You are on page 1of 92

KG68

KG70
KG75
CD500 1

SAG.P65 1 17-07-2001, 14:50


English 6

Deutsch 13

Français 20

Italiano 27

Nederlands 34

Español 41

Português 48

Svenska 54

Norsk 60

Dansk 66

Suomi 72

EÏÏËÓÈη 78

Copyright Black & Decker

SAG.P65 2 17-07-2001, 14:50


4
1

7
3
2

4 8

6
5

A B

4
10

C D
3

SAG.P65 3 17-07-2001, 14:50


5 6 10 5 12 6 10 5 12

11

A B

E F

;;;;
12

;;;;
14
16

12

5 15
13
10

G H
4

SAG.P65 4 17-07-2001, 14:50


;;;;
;;;;
;;;;
14

12
1

;;;; 13

I J

K L
5

SAG.P65 5 17-07-2001, 14:50


ENGLISH

ANGLE GRINDER
KG68/KG70/KG75/CD500
CONGRATULATIONS! INTENDED USE
You have chosen a Black & Decker tool. Our aim is Your Black & Decker angle grinder has been
to provide quality tools at an affordable price. designed for cutting metal and masonry using the
We hope that you will enjoy using this tool for appropriate type of cutting or grinding disc. It is
many years. also suitable for sanding using a backing pad and
sanding disc.
EC DECLARATION OF CONFORMITY This tool is intended for consumer use only.

KG68/KG70/KG75/CD500 SAFETY INSTRUCTIONS


Black & Decker declares that these
products conform to: Warning symbols
98/37/EC, 89/336/EEC, 73/23/EEC, The following symbols are used in this manual:
EN 50144, EN 55014, EN 61000
Denotes risk of personal injury, loss of life
Level of sound pressure, measured according to or damage to the tool in case of non-
EN 50144: observance of the instructions in this
manual.

LpA (sound pressure) dB(A) 89.9


LWA (acoustic power) dB(A) 102.9 Denotes risk of electric shock.

Always wear ear protection if the sound


pressure exceeds 85 dB(A). Read the manual prior to operation.

Hand/arm weighted vibration value according to


EN 50144: Fire hazard.

Know your tool


< 2.5 m/s2

◆ Warning! When using mains-powered


tools, basic safety precautions,
including the following, should always
be followed to reduce the risk of fire,
electric shock, personal injury and
material damage.
◆ Read all of this manual carefully before
Brian Cooke operating the tool.
Director of Engineering ◆ Before operating the tool, make sure
Spennymoor, County Durham DL16 6JG, that you know how to switch the tool off
United Kingdom in an emergency.
◆ Retain this manual for future reference.

SAG.P65 6 17-07-2001, 14:51


ENGLISH
General 12. Extension cables
Before use, inspect the extension cable and
1. Keep work area clean replace if damaged. When using the tool
Cluttered areas and benches can cause accidents. outdoors, only use extension cables intended
2. Consider work area environment for outdoor use.
Do not expose the tool to rain. Do not use the 13. Use appropriate tool
tool in damp or wet conditions. Keep the work The intended use is described in this instruction
area well lit. Do not use the tool where there is manual. Do not force small tools or attachments
a risk of causing fire or explosion, e.g. in the to do the job of a heavy-duty tool. The tool will
presence of flammable liquids and gases. do the job better and safer at the rate for
3. Keep children away which it was intended. Do not force the tool.
Do not allow children, visitors or animals to Warning! The use of any accessory or
come near the work area or to touch the tool attachment or performance of any operation
or mains cable. with this tool other than those recommended
4. Dress properly in this instruction manual may present a risk of
Do not wear loose clothing or jewellery, personal injury.
as these can be caught in moving parts. 14. Check for damaged parts
Preferably wear rubber gloves and non-slip Before use, carefully check the tool and mains
footwear when working outdoors. Wear protective cable for damage. Check for misalignment and
hair covering to keep long hair out of the way. seizure of moving parts, breakage of parts,
5. Personal protection damage to guards and switches and any other
Always use safety glasses. Use a face or dust conditions that may affect its operation.
mask whenever the operations may produce Ensure that the tool will operate properly and
dust or flying particles. Wear ear protection perform its intended function. Do not use the
whenever the sound level seems uncomfortable. tool if any part is damaged or defective.
6. Guard against electric shock Do not use the tool if the switch does not turn
Prevent body contact with earthed or it on and off. Have any damaged or defective
grounded surfaces (e.g. pipes, radiators, parts repaired or replaced by an authorised
cookers and refrigerators). Electric safety can repair agent. Never attempt any repairs yourself.
be further improved by using a high-sensitivity 15. Unplug the tool
(30 mA / 30 mS) residual current device (RCD). Unplug the tool when it is not in use,
7. Do not overreach before changing any parts of the tool,
Keep proper footing and balance at all times. accessories or attachments and before servicing.
8. Stay alert 16. Avoid unintentional starting
Watch what you are doing. Use common sense. Do not carry the tool with a finger on the
Do not operate the tool when you are tired. on/off switch. Be sure that the tool is switched
9. Secure workpiece off when plugging in.
Use clamps or a vice to hold the workpiece. 17. Do not abuse cord
It is safer and it frees both hands to operate Never carry the tool by its cord or pull it to
the tool. disconnect from the socket. Keep the cord
10. Connect dust extraction equipment away from heat, oil and sharp edges.
If devices are provided for the connection of 18. Store idle tools
dust extraction and collection facilities, ensure When not in use, tools should be stored in a
that these are connected and properly used. dry, locked up or high place, out of reach of
11. Remove keys and adjusting wrenches children.
Always check that keys and adjusting wrenches 19. Maintain tools with care
are removed from the tool before operating Keep cutting tools sharp and clean for better
the tool. and safer performance.

SAG.P65 7 17-07-2001, 14:51


ENGLISH
Follow the instructions for maintenance and - Do not let children or pregnant women enter
changing accessories. Keep handles and the work area.
switches dry, clean and free from oil and grease. - Do not eat, drink or smoke in the work area.
20. Repairs - Dispose of dust particles and any other
This tool complies with relevant safety debris safely.
requirements. Repairs should only be carried
out by qualified persons using original spare ELECTRICAL SAFETY
parts; otherwise this may result in considerable The electric motor has been designed for one
danger to the user. voltage only. Always check that the power supply
corresponds to the voltage on the rating plate.
Additional safety instructions for angle grinders
This tool is double insulated in accordance
Wear safety glasses or goggles when with EN 50144; therefore no earth wire is
operating this tool. required.

Wear ear protection when operating this Mains plug replacement (U.K. & Ireland only)
tool.

Wear gloves when operating this tool.

Do not cut or grind light metal with a


magnesium content exceeding 80%, since
this type of metal is flammable.

◆ Only use grinding and cutting discs and other ◆ Should your mains plug need replacing and you
accessories recommended in this manual. are competent to do this, proceed as instructed
◆ Make sure that the maximum speed of the below. If you are in doubt, contact an authorised
grinding or cutting disc exceeds the no-load repair agent or a qualified electrician.
speed of the tool. ◆ Disconnect the plug from the supply and
◆ Do not cut workpieces requiring a maximum remove the fuse from the plug.
depth of cut exceeding that of the cutting disc. ◆ Cut off the plug and dispose of it safely; a plug
◆ Never use the tool without the guard, except with bared copper conductors is dangerous if
for sanding. engaged in a live socket outlet.
◆ Do not exert side pressure on the grinding or ◆ Only fit 13 Amperes BS1363A approved plugs
cutting disc. fitted with the correctly rated fuse (1).
◆ The cable wire colours, or a letter, will be
Sanding marked at the connection points of most good
◆ Preferably wear a dust mask whenever sanding. quality plugs. Attach the wires to their
◆ Thoroughly remove all dust after sanding. respective points in the plug (see above).
◆ Take special care when sanding paint which is Brown is for Live (L) (2), blue is for Neutral (N) (4).
possibly lead based or when sanding some ◆ Before replacing the top cover of the mains
woods and metal which may produce toxic plug ensure that the cable restraint (3) is
dust: holding the outer sheath of the cable firmly
- Wear a dust mask specifically designed for and that the leads are correctly fixed at the
protection against lead paint dust and fumes terminal screws.
and ensure that persons within or entering ◆ If the plug has a fuse cover, make sure that the
the work area are also protected. fuse cover is fitted.

SAG.P65 8 17-07-2001, 14:51


ENGLISH
Do not use the plug if the fuse cover is missing Fitting and removing the guard
or damaged.
Fitting (fig. B)
◆ Place the tool on a table, with the spindle (6)
Never use a light socket. facing up.
◆ Hold the guard (4) over the tool as shown.
Using an extension cable ◆ Align the lug (7) with the slot (8).
Always use an approved extension cable suitable ◆ Press the guard down (A) and turn it
for the power input of this tool (see technical counterclockwise (B).
data). Before use, inspect the extension cable for
signs of damage, wear and ageing. Replace the Removing (fig. C)
extension cable if damaged or defective. ◆ While holding the tool, turn the guard (4)
When using a cable reel, always unwind the cable clockwise.
completely. Use of an extension cable not suitable ◆ Use a screwdriver to press down the locking
for the power input of the tool or which is pin (9).
damaged or defective may result in a risk of fire ◆ Release the guard and take it off the tool.
and electric shock.
Never use the tool without the guard,
CARTON CONTENTS except when sanding.
The carton contains:
1 Angle grinder Fitting the side handle (fig. A)
1 Side handle ◆ Screw the side handle (2) into one of the
1 Flange set mounting holes in the tool.
1 Two-pin spanner
1 Wrench (KG68/CD500)
1 Instruction manual Always use the side handle.

◆ Carefully unpack all parts. Fitting and removing grinding or cutting discs
◆ Please note that additional items may be (fig. A, D - G)
found in the carton, depending on the letter
suffix following the catalogue number of your Always use the correct type of disc for
tool. your application. Always use discs with the
correct diameter and bore size
OVERVIEW (fig. A) (see technical data). The maximum
1. On/off switch thickness for grinding discs is 6 mm,
2. Side handle for cutting discs 3.5 mm.
3. Spindle lock (KG70/KG75)
4. Guard Fitting
5. Grinding or cutting disc ◆ Fit the guard as described above.
◆ Place the inner flange (10) onto the spindle (6)
ASSEMBLY as shown (fig. D). Make sure that the flange is
correctly located on the flat sides of the spindle.
Before attempting any of the following ◆ Place the disc (5) onto the spindle (6) as shown
operations, make sure that the tool is (fig. E). If the disc has a raised centre (11),
switched off and unplugged. make sure that the raised centre faces the
inner flange.
◆ Make sure that the disc locates correctly on the
inner flange (not for KG70).

SAG.P65 9 17-07-2001, 14:51


ENGLISH
◆ KG70: Place the outer flange (12) onto the Removing
spindle with the raised centre facing towards ◆ KG68/CD500: Hold the spindle using the
the disc (A in fig. F). wrench (13) and loosen the outer flange (12)
◆ KG68/KG75/CD500: Place the outer flange (12) using the two-pin spanner (14) (fig. I).
onto the spindle. When fitting a grinding disc, ◆ KG70/KG75: Keep the spindle lock (3)
the raised centre on the outer flange must face depressed and loosen the outer flange (12)
towards the disc (A in fig. F). When fitting a using the two-pin spanner (14) (fig. A & I).
cutting disc, the raised centre on the outer ◆ Remove the outer flange (12), the sanding disc
flange must face away from the disc (B in fig. F). (16) and the backing pad (15).
◆ KG68/CD500: Hold the spindle using the
wrench (13) and tighten the outer flange using
the two-pin spanner (14) (fig. G). After sanding, refit the guard on the tool.
◆ KG70/KG75: Keep the spindle lock (3)
depressed and tighten the outer flange using USE
the two-pin spanner (14) (fig. A & G).
Let the tool work at its own pace.
Removing Do not overload.
◆ KG68/CD500: Hold the spindle using the
wrench (13) and loosen the outer flange (12) ◆ Carefully guide the cable in order to avoid
using the two-pin spanner (14) (fig. G). accidentally cutting it.
◆ KG70/KG75: Keep the spindle lock (3) ◆ Be prepared for a stream of sparks when the
depressed and loosen the outer flange (12) grinding or cutting disc touches the workpiece.
using the two-pin spanner (14) (fig. A & G). ◆ Always position the tool in such a way that the
◆ Remove the outer flange (12) and the disc (5). guard provides optimum protection from the
grinding or cutting disc.
Fitting and removing sanding discs (fig. A, H & I)
For sanding, a backing pad is required. Switching on and off (fig. J)
The backing pad is available from your ◆ To switch on, slide the on/off switch (1)
Black & Decker dealer as an accessory. forward.
◆ To switch off, press the rear part of the on/off
Fitting switch.
◆ Remove the guard as described above.
◆ Place the inner flange (10) onto the spindle (6) Hints for optimum use
as shown (fig. H). Make sure that the flange is ◆ Firmly hold the tool with one hand around the
correctly located on the flat sides of the spindle. side handle and the other hand around the
◆ Place the backing pad (15) onto the spindle. motor housing (fig. K).
◆ Place the sanding disc (16) onto the backing pad. ◆ When grinding, always maintain an angle of
◆ Place the outer flange (12) onto the spindle with approx. 15° between the disc and the
the raised centre facing away from the disc. workpiece surface (fig. L).
◆ KG68/CD500: Hold the spindle using the
wrench (13) and tighten the outer flange using MAINTENANCE
the two-pin spanner (14) (fig. I). Your Black & Decker tool has been designed to
◆ KG70/KG75: Keep the spindle lock (3) operate over a long period of time with a
depressed and tighten the outer flange using minimum of maintenance. Continuous satisfactory
the two-pin spanner (14) (fig. A & I). operation depends upon proper tool care and
regular cleaning.

10

SAG.P65 10 17-07-2001, 14:51


ENGLISH
Before performing any maintenance, ◆ The product has not been used for trade,
switch off and unplug the tool. professional or hire purposes.
◆ The product has not been subjected to misuse
◆ Regularly clean the ventilation slots in your tool or neglect.
using a soft brush or dry cloth. ◆ The product has not sustained any damage
◆ Regularly clean the motor housing using a through foreign objects, substances or accidents.
damp cloth. Do not use any abrasive or ◆ Repairs have not been attempted by anyone
solvent-based cleaner. other than our service staff or authorised repair
agents.
PROTECTING THE ENVIRONMENT This guarantee is offered as an extra benefit and
does not affect your statutory rights.
Should you find one day that your tool
needs replacement, or if it is of no further AFTER SALES SERVICE
use to you, think of the protection of the (UK, SOUTH AFRICA, AUSTRALIA AND
environment. Black & Decker repair agents NEW ZEALAND ONLY)
will accept old Black & Decker tools and Black & Decker offers a nationwide network of
ensure that they are disposed of in an authorised repair agents. The use of other than
environmentally safe way. genuine Black & Decker parts and accessories may
reduce the performance of the tool and cause
Technical data personal injury and material damage. The terms
KG68 KG70 and conditions of the warranty could also be
Voltage VAC 230 230 rendered void.
Power input W 680 700
No-load speed min-1 10,000 10,000 OUR AFTER SALES SERVICE POLICY
Disc diameter mm 115 100 (UK, AUSTRALIA AND NEW ZEALAND
Disc bore mm 22 16 ONLY)
Spindle size M14 M10 Full details on our after-sales service are available
Weight kg 2.3 2.2 on the Internet at www.2helpU.com.
Alternatively, contact our Service and Information
KG75 CD500 Centre at the address towards the back of this
Voltage VAC 230 230 manual.
Power input W 750 680
No-load speed min-1 10,000 10,000 It is our aim that all Black & Decker customers
Disc diameter mm 115 115 should be totally satisfied with their Black & Decker
Disc bore mm 22 1622 product and our after sales service. If any help or
Spindle size M14 M14 advice is needed, please contact your local
Weight kg 2.4 2.3 Black & Decker repair agent.

GUARANTEE (UK, SOUTH AFRICA, If your product needs repair, please take or send it
AUSTRALIA AND NEW ZEALAND ONLY) to an authorised repair agent, providing proof of
Should your Black & Decker product become purchase if claiming a guarantee repair.
defective due to faulty materials or workmanship,
within 24 months from the date of purchase,
we guarantee to either replace all defective parts
or -at our discretion- to replace the unit free of
charge, provided that:
◆ The product is returned to us or one of our
authorised repair agents with proof of purchase.

11

SAG.P65 11 17-07-2001, 14:51


ENGLISH
OTHER DIY TOOLS
Black & Decker has a full range of tools that make
DIY jobs easy. If you would like further information
on the following products, please contact our
Service and Information Centre (see the address
page towards the end of this manual) or your local
Black & Decker retailer.

Drills
Cordless screwdrivers
Cordless drills/screwdrivers
Sanders
Jigsaws
Circular saws
Mitre saws
Angle grinders
Planers
Routers
Corded and cordless multi-purpose tools
Paint strippers
Workbenches

We also have a wide range of accessories for the


above tools.

Not all products are available in all countries.

12

SAG.P65 12 17-07-2001, 14:51


DEUTSCH

WINKELSCHLEIFER
KG68/KG70/KG75/CD500
HERZLICHEN GLÜCKWUNSCH! BESTIMMUNGSGEMÄSSE
Sie haben sich für ein Gerät von Black & Decker VERWENDUNG
entschieden. Wir möchten Qualitätsgeräte zu Ihr Black & Decker Winkelschleifer wurde für das
einem erschwinglichen Preis bieten. Wir hoffen, Schneiden und Schleifen von Metall und
daß Sie dieses Gerät viele Jahre mit Freude Mauerwerk unter Verwendung der entsprechenden
verwenden werden. Trenn- bzw. Schleifscheibe konstruiert. Das Gerät
ist auch zum Schleifen mit Schleifpapierscheiben
EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG geeignet, sofern ein Schleifteller verwendet wird.
Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz
KG68/KG70/KG75/CD500 vorgesehen.
Black & Decker erklärt hiermit, daß diese
Geräte entsprechend folgenden SICHERHEITSHINWEISE
Richtlinien und Normen konzipiert wurden:
98/37/EWG, 89/336/EWG, 73/23/EWG, Warnsymbole
EN 50144, EN 55014, EN 61000 Folgende Warnsymbole werden in dieser
Anleitung verwendet:
Höhe des Schalldrucks, gemessen nach EN 50144:
Verletzungsgefahr, Lebensgefahr oder
mögliche Beschädigung des Geräts
LpA (Schalldruck) dB(A) 89,9 infolge der Nichtbeachtung der
LWA (Schalleistung) dB(A) 102,9 Anweisungen dieser Anleitung!

Tragen Sie bei einem Schalldruck über


85 dB(A) einen Gehörschutz. Gefahr eines elektrischen Schlages.

Gewichteter Effektivwert der Beschleunigung nach Lesen Sie vor der Inbetriebnahme die
EN 50144: Anleitung.

< 2,5 m/s2 Feuergefahr.

Kennen Sie Ihr Gerät

◆ Warnung! Bei der Verwendung


elektrischer Geräte sind zum Schutz
gegen Feuergefahr, gegen elektrischen
Schlag sowie gegen Körper- und
Brian Cooke Sachschaden grundlegende
Director of Engineering Sicherheitsmaßnahmen, einschließlich
Spennymoor, County Durham DL16 6JG, der folgenden Vorschriften, zu beachten.
United Kingdom ◆ Lesen Sie diese Anleitung gründlich
durch, bevor Sie das Gerät verwenden.

13

SAG.P65 13 17-07-2001, 14:51


DEUTSCH
◆ Informieren Sie sich vor der Gehen Sie vernünftig vor. Verwenden Sie das
Inbetriebnahme, wie Sie das Gerät im Gerät nicht, wenn Sie müde sind.
Notfall ausschalten. 9. Sichern Sie das Werkstück!
◆ Bewahren Sie diese Anleitung auf. Benutzen Sie Spannvorrichtungen oder einen
Schraubstock, um das Werkstück festzuhalten.
Allgemeines Es ist damit sicherer gehalten und ermöglicht
die Bedienung des Gerätes mit beiden
1. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung! Händen.
Unordnung im Arbeitsbereich führt zu 10. Schließen Sie Vorrichtungen zur
Unfallgefahren. Staubabsaugung an!
2. Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse! Falls Vorrichtungen zur Absaugung oder zum
Setzen Sie das Gerät keinem Regen aus. Sammeln von Staub an das Gerät angeschlossen
Verwenden Sie das Gerät nicht in einer feuchten werden können, vergewissern Sie sich,
oder nassen Umgebung. Sorgen Sie für eine gute daß diese angeschlossen sind und
Beleuchtung des Arbeitsbereiches. Benutzen Sie ordnungsgemäß verwendet werden.
das Gerät nicht an Orten, wo Feuergefahr oder 11. Lassen Sie keine Schlüssel stecken!
Explosionsgefahr besteht, z.B. in der Nähe von Überprüfen Sie vor dem Einschalten, ob die
brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen. Schlüssel und Einstellwerkzeuge entfernt sind.
3. Halten Sie Kinder fern! 12. Verlängerungskabel
Halten Sie Kinder, Besucher und Tiere dem Prüfen Sie vor dem Gebrauch das
Arbeitsbereich fern und sorgen Sie dafür, daß Verlängerungskabel und tauschen Sie es aus,
Sie das Gerät und das Netzkabel nicht berühren. falls es beschädigt ist. Wenn Sie das Gerät im
4. Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung! Freien verwenden, verwenden Sie nur
Tragen Sie keine weite Kleidung oder Verlängerungskabel, die sich für den Einsatz im
Schmuck, da diese von sich bewegenden Freien eignen.
Teilen erfaßt werden können. Beim Arbeiten 13. Benutzen Sie das richtige Gerät!
im Freien sind Arbeitshandschuhe und Die bestimmungsgemäße Verwendung ist in
rutschfestes Schuhwerk empfehlenswert. dieser Betriebsanleitung beschrieben.
Tragen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz. Verwenden Sie keine zu schwachen Geräte
5. Schutzmaßnahmen: oder Zubehörteile für schwere Arbeiten. Mit
Verwenden Sie immer eine Schutzbrille. dem richtigen Gerät erzielen Sie eine optimale
Tragen Sie eine Atemschutzmaske, falls die Qualität und gewährleisten Ihre persönliche
Arbeiten Staub oder Späne erzeugen können. Sicherheit. Überlasten Sie das Gerät nicht.
Tragen Sie bei einem hohen oder unangenehmen Warnung! Das Verwenden anderer als der in
Schallpegel immer einen Gehörschutz. dieser Anleitung empfohlenen Vorsatzgeräte
6. Schutz vor elektrischem Schlag: und Zubehörteile oder die Ausführung von
Vermeiden Sie eine Körperberührung mit Arbeiten mit diesem Gerät, die nicht der
geerdeten Objekten (z.B. Rohren, Heizkörpern, bestimmungsgemäßen Verwendung
Herden und Kühlschränken). Die elektrische entsprechen, kann zu Unfallgefahren führen.
Sicherheit läßt sich durch Verwendung eines 14. Kontrollieren Sie Ihr Gerät auf Beschädigungen!
Fehlerstrom-Schutzschalters (30 mA / 30 mS) Überprüfen Sie das Gerät und das Netzkabel
weiter erhöhen. vor der Arbeit auf Beschädigungen.
7. Achten Sie auf einen sicheren Stand! Überprüfen Sie, ob alle beweglichen Teile
Achten Sie auf einen sicheren Stand, um in jeder richtig montiert sind, ob keine Teile gebrochen
Arbeitsposition das Gleichgewicht zu halten. sind, ob keine Schutzvorrichtungen und
8. Seien Sie stets aufmerksam! Schalter beschädigt sind, und ob irgendwelche
Konzentrieren Sie sich auf Ihre Arbeit. andere Schäden den einwandfreien Betrieb
des Gerätes beeinträchtigen könnten.

14

SAG.P65 14 17-07-2001, 14:51


DEUTSCH
Vergewissern Sie sich, daß das Gerät Tragen Sie bei der Verwendung dieses
ordnungsgemäß funktionieren wird. Benutzen Geräts einen Gehörschutz!
Sie das Gerät nicht, wenn irgendein Teil defekt
ist. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Tragen Sie bei der Verwendung dieses
Ein-/Aus-Schalter nicht funktioniert. Lassen Sie Geräts Handschuhe!
defekte Teile immer von einer unserer
Kundendienstwerkstätten reparieren oder Trennen bzw. schleifen Sie keine
austauschen. Versuchen Sie nie, das Gerät Leichtmetalle mit einem Magnesiumgehalt
selber zu reparieren. über 80%, da solche Metalle brennbar
15. Ziehen Sie den Netzstecker! sind.
Ziehen Sie den Netzstecker, wenn Sie das
Gerät nicht benutzen, bevor Sie irgendwelche ◆ Verwenden Sie ausschließlich die in diesem
Werkzeuge, Zubehörteile oder Geräteteile Handbuch empfohlenen Schleif- bzw.
auswechseln und bevor Sie irgendwelche Trennscheiben und anderen Zubehörteile.
Wartungsarbeiten vornehmen. ◆ Stellen Sie sicher, daß die maximale Drehzahl
16. Vermeiden Sie ein unbeabsichtigtes der Schleif- bzw. Trennscheibe größer ist als
Einschalten! die Leerlaufdrehzahl des Werkzeugs.
Tragen Sie das Gerät nicht mit dem Finger am ◆ Trennen Sie keine Werkstücke, deren Stärke
Ein-/Aus-Schalter. Vergewissern Sie sich, größer ist als die maximale Schnittiefe der
daß das Gerät ausgeschaltet ist, wenn Sie es Trennscheibe.
an die Stromversorgung anschließen. ◆ Verwenden Sie das Gerät ausschließlich beim
17. Behandeln Sie das Kabel sorgfältig! Schleifen ohne die Schutzhaube.
Tragen Sie das Gerät nicht am Kabel und ◆ Üben Sie keinen seitlichen Druck auf die
benutzen Sie das Kabel nicht, um den Stecker Schleif- bzw. Trennscheibe aus.
aus der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das
Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten. Schleifen mit Schleifpapierscheiben
18. Bewahren Sie Ihre Geräte sicher auf! ◆ Tragen Sie beim Schleifen möglichst immer

Unbenutzte Geräte sind an einem trockenen, eine Staubmaske.


für Kinder nicht erreichbaren Ort aufzubewahren. ◆ Entfernen Sie nach dem Schleifen sorgfältig

19. Pflegen Sie Ihre Geräte mit Sorgfalt! alle Staubreste.


Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und ◆ Treffen Sie beim Schleifen von möglicherweise

sauber, um gut und sicher arbeiten zu können. bleihaltiger Farbe oder von bestimmten Holz-
Befolgen Sie die Wartungsvorschriften und die und Metallarten, die giftigen Staub bilden
Hinweise für den Werkzeugwechsel. Halten Sie können, besondere Maßnahmen:
Handgriffe und Schalter trocken, sauber und - Tragen Sie eine spezielle Maske zum Schutz
frei von Öl und Fett. vor Bleifarbstaub und -dämpfen, und stellen
20. Reparaturen: Sie sicher, daß auch andere Personen, die
Dieses Gerät entspricht den einschlägigen den Arbeitsplatz betreten, geschützt werden.
Sicherheitsvorschriften. Reparaturen sind nur - Verhindern Sie, daß Kinder oder Schwangere
von autorisierten Fachkräften und mit Original- den Arbeitsplatz betreten.
Ersatzteilen vorzunehmen; andernfalls kann - Essen, trinken und rauchen Sie nicht am
Unfallgefahr für den Betreiber entstehen. Arbeitsplatz.
- Entsorgen Sie Staubteilchen und andere
Zusätzliche Sicherheitsvorschriften für Schleifabfälle auf fachgerechte Weise.
Winkelschleifer

Tragen Sie bei der Verwendung dieses


Geräts eine Schutzbrille!

15

SAG.P65 15 17-07-2001, 14:51


DEUTSCH
ELEKTRISCHE SICHERHEIT GERÄTEBESCHREIBUNG (Abb. A)
Der Elektromotor wurde für nur eine bestimmte 1. Ein-/Aus-Schalter
Spannung konzipiert. Überprüfen Sie deswegen, 2. Seitenhandgriff
ob die Netzspannung der auf dem Typenschild 3. Spindelarretierung (KG70/KG75)
angegebenen Spannung entspricht. 4. Schutzhaube
5. Schleif- bzw. Trennscheibe
Dieses Gerät ist gemäß EN 50144 doppelt
isoliert; eine Erdleitung ist somit nicht MONTAGE
erforderlich.
Bevor Sie folgende Schritte durchführen,
CH Bei Ersatz des Netzkabels achten Sie auf stellen Sie sicher, daß das Gerät
Verwendung des Schweizer Netzsteckers: ausgeschaltet und vom Netz getrennt ist.
Typ 11 für Geräte Klasse II
(Doppelisolierung) Anbringen und Entfernen der Schutzhaube

Verwendung eines Verlängerungskabels Anbringen (Abb. B)


Verwenden Sie immer ein zugelassenes ◆ Legen Sie das Werkzeug mit der Spindel (6)

Verlängerungskabel, das für die Leistungsaufnahme nach oben weisend auf einen Tisch.
des Geräts ausreichend ist (vgl. technische Daten). ◆ Halten Sie die Schutzhaube (4) gemäß

Der Mindest-Leiterquerschnitt beträgt 1,5 mm2. Abbildung über das Werkzeug.


Überprüfen Sie das Verlängerungskabel vor dem ◆ Richten Sie den Zapfen (7) mit dem Schlitz (8)

Gebrauch auf Beschädigung, Verschleiß und aus.


Alterserscheinungen. Tauschen Sie ein ◆ Drücken Sie die Schutzhaube nach unten (A),

beschädigtes oder defektes Verlängerungskabel und drehen Sie sie gegen den Uhrzeigersinn (B).
aus. Rollen Sie das Kabel bei Verwendung einer
Kabelrolle immer völlig aus. Die Verwendung Entfernen (Abb. C)
eines Verlängerungskabels, das für die ◆ Während Sie das Werkzeug halten, drehen Sie

Leistungsaufnahme des Werkzeugs nicht geeignet die Schutzhaube (4) im Uhrzeigersinn.


ist, oder eines beschädigten Verlängerungskabels, ◆ Drücken Sie den Sicherungsstift (9) mit einem

kann einen Brand und Stromschläge verursachen. Schraubendreher herunter.


◆ Lösen Sie die Schutzhaube, und nehmen Sie

INHALT DER VERPACKUNG sie vom Werkzeug.


Die Verpackung enthält:
1 Winkelschleifer Verwenden Sie das Gerät ausschließlich
1 Seitenhandgriff beim Schleifen ohne die Schutzhaube.
1 Flanschsatz
1 Gabelschlüssel Anbringen des Zusatzhandgriffes (Abb. A)
1 Schraubenschlüssel (KG68/CD500) ◆ Schrauben Sie den Zusatzhandgriff (2) in eines

1 Bedienungsanleitung der Befestigungslöcher im Werkzeug.

◆ Packen Sie sorgfältig alle Teile aus.


◆ Bitte beachten Sie, daß je nach der an einer Verwenden Sie stets den Zusatzhandgriff.
Buchstabenfolge hinter der Katalognummer
erkenntlichen Geräteausführung weitere Teile Anbringen und Entfernen der Schleif- bzw.
im Lieferumfang enthalten sein können. Trennscheiben (Abb. A, D - G)

Verwenden Sie stets den richtigen


Scheibentyp für Ihre Anwendung.

16

SAG.P65 16 17-07-2001, 14:51


DEUTSCH
Verwenden Sie stets Scheiben mit dem ◆ Entfernen Sie den Außenflansch (12) und die
richtigen Durchmesser und der richtigen Scheibe (5).
Bohrungsgröße (siehe technische Daten).
Die maximale Stärke für Schleifscheiben Anbringen und Entfernen von
beträgt 6 mm und für Trennscheiben Schleifpapierscheiben (Abb. A, H & I)
3,5 mm. Zum Schleifen mit Schleifpapierscheiben ist ein
Schleifteller erforderlich. Der Schleifteller ist bei
Anbringen Ihrem Black & Decker Händler als Zubehör erhältlich.
◆ Bringen Sie die Schutzhaube wie oben

beschrieben an. Anbringen


◆ Setzen Sie den Innenflansch (10) gemäß ◆ Entfernen Sie wie oben beschrieben die

Abbildung auf die Spindel (6) (Abb. D). Schutzhaube.


Stellen Sie sicher, daß der Flansch richtig auf ◆ Setzen Sie den Innenflansch (10) gemäß

den Flachseiten der Spindel sitzt. Abbildung auf die Spindel (6) (Abb. H).
◆ Setzen Sie die Scheibe (5) gemäß Abbildung Stellen Sie sicher, daß der Flansch richtig auf
auf die Spindel (6) (Abb. E). Falls die Scheibe den Flachseiten der Spindel sitzt.
eine Mittenerhebung (11) aufweist, stellen Sie ◆ Setzen Sie den Schleifteller (15) auf die Spindel.

sicher, daß die Mittenerhebung zum ◆ Setzen Sie die Schleifpapierscheibe (16) auf

Innenflansch weist. den Schleifteller.


◆ Stellen Sie sicher, daß die Scheibe richtig auf ◆ Setzen Sie den Außenflansch (12) mit der

dem Innenflansch sitzt (gilt nicht für KG70). Mittenerhebung von der Scheibe wegweisend
◆ KG70: Setzen Sie den Außenflansch (12) mit auf die Spindel.
der Mittenerhebung zur Scheibe weisend auf ◆ KG68/CD500: Halten Sie die Spindel mit dem

die Spindel (A in Abb. F). Schraubenschlüssel (13) fest, und ziehen Sie
◆ KG68/KG75/CD500: Setzen Sie den Außenflansch den Außenflansch mit dem Gabelschlüssel (14)
(12) auf die Spindel. Beim Anbringen einer an (Abb. I).
Schleifscheibe muß die Mittenerhebung am ◆ KG70/KG75: Halten Sie die Spindelarretierung

Außenflansch zur Scheibe weisen (A in Abb. F). (3) gedrückt, und ziehen Sie den Außenflansch
Beim Anbringen einer Trennscheibe muß die mit dem Gabelschlüssel (14) an (Abb. A & I).
Mittenerhebung am Außenflansch von der
Scheibe wegweisen (B in Abb. F). Entfernen
◆ KG68/CD500: Halten Sie die Spindel mit dem ◆ KG68/CD500: Halten Sie die Spindel mit dem

Schraubenschlüssel (13) fest, und ziehen Sie Schraubenschlüssel (13) fest, und lösen Sie den
den Außenflansch mit dem Gabelschlüssel (14) Außenflansch (12) mit dem Gabelschlüssel (14)
an (Abb. G). (Abb. I).
◆ KG70/KG75: Halten Sie die Spindelarretierung ◆ KG70/KG75: Halten Sie die Spindelarretierung

(3) gedrückt, und ziehen Sie den Außenflansch (3) gedrückt, und lösen Sie den Außenflansch
mit dem Gabelschlüssel (14) an (Abb. A & G). (12) mit dem Gabelschlüssel (14) (Abb. A & I).
◆ Entfernen Sie den Außenflansch (12),

Entfernen die Schleifpapierscheibe (16) und den


◆ KG68/CD500: Halten Sie die Spindel mit dem Schleifteller (15).
Schraubenschlüssel (13) fest, und lösen Sie den
Außenflansch (12) mit dem Gabelschlüssel (14) Bringen Sie nach dem Schleifen die
(Abb. G). Schutzhaube wieder am Werkzeug an.
◆ KG70/KG75: Halten Sie die Spindelarretierung

(3) gedrückt, und lösen Sie den Außenflansch


(12) mit dem Gabelschlüssel (14) (Abb. A & G).

17

SAG.P65 17 17-07-2001, 14:51


DEUTSCH
GEBRAUCH UMWELTSCHUTZ

Beschleunigen Sie den Arbeitsvorgang Falls Sie Ihr Gerät eines Tages ersetzen
nicht mit Gewalt. Vermeiden Sie eine möchten oder keine Verwendung mehr
Überlastung des Gerätes. dafür haben, denken Sie bitte an den
Umweltschutz. Black & Decker nimmt Ihre
◆ Führen Sie das Kabel sorgfältig, damit Sie es Black & Decker Altgeräte gern zurück und
nicht versehentlich durchschneiden. sorgt für eine umweltfreundliche
◆ Seien Sie auf ein Funkensprühen vorbereitet, Entsorgung.
sobald die Schleif- bzw. Trennscheibe das
Werkstück berührt. Technische Daten
◆ Halten Sie das Werkzeug stets in einer Lage, KG68 KG70
in der die Schutzhaube einen optimalen Schutz Spannung VAC 230 230
vor der Schleif- bzw. Trennscheibe bietet. Leistungsaufnahme W 680 700
Leerlaufdrehzahl min-1 10.000 10.000
Ein- und Ausschalten (Abb. J) Scheibendurchmesser mm 115 100
◆ Zum Einschalten schieben Sie den Ein-/Aus- Scheibenbohrung mm 22 16
Schalter (1) nach vorne. Spindelgröße M14 M10
◆ Zum Ausschalten drücken Sie den hinteren Teil Gewicht kg 2,3 2,2
des Ein-/Aus-Schalters.
KG75 CD500
Hinweise für optimale Arbeitsergebnisse Spannung VAC 230 230
◆ Halten Sie das Werkzeug sicher mit der einen Leistungsaufnahme W 750 680
Hand am Zusatzhandgriff und mit der anderen Leerlaufdrehzahl min-1 10.000 10.000
Hand am Motorgehäuse fest (Abb. K). Scheibendurchmesser mm 115 115
◆ Behalten Sie beim Schleifen immer einen Scheibenbohrung mm 22 22
Winkel von ca. 15° zwischen der Scheibe und Spindelgröße M14 M14
der Werkstückfläche bei (Abb. L). Gewicht kg 2,4 2,3

WARTUNG GARANTIE
Ihr Black & Decker Gerät wurde für eine lange Sollte Ihr Black & Decker Gerät innerhalb von
Lebensdauer und einen möglichst geringen 24 Monaten nach dem Kaufdatum einen Defekt
Wartungsaufwand entwickelt. Ein dauerhafter, aufweisen, der auf einen Material- oder
einwandfreier Betrieb setzt eine regelmäßige Fertigungsfehler zurückzuführen ist, garantieren
Reinigung voraus. wir Ihnen die kostenlose Reparatur oder den
kostenlosen Ersatz des Gerätes. Es gelten
Bevor Sie irgendwelche Wartungsarbeiten folgende Voraussetzungen:
vornehmen, schalten Sie das Gerät aus ◆ Sie schicken das Gerät mit dem Kaufbeleg an

und ziehen Sie den Netzstecker. unseren Zentralkundendienst.


◆ Das Gerät wurde ausschließlich entsprechend

◆ Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze der Endverbraucher-Einstufung verwendet.


im Gerät mit Hilfe einer weichen Bürste oder ◆ Das Gerät wurde nicht vermietet.

eines trockenen Tuches. ◆ Es wurden keine Reparaturversuche von

◆ Reinigen Sie regelmäßig das Motorgehäuse anderen als den autorisierten


mit Hilfe eines feuchten Tuches. Verwenden Reparaturwerkstätten vorgenommen.
Sie keine scheuernden Reinigungsmittel oder Diese Garantie wird als zusätzliche Leistung
Reinigungsmittel auf Lösungsmittelbasis. angeboten und geht über die gesetzlichen
Verpflichtungen hinaus.

18

SAG.P65 18 17-07-2001, 14:51


DEUTSCH
Garantiebestimmungen Bohrmaschinen
Folgende Defekte sind von der Garantie Bohrhämmer
ausgeschlossen: Akku-Schrauber
◆ Abgenutzte bzw. beschädigte Messer und Akku-Bohrschrauber
Netzkabel. Diese Teile werden als Ersatzteile Akku-Handkreissägen
betrachtet, die sich bei normalem Einsatz Schleifer
abnutzen. Stichsägen
◆ Defekte, die auf unsachgemäße Behandlung Handkreissägen
zurückzuführen sind. Kapp- und Gehrungssägen
◆ Defekte, die auf Nichteinhaltung der Universalsägen
Vorschriften und Hinweise in dieser Anleitung Winkelschleifer
zurückzuführen sind. Hobel
Oberfräsen
Es sind nur Black & Decker Zubehör- und Multifunktionsgeräte
Ersatzteile zu verwenden, die von Black & Decker Akku-Multifunktionsgeräte
ausdrücklich als zum Betrieb mit dem Heißluftgeräte
betreffenden Gerät geeignet bezeichnet Tacker
werden. Andernfalls können Leistungseinbußen Werkbänke
eintreten und erlischt die Garantie.
Wir bieten auch ein großes Sortiment an
KUNDENDIENST Zubehörteilen für diese Geräte an.
Einzelheiten zum Black & Decker Kundendienst
finden Sie im Internet unter www.2helpU.com. Nicht alle Produkte sind in allen Ländern erhältlich.
Sie können sich auch über die Adresse hinten in
dieser Anleitung an unseren Kundendienst oder
an Ihren Händler wenden.

Sollte Ihr Gerät einen Defekt aufweisen,


so schicken Sie es bitte mit einer genauen
Fehlerbeschreibung an unseren
Zentralkundendienst. Falls Sie Anspruch auf
Garantieleistungen machen, legen Sie dem Gerät
bitte unbedingt einen Kaufbeleg bei.

WEITERE HEIMWERKERGERÄTE
Black & Decker bietet ein großes Sortiment an
Heimwerkergeräten an, die die Heimwerkerarbeit
erheblich erleichtern. Für nähere Informationen zu
den folgenden Geräten wenden Sie sich bitte an
den Black & Decker Kundendienst (Adresse hinten
in dieser Anleitung) oder an Ihren Händler.

19

SAG.P65 19 17-07-2001, 14:51


FRANÇAIS

MEULEUSE D’ANGLE
KG68/KG70/KG75/CD500
FELICITATIONS ! UTILISATION PREVUE
Vous avez choisi un outil Black & Decker. Votre meuleuse d’angle Black & Decker a été
Notre but est de fournir des outils de qualité au conçue pour découper le métal et le béton grâce
juste prix. Nous espérons que vous profiterez de à des disques de tronçonnage ou de meulage
cet outil pendant longtemps. spécifiques. Elle peut aussi être utilisée pour
poncer à l’aide d’un patin de ponçage et d’un
DECLARATION DE CONFORMITE CE disque de ponçage.

KG68/KG70/KG75/CD500 Cet outil a été conçu pour une utilisation


Black & Decker déclare que ces outils sont exclusivement domestique.
conformes aux normes:
98/37/CEE, 89/336/CEE, 73/23/CEE, INSTRUCTIONS DE SECURITE
EN 50144, EN 55014, EN 61000
Symboles de prévention
Niveau de pression acoustique, mesuré suivant Les symboles suivants sont utilisés dans le présent
la norme EN 50144: manuel:

Risque de blessure, danger de mort ou


LpA (pression acoustique) dB(A) 89,9 risque de dégradation de l’outil en cas de
LWA (puissance acoustique) dB(A) 102,9 non-respect des instructions du présent
manuel.
Portez toujours des protections pour les
oreilles (casque) lorsque le niveau de
pression acoustique est supérieur à 85 dB(A). Risque d’électrocution.

Niveau de vibration main/bras selon la norme


EN 50144: Lire le manuel avant d’utiliser l’outil.

< 2,5 m/s2 Risque d’incendie.

Découvrez votre outil

◆ Attention! Lors de l’utilisation d’outils


électriques, observez les consignes de
sécurité fondamentales, y compris
celles qui suivent afin de réduire les
Brian Cooke risques d’incendie, de décharges
Directeur du Développement électriques, de blessures et de
Spennymoor, County Durham DL16 6JG, dommages matériels.
Royaume-Uni ◆ Lisez et observez attentivement les
instructions avant d’utiliser l’outil.

20

SAG.P65 20 17-07-2001, 14:51


FRANÇAIS
◆ Avant d’utiliser l’outil, assurez-vous de 8. Faites preuve de vigilance
savoir comment mettre votre outil à Observez votre travail. Faites preuve de bon
l’arrêt en cas d’urgence. sens. Ne pas employer l’outil en cas de
◆ Conservez ces instructions. fatigue.
9. Fixez bien la pièce à travailler
Généralités Pour plus de sécurité, fixez la pièce à travailler
avec un dispositif de serrage ou un étau. Ainsi,
1. Tenez votre aire de travail propre et bien vous aurez les deux mains libres pour manier
rangée l’outil.
Le désordre augmente les risques d’accident. 10. Branchez le dispositif d’extraction de
2. Tenez compte des conditions ambiantes poussière.
N’exposez pas l’outil à la pluie. N’exposez pas Si vous disposez de systèmes pour brancher
l’outil à l’humidité. Veillez à ce que l’aire de les dispositifs d’extraction et de ramassage de
travail soit bien éclairée. N’utilisez pas l’outil poussière, assurez-vous qu’ils sont bien
s’il existe un risque d’incendie ou d’explosion, branchés et qu’ils fonctionnent correctement.
par exemple en présence de liquides ou de 11. Enlevez les clés et outils de réglage
gaz inflammables. Avant de mettre l’outil en marche, retirez les
3. Tenez les enfants éloignés clés et outils de réglage.
Ne laissez pas les enfants, les visiteurs ou les 12. Rallonges
animaux s’approcher de l’aire de travail ou Vérifiez la rallonge avant de l’utiliser et
toucher l’outil ou le câble d’alimentation. remplacez-la en cas de dommage. Si vous
4. Portez des vêtements de travail appropriés souhaitez utiliser cet outil à l’extérieur,
Ne pas porter de vêtements flottants ou de n’utilisez que des rallonges prévues à cet effet.
bijoux. Ils pourraient être happés par les pièces 13. Utilisez l’outil adéquat
en mouvement. Lors de travaux à l’extérieur, Le domaine d’utilisation de l’outil est décrit
il est recommandé de porter des gants en dans le présent manuel. Ne pas utiliser d’outils
caoutchouc et des chaussures à semelle anti- ou d’accessoires de trop faible puissance pour
dérapante. Le cas échéant, attachez vos exécuter des travaux lourds. L’utilisation
cheveux s’ils sont longs, ou couvrez vous la tête. d’accessoires autres que ceux recommandés
5. Protection dans le présent manuel pourrait entraîner un
Portez toujours des lunettes de protection. risque de blessure. Ne forcez pas l’outil.
Portez des lunettes de protection et un Attention! Utilisez l’outil conformément à sa
masque pour protéger le visage si le travail destination.
exécuté produit de la poussière ou des 14. Contrôlez les dommages éventuels de votre
copeaux volants. Portez des protections outil
auditives lorsque le niveau sonore semble Avant d’utiliser l’outil et le câble
gênant. d’alimentation, vérifiez soigneusement qu’ils
6. Protégez-vous des décharges électriques. ne sont pas endommagés. Vérifiez
Veillez à ce que le corps n’entre pas en contact l’alignement des pièces en mouvement, leur
avec des surfaces reliées à la prise de masse prise et toute rupture de pièces, tout
ou de terre (par ex. Tuyaux, radiateurs, dommage des protections et des interrupteurs
cuisinières et réfrigérateurs). Utilisez un et toute autre condition pouvant affecter le
interrupteur de protection contre les courants fonctionnement de l’outil. Veillez à ce que
de court-circuits à haute sensibilité (30 mA / 30 l’outil fonctionne correctement et qu’il exécute
mS) pour améliorer la sécurité électrique. les tâches pour lesquelles il est prévu.
7. Adoptez une position confortable N’utilisez pas l’outil si une pièce est
Toujours tenir les deux pieds à terre et garder défectueuse. Ne pas utiliser l’outil si
l’équilibre. l’interrupteur marche/arrêt ne fonctionne pas.

21

SAG.P65 21 17-07-2001, 14:51


FRANÇAIS
Faites réparer ou échangez toute pièce Ne tronçonnez pas ou ne meulez pas de
endommagée par un service de réparation agréé. métaux légers avec un mélange d’une
Ne tentez jamais de le réparer vous-même. contenance en magnésium de plus de
15. Retirez la fiche de l’outil 80%, car ce type de métal est
Retirez la fiche de l’outil lorsque l’outil n’est inflammable.
pas utilisé, avant de changer toute pièce de
l’outil ou tout accessoire et avant de procéder ◆ N’utilisez que des disques de meulage et de
à l’entretien. tronçonnage ou d’autres accessoires
16. Evitez tout démarrage involontaire recommandés dans ce manuel.
Ne portez pas l’outil avec un doigt sur ◆ Assurez-vous que la vitesse maximale du
l’interrupteur marche/arrêt. Assurez-vous que disque de meulage ou de tronçonnage
l’outil est en position d’arrêt avant de le dépasse la vitesse à vide de l’outil.
brancher. ◆ Ne tronçonnez pas de pièces exigeant une
17. Ne tirez pas sur le câble d’alimentation profondeur de coupe plus grande que celle du
Ne portez jamais l’outil par le câble et ne tirez disque de tronçonnage.
pas sur celui-ci pour le débrancher de la prise. ◆ N’utilisez jamais l’outil sans carter protecteur,
Préservez le câble de la chaleur, de l’huile et sauf pour le ponçage.
des arêtes tranchantes. ◆ N’exercez pas de pression latérale sur le
18. Rangez vos outils dans un endroit sûr disque de meulage ou de tronçonnage.
Lorsque vous n’utilisez pas vos outils, rangez-
les dans un endroit sec, fermé ou élevé, hors Ponçage
de portée des enfants. ◆ Portez de préférence un masque contre la

19. Entretenez vos outils avec soin poussière lorsque vous poncez.
Maintenez vos outils affûtés et propres afin de ◆ Enlevez soigneusement toute poussière après

travailler mieux et plus sûrement. Suivez les le ponçage.


instructions d’entretien et de changement ◆ Faites spécialement attention lorsque vous

d’accessoires. Maintenez les poignées et les poncez de la peinture pouvant être à base de
interrupteurs secs, propres et exempts d’huile plomb ou lorsque vous poncez des bois et des
et de graisse. métaux pouvant produire de la poussière
20. Réparations toxique.
Cet outil est conforme aux conditions de - Portez un masque contre la poussière
sécurité requises. Les réparations devront spécialement conçu pour vous protéger de
uniquement être effectuées par des personnes la poussière des peintures à base de plomb
qualifiées utilisant des pièces de rechange et des fumées et veillez à ce que les
d’origine ; en cas contraire, cela pourrait être personnes se trouvant à l’intérieur de la zone
très dangereux pour l’utilisateur. de travail ou y pénétrant soient également
protégées.
Consignes de sécurité supplémentaires pour les - Ne laissez pas les enfants ou les femmes
meuleuses d’angle. enceintes entrer dans la zone de travail.
- Ne mangez pas, ne buvez pas ou ne fumez
Portez des lunettes de sécurité lorsque pas dans la zone de travail.
vous utilisez cet outil. - Nettoyez l’outil de toutes particules de
poussière et autre débris.
Portez des protections auditives lorsque
vous utilisez cet outil. SECURITE ELECTRIQUE
Le moteur électrique a été conçu pour une seule
Portez des gants lorsque vous utilisez cet tension. Vérifiez si la tension secteur correspond à
outil. la tension indiquée sur la plaque d’identification.

22

SAG.P65 22 17-07-2001, 14:51


FRANÇAIS
Cet outil à double isolation est conforme à Montage et démontage du carter de protection
la norme EN 50144; un branchement à une
prise de terre n’est donc pas nécessaire. Montage (fig. B)
◆ Placez l’outil sur une table, arbre (6) tourné

CH Toujours utiliser la fiche prescrite lors du vers le haut.


remplacement du câble d’alimentation. ◆ Placez le carter protecteur (4) sur l’outil selon le

Type 11 pour la classe II - double isolation schéma.


◆ Alignez l’fiillet (7) avec l’encoche (8).

Câbles de rallonge ◆ Enfoncez le carter de protection (A) et faites-le

Utilisez un câble de rallonge adapté à la puissance tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une
absorbée de cet outil (voir les caractéristiques montre (B).
techniques). La section minimum du conducteur
est de 1,5 mm2. Avant d’utiliser l’outil, vérifiez que Démontage (fig. C)
le câble n’est ni endommagé ni usé. Changez le ◆ Tout en tenant l’outil, faites tourner le carter

câble de rallonge s’il est endommagé. En cas de protection (4) dans le sens des aiguilles
d’utilisation d’un dévidoir, déroulez toujours le câble d’une montre.
complètement. L’utilisation d’une rallonge non ◆ Utilisez un tournevis pour enfoncer la goupille

adaptée ou endommagée ou défectueuse peut de blocage (9).


entraîner un risque d’incendie ou d’électrocution. ◆ Dévissez le carter de protection et extrayez-le

de l’outil.
CONTENU DE LA BOITE
La boîte contient : N’utilisez jamais l’outil sans carter
1 Meuleuse d’angle protecteur, sauf pour le ponçage.
1 Poignée latérale
1 Jeu de bride Montage de la poignée latérale (fig. A)
1 Clé à deux griffes ◆ Vissez la poignée latérale (2) dans l’un des

1 Clé (KG68/CD500) trous de montage de l’outil.


1 Manuel d’instructions
Utilisez toujours la poignée latérale.
◆ Déballez soigneusement toutes les pièces.
◆ La boîte peut contenir encore d’autres articles, Montage et démontage des disques de
en fonction de la lettre qui figure après le meulage ou de tronçonnage (fig. A, D – G).
numéro de catalogue de votre outil.
Utilisez toujours le bon type de disque
APERÇU (fig. A) adapté à votre application.
1. Interrupteur marche/arrêt Utilisez toujours des disques d’un diamètre
2. Poignée latérale correct et avec la bonne taille d’alésage
3. Verrouillage de l’arbre (KG70/KG75) (voir caractéristiques techniques).
4. Carter protecteur L’épaisseur maximale des disques de
5. Disque de tronçonnage ou de meulage meulage est de 6 mm, et de 3,5 mm pour
les disques de tronçonnage .
ASSEMBLAGE
Montage
Avant d’effectuer l’une des opérations ◆ Installez le carter de protection comme indiqué

suivantes, assurez-vous que l’outil est bien ci-dessus.


éteint et débranché. ◆ Placez la flasque intérieure (10) sur l’arbre (6)

comme indiqué (fig. D).

23

SAG.P65 23 17-07-2001, 14:51


FRANÇAIS
Assurez-vous que la flasque est bien mise en Assurez-vous que la flasque est bien mise en
place sur les côtés plats de l’arbre. place sur les côtés plats de l’arbre.
◆ Placez le disque (5) sur l’arbre (6) comme ◆ Placez le patin de ponçage (15) sur l’arbre.
indiqué (fig. E). Si le disque comporte un ◆ Placez le disque de ponçage (16) sur le patin
centre surélevé (11), assurez-vous que le centre de ponçage.
surélevé est bien en face de la flasque intérieure. ◆ Placez la flasque extérieure (12) sur l’arbre avec
◆ Assurez-vous que le disque est bien en place sur le centre surélevé face opposée à celle du
la flasque intérieure (non valable pour KG70). disque.
◆ KG70: Placez la flasque extérieure (12) sur ◆ KG68/CD500: Tenez l’arbre à l’aide de la clé (13)
l’arbre avec le centre surélevé et faisant face et serrez la flasque extérieure à l’aide de la clé
au disque (A dans fig. F). à deux griffes (14) (fig. I).
◆ KG68/KG75/CD500: Placez la flasque extérieure ◆ KG70/KG75: Appuyez sur le bouton de
(12) sur l’arbre. Lors du montage du disque de verrouillage de l’arbre (3) et serrez la flasque
meulage, le centre surélevé sur la flasque extérieure à l’aide de la clé à deux griffes (14)
extérieure doit faire face au disque (A dans fig. F). (fig. A et I).
Lors du montage du disque de tronçonnage,
le centre surélevé sur la flasque extérieure doit Démontage
être opposé au disque (B dans fig. F). ◆ KG68/CD500: Tenez l’arbre à l’aide de la clé

◆ KG68/CD500: Tenez l’arbre à l’aide de la clé (13) (13) et desserrez la flasque extérieure (12) à
et serrez la flasque extérieure à l’aide de la clé l’aide de la clé à deux griffes (14) (fig. I).
à deux griffes (14) (fig. G). ◆ KG70/KG75: Appuyez sur le bouton de

◆ KG70/KG75: Appuyez sur le bouton de verrouillage de l’arbre (3) et serrez la flasque


verrouillage de l’arbre (3) et serrez la flasque extérieure (12) à l’aide de la clé à deux griffes
extérieure à l’aide de la clé à deux griffes (14) (14) (fig. A et I).
(fig. A et G). ◆ Enlevez la flasque extérieure (12), le disque de

ponçage (16) et le patin de ponçage (15).


Démontage
◆ KG68/CD500: Tenez l’arbre à l’aide de la clé (13) Après le ponçage, replacez le carter de
et desserrez la flasque extérieure(12) à l’aide protection sur l’outil.
de la clé à deux griffes (14) (fig. G).
◆ KG70/KG75: Appuyez sur le bouton de UTILISATION
verrouillage de l’arbre (3) et serrez la flasque
extérieure (12) à l’aide de la clé à deux griffes Laissez l’outil fonctionner à sa propre
(14) (fig. A et G). vitesse. Ne le surchargez pas.
◆ Enlevez la flasque extérieure (12) et le disque (5).

◆ Guidez le câble avec soin pour ne pas le


Installation et retrait des disques de ponçage couper par mégarde.
(fig. A, H & I) ◆ Attendez-vous à un jet d’étincelles lorsque le
Il est nécessaire d’utiliser un patin de ponçage pour disque de meulage ou de tronçonnage touche
le ponçage. Vous pourrez vous procurer un patin la pièce à travailler.
de ponçage auprès d’un revendeur Black & Decker. ◆ Placez toujours l’outil de telle sorte que le
carter de protection puisse vous protéger au
Montage maximum du disque de meulage ou de
◆ Retirez le carter de protection comme indiqué tronçonnage.
ci-dessus.
◆ Placez la flasque intérieure (10) sur l’arbre (6) Démarrage et arrêt (fig. J)
comme indiqué (fig. H). ◆ Pour mettre l’appareil en marche, faites glisser

le bouton marche/arrêt (1) vers l’avant.

24

SAG.P65 24 17-07-2001, 14:51


FRANÇAIS
◆ Pour éteindre l’outil, appuyez sur la partie KG75 CD500
arrière de l’interrupteur marche/arrêt. Tension VAC 230 230
Puissance absorbée W 750 680
Conseils pour une utilisation optimale Vitesse à vide min-1 10.000 10.000
◆ Pour tenir l’outil, tenez d’une main la poignée Diamètre du disque mm 115 115
latérale, et placez votre autre main autour du Alésage du disque mm 22 22
carter du moteur (fig. K). Taille de l’arbre M14 M14
◆ Lors du meulage, conservez toujours un angle Poids kg 2,4 2,3
d’environ 15º entre le disque et la surface de la
pièce à travailler (fig. L). GARANTIE
Si votre produit Black & Decker était défectueux
ENTRETIEN dans les 24 mois suivant la date d’achat,
Votre outil Black & Decker a été conçu pour nous vous garantissons le remplacement de toutes
fonctionner durablement avec un minimum les pièces défectueuses ou l’échange du produit
d’entretien. Un fonctionnement continu gratuitement, aux conditions suivantes:
satisfaisant dépend d’un nettoyage régulier et ◆ Le produit nous a été renvoyé ou a été

d’un entretien de l’outil approprié. renvoyé à l’un de nos agents de réparation


agréés avec une preuve d’achat.
Avant d’effectuer tout entretien, éteignez ◆ Le produit a été utilisé dans les conditions

et débranchez l’outil. d’utilisation prévues.


◆ Le produit n’a pas été utilisé dans un but de

◆ Nettoyez régulièrement les orifices de location.


ventilation de votre outil à l’aide d’une brosse ◆ Aucune réparation n’a été effectuée par une

douce ou d’un chiffon sec. personne autre que nos agents de réparation
◆ Nettoyez régulièrement le carter du moteur à agréés.
l’aide d’un chiffon humide. N’utilisez pas de ◆ Le défaut provient d’une usure normale.

produit abrasif ou à base de solvant. La garantie légale couvrant les défauts ou vices
cachés (France: article 1641 et suivants du code
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT civil) est applicable en tout état de cause.
La garantie est effective dans la mesure où ce
Si vous décidez de remplacer votre outil, produit est retourné, non démonté, à l’une de nos
ou si vous n’en avez plus l’utilité, pensez à stations services agréées, il doit être accompagné
la protection de l’environnement avant de d’un avis indiquant les anomalies constatées ainsi
le jeter. Les services agréés Black & Decker que d’une preuve de garantie (certificat de
reprennent tous les anciens outils garantie dûment rempli et portant le cachet du
Black & Decker et s’assurent qu’ils seront revendeur ou ticket de caisse).
détruits en respectant l’environnement.
La politique de garantie
Caractéristiques techniques Les défauts suivants ne sont pas couverts par la
KG68 KG70 garantie ci-dessus :
Tension VAC 230 230 ◆ Remplacement des lames usées ou

Puissance absorbée W 680 700 endommagées et des cordons d’alimentation.


Vitesse à vide min-1 10.000 10.000 Ces articles sont considérés comme des
Diamètre du disque mm 115 100 articles pouvant être remplacés et s’abîmant
Alésage du disque mm 22 16 suite à une utilisation normale.
Taille de l’arbre M14 M10 ◆ Défauts résultant d’un choc brutal ou d’un

Poids kg 2,3 2,2 abus évident.

25

SAG.P65 25 17-07-2001, 14:51


FRANÇAIS
◆ Défaut dus à une utilisation non conforme aux Nous disposons également d’une large gamme
instructions et aux recommandations d’accessoires pour les outils mentionnés ci-dessus.
contenues dans ce manuel.
Tous les produits ne sont pas disponibles dans
L’utilisation d’accessoires et de pièces autres tous les pays.
que Black & Decker peut réduire la performance
de l’outil ou endommager le produit et
entraînera la nullité de la garantie.

SERVICE APRES-VENTE
Tous les détails sur notre service après-ventes sont
disponibles sur Internet à l’adresse
www.2helpU.com. Vous pouvez également
contacter notre Centre de Service et d’Informations
à l’adresse indiquée à la fin de ce manuel.

Si votre produit a besoin d’être réparé, veuillez


l’envoyer ou le porter à un agent de réparation
agréé, en fournissant une preuve d’achat si vous
demandez une réparation sous garantie.

De plus amples informations peuvent être


obtenues directement chez nos agents.

AUTRES OUTILS DE BRICOLAGE


Black & Decker possède une gamme complète
d’outils rendant le bricolage facile. Si vous
souhaitez obtenir de plus amples renseignements
sur les produits suivants, veuillez contacter notre
Centre de Service et d’Information (voir la page
d’adresse à la fin de ce manuel) ou vous adresser à
votre revendeur Black & Decker local.

Perceuses
Tournevis sans fil
Perceuses / Tournevis sans fil
Ponceuses

Scies sauteuses
Scies circulaires
Scies à onglets
Meuleuses
Rabots
Défonceuses
Outils multifonction sans fil et avec fil
Décapeurs thermiques
Décolleuse à papier peints
Etablis

26

SAG.P65 26 17-07-2001, 14:51


ITALIANO

SMERIGLIATRICE ANGOLARE
KG68/KG70/KG75/CD500
CONGRATULAZIONI! USO PROGETTATO
Lei ha scelto un utensile Black & Decker. Il nostro La smerigliatrice angolare Black & Decker è stata
obiettivo é fornire utensili di qualità ad un prezzo messa a punto per tagliare metalli e muratura
contenuto. Desideriamo che questo utensile sia di mediante il disco abrasivo o da taglio appropriato
suo gradimento e lo possa usare per molti anni. e consente inoltre di smerigliare mediante un
platorello ed un disco smerigliatore.
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ
L’utensile é stato progettato per un uso individuale.
KG68/KG70/KG75/CD500
Black & Decker dichiara che questi utensili ISTRUZIONI DI SICUREZZA
sono stati costruiti in conformità a:
98/37/CEE, 89/336/CEE, 73/23/CEE, Simboli di sicurezza
EN 50144, EN 55014, EN 61000 I seguenti simboli vengono usati nel presente
manuale:
Livello di rumorosità, dati ricavati in base alla
norma EN 50144: Indica rischio di infortunio, pericolo di
morte o danno all’apparecchio qualora
non ci si attenga alle istruzioni contenute
LpA (rumorosità) dB(A) 89,9 89,9 nel presente manuale.
LWA (potenza sonora) dB(A) 102,9 102,9

Prendere appropriate misure a protezione Indica pericolo di scossa elettrica.


dell’udito qualora il livello acustico
superasse gli 85 dB(A). Leggere attentamente il manuale prima di
utilizzare l’utensile.
Il valore medio quadratico ponderato
dell’accelerazione secondo EN 50144:
Pericolo d’incendio.

< 2,5 m/s2 Conoscere l’utensile

◆ Attenzione! Quando si impiegano


utensili alimentati elettricamente,
per ridurre il rischio di incendio,
di scosse elettriche e danni a persone e
cose è necessario seguire sempre delle
precauzioni di sicurezza basilari,
Brian Cooke incluso le seguenti:
Direttore di Ricerca e Sviluppo ◆ Prima di adoperare l’utensile, leggere
Spennymoor, County Durham DL16 6JG, attentamente le istruzioni di cui al
United Kingdom presente manuale.

27

SAG.P65 27 17-07-2001, 14:51


ITALIANO
◆ Prima di far funzionare l’utensile, 8. Stare sempre attenti
assicuratevi di conoscere come Prestare attenzione a quanto si sta facendo.
spegnere l’utensile in caso di Usare il proprio buon senso. Non utilizzare
emergenza. l’utensile quando si è stanchi.
◆ Conservare queste istruzioni per 9. Bloccare il pezzo da lavorare
utilizzarle in futuro. Usare pinze o morse per bloccare il pezzo da
lavorare. Ciò aumenta la sicurezza e consente
Norme generali di mantenere entrambe le mani libere per
operare meglio.
1. Tenere pulita l’area di lavoro 10. Connettere l’apparecchiatura aspirapolvere
Ambienti e banchi di lavoro in disordine Se sono forniti i dispositivi per la connessione
possono essere causa d’incidenti. delle macchina aspirazione e raccolta della
2. Tener presenti le caratteristiche polvere, verificare che vengano collegati e
dell’ambiente di lavoro utilizzati correttamente.
Non lasciare l’utensile sotto la pioggia. 11. Non lasciare sull’utensile chiavi o strumenti
Non usare l’utensile in ambienti carichi di di misura
umidità. Tenere ben illuminata l’area di lavoro. Prima di mettere in funzione l’utensile abbiate
Non usare l’utensile quando vi sia rischio di cura di togliere chiavi e altri strumenti.
provocare un incendio o una esplosione, 12. Prolunghe
per es. in luoghi con atmosfera gassosa o Ispezionare la prolunga prima dell’uso e
infiammabile. sostituirla se è danneggiata. Quando l’utensile
3. Tenere i bambini lontani dall’area di lavoro viene impiegato all’esterno, usare unicamente
Non permettere a bambini, altre persone o le prolunghe per uso esterno.
animali di avvicinarsi alla zona di lavoro, 13. Adoperare l’utensile adatto alla situazione
toccare l’utensile o il cavo di alimentazione. L’utilizzo previsto è quello indicato nel
4. Usare il vestiario appropriato presente manuale. Non forzare utensili e
Evitare l’uso di abiti svolazzanti, catenine, ecc. accessori di potenza limitata impiegandoli per
in quanto potrebbero rimanere impigliati nelle lavori destinati ad utensili di maggiore potenza.
parti mobili dell’utensile. Lavorando all’aperto Non forzare l’utensile.
indossare guanti di gomma e scarpe con suole Attenzione! L’uso di accessori o attrezzature
antisdrucciolo. Raccogliere i capelli se si diversi o l’impiego del presente utensile per
portano lunghi. scopi diversi da quelli indicati nel presente
5. Protezione personale manuale d’uso comportano il rischio di infortuni.
Indossate occhiali di sicurezza. Indossate una 14. Controllare che non vi siano parti danneggiate
mascherina contro la polvere ogni volta che Prima dell’uso, ispezionare accuratamente
l’uso dell’utensile provochi polvere o schegge. l’utensile e il cavo elettrico per rilevare
Indossate cuffie acustiche quando consideriate eventuali danni. Controllate se ci sono parti
che il livello acustico sia troppo alto. non allineate o parti mobili con gioco, pezzi
6. Fare attenzione alle scosse elettriche rotti, danni alle protezioni o agli interruttori e
Evitare il contatto con le superfici messe a terra qualsiasi altra condizione che possa ripercuotere
(ad esempio tubi, radiatori, cuocitori e nel funzionamento dell’utensile. Accertare che
refrigeratori). La sicurezza elettrica può essere l’utensile funzioni come previsto e che venga
ulteriormente ampliata utilizzando un impiegato per lo scopo per cui è stato
dispositivo a corrente residua (RCD) ad alta progettato. Non usate l’utensile se presenta
sensibilità (30 mA / 30 mS). elementi danneggiati o difettosi.
7. Non sbilanciarsi Non impiegare l’utensile se non è possibile
Mantenere sempre un buon equilibrio accenderlo e spegnerlo mediante
evitando posizioni malsicure. l’interruttore.

28

SAG.P65 28 17-07-2001, 14:51


ITALIANO
Eventuali componenti difettosi o danneggiati Indossate guanti quando fate funzionare
vanno sostituiti o riparati da un tecnico questo utensile .
autorizzato. Non tentare mai di effettuare delle
riparazioni. In quanto infiammabili, i metalli in lega
15. Estrarre la spina dalla presa di alimentazione leggera con un tenore di magnesio
Estrarre la spina dalla presa di alimentazione superiore all’80% non vanno sottoposti a
quando l’utensile non è in uso, o prima di taglio né a smerigliatura.
cambiare pezzi, accessori o complementi
o prima di eseguire lavori di manutenzione. ◆ Utilizzare esclusivamente i dischi abrasivi,
16. Evitate di avviare l’utensile quando non è i dischi da taglio e gli altri accessori suggeriti
necessario nel presente manuale.
Non portate l’utensile con il dito sull’interruttore. ◆ Accertare che la massima velocità del disco
Prima di collegare l’utensile alla presa, abrasivo o da taglio superi la velocità a vuoto
verificare che sia spento. dell’utensile.
17. Non forzate il cavo di collegamento elettrico ◆ Non tagliare pezzi per la cui esecuzione sia
Non sostenere mai l’utensile mediante il cavo richiesta una profondità di taglio superiore a
né tirare quest’ultimo per estrarne la spina quella massima consentita dal disco da taglio.
dalla presa. Mantenete il cavo lontano da fonti ◆ Non usare mai l’utensile senza la protezione,
di calore, olio e spigoli taglienti. tranne che per levigare.
18. Conservazione dell’utensile dopo l’uso ◆ Non esercitare pressione laterale sul disco
Quando non vengono usati, gli utensili vanno abrasivo o da taglio.
conservati in un luogo asciutto e inaccessibile
(sottochiave o in alto), fuori dalla portata dei Levigatura
bambini. ◆ È conveniente indossare una mascherina ogni

19. Mantenere l’utensile con cura volta che si leviga.


Mantenere gli utensili da taglio affilati e puliti ◆ Dopo la levigazione, rimuovere tutta la polvere.

in modo da ottenere una miglior e più sicura ◆ Fate molta attenzione quando si levigano

resa. Seguire le istruzioni di manutenzione e vernici che molto probabilmente hanno come
cambio di accessori. Mantenere le componente di base il piombo o quando si
impugnature e gli interruttori asciutti, puliti e levigano certi legni e metalli la cui polvere può
senza tracce di olio o grassi. essere tossica:
20. Riparazioni - Indossare una mascherina di protezione
Questo utensile è conforme ai relativi requisiti specifica per fumi e polveri di vernice di
di sicurezza. Le riparazioni devono essere piombo e verificare che anche le persone
eseguite soltanto da personale qualificato e presenti o in arrivo nell’area di lavoro siano
con pezzi di ricambio originali, per evitare di adeguatamente protette.
esporre gli utenti a considerevoli rischi. - Non consentire a bambini o donne in
gravidanza di entrare nell’area di lavoro.
Istruzioni di sicurezza supplementari per - Non mangiare, bere o fumare nell’area di
le smerigliatrici angolari lavoro.
- Smaltire la polvere e i rifiuti prendendo le
Indossate sempre occhiali di protezione necessarie misure di sicurezza.
quando fate funzionare questo utensile.
SICUREZZA ELETTRICA
Indossate sempre protezioni acustiche Il motore elettrico è stato predisposto per operare
quando fate funzionare questo utensile. con un unico voltaggio. Assicuratevi che il voltaggio
a disposizione corrisponda a quello indicato sulla
targhetta.

29

SAG.P65 29 17-07-2001, 14:51


ITALIANO
L’utensile è fornito di doppio isolamento, MONTAGGIO
in ottemperanza alla norma EN 50144, per
la quale non è richiesta la messa a terra. Prima di tentare una delle seguenti
operazioni, accertare che l’utensile sia
CH Per la sostituzione del cavo di alimentazione, spento e che la spina sia disinserita dalla
utilizzate sempre la spina di tipo prescritto. presa.
Tipo 11 per la classe II - doppio isolamento
Montaggio e smontaggio della protezione
Impiego di una prolunga
Utilizzate soltanto cavi di prolunga di tipo Montaggio (fig. B)
omologato e di dimensione idonee a garantire ◆ Collocare l’attrezzo su un tavolo, con il

l’alimentazione elettrica dell’utensile (vedere le mandrino (6) rivolto verso l’alto.


caratteristiche tecniche). La dimensione minima ◆ Mantenere la protezione (4) sopra l’utensile,

del conduttore è 1,5 mm2. Prima dell’uso, come illustrato.


controllare che la prolunga non presenti segni di ◆ Allineare la linguetta (7) alla fessura (8).

danni, usura e invecchiamento. Una prolunga ◆ Spingere in basso la protezione (A) e ruotarla

danneggiata o difettosa va sempre sostituita. in senso antiorario (B).


Se si utilizza un avvolgitore, estrarre il cavo per
l’intera lunghezza. Usare una prolunga non adatta Smontaggio (fig. C)
alla corrente di ingresso dell’utensile, o una ◆ Mantenendo fermo l’utensile, ruotare la

prolunga danneggiata o difettosa, può provocare protezione (4) in senso orario.


rischi di incendio e di scosse elettriche. ◆ Spingere in basso il perno di blocco utilizzando

un cacciavite.
CONTENUTO DELLA SCATOLA ◆ Liberare la protezione e asportarla dall’utensile.

La scatola contiene:
1 Smerigliatrice angolare Non usare mai l’utensile senza la
1 Impugnatura laterale protezione, tranne che per levigare.
1 Flange
1 Chiave a settore con due naselli Installazione dell’impugnatura laterale (fig. A)
1 Chiave inglese (KG68/CD500) ◆ Avvitare l’impugnatura laterale (2) in uno dei

1 Libretto d’istruzioni fori di montaggio dell’utensile.

◆ Disimballate con cura tutte le parti.


◆ Il contenuto dell’imballaggio può variare in Utilizzare sempre l’impugnatura laterale.
base alle lettere del suffisso che seguono il
numero di serie sull’attrezzo. Montaggio e smontaggio dei dischi abrasivi
o da taglio (fig. A, D - G)
L’INSIEME (fig. A)
1. Interruttore acceso/spento Usare sempre il tipo di disco giusto per il
2. Impugnatura laterale lavoro. Adoperare sempre dischi adatti
3. Blocco del mandrino (KG70/KG75) per diametro e dimensione del foro
4. Protezione (v. dati tecnici). Lo spessore massimo per
5. Disco abrasivo o da taglio i dischi abrasivi è 6 mm, per i dischi da
taglio 3,5 mm.

Montaggio
◆ Montare la protezione come descritto sopra.

30

SAG.P65 30 17-07-2001, 14:51


ITALIANO
◆ Collocare la flangia interna (10) sul mandrino (6), Montaggio
come illustrato (fig. D). Accertare che la flangia ◆ Asportare la protezione come descritto sopra.

sia alloggiata correttamente sui lati piatti del ◆ Collocare la flangia interna (10) sul mandrino (6),

mandrino. come illustrato (fig. H). Accertare che la flangia


◆ Collocare il disco (5) sul mandrino (6), sia alloggiata correttamente sui lati piatti del
come illustrato (fig. E). Se il disco è sollevato al mandrino.
centro (11), accertare che la parte sollevata sia ◆ Collocare il platorello (15) sul mandrino.

rivolta verso la flangia interna. ◆ Collocare il disco smerigliatore (16) sul platorello.

◆ Accertare che il disco alloggi correttamente ◆ Disporre sul mandrino la flangia esterna (12) in

sulla flangia interna (non per KG70). modo che il centro sollevato sia rivolto in
◆ KG70: Disporre sul mandrino la flangia esterna direzione opposta al disco.
(12) in modo che il centro sollevato sia rivolto ◆ KG68/CD500: Mantenere il mandrino utilizzando

verso il disco (A nella fig. F). la chiave (13) e serrare la flangia esterna mediante
◆ KG68/KG75/CD500: Collocare la flangia la chiave a settore con due naselli (14) (fig. I).
esterna (12) sul mandrino. Quando s’installa un ◆ KG70/KG75: Mantenere premuto il blocco del

disco abrasivo, il centro sollevato sulla flangia mandrino (3) e serrare la flangia esterna mediante
esterna deve essere rivolto verso il disco la chiave a settore con due naselli (14) (fig. A & I).
(A nella fig. F). Quando s’installa un disco da
taglio, il centro sollevato sulla flangia esterna Smontaggio
deve essere rivolto in direzione opposta al ◆ KG68/CD500: Mantenere il mandrino

disco (B nella fig. F). utilizzando la chiave (13) e serrare la flangia


◆ KG68/CD500: Mantenere il mandrino esterna (12) mediante la chiave a settore con
utilizzando la chiave (13) e serrare la flangia due naselli (14) (fig. I).
esterna mediante la chiave a settore con due ◆ KG70/KG75: Mantenere premuto il blocco del

naselli (14) (fig. G). mandrino (3) e allentare la flangia esterna (12)
◆ KG70/KG75: Mantenere premuto il blocco del mediante la chiave a settore con due naselli (14)
mandrino (3) e serrare la flangia esterna (fig. A & I).
mediante la chiave a settore con due naselli ◆ Asportare la flangia esterna (12), il disco

(14) (fig. A & G). smerigliatore (16) e il platorello (15).

Smontaggio Dopo la levigatura, montare di nuovo la


◆ KG68/CD500: Mantenere il mandrino protezione sull’utensile.
utilizzando la chiave (13) e serrare la flangia
esterna (12) mediante la chiave a settore con IMPIEGO
due naselli (14) (fig. G).
◆ KG70/KG75: Mantenere premuto il blocco del Lasciate che l’utensile lavori al proprio
mandrino (3) e allentare la flangia esterna (12) ritmo. Non sovracaricatelo.
mediante la chiave a settore con due naselli (14)
(fig. A & G). ◆ Disporre con cautela il cavo per evitare di
◆ Asportare la flangia esterna (12) e il disco (5). tagliarlo involontariamente.
◆ Quando il disco abrasivo o da taglio tocca il
Montaggio e smontaggio dei dischi pezzo da lavorare vengono prodotte molte
smerigliatori (fig. A, H & I) scintille.
Per levigare è necessario l’utilizzo di un platorello. ◆ Collocare l’utensile sempre in modo tale che la
Il platorello è disponibile come accessorio presso protezione offra un riparo ottimale dal disco
il concessionario Black & Decker di fiducia. abrasivo o da taglio.

31

SAG.P65 31 17-07-2001, 14:51


ITALIANO
Avviamento e spegnimento (fig. J) Dati tecnici
◆ Per accendere l’utensile, far slittare in avanti KG68 KG70
l’interruttore on/off (1). Tensione VAC 230 230
◆ Per spegnere l’utensile, premere il lato Potenza assorbita W 680 700
posteriore dell’interruttore on/off. Velocità senza carico min-1 10.000 10.000
Diametro del disco mm 115 100
Consigli per un’ottima utilizzazione Foro del disco mm 22 16
◆ Mantenere saldamente l’utensile con una Dimensione del mandrino M14 M10
mano attorno all’impugnatura laterale e l’altra Peso kg 2,3 2,2
attorno al vano del motore (fig. K).
◆ Durante la levigatura, mantenere sempre un KG75 CD500
angolo di circa 15° tra il disco e la superficie Tensione VAC 230 230
del pezzo lavorato (fig. L). Potenza assorbita W 750 680
Velocità senza carico min-1 10.000 10.000
MANUTENZIONE Diametro del disco mm 115 115
Il vostro utensile Black & Decker é stato Foro del disco mm 22 22
progettato per funzionare durante un lungo Dimensione del mandrino M14 M14
periodo di tempo con un minimo di Peso kg 2,4 2,3
manutenzione. Il funzionamento continuo e
soddisfacente dipende dall’adeguata cura GARANZIA
dell’utensile e da pulizie sistematiche. Questa garanzia copre per 24 mesi i pezzi di
ricambio e la manodopera. Sarà necessario
Prima di eseguire qualsiasi manutenzione, esibire prova della data di acquisto.
spegnete l’utensile e Se il vostro utensile Black & Decker risultasse
disinseritelo dalla spina. avere parti difettose a causa dei materiali o per
difetti di costruzione nel periodo di garanzia,
◆ Le prese di ventilazione dell’utensile vanno vi garantiamo la sostituzione gratuita di dette parti
pulite regolarmente con un pennello morbido oppure, a nostra discrezione, la sostituzione
o un panno asciutto. dell’utensile a patto che:
◆ Il vano del motore va pulito regolarmente con ◆ L’utensile venga portato ad un centro di

un panno umido. Non usare materiali abrasivi assistenza Black & Decker con prova della data
o detergenti a base di solventi. di acquisto.
◆ L’utensile non abbia subito uso improprio.

PROTEZIONE DELL’AMBIENTE ◆ Non sia stata tentata la riparazione da persone

diverse dal nostro personale di assistenza.


Se doveste un giorno decidere di ◆ Il problema non sia dovuto a normale usura.

sostituire i vostri utensili in quanto non più La garanzia è offerta come un beneficio aggiuntivo
necessari, ricordate di avere cura rispetto ai vostri diritti legali.
dell’ambiente che ci circonda. I centri di
assistenza Black & Decker ritireranno i vostri Estremi della garanzia
vecchi utensili, smaltendoli in modo I seguenti difetti non sono coperti da garanzia:
ecologico. ◆ Sostituzione di lame usurate o danneggiate

durante l’uso o l’immagazzinaggio.


Questi vengono considerati normali ricambi
soggetti ad usura durante il normale utilizzo.
◆ Danni causati da impatti e evidenti forzature.

32

SAG.P65 32 17-07-2001, 14:51


ITALIANO
◆ Danni causati da un utilizzo non conforme alle
istruzioni ed ai consigli contenuti nel presente
manuale.

L’utilizzo di accessori e ricambi non originali


Black & Decker potrebbe danneggiare o
peggiorare le prestazioni del vostro utensile
Black & Decker e potrebbe invalidare la garanzia.

SERVIZIO POST-VENDITA
Sul nostro sito Internet www.2helpU.com sono
disponibili dettagli sul servizio assistenza post-
vendita. In alternativa, telefonate al nostro Centro
Informazioni e Servizi il cui numero è situato sul
retro di questo manuale.
Black & Decker offre un servizio post-vendita
nazionale attraverso centri di assistenza diretti.

È nostro obiettivo fornire un servizio eccellente,


riparazioni veloci, grande disponibilità di ricambi e
accessori.

ALTRI UTENSILI PER L’HOBBISTICA


La Black & Decker ha una gamma completa di
utensili che rendono semplice l’hobbistica.
Se desiderate ulteriori informazioni sui seguenti
prodotti, Vi preghiamo di contattare il nostro
Centro di Servizio ed Informazione (vedere la
pagina con l’indirizzi verso la fine di questo
libretto) o il vostro rivenditore Black & Decker.

Trapani
Svitavvita a batteria
Trapani/avvitatori a batteria
Levigatrici
Seghetti alternativi
Seghe circolari
Troncatrici
Smerigliatrici
Pialle
Fresatrici
Utensili multifunzione elettrici ed a batteria
Pistole termiche
Banchi di lavoro
Abbiamo inoltre una vasta gamma di accessori per
questi utensili.
Non tutti i prodotti sono in vendita in tutti i paesi.

33

SAG.P65 33 17-07-2001, 14:51


NEDERLANDS

HAAKSE SLIJPER
KG68/KG70/KG75/CD500
GEFELICITEERD! GEBRUIK VOLGENS BESTEMMING
U heeft gekozen voor een machine van Uw haakse slijper van Black & Decker is ontwikkeld
Black & Decker. Ons doel is om kwaliteitsproducten voor het slijpen van metaal en metselwerk, met
te leveren tegen een betaalbare prijs. behulp van de bijbehorende doorslijp- of slijpschijf.
Wij vertrouwen erop dat u aan het gebruik van Met behulp van een steunschijf en schuurschijf is deze
deze machine jarenlang plezier zult beleven. machine ook geschikt voor schuurwerkzaamheden.
Deze machine is uitsluitend bestemd voor
EG-VERKLARING VAN consumentengebruik.
OVEREENSTEMMING
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
KG68/KG70/KG75/CD500
Black & Decker verklaart dat deze Pictogrammen
elektrische machines in overeenstemming In deze handleiding worden de volgende
zijn met: 98/37/EEG, 89/336/EEG, pictogrammen gebruikt:
73/23/EEG, EN 50144, EN 55014, EN 61000
Duidt op mogelijk lichamelijk letsel,
Niveau van de geluidsdruk, gemeten volgens levensgevaar of kans op beschadiging van
EN 50144: de machine indien de instructies in deze
handleiding worden genegeerd.

LpA (geluidsdruk) dB(A) 89,9


LWA (geluidsvermogen) dB(A) 102,9 Geeft elektrische spanning aan.

Neem de vereiste maatregelen voor Lees de handleiding voordat u met de


gehoorbescherming wanneer de geluidsdruk machine gaat werken.
het niveau van 85 dB(A) overschrijdt.

Gewogen kwadratische gemiddelde waarde van Brandgevaar.


de versnelling overeenkomstig EN 50144:
Ken uw machine

< 2,5 m/s2 ◆ Waarschuwing! Bij het gebruik van


elektrische machines dienen ter
bescherming tegen brandgevaar,
elektrische schokken, letsel en
materiële schade altijd gepaste
veiligheidsmaatregelen in acht te
worden genomen, waaronder de
Brian Cooke volgende veiligheidsvoorschriften.
Director of Engineering ◆ Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig
Spennymoor, County Durham DL16 6JG, door voordat u met de machine gaat
United Kingdom werken.

34

SAG.P65 34 17-07-2001, 14:51


NEDERLANDS
◆ Zorg ervoor dat u voor gebruik weet 9. Klem het werkstuk goed vast
hoe u de machine in geval van nood Gebruik klemmen of een bankschroef om het
uitschakelt. werkstuk te fixeren. Dit is veiliger, bovendien
◆ Bewaar deze instructies zorgvuldig! kan de machine dan met beide handen
worden bediend.
Algemeen 10. Sluit de uitrusting van de stofafvoer aan
Indien hulpmiddelen zijn meegeleverd voor de
1. Zorg voor een opgeruimde werkomgeving aansluiting van stofafvoer en voorzieningen
Een rommelige werkomgeving leidt tot voor stofopvang, zorg dan dat deze zijn
ongelukken. aangesloten en naar behoren worden gebruikt.
2. Houd rekening met omgevingsinvloeden 11. Verwijder sleutels en hulpgereedschappen
Stel de machine niet bloot aan regen. Gebruik Controleer vóór het inschakelen altijd of sleutels
de machine niet in een vochtige of natte en andere hulpgereedschappen zijn verwijderd.
omgeving. Zorg dat de werkomgeving goed is 12. Verlengsnoeren
verlicht. Gebruik de machine niet op plaatsen Inspecteer voor gebruik het verlengsnoer.
waar brand- of explosiegevaar bestaat, b.v. in Vervang het snoer indien het beschadigd is.
de buurt van brandbare vloeistoffen of gassen. Maak bij gebruik buitenshuis uitsluitend
3. Houd kinderen uit de buurt gebruik van verlengsnoeren die geschikt zijn
Houd kinderen, bezoekers en dieren buiten voor gebruik buitenshuis.
het werkgebied en laat ze de machine of de 13. Gebruik de juiste machine
elektriciteitskabel niet aanraken. Het gebruik volgens bestemming is
4. Draag geschikte werkkleding beschreven in deze handleiding. Gebruik geen
Draag geen wijde kleding of loshangende te lichte machine of hulpstukken voor te zwaar
sieraden. Deze kunnen door de bewegende werk. De machine werkt beter en veiliger
delen worden gegrepen. Draag bij het werken indien u deze gebruikt voor het beoogde doel.
buitenshuis bij voorkeur rubber Overbelast de machine niet.
werkhandschoenen en schoenen met Waarschuwing! Gebruik ter voorkoming van
profielzolen. Houd lang haar bijeen. lichamelijk letsel uitsluitend de in deze
5. Persoonlijke bescherming gebruiksaanwijzing aanbevolen accessoires en
Draag altijd een veiligheidsbril. Draag een hulpstukken. Gebruik de machine uitsluitend
gezichts- of stofmasker bij werkzaamheden volgens bestemming.
waarbij stofdeeltjes vrijkomen. Draag altijd 14. Controleer de machine op beschadigingen
gehoorbescherming als het geluidsniveau Controleer de machine voor gebruik op
onaangenaam hoog is. schade. Controleer of alle bewegende delen
6. Bescherming tegen elektrische schokken correct gemonteerd zijn, of er geen
Voorkom aanraking van geaarde oppervlakken onderdelen gebroken zijn, of er geen
(bijv. buizen, radiatoren, fornuizen en koelkasten). beschermkappen en schakelaars beschadigd
Elektrische veiligheid kan verder worden zijn en of er andere gebreken zijn die invloed
verbeterd met behulp van een hooggevoelige op de werking van de machine zouden kunnen
(30 mA / 30 mS) reststroomschakelaar (RCD). hebben. Vergewis u ervan dat de machine
7. Zorg voor een veilige houding correct werkt. Gebruik de machine niet als enig
Zorg altijd voor een juiste, stabiele houding. onderdeel defect is. Gebruik de machine niet
8. Blijf voortdurend opletten als de aan/uit-schakelaar niet werkt.
Houd uw aandacht bij uw werk. Defecte onderdelen dienen door een erkend
Ga met verstand te werk. servicecentrum te worden gerepareerd of
Gebruik de machine niet als u niet vervangen. Probeer nooit om de machine zelf
geconcentreerd bent. te repareren.

35

SAG.P65 35 17-07-2001, 14:51


NEDERLANDS
15. De stekker uit het stopcontact verwijderen Slijp nooit lichte metalen met een
Verwijder de stekker uit het stopcontact als u magnesiumgehalte van meer dan 80%,
de machine niet gebruikt, voordat u omdat dit type metalen zeer brandbaar is.
gereedschappen, accessoires of onderdelen
van de machine verwisselt en voordat u ◆ Gebruik alleen doorslijp- en slijpschijven en
onderhoud aan de machine uitvoert. andere accessoires die in deze handleiding
16. Voorkom onbedoeld inschakelen aanbevolen worden.
Draag de machine niet met uw vingers aan de ◆ Zorg ervoor dat het maximale toerental van de
aan/uit-schakelaar. Wees ervan verzekerd dat doorslijp- of slijpschijf niet hoger is dan het
de machine is uitgeschakeld voordat u de onbelaste toerental van de machine.
stekker in het stopcontact steekt. ◆ Slijp geen werkstukken door die een grotere
17. Misbruik het snoer niet maximale zaagdiepte vereisen dan die van de
Draag de machine nooit aan het snoer. doorslijpschijf.
Trek niet aan het snoer om de stekker uit het ◆ Gebruik de machine nooit zonder de
stopcontact te verwijderen. Houd het snoer uit beschermkap, behalve bij schuurwerkzaamheden.
de buurt van warmtebronnen, olie en scherpe ◆ Oefen geen zijwaartse druk uit op de doorslijp-
randen. of slijpschijf.
18. Berg de machine veilig op
Indien niet in gebruik, dienen machines te Schuren
worden opgeborgen in een droge, afsluitbare ◆ Gebruik bij voorkeur een stofmasker bij het

of hoge plaats, buiten bereik van kinderen. schuren.


19. Onderhoud de machine met zorg ◆ Verwijder zorgvuldig alle stof na het schuren.

Houd snijgereedschappen scherp en schoon ◆ Neem speciale maatregelen bij het schuren

om beter en veiliger te kunnen werken. van verf met mogelijk een loodbasis of bij het
Houdt u aan de instructies met betrekking tot schuren van bepaalde hout- en metaalsoorten
het onderhoud en het vervangen van die mogelijk giftige stoffen produceren:
accessoires. Houd de handgrepen en - Draag een stofmasker dat speciaal ontworpen
schakelaars droog en vrij van olie en vet. is ter bescherming tegen loodverfstof en -
20. Reparaties damp en verzeker u ervan dat andere
Deze machine voldoet aan de geldende personen op de werkvloer of die de werkvloer
veiligheidseisen. Reparaties mogen uitsluitend betreden eveneens beschermd zijn.
worden uitgevoerd door bevoegde vakmensen - Kinderen en zwangere vrouwen mogen de
en met behulp van originele reserveonderdelen; werkvloer niet betreden.
anders kan er een aanzienlijk gevaar voor de - Eten, drinken en roken op de werkvloer is
gebruiker ontstaan. niet toegestaan.
- Verwijder stof en ander afval op veilige en
Aanvullende veiligheidsinstructies voor haakse verantwoorde wijze.
slijpers
ELEKTRISCHE VEILIGHEID
Draag een veiligheidsbril als u deze De elektromotor is ontwikkeld voor een bepaalde
machine bedient. netspanning. Controleer altijd of uw netspanning
overeenkomt met de waarde op het typeplaatje.
Draag gehoorbescherming als u deze
machine bedient. Deze machine is dubbel geïsoleerd
overeenkomstig EN 50144. Een aarddraad
Draag handschoenen als u deze machine is daarom niet vereist.
bedient.

36

SAG.P65 36 17-07-2001, 14:51


NEDERLANDS
Gebruik van verlengsnoeren ◆ Houd de beschermkap (4) boven de machine
Gebruik een goedgekeurd verlengsnoer dat zoals afgebeeld.
geschikt is voor het vermogen van de machine ◆ Houd de nok (7) in lijn met de sleuf (8).
(zie technische gegevens). De aders moeten ◆ Duw de beschermkap naar beneden (A) en
minimaal een doorsnede hebben van 1,5 mm2. draai hem linksom (B).
Controleer het verlengsnoer voor gebruik op
beschadiging, veroudering en slijtage. Verwijderen (fig. C)
Vervang een beschadigd of defect verlengsnoer. ◆ Terwijl u de machine vasthoudt, draait u de

Wanneer het verlengsnoer op een haspel zit, rol beschermkap (4) rechtsom.
het snoer dan helemaal af. Als u een verlengsnoer ◆ Duw de borgpen (9) met behulp van een

gebruikt dat niet geschikt is voor het vermogen schroevendraaier naar beneden.
van de machine, of dat beschadigd of kapot is, ◆ Maak de beschermkap los en neem hem van

dan riskeert u brand of een elektrische schok. de machine af.

INHOUD VAN DE VERPAKKING Gebruik de machine nooit zonder de


De verpakking bevat: beschermkap, behalve bij
1 Haakse slijper schuurwerkzaamheden.
1 Zijhandgreep
1 Flens-set Aanbrengen van de zijhandgreep (fig. A)
1 Steeksleutel met twee pennen ◆ Schroef de zijhandgreep (2) in een van de

1 Moersleutel (KG68/CD500) montagegaten van de machine.


1 Handleiding

◆ Pak zorgvuldig alle onderdelen uit. Gebruik altijd de zijhandgreep.


◆ Opmerking: al naar gelang de lettercode
achter het catalogusnummer van uw machine Monteren en verwijderen van een doorslijp- of
kan het zijn dat zich meer artikelen in de slijpschijf (fig. A, D - G)
verpakking bevinden.
Gebruik altijd het juiste type schijf voor uw
OVERZICHT (fig. A) toepassing. Gebruik altijd schijven met de
1. Aan/uit-schakelaar juiste diameter en inwendige diameter
2. Zijhandgreep (zie technische informatie). De maximale
3. Spindelvergrendeling (KG70/KG75) dikte voor slijpschijven is 6 mm, en voor
4. Beschermkap doorslijpschijven 3,5 mm.
5. Doorslijp- of slijpschijf
Montage
MONTAGE ◆ Monteer de beschermkap zoals hierboven

beschreven.
Zorg vóór aanvang van de volgende ◆ Plaats de binnenste flens (10) op de spindel (6)

handelingen dat de machine is zoals afgebeeld (fig. D). Zorg dat de flens op
uitgeschakeld en de netstekker van het de juiste manier tegen de platte zijden van de
lichtnet is losgekoppeld. spindel is aangebracht.
◆ Plaats de schijf (5) op de spindel (6) zoals

Aanbrengen en verwijderen van de beschermkap afgebeeld (fig. E). Als de schijf in het midden
een verhoging heeft (11), zorg er dan voor dat
Aanbrengen (fig. B) deze verhoging naar de binnenste flens gericht is.
◆ Plaats de machine op een tafel, met de spindel ◆ Zorg dat de schijf op de juiste manier op de

(6) naar boven gericht. binnenste flens rust (geldt niet voor de KG70).

37

SAG.P65 37 17-07-2001, 14:51


NEDERLANDS
◆ KG70: Plaats de buitenste flens (12) op de ◆ KG68/CD500: Houd de spindel met behulp
spindel, met de verhoging in het midden naar van een moersleutel (13) vast, en draai de
de schijf toe gericht (A in fig. F). buitenste flens vast met de steeksleutel met
◆ KG68/KG75/CD500: Plaats de buitenste flens twee pennen (14) (fig. I).
(12) op de spindel. Let er bij het aanbrengen ◆ KG70/KG75: Houd de spindelvergrendeling (3)
van een slijpschijf op dat de verhoging in het ingedrukt, en draai de buitenste flens vast met
midden van de buitenste flens naar de schijf de steeksleutel met twee pennen (14) (fig. A & I).
toe gericht is (A in fig. F). Let er bij het
aanbrengen van een doorslijpschijf op dat de Verwijderen
verhoging in het midden van de buitenste ◆ KG68/CD500: Houd de spindel met behulp

flens van de schijf af gericht is (B in fig. F). van een moersleutel (13) vast, en draai de
◆ KG68/CD500: Houd de spindel met behulp buitenste flens (12) los met de steeksleutel met
van een moersleutel (13) vast, en draai de twee pennen (14) (fig. I).
buitenste flens vast met de steeksleutel met ◆ KG70/KG75: Houd de spindelvergrendeling (3)

twee pennen (14) (fig. G). ingedrukt, en draai de buitenste flens (12) los
◆ KG70/KG75: Houd de spindelvergrendeling (3) met de steeksleutel met twee pennen (14)
ingedrukt, en draai de buitenste flens vast met (fig. A & I).
de steeksleutel met twee pennen (14) (fig. A & G). ◆ Verwijder de buitenste flens (12), de schuurschijf

(16) en de steunschijf (15).


Verwijderen
◆ KG68/CD500: Houd de spindel met behulp Plaats na de schuurwerkzaamheden de
van een moersleutel (13) vast, en draai de beschermkap terug op de machine.
buitenste flens (12) los met de steeksleutel met
twee pennen (14) (fig. G). GEBRUIK
◆ KG70/KG75: Houd de spindelvergrendeling (3)

ingedrukt, en draai de buitenste flens (12) los Laat de machine op eigen tempo werken.
met de steeksleutel met twee pennen (14) Niet overbelasten.
(fig. A & G).
◆ Verwijder de buitenste flens (12) en de schijf (5). ◆ Geleid de kabel zorgvuldig om te voorkomen
dat u deze per ongeluk doorsnijdt.
Monteren en verwijderen van schuurschijven ◆ Houd rekening met een grote hoeveelheid aan
(fig. A, H & I) afspattende vonken zodra de doorslijp- of
Voor schuurwerkzaamheden is een steunschijf slijpschijf in aanraking komt met het werkstuk.
vereist. De steunschijf is als accessoire verkrijgbaar ◆ Houd de machine altijd zodanig dat de
bij uw Black & Decker-dealer. beschermkap maximale bescherming biedt
tegen de doorslijp- of slijpschijf.
Montage
◆ Verwijder de beschermkap zoals hierboven Aan- en uitschakelen (fig. J)
beschreven. ◆ Om in te schakelen schuift u de aan/uit-

◆ Plaats de binnenste flens (10) op de spindel (6) schakelaar (1) naar voren.
zoals afgebeeld (fig. H). Zorg dat de flens op ◆ Om uit te schakelen, drukt u op het achterste

de juiste manier tegen de platte zijden van de deel van de aan/uit-schakelaar.


spindel is aangebracht.
◆ Plaats de steunschijf (15) op de spindel. Tips voor optimaal gebruik
◆ Plaats de schuurschijf (16) op de steunschijf. ◆ Houd de machine stevig vast, met de ene

◆ Plaats de buitenste flens (12) op de spindel, hand rond de zijhandgreep en de andere hand
met de verhoging in het midden van de schijf rond het motorhuis (fig. K).
af gericht.

38

SAG.P65 38 17-07-2001, 14:51


NEDERLANDS
◆ Zorg tijdens het slijpen dat er altijd een hoek GARANTIE
van ongeveer 15° zit tussen de schijf en het Black & Decker biedt u een garantie van
oppervlak van het werkstuk (fig. L). 24 maanden. Een aankoopbewijs is vereist.
Mocht uw Black & Decker product binnen
ONDERHOUD 24 maanden na datum van aankoop defect raken
Uw Black & Decker machine is ontworpen om tengevolge van materiaal- of constructiefouten,
gedurende een langere periode te functioneren dan garanderen wij de kosteloze vervanging van
met een minimum aan onderhoud. alle defecte delen of van het gehele product,
Voortdurend tevreden gebruik is afhankelijk van zulks ter beoordeling van Black & Decker,
correct onderhoud en regelmatig schoonmaken. op voorwaarde dat:
◆ Het product aan ons of een erkende

Zorg vóór aanvang van reparateur wordt geretourneerd, met bewijs


onderhoudswerkzaamheden dat de van aankoop.
machine is uitgeschakeld en de netstekker ◆ Het product uitsluitend voor

van het lichtnet is losgekoppeld. consumententoepassingen is gebruikt.


◆ Het product niet voor verhuurdoeleinden is

◆ Reinig regelmatig de ventilatieopeningen van gebruikt.


uw machine met een zachte borstel of een ◆ Geen reparaties zijn uitgevoerd door

droge doek. onbevoegden.


◆ Reinig regelmatig de behuizing van de motor ◆ Het defect een gevolg van normale slijtage is.

met een vochtige doek. Gebruik geen schuur- Deze garantie vormt een aanvulling op uw
of oplosmiddel. wettelijke rechten.

GEBRUIKTE MACHINES EN HET MILIEU Ons garantiebeleid


De volgende defecten vallen niet onder de garantie:
Wanneer uw oude Black & Decker machine ◆ Versleten of beschadigde messen, zaagbladen

aan vervanging toe is, breng deze dan naar en kabels. Deze onderdelen zijn bij normaal
een Black & Decker servicecenter voor gebruik onderhevig aan slijtage.
milieuvriendelijke verwerking. ◆ Defecten veroorzaakt door vallen, stoten of

duidelijk misbruik.
Technische gegevens ◆ Defecten veroorzaakt door het niet opvolgen

KG68 KG70 van de voorschriften en aanbevelingen in deze


Spanning VAC 230 230 handleiding.
Opgenomen vermogen W 680 700
Onbelast toerental min-1 10.000 10.000 Het gebruik van accessoires en onderdelen
Schijfdiameter mm 115 100 anders dan die van Black & Decker kan de
Inwendige diameter schijf mm 22 16 prestaties van het product verminderen,
Spindelmaat M14 M10 tot beschadiging leiden en de garantie doen
Gewicht kg 2,3 2,2 vervallen.

KG75 CD500 KLANTENSERVICE


Spanning VAC 230 230 Nadere informatie over onze service vindt u op
Opgenomen vermogen W 750 680 Internet: www.2helpU.com. U kunt ook contact
Onbelast toerental min-1 10.000 10.000 opnemen met onze service- en informatiecentra.
Schijfdiameter mm 115 115 Adresinformatie vindt u achter in deze handleiding.
Inwendige diameter schijf mm 22 22
Spindelmaat M14 M14 Black & Decker biedt de klanten service via een
Gewicht kg 2,4 2,3 landelijk netwerk van servicecentra.

39

SAG.P65 39 17-07-2001, 14:51


NEDERLANDS
Ons streven is een uitstekende service:
snelle reparaties, een uitgebreide voorraad
accessoires en volledige ondersteuning.

Mocht uw machine defect raken, lever hem dan in


bij de handelaar bij wie u hem heeft gekocht of
stuur hem naar een van onze servicecentra.

ANDERE MACHINES VOOR


DOE-HET-ZELVERS
Black & Decker heeft een compleet assortiment
aan machines die het de doe-het-zelver
gemakkelijk maken. Als u meer informatie over de
volgende producten wenst, neemt u dan contact
op met ons Service- en Informatiecentrum
(zie de adrespagina aan het eind van deze
handleiding) of uw plaatselijke Black & Decker
detailhandelaar.

Boormachines
Snoerloze schroevendraaiers
Snoerloze schroef-/boormachines
Schuurmachines
Decoupeerzagen
Cirkelzagen
Verstekzaagmachines
Haakse slijpers
Schaafmachines
Bovenfrezen
Multifunctionele machines met of zonder snoer
Verfstrippers
Workmates

We hebben ook een uitgebreid assortiment aan


accessoires voor de bovengenoemde machines.

Niet ieder product is verkrijgbaar in alle landen.

40

SAG.P65 40 17-07-2001, 14:51


ESPAÑOL

AMOLADORA ANGULAR
KG68/KG70/KG75/CD500
¡ENHORABUENA! FINALIDAD
Ha escogido una herramienta Black & Decker. Esta amoladora angular Black & Decker ha sido
Nuestro objetivo es ofrecerle herramientas de diseñada para cortar metal y mampostería,
calidad a un precio asequible y estamos seguros utilizando el tipo adecuado de disco de corte o de
que podrá disfrutar de esta herramienta durante esmerilar. Es también idónea para lijar empleando
muchos años. la almohadilla de soporte y el disco de lijar.

DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD Esta herramienta está pensada únicamente para


consumo doméstico.
KG68/KG70/KG75/CD500
Black & Decker certifica que estas INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
herramientas eléctricas han sido
construidas de acuerdo a las normas Pictogramas
siguientes: En el presente manual figuran los pictogramas
98/37/CEE, 89/336/CEE, 73/23/CEE, siguientes:
EN 50144, EN 55014, EN 61000
Indica peligro de lesiones, de accidentes
El nivel de la presión acústica, medida de acuerdo mortales o de averías en la herramienta en
con EN 50144: caso de no respeto de las instrucciones en
este manual.

LpA (presión acústica) dB(A) 89,9


LWA (potencia acústica) dB(A) 102,9 Indica tensión eléctrica.

Tome medidas adecuadas para proteger Lea el manual antes de utilizar la


sus oídos cuando la presión acústica herramienta.
exceda el valor de 85 dB(A).

Valor cuadrático medio ponderado en frecuencia Peligro de incendio.


de la aceleración según EN 50144:
Conozca su herramienta

< 2,5 m/s2 ◆ ¡Atencion! Cuando use herramientas


eléctricas, debe seguir siempre las
precauciones de seguridad básicas,
incluidas las siguientes, a fin de reducir
el riesgo de incendios, electrocución,
lesiones personales y daños materiales.
Brian Cooke ◆ Lea completamente este manual antes
Director de Ingeniería de utilizar la herramienta.
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
United Kingdom

41

SAG.P65 41 17-07-2001, 14:51


ESPAÑOL
◆ Antes de poner en marcha la 9. Sujete bien la pieza de trabajo
herramienta, compruebe que sabe cómo Utilice abrazaderas o un torno para sujetar la
desconectarla en caso de emergencia. pieza de trabajo. Es más seguro que sujetarla
◆ Mantenga a mano este manual para con la mano y le permite utilizar ambas manos
consultas posteriores. para manejar la herramienta.
10. Conecte los accesorios para la extracción de
Generalidades polvo.
Si se suministran adaptadores para la conexión
1. Mantenga limpia el área de trabajo de accesorios extractores y para el
Un área o un banco de trabajo en desorden almacenamiento del polvo, asegúrese de que
aumentan el riesgo de accidentes. se conectan y utilizan adecuadamente.
2. Tenga en cuenta el entorno del área de trabajo 11. Retire las llaves de maniobra
No exponga herramientas a la humedad. Antes de poner la herramienta en marcha,
Procure que el área de trabajo esté bien asegúrese de que las llaves y utensilios de
iluminada. No utilice la herramienta donde reglaje hayan sido retirados.
exista riesgo de incendio o explosión, p. ej. en 12. Cables alargadores
la proximidad de líquidos o gases inflamables. Revise el cable alargador antes de utilizarlo por
3. ¡Mantenga alejados a los niños! si presenta desperfectos. Al utilizar las
No permita que niños, otras personas o herramientas en exteriores, utilice
animales se acerquen al área de trabajo ni exclusivamente aquellos cables prolongadores
toquen la herramienta o el cable de corriente. diseñados para estas condiciones.
4. Vista ropa de trabajo apropiada 13. Utilice la herramienta adecuada
No lleve vestidos anchos ni joyas. En este manual se explica para qué uso está
Estos podrían ser atrapados por piezas en destinada la herramienta. No utilice herramientas
movimiento. Para trabajos en el exterior, o dispositivos acoplables de potencia demasiado
se recomienda llevar guantes de goma y débil para ejecutar trabajos pesados.
calzado de suela antideslizante. Si tiene el pelo La herramienta funcionará mejor y con mayor
largo, téngalo recogido y cubierto. seguridad al ser utilizada de acuerdo con sus
5. Protección personal características técnicas. No fuerce la
Lleve gafas de protección Utilice una herramienta.
mascarilla si el trabajo ejecutado produce ¡Atencion! El uso de otros accesorios,
polvo u otras partículas volantes. adaptadores, o la propia utilización de la
Lleve protectores para los oídos cuando el herramienta en cualquier forma diferente de
ruido pueda resultar molesto. las recomendadas en este manual de
6. Protéjase contra la electrocución instrucciones puede constituir un riesgo de
Evite que su cuerpo haga contacto con objetos lesiones a las personas.
conectados a tierra (p. ej. tuberías, radiadores, 14. Compruebe que no haya piezas averiadas
frigoríficos y electrodomésticos en general). Antes de usarla, compruebe cuidadosamente
Se puede incrementar la seguridad eléctrica que la herramienta y el cable de corriente no
utilizando disyuntores de alta sensibilidad presenten desperfectos. Compruebe la posible
(30 mA / 30 mS) para detectar corrientes de fuga. existencia de piezas móviles mal alineadas o
7. No alargue demasiado su radio de acción atascadas, la rotura de piezas, el posible daño
Mantenga un apoyo firme sobre el suelo y de protectores e interruptores y cualquier
conserve el equilibrio en todo momento. otros aspecto que pueda afectar al
8. Esté siempre alerta funcionamiento de la herramienta.
Mire lo que está haciendo. Use el sentido Asegúrese de que la herramienta puede
común. No maneje la herramienta cuando está funcionar adecuadamente y cumplir con el
cansado. cometido para el que ha sido diseñada.

42

SAG.P65 42 17-07-2001, 14:51


ESPAÑOL
No use la herramienta si hay alguna pieza Lleve guantes cuando utilice esta
defectuosa o averiada. No utilice la herramienta.
herramienta si no es posible apagar y
encender el interruptor. Encargue al servicio No corte ni amole metales de poca
técnico autorizado que repare o sustituya las densidad con un contenido en magnesio
piezas defectuosas o averiadas. Jamás intente superior al 80%, ya que este tipo de
repararla usted mismo. metales son inflamables.
15. Desenchufe la herramienta
Desenchufe la herramienta cuando no esté ◆ Use únicamente los discos de esmerilar y de
usando la herramienta, antes de sustituir corte y los accesorios que se recomiendan en
piezas, accesorios o acoplamientos, y antes de este manual.
efectuar revisiones. ◆ Asegúrese de que la velocidad máxima del
16. Evite un arranque involuntario disco de esmerilar o de corte supera la
Procure no tocar el conmutador de encendido/ velocidad sin carga de la herramienta.
apagado mientras transporta la herramienta. ◆ No corte piezas que requieran una
Asegúrese de que la herramienta esté profundidad máxima de corte superior a la del
apagada cuando la enchufe. disco de corte.
17. Cuide el cable de alimentación ◆ No use nunca la herramienta sin la protección,
No arrastre la herramienta tirando del cable, excepto para lijar.
ni tire del cable para desenchufarlo. Proteja el ◆ No ejerza presión en el lateral del disco de
cable del calor, del aceite y de las aristas vivas. esmerilar o de corte.
18. Guarde las herramientas que no utiliza
Cuando no las utilice, las herramientas deben Lijado
guardarse en un lugar seco y cerrado o ◆ Preferiblemente use una mascarilla contra el

elevado, fuera del alcance de los niños. polvo cuando esté lijando.
19. Mantenga las herramientas asiduamente ◆ Elimine a fondo todo el polvo después de lijar.

Mantenga sus herramientas afiladas y limpias ◆ Ponga cuidado cuando lije pinturas con

para trabajar mejor y más seguro. Siga las posible contenido de plomo o algunos tipos
instrucciones para el mantenimiento y la de maderas y metales que puedan producir
sustitución de accesorios. Mantenga los mandos polvo tóxico.
y conmutadores secos, limpios y libres de - Utilice una mascarilla contra el polvo diseñada
aceite y grasa. específicamente para proteger contra el polvo
20. Reparaciones y las emanaciones de pinturas con plomo, y
Esta herramienta cumple las normas de asegúrese de que las demás personas que se
seguridad aplicables. Las reparaciones deben encuentren dentro de, o que penetren en el
llevarse a cabo por personal cualificado, área de trabajo también esté protegidas.
usando piezas de recambio originales; en caso - No permita la entrada de niños ni de mujeres
contrario, podría ocasionarse un considerable embarazadas al área de trabajo.
riesgo para el usuario. - No ingiera alimentos ni bebidas, ni fume en
el área de trabajo.
Instrucciones adicionales de seguridad para - Deshágase de las partículas de polvo y
amoladoras angulares demás residuos de un modo seguro.

Lleve gafas protectoras cuando utilice esta SEGURIDAD ELÉCTRICA


herramienta. El motor eléctrico ha sido diseñado para un solo
voltaje. Compruebe siempre que el voltaje de la
Lleve protectores para los oídos cuando red corresponde al valor indicado en la placa de
utilice esta herramienta. características.

43

SAG.P65 43 17-07-2001, 14:51


ESPAÑOL
La herramienta tiene doble aislamiento, MONTAJE
conforme a la norma EN 50144;
por consiguiente, no se requiere conexión Antes de intentar realizar cualquiera de las
a tierra. operaciones siguientes, asegúrese de que
la herramienta está desconectada y
Utilización de un cable de prolongación desenchufada.
Use un cable de prolongación aprobado,
adecuado para la potencia de esta herramienta Colocación y retirada de la protección
(véanse las características técnicas). La sección
mínima de conductor es de 1,5 mm2. Antes de Colocación (fig. B)
utilizar la herramienta, revise el cable de ◆ Coloque la herramienta sobre una mesa, con

alimentación de corriente para ver si presenta el husillo (6) hacia arriba.


indicios de daños, envejecimiento o desgaste. ◆ Sujete la protección (4) en la herramienta tal y

Reemplace el cable alargador si estuviera dañado como se indica.


o defectuoso. Si utiliza un carrete de cable, ◆ Alinee la orejeta (7) con la ranura (8).

desenrolle siempre el cable completamente. ◆ Presione hacia abajo la protección (A) y gírela

El empleo de cable de prolongación no adecuado a izquierdas (B).


para la entrada de corriente de la herramienta,
o cable dañado o defectuoso, puede dar lugar a Retirada (fig. C)
posibles incendios o descargas eléctricas. ◆ Mientras sujeta la herramienta, gire la

protección (4) a derechas.


CONTENIDO DE LA CAJA ◆ Use un destornillador para presionar hacia

La caja contiene: abajo el pasador de bloqueo (9).


1 Amoladora angular ◆ Suelte la protección y sáquela de la herramienta.

1 Mango lateral
1 Conjunto de brida No use nunca la herramienta sin la
1 Llave de doble tetón protección, excepto para lijar.
1 Llave inglesa (KG68/CD500)
1 Manual de instrucciones Acoplar el mango lateral (fig. A)
◆ Atornille el mango lateral (2) dentro de uno de

◆ Desembale con cuidado todas las piezas. los agujeros de montaje de la herramienta.
◆ Por favor, tenga en cuenta que, en la caja de
embalaje, puede encontrar otros
componentes, en dependencia del sufijo de Use siempre el mango lateral.
letras que vaya a continuación del número de
catálogo de su herramienta. Fijación y desmontaje de los discos de esmerilar
o de cortar (fig. A, D & G)
VISTA GENERAL (fig. A)
1. Conmutador ON/OFF (encendido/apagado) Use siempre el tipo correcto de disco en
2. Mango lateral su trabajo. Use siempre discos con el
3. Cierre de husillo (KG70/KG75) diámetro y diámetro interior correctos
4. Protección (consulte los datos técnicos)- El grosor
5. Disco para esmerilar o para cortar máximo de los discos de esmerilar es 6 mm,
y de los discos de corte 3,5 mm.

Montaje
◆ Monte la protección como se ha descrito

anteriormente.

44

SAG.P65 44 17-07-2001, 14:52


ESPAÑOL
◆ Coloque la brida interior (10) sobre el husillo (6) ◆ Coloque la brida interior (10) sobre el husillo (6)
tal como se muestra (fig. D). Asegúrese de que tal como se muestra (fig. H). Asegúrese de que
la brida está correctamente colocada en los la brida está correctamente colocada en los
lados planos del husillo. lados planos del husillo.
◆ Coloque el disco (5) sobre el husillo (6) tal ◆ Coloque la almohadilla de soporte (15) sobre
como se muestra (fig. E). Si el disco tiene el el husillo.
centro levantado (11), asegúrese de que este ◆ Coloque el disco para lijar (16) sobre la
centro levantado está encarado con la brida almohadilla de soporte.
interior. ◆ Coloque la brida exterior (12) sobre el husillo
◆ Asegúrese de que el disco encaja correctamente con el centro elevado alejado del disco.
en la brida interior (no en el KG70). ◆ KG68/CD500: Sujete el husillo por medio de la
◆ KG70: Coloque la brida exterior (12) en el llave (13) y apriete la brida exterior empleando
husillo con el centro levantado encarado hacia la llave de doble tetón (14) (fig. I).
el disco (A en fig. F). ◆ KG70/KG75: Mantenga presionado el cierre
◆ KG68/KG75/CD500: Coloque la brida exterior del husillo (3) y apriete la brida exterior
(12) sobre el husillo. Cuando monte un disco empleando la llave de doble tetón (14)
de esmerilar, el centro levantando de la brida (fig. A e I).
exterior debe estar encarado hacia el disco
(A en fig. F). Cuando monte un disco de corte, Retirada
el centro levantando de la brida exterior debe ◆ KG68/CD500: Sujete el husillo por medio de la

estar alejado del disco (B en fig. F). llave (13) y afloje la brida exterior (12)
◆ KG68/CD500: Sujete el husillo por medio de la empleando la llave de doble tetón (14) (fig. I).
llave (13) y apriete la brida exterior empleando ◆ KG70/KG75: Mantenga presionado el cierre

la llave de doble tetón (14) (fig. G). del husillo (3) y afloje la brida exterior (12)
◆ KG70/KG75: Mantenga presionado el cierre del empleando la llave de doble tetón (14)
husillo (3) y apriete la brida exterior empleando (fig. A e I).
la llave de doble tetón (14) (fig. A y G). ◆ Retire la brida exterior (12), el disco de lijar (16)

y la almohadilla de soporte (15).


Retirada
◆ KG68/CD500: Sujete el husillo por medio de la Después de lijar, vuelva a montar la
llave (13) y afloje la brida exterior (12) protección en la herramienta.
empleando la llave de doble tetón (14) (fig. G).
◆ KG70/KG75: Mantenga presionado el cierre USO
del husillo (3) y afloje la brida exterior (12)
empleando la llave de doble tetón (14) Deje que la herramienta funcione a su
(fig. A y G). ritmo. No la sobrecargue.
◆ Retire la brida exterior (12) y el disco (5).

◆ Guiar con cuidado el cable para evitar que se


Colocación y extracción de los discos lijadores corte de manera accidental
(fig. A, H & I) ◆ Prepárese para recibir un chorro de chispas en
Para lijado, se necesita una almohadilla de el momento en que el disco de esmerilado o
soporte. Esta almohadilla se puede adquirir, como de corte toque la pieza de trabajo.
accesorio, en un concesionario Black & Decker. ◆ Coloque siempre la herramienta de forma que
el protector le proteja eficazmente del disco
Montaje de esmerilar o cortar.
◆ Retire la protección como se ha descrito

anteriormente.

45

SAG.P65 45 17-07-2001, 14:52


ESPAÑOL
Encendido y apagado (fig. J) Características técnicas
◆ Para encender el aparato, deslice el interruptor KG68 KG70
on/off (1) hacia adelante. Voltaje VAC 230 230
◆ Para apagar la herramienta, pulse la parte Potencia absorbida W 680 700
trasera del interruptor on/off. Velocidad sin carga min-1 10.000 10.000
Diámetro del disco mm 115 100
Consejos para un uso óptimo Diámetro interior del disco mm 22 16
◆ Sujete firmemente la herramienta con una Dimensión del husillo M14 M10
mano alrededor del mango lateral y con la otra Peso kg 2,3 2,2
alrededor de la carcasa del motor (fig. K).
◆ Cuando esté esmerilando, mantenga siempre KG75 CD500
un ángulo de 15º aproximadamente entre el Voltaje VAC 230 230
disco y la superficie de la pieza de trabajo (fig. L). Potencia absorbida W 750 680
Velocidad sin carga min-1 10.000 10.000
MANTENIMIENTO Diámetro del disco mm 115 115
Su herramienta Black & Decker está diseñada para Diámetro interior del disco mm 22 22
funcionar durante un largo período de tiempo con Dimensión del husillo M14 M14
un mantenimiento mínimo. El funcionamiento Peso kg 2,4 2,3
satisfactorio continuado depende de un cuidado
apropiado y una limpieza periódica de la GARANTÍA
herramienta. Si durante el periodo de 12 meses posterior a su
adquisición su producto Black & Decker
Antes de realizar cualquier tipo de presentara defectos de materiales o mano de
mantenimiento, apague y desenchufe la obra, el fabricante garantiza su reparación gratuíta
herramienta. o su sustitución por uno nuevo, a nuestro criterio,
siempre que:
◆ Limpie periódicamente las ranuras de ◆ El producto se envíe a un centro de servicio

ventilación de la herramienta con un cepillo Black & Decker con prueba de su fecha de
suave o con un paño seco. compra.
◆ Limpie periódicamente la carcasa del motor ◆ El producto haya sido adquirido por el proprio

con un paño húmedo. No utilice ninguna usuario y no para alquilarlo.


sustancia limpiadora abrasiva o que contenga ◆ El producto haya sido correctamente utilizado

disolventes. y tratado con cuidado.


◆ No se haya intentado repararlo por personal

HERRAMIENTAS DESECHADAS distinto al de los centros de servicio


Y EL MEDIO AMBIENTE autorizados.

Si llega el momento en que cree que debe NUESTRA POLÍTICA DE GARANTÍA


reemplazar su herramienta, o no la piensa Las averías debido a lo siguiente no están
utilizar más, piense en la protección del cubiertas por la garantía:
medio ambiente. Los servicios postventa ◆ Recambio de cuchillas viejas o dañadas o

Black & Decker aceptarán sus cables rotos al usar o almacenar. Éstas se
herramientas viejas Black & Decker y se consideran piezas de recambio que se gastan
desharán de ellas de la forma menos durante el uso normal.
perjudicial para el medio ambiente. ◆ Averías debidas a impactos, golpes o

maltratos manifiestos.

46

SAG.P65 46 17-07-2001, 14:52


ESPAÑOL
◆ Averías debidas a un uso en desacuerdo con Herramientas multiusos
las instrucciones y recomendaciones Bancos de trabajo
contenidas en este manual.
Tambiéén disponemos de una amplia gama de
El uso de otros accesorios y recambios que no accesorios y kits de accesorios para estas
sean Black & Decker pueden dañar o reducir las herramientas.
características de su producto Black & Decker y
anularían la cobertura de esta garantía. Todos los productos no se encuentran disponibles
en todos los países.
SERVICIO POSTVENTA
Hay disponible en Internet información completa
sobre nuestro servicio postventa en
www.2helpU.com. Como alternativa, puede
ponerse en contacto con nuestro Centro de
Servicio e Información en la dirección que figura al
final de este manual.
Black & Decker le ofrece una extensa red de
servicios postventa en todo el país.
Nuestro objetivo es ofrecerle el mejor servicio,
reparaciones rápidas, todos los repuestos
disponibles y un completo surtido de accesorios.

Si su producto Black & Decker necesita reparación,


la solución más rápida y sencilla es llevarlo o
enviarlo a un servicio postventa Black & Decker,
con la tarjeta si está en garantía.

OTRAS HERRAMIENTAS DE BRICOLAJE


Black & Decker cuenta con una gama completa de
herramientas que le facilitarán las tareas de
bricolaje. Si desea más información sobre los
siguientes productos, póngase en contacto con
nuestro Centro de Servicio e Información
(consulte la página de direcciones al final de este
manual) o diríjase a su concesionario local de
Black & Decker.

Taladros percutores
Taladros/atornilladores sin cable
Sierras de vaivéén
Sierras circulares
Lijadoras
Ingletadoras
Esmeriladoras
Cepillos
Fresadoras
Pistolas decapadoras
Grapadoras

47

SAG.P65 47 17-07-2001, 14:52


PORTUGUÊS

REBARBADORA KG68/KG70/KG75/CD500
PARABÉNS! FINALIDADE DA FERRAMENTA
Você escolheu uma ferramenta Black & Decker. Sua rebarbadora Black & Decker foi projectada
O nosso objectivo é fornecer ferramentas de para cortar metal e alvenaria com o tipo de disco
qualidade a um preço acessível. Esperamos que a de corte ou de rebarbar apropriado.
utilize por muitos anos. Serve também para lixar quando se utiliza com o
disco de protecção e o disco de lixa.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Esta ferramenta destina-se apenas para uso
KG68/KG70/KG75/CD500 doméstico.
A Black & Decker declara que estas
ferramentas foram concebidas em INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
conformidade com:
98/37/CEE, 89/336/CEE, 73/23/CEE, Símbolos
EN 50144, EN 55014, EN 61000 Os seguintes símbolos são usados neste manual:

Nível de potência sonora, medido de acordo com Indica risco de ferimentos, perigo de vida
a EN 50144: ou danos na ferramenta no caso do não-
cumprimento das instruções deste manual.

LpA (pressão sonora) dB(A) 89,9


LWA (potência sonora) dB(A) 102,9 Indica tensão eléctrica.

Use protectores auditivos quando a Leia este manual antes de utilizar a


potência sonora ultrapassar 85 dB(A). ferramenta.

Valor médio quadrático ponderado em frequência


de aceleração conforme à EN 50144: Perigo de incêndio.

Conhecer a ferramenta
< 2,5 m/s2
◆ Aviso! Ao utilizar ferramentas eléctricas,
é preciso seguir sempre as precauções
básicas para a segurança, incluindo as
detalhadas a seguir, para diminuir os
riscos de incêndio, choque eléctrico,
ferimentos pessoais e danos materiais.
◆ Leia atentamente este manual antes de
utilizar a ferramenta.
Brian Cooke ◆ Antes de utilizar a ferramenta,
Engenheiro Responsável certifique-se de que sabe como
Spennymoor, County Durham DL16 6JG, desligá-la em caso de urgência.
United Kingdom ◆ Guarde este manual para futura
consulta.

48

SAG.P65 48 17-07-2001, 14:52


PORTUGUÊS
Informações gerais 10. Ligue o equipamento de extracção de poeiras
Caso sejam fornecidos os dispositivos para a
1. Mantenha a área de trabalho arrumada extracção e colecta de poeiras, assegure-se de
As mesas e áreas de trabalho desarrumadas que os mesmos estejam correctamente ligados
podem provocar ferimentos. e sejam correctamente utilizados.
2. Cuide do ambiente da área de trabalho 11. Tire as chaves de aperto
Não exponha a ferramenta à chuva. Não utilize Verifique sempre se as chaves de aperto foram
a ferramenta em situações onde haja retiradas da ferramenta antes de a utilizar.
humidade ou água. Mantenha a área de 12. Extensões eléctricas
trabalho bem iluminada. Não utilize a Antes de iniciar o uso, verifique o estado da
ferramenta onde haja risco de fogo ou extensão eléctrica e substitua-a se estiver
explosão, p.ex. em presença de líquidos ou danificada. Ao utilizar a ferramenta no exterior,
gases inflamáveis. utilize apenas extensões adequadas para este
3. Mantenha as crianças afastadas tipo de uso.
Não permita que crianças, visitantes ou 13. Utilize a ferramenta apropriada
animais cheguem perto da área de trabalho ou Neste manual indicam-se as aplicações da
toquem na ferramenta ou no cabo eléctrico. ferramenta. Não force pequenas ferramentas
4. Vista-se de maneira apropriada ou acessórios para fazer o trabalho duma
Não use vestuário largo nem jóias porque ferramenta forte. A ferramenta trabalhará
podem prender-se numa peça móvel. Quando melhor e de uma maneira mais segura se for
se trabalha no exterior, aconselha-se o uso de utilizada para o efeito indicado. Não force a
luvas de borracha e de calçado antiderrapante. ferramenta.
Prenda o cabelo se o tiver comprido. Aviso! O uso de qualquer acessório ou da
5. Protecção pessoal própria ferramenta, além do que é
Utilize óculos de protecção. Utilize óculos de recomendado neste manual de instruções
protecção e uma máscara de rosto ou poeiras pode dar origem a riscos de ferimentos.
sempre que as operações possam produzir 14. Verifique se há peças danificadas.
poeira ou partículas que voem. Antes do uso, verifique cuidadosamente se a
Utilize protector de ouvidos sempre que o ferramenta e o cabo eléctrico não estão
nível de ruído pareça ser incómodo. danificados. Verifique o tamanho das peças
6. Tenha cuidado com os choques eléctricos móveis e se as mesmas estão alinhadas;
Evite tocar em superfícies aterradas ou ligadas verifique se há alguma peça partida, se as
à terra, como por exemplo: canos, radiadores, protecções e os interruptores estão
fogões e frigoríficos. A segurança eléctrica danificados, bem como quaisquer outras
pode ser melhorada mediante o uso de condições que possam afectar o
dispositivos de corrente residual (RCD) de alta funcionamento da ferramenta.
sensibilidade (30 mA / 30 mS). Assegure-se de que a ferramenta funcione
7. Verifique a sua posição correctamente e de que esteja a desempenhar
Mantenha sempre o equilíbrio. as funções para as quais foi projectada.
8. Esteja atento Não utilize a ferramenta se houver alguma
Dê atenção ao que vai fazendo. Trabalhe com peça defeituosa.
precaução. Não utilize ferramentas quando Não utilize a ferramenta se o interruptor liga/
estiver cansado. desliga não estiver a funcionar.
9. Segure firmemente as peças a trabalhar Qualquer peça defeituosa deve ser reparada
Utilize grampos ou um torno para segurar as ou substituída por um técnico autorizado.
peças de trabalho. É mais seguro e permite Nunca tente efectuar qualquer reparação por
manter as duas mãos livres para trabalhar. sua conta.

49

SAG.P65 49 17-07-2001, 14:52


PORTUGUÊS
15. Desligue a ferramenta Não corte nem rebarbe metais leves com
Desligue a ferramenta quando não estiver em conteúdo de magnésio superior a 80%, já
uso, antes de trocar qualquer peça da que são materiais inflamáveis.
ferramenta, acessórios ou anexos e antes de a
enviar para os serviços técnicos. ◆ Utilize apenas discos de corte e de rebarbar e
16. Evite ligar sem intenção outros acessórios recomendados neste manual.
Não transporte a ferramenta com um dedo ◆ Assegure-se de que a velocidade máxima do
sobre o interruptor liga/desliga. disco de corte ou de rebarbar não ultrapasse a
Assegure-se de que a ferramenta esteja velocidade da ferramenta sem carga.
desligada quando for ligá-la à tomada. ◆ Não corte peças de trabalho que exijam uma
17. Não force o cabo eléctrico profundidade máxima de corte superior à do
Nunca transporte a ferramenta pelo cabo ou disco de corte.
puxe o mesmo para retirá-lo da tomada. ◆ Nunca utilize a ferramenta sem o resguardo,
Proteja o cabo contra o calor e evite o excepto para lixar.
contacto com óleo e objectos cortantes. ◆ Não exerça pressão sobre o disco de corte ou
18. Guarde as ferramentas que não estiverem a de rebarbar.
ser utilizadas.
Quando não estiver em uso, as ferramentas Lixar
deverão ser armazenadas em local seco, ◆ Utilize preferivelmente uma máscara para

fechado ou alto, fora do alcance das crianças. poeira quando estiver a lixar.
19. Cuide das suas ferramentas com atenção ◆ Remova completamente toda a poeira após lixar.

Mantenha as ferramentas cortantes afiadas e ◆ Tome cuidado especial quando lixar pintura

limpas para um melhor e mais seguro que possa conter chumbo ou quando lixar
desempenho. Siga as instruções para a madeiras ou metais que possam produzir
manutenção e a troca de acessórios. poeira tóxica:
Mantenha os punhos e os interruptores secos, - Utilize uma máscara especificamente
limpos e isentos de óleo e gordura. projectada para proteger contra a poeira e
20. Reparações vapores de pintura com chumbo e assegure-
Esta ferramenta cumpre os requisitos de se de que as pessoas que estejam na área
segurança pertinentes. As reparações devem de trabalho ou que entrem na mesma
ser realizadas somente por pessoas qualificadas também estejam protegidas.
e as peças de reposição devem ser originais. - Não permita que crianças ou mulheres
A não observância disso poderá resultar em grávidas entrem na área de trabalho.
perigos consideráveis para os utilizadores. - Não coma, beba ou fume na área de trabalho.
- Desfaça-se das partículas de poeira e dos
Instruções de segurança adicionais para detritos de maneira segura.
rebarbadoras
SEGURANÇA ELÉCTRICA
Utilize óculos de segurança durante o O motor eléctrico foi concebido para uma única
funcionamento da ferramenta. tensão. Verifique sempre se a tensão da rede
corresponde à voltagem indicada na placa de
identificação.
Utilize protector de ouvidos.
A ferramenta tem duplo isolamento em
conformidade com o estipulado na norma
Utilize luvas. EN 50144, não sendo, por isso, necessária
uma ligação à terra.

50

SAG.P65 50 17-07-2001, 14:52


PORTUGUÊS
Extensões ◆ Segure o resguardo (4) sobre a ferramenta,
Se fôr necessário uma extensão eléctrica, use uma conforme o indicado.
apropriada para a corrente desta ferramenta (veja os ◆ Alinhe a lingueta (7) com a fenda (8).
dados técnicos). A dimensão mínima do condutor é ◆ Prima o resguardo (A) e gire-o em sentido anti-
1,5 mm2. Antes do uso, verifique se há sinais de horário (B).
danos, envelhecimento e desgaste da extensão
eléctrica. Substitua-a se estiver danificada ou Remoção (fig. C)
apresentar defeitos. No caso de se usar uma bobina, ◆ Enquanto segura a ferramenta, gire o

desenrole o cabo todo. O uso de extensões não resguardo (4) em sentido horário.
adequadas para a energia de entrada da ferramenta ◆ Utilize uma chave de aparafusar para empurrar

ou que esteja danificada ou com defeito poderá para baixo o pino de travamento (9).
resultar em riscos de incêndio e choque eléctrico. ◆ Solte o resguardo e retire-o da ferramenta.

CONTEÚDO DA CAIXA Nunca utilize a ferramenta sem o


A caixa contém: resguardo, excepto para lixar.
1 Rebarbadora
1 Punho lateral Encaixe do punho lateral (fig. A)
1 Conjunto de flange ◆ Enrosque o punho lateral (2) num dos orifícios

1 Chave de dois pinos de montagem disponíveis na ferramenta.


1 Chave para porcas (KG68/CD500)
1 Manual de instruções
Utilize sempre o punho lateral.
◆ Retire todas as peças da embalagem, com
cuidado. Encaixe e remoção dos discos de corte ou de
◆ Poderá encontrar itens adicionais na rebarbar (fig. A, D – G)
embalagem, dependendo da letra do sufixo
que segue o número de referência da Utilize sempre o tipo de disco correcto
ferramenta no catálogo. para cada aplicação. Utilize discos cujo
diâmetro e tamanho do orifício sejam
VISÃO GERAL (fig. A) correctos (veja os dados técnicos).
1. Interruptor A espessura máxima para os discos de
2. Punho lateral rebarbar é de 6 mm e para os discos de
3. Travão do fuso (KG70/KG75) corte é de 3,5 mm.
4. Resguardo
5. Disco de corte ou de rebarbar Montagem
◆ Encaixe o resguardo conforme o descrito acima.

MONTAGEM ◆ Coloque a flange interna (10) no fuso (6)

conforme o mostrado (fig. D). Assegure-se de


Antes de tentar qualquer das operações a que a flange esteja localizada correctamente
seguir, assegure-se de que a ferramenta nos lados planos do fuso.
esteja desligada e a ficha esteja fora da ◆ Coloque o disco (5) no fuso (6) conforme o

tomada eléctrica. mostrado (fig. E). Se o disco tiver o centro


elevado (11), assegure-se de que a parte mais
Colocação e remoção do resguardo alta esteja faceada com a flange interna.
◆ Assegure-se de que o disco esteja

Colocação (fig. B) correctamente sobre a flange interna


◆ Coloque a ferramenta numa mesa, com o fuso (não válido para o KG70).
(6) para cima.

51

SAG.P65 51 17-07-2001, 14:52


PORTUGUÊS
◆ KG70: Coloque a flange externa (12) sobre o ◆ KG70/KG75: Mantenha o travão do fuso (3)
fuso com o centro elevado orientado para o para baixo e aperte a flange externa com a
disco (A na fig. F). chave de dois pinos (14) (fig. A & I).
◆ KG68/KG75/CD500: Coloque a flange externa
(12) no fuso. Quando for encaixar discos de Remoção
rebarbar, o centro elevado da flange externa ◆ KG68/CD500: Segure o fuso com a chave (13)

deverá estar orientado para o disco (A na fig. F). e solte a flange externa (12) com a chave de
Quando for instalar discos de corte, o centro dois pinos (14) (fig. I).
elevado da flange externa deverá estar em ◆ KG70/KG75: Mantenha o travão do fuso (3)

direcção oposta ao disco (B na fig. F). para baixo e solte a flange externa (12) com a
◆ KG68/CD500: Segure o fuso com a chave (13) chave de dois pinos (14) (fig. A & I).
e aperte a flange externa com a chave de dois ◆ Remova a flange externa (12), o disco de lixar

pinos (14) (fig. G). (16) e o disco de protecção (15).


◆ KG70/KG75: Mantenha o travão do fuso (3)
para baixo e aperte a flange externa com a Ao terminar de lixar, encaixe o resguardo
chave de dois pinos (14) (fig. A & G). na ferramenta novamente.

Remoção USO
◆ KG68/CD500: Segure o fuso com a chave (13)

e solte a flange externa (12) com a chave de Deixe que a ferramenta funcione à
dois pinos (14) (fig. G). vontade. Não a sobrecarregue.
◆ KG70/KG75: Mantenha o travão do fuso (3)

para baixo e solte a flange externa (12) com a ◆ Guie o cabo cuidadosamente para evitar cortá-
chave de dois pinos (14) (fig. A & G). lo acidentalmente.
◆ Remova a flange externa (12) e o disco (5). ◆ Prepare-se para a corrente de faíscas quando
o disco de rebarbar ou de corte tocar a peça
Colocação e remoção dos discos de lixa de trabalho.
(fig. A, H & I) ◆ Posicione a ferramenta sempre de maneira
Para lixar, será necessário um disco de protecção. que o resguardo ofereça uma protecção
O disco de protecção pode ser obtido como óptima contra o disco de corte ou de rebarbar.
acessório através dos revendedores da
Black & Decker. Como ligar e desligar a ferramenta (fig. J)
◆ Para ligar a ferramenta, empurre o interruptor

Montagem de ligar/desligar (1) para a frente.


◆ Remova o resguardo conforme o descrito acima. ◆ Para desligá-la, prima a parte traseira do mesmo.

◆ Coloque a flange interna (10) no fuso (6)

conforme ilustrado (fig. H). Assegure-se de que Sugestões para uma melhor utilização
a flange esteja localizada correctamente nos ◆ Segure firme a ferramenta com uma mão no

lados planos do fuso. punho lateral e a outra no compartimento do


◆ Coloque o disco de protecção (15) no fuso. motor (fig. K).
◆ Coloque o disco de lixar (16) no disco de ◆ Quando for rebarbar, mantenha sempre um

protecção. ângulo aproximado de 15° entre o disco e a


◆ Coloque a flange externa (12) no fuso com o superfície da peça de trabalho (fig. L).
centro elevado em direcção contrária ao disco.
◆ KG68/CD500: Segure o fuso com a chave (13) MANUTENÇÃO
e aperte a flange externa com a chave de dois Esta ferramenta Black & Decker foi desenvolvida
pinos (14) (fig. I). para funcionar por um longo período, com um
mínimo de manutenção.

52

SAG.P65 52 17-07-2001, 14:52


PORTUGUÊS
O funcionamento contínuo e satisfatório depende ◆ O produto tenha sido comprado para
da limpeza regular e cuidado adequado da utilização própria e não para ser alugado.
ferramenta. ◆ O produto não tenha sido indevidamente

usado ou manipulado.
Antes de qualquer procedimento de ◆ Não tenham sido tentadas reparações por

manutenção, desligue a ferramenta no pessoas estranhas aos serviços de assistência


interruptor e retire a tomada da corrente. técnica da Black & Decker.
◆ O produto seja enviado a um centro de

◆ Limpe regularmente as fendas de ventilação assistência técnica devidamente acompanhado


da ferramenta utilizando uma escova suave ou do comprovativo de compra.
um pano seco. Esta garantia é oferecida como beneficio extra e é
◆ Limpe regularmente o compartimento do adicional aos direitos legais do utilizador.
motor utilizando um pano húmido. Não utilize
nenhum produto de limpeza abrasivo ou de SERVIÇO PÓS-VENDA
base solvente. Todas as informações sobre o nosso serviço pós-
venda estão disponíveis na Internet em
FERRAMENTAS INDESEJADAS www.2helpU.com. Em alternativa, queira
E O AMBIENTE contactar um dos Centros de Assistência ou o
serviço de Apoio ao Cliente da Black & Decker
Leve a sua ferramenta velha a um centro (consultar a parte de trás do presente manual).
de assistência técnica Black & Decker
onde ela será eliminada de um modo Se o seu produto Black & Decker precisar de
seguro para o ambiente. reparações o modo mais rápido e mais fácil é
levá-lo ou enviá-lo a um centro de assistência
Dados técnicos técnica Black & Decker, incluindo a prova de
KG68 KG70 compra no caso de ser pedido uma reparação no
Voltagem VAC 230 230 âmbito da garantia.
Potência W 680 700
Velocidade sem carga min-1 10.000 10.000 OUTRAS FERRAMENTAS
Diâmetro do disco mm 115 100 “FAÇA VOCÊ MESMO”
Orifício do disco mm 22 16 A Black & Decker possui uma linha completa de
Tamanho do fuso M14 M10 ferramentas e acessórios que tornam fáceis os
Peso kg 2,3 2,2 trabalhos feitos por si. Se deseja obter
informações complementares sobre outros
KG75 CD500 produtos, por favor contacte um dos Centros de
Voltagem VAC 230 230 Assistência ou o serviço de Apoio ao Cliente da
Potência W 750 680 Black & Decker (veja página de endereços
Velocidade sem carga min-1 10.000 10.000 dirigindo-se ao final deste manual) ou ainda um
Diâmetro do disco mm 115 115 revendedor Black & Decker.
Orifício do disco mm 22 22
Tamanho do fuso M14 M14
Peso kg 2,4 2,3

GARANTIA
Se o seu produto se avariar por defeito de
montagem ou de material, durante um período de
12 meses após a compra, garantimos a sua
substituição sem encargos adicionais, desde que:

53

SAG.P65 53 17-07-2001, 14:52


SVENSKA

VINKELSLIP KG68/KG70/KG75/CD500
BÄSTE KUND! ANVÄNDNINGSOMRÅDE
Tack för att du har valt ett verktyg från Din Black & Decker vinkelslip är avsedd till att
Black & Decker. Vi hoppas att du kommer att få skära i metall och murverk med rätt typ av kap-
glädje av verktyget i många år. eller slipskiva. Den är även lämpad för finslipning
med en stödskiva och sandpapper.
CE-FÖRSÄKRAN OM
ÖVERENSSTÄMMELSE Verktyget är endast avsett för bruk i hemmet.

KG68/KG70/KG75/CD500 SÄKERHETSINSTRUKTIONER
Black & Decker förklarar att dessa verktyg
är konstruerade i överensstämmelse med: Symboler
98/37/EEG, 89/336/EEG, 73/23/EEG, Följande symboler har använts i bruksanvisningen:
EN 50144, EN 55014, EN 61000
Anger risk för personskada, livsfara eller
Ljudnivå, uppmätt enligt EN 50144: skada på verktyg om du inte följer de
instruktioner som står i bruksanvisningen.

LpA (ljudtryck) dB(A) 89,9


LWA (ljudeffekt) dB(A) 102,9 Anger risk för elektrisk stöt.

Använd hörselskydd om ljudnivån Läs bruksanvisningen innan du användar


överskrider 85 dB(A). verktyget.

Det vägda geometriska medelvärdet av


vibrationsfrekvensen enligt EN 50144: Brandfara.

Lär känna verktyget


< 2,5 m/s2
◆ Varning! När man använder elverktyg
är det viktigt att man bl.a. följer
nedanstående säkerhetsanvisningar för
att minska risken för brand, elektriska
stötar, personskador och materialskador.
◆ Var säker på att du vet hur man stänger
av verktyget innan du börjar använda
det.
◆ Spara bruksanvisningen lättillgängligt.

Brian Cooke
Director of Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
United Kingdom

54

SAG.P65 54 17-07-2001, 14:52


SVENSKA
Allmänt 11. Tag bort nycklar
Kontrollera att nycklar och justerverktyg har
1. Håll arbetsområdet i ordning tagits bort från verktyget innan det startas.
Nedskräpade ytor och arbetsbänkar inbjuder 12. Förlängningssladdar
till skador. Kontrollera förlängningssladden innan den
2. Tänk på arbetsmiljöns inverkan används. Byt ut den om det behövs.
Utsätt inte verktyget för regn. Använd inte Om verktyget används utomhus ska bara
verktyget på fuktiga eller våta platser. Ha bra förlängningssladdar som är avsedda för
belysning över arbetsytan. Använd inte utomhusbruk användas.
verktyget där det finns risk för eldsvåda eller 13. Använd rätt verktyg
explosion, t.ex. i närheten av lättantändliga Använd inte verktyg för ändamål de inte är
vätskor eller gaser. avsedda för. Tvinga inte verktyget att göra
3. Utom räckhåll för barn arbeten som är avsedda för kraftigare verktyg.
Tillåt inte barn, besökande eller djur att Använd endast tillbehör och tillsatser som är
komma i närheten av arbetsplatsen eller att rekommenderade i bruksanvisningen och
röra vid verktyget eller sladden. katalogerna. Överbelasta inte verktyget.
4. Klä dig rätt Varning! Användning av annat verktyg eller
Bär inte löst hängande kläder eller smycken. tillbehör kan innebära risk för personskada.
De kan fastna i rörliga delar. Gummihandskar och 14. Kontrollera verktyget för skador
halkfria skor rekommenderas vid utomhusarbeten. Kontrollera verktyget och sladden för skador
Använd hårnät om du har långt hår. innan du använder verktyget. Kontrollera att
5. Skyddskläder de rörliga delarna inte har fastnat eller är
Använd alltid skyddsglasögon. felmonterade. Kontrollera även att övriga delar
Använd ansiktsmask om arbetet förorsakar och skydd inte är skadade och att det inte
damm eller partiklar i luften. Använd föreligger några andra fel som kan påverka
hörselskydd om du besväras av ljudnivån. verktygets funktion. Kontrollera att verktyget
6. Eliminera risken för elektriska stötar fungerar riktigt och kan utföra de avsedda
Undvik kroppskontakt med jordade ytor (t.ex. funktionerna. Använd inte verktyget om fel
rör, värmeelement, vattenkokare och kylskåp). uppstått på någon av dess delar. Använd inte
Elsäkerheten kan förbättras ytterligare genom verktyget om det inte kan kopplas till och från
användning av en jordfelsbrytare med hög med strömbrytaren. Om fel uppstår skall
känslighet (30 mA/30 mS). delarna repareras eller bytas ut av en
7. Sträck dig inte för mycket auktoriserad Black & Decker serviceverkstad.
Se till att du alltid har säkert fotfäste och balans. Försök aldrig reparera verktyget själv.
8. Var uppmärksam 15. Dra ur kontakten
Titta på det du gör. Använd sunt förnuft. Tag ur kontakten när verktyget inte är i bruk
Använd inte verktyget när du är trött. samt före byte av någon del av verktyget,
9. Sätt fast arbetsstycket tillbehör eller verktygsfästen eller innan
Använd skruvtvingar eller ett skruvstycke för att serviceåtgärder utförs.
hålla fast arbetsstycket. Det är säkrare än att 16. Undvik oavsiktlig start
använda handen och du får bägge händerna Bär aldrig verktyget med ett finger på
fria för arbetet. strömbrytaren. Kontrollera att verktyget är
10. Anslut dammutsugningsutrustning avstängt innan du sätter i kontakten.
Om möjligheter finns för anslutning av 17. Misshandla inte sladden
utrustning för dammutsugning och Bär aldrig verktyget i sladden och använd inte
dammuppsamling ska sådan utrustning sladden för att dra ut kontakten. Utsätt inte
anslutas och användas på korrekt sätt. OBS! sladden för värmekällor, olja eller skarpa
Anslut endast grovsugare. kanter.

55

SAG.P65 55 17-07-2001, 14:52


SVENSKA
18. Förvara verktyg säkert ◆ Var noga med att ta bort allt slipdamm när
När verktyget inte används ska det förvaras på slipningen har avslutats.
ett torrt ställe, som antingen är låst eller högt ◆ Var speciellt försiktig när du slipar bort färg
beläget så att barn inte kan komma åt det. som eventuellt innehåller bly eller vid slipning
19. Sköt verktyget med omsorg av trä- och metallmaterial som kan avge giftigt
Håll verktyget rent och använd skarpa tillbehör slipdamm.
för bättre prestanda och säkrare drift. - Använd en specialkonstruerad ansiktsmask
Följ instruktionerna beträffande skötsel och byte som skyddar mot damm från blyhaltiga
av tillbehör. Håll handtagen och strömbrytare färger och ångor, samt se till att personer
torra, rena och fria från olja och fett. som vistas på, eller kommer i närheten av,
20. Reparationer arbetsplatsen också är skyddade.
Detta verktyg uppfyller gällande säkerhetskrav. - Låt aldrig barn eller gravida kvinnor vistas på
Reparationer ska utföras av en auktoriserad arbetsplatsen.
Black & Decker serviceverkstad som använder - Ät, drick eller rök inte på arbetsplatsen.
originaldelar, annars kan användaren utsättas - Släng damm och annat avfall på miljösäker
för stor fara. plats.

Tillkommande säkerhetsanvisningar ELEKTRISK SÄKERHET


för vinkelslipar Den elektriska motorn är endast avsedd för en
spänning. Kontrollera alltid att spänningen på
Använd skyddsglasögon under arbetet nätet motsvarar den spänning som finns angiven
med maskinen. på märkplåten.

Använd hörselskydd under arbetet med Verktyget är dubbelisolerat motsvarande


maskinen. EN 50144; jordledare är således överflödigt.

Använd handskar under arbetet med Användning med förlängningssladd


maskinen. Använd en godkänd förlängningssladd lämpad för
verktygets strömförbrukning (se tekniska data).
Använd inte slipen till att kapa eller slipa Kontrollera före användning om förlängningssladden
lättmetall med ett magnesiuminnehåll som är skadad, sliten eller börjar bli gammal. Byt ut
överstiger 80% eftersom sådana metaller förlängningssladden om den är skadad eller trasig.
är mycket lättantändliga. Om du använder en sladdvinda, vira alltid av hela
sladden. Det är risk för brand eller elchock om en
◆ Använd endast slipskivor, kapskivor och övriga förlängningssladd används som inte är lämplig för
tillbehör som rekommenderas i denna manual. verktygets kraftintag eller som är skadad eller defekt.
◆ Se till att kap- eller slipskivans maximala varvtal
överskrider maskinens hastighet utan belastning. KARTONGENS INNEHÅLL
◆ Kapa inget material som måste kapas djupare Kartongen innehåller:
än kapskivans maximidjup. 1 Vinkelslip
◆ Använd aldrig verktyget utan skyddet, utom för 1 Sidohandtag
sandpapper. 1 Flänssats
◆ Utöva ingen kraft i sidled mot slip- eller 1 Tvåstiftsnyckel
kapskivan. 1 Skruvnyckel (KG68/CD500)
1 Bruksanvisning
Finslipning
◆ Använd helst alltid ansiktsmask när du utför

sliparbeten.

56

SAG.P65 56 17-07-2001, 14:52


SVENSKA
◆ Packa försiktigt upp alla delar. Den maximala tjockleken för slipskivor är
◆ Förpackningen kan eventuellt innehålla 6 mm, för kapskivor 3.5 mm.
ytterligare delar, beroende på kodbokstaven
som följer efter ditt verktygs katalognummer. Montering
◆ Montera skyddet enligt ovanstående beskrivning.

ÖVERSIKT (fig. A) ◆ Placera den inre flänsen (10) på spindeln (6)

1. Strömbrytare enligt bilden (fig. D). Se till att flänsen ligger


2. Sidohandtag ordentligt med den flata sidan mot spindeln.
3. Spindellås (KG70/KG75) ◆ Placera skivan (5) på spindeln (6) enligt bilden

4. Skydd (fig. E). Om skivan har en upphöjning i mitten


5. Slip- eller kapskiva (11) måste denna upphöjning ligga mot den
inre flänsen.
MONTERING ◆ Kontrollera att skivan ligger ordentligt på den

inre flänsen (ej för KG70).


Innan du utför någon av följande handlingar ◆ KG70: Placera den yttre flänsen (12) på spindeln

måste du försäkra dig om att verktyget har med upphöjningen i mitten riktad mot skivan
stängts av och att kontakten dragits ur. (A i fig. F).
◆ KG68/KG75/CD500: Placera den yttre flänsen

Montering och demontering av skyddet (12) på spindeln. Vid montering av en slipskiva


måste upphöjningen i den yttre flänsens mitt
Montering (fig. B) ligga mot skivan (A i fig. F). Vid montering av
◆ Lägg verktyget på ett bord med spindeln (6) en kapskiva måste upphöjningen i den yttre
uppåt. flänsens mitt ligga bort från skivan (B i fig. F).
◆ Håll skyddet (4) över verktyget enligt bilden. ◆ KG68/CD500: Håll spindeln med skruvnyckeln

◆ Rikta tappen (7) gentemot springan (8). (13) och drag åt den yttre flänsen med
◆ Tryck skyddet nedåt (A) och vrid det motsols (B). tvåstiftsnyckeln (14) (fig. G).
◆ KG70/KG75: Håll spindellåset (3) intryckt och

Demontering (fig. C) drag åt den yttre flänsen med tvåstiftsnyckeln


◆ Håll fast verktyget och vrid skyddet (4) medsols. (14) (fig. A & G).
◆ Tryck ned spärrstiftet (9) med en skruvmejsel.

◆ Släpp skyddet och avlägsna det från verktyget. Demontering


◆ KG68/CD500: Håll spindeln med skruvnyckeln

Använd aldrig verktyget utan skyddet, (13) och lossa den yttre flänsen med
utom för sandpapper. tvåstiftsnyckeln (14) (fig. G).
◆ KG70/KG75: Håll spindellåset (3) intryckt och

Montering av sidohandtaget (fig. A) lossa den yttre flänsen med tvåstiftsnyckeln (14)
◆ Skruva in sidohandtaget (2) i ett av (fig. A & G).
monteringshålen i verktyget. ◆ Avlägsna den yttre flänsen (12) och skivan (5).

Montering och demontering av slippapper


Använd alltid sidohandtaget. (fig. A, H & I)
För slipning krävs en stödskiva. Denna finns
Montering och demontering av slip- och tillgänglig som tillbehör från din Black & Decker
kapskivor (fig. A, D - G) återförsäljare.

Använd alltid rätt typ av skiva för det aktuella Montering


ändamålet. Använd alltid skivor med rätt ◆ Avlägsna skyddet enligt ovanstående

diameter och mått axelhål (se tekniska data). beskrivning.

57

SAG.P65 57 17-07-2001, 14:52


SVENSKA
◆ Placera den inre flänsen (10) på spindeln (6) Råd för bästa resultat
enligt bilden (fig. H). Se till att flänsen ligger ◆ Håll verktyget stadigt med ena handen runt

ordentligt med den flata sidan mot spindeln. sidohandtaget och den andra runt motorhuset
◆ Placera stödskivan (15) på spindeln. (fig. K).
◆ Placera slippapperet (16) på stödskivan. ◆ En slipskiva bör alltid hållas i en vinkel på ca.

◆ Placera den yttre flänsen (12) på spindeln med 15° gentemot arbetsstyckets yta (fig. L).
upphöjningen i mitten riktad bort från skivan.
◆ KG68/CD500: Håll spindeln med skruvnyckeln SKÖTSEL
(13) och drag åt den yttre flänsen med Ditt Black & Decker verktyg har tillverkats för att
tvåstiftsnyckeln (14) (fig. I). fungera under lång tid med ett minimum av
◆ KG70/KG75: Håll spindellåset (3) intryckt och skötsel. Med rätt underhåll och regelbunden
drag åt den yttre flänsen med tvåstiftsnyckeln rengöring bibehåller verktyget sin prestanda.
(14) (fig. A & I).
Vid underhåll och skötsel skall verktyget
Demontering vara avstängt och sladden utdragen.
◆ KG68/CD500: Håll spindeln med skruvnyckeln

(13) och lossa den yttre flänsen (12) med ◆ Rengör regelbundet verktygets
tvåstiftsnyckeln (14) (fig. I). ventilationsöppningar med en mjuk borste
◆ KG70/KG75: Håll spindellåset (3) intryckt och eller torr trasa.
lossa den yttre flänsen (12) med ◆ Rengör kåpan regelbundet med en fuktig
tvåstiftsnyckeln (14) (fig. A & I). trasa. Använd aldrig lösningsmedel eller
◆ Avlägsna den yttre flänsen (12), slippapperet (16) frätande rengöringsmedel.
och stödskivan (15).
FÖRBRUKADE VERKTYG OCH MILJÖN
Sätt tillbaka skyddet på verktyget när du
har slutat slipa. När ditt verktyg är utslitet, skydda naturen
genom att inte slänga det tillsammans
ANVÄNDNING med vanligt avfall. Lämna det till de
uppsamlingsställen som finns i din
Överbelasta inte maskinen, låt den arbeta kommun eller där du köpt verktyget.
i sin egen takt.
Tekniska data
◆ Var noga med hur du leder sladden så att du KG68 KG70
inte råkar skära i den. Spänning VAC 230 230
◆ Var beredd på en ström av gnistor när slip- Ineffekt W 680 700
eller kapskivan vidrör arbetsstycket. Obelastad hastighet min-1 10.000 10.000
◆ Håll verktyget alltid så att skyddet ger maximal Skivdiameter mm 115 100
avskärmning av slip- eller kapskivan. Axelhål mm 22 16
Spindelgänga M14 M10
Start och stopp (fig. J) Vikt kg 2,3 2,2
◆ Skjut strömbrytaren (1) framåt för att starta

apparaten.
◆ Tryck på strömbrytarens bakre del för att

stänga av.

58

SAG.P65 58 17-07-2001, 14:52


SVENSKA
KG75 CD500 För konsumentköp gäller dessutom, i förhållandet
Spänning VAC 230 230 mellan återförsäljaren och konsumenten,
Ineffekt W 750 680 reglerna i konsumentlagen.
Obelastad hastighet min-1 10.000 10.000
Skivdiameter mm 115 115 SERVICE
Axelhål mm 2,4 2,3 Skulle fel uppstå på maskinen, lämna då alltid in
Spindelgänga M14 M14 den till en auktoriserad Black & Decker
Vikt kg 2,4 2,3 serviceverkstad. (Se aktuell katalog för vidare
information eller kontakta Black & Decker AB.)
GARANTI Förteckning över våra auktoriserade
Black & Decker AB garanterar att maskinen är fri serviceverkstäder finns även på Internet, vår
från material- och/eller fabrikationsfel vid hemsida www.blackdecker.se samt
leveransen till köparen. Garantitiden finns www.2helpU.com.
specificerad på maskinens förpackning och i
gällande kataloger. Garantitiden kan vara ett På grund av forskning och utveckling kan
alternativt två år beroende på produktslag. specifikationerna ändras vilket inte meddelas
separat.
Garantin omfattar inte detaljer av
förbrukningskaraktär, normalt underhåll, förslitning ANDRA GÖR-DET-SJÄLV-VERKTYG
eller förändring som är en följd av normal Black & Decker har ett stort urval verktyg som
användning av maskinen, inställnings- eller underlättar alla gör-det-själv-arbeten. Kontakta
injusteringsåtgärder som normalt hanteras av närmaste Black & Decker återförsäljare för
köparen, skötsel eller bruk av maskinen i strid mot ytterligare information eller besök vår hemsida
bruksanvisning, vanvård, överbelastning, onormalt www.blackdecker.se.
intensiv användning eller annat onormalt brukande,
ombyggnad, ändring eller annat obehörigt ingrepp Borrmaskiner
eller liknande förhållande på köparens sida. Uppladdningsbara skruvdragare
◆ För att ha rätt att åberopa fel som omfattas av Uppladdningsbara borrmaskiner/skruvdragare
garanti skall köparen underrätta närmaste, Slipmaskiner
av Black & Decker auktoriserad serviceverkstad Sticksågar
om felet inom fjorton dagar efter det att felet Cirkelsågar
upptäckts eller bort upptäckas. Geringssågar
◆ Köparen skall därvid uppvisa kvitto, faktura, Vinkelslipar
eller annat inköpsbevis som visar var och när Planslipar
maskinen inköptes. Handöverfräsar
◆ Köparen är skyldig att på egen bekostnad Uppladdningsbara och sladdförsedda multiverktyg
lämna maskinen odemonterad till nämnda Varmluftspistoler
serviceverkstad. Arbetsbänkar

Black & Decker AB ansvarar för att maskin som är Vi har också ett stort urval tillbehör för verktygen
behäftad med fel som omfattas av garantin ovan.
kostnadsfritt repareras eller byts ut enligt
Black & Decker ABs val. Utöver ansvaret för Alla produkter är inte tillgängliga i vissa länder.
reparation eller utbyte har Black & Decker AB
inget ansvar. Garantin grundar således exempelvis
inte rätt till skadestånd.

59

SAG.P65 59 17-07-2001, 14:52


NORSK

VINKELSLIPER KG68/KG70/KG75/CD500
KJÆRE KUNDE! BRUKSOMRÅDER
Du har valgt et Black & Decker verktøy. Vi håper at Din Black & Decker vinkelsliper er utformet for
du vil ha glede av dette verktøyet i mange år kapping av metall og murverk ved bruk av egnet
fremover. kappe- eller slipeskive. Den er også egnet til
pussing ved hjelp av pusserondell og
CE-SIKKERHETSERKLÆRING sandpapirskiver.

KG68/KG70/KG75/CD500 Verktøyet er tiltenkt kun for bruk i hjemmet.


Black & Decker erklærer at disse verktøyer
er konstruert i henhold til: SIKKERHETSINSTRUKSJONER
98/37/EØF, 89/336/EØF, 73/23/EØF,
EN 50144, EN 55014, EN 61000 Symboler
Følgende symboler brukes i denne
Lydnivået, målt i henhold til EN 50144: bruksanvisningen:

Betegner risiko for personskade, livsfare


LpA (lydnivå) dB(A) 89,9 eller skade på verktøyet dersom instruksene
LWA (akustisk effekt) dB(A) 102,9 i denne bruksanvisningen ikke følges.

Bruk hørselsbeskyttelse dersom lydnivået


overskrider 85 dB(A). Betegner risiko for elektrisk støt.

Den veide geometriske middelverdien av Les bruksanvisningen før du bruker


vibrasjonsfrekvensen i følge EN 50144: verktøyet.

< 2,5 m/s2 Brannfare.

Lær verktøyet å kjenne

◆ Advarsel! Ved bruk av elektroverktøy,


må du alltid følge en del grunnleggende
sikkerhetsregler, inkludert følgende,
for å redusere faren for brann, elektrisk
støt, personskade og materialskade.
◆ Ta deg tid til å lese nøye gjennom
bruksanvisningen før du begynner å
Brian Cooke bruke verktøyet.
Director of Engineering ◆ Vær sikker på at du vet hvordan man
Spennymoor, County Durham DL16 6JG, slår av verktøyet før du begynner å
United Kingdom bruke det.
◆ Oppbevar bruksanvisningen på et lett
tilgjengelig sted.

60

SAG.P65 60 17-07-2001, 14:52


NORSK
Generelt 11. Fjern nøkler
Gjør det til vane å sjekke om nøkler og
1. Hold arbeidsområdet rent og ryddig justeringsverktøy er fjernet før verktøyet startes.
En uryddig arbeidsplass innbyr til skader. 12. Skjøteledninger
2. Tenk på arbeidsmiljøets innvirkning Før bruk må du kontrollere skjøteledningen og
Utsett ikke verktøyet for regn. Bruk ikke bytte den ut hvis den er skadet. Når du bruker
verktøyet under våte eller fuktige forhold. verktøyet utendørs, må du kun bruke
Pass på at arbeidsområdet er godt opplyst. skjøteledninger beregnet for utendørs bruk.
Bruk ikke verktøyet hvor det er fare for 13. Bruk riktig verktøy
forårsaking av brann eller en eksplosjon, f. eks. Bruk ikke verktøyet til formål det ikke er ment
i nærheten av brannfarlige væsker eller gasser. for. Tving ikke en maskin til å gjøre arbeid som
3. Hold barn unna krever kraftigere verktøy. Bruk bare tilbehør og
Ikke la barn, besøkende eller dyr komme utstyr som anbefales i bruksanvisningen og
i nærheten av arbeidsområdet eller berøre i katalogene. Overbelast ikke verktøyet.
verktøyet eller strømkabelen. Advarsel! Bruk av annet verktøy eller tilbehør
4. Kle deg riktig kan medføre en mulig risiko for personskade.
Ha ikke på deg løstsittende klær eller smykker. 14. Sjekk verktøyet for skader
De kan sette seg fast i de bevegelige delene. Kontroller verktøyet og strømledningen
Vi anbefaler gummihansker og sko som ikke grundig for skade før bruk. Se etter
glir når du arbeider utendørs. Bruk hårnett hvis feiljusteringer, om deler har satt seg fast eller
du har langt hår. har gått i stykker, skadede deksler og brytere
5. Personlig vern eller andre forhold som kan påvirke bruken av
Bruk vernebriller. Bruk en ansikts- eller verktøyet. Kontroller at verktøyet fungerer som
støvmaske når operasjonene kan forårsake støv det skal og utfører beregnet funksjon.
eller flyvende partikler. Bruk ørevern når Bruk aldri verktøyet hvis noen av delene er
støynivået virker ukomfortabelt. skadet. Ikke bruk verktøyet hvis det ikke er
6. Vern mot elektrisk støt mulig å slå det på og av med strømbryteren.
Unngå kroppskontakt med jordede overflater Hvis noen av delene er skadet så få de reparert
(f. eks. rør, radiatorer, komfyrer og kjøleskap). eller byttet ut av et autorisert Black & Decker
Strømsikkerheten kan forbedres ytterligere ved serviceverksted. Prøv aldri å reparere selv.
bruk av jordfeilbryter med høy følsomhet 15. Trekk ut støpslet
(30 mA/30 mS). Trekk ut støpslet når verktøyet ikke er i bruk,
7. Strekk deg ikke for langt før du bytter noen av delene på verktøyet,
Pass på at du alltid har sikkert fotfeste og tilbehør eller tilslutning og før vedlikeholdelse.
balanse. 16. Unngå utilsiktet start
8. Vær oppmerksom Bær aldri verktøyet med fingeren på
Se på det du gjør. Bruk sunn fornuft. Bruk ikke strømbryteren. Pass på at verktøyet er slått av
maskinen når du er trett. når du setter i støpslet.
9. Sikre arbeidsstykket 17. Ikke mislighold ledningen
Bruk tvinger eller skrustikker til å feste Ikke bær verktøyet etter ledningen eller trekk i
arbeidsstykket med. Dette er sikrere enn å ledningen når du skal ta ut støpslet.
bruke hånden, og du får begge hendene fri til Utsett ikke ledningen for varme, olje, eller
å styre verktøyet. skarpe kanter.
10. Kople til støvutsugsutstyr 18. Oppbevar verktøy på et trygt sted
Hvis det følger med utstyr for tilkopling av Når verktøyet ikke er i bruk, bør det
støvutsug og støvoppsamling, må du sørge for oppbevares på et tørt sted som er låst eller
at dette koples til og brukes riktig. høyt oppe, utenfor barns rekkevidde.

61

SAG.P65 61 17-07-2001, 14:52


NORSK
19. Vær nøye med vedlikeholdet - Bruk en spesialmaske som beskyttelse mot
Hold verktøyet rent og bruk skarpe tilbehør for støv og gasser fra blyholdig maling, og pass
bedre prestasjon og sikrere drift. på at andre som kommer inn der du
Følg forskriftene når det gjelder vedlikehold og arbeider, også beskytter seg
skifte av tilbehør. Hold håndtakene og brytere - La ikke barn eller gravide komme inn der du
tørre, rene og fri for olje og fett. arbeider.
20. Reparasjoner - Ikke spis, drikk eller røyk der du arbeider.
Dette verktøyet overholder relevante - Kvitt deg med støvpartikler eller annet avfall
sikkerhetskrav. Reparasjoner må bare utføres på en miljøvennlig måte.
av autoriserte Black & Decker serviceverksteder
som benytter originale reservedeler, ellers kan ELEKTRISK SIKKERHET
det være farlig å bruke utstyret. Den elektriske motoren er kun konstruert for én
spenning. Kontroller alltid at nettspenningen er i
Ekstra sikkerhetsinstruksjoner for vinkelslipere overensstemmelse med spenningen på typeskiltet.

Ha på deg vernebriller når du bruker dette Verktøyet er dobbeltisolert i samsvar med


verktøyet. EN 50144. Jordet ledning er derfor ikke
nødvendig.
Ha på deg ørevern når du bruker dette
verktøyet. Bruk med skjøteledning
Bruk en godkjent skjøteledning som er egnet til
Ha på deg hansker når du bruker dette dette verktøyets kraftbehov (se tekniske data).
verktøyet. Før bruk må du kontrollere at skjøteledningen ikke
er skadet eller slitt. Skift ut skjøteledningen hvis
Ikke kapp eller slip lettmetall med et den er skadet. Hvis du bruker en kabeltrommel,
magnesiuminnhold over 80 %, da denne vikl alltid ut all ledningen. Bruk av skjøteledning
metalltypen er brennbar. som er uegnet som strømtilførsel til verktøyet eller
som er skadet eller defekt, kan føre til fare for
◆ Ikke bruk andre kappe- og slipeskiver, brann og elektrisk støt.
eller annet tilbehør, enn det som er anbefalt
i denne håndboken. INNHOLD I KARTONGEN
◆ Pass på at maksimal hastighet for kappe- eller Kartongen inneholder:
slipeskiven er høyere enn ubelastet hastighet 1 Vinkelsliper
for verktøyet. 1 Sidehendel
◆ Ikke kapp arbeidsstykker som krever en 1 Flensesett
maksimal kappedybde som overskrider 1 Dobbel skiftenøkkel
kappeskivens dybde. 1 Skrunøkkel (KG68/CD500)
◆ Du må aldri bruke verktøyet uten beskyttelsen, 1 Bruksanvisning
bortsett for når du pusser.
◆ Ikke utøv trykk fra siden på kappe- eller ◆ Pakk forsiktig ut alle delene.
slipeskiven. ◆ Vær oppmerksom på at det kan finnes andre
deler i pakken, avhengig av bokstavkoden
Pussing etter katalognummeret til ditt verktøy.
◆ Det anbefales bruk av maske når du pusser.

◆ Fjern alt støvet grundig etter pussing. OVERSIKT (fig. A)


◆ Vær ekstra forsiktig når du pusser maling som 1. Strømbryter
kan inneholde bly, eller metall som kan avgi 2. Sidehendel
giftig støv: 3. Spindellås (KG70/KG75)

62

SAG.P65 62 17-07-2001, 14:52


NORSK
4. Beskyttelse ◆ Sett skiven (5) inn på spindelen (6), som vist
5. Slipe- eller kappeskive (fig. E). Hvis skiven har et hevet felt i midten (11),
må du passe på at dette feltet kommer mot
MONTERING innerflensen.
◆ Pass på at skiven sitter riktig på innerflensen
Før du forsøker noe av følgende, må du (ikke for KG70).
passe på at verktøyet er slått av og koplet ◆ KG70: Plasser ytterflensen (12) inn på
fra strømtilførselen. spindelen med det hevede feltet mot skiven
(A i fig. F).
Sette på og ta av beskyttelsen ◆ KG68/KG75/CD500: Sett ytterflensen (12) inn
på spindelen. Når du setter på en slipeskive,
Sette på (fig. B) må det hevede feltet på ytterflensen stå mot
◆ Legg verktøyet på et bord, med spindelen (6) skiven (A i fig. F). Når du setter på en
opp. kappeskive, må det hevede feltet på
◆ Hold beskyttelsen (4) over verktøyet, som vist. ytterflensen stå bort fra skiven (B i fig. F).
◆ Sett tappen (7) på linje med sporet (8). ◆ KG68/CD500: Hold spindelen ved hjelp av
◆ Press vernet ned (A) og drei det mot klokken (B). skrunøkkelen (13) og stram ytterflensen ved
hjelp av skiftenøkkelen (14) (fig. G).
Ta av (fig. C) ◆ KG70/KG75: Hold spindellåsen (3) nede og
◆ Hold i verktøyet og drei vernet (4) med klokken. stram ytterflensen ved bruk av skiftenøkkelen (14)
◆ Press ned låsepinnen (9) med en skrutrekker. (fig. A & G).
◆ Slipp vernet og ta det av verktøyet.

Fjerning
Du må aldri bruke verktøyet uten ◆ KG68/CD500: Hold spindelen ved hjelp av

beskyttelsen, bortsett for når du pusser. skrunøkkelen (13) og løsne ytterflensen (12)
ved hjelp av skiftenøkkelen (14) (fig. G).
Sette på sidehendelen (fig. A) ◆ KG70/KG75: Hold spindellåsen (3) nede og

◆ Skru sidehendelen (2) inn i ett av festehullene løsne ytterflensen (12) ved bruk av
på verktøyet. skiftenøkkelen (14) (fig. A & G).
◆ Ta av ytterflensen (12) og skiven (5).

Bruk alltid sidehendelen. Sette på og ta av sandpapirskiver (fig. A, H & I)


Du trenger en pusserondell når du skal pusse.
Sette på og ta av slipe- eller kappeskivene Denne bestiller du fra din Black & Decker-forhandler
(fig. A, D-G) som tilbehør.

Bruk alltid riktig type skive til formålet. Montering


Bruk alltid skiver med riktig diameter og ◆ Ta av beskyttelsen som beskrevet ovenfor.

hullstørrelse (se den tekniske informasjonen). ◆ Sett innerflensen (10) inn på spindelen (6),

Maksimal tykkelse på slipeskiver er 6 mm som vist (fig. H). Pass på at flensen sitter riktig
og 3,5 mm for kappeskiver. på de flate sidene av spindelen.
◆ Sett pusserondellen (15) inn på spindelen.

Montering ◆ Sett sandpapirskiven (16) inn på pusserondellen.

◆ Fjern beskyttelsen som beskrevet ovenfor. ◆ Sett ytterflensen (12) inn på spindelen med det

◆ Sett innerflensen (10) inn på spindelen (6), hevede feltet bort fra skiven.
som vist (fig. D). Pass på at flensen sitter riktig ◆ KG68/CD500: Hold spindelen ved hjelp av

på de flate sidene av spindelen. skrunøkkelen (13) og stram ytterflensen ved


hjelp av skiftenøkkelen (14) (fig. I).

63

SAG.P65 63 17-07-2001, 14:52


NORSK
◆ KG70/KG75: Hold spindellåsen (3) nede, Ved riktig vedlikehold og regelmessing rengjøring
og stram ytterflensen ved bruk av skiftenøkkelen beholder verktøyet sin prestasjon.
(14) (fig. A & I).
Før du setter igang hvilke som helst
Fjerning vedlikeholdelse må verktøyet slåes av og
◆ KG68/CD500: Hold spindelen ved hjelp av kontakten trekkes ut.
skrunøkkelen (13) og løsne ytterflensen (12)
ved hjelp av skiftenøkkelen (14) (fig. I). ◆ Rengjør ventilasjonsåpningene på verktøyet
◆ KG70/KG75: Hold spindellåsen (3) nede og regelmessig med en myk børste eller en tørr klut.
løsne ytterflensen (12) ved bruk av ◆ Rengjør kåpen regelmessig med en fuktig klut.
skiftenøkkelen (14) (fig. A & I). Ikke bruk etsende eller løsemiddelbaserte
◆ Ta av ytterflensen (12), sandpapirskiven (16) og rengjøringsmidler.
pusserondellen (15).
MILJØ
Sett beskyttelsen på verktøyet igjen etter
sliping. Når verktøyet ditt er utslitt, beskytt naturen
ved ikke å kaste det sammen med annet
ANVENDELSE vanlig avfall. Lever det til kildesortering
eller til et Black & Decker serviceverksted.
La verktøyet jobbe i sin egen hastighet.
Ikke overbelast. Tekniske data
KG68 KG70
◆ Før ledningen forsiktig, slik at du unngår Spenning VAC 230 230
å kappe den over ved et uhell. Inn-effekt W 680 700
◆ Husk at det vil sprute gnister når slipe- eller Hastighet ubelastet min-1 10.000 10.000
kappeskiven settes ned på arbeidsemnet. Skivediameter mm 115 100
◆ Hold alltid verktøyet slik at beskyttelsen verner Hullstørrelse mm 22 16
deg optimalt fra sprut fra slipe- eller Spindelstørrelse M14 M10
kappeskiven. Vekt kg 2,3 2,2

Start og stopp (fig. J) KG75 CD500


◆ For å slå på redskapet skyver du strømbryteren Spenning VAC 230 230
(1) fremover. Inn-effekt W 750 680
◆ For å slå verktøyet av trykker du på bakre del Hastighet ubelastet min-1 10.000 10.000
av på/av-bryteren. Skivediameter mm 115 115
Hullstørrelse mm 22 22
Råd for optimalt resultat Spindelstørrelse M14 M14
◆ Hold verktøyet godt fast, med den ene hånden Vekt kg 2,4 2,3
rundt sidehendelen og den andre hånden
rundt motorhuset (fig. K). GARANTI
◆ La det alltid være en vinkel på omtrent 15° Black & Decker (Norge) A/S garanterer at
mellom skiven og overflaten på arbeidsemnet maskinen er uten material- og/eller fabrikasjonsfeil
når du sliper (fig. L). ved levering kjøperen. Garantitiden er spesifisert
på maskinens forpakning og i gjeldende kataloger.
VEDLIKEHOLD Garantitiden kan være ett alternativt to år
Ditt Black & Decker verktøy har blitt utformet for å avhengig av produktslag.
være i drift over en lang periode med et minimum
av vedlikeholdelse.

64

SAG.P65 64 17-07-2001, 14:52


NORSK
Garantien omfatter ikke detaljer av forbrukskarakter, ANDRE GJØR-DET-SELV VERKTØY
normalt vedlikehold, slitasje eller forandring som Black & Decker har et stort utvalg av verktøy slik at
er en følge av normalt bruk, innstillingsjustering alle gjør-det-selv jobbene blir enklere.
eller annen justering som normalt håndteres av Kontakt nærmeste Black & Decker forhandler for
kjøperen, vedlikehold eller bruk av maskinen i strid ytterligere informasjon eller besøk vår
med bruksanvisningen, mislighold, overbelastning, hjemmeside: www.blackdecker.no.
unormalt intensivt bruk eller annet unormalt bruk,
ombygging, endring eller annen forandring eller Bormaskiner
lignende forhold fra kjøperens side. Oppladbare skrutrekkere
◆ For å påberope feil som omfattes av garanti Oppladbare bormaskiner/skrutrekkere
skal kjøperen underrette nærmeste autoriserte Slipemaskiner
Black & Decker serviceverksted om feilen innen Sirkelsager
fjorten dager etter at feilen oppdages. Stikksager
◆ Kjøperen skal kunne fremvise kvittering, Vinkelslipere
faktura eller annet kjøpsbevis som viser hvor Høvler
og når verktøyet ble kjøpt. Håndoverfresere
◆ Kjøperen skal for egen bekostning levere Elektriske og oppladbare mulitverktøy
verktøyet udemontert til autoriserte Varmluftpistoler
serviceverksted eller til kjøpsstedet. Kapp- og gjærsager
Black & Decker (Norge) A/S har ansvar for at Arbeidsbenker
maskiner som er beheftet med feil som omfattes
av garantien, og reparere eller bytte ut disse Vi har også et stort utvalg av tilbehør for
kostnadsfritt etter Black & Decker (Norge) A/S verktøyene ovenfor.
valg. Utover ansvar for reparasjoner eller bytte har
Black & Decker (Norge) A/S ingen ansvar. Ikke alle produkter er tilgjengelige i alle land.
Garantien gir dermed f.eks. ikke rett til
skadeerstatning. For konsumentkjøp gjelder
dessuten Kjøpsloven som regulerer forholdet
mellom forhandler og kunde.

SERVICE
Skulle det oppstå feil på maskinen, lever den alltid
inn til et autorisert Black & Decker serviceverksted
eller der hvor du kjøpte den. Se aktuell katalog for
mer informasjon eller kontakt Black & Decker
(Norge) A/S. Oversikt over våre autoriserte
serviceverksteder finnes også på Internett, vår
hjemmeside www.blackdecker.no samt
www.2helpU.com.

På grunn av forskning og utvikling kan


spesifikasjonene endres, noe som ikke meddeles
separat.

65

SAG.P65 65 17-07-2001, 14:52


DANSK

VINKELSLIBER KG68/KG70/KG75/CD500
Tak fordi du valgte Black & Decker. Vi håber at du ANVENDELSESOMRÅDE
får glæde af dette værktøj i mange år fremover. Din Black & Decker vinkelsliber er konstrueret til at
skære metal og murværk ved hjælp af tilsvarende
EU-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING typer skære- eller slibeskiver. Den er også
velegnet til slibning ved hjælp af en støtterondell
KG68/KG70/KG75/CD500 og en sliberondell.
Black & Decker erklærer, at disse
værktøjer er konstrueret i henhold til: Værktøjet er kun beregnet til privat brug.
98/37/EØF, 89/336/EØF, 73/23/EØF,
EN 50144, EN 55014, EN 61000 SIKKERHEDSINSTRUKTIONER

Lydniveauet målt i henhold til EN 50144: Piktogrammer


Følgende piktogrammer anvendes i denne
brugsanvisning:
LpA (lydniveau) dB(A) 89,9
LWA (akustisk styrke) dB(A) 102,9 Angiver risiko for personskade, livsfare
eller ødelæggelse af værktøjet,
Anvend høreværn, hvis lydniveauet hvis brugsanvisningens instruktioner ikke
overstiger 85 dB(A). følges.

Den vægtede geometriske middelværdi af


accelerationsfrekvensen i henhold til EN 50144: Angiver risiko for elektrisk stød.

Læs brugsanvisningen igennem,


< 2,5 m/s2 inden værktøjet tages i brug.

Brandfare.

Lær værktøjet at kende

◆ Advarsel! Ved brugen af elværktøj skal


de grundlæggende
sikkerhedsforanstaltninger, inkl.
følgende, altid følges, således at
Brian Cooke risikoen for brand, elektrisk stød,
Director of Engineering person- og materialeskader begrænses.
Spennymoor, County Durham DL16 6JG, ◆ Læs denne brugsanvisning igennem,
United Kingdom inden værktøjet tages i brug.
◆ Du skal sikre dig, at du ved, hvordan
værktøjet slukkes, inden det tages i brug.
◆ Opbevar brugsanvisningen let
tilgængeligt.

66

SAG.P65 66 17-07-2001, 14:52


DANSK
Generelt 10. Tilslut støvudsugningsudstyret
Hvis der findes enheder til
1. Hold arbejdsområdet i orden tilslutningsfunktionerne støvudsugning og
Uordentlige arbejdsområder og arbejdsbænke støvopsamling, skal man sørge for, at disse
indbyder til skader. tilsluttes og bruges korrekt.
2. Tænk på arbejdsmiljøets indflydelse 11. Fjern nøglerne
Udsæt ikke værktøjet for regn. Anvend ikke Kontroller at nøgler og justerværktøj er fjernet
værktøjet på fugtige eller våde pladser. fra værktøjet, inden det startes.
Sørg for en god belysning over 12. Forlængerkabler
arbejdsområdet. Før brugen skal forlængerkablet efterses og
Anvend ikke værktøjet hvor der eksisterer risiko udskiftes, hvis det er skadet. Ved brug af
for at brand kan opstå eller eksplosioner værktøjet udendørs må man kun benytte
forekomme, som følge af brug af værktøjet. forlængerledninger, der er beregnet til
F. eks. aldrig i nærheden af let antændelige udendørs brug.
væsker eller gasser. 13. Brug det rigtige værktøj
3. Hold børnene på afstand Brugen af værktøjet er beskrevet i denne
Børn, besøgende eller dyr må ikke nærme sig brugsanvisning. Tving ikke elværktøj til at
arbejdsområdet eller røre ved værktøjet eller udføre arbejde, som er beregnet til kraftigere
netkablet. værktøj. Brug kun tilbehør og dele, der er
4. Klæd dig rigtigt på anbefalet i brugsanvisningen og katalogerne.
Bær ikke løst hængende tøj eller smykker. Værktøjet må ikke forceres.
De kan sidde fast i bevægelige dele. Advarsel! Anvendelsen af andet tilbehør eller
Gummihandsker og skridsikre sko anbefales udførelse af opgaver med andet værktøj end
ved udendørs arbejde. Brug hårnet, hvis du har det her anbefalede kan medføre risiko for
langt hår. personskader.
5. Personlig beskyttelse 14. Kontrollér værktøjet for skader
Brug beskyttelsesbriller. Brug ansigts- eller Kontrollér omhyggeligt værktøjet og netkablet
støvmaske, når brug af værktøjet kan medføre for beskadigelser, før det tages i brug.
støv eller flyvende partikler. Check de bevægelige dele for skæv indstilling
Brug høreværn, når lydniveauet virker og sammenbrændinger, kontrollér for brud på
generende. dele, skader på skærme og kontakter samt alt
6. Beskyttelse mod elektrisk stød andet, der kan påvirke værktøjets funktion.
Undgå kropskontakt med jordede emner Kontrollér, at værktøjet fungerer rigtigt og kan
(f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe). udføre det arbejde, det er beregnet til.
Den elektriske sikkerhed kan forbedres Værktøjet må ikke benyttes, hvis en af delene
yderligere ved brug af en højfølsom er beskadiget eller defekt. Brug ikke værktøjet,
(30 mA / 30 mS) fejlstrømsafbryder (RCD). hvis det ikke kan tændes og slukkes ved
7. Stræk dig ikke for meget afbryderen. Skadede eller defekte dele skal
Sørg for, at du altid har sikkert fodfæste og repareres eller udskiftes af en autoriseret
balance. tekniker. Man må aldrig forsøge selv at
8. Vær opmærksom reparere værktøjet.
Se på det, du gør. Brug din sunde fornuft. 15. Afbryd værktøjet
Brug ikke værktøjet, når du er træt. Afbryd værktøjet når det er ude af brug og før
9. Sæt arbejdsemnet fast udskiftning af enhver værktøjsdel, tilbehør eller
Brug skruetvinger eller skruestik for at spænde andet udstyr.
arbejdsemnet fast. Det er sikrere end at bruge 16. Undgå utilsigtet start af værktøjet
hånden, og du får begge hænder fri til Man må ikke bære værktøjet med en finger på
arbejdet. tænd/sluk knappen.

67

SAG.P65 67 17-07-2001, 14:52


DANSK
Sørg for, at værktøjet er slukket, når ledningen ◆ Benyt aldrig værktøjet uden
tilsluttes strømmen. beskyttelsesskærmen, bortset fra ved slibning.
17. Vær forsigtig med ledningen ◆ Der må aldrig udøves sidepres på slibe- eller
Man må aldrig bære værktøjet i ledningen eller skæreskiven.
tage det ud af stikkontakten ved at rive i
ledningen. Ledningen skal holdes på afstand Slibning med rondeller
fra varme, olie og skarpe kanter. ◆ Man bør bære støvmaske, når man sliber.

18. Opbevar værktøjet sikkert, når det ikke bruges ◆ Man skal grundigt fjerne alt støv efter slibning.

Når værktøj ikke er i brug, skal det opbevares ◆ Man skal være specielt opmærksom ved

på et tørt sted, aflåst eller anbragt højt udenfor slibning af maling, som er blybaseret, og ved
børns rækkevidde. slibning af nogle typer træ og metal, som kan
19. Vedligehold værktøjet omhyggeligt frembringe giftigt støv:
Skærende værktøjer skal holdes skarpe og rene, - Man skal bære en specielt designet
for på denne måde at opnå et bedre og mere støvmaske til beskyttelse mod støv frembragt
sikkert brug. Følg vedligeholdelsesvejledningen af blybaseret maling og blybaserede dampe,
samt vejledningen til udskiftning af tilbehør. samt sikre sig, at personer inden for
Hold håndtagene og knapperne tørre, rene og arbejdsområdet også er beskyttet.
fri for olie og fedt. - Børn og gravide kvinder må ikke betræde
20. Reparationer arbejdsområdet.
Dette værktøj opfylder de relevante - Man må hverken spise, drikke eller ryge
sikkerhedskrav. Reparationer må kun foretages inden for arbejdsområdet.
af dertil kvalificerede personer, som bruger - Man skal bortskaffe støvpartikler og andet
originale reservedele. I modsat fald kan der affald på en sikker måde.
opstå betydelig fare for brugeren.
ELEKTRISK SIKKERHED
Yderligere sikkerhedsvejledninger til vinkelslibere Elmotoren er kun beregnet til én spænding.
Kontroller, at strømforsyningen svarer til
Det anbefales at bære sikkerhedsbriller, spændingen på typeskiltet.
når man arbejder med dette værktøj.
Værktøjet er dobbelt isoleret i henhold til
Man skal benytte høreværn, når man EN 50144; jordledning er derfor ikke
arbejder med dette værktøj. påkrævet.

Man skal bruge handsker, når man Anvendelse af forlængerkabel


arbejder med dette værktøj. Der skal bruges et forlængerkabel svarende til
maskinens strømforbrug (se de tekniske
Undgå at skære eller slibe letmetal, specifikationer). Den mindste lederstørrelse er
der indeholder mere end 80% magnesium, 1,5 mm2. Før brug kontrolleres forlængerkablet for
da denne slags metal er brandfarlig. tegn på skader, slid og ældning.
Udskift forlængerledningen, hvis den bliver
◆ Benyt kun slibe- og skæreskiver og andet beskadiget eller defekt. Ved anvendelse af en
tilbehør, der er anbefalet i denne manual. kabeltromle, skal kablet altid vindes helt ud.
◆ Sørg for, at slibeskivens og skæreskivens Brug af et forlængerkabel, der ikke passer til
maksimumhastighed er højere end det værktøjets strøminput, eller som er beskadiget
ubelastede værktøjs højest tilladte hastighed. eller defekt, kan resultere i risiko for brand og
◆ Skær ikke i arbejdsemner, der kræver en elektrisk stød.
maksimal skæredybde, som overskrider
skæreskivens skæredybde.

68

SAG.P65 68 17-07-2001, 14:52


DANSK
KASSENS INDHOLD Benyt aldrig værktøjet uden
Kassen indeholder følgende: beskyttelsesskærmen, bortset fra ved
1 Vinkelsliber slibning.
1 Sidehåndtag
1 Flangesæt Montering af sidehåndtaget (fig. A)
1 Skruenøgle med to tappe ◆ Skru sidehåndtaget (2) ind i et af

1 Skruenøgle (KG68/CD500) monteringshullerne i værktøjet.


1 Brugsvejledning

◆ Pak forsigtigt alle dele ud. Benyt altid sidehåndtaget.


◆ Bemærk, at kassen kan indeholde ekstra dele,
afhængig af sidste bogstav i katalognummeret Montering og demontering af slibe- eller
på værktøjet. skæreskiver (fig. A, D - G)

OVERSIGT (fig. A) Man skal altid benytte skiver af korrekt


1. Afbryder type til anvendelsen. Benyt altid skiver
2. Sidehåndtag med korrekt diameter og hulstørrelse
3. Spindellås (KG70/KG75) (se tekniske specifikationer).
4. Beskyttelsesskærm Maksimumtykkelsen for slibeskiver er 6 mm
5. Slibe- eller skæreskive og for skæreskiver 3,5 mm.

MONTERING Montering
◆ Montér beskyttelsesskærmen som beskrevet

Før man udfører nogen af nedenstående ovenfor.


operationer, skal man sikre sig, at værktøjet ◆ Placér den indre flange (10) på spindelen (6)

er slukket og taget ud af stikkontakten. som vist (fig. D). Sørg for, at flangen er korrekt
placeret på den flade side af spindelen.
Montering og demontering af ◆ Placér skiven (5) på spindelen (6) som vist (fig. E).

beskyttelsesskærmen Hvis skiven har en løftet midterdel (11),


skal man sørge for, at midterdelen vender mod
Montering (fig. B) den indre flange.
◆ Placér værktøjet på et bord med spindelen (6) ◆ Sørg for, at skiven er korrekt placeret på den

opad. indre flange (gælder ikke KG70).


◆ Hold beskyttelsesskærmen (4) over værktøjet ◆ KG70: Placér den ydre flange (12) på spindelen

som vist. med den løftede midterdel vendt mod skiven


◆ Justér knoppen (7) efter rillen (8). (A i fig. F).
◆ Tryk beskyttelsesskærmen ned (A), og drej den ◆ KG68/KG75/CD500: Sæt den ydre flange (12)

mod uret (B). på spindelen. Ved montering af en slibeskive


skal den løftede midterdel af den ydre flange
Demontering (fig. C) vende mod skiven (A i fig. F). Ved montering af
◆ Drej beskyttelsesskærmen (4) med uret, mens en skæreskive skal den løftede midterdel af
du holder værktøjet. den ydre flange vende væk fra skiven (B i fig. F).
◆ Benyt en skruetrækker til at trykke låsetappen ◆ KG68/KG75/CD500: Hold spindelen ved hjælp

(9) ned med. af skruenøglen (13), og stram den ydre flange


◆ Løsn beskyttelsesskærmen, og tag den af ved hjælp af skruenøglen med to tappe (14)
værktøjet. (fig. G).

69

SAG.P65 69 17-07-2001, 14:52


DANSK
◆ KG70/KG75: Hold spindellåsen (3) trykket ind, Efter slibning med rondeller skal
og stram den ydre flange ved hjælp af beskyttelsesskærmen monteres på
skruenøglen med to tappe (14) (fig. A og G). værktøjet igen.

Demontering ANVENDELSE
◆ KG68/KG75/CD500: Hold spindelen ved hjælp

af skruenøglen (13), og løsn den ydre flange (12) Lad værktøjet arbejde i dets eget tempo.
ved hjælp af skruenøglen med to tappe (14) Man må ikke overbelaste det.
(fig. G).
◆ KG70/KG75: Hold spindellåsen (3) trykket ind, ◆ Arbejd forsigtigt med kablet for at undgå at
og løsn den ydre flange (12) ved hjælp af komme til at klippe det over.
skruenøglen med to tappe (14) (fig. A og G). ◆ Vær forberedt på en strøm af gnister, hvis
◆ Fjern den ydre flange (12) og skiven (5). slibe- eller skæreskiven rører arbejdsemnet.
◆ Placér altid værktøjet på en sådan måde, at
Montering og demontering af sliberondeller beskyttelsesskærmen yder optimal beskyttelse
(fig. A, H & I) mod slibe- eller skæreskiven.
En støtterondell er nødvendig ved slibning.
Støtterondellen fås hos Black & Decker-forhandleren Start og stop (fig. J)
som tilbehør. ◆ Tænd værktøjet ved at skyde afbryderen (1)

fremad.
Montering ◆ Sluk værktøjet ved at trykke på den bageste

◆ Demontér beskyttelsesskærmen som beskrevet del af afbryderen.


ovenfor.
◆ Placér den indre flange (10) på spindelen (6) Gode råd til optimalt brug
som vist (fig. H). Sørg for, at flangen er korrekt ◆ Hold fast på værktøjet med den ene hånd på

placeret på den flade side af spindelen. sidehåndtaget og den anden omkring


◆ Placér støtterondellen (15) på spindelen. motorhuset (fig. K).
◆ Placér sliberondellen (16) på støtterondellen. ◆ Ved slibning skal man altid holde en vinkel på

◆ Placér den ydre flange (12) på spindelen med ca. 15° mellem skiven og arbejdsemnets
den løftede midterdel vendt væk fra rondellen. overflade (fig. L).
◆ KG68/CD500: Hold spindelen ved hjælp af

skruenøglen (13), og stram den ydre flange VEDLIGEHOLDELSE


ved hjælp af skruenøglen med to tappe (14) Deres Black & Decker værktøj er blevet designet
(fig. I). til at være i drift gennem en længere periode med
◆ KG70/KG75: Hold spindellåsen (3) trykket ind, en minimal vedligeholdelse. Fortsat tilfredsstillende
og stram den ydre flange ved hjælp af drift afhænger af en korrekt behandling af
skruenøglen med to tappe (14) (fig. A og I). værktøjet samt regelmæssig rengøring.

Demontering Før udførelse af vedligeholdelsesarbejde,


◆ KG68/CD500: Hold spindelen ved hjælp af skal værktøjet slukkes og tages ud af
skruenøglen (13), og løsn den ydre flange (12) stikkontakten.
ved hjælp af skruenøglen med to tappe (14)
(fig. I). ◆ Man skal regelmæssigt rengøre værktøjets
◆ KG70/KG75: Hold spindellåsen (3) trykket ind, ventilationshuller med en blød børste eller en
og løsn den ydre flange (12) ved hjælp af tør klud.
skruenøglen med to tappe (14) (fig. A og I). ◆ Man skal regelmæssigt rengøre motorkassen
◆ Fjern den ydre flange (12), sliberondellen (16) med en fugtig klud. Man må ikke benytte
og støtterondellen (15). slibemidler eller opløsningsmidler.

70

SAG.P65 70 17-07-2001, 14:52


DANSK
OPSLIDT VÆRKTØJ OG MILJØET Vedrørende almindeligt forbrugerkøb gælder
desuden den del af forbrugerkøbeloven som
Når dit værktøj er slidt op, beskyt da regulerer forholdet mellem forhandler og køber.
naturen ved ikke at kaste det bort sammen
med almindeligt affald. Aflever det til et EFTERSALGS-SERVICE
opsamlingssted i din kommune eller til et De kan finde detaljer om vor eftersalgs-service på
Black & Decker serviceværksted. Internettet på følgende adresse:
www.2helpU.com. Alternativt kan De kontakte
Tekniske data vores service- og informationscentre på adressen,
KG68 KG70- som står bagest i denne brugervejledning.
Spænding VAC 230 230
Motoreffekt W 680 700 Skulle der opstå fejl på værktøjet, skal det
Ubelastet hastighed min-1 10.000 10.000 indleveres til et autoriseret værksted eller der hvor
Skivediameter mm 115 100 værktøjet er købt. Se katalog for yderligere
Skivens hul mm 22 16 information eller kontakt Black & Decker Danmark.
Spindelstørrelse M14 M10
Vægt kg 2,3 2,2 På grund af forskning og udvikling kan ovenstående
specifikationer ændres, hvilket ikke meddeles separat.
KG75 CD500
Spænding VAC 230 230 ANDET GØR-DET-SELV VÆRKTØJ
Motoreffekt W 750 680 Black & Decker har en lang række kvalitetsprodukter
Ubelastet hastighed min-1 10.000 10.000 indenfor elværktøj og havemaskiner. Hvis De
Skivediameter mm 115 115 ønsker yderligere information omkring vore
Skivens hul mm 22 22 produkter, bedes De sætte dem i kontakt med vore
Spindelstørrelse M14 M14 Service- og informationscentre (se adressesiden
Vægt kg 2,4 2,3 sidst i denne brugervejledning), eller sæt dem
i forbindelse med deres lokale Black & Decker
GARANTI forhandler.
Black & Decker yder garanti i henhold til specifikke
garantivilkår som til enhver tid kan fås hos Boremaskiner
Black & Decker Danmark. Batteridrevne skruetrækkere
Disse indebærer bl.a.: Black & Decker garanterer Batteridrevne boremaskiner/skruetrækkere
at værktøjet er frit for materiale- eller fabrikationsfejl Slibemaskiner
ved leveringen. Garantien gælder 24 måneder fra Stiksave
leveringen. Black & Decker påtager sig Rundsave
omkostningsfrit at reparere eller udskifte værktøjet, Kap/geringssave
efter eget valg. Vinkelslibere
Høvle
◆ For at kunne påberåbe sig, at en fejl omfattes Fræsere
af garantien skal køberen underrette nærmeste Batteridrevet multiværktøj
autoriserede Black & Decker værksted om fejlen Multiværktøj med ledning
inden fjorten dage efter at fejlen er konstateret. Varmluftpistoler
◆ Køberen skal kunne fremvise kvittering, Arbejdsbænke
faktura eller anden form for indkøbsbevis,
som viser hvor og hvornår værktøjet er indkøbt. Vi har også en lang række tilbehør til ovenfor
◆ Køberen er pligtig til, for egne omkostninger nævnte værktøj.
at indlevere værktøjet samlet, til et autoriseret
værksted eller der hvor værktøjet er købt. En del af produkterne findes ikke i alle lande.

71

SAG.P65 71 17-07-2001, 14:52


SUOMI

KULMAHIOMAKONE
KG68/KG70/KG75/CD500
Kiitos, että olet valinnut Black & Decker -koneen. KÄYTTÖTARKOITUS
Toivomme, että nautit koneen käytöstä monen Black & Deckerin kulmahiomakone on tarkoitettu
vuoden ajan. metallin ja kiven leikkaamiseen käyttäen sopivaa
katkaisu- tai hiomalaikkaa. Se soveltuu myös
CE- hiomiseen, jolloin käytetään tukilaippaa ja
VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS smirgelilaikkaa.
Kone on tarkoitettu kotikäyttöön.
KG68/KG70/KG75/CD500
Black & Decker vakuuttaa, että nämä TURVALLISUUSOHJEET
työkalut ovat
98/37/EC, 89/336/EEC, 73/23/EEC, Merkit
EN 50144, EN 55014, EN 61000 mukaiset. Tässä käyttöohjeessa käytetään seuraavia merkkejä:

Melutaso, mitattu EN 50144:n mukaisesti: Osoittaa henkilövahingon,


hengenmenetyksen tai konevaurion
vaaraa, mikäli käyttöohjeen neuvoja ei
LpA (äänenpaine) dB(A) 89,9 noudateta.
LWA (ääniteho) dB(A) 102,9

Käytä kuulosuojaimia, jos melutaso ylittää Osoittaa sähköiskun vaaraa.


85 dB(A).
Lue käyttöohje huolellisesti ennen koneen
Tärinätaajuuden painotettu geometrinen keskiarvo käyttöönottoa.
EN 50144 mukaisesti:

Tulenvaara.
< 2,5 m/s2
Tutustu koneeseen

◆ Varoitus! Verkkovirtakäyttöisiä koneita


käytettäessä on aina noudatettava mm.
seuraavia turvallisuusohjeita, jotta
tulipalojen, sähköiskujen,
henkilövahinkojen ja materiaalivaurioiden
riski olisi mahdollisimman pieni.
◆ Sähköiskujen, loukkaantumisten ja
Brian Cooke tulipalon ehkäisemiseksi on noudatettava
Director of Engineering seuraavia perusturvallisuustoimenpiteitä.
Spennymoor, County Durham DL16 6JG, ◆ Varmista, että osaat sammuttaa koneen,
United Kingdom ennen kuin käynnistät sen.
◆ Säilytä käyttöohje kaikkien koneen
käyttäjien ulottuvilla.

72

SAG.P65 72 17-07-2001, 14:52


SUOMI
Yleistä 11. Poista avaimet
Poista säätöavaimet ja asennustyökalut
1. Pidä työskentelyalue siistinä koneesta ennen kuin käynnistät sen.
Poista roskat ja mahdolliset esteet 12. Jatkojohdot
työskentelyalueelta välttyäksesi vaurioilta. Tarkista jatkojohto ennen käyttöä, ja vaihda
2. Ajattele työskentelyalueen vaikutusta työhösi vaurioitunut johto uuteen. Käytettäessä
Älä altista sähkötyökaluja sateelle äläkä käytä konetta ulkona sen kanssa saa käyttää vain
niitä kosteissa tai märissä paikoissa. ulkokäyttöön soveltuvia jatkojohtoja.
Järjestä työskentelyalueelle hyvä valaistus. 13. Käytä oikeaa konetta
Älä käytä konetta paikassa, jossa on tulipalo- tai Käytä konetta ainoastaan sellaiseen työhön,
räjähdysvaara, esim. palavien nesteiden tai johon se on tarkoitettu. Käytä vain
kaasujen läheisyydessä. käyttöohjeessa ja tuotekuvastossa suositeltuja
3. Työskentele lasten ulottumattomissa tarvikkeita ja lisälaitteita. Jonkin muun laitteen
Älä anna lasten, vieraiden tai eläinten tulla käyttö voi aiheuttaa onnettomuuden.
lähelle työskentelyaluetta tai koskea Älä ylikuormita konetta.
koneeseen tai sähköjohtoon. Varoitus! Käytä konetta ainoastaan sellaiseen
4. Pukeudu asianmukaisesti työhön, johon se on tarkoitettu, ja käytä vain
Älä käytä liian väljiä vaatteita tai koruja. käyttöohjeessa suositeltuja tarvikkeita ja
Ne voivat tarttua liikkuviin osiin. Käytä ulkona lisälaitteita. Ohjeesta poikkeava käyttö voi
työskennellessäsi kumihansikkaita ja aiheuttaa onnettomuuden.
liukumattomia kenkiä. Jos sinulla on pitkät 14. Tarkista, että kone on kunnossa
hiukset, käytä hiusverkkoa. Tarkista ennen käyttöä, ettei kone tai
5. Suojavaatetus sähköjohto ole vaurioitunut. Tarkista työkalu
Käytä suojalaseja. Käytä kasvosuojaa, liikkuvien osien vääntymisen tai jumiutumisen,
jos työskennellessä syntyy pölyä tai hiukkasia. osien rikkoutumisen, suojien ja kytkimien
Käytä kuulosuojaimia, jos melutaso tuntuu vaurioiden ja muiden seikkojen varalta,
epämukavalta. jotka saattavat vaikuttaa työkalun toimintaan.
6. Suojaudu sähköiskuilta Varmista, että kone toimii oikein ja täyttää
Vältä kosketusta maadoitettuihin pintoihin tehtävänsä. Älä käytä konetta, jos jokin sen
(esim. putket, lämpöpatterit, liedet ja jääkaapit). osista on viallinen. Älä käytä konetta, jos se ei
Sähköistä turvallisuutta voidaan parantaa käynnisty ja pysähdy virrankatkaisijasta.
käyttämällä erittäin herkkää (30 mA / 30 mS) Viallinen osa tulee korjata tai vaihtaa
suojauslaitetta (RCD). valtuutetussa Black & Deckerin huoltoliikkeessä.
7. Älä kurottele Älä koskaan yritä korjata konetta itse.
Seiso aina tukevasti ja tasapainossa. 15. Irrota kone virtalähteestä
8. Ole tarkkaavainen Irrota kone virtalähteestä, kun konetta ei
Keskity työhösi. Käytä tervettä järkeä. käytetä, ennen minkään koneen osan,
Älä käytä sähkötyökalua, kun olet väsynyt. tarvikkeen tai lisävarusteen vaihtamista,
9. Kiinnitä työstökappale kunnolla sekä ennen huoltoa.
Käytä ruuvipuristinta tai -kappaletta, 16. Vältä tahatonta käynnistämistä
jotta työstökappale pysyy kunnolla kiinni. Älä koskaan kanna konetta sormet kiinni
Näin saat molemmat kädet vapaaksi työhön. virrankatkaisijassa. Varmista, että kone on pois
10. Liitä pölynpoistolaite päältä, ennen kuin kytket sen virtalähteeseen.
Jos laitteissa on liitäntä pölynpoisto- ja 17. Huolehdi johdon kunnosta
pölynkeräyslaitteistolle, varmista, että ne on Älä koskaan kanna konetta johdosta äläkä
kiinnitetty ja niitä käytetään oikein. irrota pistoketta virtalähteestä vetämällä
johdosta. Suojaa johto kuumuudelta, öljyltä ja
teräviltä reunoilta.

73

SAG.P65 73 17-07-2001, 14:52


SUOMI
18. Säilytä konetta oikein ◆ Ole erityisen varovainen hioessasi maalipintoja,
Kun konetta ei käytetä, säilytä sitä kuivassa, jotka voivat sisältää lyijyä, tai puu- tai
lukitussa paikassa tai korkealla lasten metallipintoja, jotka voivat erittää myrkyllistä
ulottumattomissa. hiomapölyä.
19. Hoida työkalua huolellisesti - Käytä erityismuotoiltua, lyijypitoisen maalin
Pidä työkalu puhtaana ja käytä teräviä teriä pölyltä ja höyryiltä suojaavaa kasvosuojaa.
tehokasta ja turvallista työskentelyä varten. Varmista, että sekä työstöpaikalla olevat että
Noudata huollosta ja tarvikkeiden vaihdosta sen läheisyyteen saapuvat ihmiset käyttävät
annettuja ohjeita. Pidä virrankatkaisija ja suojaa.
kädensijat kuivina ja puhtaina öljystä ja rasvasta. - Älä anna lasten tai raskaana olevien naisten
20. Korjaukset olla työalueella.
Tämä kone täyttää voimassa olevat - Älä syö, juo tai tupakoi työalueella.
turvallisuusvaatimukset. Korjauksia saa tehdä - Hävitä pöly ja muu jäte ympäristöystävällisesti.
vain Black & Deckerin valtuuttama huoltoliike,
joka käyttää alkuperäisosia, muutoin koneen SÄHKÖINEN TURVALLISUUS
käyttäjälle voi aiheuta vaarallisia tilanteita. Sähkömoottori on suunniteltu käytettäväksi vain
yhdellä jännitteellä. Tarkista aina, että virtalähde
Kulmahiomakoneiden lisäturvaohjeet vastaa arvokilvessä ilmoitettua jännitettä.

Kone on kaksoiseristetty EN 50144:n


Käytä suojalaseja konetta käyttäessäsi. mukaisesti; siksi ei tarvita erillistä
maadoitusta.

Käytä kuulosuojaimia konetta käyttäessäsi. Jatkojohdon käyttö


Käytä hyväksyttyä jatkojohtoa, joka sopii työkalun
virran käyttöön (katso tekniset tiedot).
Käytä työhansikkaita konetta käyttäessäsi. Tarkista jatkojohto ennen käyttöä vaurioiden,
vanhenemisen tai kulumisen varalta.
Älä leikkaa tai hio yli kevytmetallia, jonka Vaihda vaurioitunut tai viallinen sähköjohto.
magnesiumpitoisuus ylittää 80%, koska Jos käytät jatkojohtokelaa, keri johto aina täysin
tämän tyyppinen metalli on tulenarkaa. auki. Sellaisen jatkojohdon käyttö, joka ei vastaa
koneen syöttötehoa tai joka on viallinen,
◆ Käytä vain tässä käyttöohjeessa suositeltuja voi aiheuttaa tulipalon tai sähköiskun.
hioma- ja katkaisulaikkoja.
◆ Varmistu siitä, että hioma- tai katkaisulaikan PAKKAUKSEN SISÄLTÖ
suurin mahdollinen nopeus ylittää koneen Pakkaus sisältää:
kuormittamattoman nopeuden. 1 Kulmahiomakone
◆ Älä leikkaa työstökappaleita, jotka vaativat 1 Sivukahva
suurempaa leikkuusyvyyttä kuin katkaisulaikalla 1 Laippasarja
on. 1 Haarukka-avain
◆ Älä koskaan käytä konetta, jos suoja ei ole 1 Ruuviavain (KG68/CD500)
paikallaan, paitsi hiomiseen hiomapaperilla. 1 Käyttöohje
◆ Älä kohdista hioma- tai katkaisulaikkaan
sivuttaista painetta. ◆ Pura kaikki osat pakkauksesta varovaisesti.
◆ Huomaa, että pakkauksessa voi olla lisäksi
Hiominen muita tarvikkeita riippuen koneen
◆ Käytä kasvosuojaa hiottaessa. tuotenumeron perässä olevasta kirjaimesta.
◆ Poista pöly huolellisesti hiomisen jälkeen.

74

SAG.P65 74 17-07-2001, 14:52


SUOMI
YLEISKUVAUS (kuva A) Hiomalaikkojen suurin mahdollinen
1. Virrankatkaisija paksuus on 6 mm, katkaisulaikkojen 3,5 mm.
2. Sivukahva
3. Karalukko (KG70/KG75) Kiinnitys
4. Suoja ◆ Kiinnitä suoja yllä kuvatulla tavalla.

5. Hioma- tai katkaisulaikka ◆ Pane sisempi laippa (10) karaan (6) kuvan D

osoittamalla tavalla. Varmista, että laippa on


KOKOAMINEN oikealla paikalla karan litteällä puolella.
◆ Pane laikka (5) karaan (6) kuvan E osoittamalla

Ennen kuin ryhdyt mihinkään seuraavista tavalla. Jos laikassa on kohotettu keskusta (11),
toimista, varmistu siitä, että työkalu on varmista, että se osoittaa sisempää laippaa kohti.
sammutettu eikä sitä ole liitetty ◆ Varmista, että laikka asettuu paikalleen

virtalähteeseen. sisemmän laipan päälle (ei koske mallia KG70).


◆ KG70: Pane ulompi laippa (12) karaan siten,

Suojan kiinnitys ja poisto että kohotettu keskusta osoittaa laikkaa päin


(A kuvassa F).
Kiinnitys (kuva B) ◆ KG68/KG75/CD500: Pane ulompi laippa (12)

◆ Aseta kone pöydälle siten, että kara (6) karaan. Kun kiinnität hiomalaikkaa,
osoittaa ylöspäin. ulomman laipan kohotetun keskustan pitää
◆ Pidä suojaa (4) työkalun yllä kuvan osoittamalla osoittaa laikkaan päin (A kuvassa F).
tavalla. Kun kiinnität katkaisulaikkaa, ulomman laipan
◆ Kohdista uloke (7) uraan (8). kohotetun keskustan pitää osoittaa poispäin
◆ Paina suoja alas (A) ja kierrä sitä vastapäivään (B). laikasta (B kuvassa F).
◆ KG68/CD500: Pidä karasta kiinni

Poisto (kuva C) ruuviavaimella (13) ja kiristä ulompi laippa


◆ Kierrä suojaa (4) myötäpäivään, samalla kun haarukka-avaimella (14) (kuva G).
pidät kiinni koneesta. ◆ KG70/KG75: Pidä karalukko (3) painettuna alas

◆ Paina lukitustappi (9) alas ruuviavaimella. ja kiristä ulompi laippa haarukka-avaimella (14)
◆ Irrota suoja ja ota se pois koneesta. (kuvat A ja G).

Älä koskaan käytä konetta, jos suoja ei ole Poisto


paikallaan, paitsi hiomiseen hiomapaperilla. ◆ KG68/CD500: Pidä karasta kiinni

ruuviavaimella (13) ja löysää ulompaa laippaa


Sivukahvan kiinnittäminen (kuva A) (12) haarukka-avaimella (14) (kuva G).
◆ Ruuvaa sivukahva (2) johonkin työkalun ◆ KG70/KG75: Pidä karalukko (3) painettuna alas

asennusreikään. ja löysää ulompaa laippaa (12) haarukka-


avaimella (14) (kuvat A ja G).
◆ Poista ulompi laippa (12) ja laikka (5).

Käytä sivukahvaa aina.


Smirgelilaikan kiinnitys ja poisto (kuvat A, H & I)
Hioma- tai katkaisulaikkojen kiinnitys ja poisto Hiomiseen tarvitaan tukilaippaa. Tukilaippoja on
(kuvat A, D - G). saatavana Black & Decker -kauppiailta.

Käytä aina oikean tyyppistä laikkaa. Kiinnitys


Käytä aina laikkoja, joiden halkaisija ja ◆ Poista suoja yllä kuvatulla tavalla.

sisäläpimitta ovat oikeat (katso teknisiä ◆ Pane sisempi laippa (10) karaan (6) kuvan H

tietoja). osoittamalla tavalla. Varmista, että laippa on


oikealla paikalla karan litteällä puolella.

75

SAG.P65 75 17-07-2001, 14:52


SUOMI
◆ Pane tukilaippa (15) karaan. ◆ Kun hiot, huolehdi siitä, että laikan ja
◆ Kiinnitä smirgelilaikka (16) tukilaippaan. työstettävän kappaleen pinnan välinen kulma
◆ Pane ulompi laippa (12) karaan siten, että sen aina noin 15° (kuva L).
kohotettu keskusta osoittaa poispäin laikasta.
◆ KG68/CD500: Pidä karasta kiinni HUOLTO
ruuviavaimella (13) ja kiristä ulompi laippa Black & Deckerin kone on suunniteltu toimimaan
haarukka-avaimella (14) (kuva I). mahdollisimman pitkän aikaa mahdollisimman
◆ KG70/KG75: Pidä karalukko (3) painettuna alas vähällä huollolla. Oikealla huollolla ja säännöllisellä
ja kiristä ulompi laippa haarukka-avaimella (14) puhdistuksella kone säilyttää suorituskykynsä
(kuvat A ja I). silputtaessa.

Poisto Ennen huoltoa ja puhdistusta tulee koneen


◆ KG68/CD500: Pidä karasta kiinni olla pois päältä ja irti virtalähteestä.
ruuviavaimella (13) ja löysää ulompaa laippaa
(12) haarukka-avaimella (14) (kuva I). ◆ Puhdista koneen ilma-aukot säännöllisesti
◆ KG70/KG75: Pidä karalukko (3) painettuna alas pehmeällä harjalla tai kuivalla rievulla.
ja löysää ulompaa laippaa (12) haarukka- ◆ Puhdista koneen kuori säännöllisesti kostealla
avaimella (14) (kuvat A ja I). rievulla. Älä koskaan käytä puhdistamiseen
◆ Poista ulompi laippa (12), smirgelilaikka (16) ja liuotinaineita tai syövyttäviä puhdistusaineita.
tukilaippa (15).
YMPÄRISTÖ
Kun olet lopettanut hiomisen, pane suoja
takaisin koneeseen. Kun koneesi on käytetty loppuun, älä heitä
sitä tavallisten roskien mukana pois, vaan
KÄYTTÖ vie se paikkakuntasi kierrätyskeskukseen
tai jätä valtuutettuun Black & Deckerin
Anna koneen käydä omaan tahtiinsa. huoltopisteeseen.
Älä ylikuormita sitä.
Tekniset tiedot
◆ Ohjaa ja käsittele johtoa huolellisesti, jotta et KG68 KG70
leikkaa sitä vahingossa. Jännite VAC 230 230
◆ Varaudu kipinäsuihkuun hioma- tai katkaisulaikan Ottoteho W 680 700
osuessa työstettävään kappaleeseen. Kuormittamaton nopeus min-1 10.000 10.000
◆ Aseta kone aina sillä tavalla, että sen suoja Laikan halkaisija mm 115 100
tarjoaa parhaan suojan hioma- tai Laikan sisäläpimitta mm 22 16
katkaisulaikoilta. Karan koko M14 M10
Paino kg 2,3 2,2
Käynnistys ja pysäytys (kuva J)
◆ Käynnistä kone painamalla virrankatkaisinta (1) KG75 CD500
eteenpäin. Jännite VAC 230 230
◆ Sammuta kone painamalla virrankatkaisimen Ottoteho W 750 680
takaosaa. Kuormittamaton nopeus min-1 10.000 10.000
Laikan halkaisija mm 115 115
Vinkkejä parhaimman tuloksen saamiseksi Laikan sisäläpimitta mm 22 22
◆ Pidä toisella kädellä tukevasti kiinni Karan koko M14 M14
sivukahvasta ja toisella moottorin kotelosta Paino kg 2,4 2,3
(kuva K).

76

SAG.P65 76 17-07-2001, 14:52


SUOMI
TAKUU Black & Decker Oy ei kuitenkaan missään
Black & Decker Oy takaa, ettei laitteessa ollut olosuhteissa vastaa seurannais- tai välillisistä
materiaali- tai valmistusvikaa silloin, kun laite vahingoista.
toimitettiin ostajalle. Mikäli kulloinkin voimassa olevan lain tai vallitsevan
◆ Takuu ei kata ostajan tavallisesti hoitamia oikeuskäytännön nojalla katsottaisiin, että
asennus- tai säätötoimenpiteitä, laitteen Black & Decker Oy:n vastuu olisi näissä
tavanomaisesta käytöstä johtuvaa kulumista tai takuuehdoissa tarkoitettua laajempi, on näihin
muutosta, normaalia huoltoa tai käyttöohjeiden takuuehtoihin sisältyvät vastuunrajoitukset lain tai
vastaisesta laitteen hoidosta tai käytöstä, laitteen oikeuskäytännön sallimissa rajoissa kuitenkin otettava
hoitamatta jättämisestä, ylikuormituksesta, huomioon mahdollista korvausvelvollisuutta tai
tavanomaista intensiivisemmästä käytöstä tai korvauksen määrää rajoittavina ehtoina.
muusta epätavallisesta käyttämisestä, uudelleen
rakentamisesta, muuttamisesta tai muusta HUOLTO
asiattomasta toimenpiteestä taikka muusta Mikäli koneeseen tulee vikaa, jätä se aina
sellaisesta ostajan toimenpiteestä johtuvaa Black & Deckerin valtuuttamaan huoltoliikkeeseen
virhettä. korjattavaksi (tietoja saat uusimmasta
◆ Edellytyksenä takuuetujen saamiselle on, että tuoteluettelostamme/hinnastostamme tai
ostaja ilmoittaa virheestä lähimmälle ottamalla yhteyttä Black & Decker Oy:hyn). Tiedot
Black & Decker Oy:n valtuuttamalle valtuutetuista huoltoliikkeistä löytyvät internetistä
huoltoliikkeelle 14 päivän kuluessa virheen osoitteesta www.2helpU.com, kotisivultamme
ilmenemisestä tai siitä, kun ostajan olisi pitänyt www.blackdecker.fi sekä käyttöohjeen lopusta.
huomata laitteessa olevan virheen.
◆ Ostajan on tällöin esitettävä laitteen Jatkuvan tuotekehittelyn seurauksena nämä tiedot
ostoajankohtaa ja -paikkaa osoittava kuitti, saattavat muuttua. Niistä emme ilmoita erikseen.
lasku tai muu ostotodistus.
◆ Ostaja on velvollinen omalla kustannuksellaan MUITA TYÖKALUJA
toimittamaan laite purkamattomana sanottuun Black & Deckerillä on laaja valikoima työkaluja,
huoltoliikkeeseen. jotka helpottavat nikkarointitöitä. Lisätietoja alla
Kulutuskaupan osalta noudatetaan lisäksi olevista tuotteista saat Black & Deckerin
jälleenmyyjän ja kuluttajan välillä kuluttajasuojalain jälleenmyyjältä tai
säännöksiä. kotisivuiltamme www.blackdecker.fi.

Ohjeet vian sattuessa Porakoneet


Toimita kone mahdollisimman pian Black & Deckerin Akkukäyttöiset ruuvinvääntimet
valtuuttamaan huoltoliikkeeseen. Mikäli laitteessasi Akkukäyttöiset porakoneet/ruuvinvääntimet
on vielä takuu voimassa (24kk ostopäivästä), Hiomakoneet
toimita ostokuitti tai takuutodistus koneen mukana Pistosahat
huoltoon. Pyörösahat
◆ Black & Decker Oy vastaa siitä, että laite, Katkaisu- ja jiirisahat
jossa on takuun kattama virhe korjataan ilman Hiomakoneet
kustannuksia ostajalle tai vaihdetaan uuteen Höylät
laitteeseen Black & Decker Oy:n valinnan mukaan. Yläjyrsimet
◆ Laitteen korjauksen tai vaihtoehtoisesti vaihdon Sähkö- ja akkukäyttöiset monitoimityökalut
lisäksi Black & Decker Oy:llä ei ole muuta Kuumailmapistoolit
laitteeseen liittyvää vastuuta lukuunottamatta Yleistyöpenkit
vastuuta tahallisesti tai törkeästä
huolimattomuudesta aiheutetusta vahingosta. Black & Deckerillä on myös laaja valikoima
tarvikkeita yllä oleville työkaluille.

77

SAG.P65 77 17-07-2001, 14:52


∂§§∏¡π∫∞

°ø¡π∞∫√™ ∆ƒ√Ã√™
KG68/KG70/KG75/CD500
™À°Ã∞ƒ∏∆∏ƒπ∞! E¡¢E¢Eπ°ªE¡∏ Ã∏™∏
E¯ÂÙ ÂÈϤÍÂÈ ¤Ó· ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Ù˘ Black & Decker. √ ÁˆÓÈ·Îfi˜ ÙÚÔ¯fi˜ Ù˘ Black & Decker ¤¯ÂÈ
™Ùfi¯Ô˜ Ì·˜ Â›Ó·È Ó· Û·˜ ÚÔÛʤÚÔ˘Ì ÂÚÁ·Ï›· ۯ‰ȷÛÙ› ÁÈ· ÙËÓ ÎÔ‹ ÌÂÙ¿ÏÏˆÓ Î·È ÏÈıÔ‰ÔÌÒÓ
ÔÈfiÙËÙ·˜ Û ÚÔÛÈÙ¤˜ ÙÈ̤˜. E˘ÂÏÈÛÙԇ̠fiÙÈ Ì ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ηٿÏÏËÏÔ˘ Ù‡Ô˘ ‰›ÛÎÔ˘ ÎÔ‹˜ ‹
ı· ·ÔÏ·‡ÛÂÙ ÙË ¯Ú‹ÛË ·˘ÙÔ‡ ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ ÙÚÔ¯›ÛÌ·ÙÔ˜. E›Ó·È Â›Û˘ ηٿÏÏËÏÔ˜ ÁÈ·
ÁÈ· ÔÏÏ¿ ¯ÚfiÓÈ·. Ï›·ÓÛË Ì ¯Ú‹ÛË ÂÓÈÛ¯˘ÙÈÎÔ‡ ·ÚÂÌ‚‡ÛÌ·ÙÔ˜
Î·È ‰›ÛÎÔ˘ Ï›·ÓÛ˘.
¢∏§ø™∏ ™Àªª√ƒºø™∏™ E∫
∞˘ÙÔ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÌfiÓÔ ÁÈ·
KG68/KG70/KG75/CD500 ÂÚ·ÛÈÙ¯ÓÈ΋ ¯Ú‹ÛË.
Black & Decker ‰ËÏÒÓÂÈ fiÙÈ ·˘Ù¿ Ù·
ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· ۯ‰ȿÛÙËÎ·Ó √¢∏°πE™ ∞™º∞§Eπ∞™
Û‡Ìʈӷ ÌÂ:
98/37/E√∫, 89/336/E√∫, 73/23/E√∫, ™‡Ì‚ÔÏ· ·ÛÊ·Ï›·˜
EN 50144, EN 55014, EN 61000 ™ÙȘ ·ÚÔ‡Û˜ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È Ù·
·ÎfiÏÔ˘ı· ۇ̂ÔÏ·:
∞ÓÒÙ·ÙÔ fiÚÈÔ Ë¯ËÙÈ΋˜ ›ÂÛ˘, ̤ÙÚËÛË Î·Ù¿
EN 50144: ™˘Ì‚ÔÏ›˙ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡ ‹
ı·Ó¿ÙÔ˘ ‹ ‚Ï¿‚˘ ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ ÛÂ
ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ‰ÂÓ ÙËÚËıÔ‡Ó ÔÈ Ô‰ËÁ›Â˜
LpA (˯ËÙÈ΋ ›ÂÛË) dB(A) 89,9 ¯Ú‹Ûˆ˜.
LWA (·ÎÔ˘ÛÙÈ΋ ‰‡Ó·ÌË) dB(A) 102,9

§¿‚ÂÙ ٷ ÂӉ‰ÂÈÁ̤ӷ ̤ÙÚ· ™˘Ì‚ÔÏ›˙ÂÈ ËÏÂÎÙÚÈ΋ Ù¿ÛË.


ÚÔÛÙ·Û›·˜ ÛÂ ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ Ë
·ÎÔ˘ÛÙÈ΋ ›ÂÛË ˘ÂÚ‚·›ÓÂÈ Ù· 85 dB(A). ¶ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô
‰È·‚¿ÛÙ ÙÔ ·ÚfiÓ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ÚÔÛÂÎÙÈο.
√ ÛÙ·ıÌÈṲ̂ÓÔ˜ ÙÂÙÚ·ÁˆÓÈÎfi˜ ̤ÛÔ˜ fiÚÔ˜
ÂÈÙ¿¯˘ÓÛ˘ ηٿ EN 50144:
∫›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜.

< 2,5 m/s2 °ÓˆÚ›˙ÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô

◆ ¶ÚÔÛÔ¯‹! ∫·Ù¿ ÙË ¯Ú‹ÛË ÂÚÁ·Ï›ˆÓ


Ô˘ ÙÚÔÊÔ‰ÔÙÔ‡ÓÙ·È ÌÂ ËÏÂÎÙÚÈÎfi
Ú‡̷, ı· Ú¤ÂÈ ¿ÓÙ· Ó·
Ï·Ì‚¿ÓÔÓÙ·È ÔÈ ‚·ÛÈΤ˜ ÚÔÊ˘Ï¿ÍÂȘ
·ÛÊ·Ï›·˜, ÁÈ· ÙÔÓ ÂÚÈÔÚÈÛÌfi ÙÔ˘
Brian Cooke ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘ ˘ÚηÁÈ¿˜, ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜,
¢È¢ı˘ÓÙ‹˜ Ì˯·ÓÔÏÔÁ›·˜ ۈ̷ÙÈÎÒÓ ‚Ï·‚ÒÓ Î·È ˘ÏÈÎÒÓ ˙ËÌÈÒÓ.
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
United Kingdom

78

SAG.P65 78 17-07-2001, 14:52


∂§§∏¡π∫∞
◆ ¶ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ∏ ËÏÂÎÙÚÈ΋ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ÌÔÚ› Ó· ‚ÂÏÙȈı› ·Ó
‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛ¯ÙÈο ÙȘ ·Ú·Î¿Ùˆ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› Û˘Û΢‹ ·Ú·Ì¤ÓÔÓÙÔ˜
Ô‰ËÁ›Â˜. Ú‡̷ÙÔ˜ (RCD) ˘„ËÏ‹˜ ¢·ÈÛıËÛ›·˜
◆ ¶ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô (30 mA / 30 mS).
·˘Ùfi, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÁÓˆÚ›˙ÂÙ Ò˜ 7. ªË Û·‚ÂÙ ¿Ú· Ôχ
Ó· Û‚‹ÛÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û ÂÚ›ÙˆÛË ºÚÔÓÙ›ÛÙ ¿ÓÙÔÙ ӷ ¤¯ÂÙ ÙËÓ Î·Ù¿ÏÏËÏË
¤ÎÙ·ÎÙ˘ ·Ó¿Á΢. ÛÙ¿ÛË Î·È Ó· ‰È·ÙËÚ›Ù ÙËÓ ÈÛÔÚÚÔ›· Û·˜.
◆ º˘Ï¿ÍÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ηϿ. 8. ¡· ›ÛÙ ¿ÓÙ· ÚÔÛÂÎÙÈÎÔ›
¶·Ú·ÎÔÏÔ˘ı›Ù ÙËÓ ÂÚÁ·Û›· Û·˜.
°ÂÓÈο EÓÂÚÁ›Ù ÏÔÁÈο. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ
ÂÚÁ·ÏÂ›Ô fiÙ·Ó Â›ÛÙ ÎÔ˘Ú·Ṳ̂ÓÔ˜.
1. ¢È·ÙËÚ›Ù ηı·Úfi ÙÔ ¯ÒÚÔ ÂÚÁ·Û›·˜ 9. ™ÙËÚ›ÍÙ Ì ·ÛÊ·Ï‹ ÙÚfiÔ ÙÔ ·ÓÙÈΛÌÂÓÔ
∞ηٿÛÙ·ÙÔÈ ¯ÒÚÔÈ Î·È ¿ÁÎÔÈ ÂÁ΢ÌÔÓÔ‡Ó ÛÙÔ ÔÔ›Ô ÂÚÁ¿˙ÂÛÙÂ
ΛӉ˘ÓÔ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡. ÃÚËÛÈÌÔÔÈ›ÛÙ ÛÊÈÁÎÙ‹Ú˜ ‹ ̤ÁÁÂÓË ÁÈ·
2. §¿‚ÂÙ ˘‘ fi„Ë ÙȘ ÂȉڿÛÂȘ ÙÔ˘ ÙÔ ÛÎÔfi ·˘Ùfi. ∏ ̤ıÔ‰Ô˜ ·˘Ù‹ ›ӷÈ
ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜ ·ÛʷϤÛÙÂÚË Î·È ÂÏ¢ıÂÚÒÓÂÈ Î·È Ù· ‰˘fi Û·˜
ªËÓ ÂÎı¤ÙÂÙ ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· Û ¯¤ÚÈ· ÁÈ· ÙÔ ¯ÂÈÚÈÛÌfi ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ.
˘ÁÚ·Û›·. ºÚÔÓÙ›ÛÙÂ Ë ÂÚÈÔ¯‹ ÂÚÁ·Û›·˜ Ó· 10. ™˘Ó‰¤ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ ·Ê·›ÚÂÛ˘ ÛÎfiÓ˘
Â›Ó·È Î·Ï¿ ʈÙÈṲ̂ÓË. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ E¿Ó ·Ú¤¯ÔÓÙ·È Û˘Û΢¤˜ ÁÈ· ÙË Û‡Ó‰ÂÛË
ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·Ó ˘¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ Ó· ÚÔÎÏËı› Û˘Û΢ÒÓ ·Ê·›ÚÂÛ˘ Î·È Û˘ÏÏÔÁ‹˜ ÛÎfiÓ˘,
˘ÚηÁÈ¿ ‹ ¤ÎÚËÍË, .¯. ÎÔÓÙ¿ Û ‡ÊÏÂÎÙ· ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë Û‡Ó‰ÂÛË Î·È Ë ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘˜
˘ÁÚ¿ Î·È ·¤ÚÈ·. Á›ÓÂÙ·È Ì ÙÔÓ ÂӉ‰ÂÈÁ̤ÓÔ ÙÚfiÔ.
3. ∫ڷٿ٠ٷ ·È‰È¿ Û ·fiÛÙ·ÛË 11. ∞ÔÌ·ÎÚ‡ÓÂÙ ·fi ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Ù· ÎÏÂȉȿ
ªËÓ ÂÈÙÚ¤ÂÙ Û ·È‰È¿, ÂÈÛΤÙ˜ ‹ ˙Ò· Ô˘ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÁÈ· ÙË Ú‡ıÌÈÛ‹ ÙÔ˘
Ó· ÏËÛÈ¿˙Ô˘Ó ÛÙÔ ¯ÒÚÔ ÂÚÁ·Û›·˜ ‹ Ó· ¶ÚÈÓ ‚¿ÏÂÙ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô,
·ÁÁ›˙Ô˘Ó ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ‹ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ‚‚·Èˆı›Ù ¿ÓÙ· fiÙÈ ¤¯ÂÙ ‚Á¿ÏÂÈ ·fi ·˘Ùfi
ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜. Ù· ÎÏÂȉȿ ÁÈ· ÙË Ú‡ıÌÈÛ‹ ÙÔ˘.
4. ºÔÚ¿Ù ٷ ηٿÏÏËÏ· ÚÔ‡¯· ÂÚÁ·Û›·˜ 12. ∫·Ï҉ȷ ÂÈÌ‹Î˘ÓÛ˘
ªË ÊÔÚ¿Ù ʷډȿ ÚÔ‡¯· ‹ ÎÔÛÌ‹Ì·Ù·. ¶ÚÈÓ ÙË ¯Ú‹ÛË, ÂÈıˆڋÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ
À¿Ú¯ÂÈ Èı·ÓfiÙËÙ· Ó· È·ÛÙÔ‡Ó Û ÂÈÌ‹Î˘ÓÛ˘ Î·È ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙÔ, ·Ó ¤¯ÂÈ
ÎÈÓÔ‡ÌÂÓ· ̤ÚË Ì˯·ÓÒÓ. °È· ˘·›ıÚȘ Êı·Ú›. E¿Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹ ÛÂ
ÂÚÁ·Û›Â˜ Û˘ÓÈÛÙÒÓÙ·È Ï·ÛÙȯ¤ÓÈ· Á¿ÓÙÈ· Î·È ˘·›ıÚÈÔ ¯ÒÚÔ, ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÌfiÓÔ Î·Ï҉ȷ
˘Ô‰‹Ì·Ù· Ô˘ ‰Â ÁÏÈÛÙÚÔ‡Ó. E¿Ó ¤¯ÂÙ ÂÈÌ‹Î˘ÓÛ˘ ηٿÏÏËÏ· ÁÈ· ¯Ú‹ÛË ÛÂ
Ì·ÎÚÈ¿ Ì·ÏÏÈ¿ ÊÔÚ¿Ù ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi ‰È¯Ù¿ÎÈ. ˘·›ıÚÈÔ ¯ÒÚÔ.
5. ∞ÙÔÌÈ΋ ÚÔÛÙ·Û›· 13. ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÛˆÛÙfi ÂÚÁ·Ï›Ô
ºÔÚ¤ÛÙ ÚÔÛٷ٢ÙÈο Á˘·ÏÈ¿. ºÔÚ¤ÛÙ ∏ ÂӉ‰ÂÈÁ̤ÓË ¯ÚËÛÈÌÔÔ›ËÛË ·Ó·Ê¤ÚÂÙ·È
Ì¿Ûη ÚÔÛÒÔ˘ ‹ ÚÔÛÙ·Û›·˜ ·fi ÙË Û ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜.
ÛÎfiÓË, ÛÙȘ ÂÚÈÙÒÛÂȘ Ô˘ Ë ÂÚÁ·Û›· ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÂÚÁ·Ï›· ¯·ÌËÏ‹˜ ÈÛ¯‡Ô˜
ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ÙËÓ ·Ú·ÁˆÁ‹ ‹ ÚÔÛı‹Î˜ ÁÈ· ‚·ÚȤ˜ ÂÚÁ·Û›Â˜.
ÛÎfiÓ˘ ‹ ·ÈˆÚÔ‡ÌÂÓˆÓ ÛˆÌ·Ùȉ›ˆÓ. ºÔÚ¿Ù ∆Ô ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û·˜ ı· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ
ˆÙ·Û›‰Â˜ Û ÂÚÈÙÒÛÂȘ Ô˘ Ë ÛÙ¿ıÌË ÙÔ˘ ÂÈÙ˘¯¤ÛÙÂÚ· Î·È ·ÛʷϤÛÙÂÚ· ¿Ó
ıÔÚ‡‚Ô˘ Û·˜ ÚÔηÏ› ‰˘ÛÊÔÚ›·. ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› Û‡Ìʈӷ Ì Ù˘
6. §¿‚ÂÙ ÙȘ ηٿÏÏËϘ ÚÔÊ˘Ï¿ÍÂȘ ÁÈ· ÙÔ ÚԉȷÁڷʤ˜ ÙÔ˘. ªË ˙ÔÚ›˙ÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô.
ÂӉ¯fiÌÂÓÔ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜ ¶ÚÔÛÔ¯‹! ∆fiÛÔ Ë ¯Ú‹ÛË ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ ‹
∞ÔʇÁÂÙ ÙË ÛˆÌ·ÙÈ΋ Â·Ê‹ Ì ÁÂȈ̤Ó˜ ÚÔÛıËÎÒÓ fiÛÔ Î·È Ë Ú·ÁÌ·ÙÔÔ›ËÛË
‹ Û˘Ó‰Â‰Â̤Ó˜ Ì ÙÔ ¤‰·ÊÔ˜ ÂÈÊ¿ÓÂȘ ÂÚÁ·ÛÈÒÓ Ô˘ ‰ÂÓ Û˘ÓÈÛÙÒÓÙ·È ÛÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜
(.¯. ۈϋÓ˜, „˘Á›·, ‚Ú·ÛÙ‹Ú˜ Î·È „˘Á›·). ·˘Ù¤˜ ÂÁ΢ÌÔÓ› ΛӉ˘ÓÔ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡.

79

SAG.P65 79 17-07-2001, 14:53


∂§§∏¡π∫∞
14. EϤÁ¯ÂÙÂ Â¿Ó ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û·˜ ¤¯ÂÈ ‚Ï¿‚˜ ∞ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙ ÙȘ Û¯ÂÙÈΤ˜ Ô‰ËÁ›Â˜ Û fiÙÈ
¶ÚÈÓ ·fi ÙË ¯Ú‹ÛË, ÂϤÁÍÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙÔ ·ÊÔÚ¿ ÙË Û˘ÓÙ‹ÚËÛË Î·È ÙËÓ ·ÏÏ·Á‹ ÙˆÓ
ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Î·È ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ ÁÈ· ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ. ºÚÔÓÙ›ÛÙ ÔÈ Ï·‚¤˜ Î·È ÔÈ
Ù˘¯fiÓ ˙ËÌȤ˜. EϤÁÍÙ ÁÈ· Ù˘¯fiÓ Î·Î‹ ‰È·ÎfiÙ˜ Ó· Â›Ó·È ÛÙÂÁÓÔ›, ηı·ÚÔ› Î·È ¯ˆÚ›˜
¢ı˘ÁÚ¿ÌÌÈÛË Î·È ÂÌÏÔ΋ ÙˆÓ ÎÈÓÔ‡ÌÂÓˆÓ Ï¿‰È· ‹ ÁÚ¿Û·.
ÌÂÚÒÓ, ÁÈ· ̤ÚË Ô˘ ¤¯Ô˘Ó Û¿ÛÂÈ, ÁÈ· Ù˘¯fiÓ 20. EÈÛ΢¤˜
˙ËÌȤ˜ ÛÙÔ˘˜ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú˜ Î·È ÙÔ˘˜ ∆Ô ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·˘Ùfi Û˘ÌÌÔÚÊÒÓÂÙ·È Ì ÙȘ
‰È·ÎfiÙ˜, Î·È ÁÂÓÈο οı ›‰Ô˘˜ Û˘Óı‹Î˜ Û¯ÂÙÈΤ˜ ÚÔ¸Ôı¤ÛÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜.
ÔÈ Ôԛ˜ ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· ÂËÚ¿ÛÔ˘Ó ÙË √È ÂÈÛ΢¤˜ ı· Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÔÓÙ·È ÌfiÓÔ ·fi
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ. µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ ÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ˘˜ Ù¯ÓÈÎÔ‡˜ Î·È Ì ÙË ¯Ú‹ÛË
ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ηÓÔÓÈο Î·È ·ÔÎÏÂÈÛÙÈο ÁÓ‹ÛÈˆÓ ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈÎÒÓ,
¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÁÈ· ÙÔ ÛÎÔfi ÁÈ· ÙÔÓ ÔÔ›Ô ‰È·ÊÔÚÂÙÈο ˘¿Ú¯ÂÈ ÙÔ ÂӉ¯fiÌÂÓÔ ÛÔ‚·ÚÔ‡
ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘ ÁÈ· ÙÔ ¯Ú‹ÛÙË.
·Ó οÔÈÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ¿ ÙÔ˘ ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÂÈ
ÂÏ¿Ùو̷. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô, ™˘ÌÏËڈ̷ÙÈΤ˜ Ô‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ ÁÈ·
Â¿Ó Ô ‰È·ÎfiÙ˘ ‰ÂÓ ÌÔÚ› Ó· ÙÔ ı¤ÛÂÈ ÁˆÓÈ·ÎÔ‡˜ ÙÚÔ¯Ô‡˜
ÂÓÙfi˜ ‹ ÂÎÙfi˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜. ºÚÔÓÙ›ÛÙ ÁÈ· ÙËÓ
ÂÈÛ΢‹ ‹ ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË Ù˘¯fiÓ ∫·Ù¿ ÙË ¯Ú‹ÛË ·˘ÙÔ‡ ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ,
ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎÒÓ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ ·fi Ó· ÊÔÚ¿Ù ÚÔÛٷ٢ÙÈο Á˘·ÏÈ¿.
ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Î¤ÓÙÚÔ ÂÈÛ΢ÒÓ.
¶ÔÙ¤ ÌËÓ ÂȯÂÈÚ‹ÛÂÙ ӷ ÂÈÛ΢¿ÛÂÙ ÔÈ ∫·Ù¿ ÙË ¯Ú‹ÛË ·˘ÙÔ‡ ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ,
›‰ÈÔÈ ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô. Ó· ÊÔÚ¿Ù ˆÙÔ·Û›‰Â˜.
15. µÁ¿ÏÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·fi ÙËÓ Ú›˙·
µÁ¿ÏÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·fi ÙËÓ Ú›˙· fiÙ·Ó ÙÔ ∫·Ù¿ ÙË ¯Ú‹ÛË ·˘ÙÔ‡ ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ,
ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ‰ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ٷÈ, ÚÔÙÔ‡ Ó· ÊÔÚ¿Ù Á¿ÓÙÈ·.
·ÏÏ¿ÍÂÙ ÔÔÈÔ‰‹ÔÙ ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈÎfi,
·ÚÂÏÎfiÌÂÓÔ ‹ ÂÍ¿ÚÙËÌ· ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ, Î·È ªËÓ Îfi‚ÂÙ ‹ ÙÚÔ¯›˙ÂÙ ÂÏ·ÊÚ¿ ̤ٷÏÏ·
ÚÈÓ ·fi ÙË Û˘ÓÙ‹ÚËÛ‹ ÙÔ˘. ÌÂ ÂÚÈÂÎÙÈÎfiÙËÙ· ÛÂ Ì·ÁÓ‹ÛÈÔ ¿Óˆ ·fi
16. ∞ÔʇÁÂÙ ÙËÓ Ù˘¯·›· ÂÎΛÓËÛË ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ 80% ÂÂȉ‹ ·˘Ùfi˜ Ô Ù‡Ô˜ ÌÂÙ¿ÏÏÔ˘
ªË ÌÂٷʤÚÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ¤¯ÔÓÙ·˜ ÙÔ Â›Ó·È Â‡ÊÏÂÎÙÔ˜.
‰¿ÎÙ˘Ïfi Û·˜ ¿Óˆ ÛÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÂÎΛÓËÛ˘.
√Ù·Ó ‚¿˙ÂÙ ÙËÓ Ú›˙·, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ô ◆ ¡· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠·ÔÎÏÂÈÛÙÈο ÙÔ˘˜ ‰›ÛÎÔ˘˜
‰È·ÎfiÙ˘ ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ Â›Ó·È ÎÏÂÈÛÙfi˜. Ï›·ÓÛ˘ Î·È ÎÔ‹˜ Î·È Ù· ˘fiÏÔÈ· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·
17. ªËÓ Î·ÎÔÌÂÙ·¯ÂÈÚ›˙ÂÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ô˘ Û˘ÛÙ‹ÓÔÓÙ·È ÛÙÔ ·ÚfiÓ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ.
¶ÔÙ¤ ÌË ÌÂٷʤÚÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÎÚ·ÙÒÓÙ·˜ ◆ µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë Ì¤ÁÈÛÙË Ù·¯‡ÙËÙ· ÙÔ˘
ÙÔ ·fi ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Î·È ÌËÓ ÙÔ ÙÚ·‚¿Ù ·fi ÙÔ ‰›ÛÎÔ˘ ÙÚÔ¯›ÛÌ·ÙÔ˜ ‹ ÎÔ‹˜ Â›Ó·È ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË
ηÏÒ‰ÈÔ ÁÈ· Ó· ÙÔ ‚Á¿ÏÂÙ ·fi ÙËÓ Ú›˙·. ·fi ÙËÓ Ù·¯‡ÙËÙ· ¯ˆÚ›˜ ÊÔÚÙ›Ô ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ.
ºÚÔÓÙ›ÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ó· ·Ú·Ì¤ÓÂÈ Ì·ÎÚÈ¿ ◆ ªËÓ Îfi‚ÂÙ ÙÂÌ¿¯È· ÂÚÁ·Û›·˜ Ô˘ ··ÈÙÔ‡Ó
·fi ÙË ıÂÚÌfiÙËÙ·, Ù· Ï¿‰È· Î·È ·fi ·È¯ÌËÚ¤˜ ̤ÁÈÛÙÔ ‚¿ıÔ˜ ÎÔ‹˜ ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚÔ ·fi ÂΛÓÔ
·Î̤˜. ÙÔ˘ ‰›ÛÎÔ˘ ÎÔ‹˜.
18. º˘Ï¿ÁÂÙ ٷ ÂÚÁ·Ï›· Û·˜ Û ·ÛʷϤ˜ ̤ÚÔ˜ ◆ ¶ÔÙ¤ ÌË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ¯ˆÚ›˜ ÙÔ
∏ÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· Ô˘ ‰ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi ÂÚ›‚ÏËÌ·, ÂÎÙfi˜ ·fi ÙȘ
Ú¤ÂÈ Ó· Ê˘Ï¿ÛÛÔÓÙ·È Û ÛÙÂÁÓÔ‡˜, ÎÏÂÈÛÙÔ‡˜ ÂÚÈÙÒÛÂȘ Ï›·ÓÛ˘.
¯ÒÚÔ˘˜ ‹ Û ÌÂÁ¿ÏÔ ‡„Ô˜, Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ·È‰È¿. ◆ ªËÓ ·ÛΛ٠ÂÚÈÛÛfiÙÂÚË ›ÂÛË ÛÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô
19. ™˘ÓÙËÚ‹ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο Ù· ÂÚÁ·Ï›· ÙÚÔ¯›ÛÌ·ÙÔ˜ ‹ ÎÔ‹˜.
ºÚÔÓÙ›ÛÙ ٷ ÂÚÁ·Ï›· Û·˜ Ó· Â›Ó·È ÎÔÊÙÂÚ¿
Î·È Î·ı·Ú¿, ÒÛÙ ӷ ÚÔÛʤÚÔ˘Ó ˘„ËÏ‹
·fi‰ÔÛË Î·È ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ηٿ ÙË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘˜.

80

SAG.P65 80 17-07-2001, 14:53


∂§§∏¡π∫∞
§Â›·ÓÛË ¶EƒπEÃ√ªE¡∞ ™À™∫EÀ∞™π∞™
◆ ∫·Ù¿ ÙË Ï›·ÓÛË, ÊÔÚ¤ÛÙ - ηٿ ÚÔÙ›ÌËÛË - ∏ Û˘Û΢·Û›· ÂÚȤ¯ÂÈ:
ÌÈ· Ì¿Ûη ÚÔÛÙ·Û›·˜ ·fi ÙË ÛÎfiÓË. 1 °ˆÓÈ·Îfi˜ ÙÚÔ¯fi˜
◆ ªÂÙ¿ ÙË Ï›·ÓÛË, ηı·Ú›ÛÙ ηϿ ÙË ÛÎfiÓË. 1 ¶Ï¢ÚÈ΋ Ï·‚‹
◆ ¡· ÚÔÛ¤¯ÂÙ ȉȷ›ÙÂÚ· ηٿ ÙË Ï›·ÓÛË 1 ºÏ¿ÓÙ˙˜
¯ÚˆÌ¿ÙˆÓ, Ù· ÔÔ›· ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· ¤¯Ô˘Ó ˆ˜ 1 ∫ÏÂȉ› Ì ‰‡Ô ›ÚÔ˘˜
‚¿ÛË ÙÔÓ ÌfiÏ˘‚‰Ô ‹ ηٿ ÙË Ï›·ÓÛË 1 ∫ÏÂȉ› (KG68/CD500)
ÔÚÈÛÌ¤ÓˆÓ ÂȉÒÓ Í‡ÏÔ˘ Î·È ÌÂÙ¿ÏÏÔ˘, Ù· 1 √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘
ÔÔ›· ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· ·Ú¿ÁÔ˘Ó ÙÔÍÈ΋ ÛÎfiÓË:
- ºÔÚ¤ÛÙ ̿Ûη ÛÎfiv˘ ‰Èο ۯ‰ȷṲ̂ÓË ◆ ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ·fi ÙË Û˘Û΢·Û›·
ÁÈ· ÚÔÛÙ·Û›· ¤Ó·ÓÙÈ Ù˘ ÛÎfiv˘ Î·È ÙˆÓ fiÏ· Ù· ÎÔÌÌ¿ÙÈ·.
·Ó·ı˘ÌÈ¿ÛÂˆÓ ·fi ¯ÚÒÌ·Ù· Ì ÌfiÏ˘‚‰Ô Î·È ◆ E¯ÂÙ ˘fi„Ë Û·˜ fiÙÈ Ë Û˘Û΢·Û›·
‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ù· ¿ÙÔÌ· Ô˘ ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È, ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÂÈ ÚfiÛıÂÙ· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·, ·Ó¿ÏÔÁ·
‹ ÂÈÛ¤Ú¯ÔÓÙ·È, ÛÙÔ ¯ÒÚÔ ÂÚÁ·Û›·˜ Â›Ó·È Ì ÙÔ ÁÚ¿ÌÌ· Ô˘ ·ÎÔÏÔ˘ı› ÙÔÓ Îˆ‰ÈÎfi
Â›Û˘ ÚÔÛÙ·ÙÂ˘Ì¤Ó·. ηٷÏfiÁÔ˘ ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ Û·˜.
- ªËÓ ÂÈÙÚ¤ÂÙ Û ·È‰È¿ ‹ ÂÁ·Ԣ˜ Ó·
ÂÈÛ¤Ú¯ÔÓÙ·È ÛÙÔ ¯ÒÚÔ ÂÚÁ·Û›·˜. °E¡π∫∏ ¶Eƒπ°ƒ∞º∏ (ÂÈÎ. A)
- ªËÓ ÙÚÒÙÂ, ›ÓÂÙ ‹ ηÓ›˙ÂÙ ÛÙÔ ¯ÒÚÔ ¢È·ÎfiÙ˘ on/off
ÂÚÁ·Û›·˜. 2. ¶Ï¢ÚÈ΋ Ï·‚‹
- ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ fiÏ· Ù· ۈ̷ٛ‰È· Ù˘ ÛÎfiv˘ Î·È 3. ∞ÛÊ¿ÏÂÈ· ·ÙÚ¿ÎÙÔ˘ (KG70/KG75)
Ù· ¿ÏÏ· ˘ÔÏ›ÌÌ·Ù·. 4. ¶ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi Î¿Ï˘ÌÌ·
5. ¢›ÛÎÔ˜ ÙÚÔ¯›ÛÌ·ÙÔ˜ ‹ ÎÔ‹˜
∏§E∫∆ƒπ∫∏ ∞™º∞§Eπ∞
∆Ô ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÌÔÙ¤Ú Â›Ó·È Û¯Â‰È·Ṳ̂ÓÔ Ó· ™À¡∞ƒª√§√°∏™∏
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Û ̛· Î·È ÌfiÓÔ Ù¿ÛË. EϤÁ¯ÂÙ ¿ÓÙÔÙÂ
·Ó Ë Ù¿ÛË ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ ·ÓÙÈÛÙÔȯ› Û ·˘Ù‹Ó Ô˘ ¶ÚÈÓ ·fi ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ·fi ÙȘ ·Ú·Î¿Ùˆ
·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙËÓ ϷΤٷ ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ. ‰È·‰Èηۛ˜, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô
Â›Ó·È ÂÎÙfi˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Î·È fiÙÈ ‰ÂÓ Â›Ó·È
∆Ô ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Ê¤ÚÂÈ ‰ÈÏ‹ ÌfiÓˆÛË Î·Ù¿ ÛÙËÓ Ú›˙·.
EN 50144. ∫·Ù¿ Û˘Ó¤ÂÈ· ‰Â ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È
ηÏÒ‰ÈÔ Á›ˆÛ˘. ∆ÔÔı¤ÙËÛË Î·È ·Ê·›ÚÂÛË ÙÔ˘ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎÔ‡
ηχÌÌ·ÙÔ˜
ÃÚ‹ÛË Î·Ïˆ‰›Ô˘ Â¤ÎÙ·Û˘
ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÂÁÎÂÎÚÈ̤ÓÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Â¤ÎÙ·Û˘ ∆ÔÔı¤ÙËÛË (ÂÈÎ. B)
ηٿÏÏËÏÔ ÁÈ· ÙËÓ ·ÔÚÚÔÊÔ‡ÌÂÓË ËÏÂÎÙÚÈ΋ ◆ ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÛÙÔÓ ¿ÁÎÔ, Ì ÙËÓ

ÈÛ¯‡ ·˘ÙÔ‡ ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ (‰Â›Ù ٷ Ù¯ÓÈο ¿ÙÚ·ÎÙÔ (6) ÚÔ˜ Ù· Â¿Óˆ.
ÛÙÔȯ›·). ∏ ÂÏ¿¯ÈÛÙË ‰È·ÙÔÌ‹ ÙÔ˘ ·ÁˆÁÔ‡ Â›Ó·È ◆ ∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi Î¿Ï˘ÌÌ· (4) ¿Óˆ

1,5 mm2. ¶ÚÈÓ ·fi ÙË ¯Ú‹ÛË, ÂÈıˆڋÛÙ ·fi ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô, fiˆ˜ Ê·›ÓÂÙ·È ÛÙËÓ ÂÈÎfiÓ·.
ÚÔÛÂÎÙÈο ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÂÈÌ‹Î˘ÓÛ˘ ÁÈ· ÛËÌ¿‰È· ◆ E˘ı˘ÁÚ·ÌÌ›ÛÙ ÙÔÓ ÛÊÈÁÎÙ‹Ú· (7) Ì ÙË

˙ËÌÈ¿˜, ÊıÔÚ¿˜ Î·È ·Ï·›ˆÛ˘. ∞ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ۯÈÛÌ‹ (8).


ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Â¤ÎÙ·Û˘ ·Ó Â›Ó·È Î·ÙÂÛÙÚ·Ì̤ÓÔ ‹ ◆ ¶È¤ÛÙ ÙÔ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi Î¿Ï˘ÌÌ· ÚÔ˜ Ù·

ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎfi. √Ù·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ηÚÔ‡ÏÈ Î¿Ùˆ (∞) Î·È ÛÙÚ¤„Ù ÙÔÓ ·ÚÈÛÙÂÚfiÛÙÚÔÊ· (µ).
ηψ‰›Ô˘, ¿ÓÙ· ÍÂÙ˘Ï›ÁÂÙ ÙÂÏ›ˆ˜ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ.
∏ ¯Ú‹ÛË Î·Ïˆ‰›Ô˘ ÂÈÌ‹Î˘ÓÛ˘ Ô˘ Â›Ó·È ∞Ê·›ÚÂÛË (ÂÈÎ. C)
·Î·Ù¿ÏÏËÏÔ ÁÈ· ÙËÓ ··ÈÙÔ‡ÌÂÓË ÈÛ¯‡ ÙÔ˘ ◆ ∫·ıÒ˜ Îڷٿ٠ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô, ÛÙÚ¤„Ù ÙÔ

ÂÚÁ·Ï›Ԣ ‹ Ô˘ ¤¯ÂÈ Î·Ù·ÛÙÚ·Ê› ‹ Â›Ó·È ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi Î¿Ï˘ÌÌ· (4) ‰ÂÍÈfiÛÙÚÔÊ·.


ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎfi ÌÔÚ› Ó· ·ÔÙÂϤÛÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ ◆ ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ηÙÛ·‚›‰È ÁÈ· Ó· ȤÛÙ ÚÔ˜

˘Úη˚¿˜ Î·È ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜. Ù· οو ÙÔÓ ›ÚÔ ·ÛÊ·Ï›·˜ (9).

81

SAG.P65 81 17-07-2001, 14:53


∂§§∏¡π∫∞
◆ EÏ¢ıÂÚÒÛÙ ÙÔ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi Î¿Ï˘ÌÌ· Î·È ∫·Ù¿ ÙËÓ ÙÔÔı¤ÙËÛË ÂÓfi˜ ‰›ÛÎÔ˘
‚Á¿ÏÙ ÙÔÓ ·fi ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô. ÙÚÔ¯›ÛÌ·ÙÔ˜, ÙÔ ˘ÂÚ˘„ˆÌ¤ÓÔ ÛËÌÂ›Ô ÙÔ˘
ΤÓÙÚÔ˘ ÛÙËÓ Â͈ÙÂÚÈ΋ ÊÏ¿ÓÙ˙· Ú¤ÂÈ Ó·
¶ÔÙ¤ ÌË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ·¤Ó·ÓÙÈ ·fi ÙÔÓ ‰›ÛÎÔ (∞ ÛÙËÓ ÂÈÎ. F).
¯ˆÚ›˜ ÙÔ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi Î¿Ï˘ÌÌ·, ÂÎÙfi˜ ∫·Ù¿ ÙËÓ ÙÔÔı¤ÙËÛË ÂÓfi˜ ‰›ÛÎÔ˘ ÎÔ‹˜, ÙÔ
·fi ÙȘ ÂÚÈÙÒÛÂȘ Ï›·ÓÛ˘. ˘ÂÚ˘„ˆÌ¤ÓÔ ÛËÌÂ›Ô ÙÔ˘ ΤÓÙÚÔ˘ ÛÙËÓ
Â͈ÙÂÚÈ΋ ÊÏ¿ÓÙ˙· Ú¤ÂÈ Ó· ‚Ú›ÛÎÂÙ·È
∆ÔÔı¤ÙËÛË Ù˘ Ï¢ÚÈ΋˜ Ï·‚‹˜ (ÂÈÎ. ∞) Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ÙÔÓ ‰›ÛÎÔ (µ ÛÙËÓ ÂÈÎ. F).
◆ µÈ‰ÒÛÙ ÙËÓ Ï¢ÚÈ΋ Ï·‚‹ (2) Û ̛· ·fi ÙȘ ◆ KG68/CD500: ∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙËÓ ¿ÙÚ·ÎÙÔ
Ô¤˜ ÙÔÔı¤ÙËÛ˘ ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ. ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÙÔ ÎÏÂȉ› (13) Î·È ÛÊ›ÍÙ ÙËÓ
Â͈ÙÂÚÈ΋ ÊÏ¿ÓÙ˙· Ì ÙÔ ÎÏÂȉ› ‰‡Ô Â›ÚˆÓ (14)
¡· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠¿ÓÙ· ÙËÓ Ï¢ÚÈ΋ (ÂÈÎ. G).
Ï·‚‹. ◆ KG70/KG75: ∫Ú·Ù‹ÛÙ ·ÙË̤ÓË ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·
Ù˘ ·ÙÚ¿ÎÙÔ˘ (3) Î·È ÛÊ›ÍÙ ÙËÓ Â͈ÙÂÚÈ΋
∆ÔÔı¤ÙËÛË Î·È ·Ê·›ÚÂÛË ‰›ÛÎˆÓ ÙÚÔ¯›ÛÌ·ÙÔ˜ ÊÏ¿ÓÙ˙· Ì ÙÔ ÎÏÂȉ› ‰‡Ô Â›ÚˆÓ (14)
‹ ÎÔ‹˜ (ÂÈÎ. A, D – C) (ÂÈÎ. ∞ & G).

¡· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠¿ÓÙ· ÙÔÓ ÛˆÛÙfi ∞Ê·›ÚÂÛË


Ù‡Ô ‰›ÛÎÔ˘ ÁÈ· οı ¯Ú‹ÛË. ◆ KG68/CD500: ∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙËÓ ¿ÙÚ·ÎÙÔ

¡· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠¿ÓÙ· ‰›ÛÎÔ˘˜ Ì ÙË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÙÔ ÎÏÂȉ› (13) ηÈ


ÛˆÛÙ‹ ‰È¿ÌÂÙÚÔ Î·È ÙÔ ÛˆÛÙfi Ì‹ÎÔ˜ ¯·Ï·ÚÒÛÙ ÙËÓ Â͈ÙÂÚÈ΋ ÊÏ¿ÓÙ˙· (12) Ì ÙÔ
ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ ‰È·Ì¤ÙÚÔ˘ (‚Ï. Ù· Ù¯ÓÈο ÎÏÂȉ› ‰‡Ô Â›ÚˆÓ (14) (ÂÈÎ. G).
‰Â‰Ô̤ӷ). ∆Ô Ì¤ÁÈÛÙÔ ¿¯Ô˜ ÙˆÓ ◆ KG70/KG75: ∫Ú·Ù‹ÛÙ ·ÙË̤ÓË ÙËÓ

‰›ÛÎˆÓ ÙÚÔ¯›ÛÌ·ÙÔ˜ Â›Ó·È 6 mm Î·È ÙˆÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· Ù˘ ·ÙÚ¿ÎÙÔ˘ (3) Î·È ¯·Ï·ÚÒÛÙ ÙËÓ
‰›ÛÎˆÓ ÎÔ‹˜ 3,5 mm. Â͈ÙÂÚÈ΋ ÊÏ¿ÓÙ˙· (12) Ì ÙÔ ÎÏÂȉ› ‰‡Ô
Â›ÚˆÓ (14) (ÂÈÎ. ∞ & G).
∆ÔÔı¤ÙËÛË ◆ ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙËÓ Â͈ÙÂÚÈ΋ ÊÏ¿ÓÙ˙· (12) ηÈ

◆ ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi Î¿Ï˘ÌÌ· ÙÔÓ ‰›ÛÎÔ (5).


fiˆ˜ ÂÚÈÁÚ¿ÊÂÙ·È ·Ú·¿Óˆ.
◆ ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙËÓ ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÊÏ¿ÓÙ˙· (10) ∆ÔÔı¤ÙËÛË Î·È ·Ê·›ÚÂÛË ‰›ÛÎˆÓ Ï›·ÓÛ˘
ÛÙËÓ ¿ÙÚ·ÎÙÔ (6) fiˆ˜ Ê·›ÓÂÙ·È ÛÙËÓ ÂÈÎ. D. (ÂÈÎ. A, H & I)
µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë ÊÏ¿ÓÙ˙· Â›Ó·È ÛˆÛÙ¿ ™Â ÂÚÈÙÒÛÂȘ Ï›·ÓÛ˘ ··ÈÙÂ›Ù·È ÂÏ·ÛÙÈÎfi
ÙÔÔıÂÙË̤ÓË ÛÙȘ Â›‰˜ Ï¢ڤ˜ Ù˘ ·Ú¤Ì‚˘ÛÌ·. ∆Ô ÂÏ·ÛÙÈÎfi ·Ú¤Ì‚˘ÛÌ· ‰È·Ù›ıÂÙ·È
·ÙÚ¿ÎÙÔ˘. ÛÙȘ ·ÓÙÈÚÔÛˆ›Â˜ Ù˘ Black & Decker ˆ˜
◆ ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔÓ ‰›ÛÎÔ (5) ÛÙËÓ ¿ÙÚ·ÎÙÔ (6) ͯˆÚÈÛÙfi ÂÍ¿ÚÙËÌ·.
fiˆ˜ Ê·›ÓÂÙ·È ÛÙËÓ ÂÈÎ. E. ∞Ó Ô ‰›ÛÎÔ˜
ÚÔÂͤ¯ÂÈ ÛÙË Ì¤ÛË (11), ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ ∆ÔÔı¤ÙËÛË
˘ÂÚ˘„ˆÌ¤ÓÔ ÛËÌÂ›Ô ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ·¤Ó·ÓÙÈ ·fi ◆ ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi Î¿Ï˘ÌÌ· fiˆ˜

ÙËÓ ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÊÏ¿ÓÙ˙·. ÂÚÈÁÚ¿ÊÂÙ·È ·Ú·¿Óˆ.


◆ µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ô ‰›ÛÎÔ˜ ÙÔÔıÂÙÂ›Ù·È ÛˆÛÙ¿ ◆ ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙËÓ ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÊÏ¿ÓÙ˙· (10)

¿Óˆ ÛÙËÓ ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÊÏ¿ÓÙ˙· (‰ÂÓ ÈÛ¯‡ÂÈ ÁÈ· ÛÙËÓ ¿ÙÚ·ÎÙÔ (6) fiˆ˜ Ê·›ÓÂÙ·È ÛÙËÓ ÂÈÎ. ∏.
ÙÔ KG70). µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë ÊÏ¿ÓÙ˙· Â›Ó·È ÛˆÛÙ¿
◆ KG70: ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙËÓ Â͈ÙÂÚÈ΋ ÊÏ¿ÓÙ˙· ÙÔÔıÂÙË̤ÓË ÛÙȘ Â›‰˜ Ï¢ڤ˜ Ù˘
(12) ¿Óˆ ÛÙËÓ ¿ÙÚ·ÎÙÔ Ì ÙÔ ˘ÂÚ˘„ˆÌ¤ÓÔ ·ÙÚ¿ÎÙÔ˘.
ÛËÌÂ›Ô ÚÔ˜ ÙÔÓ ‰›ÛÎÔ (∞ ÛÙËÓ ÂÈÎ. F). ◆ ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÂÏ·ÛÙÈÎfi ·Ú¤Ì‚˘ÛÌ· (15)

◆ KG68/KG75/CD500: ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙÂ ÙËÓ ¿Óˆ ÛÙËÓ ¿ÙÚ·ÎÙÔ.


Â͈ÙÂÚÈ΋ ÊÏ¿ÓÙ˙· (12) ¿Óˆ ÛÙËÓ ¿ÙÚ·ÎÙÔ. ◆ ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔÓ ‰›ÛÎÔ Ï›·ÓÛ˘ (16) ÛÙÔ

ÂÏ·ÛÙÈÎfi ·Ú¤Ì‚˘ÛÌ·.

82

SAG.P65 82 17-07-2001, 14:53


∂§§∏¡π∫∞
◆ ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙËÓ Â͈ÙÂÚÈ΋ ÊÏ¿ÓÙ˙· (12) ™˘Ì‚Ô˘Ï¤˜ ÁÈ· ¿ÚÈÛÙË ¯Ú‹ÛË
¿Óˆ ÛÙËÓ ¿ÙÚ·ÎÙÔ Ì ÙÔ ˘ÂÚ˘„ˆÌ¤ÓÔ ◆ ∫Ú·Ù‹ÛÙ ÁÂÚ¿ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Ì ÙÔ ¤Ó· ¯¤ÚÈ

ÛËÌÂ›Ô ÛÙÚ·Ì̤ÓÔ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ÙÔÓ ‰›ÛÎÔ. ÛÙËÓ Ï¢ÚÈ΋ Ï·‚‹ Î·È ÙÔ ¿ÏÏÔ Á‡Úˆ ·fi ÙÔ
◆ KG68/CD500: ∫Ú·Ù‹ÛÙÂ ÙËÓ ¿ÙÚ·ÎÙÔ ÂÚ›‚ÏËÌ· ÙÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú· (ÂÈÎ. ∫).
¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÙÔ ÎÏÂȉ› (13) Î·È ÛÊ›ÍÙ ÙËÓ ◆ ∫·Ù¿ ÙË Ï›·ÓÛË, Ó· ‰È·ÙËÚ›Ù ¿ÓÙ· Ì›·

Â͈ÙÂÚÈ΋ ÊÏ¿ÓÙ˙· Ì ÙÔ ÎÏÂȉ› ‰‡Ô Â›ÚˆÓ (14) ÁˆÓ›· ÂÚ›Ô˘ 15Æ ÌÂٷ͇ ÙÔ˘ ‰›ÛÎÔ˘ Î·È Ù˘
(ÂÈÎ. π). ÂÈÊ¿ÓÂÈ·˜ ÙÔ˘ ÙÂÌ·¯›Ô˘ ÂÚÁ·Û›·˜ (ÂÈÎ. L).
◆ KG70/KG75: ∫Ú·Ù‹ÛÙ ·ÙË̤ÓË ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·
Ù˘ ·ÙÚ¿ÎÙÔ˘ (3) Î·È ÛÊ›ÍÙ ÙËÓ Â͈ÙÂÚÈ΋ ™À¡∆∏ƒ∏™∏
ÊÏ¿ÓÙ˙· Ì ÙÔ ÎÏÂȉ› ‰‡Ô Â›ÚˆÓ (14) (ÂÈÎ. ∞ & π). ∞˘Ùfi ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Ù˘ Black & Decker ¤¯ÂÈ
ۯ‰ȷÛÙ› ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ӷ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÁÈ· ÌÂÁ¿ÏÔ
∞Ê·›ÚÂÛË ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ· Ì ÙËÓ ÂÏ¿¯ÈÛÙË ‰˘Ó·Ù‹
◆ KG68/CD500: ∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙËÓ ¿ÙÚ·ÎÙÔ ÊÚÔÓÙ›‰·. ∏ ·‰È¿ÏÂÈÙË Î·È Î·ÓÔÓÈ΋ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÙÔ ÎÏÂȉ› (13) Î·È ÙÔ˘ ÂÍ·ÚÙ¿Ù·È ·fi ÙË ÊÚÔÓÙ›‰· ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ ηÈ
¯·Ï·ÚÒÛÙ ÙËÓ Â͈ÙÂÚÈ΋ ÊÏ¿ÓÙ˙· (12) Ì ÙÔ ÙÔÓ Ù·ÎÙÈÎfi ηı·ÚÈÛÌfi ÙÔ˘.
ÎÏÂȉ› ‰‡Ô Â›ÚˆÓ (14) (ÂÈÎ. π).
◆ KG70/KG75: ∫Ú·Ù‹ÛÙ ·ÙË̤ÓË ÙËÓ ¶ÚÈÓ ·fi ÙËÓ ÂÎÙ¤ÏÂÛË ÂÚÁ·ÛÈÒÓ
·ÛÊ¿ÏÂÈ· Ù˘ ·ÙÚ¿ÎÙÔ˘ (3) Î·È ¯·Ï·ÚÒÛÙ ÙËÓ Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ ÛÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô, ı· Ú¤ÂÈ Ó· ÙÔ
Â͈ÙÂÚÈ΋ ÊÏ¿ÓÙ˙· (12) Ì ÙÔ ÎÏÂȉ› ‰‡Ô Û‚‹ÛÂÙÂ Î·È Ó· ÙÔ ‚Á¿ÏÂÙ ·fi ÙËÓ Ú›˙·.
Â›ÚˆÓ (14) (ÂÈÎ. ∞ & π).
◆ ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙËÓ Â͈ÙÂÚÈ΋ ÊÏ¿ÓÙ˙· (12), ◆ ∫·ı·Ú›˙ÂÙ ٷÎÙÈο Ù· ·ÓÔ›ÁÌ·Ù· ÂÍ·ÂÚÈÛÌÔ‡
ÙÔÓ ‰›ÛÎÔ Ï›·ÓÛ˘ (16) Î·È ÙÔ ÂÏ·ÛÙÈÎfi ÛÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û·˜ Ì ÌÈ· ̷Ϸ΋ ‚Ô‡ÚÙÛ· ‹
·Ú¤Ì‚˘ÛÌ· (15). ÛÙÂÁÓfi ·Ó›.
◆ ∫·ı·Ú›˙ÂÙ ٷÎÙÈο ÙÔ ÂÚ›‚ÏËÌ· ÙÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú·
ªÂÙ¿ ÙË Ï›·ÓÛË, Â·Ó·ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ Ì ˘ÁÚfi ·Ó›. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÛÙÈÏ‚ˆÙÈο ‹
ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi Î¿Ï˘ÌÌ· ÛÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô. ˘ÁÚ¿ ηı·ÚÈÛÌÔ‡ Ì ‚¿ÛË ‰È·Ï˘ÙÈο.

Ã∏™∏ ¢π∞£E™∏ Eƒ°∞§Eπø¡ ∫∞π ¶Eƒπµ∞§§√¡

∞Ê‹ÛÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ ÛÙÔ ¶·Ú·‰ÒÛÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û·˜ Û ¤Ó·


‰ÈÎfi ÙÔ˘ Ú˘ıÌfi Î·È ÌËÓ ÙÔ ˘ÂÚÊÔÚÙÒÓÂÙÂ. ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ÛÙ·ıÌfi Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘.
√È Ù¯ÓÈÎÔ› ÙÔ˘ ı· ÌÂÚÈÌÓ‹ÛÔ˘Ó ÁÈ· ÙËÓ
◆ ¶ÂÚ¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÒÛÙ ӷ ÌËÓ ‰È¿ıÂÛ‹ ÙÔ˘ ηٿ ÙÚfiÔ Ô˘ ‰ÂÓ ‚Ï¿ÙÂÈ
ÙÔ Îfi„ÂÙ ηٿ Ï¿ıÔ˜. ÙÔ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ.
◆ §¿‚ÂÙ ˘fi„Ë fiÙÈ ı· ÚÔÎÏËıÔ‡Ó ÛÈÓı‹Ú˜
fiÙ·Ó Ô ‰›ÛÎÔ˜ ÙÚÔ¯›ÛÌ·ÙÔ˜ ‹ ÎÔ‹˜ ¤ÚıÂÈ Û ∆¯ÓÈο ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο
Â·Ê‹ Ì ÙÔ ÙÂÌ¿¯ÈÔ ÂÚÁ·Û›·˜. KG68 KG70
◆ ¡· ÙÔÔıÂÙ›Ù ¿ÓÙ· ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Ì ÙÚfiÔ ∆¿ÛË VAC 230 230
ÒÛÙ ÙÔ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi Î¿Ï˘ÌÌ· Ó· ·Ú¤¯ÂÈ πÛ¯‡˜ ÂÈÛfi‰Ô˘ W 680 700
ÙË ‚¤ÏÙÈÛÙË ÚÔÛÙ·Û›· ·fi ÙÔÓ ‰›ÛÎÔ ∆·¯‡ÙËÙ· ¯ˆÚ›˜ ÊÔÚÙ›Ô min-1 10.000 10.000
ÙÚÔ¯›ÛÌ·ÙÔ˜ ‹ ÎÔ‹˜. ¢È¿ÌÂÙÚÔ˜ ‰›ÛÎÔ˘ mm 115 100
EÛˆÙÂÚÈ΋ ‰È¿ÌÂÙÚÔ˜ ‰›ÛÎÔ˘ mm 22 16
£¤ÛË ÂÓÙfi˜ Î·È ÂÎÙfi˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ (ÂÈÎ. J) ª¤ÁÂıÔ˜ ·ÙÚ¿ÎÙÔ˘ M14 M10
◆ °È· Ó· ı¤ÛÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·, µ¿ÚÔ˜ kg 2,3 2,2
Û‡ÚÂÙ ÂÌÚfi˜ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË on/off (1).
◆ °È· Ó· ı¤ÛÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÂÎÙfi˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜,

·Ù‹ÛÙ ÙÔ ›Ûˆ ÙÌ‹Ì· ÙÔ˘ ‰È·ÎfiÙË on/off.

83

SAG.P65 83 17-07-2001, 14:53


∂§§∏¡π∫∞
KG75 CD500 ∏ ¯Ú‹ÛË ¿ÏÏˆÓ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ Î·È ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈÎÒÓ
∆¿ÛË VAC 230 230 ÂÎÙfi˜ ÙˆÓ ·˘ıÂÓÙÈÎÒÓ Ù˘ Black & Decker,
πÛ¯‡˜ ÂÈÛfi‰Ô˘ W 750 680 ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ‚Ï¿‚Ë ‹ Ó· ÌÂÈÒÛÂÈ ÙËÓ
∆·¯‡ÙËÙ· ¯ˆÚ›˜ ÊÔÚÙ›Ô min-1 10.000 10.000 ·fi‰ÔÛË ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ Ù˘ Black & Decker ηÈ
¢È¿ÌÂÙÚÔ˜ ‰›ÛÎÔ˘ mm 115 115 Ó· ÂÈʤÚÂÈ ÙËÓ ·Î‡ÚˆÛË Ù˘ ÂÁÁ‡ËÛ˘.
EÛˆÙÂÚÈ΋ ‰È¿ÌÂÙÚÔ˜ ‰›ÛÎÔ˘ mm 22 22
ª¤ÁÂıÔ˜ ·ÙÚ¿ÎÙÔ˘ M14 M14 À¶∏ƒE™π∞ ªE∆∞ ∞¶√ ∆∏¡ ¶ø§∏™∏
µ¿ÚÔ˜ kg 2,4 2,3 ¶ÔÏϤ˜ ÏÂÙÔ̤ÚÂȘ Û¯ÂÙÈο Ì ÙËÓ ˘ËÚÂÛ›·
ÌÂÙ¿ ·fi ÙËÓ ÒÏËÛË Â›Ó·È ‰È·ı¤ÛÈ̘ ÛÙÔ
E°°À∏™∏ Internet ÛÙË ‰È‡ı˘ÓÛË www.2helpU.com.
E¿Ó ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Ù˘ Black & Decker ·Ԃ› EÓ·ÏÏ·ÎÙÈο, ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÙÔ ∫¤ÓÙÚÔ
ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎfi ÏfiÁˆ ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎÒÓ ˘ÏÈÎÒÓ ‹ E͢ËÚ¤ÙËÛ˘ Î·È ¶ÏËÚÔÊfiÚËÛ˘, ÛÙË
ÂÚÁ·Û›·˜ ÂÓÙfi˜ 12 ÌËÓÒÓ ·fi ÙËÓ ËÌÂÚÔÌËÓ›· ‰È‡ı˘ÓÛË Ô˘ ·Ó·Ê¤ÚÂÙ·È ÛÙÔ ÔÈÛıfiÊ˘ÏÏÔ
·ÁÔÚ¿˜, ÂÁÁ˘fiÌ·ÛÙ ӷ ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÔ˘Ì ‰ˆÚÂ¿Ó ·˘ÙÒÓ ÙˆÓ Ô‰ËÁÈÒÓ ¯Ú‹Û˘.
fiÏ· Ù· ÂÏ·Ùو̷ÙÈο ̤ÚË, ‰Â‰Ô̤ÓÔ˘ fiÙÈ:
◆ ∆Ô ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÂÈÛÙÚ·Ê› ÛÙÔ Î¤ÓÙÚÔ Û¤Ú‚È˜ ∏ Black & Decker ÚÔÛʤÚÂÈ ·ÓÂıÓÈ΋ ˘ËÚÂÛ›·
Ù˘ Black & Decker Ì ·fi‰ÂÈÍË ÙËÓ ÌÂÙ¿ ·fi ÙËÓ ÒÏËÛË Ì¤Ûˆ ΤÓÙÚˆÓ
ËÌÂÚÔÌËÓ›· ·ÁÔÚ¿˜. Â͢ËÚ¤ÙËÛ˘ Ô˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÔ‡Ó Ì¤Ûˆ ÂÙ·ÈÚ›·˜.
◆ ∆Ô ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ¤¯ÂÈ ·ÁÔÚ·ÛÙ› ÁÈ· Ó· ™ÎÔfi˜ Ì·˜ Â›Ó·È Ó· ÚÔÛʤÚÔ˘Ì ¿ÚÈÛÙË
¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ·fi ÙÔÓ ¯Ú‹ÛÙË Î·È fi¯È ÁÈ· ˘ËÚÂÛ›·, ÁÚ‹ÁÔÚ˜ ÂÈÛ΢¤˜, ÂÎÙÂٷ̤ÓË
ÛÎÔÔ‡˜ ÂÓÔÈΛ·Û˘. ‰È·ıÂÛÈÌfiÙËÙ· ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈÎÒÓ Î·È Ï‹ÚË
◆ ∆Ô ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ˘ÔÛÙ‹ÚÈÍË ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ.
·ÓÙÈηÓÔÓÈο ‹ ¯ÂÈÚÈÛÙ› ·ÚfiÛÂÎÙ·.
◆ ¢ÂÓ ¤¯Ô˘Ó ÂȯÂÈÚËı› ÂÈÛ΢¤˜ ·fi E¿Ó ¯ÚÂÈ¿˙ÂÛÙÂ Ù˘¯fiÓ ‚Ô‹ıÂÈ· ‹ Û˘Ì‚Ô˘Ï‹,
ÚfiÛˆ· ¿ÏÏ· ·fi ÙÔ ÚÔÛˆÈÎfi Ù˘ ·Ú·Î·Ï›ÛÙ fiˆ˜ ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÂÙ Ì ÙÔÓ
˘ËÚÂÛ›·˜ Ì·˜. ‰È¢ı˘ÓÙ‹ ÙÔ˘ ÙÔÈÎÔ‡ Û·˜ ΤÓÙÚÔ˘
∏ ÂÁÁ‡ËÛË ÚÔÛʤÚÂÙ·È ˆ˜ ÚfiÛıÂÙÔ Â͢ËÚ¤ÙËÛ˘ Ù˘ Black & Decker. ªÔÚ›Ù ӷ
ÏÂÔÓ¤ÎÙËÌ· Î·È Â›Ó·È ÚfiÛıÂÙÔ ÂΛÓÔ˘ ÙˆÓ ¿ÚÂÙ Ï‹ÚÂȘ ÏËÚÔÊÔڛ˜ ÁÈ· ÙË ÌÔÓ·‰È΋
ηٷÛÙ·ÙÈÎÒÓ ‰ÈÎ·ÈˆÌ¿ÙˆÓ Û·˜. ˘ËÚÂÛ›· ÌÂÙ¿ ÙȘ ˆÏ‹ÛÂȘ ·fi ÔÔÈÔ‰‹ÔÙÂ
ΤÓÙÚÔ Â͢ËÚ¤ÙËÛ˘ Ì·˙› Ì ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û·˜,
∏ ÔÏÈÙÈ΋ ÂÁÁ‡ËÛ˘ Û·˜ ‰›ÓÔ˘Ì Ï‹ÚË Ô‰ËÁfi ›Ûˆ ·fi ÙÔ
¶·Ú¿ÏÂÈ„Ë Ô˘ ÔÊ›ÏÂÙ·È ÛÙȘ ·ÎfiÏÔ˘ı˜ ۯ‰ȿÁÚ·ÌÌ· ÙˆÓ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ.
ÂÚÈÙÒÛÂȘ, ‰ÂÓ Î·Ï‡ÙÔÓÙ·È:
◆ ∏ ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ¯·Ï·ÛÌ¤ÓˆÓ ‹ Û·ÛÌ¤ÓˆÓ ∞§§∞ Eƒ°∞§Eπ∞ °π∞ ª∞™∆√ƒEª∞∆∞
ÏÂ›‰ˆÓ, ·Ï˘Û›‰ˆÓ, ‹ ηψ‰›ˆÓ Ô˘ ¤·ı·Ó ∏ Black & Decker ‰È·ı¤ÙÂÈ ÌÈ· Ï‹ÚË ÛÂÈÚ¿
‚Ï¿‚Ë Î·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ·Ôı‹Î¢Û˘ ‹ ÂÚÁ·Ï›ˆÓ, Ù· ÔÔ›· ‰È¢ÎÔχÓÔ˘Ó ÙËÓ ÂÎÙ¤ÏÂÛË
¯Ú‹Û˘. ∞˘Ù˜ ÔÈ ÂÚÈÙÒÛÂȘ ıˆÚÔ‡ÓÙ·È Ì·ÛÙÔÚÂÌ¿ÙˆÓ. °È· ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ˜ ÏËÚÔÊÔڛ˜
›‰Ë ·ÓÙÈηٿÛÙ·Û˘ Ô˘ Êı›ÚÔÓÙ·È ÏfiÁˆ Û¯ÂÙÈο Ì ٷ ÚÔ˚fiÓÙ· Ô˘ ·ÎÔÏÔ˘ıÔ‡Ó,
ηÓÔÓÈ΋˜ ¯Ú‹Û˘. Û˘Ì‚Ô˘Ï¢Ù›Ù ÙÔ ∫¤ÓÙÚÔ E͢ËÚ¤ÙËÛ˘ ηÈ
◆ ¶·Ú¿ÏÂÈ„Ë Ì ·ÔÙ¤ÏÂÛÌ· ·ÈÊÓ›‰ÈÔ˘ ¶ÏËÚÔÊfiÚËÛ˘ (‰Â›Ù ÙË ÛÂÏ›‰· ‰È¢ı‡ÓÛˆÓ
ÙÚ·ÓÙ¿ÁÌ·ÙÔ˜ ‹ ÚÔÊ·ÓÔ‡˜ Ô˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙÔ Ù¤ÏÔ˜ ÙÔ˘ ·ÚfiÓÙÔ˜
ηÎÔÌÂÙ·¯Â›ÚÈÛ˘. Ê˘ÏÏ·‰›Ô˘) ‹ ÙÔ ÙÔÈÎfi Û·˜ ηٿÛÙËÌ· ÒÏËÛ˘
◆ ¶·Ú·Ï›„ÂȘ ÏfiÁˆ ¯Ú‹Û˘ Ô˘ ‰ÂÓ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ Black & Decker.
Û˘ÌÌÔÚÊÒÓÂÙ·È Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Î·È ÙȘ
Û˘ÛÙ¿ÛÂȘ Ô˘ ÂÚȤ¯ÔÓÙ·È ÛÙÔ ‚È‚Ï›Ô
Ô‰ËÁÈÒÓ.

84

SAG.P65 84 17-07-2001, 14:53


∂§§∏¡π∫∞
¢Ú¿·Ó·
E·Ó·ÊÔÚÙÈ˙fiÌÂÓ· ηÙÛ·‚›‰È·
E·Ó·ÊÔÚÙÈ˙fiÌÂÓ· ‰Ú··ÓÔηÙÛ¿‚ȉ·
∆ÚȂ›·
™¤Á˜
¢ÈÛÎÔÚ›ÔÓ·
º·ÏÙÛÔÚ›ÔÓ·
°ˆÓȷο ÙÚȂ›·
¶Ï¿Ó˜
ƒÔ‡ÙÂÚ
EÚÁ·Ï›· ÔÏÏÒÓ ¯Ú‹ÛˆÓ, Ú‡̷ÙÔ˜ ηÈ
Â·Ó·ÊÔÚÙÈ˙fiÌÂÓ·
¶ÈÛÙfiÏÈ· ·Ê·›ÚÂÛ˘ ¯ÚÒÌ·ÙÔ˜
¶¿ÁÎÔÈ ÂÚÁ·Û›·˜

¢È·ı¤ÙÔ˘Ì Â›Û˘ Ì›· ÂÎÙÂٷ̤ÓË ÛÂÈÚ¿


ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ ÁÈ· Ù· ·Ú·¿Óˆ ÂÚÁ·Ï›·.

¢ÂÓ Â›Ó·È fiÏ· Ù· ÚÔ˚fiÓÙ· ‰È·ı¤ÛÈÌ· Û fiϘ ÙȘ


¯ÒÚ˜.

85

SAG.P65 85 17-07-2001, 14:53


∂§§∏¡π∫∞

86

SAG.P65 86 17-07-2001, 14:53


87

SAG.P65 87 17-07-2001, 14:53


88

SAG.P65 88 17-07-2001, 14:53


TYP.
KG68 KG75 CD500 KG70 1

820
110
101 111

112

113
114
115
116

118

102

148
119

114 133
138
123
134
137
124
103
125
135

136 139
126 156
140
147
127 141
150
129 142
104
130 145 136
128

146

131
105

132 900

E12822 www.2helpU.com 02 - 02 - 01

89

SAG.P65 89 17-07-2001, 14:53


Australia DEWALT Industrial Power Tool Company Tel. 03 9895 9200
7 Clarice Road, Box Hill, Victoria 3128 Fax 03 9899 7465
Belgique/België Black & Decker (Belgium) N.V. Tel. 02/719.07.11
Weihoek 1, 1930 Zaventem Fax 02/719.08.10
Danmark Black & Decker Tel. 70 20 15 10
Hejrevang 26B, 3450 Allerød Fax 48 14 13 99
Internet: www.blackdecker.dk
Deutschland Black & Decker GmbH Tel. 06126/21 24 83
Black & Decker Str. 40, D - 65510 Idstein Fax 06126/21 26 01
EÏÏ¿˜ Black & Decker (EÏÏ¿˜) ∞.E. ∆ËÏ. (01) 8981-616
™ÙÚ¿‚ˆÓÔ˜ 7 & µÔ˘ÏÈ·Á̤Ó˘ 159 º·Í (01) 8983-570
°Ï˘Ê¿‰· 16674, EÏÏ¿‰· Service (01) 8982-630
España Black & Decker Spain Tel. 934 797 400
Parque de Negocios “Mas Blau” Fax 934 797 419
Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A6
08820 El Prat de Llobregat (Barcelona)
France Black & Decker (France) S.A.S. Tel. 04 72 20 39 20
B.P. 21, 69571 Dardilly Cédex Fax 04 72 20 39 00
Helvetia Eduard Luggen Tel. 01/854 01 01
Black & Decker-Service Schweiz Fax 01/854 02 02
Industriestrasse 1 / Postfach 323
8157 Dielsdorf
Italia Black & Decker Italia SpA Tel. 039-23871
Viale Elvezia 2 Fax 039-2387592/2387594
20052 Monza (MI) Numero verde 800-213935
Nederland Black & Decker (Nederland) BV Tel. 076-5082000
Florijnstraat 10, 4879 AH Etten-Leur Fax 076-5038184
New Zealand Black & Decker Tel. 09 579 7600
81 Hugo Johnson Drive Fax 09 579 8200
Penrose, Auckland, New Zealand
Norge Black & Decker (Norge) A/S Tlf. 22 90 99 00
Postboks 248, Leirdal, 1011 Oslo Fax 22 90 99 01
Internet: www.blackdecker.no
Österreich Black & Decker Vertriebsges.m.b.H Tel. 01 66116-0
Erlaaerstraße 165, 1231 Wien Fax 01 66116-14
Portugal Black & Decker Tel. 214667500
Rua Egas Moniz 173, Fax 214667575
2766-651 S. João do Estoril
South Africa Black & Decker South Africa (Pty) Ltd Tel. (011) 653-1400
Physical address: Fax (011) 653-1499
146 Lechwe Street, Corporate park
Randjiesfontein, Midrand
Postal address:
Postnet Suite 107, Private Bag X65
Halfway House 1685
Suomi Black & Decker Oy Puh: (09) 825 4540
Palotie 3, 01610 Vantaa Fax: (09) 825 45 444
Black & Decker Oy, Tel: (09) 825 4540
Brandvägen 3, 01610 Vanda Fax: (09) 825 45 444
Sverige Black & Decker AB Tel: 031-68 60 00
Box 603, 421 26 Västra Frölunda, Fax: 031-68 60 08
Besöksadr. Ekonomivägen 11
Türkiye Black & Decker Merkez Servis Tel. 0216 455 89 73
Dudullu Cad. Kerembey Sok. No. 1 Faks 0216 455 20 52
Küçükbakkalköy/Istanbul
United Kingdom Black & Decker Tel. 01753 511234
210 Bath Road Fax 01753 551155
Slough, Berkshire SL1 3YD Helpline 01753 574277
90
572144-03

SAG.P65 90 17-07-2001, 14:53


SAG.P65
Dealer address Date of purchase
Händleradresse Kaufdatum
Cachet du revendeur Date d’achat
Indirizzo del rivenditore Data d’acquisto
Adres van de dealer Aankoopdatum
Dirección del detallista Fecha de compra
Morada do revendedor Data de compra
Återförsäljarens adress Inköpsdatum
Forhandlerens adresse Innkjøpsdato
Forhandler adresse Indkøbsdato
Jälleenmyyjän osoite Ostopäivä
¢È‡ı˘ÓÛË ·ÓÙÈÚÔÛÒÔ˘ ∏ÌÂÚÔÌËÓ›· ·ÁÔÚ¿˜

91
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
✁ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

◆ Name ◆ Name ◆ Nom ◆ Nome ◆ Is this tool a gift? ◆ Ist dieses Gerät verktøj? ◆ Onko tämä ensimmäinen
◆ Naam ◆ Nombre ◆ Nome ◆ Namn ein Geschenk? ◆ S’agit-il d’un cadeau? B&D-koneesi? ◆ E›Ó·È ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô
◆ Navn ◆ Navn ◆ Nimi ◆ √ÓÔÌ·: ◆ Si tratta di un regalo? ◆ Kreeg u de ·˘Ùfi Ë ÚÒÙË Û·˜ ·ÁÔÚ¿? ◆ Data protection act: Tick the box if
machine als cadeau? ◆ ¿Ha recibido you prefer not to receive further
........................................................... usted esta herramienta como regalo? ◆ Yes ◆ Ja ◆ Oui ◆ Si ◆ Ja ◆ Sí information. ◆ Bitte ankreuzen, falls Sie
◆ Recebeu esta ferramenta como ◆ Sim ◆ Ja ◆ Ja ◆ Ja ◆ Kyllä ◆ ¡·È keine weiteren Informationen erhalten
◆ Address ◆ Adresse ◆ Adresse ◆ presente? ◆ Är verktyget en gåva? möchten. ◆ Si vous ne souhaitez pas
Indirizzo ◆ Adres ◆ Dirección ◆ Morada ◆ Er verktøyet en gave? ◆ Er verktøjet ◆ No ◆ Nein ◆ Non ◆ No ◆ Nee recevoir d’informations, cochez cette
◆ Adress ◆ Adresse ◆ Adresse ◆ Osoite en gave? ◆ Onko kone lahja? ◆ No ◆ Não ◆ Nej ◆ Nei ◆ Nej case. ◆ Barrate la casella se non
◆ ¢È‡ı˘ÓÛË: ◆ ∆Ô ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Â›Ó·È ‰ÒÚÔ? ◆ Ei ◆ √¯È desiderate ricevere informazioni.
◆ A.u.b. dit vakje aankruisen indien u
........................................................... ◆ Yes ◆ Ja ◆ Oui ◆ Si ◆ Ja ◆ Sí ◆ Dealer address ◆ Händleradresse geen informatie wenst te ontvangen.
........................................................... ◆ Sim ◆ Ja ◆ Ja ◆ Ja ◆ Kyllä ◆ ¡·È ◆ Cachet du revendeur ◆ Indirizzo del ◆ Señale en la casilla sino quiere recibir
rivenditore ◆ Adres van de dealer información. ◆ Por favor, assinale com
◆ Town ◆ Ort ◆ Ville ◆ Cittá ◆ Plaats ◆ No ◆ Nein ◆ Non ◆ No ◆ Nee ◆ Dirección del detallista ◆ Morada do uma cruz se não desejar receber
◆ Ciudad ◆ Localidade ◆ Ort ◆ By ◆ By ◆ No ◆ Não ◆ Nej ◆ Nei ◆ Nej revendedor ◆ Återförsäljarens adress informação. ◆ Vänligen kryssa för i
◆ Paikkakunta ◆ ¶fiÏË: ◆ Ei ◆ √¯È ◆ Forhandlerens adresse ◆ Forhandler rutan om Ni inte vill ha information.
adresse ◆ Jälleenmyyjän osoite ◆ Vennligst kryss av dersom du ikke
........................................................... ◆ Is this tool your first purchase? ◆ Ist ◆ ¢È‡ı˘ÓÛË ·ÓÙÈÚÔÛÒÔ˘ ønsker informasjon. ◆ Venligst sæt
kryds i ruden såfremt De ikke måtte

17-07-2001, 14:53
dieses Gerät ein Erstkauf? ◆ Est-ce un
◆ Postal code ◆ Postleitzahl ◆ Code 1er achat? ◆ Questo prodotto è il suo ........................................................... ønske at modtage information.
postal ◆ Codice postale ◆ Postcode primo acquisto? ◆ Is deze machine uw ........................................................... ◆ Merkitkää rasti ruutuun, mikäli ette
◆ Código ◆ Código postal ◆ Postnr. eerste aankoop? ◆ ¿Es esta halua vastaanottaa informaatiota.
◆ Postnr. ◆ Postnr. ◆ Postinumero herramienta la primera de este tipo? ◆ ¶·Ú·Î·Ï›ÛÙ ӷ ÛËÌÂÈÒÛÂÙ ¿Ó
Cat. no.: ‰ÂÓ ı¤ÏÂÙ ӷ ¿ÚÂÙ ÏËÚÔÊÔڛ˜.
◆ ∫ˆ‰ÈÎfi˜ ◆ Esta ferramenta é a sua primeira
compra? ◆ Är detta ditt första B&D-
........................................................... verktyg? ◆ Er dette ditt første B&D

verktøy? ◆ Er dette dit første B&D

91
◆ GUARANTEE CARD ◆ GARANTIEKARTE ◆ CARTE DE GARANTIE ◆ TAGLIANDO DI GARANZIA
◆ GARANTIEKAART ◆ TARJETA DE GARANTÍA ◆ CARTÃO DE GARANTIA ◆ GARANTIBEVIS
◆ GARANTI KORT ◆ GARANTI KORT ◆ TAKUUKORTTI ◆ ∫∞ƒ∆∞ E°°À∏™∏™

17-07-2001, 14:53
○ ○ ○ ○ ○ ○ ✁
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
English Please complete this section immediately after the Español Después de haber comprado su herramienta envíe
purchase of your tool and send it to Black & Decker in usted, por favor, esta tarjeta a la central de
your country. If you live in Australia or New Zealand, Black & Decker en su país.
please register by using the alternative guarantee card Português Por favor, recorte esta parte, coloque-a num envelope
supplied. selado e endereçado e envie-o logo após a compra do
Deutsch Bitte schneiden Sie diesen Abschnitt ab, stecken ihn in seu produto para o endereço da Black & Decker do
einen frankierten Umschlag und schicken ihn an die seu país.
Black & Decker Adresse Ihres Landes. Svenska Var vänlig klipp ur denna del och sänd den i ett frankerat
Français Découpez cette partie et envoyez-la sous enveloppe kuvert till Black & Deckers adress i Ditt land.
timbrée à l’adresse de Black & Decker dans votre pays, Norsk Vennligst klipp ut denne delen umiddelbart etter du

92
ceci immédiatement après votre achat. har pakket ut ditt produkt og legg det i en adressert
Italiano Per favore ritagliate questa parte, inseritela in una konvolutt til Black & Decker (Norge) A/S.
busta con francobollo e speditela subito dopo Dansk Venligst klip denne del ud og send frankeret til
l’acquisto del prodotto all’indirizzo della Black & Decker i dit land.
Black & Decker nella vostra nazione. Suomi Leikkaa irti tämä osa, laita se kuoreen ja postita kuori
Nederlands Knip dit gedeelte uit en zend het direct na aankoop in paikalliseen Black & Decker osoitteeseen.
een gefrankeerde, geadresseerde envelop naar het EÏÏËÓÈη ¶·Ú·Î·ÏÒ Îfi„ÂÙ ·˘Ùfi ÙÔ ÎÔÌÌ¿ÙÈ Î·È Ù·¯˘‰ÚÔÌ‹Û·ÙÂ
adres van Black & Decker in uw land. ÙÔ ·Ì¤Ûˆ˜ ÌÂÙ¿ ÙËÓ ·ÁÔÚ¿ ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ Û·˜ ÛÙËÓ

572144-03
‰È‡ı˘ÓÛË Ù˘ Black & Decker ÛÙËÓ EÏÏ¿‰·.

SAG.P65
92

You might also like