You are on page 1of 8

Italiano English Deutsch

ASPIROFILTER

Idoneità Uses Anwendung


Gli aspiratori centrifughi della Serie The centrifugal oil mist filters of Die Zentrifugen Ölnebelabscheider
Aspirofilter costituiscono la serie Aspirofilter Series is Losma’s "histo- von Aspirofilter Reihe bilden das histo-
storica della Losma, tutt’ora in produzione. rical" Series, still in production. rische Modell der Firma Losma, noch im
Produktion.
- I modelli a turbina (mod.AS.1 - AS.2 - - Air filters of Aspirofilter Series with
AS.5.L - AS.6) sono impiegati su turbine: suction and purification of air - Die Luftreiniger aus der Serie Turbinen-
rettificatrici ed affilatrici, solo per nebbie di for the elimination of emulsified and Aspirofilter (Mod. AS.1- AS.2 - AS.5.L -
olio emulsionato ed in presenza di rilevanti neat oil mist in the absence of solid AS.6) eignen sich für Schleif- und
quantità di polveri solide, metalliche ed particles (mod. AS.3 - AS.4 - - AS.7). Fräsmaschinen bei Oel-
abrasive. und Emulsionsnebel sowie bei großen
- Air filters of Aspirofilter Series with Mengen Metall-Korund-Feststaub.
- I modelli monocentrifuga (mod. AS.3 - AS.4 single centrifuge: suction and
- AS.7) sono particolarmente adatti purification of air for the elimination of - Die Luftreiniger aus der Serie
all’aspirazione di nebbie di olio intero o emulsified and neat oil mist in presence Monozentrifugen-Aspirofilter (Mod.
emulsionato anche in presenza di piccole of small quantities of solid particles AS.3 - AS.4 - AS.7) sind besonders bei
quantità di polveri solide. (mod. AS.3.DC – AS.4.DC – AS.8.DC). Oelstaub aus integralem und
emulgiertem Kühlöl geeignet.
- I modelli a doppia centrifuga (mod. - Air filters of Aspirofilter Series with
AS.3.DC - AS.4.DC - AS.8.DC) sono double centrifuge (models AS.1 - AS.2 - - Die Luftreiniger aus der Serie
particolarmente adatti all’aspirazione di AS.5.L - AS.6) can also work Doppel-Zentrifugen-Aspirofilter
nebbie e vapori di olio intero o emulsionato in presence of solid particles. (Mod. AS.3.DC - AS.4.DC - AS.7) sind
anche in presenza di piccole quantità di besonders bei Dämpfen und Nebel aus
polveri solide. integralem und emulgiertem Kühlöl
geeignet.

Principio di funzionamento Working process Funktionsprinzip


Gli aspiratori della serie Aspirofilter The air filters of the Aspirofilter Series Dank der von der Turbine oder der
aspirano e ricondensano l'inquinante collect and coalesce the oily pollutant Zentrifuge ausgehenden Partikel-
oleoso grazie all'accelerazione impressa thanks to the acceleration effect of the tur- Beschleunigung wird die Ölverunreinigung
alle particelle dalla turbina o dalla centri- bine or the rotor on the particles. abgesaugt und erneut kondensiert.
gua. L'effetto centrifugo infatti, condensa The centrifugal action of the rotor coale- Aufgrund der Zentrifugalwirkung konden-
istantaneamente le nebbie aspirate, ricon- sces the captured mists, bringing them siert der abgesaugte Nebel sofort und wird
ducendole allo stato liquido. L'olio, così back to their liquid state. The collected oil wieder in den flüssigen Zustand versetzt.
recuperato, viene rinviato alla macchina is sent back to the machine tool through Das so wiedergewonnene Öl wird der
utensile attraverso il tubo di drenaggio. the drainage pipe. Werkzeugmaschine über das
Drainagenrohr erneut zugeführt.
Italiano English Deutsch

Descrizione ed uso: Description and uses: Beschreibung und Anwendung:


Aspiratore di nebbie e vapori d’olio Air filter for mists and vapours from Abscheider von reinem und emulgier-
intero o emulsionato per macchine soluble or neat oil for machine tools. tem Ölnebel für Werkzeugmaschinen.
utensili

Idoneità: Suitable for: Geeignet für:


- Aspirofilter a turbina (mod. AS.1 - AS.2 - Aspirofilter range with turbine (mod. - Die Luftreiniger aus der Serie
AS.5.L - AS.6) sono impiegati su rettifi- AS.1 - AS.2 AS.5.L - AS.6) are suited Turbinen-Aspirofilter (mod. AS.1 AS.2 -
catrici ed affilatrici, solo per nebbie di on grinding machines and sharpeners, AS.5.L - AS.6) eignen sich für Schleif-
olio emulsionato ed in presenza di rile- only for eliminating emulsified oil mist und Fräsmaschinen bei Oel- und
vanti quantità di polveri solide, metalli- and in the presence of large quantities Emulsionsnebel sowie bei großen
che ed abrasive. of solid, metallic and abrasive parti- Mengen Metall-Korund-Feststaub.
- Aspirofilter monocentrifuga cles. - Die Luftreiniger aus der Serie
(mod. AS.3 - AS.4 - AS.7) sono partico- - The air purifiers of the single-centri- Monozentrifugen-Aspirofilter (mod.
larmente adatti all’aspirazione di neb- fuge Aspirofilter range AS.3 AS.4 - AS.7) sind besonders bei
bie di olio intero o emulsionato anche (mod. AS.3 - AS.4 - AS.7) are particu- Oelstaub aus integralem und emulgier-
in presenza di piccole quantità di pol- larly suited to the elimination of neat tem Kühlöl geeignet.
veri solide. and emulsified oil mist. - Die Luftreiniger aus der Serie Doppel-
- Aspirofilter doppia centrifuga (mod. - The air purifiers of the double-centri- Zentrifugen-Aspirofilter (mod. AS.3.DC
AS.3.DC - AS.4.DC - AS.8.DC) sono fuge Aspirofilter range - AS.4.DC - AS.7) sind besonders bei
particolarmente adatti all’aspirazione (mod. AS.3.DC - AS.4.DC AS.8.DC) are Dämpfen und Nebel aus integralem
di nebbie e vapori di olio intero o particularly suited to the elimination of und emulgiertem Kühlöl geeignet.
emulsionato anche in presenza di pic- neat and emulsified oil mist and
cole quantità di polveri solide. vapours.

Usi Previsti: Uses: Anwendungen:


- mod. AS.3 - AS.4 - AS.7 - Suction and purification of air for the - Absaugen und Luftreinigungen von Öl-
Aspirazione e depurazione di aria con- elimination of emulsified and neat oil und Emulsionsnebel ohne festen
tenente nebbie di olio intero o emul- mist in the absence of solid particles Staub. (mod. AS.3 AS.4 - AS.7)
sionato anche in presenza di piccole (mod. AS.3 AS.4 - AS.7); - Absaugen und Luftreinigungen von Öl-
quantità di polveri solide. - Suction and purification of air for the und Emulsionsnebel mit wenig
- mod. AS.3.DC - AS.4.DC AS.8.DC elimination of emulsified and neat oil Staubpatrikeln. (mod. AS.3.DC -
Aspirazione e depurazione di aria con- mist in presence of small quantities of AS.4.DC AS.8.DC)
tenente nebbie e vapori di olio intero o solid particles (mod. AS.3.DC AS.4.DC - - Die Modelle AS.1 - AS.2 AS.5.L - AS.6
emulsionato anche in presenza di pic- AS.8.DC). können auch im Bereich mit festen
cole quantità di polveri solide. - The models AS.1 - AS.2 AS.5.L - AS.6 Staubpartikeln.
- mod. AS.1 - AS.2 can also work in presence of solid
AS.5L - AS.6 particles.
Aspirazione e depurazione di aria con-
tenente nebbie di olio emulsionato in
presenza di rilevanti quantità di polveri
solide.
Italiano English Deutsch

Dimensioni Dimensions Abmessungen

AS.1 AS.5.L AS.2 AS.6

AS.3 AS.4 AS.7 AS.3.DC

AS.4.DC AS.8.DC

Caratteristiche tecniche Technical characteristics Technische Daten

Max Portata Stadi di filtrazione Bocca di ingresso Girante Prevalenza Motore elettrico Rumore Massa netta
d’aria ammessa* statici/dinamici ed uscita kpa/mmH2O trifase dB
Max Air flow* Filtration stages Suction inlet and Rotor Head Three-phase Noise level Net weight
dynamic/static exhaust outlet kpa/mmH2O electrical motor dB
Saugeleistung Filtrationsstufen Absaugstutzen und Laufrad Unterdruck Dreiphasen Lärmpegel Nettogewicht
Max.* dynamische Ausserdurchmesser kpa/mmH2O Elektromotor dB
statische
KW (50Hz)
400V/50Hz
Mod. Ø 2800 r.p.m. A kg

AS.1 1300 1 0 100 T 1.29/129 0,75 75 24


AS.5.L 2400 1 0 150 T 0.88/88 1,5 76 38
AS.2 1000 2 0 100 T 0.61/61 0,75 63 30
AS.6 1700 2 0 150 T 0.44/44 1,5 67 43
AS.3 800 2 1 100 M 0.49/49 0,75 63 30
AS.4 2000 2 1 150 M 0.60/60 1,5 65 43
AS.7 2800 2 1 200 M 0.38/38 1,5 76 48
AS.3.DC 1000 2 2 100 D 0.76/76 0,75 65 45
AS.4.DC 1700 2 2 150 D 0.44/44 1,5 65 48
AS.8.DC 2600 2 2 200 D 0.32/32 1,5 75 50
T = Turbina, Turbine, Turbine
M = Monocentrifuga, Single centrifuge, Einzel-Zentrifuge
D = Doppia centrifuga, Double centrifuge, Doppel-Zentrifuge
* A bocca libera - Free inlet - An der Absaugöffnung
Italiano English Deutsch

MANUTENZIONE MAINTENANCE WARTUNG


Per garantire la durata e l’effi- In order to guarantee the duration Um der Dauer und der maximalen
cienza del vostro aspiratore and the maximum efficiency of your Leistungsfähigkeit Ihres Ölnebelab-
Aspirofilter, è necessario provvedere Aspirofilter oilmistfilter, it is neces- scheider Aspirofilter zu garantieren,
alle manutenzioni periodiche sotto sary to proceed to the periodic mainte- ist es notwendig, zu den periodischen
riportate. Ciò garantirà prestazioni nances under described. This grants Wartungen unter beschrieben fortzu-
sempre eccellenti, evitando sollecita- always excellent performances, avoi- fahren. Dieses bewilligt die immer
zioni improprie al motore e alle compo- ding improper sollicitations to the ausgezeichneten Leistungen und ver-
nenti in rotazione. motor and the other rotating compo- meidet unsachgemäße Förderungen
nents. zum Motor und zu den anderen dre-
henden Bestandteilen.

MANUTENZIONE PROGRAMMATA PROGRAMMED MAINTENANCE PLANMÄSSIGE WARTUNG


Aspirofilter a turbina Aspirofilter turbine Turbinen-Aspirofilter

Aspiratori
Air Filters AS.1 AS.5.L AS.2 AS.6
Ölnebelabscheider
Filtri - Filters - Filter
Sostituire ogni 1000 ore Sostituire ogni 1000 ore
FSS -- -- Replace every 1000 h Replace every 1000 h
Auswechseln alle 1000 St. Auswechseln alle 1000 St.

Pulire ogni 2000 ore, Pulire ogni 2000 ore, Pulire ogni 2000 ore,
Sostituire ogni 8000 ore Sostituire ogni 8000 ore Sostituire ogni 8000 ore
Clean every 2000 h, Clean every 2000 h, Clean every 2000 h,
FSM replace every 8000 h -- replace every 8000 h replace every 8000 h
Reinigen alle 2000 St., Reinigen alle 2000 St., Reinigen alle 2000 St.,
auswechseln alle 8000 St auswechseln alle 8000 St auswechseln alle 8000 St

Pulire ogni 2000 ore,


Sostituire ogni 8000 ore
Clean every 2000 h,
FSM/L -- replace every 8000 h -- --
Reinigen alle 2000 St.,
auswechseln alle 8000 St

Sostituire ogni 500 ore Sostituire ogni 500 ore


FPC Replace every 500 h Replace every 500 h -- --
Auswechseln alle 500 St. Auswechseln alle 500 St.
Sostituire ogni 1000 ore
FPL -- Replace every 1000 h -- --
Auswechseln alle 1000 St.

Guarnizioni - Washers - Dichtung


Sostituire ogni 3000 ore Sostituire ogni 3000 ore Sostituire ogni 3000 ore Sostituire ogni 3000 ore
GLC Replace every 3000 h Replace every 3000 h Replace every 3000 h Replace every 3000 h
Auswechseln alle 3000 St. Auswechseln alle 3000 St. Auswechseln alle 3000 St. Auswechseln alle 3000 St.
Sostituire ogni 3000 ore
GTL -- -- -- Replace every 3000 h
Auswechseln alle 3000 St.
Sostituire ogni 3000 ore Sostituire ogni 3000 ore Sostituire ogni 3000 ore Sostituire ogni 3000 ore
GFP Replace every 3000 h Replace every 3000 h Replace every 3000 h Replace every 3000 h
Auswechseln alle 3000 St. Auswechseln alle 3000 St. Auswechseln alle 3000 St. Auswechseln alle 3000 St.
Sostituire ogni 3000 ore Sostituire ogni 3000 ore Sostituire ogni 3000 ore Sostituire ogni 3000 ore
GSM Replace every 3000 h Replace every 3000 h Replace every 3000 h Replace every 3000 h
Auswechseln alle 3000 St. Auswechseln alle 3000 St. Auswechseln alle 3000 St. Auswechseln alle 3000 St.

Turbina - Turbine - Turbine


Sostituire ogni 4000 ore Sostituire ogni 4000 ore Sostituire ogni 4000 ore Sostituire ogni 4000 ore
GLC Replace every 4000 h Replace every 4000 h Replace every 4000 h Replace every 4000 h
Auswechseln alle 4000 St. Auswechseln alle 4000 St. Auswechseln alle 4000 St. Auswechseln alle 4000 St.
FSM Filtro statico metallico Metal static filter Statischer Metallfilter I filtri FSS - FPC - FPL possono essere puliti anziché sostituiti agli intervalli sopra
FSM/L Filtro statico metallico lungo Long metal static filter Statischer langer Metallfilter indicati, purché siano strutturalmente integri.
FSS Filtro statico sintetico Synthetic static filter Statischer Kunststoff-Filter FSS - FPC - FPL filters can be cleaned rather than replaced at the above mentioned
FPC Filtro protettivo corto Short protective filter Kurzer Schützfilter Schutzfilter intervals, ily they are integral in their frame
FPL Filtro protettivo lungo Long protective filter Langer Schützfilter Schutzfilter
GLC Guarnizione a labbro corta Short lip seal Dichtung mit kurzer Lippe FSS - FPC - FPL Filter können bevor sie zu den oben genannten zwischenzeiten
GFP Guarnizione flangia posteriore Rear flange seal Dichtung hinterer Flansch ausgewechselt werden, gereinigt werden, wenn sie noch die vollständige Struktur
besitzen.
GSM Guarnizione supporto motore Motor support seal Dichtung Motorhalterung
GTL Guarnizione tubolare lunga Long tubular seal Rohrenf. lange Dichtung
Italiano English Deutsch

MANUTENZIONE PROGRAMMATA PROGRAMMED MAINTENANCE PLANMÄSSIGE WARTUNG


Aspirofilter mono centrifuga Aspirofilter single centrifuge Einzel-zentrifuge-Aspirofilter

Aspiratori
Air Filters AS.3 AS.4 AS.7
Ölnebelabscheider
Filtri - Filters - Filter
Sostituire ogni 1000 ore Sostituire ogni 1000 ore Sostituire ogni 1000 ore
FSS Replace every 1000 h Replace every 1000 h Replace every 1000 h
Auswechseln alle 1000 St. Auswechseln alle 1000 St. Auswechseln alle 1000 St.

Pulire ogni 2000 ore, Pulire ogni 2000 ore,


Sostituire ogni 8000 ore Sostituire ogni 8000 ore
Clean every 2000 h, Clean every 2000 h,
FSM replace every 8000 h replace every 8000 h --
Reinigen alle 2000 St., Reinigen alle 2000 St.,
auswechseln alle 8000 St auswechseln alle 8000 St

Sostituire ogni 1000 ore Sostituire ogni 1000 ore Sostituire ogni 1000 ore
FCS Replace every 1000 h Replace every 1000 h Replace every 1000 h
Auswechseln alle 1000 St. Auswechseln alle 1000 St. Auswechseln alle 1000 St.
Sostituire ogni 1000 ore
FPS/i -- -- Replace every 1000 h
Auswechseln alle 1000 St.
Sostituire ogni 1000 ore
FPS/e -- -- Replace every 1000 h
Auswechseln alle 1000 St.
Sostituire ogni 8000 ore
ISINV -- -- Replace every 8000 h
Auswechseln alle 8000 St.
Guarnizioni - Washers - Dichtung
Sostituire ogni 3000 ore Sostituire ogni 3000 ore
GLC Replace every 3000 h Replace every 3000 h --
Auswechseln alle 3000 St. Auswechseln alle 3000 St.
Sostituire ogni 3000 ore
GLL -- -- Replace every 3000 h
Auswechseln alle 3000 St.
Sostituire ogni 3000 ore Sostituire ogni 3000 ore
GFP Replace every 3000 h Replace every 3000 h --
Auswechseln alle 3000 St. Auswechseln alle 3000 St.
Sostituire ogni 3000 ore Sostituire ogni 3000 ore
GSM Replace every 3000 h Replace every 3000 h --
Auswechseln alle 3000 St. Auswechseln alle 3000 St.
Sostituire ogni 3000 ore
GPM -- -- Replace every 3000 h
Auswechseln alle 3000 St.
Sostituire ogni 3000 ore
GTL -- Replace every 3000 h --
Auswechseln alle 3000 St.
Mono centrifuga - Single centrifuge - Einzel-Zentrifuge
Sostituire ogni 1000 ore Sostituire ogni 1000 ore Sostituire ogni 1000 ore
Replace every 1000 h Replace every 1000 h Replace every 1000 h
Auswechseln alle 1000 St. Auswechseln alle 1000 St. Auswechseln alle 1000 St.
I filtri FSS - FCS - FPS/i - FPS/e - ISINV, possono essere puliti anziché sostituiti
FSM Filtro statico metallico Metal static filter Statischer Metallfilter agli intervalli sopra indicati, purché siano strutturalmente integri.
FSS Filtro statico sintetico Synthetic static filter Statischer Kunststoff-Filter
FCS Filtro centrifugo sintetico Synthetic centrifuge filter Zentrifugal-Kunststoff-Filter FSS – FCS – FPS/i – FPS/e, can be cleaned rather than raplaced at the above
FPS/i Filtro posteriore sintetico interno Internal synthetic rear filter Hinterer innenliegender Kunststoff-Filter mentione intervals, if only they are intergral in their frame.
FPS/e Filtro posteriore sintetico esterno External synthetic rear filter Hinterer aussenliegender Kunststoff-Filter FSS - FCS -FPS/i - FPS/e Filter können bevor sie zu den oben genannten zwi-
ISINV Insonorizzatore sintetico involucro Synthetic cover sound proofing Kunststoff-Lärmschutz für Gehäuse schenzeiten ausgewechselt werden, gereinigt werden, wenn sie noch die voll-
GLC Guarnizione a labbro corta Short lip seal Dichtung mit kurzer Lippe ständige Struktur besitzen.
GLL Guarnizione a labbro lunga Long lip seal Dichtung mit langer Lippe
GFP Guarnizione flangia posteriore Rear flange seal Dichtung hinterer Flansch
GSM Guarnizione supporto motore Motor support seal Dichtung Motorhalterung
GPM Guarnizione piatto motore Motor plate seal Motor-Flachdichtung
GTL Guarnizione tubolare lunga Long tubular seal Rohrenf. lange Dichtung
Italiano English Deutsch

MANUTENZIONE PROGRAMMATA PROGRAMMED MAINTENANCE PLANMÄSSIGE WARTUNG


Aspirofilter doppia centrifuga Aspirofilter double centrifuge Doppelte-zentrifuge-Aspirofilter

Aspiratori
Air Filters AS.3.DC AS.4.DC AS.8.DC
Ölnebelabscheider
Filtri - Filters - Filter
Sostituire ogni 1000 ore Sostituire ogni 1000 ore Sostituire ogni 1000 ore
FSS Replace every 1000 h Replace every 1000 h Replace every 1000 h
Auswechseln alle 1000 St. Auswechseln alle 1000 St. Auswechseln alle 1000 St.

Pulire ogni 2000 ore, Pulire ogni 2000 ore,


Sostituire ogni 8000 ore Sostituire ogni 8000 ore
Clean every 2000 h, Clean every 2000 h,
FSM replace every 8000 h replace every 8000 h --
Reinigen alle 2000 St., Reinigen alle 2000 St.,
auswechseln alle 8000 St auswechseln alle 8000 St

Sostituire ogni 1000 ore Sostituire ogni 1000 ore Sostituire ogni 1000 ore
FCS/i Replace every 1000 h Replace every 1000 h Replace every 1000 h
Auswechseln alle 1000 St. Auswechseln alle 1000 St. Auswechseln alle 1000 St.
Sostituire ogni 1000 ore Sostituire ogni 1000 ore Sostituire ogni 1000 ore
FCS/e Replace every 1000 h Replace every 1000 h Replace every 1000 h
Auswechseln alle 1000 St. Auswechseln alle 1000 St. Auswechseln alle 1000 St.
Sostituire ogni 1000 ore
FPS/i -- -- Replace every 1000 h
Auswechseln alle 1000 St.
Sostituire ogni 1000 ore
FPS/e -- -- Replace every 1000 h
Auswechseln alle 1000 St.
Sostituire ogni 8000 ore
ISINV -- -- Replace every 8000 h
Auswechseln alle 8000 St.
Guarnizioni - Washers - Dichtung
Sostituire ogni 3000 ore Sostituire ogni 3000 ore
GLC Replace every 3000 h Replace every 3000 h --
Auswechseln alle 3000 St. Auswechseln alle 3000 St.
Sostituire ogni 3000 ore
GLL -- -- Replace every 3000 h
Auswechseln alle 3000 St.
Sostituire ogni 3000 ore Sostituire ogni 3000 ore
GFP Replace every 3000 h Replace every 3000 h --
Auswechseln alle 3000 St. Auswechseln alle 3000 St.
Sostituire ogni 3000 ore Sostituire ogni 3000 ore
GSM Replace every 3000 h Replace every 3000 h --
Auswechseln alle 3000 St. Auswechseln alle 3000 St.
Sostituire ogni 3000 ore
GPM -- -- Replace every 3000 h
Auswechseln alle 3000 St.
Sostituire ogni 3000 ore Sostituire ogni 3000 ore
GTL Replace every 3000 h Replace every 3000 h --
Auswechseln alle 3000 St. Auswechseln alle 3000 St.
Doppia centrifuga - Double centrifuge - Doppelte-Zentrifuge
Sostituire ogni 1000 ore Sostituire ogni 1000 ore Sostituire ogni 1000 ore
Replace every 1000 h Replace every 1000 h Replace every 1000 h
Auswechseln alle 1000 St. Auswechseln alle 1000 St. Auswechseln alle 1000 St.
I filtri FCS/i - FCS/e - FSS - FPS/i - FPS/e - ISINV, possono essere puliti anziché
FSM Filtro statico metallico Metal static filter Statischer Metallfilter sostituiti agli intervalli sopra indicati, purché siano strutturalmente integri.
FSS Filtro statico sintetico Synthetic static filter Statischer Kunststoff-Filter In caso di installazione della apparecchiatura in ambienti a volumetria ridotta
FCS/i Filtro centrifugo sintetico interno Internal synthetic centrifuge filter Zentrifugal-Kunststoff-Filter innen e privi di impianto di ricambio/condizionamento di aria eseguire interventi
FCS/e Filtro centrifugo sintetico esterno External synthetic centrifuge filter Zentrifugal-Kunststoff-Filter außen più frequenti.
FPS/i Filtro posteriore sintetico interno Internal synthetic rear filter Hinterer innenliegender Kunststoff-Filter
The FSS- FCS/i - FCS/e - FPS/i - FPS/e - ISINV, filters can be cleaned instead of
FPS/e Filtro posteriore sintetico esterno External synthetic rear filter Hinterer aussenliegender Kunststoff-Filter replaced at the intervals indicated above, providing they are in integral state.
ISINV Insonorizzatore sintetico involucro Synthetic cover sound proofing Kunststoff-Lärmschutz für Gehäuse
GLC Guarnizione a labbro corta Short lip seal Dichtung mit kurzer Lippe FCS/i - FCS/e - FSS - FPS/i - FPS/e Filter können bevor sie zu den oben genannten
GLL Guarnizione a labbro lunga Long lip seal Dichtung mit langer Lippe zwischenzeiten ausgewechselt werden, gereinigt werden, wenn sie noch die
GFP Guarnizione flangia posteriore Rear flange seal Dichtung hinterer Flansch vollständige Struktur besitzen.
GSM Guarnizione supporto motore Motor support seal Dichtung Motorhalterung
GPM Guarnizione piatto motore Motor plate seal Motor-Flachdichtung
GTL Guarnizione tubolare lunga Long tubular seal Rohrenf. lange Dichtung
Italiano English Deutsch

INSTALLAZIONE DEGLI ASPIRATORI AIR FILTERS INSTALLATION MONTAGE DER ABSAUGGERÄTE:


LINEE GUIDA GENERALI GENERAL GUIDELINES ALLGEMEINE ANWEISUNGEN

Grazie alla loro modularità, l’installa- Thanks to their modularity, the instal- Die Modularität unserer Absauggeräte
zione dei nostri aspiratori risulta sem- lation of air filters is quite simple and ermöglicht eine leichte und schnelle
plice e rapida. Tuttavia è importante easy. It is however important that this Montage. Um die korrekte Funktion der
che l’operazione venga eseguita cor- operation is done correctly to grant a Einheiten zu gewährleisten, muss eine
rettamente per garantire il perfetto fun- perfect functioning of the unit. Here are einwandfreie Montage erfolgen. Bitte
zionamento delle unità. a few fundamental indications. beachten Sie die folgenden Grundregeln
Ecco alcune regole fondamentali. Per For additional detailed information (detaillierte Erläuterungen finden Sie in
maggiori dettagli si rimanda al manuale please refer to the instruction manual den Gebrauchanleitungen der einzelnen
di istruzione dei singoli modelli di aspi- of the single models. Absaugermodelle):
ratore. • Before proceeding with the air filter • Vor Aufstellen des Gerätes prüfen, ob
• Prima di procedere all’installazione, installation, make sure that there is der minimal erforderliche Raumbedarf
assicurarsi che ci siano gli spazi minimi enough space over and at the sides of vorhanden ist (über dem Absauger und
necessari (sopra e sui lati dell’aspira- the air filter to allow operation and neben dem Gerät), damit die Sicherheit
tore) per permettere lo svolgimento maintenance in safe conditions (for the bei Betrieb und Wartung des
delle operazioni di manutenzione in exact spaces needed for the installa- Luftreinigers gewährleistet ist. (Vgl. die
condizioni di sicurezza (consultare le tion please refer to the instruction Technischen Blätter oder die
schede tecniche o i manuali di istru- manuals or to the single technical data Gebrauchsanwei-sungen zum erforderli-
zione). sheets). chen Raumbedarf).
• L'aspiratore deve essere installato in • The air filter must be installed horizon- • Das Absauggerät ist waagerecht zu
posizione orizzontale (la serie Darwin tally (except for the Darwin series installieren (mit Ausnahme der Serie
che può essere installata anche in which can have different positions) Darwin, die auch senkrecht montiert
posizione verticale), direttamente sulla either directly on the machine tool werden kann), und zwar unter
carenatura della macchina utensile, o enclosure, or in the immediate vicinity Anwendung der vorgesehenen
con l'apposita piantana, nelle imme- of the machine tool by means of the Schwingungsdämpfer und des
diate vicinanze della macchina. Per far appropriate support frame. For small Sicherheitsösenkabels. Alternativ kann
ciò utilizzare l’apposito kit di fissaggio machines, if necessary, one single air das Gerät auch direkt an das Gehäuse
comprendente l’eventuale piastra di filter can serve more machine tools at der Werkzeugmaschine montiert werden
raccordo. Un singolo aspiratore può the same time (see chapter "multiple (bei geschlossener Ausführung gegebe-
servire più macchine. In questo caso è installation"). In this case it is very nenfalls mit Anschlussplatte für das
fondamentale rispettare le riduzioni important to respect the pipe reduc- Saugrohr); mit der zuge-hörigen
sulle tubazioni e interporre fra aspira- tions and to insert 1 meter of PVC flexi- Halterung kann es auch unmittelbar
zione e tubazione rigida un di tubo fles- ble pipe between the air filter and the neben der Maschine aufgestellt werden.
sibile in PVC per facilitare le future rigid pipe-line as to facilitate future Ein einziges Absauggerät kann gleichzei-
operazioni di manutenzione. maintenance and efficient operation. tig mehrere kleine Maschinen bedienen
• Per evitare perdite di carico (e conse- • To avoid pressure drop, it is always (siehe Kapitel "Vielfachinstallationen"),
guente abbassamento della portata), è advisable to use a suction pipe with a wobei die Querschnittverminderungen
sempre consigliabile utilizzare tubazioni maximum length of 2 metres. Longer an den Rohren zu beachten sind und das
di aspirazione con una lunghezza non pipes could generate a relevant Absauggerät mit einem 1 m langer PVC-
superiore a 2 metri. Inoltre, onde evi- throughput drop. Furthermore, to pre- Schlauch mit dem biegfesten Rohr zu
tare ristagni di liquido all’interno delle vent liquid stagnation inside the flexible verbinden ist, um die Wartungsarbeiten
tubazioni flessibili, disporre le stesse in pipes, avoid "sagging" ductwork when zu erleichtern.
modo che non si formino avvallamenti. positioning the unit. • Zur Vermeidung einer schwächeren
• Su torni (mono e plurimandrino), tron- • On turning machines (single or multi Leistung empfehlen wir, ein maximal 2
catrici, fresatrici, transfer, alesatrici, spindle), lathes, millers, boring, lapping, Meter langes Saugrohr zu wählen. Alle
lappatrici, rettificatrici ecc. è di fonda- gear cutting, grinding, presses etc. it is Schläuche sind so anzuordnen, dass
mentale importanza posizionare la important that the suction pipe of the sich die Flüssigkeit nicht darin stauen
bocca di aspirazione dell'unità filtrante air filter is placed far from the spindle kann.
lontano dalla zona in cui si generano and from areas where there is strong • Bei Drehmaschinen (Ein- und
trucioli e spruzzi di liquido. presence of metal swarfs, solid parti- Mehrspindeldrehmaschinen),
Questo per evitare che si creino culate and cooling fluids. This is to Trennmaschinen, Fräsmaschi-nen,
problemi di sbilanciamento e un avoid deposits of particles inside the Transfer, Läppmaschinen,
precoce intasamento dei filtri (even- centrifuge which could cause malfunc- Schleifmaschinen usw. darf die
tualmente utilizzare prefiltri). tioning, vibrations and rapid clogging of Saugöffnung auf keinen Fall im Bereich
• Per garantire la massima efficienza e the filter (in case use pre-filters). der Spindel angebracht werden, auch
durata dell'aspiratore, è necessario • Granting the best performance, the air nicht dort, wo Späne und Kühlmittel-
che questo lavori continuativamente, filter must work continuously, from the spritzer hingelangen können (in diesem
dal momento in cui la macchina uten- moment the machine tool is started to Fall Vorfilter benützen). Nur so kann
sile viene accesa fino al suo spegni- the moment it is turned off, and being sichergestellt werden, dass keine festen
mento, indipendentemente dai cicli di independent from the machine tool Partikel ins Innere der Zentrifuge gelan-
lavoro. Per questo motivo l'aspiratore working cycles. For this reason, the air gen. Diese würden eine Unwucht verur-
deve essere alimentato direttamente al filter must be powered directly from the sachen und somit Schwingungen im
quadro generale della macchina. main electric switch board of the Absauggerät, und der Filter würde
machine tool. schnell verstopfen.
Italiano English Deutsch

Esempi di applicazione Applications Anwendungsbeispiele

LOSMA S.p.A. LOSMA GmbH LOSMA, Inc


Via E. Fermi, 16 - 24035 Curno (BG) Italia Albert Einstein Strasse, 2 - 70806 Kornwestheim - Deutschland 231 West Parkway - Pompton Plains - NJ 07444 - USA
Tel. +39.035.461444 - Fax +39.035.461671 Tel. +49.7154.8160480 - Fax +49.7154.8160485 Tel. +1.973.248.0070 - Fax +1.973.248.3280
www.losma.it - E-mail: info@losma.it www.losma.de - E-mail: info@losma.de www.losmausa.com - E-mail: info@losmausa.com

You might also like