Professional Documents
Culture Documents
PASTOR ET OVES
Declinatio tertia. Verbum anomalum EDO. Pronomen emphaticum IPSE-A-UM.
Coniunctio comparativa UT
Sol in caelo est supra campum. In caelo nulla nubes videtur. Caelum est
supra terram. Montes et valles, campi silvaeque sunt in terra. In caelo sol et
nubes sunt, sed supra hunc campum caelum sine nubibus est.
Itaque sol lucet in campo.
Lupus-i
Pastor in sole ambulat. Sub arbore autem umbra est. Pastor, qui nullam
nubem videt in caelo, cum cane et ovibus ad arborem adit. Pastor
umbram petit. Etiam oves umbram petunt: post pastorem ad arborem
adeunt. Pastor oves suas ad arborem ducit.
Nubes-is
Ecce pastor in umbra arboris iacet cum cane et ovibus. Arbor pastori et cani et ovibus umbram
dat; sed ovis nigra cum paucis aliis in sole iacet. Pastor, qui fessus est, oculos claudit et dormit.
Canis non dormit.
II. Dum pastor in herba dormit, ovis nigra ab ovibus albis abit et ad rivum currit. Ovis
nigra oves albas relinquit et rivum petit; aquam bibit e rivo, et in silvam intrat!
Canis latrat: “Baubau!” Pastor oculos aperit, oves aspicit, ovem nigram non videt.
Pastor oves numerat: “Una, duae, tres, quattuor, quinque...undecentum”. Numerus ovium est
undecentum, non centum. Nullae oves albae absunt, sed abest ovis nigra. Pastor et canis oves
albas relinquunt et silvam petunt. Pastor saccum cum pane in colle relinquit.
Dum ceterae oves a pastore numerantur,ovis nigra in magna silva, ubi via nulla est,
errat. Ovis, quae iam procul a pastore et ceteris ovibus abest, neque caelum neque solem
supra se videt. Sub arboribus sol non lucet. Ovis nigra in umbra est.
In terra inter arbores sunt vestigia lupi. Ubi est lupus ipse? Non procul abest.
Ovis vestigia lupi in terra videt, neque lupum ipsum videt. Itaque ovis lupum non
timet. Parva ovis sine timore inter arbores errat.
Lupus autem prope ovem est. Pastor et canis procul ab ea sunt. Lupus, qui cibum
Pastor quoque accurrit et ovem suam, quae in terra iacet, aspicit. In collo eius sunt
vestigia dentium lupi! Ovis oculos aperit et ad pastorem suum balat.
Pastor laetus ovem in umeros imponit eamque portat ad ceteras oves, quae sine pastore in
campo errant.
Procul in monte lupus ululat.
VERBA: I coni. latro-latravi-latratum: ladrar; erro-erravi-erratum: andar, vagar, extraviarse; ululo-avi-atum: aullar
II coni. luceo-luxi-___: brillar; iaceo-ui-__: yacer, estar tendido;
III coni. bibo-bibi- __: beber; peto-petivi-petitum: dirigirse hacia, atacar,buscar, pedir; relinquo-reliqui-relictum:
dejar; quaero-quaesivi-quaestum: buscar; impono=pono-posui-positum: poner; duco-duxi-ductum:guiar, conducir;
IV coni. reperio-repperi-repertum: encontrar;
anomala: edo-es-esse-edi-essum: comer
PRAEPOSITIONES: accu.supra: sobre, encima de; ablt: sub: debajo de, bajo
Grammatica
PRONOMEM EMPHATICUM
SINGULAR PLURAL
NOM IPSE IPSA IPSUM IPSI IPSAE IPSA
ACUS IPSUM IPSAM IPSUM IPSOS IPSAS IPSA
GEN. IPSIUS IPSORUM IPSARUM IPSORUM
DAT IPSI
IPSIS
ABL. IPSO IPSA IPSO
PENSA
A.Comple cum terminatione iusta:
In Italia sunt multi pastor___. Numerus pastor____ magnus est. Pastor Iulii unum can___
et multas ov___ habet. Pastor est dominus can___ et ov____. Can___ et ov___ pastor___
amant. Cibus ov______ est herba, cibus pastor____ est pan____. Pastor pan____ est
(v.edo). In coll_____ una arbor est. Pastor cum can____ et ov____ ad arbor____ it. Iam
pastor in umbra arbor____ iacet. Arbor pastor___ et can____ et ov____ umbram dat, sed
ov____ nigra in sol___ iacet. Nullae nub____ ante sol____ sunt. In silva multae arbor____
sunt, sub arbor____ umbra est. Ovis nigra a pastor___ ceterisque ov___ discedit. Canis
ov____ videt.
C. Responde Latine:
I. Num pastor solus in campo est? ___________________________________________________
PENUMBRA
UMBRÍO
REPERTORIO
YACENTE
AD-YACENTE
RELIQUIA
VESTIGIO
SILVICULTURA
LUPANAR
B PLEBS PLEBIS
M HIEMS HIEMIS
(caso único)
S CINIS-CINERIS;
TEMPUS TEMPORIS; CORPUS CORPORIS; VULNUS VULNERIS, LATUS LATERIS
(neutros)
(Rotacismo= conversión de –s- intervocálica en –r-)
SINGULAR PLURAL
N
Haec alta vallis
V
-- --
AC
G
Harum altarum vallium
D
Huic altae valli
AB
AB
AB
Hoc magno labore
ESA NAVE LARGA (FEMENINO)
SINGULAR PLURAL
N
Illa longa navis
V
-- --
AC
D
illi longae navi
AB illis longis navibus
G
cuius urbis Latinae?
D
AB
SINGULAR PLURAL
N
Qui Romanus pons?
V
--
AC Quem Romanum pontem?
G Quorum Romanorum pontium?
D
AB
LINGUA LATINA I PENSUM RECAPITULATIONIS CAPITULI NONI
Praenomen: Nomen:
DOMINI ET EQVI
Iūlius et Cornēlius sunt dominī Rōmānī. Iūlius est dominus pecūniōsus, quī magnam vīllam
habet et magnam familiam, id est multōs servōs. Etiam decem equōs fōrmōsōs habet Iūlius.
Cornēlius nōn tam pecūniōsus est quam Iūlius: is decem tantum servōs habet, et ūnum equum
album. Cornēlius equum suum amat.
Iūlius imperat: “Dūc equum ante ōstium, Syre!”
Ex decem equīs Iūliī Syrus sūmit illum nigrum quem dominus ante aliōs amat eumque ante
ōstium dūcit. Iam dominus in equō est. Iūlius equō vehitur Tūsculum ad amīcum suum Cornēlium.
Iūlius ante ōstium Cornēliī cōnsistit et amīcum suum, quī exit, salūtat: “Salvē, amīce! Sūme equum
tuum et venī in silvam!”
Amīcī duo oppidum relinquunt et per vallem ad silvam eunt. Equī laetī per campum currunt. Ovēs,
quae errant in campō, equōs timent et ad pāstōrēs suōs accurrunt. Canēs pāstōrum lātrant. Iam
equī fessī ante rīvum cōnsistunt. Dum equī aquam bibunt e rīvō, dominī caelum aspiciunt. Nūlla
nūbēs vidētur, sōl lūcet in caelō sine nūbibus. Itaque Iūlius et Cornēlius umbram petunt: campum
relinquunt et in silvam intrant. Iam in umbrā sunt sub arboribus. Equī iam nōn currunt, sed inter
arborēs ambulant.
Hīc equus Cornēliī consistit et hinnit: “Hihihī!” Equus terram ante sē aspicit et nāsum pōnit ad
terram. Iūlius equum suum vertit et interrogat: “Cūr equus tuus cōnsistit?”
Cornēlius: “Quia vestīgia videt in terrā.”
Iūlius: “Quae vestīgia?”
LINGUA LATINA I PENSUM RECAPITULATIONIS CAPITULI NONI
Cornelio, que ya está en el suelo delante de su caballo, busca las huellas del lobo y las
encuentra. Señala las huellas con el dedo: “Aquí están las huella del lobo. El lobo no está lejos.”
El lobo, en cambio, aúlla lejos, en el monte: “Huhuhū!”
El caballo de Cornelio, que oye al lobo, de nuevo relincha: “Hihihī!” El caballo de Julio no oye al
lobo y no relincha.
Cornelio: “Mi caballo teme al lobo.” Cornelio sujeta [tenēre] a su caballo.
Julio: “Mi caballo no teme al lobo”
Cornēlius: “Ni el lobo teme a tu caballo”
Cornelio, que cerca de las huellas del lobo encuentra otras huellas, dice: “¿Qué es esto? ¡Aquí no
sólo hay huellas de lobo, sino también de oveja!”
Julio: “¿Qué hace la oveja en el campo con el lobo? ¿Acaso la oveja ama al lobo?”
Cornelio: “La oveja no ama al lobo, sino el lobo a la oveja y es su amiga”.