Professional Documents
Culture Documents
S
TAŢIE METEO FĂRĂ FIR М ЕТЕОРОЛОГИЧНА СТАНЦИЯ С
I nstrucţiuni de utilizare şi de siguranţă АДИОВРЪЗКА
Р
И
нструкции за обслужване и безопасност
ΣΥΡΜΑΤΟΣ ΜΕΤΕΩΡΟΛΟΓΙΚΟΣ
Α FUNK-WETTERSTATION
ΣΤΑΘΜΟΣ B edienungs- und Sicherheitshinweise
Υ
ποδείξεις χειρισμού και ασφαλείας
IAN 104568
GB / CY Operation and Safety Notes Page 7
HR Upute za posluživanje i za Vašu sigurnost Stranica 42
RO Instrucţiuni de utilizare şi de siguranţă Pagina 78
BG Инструкции за обслужване и безопасност Cтраница 114
GR / CY Υποδείξεις χειρισμού και ασφαλείας Σελίδα 152
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 192
A 27 24 21
26 25 23 22
15
16
17
18
19
20
10
11
12
13
14
1
2
9
3
5
6
7
8
4
3
B
33
32
31
30
29
28
4
C
34 35 36 37 38 39
40
5
D
42
41
43
44
45
6
Intended use........................................................................................... Page 9
Parts description................................................................................. Page 9
Technical data........................................................................................ Page 11
Included items....................................................................................... Page 12
Safety
General Safety Information.......................................................................... Page 13
Safety Instructions for Batteries.................................................................... Page 14
Before use
Setting up the devices................................................................................... Page 15
Preparing to use the outdoor sensor............................................................ Page 16
Preparing the weather station for use.......................................................... Page 17
Operation
Receiving the DCF radio time signal............................................................ Page 19
Setting the 12 / 24 hour mode / °C / °F / hPa / inHg / time
zone / time / date / language manually....................................................... Page 20
Setting the alarm time................................................................................... Page 22
Activating / deactivating the alarm function................................................ Page 23
Switching off the alarm signal...................................................................... Page 23
SNOOZE function........................................................................................ Page 23
Preparing to use the weather forecasting function...................................... Page 24
Selecting the location.................................................................................... Page 26
GB/CY 7
Selecting the location manually................................................................... Page 26
Lunar phases................................................................................................. Page 30
Reading the barometric pressure for the last 12 hours.............................. Page 30
Adjusting the air pressure indication............................................................ Page 31
Setting the channel........................................................................................ Page 32
Displaying temperature and temperature trend.......................................... Page 33
Displaying the humidity and humidity trend................................................ Page 33
Displaying the maximum / minimum temperature / humidity...................... Page 34
Temperature and frost alarm........................................................................ Page 35
Activating / deactivating the the temperature and frost alarm................... Page 35
Background lighting...................................................................................... Page 36
Battery state display...................................................................................... Page 36
Changing the batteries................................................................................. Page 36
Troubleshooting.................................................................................. Page 37
Cleaning and care.............................................................................. Page 38
Disposal...................................................................................................... Page 39
Warranty................................................................................................... Page 40
Information
Declaration of Conformity............................................................................ Page 41
8 GB/CY
Radio-controlled weather station
Intended use
The weather station displays the indoor and outdoor temperatures in Celsius (°C) or
Fahrenheit (°F) and their maximum and minimum values. It also displays the indoor and
outdoor humidity (% RH) as well as their maximum and minimum values. Additional
display values of weather station include the weather forecast, the time in 12 / 24-hour
clock modes and the date. The weather station displays the sunrise and sunset times
for that day and the lunar phase as well. In addition, the weather station has two
different alarm functions. The device is not intended for commercial use.
Parts description
Weather station:
1 Date display
2 Month display
3 Alarm 1
4 SNOOZE display
5 Radio tower symbol
6 DST display (summer time)
7 Time display
GB/CY 9
8 Alarm 2
9 Day of week display
10 Sunrise / time of sunrise
11 Tide display
12 Location
13 Lunar phase
14 Sundown / time of sundown
15 Temperature trend (indoor)
16 Humidity trend (indoor)
17 Humidity (indoor)
18 Comfort indicator (maximum / minimum)
19 Inside temperature (°C / °F)
20 Battery state display
21 Humidity trend (outdoor)
22 Humidity (outdoor)
23 Temperature and frost alarm (maximum / minimum)
24 Temperature trend (outdoor)
25 Outdoor temperature (°C / °F)
26 Battery state display (outdoor sensor)
27 Selected channel
28 Barometric pressure bar display
29 Barometric pressure display of the last hour
30 Absolute / relative barometric pressure
31 Barometric pressure trend
10 GB/CY
32 Weather forecast
33 SNOOZE / LIGHT button
34 MODE button
35 + button
36 – button
37 Channel button (CH)
38 HISTORY ABS / REL button
39 CITY button
40 Battery compartment
Outdoor sensor:
41 Control LED
42 Mount
43 RESET button
44 Channel selector switch
45 Battery compartment
Technical data
Weather station:
Temperature measurement range: 0 to +50 °C
+32 to +122 °F
Temperature resolution: 0.1 °C
GB/CY 11
Humidity measurement range: 20 %–95 %
Humidity resolution: 1 %
Radio signal: DCF
Batteries: 3 x AA, 1.5 V
Air pressure range: 850 - 1050 hPa
Outdoor sensor:
Temperature measurement range: –20 to +65 °C
–4 to +149 °F
Humidity measurement range: 20 %–95 %
Humidity resolution: 1 %
HF transmission signal: 433 MHz
HF transmission range: max. 30 metres (in open area)
Batteries: 2 x AA, 1.5 V
Included items
1 Weather station
1 Outdoor sensor
3 Batteries AA, 1.5 V
2 Batteries AA, 1.5 V
1 Operating instructions
12 GB/CY
Safety
Please read all safety information and instructions. Failure to comply with the safety
information and instructions may result in an electric shock, fire and / or severe injuries.
KEEP ALL THE SAFETY ADVICE AND INSTRUCTIONS IN A SAFE PLACE FOR
FUTURE REFERENCE!
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and
persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experi-
ence and knowledge if they have been given supervision or instruction con-
cerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards
involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by children without supervision.
Do not use the device if it is damaged.
GB/CY 13
Safety Instructions for Batteries
14 GB/CY
Avoid contact with the skin, eyes and mucous membranes. In the event of contact
with fluid leaking from a battery, thoroughly flush the affected area with water
and / or seek the advice of a doctor!
Before use
CAUTION! When choosing where to position the weather station, make sure
that it is not exposed to direct sunlight, vibrations, dust, heat, cold or moisture. Do
not place the devices close to sources of heat, e.g. radiators. Otherwise they may
be damaged.
Do not place the devices on valuable or sensitive surfaces unless these are
appropriately protected. Otherwise they may be damaged.
Please ensure that neighbouring devices are not operated at the same frequency
of 433 MHz. Such devices may cause interference to the radio connection.
Do not place the devices next to or on metal plates. Otherwise the quality of
radio wave transmission may be reduced.
GB/CY 15
Do not install the devices in buildings made of reinforced concrete, e.g. airports,
high-rise buildings, factories or cellars. Otherwise the transmission of the radio
waves between the devices may be severely impaired.
Remove the battery compartment cover from the back of the outdoor sensor.
Remove the battery safety strip. The outdoor sensor is now ready for operation
and the control LED 41 lights up briefly.
Close the battery compartment cover.
16 GB/CY
Preparing the weather station for use
As soon as the battery safety strip has been removed, the weather station starts to
receive the radio signal.
Note: Do not move the weather station while it is receiving the signal. This may
disrupt reception.
Connecting the weather station with the outdoor sensor and the
DCF radio signal:
After removal of the battery safety strip the weather station attempts to establish a
connection with the outdoor sensor. This process can take a few minutes. On successful
connection with the outdoor sensor, the selected channel symbol 27 appears in the
LC display with the channel of the outdoor sensor (if necessary you can change the
channel of the outdoor sensor as shown in the section “Setting the channel”). If the
connection with the outdoor sensor is not established automatically, this can be done
manually by pressing RESET button 43 of the sensor.
GB/CY 17
As soon as the weather station has established a connection with the outdoor sensor
it automatically begins to receive the DCF radio signal. This process takes several
minutes and is indicated in the LC display by a flashing radio tower symbol 5 .
When the DCF radio signal is being successfully received, the radio tower symbol
is shown permanently in the display. If at the time of putting the device into opera-
tion it is not possible to synchronise with the atomic clock, you can also carry out
the clock adjustments manually (“Setting the 12 / 24 hour mode / °C / °F / hPa /
inHg / time zone / time / date / language manually”).
In ideal conditions, your weather station can pick up this signal over a distance of
up to approx. 2000 km around Frankfurt / Main. Reception of the radio signal
generally takes approx. 3–10 minutes.
18 GB/CY
Operation
After a connection with the outdoor sensor is established or 3 minutes after the battery
safety strip is removed, the weather station automatically begins to search for the
DCF radio signal. The search is shown in the LC display by the radio tower symbol 5
flashing.
Note: In buildings made of reinforced concrete the reception of the radio signal
may be severely impaired (see “Setting up the devices”).
In order to correct any deviations from the exact time, the clock is automatically
synchronised with the DCF radio signal every day at 1:00, 2:00 and 3:00.
Reception of the DCF radio signal can also be started manually on the weather station.
Press the + and – button 35 , 36 at the same time. The weather station attempts
to receive the DCF radio signal. This process takes several minutes and is indi-
cated in the LC display by a flashing radio tower symbol.
If the connection with the DCF radio signal cannot be established, the search is
stopped.
Note: If the clock of the weather station cannot receive the DCF radio signal due
to errors, too great a distance from the transmitter or similar reasons, it is possible
to set the time manually. If reception of the DCF signal is successful, the manual
settings are overwritten.
GB/CY 19
Setting the 12 / 24 hour mode / °C / °F / hPa / inHg /
time zone / time / date / language manually
The reception of DCF radio signal where the weather station has been positioned may
become degraded or interrupted. If this happens you can set the device manually.
20 GB/CY
5. Confirm your setting by pressing the MODE button. The hour value of the time
display flashes. Press the + or – button to set the desired value.
Note: The time and date settings will be done automatically if the weather
station receives the DCF signal. You should manually adjust the time and date
if you have no reception of DCF.
Tip: Hold the + or – button pressed down. This will speed up the process of
setting the values. You can also use this fast setting option for subsequent settings.
If you do not press any button for 20 seconds, the LCD automatically reverts to
the standard display.
6. Confirm your setting by pressing the MODE button. The minute indicator of the
time display blinks. Press the + or – button to set the desired value.
7. Confirm your setting by pressing the MODE button. The year indicator flashes
in the time display. Press the + or – button to set the desired value.
8. Confirm your setting by pressing the MODE button. The month indicator flashes
in the date display 1 . Press the + or – button to set the desired value.
9. Confirm your setting by pressing the MODE button. The day indicator flashes
in the date display. Press the + or – button to set the desired value.
10. Confirm your setting by pressing the MODE button. At the place of the day of
the week display 9 , the language indicator of this display flashes. Press the +
or – button to choose the desired language.
Note: You have the choice of German (GE), English (EN), Italian (IT), French
(FR) and Spanish (SP) (German is set as the standard language).
11. Confirm your setting by pressing the MODE button.
GB/CY 21
Setting the alarm time
1. Press the MODE button 34 briefly in order to get to alarm mode. The currently
set waking time appears in the LC display.
2. Press and hold down the MODE button for about 2 seconds. The hours display
flashes.
3. Press the + or – button 35 , 36 to set the desired value.
4. Confirm your setting by pressing the MODE button. The minutes display flashes.
Repeat step 3 to set the minutes.
5. Confirm your setting by pressing the MODE button.
Tip: Hold the + or – button pressed down. This will speed up the process of
setting the values. You can also use this fast setting option for subsequent settings.
If you do not press any button for 20 seconds, the LCD automatically reverts to
the standard display.
Note: You can set two different alarms separately.
6. Press the MODE button twice briefly if the weather station is in time display 7
mode. Press the MODE button once briefly if the weather station is in ALARM 1
mode. This brings you now to ALARM 2 mode.
7. Repeat steps 2–5 to set the value for ALARM 2.
22 GB/CY
Activating / deactivating the alarm function
1. Briefly press the MODE button 34 briefly once or twice to reach ALARM 1 or
ALARM 2 mode.
2. Press the + button 35 . The ALARM 1 symbol 3 or ALARM 2 symbol 8 appears
in the LC display. The alarm has been activated.
3. Press the button + again. The ALARM 1 or ALARM 2 symbol in the LC display
goes out. The alarm has been deactivated.
Press any button except the SNOOZE- / LIGHT button 33 to stop the alarm
signal. It is not necessary to reactivate the alarm. It switches itself automatically
to the alarm time which has already been set.
Note: The alarm signal sounds for approx. 2 minutes.
SNOOZE function
GB/CY 23
Preparing to use the weather forecasting function
Note: Please take the weather forecast from your local weather forecasting service
into account as well as the forecast from your weather station. If there are discrepancies
between the information from your device and from the local weather forecasting
service, please take the advice of the latter as authoritative.
The weather forecast is calculated from evaluation of fluctuations in the barometric
pressure and may deviate from the actual weather conditions.
+ = sunny
+ = slightly cloudy
+ = cloudy
24 GB/CY
+ = rainy
+ = rain + snow
The weather symbols indicate the weather fluctuation over the next eight hours and
not the current weather.
GB/CY 25
Selecting the location
Press the CITY button 39 . The location display 12 blinks and the longitude
and latitude are displayed.
Press the + or – button 35 , 36 to select your location.
Press the CITY button to confirm your entry. If the abbreviation for your location
does not appear in the display, you may enter a user-defined location (see
“Selecting the location manually”).
After a brief moment, the weather station display the times for sunrise and sundown,
the lunar phases and low tide (TIDE LO), mean sea level (TIDE MID) and high tide
(TIDE HI).
26 GB/CY
After a brief moment, the weather station display the times for sunrise and sundown,
the lunar phases and low tide (TIDE LO), mean sea level (TIDE MID) and high tide
(TIDE HI).
You can choose from the following countries and cities:
GB/CY 27
Copenhagen KOB Greece Athens AHN Liechten- Vaduz VDZ
Odense ODE (GR) stein (LI)
France Ajaccio AJA Ireland Dublin DUB Monaco Monte Carlo MCM
(FR) (IE) (MC)
28 GB/CY
Lisbon LIS Salamanca SAL Manchester MAN
Porto POR Sevilla SEV Newcastle NEC
Russian St. Petersburg PET Valencia VAL upon Tyne
Federa- Zaragoza ZAR Plymouth PLY
tion (RU) United Los Angeles LAX
Sweden Gothenburg GOT
Serbia Belgrade BEO (SE) States
(RS) (US)
Karlstad KAR
Slovakia Bratislava BRV New York NYC
(SK) Stockholm STO
Washington WAS
Kosice KOS Switzer- Basel BAS
land
Slovenia Ljubliana LUB (CH)
(SI)
Berne BRN
Spain Alicante ALI
(ES) Chur CHU
Andorra AND Geneva GEN
Badajoz BAD Lucerne LUC
Barcelona BAR Lugano LUG
Bilbao BIL Sion SIO
Cordoba COR St. Gallen SGL
Zurich ZUR
Eivissa Ibiza IBZ
United Aberdeen ABD
La Coruña LCO Kingdom
Las Palmas LPA (GB)
Leon LEO Belfast BEL
Madrid MAD Birmingham BIR
Malaga MAL Cardiff CAR
Palma de Mal- PAL Glasgow GLW
lorca London LON
GB/CY 29
Lunar phases
The weather station has a display which automatically displays the current lunar phase 13 .
30 GB/CY
Adjusting the air pressure indication
The forecast of this weather station is basing on an analysis of the change of the
air pressure.
The barometric pressure 30 is factory provided adjusted to the absolute air pressure.
As the air pressure generally decreases with the height beyond sea level, the public
weather service always announces the so-called relative air pressure. This relative
air pressure is adjusted to the topography of the country in order to get comparable
values.
You can adjust the air-pressure of your weather station to the proportion of its place.
For that you have to adjust your weather station uniquely the current air pressure.
Ask your local weather forecast service for the barometric pressure at sea level or
get the current value from the Internet.
You can adjust the weather station like this:
Press and hold the HISTORY ABS / REL button 38 for approx. 3 seconds. After
that press the + or – button 35 , 36 , to interchange between the absolute or
relative air pressure.
Chose „Rel“ and press the HISTORY ABS/REL button for confirmation. The air
pressure indication blinks. Now you can chose the correct value by pressing
the + or – button.
Confirm your choice by pressing the HISTORY ABS / REL button. Your weather
station now shows the relative air pressure.
GB/CY 31
If you want your weather station to announce the absolute air pressure, proceed
like this:
Press and hold the HISTORY ABS / REL button for approx. 3 seconds. After-
wards press the + or – button, to change to the absolute air pressure. Confirm
by pressing the HISTORY ABS / REL button.
The weather station receives the outdoor sensor signal automatically after you have
made all the settings. The symbol for humidity (outdoor) 22 and outdoor tempera-
ture 25 flashes during this time.
Note: In the event of interference from nearby equipment transmitting radio
signals, please select a different channel for the outdoor sensor by pressing the
CH button 37 on the weather station or the channel selector switch 44 on the
outdoor sensor. The relevant data is shown in the LC display.
32 GB/CY
Displaying temperature and temperature trend
The current indoor temperature 19 and the temperature trend (indoors) 15 are
shown in the LC display.
After successfully connecting with the outdoor sensor, the weather station can display
the outdoor temperature 25 and the temperature trend (outdoor) 24 . You may see
the following displays:
GB/CY 33
DRY = Humidity < 40 %
COMFORT = Humidity 40–70 %, indoor temperature 20 °C–28 °C
WET = Humidity > 70 %
After a successful connection has been made with the outdoor sensor, the weather
station shows the humidity trend (outdoors) 21 and the humidity (outdoors) 22 in
the LC display.
The maximum and minimum values for temperature, hygrometer and barometric
pressure are automatically saved.
If the weather station is in time display 7 , press the + button 35 to display the
maximum values.
Press the + button twice to display the minimum values.
Hold the + button down for approx. 3 seconds to erase the stored maximum
and minimum values.
34 GB/CY
Temperature and frost alarm
The temperature alarm is a short beep, which sounds as soon as the outdoor
temperature exceeds or falls below the preset temperature range. Follow the below
procedures to set the desired temperature range.
If the frost alarm alarm is activated, the corresponding symbol 23 appears next to
the outdoor temperature. The alarm signal sounds at –1 °C to + 3 °C.
GB/CY 35
If the temperature alarm is activated, the corresponding symbol appears next to the
outdoor temperature. The alarm signal sounds at the set values.
If the temperature and frost alarm are activated, both symbols appear in the display.
Background lighting
The battery state display 20 , 26 appears in the weather station’s LC display if the
batteries are weak. Make sure you replace the batteries at the earliest opportunity
(see “Changing the batteries”).
Weather station:
Replace the batteries if the LC display becomes illegible or if the battery display 20
is shown.
36 GB/CY
Remove the battery compartment cover on the back of the weather station.
Remove the used batteries.
Insert 3 new batteries type AA, 1.5 V.
Note: Make sure that the polarity is correct when you insert the battery. The
correct polarity is shown inside the battery compartment 40 .
Close the battery compartment.
Outdoor sensor:
Replace the batteries if battery display 26 is shown.
Remove the battery compartment cover from the back of the outdoor sensor.
Remove the used batteries.
Insert 2 new batteries type AA, 1.5 V.
Note: Make sure you insert the batteries with the correct polarity. The correct
polarity is shown inside the battery compartment 45 .
Close the battery compartment.
Troubleshooting
Note: This device has delicate electronic components. This means that if it is placed
near an object that transmits radio signals, it could cause interference.
GB/CY 37
If the display indicates a problem, move such objects away from the weather
station or outdoor sensor or remove the batteries from the weather station or
outdoor sensor for a short while and then replace them.
Obstacles such as concrete walls can also cause that the reception is disturbed. In
this case, change the location (eg near a window). Please take note that the exter-
nal sensor should always be set up within max. 30 meters (open space) from the
base station. The specified range is the free-field range and means that no obstacle
should be between the remote sensor and the base station. A “visual contact”
between remote sensor and base station often improves the transmission.
Cold (outdoor temperatures below 0 ° C) can reduce the battery power of the out-
door sensor and thereby negatively impair the radio transmission. Another factor
that may cause harmful interference, are dead or weak batteries in the outdoor
sensor. Replace them by new ones.
If your weather station is not working correctly, please perform a new start by
pressing the RESET button 43 .
38 GB/CY
Under no circumstances should you spray the outdoor sensor, e.g. with a garden
hose. The outdoor sensor is only protected against rain from above.
Disposal
Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of
your worn-out product.
hen your device has come to the end of its life, please do not throw it
W
out with your household refuse, but in the interests of the environment take
it to a suitable centre where it can be disposed of properly. Information
on collection points and their opening hours can be obtained from your
local authority.
GB/CY 39
Batteries may not be disposed of with the usual domestic waste. They may contain
toxic heavy metals and are subject to hazardous waste treatment rules and regulations.
The chemical symbols for heavy metals are as follows: Cd = cadmium, Hg = mercury,
Pb = lead. That is why you should dispose of used batteries at a local collection point.
Warranty
The device has been manufactured to strict quality guidelines and meticulously ex-
amined before delivery. In the event of product defects you have legal rights
against the retailer of this product. Your legal rights are not limited in any way by
our warranty detailed below.
The warranty for this device is 3 years from the date of purchase. Should this de-
vice show any fault in materials or manufacture within three years from the date of
purchase, we will repair or replace it - at our choice - free of charge to you.
The warranty period begins on the date of purchase. Please keep the original sales
receipt in a safe location. This document is required as your proof of purchase. This
warranty becomes void if the device has been damaged or improperly used or
maintained.
The warranty applies to faults in material or manufacture. This warranty does not
cover product parts subject to normal wear, thus possibly considered consumables
40 GB/CY
(e.g. batteries) or for damage to fragile parts, e.g. switches, rechargeable batteries
or glass parts.
Information
Declaration of Conformity
We, OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, D-74167 Neckarsulm, hereby
declare under our sole responsibility that the product: Radio-controlled weather
station, Model No.: Z31915, Version: 02 / 2015, to which this declaration refers,
complies with the standards / normative documents of 1999 / 5 / EC. You can
download these conformance documents if required from www.owim.com.
GB/CY 41
Namjenska uporaba................................................................. Stranica 44
Opis dijelova.................................................................................... Stranica 44
Tehnički podaci............................................................................... Stranica 46
Opseg isporuke............................................................................. Stranica 47
Sigurnost
Opće sigurnosne upute.......................................................................... Stranica 48
Sigurnosne upute za baterije................................................................. Stranica 49
Posluživanje
Prijam DCF-radiosignala......................................................................... Stranica 54
Oblik prikazivanja vremena 12 / 24 / °C / °F / hPa / inHg /
vremenska zona / vrijeme na satu / nadnevak / ručno namiještanje
jezika....................................................................................................... Stranica 55
Namještanje vremena buđenja.............................................................. Stranica 57
Aktiviranje / deaktiviranje funkcije buđenja........................................... Stranica 58
Isključenje signala za alarm................................................................... Stranica 58
Funkcija SNOOZE.................................................................................. Stranica 59
Pokretanje prognoze vremena............................................................... Stranica 59
42 HR
Izbor mjesta gdje se nalazite................................................................. Stranica 61
Ručni izbor mjesta gdje se nalazite....................................................... Stranica 62
Mjesečeve mijene................................................................................... Stranica 66
Očitanje tlaka zraka zadnjih 12 sati..................................................... Stranica 66
Namještanje prikaza tlaka zraka.......................................................... Stranica 67
Namještanje kanala................................................................................ Stranica 68
Prikaz temperature i trenda temperature............................................... Stranica 69
Prikaz vlažnosti zraka i trenda vlažnosti zraka..................................... Stranica 69
Prikaz maksimalne / minimalne temperature / vlažnosti zraka............. Stranica 70
Alarm temperature i opasnosti od smrzavanja..................................... Stranica 71
Uključivanje / isključivanje alarma temperature i smrzavanja.............. Stranica 71
Pozadinsko osvjetljenje........................................................................... Stranica 72
Prikaz napunjenosti baterija................................................................... Stranica 72
Zamjena baterija..................................................................................... Stranica 72
HR 43
Vremenska stanica
Namjenska uporaba
Opis dijelova
Meteorološka postaja:
1 Prikaz nadnevka
2 Prikaz mjeseca u godini
3 Alarm 1
4 SNOOZE-prikaz (ponavljanje alarma)
5 Simbol repetitora
6 Prikaz DST (ljetno računanje vremena)
44 HR
7 Prikaz vremena
8 Alarm 2
9 Prikaz dana u tjednu
10 Izlazak sunca / vrijeme izlaska sunca
11 Prikaz morskih mijena
12 Mjesto postavljanja
13 Mjesečeva mijena
14 Zalazak sunca / vrijeme zalaska sunca
15 Trend temperature (unutra)
16 Trend vlažnosti zraka (unutra)
17 Vlažnost zraka (unutra)
18 Indikator komfora (maksimalan / minimalan)
19 Unutarnja temperatura (°C / °F)
20 Prikaz napunjenosti baterija
21 Trend vlažnosti zraka (izvana)
22 Vlažnost zraka (izvana)
23 Alarm temperature i smrzavanja (maksimalno / minimalno)
24 Trend temperature (vani)
25 Vanjska temperatura (°C / °F)
26 Prikaz napunjenosti baterija (vanjski osjetnik)
27 Odabrani kanal
28 Tlak zraka - prikaz u stupcu
29 Prikaz tlaka zraka zadnjeg sata
30 Apsolutni / relativni tlak zraka
HR 45
31 Trend tlaka zraka
32 Vremenska prognoza
33 SNOOZE / LIGHT tipka
34 Tipka načina rada - MODE
35 Tipka +
36 Tipka -
37 Tipka kanala (CH)
38 Tipka - HISTORY ABS / REL
39 Tipka grada - CITY
40 Pretinac za baterije
Vanjski osjetnik:
41 Kontrolna LED-dioda
42 Naprava za ovješenje
43 Tipka poništavanja - RESET
44 Tipka za odabir kanala
45 Pretinac za baterije
Tehnički podaci
Meteorološka postaja:
Temperaturno mjerno područje: 0 do +50 °C
+32 do +122 °F
46 HR
Temperaturna razdioba: 0,1 °C
Područje mjerenja vlažnosti zraka: 20–95 %
Razlučivost važnosti zraka: 1 %
Radio signal: DCF
Baterije: 3 x AA, 1,5 V
Područje tlaka zraka: 850 - 1050hPa
Vanjski osjetnik:
Temperaturno mjerno područje: –20 do +65 °C
–4 do +149 °F
Područje mjerenja vlažnosti zraka: 20–95 %
Razlučivost važnosti zraka: 1 %
HF signal prijenosa: 433 MHz
Domet HF prijenosa: maks. 30 metara (na slobodnom prostoru)
Baterije: 2 x AA, 1,5 V
Opseg isporuke
1 Meteorološka postaja
1 Vanjski osjetnik
3 Baterije, AA, 1,5 V
2 Baterije, AA, 1,5 V
1 Upute za uporabu
HR 47
Sigurnost
Ovaj uređaj mogu koristiti djeca od 8 godina i starija djeca, kao i osobe s um-
enjenom psihičkom, senzoričkom i mentalnom ili s umanjenim iskustvom ako se
nadgledaju ili ako su upoznati sa upotrebom uređaja i razumiju opasnosti koje
proizlaze iz upotrebe. Djeca se ne smiju igrati uređajem. Čišćenje i održavanje
ne smiju vršiti djeca bez nadzora odraslih.
Ne stavljajte uređaj u rad ako je oštećen.
48 HR
Sigurnosne upute za baterije
HR 49
Prije puštanja u rad
Postavljanje uređaja
OPREZ! Izaberite mjesto postavljanja, na kojem ste sigurni da uređaj nije izložen
izravnim sunčevim zrakama, vibraciji, prašini, vrućini, hladnoći i vlazi. Ne postavljajte
uređaje u blizini izvora topline, npr. grijalica. Inače prijeti opasnost od oštećenja
uređaja.
Ne postavljajte uređaje na vrijedne ili osjetljive površine, bez prikladne zaštite.
Iste bi se inače mogle oštetiti.
Osigurajte, da susjedni uređaji ne rade na istoj frekvenciji od 433 MHz. Ti ure-
đaji bi mogli prouzročiti smetnje na radiovezi.
Ne postavljajte uređaj pored metalnih ploča ili na metalne ploče. Time bi se
mogla smanjiti učinkovitost radioprijenosa između uređaja.
Ne postavljajte uređaje u zgradama od armiranog betona, npr. uzletišta, nebo-
deri, tvornice ili podrumi. Isto bi moglo smetati radioprijenosu između uređaja.
50 HR
Stavljanje vanjskog osjetnika u rad
Zidna montaža:
Ovjesite vanjski osjetnik s ovjesnom napravom 42 na vijak.
HR 51
Stavljanje meteorološke postaje u rad
52 HR
U slučaju uspješnog prijama DCF-radiosignala, znak radiotornja bit će trajno prika-
zan na LCD-zaslonu. Ako u trenutku stavljanja u pogon, sinkronizacija s atomskim
satom nije moguća, sat možete također ručno namjestiti (vidi „oblik prikazivanja
vremena 12 / 24 / °C / °F / hPa / inHg / vremenska zona / vrijeme na satu / nadne-
vak / ručno namiještanje jezika”).
Radiosignal (DCF):
DCF signal (odašiljač vremenskog signala) se sastoji od vremenskih impulsa, koje
odašilja jedan od najpreciznijih satova na svijetu, u blizini Frankfurt-a / na Main-i u
Njemačkoj.
Vaša meteorološka postaja prima te signale pod optimalnim uvjetima sve do uda-
ljenosti od otprilike 2000 km od Frankfurta na Maini. Prijam radiosignala traje u
pravilu cca. 3–10 minuta.
Prijam može biti znatno umanjen zbog prepreka (npr. betonski zidovi) ili izvora
smetnji (npr. drugi električni uređaji). Promijenite prema potrebi mjesto postavljanja
meteorološke postaje (npr. u blizini prozora), ako nastanu smetnje tijekom prijama.
HR 53
Posluživanje
Prijam DCF-radiosignala
Nakon uspješnog spoja s vanjskim osjetnikom, ili 3 minute nakon uklanjanja sigur-
nosnih traka s baterija, sat meteorološke postaje automatski počinje tražiti DCF-ra-
diosignal. Pretraga se prikazuje na LCD-zaslonu pomoću simbola žmigajućeg
radiotornja 5 .
54 HR
namještanja vremena. Čim je prijam DCF-radiosignala uspješan, ručno namještene
vrijednosti bit će prepisane vrijedećim vrijednostima.
Prijam DCF-radiosignala može biti ometan tj. isprekidan na mjestu postavljanja me-
teorološke postaje. U tom slučaju imate mogućnost ručno namjestiti vrijednosti na
uređaju.
HR 55
4. Potvrdite Vaš unos pritiskanjem tipke načina rada MODE. Na zaslonu žmiga
prikaz vremenskih zona. Pritisnite tipku + ili -, kako biste namjestili željenu vri-
jednost (-2 do +2).
Napomena: Standardna postavka za vremensku zonu je GMT+1. Namje-
stite meteorološku postaju na odgovarajuću vremensku zonu.
5. Potvrdite Vaš unos pritiskanjem tipke načina rada MODE. Prikaz sata u prikazu
vremena žmiga. Pritisnite tipku + ili - , kako biste namjestili željenu vrijednost.
Napomena: Sat i datum se automatski namještaju, odmah dok vremenska
stanica prime DCF-radiosignal. Namjestite ručno sat i datum, kada ne primate
DCF-radiosignal.
Savjet: Držite tipku + ili - pritisnutom. Na taj način postižete ubrzano namje-
štanje određene vrijednosti. Tu funkciju brzog namještanja možete također rabiti
za sljedeća namještanja. Ako tijekom 20 sekundi ne pritisnete niti jednu tipku,
LCD-zaslon će automatski prebaciti na standardan prikaz.
6. Potvrdite Vaš unos pritiskanjem tipke načina rada MODE. Prikaz minuta u prikazu
vremena žmiga. Pritisnite tipku + ili - , kako biste namjestili željenu vrijednost.
7. Potvrdite Vaš unos pritiskanjem tipke načina rada MODE. Prikaz godine u pri-
kazu vremena žmiga. Pritisnite tipku + ili - , kako biste namjestili željenu vrijednost.
8. Potvrdite Vaš unos pritiskanjem tipke načina rada MODE. Prikaz mjeseca nad-
nevka 1 žmiga. Pritisnite tipku + ili - , kako biste namjestili željenu vrijednost.
9. Potvrdite Vaš unos pritiskanjem tipke načina rada MODE. Prikaz dana kod pri-
kazivanja nadnevka žmiga. Pritisnite tipku + ili - , kako biste namjestili željenu
vrijednost.
56 HR
10. Potvrdite Vaš unos pritiskom na tipku načina rada - MODE . Na mjestu prikaza
dana u tjednu 9 žmiga na zaslonu prikaz jezika. Pritisnite tipku + ili – , kako
bi odabrali izabrani jezik.
Napomena: Imate izbor između njemačkog (GE), engleskog (EN), talijanskog
(IT), frncuskog (FR) i španjolskog (SP) (njemački je namješten kao standardni
jezik).
11. Potvrdite Vaš unos pritiskom na tipku načina rada - MODE .
1. Pritisnite nakratko tipku MODE 34 , kako biste uređaj prebacili u alarmni način
rada. Na LCD-zaslonu pojavljuje se trenutno namješteno vrijeme buđenja.
2. Pritisnite tipku MODE i držite ju pritisnutu oko 2 sekunde. Prikaz sati žmiga.
3. Pritisnite tipku + ili - 35 , 36 , kako biste namjestili željenu vrijednost.
4. Potvrdite Vaš unos pritiskom tipke MODE. Prikaz minuta žmiga. Ponovite korak
3, kako biste namjestili vrijednost za minute.
5. Potvrdite Vaš unos pritiskom tipke MODE.
Savjet: Držite tipku + ili - pritisnutom. Na taj način postižete ubrzano namje-
štanje određene vrijednosti. Tu funkciju brzog namještanja možete također rabiti
za sljedeća namještanja. Ako tijekom 20 sekundi ne pritisnete niti jednu tipku,
LCD-zaslon će automatski prebaciti na standardan prikaz.
Napomena: Imate mogućnost namjestiti dva različita alarma.
HR 57
6. Pritisnite dva puta nakratko tipku MODE, ako je radiosat namješten na pokazi-
vanje vremena 7 . Pritisnite jednom nakratko tipku MODE, ako je radiosat
namješten u alarmni način rada ALARM 1. Pritisnite jednom nakratko tipku
MODE, kako biste uređaj prebacili u alarmni način rada ALARM 2.
7. Ponovite korake 2-5, kako biste namjestili vrijednost za ALARM 2.
1. Pritisnite jednom ili dva puta nakratko tipku MODE 34 , kako biste ušli u način
rada ALARM 1 ili ALARM 2.
2. Pritisnite tipku + 35 . Na LCD-zaslonu pojavljuje se znak Alarma 1 3 ili znak
Alarma 2 8 . Alarm je uključen.
3. Pritisnite ponovno tipku +. Znak za Alarm 1 ili znak za Alarm 2 gasi se na
LCD-zaslonu. Alarm je isključen.
Pritisnite bilo koju tipku osim tipke SNOOZE / LIGHT 33 , kako biste zaustavili
signal alarma. Nije potrebno ponovno uključenje alarma. On se automatski
uključuje u namještenom vremenu za uključenje alarma.
Napomena: Signal alarma se ponovno oglašava nakon cca. 2 minute.
58 HR
Funkcija SNOOZE
+ = sunčano
HR 59
+ = naoblaka
+ = oblačno
+ = kišovito
+ = kiša + snijeg
60 HR
Meteorološka postaja može prikazati trend tlaka zraka 31 .
HR 61
Ručni izbor mjesta gdje se nalazite
62 HR
Slijedeće države i gradove se može odabrati:
HR 63
Clermont- CMF Foggia FOG Groningen GRO
Ferrand Genua GEN Rotterdam ROT
Dijon DIJ
Lecce LEC The Hague DHA
Lille LIL
Messina MES New Ze- Wellington WLG
Lyon LYO aland
Milan MIL
Marseille MRS (NZ)
Naples NAP
Metz MET Norway Bergen BGN
Palermo PAL (NO)
Nantes NAN
Parma PAR Lillehammer LIL
Nice NIC
Perugia PER Oslo OSL
Orleans ORL
Rome ROM Poland Cracow KRA
Paris PAR (PL)
San Remo SRE
Perpignan PER Gdansk GDA
Triest TRI
Rouen ROU Poznan POZ
Turin TOR
Strasbourg STR Warsaw WAR
Venice VEN
Toulouse TOU Portugal Faro FAR
Verona VER
Greece Athens AHN (PT)
Liechten- Vaduz VDZ
(GR) Lisbon LIS
stein (LI)
Hungary Budapest BUD Porto POR
Luxem- Luksemburg LUX
(HU)
burg (LU) Russian St. Petersburg PET
Ireland Dublin DUB Federa-
Monaco Monte Carlo MCM
(IE) tion (RU)
(MC)
Italy (IT) Ancona ANC Serbia Belgrade BEO
Nether- Amsterdam AMS
Bari BAR lands (RS)
Bolzano BOZ (NL) Slovakia Bratislava BRV
Arnhem ARN (SK)
Cagliari CAG
Eindhoven EIN Kosice KOS
Florence FIR
64 HR
Slovenia Ljubliana LUB Berne BRN
(SI) Chur CHU
Spain (ES) Alicante ALI
Geneva GEN
Andorra AND
Lucerne LUC
Badajoz BAD
Lugano LUG
Barcelona BAR
Sion SIO
Bilbao BIL
St. Gallen SGL
Cordoba COR
Zurich ZUR
Eivissa Ibiza IBZ
United Aberdeen ABD
La Coruna LCO Kingdom
Las Palmas LPA (GB)
HR 65
Mjesečeve mijene
66 HR
Namještanje prikaza tlaka zraka
HR 67
Ako želite da Vaša vremenska stanica pokazuje apsolutni tlak zraka postupajte na
slijedeći način:
Pritisnite i držite pritisnutu tipku HISTORY ABS / REL cca. 3 sekunde. Onda priti-
snite tipku + ili – , da bi prebacivali k prikazu apsolutnog tlaka zraka. Potvrdite
unos pritiskanjem tipke HISTORY ABS / REL.
Namještanje kanala
Nakon što ste unijeli sve postavke, meteorološka postaja automatski prima signal
vanjskog osjetnika. Tijekom tog postupka žmigaju vlažnost zraka (vanjska) 22 i
vanjska temperatura 25 .
Napomena: Kod poremećaja koji su uzrokovani zbog uređaja koji se nalaze u
blizini i emitiraju radio signale, odaberite jedan drugi kanal za vanjsog senzora,
pomoću pritiska na CH-tipku 37 na meteorološkoj stanici ili na kanalu sklopke za
biranje 44 na vanjskom senzoru. Odgovarajući podaci se prikazuju na LED-zas-
lonu.
68 HR
Prikaz temperature i trenda temperature
Temperatura raste.
Temperatura se snižava.
HR 69
DRY = Vlažnost zraka < 40 %
COMFORT = Vlažnost zraka 40–70 %, unutarnja temperatura
20 °C–28 °C
WET = Vlažnost zraka > 70 %
70 HR
Alarm temperature i opasnosti od smrzavanja
Alarm temperature je jedan kratak signal, koji se začuje odmah dok vanjska
temperatura prekoračuje ili pada ispod namještenog područja temperature. Za
namještanje željenog područja temperature postupajte na slijedeći način:
HR 71
Ako je aktiviran temperaturni alarm, pojavljuje se pripadni simbol pored vanjske
temperature. Signal alarma se oglasi kod namještenih vrijednosti.
Ako su aktivirani temperaturni alarm i alarm opasnosti od smrzavanja, pojavljuju se
oba simbola na zaslonu.
Pozadinsko osvjetljenje
Zamjena baterija
Meteorološka postaja:
zamijenite baterije, kada je LED-prikaz nečitljiv ili je na njemu prikazana baterija 20 .
72 HR
Uklonite poklopac spremnika za baterije na stražnjoj strani meteorološke postaje.
Izvadite istrošene baterije.
Umetnite 3 nove baterije tipa AA, od 1,5 V.
Napomena: Pri tome obratite pozornost na pravilan polaritet. Isti je prikazan
u baterijskom pretincu 40 .
Zatvorite pretinac za baterije.
Vanjski osjetnik:
zamijenite baterije, kada se prikaže simbol baterije 26 .
Otklanjanje kvarova
HR 73
Uklonite takve uređaje iz dosega meteorološke postaje / vanjskog osjetnika ili
na kratko izvadite baterije iz meteorološke postaje / vanjskog osjetnika, ako
zaslon prikazuje smetnje.
Prepreke, kao npr. betonski zidovi mogu osjetljivo izazvati smetnju prijema. U tom
slučaju promijenite mjesto (npr. blizu prozora). Uzmite u obzir da je vanjski osjetnik
uvijek postavljen u okrugu od maks. 30 metara (otvoreni prostor) od bazne stanice.
Navedeni domet je domet na otvorenom prostoru i znači, da se između vanjskog
osjetnika i bazne stanice ne smije nalaziti ni jedna prepreka.
„Vizualni kontakt“ između vanjskog osjetnika i bazne stanice često poboljšava
prijenos.
Hladnoća (vanjske tempperature ispod 0°C) može negativno utjecati na učinak
baterije vanjskog osjetnika, i na taj način negativno utjecati na radio prijenos.
Jedan daljnji faktor, koji može ometati radio prijem, su ispražnjene ili slabe beterije
vanjskog osjetnika. Zamijenite ove novima.
Ako vremenska stanica ne radi ispravno, izvedite novi start, tako da pritisnete na
tipku RESET 43 .
Čišćenje i njega
Ne rabite ni u kojem slučaju tekućine ili sredstva za čišćenje, jer ista bi mogla
oštetiti uređaj.
Čistite uređaj samo izvana mekom, suhom krpom.
74 HR
Ne prskajte vanjski osjetnik ni u kojem slučaju, npr. s vrtnim crijevom. Vanjski
osjetnik je zaštićen samo protiv kiše odozgo.
Zbrinjavanje otpada
R adi zaštite okoliša nemojte bacati svoj dotrajali proizvod u kućni ot-
pad, već ga predajte odgovarajućoj ustanovi koja će ga stručno zbri-
nuti. Informacije o mjestima za sabiranje otpada i njihovom radnom
vremenu možete doznati u lokalnoj, nadležnoj ustanovi.
HR 75
Baterije se ne smiju uklanjati zajedno s kućanskim otpadom. Iste mogu sadržavati
otrovne teške metale i obvezno ih uklanjajte sukladno odredbama za poseban ot-
pad. Kemijski simboli teških metala su sljedeći: Cd = kadmij, Hg = živa, Pb = olovo.
Stoga predajte istrošene baterije na komunalno mjesto za sabiranje otpada.
Jamstvo
Uređaj se brižno izrađuje prema strogim smjernicama kvalitete i prije isporuke sa-
vjesno ispituje. U slučaju nedostataka na ovom proizvodu, na raspolaganju imate
zakonska prava protiv prodavača tog uređaja. Vaša zakonska prava ovim našim
jamstvom koje je predstavljeno u nastavku, ostaju netaknuta.
Ako u razdoblju od tri godine od datuma kupovine ovog proizvoda nastane kakva
greška na materijalu ili tvornočka greška, proizvod ćemo – prema našem izboru –
besplatno popraviti ili zamijeniti. Ovo jamstvo se poništava, kada se proizvod
ošteti, nestručno koristi ili ne održava.
76 HR
mogu smatrati kao normalni potrošni dijelovi (npr. baterije) ili za oštećenja na krhkim
dijelovima, npr. prekidaču, punjivim baterijama ili takvi, koji su izrađeni od stakla.
Informacije
Izjava o sukladnosti
Mi, OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, D-74167 Neckarsulm, izjavljujemo
s punom odgovornošću, da proizvod Vremenska stanica, br. modela: Z31915,
inačica: 02 / 2015, na koju se odnosi ova izjava, odgovara normama / normativnim
dokumentima smjernice 1999 / 5 / EZ. Po potrebi, ove dokumente možete preuzeti
na www.owim.com.
HR 77
Utilizare conform destinaţiei...............................................Pagina 80
Descrierea componentelor....................................................Pagina 80
Date tehnice.......................................................................................Pagina 82
Pachet de livrare............................................................................Pagina 83
Siguranţă
Indicaţii generale de siguranţă...............................................................Pagina 84
Indicaţii de siguranţă referitoare la baterii.............................................Pagina 85
Utilizare
Recepţionarea semnalului radio DCF.....................................................Pagina 90
Setarea manuală a formatului de 12 / 24 de ore / °C / °F / hPa /
inHg / fusului orar / orei / datei / limbii...................................................Pagina 91
Setarea orei de trezire.............................................................................Pagina 93
Activarea / dezactivarea funcţiei de trezire...........................................Pagina 94
Dezactivarea semnalului de alarmă.......................................................Pagina 94
Funcţia SNOOZE.....................................................................................Pagina 95
Activarea prognozei meteo.....................................................................Pagina 95
Selectarea localităţii................................................................................Pagina 97
78 RO
Selectarea manuală a localităţii.............................................................Pagina 98
Fazele lunii...............................................................................................Pagina 102
Citirea presiunii atmosferice pentru ultimele 12 ore..............................Pagina 102
Setarea afișării presiunii aerului..............................................................Pagina 103
Setarea canalului.....................................................................................Pagina 104
Afişarea temperaturii şi a tendinţei temperaturii.....................................Pagina 105
Afişarea umidităţii atmosferice şi a tendinţei umidităţii atmosferice......Pagina 105
Afişarea temperaturii / umidităţii atmosferice maxime / minime............Pagina 106
Alarmă de temperatură şi de îngheţ.......................................................Pagina 107
Activarea / dezactivarea alarmei de temperatură şi de îngheţ.............Pagina 107
Iluminare fundal.......................................................................................Pagina 108
Simbolul baterie.......................................................................................Pagina 108
Schimbarea bateriilor..............................................................................Pagina 108
RO 79
Staţie meteo fără fir
Staţia meteo indică temperatura interioară şi exterioară în grade Celsius (°C) sau
Fahrenheit (°F), precum şi valorile maxime şi minime ale acestora. Suplimentar, afi-
şează umiditatea atmosferică din interior şi din exterior (% RH), precum şi valorile
maxime şi minime ale acestora. Alte date indicate de staţia meteo sunt prognoza
meteo, ora în format de 12 / 24 de ore şi data. De asemenea, staţia meteo indică
răsăritul şi apusul soarelui şi fazele lunii. Suplimentar, staţia meteo prezintă două
funcţii diferite de alarmă. Acest aparat nu este destinat utilizării comerciale.
Descrierea componentelor
Staţie meteo:
1 Afişajul pentru dată
2 Afişajul pentru lună
3 Alarma 1
4 Simbolul SNOOZE (temporizare)
5 Simbolul turn radio
6 Afişajul DST (ora de vară)
7 Afişajul pentru oră
80 RO
8 Alarma 2
9 Afişajul pentru ziua săptămânii
10 Răsărit de soare / ora la care răsare soarele
11 Afişajul pentru maree
12 Localitatea
13 Faza lunii
14 Apus de soare / ora la care apune soarele
15 Tendinţa temperaturii (interior)
16 Tendinţa umidităţii atmosferice (interior)
17 Umiditatea atmosferică (interior)
18 Indicator de confort (maxim / minim)
19 Temperatura interioară (°C / °F)
20 Simbolul baterie
21 Tendinţa umidităţii atmosferice (exterior)
22 Umiditatea atmosferică (exterior)
23 Alarmă de temperatură şi de îngheţ (maxim / minim)
24 Tendinţa temperaturii (exterior)
25 Temperatura exterioară (°C / °F)
26 Simbolul baterie (senzor de exterior)
27 Canal selectat
28 Bară indicatoare a presiunii atmosferice
29 Presiunea atmosferică pe parcursul ultimei ore
30 Presiunea atmosferică absolută / relativă
31 Tendinţa presiunii atmosferice
RO 81
32 Prognoză meteo
33 Tasta SNOOZE / LIGHT (temporizare / lumină)
34 Tastă MODE (mod)
35 Tasta +
36 Tasta –
37 Tasta pentru canal (CH)
38 Tasta HISTORY ABS / REL
39 Tasta CITY (oraş)
40 Compartiment pentru baterii
Senzor de exterior:
41 LED de control
42 Element de suspendare
43 Tasta RESET (resetare)
44 Buton de selectare a canalului
45 Compartiment pentru baterii
Date tehnice
Staţie meteo:
Domeniu de măsurare a temperaturii: 0 până la +50 °C
+32 până la +122 °F
Rezoluţie temperatură: 0,1 °C
82 RO
Domeniu de măsurare a umidităţii atmosferice: 20–95 %
Rezoluţia umidităţii atmosferice: 1 %
Semnal radio: DCF
Baterie: 3 x AA, 1,5 V
Zona de presiune a aerului: 850 - 1050hPa
Senzor de exterior:
Domeniu de măsurare a temperaturii: –20 până la +65°C
–4 până la +149 °F
Domeniu de măsurare a umidităţii atmosferice: 20 - 95 %
Rezoluţia umidităţii atmosferice: 1 %
Semnal de transmisie de înaltă frecvenţă: 433 MHz
Raza de transmisie de înaltă frecvenţă: max. 30 Meter (în aer liber)
Baterie: 2 x AA, 1,5 V
Pachet de livrare
1 staţie meteo
1 senzor de exterior
3 baterii AA, 1,5 V
2 baterii AA, 1,5 V
1 set de instrucţiuni de utilizare
RO 83
Siguranţă
84 RO
Indicaţii de siguranţă referitoare la baterii
RO 85
Anterior punerii în funcţiune
Amplasarea aparatelor
86 RO
Punerea în funcţiune a senzorului de exterior
Montaj pe perete:
Agăţaţi senzorul de exterior cu elementul de suspendare 42 de un şurub.
RO 87
Punerea în funcţiune a staţiei meteo
Odată ce banda de izolare a bateriei este înlăturată, staţia meteo porneşte recepţia
semnalului radio.
88 RO
Odată ce staţia meteo a stabilit o conexiune cu senzorul de exterior, aceasta por-
neşte automat recepţia semnalului radio DCF. Această procedură necesită câteva
minute şi este indicat pe ecran prin simbolul turnului radio 5 luminând intermitent.
Recepţia poate fi perturbată de obstacole (de exemplu, pereţi de beton) sau de surse
de interferenţă (de exemplu alte aparate electrice). Schimbaţi eventual locul staţiei
meteo (de exemplu, în apropierea unei ferestre) dacă aveţi probleme la recepţie.
RO 89
Utilizare
În cazul existenţei unei legături cu senzorul de exterior sau la 3 minute după îndepăr-
tarea benzilor de izolare a bateriilor, ceasul staţiei meteo începe automat căutarea
semnalului radio DCF. Căutarea este indicată pe ecran prin luminarea intermitentă
a simbolului turnului radio 5 .
Notă: În clădirile din beton armat recepţia semnalului radio poate fi puternic limi-
tată (vezi „Amplasarea aparatelor“).
Pentru a corecta eventualele abateri de la ora exactă, staţia meteo efectuează zilnic
la orele 1:00, 2:00 şi 03:00 o sincronizare cu semnalul radio DCF.
Recepţia semnalului radio DCF poate fi pornită şi manual de la staţia meteo.
Dacă nu se poate stabili o legătură cu semnalul radio DCF, căutarea este întreruptă.
Notă: Dacă staţia meteo nu recepţionează semnalul DCF ca urmare a unor erori,
a distanţei prea mari faţă de emiţător etc., aveţi posibilitatea de a seta ora manual.
În cazul recepţiei semnalului DCF, valorile setate manual sunt suprascrise.
90 RO
Setarea manuală a formatului de 12 / 24 de ore /
°C / °F / hPa / inHg / fusului orar / orei / datei / limbii
Recepţia semnalului radio DCF poate fi deranjată sau întreruptă în locul de ampla-
sare al staţiei meteo. În acest caz aveţi posibilitatea de a regla aparatul manual.
RO 91
5. Confirmaţi intrarea prin apăsarea tastei MODE. Afişajul pentru oră luminează
intermitent. Apăsaţi tasta + sau tasta – pentru a seta valoarea dorită.
Indicaţie: Ora și data sunt setate automat imediat ce staţia meteo primește
semnalul DCF. Setaţi ora și data manual atunci când nu primiţi niciun semnal
DCF.
Recomandare: Ţineţi apăsată tasta + sau –. Astfel obţineţi o setare mai
rapidă a valorilor. Setarea rapidă o puteţi folosi şi pentru următoarele setări.
Dacă timp de 20 de secunde nu apăsaţi nicio tastă, ecranul revine automat la
afişajul standard.
6. Confirmaţi intrarea prin apăsarea tastei MODE. Afişajul pentru minute lumi-
nează intermitent. Apăsaţi tasta + sau tasta – pentru a seta valoarea dorită.
7. Confirmaţi intrarea prin apăsarea tastei MODE. Afişajul pentru an din cadrul
afişajului pentru dată luminează intermitent. Apăsaţi tasta + sau tasta – pentru
a seta valoarea dorită.
8. Confirmaţi intrarea prin apăsarea tastei MODE. Afişajul pentru lună din cadrul
afişajului pentru dată 1 luminează intermitent. Apăsaţi tasta + sau tasta –
pentru a seta valoarea dorită.
9. Confirmaţi intrarea prin apăsarea tastei MODE. Afişajul pentru zi din cadrul
afişajului pentru dată luminează intermitent. Apăsaţi tasta + sau tasta – pentru
a seta valoarea dorită.
10. Confirmaţi intrarea prin apăsarea tastei MODE. În locul afișajului pentru ziua
săptămânii 9 se aprinde afișajul pentru limbă pe ecran. Apăsaţi tasta + sau
– -tasta, pentru a selecta limba dorită.
92 RO
Notă: Aveţi posibilitatea de a alege între limba germana (GE), engleză (EN),
italiană (IT), franceză(FR) și spaniolă (SP) (limba germană este setată ca limbă
standard).
11. Confirmaţi intrarea prin apăsarea tastei MODE.
1. Apăsaţi scurt tasta MODE 34 pentru a ajunge în modul pentru alarmă. Pe ecran
se afişează ora de trezire setată actualmente.
2. Apăsaţi şi ţineţi apăsată tasta MODE timp de aprox. 2 secunde. Afişajul pentru
oră luminează intermitent.
3. Apăsaţi tasta + sau tasta – 35 , 36 pentru a seta valoarea dorită.
4. Confirmaţi intrarea prin apăsarea tastei MODE. Afişajul pentru minute lumi-
nează intermitent. Repetaţi pasul 3 pentru a seta valoarea pentru minute.
5. Confirmaţi intrarea prin apăsarea tastei MODE.
Recomandare: Ţineţi apăsată tasta + sau –. Astfel obţineţi o setare mai ra-
pidă a valorilor. Setarea rapidă o puteţi folosi şi pentru următoarele setări.
Dacă timp de 20 de secunde nu apăsaţi nicio tastă, ecranul revine automat la
afişajul standard.
Notă: Aveţi posibilitatea de a seta două alarme diferite.
6. Apăsaţi de două ori scurt tasta MODE atunci când staţia meteo se află în mo-
RO 93
dul de afişare a orei 7 . Apăsaţi o dată scurt tasta MODE atunci când staţia
meteo se află în modul ALARM 1. Acum ajungeţi în modul ALARM 2.
7. Repetaţi paşii 2–5 pentru a seta ALARM 2.
1. Apăsaţi o dată sau de două ori scurt tasta MODE 34 pentru a ajunge în modul
ALARM 1 sau ALARM 2.
2. Apăsaţi tasta + 35 . Pe ecran se afişează simbolul pentru alarma 1 3 sau sim-
bolul pentru alarma 2 8 . Alarma este activată.
3. Apăsaţi din nou tasta +. Simbolul pentru alarma 1 sau simbolul pentru alarma
2 dispare de pe ecran. Alarma este dezactivată.
94 RO
Funcţia SNOOZE
+ = însorit
RO 95
+ = uşor înnorat
+ = înnorat
+ = ploios
+ = ploaie + zăpadă
Simbolurile pentru vreme prezintă starea vremii pentru următoarele opt ore, şi nu
starea actuală.
96 RO
Staţia meteo poate indica tendinţa presiunii atmosferice 31 .
Selectarea localităţii
După câteva momente, staţia meteo afişează orele la care răsare şi apune soarele,
fazele lunii, refluxul (TIDE LO), nivelul mediu al apei (TIDE MID) şi fluxul (TIDE HI).
RO 97
Selectarea manuală a localităţii
După câteva momente, staţia meteo afişează orele la care răsare şi apune soarele,
fazele lunii, refluxul (TIDE LO), nivelul mediu al apei (TIDE MID) şi fluxul (TIDE HI).
98 RO
Următoarele ţări şi oraşe pot fi selectate:
Germany Berlin BER Rostock ROS Bosnia & Sarajevo SAR
(DE) Saarbrücken SAA Herzego-
Bremen BRE vina (BA)
Stuttgart STU
Köln KOE Croatia Split SPL
Ulm ULM (HR)
Dortmund DOR
Würzburg WUR Zagreb ZAG
Dresden DRE
Australia Canbera CBR Czech Brno BRN
Düsseldorf DUS (AU) (CZ)
Erfurt ERF Melbourne MEL Prague PRG
Frankfurt FRA Sydney SYD Denmark Alborg ALB
Freiburg FRE Austria Bregenz BRE (DK)
Hamburg HAM (AT) Copenhagen KOB
Graz GRZ Odense ODE
Hannover HAN
Innsbruck INN Finland Helsinki HEL
Hof HOF
Linz LNZ (FI)
Kaiserslautern KAI
Salzburg SLZ France Ajaccio AJA
Kassel KAS (FR)
Vienna WIE
Kiel KIE Biarritz BIA
Villach VIL
Leipzig LEI Bordeaux BOR
Wels WEL
Magdeburg MAG Brest BRE
Belgium Antwerp ANT
München MUN Cherbourg- CHE
(BE)
Nürnberg NUR Octeville
Brugge BRG
Osnabrück OSN Clermont-Fer- CMF
Brussels BRU rand
Passau PAS
Libramont LIB Dijon DIJ
Regensburg REG
Liege LIE Lille LIL
RO 99
Lyon LYO Milan MIL New Wellington WLG
Marseille MRS Naples NAP Zealand
(NZ)
Metz MET Palermo PAL
Norway Bergen BGN
Nantes NAN Parma PAR (NO)
Nice NIC Perugia PER Lillehammer LIL
Orleans ORL Roma ROM Oslo OSL
Paris PAR San Remo SRE Poland Cracow KRA
Perpignan PER Triest TRI (PL)
Rouen ROU Turin TOR Gdansk GDA
Strasbourg STR Venice VEN Poznan POZ
Toulouse TOU Verona VER Warsaw WAR
Greece Athens AHN Liechten- Vaduz VDZ Portugal Faro FAR
(GR) stein (LI) (PT)
Hungary Budapest BUD Luxem- Luxemburg LUX Lisbon LIS
(HU) burg (LU) Porto POR
Ireland Dublin DUB Monaco Monte Carlo MCM Russian St. Petersburg PET
(IE) (MC) Federa-
Italy (IT) Ancona ANC Nether- Amsterdam AMS tion (RU)
Bari BAR lands Serbia Belgrade BEO
(NL) (RS)
Bolzano BOZ
Arnhem ARN Slovakia Bratislava BRV
Cagliari CAG (SK)
Eindhoven EIN
Florence FIR Kosice KOS
Groningen GRO
Foggia FOG Slovenia Ljubliana LUB
Rotterdam ROT
Genua GEN (SI)
The Hague DHA
Lecce LEC Spain Alicante ALI
(ES)
Messina MES
100 RO
Andorra AND Chur CHU
Badajoz BAD Geneva GEN
Barcelona BAR Lucerne LUC
Bilbao BIL Lugano LUG
Cordoba COR Sion SIO
Eivissa Ibiza IBZ St. Gallen SGL
La Coruna LCO Zurich ZUR
Las Palmas LPA United Aberdeen ABD
Leon LEO Kingdom
(GB)
Madrid MAD
Belfast BEL
Malaga MAL
Birmingham BIR
Palma de PAL
Cardiff CAR
Mallorca
Salamanca SAL Glasgow GLW
RO 101
Fazele lunii
102 RO
Setarea afișării presiunii aerului
RO 103
Apăsaţi și ţineţi apăsată tasta HISTORY ABS/REL timp de cca. 3 secunde.
Apăsaţi apoi și ţineţi apăsată tasta+ sau - pentru a comuta pe presiunea abso-
lută a aerului. Confirmaţi prin apăsarea tastei HISTORY ABS / REL.
Setarea canalului
104 RO
Afişarea temperaturii şi a tendinţei temperaturii
Temperatura urcă.
Temperatura scade.
RO 105
DRY = umiditate atmosferică < 40 %
COMFORT = umiditate atmosferică 40–70 %, temperatură interioară 20 °C–28 °C
WET = umiditate atmosferică > 70 %
106 RO
Alarmă de temperatură şi de îngheţ
Alarma de temperatură este un scurt semnal sonor care sună imediat ce tempera-
tură exterioară a depășit sau este sub intervalul de temperatură menţionat. Pentru
setarea intervalului de temperatură dorit procedaţi după cum urmează:
Dacă este activată alarma de îngheţ, simbolul aferent 23 se afişează lângă tempe-
ratura exterioară. Semnalul de alarmă este generat la –1 °C până la + 3 °C.
RO 107
Dacă este activată alarma de temperatură, simbolul aferent se afişează lângă tem-
peratura exterioară. Semnalul de alarmă este generat la atingerea valorilor setate.
Dacă sunt activate alarma de temperatură şi cea de îngheţ, pe ecran se afişează
ambele simboluri.
Iluminare fundal
Simbolul baterie
Simbolul baterie 20 , 26 apare pe ecranul staţiei meteo atunci când bateriile sunt
slabe. Aveţi grijă să schimbaţi bateriile din timp (consultaţi „Schimbarea bateriilor“).
Schimbarea bateriilor
Staţie meteo:
Schimbaţi bateriile când nu se mai poate citi de pe ecran sau când apare simbolul
baterie 20 .
108 RO
Înlăturaţi capacul compartimentului pentru baterii de pe partea din spate a
staţiei meteo.
Scoateţi bateriile consumate.
Introduceţi 3 baterii noi AA, 1,5 V.
Notă: La introducerea bateriilor aveţi grijă la polaritatea corectă. Aceasta
este indicată în compartimentul pentru baterii 40 .
Închideţi compartimentul pentru baterii.
Senzor de exterior:
Schimbaţi bateriile când se afişează simbolul baterie 26 .
Remedierea defecţiunilor
RO 109
Înlăturaţi astfel de aparate din raza de acţiune a staţiei meteo / a senzorului de
exterior sau scoateţi pentru scurt timp bateriile din staţia meteo / senzorul de
exterior atunci când ecranul prezintă deranjamente.
Obstacole precum pereţii din beton pot duce la dereglarea sensibilităţii senzorului.
Schimbaţi în acest caz locul (de exemplu în apropierea ferestrei). Asiguraţi-vă nea-
părat ca sensorul exterior să fie întotdeauna amplasat pe o rază de max. 30 metri
(câmp liber) de staţia de bază. Distanţa razei de acţiune este distanţa razei de
acţiune a câmpului liber și semnifică că nu trebuie să existe niciun obstacol între
senzorul exterior și staţia de bază.
”Un contact vizual” între senzorul exterior și staţia de bază poate îmbunătăţi transferul.
Frigul (temperaturi exterioare sub 0°C) pot influenţa în mod negativ performanţa
bateriei senzorului exterior și astfel transferul semnalului.
Un alt factor care poate duce la deranjamentul semnalului sunt bateriile descărcare
sau prea slabe ale senzorului exterior. Schimbaţi-le cu unele noi.
Atunci când staţia meteo nu funcţionează corect, porniţi-o din nou în timp ce apă-
saţi tasta RESET 43 .
Curăţare şi întreţinere
În niciun caz nu folosiţi lichide sau agenţi de curăţare, deoarece aceştia pot
deteriora aparatul.
Curăţaţi aparatul numai în exterior cu o lavetă moale şi uscată.
110 RO
Nu stropiţi în niciun caz senzorul de exterior, de exemplu cu un furtun de gră-
dină. Senzorul exterior este protejat numai contra ploii de sus.
Eliminarea ca deşeu
RO 111
Este interzisă eliminarea bateriilor la gunoiul menajer. Ele pot conţine metale grele
toxice şi se supun de aceea tratamentului deşeurilor periculoase. Simbolurile chimice
ale metalelor grele sunt cele care urmează: Cd = cadmiu, Hg = mercur, Pb = plumb.
Prin urmare, predaţi bateriile consumate la un punct de colectare local.
Garanţie
Aparatul a fost produs cu atenţie conform unor standarde stricte de calitate şi verifi-
cat înainte de livrare. În cazul defectelor la nivelul acestui aparat aveţi drepturi le-
gale faţă de vânzătorul aparatului. Aceste drepturi legale nu sunt limitate de
garanţia noastră prezentată în continuare.
Pentru acest aparat vă oferim o garanţie de 3 ani începând cu data achiziţiei. Peri-
oada garanţiei începe la data achiziţiei. Vă rugăm să păstraţi bonul de casă origi-
nal. Acesta reprezintă dovada achiziţiei.
Dacă în decurs de trei ani de la data achiziţiei acestui produs se înregistrează un de-
fect de material sau de fabricaţie, vă reparăm sau înlocuim gratuit produsul – la
alegerea noastră – aparatul. Dreptul de garanţie se stinge dacă produsul este de-
teriorat, utilizat sau întreţinut în mod necorespunzător.
112 RO
uzură și care sunt văzute ca piese de schimb sau deteriorările la nivelul pieselor ca-
sante, de exemplu întrerupătoare, acumulatori sau piese fabricate din sticlă.
Informaţii
Declaraţie de conformitate
Prin prezenta, noi, OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, D-74167 Neckarsulm,
declarăm pe proprie răspundere că produsul: Staţie meteo fără fir, nr.model: Z31915,
versiune: 02 / 2015, la care se referă prezenta declaraţie, corespunde cu standar-
dele / documentele normative ale Directivei 1999 / 5 / CE. În caz de necesitate
puteţi descărca aceste documente la www.owim.com.
RO 113
Целесъобразна употреба..............................................Страница 116
Описание на частите..........................................................Страница 116
Технически данни................................................................Страница 119
Съдържание на доставката.........................................Страница 120
Безопасност
Общи инструкции за безопасност................................................Страница 120
Инструкции за безопасност за батериите..................................Страница 121
Употреба
Приемане на DCF-радиосигнал....................................................Страница 126
Ръчна настройка на 12- / 24-часов формат / °C / °F /
hPa / inHg / часовия пояс / час / дата / език.................................Страница 128
Настройка на будилника...............................................................Страница 130
Активиране / Деактивиране на функция събуждане................Страница 131
Изключване на алармения сигнал...............................................Страница 131
SNOOZE-функция............................................................................Страница 132
Използване на синоптичната прогноза........................................Страница 132
Избор на местоположение............................................................Страница 134
Ръчно избиране на местоположение...........................................Страница 135
114 BG
Фази на луната................................................................................Страница 139
Отчитане на атмосферното налягане през изминалите 12 часа.....Страница 139
Настройване на показанието за атмосферното налягане.......Страница 140
Настройка на канал........................................................................Страница 141
Показване на температурата и тенденцията
на температурата............................................................................Страница 142
Показване на влажността на въздуха и тенденцията
за влажност на въздуха...................................................................Страница 143
Отчитане на максималната / минимална температура /
влажност на въздуха........................................................................Страница 143
Аларма за температура и замръзване.........................................Страница 144
Активиране / деактивиране на алармата за
температура и замръзване.............................................................Страница 145
Фоново осветление.........................................................................Страница 145
Показание за батерия....................................................................Страница 146
Смяна на батериите........................................................................Страница 146
BG 115
Метеорологична станция с радиовръзка
Целесъобразна употреба
Описание на частите
Метеорологична станция:
1 Дата
2 Месец
3 Аларма 1
4 SNOOZE-показание
5 Символ Радиомачта
116 BG
6 DST-показание (лятно време)
7 Часовник
8 Аларма 2
9 Показване на деня от седмицата
10 Слънчев изгрев / Час на слънчевия изгрев
11 Показване на приливи и отливи
12 Местоположение
13 Фаза на луната
14 Залез слънце / час на залез слънце
15 Температурна тенденция (вътре)
16 Тенденция за влажност на въздуха (вътре)
17 Влажност на въздуха (вътре)
18 Индикатор за комфорт (максимално / минимално)
19 Вътрешна температура (°C / °F)
20 Показание за батерия
21 Тенденция за влажност на въздуха (вън)
22 Влажност на въздуха (вън)
23 Аларма за температура и замръзване (максимално / минимално)
24 Температурна тенденция (вън)
25 Външна температура (°C / °F)
26 Показание за батерията (външен датчик)
27 Избран канал
28 Стълбчеста диаграма на атмосферното налягане
29 Показание за атмосферното налягане от последния час
BG 117
30 Абсолютно / Относително атмосферно налягане
31 Тенденция на атмосферното налягане
32 Метеорологична прогноза
33 Бутон SNOOZE- / LIGHT
34 Бутон MODE
35 +-бутон
36 – - бутон
37 Бутон Канал (CH)
38 Бутон HISTORY ABS / REL
39 Бутон CITY
40 Отделение за батериите
Външен датчик:
41 Контролен светодиод
42 Приспособление за закачване
43 RESET-бутон
44 Превключвател на канали
45 Отделение за батериите
118 BG
Технически данни
Метеорологична станция:
Измервателен температурен диапазон: 0 до +50 °C
+32 до +122 °F
Резолюция на температурата: 0,1 °C
Измервателен обхват на влажността
на въздуха: 20–95 %
Резолюция на влажността на въздуха: 1 %
Радиосигнал: DCF
Батерия: 3 x AA, 1,5 V
Обхват на атмосферно налягане: 850 - 1050 hPa
Външен датчик:
Измервателен температурен диапазон: –20 до +65 °C
–4 до +149 °F
Измервателен обхват на влажността
на въздуха: 20–95 %
Резолюция на измерването на
влажността на въздуха: 1 %
Високочестотен сигнал: 433 MHz
Високочестотен радиус на действие: макс. 30 метра на (открито)
Батерия: 2 x AA, 1,5 V
BG 119
Съдържание на доставката
1 метеорологична станция
1 външен датчик
3 батерии AA, 1,5 V
2 батерии AA, 1,5 V
1 ръководство за експлоатация
Безопасност
120 BG
Този уред може да се използва от деца над 8 годишна възраст, както и от
лица с ограничени физически, сензорни и умствени способности или без
опит и знания, ако са под надзор или са били инструктирани за безопасната
употреба на уреда и са разбрали произтичащите от това опасности.
Децата не бива да играят с уреда. Почистването и поддръжката да не се
изпълняват от деца без надзор.
Не пускайте уреда, ако е повреден.
BG 121
Батериите не се изхвърлят заедно с битовият отпадък!
Всеки потребител е задължен от закона да изхвърля батериите съгласно
установените ред и място!
Дръжте батериите далече от деца, не ги хвърляйте в огън, не ги свърз-
вайте накъсо и не ги разглобявайте.
Винаги сменяйте всички батерии едновременно.
Използвайте само батерии от един и същи тип.
Ако батериите във Вашия уред са изтекли, извадете ги веднага за да пре-
дотвратите щети по уреда!
Избягвайте контакт с кожата, очите и лигавиците. При контакт с батерийна
киселина изплакнете засегнатото място обилно с вода и / или потърсете
лекар!
122 BG
слагайте близо до източници на топлина, например отоплителни тела. В про-
тивен случай уредите могат да се повредят.
Не слагайте уредите върху скъпи или чувствителни повърхности без под-
ходяща защита. В противен случай те могат да се повредят.
Уверете се, че близките уреди не работят на същата честота от 433 MHz.
Тези уреди могат да доведат до смущение в радиовръзката.
Не поставяйте уредите до метални плочи или върху тях. Радиопредава-
нето между уредите може да отслабне.
Не разполагайте уредите в сгради от стоманобетон, напр. летища, не-
бостъргачи, фабрики или мазета. Радиопредаването между уредите
може да бъде силно засегнато.
BG 123
Монтиране на външния датчик:
Указание: За тази стъпка се нуждаете от бормашина.
Монтаж на стената:
Закачете външния датчик на винт с помощта на приспособлението за
закачване 42 .
Въвеждане в експлоатация на
метеорологичната станция
Отстраняване на стопяемия предпазител на батерията:
Отворете гнездото за батериите 40 на гърба на метеорологичната станция.
Изтеглете лентовите предпазители на батерията.
След това затворете отново гнездото за батериите.
124 BG
Указание: Не сменяйте мястото на метеорологичната станция по време на
приемането. В противен случай може да се стигне до смущения в приемането.
BG 125
Радиосигнал (DCF):
DCF-сигналът (радиочасовников предавател) се състои от времеви импулси,
излъчвани от един от най-точните часовници в света близо до Франкфурт /
Майн, Германия.
Употреба
Приемане на DCF-радиосигнал
126 BG
Указание: В сгради от стоманобетон приемането на радиосигнала може
да бъде силно възпрепятствано (виж „Разполагане на уредите“).
BG 127
Ръчна настройка на 12- / 24-часов формат / °C / °F /
hPa / inHg / часовия пояс / час / дата / език
128 BG
Указание: Стандартната настройка за часовия пояс е GMT+1. Настройте
метеорологичната станция според Вашия часови пояс.
5. Потвърдете въведеното от Вас чрез натискане на бутона MODE. Показа-
нието за час на часовника мига. Натиснете бутона + или –, за да настро-
ите желаната стойност.
Указание: Часът и датата се настройват автоматично, когато домашната
метеорологична станция приеме DCF-радиосигнал. Настройте часа и
датата ръчно, ако не приемате DCF-сигнал.
Съвет: Дръжте натиснат бутон + или –. Така ще ускорите настройката
на стойностите. Тази бърза настройка можете да използвате и при след-
ващите процеси. Ако в рамките на 20 секунди не натиснете бутон, LC-
дисплеят се връща автоматично към стандартните показания.
6. Потвърдете въведеното от Вас чрез натискане на бутона MODE. Показа-
нието за минути на часовника мига. Натиснете бутона + или – , за да
настроите желаната стойност.
7. Потвърдете въведеното от Вас чрез натискане на бутона MODE. На ча-
совника мига показанието за година. Натиснете бутона + или – , за да
настроите желаната стойност.
8. Потвърдете въведеното от Вас чрез натискане на бутона MODE. Показа-
нието за месец на показанието за дата 1 мига. Натиснете бутона + или
– , за да настроите желаната стойност.
9. Потвърдете въведеното от Вас чрез натискане на бутона MODE. Показа-
нието за ден на показанието за дата мига. Натиснете бутона + или – , за
да настроите желаната стойност.
BG 129
10. Потвърдете въвеждането чрез натискане на бутона MODE. Вместо пока-
занието за седмица 9 на дисплея мига показанието за език. Натиснете
бутона + или – , за да изберете желания език.
Указание: Може да избирате между немски (GE), английски (EN),
италиански (IT), френски (FR) и испански (SP) (немски е настроен като
стандартен език).
11. Потвърдете въвеждането чрез натискане на бутона MODE.
Настройка на будилника
130 BG
дисплеят се връща автоматично към стандартните показания.
Указание: Имате възможност за настройка на две различни аларми.
6. Натиснете двукратно за кратко бутона MODE, когато метеорологичната
станция се намира в показанието за време 7 . Натиснете веднъж за
кратко бутона „MODE“, когато метеорологичната станция се намира в
режим ALARM 1. Сега отивате в режим ALARM 2.
7. Повторете стъпки 2-5, за да зададете стойността за ALARM 2.
BG 131
Тя се включва автоматично във вече настроеното време за събуждане.
Указание: Аларменият сигнал звучи ок. 2 минути.
SNOOZE-функция
+ = слънчево
132 BG
+ = леко облачно
+ = облачно
+ = дъждовно
+ = дъжд + сняг
BG 133
Метеорологичната станция може да показва тенденцията на атмосферното
налягане 31 .
Избор на местоположение
134 BG
След кратък интервал метеорологичната станция показва времената за из-
грев и залез на слънцето, фазите на луната, както и отлив (TIDE LO), средно
ниво на водата (TIDE MID) и прилив (TIDE HI).
BG 135
Можете да избирате между следните държави и градове:
136 BG
Clermont- CMF Foggia FOG Rotterdam ROT
Ferrand Genua GEN The Hague DHA
Dijon DIJ
Lecce LEC New Wellington WLG
Lille LIL Zealand
Messina MES
Lyon LYO (NZ)
Milan MIL
Marseille MRS Norway Bergen BGN
Naples NAP (NO)
Metz MET
Palermo PAL Lillehammer LIL
Nantes NAN
Parma PAR Oslo OSL
Nice NIC
Perugia PER Poland Cracow KRA
Orleans ORL (PL)
Рим ROM
Париж PAR Gdansk GDA
San Remo SRE
Perpignan PER Poznan POZ
Triest TRI
Rouen ROU Warsaw WAR
Turin TOR
Strasbourg STR Portugal Faro FAR
Venice VEN
Toulouse TOU (PT)
Verona VER
Greece Athens AHN Lisbon LIS
Liechten- Vaduz VDZ
(GR) Porto POR
stein (LI)
Hungary Budapest BUD Russian St. PET
Luxem- Luxemburg LUX
(HU) Federation Petersburg
burg (LU)
Ireland Dublin DUB (RU)
Monaco Monte Carlo MCM
(IE) Serbia Belgrade BEO
(MC)
Italy (IT) Ancona ANC (RS)
Nether- Amsterdam AMS
Bari BAR lands (NL) Slovakia Bratislava BRV
(SK)
Bolzano BOZ Arnhem ARN
Kosice KOS
Cagliari CAG Eindhoven EIN
Slovenia Ljubliana LUB
Florence FIR Groningen GRO (SI)
BG 137
Spain (ES) Alicante ALI Geneva GEN
Andorra AND Lucerne LUC
Badajoz BAD Lugano LUG
Barcelona BAR Sion SIO
Bilbao BIL St. Gallen SGL
Cordoba COR Zurich ZUR
Eivissa Ibiza IBZ United Aberdeen ABD
La Coruna LCO Kingdom
(GB)
Las Palmas LPA
Belfast BEL
Leon LEO
Birmingham BIR
Мадрид MAD
Cardiff CAR
Malaga MAL
Glasgow GLW
Palma de PAL
Mallorca London LON
138 BG
Фази на луната
BG 139
Настройване на показанието за атмосферното
налягане
140 BG
Изберете „Rel“ и натиснете бутона HISTORY ABS / REL за потвръждаване.
Показанието за атмосферно налягане мига. Сега можете да настроите с
бутон + или – желаната стойност.
Потвърдете въведеното от Вас чрез натискане на бутона HISTORY ABS /
REL. Сега Вашата домашна метеорологична станция ще отчита относител-
ното атмосферно налягане.
Настройка на канал
BG 141
на канал 44 на външния сензор. Съответните данни се показват на
LC-дисплея.
Температурата се повишава.
Температурата се понижава.
142 BG
Показване на влажността на въздуха и
тенденцията за влажност на въздуха
Отчитане на максималната / минимална
температура / влажност на въздуха
BG 143
Максималните и минималните стойности за температура, хигрометър и ат-
мосферно налягане се запаметяват автоматично.
144 BG
Активиране / деактивиране на алармата за
температура и замръзване
Фоново осветление
BG 145
Показание за батерия
Смяна на батериите
Метеорологична станция:
Сменете батериите, когато LC-дисплеят е нечетлив или показанието за бате-
рия 20 се показва.
Външен датчик:
Сменете батериите, когато се показва символът за батерия 26 .
146 BG
Свалете капака на гнездото за батериите на гърба на външния датчик.
Извадете изтощените батерии.
Поставете 2 нови батерии тип AA, 1,5 V.
Забележка: При това внимавайте за правилното разположение на
полюсите. Указания за нея ще намерите в отделението за батериите 45 .
Затворете гнездото за батерии.
Отстраняване на грешки
BG 147
„Директният контакт“ между външния сензор и базовата станция често подо-
брява предаването.
Студът (външни температури под 0°C) също може да влияе негативно върху
мощността на батериите, а с това и върху радиосигнала.
Друг фактор, който моге да доведе до смушения в приемането, са изтощените
или много слаби батерии на външния сензор. Подменете ги с нови.
Ако Вашата метеорологична станция не работи правилно, я рестартирайте,
моля, като натиснете бутон RESET 43 .
Почистване и поддръжка
Предаване за отпадъци
148 BG
За възможностите за изхвърляне на ненужния продукт можете да се инфор-
мирате от общинската или градската управа.
BG 149
Гаранция
150 BG
Информация
Декларация за съответствие
Ние, OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, D-74167 Neckarsulm, декла-
рираме на собствена отговорност, че продуктът: Метеорологична станция с
радиовръзка · модел №: Z31915 версия: 02 / 2015, за който се отнася
настоящата декларация, отговаря на нормите /нормативните документи на
1999 / 5 / EC. При необходимост можете да изтеглите тези документи от
www.owim.com.
BG 151
Προβλεπόμενη χρήση............................................................... Σελίδα 154
Περιγραφή εξαρτημάτων....................................................... Σελίδα 154
Τεχνικά χαρακτηριστικά......................................................... Σελίδα 156
Περιεχόμενα παράδοσης........................................................ Σελίδα 157
Ασφάλεια
Γενικές υποδείξεις ασφάλειας................................................................ Σελίδα 158
Υποδείξεις ασφαλείας για τις μπαταρίες.............................................. Σελίδα 159
Χειρισμός
Λήψη ραδιοσήματος DCF...................................................................... Σελίδα 164
Χειροκίνητη ρύθμιση μορφής ώρας 12 / 24 ώρου / °C /
°F / hPa / inHg / ζώνης ώρας / ώρας / ημερομηνίας / γλώσσας......... Σελίδα 166
Ρύθμιση ώρας αφύπνισης...................................................................... Σελίδα 168
Ενεργοποίηση / απενεργοποίηση λειτουργίας αφύπνισης.................. Σελίδα 169
Απενεργοποίηση ξυπνητηριού.............................................................. Σελίδα 170
Λειτουργία SNOOZE............................................................................. Σελίδα 170
Θέση σε λειτουργία της μετεωρολογικής πρόβλεψης.......................... Σελίδα 170
Επιλογή θέσης........................................................................................ Σελίδα 173
152 GR/CY
Χειροκίνητη επιλογή θέσης..................................................................... Σελίδα 173
Φάσεις σελήνης...................................................................................... Σελίδα 178
Εμφάνιση πίεσης αέρα των τελευταίων 12 ωρών.................................. Σελίδα 178
Ρύθμιση της ένδειξης πίεσης αέρα........................................................ Σελίδα 179
Ρύθμιση καναλιού................................................................................... Σελίδα 180
Εμφάνιση θερμοκρασίας και τάσης θερμοκρασίας............................. Σελίδα 181
Εμφάνιση υγρασίας αέρα και τάσης υγρασίας αέρα.......................... Σελίδα 182
Εμφάνιση μέγιστης / ελάχιστης θερμοκρασίας / υγρασίας αέρα........ Σελίδα 182
Σήμα προειδοποίησης θερμοκρασίας και παγετού............................. Σελίδα 183
Ενεργοποίηση / απενεργοποίηση σήματος
προειδοποίησης θερμοκρασίας και παγετού....................................... Σελίδα 184
Φωτισμός φόντου................................................................................... Σελίδα 185
Ένδειξη μπαταρίας................................................................................. Σελίδα 185
Αντικατάσταση μπαταριών..................................................................... Σελίδα 185
GR/CY 153
Ασυρματος μετεωρολογικος σταθμος
Προβλεπόμενη χρήση
Περιγραφή εξαρτημάτων
Μετεωρολογικός σταθμός:
1 Ένδειξη ημερομηνίας
2 Ένδειξη μήνα
3 Alarm (ξυπνητήρι) 1
4 Ένδειξη SNOOZE (αναβολή)
5 Σύμβολο κεραίας
6 Ένδειξη DST (θερινή ώρα)
154 GR/CY
7 Ένδειξη ώρας
8 Alarm 2
9 Ένδειξη ημέρας εβδομάδας
10 Ανατολή ηλίου / ώρα ανατολής ηλίου
11 Ένδειξη παλίρροιας
12 Θέση
13 Φάση σελήνης
14 Δύση ηλίου / ώρα δύσης ηλίου
15 Τάση θερμοκρασίας (εσωτερική)
16 Τάση υγρασίας αέρα (εσωτερική)
17 Υγρασία αέρα (εσωτερική)
18 Ένδειξη άνεσης (μέγιστη / ελάχιστη)
19 Εσωτερική θερμοκρασία (°C / °F)
20 Ένδειξη μπαταρίας
21 Τάση υγρασίας αέρα (εξωτερική)
22 Υγρασία αέρα (εξωτερική)
23 Σήμα προειδοποίησης θερμοκρασίας και παγετού (μέγιστη / ελάχιστη)
24 Τάση θερμοκρασίας (εξωτερική)
25 Εξωτερική θερμοκρασία (°C / °F)
26 Ένδειξη μπαταρίας (εξωτερικός αισθητήρας)
27 Επιλεγμένο κανάλι
28 Ραβδογράφημα πίεσης αέρα
29 Ένδειξη πίεσης αέρα της τελευταίας ώρας
30 Απόλυτη / σχετική πίεση αέρα
GR/CY 155
31 Τάση πίεσης αέρα
32 Πρόγνωση καιρού
33 Πλήκτρο SNOOZE / LIGHT (αναβολή / φως)
34 Πλήκτρο MODE (λειτουργία)
35 Πλήκτρο +
36 Πλήκτρο –
37 Πλήκτρο καναλιού (CH)
38 Πλήκτρο HISTORY ABS / REL
39 Πλήκτρο CITY (πόλη)
40 Θήκη μπαταριών
Εξωτερικός αισθητήρας:
41 Λυχνία ελέγχου LED
42 Διάταξη ανάρτησης
43 Πλήκτρο RESET (επαναφορά)
44 Διακόπτης επιλογής καναλιού
45 Θήκη μπαταριών
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Μετεωρολογικός σταθμός:
Εύρος μέτρησης θερμοκρασίας: 0 έως +50 °C
+32 έως +122 °F
156 GR/CY
Ανάλυση θερμοκρασίας: 0,1 °C
Εύρος μέτρησης υγρασίας αέρα: 20–95 %
Ανάλυση υγρασίας αέρα: 1 %
Ραδιοσήμα: DCF
Μπαταρία: 3 x AA, 1,5 V
Εύρος πίεσης αέρα: 850 - 1050hPa
Εξωτερικός αισθητήρας:
Εύρος μέτρησης θερμοκρασίας: –20 έως +65 °C
–4 έως +149 °F
Εύρος μέτρησης υγρασίας αέρα: 20–95 %
Ανάλυση υγρασίας αέρα: 1 %
Σήμα μετάδοσης υψηλής συχνότητας: 433 MHz
Εμβέλεια μετάδοσης υψηλής συχνότητας: μέγ. 30 μέτρα (σε ανοιχτές επιφάνειες)
Μπαταρία: 2 x AA, 1,5 V
Περιεχόμενα παράδοσης
1 Μετεωρολογικός σταθμός
1 Εξωτερικός αισθητήρας
3 Μπαταρίες AA, 1,5 V
2 Μπαταρίες AA, 1,5 V
1 Εγχειρίδιο χρήσης
GR/CY 157
Ασφάλεια
Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφάλειας και τις οδηγίες. Η μη τήρηση των υποδεί-
ξεων ασφάλειας και των οδηγιών που αναφέρονται παρακάτω μπορεί να προκαλέ-
σει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή / και σοβαρούς τραυματισμούς.
Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά άνω των 8 ετών καθώς
και από πρόσωπα με μειωμένες φυσικές, αισθητηριακές ή πνευματικές ικανότητες
ή με έλλειψη εμπειρίας και/ή γνώσης, όταν επιβλέπονται ή έχουν ενημερωθεί σχε-
τικά με την ασφαλή χρήση του στεγνωτήρα μαλλιών ταξιδιού και έχουν κατα-
λάβει τους κινδύνους που προκύπτουν από αυτό. Τα παιδιά δεν επιτρέπεται
να παίζουν με την συσκευή. Καθαρισμός και συντήρηση χρήστη απαγορεύεται
να εκτελούνται από παιδιά χωρίς επίβλεψη.
Μη χρησιμοποιείτε ελαττωματικές συσκευές.
158 GR/CY
Υποδείξεις ασφαλείας για τις μπαταρίες
GR/CY 159
Σε περίπτωση που υπάρχει διαρροή από τις μπαταρίες στη συσκευή, αφαιρέ-
στε αμέσως τις μπαταρίες, ώστε να αποφύγετε τυχόν βλάβη της συσκευής!
Αποφύγετε την επαφή με το δέρμα, τα μάτια και τις βλεννογόνους. Σε περίπτωση
επαφής με τα υγρά μπαταρίας ξεπλύνετε το συγκεκριμένο σημείο με άφθονο
νερό ή / και απευθυνθείτε σε γιατρό!
Τοποθέτηση συσκευών
160 GR/CY
Βεβαιωθείτε πως οι κοντινές συσκευές δε λειτουργούν στην ίδια συχνότητα των
433 MHz. Οι συσκευές αυτές ενδέχεται να προκαλέσουν διαταραχές στη
ραδιομετάδοση.
Μην τοποθετείτε τη συσκευή κοντά ή πάνω σε μεταλλικές πλάκες. Ενδέχεται να
μειωθεί η ραδιομετάδοση μεταξύ των συσκευών.
Μην τοποθετείτε τις συσκευές σε κτήρια από οπλισμένο σκυρόδεμα, π.χ. αερο-
λιμένες, πολυκατοικίες, εργοστάσια ή υπόγεια. Η ραδιομετάδοση μεταξύ των
συσκευών ενδέχεται να επηρεαστεί σημαντικά.
Απομακρύνετε το καπάκι της θήκης των μπαταριών από την πίσω πλευρά του
εξωτερικού αισθητήρα.
Αφαιρέστε την ταινία ασφάλειας των μπαταριών. Ο εξωτερικός αισθητήρας εί-
ναι τώρα έτοιμος για λειτουργία και η λυχνία ελέγχου LED 41 ανάβει για λίγο.
Κλείστε το καπάκι της θήκης των μπαταριών.
GR/CY 161
ότι δεν υπάρχουν εμπόδια παρεμβολής μεταξύ του εξωτερικού αισθητήρα και
του μετεωρολογικού σταθμού. Διαφορετικά ενδέχεται να εμφανιστούν παρά-
σιτα κατά τη μετάδοση των δεδομένων.
Τοποθέτηση σε τοίχο:
Αναρτήστε τον εξωτερικό αισθητήρα με τη διάταξη ανάρτησης 42 σε μία βίδα.
162 GR/CY
Σύνδεση μετεωρολογικού σταθμού με τον εξωτερικό αισθητήρα και
το ραδιοσήμα DCF:
Μετά την αφαίρεση της ταινίας ασφάλειας των μπαταριών ο μετεωρολογικός σταθ-
μός προσπαθεί να συνδεθεί με τον εξωτερικό αισθητήρα. Η διαδικασία μπορεί να
διαρκέσει μερικά λεπτά. Σε περίπτωση επιτυχημένης σύνδεσης με τον εξωτερικό αι-
σθητήρα εμφανίζεται στην οθόνη LCD το επιλεγμένο σύμβολο καναλιού 27 με την
τιμή του καναλιού του εξωτερικού αισθητήρα (αν χρειάζεται, αλλάξτε το κανάλι του
εξωτερικού αισθητήρα όπως περιγράφεται στο κεφάλαιο «Ρύθμιση καναλιού»). Σε
περίπτωση που δεν είναι δυνατή η αυτόματη σύνδεση, πατήστε το πλήκτρο RESET 43 ,
για να συνδεθείτε χειροκίνητα.
Μόλις ο μετεωρολογικός σταθμός συνδεθεί με τον εξωτερικό αισθητήρα, ξεκινά
αυτόματα να λαμβάνει το ραδιοσήμα DCF. Η διαδικασία αυτή διαρκεί μερικά λεπτά
και υποδεικνύεται στην οθόνη LCD μέσω του συμβόλου κεραίας 5 που αναβο-
σβήνει.
Αν γίνει επιτυχής λήψη του ραδιοσήματος DCF, τότε το σύμβολο της κεραίας
παραμένει συνεχώς αναμμένο στην οθόνη LCD. Αν κατά τη θέση σε λειτουργία δεν
είναι δυνατός ο συγχρονισμός με το ατομικό ρολόι, μπορείτε να ρυθμίσετε χειροκί-
νητα την ώρα (βλέπε «Χειροκίνητη ρύθμιση μορφής ώρας 12 / 24ώρου / °C / °F / hPa /
inHg / ζώνης ώρας / ώρας / ημερομηνίας / γλώσσας»).
GR/CY 163
Ραδιοσήμα (DCF):
Το σήμα DCF (πομπός σήματος ώρας) αποτελείται από ωρολογιακούς παλμούς
που εκπέμπονται από ένα ρολόι στην περιοχή της Φρανκφούρτης / Μάιν της
Γερμανίας, το οποίο είναι ένα από τα πιο ακριβή ρολόγια στον κόσμο.
Η λήψη μπορεί να μειωθεί αισθητά εξαιτίας εμποδίων (π. χ. τοίχων από μπετό) ή
πηγών παρεμβολής (π. χ. άλλες ηλεκτρικές συσκευές). Αν χρειάζεται, αλλάξτε τη
θέση του μετεωρολογικού σταθμού (π. χ. κοντά σε παράθυρο), σε περίπτωση που
υπάρχουν προβλήματα κατά τη λήψη του ραδιοσήματος.
Χειρισμός
Λήψη ραδιοσήματος DCF
Το ρολόι του μετεωρολογικού σταθμού ξεκινά αυτόματα την αναζήτηση του ραδιο-
σήματος DCF μετά την επιτυχημένη σύνδεση με τον εξωτερικό αισθητήρα ή 3 λεπτά
μετά την αφαίρεση της ταινίας ασφάλειας των μπαταριών. Η αναζήτηση υποδεικνύ-
εται στην οθόνη LCD με το σύμβολο της κεραίας 5 που αναβοσβήνει.
164 GR/CY
Υπόδειξη: Σε κτήρια από οπλισμένο σκυρόδεμα ενδέχεται να επηρεάζεται σημα-
ντικά η λήψη του ραδιοσήματος (βλέπε «Τοποθέτηση συσκευών»).
GR/CY 165
Χειροκίνητη ρύθμιση μορφής ώρας 12 / 24 ώρου / °C /
°F / hPa / inHg / ζώνης ώρας / ώρας /
ημερομηνίας / γλώσσας
Η λήψη του ραδιοσήματος DCF ενδέχεται στο σημείο τοποθέτησης του μετεωρολο-
γικού σταθμού να παρουσιάζει παρεμβολές ή / και διακοπές. Σε αυτήν την περί-
πτωση μπορείτε να ρυθμίσετε τη συσκευή χειροκίνητα.
166 GR/CY
Υπόδειξη: Η βασική ρύθμιση για τη ζώνη ώρας είναι GMT+1. Ρυθμίστε το
μετεωρολογικό σταθμό ανάλογα με τη ζώνη ώρας στην οποία βρίσκεστε.
5. Επιβεβαιώστε την καταχώρηση σας πατώντας το πλήκτρο MODE. Αναβοσβή-
νει η ένδειξη ωρών της ένδειξης ώρας. Πατήστε το πλήκτρο + ή –, για να ρυθ-
μίσετε την επιθυμητή τιμή.
Υπόδειξη: Η ωρα και η ημερομηνία ρυθμίζονται αυτόματα, μόλις λάβει ο με-
τεωρολγικός σταθμός το ραδιοσήμα DCF. Ρυθμίστε την ώρα και την ημερομη-
νία χειροκίνητα, αν δεν λαμβάνεται το ραδιοσήμα DCF.
Συμβολή: Κρατήστε πατημένο το πλήκτρο + ή –. Με αυτόν τον τρόπο ρυθμί-
ζετε πιο γρήγορα την τιμή. Αυτόν τον τρόπο γρήγορης ρύθμισης μπορείτε να
τον χρησιμοποιήσετε και για τις διαδικασίες ρύθμισης που ακολουθούν. Αν
δεν πατήσετε κάποιο πλήκτρο σε διάστημα 20 δευτερολέπτων, τότε η οθόνη
LCD επιστρέφει αυτόματα στη βασική ένδειξη.
6. Επιβεβαιώστε την καταχώρηση σας πατώντας το πλήκτρο MODE. Αναβοσβή-
νει η ένδειξη των λεπτών της ένδειξης ώρας. Πατήστε το πλήκτρο + ή –, για να
ρυθμίσετε την επιθυμητή τιμή.
7. Επιβεβαιώστε την καταχώρηση σας πατώντας το πλήκτρο MODE. Αναβοσβήνει
η ένδειξη ετών της ένδειξης ώρας. Πατήστε το πλήκτρο + ή –, για να ρυθμίσετε
την επιθυμητή τιμή.
8. Επιβεβαιώστε την καταχώρηση σας πατώντας το πλήκτρο MODE. Αναβοσβή-
νει η ένδειξη μηνών της ένδειξης ημερομηνίας 1 . Πατήστε το πλήκτρο + ή –,
για να ρυθμίσετε την επιθυμητή τιμή.
GR/CY 167
9. Επιβεβαιώστε την καταχώρηση σας πατώντας το πλήκτρο MODE. Αναβοσβή-
νει η ένδειξη ημερών της ένδειξης ημερομηνίας. Πατήστε το πλήκτρο + ή –, για
να ρυθμίσετε την επιθυμητή τιμή.
10. Επιβεβαιώστε την καταχώρηση σας πατώντας το πλήκτρο MODE. Στη θέση
της ένδειξης της ημέρα της εβδομάδας 9 αναβοσβήνει η ένδειξη γλώσσας
της οθόνης. Πατήστε το πλήκτρο + ή το - για να επιλέξετε την επιθυμητή γλώσσα.
Υπόδειξη: Μπορείτε να επιλέξετε μεταξύ Γερμανικών (GE), Αγγλικών (ΕΝ),
Ιταλικών (IT), Γαλλικών (FR) και Ισπανικών (SP) (τα Γερμανικά είναι ρυθμισμένα
ως κύρια γλώσσα).
11. Επιβεβαιώστε την καταχώρηση σας πατώντας το πλήκτρο MODE.
168 GR/CY
Συμβολή: Κρατήστε πατημένο το πλήκτρο + ή –. Με αυτό τον τρόπο ρυθμί-
ζετε πιο γρήγορα τις τιμές. Αυτόν τον τρόπο γρήγορης ρύθμισης μπορείτε να
τον χρησιμοποιήσετε και για τις διαδικασίες ρύθμισης που ακολουθούν. Αν
δεν πατήσετε κάποιο πλήκτρο σε διάστημα 20 δευτερολέπτων, τότε η οθόνη
LCD επιστρέφει αυτόματα στη βασική ένδειξη.
Υπόδειξη: Έχετε τη δυνατότητα να ρυθμίσετε δύο διαφορετικές ώρες αφύπνισης.
6. Πατήστε για λίγο το πλήκτρο MODE, όταν ο μετεωρολογικός σταθμός βρίσκε-
ται στην οθόνη ένδειξης ώρας 7 . Πατήστε μία φορά για λίγο το πλήκτρο MODE,
όταν ο μετεωρολογικός σταθμός βρίσκεται στη λειτουργία αφύπνισης ALARM
1. Με αυτόν τον τρόπο μεταφέρεστε στη λειτουργία αφύπνισης ALARM 2.
7. Επαναλάβετε τα βήματα 2–5, για να ρυθμίσετε την τιμή για τη λειτουργία αφύ-
πνισης ALARM 2.
Ενεργοποίηση / απενεργοποίηση
λειτουργίας αφύπνισης
1. Πατήστε για λίγο μία ή δύο φορές το πλήκτρο MODE 34 , για να μεταβείτε στη
λειτουργία αφύπνισης ALARM 1 ή ALARM 2.
2. Πατήστε το πλήκτρο + 35 . Στην οθόνη LCD εμφανίζεται το σύμβολο Alarm-1 3
ή το σύμβολο Alarm-2 8 . Η λειτουργία αφύπνισης έχει ενεργοποιηθεί.
3. Πατήστε ξανά το πλήκτρο +. Στην οθόνη LCD σβήνει το σύμβολο Alarm-1 ή
το σύμβολο Alarm-2. Η λειτουργία αφύπνισης έχει απενεργοποιηθεί.
GR/CY 169
Απενεργοποίηση ξυπνητηριού
Λειτουργία SNOOZE
170 GR/CY
Η μετεωρολογική πρόβλεψη υπολογίζεται μέσω της εκτίμησης των διακυμάνσεων
πίεσης αέρα και μπορεί να αποκλίνει από τον πραγματικό καιρό.
+ = ηλιοφάνεια
+ = ελαφριά συννεφιά
+ = συννεφιά
+ = βροχόπτωση
GR/CY 171
+ = βροχή + χιόνι
Τα σύμβολα του καιρού υποδεικνύουν τις μεταβολές του καιρού μέσα στις επόμε-
νες οχτώ ώρες και όχι τις τρέχουσες καιρικές συνθήκες.
Ο μετεωρολογικός σταθμός μπορεί να εμφανίσει την τάση της πίεσης του αέρα 31 .
172 GR/CY
Επιλογή θέσης
Μετά από λίγο ο μετεωρολογικός σταθμός εμφανίζει την ώρα της ανατολής και
δύσης του ηλίου, τις φάσεις της σελήνης και τα στάδια της παλίρροιας, από την
χαμηλή στάθμη του νερού (TIDE LO) ως τη μεσαία στάθμη (TIDE MID) και την
πλημμυρίδα (TIDE HI).
GR/CY 173
Στην οθόνη LCD εμφανίζεται η τιμή GMT και αναβοσβήνει η ένδειξη της ζώ-
νης ώρας.
Πατήστε το πλήκτρο + ή –, για να ρυθμίσετε τη διαφορά της ζώνης ώρας της
τοποθεσίας από την τιμή GMT.
Πατήστε το πλήκτρο CITY, για να επιβεβαιώσετε την καταχώρηση σας. Ρυθμί-
στε το βαθμό γεωγραφικού μήκους και πλάτους της τοποθεσίας σας με τον
ίδιο τρόπο.
Μετά από λίγο ο μετεωρολογικός σταθμός εμφανίζει την ώρα της ανατολής και
δύσης του ηλίου, τις φάσεις της σελήνης και τα στάδια της παλίρροιας, από την
χαμηλή στάθμη του νερού (TIDE LO) ως τη μεσαία στάθμη (TIDE MID) και την
πλημμυρίδα (TIDE HI).
174 GR/CY
Μπορείτε να επιλέξτε τις παρακάτω χώρες και πόλεις:
GR/CY 175
Clermont- CMF Foggia FOG Rotterdam ROT
Ferrand Genua GEN The Hague DHA
Dijon DIJ
Lecce LEC New Wellington WLG
Lille LIL Zealand
Messina MES
Lyon LYO (NZ)
Milan MIL
Marseille MRS Norway Bergen BGN
Naples NAP (NO)
Metz MET
Palermo PAL Lillehammer LIL
Nantes NAN
Parma PAR Oslo OSL
Nice NIC
Perugia PER Poland Cracow KRA
Orleans ORL (PL)
Rome ROM
Paris PAR Gdansk GDA
San Remo SRE
Perpignan PER Poznan POZ
Triest TRI
Rouen ROU Warsaw WAR
Turin TOR
Strasbourg STR Portugal Faro FAR
Venice VEN
Toulouse TOU (PT)
Verona VER
Greece Athens AHN Lisbon LIS
Liechten- Vaduz VDZ
(GR) Porto POR
stein (LI)
Hungary Budapest BUD Russian St. Petersburg PET
Luxem- Luxemburg LUX
(HU) Federation
burg (LU)
Ireland Dublin DUB (RU)
Monaco Monte Carlo MCM
(IE) Serbia Belgrade BEO
(MC)
Italy (IT) Ancona ANC (RS)
Nether- Amsterdam AMS
Bari BAR lands (NL) Slovakia Bratislava BRV
(SK)
Bolzano BOZ Arnhem ARN
Kosice KOS
Cagliari CAG Eindhoven EIN
Slovenia Ljubliana LUB
Florence FIR Groningen GRO (SI)
176 GR/CY
Spain Alicante ALI Chur CHU
(ES) Geneva GEN
Andorra AND
Lucerne LUC
Badajoz BAD
Lugano LUG
Barcelona BAR
Sion SIO
Bilbao BIL
St. Gallen SGL
Cordoba COR
Zurich ZUR
Eivissa Ibiza IBZ
United Aberdeen ABD
La Coruna LCO Kingdom
Las Palmas LPA (GB)
GR/CY 177
Φάσεις σελήνης
178 GR/CY
Ρύθμιση της ένδειξης πίεσης αέρα
GR/CY 179
Επιβεβαιώστε την καταχώρησή σας, πατώντας το πλήκτρο HISTORY ABS / REL.
Ο μετεωρολογικός σας σταθμός εμφανίζει τώρα την σχετική πίεση αέρα.
Ρύθμιση καναλιού
180 GR/CY
- 1: Κανάλι εξωτερικού αισθητήρα 1
- 2: Κανάλι εξωτερικού αισθητήρα 2
- 3: Κανάλι εξωτερικού αισθητήρα 3
- : Αυτόματη αλλαγή καναλιού
Η θερμοκρασία αυξάνεται.
Η θερμοκρασία μειώνεται.
GR/CY 181
Εμφάνιση υγρασίας αέρα και τάσης υγρασίας αέρα
182 GR/CY
Οι μέγιστες και ελάχιστες τιμές της θερμοκρασίας, του υγρόμετρου και της πίεσης
αέρα αποθηκεύονται αυτόματα.
Ο συναγερμός θερμοκρασίας είναι ένα σύντομο ηχητικό σήμα, το οποίο ηχεί, αμέ-
σως μόλις η εξωτερική θερμοκρασία υπερβεί η πέσει κάτω από το δεδομένο εύρος
θερμοκρασίας. Πράξτε όπως ακολουθεί για την ρύθμιση του εύρους θερμοκρασίας:
GR/CY 183
Αναβοσβήνει η ένδειξη της ελάχιστης θερμοκρασίας. Πατήστε το πλήκτρο + ή –,
για να ρυθμίσετε την τιμή.
Πατήστε το πλήκτρο MODE, για να επιβεβαιώσετε την καταχώρηση σας.
Ενεργοποίηση / απενεργοποίηση σήματος
προειδοποίησης θερμοκρασίας και παγετού
184 GR/CY
Φωτισμός φόντου
Ένδειξη μπαταρίας
Αντικατάσταση μπαταριών
Μετεωρολογικός σταθμός:
Αντικαταστήστε τις μπαταρίες, όταν οι χαρακτήρες στην οθόνη LCD δε φαίνονται
καλά ή αν έχει εμφανιστεί η ένδειξη μπαταρίας 20 .
Αφαιρέστε το καπάκι της θήκης των μπαταριών από την πίσω πλευρά του μετε-
ωρολογικού σταθμού.
Αφαιρέστε τις εξαντλημένες μπαταρίες.
GR/CY 185
Τοποθετήστε 3 καινούργιες μπαταρίες τύπου AA, 1,5 V.
Υπόδειξη: Λάβετε υπόψη σας τη σωστή πολικότητα. Η πολικότητα υποδει-
κνύεται στη θήκη των μπαταριών 40 .
Κλείστε τη θήκη των μπαταριών.
Εξωτερικός αισθητήρας:
Αντικαταστήστε τις μπαταρίες, όταν εμφανιστεί η ένδειξη μπαταρίας 26 .
Αφαιρέστε το καπάκι της θήκης των μπαταριών από την πίσω πλευρά του εξω-
τερικού αισθητήρα.
Αφαιρέστε τις εξαντλημένες μπαταρίες.
Τοποθετήστε 2 καινούργιες μπαταρίες τύπου AA, 1,5 V.
Υπόδειξη: Λάβετε υπόψη σας τη σωστή πολικότητα. Η πολικότητα υποδει-
κνύεται στη θήκη των μπαταριών 45 .
Κλείστε τη θήκη των μπαταριών.
Αντιμετώπιση σφαλμάτων
186 GR/CY
αφαιρέστε για λίγο τις μπαταρίες από το μετεωρολογικό σταθμό /
τον εξωτερικό αισθητήρα.
Εμπόδια όπως π.χ. τοίχοι από μπετόν μπορούν επίσης να οδηγήσουν σε ευαίσθητη
διαταραχή της λήψης. Αλλάξτε σε αυτή την περίπτωση τη θέση (π.χ. κοντά σε κά-
ποιο παράθυρο). Προσέχετε απαραίτητα ότι ο εξωτερικός αισθητήρας πρέπει να
τοποθετείται πάντα σε περίμετρο μέγ. 30 μέτρα (ελεύθερο πεδίο) από τον σταθμό
βάσης. Η δεδομένη εμβέλεια είναι η εμβέλεια ελεύθερου πεδίου και σημαίνει, ότι
δεν πρέπεί να υπάρχει κανένα εμπόδιο μεταξύ του εξωτερικού αισθητήρα και του
σταθμού βάσης.
Μια „οπτική επαφή“ μεταξύ εξωτερικού αισθητήρα και σταθμού βάσης βελτιώνει
πολλές φορές την μετάδοση.
Κρύο (εξωτερικές θερμοκρασίες κάτω του 0°C) μπορεί να επηρρεάσει εξίσου αρ-
νητικά την απόδοση μπαταρίας του εξωτερικού αισθητήρα και με αυτό την ασύρ-
ματη μετάδοση.
Ένας περαιτέρω παράγοντας, ο οποίος μπορεί να οδηγήσει σε διαταραχές λήψης,
είναι άδειες ή πολύ αδύναμες μπαταρίες του εξωτερικού αισθητήρα. Αντικαταστήστε
τις με καινούργιες.
Αν ο μετεωρολογικός σταθμός δεν λειτουργεί ορθά, εκτελέστε μια επανεκκίνηση,
μέσω πίεσης του πλήκτρου RESET 43 .
GR/CY 187
Καθαρισμός και συντήρηση
Διάθεση
Για πληροφορίες σχετικά με τις δυνατότητες διάθεσης του προϊόντος που δε χρη-
σιμοποιείτε πια απευθυνθείτε στις αρμόδιες υπηρεσίες του δήμου σας.
188 GR/CY
Οι ελαττωματικές ή άδειες μπαταρίες πρέπει να ανακυκλώνονται σύμφωνα με την
οδηγία 2006 / 66 / EΚ. Παραδώστε τις μπαταρίες ή / και τη συσκευή στις διαθέσι-
μες υπηρεσίες συλλογής.
Εγγύηση
Η συσκευή κατασκευάστηκε προσεκτικά κάτω από αυστηρές οδηγίες ποιότητας και
ελέγχθηκε επιμελώς πριν από την αποστολή. Σε περίπτωση βλαβών στο προϊόν έχετε
νομικά δικαιώματα προς τον πωλητή του προϊόντος. Τα νομικά δικαιώματα δεν πε-
ριορίζονται από την εγγύηση που παρατίθεται παρακάτω.
Αγαπητέ πελάτη, η παρούσα συσκευή συνοδεύεται από εγγύηση 3 ετών από την
ημερομηνία αγοράς. Η εγγύηση ισχύει από την ημερομηνία αγοράς. Παρακαλείσθε
GR/CY 189
να φυλάξετε με προσοχή την ταμειακή απόδειξη. Το συγκεκριμένο έγγραφο θα
απαιτηθεί ως αποδεικτικό αγοράς.
Σε περίπτωση που εντός του διαστήματος των τριών ετών από την ημερομηνία αγο-
ράς αυτού του προϊόντος προκύψει κάποιο σφάλμα υλικού ή κατασκευής, το προϊόν
επισκευάζεται ή αντικαθίσταται από εμάς – κατόπιν επιλογής μας – δωρεάν. Αυτή η
εγγύηση παύει να ισχύει αν το προϊόν πάθει βλάβη, χρησιμοποιηθεί ή συντηρηθεί
εκτός των προδιαγραφών.
Η εγγύηση ισχύει για σφάλματα υλικού ή κατασκευής. Αυτή η εγγύηση δεν επεκτείνεται
σε μέρη προϊόντος, τα οποία εκτέθηκαν σε φυσιολογική φθορά και για αυτό το
λόγο μπορούν να θεωρηθούν ως φθαρτά μέρη (π.χ. μπαταρίες) ή για βλάβες σε
εύθραυστα μέρη, π.χ. διακόπτες, επαναφορτιζόμενες μπαταρίες ή παρόμοια, τα
οποία είναι κατασκευασμένα από γυαλί.
Πληροφορίες
Δήλωση συμμόρφωσης
Εμείς, η εταιρεία OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, D-74167 Neckarsulm,
δηλώνουμε, αναλαμβάνοντας την πλήρη ευθύνη, ότι το προϊόν: Ασυρματος μετεω-
ρολογικος σταθμος αρ. μοντέλου: Z31915 έκδοση: 12 / 2013, το οποίο αναφέ-
ρεται στην παρούσα δήλωση, συμφωνεί με τα πρότυπα / κανονιστικά έγγραφα της
190 GR/CY
οδηγίας 1999 / 5 / ΕΚ. Σε περίπτωση που χρειάζεστε τα έγγραφα αυτά μπορείτε
να τα κατεβάσετε από την ιστοσελίδα www.owim.com.
GR/CY 191
Bestimmungsgemäße Verwendung................................ Seite 194
Teilebeschreibung........................................................................... Seite 194
Technische Daten............................................................................. Seite 196
Lieferumfang....................................................................................... Seite 197
Sicherheit
Allgemeine Sicherheitshinweise................................................................ Seite 198
Sicherheitshinweise zu Batterien............................................................... Seite 199
Bedienung
DCF-Funksignal empfangen....................................................................... Seite 204
12- / 24-Stundenformat / °C / °F / hPa / inHg / Zeitzone /
Uhrzeit / Datum / Sprache manuell einstellen.......................................... Seite 205
Weckzeit einstellen.................................................................................... Seite 207
Weckfunktion aktivieren / deaktivieren..................................................... Seite 208
Alarmsignal ausschalten............................................................................ Seite 208
SNOOZE-Funktion..................................................................................... Seite 209
Wettervorhersage in Betrieb nehmen....................................................... Seite 209
Standort auswählen................................................................................... Seite 211
192 DE/AT/CH
Standort manuell auswählen..................................................................... Seite 212
Mondphasen.............................................................................................. Seite 216
Luftdruck der vergangenen 12 Stunden ablesen..................................... Seite 216
Einstellung des Luftdruckanzeige.............................................................. Seite 217
Kanal einstellen.......................................................................................... Seite 218
Temperatur und Temperatur-Trend anzeigen........................................... Seite 219
Luftfeuchtigkeit und Luftfeuchtigkeit-Trend anzeigen................................ Seite 219
Maximale / minimale Temperatur / Luftfeuchtigkeit anzeigen................. Seite 220
Temperatur- und Frostalarm....................................................................... Seite 221
Temperatur- und Frostalarm aktivieren / deaktivieren.............................. Seite 221
Hintergrundbeleuchtung............................................................................ Seite 222
Batterieanzeige.......................................................................................... Seite 222
Batterien wechseln..................................................................................... Seite 223
DE/AT/CH 193
Funk-Wetterstation
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Wetterstation zeigt die Innen- und Außentemperatur in Celsius (°C) oder Fahren-
heit (°F) sowie deren Maximal- und Minimalwerte an. Ebenso die Innen- und Außen-
luftfeuchtigkeit (% RH) sowie deren Maximal- und Minimalwerte. Weitere Anzeigewerte
der Wetterstation sind die Wetterprognose, die Zeit im 12- / 24-Stundenformat sowie
das Datum. Ferner zeigt die Wetterstation die Uhrzeit des täglichen Sonnenauf- und
Sonnenuntergangs und die Mondphasen an. Des Weiteren verfügt die Wetterstation
über zwei verschiedene Alarmfunktionen. Das Gerät ist nicht für den gewerblichen
Einsatz bestimmt.
Teilebeschreibung
Wetterstation:
1 Datums-Anzeige
2 Monats-Anzeige
3 Alarm 1
4 SNOOZE-Anzeige
5 Funkturm-Symbol
6 DST-Anzeige (Sommerzeit)
194 DE/AT/CH
7 Zeitanzeige
8 Alarm 2
9 Wochentags-Anzeige
10 Sonnenaufgang / Uhrzeit des Sonnenaufgangs
11 Gezeiten-Anzeige
12 Standort
13 Mondphase
14 Sonnenuntergang / Uhrzeit des Sonnenuntergangs
15 Temperatur-Trend (Innen)
16 Luftfeuchtigkeit-Trend (Innen)
17 Luftfeuchtigkeit (Innen)
18 Komfort-Indikator (maximal / minimal)
19 Innentemperatur (°C / °F)
20 Batterieanzeige
21 Luftfeuchtigkeit-Trend (Außen)
22 Luftfeuchtigkeit (Außen)
23 Temperartur- und Frost-Alarm (maximal / minimal)
24 Temperatur-Trend (Außen)
25 Außentemperatur (°C / °F)
26 Batterieanzeige (Außenfühler)
27 Gewählter Kanal
28 Luftdruck-Balkenanzeige
29 Luftdruckanzeige der letzten Stunde
30 Absoluter / Relativer Luftdruck
DE/AT/CH 195
31 Luftdrucktrend
32 Wettervorhersage
33 SNOOZE- / LIGHT-Taste
34 MODE-Taste
35 +-Taste
36 – -Taste
37 Kanal-Taste (CH)
38 HISTORY ABS / REL-Taste
39 CITY-Taste
40 Batteriefach
Außenfühler:
41 Kontroll-LED
42 Aufhängevorrichtung
43 RESET-Taste
44 Kanal-Wahlschalter
45 Batteriefach
Technische Daten
Wetterstation:
Temperaturmessbereich: 0 bis +50 °C
+32 bis +122 °F
196 DE/AT/CH
Temperaturauflösung: 0,1 °C
Messbereich Luftfeuchtigkeit: 20–95 %
Auflösung Luftfeuchtigkeit: 1 %
Funksignal: DCF
Batterie: 3 x AA, 1,5 V
Luftdruckbereich: 850 - 1050hPa
Außenfühler:
Temperaturmessbereich: –20 bis +65 °C
–4 bis +149 °F
Messbereich Luftfeuchtigkeit: 20–95 %
Auflösung Luftfeuchtigkeit: 1 %
HF Übertragungssignal: 433 MHz
HF Übertragungsreichweite: max. 30 Meter (im freien Gelände)
Batterie: 2 x AA, 1,5 V
Lieferumfang
1 Wetterstation
1 Außenfühler
3 Batterien AA, 1,5 V
2 Batterien AA, 1,5 V
1 Bedienungsanleitung
DE/AT/CH 197
Sicherheit
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und /
oder schwere Verletzungen verursachen.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit
verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel
an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüg-
lich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn es beschädigt ist.
198 DE/AT/CH
Sicherheitshinweise zu Batterien
DE/AT/CH 199
Vermeiden Sie den Kontakt mit Haut, Augen und Schleimhäuten. Bei Kontakt
mit Batteriesäure spülen Sie die betroffene Stelle mit reichlich Wasser ab und /
oder suchen Sie einen Arzt auf!
Geräte aufstellen
Setzen Sie die Batterien zuerst in den Außenfühler, dann erst in die
Wetterstation.
VORSICHT! Stellen Sie bei der Wahl des Aufstellortes sicher, dass die Geräte
keiner direkten Sonneneinstrahlung, Vibration, Staub, Hitze, Kälte und Feuchtigkeit
ausgesetzt sind. Stellen Sie die Geräte nicht in der Nähe von Hitzequellen, z. B.
Heizkörpern, auf. Andernfalls droht eine Beschädigung der Geräte.
Stellen Sie die Geräte nicht ohne geeigneten Schutz auf wertvolle oder
empfindliche Oberflächen. Andernfalls können diese beschädigt werden.
Stellen Sie sicher, dass benachbarte Geräte nicht mit der gleichen Frequenz
von 433 MHz betrieben werden. Diese Geräte können eine Störung der
Funkverbindung verursachen.
Stellen Sie die Geräte nicht neben oder auf Metallplatten. Die Funkübertragung
zwischen den Geräten kann vermindert werden.
200 DE/AT/CH
Stellen Sie die Geräte nicht in Gebäuden aus Stahlbeton, z. B. Flughäfen,
Hochhäusern, Fabriken oder Kellern, auf. Die Funkübertragung zwischen den
Geräten kann stark beeinträchtigt werden.
Außenfühler montieren:
Hinweis: Sie benötigen für diesen Arbeitsschritt eine Bohrmaschine.
DE/AT/CH 201
Wetterstation in Betrieb nehmen
Batterie-Sicherungsstreifen entfernen:
Öffnen Sie das Batteriefach 40 auf der Rückseite der Wetterstation.
Ziehen Sie den Batterie-Sicherungsstreifen heraus.
Schließen Sie das Batteriefach anschließend wieder.
Hinweis: Wechseln Sie während des Empfangs nicht den Standort der Wetterstation.
Andernfalls kann es zu Empfangsstörungen kommen.
202 DE/AT/CH
Minuten in Anspruch und wird im LC-Display durch das blinkende Funkturm-Symbol 5
angezeigt.
Funksignal (DCF):
Das DCF-Signal (Zeitsignalsender) besteht aus Zeitimpulsen, die von einer der
genauesten Uhren der Welt, in der Nähe von Frankfurt / Main, Deutschland,
abgegeben werden.
Ihre Wetterstation empfängt diese Signale unter optimalen Bedingungen bis zu einer
Distanz von ca. 2000 km um Frankfurt / Main. Der Empfang des Funksignals dauert
in der Regel ca. 3–10 Minuten.
Der Empfang kann durch Hindernisse (z. B. Betonwände) oder Störquellen (z. B. andere
elektrische Geräte) erheblich eingeschränkt werden. Verändern Sie gegebenenfalls
den Standort der Wetterstation (z. B. in die Nähe eines Fensters), falls es zu Problemen
beim Empfang kommt.
DE/AT/CH 203
Bedienung
DCF-Funksignal empfangen
Die Uhr der Wetterstation beginnt nach erfolgreicher Verbindung mit dem Außen-
fühler oder 3 Minuten nach Entfernen des Batterie-Sicherungsstreifens automatisch
mit der Suche nach dem DCF-Funksignal. Die Suche wird im LC-Display durch das
Blinken des Funkturm-Symbols 5 angezeigt.
Hinweis: In Gebäuden aus Stahlbeton kann der Empfang des Funksignals stark
beeinträchtigt werden (siehe „Geräte aufstellen“).
Um eventuelle Abweichungen von der exakten Zeit zu berichtigen, führt die Wetter-
station täglich um 1:00, 2:00 und 03:00 Uhr automatisch eine Synchronisation mit
dem DCF-Funksignal durch.
Der Empfang des DCF-Funksignals kann an der Wetterstation auch manuell gestartet
werden.
204 DE/AT/CH
Möglichkeit, die Zeit manuell einzustellen. Wenn ein Empfang des DCF-Funksignals
erfolgreich ist, werden die manuell eingestellten Werte überschrieben.
12- / 24-Stundenformat / °C / °F / hPa / inHg / Zeitzone /
Uhrzeit / Datum / Sprache manuell einstellen
Der Empfang des DCF-Funksignals kann am Aufstellort der Wetterstation gestört bzw.
unterbrochen sein. In diesem Fall haben Sie die Möglichkeit, das Gerät manuell
einzustellen.
DE/AT/CH 205
4. Bestätigen Sie Ihre Eingabe durch Drücken der MODE-Taste. Die Zeitzonen-
Anzeige blinkt im Display. Drücken Sie die + oder – -Taste, um den gewünschten
Wert (-2 bis +2) einzustellen.
Hinweis: Die Standard-Einstellung für die Zeitzone ist GMT+1. Stellen Sie die
Wetterstation entsprechend Ihrer Zeitzone ein.
5. Bestätigen Sie Ihre Eingabe durch Drücken der MODE-Taste. Die Stundenanzeige
der Zeitanzeige blinkt. Drücken Sie die + oder – -Taste, um den gewünschten
Wert einzustellen.
Hinweis: Die Uhrzeit und das Datum werden automatisch eingestellt, sobald
die Wetterstation das DCF-Funksignal empfängt. Stellen Sie die Uhrzeit und
das Datum manuell ein, wenn Sie kein DCF-Funksignal empfangen.
Tipp: Halten Sie die + oder – -Taste gedrückt. So erreichen Sie ein beschleunig-
tes Einstellen der Werte. Diese Schnelleinstellung können Sie auch für folgende
Einstellvorgänge nutzen. Wenn Sie innerhalb von 20 Sekunden keine Taste
drücken, kehrt das LC-Display automatisch zur Standardanzeige zurück.
6. Bestätigen Sie Ihre Eingabe durch Drücken der MODE-Taste. Die Minutenanzeige
der Zeitanzeige blinkt. Drücken Sie die + oder – -Taste, um den gewünschten
Wert einzustellen.
7. Bestätigen Sie Ihre Eingabe durch Drücken der MODE-Taste. Die Jahresanzeige
der Zeitanzeige blinkt. Drücken Sie die + oder – -Taste, um den gewünschten
Wert einzustellen.
8. Bestätigen Sie Ihre Eingabe durch Drücken der MODE-Taste. Die Monats-An-
zeige der Datums-Anzeige 1 blinkt. Drücken Sie die + oder – -Taste, um den
gewünschten Wert einzustellen.
206 DE/AT/CH
9. Bestätigen Sie Ihre Eingabe durch Drücken der MODE-Taste. Die Tagesanzeige
der Datums-Anzeige blinkt. Drücken Sie die + oder – -Taste, um den gewünsch-
ten Wert einzustellen.
10. Bestätigen Sie Ihre Eingabe durch Drücken der MODE-Taste. Anstelle der
Wochentagsanzeige 9 blinkt die Sprachenanzeige des Displays. Drücken Sie
die + oder – -Taste, um die gewünschte Sprache zu wählen.
Hinweis: Sie haben die Wahl zwischen Deutsch (GE), Englisch (EN), Italie-
nisch (IT), Französisch (FR) und Spanisch (SP) (Deutsch ist als Standardsprache
eingestellt).
11. Bestätigen Sie Ihre Eingabe durch Drücken der MODE-Taste.
Weckzeit einstellen
DE/AT/CH 207
Einstellvorgänge nutzen. Wenn Sie innerhalb von 20 Sekunden keine Taste
drücken, kehrt das LC-Display automatisch zur Standardanzeige zurück.
Hinweis: Sie haben die Möglichkeit, zwei verschiedene Alarme einzustellen.
6. Drücken Sie zweimal kurz die MODE-Taste, wenn sich die Wetterstation in der
Zeitanzeige 7 befindet. Drücken Sie einmal kurz die MODE-Taste, wenn sich die
Wetterstation im Modus ALARM 1 befindet. Sie gelangen nun in den Modus
ALARM 2.
7. Wiederholen Sie Schritt 2–5, um den Wert für ALARM 2 einzustellen.
Weckfunktion aktivieren / deaktivieren
1. Drücken Sie kurz einmal oder zweimal die MODE-Taste 34 , um in den Modus
von ALARM 1 oder ALARM 2 zu gelangen.
2. Drücken Sie die + -Taste 35 . Das Alarm-1-Symbol 3 oder das Alarm-2-Sym-
bol 8 erscheint auf dem LC-Display. Der Alarm ist aktiviert.
3. Drücken Sie die + -Taste erneut. Das Alarm-1-Symbol oder das Alarm-2-Symbol
auf dem LC-Display erlischt. Der Alarm ist deaktiviert.
Alarmsignal ausschalten
208 DE/AT/CH
Er schaltet sich in der bereits eingestellten Alarmzeit automatisch ein.
Hinweis: Das Alarmsignal ertönt für ca. 2 Minuten.
SNOOZE-Funktion
Hinweis: Bitte achten Sie zusätzlich auf die Wettervorhersage Ihres lokalen
Wetterdienstes. Sollte es zu Diskrepanzen zwischen dem Gerät und Ihres lokalen
Wetterdienstes kommen, richten Sie sich bitte nach Ihrem lokalen Wetterdienst.
DE/AT/CH 209
+ = sonnig
+ = leicht bewölkt
+ = bewölkt
+ = regnerisch
+ = Regen + Schnee
210 DE/AT/CH
Die Wetterstation kann den Luftdrucktrend 31 anzeigen.
Standort auswählen
Drücken Sie die CITY-Taste 39 . Die Anzeige des Standortes 12 blinkt und der
Längen- und Breitengrad wird angezeigt.
Drücken Sie die + oder – -Taste 35 , 36 , um Ihren Standort auszuwählen.
Drücken Sie die CITY-Taste, um Ihre Eingabe zu bestätigen. Erscheint die
Abkürzung für Ihren Standort nicht auf dem Display, können Sie den Standort
benutzerdefiniert eingeben (siehe „Standort manuell auswählen“).
Nach einem kurzen Augenblick zeigt die Wetterstation die Zeiten für Sonnenauf- und
Sonnenuntergang, die Mondphasen sowie Ebbe (TIDE LO), mittleren Wasserstand
(TIDE MID) und Flut (TIDE HI) an.
DE/AT/CH 211
Standort manuell auswählen
Drücken und halten Sie die CITY-Taste 39 für ca. 2 Sekunden gedrückt.
Drücken Sie die + oder – -Taste 35 , 36 , um die Anfangsbuchstaben Ihres
Standortes auszuwählen.
Drücken Sie die CITY-Taste, um Ihre Eingabe zu bestätigen. Stellen Sie den
2. und den 3. Buchstaben auf die gleiche Weise ein.
GMT erscheint auf dem LC-Display und die Zeitzonenanzeige blinkt.
Drücken Sie die + oder – -Taste, um die Differenz zwischen Ihrer Zeitzone zu
GMT einzustellen.
Drücken Sie die CITY-Taste, um Ihre Eingabe zu bestätigen. Stellen Sie den
Längen- und Breitengrad Ihres Standortes auf die gleiche Weise ein.
Nach einem kurzen Augenblick zeigt die Wetterstation die Zeiten für Sonnenauf-
und Sonnenuntergang, die Mondphasen sowie Ebbe (TIDE LO), mittleren Wasser-
stand (TIDE MID) und Flut (TIDE HI) an.
212 DE/AT/CH
Folgende Länder und Städte können ausgewählt werden:
Germany Berlin BER Rostock ROS Bosnia & Sarajevo SAR
(DE) Saarbrücken SAA Her-
Bremen BRE zegovina
Stuttgart STU (BA)
Köln KOE Ulm ULM Croatia Split SPL
Dortmund DOR Würzburg WUR (HR)
Dresden DRE Australia Canbera CBR Zagreb ZAG
Düsseldorf DUS (AU) Czech Brno BRN
Erfurt ERF Melbourne MEL (CZ)
Frankfurt FRA Sydney SYD Prague PRG
Freiburg FRE Austria Bregenz BRE Denmark Alborg ALB
Hamburg HAM (AT) (DK)
DE/AT/CH 213
Dijon DIJ Lecce LEC New Zea- Wellington WLG
Lille LIL Messina MES land (NZ)
214 DE/AT/CH
Badajoz BAD Lugano LUG
Barcelona BAR Sion SIO
Bilbao BIL St. Gallen SGL
Cordoba COR Zurich ZUR
Eivissa Ibiza IBZ United Aberdeen ABD
La Coruna LCO Kingdom
(GB)
Las Palmas LPA
Belfast BEL
Leon LEO
Birmingham BIR
Madrid MAD
Cardiff CAR
Malaga MAL
Glasgow GLW
Palma de PAL
Mallorca London LON
DE/AT/CH 215
Mondphasen
Die Wetterstation verfügt über eine Anzeige, die automatisch die aktuelle Mond-
Phase 13 anzeigt.
216 DE/AT/CH
Einstellung des Luftdruckanzeige
Drücken und halten Sie die HISTORY ABS/REL-Taste 38 für ca. 3 Sekunden
gedrückt. Drücken Sie anschließend die + oder – -Taste 35 , 36 , um zwischen
der absoluten/relativen Luftdruckanzeige zu wechseln.
Wählen Sie „Rel“ und drücken Sie zur Bestätigung die HISTORY ABS / REL-Taste.
Die Luftdruckanzeige blinkt. Nun können Sie mit der + oder – -Taste den
gewünschten Wert einstellen.
Bestätigen Sie Ihre Eingabe durch Drücken der HISTORY ABS / REL-Taste. Ihre
Wetterstation zeigt nun den relativen Luftdruck an.
DE/AT/CH 217
Wenn Sie möchten, dass die Wetterstation den absoluten Luftdruck anzeigt,
gehen Sie vor wie folgt:
Drücken und halten Sie die HISTORY ABS/REL-Taste für ca. 3 Sekunden gedrückt.
Drücken Sie anschließend die + oder – -Taste, um zur absoluten Luftdruckanzeige
zu wechseln. Bestätigen Sie durch Drücken der HISTORY ABS / REL-Taste.
Kanal einstellen
Die Wetterstation empfängt das Signal des Außenfühlers automatisch, nachdem Sie
alle Einstellungen vorgenommen haben. Die Zeichen der Luftfeuchtigkeit (Außen) 22
und Außentemperatur 25 blinken währenddessen.
Hinweis: Bei Störungen durch in der Nähe befindliche Geräte, die Funksignale
übertragen, wählen Sie einen anderen Kanal für den Außensensor durch Drücken
der CH-Taste 37 an der Wetterstation oder des Kanal-Wahlschalters 44 am
Außenfühler. Die betreffenden Daten werden im LC-Display angezeigt.
- 1: Kanal Außenfühler 1
- 2: Kanal Außenfühler 2
- 3: Kanal Außenfühler 3
- : automatischer Kanalwechsel
218 DE/AT/CH
Temperatur und Temperatur-Trend anzeigen
DE/AT/CH 219
Nach erfolgreicher Verbindung mit dem Außensensor zeigt die Wetterstation den
Luftfeuchtigkeit-Trend (Außen) 21 sowie die Luftfeuchtigkeit (Außen) 22 im LC-Dis-
play an.
Maximale / minimale Temperatur /
Luftfeuchtigkeit anzeigen
Die maximalen und minimalen Werte für Temperatur, Hygrometer und Luftdruck
werden automatisch gespeichert.
Befindet sich die Wetterstation in der Zeitanzeige 7 , drücken Sie die +Taste 35 ,
um die maximalen Werte anzuzeigen.
Drücken Sie zweimal die +-Taste, um die minimalen Werte anzuzeigen.
Halten Sie die +-Taste für ca. 3 Sekunden gedrückt, um die gespeicherten
minimalen und maximalen Werte zu löschen.
220 DE/AT/CH
Temperatur- und Frostalarm
Der Temperaturalarm ist ein kurzer Signalton, der ertönt, sobald die Außentemperatur
den vorgegebenen Temperaturbereich über- oder unterschreitet. Gehen Sie zur Ein-
stellung des gewünschten Temperaturbereichs wie folgt vor:
Temperatur- und Frostalarm aktivieren / deaktivieren
Ist mehr als ein Außenfühler aktiviert, drücken Sie die Kanal-Taste 37 , um einen
zu wählen.
Drücken Sie wiederholt die – -Taste 36 , um den Temperatur- und Frostalarm zu
aktivieren.
DE/AT/CH 221
Ist der Frostalarm aktiviert, erscheint das dazugehörige Symbol 23 neben der
Außentemperatur. Das Alarmsignal ertönt bei –1 °C bis + 3 °C.
Ist der Temperaturalarm aktiviert, erscheint das dazugehörige Symbol neben der
Außentemperatur. Das Alarmsignal ertönt bei den eingestellten Werten.
Sind Temperatur- und Frostalarm aktiviert, erscheinen beide Symbole auf dem Display.
Hintergrundbeleuchtung
Batterieanzeige
222 DE/AT/CH
Batterien wechseln
Wetterstation:
Wechseln Sie die Batterien, wenn das LC-Display unleserlich oder die Batteriean-
zeige 20 angezeigt wird.
Außenfühler:
Wechseln Sie die Batterien, wenn die Batterieanzeige 26 angezeigt wird.
DE/AT/CH 223
Fehler beheben
Hinweis: Das Gerät enthält elektronische Bauteile. Daher ist es möglich, dass es
durch Funkübertragungsgeräte in unmittelbarer Nähe gestört wird.
Entfernen Sie solche Geräte aus der Reichweite der Wetterstation / des Außen-
fühlers oder entnehmen Sie kurzzeitig die Batterien aus der Wetterstation /
dem Außenfühler, wenn das Display Störungen anzeigt.
Hindernisse wie z. B. Betonwände können auch dazu führen, dass der Empfang
empfindlich gestört wird. Verändern Sie in diesem Fall den Standort (z. B. in die
Nähe eines Fensters). Beachten Sie unbedingt, dass der Außensensor immer im
Umkreis von max. 30 Meter (Freifeld) von der Basisstation aufgestellt werden
sollte. Die angegebene Reichweite ist die Freifeldreichweite und bedeutet, dass
kein Hinderniss zwischen dem Außensensor und der Basisstation stehen sollte.
Ein „Sichtkontakt“ zwischen Außensensor und Basisstation verbessert oftmals die
Übertragung.
Kälte (Außentemperaturen unter 0°C) kann die Batterieleistung des Außensensors
und dadurch die Funkübertragung ebenfalls negativ beinträchtigen.
Ein weiterer Faktor, der zu Empfangsstörungen führen kann, sind leere oder zu
schwache Batterien des Außensensors. Tauschen Sie diese gegen neue aus.
Wenn die Wetterstation nicht richtig arbeitet, führen Sie bitte einen Neustart durch,
indem Sie die RESET-Taste 43 drücken.
224 DE/AT/CH
Reinigung und Pflege
Entsorgung
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer
Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
erfen Sie Ihr Gerät, wenn es ausgedient hat, im Interesse des Umwelt-
W
schutzes nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie es einer fachgerechten
Entsorgung zu. Über Sammelstellen und deren Öffnungszeiten können
Sie sich bei Ihrer zuständigen Verwaltung informieren.
DE/AT/CH 225
Defekte oder verbrauchte Batterien müssen gemäß Richtlinie 2006 / 66 / EC recycelt
werden. Geben Sie Batterien und / oder das Gerät über die angebotenen Sammel-
einrichtungen zurück.
Batterien dürfen nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Sie können giftige Schwer-
metalle enthalten und unterliegen der Sondermüllbehandlung. Die chemischen Symbole
der Schwermetalle sind wie folgt: Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber, Pb = Blei.
Geben Sie deshalb verbrauchte Batterien bei einer kommunalen Sammelstelle ab.
Garantie
Das Produkt wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor
Anlieferung gewissenhaft geprüft. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen
Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen
Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht einge-
schränkt.
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Die Garantiefrist
beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original Kassenbon gut auf.
Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
226 DE/AT/CH
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material-
oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie
kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt,
nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde.
Informationen
Konformitätserklärung
Wir OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, D-74167 Neckarsulm, erklären
in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt: Funk-Wetterstation · Model-Nr.:
Z31915 Version: 02 / 2015, auf das sich diese Erklärung bezieht, mit den
Normen / normativen Dokumenten der 1999 / 5 / EC übereinstimmt. Diese
Unterlagen können Sie bei Bedarf von www.owim.com herunterladen.
DE/AT/CH 227
228 DE/AT/CH
OWIM GmbH & Co. KG
Stiftsbergstraße 1
D-74167 Neckarsulm
Model-No.: Z31915
Version: 02 / 2015
IAN 104568