Professional Documents
Culture Documents
THEORY OF TRANSLATION
• REFERENTIAL MEANING
• ORGANIZATIONAL MEANING
• SITUATIONAL MEANING
4.1 Kinds of meaning
• REFERENTIAL MEANING
– the word refers a certain thing, event, attribution, or
relation which a person can perceive or imagine
– apple, table, Mary, ate
• ORGANIZATIONAL MEANING
– organized into a semantic structure
– The information bits are "packaged";
– that is, they are put together and expressed by a variety of
combinations. As they are "packaged" into larger and
larger units there is ORGANIZATIONAL MEANING in the
discourse which must also be taken into account in the
translation.
– Mary ate an apple. She liked it.
• SITUATIONAL MEANING
4.1 Kinds of meaning
• SITUATIONAL MEANING
– crucial to the understanding of any text.
– The message is produced in given communication
situation.
– The relationship between the writer speaker and the
addressee will affect the communication.
– Where communication takes place, when it takes place,
the age, sex, and social status of the speaker and hearer,
– the relationship between them,
– the presuppositions that each brings to the
communication, the cultural background of the speaker
and the addressee, and many other situational matters
– John Smith may be referred to as John, Mr. Smith,
Professor Smith, etc., depending on the situation.
4.2 Implicit and explicit information
• Meaning components
• Meaning components
• Form and meaning
• Form and meaning
• Figurative meaning
4. Types of translation? Briefly
describe them. Give examples.
• Literal translation
• Idiomatic translation
• Modified literal translation
• Unduly free translation
5. Semantic propositions?
• How many semantic propositions are there in
this sentence “The dog treed the cat?”
• Write the proposition (s) out.
• Translate the sentence into Vietnamese.
6. Kinds of meaning?
• Referential meaning
• Organizational meaning
• Situational meaning
7. What is implicit meaning?
• Not stated overly
• But the meaning is there
8. Why left implicit?
• Shared information
– Shared culture
– Shared experience
– Previous information
–…
• If explicit, felt insulted, stupid, uninformed
9. What is a good translator?
• Good command of both languages
• Good knowledge of both cultures
• Good knowledge of principles of translation
• Meaning-based translation
– Analysis of the meaning
– Use of the natural form of the target language to re-express the
meaning
– Keeping the dynamics of the source language text
• Adjustments of form
• If joining a translation project,
– Soft skills (Team work, communication skills, time management…)
– Translation skills
10. TRANSLATION
• Women generally get up well before dawn and long before
their husbands to relight the fire and begin making
breakfast.