Professional Documents
Culture Documents
James Matthew Barrie - Petar Pan - MK
James Matthew Barrie - Petar Pan - MK
ПЕТАР ПАН
Петар Пан во Кенсингтонскиот парк
и
Петар Пан и Венди
obrada : Lena
www.balkandownload.org
Петар Пан
во Кенсингтонскиот парк
ДЕЛ ПРВИ
I
Кога Петар Пан имаше седум дена – само една недела, знаете – тој
пронајде начин веќе воопшто да не расте. Делум тоа може да се
постигне на тој начин што не се прославуваат родендените. Тоа е
можеби штета, зашто родендените се често многу корисни, со
картичките, слатките, подароците, честитањата и така натаму. Но,
вистинското бебе исто така сака и други нешта. И Петар Пан сакаше,
па кога имаше една недела и можеше од голема далечина да ги гледа
дрвјата од Кенсингтонскиот Парк, многу му се присака да отиде
таму. Неговата желба беше толку силна што прилегаше на забобол.
Но, се разбира, тој не го знаеше тоа, бидејќи се уште немаше ниеден
заб. Тој сакаше, сакаше и, најпосле, донесе решение. За две секунди
се најде надвор низ отворениот прозорец, се задржа еден момент на
надворешниот раб – и летна. Иако немаше крила, тој леташе како
птица. Тоа изгледа лесно како и се друго, штом еднаш ќе се обидеш.
Ако во тој момент некоја, гувернанта, некој полицаец, провалник
или некој друг возрасен, погледнеше во темното небо и го видеше
бебето во ноќна кошулка како лета над ќерамидите и оџаците, ќе
станеше голема мешаница. Ќе довлечкаа пожарникарски коли,
авиони, обични скали, ќе пронајдеа специјални големи мрежи за
пеперуги со долги рачки, за да се обидат да го фатат Петар и здрав и
жив да го симнат долу. Тогаш, најверојатно, тој ќе мораше да
порасне и оваа приказна. никогаш немаше да биде раскажана. Но се
случи така што никој не гледаше нагоре и никој не го виде бебето
што леташе. Петар Пан непречено стигна до Кенсингтонскиот Парк и
се спушти во тревата крај Серпентината – бесшумно како што паѓа
мал лист.
Кенсингтонскиот Парк зафаќа многу голем простор во Лондон –
толку голем што би требало години и недели за да се раскаже се за
него. Тој е исполнет со многу дрвја, цвеќиња, птици, кучиња,
самовили и деца. Но, сепак, за да добиете некаква претстава, ќе ви
речам дека таму е Широката Врвица (што најмногу служи за колички
и обрачи), Детската Врвица и многу други врвици. Некои од нив се
прави, оние што ги направиле луѓето, а други криви, што се појавиле
сами од себе. Последниве се најубавите, зашто никогаш не знаеш
каде ќе те одведат. Нив ги изгазиле децата, кучињата и други што не
се грижеле за тоа врвицата да биде таква и таква. Потоа таму е
Тркалестиот Рибник, по кој пловат секакви едрилици, освен
малечките од ламарина што ги пуштате во кадите. И Серпентината,
големо и убаво езеро на чијашто површина паднатите цветови од
костен изгледаат како розово-бели бродови. Во Серпентината се
наоѓа островот на Петар Пан; но тој е многу тивко скришно место.
Таму се раѓаат птиците што потоа стануваат бебиња, машки и
девојчиња; и никој, освен Петар Пан, не смее да отиде сега таму.
(Ако сакате да му испратите некаква порака, напишете ја на парче
хартија; правописот не е важен, зашто тој никогаш не ги учел
неговите правила. Тоа треба да го ставите во бротче од хартија и да
го пуштите во водата. Бидете сигурни дека најпосле ќе стигне до
неговиот Остров.)
Ете, сега гледате зошто Петар Пан можел да летне од прозорецот и
да лета над покривите од куќите. До неодамна и самиот тој беше
птица. А на местото каде што му беа крилјата се уште има белези и
одвреме-навреме го јадат. Кога се спушти во Кенсингтонскиот Парк,
тој, всушност, мислеше дека е се уште птица.
Во паркот виде многу самовили и се сети кои се тие. Но, за
несреќа, самовилите имаат многу кратка меморија, па воопшто не се
сеќаваа за него. Несомнено, делум и поради тоа што бебето во ноќна
кошулка ни малку не личеше на некоја птица од Островот во
Серпентината. Затоа тешко можат да се обвинат самовилите што
толку се исплашија. Секоја самовила што ќе ја сретнеше Петар ќе
побегнеше како исплашен зајак – некои поединечно, а некои во
група. И можеше да ги чуе како зборуваат со пискавите гласови дека
во паркот се наоѓа едно вистинско дете, иако поминало времето кога
се затвораат вратите, што не е воопшто дозволено. Тоа беше доволно
да ја потресе и да ја исплаши секоја уважена самовила.
Истото се случуваше и со птиците. Петар дојде право до нив за да
поразговара, а тие вознемирено загракаа, удрија со крилјата и за миг
ги снема. Тој не можеше сето тоа да го разбере; размислуваше со
кого би можел да разговара на Островот; и го пронајде стариот
Соломон Гракач, гавранот, што беше на стража, со едното око
отворено: да гледаше со двете, ќе претставуваше губење на време,
зашто тука никогаш ништо не се случуваше. Петар му раскажа на
стариот Соломон за своите авантури и за тоа дека самовилите и
птиците не сакале да го распознаат. Што би можело да биде причина
за ваквата грубост?
„Погледни се каков си“, рече стариот господин Гракач.
Петар се погледна.
„Добро, па што?“ рече тој.
Соломон редеше:
„Будалче! Бебе! Тикво! Па, ти имаш ноќна кошула, а не перја!“
Сосем точно: беше токму така: но Петар дотогаш тоа го немаше
забележено. Тој беше премногу возбуден.
„Сега погледни ги птиците“, рече стариот Соломон. „Гледаш ли
некаква разлика?“
Беше многу лесно тоа да се види. Птиците (што сите цврсто спиеја)
беа облечени сосем поинаку: тие имаа перја, а не ноќни кошулки.
Петар се почувствува многу загрижен. Што требаше да прави? Се
чинеше како да се присеќава за милиот лик на една жена што
живеееше некаде на друго место и што беше облечена слично како
него – сакам да речам, во ноќна кошула, без ниедно перце.
Неуверливо рече дека мисли да се врати кај мајка си. Но тогаш откри,
ох, кутриот! – дека веќе не може да лета. Беше го потрошил сето
време што му остануваше за летање – и сега мораше да остане
засекогаш на Островот. Веќе не беше ни птица ни вистинско дете,
туку само (како што умно му рече стариот Соломон) „Половинко“.
Сепак, на стариот Соломон му беше многу жал за Петар и му вети
дека ќе го научи да може да проаѓа како птиците низ водата кон
Кенсингтонскиот Парк. Инаку, ќе му биде многу здодевно на
Островот, зашто тој не беше пуст остров, остров со богатство,
гусарски остров или нешто слично, туку место каде што птиците ги
одгледуваа своите малечки, што по време ќе станат вистински деца,
машки и девојчиња.
Птиците не мислеа многу на Петар; тој беше толку смешен. Но му
даваа парченца леб по наредба на стариот Соломон, зашто тој
едноставно одбиваше да јаде црвје и инсекти и велеше дека повеќе
би сакал да умре. Птиците сакаа многу да го набљудуваат кога со
раце ги принесуваше корчињата леб кон устата, наместо да ги клука
со клун. Кога јадеше, се собираа илјадници околу него да го гледаат.
Во замена за храната, Петар им даваше парченца од својата ноќна
кошулка за да ги обложат гнездата, се додека не му останаа само
партали. И така, одеше речиси сосем гол, но воопшто не му беше
студено. Наскоро и самиот научи како се прават гнезда и виде дека
може да биде корисен. Навистина, секогаш беше зафатен со нешто,
или ништо, кое, впрочем, на Островот беше сосема исто. Поради таа
постојана зафатеност, беше многу среќен и радосен. А бидејќи не
можеше да ги изразува низ песна своите радосни чувства толку убаво
како што го правеа тоа птиците, тој си направи една мала свирка од
трска. На неа свиреше многу убаво, иако никогаш немаше учено. И
можеше да го имитира ветрот и рибите кога се плеснуваат во водата,
и брановите што удираа во брегот, и тоа толку верно, што дури и
птиците често можеа да се излажат. А јас можам да ви речам дека
воопшто не е лесно да се излаже птица. Човек не треба ни да се
обидува.
Но имаше и часови кота Петар забораваше дека има среќно срце.
Дури и свирењето на свирката не можеше да го натера во тоа да
поверува. Можеше да го гледа убавиот Кенсингтонски Парк во
далечината и децата што си играа во него. Сето тоа изгледаше многу
весело и радосно. Но тој понекогаш и плачеше, зашто никогаш нема
да може да тера обрач, да се наттрчува со некое куче, или да
извишува балон врзан за конец. Дури и да претпоставеше дека
некогаш ќе може да им се придружи на децата во Паркот, тие можеби
нема да сакаат еден Половинко без крпи или перја на грбот.
Состојбата му беше навистина жална.
Петар повеќепати се обидуваше да открие како се плива – но кога
ги праша шатките, тие беа многу глупави и не можеа да му објаснат.
А кога ги праша лебедите, тие само зашиштеа и не му одговорија.
Лебедите секогаш се надуени. Затоа беше разочаран и сневеселен.
Но, најпосле, еден ден, на Островот се спушти силен змеј, со многу
долга опашка што беше избегал од својот сопственик. Отпрвин Петар
многу се исплаши од него – но птиците му кажаа што е (тие имаа
видено и други слични во Паркот), па потоа тој многу го засака,
зашто некогаш му припаѓал на некое вистинско дете. И Петар се
договори со птиците да летнат назад во Паркот, држејќи го змејот за
конецот, додека тој ќе се закачи за опашката. Идејата беше
прекрасна, а птиците беа сосем готови да му помогнат. Речиси
стотина од нив го држеа конецот и се кренаа нагоре: Петар, змејот и
сите други. Но уште пред да дојдат над водата, хартијата почна да се
кине – од змејот останаа само парчиња – птиците страшно загракаа –
се чу тресок – и Петар падна во Серпентината. Тој беше уверен дека
го спасија двата намуртени и надуени лебеди. Инаку, сигурно ќе се
удавеше.
Така Паркот и натаму остана оддалечен како што беше.
II
Кога удри звончето последен пат, Меми слушна дека некој наеднаш
рече: „Е, сега се е во ред!“ А кога погледна нагоре, виде еден даб што
се протегаше и се прозеваше.
Потоа еден друг глас, што звучеше како да зборува самиот извор,
рече: „Претполагам дека таму горе е малку студено?“ – а дабот
плесна со раце и одговори: „Па, кога стоиш вака долго на една нога,
ќе се вкочаниш.“
Меми потоа забележа дека уште неколку други големи дрвја се
протегаа, се прозеваа и плескаа со рацете. Таа многу се изненади.
„Не знаев дека дрвјата можат да зборуваат!“ помисли. Изгледа,
веднаш почна да доживува авантури. Тоа беше многу возбудливо. Го
напушти Изворот и се довлечка до Детската Врвица, каде што
застана под една голема зеленика и чекаше со широко отворени очи
и уши, прашувајки се што ќе се случи понатаму.
Уште не ви раскажав како изгледаше Меми. Имаше мило, малечко
лице и кадрава коса: тоа беше се што можеше да се види од неа,
покрај чевлите и камашните. Другиот дел целиот беше облека: меки
волнени работи, а одозгора бундичка со качулка. Качулката и јаката
беа украсени со бело крзно. Толку многу беше облечена што
прилегаше на топка. Но во облеката и беше убаво и топло. Некои
облеки се наменети за да ве греат, но возрасните тоа не го знаат.
Ѕирна од под зелениката и ги виде младите дрвја што одеа на
вечерна прошетка. Некои одеа сами, други, рака за рака; но сите
употребуваа бастуни: се потпираа врз стапови и колци. Бидејќи беа
навикнати да употребуваат бастуни дење, без нив ќе се чувствуваа
многу слаби и ноќе. Се тетеравеа и се клатеа, а старите дрвја кривеа
како старци. Меми сакаше да им помогне, но беше премногу
срамежлива тоа да им го предложи.
Потоа догледа едно мало момче-самовилец што трчаше по Детската
Врвица, забавувајќи се како вистинско дете со својата немирност – ги
тресеше дрвјата за да паѓа снегот врз малите растенија под нив.
Кутрите мали растенија се тресеа од студ. Знаете колку е страшно
кога некој ќе ви стави нешто студено и влажно во вратот, па дури и
ако сте излегле за да се гаѓате со топки. Затоа Меми му викна многу
силно: „О, ти, лошо, лошо момче!“
Беше штета што проговори – дрвјата можеби не ќе ја забележеа ако
молчеше бидејќи беа зафатени со своите сопствени грижи. Но една
висока хризантема ја слушна кога викна и тргна со крупни чекори
кон неа, гледајќи ја намуртено.
„Види!“ рече Хризантемата. „Што е ова? Кој е? Каде е?“
Така, мораше да излезе од под зелениката, а младите дрвја се
насобраа околу неа, возбудувајќи се и џагорејќи, и се прашуваа едно
со друго што е најдобро да сторат. Ова многу ги збунуваше, зашто
вакво нешто никогаш порано не се имаше случено – вистинско дете
да се најде во Паркот во зимска ноќ. „Сето тоа е грешка“, си велеа
меѓусебно, „просто не се случило.“ Шепотеа, кимаа и нишаа глави.
Најпосле, едното од нив и рече на Меми: „Ти сосем добро знаеш дека
не треба да бидеш овде. Не е наша работа, но мислиме дека ќе ни
префрлат ако не ги известиме самовилите. Што ќе речеш на тоа?“
Меми одговори:
„Мислам дека нема да ги известите самовилите. Тогаш би биле
поткажувачи, нели?“
И самите дрвја мислеа така, но беа во недоумица дали ќе биде
подобро ништо да не кажат или ќе биде полошо да станат
поткажувачи. Непријатно се вртеа нагоре-надолу, додека Меми не им
рече:
„Се разбира, јас би сакала да одам на самовилскиот бал. Но
отпрвин би сакала да се прошетам со секое од вас. Можете да се
потпрете врз мене едно по едно.“
Ова им се допадна на дрвјата, зашто се нишаа на нозете и беа
многу среќни што некој ќе им помогне. Стаповите и колците беа
сосем добри кога се стои мирно, но прилично несигурни кога се
употребуваа како патерици.
Така Меми ги шеташе, едно по едно, по Детската Врвица и назад,
држејќи ги нежно и учтиво со едната рака или со прст, се додека
многу не се измори и веќе не можеше. Можеби ќе се зачудите зошто
не се плашеше од дрвјата што одат и зборуваат; но, како што беше
речено, Меми, беше храбра обично ноќе. Се разбира, сега дрвјата не
сакаа да ја пуштат да си оди малечката што им помагаше. Тие ја
предупредија дека е најопасно ако ја видат самовилите.
„Тие ќе те натераат да останеш засекогаш овде, за да им ги
занимаваш децата“, рече еден бурјан. „Ќе те претворат во нешто
неподносливо и грдо“, рече една леска. „Веројатно ќе те отепаат со
мразулци“, рече еден јоргован.
Но Меми секој момент стануваше се похрабра и одговори само: „Не
грижете се!“ Се разбира, тоа не беше дамски; но нејзе и беа прилично
здодевни прошетките со дрвјата. Таа одмавна со рака и рече: „Засега
догледање“, и избега трчајќи. Ги виде црвените ленти послани по
патот што беа ставени за да им го покажуваат правецот на
самовилите кон балот. Едно време одеше по една од лентите и кога
помина поворка самовили, трчајќи по лентата, се скри на тој начин
што клекна на колена, ги испружи рацете и се направи како стол за в
градина. Тие беа многу зафатени со нешто друго, инаку секако ќе
забележеа дека тоа не беше стол.
Самовилите дури не ги свртеа главите да погледнат во Меми, што
значи дека преправањето во стол беше сосем успешно. Беа премногу
налутени за да загледуваат некого или нешто и продолжија гледајќи
право пред себе, со носовите кренати многу високо, така што некои
мораа по малку да подлетнуваат наместо да одат.
Меми делум ја погаѓаше причината за оваа лутина, зашто младите
дрвја и раскажаа нешто за тоа. Војводата на Елките, една од
најважните личности во дворецот на Самовилската Кралица, го
мачела чудна болка. И некои возрасни луѓе страдаат од неа, а исто
така и некои личности во самовилските сказни – се вика Студено
Срце. Ниедно дете не боледува од неа, иако Студените Стапалки не
се нешто необично, дури и меѓу најмладите... И ете, краличните
лекари, сите многу умни и сериозни, се обидуваа да го излекуваат
кутриот војвода од таа страшна болка. Тоа не му беше само многу
непријатно, туку го спречуваше да се заљуби во некоја од убавите
самовили, така што немаше желба да се ожени, а во самовилското
царство таквата состојба на работите е многу жална. Војводата беше
од Исток и беше пропатувал многу земји, но каде и да сретнеше
некое особено убаво суштество, неговиот приватен лекар, што
секогаш одеше со него, ќе побрзаше да го допре срцето на војводата
со својот мал термометар (знаете, онаков каков што ви ставаат в уста
кога сте болни) – а војводата се преправаше дека неговото замрзнато
срце само што не се стопило. Но тоа никогаш не се случуваше и
докторот секогаш мораше да се сврти, да затрепка низ очилата и
тажно да рече:
„Студено, сосема студено!“
Една од причните за големиот самовилски бал што се приредуваше
оваа ноќ беше да му се даде на војводата уште една шанса да си го
одмрзне срцето. Се разбира, кралицата не знаеше дека ноќта ќе биде
особено студена. Таа ги имаше покането сите најубави млади
самовили од Паркот, десетици и стотици, и нареди секаде да се
постават патеки од црвени ленти за да им останат чисти малите
скапоцени чевли за играње, во случај да има снег или кал. Знаете,
самовилите многу водат сметка за играњето и, макар што ги
забораваат чекорите кога се тажни, се потсеќаваат за нив веднаш
штом ќе се развеселат. Ете зошто самовилите никогаш не викаат
„Весели сме“, туку „Ни се игра“. Тоа е речиси исто и сметам дека и
вие сте го забележале. Среќата многу лесно влегува во нозете.
И така, таа работа со срцето не само што ги разочара гостите на
балот, туку сосем ги огорчи и ги налути. Пред војводата се изредија,
една по една, најодбраните самовили; оние за кои преку летото би
можело да се помисли дека се ружи, јасмини, јорговани или
темјанушки. Војводата секогаш ги погледнуваше со намуртено лице,
а очите му прилегаа на оние што ги гледате на мермерните плочи кај
продавачите на риби; а докторот секогаш ја наведнуваше одеднаш
главата спроти срцето на војводата. Некогаш држеше на него
часовник од млечка, некогаш топломер, но изгледа дека тоа не беше
воопшто важно, зашто крајот беше секогаш еднаков: „Студено, сосем
студено!“ Тогаш убавите дами ги тргнуваа настрана; некои пролеваа
розови солзи, некои беа исполнети со бес; а други беа толку лути што
не можеа ни минутка повеќе да останат на балот, туку одеа право
дома, налутени, бесно мрморејки, како оние кои тукушто ги виде
Меми. Зашто, секако е непријатно кога со една убава млада самовила
што била сосем сигурна дека наскоро ќе стане војвотка ќе се постапи
како да не е ништо повеќе од купче сува трева.
III
Бидејќи сега беше утро, Меми веќе не беше особено храбра; ви реков
дека храброста и доаѓаше само ноќе. Го гледаше прилично
срамежливо Петра, прашувајќи се како да почне разговор со него.
Петар беше одушевен што ќе може да зборува со едно вистинско
девојче. Никогаш порано му се немаше насмевнато таква среќа. Тој,
сепак, се однесуваше како да разговарал цел живот со мали
девојчиња и ни малку не се срамуваше. И рече учтиво: „Се надевам
дека убаво си спиела?“
„Да, благодарам“, рече Меми, „ми беше многу топло и удобно.
Освен тоа, како што гледаш, облечена сум во зимски работи. Но, зар
не ти е тебе студено?“ Таа се загледа во неговото полничко голо
тело.
„Мислам дека не ми е“, одговори Петар, „но не сум сосем сигурен
што е тоа ‘студено’.“
„Какво смешно момче!“ рече Меми и се закикоти.
„Знаеш“, рече Петар, обидувајќи се да објасни, „јас не сум
вистинско момче. Јас сум Половинко. Барем така ме вика стариот
Соломон Гракачот, а тој знае се.“
„О, така ли е?“ праша таа изненадено. „Ти си Половинко?“
„Не сакам да речам дека ми е така името“, и рече тој. „Моето
вистинско име е Петар Пан“.
„Да, знам, се разбира“, рече Меми. „Сите знаат за тебе“.
Ова на Петра му се допадна можеби повеќе од што и да било друго
порано. Зашто, да ја зборуваме вистината, тој беше суетно, горделиво
суштество. Го исчисти снегот од едно паднато дрво, па тој и Меми
седнаа на него, цврсто допрени еднододруго. Тој ја помоли Меми да
му каже точно што знаат луѓето за него и што зборуваат.
„Немој ништо да изоставиш“, ја молеше. „Сакам да чујам се.“
Така, таа му раскажа се за она што можеше да се сети и тој виде
дека луѓето прилично знаат за него, но не баш се. Оној дел од
неговата историја, кога се врати кај мајка му и кога го најде
прозорецот затворен, а покрај мајка му имаше друго бебе, воопшто
не се споменуваше: тоа му беше мило на Петар, зашто се уште
поради тоа по малку се срамуваше.
Тој праша:
„Знаат ли луѓето дека јас умеам да играм вистински игри, исто како
другите деца? Би сакал тоа да го знаат. Знаеш, јас морав да се учам
сосем сам.“
Меми го погледна и помисли: „Тоа не може да биде вистина. Како
е возможно да играл крикет, криенка, или што и да било друго?“ Го
натера да и раскажува за своите игри и, се разбира, тие беа
невозможни, како што беше пуштањето обрач да плови во
Тркалестиот Рибник или употребувањето на балон наместо топка.
Таа не сакаше да го нажали, но мораше да рече:
„Петар, ти играш сосем погрешно. Децата не играат ни приближно
така. Ти не си можел самиот да се научиш да играш правилно“.
На Петар му потекоа солзи. Беше страшно разочаран, зашто
секогаш се гордееше што во нешто личеше на вистинските деца.
Многу ретко плачеше, но беше необично жално да го гледаш така,
особено за една љубезна мала личност таква што беше Меми. Таа му
ги бришеше очите со своето шамиче и го прегрна со едната рака; и
беше многу жал што толку многу се разочара. Петар липаше и
јачеше.
„Сакаш ли да те бакнам?“ наеднаш го праша таа.
А Петар рече, гушејќи се:
„Благодарам!“ но немаше ни поим што мислеше таа и и подаде
рака. Мислеше дека ќе му стави нешто во неа.
Кутрата Меми беше страшно зачудена; но, не сакајќи да ги навреди
неговите чувства со објаснување, таа извади еден мал сребрен
напрсток што случајно го имаше во џебот, и рече:
„Еве, мил“, како тоа да беше бакнеж.
А Петар не ја знаеше разликата меѓу бакнежот и напрстокот, а не ја
дозна ни до денешен ден!
Го преместуваше од еден прст на друг. Тоа многу го развесели, па
наскоро престана да плаче. Можеше брзо да премине од тага кон
радост и, бидејќи се почувствува многу подобро, почна да се перчи и
да се прави важен, дури полошо од Тони – се за своите необични
авантури. Беше убаво да имаш некој што ќе те слуша, некој што
никогаш порано не слушал за тоа. Особено поради тоа што на
птиците веќе им беа многу здодевни неговите раскажувања и
понекогаш остро му велеа да замолчи. А за Меми, се разбира, сето
тоа беше ново и интересно. Ништо слично никој и немаше раскажано
порано, ни Тони ни некој друг. Најмногу ја сакаше авантурата што се
уште траеше – Петровите патувања меѓу Островот и Паркот во
дроздовото гнездо што птиците го израдија за него за да го задржат.
„Колку величествено!“ викна Меми и погледна во Петар со своите
големи светнати очи.
„Мислиш ли дека би можел тоа да го стори Тони?“ рече Петар.
Таа се му имаше раскажано за Тони, за својот дом за гувернантата
и за се друго, но Петар не разбираше ни половина од зборовите што
таа ги употребуваше, иако се преправаше дека разбира. Тој умееше
многу добро да се преправа.
„О, не“, рече Меми, „Тони никогаш не би можел да плови натаму-
наваму како тебе. Тој би се исплашил. Освен тоа, тој речиси никогаш
не се возел во кајче.“
„Што е тоа „исплашил“?“ рече Петар. „О, јас би сакал да сум храбар
како Тони!“
Таа виде дека сосем погрешно ја разбрал, па одговори:
„Па ти си најхраброто момче што некогаш сум го познавала!
Илјадапати похрабро од Тони!“
Кога Петар сфати дека Меми навистина го мисли тоа што го
зборува, извика од радост и сето негово разочарување поради игрите
се претвори во вообразеност, така што целиот се наду, а особено
главата. Целиот се претвори во насмевка и самољубие.
„Ако сакаш, можеш да ме бакнеш“, му рече Меми.
Петар без волја почна да го врти напрстокот на својот дебел прст,
зашто мислеше дека сака да и го врати. Поради ова, тој изгледаше
натажен и мрачен.
„О, не, не мислев бакнеж“, објаснуваше таа. „Сакав да речам, дај ми
го напрстокот“.
„Што е тоа напрсток?“ рече Петар збунето.
„Ова е напрсток“, рече таа и го бакна.
„О, разбирам“, рече Петар. „Да, би сакал да ти дадам неколку
напрстоци.“ Ја бакна неколку пати, полека и сериозно. Тоа го
направи многу добро, со оглед на тоа што ова беше негов прв обид.
Често се вели дека луѓето никогаш не знаат што можат да сторат
додека не пробаат.
VII
СЕМЕЈСТВОТО ВО БРОЈ 14
ДЕЦАТА БЕГААТ
НОЌНИ ЛЕТОВИ
НИКОЈА ЗЕМЈА
МАЛАТА КУЌИЧКА
Тие речиси веднаш и направија таква, зашто ги имаа при рака сите
работи потребни за градба. Работеа пеејќи; малата куќичка
изгледаше многу убаво, со црвени гранки, зелен мов и замислени
каранфили. Внатре ги ставија најубавите работи од подземната куќа.
А кога помислија дека е се готово, Петар им рече дека заборавиле да
изградат направа за чукање и оџак; така, високата шапка на Џон,
свртена наопаку, стана прекрасне оџак, што веднаш почна да чади.
Потоа сите застанаа наоколу додека Петар зачука на вратата.
Многу ги интересираше што ќе се случи!
Вратата се отвори и Венди излезе. Таа праша: „Каде сум јас?“
„Девојко Венди“, рече Слабиот, „оваа куќа ја изградивме за тебе.“
„Кажи дека си задоволна!“ рече Нипс. „Куќичката е прекрасна!“
викна Венди. Изгубените Момчиња клекнаа, ги подадоа рацете и
викнаа:
„Ох, девојко Венди, биди ни мајка!“
Венди беше трогната, но одговори дека таа е само едно мало
девојче.
„Тоа не е важно“, рече Петар. „Нам ни треба некоја личност што ќе
ни биде наместо мајка.“
„Тогаш, добро“, рече Венди, „мислам дека јас би можела да бидам
тоа. Ќе сторам се што можам. Деца, пред да ве ставам да спиете, ќе ја
довршам приказната за Пепелашка“.
Така, сите се награмадија некако во малата куќичка и Венди им
раскажуваше приказни. А потоа ги стави в постела во нивниот дом
под дрвјата. Венди беше најпрекрасната мајка. Кога таа легна да спие
во Малата Куќичка, Петар, со меч в рака, застана да чува стража. Се
беше весело и среќно како што може да се посака. Самовилите, што
се враќаа доцна дома, го најдоа Петар исто така заспан: тоа им беше
многу чудно, но не ги изненади. Веќе беа свикнати со него.
VIII
СПАСЕНИ ОД КАРПАТА
ЦРВЕНОКОШЦИТЕ И ГУСАРИТЕ
ХРАБРОСТА НА ЗВОНЧИЦА
Гусарскиот брод, „Веселиот Роџер“, таа ноќ, имаше само една зелена
светилка што се покажуваше во темнината, а на стража немаше
никој, зашто немаше кој да го нападне. Црвенокошците беа поразени,
Момчињата беа заробени, Дивите зверови не можеа да пливаат, а
Сирените имаа да мислат за други работи.
Затоа Гусарите лежеа на палубата речиси ништо не работејќи; а
капетанот Кука се шеташе натаму-наваму. Беше понамуртен од
секогаш. Најверојатно бидејки не останаа повеќе непријатели што ќе
го одржуваат во живост (зашто веруваше дека го отру Петра). Во
секој случај, му беше многу здодевно.
По извесно време, за да се забавува, овој неурамнотежен човек ги
извади сите осум Момчиња од затворот и ги построи пред себе во
линија. Јажињата беа симнати, но секое момче беше ставено во окови
за да не може да летне.
Кука им рече:
„Шестмина од вас ќе натерам ноќеска да одат по штицата“ – „да се
удават“, сакаше да рече – „но имам место за двајца.“
Момчињата не рекао „Ох!“ но тоа го помислија. Само „Ох!“
Кука беше нестрплив. Тој ревеше:
„Добро, кој ќе дојде од вас со мене во добриот брод „Веселиот
Роџер?“
Беззабиот излезе напред и учтиво одговори дека мисли оти мајка
му не би сакала да биде гусар. Тој му намигна на Слабиот, што го
рече сосем истото. Така постапи и Нипс; така направи еден од
Близнаците. Кука беше премногу налутен за да ги прашува другите.
Тој ги избра Џон и Мајкл, за кои мислеше дека се поинакви од
другите; а тие беа прилично задоволни од помислата дека ќе станат
гусари. Кука рече дека ќе се викаат Црвеноракиот Џек и
Црнобрадиот Џо. Навистина, тие за малку ќе и се придружеа на
бандата – но сфатија, пред да биде премногу доцна дека, ако го
сторат тоа, ќе мораат да викаат: „Долу кралот!“
Тогаш двајцата великодушно одбија.
Кука и неговата дружина беа бесни. Тие ги удираа Момчињата по
ушите, а Кука ревеше:
„Пригответе ја штицата. И доведете ја мајка им да види како
умираат.“
Венди виде дека Кука изгледаше многу црн, а нејзините момчиња
многу бели. Таа исто така ја виде најизвалканата, најнечистата,
најцрната штица што со години не била измиена.
„Какви свињи се овие Гусари!“ помисли таа. Кука и зборуваше на
својот страшно учтив начин: „Сега ќе видиш како одат твоите деца
по штицата. Тишина, сите! Да ги чуеме последните зборови на
мајката до нејзините деца“.
Венди го погледна Кука со таков презир што тој за малку ќе
паднеше. Таа рече:
„Моите последни зборови, драги момчиња, им се порака на вашите
вистински мајки. Да беа тие овде ќе ви речеа: ’Се надеваме дека
нашите синови ќе умрат како англиски џентлемени’.“
„Јас ќе го сторам тоа што го сака мајка ми“, викна Беззабиот.
„И јас“, рече Нипс.
„И јас“, рече еден од Близнаците.
Пред да можат другите да одговорат, Кука, страшно налутен, му
нареди на Сми да ја врзе Венди за катарката. А момчињата ја гледаа
штицата по која требаше да одат. Крајот, каде што се спушташе,
беше над длабоката вода; и тоа ќе биде крајот и за нив. Чувствуваа
страшен студ и се тресеа, па се помалку изгледаа како англиски
џентлемени. Кука се готвеше да им нареди да тргнат еден по еден по
штицата; но помисли дека прво ќе треба да ја фиксира главата на
Венди, така што таа да не може да им помага гледајќи ги. Но, кога
зачекори кон неа извиличен страшно –
Тик, тик, тик, тик!
Кука се струполи на палубата. Ако се искачи Крокодилот на
бродот, нема да може да избега. Посадата се собра околу него за да
го скрие, ако е можно. Тие можеа да се борат против кутрите невини
дечиња, но се плашеа да се закачат со Крокодилот.
Осумте Момчиња избегаа од штицата и се стрчаа кон другата
страна на бродот, за да го гледаат качувањето на Крокодилот.
Но тоа не беше Крокодилот. Тоа беше Петар, кој чукаше гласно
колку што може. Тој им даде знак да не викаат и се искачи на
палубата. Кога ги виде Гусарите што се обидуваа да го скријат Кука,
се изненади, зашто Кука изгледаше сосем млитав и исплашен, како
да го слушнал Крокодилот што доаѓа.
Беше се случило така што Крокодилот го изгубил часовникот
минатата ноќ. Часовникот му паднал; а Петар чукал самиот за да
помине неповреден низ Дивите Зверови. Крокодилот бил осамен без
својот часовник, па така тргнал по Петар.
Оздола скокна еден Гусар; Петар му го зари длабоко својот нож.
Момчињата го фрлија телото од бродот.
„Еден“, рече Слабиот.
Петар влезе на прсти во кабината. Чукањето престана. Сми му рече
на Кука дека Крокодилот си заминал. Кука стана и почна да рика
една строфа од гусарската песна, за да ги исплаши децата пред да ги
потопи: