Professional Documents
Culture Documents
To cite this article: Deborah Dubiner (2010) The impact of incipient trilinguality on the socio-
affective development of Jewish elementary school children in Israel, Journal of Multilingual and
Multicultural Development, 31:1, 1-12, DOI: 10.1080/01434630903367215
Taylor & Francis makes every effort to ensure the accuracy of all the information (the
“Content”) contained in the publications on our platform. However, Taylor & Francis,
our agents, and our licensors make no representations or warranties whatsoever as to
the accuracy, completeness, or suitability for any purpose of the Content. Any opinions
and views expressed in this publication are the opinions and views of the authors,
and are not the views of or endorsed by Taylor & Francis. The accuracy of the Content
should not be relied upon and should be independently verified with primary sources
of information. Taylor and Francis shall not be liable for any losses, actions, claims,
proceedings, demands, costs, expenses, damages, and other liabilities whatsoever
or howsoever caused arising directly or indirectly in connection with, in relation to or
arising out of the use of the Content.
This article may be used for research, teaching, and private study purposes. Any
substantial or systematic reproduction, redistribution, reselling, loan, sub-licensing,
systematic supply, or distribution in any form to anyone is expressly forbidden. Terms &
Conditions of access and use can be found at http://www.tandfonline.com/page/terms-
and-conditions
Journal of Multilingual and Multicultural Development
Vol. 31, No. 1, February 2010, 112
For many decades now, applied linguistics studies have investigated the impact of
second language acquisition on various aspects of the development of school
children. Few studies, however, have focused on the simultaneous acquisition of
two additional/second languages in the classroom. The present paper explores the
impact of a spoken Arabic language programme in a Jewish elementary school in
Israel on the children’s socio-affective (attitudinal) development. The participants
of the study comprised fourth-grade students studying two second languages,
English and Arabic (the focal group), and comparable children in a regular
programme, who study only one second language, English, in school (the control
group). Participants answered attitude questionnaires; in addition, interviews with
the Arabic teachers were carried out. Results indicated that participating in a
spoken Arabic programme in elementary school indeed had a positive impact on
Jewish children’s attitudes towards the Arabic language, culture and population. It
is hoped that information from this study will be useful in designing and
implementing innovative language programmes throughout the globe.
Keywords: attitudes; target culture; multiculturalism; multilingualism; social
change; second language acquisition
Introduction
The study is about the impact of the simultaneous acquisition of two second languages
on the linguistic and socio-affective development of Jewish elementary school children
in Israel, who typically learn only one second language (English) in school. There are
innovative programmes of spoken Arabic instruction starting concomitantly with
English, the default mandatory foreign language in Israeli schools. The present paper
discusses the influence of this language constellation (Hebrew as a native language L1,
and English and Arabic as additional languages) on children’s attitude towards the
Arabic language and the Arabic-speaking population in their country.
Background
Since Arabic is an official language of Israel (alongside with Hebrew), and 20% of the
population comprises PalestinianIsraelis, a logical assumption would be that Arabic
is a language with which the children may have some contact. The reality, however, is
that there is almost no contact between Jews and Arabs (Feuerverger 1996; Kraemer
*Email: ddubiner@andrew.cmu.edu
and Birenbaum 1993), and both ethnic groups live mostly in separate enclaves. Even in
a few mixed cities, there is hardly any interaction between Arab and Jewish children;
thus the environment does not facilitate significant exposure to the language. This
stems from the fact that the two ethnic groups live in separate neighbourhoods
(Kraemer and Birenbaum 1993) and go to separate schools, with each community
attending school in its native language, according to a curriculum that reflects its
heritage and culture. Indeed, in virtually all aspects of life, Jews and Arabs conduct
their business apart from each other, including [pre-academic] education, work and
leisure (Al-Haj 2003). Although the linguistic landscape of Israel reflects the presence
and status of the various languages of Israel and its evidence of the multilingual
character of the country, the hegemony of the Hebrew language in Israel is
indisputable (Ben-Rafael et al. 2006). Hence, Jewish children residing in an all-Jewish
urban setting have minimal exposure to the Arabic language: they may see a very small
Downloaded by [University of Haifa Library] at 01:31 01 April 2014
number of Arabic print outdoors and may occasionally hear Arabic being spoken.
Attitudinal change
Much of Robert Gardner’s work has been dedicated to investigating the social
psychology of language. In his writings, the relationship between language and
attitude is evident; to name a few, students with a negative attitude to a certain
language or its speakers will have a harder time learning it; those with a positive
attitude have higher motivation to learn a new language; parents’ attitudes towards
an ethnic group will influence their children’s feelings about the target language and
culture. In Social psychology and second language learning, Gardner (1985) reviews
studies that investigate the dynamic relationship among various constructs relating to
language: attitude, motivation, language learning, language knowledge and achieve-
ment, knowledge of the target culture, etc. His conclusion is clear: the learning
experience (which should include not only language learning, but also other kinds of
experiences related to the process) has an impact on a student’s attitudes.
Gardner (1985) defines attitude as ‘an evaluative reaction to some referent or
attitude object, inferred on the basis of the individual’s beliefs or opinions about the
referent’ (9). While part of Gardner’s, and others’, work focuses on attitudes and pre-
conceived beliefs as an impediment to the second learning acquisition process, he has
also underscored the significance of attitude and attitude change as an outcome of
second language acquisition.
A few studies have focused specifically on the improvement of attitudes towards
different ethnic groups as a result of being exposed to the language spoken by these
groups. In their comparison of two groups of Anglophone children in Québec, for
instance, Lambert and Tucker (1972, 205) found that those who had attended a
bilingual programme (French and English) ‘were much fairer and more charitable
than those of the English and French Control children’: they were less ethnocentric
and had more favourable attitudes towards French Canadians than the English
monolingual control group. In addition, Lambert (1977) has found that bilinguality
can lead to an increase in tolerance. Results of his study showed that students who
attained a certain proficiency in L2 in a bilingual context in Canada (English/French)
evaluated out-group members more favourably than did students who had not
reached a comparable level of L2 proficiency. In a more recent study, Guimond and
Palmer (1993) examined intergroup attitudes and bilingualism in 663 Francophone
students in Quebec, 521 Anglophone cadets in an Ontario military college and 271
Journal of Multilingual and Multicultural Development 3
Methodology
The data were collected in two public schools in Sha’ar Tzion (pseudonym), a middle-
class Jewish town in central Israel. According to the Israeli Bureau of Statistics, in
2007 Sha’ar Tzion had a total population of over 80,000, which consisted of 99.9%
Jews, 0.1% ‘other’ and no Arab Israelis.
Downloaded by [University of Haifa Library] at 01:31 01 April 2014
Participants
The participants in the study included a total of 89 fourth-grade Israeli Jewish
students enrolled in two elementary schools (focal and control) in an upper-middle-
class town in central Israel. In one of the schools, spoken Arabic was taught as an
additional second language (in addition to English), and this constituted the focal
group (n 74). The control group comprised students who were exposed exclusively
to English as a second language, no Arabic was taught (n 15). The control group
was selected from the same geographical and socio-economic area, within a neigh-
bourhood with a population similar to that of the focal group. The choice of control
group was made in consultation with the municipality’s department of education. It
must be mentioned that children are assigned to public schools based on their street
address. In other words, the implementation of the programme was dictated by the
school, and Arabic instruction in fourth-grade is not parental or student choice.
Children and their families have little or no contact with the Arab population outside
the school.
The Arabic teachers were two young female IsraeliPalestinians from a nearby
village, as such, Arabic is their native language and both have a native-like command
of Hebrew. They hold bachelor’s degrees from a prestigious Israeli higher education
institution (medium of instruction: Hebrew) and a teaching certificate in Arabic.
Questionnaires
The questionnaire I used was originally created by Donitsa-Schmidt, Inbar, and
Shohamy (2004) and adapted for the participants in the present study. The
questionnaire was completed by the students in two administrations during the
school year of 20062007, in the fourth and ninth months of the school year. They
were analysed using SPSS.
Interviews
I carried out two semi-structured interviews with the two Arabic teachers, one in the
beginning of the observation period and one after its completion. The interviews
took place at school and at the teachers’ village and lasted between one and two
hours each. Furthermore, informal conversations took place at each observation day,
walking to and from the classroom, or sitting in the teachers’ lounge during recess.
These conversations also carried useful information for the present investigation.
Journal of Multilingual and Multicultural Development 5
Findings
Attitudes
Analyses of the questionnaires revealed that children enrolled in an Arabic
programme (focal group) ranked the importance of Arabic higher than the controls.
They reported more positive attitudes towards the language, Arab culture and out-
group members than children who study only English as a second language. These
results were found both in Months 4 and 9 if the school year. As we can see in Table
1, differences in attitude between groups grew as the school year progressed.
Attitude towards the language and the Arab culture did not change significantly
in either group between Time Points 1 and 2. However, attitudes towards out-group
members improved in the focal group, supporting the hypothesis. An additional
finding is that the importance of Arabic decreased in both groups during the period
Downloaded by [University of Haifa Library] at 01:31 01 April 2014
when Arabic was part of the curriculum in the focal group. These and other findings
are summarised in Table 2.
Illustration 1
One of the teachers reported on her experience with a student from the programme.
She was standing in line at the grocery store’s cashier in a Jewish town near an Arab
village. The cashier was also a native speaker of Arabic and they engaged in
conversation. Behind the teacher in line, a child was waiting with her mother. The
moment the child heard the Arabic conversation, she introduced herself in Arabic
and initiated a conversation. It turned out she was a student in one of the schools
that implement the Let’s Talk programme.
The description of the interaction above illustrates two positive outcomes of the
programme. Firstly, the child’s initiative to use the language shows a positive attitude to
Arabic, a will to use it in context, and the realisation that it is not only a school subject,
but also a communicative tool. The child seems to have ‘appropriated’ the knowledge,
which she decides to use and indeed does it effectively in an appropriate situation.
Secondly, we can assume that in the past this Jewish child would not have initiated
a conversation with a complete stranger, let alone one who does not belong to his
ethnic group and who possibly (in a child’s mind) does not understand Hebrew.
Knowledge of Arabic, then, served as a bridge between the two.
Illustration 2
An even more representative moment is illustrated by a different teacher’s story. Her
student told her that he was at the shopping mall with his family when he overheard a
different family speaking Arabic. He walked up to a boy who was about his age, and
started talking to him in Arabic, and the two boys took some time to play, using
Arabic as their language of communication, while their parents watched the unusual
event and chatted.
6
D. Dubiner
Downloaded by [University of Haifa Library] at 01:31 01 April 2014
Table 1. Attitude variables: differences between control and focal groups, Time Points 1 and 2.
Point 1 Point 2
Focal Control
7
8 D. Dubiner
This is an encouraging story because it shows not only high motivation and
ability to use the target language, but also an illustration that there is a change not
only in the attitude, but also as phrased by his teacher:
we can see change in, and by, actions. Here the action was to go and talk with an Arab
boy. I believe that changes in behavior [e.g. initiating a conversation with an Arab boy]
come after a change in one’s perceptions. My student could approach the Arab boy
because of a change in his way of thinking.
Discussion
Previous research on attitudinal change through second language learning led us to
anticipate that participation in the spoken Arabic programme described in this study
would lead to a more positive view of Arabic language, culture and population for
Downloaded by [University of Haifa Library] at 01:31 01 April 2014
the ‘focal’ students than for those in the control group, i.e. students who had no
exposure to Arabic and did not attend Arabic lessons. These findings substantiate
Dagenais’ (2008) discussion about the close relationship between ‘critical language
awareness’ and diversity as part of the extant literature on change of attitudes and
deconstruction of stereotypes brought about through language education.
student claimed that he understood the Arabs better because he could now speak, read
and write Arabic. Granted, there are many more variables than language in this
equation (e.g. cohabitation, attending a bilingual/bicultural school), but the children’s
ability to isolate the language factor as catalytic in the affective development between
them and their peers cannot be ignored.
Children in Ytzhak Rabin elementary (pseudonym) have a different opportunity
from students in other schools. The growing tolerance prevalent even during hard
moments indicates a tendency to construct a new reality amidst a complex history
and present sociopolitical context. The contact with their Arabic teachers appears to
have stamped an indelible mark on the formation of their personalities: children
abstain from overgeneralisations because they have close contact with a caring
Arabic teacher. Likewise, the ‘intercultural excursion’ mentioned was a powerful tool
in the construction of inter-ethnic communication and the deconstruction of
Downloaded by [University of Haifa Library] at 01:31 01 April 2014
stereotypes. This meshes with Young and Hélot’s (2003) finding that stereotypes
are debunked by meeting ‘real people’. Critics may say this has little to do with the
study of language properly speaking; however, this is an activity promoted by the
language classroom as part of the curriculum and as part of a wider range of
activities that indirectly affect language learning.
From the observation of classes at Ytzhak Rabin elementary school, we notice
that it is not the language per se that leads to change and to a healthy formation of
stances, but the process of learning that language. Education in this sense starts even
before the first Arabic lesson it starts with becoming aware of a new, challenging
concept: learning Arabic. This is followed by a continual encounter with new
situations: having Arab teachers, mingling with Arab kids or building the model of a
Mosque. Later, the practical components of language and language learning are
added to this conceptual basis, contributing to the shaping of a new world view. A
refreshing one, considering today’s reality.
Social change
The second language classroom seems to have the potential to carry with it social
change, not in the sense of ‘emancipation’, but in the pure sense of the words
changes in society. This realisation should construct the rationale for additional
innovative language education programmes beyond Sha’ar Tzion, the town where the
present study took place. Indeed, in his study of instructional conditions for
trilingual development, Cummins (2001) states that the acquisition of a third
language has not only a linguistic character, but also sociocultural and sociopolitical.
With minority students in mind, Cummins argued that teacherstudent interaction in
the bilingual/trilingual classroom is there to change historical patterns; it is thus called
‘transformative pedagogy’. This concept can be projected to a different environment:
Arabic language learning in Israel, in the Middle Eastern context, may very well
serve the purpose of a pedagogy that will bring about some social transformation.
The tough reality of the area, along with constant expressions of a deep-seated
hostility in this historical conflict, has persisted for a century; the change in historical
patterns is long overdue. Findings from the present study lend additional evidence for
the argument that language education can help attain the utopia of better
intercultural understanding the utopia of a ‘eutopia’ (from the Greek ou, ‘good’
or ‘well’, and tóPos, ‘place’).
10 D. Dubiner
addition, teacherparent meetings and other interactions constitute yet another layer
in the circles influenced by the language programme. Both sides have the opportunity
to have meaningful contact with someone who otherwise would probably never
become part of one’s circle of acquaintances.
Teachers, by nature of their status, have the latent force of transforming
unsuccessful social and historical patterns, the force of moving realities; educators
are, as Freire (2005, 186) phrased, ‘agents of social transformation’. Let’s Talk
teachers seem to be such agents; they show genuine eagerness to help their students
achieve intercultural understanding. The two teachers interviewed for this study also
feel they are taking action to change entrenched social patters. Their acts are by
themselves educational acts, for they are in accordance with their beliefs. An Arabic-
speaking teacher who displays genuine love for her students is conveying to them a
message that transcends textbooks, one which is likely to be more effective than the
words that they carry. This echoes Freire’s notion of the discourse of the body:
I believe that education’s major pathway lies much more in the discourse of the body
than in the discourse of the voice. This does not mean that we do not speak with the
purpose of conforming, forming and informing. What I mean to say is that speech that
contradicts the gesture has no power. . . A coherence between what is said and what is
done is indispensable my discourse cannot be different from my gesture. My discourse
has to be coherent with my body. The way my body moves in the world has to be
coherent with the discourse that speaks of the world’s movement. (186, my translation)
When an Arabic teacher arrives at school and lovingly hugs her young students who
come running to her, she is practicing Freire’s (2005) ‘coherent education’ by means
of the convergence between the discourse of the body and the discourse of the voice.
She is facilitating a transformation of social patterns through her acts; performing an
all-inclusive educational act, much beyond the mere transmission of information.
This discourse of the body seems to be an essential complementation of the cognitive
exchange occurring when a teacher imparts information and the student appropriates
knowledge.
Improved understanding between communities in conflict is desirable not only in
the Middle East. There are, unfortunately, additional dyads of populations world-
wide that are yet to resolve their differences. The study of language of the ‘other’ by
these groups seems to be a natural development in the twenty-first century, both in
areas of mild dissention (e.g. Anglophones and Francophones in Québec) and in
Journal of Multilingual and Multicultural Development 11
areas of more intense strife (e.g. ChechnyaRussia). Findings from this study are,
therefore, applicable to other contexts.
To summarise, the children who participated in this study unintentionally teach us
an important lesson, by means of their answers to the questionnaires; with their overt
zest for learning and using the new language and establishing, through it, new
contacts; through their interest in the new culture; and through the evident
appreciation they had for their Arabic teachers. They convey a message of tolerance
which we can, if we wish, extrapolate to wider circles and accept the conception that
the change of ethnic attitudes through language education may lead to an
improvement of feeble intergroup and international relations in conflict areas. In
Ytzhak Rabin elementary, this is accomplished by means of sustained positive contact
with a target language teacher who belongs to the out-group; occasional ‘intercultural
excursions’ (Gardner 1985); as well as by attaining an enhanced understanding of, and
Downloaded by [University of Haifa Library] at 01:31 01 April 2014
a positive view on, other peoples’ culture. This, in turn, is a by-product of the
successful and effective language lessons described above. Furthermore, the exposure
of youngsters to the language and the subsequent development of positive attitudes
may trigger the beginning of a benign cycle of positive experiences, which may
accumulate and grow with time. In fact, Donitsa-Schmidt, Inbar, and Shohamy’s
study (2004) revealed that children who studied Arabic in elementary school reported
higher motivation to take Arabic in middle school.
Conclusions
In spite of some limitations (sample size, the limitations of self-report surveys and
limited linguistic data), this study has the potential of sparkling further research on the
socio-affective aspects of trilingualism. Firstly, it is crucial to interview students,
parents and educators before the beginning of the school year, and also after
completion of the programme. Additionally, longitudinal studies are called for in
order to explore the long-term effects of the programme on the attitudes of the children
when they reach high school, the army, and beyond. Finally, it is imperative that a
parallel study be carried out within the Arab community with a similar Hebrew-as-a-
second-language programme. Even more valuable for the field of applied linguistics
would be to concomitantly investigate language programmes in an Arab and a Jewish
school, including Gardner’s (1985) intercultural excursions, and compare them with
schools which do not implement any special language education programmes.
This paper has revealed the boundless value of a language teacher’s work which
can become especially significant when it takes place in a particular context and when
it is fuelled by fierce ideology and conviction. The successful teachers are in fact
language educators who do not remain ‘realistic’ and with modest expectations;
instead, they believe that their practice will result in better intergroup understanding
in areas of conflict may assist in social change in a complex world. Education instils
values in children; it can therefore bring about change. Language education can be
the tool by which new horisons are revealed.
Innovative language programmes are in order in times when information about
places abound through the media but little is known about individuals behind the
news. In areas of conflict, children and adults are exposed to ‘one side of the coin’,
which can often be the negative side. Language programmes may be a step into
showing the other side of the coin, the human behind the news and the individual
behind the country.
12 D. Dubiner
To conclude, I will quote Paulo Freire’s words, from his book Pedagogy of
tolerance (2005, 186, my translation): ‘I have just mentioned hope. This is what
education is all about. Educational practice is a political practice by nature, but by
nature it is also a hopeful practice’.
References
Abu-Rabia, S. 1995. Multicultural and problematic social contexts and their contribution to
L2 learning. Language Culture and Curriculum 8, no. 2: 18399.
Abu-Rabia, S. 1998. The learning of Arabic by Israeli Jewish children. The Journal of Social
Psychology 138, no. 2: 16571.
Al-Haj, M. 2003. Higher Education among the Arabs in Israel: Formal policy between
empowerment and control. Higher Education Policy 16: 35168.
Bekerman, Z. 2005. Complex contexts and ideologies: Bilingual education in conflict-ridden
areas. Journal of Language, Identity, and Education 4, no. 1: 120.
Downloaded by [University of Haifa Library] at 01:31 01 April 2014