You are on page 1of 124

Turizam BiH

Hotel Hum je moderan hotel poslovno- BESPLATAN PRIMJER AK

9 771986 505001
ISSN 1986-5058
Broj 4 • veljača 2011. • Godina III.
gradskog tipa koji se nalazi u središnjem
dijelu grada Ljubuškog, a ipak je oaza tišine i
udobnosti.
9HüRGSUYLKWUHQXWDNDSURYHGHQLKL]DXYLMHN
RWYRUHQLKYUDWDQDãHJKRWHODSULPLMHWLWüHWH
Č A S O P I S Z A T U R I Z AM I K U LT U RU Ž I V L J E N J A Broj 4 • veljača 2011. • Godina III.
SRVYHüHQRVWVYDNRPGHWDOMX2GPRUJRVWDL
udoban ostanak jedini su naš cilj.

Turizam BiH
Issue topic - DESTINATION BRANDING
+RWHOUDVSRODåHVDVREDUHVWRUDQRP+XP
VIP salonom za posebne prigode,
multimedijalnom dvoranom, a tu je i parking za
Vaš automobil.
Dobrodošli!

LJUBUŠKI

Tema broja - BRENDIRANJE DESTINACIJA • Issue topic - DESTINATION BRANDING


8HOHJDQWQRXUHÿHQRPSURVWRUX
UHVWRUDQD+80VYDNRGQHYQR
PRåHWHNXãDWLNYDOLWHWQDLVYMHåD
MHODWUDGLFLRQDOQHGRPDüHNDRL
internacionalne kuhinje
upotpunjena raznovrsnom
ponudom s bogate vinske karte.
Povjerite nam organizaciju


Vašeg obiteljskog okupljanja,
manje svadbe, krstitki,

Tema broja - BRENDIRANJE DESTINACIJA


SURPRFLMHLOLSRVORYQRJUXþND

Prepustite se bogatstvu okusa,


boja i mirisa!

Zimiu susret
+RWHOUDVSRODåHVDOXNVX]QRQDPMHãWHQLK
GYRNUHYHWQLKVREDNRMHREHüDYDMXXGREQRVWL
potpuni odmor u središnjem dijelu grada.
Svaka soba je suvremeno opremljena, sa mini
EDURPLPDNXSDWLOR79VDVDWHOLWVNRP
DQWHQRPWHOHIRQSULVWXSLQWHUQHWXLNOLPD
XUHÿDMDJRVWLPDMHQDUDVSRODJDQMX
SURIHVLRQDOQRLXYLMHNVUGDþQRRVREOMHNRMH
üHVHSREULQXWLGD9DãERUDYDNEXGHXJRGDQD
VYHåHOMHLVSXQMHQH

+27(/+80GRR]DXJRVWLWHOMVWYRLWXUL]DP 7HOHIRQ  


Kupres 2010.
$GUHVD1LNROH.RUGLüDEE/MXEXãNL%L+ )D[  
(PDLOLQIR#KRWHOKXPFRP www.hotelhum.com
Turizam BiH
Banja Luka, detalj staroga grada • Banja Luka, detail of the old town

I m p re s u m
Izdavač / Publisher: Gral d.o.o. Široki Brijeg
Udruga Stećak Stjepana Radića 18a
www. turizam-bih.com
info@turizam-bih.com 88220 Široki Brijeg
Suizdavači / Co-publishers:
Federalno ministarstvo
okoliša i turizma
GRAL d.o.o. Široki Brijeg Telefon: 00387 39 706 113
Za izdavače / For the publisher: Tel./faks: 00387 39 703 036
Grgo Mikulić E-mail: gral@gral.ba
Majo Harmandić
www.gral.ba
Glavni urednik / Editor in chief:
Grgo Mikulić
grgomi@gmail.com
Zamjenik glavnog urednika
Djelatnost:
Assistant editor in chief: - nakladništvo
Krunoslav Šetka
- trgovina
Uredništvo / Editorial board: - usluge: izrada tiskanica,
Dr. sc. Nevenko Herceg
Majo Harmandić, pečata, graviranje itd.
Krunoslav Šetka,
akademik Sulejman Redžić, Cijena 30 KM
Ivan Mikulić,
Tatjana Bulaić,
Senaid Šabanović,
Grgo Mikulić.
Prijevod na engleski / Translation:
Ivana Medić
Lektura / Language editor:
Stanko Jurilj
Korektura / Proofreding:
Stanko Jurilj,
Ivana Medić
Grgo Mikulić
Fotografije / Pictures:
Miro Šumanović
Dejan Jazvić
Grgo Mikulić
Arhiv Turizma BiH
Grafička priprema / Art layout:
SD studio
Tisak i uvez / Printed by:
Grafotisak Grude

Časopis Turizam BiH upisan


je u Registar javnih glasila u
Ministarstvu prosvjete, znanosti,
kulture i športa Županije
Zapadnohercegovačke pod
rednim brojem 19. stranica 0019.
dana 26. listopada 2009. godine.

ISSN 1986-5058
Cijena 5 KM Cijena 25 KM
Broj 4 • veljača 2011. • Godina III 4th issue • February 2011 • Year III

Kazalo / Contents
4 Riječ Urednika / Editorial Turizam BiH
6 Tema broja 66 Iz turizma - O turizmu
Issue topic From tourism - About tourism
Brendiranje destinacija
Destination branding

68 • Promjena vlasničke strukture temeljno je pitanje


razvoja skijaških središta u BiH
Change of the ownership structure is the basic
question of the developement of ski centres in BiH
74 • Krajiške planinske ljepotice Kozara i Oštrelj
Krajina’s mountain beauties Kozara and Oštrelj
82 • Bez ljudi – turista nijedan turistički san neće postati
stvarnost, tako ni jahorinski
8 • Turizam pokretač pozitivnih promjena With no people - tourists, no tourism dream will
Tourism, originator of positive changes become a reality, as well as the one of Jahorina
14 • Baština za društvo u krizi 88 • Kraljevsko selo Kotromanićevo Turističko eko-etno naselje
Heritage for the society in crisis Royal village Kotromanićevo Tourist eco-ethno settlement
22 • Grad kao proizvod 92 • Intimnost i čar malih skijališta mogu biti adekvatna
Town as a product zamjena za glamuroznost „velikih“
26 • Hrvatska i Slovenska iskustva u brandiranju gradova i regija The intimacy and charm of small ski slopes can be
Croatian and Slovenian experiences in branding of towns and regions adequate alternative for the glamorousness of the „big“
32 • Model brendiranja BiH
Model of BOSNIA AND HERZEGOVINA branding
38 • Hercegovina kao brand
98 Kalendar događanja u BiH za 2011. godinu
Hercegovina as a brand Events calendar in BiH for Years 2011

44 Vijesti / News

114 Život kulture i kultura života


The life of the culture - The culture of life

46 • Otvaranje zimske turističke sezone “Zimi u susret” Kupres 2010


Opening of the winter tourist season “Meet the winter” Kupres 2010
52 • Topovi za umjetni snijeg spašavaju sezonu
Cannons for artificial snow are saving the season
56 • Održivi razvoj prirodnih vrijednosti trajno je opredjeljenje BiH 116 • Izložba Victora Vasarelija pravi mamac za turiste
Sustainable development of natural values is permanent orientation of BiH ovoga proljeća u Mostaru
62 • Stotine mališana posjetili grad iz najljepše bajke Voctor Vasareli’s exhibition, a true bait for the
Hundreds of little children visited the town from the most beautiful fairytale tourists this spring in Mostar
Imamo li išta po čemu bismo u Europskoj Uniji bili
prepoznatljivi.
Imamo li išta što bismo mogli utkati kao svoj
doprinos europskoj kulturi u najširem značenju te riječi
i tako i time sudjelovati u kreiranju njezina identiteta, ili
ćemo se naprosto utopiti u toj bujici europske civilizacije
koja će nas preplaviti poput proljetnog plimnog vala
nabujale rijeke.
Hoćemo li mi, kao Europa u malom, moći za sebe
reći da smo moderna, uređena i stabilna zemlja iako po

M
prirodi iznimno raznolika i društveno različita, ili ćemo
oja majka, kada je smatrala nešto važnim biti, uostalom kao i do sada, samo zemlja apsurda,
i kada je željela da to upamtim, uvijek je sadašnjeg i povijesnog. Apsurda da ni poslovica:
govorila: Moje je ponavljati, a ti poslušaj ponavljanje je majka znanja, kod nas se nije pokazala
ako hoćeš. I ja želim neke stvari ponavl- ispravnom, i premda stalno ponavljamo iste povijesne
jati, kako se ono kaže, do besvijesti, ako postoji nada da pogreške još ništa od njih nismo naučili, osim, to je gola
bi mogle proći i proizvesti određene pozitivne učinke. istina – ponavljati ih.
Živimo u vremenu uobličavanja jedne nove, u A ja bih htio, nu zanesenjaka, u ovom 4. broju
dosadašnjoj povijesti ljudskog roda nezamislivo časopisa Turizam BiH započeti priču o brandiranju,
složene, države - Europske Unije. I već se govori o brandiranju turističkih destinacija, od onih u najužem
njezinom identitetu, iako do kraja nije završio niti do onih u najširem značenju te riječi. A kako započeti
proces udruživanja njezinih članica. priču o brandiranju bez definiranog i prihvaćenog
identiteta.
I nu, zar i opet apsurd.
Nema branda bez identiteta, osobito državnog.
Mi u Bosni i Hercegovini bismo htjeli pristupiti
Europskoj Uniji i postati dionikom te zajednice Ili možda imamo i jedno i drugo, ali nam se ne sviđaju
europskih država, a nismo do kraja definirali niti i ne želimo ih, te se tako sami odričemo izgrađivati ih.
svoju državu. Htjeli bismo postati i biti dio europskog Nije lako izgrađivati jedinstvo ni onoga što je slično,
identiteta, a nemamo niti smo definirali svoj vlastiti a mi bismo trebali izgrađivati jedinstvo različitosti.
identitet. Ako ne znamo sami kako, učimo onda to od
Kada se u Europskoj Uniji govori o identitetu drugih.
Europske Unije koji praktički može biti i jeste zapravo Europa će izgraditi svoj identitet, jer je definirala
samo jedan mozaik sastavljen od nacionalnih identiteta, i prihvatila temeljne principe tog svog budućeg
mi to prihvaćamo kao sasvim razumljivo, prihvatljivo i identiteta.
normalno, a kada istodobno istu takvu stvar trebamo Europska Unija zna što želi. A kada imate viziju,
prihvatiti u Bosni i Hercegovini, to nam nikako nije tada ni cilj više nije daleko.
prihvatljivo, ni razumljivo, ni normalno.
Znamo li i mi u Bosni i Hercegovini što želimo?
Uslijed toga, ne prijeti li nam ulaskom u Europsku
Europa može i bez Bosne i Hercegovine i bez njezinih
Uniju naprosto utapanje i nestajanje u tom europskom
„neprincipa“.
mozaičnom identitetu.
Može li Bosna i Hercegovina bez Europske Unije i
Kulturno razvijeniji narodi uvijek su kroz povijest njezinih principa?
svojom kulturom osvajali kulturno manje razvijene
narode, pa i kada su bili, zbog brojčane ili vojne slabosti,
vojno poraženi od tih istih naroda.
S čime mi idemo u tu zajednicu naroda, odnosno
država.

 Turizam BiH • veljača 2011. Riječ urednika


Editorial

W
and although we keep repeating the same historical mis-
hen my mother considered something to be takes, we haven’t learned anything out of them, besides, and
important and when she wanted me to re- that’s the only truth – to repeat them.
member that, she was always saying: Mine And I would like, look at the dreamer, in this 4th issue of
is to repeat and yours to listen if you want the magazine Tourism BiH, to start the story about brand-
to. And I want to repeat some things, like it’s said ad in- ing, branding of tourist destinations, from those in the nar-
finitum, if there’s hope that it’ll pass and produce certain rower to those in wider terms of that word. And how to
positive effects. start the story about branding without defined and accepted
We’re living in the time of shaping a new, in the human identity. There’s no brand without identity, especially coun-
history so far unimaginably complicated country – Europe- try identity.
an Union. And its identity is already being spoken of, even Or perhaps we have both, but we don’t like them and we
though the process of the association of its members isn’t don’t want them, and in that way we refuse to build them.
completely over yet. It’s not easy to build uniqueness even of the things that
And again there, the absurd. are similar, and we should build the uniqueness of diver-
We, in Bosnia and Herzegovina, would also like to ap- sities. If we don’t know how by ourselves, then we should
proach to the European Union and become a part of that learn from others. Europe will create its identity, because
community of European countries, and we even haven’t fi- it has defined and accepted the basic principles of that
nally defined our country. We would like to become and be own future identity. European Union knows what it wants.
a part of European identity and we don’t have our own, nor And when you have the vision, then the goal is no longer
did we define it. far away. Do we know in Bosnia and Herzegovina what we
want? The Europe can be without Bosnia and Herzegovina
When the word is about the identity of the European
and its principles. Can Bosnia and Herzegovina be without
Union, which could practically be and is exactly a mosaic
European Union and its principles?
consisted of national identities, we accept that as something
understandable, acceptable and normal, and at the same
time when such a thing should be accepted in Bosnia and
Herzegovina, it’s no way acceptable, or understandable, or
normal.
As a result, doesn’t the drowning and disappearing in
that European mosaic identity threaten us by entering the
European Union?
Culturally more developed nations have always through
the history conquered culturally less developed nations
with their culture, even when they were military defeated
because of numerical or military weakness from the same.
What is that we’re taking with us to this community of
nations, states? Do we have anything to be recognizable for
in the European Union? Do we have anything that we could
interweave as our contribution to the European culture in
the wider sense of that word, and in that way, take part in
creation of its identity, or we’ll just drown in that torrent of
European civilizations that will flood us like a spring-tide
of swollen river. Are we, as the little Europe, going to be
able to say for ourselves that we’re modern, arranged and
stabile country, even though we’re naturally extremely het-
erogeneous and socially various, or we’ll be, as we’ve been
until now, only the country of absurd, contemporary and
historical absurd? Absurd, not the proverb – “Repetition is
the mother of knowledge” hasn’t showed as correct at us,

Editorial Tourism BiH • February 2011 


Ramsko jezero • Ramsko Lake

 Turizam BiH • veljača 2011. Tema broja BRANDIRANJE DESTINACIJA


Issue topic DESTINATION BRANDING Tourism BiH • February 2011 
Turizam
pokretač
dr. sc. Božo Skoko

pozitivnih
promjena

U
natoč globalnoj krizi, mogućnosti obogaćenja ponude, a tu turističke institucije, a WTO je
sve više ljudi putuje spada i razvoj zaboravljenih kultura, još 2004. započeo s istoimenom
diljem svijeta, upoznaje lokalnih običaja, odnosno svega što kampanjom, koja je urodila plodom
nove krajeve, običaje, može biti povezano s turizmom i u mnogobrojnim zemljama.
kulture i ljude… Turistička putovanja od čije se zarade dalje može ulagati Zahvaljujući upravo turizmu mnoge
više nisu luksuz, već postaju potreba u muzeje, spomenike, nacionalne su zemlje skinute s neslavnog popisa
modernog čovjeka a turizam kao parkove, zračne luke, ceste i svu najsiromašnijih zemalja svijeta, a to
tiha sila, sve više utječe na globalne potrebnu infrastrukturu. Osim su postigle tako što su u siromašnu
promjene te kreira nove trendove u toga, turizam uvelike obogaćuje i nekonkurentnu turističku ponudu
pogledu životnog stila, nacionalnog i socijalnu strukturu. U Meksiku počele uvrštavati svoje specifične
i lokalnog identiteta, promocije, danas ljudi opet uče izrađivati tradicionalne vrijednosti te su zbog
međunarodnih odnosa… svoje tradicionalne proizvode, njih i postale atraktivne.
Putovanja i turizam izravno i žene u srednjoj Aziji nanovo tkaju
Turizam je nedvojbeno vodeća
neizravno generiraju oko 12 posto sagove kakve su koristili njihovi
preci, a u argentinskim pampasima gospodarska grana u svijetu, najveća
svjetskog GDP-a i gotovo 200 milijuna
okupljaju se folklorne grupe kako izvozna sila, u kojoj su zaposleni
radnih mjesta. Turizam stvara stalna
bi turistima pokazale svoje drevne milijuni ljudi, a većinu ponude
i sezonska radna mjesta u hotelima,
plesove. Ribari u Maleziji koji su se čine manji i srednji te obiteljski
restoranima, konzultantskim i
vremenom preselili u grad ponovno poduzetnici. Razvoj upravo tog
prijevozničkim tvrtkama – osigurava
se vraćaju u ruralna područja kako sektora pomogao je mnogobrojnim
veći prihod od poreza za državu i
bi turistima pokazali tradicionalne malim zemljama da se uspješno
pomaže u izvozu domaćih proizvoda.
Možemo zaključiti kako turizam načine ribarenja te lokalne restorane nametnu turističkom tržištu te
istodobno potiče i promovira razvoj i resorte opskrbili ribom. Turizam, poboljšaju i svoju gospodarsku
nacionalnog, odnosno regionalnog kao što vidimo, donosi višestruke silu. Prema svemu sudeći turizam
identiteta. Kao prilog tome svjedoči koristi – dok jednima omogućuje postaje vodeća svjetska industrija
i obraćanje glavnog tajnika WTO- razvoj, drugima daje mogućnost 21. stoljeća, jer ljudi putujući troše
a Francesca Frangiallija, u prigodi upoznavanja s brojnim narodima i novac, pridonose rastu prihoda
obilježavanja Svjetskog dana turizma kulturama te budi želju za daljnjim pojedinih zemalja, otvaranju novih
2006. pod sloganom „Turizam putovanjima. S jačanjem svijesti radnih mjesta i porastu kvalitete
obogaćuje“, poručio je svijetu – da je turizam sve oko nas te da se i života. Turizam istodobno zbližava
razvijajte tradicionalne vrijednosti dalje trebaju razvijati tradicionalne ljude, čini ih tolerantnijima i
jer vas one čine posebnima, a samim vrijednosti, koje krije svaka regija, otvorenijima za druge kulture.
time i turistički privlačnima. Naime, turizam će postati još snažniji. Turizam tako postaje instrument,
razvojem svake pojedine djelatnosti Kako „turizam obogaćuje“ teza ne samo svjetskog razvoja već i
u svrhu turizma otvaraju se nove je koja se već dugo provlači kroz svjetskog mira.

 Turizam BiH • veljača 2011. Tema broja BRENDIRANJE DESTINACIJA


i sunce a ni atraktivni prospekti. Da bi bila uspješna u turističkom
e t je o Države i regije se susreću s potrebom sektoru, zemlja mora vrlo konkretno
r it aln h stvaranja jedinstvenog identiteta, znati što želi prodati i kome.
r o
i tot gi kako bi se međusobno što više Zemlje koje imaju prirodne ljepote,
P ti ru razlikovale jedne od drugih i ponudile arheološke znamenitosti ili veliku
s ta od d nešto izvornije i drugačije. Zbog toga kulturnu baštinu i povijest privući
po čiji je težište s klasične promocije prešlo će “prirodne” turiste. Ako ima

r uk na upravljanje identitetom i imidžom premalo prirodnih atrakcija, zemlja


mora ulagati u marketing i kreiranje
d destinacije. Mnoga mjesta, gradovi,
atrakcija ili događanja, koji bi zatim
regije ili države razvijaju opsežne
programe „brendiranja“ kako bi privukli turiste, kao što primjerice
se diferencirale jedne od drugih radi Dubai. Novac treba potrošiti i na
te naglasile svoju jedinstvenost na izgradnju adekvatne infrastrukture,
Imajući u vidu sve benefite koje
današnjem visoko konkurentnom sigurnost i usluge. Istodobno ne
turizam donosi svojim zemljama,
tržištu, s ciljem privlačenja turista treba zanemariti činjenicu da će
odnosno vlasnicima hotela, restorana turiste (još uvijek u najvećoj mjeri)
i drugih turističkih subjekata, s ali i zbog podizanja vlastitog
samopouzdanja i samopoštovanja. privući odredišta za koja im se čini
pravom možemo pretpostaviti kako da im daju najbolju vrijednost za
na globalnom turističkom tržištu Turizam zahtijeva stvaranje
novac ili imaju najviše prednosti,
vlada golema konkurencija među imidža i kreiranje brenda koje se
manje koštaju ili su dostupnije.
zemljama, regijama, gradovima i zasniva na stvarnoj situaciji mjesta,
hotelskim lancima u privlačenju odnosno zemlje, kako promocija
novih posjetitelja. A budući da tržište ne bi bila u raskoraku sa stvarnošću
turističke ponude svakodnevno i kako ne bi došlo do razočaranja
raste a turisti postaju sve zahtjevniji posjetitelja. Prvi korak u stvaranju
i izbirljiviji, osim snižavanja cijena brenda destinacije je identificiranje
prijevoza i smještaja, u porastu je i izvornih vrijednosti same destinacije
kreiranje novih turističkih usluga, i njezina brenda. Pritom se često
koje težište stavljaju na emocije i odlazi u prošlost, mitove, priče koje
doživljaj. Istodobno države i regije u još žive među žiteljima, običaje…
svojoj promociji koriste sve skuplje Sve se to nastoji oživotvoriti i
metode – od spotova na CNN- učiniti atraktivnim, te prodati
u i luksuznih priloga u vodećim posjetiteljima. Pritom u izgradnji ili
svjetskim časopisima do pojavljivanja obnovi imidža turističke destinacije
u filmovima visoke gledanosti ili države koriste razna sredstva – od
organiziranja posjeta poznatih promotivnih kampanja u vlastitim
osoba. No, teško je biti inovativan u državama s ciljem kvalitetnijeg Vodeći britanski stručnjak
utrci sa sve moćnijom i bogatijom odnosa prema gostima do isticanja za brendiranje Simon Anholt
konkurencijom, pa tako različite slavnih stanovnika, kreiranja važnih smatra kako učinkovita turistička
destinacije nude sve sličnije proizvode događaja i stvaranja novih atrakcija. promocija može utjecati i na mnoge
za sličnu cijenu pa su međusobno i Na sve konkurentnijem turističkom druge odabire, uključujući i velike
lako zamjenjive. Primjerice, traga li tržištu nadmoćnije će biti, ne ulagačke odluke. Posjećivanje države
neki turist iz Engleske za umjerenijim bogatije, već kreativnije destinacije, također mijenja stavove ljudi prema
cijenama sunca i pijeska, ima širok odnosno destinacije koje će ponuditi cijeloj zemlji, njezinim ljudima i
spektar alternativa - od Cipra i Turske originalniji i drugačiji doživljaj. proizvodima te je stoga turizam
do Španjolske i Grčke. Beskrajno važan i zbog toga što potiče ono
mnogo svjetskih destinacija što se u privatnom sektoru smatra
naglašavaju svoje plavo more, nebo „probom proizvoda“. Mnoge države
m
ir za nja
bez oblaka i beskrajne pješčane plaže. ugodnije su u stvarnosti nego u mašti
i često ima puno istine u učestaloj
Tu aga led
Međutim, turisti se time sve manje
zadovoljavaju i traže nešto sasvim jadikovci „Kad bi ljudi barem došli
l g
drugačije, originalnije, neviđenije… ič u ća u ovdje i vidjeli, promijenili bi svoje
a
ir vl i vra
Upravo ta činjenica tjera pojedine mišljenje o državi“.
države da razmisle u čemu su drugačije Naravno, turizam ima i svojih
ili originalnije od konkurencije?
p mana. Postoje stajališta da turizam
Zasigurno to nisu samo pijesak šteti okolišu i predstavlja prijetnju

Tema broja BRENDIRANJE DESTINACIJA Turizam BiH • veljača 2011. 


lokalnim kulturama. Prema tome,
itekako treba voditi računa o
održivom razviju i ispravnom
upravljanju prirodnim i kulturnim
resursima. Također, unatoč velikoj
važnosti turizma, država ne može
očekivati da turizam riješi sve svoje
probleme zaradom od turizma.
Upravo suprotno, država bi najprije
trebala riješiti svoje probleme kako bi
mogla generirati zaradu iz turizma.
To se prije svega odnosi na državnu
stabilnost i sigurnost, prometnu
infrastrukturu, smještajne kapacitete
i zaštitu prirode.

Višegrad, na Drini ćuprija • Višegrad, the bridge over the Drina

b or
Iz kao j Počitelj
l
c ija zate ila
t i na ka g st
s o
de p otno
živ

Imidž države i njezin uspjeh u


turizmu zasigurno su međusobno
puno ovisniji nego imidž i uspjeh
države na drugim područjima
međunarodnog djelovanja. Većina
turista donosi odluku o tome gdje
će putovati na temelju vrlo malo
informacija ili preporuka, a često
samo na temelju dojma stečenog
gledanjem televizije, čitanjem knjiga
i novina ili turističkih brošura.
S druge strane dostupan izbor
privlačnih turističkih odredišta
svakodnevno se povećava a o
njihovu izboru odlučuju minimalne
razlike. Destinacije se međusobno
bore, ne samo kvalitetom ponude
i nižim cijenama, već i ulaganjima
u kreiranje imidža. A kako se
povećavaju globalni prihodi od
turizma tako će rasti i konkurentnost
u privlačenju turista, a time i sve
veća važnost imidža.
Izbor destinacije za odmor
također je značajan pokazatelj
životnog stila (lifestyle) za današnje

10 Turizam BiH • veljača 2011. Tema broja BRENDIRANJE DESTINACIJA


ambiciozne potrošače; mjesta da je njihova snaga privlačnosti dobro je mjerilo magnetizma neke
koja izabiru za svoj kratki odmor urođena i treba im samo malo ideje i ključno testno pitanje za
i na kojima će potrošiti svoj teško vremena da se uoče. Događaji poput svaki predloženi novi događaj ili
zarađeni dohodak sve više moraju Oktoberfesta, karnevala u Riu, atrakciju, dodaje autor. Postupak
imati emotivnu privlačnost, veliki modnih revija u Milanu ili teniskog kojim atrakcija postaje magnetnom
konverzacijski kapital, pa čak i turnira u Wimbledonu svoj su zapravo je često stavljanje na početno
celebrity vrijednost. Nedvojbeno je zvjezdani status gradili godinama. mjesto osnovnog klišeja o mjestu
kako ćemo u 21. stoljeću svjedočiti Međutim, pojedine atrakcije svoje koji svi znaju (na primjer, Švedska
pojavi turističkih destinacija su svjetske obožavatelje dobile već je hladna, Meksiko je šaren, Seattle
kao modnih detalja. Doista, kao nakon „krštenja“. Većini atrakcija je živopisna ribarska luka, Hong
simboli stila, destinacije nude za koje se čini da su stvorene sjajne Kong je na vodi i kineska kultura
slične potrošačke pogodnosti kao obično potpomaže i značajno je puna zmajeva). Na to se još doda
i snažno brendirani predmeti koji financiranje pa nema sumnje da ljudski i prirodan kapital koji je
ističu životni stil. Oni se koriste Burj al-Arab, Eden Project ili na raspolaganju, i sve se zajedno
kako bi prenosili poruke i ukazivali Guggenheim Museum stvarno mogu oblikuje u magnet. Naravno, ne
na pripadnost skupini, baš kao proslaviti neko mjesto. Međutim, na postoji pravilo da svaka ideja mora
što odlazak na odmor predstavlja sreću novac nije jedina stvar koja biti velikih razmjera. Čak i mala,
izražajno sredstvo koje odašilje može postići ovakav učinak. Postoje savršena ideja, poput neobičnog
poruke o identitetu, životnom stilu mjesta i događaji kojima isto uspijeva načina prodaje ribe, može imati
i statusu. Putovanje radi odmora poći za rukom bez velikih ulaganja svoju ulogu u izgradnji slave grada,
sve više prožima naše svakodnevne
u infrastrukturu ili marketing. regije ili države. Ne može svaka ideja
razgovore, no i dalje ostaje vrlo
Svim tim atrakcijama zajednička imati „doseg od sto ili tisuću milja“,
zahtjevno iskustvo koje uključuje
je činjenica da su one same jasni i ali čak i ideja od „deset ili dvadeset
temeljito planiranje, uzbuđeno
iščekivanje i ugodno prisjećanje.
Suveniri i uspomene vraćaju nam u
sjećanje i materijaliziraju ta iskustva;
prijateljima i rođacima pokazujemo
fotografije i razglednice s porukom
«volio bih da si i ti tu», a roba s
logotipima i prtljaga s putnim
naljepnicama svima koje to zanima
govore «bio sam tamo i tamo, činio
sam to i to».

a ji
g ađ ače t
l
Do priv nos
zor
po

Biciklističko kros natjecanje • Cycling cross competition

Događaji se praktično mogu moćni brendovi. Simon Anholt, kao milja dosega“ pomaže promociji
koristiti kao vrlo učinkoviti autor The City Brands Indexa, kaže mjesta. Važno je da su svi dijelovi
komunikacijski alati. Međutim, kako se njihova osnovna privlačnost usklađeni, okrenuti u istom smjeru
kako bi događaj ili atrakcija postali može opisati u nekoliko jednostavnih te da svi pričaju istu priču o mjestu –
magnet sam po sebi, ili moraju riječi, i to je u prirodi svih dobrih zaključuje Anholt. Ne može se svaki
imati razvijenu snagu privlačnosti, brendova: oni nude ljudima sjajnu grad ponositi povijesnim naslijeđem
izgrađenu kroz godine izvrsnosti ili priču za prepričavanje. „Koliko kao što je Sinjska alka. Nema svaki
biti toliko jedinstveni i neodoljivi daleko bih išao samo da to vidim?“ grad slavu Dubrovnika, koja daje

Tema broja BRENDIRANJE DESTINACIJA Turizam BiH • veljača 2011. 11


polazišnu prednost svakom događaju
koji se ondje organizira. Nema svaki
grad rijeku Neretvu, ni Stari most
gdje bi se organizirali Skokovi sa
Starog mosta, ili rimsku Arenu u
kojoj može održavati atraktivne
koncerte, ili filmske festivale, kao
što ima Pula. Ali svaki grad ima ono
nešto što ga čini posebnim i što mu
daje prednost i atraktivnost pred
drugima. Svaki grad ima legende i
priče, prirodu i povijest, očekivanja
i želje… A čak ako nam ništa od
toga ne daje dovoljno inspiracije,
kreativna ideja može učiniti čudo
u privlačenju pozornosti i stvaranju
atraktivnih sadržaja. Prisjetimo se
samo Morskih orgulja ili Pozdrava
suncu, koji su obogatili turističku
ponudu Zadra!
Sarajevska Hagada • Sarajevo Haggadah

Djevojka iz Kraljeve Sutjeske • Girl from Kraljeva Sutjeska

o ć
M og
u rn ma
t
l iz
ku tur

Kulturni turizam često se prepoznaje


kao najizdašnije i najbrže rastuće područje
u turizmu. Bogat kulturni život čini mjesto
potpunim, a ne samo turističkim odredištem,
mjestom koje vrijedi posjetiti u različita
doba godine, mjestom sa širom društvenom
privlačnošću, a pogotovo za više slojeve
društva. Poznato je kako većina umjereno
razvijenih država i regija imaju raspon
kulturnih atrakcija na ponudi posjetiteljima
u obliku povijesnih znamenitosti i baštine.
Relativno malo ih ima atrakcije koje uistinu
stvaraju doživljaj kulturnog života mjesta.
Ipak nove atrakcije i događaji idealni su za
stavljanje nove perspektive pred državu i
za mijenjanje mišljenja ljudi o tome kakvo
je to mjesto zapravo. Kako kaže Simon
Anholt, ono što mjesta trebaju, nije kulturni
događaj koji će turist koji posjećuje državu
možda željeti uvrstiti u svoj plan putovanja.
Ono što mjestu stvarno treba su događaji

12 Turizam BiH • veljača 2011. Tema broja BRENDIRANJE DESTINACIJA


koji će prvenstveno dati ljudima Jasno, pritom trebaju građani i i umjetnosti. Snaga te kreativnosti
razlog da uopće dođu u državu. vlast imati zajedničku viziju – što često je skrivena u zanemarenoj
Kreativnost je ono što razlikuje žele od svoga grada i kako ga vide tradiciji ili neiskorištenim
zabavne događaje koji igraju ulogu u budućnosti. Naime, koliko je god potencijalima mladih naraštaja.
u poboljšanju mjesta i događaje koji važno što gosti i turisti žele doživjeti Osim toga, samo kreativnost najvišeg
stvaraju vlastito tržište, događaje koji u određenom gradu, važno je reda može riješiti «kvadraturu
su magnetni i čine mjesto samo po utvrditi koliko se te želje podudaraju kruga» pretvaranja složenosti
sebi odredištem. Sirovi materijali za s očekivanjima i težnjama njegovih lokacije u svrhovitu, upečatljivu i
bogat, raznolik i privlačan kulturni građana, jer su oni ipak nositelji djelotvornu strategiju brenda. Iako je
život, pritom često leže posvuda i identiteta grada. Brend grada pritom stvarnost gradova najčešće zamršena
samo čekaju da ih netko sastavi na mora predstavljati vjerodostojnu, i često proturječna, bit djelotvornog
nov način. Ono što mjesta trebaju zanimljivu i održivu viziju za brendiranja je u jednostavnosti i
su ljudi sa maštom, ambicijom, izravnosti. Zapravo jedan je od težih
njezinu budućnost. To će pridonijeti
kreativnošću i energijom, koji mogu zadataka brendiranja destinacija
stvarnom povećanju gospodarskog,
uspostaviti te veze, dati im život i obuhvatiti bogatstvo i raznolikost
političkog, kulturnog i društvenog
učiniti da se dogode nevjerojatne gradova i njihovih stanovnika,
blagostanja ljudi koji ondje žive.
stvari; oni trebaju potporu, moral a pritom priopćiti to svijetu na
Sukladno tome, prvi korak jednostavan, istinit, motivirajući,
i financije, kako bi im pomogli u
kreativnom razmišljanju i radu na brendiranja je utvrđivanje stvarnog privlačan i spomena vrijedan način.
svojim kreativnim idejama; ukratko, Svi stručnjaci se
država mora izgraditi duh kreativnog slažu kako je zbog svoje
poduzetništva, zaključuje Anholt. kompleksnosti ali i
potrebnih promjena te
zaživljavanja pojedinih
projekata brandiranje
dugotrajan pothvat,
n je koji zahtijeva vrijeme

d ira taje t i trud, mudrost i

ren pos žnos strpljenje. Međutim,


B ako se provede kako
nu treba, dugoročna korist,
kako ona opipljiva,
tako i neopipljiva,
daleko će nadmašiti
troškove. A sve dok se
neki grad ne predstavi
u novom svjetlu i ne
Brendiranje je komunikacijski identiteta grada, koji živi među izraste u brend, svijet
proces koji pojedine regije i gradove njegovim stanovnicima, na njegovim uopće neće obraćati pozornost
izdvaja iz prosječnosti i pozicionira ulicama i u pričama. A bit brendiranja na njega ili će benefite koji (po
ih kao relevantna turistička središta. je njegovo „oživotvorenje“ i pravdi) pripadaju njemu uzimati
Budući da je osnova brenda komuniciranje, odnosno pretvaranje razvikaniji konkurenti. Čak i onda
diferencijacija, odnosno razlikovanje u proizvode, usluge, manifestacije, kad međunarodna javnost poznaje
od drugih, brendiranje mora pokazati filmove, suvenire, gastronomsku i određeni grad, uglavnom ga se
kako je grad poseban, drugačiji, turističku ponudu. Tako je stvaranje sjeća po zadnjem velikom zvučnom
jedinstven... Treba otkriti i približiti brenda postalo mješavina umjetnosti događaju, koji se ondje dogodio. Tako
njegove prednosti, odnosno njegov i znanosti, koja okuplja sve kreativne često neki loši događaji nepravedno
identitet učiniti funkcionalnim, potencijale mjesta. Kao što piše desetljećima opterećuju imidž grada,
komercijalnim i privlačnim. Pritom poznati stručnjak za brendiranje iako je on u međuvremenu možda
ono što vrijedi za jedan grad ne znači Wally Ollins, brendiranje grada doživio procvat. Prema tome, u
da će funkcionirati i za drugi, iako trebalo bi pomagati u pronalaženju, vrijeme globalne konkurencije i
su se koristili sličnim metodama i oslobađanju i usmjeravanju talenata komunikacijskog kaosa, gradovi nas
alatima. Dapače, treba graditi na i vještina u ljudi te poticati njihovo svakodnevno moraju oduševljavati,
originalnosti jer kopiranje tuđeg stila kreativno korištenje kako bi se te istodobno glasno i zanimljivo
pričati priče o sebi, privlačeći ne samo
je prva i posljednja pogreška koja ostvarile inovacije u obrazovanju,
domaću već i svjetsku pozornost.
se kod brendiranja može napraviti. poslovanju, upravljanju, zaštiti okoliša

Tema broja BRENDIRANJE DESTINACIJA Turizam BiH • veljača 2011. 13


M
uzeolog je kustos koji misli kao korisnik1. je sublimat profesionalnog iskustva. U nedostatku
Definicija muzeologije, nakon više od vremena da se struka uči u praksi (jer to nijedna više
stotinu godina kandidature za status ne radi!), potrebno je omogućiti transfer tog iskustva.
znanosti, nije ni jednostavna niti samo Kome se sviđa, neka tu teoriju, prema već uvriježenoj
problem tzv. teoretičara (koji se množe unatoč preziru konvenciji, zove muzeologijom.
nevoljke većine). Novi soj muzejskih stručnjaka
koji vladaju teorijom svoje prakse, ne zabrinjava
eventualna znanstvena slabašnost muzeologije (jer Odgovoran muzej u društvu s teškoćama
takve slabosti prepoznaju posvuda i među afirmiranim Cinizam Johnatana Swifta po kojem je “polovica
disciplinama). Njih naprosto brine struka: njena ljudi dobra samo za rađanje djece”3 sliči na neukusan
djelotvornost i preživljavanje2. Kako struka još nije komentar razočaranog kustosa: skoro pola stanovništva
postala i profesija, prepuštena je, tim više, opasnim nije nikad stupilo nogom u muzej, - ako zaboravimo
okolnostima suvremenog kriznog svijeta. Ukidanje obvezni školski posjet. To su ne-posjetioci (non-public),
muzeja, kao posljedica financijskog ili konceptualnog u posljednjih desetak godina često spominjani kao
bankrota ustanova danas je stvarnost struke. Strahovi, loša savjest muzeja. Sa Swiftovim cinizmom, makar
dvojbe i pitanja dio su života struke koja se nalazi na s dvjesto godina razmaka složio bi se Andre Gide, a
paradoksalnom razmeđu. S jedne strane očiti pokazatelji potajno i mnogi kustosi. Muzeji si to, dakako, ne mogu
uspjeha, a s druge sve očitiji znakovi duboke krize koja dopustiti, jer su mehanizam općeg dobra osnovan na
bi mogla biti dramatičnijom no što se misli. Sve postaje idealima prava i jednakosti. Zato ciničku opasku treba
važno. Muzeologiju stoga treba smatrati teorijom koja shvatiti kao otegotnu okolnost posla po kojoj je jasno

1 Ta kratka definicija “A museologist is the curator with the mind of visitor” potječe iz 1991. godine, s mojih regularnih predavanja na školi za kulturnu baštinu
u Barceloni. Misli se na istovremeno posjedovanje kvalitete profesionalnog iskustva i svijest o istinskim potrebama korisnika.
2 Šola, T. Museum Curators: the endangered species.// Museums 2000./ed. by P.Boylan. London: Routledge, 1992 str. 101 - 113. Kustosu koji je izračunao da
se profesija, uz njegovo upiranje, neće mijenjati do njegove penzije, nepotrebno je objašnjavati potrebu djelotvotne teorije; prosperitet struke nije sumjer-
ljiv s intersom jedne generacije stručnjaka.
3 Johnatan Swift: “Gulliverova putovanja”

Zemaljski muzej u Sarajevu • The Natonal Museum in Sarajevo


Prof. dr. sc. Tomislav Šola

14 Turizam BiH • veljača 2011. Tema broja BRENDIRANJE DESTINACIJA


da će jedan dio stanovništva uvijek ostati izvan našeg identitet najmoćnije sredstvo manipulacije: ako očajnoj
domašaja. Po Walteru Lippmanu, 80% suvremenog većini damo dovoljno dobru prošlost, bit će manje
društva sastavljeno je od “promatrača događanja”, dakle usredotočena na sadašnjost. Za razliku pak od 19.
ljudi koji trebaju priliku sudjelovanja. Ti obični ljudi, ili stoljeća, suvremene političke elite jedva trebaju muzeje.
kako ih isti Lippmann zove “zbunjena gomila”, su ranih Stranačkom političkom oportunizmu koji se svodi na
80-tih godina u Filadelfiji podigli spomenik Rocky-ju, borbu za privilegije koje donosi vlast, mediji su daleko
talijansko-američkom boksačkom šampionu, liku iz efikasniji.
filma, dakle iz medijske, a ne prave stvarnosti4. Prevareni Muzeji se tako premještaju prema razvojnoj pragmi,
od ideologija i izloženi nadolazećoj sintagmi društva bez jer ih se sve više percipira kao aktivne sudionike razvojne
kulture, ti ljudi, prolaznici u vlastitim životima, trebaju strategije. Sudjeluju u izgradnji povoljnog image-a
pomoć; njima se prepušta jedino pravo na iluzije, - kroz zemlje (ili regije odnosno grada) i aktivno pospješuju
groznicu potrošnje, frustrirajući hiper-hedonizam za turističku potrošnju.
koji nemaju osnovne uvjete, i identifikaciju s vladajućim Nerijetko, u novonastalim zemljama, muzeji se,
grupama, žive svoje živote kao neki tuđi film. Društvo uvijek udvorni prema vlasti, nastoje pokazati korisnima
bez kulture proizvodi kulturu-kao-robu, i živi kulturu- u nacionalnom projektu. Tako dijelom ponavljaju svoje
kao-prošlost. To je život bez stvarnog identiteta, dakle nastojanje iz 19. stoljeća, pa su zapravo uvijek spremni,
neurotično društvo sa svim posljedicama takvog bar tipom ili odnosom dijelova svojeg programa, izaći
stanja. I Toffler govori o fragmentiziranom, dakle u susret nezajažljivoj potrebi političara za nacionalnim
nemogućem identitetu (“modularni ja”) koji se nudi mitologemima. Njih političari upotrebljavaju kao
ljudima, što “objašnjava zašto su toliki milijuni u supstancu koja pokriva njihove sebične motive i
očajnoj potrazi za identitetom”5. Otuda i nova šansa predstavlja ih u očima manipulirane mase kao nacionalne
koja se ukazuje suvremenim nacionalizmima odnosno junake. Nevolja je što su politički i gospodarski oligarsi
autoritarnim režimima kojima je mitizirani, zatvoreni ponovo ustanovili da je tek kolektivni JA savršeno

4 Kopytoff, Igor. The Cultural Biography of Things: commodization as process. u: Social life of things: commodities in cultural perspective, Cambridge Univer-
sity Press, 1986. str80
5 Toffler, Alvin. The Third Wave, Bantam Book, New York. 1980. str. 389.

Tema broja BRENDIRANJE DESTINACIJA Turizam BiH • veljača 2011. 15


pogodan za manipulaciju svih vrsta. Mreža nacionalnih
muzejskih ustanova koje predstavljaju kulturni,
znanstveni i identitetni image zemlje, u tom je smislu
posebno osjetljiva.
Muzej nije institucija koja će spasiti svijet, ali u
tom projektu na koji je struka obvezna, može (uz
ostale institucije s područja baštine) odigrati značajnu
ulogu. I samim muzejima, da ne bi postali ustanova za
legitimiziranje vladajućih grupa, treba “potpora čovjeka
s ulice i njegovo budno zanimanje”6. U natjecanju s
moćnim industrijama znanja, obrazovanja i zabave,
pred virtualnom realnošću hipermedija i populističkim
projektima industrije baštine, muzeji bi mogli izgubiti
potporu društvenih elita kojima su zasada dovoljno
dobri ili čak po ukusu.
Ovakvima kakvi jesu, muzejima se ne piše dobro: Bazilika iz V. stoljeća Gradac - Posušje
bez profesionalne koherencije, s podjelama koje Basilica from V century Gradac - Posušje
razjedaju moguće zajedništvo, manipulacijom za koju
su upotrebljavani i sa konkurencijom s kojom se moraju
natjecati, - muzeji će ili domisliti svoje pravo poslanje i Karađoz-begova džamija u Mostaru
strategiju ili će postati objekt i resurs. Karađoz-beg’s mosque in Mostar

Kibernetički diskurs
Osnovno pravilo svake djelatno usmjerene filozofije,
dakle one kojoj je krajnji cilj utjecati na život, jest
oduvijek: “upoznaj samoga sebe”. Ako muzeji pripadaju
svima onda će biti jasno koliko je opravdano nastojanje
G.H.Riviere-a da podupre stasanje ekomuzeja kao
“ogledala” zajednice. Upoznati sebe radi samo-poštovanja,
osjećaja važnosti, ponosa, ali i zbog kritičkog odnosa po
kojem čovjek i zajednica mogu postati bolji, vrijedan je
zadatak muzeja. Nakon dva stoljeća superlativizma po
kojem se muzeji malo razlikuju od Guinessove knjige
rekorda7, zaokret prema lokalnom, efemernom, ne-
reprezentativnom i običnom kao sadržaju muzeja, nije
lak. To je za većinu stanovništva bila ipak samo “kultura
drugih”8, koja je podrazumijevala proces identifikacije,
ali i obezvređenje njihove kulture odnosno njezino
odumiranje. Od muzeja-hrama, do muzeja agore,
pribježišta i utočišta, velika je razlika. Muzej koji se
poima kao sredstvo razvoja9, postoji da bi pomogao
da se ožive autohtone vrijednosti, da se uspostavi živi
identitet, odnosno da oživi kulturna proizvodnja. U tu
svrhu muzej će iskoristiti prošlost i sadašnjost, bit će
sinhron s potrebama i mogućnostima zajednice kojoj
postaje mehanizam preživljavanja10. Takav kibernetički
muzej bit će korektivni mehanizam sadašnjim silama

6 Glusberg, Jorge. Hladni i vrući muzeji. Muzejski dokumantacioni centar,


Zagreb, 1983. str 35
7 Od prije desetak godina u Londonu postoji i ustanova koja se zove “Gui-
ness museum of records”
8 Varine, Hugues de. “La culture des autres” , Editions Seuil, Paris, 1987
9 Šola, Tomislav. Muzeji i razvoj. Osječki zbornik, br. 21, 1991.
10 Šola, Tomislav. Essays on Museums and Their Theory, Association of
Finnish Museums, Helsinki, 1997.

16 Turizam BiH • veljača 2011. Tema broja BRENDIRANJE DESTINACIJA


razvoja kojima je nedostajala kulturna dimenzija.
Kultura kao “savjest znanosti” (R.Barth) mora imati i u
muzejima sredstvo kojim će razvoj dovesti u ravnotežu.
Sintagma uzdržanog razvoja, stara i potrošena već nakon
deset godina uporabe, ostat će bez napora korektivnih
institucija razvoja, više je svjedočanstvo želja i dobre
namjere, negoli stvarna mogućnost. Razdržavljenje
muzeja (koje neki krivo nazivaju privatizacijom) pokušaj
je administracije da profesiji ugura u ruke sudbinu
institucija i učini ih izravno odgovornima za kvalitetu
posla koji za zajednicu trebaju obaviti.
Običan čovjek će uvijek rado posjetiti senzacionalne
muzeje poput Louvre-a, British Museuma ili Ermitaža.
Ipak, ono što mu treba za život, dat će mu njegov mali
muzej u susjedstvu: osnovno razumijevanje sebe kao
individue i kolektivnog identiteta u kontekstu ostalih
s istim pravima. Pred potrebom da se preživi i fizički
i spiritualno, da život bude materijalno blagostanje i
duhovno zadovoljstvo – muzeji ne mogu ostati nijemi.
Kao demokratska institucija nastojat će objasniti
sadašnjost, ne u konačnim sudovima nego kao prilog Prsluk • Waistcoat
uvidu u kolektivno iskustvo sredine: što je dobro,
zaslužuje da se ponovi, što je loše, da posluži kao pouka
i upozorenje. Predmet muzeja je sadašnjost, a prošlost
samo beskonačno uporište za socijalno motivirano
znanstveno istraživanje. Muzej je stoga očekivan i logičan
sugovornik u donošenju odluka o vrućim temama
svakodnevice. Kao staložen sudionik sa znanstveno
osnovanim diskursom, muzej nije pozvan da dijeli Pojas s nakitom • Ornamented belt
lekcije, nego da pridonese uvidu u argumente i omogući
transparentnost odlučivanja. Današnje razvojne odluke,
ma o čemu da je riječ, imaju možda ireverzibilne efekte:
moć sredstava na raspolaganju i brzina veće su nego
ikad u povijesti čovječanstva. Muzej koji služi rješavanju
stvarnih životnih situacija ne treba domišljati rješenja
za probleme praznih izložbi, muzejskog umora, manjka
novca, lošeg društvenog statusa struke itd. Praktičari
uviđaju da bi muzeji trebali obratiti pažnju na ono što
“publika” traži, a ne tražiti rješenje u muzeologiji11. (To
je već muzeologija par excellence!).

Kakav proizvod Terluci • Socks Opanci • Shoes

Nacionalni muzeji postaju ponovo važni: ponovo Dijelovi narodne nošnje iz Gorice - Grude
nastaju i rastu. Trebaju ih novonastale države, tranzicijske Parts of the folk custume from Gorica - Grude
zemlje i osamostaljene regije12, a drugačije nacionalne
muzeje od tradicionalnih trebaju ponovo i ostale države
i nacije. političkih elita, te države ipak imaju smisla jedino
kao kulturni prostor ili pak kao uporište ekonomske
Kraj 20. stoljeća je ujedno, izgleda, posljednji
ekspanzije. Nova Desnica je reagirala na globalizacijske
vlak historije u kojem su se mogli povesti aspiranti na
opasnosti po identitet tako što se, po svojem karakteru,
nacionalne države. Za razliku od mišljenja njihovih
hitro eksponirala kao zaštitnica nacionalnoga. Istina
jest da su pojedinačni identiteti ugroženi, posebice u
11 Strong, Roy. Museums: new horizons for the seventies. Museums Jour- malih država i “malih” kultura, ali najmanje što trebaju
nal, vol. 70, No.3, 1970. str. 104
12 Države nastale raspadom Jugoslavije, tranzicijske države, te zajednice jest zaštita Desnice. Desnica je uvijek prijetvorna jer
kao Baskija, Korzika, Škotska, Wales... pod izlikom zaštite vrijednosti gradi kolektivni JA

Tema broja BRENDIRANJE DESTINACIJA Turizam BiH • veljača 2011. 17


potreban za svoje održanje u vlasti i realizaciju svoje na međunarodnoj razini uznastojali pokrenuti pisanje
neoliberalne pohlepe. Kapitalizam koji stvaraju jest drugačije povijesti Europe. Kao da nisu svjesni svojeg
nekog rudimentarnog tipa, - istodobno sofisticiran poslanja.
(u manipulaciji društvenim interesima) i nezamislivo I Zapadna Europa treba drugačiju instituciju
primitivan (u jednostranosti svojih interesa). Usputni nacionalnih muzeja od one naslijeđene, zato što su u
proizvod zaštite koju Nova desnica pruža jest uvijek izmijenjenim okolnostima svijeta i zadaci drugačiji.
netolerancija i mržnja, i pogubno duhovno zatvaranje. Jednima i drugima poticaj za ponovnu važnost dat
Desnica je stvorila o sebi sliku zakletog neprijatelja će globalizacijski proces. Zato će nacionalni muzeji,
komunizma i sliku pouzdanog uporišta kroz svoj kao središta institucionalnog otpora protiv efekata
konzervativizam. Time je stekla savezništvo Crkve globalizacije na kulturnom i civilizacijskom planu,
koja je premalo društveno mudra da bi vidjela išta dobiti ponovo na važnosti, posebice ako svoje poslanje
izvan tog prvog, opsesivnog pragmatizma. Ono što shvate kao dio nove paradigme baštine za razvoj.
ove procese čini opasnijim i razornim jest činjenica
Nacionalni muzeji su središnje institucije mreže
da opredjeljenje protiv (mrtvog) komunizma ne znači
muzeja, sa zadatkom da što iscrpnije i kvalitetnije
opredjeljenje za slobodu i prosperitet nego za druge
dokumentiraju, sačuvaju i predstave šaroliku cjelinu
oblike totalitarnosti.
identiteta koji zajedno, kao bogatstvo različitosti
Nakon ovog desetljeća što ga započinjemo, malo čine “nacionalni identitet”, te da postanu mjesta
je vjerojatno da će biti prilike i potrebe za uspostavu rekoncijalizacije i tolerancije: “Svi različiti - svi jednaki”13.
novih nacionalnih država, a još manje da se za njih vode Zadatak im je da tu cjelinu sačuvaju pred nasrtajem
staromodni i skupi ratovi. Bude li ih, bit će riječ samo diskulturacije, akulturacije i internacionalizacije
o induciranim ratovima kojima su ekonomske računice kultura.
stvarna agenda. Nove države, pak, trebaju institucije
Ono što se broji u svakom poduzeću tiče se i
koje će prepoznati i afirmirati nacionalni identitet. Te
muzeja kao neprofitnog poduzeća u kulturi: dobar,
države malo uče od starih i sklone su ponavljati sve faze
kvalitetan proizvod, koji se osniva na stvarnoj potrebi
njihovog razvoja, pa i muzejske. Zato će vjerojatno imati
nove prestižne zgrade muzeja, posljednju opremu i mušterije, i k tome atraktivno prezentiran i dostupan,
tehnologiju, ali će ti muzeji biti stari iznutra. Nacionalni - jamči i u teškim vremenima mirnu budućnost.
muzeji su slika vladajućeg vrijednosnog sustava. Kad čak i ekonomska analiza utvrdi da je djelovanje
muzeja unijelo prosperitetne tendencije u zajednicu
Tranzicijske zemlje Istočne Evrope trebaju tek re-
(koja muzej, uostalom, i plaća), kako je to slučaj sve
definirati svoje muzejske sustave i, u većini slučajeva, svoje
češće u Zapadnoj Europi, - onda se očito nalazimo na
nacionalne muzeje. Zasada im se događa približavanje
području pravih rješenja. Ne treba zaboraviti da smo na
Zapadu ne kao razumijevanje, nego kao imitiranje
samom, novom početku: većina kustosa još ne zna što je
prestižnih formi, tehnologije, žargona iz managementa
muzejski proizvod niti što bi bila njegova kvaliteta. Zato
i marketinga itd.; sadržaj još nije izmijenjen, ali tako
ne uspijeva muzejski marketing, zato novi manageri ne
je i u svemu drugom, od ponašanja kapitala, slobode
mogu shvatiti muzeje, zato se sintagma kibernetičkog
medija, građanskih sloboda, pa sve do ekologije. Nije
muzeja čini muzeološkom izmišljotinom i, ukratko,
poznato da su u novoj povijesnoj situaciji nacionalni
odatle potreba za temeljitom re-konceptualizacijom naše
muzeji nastojali konsolidirati ugroženi identitet ili da su
struke. Korisnik je, naime, ključ kojim se otvaraju vrata
etičke obnove profesije, onako kako je načeta praksom
13 Geslo jedne akcije za toleranciju i razumijevanje Vijeća Europe. ekomuzeja. Struka u Zapadnoj Europi se upravo nalazi
pred ovim zadacima, a kolege s jugoistoka će istodobno
prolaziti traumu uspostave novog društva. Ta se promjena
u društvenoj praksi u prvo vrijeme, kako je poznato,

Muzej Humac - Ljubuški • Museum Humac - Ljubuški

18 Turizam BiH • veljača 2011. Tema broja BRENDIRANJE DESTINACIJA


događa kao agresija i regresija sustava vrijednosti14. dionica. Riječ je o dvije mogućnosti: po prvoj mogu
Dakle, kad su najpotrebniji u stvaralačkoj prepirci (jer postati puki resurs informacijske industrije, a po drugoj
se gradi neko novo društvo), muzeji će nam ponovo partner koji određuje standarde i kvalitetu informacija.
dokazati da nemaju dodir niti sa stvarnim vremenom Ne treba zaboraviti da su te institucije najvećim dijelom
niti sa stvarnim ljudima oko sebe. Da to establishmentu “vlasnici” materijalne supstance baštinskih informacija
odgovara nije tajna, ali dokle će mogući korisnici (koji odnosno jedini koji svojim znanstvenim potencijalom
muzeje financiraju) to trpjeti? Moj odgovor je: predugo mogu jamčiti kvalitetu podataka, informacija i znanja o
i to na obostranu štetu: i struke i društva. baštini u cyber-prostoru.
Nacionalni muzej mora postati “real-time” muzej,
tj. takav muzej koji svoj poseg u materiju identiteta
Kakva je budućnost nacionalnih muzeja neće zaustavljati u nekim davnim razdobljima, nego
Nacionalni muzeji će postati mjesto koordinacije će govoriti i o svijetu “hic et nunc”, - onome koji ga
i strategije nacionalnog identiteta, vrsta clearing- okružuje. Ne mislim da nacionalni muzej treba biti
house za sve one koji taj identitet predstavljaju mjesto gdje će svoj redovni izraz naći sub-kulture i
doma i po svijetu. Nacionalni muzej treba postati alternativna kultura, ali isto tako ne vidim kako bi
središnje mjesto baštinskih struka15. Vjerojatno većina mogli funkcionirati ignorirajući ih, kao što je to sada
postojećih nacionalnih muzeja ne ispunjava taj zadatak slučaj. Muzej sinkroniziran s vremenom i njegovim
potpuno, ali potreba nove “centralizacije” učinit će tu problemima, naravno, izvire iz potrebe da posluži
transformaciju lakšom. Riječ je o središnjoj ustanovi postojećim potrebama aktualnih građana.
kojoj bi decentralizacija bila način djelovanja, ma Registrirati probleme, davati široki uvid u njihovu
kako to paradoksalno zvučalo. Materijalna supstanca prirodu stalnim postavom, izložbama i drugima
nacionalnog identiteta može i dalje biti na mnogo akcijama je velik doseg, jer tako muzej postaje od hrama
mjesta izražavati se kroz žive tradicije ili u djelovanju forum, a od foruma sredstvo demokratskog uvida u
specijalističkih muzeja, ali bit će potrebno osposobljavati društvene procese. Tim stavom i načinom djelovanja
središnje muzeje za zadatak informiranja i orijentacije u muzej postaje način razumijevanja suvremenosti,
sveukupnosti identiteta. Organizacijski ne bi smjelo biti način prilagodbe promjenama i način korekcije nekih
nadređenosti, nego tek uloga koordinacije i, vjerojatno, trendova i događanja, dakle istinski kibernetički
najveće koncentracije strukovnih potencijala. Taj je mehanizam društva. Smisao upravljanja društvenim
koncept moguće oživotvoriti u nekoliko potrebnih tijelom, koristeći korektivne impulse institucija i udruga,
oblika: kao broj tradicijskih funkcija, kao izložbeni jest zapravo najefikasniji način sudjelovanja u održivom
prostor, kao servis struke, kao organizaciju struke i kao razvoju.
mehanizam njezine informatizacije. Informatizacija Nacionalni muzej mora biti most: među unutarnjim
baštine se može događati kao komercijalni pothvat ili različitostima koje sudjeluju u formiranju bogatstva
kao strukovni pothvat. Najmanje na što smiju pristati nacionalnog identiteta, ali i mjesto gdje se nacionalni
baštinske struke (ponajprije muzeji, arhivi i biblioteke) identitet neprestano (kontaktima, izložbama,
jest da sebi osiguraju “kontrolni paket” konceptualnih razmjenama) uspoređuje s drugim nacionalnim

14 Šola, Tomislav. The European dream and reality of museums. a report from the South-East.// Pearce, Susan ed., Museums and Europe 1992. The Athlone
Press, London, 1992
15 dio institucija koje se bave prikupljanjem, obradom, istraživanjem, skladištenjem i diseminacijom informacija

Nekropola Radimlja kod Stoca • Necropolis Radimlja near Stolac

Tema broja BRENDIRANJE DESTINACIJA Turizam BiH • veljača 2011. 19


identitetima. Svrha je razumijevanje da vlastiti identitet,
shvaćen u svojem suštinskom značenju, ne može biti
bolji ili lošiji od nekog drugog identiteta. Smisao je da,
recimo, povijesna iskustva, istražena, dokumentirana i
predstavljena, postanu izvor mudrosti za danas i sutra,
a ne bitka koju vođeni njezinim sablastima nastavljamo
na mramornim podovima muzeja.
Cilj je muzeja da genius loci ne bude intelektualna
figura nego djelatni koncept: da ono što predstavljamo
doista i štitimo od propadanja i degradacije, da
identitetu koji nestaje damo uvjete i argumente za
život. Onaj kome se sviđa zadatak argumentirati
razlozima Gospodnjim, razumjet će da je trud kojim
se čuva bogatstvo koje smo po njemu naslijedili
Gospodu ugodno djelo. Naši posjetitelji ne razumiju
specijalističke barijere i klasifikacije, i razumjet će lako
da se nacionalna razina muzejstva mora pozabaviti
s cjelinom identiteta, kroz glavne aspekte: povijesni,
umjetnički, prirodoslovni i znanstveno-tehnološki.
Ukratko, nacionalni muzeji postaju ponovo potrebna
mjesta organizacije cjelokupnog nacionalnog tezaurusa,
bilo da je riječ o koordinaciji, politici te baštine ili pak o
vođenju mreže. Onima koje svaki spomen na središnje
institucije smeta, treba reći da jedino takve institucije
mogu savladati “bijela područja” (gdje nema muzejske
službe) ili, recimo, servisom za putujuće izložbe izvršiti
kvalitetnu promidžbu nacionalnog identiteta.
Gledana kao nad-nacionalna konstrukcija, buduća
Europa izgleda kao dio okrupnjavanja identiteta,
kao dio globalizacijskih procesa koji su pogubni za
regionalne i nacionalne kulture. Ekonomisti su jasni:
treba im ujedinjena Europa. Treba i političarima. Kad je
pak riječ o kulturi, malo ih se brine stvoriti mehanizme
koji će biti u stanju istodobno govoriti o Europskom
identitetu, ali i o bogatstvu pojedinačnih identiteta koji
ga sačinjavaju16. To je još jedan zadatak promijenjenih
nacionalnih muzeja, ali i novih muzejskih projekata koji
će biti u stanju upotrijebiti svoj nevjerojatni kreativni
potencijal za razvoj zajednice u kojoj djeluju. Unatoč
brojnim primjerima koji pokazuju pravu prirodu
svijeta, i izvjesnoj razini deklarativne prihvaćenosti,
kultura i baština su na samom kraju strateških prioriteta,
- svagdje, a posebice među “malim” narodnima i
kulturama. Paradoksalno, jer to je jedini legitimni prečac
koji im se nudi u novoj razvojnoj paradigmi u čijem je Kočerinska ploča, 1404.
središtu upravo kultura. Bilo da je riječ o kulturnim Kočeri tablet, 1404
industrijama ili baštini, to je posljednji ispit koji će male
zemlje polagati prije no što de facto (ne i de jure) nestanu
kao neokolonijalna područja globalizacijskih giganata.
Preostaje im da, braneći se od nestanka, baš po banalnom
srednjovjekovnom predlošku, provale iz vlastite tvrđave
u bojno polje i da hrabrošću i inventivnošću pokupe
svoje posljednje šanse.

16 Kao autor koncepcije virtualnog muzeja Europe (Haus der Geschichte,


Humačka ploča, 1198.
Bonn), svjedočim da je taj aspekt u namjeravanom ujedinjenju najslabiji. Humac tablet, 1198

20 Turizam BiH • veljača 2011. Tema broja BRENDIRANJE DESTINACIJA


Sažetak Heritage for the society in crisis
Od opisa nacionalnog ili znanstvenog interesa
o prošlosti određene zajednice, kako se definirala u Summary
19. stoljeću, baština je postala jedan od najvažnijih
From the description of national or
dijelova strategije razvoja. Danas, u vremenima kad se
scientific interest of the past of certain
svjetska razvojna paradigma ipak posve mijenja, sve
community, as it was defined in 19th
je drugačije nego nekad. Tradicija muzejske profesije century, the heritage has become
(koja je središnja u toj konfiguraciji) je zastarjela, razne one of the most important parts
profesije počinjemo prepoznavati kao baštinske, ali se of the development strategy.
one još uvijek prepoznaju kao zasebne i odijeljene, Today, in the times when the
muzeologija i ostale teorije strukovnih baštinskih world’s developmental pattern
praksi pokazuju svoju nemoć pred problemima koje totally changes, everything is
praksa i suvremeno društvo nameću.... Paradoksal- different than it used to be.
no, muzeji desetljećima proživljavaju procvat, ali i The traditional museum
proživljavaju svoju temeljitu konceptualnu krizu. profession (which is cen-
Frustracije i izazovi, nove okolnosti i kontekst, tral in this configuration)
te potrebe koje je moguće detektirati, nude prava is outdated, we start to
rješenja, i samo je pitanje osjetljivosti i spremnosti da identify various profes-
li ćemo dati pravovremene i ispravne odgovore. Zašto sions as heritage ones,
ih trebamo dati? Zato što je naš zadatak dvostruk: da but they are still identi-
obavimo svoje društveno poslanje i da iza sebe os- fied as separated, museol-
tavimo jaču i prosperitetniju profesiju. Naime, doista ogy and other theories of
profesiju, jer je za sada još nemamo. professional heritage prac-
Stvarnost nameće nove izazove u statusu i finan- tices show their powerless-
ciranju ustanova, otvara novi tehnološki kontekst koji ness in front of the problems
nameće novu prirodu rada i konvergencije tamo gdje that the practice and modern
samo postoje podjele, a uz sve to konkurencija ostalih society pose… Paradoxically,
institucija i “industrija” neprestano raste. museums have gone through
flourishing over the decades, but
Marketing će, kao najbolji profesionalni podsjet-
also going through their radical
nik, prisiliti muzealce da se (re-) definiraju. Da li pri- conceptual crisis.
padaju uslužnom sektoru, trećem sektoru, četvrtom
sektoru, kulturnoj industriji ili kreativnim industri- Frustrations and challenges, new
circumstances and context and the
jama. I, da li su uopće profesija.
needs that are possible to be detected,
offer real solutions and it’s only a ques-
tion of sensitivity and readiness to give
right answers in time. Why should we
give them? Because we have a double task:
to perform our social mission and leave
stronger and more prosperous profession
behind us. Namely, profession for real, be-
cause we don’t have it for now.
The reality imposes new challenges in the
status and financing of the institutions, opens
a new technological context which imposes new
nature of work and convergences there, where
only divisions exist, and with all that the compe-
tition of other institutions and “industries” is con-
stantly growing.
The marketing, as the best professional reminder,
will force the museum workers to (re)define them-
selves. Do they belong to the service sector, third sector,
fourth sector, cultural industry or creative industries?
And, are they a profession at all.

Tema broja BRENDIRANJE DESTINACIJA Turizam BiH • veljača 2011. 21


Š
to god rekli o brandiranju, Za brand grada (destinacije) kažemo kako je
treba imati jednu činjenicu skup simboličkih vrijednosti, od ekonomskih, preko
na pameti. Grad su, prije tehnoloških i socioloških, do emocionalnih. Poredak
Vladimir Resner svega, ljudi koji u njemu žive. tih vrijednosti čini razliku od sredine do sredine. Glo-
Sve bogatstvo i sva raskoš počivaju na balizacija je uzrokovala trend brandiranja destinacija,
njima i načinu na koji se nose s kulturnim naslijeđem i jer su se upravo male i medijski neeksploatirane države i
potencijalima svoje sredine. Kako je obogaćuju, razvijaju gradovi zatekli u okruženju velikih i razvikanih gradova
unapređuju. To je prije svega odgovornost prema nama i država „brandova“ te je postojala realna opasnost od
samima i naraštajima koji dolaze. Termin „brand“ prim- gubljenja vlastitog identiteta. Brandiranje je multidisci-
jereniji je tržišnoj komunikaciji proizvoda na tržištu, ali plinarni proces u kojem putem implementacije vlastitih
ako govorimo o tržišnom natjecanju među gradovima, strategija pozicionirate svoje mjesto u regiji i u svijetu.
onda je termin višeznačno primjenjiv. Činjenica da nema
prijevoda na mnoge jezike tranzicijskih zemalja govori Brandiranje kao preduvjet za članstvo EU
i o ekonomskim trendovima u tim zemljama i odnosu
prema tržišnoj ekonomiji. Iako je pojam star više stoljeća Odmah treba reči kako to nije nikakav uvjet nego
potreba. Europska Unija je shvatila kako mora sačuvati
i ishodište ima u označavanju stoke (žigosanju), i danas
te brojne entitete koji se okupljaju oko jedne krovne pri-
je primjenjiv jer oduvijek ima svoj osnovni smisao u
je svega ekonomske zajednice pa je svojim poticajima
prepoznatljivosti i posebnosti. Suvremena je definicija
kroz razne predpristupne fondove procese brandiranja
složenija ali su vremena i odnosi baš takvi.
počela financirati. Zemlje bivše Jugoslavije konkretno za
U brandiranju proizvoda i brandiranju gradova radi takve procese ne koriste sva dostupna sredstva, ali ipak
se o sličnim alatima u komunikaciji, ali inače se radi o neki gradovi u regiji taj su proces počeli prije nekoliko
posve različitim kategorijama. Dok je grad i proizvod i godina o svome trošku. U Hrvatskoj nekoliko gradova,
proizvođač i konzument samog sebe kao branda, proiz- pa i cijela regija Istre i Srednje Dalmacije te procese
vod ili usluga su plod rada nekog tima stručnjaka koji temeljito i postupno rade, a kako sve ovisi o političkoj
nisu nužno konzumenti. Brand u tom slučaju nastaje i volji onih koji drže sredstva, i tu se možemo pozvati na
paralelno i naknadno, ovisno o komunikaciji s tržištem. „ljudski faktor“.

Pogled na Sarajevo noću • View of Sarajevo at night

22 Turizam BiH • veljača 2011. Tema broja BRENDIRANJE DESTINACIJA


Politika kao partner u brandiranju
Kao i u svemu, politika može biti partner ili kamen
smutnje. To je teško predefinirati i procijeniti. Mnogi
gradovi u regiji su ušli ili su imali šanse za ući u procese
brandiranja no samo rijetki primjeri polučili su rezultate
i to tamo gdje su političari shvatili kako je proces bran-
diranja zapravo politički program svake političke opcije
koja svojoj sredini želi dobro puno dugoročnije od traja-
nja mandata njihovih stranaka na vlasti u gradu ili regiji.
Javno i opće dobro je premisa koju mnogi zaborave
kada dođu na vlast.
Po definiciji što je to strategija branda i koje su po-
sljedice provođenja te stratgije, svaka bi strategija razvo-
ja, urbanistički planovi, i planovi ekonomskog razvitka
trebali biti usklađeni sa strategijom razvoja branda gra-
da ili regije. Kulturna nadogradnja i razvoj te očuvanje i
promoviranje kulrturnopovijesne baštine su dio imple-
mentacije strategije svakog branda i direktno komunici-
raju grad, regiju, državu. To je posao za hrabre ljude do-
bre volje, stručnog vodstva i kreativnih snaga u regiji.

Brand kao turistički trend


Činjenica je kako je turizam među prvim granama
gospodarstva koja izravno ima koristi od „brandi-
ranja“, pa ne čudi kako se sve aktivnosti neke sredine
o kojoj čujemo ili čitamo u medijima može povezati s Stari Most
turističkom zajednicom i akcijom „kako produljuti se- u Mostaru
zonu i dovesti što više turista“. Nije rijedak slučaj da su
te akcije kratkog daha i produkt nadobudnih turističkih The Old Bridge
radnika koji su svoje manifestacije smislili bez potreb- in Mostarr
nih istraživanja u vlastitim sredinama u dobroj namjeri
kako bi ispunili svrhu posto-
janja tih zajednica i napunili Banja Luka zimi • Banja Luka in winter
lokalne blagajne.
Branding je dugoročni i
kontinuirani proces koji se
kroz vrijeme prilagođava
potrebama sredine i tržišta
na kojima ima izglede. Jako
važan pojam za brand grada
je stanje svijesti o gradu u
očima građana, ali i u očima
ljudi koji u taj grad dolaze kao
investitori, turisti, ili doseljen-
ici.
Malo mjesto Kringa, u
općini Tinjan, ima u crkvenim
zapisima zabilježeno da je prvi
ikada spomenuti vampir Jure
Grando (1656.) bio baš njihov
sumještanin. Netko se tamo
sjetio u povodu tog događaja
iz 17. stoljeća organizirati

Tema broja BRENDIRANJE DESTINACIJA Turizam BiH • veljača 2011. 23


večeri „vampirske“ proze ili poezije a da s mještanima janju ili drugim riječima: bolje biti prvi u svijesti nego
nije prošao fazu „usklađenja interesa“, pa umjesto da vas bolji. Jer ima primjera gdje su neki bili prvi, ali nakon
na ulasku u taj okrug iza suhozida dočekuju babe s kol- pojave pravih igrača nitko više nije čuo za njih niti ih
cima i klinci s umjetnim vampirskim zubima, i da vam se sjeća. Takav obrazac za gradove bi bio poguban jer je
na svakom koraku prodaju češnjak po cijeni suhog zlata u turizmu trend promijenjen, i ne obilaze se destinacije
ili srebrne privjeske za lančiće u obliku srebrnog metka koje nisu „in“. Da bi bili „in“, morate stalno komunicirati
i ostale rekvizite iz vampirskih priča i filmova, tamo tih svoje vrijednosti. Vrijednosti branda.
dana „festivala“ vlada pustoš kao u vrijeme kuge.
To je ujedno i dokaz kako su građani sumještani Kako i tko upravlja tim procesima
najveći kritičari, ali i promotori vrijednosti grada u čijem
Praksa u svijetu je pokazala da tim procesima uprav-
razvoju participiraju. Gdje god se dogodi da se ignorira
ljaju stručni i kreativni timovi, koji stalno crpe nove i
senzibilitet i potrebe lokalnog stanovništva, dobijete ne-
sviježe ideje na prokušanim i znanstvenim istraživanjima
prirodnu tvorevinu koja nije dugog vijeka.
iz kojih su sačinili identitetsku mapu grada. Bez podrške

Kako napraviti plan za brandiranje gradova lokalne zajednice ili državnih i potpora Europske Unije
sve može ostati na akademskim okvirima, na papiru koji
kupi prašinu u ladicama nekih gradskih ureda. Ispravno
Kaže se da je dobar plan onaj koji je ostvariv. Da bi
bi bilo da svaki grad ima „brand managera“ koji bi vodio
bilo ostvarivo, treba prije svega napraviti dubinsku anal-
izvanstranački ured za brandiranje grada i time držao
izu na terenu i iz toga stvoriti jedinstvenu identitetsku
konstantu u razvojnim procesima svoje zajednice čineći
mapu grada ili općine, regije ili države. Svakome tko
tako djela od javnog i općeg dobra a svoju zajednicu
se ozbiljno bavi brandiranjem bilo kojeg proizvoda već
ugodnijom za život.
iz te mape može biti jasno kakvi procesi slijede i kakve
stručnjake treba okupiti u team koji će pokrenuti razvo-
jne planove za brandiranje. Koliko u regiji imamo pravih potencijala za brand
Zvuči akademski formulirano, ali bez znanstvenog Ako znamo što se dogodilo malom mjestu Kringa
pristupa i ozbiljnog planiranja nema niti ozbiljnog posla iz općine Tinjan, tada ne možemo procijeniti koliko
na duže staze, ili rečeno slikovito kao u romanu Lewis se takvih slučajeva može uistinu dogoditi. Jedan Du-
Carrolla „Alice u zemlji čudesa“ koji u jednoj rečenici brovnik s lošom strategijom branda može pasti na dno
kaže: „Ako ne znamo kamo idemo svaki put će nas tamo liste poželjnih destinacija, a na vrh se može popeti neko
odvesti“. mjesto koje nam u ovom trenu ne pada na pamet ni na-
kon polsatnog „googlanja“. Odgovor na pitanje koliko
Kada treba početi brandiranje imamo potencijala vraća nas na početak ove priče.
Grad su, prije svega, ljudi koji u njemu žive. Sve bo-
Jednom kada procesi počnu, oni moraju trajati kon- gatstvo i sva raskoš počivaju na njima i načinu na koji se
tinuirano. Jedini neprijatelj brandiranja je vrijeme. Tu nose s kulturnim naslijeđem i potencijalima svoje sred-
stvarno vrijedi poslovica : “ Novac možeš uludo potrošiti, ine. Ako znamo da je sve na nama, da li ćemo se te od-
ali vrijeme ne“. Zašto? Jer dok se jedni premišljaju kada govornosti uplašiti ili je iskoristiti kao šansu za boljitak
i kako, drugi kreću i uzimaju prednost u komunikaciji nas i naših naraštaja. Tu je odgovor o potencijalima naše
s tržištem. Na tržištu je važno zauzeti svijest o posto- regije kao svake druge regije u svijetu.

Široki Brijeg

24 Turizam BiH • veljača 2011. Tema broja BRENDIRANJE DESTINACIJA


Trebinje

Izdvojeno:
... Prije više od dvadeset godina Roberto
Salinas Price je za malo mjesto u Hercegovini
Gabelu, tvrdio da je Troja iz helenskog epa.
Nisu mu se usprotivili mještani nego akademska
zajednica Bosne i Hercegovine...
... Dok se u svijetu svi upinju ne bi li svoj grad
proglasili najljepšim u Belgiji grad Charleroi
se hvali da je najružniji grad na svijetu. I
posječenost raste neplaniranim rastom...
...Malo mjesto Trojane u slovenskom Pohorju,
poznato je po najboljim krafnama na svijetu.
Ništa ne bi bilo čudno, svatko se može hvaliti, da
slovenska vlada nije zbog te činjenice promijenila
rutu autoputa i generalni urbanistički plan kako
bi turisti mogli svratiti u Trojane na krafne...
...Sada samo na tren zamislimo što bi
Belgijanci i Slovenci napravili da su im kojim
slučajem otkrili piramide u tamo nekom
njihovom Visokom...

Tema broja BRENDIRANJE DESTINACIJA Turizam BiH • veljača 2011. 25


Igor Vukasović, dipl. nov.

Brand kao najmoćnije


tržišno oružje suvremenih
destinacija
Dok je brandiranje nekada bilo
luksuz ili dodatna vrijednost, taj Destinacije su, u pravom smislu ulagačke mogućnosti, istovjetne
proces posljednjih godina postaje riječi, oduvijek bile brandovi. standarde života, gastronomsku ili
nužnost. U vrijeme globalizacije Uspješni gradovi i države u svijesti kulturnu ponudu… U tom će slučaju
države i gradovi, koji se nastoje javnosti pobuđuju asocijacije posjetitelji, ulagači ili potencijalni
turistički pozicionirati ili privući kvalitete i obećanja, a njihova ‘priča’ stanovnici izabrati onaj grad koji se
ulagače, suočavaju se sa sve većom ima presudan utjecaj na emocionalni razlikuje i ističe od ostalih, koji ima
konkurencijom. Svijet je danas dio odluke svake osobe da ga veću razinu privlačnosti i koji budi
veliko tržište, tako da se svaki grad, posjeti. (Anholt, 2007.) Brandiranje pozitivnije asocijacije i emocije,
svaka regija i svaka država moraju omogućuje identifikaciju odnosno koji ima jači brand.
natjecati sa svima ostalima za svoj subjekta i njegovo razlikovanje Moćni brandovi su oni koji su
udio u svjetskim i nacionalnim od konkurencije. Dapače, cijeli dobro prihvaćeni među svojim
potrošačkim, turističkim, ulagačkim, smisao brandiranja je učiniti korisnicima, dakle među svojim
poduzetničkim, obrazovnim, odredište različitim i posebnijim od stanovnicima, posjetiteljima,
međunarodnim sportskim i ostalih, odnosno istaknuti njegove turistima i ulagačima, čitateljima,
kulturnim događanjima. (Anholt, komparativne prednosti. Nerijetko slušateljima i gledateljima medija,
2003.). različiti gradovi nude slične te koji sukladno tome ostvaruju i

26 Turizam BiH • veljača 2011. Tema broja BRENDIRANJE DESTINACIJA


veće prihode na račun svoga imidža.
Vrijednost branda i kvalitetnog
brandiranja stoga se temelji na
povećanju razine prepoznatljivosti i
pozitivnih vrijednosti te asocijacija
na destinaciju u očima njezinih
ciljnih skupina. Koliko će brandiranje
utjecati na privlačnost destinacije
općenito ovisi o korelaciji ponude
sadržaja i motivaciji stanovništva
destinacije da novi brand zaživi u
praksi.

Zašto brandirati destinacije Pogled na Alpe • The view of Alps


Veliki broj autora uspio je
Destinacije su puno kompleksnije i Halkier, 2004.), uključujući
dokazati kako države, regije i
od poduzeća i proizvoda, na koje nacionalne, regionalne i lokalne
gradovi moraju postati brandovi,
poput onih komercijalnih, kako bi ionako imaju velikog utjecaja, što vlasti kao i poslovne organizacije
se uspjeli izboriti za svoje političke, je jasno mjerljivo uzimajući u obzir na nacionalnoj i gradskoj razini,
komercijalne i druge ciljeve na samo ‘made in’1 faktor. Glavna razlika gospodarski sektor u rasponu od
globaliziranom tržištu. Pritom, između brandiranja proizvoda i visoke tehnologije do poljoprivrede,
koriste iskustva iz ekonomije, mjesta je u tome što brandiranje kao i javnost, tj. pojedince općenito.
odnosno marketinga i prilagođavaju mjesta uključuje mnogo interesnih David Ogilvy, jedan od najvećih
ih novim potrebama i okolnostima. skupina i interesa (Therkelsen marketinških autoriteta, rekao je:

1 ‘Made in’ koncept se bavi utjecajem imidža zemlje na percepciju njezinih proizvoda od strane potrošača na inozemnim tržištima. Implicira da su
potrošači blagonakloniji prema proizvodima iz država s prepoznatljivim i poželjnim imidžom, te su za njih voljni ponuditi i višu cijenu, bez obzira na stvarnu
kvalitetu (Skoko, 2009.)

Tema broja BRENDIRANJE DESTINACIJA Turizam BiH • veljača 2011. 27


„Svatko može sklopiti posao, ali u Veneciji ili Riju, Oktoberfest u istraživanja na kojem bi se
potreban je genij, vjera i upornost da bi Münchenu, Mardi Grass u New brandiranje Hrvatske temeljilo i
se kreirao brand.“ I bio je apsolutno u Orleansu, Exit „najbolji festival u kasnije sustavno razvijalo dio razloga
pravu te istaknuo ključnu dimenziju Europi“ prema Observeru 2008…), zašto Hrvatska i njezini gradovi nisu
branda te upravljanja brandom, a ta konzistentnost te kontrolirana i iskoristili odlične predispozicije
je da brandovi nisu instant proizvodi sustavna implementacija branda i koje imaju i koje im svijet priznaje
te da im treba vremena kako bi na kraju ‘priča’. Upravo je priča ono i pripisuje. Primjerice, Hrvatska je
zaživjeli, dokazali vjerodostojnost, što ‘lansira i prodaje’ brand i ono što „popularnija nego ikad“ i jedna je od
konstantnost i ispunili dano brand svaka destinacija treba razraditi prije tri ‘najvruća’ mjesta (Lonely Planet,
‘obećanje’. Vremenska dimenzija nego što se uopće upusti u projekt 2010.), četvrta je najpoželjnija
posebno vrijedi u slučaju brandiranje brandiranja jer ako destinacija europska turistička destinacija
destinacija što je brzo rastuća nema priču, ciljne javnosti nemaju (European Barometar, 2010.), Vis
niša i jedan od najbrže rastućih interesa. Ili da citiram Setha Godina: je uvršten među 10 neotkrivenih
segmenata upravljanja brandom. „Uspješni marketinški stručnjaci otoka snova (Yahoo Travel, 2010.),
Primjerice 2006. godine više od jednostavno osmišljavaju priče u koje Plitvička jezera su među 10
200 država i gradova diljem svijeta potrošači žele povjerovati.“ najljepših jezera svijeta (Budget
provodilo je proces brandiranje Travel, 2009.), Hrvatska je bila prva,
destinacija, te se procjenjuje da pa treća „nadolazeća zvijezda’“
je u tom pogledu investirano oko Hrvatska iskustva (Future Brand, 2007./2008.) Hvar
1,480 milijardi dolara (WTO, 2006.) je bio među 10 najljepših otoka
Danas brandiranje čini sastavni
brandiranja destinacija svijeta (Traveller Magazine, 1997.),
dio razvojnih, marketinških i I dok je brandiranje gradova a dokumentarni film ‘Wow Croatia’,
„soft policy“ te naročito turističkih i drugih destinacija u svijetu Ashley Colburn i Johna Needdena
strategija gradova, regija i država aktualno desetljećima, u Hrvatskoj osvojio je prestižnu nagradu Emmy.
diljem svijeta. Nažalost, ovo su većinom sporadični
Ključne prednosti brandiranja uspjesi i rezultat odličnih prirodnih
destinacija koje međunarodni autori Krka predispozicija te, ‘dogodilo se’,
i stručnjaci navode tako se mogu efekata na kojima Hrvatska nije
sumirati na: bolju posjećenost, kapitalizirala koliko je mogla i
priljev novog kapitala, trebala.
otvaranje novih radnih Brandiranje Pule započela
mjesta, generiranje novih je 2008. godine tvrtka
prihoda, jačanje potražnje Parabureau, a u središtu
za proizvodima i uslugama, komunikacije je novi
rast cijena nekretnina te vizualni identitet te slogan
na kraju ono zbog čega se ‘Pula je više’. Vrijednosti
brandiranje destinacija i branda su: kultura, glazba,
provodi – porast životnog povijest i turizam. Sloganom
standarda i veće zadovoljstvo i sastavnim znakom ‘+’,
stanovnika. deriviranim iz tradicionalnog
Pritom kao nužnih sedam pulskog grba, namjera Pule
elemenata brandiranja svake je brandirati se kao pozitivna
destinacije, neovisno o tome da li destinacija. U ReBrand 100 Global
se radi o malom gradiću ili državi Awards brandiranje Pule izdvojeno
s višemilijunskim stanovništvom, je inicijalno prisutno zadnjih je kao jedno od najboljih svjetskih
ističem postojanje jasne i detaljno desetak godina. Pri čemu je transformacija branda.
razrađene višegodišnje strategije, brandiranje uglavnom povezano Projekt brandiranja Varaždina
dugoročnu viziju što želite da s razvojem turizma i turističke 2005. godine predstavila je agencija
vaš brand postane, opsežno ponude, ali se često svodi samo na Brandoctor, a srž branda trebala je
istraživanje identiteta koji je razvoj vizualnog identiteta grada biti kovanica ‘Varaždin-grad most’, u
duša branda, suradnju javnog i te izradu promotivnih materijala, kojem bi most simbolički predstavljao
privatnog sektora te gospodarska dok je proces istraživanja uporišta sponu između grada i ljudi, bilo da
partnerstva kao (su)nositelje identiteta prilično zanemaren. su oni turisti, ulagači ili Varaždinci.
branda, zatim osmišljanje novih Upravo su kontinuirano Ideja branda nije do kraja realizirana,
manifestacija na kojima dio velikih nepostojanje brand strategije kao ali je Varaždin bio aktivan na planu
brandova počiva (npr. Karneval nužni prvi korak te izostanak svog repozicioniranja i putem raznih

28 Turizam BiH • veljača 2011. Tema broja BRENDIRANJE DESTINACIJA


prepoznatljivih manifestacija, kao tvrtke Communico s lokalnim s Fašnikom, tj. maskenbalom) te
što su: Špancirfest, Varaždinske turističkim zajednicama, Istarskom implicira pozitivno iščekivanje.
barokne večeri, pop i rock koncerti razvojnom agencijom i Uredom za Slogan Samobora je ‘Samobor.
(npr. Bob Dylan), a simpatičan je i gospodarstvo, a čiji cilj je stvoriti Šarm, inspiracija, strast’, a njegova
uradak „Čarobna škrinja“. oznaku kvalitetnog privatnog priča je doživljaj kroz sva osjetila
Turistička zajednica Dubrovnika smještaja. jer Samobor ne priča samo riječima
angažirala je 2005. godine španjolsku Agencija Millenium promocija i slikama on „govori“ mirisima,
tvrtku THR za izradu brand strategije radila je brandiranje gradova okusima, dodirima…
za Dubrovačko-neretvansku Samobora (2008.) i Karlovca Brand arhitektura Karlovca
županiju. THR je izradio logo (2010.), a za potrebe kojih je u svojevrsna je kombinacija koncepta
zbog kojeg je izbio skandal jer ga temeljenog na povijesnim, kulturnim
je Hrvatsko dizajnersko društvo i prirodnim vrijednostima te
ocijenilo plagijatom. Nakon toga Plitvice životnom stilu ciljnih javnosti te
Dubrovnik, s komunikacijskog je postavljena na jedan krovni
aspekta, nije nastavio svoje nositelj-brand na koji se
brandiranje, ali se svejedno ostali podbrandovi smisleno
2006. godine našao na 56. nadovezuju. Središnja ideja
mjestu Anholtovog indeksa je u povijesti i sadašnjosti
brand gradova (CBI), uz branda – ‘Karlovac, grad
obrazloženje: „Većina ljudi Zvijezda’ jer je Karlovac
ne zna kakvo je Dubrovnik bio prvi idealni renesansni
zapravo mjesto i treba grad u obliku šesterokrake
uložiti dosta napora kako bi zvijezde, a brand strategija
bio međunarodno uvažen, smisleno diferencira
što i zaslužuje”. Međutim, (ukazuje na njegovu
nedostatak brand strategije znamenitost i posebnost),
uzeo je danak te unatoč činjenici pozicionira (ističe atraktivne
da je New Traveler’s Atlas naveo komparativne prednosti), intrigira
kako je Dubrovnik jedno od mjesta i poziva (one koji ne znaju za
koje se mora vidjeti, cruiser turizam karlovačku zvijezdu), podsjeća (one
po mišljenju većine Dubrovčana nije suradnji s partnerima razvila i koji znaju), izaziva (ciljne javnosti
rezultirao boljom kvalitetom života, da ga posjete i vide što je to tako
prilagodila metodologiju brandiranja
naprotiv. Istra je prva hrvatska regija, zvjezdano u Karlovcu i što nudi),
te provela kvalitativna i kvantitativna
koja je sustavno započela sa svojim potiče pozitivne asocijacije (zvijezda
istraživanja, identificirala uporišta
brandiranjem i do danas nedvojbeno općenito simbolizira uspjeh,
identiteta, odradila brojne intervjue
najbolji primjer brandiranja dostignuće, snagu, uzvišenost)
s kreatorima javnog mnijenja,
destinacije u Hrvatskoj. Vizualnim i obećava (poručuje da se radi o
identitetom dominira tradicionalna napravila ocjenu konkurentnosti nečem posebnom). Prva kampanja
koza te plava i zelena boja, kao tržišne pozicije, usuglasila temeljne kojom se Karlovac nastoji otvoriti,
kombinacija mora i unutrašnjosti, vrijednosti i potencijale, definirala pozicionirati i približiti javnosti
a slogan je ‘Istra-Zeleni Mediteran’. moderan identiteta, postavila je ‘Grad susreta’ čime komunicira
Vrijednosti branda su: kultura i strateške ciljeve, razvila i postavila kako je on lokacija gdje će se ciljano
povijesno naslijeđe, očuvanost i brand arhitekturu, osmislila i izradila dolaziti, zadržavati i poslovno
autentičnost, ljudi i običaji, avantura vizualni identitet, slogane i nove susretati. Sukladno strategiji
i eno-gastronomsko bogatstvo, a manifestacije te izradila brandbook. u pripremi su i ostale prateće
osnovni fokus je na turizmu te je Brand arhitektura Samobora aktivnosti te revitalizacija postojećih
napravljen tzv. master plan u kojem postavljena je na jedan krovni i pokretanje novih manifestacija.
je sudjelovalo 7 destinacija (Umag- nositelj-brand a ideja oko koje se Priču o Krapinsko-zagorskoj
Novigrad, Poreč, Vrsar-Funtana, sve vrti je ‘Samobor, više nego što županiji kao priču o bajci, dobrim
Rovinj, Labin-Rabac, unutrašnjost ste očekivali!’. Njome se ustvrđuje ljudima te čarobnom broju sedam,
Istre, Pula-Medulin) + 1 (Brijuni) da je Samobor potrebno doživjeti iz jer toliko je većih gradova i
cluster. Pritom je svaki grad dobio prve ruke, ona ukazuje da Samobor planina, rijeka i izvora u ovoj regiji,
svoju ulogu i pojedinačni brand nudi više od onoga po čemu je 2008. godine osmislila je agencija
unutar Istre. Na krovni istarski najpoznatiji – Fašnik i kremšnite, Brandoctor. Srž branda određena
brand nadovezao se i projekt ‘Domus istodobno se potiho komunicira je kao ‘Čarolija bajkovitog dlana’, a
Bonus’ koji je nastao u suradnji element iznenađenja (poveznica logotip povezuje nekoliko elemenata

Tema broja BRENDIRANJE DESTINACIJA Turizam BiH • veljača 2011. 29


krajolika Krapinsko-zagorske župa- smjernice implementacije branda i već da je nužan uvid u stvarno stanje
nije: brežuljke, rječice i hiže. provedbe komunikacijskih kampanja stvari te utvrđivanje iskonskog
Interes za brandiranjem, više (ATL, BTL). uporišta identiteta kao polazišne
nego konkretne korake napravili Ono što je kao pozitivan točke. Brand nije umjetni proizvod
su i Split, Osijek, Trogir, Umag, primjer posebno vrijedno naglasiti već ‘živ’ i iskomercijaliziran identitet.
Splitsko-dalmatinska županija, je sustavno sudjelovanje Vlade Brand je identitet na materijalan,
Virovitičko-podravska županija, Republike Slovenije u procesu snažan, priopćiv i prije svega koristan
Šibenik, Rovinj, Zagreb, ali njihov razvoja smjernica brandiranja što je način. (Anholt, 2007)
početni entuzijazam dosad nije dao rezultiralo dobrom koordinacijom Stoga je potrebno da proces
rezultate. brandiranja sa strateškim razvojnim brandiranja destinacija ispuni svoje
ciljevima Slovenije. Uz to u sljedećim brand obećanje, a to je moguće
fazama se nastavilo sa sustavnom samo kroz sustavnu suradnju i
I Feel Slovenia primjenom u poslovnom i NGO koordinaciju djelovanja raznih
sektoru i uspostavljena je suradnja s segmenata – odnosi s javnošću,
Model brandiranja, upotrijebljen
brojnim partnerima. oglašavanje, publikacije, marketing
za kreiranje branda Slovenije, temelji
U pogledu implementacije baza, distribucija, promo materijali,
se na konceptu identiteta. Razvila ga
novog branda te pratećih partnerstva, događaji i manifestacije,
je agencija Pristop na osnovi modela,
čiji je autor Leslie de Chernatony. promotivnih aktivnosti i materijala
Slovenija je odradila odličan posao
Misija je bila napredak s
te kontinuirano izdaje brojne
prirodom (ekologija), održivi
publikacije, magazin SINFO,
razvoj, raznolikost, potencijal ljudi
priručnik o Sloveniji, ažurira web
i tehnologija, a odabrana metoda
stranicu www.slovenia.si, te
osiguravala je da u kreiranje identiteta
je uspostavila stalne kanale
branda Slovenije bude uključeno sve
komunikacije segmentirane
više onih koji će brand Slovenije
prema raznim ciljnim
koristiti - civilna sfera, gospodarstvo,
javnostima - posjetiteljima,
turizam, kultura i umjetnost,
investitorima i partnerima
znanost, sport i politika. Pritom
na području kulture,
su poduzeta brojna kvalitativna i
znanosti, sporta…

ZAKLJUČAK
Posljednjih godina zapravo
sve više hrvatskih destinacija
započelo je proces brandiranja
koji je uglavnom povezan s
razvojem turizma i turističke
Ulaz u Postojsku jamu
ponude. Međutim, takav proces
se najčešće svodi na razvoj Entrance to Postojna pit
vizualnog identiteta grada te
izradu promotivnih materijala, pri
Bled čemu je proces istraživanja uporišta dizajn, kontinuirana dostupnost
identiteta u većini slučajeva proces svježim informacijama, služba/
prilično zanemaren. Neke hrvatske centar za posjetitelje. (Baker, 2007.,
kvantitativna istraživanje među destinacije same su pokušale 115).
stručnom javnosti u više krugova provesti brandiranje, neke su
Bez jasne strategije, dugoročne
te među općom javnošću koja je angažirale hrvatske, a neke inozemne
vizije, sveobuhvatnog istraživanja
kroz anketni upitnik na internetskoj stručnjake. Rezultati kao što se može identiteta, suradnje javnog i
stranici www.znamka-slovenija.si pretpostaviti nisu očaravajući i samo privatnog sektora, vjerodostojne
mogla dati svoj doprinos, kreiran je nekoliko primjera koji se mogu brand arhitekture, dosljednosti,
je i krovni brand ‘I feel Slovenia’ i smatrati uspješnima. dobre priče i spoznaje da je potrebno
osmišljen novi vizualni identitet te Pritom se zaboravlja kako vrijeme da brand zaživi iznimno je
je kontinuirano nastavljen razvoj brandiranje nije kampanja i kako teško stvoriti kvalitetan brand bilo
brand strategije uz jasno definirane se ono ne radi u kreativnoj agenciji, koje destinacije.

30 Turizam BiH • veljača 2011. Tema broja BRENDIRANJE DESTINACIJA


SAŽETAK SUMMARY LITERATURA
Sve više gradova i destinacija More and more towns and 1. Agrawal, J. i Kamakura Wagner, A. (1999)
destinations in the region are Country of origin: A competitive advantage?,
u regiji započinje proces bran- International Journal of Research in Market-
starting the process of brand-
diranja koji omogućuje identi- ing, Vol. 16, No. 4, str. 255-267.
ing that enables identification of 2. Anholt, S. (2007) Competitive Identity, The
fikaciju subjekta i njegovo raz-
subjects and their distinguishing New Brand Management for Nations, Cities
likovanje od konkurencije, a u from the competition, and the and Regions, Palgrave Macmillan, New York.
procesu brandiranja najčešće se tools of marketing, public rela- 3. Anholt, S. (2003) Brand New Justice: The Up-
koriste alati marketinga i odnosa side of Global Branding, Elsevier Butterworth-
tions and design are most often Heinemann, Oxford.
s javnošću te dizajn. used in the process of branding. 4. Baker, Bill (2007) Destination Branding for
The author has analysed Cro- Small Cities, Creative Leap Books, Portland.
Autor je analizirao hrvatske
atian examples of destination 5. Cai, L. (2002) Cooperative Branding for Rural
primjere brandiranja desti- Destinations, Annals of Tourism Research 29,
nacija te navodi sedam ključnih branding and states seven key str. 720–742.
elemenata, kao nužnih uvjeta elements as necessary condi- 6. Gad, Thomas (2001) 4-D Branding, Cracking
tions for successful destination the Corporate code of the network economy,
za uspješno brandiranja desti- Pearson Education Limited, Harlow.
branding among which, besides
nacija, među kojima, uz jasnu 7. Godin, Seth (2006) Svi marketinški stručnjaci
clear strategy and consistence, su lažljivci, Naklada Ljevak, Zagreb.
strategiju i dosljednost, izdvaja
the process of the research of 8. Huntington, P. Samuel (2007.): Tko smo mi?
i proces istraživanja uporišta destination identity’s base stands – Izazovi identitetu SAD-a, Izvori, Zagreb.
identiteta destinacije, koji se out, and which is often being 9. Jaffe, D.E. i Nebenzahl, D.I. (2006) Nation Im-
često izostavlja u hrvatskoj left out in Croatian practice of age & Competitive Advantage, Copenhagen
Business School Press, Copenhagen.
praksi brandiranja. Istovremeno branding. At the same time the 10. Konecnik, M. i Go, F. (2008) Tourism desti-
proces istraživanja je bio ključna research process was the key nation brand identity: The case of Slovenia”,
polazišna točka kod brandiranja starting point at branding Slo- Journal of Brand Management, Vol. 15, str.
177–189.
Slovenije. venia.
11. Kotler, P., Haider, D.H. i Rein, I. (1993) Mar-
Bez kvalitetne i sveobuhvatne Without quality and compre- keting Places: Attracting Investment, Industry,
hensive brand strategy and the and Tourism to Cities, States and Nations, Free
brand strategije te suradnje Press, New York.
cooperation of various segments
raznih segmenata gospodarstva, 12. Kotler, P. i Gertner, D. (2005) Country as
of economy, culture, tourism, brand, product and beyond: a place market-
kulture, turizma, povijesti, ja-
history, public and other cre- ing and brand management perspective, iz:
vnosti i ostalih kreatora i nos- Morgan, Nigel; Pritchard Annette; Pride, Rog-
ators and bearers of the brand
itelja branda potencijalne des- ers (ed.): Destination Branding: Creating the
of potential destination, brands Unique Destination Proposition, Elsevier But-
tinacije brandovi ne mogu can’t sustain in long-terms, nor terworth-Heinemann.
dugoročno zaživjeti niti ostvariti achieve desired results. At the 13. Morgan, N.J., Pritchard A. i Piggott, R.
željene rezultate. Istovremeno, (2003), Destination branding and the role of
same time, without researching
the stakeholders: The case of New Zealand,
bez istraživanja identiteta, koji je the identity, which is contained Journal of Vacation Marketing, Vol. 9, No. 3,
sadržan u prošlosti i sadašnjosti in the past and the presence of str. 285-299.
destinacije, razvijanje vjerodos- a destination, development of 14. Skoko, Božo (2004) Hrvatska – identitet, im-
age i promocija, Školska knjiga, Zagreb.
tojne brand arhitekture uvelike reliable brand architecture is
15. Skoko, Božo (2009) Država kao brend, Matica
otežano, a ‘konstruirani’ brand greatly made difficult, and the Hrvatska, Zagreb.
bez uporišta u stvarnom iden- “constructed” brand without 16. Therkelsen, Anette; Halkier, Henrik (2004.):
the grounds in the real identity Umbrella Place Branding, A Study of Friendly
titetu destinacije, bez obzira Exoticism and Exotic Friendliness in Coordi-
of the destination, regardless of
na privlačnost, dugoročno nije nated National Tourism and Investment Pro-
attractiveness, isn’t long-term motion, Discussion Paper, No. 26, Aalborg
održiv u lokalnoj, nacionalnoj i
sustainable in local, national and University.
međunarodnoj stvarnosti. 17. Vranešević, Tihomir (2007.): Upravljanje
international reality. ¸
markama (Brand Management), Accent, Za-
Ključne riječi: Brand, Des- Key words: Brand, Destina- greb.
tinacija, Hrvatska, Slovenija, tion, Croatia, Slovenia, Iden- 18. Wood, L. (2000.): Brands and brand equity:
Identitet. tity. definition and management, Management De-
cision, Vol. 38, 9, 662-669.

Tema broja BRENDIRANJE DESTINACIJA Turizam BiH • veljača 2011. 31


Dr. sc. Goran V. Janković

Zemlja u obliku srca

B
rendiranje države je upotreba
strateškog marketinga
u cilju promocije imidža
zemlje, proizvoda i promocija
atraktivnosti zemlje za turizam i strane
direktne investicije. Brendiranje države imputira
da su zemlje na različite načine kao brendovi i da
se percipiraju na određen način od strane domaćeg
stanovništva i u inostranstvu. Savremeni proces
globalizacije podvlači potrebu zemalja da se brendiraju
u okviru četiri poznate dimenzije: diplomatija, turizam,
izvoz i strane direktne investicije.

U okviru brendiranja države navedena se tri ključna


elementa:
• Brendiranje države nije više izbor nego egzistencijalna
potreba;
• Brendiranje države ne tretira se više kao funkcija koju
treba da obavljaju samo državne institucije, razne asocijacije
ili privatne kompanije, već integrisani i koncentrisani napori svih
nosilaca javnog mnijenja;
• Ukoliko se primjeni efektivno, brendiranje države može da obezbijedi
pozitivne kapacitete u daljnjem razvoju zemlje.

Svaka zemlja postaje sve više svjesna potrebe zemalja za sopstvenim brendingom tj.
sopstvenim definisanjem i percipiranjem u globalnom svijetu. Stvaranje pozitivne slike o jednoj
zemlji je esencijalni sastojak koji omogućava pospješivanje izvoza, povećanje investicija, razvoj
turizma, kao i pružanje informacija o kulturi i duhovnosti jedne zemlje. Tehnološka dostignuća, istorija,
kultura, sport, životni stil, kao i talenti, postaju reprezentativni simboli sposobni da komuniciraju sa
ostalim narodima u globalnoj areni.
Početak arhitekture nacionalnog brendinga počinje sa suočavanjem unificiranosti sub-identiteta naspram
osobenosti i kulturnog naslijeđa u nastojanju da se trasira jasan put jednog naroda. Svaka zemlja svakako treba
da pruža i svoj doprinos globalnom znanju i ističe njegov doprinos u prošlosti. Program i poruka nacionalnog
brendinga nisu namijenjeni samo stranim zemljama, oni su namijenjeni  i građanima date zemlje.
Istraživanjem se došlo do zaključka da brend i brendiranje dobijaju na važnosti kako na političkom tako i na
ekonomskom planu, te mogu predstavljati dodatnu vrijednost zemljama u razvoju i zemljama u tranziciji pri plasiranju
svojih vrijednosti, proizvoda i usluga. U ekonomiji znanja, brendiranje je strateška disciplina i distribucijski kanal
koji ostvaruje uspjeh manjim državama i pretvara ideje u bogatstvo.

32 Turizam BiH • veljača 2011. Tema broja BRANDIRANJE DESTINACIJA


Heart shaped land

B
randing the state is the use of strategic mar-
keting to promote the country’s image, prod-
ucts and promote the attractiveness of the
country for tourism and direct foreign in-
vestments. Branding suggests that countries are different
as brands and are perceived in certain way by the local
population or abroad. Contemporary process of globaliza-
tion highlights the need for countries to be branded under
the four known dimensions: diplomacy, tourism, exports and
direct foreign investments.

The following three key elements are listed


in the branding of the state:
• Branding of the state is no longer a
choice but an existential need;
• Branding of the state is no longer
treated like a feature that should
be performed only by government
institutions, various associations and
private companies, but integrated and
concentrated efforts of all holders of
public opinion;
• If effectively applied, branding the
state can provide a positive capacity
for further development of the coun
Each country is becoming increasingly aware
of the need for the countries own branding i.e. own
definition and perception in the global world. Cre-
ating a positive image of a country is an essential in-
gredient that allows the export promotion, increased
investment, tourism development, as well as providing in-
formation on culture and spirituality of a country. Technological
achievements, history, culture, sports, lifestyle and talents become
a representative symbol capable of communicating with other na-
tions in the global arena.
The beginning of national branding architecture starts with face a sub-unified
value against identity characteristics and cultural heritage in an effort to trace a clear
path of people. Each country should certainly provide their contribution to global
knowledge and highlight its contribution in the past. Program and national branding
messages are not intended only for foreign countries, they are also intended for the citi-
zens of the country.
In today’s world characterized by information glut and a tendency toward mono-
culture, national branding strategy should be primarily based on the harmonious and

Issue topic DESTINATION BRANDING Tourism BiH • February 2011 33


U današnjem svijetu koji Hercegovine. Brendiranjem Bosna i Hercegovina ima
karakteriše informacijska zasićenost kreiramo: diferencijaciju i negativan imidž kao rezultat
i tendencija ka monokulturnom, jedinstvenost, odnosno razlikovanje ratnih dešavanja, ne samo iz
strategija nacionalnog brendinga od konkurencije, jedinstvene razloga objektivne prirode već iz
mora da bude prvenstveno emocionalne asocijacije, relevantni subjektiviteta eksternih javnosti
zasnovana na harmoničnoj i jasnoj udio u svijesti konzumenta, koji svoj stav o jednoj destinaciji
poruci kojom se jedna zemlja potražnju, dugovječnost brenda i formiraju na osnovama relativno
obraća svijetu. Zemlja, koja nije višu finansijsku vrijednost. najupečatljivijih vijesti koje dolaze
prepoznatljiva u datom trenutku, ne iz te države, a koji BiH svrstavaju u
Aktivnosti na izgradnji brenda
ostvaruje profit ukoliko ne uključi „weak and failed states“.
države Bosne i Hercegovine su
svoje kreativne i kulturne kapacitete. nedovoljno zastupljene i razvijene Glavne prepreke u kreiranju
Privatni sektor, kao i vlasnici dobro tako da bh. brend zaostaje za pozitivnog imidža BiH su:
prihvaćenih brendova, imaju veliku brendovima drugih zemalja u nedostatak zajedničkog identiteta,
odgovornost, ako ne  i presudnu u okruženju, te se brend i gradnja nedostatak konsenzusa o uređenju
izgradnji, modernizaciji i stvaranju države i nepostojanje minimuma
imidža države ne koriste kao
pozitivne slike o jednoj zemlji. zajedničkih vrijednosti koje bi
faktori koji doprinose ukupnom
mogle da budu predstavljene kao
Danas smo svjesni činjenice ekonomskom rastu i razvoju zemlje.
pozitivan pomak. Percepcija BiH
o značaju brendiranja zemlje u U Bosni i Hercegovini ne postoji
je negativna i potpuno se uklapa
gradnji pozitivnog imidža države konzistentna politika za gradnju
u sliku uspostavljenu u posljednje
i uticaja četiri posebne dimenzije imidža i identiteta zemlje, već su na dvije decenije.
brendiranja: diplomatije, turizma, djelu centrifugalne snage koje teže
Preduslov za kreiranje pozitivnog
promocije izvoza i stranih raspadu zemlje.
imidža BiH i brendiranje zemlje
direktnih investicija. U skladu Bosna i Hercegovina ne posjeduje je stabilizacija političkih prilika,
s tim, predložena je strategija i jedinstven identitet s obzirom na to da definisanje minimuma zajedničkih
konceptualizacija najpoželjnijeg i on proizilazi iz etnosa i nacionalnih interesa i vrijednosti svih naroda
najefektivnijeg modela brendiranja etniciteta. U suštini, percepcija BiH u BiH, kao i transformacija sa
Bosne i Hercegovine. jeste percepcija podijeljene zemlje etničkog na građanski model sistema
Kao glavni razlog za kreiranje u kojoj tri nacionalna identiteta ne vrijednosti. Imperativ je dolazak
jedinstvenog modela brendiranja mogu da nađu zajednički nazivnik na scenu ljudi kojima će budućnost
Bosne i Hercegovine jeste koji će zemlji donijeti pozitivan Bosne i Hercegovine značiti toliko
revitalizacija ekonomije, sa imidž. Postojeći vizuelni identitet, da budu zainteresovani za njenu
posebnom analizom uticaja svih koji proizilazi iz nametnutog grba i izgradnju i stvaranje potencijala u
relevatnih faktora na stvaranje zastave, jeste neutralan, neprihaćen svrhu izgradnje imidža i brendiranje
pozitivnog imidža Bosne i i nametnut. BiH na mapi svijeta.

Slika 1. Model brendiranja BiH

34 Turizam BiH • veljača 2011. Tema broja BRANDIRANJE DESTINACIJA


clear message that certain country consumers, demand, brand longev- country, which place B & H among
is addressing the world. A country, ity, and higher financial value. “weak and failed states”.
which is not recognizable at a given Bosnia and Herzegovina has The main obstacles in creating
time, does not make profit unless not developed a strategic model of a positive image of B&H have been
they actuate their creative and cul- branding, and branding and image identified: the lack of common iden-
tural facilities. Private sector, as well building of the state are not used as tity, the lack of consensus on the or-
as owners of well-accepted brands, factors contributing to overall eco- ganization of the state and the lack
have a great responsibility, if not nomic growth and development of of minimum common values that
even decisive one, in the construc- the country. Brand building activi- could be presented as a step forward.
tion, modernization and creating a ties of Bosnia and Herzegovina are The perception of B&H is negative
positive image of a country. under-represented and developed so and totally fits into the picture estab-
Today we have knowledge about that the bh. brand lags the brands of lished in the last two decades.
the importance of branding the other countries in the region. Prerequisite for creating a posi-
country in constructing a positive Bosnia and Herzegovina does not tive image of B&H and the brand-
image of the government and the possess a unique identity due to the ing of the country is to stabilize
impact of four specific dimensions fact that it derives from ethnic and the political situation, defining the
of branding: diplomacy, tourism, national ethnicity. In fact, perception minimum of common interests and
export promotion and direct for- of B&H is the perception of divided values of all people in B&H, as well
eign investment. Accordingly, the country in which the three national as the transformation from ethnic to
strategy and conceptualization of identities can not find a common civic model of the system of values.
the most desirable and most effec- denominator that will bring a posi- It is imperative to bring people to
tive branding model of Bosnia and tive image of the country. From the the stage to which the future of Bos-
Herzegovina is proposed. analysis of the conducted research, it nia and Herzegovina means so much
The main reason for creating a was concluded that the existing vi- that they will be interested in its con-
unique branding model of Bosnia sual identity, which stems from the struction and creating the potential
and Herzegovina is to revitalize the imposed coat of arms and flag, is for image building and branding of
economy, with a special analysis of neutral, unadopted and imposed. B&H on the world map.
the impact of all relevant factors in B&H has a negative image as a Conclusions that emerged from
creating a positive image of B&H. result of the war, not only for rea- previous research impose the state-
Through branding we create the fol- sons of objective nature, but from ment that, except for tourism, sport
lowing: differentiation and unique- the personality o external public that and culture as core areas in the pro-
ness, differentiation from competi- create their position on a destination motion of a country, it is necessary to
tors, unique emotional associations, on the basis of relatively the most include other economic, human and
the relevant portion in the minds of impressive news coming from that other resources in the promotion

State administration Public diplomacy Tourism Investments

Export of products and


Media
services

Nongovernmental BH Enterpreneurship and


organizations
BRAND economical development

Historical heritage Citizens in BiH

Culture and art Education Sports and sport events Diaspora

Picture 1. Model of branding BiH

Issue topic DESTINATION BRANDING Tourism BiH • February 2011 35


U promociji BiH, osim turizma, i Hercegovinu, ima prioritetnu promociju BIH na nivou zajedničkih
sporta i kulture kao osnovnih oblasti funkciju stvaranja kohezionih institucija BiH sa sjedištem u
u promociji jedne zemlje, neophodno veza među nacionalnim grupama Sarajevu, a u saradnji sa odabranom
je uključiti i sve ostale ekonomske, u cilju jačanja pripadnosti državi profesionalnom Agencijom za 
ljudske i druge potencijale. Pri tom što bi se odrazilo na sam identitet tržišno komuniciranje.
posebnu pažnju posvetiti stvaranju i valorizovalo napore u gradnji Za promociju Bosne i
bh. proizvoda s geografskim imidža zemlje. Osnova ovog modela Hercegovine kao imperativ se
porijeklom kao internacionalnih je BH Homo Brandus, individua koja nameće primjena integrisanog
brendova, koji će putem izvoza i sebe smatra građaninom Bosne i marketing komuniciranja,
time svakodnevne komunikacije Hercegovine sa visokim stepenom odnosno, koordinirano promotivno
sa potrošačima širom razvijenog povjerenja u institucije BiH i komuniciranje svim kanalima, uz
i globalnog tržišta, podsjećati i razvijenom svijesti da stanovnici pomoć svih alata i na svim nivoima.
potvrđivati prirodne potencijale BiH nemaju rezervne domovine i da Usvojena jedinstvena Strategija
Bosne i Hercegovine. ljepšu budućnost svoje djece mogu brendiranja se treba podijeliti na
graditi samo sa svojim susjedima iz podstrategije, zavisno od kanala,
Model brendiranja BiH polazi
potreba i mogućnosti komunikacije.
od postojećeg Anholtovog koncepta različitih nacionalnih grupa.
Promotivne akcije moraju biti
Konkuretnog identiteta i modela Postizanje konsenzusa sve tri usklađene sa djelovanjem političkih
brendiranja u obliku „heksagona“ nacionalne grupe o zajedničkom institucija, posebno onih koji vode
koji je svoju potvrdu dobio u teoriji transnacionalnom interesu za vanjsku politiku zemlje, privrede,
i praksi i kao takav predstavlja ispunjenje uslova omogućilo bi kulture, turizma i njemu sličnih
solidnu osnovu za razradu modela donošenje Strategije za brendiranje državnih aktivnosti.
brendiranja BiH. Predloženi model Bosne i Hercegovine za period od Može se pretpostaviti da
brendiranja Bosne i Hercegovine, najmanje pet godina. Za promjenu će Bosna i Hercegovina, pod
zbog njene specifičnosti i pravnog postojećeg identiteta i imidža je pritiskom međunarodne zajednice,
sistema, sadržava četrnaest neophodno najmanje dvadeset morati sistematski da pristupi
elemenata koji predstavljaju polazne godina intenzivnog rada svih neophodnim političkim, ustavnim
pretpostavke za gradnju jedinstvenog relevatnih struktura. Strategiju i organizacionim promjenama, koje
identiteta Bosne i Hercegovine. brendiranja bi usvojio Savjet će trebati novi pristup u strategiji
Model brendiranja (slika 1) koji bi ministara BiH, a implementirala gradnje pozitivnog imidža ove
se mogao implementirati na Bosnu novouspostavljena Agencija za „falične“ države.

Skijanje na snježnim padinama Bjelašnice • Skiing on the snow slopes of Bjelašnica

36 Turizam BiH • veljača 2011. Tema broja BRANDIRANJE DESTINACIJA


S konferencije o brendiranju destinacija
From the conference on destination branding

of B&H. Special attention is paid to which would be reflected on the very sional Agency for Market Commu-
the creation of the bh. products with identity and appreciate the efforts in nications.
geographical origin as international building the country’s image. The
For the promotion of Bosnia and
brands, which will through export basis of this model is the BH Homo
Herzegovina as an imperative im-
and thus through daily communica- Brandus, an individual who consid-
ers himself a citizen of Bosnia and poses the implementation of inte-
tion with consumers across the de-
Herzegovina with a high degree of grated marketing communication,
veloped and global market, remind
on and affirm the natural resources confidence in the institutions of i.e. coordinated promotional com-
of Bosnia and Herzegovina. B&H and has developed an aware- munication through all the chan-
ness that people in B&H do not have nels, using all tools at all the levels.
The proposed branding model
backup home and that a brighterfu- Adopted unique Branding Strategy
of B&H is based on existing Anholt
ture for their children can be built should be divided into sub-strate-
concept of Competitive identity and
only with their neighbors from dif- gies, depending on the channels,
branding model in the form of a
ferent ethnic groups.
“hexagon” which has received con- needs and possibilities of communi-
firmation in theory and practice and Reaching a consensus of all three cation. Promotional activities must
as such represents a solid basis for ethnic groups on a common trans-
be in compliance with the actions of
national interest in order to meet
development of branding model of political institutions, especially those
the conditions would allow the
B&H. The proposed model of Bos- which conduct the country’s foreign
adoption of the branding strategy
nia and Herzegovina branding, due policy, economy, culture, tourism
of Bosnia and Herzegovina for a pe-
to its peculiarities and the legal sys- and related state activities.
riod of at least five years. To change
tem, contains fourteen elements that
the current identity and image, at It can be assumed that Bosnia and
constitute premises for the construc-
least twenty years of intensive work Herzegovina will, under the pressure
tion of a unique identity of Bosnia of all relevant structures is neces-
and Herzegovina. from the international community,
sary. Branding strategy would be
Branding model (Picture 1) have to approach systematically to
adopted by the Council of Ministers,
that could be implemented in Bos- and implemented by the the newly the necessary political, constitu-
nia and Herzegovina, has a prior- established Promotion Agency of tional and organizational changes
ity function to create cohesive links B&H at the level of the common in- that will need a new approach in the
between national groups in order to stitutions of B&H based in Sarajevo, strategy of building a positive image
strengthen commitment to the state in cooperation with selected profes- of the “defective” state.

Issue topic DESTINATION BRANDING Tourism BiH • February 2011 37


Ivan Jurilj

Slap Kravica, Ljubuški • Waterfall Kravica, Ljubuški

U
današnjoj eri privlačenja visoko kvalitetne radne Hercegovina je puna pozitivnih i
globalizacije i sve snage, i sl. uspješnih priča.
veće konkurentnosti, Upravo iz tih razloga, REDAH Bogatstvo kulture, tradicije,
marketing i brandiranje je pokrenuo inicijativu aktivne prirodnih ljepota, poslovnih
postaju nezaobilazni čimbenici promocije Hercegovine kao regije, inicijativa, povijesne baštine, samo su
u ukupnom razvitku nekog nastojeći izgraditi što više pozitivnih neke specifičnosti Hercegovine koje
proizvoda, isto tako i događaja, su zarobljene u svakodnevici našeg
priča i pozitivnim primjerima
grada, regije ili pak države. života i čekaju da budu mobilizirane
mijenjati percepciju o Hercegovini,
Suvremeni trendovi jednostavno za cjelokupnu afirmaciju i razvitak
te u isto vrijeme razbijati stereotipe
zahtijevaju aktivan odnos u razvoju Hercegovine. Jedna od velikih
izgrađene i nametnute Hercegovini.
naše prepoznatljivosti. Hoćemo prednosti Hercegovine i pretpostavka
li biti percipirani pozitivno ili Naravno, ambicije ne idu dotle kako
za njezino uspješno brandiranje kao
negativno, uvelike ovisi o nama ćemo promijeniti sliku o Hercegovini,
regije je izražen i učvršćen regionalni
samima, tj. ne samo o tomu kakvo već našim aktivnostima nastojimo
identitet ljudi koji žive u Hercegovini,
je naše stvarno stanje već i o tomu otvoriti proces brandiranja i bez obzira na to iz kojeg naroda
kako se prezentiramo i kakvu promocije Hercegovine kao uspješne dolazili. Temeljna pretpostavka za
sliku o sebi stvaramo. Promocija, regije. Najbolji i najkraći način za to uspješan i dugoročan razvoj jedne
odnosno brandiranje regije, je svakako razvojem i afirmiranjem regije je da se ljudi koji u njoj žive
grada ili države, nije važno samo pozitivnih priča o Hercegovini, s njom identificiraju. Upravo je to
iz perspektive turizma, nego i iz bilo da one dolaze iz turizma, slučaj s Hercegovinom, kao što je to
perspektive privlačenja stranih kulture, povijesti, biznisa, bilo iz slučaj s Istrom u Hrvatskoj ili nekim
ulaganja, pokretanja novih poslova, nekog drugog segmenta života. A drugim regijama u svijetu.

38 Turizam BiH • veljača 2011. Tema broja BRANDIRANJE DESTINACIJA


I
n today’s era of globalization Exactly because of these reasons of positive and successful stories.
and bigger competitiveness, REDAH has started the initiative of The wealth of the culture, tra-
the marketing and brand- active promotion of Herzegovina as dition, natural beauties, business
ing are becoming unavoid- a region, trying to create as many initiatives, historical heritage are
able factors in total development positive stories as possible and just some of the specific qualities of
of a product, and the same with an change the perception of Herzegovi- Herzegovina that are trapped in eve-
event, town, region or a state. Mod- na by positive examples and at the ryday life and are waiting to be mo-
ern trends simply demand active same time to break the stereotypes bilized for complete affirmation and
relation in the development of our created and imposed to Herzegovi- development of Herzegovina. One
recognizability. Are we going to be na. Of course, the ambitions don’t of great advantages of Herzegovina
perceived positively or negatively is
go that far that we’re going to change and the supposition for its success-
greatly up to us, i.e. not only on our
the image of Herzegovina, but, with ful branding as a region is expressed
real condition, but also on the way
we present ourselves and the image our actions, we’re trying to open the and firmed regional identity of peo-
we’re creating about ourselves. The process of branding and promotion ple that live in Herzegovina, regard-
promotion, in other words branding of Herzegovina as successful region. less of the nation they come from.
of the region, town or a state, is not The best and the shortest way for that The basic supposition for success-
only important from the perspective is definitely by development and es- ful and long-term development of
of tourism, but also from the per- tablishing the positive stories about a region is that the people that live
spective of attracting the foreign in- Herzegovina, doesn’t matter wheth- there identify with it. Exactly that is
vestments, starting new businesses, er they come from tourism, culture, the case with Herzegovina, just like
attracting high quality workforce, history, business, or any other seg- it’s the case with Istria in Croatia or
etc. ment of life. And Herzegovina is full some other regions in the world.

Issue topic DESTINATION BRANDING Tourism BiH • February 2011 39


S obzirom na to da je proces promocije
i brandiranja vrlo zahtjevan, mukotrpan
i dugoročan proces, REDAH svojim
aktivnostima samo želi otvoriti prostor za
ovaj proces i inicirati aktivnosti u željenom
pravcu. Stoga su se aktivnosti REDAH-a
koncentrirale na one elemente na koje može
utjecati i s kojima može upravljati kako bi
se ovaj proces nastavio i održao. Naravno,
paralelno s aktivnim procesom promocije i
brandiranja, REDAH svojim širokim spektrom
aktivnosti pokušava izravno pridonijeti
pozitivnoj percepciji Hercegovine. Cilj koji
se želi postići ovim pristupom je olakšati
komunikacijski put s Hercegovinom kako
u turizmu tako i u ulaganjima, pokretanju
biznisa i stvaranju boljih i kvalitetnijih uvjeta
života u Hercegovini.
REDAH je krenuo s procesom promocije
i brandiranja Hercegovine s nekoliko koraka
u kojima ima aktivnu ulogu:
Prvi korak u procesu izgradnje
prepoznatljivosti Hercegovine započeo je
razvojem specifičnog i prepoznatljivog loga
i naziva Hercegovine, koristeći i poštujući
sve elemente i zahtjeve dizajna i grafike.
Putem loga i naziva Hercegovine, želio se
razviti jedan prepoznatljiv simbol, koji će biti
neutralan, nenametljiv, jednostavan, a u isto
vrijeme upadljiv, te koji će na diskretan način
sadržavati najvažnije elemente Hercegovine.
U izradu loga i naziva Hercegovine bili su
uključeni relevantni stručnjaci i akteri iz
različitih segmenata društvenog života. Cilj
je da ovaj logo bude prihvaćen od krajnjeg
korisnika na način da se sam nametne svojom
Vrelo Bune • Buna wellspring
nenametljivošću. Logo će biti apliciran

Mostar

40 Turizam BiH • veljača 2011. Tema broja BRANDIRANJE DESTINACIJA


Considering that the
process of promotion and
branding is very demand-
ing, hard-working and
long-term process, RE-
DAH is just trying, with
its activities, to open the
space for this process and
launch the activities in
desired direction. That’s
why the activities of RE-
DAH are concentrated
to the elements that it
can influence, and which
it could manage, so this
process could be contin-
ued and sustained. Par-
allel to active process of
promotion and branding,
REDAH is trying to con-
tribute directly to positive
perception of Herzegovi-
na, with its wide range of
activities. The goal we’re Neum
trying to achieve with
this approach is to make the com- and demands of design and graph- applied on all of the materials and
municational path with Herzegovi- ics. Through this logo and name is available to all those who want to
na easier, as in tourism, the same in Herzegovina, a recognizable symbol use it and in that way visually enrich
investments, starting business and was trying to be developed, which their materials.
creating better and more quality life is going to be neutral, unobtrusive,
conditions in Herzegovina. The second step consisted of
simple, and at the same time notice-
preparation and printing the se-
REDAH has started with the able and that would discretely con-
rial of publications (books) about
process of promotion and brand- tain the most important elements of
ing Herzegovina with several steps Herzegovina, which will talk about
Herzegovina. Relevant experts and
where it has an active role: specific qualities of Herzegovina
active participants from various seg-
in an unusual and unique way and
The first step in the process ments of social life were included in
of creating the recognizability of creation of the logo and the name which will draw another, not yet
Herzegovina started with the devel- Herzegovina. The goal is for this discovered Herzegovina to the final
opment of specific and recognizable logo to be accepted at the final user reader. The reason for this step lies in
logo and name of Herzegovina, us- in the way to impose itself with its the fact that most of the publications
ing and respecting all the elements unobtrusiveness. The logo will be published on the subject of Herze-

Issue topic DESTINATION BRANDING Tourism BiH • February 2011 41


na svim materijalima i dostupan Vukotić i Danis Tanović. Ako znaju da istražuju dalje, a onima koji
je svima koji ga žele koristiti i na se osvrnemo na povijest, onda misle da je poznaju otkriti novo lice
taj način vizualno obogatiti svoj ćemo pronaći podataka kako je Hercegovine.
materijal. u Desilu pokraj Čapljine najveća
Drugi korak sastojao se od koncentracija amfora na Mediteranu
pripreme i tiskanja serije publikacija i sl. Ako spomenemo sport, naići SAŽETAK
(knjiga) o Hercegovini, koji će na ćemo na svjetski slavne tenisače, Promocija i brandiranje
jedan neuobičajen i jedinstven boćare, nogometaše i dr. Sve je ovo danas igraju važnu ulogu kako u
način govoriti o specifičnostima potencijal koji treba iskoristiti za gospodarskom tako i u sveukupnom
Hercegovine i koji će krajnjem afirmaciju Hercegovine i stvaranje društvenom životu. U tom smislu
čitatelju približiti jednu drugu, do podloge za njezin dalji razvoj. i Hercegovina kao regija mora
sada neotkrivenu Hercegovinu. Upravo na tim saznanjima uhvatiti korak s okruženjem
Razlog za ovaj korak je činjenica svaka se knjiga o Hercegovini i konkurencijom, te se mora
da većina publikacija objavljenih odnosi na pojedinu temu: Ruralna aktivno posvetiti svojoj promociji
na temu Hercegovina, posebno Hercegovina, Gastro Hercegovina, i izgradnji svoje prepoznatljivosti.
onih iz segmenta turizma, nisu Kulturna Hercegovina, Sportska Upravo s tim ciljem REDAH
dovoljno privlačne, i ne stvaraju Hercegovine i tako u nedogled je pokrenuo inicijativu aktivne
pravu sliku o Hercegovini. Cilj koji sve dok ima pozitivnih priča iz promocije Hercegovine i izgradnje
se želi postići ovim publikacijama je Hercegovine. njezine prepoznatljivosti. Naravno,
isprovocirati želju čitatelja da dalje Treći korak u ovom procesu je nemoguće je jednom inicijativom ili
istražuje Hercegovinu: otvoriti samo aktivna promocija Hercegovine izvan projektom izgraditi prepoznatljivost,
prvu stranicu knjige o Hercegovini i same Hercegovine, kako unutar BiH zato ova inicijativa ima cilj pokrenuti
natjerati čitatelja da dalje sam lista i tako i u drugim zemljama užeg ili proces brandiranja Hercegovine
istražuje. šireg okruženja. Ovaj se korak sastoji te u perspektivi uključiti što više
Koncept izdavanja serije knjiga u aktivnoj komunikaciji koristeći relevantnih subjekata u ovaj proces
o Hercegovini sastoji se od toga različite komunikacijske kanale, i polako razvijati i graditi „priču“ o
da se svakom knjigom afirmira bez obzira radi li se o izravnoj ili Hercegovini.
jedna tema koja je na neki način posrednoj komunikaciji. Ovdje se Ključne riječi: Hercegovina,
svojstvena Hercegovini. Svakom uzela u obzir i ciljana komunikacija promocija, brand.
temom obrađene su specifičnosti s odabranim ciljnim skupinama:
Hercegovine koje su nepoznate, ili su diplomatsko-konzularna
do sada pogrešno percipirane, ili su predstavništva, međunarodne
čak namjerno pogrešno potencirane organizacije, turističke organizacije,
i tako gradile različite stereotipe o poslovni svijet, akademska zajednica
Hercegovini. i sl.
Analizirajući malo dublje U konačnici, ovim pristupom želi
Hercegovinu u različitim se na jedan neuobičajen i zanimljiv
segmentima života vidjet ćemo način predstaviti Hercegovinu i
da je Hercegovina posebna po zainteresirati one koji o njoj malo
mnogočemu, ali da mi sami toga još
nismo dovoljno svjesni. Tu mislimo
i na naše bosanskohercegovačko,
ali i na šire, pa čak i svjetsko
okruženje. Primjerice, polazeći
od prirodne baštine naći ćemo
podatke kako je pećina Vjetrenica u
općini Ravno najbogatija na svijetu
po bioraznolikosti, Park prirode
Hutovo blato u Čapljini jedno od
najvećih zimovališta ptica u Europi,
Blidinjsko jezero u Parku prirode
Blidnje među najvišim jezerima
u Europi i td. Ako promatramo iz
perspektive kulture, pronaći ćemo
podatke kako su tri oskarovca iz
Hercegovine, Karl Malden, Dušan

42 Turizam BiH • veljača 2011. Tema broja BRANDIRANJE DESTINACIJA


govina, especially those from the For example, starting from natural na, Gastro Herzegovina, Cultural
segment of tourism, aren’t attractive heritage we’ll find the data that the Herzegovina, and Sport Herzegovi-
enough and don’t create a real image Vjetrenica cave in the municipality na and so on, while there are posi-
of Herzegovina. The goal that is try- of Ravno is the richest in the world tive stories from Herzegovina.
ing to be achieved with these pub- in its biodiversity, the Nature Park The third step in this process is
lications is to provoke the desire of Hutovo blato in Čapljina is one of active promotion of Herzegovina
the readers to explore Herzegovina the biggest winter resort of birds in outside the Herzegovina itself, as
more: to open just the first page of the Europe, Blidinje Lake in the Nature within BiH, the same in other coun-
book about Herzegovina and to make Park Blidinje is among the highest tries of close or wider surround-
the reader to read more and explore lakes in Europe, etc. If we observe ings. This step is consisted of active
by himself. from the perspective of culture we’ll communication using various com-
The concept of publishing the find the information that three Os-
municational channels, whether
series of books about Herzegovina car winners are from Herzegovina,
the word is about direct or indirect
consists of that each book establish- Karl Malden, Dušan Vukotić and
communication. Targeted commu-
es a theme that’s characteristic for Danis Tanović. If we take a look at
nication with chosen target groups
Herzegovina in a way. The specific the history then we’ll find the infor-
is also taken into consideration here:
qualities of Herzegovina that are un- mation that in Desilo, near Čapljina,
diplomatic-consular representa-
known or wrongly perceived so far, there’s the biggest concentration of
tive bodies, international organiza-
or even deliberately intensified and amphorae in the Mediterranean, etc.
tions, tourist organizations, business
in that way various stereotypes about If we mention the sport we’ll find
world, academic community, etc.
Herzegovina created, are elaborated world famous tennis players, bowl-
through each of the themes. ers, football players, etc. All of this Finally, Herzegovina is trying to
is the potential that needs to be used be presented in an unusual and in-
Going to a bit deeper analy-
for affirmation of Herzegovina and teresting way with this approach and
sis of Herzegovina in various seg-
ments of life we’ll see that it’s spe- create the ground for its further de- to get those who know a little about
cial in many things, but we’re still velopment. it interested for exploring more, and
not aware of that. Here we think of Exactly on these facts each of the for those who think they know it to
our Bosnian-Herzegovinian and books about Herzegovina is related discover a new face of Herzegovina.
wider, even world’s surroundings. to certain theme: Rural Herzegovi-
SUMMARY
The promotion and branding are
playing an important role today in
the world of economy and in entire
social life too. In terms of that, Her-
zegovina as a region has to catch the
step with the surroundings and the
competition, and has to dedicate ac-
tively to its promotion and creating
its recognizability. And that is the
goal of REDAH’s starting the initia-
tive of active promotion of Herze-
govina and creation of its recogniz-
ability. Of course, it’s impossible to
create the recognizability with one
initiative or project, that’s why this
initiative has a goal of starting the
process of branding Herzegovina,
and in the perspective to include as
many relevant subjects as possible
into this process and gradually de-
velop and build the “story” about
Herzegovina.
Key words: Herzegovina,
Trebinje promotion, brand.

Issue topic DESTINATION BRANDING Tourism BiH • February 2011 43


VIJESTI

Kupres, otvaranje zimske turističke sezone • Kupres, winter tourist season opening

44 Turizam BiH • veljača 2011. Vijesti


NEWS

News Tourism BiH • February 2011 45


Prvi BH-a dani turizma u Kupresu
Željka Mihaljević

T
rodnevna manifestacija
„Zimi u susret“ održana
je pod visokim pokro-
viteljstvom Federalnog
ministarstva okoliša i turizma i bila
je, s pravom možemo reći, svo-
jevrsna manifestacija dana bh. tur-
izma. Na konferenciji je rečeno da
se brandiranjem želi osigurati veća
konkurentnost BiH kao destinaci-
je, ali istodobno jamčiti poštivanje
društvene i kulturne autentičnosti
svake pojedinačne destinacije,
očuvanje njezina naslijeđa i tradi-
cionalnih vrijednosti. Na tom tragu
otvorio se cijeli niz pitanja: kako
uspješno istaknuti originalnosti
KUPRES - Službenom ot- i autentičnosti naših destinacija;
varanju zimske turističke sezone kako stvoriti brand koji će zaživjeti
u BiH „Zimi u susret“ na Ku- u svijesti domaćih ljudi, ali i poslati
presu je prethodila dvodnevna željenu sliku na ciljana tržišta.
Regionalna konferencija “Bren- Da naša zemlja obiluje prirod-
nim ljepotama, da je puna potenci-
diranje destinacija kao novi is-
jala koji su, nažalost, tek malim dije-
korak u turizmu”. Na konferenci- lom iskorišteni potvrdio nam je u
ji je istaknuto da naša zemlja ima razgovoru i Božo Skoko, profesor na
značajne potencijale za razvoj Fakultetu političkih znanosti u Za-
kvalitetnih turističkih proizvo- grebu. Stoga je, kako je kazao, konfer-
encija ovakvog sadržaja dobro došla
da, te da se Bosna i Hercegovina
i trebala bi biti putokaz za dalje kor-
u cjelini, ali i svaka pojedinačna ake u razvoju turizma i brandiranju
destinacija, može brandirati kao destinacija, te dodao: „Pritom ne
turistička destinacija. treba otkrivati toplu vodu, već samo

46 Turizam BiH • veljača 2011. Vijesti


The first BiH days of tourism on Kupres

T
hree-day event “Meet the
winter” was held under the
sponsorship of the Federal
ministry of environment
and tourism and was, we can say
with all the right, a kind of an event
of the day of BiH tourism. It was said
at the conference that greater com-
petitiveness of BiH as a destination
is trying to be ensured by branding,
but also at the same time to guaran-
tee respect of social and cultural au-
thenticity of each single destination,
preservation of its heritage and tra-
ditional values. A line of questions
was opened at this point: how to
emphasize the originalities and au-
KUPRES – Two-days Re- thenticities of our destinations suc-
gional conference “Destination cessfully; how to create a brand that
branding as a new step forward will take hold in the consciousness
in tourism” preceded the offi- of local people, but to send desired
cial winter tourist season open- image on the target markets?!
ing in BiH, “Meet the winter” Božo Skoko, professor at the Po-
on Kupres. It was pointed out at litical Science College, confirmed us
the conference that our country in our conversation that our country
has significant potentials for the is full of natural beauties, full of po-
development of quality tourist tentials that are unfortunately used
products, and that Bosnia and only in small proportions. That’s why,
as he said, the conference with this
Herzegovina as a whole, and
contents is welcomed and should be
each single destination also, can
the guideline for further steps in the
be branded as a tourist destina- development of tourism and desti-
tion. nation branding, and he also added:

News Tourism BiH • February 2011 47


vidjeti što su naprednije, razvijenije
zemlje u Europi napravile i barem
djelić tih iskustava prenijeti ovdje na
naše prostore. I mislim da je to je-
dini pravi recept kako možemo usp-
jeti u turizmu. Ljudi, na žalost, često
govore kako je BiH prilično prljava,
točnije da nam je okoliš zagađen. A
da biste nekomu nešto ponudili, to
mora biti reprezentativno…“
Naš drugi sugovornik, također
umna glava, čiji korijeni vode do
tomislavgradske općine, profesor
na Filozofskom fakultetu u Zagrebu,
kao da je prisluškivao što razgo-
varamo sa Skokom (a nije) istaknuo
je: „Kakogod pospremimo kuću
kad nam dolaze gosti, isto to mora-
mo uraditi i sa dvorištem i priro-
dom. Vrijednosti imate u obilju.
To nije problem, ali je problem sa
onim velikim pospremanjem, kao s
pospremanjem glava, pospreman-
jem dvorišta i vlastitih stanova. Ne
možete vi prodati nikome povoljnu
sliku o sebi a ni prodati svoju des-
tinaciju ako se niste pobrinuli da
vašim sredinama vlada red, čistoća

Ženska klapa Studenčica, Ljubuški • Women singing group Studenčica, Ljubuški

48 Turizam BiH • veljača 2011. Vijesti


“At this you should not reinvent the
wheel, but only see what more pro- KUD-a
gressed, developed countries in Eu- “Rudar”
rope have done and at least a part of iz Lukavca
those experiences carry over to our Sekcija žena
parts. And I think that this is the
only right recipe for our success in
tourism. People, unfortunately, very
often talk about how BiH is pretty
dirty, more precisely, that our envi-
ronment is polluted. And in order to
offer something to somebody, that
has to be representative…”
Our second collocutor, also a
wise man, who originates from
Tomislavgrad municipality, profes-
sor at the Faculty of arts in Zagreb,
as if was listening to our conversa-
tion to Skoko, pointed: “As well Curtural
as we tidy up our house when we club
have guests; we have to do the same “Rudar”
with our courtyard and nature. You from Lukavac
have plenty of values. That’s not the Women
problem, but it’s the problem with group
that big tidying, like tidying up the

News Tourism BiH • February 2011 49


i neka vrsta višestruke harmonije prugom, u ovoj godini smo provozali susret POOL-
koju, naravno, nije lako postići. Ne više od 1.000 stranaca u skupinama a Turističkih
traže turisti neku senzaciju, oni hoće od po 20-30, pa i 50 ljudi.“ agencija Jadran-
vidjeti jednu korektnu, dobru zem- Tako da u Banovićima, na- sko-Jonske inici-
lju u kojoj ljudi zadovoljno žive, u kon stavljanja u funkciju turističke jative održana je i
kojoj vlada red, cijene susjede i vole pruge očekuju puno više. BiH je i večer Dalmacije u
čistoću. Moramo prije svega počistiti nepresušna riznica tradicijske kul- BiH koju su upriličili
naše glave, pa onda kuće, okućnice, ture, običaja, zanata, a ni gastronom- makarski hoteli kao i
i dalje... Pa naše rijeke, da skinemo ska ponuda, tradicionalna jela i izložba umjetničkih
sve one nesretne najlonske vrećice slastice ne treba odbaciti, o čemu fotografija autora Ive
koje vise po granama u našim ri- zorno svjedoče i naše fotografije. A Pervana “Herce-
jekama, pa najedanput da vidite da da ugođaj bude potpun, pobrinulo govina-zemlja
Bosna i Hercegovina može bljesnuti se KUD iz Lukavca čija članica je, svjetlosti”.
u jednom prekrasnom ozračju ljudi svirajući saz, zabavljala nazočne
koji žele dobro sebi i drugima.“ i pjesmom. U trenutku kad je za-
Skup u Kupresu bio je prigoda pjevala staru mostarsku sevdalinku
prezentirati i promovirati vlastitu „Čudna jada od Mostara grada“,
turističku ponudu. Tako su Banovići pjesmu su prihvatili svi izlagači, iz
pokazali da već imaju brand na ko- nekolicine gradova Ze-Do županije,
jemu zajedno rade općina i Rudnik, Čapljine, Tuzlanske županije, pos-
Banovičkog ćiru. Dževad Hadžić, jetitelji. Dakle, puno toga možemo
dipl. ing. strojarstva s tim u vezi ponuditi gostima samo cijelu priču
nam je kazao: „Radimo na tome da treba dobro osmisliti i povezati, te
napravimo turističku prugu. Mi tre- slikom, zvukom i riječju ‘oslikati’
nutno imamo industrijski kolosijek turističke destinacije.
koji ćemo proširiti do hotela ‘Zlaća’ Uz prezentacije turističke i gastro
i voziti putnike na tom dijelu. I sada ponude spomenutih županija
vozimo putnike ovom industrijskom i općina, te završni godišnji

Gosti na otvaranju zimske sezone • Guests at winter season opening

50 Turizam BiH • veljača 2011. Vijesti


minds, courtyards and our houses. the Banovići Ćiro (train). Related of Zenica-Doboj County, Čapljina,
You can’t sell favourable image about to this, Dževad Hadžić, mechanical Tuzla County, the visitors. So, we
yourself to anybody, or sell a desti- engineer, told us: „We are working have a lot to offer to our guests, we
nation if you haven’t took care that on making the tourist line. At the just need to create and connect the
order, cleanness and some kind of moment we have industrial gauge entire story well and with the image,
multiple harmony dominate, which that we’ll spread to the hotel ‘Zlaća’ sound and the words “illustrate” the
is not easy to achieve. Tourists don’t and drive the passengers at that part. tourist destinations.
search for some sensation; they want Now also, we transport the passen- With the presentations of tourist
to see one straight, good country, gers through this industrial gauge. and gastro offer of the Counties and
where people live satisfied, where In this year we took for a ride over municipalities mentioned above,
order dominates, they appreciate 1000 strangers in groups of 20-30, and final annual meeting of POOL
neighbours and love cleanness. First and even 50 people”. So, in Banovići, tourist agencies of Adriatic-Ionian
of all we have to clean up our heads, they expect much more after putting initiative, the evening of Dalmatia
than houses, house lots, and so on… in function this tourist line. in BiH was held, organized by the
then our rivers, we should take off Bosnia and Herzegovina is also hotels from Makarska, as well as
all those ugly nylon bags that hang inexhaustible treasury of traditional the exhibition of art photos by Ivo
over the branches, in our rivers, so culture, customs, crafts, and the gas- Pervan, “Herzegovina – the land of
you can see at once that Bosnia and tronomic offer, traditional dishes light”.
Herzegovina can flash in one beauti- and treats are not for throwing off,
ful atmosphere of people that want what we witness with the photos.
good things for themselves and oth- And for the atmosphere to be com-
ers.” pleted, Cultural club from Lukavac
The meeting on Kupres was the has taken care of, whose member
opportunity to present and promote entertained the audience with song.
our own tourist offer. So, Banovići At the moment when she started to
showed that they already have sing an old Mostar’s sevdalinka (old
brand, on which the municipality love song), it was welcomed by all
and the Mine are working together, the exhibitors, from several towns

Pripreme za FIS, Kupres 2011. • Preparations for FIS, Kupres 2011

News Tourism BiH • February 2011 51


Prvi dio zimske sezone na Bjelašnici ponovno obilježili
nepovoljni vremenski uvjeti

Dejan Jazvić

Z
imska turistička sezona posjetitelja, kaže predsjednik posjetitelja, kazala nam je sredinom
na Bjelašnici i Igmanu Turističke zajednice Kantona Sara- siječnja Muamera Šehić, glasnogo-
počela je sredinom pros- jevo, Midhat Kulo. vornica poduzeća „ZOI 84“, koje
inca uz velika očekivanja Međutim, strahovanja turističkih upravlja skijalištima na Bjelašnici i
turističkih djelatnika. Krenulo je djelatnika na olimpijskim planina- Igmanu.
euforično, uz besplatno korištenje ma oko Sarajeva da bi se mogao po- Upravo zahvaljujući umjetnom
staza, ski-liftova i žičara, te bogat noviti prošlogodišnji scenarij, kada snijegu Bjelašnica je na početku
kulturno-umjetnički program, gas- je zbog nedovoljno snijega, početak ove godine pružala uvjete za kakvo-
tro ponudu, stare zanate i turističke skijaške sezone bio vrlo loš, nisu bila takvo skijanje, pa je i broj turista na
proizvode. Posjetitelji su, osim bes- bez temelja. ovoj planini ipak bio veći nego na
platnog korištenja ski-staza, uživali Jahorini.
Za novogodišnje blagdane turisti
u besplatnoj porciji graha koji su
su prilično napunili hotele i apar- Posjećenost je zadovoljavajuće
posluživali organizatori.
tmane na Bjelašnici i Igmanu, ali razine, ali smatramo da bi nove
Cilj i očekivanja su da će ova nedostatak snijega u prvim tjedni- oborine uvelike povećale dnevnu
sezona za 20 posto biti bolja od ma 2011. godine umnogome utječe posjećenost Bjelašnice i Igmana.
prošle, koju mnogi nastoje zabo- na održavanje skijaških staza i uopće Najbitnije je da smo omogućili ski-
raviti. Nedostatak snijega prošle je mogućnost skijanja na obje planine. janje, te se nadamo da će se zadržati
godine bio glavni razlog turističkog Očekivanja turističkih djelatnika da niske temperature kako bismo mo-
podbačaja na olimpijskim planina- će ova zimska sezona za 20 posto biti gli vršiti redovito zasnježivanje, is-
ma.
bolja od prošle, teško će se ostvariti taknula je Šehić.
U proteklih 11 mjeseci bilježimo uz ovakve vremenske uvjete. Njezina očekivanja su se poka-
15,2 posto više domaćih i stranih pos-
Trenutna situacija nije zala opravdanima, jer su se krajem
jetitelja, što u svakom slučaju ohra-
zadovoljavajuća, kada su u pi- siječnja popravile i vremenske pri-
bruje na početku zimske turstičke
tanju snježne padaline. Međutim, like, pa su snježne oborine ulile
sezone. Prema informacijama iz
zahvaljujući niskim temperaturama nadu u uspješnost ovogodišnje zim-
turističkih agencija za ovu sezonu
i topovima za umjetno zasnježivanje ske sezone. Tih dana na sarajevskim
očekujemo znatno više posjetitelja
omogućili smo dnevno i noćno ski- olimpijskim planinama dnevno se
na olimpijskim planinama. Što se tiče
janje na Bjelašnici. Uz veliki trud nalazilo po nekoliko tisuća skijaša i
smještajnih kapaciteta, na Bjelašnici
i napore smo omogućili i skijanje ljubitelja planina.
i Igmanu na rapolaganju će biti 1
– rad dva ski lifta na Igmanu – Malo Treba istaknuti da je kronični
500 ležaja u privatnom smještaju i
polje. Iskreno se nadamo da će u nedostatak novca i ove zime
apartmanima, a s postojećim hote-
narednom razdoblju doći do novih spriječio veća ulaganja u
lima ukupan broj će iznosti više od
padalina, jer je to razdoblje zimskih turističku
2 000 ležaja, što je sasvim
raspusta i vrijeme kada možemo
dovoljno u odnosu na
očekiati najveći broj stra-
očekivani
nih i domaćih
broj

52 Turizam BiH • veljača 2011. Vijesti


The first part of the winter tourist season on Bjelašnica was again marked
by unfavourable weather conditions

W
inter tourist season Olympic mountains. Regarding ac- expectations of the tourist workers
on Bjelašnica and commodation capacity on Bjelašnica that this year’s winter season is going
Igman started in the and Igman, 1,500 beds in private ac- to be better than the last one by 20
middle of December commodation and suites will be at percent, will hardly be realized with
with high expectations of the tour- disposal, and with the existing hotels the weather conditions like this.
ist workers. It started euphorically, total number will be more than 2,000 The situation at the moment isn’t
with free use of the runs, ski-lifts, beds, which is quite enough relating satisfactory, when the word is about
and rich cultural-entertainment to expected number of visitors, said the snow precipitations. However,
program, gastro offer, old crafts and the chairman of the Tourist Board of thanks to low temperatures and the
tourist products. Besides free use of the Sarajevo County, Midhat Kulo. snow cannons we enabled day and
ski-runs, the visitors could enjoy the However, the fears of the tour- night skiing on Bjelašnica. With big
free servings of beans served by the ist workers on Olympic mountains efforts and hard work we enabled the
organizers. around Sarajevo that last year’s skiing, work of two ski lifts on Igman
The goal and expectations are scenario could be repeated, when, – Malo polje. We sincerely hope that
that this season is going to be bet- because of not enough snow, the new precipitations will come in the
ter than the last, which everybody is beginning of the skiing season was next period, because that’s the pe-
trying to forget, by 20 percent. The very bad, weren’t unfounded. riod of the winter holidays and the
lack of snow last year was the main The tourists have greatly filled time when we can expect the high-
reason of tourist shortfall on the the hotels and suites on Bjelašnica est number of home and foreign
Olympic mountains. and Igman for the New Year’s holi- visitors, said in the beginning of
In the last 11 months we have re- days, but the lack of snow in the first January, Muamera Šehić, the
corded 15.2 percent more of home weeks of 2011 largely influences the spokeswoman of
and foreign visitors, what is, anyway, maintenance of the ski-runs and t h e
an encouragement in the beginning the possibility of skiing on both
of winter tourist season. According mountains in gen-
to the information from the tourist eral. The
agencies for this season, we expect
considerably more visi-
tors on the

Smještajni Accommodation
kapaciteti na capacities on
Bjelašnici Bjelašnica

News Tourism BiH • February 2011 53


ponudu na Bjelašnici, ali su skijaše BiH, aktivno uradili na sređivanju zabavnog karaktera i samo po sebi
i druge ljubitelje planinskog odmora staza, a urađena je i pet kilometara privlači posjetitelje, koji se na takvim
ove sezone ipak dočekale određene duga staza za nordijske discipline događanjima opuste i razonode. Uz
novine u odnosu na prethodne go- na Velikom polju. Također su post- strane turiste, ovakvim događajima
dine. Bjelašnica i Igman, inače, važe avljeni i montažni smještajni ka- se privlače i domaći, odnosno lju-
za „divlje“ planine, prvenstveno paciteti, čija namjena je da služe za
bitelji planina i snijega koji su u
zbog oštrih staza za alpske skijaške pripreme natjecatelja i smještaj su-
prigodi doći na jednodnevni izlet na
discipline. Na žalost, već dugo se na daca i tehničkog osoblja. Osim toga
Bjelašnicu.
Bjelašnici ne vozi spust, ali 15 000 tu je i Europa kup u snowboardu, a
metara prilagođenih skijaških staza trenutno radimo i na pregovorima Svi gosti će sigurno znati cijeni-
(kada ima dovoljno snijega) pruža za organiziranje mini izdanja Ski ti i neke druge prednosti Bjelašnice
više nego dovoljno prilike za dobro legendi. Prošle sezone smo također i Igmana. Oni koji još uvijek plani-
skijanje. Skijaške staze spuštaju se imali Europa kup u snowboardu, te raju zimovanje trebaju znati da ove
s vrha Bjelašnice, a to znači s 2 067 smo kao suorganizatori, u smislu planine imaju u prosjeku 200 snjež-
metara nadmorske razine na prostor pružanja tehničke podrške, zadvoljili nih dana u godini, te da je prosječ-
Babinog dola, koji je 1 266 metara apsolutno sve kriterije. Želeći oživiti na visina snijega 135 centimetara.
iznad razine mora. ovu vrstu zimskog sporta uredili
Stoga samo ekstremno toplo vrije-
U poduzeću „ZOI 84“ oslan- smo snowboard stazu te je završena
me, kakvo je na žalost bilo krajem
jaju se i na atraktivnost sportskih i skakaonica, kako bi i ove sezone
prosinca i početkom siječnja, može
događaja koji su predviđeni kalen- sve proteklo u najboljem redu, kaže
Šehić. onemogućiti skijanje na Bjelašnici i
darom Skijaškog saveza BIH. Među
Igmanu. Ne treba zaboraviti i da su
značajnijim događajima je svakako Planirano je i mnogo drugih
51. svjetsko vojno prvenstvo (Vojna ove planine udaljene samo 25 kilo-
događanja ove zime na Bjelašnici i
Olimpijada) koja će biti održana u Igmanu, a jedno od njih je i skijaško metara od Sarajeva, pa svi oni koji
veljači. natjecanje za frizere koje se već dvije zimuju na Bjelašnici i Igmanu imaju
Za potrebe prvenstva smo, u godine održava na Bjelašnici i budi skoro svakodnevnu prigodu za obi-
suradnji s Ministarstvom obrane sve veće zanimanje. To je natjecanje lazak glavnog grada BiH.

Skijaške staze na Bjelašnici • Ski runs on Bjelašnica

54 Turizam BiH • veljača 2011. Vijesti


company “ZOI ‘842, which man- BiH. Among the important events and one of them is skiing competi-
ages the ski runs on Bjelašnica and there’s 51st World military champi- tion for hairdressers, that’s been or-
Igman. onship (Military Olympics) that will ganized on Bjelašnica for two years
Just thanks to the artificial be held in February. now, and attracts great interest. This
snow in the beginning of this year, - In cooperation with the Min- competition has entertaining char-
Bjelašnica offered the conditions for istry of defence of BiH, we have ac- acter and by itself attracts visitors,
skiing, so the number of the tour- tively worked on arranging the runs who relax and enjoy themselves at
ists on this mountain was still larger for the needs of the championship, such events. Besides foreign tour-
than on Jahorina. and five kilometres long run is made ists, this kind of events attract local
The attendance rate is on a sat- for Nordic disciplines on Veliko tourists, the lovers of mountains and
isfactory level, but we consider polje. Prefabricated accommoda- snow who have the chance to come
that new precipitations would con- tion capacities are also set, whose for a one day trip to Bjelašnica.
siderably increase daily visits on purpose is to serve for preparations All the guests will appreciate,
Bjelašnica and Igman. The most of the competitors and accommo- for sure, some other advantages of
important thing is that we enabled
skiing, and we hope that low tem-
Trenuci odmora • Moments of rest
peratures will keep on, so we can
continue to do the regular artificial
snowing, said Šehić.
Her expectations showed to be
justified, because at the end of Janu-
ary the weather conditions were im-
proved, so the snow precipitations
inspired hope in successfulness of
this year’s winter season. During
those days on Sarajevo’s Olympic
mountains there was a few thou-
sands of skiers and mountain fans
every day.
There’s a need to emphasize that
chronic lack of money this win-
ter too, has prevented higher in-
vestments in the tourist offer on
Bjelašnica, but the skiers and other
lovers of mountain rest this season
were welcomed by certain novel-
ties as compared to previous years.
Bjelašnica and Igman stand for
“wild” mountains, first of all because
dation of judges and technical staff. Bjelašnica and Igman. Those who
of severe runs for Alpine skiing dis-
Besides this, there’s also Europe Cup still plan their wintering should
ciplines. Unfortunately, the down-
in snowboarding, and at the mo- know that these mountains have
hill race hasn’t been raced for a long
ment, we’re working on negotiations 200 snowy days a year on the aver-
time now, but 15,000 metres of ad-
justed ski runs (when there’s enough for organizing mini edition of Ski age, and the average snow depth is
snow) offer more than enough of Legends. Last season we also had 135 centimetres. Therefore only ex-
opportunities for good skiing. The the Europe Cup in snowboarding, tremely warm weather, as it unfor-
ski runs are descending from the and as the co organizers, in terms of tunately was at the end of Decem-
peak of Bjelašnica, what means from offering technical support, we have ber and beginning of January can
2,067 metres of altitude to the area met all the criteria. Wanting this prevent skiing on Bjelašnica and
of Babin Dol, which has the altitude kind of winter sport we arranged the Igman. We mustn’t forget that these
of 1,266 metres. snowboard run, and the ski-jump is mountains are only 25 kilometres
In the company “ZOI ‘84” they also finished, so this season every- away from Sarajevo, so all those who
rely on the attractiveness of the sport thing goes right, said Šehić. winter on Bjelašnica and Igman have
events that are scheduled by the cal- A lot of other events are planned the opportunity to visit the capital of
endar of the Skiing association of this year on Bjelašnica and Igman, BiH every day.

News Tourism BiH • February 2011 55


2010. Međunarodna godina biološke raznolikosti

V
iše od stotinu sudionika iz
BiH i regije bilo je nazočno
na svečanom otvorenju i radu
Međunarodnog kolokvija “2010.
- godina biološke raznolikosti” koji se pod
visokim pokroviteljstvom predsjednice Fed-
eracije BiH i u organizaciji Federalnog mini-
starstva okoliša i turizma održao polovicom
Željka prosinca 2010. godine u livanjskom hotelu
Mihaljević „Dinara“. Impozantan broj sudionika u dva
dana trajanja kolokvija podijelio je iskustva
kako snažnije implementirati Konvenciju o biološkoj razno-
likosti koja predstavlja odgovor međunarodne zajednice na
sve izraženiju spoznaju o alarmantnoj ugroženosti biološke
raznolikosti u cijelome svijetu, ali i dati simboličan dopri-
nos obilježavanju 2010. godine kao Međunarodne godine
biološke raznolikosti.
U uvodnom obraćanju ministar Herceg je naglasio
kako je cilj Kolokvija aktualizirati potrebu snažnije zaštite
prirodnih vrijednosti i biološke raznolikosti, kako na lokalnoj
i nacionalnoj, tako i na regionalnoj razini, te ojačati javnu
svijest o značaju biološke raznolikosti i njezinog očuvanja
za život svakog pojedinca i gospodarski razvitak zajednice,
te dodao: „Zaštita prirode i okoliša nesumnjivo je jedna od
najzahtjevnijih i najsloženijih aktivnosti koja zadire u sve
dijelove organizacije današnjeg društva, a naš zajednički put
prema euroatlantskim integracijama obvezuje nas na jačanje
i daljnje razvijanje uspješne suradnje na svim poljima.“
Herceg je podsjetio nazočne da je Bosna i Hercegovina,
koja je potpisnica Konvencije od konca 2002. godine, u
posljednje vrijeme ostvarila značajan iskorak ka približavanju
svijetu i Europi zahvaljujući čemu je već danas prihvaćaju i
percipiraju kao zemlju koja vodi računa o očuvanju prirode
i zaštiti okoliša.
„Trajno opredjeljenje BiH je održivi razvoj prirodnih
vrijednosti koji s jedne strane stoji u izravnoj funkciji održivog
Dr. sc. Nevenko Herceg gospodarskog razvoja, a s druge strane u funkciji nacionalnog
Pozdravni govor na doprinosa svjetskim nastojanjima da se osigura održivo
Kolokviju u Livnu iskorištavanje, zaštita i razvoj prirodnih resursa kao uvjet bez
kojeg nema dugoročnog razvoja na globalnoj i regionalnoj
Dr. sc. Nevenko Herceg razini“, poručio je ministar Herceg čije je Ministarstvo
Introductory speech at operativna nacionalna središnjica (National Focal Point -
the Conference in Livno NFP) za Konvenciju o biološkoj raznolikosti u ime države
Bosne i Hercegovine. Naglašavajući kako je uz reformirano

56 Turizam BiH • veljača 2011. Vijesti


2010 International year of biodiversity

M
ore than a hundred ry addressing, minister Herceg natory of the Convention from 2002,
participants from BiH pointed out that the aim of this con- has lately realized significant step
and the region was ference is to actualize the need for forward in approaching to the world
present on celebra- stronger protection of natural values and Europe, and thanks to that it
tion of opening and the work of In- and biological diversities, as on the has been accepted and perceived as
ternational conference “2010 – year local and national, the same on re- a country which takes care of nature
of biodiversity”, which was held in gional level, and to strengthen public preservation and environment pro-
December 2010 at Livno’s hotel “Di- consciousness about the importance tection.
nara”, under the sponsorship of the of biodiversity and its preservation “Permanent orientation of BiH is
president of the Federation of BiH for the life of each individual and sustainable development of natural
and organization of Federal min- economic development of the com- values, which stands in the direct
istry of environment and tourism. munity, and added: “Preservation of function of sustainable economical
Impressive number of participants the nature and environment is, for development on the one hand, and
in two days that the conference last- sure, one of the most demanding on the other in the function of na-
ed shared their experiences in how and most complicated activities that tional contribution to world’s efforts
to implement the Convention on affects all parts of today’s society to ensure sustainable exploitation,
biological diversity more strongly, organization, and our mutual way protection and development of natu-
which represents the answer of the towards Euro-Atlantic integrations ral resources as a condition without
international community to more obligates us on strengthening and which there’s no long-term develop-
expressed cognition about alarming further development of successful ment on global and local level”, said
endangerment of biodiversity in the cooperation in all fields.” minister Herceg, whose Ministry is
entire world, and to give symbolic Herceg reminded all the pres- the operative national centre (Na-
contribution to marking year ent that Bosnia and tional Focal Point – NFP) for the
2010 as International Herzegovina, Convention on biodiversity on the
year of biodiver- which is behalf of Bosnia and Herzegovina.
sity. In his sig- Emphasizing that, besides reformed
intro- legislature, the Strategy is created
duc- with the action plan for preservation
to- of biological and environmental di-
versity, and he also pointed that
the goals of that strategic docu-
ment can be summarized to
three basic directions:

Roda
Stalni gost u
livanjskom kraju

Stork
Permanent guest
in Livno parts

News Tourism BiH • February 2011 57


zakonodavstvo urađena i Strategija s akcijskim
planom za zaštitu biološke i krajobrazne
raznolikosti on je istaknuo i kako se ciljevi
tog strateškog dokumenta mogu sažeti u tri
temeljna pravca:

• smanjenje gubitka biološke raznolikosti,


što će se realizirati kroz značajno
povećanje površine zaštićenih područja
• uspostavu sustava konzerviranja i održive
uporabe biološke raznolikosti te
• dugoročno smanjenje pritiska na biološke
raznolikosti.

Na skupu je naglašeno kako za uspješnu


provedbu Strategije treba aktivna podrška
cijeloga društva, od politike, preko znanosti
i struke sve do svakog pojedinca, te
suradnja svih zainteresiranih u planiranju i
implementaciji sa zaštitom prirode povezanih
mjera i politika, sve to na lokalnoj, nacionalnoj
i regionalnoj razini. Međunarodni kolokvij
“2010. – godina biološke raznolikosti”
upravo je bio prigoda da se o odgovornoj
zadaći implementacije Konvencije o
biološkoj raznolikosti razgovara na visokoj
međunarodnoj razini te da se postojeći
problemi i moguća rješenja za očuvanje
biološke raznolikosti razmotre s različitih
stajališta, kako sa stajališta regulatornih tijela
tako i sa znanstvenog stajališta. Sudionicima
skupa iskustva država iz regije, između
ostalih, prenijeli su prof. dr. Ivica Radović,
državni tajnik u Ministarstvu životne sredine
i prostornog planiranja Republike Srbije,
ravnatelj Državnog zavoda za zaštitu prirode
Republike Hrvatske Davorin Marković,
dr. sc. Zlatko Bulić, ravnatelj Zavoda za
zaštitu prirode Crne Gore, te predstavnici
međunarodnih institucija UNDP-a, GEF-
a, IUCN-a, WWF-a. Predstavljeno je više
od dvadeset znanstvenih i stručnih radova,
održan forum i otvorena rasprava sudionika
na temu biološke raznolikosti, zaštićenih
područja i vrsta.
Nakon završenog radnog dijela Kolokvija
usvojeno je nekoliko zaključaka. Prvi je da
je potrebno ojačati postojeće institucionalne
modele upravljanja prirodom te uspostaviti Kolonija gljiva
nužne stručne referentne ustanove u Bosni i u livanjskim
Hercegovini, drugi glasi „založiti se na svim šumama
razinama vlasti za implementaciju Strategija
biološke i krajobrazne raznolikosti Bosne Mushromm’s colony
i Hercegovine i svih odrednica entitetskih in Livno forests
strategija zaštite prirode“.

58 Turizam BiH • veljača 2011. Vijesti


Livno, divlji konji na pojilu • Livno, wild horses at the watering place

• Reduction of the loss of bio- the responsible task of implemen- scientific and professional works
diversity, what will be realized tation of the Convention on biodi- was presented, the forum held and
through significant increase of versity on high international level, the discussion on the subject of bio-
protected areas, and to analyze existing problems diversity, protected areas and species
• Setting up the preservation and possible solutions for preserva- was opened.
system and sustainable use of tions of biodiversity from various After the working part of the
biodiversity, and points of view, as from the regula- Conference was finished, several
• Long-term reduction of the tory bodies’ point of view, the same conclusions were adopted. First is
pressures on biodiversity. from the scientific. Experiences of that there’s a need for strengthening
the countries from the region were of the existing institutional models
presented to the participants of the of managing the nature and estab-
It was stressed at the meeting that
meeting by Prof. D. Ivica Radović, lishing necessary professional refer-
for successful implementation of the
Strategy we need active support of state secretary in the Ministry of ential institutions in Bosnia and Her-
the entire society, from the politics social environment and regional zegovina, and the second is “to make
to science and profession to each in- planning of the Republic of Serbia, efforts at all the levels of government
dividual, and also the cooperation of the manager of the State institute for for the implementation of the Strat-
all interested in planning and imple- nature preservation of the Republic egy of biological and environmental
mentation of measures and policies of Croatia Mr. Davorin Marković, diversity of Bosnia and Herzegovina
connected to the protection of na- Sc. D. Zlatko Bulić, manager of the and all the determinants of the enti-
ture, all this on local, national and Institute for nature preservation of ties’ nature preservation strategies”.
regional level. International confer- Montenegro, and the representatives The need of strengthening the
ence “2010 – year of biodiversity” of international institutions UNDP, regional cooperation is also stressed,
was the opportunity to talk about GEF, IUCN, WWE. More than 20 as well as the cooperation with rel-

News Tourism BiH • February 2011 59


Naglašena je potreba jačanja te dodao: „Mi se nalazimo u srcu toga
regionalne suradnje, kao i suradnje luka, Livanjskom polju, koje smo
sa relevantnim međunarodnim mi davno prepoznali, ali i Ramsar,
institucijama poput WWF, UNDP, te je ono i proglašeno Ramsarskim
IUCN, GEF, u izradi i provođenju područjem.“
zajedničkih regionalnih projekata. Sudionici kolokvija svoj rad
Sudionici kolokvija su prepoznali i druženje završili su posjetom
potrebu provođenja Nature 2000 Franjevačkom muzeju i galeriji
uz značajnu primjenu iskustva Gorica u Livnu, gdje su se
zemalja koje već imaju pozitivnu na platnima znamenitog
praksu u implementaciji Direktive livanjskog slikara
o staništima i Direktive o pticama. I, Gabrijela Jurkića još
konačno, imajući na umu regionalnu jednom mogli uvjeriti u
riznicu biološke raznolikosti, svi prirodne ljepote ovoga
sudionici kolokvija obvezali su se kraja.
poduzeti sve mjere za provođenje
zaključaka COP -10/CBD, prije
svega u pogledu povećanja površina
zaštićenih područja prirode, borbe
protiv invazivnih vrsta i jačanja
javne svijesti o potrebi zaštite
biološke raznolikosti, te praksu Divlje patke
u implementaciji Direktive o Mallards
staništima i Direktive o pticama.
Valja istaknuti i to kako Livno
kao mjesto održavanja Kolokvija Zima u livanjskom kraju • Winter in Livno parts
nije slučajno izabrano jer su njegove
izrazite prirodne vrijednosti već
prepoznate, odnosno Livanjsko polje
je, kao jedna od najvećih vrijednosti
biološke raznolikosti, proglašeno
važnim staništem od međunarodnog
značenja pod okriljem Ramsarske
konvencije, a i dio je tzv. Dinarskog
luka.
Imajući u vidu sve to ne čudi
da je i Boris Erg, predstavnik
Međunarodnog saveza za očuvanje
prirode (IUCN), u svom obraćanju
kazao kako će na idućim značajnim
svjetskim kongresima, Svjetskom
kongresu o zaštiti prirode koji će
se održati 2012. godine na 20-tu
obljetnicu donošenja Konvencije o
bioraznolikosti, te Kongresu parkova
ili zaštite prirodnih dobara, osobno
učiniti sve da se „Dinarski prostor
pojavi, i ne samo da se pojavi, nego
i da se konkretno kaže kako je
pridonio globalnom cilju – očuvanju
biodiverziteta.“
A predstavnik WWF-a Zoran
Mateljak je istaknuo kako je Svjetski
fond za zaštitu prirode odavno
prepoznao livanjsko i područje
Dinarskog luka kao svjetski dragulj,

60 Turizam BiH • veljača 2011. Vijesti


evant international institutions like WWF, UNDP, IUCN GEF,
in creation and implementation of mutual regional projects.
The participants of the Conference recognized the need for
implementation of Nature 2000 with significant use of the ex-
periences of countries that already have positive practice in im-
plementation of Guidelines about the habitats and Guidelines
about birds. And finally, having in mind the regional treasury
of biodiversity, all the participants have obliged to make every
effort for implementation of conclusions COP-10/CBD, first of
all regarding the increase of the areas of protected nature sur-
faces, fighting against invasive species and strengthening the
public consciousness about the need of preservation of biodi-
versity, and the practice in the implementation of Guidelines
about the habitats and Guidelines about birds.
There’s a need to point out that Livno as a place for organiz-
ing this Conference wasn’t accidentally chosen, because its ex-
ceptional natural values have already been recognized, in other
words Livno field was, as one of the biggest biodiversity values,
declared as important habitat of international importance un-
der the patronage of Ramsar convention, and is a part of so
called Dinaric arch.
Having in mind all of that, it’s no wonder that Boris Erg,
representative of International union for conservation of na-
ture (IUCN), in his addressing said that at significant world’s

Livade u cvatu • Meadows in blossom

congresses, World congress on nature preserva-


tion that will take place in 2012, on the 20th an-
niversary of bringing the Biodiversity Convention
and Congress on parks or preservation of natural
goods, he would personally do everything he can
for “Dinaric area to appear and not only appear,
but also to say in particular that it contributed to
the global goal – preservation of biodiversity.”
And the representative of WWF Zoran Matel-
jak sad that the World fund for nature preservation
has long ago recognized Livno area and Dinaric
arch area as world’s jewel, and added: “We are lo-
cated in the heart of that arch, Livno field, which
we had recognized long time ago and Ramsar too,
because it was declared Ramsar area.”
The participants of the conference ended their
work and company with the visit to the Franciscan
museum and gallery Gorica in Livno, where they
could see once more the natural beauties of this
area on the canvases of the Livno’s painter Gabrijel
Jurkić.

News Tourism BiH • February 2011 61


Dani božićne čarolije u Mostaru bili su nezaboravni tjedan ispunjen
dječjom radošću

Božićna čarolija i veseli duh stotina posjetitelja, malih


i velikih, nije jenjavao niti jednog dana u zimskom
gradu iz najljepše bajke

Gordana Šimović

Radost za male i velike


Božićna čarolija i veseli duh stotine posjetitelja, malih i velikih, nije
jenjavao niti jednog dana održavanja u zimskom gradu iz najljepše
bajke, izgrađenom kao božićni dar djeci u paviljonu Mostarskog sajma u
Rodoču.

Zahvala sponzorima i organizatorima


Iskazavši zahvalnost svima koji su prepoznali značenje ovakve mani-
festacije i pristali na suradnju direktorica mostarskog sajma Dalfina
Bošnjak nije krila zadovoljstvo samom organizacijom, te je kazala da se
nada kako će ova manifestacija uistinu zaživjeti i postati tradicija mjeseca
prosinca u srcu Hercegovine.

Jedinstvena zabava za djecu Mostara


Ovo je bila jedinstvena prigoda za svu djecu grada Mostara da dođu
i uživaju u božićnom gradu, gdje su na jednome mjestu mogli vidjeti
Betlehem, velike žive jaslice, upoznati Djeda božićnjaka, grudati se sa
snjegovićem, uživati u predstavama, plesovima, utrkivati se autićima,
slušati najljepše božićne pjesme i ponijeti u najljepše sjećanje djetinjstva.

Ples, pjesma, priče i recitacije


Osnovnoškolci i mališani iz mostarskih vrtića priredili su poseban
program kojim su zaželjeli sretne blagdane svojim najdražima i cijelome
svijetu. Tako su se mališani svakodnevno natjecali u izuzetno bogatom
programu ispunjenim plesom, pjesmom, pričama i recitacijama. Mali
posjetitelji mahom su nam govorili da, osim nastupa, istinski uživaju u
zimskom gradu koji im uistinu odiše čarolijom te se nadaju da će trajati
vječno.

62 Turizam BiH • veljača 2011. Vijesti


Days of the Christmas magic in Mostar were unforgettable week filled
with children’s joy

Christmas magic and cheerful spirit of hundreds of visitors, little


ones and those grownups, unabated in the winter town from the
most beautiful fairytale not for a day.

Joy for the little ones, but for the grownups also
Christmas magic and cheerful spirit of hundreds of visitors, little ones
and those grownups, unabated not for a day, in the winter town from the
most beautiful fairytale, built as a Christmas gift for the children in the
pavilion of the Mostar fair in Rodoč.

Thanking to the sponsors and the organizers


Expressing the gratitude to all those who recognized the importance of
an event like this and accepted to cooperate, the directress of the Mostar
fair Dalfina Bošnjak didn’t hide the satisfaction with the organization, and
said that she hopes that this event will truly take hold and become the tra-
dition of December in the heart of Herzegovina.

Unique entertainment for the children of Mostar


This was a unique opportunity for all the children from Mostar to come
and enjoy the Christmas town, where, in one place, they could see Bethle-
hem, big live Nativity scene, meet Santa Claus, throw snowballs with the
snowman, enjoy the plays, dancing, race with toy cars, listen to the most
beautiful Christmas songs and take all this to the most beautiful memories
from the childhood.

Dancing, songs, stories and recitations


Elementary-school students and little ones from Mostar’s nurseries had
prepared a special program to wish happy holidays to their dearest and the
whole world. That’s how the children competed every day with exception-
ally rich program filled with dancing, songs, stories and recitations. A lot
of little visitors told us that, besides the performances, they truly enjoy the
winter town that emits the magic and they hope it’ll last forever.

News Tourism BiH • Februar 2011 63


MOSTAR – Krajem mjeseca volju, izvodili igrokaze, predstave a izazivala je poseban trenutak veselja
prosinca u paviljonu Mostarskog bili su izloženi i najuspješniji radovi koji su roditelji bez izuzetka nasto-
sajma u Rodoču održani su ‘’Dani koji su se prodavali po simboličnim jali što više puta ovjekovječiti svojim
božićne čarolije’’ koji su razveselili cijenama. fotoaparatima i bez sumnje spremiti
duh stotina posjetitelja, malih i ve- Na središnjoj pozornici Paviljona među fotografije s najljepšim
likih. Na više od 10.000 četvornih 1 Mostarskog sajma svakodnevno su sjećanjima i događajima.
metara sagrađen je grad iz najljepše se organizirale i predstave za djecu
božićne bajke i vesela lica ispunjena u izvedbi glumaca iz Hrvatskog nar-
blagdanskim duhom pristizala su odnog kazališta Mostar, Lutkarskog
Jedinstveni u regiji
iz cijele Hercegovine. Na jednome kazališta Mostar i umjetničke sku- U organizaciju Dana božićne
mjestu djeca i njihovi roditelji prvi pine Oktavijan. Održali su se i bro- čarolije sudjelovala je i Javna ustano-
put u Mostaru mogli su osjetiti pra- jni nastupi kulturno-umjetničkih va Dječji vrtići Mostar. - Širi krug
vu božićnu čaroliju.
društava u čijem programu su ljudi dobit će na uvid što se sve u
sudjelovali i oni najmlađi, potom ple- našim vrtićima radi. Ovo je velika
Božić u gradu sne skupine te nastupi mažoretkinja.
U sklopu revijalnog programa orga-
stvar, kako za našu ustanovu, tako
i za djecu, kazala je Danijela Keg-
Dani božićne čarolije jednotjed- nizirana je i radionica animiranog elj, ravnateljica vrtića. S radošću
na je manifestacija koja je trajala od filma u organizaciji festivala NAFF su, kako kaže, prihvatili ponudu za
17. do 23. prosinca i dar je tvrtke te su djeca mogla pogledati i neka sudjelovanje na božićnom sajmu jer,
Mostarski sajam uz pokroviteljstvo nagrađivana ostvarenja. Tu su se osim toga što je novina, to je i mani-
grada Mostara svoj djeci. mogli vidjeti Djed božićnjak, njego- festacija s jedinstvenim sadržajem u
- Ideja za ovakvu manifestaciju va supruga, legendarni sobovi i svi cijeloj regiji.
rodila se prije pet godina, ali smo pomagači iz poznatih crtića koji su Djeci to puno znači, jer su ovo
je tek sad uspjeli realizirati. Smogli pravu božićnu čaroliju donijeli djeci predblagdansko vrijeme proveli u
smo snage kako bismo našoj djeci Mostara, dok su blagdanske pjesme, radosti i veselju koje će moći po-
dali prigodu da najradosniji blagdan ispunjajući mali grad, bile vidljive i dijeliti sa svojim prijateljima u ovom
dožive na najljepši mogući način na usnama posjetitelja. Pojava Dje- prekrasnom ambijentu, kazala je
koji će im, nadamo se, zauvijek os- da Božićnjaka koji bi bogatim da- Kegelj, uvjerena kako će ova mani-
tati u lijepom sjećanju, kaže Dalfina rovima svakog dana, u organizaciji festacija postati i tradicija blagdan-
Bošnjak, direktorica Mostarskog pojedinih tvrtki, razveselio mališane skog ozračja u gradu na Neretvi.
sajma i organizatorica
Dana božićne čarolije. Božićni sajam u Mostaru • Christmas fair in Mostar
Djelatnici Sajma mje-
sec su dana vrijedno
radili, slagali kockice
i u vrlo kratkom roku
složili pravi božićni
grad. Sama mani-
festacija imala je tri
dijela: obrazovni, pro-
dajni i revijalni. Uz
programe darovnog
karaktera, na sajmu su
se mogle kupiti knjige,
božićni ukrasi, igračke,
suveniri, nakiti za
borove itd. U obra-
zovnom dijelu smjen-
jivale su se razne ra-
dionice za djecu u čiji
su rad bila uključena
djeca i pedagoško oso-
blje iz vrtića i osnovnih
škola. Mališani su se
prepuštali mašti na

64 Turizam BiH • veljača 2011. Vijesti


MOSTAR – At the end of De- time they have built a real Christmas small town, could’ve been seen on
cember in the pavilion of the Mostar town. The event itself had three parts, the lips of the visitors too. Appear-
fair in Rodoč “Days of the Christmas educational, sellable, and show part, ance of the Santa Claus, organized
magic” were held, and this event had along with the gift part where one by some companies, who cheered
cheered up hundreds of visitors, little could buy books, Christmas deco- the little ones with rich presents,
ones and those grownups. The town rations, toys, souvenirs, decorations brought out special moment of joy,
from the most beautiful Christmas for Christmas trees. which parents tried to record as
fairytale was built at more than many times as possible and saved
Various workshops for the chil-
10,000 square metres and cheerful it among the photos with the most
dren followed one another within the
faces filled with holiday spirit came beautiful memories and events.
educational part of the event, where
from all over Herzegovina. The chil- the children and the pedagogical
dren and their parents could feel the
real Christmas magic for the first
staff from nurseries and elementary Unique in the region
schools were included. The children
time in one place in Mostar. let their imagination roam, per- Public institution Nurseries Mo-
formed plays, and the most success- star also participated in the organi-
zation of the Days of the Christmas
Christmas town ful works were exhibited and sold at
symbolic prices. The plays for chil- magic.
Days of the Christmas magic is a dren were organized every day on - Large circle of people will get
one-week event that lasted from 17 the central stage of the Pavilion 1 of the insight into all the things that
to 23 December and was a gift of the the Mostar fair, performed by actors are being done in our nurseries. This
Mostar fair company with the spon- from Croatian National Theatre Mo- is a big thing, as for our institution,
sorship of the town of Mostar to all star, Puppet Theatre Mostar and Art for the children as well, said Danijela
the children. group Oktavijan. Numerous cultural Kegelj, headmistress of the nurser-
- The idea for an event like this clubs’ performances were held, in ies. They accepted the offer for par-
was generated five years ago, but we whose programs the youngest ones ticipating in the Christmas fair with
have just succeeded to realize it. We also participated, then dance shows delight, because, except the fact that
have found strength to give our chil- and majorettes’ performances. Ani- it is something new, this is the event
dren the opportunity to experience mated film workshop was organized with unique program in the entire
the most joyful holiday in the most by the NAFF festival within the show region.
beautiful way that will, we hope, program, and the children could see - This means a lot for the chil-
stay forever in their nice memories, some of the awarded works. dren, because they spent this pre-
said Dalfina Bošnjak, the directress Santa Claus could be seen here, holiday time in joy and fun, which
of Mostar fair and the organizer of his wife, legendary reindeers and they could share with their friends
Days of the Christmas magic. The all the helpers from the famous car- in this beautiful ambience, said Keg-
employees of the fair had worked toons that brought real Christmas elj, convinced that this event will be-
for a month, putting the blocks to- magic to the children of Mostar, come the tradition of holiday atmo-
gether and in a very short period of while the holiday songs, filling the sphere in the town on the Neretva.

Ulomak s događanja
na Božićnom sajmu

Detail from the


Christmas fair

News Tourism BiH • Februar 2011 65


Izvor Jasle • Spring Jasle

Masna Luka, pogled iza smrznutog slapa • Masna Luka, the view behind the frozen waterfall

66 Turizam BiH • veljača 2011. Iz turizma - o turizmu


From tourism - About tourism Tourism BiH • February 2011 67
Grgo Mikulić

N
arodne poslovice nisu plod mudrosti, niti trenutne dosjetljivosti Jesu li u pitanju niske nadmorske
jednog čovjeka. Život je provjeravao njihovu ispravnost svaki dan, razine naših skijališta i zbog toga
iz godine u godinu, generacijama ih dotjerivao i tako oblikovao pomanjkanje snijega, je li u pitanju
do oblika koji mi rabimo. No ni to nije njihov konačan oblik. nedostatak topova za zasnježavanje,
One će se korigirati, vjerojatno dok bude ijednog čovjeka na ovom planetu. pomanjkanje organizacije, sadržaja,
promidžbe, ili nešto drugo, treće…?
„Svačije-ničije“, jedna je od njih koja mi ovog trenutka dođe iz sjećanja, a
U točnom odgovoru bi se vjerojatno
mogla bi poslužiti kao ilustracija onoga o čemu sam želio pisati.
našlo ponešto od svega toga, no krije
Bjelašnica, Igman, Jahorina, Risovac, mjesta su koja mi u zadnje vrijeme li se u tome ono temeljno, pravo
sve češće dolaze u misao, osobito dok na televiziji gledam i slušam vijesti iz pitanje, pa i pravi odgovor.
skijaških središta diljem Europe. Svaki put se pitam: Što je to što oni imaju, Ove nedjelje 23. siječnja 2011.
a mi nemamo, pa u njih u svakom skijaškom središtu vrvi od svijeta kao u godine oko podne krenem u Kupres
košnici, a kod nas kamo god da odete, vlada avetinjska pustoš. Skijaške staze, ne bih li snimio koju fotografiju za
smještajni objekti, hoteli, restorani, vikendice, sve zjapi prazno, nigdje žive ovaj 4. broj časopisa Turizam BiH.
duše - kao u pustinji. Snijega je ove turističke sezone

Ski centar Risovac • Ski centre Risovac

68 Turizam BiH • veljača 2011. Iz turizma - o turizmu


P
opular proverbs are not moment and it could be used as an illustration of the things I’d like to write
a fruit of wisdom, nor about. Bjelašnica, Igman, Jahorina, Risovac are the places that have been
instantaneous inventive- coming to my mind very often lately, especially while I’m seeing and listen-
ness of one man. The life ing the news from the ski centres all over Europe. Each time I ask my self:
has tested their rightness every day, What is that they have and we don’t, so each of their ski centres teems with
from year to year, brushed them up people like in beehive, and at ours wherever you go there’s ghostly desola-
over generations and shaped them tion. Skiing runs, accommodation buildings, hotels, restaurants, weekend
to the type we use today. But that’s cottages all gape empty, there’s nobody there – like in a desert. Are the low
also not their final form. They will altitudes of our ski centres the question and the lack of snow because of
get corrections probably until the that, or is it lack of snow cannons, lack of organization, programs, promo-
human beings are living on our tion, or something else…? Correct answer would probably contain some of
only planet. all of that, but do the basic, right question and answer hide in that.
“Everybody’s, nobody’s” is one On Sunday, January 23, 2011, I headed to Kupres around noon to take
of them that crossed my mind at the a few photos for this issue of the magazine Tourism BiH. In this tourist
season 2010/2011 in Bosnia and Herzegovina, there
was snow only from 17th December until the New
Year. That snow was just like godsend and came in
handy for the tourist workers for spectacular and
optimistic winter season opening on Kupres. The
event lasted for three days with a lot of quality pro-
grams among which unavoidable part was the Con-
ference on destination branding. The ceremonial
opening of the winter tourist season 2010/2011 in
Bosnia and Herzegovina, which was organized by
the media-business concept Tourism plus, under
the sponsorship of Federal ministry of environment
and tourism, was broadcasted live by the Television
of the Republic of Srpska and Bosnia and Herze-
govina television BHT1. But this euphoria and op-
timism with which this winter season started soon
deflated, since it got warmer and the snow melted
as a cube of ice on a stove. The snow totally disap-
peared in only two or three days. There was no snow
since the New Year until last Friday as in BiH, the
same in wider region. I heard that the ski centre
Adria ski was opened already on Saturday morning
for the skiers, since the snow started to fall on Fri-
day morning. Let’s go and see that wonder, I thought
while I was driving towards the northwest. I have to
admit that I was feeling a little bit naive because of
my credulity in that quick opening of the ski centre.

From tourism - About tourism Tourism BiH • February 2011 69


2010./2011. u Bosni i Hercegovini iz bliže i šire okolice, te susjednih manje snijega nego u BiH, a Ivica
bilo samo od 17. prosinca nekako do država. Kostelić će vjerojatno biti prvak u
Nove godine. Taj snijeg je taman kao A ljudi! Kako je to bilo lijepo ukupnom poretku Svjetskog kupa.
naručen turističkim djelatnicima I u uspjehu i u neuspjehu glavnu
vidjeti! Na koju god stranu da se
poslužio za onako spektakularno i ulogu uvijek ili barem gotovo uvijek
okrenete ili krenete, gužva i žamor.
optimistično otvaranje nove zimske odigra čovjek. Sve ostalo je važno,
Djeca zajapurena na sanjkama,
turističke sezone na Kupresu. ali nije presudno. Presudan je uvijek
druga se naprosto valjaju po samo čovjek. Obitelj Kostelić za to je
Manifestacija je trajala tri dana s
snijegu, roditelji s njima. Za ukrcaj najbolji dokaz.
puno kvalitetnih sadržaja između
na dvosjed stalno čeka na stotinu
kojih je nezaobilazan onaj koji se Raspitao sam se kako su
ljudi, za četverosjed nimalo manje. uopće uspjeli pripremiti stazu za
odnosi na održavanje Konferencije
I ja sam se odvezao četverosjedom tako kratko vrijeme. Dobio sam
o brandiranju destinacija.
Manifestaciju svečanog čina na vrh Malovana. Gore, u motelu, vrlo jednostavan odgovor. Cijelo
otvaranja zimske turističke sezone ispred njega, a ni na stazi gužva nije vrijeme dok je snijeg padao, i ljudi
u Bosni i Hercegovini 2010./2011., bila ništa manja nego u podnožju i strojevi bili su u punom pogonu
koja se održala u organizaciji staza za skijanje. Do hotela sam se - pripremali su stazu. I tako, kada
medijsko poslovnog koncepta vratio pješke, fotografirajući. je snijeg prestao i subota svanula,
Turizam plus i pod pokroviteljstvom U hotelu je vladala posvemašnja staza je već bila spremna. A odgovor
Federalnog ministarstva okoliša gužva: i u kafe baru i u restoranu, i na pitanje kako je toliki svijet tako
i turizma, izravno je prenosila brzo saznao da će skijalište biti
na recepciji i u predvorju.
otvoreno, i ne samo svijet u BiH,
televizija Republike Srpske i televizija E, ovo je već nešto, mislio sam. nego i u Hrvatskoj, Crnoj Gori, nije
Bosne i Hercegovine BHT1, a Dok sam lagano ispijao kavu za bio nimalo kompliciraniji. Čemu
osim središnjeg programa koji se šankom u kafiću, na televiziji je služe mediji: radiopostaje, tiskovine,
prenosio iz skijaškog središta Adria
upravo bilo prikazivanje dodjele televizija, internet, oglasi… Stvarno,
ski u Kupresu, u izravni televizijski
nagrada Ivici Kosteliću u Kicbilu. čemu služe toliki mediji. I jesmo li
program „Zimi u susret“ uključivali
U Republici Hrvatskoj ima još toga doista i baš uvijek svjesni.
su se skijaško središte Kozara,
nedaleko Banja Luke, i skijaško
Bjelašnica
središte Babin do s Bjelašnice. No,
ta euforija i optimizam s kojim je
zimska turistička sezona otvorena
brzo su splasnuli, budući da je naglo
otoplilo i snijeg se topio poput kocke
leda na šporetu. Snijega je u samo
dva-tri dana posve nestalo. Od Nove
godine do prošlog petka snijega nije
uopće bilo u BiH pa i u široj regiji.
Čuo sam kako je skijaško središte
Adria ski bilo otvoreno za skijaše već
u subotu jutro budući da je snijeg
počeo padati već u petak ujutro.
Hajdemo vidjeti i to čudo, mislio
sam dok sam vozilom okretao prema
sjeverozapadu. Moram priznati kako
sam se pomalo i naivno osjećao zbog
lakovjernosti u tako brzo otvaranje
skijališta. Ipak idem, mislio sam, ako
ništa drugo, malo ću se prošetati i
popit ću kavu u hotelu.
No, gore me je čekalo iznenađenje.
Ma kakvo iznenađenje! Ostao sam
zabezeknut. Svojim vozilom jedva
sam se probijao nastojeći doći što
bliže hotelu. Toliko vozila, autobusa,

70 Turizam BiH • veljača 2011. Iz turizma - o turizmu


Still, I’m going, I thought, if nothing in the hotel: in the coffee bar and this people, not only from BiH, but
else I’ll take a walk and have a coffee the restaurant, the reception and the also from Croatia and Montenegro,
in the hotel. lobby. This is something, I thought. found out so soon that the ski centre
But, a surprise was waiting for While I was drinking coffee at the is going to be opened, was also sim-
me. What surprise?! I’ll describe my bar, there was award giving to Ivica ple. What the media are for: radio
surprise if I say that I was dumb- Kostelić in Kitzbühel on television. stations, press, television, internet,
founded. I could hardly get through There is even less snow in Republic advertisements…Really! Are we re-
with my car trying to get as close as of Croatia than in BiH, and Ivica ally aware of that always? The means
possible to the hotel. So many cars, Kostelić is probably going to be the and tools for success could’ve been
buses, from near and wider sur- champion in the world cup. Man al- always found somehow, but it’s hard
roundings and neighbouring coun- ways, or almost always, has the main to find successful people.
tries. And the people! That was a nice role in success and failure. Every- Others could have also done this.
sight! Wherever you turn around or thing else is also important, but not No, others couldn’t actually do this.
go it was crowded and babble. Red- crucial. The man is always crucial. Other ski centres had the possibility
cheeked children on sleds, other just Kostelić family is the best example to do the same, but still, they didn’t.
rolling on the snow and parents with for that. This is a private ski centre. And who
them. Hundred people were waiting I asked around how they succeed- is the owner of the ski centres on
all the time to get on the two-seater ed to prepare the runs in such a short Risovac, Bjelašnica, Jahorina, Ig-
and the four-seater. I drew myself period of time. I got very simple an- man? This is the real question. True
with the four-seater to the peak of swer. All the time while the snow was reasons of such a bad business results
Malovan. Up there, in the motel, in falling, people and machines were in of our ski centres could be found in
front of it and on the run it was no full swing preparing the runs. And the answer to this question.
less crowded than at the foot of the when the snow stopped and Satur-
In the question of the ownership
ski runs. I got back to the hotel on day came, everything was ready.
lies the answer for bad organization,
foot, taking photos. Total crowd was The answer to the question how did
lack of snow cannons, for inadequate
and non-professional solution for
the problem of artificial reservoirs
for water for the cannons and slow
preparation of the runs when there
is snow…etc, etc.
Classical privatization or finding
the strategic partner is the job that is
inevitably in head of our skiing cen-
tres, no matter how much they like
it or not. Of course if they want to
transfer to a higher organizational
level.
Change of the ownership struc-
ture and recapitalization, but not “in
our way”, are the conditions without
which our ski centres won’t be able
to “grow up” and stand to the side of
serious European ski centres. But,
just as anything else, this won’t hap-
pen by itself.
As the situation is for now, it
seems that in Bosnia and Herze-
govina only Adria ski from Kupres
shows serious intentions on this
way of becoming serious.

From tourism - About tourism Tourism BiH • February 2011 71


Sredstava i alata za uspjeh uvijek
se nekako nađe, samo je teško
pronaći uspješne ljude.
Sve to mogli su i drugi, mislio
sam. A onda mi sijevnu: Ne, drugi to
zapravo nisu mogli. I druga skijaška
središta su imala mogućnost to
učiniti, no opet to nisu mogli
učiniti. Ovo skijalište je u privatnom
vlasništvu. A tko je vlasnik skijališta
u Risovcu, na Bjelašnici, Jahorini,
Igmanu?
Tko je tamo vlasnik, to je pravo
pitanje. U odgovoru na njega mogli
bi se naći pravi razlozi tako loših
poslovnih rezultata naših skijaških
Pusti apartmani na Bjelašnici • Empty suites on Bjelašnica
središta.
U pitanju vlasništva krije se
odgovor i za lošu organizaciju i Promjena vlasničke strukture i
nedostatak topova za zasnježavanje,
dokapitalizacija, ali ne na „naš način“,
za neadekvatno i nestručno rješenje
pitanja umjetnog rezervoara iz kojeg uvjet je bez kojeg naši skijaški centri
će topovi crpsti vodu i za sporu neće uspjeti odrasti i tako stati uz
pripremu staza kada snijega ima i za bok ozbiljnih europskih skijališta.
… itd i itd. No, kao ni sve drugo, ni to se
Klasična privatizacija ili neće dogoditi samo od sebe.
pronalazak strateškog partnera posao
Kako stvari stoje, bar za sada,
je koji našim skijaškim centrima
neminovno slijedi bez obzira na to na tom putu uozbiljenja, čini se, u
koliko im se to bude sviđalo ili ne. Bosni i Hercegovini zaista ozbiljne
Naravno ukoliko žele prijeći na višu namjere pokazuje samo Adria ski iz
organizacijsku razinu. Kupresa.

Promjena vlasničke strukture ne znači samo privatizaciju


vlasništva nego i privatizaciju sustava upravljanja i odlučivanja.
Ako se za vlasništvo može reći kada je svačije onda je ničije, u tom
slučaju i odgovornost kada je svačija onda je ničija. A tamo gdje
nema odgovornosti, nema ni kvalitetnih odluka. Privatizacijom
sustava upravljanja i odlučivanja, naravno, moć se koncentrira
u jednom mjestu, odnosno u jednoj osobi, ali
se koncentrira i odgovornost u jednom mjestu,
odnosno u jednoj osobi.
Time se ostvaruje temeljno geslo gospodarskog
uspjeha: na tržištu ostaju samo oni najbolji.
Da bi se netko dokazao, mora dobiti mogućnost
odlučivanja, ali i snositi posljedice loših odluka.
Samo tako će oni najsposobniji dobiti šansu. I
naša skijališta će tako samo promjenom strukture
vlasništva (privatizacijom, pronalaskom strateškog
partnera i učinkovitom dokapitalizacijom) dobiti
svoju razvojnu šansu.
Skijalište na Risovcu
Ski run on Risovac

72 Turizam BiH • veljača 2011. Iz turizma - o turizmu


Rostovo:
Etno selo,
ski centar,
škola skijanja,
škola jahanja ...

The change of the ownership structure doesn’t only


mean the privatization of property but also the privatiza-
tion of the managing and decision system. If we can say for
the property when it’s everybody’s than it’s nobody’s, then
the responsibility is also nobody’s. And where there’s no re-
sponsibility there’s also no quality decisions. The power is,
of course, concentrated in one place, i.e. in one person by
the privatization of managing and decision system, but the
responsibility is also concentrated in one place. Basic motto
of economical success is realized with this: Only the best
Rostovo:
survive on the market.
Ethno village,
In order for somebody to prove himself, he has to get the
chance of deciding, and to suffer consequences of bad deci- ski centre,
sions too. This is the only way for the most competent ones school of skiing,
to get the chance. Our ski centres too will get their develop- school of riding ...
mental chance only by the change of ownership structure
(privatization, finding the strategic partners and efficacious
recapitalization).

From tourism - About tourism Tourism BiH • February 2011 73


N
ije lako odlučiti se Kozara je pitoma
u kom godišnjem planina, šrioka i pros-
dobu posjetiti trana, i njeni vrhovi ne
Bosansku kra- prelaze hiljadu metara
jinu, a još je nezahvalnije reći nadmorske visine. Cen-
kada je ona najljepša. Tolika tralni dio zauzima zara-
raznolikost – od ravnica na vnjeni plato Mrakovica,
sjeveru, visoravni i platoa, na kome se nalazi i najveći
preko zelenih i bistrih rijeka, broj turističkih objekata
među kojima caruju Vrbas i na ovoj planini – od ne-
Una, pa do njenih najgorosta- davno obnovljenog hote-
snijih ukrasa, planina koje la «Monument» sa četiri
je natkriljuju i stražare nad zvjezdice, preko nekoliko
njom. A među tim čuvarima pansiona («Bijele vode»),
svoje obronke su raširili te nekoliko bungalova i
Grmeč i nadaleko poznata planinskih kućica koje
Kozara. proširuju smještajne ka-
I opet ponovljeno pitanje pacitete ove planine. Na
– kada je Kozara najljepša? samome vrhu platoa na-
I odgovor koji to i nije, jer lazi se monumentalni
Kozara je omamljujuća u spomenik Kozarskoj ep-
proljeće i ljeto, kada očarava opeji iz II. svjetskog rata,
gustim zelenim šumama, rad akademskog umjet-
bistrim potocima i hlado- nika Dušana Džamonje,
vinom koja rashlađuje i po svjedočanstvo o tradicio-
najvećim ljetnim vrelinama; nalnoj slobodoljubivosti
u jesen je magična, prepuna naroda ovog kraja. Pored
boja i mirisa, izazov za sva spomenika se nalazi
ljudska čula, a zimi, kada je Memorijalni zid na kome
sakriju snjegovi, pretvara se u su uklesana imena 9 921
snježnu ljepoticu koja će i one jugoslovenskih partizana.
koji ne vole zimu natjerati da Sve su ovo razlozi zbog
priznaju da je zima na Kozari čega je ova planina još
poseban doživljaj. 1967. godine proglašena

Kozara Kozara
Spomenik antifašizmu the monument for antifascism

74 Turizam BiH • veljača 2011. Iz turizma - o turizmu


Dejan Garić

I
t’s not easy to decide when to visit Bosnian brooks and deep shade that cools
Krajina, in which season of the year, and it’s you even during the hottest sum-
even more ungrateful to say when it is the most mers; it’s magical in the autumn, full
beautiful. There are so many varieties – from of colours and scents, challenge for
the plains on the north, high plains and plateaus, all human senses, and in the winter
over green and clear rivers, where the Vrbas and when the snow hides it, it turns into
Una are the queens, to its most gigantic ornaments, a snow beauty that’s going to make
mountains that rise over it and guard it. Grmeč and even those who don’t like the winter
far known Kozara spread their slopes among these to admit that winter on Kozara is a
guardians. special experience.
And again the question – when is Kozara most Kozara is a gentle mountain, wide
beautiful? And the answer, which is not the answer, and spacious and its peaks don’t ex-
because Kozara is enchanting in spring and sum- ceed the altitude of thousand me-
mer, when it enchants with thick green woods, clear tres. Plane plateau takes up the cen-

Mrakovica
Memorijalna
zona

Mrakovica
Memorial zone

From tourism - About tourism Tourism BiH • February 2011 75


nacionalnim parkom i pretvorena u pomenute staze i tereni, ali i za sve
jednu od rijetkih oaza skoro nedir- one koji su samo zaljubljenici u
nute prirode koja se nalazi nadomak prirodu Kozara nudi bezbroj šetnica,
velikih gradova kao što su Banja koje su i zaogrnute snježnom
Luka i Prijedor. bjelinom neodoljive. Ukoliko budete
Zimski turizam na Kozari počeo imali sreće, možda naiđete na neku
se razvijati krajem osamdesetih radoznalu vjevericu, a nisu rijetki ni
godina, izgradnjom ski lifta te prizori plahih srna i srndaća. Nakon
uređenjem ski staze. Iako zbog šetnje na reskom zimskom vazduhu,
svoje relativno male visine, ispod brojni ugostiteljski objekti vas prosto
hiljadu metara n.m., Kozara ne mame da se ogrijete kraj vatre koja
spada u klasične ski centre, ipak je plamti u kaminu – a svaki restoran
ovo jedna od omiljenih destinacija i hotel na ovoj planini ima kamin
skijaša iz zapadnih krajeva Bosne salu. Uz vatru može vas i zagrijati
i Hercegovine. Upravo njena kuhano vino ili rakija, i nipošto ne
pitomost i blage padine čine Kozaru treba otići sa Kozare a ne probati
tako popularnom među skijašima neka od tradicionalnih jela koje ovaj
početnicima, rekreativcima i kraj nudi – od cicvare, uštipaka sa
porodicama sa djecom, koje u domaćim sirom i kajmakom, pa do
zimskim mjesecima žele pobjeći brojnih drugih specijaliteta za sve
od gradskog sivila i vreve. U ski ukuse.
društvu «Ljubijski rudar», koje Nezaobilazna je i priča o
održava staze na Kozari, saznajemo specifičnom vidu turizma koji Kozara
da su na Kozari u funkciji i topovi za njeguje posljednjih nekoliko godina.
vještačko osnježavanje staza, što ovoj Obnovljeni hotel «Monument», koji
planini ipak garantuje dovoljan broja se nalazi na samom platou Mrakovice,
snježnih dana. Postavljeni reflektori je savremeno opremljen hotel sa
obezbjeđuju i noćno skijanje koje svim sadržajima koji su potrebni
privlači mlađe generacije skijaša. današnjem kongresnom turizmu.
Ove zime Kozara je bila jedan Tu su konferencijske sale, video i
od zimskih centara koji su ugostili audiooprema, ketering usluga, i to
tradicionalno svečano otvaranje je razlog zašto je upravo ovaj hotel
zimske sezone u Bosni i Hercegovini, postao jedan od centara kongresnog
sredinom decembra prošle godine; turizma u zapadnom dijelu BiH.
i na sreću turističkih radnika, taj Brojne ustanove i preduzeća upravo
petak, 17. decembarski dan osvanuo ovdje, u jedinstvenom okruženju
je idilično. Sunce je obasjavalo nacionalnog parka organizuju
snijegom pokrivenu planinu, seminare i kongrese, team-building
prizor kakav se samo poželjeti okupljanja i slične manifestacije. Sam
može. Predstavljeni su potencijali hotel «Monument» obogaćuje svoju
ove planine, cijelog potkozarskog ponudu iz sezone u sezonu, tako da
kraja, degustirani gastronomski je u planu i proširenje wellness zone
specijaliteti, uživalo se i uz pjesmu i hotela i izgradnja bazena.
igru. Istina, otvaranje sezone nije bilo Govoriti o Kozari a ne spomenuti
posjećeno onako kako se očekivalo, i neke od već tradicionalnih
ali razlog tome je bio i radni dan, manifestacija je skoro nemoguće.
no već narednog vikenda Kozaru su Pored otvaranja zimske sezone,
preplavile rijeke izletnika i skijaša. Kozara je domaćin i «Dana zime
Kozara u svojim njedrima krije na Kozari» koji su i ove godine
toliko tajni, koje su tu da u zimskim posljednjeg januarskog vikenda
danima privuku posjetioce, bez okupili hiljade zaljubljenika u ovu
obzira na to nose li sa sobom skije, planinu, predstavile gastronomsku
sanke ili samo želju za šetnjom, ponudu kozarskog kraja te pružili
svježim vazduhom i gostoljubivošću priliku prijavljenim ekipama da
domaćina. Ukoliko ste ljubitelj se takmiče u klasičnim, ali i onim
skijanja ili sankanja, tu su već zabavnijim sportskim igrama

76 Turizam BiH • veljača 2011. Iz turizma - o turizmu


tral part, where the largest number of tourist
buildings on this mountain is located – from
newly renovated four star hotel “Monu-
ment”, over several pensions (“Bijele Vode”),
and few bungalows and mountain houses
that expand the accommodation capacities
of this mountain. On the top of the plateau
there’s a monument to Kozara epic from the
II World War, the work of academic artist
Dušan Džamonja, a testimony of this peo-
ple’s love of freedom. Next to the monument
there’s a Memorial wall, where the names of
9,921 Yugoslav partisans are engraved. These
are all the reasons why this mountain was
declared a National Park in 1967 and turned
into a rare oasis of almost untouched nature Kozara
that is located near the big towns like Banja Dio smještajnih
Luka and Prijedor. kapaciteta
Winter tourism has started to develop at
the end of the eighties, with building a ski Kozara
lift and arranging the ski run. Even though Part of acco-
Kozara doesn’t belong to classical ski cen- mmodation
tres because of its relatively low altitude, capacities
under thousand metres, still, this is one of
the favourite destinations of the skiers from
western parts of Bosnia and Herzegovina.
Its tameness and gentle slopes make Ko-
zara that popular among the beginner ski-
ers, recreationists and families with children
that want to get away from the town grey-
ness and crowd during the winter months.
We found out in ski association “Ljubujski
rudar”, which maintains the runs on Kozara
that snow cannons are in function on Ko-
zara, what guarantees enough of snowy days
to this mountain. The reflectors are set and
this enables the night skiing, which attracts
younger generations of skiers.
This winter, Kozara was one of the winter
centres that hosted the traditional ceremo-
ny of winter season opening in Bosnia and
Herzegovina in the middle of December last
year; and fortunately for the tourist workers,
this day December 17 came idyllically. The
sun was shining on the mountain covered
with snow, a sight that you could only desire.
The potentials of this mountain and entire
Kozara’s area were presented, gastronomic
specialties were tasted, people enjoyed with
songs and playing. The truth is that the
opening of the season wasn’t visited as it
was expected, but the reason for that was the
working day, and already the next weekend
Kozara was full of visitors and skiers.
Kozara hides so many secrets in its heart,
which are there to attract the visitors in win-

From tourism - About tourism Tourism BiH • February 2011 77


poput grudvanja, sankanja, povlačenja
konopca na snijegu i sličnih. Kozara
baštini i brojne narodne tradicije,
posebnu kozarsku pjesmu i nadaleko
čuveno Kozaračko kolo. Još 1978.
godine Kozarčani su o svom kolu pisali:
"Trojica-četvorica zagrle se objeručke i
otpočinju pjevanje. Prvo počinje polako
i onda raste iz nabreklih žila; slijeva se
u jedno. Pretvorilo se u razgovijetnu,
u visoko zavitlanu pjesmu, koju pri
predahu jednih odmah produžuju
drugi, pa se čini kao da zvoni samo
neprekidnost. I tako prepletene ruke
neodoljivog kola. U kolo ulaze djevojke
i momci i ono se zavije i vilovito kreće,
koraci se usitnjuju i gotovo ostaju u
mjestu, i opet vilovito krenu naprijed.
Igrač nije u kolo uhvaćen, nego upleten,
on se ne drži za ruke sa onom dvojicom
do sebe, nego njih dvojica spajaju
ruke preko njega. Tako u tom jednom
krvotoku okreću se ljudska tijela na
zapjev svojih kolovođa. Izvijaju se svi
pokreti i glasovi, igra muško i žensko.
Nekoliko djevojaka sučelice kolovođama
zapjevaju. Nastaje natpjevanje jednih i
drugih. Jednoj i drugoj strani svaki put
se učini da je nadmašila pa zahukta
kolo, ono se s vriskom i topotom izuvija
uvis i ustranu, okrzne se pa se i gurne sa
susjednim...«.
Takva je Kozara, zanosna i
očaravajuća, i u ovim zimskim mjese-
cima zaogrnuta bijelim pokrivačem, kao
nevjesta, mami i zove. I kada vas jednom
dozove sebi, ispričaće vam legende o
čuvenim Kozarčanima, priče o brojnim
životinjama i biljkama koje zaštićene
u Nacionalnom parku žive i bujaju
na ovoj planini, provešće vas pričom
kroz istoriju, pričati o slobodarskim
epopejama kroz koje je prošla, poučiti
vas, ali i zabaviti i opustiti, nahraniti i
napojiti, pjesmom razgaliti, i nakon
samo jednog dana provedenog u njenom
naručju poželjećete da joj se ponovo
vratite. I sigurno ćete to učiniti…
S druge strane, preko Grmeča,
putem od Bosanskog Petrovca ka
Drvaru, između planina Klekovače
i Osječenice, ugnijezdio se prevoj,
planinski vrh i mjesto Oštrelj. I budno
pazi na sve one koji putem iz Dalmacije
i primorja krenu prema Krajini i dalje
na sjever. I ovo je uz Kozaru i priča o

78 Turizam BiH • veljača 2011. Iz turizma - o turizmu


ter days, no matter if they take skis few years is also unavoidable. Reno- registered teams to compete in clas-
with them, or sleds or just the desire vated hotel “Monument” that’s locat- sical sports, and those more amus-
for walk, fresh air and hospitality of ed on the top of Mrakovice plateau is ing sport games like snowball fights,
the hosts. If you are a fan of skiing modern equipped hotel with all the sledging, tug of war on the snow and
or sledging, there are already men- contents needed for today’s congress similar. Kozara inherits numerous
tioned ski runs, but for all those who tourism. There are conference halls, folk traditions, special Kozara song
are just the lovers of nature Kozara video and audio equipment, catering and far known Kozara wheel dance.
offers numerous walking paths that services, and that is the reason why In 1978, people form Kozara wrote
are irresistible when covered with this hotel became one of the centres about their wheel dance: “three-four
snow. If you’re lucky, you could of the congress tourism in western men hug with both hands and start
come across a curious squirrel and part of BiH. Numerous institutions the singing. First it starts slowly and
the sights of shy does and roe-bucks and companies organize seminars then rises from the swollen veins,
aren’t rare also. After the walk in and congresses, team-buildings and and it pours into one. It turned into
sharp winter air, numerous cater- similar events here, in this unique a clear, highly swung song, which
ing places allure you to come in and environment of national park. The goes on uninterrupted, right after
warm up next to the fireplace – and hotel “Monument” enriches its offer ones stop to take a breath the others
each restaurant and hotel on this from season to season, so expansion continue. And with the interwoven
mountain has a fireplace room. Be- of wellness zone of the hotel and hands of irresistible wheel. Girls and
sides the fire you can warm yourself building a pool is being planned. boys get into the wheel dance and it
up with cooked wine or brandy, and To talk about Kozara and not to bends and unpredictably moves, the
you shouldn’t leave Kozara with- mention some of already traditional steps are getting tiny and almost stay
out tasting some of the traditional events is almost impossible. Besides in place and again strongly move
dishes that this region offers – from winter season opening, Kozara is forward. The dancer isn’t caught into
cicvara (corn mush fried with eggs the host of the “Days of winter on the wheel, but interwoven, he doesn’t
and cheese), doughnuts with home Kozara” that gathered, this year too, hold hands with the two next to him,
made cheese and cream, to many thousands of lovers of this mountain but the two connect their hands over
other specialties for all tastes. on the last weekend of January, pre- him. So, in one circulation, human
The story about specific aspect of sented the gastronomic offer of this bodies are turning at the song of their
tourism that Kozara offers in the last region and gave the opportunity for leaders. All the moves and voices

Vikendica na Kozari • Weekend cottage on Kozara

From tourism - About tourism Tourism BiH • February 2011 79


još jednom krajiškom zimskom ipak ima svoj šarm. Staze su nešto i trenere, i možda će upravo padine
centru, i o najzapadnijem skijalištu u zahtjevnije, tako da i iskusniji skijaši ovih krajiških planina biti mjesto
Bosni i Hercegovini. Svojim vrhom mogu pronaći kutak za sebe. Cijene na kome ćete napraviti svoje prve
na 1330 metara iznad mora, Oštrelj dosta niže nego na većim skijalištima, skijaške korake, padove i spustove.
nadvisuje Kozaru. Ovaj prevoj je a tokom januara i februara ovdje Zašto da ne? Turistička trka je ot-
možda poznatiji vozačima kao boravi toliko Dalmatinaca, da ćete vorena, a Kozara i Oštrelj zauzimaju
jedno od mjesta gdje snijega zna biti pomisliti da niste na planini, već svoja mjesta, i otvaraju se ka tržištu.
i u kasnim proljetnim mjesecima, negdje na splitskoj rivi. Za one koji Njihova prednost je i zapad BiH na
ali Oštrelj je i privlačno izletište i žude i za šetnjom, tu su šumske kome se nalaze, i blizina zapadnih
ljeti i zimi. Za vrijeme vladavine i livadske staze, a na Oštrelju se tržišta, prvenstveno Hrvatske, i nara-
otomanske imperije tuda je prolazio u neposrednoj blizini skijališta vno cijene kojima mogu konkuri-
put koji je spajao Bosnu i Dalmaciju. nalazi i čuvena «Proleterka», ili sati na ovom tržištu. Pored toga, ovi
U Šekovcu pod Oštreljom bila je popularni «Titov voz», koji datira turistički koraci su praćeni i dobrim
karaula, pa je ovaj prostor bio poprište iz II. svjetskog rata, i koji je danas putevima koji vode na obje planine,
hajdučkih borbi. Po okupaciji Bosne potpuno konzerviran i obnovljen za prohodnim i tokom najžešće zime,
i Hercegovine, austrougarske vlasti turističke posjete. i ponajprije srdačnim i dorbim
započele su izgradnju radničkog Krajiške planine možda do sada domaćinima koji vas već čekaju u
naselja, a izgrađena je i željeznička nisu bile prepoznate kao ski centri, Krajini...
stanica, te pruga za teretni i putnički mjesta razvijenog
saobraćaj. Istovremeno, Oštrelj je već zimskog turizma,
tada prepoznat kao vazdušna banja ali i to se polako
i izletište, na koje su austrougarski mijenja. Turistički
činovnici počeli dovoditi svoje uposlenici i
porodice, i već na prelazu XIX. u na Kozari i na
XX. vijek Oštrelj je privlačio turiste Oštrelju stvaraju
iz Pešte, Beča, Praga... takav turistički
Sredina osamdesetih godina proizvod koji je
prošloga vijeka i na ovoj planini je privlačan kroz
pobudila nove turističke ambicije, sva četiri godišnja
te su tada uređene staze i postavljen doba, a pravo vri-
ski-lift. Ratne godine su učinile svoje jeme da se uvjer-
i godinama posjetioci nisu dolazili ite u istinitost ove
na Oštrelj. Ipak, prije nekoliko tvrdnje je upravo
godina ovaj ski centar je obnovljen, zima. Oba ski
i danas privlači brojne posjetioce iz centra na raspo-
Krajine i dalmatinskog zaleđa. Ski laganje vam daju
centar na Oštrelju možda u zimskim i iskusne učitelje Detalji s Kozare • Details from Kozara
mjesecima ne nudi onoliko sadržaja
kao Kozara i drugi veći centri, ali

80 Turizam BiH • veljača 2011. Iz turizma - o turizmu


swing, men and women dance. Few tres. This saddle is more familiar to nook. The prices are a lot lower than
of the girls opposite of the leaders drivers as one of the places where at bigger ski centres, and during Jan-
start to sing. Out-singing of ones and there’s snow even in late spring uary and February there is a lot of
others starts. One and the other side months, but Oštrelj is attractive re- Dalmatians that it’ll make you think
seem like it exceeded and the wheel sort during the winter and summer. that you’re not on the mountain but
dance gets into a full swing; it bends The road that connected Bosnia and on the Split’s quayside. For those
up and aside with the scream and Dalmatia passed here during the Ot- who desire for walk there are forest
trample, grazes the other wheel and toman Empire rule. In Šekovac un- and meadow tracks, and there’s fa-
pushes…” der Oštrelj there was a watch-tower, mous “Proleterka” near the ski runs
That’s Kozara like, captivating so this place was the battle-field of on Oštrelj, or popular “Tito’s Train”,
and enchanting, and in these winter many brigands’ fights. At the occu- which dates from the World War II
months wrapped in a white cover, al- pation of Bosnia and Herzegovina, and it’s completely preserved and
lures and calls like a bride. And when Austro-Hungarian government renovated today for the purpose of
it calls you to it once, it will tell you started the construction of work- tourist visits. Krajina’s mountains
legends about famous people from ers settlement, and the railroad was haven’t been recognized as the ski
Kozara, about numerous animals built and railway line for cargo and centres, places of developed winter
and plants that live and flourish pro- traveller traffic. At the same time, tourism until now, but this is chang-
tected in the National park on this Oštrelj was even then recognized as ing slowly. Tourist workers on Ko-
mountain, it will take you through a thermal resort and excursion site zara and Oštrelj are creating such a
the history, talk about freedom ep- where Austro-Hungarian officers tourist product that will be attractive
ics it went through, tutor you and brought their families, and already during every season of the year, and
entertain and relax, feed and give at the turn of the XIX to XX century the right time for you to make cer-
to drink, open up with a song, and Oštrelj attracted the tourists from tain of this statement is exactly the
after just one day spent there, you’ll Budapest, Vienna, Prague… winter. Both ski centres put experi-
get the desire to come back. And for Middle of the eighties of the last enced teachers and trainers at your
sure, you’re going to do that… century actuated new tourist am- disposal, and maybe the slopes of
bitions on this mountain and the these Krajina’s mountains will be the
On the other side, over Grmeč,
ski runs and ski-lift were arranged place for your first skiing steps, falls
on the way from Bosanski Petro-
then. The years of the war have done and downhill races. Why not? The
vac to Drvar, between mountains
their part, so the visitors haven’t tourist race is opened, and Kozara
Klekovača and Osječenica, the sad-
been coming to Oštrelj. Anyway, and Oštrelj are taking their places
dle, mountain peak and place called
a few years ago this ski centre was and are opening for the market. Its
Oštrelj is settled. It takes care of all
renovated and today attracts a lot of advantage is the west of BiH where
those who are heading from Dalma-
visitors from Krajina and Dalamtia’s they are located and the closeness
tia and coast towards Krajina and
hinterland. The ski centre on Oštrelj of the western markets, first of all
further on the north. This is also a
maybe doesn’t offer as much of the Croatia, and the prices with which
story about another Krajina’s win-
programs as Kozara and other bigger they can compete on this market.
ter centre and the most western ski
centres during the winter months, Besides, these tourism steps are fol-
slopes in Bosnia and Herzegovina.
but still, it has its charm. The runs lowed by good roads that lead to
Oštrelj is higher than Kozara with
are somewhat more challenging, so both mountains, and they are ser-
its peak at the altitude of 1330 me-
experienced skiers can find their viceable even during the severest
winter, and they’re followed by cor-
dial and good hosts that wait for you
already in Krajina…

From tourism - About tourism Tourism BiH • February 2011 81


Jesu li povećane investicije u olimpijsku ljepoticu – Jahorinu
dovoljne da se ostvari olimpijski san

I
nformacija da je olimpijska i magistralnim putem u dužini od također, da su najniže temperature
ljepotica Jahorina od 28 km preko Pala i 32 km preko u januaru, sa prosjekom od minus
sarajevskog aerodroma uda- Trebevića. Pa tko šta voli. 9,9 stupnjeva Celzijevih. Temeljem
ljena nekih 30-ak kilometara Opće su poznati podaci da tih podataka, dalo bi se zaključiti
sada je već zastarjela i pogrešna. Jahorina pripada dinarskom da, i u slučaju nedostatka snijega,
Otkako je krajem devetog mjeseca planinskom sistemu. Dužina posao mogu obaviti vještački
2010. godine otvorena nova cesta, masiva koji dominira i koji nema osnježivači (za čiji je rad, osim hidro
preko naselja Lukavica u Istočnom jasnih morfoloških, bioloških, akumulacije, potrebna i temperatura
Sarajevu i Jasika, udaljenost hidroloških međa, kao ni jasne od maksimalno minus dva stupnja).
sarajevske zračne luke od skijališta granice između susjednih planina I agilni jahorinski domaćini su
na Jahorini svedena je na jedva 17 je 25-30 kilometara, a širine od 5-15 nabavili osnježvače, ali...svjedoci
kilometara. Put koji se na kraju kilometara. Najviši vrh Ogorjelica smo, iz godine u godinu sve više,
spaja sa završetkom stare trebevićke smjestio se na 1916 metara. U školi da se ovi školski podaci mogu
ceste tako je omogućio izbjegavanje se nekada učilo da, zahvaljujući svrstati u kategoriju “nekad bilo,
vožnje kroz centar Sarajeva i utjecaju dviju klima, mediteranske sad se spominjalo”. Snijeg koji je
prometne gužve, te znatno skratio i kontinentalne, te njezinom reljefu, pao sredinom 12. mjeseca zadržao
vrijeme vožnje. A putnici, odnosno, geološkom sastavu, vegetacijskom se svega nekoliko dana, da bi kraj
turisti, nisu uskraćeni za ljepotu pokrivaču, riječnim slivovima, godine Jahorina dočekala pokazujući
pogleda kroz prozor – naprotiv, snijega na Jahorini ima oko šest svu raskoš zelenila njezinih četinara,
i nova cesta pruža mogućnost mjeseci, od novembra do aprila, a a od snijega ni traga. Topovi za
užitka u primamljivim ljepotama ponekad i u maju, a da je prosječna vještačko osnježivanje ne mogu
okoline. Naravno, i dalje se na visina snježnog pokrivača oko 100 funkcionirati na temperaturama
Jahorinu iz Sarajeva može putovati centimetara. Udžbenički su podaci, iznad nule i tu pomoći, osim one

82 Turizam BiH • veljača 2011. Iz turizma - o turizmu


Vanja Iličić

Are the increased investments in the Olympic beauty –


Jahorina enough to realize the Olympic Dream

T
he information that the over the main road, 28 kilometres data are also that the lowest tempera-
Olympic beauty Jahorina long, over Pale and 32 km long over tures are in January, with the average
is some 30 kilometres Trebević. As you like it! of 9.9 Celsius degrees. Based on these
away from Sarajevo air- It’s generally known that Jahori- data we could conclude that, even if
port is out-of-date now and wrong. na belongs to the Dinaric mountain there’s no snow, the work could be
Since the new road was opened at system. The length of the massif that done by snow cannons (for the work
the end of September 2010, over the dominates and that has no clear mor- of which maximum minus two tem-
Lukavac in Eastern Sarajevo and Ja- phological, biological, hydrological peratures is needed, besides the hy-
sik, the distance from Sarajevo air- boundaries, as well as no clear bor- dro accumulation). Agile Jahorina’s
port to the ski centre on Jahorina has derline between the neighbouring hosts also got the snow cannons,
been reduced to 17 kilometres. The mountains is 25-30 kilometres, and but…we are witnessing from year
road that connects with the end of the width is 5-15 kilometres. The to year that these school data can be
old Trebević road has enabled avoid- highest peak Ogorjelica is located at put in the category “that’s water un-
ance of driving through the centre the altitude of 1916 metres. We used der the bridge”. The snow that fell in
of Sarajevo and traffic jams, and sig- to learn in school that, thanks to the the middle of December stayed on
nificantly shortened the time of ride. influence of two climates, Mediter- the ground for a few days only, and
And the travellers, the tourists aren’t ranean and continental, then to its Jahorina got to the end of the year
deprived of the beautiful view out of relief, geographical structure, veg- showing all the luxury of the green-
the vehicle – rather the contrary; the etation cover, river basins, there is ery of its conifers, and there was no
new road also offers the possibility six months of snow, from November trace of snow. The snow cannons
of enjoying the attractive beauties of to April, and sometimes in May, and can’t function at temperatures above
the environment. Of course, you can that the average depth of the snow zero, and there’s almost no help, be-
still travel to Jahorina from Sarajevo is around 100 centimetres. Textbook sides the one from the clouds. So

From tourism - About tourism Tourism BiH • February 2011 83


koja stiže iz oblaka, gotovo da šesterosjeda, tri dvosjeda, tri ski staza, promrzle skijaše, kao i aktivne
nema. Tako je priroda nagovijestila lifta i jednim baby liftom, ukupnog ili pasivne promatrače, čekaju gril
propast još jedne zimske sezone u kapaciteta preko 13 000 skijaša na sat. kućice sa sunčalištima, jelima sa
zemlji koja je, još od XIV. zimskih Između dvije sezone domaćini su, roštilja i napicima. A tu su i mini i
olimpijskih igara, vidjela svoju osim osposobljavanja šesterosjeda, supermarketi i shoping centri, te
budućnost u zimskom turizmu. radili i na uređenju i proširenju staza, brojni restorani. Treba li spominjati
Nedostatak snijega zaprijetio je ali ni tu nije kraj njihovih ambicija da se noćni život na Jahorini
mogućnošću da oko 4 000 ležaja u i želje da čuvena “rajska dolina” i već može nazvati regionalnom
hotelima, pansionima i jahorinskim dalje s pravom zadrži taj epitet. Na konstantom. Osim podsjećanja na
vikendicama ostanu prazni. Gosti ovom skijalištu, naime, planirana je vrijeme fantastičnih dana sarajevske
su počeli da otkazuju dolaske, a u i izgradnja još nekoliko ski liftova, zimske olimpijade, i noćni provod je
novogodišnjoj noći u jahorinskim te još jednog šesterosjeda na stazi ono što daje dodatni šarm i privlači
restoranima bilo je svega oko 2 000 Skočine. Odgovorni razmišljaju i na ovu planinu i one koji su manje
gostiju. No, lijep prvi januarski dan o proširenju turističke ponude u vješti skijaši ili borderi. A neće ostati
izmamio je ipak oko 5 000 ljudi, koji ovom kraju, pa se tako započelo uskraćeni ni oni koji u moru lica
su došli da uživaju u mirisu i zelenilu s razmišljanjem i ishodovanjem nastoje otkriti i neke općepoznate
jahorinskih jela, smrča, javora...A odluka o realizaciji projekta gondole face iz svijeta sporta, umjetnosti,
šta je sa skijalištima? Krajem januara Jahorina ekspres, koja bi skijaše estrade...
ipak je dominantna bila bijela boja, vozila iz Pala do Jahorine. U skladu No, vratimo se smještajnim
a turistički djelatnici na ovoj planini s tim, među projektima nadležnih kapacitetima. Spomenutih 4
konačno su dobili priliku da pokažu institucija treba spomenuti i 000 ležaja raspoređeni su u 15-
šta su sve uradili između dvije sezone. planiranu izgradnju potpuno nove ak hotela, od kojih je nekoliko
A razlika je vidljiva, još kako. skijaške staze od Jahorine do Pala, a luksuznih i novoizgrađenih, u
Danas turisti na Jahorini na kako se sve kreće, i ta bi ideja već neke skladu sa prohtjevima suvremenih
raspolaganju imaju više od 20 sljedeće zime mogla biti realnost. turista, a ostatak predstavljaju
kilometara uređenih staza, koje Naravno, uz sve ovo, treba istaknuti suvremeno opremljeni pansioni i
su povezane sa dva moderna i da u neposrednoj blizini skijaških vikendice. Zdrava konkurencija,

Jahorina - ski mapa za 2011. godinu • Jahorina - ski map for year 2011

84 Turizam BiH • veljača 2011. Iz turizma - o turizmu


Detalj s Jahorine • Detail from Jahorina

the nature heralded failure of an- lift, with total capacity of 13,000 dishes and beverages are waiting for
other winter season in the country skiers per hour. Between the two the frozen skiers and active and pas-
that saw its future in winter tourism seasons, besides fitting the six-seater, sive viewers. And there are also mini
even since XIV Winter Olympics. the hosts worked on arranging and supermarkets and shopping centres
The lack of snow threatened with widening of the runs, but that’s not and numerous restaurants. There’s
the possibility of 4000 beds in ho- the end of their ambitions and the no need to mention that the night
tels, pensions and Jahorina’s week- desire that the “heavenly valley” still life on Jahorina could be called re-
end houses to stay empty. The guests holds that epithet with all the rights. gional constant. Besides remember-
started to cancel their arrivals, and Construction of few more ski-lifts is ing the time of fantastic days of the
Jahorina restaurants had only 2000 planned on this ski slope, and one Sarajevo Winter Olympics, night
guests in the New Year’s night. But, more six-seater on the Skočine run. entertainment is the thing that gives
first nice January day drew out about The responsible ones consider the extra charm and attracts to this
5000 people who came to enjoy the extension of the tourist offer in this mountain those who are not skilled
scents and the greenery of fir, spruce area, so they started to consider and skiers and boarders. And those who
and maple trees… and what about procure the decisions on realisation are trying to find some well known
the ski grounds? Anyway, the white of the project of the gondola Jahori- faces from the world of sport, arts,
colour was dominant at the end of na express that would take the skiers showbiz…won’t be deprived.
January, and the tourist workers on from Pale to Jahorina. In line with But, let’s go back to the accom-
this mountain finally got the chance that, among the projects we should modation capacity. Abovemen-
to show what they’d done between mention planning of building a com- tioned 4,000 beds are disposed in 15
the two seasons. And the difference pletely new ski run from Jahorina to hotels, among which few luxurious
is pretty much noticeable. Pale, and as the things are moving, and newly built, in accordance with
Today, the tourists have more that this idea could be realized in some the needs of modern tourists, and
20 kilometres of arranged runs at the of the following winters. the rest are represented by modern
disposal, which are connected with Besides all this, we should point equipped pensions and weekend
two modern six-seaters, three two- out that next to the ski runs, grill houses. Healthy competition, which
seaters, three ski-lifts and one baby- houses with solariums, barbecue is a proved rule, improves the quality.

From tourism - About tourism Tourism BiH • February 2011 85


to je potvrđeno pravilo, pospješuje borovnicom, brusnicom, malinom,
kvalitet. A pospješivanju kvaliteta kupinom, jagodom, nanom,
usluga na Jahorini, kao i promocije lincurom, kantarionom, maslačkom,
ove ljepotice dodatno pridonosi zovom i svim vrstama gljiva. Svojim
i zajednički nastup jahorinskih četinarskim i listopadnim šumama,
hotelijera, organiziranih u vlastitu čistom vodom i šumskim plodovima
udrugu. U opisu posla turističkih Jahorina pruža izvanredne uslove za
organizacija je promocija potencijala stanište brojnih šumskih životinja,
a, kada je o Jahorini riječ, Turistička kako plemenite i rijetke divljači,
organizacija Grada Istočno Sarajevo tako i najkrupnijeg divljeg zvjerinja.
prilično marljivo radi, no, priznanje Od životinja koje su svoje stanište
valja odati i web portalima koji, u eri našle na prostorima Jahorine treba
interneta, igraju sve bitniju ulogu. izdvojiti srneću divljač, koje ima
Tako treba istaknuti prvenstveno na cijelom lovištu, te medvjeda kao
portal www.jahorina.org na čijim najatraktivniju divljač. Tu su još i
se stranama mogu naći sve potrebne divlja svinja, divojarac i divokoze,
i aktualne informacije o skijalištima, vuk, lisica, jazavac, divlja mačka, kuna
raspoloživim kapacitetima, zlatna i kuna bjelica, zec i vidra koja
te fantastična mapa skijališta. nastanjuje potoke i rijeke. Povremeni
Podaci o ponudi, smještaju, kao i i privremeni stanovnici Jahorine
cijenama također su pregledni i na su i jarebica kamenjarka, lještarka,
elektronskim stranama agencije tetrijeb, ptice selice koje se na putu
Jahorina tours www.jahorina-tours. ka jugu neko vrijeme zadržavaju na
com, a korisne informacije, ne samo Jahorini, te jastreb
o Jahorini, uvijek ima i portal www. i orao kao stalni
dalmcijaski.com. A oni koji traže stanari.” Detalji sa skijališta na Jahorini
informaciju više o jahorinskim Uz ovo, već
potocima, biljnom i životinjskom su prepoznatljive
svijetu, mogu je naći i na stranama i neke turističke
Turističke organizacije, odakle manifestacije na
posuđujemo i naredne redove: Jahorini, poput ok-
“Zahvaljujući geološkom sastavu, tobarskih susreta
koji ne propušta vodu Jahorina turističkih djelat-
obiluje mnogobrojnim izvorima, nika u sklopu berze
posebno u gornjim dijelovima i “U susret zimi” ili
obično na istoj nadmorskoj visini. februarske “Trpeze
Stotinjak vrela i izvora se poput ljubavi” u kojoj se,
paukove mreže pletu prema rijekama svojevrsnim saj-
Miljacki, Prači i Željeznici. Hladna, mom u hotelu “Bis-
bistra i čista voda jahorinskih trica” predstavlja
potoka i rijeka bogata je ribom, pa bogata gastronom-
i najstrasniji ribolovci ovdje mogu ska ponuda ovog
zadovoljiti svoje strasti. Na prvom kraja. To su sve
mjestu je potočna pastrmka, zatim neophodni dodaci.
kljen, krkuša, lipljan i mladica, a ima Osnova je snijeg. A
i riječnih rakova. snijega je, nažalost,
Šume na Jahorini zauzimaju veliko sve manje, tako da
prostranstvo. Od prvih proplanaka i će, i do sada ogro-
dalje prema vrhu smjenjuju se pojasi man uloženi trud,
hrastovih, bukovo – jelovih i jelovo turistički djelatnici
– smrčevih šuma. Iznad njih su istinske ljepotice
brdski i gorski javor. Pri vrhu šuma Jahorine morati
postaje rjeđa sa poleglim stablima još osnažiti, žele li
kleka a na najvišim vrhovima zadržati turiste. Pa
obrasla je mahovinom. Od niskog maker u ljetnoj se-
šumskog rastinja Jahorina je bogata zoni.

86 Turizam BiH • veljača 2011. Iz turizma - o turizmu


Joint appearance of Jahorina hote- ful information always on the web The forests on Jahorina take up a
liers, organized in their own associa- site www.dalmcijaski.com. And large space. From the first clearings
tion additionally contributes to the those who are searching for some and further towards the peak, the
quality of services on Jahorina and more information about Jahorina zones of oak-tree, beech – fir-tree and
to the promotion of this beauty. The brooks, plant and animal life can fir – juniper-tree woods alternate. At
promotion of the potentials is in the find it on the sites of the Tourist or- the peak the woods are becoming
job description of tourist organiza- ganization, from where we are bor- sparse with laid down trees of juni-
tions, and speaking of Jahorina, the rowing the following lines: “Thanks per-trees and on the highest tops it’s
Tourist organization of East Saraje- to the geological system, which is overgrown with moss. Among the
vo works pretty hard, but the credit watertight Jahorina is abundant low plant cover Jahorina is abundant
must be given to the web sites that with numerous springs, especially in with blueberry, cranberry, rasp-
play more important role in the era upper parts and usually at the same berry, blackberry, strawberry, mint,
of the internet. So there’s a need to altitude. About hundred wells and gentian, hard-hay, dandelion, elder
highlight the site www.jahorina.org springs are interwoven like the spi- and all species of mushrooms. With
in the first place, where you can find der net towards the rivers Miljacka, its conifer and deciduous woods,
all the necessary and actual infor- Prača and Željeznica. Cold, clear clear water and forest fruits, Jaho-
mation about the ski runs, available and clean water of Jahorina’s brooks rina offers great predispositions for
capacities and great map of the ski and rivers is rich with fish, so even habitat of numerous forest animals,
grounds. The information about the the most passionate fishermen can as rare game, so the biggest wild ani-
offer, accommodation and the prices satisfy their passion here. Brown mals. Among the animals that found
are also available on the web site of trout is at the first place, then chub, their habitat on the area of Jahorina
the Jahorina tours agency www.ja- gudgeon, grayling and huchen, and we should point out deer game that’s
horina-tours.com, and there is use- there is also crayfish. habited at the entire hunting area
and bear as the most attractive
game. There are also wild boar,
Details from the ski run on Jahorina chamois, wolf, fox, badger,
wild cat, pine and stone mar-
ten, hare and otter that lives in
the brooks and rivers. Occa-
sional and temporary inhabit-
ants of Jahorina are also Greek
partridge, grouse, migratory
birds that stay for a while on
Jahorina at their way to the
south, and hawk and eagle as
the permanent inhabitants.”
Besides all this, there are
some tourist events on Jaho-
rina that are already recogniz-
able, like the October meetings
of the tourist workers within
the “Meet the winter” market
or February “Table of love”
where the rich gastronomic
offer of this area is presented
with a certain fair in the hotel
“Bistrica”. All these are neces-
sary additions. The basis is the
snow. And there is less and
less of the snow, so the tour-
ist workers of a true Jahorina
beauty will have to strengthen
the huge invested efforts, if
they want to keep the guests.
Even in the summer season.

From tourism - About tourism Tourism BiH • February 2011 87


Kada poželite da budete dio bajke koja živi, da Turističko
ustinu putujete kroz vrijeme i da osjetite miris
srednjovijekovne kuhinje, posjetite Kraljevsko selo eko-etno
Kotromanićevo nadomak Doboja.
naselje
N
a 20 kilometara od čistoći, uklopljeno u ambijent ne-
Doboja prema Der- taknute prirode, što na glavnoj
venti, 45 km od gran- saobraćajnici od Hrvatske prema
ice sa Hrvatskom, na Bosni i Hercegovini i Jadranskom
oko 1 ha imanja organizacije Rotor,
moru predstavlja pravi ambijent
smješteno je turističko etno naselje
"Kraljevsko selo Kotromanićevo". za tranzitni odmor, održavanje
seminara, uživanje u starinskom
Izgrađeno je na obali ri-
jeke Veličanke, bogata ribom i kraljevskom ambijentu i staroj
školjkama što svjedoči o njenoj arhitekturi bosanskih kraljeva. Miodrag Bosić

88 Turizam BiH • veljača 2011. Iz turizma - o turizmu


Tourist When you wish to become a part of a fairytale
that lives, truly travel through time and to feel the
eco-ethno scent of medieval cuisine, visit the Royal village
Kotromanićevo near Doboj.
settlement at about 1 ha of Rotor organization’s what is a witness of its cleanness, fit-

A
property, the tourist eco-ethno settle- ted in the environment of untouched
t 20 kilometres from ment “Royal village Kotromanićevo” nature, which on the main road from
Doboj towards Der- is located. Croatia to Bosnia and Herzegovina
venta, 45 km away from It’s built on the bank of the river and the Adriatic Sea represents real
the border with Croatia, Veličanka, rich with fish and shells ambience for transit rest, holding

From tourism - About tourism Tourism BiH • February 2011 89


Samo selo je zamišljeno u obliku starih srednjovjekovnih na Ozrenu, Mountain Bike ture po
kao mjesto koje vas vraća u brvnara, pijaca domaćih rukotvorina Preslici, Ozrenu, Vučjaku i Krnjinu
nekadašnji život kraljeva i vitezova i domaćih eko proizvoda, jezero, kao i Paint ball na Preslici.
u srednjovijekovnoj Bosni, odmorište za kampere, prostor Umjerenim pristupom izgradnje
podsjećajući na život predaka i namijenjen radu umjetnika- ovog eko-etno turističkog naselja
njihovu vezanost za rodni kraj i rodno umjetničke kolonije, roštilj mjesta sačuvan je biodiverzitet a sami
ognjište, na njihov način življenja. itd. objekti ni na koji način ne remete
Uz mnoštvo detalja sakupljenih Kada dođete u Kraljevsko selo, izvornu prirodu i okruženje.
na ovim prostorima, replikama ljubazni domaćini će Vas upoznati i Samim tim turistička ponuda u
srednjovijekovnih predmeta, uz sa dodatnom turističkom ponudom "Kraljevskom selu Kotromanićevo"
korišćenje prirodnih materijala dobojskog regiona kao sto je šetnja nije bazirana na masovnoj
pri izgradnji, imate utisak da ste se po netaknutoj prirodi brežuljkastih "industijskoj" već na ponudi koja
vratili u život koji je umnogome bio predjela Vučjaka, posjete se ekološkim principima održivog
umjereniji i zdraviji nego sadašnji. srednjovijekovnim tvrđavama u razvoja i korišćenja prirodnih
resursa u razumnom obimu uklapa
U isto vrijeme posjetilac će okruženju (Doboj, Modriča, Maglaj,
sa prirodnim potencijalima i
uživati u savremenim sadržajima Tešanj, Slavonski Brod); organizacija
kapacitetom sredine.
prilagođenim starinskoj arhitekturi viteških turnira i srednjovjekovnih
kao što su: restoran nacionalne večera, organizovan lov sa lokalnim Probajte,
kuhinje "Kraljevska voda," smješten udruženjima, ribolov na rijeci Bosni,
u centralni ulazni objekat sa donžon Veličanki i Ukrini, degustacija
doživite i
kulom, seminarska sala kapaciteta tradicionalnih jela i pića dobojskog uživajte
25 osoba, savremeno opremljene područja (cicvara, rakija medovača,
trokrevetne drvene kuće za odmor proja, suvi mladi sir...), Paragliding
istoriju!
Pogled na Kotromanićevo • The view of Kotromanićevo

90 Turizam BiH • veljača 2011. Iz turizma - o turizmu


Pogled na Kotromanićevo • The view of Kotromanićevo

seminars, enjoying the antique royal homemade eco products, lake, rest- disrupt authentic nature and sur-
environment and old architecture of ing-place for campers, space intend- roundings in any way. Thereby, the
Bosnian kings. ed for the work of artists – art colo- tourist offer in the “Royal village
The village itself is projected as nies, barbecue places, etc. Kotromanićevo” isn’t based on mass
a place that takes you back into the When you come to the Royal vil- “industrial” offer, but on the offer,
ancient life of the kings and knights lage, the kind hosts will make you which, by the principles of sustain-
in the medieval Bosnia, reminding familiar with additional tourist offer able development and natural re-
of the life of our ancestors and their of Doboj region like walk through sources usage, is reasonably fitted
connection to the native parts and the untouched nature of the roll- in with natural potentials and the
home, to their way of living. With ing country of Vučjak is, visits to capacity of the environment.
plenty of details gathered on this the medieval fortresses in the sur-
space, replicas of medieval objects, roundings (Doboj, Modriča, Maglaj,
with the usage of natural materials at Tešanj, Slavonski Brod); organizing
construction, you get the impression chivalrous tournaments and me-
that you got back into the life that dieval dinners, organized hunting
was insomuch modest and healthier with local associations, fishing on
than today is. the Bosna, Veličanka and Ukrina
At the same time the visitor can rivers, tasting the traditional dishes
enjoy modern attractions adjusted and drinks of Doboj region (cicvara
to the old architecture like: national – maize porridge, mead brandy, po-
cuisine restaurant “Kraljevska voda” lenta, dried cottage cheese…), pa-
located in the central entrance build- ragliding at Ozren, mountain bike
ing with the donjon tower, room for tours on Preslica, Ozren, Vučjak and Try,
seminars with the capacity for 25 Krnjin and paintball on Preslica.
people, modern equipped three-bed With the moderate approach to
experience
wooden houses for vacation shaped building of this eco-ethno tourist and enjoy
like the old medieval log-cabins, settlement the biodiversity is pre-
market with local handicrafts and served and the buildings itself don’t the history!
From tourism - About tourism Tourism BiH • February 2011 91
Vanja Iličić

P
osljednje desetljeće u Ukupna dužina svih staza je oko
BiH, kada je o zimskom 5 km. Ljubiteljima skijanja na
skijanje tokom velikog dijela godine.
turizmu riječ, obilježilo je raspolaganju su četiri staze, a peta
Upravo taj položaj omogućuje
otvaranje novih, manjih je rezervirana za one koji su se
skijašima, odnosno posjetiteljima
ski centara u odnosu na dobro opredijelili za dasku. A u neposrednoj
ovog centra i užitak u fantastičnom
poznata i afirmirana imena iz blizini staza smjestio se Rekreacijski
pogledu, za vedroga vremena
prijeratnog doba. Svoje mjesto pod centar „Brusnica“, gdje je u cijenu
pogled seže i do Sarajeva. Skijalište
suncem već je prilično učvrstio aranžmana uključena i cjelodnevna je od centra Fojnice udaljeno nekih
ski centar Vran kamen, nadomak ski karta za cijelo vrijeme boravka. 18 kilometara, a makadamski put
Fojnice, otvoren 2003. godine. Nakon sedam godina vrijednog ne umanjuje užitak putovanja do
Smješten je na nadmorskoj visini rada i dokazivanja, ovo skijalište ovog prekrasnog izletišta, za koje
od 1580 do 1800 metara, a osim na Vranici, nadomak jednog od interes pokazuje sve više turista. A
fantastičnih i odlično održavanih posljednjih skloništa posljednje sve je više i onih koji se odlučuju
staza, u funkciji su i dva ski lifta bosanske kraljice Katarine, prije na ovom lokalitetu sagraditi
dužine 500, odnosno 1100 metara. napuštanja Bosne, Kozograda, vikendicu. Među njima su i neka
Nagib staze od približno 40 stu- postalo je jedno od najpopularnijih poznata imena iz svijeta umjetnosti,
pnjeva idealan je za početnike i u okruženju. Tome su, uz povoljne ali i brojni drugi. Tu će, međutim,
rekreativce koji u skijanju vide cijene, doprinijeli i idealna klima i puno posla još imati općinske
priliku za odmor i opuštanje. geografski položaj, koji omogućuju strukture vlasti, koje će morati

92 Turizam BiH • veljača 2011. Iz turizma - o turizmu


S
peaking of winter tourism,
the last decade in BiH was
marked by opening the
new, smaller ski centres,
with regard to well known and af-
firmed names from pre-war times.
The ski centre Vran Kamen, near for snowboarding. And near by the year, have also contributed to that.
Fojnica, opened in 2003, has al- runs, there is Recreational centre This position precisely enables the
ready fixed its place in the sun. It’s “Brusnica”, where the whole day ski skiers and the visitors of this centre
located at the altitude of 1580 to ticket during the entire stay is in- a pleasure of fantastic view. Dur-
1800 metres, and besides fantastic cluded in the price of the arrange- ing the bright day the view reaches
and greatly maintained runs, two ment. After seven years of hard even to Sarajevo. The ski slope is
ski lifts, 500 and 1100 metres long, work and proving, this ski run on some 18 kilometres away from the
are also in function. The slope of Vranica, near one of the last shelters centre of Fojnica, and the macadam
the run is about 40 degrees and is of the last Bosnian queen Katarina road doesn’t decrease the pleasure
ideal for beginners and recreation- before she left Bosnia, Kozograd, of the trip to this beautiful resort,
ists who see the chance for rest and became one of the most popular in for which more and more tourists
relax in skiing. Total length of all the surroundings. Besides favour- show their interest. And there are
the runs is around 5 km. Four runs able prices, the ideal climate and more of those who decide to build
are at skiers’ disposal, and the fifth geographic position that enable the weekend cottage at this locality.
is reserved for those who decided skiing through a large part of the Some of the famous names from

Skijanje na Brusnici • Skiing on Brusnica

From tourism - About tourism Tourism BiH • February 2011 93


voditi tešku bitku kako bi spriječile
neplansku gradnju i uništavanje
prirode. Posljednjih godina bilo je
puno govora o izgradnji gondole
koja bi do ovog skijališta vodila iz
srca Fojnice, čime bi fantastično
bili uvezani banjski kapaciteti i
skijalište. No, kako sada stvari stoje,
prvobitno najavljivani finansijeri
su povukli ručnu kočnicu, a
nedostatak sredstava je prilično
stišao prvobitnu euforiju. Ali i bez
gondole, skijalište „Vran kamen“
i Rekreacijski centar „Brusnica“
imaju dovoljno gostiju, kojima,
osim, skijanja, nude i vožnju
sankama sa konjskom zapregom,
te potom okrepu uz specijalitete
lokalne kuhinje, među kojima se
posebno izdvajaju sjajne fojničke
„maglice“.
A spustite li se sa Vran kamena
i otisnete prema Busovači,
dočekat će vas iznenađenje: prava
zimska atrakcija zvana Busovačka
planina, smještena na 1640 metara
nadmorske visine. Otprije je
Busovačka planina poznata po
jednom od svojih endema, alpskoj
ruži (Rosa pendulina), a posljednjih
pet godina dobija i stalne goste kao
ski centar, unatoč tome što ima

94 Turizam BiH • veljača 2011. Iz turizma - o turizmu


the world of art are among these, and
many others. The municipality authori-
ties will, however, have a lot of work
here, which will have to fight a hard bat-
tle to prevent unplanned construction
and destroying the nature. There was a
lot of talk about building a gondola that
would ride from the centre of Fojnica to
this ski slope, what would make excel-
lent connection between thermal resort
and the ski slope. But, as the things are
now, firstly announced financiers have
pulled the brake, and the lack of funds
quieted the enthusiasm pretty much.
Even without the gondola, the ski slopes
“Vran kamen” and the Recreational
centre “Brusnica” have enough guests,
to whom, besides the skiing, ride in the
horse drawn sleds is offered, and then
refreshment with the specialties of lo-
cal cuisine, among which great Fojnica
“maglice” especially stand out.
And if you go down from Vran ka-
men and head to Busovača, a surprise
waits for you: a true winter attraction
called Busovača Mountain, located at
the altitude of 1640 metres. Busovača
mountain was before known for one
of its endemic species, the alpine rose
(Rosa pendulina), and in the last five
years it gets regular guests as the ski
centre, regardless the fact that it has

From tourism - About tourism Tourism BiH • February 2011 95


samo jednu vučnicu-sidro, odnosno skijališta, kojih bi uskoro moglo nastupaju na sajmovima i sličnim
baby lift, dužine 400 metara, te 800 biti sve više, ukoliko i općinske manifestacijama, uz, mora se
metara dugačku stazu. Prednost ove vlasti ulože više truda (sredstava) u priznati, odlično pripremljen
staze u odnosu na mnoge je što je održavanje, odnosno uređenje puta propagandni materijal. Ukoliko
na travnatoj površini, te je skijanje do ovog mjesta, koje je poznato i budu imali razumijevanje lokalne
moguće i uz minimalnu količinu kao Busovačke staje, a do kojeg se zajednice, uskoro bi mogli očekivati
snijega. A ko je jednom došao, vraća može doći i sa fojničke strane. Nešto više gostiju u oba centra. Bosovačka
se opet. Osim onih koji ne mogu niže, na 1240 metara, u dolini koja skijališta otvorena su 2006.
oprostiti domaćinima činjenicu što jako podsjeća na igmansko Veliko godine. Ta je godina bila izuzetno
se do ovog skijališta dolazi lošim polje, na 15 kilometara od centra plodna na području Kantona
makadamskim putem, uz nekoliko Busovače smjestilo se skijalište Središnaj Bosna. Naime iste te
izrazito oštrih krivina, za čije „Pridolci“. Pored mnogobrojih godine obnovljen je i Sportsko
svladavanje i iskusnim vozačima vikend objekata, tu je i nedavno rekreacijski centar „Rostovo“, na
treba maksimalna koncentracija. otvoreni lovački dom, a posebna pola puta između Novog Travnika
Gosti Busovačke planine mogu se zimska atrakcija je već funkcionalni i Bugojna. Prvobitno je otvoren
okrijepiti u dva restorana, postoje ski lift. Škole skijanja organiziraju 1984. godine, za potrebe ZOI
i smještajni kapaciteti (na čijem se se u oba busovačka skijališta, a 84, u Sarajevu. Smješten na 1160
proširenju radi) u motelu i fratarskoj njihovi osnivači nastoje ne ponašati metara nadmorske visine, nakon
kući. Zasada dovoljno za goste ovog se kao konkurenti, nego zajednički olimpijade funkcionirao je kao
zimovalište i rekreacijski centar
za različite sportske ekipe, među
kojima su bili i nogometaši tadašnje
bugojanske „Iskre“, te splitskog
„Hajduka“. Centar je renoviran
2006. godine te je počeo sa radom
isključivo u zimskom periodu, da bi
od 2008. godine obogatili sportsko-
rekreacijsku ponudu stazom za
planinarenje, stazom za biciklizam
i sportsko-rekreacijskim jahanjem.
Ski centar "ROSTOVO" posjeduje
dva ski lifta tipa SIDRO koji imaju
kapacitet 1500 skijaša na sat. Jedan
je dužine 500m, a drugi je 900m.
Udaljenost ski staze od hotela je
100 m. Idealno staza za početnike
na skijama, a da ne govorimo o
onima na sanjkama. Podloga staze
je, kao na Busovačkoj planini,
travnata, te je mala mogućnost
ozljeda kao i oštećenja skija. A u
ovom malom ski-centru moguće je
i noćno skijanje. Sve te blagodeti,
prema posljednjim informacijama,
trenutno najviše koriste gosti iz
Dalmacije. U sklopu centra je i
hotel, kao i etno selo, pa gosti mogu
birati. A ako im ne odgovara niti
jedno, tu su i okolne vikendice.
Ukoliko zime ostanu zime, gostiju
ne bi trebalo nedostajati.

96 Turizam BiH • veljača 2011. Iz turizma - o turizmu


only one drag lift, i.e. baby lift 400 the altitude of 1240 metres, in the sport teams, among which foot-
metres long and ski run 800 metres valley that reminds of Igman’s Ve- ballers of those days’ “Iskra” from
long. liko polje, 15 kilometres away from Bugojno and “Hajduk” from Split.
The advantage of this run as the centre of Busovača the ski slope The centre was renovated in 2006,
compared to many others is that “Pridolci” is located. Next to the nu- and started to work exclusively in
it’s on grass surface, so the skiing merous weekend buildings there’s the winter period, and since year
is possible with the minimum of newly opened hunter’s house, and 2008, they have enriched the sport-
snow. And who comes once, re- special winter attraction is the ski recreational offer with the hiking
turns again. Besides those who can’t lift that is already functioning. The tracks, cycling track and sport-rec-
forgive the hosts the fact that you schools of skiing are organized at reational riding. Ski centre “Ros-
come to this ski grounds through both ski grounds of Busovača, and tovo” has two ski lifts anchor type,
bad macadam road, with several their founders are trying not to act which have the capacity of 1500
extremely sharp curves, for which as competition, but to exhibit mu- skiers per hour. One is 500 m long
even the experienced drivers need tually on fairs and similar events and the other 900 m. The distance
the maximal concentration. The with greatly prepared promotional between the ski run and the hotel
guests of the Busovača Mountain materials. If they have the under- is 100 m. Ideal run for the begin-
can find refreshment in two restau- standing of the local community, ners on skies, and not to mention
rants; there are the accommodation they could expect more guests in for those on sleds. The surface of
capacities (which are in the pro- both centres. Busovača ski slopes the run is grass, just like Busovača
cess of expansion) in the motel and are opened in 2006. This was a very is, and there’s small possibility for
Franciscan house. For now, enough fruitful year in the territory of Cen- getting injured or skies’ damaging.
for the guests of this ski slopes, and tral Bosnia County. Sport and rec- And there’s a possibility of night
the number of the guests could in- reational centre “Rostovo”, on the skiing in this small ski-centre. Ac-
crease soon, if the government also half way between Novi Travnik and cording to the latest information,
takes more efforts (funds) in main- Bugojno, was renovated in the same the guests from Dalmatia mostly
tenance, in other words arranging year. First it was opened in 1984, for use all these benefits. There’s a hotel
the road to this place, which is also the needs of Winter Olympics in and ethno village as well within this
known as Busovača stable and to Sarajevo. It’s located at the altitude centre, so the guests can choose.
which you can come from the side of 1160 metres. After the Olym- And if neither suits them, there
of Fojnica too. Somewhat lower, at pics it functioned as winter resort are surrounding weekend cottages.
and recreational centre for various If the winter stays a winter, there
shouldn’t be lack of guests.

From tourism - About tourism Tourism BiH • February 2011 97


za 2011. god.

98 Turizam BiH • veljača 2011. Kalendar događanja


For Year 2011

Events Calendar Tourism BiH • February 2011 99


KALENDAR DOGAĐANJA U BiH ZA 2011. GODINU
športova, a na Športskom centru tradicionalno se
Pokldni
č a dani Trebižat
sudi Marku Karnevalu.

lja
Ve -Čapljina 2011. XXVI. Internacionalni festival „Sarajevska
I ove godine u zima 2011.“ (7. - 28. Veljače 2011.)
organizaciji HKUD-
Tradicionalna manifestacija u glavnome gradu
a „Seljačka sloga“ iz
Bosne i Hercegovine, ove godine odvija se pod na-
Trebižata. Prvi dan maškara
zivom ART OF LOVE / UMJETNOST LJUBAVI. Fes-
organizira se velika povo-
tival organizira Međunarodni centar za mir Sarajevo.
rka prema Čapljini, gdje se na
U okviru Festivala realizira se program koji obuhvaća
središnjem Trgu kralja Tomislava
različita područja umjetnosti: teatarsku, glazbenu,
čita optužnica Marku Krnjevalu, za
filmsku, video art, vizualnu umjetnost, projekte koji
sva nedjela koja je počinio tijekom
prezentiraju kulturno nasljeđe, panel diskusije, liter-
godine. Drugoga dana maškara, poslije povorke kroz
arne i glazbeno-poetske večeri, te dječji program o
Čapljinu, održava se suđenje Marku Krnjevalu i nje-
temi ART OF LOVE
govo spaljivanje ispred Doma kulture, poslije čega se
organizira bal pod maskama kada stručni žiri bira
najbolje maske.
Festival EKO
j ak OKO
u
Ož (4. - 7- Ožujka)
V. međunarodni
ekološki festival EKO
OKO bit će realiziran kao
dio programa Sarajevske
zime.

Uskrs s Maticom u Brotnju


2011. (Ožujak - Travanj)
10. Večernjakov pečat (25. Veljače 2011.) Kulturna manifestacija, koja donosi niz zanim-
ljivih književnih, likovnih, glazbenih programa, i
Večernjakov pečat je jedan od najznačajnijih ove godine održat će se u susret Uskrsu, najvećem
društvenih događaja u BiH zbog velikog broja ugled- kršćanskom blagdanu.
nika iz kulturnog, gospodarskog, političkog i inače
društvenog života u BiH koji sudjeluju ili se pojave
Trebinje,
nj
na toj manifestaciji. Pečat za Europu održat će se u
Hrvatskome domu hercega Stjepana Kosače u petak,
25. veljače u Mostaru uz izravan televizijski prijenos va „Dučićevi
a
putem javnog RTV servisa BiH BHT1.
Tr dani“
To je trodnevna
13. Ljubuški karneval književno-poetska mani-
festacija posvećena Jovanu
Već tradicionalno, i ove će se godine održati Dučiću, srpskom književniku
najveća karnevalska fešta u zapadnoj Hercegovine. koji je rođen u Trebinju, a živio
Kolona maškara kretat će se „Via Asfaltinom“ - Pro- i umro u Americi.
log - Vašarovići - Vitina - Radišići - Ljubuški. Slijedi
mimohod od OŠ Marka Marulića do Centra malih

100 Turizam BiH • veljača 2011. Kalendar događanja


EVENTS CALENDAR IN BiH FOR JEAR 2011
at the Sport centre Marko Karneval is being judged
Carnival
r y traditionally.

u a days
b r Trebižat- XXVI. International festival “Sarajevo win-
Fe Čapljina 2011 ter 2011” (7 to 28 February, 2011)
This year too, this Traditional event in the capital of Bosnia and Her-
event is organized by zegovina is called ART OF LOVE / UMJETNOST
HKUD “Seljačka sloga” from LJUBAVI this year. Festival is organized by Interna-
Trebižat. Big procession to tional peace centre Sarajevo. Within the festival the
Čapljina is organized on the first program is organized that contains various fields of
day of the masquerade, where the art: theatre, musical, film, video art, visual arts, proj-
charges against Marko Krnjeval ects that present cultural heritage, panel discussions,
for all the misdeeds are being read literary and musical-poetic evenings, and the children
on the central King Tomislav Square. On the second program on the subject ART OF LOVE.
day of the masquerade, after the procession through
Čapljina, the trial to Marko Krnjeval is being held and
burning up the same, after what masked ball is being
organized where the jury chooses the best masks. ECO EYE
rch festival
10 Večernji seal (25 February 2011)
th
a
Večernji seal is one of the most important social
M (4 to 7 March)
events in BiH because of a great number of distin- V. international eco-
guished people from the cultural, economic, politi- logical festival ECO EYE
cal and social life in BiH that take part or are guests will be realized as a part of
at this event. The Seal for Europe will be held in the the program of Sarajevo win-
Croatian house Herceg Stjepan Kosača on Friday, ter.
25th February in Mostar with the live television cov-
erage on public RTV service of BiH, BHTV1.
Easter with Matica in Brot-
13th Ljubuški carnival njo 2011(March - April)
Cultural event that brings line of interesting liter-
This year too, already traditionally, the biggest
ary, art and musical programs will be held this year
carnival fiesta in west Herzegovina will be held. Pro-
too to meet the Easter, the biggest Christian holiday.
cession of maskers will move through “Via Asfaltina”
– Prolog – Vašarovići – Vitina – Radišići – Ljubuški.
Then the march-past follows from Marko Marulić el-
ementary school to the Centre of small sports, and

r il
Ap
Trebinje,
“Dučić’s days”
This is a three-day
literary event dedicated to
Jovan Dučić, Serbian writer
born in Trebinje, and lived
and died in America.

Events Calendar Tourism BiH • February 2011 101


Širokobriješka zvona, Široki Brijeg 2011. u Bosni i Hercegovini, u susjednim zemljama i cijeloj
široj regiji. U sklopu sajma djeluju i dvije podsajam-
(Travanj - Rujan) ske manifestacije – Sajam turizma i Sajam knjige i
grafičke industrije.
Širokobriješka zvona su manifestacija u sklopu
koje se organizira niz kulturno-zabavnih događanja Sajam turizma Mostar je mjesto pred-
od travnja do kraja mjeseca rujna. stavljanja i umrežavanja turističke ponude  i
turističkih agencija, turoperatora,  destinacija i
U tom razdoblju bit će organizirane promocije
posjetitelja, mjesto  prezentacije i populariziran-
više knjiga, održane mnoge izložbe, koncerti, javne
ja vina i  vinogradarsko-vinarskih proizvoda.
tribine itd.
Sajam knjige i grafičke industrije kreira ugodan po-
slovni ambijent, omogućuje poslovno umrežavanje,
Mostarsko proljeće – Dani Matice organizira razna događanja. Mjesto susreta izdavača
s distributerima i čitateljima,  prezentacije grafičke
hrvatske 2011. (15. Travanja - 1. Lipnja) industrije,  grafičkih usluga, ambalaže, dizajna, medi-
Međunarodna kulturna manifestacija ove godine jskih kuća.
doživljava svoje XII. izdanje. Počinje 15. travnja gala- Odvija se na prostoru Slobodne zone Hercegov-
koncertom Sarajevo na Mostarskom proljeću i mono- ina u Rodoču pokraj Mostara, na izložbenom pros-
grafskom izložbom akademskog slikara Krešimira toru od 20.000 četvornih metara zatvorenog i 10.000
Ledića, a završava 1. lipnja. U 45 dana, planirano je četvornih metara otvorenog prostora.
dvadesetak različitih glazbenih, likovnih, kazališnih,
književnih i dječjih programa. Spomenimo samo
neke: Festival dalmatinskih klapa Omiš, koncert Melodije Mostara 2011.
Festival zabavne glazbe, ove godine 17. put, koji je
u proteklih gotovo dva desetljeća otkad postoji izn-
jedrio mnoge hitove i danas afirmirane izvođače. Uz
„velike“ Melodije, u sklopu ovoga događanja svake
godine organizirane su i „Male melodije“, dječji festi-
val na kojem su nekad počinjala danas poznata glaz-
bena imena u BiH. Spomenimo samo Miju Martinu
Barbarić.

Gibonnija i Matije Dedića, Pjesme Mediterana


– Jelena Radan i Black Coffee, izložba Jagode Buić,
izložba Victora Vasarelija, gostovanje Dubrovačkih
ljetnih igara, gala koncert Ivana Mikulića i Revijskog
orkestra Zagrebačke filharmonije, nastupi klasičnih
izvođača – Trio Brahms, Kotor Art Trio, gostovanja
mađarskih umjetnika… Inače, Mostarsko proljeće je
od prošle godine punopravni član EFA-e, Saveza eu-
ropskih festivala.

Međunarodni sajam gospodarstva


Sajam Dani trešnje 2011.
Mostar 2011.
Održava se u Bijelome Polju pokraj Mostara. Ove
Međunarodni sajam gospodarstva Mostar je godine deveti put zaredom. Riječ je o trodnevnoj man-
afirmiran kao najveća i najznačajnija gospodarska ifestaciji koju organizira Turističko udruženje Sjever-
manifestacija u široj regiji, i kao takav je uvršten u Potoci. Najboljim izlagačima bit će dodijeljene sajam-
mnoge sajamske godišnje kalendare poslovnih ljudi ske medalje – zlatna, srebrna i brončana trešnja.

102 Turizam BiH • veljača 2011. Kalendar događanja


Široki Brijeg’s bells, Široki Brijeg 2011.
(April - September)
Široki Brijeg’s bells are the event within which the
line of cultural-entertainment events is organized
from April until September. Number of book pro-
motions, many exhibitions, concerts, public speaker’s
platforms, etc is being organized at that period.

Mostar spring – Days of Matica Hrvatska


2011 (15th April – 1st June) of presentation of graphic industry, graphic services,
packing materials, design, and media houses.
International cultural festival experiences its XII
edition this year. It starts on April 15th with gala con- It takes place in the area of Free zone Herzegovina
in Rodoč near Mostar, at the fair area of 20,000 square
cert Sarajevo at Mostar spring and monograph exhibi-
meters of indoor and 10,000 square meters of outdoor
tion of academic painter Krešimir Ledić, and ends on
space.
June 1st. During 45 days as it lasts it’s planned to have
about twenty various musical, arts, theatre, literary
and children programs. Let’s mention just some of Mostar melodies 2011
them: Festival of Dalmatian harmony singing groups
The music festival, which will be held for the 17th
Omiš, Gibonni and Matija Dedić concerts, Songs of
time this year, brought out a lot of hit songs and es-
the Mediterranean – Jelena Radan and Black Coffee,
tablished singers in almost two decades that it exists.
Jagoda Buić exhibition, Victor Vasareli exhibition,
Besides the “big” Melodies, within this festival the
guest performance by Dubrovnik summer festival, “small” Melodies are being organized every year, chil-
gala concert of Ivan Mikulić and Review orchestra of dren festival on which today’s famous musical names
Zagreb philharmonic, performances of classic per- in BiH used to start. Let’s only mention Mija Martina
formers – Trio Brahms, Kotor Art Trio, guest perfor- Barbarić.
mances of Hungarian artists…
Mostar spring is full member of EFA, European
festival association since last year.
Days of cherry fair 2011
It’s being held in Bijelo Polje near Mostar. This year
it’ll be the ninth time in a row. The word is about a
International economy fair Mostar 2011 tree-day event that is organized by Tourist associa-
International economy fair Mostar is established tion Sjever-Potoci. The best exhibitors get fair medals
as the biggest and the most important economical – golden, silver and bronze cherry.
event in the entire region, and as that included into
many of annual fair calendars of businessmen in
Bosnia and Herzegovina, in neighbouring countries
and wider region. Within the fair there are two sub-
events – Tourism fair and Books and graphic indus-
try fair.
Tourism fair Mostar is a place of presenting and
intertwining of the tourist offer and tourist agencies,
tour operators, destinations and visitors, place of
presentation and popularization of vine and wine-
growing products.
Books and graphic industry fair creates pleasant
business environment, enables business intertwining,
and organizes various events. It is the place of meet-
ing the publishers with the distributors and readers,

Events Calendar Tourism BiH • February 2011 103


Lukavački Međugorje Hercegovačko kulturno ljeto
n j sajam turizma, (Lipanj - Kolovoz)
v i ba lova i ribolova
S U organizaciji Etno sela Herceg, Međugorje. U go-
tovo dva mjeseca posjetitelji u prekrasnom ambijentu
LIST2011. autohtonog hercegovačkog etno – sela, u za to poseb-
(5. - 7. svibnja) no opremljenom amfiteatru, mogu uživati u večerima
klapske pjesme, kazališnim predstavama, koncertima,
U organizaciji tvrtke modnim revijama, poetskim večerima…
Nuhanović d.o.o. koja još od
2002. uspješno organizira ovaj
sajam koji je postao jedna od
najznačajnijih sajamskih priredaba
u BiH.

Neum: Festival animiranog filma


NAFF 2011. (25. lipnja - 1. srpnja)
Festival se dijeli na “Radni dio festivala” gdje
sudjeluju djeca i uče o animaciji te rade animirane
filmove i “Natjecateljski dio festivala” na kojem
sudjeluju izabrani filmovi autora iz cijelog svijeta.
Nagrade u “Natjecateljskom dijelu festivala” su:
Grand Prix, Najbolji 2D animirani film, Najbolji
Festival vina, pršuta, sira i maslina 3D animirani film, Najbolja animacija glina – lutke,
Čapljina 2011. Najbolja glazba, Nagrada za likovnost, Najbolji pro-
pagandni spot, Nagrada stručnog žirija.
Nova manifestacija u turističko-gospodarskom
kalendaru. U suradnji s poslovno-medijskim kon-
ceptom Turizam plus, trebala bi predstaviti sve bo- West Herce-
nj
gatstvo Hercegovine i doline Neretve u turističkom i
gastronomskom smislu.
a govina Fest
p
Sr Festival
amaterskog
n j stvaralaštva
p a Tuzla
Li Festival
West Herzegowina Fest
je festival koji nastoji potak-
nuti mlade kreativce i autore da
turizma „Ljeto na stvaraju, te, prezentirajući svoja
djela, potiču i druge da to čine.
zrnu soli“ Organizatori pritom samo osigu-
Svečano otvaranje ljetne ravaju infrastrukturu, dok program uglavnom obli-
turističke sezone 2011. kuju i upotpunjavaju upravo mladi kreativci svojim
radovima. Na taj se način ne stavljaju naglasak na ob-
lik i vrstu medija nego na stvaralaštvo samo po sebi,

104 Turizam BiH • veljača 2011. Kalendar događanja


Lukavac ment of indigenous Herzegovinian ethno-village, at
specially designed amphitheatre, the visitors can en-
tourism,
ay
joy the evenings of harmony singing, theatre plays,

M hunting and concerts, fashion shows, poetic evenings…

fishing fair LIST Neum: Animated film festival NAFF 2011


2011 (5th to 7th May) (25 June – 1July)
It’s organized by the com-
The festival is divided into “Working part of the
pany Nuhanović Ltd, which
festival” where children participate and learn about
has been successfully organiz-
the animation and make animated films and “Com-
ing this fair since 2002, and it has
petitive part of the festival”, where selected films of
become one of the most significant
the authors from all over the world participate.
fair events in BiH.
The awards in the “Competitive part of the festi-
val” are: Grand Prix, The best animated 2D film, The
The festival of vine, smoked ham, cheese best animated 3D film, the best animation clay-dolls,
The best music, The award for artistic impression, The
and olive, Čapljina 2011 best promotional video and The expert jury award.
This is a new event in tourist-economical calen-
dar in the cooperation with business-media concept
Tourism plus. It should represent all the wealth of
Herzegovina and the Neretva valley in terms of tour-
ism and gastronomy.

West Her-
y zegovina fest
Tuzla – tour- u l
J – the festival of
n e ism festival amateur
J u “Summer on a creativity
grain of slat” West Herzegovina fest is
Opening ceremony the festival that tries to en-
of summer tourist season courage young creative people
2011 and authors to create, and by pre-
sentation of their work encourage
others to do the same. The organiz-
Međugorje – Herzegov- ers only ensure the infrastructure, while the program
is mostly shaped and filled out by the young creative
inian cultural summer people with their work. In this way the stress isn’t put
It’s organized by Ethno village Herceg, Međugorje. on the form and type of media, but on the creativity
During almost two months, in the beautiful environ- by itself, because of what the organizers point out that

Events Calendar Tourism BiH • February 2011 105


zbog čega i organizatori festivala naglašavaju da ovo ja, ali i gostiju i posjetitelja. Tijekom manifestacije bi-
nije ni filmski ni glazbeni, a ni festival književnosti, raju se Neptun, Unska sirena, ‘Najluđa posada’ i ‘Su-
već festival stvaralaštva. Ove godine doživjet će svoje per Hik’…, gostuju mnoga poznata estradna imena iz
deveto izdanje. cijele regije. Sadržaji Unske regate odvijaju se u Kulen
Vakufu, na Štrbačkom buku, u Bihaću, Bosanskoj
Krupi, Novome Gradu, Hrvatskoj Kostajnici...
Sarajevo: Baščaršijske noći (1.–31. srpnja)
“Baščaršijske noći” su ljet-
ni festival kulture u Sarajevu.
Održavaju se svake godine od 1. - 31. srpnja na
Centralnoj pozornici na platou preko puta zgrade
Vijećnice, kao i na raznim drugim otvorenim po-
zornicama u Sarajevu. Najveći dio programa
se održava u starom dijelu grada – Baščaršiji,
prepunoj kulturno-povijesnih spomenika.
Tijekom mjesec dana održi se 40-50 raznih kul-
turnih programa koje posjeti oko 150 000 gostiju.
Uz domaće ansamble i umjetnike, gostuju i eu-
ropske i svjetske skupine i pojedinci. Svake godine
“Baščaršijske noći” počinju 1. srpnja tradicionalnim
“Bečkim koncertom”, odnosno koncertom Sarajevske Ljubuško silo (Srpanj - Kolovoz)
filharmonije uz sudjelovanje dirigenata i umjetnika
“Ljubuško silo” je tradicionalna smotra folklora,
iz Beča.
događaj na kojem nastupaju društva iz cijele BiH i
inozemstva. U sklopu Ljubuškog sila organizira se i
Kupres: Dani kosidbe „Strljanica 2011.“ i Sajam STAP (Sajam tradicije i autohtonih proizvo-
da. Jedna od značajnijih turističko-kulturnih mani-
Međunarodna smotra folklora festacija ljubuškog kraja. U sklopu programa orga-
nizira se izbor Vile ljubuškoga sila. Organizator je
U sklopu manifestacije koja ima tradiciju dugu
Savez kulturno-umjetničkih društava Ljubuško silo.
stotinu godina, a koja se odvija na Kupreškom polju,
održavaju se galopske konjičke utrke, stočarske
izložbe, malonogometni turniri, potezanje konopca, Mostar World Music Festival
skok u dalj i bacanje kamena s ramena, te tradicio- U organizaciji mostarskog World Music Centra.
nalno najzanimljivija disciplina - viteško natjecanje Jedinstven program uključuje niz događaja iz kul-
najboljih kosaca s Kupreške visoravni i šire regije. ture, vizualne i glazbene radionice za djecu i odrasle,
Također se tih dana u Kupresu odvija Međunarodna priliku za doživljaj BiH glazbene i kulinarske tradici-
smotra folklora koja se nalazi i u kalendaru CIOFF-a. je, sve kombinirano s kušanjem lokalnih vina. Nudi
i kazališne događaje i filmove o world musicu, kao i
promotivne filmove o bh. turističkoj ponudi.

Sarajevo Film Festival 2011.


(22. - 30. srpnja)
Svoje prvo izdanje festival je doživio 1995. go-
dine. Danas Sarajevo Film Festival predstavlja glavno
stjecište za sve autore i producente iz regije, a među
filmskim profesionalcima iz svijeta vrijedi kao vr-
hunsko mjesto za razmjenu informacija i ideja,  kao
i priliku da se upoznaju s onim što filmska indus-
Bihać – 39. internacionalna Una regata trija regije nudi.  Svake godine na ovome se festivalu
predstavi širok izbor filmova, kako u natjecateljskim,
Središnja ljetna turističko-kulturna manifestacija tako i u ne natjecateljskim programima. Za najbolja
bihaćkoga kraja 39. internacionalna Una regata i ove ostvarenja i pojedince dodjeljuje se nagrada „Srce
će godine u kampovima okupiti mnoštvo natjecatel- Sarajeva“.

106 Turizam BiH • veljača 2011. Kalendar događanja


too. Neptune, Una siren, “The craziest team” and “Su-
this is not the film or musical, nor the literary festival,
per Hik” are chosen during this event…a lot of famous
but the festival of creativity. This year it’s going to be
entertainment names of the entire region guest. The
held for the ninth time.
programs of the Una regatta take place in Kulen Vakuf,
Štrbački buk, Bihać, Bosanska Krupa, Novi Grad,
Hrvatska Kostajnica…

Ljubuški sit-together (July - August)


Ljubuški sit-together is a traditional folklore festi-
val, the event where folklore groups from the entire BiH
and from abroad perform. The STAP fair is organized
within Ljubuški sit-together (The Fair of tradition and
indigenous products). It’s one of the most important
tourist-cultural events of Ljubuški region. Selection of
the Fairy of Ljubuški sit-together is organized within
the program. The organizer is the Association of cul-
Sarajevo: Baščaršija nights tural clubs Ljubuški sit-together.
(1 – 31 July)
“Baščaršija nights” are the summer culture festi-
val in Sarajevo and Bosnia and Herzegovina. It takes
place every year from 1st until 31st July on the Central
stage at the plateau across the Town hall and on many
other open stages in Sarajevo. The most of the pro-
gram is held in the old part of the town – Baščaršija,
full of cultural-historical monuments.
40 to 50 various cultural programs are held during
this month and about 150,000 guests visit this event.
Besides local ensembles and artists, European and
world groups and individuals also guest. “Baščaršija
nights” start on the 1st July every year with the tradi- Mostar world Music Festival
tional “Vienna concert”, in other words the concert of
Sarajevo philharmonic with the participation of the It’s organized by the World Music Centre from
conductor and artists from Vienna. Mostar. Unique program includes a line of cultural
events, visual and music workshops for children and
grownups, a chance for experiencing BiH musical and
Kupres: Days of haymaking “Strljanica culinary tradition, all combined with local vine tast-
ing. It also offers theatre events and films about world
2011” and International folklore festival music, as well as promotional films about BiH tourist
Within the event that has a hundred years long offer.
tradition, and that takes place on the Kupres field,
gallop horse races are held, cattle exhibitions, indoor
soccer, tug of war, the long jump and stone-throwing,
Sarajevo Film Festival 2011 (22 - 30 July)
and traditionally most interesting discipline – chival- The first edition of the festival was in 1995. Today,
rous competition of the best haymakers from the Ku- Sarajevo Film Festival represents the main meeting-
pres plateau and wider region. International folklore place for all the authors and producers from the re-
festival is also taking place in these days that is also gion and among the film professionals from the world
included into the CIOFF calendar. it stands for a first-rate place for exchange of informa-
tion and ideas, as well as the chance to get acquainted
with the things that film industry of the region offers.
Bihać – 39th International Una regatta Wide variety of films is represented at this festival ev-
Central summer tourist-cultural event of Bihać ery year, as in the competition, the same in non-com-
area, 39th International Una regatta will gather great petition programs. The award “Heart of Sarajevo” is
number of competitors, guests and friends this year, awarded to the best achievements and individuals.

Events Calendar Tourism BiH • February 2011 107


Bihać: Bihaćko ljeto 2011. – 13. Festival Ilijino brdo, Rastovača kod Posušja: Velika
scenskih umjetnosti (Lipanj - Srpanja) seoska olimpijada i korida (21. srpnja)
Od 1999. godine kada je utemeljen, s kalendarskim Već tradicionalno u Rastovači nedaleko Posušja
početkom ljeta, Bihać živi novi život, jer „Bihaćko lje- slavi se blagdan sv. Ilije i priređuje Velika seoska
to” za ovaj grad znači puno više od festivala. Kroz svoj olimpijada „Ilijino brdo“. Uz tradicionalne borbe
kontinuitet Festival je postao svojevrstan kulturni bikova, natjecatelji isprobavaju svoje umijeće u po-
brand grada Bihaća i njegove ljetne turističke ponude. tezanju konopca, borbi na gredi, trčanju na 500 m,
Sve renomirane kazališne kuće iz BiH, kao i mnoge bućanju, utrci konja i skoku s mjesta u dalj.
iz susjedne Hrvatske, u svoj godišnji kalendar up-
isuju gostovanje na ovom festivalu na kojem su, TOMISLAVGRAD: Prvi Hrvatski sabor i Dani
između ostalih, nastupili: Zijah Sokolović, Jo-
sip Pejaković, Emir Hadžihafizbegović, Haris Bu- Sv. Nikole Tavelića
rina, Jasna Diklić, Nada Đurevska, Enis Bešlagić, Tradicionalna vjerska kulturna manifestacija koja
Ksenija Pajić, Zijad Gračić, Ivica Vidović ... se održava svake godine u prvoj polovici srpnja. U
Svakog ljeta se prikaže oko 15 recentnih kazališnih sklopu manifestacije odvijaju se mnogobrojna kul-
predstava, od kojih i nekoliko dječjih, a u pratećem turna događanja (izložbe slika, promocije knjiga,
programu održavaju se koncerti i promocije novih kazališne predstave u suradnji s poznatim BiH i
publikacija. hrvatskim kazališnim kućama), njeguje se folklorno
nasljeđe (Festival gange i gusala), održavaju mnogo-
brojna sportska natjecanja, tu je i Dječji sportski dan,
„Šantićeve večeri poezije“, Mostar 2011. te središnja proslava Sv. Nikole Tavelića s bogatim
Manifestacija posvećena pjesniku Aleksi Šantiću glazbenim programom.
koji je živio, radio i umro u Mostaru.
Dani trgovine, kulture i sporta
Tradicionalni skokovi sa Staroga mosta Visočko ljeto 2011.
Ove godine održavaju se 445. put. Ova sportsko-
I ove godine obilovat će mnogobrojnim sportskim,
turistička manifestacija privuče velik broj turista u
turističkim i zabavnim sadržajima.
grad na Neretvi, a osim visinskih skokova, sastoji se
još od niza pratećih sadržaja.
Međunarodni festival mladih u Međugorju
Mladifest 2011. (31. srpnja - 16. kolovoza)
Međunarodni susret mladih u Međugorju održava
se svake godine koncem srpnja i početkom kolovo-
za. Okupi se više od 50 000 mladih i 500 svećenika
iz cijelog svijeta. Molitva, svjedočanstva, procesija,
pjesme, klanjanje, krunica, sv. misa, koncert, ples...
Duhovni odmor za mlade.

Mostarsko kulturno ljeto


Mostar blues festival
Održava se sredinom srpnja u sklopu manifestaci-
je Mostarsko kulturno ljeto. Želja organizatora je Mo-
star blues festival staviti na zemljovid europskih bluz
festivala.

108 Turizam BiH • veljača 2011. Kalendar događanja


Bihać: Bihać summer 2011 – 13th Festival Ilijino brdo, Rastovača near Posušje: Big
of performing arts (June - July) village Olympics and bullfight (21ST July)
Since 1999, when it was founded, with the cal- The holiday of St. Elias has been already tradi-
endar beginning of summer, Bihać has been living a tionally celebrated in Rastovača near Posušje and Big
new life, because “Bihać summer” means a lot more village Olympics “Elias hill” organized. Besides tradi-
than just a festival for this town. Through its continu- tional bullfights, the competitors try their skills in tug
ity, the Festival has become sort of a cultural brand of war, fight on the beam, 500 m dash, bowling, horse
of the town of Bihać and its summer tourist offer. All racing and the long jump.
renowned theatres from BiH, the same as many from
the neighbouring Croatia, note guest performance at
this festival in their annual calendars, where, among
others, performed: Zijah Sokolović, Josip Pejaković,
Emir Hadžihafizbegović, Haris Burina, Jasna Diklić,
Nada Đurevska, Enis Bešlagić, Ksenija Pajić, Zijad
Gračić, Ivica Vidović…
About 15 recent theatre plays are being performed
every summer, out of which some are for children,
and the concerts and promotions of new publications
are organized within the supporting program.

“Šantić poetry evenings”, Mostar 2011 Tomislavgrad: The first Croatian assembly
Event dedicated to the poet Aleksa Šantić who and St. Nikola Tavelić days
lived, worked and died in Mostar.
This is a traditional religious, cultural event that
takes place in the first half of July every year. Numer-
ous cultural events are organized within this event
(exhibitions, book promotions, theatre plays in co-
operation with famous BiH and Croatian theatres),
folklore heritage is cherished (Festival of ganga and
gusle), numerous sport competitions are organized,
and there’s also Children’s sports program, and cen-
tral celebration of St. Nikola Tavelić with rich musical
program.

The days of trade, culture and sports,


Traditional dives from the Old Bridge Visoko summer 2011
This year it’s going to be held for the 445th time. This year too it will have plenty of sports, tourist
This sport-tourist event attracts a great number of and entertainment programs.
tourists to the town on the Neretva, and besides the
dives it’s consisted of a line of other supporting pro-
grams. International youth festival in Međugorje,
Mladifest 2011 (July 31ST –August 6TH)
Mostar cultural summer – Mostar blues International youth meeting in Međugorje takes
festival place at the end of July and the beginning of August
every year. More than 50 000 young people and 500
It’s being held in the middle of July within the fes- priests from all over the world gather here. Prayer,
tival Mostar cultural summer. The wish of the orga- testimonies, procession, songs, saying rosaries, holy
nizers is to put the Mostar blues festival on the map mass, concert, dance… spiritual rest for the young
of European blues festivals. people.

Events Calendar Tourism BiH • February 2011 109


organizatora da preraste u međunarodnu smotru vi-
Džepni fest nara, vinogradara i kulturnog stvaralaštva. Ove godine
oz – Festival očekuje nas 56. izdanje ove manifestacije.
v
lo džepne umjet-
Ko nosti
Festival stvaralaštva
mladih ove godine treći
put u gradu na Neretvi.
Nagrađuju se najbolji radovi
iz područja – kratki film, foto-
grafija i najbolja SMS poruka. Od
prošle godine festival predstav-
lja i novu granu umjetnosti – finger
painting, crtanje prstima na zaslonu mobilnog tele-
fona. U organizaciji Hrvatskog društva za kulturu i
promicanje umjetnosti „Proljeće“.

ORAŠJE – 16. Dani hrvatskog filma


Međunarodni ljetni karneval
Ovaj značajni festival doživljava svoje 16. iz-
Čapljina 2011. danje. Središnja kulturno-turistička manifestacija
Posavine. Organizatori su Udruga filmski festival
Već tradicionalno sredinom kolovoza, ove godine
i Hrvatska matica iseljenika. Festival u Orašju pre-
13. put. Jedinstvena manifestacija u BiH, s obzirom na
rastao je od skromne revije hrvatskog filma u je-
to da je Čapljina jedini grad član Udruženja karneval-
dan od najznačajnijih kulturnih događaja za Hrvate
skih gradova Europe (FECC).
Posavine i BiH i uopće za kulturu BiH. Zaštitni znak
festivala je glumački bard Ivo Gregurević.
Hrvatski festival zabavne glazbe Etnofest
Neum 2011. Dani filma Mostar 2011.
Ove godine očekuje nas 16. izdanje ovoga tradicio- U organizaciji Kazališno-filmske udruge „Okta-
nalnog festivala koji se održava u sklopu događanja vijan“, ove godine očekuje nas 5. izdanje Dana filma
Dana općine Neum i blagdana Gospe od Zdrav- Mostar 2011. Kao i dosadašnjih godina, bit će prika-
lja. Neumljani ovaj festival smatraju vrhuncem ljetne zano desetak filmova iz regije. Tijekom festivala bit
turističke sezone. će dodijeljene i nagrade istaknutim glumcima i film-
skim djelatnicima za životno djelo – „Stablo ljubavi“.
Festival ima tendenciju prerasti u brand koji će biti
Čitluk: Dani pravi mamac za kulturnjake i turiste.

j an berbe grožđa
XII. Mediteran Film Festival 2011. – festi-
R u Brotnjo 2011.
Tu r i s t i č k o - k u l -
val dokumentarnog filma
turno-gospodarstvena Mediteran Film Festival u Širokom Brijegu krasi
manifestacija «Dani berbe jedinstvena atmosfera – mješavina opuštenosti, tur-
grožđa» Čitluk tradiciona- izma, zabave, ritma i filmova. Festival je stoga za-
lno se održava od 1955. go- kratko postao ljubimcem filmskih radnika i publike.
dine kao vrlo značajan događaj Onaj tko jednom osjeti miris Mediterana u ovome
za čitavo Brotnjo i njegove žitelje. filmskom gradiću, uvijek mu se vraća. U sklopu
Posvećena je početku berbe plodo- samoga MFF-a organizira se škola Filmske kulture
va trsa i održava se u mjesecu rujnu s relevantnim predavačima. Uz filmske projekcije
i to prvi tjedan nakon crkvenog blag- koje obično traju od 15 sati pa do iza ponoći svakog
dana Sv. križa i traje do 3 dana. Iz godine u godinu, festivalskog dana, na MFF-u se nude i brojni drugi
ova manifestacija sve je bogatija i bogatija, a želja je

110 Turizam BiH • veljača 2011. Kalendar događanja


for three days. Year by year, this event is becoming
Pocket fest richer, and the desire of the organizers is for it to de-
s t – the festival velop into international festival of winemakers, wine-
g u growers and cultural creativity. This year, 56th edition
Au
of pocket art of this event is ahead of us.
The festival of
young people’s creativity
takes place this year for
Orašje – 16th Days of Croatian film
the third time in the town This important festival will have its 16th edition.
on the Neretva. The best It’s the central cultural-tourist event of Posavina. It’s
works from the field of short organized by the Association Film Festival and Croa-
film, photo and the best SMS are tian emigrants centre. From the modest Croatian film
awarded. Since the last year, the review, the festival in Orašje has developed into one
festival presents a new type of art of the most important cultural events for Croats of
– finger-painting, drawing with fin- Posavina and BiH, and generally for the culture of
gers on the screen of the mobile phone. It’s organized BiH. The trademark of the festival is acting bard Ivo
by the Croatian society for culture and promotion of Gregurević.
art “Spring”.

International summer carnival Čapljina 2011


It’s being organized traditionally in the middle of
August and this year for the 13th time. This is a unique
event in BiH, considering that Čapljina is the only
town member of Federation of European Carnival
Cities (FECC).

Croatian festival of pop music Ethnofest


Neum 2011
This year, the 16th edition of this traditional festi-
val that’s being organized within the events of the Day
of the municipality of Neum and the holiday of Our
Lady of Health is ahead of us. The people from Neum
consider this festival for the peak of the summer tour- Days of film Mostar 2011
ist season. It’s organized by the Theatre-film association
“Octavian” and this year’s edition of the Days of film
Čitluk: Days
er
Mostar 2011 is the 5th edition. As it was until now,
this year too, about ten films from the region will be
b of the grape
em
screened. During the festival, the Life-Achievement

p t harvesting Awards – “The tree of love” will be awarded to promi-

Se
nent actors and film workers. The festival has the ten-
Brotnjo 2011 dency to develop into a brand that will be real bait for
cultural workers and the tourists too.
Tourist-cultural-eco-
nomical event “Days of the
grape harvesting” Čitluk has XII Mediterranean Film Festival 2011
been traditionally organized
since 1955 as very important
– documentary film festival
event for entire Brotnjo and its Mediterranean Film Festival in Široki Brijeg is
inhabitants. It’s dedicated to the adorned by unique atmosphere – mixture of relaxed-
beginning of harvesting of the fruits ness, tourism, fun, rhythm and films. That’s why the
of grape-vines and takes place in September, the first festival has become favourite of the film workers and
week after the church holiday of Holy Cross, and lasts

Events Calendar Tourism BiH • February 2011 111


programi. Prije svega turistički, čime se razvija nova, „Šimićevi susreti“, (listopad - studeni)
nepostojeća grana u Hercegovini - kulturni turizam.
Organiziraju se i posjeti najznačajnijim turističkim Šimićevi susreti su kulturno-književno-po-
potencijalima Hercegovine. etska manifestacija posvećena Antunu Branku
Šimiću, u sklopu koje se tijekom mjeseca listo-
pada i studenog organiziraju brojna kulturna
Široki Brijeg – Gastro susreti: Okusi s kamena događanja u Širokom Brijegu, Mostaru, Vinkovc-
Gastro susreti u organizaciji Turističke zajednice ima i Zagrebu gdje je pjesnik sve živio, te završni
Županije zapadnohercegovačke, ove godine održat će događaji u Grudama i Drinovcima gdje se An-
se peti put po redu. Osnovni cilj manifestacije je iz tun Branko Šimić rodio.
lokalnih okvira prijeći u regionalne, što je prethodne
dvije godine dijelom i učinjeno. Svake godine sa svo-
jom gastronomskom ponudom predstavi se nekoliko VINO FEST –
desetaka izlagača.
ac Festival vina,
s in
o sira i pršuta,
ZENICA – Dodjela Zlatne turističke ruže za 2011.
Vrhunac turističke godine u BiH, u organizaciji
Pr Ljubuški 211.
poslovno-medijskog koncepta Turizam plus, a pod
U organizaci-
pokroviteljstvom Federalnog ministarstva okoliša i
turizma.
ji Turističke za-
jednice Županije
Najveće godišnje priznanje u području bh. turiz-
ma Zlatna turistička ruža dodjeljuje se pojedincima,
zapadnohercegovačke Vino
turističkim objektima i organizacijama. Organizira Fest – Festival vina, sira i
se u sklopu obilježavanja Svjetskoga dana turizma, pršuta održat će se ove godine
27. rujna. treći put po redu. Uz brojne
izlagače proizvođača vina, sira i pršuta, u sklopu
ove manifestacije bit će održani i gastro susreti, te
ZENICA organizirani mnogi drugi sadržaji edukacijskog i

p ad – ZEPS, 18. kulturnog karaktera.


to opći bh. sajam
L is Čitluk – Božićni susret s Maticom u Brotnju
U Zenici se početkom
listopada održava sajam U organizaciji Matice hrvatske, Ogranak Čitluk
koji okuplja stotine izlagača u Čitluku. U susret najradosnijem katoličkom
iz Bosne i Hercegovine, Eu- blagdanu Božiću, donosi niz prigodnih pro-
rope i svijeta. To je prigoda za grama.
sklapanje poslovnih ugovora,
međusobnu razmjenu iskustava i
praćenje novina u pojedinim sek- Grude – Dani Matice hrvatske u Grudama 2011.
torima poslovne djelatnosti.
Tradicionalna kulturna manifestacija u or-
ganizaciji Matice hrvatske, Ogranak Grude u
Paoča-Čitluk - Didakovi dani 2011. Grudama. Donosi niz prigodnih kulturnih pro-
grama.
Tradicionalna kulturna manifestacija u
cijelosti posvećena životu, liku i djelu istaknutog
franjevca fra Didaka Buntića rođenog 1871. go- P.S.: Molimo sve one koji žele
dine u Paoči, župa Gradnići. Obiluje bogatim, za- nadopuniti ovaj kalendar događanja
nimljivim i raznovrsnim kulturno-znanstvenim i
edukativnim programom posvećenom poznatom
u BiH da svoje dopune pošalju
broćanskom svećeniku, prosvjetitelju, graditelju, elektroničkom poštom na adresu
ocu sirotinje i istaknutom hercegovačkom velika- časopisa: info@turizam-bih.com, ili
nu fra Didaku Buntiću. grgomi@gmail.com.
112 Turizam BiH • veljača 2011. Kalendar događanja
the audience. One, who feels the scents of the Medi-
terranean in this film town for once, always returns to
Paoča-Čitluk - Didak days 2011
it. The school of film culture is being organized with- Traditional cultural event dedicated totally to the
in the MFF, with relevant lecturers. Besides the film life, figure and the work of prominent Franciscan Friar
screenings that usually last from 3 p.m. until after the Didak Buntić born in 1871 in Paoča, Gradnići parish.
midnight on each day of the festival, many other pro- This event is full of rich, interesting and various cul-
grams are offered within MFF. First of all tourist pro-
tural-scientific and educational programs dedicated
grams, by which a new, nonexistent branch in Herze-
to the famous priest from Brotnjo, educator, builder,
govina – cultural tourism is being developed. Visits to
the most important tourist potentials of Herzegovina and the father of the poor, prominent Herzegovinian
are organized, and in the cooperation with the Tour- great man Friar Didak Buntić.
ist board of West Herzegovinian County, familiariz-
ing with Herzegovinian gastronomy is organized. Zenica – ZEPS, 18th general BiH fair
The biggest General BiH fair is organized at the
Široki Brijeg – Gastro meetings: beginning of October, which gathers hundreds of ex-
tastes from the stone hibitors from Bosnia and Herzegovina, Europe and
the world. This is the opportunity for contracting the
Gastro meetings organized by the Tourist board of business agreements, mutual exchange of experiences
West Herzegovinian County will be held for the fifth and following the news in certain sectors of business.
time this year. The main goal of the event is to move
from the local to regional scope, what was partly done
in the past few years. Several dozens of exhibitors
VINE FEST
present themselves with their gastronomic offer.
b er – the festival
Zenica – Golden tourist rose awards for e m
2011 D ec of vine, cheese
and smoked ham,
The pinnacle of the tourist year in BiH, organized Ljubuški 2011
by the business-media concept Tourism plus and
sponsored by the Federal ministry of environment Vine fest - the festival of
and tourism. vine, cheese and smoked ham,
organized by the Tourist board
The biggest annual award in the field of BiH tour-
of West Herzegovinian County
ism Golden tourist rose is awarded to individuals,
will be held for the third time this
tourist objects and organizations. It’s organized with-
year. Besides numerous exhibitors of
in marking the World day of tourism on September
vine, cheese and smoked ham, gastro meetings will be
27th.
organized within this event, and many other programs
of educational and cultural character.
“Šimić’s
e r meetings” Čitluk – Christmas meeting with Matica in
b
c to Šimić’s meetings Brotnjo
O are cultural-literary-
It’s organized by the branch of Matica Hrvatska in
poetic event dedicated
Čitluk. It brings a line of occasional programs to meet
to Antun Branko Šimić.
the most joyful catholic holiday Christmas.
Within this event during
October and November, nu-
merous cultural events are or- Grude – days of Matica Hrvatska
ganized in Široki Brijeg, Mostar,
Vinkovci and Zagreb where the in Grude 2011
poet lived, and the finishing events
Traditional cultural event organized by the branch
in Grude and Drinovci, where An-
of Matica Hrvatska in Grude. It brings a line of occa-
tun Branko Šimić was born.
sional cultural programs.

Events Calendar Tourism BiH • February 2011 113


Kupres 2010
Djevojke u narodnim nošnjama
na otvaranju zimske turističke
sezone 2010./2011.

Kupres 2010.
Girls in the folk costumes at
the winter tourist season
2010/2011 opening

114 Turizam BiH • veljača 2011. Život kulture i kultura života


The life of the culture - The culture of life Tourism BiH • February 2011 115
Festival Mostarsko proljeće kao potencijalni
turistički brand regije

Tako je napravljen značajan prvaci budimpeštanske i bečke


korak u pozicioniranju ovoga, jednog državne Opere i Baleta…
od najznačajnijih festivala u regiji, Upravo su ti atraktivni programi i
Misijana Brkić

od prošle godine i punopravnoga atraktivna imena odlična preporuka


člana krovne europske festivalske
Milinković

i turističkim djelatnicima koji se,


udruge EFA-e - Saveza europskih uz časne iznimke, očito, još nisu
festivala, ne samo na kulturnom već posve „dosjetili“ uvrstiti festival
i turističkom zemljovidu ove regije. Mostarsko proljeće – Dani Matice
Tradicionalnu posvemašnju hrvatske u svoje turističke vodiče ili,

N
usporenost turističkih djelatnika pak, uobičajene „rute“.
a svečanosti dodjele Istina, primjerice, za gostovanja
Mostarsko proljeće moglo bi itekako
Zlatne turističke Salzburškog filharmonijskog
„ubrzati“ i nagnati na promišljanja,
ruže 2009. godine, orkestra prije nekoliko godina,
jer mostarska kulturna pozornica u
međunarodna kulturna zagrebačkog „Lada“ ili „Taneca“
proljeće zablista nizom atraktivnih
manifestacija Mostarsko proljeće iz Makedonije i, prošle godine,
sadržaja i poznatih imena kojih se ni
– Dani Matice hrvatske, osvo- turskoga ansambla iz Istambula,
jila je prestižno priznanje – Zlatnu svjetske pozornice ne bi sramile.
koji je izvodio tradicionalne turske
turističku ružu za najbolju kulturnu, Spomenimo samo da su ovdje napjeve, među publikom je bila i
zabavnu ili turističku manifestac- gostovali: Ivo Pogorelić, Maksim nekolicina stranaca koji su se, kažu
iju u regiji, u cilju obogaćivanja Mrvica, Zoran Todorovich, pokojni nam, na recepciji ovdašnjih hotela
turističke ponude. Suradnja s medi- maestro Vjekoslav Šutej, Lovro raspitali i doznali za atraktivne
jsko-poslovnim konceptom Turizam Pogorelić, Edin Karamazov, Stefan sadržaje koji se, u vrijeme njihova
plus planira se i proširiti, osmisliti Milenkovich, Dunja Vejzović, turističkog boravka, održavaju u
novi vid prezentacije kulture kroz … veliki i priznati folklorni Mostaru.
turističku ponudu i obrnuto, a na ansambli poput hrvatskog „Lada“ Mnogi pažljivi kroničari
zadovoljstvo svih strana uključenih ili makedonskog „Taneca“; dramski festivalskih zbivanja Mostarskog
u projekt. ansambli Dubrovačkih ljetnih igara, proljeća prisjetit će se nekoliko
Također, Mostarsko proljeće se HNK Zagreb, kultnoga beogradskog skupina stranih turista, što onih
iste godine predstavilo kao kulturni, Ateljea 212 ili Teatra Zvezdara, koji su, baš s namjerom, došli na
ali i nadolazeći turistički brand, u Crnogorskog kraljevskog pozorišta koncert, što onih koji su, iz prikrajka,
okviru podsajamske manifestacije iz Cetinja, operne i baletne kuće iz s oduševljenjem promatrali
Sajam turizma, na Međunarodnom cijele regije, Zbor Donskih kozaka veličanstvenu izvedbu Orfove
sajmu gospodarstva u Mostaru. (nesvakidašnje atraktivan program), „Carmine burane“ pod zvijezdama

116 Turizam BiH • veljača 2011. Život kulture i kultura života


CULTURE IN THE TOURIST OFFER – Mostar spring festival as
potential tourist brand of the region

tourist offer and vice versa, and at


the pleasure of all parts included in
the project.
Moreover, in the same year, Mo-
star Spring presented itself at the
Tourism fair within the Internation-
al economy fair in Mostar, as cultural
VICTOR VASARELI

and upcoming tourist brand too.


That’s how significant step for-
ward was made in positioning of
this, one of the most important fes-
tivals in the region and since last
year full member of head European
festival association EFA, not only on
cultural, but also on the tourist map
of this region.
Mostar Spring could “speed up”
the traditional general slowness of
the tourist workers very much, and
make them to considerations, be-
cause Mostar cultural stage flashes
in the spring with the line of attrac-
tive programs and famous names,
which the world’s stages wouldn’t be

A
disgraced.
t the ceremony of Gold- tertaining and tourist event in the Let’s just mention the guests here:
en tourist rose award Ivo Pogorelić, Maksim Mrvica, Zoran
region, with the goal of enrichment
Todorovich, late maestro Vjekoslav
in 2009, international of the tourist offer. The cooperation
Šutej, Lovro Pogorelić, Edin Karam-
cultural event Mostar with the media-business concept azov, Stefan Milenkovich, Dunja
Spring – Days of Matica Hrvatska, Tourism Plus is planned to be ex- Vejzović, … big and famous folklore
won the prestigious award - Golden tended, to create new aspect of the ensembles like Croatian “Lado” or
tourist rose for the best cultural, en- presentation of culture through the Macedonian “Tanec”; theatre com-

The life of the culture - The culture of life Tourism BiH • February 2011 117
na Španjolskom trgu u Mostaru, pod
dirigentskom palicom nezaboravnog
maestra Vjekoslava Šuteja.
Na drugoj strani, unutar samoga
festivala, kulturno i turističko -
nastoji se povezati u svakoj prigodi.
Primjerice, Mostarsko književno
proljeće, koje se organizira u suradnji
sa Sarajevskim danima poezije, a koje
je, zapravo, šarolika karavana pjesnika
iz cijeloga svijeta, odlična je prigoda
da se goste pristigle doslovce sa svih
kontinenata povede u obilazak naših
turističkih destinacija: Počitelja,
Blagaja, Bune, Mogorjela, vodopada
Kravice, Međugorja… I redovito ih
Hamlet se oduševi tim izletom…
Hercegovački specijaliteti kušaju
se i u Ljetnikovcu „Radobolja“, a
posebna večer za pjesnike upriliči
se u Franjevačkom samostanu sv.
Petra i Pavla u Mostaru. Prigoda je
to i prokrstariti našom poviješću
i prošlošću kroz zapise starih
vremena pohranjene u franjevačkoj
samostanskoj knjižnici.
Kao i svaki dobar domaćin, i
ovaj festival svojim gostima pokaže
sve bogatstvo gastronomske i vinske
ponude Hercegovine. Tako našim
vinima žilavka i blatina nisu mogli
odoljeti ni mnogi poznati glumci
i glazbenici. Svetlana Bojković i
Vlastimir Đuza Stojiljković, kažu,
čuvaju po bocu hercegovačkih vina
u svojim beogradskim vitrinama.
U raštici i siru iz mijeha uživao
Klapa Iskon • Singing group Iskon je Ivo Pogorelić; Maksim Mrvica
bio je oduševljen tradicionalnim
hercegovačkim jelima, ali i
Koncert - Sarajevo u Mostaru • Concert - Sarajevo in Mostar ćevapčićima „ispod Starog mosta“…
Probali su veliki majstori od pera,
glazbe, slike i dasaka koje život znače
i hercegovačke specijalitete restorana
„Radobolja“, „Udovice“, „Del Rio“;
prokrstarili zavodljivom vinskom
kartom restorana „Romanca“….
Zamisao je da ova manifestacija
u skoroj budućnosti postane jedno
od prepoznatljivih kulturno-
turističkih obilježja ne samo grada
Mostara negoi cijele Hercegovine. U
suradnji s turističkim zajednicama,
organizacijama i agencijama, ta
zamisao mogla bi se pretvoriti u

118 Turizam BiH • veljača 2011. Život kulture i kultura života


pany of Dubrovnik summer festival,
HNK Zagreb, cult Belgrade Atelier
212 or Zvezdara Theatre, Montene-
grin royal theatre from Cetinje, op-
era and ballet houses from the entire
region, the Choir of Cossacks from
Don (unusually attractive program),
the leading men from Budapest and
Vienna state Opera and Ballet…
Exactly these attractive programs
and attractive names are excel-
lent recommendation to the tourist
workers who, with a few honour-
able, obviously haven’t “hit upon” to
include the festival Mostar Spring
– Days of Matica Hrvatska in their
tourist guides or usual routs yet.
The truth is that, for example, at Plesna skupina Or haŠemeš • Dancing group Or haŠemeš
the guest performances of Salzburg
philharmonic orchestra few years
ago, Zagreb’s “Lado” or “Tanec”
from Macedonia and, last year Turk-
ish ensemble from Istanbul that per-
formed traditional Turkish songs,
there was several strangers among
the audience, who made enquiries,
as they told us, at the receptions of
the hotels around here and found
out about the attractive programs
that were held in Mostar during
their tourist stay here.
Many of the careful chroniclers
of the festival events of the Mostar
Spring will remember a few groups
of foreign tourists, those who inten-
tionally came to the concert, and
those who enthusiastically watched
from aside the magnificent perfor-
mance of Orff ’s “Carmina burana”
under the stars on the Spanish
square in Mostar, under the direc- Splitski akvarel • Split aquarelle
tion of unforgettable maestro Vjeko-
slav Šutej.
On the other side, within the fes-
tival itself, cultural and tourist fea-
tures are trying to be connected on
every occasion.
For example, Mostar literary
spring that’s been organized in
the cooperation with Sarajevo po-
etry days, and which is wide vari-
ety caravan of poets from all over
the world, is a great opportunity
to take the guests who came from
all the continents, to visit our tour-

The life of the culture - The culture of life Tourism BiH • February 2011 119
isplativ potez i za jednu i drugu svjetskoga glasa Jagode Buić i
stranu. jednoga od najvećih umjetnika 20.
Istaknimo i to kako je važnost stoljeća, oca OP-ARTA, mađarsko-
i vrijednost ovoga projekta već francuskog slikara Victora Vasarelija
prepoznala Hrvatska turistička (u suradnji s Veleposlanstvom
zajednica koja, podržavanjem Mađarske u BiH).
programa Dubrovačkih ljetnih igara Ne zaboravimo i tradicionalni
na Mostarskom proljeću, pruža Dječji dan i Mostarsko književno
pozitivan primjer u nastojanjima proljeće, te predstave za djecu
razvitka ovoga festivala kao Vragov most i Pinokio.
posebnog branda. Od dramskih ansambala tu su
Dakle, ideje su tu, samo ih treba Dubrovačke ljetne igre, splitski HNK,
pretočiti u konkretno. Prilika je HNK Zadar, Narodno pozorište RS-
to već ovoga proljeća, kada se ono a iz Banje Luke te, najvjerojatnije, i
kulturno mostarsko bude rascvjetalo beogradski Atelje 212.
u svoj svojoj punini. Za svakoga ponešto. I, naravno,
Kao i prethodnih godina, ponovno, izvrsna prigoda i za
Mostarsko proljeće počet će 15. turističke djelatnike da turističku
travnja i trajati do 1. lipnja. I u tom ponudu ovoga proljeća obogate
razdoblju ponudit će više od dvadeset i dodavanjem jednoga od ovih
programa – glazbenih, kazališnih, izvrsnih kulturnih programa.
likovnih, dječjih i književnih. Primjerice, izložba Victora
Za ljubitelje glazbe preporučamo Vasarelija, prije BiH, bila je
tradicionalni gala koncert „Sarajevo postavljena u Londonu. Ne
Mostaru“ s poznatim opernim sumnjamo da su je tamo pogledali
solistima iz regije; tu je, već upravo mnogobrojni turisti, a
tradicionalno, Festival dalmatinskih londonski tour operateri uvrstili, kao
klapa Omiš, koncert Gibonnija i pravu poslasticu, u svoju ponudu i
Matije Dedića s ansamblom Black turističke vodiče.
Coffee, koncert jazz orkestra Na našim turističkim djelatnicima
Hrvatske glazbene mladeži, dolaze je potez.
i Kotor Art Trio, te svjetski poznati
Brahms Trio, a tu su i Jelena Radan
i Danielle di Bonaventura u Pjesmi
Mediterana, izvrsni mladi gitarist
Petrit Checku, kao i jazz trio Victora
Totha iz Mađarske.
Dogovara se i nastup Stefana
Milenkovicha i Edina Karamazova.
Jednoga novoga Ivana Mikulića
upoznat ćemo na gala koncertu s
Revijskim orkestrom Zagrebačke
filharmonije, a naklonit ćemo
se i slikarskom bardu Mostarcu
Krešimiru Lediću, čiju ćemo
slikarsku odu Hercegovini pozdraviti
na samom otvaranju manifestacije.
Posebne atrakcije bit će program
plesne skupine Židovske općine
Zagreb „Or haŠemeš“ – scensko-
plesna igra u sedam slika „U početku
–kad je Duh Božji lebdio nad vodama
(u suradnji sa Židovskom općinom
Mostar i Židovskom općinom
Zagreb), potom izložba tapiseristice

120 Turizam BiH • veljača 2011. Život kulture i kultura života


lows; Maksim Mrvica was thrilled The performance of Stefan Milen-
with traditional Herzegovinian dish- kovich and Edin Karamazov is being
es, and with the kebabs under the arranged.
Old Bridge… the great masters of We’ll meet one new Ivan Mikulić
pen, music, paint and the stage have at the gala concert with the Review
tried Herzegovinian specialties of orchestra of the Zagreb philhar-
the restaurants “Radobolja”, “Udov- monic and we’ll bow to the painter
ice”, “Del Rio”; travelled through the
bard Krešimir Ledić from Mostar,
fascinating vine list of the restaurant
whose painting ode to Herzegovina
“Romanca”…
we’ll see at the very opening of the
The idea is for this festival, in the festival.
close future, to become one of the
Special attractions will be the pro-
recognizable cultural-tourist char-
gram of the dance group of Jewish
acteristics of the town of Mostar
and the entire Herzegovina, and, in municipality Zagreb “Or haŠemeš”
cooperation with the tourist boards, – stage-dancing play in seven im-
organizations and agencies, this idea ages “In the beginning – when the
could turn into a profitable move for spirit of the Lord hovered above the
both sides. waters (with the cooperation of Jew-
ish municipality Mostar and Jewish
We have to point out that the
municipality Zagreb), then exhibi-
importance and value of this proj-
ect has already been recognized by tion of world’s famous tapestry de-
the Croatian tourist board, which, signer Jagoda Buić and one of the
by supporting the program of Du- greatest artists of the 20th century,
brovnik summer festival at Mostar the father of OP-ART, Hungarian-
spring, offers positive example in French painter Victor Vasarelli (in
efforts for the development of this the cooperation with the Hungarian
festival as a special brand. embassy in BiH).
Well, the ideas are here, all what’s We mustn’t forget the traditional
ist destinations: Počitelj, Blagaj, needed is to make them actualize. Children’s day and Mostar liter-
Buna, Mogorjelo, Kravice waterfalls, The chance for that is already in this ary spring, and shows for children
Međugorje… and they are usually spring, when that cultural, Mostar’s “Devil’s bridge” and “Pinocchio”.
thrilled with those visits… flourishes to the full. Among the theatre ensembles
Herzegovinian specialties are Just like in the previous years, it there are: Dubrovnik summer fes-
tasted in the Summer house “Ra- will start on April 15th and last until tival, HNK from Split, HNK from
dobolja”, and special evening for the June 1st. In this period it’ll offer more Zadar, National theatre from the Re-
poets is prepared in the Franciscan than twenty programs – musical, public of Srpska, from Banja Luka,
monastery of St. Peter and Paul in theatre, arts, children and literary. and most probably Belgrade Atelier
Mostar. This is also the occasion to 212.
For the lovers of music we rec-
travel all over our history and past
ommend the traditional gala con- There is something for every-
through the documents from an-
cert “From Sarajevo to Mostar” body. And again, of course, this is
cient times stored in the library of
with famous opera soloists from the excellent opportunity for the tourist
the Franciscan monastery.
region; there is the traditional con- workers to enrich the tourist offer of
Just like every good host, this cert of Dalmatian harmony-singing this spring by adding one of these
festival too shows all the wealth of groups Omiš, concerts of Gibonni exceptional programs.
gastronomic and vine offer of Her- and Matija Dedić with the ensemble
zegovina. That’s how many famous For example, the exhibition of
Black Coffee, concert of Jazz orches-
actors and musicians couldn’t resist Victor Vasareli was laid out in Lon-
tra of Croatian musical youth, Kotor
our vines, Žilavka and Blatina. Svet- Art Trio and world famous Brahms don before BiH. We have no doubt at
lana Bojković and Vlastimir Đuza Trio are also coming, and there are all that it was seen by great number
Stojiljković say that they keep a bot- also Jelena Radan and Danielle di of tourists there, and London tour
tle of Herzegovinian vines in their Bonaventura in the Songs of the operators included it, as a real treat
Belgrade cabinets. Mediterranean, excellent young gui- in their offer and tourist guides.
Ivo Pogorelić enjoyed raštika tarist Petrit Checku, as well as Victor Our tourist workers have to make
(kale) and the cheese from the bel- Toth’s jazz trio from Hungary. the move.

The life of the culture - The culture of life Tourism BiH • February 2011 121
I. Pervan

Mostar, detalj iz staroga grada • Mostar, detail from the old town

122 Turizam BiH • veljača 2011. Život kulture i kultura života


Turizam BiH
Banja Luka, detalj staroga grada • Banja Luka, detail of the old town

I m p re s u m
Izdavač / Publisher: Gral d.o.o. Široki Brijeg
Udruga Stećak Stjepana Radića 18a
www. turizam-bih.com
info@turizam-bih.com 88220 Široki Brijeg
Suizdavači / Co-publishers:
Federalno ministarstvo
okoliša i turizma
GRAL d.o.o. Široki Brijeg Telefon: 00387 39 706 113
Za izdavače / For the publisher: Tel./faks: 00387 39 703 036
Grgo Mikulić E-mail: gral@gral.ba
Majo Harmandić
www.gral.ba
Glavni urednik / Editor in chief:
Grgo Mikulić
grgomi@gmail.com
Zamjenik glavnog urednika
Djelatnost:
Assistant editor in chief: - nakladništvo
Krunoslav Šetka
- trgovina
Uredništvo / Editorial board: - usluge: izrada tiskanica,
Dr. sc. Nevenko Herceg
Majo Harmandić, pečata, graviranje itd.
Krunoslav Šetka,
akademik Sulejman Redžić, Cijena 30 KM
Ivan Mikulić,
Tatjana Bulaić,
Senaid Šabanović,
Grgo Mikulić.
Prijevod na engleski / Translation:
Ivana Medić
Lektura / Language editor:
Stanko Jurilj
Korektura / Proofreding:
Stanko Jurilj,
Ivana Medić
Grgo Mikulić
Fotografije / Pictures:
Miro Šumanović
Dejan Jazvić
Grgo Mikulić
Arhiv Turizma BiH
Grafička priprema / Art layout:
SD studio
Tisak i uvez / Printed by:
Grafotisak Grude

Časopis Turizam BiH upisan


je u Registar javnih glasila u
Ministarstvu prosvjete, znanosti,
kulture i športa Županije
Zapadnohercegovačke pod
rednim brojem 19. stranica 0019.
dana 26. listopada 2009. godine.

ISSN 1986-5058
Cijena 5 KM Cijena 25 KM
Turizam BiH
Hotel Hum je moderan hotel poslovno- BESPLATAN PRIMJER AK

9 771986 505001
ISSN 1986-5058
Broj 4 • veljača 2011. • Godina III.
gradskog tipa koji se nalazi u središnjem
dijelu grada Ljubuškog, a ipak je oaza tišine i
udobnosti.
9HüRGSUYLKWUHQXWDNDSURYHGHQLKL]DXYLMHN
RWYRUHQLKYUDWDQDãHJKRWHODSULPLMHWLWüHWH
Č A S O P I S Z A T U R I Z AM I K U LT U RU Ž I V L J E N J A Broj 4 • veljača 2011. • Godina III.
SRVYHüHQRVWVYDNRPGHWDOMX2GPRUJRVWDL
udoban ostanak jedini su naš cilj.

Turizam BiH
Issue topic - DESTINATION BRANDING
+RWHOUDVSRODåHVDVREDUHVWRUDQRP+XP
VIP salonom za posebne prigode,
multimedijalnom dvoranom, a tu je i parking za
Vaš automobil.
Dobrodošli!

LJUBUŠKI

Tema broja - BRENDIRANJE DESTINACIJA • Issue topic - DESTINATION BRANDING


8HOHJDQWQRXUHÿHQRPSURVWRUX
UHVWRUDQD+80VYDNRGQHYQR
PRåHWHNXãDWLNYDOLWHWQDLVYMHåD
MHODWUDGLFLRQDOQHGRPDüHNDRL
internacionalne kuhinje
upotpunjena raznovrsnom
ponudom s bogate vinske karte.
Povjerite nam organizaciju


Vašeg obiteljskog okupljanja,
manje svadbe, krstitki,

Tema broja - BRENDIRANJE DESTINACIJA


SURPRFLMHLOLSRVORYQRJUXþND

Prepustite se bogatstvu okusa,


boja i mirisa!

Zimiu susret
+RWHOUDVSRODåHVDOXNVX]QRQDPMHãWHQLK
GYRNUHYHWQLKVREDNRMHREHüDYDMXXGREQRVWL
potpuni odmor u središnjem dijelu grada.
Svaka soba je suvremeno opremljena, sa mini
EDURPLPDNXSDWLOR79VDVDWHOLWVNRP
DQWHQRPWHOHIRQSULVWXSLQWHUQHWXLNOLPD
XUHÿDMDJRVWLPDMHQDUDVSRODJDQMX
SURIHVLRQDOQRLXYLMHNVUGDþQRRVREOMHNRMH
üHVHSREULQXWLGD9DãERUDYDNEXGHXJRGDQD
VYHåHOMHLVSXQMHQH

+27(/+80GRR]DXJRVWLWHOMVWYRLWXUL]DP 7HOHIRQ  


Kupres 2010.
$GUHVD1LNROH.RUGLüDEE/MXEXãNL%L+ )D[  
(PDLOLQIR#KRWHOKXPFRP www.hotelhum.com

You might also like