You are on page 1of 229

R

  ADIO-CONTROLLED WEATHER STATION

 RADIO-CONTROLLED  VREMENSKA STANICA


WEATHER STATION U
  pute za posluživanje i za Vašu sigurnost
O
  peration and Safety Notes

S
  TAŢIE METEO FĂRĂ FIR М  ЕТЕОРОЛОГИЧНА СТАНЦИЯ С
I nstrucţiuni de utilizare şi de siguranţă   АДИОВРЪЗКА
Р
И
  нструкции за обслужване и безопасност

  ΣΥΡΜΑΤΟΣ ΜΕΤΕΩΡΟΛΟΓΙΚΟΣ
Α  FUNK-WETTERSTATION
 ΣΤΑΘΜΟΣ B  edienungs- und Sicherheitshinweise
Υ
  ποδείξεις χειρισμού και ασφαλείας

 IAN 104568
GB / CY Operation and Safety Notes Page 7
HR Upute za posluživanje i za Vašu sigurnost Stranica 42
RO Instrucţiuni de utilizare şi de siguranţă Pagina 78
BG Инструкции за обслужване и безопасност Cтраница 114
GR / CY Υποδείξεις χειρισμού και ασφαλείας Σελίδα 152
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 192
A 27 24 21
26 25 23 22

15
16
17
18
19
20
10
11
12
13
14
1
2
9
3
5
6
7
8
4

3
B

33

32

31
30
29
28

4
C

34 35 36 37 38 39

40

5
D

42

41

43

44

45

6
Intended use........................................................................................... Page 9
Parts description................................................................................. Page 9
Technical data........................................................................................ Page 11
Included items....................................................................................... Page 12
Safety
General Safety Information.......................................................................... Page 13
Safety Instructions for Batteries.................................................................... Page 14

Before use
Setting up the devices................................................................................... Page 15
Preparing to use the outdoor sensor............................................................ Page 16
Preparing the weather station for use.......................................................... Page 17

Operation
Receiving the DCF radio time signal............................................................ Page 19
Setting the 12 / 24 hour mode / °C / °F / hPa / inHg / time
zone / time / date / language manually....................................................... Page 20
Setting the alarm time................................................................................... Page 22
Activating / deactivating the alarm function................................................ Page 23
Switching off the alarm signal...................................................................... Page 23
SNOOZE function........................................................................................ Page 23
Preparing to use the weather forecasting function...................................... Page 24
Selecting the location.................................................................................... Page 26

GB/CY 7
Selecting the location manually................................................................... Page 26
Lunar phases................................................................................................. Page 30
Reading the barometric pressure for the last 12 hours.............................. Page 30
Adjusting the air pressure indication............................................................ Page 31
Setting the channel........................................................................................ Page 32
Displaying temperature and temperature trend.......................................... Page 33
Displaying the humidity and humidity trend................................................ Page 33
Displaying the maximum / minimum temperature / humidity...................... Page 34
Temperature and frost alarm........................................................................ Page 35
Activating / deactivating the the temperature and frost alarm................... Page 35
Background lighting...................................................................................... Page 36
Battery state display...................................................................................... Page 36
Changing the batteries................................................................................. Page 36

Troubleshooting.................................................................................. Page 37
Cleaning and care.............................................................................. Page 38
Disposal...................................................................................................... Page 39
Warranty................................................................................................... Page 40
Information
Declaration of Conformity............................................................................ Page 41

8 GB/CY
Radio-controlled weather station

Intended use

The weather station displays the indoor and outdoor temperatures in Celsius (°C) or
Fahrenheit (°F) and their maximum and minimum values. It also displays the indoor and
outdoor humidity (% RH) as well as their maximum and minimum values. Additional
display values of weather station include the weather forecast, the time in 12 / 24-hour
clock modes and the date. The weather station displays the sunrise and sunset times
for that day and the lunar phase as well. In addition, the weather station has two
different alarm functions. The device is not intended for commercial use.

Parts description
Weather station:
1 Date display
2 Month display
3 Alarm 1
4 SNOOZE display
5 Radio tower symbol
6 DST display (summer time)
7 Time display

GB/CY 9
8 Alarm 2
9 Day of week display
10 Sunrise / time of sunrise
11 Tide display
12 Location
13 Lunar phase
14 Sundown / time of sundown
15 Temperature trend (indoor)
16 Humidity trend (indoor)
17 Humidity (indoor)
18 Comfort indicator (maximum / minimum)
19 Inside temperature (°C / °F)
20 Battery state display
21 Humidity trend (outdoor)
22 Humidity (outdoor)
23 Temperature and frost alarm (maximum / minimum)
24 Temperature trend (outdoor)
25 Outdoor temperature (°C / °F)
26 Battery state display (outdoor sensor)
27 Selected channel
28 Barometric pressure bar display
29 Barometric pressure display of the last hour
30 Absolute / relative barometric pressure
31 Barometric pressure trend

10 GB/CY
32 Weather forecast
33 SNOOZE / LIGHT button
34 MODE button
35 + button
36 – button
37 Channel button (CH)
38 HISTORY ABS / REL button
39 CITY button
40 Battery compartment

Outdoor sensor:
41 Control LED
42 Mount
43 RESET button
44 Channel selector switch
45 Battery compartment

Technical data

Weather station:
Temperature measurement range: 0 to +50 °C
+32 to +122 °F
Temperature resolution: 0.1  °C

GB/CY 11
Humidity measurement range: 20 %–95 %
Humidity resolution: 1  %
Radio signal: DCF
Batteries: 3 x AA, 1.5 V 
Air pressure range: 850 - 1050 hPa

Outdoor sensor:
Temperature measurement range: –20 to +65 °C
–4 to +149 °F
Humidity measurement range: 20 %–95 %
Humidity resolution: 1  %
HF transmission signal: 433 MHz
HF transmission range: max. 30 metres (in open area)
Batteries: 2 x AA, 1.5 V 

Included items

1 Weather station
1 Outdoor sensor
3 Batteries AA, 1.5 V
2 Batteries AA, 1.5 V
1 Operating instructions

12 GB/CY
Safety

Please read all safety information and instructions. Failure to comply with the safety
information and instructions may result in an electric shock, fire and / or severe injuries.

KEEP ALL THE SAFETY ADVICE AND INSTRUCTIONS IN A SAFE PLACE FOR
FUTURE REFERENCE!

General Safety Information

 Children frequently underestimate the dangers.


Children should be kept away from the product at all times.

This appliance can be used by children aged from 8 years and above and
persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experi-
ence and knowledge if they have been given supervision or instruction con-
cerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards
involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by children without supervision.
Do not use the device if it is damaged.

GB/CY 13
Safety Instructions for Batteries

DANGER TO LIFE! Batteries can be swallowed, which may represent a danger


to life. If a battery has been swallowed, medical help is required immediately.
Remove the batteries from the device if they have not been used for a long period.
CAUTION! DANGER OF EXPLOSION! The batteries must never be
recharged!
When inserting the battery, ensure the correct polarity! This is shown in the
battery compartments.
If necessary, clean the contacts on the batteries and on the device before
inserting them.
Remove spent batteries from the device immediately. There is an increased
danger of leaks!
Batteries must not be disposed of in the normal domestic waste!
Every consumer is obliged to dispose of batteries properly in accordance with
the regulations!
Keep batteries away from children. Do not throw batteries into a fire. Never
short-circuit them or take them apart.
Always replace all the batteries at the same time.
Use only batteries of the same type.
If the batteries in your device have leaked, remove them immediately to prevent
damage to the device!

14 GB/CY
Avoid contact with the skin, eyes and mucous membranes. In the event of contact
with fluid leaking from a battery, thoroughly flush the affected area with water
and / or seek the advice of a doctor!

Before use

Setting up the devices

Put the batteries first into the outdoor sensor.

CAUTION! When choosing where to position the weather station, make sure
that it is not exposed to direct sunlight, vibrations, dust, heat, cold or moisture. Do
not place the devices close to sources of heat, e.g. radiators. Otherwise they may
be damaged.

Do not place the devices on valuable or sensitive surfaces unless these are
appropriately protected. Otherwise they may be damaged.
Please ensure that neighbouring devices are not operated at the same frequency
of 433 MHz. Such devices may cause interference to the radio connection.
Do not place the devices next to or on metal plates. Otherwise the quality of
radio wave transmission may be reduced.

GB/CY 15
Do not install the devices in buildings made of reinforced concrete, e.g. airports,
high-rise buildings, factories or cellars. Otherwise the transmission of the radio
waves between the devices may be severely impaired.

Preparing to use the outdoor sensor

Remove the battery compartment cover from the back of the outdoor sensor.
Remove the battery safety strip. The outdoor sensor is now ready for operation
and the control LED 41 lights up briefly.
Close the battery compartment cover.

Installing the Outdoor Sensor:


Note: You will need an electric drill for this step.

Find an appropriate place for the outdoor sensor.


Note: Please ensure that you install the outdoor sensor within a radius of 30 m
from the weather station. Check that there are no obstacles between the outdoor
sensor and the weather station. Otherwise there may be interference of the
transmission of data.

For wall mounting:


Hang the outdoor sensor with the mount 42 on one screw.

16 GB/CY
Preparing the weather station for use

Removing the battery safety strip:


Open the battery compartment 40 on the back of the weather station.
Pull out the battery safety strip.
Then close the battery compartment.

As soon as the battery safety strip has been removed, the weather station starts to
receive the radio signal.

Note: Do not move the weather station while it is receiving the signal. This may
disrupt reception.

Connecting the weather station with the outdoor sensor and the
DCF radio signal:
After removal of the battery safety strip the weather station attempts to establish a
connection with the outdoor sensor. This process can take a few minutes. On successful
connection with the outdoor sensor, the selected channel symbol 27 appears in the
LC display with the channel of the outdoor sensor (if necessary you can change the
channel of the outdoor sensor as shown in the section “Setting the channel”). If the
connection with the outdoor sensor is not established automatically, this can be done
manually by pressing RESET button 43 of the sensor.

GB/CY 17
As soon as the weather station has established a connection with the outdoor sensor
it automatically begins to receive the DCF radio signal. This process takes several
minutes and is indicated in the LC display by a flashing radio tower symbol 5 .

When the DCF radio signal is being successfully received, the radio tower symbol
is shown permanently in the display. If at the time of putting the device into opera-
tion it is not possible to synchronise with the atomic clock, you can also carry out
the clock adjustments manually (“Setting the 12 / 24 hour mode / °C / °F / hPa /
inHg / time zone / time / date / language manually”).

Radio signal (DCF):


The DCF signal (time signal transmitter) consists of time pulses emitted by one of
the most accurate clocks in the world close to Frankfurt / Main, Germany.

In ideal conditions, your weather station can pick up this signal over a distance of
up to approx. 2000 km around Frankfurt / Main. Reception of the radio signal
generally takes approx. 3–10 minutes.

Reception can be considerably impaired by obstacles (e.g. concrete walls) or sources


of interference (e.g. other electrical devices). In the event of reception problems,
change the position of the weather station (e.g. to somewhere near a window).

18 GB/CY
Operation

Receiving the DCF radio time signal

After a connection with the outdoor sensor is established or 3 minutes after the battery
safety strip is removed, the weather station automatically begins to search for the
DCF radio signal. The search is shown in the LC display by the radio tower symbol 5
flashing.
Note: In buildings made of reinforced concrete the reception of the radio signal
may be severely impaired (see “Setting up the devices”).
In order to correct any deviations from the exact time, the clock is automatically
synchronised with the DCF radio signal every day at 1:00, 2:00 and 3:00.
Reception of the DCF radio signal can also be started manually on the weather station.

Press the + and – button 35 , 36 at the same time. The weather station attempts
to receive the DCF radio signal. This process takes several minutes and is indi-
cated in the LC display by a flashing radio tower symbol.

If the connection with the DCF radio signal cannot be established, the search is
stopped.
Note: If the clock of the weather station cannot receive the DCF radio signal due
to errors, too great a distance from the transmitter or similar reasons, it is possible
to set the time manually. If reception of the DCF signal is successful, the manual
settings are overwritten.

GB/CY 19
Setting the 12 / 24 hour mode / °C / °F / hPa / inHg / 
time zone / time / date / language manually

The reception of DCF radio signal where the weather station has been positioned may
become degraded or interrupted. If this happens you can set the device manually.

Follow these steps:


1. Press and hold down the MODE button 34 for about 3 seconds. “12 Hr” or “24 Hr”
blinks in the display. Press the + or – button 35 , 36 to choose the desired hour
format.
Note: The AM symbol in the time display 7 stands for before noon in the
12 hour mode. The PM symbol in the time display stands for after noon in
12 hour mode.
2. Confirm your setting by pressing the MODE button. The temperature unit “°C “
or “°F” flashes in the display. Press the + or – button to choose the desired
temperature unit.
3. Confirm your setting by pressing the MODE button. The barometric pressure’s
unit flashes in the display. Press the + or – button to set the desired unit (hPa /
inHg).
4. Confirm your setting by pressing the MODE button. The time zone indicator
flashes in the display. Press the + or – button to set the desired value (-2 to +2).
Note: The standard setting for the time zone is GMT+1. Set the weather station
to correspond to your time zone.

20 GB/CY
5. Confirm your setting by pressing the MODE button. The hour value of the time
display flashes. Press the + or – button to set the desired value.
Note: The time and date settings will be done automatically if the weather
station receives the DCF signal. You should manually adjust the time and date
if you have no reception of DCF.
Tip: Hold the + or – button pressed down. This will speed up the process of
setting the values. You can also use this fast setting option for subsequent settings.
If you do not press any button for 20 seconds, the LCD automatically reverts to
the standard display.
6. Confirm your setting by pressing the MODE button. The minute indicator of the
time display blinks. Press the + or – button to set the desired value.
7. Confirm your setting by pressing the MODE button. The year indicator flashes
in the time display. Press the + or – button to set the desired value.
8. Confirm your setting by pressing the MODE button. The month indicator flashes
in the date display 1 . Press the + or – button to set the desired value.
9. Confirm your setting by pressing the MODE button. The day indicator flashes
in the date display. Press the + or – button to set the desired value.
10. Confirm your setting by pressing the MODE button. At the place of the day of
the week display 9 , the language indicator of this display flashes. Press the +
or – button to choose the desired language.
Note: You have the choice of German (GE), English (EN), Italian (IT), French
(FR) and Spanish (SP) (German is set as the standard language).
11. Confirm your setting by pressing the MODE button.

GB/CY 21
Setting the alarm time

1. Press the MODE button 34 briefly in order to get to alarm mode. The currently
set waking time appears in the LC display.
2. Press and hold down the MODE button for about 2 seconds. The hours display
flashes.
3. Press the + or – button 35 , 36 to set the desired value.
4. Confirm your setting by pressing the MODE button. The minutes display flashes.
Repeat step 3 to set the minutes.
5. Confirm your setting by pressing the MODE button.
Tip: Hold the + or – button pressed down. This will speed up the process of
setting the values. You can also use this fast setting option for subsequent settings.
If you do not press any button for 20 seconds, the LCD automatically reverts to
the standard display.
Note: You can set two different alarms separately.
6. Press the MODE button twice briefly if the weather station is in time display 7
mode. Press the MODE button once briefly if the weather station is in ALARM 1
mode. This brings you now to ALARM 2 mode.
7. Repeat steps 2–5 to set the value for ALARM 2.

22 GB/CY
Activating / deactivating the alarm function

1. Briefly press the MODE button 34 briefly once or twice to reach ALARM 1 or
ALARM 2 mode.
2. Press the + button 35 . The ALARM 1 symbol 3 or ALARM 2 symbol 8 appears
in the LC display. The alarm has been activated.
3. Press the button + again. The ALARM 1 or ALARM 2 symbol in the LC display
goes out. The alarm has been deactivated.

Switching off the alarm signal

Press any button except the SNOOZE- / LIGHT button 33 to stop the alarm
signal. It is not necessary to reactivate the alarm. It switches itself automatically
to the alarm time which has already been set.
Note: The alarm signal sounds for approx. 2 minutes.

SNOOZE function

Press the SNOOZE- / LIGHT button 33 as the alarm signal sounds to get to


SNOOZE mode. The alarm signal sounds again after approx. 5 minutes.

GB/CY 23
Preparing to use the weather forecasting function

Note: Please take the weather forecast from your local weather forecasting service
into account as well as the forecast from your weather station. If there are discrepancies
between the information from your device and from the local weather forecasting
service, please take the advice of the latter as authoritative.
The weather forecast is calculated from evaluation of fluctuations in the barometric
pressure and may deviate from the actual weather conditions.

The weather station displays the following weather symbols:

+ = sunny

+ = slightly cloudy

+ = cloudy

24 GB/CY
+ = rainy

+ = rain + snow

The weather symbols indicate the weather fluctuation over the next eight hours and
not the current weather.

The weather station can display the barometric pressure trend 31 .

You may see the following displays:

The barometric pressure will rise.

The barometric pressure will remain constant.

The barometric pressure will fall.

GB/CY 25
Selecting the location

Press the CITY button 39 . The location display 12 blinks and the longitude
and latitude are displayed.
Press the + or – button 35 , 36 to select your location.
Press the CITY button to confirm your entry. If the abbreviation for your location
does not appear in the display, you may enter a user-defined location (see
“Selecting the location manually”).

After a brief moment, the weather station display the times for sunrise and sundown,
the lunar phases and low tide (TIDE LO), mean sea level (TIDE MID) and high tide
(TIDE HI).

Selecting the location manually


Press the CITY button 39 down for approx. 2 seconds and keep it pressed.
Press the + or – button 35 , 36 to select the beginning letters of your location.
Press the CITY button to confirm your entry. Enter the 2nd and 3rd letters in the
same fashion.
GMT appears in the LC display and the time zone indicator blinks.
Press the + or – button to set the difference from your time zone to GMT.
Press the CITY button to confirm your entry. Set the longitude and latitude of
your location in the same fashion.

26 GB/CY
After a brief moment, the weather station display the times for sunrise and sundown,
the lunar phases and low tide (TIDE LO), mean sea level (TIDE MID) and high tide
(TIDE HI).
You can choose from the following countries and cities:

Germany Berlin BER Nürnberg NUR Vienna WIE


(DE) Osnabrück OSN Villach VIL
Bremen BRE Passau PAS Wels WEL
Köln KOE Regensburg REG Belgium Antwerp ANT
Dortmund DOR Rostock ROS (BE)
Dresden DRE Saarbrücken SAA Bruges BRG
Düsseldorf DUS Stuttgart STU Brussels BRU
Erfurt ERF Ulm ULM Libramont LIB
Frankfurt FRA Würzburg WUR Liege LIE
Freiburg FRE Australia Canberra CBR Bosnia & Sarajevo SAR
Hamburg HAM (AU) Herzego-
vina (BA)
Hannover HAN Melbourne MEL
Croatia Split SPL
Hof HOF Sydney SYD (HR)
Kaiserslautern KAI Austria Bregenz BRE Zagreb ZAG
Kassel KAS (AT)
Czech Brno BRN
Kiel KIE Graz GRZ (CZ)
Leipzig LEI Innsbruck INN Prague PRG
Magdeburg MAG Linz LNZ Denmark Aalborg ALB
München MUN Salzburg SLZ (DK)

GB/CY 27
Copenhagen KOB Greece Athens AHN Liechten- Vaduz VDZ
Odense ODE (GR) stein (LI)

Finland Helsinki HEL Hungary Budapest BUD Luxem- Luxembourg LUX


(FI) (HU) burg (LU)

France Ajaccio AJA Ireland Dublin DUB Monaco Monte Carlo MCM
(FR) (IE) (MC)

Biarritz BIA Italy (IT) Ancona ANC Nether- Amsterdam AMS


Bari BAR lands
Bordeaux BOR (NL)
Brest BRE Bolzano BOZ
Arnhem ARN
Cherbourg- CHE Cagliari CAG
Eindhoven EIN
Octeville Florence FIR
Groningen GRO
Clermont-Fer- CMF Foggia FOG
rand Rotterdam ROT
Genoa GEN
Dijon DIJ The Hague DHA
Lecce LEC
Lille LIL New Wellington WLG
Messina MES Zealand
Lyon LYO Milan MIL (NZ)
Marseille MRS Naples NAP Norway Bergen BGN
Metz MET Palermo PAL (NO)
Nantes NAN Parma PAR Lillehammer LIL
Nice NIC Perugia PER Oslo OSL
Orleans ORL Rome ROM Poland Cracow KRA
Paris PAR (PL)
San Remo SRE
Perpignan PER Gdansk GDA
Triest TRI
Rouen ROU Poznan POZ
Turin TOR
Strasbourg STR Warsaw WAR
Venice VEN
Toulouse TOU Portugal Faro FAR
Verona VER (PT)

28 GB/CY
Lisbon LIS Salamanca SAL Manchester MAN
Porto POR Sevilla SEV Newcastle NEC
Russian St. Petersburg PET Valencia VAL upon Tyne
Federa- Zaragoza ZAR Plymouth PLY
tion (RU) United Los Angeles LAX
Sweden Gothenburg GOT
Serbia Belgrade BEO (SE) States
(RS) (US)
Karlstad KAR
Slovakia Bratislava BRV New York NYC
(SK) Stockholm STO
Washington WAS
Kosice KOS Switzer- Basel BAS
land
Slovenia Ljubliana LUB (CH)
(SI)
Berne BRN
Spain Alicante ALI
(ES) Chur CHU
Andorra AND Geneva GEN
Badajoz BAD Lucerne LUC
Barcelona BAR Lugano LUG
Bilbao BIL Sion SIO
Cordoba COR St. Gallen SGL
Zurich ZUR
Eivissa Ibiza IBZ
United Aberdeen ABD
La Coruña LCO Kingdom
Las Palmas LPA (GB)
Leon LEO Belfast BEL
Madrid MAD Birmingham BIR
Malaga MAL Cardiff CAR
Palma de Mal- PAL Glasgow GLW
lorca London LON

GB/CY 29
Lunar phases

The weather station has a display which automatically displays the current lunar phase 13 .

New moon Waxing half- Half-moon Waxing full


moon moon

Full moon Waning full Half-moon Waning half-


moon moon

Reading the barometric pressure for the last 12 hours


Press the HISTORY ABS / REL button 38 repeatedly to read the barometric
pressure values for the last 12 hours.
0HR = present barometric pressure
–1HR = barometric pressure an hour earlier
–2HR = barometric pressure two hours earlier, etc.

30 GB/CY
Adjusting the air pressure indication

The forecast of this weather station is basing on an analysis of the change of the
air pressure.
The barometric pressure 30 is factory provided adjusted to the absolute air pressure.
As the air pressure generally decreases with the height beyond sea level, the public
weather service always announces the so-called relative air pressure. This relative
air pressure is adjusted to the topography of the country in order to get comparable
values.
You can adjust the air-pressure of your weather station to the proportion of its place.
For that you have to adjust your weather station uniquely the current air pressure.
Ask your local weather forecast service for the barometric pressure at sea level or
get the current value from the Internet.
You can adjust the weather station like this:

Press and hold the HISTORY ABS / REL button 38 for approx. 3 seconds. After
that press the + or – button 35 , 36 , to interchange between the absolute or
relative air pressure.
Chose „Rel“ and press the HISTORY ABS/REL button for confirmation. The air
pressure indication blinks. Now you can chose the correct value by pressing
the + or – button.
Confirm your choice by pressing the HISTORY ABS / REL button. Your weather
station now shows the relative air pressure.

GB/CY 31
If you want your weather station to announce the absolute air pressure, proceed
like this:

Press and hold the HISTORY ABS / REL button for approx. 3 seconds. After-
wards press the + or – button, to change to the absolute air pressure. Confirm
by pressing the HISTORY ABS / REL button.

Setting the channel

The weather station receives the outdoor sensor signal automatically after you have
made all the settings. The symbol for humidity (outdoor) 22 and outdoor tempera-
ture 25 flashes during this time.
Note: In the event of interference from nearby equipment transmitting radio
signals, please select a different channel for the outdoor sensor by pressing the
CH button 37 on the weather station or the channel selector switch 44 on the
outdoor sensor. The relevant data is shown in the LC display.

- 1: Outdoor sensor channel 1


- 2: Outdoor sensor channel 2
- 3: Outdoor sensor channel 3
- : automatic channel change

32 GB/CY
Displaying temperature and temperature trend

The current indoor temperature 19 and the temperature trend (indoors) 15 are
shown in the LC display.
After successfully connecting with the outdoor sensor, the weather station can display
the outdoor temperature 25 and the temperature trend (outdoor) 24 . You may see
the following displays:

The temperature is rising.

The temperature is remaining constant.

The temperature is falling.

Displaying the humidity and humidity trend


The current humidity trend (indoors) 16 and the current humidity (indoors) 17 are
shown in the LC display.
The COMFORT indicator 18 displays the humidity in three categories.
The following categories are available:

GB/CY 33
DRY = Humidity < 40 %
COMFORT = Humidity 40–70 %, indoor temperature 20 °C–28 °C
WET = Humidity > 70 %

After a successful connection has been made with the outdoor sensor, the weather
station shows the humidity trend (outdoors) 21 and the humidity (outdoors) 22 in
the LC display.

Displaying the maximum / minimum


temperature / humidity

The minimum / maximum temperature / humidity is measured for the first time after


the batteries have been inserted and stored in the weather station.

The maximum and minimum values for temperature, hygrometer and barometric
pressure are automatically saved.

If the weather station is in time display 7 , press the + button 35 to display the
maximum values.
Press the + button twice to display the minimum values.
Hold the + button down for approx. 3 seconds to erase the stored maximum
and minimum values.

34 GB/CY
Temperature and frost alarm

The temperature alarm is a short beep, which sounds as soon as the outdoor
temperature exceeds or falls below the preset temperature range. Follow the below
procedures to set the desired temperature range.

Press the – button 36 to get top the temperature alarm mode.


Hold the – button down for 3 seconds. The maximum temperature display
blinks. Press the + or – button to set the values.
Press the MODE button 34 to confirm your setting. The minimum temperature
display blinks. Press the + or – button to set the values.
Press the MODE button to confirm your setting.

Activating / deactivating the the temperature


and frost alarm
If more than one outdoor sensor is activated, press the channel button 37 to
select one.
Press the – button 36 repeatedly to activate the temperature and frost alarms.

If the frost alarm alarm is activated, the corresponding symbol 23 appears next to
the outdoor temperature. The alarm signal sounds at –1 °C to + 3 °C.

GB/CY 35
If the temperature alarm is activated, the corresponding symbol appears next to the
outdoor temperature. The alarm signal sounds at the set values.
If the temperature and frost alarm are activated, both symbols appear in the display.

Background lighting

Press the SNOOZE / LIGHT button 33 . The backlight illuminates for 5 seconds.

Battery state display

The battery state display 20 , 26 appears in the weather station’s LC display if the
batteries are weak. Make sure you replace the batteries at the earliest opportunity
(see “Changing the batteries”).

Changing the batteries

Weather station:
Replace the batteries if the LC display becomes illegible or if the battery display 20
is shown.

36 GB/CY
Remove the battery compartment cover on the back of the weather station.
Remove the used batteries.
Insert 3 new batteries type AA, 1.5 V.
Note: Make sure that the polarity is correct when you insert the battery. The
correct polarity is shown inside the battery compartment 40 .
Close the battery compartment.

Outdoor sensor:
Replace the batteries if battery display 26 is shown.

Remove the battery compartment cover from the back of the outdoor sensor.
Remove the used batteries.
Insert 2 new batteries type AA, 1.5 V.
Note: Make sure you insert the batteries with the correct polarity. The correct
polarity is shown inside the battery compartment 45 .
Close the battery compartment.

Troubleshooting

Note: This device has delicate electronic components. This means that if it is placed
near an object that transmits radio signals, it could cause interference.

GB/CY 37
If the display indicates a problem, move such objects away from the weather
station or outdoor sensor or remove the batteries from the weather station or
outdoor sensor for a short while and then replace them.

Obstacles such as concrete walls can also cause that the reception is disturbed. In
this case, change the location (eg near a window). Please take note that the exter-
nal sensor should always be set up within max. 30 meters (open space) from the
base station. The specified range is the free-field range and means that no obstacle
should be between the remote sensor and the base station. A “visual contact”
between remote sensor and base station often improves the transmission.
Cold (outdoor temperatures below 0 ° C) can reduce the battery power of the out-
door sensor and thereby negatively impair the radio transmission. Another factor
that may cause harmful interference, are dead or weak batteries in the outdoor
sensor. Replace them by new ones.
If your weather station is not working correctly, please perform a new start by
pressing the RESET button 43 .

Cleaning and care

Under no circumstances should you use liquids or detergents, as these will


damage the device.
Clean only the outside of the device with a soft, dry cloth.

38 GB/CY
Under no circumstances should you spray the outdoor sensor, e.g. with a garden
hose. The outdoor sensor is only protected against rain from above.

Disposal

The packaging is made entirely of recyclable materials, which you may


dispose of at local recycling facilities.

Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of
your worn-out product.

 hen your device has come to the end of its life, please do not throw it
W
out with your household refuse, but in the interests of the environment take
it to a suitable centre where it can be disposed of properly. Information
on collection points and their opening hours can be obtained from your
local authority.

Faulty or used batteries must be recycled in accordance with Directive 2006 / 66 / EC.


Return the batteries and / or the device through the appropriate collection facilities.

Environmental damage through


Pb
incorrect disposal of the batteries!

GB/CY 39
Batteries may not be disposed of with the usual domestic waste. They may contain
toxic heavy metals and are subject to hazardous waste treatment rules and regulations.
The chemical symbols for heavy metals are as follows: Cd = cadmium, Hg = mercury,
Pb = lead. That is why you should dispose of used batteries at a local collection point.

Warranty

The device has been manufactured to strict quality guidelines and meticulously ex-
amined before delivery. In the event of product defects you have legal rights
against the retailer of this product. Your legal rights are not limited in any way by
our warranty detailed below.

The warranty for this device is 3 years from the date of purchase. Should this de-
vice show any fault in materials or manufacture within three years from the date of
purchase, we will repair or replace it - at our choice - free of charge to you.

The warranty period begins on the date of purchase. Please keep the original sales
receipt in a safe location. This document is required as your proof of purchase. This
warranty becomes void if the device has been damaged or improperly used or
maintained.

The warranty applies to faults in material or manufacture. This warranty does not
cover product parts subject to normal wear, thus possibly considered consumables

40 GB/CY
(e.g. batteries) or for damage to fragile parts, e.g. switches, rechargeable batteries
or glass parts.

Information

Declaration of Conformity

We, OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, D-74167 Neckarsulm, hereby
declare under our sole responsibility that the product: Radio-controlled weather
station, Model No.: Z31915, Version: 02 / 2015, to which this declaration refers,
complies with the standards / normative documents of 1999 / 5 / EC. You can
download these conformance documents if required from www.owim.com.

GB/CY 41
Namjenska uporaba................................................................. Stranica 44
Opis dijelova.................................................................................... Stranica 44
Tehnički podaci............................................................................... Stranica 46
Opseg isporuke............................................................................. Stranica 47
Sigurnost
Opće sigurnosne upute.......................................................................... Stranica 48
Sigurnosne upute za baterije................................................................. Stranica 49

Prije puštanja u rad


Postavljanje uređaja............................................................................... Stranica 50
Stavljanje vanjskog osjetnika u rad....................................................... Stranica 51
Stavljanje meteorološke postaje u rad.................................................. Stranica 52

Posluživanje
Prijam DCF-radiosignala......................................................................... Stranica 54
Oblik prikazivanja vremena 12 / 24 / °C / °F / hPa / inHg / 
vremenska zona / vrijeme na satu / nadnevak / ručno namiještanje
jezika....................................................................................................... Stranica 55
Namještanje vremena buđenja.............................................................. Stranica 57
Aktiviranje / deaktiviranje funkcije buđenja........................................... Stranica 58
Isključenje signala za alarm................................................................... Stranica 58
Funkcija SNOOZE.................................................................................. Stranica 59
Pokretanje prognoze vremena............................................................... Stranica 59

42 HR
Izbor mjesta gdje se nalazite................................................................. Stranica 61
Ručni izbor mjesta gdje se nalazite....................................................... Stranica 62
Mjesečeve mijene................................................................................... Stranica 66
Očitanje tlaka zraka zadnjih 12 sati..................................................... Stranica 66
Namještanje prikaza tlaka zraka.......................................................... Stranica 67
Namještanje kanala................................................................................ Stranica 68
Prikaz temperature i trenda temperature............................................... Stranica 69
Prikaz vlažnosti zraka i trenda vlažnosti zraka..................................... Stranica 69
Prikaz maksimalne / minimalne temperature / vlažnosti zraka............. Stranica 70
Alarm temperature i opasnosti od smrzavanja..................................... Stranica 71
Uključivanje / isključivanje alarma temperature i smrzavanja.............. Stranica 71
Pozadinsko osvjetljenje........................................................................... Stranica 72
Prikaz napunjenosti baterija................................................................... Stranica 72
Zamjena baterija..................................................................................... Stranica 72

Otklanjanje kvarova................................................................ Stranica 73


Čišćenje i njega............................................................................... Stranica 74
Zbrinjavanje otpada................................................................. Stranica 75
Jamstvo................................................................................................ Stranica 76
Informacije
Izjava o sukladnosti................................................................................ Stranica 77

HR 43
Vremenska stanica

Namjenska uporaba

Meteorološka radio postaja pokazuje Vam unutarnju i vanjsku temperaturu u stupnje-


vima Celzija (°C) ili (°F) Fahrenheita, kao i njihove maksimalne i minimalne vrijedno-
sti. Isto tako prikazuje vlažnost unutarnjeg i vanjskog zraka (% RH) kao i njihove
maksimalne i minimalne vrijednosti. Dodatne pokazne vrijednosti meteorološke po-
staje su vremenska prognoza, vrijeme u formatu 12 / 24 sata kao i nadnevak. Na-
dalje meteorološka postaja prikazuje vrijeme izlaska i zalaska sunca, te mjesečeve
faze. Nadalje meteorološka postaja je opremljena s dvije različite funkcije alarma.
Uređaj nije namijenjen za komercijalne svrhe.

Opis dijelova
Meteorološka postaja:
1 Prikaz nadnevka
2 Prikaz mjeseca u godini
3 Alarm 1
4 SNOOZE-prikaz (ponavljanje alarma)
5 Simbol repetitora
6 Prikaz DST (ljetno računanje vremena)

44 HR
7 Prikaz vremena
8 Alarm 2
9 Prikaz dana u tjednu
10 Izlazak sunca / vrijeme izlaska sunca
11 Prikaz morskih mijena
12 Mjesto postavljanja
13 Mjesečeva mijena
14 Zalazak sunca / vrijeme zalaska sunca
15 Trend temperature (unutra)
16 Trend vlažnosti zraka (unutra)
17 Vlažnost zraka (unutra)
18 Indikator komfora (maksimalan / minimalan)
19 Unutarnja temperatura (°C / °F)
20 Prikaz napunjenosti baterija
21 Trend vlažnosti zraka (izvana)
22 Vlažnost zraka (izvana)
23 Alarm temperature i smrzavanja (maksimalno / minimalno)
24 Trend temperature (vani)
25 Vanjska temperatura (°C / °F)
26 Prikaz napunjenosti baterija (vanjski osjetnik)
27 Odabrani kanal
28 Tlak zraka - prikaz u stupcu
29 Prikaz tlaka zraka zadnjeg sata
30 Apsolutni / relativni tlak zraka

HR 45
31 Trend tlaka zraka
32 Vremenska prognoza
33 SNOOZE / LIGHT tipka
34 Tipka načina rada - MODE
35 Tipka +
36 Tipka -
37 Tipka kanala (CH)
38 Tipka - HISTORY ABS / REL
39 Tipka grada - CITY
40 Pretinac za baterije

Vanjski osjetnik:
41 Kontrolna LED-dioda
42 Naprava za ovješenje
43 Tipka poništavanja - RESET
44 Tipka za odabir kanala
45 Pretinac za baterije

Tehnički podaci

Meteorološka postaja:
Temperaturno mjerno područje: 0 do +50 °C
+32 do +122 °F

46 HR
Temperaturna razdioba: 0,1  °C
Područje mjerenja vlažnosti zraka: 20–95 %
Razlučivost važnosti zraka: 1 %
Radio signal: DCF
Baterije: 3 x AA, 1,5 V 
Područje tlaka zraka: 850 - 1050hPa

Vanjski osjetnik:
Temperaturno mjerno područje: –20 do +65 °C
–4 do +149 °F
Područje mjerenja vlažnosti zraka: 20–95 %
Razlučivost važnosti zraka: 1 %
HF signal prijenosa: 433 MHz
Domet HF prijenosa: maks. 30 metara (na slobodnom prostoru)
Baterije: 2 x AA, 1,5 V 

Opseg isporuke

1 Meteorološka postaja
1 Vanjski osjetnik
3 Baterije, AA, 1,5 V
2 Baterije, AA, 1,5 V 
1 Upute za uporabu

HR 47
Sigurnost

Pročitajte sve sigurnosne napomene i upute. Propusti pri pridržavanju sigurnosnih


napomena i uputa mogu prouzročiti strujni udar, požar i / ili teške ozljede.

SAČUVAJTE SVE SIGURNOSNE NAPOMENE I OSTALE UPUTE ZA UBUDUĆE!

Opće sigurnosne upute

 Djeca često podcjenjuju opasnosti. Držite


djecu uvijek podalje od proizvoda.

Ovaj uređaj mogu koristiti djeca od 8 godina i starija djeca, kao i osobe s um-
enjenom psihičkom, senzoričkom i mentalnom ili s umanjenim iskustvom ako se
nadgledaju ili ako su upoznati sa upotrebom uređaja i razumiju opasnosti koje
proizlaze iz upotrebe. Djeca se ne smiju igrati uređajem. Čišćenje i održavanje
ne smiju vršiti djeca bez nadzora odraslih.
Ne stavljajte uređaj u rad ako je oštećen.

48 HR
Sigurnosne upute za baterije

OPASNOST PO ŽIVOT! Moglo bi se progutati baterije, što je opasno po


život. Ako se proguta baterija, potrebno je odmah potražiti medicinsku pomoć.
Izvadite baterije iz uređaja, ako ih niste upotrebljavati duže vrijeme.
OPREZ! OPASNOST OD EKSPLOZIJE! Ne punite bateriju nikad ponovno!
Pri postavljanju vodite računa o ispravnom polaritetu! Isti je prikazan u baterij-
skom pretincu.
Očistite kontakt na baterijama i kontakt na uređaju ako je potrebno, prije ume-
tanja baterija.
Istrošene baterije potrebno je odmah ukloniti iz uređaja. Inače prijeti povećana
opasnost curenja.
Baterije ne pripadaju u kućni otpad!
Svaki potrošač je zakonski obvezan, propisno uklanjati baterije!
Čuvajte baterije izvan dohvata djece, nemojte bacati baterije u vatru, nemojte
ih kratko spajati i nemojte ih rastavljati.
Zamijenite uvijek sve baterije istodobno.
Uvijek koristite baterije istog tipa.
Ako je sadržaj baterije u vašem uređaju iscurio, odmah iste uklonite, kako biste
izbjegli oštećenja na uređaju!
Izbjegavajte dodir s kožom, očima i sluznicama. U slučaju dodira s baterijskom
kiselinom, odmah isperite dotično mjesto s mnogo vode i / ili obratite se liječniku!

HR 49
Prije puštanja u rad

Postavljanje uređaja

Stavite baterije najprije u vanjski osjetnik, onda tek u vremensku


stanicu.

OPREZ! Izaberite mjesto postavljanja, na kojem ste sigurni da uređaj nije izložen
izravnim sunčevim zrakama, vibraciji, prašini, vrućini, hladnoći i vlazi. Ne postavljajte
uređaje u blizini izvora topline, npr. grijalica. Inače prijeti opasnost od oštećenja
uređaja.

Ne postavljajte uređaje na vrijedne ili osjetljive površine, bez prikladne zaštite.
Iste bi se inače mogle oštetiti.
Osigurajte, da susjedni uređaji ne rade na istoj frekvenciji od 433 MHz. Ti ure-
đaji bi mogli prouzročiti smetnje na radiovezi.
Ne postavljajte uređaj pored metalnih ploča ili na metalne ploče. Time bi se
mogla smanjiti učinkovitost radioprijenosa između uređaja.
Ne postavljajte uređaje u zgradama od armiranog betona, npr. uzletišta, nebo-
deri, tvornice ili podrumi. Isto bi moglo smetati radioprijenosu između uređaja.

50 HR
Stavljanje vanjskog osjetnika u rad

Uklonite poklopac pretinca za baterije na stražnjoj strani vanjskog osjetnika.


Otklonite sigurnosne trake na baterijama. Napomena: Vanjski osjetnik je sad
spreman za pogon i kontrolna LED-svjećica 41 će kratko zasvjetliti.
Zatvorite poklopac pretinca za baterije.

Montiranje vanjskog osjetnika:


Uputa: Za taj radni postupak potrebna Vam je bušilica.

Potražite prikladno mjesto za vanjski osjetnik.


Napomena: Vodite računa o tome, da vanjski osjetnik montirate u razmaku
od 30 m do meteorološke postaje. Osigurajte da se između vanjskog osjetnika
i meteorološke postaje ne nalaze nikakve prepreke. Prijenos podataka bi inače
mogao biti ometan.

Zidna montaža:
Ovjesite vanjski osjetnik s ovjesnom napravom 42 na vijak.

HR 51
Stavljanje meteorološke postaje u rad

Otklanjanje sigurnosne trake na baterijama:


Otvorite pretinac za baterije 40 na stražnjoj strani meteorološke postaje.
Izvucite sigurnosne trake s baterija.
Potom ponovno zatvorite spremnik za baterije.

Meteorološka postaja započinje prijam radiosignala, čim je otklonjena sigurnosna


traka s baterija.

Napomena: Ne mijenjajte lokaciju meteorološke postaje tijekom prijama. U su-


protnom može doći do smetnji u prijamu.

Meteorološku postaju povežite s vanjskim osjetnikom i DCF-radio-


signalom:
Meteorološka postaja pokušava nakon uklanjanja baterija uspostaviti vezu s vanjskim
osjetnikom. Taj postupak može potrajati nekoliko minuta. Nakon uspješnog spoja s
vanjskim osjetnikom, LCD-zaslon pokazuje odabrani znak kanala 27 zajedno s ka-
nalom vanjskog osjetnika (promijenite po potrebi kanal vanjskog osjetnika sukladno
članku “Namještanje kanala”). Ako se ne može uspostaviti automatsko povezivanje,
onda pritisnite RESET-tipku poništavanja 43 , kako biste povezivanje uspostavili ručno.
Meteorološka postaja počinje automatski primati DCF-radiosignal, čim je spojena s
vanjskim osjetnikom. Taj postupak može potrajati nekoliko minuta i bit će prikazan
na LCD-zaslonu pomoću žmigajućeg znaka radiotornja 5 .

52 HR
U slučaju uspješnog prijama DCF-radiosignala, znak radiotornja bit će trajno prika-
zan na LCD-zaslonu. Ako u trenutku stavljanja u pogon, sinkronizacija s atomskim
satom nije moguća, sat možete također ručno namjestiti (vidi „oblik prikazivanja
vremena 12 / 24 / °C / °F / hPa / inHg / vremenska zona / vrijeme na satu / nadne-
vak / ručno namiještanje jezika”).

Radiosignal (DCF):
DCF signal (odašiljač vremenskog signala) se sastoji od vremenskih impulsa, koje
odašilja jedan od najpreciznijih satova na svijetu, u blizini Frankfurt-a / na Main-i u
Njemačkoj.

Vaša meteorološka postaja prima te signale pod optimalnim uvjetima sve do uda-
ljenosti od otprilike 2000 km od Frankfurta na Maini. Prijam radiosignala traje u
pravilu cca. 3–10 minuta.

Prijam može biti znatno umanjen zbog prepreka (npr. betonski zidovi) ili izvora
smetnji (npr. drugi električni uređaji). Promijenite prema potrebi mjesto postavljanja
meteorološke postaje (npr. u blizini prozora), ako nastanu smetnje tijekom prijama.

HR 53
Posluživanje

Prijam DCF-radiosignala

Nakon uspješnog spoja s vanjskim osjetnikom, ili 3 minute nakon uklanjanja sigur-
nosnih traka s baterija, sat meteorološke postaje automatski počinje tražiti DCF-ra-
diosignal. Pretraga se prikazuje na LCD-zaslonu pomoću simbola žmigajućeg
radiotornja 5 .

Napomena: Prijam radiosignala može biti znatno oslabljen u zgradama od


armiranog betona (vidi „Postavljanje uređaja”).

Kako bi ispravila eventualna odstupanja od točnog vremena, meteorološka postaja


svakodnevno provodi automatsku sinkronizaciju s DCF-radiosignalom u 01:00,
02:00 i 03:00 sati.
Prijam DCF-radiosignala može se također ručno pokrenuti na meteorološkoj postaji.

Pritisnite istodobno + i - tipku 35 , 36 . Meteorološka postaja pokušava primiti


DCF-radiosignal. Taj postupak može potrajati nekoliko minuta i bit će prikazan
na LCD-zaslonu pomoću žmigajućeg znaka radiotornja.

Ako se ne uspostavi veza s DCF-radiosignalom, pretraga se prekida.


Napomena: Ako sat meteorološke postaje zbog grešaka, prevelike udaljenosti
od odašiljača i sl. ne može prihvatiti DCF-radiosignal, imate mogućnost ručnog

54 HR
namještanja vremena. Čim je prijam DCF-radiosignala uspješan, ručno namještene
vrijednosti bit će prepisane vrijedećim vrijednostima.

Oblik prikazivanja vremena 12 / 24 / °C / °F / hPa / 


inHg / vremenska zona / vrijeme na satu / nadnevak / 
ručno namiještanje jezika

Prijam DCF-radiosignala može biti ometan tj. isprekidan na mjestu postavljanja me-
teorološke postaje. U tom slučaju imate mogućnost ručno namjestiti vrijednosti na
uređaju.

Postupite na slijedeći način:


1. Pritisnite tipku MODE 34 i držite je cca. 3 sekunde pritisnutu. Na zaslonu žmiga
„12 Hr“ ili „24 Hr“. Pritisnite tipku + ili – 35 , 36 , kako bi odabrali format sati.
Napomena: Simbol AM u prikazu vremena 7 u 12-satnom obliku prikaza
vremena označava prijepodne. Simbol PM u prikazu vremena u 12-satnom
obliku prikaza vremena označava poslijepodne.
2. Potvrdite Vaš unos pritiskanjem tipke načina rada MODE. Na zaslonu žmiga
jedinica temperature „°C“ ili „°F“. Pritisnite tipku + ili – , kako bi odabrali
jedinicu temperature.
3. Potvrdite Vaš unos pritiskanjem tipke načina rada MODE. Na zaslonu žmiga
jedinica tlaka zraka. Pritisnite tipku + ili – , kako bi namjestili željenu jedinicu
(hPa / inHg).

HR 55
4. Potvrdite Vaš unos pritiskanjem tipke načina rada MODE. Na zaslonu žmiga
prikaz vremenskih zona. Pritisnite tipku + ili -, kako biste namjestili željenu vri-
jednost (-2 do +2).
Napomena: Standardna postavka za vremensku zonu je GMT+1. Namje-
stite meteorološku postaju na odgovarajuću vremensku zonu.
5. Potvrdite Vaš unos pritiskanjem tipke načina rada MODE. Prikaz sata u prikazu
vremena žmiga. Pritisnite tipku + ili - , kako biste namjestili željenu vrijednost.
Napomena: Sat i datum se automatski namještaju, odmah dok vremenska
stanica prime DCF-radiosignal. Namjestite ručno sat i datum, kada ne primate
DCF-radiosignal.
Savjet: Držite tipku + ili - pritisnutom. Na taj način postižete ubrzano namje-
štanje određene vrijednosti. Tu funkciju brzog namještanja možete također rabiti
za sljedeća namještanja. Ako tijekom 20 sekundi ne pritisnete niti jednu tipku,
LCD-zaslon će automatski prebaciti na standardan prikaz.
6. Potvrdite Vaš unos pritiskanjem tipke načina rada MODE. Prikaz minuta u prikazu
vremena žmiga. Pritisnite tipku + ili - , kako biste namjestili željenu vrijednost.
7. Potvrdite Vaš unos pritiskanjem tipke načina rada MODE. Prikaz godine u pri-
kazu vremena žmiga. Pritisnite tipku + ili - , kako biste namjestili željenu vrijednost.
8. Potvrdite Vaš unos pritiskanjem tipke načina rada MODE. Prikaz mjeseca nad-
nevka 1 žmiga. Pritisnite tipku + ili - , kako biste namjestili željenu vrijednost.
9. Potvrdite Vaš unos pritiskanjem tipke načina rada MODE. Prikaz dana kod pri-
kazivanja nadnevka žmiga. Pritisnite tipku + ili - , kako biste namjestili željenu
vrijednost.

56 HR
10. Potvrdite Vaš unos pritiskom na tipku načina rada - MODE . Na mjestu prikaza
dana u tjednu 9 žmiga na zaslonu prikaz jezika. Pritisnite tipku + ili – , kako
bi odabrali izabrani jezik.
 Napomena: Imate izbor između njemačkog (GE), engleskog (EN), talijanskog
(IT), frncuskog (FR) i španjolskog (SP) (njemački je namješten kao standardni
jezik).
11. Potvrdite Vaš unos pritiskom na tipku načina rada - MODE .

Namještanje vremena buđenja

1. Pritisnite nakratko tipku MODE 34 , kako biste uređaj prebacili u alarmni način
rada. Na LCD-zaslonu pojavljuje se trenutno namješteno vrijeme buđenja.
2. Pritisnite tipku MODE i držite ju pritisnutu oko 2 sekunde. Prikaz sati žmiga.
3. Pritisnite tipku + ili - 35 , 36 , kako biste namjestili željenu vrijednost.
4. Potvrdite Vaš unos pritiskom tipke MODE. Prikaz minuta žmiga. Ponovite korak
3, kako biste namjestili vrijednost za minute.
5. Potvrdite Vaš unos pritiskom tipke MODE.
Savjet: Držite tipku + ili - pritisnutom. Na taj način postižete ubrzano namje-
štanje određene vrijednosti. Tu funkciju brzog namještanja možete također rabiti
za sljedeća namještanja. Ako tijekom 20 sekundi ne pritisnete niti jednu tipku,
LCD-zaslon će automatski prebaciti na standardan prikaz.
Napomena: Imate mogućnost namjestiti dva različita alarma.

HR 57
6. Pritisnite dva puta nakratko tipku MODE, ako je radiosat namješten na pokazi-
vanje vremena 7 . Pritisnite jednom nakratko tipku MODE, ako je radiosat
namješten u alarmni način rada ALARM 1. Pritisnite jednom nakratko tipku
MODE, kako biste uređaj prebacili u alarmni način rada ALARM 2.
7. Ponovite korake 2-5, kako biste namjestili vrijednost za ALARM 2.

Aktiviranje / deaktiviranje funkcije buđenja

1. Pritisnite jednom ili dva puta nakratko tipku MODE 34 , kako biste ušli u način
rada ALARM 1 ili ALARM 2.
2. Pritisnite tipku + 35 . Na LCD-zaslonu pojavljuje se znak Alarma 1 3 ili znak
Alarma 2 8 . Alarm je uključen.
3. Pritisnite ponovno tipku +. Znak za Alarm 1 ili znak za Alarm 2 gasi se na
LCD-zaslonu. Alarm je isključen.

Isključenje signala za alarm

Pritisnite bilo koju tipku osim tipke SNOOZE / LIGHT 33 , kako biste zaustavili
signal alarma. Nije potrebno ponovno uključenje alarma. On se automatski
uključuje u namještenom vremenu za uključenje alarma.
Napomena: Signal alarma se ponovno oglašava nakon cca. 2 minute.

58 HR
Funkcija SNOOZE

Pritisnite tijekom oglašavanja alarma tipku SNOOZE / LIGHT 33 , kako biste


dospjeli u SNOOZE način rada. Signal alarma će se ponovno oglasiti nakon
cca. 5 minuta.

Pokretanje prognoze vremena

Napomena: Vremenska prognoza se izračunava kroz procjenu kolebanja tlaka


zraka i može odstupati od stvarnih vremenskih uvjeta. Ako bi došlo do odstupanja
između uređaja i Vaše lokalne meteorološke službe, onda Vas molimo da se ravnate
prema Vašoj lokalnoj meteorološkoj službi.

Vremenska prognoza se izračunava kroz procjenu kolebanja tlaka zraka i može


odstupati od stvarnih vremenskih uvjeta.

Meteorološka postaja prikazuje sljedeće vremenske simbole:

+ = sunčano

HR 59
+ = naoblaka

+ = oblačno

+ = kišovito

+ = kiša + snijeg

Vremenski simboli prikazuju vremenske uvjete sljedećih osam sati, a ne trenutno


vrijeme.

60 HR
Meteorološka postaja može prikazati trend tlaka zraka 31 .

Sljedeći prikazi su mogući:

Tlak zraka će rasti.

Tlak zraka ostaje nepromijenjen.

Tlak zraka će pasti.

Izbor mjesta gdje se nalazite

Pritisnite tipku naziva gradova CITY 39 . Prikaz gradova 12 žmiga i prikazuje


se stupanj geografske duljine i širine.
Pritisnite tipku + ili - 35 , 36 , kako biste odabrali mjesto gdje se nalazite.
Pritisnite tipku CITY, kako biste potvrdili Vaš unos. Ako se skraćenica Vašeg
grada ne pojavljuje na zaslonu, možete unijeti korisnički definirano mjesto gdje
se nalazite (vidi „Ručni izbor mjesta gdje se nalazite“).

Nakon kratkog vremena, meteorološka postaja pokazuje vremena izlaska i zala-


ska sunca, mjesečeve faze kao i oseku (TIDE LO), srednju razinu voda (TIDE MID) i
plimu (TIDE HI).

HR 61
Ručni izbor mjesta gdje se nalazite

Pritisnite i držite pritisnutu tipku CITY 39 oko 2 sekunde.


Pritisnite + ili – tipku 35 , 36 , kako biste odabrali početna slova mjesta gdje se
nalazite.
Pritisnite tipku CITY, kako biste potvrdili Vaš unos. Izaberite 2. i 3. slovo na isti
način.
GMT se pojavljuje na LED-zaslonu, a prikaz vremenske zone žmiga.
Pritisnite tipku + ili - , kako biste namjestili razliku između Vaše vremenske zone
i GMT.
Pritisnite tipku CITY, kako biste potvrdili Vaš unos. Odredite na isti način stupanj
geografske duljine i širine Vašeg mjesta gdje se nalazite.

Nakon kratkog vremena, meteorološka postaja pokazuje vremena izlaska i zala-


ska sunca, mjesečeve faze kao i oseku (TIDE LO), srednju razinu voda (TIDE MID) i
plimu (TIDE HI).

62 HR
Slijedeće države i gradove se može odabrati:

Germany Berlin BER Regensburg REG Libramont LIB


(DE) Rostock ROS Liege LIE
Bremen BRE
Saarbrücken SAA Bosnia & Sarajevo SAR
Köln KOE Herzego-
Stuttgart STU
Dortmund DOR vina (BA)
Ulm ULM
Dresden DRE Croatia Split SPL
Würzburg WUR (HR)
Düsseldorf DUS
Australia Canbera CBR Zagreb ZAG
Erfurt ERF (AU)
Czech Brno BRN
Frankfurt FRA Melbourne MEL (CZ)
Freiburg FRE Sydney SYD Prague PRG
Hamburg HAM Austria Bregenz BRE Denmark Alborg ALB
Hannover HAN (AT) (DK)
Graz GRZ Copenhagen KOB
Hof HOF
Innsbruck INN Odense ODE
Kaiserslautern KAI
Linz LNZ Finland Helsinki HEL
Kassel KAS
Salzburg SLZ (FI)
Kiel KIE
Vienna WIE France Ajaccio AJA
Leipzig LEI (FR)
Villach VIL
Magdeburg MAG Biarritz BIA
Wels WEL
München MUN Bordeaux BOR
Belgium Antwerp ANT
Nürnberg NUR Brest BRE
(BE)
Osnabrück OSN Cherbourg- CHE
Brugge BRG
Passau PAS Octeville
Brussels BRU

HR 63
Clermont- CMF Foggia FOG Groningen GRO
Ferrand Genua GEN Rotterdam ROT
Dijon DIJ
Lecce LEC The Hague DHA
Lille LIL
Messina MES New Ze- Wellington WLG
Lyon LYO aland
Milan MIL
Marseille MRS (NZ)
Naples NAP
Metz MET Norway Bergen BGN
Palermo PAL (NO)
Nantes NAN
Parma PAR Lillehammer LIL
Nice NIC
Perugia PER Oslo OSL
Orleans ORL
Rome ROM Poland Cracow KRA
Paris PAR (PL)
San Remo SRE
Perpignan PER Gdansk GDA
Triest TRI
Rouen ROU Poznan POZ
Turin TOR
Strasbourg STR Warsaw WAR
Venice VEN
Toulouse TOU Portugal Faro FAR
Verona VER
Greece Athens AHN (PT)
Liechten- Vaduz VDZ
(GR) Lisbon LIS
stein (LI)
Hungary Budapest BUD Porto POR
Luxem- Luksemburg LUX
(HU)
burg (LU) Russian St. Petersburg PET
Ireland Dublin DUB Federa-
Monaco Monte Carlo MCM
(IE) tion (RU)
(MC)
Italy (IT) Ancona ANC Serbia Belgrade BEO
Nether- Amsterdam AMS
Bari BAR lands (RS)
Bolzano BOZ (NL) Slovakia Bratislava BRV
Arnhem ARN (SK)
Cagliari CAG
Eindhoven EIN Kosice KOS
Florence FIR

64 HR
Slovenia Ljubliana LUB Berne BRN
(SI) Chur CHU
Spain (ES) Alicante ALI
Geneva GEN
Andorra AND
Lucerne LUC
Badajoz BAD
Lugano LUG
Barcelona BAR
Sion SIO
Bilbao BIL
St. Gallen SGL
Cordoba COR
Zurich ZUR
Eivissa Ibiza IBZ
United Aberdeen ABD
La Coruna LCO Kingdom
Las Palmas LPA (GB)

Leon LEO Belfast BEL

Madrid MAD Birmingham BIR

Malaga MAL Cardiff CAR

Palma de PAL Glasgow GLW


Mallorca London LON
Salamanca SAL Manchester MAN
Sevilla SEV Newcastle NEC
Valencia VAL upon Tyne

Zaragoza ZAR Plymouth PLY

Sweden Gothenburg GOT United Los Angeles LAX


(SE) States
(US)
Karlstad KAR
New York NYC
Stockholm STO
Washington WAS
Switzer- Basel BAS
land (CH)

HR 65
Mjesečeve mijene

Meteorološka postaja posjeduje mogućnost automatskog prikazivanja trenutne


faze mjesečevih mijena 13 .

Mlađak Rastući Polumjesec Rastući puni


polumjesec mjesec

Pun mjesec Padajući puni Polumjesec Padajući


mjesec polumjesec

Očitanje tlaka zraka zadnjih 12 sati

Pritisnite ponovo tipku HISTORY-ABS / REL 38 , kako biste očitali vrijednosti


tlaka zraka u zadnjih 12 sati.
0HR = trenutni tlak zraka
– 1HR = tlak zraka prije sat vremena
– 2HR = tlak zraka prije dva sata, itd.

66 HR
Namještanje prikaza tlaka zraka

Prognoza vremena ove vremenske stanice osniva se na procjeni promjene tlaka


zraka.
Prikaz tlaka zraka 30 je tvornički namješten na apsolutni tlak zraka. Budući da
općenito tlak zraka pada s visinom iznad razine mora javna meteorološka služba
navodi tzv. relativni tlak zraka. Ovaj relativan tlak zraka se prilagođuje topografiji
terena, kako bi se dobile usporedive vrijednosti.
Vi možete prikaz relativnog tlaka zraka Vaše vremenske stanice prilagoditi na
okolnosti Vašeg pogonskog mjesta. Za tu svrhu morate jedanput Vašoj vremenskoj
stanici prenjeti trenutni relativni tlaka zraka. Ovaj podatak možete saznati kod
Vaše lokalne meteorološke službe ili na Internetu.
Za namještanje postupajte na slijedeći način:

Pritisnite i držite pritisnutu tipku HISTORY ABS / REL 38 cca. 3 sekunde. Onda


pritisnite tipku + ili – 35 , 36 , da bi prebacivali između prikaza apsolutnog /
relativnog tlaka zraka.
Izaberite „Rel“ i pritisnite za potvrdu unosa tipku HISTORY ABS / REL. Prikaz
tlaka zraka žmiga. Sada možete pritiskom na tipku + ili – namjestiti željenu
vrijednost.
Potvrdite unos pritiskanjem tipke HISTORY ABS / REL. Vaša vremenska stanica
pokazuje relativni tlak zraka.

HR 67
Ako želite da Vaša vremenska stanica pokazuje apsolutni tlak zraka postupajte na
slijedeći način:

Pritisnite i držite pritisnutu tipku HISTORY ABS / REL cca. 3 sekunde. Onda priti-
snite tipku + ili – , da bi prebacivali k prikazu apsolutnog tlaka zraka. Potvrdite
unos pritiskanjem tipke HISTORY ABS / REL.

Namještanje kanala

Nakon što ste unijeli sve postavke, meteorološka postaja automatski prima signal
vanjskog osjetnika. Tijekom tog postupka žmigaju vlažnost zraka (vanjska) 22 i
vanjska temperatura 25 .
Napomena: Kod poremećaja koji su uzrokovani zbog uređaja koji se nalaze u
blizini i emitiraju radio signale, odaberite jedan drugi kanal za vanjsog senzora,
pomoću pritiska na CH-tipku 37 na meteorološkoj stanici ili na kanalu sklopke za
biranje 44 na vanjskom senzoru. Odgovarajući podaci se prikazuju na LED-zas-
lonu.

- 1: kanal vanjskog osjetnika 1


- 2: kanal vanjskog osjetnika 2
- 3: kanal vanjskog osjetnika 3
- : automatska izmjena kanala

68 HR
Prikaz temperature i trenda temperature

Trenutna unutarnja temperatura 19 i temperaturni trend (unutarnji) 15 prikazat će


se na LED-zaslonu.
Kod uspješne uspostave kontakta s vanjskim osjetnikom prikazuje se vanjska tempe-
ratura 25 i temperaturni trend (vanjski) 24 . Sljedeći prikazi su mogući:

Temperatura raste.

Temperatura ostaje nepromjenljiva.

Temperatura se snižava.

Prikaz vlažnosti zraka i trenda vlažnosti zraka


Trenutni trend vlažnosti zraka (unutra) 16 kao i trenutna vlažnost zraka (unutra) 17
prikazuju se na LCD-zaslonu.
Indikatorom komfora 18 se vlažnost zraka dijeli u tri kategorije.
Slijedeće kategorije Vam stoje na raspolaganju:

HR 69
DRY = Vlažnost zraka < 40 %
COMFORT = Vlažnost zraka 40–70 %, unutarnja temperatura
20 °C–28 °C
WET = Vlažnost zraka > 70 %

Nakon uspješnog povezivanja s vanjskim osjetnikom, postaja prikazuje trend vlaž-


nosti zraka (vanjskog) 21 kao i vlažnost zraka (vanjskog) 22 na LED-zaslonu.

Prikaz maksimalne / minimalne temperature / 


vlažnosti zraka

Maksimalna / minimalna temperatura / vlažnost zraka se prvi puta mjeri nakon


umetanja baterija i pohranjuje se u meteorološkoj postaji.

Maksimalne i minimalne vrijednosti za temperaturu, od higrometra i tlaka zraka se


automatski pohranjuju.

Nalazi li se meteorološka postaja u prikaza vremena 7 , pritisnite + tipku 35 ,


da bi se prikazale maksimalne vrijednosti.
Pritisnite dvaput + tipku, da bi prikazali minimalne vrijednosti.
Držite + tipku cca. 3 sekundi pritisnutu, kako bi pohranjene maksimalne i mini-
malne vrijednosti izbrisali.

70 HR
Alarm temperature i opasnosti od smrzavanja

Alarm temperature je jedan kratak signal, koji se začuje odmah dok vanjska
temperatura prekoračuje ili pada ispod namještenog područja temperature. Za
namještanje željenog područja temperature postupajte na slijedeći način:

Pritisnite – tipku 36 , za dospjeti u način rada temperaturnog alarma.


Držite - tipku 3 sekunde pritisnutom. Prikaz maksimalne temperature žmiga.
Pritisnite + ili - tipku, kako biste namjestili vrijednost.
Pritisnite MODE tipku 34 , kako biste potvrdili svoj unos. Prikaz minimalne tem-
perature žmiga. Pritisnite + ili - tipku, kako biste namjestili tu vrijednost.
Pritisnite MODE tipku, da biste potvrdili svoj unos.

Uključivanje / isključivanje alarma temperature


i smrzavanja
Ako je aktivirano više od jednog osjetnika, pritisnite tipku kanala 37 , za iza-
brati jednoga od njih.
Pritisnite ponovno – tipku 36 , za aktivirati temperaturni alarm i alarm opasno-
sti od smrzavanja.

Ako je aktiviran alarm opasnosti od smrzavanja, pojavljuje se pripadni simbol 23


pored vanjske temperature. Signal alarmase oglasi kod –1 °C do + 3 °C.

HR 71
Ako je aktiviran temperaturni alarm, pojavljuje se pripadni simbol pored vanjske
temperature. Signal alarma se oglasi kod namještenih vrijednosti.
Ako su aktivirani temperaturni alarm i alarm opasnosti od smrzavanja, pojavljuju se
oba simbola na zaslonu.

Pozadinsko osvjetljenje

Pritisnite tipku SNOOZE / LIGHT 33 . Pozadinsko osvjetljenje bit će aktivno 5


sekundi.

Prikaz napunjenosti baterija

Prikaz baterije 20 , 26 pojavljuje se na LCD zaslonu meteorološke postaje, ako su


baterije vanjskog osjetnika slabe. Vodite računa o tome, da pravodobno zamijenite
baterije (vidi “Zamjena baterija”).

Zamjena baterija

Meteorološka postaja:
zamijenite baterije, kada je LED-prikaz nečitljiv ili je na njemu prikazana baterija 20 .

72 HR
Uklonite poklopac spremnika za baterije na stražnjoj strani meteorološke postaje.
Izvadite istrošene baterije.
Umetnite 3 nove baterije tipa AA, od 1,5 V.
Napomena: Pri tome obratite pozornost na pravilan polaritet. Isti je prikazan
u baterijskom pretincu 40 .
Zatvorite pretinac za baterije.

Vanjski osjetnik:
zamijenite baterije, kada se prikaže simbol baterije 26 .

Uklonite poklopac pretinca za baterije na stražnjoj strani vanjskog osjetnika.


Izvadite istrošene baterije.
Umetnite 2 nove baterije tipa AA, od 1,5 V.
Napomena: Pri tome obratite pozornost na pravilan polaritet. Isti je prika-
zan u baterijskom pretincu 45 .
Zatvorite pretinac za baterije.

Otklanjanje kvarova

Napomena: Uređaj sadrži elektronske dijelove. Stoga je moguće, da ga ometaju


uređaji za radioprijenos koji se nalaze u neposrednoj blizini.

HR 73
Uklonite takve uređaje iz dosega meteorološke postaje / vanjskog osjetnika ili
na kratko izvadite baterije iz meteorološke postaje / vanjskog osjetnika, ako
zaslon prikazuje smetnje.

Prepreke, kao npr. betonski zidovi mogu osjetljivo izazvati smetnju prijema. U tom
slučaju promijenite mjesto (npr. blizu prozora). Uzmite u obzir da je vanjski osjetnik
uvijek postavljen u okrugu od maks. 30 metara (otvoreni prostor) od bazne stanice.
Navedeni domet je domet na otvorenom prostoru i znači, da se između vanjskog
osjetnika i bazne stanice ne smije nalaziti ni jedna prepreka.
„Vizualni kontakt“ između vanjskog osjetnika i bazne stanice često poboljšava
prijenos.
Hladnoća (vanjske tempperature ispod 0°C) može negativno utjecati na učinak
baterije vanjskog osjetnika, i na taj način negativno utjecati na radio prijenos.
Jedan daljnji faktor, koji može ometati radio prijem, su ispražnjene ili slabe beterije
vanjskog osjetnika. Zamijenite ove novima.
Ako vremenska stanica ne radi ispravno, izvedite novi start, tako da pritisnete na
tipku RESET 43 .

Čišćenje i njega

Ne rabite ni u kojem slučaju tekućine ili sredstva za čišćenje, jer ista bi mogla
oštetiti uređaj.
Čistite uređaj samo izvana mekom, suhom krpom.

74 HR
Ne prskajte vanjski osjetnik ni u kojem slučaju, npr. s vrtnim crijevom. Vanjski
osjetnik je zaštićen samo protiv kiše odozgo.

Zbrinjavanje otpada

Pakiranje se sastoji od ekološki prihvatljivog materijala, kojeg možete


odložiti u lokalno reciklažno dvorište.

O mogućnostima zbrinjavanja dotrajalog proizvoda možete se informirati pri Va-


šem općinskom ili gradskom komunalnom uredu.

R adi zaštite okoliša nemojte bacati svoj dotrajali proizvod u kućni ot-
pad, već ga predajte odgovarajućoj ustanovi koja će ga stručno zbri-
nuti. Informacije o mjestima za sabiranje otpada i njihovom radnom
vremenu možete doznati u lokalnoj, nadležnoj ustanovi.

Oštećene ili istrošene baterije potrebno je sukladno smjernici 2006 / 66 / EZ pre-


dati sustavu reciklaže. Vratite baterije i / ili uređaj preko ponuđenih sabirnih ustanova.

Ugrožavanje okoliša kroz pogrešno


Pb
uklanjanje baterija!

HR 75
Baterije se ne smiju uklanjati zajedno s kućanskim otpadom. Iste mogu sadržavati
otrovne teške metale i obvezno ih uklanjajte sukladno odredbama za poseban ot-
pad. Kemijski simboli teških metala su sljedeći: Cd = kadmij, Hg = živa, Pb = olovo.
Stoga predajte istrošene baterije na komunalno mjesto za sabiranje otpada.

Jamstvo

Uređaj se brižno izrađuje prema strogim smjernicama kvalitete i prije isporuke sa-
vjesno ispituje. U slučaju nedostataka na ovom proizvodu, na raspolaganju imate
zakonska prava protiv prodavača tog uređaja. Vaša zakonska prava ovim našim
jamstvom koje je predstavljeno u nastavku, ostaju netaknuta.

Na ovaj uređaj dobivate jamstvo u trajanju od 3 godine od datuma kupovine. Jam-


stveni rok počinje s datumom kupovine. Molimo dobro sačuvajte originalan račun s
blagajne. To je dokumentacija kao dokaz kupovine koji će se zahtijevati.

Ako u razdoblju od tri godine od datuma kupovine ovog proizvoda nastane kakva
greška na materijalu ili tvornočka greška, proizvod ćemo – prema našem izboru –
besplatno popraviti ili zamijeniti. Ovo jamstvo se poništava, kada se proizvod
ošteti, nestručno koristi ili ne održava.

Jamstvo vrijedi za nedostatke na materijalu ili tvorničke pogreške. Ovo jamstvo se


ne proteže na dijelove proizvoda, koji podliježu normalnom trošenju i stoga se

76 HR
mogu smatrati kao normalni potrošni dijelovi (npr. baterije) ili za oštećenja na krhkim
dijelovima, npr. prekidaču, punjivim baterijama ili takvi, koji su izrađeni od stakla.

Informacije

Izjava o sukladnosti

Mi, OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, D-74167 Neckarsulm, izjavljujemo
s punom odgovornošću, da proizvod Vremenska stanica, br. modela: Z31915,
inačica: 02 / 2015, na koju se odnosi ova izjava, odgovara normama / normativnim
dokumentima smjernice 1999 / 5 / EZ. Po potrebi, ove dokumente možete preuzeti
na www.owim.com.

Izjava o sukladnosti za ovaj proizvod dostupna je na internet stranici www.lidl.hr.

HR 77
Utilizare conform destinaţiei...............................................Pagina 80
Descrierea componentelor....................................................Pagina 80
Date tehnice.......................................................................................Pagina 82
Pachet de livrare............................................................................Pagina 83
Siguranţă
Indicaţii generale de siguranţă...............................................................Pagina 84
Indicaţii de siguranţă referitoare la baterii.............................................Pagina 85

Anterior punerii în funcţiune


Amplasarea aparatelor...........................................................................Pagina 86
Punerea în funcţiune a senzorului de exterior........................................Pagina 87
Punerea în funcţiune a staţiei meteo.......................................................Pagina 88

Utilizare
Recepţionarea semnalului radio DCF.....................................................Pagina 90
Setarea manuală a formatului de 12 / 24 de ore / °C / °F / hPa / 
inHg / fusului orar / orei / datei / limbii...................................................Pagina 91
Setarea orei de trezire.............................................................................Pagina 93
Activarea / dezactivarea funcţiei de trezire...........................................Pagina 94
Dezactivarea semnalului de alarmă.......................................................Pagina 94
Funcţia SNOOZE.....................................................................................Pagina 95
Activarea prognozei meteo.....................................................................Pagina 95
Selectarea localităţii................................................................................Pagina 97

78 RO
Selectarea manuală a localităţii.............................................................Pagina 98
Fazele lunii...............................................................................................Pagina 102
Citirea presiunii atmosferice pentru ultimele 12 ore..............................Pagina 102
Setarea afișării presiunii aerului..............................................................Pagina 103
Setarea canalului.....................................................................................Pagina 104
Afişarea temperaturii şi a tendinţei temperaturii.....................................Pagina 105
Afişarea umidităţii atmosferice şi a tendinţei umidităţii atmosferice......Pagina 105
Afişarea temperaturii / umidităţii atmosferice maxime / minime............Pagina 106
Alarmă de temperatură şi de îngheţ.......................................................Pagina 107
Activarea / dezactivarea alarmei de temperatură şi de îngheţ.............Pagina 107
Iluminare fundal.......................................................................................Pagina 108
Simbolul baterie.......................................................................................Pagina 108
Schimbarea bateriilor..............................................................................Pagina 108

Remedierea defecţiunilor.......................................................Pagina 109


Curăţare şi întreţinere...............................................................Pagina 110
Eliminarea ca deşeu....................................................................Pagina 111
Garanţie................................................................................................Pagina 112
Informaţii
Declaraţie de conformitate......................................................................Pagina 113

RO 79
Staţie meteo fără fir

Utilizare conform destinaţiei

Staţia meteo indică temperatura interioară şi exterioară în grade Celsius (°C) sau
Fahrenheit (°F), precum şi valorile maxime şi minime ale acestora. Suplimentar, afi-
şează umiditatea atmosferică din interior şi din exterior (% RH), precum şi valorile
maxime şi minime ale acestora. Alte date indicate de staţia meteo sunt prognoza
meteo, ora în format de 12 / 24 de ore şi data. De asemenea, staţia meteo indică
răsăritul şi apusul soarelui şi fazele lunii. Suplimentar, staţia meteo prezintă două
funcţii diferite de alarmă. Acest aparat nu este destinat utilizării comerciale.

Descrierea componentelor
Staţie meteo:
1 Afişajul pentru dată
2 Afişajul pentru lună
3 Alarma 1
4 Simbolul SNOOZE (temporizare)
5 Simbolul turn radio
6 Afişajul DST (ora de vară)
7 Afişajul pentru oră

80 RO
8 Alarma 2
9 Afişajul pentru ziua săptămânii
10 Răsărit de soare / ora la care răsare soarele
11 Afişajul pentru maree
12 Localitatea
13 Faza lunii
14 Apus de soare / ora la care apune soarele
15 Tendinţa temperaturii (interior)
16 Tendinţa umidităţii atmosferice (interior)
17 Umiditatea atmosferică (interior)
18 Indicator de confort (maxim / minim)
19 Temperatura interioară (°C / °F)
20 Simbolul baterie
21 Tendinţa umidităţii atmosferice (exterior)
22 Umiditatea atmosferică (exterior)
23 Alarmă de temperatură şi de îngheţ (maxim / minim)
24 Tendinţa temperaturii (exterior)
25 Temperatura exterioară (°C / °F)
26 Simbolul baterie (senzor de exterior)
27 Canal selectat
28 Bară indicatoare a presiunii atmosferice
29 Presiunea atmosferică pe parcursul ultimei ore
30 Presiunea atmosferică absolută / relativă
31 Tendinţa presiunii atmosferice

RO 81
32 Prognoză meteo
33 Tasta SNOOZE / LIGHT (temporizare / lumină)
34 Tastă MODE (mod)
35 Tasta +
36 Tasta –
37 Tasta pentru canal (CH)
38 Tasta HISTORY ABS / REL
39 Tasta CITY (oraş)
40 Compartiment pentru baterii

Senzor de exterior:
41 LED de control
42 Element de suspendare
43 Tasta RESET (resetare)
44 Buton de selectare a canalului
45 Compartiment pentru baterii

Date tehnice

Staţie meteo:
Domeniu de măsurare a temperaturii: 0 până la +50 °C
+32 până la +122 °F
Rezoluţie temperatură: 0,1  °C

82 RO
Domeniu de măsurare a umidităţii atmosferice: 20–95 %
Rezoluţia umidităţii atmosferice: 1 %
Semnal radio: DCF
Baterie: 3 x AA, 1,5 V 
Zona de presiune a aerului: 850 - 1050hPa

Senzor de exterior:
Domeniu de măsurare a temperaturii: –20 până la +65°C
–4 până la +149 °F
Domeniu de măsurare a umidităţii atmosferice: 20 - 95  %
Rezoluţia umidităţii atmosferice: 1  %
Semnal de transmisie de înaltă frecvenţă: 433 MHz
Raza de transmisie de înaltă frecvenţă: max. 30 Meter (în aer liber)
Baterie: 2 x AA, 1,5 V 

Pachet de livrare

1 staţie meteo
1 senzor de exterior
3 baterii AA, 1,5 V
2 baterii AA, 1,5 V
1 set de instrucţiuni de utilizare

RO 83
Siguranţă

Citiţi toate indicaţiile de siguranţă şi instrucţiunile. Nerespectarea indicaţiilor şi instruc-


ţiunilor de siguranţă poate duce la electrocutare, incendiu şi / sau accidente grave.

PĂSTRAŢI TOATE INDICAŢIILE DE SIGURANŢĂ ŞI INSTRUCŢIUNILE PENTRU


CONSULTAREA ULTERIOARĂ!

Indicaţii generale de siguranţă

 Copiii subestimează deseori pericolele. Nu


lăsaţi produsul la îndemâna copiilor.

Acest aparat poate fi utilizat de copii de peste 8 ani precum și de persoanele


cu capacităţi fizice, senzoriale sau mentale redusă sau lipsă de experienţă și /
sau cunoștinţe, doar dacă aceștia sunt supravegheaţi sau au fost instruiţi referi-
tor la utilizarea sigură a aparatului și pericolele ce pot rezulta din acest lucru.
Copii nu au voie să se joace cu aparatul. Curăţarea și mentenanţa nu trebuie
realizate de copii fără supraveghere.
Nu folosiţi aparatul dacă este defect.

84 RO
Indicaţii de siguranţă referitoare la baterii

PERICOL DE MOARTE! Bateriile pot fi înghiţite, ceea ce poate pune viaţa în


pericol. Dacă a fost înghiţită o baterie, trebuie solicitat imediat ajutor medical.
Scoateţi bateriile din aparat dacă nu-l utilizaţi timp îndelungat.
ATENŢIE! PERICOL DE EXPLOZIE! Nu încărcaţi niciodată bateriile!
La introducerea bateriilor aveţi grijă la polaritatea corectă! Aceasta este indi-
cată în compartimentul pentru baterii.
Dacă este necesar, curăţaţi bateriile şi contactele aparatului înainte de a introduce
bateriile.
Scoateţi bateriile uzate din aparat. Există pericol mărit de scurgere!
Bateriile nu se elimină la gunoiul menajer!
Fiecare consumator este obligat legal să elimine bateriile în mod corespunzător!
Nu lăsaţi bateriile la îndemâna copiilor, nu aruncaţi bateriile în foc, nu scurtcir-
cuitaţi bateriile şi nu le dezasamblaţi.
Schimbaţi întotdeauna toate bateriile în acelaşi timp.
Folosiţi numai baterii de acelaşi tip.
Dacă bateriile s-au scurs în aparatul dumneavoastră, scoateţi-le imediat pentru
a evita deteriorarea aparatului!
Evitaţi contactul cu pielea, ochii şi mucoasele. În cazul contactului cu acidul din
baterie, clătiţi locul respectiv cu apă în abundenţă şi / sau apelaţi la un medic!

RO 85
Anterior punerii în funcţiune

Amplasarea aparatelor

Așezaţi mai întâi bateriile în senzorul exterior și apoi în staţia meteo.

ATENŢIE! La alegerea locului de amplasare asiguraţi-vă că aparatele nu sunt


expuse razelor solare directe, vibraţiilor, prafului, căldurii, frigului şi umidităţii. Nu
amplasaţi aparatele în apropierea surselor de căldură, de exemplu, radiatoare. În
caz contrar există pericol de deteriorare a aparatelor.

Nu aşezaţi aparatele fără o protecţie corespunzătoare pe suprafeţe valoroase


sau sensibile. În caz contrar, acestea se pot deteriora.
Asiguraţi-vă că aparatele învecinate nu funcţionează la aceeaşi frecvenţă de
433 MHz. Aceste aparate pot distorsiona radiocomunicaţia.
Nu amplasaţi aparatele lângă sau pe plăci metalice. Transmisia radio între
aparate poate fi influenţată în mod negativ.
Nu amplasaţi aparatele în clădiri din beton armat, de exemplu, aeroporturi,
blocuri, fabrici sau pivniţe. Transmisia radio între aparate poate fi puternic influ-
enţată în mod negativ.

86 RO
Punerea în funcţiune a senzorului de exterior

Înlăturaţi capacul compartimentului pentru baterii de pe partea din spate a


senzorului de exterior.
Înlăturaţi banda de izolare a bateriilor. Senzorul exterior este acum pregătit de
funcţionare, iar LED-ul de control 41 se aprinde pentru scurt timp.
Închideţi capacul compartimentului pentru baterii.

Montarea senzorului de exterior:


Notă: Pentru aceasta aveţi nevoie de o maşină de găurit.

Căutaţi un loc corespunzător pentru senzorul de exterior.


Notă: Aveţi grijă să montaţi senzorul de exterior pe o rază de 30 m în jurul
staţiei meteo. Asiguraţi-vă că nu se află obstacole între senzorul de exterior şi
staţia meteo. În caz contrar, transmisia datelor poate fi deranjată.

Montaj pe perete:
Agăţaţi senzorul de exterior cu elementul de suspendare 42 de un şurub.

RO 87
Punerea în funcţiune a staţiei meteo

Înlăturarea benzii de izolare a bateriei:


Deschideţi compartimentul pentru baterii 40 de pe partea din spate a staţiei
meteo.
Scoateţi banda de izolare a bateriei.
Închideţi din nou compartimentul pentru baterii.

Odată ce banda de izolare a bateriei este înlăturată, staţia meteo porneşte recepţia
semnalului radio.

Notă: În timpul recepţionării nu schimbaţi poziţia staţiei meteo. În caz contrar se


pot cauza deranjamente de recepţie.

Stabilirea legăturii între staţia meteo, senzorul de exterior şi sem-


nalul radio DCF:
După scoaterea benzii de izolare a bateriei, staţia meteo încearcă să stabilească
o legătură cu senzorul de exterior. Acest procedeu poate dura câteva minute. În
cazul stabilirii legăturii cu senzorul de exterior, pe ecran se afişează simbolul cana-
lului selectat 27 cu canalul senzorului de exterior (după caz, schimbaţi canalul
senzorului de exterior conform capitolului „Setarea canalului“). Dacă nu se poate
stabili automat o legătură, apăsaţi tasta RESET (resetare) 43 pentru a stabili cone-
xiunea manual.

88 RO
Odată ce staţia meteo a stabilit o conexiune cu senzorul de exterior, aceasta por-
neşte automat recepţia semnalului radio DCF. Această procedură necesită câteva
minute şi este indicat pe ecran prin simbolul turnului radio 5 luminând intermitent.

În cazul recepţiei semnalului radio DCF, pe ecran se afişează în permanenţă sim-


bolul turnului radio. Dacă la momentul punerii în funcţiune nu este posibilă o sincro-
nizare cu ceasul, puteţi efectua manual setările (consultaţi „Setarea manuală a
formatului de 12 / 24 de ore / °C / °F / hPa / inHg/ fusului orar / orei / datei / limbii “).

Semnal radio (DCF):


Semnalul DCF (transmiterea semnalului de timp) este format din impulsuri de timp,
emise de unul dintre cele mai precise ceasuri din lume, situat în apropiere de
Frankfurt am Main, Germania.

În condiţii optime, staţia dumneavoastră meteo recepţionează aceste semnale până


la o distanţă de aprox. 2000 km faţă de Frankfurt / Main. Recepţia semnalului
radio durează de obicei aprox. 3–10 minute.

Recepţia poate fi perturbată de obstacole (de exemplu, pereţi de beton) sau de surse
de interferenţă (de exemplu alte aparate electrice). Schimbaţi eventual locul staţiei
meteo (de exemplu, în apropierea unei ferestre) dacă aveţi probleme la recepţie.

RO 89
Utilizare

Recepţionarea semnalului radio DCF

În cazul existenţei unei legături cu senzorul de exterior sau la 3 minute după îndepăr-
tarea benzilor de izolare a bateriilor, ceasul staţiei meteo începe automat căutarea
semnalului radio DCF. Căutarea este indicată pe ecran prin luminarea intermitentă
a simbolului turnului radio 5 .

Notă: În clădirile din beton armat recepţia semnalului radio poate fi puternic limi-
tată (vezi „Amplasarea aparatelor“).

Pentru a corecta eventualele abateri de la ora exactă, staţia meteo efectuează zilnic
la orele 1:00, 2:00 şi 03:00 o sincronizare cu semnalul radio DCF.
Recepţia semnalului radio DCF poate fi pornită şi manual de la staţia meteo.

Apăsaţi concomitent tasta + şi – 35 , 36 . Staţia meteo încearcă să recepţio-


neze semnalul DCF. Această procedură necesită câteva minute şi este indicat
pe ecran prin simbolul turnului radio luminând intermitent.

Dacă nu se poate stabili o legătură cu semnalul radio DCF, căutarea este întreruptă.
Notă: Dacă staţia meteo nu recepţionează semnalul DCF ca urmare a unor erori,
a distanţei prea mari faţă de emiţător etc., aveţi posibilitatea de a seta ora manual.
În cazul recepţiei semnalului DCF, valorile setate manual sunt suprascrise.

90 RO
Setarea manuală a formatului de 12 / 24 de ore / 
°C / °F / hPa / inHg / fusului orar / orei / datei / limbii

Recepţia semnalului radio DCF poate fi deranjată sau întreruptă în locul de ampla-
sare al staţiei meteo. În acest caz aveţi posibilitatea de a regla aparatul manual.

Procedaţi după cum urmează:


1. Apăsaţi și ţineţi apăsată tasta MODE 34 timp de aprox. 3 secunde. Pe ecran
apare 12 ore sau 24 ore. Apăsaţi tasta + sau – - 35 , 36 , pentru a selecta for-
matul dorit al orei.
Notă: Simbolul AM la afişajul pentru oră 7 reprezintă intervalul dinainte de
masă în formatul de 12 ore. Simbolul PM la afişajul pentru oră reprezintă inter-
valul de după-amiază în formatul de 12 ore.
2. Confirmaţi intrarea prin apăsarea tastei MODE. Unitatea de temperatură „°C“
sau „°F“ iluminează intermitent pe ecran. Apăsaţi tasta + sau – -, pentru a
selecta unitatea de temperatură dorită.
3. Confirmaţi intrarea prin apăsarea tastei MODE. Unitatea de măsură a presiunii
atmosferice iluminează intermitent pe ecran. Apăsaţi tasta + sau – -pentru a
seta unitatea dorită (hPa / inHg).
4. Confirmaţi intrarea prin apăsarea tastei MODE. Pe ecran luminează intermitent
afişajul pentru fusul orar. Apăsaţi tasta + sau tasta – pentru a seta valoarea
dorită (-2 până la +2).
Notă: Setarea standard pentru fusul orar este GMT+1. Setaţi staţia dumnea-
voastră meteo în funcţie de fusul orar din zona în care vă aflaţi.

RO 91
5. Confirmaţi intrarea prin apăsarea tastei MODE. Afişajul pentru oră luminează
intermitent. Apăsaţi tasta + sau tasta – pentru a seta valoarea dorită.
Indicaţie: Ora și data sunt setate automat imediat ce staţia meteo primește
semnalul DCF. Setaţi ora și data manual atunci când nu primiţi niciun semnal
DCF.
 Recomandare: Ţineţi apăsată tasta + sau –. Astfel obţineţi o setare mai
rapidă a valorilor. Setarea rapidă o puteţi folosi şi pentru următoarele setări.
Dacă timp de 20 de secunde nu apăsaţi nicio tastă, ecranul revine automat la
afişajul standard.
6. Confirmaţi intrarea prin apăsarea tastei MODE. Afişajul pentru minute lumi-
nează intermitent. Apăsaţi tasta + sau tasta – pentru a seta valoarea dorită.
7. Confirmaţi intrarea prin apăsarea tastei MODE. Afişajul pentru an din cadrul
afişajului pentru dată luminează intermitent. Apăsaţi tasta + sau tasta – pentru
a seta valoarea dorită.
8. Confirmaţi intrarea prin apăsarea tastei MODE. Afişajul pentru lună din cadrul
afişajului pentru dată 1 luminează intermitent. Apăsaţi tasta + sau tasta –
pentru a seta valoarea dorită.
9. Confirmaţi intrarea prin apăsarea tastei MODE. Afişajul pentru zi din cadrul
afişajului pentru dată luminează intermitent. Apăsaţi tasta + sau tasta – pentru
a seta valoarea dorită.
10. Confirmaţi intrarea prin apăsarea tastei MODE. În locul afișajului pentru ziua
săptămânii 9 se aprinde afișajul pentru limbă pe ecran. Apăsaţi tasta + sau
– -tasta, pentru a selecta limba dorită.

92 RO
 Notă: Aveţi posibilitatea de a alege între limba germana (GE), engleză (EN),
italiană (IT), franceză(FR) și spaniolă (SP) (limba germană este setată ca limbă
standard).
11. Confirmaţi intrarea prin apăsarea tastei MODE.

Setarea orei de trezire

1. Apăsaţi scurt tasta MODE 34 pentru a ajunge în modul pentru alarmă. Pe ecran
se afişează ora de trezire setată actualmente.
2. Apăsaţi şi ţineţi apăsată tasta MODE timp de aprox. 2 secunde. Afişajul pentru
oră luminează intermitent.
3. Apăsaţi tasta + sau tasta – 35 , 36 pentru a seta valoarea dorită.
4. Confirmaţi intrarea prin apăsarea tastei MODE. Afişajul pentru minute lumi-
nează intermitent. Repetaţi pasul 3 pentru a seta valoarea pentru minute.
5. Confirmaţi intrarea prin apăsarea tastei MODE.
Recomandare: Ţineţi apăsată tasta + sau –. Astfel obţineţi o setare mai ra-
pidă a valorilor. Setarea rapidă o puteţi folosi şi pentru următoarele setări.
Dacă timp de 20 de secunde nu apăsaţi nicio tastă, ecranul revine automat la
afişajul standard.
Notă: Aveţi posibilitatea de a seta două alarme diferite.
6. Apăsaţi de două ori scurt tasta MODE atunci când staţia meteo se află în mo-

RO 93
dul de afişare a orei 7 . Apăsaţi o dată scurt tasta MODE atunci când staţia
meteo se află în modul ALARM 1. Acum ajungeţi în modul ALARM 2.
7. Repetaţi paşii 2–5 pentru a seta ALARM 2.

Activarea / dezactivarea funcţiei de trezire

1. Apăsaţi o dată sau de două ori scurt tasta MODE 34 pentru a ajunge în modul
ALARM 1 sau ALARM 2.
2. Apăsaţi tasta + 35 . Pe ecran se afişează simbolul pentru alarma 1 3 sau sim-
bolul pentru alarma 2 8 . Alarma este activată.
3. Apăsaţi din nou tasta +. Simbolul pentru alarma 1 sau simbolul pentru alarma
2 dispare de pe ecran. Alarma este dezactivată.

Dezactivarea semnalului de alarmă


Apăsaţi o tastă oarecare, exceptând tasta SNOOZE / LIGHT 33 , pentru a opri
semnalul de alarmă. Nu trebuie să activaţi din nou alarma. Acesta se activează
automat la ora de alarmă deja setată.
Notă: Semnalul de alarmă este generat timp de aprox. 2 minute.

94 RO
Funcţia SNOOZE

În timp ce se generează semnalul de alarmă, apăsaţi tasta SNOOZE / LIGHT 33


pentru a ajunge în modul SNOOZE. Semnalul de alarmă este generat din nou
după aprox. 5 minute.

Activarea prognozei meteo

Notă: Vă rugăm să ţineţi cont şi de prognoza meteo a serviciului meteorologic


local. Dacă apar discrepanţe între datele furnizate de aparat şi de serviciul meteo-
rologic, orientaţi-vă după serviciul meteorologic.

Prognoza meteo este realizată prin evaluarea variaţiilor presiunii atmosferice şi


poate fi diferită de starea reală a vremii.

Staţia meteo afişează următoarele simboluri pentru vreme:

+ = însorit

RO 95
+ = uşor înnorat

+ = înnorat

+ = ploios

+ = ploaie + zăpadă

Simbolurile pentru vreme prezintă starea vremii pentru următoarele opt ore, şi nu
starea actuală.

96 RO
Staţia meteo poate indica tendinţa presiunii atmosferice 31 .

Următoarele afişaje sunt posibile:

Presiunea atmosferică va creşte.

Presiunea atmosferică rămâne constantă.

Presiunea atmosferică va scădea.

Selectarea localităţii

Apăsaţi tasta CITY 39 . Afişajul pentru localitate 12 luminează intermitent şi se


afişează gradele de longitudine şi de latitudine.
Apăsaţi tasta + sau – 35 , 36 pentru a alege localitatea în care vă aflaţi.
Apăsaţi tasta CITY pentru a confirma intrarea. Dacă nu se afişează pe ecran
abrevierea pentru localitatea în care vă aflaţi, o puteţi introduce personal (con-
sultaţi punctul „Selectarea manuală a locului“).

După câteva momente, staţia meteo afişează orele la care răsare şi apune soarele,
fazele lunii, refluxul (TIDE LO), nivelul mediu al apei (TIDE MID) şi fluxul (TIDE HI).

RO 97
Selectarea manuală a localităţii

Apăsaţi şi ţineţi apăsată tasta CITY 39 pentru aprox. 2 secunde.


Apăsaţi tasta + sau – 35 , 36 pentru a alege prima literă a localităţii în care
vă aflaţi.
Apăsaţi tasta CITY pentru a confirma intrarea. Setaţi literele 2 şi 3 în acelaşi mod.
Pe ecran se afişează GMT, iar afişajul pentru fusul orar luminează intermitent.
Apăsaţi tasta + sau – pentru a seta diferenţa dintre fusul dumneavoastră orar
şi GMT.
Apăsaţi tasta CITY pentru a confirma intrarea. Setaţi gradele de longitudine şi
de latitudine ale localităţii dumneavoastră în acelaşi mod.

După câteva momente, staţia meteo afişează orele la care răsare şi apune soarele,
fazele lunii, refluxul (TIDE LO), nivelul mediu al apei (TIDE MID) şi fluxul (TIDE HI).

98 RO
Următoarele ţări şi oraşe pot fi selectate:
Germany Berlin BER Rostock ROS Bosnia & Sarajevo SAR
(DE) Saarbrücken SAA Herzego-
Bremen BRE vina (BA)
Stuttgart STU
Köln KOE Croatia Split SPL
Ulm ULM (HR)
Dortmund DOR
Würzburg WUR Zagreb ZAG
Dresden DRE
Australia Canbera CBR Czech Brno BRN
Düsseldorf DUS (AU) (CZ)
Erfurt ERF Melbourne MEL Prague PRG
Frankfurt FRA Sydney SYD Denmark Alborg ALB
Freiburg FRE Austria Bregenz BRE (DK)
Hamburg HAM (AT) Copenhagen KOB
Graz GRZ Odense ODE
Hannover HAN
Innsbruck INN Finland Helsinki HEL
Hof HOF
Linz LNZ (FI)
Kaiserslautern KAI
Salzburg SLZ France Ajaccio AJA
Kassel KAS (FR)
Vienna WIE
Kiel KIE Biarritz BIA
Villach VIL
Leipzig LEI Bordeaux BOR
Wels WEL
Magdeburg MAG Brest BRE
Belgium Antwerp ANT
München MUN Cherbourg- CHE
(BE)
Nürnberg NUR Octeville
Brugge BRG
Osnabrück OSN Clermont-Fer- CMF
Brussels BRU rand
Passau PAS
Libramont LIB Dijon DIJ
Regensburg REG
Liege LIE Lille LIL

RO 99
Lyon LYO Milan MIL New Wellington WLG
Marseille MRS Naples NAP Zealand
(NZ)
Metz MET Palermo PAL
Norway Bergen BGN
Nantes NAN Parma PAR (NO)
Nice NIC Perugia PER Lillehammer LIL
Orleans ORL Roma ROM Oslo OSL
Paris PAR San Remo SRE Poland Cracow KRA
Perpignan PER Triest TRI (PL)
Rouen ROU Turin TOR Gdansk GDA
Strasbourg STR Venice VEN Poznan POZ
Toulouse TOU Verona VER Warsaw WAR
Greece Athens AHN Liechten- Vaduz VDZ Portugal Faro FAR
(GR) stein (LI) (PT)
Hungary Budapest BUD Luxem- Luxemburg LUX Lisbon LIS
(HU) burg (LU) Porto POR
Ireland Dublin DUB Monaco Monte Carlo MCM Russian St. Petersburg PET
(IE) (MC) Federa-
Italy (IT) Ancona ANC Nether- Amsterdam AMS tion (RU)
Bari BAR lands Serbia Belgrade BEO
(NL) (RS)
Bolzano BOZ
Arnhem ARN Slovakia Bratislava BRV
Cagliari CAG (SK)
Eindhoven EIN
Florence FIR Kosice KOS
Groningen GRO
Foggia FOG Slovenia Ljubliana LUB
Rotterdam ROT
Genua GEN (SI)
The Hague DHA
Lecce LEC Spain Alicante ALI
(ES)
Messina MES

100 RO
Andorra AND Chur CHU
Badajoz BAD Geneva GEN
Barcelona BAR Lucerne LUC
Bilbao BIL Lugano LUG
Cordoba COR Sion SIO
Eivissa Ibiza IBZ St. Gallen SGL
La Coruna LCO Zurich ZUR
Las Palmas LPA United Aberdeen ABD
Leon LEO Kingdom
(GB)
Madrid MAD
Belfast BEL
Malaga MAL
Birmingham BIR
Palma de PAL
Cardiff CAR
Mallorca
Salamanca SAL Glasgow GLW

Sevilla SEV London LON

Valencia VAL Manchester MAN

Zaragoza ZAR Newcastle NEC


upon Tyne
Sweden Gothenburg GOT
Plymouth PLY
(SE)
Karlstad KAR United Los Angeles LAX
States
Stockholm STO (US)
Switzer- Basel BAS New York NYC
land
Washington WAS
(CH)
Berne BRN

RO 101
Fazele lunii

Staţia meteo afişează automat faza actuală a lunii 13 .

Lună nouă Semilună în Semilună Lună plină în


creştere creştere

Lună plină Lună plină în Semilună Semilună în


scădere scădere

Citirea presiunii atmosferice pentru ultimele 12 ore


Apăsi din nou tasta HISTORY-ABS / REL 38 , pentru a putea citi valorile aerului
pentru ultimele 12 ore.
0HR = presiunea atmosferică actuală
– 1HR = presiunea atmosferică cu o oră în urmă
– 2HR = presiunea atmosferică cu două ore în urmă etc.

102 RO
Setarea afișării presiunii aerului

Prognoza meteo a acestei staţii se referă la evaluarea schimbărilor presiunii aerului.


Afișarea presiunii aerului 30 este setată din fabrică la o presiune absolută. Deoa-
rece presiunea aerului scade în general o dată cu nivelul mării, se menţionează de
regulă așa numita presiune relativă a aerului. Această presiune relativă a aerului
este adaptată cu ajutorul topografiei terenului pentru a obţine valori comparabile.
Puteţi adapta valorile presiunii relative a aerului în staţia dvs. meteo la condiţiile
locale. Pentru acest lucru trebuie să introduceţi o singură dată presiunea relativă
curentă a aerului. Acest lucru îl puteţi afla de la serviciul meteo local sau de pe
internet.

Pentru setare procedaţi după cum urmează:

Apăsaţi și ţineţi apăsată tasta HISTORY ABS/REL 38 timp de cca. 3 secunde.


Apăsaţi și ţineţi apăsată tasta + sau– 35 , 36 , pentru a trece de la afișarea
presiunii relative a aerului la cea absolută.
Selectaţi „Rel“ și ţineţi apăsată tasta HISTORY ABS / REL pentru confirmare.
Afişajul presiunii aerului pâlpâie. Acum puteţi seta valoarea dorită cu tasta +
sau -.
Confirmaţi setarea dvs prin apăsarea tastei HISTORY ABS / REL. Staţia dvs.
meteo va afișa acum presiunea relativă a aerului.
Dacă doriţi ca staţia meteo să afișeze presiunea absolută, procedaţi după cum
urmează:

RO 103
Apăsaţi și ţineţi apăsată tasta HISTORY ABS/REL timp de cca. 3 secunde.
Apăsaţi apoi și ţineţi apăsată tasta+ sau - pentru a comuta pe presiunea abso-
lută a aerului. Confirmaţi prin apăsarea tastei HISTORY ABS / REL.

Setarea canalului

Staţia meteo recepţionează automat semnalul senzorului de exterior după ce aţi


efectuat toate setările. În acest timp, simbolurile pentru umiditatea atmosferică
(exterioară) 22 şi temperatura exterioară 25 luminează intermitent.
Notă: În cazul interferenţelor cauzate de aparatelor din apropiere, care transmit
semnale radio, selectaţi un alt canal pentru senzorul exterior prin apăsarea tastei
CH 37 de pe staţia meteo sau prin apăsarea comutatorului de selectare a canalu-
lui 44 de pe senzorul exterior. Datele respective se afişează pe ecran.

- 1: canal senzor de exterior 1


- 2: canal senzor de exterior 2
- 3: canal senzor de exterior 3
- : schimbarea automată a canalului

104 RO
Afişarea temperaturii şi a tendinţei temperaturii

Temperatura actuală interioară 19 şi tendinţa temperaturii (interior) 15 sunt afişate


pe ecran.
După stabilirea legăturii cu senzorul de exterior se afişează temperatura exteri-
oară 25 şi tendinţa temperaturii (exterior) 24 . Următoarele afişaje sunt posibile:

Temperatura urcă.

Temperatura rămână constantă.

Temperatura scade.

Afişarea umidităţii atmosferice şi a tendinţei


umidităţii atmosferice
Pe ecran se afişează tendinţa actuală a umidităţii atmosferice (interior) 16 , precum
şi umiditatea atmosferică actuală (interior) 17 . Prin intermediul indicatorului de
confort 18 se împarte umiditatea atmosferică în trei categorii.
Există următoarele categorii:

RO 105
DRY = umiditate atmosferică < 40 %
COMFORT = umiditate atmosferică 40–70 %, temperatură interioară 20 °C–28 °C
WET = umiditate atmosferică > 70 %

După stabilirea legăturii cu senzorul de exterior, staţia meteo afişează pe ecran


tendinţa umidităţii atmosferice (exterior) 21 şi umiditatea atmosferică (exterior) 22 .

Afişarea temperaturii / umidităţii atmosferice


maxime / minime

Temperatura / umiditatea atmosferică minimă / maximă se măsoară după introdu-


cerea bateriilor şi se memorează în staţia meteo.

Valorile maxime şi minime pentru temperatură, umiditate atmosferică şi presiune at-


mosferică se memorează automat.

Când staţia meteo se află în modul de afişare a orei 7 , apăsaţi tasta + 35


pentru a afişa valorile maxime.
Apăsaţi de două ori tasta + pentru a afişa valorile minime.
Ţineţi apăsată tasta + timp de aprox. 3 secunde pentru a şterge valorile ma-
xime şi minime memorate.

106 RO
Alarmă de temperatură şi de îngheţ

Alarma de temperatură este un scurt semnal sonor care sună imediat ce tempera-
tură exterioară a depășit sau este sub intervalul de temperatură menţionat. Pentru
setarea intervalului de temperatură dorit procedaţi după cum urmează:

Apăsaţi tasta – 36 pentru a ajunge în modul pentru alarma de temperatură.


Ţineţi apăsată tasta – timp de 3 secunde. Afişajul pentru temperatura maximă
luminează intermitent. Apăsaţi tasta + sau – pentru a seta valorile.
Apăsaţi tasta MODE 34 pentru a confirma intrarea. Afişajul pentru tempera-
tura minimă luminează intermitent. Apăsaţi tasta + sau – pentru a seta valorile.
Apăsaţi tasta MODE pentru a confirma intrarea.

Activarea / dezactivarea alarmei de temperatură


şi de îngheţ
Dacă sunt activaţi mai mult de un senzor de exterior, apăsaţi tasta pentru
canal 37 pentru a alege unul.
Apăsaţi în mod repetat tasta – 36 pentru a activa alarma de temperatură şi de
îngheţ.

Dacă este activată alarma de îngheţ, simbolul aferent 23 se afişează lângă tempe-
ratura exterioară. Semnalul de alarmă este generat la –1 °C până la + 3 °C.

RO 107
Dacă este activată alarma de temperatură, simbolul aferent se afişează lângă tem-
peratura exterioară. Semnalul de alarmă este generat la atingerea valorilor setate.
Dacă sunt activate alarma de temperatură şi cea de îngheţ, pe ecran se afişează
ambele simboluri.

Iluminare fundal

Apăsaţi tasta SNOOZE / LIGHT 33 . Iluminarea de fundal se aprinde pentru 5


secunde.

Simbolul baterie

Simbolul baterie 20 , 26 apare pe ecranul staţiei meteo atunci când bateriile sunt
slabe. Aveţi grijă să schimbaţi bateriile din timp (consultaţi „Schimbarea bateriilor“).

Schimbarea bateriilor

Staţie meteo:
Schimbaţi bateriile când nu se mai poate citi de pe ecran sau când apare simbolul
baterie 20 .

108 RO
Înlăturaţi capacul compartimentului pentru baterii de pe partea din spate a
staţiei meteo.
Scoateţi bateriile consumate.
Introduceţi 3 baterii noi AA, 1,5 V.
Notă: La introducerea bateriilor aveţi grijă la polaritatea corectă. Aceasta
este indicată în compartimentul pentru baterii 40 .
Închideţi compartimentul pentru baterii.

Senzor de exterior:
Schimbaţi bateriile când se afişează simbolul baterie 26 .

Înlăturaţi capacul compartimentului pentru baterii de pe partea din spate a


senzorului de exterior.
Scoateţi bateriile consumate.
Introduceţi 2 baterii noi AA, 1,5 V.
Notă: La introducerea bateriilor aveţi grijă la polaritatea corectă. Aceasta
este indicată în compartimentul pentru baterii 45 .
Închideţi compartimentul pentru baterii.

Remedierea defecţiunilor

Notă: Aparatul conţine componente electronice. De aceea, este posibil să apară


distorsiuni cauzate de aparate de radiotransmisie din imediata apropiere.

RO 109
Înlăturaţi astfel de aparate din raza de acţiune a staţiei meteo / a senzorului de
exterior sau scoateţi pentru scurt timp bateriile din staţia meteo / senzorul de
exterior atunci când ecranul prezintă deranjamente.

Obstacole precum pereţii din beton pot duce la dereglarea sensibilităţii senzorului.
Schimbaţi în acest caz locul (de exemplu în apropierea ferestrei). Asiguraţi-vă nea-
părat ca sensorul exterior să fie întotdeauna amplasat pe o rază de max. 30 metri
(câmp liber) de staţia de bază. Distanţa razei de acţiune este distanţa razei de
acţiune a câmpului liber și semnifică că nu trebuie să existe niciun obstacol între
senzorul exterior și staţia de bază.
”Un contact vizual” între senzorul exterior și staţia de bază poate îmbunătăţi transferul.
Frigul (temperaturi exterioare sub 0°C) pot influenţa în mod negativ performanţa
bateriei senzorului exterior și astfel transferul semnalului.
Un alt factor care poate duce la deranjamentul semnalului sunt bateriile descărcare
sau prea slabe ale senzorului exterior. Schimbaţi-le cu unele noi.
Atunci când staţia meteo nu funcţionează corect, porniţi-o din nou în timp ce apă-
saţi tasta RESET 43 .

Curăţare şi întreţinere

În niciun caz nu folosiţi lichide sau agenţi de curăţare, deoarece aceştia pot
deteriora aparatul.
Curăţaţi aparatul numai în exterior cu o lavetă moale şi uscată.

110 RO
Nu stropiţi în niciun caz senzorul de exterior, de exemplu cu un furtun de gră-
dină. Senzorul exterior este protejat numai contra ploii de sus.

Eliminarea ca deşeu

Ambalajul este fabricat din materiale care nu poluează mediul înconju-


rător şi care trebuie eliminate corespunzător prin predarea acestora la
centrele de reciclare locale.

Puteţi obţine informaţii despre posibilităţile de eliminare a produsului de la adminis-


traţia locală.

P entru a proteja mediul înconjurător, nu eliminaţi aparatul dumneavoas-


tră la gunoiul menajer când îl scoateţi din uz, ci depuneţi-l la punct de
colectare corespunzător. Informaţi-vă cu privire la centrele de colectare
şi la orarul acestora la administraţia competentă.

Bateriile defecte sau consumate trebuie reciclate conform Directivei 2006 / 66 / CE.


Predaţi bateriile şi / sau produsul la punctele de colectare indicate.

Daune ale mediului cauzate prin eliminarea


Pb
necorespunzătoare a bateriilor!

RO 111
Este interzisă eliminarea bateriilor la gunoiul menajer. Ele pot conţine metale grele
toxice şi se supun de aceea tratamentului deşeurilor periculoase. Simbolurile chimice
ale metalelor grele sunt cele care urmează: Cd = cadmiu, Hg = mercur, Pb = plumb.
Prin urmare, predaţi bateriile consumate la un punct de colectare local.

Garanţie

Aparatul a fost produs cu atenţie conform unor standarde stricte de calitate şi verifi-
cat înainte de livrare. În cazul defectelor la nivelul acestui aparat aveţi drepturi le-
gale faţă de vânzătorul aparatului. Aceste drepturi legale nu sunt limitate de
garanţia noastră prezentată în continuare.

Pentru acest aparat vă oferim o garanţie de 3 ani începând cu data achiziţiei. Peri-
oada garanţiei începe la data achiziţiei. Vă rugăm să păstraţi bonul de casă origi-
nal. Acesta reprezintă dovada achiziţiei.

Dacă în decurs de trei ani de la data achiziţiei acestui produs se înregistrează un de-
fect de material sau de fabricaţie, vă reparăm sau înlocuim gratuit produsul – la
alegerea noastră – aparatul. Dreptul de garanţie se stinge dacă produsul este de-
teriorat, utilizat sau întreţinut în mod necores­punzător.

Garanţia se aplică numai pentru defecte de material şi de fabricaţie. Această garan-


ţie nu acoperă piesele componente ale produsului care prezintă umre normale de

112 RO
uzură și care sunt văzute ca piese de schimb sau deteriorările la nivelul pieselor ca-
sante, de exemplu întrerupătoare, acumulatori sau piese fabricate din sticlă.

Informaţii

Declaraţie de conformitate

Prin prezenta, noi, OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, D-74167 Neckarsulm,
declarăm pe proprie răspundere că produsul: Staţie meteo fără fir, nr.model: Z31915,
versiune: 02 / 2015, la care se referă prezenta declaraţie, corespunde cu standar-
dele / documentele normative ale Directivei 1999 / 5 / CE. În caz de necesitate
puteţi descărca aceste documente la www.owim.com.

RO 113
Целесъобразна употреба..............................................Страница 116
Описание на частите..........................................................Страница 116
Технически данни................................................................Страница 119
Съдържание на доставката.........................................Страница 120
Безопасност
Общи инструкции за безопасност................................................Страница 120
Инструкции за безопасност за батериите..................................Страница 121

Преди въвеждането в експлоатация


Разполагане на уредите.................................................................Страница 122
Въвеждане в експлоатация на външния датчик..........................Страница 123
Въвеждане в експлоатация на метеорологичната станция......Страница 124

Употреба
Приемане на DCF-радиосигнал....................................................Страница 126
Ръчна настройка на 12- / 24-часов формат / °C / °F / 
hPa / inHg / часовия пояс / час / дата / език.................................Страница 128
Настройка на будилника...............................................................Страница 130
Активиране / Деактивиране на функция събуждане................Страница 131
Изключване на алармения сигнал...............................................Страница 131
SNOOZE-функция............................................................................Страница 132
Използване на синоптичната прогноза........................................Страница 132
Избор на местоположение............................................................Страница 134
Ръчно избиране на местоположение...........................................Страница 135

114 BG
Фази на луната................................................................................Страница 139
Отчитане на атмосферното налягане през изминалите 12 часа.....Страница 139
Настройване на показанието за атмосферното налягане.......Страница 140
Настройка на канал........................................................................Страница 141
Показване на температурата и тенденцията
на температурата............................................................................Страница 142
Показване на влажността на въздуха и тенденцията
за влажност на въздуха...................................................................Страница 143
Отчитане на максималната / минимална температура / 
влажност на въздуха........................................................................Страница 143
Аларма за температура и замръзване.........................................Страница 144
Активиране / деактивиране на алармата за
температура и замръзване.............................................................Страница 145
Фоново осветление.........................................................................Страница 145
Показание за батерия....................................................................Страница 146
Смяна на батериите........................................................................Страница 146

Отстраняване на грешки................................................Страница 147


Почистване и поддръжка.............................................Страница 148
Предаване за отпадъци..................................................Страница 148
Гаранция.......................................................................................Страница 150
Информация
Декларация за съответствие..........................................................Страница 151

BG 115
Метеорологична станция с радиовръзка

Целесъобразна употреба

Метеорологичната станция показва вътрешната и външната температура по


Целзий (°C) или Фаренхайт (°F), както и нейната максимална и минимална
стойност. Също така и влажността на вътрешния и външния въздух (% RH), както
и техните максимални и минимални стойности. Други стойности на показа-
нието на метеорологичната станция са синоптичната прогноза, часовникът в
12- / 24-часов формат, както и датата. Освен това метеорологичната станция
показва час на изгрева и залеза на слънцето, както и фазите на луната. Освен
това, метеорологичната станция разполага с две функции за аларма. Уредът
не е предназначен за употреба в професионалната сфера.

Описание на частите

Метеорологична станция:
1 Дата 
2 Месец 
3 Аларма 1
4 SNOOZE-показание
5 Символ Радиомачта

116 BG
6 DST-показание (лятно време)
7 Часовник
8 Аларма 2
9 Показване на деня от седмицата
10 Слънчев изгрев / Час на слънчевия изгрев
11 Показване на приливи и отливи
12 Местоположение
13 Фаза на луната
14 Залез слънце / час на залез слънце
15 Температурна тенденция (вътре)
16 Тенденция за влажност на въздуха (вътре)
17 Влажност на въздуха (вътре)
18 Индикатор за комфорт (максимално / минимално)
19 Вътрешна температура (°C / °F)
20 Показание за батерия
21 Тенденция за влажност на въздуха (вън)
22 Влажност на въздуха (вън)
23 Аларма за температура и замръзване (максимално / минимално)
24 Температурна тенденция (вън)
25 Външна температура (°C / °F)
26 Показание за батерията (външен датчик)
27 Избран канал
28 Стълбчеста диаграма на атмосферното налягане
29 Показание за атмосферното налягане от последния час

BG 117
30 Абсолютно / Относително атмосферно налягане
31 Тенденция на атмосферното налягане
32 Метеорологична прогноза
33 Бутон SNOOZE- / LIGHT
34 Бутон MODE
35 +-бутон
36 – - бутон
37 Бутон Канал (CH)
38 Бутон HISTORY ABS / REL
39 Бутон CITY
40 Отделение за батериите

Външен датчик:
41 Контролен светодиод
42 Приспособление за закачване
43 RESET-бутон
44 Превключвател на канали
45 Отделение за батериите

118 BG
Технически данни

Метеорологична станция:
Измервателен температурен диапазон: 0 до +50 °C
+32 до +122 °F
Резолюция на температурата: 0,1 °C
Измервателен обхват на влажността
на въздуха: 20–95  %
Резолюция на влажността на въздуха: 1 %
Радиосигнал: DCF
Батерия: 3 x AA, 1,5 V 
Обхват на атмосферно налягане: 850 - 1050 hPa

Външен датчик:
Измервателен температурен диапазон: –20 до +65 °C
–4 до +149 °F
Измервателен обхват на влажността
на въздуха: 20–95  %
Резолюция на измерването на
влажността на въздуха: 1 %
Високочестотен сигнал: 433 MHz
Високочестотен радиус на действие: макс. 30 метра на (открито)
Батерия: 2 x AA, 1,5 V 

BG 119
Съдържание на доставката

1 метеорологична станция
1 външен датчик
3 батерии AA, 1,5 V
2 батерии AA, 1,5 V
1 ръководство за експлоатация

Безопасност

Прочетете всички указания за безопасност и инструкции. Пропуски при спаз-


ване на инструкциите за безопасност и указанията може да причинят токов
удар, пожар и / или тежки наранявания.

СЪХРАНЯВАЙТЕ ЗА В БЪДЕЩЕ ВСИЧКИ УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ


И УПЪТВАНИЯ!

Общи инструкции за безопасност

 Децата често подценяват опасно-


стите. Винаги дръжте децата далеч от уреда.

120 BG
Този уред може да се използва от деца над 8 годишна възраст, както и от
лица с ограничени физически, сензорни и умствени способности или без
опит и знания, ако са под надзор или са били инструктирани за безопасната
употреба на уреда и са разбрали произтичащите от това опасности.
Децата не бива да играят с уреда. Почистването и поддръжката да не се
изпълняват от деца без надзор.
Не пускайте уреда, ако е повреден.

Инструкции за безопасност за батериите

ОПАСНОСТ ЗА ЖИВОТА! Батериите могат да бъдат погълнати, което


може да е опасно за живота. Ако бъде погълната батерия, веднага трябва
да се потърси медицинска помощ.
Извадете батериите от уреда, ако те не са използвани по-продължително
време.
ВНИМАНИЕ! ОПАСНОСТ ОТ ЕКСПЛОЗИЯ! Никога не презареж-
дайте батериите!
При поставяне съблюдавайте полярността. Това е са указано в гнездото
за батериите.
В случай на необходимост почистете контакта на батериите и уреда
преди поставянето им.
Незабавно отстранявайте от уреда изтощените батерии. Съществува по-
вишена опасност от изтичане!

BG 121
Батериите не се изхвърлят заедно с битовият отпадък!
Всеки потребител е задължен от закона да изхвърля батериите съгласно
установените ред и място!
Дръжте батериите далече от деца, не ги хвърляйте в огън, не ги свърз-
вайте накъсо и не ги разглобявайте.
Винаги сменяйте всички батерии едновременно.
Използвайте само батерии от един и същи тип.
Ако батериите във Вашия уред са изтекли, извадете ги веднага за да пре-
дотвратите щети по уреда!
Избягвайте контакт с кожата, очите и лигавиците. При контакт с батерийна
киселина изплакнете засегнатото място обилно с вода и / или потърсете
лекар!

Преди въвеждането в експлоатация


Разполагане на уредите

Поставете батериите първо във външния датчик, едва след това


в домашната метеорологична станция.

ВНИМАНИЕ! При избора на място се уверете, че уредите не са изло-


жени на преки слънчеви лъчи, вибрация, прах, горещина, студ и влага. Не ги

122 BG
слагайте близо до източници на топлина, например отоплителни тела. В про-
тивен случай уредите могат да се повредят.

Не слагайте уредите върху скъпи или чувствителни повърхности без под-
ходяща защита. В противен случай те могат да се повредят.
Уверете се, че близките уреди не работят на същата честота от 433 MHz.
Тези уреди могат да доведат до смущение в радиовръзката.
Не поставяйте уредите до метални плочи или върху тях. Радиопредава-
нето между уредите може да отслабне.
Не разполагайте уредите в сгради от стоманобетон, напр. летища, не-
бостъргачи, фабрики или мазета. Радиопредаването между уредите
може да бъде силно засегнато.

Въвеждане в експлоатация на външния датчик


Свалете капака на гнездото за батериите на гърба на външния датчик.
Отстранете лентовите предпазители на батерията. Сега външният датчик
е готов за употреба и контролният индикатор LED 41 светва за кратко.
Затворете капака на гнездото на батериите.

BG 123
Монтиране на външния датчик:
Указание: За тази стъпка се нуждаете от бормашина.

Потърсете подходящо място за външния датчик.


Указание: Обърнете внимание, че трябва да монтирате външния дат-
чик в радиус 30 m от метеорологичната станция. Уверете се, че между
външния датчик и метеорологичната станция няма смущаващи препятствия.
Иначе предаването на данни може да бъде нарушено.

Монтаж на стената:
Закачете външния датчик на винт с помощта на приспособлението за
закачване 42 .

Въвеждане в експлоатация на
метеорологичната станция
Отстраняване на стопяемия предпазител на батерията:
Отворете гнездото за батериите 40 на гърба на метеорологичната станция.
Изтеглете лентовите предпазители на батерията.
След това затворете отново гнездото за батериите.

Щом стопяемия предпазител на батерията бъде свален, метеорологичната


станция започва приемане на радиосигнала.

124 BG
Указание: Не сменяйте мястото на метеорологичната станция по време на
приемането. В противен случай може да се стигне до смущения в приемането.

Свързване на метеорологичната станция с външния датчик и


DCF-радиосигнал:
След отстраняване на защитните ленти на батерията, метеорологичната стан-
ция се опитва да установи връзка с външния датчик. Този процес може да
продължи няколко минути. Ако свързването е успешно, на LC-дисплея се по-
казва избраният символ на канал 27 с канала на външния датчик (При необ-
ходимост сменете канала на външния датчик съгласно глава „Настройка на
канал“). Ако не може да се установи автоматична връзка, натиснете бутона
RESET 43 , за да създадете връзката ръчно.
Щом метеорологичната станция установи връзка с външния датчик, тя автома-
тично започва да приема DCF-радиосигнала. Този процес отнема няколко
минути и се показва на LC-дисплея чрез мигане на символа Радиомачта 5 .

При успешно приемане на DCF-радиосигнала символът Радиомачта се по-


казва постоянно на LC-дисплея. Ако към момента на въвеждане в експлоата-
ция не е възможна синхронизация с атомния часовник, може да извършите
настройките на часа и ръчно (вижте „Ръчна настройка на 12- / 24-часов фор-
мат / °C / °F / hPa / inHg / часовия пояс / час / дата / език“).

BG 125
Радиосигнал (DCF):
DCF-сигналът (радиочасовников предавател) се състои от времеви импулси,
излъчвани от един от най-точните часовници в света близо до Франкфурт / 
Майн, Германия.

При оптимални условия, Вашата метеорологична станция приема тези сигнали


на разстояние ок. 2000 км около Франкфурт / Майн. Приемът на радиосиг-
нала продължава по правило ок. 3–10 минути.

Приемането може да бъде до голяма степен ограничено от препятствия (на-


пример бетонни стени) или източници на смущения (например други елек-
троуреди). При нужда променете мястото на будилника метеорологичната
станция (например в близост до прозорец), ако има проблеми с приемането.

Употреба
Приемане на DCF-радиосигнал

След успешно свързване с външния датчик или 3 минути след отстраняване


на защитната лента на батерията, часовникът на метеорологичната станция
започва автоматично да търси DCF-радиосигнала. На LC-дисплея търсенето
се вижда с мигане на символа „Антена” 5 .

126 BG
Указание: В сгради от стоманобетон приемането на радиосигнала може
да бъде силно възпрепятствано (виж „Разполагане на уредите“).

За да коригира евентуални отклонения от точното време, метеорологичната


станция извършва автоматично синхронизация с DCF-радиосигнала всеки
ден в 1:00, 2:00 и 03:00 часа.
Приемането на DCF-радиосигнала може да бъде стартирано и ръчно от ме-
теорологичната станция.

Натиснете едновременно + и – -бутона 35 , 36 . Метеорологичната станция


се опитва да приеме DCF-радиосигнала. Този процес отнема няколко ми-
нути и се вижда на LC-дисплея чрез мигане на символа Радиомачта.

Ако не може да се осъществи връзка с DCF-радиосигнала, търсенето прекъсва.


Указание: Ако часовникът на метеорологичната станция не може да приеме
DCF-радиосигнала поради грешки, твърде голямо разстояние до предавателя
и т.н., можете да настроите часа ръчно. Щом се осъществи приемане на
DCF-радиосигнала, ръчно зададените стойности се презаписват.

BG 127
Ръчна настройка на 12- / 24-часов формат / °C / °F / 
hPa / inHg / часовия пояс / час / дата / език

Приемането на DCF-радиосигнала може да бъде нарушено или прекъснато


на мястото на метеорологичната станция. В този случай имате възможност за
ръчна настройка на уреда.

Действайте по следния начин:


1. Натиснете и задръжте за около 3 секунди бутона MODE 34 . На дисплея
мига „12 Hr“ или „24 Hr“. Натиснете бутона + или – 35 , 36 , за да избе-
рете желания часови формат.
Указание: Символът AM в показанието за време 7 означава „преди
обяд” в 12-часовия формат. Символът PM в показанието за време озна-
чава „след обяд” в 12-часовия формат.
2. Потвърдете въведеното от Вас чрез натискане на бутона MODE. На дис-
плея мига единицата за температура „°C“ или „°F“. Натиснете бутона +
или – , за да изберете желаната температурна единица.
3. Потвърдете въведеното от Вас чрез натискане на бутона MODE. На дис-
плея мига единицата за атмосферно налягане. Натиснете бутона + или – ,
за да настроите желаната единица (hPa / inHg).
4. Потвърдете въведеното от Вас чрез натискане на бутона MODE. Индика-
цията за часовите пояси мига на дисплея. Натиснете бутона + или –, за
да настроите желаната стойност (-2 до +2).

128 BG
Указание: Стандартната настройка за часовия пояс е GMT+1. Настройте
метеорологичната станция според Вашия часови пояс.
5. Потвърдете въведеното от Вас чрез натискане на бутона MODE. Показа-
нието за час на часовника мига. Натиснете бутона + или –, за да настро-
ите желаната стойност.
Указание: Часът и датата се настройват автоматично, когато домашната
метеорологична станция приеме DCF-радиосигнал. Настройте часа и
датата ръчно, ако не приемате DCF-сигнал.
Съвет: Дръжте натиснат бутон + или –. Така ще ускорите настройката
на стойностите. Тази бърза настройка можете да използвате и при след-
ващите процеси. Ако в рамките на 20 секунди не натиснете бутон, LC-
дисплеят се връща автоматично към стандартните показания.
6. Потвърдете въведеното от Вас чрез натискане на бутона MODE. Показа-
нието за минути на часовника мига. Натиснете бутона + или – , за да
настроите желаната стойност.
7. Потвърдете въведеното от Вас чрез натискане на бутона MODE. На ча-
совника мига показанието за година. Натиснете бутона + или – , за да
настроите желаната стойност.
8. Потвърдете въведеното от Вас чрез натискане на бутона MODE. Показа-
нието за месец на показанието за дата 1 мига. Натиснете бутона + или
– , за да настроите желаната стойност.
9. Потвърдете въведеното от Вас чрез натискане на бутона MODE. Показа-
нието за ден на показанието за дата мига. Натиснете бутона + или – , за
да настроите желаната стойност.

BG 129
10. Потвърдете въвеждането чрез натискане на бутона MODE. Вместо пока-
занието за седмица 9 на дисплея мига показанието за език. Натиснете
бутона + или – , за да изберете желания език.
 Указание: Може да избирате между немски (GE), английски (EN),
италиански (IT), френски (FR) и испански (SP) (немски е настроен като
стандартен език).
11. Потвърдете въвеждането чрез натискане на бутона MODE.

Настройка на будилника

1. Натиснете кратко бутона MODE 34 , за да отидете в режим Аларма. На


LC-дисплея се появява текущо настроеното време за събуждане.
2. Натиснете и задръжте за около 2 секунди бутона MODE. Показанието за
часове мига.
3. Натиснете бутона + или – 35 , 36 , за да настроите желаната стойност.
4. Потвърдете въведеното от Вас чрез натискане на бутона MODE. Показа-
нието за минути мига. Повторете стъпка 3, за да зададете стойността на
минутите.
5. Потвърдете въведеното от Вас чрез натискане на бутона MODE.
Съвет: Дръжте натиснат бутон + или – . Така ще ускорите настройката
на стойностите. Тази бърза настройка можете да използвате и при след-
ващите процеси. Ако в рамките на 20 секунди не натиснете бутон, LC-

130 BG
дисплеят се връща автоматично към стандартните показания.
Указание: Имате възможност за настройка на две различни аларми.
6. Натиснете двукратно за кратко бутона MODE, когато метеорологичната
станция се намира в показанието за време 7 . Натиснете веднъж за
кратко бутона „MODE“, когато метеорологичната станция се намира в
режим ALARM 1. Сега отивате в режим ALARM 2.
7. Повторете стъпки 2-5, за да зададете стойността за ALARM 2.

Активиране / Деактивиране на функция събуждане

1. Натиснете за кратко веднъж или  два пъти бутона MODE 34 , за да влезете


в меню ALARM 1 или ALARM 2.
2. Натиснете бутона + 35 . Появява се символът Alarm-1 3 или Alarm-2 8
на LC-дисплея. Алармата е активирана.
3. Натиснете отново бутона + . Символът Alarm-1 или символът Alarm-2 на
LC-дисплея изгасва. Алармата е деактивирана.

Изключване на алармения сигнал

Натиснете произволен бутон с изключение на SNOOZE- / LIGHT 33 , за да


спрете алармения сигнал. Не е нужно да активирате алармата отново.

BG 131
Тя се включва автоматично във вече настроеното време за събуждане.
Указание: Аларменият сигнал звучи ок. 2 минути.

SNOOZE-функция

Натиснете бутона SNOOZE- / LIGHT 33 , за да преминете в режим


SNOOZE докато звучи аларменият сигнал. След около 5 минути алар-
мен сигнал прозвучава отново.

Използване на синоптичната прогноза

Указание: Моля вземете предвид допълнително и прогнозата за времето


на Вашата местна метеорологична служба. Ако се стигне до разминавания
между нея и уреда, съобразете се с Вашата местна метеорологична служба.

Синоптичната прогноза се изчислява чрез оценка на колебанията в атмосфер-


ното налягане и може да се отклонява от действителната метеорологична
обстановка.
Метеорологичната станция показва следните символи за време:

+ = слънчево

132 BG
+ = леко облачно

+ = облачно

+ = дъждовно

+ = дъжд + сняг

Иконите за време показват движенията на метеорологичното време през


следващите шест часа, а не действителното време.

BG 133
Метеорологичната станция може да показва тенденцията на атмосферното
налягане 31 .

Възможни са следните показания:

Атмосферното налягане ще се повишава.

Атмосферното налягане остава постоянно.

Атмосферното налягане ще се понижава.

Избор на местоположение

Натиснете бутона CITY 39 . Индикацията на местоположението 12 мига


и се показват географската дължина и ширина.
Натиснете бутона + или – 35 , 36 , за да изберете Вашето местоположение.
Натиснете бутона CITY, за да потвърдите въведеното от Вас. Ако на дис-
плея не се появи съкращението за Вашето местоположение, може да въ-
ведете дефинираното от потребителя място (вижте „Ръчен избор на
местоположение“).

134 BG
След кратък интервал метеорологичната станция показва времената за из-
грев и залез на слънцето, фазите на луната, както и отлив (TIDE LO), средно
ниво на водата (TIDE MID) и прилив (TIDE HI).

Ръчно избиране на местоположение

Натиснете и задръжте за около 2 секунди бутона CITY 39 .


Натиснете бутона + или – 35 , 36 , за да изберете началната буква на
Вашето местоположение.
Натиснете бутона CITY, за да потвърдите въведеното от Вас. Настройте
по същия начин буквите 2. и 3.
GMT се появява на LC-дисплея и показанието за часови пояс мига.
Натиснете бутона + или – ,за да настроите разликата между Вашия ча-
сови пояс спрямо GMT.
Натиснете бутона CITY, за да потвърдите въведеното от Вас. Настройте по
същия начин географската дължина и ширина на Вашето местоположение.

След кратък интервал метеорологичната станция показва времената за из-


грев и залез на слънцето, фазите на луната, както и отлив (TIDE LO), средно
ниво на водата (TIDE MID) и прилив (TIDE HI).

BG 135
Можете да избирате между следните държави и градове:

Germany Berlin BER Rostock ROS Liege LIE


(DE) Saarbrücken SAA Bosnia & Sarajevo SAR
Bremen BRE Herze-
Stuttgart STU
Köln KOE govina
Ulm ULM (BA)
Dortmund DOR
Würzburg WUR Croatia Split SPL
Dresden DRE (HR)
Australia Canbera CBR
Düsseldorf DUS (AU) Zagreb ZAG
Erfurt ERF Melbourne MEL Czech Brno BRN
Франкфурт FRA Сидни SYD (CZ)
Freiburg FRE Austria Bregenz BRE Prague PRG
Hamburg HAM (AT) Denmark Alborg ALB
Graz GRZ (DK)
Hannover HAN
Innsbruck INN Copenhagen KOB
Hof HOF
Linz LNZ Odense ODE
Kaiserslautern KAI
Salzburg SLZ Finland Helsinki HEL
Kassel KAS
(FI)
Vienna WIE
Kiel KIE France Ajaccio AJA
Villach VIL
Leipzig LEI (FR)
Wels WEL Biarritz BIA
Magdeburg MAG
Belgium Antwerp ANT Bordeaux BOR
München MUN
(BE)
Nürnberg NUR Brest BRE
Brugge BRG
Osnabrück OSN Cherbourg- CHE
Brussels BRU
Passau PAS Octeville
Libramont LIB
Regensburg REG

136 BG
Clermont- CMF Foggia FOG Rotterdam ROT
Ferrand Genua GEN The Hague DHA
Dijon DIJ
Lecce LEC New Wellington WLG
Lille LIL Zealand
Messina MES
Lyon LYO (NZ)
Milan MIL
Marseille MRS Norway Bergen BGN
Naples NAP (NO)
Metz MET
Palermo PAL Lillehammer LIL
Nantes NAN
Parma PAR Oslo OSL
Nice NIC
Perugia PER Poland Cracow KRA
Orleans ORL (PL)
Рим ROM
Париж PAR Gdansk GDA
San Remo SRE
Perpignan PER Poznan POZ
Triest TRI
Rouen ROU Warsaw WAR
Turin TOR
Strasbourg STR Portugal Faro FAR
Venice VEN
Toulouse TOU (PT)
Verona VER
Greece Athens AHN Lisbon LIS
Liechten- Vaduz VDZ
(GR) Porto POR
stein (LI)
Hungary Budapest BUD Russian St. PET
Luxem- Luxemburg LUX
(HU) Federation Petersburg
burg (LU)
Ireland Dublin DUB (RU)
Monaco Monte Carlo MCM
(IE) Serbia Belgrade BEO
(MC)
Italy (IT) Ancona ANC (RS)
Nether- Amsterdam AMS
Bari BAR lands (NL) Slovakia Bratislava BRV
(SK)
Bolzano BOZ Arnhem ARN
Kosice KOS
Cagliari CAG Eindhoven EIN
Slovenia Ljubliana LUB
Florence FIR Groningen GRO (SI)

BG 137
Spain (ES) Alicante ALI Geneva GEN
Andorra AND Lucerne LUC
Badajoz BAD Lugano LUG
Barcelona BAR Sion SIO
Bilbao BIL St. Gallen SGL
Cordoba COR Zurich ZUR
Eivissa Ibiza IBZ United Aberdeen ABD
La Coruna LCO Kingdom
(GB)
Las Palmas LPA
Belfast BEL
Leon LEO
Birmingham BIR
Мадрид MAD
Cardiff CAR
Malaga MAL
Glasgow GLW
Palma de PAL
Mallorca London LON

Salamanca SAL Manchester MAN

Sevilla SEV Newcastle NEC


upon Tyne
Valencia VAL
Plymouth PLY
Zaragoza ZAR
United Los Angeles LAX
Sweden Gothenburg GOT States
(SE) (US)
Karlstad KAR New York NYC
Stockholm STO Washington WAS
Switzer- Basel BAS
land (CH)
Berne BRN
Chur CHU

138 BG
Фази на луната

Метеорологичната станция разполага с индикация, която автоматично


показва текущата фаза на луната 13 .

Новолуние Растящ Полумесец Растяща луна


полумесец

Пълнолуние Намаляваща Полумесец Намаляващ


луна полумесец

Отчитане на атмосферното налягане през


изминалите 12 часа

Натиснете повторно бутон HISTORY-ABS / REL 38 , за да може да отчетете


стойностите на атмосферното налягане през изминалите 12 часа.
0HR = актуално атмосферно налягане
–1HR = атмосферно налягане преди един час
– 2HR = атмосферно налягане преди два часа, и т.н.

BG 139
Настройване на показанието за атмосферното
налягане

Прогнозата за времето на тази домашна метеорологична станция се основава


на анализ на промяната на атмосферното налягане.
Показанието на атмосферното налягане 30 е настроено фабрично на
абсолютното атмосферно налягане. Тъй като атмосферното налягане спада с
височината над морското равнище, официалната метеорологична служба
отчита по принцип така нареченото относително атмосферно налягане. Това
относително атмосферно налягане се адаптира към топографията на района,
за да се получат сравними стойности.
Вие можете да адаптирате показанието на относителното атмосферно наля-
гане на Вашата домашна метеорологична станция към условията на мястото
на използването й. За целта трябва еднократно да въведете във Вашата мете-
орологична станция актуалното относително атмосферно налягане. За стой-
ностите можете да се информирате от местната метеорологична служба или
чрез интернет.
За настройването процедирайте, както следва:

Натиснете и задръжте за около 3 секунди бутона HISTORY ABS/REL 38 .


След това натиснете бутона + или – 35 , 36 , за да смените показанието
на абсолютното / относителното атмосферно налягане.

140 BG
Изберете „Rel“ и натиснете бутона HISTORY ABS / REL за потвръждаване.
Показанието за атмосферно налягане мига. Сега можете да настроите с
бутон + или – желаната стойност.
Потвърдете въведеното от Вас чрез натискане на бутона HISTORY ABS / 
REL. Сега Вашата домашна метеорологична станция ще отчита относител-
ното атмосферно налягане.

Ако искате метеорологичната станция да отчита абсолютното атмосферно


налягане, процедирайте, както следва:

Натиснете и задръжте за около 3 секунди бутона HISTORY ABS/REL.


След това натиснете бутона + или –, за да превключите на показание на
абсолютното атмосферно налягане. Потвърдете чрез натискане на
бутона HISTORY ABS / REL.

Настройка на канал

След извършване на всички настройки, метеорологичната станция приема


автоматично сигнала от външния датчик. Символите на влажност на въздуха
(вън) 22 и външна температура 25 през това време мигат.
Указание: При повреди поради намиращи се в близост уреди, излъчващи
радиосигнали, изберете друг канал за външния сензор, като натиснете бу-
тона CH 37 на метеорологичната станция или превключвателя за избиране

BG 141
на канал 44 на външния сензор. Съответните данни се показват на
LC-дисплея.

- 1: канал Външен датчик 1


- 2: канал Външен датчик 2
- 3: канал Външен датчик 3
- : автоматична смяна на канала

Показване на температурата и тенденцията


на температурата

Актуалната вътрешна температура 19 и температурната тенденция (вътре) 15


се показват на LC-дисплея.
След успешно свързване с външния датчик, се показва външната температура 25
и тенденцията на температурата (вън) 24 . Възможни са следните показания:

Температурата се повишава.

Температурата остава постоянна.

Температурата се понижава.

142 BG
Показване на влажността на въздуха и
тенденцията за влажност на въздуха

Текущата тенденция за влажност на въздуха (вътре) 16 , както и актуалната


влажност на въздуха (вътре) 17 се показват на LC-дисплея. Чрез индикатора
„Комфорт” 18 влажността на въздуха се разделя на три категории.
Налице са следните категории:

DRY = Влажност на въздуха < 40 %


COMFORT = Влажност на въздуха 40–70 %, вътрешна температура
20 °C–28 °C
WET = Влажност на въздуха > 70 %

След успешно свързване с външния сензор, метеорологичната станция по-


казва тенденцията за влажност на въздуха (вън) 21 , както и влажността на
въздуха (вън) 22 на LC-дисплея.

Отчитане на максималната / минимална
температура / влажност на въздуха

Минималната / максимална температура / влажност на въздуха се измерва


за първи път след поставяне на батериите и се запаметява в метеорологич-
ната станция.

BG 143
Максималните и минималните стойности за температура, хигрометър и ат-
мосферно налягане се запаметяват автоматично.

Ако метеорологичната станция се намира в показание за време 7 , на-


тиснете бутона + 35 , за да покажете максималните стойности.
Натиснете двукратно бутона +, за да покажете минималните стойности.
Задръжте натиснат за около 3 секунди бутона + , за да изтриете запаме-
тените максимални и минимални стойности.

Аларма за температура и замръзване

Алармата за температура представлява кратък сигнал, който прозвучава,


когато външната температура надвиши или спадне под зададения температу-
рен обхват. За настройването на желания температурен обхват процедирайте,
както следва:

Натиснете бутона - 36 , за да отидете в режим Аларма за температура.


Задръжте натиснат за 3 секунди бутона – . Мига показанието за максимална
температура. Натиснете бутона + или – , за да настроите стойностите.
Натиснете бутона MODE 34 , за да потвърдите въвеждането. Мига пока-
занието за минимална температура. Натиснете бутона + или – , за да
настроите стойностите.
Натиснете бутона MODE, за да потвърдите въвеждането.

144 BG
Активиране / деактивиране на алармата за
температура и замръзване

Ако е активиран повече от един външен датчик, натиснете бутона Kanal 37 ,


за да изберете един.
Натиснете отново бутона – 36 , за да активирате алармата за темпера-
тура и замръзване.

Ако е активирана алармата за замръзване, до външната температура се поя-


вява нейният символ 23 . Аларменият сигнал прозвучава при –1 °C до + 3 °C.
Ако е активирана алармата за температура, до външната температура се
появява нейният символ. Аларменият сигнал прозвучава при настроените
стойности.
Ако са активирани алармите за температури и замръзване, на дисплея се
появяват двата символа.

Фоново осветление

Натиснете бутона SNOOZE / LIGHT 33 . Фоновото осветление светва за 5


секунди.

BG 145
Показание за батерия

Показанието за батерия 20 , 26 се появява на LC-дисплея на метеорологичната


станция, когато батериите са слаби. Обърнете внимание на навременната
смяна на батериите (вижте „Смяна на батерии“).

Смяна на батериите

Метеорологична станция:
Сменете батериите, когато LC-дисплеят е нечетлив или показанието за бате-
рия 20 се показва.

Махнете капака на гнездото за батериите на гърба на метеорологичната


станция.
Извадете изтощените батерии.
Поставете 3 нови батерии тип AA, 1,5 V.
Забележка: При това внимавайте за правилното разположение на
полюсите. Указания за нея ще намерите в отделението за батериите 40 .
Затворете гнездото за батерии.

Външен датчик:
Сменете батериите, когато се показва символът за батерия 26 .

146 BG
Свалете капака на гнездото за батериите на гърба на външния датчик.
Извадете изтощените батерии.
Поставете 2 нови батерии тип AA, 1,5 V.
Забележка: При това внимавайте за правилното разположение на
полюсите. Указания за нея ще намерите в отделението за батериите 45 .
Затворете гнездото за батерии.

Отстраняване на грешки

Указание: Уредът съдържа електронни елементи. Поради това е възможно


да настъпят смущения от електрически или радиопредавателни уреди в не-
посредствена близост.

Ако дисплеят показва смущения, отстранете тези уреди от обсега на метео-


рологичната станция / външния датчик, или извадете за кратко батериите
от метеорологичната станция / външния датчик.

Препятствия, като напр. бетонни стени, могат да предизвикат чувствително


нарушаване на приемането. В такъв случай променете мястото (например в
близост до прозорец). Задължително съблюдавайте външният сензор да бъде
монтиран в периметър от макс. 30 m (свободно поле) от базовата станция.
Посоченият обхват е обхватът в свободно поле и означава, че между външния
сензор и базовата станция не бива да има препятствие.

BG 147
„Директният контакт“ между външния сензор и базовата станция често подо-
брява предаването.
Студът (външни температури под 0°C) също може да влияе негативно върху
мощността на батериите, а с това и върху радиосигнала.
Друг фактор, който моге да доведе до смушения в приемането, са изтощените
или много слаби батерии на външния сензор. Подменете ги с нови.
Ако Вашата метеорологична станция не работи правилно, я рестартирайте,
моля, като натиснете бутон RESET 43 .

Почистване и поддръжка

В никакъв случай не използвайте течности и почистващи препарати, за-


щото те повреждат уреда.
Почиствайте уреда само външно с мека суха кърпа.
В никакъв случай не пръскайте външния сензор, напр. с градински маркуч.
Външният сензор е защитен само срещу дъжд без вятър.

Предаване за отпадъци

Опаковката е изработена само от екологични материали, които


можете да изхвърляте чрез пунктовете за рециклиране на място.

148 BG
За възможностите за изхвърляне на ненужния продукт можете да се инфор-
мирате от общинската или градската управа.

З а да пазите околната среда, не изхвърляйте излезлия от употреба


уред с домакинските отпадъци, а го предайте за професионална
утилизация. Можете да получите необходимата информация за
съответните пунктове от местната управа.

Дефектните или изтощени батерии трябва да се рециклират съгласно дирек-


тива 2006 / 66 / EC. Връщайте батериите и / или уреда на предложените
пунктове за събиране на вторични суровини.

Щети за околната среда поради неправилно


Pb
изхвърляне на батериите!

Батериите не бива да се изхвърлят заедно с битовите отпадъци. Те може да


съдържат отровни тежки метали и подлежат на специално третиране. Хими-
ческите символи на тежките метали са както следва: Cd = Кадмий, Hg = Жи-
вак, Pb = Олово. Ето защо винаги връщайте батериите на предназначените за
това обществени места.

BG 149
Гаранция

Уредът е произведен по строги правила за качество с необходимото внимание


и е тестван добросъвестно преди доставката му. В случай на неизправност
на този продукт Вие имате законни права пред продавача. Тези законни
права не се ограничават от представената по-долу гаранция.

За този уред Вие получавате 3 години гаранция от датата на закупуване.


Гаранционният срок започва да тече от датата на закупуване. Моля, съхраня-
вайте добре оригиналната касова бележка. Този документ е необходим като
доказателство за покупката.

Ако в рамките на три години, считано от датата на покупката на този продукт,


възникне материален или фабричен дефект, ние ще го ремонтираме или под-
меним – по наша преценка – безплатно за Вас. Настоящата гаранция става
нищожна, ако уредът е повреден, не е използван правилно или не е поддър-
жан правилно.

Гаранцията важи за дефекти на материала или производствени дефекти. Тази


гаранция не се разпростира върху части на продукта, които са изложени на
нормално износване и поради това се разглеждат като бързо износващи се
части (напр. батерии) или върху повреди на чупливи части, напр. превключ-
ватели, акумулаторни батерии или такива, произведени от стъкло.

150 BG
Информация

Декларация за съответствие

Ние, OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, D-74167 Neckarsulm, декла-
рираме на собствена отговорност, че продуктът: Метеорологична станция с
радиовръзка · модел №: Z31915 версия: 02 / 2015, за който се отнася
настоящата декларация, отговаря на нормите /нормативните документи на
1999 / 5 / EC. При необходимост можете да изтеглите тези документи от
www.owim.com.

BG 151
Προβλεπόμενη χρήση............................................................... Σελίδα 154
Περιγραφή εξαρτημάτων....................................................... Σελίδα 154
Τεχνικά χαρακτηριστικά......................................................... Σελίδα 156
Περιεχόμενα παράδοσης........................................................ Σελίδα 157
Ασφάλεια
Γενικές υποδείξεις ασφάλειας................................................................ Σελίδα 158
Υποδείξεις ασφαλείας για τις μπαταρίες.............................................. Σελίδα 159

Πριν από τη θέση σε λειτουργία


Τοποθέτηση συσκευών............................................................................ Σελίδα 160
Θέση σε λειτουργία του εξωτερικού αισθητήρα................................... Σελίδα 161
Θέση σε λειτουργία του μετεωρολογικού σταθμού.............................. Σελίδα 162

Χειρισμός
Λήψη ραδιοσήματος DCF...................................................................... Σελίδα 164
Χειροκίνητη ρύθμιση μορφής ώρας 12 / 24 ώρου / °C / 
°F / hPa / inHg / ζώνης ώρας / ώρας / ημερομηνίας / γλώσσας......... Σελίδα 166
Ρύθμιση ώρας αφύπνισης...................................................................... Σελίδα 168
Ενεργοποίηση / απενεργοποίηση λειτουργίας αφύπνισης.................. Σελίδα 169
Απενεργοποίηση ξυπνητηριού.............................................................. Σελίδα 170
Λειτουργία SNOOZE............................................................................. Σελίδα 170
Θέση σε λειτουργία της μετεωρολογικής πρόβλεψης.......................... Σελίδα 170
Επιλογή θέσης........................................................................................ Σελίδα 173

152 GR/CY
Χειροκίνητη επιλογή θέσης..................................................................... Σελίδα 173
Φάσεις σελήνης...................................................................................... Σελίδα 178
Εμφάνιση πίεσης αέρα των τελευταίων 12 ωρών.................................. Σελίδα 178
Ρύθμιση της ένδειξης πίεσης αέρα........................................................ Σελίδα 179
Ρύθμιση καναλιού................................................................................... Σελίδα 180
Εμφάνιση θερμοκρασίας και τάσης θερμοκρασίας............................. Σελίδα 181
Εμφάνιση υγρασίας αέρα και τάσης υγρασίας αέρα.......................... Σελίδα 182
Εμφάνιση μέγιστης / ελάχιστης θερμοκρασίας / υγρασίας αέρα........ Σελίδα 182
Σήμα προειδοποίησης θερμοκρασίας και παγετού............................. Σελίδα 183
Ενεργοποίηση / απενεργοποίηση σήματος
προειδοποίησης θερμοκρασίας και παγετού....................................... Σελίδα 184
Φωτισμός φόντου................................................................................... Σελίδα 185
Ένδειξη μπαταρίας................................................................................. Σελίδα 185
Αντικατάσταση μπαταριών..................................................................... Σελίδα 185

Αντιμετώπιση σφαλμάτων..................................................... Σελίδα 186


Καθαρισμός και συντήρηση................................................ Σελίδα 188
Διάθεση................................................................................................. Σελίδα 188
Εγγύηση............................................................................................... Σελίδα 189
Πληροφορίες
Δήλωση συμμόρφωσης.......................................................................... Σελίδα 190

GR/CY 153
Ασυρματος μετεωρολογικος σταθμος

Προβλεπόμενη χρήση

Ο μετεωρολογικός σταθμός εμφανίζει την εσωτερική και εξωτερική θερμοκρασία σε


βαθμούς Κελσίου (°C) ή Φαρενάιτ (°F), καθώς και τις μέγιστες και ελάχιστες τιμές.
Επίσης, εμφανίζει την εσωτερική και εξωτερική υγρασία αέρα (% RH) και τις μέγι-
στες και ελάχιστες τιμές. Άλλες τιμές ένδειξης του μετεωρολογικού σταθμού είναι η
πρόγνωση καιρού, η ώρα σε μορφή 12 / 24ώρου και η ημερομηνία. Επιπλέον, ο
μετεωρολογικός σταθμός εμφανίζει την ώρα της ανατολής και δύσης του ηλίου και
τις φάσεις της σελήνης. Ακόμη, ο μετεωρολογικός σταθμός διαθέτει δύο διαφορε-
τικές λειτουργίες αφύπνισης. Η συσκευή δεν προορίζεται για βιομηχανική χρήση.

Περιγραφή εξαρτημάτων
Μετεωρολογικός σταθμός:
1 Ένδειξη ημερομηνίας
2 Ένδειξη μήνα
3 Alarm (ξυπνητήρι) 1
4 Ένδειξη SNOOZE (αναβολή)
5 Σύμβολο κεραίας
6 Ένδειξη DST (θερινή ώρα)

154 GR/CY
7 Ένδειξη ώρας
8 Alarm 2
9 Ένδειξη ημέρας εβδομάδας
10 Ανατολή ηλίου / ώρα ανατολής ηλίου
11 Ένδειξη παλίρροιας
12 Θέση
13 Φάση σελήνης
14 Δύση ηλίου / ώρα δύσης ηλίου
15 Τάση θερμοκρασίας (εσωτερική)
16 Τάση υγρασίας αέρα (εσωτερική)
17 Υγρασία αέρα (εσωτερική)
18 Ένδειξη άνεσης (μέγιστη / ελάχιστη)
19 Εσωτερική θερμοκρασία (°C / °F)
20 Ένδειξη μπαταρίας
21 Τάση υγρασίας αέρα (εξωτερική)
22 Υγρασία αέρα (εξωτερική)
23 Σήμα προειδοποίησης θερμοκρασίας και παγετού (μέγιστη / ελάχιστη)
24 Τάση θερμοκρασίας (εξωτερική)
25 Εξωτερική θερμοκρασία (°C / °F)
26 Ένδειξη μπαταρίας (εξωτερικός αισθητήρας)
27 Επιλεγμένο κανάλι
28 Ραβδογράφημα πίεσης αέρα
29 Ένδειξη πίεσης αέρα της τελευταίας ώρας
30 Απόλυτη / σχετική πίεση αέρα

GR/CY 155
31 Τάση πίεσης αέρα
32 Πρόγνωση καιρού
33 Πλήκτρο SNOOZE / LIGHT (αναβολή / φως)
34 Πλήκτρο MODE (λειτουργία)
35 Πλήκτρο +
36 Πλήκτρο –
37 Πλήκτρο καναλιού (CH)
38 Πλήκτρο HISTORY ABS / REL
39 Πλήκτρο CITY (πόλη)
40 Θήκη μπαταριών

Εξωτερικός αισθητήρας:
41 Λυχνία ελέγχου LED
42 Διάταξη ανάρτησης
43 Πλήκτρο RESET (επαναφορά)
44 Διακόπτης επιλογής καναλιού
45 Θήκη μπαταριών

Τεχνικά χαρακτηριστικά

Μετεωρολογικός σταθμός:
Εύρος μέτρησης θερμοκρασίας: 0 έως +50 °C
+32 έως +122 °F

156 GR/CY
Ανάλυση θερμοκρασίας: 0,1  °C
Εύρος μέτρησης υγρασίας αέρα: 20–95 %
Ανάλυση υγρασίας αέρα: 1 %
Ραδιοσήμα: DCF
Μπαταρία: 3 x AA, 1,5 V 
Εύρος πίεσης αέρα: 850 - 1050hPa

Εξωτερικός αισθητήρας:
Εύρος μέτρησης θερμοκρασίας: –20 έως +65 °C
–4 έως +149 °F
Εύρος μέτρησης υγρασίας αέρα: 20–95 %
Ανάλυση υγρασίας αέρα: 1 %
Σήμα μετάδοσης υψηλής συχνότητας: 433 MHz
Εμβέλεια μετάδοσης υψηλής συχνότητας: μέγ. 30 μέτρα (σε ανοιχτές επιφάνειες)
Μπαταρία: 2 x AA, 1,5 V 

Περιεχόμενα παράδοσης

1 Μετεωρολογικός σταθμός
1 Εξωτερικός αισθητήρας
3 Μπαταρίες AA, 1,5 V
2 Μπαταρίες AA, 1,5 V
1 Εγχειρίδιο χρήσης

GR/CY 157
Ασφάλεια

Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφάλειας και τις οδηγίες. Η μη τήρηση των υποδεί-
ξεων ασφάλειας και των οδηγιών που αναφέρονται παρακάτω μπορεί να προκαλέ-
σει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή / και σοβαρούς τραυματισμούς.

ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΚΑΙ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟ-


ΝΤΙΚΗ ΑΝΑΦΟΡΑ!

Γενικές υποδείξεις ασφάλειας

 Τα παιδιά υποτιμούν συχνά τους κινδύ-


νους. Κρατήστε το προϊόν μακριά από παιδιά.

Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά άνω των 8 ετών καθώς
και από πρόσωπα με μειωμένες φυσικές, αισθητηριακές ή πνευματικές ικανότητες
ή με έλλειψη εμπειρίας και/ή γνώσης, όταν επιβλέπονται ή έχουν ενημερωθεί σχε-
τικά με την ασφαλή χρήση του στεγνωτήρα μαλλιών ταξιδιού και έχουν κατα-
λάβει τους κινδύνους που προκύπτουν από αυτό. Τα παιδιά δεν επιτρέπεται
να παίζουν με την συσκευή. Καθαρισμός και συντήρηση χρήστη απαγορεύεται
να εκτελούνται από παιδιά χωρίς επίβλεψη.
Μη χρησιμοποιείτε ελαττωματικές συσκευές.

158 GR/CY
Υποδείξεις ασφαλείας για τις μπαταρίες

ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΓΙΑ ΤΗ ΖΩΗ! Υπάρχει κίνδυνος για τη ζωή σε περίπτωση κα-


τάποσης των μπαταριών. Σε περίπτωση κατάποσης των μπαταριών, ζητήστε
αμέσως ιατρική βοήθεια.
Αφαιρέστε τις μπαταρίες από τη συσκευή σε περίπτωση που δεν την έχετε χρη-
σιμοποιήσει για μεγάλο χρονικό διάστημα.
ΠΡΟΣΟΧΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΕΚΡΗΞΗΣ! Απαγορεύεται αυστηρά η επανα-
φόρτιση των μπαταριών!
Κατά την τοποθέτηση λάβετε υπόψη σας τη σωστή πολικότητα! Η πολικότητα
υποδεικνύεται στη θήκη των μπαταριών.
Αν χρειάζεται, καθαρίστε την επαφή των μπαταριών και της συσκευής πριν
από την τοποθέτηση.
Απομακρύνετε τις άδειες μπαταρίες αμέσως από τη συσκευή. Υπάρχει μεγάλος
κίνδυνος διαρροής!
Απαγορεύεται αυστηρά η διάθεση των μπαταριών μαζί με τα οικιακά απορρίμ-
ματα!
Όλοι οι καταναλωτές υποχρεώνονται από το νόμο να διαθέτουν τις μπαταρίες
σύμφωνα με τους σχετικούς κανονισμούς!
Κρατάτε τις μπαταρίες μακριά από τα παιδιά, μην τις πετάτε σε φωτιά, μην τις
βραχυκυκλώνετε και μην τις αποσυναρμολογείτε.
Αντικαθιστάτε πάντα και τις δύο μπαταρίες ταυτόχρονα.
Χρησιμοποιείτε μπαταρίες μόνο του ίδιου τύπου.

GR/CY 159
Σε περίπτωση που υπάρχει διαρροή από τις μπαταρίες στη συσκευή, αφαιρέ-
στε αμέσως τις μπαταρίες, ώστε να αποφύγετε τυχόν βλάβη της συσκευής!
Αποφύγετε την επαφή με το δέρμα, τα μάτια και τις βλεννογόνους. Σε περίπτωση
επαφής με τα υγρά μπαταρίας ξεπλύνετε το συγκεκριμένο σημείο με άφθονο
νερό ή / και απευθυνθείτε σε γιατρό!

Πριν από τη θέση σε λειτουργία

Τοποθέτηση συσκευών

Εισάγετε τις μπαταρίες πρώτα στον εξωτερικό αισθητήρα, μετά μόνο


στον μετεωρολογικό σταθμό.

ΠΡΟΣΟΧΗ! Κατά την επιλογή του σημείου τοποθέτησης βεβαιωθείτε ότι οι


συσκευές δεν εκτίθενται σε άμεση ηλιακή ακτινοβολία, δονήσεις, σκόνη, καύσωνα,
ψύχος και υγρασία. Μην τοποθετείτε τις συσκευές κοντά σε πηγές θερμότητας, π.
χ. θερμαντικά σώματα. Σε διαφορετική περίπτωση υπάρχει κίνδυνος πρόκλησης
φθοράς στις συσκευές.

Μην τοποθετείτε τις συσκευές χωρίς κατάλληλη προστασία πάνω σε πολύτιμες


ή ευαίσθητες επιφάνειες. Σε διαφορετική περίπτωση ενδέχεται να προκληθεί
φθορά στις επιφάνειες αυτές.

160 GR/CY
Βεβαιωθείτε πως οι κοντινές συσκευές δε λειτουργούν στην ίδια συχνότητα των
433 MHz. Οι συσκευές αυτές ενδέχεται να προκαλέσουν διαταραχές στη
ραδιομετάδοση.
Μην τοποθετείτε τη συσκευή κοντά ή πάνω σε μεταλλικές πλάκες. Ενδέχεται να
μειωθεί η ραδιομετάδοση μεταξύ των συσκευών.
Μην τοποθετείτε τις συσκευές σε κτήρια από οπλισμένο σκυρόδεμα, π.χ. αερο-
λιμένες, πολυκατοικίες, εργοστάσια ή υπόγεια. Η ραδιομετάδοση μεταξύ των
συσκευών ενδέχεται να επηρεαστεί σημαντικά.

Θέση σε λειτουργία του εξωτερικού αισθητήρα

Απομακρύνετε το καπάκι της θήκης των μπαταριών από την πίσω πλευρά του
εξωτερικού αισθητήρα.
Αφαιρέστε την ταινία ασφάλειας των μπαταριών. Ο εξωτερικός αισθητήρας εί-
ναι τώρα έτοιμος για λειτουργία και η λυχνία ελέγχου LED 41 ανάβει για λίγο.
Κλείστε το καπάκι της θήκης των μπαταριών.

Τοποθέτηση εξωτερικού αισθητήρα:


Υπόδειξη: Για αυτό το βήμα εργασίας θα χρειαστείτε τρυπάνι.

Βρείτε κατάλληλη θέση για τον εξωτερικό αισθητήρα.


Υπόδειξη: Προσέξτε, ώστε ο εξωτερικός αισθητήρας να μη βρίσκεται σε
απόσταση μεγαλύτερη των 30 m από το μετεωρολογικό σταθμό. Βεβαιωθείτε,

GR/CY 161
ότι δεν υπάρχουν εμπόδια παρεμβολής μεταξύ του εξωτερικού αισθητήρα και
του μετεωρολογικού σταθμού. Διαφορετικά ενδέχεται να εμφανιστούν παρά-
σιτα κατά τη μετάδοση των δεδομένων.

Τοποθέτηση σε τοίχο:
Αναρτήστε τον εξωτερικό αισθητήρα με τη διάταξη ανάρτησης 42 σε μία βίδα.

Θέση σε λειτουργία του μετεωρολογικού σταθμού

Αφαίρεση ταινίας ασφάλειας μπαταριών:


Ανοίξτε τη θήκη των μπαταριών 40 στην πίσω πλευρά του μετεωρολογικού
σταθμού.
Αφαιρέστε την ταινία ασφάλειας των μπαταριών.
Στη συνέχεια κλείστε ξανά τη θήκη των μπαταριών.

Μόλις αφαιρέσετε την ταινία ασφάλειας των μπαταριών, ο μετεωρολογικός σταθ-


μός αρχίζει να λαμβάνει ραδιοσήματα.

Υπόδειξη: Κατά τη διάρκεια της λήψης μη μετακινείτε το μετεωρολογικό σταθμό.


Διαφορετικά μπορεί να εμφανιστούν προβλήματα στη λήψη.

162 GR/CY
Σύνδεση μετεωρολογικού σταθμού με τον εξωτερικό αισθητήρα και
το ραδιοσήμα DCF:
Μετά την αφαίρεση της ταινίας ασφάλειας των μπαταριών ο μετεωρολογικός σταθ-
μός προσπαθεί να συνδεθεί με τον εξωτερικό αισθητήρα. Η διαδικασία μπορεί να
διαρκέσει μερικά λεπτά. Σε περίπτωση επιτυχημένης σύνδεσης με τον εξωτερικό αι-
σθητήρα εμφανίζεται στην οθόνη LCD το επιλεγμένο σύμβολο καναλιού 27 με την
τιμή του καναλιού του εξωτερικού αισθητήρα (αν χρειάζεται, αλλάξτε το κανάλι του
εξωτερικού αισθητήρα όπως περιγράφεται στο κεφάλαιο «Ρύθμιση καναλιού»). Σε
περίπτωση που δεν είναι δυνατή η αυτόματη σύνδεση, πατήστε το πλήκτρο RESET 43 ,
για να συνδεθείτε χειροκίνητα.
Μόλις ο μετεωρολογικός σταθμός συνδεθεί με τον εξωτερικό αισθητήρα, ξεκινά
αυτόματα να λαμβάνει το ραδιοσήμα DCF. Η διαδικασία αυτή διαρκεί μερικά λεπτά
και υποδεικνύεται στην οθόνη LCD μέσω του συμβόλου κεραίας 5 που αναβο-
σβήνει.

Αν γίνει επιτυχής λήψη του ραδιοσήματος DCF, τότε το σύμβολο της κεραίας
παραμένει συνεχώς αναμμένο στην οθόνη LCD. Αν κατά τη θέση σε λειτουργία δεν
είναι δυνατός ο συγχρονισμός με το ατομικό ρολόι, μπορείτε να ρυθμίσετε χειροκί-
νητα την ώρα (βλέπε «Χειροκίνητη ρύθμιση μορφής ώρας 12 / 24ώρου / °C / °F / hPa / 
inHg / ζώνης ώρας / ώρας / ημερομηνίας / γλώσσας»).

GR/CY 163
Ραδιοσήμα (DCF):
Το σήμα DCF (πομπός σήματος ώρας) αποτελείται από ωρολογιακούς παλμούς
που εκπέμπονται από ένα ρολόι στην περιοχή της Φρανκφούρτης / Μάιν της
Γερμανίας, το οποίο είναι ένα από τα πιο ακριβή ρολόγια στον κόσμο.

Υπό φυσιολογικές συνθήκες ο μετεωρολογικός σταθμός λαμβάνει τα σήματα αυτά


σε απόσταση έως περίπου 2000 km μακριά από τη Φραγκφούρτη / Mάιν. Η λήψη
του ραδιοσήματος διαρκεί κατά κανόνα περίπου 3–10 λεπτά.

Η λήψη μπορεί να μειωθεί αισθητά εξαιτίας εμποδίων (π. χ. τοίχων από μπετό) ή
πηγών παρεμβολής (π. χ. άλλες ηλεκτρικές συσκευές). Αν χρειάζεται, αλλάξτε τη
θέση του μετεωρολογικού σταθμού (π. χ. κοντά σε παράθυρο), σε περίπτωση που
υπάρχουν προβλήματα κατά τη λήψη του ραδιοσήματος.

Χειρισμός
Λήψη ραδιοσήματος DCF

Το ρολόι του μετεωρολογικού σταθμού ξεκινά αυτόματα την αναζήτηση του ραδιο-
σήματος DCF μετά την επιτυχημένη σύνδεση με τον εξωτερικό αισθητήρα ή 3 λεπτά
μετά την αφαίρεση της ταινίας ασφάλειας των μπαταριών. Η αναζήτηση υποδεικνύ-
εται στην οθόνη LCD με το σύμβολο της κεραίας 5 που αναβοσβήνει.

164 GR/CY
Υπόδειξη: Σε κτήρια από οπλισμένο σκυρόδεμα ενδέχεται να επηρεάζεται σημα-
ντικά η λήψη του ραδιοσήματος (βλέπε «Τοποθέτηση συσκευών»).

Για τη διόρθωση ενδεχομένων αποκλίσεων από τη σωστή ώρα, ο μετεωρολογικός


σταθμός πραγματοποιεί καθημερινά στις 1:00, 2:00 και 03:00 αυτόματο συγχρο-
νισμό με το ραδιοσήμα DCF.
Η λήψη του ραδιοσήματος DCF από το μετεωρολογικό σταθμό μπορεί να ξεκινή-
σει και χειροκίνητα.

Πατήστε ταυτόχρονα το πλήκτρο + και – 35 , 36 . Ο μετεωρολογικός σταθμός


προσπαθεί να λάβει το ραδιοσήμα DCF. Η διαδικασία αυτή διαρκεί μερικά λε-
πτά και υποδεικνύεται στην οθόνη LCD μέσω του συμβόλου κεραίας που ανα-
βοσβήνει.

Σε περίπτωση αποτυχίας σύνδεσης με το ραδιοσήμα DCF η αναζήτηση διακόπτεται.


Υπόδειξη: Σε περίπτωση που το ρολόι του μετεωρολογικού σταθμού δεν μπορεί
να λάβει το ραδιοσήμα DCF εξαιτίας σφαλμάτων, μεγάλης απόστασης από τον πο-
μπό κ.α., έχετε τη δυνατότητα να ρυθμίσετε χειροκίνητα την ώρα. Μόλις επιτευχθεί
η λήψη του ραδιοσήματος DCF διαγράφονται οι τιμές που ρυθμίστηκαν χειροκίνητα.

GR/CY 165
Χειροκίνητη ρύθμιση μορφής ώρας 12 / 24 ώρου / °C / 
°F / hPa / inHg / ζώνης ώρας / ώρας / 
ημερομηνίας / γλώσσας

Η λήψη του ραδιοσήματος DCF ενδέχεται στο σημείο τοποθέτησης του μετεωρολο-
γικού σταθμού να παρουσιάζει παρεμβολές ή / και διακοπές. Σε αυτήν την περί-
πτωση μπορείτε να ρυθμίσετε τη συσκευή χειροκίνητα.

Ακολουθήστε τα παρακάτω βήματα:


1. Πατήστε και κρατήστε πατημένο το πλήκτρο MODE 34 για περίπου 3 δευτε-
ρόλεπτα. „12 Hr“ ή „24 Hr“ αναβοσβήνει στην οθόνη. Πατήστε το πλήκτρο +
ή το - 35 , 36 , για να επιλέξετε την επιθυμητή μορφή ώρας.
Υπόδειξη: Το σύμβολο AM στην ένδειξη ώρας 7 μορφής 12ώρου υποδει-
κνύει τις ώρες προ μεσημβρίας. Το σύμβολο PM στην ένδειξη ώρας μορφής
12ώρου υποδεικνύει τις ώρες μετά μεσημβρίας.
2. Επιβεβαιώστε την καταχώρηση σας μέσω πίεσης του πλήκτρου MODE. Η
μονάδα θερμότητας „°C“ ή „°F“ αναβοσβήνει στην οθόνη. Πατήστε το πλή-
κτρο + ή το - για να επιλέξετε την επιθυμητή μονάδα θερμοκρασίας.
3. Επιβεβαιώστε την καταχώρηση σας μέσω πίεσης του πλήκτρου MODE. Η μο-
νάδα πίεσης αέρα αναβοσβήνει στην οθόνη. Πατήστε εκ νέου το πλήκτρο + ή
το - , για να ρυθμίσετε την επιθυμητή μονάδα (hPa / inHg).
4. Επιβεβαιώστε την καταχώρηση σας πατώντας το πλήκτρο MODE. Στην οθόνη
αναβοσβήνει η ζώνη ώρας. Πατήστε το πλήκτρο + ή –, για να ρυθμίσετε την
επιθυμητή τιμή (-2 έως +2).

166 GR/CY
Υπόδειξη: Η βασική ρύθμιση για τη ζώνη ώρας είναι GMT+1. Ρυθμίστε το
μετεωρολογικό σταθμό ανάλογα με τη ζώνη ώρας στην οποία βρίσκεστε.
5. Επιβεβαιώστε την καταχώρηση σας πατώντας το πλήκτρο MODE. Αναβοσβή-
νει η ένδειξη ωρών της ένδειξης ώρας. Πατήστε το πλήκτρο + ή –, για να ρυθ-
μίσετε την επιθυμητή τιμή.
Υπόδειξη: Η ωρα και η ημερομηνία ρυθμίζονται αυτόματα, μόλις λάβει ο με-
τεωρολγικός σταθμός το ραδιοσήμα DCF. Ρυθμίστε την ώρα και την ημερομη-
νία χειροκίνητα, αν δεν λαμβάνεται το ραδιοσήμα DCF.
Συμβολή: Κρατήστε πατημένο το πλήκτρο + ή –. Με αυτόν τον τρόπο ρυθμί-
ζετε πιο γρήγορα την τιμή. Αυτόν τον τρόπο γρήγορης ρύθμισης μπορείτε να
τον χρησιμοποιήσετε και για τις διαδικασίες ρύθμισης που ακολουθούν. Αν
δεν πατήσετε κάποιο πλήκτρο σε διάστημα 20 δευτερολέπτων, τότε η οθόνη
LCD επιστρέφει αυτόματα στη βασική ένδειξη.
6. Επιβεβαιώστε την καταχώρηση σας πατώντας το πλήκτρο MODE. Αναβοσβή-
νει η ένδειξη των λεπτών της ένδειξης ώρας. Πατήστε το πλήκτρο + ή –, για να
ρυθμίσετε την επιθυμητή τιμή.
7. Επιβεβαιώστε την καταχώρηση σας πατώντας το πλήκτρο MODE. Αναβοσβήνει
η ένδειξη ετών της ένδειξης ώρας. Πατήστε το πλήκτρο + ή –, για να ρυθμίσετε
την επιθυμητή τιμή.
8. Επιβεβαιώστε την καταχώρηση σας πατώντας το πλήκτρο MODE. Αναβοσβή-
νει η ένδειξη μηνών της ένδειξης ημερομηνίας 1 . Πατήστε το πλήκτρο + ή –,
για να ρυθμίσετε την επιθυμητή τιμή.

GR/CY 167
9. Επιβεβαιώστε την καταχώρηση σας πατώντας το πλήκτρο MODE. Αναβοσβή-
νει η ένδειξη ημερών της ένδειξης ημερομηνίας. Πατήστε το πλήκτρο + ή –, για
να ρυθμίσετε την επιθυμητή τιμή.
10. Επιβεβαιώστε την καταχώρηση σας πατώντας το πλήκτρο MODE. Στη θέση
της ένδειξης της ημέρα της εβδομάδας 9 αναβοσβήνει η ένδειξη γλώσσας
της οθόνης. Πατήστε το πλήκτρο + ή το - για να επιλέξετε την επιθυμητή γλώσσα.
 Υπόδειξη: Μπορείτε να επιλέξετε μεταξύ Γερμανικών (GE), Αγγλικών (ΕΝ),
Ιταλικών (IT), Γαλλικών (FR) και Ισπανικών (SP) (τα Γερμανικά είναι ρυθμισμένα
ως κύρια γλώσσα).
11. Επιβεβαιώστε την καταχώρηση σας πατώντας το πλήκτρο MODE.

Ρύθμιση ώρας αφύπνισης

1. Πατήστε για λίγο το πλήκτρο MODE 34 , για να εμφανιστεί η λειτουργία αφύ-


πνισης. Στην οθόνη LCD εμφανίζεται η τρέχουσα ρύθμιση της ώρας αφύπνισης.
2. Πατήστε και κρατήστε πατημένο το πλήκτρο MODE για περίπου 2 δευτερόλεπτα.
Αναβοσβήνει η ένδειξη ωρών.
3. Πατήστε το πλήκτρο + ή – 35 , 36 , για να ρυθμίσετε την επιθυμητή τιμή.
4. Επιβεβαιώστε την καταχώρηση σας πατώντας το πλήκτρο MODE. Αναβοσβή-
νει η ένδειξη λεπτών. Επαναλάβετε το βήμα 3, για να ρυθμίσετε την τιμή για τα
λεπτά.
5. Επιβεβαιώστε την καταχώρηση σας πατώντας το πλήκτρο MODE.

168 GR/CY
Συμβολή: Κρατήστε πατημένο το πλήκτρο + ή –. Με αυτό τον τρόπο ρυθμί-
ζετε πιο γρήγορα τις τιμές. Αυτόν τον τρόπο γρήγορης ρύθμισης μπορείτε να
τον χρησιμοποιήσετε και για τις διαδικασίες ρύθμισης που ακολουθούν. Αν
δεν πατήσετε κάποιο πλήκτρο σε διάστημα 20 δευτερολέπτων, τότε η οθόνη
LCD επιστρέφει αυτόματα στη βασική ένδειξη.
Υπόδειξη: Έχετε τη δυνατότητα να ρυθμίσετε δύο διαφορετικές ώρες αφύπνισης.
6. Πατήστε για λίγο το πλήκτρο MODE, όταν ο μετεωρολογικός σταθμός βρίσκε-
ται στην οθόνη ένδειξης ώρας 7 . Πατήστε μία φορά για λίγο το πλήκτρο MODE,
όταν ο μετεωρολογικός σταθμός βρίσκεται στη λειτουργία αφύπνισης ALARM
1. Με αυτόν τον τρόπο μεταφέρεστε στη λειτουργία αφύπνισης ALARM 2.
7. Επαναλάβετε τα βήματα 2–5, για να ρυθμίσετε την τιμή για τη λειτουργία αφύ-
πνισης ALARM 2.

Ενεργοποίηση / απενεργοποίηση
λειτουργίας αφύπνισης
1. Πατήστε για λίγο μία ή δύο φορές το πλήκτρο MODE 34 , για να μεταβείτε στη
λειτουργία αφύπνισης ALARM 1 ή ALARM 2.
2. Πατήστε το πλήκτρο + 35 . Στην οθόνη LCD εμφανίζεται το σύμβολο Alarm-1 3
ή το σύμβολο Alarm-2 8 . Η λειτουργία αφύπνισης έχει ενεργοποιηθεί.
3. Πατήστε ξανά το πλήκτρο +. Στην οθόνη LCD σβήνει το σύμβολο Alarm-1 ή
το σύμβολο Alarm-2. Η λειτουργία αφύπνισης έχει απενεργοποιηθεί.

GR/CY 169
Απενεργοποίηση ξυπνητηριού

Για να σταματήσετε το ξυπνητήρι πατήστε οποιοδήποτε πλήκτρο εκτός από το


πλήκτρο SNOOZE / LIGHT 33 . Δεν πρέπει να ενεργοποιήσετε ξανά το ξυπνη-
τήρι. Θα ενεργοποιηθεί αυτόματα στην ήδη ρυθμισμένη ώρα αφύπνισης.
Υπόδειξη: Το ξυπνητήρι χτυπά για περίπου 2 λεπτά.

Λειτουργία SNOOZE

Όσο χτυπά το ξυπνητήρι, πατήστε το πλήκτρο SNOOZE / LIGHT 33 , για να


μεταβείτε στη λειτουργία SNOOZE. Το ξυπνητήρι αρχίζει να χτυπά ξανά μετά
από περίπου 5 λεπτά.

Θέση σε λειτουργία της μετεωρολογικής πρόβλεψης


Υπόδειξη: Παρακαλούμε λαμβάνετε υπόψη και τις μετεωρολογικές προβλέψεις
τις μετεωρολογικής υπηρεσίας της περιοχής σας. Σε περίπτωση ασυμφωνίας με-
ταξύ των μετεωρολογικών προβλέψεων της συσκευής και της τοπικής μετεωρολογι-
κής υπηρεσίας, παρακαλούμε συμμορφωθείτε με τις προβλέψεις τις τοπικής
μετεωρολογικής υπηρεσίας.

170 GR/CY
Η μετεωρολογική πρόβλεψη υπολογίζεται μέσω της εκτίμησης των διακυμάνσεων
πίεσης αέρα και μπορεί να αποκλίνει από τον πραγματικό καιρό.

Ο μετεωρολογικός σταθμός χρησιμοποιεί τα παρακάτω σύμβολα καιρού:

+ = ηλιοφάνεια

+ = ελαφριά συννεφιά

+ = συννεφιά

+ = βροχόπτωση

GR/CY 171
+ = βροχή + χιόνι

Τα σύμβολα του καιρού υποδεικνύουν τις μεταβολές του καιρού μέσα στις επόμε-
νες οχτώ ώρες και όχι τις τρέχουσες καιρικές συνθήκες.

Ο μετεωρολογικός σταθμός μπορεί να εμφανίσει την τάση της πίεσης του αέρα 31 .

Δυνατές είναι οι παρακάτω ενδείξεις:

Η πίεση του αέρα θα αυξηθεί.

Η πίεση του αέρα θα παραμείνει σταθερή.

Η πίεση του αέρα θα μειωθεί.

172 GR/CY
Επιλογή θέσης

Πατήστε το πλήκτρο CITY 39 . Αναβοσβήνει η ένδειξη της τοποθεσίας 12 και


εμφανίζονται οι βαθμοί γεωγραφικού μήκους και γεωγραφικού πλάτους.
Πατήστε το πλήκτρο + ή – 35 , 36 , για να επιλέξετε την τοποθεσία σας.
Πατήστε το πλήκτρο CITY, για να επιβεβαιώσετε την καταχώρηση σας. Σε περί-
πτωση που στην οθόνη δεν εμφανίζεται η συντομογραφία της τοποθεσίας που
βρίσκεστε μπορείτε να καταχωρήσετε μόνοι σας την τοποθεσία (βλέπε «Χειρο-
κίνητη επιλογή θέσης»).

Μετά από λίγο ο μετεωρολογικός σταθμός εμφανίζει την ώρα της ανατολής και
δύσης του ηλίου, τις φάσεις της σελήνης και τα στάδια της παλίρροιας, από την
χαμηλή στάθμη του νερού (TIDE LO) ως τη μεσαία στάθμη (TIDE MID) και την
πλημμυρίδα (TIDE HI).

Χειροκίνητη επιλογή θέσης

Πατήστε και κρατήστε πατημένο το πλήκτρο CITY 39 για περίπου 2 δευτερόλε-


πτα. Πατήστε το πλήκτρο + ή – 35 , 36 , για να επιλέξετε το πρώτο γράμμα του
ονόματος της τοποθεσίας σας.
Πατήστε το πλήκτρο CITY, για να επιβεβαιώσετε την καταχώρηση σας. Επιλέξτε
το 2ο και 3ο γράμμα με τον ίδιο τρόπο.

GR/CY 173
Στην οθόνη LCD εμφανίζεται η τιμή GMT και αναβοσβήνει η ένδειξη της ζώ-
νης ώρας.
Πατήστε το πλήκτρο + ή –, για να ρυθμίσετε τη διαφορά της ζώνης ώρας της
τοποθεσίας από την τιμή GMT.
Πατήστε το πλήκτρο CITY, για να επιβεβαιώσετε την καταχώρηση σας. Ρυθμί-
στε το βαθμό γεωγραφικού μήκους και πλάτους της τοποθεσίας σας με τον
ίδιο τρόπο.

Μετά από λίγο ο μετεωρολογικός σταθμός εμφανίζει την ώρα της ανατολής και
δύσης του ηλίου, τις φάσεις της σελήνης και τα στάδια της παλίρροιας, από την
χαμηλή στάθμη του νερού (TIDE LO) ως τη μεσαία στάθμη (TIDE MID) και την
πλημμυρίδα (TIDE HI).

174 GR/CY
Μπορείτε να επιλέξτε τις παρακάτω χώρες και πόλεις:

Germany Berlin BER Rostock ROS Liege LIE


(DE) Saarbrücken SAA Bosnia & Sarajevo SAR
Bremen BRE Herze-
Stuttgart STU
Köln KOE govina
Ulm ULM (BA)
Dortmund DOR
Würzburg WUR Croatia Split SPL
Dresden DRE (HR)
Australia Canbera CBR
Düsseldorf DUS (AU) Zagreb ZAG
Erfurt ERF Melbourne MEL Czech Brno BRN
Frankfurt FRA Sydney SYD (CZ)
Freiburg FRE Austria Bregenz BRE Prague PRG
Hamburg HAM (AT) Denmark Alborg ALB
Graz GRZ (DK)
Hannover HAN
Innsbruck INN Copenhagen KOB
Hof HOF
Linz LNZ Odense ODE
Kaiserslautern KAI
Salzburg SLZ Finland Helsinki HEL
Kassel KAS
(FI)
Vienna WIE
Kiel KIE
France Ajaccio AJA
Villach VIL
Leipzig LEI (FR)
Wels WEL
Magdeburg MAG Biarritz BIA
Belgium Antwerp ANT
München MUN Bordeaux BOR
(BE)
Nürnberg NUR Brest BRE
Brugge BRG
Osnabrück OSN Cherbourg- CHE
Brussels BRU
Passau PAS Octeville
Libramont LIB
Regensburg REG

GR/CY 175
Clermont- CMF Foggia FOG Rotterdam ROT
Ferrand Genua GEN The Hague DHA
Dijon DIJ
Lecce LEC New Wellington WLG
Lille LIL Zealand
Messina MES
Lyon LYO (NZ)
Milan MIL
Marseille MRS Norway Bergen BGN
Naples NAP (NO)
Metz MET
Palermo PAL Lillehammer LIL
Nantes NAN
Parma PAR Oslo OSL
Nice NIC
Perugia PER Poland Cracow KRA
Orleans ORL (PL)
Rome ROM
Paris PAR Gdansk GDA
San Remo SRE
Perpignan PER Poznan POZ
Triest TRI
Rouen ROU Warsaw WAR
Turin TOR
Strasbourg STR Portugal Faro FAR
Venice VEN
Toulouse TOU (PT)
Verona VER
Greece Athens AHN Lisbon LIS
Liechten- Vaduz VDZ
(GR) Porto POR
stein (LI)
Hungary Budapest BUD Russian St. Petersburg PET
Luxem- Luxemburg LUX
(HU) Federation
burg (LU)
Ireland Dublin DUB (RU)
Monaco Monte Carlo MCM
(IE) Serbia Belgrade BEO
(MC)
Italy (IT) Ancona ANC (RS)
Nether- Amsterdam AMS
Bari BAR lands (NL) Slovakia Bratislava BRV
(SK)
Bolzano BOZ Arnhem ARN
Kosice KOS
Cagliari CAG Eindhoven EIN
Slovenia Ljubliana LUB
Florence FIR Groningen GRO (SI)

176 GR/CY
Spain Alicante ALI Chur CHU
(ES) Geneva GEN
Andorra AND
Lucerne LUC
Badajoz BAD
Lugano LUG
Barcelona BAR
Sion SIO
Bilbao BIL
St. Gallen SGL
Cordoba COR
Zurich ZUR
Eivissa Ibiza IBZ
United Aberdeen ABD
La Coruna LCO Kingdom
Las Palmas LPA (GB)

Leon LEO Belfast BEL

Madrid MAD Birmingham BIR

Malaga MAL Cardiff CAR

Palma de PAL Glasgow GLW


Mallorca London LON
Salamanca SAL Manchester MAN
Sevilla SEV Newcastle NEC
Valencia VAL upon Tyne

Zaragoza ZAR Plymouth PLY

Sweden Gothenburg GOT United Los Angeles LAX


(SE) States
(US)
Karlstad KAR
New York NYC
Stockholm STO
Washington WAS
Switzer- Basel BAS
land (CH)
Berne BRN

GR/CY 177
Φάσεις σελήνης

Ο μετεωρολογικός σταθμός διαθέτει αυτόματη ένδειξη της τρέχουσας φάσης της


σελήνης 13 .

Νέα σελήνη Ημισέληνος Ημισέληνος Πανσέληνος


προς γέμισμα προς γέμισμα

Πανσέληνος Πανσέληνος Ημισέληνος Ημισέληνος


προς προς
άδειασμα άδειασμα

Εμφάνιση πίεσης αέρα των τελευταίων 12 ωρών

Πατήστε επανειλημμένα το πλήκτρο HISTORY ABS / REL 38 , για να μπορέσετε


να διαβάσετε τις τιμές πίεσης αέρα των τελευταίων 12 ωρών.
0HR = τρέχουσα πίεση αέρα
–1HR = πίεση αέρα πριν από μία ώρα
–2HR = πίεση αέρα πριν από δύο ώρες, κ.λπ.

178 GR/CY
Ρύθμιση της ένδειξης πίεσης αέρα

Η πρόγνωση καιρού αυτού του μετεωρολογικού σταθμού βασίζεται στην εκτίμηση


της αλλαγής της πίεσης του αέρα.
Η ένδειξη πίεσης αέρα 30 είναι εργοστασιακά ρυθμισμένη στην απόλυτη πίεση
αέρα. Επειδή η πίεση αέρα μειώνεται γενικά με το υψος πάνω από το επίπεδο θά-
λασσας, παρουσιάζεται από την δημόσια μετεωρολογική υπηρεσία κατά κανόνα η
επονομαζόμενη σχετική πίεση αέρα. Αυτή η σχετική πίεση αέρα προσαρμόζεται
στην τοπογραφία της επιφάνειας, για να ληφθούν τιμές προς σύγκριση.
Μπορείτε να προσαρμόσετε την ένδειξη της σχετικής πίεσης αέρα του μετεωρολο-
γικού σας σταθμού στις συνθήκες του τόπου λειτουργίας σας. Για αυτό πρέπει να
ενημερώσετε τον μετεωρολογικό σας σταθμό μια φορά με την τρέχουσα σχετική
πίεση αέρα. Αυτή μπορείτε να την μάθετε από την τοπική μετεωρολογική σας υπη-
ρεσία ή επίσης από το διαδίκτυο.

Πράξτε όπως ακολουθεί για την ρύθμιση:

Πατήστε και κρατήστε πατημένο το πλήκτρο HISTORY ABS / REL 38 για περίπου


3 δευτερόλεπτα. Πατήστε κατόπιν το πλήκτρο + ή το - 35 , 36 , για να αλλάξετε
μεταξύ της απόλυτης / σχετικής ένδειξης πίεσης αέρα.
Επιλέξτε „Rel“ και πιέστε για επιβεβαίωση το πλήκτρο HISTORY ABS / REL.
Αναβοσβήνει η ένδειξη πίεσης του αέρα. Τώρα μπορείτε με το πλήκτρο + ή –
να ρυθμίσετε την επιθυμητή τιμή.

GR/CY 179
Επιβεβαιώστε την καταχώρησή σας, πατώντας το πλήκτρο HISTORY ABS / REL.
Ο μετεωρολογικός σας σταθμός εμφανίζει τώρα την σχετική πίεση αέρα.

Αν επιθυμείτε ώστε ο μετεωρολογικός σας σταθμός να εμφανίζει την απόλυτη πίεση


αέρα, πράξτε όπως ακολουθεί:

Πατήστε και κρατήστε πατημένο το πλήκτρο HISTORY ABS / REL για περίπου


3 δευτερόλεπτα. Πατήστε κατόπιν το πλήκτρο + ή το - , για να αλλάξετε στην
απόλυτη ένδειξη πίεσης αέρα. Επιβεβαιώστε πατώντας το πλήκτρο HISTORY
ABS / REL.

Ρύθμιση καναλιού

Ο μετεωρολογικός σταθμός λαμβάνει αυτόματα το σήμα του εξωτερικού αισθη-


τήρα, αμέσως μόλις ολοκληρώσετε όλες τις ρυθμίσεις. Κατά τη διάρκεια της λήψης
αναβοσβήνουν οι ενδείξεις της υγρασίας αέρα (εξωτερικά) 22 και της εξωτερικής
θερμοκρασίας 25 .
Υπόδειξη: Σε παρεμβολές μέσω συσκευών που βρίσκονται πλησίον, οι οποίες
μεταδίδουν ασύρματα σήματα, επιλέξτε ένα άλλο κανάλι για τον εξωτερικό
αισθητήρα μέσω πίεσης του πλήκτρου CH 37 στον μετεωρολογικό σταθμό ή του
διακόπτη επιλογής καναλιού 44 στον εξωτερικό αισθητήρα. Στην οθόνη
LCD εμφανίζονται τα σχετικά δεδομένα.

180 GR/CY
- 1: Κανάλι εξωτερικού αισθητήρα 1
- 2: Κανάλι εξωτερικού αισθητήρα 2
- 3: Κανάλι εξωτερικού αισθητήρα 3
- : Αυτόματη αλλαγή καναλιού

Εμφάνιση θερμοκρασίας και τάσης θερμοκρασίας

Στην οθόνη LCD 19 εμφανίζονται η τρέχουσα εσωτερική θερμοκρασία και η τάση


θερμοκρασίας (εσωτερικά) 15 .
Μετά την επιτυχημένη σύνδεση με τον εξωτερικό αισθητήρα εμφανίζονται η εξωτε-
ρική θερμοκρασία 25 και η τάση θερμοκρασίας (εξωτερικά) 24 . Δυνατές είναι οι
παρακάτω ενδείξεις:

Η θερμοκρασία αυξάνεται.

Η θερμοκρασία παραμένει σταθερή.

Η θερμοκρασία μειώνεται.

GR/CY 181
Εμφάνιση υγρασίας αέρα και τάσης υγρασίας αέρα

Στην οθόνη LCD εμφανίζονται η τρέχουσα τάση υγρασίας αέρα (εσωτερικά) 16


καθώς και η τρέχουσα υγρασία αέρα (εσωτερικά) 17 . Με τη βοήθεια της ένδειξης
άνεσης 18 , η υγρασία αέρα κατανέμεται σε τρεις κατηγορίες.
Διαθέσιμες είναι οι παρακάτω κατηγορίες:

DRY = Υγρασία αέρα < 40 %


COMFORT = Υγρασία αέρα 40–70 %, εσωτερική θερμοκρασία 20 °C–28 °C
WET = Υγρασία αέρα > 70 %

Μετά την επιτυχημένη σύνδεση με τον εξωτερικό αισθητήρα ο μετεωρολογικός


σταθμός εμφανίζει στην οθόνη LCD την τάση υγρασίας αέρα (εξωτερικά) 21 κα-
θώς και την υγρασία αέρα (εξωτερικά) 22 .

Εμφάνιση μέγιστης / ελάχιστης θερμοκρασίας / 


υγρασίας αέρα

Η μέγιστη / ελάχιστη θερμοκρασία / υγρασία αέρα μετριούνται για πρώτη φορά


μετά την τοποθέτηση των μπαταριών και αποθηκεύονται στη μνήμη του μετεωρολο-
γικού σταθμού.

182 GR/CY
Οι μέγιστες και ελάχιστες τιμές της θερμοκρασίας, του υγρόμετρου και της πίεσης
αέρα αποθηκεύονται αυτόματα.

Όταν ο μετεωρολογικός σταθμός βρίσκεται στην οθόνη ένδειξης της ώρας 7 ,


πατήστε το πλήκτρο + 35 , για να εμφανίσετε τις μέγιστες τιμές.
Πατήστε δύο φορές το πλήκτρο +, για να εμφανίσετε τις ελάχιστες τιμές.
Κρατήστε πατημένο το πλήκτρο + για περίπου 3 δευτερόλεπτα, για να διαγρά-
ψετε τις ελάχιστες και μέγιστες τιμές.

Σήμα προειδοποίησης θερμοκρασίας και παγετού

Ο συναγερμός θερμοκρασίας είναι ένα σύντομο ηχητικό σήμα, το οποίο ηχεί, αμέ-
σως μόλις η εξωτερική θερμοκρασία υπερβεί η πέσει κάτω από το δεδομένο εύρος
θερμοκρασίας. Πράξτε όπως ακολουθεί για την ρύθμιση του εύρους θερμοκρασίας:

Πατήστε το πλήκτρο – 36 , για να μεταβείτε στη λειτουργία σήματος προειδο-


ποίησης θερμοκρασίας.
Κρατήστε πατημένο το πλήκτρο – για περίπου 3 δευτερόλεπτα. Αναβοσβήνει
η ένδειξη της μέγιστης θερμοκρασίας. Πατήστε το πλήκτρο + ή –, για να ρυθ-
μίσετε την τιμή.
Πατήστε το πλήκτρο MODE 34 , για να επιβεβαιώσετε την καταχώρηση σας.

GR/CY 183
Αναβοσβήνει η ένδειξη της ελάχιστης θερμοκρασίας. Πατήστε το πλήκτρο + ή –,
για να ρυθμίσετε την τιμή.
Πατήστε το πλήκτρο MODE, για να επιβεβαιώσετε την καταχώρηση σας.

Ενεργοποίηση / απενεργοποίηση σήματος
προειδοποίησης θερμοκρασίας και παγετού

Αν έχετε ενεργοποιημένους παραπάνω του ενός εξωτερικούς αισθητήρες, πα-


τήστε το πλήκτρο καναλιού 37 , για να επιλέξετε έναν από αυτούς.
Πατήστε επαναλαμβανόμενα το πλήκτρο – 36 , για να ενεργοποιήσετε το σήμα
προειδοποίησης θερμοκρασίας και παγετού.

Αν έχει ενεργοποιηθεί το σήμα προειδοποίησης παγετού, τότε εμφανίζεται το σχε-


τικό σύμβολο 23 δίπλα στην εξωτερική θερμοκρασία. Το σήμα ενεργοποιείται σε
θερμοκρασίες από –1 °C έως + 3 °C.
Αν έχει ενεργοποιηθεί το σήμα προειδοποίησης θερμοκρασίας, εμφανίζεται το
σχετικό σύμβολο δίπλα στην εξωτερική θερμοκρασία. Το σήμα ενεργοποιείται στις
τιμές θερμοκρασίας που έχετε επιλέξει.
Αν έχουν ενεργοποιηθεί το σήμα προειδοποίησης θερμοκρασίας και το σήμα
προειδοποίησης παγετού, τότε εμφανίζονται και τα δύο σύμβολα στην οθόνη.

184 GR/CY
Φωτισμός φόντου

Πατήστε το πλήκτρο SNOOZE / LIGHT 33 . Ο φωτισμός φόντου ανάβει για 5


δευτερόλεπτα.

Ένδειξη μπαταρίας

Η ένδειξη μπαταρίας 20 , 26 εμφανίζεται στην οθόνη LCD του μετεωρολογικού


σταθμού, όταν οι μπαταρίες έχουν εξασθενήσει. Φροντίστε για την έγκαιρη αντικα-
τάσταση των μπαταριών (βλέπε «Αντικατάσταση μπαταριών»).

Αντικατάσταση μπαταριών

Μετεωρολογικός σταθμός:
Αντικαταστήστε τις μπαταρίες, όταν οι χαρακτήρες στην οθόνη LCD δε φαίνονται
καλά ή αν έχει εμφανιστεί η ένδειξη μπαταρίας 20 .

Αφαιρέστε το καπάκι της θήκης των μπαταριών από την πίσω πλευρά του μετε-
ωρολογικού σταθμού.
Αφαιρέστε τις εξαντλημένες μπαταρίες.

GR/CY 185
Τοποθετήστε 3 καινούργιες μπαταρίες τύπου AA, 1,5 V.
Υπόδειξη: Λάβετε υπόψη σας τη σωστή πολικότητα. Η πολικότητα υποδει-
κνύεται στη θήκη των μπαταριών 40 .
Κλείστε τη θήκη των μπαταριών.

Εξωτερικός αισθητήρας:
Αντικαταστήστε τις μπαταρίες, όταν εμφανιστεί η ένδειξη μπαταρίας 26 .

Αφαιρέστε το καπάκι της θήκης των μπαταριών από την πίσω πλευρά του εξω-
τερικού αισθητήρα.
Αφαιρέστε τις εξαντλημένες μπαταρίες.
Τοποθετήστε 2 καινούργιες μπαταρίες τύπου AA, 1,5 V.
Υπόδειξη: Λάβετε υπόψη σας τη σωστή πολικότητα. Η πολικότητα υποδει-
κνύεται στη θήκη των μπαταριών 45 .
Κλείστε τη θήκη των μπαταριών.

Αντιμετώπιση σφαλμάτων

Υπόδειξη: Η συσκευή περιέχει ηλεκτρονικά μέρη. Γι‘ αυτό ενδέχεται να προκα-


λούνται δυσλειτουργίες από ασύρματες συσκευές σε κοντινή απόσταση.

Αν η οθόνη παρουσιάζει παρεμβολές, απομακρύνετε τέτοιου είδους συσκευές


από την εμβέλεια του μετεωρολογικού σταθμού / του εξωτερικού αισθητήρα ή

186 GR/CY
αφαιρέστε για λίγο τις μπαταρίες από το μετεωρολογικό σταθμό / 
τον εξωτερικό αισθητήρα.

Εμπόδια όπως π.χ. τοίχοι από μπετόν μπορούν επίσης να οδηγήσουν σε ευαίσθητη
διαταραχή της λήψης. Αλλάξτε σε αυτή την περίπτωση τη θέση (π.χ. κοντά σε κά-
ποιο παράθυρο). Προσέχετε απαραίτητα ότι ο εξωτερικός αισθητήρας πρέπει να
τοποθετείται πάντα σε περίμετρο μέγ. 30 μέτρα (ελεύθερο πεδίο) από τον σταθμό
βάσης. Η δεδομένη εμβέλεια είναι η εμβέλεια ελεύθερου πεδίου και σημαίνει, ότι
δεν πρέπεί να υπάρχει κανένα εμπόδιο μεταξύ του εξωτερικού αισθητήρα και του
σταθμού βάσης.
Μια „οπτική επαφή“ μεταξύ εξωτερικού αισθητήρα και σταθμού βάσης βελτιώνει
πολλές φορές την μετάδοση.
Κρύο (εξωτερικές θερμοκρασίες κάτω του 0°C) μπορεί να επηρρεάσει εξίσου αρ-
νητικά την απόδοση μπαταρίας του εξωτερικού αισθητήρα και με αυτό την ασύρ-
ματη μετάδοση.
Ένας περαιτέρω παράγοντας, ο οποίος μπορεί να οδηγήσει σε διαταραχές λήψης,
είναι άδειες ή πολύ αδύναμες μπαταρίες του εξωτερικού αισθητήρα. Αντικαταστήστε
τις με καινούργιες.
Αν ο μετεωρολογικός σταθμός δεν λειτουργεί ορθά, εκτελέστε μια επανεκκίνηση,
μέσω πίεσης του πλήκτρου RESET 43 .

GR/CY 187
Καθαρισμός και συντήρηση

Απαγορεύεται αυστηρά η χρήση υγρών και καθαριστικών, επειδή μπορούν να


καταστρέψουν τη συσκευή.
Καθαρίζετε τη συσκευή μόνο εξωτερικά με στεγνό, απαλό πανί.
Απαγορεύεται αυστηρά το βρέξιμο του εξωτερικού αισθητήρα π. χ. με λάστιχο
κήπου. Μόνο η πάνω πλευρά του εξωτερικού αισθητήρα διαθέτει προστασία
έναντι βροχής.

Διάθεση

Η συσκευασία αποτελείται αποκλειστικά από υλικά φιλικά προς το


περιβάλλον και επομένως μπορείτε να τη διαθέσετε στα σημεία ανακύ-
κλωσης της περιοχής σας.

Για πληροφορίες σχετικά με τις δυνατότητες διάθεσης του προϊόντος που δε χρη-
σιμοποιείτε πια απευθυνθείτε στις αρμόδιες υπηρεσίες του δήμου σας.

Γ ια την προστασία του περιβάλλοντος, μη διαθέτετε τις συσκευές που


δε χρησιμοποιείτε πια μαζί με τα οικιακά απορρίμματα, αλλά στα ειδικά
σημεία συλλογής. Για τα σημεία συλλογής και τις ώρες λειτουργίας
μπορείτε να ενημερωθείτε από τις αρμόδιες υπηρεσίες.

188 GR/CY
Οι ελαττωματικές ή άδειες μπαταρίες πρέπει να ανακυκλώνονται σύμφωνα με την
οδηγία 2006 / 66 / EΚ. Παραδώστε τις μπαταρίες ή / και τη συσκευή στις διαθέσι-
μες υπηρεσίες συλλογής.

Καταστροφή του περιβάλλοντος λόγω εσφαλμένης


Pb
διάθεσης των μπαταριών!

Απαγορεύεται η διάθεση των μπαταριών μαζί με τα οικιακά απορρίμματα. Οι


μπαταρίες μπορεί να περιέχουν δηλητηριώδη βαρέα μέταλλα και για το λόγο αυτό
συγκαταλέγονται στα απορρίμματα ειδικής επεξεργασίας. Τα χημικά σύμβολα των
βαρέων μετάλλων είναι τα εξής: Cd = κάδμιο, Hg= υδράργυρος, Pb = μόλυβδος.
Για το λόγο αυτό παραδώστε τις εξαντλημένες μπαταρίες στις αρμόδιες υπηρεσίες
συλλογής.

Εγγύηση
Η συσκευή κατασκευάστηκε προσεκτικά κάτω από αυστηρές οδηγίες ποιότητας και
ελέγχθηκε επιμελώς πριν από την αποστολή. Σε περίπτωση βλαβών στο προϊόν έχετε
νομικά δικαιώματα προς τον πωλητή του προϊόντος. Τα νομικά δικαιώματα δεν πε-
ριορίζονται από την εγγύηση που παρατίθεται παρακάτω.

Αγαπητέ πελάτη, η παρούσα συσκευή συνοδεύεται από εγγύηση 3 ετών από την
ημερομηνία αγοράς. Η εγγύηση ισχύει από την ημερομηνία αγοράς. Παρακαλείσθε

GR/CY 189
να φυλάξετε με προσοχή την ταμειακή απόδειξη. Το συγκεκριμένο έγγραφο θα
απαιτηθεί ως αποδεικτικό αγοράς.

Σε περίπτωση που εντός του διαστήματος των τριών ετών από την ημερομηνία αγο-
ράς αυτού του προϊόντος προκύψει κάποιο σφάλμα υλικού ή κατασκευής, το προϊόν
επισκευάζεται ή αντικαθίσταται από εμάς – κατόπιν επιλογής μας – δωρεάν. Αυτή η
εγγύηση παύει να ισχύει αν το προϊόν πάθει βλάβη, χρησιμοποιηθεί ή συντηρηθεί
εκτός των προδιαγραφών.

Η εγγύηση ισχύει για σφάλματα υλικού ή κατασκευής. Αυτή η εγγύηση δεν επεκτείνεται
σε μέρη προϊόντος, τα οποία εκτέθηκαν σε φυσιολογική φθορά και για αυτό το
λόγο μπορούν να θεωρηθούν ως φθαρτά μέρη (π.χ. μπαταρίες) ή για βλάβες σε
εύθραυστα μέρη, π.χ. διακόπτες, επαναφορτιζόμενες μπαταρίες ή παρόμοια, τα
οποία είναι κατασκευασμένα από γυαλί.

Πληροφορίες

Δήλωση συμμόρφωσης

Εμείς, η εταιρεία OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, D-74167 Neckarsulm,
δηλώνουμε, αναλαμβάνοντας την πλήρη ευθύνη, ότι το προϊόν: Ασυρματος μετεω-
ρολογικος σταθμος αρ. μοντέλου: Z31915 έκδοση: 12 / 2013, το οποίο αναφέ-
ρεται στην παρούσα δήλωση, συμφωνεί με τα πρότυπα / κανονιστικά έγγραφα της

190 GR/CY
οδηγίας 1999 / 5 / ΕΚ. Σε περίπτωση που χρειάζεστε τα έγγραφα αυτά μπορείτε
να τα κατεβάσετε από την ιστοσελίδα www.owim.com.

GR/CY 191
Bestimmungsgemäße Verwendung................................ Seite 194
Teilebeschreibung........................................................................... Seite 194
Technische Daten............................................................................. Seite 196
Lieferumfang....................................................................................... Seite 197
Sicherheit
Allgemeine Sicherheitshinweise................................................................ Seite 198
Sicherheitshinweise zu Batterien............................................................... Seite 199

Vor der Inbetriebnahme


Geräte aufstellen........................................................................................ Seite 200
Außenfühler in Betrieb nehmen................................................................. Seite 201
Wetterstation in Betrieb nehmen............................................................... Seite 202

Bedienung
DCF-Funksignal empfangen....................................................................... Seite 204
12- / 24-Stundenformat / °C / °F / hPa / inHg / Zeitzone / 
Uhrzeit / Datum / Sprache manuell einstellen.......................................... Seite 205
Weckzeit einstellen.................................................................................... Seite 207
Weckfunktion aktivieren / deaktivieren..................................................... Seite 208
Alarmsignal ausschalten............................................................................ Seite 208
SNOOZE-Funktion..................................................................................... Seite 209
Wettervorhersage in Betrieb nehmen....................................................... Seite 209
Standort auswählen................................................................................... Seite 211

192 DE/AT/CH
Standort manuell auswählen..................................................................... Seite 212
Mondphasen.............................................................................................. Seite 216
Luftdruck der vergangenen 12 Stunden ablesen..................................... Seite 216
Einstellung des Luftdruckanzeige.............................................................. Seite 217
Kanal einstellen.......................................................................................... Seite 218
Temperatur und Temperatur-Trend anzeigen........................................... Seite 219
Luftfeuchtigkeit und Luftfeuchtigkeit-Trend anzeigen................................ Seite 219
Maximale / minimale Temperatur / Luftfeuchtigkeit anzeigen................. Seite 220
Temperatur- und Frostalarm....................................................................... Seite 221
Temperatur- und Frostalarm aktivieren / deaktivieren.............................. Seite 221
Hintergrundbeleuchtung............................................................................ Seite 222
Batterieanzeige.......................................................................................... Seite 222
Batterien wechseln..................................................................................... Seite 223

Fehler beheben................................................................................. Seite 224


Reinigung und Pflege................................................................... Seite 225
Entsorgung............................................................................................ Seite 225
Garantie.................................................................................................. Seite 226
Informationen
Konformitätserklärung................................................................................ Seite 227

DE/AT/CH 193
Funk-Wetterstation

Bestimmungsgemäße Verwendung

Die Wetterstation zeigt die Innen- und Außentemperatur in Celsius (°C) oder Fahren-
heit (°F) sowie deren Maximal- und Minimalwerte an. Ebenso die Innen- und Außen-
luftfeuchtigkeit (% RH) sowie deren Maximal- und Minimalwerte. Weitere Anzeigewerte
der Wetterstation sind die Wetterprognose, die Zeit im 12- / 24-Stundenformat sowie
das Datum. Ferner zeigt die Wetterstation die Uhrzeit des täglichen Sonnenauf- und
Sonnenuntergangs und die Mondphasen an. Des Weiteren verfügt die Wetterstation
über zwei verschiedene Alarmfunktionen. Das Gerät ist nicht für den gewerblichen
Einsatz bestimmt.

Teilebeschreibung
Wetterstation:
1 Datums-Anzeige
2 Monats-Anzeige
3 Alarm 1
4 SNOOZE-Anzeige
5 Funkturm-Symbol
6 DST-Anzeige (Sommerzeit)

194 DE/AT/CH
7 Zeitanzeige
8 Alarm 2
9 Wochentags-Anzeige
10 Sonnenaufgang / Uhrzeit des Sonnenaufgangs
11 Gezeiten-Anzeige
12 Standort
13 Mondphase
14 Sonnenuntergang / Uhrzeit des Sonnenuntergangs
15 Temperatur-Trend (Innen)
16 Luftfeuchtigkeit-Trend (Innen)
17 Luftfeuchtigkeit (Innen)
18 Komfort-Indikator (maximal / minimal)
19 Innentemperatur (°C / °F)
20 Batterieanzeige
21 Luftfeuchtigkeit-Trend (Außen)
22 Luftfeuchtigkeit (Außen)
23 Temperartur- und Frost-Alarm (maximal / minimal)
24 Temperatur-Trend (Außen)
25 Außentemperatur (°C / °F)
26 Batterieanzeige (Außenfühler)
27 Gewählter Kanal
28 Luftdruck-Balkenanzeige
29 Luftdruckanzeige der letzten Stunde
30 Absoluter / Relativer Luftdruck

DE/AT/CH 195
31 Luftdrucktrend
32 Wettervorhersage
33 SNOOZE- / LIGHT-Taste
34 MODE-Taste
35 +-Taste
36 – -Taste
37 Kanal-Taste (CH)
38 HISTORY ABS / REL-Taste
39 CITY-Taste
40 Batteriefach

Außenfühler:
41 Kontroll-LED
42 Aufhängevorrichtung
43 RESET-Taste
44 Kanal-Wahlschalter
45 Batteriefach

Technische Daten

Wetterstation:
Temperaturmessbereich: 0 bis +50 °C
+32 bis +122 °F

196 DE/AT/CH
Temperaturauflösung: 0,1  °C
Messbereich Luftfeuchtigkeit: 20–95  %
Auflösung Luftfeuchtigkeit: 1  %
Funksignal: DCF
Batterie: 3 x AA, 1,5 V 
Luftdruckbereich: 850 - 1050hPa

Außenfühler:
Temperaturmessbereich: –20 bis +65 °C
–4 bis +149 °F
Messbereich Luftfeuchtigkeit: 20–95  %
Auflösung Luftfeuchtigkeit: 1  %
HF Übertragungssignal: 433 MHz
HF Übertragungsreichweite: max. 30 Meter (im freien Gelände)
Batterie: 2 x AA, 1,5 V 

Lieferumfang

1 Wetterstation
1 Außenfühler
3 Batterien AA, 1,5 V
2 Batterien AA, 1,5 V
1 Bedienungsanleitung

DE/AT/CH 197
Sicherheit

Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und / 
oder schwere Verletzungen verursachen.

BEWAHREN SIE ALLE SICHERHEITSHINWEISE UND ANWEISUNGEN FÜR


DIE ZUKUNFT AUF!

Allgemeine Sicherheitshinweise

 Kinder unterschätzen häufig die Gefahren.


Halten Sie Kinder stets vom Produkt fern.

Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit
verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel
an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüg-
lich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn es beschädigt ist.

198 DE/AT/CH
Sicherheitshinweise zu Batterien

LEBENSGEFAHR! Batterien können verschluckt werden, was lebensgefährlich


sein kann. Ist eine Batterie verschluckt worden, muss sofort medizinische Hilfe
in Anspruch genommen werden.
Entfernen Sie die Batterien, wenn sie längere Zeit nicht verwendet worden sind,
aus dem Gerät.
VORSICHT! EXPLOSIONSGEFAHR! Laden Sie Batterien niemals wieder auf!
Achten Sie beim Einlegen auf die richtige Polarität! Diese wird in den Batterie-
fächern angezeigt.
Reinigen Sie Batterie- und Gerätekontakt vor dem Einlegen falls erforderlich.
Entfernen Sie erschöpfte Batterien umgehend aus dem Gerät. Es besteht erhöhte
Auslaufgefahr!
Batterien gehören nicht in den Hausmüll!
Jeder Verbraucher ist gesetzlich verpflichtet, Batterien ordnungsgemäß zu
entsorgen!
Halten Sie Batterien von Kindern fern, werfen Sie die Batterien nicht ins Feuer,
schließen Sie sie nicht kurz und nehmen Sie sie nicht auseinander.
Tauschen Sie immer alle Batterien gleichzeitig aus.
Verwenden Sie nur Batterien des gleichen Typs.
Falls die Batterien in Ihrem Gerät ausgelaufen sein sollten, entnehmen Sie
diese sofort, um Schäden am Gerät vorzubeugen!

DE/AT/CH 199
Vermeiden Sie den Kontakt mit Haut, Augen und Schleimhäuten. Bei Kontakt
mit Batteriesäure spülen Sie die betroffene Stelle mit reichlich Wasser ab und / 
oder suchen Sie einen Arzt auf!

Vor der Inbetriebnahme

Geräte aufstellen

Setzen Sie die Batterien zuerst in den Außenfühler, dann erst in die
Wetterstation.

VORSICHT! Stellen Sie bei der Wahl des Aufstellortes sicher, dass die Geräte
keiner direkten Sonneneinstrahlung, Vibration, Staub, Hitze, Kälte und Feuchtigkeit
ausgesetzt sind. Stellen Sie die Geräte nicht in der Nähe von Hitzequellen, z. B.
Heizkörpern, auf. Andernfalls droht eine Beschädigung der Geräte.

Stellen Sie die Geräte nicht ohne geeigneten Schutz auf wertvolle oder
empfindliche Oberflächen. Andernfalls können diese beschädigt werden.
Stellen Sie sicher, dass benachbarte Geräte nicht mit der gleichen Frequenz
von 433 MHz betrieben werden. Diese Geräte können eine Störung der
Funkverbindung verursachen.
Stellen Sie die Geräte nicht neben oder auf Metallplatten. Die Funkübertragung
zwischen den Geräten kann vermindert werden.

200 DE/AT/CH
Stellen Sie die Geräte nicht in Gebäuden aus Stahlbeton, z. B. Flughäfen,
Hochhäusern, Fabriken oder Kellern, auf. Die Funkübertragung zwischen den
Geräten kann stark beeinträchtigt werden.

Außenfühler in Betrieb nehmen

Entfernen Sie die Batteriefachabdeckung auf der Rückseite des Außenfühlers.


Entfernen Sie den Batterie-Sicherungsstreifen. Der Außenfühler ist nun betriebs-
bereit und die Kontroll-LED 41 leuchtet kurz auf.
Schließen Sie die Batteriefachabdeckung.

Außenfühler montieren:
Hinweis: Sie benötigen für diesen Arbeitsschritt eine Bohrmaschine.

Suchen Sie einen geeigneten Platz für den Außenfühler.


Hinweis: Achten Sie darauf, dass Sie den Außenfühler in einem Umkreis von
30 m zur Wetterstation montieren. Stellen Sie sicher, dass sich keine störenden
Hindernisse zwischen Außenfühler und Wetterstation befinden. Andernfalls
kann die Übertragung der Daten gestört werden.
Wandmontage:
Hängen Sie den Außenfühler mit der Aufhängevorrichtung 42 an eine
Schraube.

DE/AT/CH 201
Wetterstation in Betrieb nehmen

Batterie-Sicherungsstreifen entfernen:
Öffnen Sie das Batteriefach 40 auf der Rückseite der Wetterstation.
Ziehen Sie den Batterie-Sicherungsstreifen heraus.
Schließen Sie das Batteriefach anschließend wieder.

Sobald der Batterie-Sicherungsstreifen entfernt ist, startet die Wetterstation den


Empfang des Funksignals.

Hinweis: Wechseln Sie während des Empfangs nicht den Standort der Wetterstation.
Andernfalls kann es zu Empfangsstörungen kommen.

Wetterstation mit dem Außenfühler und dem DCF-Funksignal verbinden:


Die Wetterstation versucht nach dem Entfernen des Batterie-Sicherungsstreifens eine
Verbindung zum Außenfühler herzustellen. Dieser Vorgang kann einige Minuten
dauern. Bei erfolgreicher Verbindung zum Außenfühler wird im LC-Display das
gewählte Kanal-Symbol 27 mit dem Kanal des Außenfühlers angezeigt (Wechseln
Sie ggf. den Kanal des Außenfühlers gem. des Kapitels „Kanal einstellen“). Kann
keine automatische Verbindung hergestellt werden, drücken Sie die RESET-Taste 43 ,
um die Verbindung manuell herzustellen.
Sobald die Wetterstation eine Verbindung zum Außenfühler hergestellt hat, beginnt
sie automatisch, das DCF-Funksignal zu empfangen. Dieser Vorgang nimmt einige

202 DE/AT/CH
Minuten in Anspruch und wird im LC-Display durch das blinkende Funkturm-Symbol 5
angezeigt.

Bei erfolgreichem Empfang des DCF-Funksignals wird das Funkturm-Symbol dauerhaft


im LC-Display angezeigt. Wenn zum Zeitpunkt der Inbetriebnahme keine Synchroni-
sation mit der Atomuhr möglich ist, können Sie die Uhrzeiteinstellungen auch manuell
vornehmen (siehe „12- / 24-Stundenformat / °C / °F / hPa / inHg / Zeitzone / Uhr-
zeit / Datum / Sprache manuell einstellen“).

Funksignal (DCF):
Das DCF-Signal (Zeitsignalsender) besteht aus Zeitimpulsen, die von einer der
genauesten Uhren der Welt, in der Nähe von Frankfurt / Main, Deutschland,
abgegeben werden.

Ihre Wetterstation empfängt diese Signale unter optimalen Bedingungen bis zu einer
Distanz von ca. 2000 km um Frankfurt / Main. Der Empfang des Funksignals dauert
in der Regel ca. 3–10 Minuten.
Der Empfang kann durch Hindernisse (z. B. Betonwände) oder Störquellen (z. B. andere
elektrische Geräte) erheblich eingeschränkt werden. Verändern Sie gegebenenfalls
den Standort der Wetterstation (z. B. in die Nähe eines Fensters), falls es zu Problemen
beim Empfang kommt.

DE/AT/CH 203
Bedienung

DCF-Funksignal empfangen

Die Uhr der Wetterstation beginnt nach erfolgreicher Verbindung mit dem Außen-
fühler oder 3 Minuten nach Entfernen des Batterie-Sicherungsstreifens automatisch
mit der Suche nach dem DCF-Funksignal. Die Suche wird im LC-Display durch das
Blinken des Funkturm-Symbols 5 angezeigt.
Hinweis: In Gebäuden aus Stahlbeton kann der Empfang des Funksignals stark
beeinträchtigt werden (siehe „Geräte aufstellen“).

Um eventuelle Abweichungen von der exakten Zeit zu berichtigen, führt die Wetter-
station täglich um 1:00, 2:00 und 03:00 Uhr automatisch eine Synchronisation mit
dem DCF-Funksignal durch.
Der Empfang des DCF-Funksignals kann an der Wetterstation auch manuell gestartet
werden.

Drücken Sie gleichzeitig die + und – -Taste 35 , 36 . Die Wetterstation versucht,


das DCF-Funksignal zu empfangen. Dieser Vorgang nimmt einige Minuten in
Anspruch und wird im LC-Display durch das blinkende Funkturm-Symbol angezeigt.
Kommt die Verbindung mit dem DCF-Funksignal nicht zustande, wird die Suche
unterbrochen.
Hinweis: Sollte die Uhr der Wetterstation das DCF-Funksignal aufgrund von Fehlern,
einer zu großen Distanz zum Sender o. ä. nicht empfangen können, haben Sie die

204 DE/AT/CH
Möglichkeit, die Zeit manuell einzustellen. Wenn ein Empfang des DCF-Funksignals
erfolgreich ist, werden die manuell eingestellten Werte überschrieben.

12- / 24-Stundenformat / °C / °F / hPa / inHg / Zeitzone / 
Uhrzeit / Datum / Sprache manuell einstellen

Der Empfang des DCF-Funksignals kann am Aufstellort der Wetterstation gestört bzw.
unterbrochen sein. In diesem Fall haben Sie die Möglichkeit, das Gerät manuell
einzustellen.

Gehen Sie wie folgt vor:


1. Drücken und halten Sie die MODE-Taste 34 ca. 3 Sekunden gedrückt. „12 Hr“
oder „24 Hr“ blinkt im Display. Drücken Sie die + oder – -Taste 35 , 36 , um
das gewünschte Stundenformat zu wählen.
Hinweis: Das AM-Symbol in der Zeitanzeige 7 steht im 12-Stundenformat
für vormittags. Das PM-Symbol in der Zeitanzeige steht im 12-Stundenformat
für nachmittags.
2. Bestätigen Sie Ihre Eingabe durch Drücken der MODE-Taste. Die Temperatur-
einheit „°C“ oder „°F“ blinkt im Display. Drücken Sie die + oder – -Taste, um
die gewünschte Temperatureinheit zu wählen.
3. Bestätigen Sie Ihre Eingabe durch Drücken der MODE-Taste. Die Luftdruckein-
heit blinkt im Display. Drücken Sie die + oder – -Taste, um die gewünschte
Einheit (hPa / in Hg) einzustellen.

DE/AT/CH 205
4. Bestätigen Sie Ihre Eingabe durch Drücken der MODE-Taste. Die Zeitzonen-
Anzeige blinkt im Display. Drücken Sie die + oder – -Taste, um den gewünschten
Wert (-2 bis +2) einzustellen.
Hinweis: Die Standard-Einstellung für die Zeitzone ist GMT+1. Stellen Sie die
Wetterstation entsprechend Ihrer Zeitzone ein.
5. Bestätigen Sie Ihre Eingabe durch Drücken der MODE-Taste. Die Stundenanzeige
der Zeitanzeige blinkt. Drücken Sie die + oder – -Taste, um den gewünschten
Wert einzustellen.
Hinweis: Die Uhrzeit und das Datum werden automatisch eingestellt, sobald
die Wetterstation das DCF-Funksignal empfängt. Stellen Sie die Uhrzeit und
das Datum manuell ein, wenn Sie kein DCF-Funksignal empfangen.
Tipp: Halten Sie die + oder – -Taste gedrückt. So erreichen Sie ein beschleunig-
tes Einstellen der Werte. Diese Schnelleinstellung können Sie auch für folgende
Einstellvorgänge nutzen. Wenn Sie innerhalb von 20 Sekunden keine Taste
drücken, kehrt das LC-Display automatisch zur Standardanzeige zurück.
6. Bestätigen Sie Ihre Eingabe durch Drücken der MODE-Taste. Die Minutenanzeige
der Zeitanzeige blinkt. Drücken Sie die + oder – -Taste, um den gewünschten
Wert einzustellen.
7. Bestätigen Sie Ihre Eingabe durch Drücken der MODE-Taste. Die Jahresanzeige
der Zeitanzeige blinkt. Drücken Sie die + oder – -Taste, um den gewünschten
Wert einzustellen.
8. Bestätigen Sie Ihre Eingabe durch Drücken der MODE-Taste. Die Monats-An-
zeige der Datums-Anzeige 1 blinkt. Drücken Sie die + oder – -Taste, um den
gewünschten Wert einzustellen.

206 DE/AT/CH
9. Bestätigen Sie Ihre Eingabe durch Drücken der MODE-Taste. Die Tagesanzeige
der Datums-Anzeige blinkt. Drücken Sie die + oder – -Taste, um den gewünsch-
ten Wert einzustellen.
10. Bestätigen Sie Ihre Eingabe durch Drücken der MODE-Taste. Anstelle der
Wochentagsanzeige 9 blinkt die Sprachenanzeige des Displays. Drücken Sie
die + oder – -Taste, um die gewünschte Sprache zu wählen.
Hinweis: Sie haben die Wahl zwischen Deutsch (GE), Englisch (EN), Italie-
nisch (IT), Französisch (FR) und Spanisch (SP) (Deutsch ist als Standardsprache
eingestellt).
11. Bestätigen Sie Ihre Eingabe durch Drücken der MODE-Taste.

Weckzeit einstellen

1. Drücken Sie kurz die MODE-Taste 34 , um in den Alarm-Modus zu gelangen.


Auf dem LC-Display erscheint die aktuell eingestellte Weckzeit.
2. Drücken und halten Sie die MODE-Taste für ca. 2 Sekunden gedrückt. Die
Stundenanzeige blinkt.
3. Drücken Sie die + oder – -Taste 35 , 36 , um den gewünschten Wert einzustellen.
4. Bestätigen Sie Ihre Eingabe durch Drücken der MODE-Taste. Die Minutenanzeige
blinkt. Wiederholen Sie Schritt 3, um den Wert für die Minuten einzustellen.
5. Bestätigen Sie Ihre Eingabe durch Drücken der MODE-Taste.
Tipp: Halten Sie die + oder – -Taste gedrückt. So erreichen Sie ein beschleunig-
tes Einstellen der Werte. Diese Schnelleinstellung können Sie auch für folgende

DE/AT/CH 207
Einstellvorgänge nutzen. Wenn Sie innerhalb von 20 Sekunden keine Taste
drücken, kehrt das LC-Display automatisch zur Standardanzeige zurück.
Hinweis: Sie haben die Möglichkeit, zwei verschiedene Alarme einzustellen.
6. Drücken Sie zweimal kurz die MODE-Taste, wenn sich die Wetterstation in der
Zeitanzeige 7 befindet. Drücken Sie einmal kurz die MODE-Taste, wenn sich die
Wetterstation im Modus ALARM 1 befindet. Sie gelangen nun in den Modus
ALARM 2.
7. Wiederholen Sie Schritt 2–5, um den Wert für ALARM 2 einzustellen.

Weckfunktion aktivieren / deaktivieren

1. Drücken Sie kurz einmal oder zweimal die MODE-Taste 34 , um in den Modus
von ALARM 1 oder ALARM 2 zu gelangen.
2. Drücken Sie die + -Taste 35 . Das Alarm-1-Symbol 3 oder das Alarm-2-Sym-
bol 8 erscheint auf dem LC-Display. Der Alarm ist aktiviert.
3. Drücken Sie die + -Taste erneut. Das Alarm-1-Symbol oder das Alarm-2-Symbol
auf dem LC-Display erlischt. Der Alarm ist deaktiviert.

Alarmsignal ausschalten

Drücken Sie mit Ausnahme der SNOOZE- / LIGHT-Taste 33 eine beliebige Taste,


um das Alarmsignal zu stoppen. Sie müssen den Alarm nicht wieder aktivieren.

208 DE/AT/CH
Er schaltet sich in der bereits eingestellten Alarmzeit automatisch ein.
Hinweis: Das Alarmsignal ertönt für ca. 2 Minuten.

SNOOZE-Funktion

Drücken Sie die SNOOZE- / LIGHT-Taste 33 , um in den SNOOZE-Modus


zu gelangen, während das Alarmsignal ertönt. Das Alarmsignal ertönt nach
ca. 5 Minuten erneut.

Wettervorhersage in Betrieb nehmen

Hinweis: Bitte achten Sie zusätzlich auf die Wettervorhersage Ihres lokalen
Wetterdienstes. Sollte es zu Diskrepanzen zwischen dem Gerät und Ihres lokalen
Wetterdienstes kommen, richten Sie sich bitte nach Ihrem lokalen Wetterdienst.

Die Wettervorhersage wird durch die Auswertung der Luftdruckschwankungen


berechnet und kann vom tatsächlichen Wetter abweichen.

Folgende Wetter-Symbole zeigt die Wetterstation an:

DE/AT/CH 209
+ = sonnig

+ = leicht bewölkt

+ = bewölkt

+ = regnerisch

+ = Regen + Schnee

Die Wettersymbole zeigen die Wetterbewegungen der nächsten acht Stunden an


und nicht das aktuelle Wetter.

210 DE/AT/CH
Die Wetterstation kann den Luftdrucktrend 31 anzeigen.

Folgende Anzeigen sind möglich:

Der Luftdruck wird steigen.

Der Luftdruck bleibt konstant.

Der Luftdruck wird sinken.

Standort auswählen

Drücken Sie die CITY-Taste 39 . Die Anzeige des Standortes 12 blinkt und der
Längen- und Breitengrad wird angezeigt.
Drücken Sie die + oder – -Taste 35 , 36 , um Ihren Standort auszuwählen.
Drücken Sie die CITY-Taste, um Ihre Eingabe zu bestätigen. Erscheint die
Abkürzung für Ihren Standort nicht auf dem Display, können Sie den Standort
benutzerdefiniert eingeben (siehe „Standort manuell auswählen“).

Nach einem kurzen Augenblick zeigt die Wetterstation die Zeiten für Sonnenauf- und
Sonnenuntergang, die Mondphasen sowie Ebbe (TIDE LO), mittleren Wasserstand
(TIDE MID) und Flut (TIDE HI) an.

DE/AT/CH 211
Standort manuell auswählen

Drücken und halten Sie die CITY-Taste 39 für ca. 2 Sekunden gedrückt.
Drücken Sie die + oder – -Taste 35 , 36 , um die Anfangsbuchstaben Ihres
Standortes auszuwählen.
Drücken Sie die CITY-Taste, um Ihre Eingabe zu bestätigen. Stellen Sie den
2. und den 3. Buchstaben auf die gleiche Weise ein.
GMT erscheint auf dem LC-Display und die Zeitzonenanzeige blinkt.
Drücken Sie die + oder – -Taste, um die Differenz zwischen Ihrer Zeitzone zu
GMT einzustellen.
Drücken Sie die CITY-Taste, um Ihre Eingabe zu bestätigen. Stellen Sie den
Längen- und Breitengrad Ihres Standortes auf die gleiche Weise ein.

Nach einem kurzen Augenblick zeigt die Wetterstation die Zeiten für Sonnenauf-
und Sonnenuntergang, die Mondphasen sowie Ebbe (TIDE LO), mittleren Wasser-
stand (TIDE MID) und Flut (TIDE HI) an.

212 DE/AT/CH
Folgende Länder und Städte können ausgewählt werden:
Germany Berlin BER Rostock ROS Bosnia & Sarajevo SAR
(DE) Saarbrücken SAA Her-
Bremen BRE zegovina
Stuttgart STU (BA)
Köln KOE Ulm ULM Croatia Split SPL
Dortmund DOR Würzburg WUR (HR)
Dresden DRE Australia Canbera CBR Zagreb ZAG
Düsseldorf DUS (AU) Czech Brno BRN
Erfurt ERF Melbourne MEL (CZ)
Frankfurt FRA Sydney SYD Prague PRG
Freiburg FRE Austria Bregenz BRE Denmark Alborg ALB
Hamburg HAM (AT) (DK)

Hannover HAN Graz GRZ Copen- KOB


Innsbruck INN hagen
Hof HOF
Linz LNZ Odense ODE
Kaiserslau- KAI
tern Salzburg SLZ Finland Helsinki HEL
(FI)
Kassel KAS Vienna WIE
France Ajaccio AJA
Kiel KIE Villach VIL (FR)
Leipzig LEI Wels WEL Biarritz BIA
Magdeburg MAG Belgium Antwerp ANT Bordeaux BOR
München MUN (BE)
Brest BRE
Nürnberg NUR Brugge BRG
Cherbourg- CHE
Osnabrück OSN Brussels BRU Octeville
Passau PAS Libramont LIB Clermont-Fer- CMF
Liege LIE rand
Regensburg REG

DE/AT/CH 213
Dijon DIJ Lecce LEC New Zea- Wellington WLG
Lille LIL Messina MES land (NZ)

Lyon LYO Milan MIL Norway Bergen BGN


(NO)
Marseille MRS Naples NAP
Lillehammer LIL
Metz MET Palermo PAL
Oslo OSL
Nantes NAN Parma PAR
Poland Cracow KRA
Nice NIC Perugia PER (PL)
Orleans ORL Rome ROM Gdansk GDA
Paris PAR San Remo SRE Poznan POZ
Perpignan PER Triest TRI Warsaw WAR
Rouen ROU Turin TOR Portugal Faro FAR
Strasbourg STR Venice VEN (PT)
Toulouse TOU Verona VER Lisbon LIS
Greece Athens AHN Liechten- Vaduz VDZ Porto POR
(GR) stein (LI) Russian St. Peters- PET
Hungary Budapest BUD Luxem- Luxemburg LUX Federa- burg
(HU) burg (LU) tion (RU)
Ireland Dublin DUB Monaco Monte Carlo MCM Serbia Belgrade BEO
(IE) (MC) (RS)
Italy (IT) Ancona ANC Nether- Amsterdam AMS Slovakia Bratislava BRV
Bari BAR lands (NL) (SK)

Bolzano BOZ Arnhem ARN Kosice KOS

Cagliari CAG Eindhoven EIN Slovenia Ljubliana LUB


Groningen GRO (SI)
Florence FIR
Rotterdam ROT Spain Alicante ALI
Foggia FOG (ES)
Genua GEN The Hague DHA
Andorra AND

214 DE/AT/CH
Badajoz BAD Lugano LUG
Barcelona BAR Sion SIO
Bilbao BIL St. Gallen SGL
Cordoba COR Zurich ZUR
Eivissa Ibiza IBZ United Aberdeen ABD
La Coruna LCO Kingdom
(GB)
Las Palmas LPA
Belfast BEL
Leon LEO
Birmingham BIR
Madrid MAD
Cardiff CAR
Malaga MAL
Glasgow GLW
Palma de PAL
Mallorca London LON

Salamanca SAL Manchester MAN

Sevilla SEV Newcastle NEC


upon Tyne
Valencia VAL
Plymouth PLY
Zaragoza ZAR
United Los Angeles LAX
Sweden Gothenburg GOT States
(SE) (US)
Karlstad KAR New York NYC
Stockholm STO Washington WAS
Switzer- Basel BAS
land (CH)
Berne BRN
Chur CHU
Geneva GEN
Lucerne LUC

DE/AT/CH 215
Mondphasen

Die Wetterstation verfügt über eine Anzeige, die automatisch die aktuelle Mond-
Phase 13 anzeigt.

Neumond Wachsender Halbmond Wachsender


Halbmond Vollmond

Vollmond Abnehmender Halbmond Abnehmender


Vollmond Halbmond

Luftdruck der vergangenen 12 Stunden ablesen

Drücken Sie wiederholt die HISTORY-ABS / REL-Taste 38 , um die Luftdruckwerte


der vergangenen 12 Stunden ablesen zu können.
0HR = gegenwärtiger Luftdruck
–1HR = Luftdruck vor einer Stunde
–2HR = Luftdruck vor zwei Stunden, etc.

216 DE/AT/CH
Einstellung des Luftdruckanzeige

Die Wettervorhersage dieser Wetterstation beruht auf einer Auswertung der


Veränderung des Luftdrucks.
Die Luftdruckanzeige 30 ist werksseitig auf den absoluten Luftdruck eingestellt. Da
der Luftdruck generell mit der Höhe über dem Meeresspiegel absinkt, wird vom
öffentlichen Wetterdienst in der Regel der so genannte relative Luftdruck angegeben.
Dieser relative Luftdruck wird der Topografie des Geländes angepasst, um ver-
gleichbare Werte zu erhalten.
Sie können die Anzeige des relativen Luftdrucks Ihrer Wetterstation an die Verhältnisse
Ihres Betriebsorts anpassen. Hierzu müssen Sie Ihrer Wetterstation einmalig den
aktuellen relativen Luftdruck mitteilen. Diesen können Sie bei Ihrem lokalen Wetter-
dienst oder auch im Internet erfahren.
Gehen Sie zur Einstellung vor wie folgt:

Drücken und halten Sie die HISTORY ABS/REL-Taste 38 für ca. 3 Sekunden
gedrückt. Drücken Sie anschließend die + oder – -Taste 35 , 36 , um zwischen
der absoluten/relativen Luftdruckanzeige zu wechseln.
Wählen Sie „Rel“ und drücken Sie zur Bestätigung die HISTORY ABS / REL-Taste.
Die Luftdruckanzeige blinkt. Nun können Sie mit der + oder – -Taste den
gewünschten Wert einstellen.
Bestätigen Sie Ihre Eingabe durch Drücken der HISTORY ABS / REL-Taste. Ihre
Wetterstation zeigt nun den relativen Luftdruck an.

DE/AT/CH 217
Wenn Sie möchten, dass die Wetterstation den absoluten Luftdruck anzeigt,
gehen Sie vor wie folgt:

Drücken und halten Sie die HISTORY ABS/REL-Taste für ca. 3 Sekunden gedrückt.
Drücken Sie anschließend die + oder – -Taste, um zur absoluten Luftdruckanzeige
zu wechseln. Bestätigen Sie durch Drücken der HISTORY ABS / REL-Taste.

Kanal einstellen

Die Wetterstation empfängt das Signal des Außenfühlers automatisch, nachdem Sie
alle Einstellungen vorgenommen haben. Die Zeichen der Luftfeuchtigkeit (Außen) 22
und Außentemperatur 25 blinken währenddessen.
Hinweis: Bei Störungen durch in der Nähe befindliche Geräte, die Funksignale
übertragen, wählen Sie einen anderen Kanal für den Außensensor durch Drücken
der CH-Taste 37 an der Wetterstation oder des Kanal-Wahlschalters 44 am
Außenfühler. Die betreffenden Daten werden im LC-Display angezeigt.

- 1: Kanal Außenfühler 1
- 2: Kanal Außenfühler 2
- 3: Kanal Außenfühler 3
- : automatischer Kanalwechsel

218 DE/AT/CH
Temperatur und Temperatur-Trend anzeigen

Die aktuelle Innentemperatur 19 und der Temperatur-Trend (Innen) 15 werden im


LC-Display angzeigt.
Nach erfolgreicher Verbindung mit dem Außenfühler wird die Außentemperatur 25
und der Temperatur-Trend (Außen) 24 angezeigt. Folgende Anzeigen sind möglich:

Die Temperatur steigt.

Die Temperatur bleibt konstant.

Die Temperatur sinkt.

Luftfeuchtigkeit und Luftfeuchtigkeit-Trend anzeigen


Der aktuelle Luftfeuchtigkeit-Trend (Innen) 16 sowie die aktuelle Luftfeuchtigkeit
(Innen) 17 werden im LC-Display angezeigt. Durch den Komfort-Indikator 18 wird
die Luftfeuchtigkeit in drei Kategorien eingeteilt.
Folgende Kategorien stehen zur Verfügung:

DRY = Luftfeuchtigkeit < 40 %


COMFORT = Luftfeuchtigkeit 40–70 %, Innentemperatur 20 °C–28 °C
WET = Luftfeuchtigkeit > 70 %

DE/AT/CH 219
Nach erfolgreicher Verbindung mit dem Außensensor zeigt die Wetterstation den
Luftfeuchtigkeit-Trend (Außen) 21 sowie die Luftfeuchtigkeit (Außen) 22 im LC-Dis-
play an.

Maximale / minimale Temperatur / 
Luftfeuchtigkeit anzeigen

Die minimale / maximale Temperatur / Luftfeuchtigkeit wird nach dem Einlegen der


Batterien erstmals gemessen und in der Wetterstation gespeichert.

Die maximalen und minimalen Werte für Temperatur, Hygrometer und Luftdruck
werden automatisch gespeichert.

Befindet sich die Wetterstation in der Zeitanzeige 7 , drücken Sie die +Taste 35 ,
um die maximalen Werte anzuzeigen.
Drücken Sie zweimal die +-Taste, um die minimalen Werte anzuzeigen.
Halten Sie die +-Taste für ca. 3 Sekunden gedrückt, um die gespeicherten
minimalen und maximalen Werte zu löschen.

220 DE/AT/CH
Temperatur- und Frostalarm

Der Temperaturalarm ist ein kurzer Signalton, der ertönt, sobald die Außentemperatur
den vorgegebenen Temperaturbereich über- oder unterschreitet. Gehen Sie zur Ein-
stellung des gewünschten Temperaturbereichs wie folgt vor:

Drücken Sie die – -Taste 36 , um in den Modus des Temperaturalarms zu


gelangen.
Halten Sie die – -Taste für 3 Sekunden gedrückt. Die maximale Temperatur­
anzeige blinkt. Drücken Sie die + oder – -Taste, um die Werte einzustellen.
Drücken Sie die MODE-Taste 34 , um Ihre Eingabe zu bestätigen. Die minimale
Temperaturanzeige blinkt. Drücken Sie die + oder – -Taste, um die Werte
einzustellen.
Drücken Sie die MODE-Taste, um Ihre Eingabe zu bestätigen.


Temperatur- und Frostalarm aktivieren / deaktivieren

Ist mehr als ein Außenfühler aktiviert, drücken Sie die Kanal-Taste 37 , um einen
zu wählen.
Drücken Sie wiederholt die – -Taste 36 , um den Temperatur- und Frostalarm zu
aktivieren.

DE/AT/CH 221
Ist der Frostalarm aktiviert, erscheint das dazugehörige Symbol 23 neben der
Außentemperatur. Das Alarmsignal ertönt bei –1 °C bis + 3 °C.
Ist der Temperaturalarm aktiviert, erscheint das dazugehörige Symbol neben der
Außentemperatur. Das Alarmsignal ertönt bei den eingestellten Werten.
Sind Temperatur- und Frostalarm aktiviert, erscheinen beide Symbole auf dem Display.

Hintergrundbeleuchtung

Drücken Sie die SNOOZE / LIGHT-Taste 33 . Die Hintergrundbeleuchtung


leuchtet für 5 Sekunden.

Batterieanzeige

Die Batterie-Anzeige 20 , 26 erscheint im LC-Display der Wetterstation, wenn die


Batterien schwach sind. Achten Sie darauf, die Batterien frühzeitig zu wechseln
(siehe „Batterien wechseln“).

222 DE/AT/CH
Batterien wechseln

Wetterstation:
Wechseln Sie die Batterien, wenn das LC-Display unleserlich oder die Batteriean-
zeige 20 angezeigt wird.

Entfernen Sie die Batteriefachabdeckung auf der Rückseite der Wetterstation.


Entnehmen Sie die verbrauchten Batterien.
Legen Sie 3 neue Batterien vom Typ AA, 1,5 V ein.
Hinweis: Achten Sie dabei auf die richtige Polarität. Diese wird im Batterie-
fach 40 angezeigt.
Schließen Sie das Batteriefach.

Außenfühler:
Wechseln Sie die Batterien, wenn die Batterieanzeige 26 angezeigt wird.

Entfernen Sie die Batteriefachabdeckung auf der Rückseite des Außenfühlers.


Entnehmen Sie die verbrauchten Batterien.
Legen Sie 2 neue Batterien vom Typ AA, 1,5 V ein.
Hinweis: Achten Sie dabei auf die richtige Polarität. Diese wird im Batterie-
fach 45 angezeigt.
Schließen Sie das Batteriefach.

DE/AT/CH 223
Fehler beheben

Hinweis: Das Gerät enthält elektronische Bauteile. Daher ist es möglich, dass es
durch Funkübertragungsgeräte in unmittelbarer Nähe gestört wird.

Entfernen Sie solche Geräte aus der Reichweite der Wetterstation / des Außen-
fühlers oder entnehmen Sie kurzzeitig die Batterien aus der Wetterstation / 
dem Außenfühler, wenn das Display Störungen anzeigt.

Hindernisse wie z. B. Betonwände können auch dazu führen, dass der Empfang
empfindlich gestört wird. Verändern Sie in diesem Fall den Standort (z. B. in die
Nähe eines Fensters). Beachten Sie unbedingt, dass der Außensensor immer im
Umkreis von max. 30 Meter (Freifeld) von der Basisstation aufgestellt werden
sollte. Die angegebene Reichweite ist die Freifeldreichweite und bedeutet, dass
kein Hinderniss zwischen dem Außensensor und der Basisstation stehen sollte.
Ein „Sichtkontakt“ zwischen Außensensor und Basisstation verbessert oftmals die
Übertragung.
Kälte (Außentemperaturen unter 0°C) kann die Batterieleistung des Außensensors
und dadurch die Funkübertragung ebenfalls negativ beinträchtigen.
Ein weiterer Faktor, der zu Empfangsstörungen führen kann, sind leere oder zu
schwache Batterien des Außensensors. Tauschen Sie diese gegen neue aus.
Wenn die Wetterstation nicht richtig arbeitet, führen Sie bitte einen Neustart durch,
indem Sie die RESET-Taste 43 drücken.

224 DE/AT/CH
Reinigung und Pflege

Verwenden Sie in keinem Fall Flüssigkeiten und keine Reinigungsmittel, da


diese das Gerät beschädigen.
Reinigen Sie das Gerät nur äußerlich mit einem weichen trockenen Tuch.
Spritzen Sie den Außensensor in keinem Fall, z. B. mit einem Gartenschlauch,
ab. Der Außensensor ist nur gegen Regen von oben geschützt.

Entsorgung

Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie


über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.

Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer
Gemeinde- oder Stadtverwaltung.

 erfen Sie Ihr Gerät, wenn es ausgedient hat, im Interesse des Umwelt-
W
schutzes nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie es einer fachgerechten
Entsorgung zu. Über Sammelstellen und deren Öffnungszeiten können
Sie sich bei Ihrer zuständigen Verwaltung informieren.

DE/AT/CH 225
Defekte oder verbrauchte Batterien müssen gemäß Richtlinie 2006 / 66 / EC recycelt
werden. Geben Sie Batterien und / oder das Gerät über die angebotenen Sammel-
einrichtungen zurück.

Umweltschäden durch falsche


Pb
Entsorgung der Batterien!

Batterien dürfen nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Sie können giftige Schwer-
metalle enthalten und unterliegen der Sondermüllbehandlung. Die chemischen Symbole
der Schwermetalle sind wie folgt: Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber, Pb = Blei.
Geben Sie deshalb verbrauchte Batterien bei einer kommunalen Sammelstelle ab.

Garantie

Das Produkt wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor
Anlieferung gewissenhaft geprüft. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen
Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen
Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht einge-
schränkt.

Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Die Garantiefrist
beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original Kassenbon gut auf.
Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt.

226 DE/AT/CH
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material-
oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie
kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt,
nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde.

Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie


erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind (z. B.
Batterien) und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschä-
digungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder die aus Glas gefertigt
sind.

Informationen

Konformitätserklärung
Wir OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, D-74167 Neckarsulm, erklären
in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt: Funk-Wetterstation · Model-Nr.:
Z31915 Version: 02 / 2015, auf das sich diese Erklärung bezieht, mit den
Normen / normativen Dokumenten der 1999 / 5 / EC übereinstimmt. Diese
Unterlagen können Sie bei Bedarf von www.owim.com herunterladen.

DE/AT/CH 227
228 DE/AT/CH
OWIM GmbH & Co. KG
Stiftsbergstraße 1
D-74167 Neckarsulm

Model-No.: Z31915
Version: 02 / 2015

Last Information Update · Stanje informacija


Versiunea informaţiilor · Актуалност на
информацията · Έκδοση των πληροφοριών
Stand der Informationen: 12 / 2014
Ident.-No.: Z31915122014-7

 IAN 104568

You might also like