Professional Documents
Culture Documents
SELECTED
KHUṬAB
XI
(SERMONS & WRITINGS)
23 September, 2016 – 3 March, 2017
*
BY
MUHAMMAD AMIN A. SAMAD
CANBERRA, MARCH, 2017
ii
ِ ِبسْ ِم ه
ِ ّْللا الرَّ ح
من الرَّ ِحيْم
َو ِب ِه َنسْ َت ِعيْن
فِي أم ْو ِر ال ُّد ْن َيا َو ال ِّديْن
***
CONTENTS
TRANSLITERATION SYSTEM
b. Vowels:
Short: long:
Fatḥah --َ--- : = a = ـاā
Kasrah --َ--- : = i = ـيī
Ḍammah --َ--- : = u = ـوū
c. Tā’ marbūṭah: ah, e.g., sūrah ()س ْو َرة
Tā’ marbūṭah in iḍāfah: at, e.g., sūrat al-Baqarah ( س ْو َرة
) ْال َب َق َرة
َ ) َقand shūrá ()ش ْو َرى
d. Alif maqṣūrah: á, e.g., qaḍá (ضى
v
PREFACE
This booklet is the eleventh part of my collection of
speeches and writings from 23 September, 2016 – 3 March,
2017, entitled Khutab XI. They were delivered as Friday
sermons at the muṣallā (place of prayer, prayer room) at the
Multi-Cultural Centre, Canberra Museum and Gallery
building, Civic Square, Canberra. As I am leaving for
Melbourne (to attend the wedding of the son of Thamin
Sannang’s family and the daughter of Juhana’s family), and
to Adelaide, the sermons will be continued after my return.
The abbreviations used in this booklet are: (1) s.a.w. (and
م.ص.) for ṣallállāhu ‘alayhi wa sallam ( صلَّى ّللا َعلَ ْي ِه َو َسلَّ ْم
َ
and ) ﷺmeaning “may Allah bless him and grant him
salvation”, sometimes translated as “peace be upon him”
an eulogy after the name of Prophet Muhammad, (2) a.s.
(and (س.ع. for ‘alayhis salām (and ) َعلَ ْي ِه السَّالمmeaning
“upon him be peace” usually used after the names of angels
and prophets before Prophet Muhammad s.a.w., (3) r.a.
(and ع.ر.) for raḍiyallāhu ‘anhu (and ) َرضِ َي ّللا َع ْنهmeaning
“may Allah be please with him” usually used after the
names of the ṣaḥābah (companions of the Prophet).
It has been like an accident that before leaving a certain
place I left a booklet behind. The booklet Khutab I (the
collection of speeches and sermons at the Canadian Islamic
Centre, al-Rashid Mosque) before leaving Edmonton
(Canada) for Australia; Khutab II (the collection of sermons
at the Canberra Islamic Centre) at Monash, ACT, before
leaving for overseas (the longest and happiest travel I have
ever made); the Khutab III before leaving for Indonesia and
Malaysia in September 2007, Khutab IV was the collection of
my khuṭbahs at the ANUMA delivered until the first quarter
of the year 2011, and published later at the end of this year
after recovering from the operation of removing the aortic
aneurism of my stomach on 11 June; the Khutab V is the
vi
ِل مِنْ شر ْو ِر أَ ْنفسِ َنا ِل َنحْ َمده َو َنسْ َت ِعيْنه َو َنسْ َت ْغفِره َو َنسْ َت ْه ِد ْي ِه َو َنع ْوذ ِبا ِ أَ ْل َحمْد ِ ه ِ
ت أَعْ َمالِناََ ،منْ َي ْه ِد ّللا َفه َو ْالم ْه َت ِد َو َمنْ يضْ ِل ْل َفلَنْ َت ِج َد لَه َو ِل ًّهيا مرْ شِ ًّدا ، َو مِنْ َس ِّي َئا ِ
ك لَه ،يبْدئ َو ي ِعيْد َو ه َو ْال َغف ْور ْال َود ْود ذو َو أَ ْش َهد أَنْ َل إِلَ َه إلَّ ّللا َوحْ َده َل َش ِر ْي َ
ار َك اسْ مه َو َعال َشأْنه سب َْحا َنه َو َت َع َ
الى ش ْال َم ِج ْي ِدَ ،فعَّال لِ َما ي ِريْدَ ،ع َّز َجاره َو َت َب َ ْال َعرْ ِ
شرك ْو َنَ .و أَ ْش َهد أَنَّ م َح َّم ًّدا َعبْده َو َرس ْوله َعمَّا َي ْف َت ِري ْالم ْف َتر ْو َن َو َي َت َق َّول ال ْم ِ
ص َح ْاأل َّم َة ،أَرْ َسلَه ّللا ص ِفيُّه َو َخلِيْله َو َكلِيْمه َ ،س َّل الرِّ َسالَ َة َو أَ َّدى ْاألَ َما َن َة َو َن َ َو َ
ّللا َو َرس ْولَه َف َق ْد َر َش َد َو ّللا َو سِ َراجًّ ا م ِنيْرًّ ا َمنْ يطِ ِع َ لى ِ بَشِ يْراًّ َو َن ِذيْرًّ ا َو َداعِ يا ًّه إِ َ
اركْص ِّل َو َسلِّ ْم َو َب ِ ّللا َش ْي ًّئا .أَللَّه َّم َ
َمنْ َيعْ صِ ِه َما َفإ َّنه ل َيضرُّ إل ه َن ْف َسه َول َيضرُّ َ
صحْ ِب ِه أَجْ َم ِعي َْنَ َ .م ِن اهْ َتدَ ى ِب َه ْد ِي ِه َو
لى آ ِل ِه َو َ ك َس ِّي ِد َنا م َحمَّد َو َع َ ك َو َرس ْو ِل َ لى َع ْب ِد َ َع َ
. ك ِبس َّن ِت ِه َو َسلِّ ْم َتسْ لِ ْيمًّا َك ِثيْرًّ ا اسْ َت ْم َس َ
die with the righteous. Our Lord! Give us what You have
promised through Your messengers and save us from
the shame on the Day of Resurrection; for You never
break Your promise. (Q. 3:193)
ِ ت َو ْالم ْؤ ِم ِني َْن َو ْالم ْؤ ِم َنا
ت ِ اغفِرْ ل ِْلمسْ لِ ِمي َْن َو ْالمسْ لِ َما
ْ اللَّه َّم
ك َيا َم ْول َنا َس ِميْع َق ِريْب َ إ َّن،ِْاألَحْ َيا ِء ِم ْنه ْم َو ْاألَمْ َوات
ت َيا َربَّ ْال َعالَ ِمي َْن ِ اجا َ ت َو َقاضِ ي ْال َح ِ م ِجيْب ال َّد َع َوا
O Allah! Forgive the Muslims, males and females,
the believers, males and females, the living among
them as well as the dead! Verily, You are, O our
Lord, the All-Hearing and Near, Who answer (our)
prayers, and fulfil(our) needs, O the
Lord of all creatures.
اغفِرْ لَ َنا َو ل َِوالِ ِد ْي َنا َو ارْ َح ْمه َما َك َما َر َّب َيا َنا صِ َغارًّ ا
ْ َر َّب َنا
O Lord! Forgive us as well as our parents
and bestow on them Your mercy as they did
bring us up when we were young.
اغفِرْ لَ َنا َو ل َِوا ِل ِد ْي َنا َو ارْ َح ْمه َما َك َما َر َّب َيا َنا صِ َغارًّ ا
ْ َر َّب َنا
O Lord! Forgive us as well as our parents and
bestow on them Your mercy as they did
bring us up when we were young.
، َو اصْ لِحْ لَ َنا د ْن َيا َنا الَّتِيْ ِف ْي َها َم َعاش َنا،أَللَّه َّم ْاصْ لِح لَ َنا ِد ْي َن َنا الَّذِيْ ه َو عِ صْ َمة أَمْ ِر َنا
َو اجْ َع ِل ْال َح َيا َة ِز َيا َد ًّة ل َنا َ فِيْ ك ِّل َخيْر،َو اصْ لِحْ لَ َنا آخ َِر َت َنا الَّتِيْ إِلَ ْي َها َم َعاد َنا
اح ًّة لَ َنا مِنْ ك ِّل َشر
َ ت َر َ َو اجْ َع ِل ْال َم ْو
O Allah! Bring prosperity to our affairs in this world that is
the preservation of our lives, and in the next world to which
we shall return, and increase our good deeds in our lives,
and make our death repose from evil.
أَللَّه َّم أَ ِر َنا ْال َح َّق َح ًّهقا َوارْ ز ْق َنا ا ِّت َبا َعه َوأَ ِر َنا ْالبَاطِ َل بَاطِ الًّ َوارْ ز ْق َنا اجْ ِت َنا َبه
O Allah! Show us the truth as truth, and guide to
follow it, and show us the falsehood as falsehood,
and guide us to avoid it.
َ َر َّب َنا َهبْ لَ َنا مِنْ أَ ْز َوا ِج َنا َوذرِّ يَّا ِت َنا قرَّ َة أَعْ ين َواجْ َع ْل َنا ل ِْلم َّتق
ِين إِ َمامًّا
Our Lord! Bestow on us, our spouses and our offspring the
comfort of our eyes and make us leaders of the pious.
َر َّب َنا َل ت َؤاخ ِْذ َنا إِنْ َنسِ ي َنا أَ ْو أَ ْخ َطأْ َنا َر َّب َنا َو َل َتحْ ِم ْل َعلَ ْي َنا إِصْ رًّ ا َك َما َح َم ْل َته َعلَى
ْ ِين مِنْ َق ْبلِ َنا َر َّب َنا َو َل ت َحم ِّْل َنا َما َل َطا َق َة لَ َنا ِب ِه َواعْ ف َع َّنا َو
اغفِرْ َل َنا َوارْ َحمْ َنا َ الَّذ
x
َ )أَ ْن
َ ت َم ْو َل َنا َفا ْنصرْ َنا َعلَى ْال َق ْو ِم ْال َكاف ِِر
٦٨٢ : ين (البقرة
Or Lord! Do not punish us if we forget or make a mistake.
Our Lord! Do not lay on us such a burden as You placed on
those before us. Our Lord! Do not lay on us a burden that
which we have not the strength to bear! Forgive us, have
mercy on us. You are our protector, help us against the
unbelievers.(Q. 2:286)
ف ْالمسْ ِل ِمي َْن َو َوحِّ د َكلِ َم َته ْم َوا ْنصرْ ه ْم َعلَى أَعْ َدائ ِِه ْم
َ أَللَّه َّم َوحِّ ْد صف ْو
O Allah, unite the Muslims and assist them
against their enemies.
َ َر َّب َنا آَ ِت َنا فِي ال ُّد ْن َيا َح َس َن ًّة َوفِي ْاْلَخ َِر ِة َح َس َن ًّة َو ِق َنا َع َذ
ِ اب ال َّن
.ار
Our Lord! Give us the goodness, both in this
world and in the Hereafter and save us from the
torment of Hellfire. (Q. 2:201)
اللَّه َّم آ ِميْن َيا َربَّ ْال َعالَ ِميْن
ان َوإِي َتا ِء ذِي ْالقرْ َبى َو َي ْن َهى َع ِن ْال َفحْ َشا ِء ْ َّ َّ إن،عِ َبا َد ّللا
ِ ْ ّللا َيأمر ِب ْال َع ْد ِل َو
ِ اْلحْ َس َ ِ
َ ّللا َيذكرك ْم َو ا ْشكر ْوه َع
لى ن َِع ِم ِه ْ َ اذكروا.ون ْ َ َو ْالم ْن َك ِر َو ْال َب ْغيِ َيعِظك ْم َل َعلك ْم َتذ َّكر
َ َّ
أَق ِِم الصَّالة.ّللا أَ ْك َبر َو ّللا َيعْ لَم َما َتصْ َنع ْون ِ َي ِز ْدك ْم َو لَ ِذ ْكر
1
The above verse belongs to ازي ِ اق ْال َم َج ُ ( الط َبMetaphorical
Antithesis), namely,
ِ ان َم ْي ًتا َفأَحْ َي ْي َناهُ َو َج َع ْل َنا لَ ُه ُنورً ا َي ْمشِ ي ِب ِه فِي ال َّن
اس َ أَ َو َمن َك
َ ك ُزي َن ل ِْل َكاف ِِر
ين َ ِارج م ْن َها َك َذل
ِ ْس ِب َخ َ ت َلي ِ َك َمن َّم َثل ُ ُه فِي الظل ُ َما
)122:ون (األنعام َ ُ َما َكا ُنو ْا َيعْ َمل
Is he who was dead (without Faith by ignorance
and disbelief) and We have him life (by knowledge
and Faith) and set for him a light (of Belief) whereby
he can walk amongst them—like him who is in
the darkness (of disbelief, polytheism and hypocrisy)
from which he can never come out? Thus it is made
fair-seeming to the disbelievers that which
they used to do. (Q. 6:122).
Here death is the metaphor of ignorance and disbelief,
life is of knowledge and faith, whereas light is of belief, and
darkness of disbelief, polytheism and hypocrisy.
With regard to Antithesis of Muqābalah type, classical
Muslim scholar Badr al-Dīn al-Zarkashī (d. 794/ 1392) gave its
definition, as follows:
َو ُي َخالِفُ ُه ِفي َبعْ ضها, ض صِ َفا ِت ِه ِ ُه َو ِذ ْك ُر ال َّشيْ ِء َم َع َما ُي َو
ِ ْاز ُن ُه ِفيْ َبع
It is the mentioning of something with what is equal
to it in some of its qualities and their opposite in others.
In other words it is the mentioning of something with two
or more agreed meanings without contradiction, then it is
brought what is the opposite of it in order. For example,
ً َف ْل َيضْ َح ُكوا َقل
َ ِيل َو ْل َي ْب ُكوا َك ِثيرً ا َج َزا ًء ِب َما َكا ُنوا َي ْكسِ ب
42:ُون (التوبة
So let them laugh a little and (they will) cry much
as a recompense of what they used to earn
(by committing sins) (Q. 9:82)
The terms laugh and a little agree with each other
and without contradiction, then come cry and much as
5
1
See also Q. 2:26; 3:56-57; 4:173; 11:106-108; 30:15-16; 69: 19-25;
79:37-40; 84:7-10; and 101:6-9.
7
1
http://www.amaana.org/gadhir/gadhir1.htm
8
1
The report runs as follows: ب ِ ْن ْال َخ َّطاِ ْن شِ َهاب َقا َل َقا َل َيهودِى لِع َم َر ب ِ ار ِق ب ِ َعنْ َط
ت َه ِذ ِه اآل َية ( ْال َي ْو َم أَ ْك َم ْلت لَك ْم دِي َنك ْم َوأَ ْت َممْت ْ َ أَ َما لَ ْو َعلَ ْي َنا َمعْ َش َر ْال َيهو ِد َن َزل: ّللا َع ْنه
َّ َرضِ َى
َف َقا َل.ت فِي ِه الَ َّت َخ ْذ َنا َذل َِك ْال َي ْو َم عِ ًيدا
ْ َاْلسْ َلَ َم دِي ًنا) َنعْ لَم ْال َي ْو َم الَّذِى َن َزل
ِ َعلَيْك ْم نِعْ َمتِى َو َرضِ يت لَكم
14
5
َفلَم َيكن لِل َّشا ِه ِد أَن،ِثمان َعلَى َما َبا َيعوهم َعلَيه
َ ِين َبا َيعوا أَ َبا َبكر َوع َم َر َوع َ إِ َّنه َبا َي َعنِي ال َقوم الَّذ
َفإِ ِن اج َت َمعوا َعلَى َرجل َو َسمَّوه،ار ِ ص َ ين َواألَن
َ ورى لِلم َها ِج ِر َ َوإ َّن َما ال ُّش،ب أَن َير َّد ِ َوالَ ل َِلغا ِئ،ارَ َيخ َت
َفإِن،اخ َر َج مِنه َ دعة َر ُّدوه إِلَى َمِ َارج ِب َطعن أ
َ وب ِ مرهِم َخ
َ
ِ َفإِن َخ َر َج َعن أ، ًلِل ِرضى ِ َّ ِ ان ذل َِك
َ إِ َماما ً َك
) 6 باب كنيته7 /3 َو َوالَّه ّللا َما َت َولَّى (نهج البَلغة،ِين َ يل المؤ ِمنِ ير َس ِب َ أَ َبى َقا َتلوه َعلَى ا ِّتبَاعِ ِه َغ
16
6
For example, see ط دار الثقافة – بيروت313/3 ، وفيات: ميزان ;ابن خلكان: الذهبي
121/3 ; االعتدال227/3 شذرات الذهب: ;ابن عماد الحنبلي22/3 مرآة الجنان: ; اليافعي
223/1 لسان الميزان: ; ابن حجر العسقَلني271/1 أمراء البيان: كرد علي
17
1
Funk & Wagnall’s: Standard Dictionary of the English Language.
International Edition.
2
Oxford Dictionary.
3
http://literarydevices.net/parenthesis/
20
Here the term ḥīm in al-raḥīm and dīn in al-dīn have the
same meter, but are different in rhyme, namely, ḥīm (with m)
is different in rhyme from dīn (with n)
5. Mutamāthil (ال ُم َت َماثِل, being alike) is they have the same meter,
but not in rhyme; yet the precedence of the first is equivalent
with that of the second. For example:
َُ ابُ ْالمُسْ َت ِب
َُ ينُ َو َه َد ْي َنا ُه َماُالص َِّرا
ُ ُط َُ ُ َوآ َت ْي َنا ُه َماُ ْال ِك َت
ُ)114ُ،111ُ:ْالمُسْ َتقِي َُمُ(الصَّا َّفات
And We gave them the clear Scripture; and
guided them the Right Path (Q.37:117, 118)
Here the term al-kitāb and al-ṣirāṭ have the same meter, as
well as al-mustabīn and al-mustaqīm, but different in rhyme,
namely, the last letters, letter n ) (نand mُ)ُ(م.
ُ In poetry we have what we call al-ḍarūrāt al-shi‘riyyah
)ات ُال ِّشعْ ِريَّة
ُ ضرُور َّ (ال, namely poetical necessity where the poets
violate grammatical rules for the sake of rhyme though
addition, omission, alteration or inversion.4 ُ Similarly, we
have them in the Qur’an. The example of the addition is as
follows:
َُ ُ َو َماُأَ ْد َرا.ُاو َية ُ ُْ َوأَمَّاُ َمنُُْ َخ َّف
ُ ُ.كُ َماُ ِه َي ُْه ِ ُ َفأم ُُهُ َه.ُازي ُن ُُه
ِ تُ َم َو
ُ )11-4:َنارُُ َحا ِم َيةُُ(القارعة
But as for him whose Balance (of good deeds)
will be light, He will have his home in Hāwiyah
(pit, i.e. Hell). And what will make you know
what it is? It is a blazing Fire (Q. 101:9-11)
4
The addition is like ‘( ُع َني َْزَُةunayzata) becomes ُ‘( ُع َني َْزةunazatin), يا ُ َم َط ُُر
(yā maṭaru) - ُ( َيا ُ َم َطرyā maṭarun), (غِ َنىghinā) - ) غِ َنا ُُءghināu(, and
ارف ِ ص َي
َّ ( الal-ṣayārif) – اريْف َّ ( الal-ṣayārīf). The omission is like ص ْن َعا َُء
ِ ص َي َ
(ṣan‘ā’) becomes صن َعُا َ ْ َ (ṣan‘ā) (omission of (ْء, ُ( ُ َمالِكMālikin) – َُمال
(Mālin), ( ُمِرْ دَ اسً اmirdāsan) – اس َُ َ( مِرْ دmirdāsa), and ُ( أَفِرafirru) – ( أَفِرafir).
The alteration is like ْن ُِ ( أَ َرى ُ ْاث َنيara’thnayni) – ْن ُِ ( أَ َرى ُإِ ْث َنيarā ithnayni), َُيا ُأ َبا
( المُغيرُِةyā abā’-mughīrati) - ( َيا ُا َبا ُالمُغيرُِةyā bā’-mughīrati), and ُاألجل َ (al-
ajalli) – ل َ
ُِ ( األجْ لal-ajlali). The inversion is like ّللا ُ
ُِ ُ السال ُُم ُعليكُِ ُورحم ُةand it
becomes ّللاُالسال ُُم ُ
ُِ ُ عليكُُِورحم ُة.
24
1
In a similar verse, Rashad Khalifa also translate al-yaqīn as certainty,
namely, )44-46: َح َّتى أَ َتا َنا ْال َيقِينُ (المدثر.ين
ِ " َو ُك َّنا ُن َك ِّذبُ ِب َي ْو ِم ال ِّدWe disbelieved in
the Day of Judgment. Until certainty came to us now” (Q.44:46-477)
27
ُ ُ)12:لُ َو َب َع ْث َناُ ِم ْنهمُُ ْاث َنيُُْ َع َش َُرُ َنقِيبُا ًُ(المائدة َُ َُولَ َق ُْدُأَ َخ َُذ
َُ للاُمِي َث
َُ اقُ َبنِيُإِسْ رائي
Indeed, Allah took the covenant from the Children of
Israel (Jews), and We appointed twelve leaders
among them (Q. 5:12)
Here Allah talked as a third person (“He”), namely,
“Allah took”, then He changed into “We”, namely, “We
appointed.”
َُ ِنُال َس َما ُِءُ َما ًُءُ َفأ َ ْخ َرجْ َناُ ِب ُِهُ َن َب
)99ُ:اتُكلُُ َشيْ ءُُ(األنعام َُ لُم َ َِيُأ
َُ نز َُ َوه َُوُالَذ
It is He Who sends down water (rain) from the sky, and
with it We bring forth vegetation of all kinds (Q. 6:99)ُ
In this verse Allah Who sends down rain, then He
brings forth vegetation using the first person “We” in “We
bring forth…” instead of “He brings forth” to indicate that
He takes care of the vegetation and the consequence of it.
An interesting example is the following verse:
ُ صىَ امُإِلَىُ ْال َمسْ ِج ُِدُ ْاألَ ْق
ُِ ِنُ ْال َمسْ ِج ُِدُ ْال َح َر ُ ً انُالَذِيُأَسْ َرىُ ِب َع ْب ِدُِهُلَي
َُ ْلُم َُ سب َْح
ُ )1:ار ْك َناُ َح ْولَهُُلِن ِر َيهُُمِنُُْآ َيا ِت َناُإِ َنهُُه َُوُال َسمِيعُُ ْالبَصِ يرُُ(اإلسراء َ ُالَذِيُ َب
Glorified (and Exalted) is He (Allah) [Above all that (evil)
they associate with Him] Who took His slave (Muhammad)
for a journey by night from al-Masjid al-Ḥarām (at
Makkah) to al-Masjid al-Aqṣā (in Jerusalem), the
neighbourhood whereof We have blessed, in order
that We might show him (Muhammad) of Our āyāt
(proof, evidences, lessons, signs, etc.). Verily,
He is the All-Hearer, the All-Seer (Q. 17:1)
Here the verse starts with the third person “His” in “His
slave”, then turns into the first person “We” in “We have
blessed”, as well as is “in order that We might show him”
and “Our” in “Our ayat”, then the verse concludes with the
third person “He” in “He is the All-Hearer.”
Instead of ُ( لِن ِر َيهlinuriyahu) “in order that We might show
him” another variant reading is ُ( لِي ِر َيهliyuriyahu) “in order
35
So, the speaker shifted from the first person to the second
person.
f. From the second person to the first person, such as:
(21ُ:ون ُ)يونس َُ لُللاُُأَسْ َرعُُ َم ْكرُاًُإِنَُُرسلَ َناُ َي ْكتب
َُ ونُ َماُ َت ْمكر ُِ ق
Say: “Allah is Swifter in planning!” Certainly
Our Messengers (angels) record of all that
which you plot. (Q. 10:21)
In this verse Allah addressed Himself when He said, “Say”
but shifted to the first person when He said “Our” in “Our
messengers.”
g. Addressing two persons and suddenly the address is
directed to one of them only, for example:
(٩٨ُ:ُلُ َف َمنُُْ َربُّك َماُ َياُمو َسىُ(طه َُ َقا
He replied: 'Who, now, is this Sustainer of you
two, O Moses?'" (Q. 20:49, Asad).
Here Pharaoh spoke at first to both Moses and Aaron,
but later spoke to Moses alone, saying "O Moses.”
h. Addressing somebody, but the address is intended for
somebody else, for example:
ُ ِ ِْنُ ْاألَر
ُ)ُ22:ُضُ(النجم َُ إِ ُْذُأَ ْن َشأَك ُْمُم
... , and when He brings you into being
out of dust. (Q. 53:32, Asad).
Here Allah means Adam himself, not his descendants.
(Turner, 20 October, 2016)
ُ :المراجع
المكتبةُالشاملة
ُ ( ُهـ213ُ.تفسيرُالطبريُ(ت
ُ (ُهـ671ُ.تفسيرُالقرطبىُ(ت
)ُهـ774ُ.تفسيرُابنُكثيرُ(ت
Muhammad Asad. The Message of the Qur’ān.
M.A. Samad. Ibn Quraybah’s Contribution to Qur’ānic Exegesis.
http://www.jameataleman.org/main/articles.aspx?article_no=
1826
37
sending them to Pharaoh. Then Allah told him his request had
been granted.
It was said that Prophet Mūsā had suffered from
stammering, so that people could not understand what he
intended in his speech. When he spoke to Pharaoh, he
(Pharaoh) said of him as mentioned in the Qur’ān:
)23:أَم أَ َنا َخير مِن َه َذا الَّذِي ه َُو َم ِهين َو َال َي َكا ُد ي ُِبينُ (الزخرف
Am I not better than this one who is despicable and
can scarcely express himself clearly? (Q. 43:52)
As Prophet Hārūn passed away earlier than his younger
brother Mūsā, he could not continue to be his wazīr, let alone
his successor. Similarly, Ali as the Prophet’s vizier he remained
so until the Prophet’s death. When he was succeeded by the
caliphs after him, Ali also remained to be their vizier, assistance
and consultant, until he himself was appointed as caliph
succeeding ‘Uthmān. He had expressed his reluctance to this
office when they offered him the pledge of allegiance, and said:
الَ َتف َعل ُوا َفإِ ِّني أَ ُكونُ َو ِزيرا َخير ِمن أَن أَكو َن أَ ِميرا
Do not do [the pledge], as I prefer to be
a vizier rather than to be an emir.
َولَم أ ُ َب ِايع ُهم َح َّتى أَك َر ُهو ِني،اس َح َّتى أَ َرا ُدو ِني
َ لَم أ ُ ِر ِد ال َّن
I do not want people until they want me, and I will
not pledge allegiance to them until they force me.
(CIVIC, 21 October, 2016)
:المراجع
المكتبة الشاملة
) هـ313 .تفسير الطبري (ت
) هـ671 .تفسير القرطبى (ت
) هـ774 .تفسير ابن كثير (ت
http://www.anwar5.net/albatoul/?id=4095.
http://www.aqaed.com/faq/2451
http://www.haydarya.com/maktaba_moktasah/14/book_00/part1/13.h
tm
http://www.arabtimes.com/portal/article_display.cfm?ArticleID=18373
http://www.mezan.net/sayed_ameli/books/s_imamali/19/04.html
43
ُّون
َ اري ِ َّللا َقا َل ْال َح َو
ِ اري إِلَى َ َفلَما أَ َحس عِ ي َسى ِم ْن ُه ُم ْال ُك ْف َر َقا َل َمنْ أَ ْن
ِ ص
)22 :ُون (آل عمران َ الِل َوا ْش َه ْد ِبأَنا مُسْ لِمِ َّللا آ َمنا ِب
ِ صا ُر َ َنحْ نُ أَ ْن
Then when ‘Īsā (Jesus) came to know of their
disbelief, he said: “Who will be my helpers in
Allah’s Cause?” Ḥawāriyyūn (the disciples) said:
“We are the helpers of Allah (i.e., we will strive
in His Cause!); we believe in Allah, and bear
witness that we are Muslims (i.e.
we submit to Allah).” (Q. 3:52(
)18( وب ِهم َفأَن َز َل ال َسكِي َن َة َعلَي ِهم َوأَ َثا َبههم َفتحً ا َق ِريبًا
ِ فِي قهل ه
Indeed, Allah was pleased with the believers
when they gave their bay‘ah (pledge) to you
(O Muhammad) under the tree (Q. 48:18)
Eventually, a treaty was made, called “The Treaty of
Hudaybiyyah” ( )صلح الحديبيةwhere the Muslims postponed
their pilgrimage to next year and would stay for three days
only, and peace for the two parties for ten years. Whoever
wanted to join any of the two parties was free to do so. Any
figutive from the Quraysh to Muhammad ( )ﷺhe should
be sent back to the Quraysh, but not vice versa. Despite this
double standard, this treaty was called by Allah “a manifest
victory”, and history proved it to be true.
10. Those who emigrated to Madinah after the Treaty of
Ḥudaybiyyah and before the conquest of Makkah. In this
period Amr Ibn al-‘Āṣ and Khālid ibn al-Walīd came to
Madinah to convert to Islam. Khālid’s brother al-Walīd had
invited him to Islam in his letter when he was doing the
pilgrimage. Abū Hurayrah (603–681 CE) migrated to
Madinah with his mother. He had converted to Islam in
Makkah at the hand of al- Ṭufayl ibn ‘Amr before coming to
Madinah when the Prophet ( )ﷺwas in the conquest of
Khaybar in 7 AH. Amr Ibn al-‘Āṣ and Khālid ibn al-Walīd were
welcomed by the Prophet ( )ﷺwho told them that by
embracing Islam all previous sins were forgiven. These two
warriors later become the Prophet’s generals.
The increase number of converts in this period can be
seen by comparing those joined the Prophet ( )ﷺin the
Treaty of Ḥudaybiyyah, and the conquest of Makkah,
namely, from 1,400 to 10,000 men with about 8,600 men,
over six times increase within two years.
11. Those who converts to Islam at the conquest of Makkah in
20 Ramaḍān 8 AH. Banū Bakr the ally of the Quraysh
attacked the Khuzā‘ah tribe who was the ally of the Prophet.
Nawfal, the chief of Banū Bakr chased and killed them, even
57
اّلل َما قالُوا َولَ َق ْد قالُوا َكلِ َم َة ْال ُك ْف ِر َو َك َفرُوا َبعْ َد إِسْ الم ِِه ْم َو َهمُّوا ِ َّ ون ِب
َ َُيحْ لِف
ّللا ُ َو َرسُول ُ ُه مِنْ َفضْ لِ ِه َفإِنْ َي ُتوبُوا َّ ِبما لَ ْم َينالُوا َوما َن َقمُوا إِلَّ أَنْ أَ ْغنا ُه ُم
ّللا ُ َعذابا ً أَلِيما ً فِي ال ُّد ْنيا َو ْاْلخ َِر ِة
َّ ك َخيْراً لَ ُه ْم َوإِنْ َي َت َولَّ ْوا ُي َع ِّذ ْب ُه ُمُ َي
)47:ض مِنْ َولِي َول َنصِ ير (التوبة ِ َْوما لَ ُه ْم فِي ْاألَر
They swear by Allah that they said nothing (bad), but they
really said the word of disbelief, and they disbelieved after
accepting Islam, and they resolved that (plot to murder
Prophet Muhammad) which they were unable to carry out,
and they could not find any cause to do so except Allah and
His Messenger had enriched them of His bounty. If then they
repent, it will be better for them, but if they turn away, Allah
will punish them with a painful torment in this worldly life
and in the Hereafter. And there is none for them on earth
as a wali (supporter, protector) or a helper. (Q. 9:74)
Al-Julās repented, and the Prophet accepted his repentance.
The characteristics of hypocrites were mentioned in 13
verses, (Qurān 2:8-20), i.e., pretending to believe, deceiving
themselves, pretending to do good, etc., according to al-Ṭabarī,
their names had been recorded by Ibn Ḥishām’s and Ibn Isḥāq’s
Sīrah. Mujāhid also said that he knew them, but did not want to
mention them and their lineages in his Tafsīr. In general, they
did not want to sacrifice his wealth and their souls for the sake
of Islam, and therefore, invented excuses.
With regard to children, we have some examples: (1)
‘Abd Allāh ibn ‘Abbās;1 he was born 3 years before Hijrah, and
when the Prophet passed away he was 13 years old. In spite of
his young age he was the fifth among the seven people who
reported most of the ḥadīths. They are: Abū Huryrah (5847
ḥadīths), Ibn ‘Umar (2630 ḥadīths), Anas ibn Mālik (2286
ḥadīths), ‘Ā’shah (2210 ḥadīths), Ibn ‘Abbās (1660 ḥadīths),
Jābir ibn ‘Abd Allāh (1540 ḥadīths), and Abū Sa‘īd al-Khuḍrī
1
I have dealt with Ibn ‘Abbās in details four times here in the khutbah; in
26.4.2013, 31.05,2013, 14.06.2013 and 28.06.2013. You can find them in
my Selected Khutab vol. 5, no. 14, pp. 79-84, no. 17, pp. 101-106, no. 18,
pp. 107-112, and no. 19, pp. 113-124.
66
them are some who have Faith, but most of them are
al-Fāsiqūn (disobedient to Allah and rebellious
against Allah’s Command) (Q. 3:110)
The majority of ‘ulamā’ said that this verse was primarily
directed to the companions of the Prophet ( )ﷺwhen it was
revealed to him.
ِين ا َّت َبعُو ُه ْم ِبإِحْ َسان َ ار َوالَّذ ِ ص َ ين َو ْاْلَ ْن َ ون م َِن ْال ُم َها ِج ِر َ ُون ْاْلَ َّولَ َُّابق
ِ َوالس
ّللا ُ َع ْن ُه ْم َو َرضُوا َع ْن ُه َوأَ َع َّد لَ ُه ْم َج َّنات َتجْ ِري َتحْ َت َها ْاْلَ ْن َها ُر َّ َرضِ َي
011)( ك ْال َف ْو ُز ْال َعظِ ي ُم َ ِِين فِي َها أَ َب ًدا َذل َ ) َخالِد
And the foremost to embrace Islam of the Muhājirūn
(those who migrated from Makkah to al-Madinah) and
the Anṣār (the citizens of al-Madinah who helped and
gave aide to the Muhājirūn) and also those who followed
them exactly (in Faith). Allah is well-pleased with them
as they are well-leased with Him. He has prepared for
them Gardens under which rivers flow (Paradise),
to dwell therein forever. That is the
supreme success (Q. 9:100)
وذوا فِي َس ِبيلِي َو َقا َتلُوا َوقُ ِتلُوا ُ ُ اجرُوا َوأ ُ ْخرجُوا مِنْ ِد َيار ِه ْم َوأ َ ِين َه َ َفالَّذ...
ِ ِ
َْل ُ َكف َرنَّ َع ْن ُه ْم َسي َئات ِِه ْم َو َْل ُ ْد ِخلَ َّن ُه ْم َج َّنات َتجْ ِري مِنْ َتحْ ِت َها ْاْلَ ْن َها ُر
)095:ب (ال عمران َّ ُّللا ُ عِ ْن َدهُ حُسْ ن
ِ الث َوا َّ ّللا َو ِ َّ َث َوابًا مِنْ عِ ْن ِد
…, so those who emigrated and were driven out from
their homes, and suffered harm in My Cause, and who
fight, and were killed in My Case), verily, I will expiate
from them their evil deeds and admit them into Gardens
under which rivers flow (in Paradise); a reward from
Allah, and with Allah is the best of rewards (Q. 3:195)
َ ِين آ َم ُنوا َم َع ُه َجا َه ُدوا ِبأَمْ َوال ِِه ْم َوأَ ْنفُسِ ِه ْم َوأُو َلئ
ِك َ ِن الرسُو ُل َوالذ ِ لَك
ّْللا َل ُه ْم َجنا ت َتجْ ِري مِن ّ أَ َعد. ُون َ ك ُه ُم ْال ُم ْفلِح َ ات َوأُو َل ِئُ لَ ُه ُم ْال َخي َْر
)89-88:ك ْال َف ْو ُز ْالعَظِ ي ُم ) التوبة َ ِِين فِي َها َذل َ تحْ ِت َها ا َل ْن َها ُر َخالِد
But the Messenger (Muhammad )ﷺand those who
believed with him (in Islamic Monotheism) strove hard
and fought with their wealth and their lives (in Allah’s
Cause). Such are they for whom are the good things, and
it is they who will be successful. For them Allah has got
72
1
There is a story that a man in pre-Islamic Arabia had a son who was
slow in speaking in poetry, even when he had reached the age of 12. His
father wanted him to start talking in poetry. So, he made him very
78
thirsty and sent him to the desert accompanied by a young man carrying
a jar of water. When they reached the desert the young man broke the
jar in front of the boy, and the water ran to the earth. Seeing it, the boy
start saying in poetry: ِ كسر ِالجرة ِعمدا ِوسقا ِاألرض ِشرابا ِ*ِقلت ِواألصنام ِدين ِيا
“ ليتنيِكنتِتراباHe broke the jar on purpose and he watered the earth as a
drink. I said while [worshiping] idols is [my] religion, I wish I would have
been dust.” The term “ َياِلَ ْي َتنيِك ْنتِِت َرابًاI wish I would have been dust” was
found in Q. 78:40. He was then the first one who cited this verse before
it was revealed. See http://www.alaalsayid.com/index. php?artid=2644.
In another story, Abū Nuwās when he met suddenly the Caliph Hārūn al-
Rashīd he threw the jar of wine he had to the ground and became
broken. The Caliph would forgive him if he cited poetry about it. Then he
cited: “ كسر ِالجرة ِعمدا ِوسقا ِاألرض ِشرابا ِ*ِقلت ِواإلسلم ِديني ِيا ِليتني ِكنت ِتراباHe
broke the jar on purpose and he watered the earth as a drink. I said while
Islam is my religion, I wish I would have been dust.” See, http://montada.
echoroukonline.com/archive/index.php/t-280449.html. Another view is
that Ibn al-Damāmīnī saw a broken jar, then cited: ِ كسروا ِالجرة ِعمدا ِملؤوا
“ األرض ِشرابا ِ* ِقلت ِواإلسلم ِديني ِيا ِليتني ِكنت ِتراباThey broke the jar on
purpose and they filled the earth as a drink. I said while Islam is my
religion, I wish I would have been dust.” See, http://al-hakawati.
net/arabic/ Civilizations/ book292a7. asp
79
1
See .51 الحديث رقم,046 .ابن بابويه القمي في كتابه الخصال ص
80
that they do not lie intentionally about the Prophet due to their
strong faith, and their preserving their piety, virtues, eminent
morality, and being away from inferior stuffs. Their ‘adālah
does not mean that they are infallible from sin, forgetting or
mistake, as no one among scholars say that. Therefore, we
should know that those among them, who had committed sin,
were punished as expiation for their sins and repented
sincerely, and were a very small minority; their case should not
be taken predominant over the vast majority of the eminent
ṣaḥābah who were upright, and avoid minor or major sin and
disobedience, either apparent or hidden. Al-Imām Abū’l-Ḥasan
al-Abyārī (d. 616/1219) confirmed this view and said that their
‘adālah does not mean that they are infallible from sin, and
that they are free from disobedience; it means that their
reports are accepted without endeavor to find the reasons of
their ‘adālah or requiring their credibility…2
There are many different views concerning the ‘adālah of
the ṣaḥābah, among which are as follows:
1. According to many ‘ulamā’, such as Ibn al-Ṣalāḥ (d.643/
1245), Ibn Ḥazm and Ibn al-Ḥājib (570-646/1174-1249) from
the Mālikī school, as the ṣaḥābah are the only people
whose salvation was guaranteed by Allah—as mentioned in
many Qur’ānic verses and ḥadīths-- they are reliable people.
Their ‘adālah does not need investigation, and their reports
should be accepted without any condition. Unlike the
ṣaḥābah, people of the following generation (tābi‘īn) and of
further generations do not have such a guarantee of
salvation, and therefore, in Ibn Ḥazm’s view, their ‘adālah
should be investigated. According to the Shāfi‘ī qāḍī Abū
Bakr al-Bāqillānī (338-402/950-1013), this is also the view of
the ṣaḥābah and the tābi‘īn. According to the Shāfi‘ī jurist
al-Imām al-Ḥaramayn al-Juwaynī (d. 478/5681), the ‘adālah
2
278/5 وإرشاد الفحول60 /3 فتح المغيث للسخاوي
82
(Q. 9:100), who pledged allegiance under the tree (Q. 48:18),
the Muhājirīn (Emigrants), and the Anṣār (Helpers) (Q. 59:8-10).
Others are blameworthy, such as the hypocrites, the sinners,
and doubters. According to the Sunni view, they are still
considered ṣaḥābah with the exception of the hypocrites,
unless the repented and became Muslims. The sinners if they
were punished for their sins and earnestly repented, and the
doubters when they became convinced, they were all included
among the ṣaḥābah. Otherwise, they would not be considered
ṣaḥābah. If they conceal their sin Allah would either punish
them in the Hereafter or forgive them. Worldly punishment is
atonement for sin, so that no more punishment would await
for the sinners in the Hereafter. The Prophet ( )ﷺsaid:
,كَ ِاب َش ْي ًئا مِنْ َذل
َ صَ َ َو َمنْ أ,.ار ُت ُه
َ ِب ِب ِه َفه َُو َك َّفَ ك َش ْي ًئا َفعُوقَ ِاب مِنْ َذلَ ص َ َ َو َمنْ أ...
) َوإِنْ َشا َء َغ َف َر لَ ُه (رواه البخاري, ّللا ُ َع َّذ َب ُه َّ ّللا إِنْ َشا َء
ِ َّ َفه َُو إِلَى, ُ ّللا
َّ َُف َس َت َره
…and whoever committed any of them (i.e., stealing
and adultery) and was punished for it, then it became his
atonement [for his sin], and whoever committed any of
them, and Allah concealed it, then if Allah wills, He
would punish or forgive him. (Reported by al-Bukhārī)
)ب َل ُه (رواه الطبراني و ابن ماجة َ ب َك َمنْ َال َذ ْن َّ ْال َّتائِبُ مِن
ِ الذ ْن
The person who repents is like the one who has
no sin (Reported by al-Ṭabrānī and Ibn Mājah)
(CIVIC, 9 December, 2016)
:المراجع
المكتبة الشاملة
( هـ356 .تفسير الطبري (ت
( هـ075 .تفسير القرطبى (ت
( هـ774 .تفسير ابن كثير (ت
M.A. Samad. Ibn Ḥazm’s Concept of Ijmā‘. M.A. Thesis
M.M. Azami. Studies in Hadīth Methodology and Literature
http://www.dd-sunnah.net/forum/showthread.php?t=136726.
http://shiaweb.org/books/adalat_alsahaba/pa3a.htm
http://alburhan.com/Article/index/8627
http://al-imamia.blogfa.com/page/3aidsa.aspx
85
date palm towards her, so that fresh ripe dates would fall down
upon her (Q. 19:24-25). This would not have been in Winter,
but in Spring or Summer. Many believed that he had been born
in about the month of August between 7 and 4 BCE.
Shaykh Muhammad Abū Zahrah (1316-4931/1898-1974)
mentions 44 parallels between Krishna and Jesus in his book
Comparative Religions, both were considered son of God by
their respective followers. Nine of them are as follows:
People knew the birth of Krishna through a star appearing
in the sky (ار ْي ُخ ْال ْه ْند
ِ َت, vol. 2, pp. 37, 367) After Jesus was born in
Bethlehem, the wise men saw a star in the East, and came to
Jerusalem to find and worship him (Matthew 2:1-2).
When Krishna was born the earth glorified God, the moon
illuminated the earth, spirits chanted, the angels dozed off in
happiness, and the clouds sang with melodious tone happily.
(Vishnu Purana, p. 502). (When Jesus was born) “Suddenly a
great company of the heavenly host appeared with the angel,
praising God and telling them that “… a Saviour has been born
to you; he is Christ the Lord.” (Luke 2:11)
Nanda, the suitor of Devaki, Krishna’s mother, heard a
voice from the sky telling him to take the baby and his mother
to take refuge to Kakoli and to cross the river Jumna, as the
king wanted to kill him (Vishnu Purana, 3). An angel appeared
to Joseph in a dream telling him to take the child Jesus and his
mother Mary to Egypt, for king Herod wanted to kill him
(Matthew 2:13)
When the king heard the birth of a divinely baby Krishna,
he ordered to kill every male baby born on the same night he
was born (دوان, p. 280). King Herod wanted to kill the baby
Jesus, asked the wise men his location, so that “I too may go
and worship him.” As the Magi (wise men) did not tell him, he
ordered to kill every boy born in Bethlehem and its vicinity who
were two years old and under, in accordance with the time he
had learned from the Magi (wise men) (Matthew 2:8, 13, 16)
94
1
The book was the collection of his lectures at the Institute of Islamic
Studies in Cairo in early 60s and was published in 1965.
96
you into heaven, will come back in the same way you have seen
him go into heaven” (Acts 1:10)
Buddha is the Alpha and the Omega; he has no end, the
great being, the eternal. (دوان, p. 293). “In the beginning was
the Word, and the Word was with God, and the word was
God.” (John 1:1)
Buddha said to his beloved disciple Ananda: “There is no
doubt that my words will never disappear at all, even if the
heavens fell into the earth, and the world was swallowed, the
ocean became dry, and the Soumer ) (سومرmountain crashed
and cut into pieces (Bill, History of Buddhdism, p. 11) Jesus said:
“Heaven and earth will pass away, but my words will never pass
away.” (Matthew 21:95)
When Buddha insisted in leading a devout life while he
was riding on his horse Kamthaka the angels spread his way
with flowers. ([R. Spence] Hardy, The Legends and Theories of
the Buddhists, p. 13). When Jesus entered Jerusalem some
people spread their cloaks on the road, while others cut
branches from the trees and spread them on the road
(Matthew 2:18).
The main similarities among the three (Krishna, Buddha,
and Jesus) are: They all ascended to heaven seen by many
people. They will return to the earth. They all claimed to be the
Alpha and Omega, the beginning and the end of everything.
(CIVIC, 23 December, 2016)
:المصادر
المكتبة الشاملة
ُ ال ِّد َيا َنا, ْالقِسْ ُم األَ َّول:ت األَ ْد َيان
ت ْال َق ِد ْي َمة ِ ار َنا ٌ ض َر
َ ات فِيْ ُم َق َ م َُحا:محمد أبو زهرة
Holy Bible: New International Version
Collier’s Encyclopaedia, “Christmas”
http://www.hope-of-israel.org/cmas1.htm
http://www.religioustolerance.org/chr_jckr1.htm
http://www.truthbeknown.com/attis.html
http://www.truthbeknown.com/mithra.htm
97
17. MODERATION
Many people in the past were either negligent or extreme
in their behavior and actions. Scholars of moral science said
that the virtue was in being between two extremes,
moderation. “Extremes are dangerous,” and “in excess even
nectar is poison,” the proverbs say. Allah says in the Qur’ān.
ْ لا َت ْبس
ُط َهاا ُكلاا ْال َبسْ طِا ا كا َم ْغلُولَةااإِلَىا ُع ُن ِق َا
كا َو َ ا َو َ ا
لا َتجْ َع ْا
لا َي َد َا
) ا92:ا َف َت ْق ُع َادا َملُوماا َمحْ سُوراا(اإلسراء
And let not your hand be tied (like a miser) to your
neck, nor stretch it forth to its utmost reach (like
a spendthrift), so that you become blameworthy
and in severe poverty (Q. 17:29)
It means that we Muslims should neither be stingy like the Jews
who said that Allah did not give and spend of His bounty,1 nor
extravagant and giving more than we can afford,or paying more
than what we earn, lest we become blameworthy and become
in severe poverty. People will condemn and blame us for being
miser, and having nothing left to spend. In another verse Allah
mentions that good Muslims spend in moderation, as follows:
َ ِيناإِ َذااأَن َفقُواالَ ْامايُسْ ِرفُواا َولَ ْاما َي ْق ُت ُرواا َو َك
انا َوالذ َا
(76:ِكا َق َواما ا)الفرقان ْنا َذل َا
َبي َا
And [faithful slaves of Allah] those who, when they
spend, are neither extravagant nor niggardly, but hold
a medium (way) between those (extremes) (Q. 25:67)
They spend in moderation, neither extravagant, nor
miserly. Moderation is not only in spending, but also in other
characters, such as bravery. Cowardice and weakness are
1
It is mentioned in the Qur’an the following verse: ّللا ا َم ْغلُولَةا ا ت ا ْال َيهُو ُاد ا َي ُادا ِا
َو َقالَ ِا
)ا76:(المائدة...ْف ا َي َشا ُاء ان ا ُي ْنف ُا
ِق ا َكي َا َ ل ا َيدَ اهُ ا َم ْبس
ُوط َت ِا ِ ت اأَ ْيد
ِيه ْام ا َولُ ِع ُنوا ا ِب َما ا َقالُوا ا َب ْا “ ُغل ْاThe Jews
say: ‘Allah’s Hand is tied up (i.e., He does not give and spend of His
bounty.)’ Be their hands tided up and be they accursed for what they
uttered. Nay, both His Hands are widely outstretched. He spends (of His
bounty) as He wills…” (Q. 5:64)
98
2
M. Asad, The Message of the Qur’an, p. 30, n. 118.
101
so is the best among his people” ب ا ِم ْنهُم) ا ل ا ْال َح َس ِا ار ِه ْام ا َوأَهْ ُا َ
ِ (أيْا امِنْا ا ِخ َي.ا
These two meanings are used in translating أُمةا ا َو َسطاas “a just
(and the best) nation” mentioned above. These two meanings
are also used in the following verse:
لا ُت َسبح َا
) ا92:ُونا(القلم ط ُه ْاماأَ َل ْاماأَقُ ْا
لا َل ُك ْاما َل ْو َ ا ُ لاأَ ْو َس
َقا َا
The best among them said: “Did I not tell you,
why do you not say “If Allah wills”?3 (Q. 68:28)
According to Ibn ‘Abbās, Mujāhid, Ibn Jubayr, ‘Ikrimah,
Muḥammad ibn Ka‘b, al-Rabī‘ ibn Anas, al-Ḍaḥḥāk, and
Qatādah, the term ط ُه ْام ُ أَ ْو َسin the verse means “the most just of
them and the best of them” )(أعدلهم اوخيرهم. Al-Qurṭubī put itا
“the ideal, the most just and the most intelligent among them.”
)(أَ ْم َثل ُ ُه ْاما َوأَعْ َدل ُ ُه ْاما َوأَعْ َقل ُ ُه ْام. ا
(CIVIC, 6 January, 2017)
المراجع:
المكتبةاالشاملة ا
اهـ( ا101ا.تفسيراالطبريا(ت
ا ( اهـ760ا.تفسيراالقرطبىا(ت
)اهـ666ا.تفسيراابناكثيرا(ت
The Noble Qur’ān.(Ministry of Islamic Affairs) Riyad.
M. Asad, The Message of the Qur’ān
M.M. Pickthall. The Glorious Qur’ān
A.Y. Ali. The Meaning of the Holy Qur’ān.
https://ar.wikipedia.org/wiki/اإسماعيل_بن_حماد_الجوهري
3
ل ا ُت َسب َا
The term حُون َل ْو َاin the above verse means “why don’t you glorify
Allah and thank Him for what He has given you and favoured you with?”
but in this context it means “why don’t you say ‘if Allah wills’()نْاا َشا َاءاّللا.” ا
It is about persons who swore to pluck the fruits of their garden in the
morning, so that poor and beggars would not know, and would keep its
fruit for themselves, and would not give anything of it in charity.
Because they did not say “if Allah wills ( ”)انْا ا َشا َاء اّللاtheir crops were
destroyed. Then they repented to Allah and acknowledged their
mistake. (See Q. 68:17-32).
103
-صلى ّللا عليه وسلم- ّللا ِ َّ َعنْ أَ ِبى ه َُري َْر َة أَنَّ َرسُو َل
َيقُو ُل ْال َع ْب ُد َمالِى َمالِى إِ َّن َما لَ ُه مِنْ َمالِ ِه َثالَث َما: َقا َل
َ ِس َفأ َ ْبلَى أَ ْو أَعْ َطى َفا ْق َت َنى َو َما سِ َوى َذل
ك َ أَ َك َل َفأ َ ْف َنى أَ ْو لَ ِب
) (رواه مسلم.اس ِ ار ُك ُه لِل َّن ِ َفه َُو َذاهِب َو َت
Abū Hurayrah narrated that the Messenger of
Allah said: “The servant says ‘My wealth, my wealth.
’Yet he only gets three (benefits) from his wealth:
that which he eats and finishes, that which he wears
until it is worn out, or that which he gives in charity
and it is spent. Everything else other than that will
go away and leave him for the people
(Reported by Muslim)
ِين آ َم ُنوا ََل ُت ْل ِه ُك ْم أَم َْوال ُ ُك ْم َو ََل أَ ْو ََل ُد ُك ْم َعنْ ِذ ْك ِر َ َيا أَ ُّي َها الَّذ
)9:ُون (المنافقون َ ك ُه ُم ْال َخاسِ ر َ ك َفأُولَ ِئ ِ َّ
َ ِّللا َو َمنْ َي ْف َع ْل َذل
O you who believe! Let not your properties or your
children divert [namely, distract] you from the
remembrance of Allah. And whoever does that,
then they are the losers. (Q. 63:9)
There are various interpretations of the term ّللا ِ َّ ِذ ْك ِر
(“the remembrance of Allah”) in the above verse: ḥajj
(pilgrimage) and zakāt; reading the Qur’ān; continuation
of remembering Allah; five-daily payers (according to al-
Ḍaḥḥāk); all religious obligation (according to al-Ḥasan);
and that it is directed to the hypocrites who believed with
their tongues, and now they were asked to believe with
their hearts.
4. ( ْال ِغ َناءsinging, song), such as:
ِ َّ يل
ّللا ِب َغي ِْر ِ ث لِيُضِ َّل َعنْ َس ِب ِ اس َمنْ َي ْش َت ِري َله َْو ا ْل َحدِي ِ َوم َِن ال َّن
)6:ك لَ ُه ْم َع َذاب م ُِهين (لقمان َ عِ ْلم َو َي َّت ِخ َذ َها ُه ُز ًوا أُولَ ِئ
And of mankind is he who purchases idle talks
[namely, singing] to mislead (men) from the path
of Allah without knowledge, and takes it (the path
of Allah, or the Verses of the Qur’ān) by way of
mockery. For such there will be a humiliating
torment (in the Hell-fire) (Q. 31:6)
106
This is the interpretation of the term ث ِ ( َله َْو ْال َحدِيidle talk)
according to Ibn ‘Abbās, Ibn Mas‘ūd, Ibn ‘Umar ‘Ikrimah,
Maymūn ibn Mihrān, Mujāhid, and Makḥūl, namely, ْال ِغ َناء
(singing, song). According to Qatādah, “purchases idle talks”
is “buying singing servant girls.” In a ḥadīth narrated by Abū
Umāmah, the Prophet ( )ﷺsaid:
، َِّيهن
ِ ارة ف َ َوَل ت َِج، َّت َوَل شِ َراؤُ هُن ِ َل َي ِح ُّل َب ْي ُع ْال ُم َغ ِّن َيا
)َوأَ ْك ُل أَ ْث َمان ِِهنَّ َح َرام (رواه الطبراني
It is not permitted to sell singing servant girls,
neither buying them, nor doing business in
them, and taking their prices is prohibited
(Reported by al-Ṭabrānī)
Ibn Jarīr al-Ṭabarī gives general interpretation of the idle
talks and says, “it means all speech that hinders people
from seeing the signs of Allah and following His path.” The
definition of ث ِ ( لَه َْو ْال َحدِيidle talk) is as follows:
ًت َو َلَ ي ُْث ِم ُر خيْرا َ ب َو َيأ ُك ُل ْال َو ْق َ ُك ُّل َكألم ي ْل ِهى ْال َق ْل
It is every statement which amuses the heart,
consumes time, and does not give benefit.
Muhammad Asad said that the above verse “describes a
type of mentality and has, therefore, a general import.”
(M. Asad, The Message of the Qur’ān, p. 627, n. 4).
َّ
5. الطبْل ُضرْ ب َ (beating of drum); Ibn al-Jawzī added with َو
ْ( ْال َمالهِيand entertainment), such as:
ِ َّ ك َقا ِئمًا قُ ْل َما عِ ْن َد
ّللا َ ار ًة أَ ْو لَه ًْوا ا ْن َفضُّوا إِلَ ْي َها َو َت َر ُكو َ َوإِ َذا َرأَ ْوا ت َِج
)11:ِين (الجمعة َ ازق َّ ار ِة َو
ِ َّّللا ُ َخ ْي ُر الر َ َخيْر م َِن اللَّه ِْو َوم َِن ال ِّت َج
And when they see some merchandise or some
amusement [namely, beating of drum] they disperse
headlong to it, and leave you (Muhammad) standing
[while delivering Jumu‘ah religious talk (Khutbah).
Say: “That which Allah has is better than any
amusement or merchandise! And Allah is
the Best f providers.” (Q. 62:11)
What really happened was that, like ‘Īd prayers
where the khuṭbah/sermon was delivered after performing
107
Five days later the clergyman healed, and Br. Fadlan came
to visit him again, and the whole family (including seven
children) welcomed him. Br. Fadlan started talking about the
beauty of Islam for the whole inhabitants of this world. The
visit started at 9 a.m. till afternoon, and when Br. Fadlan was
about to say farewell to the host, they asked him to come
earlier the next day.
The next day Br. Fadlan came at 7 o’clock in the morning,
and the discussion was suspended before noon, and started
again in the afternoon till evening. He did this for four days in
succession. On the fifth day his host said that they did not want
to wait any longer, as they wanted to embrace Islam.
Eventually, in the third month, they received guidance from
Allah, became Muslims, and were ready to learn about Islam
seriously. Br. Fadlan rented a bigger house from his savings
where they could learn about the Qur’ān and Islam, as they
were living in an official house belonging to the ministry. They
learned reading the Qur’ān starting with Iqra’ (a booklet used
as a basic teaching to read the Qur’ān starting from the Arabic
alphabet to reading the Qur’ān), the ṭahārah (cleanness), and
how to perform wuḍū’ (ablution).
On Friday in the 80s Mr. Alfonse, the former clergyman
came to the mosque to pray Friday prayer, but on Sunday his
congregation was waiting for him. As he did not show up, they
wanted to know who had introduced Islam to him. They made
a fuss of him, and their last decision was that Br. Fadlan was to
be arrested and to be imprisoned for three months without
any proper court proceeding.
After three months of imprisonment Br. Fadlan started
propagating again, and this time around the city of Jayapura.
Fifteen heads of families converted to Islam. People made a
fuss of him again, and this time Br. Fadlan was arrested and
was put in jail for six months. But after six months of
imprisonment, Br. Fadlan propagated again, and was successful
114
his team. One hour and a half later the tribal chief gave
announcement to his people with their tribal language
unknown to Br. Fadlan. The translation of this announcement is
as follows: “Today we are happy that they have come to teach
us the right religion.” On hearing this good news Br. Fadlan and
his team prostrated themselves thanking Allah for their
conversion, and 3,217 people pronounced the shahādah.
One week after pronouncing the shahādah their names
were changed, such as Paulus became Ibrahim, and Wilhelmus
became Abu Bakar. Next, mass circumscision between the age
of seven months to sixty-three years old. There was a physician
called dr Mulia Tirmidhi who was a commander of Lantamal
(Main Base of Indonesian Navy) at Jayapura, assited them in
mass circumcision and propagating Islam in that area. Then he
gave a written recommendation to meet President Suharto in
Jakarta. Beforen traveling these tribal chiefs were wearing long
pants with shirts and suits, but were unable to have shoes, as
the size of their feet was too big ( size 47, about 12 inch), so
that they wore sandals with thongs, and off they flied to
Makassar. They witnessed the construction development in
that city, and then they flied further to Jakarta, where they
arrived at night. When they saw the flashing lights they started
blaming President Suharto for neglecting them. Br. Fadlan told
them to complain to the President when they meet him, and no
need to be fussy inside the car.
The next day President Suharto welcomed them, not in
the Presidential Palace, but in his house. He smiled, hugged
them and welcomed them, and gave them some advice. He
asked them to deliver a speech in return. One of them said in
his local language:
“You are not suitable to be president. What kind of
president are you? You only develop Makassar and Jakarta. In
the coming election I shall speak out to people, so that you Haji
Suharto will not be elected any longer to be president.”
118
unit”). Br. Fadlan got into the car citing Bismillāh majrehā wa
ِ َ ( ِبسْ ِم, meaning “In the name of Allah
mursāhā )ّللا َمجْ َرا َها َومُرْ َسا َها
will be its (moving) course, and its (resting) anchorage,” (Q.
11:41). He was referring to Prophet Noah’s supplication when
he boarded his ship. With this supplication Br. Fadlan expected
to collapse “the Christ’s paramilitary unit” that night.
When they reached the hotel they started the dialogue.
Following Br. Fadlan’s suggestion, as a host the clergyman
Alexander started his prayer, as follows: “Our Father who art in
Heaven, hallowed be thy name, on earth as it is in heaven [See
Matthew 6: 9-10]. Thank you for introducing me to a lost sheep,
which I wish to convert in your name Jesus the Saviour the
everlasting.”
Br. Fadlan made his ḍu‘ā which was a ruqyah2
(supplication for the purpose of self-protection against magic,
etc) by citing sūrat al-Ikhlāṣ (Q. 112:1-4), sūrat al-Falaq (Q.
113:1-5), concluded with sūrat al-Fātiḥah (Q. 1:1-7). Then he
said: “Please explain to me what date and where the Bible was
revealed and what did Jesus say when he received the Bible,
and I want to know where it is written in Paul, Mark, John,
Isaiah, and Deuteronomy.” After opening the Bible the
clergyman Alexander said that he could not find it.
(CIVIC, 27 January, 2017)
Sources:
Dakwah di Bumi Papua, a video lecture published on July 4,
2013
5/inspiration-day-berdakwah-lewat-sabun-mandi
2
It is the recitation of the Qur’an, seeking of refuge, remembrance and
supplications that are used as a means of treating magic, sicknesses and
other problems.
121
Br. Fadlan said: “If you read the whole Bible carefully, you
will find information there that a prophet would come who
would be taught a book and would be asked to read, but he
would say ‘I cannot read.’1 He then asked him to open Proverbs
15:29, and it said: “The Lord is far from the wicked but he hears
the prayer of the righteous.” So, the Lord hears the prayer,
whereas Jesus prayed when he was on the cross, saying, "Eloi,
Eloi, lama sabachthani?"—which means, “My God, my God,
why have you forsaken me?”2 This indicates that as he prayed
he was not God, as God accepts prayers, and He does not pray.
The dialogue lasted till 2.00 a.m. and the glergyman
suggested to end the dialogue, as he had to go the Church the
morning of the next day. They went to bed. Apparently, the
clergyman did not sleep, but was trying to hypnotise Br. Fadlan,
praying while moving his hands towards him. Br. Fadlan did not
keep silent under his bed cover; he cited āyat al-kursī and then
blew towards him. Br. Fadlan woke up for fajr (dawn) prayer,
whereas the clergyman overslept.
After performing the fajr prayer Br. Fadlan woke him up.
He woke up, took a bath, got dressed, but with normal clothes,
not ministry gown with long sleves, and went to the church. In
1
He was referring to Isaiah 29:12 which reads, “Or of you give the scroll
to someone who cannot read, and say, ‘Read this, please,’ he will
answer, ‘I don’t know how to read.’” (Holy Bible, New International
Version). This was what Prophet Muhammad s.a.w. said ( َما, ارئ ِ َما أ َنا ِب َق
)أَ ْق َرأwhen he was told by the archangel Gibrael to read when he was in
the cave of Ḥirā’. Then it was revealed to him, َخلَ َق. ِّك الَّذِي َخلَ َق َ ا ْق َر ْأ ِباسْ ِم َرب
5-1:ان َما لَ ْم َيعْ لَ ْم (العلق َ ا ْق َر ْأ َو َرب.ان مِنْ َعلَق
َ َعلَّ َم ْاْلِ ْن َس. الَّذِي َعلَّ َم ِب ْال َقلَ ِم.ُّك ْاْلَ ْك َرم ِْ )
َ اْل ْن َس
“Read! In the Name of your Lord Who has created (all that exists). He has
created man from a clot (a piece of thick coagulagted blood). Read! And
your Lord is the Most Generous. Who has taught (the writin) by the pen.
He has taught man that which he knew not.” (Q. 96:1-5)
2
Jesus said this after his being 9 hours on the cross. See Matthew 27:46
and Mark 15:34.
122
arrow hit his hand, without knowing why he was shot with an
arrow. He removed the arrow, burned a knife and applied it to
the wound to neutralize the poison from the arrow. Then he
went to the doctor in Timika, four days away on foot. The man
who shot him with his arrow eventually became Muslim.
Besides local da’is, some of them come from Garut,
Tasikmalaya (West Java), Lamongan, Gresik (East Java),
Makassar, and other places. About 220 tribes there have
converted to Islam. The language of communication was
Indonesian, although it would be better to communite with
local languages, but there are 234 languages in West Papua. Br.
Fadlan himself miraculously can communicate in 49 languages,
including the languages of Kokoda, Kaimana, Waimena, Asmat,
Babo, and Irarutu. This apparently hard to believe, but unlike
Western languages which have complicated grammar, these
languages like Indonesian and other tribal languages they have
simple grammar, so that they can be learned easily.
An Islamic propagator from East Java would like to join Br.
Fadlan in his da‘wah (call to Islam) in Wes Papua. After walking
12 days they reached their destination. But after three months,
nobody converted to Islam. Br. Fadlan told him, that it might be
because he did not have right intention when he started the
journey. He admitted and tried to improve his intention. Br.
Fadlan suggested him to marry a local girl. He said that first he
would make salat istikhārah4. After one week of praying
4
It is a kind of prayer where we ask Allah to guide us on something we
are not sure in our choice. The Prophet said: , “If anyone of you thinks of
doing any job he should offer a two raka‘ats prayer other then the
compulsory ones and say (after the prayer): ِك َوأَسْ َت ْقدِر َك َ اللَّه َّم إِ ِّني أَسْ َتخِير َك ِبع ِْلم
ِ ت َع ََّّلم ْالغيو
ب اللَّه َّم َ ك َت ْقدِر َو َل أَ ْقدِر َو َتعْ لَم َو َل أَعْ لَم َوأَ ْن َ ك مِنْ َفضْ ل َِك ْال َعظِ ِيم َفإِ َّن َ ك َوأَسْ أَلَ ِبق ْد َر ِت
مْري َفا ْقدرْ ه لِي َو َيسِّرْ ه لِي ث َّم َ َ َ
َ ت َتعْ لَم أنَّ َه َذا ْاْل َ إِنْ ك ْن
ِ مْر َخيْر لِي فِي دِينِي َو َم َعاشِ ي َو َعا ِق َب ِة أ
َ َ َ
مْري َفاصْ ِر ْفه َع ِّني ِ ت َتعْ لَم أنَّ َه َذا ْاْلمْ َر َشر فِي دِينِي َومَعَاشِ ي َو َعا ِق َب ِة أ َ اركْ لِي فِي ِه َوإِنْ ك ْن ِ َب
َ ‘ َواصْ ِر ْفنِي َع ْنه َوا ْقدرْ ل َِي ْال َخي َْر َحيْث َكO Allah! I ask guidance from
ان ث َّم ارْ ضِ نِي بِ ِه
Your knowledge, And Power from Your Might and I ask for Your great
blessings. You are capable and I am not. You know and I do not and You
124
know the unseen. O Allah! If You know that this job [i.e., the marriage] is
good for my religion and my subsistence and in my Hereafter–(or said: If
it is better for my present and later needs)–Then You ordain it for me and
make it easy for me to get, And then bless me in it, and if You know that
this job [i.e., the marriage] is harmful to me In my religion and
subsistence and in the Hereafter–(or said: If it is worse for my present
and later needs)–Then keep it away from me and let me be away from it.
And ordain for me whatever is good for me, And make me satisfied with
it.The Prophet added that then the person should name (mention) his
need.
125
The commentary:
َِو ْال َعصْ ر
“By the (token of) time”; “by the declining day”
Asad’s commentary of the term ‘aṣr is as follows: “The
term ‘aṣr denotes ‘time’ that is measurable, consisting of a
succession of periods (in distinction from dahr, which signifies
‘unlimited time’, without beginning or end: i.e., ‘time
absolute’). Hence, ‘aṣr bears the connotation of the passing or
the flight of time—time which can never be recaptured.” The
right view according to al-Țabarī is that Allah swore with al-‘aṣr,
namely, the passage of time, whether the evening, the night or
the day, and it included any of these times.
Al-Qurṭubī and others mention various and different
opinions of early Qur’ān commentators on the meanings of the
term ‘aṣr and the above verses, as follows:
1. Ibn ‘Abbās and others: it is like ( الدهْرal-dahr), namely,
unlimited time, eternity, such as in the following poetryِ of
al-Wa’wā’ al-Diqshī ()الوأواءِالدقشي:
لِ ْال َه َوى َوعْ ر ٌَو َبحْ ر ُْال َه َوى َغ ْم ُِر* َو َي ْو ُِمِا ْل َه َوىِ َش ْه ٌِرِ َو َش ْهر ُْال َه َوىِدَهْ ُِر
ُِ َسبي
The path of love is rough, the sea of love is overflowing, the
day of love is a month, and the month of love is eternity.
Ibn ‘Abbās says further that Allah swore by time because
there were many warning examples and wonders in it. The
Prophet ( )ﷺsaidِon the authority of Abū Hurayrah:
ُِ ّللا ُِ َيسُبِِ َب ُنوِآ َد َِمِالدهْ َِرِ َوأَ َناِالدهْ ُِرِب َيديِالل ْي
)لِ َوالن َها ُِرِ(رواهِالبخاري ِ ِل َِ َقا
Allah said: “The sons of Adam curse Time, for
I am [the Creator of] Time, night and day are
in My Hands.” (Reported by al-Bukhārī)
In another ḥadīth the Prophet ( )ﷺalso said:
ِ )ّلَِ َتسُبواِالدهْ َِرِ َفإنِِّللاَِِه َُِوِالدهْ ُِرِ(رواهِمسلم
ِ
Do not curse Time, for verily, Allah is [the
Creator of] Time (Reported by Muslim)
129
1
There are seven views about what is meant by ( الصَلَةِِ ْالوُ سْ َطىthe middle
prayer): ‘asr (evening) prayer; ẓuhr (afternoon) prayer; maghrib (after
sunset) prayer; fajr (dawn) prayer; one of the five-daily prayers; Jum ‘ah
(Friday) prayer; and congregational prayer of any obligatory prayer.
130
2
After the conquest of Makkah it became a sanctuary. Ibn ‘Abbās
narrated that the Prophet ( )ﷺsaid on the day of the conquest of
Makkah: “Allah has made this town a sanctuary. Its thorny bushes should
not be cut, its game should not be chased, and its fallen things should
not be picked up except by one who would announce it publicly.”
(Reported by al-Bukhārī)
131
2. Ibn ‘Abbās: the term “the truth” here means ( الت ْوحِْيدbelief
in the oneness of Allah).
3. Al-Suddī: the term “the truth” is Allah the Almighty.
َ َو َت َوا
ص إواَّ ِبالص إب َِّر
and recommend one another to patience
1. Qatādah and al-Ḥasan: the term “patience” means “obeying
Allah.”
2. Ibn ‘Abbās: it means recommend one another to patience in
carrying out Allah’s ordinance and avoiding disobedience
against Him, and be patient in facing calamities and
disasters.
In conclusion, here is al-Khāzin’s commentary in his tafsir:
Human beings are always in loss, and waste their times, as
every time passed would be either in obeying or disobeying
Allah. In disobeying Allah the loss is clear and self-evident,
while in obeying Allah they are also in loss compared to those
who obeyed Allah more and better. Moreover, it is said that
men’s love for worldly matters instead of seeking salvation in
the Hereafter would render them in loss by wasting their lives.
If men here are the non-believers, the believers would not be in
loss, as their lives spent in obeying Allah, they would get
reward for it. If men in general become old, their condition
would deteriorate, except believers and do good deeds, as they
would get the rewards of their deeds in the Hereafter.
(CIVIC, 10 February, 2017)ِ
:المراجع
المكتبةِالشاملة
(ِهـ313ِ.تفسيرِالطبريِ(ت
( ِهـ171ِ.تفسيرِالقرطبىِ(ت
َّ (ِهـ777ِ.تفسيرِابنِكثيرِ(ت
ِ )ِم127ِ-ِ119ِ/ِِهـ12ِ-ِِقِهـ3(ِتفسيرِابنِعباس
ِ )م1371-1823ِ/ِِهـ771-172(ِتفسير الخازن
Muhammad Asad. The Message of Islam.
Muhammad Marmaduke Pickthall. The Glorious Qur’an.
Abdullah Yusuf Ali. The Meaning of the Holy Qur’an. ِ ِ
133
pray just to be seen. Ibn ‘Abbās says further that the term
wayl (woe) here means “a severe punishment in Hell.” َ
Al-Ḍaḥḥāk also as well as Ibrāhīm reported by al-Mughīrah:
they delay the times of prayers, they neglect them.
Ibrāhīm also: those who prostrate in prayer but they raise their
heads and turned them.
Abū ‘l-Āliyah: they do not pray on time, and they do not
perform bowing and prostration completely in their
prayer.
Quṭrub: They neither read the Qur’ān, nor remember Allah.
ََ الَّذ
ََ ِينَ ُه َْمَي َُراء
ُون
Those who do good deeds only to be seen (of men)
M.M. Pickthall: “Who would be seen (at worship)”
A.Y. Ali: “Those who (want but) to be seen (of men)”
M. Asad: “those who want only to be seen and praised”
The showing off is either orally or by action. Orally by
showing resentment against people whose concern is on
worldly matters ()أهل َالدنيا, and showing admonition and regret
of missing good deeds and obedience. Showing off by action is
in performing the prayer and in giving charity, or praying better
to be seen by people. A man was said to have performed a long
grateful prostration in the mosque, and it was said to him that
performing this long prostration at home would have been
better to avoid showing off.
ََ ُونَ ْال َماع
ُون ََ َو َي ْم َنع
And withhold al-Mā‘ūn (small kindness
like salt, sugar, water)
M.M. Pickthall: “Yet refuse small kindness!”
A.Y. Ali: “But refuse (to supply (even) neighbourly needs.”
M. Asad: “and, withal, deny all assistance [to their fellowmen].
Asad explains the meaning of the term al-mā‘ūn as
follows: “The term al-mā‘ūn comprises the many small items
needed for one’s daily use, as well as the occasional acts of
kindness consisting in helping out one’s fellow-men with such
137
(water of) the well. Ibn ‘Abbās mentioned the different views of
people about the meaning of al-mā‘ūn: zakat, obedience, and
borrowed objects.
‘Ikrimah the mawlā (freed slave) of Ibn ‘Abbās said that
the maximum of al-mā‘ūn is the zakat, and its minimum are
borrowed objects. He was asked whether the woe was to any
person who withholds (refuses) al-mā‘ūn. He replied that he
was, if he combined the three things mentioned in this sūrah,
namely, he neglected the prayer, he was a hypocrite, and was
stingy with his wealth. The following Qur’ānic verses
mentioned these qualities of the hypocrites:
ََ َُوإِذاَقامُواَإِ َلىَالصََّلَِةَقامُواَ ُكسالىَيُراؤ
ََ نَال َّن
َ َاس
َ )132:ِيَل َ(النساء َ ً لَ َقل َََّ َُون
َ َّ ِّللاَإ ََ َولَ َي ْذ ُكر
And when they stand up for the prayer, they stand
with laziness and to be seen of men, and they do not
remember Allah but little (Q. 4:142)
(43َ:ُون َ)التوبة ََ كاره ِ َلَ َو ُه َْم َ َّ ِونَإ
ََ َولَ ُي ْن ِف ُق
… and that they offer not contributions
but unwillingly (Q. 9:54)
We have seen how mufassirīn (Qur’ān commentators)
give deeper and boarder meanings of the above verses.
(CIVIC, 17 February, 2017)
:المراجع
َالمكتبةَالشاملة
)َهـ311َ.تفسيرَالطبريَ(ت
َ َ َ َ َ َ َ )ََهـ671َ.تفسيرَالقرطبىَ(ت
)َهـ773َ.تفسيرَابنَكثيرَ(ت
َ)َم667َ-َ616َ/ََهـ66َ-ََقَهـ3(َتفسيرَابنَعباس
)م1331-1261َ/ََهـ731-676(َتفسيرَالخازن
The Noble Qur’ān: Ministry of Islamic Affairs, Riyadh, Kingdom
of Saudi Arabia
Muhammad Asad. The Message of Islam.
Muhammad Marmaduke Pickthall. The Glorious Qur’ān.
Abdullah Yusuf Ali. The Meaning of the Holy Qur’ān.َََََ
139
َّلَّعلي ِْه َُّمَّ ْالمَلئِك َُّةَّأّلََّّتخافُواَّوّلََّّتحْ ز ُنوا َُّ ّللا َُّ ُثمََّّاسْ تقامُواَّتتنز
َّ َّإِنََّّالذِينََّّقالُواَّربُّنا
َّنَّأ ْولِياؤُ ُك َّْمَّفِيَّ ْالحياَِّةَّال ُّد ْنياَّوفِيَّ ْاْلخِرَِّةَّول ُك َّْم َُّ َّْنح.َّوأبْشِ رُواَّ ِب ْالجن َِّةَّالتِيَّ ُك ْن ُت َّْمَّ ُتوع ُدون
َّ ً نَّق ْو
َّّل َُّ نَّأحْ سَّْ َّوم.ََِّّنَّغفُورََّّرحِيم َّْ ّلَّم َّ ً َّ ُن ُز.َّفِيهاَّماَّت ْشت ِهيَّأ ْنفُ ُس ُك َّْمَّول ُك َّْمَّفِيهاَّماَّتدعُون
َََّّّوّلََّّتسْ ت ِويَّ ْالحسن َُّةَّوّل.َّّللاَّوعمِلََّّصالِحً اَّوقالََّّإِننِيَّمِنََّّ ْالمُسْ لِمِين َِّ َّنَّدعاَّإِلى َّْ مِم
ََّّوماَّيُلقاها.ََّّنَّفإِذاَّالذِيَّبيْنكََّّوبيْن َُّهَّعداوةََّّكأن َُّهَّولِيََّّحمِيم َُّ السيِّئ َُّةَّ ْادف َّْعَّ ِبالتِيَّهِيََّّأحْ س
َّ)03-03:إِّلََّّالذِينََّّصبرُواَّوماَّيُلقاهاَّإِّلََّّ ُذوَّحظََّّعظِ يمََّّ(فصلت
r.a. told them: “Our Lord is Allah Alone, no partner with Him,
and Muhammad, may Allah bless him, is His servant and His
Messenger,” then he stood firm.
The meanings of istiqāmah (being steadfast, standing firm)
are as follows:
1. Abū Bakr and Mujāhid: It is not taking partner with Allah
2. ‘Umar: It is standing firm in what is enjoined and what is
prohibited without turning away like the trick of the fox.
3. ‘Uthmān: It is standing firm in working for Allah’s sake.
4. ‘Ali, al-Ḥasan, Qatādah, Ibn Zayd and ibn ‘Abbās: It is
performing the duty, obeying Allah in His injunction and His
prohibition.
5. Ibn ‘Abbās, Mujāhid, and ‘Ikrimah: It is sticking to the
shahādah, that there is no god but Allah until death
6. Abū ‘l-‘Āliyah and al-Suddī: It is sincerity in religion and in
practicing it till death.
7. Anas reporting from the Prophet: It is sincerity and stick to it
until death.
8. It is standing firm in words and action.
9. It is standing firm secretly and openly
10. Ibn Sīrīn: It is not deviating.
11. Sufyān al-Thawrī: It is standing firm in practicing what َّ َّ
they say.
12. Muqātil ibn Sulaymān: It is standing firm in believing in
Allah as their Lord.
13. Al-Rabī‘: It is turning away from other than Allah.
14. Al-Qutabī: It is standing firm in obeying Allah.
15. Muqātil ibn Ḥayyān: It is standing firm in what they know
as the truth )(المعْ ِرفة, and do not retrieve from it.
16. Fuḍayl ibn ‘Iyāḍ: They forsake the transient, namely,
worldly things, and desire the eternal, namely, the
Hereafter.
The meanings of “the angels descend on them …etc.”
1. Ibn ‘Abbās, Zayd ibn Aslam, and Mujāhid: The angels will
descend on them after their death. This is also the view of
141
Ibn Zayd: “There ye will have (all) that your souls desire” means
the eternity, as they wished it when they were in the
world.
Abū Umāmah: “There ye will have (all) that your souls desire”
means the blessings (of Allah).
Ibn Kathir: The angels will say to believers when they are dying,
“We have been your companions in the lives of the world,
we have shown you the right way, we have made you
successful, and we have protected you with Allah’s decree.
Likewise, we shall be with you in the Hereafter, we shall
entertain you in your loneliness in the graves, when the
trumpet is blown, warrant you on the Day of Resurrection,
and pass over the straight path with you, and will take you
to Paradise. In Paradise you can get whatever you like, as
hospitality, gift, and a favor from the Most Forgiving Who
has forgiven your sins, and the Most Merciful Who has
mercy on you.
َّ َّّللاَّوعمِلََّّصالِحَّا ًَّوقالََّّإِننِيَّمِنََّّ ْالمُسْ لِمِين َّْ ّلًَّمِم
َِّ َّنَّدعاَّإِلى َّ نَّق ْو
َُّ نَّأحْ س
َّْ وم
And who is better in speech than he who invited
(men) to Allah, and does righteous deeds, and says:
َّ I am one of the Muslims”
M.M. Pickthall: And who is better in speech than him who
prayeth unto his Lord and doeth right, and saith: Lo! I am
of those who surrender (unto him).
A.Y. Ali: Who is better in speech than one who calls (men) to
God, works righteousness, and says “I am of those who
bow in Islam”?
M. Asad: And who could be better of speech than he who calls
[his fellow-men] unto God, and does what is just and right,
and says: “Verily, I am of those who have surrendered
themselves to God”?
Commentary:
144
1
The termَّ( َّجهْلjahl) means: to be ignorant, to be irrational, to behave
foolishly. The pre-Islamic era is also called َّ َّالجا ِهلِي ْ ُالعصْ ر, ْ the era of
ignorance, whereas “the Golden Age” is called العصْ رُ َّالذه ِبي. ْ This “era of
ignorance” could also mean “the era of irrationality,” as it was the era
where people behaved irrationally, such as their delight in war, their
strong passion, and fiery in temper, ardent in love, bitter in hate. The
pre-Islamic poet ‘( عمْ رُوَّبنَّك ْل ُثومَّالت ْغلبيAmr ibn Kalthūm al-Taghlibī) َّin his
َِّ ن ََّّأحـدَّ ََّّعليْنا ََّّ* َََّّّفنجْ هلَّ ََّّف ْوقَّ ََّّجه
poem said: َّ ْل ََّّالجا ِهلِينا َّْ “ أّلَّ َّّلَّ َّيجْ هلKnow that
never anyone shall behave foolishly against us, otherwise we shall
behave foolishly against him more than the foolish behavior of the fool.”
In Indonesia we say that a person who like to do bad things, as having
tangan jahil, (“mischievous hands”).
147
)ََّّنع َّْمَّ(أ ْخرج َُّهَّال ِّترْ ِمذِي:َََّّّفيأْ ُخذَّ ِبي ِدَِّهَّويُصافِح َُّهَّ؟َّقال:َََّّّقال
Narrated by Anas that it was said to the Prophet,
“O, Messenger of Allah, if a man meets his (Muslim)
brother, should he bow to him?” He said, “No.” He
asked, ”Should he take his hand and shake
hands with him?” He sad, “Yes.”
(Reported by al-Tirmidhī)
َّنَّ ْالبراءََّّلقِيتَّرسُولَّّللاََّّصلىَّّللاََّّعل ْي َِّهَّوسلم َّْ ع
ْ
َّياَّرسُولَّّللاََّّ ُك ْنتَّأحْ سِ بَّأنََّّهذا:ََّّفقُلت،َّفصافحَِّني
نَّأحقََّّ ِب ْالمُصافح َِّة َُّ َّْنح:ََََّّّّفقال،َِّنَّ ِزيََّّ ْالعجم َّْ م
)(أ ْخرج َُّهَّأبُوَّب ْكرَّالرُّ ْويانِيََّّفِيَّمُسْ نده
Al-Barrā’ narrated, “I met the Messenger of
Allah s.a.w., then he shook hands with me; so,
I said to him, ‘O, Messenger of Allah, I thought
that this practice was among the customs of
non-Arabs;’ then he said: ‘It is more appropriate
for us.’” (Reported by Abū Bakr al-Ru’yānī)