You are on page 1of 3

Downloade from:

http://digilib.uinsgd.ac.id/6009/

The Analysis Of Students’ Difficulties In Translating English Text and How to


Overcome It : A Descriptive Study in the 6th Semester Students of English
Education Department at State Islamic University of Sunan Gunung Djati
Bandung

Sudrajat, Ahmad Angga (2015) The Analysis Of Students’ Difficulties In Translating English Text and How to
Overcome It : A Descriptive Study in the 6th Semester Students of English Education Department at State
Islamic University of Sunan Gunung Djati Bandung. Diploma thesis, UIN Sunan Gunung Djati Bandung.

Text (COVER)
1_COVER.pdf
Download (264kB) | Preview
Text (ABSTRAK)
2_ABSTRAK.pdf
Download (288kB) | Preview
Text (DAFTAR ISI)
3_DAFTARISI.pdf
Download (195kB) | Preview
Text (BAB I)
4_BAB1.pdf
Download (314kB) | Preview
Text (BAB II)
5_BAB2.pdf
Restricted to Registered users only
Download (393kB)
Text (BAB III)
6_BAB3.pdf
Restricted to Registered users only
Download (656kB)
Text (BAB IV)
7_BAB4.pdf
Restricted to Registered users only
Download (200kB)
Text (DAFTAR PUSTAKA)
8_DAFTRAPUSTAKA.pdf
Restricted to Registered users only
Download (212kB)

Abstract
Translating is not an easy thing which can be done by anyone, even if for those who are learning translation or
who have the educational background from English Education Department. Some people may assume that
translation just needs the mastery of grammar; whereas, good translation not only requires good grammar, but
also requires vocabulary enrichment and cultural knowledge from SL (Source Language) and TL (Target
Language). One at least needs to master those aspects to be able to translate well, because they are the main
things in translation. The aims of this research are (1) to analyze students’ difficulties in translating English
descriptive text, (2) to find out the factors which make students difficult in translating the descriptive text, and
(3) to find out how to overcome the problems of translating. The method used in this research is descriptive
method by qualitative approach. The data for supporting the analysis was taken from test, questionnaire, and
interview. Test was used to analyze students’ difficulties in translating descriptive text; whereas, questionnaire
was used to find out the factors of students’ difficulties, and interview was used to find out how to overcome
difficulties of translating by interviewing the lecturer of translation course. This research shows the nine
students of English Education Department in the sixth semester have 60 difficulties in translating English
descriptive text into Indonesian. The students from the high achieving have 7 difficulties either in lexical,
grammatical, or stylistic aspect, and their translation is readable and understandable. On the other hand, the
students from the mid achieving have 22 difficulties in those aspects. Their translation is nearly not
understandable and readable. Furthermore, the students from the low achieving have 31 difficulties, and their
translation is really not understandable and readable. So, the highest frequency is made by the low achieving
students. The sixth semester students of English Education Department tend to be not able to change and use
the constituent from source language into target language. It is proved that the students have 24 difficulties in
lexical aspect. Meanwhile, they have 25 difficulties in grammatical aspect. On the other hand, they have 11
difficulties in stylistic aspect. Thus, the most difficulty gone through by students is grammatical aspect. Finally,
this research provides recommendations related to reducing difficulties in translation and increasing the quality
of translation.

Item Type: Thesis (Diploma)

Subjects: English Literatures

Divisions: Fakultas Tarbiyah dan Keguruan > Program Studi Pendidikan Bahasa Inggris

Depositing User: Users 3781 not found.

Date Deposited: 03 Jul 2018 08:22


Last Modified: 03 Jul 2018 08:22

URI: http://digilib.uinsgd.ac.id/id/eprint/6009

You might also like