You are on page 1of 134

Atomic Absorption

PINAACLE 500

Safety
Information
English
PinAAcle 500

Safety Guide
09931271C

Release History

Part Number Release Publication Date

09931271 C March 2017

Any comments about the documentation for this product should be addressed to:

User Assistance
PerkinElmer
710 Bridgeport Avenue
Shelton, CT 06484-4794
U.S.A.

Or emailed to: info@perkinelmer.com

Notices
The information contained in this document is subject to change without notice.
Except as specifically set forth in its terms and conditions of sale, PerkinElmer makes no
warranty of any kind with regard to this document, including, but not limited to, the implied
warranties of merchantability and fitness for a particular purpose.
PerkinElmer shall not be liable for errors contained herein for incidental consequential
damages in connection with furnishing, performance or use of this material.

Copyright Information
This document contains proprietary information that is protected by copyright.
All rights are reserved. No part of this publication may be reproduced in any form whatsoever
or translated into any language without the prior, written permission of PerkinElmer, Inc.

Copyright © 2017 PerkinElmer, Inc.

Trademarks
Registered names, trademarks, etc. used in this document, even when not specifically marked
as such, are protected by law.

PerkinElmer is a registered trademark of PerkinElmer, Inc.


Windows is a trademark and Microsoft is a registered trademark of Microsoft Corporation.

2
09931271C

PinAAcle 500 Warnings and Safety Information

Overview
This booklet describes general practices written to aid you in safely operating the atomic absorption
spectrometer and accessories.

This advice is intended to supplement, not supersede, the normal safety codes in the country of
operation. The information provided does not cover every safety procedure that should be practiced.
Ultimately, maintenance of a safe laboratory environment is the responsibility of the user and the user's
organization.

Please consult all manuals supplied with the PinAAcle 500 and accessories before you start working with
the instrument. Carefully read the safety information in this chapter and in the other manuals supplied.
When setting up the instrument or performing analyses or maintenance procedures, strictly follow the
instructions provided.

Note: This equipment requires no specified inspection or preventive maintenance to ensure the continuous
functioning of its safety features.

Precautions

Be sure that all instrument operators read and understand the


precautions listed below. It is advisable to post a copy of the
precautions near or on the instrument.

WARNING

Veillez à ce que tous les opérateurs d'instruments aient lu et compris


les précautions qui suivent. Il est conseillé de placer une copie des
précautions à proximité de l'instrument ou directement sur celui-ci.
AVERTISSEMENT

The protection provided by this equipment may be impaired if the equipment


CAUTION is used in a manner not specified by PerkinElmer.

ATTENTION La protection fournie par cet équipement peut être altérée si l'équipement est
utilisé d'une manière non spécifiée par PerkinElmer.

3
09931271C

The laboratory manager is responsible for warning operators of this


instrument about biohazardous materials that are processed in this
instrument and about waste that results from the operation of this
instrument.
WARNING
Le responsable du laboratoire est chargé d'avertir les opérateurs de cet
instrument concernant les substances présentant un danger biologique qui
sont traitées dans l'instrument, ainsi que concernant les déchets issus du
fonctionnement de cet instrument.
AVERTISSEMENT

W arning: Ex plosive Atm osphere

This instrument is not designed for operation in an explosive atmosphere.

WARNING

Avertissem ent : atm osphère ex plosive

Cet instrument n'est pas conçu pour fonctionner dans une atmosphère
AVERTISSEMENT explosive.

The following precautions must be observed when using the PinAAcle 500:
• Be sure that the voltage of the PinAAcle 500 corresponds to the voltage used in your laboratory.
• Never remove the side panels of the PinAAcle 500 without shutting down the instrument and
disconnecting the instrument power cord from line power.
• Only high quality purge gases should be used with the PinAAcle 500. Minimum purity of 99.9% is
recommended. A high quality filter-dryer accessory is recommended for the removal of any
moisture from the purge gases.
• Before the instrument is installed, the area around, under and behind the instrument's planned
location is to be cleared of any dirt and dust to prevent their entry into the instrument's interior
which could cause a negative effect on performance.
• Do not position the instrument so that it is difficult to disconnect the mains power switch on the
rear panel.
• Keep the work area scrupulously clean to avoid contaminating your samples and to maintain a
safe working environment. Clean up spilled chemicals immediately and dispose of them properly.
• Do not allow smoking in the work area. Smoking is a source of significant contamination and also
a potential route for ingesting harmful chemicals.
• Do not store, handle, or consume food in the work area.
• When you remove the instrument from storage and before you put it into operation, allow it to
stand for at least a day under the approved operating conditions.

4
09931271C

Environmental Conditions
The instrument will operate correctly under the following conditions:

• Indoors.

• Ambient temperature +10 °C to +35 °C (+50 °F to +95 °F), with a maximum change not
exceeding 3 °C (5 °F) per hour.

• Safe temperature range: +5 °C to +40 °C (+41 °F to +104 °F).

• Ambient relative humidity: 20% to 80%, without condensation.

• Altitude: in the range -400 m to 3 000 m (-1300 to 9 843 feet).

• The location must be free of dust, smoke, and corrosive fumes.

• Mains fluctuations not exceeding ± 10% of the nominal voltage.

You can store the instrument safely under the following conditions:

• Ambient temperature: -20 °C to +60 °C (-4 °F to +140 °F).

• Ambient relative humidity: 20% to 80%, without condensation.

• Altitude: in the range -400 m to 12 000 m (-1300 to 39 000 feet).

When you remove the instrument from storage and before you put it into operation, allow it to stand for
at least a day under the approved operating conditions.

Regulatory Information
Safety compliance

Safety information is located in the European Union Declaration of Conformity.

Electrical protection

Insulation

Class I as defined in EN 61010-1.

Installation category

This instrument is able to withstand transient overvoltage according to Installation Category II as defined
in EN 61010-1 and IEC 60664.

Pollution degree

This equipment will operate safely in environments that contain nonconductive foreign matter and
condensation up to Pollution Degree 2 as defined in EN 61010-1 and IEC 60664.

5
09931271C

Electromagnetic compatibility (EMC)


European Union (EMC Directives)

All information concerning EMC standards is in European Union Declaration of Conformity and these
standards may change as the European Union adds new requirements.

This equipment has been designed and tested to EN55011 Class A. In a


domestic environment it may cause radio interference, in which case,
measures to mitigate the interference have to be taken.

WARNING

Cet équipement a été conçu et testé conformément à la norme EN55011


Classe A. Dans un environnement domestique, il risque de causer des
interférences radio. Dans ce cas, des mesures doivent être prises afin
d'atténuer les interférences.
AVERTISSEMENT

United States (FCC)

This instrument is classified as a digital device used exclusively as industrial, commercial, or medical
equipment. It is exempt from the technical standards specified in Part 15 of FCC Rules and Regulations,
based on Section 15.103 (c).

NOTE: Changes or modifications not expressly approved by PerkinElmer could cause the instrument to violate
FCC (U.S. Federal Communications Commission) emission regulations, and because of this violation
could void the user's authority to operate this equipment.

Safety Standards
EN 61010-1, EN 61010-2-061, CSA C22.2 No. 61010-1-12, CSA C22.2 No 61010-2-061-04. The
instruments bear the CE Mark and the CSA/NRTL Certification Mark.

EMC Standards EN 61326-1, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.

Certification
Designed and tested to be in compliance with the legal requirements for laboratory instruments. The
instrument is designed and produced in compliance with ISO 9001 and ISO 13485. Syngistix for AA
software provides required control parameters for GLP and instrument performance validation.

6
09931271C

Electrical Safety

Lethal voltages are present at certain areas w ithin the instrum ent.
I nstallation and internal m aintenance of the instrum ent should only
be perform ed by a P erk inElm er service engineer or sim ilarly
authorized and trained person.
WARNING
When the instrument is connected to line power, opening the instrument
covers is likely to expose live parts. Even when the power switch is off, high
voltages can still be present. Power supplies inside the instrument may still
be charged even if the instrument has been disconnected from all voltage
sources.

Des tensions m ortelles sont présentes dans certaines zones de


l'instrum ent. La m aintenance interne de l'instrum ent ne doit être
confiée qu'à un responsable technique P erk inElm er ou à une
personne disposant des m êm es autorisations et qualifications.
AVERTISSEMENT
Lorsque l'instrument est raccordé à la ligne électrique, l'ouverture de ses
capots risque d'exposer des pièces sous tension. Même lorsque l'interrupteur
d'alimentation est en position off, de hautes tensions peuvent toujours être
présentes. Les condensateurs présents à l'intérieur de l'instrument peuvent
continuer d'être sous charge même si l'instrument a été déconnecté de
toutes les sources de tension.

Grounding circuit continuity is vital for safe operation of the


equipm ent. Never operate equipment with grounding conductor
disconnected.

WARNING
La continuité du circuit de m ise à la terre est indispensable au
fonctionnem ent en toute sécurité de l'équipem ent. Ne faites jamais
fonctionner l'équipement lorsque le conducteur de mise à la terre est
déconnecté.
AVERTISSEMENT

7
09931271C

Connect the instrum ent to an AC line pow er outlet that has a


protective ground connection. To ensure satisfactory and safe
operation of the instrument, it is essential that the protective ground
conductor (the green/yellow lead) of the line power cord is connected to
WARNING true electrical ground. Any interruption of the protective ground
conductor, inside or outside the instrument, or disconnection of the
protective ground terminal may impair the protection provided by the
instrument.

Connectez l'instrum ent sur une prise électrique CA dotée d'un


connecteur de m ise à la terre. Pour garantir un fonctionnement sûr et
satisfaisant de l'instrument, le conducteur de mise à la terre (fil
vert/jaune) du cordon d'alimentation doit être connecté à la véritable
AVERTISSEMENT terre électrique. Toute interruption du conducteur de mise à la terre, à
l'intérieur ou à l'extérieur de l'instrument, ou toute déconnexion de la
borne du conducteur de protection risque de nuire à la protection assurée
par l'instrument.

Grounding circuit continuity is vital for safe operation of the equipment.


Grounding is accom plished by use of safety approved pow er
cords.

WARNING
La continuité du circuit de m ise à la terre est indispensable au
fonctionnem ent en toute sécurité de l'équipem ent. La mise à la
terre est réalisée à l'aide de cordons électriques de sécurité agréés.

AVERTISSEMENT

The instrument must be correctly connected to a suitable electrical supply. The supply must have a
correctly installed protective conductor (earth ground) and must be installed or checked by a qualified
electrician before connecting the instrument.

Any interruption of the protective conductor (earth ground)


inside or outside the instrum ent or disconnection of the
protective conductor term inal is lik ely to m ak e the instrum ent
dangerous. Intentional interruption is prohibited.
WARNING
Toute interruption du conducteur de protection (m ise à la
terre) à l'intérieur ou à l'ex térieur de l'instrum ent ou toute
déconnex ion de la borne du conducteur de protection risque de
rendre l'instrum ent dangereux . Il est interdit de procéder à une
interruption intentionnelle.
AVERTISSEMENT

8
09931271C

Do not operate the instrum ent w ith any covers or parts rem oved.
Disconnect the power cord from the AC line power wherever the cover is
removed.

WARNING

N e faites pas fonctionner l'instrum ent lorsque les capots ou


certaines pièces ont été retirés. Déconnectez le cordon d'alimentation de
AVERTISSEMENT l'alimentation CA dès que le capot est retiré.

Do not replace detachable m ains supply cords w ith inadequately


rated cords.

WARNING

N e pas rem placer détachables cordons réseau d'alim entation avec


des cordons m al notés.

AVERTISSEMENT

When working with the instrument:


• Connect the instrument to a correctly installed line power outlet that has a protective conductor
connection (earth ground).
• Do not operate the instrument with any covers or internal parts removed unless required to do
so.
• Never leave the instrument unattended with the cover off and connected to AC power!
• Do not attempt to make internal adjustments or replacements except as directed in the manuals.
• Disconnect the instrument from all voltage sources before opening it for any adjustment,
replacement, maintenance, or repair. If afterwards, the opened instrument must be operated for
further adjustment, maintenance, or repair, this must only be done by a qualified person who is
aware of the hazards involved.
• Whenever it is possible that the instrument is no longer electrically safe for use, make the
instrument inoperative and secure it against any unauthorized or unintentional operation. The
electrical safety of the instrument is likely to be impaired if, for example, the instrument shows
visible damage; has been subjected to prolonged storage under unfavorable conditions; or has
been subjected to severe stress during transportation.

Fuses
Use only fuses with the required current rating and of the specified type for replacement.

Do not use makeshift fuses or short-circuit the fuse holders.

9
09931271C

Warning Labels on the Instrument


Any of the following symbols can be used on the instrument:

This symbol indicates that there is a potential hazard and that the user must look in the
guide for an explanation of the hazard and how to avoid it.

Ce symbole indique qu'il existe un danger potentiel et que l'utilisateur doit consulter le
guide afin d'obtenir une explication du danger et de la façon de l'éviter.

This symbol indicates the risk of electric shock.

Ce symbole indique le risque de choc électrique.

This symbol indicates the risk of hot surfaces.

Ce symbole indique qu'il existe un risque de surfaces brûlantes.

This symbol indicates the risk of laser radiation.

Ce symbole indique qu'il existe un risque de rayonnement laser.

This symbol indicates the risk of ultraviolet radiation that could cause eye damage.

Ce symbole indique le risque de rayonnement ultraviolet qui pourrait provoquer des


lésions oculaires.

This symbol indicates the off position of the main power switch or circuit breaker. With
the switch in this position, the instrument is disconnected entirely from the line power
supply.

Ce symbole indique la position Off de l'interrupteur d'alimentation principal ou du


disjoncteur. Lorsque l'interrupteur se trouve dans cette position, l'instrument est
entièrement déconnecté de l'alimentation électrique.

This symbol indicates the on position of the main power switch or circuit breaker. With
the switch in this position, the instrument is connected to the line power supply but is
not necessarily switched on and operational.

Ce symbole indique la position On de l'interrupteur d'alimentation principal ou du


disjoncteur. Lorsque l'interrupteur se trouve dans cette position, l'instrument est
connecté à l'alimentation électrique, mais n'est pas forcément en marche et
opérationnel.

This symbol indicates the operational on/off switch.

10
09931271C

Ce symbole indique l'interrupteur On/Off opérationnel.

This symbol indicates alternating current.

Ce symbole indique courant alternative.

When this label is attached to an instrument it means refer to the manual.

Lorsque cette étiquette est apposée sur un instrument, cela signifie que vous devez
vous reporter au manuel.

Warning Labels
Monitor Arm Warning

Remove the monitor before


lifting the instrument.

Retirez le moniteur avant


de soulever l'instrument.

11
09931271C

D2 Lamp Warnings

High Temperature Hazard


Haute Température Hazard

UV Hazard
Hazard UV

Electrical Hazard
Danger électrique

Lamp Warnings

High Temperature Hazard


Haute Température Hazard

12
09931271C

High Temperature Hazard


Haute Température Hazard

Turn off HCL/EDL before


removal

Éteignez HCL / EDL avant le


retrait

13
09931271C

Burner Module Warning

Press to lock and unlock the latch

Appuyez sur pour verrouiller et


déverrouiller le loquet

Burner Door Warnings

Warning-Hot Surface
Avertissement-surface
chaude

Warning-Do not open the flame


door during flame operation
Avertissement-Ne pas ouvrir la
porte de la flamme pendant le
fonctionnement de la flamme

Warning-UV Light Hazard. Avoid


looking directly at flame
Avertissement-UV dangers de la
lumière. Evitez de regarder
directement la flamme

14
09931271C

Warning Labels at the Rear of the Instrument


Warning-To reduce the chance of
electric shock do not remove
covers that require tool access. No
user serviceable parts are inside.
Refer servicing to qualified service
personnel
Avertissement-Pour réduire les
risques de choc électrique, ne pas
enlever les couvertures qui
nécessitent un accès de l'outil.
Aucune pièce réparable par
Warning: Use gas pressures as
indicated l'utilisateur à l'intérieur. Confiez
Attention: Utiliser des pressions de l'entretien personnel de
gaz comme indiqué maintenance qualifié

Warning-Ground circuit
continuity is vital for safe
operation of this instrument.
Grounding is accomplished by
use safety approved power
cords
Avertissement-Rez continuité du
Warning Labels at the Sides of the Instrument circuit est vital pour la sécurité
de fonctionnement de cet
Right Side of Instrument instrument. La terre est
effectuée par utilisation de
sécurité approuvé cordons
d'alimentation
Remove all cables before removing
side cover
Débranchez tous les câbles avant de
retirer le couvercle latéral

Caution-Do not restrict


air intake or exhaust
Attention-Ne pas limiter
l'apport d'air ou
d'échappement

15
09931271C

Drain Bottle Warnings

Avertissement
Ne placez pas cuve de
vidange dans un
Avis navire-Drain doit
endroit clos
être situé dans la vue de
Avertissement
l'opérateur en tout temps

Safe Handling of Chemicals


The responsible body must take the necessary precautions to ensure that the surrounding workplace is
safe and that the instrument operators are not exposed to hazardous levels of toxic substances (chemical
or biological) as defined in applicable national, state and local health and safety regulations and laws.
Venting for fumes and disposal of wastes must be in accordance with all national, state and local health
and safety regulations and laws.

W hen using organic solvents, w ear safety goggles. It is recommended


that a sink or the equipment for washing eyes be installed nearby in case the
organic solvent in use comes into contact with the eye(s) or skin.

WARNING
Lorsque vous utilisez des solvants organiques, portez des lunettes de
protection. Il est recommandé d'installer un évier ou un équipement
permettant de se rincer les yeux à proximité en cas de contact des solvants
organiques avec les yeux ou la peau.
AVERTISSEMENT

16
09931271C

Some chemicals used with this PinAAcle 500 instrument may be hazardous or
may become hazardous after completion of an analysis. The responsible body
(for example, the Lab Manager) must take the necessary precautions to
insure that the instrument operators and the surrounding workspace are not
WARNING exposed to hazardous levels of toxic substances (chemical and biological) as
defined in the applicable Material Safety Data Sheets (MSDS) or OSHA or
ACGIH or COSHH documents. Venting for fumes and disposal of waste must
be accordance with all national, state and local health and safety regulations
and laws.

Certains produits chimiques utilisés avec cet instrument PinAAcle 500 peuvent
être dangereux ou le devenir une fois l'analyse terminée. Le responsable (par
exemple, le responsable du laboratoire) doit prendre les précautions qui
s'imposent afin de veiller à ce que les opérateurs de l'instrument et l'espace
environnant ne soient pas exposés à des niveaux dangereux de substances
AVERTISSEMENT toxiques (chimiques et biologiques), comme défini dans les fiches de sécurité
de produit (MSDS) ou les documents OSHA, ACGIH ou COSHH applicables.
L'évacuation des fumées et l'élimination des déchets doivent être réalisées
conformément à l'ensemble des réglementations et lois en matière de santé
et de sécurité qui s'appliquent au niveau national, régional et local.

Definitions in Warning for Hazardous Chemicals

Responsible body Individual or group responsible for the use and maintenance of equipment,
and for ensuring that operators are adequately trained. [per IEC 61010-1].

Operator Person operating equipment for its intended purpose [per IEC 61010-1]

OSHA Occupational Safety and Health Administration (United States)

ACGIH American Conference of Governmental Industrial Hygienists

COSHH Control of Substances Hazardous to Health (United Kingdom)


• Use, store and dispose of chemicals in accordance with the manufacturer's recommendation and
the applicable national, state, and/or local regulations.
• Wear appropriate eye protection at all times while handling chemicals. Depending on the types of
chemicals you are handling, wear safety glasses with the side shields, or goggles, or a full-face
shield.
• Wear suitable protective clothing, including gloves if necessary, resistant to the chemicals you are
handling.
• When preparing chemical solutions, always work in a fume hood that is suitable for the chemicals
you are using.
• Perform sample preparations away from the instrument to minimize corrosion and contamination.
• Clean up spills immediately using the appropriate equipment and supplies, such as spill cleanup
kits.
• Do not put open containers of solvent near the instrument.
• Store solvents in an approved cabinet (with the appropriate ventilation) away from the
instrument.

17
09931271C

Pollution Degree

This product will operate safely in environments that contain nonconductive foreign matter up to Pollution
Degree 2 in EN/IEC 61010-1.

Waste Disposal
Contents of Waste Containers

The materials that you collect in waste containers may include small amounts of the substances that were
analyzed and other chemicals used in the analyses.

Organic solvent waste and aqueous (Inorganic) waste must be separated, in separate containers for
disposal.

If these materials are toxic, corrosive, or contain organics you may have to treat the collected effluent as
hazardous waste. Refer to your local safety regulations for proper disposal procedures.

Disposing of Defective Lamps

Hollow cathode lamps and electrodeless discharge lamps contain small quantities of the lamp element in a
very pure form. If a lamp containing toxic elements becomes defective or otherwise unusable, you must
treat it as hazardous waste and dispose of it accordingly. A licensed company in the chemical waste
disposal business can provide lamp disposal in accordance with environmental regulatory requirements.
Please note that PerkinElmer does take back defective lamps for disposal.

In addition, hollow cathode lamps and deuterium lamps are maintained under reduced pressure. Handle
and dispose of them correctly to minimize the implosion risk.

For information, the quantities of analyte material contained in the cathodes of hollow cathode lamps are
listed in the table below:

Table: Quantities of analyte material contained in the cathodes of


hollow cathode lamps

Quantity of material in Single-element hollow cathode Multi-element hollow


the cathode lamps cathode lamps

less than 5 g As, Au, B, Ba, Be, Ca, Dy, Er, Eu, Na-K, Pt-Ru
Ga, Gd, Ge, Hf, Ho, In, Ir, K, La, Li,
Mg, Na, Nd, Pd, Pr, Pt. Re, Rh, Ru,
Sc, Se, Sm, Sn, Ta, Tb, Tm, Yb, Y

5-10 g Ag, Al, Bi, Cd, Co, Cr, Mn, Mo, Ni, Ca-Mg, Ca-Zn, Ag-Au, Sn-Te,
Sb, Si, Sr, Te, V, W, Zn, Zr Ca-Mg-Zn, Ca-Mg-Al

10-15 g Cu, Fe, Hg, Nb, P, Pb, Ti, Tl all other multi-element HCLs

For EDLs, the quantity of analyte material used is much less than the quantities used in HCLs. Typically,
only several milligrams of material are placed in the EDL bulb. No PerkinElmer EDLs (System 1 or 2)
contain more than 0.05 g of analyte material.

18
09931271C

UV Radiation
You should be aware of the health hazard presented by UV radiation.

• When the instrument is on, do not remove any covers unless specifically instructed to do so in the
guide or you may be exposed to potentially hazardous UV radiation.

• Always wear UV-absorbing eye protection when viewing any of these sources:
 The flame, especially the nitrous oxide/acetylene flame.
 Hollow cathode or electrodeless discharge lamps.
 The deuterium background correction lamp.

High Temperatures
Burner System
The flame can generate temperatures of up to 2800 °C.
• Do not touch the burner head until it has cooled to room temperature.

Quartz Tube Atomizer Cell


The quartz tube atomizer cell (QTA-cell) used for the hydride-generation technique (option) can reach
temperatures of up to 1000 °C.
• Do not touch any part of the heating mantle (electrically heated systems), or the cell holder
(flame-heated systems), or the QTA-cell until they have cooled to room temperature.

Handling Compressed Gases


NOTE: The responsible body must ensure that the type of connector used at the outlet side of the gas-pressure
regulator conforms to applicable national requirements.
NOTE: The responsible body is responsible for the correct collection and disposal of waste materials. This
includes the necessity for a suitably sized waste container of appropriately resistant material for the
collection of organic solvent waste and provision for the removal into an appropriate exhaust system of
any gases or vapors which may be produced in hazardous concentrations.
NOTE: The responsible body must carry out appropriate leakage tests necessary for safety on those gas and
liquid connections which the operator is directed to assemble during installation, normal use, or
maintenance.
NOTE: The permanent installation of gas supplies is the responsibility of the user and should conform to local
safety and building regulations.

19
09931271C

Summary of Gas Hazards


Hazards associated with the different gases used in atomic absorption spectrometry are presented in the
table below:

Table Gas Hazards

Gas Suffocation Explosion Spontaneous Decomposition or


Combustion

Air - - -

Nitrogen x - -

Acetylene (ethyne, x x x
C2H2)

Nitrous Oxide x - x
(dinitrogen monoxide,
N2O)

Contact the gas supplier for a material safety data sheet (MSDS) containing detailed information on the
potential hazards associated with the gas.

Warning: Compressed Gases

High pressure gas cylinders can be dangerous if mishandled or misused.


Alw ays handle gas cylinders w ith caution and observe your
WARNING local regulations for the safe handling of gas cylinders.

Avertissem ent: gaz com prim és


Les bouteilles de gaz haute pression peuvent être dangereuses si elles
ne sont pas manipulées ou utilisées correctement. Soyez toujours
prudent lorsque vous manipulez des bouteilles de gaz et
AVERTISSEMENT
respectez les réglementations locales en la matière.

Identifying Cylinders

• Legibly mark cylinders to clearly identify the contents and status (full, empty, etc.). Use the
chemical name or commercially accepted name for the gas.

Safe Handling of Gas Cylinders


Gas commonly used with the PinAAcle 500 include compressed air, nitrous oxide and nitrogen. The major
hazard associated with these gases is suffocation. This can occur if the gas is allowed to escape in an
enclosed area and displaces the oxygen in the air. These gases are neither explosive nor combustible.

20
09931271C

Acetylene is also used w ith the P inAAcle 500 and is


com bustible. Carefully use, store, and handle acetylene.

WARNING

L'acétylène est combustible et également utilisé avec le PinAAcle


500.Soyez prudent lorsque vous utilisez, stockez et manipulez de
l'acétylène.
AVERTISSEMENT

Combustion products may vary with the analysis of each sample. Acetylene (less than 1 liter) is released
during the bleeding of the gas box prior to shutdown. An exhaust venting system is always required to
remove those gases which are generated during the normal operation of the instrument.

Contact the gas supplier for a m aterial safety data sheet (M SDS)
containing detailed inform ation on the potential hazards
associated w ith the gas. Carefully use, store, and handle compressed
gases in cylinders. Gas cylinders can be hazardous if they are mishandled.
WARNING
P renez contact avec le fournisseur du gaz en vue d'obtenir une
M SDS (fiche de sécurité des m atériaux ) contenant des inform a-
tions détaillées sur les dangers potentiels liés au gaz. Utilisez,
stockez et manipulez avec précaution les bouteilles de gaz comprimé. Si
elles ne sont pas manipulées avec soin, les bouteilles peuvent présenter un
AVERTISSEMENT danger.

NOTE: The permanent installation of gas supplies is the responsibility of the user and should conform to local
safety and building codes.

Listed below are some general safety practices for the proper identification, storage, and handling of gas
cylinders. Consult the following references for more detailed information and additional guidelines.
• Compressed Gas Association (USA), “Safe Handling of Compressed Gases in Containers,”
pamphlet no. P 1, 2008.
• Compressed Gas Association (USA), “The Inert Gases - Argon, Nitrogen and Helium,” pamphlet
no. P-9, 2008.

Identification of Gas Cylinders


• Legibly mark cylinders to identify their contents. Use the chemical name or commercially accepted
name for the gas.

21
09931271C

Storing Cylinders

Review the following precautions with the customer to ensure the safe use and storage of gas cylinders.
• Cylinders should be stored in accordance with the regulations and standards applicable to the
customers locality, state, and country.
• Flammable gases must be stored separately from the non-flammable gases and oxidizing gases
stored separately from the non-oxidizing gases.
• When cylinders are stored indoors in storage rooms, the storage room should be well ventilated
and dry. Ensure that the ventilation is adequate to prevent the formation of dangerous
accumulations of gas. This is particularly important in small or confined areas.
• Do not store cylinders near elevators, gangways, or in locations where heavy moving objects may
strike or fall against them.
• Use and store cylinders away from exits and exit routes.
• Locate cylinders away from heat sources, including heat lamps. Compressed gas cylinders should
not be subjected to temperatures above 52 °C (126 °F).
• Do not allow ignition sources in the storage area and keep cylinders away from readily ignitable
substances such as gasoline or waste, or combustibles in bulk, including oil.
• Store cylinders standing upright, fastened securely to an immovable bulkhead or permanent wall.
• When storing cylinders outdoors, they should be stored above ground on a suitable floor and
protected against temperature extremes (including the direct rays of the sun).
• Mark gas cylinders clearly to identify the contents and status (full, empty, etc.).
• Do not attempt to refill gas cylinders.

Handling Cylinders

Review the following precautions to ensure the safe use and handling of gas cylinders.
• If it becomes necessary to move cylinders, do so with a suitable hand truck after insuring that the
container cap is secured and the cylinder is properly fastened to the hand truck.
• Use only regulators, tubing and hose connectors approved by an appropriate regulatory agency.
• Arrange gas hoses where they will not be damaged or stepped on and where objects will not be
dropped on them.
• Do not refill cylinders.
• Check the condition of pipes, hoses and connectors regularly. Perform gas leak tests at all joints
and seals of the gas system regularly, using an approved gas leak detection system.
• When the equipment is turned off, close all gas cylinder valves tightly at the cylinder. Bleed the
remainder of the line before turning the exhaust vent off.

22
09931271C

Safety Practices for Flame Atomization


Safety Interlocks

PerkinElmer provides a number of safety interlocks on the burner system to monitor gas pressure and
check for the proper setup of the burner head, nebulizer, and drain system. In addition a flame sensor
checks that the flame is burning.
• Do not attempt to defeat these interlocks; you may compromise your own, or someone else's,
safety.

Safe Use of Burner Gases

The seepage of fuel gas or fuel gas mixture from the burner system, the drain system, the gas control
system, or the gas connections constitutes a serious fire hazard.
• Make sure that there are no breaks or leaks in any of these systems and that all the seals are
correctly installed and in good condition.
• Regularly check for leaks at joints and seals using an approved leak test solution.
• When you perform any maintenance or installation procedures, follow the instructions in the guide
exactly.
• Do not attempt to service the gas control system yourself. A PerkinElmer service engineer, or
similarly authorized and trained person, must perform the work.
• When you shut down the instrument, for example at the end of the working day, shut all the gas
lines at the cylinder or regulator valves. Bleed the lines between the regulator and instrument to
atmosphere before switching off the ventilation system.

Air Supply

An air compressor is recommended for the air supply to the burner system. Cylinders of compressed air
should only be used as an emergency or short-term solution.
• If you use cylinder air, make sure that it is compressed air and not oxygen-enriched air (e.g.
breathing air); the use of oxygen-enriched air can cause a flashback of the flame.
• Never use oxygen as the oxidant since this can cause an explosion.

Nitrous Oxide (dinitrogen monoxide, N2O)


• Tubing and fittings carrying nitrous oxide must be free of all oil, grease, and organic materials.
Spontaneous combustion may occur if nitrous oxide comes into contact with these materials.
• Use a double-stage or heated regulator for nitrous oxide to prevent freezing of the diaphragm and
a loss of pressure regulation.
• Do not store nitrous oxide in close proximity to flammable gases, such as acetylene or hydrogen.

Acetylene
• Always use “Atomic Absorption Grade” acetylene (ethyne) dissolved in acetone (propane-2-one).
This is satisfactory for all PerkinElmer AA spectrometers.
• Do not store acetylene in close proximity to oxidizing gases, such as nitrous oxide.
• Use approved tubing and fittings for acetylene. Never use copper fittings since acetylene forms
an explosive compound with copper.

23
09931271C

• Prevent acetylene from coming into contact with copper, silver, mercury or gaseous chlorine.
• Periodically check for the presence of acetylene in the laboratory atmosphere, especially near the
ceiling.
• For acetylene, set an outlet gauge pressure of between 90 kPa and 100 kPa (0.9-1.0 bar, 13-14.5
psig). Never allow the outlet gauge pressure to exceed 103 kPa (1.03 bar, 15 psig); acetylene
can explode spontaneously above this pressure.
• Solvent Carryover:
If the acetylene cylinder pressure falls to below 600 kPa / 6.0 bar / 87 psig (at 20 °C), some of
the solvent used to stabilize the acetylene (such as acetone) may be carried over into the burner.
This could influence the characteristics of the burner with a resulting influence on the analytical
results.
Change to a new acetylene cylinder when the cylinder pressure falls to below this value.

Safe Operation of the Flame

Before you ignite the flame make sure that:


• The laboratory fume ventilation system is operating;
• The burner head is installed correctly;
• The burner end cap is secured firmly;
• The fuel and oxidant tubing fittings are properly connected;
• The burner unit contains the necessary solvent-resistant components if you intend to analyze
samples containing organic solvents;
• The atomizer compartment door is closed;
• The pH of the liquid in the drain vessel is greater than pH 10 if you intend to aspirate cyanide
solutions.
• Do not leave the flame unattended. Always make sure that there is a fire extinguisher near the
instrument.
• Never change the gas pressure or shut a gas valve while the flame is burning.
• Make sure that the drain tubing is attached.
• Do not allow the burner head slot to become blocked. This can cause a flashback of the flame.
• Do not place open containers of flammable liquids and solvents near the flame. Be especially
careful with samples that contain highly volatile solvents.
• When you have analyzed samples containing organic solvents, flush all traces of solvent from the
burner system.

24
09931271C

W arning: Do not open the flam e door during flam e operation. When the
flame is ON, do not open or remove the burner door. The burner door is there
to protect the operator from the hot flame while running the flame atomization.

WARNING
Avertissem ent: n'ouvrez pas la trappe de la flam m e lorsque celle-ci est
allum ée. Lorsque la flamme est allumée, vous ne devez ni ouvrir, ni ôter la
trappe du brûleur. La trappe du brûleur a pour fonction de protéger
l'opérateur de la flamme brûlante pendant l'atomisation de la flamme.

AVERTISSEMENT

The Drain System

Ex plosion Risk !
The w aste bottle m ust be placed out in the open, w here there is no
possibility of a build-up of potentially hazardous gases.
WARNING
I t cannot be placed inside a cabinet, or on a shelf w ith an obstructed
view . The drain bottle must be in full view at all times so it can be seen if the
bottle is full or near full, and the condition of the drain tubing is readily
apparent.
Risque d'explosion

La bouteille de déchets doit être placée à l'extérieur, à un endroit où des gaz


dangereux ne risquent pas de se former.
AVERTISSEMENT
Elle ne peut pas être placée à l'intérieur d'une arm oire ou sur une
étagère dont la vue est obstruée. La vue sur la bouteille de vidange doit
être parfaitement dégagée en permanence afin de pouvoir connaître son niveau
de remplissage, ainsi que l'état des tuyaux de vidange.
• Always place the drain (waste) vessel in a well-ventilated place underneath the
spectrometer, in full view while you are working with the spectrometer. This prevents
the build-up of potentially hazardous gases, and allows you to see the liquid level.
• Never use a glass drain (waste) vessel.
• Do not kink, fold, or loop the drain tube.
• Never place the drain tube directly into a laboratory sink.
• Empty the drain vessel frequently; especially do not allow the drain vessel to fill with organic
solvent (Burner Drain Assembly for Organic Solutions Part No. N3150232).
• Thoroughly flush the drain system, as described in the guide, when you shut down the system.
• Check the condition of the drain tube regularly, especially if you use organic solvents. Replace the
drain tube when it first shows signs of cracking or discoloration.

25
09931271C

Flashbacks
A flashback is an explosion of the premixed gases in the spray chamber. The safety interlocks normally
prevent conditions that could cause a flashback, but if a flashback should ever occur:

• Check that the burner head slot is clean.

• Make sure that you are using compressed air and not oxygen-enriched air.

• Check the flow spoiler or impact bead for damage, and replace any damaged parts.

• Carefully check and tighten all connections to, and seals on, the burner unit, and check the gas
flow settings before you attempt to ignite the flame. Seepage of fuel and oxidant from the spray
chamber may cause a flashback.

• Check that the burner head is seated correctly.

Hazards with Flame Atomization


Toxic Combustion Products

Toxic combustion products can be generated by the system, depending on the type of analyses being
performed.

• You must provide an efficient laboratory ventilation system to remove toxic products generated
during instrument operation.

High Temperatures

The flame can generate temperatures of up to 2800 °C.

• To avoid serious burns, never touch the burner head until it has cooled to room temperature.

UV Radiation

The flame, especially the nitrous oxide/acetylene flame, emits ultraviolet radiation.

• Keep the atomizer compartment door closed when the flame is burning and never directly view
the flame unless you are wearing UV-absorbing glasses.

Acetylides

If you have aspirated high concentrations of copper, silver, or mercury solutions into an acetylene flame,
unstable acetylides may have formed in the spray chamber. If permitted to dry, these compounds may
explode.

• Aspirate solution continuously to prevent residues from drying.

• Thoroughly flush the spray chamber and drain system with water immediately after such an
analysis.

26
09931271C

Cyanide Solutions

If you intend to aspirate cyanide solutions, make sure that the pH of the liquid in the drain vessel is
greater than pH 10; toxic hydrogen cyanide gas is formed when cyanides contact acidic solutions.

• Never allow solutions containing cyanides to mix with acidic solutions.

Safety Practices for FIAS and Mercury Hydride Systems


These systems are offered as options for the spectrometer.

Safety Checks

Before you start an analysis, make sure that:

• The laboratory fume ventilation system is operating;

• The tubing in the fluid system is not constricted since this could lead to a pressure build-up in the
system;

• The drain tubing is inserted in the waste container and that this container is empty.

• If you are using a flame to heat the QTA-cell or if you intend to perform flame-FIAS analyses,
refer to the information under Safety Practices for Flame Atomization before you ignite the flame.

Hazards with FIAS and Mercury Hydride Systems

Toxic Products

• Toxic metal vapors, etc., can be generated by the system, depending on the type of analyses
being performed.

• You must provide an efficient laboratory ventilation system to remove toxic products generated
during instrument operation.

High Temperatures

The QTA-cell used for the hydride-generation technique can reach temperatures of up to 1000 °C.

• Do not touch any part of the heating mantle (electrically heated systems), or the cell holder
(flame-heated systems), or the QTA-cell until they have cooled to room temperature.

Hazardous Chemicals

Some of the chemicals required for analyses are corrosive and/or toxic.

• Refer to the information under Safe Handling of Chemicals and to the specific warnings in the
documentation provided with the system before you start an analysis.

27
09931271C

Decontamination and Cleaning


Before using any cleaning or decontamination methods except those specified by PerkinElmer, users
should check with PerkinElmer that the proposed method will not damage the equipment.

Note: The responsible body has the responsibility for usage of decontamination or cleaning agents that could
cause a hazard as a result of a reaction with parts of the equipment or with materials contained in it.

Decontam ination

Customers wishing to return instrumentation and/or associated materials to PerkinElmer for


repair, maintenance, warranty or trade-in purposes are advised that all returned goods must
be certified as clean and free from contamination.

The customer's responsible body is required to follow the “Equipment Decontamination Procedure” and
complete the “Certificate of Decontamination”. These documents are available on the PerkinElmer public
website:

P rocedure:

http://www.perkinelmer.com/Content/technicalinfo/dts_instrumentdeconprocedure.pdf

Certificate form:

http://www.perkinelmer.com/Content/technicalinfo/dts_perkinelmercertificationofdecontaminationform.pdf

If you do not have access to the internet and are located in the U.S., call toll free at 1-800-762-4000 or
(+1) 203-925-4602, 8:30 a.m. - 7 p.m. EST and speak to Customer Support.

In Canada, call toll free 800-561-4646 and speak to Customer Support.

If you are located outside of the United States or Canada, please call your local PerkinElmer sales office
for more information.

Cleaning the I nstrum ent

Exterior surfaces may be cleaned with a soft cloth, dampened with a mild detergent and water solution.
Do not use abrasive cleaners or solvents.

28
09931271C

WEEE Instructions for PerkinElmer Products

or

A label with a crossed-out wheeled bin symbol and a rectangular bar indicates that the product is covered
by the Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE) Directive and is not to be disposed of as
unsorted municipal waste. Any products marked with this symbol must be collected separately, according
to the regulatory guidelines in your area.

The objectives of this program are to preserve, protect and improve the quality of the environment,
protect human health, and utilize natural resources prudently and rationally. Specific treatment of WEEE is
indispensable in order to avoid the dispersion of pollutants into the recycled material or waste stream.
Such treatment is the most effective means of protecting the customer's environment.

Requirements for waste collection, reuse, recycling, and recovery programs vary by regulatory authority at
your location. Contact your local responsible body (e.g., your laboratory manager) or authorized
representative for information regarding applicable disposal regulations. Contact PerkinElmer at the web
site listed below for information specific to PerkinElmer products.

Web address:

http://www.perkinelmer.com/Pages/010/OneSource/Environmental-Health-and-Safety/Recycling-
PerkinElmer-Products.xhtml

For Customer Care telephone numbers select “Contact us” on the web page.

Products from other manufacturers may also form a part of your PerkinElmer system. These other
producers are directly responsible for the collection and processing of their own waste products under the
terms of the WEEE Directive. Please contact these producers directly before discarding any of their
products.

Consult the PerkinElmer web site (above) for producer names and web addresses.

29
09931271C

References for Laboratory Safety Practice


• Bretherik, L., Bretherik's Handbook of Reactive Chemical Hazards, 7th ed., Butterworth & Co. Ltd.,
London, UK, 2006.

• Safe Practices in Chemical Laboratories, Royal Society of Chemistry, London, UK, 1989.

• Hazards in the Chemical Laboratory, 5th edition, Luxon, S.G., ed., Royal Society of Chemistry,
London, UK, 1993.

• CRC Handbook of Laboratory Safety, 5th edition, Furr, K., ed., The Chemical Rubber Co. Press,
Florida, USA, 2000.

• Prudent Practices for Handling Hazardous Chemicals in Laboratories and Prudent Practices for
Disposal of Chemicals from Laboratories, 2nd edition, National Research Council, National
Academic Press, Washington D.C., USA, 2010.

• Sax's Dangerous Properties of Industrial Materials, 11th edition, Sax, N.I. and Lewis, R.J., eds.,
Wiley, New York, USA, 2004.

• Pohanish, R.P., HazMat Data, 2nd edition, Barnes & Noble, New York, USA, 2004.

• Compressed Gas Association, Inc., Arlington, VA 22202, USA, various publications.

• Data Sheets provided by chemical manufacturers, e.g.:


• USA, Material Safety Data Sheets (MSDS),
• FRG, DIN-Sicherheitsblätter,
• UK, Hazard Data Sheets.

30
简体中文版
原子吸收

PINAACLE 500

安全指南
PinAAcle 500

安全指南
09931271C

版本历史

编号 版本 发布日期

09931271 C 2017 年 04 月

任何有关本产品文档的意见或建议请寄至:

User Assistance
PerkinElmer
710 Bridgeport Avenue
Shelton,CT 06484-4794
U.S.A.

或发送电子邮件至:info@perkinelmer.com

注意
本文件所含信息如有更改,恕不另行通知。
除非在其销售条款和条件中具体规定,PerkinElmer 公司对本文件不作出任何形式的保证,包括但不限于适
销以及适于特定用途的默示保证。
PerkinElmer 对本资料中可能存在的错误或由于提供、展示或使用本资料所造成的附带及间接损失不承担任
何责任。

版权信息
本文件包含受版权保护的专有信息。
保留所有权利。未经 PerkinElmer 公司书面许可,不得以任何方式复制本出版物的任何部分或将其翻译成任
何语言。

版权所有 © 2017 PerkinElmer, Inc.

商标
本文件所用的注册名称、商标等,即使未具体标明,也都受法律保护。

PerkinElmer 是 PerkinElmer, Inc. 的注册商标。


Windows 是微软公司的商标,Microsoft 是微软公司的注册商标。

2
09931271C

PinAAcle 500 警告和安全信息

概述
本手册介绍了通用规范,帮助您安全操作原子吸收光谱仪及其附件。

本建议用于补充而非替代仪器操作所在国的标准安全规范。提供的信息并不涵盖应当实行的每个安全规程。
本质上,维护安全的实验室环境是用户和用户所在机构的责任。

请先查阅 PinAAcle 500 和附件随附的全部手册,然后开始操作本仪器。认真阅读本章和其它随附手册中的


安全信息。设置仪器或进行分析或维护程序时,需严格遵循所提供的说明书。

注意: 本仪器不需特定的检查或预防性维护措施来确保安全功能的持续正常工作。

注意事项

务必阅读和理解下列注意事项。我们还建议在仪器台上或附近张贴注意事
项的复印件。

警告

如果未按 PerkinElmer 指定的方式使用本设备,则可能影响本设备提供的


小心 保护。

实验室管理人员有责任向本仪器的操作人员就本仪器处理的生物危害物质
以及本仪器运行产生的废弃物作出警告。

警告

3
09931271C

警告:爆炸性气体

本仪器不用于在爆炸性气体中运行。

警告

使用 PinAAcle 500 时,必须遵守以下注意事项:

• 确保 PinAAcle 500 的电压与实验室所用电压一致。

• 不要在未关闭 PinAAcle 500 并将其电源线与线路电源断开的情况下拆下仪器的侧面板。

• PinAAcle 500 仅使用优质的吹扫气体。推荐使用最低纯度为 99.9% 的吹扫气体。建议使用优质的


过滤干燥器附件来去除吹扫气体中的水分。

• 安装本仪器之前,需清理仪器预定位置周围、下方和后方的尘垢,以防它们进入仪器内部,对仪器
性能造成损害。

• 不要将仪器放置在难以断开仪器后面板上总电源开关的位置。

• 保持工作区绝对干净,以免污染样品,并维持安全的工作环境。如有漏洒的化学品,需立即清理并
妥善处置。

• 工作区内不允许吸烟。吸烟是重要的污染源,也是吸入有害化学品的潜在途径。

• 工作区内禁止储存、加工或食用任何食品。

• 仪器从储存区移出并投入运行之前,让仪器在认可的运行条件下至少放置一天。

环境条件
仪器可在下列条件下正确运行:

• 室内。

• 环境温度 +10 °C 至 +35 °C(+50 °F 至 +95 °F),每小时温度的最大变化值不超过 3 °C


(5 °F)。

• 安全的温度范围:+5 °C 至 +40 °C(+41 °F 至 +104 °F)。

• 相对环境湿度:20% 至 80%,无凝露。

• 海拔高度:在 -400 m 至 3000 m(-1300 英尺至 9843 英尺)范围内。

• 仪器所在位置必须不含灰尘、烟雾和腐蚀性烟气。

• 电压波动不超过额定电压的 ±10%。

4
09931271C

用户可将仪器安装储存在下列条件下:

• 环境温度:-20 °C 至 +60 °C(-4 °F 至 +140 °F)。

• 相对环境湿度:20% 至 80%,无凝露。

• 海拔高度:在 -400 m 至 12000 m(-1300 英尺至 39000 英尺)范围内。

仪器从储存区移出并投入运行之前,让仪器在认可的运行条件下至少放置一天。

监管信息
安全合规性

安全信息请见《欧盟符合性声明》。

电气保护

绝缘

EN 61010-1 中定义的 I 级。

设施类别

本仪器能承受 EN 61010-1 和 IEC 60664 中定义的设施类别 II 的瞬态超压。

污染度

本仪器可在 EN 61010-1 和 IEC 60664 中定义的高至污染度 2 级的含不导电异物和凝露的环境中安全运行。

电磁兼容性 (EMC)
欧盟(EMC 指令)

涉及 EMC 标准的全部信息包含在《欧盟符合性声明》中;如果欧盟增加新的要求,这些标准可能发生变更。

本仪器按照 EN55011 A 级标准设计和检测。居住环境中,它会引起无线


电干扰,这种情形下,必须采取降低干扰的措施。

警告

5
09931271C

美国 (FCC)

本仪器属于数字设备,仅作为工业、商业或医疗设备使用。它不受 FCC 规则和条例中第 15 章第 15.103 (c)


节规定的技术标准约束。

注意: 任何未经 PerkinElmer 明确认可的变更或修改均可能造成仪器违反 FCC(美国联邦通信委员会)发


射条例,导致用户操作本设备的授权失效。

安全标准
EN 61010-1、EN 61010-2-061、CSA C22.2 No. 61010-1-12、CSA C22.2 No 61010-2-061-04。仪器带有 CE 标
记和 CSA/NRTL 认证标记。

EMC 标准 EN 61326-1、EN 61000-3-2、EN 61000-3-3。

认证
本仪器的设计和检测符合对实验室仪器的法律规定。本仪器的设计和生产符合 ISO 9001 和 ISO 13485 标准。
Syngistix for AA 软件可提供必要的 GLP 和仪器性能验证控制参数。

电气安全

本仪器内的一定区域存在致命电压。本仪器的安装和内部维护只能由
P erk inElm er 的维修工程师或具有相应授权和接受过类似培训的人员
进行。

警告 连接电源后,打开本仪器的防护盖将可能暴露带电部件。即使当电源开关
处于关闭状态时,仪器仍可能存在高电压。即使仪器已与全部电压源断
开,仪器内部的电源供应器仍可能带电。

接地回路的连续性对本设备的安全操作至关重要。不要在接地导体断开的
情况下操作仪器。

警告

将仪器连接至具有保护接地的交流电源插座。要确保正确和安全地操作仪
器,电源线的保护接地导体(绿色/黄色引线)必须连接至真正的电气接
地。仪器内部或外部的任何保护接地导体的中断,或保护接地端子的断
开,都可能影响本仪器提供的保护。
警告

6
09931271C

接地回路的连续性对本设备的安全操作至关重要。需采用经安全认证的电
源线完成接地。

警告

必须将仪器正确连接到合适的电源。该电源必须具有正确安装的保护导体(接地),并且必须先由一名有资
质的电工安装或检查,然后才可接通仪器。

仪器内部或外部的保护导体(接地)的任何中断,或保护接地端子的断
开,均可能使本仪器变得危险。禁止故意中断。

警告

不要在移除任何防护盖或部件的情况下操作仪器。任何时候移除防护盖
时,均需要将电源线与交流电源断开。

警告

在更换可拆卸的电源线时,必须使用相同等级、符合要求的电源线。

警告

操作本仪器时:
• 将仪器连接至具有保护导体连接(接地)且正确安装的电源插座。
• 在任何防护盖或内部部件已移除的情况下,除非明确要求,否则不要操作本仪器。
• 仪器防护盖已移除且仪器连接至交流电时须有人值守!
• 除非手册说明,不要尝试进行内部调节或更换。
• 先将仪器与所有电压源断开,然后打开仪器,进行调节、更换、维护或维修。如果随后必须操作已
打开的仪器,进行进一步调节、维护或维修,则只能由了解其中危险的有资质的人员操作。
• 一旦本仪器不再具备电气使用安全性,则将仪器停止运行并防止任何未经授权或无意的操作。如果
出现下列情形,本仪器的电气安全可能受到影响。例如,仪器出现明显损坏;仪器已在不适当的条
件下长期存放;或运输过程中仪器已承受严重应力。

7
09931271C

保险丝
仅使用具备所需额定电流和规定种类的保险丝进行更换。
不要使用临时保险丝或短接保险丝支架。

仪器上的警告标签
以下任何符号均可用于本仪器:

此符号指示存在潜在危险,用户必须查看本指南中对该危险的说明以及避免方法。

此符号指示触电风险。

此符号指示高温表面风险。

此符号指示激光辐射风险。

此符号指示可引起眼部损伤的紫外线辐射风险。

此符号指示总电源开关或断路器的关闭位置。开关在此位置时,本仪器与电源完全断开。

此符号指示总电源开关或断路器的打开位置。开关在此位置时,仪器与电源连接,但不一
定接通和可运行。

此符号指示运行开关。

8
09931271C

此符号指示交流电。

当仪器贴有此标签时,表示需参照手册操作或处理。

警告标签
显示器臂警告

抬起仪器前,先拆下显示器

9
09931271C

D2 灯警告

高温危险

紫外线危险

电气危险

灯警告

高温危险

高温危险

移除灯前,先将灯关闭

10
09931271C

燃烧器模块警告

按下按钮以锁定和解锁
锁扣

11
09931271C

燃烧器门标签

警告 — 高温表面

警告-火焰燃烧时不可打开此门

警告 — 紫外光危险。避免
直视火焰

仪器后部的警告标签

警告 — 为降低触电危险,不
要拆下需要工具操作的防护
盖。内部没有用户可维修的部
件。由有资质的维修人员进行
维修

警告 — 接地回路的连续性
对本设备的安全操作至关重
要。需采用经安全认证的电
源线完成接地。

12
09931271C

仪器侧面的警告标签

仪器右侧

拆下侧护盖前,需先拆除全
部电缆线

小心 — 不要阻挡进气或
排气孔

废液瓶警告

警告-废液瓶不可放置于密闭空间
注意-废液瓶必须始终位于操作人员的
视野范围内

13
09931271C

化学品的安全处理
负责人必须采取必要的预防措施,确保仪器操作人员周围的工作环境是安全的,并且不会暴露于危险浓度水
平的有毒物质(化学物质或生物物质)中,如适用的国家、州省和地方健康安全法规和法律中所规定的。烟
气排空和废弃物处置必须遵循所有国家、州省和地方健康安全法规和法律。

使用有机溶剂时,需佩戴安全护目镜。建议在附近安装洗涤槽或洗眼设
备,以便在使用的有机溶剂接触到眼睛或皮肤时及时清洗。

警告

这台 PinAAcle 500 仪器使用的一些化学品可能是有害的或在分析结束后


成为有害的。负责人(如实验室管理人员)必须采取必要的预防措施,确
保仪器操作人员和周围的工作空间不暴露于危险浓度的有毒物质(化学物
质或生物物质)中,如适用的材料安全数据表 (MSDS)、OSHA、ACGIH
警告 或 COSHH 文件中所规定的。烟气排空和废弃物处置必须遵循所有国家、
州省和地方健康安全法规和法律。

危险化学品警告的定义

负责人 对设备的使用和维护负责,以及确保操作人员得到充分培训的个人或组织。
[根据 IEC 61010-1 中的规定]。

操作人员 按预期目的操作设备的人员 [根据 IEC 61010-1 中的规定]

OSHA 职业安全和健康管理局(美国)

ACGIH 美国政府工业卫生学家会议

COSHH 健康危害物控制法(英国)

• 化学品的使用、储存和处置需遵循制造商的建议和适用的国家、州省和/或地方法规。

• 处理化学品时,需始终佩戴适当的护眼装置。根据处理的化学品类型,佩戴具有侧面防护的安全眼
镜、护目镜或全面罩。

• 穿戴合适的防护服,如有必要,还需戴上手套,所穿戴物件需对正在处理的化学品具有耐受性。

• 配制化学品溶液时,始终在适用于所用化学品的通风橱中作业。

• 制备样品时,需远离仪器,以尽可能减少腐蚀和污染。

• 使用适当的设备和备件及时清理漏洒样品,如漏洒清理套件。

14
09931271C

• 不要将装有溶剂的敞开容器放置在仪器附近。

• 将溶剂存放在远离仪器、经认可的柜子(带有适当通风系统)里。

污染度

本产品可在 EN/IEC 61010-1 中规定的高至污染度 2 级的含不导电异物的环境中安全运行。

废弃物处置
废弃物容器中的内容物

废弃物容器中收集的物质可能包括少量分析过的物质和其它用于分析的化学品。

有机溶剂废液和水溶性(无机)废弃物必须用不同容器分开处置。

如果这些物质具有毒性、腐蚀性或含有有机物,则必须将所收集的流出物作为危险废弃物处理。关于正确的
处置程序,请参照当地的安全法规。

失效灯的处置

空心阴极灯和无极放电灯含有少量高纯度的灯元素。如果含有毒性元素的灯发生故障或不能使用,则必须将
其作为危险废弃物并进行相应处置。具有化学废弃物处置经营执照的公司可按环境监管要求提供灯处置服
务。请注意,PerkinElmer 不回收失效灯进行处置。

此外,空心阴极灯和氘灯都具有较低压力。需正确处理和处置它们,以尽可能降低内爆风险。

空心阴极灯的阴极所用分析材料的含量列于下表,以供参考:

15
09931271C

表:空心阴极灯的阴极所用分析材料的含量

阴极中材料的含量 单元素空心阴极灯 多元素空心阴极灯

少于 5 g As、Au、B、Ba、Be、Ca、Dy、 Na-K、Pt-Ru
Er、Eu、Ga、Gd、Ge、Hf、Ho、
In、Ir、K、La、Li、Mg、Na、Nd、
Pd、Pr、Pt、Re、Rh、Ru、Sc、
Se、Sm、Sn、Ta、Tb、Tm、Yb、Y

5-10 g Ag、Al、Bi、Cd、Co、Cr、Mn、 Ca-Mg、Ca-Zn、Ag-Au、


Mo、Ni、Sb、Si、Sr、Te、V、W、 Sn-Te、Ca-Mg-Zn、Ca-Mg-Al
Zn、Zr

10-15 g Cu、Fe、Hg、Nb、P、Pb、Ti、Tl 其它所有多元素空心阴极灯


(HCL)

无极放电灯 (EDL) 中所用分析材料的含量远远低于 HCL 中所用的含量。通常,EDL 灯泡里仅使用了数毫克


的材料。PerkinElmer 的 EDL 灯(系统 1 或系统 2)中所含分析材料均不超过 0.05 g。

紫外线辐射
用户应当注意由紫外线辐射引起的健康危害。

• 仪器开机时,不要移开任何防护盖,除非本指南具体指示如此做,否则用户可能暴露于潜在的紫外
线辐射危害中。

• 观察以下任何光源时,始终佩戴可吸收紫外线的护眼装置:
 火焰,特别是一氧化二氮/乙炔火焰。
 空心阴极灯或无极放电灯。
 背景校正氘灯。

高温
燃烧器系统

火焰产生的温度可高达 2800 °C。

• 在燃烧头冷却至室温前,不要触摸燃烧头。

石英管原子化器

用于氢化物生成技术(选用)的石英管原子化器(QTA 池)的温度可达 1000 °C。

• 不要触摸加热罩(电加热系统)、原子化器支架(火焰加热系统)或 QTA 池的任何部分,直至它


们已冷却至室温。

16
09931271C

压缩气体的处理
注意: 负责人必须确保气压调节器的出口端所用的连接器类型符合适用的国家要求。

注意: 负责人负责正确收集和处置废弃物料。这包括提供大小合适、具有适当耐化学性材质的废弃物容
器来收集有机溶剂,以及提供适当的排放系统,用以排放可能达到危险浓度的任何气体或蒸气。

注意: 负责人必须对操作人员在安装、正常使用或维护仪器过程中进行装配的气体和液体连接进行适当
的泄漏测试,以保证安全性。

注意: 气体供应的永久性安装由用户负责,并且应当符合当地的安全法规和建筑法规。

气体危害性总结
下表总结了原子吸收光谱仪中使用的不同气体相关的危害性:

气体危害性表

气体 窒息 爆炸 自发分解或燃烧

空气 - - -

氮气 x - -

乙炔(电石气,C2H2) x x x

氧化亚氮(一氧化二 x - x
氮,N2O)

联系气体供应商,索取材料安全数据表 (MSDS),其中应包含气体相关潜在危害性的详细信息。

警告:压缩气体

如操作或使用不当,高压气瓶可产生危险。始终谨慎处理气瓶,并根据当
地法规安全处理气瓶。
警告

标记气瓶

• 在气瓶上做好清晰标记,注明内容物和状态(满瓶、空瓶等)。采用该气体的化学名或商品名。

17
09931271C

气瓶的安全处理
PinAAcle 500 常用的气体有压缩空气、氧化亚氮和氮气。这些气体相关的主要危害性是窒息。如果这类气体
释放入密闭区域,并置换空气中的氧气,则可发生这一危险。这些气体既无爆炸性也无燃烧性。

乙炔也可用于 P inAAcle 500,并且该气体是可燃物。小心使用、储存和


处理乙炔。

警告

根据不同的分析样品,燃烧产物可能有差异。在关机前进行气体箱排空过程中,将乙炔释放出(少于
1 升)。必须安装废气排空系统,以除去仪器正常运行过程中产生的气体。

联系气体供应商,索取材料安全数据表 (M SDS),其中应包含气体相关潜
在危害性的详细信息。小心使用、储存和处理气瓶中的压缩气体。如果处
理不当,气瓶可能产生危险。

警告

注意: 气体供应的永久性安装由用户负责,而且应当符合当地的安全规范和建筑规范。

下面列出了用于正确标识、储存和处理气瓶的一些通用安全规范。查阅以下参考资料,了解更多详细信息和
补充指导准则。

• 美国压缩气体协会,“容器内压缩气体的安全处理”,手册号 P 1,2008 年。

• 美国压缩气体协会,“惰性气体 — 氩气、氮气和氦气”,手册号 P-9,2008 年。

气瓶的标识

• 在气瓶上做好清晰标记,以标识其内容物。采用该气体的化学名或商品名。

气瓶的储存

与客户回顾下列注意事项,确保气瓶的安全使用和储存。

• 应按照客户所在地、州省和国家适用的法规和标准储存气瓶。

• 可燃气体必须与不燃气体分开储存,氧化性气体必须与非氧化性气体分开储存。

• 在储存室内储存气瓶时,储存室应保持良好的通风和干燥。确保通风充足,防止形成危险的气体积
聚。特别在较小或封闭区域内,这一点尤其重要。

• 不要将气瓶储存在电梯或过道附近,或储存在移动重物可能撞击或倾倒在气瓶上的地方。

18
09931271C

• 在远离出口和出口路线的地方使用和储存气瓶。

• 将气瓶远离热源(包括热灯)放置。压缩气瓶不应处于 52 °C(126 °F)以上的温度中。

• 储存区域内不允许存在着火源,并且气瓶需远离易着火的物质,例如汽油、废弃物或包括油在内
的大量可燃物。

• 将气瓶竖立存放,牢牢固定到不能移动的隔板或固定墙上。

• 室外存放气瓶时,应存放在地面上方合适的地板上,并防止极端温度(包括阳光直射)。

• 在气瓶上做好清晰标记,注明内容物和状态(满瓶、空瓶等)。

• 不要尝试再填充气瓶。

气瓶处理

回顾以下注意事项,确保气瓶的安全使用和处理。

• 如果必须移动气瓶,则需使用手推平车帮助移动,移动前需先确保瓶帽已拧紧并且气瓶已正确固定
到手推平车上。

• 仅使用相应监管机构认可的调节器、管线和软管接头。

• 布置气体软管,使它们不会受到损坏或踩踏,并且物体不会掉落至软管上。

• 不要再填充气瓶。

• 定期检查管线、软管和接头的状况。使用经认可的气体检漏系统对气体系统的全部接头和密封处进
行定期的气体泄漏测试。

• 当设备已关闭时,关闭并拧紧气瓶上的全部气瓶阀。关闭排气系统之前,先排空管路里的剩余
气体。

火焰原子化的安全规范
安全联锁

PerkinElmer 公司提供多种燃烧器系统上的安全联锁,可用于监测气压和检查燃烧头、雾化器以及排液系统
是否正确设置。另外,火焰感应器可检查火焰是否正在燃烧。

• 不要尝试弃用这些联锁;否则会影响您自己或他人的安全。

19
09931271C

燃烧器气体的安全使用

燃烧器系统、排液系统、气体控制系统或气体连接处渗出的燃料气体或燃料气体混合物会构成严重的火灾
危险。

• 确保这类系统中均没有出现断裂或泄漏,并且所有的密封措施均正确安装且状况良好。

• 使用经认可的泄漏测试方案,定期检查接头和密封处是否出现泄漏。

• 当您进行任何维护或安装程序时,请仔细遵循指南里的说明进行。

• 不要尝试自行维修气体控制系统。必须经由 PerkinElmer 的维修工程师或具有相应授权和接受过类


似培训的人员来进行此项作业。

• 关闭仪器时(例如下班的时候),需关闭气瓶或调节阀处的全部气体管线。关闭通风系统前,先将
调节器和仪器之间的管线排空。

空气供应

推荐使用空压机为燃烧器系统供应空气。压缩空气瓶应仅作为紧急或短期的解决方案使用。

• 如果采用钢瓶内空气,请确保是压缩空气,而不是富氧空气(如呼吸气);使用富氧空气可引起火
焰回火。

• 不要使用氧气作为氧化剂,因为这样可引起爆炸。

氧化亚氮(一氧化二氮,N2O)

• 输送氧化亚氮的管路和接头必须不含所有油类、润滑油和有机材料。若氧化亚氮接触这些材料,则
可能发生自燃。

• 对氧化亚氮使用双级调节器或加热调节器,以防止隔膜冻结和压力调节损失。

• 不要将氧化亚氮储存于可燃气体附近,例如乙炔或氢气。

乙炔

• 始终使用“原子吸收级”的溶于丙酮(二甲基酮)的乙炔(电石气)。这适用于所有 PerkinElmer
原子吸收光谱仪的要求。

• 不要将乙炔储存于氧化性气体附近,例如氧化亚氮。

• 采用经认可的管线和接头用于乙炔。不要使用铜接头,因为乙炔可与铜反应形成爆炸性化合物。

• 防止乙炔接触铜、银、汞或气态氯。

• 定期检查实验室环境中是否存在乙炔,特别是天花板附近。

• 将乙炔的出口表压设定为 90 kPa 至 100 kPa(0.9-1.0 bar,13-14.5 psig)之间。不要使出口表压


超过 103 kPa(1.03 bar,15 psig);高于此压力乙炔可自发爆炸。

20
09931271C

• 溶剂的携带污染:

如果乙炔气瓶的压力降至 600 kPa / 6.0 bar / 87 psig (20 °C)以下,一些用来稳定乙炔的溶剂


(例如丙酮)可能会被携带入燃烧器。这可能影响燃烧器的性能,并影响分析结果。

当气瓶的压力下降到该值以下时,更换新的乙炔气瓶。

火焰的安全运行

点火前,请确保:

• 实验室烟气通风系统处于运行中;

• 燃烧头安装正确;

• 燃烧器端帽已紧密固定;

• 燃气和氧化剂管线接头已正确连接;

• 如果您需要分析含有有机溶剂的样品,燃烧器单元含有必要的耐腐蚀性组件;

• 原子化器舱室的门已关闭;

• 如果您需要吸取氰化物溶液,废液容器里液体的 pH 值应大于 10。

• 不要让火焰在无人值守的情况下燃烧。始终确保仪器附近有灭火器。

• 不要在火焰燃烧时改变气体压力或关闭气阀。

• 确保排液管线已连接。

• 不要使燃烧头的狭缝堵塞。这可能引起火焰回火。

• 不要在火焰附近放置装有可燃液体和溶剂的敞口容器。特别谨慎地处理含有高挥发性溶剂的样品。

• 分析完含有有机溶剂的样品之后,冲洗干净燃烧器系统里的全部痕量溶剂。

警告:火焰原子化器运行过程中,不要打开火焰门。当火焰为 ON(开
启)状态时,不要打开或拆下燃烧器门。燃烧器门可保护操作人员在运行
火焰原子化时免受高温火焰和紫外线辐射的危害。

警告

21
09931271C

排液系统

爆炸风险!

废液瓶必须露天放置,以防止具有潜在危险的气体积聚。

警告 不能将其放置在不易观察的柜子里或架子上。废液瓶必须始终位于操作人
员的视野范围内,以便观察废液瓶是否装满或快要装满,并且排液管的状
况应易于观察。

• 操作光谱仪时,始终将排液(废液)容器放在光谱仪下方通风良好的地方,保持其位于操作人员的
视野范围内。这样可防止具有潜在危险的气体积聚,并且使操作人员能够观察液体水位。

• 不要使用玻璃排液(废液)容器。

• 不要扭曲、弯折排液管或将其绕环。

• 不要将排液管直接放进实验室洗涤槽内。

• 经常排空废液容器;尤其不允许使废液容器中充满有机溶剂(适用于有机溶液的燃烧器排液组件,
部件号 N3150232)。

• 关闭系统时,按指南所述彻底冲洗排液系统。

• 定期检查排液管的状况,特别是在使用有机溶剂的情况下。当排液管首次出现开裂或变色征兆时,
更换排液管。

回火
回火是雾化室中预混气体发生的爆炸。安全联锁通常可防止引起回火的状况出现,但如果可能发生回火:

• 检查燃烧头的狭缝是否清洁。

• 确保正在使用的是压缩空气而不是富氧空气。

• 检查扰流器或冲击珠有无损坏,并更换损坏的部件。

• 尝试点火前,需仔细检查并紧固所有连接至燃烧器单元的连接和燃烧器单元上的全部密封件,并检
查气流设置。燃气和氧化剂从雾化室里渗出可引起回火。

• 检查燃烧头是否安放正确。

火焰原子化的危险性
有毒燃烧产物

根据执行的分析类型,系统可生成有毒燃烧产物。

• 用户必须提供有效的实验室通风系统,以便除去仪器运行过程中生成的有毒产物。

22
09931271C

高温

火焰可产生高达 2800 °C 的温度。

• 为避免严重烫伤,不要在燃烧头冷却至室温前触摸燃烧头。

紫外线辐射

火焰,特别是氧化亚氮/乙炔火焰,会发射出紫外线辐射。

• 火焰燃烧时,保持原子化器室门关闭,并且在佩戴可吸收紫外线的眼镜前,不要直视火焰。

乙炔化物

如果用户向乙炔火焰中吸取了高浓度的铜、银或汞溶液,则雾化室里可形成不稳定的乙炔化物。若让这些化
合物干燥,则它们可能发生爆炸。

• 连续吸取溶液,以防止残留物干燥。

• 这类分析结束后,需立即用水彻底冲洗雾化室和排液系统。

氰化物溶液

如果需要吸取氰化物溶液,则需确保废液容器里液体的 pH 值大于 10;当氰化物接触酸性溶液时,可形成有


毒的氰化氢气体。

• 不要将含氰化物的溶液与酸性溶液混合。

FIAS 和氢化汞系统的安全规范
这些系统作为光谱仪的选件提供。

安全检查

开始分析前,请确保:

• 实验室烟气通风系统处于运行中;

• 流体系统的管线未受限制,因为这会导致系统中的压力积聚;

• 排液管已插入废液容器中,并且废液容器是空的。

• 如果用户要使用火焰来加热 QTA 池,或需要进行火焰-FIAS 分析,则需先参考“火焰原子化的安全


规范”项下的信息,然后执行点火。

23
09931271C

FIAS 和氢化汞系统的危险性

有毒产物

• 根据所进行的分析类型,本系统可生成有毒的金属蒸气等。

• 用户必须提供有效的实验室通风系统,以除去仪器运行过程中生成的有毒产物。

高温

用于氢化物生成技术的 QTA 池的温度可高达 1000 °C。

• 不要触摸加热罩(电加热系统)、原子化器支架(火焰加热系统)或 QTA 池的任何部分,直至它


们已冷却至室温。

危险化学品

分析所需的一些化学品具有腐蚀性和/或毒性。

• 开始分析前,需先参考“化学品的安全处理”项下的信息和本系统随附文档中的特定警告。

去污染和清洁
使用非 PerkinElmer 指定的任何清洁或去污染方法之前,用户应与 PerkinElmer 核实,确认所建方法不会损
坏设备。

注意: 负责人应负责去污染剂或清洁剂的使用,这些物质可与本设备的部件或内含材料反应,从而引起危险。

去污染

对于希望进行维修、维护、质保或以旧换新的客户而言,将仪器和/或相关材料退回至 PerkinElmer 时,
所有退回的货品必须经过认证,以确定这些货品干净且无污染。

客户负责人需遵循“设备去污染程序”进行去污染操作,并填写“去污染证明”。这些文件可从 PerkinElmer
公共网站上获取:

操作程序:

http://www.perkinelmer.com/Content/technicalinfo/dts_instrumentdeconprocedure.pdf

证明表:

http://www.perkinelmer.com/Content/technicalinfo/dts_perkinelmercertificationofdecontaminationform.pdf

如果您无法访问互联网并且位于美国,请于工作时间(美国东部时间 8:30 a.m. — 7 p.m.)拨打免费电话


1-800-762-4000 或 (+1) 203-925-4602,与客户支持人员联系。

如果您在加拿大,请拨打免费电话 800-561-4646 并与客户支持人员联系。

如果您位于美国或加拿大以外的其他国家或地区,请致电您当地的 PerkinElmer 销售处,了解更多信息。

24
09931271C

清洁仪器

可使用以温和洗涤剂的水溶液浸湿的软布来清洁仪器的外表面。不要使用擦洗剂或溶剂。

PerkinElmer 产品的 WEEE 说明

具有十字交叉的轮式垃圾桶符号和长方形块的标签表示该产品遵循《废弃电子电气设备 (WEEE) 指令》规定,


不按未分类的城市垃圾处置。根据您所在地区的监管指南,任何标记了该符号的产品均必须分开收集。

该指令的目标是维持、保护和改进环境质量,保护人类健康,以及谨慎理性地利用自然资源。为避免污染物扩
散进入回收物料或废液中,必须根据 WEEE 进行特定处理。此处理是保护客户所在地区环境的最有效方法。

根据客户所在地区的监管机构,废弃物的收集、重新使用、回收利用和回收计划的要求会出现差异。有关适
用的处置法规信息,请联系当地的负责人(如实验室管理人员)或授权代表。有关 PerkinElmer 产品的特定
信息,请通过以下网站联系 PerkinElmer 公司。

网址:

http://www.perkinelmer.com/tw/Pages/010/OneSource/Environmental-Health-and-Safety/Recycling-
PerkinElmer-Products.xhtml

如需了解客户关怀部门的电话号码,请在网页上选择“联系我们”。

其他制造商的产品也可成为 PerkinElmer 系统的一部分。这些生产商按照 WEEE 指令的条款直接负责收集和


处理他们的废弃产品。丢弃任何此类产品前,请先直接联系它们的生产商。

查阅 PerkinElmer 网站(上述),了解生产商的名称和网址。

实验室安全规范的参考文献
• Bretherik, L., Bretherik's Handbook of Reactive Chemical Hazards, 7th ed., Butterworth & Co. Ltd.,
London, UK, 2006.

• Safe Practices in Chemical Laboratories, Royal Society of Chemistry, London, UK, 1989.

• Hazards in the Chemical Laboratory, 5th edition, Luxon, S.G., ed., Royal Society of Chemistry,
London, UK, 1993.

• CRC Handbook of Laboratory Safety, 5th edition, Furr, K., ed., The Chemical Rubber Co. Press,
Florida, USA, 2000.

25
09931271C

• Prudent Practices for Handling Hazardous Chemicals in Laboratories and Prudent Practices for
Disposal of Chemicals from Laboratories, 2nd edition, National Research Council, National
Academic Press, Washington D.C., USA, 2010.

• Sax's Dangerous Properties of Industrial Materials, 11th edition, Sax, N.I. and Lewis, R.J., eds.,
Wiley, New York, USA, 2004.

• Pohanish, R.P., HazMat Data, 2nd edition, Barnes & Noble, New York, USA, 2004.

• Compressed Gas Association, Inc., Arlington, VA 22202, USA, various publications.

• 化学品制造商提供的数据表,如:
• 美国材料安全数据表 (MSDS),
• FRG,DIN-Sicherheitsblätter,
• 英国危险数据表。

26
PerkinElmer, Inc.
710 Bridgeport Avenue Shelton, CT
06484-4794, U.S.A.

互联网:http://www.perkinelmer.com
电子邮件:info@perkinelmer.com

PerkinElmer 是 PerkinElmer, Inc. 的注册商标。


日本語
原子吸光

PinAAcle 500

安全ガイド
09931271C

リリース履歴

部品番号 リリース 発表日

09931271 C 2017年04月

本製品の文書に関するご意見は、以下の宛先までお送り下さい。

ユーザー窓口
PerkinElmer
710 Bridgeport Avenue
Shelton, CT 06484-4794
U.S.A.

または、info@perkinelmer.comまで電子メールを送信して下さい。

注意
本内容は、予告なしに変更する場合があります。
PerkinElmerは、販売条項で明示されている場合を除き、本文書に関してなんら保証を行うものではなく、
市場性および特定の目的に対する適合性などに関しても暗黙的にも保証を行うものではありません。
PerkinElmerは、本書に誤りがあっても、また本書の提供、使用に関連した偶発的な損傷に対しても責任
を負うものではありません。

著作権情報
本書には、著作権により保護されている機密情報が含まれています。
無断転載・転用を禁じます。本出版物のいかなる部分も、PerkinElmer, Inc.の書面による事前の許可を得
ることなく、何らかの形式で複製したり、いずれかの言語に翻訳したりすることを禁止じます。

©
Copyright 2017 PerkinElmer, Inc.

商標
本文書で使用されている登録および登録商標などは、特に印がなくても法律により保護されています。

PerkinElmerは、PerkinElmer, Inc.の登録商標です。
Windowsは商標であり、MicrosoftはMicrosoft Corporationの登録商標です。

2
09931271C

PinAAcle 500の警告と安全情報

概要
本書には、原子吸光装置と付属品の安全な操作に関してユーザーを支援するための一般的な実施方法が記
載されています。

本記載事項は、装置を動作させる国の通常の安全規範に取って代わるのではなく、それを補足することを
目的としています。記載されている情報は、実施する必要のあるすべての安全手順を網羅しているわけで
はありません。最終的に、安全な研究所環境の維持は、ユーザーとユーザーの組織の責任です。

装置で作業を開始する前に、PinAAcle 500と付属品に添付されたすべてのマニュアルを参照して下さい。
本章およびその他の添付のマニュアルの安全情報をよくお読み下さい。装置を設定したり、分析もしくは
メンテナンス手順を実施したりするときは、記載された指示に厳密に従って下さい。

注記: 本装置は、その安全機能の継続的機能を確保するために、特定の点検や予防的メンテナンスを必要としま
せん。

安全上の予防策

以下に記載の安全上の予防策を必ず読んで理解して下さい。また、装
置もしくは装置の近くに安全上の予防策のコピーを掲載することをお
勧めします。
警告

PerkinElmerが指定した方法で装置が使用されない場合、本装置が提供
注意 する保護機能が損なわれる場合があります。

研究所のマネージャーは、本装置で処理される生体有害物質と本装置
の操作で生じる廃棄物について、本装置のオペレーターに警告する責
任を負います。
警告

3
09931271C

警告:爆発性雰囲気

本装置は、爆発性雰囲気中で動作するように設計されていません。

警告

PinAAcle 500を使用する場合、以下の安全上の予防策に従う必要があります。

• PinAAcle 500の電圧が、研究所で使用する電圧に対応していることを必ず確認して下さい。

• 必ず装置をシャットダウンして、ライン電源から電源コードを接続解除してから、PinAAcle 500
のサイドパネルを取り外して下さい。

• PinAAcle 500では、必ず高品質のパージガスを使用して下さい。99.9%以上の純度が推奨されます。
パージガスの湿気の除去のために、高品質のフィルタードライヤーの付属品が推奨されます。

• 装置を設置する前に、装置を置く予定の場所の周辺、下、および背後のエリアから汚れや埃を除
去しなければなりません。汚れや埃が装置の内部に入ると、パフォーマンスに悪影響が生じる恐
れがあります。

• リアパネルの主電源スイッチを切るのが困難な場所に装置を配置しないで下さい。

• 作業エリアは徹底的に清潔に維持し、サンプルの汚染を避け、安全な作業環境を維持して下さい。
こぼれた化学物質は即座に除去して、適切に廃棄して下さい。

• 作業エリアでの喫煙は許可されません。喫煙は、重大な汚染の原因になり、また有害化学物質を
吸い込む経路になる可能性があります。

• 作業エリアで食品を保存、取扱い、または食用しないで下さい。

• 保管庫から装置を取り出し、操作する前に、承認された動作条件下で1日以上放置して下さい。

環境条件
装置が正常に動作するためには、以下に示す条件が必要です。

• 屋内。

• 周囲温度+10 °C~+35 °C (+50 °F~+95 °F)、1時間当たりの最大温度変化が3 °C (5 °F)を超えな


いこと。

• 安全な温度範囲:+5 °C~+40 °C (+41 °F~+104 °F)。

• 周囲の相対湿度:20%~80%、ただし結露しないこと。

• 高度:-400 m~3,000 m (-1,300~9,843フィート)。

• 設置場所に埃、煙、および腐蝕性の煙霧がないこと。

4
09931271C

• 電源の変動が公称電圧の±10%を超えないこと。

以下の条件下で、装置を安全に保管することができます。

• 周囲温度:-20 °C~+60 °C (-4 °F~+140 °F)。

• 周囲の相対湿度:20%~80%、ただし結露しないこと。

• 高度:-400 m~12,000 m (-1,300~39,000フィート)。

装置の収納具から取り出すときには、開封または動作始動の前に少なくとも一日以上、前述の動作条件下
に置く必要があります。

規制情報
安全性コンプライアンス

安全情報は、欧州連合適合宣言に含まれます。

電気的保護

絶縁

EN 61010-1でクラスIとして定義。

設置カテゴリ

本装置は、EN 61010-1およびIEC 60664で定義される設置カテゴリIIに従って、一時的な過電圧に耐える


ことができます。

汚染度

本装置は、非伝導性の異物を含みEN 61010-1およびIEC 60664で定義される汚染度2までの結露を含む環


境下で安全に動作します。

電磁両立性(EMC)
欧州連合(EMC指令)

EMC規格に関するすべての情報は、欧州連合適合宣言に含まれ、これらの規格は、欧州連合が新しい要件
を追加した場合、変更される場合があります。

本装置は、EN55011クラスAに適合するよう設計およびテストされてい
ます。屋内環境では、無線干渉の原因になる可能性があります。その場
合、干渉を軽減するための対策を講じる必要があります。

警告

5
09931271C

米国(FCC)

本装置は、産業、商業、または医療装置としてのみ使用されるデジタル機器に分類されます。当該デジタ
ル機器は、セクション15.103 (c)に基づくFCC規則のパート15に指定された技術規格の適用外です。

注記: PerkinElmerが明示的に承認しない変更または修正により、本装置がFCC(連邦通信委員会)の
排出規制に違反する可能性があり、またこの違反により、本装置を操作するユーザーの権限が
無効になる可能性があります。

安全規格
EN 61010-1、EN 61010-2-061、CSA C22.2 No. 61010-1-12、CSA C22.2 No 61010-2-061-04。本装置に
は、CEマークおよびCSA/NRTL認証のマークが貼付してあります。

EMC規格EN 61326-1、EN 61000-3-2、EN 61000-3-3。

認証
研究所の装置用に法的要件に適合するよう設計およびテストされています。本装置は、ISO 9001および
ISO 13485に準拠して設計および製造されています。Syngistix for AAソフトウェアは、GLPと装置のパフォー
マンスの検証のために必要なコントロールパラメータを提供します。

電気的安全

装置内には、高電圧が存在する場所あります。装置の設置と内部のメンテ
ナンスは、PerkinElmerのサービスエンジニアか、同様に認定されてトレ
ーニングを受けた人員によってのみ実施される必要があります。

警告 装置が電源に接続されている状態で装置のカバーを開くと、通電部が露
出する可能性があります。電源スイッチをオフにした場合でも、高電圧
が残っている可能性があります。装置がすべての電源から切り離した状
態であっても、装置内部に電気がまだ蓄電されたままの可能性がありま
す。

装置を安全に操作するためには、アース回路の接続が不可欠です。アー
ス線を接続しない状態で装置を操作することは避けて下さい。

警告

6
09931271C

保護アースのあるACライン電源コンセントに装置を接続して下さい。
適切で安全な装置の操作を確保するには、ライン電源コードのアース導
体(緑色/黄色のリード線)が正しい電気アースに接続されていること
が不可欠です。装置内外での保護アース導体の中断、または保護アース
警告 の接続解除により、装置の安全動作しない可能性があります。

装置の安全な動作には、アース回路の接続が不可欠です。アース回路
は、安全認定済みの電源コードの使用により機能します。

警告

装置は、適切な電源に正しく接続されている必要があります。電源には正しく接続された保護導体(接地)
が必要であり、認定された電気技師が設置または確認してから装置を接続されなければなりません。

装置内外での保護導体(接地)の中断、または保護導体端子の接続解除
により、装置が危険に晒される可能性があります。意図的に外すことは
絶対にしないで下さい。

警告

カバーや部品が取り外された状態で装置を操作しないで下さい。カバ
ーが取り外す場合は、必ずACライン電源から電源コードを接続解除し
て下さい。

警告

注意:付属の電源プラグの規格以下の電源コードを本装置に接続しな
いこと。

警告

装置を扱う際、以下の点を守って下さい。

• 装置の電源コードは保護導体接続(アース)を備え、かつ正しく実装された電源コンセントに装
置を接続して下さい。

• 不必要に、カバーや内部の部品が取り外された状態で装置を操作しないで下さい。

7
09931271C

• AC電源に接続した状態で、カバーを外して絶対に装置を放置しないで下さい。

• マニュアルで指示されている場合を除き、内部の調整や交換を行うことを試みないで下さい。

• 装置をすべての電源から接続解除してから、装置の調整、交換、メンテナンス、または修理を行
って下さい。その後、追加の調整、交換、メンテナンス、または修理の必要がある場合は、弊社
サービスエンジニアにご連絡下さい。

• 装置が電気的に安全でない可能性がある場合は、必ず装置を稼働しないようにして、予期しない
動作が生じないように注意します。たとえば、装置に目で確認できる破損がある場合、望ましく
ない条件下で長時間保管されていた場合、または輸送中に大きな力を受けていた場合、装置の電
気的安全が損なわれる可能性があります。

ヒューズ
必要な定格電流の、交換用に指定された種類のヒューズのみ使用して下さい。

間に合わせのヒューズを使用したり、ヒューズホルダーを短絡させたりしないで下さい。

装置上の警告ラベル
以下の記号のいずれかが装置上で使用されている可能性があります。

この記号は、潜在的な危険があることを示しています。ユーザーが危険に対する知識と
危険を避ける方法のためにガイドを参照する必要があることを示しています。

この記号は、感電の恐れを示しています。

この記号は、高温面の恐れを示しています。

この記号は、レーザー放射の恐れを示しています。

この記号は、目の損傷の原因となる紫外線放射の恐れを示しています。

8
09931271C

この記号は、主電源のスイッチまたはブレーカーの位置がオフであることを示していま
す。スイッチがこの位置にある場合、装置は、ライン電源から完全に接続解除されてい
ます。

この記号は、主電源スイッチまたはブレーカーの位置がオンであることを示していま
す。スイッチがこの位置にある場合、装置は、ライン電源に接続されていますが、必ず
しもスイッチがオンで操作可能というわけではありません。

この記号は、動作をオン/オフにするスイッチを示しています。

この記号は、交流電流を示しています。

このラベルが装置に貼付してある場合、マニュアルを参照して下さい。

9
09931271C

警告ラベル
モニターアームの警告

装置を持ち上げる前にモニ
ターを取り外します

D2ランプの警告

高温の危険

紫外線の危険

電気的危険

10
09931271C

ランプの警告

高温の危険

高温の危険

ランプを取り外す前にランプ
電源をオフにします

11
09931271C

バーナーモジュールの警告

押してラッチのロック/
ロック解除します

12
09931271C

バーナードアのラベル

警告:表面が熱くなりま
す(高温)

警告:フレーム点火中は
ドアを開けないで下さ
い。

警告:紫外線の危険。
フレームを直接見ないで
下さい。

装置背面の警告ラベル
警告:感電の可能性を減ら
すため、ツールによるアク
セスを必要とするカバーを
取り外さないで下さい。ユ
ーザーが修理可能な部品は
内部にありません。
PerkinElmer のサービスエン
ジニアに修理を依頼して下
さい。

警告:接地回路の導通性
は、本装置の安全な動作に
不可欠です。接地は、安全
認定済みの電源コードの使
用により達成されます。

13
09931271C

装置の側面の警告ラベル

装置の右側

すべてのケーブルを取り外
してからサイドカバーを取
り外します

注意:吸気口または排気口を
塞がないで下さい

廃液ボトルの警告ラベル

注意:廃液ボトルは閉鎖 注意:廃液ボトルはいつ
的な場所に置かないで下 も見える場所に置いてく
さい。 ださい。

14
09931271C

化学物質の安全な取扱い
作業場所の周囲が安全で、適用される国、州、および地域の衛生・安全法規制で定義される危険な水準の
有害(化学的または生物学的)物質に装置のオペレーターが晒されないようにするために、担当機関は、
必要な安全上の予防策を講じる必要があります。煙霧の換気および廃棄物の廃棄は、すべての国、州、お
よび地域の衛生・安全法規制に従って行われる必要があります。

薬品を使用する場合は、保護メガネ等を着用して下さい。使用中の有機
溶剤が目や皮膚に接触した場合に備えて、シンクや目の洗浄のための設
備が近くに備え付けられていることを推奨します。

警告

このPinAAcle 500装置で使用される一部の化学物質は、危険であるか、
または分析完了後危険になる場合があります。適用される化学物質安全
性データシート(MSDS)またはOSHAまたはACGIHまたはCOSHH文書
で定義されている危険な水準の有害(化学的または生物学的)物質に装
警告 置のオペレーターと周りの作業場所が晒される可能性があります。担当
機関(研究所のマネージャーなど)は、必要な安全上の予防策を講じる
必要があります。煙霧の換気および廃棄物の廃棄は、すべての国、州、
および地域の衛生・安全法規制に従って行われる必要があります。

有害化学物質の警告における定義

担当機関 装置の使用やメンテナンス、およびオペレーターが適切なトレーニングを受
けていることを確認することに責任を負う個人またはグループ。[IEC 61010-1
に準拠]。

オペレーター 意図されている目的のために装置を操作する人[IEC 61010-1に準拠]

OSHA 労働安全衛生庁(米国)

ACGIH 米国産業衛生専門家会議

COSHH 有害物質管理規則(英国)

• メーカーの推奨事項および国、州、および/または地域の規制に従って、化学物質を使用、保管、
および廃棄して下さい。

• 化学物質を取り扱っている間は常に適切な保護具を装着して下さい。取り扱っている化学物質の
種類により、側面にシールドがある保護メガネ、ゴーグルまたはフルフェイスのシールド等を着
用して下さい。

15
09931271C

• 必要に応じて、取り扱う化学物質への耐性のあるグローブを含む、適切な防護服を着用して下さ
い。

• 化学溶液を準備するときは、使用している化学物質に適したドラフト内で必ず作業して下さい。

• 装置の腐蝕や汚染を最小化するために、装置から離れた場所で、サンプルの準備を行って下さい。

• 清掃キットなどを使用して、即座にこぼれたものを清掃して下さい。

• 装置の近くには、開いた溶剤の容器を置かないで下さい。

• 溶剤は、装置から離れた適切な換気のあるキャビネットに保管して下さい。

汚染度

本製品は、EN/IEC 61010-1の汚染度2までの非導電性の異物を含む環境下で安全に動作します。

廃棄物の廃棄
廃棄物コンテナの内容物

廃棄物コンテナに収集する物質には、分析した物質および分析で使用したその他の化学物質が少量含まれ
ている場合があります。

有機溶剤の廃棄物および水を含む(無機)廃棄物は、個別のコンテナに分けて廃棄する必要があります。

これらの物質が有害で、腐蝕性があるか、有機物を含む場合は、収集した廃棄物を危険廃棄物として取り
扱う必要がある場合があります。適切な廃棄手順は、自治体、国により規定された安全規則を参照して下
さい。

故障したランプの廃棄

中空陰極ランプおよび無電極放電ランプには、少量の高純度な元素成分が含まれています。有害な成分を
含むランプが故障するか、その他使用不能になった場合、それを危険廃棄物として取り扱い、それに応じ
て廃棄する必要があります。化学廃棄物の廃棄業でライセンスを取得した会社が、環境の規制要件に従
ってランプを廃棄することができます。PerkinElmerは、故障したランプ等を廃棄のために回収していま
す。

また、中空陰極ランプと重水素ランプは減圧下で維持されます。内破のリスクを最小化するためにそれら
を正しく取り扱い、廃棄して下さい。

参考までに、中空陰極ランプの陰極に含まれる分析対象物質の量を次ページの表に示します。

16
09931271C

表:中空陰極ランプの陰極に含まれる分析対象物質の量

陰極に含まれる物質の量 単成分中空陰極ランプ 多成分中空陰極ランプ

5 g未満 As, Au, B, Ba, Be, Ca, Dy, Er, Eu, Na-K, Pt-Ru
Ga, Gd, Ge, Hf, Ho, In, Ir, K, La, Li,
Mg, Na, Nd, Pd, Pr, Pt. Re, Rh, Ru,
Sc, Se, Sm, Sn, Ta, Tb, Tm, Yb, Y

5~10 g Ag, Al, Bi, Cd, Co, Cr, Mn, Mo, Ni, Ca-Mg, Ca-Zn, Ag-Au, Sn-Te,
Sb, Si, Sr, Te, V, W, Zn, Zr Ca-Mg-Zn, Ca-Mg-Al

10~15 g Cu, Fe, Hg, Nb, P, Pb, Ti, Tl その他のすべての多成分HCL

EDLの場合、使用される分析対象物質の量は、HCLで使用される量よりもはるかに微量です。通常、わずか
数ミリグラムの物質がEDL電球に使用されます。いずれのPerkinElmer EDL(システム1または2)も0.05 gを
超える分析対象物質を含んでいません。

紫外線放射
紫外線放射により引き起こされる健康上の危険を認識しておく必要があります。

• 装置が通電されているときは、本ガイドで特に指示されない限り、カバーを取り外さないで下さい。
取り外すと、危険な紫外線放射に潜在的に晒されることがあります。

• 以下の発生源を確認するときは、紫外線を吸収する目の保護具を必ず装着して下さい。
 フレーム(特に亜酸化窒素/アセチレンのフレーム)。
 中空陰極ランプまたは無電極放電ランプ。
 重水素によるバックグラウンド補正ランプ。

高温部
バーナーシステム

フレームは、最高2,800 °Cの温度を生じる可能性があります。

• 室温まで冷却されるまで、バーナーヘッドに触れないで下さい。

石英管アトマイザーセル

水素化物発生法(オプション)で使用する石英管アトマイザーセル(QTAセル)は、最高1,000 °Cに達す
る可能性があります。

• 室温まで冷却されるまで、加熱マントル(電気的に加熱されたシステム)、またはセルホルダー
(フレームにより加熱されたシステム)、またはQTAセルのいずれの部分にも触れないで下さい。

17
09931271C

圧縮ガスの取り扱い
注記: 担当機関は、ガス圧調整器の出口側で使用するコネクターの種類が、適用される国の要件に適
合していることを確認する必要があります。

注記: 担当機関は、廃棄物の正しい収集と廃棄に責任を負います。これには、有機溶剤の廃棄物の収
集のための耐性のある適切な素材でできた適切なサイズの廃棄物コンテナと、危険な濃度で生
成される可能性のあるガスまたは蒸気の適切な廃棄システムへの除去のための設備の必要性が
含まれます。

注記: 担当機関は、設置、通常の使用、またはメンテナンスの間に組み立てるようオペレーターが指
示される、ガスと液体の接続部に関する安全性のために必要な適切な漏出テストを実行する必
要があります。

注記: ガス供給のシステムの設置は、ユーザーの責任であり、現地の安全および建物の規則に適合す
る必要があります。

ガスの危険性の概要
原子吸光分析法で使用するさまざまなガスに関連する危険性を以下の表に示します。

ガスの危険性の表

ガス 窒息 爆発 自然分解または燃焼

空気 - - -

窒素 x - -

アセチレン(エチン、 x x x
C2H2)

亜酸化窒素(一酸化二 x - x
窒素、N2O)

ガスに関連する潜在的な危険性に関する詳細情報を含む、化学物質安全性データシート(MSDS)につい
ては、ガス供給業者にお問い合わせ下さい。

警告:圧縮ガス

高圧ガスボンベの誤用は、危険性を高める可能性があります。常にガス
ボンベを注意して取り扱い、ガスボンベの安全な取り扱いのため現地の
警告 規制を順守して下さい。

18
09931271C

ボンベの特定

• 内容物と状態(満タン、空など)を明確に特定するために、ボンベに判読可能な印を付けて下さ
い。ガスについて、化学名または商業的に受け入れられている名称を使用します。

ガスボンベの安全な取り扱い
PinAAcle 500とともに通常使用するガスには、亜酸化窒素および窒素があります。これらのガスに関連す
る主な危険性は窒息です。これは、ガスが密閉空間内に漏れて充満した場合に窒息する可能性があります。
これらのガスは爆発性でも可燃性でもありません。

アセチレンもP inAAcle 500とともに使用され、可燃性です。アセチレ


ンは、慎重に使用、保管、および取り扱いを行って下さい。

警告

燃焼生成物は、各サンプルの分析によって異なることがあります。シャットダウンの前のガスボックスの
ブリーディング中にアセチレン(1リットル未満)が放出されます。排気システムでは、装置の通常の動
作中に発生するこれらのガスを必ず除去する必要があります。

ガスに関連する潜在的な危険性に関する詳細情報を含む、化学物質安全
性データシート(M SDS)については、ガス供給業者にお問い合わせ下
さい。ボンベ内の圧縮ガスは、慎重に使用、保管、および取り扱いを行
って下さい。ガスボンベは、取り扱いを誤ると危険になる可能性があり
警告 ます。

注記: ガス供給システムの設置は、ユーザーの責任であり、現地の安全および建物の規則に適合する
必要があります。

ガスボンベの適切な特定、保管および取り扱いのための一般的な安全作業法を以下に記載します。詳細情
報と追加のガイドラインについては、当該機関の参考資料を参照して下さい(以下には米国の例を示しま
す)。

• 圧縮ガス協会(米国)、「容器内の圧縮ガスの安全な取り扱い」パンフレット、1ページ、
2008年。

• 圧縮ガス協会(米国)、「不活性ガス - アルゴン、窒素、およびヘリウム」パンフレット、
9ページ、2008年。

ガスボンベの特定

• 内容物を特定するために、ボンベに判読可能な印を付けます。ガスについて、化学名または商業
的に受け入れられている名称を使用します。

19
09931271C

ボンベの保管

以下の安全上の予防策を顧客とともに確認して、ガスボンベの安全な使用と保管を行います。

• 顧客の地域、州、および国に適用される規制および基準に従って、ボンベが保管されていること。

• 可燃ガスが不燃ガスと分けて保管され、また助燃性ガスが非助燃性ガスと分けて保管されている
こと。

• ボンベが保管室内で保管される場合、保管室が十分に換気され、乾燥していること。保管庫内に
おけるガスの危険な充満を防ぐよう、換気が十分である必要があります。これは、小規模な閉鎖
空間で特に重要です。

• エレベーターや通路の近く、または重い移動物が当たるか、落ちる恐れのある場所にボンベを保
管しないこと。

• ボンベは、出口および出口への通路から離れた場所で使用および保管されていること。

• ボンベは、加熱ランプなどの熱源から離れた場所に置いていること。圧縮ガスボンベは、52 °C
(126 °F)を超える高温に晒してはなりません。

• 保管エリアに引火の原因になるものを置かないこと。また、ボンベは、ガソリンや廃棄物、また
はオイルを含む大量の可燃物など容易に発火する物質から離れた場所で保管していること。

• ボンベは、直立させ、動かない仕切りや壁にしっかりと固定されていること。

• ボンベを屋外保管する場合は、適切な床の上で地上保管し、(直射日光を含む)極端な温度から
保護する必要があること。

• 内容物と状態(満タン、空など)を特定するために、ボンベにはっきりと判読できる印を付ける
こと。

• ガスボンベへガスを補充しようとしないこと。

ボンベの取り扱い

以下の安全上の予防策を確認して、ガスボンベの安全な使用と取り扱いを行います。

• ボンベを移動させる必要がある場合は、容器のキャップが固定され、ボンベが適切に手押し車に
固定されていることを確認してから適切な手押し車で移動させること。

• 適切な規制機関が承認した調整器、チューブおよびホースのコネクターのみを使用すること。

• ガスホースは、破損したり、踏まれたりしない場所および物体がその上に落ちない場所に配置す
ること。

• ボンベを補充しようとしないこと。

20
09931271C

• パイプ、ホースおよびコネクターの状態を定期的に確認すること。承認されたガス漏れ検知シス
テムを使用して、ガスシステムのすべての結合部とシールでガス漏れのテストを定期的に実施し
て下さい。

• 装置をオフにする場合、ボンベのすべてのガスボンベのバルブをしっかりと閉めること。ライン
から残りのガスを抜いてから、排気口をオフにします。

原子化フレームの安全作業法
安全インターロック

PerkinElmerは、バーナーシステム上にさまざまな安全インターロックを設けることで、ガス圧を監視し、
バーナーヘッド、ネブライザー、ドレインシステムが適切に設定されているかを確認します。また、フレー
ムが燃焼中であることをフレームセンサーにより確認します。

• これらのインターロックを無効にしないで下さい。無効にすると、自分や他の誰かの安全を危険
に晒す可能性があります。

バーナーガスの安全な使用法

バーナーシステム、ドレインシステム、ガス制御システム、ガス接続部からの燃料ガスや燃料ガス混合物
が漏出すると、重大な火災の危険をもたらします。

• これらのシステムのいずれにも破損や漏れがないこと、およびすべてのシールが正しく取り付け
られ、良好な状態であることを確認して下さい。

• 承認された漏れ試験液を使用して、結合部やシールに漏れがないか定期的に確認して下さい。

• メンテナンスや設置手順を実施するときは、ガイドの指示に正確に従って下さい。

• ご自分でガス制御システムを修理しないで下さい。PerkinElmerのサービス担当技術者や同様の認
定済みあるいはトレーニング済みの担当者が作業を実施する必要があります。

• たとえば就業日の終わりに装置をシャットダウンするときは、ボンベや調整弁のガス管をすべて
閉じて下さい。調整器と装置をつなぐ管のガスを抜いてから換気システムをオフにして下さい。

給気

バーナーシステムへの給気には、エアコンプレッサーをお勧めします。圧縮空気のボンベは、緊急時また
は短期的なソリューションとしてのみ使用します。

• ボンベを使用する場合は、それが圧縮空気であり、酸素富化空気(呼吸空気など)ではないこと
を確認して下さい。酸素富化空気を使用すると、フレームの逆火を引き起こす可能性があります。

• 酸素を助燃剤として決して使用しないで下さい。爆発を引き起こす可能性があります。

亜酸化窒素(一酸化二窒素、N2O)

• 亜酸化窒素用のチューブや継手には、オイル、グリース、有機物が少しでもあってはなりません。
亜酸化窒素がこれらの物質と接触すると、自然発火することがあります。

21
09931271C

• 亜酸化窒素用の二段式調整器か加熱調整器を使用して、ダイアフラムの凍結と圧力調整の喪失を
防止して下さい。

• アセチレンや水素などの可燃性ガスの近くに亜酸化窒素を保管しないで下さい。

アセチレン

• アセトン(2-プロパノン)中に溶解した「原子吸光等級」アセチレン(エチン)を必ず使用して
下さい。これはすべてのPerkinElmer AA分光器に適合します。

• 亜酸化窒素などの助燃性ガスの近くにアセチレンを保管しないで下さい。

• 承認されたアセチレン用のチューブと継手を使用して下さい。アセチレンは、銅と反応して爆発
性化合物を形成するため、銅の継手を決して使用しないで下さい。

• 銅、銀、水銀または塩素ガスとアセチレンが接触しないようにして下さい。

• 研究所の空気中(特に天井付近)にアセチレンが存在しないか定期的にチェックして下さい。

• アセチレンについては、出口側ゲージ圧力を90 kPaから100 kPa(0.9~1.0 bar、13~14.5 psig)


の間に設定します。出口側ゲージ圧力が103 kPa(1.03 bar、15 psig)を超えてはなりませ
ん。アセチレンは、この圧力を超えると自然に爆発する可能性があります。

• 溶剤のキャリーオーバー:

アセチレンのボンベ圧が600 kPa / 6.0 bar / 87 psig(20 °C)を下回ると、アセチレン(アセトン


など)を安定させるために使用した溶剤の一部がバーナー内にキャリーオーバーされることがあ
ります。これは、バーナーの特性に影響を与え、分析結果に影響する恐れがあります。

ボンベ圧がこの数値を下回る場合、新しいアセチレンボンベに交換して下さい。

フレームの安全な操作

フレームに点火する前に、以下を確認して下さい。

• 研究所の換気システムが動作していること。

• バーナーヘッドが正しく取り付けられていること。

• バーナーのエンドキャップがしっかりと固定されていること。

• 燃料と助燃剤のチューブの継手が適切に接続されていること。

• 有機溶剤を含むサンプルを分析する場合、必要な溶剤耐性のあるコンポーネントがバーナー装置
に含まれていること。

• 原子化部のドアが閉まっていること。

• シアン化物溶液を吸収する場合、ドレイン容器内の液体のpHがpH 10を上回っていること。

22
09931271C

• フレームを点火したままで放置しないこと。装置の近くに消火器があることを必ず確認して下さ
い。

• フレームの燃焼中にガス圧を変更したり、ガスバルブを閉じたりしないで下さい。

• ドレインチューブが取り付けられていることを確認すること。

• バーナーヘッドスロット部を塞がないこと。塞いでしまうと、フレームの逆火が発生する可能性
があります。

• フレームの近くに可燃性の液体および溶剤を含む容器を開いたまま置かないこと。高揮発性の溶
剤を含むサンプルには特に注意して下さい。

• 有機溶剤を含むサンプルを分析した場合、バーナーシステムからすべての溶剤の痕跡を洗い流す
こと。

警告:フレームの操作中は、原子化部のドアを開かないで下さい。フレ
ームがオンの場合、バーナーのドアを開いたり、取り外したりしないで
下さい。バーナーのドアは、フレームの原子化を実行している間、オペ
レーターを高温のフレームおよび紫外線放射から保護します。

警告

ドレインシステム

爆発のリスクがあります!

廃棄物ボトルは、潜在的に危険なガスの蓄積の可能性がない開放的な場
所に配置する必要があります。
警告
キャビネット内や、よく見えない状態で棚の上に配置しないで下さい。
ドレインボトルは、ボトルが満タンか満タンに近いかが確認でき、ドレ
インチューブの状態がはっきと確認できるように、常に完全に見えるよ
うにしておく必要があります。

• 必ず十分に換気された場所で分光器の下にドレイン(廃棄物)容器を配置して下さい。作業する
間、ドレイン容器が完全に見える状態にしておく必要があります。これにより、潜在的に危険な
ガスの蓄積を防ぎ、液体レベルが確認できます。

• ガラスのドレイン(廃棄物)容器は決して使用しないで下さい。

• ドレインチューブをねじったり、たたんだり、輪にしたりしないで下さい。

• 研究所のシンクにドレインチューブを決して直接配置しないで下さい。

• ドレイン容器は頻繁に空にして下さい。特に、ドレイン容器が有機溶剤(有機溶液用ドレインア
センブリ部品番号N3150232)で満たされないようにして下さい。

23
09931271C

• システムをシャットダウンするときは、ガイドに記載の通り、ドレインシステムを完全にすすい
で下さい。

• 特に、有機溶剤を使用する場合は、ドレインチューブの状態を定期的にチェックして下さい。ド
レインチューブがひび割れや変色の兆候を示し始めたら、ドレインチューブを交換して下さい。

逆火
逆火は、噴霧室内で予め混ざったガスの爆発です。安全インターロックにより、逆火が発生する可能性の
ある条件は通常妨げられますが、逆火が発生しない様に、以下の作業を行って下さい。

• バーナーヘッドスロットがクリーンであることを確認して下さい。

• 酸素富化空気ではなく、圧縮空気を使用していることを確認して下さい。

• フロースポイラーまたは衝撃ビードに破損がないか確認して、破損していたら部品を交換して下
さい。

• バーナー装置へのすべての接続部およびバーナー装置上のシールを入念に確認し、締め付け、ガ
スのフロー設定を確認してからフレームを点火して下さい。噴霧室からの燃料と助燃剤の漏出に
より、逆火が発生することがあります。

• バーナーヘッドが正しく設置されていることを確認して下さい。

原子化フレームの危険性
有害な燃焼生成物

実施する分析の種類により、有害な燃焼生成物がシステムにより生成される可能性があります。

• 装置の動作中に生成した有害な生成物を除去するために、研究所の効率的な換気システムを用意
する必要があります。

高温部

フレームは、最高2,800 °Cの温度を生じる可能性があります。

• 重度の火傷を避けるために、室温まで冷却されるまで、バーナーヘッドに触れないで下さい。

紫外線放射

フレーム、特に亜酸化窒素/アセチレンのフレームは紫外線を放射します。

• フレームの燃焼中は、原子化部のドアを閉じたままにして下さい。決して紫外線吸収メガネを装
着せずにフレームを直接見ないで下さい。

アセチリド

高濃度の銅、銀、または水銀溶液をアセチレンフレーム内に吸引すると、噴霧室内に不安定なアセチリド
が生成されることがあります。乾燥すると、これらの化合物は爆発する可能性があります。

24
09931271C

• 残留物が乾かないように、継続的に溶液を吸引して下さい。

• 分析後、直ちに噴霧室やドレインシステムを水で完全にすすいで下さい。

シアン化物溶液

シアン化物溶液を測定する場合、ドレイン容器内の液体のpHがpH 10を上回っていることを確認して下さ
い。シアン化物が酸性溶液に接触すると、有害なシアン化水素ガスが生成します。

• シアン化物を含む溶液を酸性溶液と決して混合しないで下さい。

FIASと水素化物発生水銀測定法の安全作業
これらのシステムは、PinAAcle 500のオプションとして提供されます。

安全確認

分析を開始する前に、以下を確認して下さい。

• 作業環境場の換気システムが動作していること。

• 流体システム内のチューブが締め付けられていないこと。締め付けられていると、システム内に
圧力が蓄積する可能性があります。

• ドレインチューブが廃棄物コンテナに挿入されており、コンテナが空であること。

• 石英セルを加熱するための電気加熱炉を使用するか、flame-FIAS分析を実施する場合、石英セル
を加熱する前に、フレーム原子化のための安全手順の情報を参照して下さい。

FIASと水素化物発生水銀測定システムの危険性

有害な生成物

• 実施する分析の種類により、有害な金属蒸気などがシステムにより生成される可能性があります。

• 装置の動作中に生成した有害な生成物を除去するために、作業環境場の効率的な換気システムを
用意する必要があります。

高温部

水素化物発生法のために使用する石英セルは、最高1,000 °Cに達する可能性があります。

• 室温まで冷却されるまで、加熱マントル(電気的に加熱されたシステム)、またはセルホルダー
(フレームにより加熱されたシステム)、または石英セルのいずれの部分にも触れないで下さい。

有害化学物質

分析で必要な一部の化学物質は、腐蝕性および/または毒性があります。

25
09931271C

• 分析を開始する前に、化学物質の安全な取り扱いの情報と、システムに同梱された文書の特定の
警告を参照して下さい。

除染と洗浄
PerkinElmerが指定したもの以外の洗浄または除染方法を使用する場合、本手法により装置が破損しない
かPerkinElmerに事前にご確認下さい。

注記: 担当機関は、装置の部品またはそこに含まれる素材との反応の結果として危険を生じさせる可能性のある
除染剤や洗浄剤の使用に責任を負います。

除染

修理、メンテナンス、保証または下取りのために、装置および/または関連する素材をPerkinElmerに返
却することを希望する顧客は、返却されるすべての商品が清潔で汚染がないことを確認する必要がありま
す。

顧客の担当機関は、「装置除染手順」に従い、「除染証明書」に記入する必要があります。これらの文書
は、以下のPerkinElmerの公開ウェブサイトで入手できます。

手順:

http://www.perkinelmer.com/Content/technicalinfo/dts_instrumentdeconprocedure.pdf

証明書フォーム:

http://www.perkinelmer.com/Content/technicalinfo/dts_perkinelmercertificationofdecontaminationform.pdf

インターネットに接続できず、米国内にお住まいの場合は、午前8時30分~午後7時(東部標準時)にフ
リーダイヤル1-800-762-4000または(+1) 203-925-4602までお電話いただき、顧客サポートにお問い合わ
せ下さい。

カナダでは、フリーダイヤル800-561-4646までお電話いただき、顧客サポートにお問い合わせ下さい。

米国またはカナダ以外の地域にお住まいの場合は、現地のPerkinElmerの営業所に詳細をお電話でお問い
合わせ下さい。

装置の洗浄

外面は、中性洗剤と水溶液で湿らせた柔らかい布で洗浄できます。研磨洗浄剤や溶剤は使用しないで下さ
い。

26
09931271C

PerkinElmer製品に対するWEEE指示

または

バツ印の付いた車輪付き瓶の記号と長方形の棒のラベルは、製品が廃電気・電子製品(WEEE)に関する
欧州連合(EU)指令の対象であり、分別されていない家庭ごみとして廃棄できないことを示しています。
この記号のある製品は、お住まいのエリアの規制ガイドラインに従い、別々に収集される必要がありま
す。

このプログラムの目的は、環境の質を保全、保護、改善し、人の健康を保護し、天然資源を賢明かつ合理
的に活用することです。WEEEの特別な取り扱いは、リサイクル素材や廃水流に汚染物質が分散するのを
避けるために不可欠です。このような取り扱いは、顧客の環境を保護するための最も効果的な措置です。

廃棄物の収集、再使用、リサイクル、および回収プログラムの要件は、お住まいの地域の規制当局によっ
て異なります。適用される廃棄規制に関する情報は、現地の担当機関(研究所のマネージャーなど)また
は認定を受けた担当者までお問い合わせ下さい。PerkinElmer製品に固有の情報については、以下のウェブ
サイトからPerkinElmerまでお問い合わせ下さい。

ウェブアドレス:

http://www.perkinelmer.com/pages/010/onesource/Environmental-Health-and-Safety/Recycling-
PerkinElmer-Products.xhtml

カスタマーサービスの電話番号については、ウェブページで「連絡先」を選択して下さい。

他メーカーの製品も、PerkinElmerシステムの一部を構成していることがあります。これらの他メーカー
は、WEEE指令の条件に基づき、自社の廃棄製品の収集や処理に直接責任を負います。製品のいずれかを
廃棄する前に、製品のメーカーに直接ご連絡下さい。

メーカー名とウェブアドレスは、PerkinElmerのウェブサイト(上記)を参照して下さい。

27
09931271C

研究所の安全作業法の参考資料

• Bretherik, L., Bretherik's Handbook of Reactive Chemical Hazards, 7th ed., Butterworth & Co. Ltd.,
London, UK, 2006.

• Safe Practices in Chemical Laboratories, Royal Society of Chemistry, London, UK, 1989.

• Hazards in the Chemical Laboratory, 5th edition, Luxon, S.G., ed., Royal Society of Chemistry,
London, UK, 1993.

• CRC Handbook of Laboratory Safety, 5th edition, Furr, K., ed., The Chemical Rubber Co. Press,
Florida, USA, 2000.

• Prudent Practices for Handling Hazardous Chemicals in Laboratories and Prudent Practices for
Disposal of Chemicals from Laboratories, 2nd edition, National Research Council, National
Academic Press, Washington D.C., USA, 2010.

• Sax's Dangerous Properties of Industrial Materials, 11th edition, Sax, N.I. and Lewis, R.J., eds.,
Wiley, New York, USA, 2004.

• Pohanish, R.P., HazMat Data, 2nd edition, Barnes & Noble, New York, USA, 2004.

• Compressed Gas Association, Inc., Arlington, VA 22202, USA, various publications.

• 化学物質メーカーが提供するデータシート(例):
• 米国化学物質安全性データシート(MSDS)
• FRG、DIN-Sicherheitsblätter
• 英国危険データシート

28
09931271C

29
PerkinElmer, Inc.
710 Bridgeport Avenue Shelton, CT
06484-4794, U.S.A.

プロトコル:http://www.perkinelmer.com
Eメール:info@perkinelmer.com

PerkinElmerは、PerkinElmer, Inc.の登録商標です。
Portugais
Absorção Atômica

PINAACLE 500

Informações
de segurança
PinAAcle 500

Guia de segurança
4 09931271C

Histórico de lançamentos

Número da peça Lançamento Data de publicação

09931271 C Abril de 2017

Quaisquer comentários sobre a documentação deste produto deverão ser enviados


para:

Assistência ao usuário
PerkinElmer
710 Bridgeport Avenue
Shelton, CT 06484-4794
U.S.A.

Ou e-mail para: info@perkinelmer.com

Avisos
As informações contidas neste documento estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio.
Exceto quando estiver especificamente estabelecido nos termos e condições de venda. A
PerkinElmer não oferece garantia de nenhum tipo com relação a este documento incluindo, mas
não se limitando a garantias subentendidas de comercialização e de adequação para um fim
determinado.
A PerkinElmer não se responsabiliza por erros contidos neste documento e por danos incidentais
consequentes relacionados ao fornecimento, desempenho ou uso deste material.

Informações de direitos autorais


Este documento contém informações protegidas por direitos autorais.
Todos os direitos são reservados. Nenhuma parte desta publicação poderá ser reproduzida de
nenhuma forma, nem traduzida para outro idioma sem a prévia autorização, por escrito, da
PerkinElmer, Inc.

Copyright © 2017 PerkinElmer, Inc.

Marcas
Os nomes registrados, as marcas e outros elementos utilizados neste documento, mesmo quando
não são especificamente indicados como tais, são protegidos por lei.

PerkinElmer é uma marca registrada da PerkinElmer, Inc.


Windows é uma marca e Microsoft é uma marca registrada da Microsoft Corporation.
5 09931271C

Avisos e informações de segurança do PinAAcle 500

Visão geral
Este livreto descreve as práticas gerais que o ajudarão a operar de forma segura o espectrômetro
de absorção atômica e seus acessórios.

As recomendações têm como objetivo complementar, e não substituir, os códigos normais de


segurança no país de funcionamento. As informações fornecidas não cobrem todos os
procedimentos de segurança que devem ser colocados em prática. Por fim, a manutenção de um
ambiente seguro de laboratório é responsabilidade do usuário e de sua instituição.

Consulte todos os manuais fornecidos com o PinAAcle 500 e acessórios antes de trabalhar com
o instrumento. Leia atentamente as informações de segurança contidas neste capítulo e em outros
manuais fornecidos. Ao configurar o instrumento ou realizar análises e procedimentos de
manutenção, siga rigorosamente as instruções fornecidas.

Observação: Este equipamento não requer inspeção específica nem manutenção preventiva para
garantir o funcionamento contínuo de seus recursos de segurança.

Precauções

É importante ler e compreender as precauções listadas abaixo.


Também é recomendado disponibilizar uma cópia das precauções
perto da prateleira do instrumento ou na própria prateleira.

AVISO

A proteção oferecida por este equipamento pode ser prejudicada


CUIDADO se o equipamento for usado de uma maneira não especificada pela
PerkinElmer.

O chefe de laboratório é responsável por avisar os operadores deste


instrumento a respeito de materiais de risco biológico processados
nele e sobre resíduos oriundos da operação desse instrumento.

AVISO
6 09931271C

Aviso: am biente ex plosivo

Este instrumento não foi desenvolvido para operação em ambientes


explosivos.
AVISO

Leve em consideração as seguintes precauções ao usar o PinAAcle 500:

• Verifique se a voltagem do PinAAcle 500 corresponde à voltagem usada no laboratório.

• Nunca remova os painéis laterais do PinAAcle 500 sem desligar o instrumento e sem
desconectar o cabo de energia da eletricidade.

• Somente gases de purga de alta qualidade devem ser usados com o PinAAcle 500.
É recomendada uma taxa mínima de 99,9% de pureza. É recomendado o uso de um
acessório filtro secador de alta qualidade para a remoção da umidade oriunda dos gases
de purga.

• Antes da instalação do instrumento, a área ao redor, embaixo e atrás do local planejado


para o instrumento deve estar livre de poeira e sujeiras a fim de evitar a contaminação do
interior do instrumento, que pode causar um efeito negativo sobre o desempenho.

• Não posicione o instrumento de modo que seja difícil desconectar o interruptor de energia
no painel traseiro.

• Mantenha a área de trabalho cuidadosamente limpa a fim de evitar a contaminação das


amostras e de manter um ambiente de trabalho seguro. Limpe imediatamente produtos
químicos derramados e descarte-os de modo adequado.

• Não permita fumar na área de trabalho. Fumar é uma fonte de contaminação significativa
e também um possível meio de ingestão de produtos químicos nocivos.

• Não armazenar, manipular, ou consumir alimentos na área de trabalho.

• Ao remover o instrumento do depósito e antes de colocá-lo em funcionamento, mantenha-


o por pelo menos um dia sob as condições de operação aprovadas.

Condições do ambiente
O instrumento funcionará corretamente sob as seguintes condições:

• Em ambientes fechados.

• Temperatura ambiente de +10 °C a +35 °C (de +50 °F a +95 °F) com uma variação
máxima que não pode exceder 3 °C (5 °F) por hora.

• Intervalo seguro de temperatura: De +5 °C a +40 °C (de +41 °F a +104 °F).

• Umidade relativa do ambiente: De 20% a 80%, sem condensação.

• Altitude: no intervalo de -400 m a 3.000 m (de -1.300 a 9.843 pés).

• Não pode haver poeira, fumaça e gases corrosivos no local.

• As flutuações da rede elétrica não devem exceder ±10% da voltagem nominal.


7 09931271C

É possível armazenar o instrumento de forma segura sob as seguintes condições:

• Temperatura ambiente: De -20 °C a +60 °C (de -4 °F a +140 °F).

• Umidade relativa do ambiente: De 20% a 80%, sem condensação.

• Altitude: no intervalo de -400 m a 12.000 m (de -1.300 a 39.000 pés).

Ao remover o instrumento do depósito e antes de colocá-lo em funcionamento, mantenha-o pelo


menos um dia sob as condições de operação aprovadas.

Informações regulamentares
Conformidade de segurança

As informações de segurança constam na Declaração de conformidade da União Europeia.

Proteção elétrica

Isolamento

Classe I como descrito em EN 61010-1.

Categoria de instalação

O instrumento é capaz de suportar sobretensões transitórias de acordo com a Categoria de


instalação II como descrito em EN 61010-1 e IEC 60664.

Grau de poluição

Este equipamento funcionará de forma segura em ambientes que possuem corpos estranhos não
condutores e condensação até o Grau de poluição 2 como descrito em EN 61010-1 e IEC 60664.

Compatibilidade eletromagnética (EMC)


União europeia (Diretivas de compatibilidade eletromagnética)

Todas as informações sobre os padrões de compatibilidade eletromagnética podem ser


encontradas na Declaração de conformidade da União Europeia. Esses padrões podem sofrer
alterações conforme a União Europeia adiciona novos requisitos.

Este equipamento foi desenvolvido e testado conforme a Classe A


do EN55011. Em um ambiente doméstico, pode causar interferência
radioelétrica. Neste caso, é preciso tomar medidas a fim de reduzir
essa interferência.
AVISO

Estados Unidos (FCC)

Este instrumento foi classificado como um dispositivo digital usado exclusivamente para fins
industriais, comerciais e como equipamento médico. Ele está isento dos padrões técnicos descritos
na Parte 15 das Normas e Regulamentações da FCC, com base na Seção 15.103 (c).
8 09931271C

OBSERVAÇÃO: As alterações ou modificações não expressamente aprovadas pela PerkinElmer podem


fazer com que o instrumento viole as regulamentações de emissão da FCC (Federal
Communications Commission dos EUA) e, devido a essa violação, invalidar a
permissão do usuário para operar o equipamento.

Padrões de segurança
EN 61010-1, EN 61010-2-061, CSA C22.2 No. 61010-1-12, CSA C22.2 No 61010-2-061-04.
Os instrumentos possuem a marca CE e a marca de certificação CSA/NRTL.

Padrões de EMC EN 61326-1, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.

Certificação
Desenvolvido e testado para atender aos requisitos legais para instrumentos laboratoriais. O
instrumento foi desenvolvido e produzido em conformidade com a ISO 9001 e a ISO 13485. A
Syngistix para o software AA fornece os parâmetros de controle obrigatórios para GLP e validação
de desempenho do instrumento.

Segurança elétrica

Determ inadas áreas do instrum ento apresentam voltagens


letais. A instalação e a m anutenção interna do instrum ento
devem ser realizadas som ente por engenheiros de assistência
da P erk inElm er ou por um a pessoa treinada e autorizada de
AVISO form a sem elhante.

Quando o instrumento estiver conectado à eletricidade, as peças ativas


provavelmente ficarão expostas se a tampa do instrumento for aberta.
Mesmo quando o interruptor de energia estiver desligado, voltagens
altas ainda podem estar presentes. As fontes de eletricidade dentro
do instrumento ainda podem estar carregadas mesmo se ele estiver
desconectado de todas as fontes de tensão.

A continuidade do circuito de aterram ento é essencial para


a operação segura do equipam ento. Nunca use o equipamento
com o condutor de aterramento desconectado.

AVISO

Conecte o instrum ento a um a tom ada CA que possua um a


conex ão de aterram ento de proteção. Para garantir uma operação
segura e satisfatória do instrumento, é essencial que o condutor de
aterramento de proteção (o fio verde/amarelo) do cabo de energia
AVISO esteja conectado a um aterramento elétrico real. Qualquer interrupção
do condutor de aterramento de proteção, dentro ou fora do
instrumento, ou a desconexão do terminal de proteção à terra
pode danificar a proteção fornecida pelo instrumento.
9 09931271C

A continuidade do circuito de aterramento é essencial para a operação


segura do equipamento. O aterram ento é feito pelo uso de cabos
de energia aprovados pelos padrões de segurança.

AVISO

O instrumento deve ser corretamente conectado a uma fonte elétrica adequada. A fonte de energia
deve ter um condutor de proteção corretamente instalado (terra) e deve ser instalada e verificada
por um eletricista qualificado antes de o instrumento ser conectado.

Qualquer interrupção do condutor de proteção (terra) no


interior ou no ex terior do instrum ento ou a desconex ão do
term inal condutor de proteção poderá tornar o instrum ento
perigoso. É proibida a interrupção intencional.
AVISO

N ão opere o instrum ento com qualquer das tam pas ou peças


rem ovidas. Desconecte o cabo de energia da fonte de energia de CA
sempre que a tampa tiver sido removida.

AVISO

N ão substitua os cabos de rede elétrica destacáveis com cabos


inadequadam ente classificados.

AVISO

Ao trabalhar com o instrumento:

• Conecte o instrumento a uma tomada corretamente instalada e que tenha uma conexão
ao condutor de proteção (terra).

• Não opere o instrumento com qualquer uma das tampas ou das partes internas
removidas, a menos que lhe seja solicitado.

• Jamais deixe o instrumento sem supervisão com a tampa removida e conectado


à fonte de CA.

• Não tente fazer ajustes internos ou substituições, exceto de acordo com as instruções
dos manuais.

• Desconecte o instrumento de todas as fontes de tensão antes de abri-lo para qualquer


ajuste, substituição, manutenção ou reparo. Se, posteriormente o instrumento aberto
precisar ser operado para a realização de mais ajustes, manutenção ou reparo, isso deve
ser feito somente por uma pessoa qualificada e consciente dos riscos envolvidos.
10 09931271C

• Sempre que houver a possibilidade de o instrumento não estar eletricamente seguro para
utilização, torne-o inoperante e proteja-o contra qualquer operação não autorizada ou não
intencional. A segurança elétrica do instrumento provavelmente será prejudicada se, por
exemplo, o instrumento apresentar danos visíveis, tiver sido armazenado por longos
períodos de tempo sob condições desfavoráveis ou tiver sofrido tensão severa durante o
transporte.

Fusíveis
Use somente fusíveis com a classificação atual obrigatória e do tipo específico para substituição.

Não use fusíveis temporários nem deixe os suportes dos fusíveis em curto-circuito.

Rótulos de aviso no instrumento


Qualquer um dos seguintes símbolos pode ser usado no instrumento:

Este símbolo indica que há um possível risco e que o usuário deve consultar o
guia em busca de uma explicação sobre o risco e como evitá-lo.

Este símbolo indica o risco de choque elétrico.

Este símbolo indica o risco de superfícies quentes.

Este símbolo indica o risco de radiação a laser.

Este símbolo indica o risco de radiação ultravioleta que pode causar danos à
visão.

Este símbolo indica a posição desligada do interruptor de energia ou do disjuntor.


Com o interruptor nesta posição, o instrumento está completamente
desconectado da fonte de energia.

Este símbolo indica a posição ligada do interruptor de energia ou do disjuntor.


Com o interruptor nesta posição, o instrumento está conectado à fonte de
energia, mas não necessariamente está ligado e operacional.

Este símbolo indica os interruptores operacionais de liga/desliga.


11 09931271C

Este símbolo indica corrente alternada.

Quando este rótulo estiver presente em um instrumento, significa que é preciso


consultar o manual.

Rótulos de aviso
Aviso do braço do monitor

Remova o monitor antes


de levantar o instrumento
12 09931271C

Avisos da lâmpada D2

Risco de temperatura alta

Risco de UV

Risco elétrico

Avisos da lâmpada

Risco de temperatura alta

Risco de temperatura alta

Desligue a lâmpada antes


de removê-la
13 09931271C

Aviso do módulo do queimador

Pressione para bloquear


e desbloquear a trava

Rótulos da porta do queimador

Aviso de superfície quente

Aviso - Não abra a porta da


chama durante a operação da
chama.

Aviso de risco de
radiação UV. Evite olhar
diretamente para a chama
14 09931271C

Rótulos de aviso na parte traseira do instrumento


Aviso: para reduzir a
probabilidade de sofrer choque
elétrico, não remova as tampas
que requerem acesso via
ferramentas. Não há partes
cuja manutenção possa ser
efetuada pelo usuário dentro
do instrumento. Encaminhe
para a equipe de assistência
Aviso - Use a pressão qualificada
do gás como indicado.

Aviso: a continuidade do
circuito de aterramento é
essencial para a operação
segura deste instrumento.
O aterramento é feito pelo
uso de cabos de energia
aprovados pelos padrões
de segurança

Rótulos de aviso nas laterais do instrumento

Lado direito do instrumento

Remova todos os cabos antes


de remover a tampa lateral

Cuidado: não restrinja


a entrada e a saída de ar
15 09931271C

Aviso Observará
Não coloque vasos de O Vaso de drenagem
drenagem na posição deve estar localizado
fechada. dentro da vista do
operador em todos os
momentos.
16 09931271C

Manuseio seguro de produtos químicos


O responsável deve tomar as precauções necessárias para garantir que o local de trabalho ao redor
esteja seguro e que os operadores do instrumento não sejam expostos a níveis de risco de
substâncias tóxicas (químicas ou biológicas) conforme descritas nas leis e regulamentações de
segurança e saúde local, estadual e nacional aplicáveis. A ventilação de gases e o descarte de
resíduos devem estar em conformidade com todas as leis e regulamentações de segurança
nacionais, estaduais e locais.

Ao usar solventes orgânicos, use tam bém óculos de proteção.


É recomendada a instalação próxima de uma pia ou de equipamento
para a lavagem dos olhos caso o solvente orgânico em uso entre em
contato com o(s) olho(s) ou a pele.
AVISO

Algumas substâncias usadas com esse instrumento PinAAcle 500 podem


ser perigosas ou podem se tornar perigosas depois da conclusão de uma
análise. O responsável (por exemplo, o gerente do laboratório) deve
tomar as precauções necessárias para assegurar que os operadores
AVISO do instrumento e que o ambiente de trabalho ao redor não estejam
expostos a níveis perigosos de substâncias tóxicas (químicas e
biológicas) conforme definido nas Folhas de dados de segurança
dos materiais aplicável (MSDS, Material Safety Data Sheets) ou nos
documentos da OSHA (Administração ocupacional de segurança e saúde
[Estados Unidos]), da ACGIH (Conferência americana de higienistas
industriais e governamentais [Estados Unidos]) ou do COSHH (Controle
de substâncias perigosas à saúde [Reino Unido]). A ventilação de gases
e o descarte de resíduos devem estar em conformidade com todas as
leis e regulamentações de segurança nacionais, estaduais e locais.

Definições nos avisos de substâncias perigosas

Responsável Grupo ou indivíduo responsável pelo uso e pela manutenção do equipamento


e por garantir o treinamento adequado dos operadores. [de acordo com
a IEC 61010-1].

Operador Pessoa que opera o equipamento para o propósito ao qual se destina


[de acordo com a IEC 61010-1]

OSHA Occupational Safety and Health Administration (Administração de segurança


e saúde ocupacional dos Estados Unidos)

ACGIH American Conference of Governmental Industrial Hygienists (Conferência


Americana de Higienistas Industriais e Governamentais)

COSHH Control of Substances Hazardous to Health (Controle de Substâncias Perigosas


à Saúde do Reino Unido)

• Use, armazene e descarte as substâncias de acordo com a recomendação do fabricante e


com as regulamentações nacionais, estaduais e/ou locais aplicáveis.
17 09931271C

• Use proteção adequada para os olhos durante todo o tempo em que estiver lidando com
substâncias químicas. Dependendo dos tipos de substâncias químicas a serem
manipuladas, use óculos com proteção lateral, óculos de proteção tradicional ou protetores
faciais.

• Use roupas protetoras adequadas, incluindo luvas, se necessário, resistentes aos produtos
químicos a serem manuseados.

• Ao preparar soluções químicas, sempre trabalhe com uma capela de laboratório adequada
para as substâncias químicas que estiver utilizando.

• Realize as preparações de amostras longe do instrumento para minimizar a corrosão


e a contaminação.

• Limpe imediatamente o que for derramado usando o equipamento e os suprimentos


adequados, como kits de limpeza de derramamento.

• Não coloque contêineres de solvente abertos nas proximidades do instrumento.

• Armazene os solventes em um armário adequado (com ventilação adequada) longe do


instrumento.

Grau de poluição

Este produto operará com segurança em ambientes que contenham corpos estranhos não
condutores com Grau de poluição 2, no máximo, de acordo com a norma EN/IEC 61010-1.

Descarte de resíduos
Conteúdo dos contêineres de resíduos

Os materiais coletados nos contêineres de resíduos podem incluir pequenas quantidades de


substâncias que foram analisadas e outras substâncias químicas utilizadas nas análises.

O descarte de solvente orgânico e de solvente aquoso (inorgânico) deve ser realizado em


contêineres separados para o descarte.

Se estes materiais forem tóxicos, corrosivos ou se contiverem produtos orgânicos, talvez seja
preciso tratar o efluente coletado como descarte perigoso. Consulte as regulamentações de
segurança locais para obter os procedimentos adequados para o descarte.

Descarte de lâmpadas com defeito

Lâmpadas de cátodo oco e lâmpadas de descarga sem eletrodos contêm pequenas quantidades de
filamento de lâmpada em sua forma mais pura. Se uma lâmpada que contiver elementos tóxicos
tiver algum defeito ou ficar inutilizável, deve ser tratada como descarte perigoso e descartada
apropriadamente. Uma empresa licenciada no ramo de descarte de resíduos químicos pode
providenciar o descarte da lâmpada de acordo com os requisitos ambientais de regulamentação.
Observe que a PerkinElmer recebe lâmpadas com defeito para o descarte.

Além disso, lâmpadas de cátodo oco e lâmpadas de deutério são mantidas sob pressão reduzida.
Manuseie-as e descarte-as corretamente para minimizar o risco de implosão.

Para obter mais informações, as quantidades do material de analito contidas nos cátodos das
lâmpadas de cátodo oco estão listadas na tabela abaixo:
18 09931271C

Tabela: Quantidade do material de analito contida nas lâmpadas


de cátodo oco

Quantidade de material Lâmpadas de cátodo oco Lâmpadas de cátodo oco


no cátodo de elemento único de vários elementos

menos de 5 g As, Au, B, Ba, Be, Ca, Dy, Er, Eu, Na-K, Pt-Ru
Ga, Gd, Ge, Hf, Ho, In, Ir, K, La, Li,
Mg, Na, Nd, Pd, Pr, Pt. Re, Rh, Ru,
Sc, Se, Sm, Sn, Ta, Tb, Tm, Yb, Y

5 a 10 g Ag, Al, Bi, Cd, Co, Cr, Mn, Mo, Ni, Ca-Mg, Ca-Zn, Ag-Au, Sn-Te,
Sb, Si, Sr, Te, V, W, Zn, Zr Ca-Mg-Zn, Ca-Mg-Al

10 a 15 g Cu, Fe, Hg, Nb, P, Pb, Ti, Tl todas as outras HCLs


multielemento

Para EDLs, a quantidade de material de analito usada é muito menor do que as quantidades
usadas nas HCLs. Tipicamente, apenas alguns miligramas de material são colocados em uma
lâmpada EDL. Nenhuma EDL da PerkinElmer (Sistemas 1 ou 2) contém mais de 0,05 g de material
de analito.

Radiação UV
É preciso estar ciente do risco à saúde apresentado pela radiação UV.

• Quando o instrumento estiver ligado, não remova as tampas a menos que tenha sido
instruído especificamente a fazê-lo pelo guia, caso contrário, poderá ficar exposto à
radiação UV potencialmente perigosa.

• Sempre utilize proteção para os olhos que absorva radiação UV ao examinar qualquer uma
destas fontes:
 A chama, em especial a chama de acetileno/óxido nitroso.
 Lâmpadas de cátodo oco ou de descarga sem eletrodos.
 A lâmpada de correção de background de deutério.

Temperaturas altas
Sistema do queimador

A chama pode gerar temperaturas de até 2.800 °C.

• Não toque na ponta do queimador antes de ele resfriar até a temperatura ambiente.

Célula atomizadora de tubo de quartzo

A célula atomizadora de tubo de quartzo (célula QTA) usada para a técnica de geração de hidretos
(opcional) pode chegar a temperaturas de até 1.000 °C.

• Não toque parte alguma da manta de aquecimento (sistemas aquecidos eletricamente),


do suporte da célula (sistemas aquecidos por chama) ou da célula QTA antes de esses
itens resfriarem até a temperatura ambiente.
19 09931271C

Manuseio de gases comprimidos


OBSERVAÇÃO: O responsável deve garantir que o tipo de conector usado no lado da saída do
regulador da pressão de gás esteja em conformidade com os requisitos nacionais
aplicáveis.

OBSERVAÇÃO: O responsável deve se encarregar da coleta e do descarte adequados dos materiais de


resíduos. Isso inclui providenciar um contêiner de tamanho adequado e de material
apropriadamente resistente para a coleta de resíduo de solvente orgânico e a remoção
por um sistema de exaustão adequado de quaisquer gases ou vapores que possam ser
produzidos em concentrações perigosas.

OBSERVAÇÃO: O responsável deve realizar os testes de vazamento apropriados necessários para a


segurança nas conexões de líquido e de gás que o operador é instruído a montar
durante a instalação, o uso normal ou a manutenção.

OBSERVAÇÃO: A instalação permanente de suprimentos de gás é de responsabilidade do usuário e


deve estar em conformidade com as regulamentações de construção e segurança locais.

Resumo dos riscos causados por gases


Os riscos associados aos diferentes gases usados no espectrômetro de absorção atômica são
apresentados na tabela abaixo:

Tabela dos riscos causados por gases

Gás Asfixia Explosão Decomposição ou combustão


espontânea

Ar - - -

Nitrogênio x - -

Acetileno (etino, C2H2) x x x

Óxido nitroso x - x
(monóxido de diazoto,
N2O)

Entre em contato com o fornecedor do gás para obter uma ficha de dados de segurança de
material (MSDS) com informações detalhadas a respeito dos possíveis riscos associados ao gás.

Aviso: gases comprimidos

Cilindros de gás de alta pressão podem ser perigosos se manuseados


ou usados de forma inadequada. Sem pre m anuseie com cuidado
AVISO os cilindros de gás e observe as regulam entações locais para
m anuseá-los com segurança.

Identificando os cilindros

• Assinale os cilindros de forma legível a fim de identificar seu conteúdo e estado (cheio,
vazio, etc.) com clareza. Use o nome químico ou o nome comercialmente aceito do gás.
20 09931271C

Manuseio seguro de cilindros de gás


Os gases geralmente usados com o PinAAcle 500 incluem ar comprimido, óxido nitroso e
nitrogênio. O principal risco associado a esses gases é a asfixia. Isso pode ocorrer se, em uma área
fechada, o gás escapar e deslocar o oxigênio no ar. Esses gases não são explosivos nem
inflamáveis.

O acetileno tam bém é usado com o P inAAcle 500 e é inflam ável.


Use, armazene e manuseie o acetileno com cuidado.

AVISO

Os produtos de combustão podem variar conforme a análise de cada amostra. O acetileno (menos
de 1 litro) é liberado durante a emissão da caixa de gás antes do desligamento. É necessário ter
sempre um sistema de ventilação de exaustão para remover esses gases que são gerados durante
a operação normal do instrumento.

Entre em contato com o fornecedor do gás para obter um a ficha


de dados de segurança de m aterial (M SDS) com inform ações
detalhadas a respeito dos possíveis riscos associados ao gás.
Use, armazene e manuseie com cuidado os gases comprimidos em
AVISO cilindros. Os cilindros de gás podem apresentar riscos se forem
manuseados de forma incorreta.

OBSERVAÇÃO: A instalação permanente de suprimentos de gás é de responsabilidade do usuário e


deve estar em conformidade com os códigos de construção e segurança locais.
21 09931271C

Relacionadas abaixo estão algumas práticas gerais de segurança para a identificação, o


armazenamento e o manuseio adequado de cilindros de gás. Consulte as seguintes referências
para obter informações mais detalhadas e diretrizes adicionais.

• Compressed Gas Association (EUA), “Safe Handling of Compressed Gases in Containers”,


panfleto nº P 1, 2008.

• Compressed Gas Association (EUA), “The Inert Gases - Argon, Nitrogen and Helium”,
panfleto nº. P-9, 2008.

Identificação de cilindros de gás

• Assinale os cilindros de forma legível a fim de identificar seu conteúdo. Use o nome
químico ou o nome comercialmente aceito do gás.

Armazenamento de cilindros

Revise as seguintes precauções com o cliente a fim de garantir o uso e o armazenamento seguro
dos cilindros de gás.

• Os cilindros devem ser armazenados de acordo com as regulamentações e os padrões


aplicáveis à região, ao estado e ao país dos clientes.

• Gases inflamáveis devem ser armazenados separadamente dos não inflamáveis e os gases
oxidantes devem ser armazenados separadamente dos não oxidantes.

• Quando os cilindros são guardados em salas de armazenamento, essa sala deve ser bem
ventilada e seca. Verifique se a ventilação está adequada a fim de evitar o acúmulo
perigoso de gás. Isso é particularmente importante em áreas pequenas ou confinadas.

• Não armazene os cilindros próximos a elevadores, corredores ou em locais onde objetos


móveis pesados possam atingi-los ou cair sobre eles.

• Use e armazene os cilindros longe de portas e rotas de saída.

• Mantenha os cilindros longe de fontes de calor, inclusive de lâmpadas quentes. Os cilindros


de gás comprimido não devem ser submetidos a temperaturas acima de 52 °C (126 °F).

• Não permita fontes inflamáveis na área de armazenamento e mantenha os cilindros longe


de substâncias inflamáveis como gasolina, resíduos ou combustível a granel, incluindo
óleo.

• Armazene os cilindros na posição vertical, prendendo-os de forma segura a um anteparo


imóvel ou a uma parede.

• Ao armazenar os cilindros em ambientes abertos, eles devem ser armazenados acima do


nível do solo em um chão adequado e protegido contra temperaturas extremas (inclusive
da exposição direta aos raios do sol).

• Assinale os cilindros de forma clara para identificar seu conteúdo e estado (cheio, vazio,
etc.).

• Não tente reabastecer os cilindros de gás.

Manuseando cilindros

Revise as seguintes precauções a fim de garantir o uso e o armazenamento seguro dos cilindros de
gás.
22 09931271C

• Se for necessário mover os cilindros, faça isso com um carrinho de carga adequado após
confirmar se a tampa do contêiner está fechada e o cilindro está preso adequadamente ao
carrinho de carga.

• Use apenas reguladores, tubos e conectores de mangueira aprovados por um órgão


fiscalizador apropriado.

• Organize as mangueiras de gás em um local onde elas não serão danificadas ou pisadas e
onde objetos não cairão sobre elas.

• Não reabasteça os cilindros.

• Verifique regularmente a condição dos canos, das mangueiras e dos conectores. Realize
regularmente testes de vazamento de gás em todas as juntas e vedações do sistema de
gás usando um sistema de detecção de vazamento de gás aprovado.

• Quando o equipamento estiver desligado, feche bem todas as válvulas do cilindro de gás.
Derrame o restante da linha antes de desligar a ventilação de exaustão.

Práticas de segurança para a atomização de chamas


Intertravamentos de segurança

A PerkinElmer oferece uma variedade de intertravamentos de segurança no sistema do queimador


a fim de monitorar a pressão do gás e verificar a configuração apropriada da ponta do queimador,
do nebulizador e do sistema de drenagem. Além disso, um sensor verifica se a chama está
queimando.

• Não tente anular esses intertravamentos, pois você pode comprometer a sua segurança
ou a de outras pessoas.

Uso seguro dos gases do queimador

A infiltração do gás combustível ou da mistura do gás combustível a partir do sistema do


queimador, do sistema de drenagem, do sistema de controle de gás ou das conexões de gás
constitui um risco de incêndio grave.

• Verifique se não há rachaduras ou vazamentos em qualquer destes sistemas e que todas


as vedações estão corretamente instaladas e em bom estado.

• Verifique regularmente a presença de vazamentos nas juntas e vedações usando uma


solução de teste de vazamento aprovada.

• Ao realizar procedimentos de manutenção ou instalação, siga rigorosamente as instruções


apresentadas no manual.

• Não tente consertar o sistema de controle de gás por conta própria. É preciso que um
engenheiro de manutenção da PerkinElmer, ou alguém similarmente treinado e autorizado,
realize esse serviço.

• Ao desligar o instrumento, ao final de um dia de trabalho por exemplo, feche todas as


linhas de gás no cilindro ou nas válvulas reguladoras. Derrame as linhas entre o regulador
e o instrumento para a atmosfera antes de desligar o sistema de ventilação.

Fornecimento de ar

É recomendado usar um compressor de ar para fornecer ar ao sistema do queimador. Os cilindros


do ar comprimido devem somente ser usados como uma solução de curto prazo ou emergência.
23 09931271C

• Se você usar o ar do cilindro, verifique se é ar comprimido e não ar enriquecido com


oxigênio (por exemplo, ar de respiração). O uso do ar enriquecido com oxigênio pode
causar o retorno da chama.

• Nunca use oxigênio como oxidante, já que isso pode causar uma explosão.

Óxido nitroso (monóxido de diazoto, N2O)

• Tubos e equipamentos carregando óxido nitroso devem estar livres de óleo, graxa e
materiais orgânicos. A combustão espontânea pode ocorrer se o óxido nitroso entrar em
contato com esses materiais.

• Use um estágio duplo ou um regulador aquecido para o óxido nitroso a fim de prevenir
o congelamento do diafragma e a perda de regulação da pressão.

• Não armazene o óxido nitroso próximo a gases inflamáveis, como acetileno e hidrogênio.

Acetileno

• Sempre use o acetileno (etino) "Grau de absorção atômica" dissolvido em acetona (propano-
2-um). Isso é satisfatório para todos os espectrômetros AA da PerkinElmer.

• Não armazene o acetileno muito próximo a gases oxidantes, como o óxido nitroso.

• Use tubos e equipamentos aprovados para o acetileno. Nunca use equipamentos de cobre,
já que o acetileno forma um componente explosivo com o cobre.

• Evite o contato do acetileno com cobre, prata, mercúrio e cloro gasoso.

• Verifique periodicamente a presença de acetileno na atmosfera do laboratório,


especialmente próximo ao teto.

• Para o acetileno, defina uma pressão de medidor de saída entre 90 kPa e 100 kPa (de 0,9
a 1,0 bar, de 13 a 14,5 psig). Nunca permita que a pressão do medidor de saída
ultrapasse 103 kPa (1,03 bar, 15 psig). O acetileno pode explodir espontaneamente acima
dessa pressão.

• Excedente de solvente:

Se a pressão do cilindro do acetileno cair para menos de 600 kPa/6,0 bar/87 psig (a 20
ºC), um pouco do solvente usado para estabilizar o acetileno (como a acetona) pode cair
no queimador. Isso pode influenciar as características do queimador causando alterações
nos resultados analíticos.

Use um novo cilindro de acetileno quando a pressão do cilindro cair para um valor inferior
a esse.

Operação segura da chama

Antes de acender a chama, verifique se:

• O sistema de ventilação de fumaça do laboratório está funcionando;

• A ponta do queimador está instalada corretamente;

• A proteção da extremidade do queimador está protegida firmemente.


24 09931271C

• O combustível e os equipamentos de tubulação oxidante estão conectados


adequadamente;

• A unidade do queimador contém os componentes resistentes a solventes necessários para


analisar amostras com solventes orgânicos;

• A porta do compartimento do atomizador está fechada;

• O pH do líquido no recipiente de drenagem é superior ao pH 10 para aspirar as soluções


de cianeto.

• Não deixe de verificar a chama. Verifique sempre se há um extintor de incêndio próximo


ao instrumento.

• Nunca altere a pressão do gás ou feche uma válvula de gás enquanto a chama estiver
acesa.

• Verifique se o tubo de drenagem está anexado.

• Não permita que a entrada da ponta do queimador fique bloqueada. Isso pode resultar no
retorno da chama.

• Não coloque contêineres de líquidos e solventes inflamáveis abertos próximos à chama.


Tenha um cuidado especial com as amostras que contenham solventes extremamente
voláteis.

• Ao analisar as amostras com solventes orgânicos, elimine todos os traços de solvente do


sistema do queimador.

Aviso: Não abra a porta da cham a durante sua operação. Quando


a chama estiver ACESA, não abra nem remova a porta do queimador.
A porta do queimador serve para proteger o operador das chamas
quentes e da radiação UV enquanto a atomização da chama
é executada.
AVISO

O sistema de drenagem

Risco de ex plosão!
O recipiente de resíduos deve ser colocado em um am biente
aberto onde não há a possibilidade de acúm ulo de gases
AVISO potencialm ente perigosos.

N ão pode ser colocado em um arm ário ou em um a prateleira


com a visão obstruída. O recipiente de drenagem deve estar sempre
visível de forma que possa ser verificado se ele está cheio ou quase
cheio e a condição dos tubos de drenagem esteja facilmente aparente.

• Sempre coloque o recipiente de drenagem (resíduos) em um local bem


ventilado embaixo do espectrômetro e em um local visível enquanto trabalha
com o espectrômetro. Isso previne o acúmulo de gases potencialmente
perigosos e permite que você veja o nível do líquido.

• Nunca use um recipiente de drenagem de vidro (resíduos).


25 09931271C

• Não curve, dobre nem circunde o tubo de drenagem.

• Nunca coloque o tubo de drenagem diretamente na pia do laboratório.

• Esvazie o recipiente de drenagem com frequência e, principalmente, não permita que o


recipiente de drenagem seja preenchido com solvente orgânico (Conjunto de drenagem do
queimador para soluções orgânicas peça nº N3150232).

• Limpe minuciosamente o sistema de drenagem, como descrito no guia, ao desligar o


sistema.

• Verifique regularmente a condição do tubo de drenagem, principalmente se solventes


orgânicos são usados. Substitua o tubo de drenagem quando ele apresentar os primeiros
sinais de rachadura ou descoloração.

Retornos
Retorno é uma explosão dos gases pré-misturados na câmara de borrifo. Os intertravamentos
de segurança normalmente evitam as condições que podem causar o retorno, mas caso ele ocorra:

• Verifique se a entrada da ponta do queimador está limpa.

• Confirme se o ar comprimido está sendo usado, e não o ar enriquecido com oxigênio.

• Verifique se há danos no interruptor de fluxo ou na conta de impacto e substitua as partes


danificadas.

• Verifique cuidadosamente e feche bem todas as conexões e vedações da unidade do


queimador e verifique as configurações de fluxo de gás antes de tentar acender a chama.
A infiltração do gás combustível e oxidante da câmara de borrifo pode causar um retorno.

• Verifique se a ponta do queimador está posicionada corretamente.

Riscos com a atomização da chama


Produtos de combustão tóxicos

Os produtos de combustão tóxicos podem ser gerados pelo sistema, dependendo do tipo de análises
feitas.

• É preciso ter um sistema de ventilação de laboratório eficiente a fim de remover os


produtos tóxicos gerados durante a operação do instrumento.

Temperaturas altas

A chama pode gerar temperaturas de até 2.800 °C.

• Para evitar queimaduras sérias, nunca toque a ponta do queimador até que ela tenha
resfriado à temperatura ambiente.

Radiação UV

A chama, especialmente a chama do acetileno/óxido nitroso, emite radiação ultravioleta.

• Mantenha a porta do compartimento do atomizador fechada quando a chama estiver acesa


e nunca olhe diretamente para ela, a menos que você esteja usando óculos de absorção
UV.
26 09931271C

Acetiletos

Se você aspirou concentrações altas de soluções de cobre, prata ou mercúrio em uma chama de
acetileno, acetiletos instáveis podem ter se formado na câmara de borrifo. Se for permitido que
esses componentes sequem, eles podem explodir.

• Aspire continuamente a solução a fim de prevenir que os resíduos sequem.

• Limpe minuciosamente a câmara de borrifo e o sistema de drenagem com água


imediatamente após tal análise.

Soluções de cianeto

Se você deseja aspirar soluções de cianeto, verifique se o pH do líquido no recipiente de drenagem


é superior ao pH 10; o gás de cianeto de hidrogênio tóxico se forma quando os cianetos entram
em contato com soluções ácidas.

• Nunca permita que soluções com cianeto entrem em contato com soluções ácidas.
27 09931271C

Práticas de segurança para FIAS e Sistemas de hidretos de


mercúrio
Esses sistemas são oferecidos como opções para o espectrômetro.

Verificações de segurança

Antes de iniciar uma análise, verifique se:

• O sistema de ventilação de fumaça do laboratório está funcionando;

• A tubulação no sistema de fluídos não está obstruída, já que isso pode resultar em um
acúmulo de pressão no sistema;

• A tubulação de drenagem está inserida no contêiner de resíduo e que esse contêiner está
vazio.

• Se você estiver usando uma chama para aquecer uma célula QTA ou se você deseja
realizar uma análise FIAS da chama, consulte as informações contidas em Práticas de
segurança para a atomização da chama antes de acendê-la.

Riscos com FIAS e os Sistemas de hidreto de mercúrio

Produtos tóxicos

• Os vapores de metal tóxico, etc., podem ser gerados pelo sistema, dependendo do tipo
de análises sendo feitas.

• É preciso fornecer um sistema de ventilação de laboratório eficiente a fim de remover


produtos tóxicos gerados durante a operação do instrumento.

Temperaturas altas

A célula QTA usada para a técnica de geração de hidreto pode atingir temperaturas de até 1.000
ºC.

• Não toque parte alguma da manta de aquecimento (sistemas aquecidos eletricamente),


do suporte da célula (sistemas aquecidos por chama) ou da célula QTA antes de esses
itens resfriarem até a temperatura ambiente.

Elementos químicos perigosos

Alguns dos elementos químicos necessários para as análises são corrosivos e/ou tóxicos.

• Consulte as informações contidas em Manuseio seguro de elementos químicos e consulte


os avisos específicos na documentação fornecida com o sistema antes de iniciar uma
análise.
28 09931271C

Descontaminação e limpeza
Antes de utilizar quaisquer métodos de limpeza ou descontaminação, exceto aqueles especificados
pela PerkinElmer, os usuários devem verificar com a PerkinElmer se o método proposto não irá
danificar o equipamento.

Observação: A pessoa encarregada tem a responsabilidade sobre o uso de agentes de limpeza


e descontaminação que podem causar um risco como resultado de uma reação com
peças do equipamento ou com materiais contidos nele.

Descontam inação

Os clientes que desejarem devolver a instrumentação e/ou materiais associados


à PerkinElmer para reparos, manutenção, garantia ou trocas, são avisados que todos
os bens retornados devem estar certificados como limpos e livres de contaminação.

O grupo responsável do cliente deve seguir o "Procedimento de descontaminação do equipamento"


e concluir o "Certificado de descontaminação". Estes documentos estão disponíveis no site público
da PerkinElmer:

P rocedim ento:

http://www.perkinelmer.com/Content/technicalinfo/dts_instrumentdeconprocedure.pdf

Certificado:

http://www.perkinelmer.com/Content/technicalinfo/dts_perkinelmercertificationofdecontaminationf
orm.pdf

Caso você não tenha acesso à internet e está nos EUA, ligue gratuitamente para 1-800-762-4000
ou (+1) 203-925-4602, das 8h30 às 19h, EST e fale com o Suporte ao cliente.

No Canadá, ligue gratuitamente para 800-561-4646 e fale com o Suporte ao cliente.

Se você estiver fora dos EUA ou do Canadá, entre em contato com seu escritório de vendas local
da PerkinElmer para obter mais informações.

Lim par o instrum ento

As superfícies externas podem ser limpas com um pano macio, umedecido com uma solução com
detergente suave e água. Não utilize limpadores ou solventes abrasivos.
29 09931271C

Instruções da Diretiva de REEE para produtos da PerkinElmer

ou

Um etiqueta com um símbolo de uma lixeira com rodas riscado e uma barra retangular indica que
o produto é coberto pela Diretiva de Resíduos de Equipamentos Elétricos e Eletrônicos (REEE) e
não pode ser descartado no lixo municipal não classificado. Quaisquer produtos marcados com este
símbolo devem ser coletados separadamente e de acordo com as diretrizes regulatórias de sua
área.

Os objetivos deste programa são preservar, proteger e melhorar a qualidade do ambiente,


proteger a saúde humana e utilizar recursos naturais de maneira prudente e racional. O tratamento
específico de REEE é indispensável para evitar a dispersão de poluentes no material reciclado ou
na linha de resíduos. Tal tratamento é a maneira mais eficiente de proteger o meio ambiente do
cliente.

Os requisitos para coleta de resíduos, reutilização, reciclagem e programas de recuperação variam


de acordo com a autoridade regulatória de sua região. Entre em contato com a pessoa responsável
local (por exemplo, seu gerente laboratorial) ou representante autorizado para informações sobre
regulações de descarte aplicáveis. Entre em contato com a PerkinElmer no site listado abaixo para
informações específicas dos produtos da PerkinElmer.

Endereço na web:

http://www.perkinelmer.com/Pages/010/OneSource/Environmental-Health-and-Safety/Recycling-
PerkinElmer-Products.xhtml

Para obter os número de atendimento ao cliente, selecione "Entre em contato conosco" na página
da web.

Produtos de outros fabricantes também compõem uma parte de seu sistema PerkinElmer. Estes
outros fabricantes são responsáveis diretos pela coleta e processamento de seus próprios resíduos
sob os termos da Diretiva REEE. Entre em contato diretamente com estes fabricantes antes de
descartar qualquer um de seus produtos.

Consulte o site da PerkinElmer (acima) para nomes e endereços na web dos fabricantes.
30 09931271C

Referências das Práticas de segurança de laboratórios


• Bretherik, L., Bretherik's Handbook of Reactive Chemical Hazards, 7th ed., Butterworth &
Co. Ltd., London, UK, 2006.

• Safe Practices in Chemical Laboratories, Royal Society of Chemistry, London, UK, 1989.

• Hazards in the Chemical Laboratory, 5th edition, Luxon, S.G., ed., Royal Society of
Chemistry, London, UK, 1993.

• CRC Handbook of Laboratory Safety, 5th edition, Furr, K., ed., The Chemical Rubber Co.
Press, Florida, USA, 2000.

• Prudent Practices for Handling Hazardous Chemicals in Laboratories and Prudent Practices
for Disposal of Chemicals from Laboratories, 2nd edition, National Research Council,
National Academic Press, Washington D.C., USA, 2010.

• Sax's Dangerous Properties of Industrial Materials, 11th edition, Sax, N.I. and Lewis, R.J.,
eds., Wiley, New York, USA, 2004.

• Pohanish, R.P., HazMat Data, 2nd edition, Barnes & Noble, New York, USA, 2004.

• Compressed Gas Association, Inc., Arlington, VA 22202, USA, various publications.

• Fichas de dados fornecidas por fabricantes de produtos químicos, por exemplo:


• EUA, Material Safety Data Sheets (MSDS),
• RFA, DIN-Sicherheitsblätter,
• Reino Unido, Hazard Data Sheets.
31 09931271C
PerkinElmer, Inc.
710 Bridgeport Avenue
Shelton, CT 06484-4794, U.S.A.

Protocolo: http://www.perkinelmer.com
email: info@perkinelmer.com

PerkinElmeréuma marca comercial registrada da PerkinElmer, Inc.


PerkinElmer, Inc.
710 Bridgeport Avenue
Shelton, CT 06484-4794, U.S.A.

Internet: http://www.perkinelmer.com
email: info@perkinelmer.com

PerkinElmer is a registered trademark of PerkinElmer, Inc.

You might also like