Professional Documents
Culture Documents
UDK 808.62-314
Luka Vukojevic
Institut za hrvatski jezik i jezikoslovlje
Strossmayerov trg 2, HR-10000 Zagreb
HRVATSKOM RJECNIKU
379
Luka Vukojevic, Obradba veznika u opcem hrvatskom rjeeniku
380
Luka Vukojevic, Obradba veznika u opfern hrvatskorn rjeeniku
FILOLOGIJA 30-31(1998),379-394
cilj, Dosao je ravno s kolodvora). Mnogi subordinacijski veznici takoder se mogu kom
binirati s tom vrstom specifikatora (Usao je upravo/toino Iald se duean zatvarao).
4 Zbog toga se subordinacijski veznici smatraju relatorima. Pranjkovic 1993 smatra
Gaatone 1980.
381
Luka Vukojevic, Obradba veznika u opcem hrvatskom rjeeniku
FILOLOGIJA 30-31(1998),379-394
11 Jedini rjeenik, od onih koji su nam bili dostupni, koji dosljedno donosi posebne
vezniCke natuknice, a tako postupa i kod drugih istoizraznih rijeö, jest Filipovieev
Englesko-hrvatski rjeenik 1995.
'2 I tri najnovije hrvatske gramatike (Katiöe, Barie i dr. i Raguz) veznike smatraju
382
Luka Vukojevic, Obradba veznika u apcem hrvatskom rjecniku
" Slozeni su prijedlozni izrazi cvrsti spojevi (prijedloga i imenica) koji upravljaju
padezima, pa ih stoga valja smatrati prijedlozima.
'5 Hrvatska leksikografija jos nema takvih rjecnika (ni baza podataka) iz kojih bi se
moglo ustanoviti kad se koja jezicna jedinica pojavljuje u jeziku. Zanimljivo je da npr.
slozeni vezniCki izraz pod uvjetom da, zabiljezen u ARj, potjece jos iz 1403. godine
(PostaviSe u naSb komunb u pokladb dve tisuce dulaltb, pod uvet da je va/na ... uzeti). Taj
rjeCnik biljezi i slozeni veznioo izraz iz namjere da (Tvrtko se dao okruniti ... iz namjere da
[alSe poda se dobije Srbiju !M. PavlinoviC/) i izraz na taj nacin da (Ulalza se miran, krotak i
ponizan na ta naein, da od svakoga bi pohva/en / A. KaäC/).
'6 Opcejezicne bi rjecnike upravo trebalo pisati s obzirom na taj referencijalni stan
dard (jezik zakonskih tekstova, javnih medija, znanstvenih tekstova, novina, uprave
itd .). Stoga bi takvi tekstovi moraIi u najvecoj mjeri biti zastupljeni u korpusu za
takve rjemike.
383
Luka Vukojevic, Obradba veznika u opcem hrvatskom rjeeniku
384
Luka Vukojevie, Obradba veznika u opcem hrvatskom rjeeniku
385
Luka Vukojevic, Obradba veznika u opcem hrvatskom rjeeniku
recenice. Ni jedna hrvatska gramatika ne spominje veznik kako kao veznik poslje
dicnih recenica.
386
Luka Vukojevic, Obradba veznika u opcem hrvatskom rjeeniku
2. Pregledali smo ove rjecnike: Tolkaoyj slaoar' russkogo jazyka (1993), Collins Cobuild
387
Luka Vukojevic, Obradba veznika u opcern hrvatskorn rjeeniku
388
Luka Vukojevic, Obradba veznika u opcem hruatskom rjecniku
389
Luka Vukojevic, Obradba veznika u opcem hrvatskom rjeeniku
390
Luka Vukojevic, Obradba veznika u apcem hrvatskom rjeeniku
FILOLOGIJA 30-31(1998),379-394
zativnog ili supstitucijskog28 odnosa ("Nije dobar, ali pristojanl Nije dobar, nego
pristojan). U adverzativnim recenicama s imenskirn predikatom kopula je ne
ispustiva, a u supstitucijskim recenicama moze se ispustiti. Kad se suprot
stavljaju antonimni elementi, nego je obvezatan, a ali negramatican (Nije
dobar, nego losl "Nije dobar, ali loS).
Na slican se naCin mogu razlikovati veznici a i ali. Ta su dva veznika veo
ma rijetko sinonimna i veoma rijetko zamjenjiva. Recenice s veznikom a iz
razavaju nepodudaranje, neslaganje, razliku 29 prije nego suprotstavljanje.
Suprotstavljanje (logiCka suprotnost) izrazava se pak veznikom aliJ(J. Veznik a
oznafuje supostojanje dviju cinjenica koje nisu ni istovrsne ni suprotne, ne
go upravo razIiCite. Tako u recenici Sav je pozelenio, a oei mu se zamutile (Kolar)
veznik a nije zamjenjiv veznikom ali 31 (*Sav je pozelenio, ali oei su mu se zamu
tile). Mjesto vezniku a u slozenom ustrojstvu otvoreno je uvijek kad se nje
gove surecenice u bilo cemu razlikuju. Suprotnost se njirne postize kad
leksiCki elementi stoje u kakvu kontrastnom ili antonimnom odnosu negaci
jom druge surecenice. Veznici ali i no sinonimni su, izrazavaju pravu suprot
nost i uvijek su zamjenjivi. U njima prevladava dopusno znacenje - drugom
se surecenicom kazuje da se neka radnja vrsi i pored onoga i usprkos onomu
sto se kazuje prvom surecenicom. Njihovo se znacenje moze najbolje izraziti
kao 'medutim, ali' i 'ali zato, ipak, no istodobno'. Recenice s tim veznicima
gotovo se uvijek mogu preoblikovati u dopusne zavisno slozene recenice.
Tako i unutar (pod)sustava sastavnih veznika treba razgraniCiti podruge
uporabe i distribuciju veznika i, pa i te. U leksikografskom bi opisu tih vezni
ka trebalo doCi do izrazaja i to da oni mogu izricati i mnoga zavisno slozena
znacenja, i to kako su obiljezeni S obzirom na mogucnost izricanja tih znace
nja, koji su uvjeti njihove medusobne zamjenjivosti te kakva je njihova stil
ska vrijednost itd. 32 •
Leksikografski bi opis takoder morao odrediti i razgraniCiti sintaktiCko
ponasanje, raspodjelu funkcija i znacenje poredbenih sIozenih vezniCkih iz
izrazom B (Ona je lijepa zena, ali se meni ne svida/Ona nije lijepa zena, ali se meni svida).
Kad se veznik ali upotrijebi u situaciji u kojoj nema suprotstavljanja (Padala je kiSa, ali
sam ja iziSao setatz), pretpostavlja se da postoji jedna skrivena elipsa, jedna implicirana
struktura (Padala je kisa, po kiSi se obiino ne izlazi setati, ali sam ja ipak izisao setati).
31 Veznici a i ali zamjenjivi su kad se povezuju dva izraza iIi dva dogadaja koji su u
kakvu odnosu zavisnosti (Pitao sam, alali on nije odgovarao) , a zarnjena nije moguca kad
se povezuju dva nezavisna izraza ili dogadaja Uedan je radio, a/"ali drugi priiao).
32 0 svemu tome sire govori Vukojevic 1987.
391
Luka Vukojevic, Obradba veznika u apcem hrvatskom rjeeniku
raza kao da i kao sto. Zanimljivo je da Anic, koji inace ne donosi slozene vez
niCke izraze kao posebne natuknice, ima kao sto kao posebnu natuknicu, ali,
naravno, nema veznika kao da ni kao posebnu natuknicu ni pod natuknicom
kao. Uz veznik kao sto nije, naravno, odreden sintakticki tip veze ni struk
turno-semantiCki tip recenice. Jedina je odrednica da je to slozeni veznik, a
odreden je sinonimima. 0 njegovu odnosu s veznikom kao da nema ni rijeo,
a upravo je taj odnos vazan za opis i razgranicenje tih dvaju poredbenih vez
nika. Oba ta veznika uvode poredbene recenice kojima se izrice jednakost, a
razlikuju se po kriteriju faktivnostlnefaktivnost (realnostlnerealnost, realizi
ranost radnje / nerealiziranost radnje, istinitost/neistinitost). Recenice s vez
nikom kao sto obiljezene su s obzirom na taj kriterij - uvijek su faktivne, a
recenice s veznikom kao da neobiljezene su - mogu naime biti i faktivne i
nefaktivne (iako su uglavnom hipoteticne). 5 modalnim predikatom (kondi
cionalom u zavisnoj surecenici) i recenice s veznikom kao sto mogu biti hipo
teticne.
Veznici nego da i nego sto koji uvode poredbene recenice kojima se izrice
nejednakost33 razlikuju se po opreci modalnostinemodalnost - nego da uvijek
oznaeuje pretpostavIjenu radnju.
Dobar gramatiCki, sintaktiCki opis veznika pretpostavka je dobru Ieksiko
grafskom opisu veznika, i to bez obzira na vrstu i namjenu rjecnika. Pri tako
postavIjenu zadatku nismo se mogli upustati u sveobuhvatan i podroban
sintaktiCki opis veznika, te je ovo samo prijedlog za Ieksikografsku obradbu
veznike, popis nekih, nadamo se veCine problema koji se u leksikografskoj
obradbi veznika pojavIjuju i prijedlog njihovih rjesenja.
Najostije bi i jedino dosljedno rjesenje bilo da se svi veznici, pa i oni jed
nostavni, kad imaju isti izraz kao i koji prilog ili zamjenica donose u po
sebnoj, svojoj natuknici (time se ne gubi puno prostora - jednostavnih je
veznika maIo). A ako i ima razIoga da se jednostavni veznici donose pod
priloznim ili zamjeniCkim natuknicama, jer je kao njihova vezniCka funkcija
izvedena, slozene bi vezniCke izraze trebalo donositi kao samostalne na
tuknice. Ako se pak ostaje kod tradicionalnog naCina obradbe, pa to nije mo
guce, dvoClane bi vezniCke izraze trebalo donositi pod njihovom neveznic
kom sastavnicom (samo sto, samo ako, tako sto, umjesto da, ma kako, nego
sto), osim dvoClanih vezniCkih izraza s intenzifikatorom god, koje bi trebalo
donositi pod vezniCkom sastavnicom (koliko god, kako god). Ako se ne
donose kao posebne rjecnicke jedinice, viseClane vezniCke izraze trebalo bi
donositi pod njihovim punoznamim sastavnicama (s ciljem da, pod uvjetom
da, zahvaljujuci tomu sto, to prije sto, na temelju toga sto). Suodnosne bi
veznike trebalo tada donositi i pod jednom i pod drugom njihovom sa
stavnicom (koliko ...toliko, sto... to, kakav ...takav, ne samo ... nego i) ili pod
vezniCkom njihovom sastavnicom.
33 Anic uopce ne bil jezi te veznike, ni kao posebne natuknice ni pod natuknicom nego .
392
Luka Vukojevic, Obradba veznilal u apcem hroatskom rjeeniku
Literatura
Anie, V. 1994. Rjeenik hrvatskoga jezika. Zagreb .
greb.
Collins Cobuild 1995. English dictionary. London.
Emonds, J. 1986. Les parties du disco urs en grammaire generative, Recherches
linguistiques de Vincennes 14-15. Paris.
Filipovie, R. 1995. Englesko-hrvatski rjeenik. Zagreb.
Florschütz, J. 1943. Hrvatska slovnica za srednje i slieneSkole. Zagreb.
Gaatone, D. 1980. Conjonctions et locutions conjonctives en fran~ais. Folia
Linguistica 14:1-2,195-211.
Jespersen, O. 1971. La philosophie de la grammaire. Paris.
KatiCie, R. 1986. Sintaksa hrvatskoga knjiZevnog jezika. Zagreb.
Le petit Robert 1988. Dictionnaire de la langue franr;aise. Paris.
Milner, J. C. 1989. Introduction aune science du langage . Paris.
Ozegov, 5.1., N. Ju. Svedova. 1993. Tolkovyj slovar' russkogo jazyka. Moskva.
Piot, M. 1991. Problemes de c1assification dans les conjonctions de subordi
nation du fran~ais. Studia romanica Poznaniensia 16. 135-148. Poznan.
Pranjkovie, I. 1993. Hrvatska skladnja. Zagreb.
Raguz, D. 1997. Praktiena hrvatska gamatika. Zagreb.
Rjeenik hrvatskoga ili srpskoga jezika. JAZU. Zagreb 1880-1976.
Russkajagrammatika 11. Sintaksis. Moskva 1980.
TekavCie, P. 1978. 5intassi e semantica nella coordinazione avversativa e so
stitutiva. Linguistica 18, 237-258.
TekavCie, P. 1980. 0 nekim »posebnim« tipovima recenica . Strani jezici IX,
2-14.
Tesniere, L. 1966. Elements de syntaxe structurale. Paris.
Vukojevic, L. 1986. 0 razlici izmedu ali i nego suprotnih veznika. Suvremena
metodika nastave hrvatskoga ili srpskoga jezika. 2-3, 130-142.
Vukojevie, L. 1987. 5astavne recenice (sistem kopulativnih veznika i srni
393
Luka Vukojevic, Obradba veznika u apcem hrvatskom rjeeniku
In the paper the author tries to antidpate and describe problems opened by
the lexicographic treatment of conjunctions, e.g.
- establishing of conjunction entry-word; the abandonment of the prindple
of single-word entries; multi-word entries
- the lexicographic description of conjunctional, semantic and syntactic
characteristics of conjunctions, conjunctions as concretizers and verifiers of
semantic and syntactic relations, temporal, modal and aspectual restrietions;
distribu tional restrictions
- conjunctional, conjunctional-adverbial and conjunctional-pronominal
homonymy (one or more entry-words)
- the relationship of grammatical and lexico-grammatical conjunctional
units, conjunctions and connectors
- normative (functional and stylistic and normative) values of conjunctions
The author also analyzes the lexicographic treatment of conjunctions in
Croatian and other monolingual dictionaries. In the end he tries to determine the
prindples and models for the lexicographic treatment of conjunctions in a
monolingual dictionary.
394