzel akassza ki. 5.7 ELHASZNÁLÓDÁS ELLENI VÉ-
Lásd a 9. ábrát. DELEM
7. Húzza le az ékszíjat a vágószerkezet ékszíjtár- A vágószerkezet alsó részét két védőeszköz talál-
csájáról. ható. Ezek szükség szerint kicserélhetők.
A vágószerkezet felemelése előtt ellen-
őrizze, hogy a gyorscsatlakozók elülső
helyzetben vannak-e. Máskülönben 6 PÓTALKATRÉSZEK
fennáll a zúzódásos sérülés lehetősége.
A STIGA eredeti, gyári alkatrészeit és tartozékait
8. Állítsa a gyors satlakozókat elülső helyzetbe. kifejezetten a STIGA gépekhez alakították ki. Fi-
Lásd a külön útmutatót. gyelem! A nem eredeti alkatrészeket és tartozéko-
9. Ragadja meg a vágószerkezet elejét és emelje kat a STIGA nem ellenőrizte, és nem hagyta jóvá.
fel. Emelje addig a vágószerkezetet, amíg telje-
sen függőleges helyzetbe nem kerül, és a hátsó Az ilyen, nem eredeti alkatrészek és tar-
vége a talajon támaszkodik. Lásd a 14. ábrát. tozékok használata befolyásolhatja a
gép működését és biztonságosságát. A
10.A vágószerkezetet fordított sorrendben engedje STIGA nem vállal felelősséget az ilyen
le a talajra, miután a javításokat végrehatotta. termékek okozta károsodásért vagy sé-
Állítsa be a vágószerkezetet a 3.2 ábra szerint. rülésért.
5.4 TISZTÍTÁS
A vágószerkezet alját minden egyes használat után
meg kell tisztítani. 7 IPARI MINTAOLTALOM
Állítsa a vágószerkezetet mosási helyzetbe. A termékre és alkatrészeire az alábbi ipari mintaol-
Körültekintően tisztítsa meg a vágószerkezetet. talom vonatkozik:
Használjon vizet és kefét. EG 000503107
Amikor a felületek teljesen szárazak és tiszták, ja-
vítsa ki a festést. Használjon tartós sárga festéket,
amelyet kültéri használatra, fémekhez ajánlanak.
5.5 KEREKEK
A 100 Combi 3 a két függőleges tengelynél két
zsírzófejjel van ellátva (15:O).
A zsírzófejeket 50 üzemóra után általános zsírral
kell megkenni.
67
Eredeti használati utasítás fordítása
SL SLOVENSKO
1 SPLOŠNO 2 OPIS
S tem znakom je označeno OPOZORI- 2.1 KRMILJENJE
LO. Navodila upoštevajte dosledno, si-
cer lahko pride do resnih poškodb oseb 2.1.1 Nastavitev višine košnje
ali opreme. Višina košnje se lahko spreminja od 30 do 90 mm.
Pred zagonom stroja obvezno preberite Električna nastavitev višine košnje
ta navodila za uporabo in priložena Višino lahko zvezno nastavljate s posebnim stika-
varnostna navodila. lom na stroju.
1.1 OZNAKE Ročno nastavljanje višine košnje
Na stroju so naslednje opozorilne oznake. Njihov Višino košnje lahko z ročico nastavite na različne
namen je, da vas opozarjajo na skrb in pozornost, vnaprej določene višine. Glejte sl. 1.
ki sta potrebni pri uporabi stroja. 2.1.2 Nagib naprej
Simboli imajo te pomene: Zadnji del kosilnice lahko dvignete za 12 mm tako,
Opozorilo! da oba zatiča premaknete za eno luknjo navzdol
Read the instruction manual and the safety glede na osnovno nastavitev. Glejte sl. 2.
manual before using the machine. 2.1.3 Pritrditev zadka
Zadnji del kosilnice je pritrjen z zatičema na obeh
Opozorilo! straneh, sl. 2.
Med delovanjem stroja nikoli ne segajte z
rokami ali nogami pod pokrov. 2.1.4 Nameščanje mehanizma za dviganje
priključkov
Kosilnico namestite v mehanizem za dviganje pri-
Opozorilo! ključkov z verižico in kavlji.
Pazite se predmetov, ki jih stroj izvrže. Eden od kavljev je namenjen za delovni položaj in
Opazovalci naj bodo v varni razdalji od ga lahko premikate po členih verižice, da nastavite
stroja. dvižno moč.
Opozorilo! Drugi kavelj je namenjen za čiščenje.
Preden začnete s kakršnimi koli popravili,
z vžigalne svečke odstranite kabel.
3 SESTAVLJANJE
3.1 STROJI S FIKSNIMI PRIKLJUČ-
1.2 SKLICI KI NASTAVKOV
1.2.1 Slike Primer fiksnih priključkov si oglejte pod 3:C in
V teh navodilih so slike oštevilčene z 1, 2, 3 itd. 4:G.
Deli, prikazani na slikah, so označeni z A, B, C itd. 1. Namestite kosilnico pred stroj.
Sklicevanje na del E na sliki 5 je navedeno kot 2. Preverite, ali so na stroju nameščeni pritrdilni
"5:E". nastavki za kosilnico:
Park 2WD:
1.2.2 Poglavja • pritrdilni nastavek kosilnice (4:G),
Poglavja v teh navodilih za uporabo so oštevilčena • podložka (4:F),
v skladu z naslednjim primerom: • varovalni zatič (4:E).
“2.3.2” je podpoglavje “2.3” in je del tega poglav- Park 4WD:
ja. • podložka (3:D) (samo stroji do vključno le-
Pri sklicevanju na poglavja je navadno navedena tnika 2006),
samo številka poglavja. Npr. "Glejte 2.3.2.". • pritrdilni nastavek kosilnice (3:C),
• podložka (3:B),
• vskočnik (3:A).
3. Odstranite oba zatiča in podložko (2:A, 2:B)
4. Privijte eno roko v drugo. Glejte sliko 5.
5. Nastavite največjo višino košnje.
6. Napeljite jermen okoli jermenice na stroju in na
kosilnici.
68
Prevod izvirnih navodil
SLOVENSKO SL
69
Prevod izvirnih navodil
SL SLOVENSKO
70
Prevod izvirnih navodil
SLOVENSKO SL
71
Prevod izvirnih navodil
ET EESTI KEELES
1 ÜLDINFO 2 KIRJELDUS
See sümbol tähistab HOIATUST. Kui 2.1 JUHTIMISSEADISED
neid juhiseid hoolikalt ei järgita, võivad
tulemuseks olla tõsised isikuvigastused 2.1.1 Niitmiskõrguse reguleerimine
ja/või varaline kahju. Niitmiskõrgust on võimalik reguleerida vahemi-
Lugege käesolevad kasutusjuhised ja kus 30 kuni 90 mm.
masina ohutusjuhised tähelepanelikult Niitmiskõrguse elektriline reguleerimine
läbi. Seadistust on võimalik sujuvalt reguleerida masi-
nale paigaldatud lülitist.
1.1 SÜMBOLID Niitmiskõrguse käsitsi reguleerimine
Masinal on nähtaval järgmised sümbolid. Need tu-
letavad kasutajale meelde, millist hooldust ja tähe- Seadistust on võimalik hoova abil reguleerida mit-
lepanu tuleb kasutuse ajal rakendada. messe fikseeritud asendisse. Vt joon. 1.
Sümbolite tähendus on järgnev. 2.1.2 Ettepoole kalle
Hoiatus! Lõikeaparaadi tagumist osa saab tõsta 12 mm. Sel-
Enne masina kasutamist lugege kasutus- leks paigaldage kaks tihvti esialgsest paigaldusest
ja ohutusjuhised tähelepanelikult läbi. ühe augu võrra allapoole. Vt joon. 2.
2.1.3 Tagumise osa reguleerimine
Hoiatus! Lõikeaparaadi tagumine osa on kinnitatud tihvti-
Ärge pange käsi ega jalgu masina töötami- dega, vt joon. 2.
se ajal selle kaane alla..
2.1.4 Tõstemehhanismi paigaldamine
Lõikeaparaadi paigaldamiseks tõstemehhanismile
Hoiatus! kasutatakse ketti ja konkse.
Väljapaiskuvate objektide oht. Hoidke Üks konks on mõeldud lõikeaparaadi tööasendi
kõrvalised isikud eemal. seadmiseks. Tõstejõu reguleerimiseks on seda või-
malik ketilülidel liigutada.
Hoiatus! Teist konksu kasutatakse pesemisasendi reguleeri-
Enne remonditööde alustamist eemaldage miseks.
süüteküünlalt juhe.
3 MONTEERIMINE
1.2 VIITED 3.1 MASINAD, LÕIKEAPARAADI
1.2.1 Joonised JÄIK ÜHENDUS
Käesoleva juhendi joonised on nummerdatud 1, 2, Näiteid lõikeaparaadi jäikadest ühendustest vt
3 jne. „3:C“ ja „4:G“.
Joonistel näidatud osad on tähistatud A, B, C jne. 1. Pange lõikeaparaat õigesse asendisse masina et-
Viide masinaosale E joonisel 5 kirjutatakse "5:E". te.
2. Kontrollige, et lõikeaparaadi kinnitid on paigal-
1.2.2 Pealkirjad datud masinale järgmiselt:
Käesolevate juhiste pealkirjad on nummerdatud Park 2WD:
järgneva näite kohaselt. • Lõikeaparaadi kinniti (4:G).
“2.3.2” on osa “2.3” alapealkiri ja on lisatud selle • Seib (4:F).
pealkirja alla. • Lukustustihvt (4:E).
Pealkirjadele viidates täpsustatakse tavaliselt üks- Park 4WD:
nes pealkirja number. Näiteks “Vt 2.3.2”. • Seib (3:D). Ainult masinad, mis on toodetud
aastatel kuni 2006, k.a.
• Lõikeaparaadi kinniti (3:C).
• Seib (3:B).
• Vedrurõngas (3:A).
3. Eemaldage tihvtid ja seib (2:A, 2:B)
4. Kinnitage hoovad kruvide abil üksteise külge.
Vt joon. 5.
72
Algupärase kasutusjuhendi tõlge
EESTI KEELES ET
73
Algupärase kasutusjuhendi tõlge
ET EESTI KEELES
74
Algupärase kasutusjuhendi tõlge
EESTI KEELES ET
75
Algupärase kasutusjuhendi tõlge
LT LIETUVIŲ KALBA
3 MONTAVIMAS
1.2 NUORODOS
1.2.1 Paveikslëliai 3.1 MAĐINOS SU FIKSUOTOMIS
Šiose naudojimo instrukcijose paveikslëliai sunu- PJOVIMO AGREGATO
meruoti 1, 2, 3 ir t. t. JUNGTIMIS
Paveikslëliuose pavaizduotos sudedamosios dalys Fiksuotř pjovimo agregato jungčiř pavyzdţiai pa-
ţymimos A, B, C ir t. t. teikti 3:C ir 4:G.
Nuoroda á sudedamŕjŕ dalá „E“ 5 paveikslëlyje 1. Pjovimo agregatŕ padëkite reikiamoje padëtyje
rađoma taip: „5:E“. prieđ mađinŕ.
2. Patikrinkite, ar mađinoje sumontuotos đios pjo-
1.2.2 Antrađtës vimo agregato tvirtinimo detalës.
Antrađtës điose instrukcijose sunumeruotos taip, Park 2WD:
kaip điame pavyzdyje: • Pjovimo agregato laikiklis (4:G).
“2.3.2“ yra antrađtës „2.3“ paantrađtë, kuri eina po • Poverţlë (4:F).
minëtos antrađtës. • Fiksavimo kaištis (4:E).
Nuorodose á antrađtes paprastai nurodomas tik an- Park 4WD:
trađtës numeris, pvz., „Žr. 2.3.2“.
• Poverţlë (3:D). Tiktai mašinose, pagaminto-
se iki 2006 m. imtinai.
• Pjovimo agregato laikiklis (3:C).
• Poverţlë (3:B).
• Sąvarža (3:A).
76
Originalios instrukcijos vertimas
LIETUVIŲ KALBA LT
3. Ištraukite kaiščius ir nuimkite poveržles (2:A, 10.Atlikite baziná pjovimo agregato nustatymą.
2:B). Žr. 3.4 punktą.
4. Ásukite svirtis viena á kitŕ. Žr. 5 pav. 11.Jeigu pjovimo agregatas reguliuojamas elektri-
5. Nustatykite maksimalř pjovimo aukđtá. ne pjovimo aukščio reguliavimo sistema, laidŕ
6. Diržą užmaukite ant mašinos diržo skriemulio. ájunkite á priekiná deđinájá mađinos lizdŕ. Žr. 7
pav.
7. Atlikite baziná pjovimo agregato nustatymŕ. Žr.
3.4 punktą. 3.3 ORO SLËGIS PADANGOSE
8. Átempkite dirţŕ, kaip aprađyta toliau: Nureguliuokite oro slėgį padangose:
Park 2WD: Priekinės padangos: 0,6 baro (9 psi).
Dirţŕ átempkite dirţo átempimo skriemuliu. Galinės padangos: 0,4 baro (6 psi).
Dirţo átempimo skriemulys turi bűti kairëje
dirţo pusëje, ţiűrint iđ vairuotojo vietos. Žr. 10 3.4 BAZINIS NUSTATYMAS
pav. Kad pjovimo agregatas pjautř optimaliai, reikia
Park 4WD: nustatyti tinkamŕ baziná nustatymŕ. Pjovimo agre-
gato nustatymas yra bazinis, kai uţpakalinis agre-
Kairiŕja ranka paimkite uţ dirţo tempiklio svir- gato krađtas yra 5 mm aukđčiau uţ priekiná krađtŕ.
telës. Svirtelć patraukite ir deđiniŕja ranka pri- Tai reiđkia, kad pjovimo agregatas yra palinkćs á
spauskite tempiklá prie iđorinës dirţo pusës. Žr. prieká.
9 pav.
Nustatykite baziná pjovimo agregato nustatymŕ
9. Pjovimo agregatą pakelkite padargo këlimo pakeldami ir átvirtindami agregatŕ, kaip aprađyta
átaisu. Žr. 6 pav. toliau.
10.Jeigu pjovimo agregatas reguliuojamas elektri- Mađinos su 17 coliř skersmens ratais: Uţdëkite po-
ne pjovimo aukđčio reguliavimo sistema, laidŕ verţles ir ákiđkite kaiđčius á virđutinć skylć. Žr. 17
ájunkite á priekiná deđinájá mađinos lizdŕ. Žr. 7 pav.
pav. Mašinos su 16 coliř skersmens ratais: Uţdëkite po-
3.2 MAĐINOS SU GREITAVEIKËMIS verţles ir ákiđkite kaiđčius á vidurinć skylć. Žr. 18
JUNGTIMIS pav.
Greitaveikiř jungčiř pavyzdţiai pateikti 8 pav.
1. Pjovimo agregatŕ padëkite reikiamoje padëtyje 4 MAŠINOS NAUDOJIMAS
prieđ mađinŕ.
2. Patikrinkite, ar greitaveikës jungtys yra sumon- Patikrinkite, ar ţolëje, kuriŕ ketinate
tuotos mađinoje pagal atskirai patiektŕ instruk- pjauti, nëra jokiř pađaliniř daiktř, pvz.,
cijŕ. akmenř ir pan.
3. Patikrinkite, ar pjovimo agregato svirtys yra
ásuktos á greitaveikes jungtis. Prieđingu atveju 4.1 PJOVIMO AUKŠTIS
jas ásukite. Žr. 8 pav. Pjovimo rezultatai bűna geriausi, kai nupjaunamas
4. Nustatykite maksimalř pjovimo aukđtá. virđutinis ţolës trečdalis, t. y. 2/3 ţolës ilgio nenu-
5. Greitaveikes jungtis nustatykite á jř uţpakalines pjaunama. Žr. 11 pav.
padëtis. Žr. atskirai patiektą instrukciją. Jeigu ţolë aukđta ir jŕ reikia nupjauti beveik visŕ,
6. Ant mašinos skriemulio užmaukite diržą. pjaukite du kartus, kaskart nustatć skirtingŕ pjovi-
mo aukđtá.
7. Átempkite dirţŕ, kaip aprađyta toliau:
Jeigu vejos paviršius nelygus, nenustatykite ma-
Park 2WD: žiausio pjovimo aukščio. Tokiu atveju peiliai gali
Dirţŕ átempkite dirţo átempimo skriemuliu. atsimuđti á ţemës pavirđiř ir sugesti, be to, pažei-
Dirţo átempimo skriemulys turi bűti kairëje džiamas viršutinis dirvos sluoksnis.
dirţo pusëje, ţiűrint iđ vairuotojo vietos. Žr. 10
pav. 4.2 POSVYRIS
Park 4WD: Pjovimo agregato uţpakalinć dalá galima pakelti,
Kairiŕja ranka paimkite uţ dirţo tempiklio svir- kad pjovimo agregatas bűtř pasvirćs á prieká dau-
telës. Svirtelć patraukite ir deđiniŕja ranka pri- giau, nei numato bazinis nustatymas. Đio posvyrio
spauskite tempiklá prie iđorinës dirţo pusës. Žr. átaka pjovimo rezultatams aprađyta toliau.
9 pav. 4.2.1 Bazinis nustatymas
8. Greitaveikes jungtis nustatykite á jř priekines Kai pjovimo agregato nustatymas yra bazinis,
padëtis. Žr. atskirai patiektą instrukciją. uţtikrinamas geriausias mulčiavimo efektas ir nu-
9. Pjovimo agregatŕ pakelkite padargo këlimo pjautos ţolës iđbarstymas. Bazinis nustatymas re-
átaisu. Žr. 6 pav. komenduojamas pjaunant normalią žolę. Žr. 3.4
punktą.
77
Originalios instrukcijos vertimas
LT LIETUVIŲ KALBA
78
Originalios instrukcijos vertimas
LIETUVIŲ KALBA LT
79
Originalios instrukcijos vertimas
LV LATVISKI
81
Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas
LV LATVISKI
5.4 TĪRĪŠANA
Pēc katras lietošanas mehānisma apakša ir jānotī- 7 PROJEKTA REĢISTRĀCIJA
ra.
Iestatiet mehānismu mazgāšanas pozīcijā. Šis izstrādājums vai tā detaļas atbilst šādai projekta
reģistrācijai:
Uzmanīgi iztīriet mehānisma apakšējo pusi. Iz- EG 000503107
mantojiet ūdeni un birsti.
Kad virsmas ir pilnīgi sausas un tīras, atsvaidziniet
krāsojumu. Izmantojiet izturīgu dzeltenu krāsu,
kas paredzēta metāla priekšmetiem, ko lieto ārpus
telpām.
5.5 RITEŅI
100 Combi 3 ir piemontēts pie vertikālajām vārps-
tām ar diviem eļļošanas kausiem (15:O).
Eļļošanas nipeļi pēc 50 darba stundām ir jāieeļļo ar
universālu smērvielu.
5.6 ASMEŅU NOMAIŅA (16:P)
Asmens(-ņu) nomaiņas laikā lietojiet
aizsargcimdus, lai pasargātos no savai-
nojumiem.
Asmeņiem vienmēr jābūt pietiekami asiem. Tādē-
jādi tiks nodrošināti vislabākie pļaušanas rezultāti.
Asmeņi jānomaina vismaz vienreiz gadā.
Vienmēr pēc sadursmes ar kādu svešķermeni pār-
baudiet asmeni. Ja asmeņu sistēma ir bojāta, bojā-
tās detaļas ir jānomaina.
Vienmēr izmantojiet oriģinālās rezer-
ves daļas. Neoriģinālas rezerves daļas
var radīt savainojumu risku, pat ja tās
ir derīgas ierīcei.
Ja malas ir nolietotas, jānomaina viss asmens.
Jauno asmeni uzstādiet tā, lai iespiestais teksts bū-
tu vērsts lejup.
Pievilkšanas griezes moments: 45 Nm
83
Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas
GGP Swe de n AB · Box 10 0 6 · S E-57 3 28 TRANÅS
w w w. s t i g a . c o m