You are on page 1of 150

Operating and

Maintenance Instructions

NEMO®-Pump
Type of machine Number of confirmation order

NM045 26181543/0010

Number of machine Date of issue

394028 18.02.2008

Important Note
These Operating Instructions • must always be available • shall be completed by the
are designed to familiarize the wherever the machine is in use; Enduser and his authorized
User with the machine and its personnel with the national
designated use. • must be read and applied by requirements in force for the
any person in charge of carrying prevention of accidents and
The Instruction Manual out work with and on the the environmental protection.
• is valid only for this machine machine, such as
In addition to the operating
(pls. see machine-no. / conf. no.) operation including instructions and to the mandatory
• contains important information setting up, troubleshooting rules and regulations for accident
on how to operate the machine in the course of work, prevention and environmental
safely, properly and efficiently. evacuation of production protection in the country and place
Observing these instructions helps waste, care and disposal of of use of the machine, the generally
to avoid danger, to reduce repair fuels and consumables, recognized technical rules for safe
costs and downtimes and to maintenance (servicing, and proper working must also be
increase the reliability and life of inspection, repair) and/or observed.
the machine; transport;

GB

NEMO®, NEMO PUMPEN®, NEMOTUR®, NEMO CERATEC®, SBBPF®, EBPBF®, SM®, NE®, NM®, TORNADO®:
Registered Trademarks of NETZSCH MOHNOPUMPEN GmbH

NETZSCH Mohnopumpen GmbH Tel. 0049 - (0) 86 38 - 63 0


Fax 0049 - (0) 86 38 - 67 999
Geretsrieder Str. 1
e-mail: info@nmp.netzsch.com
D-84478 Waldkraiburg Internet: www.netzsch-pumpen.de
x

2
NETZSCH Mohnopumpen GmbH
Geretsrieder Straße 1
D-84478 Waldkraiburg
Telephone: +49 8638 63-0, Telefax: +49 8638 67981, e-mail: info@nmp.netzsch.com

Declaration of Conformity
According to
98/37/EC, appendix II A, machinery directive
2006/95/EC, directive on low voltage equipment
89/336/EEC, electromagnetic compatibility directive

for the NEMO-pump

Type : NM045

Machine Number : 394028

Year of manufacture : 2008

Commission Number : 26181543 Pos. 0010

As the manufacturer, NETZSCH MOHNOPUMPEN GmbH declares that the above


mentioned machine meets with the requirements of the above mentioned directives.
If the machine or the agreed application are altered this declaration loses its validity.

Applied harmonized standards:

DIN EN ISO 12100-1


DIN EN ISO 12100-2
DIN EN 809.

Netzsch Mohnopumpen GmbH


Postfach 1120
D-84464 Waldkraiburg

Waldkraiburg,
18.02.2008

Johann Kreidl, Reinhard Denk,


Head Product Management Manager Product Design

KONBA 04.01.06 GB
3
x

4
PAGE
TABLE OF CONTENTS
0.0

NEMO®, NEMO PUMPEN ®, NEMOTUR ®, NEMO CERATEC ®, SBBPF ®, EPBPF ®, SM®, NE ®, NM®, TORNADO® Registered Trademarks of NETZSCH MOHNOPUMPEN GmbH
Page

1 Safety Precautions 1.0

2 Description 2.0

3 Packing, Transportation, Storage 3.0

4 Installation Instructions 4.0

5 Start-up 5.0

6 Temporary Shutdown 6.0

7 Maintenance 7.0

8 Trouble-Shooting and Remedying 8.0

9 Dismantling and Assembly of the Pump Housing 9.0

10 Dismantling and Assembly of the Rotating Parts 10.0

11 Removal and Fitting of the Connecting Shaft 11.0

12 Dismantling and Assembly of the Shaft Sealing 12.0


(o3010001) NM045 − 394028 − 26181543/0010 − NMPAG030 − 00087185 − 00

13 Dismantling and Assembly of Special Units 13.0

14 Recommended Stock of Wear Parts 14.0

15 List of Spares and Sectional Drawing 15.0

16 List of After-Sales Service Centres 16.0

Remark: Because of data transfer the text sheet printouts of our operating
instructions do not contain a personal signature.

Date Name Signed Revision: 2


issued 26.09.95 Mangel Substitute for issue
approved 27.09.95 Eitler of 18.03.94
released 28.09.95 Hantschk
text no. 30100 GB
copy to: 95 5
6
NEMO®, NEMO PUMPEN ®, NEMOTUR ®, NEMO CERATEC ®, SBBPF ®, EPBPF ®, SM®, NE ®, NM®, TORNADO® Registered Trademarks of NETZSCH MOHNOPUMPEN GmbH

NM045 − 394028 − 26181543/0010 − NMPAG030 − 00087185 − 00 (o3010002)


PAGE
1 SAFETY PRECAUTIONS 1.0

NEMO®, NEMO PUMPEN ®, NEMOTUR ®, NEMO CERATEC ®, SBBPF ®, EPBPF ®, SM®, NE ®, NM®, TORNADO® Registered Trademarks of NETZSCH MOHNOPUMPEN GmbH
1 Safety Instructions
This manual contains basic instructions which necessary to observe the special safety rules
must be observed when installing, operating included in other sections of the manual, eg.
and servicing the machine / equipment. It is for private use.
essential therefore for the user / installer or
responsible technician to read the manual 1.1 Safety Signs
thoroughly prior to installation and opera-
tion. The signs below are printed in the manual as
A copy of the manual must always be at hand general hazard / danger symbols to mark
where the machine / equipment is being used. those safety instructions whose non-obser-
In addition to the general safety instructions vance can result in danger to personnel or to
listed in this main section on safety, it is the machine / equipment. These signs are:

Hazard sign DIN 4844 - W9


Danger to general public

Hazard sign DIN 4844 - W8


Risk of electric shock

Risk of injury from machinery


(o3010003) NM045 − 394028 − 26181543/0010 − NMPAG030 − 00087185 − 00

Danger from suspended loads

Damage to machinery

Risk of injury to your eyes: goggles required.

Continued Page 1.0R

Date Name Signed Revision: 6


issued 16.06.03 Mangel Substitute for issue
approved 17.06.03 Denk of 31.10.96
released 17.06.03 Denk
text no. 30100 GB
copy to: 95 7
PAGE
1.0R
1 SAFETY PRECAUTIONS
NEMO®, NEMO PUMPEN ®, NEMOTUR ®, NEMO CERATEC ®, SBBPF ®, EPBPF ®, SM®, NE ®, NM®, TORNADO® Registered Trademarks of NETZSCH MOHNOPUMPEN GmbH

Warning plates located directly on the pump/ – setting up installations into a plant must be
equipment showing for example the correct qualified / trained as an industrial mechanic/
direction of rotation or the fluid connections technician and must be familiar with the
used must always be observed and kept com- design and functioning of the plant in which
pletely legible. the pump / equipment is being installed;

– doing work on starting up, operation and


1.2 Personnel Qualifications and maintenance must gain knowledge of the
Training pump / equipment principle prior to perfor-
ming such works and must study the safety
Operating, maintenance, inspection and instructions and the manual thoroughly;
installation staff must possess the correct qua-
lifications for their work. Areas of responsi- – doing repair works, and prior to doing such
bility, scope of authority and staff supervi- works, must be trained and skilled in the job.
sion must be exactly defined by the user. If He must have due knowledge of the pump/
personnel do not have the necessary know- equipments specific details set up in the repair
ledge they must receive due training and instructions. Unskilled personnel must be
instruction. If necessary, the user of the ma- trained and repair works checked.
chine / equipment can arrange for such trai-
ning and instruction to be provided by the
manufacturer / supplier. The user must also 1.3 Dangers arising from Non-
make sure that the content of the manual is Observance of the Safety
fully understood by the staff concerned. Instructions
Responsibilites Non-observance of the safety instructions can
result in danger to personnel as well as to the
All work on and operation of the pump/ environment and the machine. Non-obser-
equipment should be carried out by trained/ vance of the safety instructions can result in
competent and qualified operators, trades- the loss of claims for compensation.
men and / or engineers as appropriate.
Non-observance of the safety instructions can
Any person responsible for or in charge of
NM045 − 394028 − 26181543/0010 − NMPAG030 − 00087185 − 00 (o3010004)
have, for example, the following consequen-
ces:
– working with lifting gear and ropes when
moving a pump / equipment will have to be ▲ Failure of essential functions of the
duly instructed prior to doing the transpor- machine / equipment
tation job;
▲ Failure of mandatory maintenance
– mounting a drive to a pump / equipment and servicing methods
must be qualified / trained as an industrial
mechanic / technician;

Continued Page 1.1

Revision: 6 Date Name Signed


Substitute for issue issued 16.06.03 Mangel
of 07.10.96 approved 17.06.03 Denk
released 17.06.03 Denk
GB text no. 30100
8 copy to: 95
PAGE
1 SAFETY PRECAUTIONS 1.1

NEMO®, NEMO PUMPEN ®, NEMOTUR ®, NEMO CERATEC ®, SBBPF ®, EPBPF ®, SM®, NE ®, NM®, TORNADO® Registered Trademarks of NETZSCH MOHNOPUMPEN GmbH
▲ Danger to personnel from electricity, A NEMO® pump is reliable and of high qua-
machinery and chemicals lity. Especially if in a NEMO® pump, parts
made of technical ceramics, such as the
▲ Danger to the environment from NEMO CERATEC® ceramic rotor, have been
leakage of hazardous substances. built in, this guarantees for a long econo-
mic life-time.
The ceramic rotor and other ceramic parts
1.4 Safety Conscious Working in a pump can cause a danger if they are
not used properly and as intended. The
In addition to the safety instructions listed in operator has to investigate, what
the manual, it is essential to observe the consequences are linked to a malfunction
national accident prevention directives of the ceramic materials and if safety mea-
currently in force and any of the users own sures have to be taken to protect people
internal regulations concerning work and and environment.
safety.
Beyond the warranty of our standard busin-
ess conditions and the assured characteri-
1.5 Safety Instructions stics named in the confirmation of order,
for the User / Operator any liability for –consequential – harm cau-
sed by defect is excluded. We are only liable
▲ If there is a risk of danger from any hot for intent or gross negligence.
or cold machine component, the user
must fit protective guards to prevent
such components from being touched
(according to Standard EN 563).

▲ Protective guards fitted to prevent


contact with moving parts (eg.
couplings) must be in position when
the machine / equipment is in use.

▲ Leakages (eg. from a shaft seal) of


(o3010005) NM045 − 394028 − 26181543/0010 − NMPAG030 − 00087185 − 00

hazardous materials (eg. explosive,


toxic, hot material) must be
discharged in such a way that
neither personnel nor the
environment are placed at risk.
Legal directives must be observed.

▲ All possible danger from electricity must


be eliminated (for details see eg. the
regulations of your local power supply
company).

Continued Page 1.1R

Date Name Signed Revision: 6


issued 16.06.03 Mangel Substitute for issue
approved 17.06.03 Denk of 07.10.96
released 17.06.03 Denk
text no. 30100 GB
copy to: 95 9
PAGE
1.1R
1 SAFETY PRECAUTIONS
NEMO®, NEMO PUMPEN ®, NEMOTUR ®, NEMO CERATEC ®, SBBPF ®, EPBPF ®, SM®, NE ®, NM®, TORNADO® Registered Trademarks of NETZSCH MOHNOPUMPEN GmbH

1.6 Safety Instructions for 1.8 Use Specified, Improper


Maintenance, Inspection Application, Operational and
and Installation Machinery Safety
The user must ensure that all maintenance, Delivered machinery / equipment is only
inspection and installation work is carried out guaranteed safe for the use specified.
by authorized and qualified personnel who
understand the operating instructions and This machine / equipment was designed in
are adequately trained. accordance with the prescribed conditions of
use.
Work on a pump / equipment must only be The limits of use are laid down in the con-
carried out with the machine stopped and ditions of use and should in no way be ex-
electrical power supply turned off. The pump/ ceeded.
equipment must not be under any pressure
and must have cooled off. All procedures In accordance with current EU-law regarding
detailed in these operating instructions on the operator’s liability for plants and the cor-
the stoppage of the machine must always be responding question regarding the authori-
adhered to. ty to operate such plants, we have to point
out the conditions under which our pro-
Pumps / equipment which convey harmful ducts can be operated:
media must be decontaminated.
Immediately after the maintenance work is Spare and wearing parts from other manu-
finished all safety devices and guards must be facturers are not authorised for use in our
re-installed and the safety trips must be products and are contrary to the instructions
tested. contained in the operational manual you
Before putting the machine back into opera- received from us. In this case adverse
tion the points detailed in section "Start-up" effects on the operational and working
should be observed. safety together with the reliability can not be
excluded. Responsibility for all effects on the
1.7 Unauthorized Modifications and operation permit for your plant as a whole
Manufacture of Spares as well as for the consequences to your lia-
bility is totally your responsibility. NM045 − 394028 − 26181543/0010 − NMPAG030 − 00087185 − 00 (o3010006)
Modifications or changes to machines / equip-
ment are only permissible with the manu- For the operational safety of its products
facturer's agreement. Original spare parts NETZSCH Mohnopumpen GmbH operates
and accessories authorized by the manufac- extensive quality and safety procedures
turer ensure safety. together with continuous production con-
The use of other components revokes any lia- trol, which applies to the development and
bility for consequences which may result. production of both pumps and spare parts.
For operational and machinery safety Hereby can the component compatibility and
reasons the delivered machines may only be suitability be determined and ensured.
operated with original spare parts and sup-
porting materials according to our manufac-
turer’s guidelines.

Continued Page 1.2

Revision: 8 Date Name Signed


Substitute for issue issued 16.06.03 Mangel
of 07.10.96 approved 17.06.03 Denk
released 17.06.03 Denk
GB text no. 30100
10 copy to: 95
PAGE
1 SAFETY PRECAUTIONS 1.2

NEMO®, NEMO PUMPEN ®, NEMOTUR ®, NEMO CERATEC ®, SBBPF ®, EPBPF ®, SM®, NE ®, NM®, TORNADO® Registered Trademarks of NETZSCH MOHNOPUMPEN GmbH
1.9 Specific Points for the Use of a 1. Ensure that the pump drive can not
NEMO ® Pump be turned on without authorization.

2. When opening the pump follow


A NEMO ® pump must be used for the
the instructions for handling the
purpose only for which it was sold.
medium (eg. protective clothing,
no smoking etc).
If you change or wish to change the process
medium, you must check with either the
3. Before putting the pump back into
supplier or manufacturer that the pump is
operation ensure that all guards and
suitable for the new medium. This is espe-
other safety devices (eg. drive–belt
cially important with aggressive, poisonous or
protection, coupling protection) are
otherwise hazardous substances.
properly re–installed.
Pump criteria include:
1. Compatibility with the medium
Always bear in mind your safety during
2. Suitability for seal design / material, operation, maintenance and installa-
especially the shaft seal tion of equipment. Please adhere to
the EC-Directive for Machinery inclu-
3. Resistance to pressure and temperature ding the national regulations and fol-
of the medium. low the European Standard EN 292 with
the accident prevention rules laid down
Please note that NEMO ® pumps are pro- by the trade unions and other appro-
gressing cavity pumps and as such can gene- priate technical institutions.
rate very high pressure.

A blockage or the chance closure of a valve


in the discharge line can cause a pressure rise
manifold as high as can be tolerated by the
installation. This can result in the bursting of
(o3010007) NM045 − 394028 − 26181543/0010 − NMPAG030 − 00087185 − 00

pipes, which must be avoided especially in


the case of dangerous media.

Corresponding safety equipment must


therefore be installed, for example an
emergency stop button, a pressure relief
valve with return pipe or a bursting disc.

During maintenance and repair work on the


pump please note the following:

Continued Page 1.2R

Date Name Signed Revision: 4


issued 16.06.03 Mangel Substitute for issue
approved 17.06.03 Denk of 07.10.96
released 17.06.03 Denk
text no. 30100 GB
copy to: 95 11
PAGE
1.2R
1 SAFETY PRECAUTIONS
NEMO®, NEMO PUMPEN ®, NEMOTUR ®, NEMO CERATEC ®, SBBPF ®, EPBPF ®, SM®, NE ®, NM®, TORNADO® Registered Trademarks of NETZSCH MOHNOPUMPEN GmbH

1.10 Notes on Inspection and Repair authorized and qualified specialist. Please use
a copy and leave the original in the operati-
The legal regulations for safety at work, on and maintenance manual.
such as regulations for the workplace, regu-
lations governing dangerous materials, acci- Where special safety precautions are neces-
dent prevention, environmental protection sary in spite of careful emptying and clea-
eg. regulations on disposal and water ning of the machinery, the necessary infor-
balance obligate all commercial business to mation must be given.
protect their employees and / or people and
the environment from adverse effects Machinery operating with radio-active media
caused by contact with dangerous will only be repaired or inspected by one of
materials. our specialist engineers under the safety of
the owner.
Important:
The safety conformity certificate is part of
Inspection / repair of machinery and its parts the inspection / repair service. We reserve
only takes place when a safety conformity the right to refuse acceptance of this order /
certificate has been completed by an service for other reasons.

NM045 − 394028 − 26181543/0010 − NMPAG030 − 00087185 − 00 (o3010008)

Continued Page 1.3

Revision: 2 Date Name Signed


Substitute for issue issued 16.06.03 Mangel
of 27.03.97 approved 17.06.03 Denk
released 17.06.03 Denk
GB text no. 30100
12 copy to: 95
PAGE
1 SAFETY PRECAUTIONS 1.3

NEMO®, NEMO PUMPEN ®, NEMOTUR ®, NEMO CERATEC ®, SBBPF ®, EPBPF ®, SM®, NE ®, NM®, TORNADO® Registered Trademarks of NETZSCH MOHNOPUMPEN GmbH
1.11 Instructions concerning explosion protection
The instructions below are to be considered and kept to when using
pumps in potentially explosive areas in order to guarantee durable
explosion protection of the pumps and avoid any danger of ignition.
In accordance with the regulations 94 / 9 / EC, the pumps are admitted
for use in the area II 2G IIB T 4 or II 2G IIB T 3
(pls. see manufacturer’s declaration or declaration of conformity).
It is to be taken into account that in case of aggregates the components
(e.g. gears, couplings) mounted on the pumps must comply with the
regulations 94 /9 / EC as well. The relevant documentation concerning
these components is to be considered.
The application area of aggregates is determined by the application area
of the mounted component with the lowest approval and thus may
deviate from the allowed application area of the pump.

Temperature category Max. temperature of the conveying product


T4 100 °C

T3 165 °C

T2 265 °C

T1 415 °C

The maximum conveying product temperatures apply when mechanical


seals of Messrs. Burgmann with carbide – carbide and carbide – carbon
as sliding material combinations are used.
In the case of other manufacturers or other sliding material combinations
it is necessary to consult the manufacturer.
(o3010009) NM045 − 394028 − 26181543/0010 − NMPAG030 − 00087185 − 00

1. Assembly and repair in potentially explosive areas


When performing assembly and repair work, it is to be seen to it that
no dangers of ignition arise especially during heating up the pump parts.
This means e.g. heating up by explosion-proof heating devices or exclusively
in non-explosive areas. The temperature of the heated part and the ignition
temperature of the materials by which the danger of explosion may be
caused are to be considered.

2. Dry-running protection
Under no circumstances is the pump to run dry.
The pump is to be equipped with an appropriate dry-running protection
device.

Continued Page 1.3R

Date Name Signed Revision: 2


issued 23.10.03 Mangel Substitute for issue
approved 24.10.03 Denk of 13.08.03
released 24.10.03 Denk
text no. 30100 GB
copy to: 95 13
PAGE
1.3R
1 SAFETY PRECAUTIONS
NEMO®, NEMO PUMPEN ®, NEMOTUR ®, NEMO CERATEC ®, SBBPF ®, EPBPF ®, SM®, NE ®, NM®, TORNADO® Registered Trademarks of NETZSCH MOHNOPUMPEN GmbH

The device for dry-running protection should be self-regulating.


This means that this device can give alarm signals and/or switch off the
pump also in case of failures in its own control system.
Dry-running protection concerning stationary immersion pumps
(with mounting plate)
Operation is only permitted with redundant or self-regulating automatic
devices to guarantee dry-running protection as well as to control the pump
capacity.
Dry-running protection concerning movable immersion pumps
(drum pumps)
The filling with liquid during the operation is to be ensured by specific
requirements of behavior:
– Drum pumps may only be introduced in and removed from
the container in switched-off condition
– Drum pumps, after being introduced in the container to be discharged,
may only be started after they have immerged in the fluid.
– Drum pumps are to be switched off before they run dry or are
to be switched off at once when specific noises ("slurping” or speed
rise) suggest that dry running may or will immediately occur.

3. Overpressure protection
The pump must not be loaded over the maximum allowable pressure.
The pump is to be equipped with an appropriate overpressure protection
device. The pump must not convey against a closed slide valve.
The overpressure protection device should be self-regulating.

4. Drives
The drives must be adjusted to the performance of each pump.
NM045 − 394028 − 26181543/0010 − NMPAG030 − 00087185 − 00 (o3010010)
In the case of a blocking of the pump, the drives must be turned off
automatically by means of a motor protection unit.

5. Alignment of the drive


(concerning the pump types SY / SH / SA / SO / SF / SP)
It is absolutely necessary that the drive be aligned within the maximum
allowable tolerances. Incorrect alignment causes damage to the seals
and the shaft bearings.

6. Potential equalization concerning immersion pumps


The immersion pumps are to be integrated in the potential equalization
of the installation. Hand-operated movable immersion pumps are to be
grounded before being introduced in the container.

Continued Page 1.4

Revision: 1 Date Name Signed


Substitute for issue issued 13.08.03 Mangel
of 17.06.03 approved 13.08.03 Denk
released 13.08.03 Denk
GB text no. 30100
14 copy to: 95
PAGE
1 SAFETY PRECAUTIONS 1.4

NEMO®, NEMO PUMPEN ®, NEMOTUR ®, NEMO CERATEC ®, SBBPF ®, EPBPF ®, SM®, NE ®, NM®, TORNADO® Registered Trademarks of NETZSCH MOHNOPUMPEN GmbH
The connection to ground is to be maintained until the pump has been
completely pulled out of the container.
There must not be any potential difference between the pump and
a conductive container. This means that container and pump are to be
connected at a common grounding point and thus be conductively
connected with each other.
(see information brochure "Statische Elektrizität, Zündgefahren und
Schutzmaßnahmen" (Static electricity, dangers of ignition and preventive
measures); Publisher: "Internationale Sektion für die Verhütung von
Arbeitsunfällen und Berufskrankheiten in der chemischen Industrie der IVSS"
(International section for the prevention of employment accidents and
occupational diseases in the chemical industry of the ISSA (International Social
Security Association)) , Heidelberg 1995).
The hand-operated movable immersion pumps are to be provided with an
indication referring to the grounding measure (pay attention to grounding).

7. Potential equalization concerning all other pump types (no immersion pumps)
All conductive parts of the pump are to be integrated in the potential
equalization of the pumping set unless the conductive connection to
the ground potential is guaranteed by the drive or connecting shafts
or otherwise.

8. Stator
The stator is to be regularly checked for wear. When the allowable
wear limit is reached, the stator is to be replaced. Before exchanging
the conveying product, the pump operator has to consult the
manufacturer concerning the durability of the stator unless the stator
has already been confirmed for the intended application.
Inspection and maintenance interval of the stator:
– in the case of an operating time of > 16 h/day, at least twice a year
– in the case of an operating time of < 16 h/day, at least once a year.
(o3010011) NM045 − 394028 − 26181543/0010 − NMPAG030 − 00087185 − 00

9. Joints / joint lubrication


The sealing and the lubrication of the joints are to be regularly checked.
If necessary, the seals and the lubricants are to be replaced.
Inspection and maintenance interval of the joints:
– in the case of an operating time of > 16 h/day, at least twice a year
– in the case of an operating time of < 16 h/day, at least once a year.

10. Inspection after initial startup


The aspects relevant for ensuring the explosion protection (such as
lubrication and wear check) are to be checked six months after the
initial startup of the pump at the latest.

Continued Page 1.4R

Date Name Signed Revision: 1


issued 12.08.03 Mangel Substitute for issue
approved 13.08.03 Denk of 17.06.03
released 13.08.03 Denk
text no. 30100 GB
copy to: 95 15
PAGE
1.4R
1 SAFETY PRECAUTIONS
NEMO®, NEMO PUMPEN ®, NEMOTUR ®, NEMO CERATEC ®, SBBPF ®, EPBPF ®, SM®, NE ®, NM®, TORNADO® Registered Trademarks of NETZSCH MOHNOPUMPEN GmbH

11. Shaft bearings


(concerning the pump types SY / SH / SA / SO / SF / SP)
Replacement of the bearings after 14,500 operating hours (according
to prEN 13463-5: replacement after 90 % of the designated service life).

12. Materials
Although being allowed as material for the pumps, aluminum should
be avoided in potentially explosive areas.
The pumps may only be used if, under the particular operating conditions,
the materials are resistant to mechanical and/or chemical influences or
corrosion such that the explosion protection will be maintained.

13. Noise development


(concerning the pump types SO / BO / SF / BF / SP / BP)
As soon as unusual noises (such as knocking or rubbing) are realized,
the pump is to be switched off. The cause of the failure is to be
eliminated before the pump is reoperated.
Regular check of the paddle equipment.

14. Direction of flow of immersion pumps


The direction of flow of immersion pumps always has to be from the end
connection piece to the pressure nozzle at the top. The reverse direction
of flow is not allowed.

15. Mechanical seal of immersion pumps


Before the initial startup and after a prolonged shutdown, the mechanical
seal is to be lubricated from outside before the pump is started. In this
connection, the compatibility of the lubricant with the sealing material
is to be considered.

16. Impurities in immersion pumps


NM045 − 394028 − 26181543/0010 − NMPAG030 − 00087185 − 00 (o3010012)
Especially in the case of hand-operated movable immersion pumps it is
to be seen to it that no impurities can get into the pump. The pumps
are to be deposited only on clean and solid ground or else to be suspended.
In case of unusual noises or power losses, the immersion pumps are to be
switched off immediately.

17. Gland
If a gland packing is applied it has to be observed that the permitted
temperature corresponding to the temperature category is not exceeded.
Recommendation: fasten the screws of the stuffing box gland only
with low torque (approx. 5 Nm).

Continued Page 1.5

Revision: 1 Date Name Signed


Substitute for issue issued 23.10.03 Mangel
of 17.06.03 approved 24.10.03 Denk
released 24.10.03 Denk
GB text no. 30100
16 copy to: 95
PAGE
1 SAFETY PRECAUTIONS 1.5

NEMO®, NEMO PUMPEN ®, NEMOTUR ®, NEMO CERATEC ®, SBBPF ®, EPBPF ®, SM®, NE ®, NM®, TORNADO® Registered Trademarks of NETZSCH MOHNOPUMPEN GmbH
Safety Conformity Certificate

The machinery and its accessories together with this safety conformity certificate relating
to repair / inspection services given to the undersigned by ourselves

Machine Type .......................................


Number .......................................
Delivery Date ....................................... Delivery Note No. .......................................

was carefully emptied and cleaned both inside and ■ yes


out in preparation for shipment ■ no

Special safety precautions with regard to health or ■ necessary


media endangered by water are to be implemented ■ unnecessary

The machinery is set up to transport materials dangerous


to health or water and came in contact with ■ yes
media containing harmful substances ■ no

The following safety precautions are necessary with regard to irrigation media,
overflow liquid and waste management:
.................................................................................................................................................
.................................................................................................................................................

We confirm that the above mentioned details are correct and complete and that
despatch will follow in accordance with the legal requirements:

Company Telephone .............................................


........................................................................... Fax .............................................
(o3010013) NM045 − 394028 − 26181543/0010 − NMPAG030 − 00087185 − 00

........................................................................... Telex .............................................

Address
...........................................................................
...........................................................................

Name ............................................................. Position .............................................

....................................... .............................................
Date Company Stamp / Signature

Date Name Signed Revision: 4


issued 16.06.03 Mangel Substitute for issue
approved 17.06.03 Denk of 07.10.96
released 17.06.03 Denk
text no. 30100 GB
copy to: 95 17
18
NEMO®, NEMO PUMPEN ®, NEMOTUR ®, NEMO CERATEC ®, SBBPF ®, EPBPF ®, SM®, NE ®, NM®, TORNADO® Registered Trademarks of NETZSCH MOHNOPUMPEN GmbH

NM045 − 394028 − 26181543/0010 − NMPAG030 − 00087185 − 00 (o3010014)


PAGE
2 DESCRIPTION AND GENERAL DATA 2.0

NEMO®, NEMO PUMPEN ®, NEMOTUR ®, NEMO CERATEC ®, SBBPF ®, EPBPF ®, SM®, NE ®, NM®, TORNADO® Registered Trademarks of NETZSCH MOHNOPUMPEN GmbH
2 Description
The NEMO® pump is a progressing cavity Rotor
pump. position
The main components which determine the
system discovered by Professor René Moineau
are a rotating part, called the rotor and a sta-
tic part, called the stator.
The rotor is a helical screw with an extreme-
ly large pitch, large thread depth and small
centre diameter with round cross-section for
1/2-geometry and elliptical cross-section for
2/3-geometry. The stator has a two start or
resp. 3 start thread and is double or resp. 1.5
the pitch length of the rotor. This provides
space for the medium between the rotor and
stator. When the rotor turns round inside the
stator the medium moves continuously from
the inlet to the outlet.
The universal NEMO® pump system unifies
many positive characteristics of other pump
types:
■ Like centrifugal pumps NEMO® pumps
have no suction or pressure valves, but do
have a stable flow rate in proportion to the
number of revolutions.
■ Like piston pumps NEMO® pumps have a
suction capability of up to 8.5 m vacuum
metric.
■ Like membrane and peristaltic pumps the
(o3010015) NM045 − 394028 − 26181543/0010 − NMPAG030 − 00087185 − 00

NEMO® pump can transport every type of


inhomogenous, gaseous and abrasive media,
as well as those that are not of a liquid con-
sistency or contain solids and/or fibrous mate-
rial.
■ Like gear pumps and screw pumps the
NEMO® pump is capable of coping with high
medium viscosities.
■ Like piston, membrane, gear or screw Length and cross-sections through the rotor
pumps the NEMO® pump can perform dosing and stator with 1/2-geometry during a
operations. rotation.

Continued Page 2.0R

Date Name Signed Revision: 2


issued 03.08.98 Mangel Substitute for issue
approved 04.08.98 Hantschk of 18.03.94
released 05.08.98 Hantschk
text no. 30100 GB
copy to: 95 19
PAGE
2.0R
2 DESCRIPTION AND GENERAL DATA
NEMO®, NEMO PUMPEN ®, NEMOTUR ®, NEMO CERATEC ®, SBBPF ®, EPBPF ®, SM®, NE ®, NM®, TORNADO® Registered Trademarks of NETZSCH MOHNOPUMPEN GmbH

1/2-geometry

2/3-geometry

Length and cross-sections through the stator with rotor


with reduced stator wall thickness

2.2 General Data

Noise emissions:
The maximum permitted noise emission level at a work place is 70 dB (A).
The noise level was measured in accordance with DIN Standard 45635-24-01-KL2
to assure that the pump does not exceed 70 dB (A).
Noises generated by the drive and pipes are not included in the above
emission value.
NM045 − 394028 − 26181543/0010 − NMPAG030 − 00087185 − 00 (o3010016)
A prerequisite for the noise emission level of ≤ 70 dB (A) is that the pump
is operated in a cavity free regime and is bolted to a concrete base.

Revision: 4 Date Name Signed


Substitute for issue issued 04.11.98 Mangel
of 05.08.98 approved 05.11.98 Denk
released 06.11.98 Hantschk
GB text no. 30100
20 copy to: 95
PAGE
3 PACKAGING, TRANSPORTATION, STORAGE 3.0

NEMO®, NEMO PUMPEN ®, NEMOTUR ®, NEMO CERATEC ®, SBBPF ®, EPBPF ®, SM®, NE ®, NM®, TORNADO® Registered Trademarks of NETZSCH MOHNOPUMPEN GmbH
3 Packaging, Transportation, Storage
3.1 Packaging and Transportation

NEMO® pumps are shipped in railroad containers or crates


unless the customer specifies otherwise.
The packings are labelled and symbols give the handling instructions
in accordance with DIN 55402.
On receipt check for any transport damages.
Transport damages should be reported to the transporter immediately.
The pumps should be transported as closely as possible to the location
of installation and only there should they be uncrated.

Uncrated horizontal pumps should be lifted by using a shackle which


can be attached to the baseplate. The bolt holes of the frame or
the lifting lugs attached to the baseplate could be used as shown on
the installation drawing.

Vertical pumps should be lifted by using the bolt down holes,


lifting lugs or shackles attached to the baseplate. This is shown on
the installation drawing. For most applications, the drive is mounted
on top of the pump.

Be careful when lifting top heavy pumps. The centre of gravity may be
above the points where the lifting gear is attached to. If the case, secure
additionally against tipping over!

Vertical pumps should not be deposited unless they are secured vertically.
Hazards of tipping! Deposit only in horizontal position!

It is essential to avoid that the total pump unit be suspended with


(o3010017) NM045 − 394028 − 26181543/0010 − NMPAG030 − 00087185 − 00

eye bolts of the motor or gear box. These eye bolts should be used
for lifting the motor and/or the gear box only.

The Accident Prevention Rules, Section 18.4 relating to lifting accessories


for the lifting of loads (VBG 9a) must be strictly adhered to.

Because of the variety of possible pump designs and applications, only


general instructions can be given here. These should be good enough
for experienced assemblymen or transportation experts.
When in doubt, please ask for detailed information on the pump unit
concerned.

Continued Page 3.0R

Date Name Signed Revision: 4


issued 23.06.98 Mangel Substitute for issue
approved 24.06.98 Denk of 07.12.94
released 25.06.98 Denk
text no. 30100 GB
copy to: 95 21
PAGE
3.0R
3 PACKAGING, TRANSPORTATION, STORAGE
NEMO®, NEMO PUMPEN ®, NEMOTUR ®, NEMO CERATEC ®, SBBPF ®, EPBPF ®, SM®, NE ®, NM®, TORNADO® Registered Trademarks of NETZSCH MOHNOPUMPEN GmbH

When moving the pump or unit on wheels strictly attend to the following:
■ Pad lock the motor drive and secure against unintended starting up.
■ Move the pump unit carefully and slowly, especially where the ground is
uneven. Hazards of tipping!
■ Ensure a stable position of the pump or unit at the operating /storage place
and secure it by actuating all clamping devices on all the wheels or rollers
against voluntary moving away.
■ Where fitted loosely, carefully watch the pipe bends when pumping.
Power of repulsion!
■ Where necessary, secure the pump unit additionally with support blocks.

3.2 Storage
The pumps are preserved for transport unless specified otherwise.
In cases of longer storage the pumps should be handled as follows
until installation:
■ Stator:
If the pump is not to be used immediately, then the elastomer along
the contact line between rotor and stator may become permanently
distorted (compression-set). This will increase the break away torque.
Therefore, the stator should be removed and kept separately in a clean,
cool and dry environment.
Standard DIN 7716 summarizes detailed information on the storage
of rubber products, some of which is gathered here, and the following
notice applies to a storage for a period of up to six months.
General
Most of the rubber products may change their physical properties
NM045 − 394028 − 26181543/0010 − NMPAG030 − 00087185 − 00 (o3010018)
under unfavourable conditions or if treated improperly, which will
result in a shorter lifetime.
Or they may become useless through excessive hardening, aging,
regenerating or permanent deformation, also because of blistering,
cracking or other damages appearing on the surfaces.
The changes may occur under the influence of oxygen, ozone, heat,
light, humidity, solvents or because of storing the products under
tension.
If stored and treated properly, the rubber products will keep their
properties, even over a long period of time (some years), almost
unchanged.
This does, however, not apply to uncured rubber compounds.

Continued Page 3.1

Revision: 4 Date Name Signed


Substitute for issue issued 23.06.98 Mangel
of 07.12.94 approved 24.06.98 Denk
released 25.06.98 Denk
GB text no. 30100
22 copy to: 95
PAGE
3 PACKAGING, TRANSPORTATION, STORAGE 3.1

NEMO®, NEMO PUMPEN ®, NEMOTUR ®, NEMO CERATEC ®, SBBPF ®, EPBPF ®, SM®, NE ®, NM®, TORNADO® Registered Trademarks of NETZSCH MOHNOPUMPEN GmbH
Store room
The environment in which rubber products are being kept must be
cool, dry, free of dust and rather airy, and they must not be stored in
the open, not even in a weather sheltered space.
Rubber products should be kept in surroundings not having less than
minus 10 °C and not more than plus 15 °C.
Store rooms should not be damp, and it must be ensured that there
will be no condensation.
Most favourable is an environment offering a relative humidity under
65 %.
Rubber products must be protected against light, particularly direct
sunlight or artificial light when having a high UV portion.
They should furthermore be kept away from ventilation, especially
draught, by wrapping them up.
As ozone is very aggressive and harmful there should be no store
room used which houses equipment likely to produce ozone, e.g.
electric motors or other equipment which might bring about sparks
or other electrical discharges.
There must be no solvents, oil, grease, lubricants or any chemicals
kept in a store room.

■ Rotor
Please support with wooden blocks and cover up against harm
from mechanical impact.
For rotors of RCC (material number 1.2436):
coat the surfaces with protective grease to avoid rusting.
■ Shaft Sealing by packing gland
Remove the gland and coat the exposed shaft surface
with grease.
(o3010019) NM045 − 394028 − 26181543/0010 − NMPAG030 − 00087185 − 00

■ Pump parts in stainless steel


No grease coating necessary.
■ Other, non-coated pump parts
Protect with grease.
■ Drives
Please observe the drive supplier's instructions.

Date Name Signed Revision:


issued 23.06.98 Mangel Substitute for issue
approved 24.06.98 Denk of
released 25.06.98 Denk
text no. 30100 GB
copy to: 95 23
24
NEMO®, NEMO PUMPEN ®, NEMOTUR ®, NEMO CERATEC ®, SBBPF ®, EPBPF ®, SM®, NE ®, NM®, TORNADO® Registered Trademarks of NETZSCH MOHNOPUMPEN GmbH

NM045 − 394028 − 26181543/0010 − NMPAG030 − 00087185 − 00 (o3010020)


PAGE
4 INSTALLATION INSTRUCTIONS 4.0

NEMO®, NEMO PUMPEN ®, NEMOTUR ®, NEMO CERATEC ®, SBBPF ®, EPBPF ®, SM®, NE ®, NM®, TORNADO® Registered Trademarks of NETZSCH MOHNOPUMPEN GmbH
4 Mounting and Installation
If the NEMO® pump was stored and the rotor grease protected:
Remove the grease before installing the stator.
Clean the rotor thoroughly in order to avoid unsuitability of
the grease with the stator material and the pumping medium.
Screw the pump at all fixing points (bearing housing / drive
stool, end stud, support feet) using all fixing bores securely
down to the sub-structure (ground plate, machine frame,
foundation etc.).

4.1 Direction of Rotation


The direction of rotation of the pump is given on the model plate
and in the order confirmation. The direction of delivery of the
NEMO® pump is a function of the direction of rotation.
Changes must be agreed upon and confirmed by the supplier.

4.2 Pressure
If not explicitly confirmed otherwise in the order confirmation,
the maximum permissible pressure (e.g. when turning clockwise)
inside the pump housing (A)
– for models with pump housing of cast iron 6 bar
– for models with welded pump housing 10 bar.
The maximum permissible pressures inside the end flange (B)
is a function of the design applied for connections
– with flange: maximum nominal pressure (e.g. PN 16)
– with threaded internal socket: maximum 25 bar
(o3010021) NM045 − 394028 − 26181543/0010 − NMPAG030 − 00087185 − 00

– with DIN 11851 "dairy" thread up to DN 100 for one or two


stage pumps: max. 12 bar, for multi stage pumps: max. 25 bar
– for other versions: maximum permissible pressure of the socket
connection, but not more than 6 bar per pump stage, depending
on the stator installed.

4.3 Piping System


■ Arrange suction and pressure pipes so that when the pump is not
running, the medium is still present before and after the pump.
Sufficient media should remain inside in order to lubricate the
pump during restart.

Continued Page 4.0R

Date Name Signed Revision:


issued 20.06.03 Mangel Substitute for issue
approved 20.06.03 Denk of
released 20.06.03 Denk
text no. 30100 GB
copy to: 95 25
PAGE
4 INSTALLATION INSTRUCTIONS
4.0R


NEMO®, NEMO PUMPEN ®, NEMOTUR ®, NEMO CERATEC ®, SBBPF ®, EPBPF ®, SM®, NE ®, NM®, TORNADO® Registered Trademarks of NETZSCH MOHNOPUMPEN GmbH

The installation of a removable distance piece between the end flange (B)
and the pipe work is recommended in order to make the dismantling of
the stator easy. The distance piece (see sketch) needs to have a minimum
"ABL" disassembly length the values of which are shown in the table
below, depending on the pump size and the number of stages.

B A

STATOR

ABL

Disassembly length ABL in mm:

Number of stages
Pump
size 1 *) 2 3 4

015 90 160 230 310

021 130 230 340 450

031 170 310 450 590

038 230 430 630 830

045 270 500 730 960

053 320 600 880 1170

063 370 690 1010 1330


NM045 − 394028 − 26181543/0010 − NMPAG030 − 00087185 − 00 (o3010022)
076 420 800 1170 1540

090 500 950 1390 1840

105 630 1180 1740 -

125 740 1400 - -

*) for one stage pumps with L or P geometry the ABL


values of 2 stage pumps are valid

Continued Page 4.1

Revision: Date Name Signed


Substitute for issue issued 20.06.03 Mangel
of approved 20.06.03 Denk
released 20.06.03 Denk
GB text no. 30100
26 copy to: 95
PAGE
4 INSTALLATION INSTRUCTIONS 4.1

NEMO®, NEMO PUMPEN ®, NEMOTUR ®, NEMO CERATEC ®, SBBPF ®, EPBPF ®, SM®, NE ®, NM®, TORNADO® Registered Trademarks of NETZSCH MOHNOPUMPEN GmbH
Type key

Example: NM 090 BY 02 S 12 B

Internal
Pump size
Type
Model
Number of stages
Geometry
max. permissible pressure difference
anti–clockwise
Joint
The disassembly length "ABL" is also shown in the arrangement drawings
in accordance with our Standard QSH V - TB 01 - 002.

■ Clean the pipe work and rinse thoroughly before installing the pump.
■ Connect the pipe work ensuring that no external stress attacks the
pump body. The installation of compensators between the pump and the
pipework is recommended:
– No risk of damage to the pump housing from pipelines "resting" on
the pump.
– No risk of damage to the pump housing through vibrating pipelines.
■ The twisting loads (Fx, Fy, Fz) and bending loads (Mx, My, Mz) permitted
to be put on the suction/discharge flange comply with the requirements
of API 676 and exceed the requirements of EN ISO 14847. They are shown
in the table below.
(o3010023) NM045 − 394028 − 26181543/0010 − NMPAG030 − 00087185 − 00

Continued Page 4.1R

Date Name Signed Revision:


issued 20.06.03 Mangel Substitute for issue
approved 20.06.03 Denk of
released 20.06.03 Denk
text no. 30100 GB
copy to: 95 27
PAGE
4 INSTALLATION INSTRUCTIONS
4.1R
NEMO®, NEMO PUMPEN ®, NEMOTUR ®, NEMO CERATEC ®, SBBPF ®, EPBPF ®, SM®, NE ®, NM®, TORNADO® Registered Trademarks of NETZSCH MOHNOPUMPEN GmbH

Pump Standard Fx, Fy, Fz Mx, My, Mz


type nominal diameter
NM DN N Nm
015
021 (32) G 11/4 " 550 (300)
Screwed joints
31 50 780 420 must not be
charged
38 65 990 530
with loads
45
80 1160 620 which may
53
result in
63 100 1490 800
tightening
76 125 1820 980 or loosening
these joints
90
150 2190 1180
105

125 200 2850 1530

4.4 Shaft Sealing

■ Where applicable, ensure that adequate supply lines for the buffer,
flushing or quenching fluid for the shaft seals are connected before
the pump is put into operation.
For more details see Section 7.4!

4.5 Electrical Connection


All work relating to electricity shall only be made by authorized and
qualified personnel and it should be in compliance with the requirements
of the relevant national regulations!

In particular for control systems should the latest version of the NM045 − 394028 − 26181543/0010 − NMPAG030 − 00087185 − 00 (o3010024)
EC-Directive for Machinery 98/37/EEC, Annex I, Section 1.2 Controls
be carefully observed!
Note for frequency converter operation:
It is absolutely necessary to connect the PTC-resistors of the drive in case
of frequency converter operation to protect the drive against overheating.

Revision: 1 Date Name Signed


Substitute for issue issued 30.03.04 Mangel
of 20.06.03 approved 31.03.04 Denk
released 31.03.04 Denk
GB text no. 30100
28 copy to: 95
PAGE
5 START-UP 5.0

NEMO®, NEMO PUMPEN ®, NEMOTUR ®, NEMO CERATEC ®, SBBPF ®, EPBPF ®, SM®, NE ®, NM®, TORNADO® Registered Trademarks of NETZSCH MOHNOPUMPEN GmbH
5 Start-up
The NEMO® pump design requires strict attention to the following:

Never run the NEMO® pump dry!


A few rotations in dry condition
will damage the stator!
■ Before starting up for the first time, fill the pump with medium.
In the case of high viscosity media fill with a liquid.
Pump priming is vital to ensure lubrication of the rubber stator.
Fill the piping on the pump suction side.
In anti–clockwise rotation only: Fill the pump housing.

The NEMO® pump is a progressing cavity pump which can produce


pressures that may cause the bursting of vessels or pipes.
The power transmission train (shaft, coupling rod, joints, rotor)
of the pump may be overloaded thus resulting in damage
or breakage.
Also the pump housing parts with their connections may be
overloaded and break. There is a table in Section 4 of these
Maintenance and Operating Instructions showing the
pressure resistance of the pump housing parts.

Never run the pump against a closed inlet or outlet valve!

■ Open valves and vents before starting the pump!

■ Check the direction of rotation by briefly switching on


the pump motor.
(o3010025) NM045 − 394028 − 26181543/0010 − NMPAG030 − 00087185 − 00

Date Name Signed Revision:


issued 23.06.03 Mangel Substitute for issue
approved 24.06.03 Denk of
released 24.06.03 Denk
text no. 30100 GB
copy to: 29
30
NEMO®, NEMO PUMPEN ®, NEMOTUR ®, NEMO CERATEC ®, SBBPF ®, EPBPF ®, SM®, NE ®, NM®, TORNADO® Registered Trademarks of NETZSCH MOHNOPUMPEN GmbH

NM045 − 394028 − 26181543/0010 − NMPAG030 − 00087185 − 00 (o3010026)


PAGE
6 TEMPORARY SHUTDOWN 6.0

NEMO®, NEMO PUMPEN ®, NEMOTUR ®, NEMO CERATEC ®, SBBPF ®, EPBPF ®, SM®, NE ®, NM®, TORNADO® Registered Trademarks of NETZSCH MOHNOPUMPEN GmbH
6 Temporary Shutdown
■ After stopping the pump empty and if necessary rinse it
or resp. apply anti-freezing agent if

– the medium might freeze due to the temperature surrounding


the pump. Especially where there is a danger of frost if the pump
is installed outside a building
– the medium tends to solidify or harden
– the medium tends to glue up the shaft seal.

■ Stator:
When stored for a long period, the elastomer along the contact
line between the rotor and stator may become permanently
distorted (compression-set).
This will increase the break away torque. For this reason, the stator
should be removed (please observe Section 9!), and stored in a cool,
dry place in air tight package to give protection against light and air.

■ Rotor:

Remove ceramic rotors (please observe Section 10!) and store away,
safe in the original packing.
Support other rotors on wooden blocks and cover to protect them
from mechanical damage, after the stator has been removed.

Rotors made of RCC (material number 1.2436):


Protect the rotor surfaces against corrosion with protective grease.
(o3010027) NM045 − 394028 − 26181543/0010 − NMPAG030 − 00087185 − 00

Remove the grease before re–installing the stator and


clean the rotor thoroughly in order to avoid unsuitability of
the grease with the pumping medium or the stator material.

■ Stand-by pump:
A stand-by pump is sometimes used as a back-up for the main
pump and, when standing idle for longer periods, should be
operated from time to time. The pump may otherwise become
seized when being started up. This is due to compression set
i.e. distortion of the stator against the surface of the rotor.

Date Name Signed Revision: 4


issued 04.11.97 Mangel Substitute for issue
approved 05.11.97 Denk of 09.12.94
released 06.11.97 Hantschk
text no. 30100 GB
copy to: 95 31
32
NEMO®, NEMO PUMPEN ®, NEMOTUR ®, NEMO CERATEC ®, SBBPF ®, EPBPF ®, SM®, NE ®, NM®, TORNADO® Registered Trademarks of NETZSCH MOHNOPUMPEN GmbH

NM045 − 394028 − 26181543/0010 − NMPAG030 − 00087185 − 00 (o3010028)


PAGE
7 MAINTENANCE 7.0

NEMO®, NEMO PUMPEN ®, NEMOTUR ®, NEMO CERATEC ®, SBBPF ®, EPBPF ®, SM®, NE ®, NM®, TORNADO® Registered Trademarks of NETZSCH MOHNOPUMPEN GmbH
7 Maintenance

7.1 Pumps in General

■ The pumps should be regularly rinsed or cleaned if deposits of medium


are likely to build up (sedimentation).

If the pump needs to be opened to do this, ensure that the pump


and motor are switched off and cannot be turned on accidently
(eg. by removing the fuse).

Periodical standstill to allow for cleaning during operation depends on the


medium and type of operation.

■ The pump can be cleaned:

– through the cleaning ports provided


in the pump housing

– manually by dismantling the pump

– automatically (CIP cleaning) for special


housings with a flushing section
(important instructions for CIP procedures
are given in Section 5 (START UP).
(o3010029) NM045 − 394028 − 26181543/0010 − NMPAG030 − 00087185 − 00

Date Name Signed Revision: 2


issued 29.10.96 Mangel Substitute for issue
approved 30.10.96 Denk of 18.03.94
released 31.10.96 Hantschk
text no. 30100 GB
copy to: 95 33
34
NEMO®, NEMO PUMPEN ®, NEMOTUR ®, NEMO CERATEC ®, SBBPF ®, EPBPF ®, SM®, NE ®, NM®, TORNADO® Registered Trademarks of NETZSCH MOHNOPUMPEN GmbH

NM045 − 394028 − 26181543/0010 − NMPAG030 − 00087185 − 00 (o3010030)


PAGE
7 MAINTENANCE 7.1

NEMO®, NEMO PUMPEN ®, NEMOTUR ®, NEMO CERATEC ®, SBBPF ®, EPBPF ®, SM®, NE ®, NM®, TORNADO® Registered Trademarks of NETZSCH MOHNOPUMPEN GmbH
7.2 Lubrication

The NEMO® pump does not require


frequent lubrication.

■ Maintenance of the drive should be carried out according


to the drive manufacturers instructions.

■ Maintenance
– where no manufacturers instructions are available and
– when normal conditions of use exist:

– Strip down the drive unit


– Remove the bearings
– Clean all parts
– Renew the lubricant

every 5000 operating hours or at least every two years.

Special lubricants are often specified for mechanically


controlled variable speed drives.
It is therefore important to follow the drive manufacturers
maintenance instructions.
(o3010031) NM045 − 394028 − 26181543/0010 − NMPAG030 − 00087185 − 00

Date Name Signed Revision: 2


issued 07.12.94 Mangel Substitute for issue
approved 08.12.94 Eitler of 18.03.94
released 09.12.94 Hantschk
text no. 30100 GB
copy to: 35
36
NEMO®, NEMO PUMPEN ®, NEMOTUR ®, NEMO CERATEC ®, SBBPF ®, EPBPF ®, SM®, NE ®, NM®, TORNADO® Registered Trademarks of NETZSCH MOHNOPUMPEN GmbH

NM045 − 394028 − 26181543/0010 − NMPAG030 − 00087185 − 00 (o3010032)


PAGE
7 MAINTENANCE
7.2

NEMO®, NEMO PUMPEN ®, NEMOTUR ®, NEMO CERATEC ®, SBBPF ®, EPBPF ®, SM®, NE ®, NM®, TORNADO® Registered Trademarks of NETZSCH MOHNOPUMPEN GmbH
7.3 Lubricating the Pin Joints with SM-Pin Joint Seals

■ It is advisable to change the oil and check the seals


of the pin joints:
– when renewing worn joint parts
– when opening the pump for any reason.

The quantity of oil added per pin joint is


a function of the joint external diameter D:

Joint external Basic Quantity of oil


diameter D joint size per joint
in mm in cm3
(see sketch)

28 NM 015 1,5
30 NM 021 2
40 NM 031 5
54 NM 038 15
65 NM 045 22
76 NM 053 36
83 NM 063 78
102 NM 076 165
125 NM 090 205
148 NM 105 450
162 NM 125 470
(o3010033) NM045 − 394028 − 26181543/0010 − NMPAG030 − 00087185 − 00

Journal cross joint


175 NM125 1650

Pin joint Journal cross joint

Continued Page 7.2R

Date Name Signed Revision:


issued 19.12.05 Mangel Substitute for issue
approved 20.12.05 Denk of
released 20.12.05 Denk
text no. 30100 GB
copy to: 37
PAGE
7 MAINTENANCE
7.2R
NEMO®, NEMO PUMPEN ®, NEMOTUR ®, NEMO CERATEC ®, SBBPF ®, EPBPF ®, SM®, NE ®, NM®, TORNADO® Registered Trademarks of NETZSCH MOHNOPUMPEN GmbH

Lubricating Oil:

Industrial Designation
Permitted Product
application DIN 51502

Food and Authorized CLP HC "KLÜBER" KLÜBEROIL 4 UH 1 - 460


Beverage for use 460 authorized under USDA H1
Industry in foodstuffs
only

This synthetic oil meets both the German


"Arzneimittelbuch" requirements and the still stricter
US American FDA regulations.
Nevertheless, it is not quite harmless if swallowed
in more than minor quantities!

At a sudden break in a joint up to 450 ml of lubricating oil together with


metal rubbings may enter the pumping medium. It is therefore of essential
importance to regularly check the state of the joint seals and renew in time,
if necessary.

If the pin joints operate without lubricating oil or seals, there will be no risk
of contaminating the medium with oil. This operation, however, results in a
higher amount of rubbed off metal parts through wear on the joints. These
metal rubbings will inevitably and continuously come into contact with the
pumping medium.

NM045 − 394028 − 26181543/0010 − NMPAG030 − 00087185 − 00 (o3010034)

CLP
"SHELL" Omala 460
460

General
Industry with SM-pin joint seal
(8235) of EPDM prescribed:

CLP PG KLÜBERSYNTH
320 GH 6-320

Revision: Date Name Signed


Substitute for issue issued 23.06.03 Mangel
of approved 24.06.03 Denk
released 24.06.03 Denk
GB text no. 30100
38 copy to: 95
PAGE
7 MAINTENANCE
7.3

NEMO®, NEMO PUMPEN ®, NEMOTUR ®, NEMO CERATEC ®, SBBPF ®, EPBPF ®, SM®, NE ®, NM®, TORNADO® Registered Trademarks of NETZSCH MOHNOPUMPEN GmbH
7.4 Shaft Sealing through Stuffing Box

7.4.1 Putting Into Operation


Before operation, it should be found out by visual check or on the order
confirmation whether the stuffing box housing is fitted with buffer fluid
connections and equipped with a buffer ring (7050).
With a buffer ring (7050) fitted between the packing rings and suitable
connection bores provided in the stuffing box
housing, it will be possible to proceed as follows:
a) Adding a clear liquid as buffer medium
under slight excess pressure. This applies
for dirty or dangerous media or for the
exclusion of air at suction operation of
the pump.
b) Adding a lubricant.
c) Adding a cooling or warming fluid
or steam.
For a) and b) it is usually enough to just add
the buffer medium. However, the second connection
in the stuffing box housing should then be closed off.
For c) it is necessary to feed in and carry away the medium via the two
connection bores.
If for a compelling reason a stuffing box with buffer ring has to be
operated without a medium as described in a) to c), it is essential to
ensure that all the connection bores in the stuffing box are tightened
with plugs (please note the material resistance!). This is especially
important when the pump has to prime as otherwise air will be drawn
in through the bores.
Stuffing box packings have the function of minimizing, but not totally
(o3010035) NM045 − 394028 − 26181543/0010 − NMPAG030 − 00087185 − 00

eliminating the escape of medium. A lubricant or liquid coating is


required to reduce the shaft wear to a minimum and dissipate the heat
caused by friction.
Avoid touching the rotating shaft.
Risk of injury where the pin is visible!
The stuffing box gland should therefore be
tightened only gently by hand prior to
putting into operation. A high initial rate of
leakage should be permitted, particularly
with PTFE or PTFE–impregnated packings;
50 – 200 drops/min depending on the
medium and sliding velocity.

Continued Page 7.3R

Date Name Signed Revision: 2


issued 06.02.95 Mangel Substitute for issue
approved 07.02.95 Eitler of 18.03.94
released 08.02.95 Hantschk
text no. 30100 GB
copy to: 95 39
PAGE
7.3R
7 MAINTENANCE
NEMO®, NEMO PUMPEN ®, NEMOTUR ®, NEMO CERATEC ®, SBBPF ®, EPBPF ®, SM®, NE ®, NM®, TORNADO® Registered Trademarks of NETZSCH MOHNOPUMPEN GmbH

During the 30 minute running–in time


the minimum leakage rate should be set
by tightening the gland nuts in steps
approx. 1/6th of a turn each.
The stuffing box temperature should not
rise above normal, about 20 – 60 °C above the
temperature of the medium is permissible.

If there is a sudden jump in temperature and a notable reduction in


leakage, the gland must be slackened immediately and running–in
repeated.

The attainable leakage amounts depend, among other things, on the


medium, pressure, temperature, leakage gap, sliding velocity, shaft
movement and the packing material used.

In the event of increased peripheral leakage i.e. around the stuffing box
outer edges, the pump should be stopped and the packing rings briefly
compressed. Then the gland should be slackened and running–in
repeated.

7.4.2 Replacement

Please observe Safety Precautions 1.5, 1.6 und 1.8 !

Removal of old packing


After releasing the pressure on
the unit and removing the gland,
use the packing extractor to remove
all the old packing rings and debris
right down to the bottom of the
stuffing box. NM045 − 394028 − 26181543/0010 − NMPAG030 − 00087185 − 00 (o3010036)

Preparation of the stuffing box area


Thoroughly clean the stuffing box area and the shaft surface.
Replace corroded or worn shafts or sleeves.
Check the shaft bearing and the shaft concentricity.
Examine the gap in the gland and stuffing box base.
To reduce an excessively large gap, insert a washer or disc in order
to prevent the packing material from being extruded into the gap.
An alternative is to use extrusion–resistant packing material for the
first and last packing ring.

Continued Page 7.4

Revision: 2 Date Name Signed


Substitute for issue issued 06.02.95 Mangel
of 18.03.94 approved 07.02.95 Eitler
released 08.02.95 Hantschk
GB text no. 30100
40 copy to: 95
PAGE
7 MAINTENANCE
7.4

NEMO®, NEMO PUMPEN ®, NEMOTUR ®, NEMO CERATEC ®, SBBPF ®, EPBPF ®, SM®, NE ®, NM®, TORNADO® Registered Trademarks of NETZSCH MOHNOPUMPEN GmbH
Selection of grade and size of packing
Before installing the packing, check once again whether you have chosen
a packing suitable for the operating conditions required.
Cutting the packing rings
Exactly cut rings are required: a packing cutter ensures exactly cut rings.
If no cutter is available, proceed as follows:
The ring cutting length LM is determined by the shaft diameter d and
the packing width s under the following formula:
LM = (d+s) · X · π (mm)
X = allowance factor:
X = 1.10 for shaft dia ≤ 60 mm
X = 1.07 for shaft dia ≤ 100 mm
X = 1.04 for shaft dia > 100 mm
These are mean values which may vary with specific packing grades and
types of application.
Example:
Shaft diameter d = 60 mm
Stuffing box diameter D = 80 mm
Packing width s:
s = (D – d) / 2 = (80 – 60) / 2 = 10 mm
Cutting length LM:
LM = (d + s) · 1.10 · π = (60 + 10) · 1.10 · π = 242 mm
(o3010037) NM045 − 394028 − 26181543/0010 − NMPAG030 − 00087185 − 00

Straight cuts
For rotating shafts we generally recommend cutting the packing straight
and at right angles to the shaft. In order to achieve parallel contact of the
cut ends without a gap when closing the packing ring, the cutting angle
on both ends should be about 12–20°.
By applying the above formula or using the packing cutter, the cut ring
will be slightly overlong.

Continued Page 7.4 R

Date Name Signed Revision: 2


issued 06.02.95 Mangel Substitute for issue
approved 07.02.95 Eitler of 18.03.94
released 08.02.95 Hantschk
text no. 30100 GB
copy to: 95 41
PAGE
7.4R
7 MAINTENANCE
NEMO®, NEMO PUMPEN ®, NEMOTUR ®, NEMO CERATEC ®, SBBPF ®, EPBPF ®, SM®, NE ®, NM®, TORNADO® Registered Trademarks of NETZSCH MOHNOPUMPEN GmbH

In conjunction with the straight cut this results in a slight bracing of the
rings against the stuffing box outer diameter, thus preventing co–rotation
of the packing rings on the product side as well as leakage to the outside.
Installation
■ Carefully twist open the die–pressed rings in
axial and radial direction just far enough to
enable them to be easily slipped over
the shaft. Excessive bending of the rings can
cause structural damage through kinking.
■ Install each ring separately as follows:
– insert into stuffing box with cut ends first
– place around shaft with each next cut ends
turned by 90°
– push into stuffing box compartment by
means of assembly shells or gland.
Never use pointed objects for this operation!
Risk of damaging the shaft and deforming
the packing material!
■ Only continue inserting rings into the stuffing box until the gland
projects for guidance into the stuffing box compartment by at least
approx. 1/2 of the packing width “s”.
■ Now press the rings home with the gland and tighten the nuts by hand.
Where a buffer ring is fitted, check that it is correctly positioned to the
connection even after the gland has been tightened.

7.4.3 Important Notes


Correct:
Lubrication through liquid or lubricant.
NM045 − 394028 − 26181543/0010 − NMPAG030 − 00087185 − 00 (o3010038)
Not correct:
Lack of lubrication by liquid due to excessive
tightening of the gland nuts; impregnation
squeezing.
Consequences
due to excessive gland compression:
Dry running, burning of packing; heavy
wear on the seals and therefore high leakage.

Source reference:
This material (abridged and adapted) is taken with kind approval from the catalogue
of Burgmann / Wolfratshausen. It is also valid for other gland packing manufacturers.

Revision: 3 Date Name Signed


Substitute for issue issued 22.05.95 Mangel
of 08.02.95 approved 23.05.95 Eitler
released 24.05.95 Hantschk
GB text no. 30100
42 copy to: 95
PAGE
7 MAINTENANCE 7.5

NEMO®, NEMO PUMPEN ®, NEMOTUR ®, NEMO CERATEC ®, SBBPF ®, EPBPF ®, SM®, NE ®, NM®, TORNADO® Registered Trademarks of NETZSCH MOHNOPUMPEN GmbH
7.5 Shaft Sealing through Single Mechanical Seal
There are various constructions of mechanical seals. Especially
advantageous is the use of standard mechanical seals according
to DIN 24960. These seals have regardless of their brand the
same fitting dimensions which makes them interchangeable.
Mechanical seals with a coil spring can only be used for pumps
which are run in one direction of rotation.

■ The seal specification of a NEMO® pump is recorded


on the order confirmation sheet.
■ Pumps fitted with direction dependent seals
should never be run in the opposite direction of
the rotation arrow.
■ If excessive leakages occur the spring tension and the seal surfaces
should be checked, and the seal be replaced, if necessary.
Single mechanical seals usually work without any additional
equipment. Their application range can be increased by operating
them with a rinsing or cooling system.
a) Quench, in accordance with ISO 5199, Appendix E, Plan Nos. 08, 09, 10
or 13 or API 610, Appendix D, Plan No. 62.
Quench is the designation commonly used in sealing engineering for an
arrangement that applies a non pressurized external fluid to the atmospheric
side of a mechanical seal. The quench is used when
– a single mechanical seal will not work or only to a
limited extent without auxiliary measures or
– a double mechanical seal with pressurized buffer
fluid is not necessary.
Recommended for the following applications:
(o3010039) NM045 − 394028 − 26181543/0010 − NMPAG030 − 00087185 − 00

– Low temperature
2 1 Atmos-
(danger of freezing)
phere
Product 3
– Operation in a vacuum
(dry running)

– Media which must be


isolated from the atmos-
phere (eg. due to build up
of solid deposits or because 4
of less severe damage to the
environment, like smell).

Continued Page 7.5R

Date Name Signed Revision:


issued 23.06.03 Mangel Substitute for issue
approved 24.06.03 Denk of
released 24.06.03 Denk
text no. 30100 GB
copy to: 43
PAGE
7 MAINTENANCE
7.5R
NEMO®, NEMO PUMPEN ®, NEMOTUR ®, NEMO CERATEC ®, SBBPF ®, EPBPF ®, SM®, NE ®, NM®, TORNADO® Registered Trademarks of NETZSCH MOHNOPUMPEN GmbH

Leakages will be transportet away by the quenching liquid.


In vacuum operation dry running of the seals is avoided.

No pressure higher than that of the pumped medium in front of the


mechanical seal is allowed to build up in the quenching area (1) behind
the mechanical seal. Otherwise the counter ring will be pushed out of
the housing. Free discharge from (2) is necessary!

Closing off the quenching area from the atmosphere can be done in three
ways:
1. In the case that high emission levels can be tolerated:
Through a throttle bush (4). Cooling liquid not permanently
used, only released from time to time.
2. In the case that medium emission levels can be tolerated:
By a radial shaft seal ring (3). Permanent radial shaft seal
lubrication through quenching liquid is necessary.

b) Top lubrication

Attention: For vertically installed pumps


with overhead drive as type NT:

On initial start-up the mechanical seal has not come in contact


with the medium. It runs therefore dry for a short period of time
until the air is displaced from the pump housing.
■ On first start–up and if stood idle
for longer periods
lubricate the mechanical seal before
switching on the pump.
NM045 − 394028 − 26181543/0010 − NMPAG030 − 00087185 − 00 (o3010040)
■ Apply water, glycerine or oil depending
on their compatibility with the pumping
medium and the elastomer of the
mechanical seal.
■ Fill the quench cup of the mechanical
seal housing.

Revision: Date Name Signed


Substitute for issue issued 23.06.03 Mangel
of approved 24.06.03 Denk
released 24.06.03 Denk
GB text no. 30100
44 copy to: 95
PAGE
8 TROUBLE-SHOOTING AND REMEDYING 8.0

NEMO®, NEMO PUMPEN ®, NEMOTUR ®, NEMO CERATEC ®, SBBPF ®, EPBPF ®, SM®, NE ®, NM®, TORNADO® Registered Trademarks of NETZSCH MOHNOPUMPEN GmbH
8 Trouble-Shooting and Remedying

8.1 Trouble Chart


The chart overleaf lists possible problems

– the type
– the likely reason / cause
– the remedy.

■ A problem may have various causes: Several boxes in the vertical


column are marked with a cross.
■ A reason / cause may result in various problems:
Several boxes in the horizontal column are marked with a cross.

8.2 How do you trace the kind of problem to find


the possible cause ?

– The column describing a possible problem shows one or several


boxes marked with a cross.
– On the corresponding lines you will find the possible
reasons / cause and some hints how to handle the problem .
Thus the actual cause of the problem can be narrowed down and
eventually detected.
– If you find further cross-marked boxes on one of the lines
and should there appear corresponding problems as well,
then the likely cause of the problem has been detected.
(o3010041) NM045 − 394028 − 26181543/0010 − NMPAG030 − 00087185 − 00

■ The table helps in finding the root of the problem and will give you
the remedy if it is straight forward. For more complicated problems
the manufacturer has to be consulted.

Continued Page 8.0R

Date Name Signed Revision: 2


issued 20.09.95 Mangel Substitute for issue
approved 21.09.95 Eitler of 18.03.94
released 22.09.95 Hantschk
text no. 30100 GB
copy to: 95 45
Possible Problems

The pumped medium is too little

The pumped medium is unstable

The stator life time is too short


The pump is no longer sucking The NEMO®-pump is a well established product

The rotor life time is too short


The pump is no longer starting

The pump is running loudly


which was thoroughly tested before leaving the

The shaft seal is leaking


factory. If you use the pump in keeping with your

The drive is overloaded


The pressure is too low
Order Specification and treat it in accordance with

The pump is stuck


NEMO®, NEMO PUMPEN ®, NEMOTUR ®, NEMO CERATEC ®, SBBPF ®, EPBPF ®, SM®, NE ®, NM®, TORNADO® Registered Trademarks of NETZSCH MOHNOPUMPEN GmbH

our Operating and Maintenance Instructions, it


will run satisfactorily for a long period of time.

Possible Causes ( Remedy overleaf)


In new pumps or stators : the static friction is too great.

The pump electrical equipment is not compatible with the electrical supply.

The pressure is too high.

There are foreign bodies in the pump.


The temperature of the liquid medium is too high, the stator is too ductile.

The stator has swollen, the elastomer is not compatible with the medium.
The solids content of the medium is too high and leads to blockages.

The liquid medium sediments or hardens when left to stand.


There is air in the suction pipe.

The suction pipe is leaking.


The shaft seal is leaking.

The rpm is too low.


With reduced diameter rotors : operating temperature has not been reached.

The suction is too great or pressure too low (cavitation).


The pump is running dry.

The stator is worn out, or temperature of liquid is too low.


The stator material is brittle.

The rotor is worn out.


The joints are worn out.

The pump and drive are not axially aligned. NM045 − 394028 − 26181543/0010 − NMPAG030 − 00087185 − 00 (o3010042)

The elastic element of the coupling is worn out.

The roller bearings are destroyed.


The rpm is too high.

The viscosity is too high.


The specific weight of the medium is too high.

The stuffing box is incorrectly tightened.


The packing is not suited to the liquid medium.

Mechanical seal : rotation is incorrect.


Mechanical seal : mechanical seal and mating ring have failed.

Mechanical seal : elastomers damaged, swollen or brittle.

Revision: Date Name Signed


Substitute for issue issued 20.09.95 Mangel
of approved 21.09.95 Eitler
released 22.09.95 Hantschk
GB text no. 30100
46 copy to:
PAGE
8 TROUBLE-SHOOTING AND REMEDYING 8.1

NEMO®, NEMO PUMPEN ®, NEMOTUR ®, NEMO CERATEC ®, SBBPF ®, EPBPF ®, SM®, NE ®, NM®, TORNADO® Registered Trademarks of NETZSCH MOHNOPUMPEN GmbH
Remedy
Fill the pump up, then pump through manually using a suitable appliance; if necessary use glycerine as lubricant in the stator.
Check order information. Examine electrical installation (possibly 2 phase operation).

Measure the pressure with a manometer and check against order details. Reduce the pressure or change the drive.

Remove foreign bodies and eliminate possible damage.


If the liquid medium temperature cannot be lowered, use a reduced diameter rotor.

Check whether the liquid medium agrees with the order requirements. Possibly change stator material..
Increase the liquid part of the medium.

Clean the pump and rinse through after each run.


Increase the suction liquid level, prevent turbulance and air bubbles at the inlet.

Check seals and tighten pipe connections.


Stuffing box : tighten or renew. Mechanical seal : renew seals, eliminate solid deposits.

In the case of adjustable drives : increase the rpm. If necessary change the drive.
Warm up the pump (stator) to operating temperature first of all.

Decrease suction resistance, lower the temperature of the liquid medium, install the pump at a lower location.
Fill up the pump, provide for dry running protection, move the pipes.

Replace with a new stator or ensure correct liquid temperature.


Fit a new stator. Check the liquid medium agrees with order details; if necessary change the stator material.

Change rotor, establish the cause. Wear and tear, corrosion, cavitation; if necessary change to a different material or coating.
Replace relevant parts, carefully reseal and lubricate.
(o3010043) NM045 − 394028 − 26181543/0010 − NMPAG030 − 00087185 − 00

Re-align the unit.


Use a new connection and re-align the pump.

Replace roller bearings, lubricate, reseal. At higher temperatures observe the lubricant and the bearings.
In the case of adjustable drives : lower the rpm.

Measure the viscosity and compare with order details. If necessary adjust viscosity or change the drive.
Measure specific weight and compare with order details. If necessary adjust specific weight or change the drive.

Service stuffing box according to page 7.4, if necessary renew worn shaft.
Replace fitted packing with another packing type.

Change electrical connection.


Replace relevant rings with new ones.

Replace elastomers. Check whether the liquid medium agrees with order details, if necessary change material.

Date Name Signed Revision: 3


issued 18.10.95 Mangel Substitute for issue
approved 19.10.95 Hantschk of 22.09.95
released 20.10.95 Hantschk
text no. 30100 GB
copy to: 95 47
48
NEMO®, NEMO PUMPEN ®, NEMOTUR ®, NEMO CERATEC ®, SBBPF ®, EPBPF ®, SM®, NE ®, NM®, TORNADO® Registered Trademarks of NETZSCH MOHNOPUMPEN GmbH

NM045 − 394028 − 26181543/0010 − NMPAG030 − 00087185 − 00 (o3010044)


9 DISMANTLING AND ASSEMBLY PAGE
OF THE PUMP HOUSING 9.A

NEMO®, NEMO PUMPEN ®, NEMOTUR ®, NEMO CERATEC ®, SBBPF ®, EPBPF ®, SM®, NE ®, NM®, TORNADO® Registered Trademarks of NETZSCH MOHNOPUMPEN GmbH
9 Dismantling and assembly of the iFD-StatorTM
iFD-StatorTM - New stator technology
The patented iFD-StatorTM (pos. no.3005) is made up of stator
(pos.no 3000), stator housing (pos. no. 3001) and iFD clamp bar
(pos. no. 3002).

The iFD-StatorTM is maintenance-free.


In case of wear only the elastomer (pos. no. 3000) has to be changed,
stator housing (pos. no. 3001) and iFD clamp bar (pos. no. 3002)
remain in use.
This reduces the replacement volume and the amount of waste.
As an advantage for you and the environment the problematic disposal
of compound materials is obsolete.
Note for the repeat order of the spare part iFD rotor (pos. no. 3000)
The spare part iFD rotor (pos. no. 3000) can simply be ordered referring
to the machine number, which you find on the cover page of your
operation and maintenance instruction as well as on the type plate
(o3010045) NM045 − 394028 − 26181543/0010 − NMPAG030 − 00087185 − 00

of the pump, together with the parts list pos. no. 3000.

Changing the iFD-StatorTM


A strong connection - easy to handle

Step 1: Loosen the thru bolts


Firstly support pump housing (pos.
no. 2010) and stator (pos. no. 3005)
with wooden logs and then loosen
the thru bolts (pos. no. 3010).

Date Name Signed Revision:


issued 26.04.07 Mangel Substitute for issue
approved 27.04.07 Denk of
released 27.04.07 Denk
text no. 09100-1 GB
copy to: 95 49
PAGE 9 DISMANTLING AND ASSEMBLY
9.B OF THE PUMP HOUSING
NEMO®, NEMO PUMPEN ®, NEMOTUR ®, NEMO CERATEC ®, SBBPF ®, EPBPF ®, SM®, NE ®, NM®, TORNADO® Registered Trademarks of NETZSCH MOHNOPUMPEN GmbH

Step 2: Dismantling the stator (pos. no. 3005)


Dismantle the complete iFD-StatorTM (pos. no.
3005) from the rotor.
Advice:
Simultaneous twisting and pulling of the stator
makes it easier to dismantle the stator.

Step 3: Dismantling the stator housing (pos. no.


3001 and 3002)
Clamp the stator housing radially with two
clamping tools (e.g. screw clamps) to loosen the
tension between stator housing and clamp bar.
Pull the clamp bar off.
Advice:
If the clamp bar does not slide off easily, loosen it
with a slight, lengthwise tap with a plastic ham-
mer. Remove the clamping tools.

Step 4: Changing the stator (pos. no. 3000)


Remove the worn stator (pos. no. 3000),
pulling it lengthwise from the stator housing
(pos. no. 3001). Clean all parts of the stator,
removing dirt and deposits, especially from the
inside of the stator housing and the guides
between stator housing and clamp bar.
Advice:
Before reassembling the parts, apply some grease
to the guides of stator housing
NM045 − 394028 − 26181543/0010 − NMPAG030 − 00087185 − 00 (o3010046)
and clamp bar.
Push the new stator (pos. no. 3000) (conical
stator entry first) axially into the stator housing
(even excess length at both ends).

Advice:
When changing the stator use the opportunity to check the rotor, too .
It is recommended to change the rotor when it shows clear signs of wear.
If you have any questions, please contact our service team.

Revision: Date Name Signed


Substitute for issue issued 26.04.07 Mangel
of approved 27.04.07 Denk
released 27.04.07 Denk
GB text no. R 09100-1
50 copy to:
9 DISMANTLING AND ASSEMBLY PAGE
OF THE PUMP HOUSING 9.C

NEMO®, NEMO PUMPEN ®, NEMOTUR ®, NEMO CERATEC ®, SBBPF ®, EPBPF ®, SM®, NE ®, NM®, TORNADO® Registered Trademarks of NETZSCH MOHNOPUMPEN GmbH
Step 5: Stator assembly
To push the clamp bar (pos. no. 3002) back into its
guides fix the clamping tools again and compress
the stator housing slightly.
Now the clamp bar can be pushed easily along
(without being forced) into the guides of the
stator housing and closes it lengthwise.
Advice:
It is recommended to align the clap bar relatively
to the middle of the stator housing. (It is slightly
shorter than the stator housing.)
Loosen the clamping tools.

Step 6: Mounting the stator back to the pump


Push the iFD-StatorTM over the rotor with its type
plate facing upwards.
As the iFD-StatorTM is slightly over dimensioned
during assembly it slides easily over the rotor.
This makes the changing of the stator remarkably
easier and reduces the time needed for service
and maintenance.

Screw the thru bolts (pos. no. 3010) back into the
stator housing (pos. no. 2010) and replace the
end stud (pos. no. 2010). Pull all nuts tight.
Through axial constriction of the whole
iFD-StatorTM optimum initial tension and facial
sealing are achieved.
(o3010047) NM045 − 394028 − 26181543/0010 − NMPAG030 − 00087185 − 00

Advice:
Write down the stator changing intervals directly ob the stator housing.
The empty spaces on the plate may be used to note e.g. maintenance dates or
changing intervals. A normal felt-pen ca be used.
Explosion proofness
In explosion proofed areas both parts of the housing (pos. no. 3001 and 3002)
have to be connected to ground according to VDE-regulations.

Stator protector STP-2A


Connection of the stator protector STP-2A described in text 13105.

Date Name Signed Revision:


issued 26.04.07 Mangel Substitute for issue
approved 27.04.07 Denk of
released 27.04.07 Denk
text no. 09100-2 GB
copy to: 95 51
52
NEMO®, NEMO PUMPEN ®, NEMOTUR ®, NEMO CERATEC ®, SBBPF ®, EPBPF ®, SM®, NE ®, NM®, TORNADO® Registered Trademarks of NETZSCH MOHNOPUMPEN GmbH

NM045 − 394028 − 26181543/0010 − NMPAG030 − 00087185 − 00 (o3010048)


9 DISMANTLING AND ASSEMBLY PAGE
OF THE PUMP HOUSING 9.0

NEMO®, NEMO PUMPEN ®, NEMOTUR ®, NEMO CERATEC ®, SBBPF ®, EPBPF ®, SM®, NE ®, NM®, TORNADO® Registered Trademarks of NETZSCH MOHNOPUMPEN GmbH
9 Removal and Fitting of End Stud, Stator
and Pump Housing
The pump with attached pipework should be empty
and must have cooled off!
Disconnect the pipework on the suction side and
pressure side of the pump.

Caution for pumps with ceramic rotors!


Where a pump is fitted with a ceramic rotor (1999) the following
operations should be carried out with great care.
Do not use any force or sharp tools! Special care must be taken
to prevent heavy strokes, vibrations or impact by a hammer.

Dismantling
■ Remove the securing screws (S) from support feet
(2035) to baseplate (G).

2035/2
(o3010049) NM045 − 394028 − 26181543/0010 − NMPAG030 − 00087185 − 00

G 2035/1 S

■ Unscrew the hex nuts A (3020) and remove with


2005
spring washers (3015), then withdraw the end stud
(2005) and first support foot (2035/1) with washers
(3070).

3015
3020
A

2035/1 3070
Continued Page 9.0R

Date Name Signed Revision:


issued 24.06.03 Mangel Substitute for issue
approved 25.06.03 Denk of
released 25.06.03 Denk
text no. 30100 GB
copy to: 53
PAGE 9 DISMANTLING AND ASSEMBLY
9.0R OF THE PUMP HOUSING

■ Support pump housing (2010) and stator (3005) with


3010 2010
wooden blocks.
NEMO®, NEMO PUMPEN ®, NEMOTUR ®, NEMO CERATEC ®, SBBPF ®, EPBPF ®, SM®, NE ®, NM®, TORNADO® Registered Trademarks of NETZSCH MOHNOPUMPEN GmbH

■ Loosen the hex nuts B (3020), where fitted, and


remove the thru bolts (3010).

3020

■ Where fitted, remove the second support foot


3005
(2035/2) and the washers (3070).

2035/2

3070

Caution for pumps with ceramic rotors!


When the stator (3005) is removed from the ceramic rotor (1999), the stator must
be supported to prevent it from suddenly tilting away downwards. The same
applies to the rotor (1999) as soon as it is disengaged from the stator (3005).
Removing the stator (3005) from the ceramic rotor (1999) is easier by using an
extractor. This should be done slowly and with care in a rotating movement.
When sliding pump housing (2010) over ceramic rotor (1999), both coupling rod
(1998) and rotor (1999) should be lifted as the ceramic rotor (1999) must not
knock onto the pump housing (2010).
NM045 − 394028 − 26181543/0010 − NMPAG030 − 00087185 − 00 (o3010050)

3005 2010 1999 1998

Continued Page 9.1

Revision: Date Name Signed


Substitute for issue issued 24.06.03 Mangel
of approved 25.06.03 Denk
released 25.06.03 Denk
GB text no. 30100
54 copy to:
9 DISMANTLING AND ASSEMBLY PAGE
OF THE PUMP HOUSING 9.1

Caution for pumps with tubular rotors:


3005 1999

NEMO®, NEMO PUMPEN ®, NEMOTUR ®, NEMO CERATEC ®, SBBPF ®, EPBPF ®, SM®, NE ®, NM®, TORNADO® Registered Trademarks of NETZSCH MOHNOPUMPEN GmbH
Where the walls of tubular rotors are worn in the y
wear zones, pumping medium may occur inside the metr
o
rotor and may come out when pulling off the ge
1/2
stator.
Ensure that protective measures have been taken
when pumping dangerous media!
■ Pull the stator (3005) out forward.
A stator extractor can be supplied as special
accessory.

■ Remove the hex nuts (2030) with spring washers


(2025).
■ Pull the pump housing (2010) off forward.

2030
1999 2010 2025

Assembly
■ Refitting is a simple reversal of this procedure.
When refitting the stator (3005) check direction of
stator (3005) is correct! The funnel-shaped inflow
side (E) of the stator (3005) must show to
– the pump housing (2010) when rotation is
anti-clockwise
(o3010051) NM045 − 394028 − 26181543/0010 − NMPAG030 − 00087185 − 00

– the end stud (2005) when rotation is clockwise


when viewed on pump shaft end. E

■ Elastomer stators (A) have integrated front side D


sealing profiles (D). They don't need additional gas-
kets for sealing off the end stud (2005) and the
pump housing (2010).
A 2005
■ Solid stators (B) have no integrated front side sea- 2010
ling profiles. Therefore additional gaskets (8005) B
should be installed to seal off the end stud (2005) as
well as the pump housing (2010).
8005
Continued Page 9.1R

Date Name Signed Revision:


issued 24.06.03 Mangel Substitute for issue
approved 25.06.03 Denk of
released 25.06.03 Denk
text no. 30100 GB
copy to: 55
PAGE 9 DISMANTLING AND ASSEMBLY
9.1R OF THE PUMP HOUSING

Be careful when engaging the stator (3005) and


3005 1999
rotor (1999). Do not trap your fingers!
NEMO®, NEMO PUMPEN ®, NEMOTUR ®, NEMO CERATEC ®, SBBPF ®, EPBPF ®, SM®, NE ®, NM®, TORNADO® Registered Trademarks of NETZSCH MOHNOPUMPEN GmbH

Do not reach inside the stator!

■ Push the stator (3005) with a rotating movement on


to rotor (1999).
Apply an assembly device and some glycerine to
ease engaging the stator (3005) and rotor (1999).

■ When tightening hex nuts (2030) a gap will remain between


drive stool (0085) and pump housing (2010).
Please do not try to close this gap by overtightening the nuts!
Drive stool (0085) may break!

Torque values for hex nuts (2030):

Size M6 M8 M10 M12 M16 M20 M24 M30

Required
torque 8 15 30 45 75 80 100 120
Nm

■ Fastening the end stud (2005):


3015 3070

Screw the hex nuts C (3020) down into the thru bolts
(3010) as far as possible.
Slip on the first washers (3070), the support foot
(2035), the second washers (3070), the end stud
NM045 − 394028 − 26181543/0010 − NMPAG030 − 00087185 − 00 (o3010052)
(2005) and tighten with spring washers (3015) and
hex nuts A (3020).
Finally, fasten the support foot (2035) from behind A C
with the two hex nuts C (3020).
2005 2035 3020 3010

Ensure during refitting that the O-ring (8015) or, where a heating jacket
(3025) is installed, the O-rings (8030) are in perfect condition and will sit
correctly.
Ensure that the drain plug (2015) is not screwed too tightly into the pump
housing (2010), since otherwise its conical thread may break the pump
housing (2010).
The torque should be about 40 - 50 Nm.

Revision: Date Name Signed


Substitute for issue issued 24.06.03 Mangel
of approved 25.06.03 Denk
released 25.06.03 Denk
GB text no. 30100
56 copy to:
10 DISMANTLING AND ASSEMBLY PAGE
OF THE ROTATING PARTS 10.0

10 Dismantling and Assembly of the Rotating Parts

NEMO®, NEMO PUMPEN ®, NEMOTUR ®, NEMO CERATEC ®, SBBPF ®, EPBPF ®, SM®, NE ®, NM®, TORNADO® Registered Trademarks of NETZSCH MOHNOPUMPEN GmbH
with Pin Joints with SM-Pin Joint Seal
(basic joint size NM015 - NM125)
10.1 Removal of Rotor and Coupling Rod
Where a pump is fitted with a ceramic rotor (1999) the following operations
should be carried out with great care. Do not use any force or sharp tools!
Special care must be taken to prevent heavy strokes, vibrations or impact
by a hammer.
For removal of the rotor (1999) and coupling rod (1998) the pin joints should
be dismantled as follows:
1999 1998 0085 1050 A
■ Place the dismantled unit – consisting of drive stool
(0085) with drive (A) and connecting shaft (1050),
coupling rod (1998) and rotor (1999) – on the work-
bench with a wooden block supporting the rotor
(1999).

Basic joint size NM125: 5048 5440 1050,


■ 1999
Unscrew set screws (5048) from the wear sleeves
(5440).

■ Unscrew the wear sleeves (5440) from the head of


rotor (1999) or connecting shaft (1050)
(o3010053) NM045 − 394028 − 26181543/0010 − NMPAG030 − 00087185 − 00

Basic joint size NM021 - NM105:


■ Push circlip (5065) out of its groove and slip off over
the head of rotor (1999 or connecting shaft (1050). 5065 1050,
1999
Pumps fitted with a ceramic rotor (1999):
■ Carefully turn safety sleeve (5115) with a squeeze
belt wrench, and remove.
The following method should not be employed for
pumps fitted with a ceramic rotor.
5115 1050, 8060
Pumps fitted with a metallic rotor (1999): 1999
■ If necessary hit the edge of sleeve (5115) at an angle
with the help of a wooden block and a plastic ham-
mer. Taking care not to damage the O-rings (8060)!
Continued Page 10.0R

date name signed revision: 1


issued 19.12.05 Mangel substitute for the issue
approved 20.12.05 Denk dated 25.06.03
released 20.12.05 Denk
text no. 30100 GB
copy to: 57
PAGE 10 DISMANTLING AND ASSEMBLY
10.0R OF THE ROTATING PARTS

Basic joint size NM021 - NM125:


NEMO®, NEMO PUMPEN ®, NEMOTUR ®, NEMO CERATEC ®, SBBPF ®, EPBPF ®, SM®, NE ®, NM®, TORNADO® Registered Trademarks of NETZSCH MOHNOPUMPEN GmbH

■ Press the pin (5075) out of the head of rotor (1999)


or connecting shaft (1050). If necessary use a ham-
mer and a thin cylindrical pin (DIN 6450 C).
Drain the oil into a receptacle.
Caution for pumps with ceramic rotors! 1050
1999
Where a pin (5075) may not come out easily, the 5075
metallic head of rotor (1999) should be supported
on wooden blocks. Then the pin (5075) can be dri-
ven out with the help of a pin punch (DIN 6450 C).
This should be done with care, holding the ceramic
rotor with your hands. 1050
Please dispose of this oil in the proper manner. 1999

■ Using a screwdriver, carefully lever the SM-pin joint


seal (8235) out of the head of rotor (1999) or connec-
ting shaft (1050).

Taking care not to damage the SM-pin joint seal


(8235)!

1998 8235 8060

■ Pull apart the rotor (1999)/ coupling rod (1998) /


connecting shaft (1050) assembly. Remove the O-
rings (8060).

1050 NM045 − 394028 − 26181543/0010 − NMPAG030 − 00087185 − 00 (o3010054)


1998 8060 1999

■ Push the SM-pin joint seal (8235) towards the head


of coupling rod (1998). In the narrow coupling rod
section press the clamp ring (5425) out of the
groove of the seal. Then slip the SM-pin joint seal
(8235) and clamp ring (5425) off over the head of the
coupling rod (1998).

5425 8235 1998


Continued Page 10.1

revision: 1 date name signed


substitute for the issue issued 19.12.05 Mangel
dated 25.06.03 approved 20.12.05 Denk
released 20.12.05 Denk
GB text no. 30100
58 copy to: 95
10 DISMANTLING AND ASSEMBLY PAGE
OF THE ROTATING PARTS 10.1

NEMO®, NEMO PUMPEN ®, NEMOTUR ®, NEMO CERATEC ®, SBBPF ®, EPBPF ®, SM®, NE ®, NM®, TORNADO® Registered Trademarks of NETZSCH MOHNOPUMPEN GmbH
10.2 Fitting the Rotor and Coupling Rod

For fitting the rotor (1999) with coupling rod (1998),


the two pin joints should be assembled as follows:

■ Slip the clamp ring (5425) over the head of coupling


rod (1998).

5425 1998 8235

■ Push the SM-pin joint seal (8235) over the head of


coupling rod (1998) towards its narrow section, there
sqeezing the clamp ring (5425) into the groove of
the SM-pin joint seal (8235).
(o3010055) NM045 − 394028 − 26181543/0010 − NMPAG030 − 00087185 − 00

5425 8235 1998

■ Push the SM-pin joint seal (8235) with the correctly


placed clamp ring (5425) up to the shoulder of
coupling rod (1998).

1998 8235
Continued Page 10.1R

date name signed revision:


issued 24.06.03 Mangel substitute for the issue
approved 25.06.03 Denk dated
released 25.06.03 Denk
text no. 30100 GB
copy to: 59
PAGE 10 DISMANTLING AND ASSEMBLY
10.1R OF THE ROTATING PARTS

Basic joint size NM021 - NM105:


A B
NEMO®, NEMO PUMPEN ®, NEMOTUR ®, NEMO CERATEC ®, SBBPF ®, EPBPF ®, SM®, NE ®, NM®, TORNADO® Registered Trademarks of NETZSCH MOHNOPUMPEN GmbH

■ Slip the circlip (5065) on to the coupling rod (1998).


Slide the sleeve (5115) on to coupling rod (1998) so
the inside diameter of chamfering (A) is being pla-
ced towards the coupling rod (1998) extension.
Chamfering (A) will later on ease the installation
over the O-rings (8060).
Orient the head of coupling rod (1998) until it is in
vertical position for the bore (B) for the pin (5075).

5065 5115

■ Slide the coupling rod (1998) with SM-pin joint seal


(8235) into the bore of rotor (1999) or connecting
shaft (1050) and insert the pin (5075) from below and
push up to the upper edge of coupling rod (1998).
Support the pin (5075) against dropping out.
Slide the SM-pin joint seal (8235) into the rotor
(1999) or connecting shaft (1050) only from below,
and in a slightly slanted position.

1050
1998 8235 5075 1999

■ For lubrication, use an oil can which should be


1050
fitted with a thin plastic hose having an outside dia- 1999
meter of not more than 4 mm.
Insert this hose into the upper oil port opening in
the rotor (1999) or connecting shaft (1050). Then
slide the hose end past the coupling rod (1998)
all the way down to the bottom section of the rotor
head (1999) or connecting shaft (1050).
Slowly fill with lubricating oil up to the filling port.
NM045 − 394028 − 26181543/0010 − NMPAG030 − 00087185 − 00 (o3010056)
1998 5075

■ Pull the hose out.


Then insert the hose end through the small gap on
the topside of SM-pin joint seal (8235) and guide it
down to the bottom of the hollow space between
coupling rod (1998) and SM-pin joint seal (8235).
Slowly fill with lubricating oil up to the gap.

1998 8235 5075


Continued Page 10.2

revision: 1 date name signed


substitute for the issue issued 19.12.05 Mangel
dated 25.06.03 approved 20.12.05 Denk
released 20.12.05 Denk
GB text no. 30100
60 copy to:
10 DISMANTLING AND ASSEMBLY PAGE
OF THE ROTATING PARTS 10.2

■ Pull the hose out.


5075

NEMO®, NEMO PUMPEN ®, NEMOTUR ®, NEMO CERATEC ®, SBBPF ®, EPBPF ®, SM®, NE ®, NM®, TORNADO® Registered Trademarks of NETZSCH MOHNOPUMPEN GmbH
Push the pin (5075) entirely into the bore of head
of rotor (1999) or connecting shaft (1050) and retain
in place.
Only now, press the SM-pin joint seal (8235) into
the bore of head of rotor (1999) or connecting shaft
(1050) and push up to the shoulder. In doing so the
SM-pin joint seal (8235) should be slightly bulbous
around the outer surface. Wipe off overflow oil. Use
this oil for lubricating the O-rings (8060).
1050
1998 8235 1999

■ Slip the sleeve (5110) or (5115), with its chamfering


(A) forward, on to the head of rotor (1999) or
connecting shaft (1050) and push up to the shoul-
der.

1050
5115 1999

■ Place the circlip (5065) into its groove on the rotor


head (1999) or connecting shaft (1050) and careful-
ly snap in place all around.
(o3010057) NM045 − 394028 − 26181543/0010 − NMPAG030 − 00087185 − 00

1050
5065 1999
Basic joint size NM125:
■ Slide the coupling rod (1998) into the bore of the 5048 5440 1050,
head of rotor (1999) and connecting shaft (1050) 1999
and insert the pins (5075).
Insert the SM-pin joint seal (8235) into the head of
rotor (1999) and connecting shaft (1050).
Only then screw in one wear sleeve (5440) with O-
ring (8060) into the head of rotor (1999) and connec-
ting shaft (1050) and turn upside down.
Secure wear sleeve (5440) with set screws (5048) and
seal the set screws with Loctite 638.

date name signed revision:


issued 24.06.03 Mangel substitute for the issue
approved 25.06.03 Denk dated
released 25.06.03 Denk
text no. 30100 GB
copy to: 61
PAGE 10 DISMANTLING AND ASSEMBLY
10.2R OF THE ROTATING PARTS

■ For lubrication, use an oil can which should be


1050
fitted with a thin plastic hose having an outside dia-
NEMO®, NEMO PUMPEN ®, NEMOTUR ®, NEMO CERATEC ®, SBBPF ®, EPBPF ®, SM®, NE ®, NM®, TORNADO® Registered Trademarks of NETZSCH MOHNOPUMPEN GmbH

1999
meter of not more than 4 mm.
Insert this hose into the upper oil port opening in
the rotor (1999) or connecting shaft (1050). Then
slide the hose end past the coupling rod (1998)
all the way down to the bottom section of the rotor
head (1999) or connecting shaft (1050).
Slowly fill with lubricating oil up to the filling port.

1998 5440

■ Pull the hose out.


5440 5048
Then insert the hose end through the small gap on
the topside of SM-pin joint seal (8235) and guide it
down to the bottom of the hollow space between
coupling rod (1998) and SM-pin joint seal (8235).
Slowly fill with lubricating oil up to the gap.
■ Screw in the second wear sleeve (5440) with O-ring
(8060) into the head of rotor (1999) and connecting
shaft (1050). Secure wear sleeve (5440) with set
screws (5048) and seal the set screws with Loctite 638.
1998 8235

■ Basic joint size NM021 - NM125:


1999 1998 0085 1050 A
Drive connecting shaft (1050), coupling rod (1998)
and rotor (1999) are now joined by means of the two
pin joints.
Pump housing (2010), stator (3005) and end stud
(2005) may now be fitted.

NM045 − 394028 − 26181543/0010 − NMPAG030 − 00087185 − 00 (o3010058)

Continued Page 10.3

revision: date name signed


substitute for the issue issued 19.12.05 Mangel
dated approved 20.12.05 Denk
released 20.12.05 Denk
GB text no. 30100
62 copy to:
10 DISMANTLING AND ASSEMBLY PAGE
OF THE ROTATING PARTS 10.3

NEMO®, NEMO PUMPEN ®, NEMOTUR ®, NEMO CERATEC ®, SBBPF ®, EPBPF ®, SM®, NE ®, NM®, TORNADO® Registered Trademarks of NETZSCH MOHNOPUMPEN GmbH
10.3 Dismantling and Assembly of the Rotating Parts
with Pin Joints with SM-Pin Joint Seal
(joint basic size NM015)

For removal and refitting of the rotor (1999) and coupling rod (1998)
the pin joints should be dismantled and re-assembled as follows:

Dismantling:

■ Push the SM-pin joint seal (8235) away from the


rotor (1999), drive shaft (1005) or connecting shaft
(1050) so the bore for the pin (5075) comes free.

1999
1005, 1050 8235

■ Press the pin (5075) out of the rotor (1999),


connecting shaft (1050) or drive shaft (1005).
Then withdraw the coupling rod (1998) from the
bore of rotor (1999), connecting shaft (1050) or drive
shaft (1005).

1999
(o3010059) NM045 − 394028 − 26181543/0010 − NMPAG030 − 00087185 − 00

1005
1050 5075 1998

■ Push the SM-pin joint seal (8235) towards the head


of coupling rod (1998). In the narrow coupling rod
section press the clamp ring (5425) out of the
groove of the seal. Then slip the SM-pin joint seal
(8235) and clamp ring (5425) off over the head of the
coupling rod (1998).

8235 5425 1998


Continued Page 10.3R

date name signed revision: 4


issued 22.05.95 Mangel substitute for the issue
approved 23.05.95 Eitler dated 04.05.95
released 24.05.95 Hantschk
text no. 30100 GB
copy to: 63
PAGE 10 DISMANTLING AND ASSEMBLY
10.3R OF THE ROTATING PARTS

Re-Assembly:
NEMO®, NEMO PUMPEN ®, NEMOTUR ®, NEMO CERATEC ®, SBBPF ®, EPBPF ®, SM®, NE ®, NM®, TORNADO® Registered Trademarks of NETZSCH MOHNOPUMPEN GmbH

■ Slip the clamp ring (5425) and the SM-pin joint seal
(8235) on over the head of the coupling rod (1998).

8235 5425 1998

■ Push the SM-pin joint seal (8235) towards the


narrow section on the head of coupling rod (1998)
and place the clamp ring (5425) back into the
groove of the SM-pin joint seal (8235).
Then move the SM-pin joint seal (8235) up to the
coupling rod (1998) shoulder.

8235 5425 1998

■ Place the head of coupling rod (1998) into the bore


of the rotor (1999), drive shaft (1005) or connecting
shaft (1050).

1999
1005 NM045 − 394028 − 26181543/0010 − NMPAG030 − 00087185 − 00 (o3010060)
1050 1998

■ Join the rotor (1999), drive shaft (1005) or con-


5075
necting shaft (1050) and coupling rod (1998) by the
pin (5075).
Then push the SM-pin joint seal (8235) up to the
shoulder of the rotor (1999), drive shaft (1005) or
connecting shaft (1050).

Re-assemble the second pin joint in the same


manner.

8235 1998

revision: 3 date name signed


substitute for the issue issued 02.05.95 Mangel
dated 23.02.95 approved 03.05.95 Eitler
released 04.05.95 Hantschk
GB text no. 30100
64 copy to:
10 DISMANTLING AND ASSEMBLY PAGE
OF THE ROTATING PARTS 10.4

NEMO®, NEMO PUMPEN ®, NEMOTUR ®, NEMO CERATEC ®, SBBPF ®, EPBPF ®, SM®, NE ®, NM®, TORNADO® Registered Trademarks of NETZSCH MOHNOPUMPEN GmbH
10.4 Dismantling and Assembly of the Journal Cross Joints
(joint basic size NM125)

■ Remove the cylindrical head screws (5095 and 5101),


5095 1998
then separate the coupling rod (1998) and connec-
ting shaft (1050) from each other.

Every journal cross joint should remain closed and


full of lubricant.

5101 1050

■ If the outer rubber seal sleeve (8151) is undamaged,


the joint can generally be used again. Before
refitting, change the joint oil as described later on.

If damaged, remove the rubber seal sleeves (8151,


8150) and check the condition of the joints.
Procedure: see Page 10.5, Section 10.5.
(o3010061) NM045 − 394028 − 26181543/0010 − NMPAG030 − 00087185 − 00

8151

Continued Page 10.4R

date name signed revision: 2


issued 22.03.95 Mangel substitute for the issue
approved 23.03.95 Eitler dated 30.12.94
released 24.03.95 Hantschk
text no. 30100 GB
copy to: 65
PAGE 10 DISMANTLING AND ASSEMBLY
10.4R OF THE ROTATING PARTS

Attention when draining off the oil:


The oil inside the journal cross joint may be under
NEMO®, NEMO PUMPEN ®, NEMOTUR ®, NEMO CERATEC ®, SBBPF ®, EPBPF ®, SM®, NE ®, NM®, TORNADO® Registered Trademarks of NETZSCH MOHNOPUMPEN GmbH

5172
pressure. 5240
Wear goggles!
■ Remove the drain plug (5172) and lubricator (5450)
with gasket (5240) and drain the oil into a vessel.
Please dispose of this oil in the proper manner.
5240
■ Screw in the lubricator (5450) with a new gasket 5450
(5240).
5051, 5245

■ Remove the drain plug (5051) with gasket (5245).


A
Fill with fresh oil from below through the R 1/8" bore
in the lubricator (5450) until only oil without air
bubbles comes out of the screw tap on the drain plug
(5172).
Now move the joint about a little so air bubbles can B
rise. If necessary, fill again with oil from below.

■ When the joint is completely filled with oil, remove


5172
the discharge pipe (A) and screw in a drain plug
5240
(5172) with new gasket (5240). The built-in check
valve on the lubricator (5450) avoids oil leakage and
flow back.
Add some more oil under slight pressure until the
seals (8150, 8151) are ball shaped.

■ Now remove the feeding pipe (B).


NM045 − 394028 − 26181543/0010 − NMPAG030 − 00087185 − 00 (o3010062)
Close filler R 1/8" opening in the lubricator (5450) 5245
with plug (5051) and new gasket (5245). 5051

■ Replace the O–rings (8060).


1998 5095
■ With cylindrical head screws (5095 and 5101) mount
the rotor (1999), coupling rod (1998) and connecting
8060
shaft (1005) on to the joints.
The cylindrical head screws (5095 and 5101) do not
have the same length; they should not be mixed up!
Use a torque key. The torque should correspond to
sectional drawing G… . 8060
Secure screws with Loctite*.
*For Loctite type see sectional drawing G… .
1050 5101
Continued Page 10.5

revision: 3 date name signed


substitute for the issue issued 02.05.95 Mangel
dated 24.03.95 approved 03.05.95 Eitler
released 04.05.95 Hantschk
GB text no. 30100
66 copy to:
10 DISMANTLING AND ASSEMBLY PAGE
OF THE ROTATING PARTS 10.5

5195

NEMO®, NEMO PUMPEN ®, NEMOTUR ®, NEMO CERATEC ®, SBBPF ®, EPBPF ®, SM®, NE ®, NM®, TORNADO® Registered Trademarks of NETZSCH MOHNOPUMPEN GmbH
10.5 Removal and Fitting of the Rubber Seal Sleeves

■ For replacement of the rubber seal sleeves (8150, 5180


8151) the oil should be drained off first.
Procedure: See Page 10.4R, Section 10.4.
Remove cylindrical head screws (5195) and pull off
clamp rings (5180).
Worn or damaged rubber seal sleeves (8150, 8151)
can be cut up for better removal. 8151

■ Slide out the joint shells (5005).


Remove the vulcanized metal spacer ring (A) from
5005
inner rubber seal sleeve (8150).
A

5005

■ Check the condition of the joints.


The complete joint should be replaced when it is
worn or damaged, when there is stiffness in move-
ment and excessive slack or a corroded inner part
because of ruined rubber sleeves (8150, 8151).
(o3010063) NM045 − 394028 − 26181543/0010 − NMPAG030 − 00087185 − 00

■ Please send a worn or damaged joint to our address


for repair as special tools are necessary for replacing
or repairing the joint items.

Continued Page 10.5R

date name signed revision: 2


issued 05.02.96 Mangel substitute for the issue
approved 06.02.96 Denk dated 05.04.95
released 07.02.96 Hantschk
text no. 30100 GB
copy to: 67
PAGE 10 DISMANTLING AND ASSEMBLY
10.5R OF THE ROTATING PARTS

■ Oil joint shell A (5005) and insert into the new inner
5005
rubber seal sleeve (8150).
NEMO®, NEMO PUMPEN ®, NEMOTUR ®, NEMO CERATEC ®, SBBPF ®, EPBPF ®, SM®, NE ®, NM®, TORNADO® Registered Trademarks of NETZSCH MOHNOPUMPEN GmbH

(A)
Please observe correct orientation.
See also sectional drawing G...
8150
■ Slide inner rubber seal sleeve (8150) on to joint G.

■ Turn joint G with rubber seal sleeve (8150) up side


5005
down. (B)
Oil joint shell B (5005) and slide under inner rubber
seal (8150) as far as it will go.

Do not use a tool especially pointed tools like screw 8150


drivers etc. so that no harm is done to the rubber seal
sleeve (8150).

5005
(A)

■ Apply some glycerine on the outer lip of the inner


8151
rubber seal sleeve (8150).

■ Slide outer rubber seal sleeve (8151) carefully on to


inner rubber seal sleeve (8150).

Do not use a tool especially pointed tools like screw


drivers etc. so that no harm is done to the rubber seal
sleeves (8150, 8151).
NM045 − 394028 − 26181543/0010 − NMPAG030 − 00087185 − 00 (o3010064)
8150

■ Secure a clamp ring (5180) with 2 respectively 4


cylindrical head screws (5195), number of screws 5195
depending on the type of joint, and screw down with
5180
2 opposed screws simultaneously. Ensure the clamp
ring (5180) does not tilt.

Lubricant: See Page 10.4R, Section 10.4.

revision: 2 date name signed


substitute for the issue issued 18.10.95 Mangel
dated 05.04.95 approved 19.10.95 Hantschk
released 20.10.95 Hantschk
GB text no. 30100
68 copy to:
10 DISMANTLING AND ASSEMBLY PAGE
OF THE ROTATING PARTS 10.6

NEMO®, NEMO PUMPEN ®, NEMOTUR ®, NEMO CERATEC ®, SBBPF ®, EPBPF ®, SM®, NE ®, NM®, TORNADO® Registered Trademarks of NETZSCH MOHNOPUMPEN GmbH
10.6 Replacing the Wear Sleeves of Adapter,
Rotor and Coupling Rod
(Basic joint size NM045 - NM125)

Basic joint size NM045-NM105:


The wear sleeves (5435, 5440) have a very tight fit.
A press should be used to remove or refit them.
It may be possible though to drive the damaged
sleeves out with a suitable mandrel. A rigid vice
however is needed at the least for pressing new
sleeves (5435, 5440) in again. 1998

Orient the wear sleeves (5435) so that their oval


bore agrees with the longitudinal axis of the
coupling rod (1998).
1998
Basic joint size NM125:
Orient the centering bores at the sides of wear slee-
ves (5435) so that they are visible through the bores
of the head of the coupling rod after their inserti-
on.
No tool is necessary inserting the wear sleeves.
Fix the wear sleeves (5435) with set screws (5049) in 5435
the correct position and secure them with Loctite.
(o3010065) NM045 − 394028 − 26181543/0010 − NMPAG030 − 00087185 − 00

■ Generously oil the wear sleeves (5435, 5440).

Basic joint size NM045-NM105:


■ Every wear sleeve (5435, 5440) has got one smaller
outer diameter on one end for better insertion into
the bores of the coupling rod.
Ensure the sleeves are placed in the correct orien-
tation to the coupling rod (1998).

5435 5440

date name signed revision: 1


issued 19.12.05 Mangel substitute for the issue
approved 20.12.05 Denk dated 25.06.03
released 20.12.05 Denk
text no. 30100 GB
copy to: 69
70
NEMO®, NEMO PUMPEN ®, NEMOTUR ®, NEMO CERATEC ®, SBBPF ®, EPBPF ®, SM®, NE ®, NM®, TORNADO® Registered Trademarks of NETZSCH MOHNOPUMPEN GmbH

NM045 − 394028 − 26181543/0010 − NMPAG030 − 00087185 − 00 (o3010066)


11 DISMANTLING AND ASSEMBLY PAGE
OF THE CONNECTING SHAFT 11.0

NEMO®, NEMO PUMPEN ®, NEMOTUR ®, NEMO CERATEC ®, SBBPF ®, EPBPF ®, SM®, NE ®, NM®, TORNADO® Registered Trademarks of NETZSCH MOHNOPUMPEN GmbH
11 Removal and Fitting of the Connecting Shaft
with Shaft Seal

Removal:

■ Push the circlip (1035) in the direction to the mechanical seal.

■ Remove pin (1030).

■ Remove the shaft seal housing (7005) and mechanical seal (7010)
together with connecting shaft (1050) and set ring (1035) from
drive stool (0085) and the drive shaft.
The thread of cylindrical head screw (1040) can be used as
forcing screw.

■ If a mechanical seal is installed, see description


"Removal and Fitting of Mechanical Seal" after Page 12.0.

Fitting:

■ Apply grease into the bore of the connecting shaft (1050) to avoid
rust (e.g. TCE-Metallic 600).

■ Assemble the shaft seal housing (7005) and mechanical seal (7010)
together with connecting shaft (1050) and set ring (1035) with
drive stool (0085) and push connecting shaft (1050) on to the
drive shaft.
At this please observe the installation direction of set ring (1035)
(please see mark).
(o3010067) NM045 − 394028 − 26181543/0010 − NMPAG030 − 00087185 − 00

■ If a mechanical seal is installed, see description


"Removal and Fitting of Mechanical Seal" after Page 12.0.

■ Connect the connecting shaft (1050) and the drive shaft by


pin (1030).
Push set ring (1035) on pin (1030).

date name signed revision:


issued 24.06.03 Mangel substitute for the issue
approved 25.06.03 Denk dated
released 25.06.03 Denk
text no. 30100 GB
copy to: 71
72
NEMO®, NEMO PUMPEN ®, NEMOTUR ®, NEMO CERATEC ®, SBBPF ®, EPBPF ®, SM®, NE ®, NM®, TORNADO® Registered Trademarks of NETZSCH MOHNOPUMPEN GmbH

NM045 − 394028 − 26181543/0010 − NMPAG030 − 00087185 − 00 (o3010068)


12 DISMANTLING AND ASSEMBLY PAGE
OF THE SHAFT SEALING 12.0

NEMO®, NEMO PUMPEN ®, NEMOTUR ®, NEMO CERATEC ®, SBBPF ®, EPBPF ®, SM®, NE ®, NM®, TORNADO® Registered Trademarks of NETZSCH MOHNOPUMPEN GmbH
12.1 Removal and Fitting of the Single Mechanical Seal

■ Carefully slide out mechanical seal housing (7005) together


with the parts of the mechanical seal contained in it
from connecting shaft (1050).
■ Carefully push mechanical seal (7010) stationary seat
out of mechanical seal housing (7005).

Refitting is a simple reversal of the above procedure.


■ To reduce frictional forces during seal assembly, apply some glycerine
to the shaft and the seal housing in the area of the gaskets.
■ Special care must be taken when fitting double PTFE-coated gaskets:
the joint of the outer coating must point away from the seal assembly
direction, otherwise the coating may open or be pulled off!
Ensure that the distribution of pressure is uniform when inserting
the pressure sensitive counter rings. When inserting larger rings,
use a suitable mandrel.
Do not allow any foreign bodies to get between the sliding surfaces.
■ Exactly keep to the seal installation dimensions and
ensure that the sealing faces are correctly pressed together
(see table on sectional drawing W ... ).
■ Insert mechanical seal (7010) stationary seat into mechanical seal
housing (7005).
■ Insert mechanical seal housing (7005) together with the stationary seat
into the drive stool without the installed connecting shaft (1050).
■ If necessary take the installation dimension from the table and add
the thickness S of the set ring (7086) when existing.
■ Mark this installation dimension on the connecting shaft (1050).
(o3010069) NM045 − 394028 − 26181543/0010 − NMPAG030 − 00087185 − 00

■ Fix the rotating unit of the mechanical seal (7010) on the connceting
shaft (1050) depending on the installation dimension so that the
rotating unit of the mechanical seal (7010) or the set ring (7086) is at
the mark.
■ Insert connecting shaft (1050) with the rotating unit of the mechanical
seal (7010) into drive stool (0085) and install lip seal (7091, if existing.
Push the set ring (1035) on to connecting shaft (1050) and observe
at this the installation direction (see mark).
Push connecting shaft (1050) on to the drive shaft and connect with
pin (1030). Push the set ring (1035) on pin (1030).

date name signed revision:


issued 24.06.03 Mangel substitute for the issue
approved 25.06.03 Denk dated
released 25.06.03 Denk
text no. 30100 GB
copy to: 73
74
NEMO®, NEMO PUMPEN ®, NEMOTUR ®, NEMO CERATEC ®, SBBPF ®, EPBPF ®, SM®, NE ®, NM®, TORNADO® Registered Trademarks of NETZSCH MOHNOPUMPEN GmbH

NM045 − 394028 − 26181543/0010 − NMPAG030 − 00087185 − 00 (o3010070)


13 DISMANTLING AND ASSEMBLY PAGE
OF SPECIAL UNITS 13.0

NEMO®, NEMO PUMPEN ®, NEMOTUR ®, NEMO CERATEC ®, SBBPF ®, EPBPF ®, SM®, NE ®, NM®, TORNADO® Registered Trademarks of NETZSCH MOHNOPUMPEN GmbH
Inspection Opening at the Pump Housing

gray cast iron model on from size NM045

2045 2055 2060


8050

G...

design for welded housings – nominal size DN 76,1 – ISO 2852

2018
(o3010071) NM045 − 394028 − 26181543/0010 − NMPAG030 − 00087185 − 00

2070

2650

date name signed revision:


issued 24.06.03 Mangel substitute for the issue
approved 25.06.03 Denk dated
released 25.06.03 Denk
text no. 30100 GB
copy to: 75
76
NEMO®, NEMO PUMPEN ®, NEMOTUR ®, NEMO CERATEC ®, SBBPF ®, EPBPF ®, SM®, NE ®, NM®, TORNADO® Registered Trademarks of NETZSCH MOHNOPUMPEN GmbH

NM045 − 394028 − 26181543/0010 − NMPAG030 − 00087185 − 00 (o3010072)


13 DISMANTLING AND ASSEMBLY PAGE
OF SPECIAL UNITS 13.1

NEMO®, NEMO PUMPEN ®, NEMOTUR ®, NEMO CERATEC ®, SBBPF ®, EPBPF ®, SM®, NE ®, NM®, TORNADO® Registered Trademarks of NETZSCH MOHNOPUMPEN GmbH
Stator heating jacket

8030 3025 8030

Stator protecting tube

8030 3085 8030


(o3010073) NM045 − 394028 − 26181543/0010 − NMPAG030 − 00087185 − 00

Additional accessories, if fitted, pls. see after section 15.

date name signed revision:


issued 24.06.03 Mangel substitute for the issue
approved 25.06.03 Denk dated
released 25.06.03 Denk
text no. 30100 GB
copy to: 77
78
NEMO®, NEMO PUMPEN ®, NEMOTUR ®, NEMO CERATEC ®, SBBPF ®, EPBPF ®, SM®, NE ®, NM®, TORNADO® Registered Trademarks of NETZSCH MOHNOPUMPEN GmbH

NM045 − 394028 − 26181543/0010 − NMPAG030 − 00087185 − 00 (o3010074)


14 RECOMMENDED STOCK PAGE
OF WEAR PARTS 14.0

NEMO®, NEMO PUMPEN ®, NEMOTUR ®, NEMO CERATEC ®, SBBPF ®, EPBPF ®, SM®, NE ®, NM®, TORNADO® Registered Trademarks of NETZSCH MOHNOPUMPEN GmbH
14 Recommended Spare Parts
In general, we have all spare parts in stock. Our subsidiaries and exclusive
representatives also hold a certain stock. For special cases and when short
waiting periods are not acceptable, we recommend to keep an amount of
spare parts, corresponding to the pump, in stock on site (please see table
below).

– Rotor
– Stator
– Elastomer parts as O-rings and sleeves
– joint parts
– shaft seals.

To avoid mistakes in delivery, please identify the parts by their position


number shown in the spare parts list or on the sectional drawing.

For placing a spare parts order, it is absolutely necessary to give


the following details:

Pieces - Designation - Identification Number


(see column 2) (see column 3) (see column 4)

The column details are taken from the spare parts list. See example.

Example:

SPARE PARTS LIST 10.05.94 10:50:18 Page: 1 / 5


(o3010075) NM045 − 394028 − 26181543/0010 − NMPAG030 − 00087185 − 00

1 2 3 4
PART Designation
Ident-Number
EURO POS. Quantity Unit Size – Norm – Material/Surface

3410 0005 1,000 pc bearing housing 850221

2910 0010 1,000 pc distance sleeve 850220

3520 0015 1,000 pc bearing cover 850222

date name signed revision:


issued 24.06.03 Mangel substitute for the issue
approved 25.06.03 Denk dated
released 25.06.03 Denk
text no. 30100 GB
copy to: 79
80
NEMO®, NEMO PUMPEN ®, NEMOTUR ®, NEMO CERATEC ®, SBBPF ®, EPBPF ®, SM®, NE ®, NM®, TORNADO® Registered Trademarks of NETZSCH MOHNOPUMPEN GmbH

NM045 − 394028 − 26181543/0010 − NMPAG030 − 00087185 − 00 (o3010076)


15 SECTIONAL DRAWINGS PAGE
AND LIST OF SPARE PARTS 15.0

NEMO®, NEMO PUMPEN ®, NEMOTUR ®, NEMO CERATEC ®, SBBPF ®, EPBPF ®, SM®, NE ®, NM®, TORNADO® Registered Trademarks of NETZSCH MOHNOPUMPEN GmbH
15 Sectional Drawings and List of Spare Parts
(o3010077) NM045 − 394028 − 26181543/0010 − NMPAG030 − 00087185 − 00

date name signed revision:


issued 24.06.03 Mangel substitute for the issue
approved 25.06.03 Denk dated
released 25.06.03 Denk
text no. 30100 GB
copy to: 81
82
NEMO®, NEMO PUMPEN ®, NEMOTUR ®, NEMO CERATEC ®, SBBPF ®, EPBPF ®, SM®, NE ®, NM®, TORNADO® Registered Trademarks of NETZSCH MOHNOPUMPEN GmbH

NM045 − 394028 − 26181543/0010 − NMPAG030 − 00087185 − 00 (o3010078)


(o3010079) NM045 − 394028 − 26181543/0010 − NMPAG030 − 00087185 − 00
1050
NM063 - NM125 1030
mit Loctite 245 gesichert
secured with Loctite 245 5075
1045 7010
1040
8060
5115
5065
8235
5425
1998
5425
8235
5065
5115
8060 9500
5075 0140
1999 0120
0560 (Option)
0125
2030
2025
0085
1035
7005
8015
2020
8012 2010
2016
NM105BY02S12- - NM125BY02S12-
3015 3070 NM105BY01L06- - NM125BY01L06-
NM053BY01P05- - NM090BY01P05-
3020 3020 NM053BY02D09- - NM125BY02D09-
NM015BY04S24- - NM038BY04S24-
2035 NM045BY--S18- - NM105BY--S18-
NM015BY02S12- - NM125BY02S12-
Zeichnung-Nr.: Type: NM015BY01L06- - NM125BY01L06-
Drawing No.: NM015BY01P05- - NM090BY01P05-
3005 8010 NM053BY02D09- - NM125BY02D09-
NMBY010.000 NM015BY04S24- - NM038BY04S24-
The heart of your process
3010 2015 NM045BY--S18- - NM105BY--S18-
Maßst./Scale: 1 : X Datum / date Name / name Unterschrift/Signature
Revision: 1
gezeichnet / drawn 06.07.2004 Thoma
3020
geprüft / checked 06.07.2004 Denk
Ersatz für Ausgabe vom:
3070 freigegeben / released 06.07.2004 Denk Replacement for Version of:
2005 2035 Verteiler:
Distributor:
2 / 3 / 49 / 50 / 51 / 52 / 56 / 58 / 98 / Exp. 03.06.2004
NEMO®, NEMO PUMPEN ®, NEMOTUR ®, NEMO CERATEC ®, SBBPF ®, EPBPF ®, SM®, NE ®, NM®, TORNADO® Registered Trademarks of NETZSCH MOHNOPUMPEN GmbH

83
84
NEMO®, NEMO PUMPEN ®, NEMOTUR ®, NEMO CERATEC ®, SBBPF ®, EPBPF ®, SM®, NE ®, NM®, TORNADO® Registered Trademarks of NETZSCH MOHNOPUMPEN GmbH

NM045 − 394028 − 26181543/0010 − NMPAG030 − 00087185 − 00 (o3010080)


(o3010081) NM045 − 394028 − 26181543/0010 − NMPAG030 − 00087185 − 00

7040 7015 7030 7025 7035 7040 7015 7030 7025 7035

7050

"G"
Type

Spülanschluß
flushing connection "G"

NM015B
NM021B Stopfbuchse Type:
Zeichnung-Nr.:
NM031B G 1/8 Drawing No.: ohne/mit Kammerring NM015B-B (P)
NM045B Stuffing Box -
NM053B The heart of your process W208.000 NM105B-B (P)
without/with Buffer Ring
NM063B Maßst./Scale: 1 : X Datum / date Name / name Unterschrift/Signature
NM076B Revision: 2
gezeichnet / drawn 11.12.2006 Preintner
G 1/4
NM090B geprüft / checked 11.12.2006 Denk
Ersatz für Ausgabe vom:
NM105B freigegeben / released 11.12.2006 Denk Replacement for Version of:
Verteiler:
Distributor:
2 / 3 / 50 / 51 / 52 / 58 / 49 / 95 / 98 / exp 10.03.2006
NEMO®, NEMO PUMPEN ®, NEMOTUR ®, NEMO CERATEC ®, SBBPF ®, EPBPF ®, SM®, NE ®, NM®, TORNADO® Registered Trademarks of NETZSCH MOHNOPUMPEN GmbH

85
86
NEMO®, NEMO PUMPEN ®, NEMOTUR ®, NEMO CERATEC ®, SBBPF ®, EPBPF ®, SM®, NE ®, NM®, TORNADO® Registered Trademarks of NETZSCH MOHNOPUMPEN GmbH

NM045 − 394028 − 26181543/0010 − NMPAG030 − 00087185 − 00 (o3010082)


(o3010083) NM045 − 394028 − 26181543/0010 − NMPAG030 − 00087185
mit Loctite
− 00245 gesichert mit Loctite 638 mit Loctite 638
secured with Loctite 245 eingedichtet eingedichtet
sealed with sealed with
Loctite 638 Loctite 638
7010 7005 7010 7086 7005 7126 7010 7005 7126

MG1/G60 KU / DIN24960 NU / DIN24960

X
NM031B-B (P)
-
NM105B-B (P)

Einstellmaß "X"
Type
setting "X"
NM015B 0
NM021B 0
NM031B 12,5 Type:
Zeichnung-Nr.:
NM038B 10
Drawing No.: Einf. wirk. GLRD NM015B-B (P)
NM045B 15 -
Single Mechanical Seal
NM053B 22,5 The heart of your process W209.000 NM105B-B (P)
NM063B 27,5
Maßst./Scale: 1 : X Datum / date Name / name Unterschrift/Signature
NM076B 20 Revision: 3
gezeichnet / drawn 11.12.2006 Preintner
NM090B 30 geprüft / checked 11.12.2006 Denk
Ersatz für Ausgabe vom:
NM105B 25freigegeben / released 11.12.2006 Denk Replacement for Version of:
Verteiler:
Distributor:
2 / 3 / 50 / 51 / 52 / 58 / 49 / 95 / 98 / exp 09.03.2006
NEMO®, NEMO PUMPEN ®, NEMOTUR ®, NEMO CERATEC ®, SBBPF ®, EPBPF ®, SM®, NE ®, NM®, TORNADO® Registered Trademarks of NETZSCH MOHNOPUMPEN GmbH

87
88
NEMO®, NEMO PUMPEN ®, NEMOTUR ®, NEMO CERATEC ®, SBBPF ®, EPBPF ®, SM®, NE ®, NM®, TORNADO® Registered Trademarks of NETZSCH MOHNOPUMPEN GmbH

NM045 − 394028 − 26181543/0010 − NMPAG030 − 00087185 − 00 (o3010084)


(o3010085) NM045 − 394028 − 26181543/0010 − NMPAG030 − 00087185 − 00
mit Loctite 245 gesichert mit Loctite 638 mit Loctite 245 gesichert mit Loctite 638 mit Loctite 638
secured with Loctite 245 eingedichtet secured with Loctite 245 eingedichtet eingedichtet
sealed with sealed with sealed with
Loctite 638 Loctite 638 Loctite 638
7010 7086 7126 7005 7091 7010 7086 7126 7005 7091 7010 7126 7005 7091

MG1/G60 KU / DIN24960 NU / DIN24960

X X
NM031B-B (P)
-
NM105B-B (P)

E in s te llm a ß "X " "G"


Type s e tt i n g "X "

G
Spülanschluß
flushing connection "G"

MG1 KU Type:
NM015B 10,5 0 Zeichnung-Nr.: Einf. wirk. GLRD
NM021B 10,5 0 Drawing No.: mit Quenchanschluß NM015B-B (P)
G 1/ 8
NM031B 2 0,5 12,5 Single Mechanical Seal -
NM0 38B 17,5 10 The heart of your process W210.000 NM105B-B (P)
NM0 45B 2 2,5 15 with Quench
NM0 53B 2 5,5 22,5
Maßst./Scale: 1 : X Datum / date Name / name Unterschrift/Signature
Revision: 3
NM0 63B 3 0,5 gezeichnet / drawn
27,5 11.12.2006 Preintner
G 1/ 4
NM0 76B 30 20
geprüft / checked 11.12.2006 Denk
Ersatz für Ausgabe vom:
NM0 90B 3 6,5 30
freigegeben / released 11.12.2006 Denk Replacement for Version of:
NM105B 3 0,5 25
Verteiler:
Distributor:
2 / 3 / 50 / 51 / 52 / 58 / 49 / 95 / 98 / exp 09.03.2006
NEMO®, NEMO PUMPEN ®, NEMOTUR ®, NEMO CERATEC ®, SBBPF ®, EPBPF ®, SM®, NE ®, NM®, TORNADO® Registered Trademarks of NETZSCH MOHNOPUMPEN GmbH

89
90
NEMO®, NEMO PUMPEN ®, NEMOTUR ®, NEMO CERATEC ®, SBBPF ®, EPBPF ®, SM®, NE ®, NM®, TORNADO® Registered Trademarks of NETZSCH MOHNOPUMPEN GmbH

NM045 − 394028 − 26181543/0010 − NMPAG030 − 00087185 − 00 (o3010086)


E M O
N

13 DISMANTLING AND ASSEMBLY PAGE


OF SPECIAL UNITS 13.5

N
P
U
M P E

NEMO®, NEMO PUMPEN ®, NEMOTUR ®, NEMO CERATEC ®, SBBPF ®, EPBPF ®, SM®, NE ®, NM®, TORNADO® Registered Trademarks of NETZSCH MOHNOPUMPEN GmbH
Stator Protector STP-2A
A Device to protect the Stator from Dry Running

Contents Page

1 Functioning principle .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. 13.6

2 Technical data .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. 13.6

3 Safety precautions .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. 13.6R

4 Installation of temperature sensor and controller .. .. .. .. .. .. 13.6R

5 Set point parameters .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. 13.9R

6 Setting the cut–off temperature .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. 13.9R

7 Selecting the cut–off temperature .. .. .. .. .. .... .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. 13.9R

8 Stator Protector switching functions .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. 13.10


(o1310501) NM045 − 394028 − 26181543/0010 − NMPAG030 − 00087185 − 00

9 Stator Protector terminals .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. 13.10

10 Stator Protector with safeguard barrier .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. 13.10R

Continued Page 13.6

Date Name Signed Revision: 2


issued 20.11.06 Mangel Substitute for issue
approved 21.11.06 Denk of 30.03.04
released 21.11.06 Denk
text no. 13105-1/6 GB
copy to: 91
92
NEMO®, NEMO PUMPEN ®, NEMOTUR ®, NEMO CERATEC ®, SBBPF ®, EPBPF ®, SM®, NE ®, NM®, TORNADO® Registered Trademarks of NETZSCH MOHNOPUMPEN GmbH

NM045 − 394028 − 26181543/0010 − NMPAG030 − 00087185 − 00 (o1310502)


E M O
N

13 DISMANTLING AND ASSEMBLY PAGE


OF SPECIAL UNITS 13.6

N
P
U
M P E

NEMO®, NEMO PUMPEN ®, NEMOTUR ®, NEMO CERATEC ®, SBBPF ®, EPBPF ®, SM®, NE ®, NM®, TORNADO® Registered Trademarks of NETZSCH MOHNOPUMPEN GmbH
Stator Protector STP-2A
Warning
The temperature controller and the installations connected to it contain
live parts. On no account should the customer open the controller.
Access is only permitted to authorized personnel.

The Stator Protector which is a device to protect the stator from dry
running mainly consists of three parts: Temperature controller (processor)
with LED display, temperature sensor, sensor conduit and if required
offers a safeguard barrier for ex–hazardous application.

1 The Device functions as follows:


In the stator of the pump there is a temperature sensor installed which con-
tinuously measures the stator temperature (measuring range -35 to +180 °C).
If the actual stator temperature rises above the intended cut–off
temperature (about 5 °C above the pumping temperature) as set on the
controller because of eventual dry running friction heat in the stator,
there will be an optical or acoustic signal indication on the controller
display, or the pump is switching off immediately.

2 Technical Data of the temperature controller


■ Microprocessor–based
■ Measuring input for PT 100 temperature sensor
■ LED display, three digits, 13mm high, red indication
■ Switching position indication for internal K1 relay
■ Supply voltage 12 to 24 V AC/DC,
separate mini trafo available for 115 V or 230 V
■ Current consumption maximum 100 mA
■ Storage temperature –20 to +70 °C
■ Permissible operating temperature of the temperature controller 0 to +55 °C
(o1310503) NM045 − 394028 − 26181543/0010 − NMPAG030 − 00087185 − 00

■ Relative humidity maximum 75%, no dew


■ Protection: front side IP 65, back IP 20
■ Safeguard barrier as a special accessory for the sensor to be operated
in ex–hazardous application. For the wiring diagram please see Page 13.10.
■ Output: 1 relay max. 250 V AC, 2,2 A, 1 changeover contact
■ Installation dimensions: Front panel 84 x 42 mm,
panel cut out 67,2 x 31,2 mm, 90 mm deep including terminals
■ Connection: 12 pole clamp type terminal block for 2.5 sq mm cable
■ Insulation group in accordance with VDE 0110
■ All parts relevant to safety meet the VDE and UL requirements

Continued Page 13.6R

Date Name Signed Revision:


issued 29.03.04 Mangel Substitute for issue
approved 30.03.04 Denk of
released 30.03.04 Denk
text no. 13105-2/6 GB
copy to: 93
PAGE 13 DISMANTLING AND ASSEMBLY
13.6R OF SPECIAL UNITS
NEMO®, NEMO PUMPEN ®, NEMOTUR ®, NEMO CERATEC ®, SBBPF ®, EPBPF ®, SM®, NE ®, NM®, TORNADO® Registered Trademarks of NETZSCH MOHNOPUMPEN GmbH

3 Safety Precautions
For the installation of the Stator Protector as well as for the separate
mini transformer the latest regulations which apply for electrical
installations must be adhered to.
If a temperature sensor is operated within the ex–area there must be a
safeguard barrier installed between the temperature controller and
the temperature sensor. Please see Page 13.10 for the switching diagram.
The switching of inductive loads (contactors) may result in undue inter-
ferences or, in extreme situations, in interferences in the temperature
controller. Here, we recommend the wiring in of spark blow–out coils.

4 Installation of Temperature Sensor and Controller


4.0 Reversable stators, pump typ N-Ipos M.Champ
When reversing the stator pls. mount the temperature sensor at the
2nd bore and shut the 1st bore by the closing cap.
4.1 Installation in small stators, dia. d = 27 mm, according to Table 1
The stator (3005) is delivered with a built-in temperature sensor (4180).
Installation of spacer piece (0150), nut (4465) and snap elbow (4610)
is as follows (pls. see dwg. 1):

4710

4180
0150
3005 4465
4130

NM045 − 394028 − 26181543/0010 − NMPAG030 − 00087185 − 00 (o1310504)


Ød

Dwg. 1: Installation in d = 27 mm diameter stators

■ Slip spacer piece (0150) onto sensor (4180). Tighten down hex nut (4465)
with spring washer (4130) to stator (3005) (pls. slip these parts from behind
over the cable and screw on to the sensor).

■ Where a snap elbow (4710) is folded down, please unfold by simultaneously


undoing both hooks at (A) with the help of two screw drivers.

Continued Page 13.7

Revision: 1 Date Name Signed


Substitute for issue issued 20.11.06 Mangel
of 30.03.04 approved 21.11.06 Denk
released 21.11.06 Denk
GB text no. R 13105-2/6
94 copy to:
E M O
N

13 DISMANTLING AND ASSEMBLY PAGE


OF SPECIAL UNITS 13.7

N
P
U
M P E

NEMO®, NEMO PUMPEN ®, NEMOTUR ®, NEMO CERATEC ®, SBBPF ®, EPBPF ®, SM®, NE ®, NM®, TORNADO® Registered Trademarks of NETZSCH MOHNOPUMPEN GmbH
■ Snap elbow (4710) may now be slipped over the cable and screwed
into spacer piece (0150).
■ Slip the screwed cable gland over the cable and tighten it while the
cable is straight so that the cable is fixed in the seal rubber.
■ Snap the elbow part (4710) shut with hooks (A) closed on both sides.
■ The temperature controller can be installed in a switchboard.
For installation dimensions pl. see Technical Data in section 2.

4.2 Installation in small stators, dia. d ≤ 71 mm and d > 27 mm,


The stators are delivered with a temperature conduit (4570) already
built-in.
Stator ( 3005) installation into NEMO pump must be carried out that
sensor conduit (4570) comes on stator suction side.

Installation of nut (4465) with reducing fitting (4540), snap elbow (4610),
and temperature sensor (4180) is as follows (pls. see dwg. 2):
(o1310505) NM045 − 394028 − 26181543/0010 − NMPAG030 − 00087185 − 00

Dwg. 2: Installation in d ≤ 71 mm and d < 27 mm diameter stators

Continued Page 13.7R

Date Name Signed Revision: 1


issued 20.11.06 Mangel Substitute for issue
approved 21.11.06 Denk of 30.03.04
released 21.11.06 Denk
text no. 13105-3/6 GB
copy to: 95
PAGE 13 DISMANTLING AND ASSEMBLY
13.7R OF SPECIAL UNITS


NEMO®, NEMO PUMPEN ®, NEMOTUR ®, NEMO CERATEC ®, SBBPF ®, EPBPF ®, SM®, NE ®, NM®, TORNADO® Registered Trademarks of NETZSCH MOHNOPUMPEN GmbH

Screw the nut (4465) with reducing fitting (4540) on to the sensor conduit
(4570) and tighten down against the stator (3005).

■ Apply some heat conducting paste to the sensor conduit (4570).

■ Where a snap elbow (4710) is folded down, please unfold by simultaneously


undoing both hooks at (A) with the help of two screw drivers.

■ Screw the snap elbow (4710) into the reducing fitting (4540)
and loosen the screwed cable gland.

■ Insert the temperature sensor (4180) through the screwed cable gland
down to the bottom into the sensor conduit (4570).

■ Tighten the screwed cable gland while the cable is straight so that
the cable is fixed in the seal rubber.

■ Snap the elbow part (4710) shut with hooks (A) closed on both sides.

■ The temperature controller can be installed in a switchboard.


For installation dimensions pl. see Technical Data in section 2.

NM045 − 394028 − 26181543/0010 − NMPAG030 − 00087185 − 00 (o1310506)

Continued Page 13.8

Revision: 1 Date Name Signed


Substitute for issue issued 20.11.06 Mangel
of 30.03.04 approved 21.11.06 Denk
released 21.11.06 Denk
GB text no. R 13105-3/6
96 copy to:
E M O
N

13 DISMANTLING AND ASSEMBLY PAGE


OF SPECIAL UNITS 13.8

N
P
U
M P E

Installation in large stators, dia. d ≥ 86 mm

NEMO®, NEMO PUMPEN ®, NEMOTUR ®, NEMO CERATEC ®, SBBPF ®, EPBPF ®, SM®, NE ®, NM®, TORNADO® Registered Trademarks of NETZSCH MOHNOPUMPEN GmbH
4.3
The stators are delivered with a temperature conduit (4570) already built-in.
Stator ( 3005) installation into NEMO pump must be carried out that sensor
conduit (4570) comes on stator suction side.

Installation of snap elbow (4710) and temperature sensor (4180) is as


follows (pls. see dwg. 3):

Dwg. 3: Installation in d ≥ 86 mm diameter stators

■ Apply some heat conducting paste to the sensor conduit (4570).


■ Where a snap elbow (4710) is folded down, please unfold by simultaneously
undoing both hooks at (A) with the help of two screw drivers.
(o1310507) NM045 − 394028 − 26181543/0010 − NMPAG030 − 00087185 − 00

■ Screw he snap elbow (4710) into the stator thread (3005)


and loosen the screwed cable gland.
■ Insert the temperature sensor (4180) through the screwed cable gland
down to the bottom into the sensor conduit (4570).
■ Tighten the screwed cable gland while the cable is straight so that
the cable is fixed in the seal rubber.
■ Snap the elbow part (4710) shut with hooks (A) closed on both sides.
■ The temperature controller can be integrated into a switch board.
For installation dimensions pl. see Technical Data in section 2.

Continued Page 13.8R

Date Name Signed Revision:


issued 29.03.04 Mangel Substitute for issue
approved 30.03.04 Denk of
released 30.03.04 Denk
text no. 13105-4/6 GB
copy to: 97
PAGE 13 DISMANTLING AND ASSEMBLY
13.8R OF SPECIAL UNITS
NEMO®, NEMO PUMPEN ®, NEMOTUR ®, NEMO CERATEC ®, SBBPF ®, EPBPF ®, SM®, NE ®, NM®, TORNADO® Registered Trademarks of NETZSCH MOHNOPUMPEN GmbH

4.4 iFD stators (all sizes)


The stators are delivered with a temperature conduit (4570) already built-in.
Stator ( 3005) installation into NEMO pump must be carried out that sensor
conduit (4570) comes on stator suction side.
Installation of snap elbow (4710) and temperature sensor (4180) is as
follows (pls. see dwg. 4):

Dwg. 4: Installation in iFD stators

■ Apply some heat conducting paste to the sensor conduit (4570).


■ Where a snap elbow (4710) is folded down, please unfold by simultaneously
undoing both hooks at (A) with the help of two screw drivers.
■ Screw the snap elbow (4710) into the thread of the iFD stator housing (3001)
and loosen the screwed cable gland. Screw in the snap elbow (4710) only
until it touches the stator elastomer. Turn it back to align it with the NM045 − 394028 − 26181543/0010 − NMPAG030 − 00087185 − 00 (o1310508)
housing and fix it in this position by the nut (4650).
■ Insert the temperature sensor (4180) through the screwed cable gland
down to the bottom into the sensor conduit (4570).
■ Tighten the screwed cable gland while the cable is straight so that
the cable is fixed in the seal rubber.
■ Snap the elbow part (4710) shut with hooks (A) engaged on both sides.
■ The temperature controller can be integrated into a switch board.
For installation dimensions pl. see Technical Data in section 2.

Continued Page 13.9

Revision: Date Name Signed


Substitute for issue issued 29.03.04 Mangel
of approved 30.03.04 Denk
released 30.03.04 Denk
GB text no. R 13105-4/6
98 copy to:
E M O
N

13 DISMANTLING AND ASSEMBLY PAGE


OF SPECIAL UNITS 13.9

N
P
U
M P E

NEMO®, NEMO PUMPEN ®, NEMOTUR ®, NEMO CERATEC ®, SBBPF ®, EPBPF ®, SM®, NE ®, NM®, TORNADO® Registered Trademarks of NETZSCH MOHNOPUMPEN GmbH
4.5 Wire resistance and indication error
■ The wire resistance and the resistance of the temperature sensor
PT 100 combine together and thus result in an indication error at the
Stator Protector temperature controller with a connection for a
2-wire-PT100.

■ This indication error does not affect the function of the


temperature controller.

■ With long measuring wires it is however necessary to choose


a sufficiently large wire cross section to reduce the indication error
as much as possible.

■ It is possible to correct the indication up to +/- 10 °K .


For this aim the normally not accessible parameters have to be changed.
For more information pls. contact our service department.

2-wire-PT100 for Stator Protector STP-2A,


indication error per meter wire length for various cross sections

wire [mm2 ] 2x0,34 2x0,50 2x0,75 2x1,0 2x1,5


resistance [Ω] 0,11 0,08 0,05 0,04 0,027
indication + [°C] 0,29 0,20 0,13 0,10 0,07

conductors acc. to US dimension indication

wire [mm2 ] AWG22 AWG20 AWG18 AWG16 AWG14


resistance [Ω] 0,11 0,07 0,05 0,03 0,018
(o1310509) NM045 − 394028 − 26181543/0010 − NMPAG030 − 00087185 − 00

indication + [°C] 0,29 0,18 0,13 0,08 0,05

Continued Page 13.9R

Date Name Signed Revision:


issued 29.03.04 Mangel Substitute for issue
approved 30.03.04 Denk of
released 30.03.04 Denk
text no. 13105-5/6 GB
copy to: 99
PAGE 13 DISMANTLING AND ASSEMBLY
13.9R OF SPECIAL UNITS
NEMO®, NEMO PUMPEN ®, NEMOTUR ®, NEMO CERATEC ®, SBBPF ®, EPBPF ®, SM®, NE ®, NM®, TORNADO® Registered Trademarks of NETZSCH MOHNOPUMPEN GmbH

5 Set Point Parameters


There are options to adjust the controller by setting various parameters.
This is done on three levels.
The first level allows access to the set point (desired value) only,
here, for example, the set points of the cutoff temperatures.
Two independent set points can be fed in. The selection of the set point
is done by the switching input E1.
On the second and third level all the remaining control parameters can
be set or adjusted. These parameters, however, have been preset in the
factory and the entry to this level is intentionally made difficult in order
to avoid accidental or non–authorized adjustment of these values.
Important:
Any changes by the customer of the values preset in the factory are not
permitted as this may result in dangerous functional errors.

6 Setting the first and second cutoff temperature S1 and S2


(e.g. temperature of pumped medium and cleaning liquid)
(S1: switching input E1 open, S2: switching input E1 closed)
In normal condition of the controller, the cutoff temperature value
is easily to adjust. Whith no key pressed, the display shows the measured
stator temperature.
■ Press SET key:
The cutoff temperature is displayed.
■ Hold down SET key and also press UP or DOWN key:
Cutoff temperature goes up or down.
■ Unlock UP or DOWN key:
The adjusted cutoff temperature is stored
■ Now unlock SET key:
The cutoff temperature is retained in memory NM045 − 394028 − 26181543/0010 − NMPAG030 − 00087185 − 00 (o1310510)

even in case of a power failure.

7 Selecting the cutoff temperature


■ Adjust the cutoff temperature to 150 °C at the temperature controller.
■ Start the pump.
■ When steady pumping is being attained, read out the temperature
of the stator on the temperature controller display.
■ If this presently attained pumping temperature is realistic, also
considering the product and ambient temperatures, then the cutoff
temperature may be set about 5 °C higher. Description see Section 6.

Continued Page 13.10

Revision: Date Name Signed


Substitute for issue issued 29.03.04 Mangel
of approved 30.03.04 Denk
released 30.03.04 Denk
GB text no. R 13105-5/6
100 copy to:
E M O
N

13 DISMANTLING AND ASSEMBLY PAGE


OF SPECIAL UNITS 13.10

N
P
U
M P E

NEMO®, NEMO PUMPEN ®, NEMOTUR ®, NEMO CERATEC ®, SBBPF ®, EPBPF ®, SM®, NE ®, NM®, TORNADO® Registered Trademarks of NETZSCH MOHNOPUMPEN GmbH
8 Switching Functions
With the temperature sensor connected and the operating voltage
applied to the controller, the internal relay K1 is energized.
If the cut–off temperature is being exceeded or a short circuit is occurring
in the temperature sensor, the internal relay K1 drops out. Then the
display flashes and a buzzer sounds. The optical and acoustical signals
are deleted by pressing the DOWN key.
The set point switching from S1 to S2 is effected by closing the switching
input E1. For terminals see illustration below.
Status information:

Display Failure cause Remedy


F1L sensor failure, short circuit check sensor
F1H sensor failure, sensor interruption check sensor
compensating line not connected connect compensating line
--- key lock active parameter P19 or A19
flashing temperature alarm
display
buzzer temperature alarm buzzer can only be acknowledged by DOWN key
EP data loss in the parameter store failure removal by switching mains on/off ;
(control contact 1 and 2 currentless) if not possible, repair of the controller necessary

Sensor failure informations are still stored and indicated even when the failure cause
has already been removed. By pressing the DOWN key the failure information is deleted.

9 Terminals

STATOR PROTECTOR STP-2A

temperature controller
(o1310511) NM045 − 394028 − 26181543/0010 − NMPAG030 − 00087185 − 00

max. 250 V AC, 2,2 A

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12

getrennt
Install
Stromversorgung

Stromversorgung
supply

supply

von Starkstrom-
12 – 24 V, leitungen
separate from
AC/DC verlegen
power lines
power

power

snap elbow
Klappwinkel
(4610)
switching
Schalt- (4710)
eingang
input
E1
E1

Temperaturfühler
temperature sensor
PT
PT 100
100

Date Name Signed Revision:


issued 29.03.04 Mangel Substitute for issue
approved 30.03.04 Denk of
released 30.03.04 Denk
text no. 13105-6/6 GB
copy to: 101
PAGE 13 DISMANTLING AND ASSEMBLY
13.10R OF SPECIAL UNITS
NEMO®, NEMO PUMPEN ®, NEMOTUR ®, NEMO CERATEC ®, SBBPF ®, EPBPF ®, SM®, NE ®, NM®, TORNADO® Registered Trademarks of NETZSCH MOHNOPUMPEN GmbH

10 Stator Protector with Safeguard Barrier

safeguarded area
Sicherer Bereich ex–hazardous area
Explosionsgefährdeter Bereich

STATOR PROTECTOR STP-2A


temperature controller

PT 100 temperature PT
Temperaturfühler sensor
100

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12

E1 RA
power supply
Stromversorgung
galvanischseparation
galvanic getrennt ! !
PE / PA
RA = 40 Ohm UN
compensating resistance
(Ausgleichswiderstand) IN snap elbow
Klappwinkel
(4710)
1 2 (4710)
Safeguard barrier
Sicherheitsbarriere
9002/22-032-300-11

temperature sensor
circuit
Meßfühlerkreis
PE / PA 3 4
[ EEx ia ] IIC / IIB

Safeguard Barrier Type 9002/22-032-300-111


II 3G EEx n A II T4

Characteristics:
NM045 − 394028 − 26181543/0010 − NMPAG030 − 00087185 − 00 (o1310512)
Operating voltage UN ≤ 1.4 V
Safeguard series resistance R = 2 x (20 Ohm ± 0.1 Ohm)
Measuring range ≤ 400 °C (IN – 5 mA)
≤ 850 °C (IN – 3 mA)
Safeguarding Data:

Maximum voltage UZ = 3.2 V


Maximum current IM = 300 mA
II C II B
Max. permissible external inductance La = ——————
0.2 1.8 mH

II C II B
Max. permissible external capacity Ca = ——————
100 1000 µF

Revision: Date Name Signed


Substitute for issue issued 20.11.06 Mangel
of approved 21.11.06 Denk
released 21.11.06 Denk
GB text no. R 13105-6/6
102 copy to:
E M O
N

SPARE PARTS LIST 18.02.2008 07:28 Page: 1

N
P
U
M P E

1 2 3 4

Part
Pos. Quant. Unit Designation Ident−No

0085 1 STK lantern 5066505


Fl.200 NM045B−(P) 0.6025
0120 4 STK spring washer 502199
B 10 DIN127 1.4571
0125 4 STK hex head screw 500269
M10x45 DIN933 8.8
0140 4 STK hex nut 501061
M10 DIN934 A4−70
1030 1 STK pin 5067632
10,0h8x40 1.4571
1035 1 STK thrower 5066418
40,5x75x25 NM045B−−−−−−− (P) NBR 60Shore A
1050 1 STK connecting shaft 5066796

1998 1 STK coupling rod 955158


GA292 NM045−12B CrNiMo17−12−2
1999 1 STK rotor 955173

2005 1 STK end stud 892870


DN80/PN16 NM045−12 0.6025
2010 1 STK pump housing 892864
DN80/PN16 NM045−Y−−−12− 0.6025
2015 1 STK screw 689845
G0,75A DIN910 St
2016 1 STK screw 508342
G0,50A DIN910 St
2020 4 STK bolt 500186
M10x30 DIN939 5.8
2025 4 STK spring washer 502199
B 10 DIN127 1.4571
2030 4 STK hex nut 501061
M10 DIN934 A4−70
NM045 − 394028 − 26181543/0010 − NMPAG030 − 00087185 − 00

2035 1 STK support 892985


NM045−12 St
3005 1 STK stator 5061988

3010 4 STK thru bolt 955694

3015 4 STK spring washer 502200


A 12 DIN127 1.4571
3020 6 STK hex nut 501062
M12 DIN934 A4−70
3070 4 STK disk / washer 502151
A 13 DIN125 A4
4710 1 STK Connection head 5050717
M20x1,5; PT100 Hülse 1.4571
Model
Machine No. Product: NEMO−aggregate NMPAG030
394028 Type: NM045 00087185 00
103
E M O
N

SPARE PARTS LIST 18.02.2008 07:28 Page: 2

N
P

U
M P E Last Page

1 2 3 4

Part
Pos. Quant. Unit Designation Ident−No

5065 2 STK circlip 892988


Form A/a=57,5/b=2,5 NM045 1.4401
5075 2 STK Gelenkbolzen 892991

5115 2 STK sleeve 955342


65x60x35 lg. NM045−B CrNiMo17−12−2
5425 2 STK clamp ring 892895

5990 L lubricant 5072627


(Fass) UH1 6−460 für EPDM u.FPM
7005 1 STK mechanical seal housing 5066860
043;f.MG1−G60 NM045B (P) CrNiMo17−12−2
7010 1 STK mechanical seal 949374

8010 1 STK gasket 422526


A 27x32 DIN7603 AFM30
8012 1 STK gasket 422527
A 21x26 DIN7603 AFM30
8015 1 STK O−ring 684384

8060 4 STK O−ring 678780

8235 2 STK SM®−pin joint seal 955121

9000 1 STK baseplate 196134


Hut−Profil NM045B−02S12− St
9500 1 STK drive 5118392
RF57 DV132S4/TF/VS
9600 1 STK control unit 5116577
M20x1,5 NM045 − 394028 − 26181543/0010 − NMPAG030 − 00087185 − 00

Model
Machine No. Product: NEMO−aggregate NMPAG030
394028 Type: NM045 00087185 00
104
105
NM04502S − NM045 − 394028 − 26181543/0010 − NMPAG030 − 00087185 − 00
x

106
E M O
N

Datenblatt / Data Sheet / Feuille de données 18.02.2008

N
P
U
M P E

Designation: NEMO−aggregate Commission−Nr.: 26181543/0010


Type: NM045

NEMO®, NEMO PUMPEN ®, NEMOTUR ®, NEMO CERATEC ®, SBBPF ®, EPBPF ®, SM®, NE ®, NM®, TORNADO® Registered Trademarks of NETZSCH MOHNOPUMPEN GmbH
Execution:
installation: horizontal

performance:
Installation area: in building
pumped medium: Wasser
ambient Temperature: +0 bis ca. +40ºC
temperature: 20−40ºC
dynamic viscosity: angen. 1
capacity: ca. 850−8500l/h
pressure head: ca. 3−8
suction lift: ca. 1bar Zulaufdruck
speed: ca. 44−444 min−1

Painting:
coating system: system 1 (standard)
assembly colour: RAL6000 (patina green)

Documentation:
Operating and maintenance instructions Papierform:
by mail:
Papierform: 2−fach Deutsch
2−fach Deutsch 7−fach Englisch
7−fach Englisch auf Papier (4−fach gelocht) DIN A 4
auf Papier (4−fach gelocht) DIN A 4 1+1−fach auf CD−ROM (Format PDF)
1+1−fach auf CD−ROM (Format PDF) englisch/deutsch
language: German
wiring diagramme (for drives): 1−fach deutsch/1−fach englisch
G.A. drawing − assembly: mit Gewicht der Pumpe und Details der
mit Gewicht der Pumpe und Details der Stutzenkräfte (Offshoretabelle)
test report: Deutsch und Englisch
material test certificate: EN10204−2.1 (DIN50049−2.1)
Additional_documentation: Messtellenliste schnellstmöglich
Messtellenliste schnellstmöglich z.Hd. Herrn Richter
z.Hd. Herrn Richter 1−fach in deutsch schnellstmöglich
1−fach in deutsch schnellstmöglich EINDÜSUNG Papierform:
EINDÜSUNG Papierform: 2−fach deutsch, 7−fach englisch
2−fach deutsch, 7−fach englisch auf Papier (4−fach gelocht) DIN A4
auf Papier (4−fach gelocht) DIN A4 1−fach auf CD−ROM (PDF−File)
1−fach auf CD−ROM (PDF−File) je deutsch und englisch

NEMO−block construction pump


general characteristics:
direction of rotation: to the left, viewed on drive shaft
pump−housing / discharge flange:
flange position: vertically upwards
funcition of housing connection: suction connection
flange design: Flange design to DIN2501
pump housing: DN80 PN16
discharge flange design: Flange design to DIN2501

NM045 − 394028 − 26181543/0010 − NMPAG030 − 00087185 − 00


107
E M O
N

Datenblatt / Data Sheet / Feuille de données 18.02.2008

N
P

U
M P E

Designation: NEMO−aggregate Commission−Nr.: 26181543/0010


Type: NM045
NEMO®, NEMO PUMPEN ®, NEMOTUR ®, NEMO CERATEC ®, SBBPF ®, EPBPF ®, SM®, NE ®, NM®, TORNADO® Registered Trademarks of NETZSCH MOHNOPUMPEN GmbH

discharge flange: DN80 PN16


function: pressure connection
joints:
joint seal. execution: SM Pin joint seal
joint lubrication: Lg.öl−Synth.
accessories:
mounted: (4−20mA) in Alukopfgehäuse
(4−20mA) in Alukopfgehäuse Id.Nr. 5116577

spurwheel gear motor


execution:
manufacturer: SEW
type: RF57 DV132S4/TF/VS
kind of current: three phase
mounting position: IMB5
power (kW): 5,5 kW
voltage (V): 400/690 V
speed (rpm): 283 rpm
protection type: IP55
thermal monitoring: 3 thermistors
frequency (Hz): 50Hz
insulation class: F
separate fan: 230 V, 1 phase
special execution: Synthetische Ölfüllung
special execution: Motor m. Kondenswasserbohrung
accessories for drive: und Feucht−Säureschutzisolierung

base plate
execution:
material: steel
assembly specification: top hat profile base plate
material according order confirmation

NM045 − 394028 − 26181543/0010 − NMPAG030 − 00087185 − 00


108
NETZSCH MOHNOPUMPEN GMBH, D-84478 WALDKRAIBURG

Test Records
for NEMO-Pump Type NM045BY02S12B Comm. No. 26181543−0010
Mach. No. 00394028

Data of Pump diameter [mm] nom. press. [bar]


Stator material: EPBPF Suction flange: DN 80 PN 16

Rotor material: 17−12−2 Pressure flange: DN 80 PN 16

Stator Protector ❐
x yes Temperature controller ❐ yes

Data of Motor

Make: SEW Type: RF57 DV132S4/TF/VS Protection: IP 55

Rated power [kW]: 5,5 Rated speed [min-1]: 1430 Ex. Protection:

Service voltage [V]: 240/415 Rated current [A]: 19,00/11,00 Frequency [Hz]: 50

Thermistor sensor ❐
x yes Temp. switch (interrupter) ❐ yes Cos Φ: 0,83
Series No.: 01.1224358301.0001X08

Data of Gear

Make : s.o. Type: s.o. Speed [min-1]: 283

Series No.: s.o. Gearing: 5,05

Test Results

Hydrostatic Test Test Liquid Water, Test Pressure [bar]: 7

Function and Performance Test Test Liquid Water, Temperature [°C]: 12,7

Sense of rotation: ❐
x ccw ❐ cw Voltage [V]: 415 Sealing liquid connection ❐ yes

Speed [min-1] 466 37


Suction head [bar] 0,2 0,2
Pressure head [bar] 8,0 3,0
Capacity [ m³/min ¹] 8,9 0,8
Current cons. [A] 6,0 4,2
NM045 − 394028 − 26181543/0010 − NMPAG030 − 00087185 − 00

Power *) [kW]
Service voltage [V]
Frequency [cps ] 80,0 7,0
Test bench: V. FR. Pressure gauge: P28 Flow meter: R
*) at the drive shaft
Note
mit Fremdlüfter:SEW A2E250−AD05−05 Hz.:50 V.:220−266 A.:0,27−0,29
IP55 W.:64−80 Upm.:2500 Sach.Nr.0182 2101
Probelauf OK.
.
.
.
.
.

NETZSCH MOHNOPUMPEN GMBH


Date: 180208 Tester: Matthes Frank
Quality management
109
x

110
16 APPENDIX PAGE
ACCESSORIES 16.0

ZUB 1.1.1/2 ZUB 1.1.3 ZUB 1.1.5


Overpressure
protection

Pressure control
as overload protection
depending
on the pressure

Contact pressure gauge with Contact pressure gauge with


Examples: Pressure control DTSL 3 screwed pressure transmitter flange pressure tansmitter

ZUB 2.1.1/2 ZUB 2.2.1 ZUB 2.2.3


Dry running
protection
by measuring
SET

– temperature
– temperature difference
– conductivity of medium
– oscillating fork
resonance.

Examples : Stator Protector STP Conductivity probe Oscillating fork probe


ZUB 8.1 ZUB 8.2 ZUB 8.3
Supply equipments
for shaft seals
– leakage avoided
via shaft seal
– protection of the shaft
seal against dry running
– dissipation of frictional
heat. Quench / sealing
liquid container for
Examples : mechanical seals Oiler Lubricant feeder

ZUB 7.2 ZUB 7.3 ZUB 7.4


(o1600001) NM045 − 394028 − 26181543/0010 − NMPAG030 − 00087185 − 00

Counter-pieces
– transition pieces
– reducers
– welding neck flanges.
etc.

Examples : Transition piece Reducer Welding neck flange

ZUB 5.3 ZUB 5.1 ZUB 5.5.1

Fittings
e. g.
– overflow valves
– ball valves
– return valves.
etc.

Examples : Overflow valve Ball valve Return valve

Issued: 10.04.00 Text No. 16000-1/4 GB 111


PAGE 16 APPENDIX
16.0R ACCESSORIES

ZUB 12.2.1 ZUB 12.2.3 ZUB 12.3


Moving device
– for mobilen application

Machine feet

Machine feet
Examples : Moving device Moving device rigid and elastic

ZUB 4.1 ZUB 4.2 ZUB 2.1.1


Motor + + SET

+ +
protection 0
1 1
I links rechts

+ +
+ +

Motor protection Motor protection switch and


Examples : Motor protection switch reversing switch dry running protection

ZUB 3.1 ZUB 3.2.2


Electrical controls Impulse Regelgerät zur Beschickung von
Q-Dos KAMMERFILTERPRESSEN

Motor-
Frequenz- steuerung Anstieg mb/s 10
e. g. Umrichter P-Ist bar
Stillstand
0.2

– speed control with M


+ START

frequency converter – STOP INFO


M

– dosing control Motor- Parameter mit Pfeiltasten anwählen


Werte mit Taste + oder - verändern

steuerung
– filter press Zeit
NEMOCOMP-S

feeding. T-Dos

speed control with delivery control NEMOCOMP


Examples : frequency converter time control (filter press feeding)

NM045 − 394028 − 26181543/0010 − NMPAG030 − 00087185 − 00 (o1600002)

Your competent partners for spare parts and accessories

ENVIRONMENT TECHNOLOGY FOOD INDUSTRY


Pumps: Tel. 0 86 38 / 63 10 10 Pumps: Tel. 0 86 38 / 63 10 30
Spare parts Tel. 0 86 38 / 63 10 11 Spare parts Tel. 0 86 38 / 63 10 31
and accessories: Fax 0 86 38 / 63 23 33 and accessories: Fax 0 86 38 / 63 23 58
E-mail: info@nmp.netzsch.com E-mail: info@nmp.netzsch.com

CHEMISTRY AND BASIC MATERIALS WEEK END EMERGENCY SERVICE


Pumps: Tel. 0 86 38 / 63 10 20 Telephone 0 172 - 6 72 55 73
Spare parts Tel. 0 86 38 / 63 10 21
and accessories: Fax 0 86 38 / 63 23 27
E-mail: info@nmp.netzsch.com

Issued: 30.05.01 Text No. R 16000-1/4 GB


112
16 APPENDIX PAGE
SPECIAL TOOLS 16.1

ZUB 14.4 - W1 ZUB 14.4 - W2 ZUB 14.1

Band wrench Chain wrench Stator clamp


for stator assembly for stator assembly for stator assembly
– for small pumps – for larger pumps – each suitable for one stator size
– simple and effective assembling – effective functioning – the exact solution

ZUB 14.2 ZUB 14.4 - W3 ZUB 14.4 - W4

Stator assembly device Set hexagon socket screw Set pin extractor
– for large pumps – with spherical head – for pushing out pins
– safe and perfect assembly – for gear joint assembly (e.g. joint pins)
– also for difficult applications

ZUB 14.4 - W5 ZUB 14.4 - W6 ZUB 14.4 - W7


(o1600003) NM045 − 394028 − 26181543/0010 − NMPAG030 − 00087185 − 00

Torque wrench Caliper gauge with Assembly pincers for circlips


– for the correct assembly depth scale – easy and safe assembly of
of gear joints and – for the correct adjustment circlips for pin joints
ring sets of mechanical seals

ZUB 14.3 ZUB 14.4 - W8 You will receive further information


from our central spare parts service
ENVIRONMENT TECHNOLOGY
Pumps: Tel. 0 86 38 / 63 10 10
Spare parts Tel. 0 86 38 / 63 10 11
and accessories: Fax 0 86 38 / 63 23 33
E-mail: info@nmp.netzsch.com
CHEMISTRY AND BASIC MATERIAL
Pumps: Tel. 0 86 38 / 63 10 20
Spare parts Tel. 0 86 38 / 63 10 21
and accessories: Fax 0 86 38 / 63 23 27
E-mail: info@nmp.netzsch.com
Filling device for gear joints Packing screw NAHRUNGS- UND GENUSSMITTEL
Pumps: Tel. 0 86 38 / 63 10 30
– for easily replacing worn out
Spare parts Tel. 0 86 38 / 63 10 31
– clean oil filling of gear joints packings and accessories: Fax 0 86 38 / 63 23 58
with special oil E-mail: info@nmp.netzsch.com

Issued: 30.05.01 Text No. 16000-2/4 GB 113


NM045 − 394028 − 26181543/0010 − NMPAG030 − 00087185 − 00 (o1600004)
xxxxxx

114
pls. copy before use

Inquiry Order
Address or firm stamp

Messrs.
NETZSCH - Mohnopumpen GmbH
Geretsrieder Str. 1 Person in charge:
D-84478 Waldkraiburg Tel.:

Fax:

Delivery address if different Address of invoice if different

........................................ ........................................

........................................ ........................................

........................................ ........................................

Important! Please fill in!


Mach.-Nr. Pump Com.-No. Type
394028 26181543/0010 NM045
quantity Pos. No. description
(o1600005) NM045 − 394028 − 26181543/0010 − NMPAG030 − 00087185 − 00

pls. see also reverse


You request:
❐ visit of our field service
❐ Folder
❐ former . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

OR: You simply call to us !!!

ENVIRONMENT TECHNOLOGY ❐ SPARE PARTS SERVICE Tel.: (0 86 38) 63 10 11 Fax: (0 86 38) 63 23 33


CHEMISTRY AND BASIC MATERIAL ❐ SPARE PARTS SERVICE Tel.: (0 86 38) 63 10 21 Fax: (0 86 38) 63 23 27
FOOD INDUSTRY ❐ SPARE PARTS SERVICE Tel.: (0 86 38) 63 10 31 Fax: (0 86 38) 63 23 58
Internet: http://www.netzsch-pumpen.de
In case of letter or fax answer please fill in the branch

Required date of delivery ..................

....................... ....................... ...................


address, date signature/firm stamp
Text No. 16000-3/4
115
pls. copy before use

Important! Please fill in!


Mach.-No. Pump Com.-No. Type
394028 26181543/0010 NM045
Quantity Pos No. Description

NM045 − 394028 − 26181543/0010 − NMPAG030 − 00087185 − 00 (o1600006)

Text No. R 16000-3/4


116
E M O
N

PAGE 16 WHERE TO FIND


16.3 NETZSCH PUMP SERVICES

N
P U
M P E

Kiel
Rostock Netzsch Mohnopumpen GmbH
Geretsrieder Str. 1
D-84 478 Waldkraiburg
Wismar
Neubrandenburg
Telephone +49 86 38 63 - 0
Hamburg Fax +49 86 38 6 79 81 + 6 79 99
Schwerin e-mail: info@nmp.netzsch.com
Bremen Lüneburg
www.netzsch.com/p

SERVICE NUMBERS
WALDKRAIBURG FACTORY
Wolfsburg Berlin
Osnabrück Hannover ENVIRONMENT
Magdeburg
Tel. +49 86 38 63 10 10
Bielefeld
Hildesheim
Fax +49 86 38 63 23 33
e-mail: info@nmp.netzsch.com
Dortmund
Paderborn CHEMISTRY
Halle Tel. +49 86 38 63 10 20
Hagen Kassel
Düsseldorf Dresden Fax +49 86 38 63 23 27
Leipzig
Siegen e-mail: info@nmp.netzsch.com
Erfurt
Köln
Aachen FOOD
Bonn Chemnitz Tel. +49 86 38 63 10 30
Koblenz
Fax +49 86 38 63 23 58
Frankfurt/Main e-mail: info@nmp.netzsch.com
WEEKEND EMERGENCY SERVICE
Würzburg
Telephone +49 172 - 6 72 55 73

Nürnberg
Saarbrücken Heilbronn
Regensburg
Karlsruhe

Stuttgart
NETZSCH- FACTORY OFFICES
Mohnopumpen
Ulm Hauptwerk In 12 German cities
München Waldkraiburg
(pls. see symbols in the map)
Freiburg SERVICE STATIONS
Telephone +49 86 38 63 23 57
Fax +49 86 38 63 23 58
e-mail: info@nmp.netzsch.com
(o1600007) NM045 − 394028 − 26181543/0010 − NMPAG030 − 00087185 − 00

BRAZIL GREAT BRITAIN JAPAN THAILAND


NETZSCH do Brasil NETZSCH NEMO-Pumps Ltd. HEISHIN-NETZSCH Co Ltd. NETZSCH (Thailand) Ltd.
Indústria e Comércio Ltda. Unit 3, Middlemore Business Park 1-54 1-Chome Post-No. 652 1560 Town in Town Soi Srivara (Ladprow 94)
Rua Hermann Weege, 23 83, C.P. 51 Lane West, Aldridge, Walsall Misaki-Hommachi Hyogo-Ku Ladprow Rd., Wangthonglang
BR-89 107 Pomerode/S.C. GB-West Midlands WS9 8BD Kobe, Japan Bangkok 10 310, Thailand
Tel. +55 4 7 3 87 82 22 Tel. +44 1 92 24 5 34 33 Tel. +81 78 6 52 11 11 Tel. +66 2 5 30 73 85-8
Fax +55 4 7 3 87 84 00 Fax +44 1 92 24 5 84 04 Fax +81 78 6 52 11 96 Fax +66 2 5 30 73 84
e-mail: info@ndb-netzsch.com.br e-mail: info@npu.netzsch.com www.heishin-netzsch.com e-mail: info@ntb.netzsch.com
www.netzsch.com.br
AUSTRIA USA
RUSSIAN FEDERATION
P.R. CHINA Gebrüder NETZSCH NETZSCH-Incorporated
Erich NETZSCH GmbH & Co. Holding KG
NETZSCH LANZHOU PUMPS Co. Ltd. Maschinenfabrik GesmbH & Co. KG 119 Pickering Way
Leninski Prospekt 95a
No. 210 Minzhu East Rd. Im Hühnersteig 7 Exton, PA 19 341-13 93
RUS-117313 Moskau
CN - Lanzhou, Gansu, A-40 20 Linz Tel. +1 / 610 / 3 63 - 80 10
Tel. +007 095 9 56 90 86
730 000 P.R. China Tel. +43 7 32 77 05 91 - 0 Fax +1 / 610 / 3 63 - 09 71
Fax +007 095 9 56 90 87
Tel. +86 9 31 8 84 15 38 Fax +43 7 32 77 05 91 31 e-mail: netzsch@netzschusa.com
e-mail: netzsch@netzsch.ru
Fax +86 9 31 8 41 75 05 e-mail: info@gnl.netzsch.com www.netzschusa.com
www.netzsch.ru
e-mail: info@nlp-netzsch.com.cn
706 SINGAPORE VIETNAM
www.netzsch.com.cn
ITALY NETZSCH ASIA PACIFIC Pte. Ltd. NETZSCH ASIA PACIFIC Pte. Ltd.
FRANCE NETZSCH Milantecnica S.R.L. Nemo Pump Division Representative Office Vietnam
NETZSCH Frères S.a.r.l. Via Fleming 17 Alpha Ind. Bldg. Units 07/01/02 A 54-55 Nguyen Hong Dao Str.
32-34, Avenue des Chardons I-37 135 Verona No. 7 Toh Guan Rd. East P. 13, Tan Binh (District)
F-77 341 Pontault Combault Cedex Tel. +39 045 8 20 07 55 Singapore 60 85 99 VN - Ho Chi Minh City, Vietnam
Tel. +33 1 64 43 54 10 Fax +39 045 8 20 08 07 Tel. +65 68 63 44 53 Tel. +84 / 8 / 8 49 21 06
Fax +33 1 60 29 57 26 e-mail: info@nmv.netzsch.com Fax +65 68 63 44 83 Fax +84 / 8 / 8 42 62 92
e-mail: info@nfp.netzsch.com www.milantecnica.it e-mail: info@nap.netzsch.com e-mail: hochiminh@nap.netzsch.com

Technical / Consulting Offices and Service Centres in almost any European Country and Overseas

Issued: 15-11-05 Text No. 16000-4/4 GB


117
NM045 − 394028 − 26181543/0010 − NMPAG030 − 00087185 − 00 (o1600008)

118
T

Gear Units

Operating Instructions
Series R..7, F..7, K..7, S..7 Spiroplan® W

Edition 09/99

01/040/97
0919 0910 / 0999

119
Important Notes

Important Notes
Always following the safety and warning instructions contained in this publication!

Electrical hazard, e.g. during live working.

Mechanical hazard, e.g. when working on a running machine.

Important instructions for safe and fault-free operation.

A requirement of fault-free operation and fulfillment of any rights to claim under guarantee is that
the information in the operating instructions is adhered to. Consequently, read the operating
instructions before you start working with the unit!

The operating instructions contain important information about servicing; as a result, they
should be kept in the vicinity of the unit.

Disposal (please follow the current instructions):


• Housing parts, gears, shafts and anti-friction bearings of the gear units must be disposed of as
steel scrap. The same applies to grey cast iron castings unless there are separate collection
arrangements.
• Some worm gears are made of non-ferrous metals and must be disposed of accordingly.
• Collect waste oil and dispose of it correctly.

Adjust the lubricant fill volumes accordingly in the event of a change of mounting position (→
Appendix).

Changes to the 09/98 edition are indicated by a grey bar in the margin.
Completely new sections are indicated in the List of Contents by the adjacent pictograph.
w
ne

2 Gear Units R..7, F..7, K..7, S..7, Spiroplan® W


120
Contents

1 Safety Notes ..................................................................................... 4

2 Installation....................................................................................... 5
2.1 Before you begin....................................................................................................5
2.2 Preliminary work....................................................................................................5
2.3 Installing the gear unit ...........................................................................................5
2.3.1 Installation in damp areas or in the open air................................................5
2.3.2 Gear unit venting .........................................................................................6

3 Assembly / Disassembly / Startup............................................................ 7


3.1 Required tools .......................................................................................................7
3.2 Gear units with solid shafts....................................................................................7
3.2.1 Mounting input and output elements...........................................................7
3.3 Shaft mounted gear units ......................................................................................8
3.3.1 Mounting torque arms.................................................................................8
3.3.2 “Hollow shaft with keyway or splined hollow shaft” version........................9
3.3.3 F, K, and S gear units: “Hollow shaft with shrink disc” type ......................10
3.4 Motor adapter ......................................................................................................12
3.4.1 AM motor adapter .....................................................................................12
3.4.2 AQ motor adapter ......................................................................................14
3.5 AD input shaft assembly ......................................................................................15 w
3.5.1 Designs with AD../P motor mounting platform..........................................15 ne
3.5.2 AD../ZR design with centering shoulder ....................................................16
3.5.3 Design with AD../RS backstop...................................................................16
3.6 Startup of Spiroplan® W and helical-worm gear units ........................................17

4 Inspection and Maintenance ................................................................ 18


4.1 Inspection and maintenance periods ...................................................................18
4.2 Inspection and maintenance ................................................................................19
4.2.1 Checking the oil level.................................................................................19
4.2.2 Checking the oil .........................................................................................19
4.2.3 Changing the oil.........................................................................................19

5 Troubleshooting............................................................................... 20

6 Index of Revisions ............................................................................ 21

Appendix ..................................................................................A1-A20
Lubrication table ......................................................................................................... A1
Lubrication filling quantity........................................................................................... A2
Mounting positions; general data ................................................................................ A4
Mounting Positions ..............................................................................................A6-A20

Gear Units R..7, F..7, K..7, S..7, Spiroplan® W 3


121
1 Safety Notes

1 Safety Notes
Preliminary remarks
The following safety notes are principally concerned with the use of gear units.
If using geared motors, please also refer to the safety notes for motors in the corresponding operating
instructions.
Please also take account of the supplementary safety notes in the individual chapters of
these operating instructions.

General information:
During and after operation, geared motors and gear units have live and moving parts and their
surfaces may be hot.
All work related to transport, putting into storage, setting up/mounting, connection, startup,
maintenance and repair may only be carried out by qualified specialists in accordance with
• the corresponding detailed operating instructions booklet(s) and wiring diagrams,
• the warning and safety signs on the gear unit/geared motor,
• the specific regulations and requirements for the system and
• national/regional regulations governing safety and the prevention of accidents.

Severe injuries and damage to property may result from


• incorrect use,
• incorrect installation or operation,
• removal of required protective covers or the housing when this is not permitted.

Designated use
These geared motors/gear units are intended for industrial systems. They correspond to the
applicable standards and regulations. The technical data and the information about permitted
conditions are to be found on the name plate and in the documentation.
It is essential for all specified information to be observed!

Transport / putting into storage


Inspect the delivery for any damage in transit as soon as you receive the delivery. Inform the
transport company immediately. It may be necessary to preclude startup.
Tighten screwed in transport lugs firmly. They are only designed for the weight of the geared
motor/gear unit; do not attach any additional loads.
Use suitable, sufficiently rated handling equipment if necessary. Remove any transport fixtures
prior to startup.

Installation/mounting
Refer to the instructions in Sec. 2 and 3!

Startup/operation
Check whether the direction of rotation is correct in decoupled status (also listen out for unusual
grinding noises as the shaft rotates).
Secure the shaft keys for test mode without output elements. Do not render monitoring and pro-
tection equipment inoperative even for test mode.
Switch off the geared motor if in doubt whenever changes occur in relation to normal operation
(e.g. increased temperature, noise, vibration). Determine the cause; contact SEW if necessary.

Inspection/maintenance
Refer to the instructions in Sec. 4!

4 Gear Units R..7, F..7, K..7, S..7, Spiroplan® W


122
Installation 2

2 Installation
2.1 Before you begin
The drive may only be installed if
• the entries on the name plate of the drive match the mains power supply,
• the drive is undamaged (no damage caused by transport or storage) and
• it is certain that the following requirements have been fulfilled:
With standard gear units: ambient temperature between 0 °C and +40 °C
no oil, acid, gas, vapors, radiation, etc.,
With special versions: drive configured in accordance with the ambient conditions
• With Spiroplan® gear units: no large external mass moments of inertia which could exert a
retrodriving load on the gear unit
• (where η’ (retrodriving) = 2 – 1/η < 0.5 self-locking)

2.2 Preliminary work


The output shafts and flange surfaces must be thoroughly cleaned of anti-corrosion agents, con-
tamination or such like (use a commercially available solvent). Do not let the solvent come into
contact with the sealing lips of the oil seals – danger of damage to the material!
Please note: The service life of the lubricant in the bearings is reduced if the unit is stored ≥ 1 year.
Gear units of the “extended storage” type have
• an oil fill suitable for the mounting position so the unit is ready to run (mineral oil). Neverthe-
less, check the oil level prior to startup (→ Sec. 4.2.2).
• a higher oil level in some cases (synthetic oil). Correct the oil level prior to startup (→ Sec.
4.2.2).

2.3 Installing the gear unit


The gear unit or geared motor must be mounted/installed in the specified mounting position on a
level1), vibration-absorbing and torsionally rigid support structure (Spiroplan® gear units are not
dependent on mounting position). Do not tighten housing legs and mounting flanges against each
other!
The oil check and drain screws and the breather valves must be freely accessible!
At this point of assembly, please check that the oil filling is as prescribed for the mounting position
(→ Sec. 4.2.1). For changed mounting positions, change the lubricant filling quantities accordin-
gly. Where the mounting position for K gear units is changed to a horizontal position with a vertical
drive or from one horizontal mounting position to another, please consult our service department.
Where the mounting position of S units in sizes S47 ... S97 is to be changed to mounting positions
H4, B6, B8I or B5, please consult our service department. For swivelling positions, please consult
our service department about the oil quantity quoted the data on the nameplate.
Use plastic inserts (2 – 3 mm thick) if there is a risk of electrochemical corrosion between the gear
unit and the driven machine (connection between different metals such as cast iron and high-grade
steel)! Also fit the bolts with plastic washers! Ground the housing additionally – use the grounding
bolts on the motor.

2.3.1 Installation in damp areas or in the open air


Gear units are supplied in corrosion-resistant versions for use in damp areas or in the open air.
Any damage to the paintwork (e.g. on the breather valve) must be repaired.

1)
Maximum permitted flatness error for flange mounting (approximate values with reference to DIN ISO
1101):
with → flange 120 – 600 mm max. error 0.2 – 0.5 mm

Gear Units R..7, F..7, K..7, S..7, Spiroplan® W 5


123
2 Installation

2.3.2 Gear unit venting


All gear units are delivered by SEW ready for the mounting position with the breather valve and
transport fixture fitted. Activate the breather valve (→ Sec. 2.3.2.1).
Exception:
Gear units for pivoting or inclined mounting positions and gear head units are delivered with a
screw plug on the vent hole provided. Prior to startup, the customer must replace the highest
screw plug by the supplied breather valve on each individual gear unit!
• With geared motors (for pivoting or inclined mounting positions), the supplied breather valve is
located in the terminal box of the motor.
• With gear head units, the supplied breather valve is screwed into the motor flange on the gear
unit.
At the same time, also check that the oil fill is as specified for the mounting position (→ Sec.
4.2.2).

2.3.2.1 Activating the breather valve


Usually the breather valve is activated ex-works. Should this not be the case, the transport fix-
ture must be removed from the breather valve prior to the startup of the gear unit!

1. Breather valve with trans- 2.Remove the transport fixture 3. Breather valve activated
port fixture

02053AXX 02054AXX 02055AXX

6 Gear Units R..7, F..7, K..7, S..7, Spiroplan® W


124
Assembly / Disassembly / 3
Startup

3 Assembly / Disassembly / Startup


3.1 Required tools
• Set of spanners
• Torque wrench (for shrink discs, AQ adapters without keyway, input shaft assembly with cen-
tering shoulder)
• Mounting device
• Shims and distance rings if necessary
• Fixing devices for input and output elements
• Lubricant (e.g. NOCO® fluid)
• Agent for securing screws, Loctite 243 for instance (for input shaft assembly with centering
shoulder)

Mounting tolerances
Shaft end Flanges
Diametric tolerance in accordance with DIN 748 Centering shoulder tolerance in accordance with DIN
• ISO k6 for solid shafts with d, d1 ≤ 50 mm 42948
• ISO m6 for solid shafts with d, d1 > 50 mm • ISO j6 with b1 ≤ 230 mm
• ISO H7 for hollow shafts • ISO h6 with b1> 230 mm
Center hole in accordance with DIN 332, shape DR..

3.2 Gear units with solid shafts


3.2.1 Mounting input and output elements
햲 Hub FX1 햳 FX1 Hub

X1 X2
Coupling hub wrong right
01775AEN 01776AEN
Fig. 1: Example of a mounting device for mounting cou- Fig. 2: Correct mounting arrangement ➁ of a gear wheel
plings or hubs onto gear unit or motor shaft ends. or sprocket in order to avoid impermissibly high
It may be possible to dispense with the thrust overhung loads.
bearing on the mounting device.

Only use a mounting device (→ Fig. 1) for installing input and output elements. Use the center bore
and the thread on the shaft end for positioning purposes.
Never drive belt pulleys, couplings, pinions, etc. onto the shaft end by hitting them with a ham-
mer (damage to bearings, housing and the shaft!).
In the case of belt pulleys, make sure the belt is tensioned correctly (in accordance with the
manufacturer's instructions).
Power transmission elements should be balanced after fitting and must not give rise to any imper-
missible radial or axial forces. (→ Fig. 2 / permitted values → the “Planetary Geared Motors” cata-
log.)
Note:
Assembly is easier if you first apply lubricant to the output element or heat it up briefly (to 80 –
100 °C).

Gear Units R..7, F..7, K..7, S..7, Spiroplan® W 7


125
3 Assembly / Disassembly /
Startup

Harmonize the following factors when mounting couplings:

a) Maximum and minimum clearance, b) Axial misalignment, c) Angular misalignment


a) b) c)

02046AXX

Output elements such as belt pulleys, couplings, etc. must have protection against contact!

3.3 Shaft mounted gear units


3.3.1 Mounting torque arms
Do not place torque arms under strain during installation!
With parallel shaft helical gear units With helical-bevel gear units
• Bush with bearings on both ends
• Install connection end B as a mirror image of A

B A

A
01029AXX 01030AXX
With helical-worm gear units With Spiroplan® W gear units
• Bush with bearings on both ends • Bush with bearings on both ends
45°
45°

01031AXX 02050AXX

8 Gear Units R..7, F..7, K..7, S..7, Spiroplan® W


126
Assembly / Disassembly / 3
Startup

3.3.2 “Hollow shaft with keyway or splined hollow shaft” version


3.3.2.1 Mounting notes
1. Apply NOCO® fluid 2. Distribute NOCO® fluid carefully

02042AXX 02043AXX

3. Install the shaft and secure it axially; see table for tightening torque (installation can be facilitated
by using a mounting device).

02044AXX
Screw M6 M10/12 M16 M20 M24
Tightening torque [Nm] 8 20 50 100 250

Note:
To avoid contact corrosion, we recommend that the solid shaft of the driven machine should addi-
tionally be recessed between the two contact surfaces! (→ “Geared Motors” catalog, design notes
for assembly/disassembly of shaft mounted gear units)

3.3.2.2 Notes on disassembly


The gear unit can be disassembled as follows, taking account of the design notes in the “Geared
Motors” catalog:
Please note:
1. The fixing/disassembly set
shown in the figure is not
supplied by SEW. The length
of the customer’s shaft corre-
sponds to the design notes in
2. the “Geared Motors” catalog
(dimension Ik).
02064AXX
Fig. 3: Notes on disassembly

Gear Units R..7, F..7, K..7, S..7, Spiroplan® W 9


127
3 Assembly / Disassembly /
Startup

3.3.3 F, K, and S gear units: “Hollow shaft with shrink disc” type
3.3.3.1 Mounting instructions

• Do not tighten the locking screws unless the shaft is installed – the hub could become
deformed!
• The outside surface of the hub should be greased in the area of the shrink disc seat in order
to provide protection against corrosion!

1. Carefully clean grease from the hollow shaft 2. Hollow shaft/drive shaft after degreasing
bore and the input shaft

01815AXX 01816AXX

3. Only apply NOCO® fluid to the input shaft1) 4. Mount the shaft, making sure that the lock-
in the area of the bronze bush ing collars of the shrink disc are equally
spaced

01817AXX 01818AXX

1) The clamping area of the shrink disc must always be kept free from grease! Consequently, never apply
NOCO® fluid directly onto the bronze bush, because the paste can get into the clamping area of the shrink
disc when the input shaft is put on.

10 Gear Units R..7, F..7, K..7, S..7, Spiroplan® W


128
Assembly / Disassembly / 3
Startup

5. Tighten the locking screws by working round several times from one bolt to the next (not in
diametrically opposite sequence). Tightening torques (→ table on right)

Gear unit type Screw Nm ⱔ max.1)

SH37 M5 5

KH37...77 FH37...77 SH47...77 M6 12

KH87/97 FH87/97 SH87 M8 30


60°
KH107 FH107 M10 59

KH127/157 FH127 M12 100

KH166/186 , M16 250

01819AXX

1) Maximum tightening angle per cycle

3.3.3.2 Notes on disassembling the shrink disc


Important: Risk of injury if the shrink disc is not removed correctly!
1. Unscrew the locking screws evenly one after the other.
To avoid tilting and jamming of the locking collars, each locking screw may only be unscrewed
by about one quarter turn in the initial cycle.
Do not fully unscrew the locking screws!
2. Remove the shaft or pull the hub off the shaft. (It is necessary to remove any rust which may
have formed between the hub and the end of the shaft.)
3. Pull the shrink disc off the hub.

3.3.3.3 Cleaning and lubricating the shrink disc


There is no need to take apart and re-grease disassembled shrink discs before they are screwed
back on.
The shrink disc only needs to be cleaned and re-greased if it is contaminated.
Use one of the following solid lubricants for the tapered surfaces:

Lubricant (Mo S2) Sold as


Molykote 321 (lube coat) Spray
Molykote spray (powder spray) Spray
Molykote G Rapid Spray or paste
Aemasol MO 19P Spray or paste
Aemasol Spray
DIO-sétral 57 N (lube coat)

Grease the locking screws with a multipurpose grease such as Molykote BR 2 or similar.

Gear Units R..7, F..7, K..7, S..7, Spiroplan® W 11


129
3 Assembly / Disassembly /
Startup

3.4 Motor adapter


3.4.1 AM motor adapter
3.4.1.1 Mounting the coupling (IEC adapter AM63 – 225 / NEMA adapter AM56 – 365)1)

1. Clean motor shaft and flange surfaces of


479 the motor and adapter.
2. IEC adapter: For sizes AM90/100/112/
132../225, remove the key from the motor
484
shaft and replace with the delivered key
(484).
491
(only NEMA adapter)
NEMA adapter: Remove key from motor
shaft (except for size AM254/256), slip
spacer (491) onto motor shaft and insert
the delivered key (484).
motor shaft 3. Warm the steel portion of the coupling
half (479) to approx. 80 °C, slip coupling
half onto the motor shaft and, where
necessary, set over steel part.
IEC adapter: Drive in as far as shoulder of
setscrew motor shaft.
(only NEMA adapter) NEMA adapter: Drive in as far as spacer.

02703AEN

Caution: The plastic cover of the coupling must under no cicumstances be warmed to over
80 °C during assembly or be used for pressing onto the motor shaft.
4. NEMA adapter: Secure key and coupling half on motor shaft with grub screw.
5. Grease inside gearing of the coupling half lightly (where not already greased ex-works).
6. Mount motor onto adapter; the gearing of the coupling half and the geared adapter shaft must
mate.

3.4.1.2 Disassembly of coupling (IEC adapter AM63 – 225 / NEMA adapter AM56 – 365)
For disassembly of the IEC size 132 and NEMA size 213/215 couplings, there are two pulling-off
threads (see Table 1), with which the coupling can be drawn off the motor shaft. If the coupling
half is to be used again, the plastic cover must not under any circumstances be used for dis-
mantling the coupling.

IEC adapter NEMA adapter Pulling-off threads Thread depth [mm]


AM132S/M/ML AM213/215 M6 10
AM160/AM180 AM254 – AM286 M8 12
AM200/AM225 AM324 – AM365 M10 15
Table 1: Pulling-off Threads

1) The coupling in this size is not slip-proof.


For hoists and elevators, please consult our technical department.

12 Gear Units R..7, F..7, K..7, S..7, Spiroplan® W


130
Assembly / Disassembly / 3
Startup

3.4.1.3 Mounting the AM coupling adapter (IEC adapter AM250/AM280)

1. Clean motor shaft and flange surfaces of


the motor and adapter.
1. Remove key from motor shaft and replace
479 with delivered key (size AM280 only).
2. Warm coupling half (479) (80 °C –
100 °C) and slip onto motor shaft.
(A = 139 mm).
3. Secure coupling half with grub screw and
motor shaft check position (clearance "A").
4. Mount motor onto adapter; the dogs of
both coupling halves must mate.

A setscrew

02047AEN

Gear Units R..7, F..7, K..7, S..7, Spiroplan® W 13


131
3 Assembly / Disassembly /
Startup

3.4.2 AQ motor adapter


3.4.2.1 Mounting the coupling

1.Clean motor shaft and flange surfaces of


with keyway without keyway motor and adapter.
2.Design without keyway:
Slip spacer (491) onto motor shaft.
479
479 3.Design without keyway:
Unfasten screws from coupling half
(479) and loosen conical connection.
491
4.Warm coupling half (80 °C – 100 °C) and
slip onto motor shaft.
motor shaft Design without keyway:
motor shaft Push as far as spacer.
Design with keyway:
setscrew bolt Push up to clearance "A" (see Table 2)
5.Design without keyway:
Tighten screws in coupling half evenly by
A A working round several times in sequence
(not in diametrically opposite sequence)
until all screws have TT torque given in
table.
Design with keyway:
Secure coupling half with grub screw.
02702AEN

6. Check position of the coupling (clearance "A" see Table 2).


7. Mount motor onto adapter; the dogs of both coupling halves must mate. The insertion force
required to bond the coupling halves is suspended after final assembly thereby causing dan-
ger of axial load on the adjacent ball bearing.

Adjustment dimensions, tightening torques


Clearance"A" Tightening torque TT1)
Type Coupling size
[mm] Screws DIN 9121)
[Nm]
AQ80 /1/2/3 44.5
AQ100 /1/2 39
19/24 M4 3
AQ100 /3/4 53
AQ115 /1/2 62
AQ115 /3 62
24/28 M5 6
AQ140 /1/2 62
AQ140 /3 74.5
28/38 M5 6
AQ190 /1/2 76.5
AQ190 /3 38/45 100 M6 10

1)Design without keyway


Table 2: Adjusting dimensions, tightening torques

14 Gear Units R..7, F..7, K..7, S..7, Spiroplan® W


132
Assembly / Disassembly / 3
Startup

3.5 AD input shaft assembly


For mounting drive components, please refer to Section 3.2.1 of this operating instructions manual
(Mounting input and output elements).

3.5.1 Designs with AD../P motor mounting platform


Mounting the motor and adjusting the motor mounting platform

Motor mounting platform

Stud bolts (AD6/P / AD7/P only)

Support ( AD6/P / AD7/P only)

Nut

Threaded column

02724AEN
Fig. 4

1. Adjust motor mounting platform to required mounting position by evenly tightening the adju-
sting nuts. For the lowest possible adjustment position of helical gear units, remove transport
hooks if there are any; touch up any damage to protective coating.
2. Align motor to motor mounting plate (shaft extensions) and secure it.
3. Mount drive elements onto input shaft extension and mount motor shaft, align these to each
other; correct motor position where necessary.
4. Install traction mechanisms (V-belts, chains, ...) and taughten by evenly adjusting the motor
mounting plate. The motor mounting plate and columns must not be tightened against each
other.
5. Secure threaded columns with the bolts which were not used for adjustment purposes.

AD6/P and AD7/P only:


Unfasten nuts and stud bolts before readjustment so that the stud bolts can be freely moved axially
in the support. Tighten nuts after the final position adjustment has been completed. Do not adjust
the motor mounting platform by using the support.

Gear Units R..7, F..7, K..7, S..7, Spiroplan® W 15


133
3 Assembly / Disassembly /
Startup

3.5.2 AD../ZR design with centering shoulder


Mounting components on the input shaft assembly cover with centering shoulder
1. For securing mounting components, the screws must be available in the correct length. The
length of the screws results from:

l=t+a

t Screw depth
(see Table)
a Breadth of the component
s Threaded hole
(see Table)

The calculated screw length must be rounded down to the next smallest standard length.
2. Remove retaining screws from the centering shoulder.
3. Clean contact surfaces and centering shoulder.
4. Clean the threads of the new screws and apply an adhesive agent (for instance Loctite 243) to
the thread heads on the screw.
5. Set component onto centering shoulder and draw the retaining screws on to the prescribed-
torque TT (see Table).

Tightening torque TT
Type Depth of screw t Threaded hole s
Nm
AD2/ZR 25.5 M8 25
AD3/ZR 31.5 M10 48
AD4/ZR 36 M12 86
AD5/ZR 44 M12 86
AD6/ZR 48.5 M16 210
AD7/ZR 49 M20 410
AD8/ZR 42 M12 86

3.5.3 Design with AD../RS backstop


Before assembly or startup, the direction of rotation of the drive must be checked. In case of faulty
direction of rotation, please consult our technical department.
The backstop is maintenance-free.

16 Gear Units R..7, F..7, K..7, S..7, Spiroplan® W


134
Assembly / Disassembly / 3
Startup

3.6 Startup of Spiroplan® W and helical-worm gear units


Please note:
The direction of rotation of the output shaft in the S..7 helical-worm gear unit series has been
changed from CW to CCW; this is different to the S..2 series. To change direction of rotation: Swap
over two motor feeder cables.

Spiroplan® and helical-worm gear units require a running-in period of at least 24 hours before
reaching their maximum efficiency. A separate running-in period for each direction of rotation is
required if the gear unit is operated in both directions of rotation. Table 3 shows the average power
reduction during the running-in period.

Number of speeds 1 2 3 4 5 6
Power reduction [%] 12 6 3 - 3 2
Table 3: Power reduction for helical-worm gear units

Gear unit ratio range 75 ... 39 32.5 ... 16.5 16.33 ... 14.33 10.25 8.0
Power reduction [%] 15 10 9 8 5
Table 4: Power reduction for Spiroplan® gear units

Gear Units R..7, F..7, K..7, S..7, Spiroplan® W 17


135
4 Inspection and
Maintenance

4 Inspection and Maintenance


4.1 Inspection and maintenance periods
Frequency Measures → Sec.
Every 3000 machine hours Check the oil
4.2.2
At least every six months
Depending on operating conditions Change mineral oil 4.2.3
(→ Fig. 5) at least every 3 years Renew the anti-friction bearing -
Depending on operating conditions Change mineral oil 4.2.3
(→ Fig. 5) at least every 5 years Renew the anti-friction bearing -
®
R/RF 17/27 and Spiroplan gear units have fill-for-life lubrication and are thus maintenance-free

Table 5: Inspection and maintenance periods

Lubricant change
30000

[h] Average value per type of lubricant at 70° C


25000
CLP PG

20000
Operating hours

CLP HC
15000

10000
CLP

5000

0
70 80 90 100 110 [°C] 120
Oil bath steady-state temperature

02039BEN
Fig. 5: Oil change intervals for standard gear units under normal environmental conditions.
Change the oil more frequently when using special versions subject to more severe/aggressive environmental
conditions!

18 Gear Units R..7, F..7, K..7, S..7, Spiroplan® W


136
Inspection and 4
Maintenance

4.2 Inspection and maintenance


Do not intermix synthetic lubricants and do not mix synthetic and mineral lubricants!
Oil is the standard lubricant.

4.2.1 Checking the oil level


1. De-energize the drive and secure it against unintentional switch-on!
Wait until the gear unit has cooled down – Danger of burns!
2. For modified mounting positions, refer to Section 2.3!
3. For gear units with oil level plug:
Remove oil level plug, check level of oil and correct where necessary.
Replace oil level plug.
The location of the oil level plug and the oil drain plug and also of the breather plug for the
different mounting positions can be taken from Appendix A4 - A20.

4.2.2 Checking the oil


1. De-energize the drive and secure it against unintentional switch-on!
Wait until the gear unit has cooled down – Danger of burns!
2. Remove some oil from the oil drain plug.
3. Check the oil consistency:
- Viscosity.
- If the oil is visibly strongly contaminated, it is recommended to change it sooner than pre-
scribed by the maintenance intervals under point 4.1.
4. For gear units with an oil level screw:
Remove the oil level screw, check the fill level and correct it if necessary.
Screw the oil level screw back in.

4.2.3 Changing the oil


Only change the oil when the gear unit is at operating temperature.
1. De-energize the drive and secure it against unintentional switch-on!
Wait until the gear unit has cooled down – Danger of burns!
Note: However, the gear unit must still be warm, otherwise the high viscosity of excessively
cold oil will make it harder to drain the oil correctly.
2. Place a container underneath the oil drain plug.
3. Remove the oil level screw, breather plug/breather valve and oil drain plug.
4. Drain all the oil.
5. Screw in the oil drain plug.
6. Fill new oil of the same type through the breather hole. In other cases please consult our ser-
vice department.
– Volume in accordance with the mounting position (→ Appendix, for the oil quantity for swiv-
elling positions, please consult the SEW service department giving the details on the name-
plate.)
– Check at the oil level screw.
7. Screw the oil level screw back in.
8. Screw in the breather plug/breather valve.

Gear Units R..7, F..7, K..7, S..7, Spiroplan® W 19


137
5 Troubleshooting

5 Troubleshooting

Problem Possible cause Solution


Unusual, regular running noise a) Meshing/grinding noise: 1. Check the oil
Bearing damage 2. Contact customer service
b) Knocking noise:
Irregularity in the gearing
Unusual, irregular running Foreign bodies in the oil 1. Check the oil
noise 2. Stop the drive, contact customer ser-
vice
Oil leaking 1) a) Seal defective Call customer service for a)
• from the motor flange b) Gear unit not vented Vent the gear unit for b)
• from the motor oil seal
• from the gear unit flange
• from the output end oil seal
Oil leaking a) Too much oil a) Correct the oil level
• from the breather valve b) Breather valve not fitted properly b) Fit the breather valve correctly
c) Frequent cold starts (oil foams) and/or
high oil level
Output shaft is not rotating Shaft hub connection in the gearbox inter- Send in the gear unit/geared motor for
although the motor is running rupted repair
or the input shaft is rotating
1) It is normal for small amounts of oil/grease to leak out of the oil seal during the running-in phase (24 hour run-
ning time).

Table 6: Troubleshooting

Please have the following information to hand if you require the assistance of our customer
service:
• Name plate data (complete)
• Type and extent of the fault
• Time and circumstances of the fault
• Presumed cause

20 Gear Units R..7, F..7, K..7, S..7, Sprioplan ® W - BA


138
Index of Revisions 6

6 Index of Revisions
The following revisions have been made to the previous edition of the “Series R..7, F..7, K..7, S..7,
Spiroplan® W“ operating instructions manual from 09/98:
• Section on LP/LQ adapter replaced by section on AM/AQ adapter.
• Section on input shaft assembly added, includes designs with motor mounting plate, cen-
tering shoulder and backstop.

Gear Units R..7, F..7, S..7, Spiroplan® W 21


139
Lubrication table for SEW drives 01 805 32E

®W
W
®
Spiroplan
Appli- At ambient temperature Lubricant ISO viscos-

Spiroplan
cation type ity resp.
-50 0°C +50 +100 DIN (ISO) NLGI class

S..7,
Parallel shaft helical gear units

CLP

Aral BP Enersyn Mobil Shell Tivela Klübersynth


PG

S..7,
-25 +80 VG 220 Tribol 800/220
Degol GS 220 SG-XP 220 Glygoyle 30 Oil WB GH 6-220
Helical-bevel gear units

K..7,
Wintershall

K..7,
Aral BP Energol SPARTAN Shell Omala Klüberoil
0 +40 VG 220 Mobilgear 630 Falcon CLP 220 Tribol 1100/220
Degol BG 220 GR-XP 220 EP 220 Oil 220 GEM 1-220 Ersolan 220

F..7,
CLP (CC)
Helical gear units

F..7,
VG 150 Aral BP Energol SPARTAN Shell Omala Klüberoil Wintershall
-15 +25 Mobilgear 629 Falcon CLP 150 Tribol 1100/100

R..7,
VG 100 Degol BG 100 GR-XP 100 EP 150 Oil 100 GEM 1-150 Ersolan 100+150

R..7,
VG 68-46 Aral BP Energol ESSO ATF Shell Tellus Klüberoil Wintershall
Mobil D.T.E. 15M Tribol 1100/68

Units
-30 +10 VG 32 Degol BG 46 GR-XP 68 D-21611 Oil T 32 GEM 1-68 Ersolan 68

Units
PG 1) (HM)
CLP HLP

VG 22 BP Energol Shell Tellus Aircraft Hydraulic ISOFLEX Wintershall

Gear
-45 -20 UNIVIS J 13 Mobil D.T.E. 11M
VG 15 HLP-HM 10 Oil T 15 Oil 15 MT 30 ROT Wiolan HV 15

Gear
Mobil Klübersynth
0 +60 VG 680 Tribol 800/680
Glygoyle HE 680 GH 6-680
Aral BP Energol SPARTAN Shell Omala Klüberoil Wintershall
Oil

0 +40 VG 680 Mobilgear 636 Falcon CLP 680 Tribol 1100/680


Degol BG 680 GR-XP 680 EP 680 Oil 680 GEM 1-680 Ersolan 680
Helical-worm gear units

CLP (CC)

Aral BP Energol SPARTAN Shell Omala Klüberoil Wintershall


-15 +25 VG 220 Mobilgear 630 Falcon CLP 220 Tribol 1100/220
Degol BG 220 GR-XP 220 EP 220 Oil 220 GEM 1-220 Ersolan 220
VG 150 Aral BP Energol SPARTAN Shell Omala Klüberoil Wintershall
-20 +10 Mobil D.T.E. 18M Tribol 1100/100
VG 100 Degol BG 100 GR-XP 100 EP 150 Oil 100 GEM 1-150 Ersolan 100+150
(HM) PG 1)
HLP CLP

Mobil Klübersynth
-25 +10 VG 220 Tribol 800/220
Glygoyle 30 GH 6-220
VG 22 BP Energol Shell Tellus Aircraft Hydraulic ISOFLEX Wintershall
-45 -20 UNIVIS J 13 Mobil D.T.E. 11M
VG 15 HLP-HM 10 Oil T 15 Oil 15 MT 30 ROT Wiolan HV 15
Mobil Klübersynth
Special lubricant for

CLP-HC

-40 +80 VG 220 Tribol 1550/220


SHC 630 GEM 4-220
-40 +10 Mobil Klübersynth
VG 32 Tribol 1550/32
SHC 624 GEM 4-32
gear units

Aralub Grease Glygoyle Shell Tivela Klübersynth


-25 +60 00 2) GE 46-1200
SKA 00 S420 Grease 00 Compound A
-15 +40 Aralub BP Energrease FIBRAX Mobilux Shell Special- Orona Klüberplex Wintershall
000 - 0 2) GE 11-680 Wiolub GFW
MFL 00 LS - EP 00 EP 370 EP 004 Gear Grease H FG EP 0
Gear units

-30 +60 BP Energrease Exxon Shell Alvania Wintershall


2-3 Aralub HL 3 Mobilux EP 2 Glissando 30 CENTOPLEX 2 EP Tribol 4020/220-2
LS 3 BEACON 2 Grease R 3 Wiolub LKF 3

DIN 51818
Anti-friction bearings

Mobiltemp

Grease
-40 +80 2 Unirex S2
SHC 100
+ BARRIERTA
+80 100 2 L55/2
-25 +80 3 Unirex N3
Motor

Shell Alvania
-25 +60 3
Fett R 3
-45 -25 Aero Shell
2
Grease 16
= Lubricants supplied at the assembly plants SEW USOCOME (France) = Synthetic lubricants 1) Helical-worm gear units with increased output torques CLP PG = Polyglycol CLP = Mineral oil

140
AA1
1
= Lubricants supplied at the assembly plants SEW EURODRIVE (Germany) = Mineral lubricants 2) Only for gear units R302, R32 - for other gear units consult SEW-EURODRIVE CLP HC = Hydrocarbons HLP = Hydraulic oil
Schmierstoff-Füllmengen Lubricant filling quantity Quantités de remplissage
Richtwerte* Approximate values* de lubrifiant
Valeurs approximatives*

01 772 198

Filling quantity (l) (approximate values *) Capacité approximative* de remplissage (l)


Füllmenge (l) als Richtwert* bei Bauform
per mounting position pour position de montage
Bauform IM Mounting positions Positions de montage
B31) B6 B7 B81) V1 V31)
Typ/Size/Type B51) B5I B5II B5III V5 V61)
B351)2) B652) B752) B851)2) V15 V361)2)
RX..57 0.6 0.5 0.7 1.1 0.7 0.9 0.9 1.3 1.1 0.8 1.3 0.8
RX..67 0.8 0.7 1 1.5 1 1.1 1.1 1.7 1.7 0.8 1.9 0.8
RX..77 1.1 0.9 1.6 2.4 1.6 1.6 1.6 2.6 2.5 1.5 2.7 1.5
RX..87 1.7 1.6 2.9 4.9 2.9 2.9 2.9 4.8 4.7 2.5 4.8 2.5
RX..97 2.1 2.1 4.8 7.1 4.8 4.8 4.8 7.4 7 3.6 7 3.4
RX..107 3.9 3.1 7.2 11.2 7.2 7.7 7.7 11.6 10.5 5.9 11.9 5.6
R..17 0.25 0.25 0.35 0.35 0.35 0.35 0.35 0.35 0.6 0.6 0.6 0.6
R..27 0.25/0.4 0.25/0.4 0.4 0.4 0.4 0.4 0.4 0.4 0.7 0.7 0.7 0.7
R..37 0.3/1 0.4/1 0.8 1 1 0.8 1 1 1.1 0.9 1.1 0.9
R..47 0.7/1.5 0.7/1.5 1.5 1.5 1.5 1.5 1.5 1.5 1.7 1.6 1.7 1.6
R..57 0.8/1.7 0.8/1.7 1.7 1.7 1.7 1.7 1.7 1.7 2 1.8 2.1 1.9
R..67 1.1/2.3 1.2/2.5 1.9 2.7 2.1 1.8 2 2.8 3.1 2.7/3.6 3.2 2.6/3.5
R..77 1.2 / 3 1.2 / 2.6 2.4 3.3 3 2.5 3.4 3.8 3.7 3.8/4.1 4.7 3.8 / 4.9
R..87 2.3 / 6 2.4 / 6 6.3 7.1 6.4 6.3 6.5 7.2 7.9 6.8/7.9 8.1 6.7 / 9
R..97 4.6/9.8 5.1/10.2 11.2 11.2 11.8 11.3 11.7 11.7 14 11.9/14.8 13.4 11.7/14.8
R..107 6/13.7 6.3/14.9 13.1 17 15.9 13.2 15.9 16.9 19.2 15.9/20 19.2 16.3/20.5
R..137 10/25 9.5/25 25 29 25 25 25 29.5 32.5 27/32.5 31.5 28/32.5
R..147 15.4/40 16.4/42 42 48 42 39.5 41 48 52 47/55 52 46.5/55
R..167 27/70 26/70 65 78 71 66 69 78 88 82/91 88 82/91

Bauform Mounting positions Positions de montage


H2, B5II H3, B5III H4 H6
Typ/Size/Type H1 B5 B6 B5I H5 V1 V5
B6II B3I, B8I B3, B8 V3, V6
F..37 1 1 1 0.7 1.1 1 1 1.3 1.2 1.2 1.2
F..47 1.5 1.6 1.5 1.1 1.7 1.5 1.5 1.9 1.9 1.9 1.9
F..57 2.7 2.8 2.6 2.1 3 2.9 2.9 4.1 4.1 4 3.8
F..67 2.7 2.7 2.7 1.9 3.2 2.9 2.9 3.8 3.8 3.8 3.8
F..77 5 5.1 5 4.3 6.3 6 6 8 8.1 8 7.3
F..87 10 10.3 10 7.8 11.2 10.8 11 13.8 14.1 13.8 13.2
F..97 18.5 19 18.5 12.6 20.5 18.5 18.9 25.2 25.5 25.2 22.5
F..107 24.5 25.5 24.5 19.5 28 27 27.5 37.5 38.5 37.5 32
F..127 39 41.5 40.5 34 49 46.5 46.5 61 63 61 56
F..157 68 72 69 64 79 84 87 104 106 105 105

* Genaue Werte abhängig von Stufenzahl und * The exact values depend on the number of stages * Les quantités exactes sont fonction du nombre de
Übersetzung. Bei Befüllung unbedingt die and the gear ratio. It is therefore essential to use the trains et du rapport de réduction. Lors du remplis-
Ölstandsschraube als Anzeige der genauen oil level screw as an indicator of the correct sage, vérifier impérativement la quantité de
Ölmenge benutzen. lubricant quantity. lubrifiant à partir du bouchon de niveau.
1) Bei Doppelgetrieben muß für das große Getriebe 1) With two-stage gear units, the greater filling quantity 1) Sur réducteurs jumelés, le réducteur de la plus
die größere Ölmenge vorgesehen werden. of oil is intended for the larger gear unit. grande taille doit être garni de la plus grande
2) Fuß-Flanschausführung nur bei R17F-R87F. 2) Foot-flange version only with R17F-R87F. quantité de lubrifiant.
2) Exécution à pattes et flasque-bride uniq. pour
R17F-R87F.

Gear Units R..7, F..7, K..7, S..7, Spiroplan® W A2


141
Schmierstoff-Füllmengen Lubricant filling quantity Quantités de remplissage
Richtwerte* Approximate values* de lubrifiant
Valeurs approximatives*

01 773 198

Filling quantity (l) (approximate values *) Capacité approximative* de remplissage (l)


Füllmenge (l) als Richtwert* bei Bauform
per mounting position pour position de montage
Bauform Mounting positions Positions de montage
B3, B5I B3I B6 V1 V5 V6 H5
Typ/Size/Type B5 B5II B5III B6I B8 H2 H3 H4
H1 B6II B8I V1I V5I V6I H6
K..37 0.5 1.3 1.1 1.5 1.1 1 0.6 1 1 1 1 1 1.4 1 1
K..47 0.8 2 1.3 2.2 1.7 1.3 0.8 1.5 1.6 1.6 1.6 1.6 2.1 1.3 1.6
K..57 1.2 3.3 2.5 3.3 2.7 2.5 1.5 2.5 2.9 2.6 2.4 2.7 3.3 2.6 2.9
K..67 1.1 3.4 2.4 3.6 2.8 2.4 1.5 2.6 2.7 2.6 2.6 2.7 3.6 2.4 2.6
K..77 2.2 5.9 4.1 6 4.4 4.1 2.8 4.4 4.5 4.2 4.4 4.6 6 4.1 4.4
K..87 3.7 10.9 8.2 11.9 9 8 3.7 8.7 8.4 7.8 8 8.8 11.1 8.2 8
K..97 7 20 14.7 21.5 17.3 14 7 15.7 15.7 15.7 15.5 15.7 20 14.7 15.7
K..107 10 33.5 22 35 26 21 10 25.5 25 24 24 24 32 20.5 24
K..127 21 54 41.5 55 46 41.5 21 44 41 40 41 43 52 41.5 40
K..157 31 90 66 92 69 62 31 65 62 58 62 67 87 66 62
K..166 31 118 118 95
K..186 57 194 194 155

Typ/Size/Type Bauformunabhängig Mounting position independent Indepéndant de la position de montage


W..30 0.5

Bauform IM.. Mounting positions IM.. Positions de montage IM..


V5, V5I
B3, B8II B3I B6 B81) V1 A V1B H5
Typ/Size/Type B5 B5I B5II B5III1) V5II H1 H21) H3 H4
B6I B6II B8I B3II V1IB V1IA H6
V6, V6I
S..37 0.25 0.6 0.4 0.25 0.6 0.5 0.4 0.5 0.4 0.4 0.4 0.25 0.5 0.6 0.4 0.4
S..47 0.35 1.1 0.9 0.4 1.2 0.9 0.8 0.7 0.9 1 0.8 0.4 0.7 1.1 0.8 0.8
S..57 0.5 1.5 1.2 0.5 1.6 1 1.2 1 1.4 1.4 1.3 0.5 1 1.6 1.1 1.2
S..67 1 3.2 2.2 1 3.2 2.3/3 2.0 2.2/3.1 2.6 2.7 2.7 1 1.8/2.6 2.9 2 2.5
S..77 1.6 6 4.1 1.9 6.5 3.9/5.8 4.2 3.7/5.4 4.9 4.6 4.4 1.8 3.6/5 5.9 3.9 4.5
S..87 3.3 12 8 3.8 12 7.1/10.1 8.1 6.9/10.4 8.2 9.1 8.4 3.8 6/8.7 11.2 7.4 8
S..97 6.8 22.5 15 7.4 23.6 13.8/18.8 15 13.4/18 18 17 17 7 11.4/16 21 14 15.7

* Genaue Werte abhängig von Stufenzahl und * The exact values depend on the number of stages * Les quantités exactes sont fonction du nombre de
Übersetzung. Bei Befüllung unbedingt die and the gear ratio. It is therefore essential to use the trains et du rapport de réduction. Lors du remplis-
Ölstandsschraube als Anzeige der genauen oil level screw as an indicator of the correct sage, vérifier impérativement la quantité de
Ölmenge benutzen. lubricant quantity. lubrifiant à partir du bouchon de niveau.
1) Bei Doppelgetrieben muß für das große Getriebe 1) With two-stage gear units, the greater filling quantity 1) Sur réducteurs jumelés, le réducteur de la plus
die größere Ölmenge vorgesehen werden. of oil is intended for the larger gear unit. grande taille doit être garni de la plus grande
quantité de lubrifiant.

A3 Gear Units R..7, F..7, K..7, S..7, Spiroplan® W


142
Bauformen Mounting Positions Positions de montage
Allgemeines In General Divers
Bestellangaben Ordering data Indications à fournir lors de
la commande

Symbole in den Bauformenblättern Symbols in the mounting position Symboles des feuilles de positions de
sheets montage
Die Bauformenblätter enthalten folgende Symbole: The mounting position sheets contain the following sym- Les symboles suivants sont utilisés dans les feuilles de
bols: positions de montage :

Befestigung Mounting surface Fixation

Entlüftung Breather plug Event

Ölstand Oil level Niveau

Ölablass Oil drain plug Vidange

Ölstand Oil level Niveau


(keine Kontrollschraube vorhanden) (no inspection plug provided) (sans bouchon de niveau)

Ölarmaturen bei R17 und R27: Oil service fittings in R17 and R27: Perçages d'huile pour R17 et R27 :
Bei Stirnradgetrieben R/RF17, R17F, R/RF27 und R27F It is not possible to check the oil level in the R/RF17, Sur les réducteurs à engrenages cylindriques R/RF17,
ist keine Ölstandskontrolle möglich. R17F, R/RF27 and R27F units. R17F, R/RF27 et R27F , aucun perçage pour le contrôle
Entlüftung ist nur für die Bauformen V1 / V3 / V5 / V6 / A breather plug is only provided for the V1 / V3 / V5 / V6 d'huile n'est prévu.
V15 / V36 vorgesehen. / V15 / V36 units. L'évent n'est disponible que pour les positions de mon-
tage V1 / V3 / V5 / V6 / V15 / V36.

Bestellangaben Ordering data Indications à fournir lors de la


Zur genauen Festlegung des Antriebs sind neben der For precise drive selection, the following information is commande
Angabe der Bauform folgende weitere Bestellangaben required for ordering, in addition to the mounting posi- Pour la détermination exacte du réducteur, les don-
erforderlich: tion data: nées ci-dessous permettent de compléter l'indication
obligatoire de la position de montage :

a) 270° b)
Normal


0° 180°
햲 햴
Normal Normal
Normal
90°

a) Lage des Klemmenkastens (auch bei a) Position of the terminal box (must also be a) Position de la boîte à bornes (à indiquer aussi
SPIROPLAN®-Getriebemotoren anzugeben): indicated for SPIROPLAN® geared motors): pour les motoréducteurs SPIROPLAN®) :
0°, 90°, 180° oder 270° 0°, 90°, 180° or 270° 0°, 90°, 180° ou 270°
ohne Angabe wird Normalausführung 0° geliefert. Where this is not specified, the standard 0° design Sans indication, livraison en position 0°.
Ausnahme: Bei R17 DT63 ist Lage 90° nicht mög- will be delivered. Sauf pour R17 DT63 : position 90° impossible.
lich. Exception: On unit R17 DT63, the 90° position is
not possible.

b) Lage der Kabeleinführung (auch bei b) Position of the cable entry (must also be b) Position des entrées de câbles (à indiquer
SPIROPLAN®-Getriebemotoren anzugeben): indicated for SPIROPLAN® geared motors): aussi pour les motoréducteurs SPIROPLAN®) :
normal, 1, 2, 3 Normal, 1, 2, 3 normal, 1, 2, 3
Ausnahme DT63: nur Lage normal und 2 Exception DT63: only normal and 2 positions Sauf pour DT63 : uniq. positions "normal" et 2
Bei Steckverbindern IS kundenseits frei wählbar. For IS connectors: according to customer require- Avec un connecteur IS, le client peut choisir la po-
ments. sition librement.

Gear Units R..7, F..7, K..7, S..7, Spiroplan® W A4


143
Bauformen Mounting Positions Positions de montage
Allgemeines In General Divers
Bestellangaben Ordering data Indications à fournir lors de
la commande

c) Drehsinn (nur bei Antrieben mit Rücklauf- c) Direction of rotation (only in drives with c) Sens de rotation (uniq. réducteurs avec
sperre) backstop): antidévireur) :
Rechtslauf oder Linkslauf auf Abtriebswelle gese- Clockwise or counterclockwise viewed end-on Rotation à droite ou à gauche, vue sur l'arbre de
hen, bei Winkelantrieben mit zusätzlicher Angabe, from B side; for angular gear units, view from B or sortie ; pour réducteurs à arbres perpendiculaires,
ob auf A oder B gesehen (siehe Abbild. d) A side is specifically indicated (see figure d) préciser si vue côté A ou côté B.

c) d) e)

B
B
A
A

Linkslauf Rechtslauf
CCW CW
Rot. Gauche Rot. droite

d) Nur bei Winkelantrieben: d) Only for angular gear units: d) Uniq. pour réducteurs à arbres
Position of the output shaft: A, B or A+B perpendiculaires :
Lage der Abtriebswelle: A, B oder A+B
Lage des Flansches: A, B oder A+B Position of the flange: A, B or A+B Position de l'arbre de sortie : A, B ou A+B
Bei SPIROPLAN-Getriebemotoren WF...DT... sind In SPIROPLAN WF...DT... geared motors, the out- Position du flasque : A, B ou A+B
Abtriebswelle und Flansch entweder nur in Lage A put shaft and the flange are possible only in posi- Sur les motoréducteurs SPIROPLAN type
oder nur in Lage B möglich. tion A or B. WF...DT..., l'arbre de sortie et le flasque sont tou-
jours du même côté (A ou B).

e) Only for shaft mounted angular gear units with e) Uniq. pour réducteurs à arbres perpendiculaires
e) Nur bei Winkel-Aufsteckantrieben mit
shrink disc: en exécution à arbre creux avec frette de
Schrumpfscheibe:
serrage :
Anschlußseite mit oder ohne Flansch: entweder A Mounting side with or without flange: either A or B
(the figure show a view of the A mounting side) Côté de fixation avec ou sans flasque : A ou B
oder B (im Bild wird Anschlußseite A dargestellt)
(dans l'illustration, côté présenté = A)
Achtung: Die Position der Schrumpfscheibe befin- Important: The position for the shrink disc is always
opposite the mounting side. Attention : La frette de serrage se trouve toujours
det sich immer gegenüber der Anschlußseite
du côté opposé au côté de fixation

Bestellbeispiele: Ordering examples: Exemples de commande :

Typ Bauform Anschlußseite bei Flansch bei Klemmenkasten Kabeleinführung Drehsinn


Type Mounting possition Mounting side Flange Terminalbox Cable entry Direction of rotation
Type Position de montage Fixation côté Flasque côté Boîte à bornes Entrées de câbles Sens de rotation
Rechts
KF47 DT71D4/RS IM V1 A B 0° normal CW
droite

SF97 DV180M4 IM B5 A+B A+B 180° 2 –

KH107 DV160L4 H1 A – 270° 3 –

A5 Gear Units R..7, F..7, K..7, S..7, Spiroplan® W


144
Stirnradgetriebemotoren Helical Geared Motors Motoréducteurs
Bauformen IM.. Mounting Positions IM.. à engrenages cylindriques
Positions de montage IM..

04 002 297

R17-R167

B3 B6 B7

B8 V5* V6*

RF17-RF167

B5 B5 I B5 II

B5 III V1* V3*

* Bei Getriebebaugrößen 97 und 107 und Eintriebs- * For gear unit sizes 97 and 107 with input speeds * Pour les réducteurs tailles 97 et 107 ayant des
drehzahlen > 2500 1/min sowie bei Baugrößen > 107 > 2500 1/min as well as for sizes > 107 and input vitesses d’entrée moteur > 2500 1/min, ainsi que pour
und Eintriebsdrehzahlen > 1500 1/min bitte um speeds > 1500 1/min, please refer to our technical les réducteurs tailles > 107 ayant des vitesses
Rücksprache. department. d'entrée moteur > 1500 1/min, veuillez nous consulter.
Bitte bei Bauformenbeschreibung unbedingt Kapitel When specifying the mounting position please take Tenir compte des remarques énoncées au chapitre
„Bauformen-Allgemeines“ beachten. special note of the chapter “Mounting Positions In “Positions de montage-Divers”.
general”.

Gear Units R..7, F..7, K..7, S..7, Spiroplan® W A6


145
Stirnradgetriebemotoren Helical Geared Motors Motoréducteurs
Bauformen IM.. Mounting Positions IM.. à engrenages cylindriques
Positions de montage IM..

04 037 198

R17F-R167F

B35 B65 B75

B85 V15 V36

Bitte bei Bauformenbeschreibung unbedingt Kapitel When specifying the mounting position please take Tenir compte des remarques énoncées au chapitre
„Bauformen-Allgemeines“ beachten. special note of the chapter “Mounting Positions In “Positions de montage-Divers”.
general”.

A7 Gear Units R..7, F..7, K..7, S..7, Spiroplan® W


146
Stirnradgetriebemotoren Helical Geared Motors Motoréducteurs
Bauformen IM.. Mounting Positions IM.. à engrenages cylindriques
Positions de montage IM..

04 008 098

RX57-RX107

B3 B6 B7

B8 V5* V6*

RXF57-RXF107
B5 B5 I B5 II

B5 III V1* V3*

* Bei Getriebebaugrößen 97 und 107 und Eintriebs- * For gear unit sizes 97 and 107 with input speeds * Pour les réducteurs tailles 97 et 107 ayant des
drehzahlen > 2500 1/min bitte um Rücksprache. > 2500 1/min, please refer to our technical vitesses d’entrée moteur > 2500 1/min, veuillez nous
Bitte bei Bauformenbeschreibung unbedingt Kapitel department. consulter.
„Bauformen-Allgemeines“ beachten. When specifying the mounting position please take Tenir compte des remarques énoncées au chapitre
special note of the chapter “Mounting Positions In “Positions de montage-Divers”.
general”.

Gear Units R..7, F..7, K..7, S..7, Spiroplan® W A8


147
Service and spare parts

Germany Headquarters Bruchsal SEW-EURODRIVE GmbH & Co Tel. (0 72 51) 75-0


Manufacture Ernst-Blickle-Straße 42 Telefax (0 72 51) 75-19 70
Sales, Service D-76646 Bruchsal Telex 7 822 391
Postfach 3023, http://www.SEW-EURODRIVE.com
D-76642 Bruchsal sew @ sew-eurodrive.com
Manufacture Graben SEW-EURODRIVE GmbH & Co Tel. (0 72 51) 75-0
Ernst-Blickle-Straße 1 Telefax (0 72 51) 75-29 70
D-76676 Graben-Neudorf Telex 7 822 276
Postfach 1220, D-76671 Graben-Neudorf
Assembly Garbsen SEW-EURODRIVE GmbH & Co Tel. (0 51 37) 87 98-30
Service (near Hannover) Alte Ricklinger Straße 40-42 Telefax (0 51 37) 87 98-55
D-30823 Garbsen
Postfach 110453, D-30804 Garbsen
Kirchheim SEW-EURODRIVE GmbH & Co Tel. (0 89) 90 95 52-10
(near München) Domagkstraße 5 · D-85551 Kirchheim Telefax (0 89) 90 95 52-50
Langenfeld SEW-EURODRIVE GmbH & Co Tel. (0 21 73) 85 07-30
(near Düsseldorf) Siemensstraße 1, D-40764 Langenfeld Telefax (0 21 73) 85 07-55
Meerane (near Zwickau) SEW-EURODRIVE GmbH & Co Tel. (0 37 64) 76 06-0
Dänkritzer Weg 1, D-08393 Meerane Telefax (0 37 64) 76 06-30
France Headquarters Haguenau SEW-USOCOME S.A Tel. 03 88 73 67 00
Manufacture 48-54, route de Soufflenheim Telefax 03 88 73 66 00
Service B. P.185 Telex: 870 033
F-67506 Haguenau Cedex http://www.usocome.com
sew@usocome.com
Manufacture Forbach SEW-EUROCOME S.A.
Zone industrielle Technopole Forbach Sud
B. P. 30269, F-57604 Forbach Cedex
Assembly Bordeaux SEW-USOCOME Tel. 05 57 26 39 00
Service Parc d ‘activités de Magellan Telefax 05 57 26 39 09
Technical Offices 62, avenue de Magellan - B. P.182
F-33607 Pessac Cedex
Paris SEW-USOCOME Tel. 01 64 42 40 80
Zone industrielle, Telefax 01 64 42 40 88
2, rue Denis Papin
F-77390 VerneuiI I’ Etang
Australia Assembly Melbourne SEW-EURODRIVE PTY. LTD. Tel. (03) 93 38-79 11
Sales, Service 27 Beverage Drive Telefax (03) 93 30-32 31 + 93 35 35 41
Tullamarine, Victoria 3043
Sydney SEW-EURODRIVE PTY. LTD. Tel. (02) 97 56 10 55
9, Sleigh Place, Wetherill Park Telefax (02) 97 56 10 05
Sydney N. S. W. 2164
Austria Assembly Wien SEW-EURODRIVE Ges.m.b. H. Tel. (0 22 36) 3 16 31
Sales, Service Industriestraße B4 Telefax (0 22 36) 3 33 85
A-2345 Brunn a. Geb. bei Wien
Belgium Assembly Bruxelles CARON-VECTOR S.A. Tel. (010) 23 13 11
Sales, Service Avenue Eiffel 5 Telefax (010) 23 13 36
B-1300 Wavre http://www.caron-vector.be
info@caron-vector.be
Brazil Manufacture São Paulo SEW DO BRASIL Motores-Redutores Ltda. Tel. (011) 64 60-6433
Sales, Service Caixa Postal 201-0711-970 Telefax (011) 64 80-43 43
Rodovia Presidente Dutra km 213 E-Mail: sew.brasil@originet.com.br
CEP 07210-000 Guarulhos-SP
Canada Assembly Toronto SEW-EURODRIVE CO. OF CANADA LTD. Tel. (905) 7 91-15 53
Sales, Service 210 Walker Drive, Bramalea, Ontario L6T3W1 Telefax (905) 7 91-29 99
Vancouver SEW-EURODRIVE CO. OF CANADA LTD. Tel. (604) 2 72 42 88 + 9 46 55 35
7188 Honeyman Street, Delta. B.C. V4G 1 E2 Telefax (604) 946-2513
Montreal SEW-EURODRIVE CO. OF CANADA LTD. Tel. (514) 3 67-11 24
2555 Rue Leger Street Telefax (514) 3 67-36 77
LaSalle, Quebec H8N 2V9
Chile Assembly Santiago de Chile SEW-EURODRIVE CHILE Tel. (02) 6 23 82 03 + 6 23 81 63
Sales, Service Motores-Reductores LTDA. Telefax (02) 6 23 81 79
Panamericana Norte Nº 9261
Casilla 23-Correo Quilicura
RCH-Santiago de Chile
China Manufacture Tianjin SEW-EURODRIVE (Tianjin) Co., LTD Tel. (022) 25 32 26 12
Assembly No. 46, 7th Avenue, TEDA Telefax (022) 25 32 26 11
Sales, Service Tianjin 300457
Denmark Assembly Kopenhagen SEW-EURODRIVE A/S Tel. 4395 8500
Sales, Service Geminivej 28-30, P.O. BoX 100 Telefax 4395 8509
DK-2670 Greve
Finland Assembly Lahti SEW-EURODRIVE OY Tel. (3) 58 93 00
Sales, Service Vesimäentie 4, FIN-15860 Hollola2 Telefax (3) 7 80 62 11
Great Britain Assembly Normanton SEW-EURODRIVE Ltd. Tel.1 /9 24 89 38 55
Sales, Service Beckbridge Industrial Estate Telefax 1 /9 24 89 37 02
P.O. Box No.1
GB-Normanton, West-Yorkshire WF61 QR
Hong Kong Assembly Hong Kong SEW-EURODRIVE LTD. Tel. 2-7 96 04 77 + 7 96 04 65
Sales, Service Unit No.801-806, 8th Floor Telefax 2-795-91 29
Hong Leong Industrial Complex
No. 4, Wang Kwong Road
Kowloon, Hong Kong

148
Service and spare parts

Italy Assembly Milano SEW-EURODRIVE di R. Blickle & Co. s.a.s. Tel. (02) 96 79 97 71
Sales, Service Via Bernini,14, I-20020 Solaro (Milano) Telefax (02) 96 79 97 81
Japan Assembly Toyoda-cho SEW-EURODRIVE JAPAN CO., LTD. Tel. (053 83) 7 38 11-13
Sales, Service 250-1, Shimoman-no, Telefax (053 83) 7 38 14
Toyoda-cho, Iwata-gun
Shizuoka prefecture, P.O. Box 438-0818
Korea Assembly Ansan SEW-EURODRIVE CO., LTD. Tel. (03 45) 4 92-80 51
Sales, Service B 601-4, Banweol Industrial Estate Telefax (03 45) 4 92-80 56
1048-4, Shingil-dong, Ansan 425-120
Malaysia Assembly Johore SEW-EURODRIVE Sdn. Bhd. Tel. (07) 3 54 57 07 + 3 54 94 09
Sales, Service 95, Jalan Seroja 39 Telefax (07) 3 5414 04
81100 Johore Bahru, Johore
Netherlands Assembly Rotterdam VECTOR Aandrijftechniek B.V. Tel. (010) 4 46 37 00
Sales, Service Industrieweg 175 Telefax (010) 4 15 55 52
NL-3044 AS Rotterdam
Postbus 10085, N L-3004 AB Rotterdam
New Zealand Assembly Auckland SEW-EURODRIVE NEW ZEALAND LTD. Tel. (09) 2 74 56 27
Sales, Service P.O. Box 58-428 2 74 00 77
82 Greenmount Drive, East Tamaki, Auckland Telefax (09) 2 74 01 65
Norway Assembly Moss SEW-EURODRIVE A/S Tel. (69) 24 10 20
Sales, Service Solgaard skog 71, N-1539 Moss Telefax (69) 24 10 40
Portugal Assembly Coimbra SEW-EURODRIVE, LDA. Tel. (031) 20 96 70
Sales, Service Apartado 15, 3050 Mealhada Telefax (031) 20 36 85
Singapore Assembly Singapore SEW-EURODRIVE PTE. LTD. Tel. 86 21 701-705
Sales, Service No 9, Tuas Drive 2 , Jurong Industrial Estate Telefax 8 61 28 27
Singapore 638644 Telex: 38 659
Jurong Point Post Office, P.O. Box 813
Singapore 916428
South Africa Assembly Johannesburg SEW-EURODRIVE (PROPRIETARY) LIMITED Tel. (2711) 4 94 43 80
Sales, Service Eurodrive House Telefax (2711) 4 94 23 00
Cnr. Adcock Ingram and Aerodrome Roads
Aeroton Ext. 2, Johannesburg 2013
P.O. Box 27032, 2011 Benrose, Johannesburg
Capetown Gearedmotors of South Africa Pty. Ltd. Tel. (021) 5 11 09 87
Rainbow Park Telefax (021) 5 11 44 58
Cnr. Racecourse & Omuramba Road Telex: 576 062
Montague Gardens, 7441 Cape Town
P.O.Box 53 573
Racecourse Park, 7441 Cape Town
Durban Gearedmotors of South Africa Pty. Ltd. Tel. (031) 7 00 34 51
39 Circuit Road, Westmead, Pinetown Telex: 622 407
P.O. Box 10433, Ashwood 3605
Spain Assembly Bilbao SEW-EURODRIVE ESPAÑA, S.L. Tel. 9 44 31 84 70
Sales, Service Parque Tecnologico, Edificio, 302 Telefax 9 44 31 84 71
E-48170 Zamudio (Vizcaya)
Sweden Assembly Jönköping SEW-EURODRIVE AB Tel. (036) 16 50 70
Sales, Service Gnejsvägen 6-8 Telefax (036) 16 44 69
S-55303 Jönköping Telex: 70162
Switzerland Assembly Basel Alfred Imhof A.G. Tel. (061) 4 17 17 17
Sales, Service Jurastrasse 10 Telefax (061) 4 17 17 00
CH-4142 Münchenstein bei Basel
Thailand Assembly Chon Buri SEW-EURODRIVE (Thailand) Ltd. Tel. 0066-38 21 45 29/30
Bangpakong Industrial Park 2 Telefax 0066-38 21 45 31
700/456, M007, Tambol Bonhuaroh
Muang District, Chon Buri 20000
Turkey Assembly Istanbul SEW-EURODRIVE Telefon (216) 4 41 91 63 + 4 41 91 64
Sales, Service Hareket Sistemleri Ticaret Ltd. Sirketi + 3 83 80 14 + 3 83 80 15
Bagdat Cad. Koruma Cikmazi No. 3 Telefax (216) 3 05 58 67
TR-81540 Maltepe ISTANBUL
USA Manufacture Greenville SEW-EURODRIVE INC. Tel. (864) 4 39-75 37
Assembly 1275 Old Spartanburg Highway Telefax Sales (864)439-78 30
Sales, Service P.O. Box 518 Telefax Man. (864) 4 39-99 48
Lyman, S.C. 29365 Telefax Ass. (864) 4 39-05 66
Telex: 805 550
Assembly San Francisco SEW-EURODRIVE INC. Tel. (510) 4 87-35 60
Sales, Service 30599 San Antonio Road Telefax (510) 4 87-63 81
P.O. Box 3910, Hayward
California 94544
Philadelphia/PA SEW-EURODRIVE INC. Tel. (609) 4 67-22 77
Pureland Ind. Complex Telefax (609) 8 45-31 79
200 High Hill Road, P.O. Box 481
Bridgeport, NewJersey 08014
Dayton SEW-EURODRIVE INC. Tel. (513) 3 35-00 36
2001 West Main Street Telefax (513) 2 22-41 04
Troy, Ohio 45373 Telex: 6 874 204
Dallas SEW-EURODRIVE INC. Tel. (214) 3 30-48 24
3950 Platinum Way, Dallas, Texas 75237 Telefax (214) 3 30-47 24
Venezuela Assembly Caracas Edif. Asea Brown Boveri Tel. (02) 2 39 64 33 + 2 38 24 22 +
Sales, Service Av. Diego Cisneros Tel. (02) 2 38 24 11
Los Ruices Telefax (02) 2 39 63 83 + 2 39 58 34
Telex: 2 52 49 + 2 52 65

149
We are available, wherever you need us.
Worldwide.

SEW-EURODRIVE right around the globe is transmission with manufacturing and assem-
your competent partner in matters of power bly plants in most major industrial countries.

SEW-EURODRIVE GmbH & Co · P.O.Box 30 23 · D-76642 Bruchsal/Germany


Tel. +49-7251-75-0 · Fax +49-7251-75-19 70 · Telex 7 822 391
http://www.SEW-EURODRIVE.com · sew@ sew-eurodrive.com
150

You might also like