You are on page 1of 9

‫ ﻟﻒ‪ .

‬ﻛﺎﻧﺖﭘﮋﻫﻲ‬
‫ ﻳﺮ ‬

‫ﻧﻘﺪ  ﺑﺮﺳﻰ ﻛﺘﺎ&‬


‫ﻓﻠﺴﻔﻪ ﻓﻀﻴﻠﺖ ﻛﺎﻧﺖ‬
‫ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻣﻨﻮﭼﻬﺮ ﺻﺎﻧﻌﻰ '‪7‬ﺑﻴﺪ‪$‬‬ ‫‪2‬‬

‫ﺑﻮﻟﻔﻀﻞ ﻣﺴﻠﻤﻰ‬

‫ﻓﻠﺴﻔﻪ ﻓﻀﻴﻠﺖ ﻛﺎﻧﺖ‬


‫ﻳﻤﺎﻧﻮﺋﻞ ﻛﺎﻧﺖ‬
‫ﻣﻨﻮﭼﻬﺮ ﺻﺎﻧﻌﻲ ‪A‬ﺑﻴﺪ‪b‬‬
‫ﺗﻬﺮ‪G‬؛ ﻧﻘﺶﻧﮕﺎ؛ ‪.1379‬‬

‫ﻣﻘﺪﻣﻪ‪:‬‬
‫ﺑﻰﺗﺮ'ﻳﺪ ﺷﻴﻮ‪E‬ﻫﺎ ‪U4 4‬ﻫﺎ ﮔﻮﻧﺎﮔﻮﻧﻰ ﺑﺮ ﻧﻘﺪ ‪ 4‬ﺑﺮﺳﻰ ﻛﺘﺎ_ ‪4‬ﺟﻮ' ''‪ .‬ﻣﺎ‬
‫ﮔﺰﻳﻨﺶ ﻫﺮ ﺷﻴﻮ‪4 4 E‬ﺷﻰ ‪4‬ﺑﺴﺘﻪ ‪ 4‬ﻣﻨﻮ‘ ﺑﻪ ﻛﺎﻳﻰ ‪ ' -3‬ﻧﻘﺪ ‪ 4‬ﺑﺮﺳﻰ ﻛﺘﺎ_ ﻣﻮ'‬
‫ﻧﻈﺮ ﺳﺖ‪ ' .‬ﻳﻦ ﻣﻘﺎﻟﻪ‪ ،‬ﻧﮕﺎﻧﺪ‪ E‬ﺗﻼ‪ U‬ﻣﻰﻛﻨﺪ ﺗﺎ ﺑﺎ ﺗﻮﺟﻪ ﺑﻪ ﭘﻴﺶ ﻓﺮ^ ﻣﺘﺮﺟﻢ‬
‫'ﺑﺎ‪ E‬ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻳﻦ ﻛﺘﺎ_ ﺑﻪ ﻧﻘﺪ ‪ 4‬ﺑﺮﺳﻰ ‪ -3‬ﺑﭙﺮ'‪ .'6‬ﻣﺘﺮﺟﻢ ﻧﻈﺮ ﺧﻮ'  ' ﻣﻮ'‬
‫ﺗﺮﺟﻤﻪ ﭼﻨﻴﻦ ﺑﻴﺎ‪ -‬ﻣﻰﻛﻨﺪ‪» :‬ﻧﻈﺮ ﺑﻪ 'ﺷﻮ ﻓﻬﻢ ‪ 3‬ﻛﺎﻧﺖ‪ ،‬ﻣﻼ‪ e‬ﻧﺘﺨﺎ_ ﻟﻔﺎ™ ‪ 4‬ﺗﻌﺒﻴﺮ‪5‬‬
‫ﻓﺎﺳﻰ ﻓﻘﻂ "ﻧﺘﻘﺎ‪ F‬ﻣﻌﻨﻰ" ﺑﻪ ‪g‬ﻫﻦ ﺧﻮﻧﻨﺪ‪ E‬ﺑﻮ'‪ E‬ﺳﺖ‪ .‬ﻟﻔﺎ™ ﺟﺰ ﻧﺘﻘﺎ‪ F‬ﻣﻌﺎﻧﻰ ﻫﻴﭻ ﺻﺎﻟﺖ ‪4‬‬
‫ﺳﺎﻟﺘﻰ ‪ 4‬ﻫﻴﭻ ﻫﻤﻴﺖ ‪ 4‬ﺷﺄﻧﻰ ﻧﺪﻧﺪ‪ .‬ﻧﺘﻘﺎ‪ F‬ﻣﻌﻨﺎ ﺑﺎ ﻫﺮ ﻟﻔﻈﻰ ﻛﻪ ﻣﻤﻜﻦ ﺑﺎﺷﺪ ﻫﻤﺎ‪ -‬ﻟﻔﻆ‬
‫ﺑﻬﺘﺮﻳﻦ ﻟﻔﻆ ﺳﺖ‪ ،‬ﻗﻄﻊ ﻧﻈﺮ ‪ 6‬ﻳﻨﻜﻪ ﻳﺸﻪ ‪ 4‬ﺻﻞ ‪ -3‬ﻋﺮﺑﻰ ﺳﺖ ﻳﺎ ﺳﺎﻧﺴﻜﺮﻳﺖ ﻳﺎ ﭘﻬﻠﻮ‬
‫ﻳﺎ ﻻﺗﻴﻦ ﻳﺎ‪ ....‬ﻫﺮ ﻟﻔﻈﻰ ‪4‬ﻗﺘﻰ ‪6 '4‬ﺑﺎ‪ -‬ﻓﺎﺳﻰ )ﻳﺎ ﻫﺮ ‪6‬ﺑﺎ‪' -‬ﻳﮕﺮ( ﺷﺪ‪ ،‬ﻣﺘﻌﻠﻖ ﺑﻪ ‪6‬ﺑﺎ‪-‬‬
‫ﻓﺎﺳﻰ )ﻳﺎ ﻫﺮ ‪6‬ﺑﺎ‪' -‬ﻳﮕﺮ( ﺳﺖ‪ .‬ﻣﻼ‪ e‬ﻫﻠﻴﺖ ‪4‬ژ‪E‬ﻫﺎ ﺗﺪ‪ ' F4‬ﺳﺘﻌﻤﺎ‪ F‬ﺳﺖ‪ ،‬ﻧﻪ ﻣﻨﺸﺄ‬
‫‪3‬ﻧﻬﺎ‪ .‬ﻣﺮ‪ 64‬ﻛﻠﻤﺎ‪" 5‬ﺻﺪﻗﺖ" ‪" 4‬ﺗﻠﻔﻦ"‪ ....،‬ﻓﺎﺳﻰ ﻫﺴﺘﻨﺪ ‪ 4‬ﺑﻪ ﻳﻚ ﻧﺪ‪ E6‬ﻓﺎﺳﻰ ﻧﺪ‪6 .‬ﻳﺮ‬
‫ﻣﻨﺸﺄ ‪3 '44‬ﻧﻬﺎ ﺑﻪ ‪6‬ﺑﺎ‪ -‬ﻣﺎ ﻫﺮ ﺟﺎ ﻛﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻣﺮ‪ 64‬ﻳﻦ ﻛﻠﻤﺎ‪ 5‬ﻓﺎﺳﻰ ﻧﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﻳﻦ ﻣﻌﻨﻰ ﻛﻪ‬
‫' ‪6‬ﺑﺎ‪ -‬ﻣﺎ ﻣﺘﺪ‪ F4‬ﻧﺪ‪ .‬ﻋﻼ‪ E4‬ﺑﺮ ﻳﻦ ﻣﺎ ﺑﻪ ﺑﺮﻛﺖ ﻓﻠﺴﻔﻪ ﺳﻼﻣﻰ ‪ 6‬ﻳﻚ ‪6‬ﺑﺎ‪ -‬ﻓﻠﺴﻔﻰ ﻧﺴﺒﺘ ًﺎ‬
‫ﻏﻨﻰ ‪ 4‬ﻗﻮ ﺑﺮﺧﻮ'ﻳﻢ ‪ 4‬ﮔﺮ ﺑﺨﻮﻫﻴﻢ ﺻﻄﻼﺣﺎ‪ 5‬ﻓﻠﺴﻔﻰ"ﺧﻮ'ﻣﺎ‪  "-‬ﺑﻪ ﺑﻬﺎﻧﻪ ﻳﻨﻜﻪ‬
‫ﻳﺸﻪ ﻋﺮﺑﻰ 'ﻧﺪ‪ ،‬ﻫﺎ ﻛﻨﻴﻢ ‪ 4‬ﺑﻪ ﻓﻜﺮ ﺟﻌﻞ ﺗﻌﺒﻴﺮ‪ 5‬ﻓﺎﺳﻰ ﺑﺎﺷﻴﻢ‪ ،‬ﻳﻦ ﺣﻜﺎﻳﺖ ' ﺟﺎ‬
‫‪ -'6‬ﺳﺖ ﻛﻪ ﻗﺮ‪-‬ﻫﺎﺳﺖ ﮔﺮﻓﺘﺎ ‪ -3‬ﻫﺴﺘﻴﻢ‪) «.‬ﺻﺺ ‪13‬ـ‪.(14‬‬
‫ﻧﮕﺎﻧﺪ‪ ،E‬ﻓﺎ€ ‪ 6‬ﻳﻨﻜﻪ ﻧﻈﺮ ﻣﺘﺮﺟﻢ  'ﺑﺎ‪ E‬ﺗﺮﺟﻤﻪ 'ﺳﺖ ﺑﺪﻧﺪ ﻳﺎ ﺧﻴﺮ‪ ،‬ﻣﺒﻨﺎ‬
‫ﮔﺰﻳﻨﺶ ﻋﺒﺎ‪ 4 5‬ﺻﻄﻼﺣﺎ‪  5‬ﻫﻤﺎ‪" -‬ﺗﺪ‪ ' F4‬ﺳﺘﻌﻤﺎ‪ "F‬ﻗﺮ ''‪g ' 4 E‬ﻳﻞ ﺑﻪ‬
‫ﺑﺮﺳﻰ ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻳﻦ ﻛﺘﺎ_ ﻣﻰﭘﺮ'‪.'6‬‬

‫ﻛﺘﺎ‪ -‬ﻣﺎ‪ A‬ﻓﻠﺴﻔﻪ‪ ،‬ﺷﻤﺎ‪ ،31E‬ﻓﺮ‪'4‬ﻳﻦ ‪1389‬‬ ‫‪78‬‬


‫ﻧﻜﺘﺔ ﻧﺨﺴﺖ‪:‬‬
‫ﻧﺨﺴﺘﻴﻦ ﻧﻜﺘﻪ  ﻛﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻄﺮ† ﺷﻮ' ﻳﻦ ﺳﺖ ﻛﻪ ﻣﺘﺮﺟﻢ ‪4‬ژ‪  Die Lehre E‬ﺑﻪ "ﺗﻌﻠﻴﻢ" ‪ 4‬ﺻﻄﻼ†‬
‫‪  ”"Tugendlehre‬ﺑﻪ "ﺗﻌﻠﻴﻢ ﻓﻀﻴﻠﺖ" ﺑﺮﮔﺮ'ﻧﺪ‪ E‬ﺳﺖ‪3 .‬ﻳﺎ ﻳﻦ ﺗﺮﺟﻤﻪ ﺻﺤﻴﺢ ﺳﺖ؟ ﺑﺮ ﭘﺎﺳﺦ ﮔﻔﺘﻦ ﺑﻪ ﻳﻦ‬
‫ﭘﺮﺳﺶ ﻣﻰﺗﻮ‪ -‬ﭼﻨﺪ ﮔﺰﻳﻨﻪ  ﻧﺘﺨﺎ_ ﻛﺮ' )ﺗﻨﻬﺎ ﺑﻪ ﺑﺮﺧﻰ ‪3 6‬ﻧﻬﺎ ﺷﺎ‪ E‬ﻣﻰﻛﻨﻢ(‪:‬‬
‫‪ .1‬ﺑﻪ ﻓﺮﻫﻨﮓ ﻟﻐﺖ ‪3‬ﻟﻤﺎﻧﻰ – ﻓﺎﺳﻰ ﻣﺮﺟﻌﻪ ﻛﺮ'‪ 4 E‬ﻣﻌﻨﺎ ﻳﻦ ‪4‬ژ‪  E‬ﺑﺪﺳﺖ ‪43‬ﻳﻢ‪ ' .‬ﻓﺮﻫﻨﮓ ‪3‬ﻟﻤﺎﻧﻰ‬
‫– ﻓﺎﺳﻰ ﺑﻬﺰ'‪4 ،‬ژ‪ 8 ' Lehre E‬ﻣﻌﺎ'‪ F‬ﺳﺖ‪ (1 :‬ﻛﺎ‪3‬ﻣﻮ‪3 (2،6‬ﻣﻮ‪ ،U6‬ﺗﺪﻳﺲ‪3 (3 ،‬ﻣﻮ‪ ،E6‬ﺗﻌﺎﻟﻴﻢ‪ ،‬ﺻﻮ‪F‬‬
‫ﺗﻌﺎﻟﻴﻢ‪] ،‬ﻧﻴﺰ[ ﻧﻈﺮﻳﻪ‪ ،‬ﺗﺌﻮ‪ ،‬ﺟﻬﺎ‪ -‬ﻧﮕﺮ‪ ،‬ﺟﻬﺎ‪ -‬ﺑﻴﻨﻰ‪ (4 ،‬ﻗﺎﻧﻮ‪ ،-‬ﺻﻞ‪ (5 ،‬ﻋﻠﻢ‪ '] ،‬ﺗﺮﻛﻴﺐ ﻏﻠﺐ[ –ﺷﻨﺎﺳﻰ‪،‬‬
‫' ﻋﺒﺮ‪ ،5‬ﻋﺒﺮ‪ ،' ،5‬ﭘﻨﺪ‪ (7 ،‬ﻧﺘﻴﺠﻪ ﺧﻼﻗﻰ‪ ،‬ﭘﻨﺪ‪ (8 ،‬ﭘﻴﻤﺎﻧﻪ‪' ،‬ﺟﻪ‪.‬‬ ‫‪ -‬ﺷﻨﺎﺧﺖ‪ِ (6 ،‬‬
‫‪2‬‬ ‫ﺑﻪ ﺣﺘﻰ ﻣﻰﺗﻮ‪' -‬ﻳﺎﻓﺖ ﻛﻪ ' ﻳﻦ ﺣﺎﻟﺖ‪4 ،‬ژ‪  Lehre E‬ﻣﻰﺗﻮ‪ -‬ﺑﻪ "ﺗﻌﻠﻴﻢ" ‪" 4‬ﺗﺪﻳﺲ" ﺑﺮﮔﺮ'ﻧﺪ‪ .‬ﻣﺎ ﺑﺮ‬
‫ﻫﻤﻴﻦ ﺳﺎ ﻧﻴﺰ ﻣﻰﺗﻮ‪  -3 -‬ﻣﻌﺎ'‪ F‬ﺑﺎ "ﭘﻴﻤﺎﻧﻪ"‪'" ،‬ﺟﻪ"‪ ،‬ﭘﻨﺪ ‪ 4‬ﻏﻴﺮ‪ E‬ﻫﻢ ﮔﺮﻓﺖ‪ .‬ﭘﺲ ' ﻳﻦ ﺻﻮ‪ 5‬ﻧﻤﻰﺗﻮﻧﻴﻢ‬
‫ﺑﻪ 'ﺳﺘﻰ ' ﻳﻦ ﺑﺎ‪ 4' E‬ﻛﻨﻴﻢ ﻛﻪ ‪3‬ﻳﺎ ﺗﺮﺟﻤﻪ ‪ Lehre‬ﺑﻪ "ﺗﻌﻠﻴﻢ" 'ﺳﺖ ﺳﺖ ﻳﺎ ﺧﻴﺮ‪.‬‬
‫‪ .2‬ﺑﻪ ﻓﺮﻫﻨﮓ ﻟﻐﺖ ﺗﺨﺼﺼﻰ )ﻓﻠﺴﻔﻰ(‪ ،‬ﺑﺮ ﻣﺜﺎ‪ F‬ﺑﻪ ﻣﻨﺒﻊ ‪6‬ﻳﺮ ﻣﺮﺟﻌﻪ ﻣﻰﻛﻨﻴﻢ‪:‬‬
‫‪Weibl Elmar. (1997). German Dictionary of Philosophical Terms; Vol 1:‬‬
‫‪German – English. K.G.Sauer-Routledge.‬‬
‫' ﻳﻦ ﻛﺘﺎ_‪4 ،‬ژ‪3 E‬ﻟﻤﺎﻧﻰ ‪ ،Lehre‬ﻣﻌﺎ'‪ F‬ﺑﺎ ‪4‬ژ‪E‬ﻫﺎ ﻧﮕﻠﻴﺴﻰ ‪ ”"teaching,doctrine,theory‬ﺳﺖ‪.‬‬
‫ﻣﺎ ﺻﻄﻼ† ‪3‬ﻟﻤﺎﻧﻰ ‪ Tugendlehre‬ﻣﻌﺎ'‪ F‬ﺑﺎ ﻋﺒﺎ‪theory of virtues, virtue theory, areta- 5‬‬
‫‪ ' ”"ics‬ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﺪ‪ E‬ﺳﺖ‪ .‬ﭘﺲ ﺑﺎ ﺗﻮﺟﻪ ﺑﻪ ﻳﻦ ﻣﻨﺒﻊ ﻣﻰﺗﻮ‪ -‬ﮔﻔﺖ ﻛﻪ ﺑﻬﺘﺮﻳﻦ ﻣﻌﺎ'‪ F‬ﺑﺮ ‪4‬ژ‪3 E‬ﻟﻤﺎﻧﻰ‬
‫‪" ،”"theory of virtue 4 ”Tugendlehre، "theory 4 Lehre‬ﻧﻈﺮﻳﻪ" ﻳﺎ "ﻧﻈﺮﻳﻪ ﻓﻀﻴﻠﺖ" ﺳﺖ‪.‬‬
‫‪ E .3‬ﺣﻞ 'ﻳﮕﺮ ﻳﻦ ﺳﺖ ﻛﻪ ‪4‬ﺣﺪ ﺗﺮﺟﻤﻪ  ﻧﻪ ﻛﻠﻤﻪ ﻳﺎ ‪4‬ژ‪ ،E‬ﺑﻠﻜﻪ ﭘﺎﮔﺮ‪ 4 N‬ﻣﺘﻦ ﺑﺪﻧﻴﻢ ‪ 4‬ﺗﻼ‪ U‬ﻛﻨﻴﻢ‬
‫ﺗﺎ ﺑﺎ ﺷﻨﺎﺧﺖ ﻓﻠﺴﻔﻪ ﻛﺎﻧﺖ ‪ 4‬ﺑﻪ ‪4‬ﻳﮋ‪ E‬ﺑﺎ ﺗﻮﺟﻪ ﺑﻪ ﻛﺘﺎ_ ﻓﻠﺴﻔﻪ ﻓﻀﻴﻠﺖ‪ ،‬ﻣﻌﺎ'‪ F‬ﻣﻨﺎﺳﺒﻰ  ﺑﺮ ﻳﻦ ‪4‬ژ‪ 4 E‬ﺻﻄﻼ†‬
‫ﺑﻴﺎﺑﻴﻢ‪ ' .‬ﻫﻤﻴﻦ ﺳﺘﺎ ﻣﻰﺗﻮ‪ -‬ﮔﻔﺖ ﻛﻪ‪ :‬ﻧﮕﺎﻫﻰ ﺑﻪ ﻣﺘﻦ ﻛﺘﺎ_ ﻛﺎﻧﺖ ‪ 4‬ﺗﻮﺟﻪ ﺑﻪ ﻧﻈﺮ ﻛﺎﻧﺖ 'ﺑﺎ‪ E‬ﺧﻼ– ‪4‬ﺷﻦ‬
‫ﻣﻰﺳﺎ‪ '6‬ﻛﻪ ﻳﻦ ﻛﺘﺎ_ ﺳﺎﺳ ًﺎ ﺑﻄﻰ ﺑﻪ ﺗﻌﻠﻴﻢ ﻓﻀﻴﻠﺖ ﻧﺪ'‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ' ﺻﻞ ﻣﻰﺧﻮﻫﺪ ﻓﻠﺴﻔﻪ ﻓﻀﻴﻠﺖ ﺑﺎﺷﺪ ‪' 4‬ﺑﺎ‪E‬‬
‫ﻣﺒﺎﻧﻰ ﻣﺘﺎﻓﻴﺰﻳﻜﻰ ‪3‬ﻣﻮ‪ E6‬ﻓﻀﻴﻠﺖ ﺳﺨﻦ ﮔﻮﻳﺪ‪3 .‬ﺷﻜﺎ ﺳﺖ ﻛﻪ ‪4‬ژ‪  die Lehre E‬ﻧﻤﻰﺗﻮ‪ ' -‬ﻳﻨﺠﺎ ﺑﻪ ﻣﻌﻨﺎ‬
‫"ﺗﻌﻠﻴﻢ" ﮔﺮﻓﺖ‪6 .‬ﻳﺮ ﻫﻤﺎ‪ -‬ﻃﻮ ﻛﻪ ﻣﺘﺮﺟﻢ ﻧﻴﺰ ' ﻣﻘﺪﻣﻪ ﻳﻦ ﻛﺘﺎ_ ﻣﻰﮔﻮﻳﺪ‪» :‬ﻛﺎﻧﺖ ' ﻓﻠﺴﻔﻪ ﻓﻀﻴﻠﺖ ﻛﻮﺷﻴﺪ‪E‬‬
‫‪1‬‬
‫ﺳﺖ ﻣﺒﺎﻧﻰ ﻋﻘﻼﻧﻰ ﻓﻀﻴﻠﺖ ﺧﻼﻗﻰ  ﺑﻴﺎ‪ -‬ﻛﻨﺪ‪«.‬‬

‫ﻧﻜﺘﺔ ^‪:‬‬
‫ﺻﺮ‪ N‬ﻧﻈﺮ ‪ 6‬ﻣﻮ' ﻓﻮ–‪ ،‬ﺷﻜﺎﻻ‪6 5‬ﻳﺎ' ' ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻳﻦ ﻛﺘﺎ_ ‪4‬ﺟﻮ' '' ﻛﻪ ﻧﮕﺎﻧﺪ‪g ' E‬ﻳﻞ ﺑﻪ ﺑﺮﺧﻰ ‪3 6‬ﻧﻬﺎ‬
‫ﺷﺎ‪ E‬ﻣﻰﻛﻨﺪ‪ .‬ﭘﻴﺶ ‪ 6‬ﺑﺮﺳﻰ ﻳﻦ ﻣﻮ'‪ ،‬ﻻ‪ ]6‬ﻣﻰ'ﻧﻢ ﺑﻪ ﻳﻦ ﻧﻜﺘﻪ ﺷﺎ‪ E‬ﻧﻤﺎﻳﻢ ﻛﻪ ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻳﻦ ﻛﺘﺎ_‪ -3 ،‬ﭼﻨﺎ‪-‬‬
‫ﻛﻪ ﻣﺘﺮﺟﻢ ' ﺻﻔﺤﻪ ‪ 13‬ﻣﺘﻦ ﻓﺎﺳﻰ ﺑﻴﺎ‪ -‬ﻣﻰﻛﻨﺪ‪ 6 ،‬ﻣﺘﻦ ‪3‬ﻟﻤﺎﻧﻰ ﺻﻮ‪ 5‬ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺳﺖ )ﻧﺘﺸﺎ‪ 5‬ﻧﻘﺶ ‪ 4‬ﻧﮕﺎ ﻧﻴﺰ‬
‫ﻋﻨﻮ‪3 -‬ﻟﻤﺎﻧﻰ ﻳﻦ ﺛﺮ  ‪g‬ﻛﺮ ﻛﺮ'‪ E‬ﺳﺖ(‪ .‬ﻣﺘﺮﺟﻢ ' ﻳﻦ ﺑﺎ‪ E‬ﻣﻰﮔﻮﻳﺪ‪ '» :‬ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻛﺘﺎ_ ‪ 6‬ﻣﺘﻦ ‪3‬ﻟﻤﺎﻧﻰ ﻳﻚ ﺗﺮﺟﻤﻪ‬
‫ﻧﮕﻠﻴﺴﻰ ﻫﻢ ﻣﻮ' ﺳﺘﻔﺎ'‪ E‬ﺑﻮ'‪ E‬ﺳﺖ‪ ' .‬ﻣﻮ' ﺳﺘﻔﺎ'‪ 6 E‬ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻧﮕﻠﻴﺴﻰ ﻣﺘﻦ ‪ً 4‬ﻻ ﻓﻬﻢ ﺑﺴﻴﺎ ‪ 6‬ﻋﺒﺎ‪ 5‬ﻣﺘﻦ‬
‫ﺻﻠﻰ ﭼﻨﺎ‪ -‬ﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﺪ‪ -4‬ﺳﺘﻔﺎ'‪ 6 E‬ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻧﮕﻠﻴﺴﻰ ﺗﻘﺮﻳﺒ ًﺎ ﺑﺮ ﻧﮕﺎﻧﺪ‪ E‬ﻏﻴﺮﻣﻤﻜﻦ ﺑﻮ'‪ E‬ﺳﺖ‪ .‬ﺛﺎﻧﻴ ًﺎ ' ﺑﺴﻴﺎ‬
‫‪ 6‬ﻋﺒﺎ‪ 5‬ﻧﮕﺎﻧﺪ‪ E‬ﻣﻌﻨﺎ ﻣﺘﻦ ﺻﻠﻰ  ﺧﻼ‪ N‬ﺑﺮ'ﺷﺖ ﻣﺘﺮﺟﻢ ﻧﮕﻠﻴﺴﻰ ﻳﺎﻓﺘﻪ ﺳﺖ‪ ' .‬ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻮ' ﻧﮕﺎﻧﺪ‪ E‬ﻓﻬﻢ‬
‫‪2‬‬
‫ﺧﻮ'  ﻣﺒﻨﺎ ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻗﺮ ''‪ 4 E‬ﺑﺴﻴﺎ ‪ 6‬ﻳﻦ ﺧﺘﻼﻓﺎ‪ '  5‬ﺣﺎﺷﻴﻪ ‪ E'43‬ﺳﺖ‪«.‬‬

‫ﻧﻤﻮﻧﻪ 

‫ﻣﺘﻦ ‪3‬ﻟﻤﺎﻧﻰ‪:‬‬
‫‪Wenn es über irgend einen Gegenstand eine Philosophie (System der‬‬
‫‪Vernunfterkenntnis aus Begriffen) gibt, so muß es für diese Philosophie‬‬
‫‪auch ein System reiner, von aller Anschauungsbedingung unabhängiger‬‬
‫‪Vernunftbegriffe, d.i. eine Metaphysik geben. - Es fragt sich nur: ob es‬‬
‫‪für jede praktische Philosophie, als Pflichtenlehre, mithin auch für die Tu-‬‬
‫‪gendlehre (Ethik), auch metaphysischer Anfangsgründe bedürfe, um sie, als‬‬

‫ﻛﺘﺎ‪ -‬ﻣﺎ‪ A‬ﻓﻠﺴﻔﻪ‪ ،‬ﺷﻤﺎ‪ ،31E‬ﻓﺮ‪'4‬ﻳﻦ ‪79 1389‬‬


‫‪wahre Wissenschaft (systematisch), nicht bloß als Aggregat einzeln aufge-‬‬
‫‪suchter Lehren (fragmentarisch) aufstellen zu kِ önnen. - Von der reinen Re-‬‬
‫‪chtslehre wird niemand dies Bedürfnis bezweifeln; denn sie betrifft nur das‬‬
‫‪Förmliche der nach Freiheitsgesetzen im äußeren Verhältnis einzuschränk-‬‬
‫‪enden Willkür; abgesehen von allem Zweck (als der Materie derselben). Die‬‬
‫‪Pflichtenlehre ist also hier eine bloße Wissenslehre.‬‬
‫ﻣﺘﻦ ﻓﺎﺳﻰ‪ :(25 ”) ،‬ﮔﺮ ﺑﺮ ﭼﻴﺰ‪ ،‬ﻓﻠﺴﻔﻪ )ﻳﻌﻨﻰ ﻧﻈﺎﻣﻰ ‪ 6‬ﺷﻨﺎﺧﺖ ﻋﻘﻼﻧﻰ ﻣﻔﺎﻫﻴﻢ( ‪4‬ﺟﻮ' 'ﺷﺘﻪ‬
‫ﺑﺎﺷﺪ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮ ﻳﻦ ﻓﻠﺴﻔﻪ ﻫﻢ ﻧﻈﺎﻣﻰ ﺧﺎﻟﺺ ‪ 6‬ﻣﻔﺎﻫﻴﻢ ﻋﻘﻼﻧﻰ ﻓﺎ€ ‪ 6‬ﺷﺮﻳﻂ ﺷﻬﻮ' ]ﻳﻌﻨﻰ ﻣﺸﺎﻫﺪ‪ 5‬ﺗﺠﺮﺑﻰ[‬
‫ﻳﻌﻨﻰ ﻳﻚ ﻣﺎﺑﻌﺪﻟﻄﺒﻴﻌﻪ ‪4‬ﺟﻮ' 'ﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﻓﻘﻂ ﻳﻦ ﺳﺆ‪ F‬ﻣﻄﺮ† ﺳﺖ ﻛﻪ‪3 :‬ﻳﺎ ﺑﺮ ﻫﺮ ﻓﻠﺴﻔﻪ ﻋﻤﻠﻰ ﺑﻪ ﻋﻨﻮ‪-‬‬
‫ﺗﻌﻠﻴﻢ ﺗﻜﻠﻴﻒ ‪ 4‬ﺑﻨﺎﺑﺮﻳﻦ ﺑﺮ ﺗﻌﻠﻴﻢ ﻓﻀﻴﻠﺖ )ﺧﻼ–( ﻫﻢ ﺑﻪ ﻣﺒﺎﻧﻰ ‪4‬ﻟﻴﻪ ﻣﺎﺑﻌﺪﻟﻄﺒﻴﻌﻰ ﻧﻴﺎ‪ 6‬ﺳﺖ ﺗﺎ ﻳﻦ ﻓﻠﺴﻔﻪ ﺑﺘﻮﻧﺪ‬
‫‪2‬‬
‫ﺑﻪ ﻋﻨﻮ‪ -‬ﻳﻚ ﻋﻠﻢ ﺣﻘﻴﻘﻰ )ﻣﻨﻈﻢ( ﻟﺤﺎ™ ﺷﻮ' ‪ 4‬ﺻﺮﻓ ًﺎ ﻧﺒﺎﺷﺘﻪ  ‪ 6‬ﻗﻀﺎﻳﺎ ﻣﻨﻔﺮ' )ﭘﺮﻛﻨﺪ‪ (E‬ﻧﺒﺎﺷﺪ‪ .‬ﻫﻴﭻ ﻛﺲ‬
‫ﻧﻤﻰﺗﻮﻧﺪ ﻧﺴﺒﺖ ﺑﻪ ﻳﻦ ﻧﻴﺎ‪ 6‬ﺗﻌﻠﻴﻢ ﺣﻖ ﻧﺎ_ ﺗﺮ'ﻳﺪ ﻛﻨﺪ‪.‬‬
‫ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻧﮕﺎﻧﺪ‪ :E‬ﮔﺮ 'ﺑﺎ‪ E‬ﭼﻴﺰ‪ ،‬ﻓﻠﺴﻔﻪ  )ﻳﻌﻨﻰ ﻧﻈﺎ] ﺷﻨﺎﺧﺖ ﻋﻘﻼﻧﻰ ﻣﻔﺎﻫﻴﻢ( ‪4‬ﺟﻮ' 'ﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺑﺎﻳﺪ‬
‫ﺑﺮ ﻳﻦ ﻓﻠﺴﻔﻪ ﻫﻢ ﻧﻈﺎﻣﻰ ‪ 6‬ﻣﻔﺎﻫﻴﻢ ﻋﻘﻼﻧﻰ ﻧﺎ_ ﻛﻪ ‪ 6‬ﻫﺮ ﺷﺮ‘ ﺷﻬﻮ'‬
‫ ﻣﺴﺘﻘﻞ ﺳﺖ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻰ ﻳﻚ ﻣﺘﺎﻓﻴﺰﻳﻚ ‪4‬ﺟﻮ' 'ﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﺗﻨﻬﺎ ﻳﻦ ﭘﺮﺳﺶ‬
‫ﻣﻄﺮ† ﻣﻰﺷﻮ' ﻛﻪ‪3 :‬ﻳﺎ ﺑﺮ ﻫﺮ ﻓﻠﺴﻔﻪ ﻋﻤﻠﻰ ﺑﻪ ﻣﺜﺎﺑﻪ ‪3‬ﻣﻮ‪ E6‬ﺗﻜﻠﻴﻒ ‪ 6 4‬ﻳﻦ‬
‫‪ 4‬ﺑﺮ ‪3‬ﻣﻮ‪ E6‬ﻓﻀﻴﻠﺖ )ﺧﻼ–( ﻫﻢ ﺑﻪ ﻣﺒﺎﻧﻰ ‪4‬ﻟﻴﻪ ﻣﺘﺎﻓﻴﺰﻳﻜﻰ ﻧﻴﺎ‪ 6‬ﺳﺖ‬
‫ﺗﺎ ﻳﻦ ﻓﻠﺴﻔﻪ ﺑﺘﻮﻧﺪ ﺑﻪ ﻋﻨﻮ‪ -‬ﻋﻠﻢ ﺣﻘﻴﻘﻰ )ﻧﻈﺎﻣﻨﺪ(‪ 4 ،‬ﻧﻪ ﺻﺮﻓ ًﺎ ﺑﻪ ﻋﻨﻮ‪-‬‬
‫ﻣﺠﻤﻮﻋﻪ ‪3‬ﻣﻮ‪E6‬ﻫﺎﻳﻰ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻃﻮ ﻣﻨﻔﺮ' ﺟﺴﺘﺠﻮ ﺷﺪ‪ E‬ﻧﺪ )ﺑﻪ ﺻﻮ‪ 5‬ﻧﺎﺗﻤﺎ](‬
‫ﻣﻌﻴﻦ ﺷﻮ'‪ .‬ﻫﻴﭻ ﻛﺲ ﻧﻤﻰﺗﻮﻧﺪ ' ﻣﻮ' ﻧﻴﺎ‪ 6‬ﺑﻪ ﻳﻦ ‪3‬ﻣﻮ‪ E6‬ﻧﺎ_ ﺣﻖ ﺗﺮ'ﻳﺪ‬
‫ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬
‫ﺗﻮﺿﻴﺢ‪ ' :‬ﻳﻨﺠﺎ ﭼﻨﺪ ﻧﻜﺘﻪ ‪4‬ﺟﻮ' ''‪:‬‬
‫ﺻﻔﺖ‬
‫ِ‬ ‫ﺻﻔﺖ ﻧﻈﺎ] ﻧﻴﺴﺖ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ‬‫ِ‬ ‫ﻋﺒﺎ‪) reine 5‬ﻧﺎ_ ﻳﺎ ﺧﺎﻟﺺ(‬ ‫ِ‬ ‫‪.1‬‬
‫ﻣﻔﺎﻫﻴﻢ ﻋﻘﻼﻧﻰ )‪ (Vernunftbegriffe‬ﺳﺖ‪.‬‬
‫ﻋﺒﺎ‪als Aggregat einzeln aufgesuchter Lehren 5‬‬ ‫ِ‬ ‫‪.2‬‬
‫'ﻗﻴﻖ ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻧﺸﺪ‪ E‬ﺳﺖ‪ .‬ﻣﺘﺮﺟﻢ ﻳﻦ ﻋﺒﺎ‪  5‬ﻳﻦ ﮔﻮﻧﻪ ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻛﺮ'‪ E‬ﺳﺖ‪:‬‬
‫"ﻧﺒﺎﺷﺘﻪ  ‪ 6‬ﻗﻀﺎﻳﺎ ﻣﻨﻔﺮ' )ﭘﺮﻛﻨﺪ‪ ."(E‬ﻧﺨﺴﺘﻴﻦ ﻧﻜﺘﻪ  ﻛﻪ ﻣﻰﺗﻮ‪-‬‬
‫ﻣﻄﺮ† ﻧﻤﻮ' ﻳﻦ ﺳﺖ ﻛﻪ ﭼﺮ ﺻﻄﻼ† ‪ Lehre‬ﻛﻪ ‪ 6‬ﻧﻈﺮ ﻣﺘﺮﺟﻢ ﺑﻪ ﻣﻌﻨﺎ‬
‫"ﺗﻌﻠﻴﻢ" ﺳﺖ ' ﻳﻨﺠﺎ ﺑﻪ ﻣﻌﻨﺎ "ﻗﻀﻴﻪ" ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﺪ‪ E‬ﺳﺖ‪ .‬ﺑﻪ ﻟﺤﺎ™ ﻣﻔﻬﻮﻣﻰ‬
‫‪4‬ﺷﻦ ﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻧﻈﺮ ﻛﺎﻧﺖ‪ ،‬ﻓﻠﺴﻔﻪ ﺗﻨﻬﺎ ‪4‬ﻗﺘﻰ ﻣﻰﺗﻮﻧﺪ ﻓﻠﺴﻔﻪ ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ‬
‫' ﻣﺒﻨﺎ ‪ 4‬ﺑﻨﻴﺎﻧﻰ ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ ﺗﻤﺎ] ‪3‬ﻣﻮ‪E6‬ﻫﺎ ‪  -3‬ﺑﻪ ﻃﻮ ﻣﻨﺴﺠﻢ ' ﻛﻨﺎ‬
‫ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﻗﺮ 'ﻫﺪ ‪" U4 4‬ﺑﻪ ﻧﻈﻢ '‪ "-'43‬ﻳﻦ ‪3‬ﻣﻮ‪E6‬ﻫﺎ ﻧﻴﺰ ﻣﺸﺨﺺ‬ ‫ﻣﻨﻮﭼﻬﺮ ﺻﺎﻧﻌﻰ ‪,‬ﺑﻴﺪ‬

‫ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﺷﺎ‪ E‬ﺻﻠﻰ ﻳﻦ ﻋﺒﺎ‪ 5‬ﻫﻢ ' ﺗﺄﻛﻴﺪ ‪ -3‬ﺑﺮ ﭼﻨﻴﻦ ‪4‬ﺷﻰ ﻧﻬﻔﺘﻪ ﺳﺖ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻰ ‪3‬ﻧﺠﺎ ﻛﻪ ﻣﻰﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﻳﻦ ﻓﻠﺴﻔﻪ‬
‫ﻧﺒﺎﻳﺪ"ﺻﺮﻓ ًﺎ ﺑﻪ ﻋﻨﻮ‪ -‬ﻣﺠﻤﻮﻋﻪ ‪3‬ﻣﻮ‪E6‬ﻫﺎﻳﻰ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻃﻮ ﻣﻨﻔﺮ' ﺟﺴﺘﺠﻮ ﺷﺪ‪ E‬ﻧﺪ" ﺗﻠﻘﻰ ﺷﻮ'‪ .‬ﻓﻠﺴﻔﻪ  ﻛﻪ ‪U4‬‬
‫ﺟﺴﺘﺠﻮ ‪3‬ﻣﻮ‪E6‬ﻫﺎﻳﺶ ﻧﺎﻣﺸﺨﺺ ﺑﺎﺷﺪ ‪3 4‬ﻣﻮ‪E6‬ﻫﺎﻳﺶ "ﺑﻪ ﻃﻮ ﻣﻨﻔﺮ'" ﺟﺴﺘﺠﻮ ﺷﻮﻧﺪ‪ ،‬ﻓﻠﺴﻔﻪ ﻧﺨﻮﻫﺪ ﺑﻮ'‪ .‬ﭼﻨﻴﻦ‬
‫ﺗﺄﻛﻴﺪ ' ﻣﺘﻦ ‪3‬ﻟﻤﺎﻧﻰ ‪ ' 4‬ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻧﮕﺎﻧﺪ‪4 E‬ﺟﻮ' ''‪ ،‬ﻣﺎ ﺑﻪ ﺣﺘﻰ ﻣﻰﺗﻮ‪ -‬ﻣﺸﺎﻫﺪ‪ E‬ﻛﺮ' ﻛﻪ ﭼﻨﻴﻦ ﺗﺄﻛﻴﺪ '‬
‫ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻓﺎﺳﻰ ﻏﺎﻳﺐ ﺳﺖ‪.‬‬

‫ﻧﻤﻮﻧﻪ ^‪:‬‬
‫ﻣﺘﻦ ‪3‬ﻟﻤﺎﻧﻰ‪:‬‬
‫‪In dieser Philosophie (der Tugendlehre) scheint es nun der Idee der-‬‬
‫‪selben gerade zuwider zu sein, bis zu metaphysischen Anfangsgründen zu-‬‬
‫)‪rückzugehen, um den Pflichtbegriff, von allem Empirischen (jedem Gefühl‬‬
‫‪gereinigt, doch zur Triebfeder zu machen.‬‬

‫ﻛﺘﺎ‪ -‬ﻣﺎ‪ A‬ﻓﻠﺴﻔﻪ‪ ،‬ﺷﻤﺎ‪ ،31E‬ﻓﺮ‪'4‬ﻳﻦ ‪1389‬‬ ‫‪80‬‬


‫ﻣﺘﻦ ﻓﺎﺳﻰ‪ ' :(28 ”) ،‬ﻳﻦ ﻓﻠﺴﻔﻪ )ﻳﻌﻨﻰ ﺗﻌﻠﻴﻢ ﻓﻀﻴﻠﺖ( ﺑﻪ ﻧﻈﺮ ﻣﻰﺳﺪ ﻛﻪ ﺑﺮﺧﻼ‪ N‬ﻣﻌﻨﺎ ‪ ،-3‬ﻫﻤﻪ ﭼﻴﺰ‬
‫ﺑﻪ ﻣﺒﺎﻧﻰ ‪4‬ﻟﻴﻪ ﻣﺎﺑﻌﺪﻟﻄﺒﻴﻌﻰ ﺑﺎ‪ 6‬ﻣﻰﮔﺮ'' ﺗﺎ ﻣﻔﻬﻮ] ﺗﻜﻠﻴﻒ‪ ،‬ﺑﻪ '‪ 6 4‬ﻫﺮ ﻣﺮ ﺗﺠﺮﺑﻰ )ﺣﺴﺎﺳﻰ( ﻣﺤﺮ‪ e‬ﻋﻤﻞ ‪4‬ﻗﻊ‬
‫ﮔﺮ''‪.‬‬
‫ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻧﮕﺎﻧﺪ‪ :E‬ﺑﻪ ﻧﻈﺮ ﻣﻰﺳﺪ ﻛﻪ ' ﻳﻦ ﻓﻠﺴﻔﻪ )‪3‬ﻣﻮ‪ E6‬ﻓﻀﻴﻠﺖ(‪ ،‬ﺑﺎ‪6‬ﮔﺸﺖ ﺑﻪ ﻣﺒﺎﻧﻰ ‪4‬ﻟﻴﻪ ﻣﺘﺎﻓﻴﺰﻳﻜﻰ ﺑﻪ‬
‫ﻣﻨﻈﻮ ﺗﺒﺪﻳﻞ ﻣﻔﻬﻮ] ﺗﻜﻠﻴﻒ‪ ،‬ﻓﺎ€ ‪ 6‬ﻫﺮ ﻣﺮ ﺗﺠﺮﺑﻰ )ﻫﺮ ﺣﺴﺎ(‪ ،‬ﺑﻪ ﻣﺤﺮ‪ e‬ﺻﻠﻰ ]ﻳﺎ ﻧﮕﻴﺰ‪ E‬ﺻﻠﻰ[ ﻣﻐﺎﻳﺮ ﺑﺎ ﻳﺪ‪E‬‬
‫ﭼﻨﻴﻦ ﻓﻠﺴﻔﻪ  ﺳﺖ‪.‬‬
‫ﻼ ﻣﻌﻜﻮ ﻧﻤﻮ'‪ E‬ﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﺗﻮﺿﻴﺢ‪ ' :‬ﻳﻦ ﻣﻮ'‪ ،‬ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻣﺘﺮﺟﻢ ﺑﻪ ﮔﻮﻧﻪ  ﺳﺖ ﻛﻪ ﻣﻌﻨﺎ ﺟﻤﻠﻪ  ﻛﺎﻣ ً‬
‫‪4‬ﺷﻦ ﺳﺖ ﻛﻪ ﻣﺘﻦ ‪3‬ﻟﻤﺎﻧﻰ ﺑﺮ ﻳﻦ ﺗﺄﻛﻴﺪ '' ﻛﻪ‪ :‬ﮔﺮ 'ﺻﺪ' ﺑﺎﺷﻴﻢ ﺗﺎ ﻣﻔﻬﻮ] ﺗﻜﻠﻴﻒ  ﺑﻪ ﻣﻔﻬﻮﻣﻰ ﺗﺄﺛﻴﺮ ﮔﺬ‬
‫ﺗﺒﺪﻳﻞ ﻧﻤﺎﻳﻴﻢ ‪ 4‬ﭼﻨﻴﻦ ﻛﺎ  ﺑﺎ ﺟﻮ• ﺑﻪ ﻣﺒﺎﻧﻰ ﻣﺘﺎﻓﻴﺰﻳﻜﻰ ﺑﻪ ﻧﺠﺎ] ﺑﺮﺳﺎﻧﻴﻢ‪ ،‬ﺑﻪ ﻧﻈﺮ ﻣﻰﺳﺪ ﻛﻪ ﭼﻨﻴﻦ ﻛﺎ‬
‫‪2‬‬ ‫ﺑﺎ ﻳﺪ‪ E‬ﻓﻠﺴﻔﻪ ﻓﻀﻴﻠﺖ ' ﺗﻀﺎ' ﺳﺖ‪ .‬ﻣﺎ ' ﻣﺘﻦ ﻓﺎﺳﻰ ﻳﻦ ﻣﻌﻨﺎ ‪4‬ژﮔﻮ‪ -‬ﺷﺪ‪ 4 E‬ﺑﺪﻳﻦ ﺻﻮ‪3' 5‬ﻣﺪ‪ E‬ﺳﺖ‪ :‬ﮔﺮ‬
‫'ﺻﺪ' ﺑﺎﺷﻴﻢ ﺗﺎ ﻣﻔﻬﻮ] ﺗﻜﻠﻴﻒ  ﺑﻪ ﻣﻔﻬﻮﻣﻰ ﺗﺄﺛﻴﺮﮔﺬ ﺗﺒﺪﻳﻞ ﻧﻤﺎﻳﻴﻢ‪ ،‬ﭼﻨﻴﻦ ﻛﺎ  ﻣﻰﺗﻮﻧﻴﻢ ﺑﺎ ﺟﻮ• ﺑﻪ ﻣﺒﺎﻧﻰ‬
‫ﻣﺘﺎﻓﻴﺰﻳﻜﻰ ﺑﻪ ﻧﺠﺎ] ﺑﺮﺳﺎﻧﻴﻢ ‪ 4‬ﭼﻨﻴﻦ ﻛﺎ ' ﺧﻮ' ﻳﻦ ﻓﻠﺴﻔﻪ )ﻳﻌﻨﻰ ﻓﻠﺴﻔﻪ ﻓﻀﻴﻠﺖ( ﺻﻮ‪ 5‬ﻣﻰﮔﻴﺮ' )ﻫﺮﭼﻨﺪ ﻛﻪ‬
‫ﺑﺮﺧﻼ‪ N‬ﻣﻌﻨﺎ ‪ -3‬ﺳﺖ(‪.‬‬

‫ﻧﻤﻮﻧﻪ ﺳﻮ^‪:‬‬
‫ﻣﺘﻦ ‪3‬ﻟﻤﺎﻧﻰ‪:‬‬
‫‪Sich desfalls auf ein gewisses Gefühl, welches man, seiner davon erwar-‬‬
‫‪teten Wirkung halber, moralisch nennt, zu verlassen, kann auch wohl dem‬‬
‫‪Volkslehrer gnügen: indem dieser zum Probierstein einer Tugendpflicht, ob‬‬
‫‪sie es sei oder nicht, die Aufgabe zu beherzigen verlangt:»wie, wenn nun‬‬
‫‪ein jeder in jedem Fall deine Maxime zum allgemeinen Gesetz machte, wür-‬‬
‫«?‪de eine solche wohl mit sich selbst zusammenstimmen können‬‬
‫ﻣﺘﻦ ﻓﺎﺳﻰ‪ ' :(28 ”) ،‬ﻳﻦ ﻣﻮ' ﻣﻌﻠﻢ ﻋﻤﻮﻣﻰ ﻣﻰﺗﻮﻧﺪ ﺑﻪ ﺣﺴﺎ ﺧﺎﺻﻰ ﻣﺘﻜﻰ ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻣﻮﺟﺐ‬
‫ﻧﺘﺎﻳﺠﻰ ﻛﻪ ‪ ،-3 6‬ﻧﺘﻈﺎ ﻣﻰ‪ ،'4‬ﻣﻰﺗﻮ‪  -3 -‬ﺣﺴﺎ ﺧﻼﻗﻰ ﻧﺎﻣﻴﺪ‪ ،‬ﺗﺎ ' ‪6‬ﻳﺮ  ﺑﻪ ﻋﻨﻮ‪ -‬ﻣﻌﻴﺎ ﺑﺮ‬
‫ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻳﻨﻜﻪ ﭼﻴﺰ ﺑﻪ ﻧﺎ] ﺗﻜﻠﻴﻒ ﻓﻀﻴﻠﺖ ]ﻳﻌﻨﻰ ﻳﻨﻜﻪ ﻧﺴﺎ‪ -‬ﻣﻜﻠﻒ ﺑﻪ ﻛﺴﺐ ﻓﻀﻴﻠﺖ ﺑﺎﺷﺪ[ ‪4‬ﺟﻮ' '' ﻳﺎ ﻧﻪ ﺑﻪ‬
‫ﮔﻮ‪ U‬ﺟﺎ‪ -‬ﺑﺴﭙﺎ'‪4 " :‬ﻗﺘﻰ ﻛﺴﻰ ' ﻫﺮ ﻣﻮ' ﻗﺎﻋﺪ‪ E‬ﺗﻮ  ﻗﺎﻧﻮ‪ -‬ﻛﻠﻰ ﻗﺮ 'ﻫﺪ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﭼﻨﻴﻦ ﻗﺎﻧﻮﻧﻰ ﻣﻰﺗﻮﻧﺪ ﺑﺎ‬
‫ﺧﻮ' ﺳﺎ‪6‬ﮔﺎ ﺑﺎﺷﺪ؟"‬
‫ﺗﻜﻠﻴﻒ ﻓﻀﻴﻠﺖ‪ ،‬ﺧﻮ‪4 E‬ﺟﻮ' 'ﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ِ‬ ‫ﺳﻨﺠﺶ‬
‫ِ‬ ‫ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻧﮕﺎﻧﺪ‪ -3 6 :E‬ﺟﺎﻳﻰ ﻛﻪ ﻣﻌﻠﻢ ﻋﻤﻮﻣﻰ ﺑﻪ ﻋﻨﻮ‪ -‬ﻣﻌﻴﺎ ِ‬
‫ﻳﺎ ﻧﺪﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺧﻮﺳﺘﺎ ﺗﻮﺟﻪ ﺑﻪ ﻳﻦ ﻣﺴﺌﻠﻪ ﺳﺖ ﻛﻪ‪ " :‬ﮔﺮ ﻫﺮ ﻛﺴﻰ ' ﻫﺮ ﻣﻮ' ﻗﺎﻋﺪ‪ E‬ﺗﻮ  ﺗﺒﺪﻳﻞ ﺑﻪ ﻗﺎﻧﻮ‪-‬‬
‫ﻛﻠﻰ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﭼﮕﻮﻧﻪ ﭼﻨﻴﻦ ﻗﺎﻋﺪ‪  E‬ﻣﻰﺗﻮﻧﺪ ﺑﻪ 'ﺳﺘﻰ ﺑﺎ ﺧﻮ' ﺳﺎ‪6‬ﮔﺎ ﺑﺎﺷﺪ؟"‪ ،‬ﻋﺘﻤﺎ' ﻧﻤﻮ'‪ -‬ﺑﻪ ﺣﺴﺎ ﺧﺎﺻﻰ ﻛﻪ‬
‫ﻣﻰﺗﻮ‪  -3 -‬ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﻧﺘﻴﺠﻪ ﻣﻮ' ﻧﺘﻈﺎ‪ ،‬ﺣﺴﺎ ﺧﻼﻗﻰ ﻧﺎﻣﻴﺪ ﻣﻰﺗﻮﻧﺪ ﺑﺮ ‪ 4‬ﻛﺎﻓﻰ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬
‫ﺗﻮﺿﻴﺢ‪ :‬ﻣﻰﺗﻮ‪ -‬ﺳﺨﻦ ﻛﺎﻧﺖ  ﺑﻪ ﻃﻮ ﺧﻼﺻﻪ ﻳﻦ ﮔﻮﻧﻪ ﺗﻮﺿﻴﺢ ''‪:‬‬
‫ﺗﻜﻠﻴﻒ ﻓﻀﻴﻠﺖ‪ ،‬ﻣﻮ' ﺳﻨﺠﺶ ﻗﺮ ﮔﻴﺮ'‪.‬‬ ‫ِ‬ ‫‪ .1‬ﻣﻌﻠﻢ ﻋﻤﻮﻣﻰ ﺧﻮﺳﺘﺎ ﻳﻦ ﺳﺖ ﻛﻪ‬
‫‪ .2‬ﻳﻦ ﺳﻨﺠﺶ ﻣﻰﺗﻮﻧﺪ ﺑﻪ ﺻﻮ‪ 5‬ﻣﺴﺌﻠﻪ ‪ 4‬ﭘﺮﺳﺶ ‪g‬ﻳﻞ ﻣﻄﺮ† ﺷﻮ' ﻛﻪ‪ " :‬ﮔﺮ ﻫﺮ ﻛﺴﻰ ' ﻫﺮ ﻣﻮ' ﻗﺎﻋﺪ‪E‬‬
‫ﺗﻮ  ﺗﺒﺪﻳﻞ ﺑﻪ ﻗﺎﻧﻮ‪ -‬ﻛﻠﻰ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﭼﮕﻮﻧﻪ ﭼﻨﻴﻦ ﻗﺎﻋﺪ‪  E‬ﻣﻰﺗﻮﻧﺪ ﺑﻪ 'ﺳﺘﻰ ﺑﺎ ﺧﻮ' ﺳﺎ‪6‬ﮔﺎ ﺑﺎﺷﺪ؟"‬
‫‪ .3‬ﻣﻌﻠﻢ ﻋﻤﻮﻣﻰ ﺑﺮ ﻳﻦ ﻣﻨﻈﻮ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻰ ﺳﻨﺠﺶ ﻓﻀﻴﻠﺖ ‪ 4‬ﺗﻮﺟﻪ ﺑﻪ ﻣﺴﺌﻠﻪ ﻓﻮ–‪ ،‬ﻛﺎﻓﻰ ﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﻪ "ﺣﺴﺎ‬
‫ﺧﻼﻗﻰ" ﻋﺘﻤﺎ' ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬
‫ﻣﺘﺮﺟﻢ ﺟﻤﻼ‪ 5‬ﻓﻮ–  ﺑﻪ ﺻﻮ‪6 5‬ﻳﺮ ‪ E'43‬ﺳﺖ‪:‬‬
‫ﺗﻜﻠﻴﻒ ﻓﻀﻴﻠﺖ ‪4‬ﺟﻮ' '' ﻳﺎ ﻧﻪ؟‬‫ِ‬ ‫‪ .1‬ﻣﻌﻠﻢ ﻋﻤﻮﻣﻰ ﺧﻮﺳﺘﺎ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻳﻦ ﺳﺖ ﻛﻪ ‪3‬ﻳﺎ‬
‫‪ .2‬ﻣﻼ‪ e‬ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻳﻦ ﻣﺮ‪ ،‬ﻳﻦ ' ﺳﺖ ﻛﻪ‪4 " :‬ﻗﺘﻰ ﻛﺴﻰ ' ﻫﺮ ﻣﻮ' ﻗﺎﻋﺪ‪ E‬ﺗﻮ  ﻗﺎﻧﻮ‪ -‬ﻛﻠﻰ ﻗﺮ 'ﻫﺪ‪،‬‬
‫ﭼﮕﻮﻧﻪ ﭼﻨﻴﻦ ﻗﺎﻧﻮﻧﻰ ﻣﻰﺗﻮﻧﺪ ﺑﺎ ﺧﻮ' ﺳﺎ‪6‬ﮔﺎ ﺑﺎﺷﺪ؟"‬
‫‪ .3‬ﻣﻌﻠﻢ ﻋﻤﻮﻣﻰ ﺑﺮ ﻳﻦ ﻣﻨﻈﻮ ﻣﻰﺗﻮﻧﺪ ﺑﻪ ﺣﺴﺎ ﺧﻼﻗﻰ ﻣﺘﻜﻰ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬
‫ﺗﻜﻠﻴﻒ ﻓﻀﻴﻠﺖ"‬
‫ِ‬ ‫' ﻣﻮ' ﺟﻤﻠﻪ ‪ F4‬ﻣﻰﺗﻮ‪ -‬ﮔﻔﺖ ﻛﻪ ﺑﺮﺳﺎ ﻣﺘﻦ ‪3‬ﻟﻤﺎﻧﻰ‪ ،‬ﻣﻌﻠﻢ ﻋﻤﻮﻣﻰ ﺧﻮﺳﺘﺎ "ﺳﻨﺠﺶ‬
‫ﺗﻜﻠﻴﻒ ﻓﻀﻴﻠﺖ ‪4‬ﺟﻮ' '' ﻳﺎ ﻧﻪ"‪ -3 ،‬ﭼﻨﺎ‪ -‬ﻛﻪ ﻣﺘﺮﺟﻢ ﻣﻰﭘﻨﺪ'‪ .‬ﻋﺒﺎ‪ob sie es sei " ِ5‬‬ ‫ِ‬ ‫ﺳﺖ ‪ 4‬ﻧﻪ ﻳﻨﻜﻪ "‪3‬ﻳﺎ‬

‫ﻛﺘﺎ‪ -‬ﻣﺎ‪ A‬ﻓﻠﺴﻔﻪ‪ ،‬ﺷﻤﺎ‪ ،31E‬ﻓﺮ‪'4‬ﻳﻦ ‪81 1389‬‬


‫‪ “oder nicht‬ﻛﻪ ' 'ﺧﻞ ﮔﻴﻮﻣﻪ ﻗﺮ '' ﺑﻪ ﻳﻦ ﻣﻄﻠﺐ ﺷﺎ‪ E‬ﻣﻰﻛﻨﺪ ﻛﻪ ﻓﻀﻴﻠﺖ‪ ،‬ﺧﻮ‪4 E‬ﺟﻮ' 'ﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ ﻳﺎ‬
‫‪4‬ﺟﻮ' ﻧﺪﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻮ' ﺳﻨﺠﺶ ﻗﺮ ﮔﻴﺮ' ‪ 4‬ﺗﻜﻠﻴﻒ ‪ -3‬ﻣﺸﺨﺺ ﮔﺮ''‪ .‬ﺑﻪ ﻫﻤﻴﻦ 'ﻟﻴﻞ ﻣﺴﺌﻠﻪ ﻳﻦ ﻧﻴﺴﺖ ﻛﻪ‬
‫ﺗﻜﻠﻴﻒ ﻓﻀﻴﻠﺖ ‪4‬ﺟﻮ' '' ﻳﺎ ﻧﻪ‪.‬‬
‫ِ‬ ‫‪3‬ﻳﺎ‬
‫ﻋﺒﺎ‪eine solche 5‬‬ ‫ِ‬ ‫' ﻣﻮ' ﺟﻤﻠﻪ '‪ ]4‬ﺑﺎﻳﺪ ﺧﺎﻃﺮﻧﺸﺎ‪ -‬ﻛﺮ' ﻛﻪ ﻋﺒﺎ‪" 5‬ﭼﻨﻴﻦ ﻗﺎﻧﻮﻧﻰ" ﺷﺘﺒﺎ‪ E‬ﺳﺖ‪6 .‬ﻳﺮ‬
‫ﻧﻤﻰﺗﻮﻧﺪ ﺑﻪ "ﻗﺎﻧﻮ‪ "-‬ﺟﺎ• ﻳﺎﺑﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﻳﻦ 'ﻟﻴﻞ ﺑﺴﻴﺎ ﺳﺎ'‪ E‬ﻛﻪ ﺣﺮ‪ N‬ﺗﻌﺮﻳﻒ ‪ Gesetz، das‬ﺳﺖ ‪ 4‬ﻧﻪ ‪' ،die‬‬
‫ﺣﺎﻟﻰ ﻛﻪ ﺣﺮ‪ N‬ﺗﻌﺮﻳﻒ ‪ Maxime، die‬ﺳﺖ ‪ 4‬ﻋﺒﺎ‪ eine solche ِ5‬ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ "ﻗﺎﻋﺪ‪ "E‬ﺟﺎ• ﻳﺎﺑﺪ‪.‬‬

‫ﻧﻤﻮﻧﺔ ﭼﻬﺎ^‪:‬‬
‫ﻣﺘﻦ ‪3‬ﻟﻤﺎﻧﻰ‪:‬‬
‫‪2‬‬
‫‪Aber, wenn es bloß Gefühl wäre, was auch diesen Satz zum Probierstein‬‬
‫‪zu nehmen uns zur Pflicht machte, so wäre diese doch alsdann nicht durch‬‬
‫‪die Vernunft diktiert, sondern nur instinktmäßig, mithin blindlings dafür‬‬
‫‪angenommen.‬‬

‫ﻣﺘﻦ ﻓﺎﺳﻰ‪ :(28) ،‬ﻣﺎ ﮔﺮ ﻳﻦ ﻓﻘﻂ ﻳﻚ ﺣﺴﺎ ﺑﻮ' ﻛﻪ ﻳﻦ ﻗﻀﻴﻪ  ﺑﻪ ﻋﻨﻮ‪ -‬ﻣﻌﻴﺎ ﺗﻜﻠﻴﻒ ﻗﺮ ﻣﻰ'' ﺣﻜﻢ‬
‫‪ -3‬ﺗﻮﺳﻂ ﻋﻘﻞ ﺻﺎ' ﻧﻤﻰﺷﺪ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﻓﻘﻂ ﻏﺮﻳﺰ ‪ 4‬ﻟﺬ ﻛﻮﻛﻮﻧﻪ ﺑﻪ ﻋﻨﻮ‪ -‬ﺗﻜﻠﻴﻒ ﺗﻠﻘﻰ ﻣﻰﺷﺪ‪.‬‬
‫ﺳﻨﮓ ﻣﺤﻚ ﺑﭙﺬﻳﺮﻳﻢ ﺻﺮﻓ ًﺎ‬ ‫ِ‬ ‫ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻧﮕﺎﻧﺪ‪ :E‬ﻣﺎ ﮔﺮ ‪3‬ﻧﭽﻪ ﻛﻪ ﻣﺎ  ﻣﻜﻠﻒ ﻣﻰﻧﻤﻮ' ﺗﺎ ﻳﻦ ﮔﺰ‪  E‬ﺑﻪ ﻋﻨﻮ‪-‬‬
‫]ﻳﻚ[ ﺣﺴﺎ ﻣﻰﺑﻮ'‪ -3 ،‬ﮔﺎ‪....E‬‬
‫ﺻﻄﻼ† ‪) “ "uns zur Pflicht machen‬ﺑﻪ ﻣﻌﻨﺎ‬ ‫ِ‬ ‫ﺗﻮﺿﻴﺢ‪ ' :‬ﻳﻦ ﻣﻮ' ﺗﺮﺟﻤﻪ 'ﻗﻴﻖ ﻧﻴﺴﺖ‪ '.‬ﻳﻨﺠﺎ‬
‫"ﺳﻨﮓ ﻣﺤﻚ ‪ 4‬ﻣﻌﻴﺎ"( ﻧﺪ'‪.‬‬
‫ِ‬ ‫ﻋﺒﺎ‪) Probierstein 5‬ﺑﻪ ﻣﻌﻨﺎ‬‫ِ‬ ‫"ﻣﺎ  ﻣﻜﻠﻒ ﻧﻤﻮ'‪ ("-‬ﺑﻄﻰ ﺑﻪ‬

‫ﻧﻤﻮﻧﺔ ﭘﻨﺠﻢ‪:‬‬
‫ﻣﺘﻦ ‪3‬ﻟﻤﺎﻧﻰ‪:‬‬
‫‪Geht man von diesem Grundsatze ab und fängt vom pathologischen,‬‬
‫‪oder dem reinästhetischen, oder auch dem moralischen Gefühl (dem sub-‬‬
‫‪jektivpraktischen statt des objektiven), d.i. von der Materie des Willens,‬‬
‫‪dem Zweck, nicht von der Form desselben, d.i. dem Gesetz an, um von da‬‬
‫‪aus die Pflichten zu bestimmen: so finden freilich keine metaphysischen‬‬
‫‪Anfangsgründe der Tugendlehre statt - denn Gefühl, wodurch es auch im-‬‬
‫‪mer erregt werden mag, ist jederzeit physisch. - Aber die Tugendlehre wird‬‬
‫‪alsdenn auch in ihrer Quelle, einerlei ob in Schulen, oder Hörsälen, u.s.w.,‬‬
‫‪verderbt.‬‬
‫ﻣﺘﻦ ﻓﺎﺳﻰ‪ :(29 ”) ،‬ﮔﺮ ﻧﺴﺎ‪ 6 -‬ﻳﻦ ﺻﻞ 'ﮔﺬ' ‪ 6 4‬ﺻﻮ‪ F‬ﻋﺎﻃﻔﻰ ﻳﺎ ﺣﺴﺎ ﺧﺎﻟﺺ ﻳﺎ ﺣﺲ ﺧﻼﻗﻰ‬
‫ﻳﻌﻨﻰ ‪ 6‬ﻣﺎ'‪ 4 E' E‬ﻏﺎﻳﺖ ‪3‬ﻏﺎ‪ 6‬ﻛﻨﺪ )ﻛﻪ ﺑﻪ ﺟﺎ ﺑﺮ‪g -4‬ﻫﻨﻰ '‪g -4‬ﻫﻨﻰ ‪ 4‬ﻋﻤﻠﻰ ﻧﺪ( ‪ 4‬ﻧﻪ ‪ 6‬ﺻﻮ‪ ،5‬ﻳﻌﻨﻰ ﻗﺎﻧﻮ‪،-‬‬
‫ﺗﺎ ﺗﻜﻠﻴﻒ  ﺑﺮﻳﻦ ﺳﺎ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻛﻨﺪ‪ ' ،‬ﻳﻦ ﺻﻮ‪ 5‬ﻣﺒﺎﻧﻰ ‪4‬ﻟﻴﻪ ﻣﺎﺑﻌﺪﻟﻄﺒﻴﻌﻰ ﺗﻌﻠﻴﻢ ﻓﻀﻴﻠﺖ ' ﻛﺎ ﻧﺨﻮﻫﺪ ﺑﻮ'؛‬
‫‪6‬ﻳﺮ ﺣﺴﺎ‪ ،‬ﺑﻪ ﻫﺮ ﻧﺤﻮ ﻛﻪ ﺑﺮﻧﮕﻴﺨﺘﻪ ﺷﻮ'‪ ،‬ﻫﻤﻴﺸﻪ ﻃﺒﻴﻌﻰ ﺳﺖ ]‪ 4‬ﻧﻪ ﻣﺎﺑﻌﺪﻟﻄﺒﻴﻌﻰ[‪ – .‬ﻣﺎ ' ﻳﻦ ﺻﻮ‪5‬‬
‫ﺗﻌﻠﻴﻢ ﻓﻀﻴﻠﺖ ﺧﻮ‪ ' E‬ﻣﺪﺳﻪ ﻳﺎ ﻣﺠﺎﻟﺲ ﻣﻮﻋﻈﻪ ‪ 4‬ﺳﺎﻳﺮ ﻣﺎﻛﻦ ‪ 6‬ﺳﺮﭼﺸﻤﻪ ﻓﺎﺳﺪ ﺧﻮﻫﺪﺷﺪ‪.‬‬
‫ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻧﮕﺎﻧﺪ‪ :E‬ﮔﺮ ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺗﻜﺎﻟﻴﻒ‪ 6 ،‬ﻳﻦ ﺻﻞ 'ﮔﺬﻳﻢ ‪ 6 4‬ﺣﺴﺎ ‪3‬ﺳﻴﺐ ﺷﻨﺎﺧﺘﻰ ﻳﺎ ﺻﺮﻓ ًﺎ ﺣﺴﻰ‬
‫ﻳﺎ ﺣﺘﻰ ﺣﺴﺎ ﺧﻼﻗﻰ )ﺣﺴﺎ ﺳﻮﺑﮋﻛﺘﻴﻮ‪-‬ﻋﻤﻠﻰ ﺑﻪ ﺟﺎ ﺣﺴﺎ ﺑﮋﻛﺘﻴﻮ( ﻳﻌﻨﻰ ‪ 6‬ﻣﺎ'‪ 4 E' E‬ﻏﺎﻳﺖ ‪ 4‬ﻧﻪ ‪6‬‬
‫ﺻﻮ‪،E' 5‬ﻳﻌﻨﻰ ﻗﺎﻧﻮ‪3 ،-‬ﻏﺎ‪ 6‬ﻛﻨﻴﻢ‪ -3 ،‬ﮔﺎ‪ E‬ﻣﺒﺎﻧﻰ ‪4‬ﻟﻴﻪ ﻣﺘﺎﻓﻴﺰﻳﻜﻰ ‪3‬ﻣﻮ‪ E6‬ﻓﻀﻴﻠﺖ ﺷﻜﻞ ﻧﻤﻰﮔﻴﺮ' – ‪6‬ﻳﺮ ﺣﺴﺎ‪،‬‬
‫ﺑﻪ ﻫﺮ ﻧﺤﻮ ﻫﻢ ﻛﻪ ﺑﺮﻧﮕﻴﺨﺘﻪ ﺷﻮ'‪ ،‬ﻫﻤﻴﺸﻪ ﻓﻴﺰﻳﻜﻰ ﺳﺖ – ﻣﺎ ‪3‬ﻣﻮ‪ E6‬ﻓﻀﻴﻠﺖ‪....‬‬
‫ﺗﻮﺿﻴﺢ‪ ' :‬ﻳﻦ ﻣﻮ' ‪4‬ﺷﻦ ﺳﺖ ﻛﻪ ﻋﺒﺎ‪" 5‬ﺻﻮ‪ F‬ﻋﺎﻃﻔﻰ" ' ﻣﺘﻦ ‪3‬ﻟﻤﺎﻧﻰ ‪4‬ﺟﻮ' ﻧﺪ'‪ .‬ﻓﺰ‪ -4‬ﺑﺮ ﻳﻦ‪،‬‬
‫ﻋﺒﺎ‪ pathologische Gefühl das ِ5‬ﻛﻪ ﺑﻪ ﻣﻌﻨﺎ ﺣﺴﺎ ‪3‬ﺳﻴﺐ ﺷﻨﺎﺧﺘﻰ )ﻳﺎ ‪ -3‬ﭼﻨﺎ‪ -‬ﻛﻪ 'ﻳﺐ ﺳﻠﻄﺎﻧﻰ‬
‫ﻣﻰﮔﻮﻳﻨﺪ‪ :‬ﺣﺴﺎ ﺑﻴﻤﺎﺷﻨﺎﺧﺘﻰ( ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻧﺸﺪ‪ E‬ﺳﺖ‪.‬‬

‫ﻛﺘﺎ‪ -‬ﻣﺎ‪ A‬ﻓﻠﺴﻔﻪ‪ ،‬ﺷﻤﺎ‪ ،31E‬ﻓﺮ‪'4‬ﻳﻦ ‪1389‬‬ ‫‪82‬‬


‫ﻧﻤﻮﻧﺔ ﺷﺸﻢ‪:‬‬
‫ﻣﺘﻦ ‪3‬ﻟﻤﺎﻧﻰ‬
‫‪Die Antriebe der Natur enthalten also Hindernisse der Pflichtvollziehung‬‬
‫‪im Gemüt des Menschen und (zum Teil mächtig) widerstrebende Kräfte, die‬‬
‫‪also zu bekämpfen und durch die Vernunft, nicht erst künftig, sondern gleich‬‬
‫‪jetzt (zugleich mit dem Gedanken) zu besiegen er sich vermöِ gend urteilen‬‬
‫‪muß: nämlich das zu können, was das Gesetz unbedingt befiehlt, daß er tun‬‬
‫‪soll. Nun ist das Vermögen und der überlegte Vorsatz, einem starken, aber‬‬
‫‪2‬‬ ‫‪ungerechten Gegner Widerstand zu tun, die Tapferkeit (fortitudo)....‬‬
‫ﻣﺘﻦ ﻓﺎﺳﻰ‪) ،‬ﺻﺺ ‪ 33‬ـ ‪ :(34‬ﭘﺲ ﻋﻮﻣﻞ ‪ 4‬ﻧﮕﻴﺰ‪E‬ﻫﺎ ﻃﺒﻴﻌﻰ ' ‪g‬ﻫﻦ ﻧﺴﺎ‪ -‬ﻣﻮﻧﻌﻰ ﺑﺮ ﺳﺮ ‪ ' E‬ﺗﻜﻠﻴﻒ‬
‫‪) 4‬ﮔﻬﮕﺎ‪ E‬ﻣﻮﻧﻌﻰ ﻗﻮ( ‪ 4‬ﻧﻴﺮ‪4‬ﻫﺎ ﻣﺨﺎﻟﻒ ‪ ،-3‬ﺑﻪ ‪4‬ﺟﻮ' ﻣﻰ‪43‬ﻧﺪ ﻛﻪ ﻧﺴﺎ‪ ' -‬ﻣﻮ' ‪3‬ﻧﻬﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﭼﻨﻴﻦ ﺣﻜﻢ ﻛﻨﺪ ﻛﻪ‬
‫ﻧﻪ ‪6‬ﻣﺎﻧﻰ ' ‪3‬ﻳﻨﺪ‪ ،E‬ﺑﻠﻜﻪ ﻫﻢ ﻛﻨﻮ‪6) -‬ﻣﺎﻧﻰ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺗﻜﻠﻴﻒ ﻣﻰﻧﺪﻳﺸﺪ( ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ‪3‬ﻧﻬﺎ ﻣﺒﺎ‪ E6‬ﻛﻨﺪ ‪ 4‬ﺗﻮﺳﻂ ﻋﻘﻞ ﺑﺮ ‪3‬ﻧﻬﺎ‬
‫ﭘﻴﺮ‪ 64‬ﺷﻮ'‪ :‬ﻳﻌﻨﻰ ‪3‬ﻧﭽﻪ  ﻛﻪ ﻗﺎﻧﻮ‪ -‬ﺑﻰ ﻗﻴﺪ ‪ 4‬ﺷﺮ‘ ﻓﺮﻣﺎ‪ -‬ﻣﻰ'ﻫﺪ‪ ،‬ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺘﻮﻧﺪ ﻧﺠﺎ] 'ﻫﺪ‪ .‬ﻛﻨﻮ‪ -‬ﻳﻦ ﺳﺘﻌﺪ' ‪4‬‬
‫ﻋﺰ] ﺟﺰ]‪ ،‬ﻛﻪ ﺑﺎﻳﺪ ' ﻣﻘﺎﺑﻞ ﻳﻚ 'ﺷﻤﻦ ﻗﻮ ‪ 4‬ﺳﺘﻤﮕﺮ ﻣﻘﺎ‪4‬ﻣﺖ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﺷﺠﺎﻋﺖ ﺳﺖ‪....‬‬
‫ﺗﺤﻘﻖ ﺗﻜﻠﻴﻒ ' ﺟﺎ‪g 4 -‬ﻫﻦ ﻧﺴﺎ‪4 -‬‬ ‫ِ‬ ‫ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻧﮕﺎﻧﺪ‪ 6 :E‬ﻳﻦ ‪ ،4‬ﻧﮕﻴﺰ‪E‬ﻫﺎ ﻃﺒﻴﻌﻰ 'ﺑﺮ'ﻧﺪ‪ E‬ﻣﻮﻧﻌﻰ ﺑﺮ‬
‫ﻼ( 'ﺑﺮ'ﻧﺪ‪ E‬ﻧﻴﺮ‪4‬ﻫﺎ ﻣﺨﺎﻟﻔﻰ ﻫﺴﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﻧﺴﺎ‪ -‬ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﻣﺪ' ﺗﻮﻧﺎﻳﻰ ﺧﻮ'‪ ،‬ﺣﻜﻢ ﻛﻨﺪ ﻛﻪ ﺑﺎ‬ ‫)' ﺑﺮﺧﻰ ﻣﻮ' ﻛﺎﻣ ً‬
‫‪3‬ﻧﻬﺎ ﻧﺒﺮ' ﻧﻤﺎﻳﺪ ‪ 6 4‬ﻃﺮﻳﻖ ﺧﺮ'‪ ،‬ﻧﻪ ﺗﻨﻬﺎ ' ‪3‬ﻳﻨﺪ‪ ،E‬ﺑﻠﻜﻪ ﻫﻢ ﻛﻨﻮ‪) -‬ﻫﻤﺰﻣﺎ‪ 6 -‬ﻃﺮﻳﻖ ﺗﻔﻜﺮ ‪ 4‬ﻧﺪﻳﺸﻪ(‪ ،‬ﺑﺮ ‪3‬ﻧﻬﺎ ﭼﻴﺮ‪E‬‬
‫ﮔﺮ''‪ ،‬ﻳﻌﻨﻰ ﺣﻜﻢ ﺑﺮ ﻳﻦ ﻛﻨﺪ ﻛﻪ‪ 4 :‬ﻣﻰﺗﻮﻧﺪ ‪3‬ﻧﭽﻪ  ﻛﻪ ﻗﺎﻧﻮ‪ -‬ﺑﻪ ﻃﻮ ﺑﻰ ﻗﻴﺪ ‪ 4‬ﺷﺮ‘ ﻓﺮﻣﺎ‪ -‬ﻣﻰ'ﻫﺪ ﻛﻪ ﺑﺎﻳﺪ‬
‫ﻧﺠﺎ] 'ﻫﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﻧﺠﺎ] ﺳﺎﻧﺪ‪ .‬ﻛﻨﻮ‪ -‬ﻳﻦ ﺗﻮﻧﺎﻳﻰ ‪ 4‬ﺗﺼﻤﻴﻢ ﺳﻨﺠﻴﺪ‪ E‬ﺑﺮ ﻣﻘﺎ‪4‬ﻣﺖ ﻧﻤﻮ'‪ ' -‬ﺑﺮﺑﺮ ﺣﺮﻳﻔﻰ ﻗﺪﺗﻤﻨﺪ‬
‫ﻣﺎ ﺳﺘﻤﮕﺮ‪ ،‬ﺷﺠﺎﻋﺖ ﺳﺖ‪....‬‬
‫ﺗﻮﺿﻴﺢ‪ ' :‬ﻳﻦ ﻣﻮ' ﻣﻰﺗﻮ‪ -‬ﮔﻔﺖ ﻛﻪ ﺗﺮﺟﻤﻪ 'ﻗﻴﻖ ﻧﻴﺴﺖ‪ F4 .‬ﻳﻨﻜﻪ ﻋﺒﺎ‪6 5‬ﻳﺮ ﺑﻪ 'ﺳﺘﻰ ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻧﺸﺪ‪ E‬ﺳﺖ‪.‬‬
‫‪nämlich das zu können, was das Gesetz unbedingt befiehlt, daß er tun soll.‬‬
‫ﻛﺎﻧﺖ ' ﻳﻨﺠﺎ ﺑﺮ ﻳﻦ ﻧﻜﺘﻪ ﺷﺎ‪ E‬ﻣﻰﻛﻨﺪ ﻛﻪ ‪ .1‬ﻗﺎﻧﻮ‪ -‬ﺧﻼﻗﻰ ﺑﻪ ﻃﻮ ﺑﻰ ﻗﻴﺪ ‪4‬ﺷﺮ‘ ﺑﺮ ﭼﻴﺰ ﻓﺮﻣﺎ‪ -‬ﻣﻰ'ﻫﺪ‬
‫ﻛﻪ ﻧﺴﺎ‪ -‬ﺑﺎﻳﺪ ‪  -3‬ﻧﺠﺎ] 'ﻫﺪ ‪ .2‬ﻧﺴﺎ‪ -‬ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮ ﻳﻦ ﺣﻜﻢ ﻛﻨﺪ ﻛﻪ ‪ 4‬ﻣﻰﺗﻮﻧﺪ ﭼﻨﻴﻦ ﻓﺮﻣﺎﻧﻰ  ﺑﻪ ﻧﺠﺎ] ﺳﺎﻧﺪ‪.‬‬
‫ﻗﺎﻧﻮ‪-‬‬
‫ِ‬ ‫ﺳﺨﻦ ﻛﺎﻧﺖ ﻳﻦ ﻧﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﻧﺴﺎ‪" -‬ﺑﺎﻳﺪ" ﻗﺎﻧﻮ‪ -‬ﺧﻼﻗﻰ  ﻧﺠﺎ] 'ﻫﺪ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﻳﻦ ﺳﺖ ﻛﻪ ﻧﺴﺎ‪ -‬ﻣﻰﺗﻮﻧﺪ‬
‫‪ -3‬ﻗﺎﻧﻮ‪ -‬ﺧﻼﻗﻰ ﺳﺖ‪ .‬ﻣﺎ ﻣﺘﺮﺟﻢ ﺟﻤﻠﻪ‬ ‫‪ -3‬ﻧﺴﺎ‪ -‬ﻧﻴﺴﺖ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ‪ِ 6‬‬‫"ﺑﺎﻳﺪِ" ﺧﻼﻗﻰ  ﻧﺠﺎ] 'ﻫﺪ‪ .‬ﻋﺒﺎ‪" 5‬ﺑﺎﻳﺪ" ‪ِ 6‬‬
‫‪ -3‬ﻧﺴﺎ‪ -‬ﻣﻰﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬‫ ﺑﻪ ﮔﻮﻧﻪ  ﺑﺮﮔﺮ'ﻧﺪ‪ E‬ﺳﺖ ﻛﻪ ﮔﻮﻳﻰ ﻋﺒﺎ‪" 5‬ﺑﺎﻳﺪ" ‪ِ 6‬‬
‫ﻋﺒﺎ‪ 5‬ﻗﻴﺪ ‪ vermögend‬ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻧﺸﺪ‪ E‬ﺳﺖ‪ .‬ﻧﮕﺎﻧﺪ‪ E‬ﻳﻦ ﻋﺒﺎ‪  5‬ﺑﻪ ﻟﺤﺎ™‬ ‫ِ‬ ‫'‪ ]4‬ﻳﻨﻜﻪ‪ ' ،‬ﻣﺘﻦ ﻓﺎﺳﻰ‬
‫ﻣﻔﻬﻮﻣﻰ "ﺑﻪ ﻣﺪ' ﺗﻮﻧﺎﻳﻰ ﺧﻮ'" ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻛﺮ'‪ E‬ﺳﺖ‪ .‬ﻫﻤﺎ‪ -‬ﻃﻮ ﻛﻪ ‪3‬ﺷﻜﺎ ﺳﺖ ' ‪3‬ﻏﺎ‪ 6‬ﺟﻤﻠﻪ ﺑﻌﺪ ﺑﺎ ﺳﻢ ‪Ver-‬‬
‫‪4 mögen Das‬ﺑﺮ‪ 4‬ﻣﻰﺷﻮﻳﻢ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻣﻌﻨﺎ ﺗﻮﻧﺎﻳﻰ ﺳﺖ ‪ 4‬ﺷﺎ‪ E‬ﺑﻪ ﻫﻤﺎ‪ -‬ﻣﻌﻨﺎ ﻗﻴﺪ ﺟﻤﻠﻪ ﻗﺒﻠﻰ ''‪ .‬ﻣﺘﺮﺟﻢ‬
‫ﺑﺪ‪ -4‬ﻳﻨﻜﻪ ﻋﺒﺎ‪ 5‬ﻗﻴﺪ ﺟﻤﻠﻪ ﻧﺨﺴﺖ  ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻛﺮ'‪ E‬ﺑﺎﺷﺪ ' ﺟﻤﻠﻪ '‪ "  -3 ]4‬ﺳﺘﻌﺪ'" ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻛﺮ'‪ E‬ﺳﺖ‪.‬‬
‫ﺳﻮ] ﻳﻨﻜﻪ‪ ،‬ﻋﺒﺎ‪" 5‬ﮔﻪ ﮔﺎ‪ E‬ﻣﻮﻧﻌﻰ ﻗﻮ" ﻛﻪ ' 'ﺧﻞ ﭘﺮﻧﺘﺰ ﻗﺮ ''‪ ،‬ﺷﺘﺒﺎ‪ E‬ﺗﺮﺟﻤﻪ ﺷﺪ‪ E‬ﺳﺖ؛ ‪6‬ﻳﺮ ‪.1‬‬
‫ﺻﻔﺖ "ﻣﻮﻧﻊ" ﻧﻴﺴﺖ‪ ' .‬ﭘﺮﻧﺘﺰ '‪ ]4‬ﻧﻴﺰ ﻋﺒﺎ‪6" 5‬ﻣﺎﻧﻰ ﻛﻪ ﺑﻪ‬ ‫ِ‬ ‫‪ mächtig‬ﻗﻴﺪ ﺳﺖ‪ ،‬ﻧﻪ ﺻﻔﺖ ‪ .2‬ﻳﻦ ﻋﺒﺎ‪5‬‬
‫ﺗﻜﻠﻴﻒ ﻣﻰﻧﺪﻳﺸﺪ" ﻧﺎ'ﺳﺖ ﺳﺖ؛ ‪6‬ﻳﺮ ﻋﺒﺎ‪3 5‬ﻟﻤﺎﻧﻰ " ‪ “zugleich mit dem Gedanken‬ﺑﻪ ﻣﻌﻨﺎ‬
‫"ﻫﻤﺰﻣﺎ‪ 6 -‬ﻃﺮﻳﻖ ﺗﻔﻜﺮ ‪ 4‬ﻧﺪﻳﺸﻪ" ﺳﺖ ‪4 4‬ژ‪ E‬ﺗﻜﻠﻴﻒ ﻫﻢ ' ﻳﻦ ﺟﺎ ‪4‬ﺟﻮ' ﻧﺪ'‪.‬‬

‫ﻧﻤﻮﻧﺔ ﻫﻔﺘﻢ‪:‬‬
‫ﻣﺘﺮﺟﻢ ﺟﻤﻠﻪ ‪6‬ﻳﺮ  ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻧﻜﺮ'‪ E‬ﺳﺖ‪:‬‬
‫‪Also ist die allgemeine Pflichtenlehre in dem Teil, der nicht die äußere‬‬
‫‪Freiheit, sondern die innere unter Gesetze bringt, eine Tugendlehre.‬‬

‫ﻧﻤﻮﻧﺔ ﻫﺸﺘﻢ‪:‬‬
‫ﻣﺘﻦ ‪3‬ﻟﻤﺎﻧﻰ‬
‫‪Denn, da die sinnlichen Neigungen zu Zwecken (als der Materie der‬‬

‫ﻛﺘﺎ‪ -‬ﻣﺎ‪ A‬ﻓﻠﺴﻔﻪ‪ ،‬ﺷﻤﺎ‪ ،31E‬ﻓﺮ‪'4‬ﻳﻦ ‪83 1389‬‬


‫‪Willkür) verleiten, die der Pflicht zuwider sein können, so kann die gesetz-‬‬
‫‪gebende Vernunft ihrem Einfluß nicht anders wehren, als wiederum durch‬‬
‫‪einen entgegengesetzten moralischen Zweck, der also von der Neigung un-‬‬
‫‪abhängig a priori gegeben sein muß.‬‬
‫ﻣﺘﻦ ﻓﺎﺳﻰ‪6 :(34 ”) ،‬ﻳﺮ ' ﻳﻨﺠﺎ ﭼﻮ‪ -‬ﺗﻤﺎﻳﻼ‪ 5‬ﺣﺴﻰ ﻧﺴﺎ‪ '  -‬ﻣﻮ' ﻏﺎﻳﺎ‪) 5‬ﺑﻪ ﻋﻨﻮ‪ -‬ﻣﺎ'‪ E‬ﮔﺰﻳﻨﺶ(‬
‫ﻣﻰﻓﺮﻳﺒﻨﺪ ﺗﺎ ﺑﺘﻮﻧﻨﺪ ' ﻣﻘﺎﺑﻞ ﻋﻘﻞ ﻣﻘﺎ‪4‬ﻣﺖ ﻛﻨﻨﺪ‪ ،‬ﻋﻘﻞ ﻗﺎﻧﻮ‪ -‬ﮔﺬ ﻓﻘﻂ ﺗﻮﺳﻂ ﻏﺎﻳﺖ ﺧﻼﻗﻰ ﻣﻰﺗﻮﻧﺪ ﺑﺎ ‪3‬ﻧﻬﺎ ﻣﻘﺎﺑﻠﻪ‬
‫ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﻏﺎﻳﺘﻰ ﻛﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﻧﺤﻮ ﭘﻴﺸﻴﻨﻰ ﻣﺴﺘﻘﻞ ‪ 6‬ﺗﻤﺎﻳﻼ‪ 5‬ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬
‫ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻧﮕﺎﻧﺪ‪6 :E‬ﻳﺮ ‪ -3 6‬ﺟﺎﻳﻰ ﻛﻪ ﺗﻤﺎﻳﻼ‪ 5‬ﺣﺴﻰ‪ ،‬ﻏﺎﻳﺎﺗﻰ  )ﺑﻪ ﻣﺜﺎﺑﻪ ﻏﺎﻳﺎ‪ 5‬ﻣﺮﺑﻮ‘ ﺑﻪ ﻣﺎ'‪(E' E‬‬
‫ﺑﺮﻣﻰﻧﮕﻴﺰﻧﺪ ﻛﻪ ﻣﻰﺗﻮﻧﻨﺪ ﻣﻐﺎﻳﺮ ﺑﺎ ﺗﻜﻠﻴﻒ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ ،‬ﭘﺲ ﺧﺮ ِ' ﻗﺎﻧﻮ‪ -‬ﮔﺬ ﻧﻤﻰﺗﻮﻧﺪ ﺟﺰ ‪ 6‬ﻃﺮﻳﻖ ﻏﺎﻳﺖ ﺧﻼﻗﻰ  ﻛﻪ‬
‫' ﻣﻘﺎﺑﻞ ‪3‬ﻧﻬﺎ ﻗﺮ ''‪ ،‬ﻳﻌﻨﻰ ﻏﺎﻳﺘﻰ ﻛﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﻧﺤﻮ ﭘﻴﺸﻴﻨﻰ ﻣﺴﺘﻘﻞ ‪ 6‬ﺗﻤﺎﻳﻞ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺑﺎ ﺗﺄﺛﻴﺮ ‪3‬ﻧﻬﺎ ﻣﻘﺎﺑﻠﻪ ﻛﻨﺪ‪.‬‬
‫‪2‬‬
‫ﺗﻮﺿﻴﺢ‪ ' :‬ﻳﻨﺠﺎ ‪4‬ﺷﻦ ﺳﺖ ﻛﻪ ﻛﺎﻧﺖ ‪ 6‬ﻳﻚ ﺳﻮ‪ ' ،‬ﻣﻮ' ﻏﺎﻳﺘﻰ ﻛﻪ ﺗﺎﺑﻊ ﺗﻤﺎﻳﻼ‪ 5‬ﺣﺴﻰ ﺳﺖ ‪ 6 4‬ﺳﻮ‬
‫'ﻳﮕﺮ ' ﻣﻮ' ﻏﺎﻳﺘﻰ ﻛﻪ ﺗﺎﺑﻊ ﺧﺮ ِ' ﻗﺎﻧﻮ‪ -‬ﮔﺬ ﺳﺖ‪ ،‬ﺳﺨﻦ ﻣﻰﮔﻮﻳﺪ‪ .‬ﻧﺨﺴﺘﻴﻦ ﻏﺎﻳﺖ ﻣﻰﺗﻮﻧﺪ ﺑﺎ "ﻣﻌﻴﺎ ﺗﻜﻠﻴﻒ"‪،‬ﻛﻪ‬
‫ﺑﺮ ﺳﺎ ﻋﻘﻞ ‪ 4‬ﺧﺮ' ﻣﺸﺨﺺ ﻣﻰﺷﻮ'‪ ' ،‬ﺗﻌﺎ^ ﺑﺎﺷﺪ‪ 6 .‬ﻳﻦ ‪ ،4‬ﺧﺮ' ﺑﺎﻳﺪ ‪ 6‬ﻃﺮﻳﻖ ﻏﺎﻳﺖ ﺧﻼﻗﻰ  ﻛﻪ '‬
‫ﻣﻘﺎﺑﻞ ﻳﻦ ﻏﺎﻳﺖ ﻧﺨﺴﺘﻴﻦ ﻗﺮ '' ﺑﺎ ﺗﺄﺛﻴﺮ ‪ -3‬ﻣﻘﺎﺑﻠﻪ ﻛﻨﺪ‪ .‬ﺑﻪ ﺣﺘﻰ ﻣﻰﺗﻮ‪' -‬ﻳﺎﻓﺖ ﻛﻪ ﻣﻮﺿﻮ• ﺻﻠﻰ ' ﺟﻤﻠﻪ‬
‫‪3‬ﻟﻤﺎﻧﻰ‪ 4' ،‬ﻏﺎﻳﺖ ﻓﻮ– ﻟﺬﻛﺮ ﺳﺖ‪ .‬ﻣﺎ ‪ -3 6‬ﺟﺎﻳﻰ ﻛﻪ ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻣﺘﻦ ﻓﺎﺳﻰ ﺷﺘﺒﺎ‪ E‬ﺳﺖ‪ ،‬ﻣﺎ ﺑﻪ ﺗﻔﺎ‪ 54‬ﻣﻴﺎ‪ -‬ﻳﻦ‬
‫'‪ 4‬ﻏﺎﻳﺖ ﭘﻰ ﻧﻤﻰﺑﺮﻳﻢ‪6 .‬ﻳﺮ ﻋﺒﺎ‪6" 5‬ﻳﺮ ' ﻳﻨﺠﺎ ﭼﻮ‪ -‬ﺗﻤﺎﻳﻼ‪ 5‬ﺣﺴﻰ ﻧﺴﺎ‪ '  -‬ﻣﻮ' ﻏﺎﻳﺎ‪) 5‬ﺑﻪ ﻋﻨﻮ‪ -‬ﻣﺎ'‪E‬‬
‫ﮔﺰﻳﻨﺶ( ﻣﻰﻓﺮﻳﺒﻨﺪ ﺗﺎ ﺑﺘﻮﻧﻨﺪ ' ﻣﻘﺎﺑﻞ ﻋﻘﻞ ﻣﻘﺎ‪4‬ﻣﺖ ﻛﻨﻨﺪ‪ "...‬ﺑﺮﺧﻼ‪ N‬ﺟﻤﻠﻪ ‪3‬ﻟﻤﺎﻧﻰ ﻧﻮ• ﻳﻦ ﻏﺎﻳﺎ‪  5‬ﻣﺸﺨﺺ‬
‫ﻧﻤﻰﻛﻨﺪ‪ .‬ﻣﻰﺗﻮ‪' -‬ﻟﻴﻞ ﻳﻦ ﻣﺮ  ﻋﺒﺎ‪ 6 5‬ﻳﻦ 'ﻧﺴﺖ ﻛﻪ ' ﺟﻤﻠﻪ ‪3‬ﻟﻤﺎﻧﻰ‪ ،‬ﺻﻄﻼ† ‪4 Pflicht‬ﺟﻮ' '' ﻛﻪ '‬
‫ﻣﺘﻦ ﻓﺎﺳﻰ ﺑﻪ ﺷﺘﺒﺎ‪" E‬ﻋﻘﻞ" ﺗﺮﺟﻤﻪ ﺷﺪ‪ E‬ﺳﺖ‪ ' ،‬ﺣﺎﻟﻰ ﻛﻪ ﻳﻦ ﺻﻄﻼ† ﺑﻪ ﻣﻌﻨﺎ "ﺗﻜﻠﻴﻒ" ﺳﺖ ‪ 4‬ﻳﻦ ﺑﺨﺶ‬
‫ﺟﻤﻠﻪ ﺑﺪﻳﻦ ﺷﺎ‪ '' E‬ﻛﻪ ﺗﻤﺎﻳﻼ‪ 5‬ﺣﺴﻰ ﻏﺎﻳﺎﺗﻰ  ﺑﺮﻣﻰﻧﮕﻴﺰﻧﺪ ﻛﻪ ﻣﻰﺗﻮﻧﻨﺪ ﻣﻐﺎﻳﺮ ﺑﺎ ﺗﻜﻠﻴﻒ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ .‬ﺑﻪ ﺑﻴﺎ‪' -‬ﻳﮕﺮ‪،‬‬
‫ﻋﺒﺎ‪ “Zwecken, die der Pflicht zuwider sein können.." 5‬ﺷﺘﺒﺎ‪ E‬ﺗﺮﺟﻤﻪ ﺷﺪ‪ E‬ﺳﺖ‪.‬‬

‫ﻧﻤﻮﻧﺔ ﻧﻬﻢ‪:‬‬
‫ﻋﺒﺎ‪ pathologisch 5‬ﺑﻪ ﺷﺘﺒﺎ‪" E‬ﻋﺎﻃﻔﻰ" ﺗﺮﺟﻤﻪ ﺷﺪ‪ E‬ﺳﺖ‪ .‬ﺷﺎﻳﺎ‪g -‬ﻛﺮ ﺳﺖ ﻛﻪ ﻛﺎﻧﺖ '‬ ‫ِ‬ ‫' ﻣﻮ' ‪g‬ﻳﻞ‪،‬‬
‫ﻳﻦ ﻣﻮ' ﺗﻼ‪ U‬ﻣﻰﻛﻨﺪ ﺗﺎ ﻣﻴﺎ‪ -‬ﺗﺒﻴﻴﻦﻫﺎ ﻓﻴﺰﻳﻮﻟﻮژﻳﻜﻰ ‪ 6‬ﻟﺬ‪ 4 5‬ﺗﺒﻴﻴﻦﻫﺎ ﺧﻼﻗﻰ ‪ -3 6‬ﺗﻤﺎﻳﺰ ﻗﺎﻳﻞ ﺷﻮ'‪.‬‬
‫‪.1‬ﻣﺘﻦ ‪3‬ﻟﻤﺎﻧﻰ‪:‬‬
‫‪Er dreht sich mit seiner Ätiologie im Zirkel herum. Er kann nämlich nur‬‬
‫‪hoffen, glücklich (oder innerlich selig) zu sein, wenn er sich seiner Pflichtbe-‬‬
‫‪obachtung bewußt ist; er kann aber zur Beobachtung seiner Pflicht nur bewo-‬‬
‫‪gen werden, wenn er voraussieht, daß er sich dadurch glücklich machen wer-‬‬
‫‪de. - Aber es ist in dieser Vernünftelei auch ein Widerspruch. Denn einerseits‬‬
‫‪soll er seine Pflicht beobachten, ohne erst zu fragen, welche Wirkung dieses‬‬
‫;‪auf seine Glückseligkeit haben werde, mithin aus einem moralischen Grunde‬‬
‫‪andrerseits aber kann er doch nur etwas für seine Pflicht anerkennen, wenn‬‬
‫‪er auf Glückseligkeit rechnen kann, die ihm dadurch erwachsen wird, mithin‬‬
‫‪nach pathologischem Prinzip, welches gerade das Gegenteil des vorigen ist.‬‬
‫ﻣﺘﻦ ﻓﺎﺳﻰ‪ :(30 ”) ،‬ﺑﻪ ﻳﻦ ﺗﺮﺗﻴﺐ ﻋﻠﺖ ﺷﻨﺎﺳﻰ ‪ 4‬ﺳﺒﺐ ﻳﺎﺑﻰ ﺷﺨﺺ ﻃﺎﻟﺐ ﻟﺬ‪ ' 5‬ﻳﻦ ﻣﻮ' ‪  4‬ﮔﺮﻓﺘﺎ‬
‫'‪ 4‬ﺧﻮﻫﺪ ﻛﺮ'‪ .‬ﻳﻌﻨﻰ ‪ 4‬ﻓﻘﻂ ' ﺻﻮﺗﻰ ﻣﻰﺗﻮﻧﺪ ﺳﻌﺎ'ﺗﻤﻨﺪ )ﻳﺎ ﺑﺮﺧﻮ' ‪ 6‬ﺧﺮﺳﻨﺪ '‪4‬ﻧﻰ( ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ ﺑﻪ '‬
‫ﺗﻜﻠﻴﻒ ﺧﻮ' ‪3‬ﮔﺎ‪ E‬ﺑﺎﺷﺪ‪ :‬ﻣﺎ ﻓﻘﻂ ﻫﻨﮕﺎﻣﻰ ﻣﻰﺗﻮﻧﺪ ﺑﻪ ' ﺗﻜﻠﻴﻒ ﺧﻮ' ﺑﺮﻧﮕﻴﺨﺘﻪ ﺷﻮ' ﻛﻪ ﺑﺘﻮﻧﺪ ﭘﻴﺶ ﺑﻴﻨﻰ ﻛﻨﺪ‬
‫ﻛﻪ ﻣﻰﺗﻮﻧﺪ ﺧﻮ'  ‪ 6‬ﻳﻦ ﻃﺮﻳﻖ ﺑﻪ ﺳﻌﺎ'‪ 5‬ﺑﺮﺳﺎﻧﺪ‪ – .‬ﻣﺎ ' ﻳﻦ ﻣﻐﺎﻟﻄﻪ ﻳﻚ ﺗﻨﺎﻗﺾ ﻧﻬﻔﺘﻪ ﺳﺖ‪6 .‬ﻳﺮ ‪ 6‬ﻳﻚ‬
‫ﻃﺮ‪ N‬ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻜﻠﻴﻒ ﺧﻮ'  ' ﻛﻨﺪ ﺑﺪ‪ -4‬ﻳﻨﻜﻪ ﺳﺆ‪ F‬ﻛﻨﺪ ﻛﻪ ﻳﻦ ' ﺗﻜﻠﻴﻒ ﭼﻪ ﺗﺄﺛﻴﺮ ﺑﺮ ﺳﻌﺎ'‪ 4 ،4 5‬ﺑﻨﺎﺑﺮﻳﻦ‬
‫ﺑﺮ ﻛﺎ‪ -‬ﺧﻼﻗﻰ ‪ ،4‬ﺧﻮﻫﺪ ﻧﻬﺎ'؛ ﻣﺎ ‪ 6‬ﻃﺮ‪' N‬ﻳﮕﺮ ‪ 4‬ﻓﻘﻂ ' ﺻﻮﺗﻰ ﻣﻰﺗﻮﻧﺪ ﻗﺪ] ﺑﻪ ﻋﻤﻠﻰ  ﺑﻪ ﻋﻨﻮ‪ -‬ﺗﻜﻠﻴﻒ‬
‫ﺧﻮ' ﺑﺸﻨﺎﺳﺪ ﻛﻪ ﺑﺘﻮﻧﺪ 'ﺳﺖ ﻳﺎﺑﻰ ﺑﻪ ﺳﻌﺎ'‪ 6  5‬ﻃﺮﻳﻖ ﻳﻦ ﻋﻤﻞ ‪ 4‬ﻟﺬ ﺑﻨﺎﺑﺮ ﺻﻞ ﻋﺎﻃﻔﻰ ﻛﻪ ﻣﺴﺘﻘﻴﻤ ًﺎ ' ﻣﻘﺎﺑﻞ‬
‫ﺻﻞ ﺧﻼﻗﻰ ﺳﺖ‪ ،‬ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ ﻛﻨﺪ‪.‬‬

‫ﻛﺘﺎ‪ -‬ﻣﺎ‪ A‬ﻓﻠﺴﻔﻪ‪ ،‬ﺷﻤﺎ‪ ،31E‬ﻓﺮ‪'4‬ﻳﻦ ‪1389‬‬ ‫‪84‬‬


:‫ﻟﻤﺎﻧﻰ‬3 ‫ﻣﺘﻦ‬.2
Ich habe an einem anderen Orte (der Berl. M. S.) den Unterschied der
Lust, welche pathologisch ist, von der moralischen, wie ich glaube, auf die
einfachsten Ausdrücke zurückgeführt. Die Lust nämlich, welche vor der Be-
folgung des Gesetzes hergehen muß, damit diesem gemäß gehandelt werde,
ist pathologisch und das Verhalten folgt der Naturordnung; diejenige aber,
vor welcher das Gesetz hergehen muß, damit sie empfunden werde, ist in
der sittlichen Ordnung. -- Wenn dieser Unterschied nicht beobachtet wird:
2 wenn Eudämonie (das Glückseligkeitsprinzip) statt der Eleutheronomie
(des Freiheitsprinzips der inneren Gesetzgebung) zum Grundsatze aufge-
stellt wird, so ist die Folge davon Euthanasie (der sanfte Tod) aller Moral.
‫ ﺧﻼﻗﻰ ﺑﻪ ﻧﺤﻮ‬5‫ ﻟﺬ‬6  ‫ ﻋﺎﻃﻔﻰ‬5‫ ﻣﻦ ' ﺟﺎ 'ﻳﮕﺮ )' ﻣﺎﻫﻨﺎﻣﻪ ﺑﺮﻟﻴﻦ( ﺗﻤﺎﻳﺰ ﻟﺬ‬:(31 ”) ،‫ﻣﺘﻦ ﻓﺎﺳﻰ‬
-‫ ﻧﺴﺎ‬F‫ ﻗﺎﻧﻮﻧﻰ ﻛﻪ ﻋﻤﺎ‬6 ‫ ﻣﺘﺎﺑﻌﺖ‬6 ‫ ﻳﻌﻨﻰ ﻟﺬﺗﻰ ﻛﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﻗﺒﻞ‬.] E'‫ ﻛﺮ‬-‫ ﺗﺮﻳﻦ ﻧﺤﻮ ﺑﻴﺎ‬E'‫ ﻣﻌﺘﻘﺪ] ﺑﻪ ﺳﺎ‬-‫ﻛﻪ ﺑﺪ‬
‫ ﺗﺎﺑﻊ ﻧﻈﺎ] ﻃﺒﻴﻌﺖ ﺳﺖ؛ ﻣﺎ ﻟﺬﺗﻰ‬-‫ ]' ﻳﻨﺠﺎ[ ﻓﺘﺎ ﻧﺴﺎ‬4 ‫ ﻋﺎﻃﻔﻰ ﺳﺖ‬5‫ ﻟﺬ‬،'‫ ﺣﺎﺻﻞ ﺷﻮ‬،'‫ ﺧﻮﻫﺪ ﺑﻮ‬-3 ‫ﻣﻄﺎﺑﻖ‬
‫ ﻃﻠﺒﻰ )ﺻﻞ‬5‫ ﮔﺮ ﻟﺬ‬،''‫ ﮔﺮ ﻳﻦ ﺗﻤﺎﻳﺰ ﻟﺤﺎ™ ﻧﮕﺮ‬.‫ ﺑﺎﺷﺪ ﺗﺎﺑﻊ ﻧﻈﺎ] ﺧﻼﻗﻰ ﺳﺖ‬-‫ ﻣﺴﺒﻮ– ﺑﻪ ﻗﺎﻧﻮ‬-3 e' ‫ﻛﻪ‬
‫ ﻧﺘﻴﺠﻪ‬،'‫ﺿﻊ ﺷﻮ‬4 –‫ ﺻﻞ ﺳﺎﺳﻰ ﺧﻼ‬-‫ ﮔﺬ 'ﺧﻠﻰ( ﺑﻪ ﻋﻨﻮ‬-‫' ﺧﻮﻫﻰ )ﺻﻞ ﺧﺘﻴﺎ ﻗﺎﻧﻮ‬63 ‫( ﺑﻪ ﺟﺎ‬5'‫ﺳﻌﺎ‬
.'‫( ﺧﻼ– ﺧﻮﻫﺪ ﺑﻮ‬-‫ﺳﺎ‬3 ‫ ﺧﻮ'ﻛﺸﻰ )ﻣﺮگ‬،-3

85 1389 ‫'ﻳﻦ‬4‫ ﻓﺮ‬،31E‫ ﺷﻤﺎ‬،‫ ﻓﻠﺴﻔﻪ‬A‫ ﻣﺎ‬-‫ﻛﺘﺎ‬


:‫ﻧﻤﻮﻧﺔ ﻫﻢ‬
:‫ﻟﻤﺎﻧﻰ‬3 ‫ﻣﺘﻦ‬
Die Ursache dieser Irrungen ist keine andere als folgende. Der kate-
gorische Imperativ, aus dem diese Gesetze diktatorisch hervorgehen, will
denen, die bloß an physiologische Erklärungen gewohnt sind, nicht in den
Kopf; unerachtet sie sich doch durch ihn unwiderstehlich gedrungen füh-
len.
6 ‫ ﻗﺎﻃﻌﺎﻧﻪ‬-‫ ﻛﻪ ﻳﻦ ﻗﺎﻧﻮ‬،‫ ﻣﺮ ﻣﻄﻠﻖ‬.‫ﻼ ﻣﻰﮔﻮﻳﻴﻢ ﻧﻴﺴﺖ‬ ً ‫ﻳ‬g ‫ﻧﭽﻪ‬3 ‫ ﻋﻠﺖ ﻳﻦ ﺧﻄﺎﻫﺎ ﺟﺰ‬:(31 ”) ،‫ﻣﺘﻦ ﻓﺎﺳﻰ‬
_‫ ﻧﻤﻰﮔﻨﺠﺪ؛ ﮔﺮﭼﻪ ﺑﻪ ﻧﺤﻮ ﺟﺘﻨﺎ‬،‫ﻫﻦ ﻛﺴﺎﻧﻰ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺗﺒﻴﻴﻦﻫﺎ ﻋﻠﻮ] ﻃﺒﻴﻌﻰ ﺧﻮﮔﺮﻓﺘﻪ ﻧﺪ‬g ' ،'‫ ﻣﻰﮔﻴﺮ‬5‫ ﻧﺸﺄ‬-3 2
.‫ ﻣﻰﺑﻴﻨﻨﺪ‬-3 F‫ﻧﺎﭘﺬﻳﺮ ﺧﻮ'  ﻣﻠﺰ] ﺑﻪ ﻗﺒﻮ‬
‫ ﺗﺒﻴﻴﻦﻫﺎ ﻋﻠﻮ] ﻃﺒﻴﻌﻰ‬E‫ ﻧﻴﺰ ﺑﻪ ﺷﺘﺒﺎ‬physiologische Erklärungen 5‫ﻋﺒﺎ‬ ِ ،'‫ ' ﻳﻦ ﻣﻮ‬:‫ﺗﻮﺿﻴﺢ‬
ِ5‫ ﻋﺒﺎ‬،‫ ﺑﺮ ﻳﻦ‬-4‫ ﻓﺰ‬.‫ ﺑﻪ ﻣﻌﻨﺎ ﺗﺒﻴﻴﻦﻫﺎ ﻓﻴﺰﻳﻮﻟﻮژﻳﻜﻰ ﻣﻰﺑﺎﺷﺪ‬5‫ ' ﺣﺎﻟﻰ ﻛﻪ ﻳﻦ ﻋﺒﺎ‬.‫ ﺳﺖ‬E‫ﺗﺮﺟﻤﻪ ﺷﺪ‬
.‫ ﻧﻴﺰ ﺟﻤﻊ ﺳﺖ‬diese Gesetze

:‫ﻧﻤﻮﻧﺔ @ﺧﺮ‬
:‫ﻟﻤﺎﻧﻰ‬3 ‫ﻣﺘﻦ‬
Sich aber das nicht erklären zu können, was über jenen Kreis gänzlich
hinaus liegt (die Freiheit der Willkür), so seelenerhebend auch eben dieser
Vorzug des Menschen ist, einer solchen Idee fähig zu sein, wird durch die
stolzen Ansprüche der spekulativen Vernunft, die sonst ihr Vermögen in
andern Feldern so stark fühlt, gleichsam zum allgemeinen Aufgebot der für
die Allgewalt der theoretischen Vernunft Verbündeten gereizt, sich jener
Idee zu widersetzen und so den moralischen Freiheitsbegriff jetzt und viel-
leicht noch lange, obzwar am Ende doch vergeblich, anzufechten und, wo
mِ öglich, verdächtig zu machen.
‫' ﮔﺰﻳﻨﺶ( ﭼﻪ ﭼﻴﺰ ﻗﺮ ''؛ ﺑﺎ‬63 ‫ )ﻧﺎﺣﻴﻪ‬4‫ ﻗﻠﻤﺮ‬-3 4 ' ‫ ﺗﻮﺿﻴﺢ '' ﻛﻪ‬-‫ ﻣﺎ ﻧﻤﻰﺗﻮ‬:‫ﻣﺘﻦ ﻓﺎﺳﻰ‬
'‫ ' ﻳﻦ ﻣﻮ‬-‫ ﻣﺎ ﻧﺴﺎ‬.‫ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻌﻨﺎﻳﻰ  'ﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‬e' '‫ ﺳﺖ ﻛﻪ ﺳﺘﻌﺪ‬-‫ ﺑﺰﮔﻰ ﺑﺮ ﻧﺴﺎ‬6‫ﻳﻨﻜﻪ ﻳﻦ ﻣﺘﻴﺎ‬
‫ﻣﻴﻨﻪﻫﺎ 'ﻳﮕﺮ‬6 ' 4 ‫ ﻣﻮﺟﺐ ﺗﺼﻠﺐ ﻗﻮ‬U‫ ﻳﻦ ﻧﮕﻴﺰ‬4 '‫ﺗﻮﺳﻂ 'ﻋﺎﻫﺎ ﺧﺎ] ﻋﻘﻞ ﻧﻈﺮ ﺑﺮﻧﮕﻴﺨﺘﻪ ﻣﻰﺷﻮ‬
‫ﻫﻨﻰ ﺧﻮ' ﺑﺴﻴﺞ ﻋﻤﻮﻣﻰ ﻋﻼ] ﻛﻨﺪ؛‬g ‫ ﻣﻄﻠﻖ ﻋﻘﻞ ﻧﻈﺮ ' ﻗﻮ‬5‫ ﻗﺪ‬6 •‫  ﺑﺮﻣﻰﻧﮕﻴﺰ' ﺗﺎ ﺑﺮ 'ﻓﺎ‬4 4 ''‫ﻣﻰﮔﺮ‬
‫ ﺑﺪﮔﻤﺎﻧﻰ؛‬4 ‫ ﻣﻮ' ﺳﻮء ﻇﻦ‬-‫ ﻣﻜﺎ‬5‫ ' ﺻﻮ‬4 ''‫ﻗﻊ ﮔﺮ‬4 ‫' ﻳﻦ ﻣﻮ' ﭼﻪ ﺑﺴﺎ ﻣﻔﻬﻮ] ﺧﻼﻗﻰ ﺧﺘﻴﺎ ﻣﻮ' ﺗﻬﺎﺟﻢ‬
.‫ﻣﺎ ﻧﻬﺎﻳﺘ ًﺎ ﻳﻦ ﺗﻬﺎﺟﻢ ﺑﻰ ﻧﺘﻴﺠﻪ ﺧﻮﻫﺪ ﻣﺎﻧﺪ‬
.‫ ﻣﻰﻛﻨﺪ‬E‫ ﺑﻪ ﺧﺘﺼﺎ ﺑﻪ ﭼﻨﺪ ﻧﻜﺘﻪ ﺷﺎ‬E‫ ﻧﮕﺎﻧﺪ‬،'‫ ' ﻳﻦ ﻣﻮ‬:‫ﺗﻮﺿﻴﺢ‬
‫ ' ﺻﻮﺗﻰ ﻛﻪ ﻳﻦ‬،‫ ﺳﺖ‬E‫ "ﺧﺎ]" ﺗﺮﺟﻤﻪ ﺷﺪ‬E‫ ﺑﻪ ﺷﺘﺒﺎ‬Ansprüche ‫ﺻﻔﺖ‬ ِ -‫ ﺑﻪ ﻋﻨﻮ‬stolz 5‫ﻋﺒﺎ‬
ِ .1
.‫ "ﻗﺎﺑﻞ ﺗﻮﺟﻪ" ﺳﺖ‬4 "‫ ﺑﻪ ﻣﻌﻨﺎ "ﭼﺸﻤﮕﻴﺮ‬5‫ﻋﺒﺎ‬
ِ 5‫ ' ﻋﺒﺎ‬.2
durch die stolzen Ansprüche der spekulativen Vernunft, die sonst ihr
Vermögen in andern Feldern so stark fühlt
‫ ﺣﺴﺎ‬5‫ﻫﺎ 'ﻳﮕﺮ ﺑﻪ ﺷﺪ‬E6‫ "ﻳﻦ ﻋﻘﻞ ﻧﻈﺮ ﺳﺖ ﻛﻪ ﺗﻮﻧﺎﻳﻰ ﺧﻮ'  ' ﺣﻮ‬:‫ ﻧﻤﻮ' ﻛﻪ‬E‫ ﻣﺸﺎﻫﺪ‬-‫ﺑﻪ ﺣﺘﻰ ﻣﻰﺗﻮ‬
."''‫ﻣﻴﻨﻪﻫﺎ 'ﻳﮕﺮ ﻣﻰﮔﺮ‬6 ' 4 ‫ ﻣﻮﺟﺐ ﺗﺼﻠﺐ ﻗﻮ‬U‫ "ﻳﻦ ﻧﮕﻴﺰ‬:'‫ ﻛﻪ ﻣﺘﺮﺟﻢ ﻣﻰﭘﻨﺪ‬-‫ ﭼﻨﺎ‬-3 ‫ ﻧﻪ‬4 "‫ﻣﻰﻛﻨﺪ‬

‫ﭘﻰﻧﻮﺷﺖﻫﺎ‬
.5 ” ،‫ ﻓﻠﺴﻔﻪ ﻓﻀﻴﻠﺖ ﻛﺎﻧﺖ‬.1
.13 ” ،-‫ ﻫﻤﺎ‬.2

1389 ‫'ﻳﻦ‬4‫ ﻓﺮ‬،31E‫ ﺷﻤﺎ‬،‫ ﻓﻠﺴﻔﻪ‬A‫ ﻣﺎ‬-‫ﻛﺘﺎ‬ 86

You might also like