Professional Documents
Culture Documents
نقد و بررسی کتاب فلسفه فضیلت کانت
نقد و بررسی کتاب فلسفه فضیلت کانت
ﻛﺎﻧﺖﭘﮋﻫﻲ
ﻳﺮ
ﺑﻮﻟﻔﻀﻞ ﻣﺴﻠﻤﻰ
ﻣﻘﺪﻣﻪ:
ﺑﻰﺗﺮ'ﻳﺪ ﺷﻴﻮEﻫﺎ U4 4ﻫﺎ ﮔﻮﻧﺎﮔﻮﻧﻰ ﺑﺮ ﻧﻘﺪ 4ﺑﺮﺳﻰ ﻛﺘﺎ_ 4ﺟﻮ' '' .ﻣﺎ
ﮔﺰﻳﻨﺶ ﻫﺮ ﺷﻴﻮ4 4 Eﺷﻰ 4ﺑﺴﺘﻪ 4ﻣﻨﻮ ﺑﻪ ﻛﺎﻳﻰ ' -3ﻧﻘﺪ 4ﺑﺮﺳﻰ ﻛﺘﺎ_ ﻣﻮ'
ﻧﻈﺮ ﺳﺖ ' .ﻳﻦ ﻣﻘﺎﻟﻪ ،ﻧﮕﺎﻧﺪ Eﺗﻼ Uﻣﻰﻛﻨﺪ ﺗﺎ ﺑﺎ ﺗﻮﺟﻪ ﺑﻪ ﭘﻴﺶ ﻓﺮ^ ﻣﺘﺮﺟﻢ
'ﺑﺎ Eﺗﺮﺟﻤﻪ ﻳﻦ ﻛﺘﺎ_ ﺑﻪ ﻧﻘﺪ 4ﺑﺮﺳﻰ -3ﺑﭙﺮ' .'6ﻣﺘﺮﺟﻢ ﻧﻈﺮ ﺧﻮ' ' ﻣﻮ'
ﺗﺮﺟﻤﻪ ﭼﻨﻴﻦ ﺑﻴﺎ -ﻣﻰﻛﻨﺪ» :ﻧﻈﺮ ﺑﻪ 'ﺷﻮ ﻓﻬﻢ 3ﻛﺎﻧﺖ ،ﻣﻼ eﻧﺘﺨﺎ_ ﻟﻔﺎ 4ﺗﻌﺒﻴﺮ5
ﻓﺎﺳﻰ ﻓﻘﻂ "ﻧﺘﻘﺎ Fﻣﻌﻨﻰ" ﺑﻪ gﻫﻦ ﺧﻮﻧﻨﺪ Eﺑﻮ' Eﺳﺖ .ﻟﻔﺎ ﺟﺰ ﻧﺘﻘﺎ Fﻣﻌﺎﻧﻰ ﻫﻴﭻ ﺻﺎﻟﺖ 4
ﺳﺎﻟﺘﻰ 4ﻫﻴﭻ ﻫﻤﻴﺖ 4ﺷﺄﻧﻰ ﻧﺪﻧﺪ .ﻧﺘﻘﺎ Fﻣﻌﻨﺎ ﺑﺎ ﻫﺮ ﻟﻔﻈﻰ ﻛﻪ ﻣﻤﻜﻦ ﺑﺎﺷﺪ ﻫﻤﺎ -ﻟﻔﻆ
ﺑﻬﺘﺮﻳﻦ ﻟﻔﻆ ﺳﺖ ،ﻗﻄﻊ ﻧﻈﺮ 6ﻳﻨﻜﻪ ﻳﺸﻪ 4ﺻﻞ -3ﻋﺮﺑﻰ ﺳﺖ ﻳﺎ ﺳﺎﻧﺴﻜﺮﻳﺖ ﻳﺎ ﭘﻬﻠﻮ
ﻳﺎ ﻻﺗﻴﻦ ﻳﺎ ....ﻫﺮ ﻟﻔﻈﻰ 4ﻗﺘﻰ 6 '4ﺑﺎ -ﻓﺎﺳﻰ )ﻳﺎ ﻫﺮ 6ﺑﺎ' -ﻳﮕﺮ( ﺷﺪ ،ﻣﺘﻌﻠﻖ ﺑﻪ 6ﺑﺎ-
ﻓﺎﺳﻰ )ﻳﺎ ﻫﺮ 6ﺑﺎ' -ﻳﮕﺮ( ﺳﺖ .ﻣﻼ eﻫﻠﻴﺖ 4ژEﻫﺎ ﺗﺪ ' F4ﺳﺘﻌﻤﺎ Fﺳﺖ ،ﻧﻪ ﻣﻨﺸﺄ
3ﻧﻬﺎ .ﻣﺮ 64ﻛﻠﻤﺎ" 5ﺻﺪﻗﺖ" " 4ﺗﻠﻔﻦ" ....،ﻓﺎﺳﻰ ﻫﺴﺘﻨﺪ 4ﺑﻪ ﻳﻚ ﻧﺪ E6ﻓﺎﺳﻰ ﻧﺪ6 .ﻳﺮ
ﻣﻨﺸﺄ 3 '44ﻧﻬﺎ ﺑﻪ 6ﺑﺎ -ﻣﺎ ﻫﺮ ﺟﺎ ﻛﻪ ﺑﺎﺷﺪ ،ﻣﺮ 64ﻳﻦ ﻛﻠﻤﺎ 5ﻓﺎﺳﻰ ﻧﺪ ،ﺑﻪ ﻳﻦ ﻣﻌﻨﻰ ﻛﻪ
' 6ﺑﺎ -ﻣﺎ ﻣﺘﺪ F4ﻧﺪ .ﻋﻼ E4ﺑﺮ ﻳﻦ ﻣﺎ ﺑﻪ ﺑﺮﻛﺖ ﻓﻠﺴﻔﻪ ﺳﻼﻣﻰ 6ﻳﻚ 6ﺑﺎ -ﻓﻠﺴﻔﻰ ﻧﺴﺒﺘ ًﺎ
ﻏﻨﻰ 4ﻗﻮ ﺑﺮﺧﻮ'ﻳﻢ 4ﮔﺮ ﺑﺨﻮﻫﻴﻢ ﺻﻄﻼﺣﺎ 5ﻓﻠﺴﻔﻰ"ﺧﻮ'ﻣﺎ "-ﺑﻪ ﺑﻬﺎﻧﻪ ﻳﻨﻜﻪ
ﻳﺸﻪ ﻋﺮﺑﻰ 'ﻧﺪ ،ﻫﺎ ﻛﻨﻴﻢ 4ﺑﻪ ﻓﻜﺮ ﺟﻌﻞ ﺗﻌﺒﻴﺮ 5ﻓﺎﺳﻰ ﺑﺎﺷﻴﻢ ،ﻳﻦ ﺣﻜﺎﻳﺖ ' ﺟﺎ
-'6ﺳﺖ ﻛﻪ ﻗﺮ-ﻫﺎﺳﺖ ﮔﺮﻓﺘﺎ -3ﻫﺴﺘﻴﻢ) «.ﺻﺺ 13ـ.(14
ﻧﮕﺎﻧﺪ ،Eﻓﺎ 6ﻳﻨﻜﻪ ﻧﻈﺮ ﻣﺘﺮﺟﻢ 'ﺑﺎ Eﺗﺮﺟﻤﻪ 'ﺳﺖ ﺑﺪﻧﺪ ﻳﺎ ﺧﻴﺮ ،ﻣﺒﻨﺎ
ﮔﺰﻳﻨﺶ ﻋﺒﺎ 4 5ﺻﻄﻼﺣﺎ 5ﻫﻤﺎ" -ﺗﺪ ' F4ﺳﺘﻌﻤﺎ "Fﻗﺮ ''g ' 4 Eﻳﻞ ﺑﻪ
ﺑﺮﺳﻰ ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻳﻦ ﻛﺘﺎ_ ﻣﻰﭘﺮ'.'6
ﻧﻜﺘﺔ ^:
ﺻﺮ Nﻧﻈﺮ 6ﻣﻮ' ﻓﻮ ،ﺷﻜﺎﻻ6 5ﻳﺎ' ' ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻳﻦ ﻛﺘﺎ_ 4ﺟﻮ' '' ﻛﻪ ﻧﮕﺎﻧﺪg ' Eﻳﻞ ﺑﻪ ﺑﺮﺧﻰ 3 6ﻧﻬﺎ
ﺷﺎ Eﻣﻰﻛﻨﺪ .ﭘﻴﺶ 6ﺑﺮﺳﻰ ﻳﻦ ﻣﻮ' ،ﻻ ]6ﻣﻰ'ﻧﻢ ﺑﻪ ﻳﻦ ﻧﻜﺘﻪ ﺷﺎ Eﻧﻤﺎﻳﻢ ﻛﻪ ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻳﻦ ﻛﺘﺎ_ -3 ،ﭼﻨﺎ-
ﻛﻪ ﻣﺘﺮﺟﻢ ' ﺻﻔﺤﻪ 13ﻣﺘﻦ ﻓﺎﺳﻰ ﺑﻴﺎ -ﻣﻰﻛﻨﺪ 6 ،ﻣﺘﻦ 3ﻟﻤﺎﻧﻰ ﺻﻮ 5ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺳﺖ )ﻧﺘﺸﺎ 5ﻧﻘﺶ 4ﻧﮕﺎ ﻧﻴﺰ
ﻋﻨﻮ3 -ﻟﻤﺎﻧﻰ ﻳﻦ ﺛﺮ gﻛﺮ ﻛﺮ' Eﺳﺖ( .ﻣﺘﺮﺟﻢ ' ﻳﻦ ﺑﺎ Eﻣﻰﮔﻮﻳﺪ '» :ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻛﺘﺎ_ 6ﻣﺘﻦ 3ﻟﻤﺎﻧﻰ ﻳﻚ ﺗﺮﺟﻤﻪ
ﻧﮕﻠﻴﺴﻰ ﻫﻢ ﻣﻮ' ﺳﺘﻔﺎ' Eﺑﻮ' Eﺳﺖ ' .ﻣﻮ' ﺳﺘﻔﺎ' 6 Eﺗﺮﺟﻤﻪ ﻧﮕﻠﻴﺴﻰ ﻣﺘﻦ ً 4ﻻ ﻓﻬﻢ ﺑﺴﻴﺎ 6ﻋﺒﺎ 5ﻣﺘﻦ
ﺻﻠﻰ ﭼﻨﺎ -ﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﺪ -4ﺳﺘﻔﺎ' 6 Eﺗﺮﺟﻤﻪ ﻧﮕﻠﻴﺴﻰ ﺗﻘﺮﻳﺒ ًﺎ ﺑﺮ ﻧﮕﺎﻧﺪ Eﻏﻴﺮﻣﻤﻜﻦ ﺑﻮ' Eﺳﺖ .ﺛﺎﻧﻴ ًﺎ ' ﺑﺴﻴﺎ
6ﻋﺒﺎ 5ﻧﮕﺎﻧﺪ Eﻣﻌﻨﺎ ﻣﺘﻦ ﺻﻠﻰ ﺧﻼ Nﺑﺮ'ﺷﺖ ﻣﺘﺮﺟﻢ ﻧﮕﻠﻴﺴﻰ ﻳﺎﻓﺘﻪ ﺳﺖ ' .ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻮ' ﻧﮕﺎﻧﺪ Eﻓﻬﻢ
2
ﺧﻮ' ﻣﺒﻨﺎ ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻗﺮ '' 4 Eﺑﺴﻴﺎ 6ﻳﻦ ﺧﺘﻼﻓﺎ ' 5ﺣﺎﺷﻴﻪ E'43ﺳﺖ«.
ﻧﻤﻮﻧﻪ
ﻣﺘﻦ 3ﻟﻤﺎﻧﻰ:
Wenn es über irgend einen Gegenstand eine Philosophie (System der
Vernunfterkenntnis aus Begriffen) gibt, so muß es für diese Philosophie
auch ein System reiner, von aller Anschauungsbedingung unabhängiger
Vernunftbegriffe, d.i. eine Metaphysik geben. - Es fragt sich nur: ob es
für jede praktische Philosophie, als Pflichtenlehre, mithin auch für die Tu-
gendlehre (Ethik), auch metaphysischer Anfangsgründe bedürfe, um sie, als
ﺑﺎﺷﺪ .ﺷﺎ Eﺻﻠﻰ ﻳﻦ ﻋﺒﺎ 5ﻫﻢ ' ﺗﺄﻛﻴﺪ -3ﺑﺮ ﭼﻨﻴﻦ 4ﺷﻰ ﻧﻬﻔﺘﻪ ﺳﺖ ،ﻳﻌﻨﻰ 3ﻧﺠﺎ ﻛﻪ ﻣﻰﮔﻮﻳﺪ :ﻳﻦ ﻓﻠﺴﻔﻪ
ﻧﺒﺎﻳﺪ"ﺻﺮﻓ ًﺎ ﺑﻪ ﻋﻨﻮ -ﻣﺠﻤﻮﻋﻪ 3ﻣﻮE6ﻫﺎﻳﻰ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻃﻮ ﻣﻨﻔﺮ' ﺟﺴﺘﺠﻮ ﺷﺪ Eﻧﺪ" ﺗﻠﻘﻰ ﺷﻮ' .ﻓﻠﺴﻔﻪ ﻛﻪ U4
ﺟﺴﺘﺠﻮ 3ﻣﻮE6ﻫﺎﻳﺶ ﻧﺎﻣﺸﺨﺺ ﺑﺎﺷﺪ 3 4ﻣﻮE6ﻫﺎﻳﺶ "ﺑﻪ ﻃﻮ ﻣﻨﻔﺮ'" ﺟﺴﺘﺠﻮ ﺷﻮﻧﺪ ،ﻓﻠﺴﻔﻪ ﻧﺨﻮﻫﺪ ﺑﻮ' .ﭼﻨﻴﻦ
ﺗﺄﻛﻴﺪ ' ﻣﺘﻦ 3ﻟﻤﺎﻧﻰ ' 4ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻧﮕﺎﻧﺪ4 Eﺟﻮ' '' ،ﻣﺎ ﺑﻪ ﺣﺘﻰ ﻣﻰﺗﻮ -ﻣﺸﺎﻫﺪ Eﻛﺮ' ﻛﻪ ﭼﻨﻴﻦ ﺗﺄﻛﻴﺪ '
ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻓﺎﺳﻰ ﻏﺎﻳﺐ ﺳﺖ.
ﻧﻤﻮﻧﻪ ^:
ﻣﺘﻦ 3ﻟﻤﺎﻧﻰ:
In dieser Philosophie (der Tugendlehre) scheint es nun der Idee der-
selben gerade zuwider zu sein, bis zu metaphysischen Anfangsgründen zu-
)rückzugehen, um den Pflichtbegriff, von allem Empirischen (jedem Gefühl
gereinigt, doch zur Triebfeder zu machen.
ﻧﻤﻮﻧﻪ ﺳﻮ^:
ﻣﺘﻦ 3ﻟﻤﺎﻧﻰ:
Sich desfalls auf ein gewisses Gefühl, welches man, seiner davon erwar-
teten Wirkung halber, moralisch nennt, zu verlassen, kann auch wohl dem
Volkslehrer gnügen: indem dieser zum Probierstein einer Tugendpflicht, ob
sie es sei oder nicht, die Aufgabe zu beherzigen verlangt:»wie, wenn nun
ein jeder in jedem Fall deine Maxime zum allgemeinen Gesetz machte, wür-
«?de eine solche wohl mit sich selbst zusammenstimmen können
ﻣﺘﻦ ﻓﺎﺳﻰ ' :(28 ) ،ﻳﻦ ﻣﻮ' ﻣﻌﻠﻢ ﻋﻤﻮﻣﻰ ﻣﻰﺗﻮﻧﺪ ﺑﻪ ﺣﺴﺎ ﺧﺎﺻﻰ ﻣﺘﻜﻰ ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻣﻮﺟﺐ
ﻧﺘﺎﻳﺠﻰ ﻛﻪ ،-3 6ﻧﺘﻈﺎ ﻣﻰ ،'4ﻣﻰﺗﻮ -3 -ﺣﺴﺎ ﺧﻼﻗﻰ ﻧﺎﻣﻴﺪ ،ﺗﺎ ' 6ﻳﺮ ﺑﻪ ﻋﻨﻮ -ﻣﻌﻴﺎ ﺑﺮ
ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻳﻨﻜﻪ ﭼﻴﺰ ﺑﻪ ﻧﺎ] ﺗﻜﻠﻴﻒ ﻓﻀﻴﻠﺖ ]ﻳﻌﻨﻰ ﻳﻨﻜﻪ ﻧﺴﺎ -ﻣﻜﻠﻒ ﺑﻪ ﻛﺴﺐ ﻓﻀﻴﻠﺖ ﺑﺎﺷﺪ[ 4ﺟﻮ' '' ﻳﺎ ﻧﻪ ﺑﻪ
ﮔﻮ Uﺟﺎ -ﺑﺴﭙﺎ'4 " :ﻗﺘﻰ ﻛﺴﻰ ' ﻫﺮ ﻣﻮ' ﻗﺎﻋﺪ Eﺗﻮ ﻗﺎﻧﻮ -ﻛﻠﻰ ﻗﺮ 'ﻫﺪ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﭼﻨﻴﻦ ﻗﺎﻧﻮﻧﻰ ﻣﻰﺗﻮﻧﺪ ﺑﺎ
ﺧﻮ' ﺳﺎ6ﮔﺎ ﺑﺎﺷﺪ؟"
ﺗﻜﻠﻴﻒ ﻓﻀﻴﻠﺖ ،ﺧﻮ4 Eﺟﻮ' 'ﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ
ِ ﺳﻨﺠﺶ
ِ ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻧﮕﺎﻧﺪ -3 6 :Eﺟﺎﻳﻰ ﻛﻪ ﻣﻌﻠﻢ ﻋﻤﻮﻣﻰ ﺑﻪ ﻋﻨﻮ -ﻣﻌﻴﺎ ِ
ﻳﺎ ﻧﺪﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ ،ﺧﻮﺳﺘﺎ ﺗﻮﺟﻪ ﺑﻪ ﻳﻦ ﻣﺴﺌﻠﻪ ﺳﺖ ﻛﻪ " :ﮔﺮ ﻫﺮ ﻛﺴﻰ ' ﻫﺮ ﻣﻮ' ﻗﺎﻋﺪ Eﺗﻮ ﺗﺒﺪﻳﻞ ﺑﻪ ﻗﺎﻧﻮ-
ﻛﻠﻰ ﻧﻤﺎﻳﺪ ،ﭼﮕﻮﻧﻪ ﭼﻨﻴﻦ ﻗﺎﻋﺪ Eﻣﻰﺗﻮﻧﺪ ﺑﻪ 'ﺳﺘﻰ ﺑﺎ ﺧﻮ' ﺳﺎ6ﮔﺎ ﺑﺎﺷﺪ؟" ،ﻋﺘﻤﺎ' ﻧﻤﻮ' -ﺑﻪ ﺣﺴﺎ ﺧﺎﺻﻰ ﻛﻪ
ﻣﻰﺗﻮ -3 -ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﻧﺘﻴﺠﻪ ﻣﻮ' ﻧﺘﻈﺎ ،ﺣﺴﺎ ﺧﻼﻗﻰ ﻧﺎﻣﻴﺪ ﻣﻰﺗﻮﻧﺪ ﺑﺮ 4ﻛﺎﻓﻰ ﺑﺎﺷﺪ.
ﺗﻮﺿﻴﺢ :ﻣﻰﺗﻮ -ﺳﺨﻦ ﻛﺎﻧﺖ ﺑﻪ ﻃﻮ ﺧﻼﺻﻪ ﻳﻦ ﮔﻮﻧﻪ ﺗﻮﺿﻴﺢ '':
ﺗﻜﻠﻴﻒ ﻓﻀﻴﻠﺖ ،ﻣﻮ' ﺳﻨﺠﺶ ﻗﺮ ﮔﻴﺮ'. ِ .1ﻣﻌﻠﻢ ﻋﻤﻮﻣﻰ ﺧﻮﺳﺘﺎ ﻳﻦ ﺳﺖ ﻛﻪ
.2ﻳﻦ ﺳﻨﺠﺶ ﻣﻰﺗﻮﻧﺪ ﺑﻪ ﺻﻮ 5ﻣﺴﺌﻠﻪ 4ﭘﺮﺳﺶ gﻳﻞ ﻣﻄﺮ ﺷﻮ' ﻛﻪ " :ﮔﺮ ﻫﺮ ﻛﺴﻰ ' ﻫﺮ ﻣﻮ' ﻗﺎﻋﺪE
ﺗﻮ ﺗﺒﺪﻳﻞ ﺑﻪ ﻗﺎﻧﻮ -ﻛﻠﻰ ﻧﻤﺎﻳﺪ ،ﭼﮕﻮﻧﻪ ﭼﻨﻴﻦ ﻗﺎﻋﺪ Eﻣﻰﺗﻮﻧﺪ ﺑﻪ 'ﺳﺘﻰ ﺑﺎ ﺧﻮ' ﺳﺎ6ﮔﺎ ﺑﺎﺷﺪ؟"
.3ﻣﻌﻠﻢ ﻋﻤﻮﻣﻰ ﺑﺮ ﻳﻦ ﻣﻨﻈﻮ ،ﻳﻌﻨﻰ ﺳﻨﺠﺶ ﻓﻀﻴﻠﺖ 4ﺗﻮﺟﻪ ﺑﻪ ﻣﺴﺌﻠﻪ ﻓﻮ ،ﻛﺎﻓﻰ ﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﻪ "ﺣﺴﺎ
ﺧﻼﻗﻰ" ﻋﺘﻤﺎ' ﻧﻤﺎﻳﺪ.
ﻣﺘﺮﺟﻢ ﺟﻤﻼ 5ﻓﻮ ﺑﻪ ﺻﻮ6 5ﻳﺮ E'43ﺳﺖ:
ﺗﻜﻠﻴﻒ ﻓﻀﻴﻠﺖ 4ﺟﻮ' '' ﻳﺎ ﻧﻪ؟ِ .1ﻣﻌﻠﻢ ﻋﻤﻮﻣﻰ ﺧﻮﺳﺘﺎ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻳﻦ ﺳﺖ ﻛﻪ 3ﻳﺎ
.2ﻣﻼ eﺗﻌﻴﻴﻦ ﻳﻦ ﻣﺮ ،ﻳﻦ ' ﺳﺖ ﻛﻪ4 " :ﻗﺘﻰ ﻛﺴﻰ ' ﻫﺮ ﻣﻮ' ﻗﺎﻋﺪ Eﺗﻮ ﻗﺎﻧﻮ -ﻛﻠﻰ ﻗﺮ 'ﻫﺪ،
ﭼﮕﻮﻧﻪ ﭼﻨﻴﻦ ﻗﺎﻧﻮﻧﻰ ﻣﻰﺗﻮﻧﺪ ﺑﺎ ﺧﻮ' ﺳﺎ6ﮔﺎ ﺑﺎﺷﺪ؟"
.3ﻣﻌﻠﻢ ﻋﻤﻮﻣﻰ ﺑﺮ ﻳﻦ ﻣﻨﻈﻮ ﻣﻰﺗﻮﻧﺪ ﺑﻪ ﺣﺴﺎ ﺧﻼﻗﻰ ﻣﺘﻜﻰ ﺑﺎﺷﺪ.
ﺗﻜﻠﻴﻒ ﻓﻀﻴﻠﺖ"
ِ ' ﻣﻮ' ﺟﻤﻠﻪ F4ﻣﻰﺗﻮ -ﮔﻔﺖ ﻛﻪ ﺑﺮﺳﺎ ﻣﺘﻦ 3ﻟﻤﺎﻧﻰ ،ﻣﻌﻠﻢ ﻋﻤﻮﻣﻰ ﺧﻮﺳﺘﺎ "ﺳﻨﺠﺶ
ﺗﻜﻠﻴﻒ ﻓﻀﻴﻠﺖ 4ﺟﻮ' '' ﻳﺎ ﻧﻪ" -3 ،ﭼﻨﺎ -ﻛﻪ ﻣﺘﺮﺟﻢ ﻣﻰﭘﻨﺪ' .ﻋﺒﺎob sie es sei " ِ5 ِ ﺳﺖ 4ﻧﻪ ﻳﻨﻜﻪ "3ﻳﺎ
ﻧﻤﻮﻧﺔ ﭼﻬﺎ^:
ﻣﺘﻦ 3ﻟﻤﺎﻧﻰ:
2
Aber, wenn es bloß Gefühl wäre, was auch diesen Satz zum Probierstein
zu nehmen uns zur Pflicht machte, so wäre diese doch alsdann nicht durch
die Vernunft diktiert, sondern nur instinktmäßig, mithin blindlings dafür
angenommen.
ﻣﺘﻦ ﻓﺎﺳﻰ :(28) ،ﻣﺎ ﮔﺮ ﻳﻦ ﻓﻘﻂ ﻳﻚ ﺣﺴﺎ ﺑﻮ' ﻛﻪ ﻳﻦ ﻗﻀﻴﻪ ﺑﻪ ﻋﻨﻮ -ﻣﻌﻴﺎ ﺗﻜﻠﻴﻒ ﻗﺮ ﻣﻰ'' ﺣﻜﻢ
-3ﺗﻮﺳﻂ ﻋﻘﻞ ﺻﺎ' ﻧﻤﻰﺷﺪ ،ﺑﻠﻜﻪ ﻓﻘﻂ ﻏﺮﻳﺰ 4ﻟﺬ ﻛﻮﻛﻮﻧﻪ ﺑﻪ ﻋﻨﻮ -ﺗﻜﻠﻴﻒ ﺗﻠﻘﻰ ﻣﻰﺷﺪ.
ﺳﻨﮓ ﻣﺤﻚ ﺑﭙﺬﻳﺮﻳﻢ ﺻﺮﻓ ًﺎ ِ ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻧﮕﺎﻧﺪ :Eﻣﺎ ﮔﺮ 3ﻧﭽﻪ ﻛﻪ ﻣﺎ ﻣﻜﻠﻒ ﻣﻰﻧﻤﻮ' ﺗﺎ ﻳﻦ ﮔﺰ Eﺑﻪ ﻋﻨﻮ-
]ﻳﻚ[ ﺣﺴﺎ ﻣﻰﺑﻮ' -3 ،ﮔﺎ....E
ﺻﻄﻼ ) “ "uns zur Pflicht machenﺑﻪ ﻣﻌﻨﺎ ِ ﺗﻮﺿﻴﺢ ' :ﻳﻦ ﻣﻮ' ﺗﺮﺟﻤﻪ 'ﻗﻴﻖ ﻧﻴﺴﺖ '.ﻳﻨﺠﺎ
"ﺳﻨﮓ ﻣﺤﻚ 4ﻣﻌﻴﺎ"( ﻧﺪ'.
ِ ﻋﺒﺎ) Probierstein 5ﺑﻪ ﻣﻌﻨﺎِ "ﻣﺎ ﻣﻜﻠﻒ ﻧﻤﻮ' ("-ﺑﻄﻰ ﺑﻪ
ﻧﻤﻮﻧﺔ ﭘﻨﺠﻢ:
ﻣﺘﻦ 3ﻟﻤﺎﻧﻰ:
Geht man von diesem Grundsatze ab und fängt vom pathologischen,
oder dem reinästhetischen, oder auch dem moralischen Gefühl (dem sub-
jektivpraktischen statt des objektiven), d.i. von der Materie des Willens,
dem Zweck, nicht von der Form desselben, d.i. dem Gesetz an, um von da
aus die Pflichten zu bestimmen: so finden freilich keine metaphysischen
Anfangsgründe der Tugendlehre statt - denn Gefühl, wodurch es auch im-
mer erregt werden mag, ist jederzeit physisch. - Aber die Tugendlehre wird
alsdenn auch in ihrer Quelle, einerlei ob in Schulen, oder Hörsälen, u.s.w.,
verderbt.
ﻣﺘﻦ ﻓﺎﺳﻰ :(29 ) ،ﮔﺮ ﻧﺴﺎ 6 -ﻳﻦ ﺻﻞ 'ﮔﺬ' 6 4ﺻﻮ Fﻋﺎﻃﻔﻰ ﻳﺎ ﺣﺴﺎ ﺧﺎﻟﺺ ﻳﺎ ﺣﺲ ﺧﻼﻗﻰ
ﻳﻌﻨﻰ 6ﻣﺎ' 4 E' Eﻏﺎﻳﺖ 3ﻏﺎ 6ﻛﻨﺪ )ﻛﻪ ﺑﻪ ﺟﺎ ﺑﺮg -4ﻫﻨﻰ 'g -4ﻫﻨﻰ 4ﻋﻤﻠﻰ ﻧﺪ( 4ﻧﻪ 6ﺻﻮ ،5ﻳﻌﻨﻰ ﻗﺎﻧﻮ،-
ﺗﺎ ﺗﻜﻠﻴﻒ ﺑﺮﻳﻦ ﺳﺎ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻛﻨﺪ ' ،ﻳﻦ ﺻﻮ 5ﻣﺒﺎﻧﻰ 4ﻟﻴﻪ ﻣﺎﺑﻌﺪﻟﻄﺒﻴﻌﻰ ﺗﻌﻠﻴﻢ ﻓﻀﻴﻠﺖ ' ﻛﺎ ﻧﺨﻮﻫﺪ ﺑﻮ'؛
6ﻳﺮ ﺣﺴﺎ ،ﺑﻪ ﻫﺮ ﻧﺤﻮ ﻛﻪ ﺑﺮﻧﮕﻴﺨﺘﻪ ﺷﻮ' ،ﻫﻤﻴﺸﻪ ﻃﺒﻴﻌﻰ ﺳﺖ ] 4ﻧﻪ ﻣﺎﺑﻌﺪﻟﻄﺒﻴﻌﻰ[ – .ﻣﺎ ' ﻳﻦ ﺻﻮ5
ﺗﻌﻠﻴﻢ ﻓﻀﻴﻠﺖ ﺧﻮ ' Eﻣﺪﺳﻪ ﻳﺎ ﻣﺠﺎﻟﺲ ﻣﻮﻋﻈﻪ 4ﺳﺎﻳﺮ ﻣﺎﻛﻦ 6ﺳﺮﭼﺸﻤﻪ ﻓﺎﺳﺪ ﺧﻮﻫﺪﺷﺪ.
ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻧﮕﺎﻧﺪ :Eﮔﺮ ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺗﻜﺎﻟﻴﻒ 6 ،ﻳﻦ ﺻﻞ 'ﮔﺬﻳﻢ 6 4ﺣﺴﺎ 3ﺳﻴﺐ ﺷﻨﺎﺧﺘﻰ ﻳﺎ ﺻﺮﻓ ًﺎ ﺣﺴﻰ
ﻳﺎ ﺣﺘﻰ ﺣﺴﺎ ﺧﻼﻗﻰ )ﺣﺴﺎ ﺳﻮﺑﮋﻛﺘﻴﻮ-ﻋﻤﻠﻰ ﺑﻪ ﺟﺎ ﺣﺴﺎ ﺑﮋﻛﺘﻴﻮ( ﻳﻌﻨﻰ 6ﻣﺎ' 4 E' Eﻏﺎﻳﺖ 4ﻧﻪ 6
ﺻﻮ،E' 5ﻳﻌﻨﻰ ﻗﺎﻧﻮ3 ،-ﻏﺎ 6ﻛﻨﻴﻢ -3 ،ﮔﺎ Eﻣﺒﺎﻧﻰ 4ﻟﻴﻪ ﻣﺘﺎﻓﻴﺰﻳﻜﻰ 3ﻣﻮ E6ﻓﻀﻴﻠﺖ ﺷﻜﻞ ﻧﻤﻰﮔﻴﺮ' – 6ﻳﺮ ﺣﺴﺎ،
ﺑﻪ ﻫﺮ ﻧﺤﻮ ﻫﻢ ﻛﻪ ﺑﺮﻧﮕﻴﺨﺘﻪ ﺷﻮ' ،ﻫﻤﻴﺸﻪ ﻓﻴﺰﻳﻜﻰ ﺳﺖ – ﻣﺎ 3ﻣﻮ E6ﻓﻀﻴﻠﺖ....
ﺗﻮﺿﻴﺢ ' :ﻳﻦ ﻣﻮ' 4ﺷﻦ ﺳﺖ ﻛﻪ ﻋﺒﺎ" 5ﺻﻮ Fﻋﺎﻃﻔﻰ" ' ﻣﺘﻦ 3ﻟﻤﺎﻧﻰ 4ﺟﻮ' ﻧﺪ' .ﻓﺰ -4ﺑﺮ ﻳﻦ،
ﻋﺒﺎ pathologische Gefühl das ِ5ﻛﻪ ﺑﻪ ﻣﻌﻨﺎ ﺣﺴﺎ 3ﺳﻴﺐ ﺷﻨﺎﺧﺘﻰ )ﻳﺎ -3ﭼﻨﺎ -ﻛﻪ 'ﻳﺐ ﺳﻠﻄﺎﻧﻰ
ﻣﻰﮔﻮﻳﻨﺪ :ﺣﺴﺎ ﺑﻴﻤﺎﺷﻨﺎﺧﺘﻰ( ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻧﺸﺪ Eﺳﺖ.
ﻧﻤﻮﻧﺔ ﻫﻔﺘﻢ:
ﻣﺘﺮﺟﻢ ﺟﻤﻠﻪ 6ﻳﺮ ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻧﻜﺮ' Eﺳﺖ:
Also ist die allgemeine Pflichtenlehre in dem Teil, der nicht die äußere
Freiheit, sondern die innere unter Gesetze bringt, eine Tugendlehre.
ﻧﻤﻮﻧﺔ ﻫﺸﺘﻢ:
ﻣﺘﻦ 3ﻟﻤﺎﻧﻰ
Denn, da die sinnlichen Neigungen zu Zwecken (als der Materie der
ﻧﻤﻮﻧﺔ ﻧﻬﻢ:
ﻋﺒﺎ pathologisch 5ﺑﻪ ﺷﺘﺒﺎ" Eﻋﺎﻃﻔﻰ" ﺗﺮﺟﻤﻪ ﺷﺪ Eﺳﺖ .ﺷﺎﻳﺎg -ﻛﺮ ﺳﺖ ﻛﻪ ﻛﺎﻧﺖ ' ِ ' ﻣﻮ' gﻳﻞ،
ﻳﻦ ﻣﻮ' ﺗﻼ Uﻣﻰﻛﻨﺪ ﺗﺎ ﻣﻴﺎ -ﺗﺒﻴﻴﻦﻫﺎ ﻓﻴﺰﻳﻮﻟﻮژﻳﻜﻰ 6ﻟﺬ 4 5ﺗﺒﻴﻴﻦﻫﺎ ﺧﻼﻗﻰ -3 6ﺗﻤﺎﻳﺰ ﻗﺎﻳﻞ ﺷﻮ'.
.1ﻣﺘﻦ 3ﻟﻤﺎﻧﻰ:
Er dreht sich mit seiner Ätiologie im Zirkel herum. Er kann nämlich nur
hoffen, glücklich (oder innerlich selig) zu sein, wenn er sich seiner Pflichtbe-
obachtung bewußt ist; er kann aber zur Beobachtung seiner Pflicht nur bewo-
gen werden, wenn er voraussieht, daß er sich dadurch glücklich machen wer-
de. - Aber es ist in dieser Vernünftelei auch ein Widerspruch. Denn einerseits
soll er seine Pflicht beobachten, ohne erst zu fragen, welche Wirkung dieses
;auf seine Glückseligkeit haben werde, mithin aus einem moralischen Grunde
andrerseits aber kann er doch nur etwas für seine Pflicht anerkennen, wenn
er auf Glückseligkeit rechnen kann, die ihm dadurch erwachsen wird, mithin
nach pathologischem Prinzip, welches gerade das Gegenteil des vorigen ist.
ﻣﺘﻦ ﻓﺎﺳﻰ :(30 ) ،ﺑﻪ ﻳﻦ ﺗﺮﺗﻴﺐ ﻋﻠﺖ ﺷﻨﺎﺳﻰ 4ﺳﺒﺐ ﻳﺎﺑﻰ ﺷﺨﺺ ﻃﺎﻟﺐ ﻟﺬ ' 5ﻳﻦ ﻣﻮ' 4ﮔﺮﻓﺘﺎ
' 4ﺧﻮﻫﺪ ﻛﺮ' .ﻳﻌﻨﻰ 4ﻓﻘﻂ ' ﺻﻮﺗﻰ ﻣﻰﺗﻮﻧﺪ ﺳﻌﺎ'ﺗﻤﻨﺪ )ﻳﺎ ﺑﺮﺧﻮ' 6ﺧﺮﺳﻨﺪ '4ﻧﻰ( ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ ﺑﻪ '
ﺗﻜﻠﻴﻒ ﺧﻮ' 3ﮔﺎ Eﺑﺎﺷﺪ :ﻣﺎ ﻓﻘﻂ ﻫﻨﮕﺎﻣﻰ ﻣﻰﺗﻮﻧﺪ ﺑﻪ ' ﺗﻜﻠﻴﻒ ﺧﻮ' ﺑﺮﻧﮕﻴﺨﺘﻪ ﺷﻮ' ﻛﻪ ﺑﺘﻮﻧﺪ ﭘﻴﺶ ﺑﻴﻨﻰ ﻛﻨﺪ
ﻛﻪ ﻣﻰﺗﻮﻧﺪ ﺧﻮ' 6ﻳﻦ ﻃﺮﻳﻖ ﺑﻪ ﺳﻌﺎ' 5ﺑﺮﺳﺎﻧﺪ – .ﻣﺎ ' ﻳﻦ ﻣﻐﺎﻟﻄﻪ ﻳﻚ ﺗﻨﺎﻗﺾ ﻧﻬﻔﺘﻪ ﺳﺖ6 .ﻳﺮ 6ﻳﻚ
ﻃﺮ Nﺑﺎﻳﺪ ﺗﻜﻠﻴﻒ ﺧﻮ' ' ﻛﻨﺪ ﺑﺪ -4ﻳﻨﻜﻪ ﺳﺆ Fﻛﻨﺪ ﻛﻪ ﻳﻦ ' ﺗﻜﻠﻴﻒ ﭼﻪ ﺗﺄﺛﻴﺮ ﺑﺮ ﺳﻌﺎ' 4 ،4 5ﺑﻨﺎﺑﺮﻳﻦ
ﺑﺮ ﻛﺎ -ﺧﻼﻗﻰ ،4ﺧﻮﻫﺪ ﻧﻬﺎ'؛ ﻣﺎ 6ﻃﺮ' Nﻳﮕﺮ 4ﻓﻘﻂ ' ﺻﻮﺗﻰ ﻣﻰﺗﻮﻧﺪ ﻗﺪ] ﺑﻪ ﻋﻤﻠﻰ ﺑﻪ ﻋﻨﻮ -ﺗﻜﻠﻴﻒ
ﺧﻮ' ﺑﺸﻨﺎﺳﺪ ﻛﻪ ﺑﺘﻮﻧﺪ 'ﺳﺖ ﻳﺎﺑﻰ ﺑﻪ ﺳﻌﺎ' 6 5ﻃﺮﻳﻖ ﻳﻦ ﻋﻤﻞ 4ﻟﺬ ﺑﻨﺎﺑﺮ ﺻﻞ ﻋﺎﻃﻔﻰ ﻛﻪ ﻣﺴﺘﻘﻴﻤ ًﺎ ' ﻣﻘﺎﺑﻞ
ﺻﻞ ﺧﻼﻗﻰ ﺳﺖ ،ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ ﻛﻨﺪ.
:ﻧﻤﻮﻧﺔ @ﺧﺮ
:ﻟﻤﺎﻧﻰ3 ﻣﺘﻦ
Sich aber das nicht erklären zu können, was über jenen Kreis gänzlich
hinaus liegt (die Freiheit der Willkür), so seelenerhebend auch eben dieser
Vorzug des Menschen ist, einer solchen Idee fähig zu sein, wird durch die
stolzen Ansprüche der spekulativen Vernunft, die sonst ihr Vermögen in
andern Feldern so stark fühlt, gleichsam zum allgemeinen Aufgebot der für
die Allgewalt der theoretischen Vernunft Verbündeten gereizt, sich jener
Idee zu widersetzen und so den moralischen Freiheitsbegriff jetzt und viel-
leicht noch lange, obzwar am Ende doch vergeblich, anzufechten und, wo
mِ öglich, verdächtig zu machen.
' ﮔﺰﻳﻨﺶ( ﭼﻪ ﭼﻴﺰ ﻗﺮ ''؛ ﺑﺎ63 )ﻧﺎﺣﻴﻪ4 ﻗﻠﻤﺮ-3 4 ' ﺗﻮﺿﻴﺢ '' ﻛﻪ- ﻣﺎ ﻧﻤﻰﺗﻮ:ﻣﺘﻦ ﻓﺎﺳﻰ
' ' ﻳﻦ ﻣﻮ- ﻣﺎ ﻧﺴﺎ. ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻌﻨﺎﻳﻰ 'ﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪe' ' ﺳﺖ ﻛﻪ ﺳﺘﻌﺪ- ﺑﺰﮔﻰ ﺑﺮ ﻧﺴﺎ6ﻳﻨﻜﻪ ﻳﻦ ﻣﺘﻴﺎ
ﻣﻴﻨﻪﻫﺎ 'ﻳﮕﺮ6 ' 4 ﻣﻮﺟﺐ ﺗﺼﻠﺐ ﻗﻮU ﻳﻦ ﻧﮕﻴﺰ4 'ﺗﻮﺳﻂ 'ﻋﺎﻫﺎ ﺧﺎ] ﻋﻘﻞ ﻧﻈﺮ ﺑﺮﻧﮕﻴﺨﺘﻪ ﻣﻰﺷﻮ
ﻫﻨﻰ ﺧﻮ' ﺑﺴﻴﺞ ﻋﻤﻮﻣﻰ ﻋﻼ] ﻛﻨﺪ؛g ﻣﻄﻠﻖ ﻋﻘﻞ ﻧﻈﺮ ' ﻗﻮ5 ﻗﺪ6 ﺑﺮﻣﻰﻧﮕﻴﺰ' ﺗﺎ ﺑﺮ 'ﻓﺎ4 4 ''ﻣﻰﮔﺮ
ﺑﺪﮔﻤﺎﻧﻰ؛4 ﻣﻮ' ﺳﻮء ﻇﻦ- ﻣﻜﺎ5 ' ﺻﻮ4 ''ﻗﻊ ﮔﺮ4 ' ﻳﻦ ﻣﻮ' ﭼﻪ ﺑﺴﺎ ﻣﻔﻬﻮ] ﺧﻼﻗﻰ ﺧﺘﻴﺎ ﻣﻮ' ﺗﻬﺎﺟﻢ
.ﻣﺎ ﻧﻬﺎﻳﺘ ًﺎ ﻳﻦ ﺗﻬﺎﺟﻢ ﺑﻰ ﻧﺘﻴﺠﻪ ﺧﻮﻫﺪ ﻣﺎﻧﺪ
. ﻣﻰﻛﻨﺪE ﺑﻪ ﺧﺘﺼﺎ ﺑﻪ ﭼﻨﺪ ﻧﻜﺘﻪ ﺷﺎE ﻧﮕﺎﻧﺪ،' ' ﻳﻦ ﻣﻮ:ﺗﻮﺿﻴﺢ
' ﺻﻮﺗﻰ ﻛﻪ ﻳﻦ، ﺳﺖE "ﺧﺎ]" ﺗﺮﺟﻤﻪ ﺷﺪE ﺑﻪ ﺷﺘﺒﺎAnsprüche ﺻﻔﺖ ِ - ﺑﻪ ﻋﻨﻮstolz 5ﻋﺒﺎ
ِ .1
. "ﻗﺎﺑﻞ ﺗﻮﺟﻪ" ﺳﺖ4 " ﺑﻪ ﻣﻌﻨﺎ "ﭼﺸﻤﮕﻴﺮ5ﻋﺒﺎ
ِ 5 ' ﻋﺒﺎ.2
durch die stolzen Ansprüche der spekulativen Vernunft, die sonst ihr
Vermögen in andern Feldern so stark fühlt
ﺣﺴﺎ5ﻫﺎ 'ﻳﮕﺮ ﺑﻪ ﺷﺪE6 "ﻳﻦ ﻋﻘﻞ ﻧﻈﺮ ﺳﺖ ﻛﻪ ﺗﻮﻧﺎﻳﻰ ﺧﻮ' ' ﺣﻮ: ﻧﻤﻮ' ﻛﻪE ﻣﺸﺎﻫﺪ-ﺑﻪ ﺣﺘﻰ ﻣﻰﺗﻮ
."''ﻣﻴﻨﻪﻫﺎ 'ﻳﮕﺮ ﻣﻰﮔﺮ6 ' 4 ﻣﻮﺟﺐ ﺗﺼﻠﺐ ﻗﻮU "ﻳﻦ ﻧﮕﻴﺰ:' ﻛﻪ ﻣﺘﺮﺟﻢ ﻣﻰﭘﻨﺪ- ﭼﻨﺎ-3 ﻧﻪ4 "ﻣﻰﻛﻨﺪ
ﭘﻰﻧﻮﺷﺖﻫﺎ
.5 ، ﻓﻠﺴﻔﻪ ﻓﻀﻴﻠﺖ ﻛﺎﻧﺖ.1
.13 ،- ﻫﻤﺎ.2