You are on page 1of 32

Era-Era Zero

E S - E M - E MH - E L - E LH - E Z M

ES - EM - EL - EZM

E MH - E LH

Tubular motor

EN - Instructions and warnings for installation and use


IT - Istruzioni ed avvertenze per l’installazione e l’uso
FR - Instructions et avertissements pour l’installation et l’utilisation
ES - Instrucciones y advertencias para la instalación y el uso
DE - Installierungs-und Gebrauchsanleitungen und Hinweise
PL - Instrukcje i ostrzeżenia do instalacji i użytkowania
NL - Aanwijzingen en aanbevelingen voor installatie en gebruik
l During installation, handle the product with care, avoid- do not activate any control devices and if the latter are au-
ENGLISH ing the risk of crushing, impact, dropping or contact with tomatic, disconnect the power supply.
EN

any type of liquid, do not insert sharp objects in the motor, l Frequently check the automation, to detect for imbal-
do not drill or insert screws on the motor exterior and do ance, any signs of wear or damage to cables or springs (if
not place the product in the vicinity of heat sources or na- present). Do not use the automation if adjustments or re-
ked flames (fig. 2). This may damage product and cause pairs are required. In this case always contact a specialised
malfunctions, fire or hazardous situations. If this occurs, technician to solve the problem.
suspend installation immediately and contact the Nice
1 SAFETY WARNINGS AND
PRECAUTIONS
Technical Assistance.
l Do not disassemble the product in excess of the opera-
tions envisaged in this manual.
l Never make any modifications to part of the product oth-
2 PRODUCT DESCRIPTION AND
INTENDED USE
1.1 - Safety warnings er than those specified in this manual. Operations other
than as specified can only cause malfunctions. The man-
l Attention! – Important safety instructions: keep This product is a tubular motor designed for the automa-
ufacturer declines all liability for damage caused by ma-
these instructions. tion of a shutter, sun awning or solar screen. Any other
keshift modifications to the product.
l Attention! – It is important to follow these instruc- use is strictly prohibited! The manufacturer declines
l The power supply cable for the motor is made from
tions to ensure safety. Therefore, read this manual all liability for damage resulting from improper use
PVC and is suitable for use in indoor environments. For
carefully before beginning work. of the product and other than as specified in this
use in other environments, protect the entire length of the
manual.
cable by inserting it inside a dedicated sheath for protect-
1.2 - Installation warnings ing electrical cables. The product has the following features:
l The unit’s power cable may not be replaced. If the cable l powered via the electrical mains (consult data on the
l All product installation, connection, programming and is damaged, the device must be scrapped. motor dataplate);
maintenance operations must be performed exclusive- l Do not use multiple control devices for a single tubular l designed to move the shutter in Ascent and Descent
ly by a qualified and skilled technician, in observance of motor or a single control device for multiple tubular motors by means of wall-mounted pushbuttons (not supplied in
laws, standards and local regulations and the instructions (fig. 3). If necessary, use the special Nice accessory “TTE”. pack); the model E MH / E LH is also equipped with a
in this manual. l During system set-up, keep all persons far from the mechanism for emergency manual manoeuvres, for use in
l Before installation, ensure that this specific product is shutter when moving. the event of a power failure;
suitable for the automation of your shutter (see chapter 3). l To control the product, use exclusively hold-to-run type l is equipped with an electromechanical system that auto-
l All product installation and maintenance operations pushbuttons, i.e. which must remain pressed for the en- matically shuts off power supply when the shutter reaches
must be performed with the automation disconnected from tire manoeuvre. the set limit positions (fig. 4): position “0” (shutter totally re-
the power mains. As a precaution, affix a notice with the tracted) and position “1” (shutter totally extended);
text “WARNING: MAINTENANCE IN PROGRESS” on the 1.3 - Operation warnings l install inside the winding roller; the part of the motor that
disconnect device. protrudes from the roller (electronic head) is fixed to the
l Before starting installation procedures, move away all l This product is not intended to be used by persons (in- ceiling or the wall with suitable support brackets (not sup-
electric cables not involved in the work and deactivate all cluding children) whose physical, sensorial or mental ca- plied in pack);
mechanisms not required for motor-driven operation of pacities are reduced, or who lack the necessary experi- l it is designed for residential use, i.e. discontinuous. It
the shutter. ence or skill. guarantees a continuous operating time of maximum 4
l If the product is installed at a height of less than 2.5 m l Do not allow children to play with fixed control devices. minutes;
from the floor or other support surface, the moving parts l Take care in the vicinity of the shutter / awning / screen l it is fitted with a thermal cut-out which in the event of
must be protected with a suitable covering, to avoid inad- when moving, and keep at a safe distance until the ma- overheating due to use of the automation in excess of the
vertent access. For protection, refer to the instruction man- noeuvre is completed. set limits, automatically shuts off the power supply and on-
ual of the shutter, ensuring that future access for mainte- l For model E MH / E LH – When performing the man- ly restores operation when the temperature returns within
nance purposes is guaranteed. ual operation, take great care if the shutter is raised be- the normal range.
l On sun awnings, a minimum horizontal distance of 40 cause it is liable to fall rapidly in the event of weak or bro- l during the installation and adjustment operations, the
cm must be guaranteed between the awning completely ken springs. motor can be controlled by the “TTU” unit (fig. 6) until the
open and any fixed object positioned in front. l When cleaning windows in the vicinity of the automation, final electrical connections have been made.
1 – English
l For model E MH / E LH: the handgrip of the man- 4.3 - Connecting the motor to a control
3 PRODUCT INSTALLATION ual operation mechanism must be positioned no higher
pushbutton panel and the electrical

EN
than 1.8 m.
mains
3.1 - Preliminary checks – Application Attention!
limits 4 ELECTRICAL CONNECTIONS l Incorrect connection can cause faults or dangerous sit-
uations, therefore scrupulously respect the instructions
Caution! – Before proceeding with installation, verify given in this paragraph. If in doubt, do not try to experi-
the following. 4.1 - Installing safety devices in the ment but consult the relevant technical specifications
which are also available on the web site www.nicefo-
l There are various versions of this product available, each electrical mains ryou.com.
designed to manage a specific motor torque. Each is de- l The unit’s power cable may not be replaced. If the cable
signed to automate shutters / awnings / screens with spe- In compliance with the electric installation rules, in the net- is damaged, the device must be scrapped.
cific dimensions and weight. Therefore, before proceeding work that powers the motor, a short circuit protection de-
with installation, refer to the “Guide to selection” in the Nice vice and a disconnection device from the mains electricity In electrical terms, the motor must be powered permanent-
product catalogue (www.niceforyou.com) to check that the must be envisioned. ly, via a permanent connection electrical mains (consult da-
characteristics of this motor (motor torque, rotation speed Attention! – The disconnection device must allow ta on the rating plate for motor). To connect the motor to a
and operating time) are suitable for automating your shutter the complete disconnection of the power supply, in control pushbutton panel and electrical mains, refer to fig.
/ awning / screen. Caution! - Never install a motor with the conditions established by the over-voltage cat- 5. The connection cable wires are connected as follows:
a greater motor torque than that required to move egory III.
your shutter / awning / screen. Cable Connection
The disconnection device must be located in view of the
l Check the diameter of the winding roller. This must be automation and, if it is not visible, must envision a system Brown Electric ascent or descent phase.
chosen according to the motor torque, as follows: that blocks any accidental or unauthorised re-connection Black Electric ascent or descent phase.
– for motors that are size “S” (Ø = 35 mm), the minimum of the power supply, in order to prevent any danger. Blue Common (normally connected to the Neutral).
inside diameter of the winding roller must be 40 mm;
Note – The two devices are not present in the package. Yellow- Ground (protective electrical bonding). Cable
– for motors that are size “M” (Ø = 45 mm) and have a
torque of up to 35 Nm (included), the minimum inside green not present on series “E S” motors.
diameter of the winding roller must be 52 mm; 4.2 - Installing the wall-mounted push-
– for motors that are size “M” (Ø = 45 mm) and have a button control panel 4.4 - Associating the Up and Down
torque of up to 35 Nm, the minimum inside diameter of
the winding roller must be 60 mm;
movements with the respective
Recommendations:
– for motors that are size “L” (Ø = 58 mm), the minimum pushbuttons
l Position the push button control panel in view of the
inside diameter of the winding roller must be 70 mm.
winding device but away from its moving parts. On completion of connections, power up the motor and
l Position the push button control panel on the side of the check whether the Up and Down movements are associ-
3.2 - Assembly and installation of the winding device, where there is the electric cable coming ated correctly with the relative control pushbuttons. If this
tubular motor from the tubular motor and the mains electricity power is not the case, invert the connection between the Brown
supply cable. and Black wires.
Warning! • Before starting, carefully read the warnings un- l Position the buttons at a height over 1.5 m from the
der sections 1.1, 1.2 and 1.3. • Incorrect installation could floor.
cause severe physical injury.
To assemble and install the motor, refer to fig. 7. Moreover,
consult the Nice product catalogue or go to www.nicefo-
ryou.com to choose the crown of the limit switch (fig. 7-a
/ 7-a1), the drag wheel (fig. 7-b / 7-b1) and the motor fas-
tening bracket (fig. 7-h).
English – 2
1 A – motor on the left. A – motor on the left. A – motor on the right. A – motor on the right.
EN

B – rolling shutter in front of B – rolling shutter behind the roller. B – rolling shutter in front of B – rolling shutter behind the roller.
the roller. the roller.

limit position “0” limit position “0” limit position “0” limit position “0”
“0” “0” “0” “0”

“1” limit position “1”


“1” limit position “1” limit position “1”
“1” limit position “1”
“1”

B) – Stand in front of the roller and observe where the 07. Activate the shutter so that it moves towards position

5 LIMIT SWITCH ADJUSTMENT unrolled part of the rolling shutter is positioned: is in


front of or behind the roller?
“1” and wait for the motor to stop on activation of the
limit switch pre-set with the factory settings.
03. Then identify in Fig. 1 the diagram that corresponds Caution! – If the shutter moves beyond the point at
to situations “A” and “B” observed in point 02. Very which limit switch “1” is to be fixed, stop movement
5.1 - Limit positions on opening and important – The identified diagram assigns a and then activate the shutter to move it back to the
closing specific limit position to be set on each adjust- starting position; then turn the adjustment screw of
ment screw. limit position “1” through a few turns in the direction of
During the up and down movements, the motor stops the  Setting limit position “0”: the “–” sign and repeat the procedure from point 07.
shutter automatically when it reaches the limit switch posi- 08. Gradually turn the adjustment screw of limit position
tions (fig. 4): position “0” (shutter totally retracted) and po- 04. Activate the shutter so that it moves towards position
“0” and wait for the motor to stop on activation of the “1” in the direction of the “+” sign, to the required stop
sition “1” (shutter totally extended). The factory settings of position “1”. Note – on each turn of the screw, the
these positions are very approximate, and therefore follow limit switch pre-set with the factory settings.
motor moves to stop in the new position.
the procedure below to adapt them to the specific dimen- Caution! – If the shutter moves beyond the point at
sions of the roller shutter concerned. which limit switch “0” is to be fixed, stop movement
and then activate the shutter to move it back to the
5.2 - Adjusting first limit position “0” and starting position; then turn the adjustment screw of
limit position “0” through a few turns in the direction of
then limit position “1” the “–” sign and repeat the procedure from point 04.
01. Move the shutter to position “1”. 05. Gradually turn the adjustment screw of limit position
“0” in the direction of the “+” sign, to the required stop
 Align the adjustment screws with the respective position “0”. Note – on each turn of the screw, the
limit positions: motor moves to stop in the new position.
02. Stand in front of the shutter and note the following:  Setting limit position “1”:
A) – Stand in front of the roller and observe at which 06. Turn the adjustment screw of limit position “1” through
end the head of the motor protrudes: at the right end a few turns in the direction of the “–” sign.
or left end of the roller?

3 – English
Emergency manual manoeuvre What to do if... EC declaration of conformity

EN
(for model E MH / E LH only) (troubleshooting guide)
Declaration number: 455/Era-Era Zero
The model E MH / E LH is equipped with a mechanism The motor doesn’t move even if powered the Ascent
fitted in the motor head (fig. 7-f) which enables the us- or Descent phase: Nice S.p.A. hereby declares that the products:
er to make an emergency manual manoeuvre by rotating E S(...), E M(...), E MH(...), E L(...), E LH(...), E Z
1) check whether a thermal cut-out has tripped: In this M(...), comply with the essential requirements and
the rod in one direction or the other. To avoid premature case wait for the motor to cool;
wear of the mechanism, it should be used exclusively in the other relevant provisions as established by the direc-
2) check that the mains power is ON and that it corre-
event of an emergency, such as a power failure. tives 2006/95/CE, 2004/108/CE and 1999/5/EC (ap-
sponds to the values on the motor dataplate.
CAUTION! – During this emergency manoeuvre, the 3) check whether the two limit switches, due to incorrect plicable only to products with on-board receiver).
shutter must NOT exceed the travel limits “0” and “1” settings, engage at the same time; in this case rotate The CE declaration of conformity can be consulted
set during product installation. the two adjustment screws through a few turns, in the and printed out at the web site www.nice-service.
direction of the “+” sign. com or may be requested from Nice S.p.A.
After these checks, if the motor still does not move,
contact a specialist technician or the Nice Assistance
Product disposal Service. Ing. Mauro Sordini
(Chief Executive Officer)

This product is an integral part of the automation and


therefore must be disposed together with the latter. Technical specifications
As in installation, also at the end of product lifetime, the
disassembly and scrapping operations must be performed
by qualified personnel. This product comprises various l Power supply voltage and frequency; current and
types of materials: some may be recycled others must be power; torque and speed: Consult data on the motor
disposed of. Seek information on the recycling and dispos- dataplate.
al systems envisaged by the local regulations in your area l Motor diameter: size “S” (Ø 35 mm); size “M” (Ø 45
for this product category. Caution! – some parts of the mm); size “L” (Ø 58 mm).
product may contain pollutant or hazardous substances l Continuous operation time: 4 minutes (maximum).
which, if disposed of into the environment, may cause seri- l Protection rating: IP 44 (tubular motor).
ous damage to the environment or physical health. As indi- l Minimum operating temperature: -20°C.
cated by the symbol alongside, disposal of this l Connection cable length: 2.5 m.
product in domestic waste is strictly prohibited.
Separate the waste into categories for disposal, Notes:
according to the methods envisaged by current - All technical specifications stated in this section refer to
legislation in your area, or return the product to the retailer an ambient temperature of 20°C (± 5°C).
when purchasing a new version. Caution! – Local legisla- - Nice reserves the right to apply modifications to the
tion may envisage serious fines in the event of abusive dis- product at any time when deemed necessary, maintain-
posal of this product. ing the same intended use and functionality.
l The product packaging material must be disposed of in
full observance of current local legislation governing waste
disposal.

English – 4
l Nelle tende da sole, è necessario garantire una distan- l Per il mod. E MH / E LH – Quando si utilizza il mecca-
ITALIANO za orizzontale minima di 40 cm tra la tenda completamente
aperta e un eventuale oggetto fisso, posizionato di fronte.
nismo per la manovra manuale di soccorso, se la tapparel-
la è alzata, fare molta attenzione perchè potrebbe cadere
Istruzioni originali e complete l Durante l’installazione maneggiare con cura il prodotto: rapidamente a causa di molle troppo deboli o rotte.
evitare schiacciamenti, urti, cadute o contatti con qualsiasi l Quando si eseguono lavori di pulizia dei vetri nei pressi
liquido; non introdurre oggetti appuntiti nel motore; non fo- dell’automazione, non azionare i dispositivi di comando; se
rare e non applicare viti all’esterno del motore; non mettere questi sono di tipo automatico, scollegare anche l’alimen-
il prodotto vicino a fonti di calore e non esporlo a fiamme li- tazione elettrica.
1 AVVERTENZE E PRECAUZIONI
IT

bere (fig. 2). Queste azioni possono danneggiare il prodot- l Sottoporre l’automazione ad esame frequente per ve-
PER LA SICUREZZA to ed essere causa di malfunzionamenti o situazioni di pe- rificare se ci sono sbilanciamenti o segni di usura o danni
ricolo. In questi casi sospendere immediatamente l’installa- ai cavi e alle molle (se questi sono presenti). Non utilizzare
zione e rivolgersi al Servizio Assistenza Nice. l’automazione se questa necessita di regolazioni o ripara-
1.1 - Avvertenze per la sicurezza l Non smontare il prodotto oltre alle operazioni previste in zione; rivolgersi esclusivamente a personale tecnico spe-
questo manuale. cializzato per la soluzione di questi problemi.
l Attenzione! – Istruzioni importanti per la sicurezza: l Non eseguire modifiche su nessuna parte del prodotto
conservare queste istruzioni. oltre a quelle riportate in questo manuale. Operazioni non
l Attenzione! – Per la sicurezza delle persone è im- permesse possono causare solo malfunzionamenti. Il co-
portante rispettare queste istruzioni; pertanto, prima
di iniziare il lavoro, leggere attentamente questo ma-
struttore declina ogni responsabilità per danni derivanti da
modifiche arbitrarie al prodotto.
2 DESCRIZIONE DEL PRODOTTO E
DESTINAZIONE D’USO
nuale. l Il cavo di alimentazione del motore è in PVC ed è adat-
to all’uso in ambienti interni. Per l’uso in altri ambienti pro- Il prodotto è un motore tubolare destinato all’automatizza-
1.2 - Avvertenze per l’installazione teggere il cavo per tutta la sua lunghezza, inserendolo in un zione di una tapparella, di una tenda da sole oppure di uno
condotto specifico per la protezione dei cavi elettrici. schermo solare. Qualsiasi altro uso è vietato! Il produt-
l Tutte le operazioni di installazione, di collegamento, di l Il cavo di alimentazione dell’apparecchio non può esse- tore non risponde dei danni risultanti da un uso im-
programmazione e di manutenzione del prodotto devono re sostituito. Se il cavo è danneggiato l’apparecchio deve proprio del prodotto, rispetto a quanto descritto in
essere effettuate esclusivamente da un tecnico qualificato essere rottamato. questo manuale.
e competente, rispettando le leggi, le normative, i regola- l Non usare più di un dispositivo di comando per un sin-
golo motore tubolare e non usare un singolo dispositivo di Il prodotto ha le seguenti caratteristiche:
menti locali e le istruzioni riportate in questo manuale.
l Prima di iniziare l’installazione verificare se il presen- comando per più motori tubolari (fig. 3). Per queste eve- l è alimentato dalla rete elettrica (consultare i dati nella tar-
te prodotto è adatto ad automatizzare il vostro avvolgibile nienze utilizzare l’apposito accessorio “TTE” di Nice. ga del motore);
(leggere il capitolo 3). l Durante la realizzazione dell’impianto, mantenere le per- l è in grado di muovere l’avvolgibile in Salita e in Discesa
l Tutte le operazioni di installazione e di manutenzione del sone lontane dall’avvolgibile quando questo è in movimento. tramite dei pulsanti a parete (dispositivi non presenti nella
prodotto devono essere effettuate con l’automatismo scol- l Per comandare il prodotto utilizzare esclusivamente pul- confezione); inoltre il mod. E MH / E LH è dotato anche di
legato dall’alimentazione elettrica. Per precauzione, attac- santi che funzionano a “uomo presente”, cioè che occorre un meccanismo per la manovra manuale di soccorso, da
care sul dispositivo di sconnessione un cartello con la scrit- mantenerli premuti per l’intera durata della manovra. utilizzarsi in caso di black-out elettrico.
ta “ATTENZIONE! MANUTENZIONE IN CORSO”. l è dotato di un sistema elettro-meccanico che interrompe
l Prima di iniziare le operazioni di installazione, allontana- 1.3 - Avvertenze per l’uso automaticamente l’alimentazione quando l’avvolgibile rag-
re tutti i cavi elettrici che non sono coinvolti nel lavoro; inol- giunge le posizioni di finecorsa impostate (fig. 4): posizione
tre, disattivare tutti i meccanismi non necessari al funziona- l Il prodotto non è destinato a essere usato da persone “0” (avvolgibile totalmente arrotolato) e posizione “1” (av-
mento motorizzato dell’avvolgibile. (bambini compresi) le cui capacità fisiche, sensoriali o men- volgibile totalmente srotolato);
l Se il prodotto è installato ad un’altezza inferiore a 2,5 tali siano ridotte, oppure con mancanza di esperienza o di l si installa all’interno del rullo avvolgitore; la parte del
m dal pavimento o da altra superficie di appoggio, è ne- conoscenza. motore che sporge dal rullo (testa elettronica) si fissa
cessario proteggere le sue parti in movimento con una co- l Non permettere ai bambini di giocare con i dispositivi di al soffitto o alla parete con apposite staffe di supporto
pertura, per impedire l’accesso accidentale. Per la prote- comando fissi. (non presenti nella confezione);
zione fare riferimento al manuale istruzioni dell’avvolgibile l Fare attenzione all’avvolgibile quando questo è in movi- l è progettato per l’uso residenziale e, dunque, disconti-
garantendo in ogni caso l’accesso per gli interventi di ma- mento e mantenersi lontano da esso fino al completamen- nuo. Garantisce comunque un tempo di lavoro continuo di
nutenzione. to della manovra in atto. massimo 4 minuti;
1 – Italiano
l è dotato di un protettore termico che, in caso di surri- 3.2 - Assemblaggio e installazione del 4.2 - Installazione di una pulsantiera
scaldamento dovuto a un utilizzo dell’automazione oltre i
limiti previsti, interrompe automaticamente l’alimentazione
motore tubolare a parete
elettrica e la ripristina appena la temperatura si normalizza. Avvertenze:
Attenzione! • Prima di procedere leggere attentamente le
l Durante le operazioni di installazione e regolazione, l Posizionare la pulsantiera in vista dell’avvolgibile ma lon-
avvertenze riportate nei paragrafi 1.1, 1.2 e 1.3. • L’installa-
quando i collegamenti elettrici non sono ancora definitivi è tano dalle sue parti in movimento.
zione non corretta può causare gravi ferite.
possibile comandare il motore tubolare con l’apposita uni- l Posizionare la pulsantiera sul lato dell’avvolgibile dove
tà “TTU” (fig. 6). Per assemblare e installare il motore fare riferimento alla
sono presenti il cavo elettrico proveniente dal motore tu-

IT
fig. 7. Inoltre consultare il catalogo dei prodotti Nice o il sito
bolare e il cavo di alimentazione proveniente dalla rete
www.niceforyou.com per scegliere la corona del finecorsa
elettrica.
(fig. 7-a / 7-a1), la ruota di trascinamento (fig. 7-b / 7-b1)
3 INSTALLAZIONE DEL PRODOTTO e la staffa di fissaggio del motore (fig. 7-h).
l Posizionare i pulsanti ad un’altezza superiore a 1,5 m
dal pavimento.
l Per il mod. E MH / E LH: l’impugnatura del mecca-
nismo che permette di effettuare la manovra manuale di 4.3 - Collegamento del motore a una
3.1 - Verifiche preliminari - limiti d’impiego soccorso deve essere posizionata a un’altezza inferiore pulsantiera di comando e alla rete
a 1,8 m.
Attenzione! – Prima di procedere all’installazione, ve- elettrica
rificare i seguenti aspetti.
l Il presente prodotto è disponibile in varie versioni, cia- Attenzione!
scuna con una determinata coppia motore. Ognuna di
queste è progettata per automatizzare avvolgibili con de- 4 COLLEGAMENTI ELETTRICI l Un collegamento errato può provocare guasti o situa-
zioni di pericolo; quindi, rispettare scrupolosamente le
terminate caratteristiche di dimensioni e peso. Quindi, pri- istruzioni di questo paragrafo. In caso di dubbio non fare
ma di procedere all’installazione, fare riferimento alla “Gui- tentativi inutili ma consultare le apposite schede tecni-
da alla scelta” presente nel catalogo dei prodotti Nice (ww-
4.1 - Installazione dei dispositivi di prote-
che di approfondimento, disponibili anche nel sito www.
w.niceforyou.com) per verificare se le caratteristiche del zione all’interno della rete di alimen- niceforyou.com.
presente motore (coppia motore, velocità di rotazione e tazione elettrica l Il cavo di alimentazione dell’apparecchio non può esse-
tempo di funzionamento) sono adatte ad automatizzare il re sostituito. Se il cavo è danneggiato l’apparecchio de-
vostro avvolgibile. Attenzione! - Non installare un mo- In conformità alle regole di installazione elettrica, nella rete ve essere rottamato.
tore con capacità di coppia motore maggiore di quel- che alimenta il motore è necessario prevedere un disposi-
la necessaria a muovere il vostro avvolgibile. tivo di protezione contro il corto circuito e un dispositivo di Dal punto di vista elettrico il motore deve essere alimenta-
sconnessione dalla rete elettrica. to in modo permanente, attraverso un collegamento per-
l Verificare il diametro del rullo avvolgitore. Questo deve
manente alla rete di distribuzione elettrica (consultare i dati
essere scelto in base alla coppia del motore, nel modo se- Attenzione! – Il dispositivo di sconnessione deve nella targa del motore). Per collegare il motore a una pul-
guente: consentire la disconnessione completa dell’alimen- santiera di comando e alla rete elttrica fare riferimento alla
– per i motori con taglia “S” (Ø = 35 mm), il diametro in- tazione, nelle condizioni stabilite dalla categoria di fig. 5. I conduttori del cavo di collegamento hanno il se-
terno minimo del rullo avvolgitore deve essere di 40 mm; sovratensione III. guente impiego:
– per i motori con taglia “M” (Ø = 45 mm) e coppia fi- Il dispositivo di sconnessione deve essere collocato in vista
no a 35 Nm (compresa), il diametro interno minimo del dell’automazione e, se non è visibile, deve prevedere un si- Cavo Collegamento
rullo avvolgitore deve essere di 52 mm; stema che blocca un’eventuale riconnessione accidentale Marrone Fase elettrica di salita o discesa.
– per i motori con taglia “M” (Ø = 45 mm) e coppia o non autorizzata dell’alimentazione, al fine di scongiurare
maggiore di 35 Nm, il diametro interno minimo del rullo Nero Fase elettrica di salita o discesa.
qualsiasi pericolo.
avvolgitore deve essere di 60 mm. Blu Comune (di solito collegato al Neutro).
– per i motori con taglia “L” (Ø = 58 mm), il diametro in- Nota – I due dispositivi non sono presenti nella confezione.
Terra (collegamento equipotenziale di prote-
terno minimo del rullo avvolgitore deve essere di 70 mm. Giallo-
zione). Cavo non presente nei motori della
verde
serie “E S”.

Italiano – 2
1 A – motore a sinistra. A – motore a sinistra. A – motore a destra. A – motore a destra.
B – avvolgibile davanti al rullo. B – avvolgibile dietro al rullo. B – avvolgibile davanti al rullo. B – avvolgibile dietro al rullo.

finecorsa “0” finecorsa “0” finecorsa “0” finecorsa “0”


“0” “0” “0” “0”
IT

“1” finecorsa “1”


“1” finecorsa “1” finecorsa “1”
“1” finecorsa “1”
“1”

4.4 - Abbinamento dei movimenti di Sali-  Abbinare le viti di regolazione ai rispettivi fine- tenere la posizione di arresto “0” desiderata. Nota -
corsa: ad ogni giro di vite il motore avanza, fermandosi nella
ta e Discesa ai rispettivi pulsanti nuova posizione.
02. Mettersi di fronte all’avvolgibile e osservare:
Al termine dei collegamenti, alimentare il motore e verificare  Regolare il finecorsa “1”:
se i movimenti di Salita e Discesa sono correttamente abbi- A) – mettersi davanti al rullo e osservare a quale estre-
nati ai rispettivi pulsanti di comando. Se non è così, inverti- mità sporge la testa del motore: all’estremità destra 06. Ruotare di qualche giro, in direzione del segno “–”, la
re il collegamento tra i conduttori Marrone e Nero. o all’estremità sinistra del rullo? vite di regolazione relativa al finecorsa “1”.
B) – mettersi davanti al rullo e osservare dove è posi- 07. Comandare l’avvolgibile in modo che questo si muova
zionata la parte srotolata dell’avvolgibile: è davanti o verso la posizione “1” e attendere che il motore si fermi

5
dietro al rullo? per l’intervento del finecorsa pre-regolato in fabbrica.
REGOLAZIONE DEI FINECORSA
03. Quindi individuare nella fig. 1 lo schema che corri- Attenzione! – Se l’avvolgibile supera il punto in cui si
sponde alle situazioni “A” e “B” osservate nel punto desidera fissare il finecorsa “1”, fermare il movimento;
02. Molto importante – Lo schema individuato quindi, comandare l’avvolgibile per farlo ritornare nella
5.1 - I finecorsa in chiusura e in apertura assegna ad ogni vite di regolazione un determi- posizione di partenza; ruotare di qualche giro, in dire-
nato finecorsa da regolare. zione del segno “–”, la vite di regolazione relativa al fine-
Durante il movimento di salita e discesa il motore ferma corsa “1” e, infine, ripetere la procedura dal punto 07.
automaticamente l’avvolgibile quando questo raggiunge le  Regolare il finecorsa “0”:
posizioni di finecorsa (fig. 4): posizione “0” (avvolgibile to- 04. Comandare l’avvolgibile in modo che questo si muova 08. Ruotare poco per volta, in direzione del segno “+”, la
talmente arrotolato) e posizione “1” (avvolgibile totalmente verso la posizione “0” e attendere che il motore si fermi vite di regolazione relativa al finecorsa “1”, fino ad ot-
srotolato). In fabbrica queste posizioni vengono imposta- per l’intervento del finecorsa pre-regolato in fabbrica. tenere la posizione di arresto “1” desiderata. Nota -
te in modo approssimativo. Per adeguarle alle dimensioni ad ogni giro di vite il motore avanza, fermandosi nella
Attenzione! – Se l’avvolgibile supera il punto in cui si nuova posizione.
specifiche del vostro avvolgibile utilizzare la procedura de- desidera fissare il finecorsa “0”, fermare il movimento;
scritta di seguito. quindi, comandare l’avvolgibile per farlo ritornare nella
posizione di partenza; ruotare di qualche giro, in dire-
5.2 - Come regolare prima il finecorsa zione del segno “–”, la vite di regolazione relativa al fine-
“0” e poi il finecorsa “1” corsa “0” e, infine, ripetere la procedura dal punto 04.
05. Ruotare poco per volta, in direzione del segno “+”, la
01. Portare l’avvolgibile in posizione “1”. vite di regolazione relativa al finecorsa “0”, fino ad ot-
3 – Italiano
Manovra manuale di soccorso Cosa fare se... Dichiarazione CE di conformità
(solo per il mod. E MH / E LH) (guida alla soluzione dei problemi)
Numero dichiarazione: 455/Era-Era Zero
Il mod. E MH / E LH è dotato di un meccanismo fissato Il motore non si muove nonostante sia alimentata la
nella testa del motore (fig. 7-f) che permette all’utilizzatore fase di Salita o Discesa: Con la presente, Nice S.p.A. dichiara che i prodot-
di effettuare una manovra manuale di soccorso, ruotando 1) verificare se è in atto la protezione termica: in questo ti: E S(...), E M(...), E MH(...), E L(...), E LH(...), E
l’asta in un senso oppure nell’altro. Per evitare di usurare caso basta aspettare che il motore si raffreddi; Z M(...), sono conformi ai requisiti essenziali ed alle

IT
inutilmente il meccanismo si consiglia di utilizzarlo solo in 2) verificare se c’è tensione di rete e se questa corrispon- altre disposizioni pertinenti, stabilite dalle direttive
caso di emergenza e, dunque, di black-out elettrico. de ai valori riportati nella targa del motore; 2006/95/CE, 2004/108/CE e 1999/5/CE (applicabile
ATTENZIONE! – Durante l’esecuzione di questa ma- 3) verificare se i due finecorsa, a causa di un’errata re-
solo per i prodotti con ricevente a bordo).
novra, l’avvolgibile NON deve superare i limiti dei fi- golazione, si attivano contemporaneamente; in questo
La dichiarazione di conformità CE può essere consul-
necorsa “0” e “1” impostati nelle fasi di installazione caso ruotare le due viti di regolazione di alcuni giri, in di-
rezione del segno “+”. tata e stampata nel sito www.nice-service.com
del prodotto. oppure può essere richiesta a Nice S.p.A.
Se dopo questi controlli il motore non si muove, rivol-
gersi ad un tecnico qualificato, oppure contattare il Ser-
vizio Assistenza Nice.
Ing. Mauro Sordini
Smaltimento del prodotto (Amministratore Delegato)

Questo prodotto è parte integrante dell’automazione, e Caratteristiche tecniche


dunque, deve essere smaltito insieme con essa.
Come per le operazioni d’installazione, anche al termi-
ne della vita di questo prodotto, le operazioni di smantel- l Tensione di alimentazione e frequenza; corrente e
lamento devono essere eseguite da personale qualificato. potenza; coppia e velocità: Consultare i dati nella tar-
Questo prodotto è costituito da vari tipi di materiali: alcuni ga del motore.
possono essere riciclati, altri devono essere smaltiti. Infor- l Diametro del motore: taglia “S” (Ø 35 mm); taglia “M”
matevi sui sistemi di riciclaggio o smaltimento previsti dai (Ø 45 mm); taglia “L” (Ø 58 mm).
regolamenti vigenti sul vostro territorio, per questa cate- l Tempo di funzionamento continuo: 4 minuti (massimo).
goria di prodotto. Attenzione! – alcune parti del prodotto l Grado di protezione: IP 44 (motore tubolare).
possono contenere sostanze inquinanti o pericolose che, l Temperatura minima di funzionamento: -20°C.
se disperse nell’ambiente, potrebbero provocare effet- l Lunghezza cavo di connessione: 2,5 m.
ti dannosi sull’ambiente stesso e sulla salute umana. Co-
me indicato dal simbolo a lato, è vietato gettare Note:
questo prodotto nei rifiuti domestici. Eseguire - Tutte le caratteristiche tecniche riportate sono riferite ad
quindi la “raccolta separata” per lo smaltimen- una temperatura ambientale di 20°C (± 5°C).
to, secondo i metodi previsti dai regolamenti vi- - Nice S.p.a si riserva il diritto di apportare modifiche al
genti sul vostro territorio, oppure riconsegnare il prodotto al prodotto in qualsiasi momento lo riterrà necessario, man-
venditore nel momento dell’acquisto di un nuovo prodotto tenendone le stesse funzionalità e destinazione d’uso.
equivalente. Attenzione! – i regolamenti vigenti a livello lo-
cale possono prevedere pesanti sanzioni in caso di smalti-
mento abusivo di questo prodotto.
l Il materiale dell’imballo del prodotto deve essere smaltito
nel pieno rispetto della normativa locale.

Italiano – 4
en garantissant dans tous les cas l’accès pour les inter- 1.3 - Recommandations pour l’utilisation
FRANÇAIS ventions de maintenance.
l Pour les stores, il est important de garantir une distance l Le produit n’est pas destiné à être utilisé par des per-
horizontale de 40 cm minimum entre le store complète- sonnes (enfants compris) aux capacités physiques, senso-
ment ouvert et un éventuel obstacle situé devant lui. rielles ou mentales réduites, ou manquant d’expérience ou
l Durant l’installation manipuler avec soin le produit : évi- de connaissances.
ter les écrasements, les chocs, les chutes ou les contacts l Ne pas laisser les enfants jouer avec les dispositifs de
avec n’importe quel liquide ; ne pas introduire d’objets commande fixes.
pointus dans le moteur ; ne pas percer ni appliquer de vis l Faire attention au store ou volet roulant quand il est en
1 AVERTISSEMENTS ET PRECAUTIONS
POUR LA SÉCURITÉ
à l’extérieur du moteur ; ne pas mettre le produit à proximi-
té de sources de chaleur ni l’exposer à des flammes vives
mouvement et rester à distance jusqu’à la fin de la ma-
nœuvre en cours.
(fig. 2). Ces actions peuvent l’endommager et causer des l Pour le mod. E MH / E LH – Quand on utilise le méca-
problèmes de fonctionnement ou des situations de danger. nisme pour la manœuvre manuelle de secours, si le volet
1.1 - Recommandations pour la sécurité Dans ces cas-là, suspendre immédiatement l’installation et est relevé, faire très attention car il pourrait retomber très
FR

s’adresser au service après-vente Nice. rapidement à cause de ressorts trop faibles ou cassés.
l Attention ! – Instructions importantes pour la sécu- l Ne pas démonter le produit en dehors des opérations l Quand on effectue des travaux de nettoyage des vitres
rité : conserver ces instructions. prévues dans ce guide. près de l’automatisme, ne pas actionner les dispositifs de
l Attention ! – Pour la sécurité des personnes il est l Ne pas effectuer de modifications sur une partie quel- commande ; si ces dispositifs sont de type automatique,
important de respecter ces instructions ; avant de conque du dispositif en dehors de celles indiquées dans ce déconnecter aussi l’alimentation électrique.
commencer le travail il faut donc lire attentivement guide. Des opérations non autorisées ne peuvent que pro- l Contrôler fréquemment l’automatisme pour vérifier qu’il
ce manuel. voquer des problèmes de fonctionnement. Le constructeur n’y a pas de déséquilibres ni de signes d’usure ou dom-
décline toute responsabilité pour les dommages dérivant mages aux câbles et aux ressorts (s’ils sont présents). Ne
1.2 - Avertissements pour l’installation de modifications arbitraires au produit. pas utiliser l’automatisme si celui-ci a besoin de réglages
l Le câble d’alimentation du moteur est en PVC et spécia- ou de réparations ; s’adresser exclusivement à du person-
l Toutes les opérations d’installation, de connexion, de lement conçu pour un usage en intérieur. En cas d’usage nel technique spécialisé pour la solution de ces problèmes.
programmation et de maintenance du produit doivent être à l’extérieur, protéger le câble sur toute sa longueur en l’in-
effectuées exclusivement par un technicien qualifié et com- troduisant dans une goulotte de protection pour câbles
pétent, en respectant les lois, les normes, les réglementa- électriques.
tions locales et les instructions reportées dans ce guide.
l Avant de commencer l’installation vérifier si le présent
l Le câble d’alimentation de l’appareil ne peut pas être
remplacé. Si le câble est endommagé, l’appareil doit être 2 DESCRIPTION DU PRODUIT ET
TYPE D’UTILISATION
produit est adapté à automatiser le store ou le volet roulant mis au rebut.
auquel il est destiné (lire le chapitre 3). l Ne pas utiliser plus d’un dispositif de commande par Le produit est un moteur tubulaire destiné à l’automati-
l Toutes les opérations d’installation ou de maintenance moteur tubulaire et ne pas utiliser un seul dispositif de sation d’un volet roulant, d’un store intérieur ou extérieur.
doivent être effectuées avec l’automatisme déconnecté de commande pour plusieurs moteurs tubulaires (fig. 3). En Toute autre utilisation est impropre et interdite. Le
l’alimentation électrique. Par précaution, attacher au dispo- cas de besoin, utiliser éventuellement l’accessoire spécial producteur ne répond pas des dommages résultant
sitif de déconnexion un panonceau avec les mots «ATTEN- « TTE » de Nice. d’une utilisation impropre du produit, différente de ce
TION ! MAINTENANCE EN COURS ». l Pendant la réalisation de l’installation, maintenir les per- qui est prévu dans ce guide.
l Avant de commencer les opérations d’installation, éloi- sonnes à distance du store ou du volet roulant quand il est
gner tous les câbles électriques qui ne sont pas concer- en mouvement. Le produit a les caractéristiques suivantes :
nés par le travail ; désactiver en outre tous les mécanismes l Pour commander le produit, utiliser exclusivement des l il est alimenté par le secteur électrique (consulter les
non nécessaires au fonctionnement motorisé du store ou touches du type « commande à action maintenue », c’est- données dans l’étiquette du moteur) ;
du volet roulant. à-dire qu’il faut les maintenir enfoncées pendant toute la l il est en mesure de manœuvrer le store ou le volet rou-
l Si le produit est installé à une hauteur inférieure à 2,5 durée de la manœuvre. lant en Montée et en Descente à l’aide de touches mu-
m du sol (ou d’une autre surface d’appui), il faut protéger rales (dispositifs non présents dans l’emballage) ; de plus,
les parties en mouvement de l’automatisme par un carter le mod. E MH / E LH est muni également d’un mécanisme
pour empêcher un accès accidentel. Pour la protection se pour la manœuvre manuelle de secours, à utiliser en cas
référer au guide d’instructions du store ou du volet roulant d’interruption du courant électrique ;
1 – Français
l il est équipé d’un système électromécanique qui inter- choisi en fonction du couple moteur, comme suit : mettre la déconnexion complète de l’alimentation,
rompt automatiquement l’alimentation quand le volet roulant – pour les moteur avec une taille « S » (Ø = 35 mm), le dans les conditions établies par la catégorie de sur-
ou le store atteint les positions de fin de course program- diamètre interne minimum du tambour enrouleur doit être tension III.
mées (fig. 4) : position « 0 » (store ou volet entièrement en- de 40 mm ; Il faut positionner le dispositif de déconnexion près de l’au-
roulé) et position « 1 » (store ou volet entièrement déroulé) ; – pour les moteur avec une taille « M » (Ø = 45 mm) et tomatisation et, s’il n’est pas visible, il doit prévoir un sys-
l il doit être installé à l’intérieur du tambour enrouleur. La un couple jusqu’à 35 Nm (compris), le diamètre interne tème de blocage de l’éventuelle reconnexion accidentelle
partie du moteur qui dépasse du tambour (tête électro- minimum du tambour enrouleur doit être de 52 mm ; ou non autorisée de l’alimentation pour éviter tout type de
nique) doit être fixée au plafond ou au mur à l’aide de sup- – pour les moteur avec une taille « M » (Ø = 45 mm) et danger.
ports spéciaux. (non présentes dans l’emballage) ; un couple supérieur à 35 Nm, le diamètre interne mini-
l il est conçu pour un usage résidentiel et donc, disconti- Note – Les deux dispositifs ne sont pas inclus dans l’em-
mum du tambour enrouleur doit être de 60 mm ; ballage.
nu. Il garantit dans tous les cas un temps de travail continu – pour les moteur avec une taille « L » (Ø = 58 mm), le
de 4 minutes maximum ; diamètre interne minimum du tambour enrouleur doit être
l il est muni d’un protecteur thermique qui, en cas de de 70 mm. 4.2 - Installation d’un boîtier au mur
surchauffe due à une utilisation de l’automatisme dépas-

FR
sant les limites prévues, interrompt automatiquement l’ali- Mises en garde :
mentation électrique et la rétablit dès que la température 3.2 - Assemblage et installation du
l Positionner le boîtier près de l’enrouleur mais loin de ses
se normalise. moteur tubulaire parties en mouvement.
l durant les opérations d’installation et de réglage, quand l Positionner le boîtier sur le côté de l’enrouleur où se
les connexions électriques ne sont pas encore définitives, il Attention ! • Avant de poursuivre, lire attentivement les trouvent le câble électrique provenant du moteur tu-
est possible de commander le moteur tubulaire avec l’unité avertissements des paragraphes 1.1, 1.2 et 1.3. • Une ins- bulaire et le câble d’alimentation provenant du réseau
« TTU » (fig. 6). tallation incorrecte peut causer de graves blessures. électrique.
Pour l’assemblage du moteur se référer à la fig. 7. Consul- l Positionner les boutons à une hauteur supérieure à 1,5
ter en outre le catalogue des produits Nice ou le site www. m du sol.

3 INSTALLATION DU PRODUIT niceforyou.com pour choisir la couronne de fin de course


(fig. 7-a / 7-a1), la roue d’entraînement (fig. 7-b / 7-b1) et 4.3 - Branchement du moteur à un cla-
le support de montage du moteur (fig. 7-h). vier de commande et au secteur
3.1 - Contrôles préliminaires - limites l Pour le mod. E MH / E LH : la poignée du mécanisme Attention !
d’utilisation qui permet d’effectuer la manœuvre manuelle de secours
doit être positionnée à une hauteur inférieure à 1,8 m. l Une mauvaise connexion peut provoquer des pannes
Attention ! – Avant de procéder à l’installation, véri- ou des situations de danger, veuillez respecter scrupu-
fier les aspects suivants leusement les instructions de ce paragraphe. En cas de
l Le présent produit est disponible en différentes versions, doute, ne pas faire de tentatives inutiles mais consul-
chacune avec un couple moteur donné. Chacune de ces
versions est conçue pour automatiser des stores ou des
4 BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES ter les fiches techniques de approfondissement, dispo-
nibles également sur le site www.niceforyou.com.
volets roulants ayant des caractéristiques de dimensions l Le câble d’alimentation de l’appareil ne peut pas être
et de poids données. Par conséquent, avant de procéder remplacé. Si le câble est endommagé, l’appareil doit
4.1 - Installation des dispositifs de pro- être mis au rebut.
à l’installation, consulter le «Guide pour le choix» présent
dans le catalogue des produits Nice (www.niceforyou.com) tection sur la ligne d’alimentation
Du point de vue électrique, le moteur doit être alimenté de
pour vérifier si les caractéristiques de ce moteur (couple électrique manière permanente, à travers un branchement permanent
moteur, vitesse de rotation et temps de fonctionnement) au secteur de distribution électrique (consulter les données
sont adaptées pour automatiser le store ou le volet roulant Conformément aux règles d’installation électrique, il faut dans l’étiquette du moteur). Pour connecter le moteur à un
en question. Attention ! - Ne pas installer un moteur prévoir dans le réseau électrique alimentant le moteur un clavier de commande et au secteur, se référer à la fig. 5.
d’une capacité de couple supérieure à la capacité né- dispositif de protection contre le court-circuit et un disposi- Les conducteurs du câble ont la fonction suivante :
cessaire pour manœuvrer le store ou le volet roulant. tif de déconnexion du réseau électrique.
l Vérifier le diamètre du tambour enrouleur. Cela doit être Attention ! – Le dispositif de déconnexion doit per-
Français – 2
1 A – moteur à gauche. A – moteur à gauche. A – moteur à droite. A – moteur à droite.
B – volet roulant devant le tambour. B – volet roulant derrière le tambour. B – volet roulant devant le tambour. B – volet roulant derrière le tambour.

fin de course «0» fin de course «0» fin de course «0» fin de course «0»
“0” “0” “0” “0”
FR

“1” fin de course «1»


“1” fin de course «1» fin de course «1»
“1” fin de course «1»
“1”

Câble Connexion atteint les positions de fin de course (fig. 4) : position « 0 » s’arrête, du fait de l’intervention du fin de course tel
(store ou volet entièrement enroulé) et position « 1 » (store qu’il est réglé en usine.
Marron Phase électrique de montée ou descente. ou volet entièrement déroulé). En usine ces positions sont Attention ! – Si le store ou le volet dépasse le point où
Noir Phase électrique de montée ou descente. fixées de manière approximative. Pour les adapter aux di- l’on souhaite fixer le fin de course « 0 », arrêter le mou-
mensions spécifiques de votre store ou volet utiliser la pro- vement ; ensuite, commander le volet ou le store pour
Bleu Commun (généralement connecté au Neutre).
cédure décrite ci-après. le faire revenir dans la position de départ ; tourner de
Jaune- Terre (connexion équipotentielle de protection).
quelques tours, vers le signe « – », la vis de réglage re-
vert Câble absent des moteurs de la série « E S ». 5.2 - Comment régler d’abord le fin de lative au fin de course « 0 » puis répéter la procédure à
course « 0 » puis le fin de course « 1 » partir du point 04.
4.4 - Association des mouvements de
01. Mettre le store ou le volet dans la position « 1 ». 05. Tourner un peu à la fois, vers le signe « + », la vis de ré-
Montée et de Descente aux touches glage relative au fin de course « 0 », jusqu’à la position
 Associer les vis de réglage aux fins de course
respectives respectifs :
d’arrêt « 0 » désirée. Note – à chaque tour de vis, le
moteur avance, en s’arrêtant dans la nouvelle position.
À la fin des connexions, alimenter le moteur et vérifier si 02. Se placer face au store ou volet et observer :
les mouvements de Montée et de Descente sont correcte-  Régler le fin de course « 1 » :
ment associées aux touches de commande respectives. Si A) – se placer face au tambour et observer quelle est
l’extrémité d’où dépasse la tête du moteur : l’extré- 06. Tourner de quelque tours, vers le signe « – », la vis de
ce n’est pas le cas, inverser la connexion entre les conduc- réglage relative au fin de course « 1 ».
teurs Marron et Noir. mité droite ou l’extrémité gauche du tambour ?
B) – se placer face au tambour et observer où est pla- 07. Commander le volet ou le store de manière qu’il se
cée la partie déroulée du volet roulant : elle est de- déplace vers la position « 1 » et attendre que le moteur
s’arrête, du fait de l’intervention du fin de course tel
5
vant ou derrière le tambour ?
RÉGLAGE DES FINS DE COURSE qu’il est réglé en usine.
03. Repérer ensuite fig. 1 le schéma qui correspond aux
situations « A » et « B » observées au point 02. Très Attention ! – Si le store ou le volet dépasse le point
important – Le schéma identifié attribue à chaque où l’on souhaite fixer le fin de course « 1 », arrêter le
5.1 - Les fins de course en fermeture et vis de réglage un fin de course donné à régler. mouvement ; ensuite, commander le volet ou le store
pour le faire revenir dans la position de départ ; tour-
en ouverture  Régler le fin de course « 0 » : ner de quelques tours, vers le signe « – », la vis de ré-
Durant le mouvement de montée et de descente le moteur 04. Commander le volet ou le store de manière qu’il se glage relative au fin de course « 1 » puis répéter la pro-
arrête automatiquement le store ou le volet quand celui-ci déplace vers la position « 0 » et attendre que le moteur cédure à partir du point 07.
3 – Français
08. Tourner un peu à la fois, vers le signe « + », la vis de ré-
glage relative au fin de course « 1 », jusqu’à la position Qui faire si ...
Mise au rebut du produit
d’arrêt « 1 » désirée. Note - à chaque tour de vis, le (guide pour la résolution des problèmes)
moteur avance, en s’arrêtant dans la nouvelle position.
Ce produit est partie intégrante de l’automatisme et doit Le moteur ne bouge pas bien la phase de Montée ou
donc être mis au rebut avec ce dernier. de Descente soit alimentée :
Manœuvre manuelle de secours Comme pour l’installation, à la fin de la durée de vie de ce 1) vérifier si la protection thermique est intervenue : dans
(uniquement pour le mod. E MH / E LH) produit, les opérations de démantèlement doivent être ef- ce cas, il suffit d’attendre que le moteur refroidisse ;
fectuées par du personnel qualifié. Ce produit est consti- 2) vérifier si la tension de secteur est présente et si elle
tué de différents types de matériaux : certains peuvent être correspond aux valeurs figurant dans la plaque du mo-
Le mod. E MH / E LH est muni d’un mécanisme fixé dans recyclés, d’autres doivent être mis au rebut. Informez-vous
la tête du moteur (fig. 7-f) qui permet à l’utilisateur d’effec- teur ;
sur les systèmes de recyclage ou de mise au rebut prévus 3) vérifier si les deux fins de course s’activent en même
tuer une manœuvre manuelle de secours en tournant la par les règlements, en vigueur dans votre pays, pour cette
manivelle dans un sens ou dans l’autre. Pour éviter d’user temps à cause d’une erreur de réglage ; dans ce cas

FR
catégorie de produit. Attention ! – certains composants tourner les deux vis de réglage de quelques tours, vers
inutilement le mécanisme il est conseillé de ne l’utiliser du produit peuvent contenir des substances polluantes ou
qu’en cas d’urgence et donc d’interruption de l’alimenta- le signe « + ».
dangereuses qui pourraient avoir des effets nuisibles sur Si après ces contrôles le moteur ne bouge pas,
tion électrique. l’environnement et sur la santé des personnes s’ils étaient s’adresser à un technicien qualifié, ou contacter le Ser-
ATTENTION ! – Durant l’exécution de cette ma- jetés dans la nature. Comme l’indique le sym- vice après-vente Nice.
nœuvre, le store ou le volet roulant NE DOIT PAS dé- bole ci-contre, il est interdit de jeter ce produit
passer les limites des fins de course « 0 » et « 1 » pro- avec les ordures ménagères. Par conséquent,
grammées dans les phases d’installation du produit. utiliser la méthode de la “collecte sélective” pour
la mise au rebut des composants conformément aux pres- Caractéristiques techniques
criptions des normes en vigueur dans le pays d’utilisation
ou restituer le produit au vendeur lors de l’achat d’un nou-
veau produit équivalent. Attention ! – les règlements lo- l Tension d’alimentation et fréquence ; courant et
caux en vigueur peuvent appliquer de lourdes sanctions en puissance ; couple et vitesse : consulter les données
cas d’élimination illicite de ce produit. dans l’étiquette du moteur.
l Les matériaux de l’emballage du produit doivent être l Diamètre du moteur : taille « S » (Ø 35 mm); taille « M
mis au rebut dans le plein respect des normes locales en » (Ø 45 mm); taille « L » (Ø 58 mm).
vigueur. l Temps de fonctionnement continu : 4 minutes (maxi-
mum).
l Indice de protection : IP 44 (moteur tubulaire).
l Température minimale de fonctionnement : -20°C.
l Longueur câble de connexion : 2,5 m.

Notes :
- Toutes les caractéristiques techniques indiquées se ré-
fèrent à une température ambiante de 20°C (± 5°C).
- Nice s.p.a. se réserve le droit d’apporter des modifica-
tions aux produits à tout moment si elle le jugera néces-
saire, en garantissant dans tous les cas le même bon
fonctionnement et le type d’utilisation prévus.

Français – 4
garantizando siempre el acceso para los trabajos de man- l No permita que los niños jueguen con los dispositivos
ESPAÑOL tenimiento.
l En los toldos es necesario garantizar una distancia ho-
de mando fijos.
l Tenga cuidado con el elemento enrollable mientras
rizontal mínima de 40 cm entre el toldo completamente se mueve y manténgase alejado hasta que concluya su
abierto y un objeto fijo colocado delante. movimiento.
l Durante la instalación manipule con cuidado el produc- l Para el mod. E MH / E LH – Cuando se utiliza el me-
to: trate de evitar aplastamientos, golpes, caídas o contac- canismo para la maniobra manual de emergencia, si la
tos con cualquier líquido; no introduzca objetos puntiagu- persiana está levantada, tenga mucho cuidado porque
dos en el motor; no perfore ni aplique tornillos en la parte podría caerse rápidamente a causa de los muelles muy
1 ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES
DE SEGURIDAD
exterior del motor; no coloque el producto cerca de fuen-
tes de calor y no lo exponga al fuego (fig. 2). Esto podría
débiles o rotos.
l Cuando limpie los vidrios cerca del automatismo, no ac-
averiar el producto y provocar desperfectos de funciona- cione los dispositivos de mando; si dichos dispositivos son
miento o situaciones peligrosas. En estos casos, suspen- automáticos, desconecte la alimentación eléctrica.
1.1 - Advertencias de seguridad da inmediatamente la instalación y contacte con el Servicio l Examine a menudo el automatismo para comprobar
de Asistencia Nice. si está desequilibrado o desgastado o si los cables y los
l ¡Atención! – Instrucciones importantes de seguri- l Desmonte el producto únicamente como indicado en muelles están dañados (en su caso). No utilice el automa-
dad: conserve estas instrucciones. este manual. tismo si necesitara ser regulado o reparado; contacte ex-
l ¡Atención! – Es importante respetar estas instruc- l No realice modificaciones en ninguna pieza del produc- clusivamente con personal especializado para solucionar
ciones a fin de preservar la seguridad de las perso- to, salvo aquellas indicadas en este manual. Las operacio- estos problemas.
nas; por tanto, antes de empezar a trabajar, es preci- nes no permitidas pueden provocar desperfectos de fun-
ES

so leer detenidamente este manual. cionamiento. El fabricante no se asumirá ninguna respon-

1.2 - Advertencias para la instalación


sabilidad por daños originados por modificaciones arbitra-
rias hechas al producto. 2 DESCRIPCION DEL PRODUCTO Y
USO PREVISTO
l El cable de alimentación del motor es de PVC y es ade-
l Todas las operaciones de instalación, conexión, progra- cuado para el uso en ambientes interiores. Para el uso en El producto es un motor tubular destinado a la automati-
mación y mantenimiento del producto deben ser llevadas otros ambientes proteger el cable en toda su longitud, in- zación de una persiana, un toldo o un screen solar. ¡Cual-
a cabo exclusivamente por un técnico cualificado y com- troduciéndolo en un conducto específico para la protec- quier otro uso está prohibido! El fabricante no res-
petente, respetando las leyes, normativas y reglas locales y ción de cables eléctricos. ponde de los daños que pudieran surgir por un uso
las instrucciones dadas en este manual. l El cable de alimentación del aparato no se puede susti- inadecuado del producto y diferente de aquel previs-
l Antes de comenzar la instalación, controle si el produc- tuir. Si el cable está dañado, el aparato se debe desechar. to en este manual.
to es adecuado para automatizar la persiana o el toldo (lea l No utilice más de un dispositivo de mando para cada
el capítulo 3). motor tubular y no utilice un dispositivo de mando para va- Las características del producto son las siguientes:
l Todas las operaciones de instalación y mantenimien- rios motores tubulares (fig. 3). A tal fin, utilice el accesorio l la alimentación es mediante la red eléctrica (consultar los
to del producto deben ser llevadas a cabo con el auto- “TTE” de Nice. datos en la placa del motor);
matismo desconectado de la alimentación eléctrica. Por l Durante la instalación, mantenga las personas lejos de la l los movimientos de Subida y Bajada de la persiana/
motivos de precaución, cuelgue del dispositivo de desco- persiana o del toldo cuando estén en movimiento. toldo se activan con botones de pared (dispositivos no
nexión un cartel que indique “¡ATENCIÓN! MANTENIMIEN- l Para accionar el producto utilice únicamente los boto- incluidos en el paquete); asimismo el mod. E MH / E LH
TO EJECUTÁNDOSE”. nes que funcionan con el sistema de “hombre presente”, in corpora un mecanismo para la maniobra manual de
l Antes de comenzar los trabajos de instalación, aleje to- es decir aquellos que hay que mantener pulsados durante emergencia que se deberá utilizar en caso de corte de
dos los cables eléctricos innecesarios; desactive todos todo el movimiento. energía eléctrica;
los mecanismos superfluos para el funcionamiento mo- l incorpora un sistema electromecánico que interrumpe
torizado de la persiana o del toldo. 1.3 - Advertencias para el uso automáticamente la alimentación cuando el elemento en-
l Si el producto se instalara a menos de 2,50 m de altu- rollable alcanza las posiciones de fin de carrera configura-
ra del suelo, o de otra superficie de apoyo, es necesario l El producto no está destinado para ser utilizado por per- das (fig. 4): posición “0” (elemento totalmente enrollado) y
proteger con una cubierta las piezas móviles para que no sonas (niños incluidos) cuyas capacidades físicas, senso- posición “1” (elemento totalmente desenrollado);
puedan ser tocadas accidentalmente. Para la protección, riales o mentales sean reducidas, o sin experiencia ni co- l se instala en el interior del cilindro de enrollamiento; la
consulte el manual de instrucciones de la persiana/toldo, nocimientos. parte del motor que sobresale (cabeza electrónica) se fija
1 – Español
en el techo o en la pared con bridas de soporte (no inclui- mínimo del cilindro de enrollamiento debe ser de 52 mm. conexión accidental o no autorizada de la alimentación,
dos en el paquete); – Para los motores de talla “M” (Ø = 45 mm) y con par para evitar riesgos.
l el producto ha sido diseñado para uso residencial y, por motor superior a 35 Nm, el diámetro interior mínimo Nota – Estos dos dispositivos no se encuentran en el em-
lo tanto, para un uso discontinuo. De todas maneras, ga- del cilindro de enrollamiento debe ser de 60 mm. balaje.
rantiza un tiempo de funcionamiento continuo de 4 minu- – Para los motores de talla “L” (Ø = 58 mm), el diáme-
tos como máximo; tro interior mínimo del cilindro de enrollamiento debe ser
l incorpora un protector térmico que, en caso de sobre- de 70 mm. 4.2 - Instalación de una botonera de pared
calentamiento debido a un uso superior a los límites previs- Advertencias:
tos, interrumpe automáticamente la alimentación eléctrica 3.2 - Montaje e instalación del motor
y la restablece ni bien la temperatura se normaliza. l Sitúe la botonera de manera que se vea en la persiana
l durante los trabajos de instalación y regulación, cuan- tubular enrollable pero lejos de sus partes en movimiento.
do aún no están hechas las conexiones eléctricas defini- l Sitúe la botonera en el lado de la persiana enrollable
tivas, es posible accionar el motor tubular con la unidad ¡Atención! • Antes de continuar, lea atentamente las ad- donde se encuentran el cable eléctrico del motor tubu-
“TTU” (fig. 6). vertencias contenidas en los apartados 1.1, 1.2 y 1.3. • lar y el cable de alimentación que proviene de la red
Una instalación incorrecta puede causar graves lesiones. eléctrica.
l Sitúe los pulsadores a una altura de más de 1,5 m des-
Para montar e instalar el motor, consulte la fig. 7. Además, de el suelo.
3 INSTALACION DEL PRODUCTO puede consultar el catálogo de productos de Nice o visitar
el sitio www.niceforyou.com para seleccionar la corona del
4.3 - Conexión del motor a una botonera
tope (fig. 7-a / 7-a1), la rueda motriz (fig. 7-b / 7-b1) y la
brida de soporte del motor (fig. 7-h). de mando y a la red eléctrica

ES
3.1 - Controles preliminares – límites
¡Atención!
de empleo l Para el mod. E MH / E LH: la empuñadura del me-
canismo que permite llevar a cabo la maniobra manual de l Una conexión incorrecta puede provocar averías o si-
¡Atención! – Antes de comenzar la instalación, con- emergencia debe estar situada a una altura inferior a 1,8 m. tuaciones de peligro; por tanto, respete rigurosamen-
trole los siguientes aspectos. te las instrucciones recogidas en esta sección. Si tuvie-
l Este producto está disponible en varias versiones, ca- ra dudas, no pruebe inútilmente, sino que consulte las

4
da una de ellas con un determinado par del motor. Cada fichas técnicas disponibles también en la página web
una de las versiones ha sido diseñada para automatizar CONEXIONES ELÉCTRICAS www.niceforyou.com.
elementos enrollables con determinadas características de l El cable de alimentación del aparato no se puede sus-
dimensiones y peso. Por consiguiente, antes de proceder tituir. Si el cable está dañado, el aparato se debe des-
con la instalación, consulte la “Guía para la elección” pre- 4.1 - Instalación de los dispositivos de echar.
sente en el catalogo de los productos Nice (www.nicefor-
you.com) para comprobar que las características de dicho protección en la red de alimenta- Desde el punto de vista eléctrico el motor debe alimentar-
motor (par, velocidad de rotación y tiempo de funciona- ción eléctrica se de manera continua mediante una conexión permanen-
miento) sean adecuadas para automatizar su elemento te a la red de distribución eléctrica (consultar los datos en
enrollable. ¡Atención! - No instale un motor con una En conformidad con las reglas de instalación eléctrica, es la placa del motor). Para conectar el motor a una botone-
capacidad de par superior a aquella necesaria para preciso que la red que alimenta el motor cuente con un ra de mando y a la red eléctrica, tome como referencia la
mover el elemento enrollable. dispositivo de protección contra cortocircuitos y con un fig. 5. Los conductores del cable de conexión tienen las
dispositivo de desconexión de la red eléctrica. siguientes funciones:
l Compruebe el diámetro del cilindro de enrollamiento, ya
que este debe elegirse en función del par motor. Para ello, ¡Atención! – El dispositivo de desconexión debe per-
es necesario tener en cuenta lo siguiente: mitir la desconexión completa de la alimentación, en
las condiciones establecidas en la categoría de so-
– Para los motores de talla “S” (Ø = 35 mm), el diáme-
bretensión III.
tro interior mínimo del cilindro de enrollamiento debe ser
de 40 mm. El dispositivo de desconexión debe estar puesto en un lu-
– Para los motores de talla “M” (Ø = 45 mm) y con par gar visible del sistema de automatización y, de no ser así,
motor de hasta 35 Nm (incluido), el diámetro interior debe llevar un sistema que permita bloquear cualquier re-
Español – 2
1 A – motor a la izquierda. A – motor a la izquierda. A – motor a la derecha. A – motor a la derecha.
B – enrollable delante del cilindro. B – enrollable detrás del cilindro. B – enrollable delante del cilindro. B – enrollable detrás del cilindro.

fin de carrera “0” fin de carrera “0” fin de carrera “0” fin de carrera “0”
“0” “0” “0” “0”

“1” fin de carrera “1”


“1” fin de carrera “1” fin de carrera “1”
“1” fin de carrera “1”
“1”

Cable Conexión ne automáticamente el elemento enrollable cuando éste al-  Regulación del fin de carrera “0”:
canza las posiciones de fin de carrera (fig. 4): posición “0”
ES

Marrón Fase eléctrica de subida o bajada. (elemento totalmente enrollado) y posición “1” (elemento 04. Accione el elemento enrollable de manera que se
Negro Fase eléctrica de subida o bajada. totalmente desenrollado). Estas posiciones se configuran mueva hacia la posición “0” y espere a que el motor
en fábrica de forma aproximativa. Para adecuarlas a las di- se detenga a causa del accionamiento del fin de ca-
Azul Común (generalmente conectado al Neutro). rrera prerregulado en fábrica.
mensiones específicas de su elemento enrollable hay que
Tierra (conexión equipotencial de protec- utilizar el procedimiento descrito a continuación. ¡Atención! – Si el elemento enrollable supera el punto
Amarillo-
ción). Cable no existente en los motores de en que se desea configurar el fin de carrera “0”, de-
verde
la serie “E S”. tenga el movimiento; entonces, accione el elemento
5.2 - Cómo regular primero el fin de carre- enrollable para hacerlo volver a la posición inicial; gire
4.4 - Combinación de los movimientos ra “0” y después el fin de carrera “1” algunas vueltas, en dirección al signo “–”, el tornillo de
de Subida y Bajada con los botones regulación correspondiente al fin de carrera “0” y, por
01. Coloque el elemento enrollable en posición “1”. último, repita el procedimiento desde el punto 04.
respectivos
 Acople los tornillos de regulación con los fines 05. Gire un poco cada vez, en dirección al signo “+”, el
Al concluir las conexiones, alimente el motor y controle si de carrera correspondientes: tornillo de regulación correspondiente al fin de carrera
los movimientos de Subida y Bajada están combinados “0”, hasta obtener la posición de parada “0” deseada.
correctamente con los botones de mando respectivos. 02. Colóquese frente al elemento enrollable y observe: Nota – con cada vuelta de tornillo el motor avanza,
Si así no fuera, invierta la conexión entre los conductores A) – ponerse delante del cilindro y fijarse en qué ex- deteniéndose en la nueva posición.
Marrón y Negro. tremo sobresale la cabeza del motor: ¿en el extremo
 Regulación del fin de carrera “1”:
derecho o izquierdo del cilindro?
B) – ponerse delante del cilindro y fijarse dónde está la 06. Gire algunas vueltas, en dirección del signo “–”, el

5 REGULACIÓN DE LOS FINES


DE CARRERA
parte desenrollada de la cortina enrollable: ¿está de-
lante o detrás del cilindro?
tornillo de regulación correspondiente al fin de ca-
rrera “1”.
03. Identificar en la fig. 1 el esquema correspondiente a 07. Accione el elemento enrollable de manera que se
mueva hacia la posición “1” y espere a que el motor
5.1 - Los fines de carrera para las situaciones “A” y “B” observadas en el punto 02.
se detenga a causa del accionamiento del fin de ca-
Muy importante – El esquema asigna a cada tor-
apertura y cierre nillo de regulación un fin de carrera determinado rrera prerregulado en fábrica.
Durante el movimiento de subida y bajada el motor detie- que éste ha de regular. ¡Atención! – Si el elemento enrollable supera el punto
3 – Español
en que se desea configurar el fin de carrera “1”, de-
tenga el movimiento; entonces, accione el elemento Qué hacer si...
Eliminación del producto
enrollable para hacerlo volver a la posición inicial; gire (guía para solucionar los problemas)
algunas vueltas, en dirección al signo “–”, el tornillo de
regulación correspondiente al fin de carrera “1” y, por
último, repita el procedimiento desde el punto 07. Este producto forma parte integrante del automatismo y, El motor no se mueve a pesar de que esté alimenta-
por consiguiente, deberá ser eliminado junto con éste. da la fase de Subida o Bajada:
08. Gire un poco cada vez, en dirección al signo “+”, el Al igual que para las operaciones de instalación, también
tornillo de regulación correspondiente al fin de carrera 1) podría haberse desconectado la protección térmica; en
al final de la vida útil de este producto las operaciones de dicho caso hay que esperar a que el motor se enfríe.
“1”, hasta obtener la posición de parada “1” deseada. desguace deberán ser llevadas a cabo por personal exper-
Nota - con cada vuelta de tornillo el motor avanza, 2) controle que haya tensión de red y si ésta correspon-
to. Este producto está formado de varios tipos de mate- de a los valores indicados en la placa de características
deteniéndose en la nueva posición. riales: algunos podrán ser reciclados y otros deberán ser del motor;
eliminados. Infórmese sobre los sistemas de reciclaje o de 3) controle si los dos fines de carrera se activan contem-
eliminación previstos por las normativas vigentes locales poráneamente debido a una regulación incorrecta; en
Maniobra manual de emergencia para esta categoría de producto. ¡Atención! – algunas este caso, gire los dos tornillos de regulación algunas
(sólo para el mod. E MH / E LH) piezas del producto pueden contener sustancias contami- vueltas hacia la dirección del signo “+”.
nantes o peligrosas que, si se las abandonara en el me- Si después de estos controles el motor no se mue-
dio ambiente, podrían provocar efectos perjudiciales pa- ve, contacte con un técnico cualificado o bien contacte
El mod. E MH / E LH está equipado con un mecanismo ra el mismo medio ambiente y para la salud humana. Tal con el Servicio de Asistencia Nice.
fijado en la cabeza del motor (fig. 7-f) que permite que el como indicado por el símbolo de aquí al lado,

ES
usuario realice una maniobra manual de emergencia giran- está prohibido arrojar este producto en los re-
do la manivela hacia un lado o hacia el otro. Para no des- siduos urbanos. Realice la “recogida selectiva”
gastar inútilmente el mecanismo se aconseja utilizarlo só- para la eliminación, según los métodos previs- Características técnicas
lo en caso de emergencia, es decir, en caso de corte de tos por las normativas vigentes locales, o bien entregue el
energía eléctrica. producto al vendedor cuando compre un nuevo producto
¡ATENCIÓN! – Durante esta maniobra la persiana / el equivalente. ¡Atención! – las normas locales vigentes pue- l Tensión de alimentación y frecuencia; corriente y
toldo NO deberá superar los límites de los fines de den prever sanciones importantes en el caso de elimina- potencia; par y velocidad: Véanse los datos técnicos
carrera “0” y “1” configurados durante la instalación ción abusiva de este producto. en la etiqueta de cada modelo.
del producto. l El material de embalaje del producto debe eliminarse l Diámetro del motor: talla “S” (Ø 35 mm); talla “M” (Ø
respetando la normativa local. 45 mm); talla “L” (Ø 58 mm).
l Tiempo de funcionamiento constante: 4 minutos
(máximo).
l Grado de protección: IP 44 (motor tubular).
l Temperatura mínima de funcionamiento: -20°C.
l Longitud del cable de conexión: 2,5 m.

Notas:
- Todas las características técnicas indicadas se refieren a
una temperatura ambiental de 20°C (± 5°C).
- Nice S.p.a se reserva el derecho de modificar el produc-
to en cualquier momento en que lo considere necesario,
manteniendo las mismas funcionalidades y el mismo uso
previsto.

Español – 4
l Bei Markisen ist es dagegen notwendig, einen waag- fahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden.
DEUTSCH rechten Mindestabstand von 40 cm zwischen der vollstän-
dig geöffneten Jalousie und einem eventuell davor liegen-
l Kinder dürfen nicht mit den festen Steuerungen der Au-
tomatisierung spielen.
den festen Gegenstand zu garantieren. l Auf den Rollladen achten, wenn dieser in Bewegung ist
l Während der Installation das Produkt vorsichtig behan- und sich von diesem entfernt halten, bis die vorliegende
deln: Quetschungen, Stöße, Herunterfallen oder Kontakte Bewegung abgeschlossen ist.
mit jeglichen Flüssigkeiten vermeiden; keine spitzen Ge- l Für Mod. E MH / E LH – Wenn der Mechanismus für
genstände in den Motor bringen; nicht durchbohren und die manuelle Notbedienung verwendet wird und der Rollla-
1 HINWEISE UND VORSICHTSMASS-
NAHMEN FÜR IHRE SICHERHEIT
keine Schrauben außerhalb des Motors anbringen; das
Produkt nicht in die Nähe von Wärmequellen bringen und
den oben ist, höchste Aufmerksamkeit schenken, da die-
ser aufgrund zu schwacher oder defekter Federn schnell
keinen offenen Flammen aussetzen (Abb. 2). Diese Ereig- herunter fallen könnte.
nisse können das Produkt beschädigen und die Ursache l Wenn die Scheiben in der Nähe der Automatisierung ge-
1.1 - Hinweise für Ihre Sicherheit für eine mangelhafte Funktion oder gefährliche Situationen reinigt werden, dürfen die Steuervorrichtungen nicht betä-
sein. In diesen Fällen die Installation sofort unterbrechen tigt werden; wenn diese automatisch sind, muss auch der
l Achtung! – Wichtige Sicherheitsanweisungen: Be- und sich an den Kundendienst von Nice wenden. Strom ausgeschaltet werden.
wahren Sie diese Hinweise sorgfältig auf. l Das Produkt nicht mehr zerlegen, als in diesem Hand- l Die Automatisierung häufigen Prüfungen unterziehen,
l Achtung! – Für die Sicherheit der Personen ist es buch angegeben ist. um zu sehen, ob Störungen oder Verschleißspuren oder
wichtig, diese Anweisungen zu beachten; deshalb l Keine Änderungen an den Produktbestandteilen ausfüh- Schäden an Kabeln und Federn vorliegen (wenn diese vor-
vor Beginn der Arbeit dieses Handbuch aufmerksam ren, außer den in diesem Handbuch angegebenen. Nicht handen sind). Die Automatisierung nicht verwenden, wenn
durchlesen. zugelassene Vorgänge führen zu Funktionsstörungen. Der sie eingestellt oder repariert werden muss; wenden Sie
Hersteller lehnt jede Verantwortung für Schäden durch will- sich bitte ausschließlich an spezialisiertes technisches Per-
1.2 - Hinweise für die Installation kürliche Änderungen des Produkts ab. sonal, um diese Probleme zu lösen.
l Das Stromkabel des Motors besteht aus PVC und eignet
l Alle Installationen, Anschlüsse, Programmierungen und sich für den Einsatz in Innenräumen. Bei einer Verwendung
Wartungen des Produkts dürfen nur von qualifiziertem und
kompetentem Personal bei Einhaltung der Gesetze, der
in anderen Umgebungen muss das Kabel über seine ge-
samte Länge mit einer speziellen Schutzleitung für Strom- 2 BESCHREIBUNG DES PRODUKTS UND
VERWENDUNGSZWECK
DE

örtlichen Vorschriften und der in diesem Handbuch aufge- kabel geschützt werden.
führten Anleitungen ausgeführt werden. l Das Versorgungskabel des Geräts kann nicht ausge-
tauscht werden. Wenn das Kabel beschädigt ist, muss das Das Produkt ist ein Rohrmotor für die Automatisierung ei-
l Vor dem Beginn der Installation prüfen, ob dieses Pro- nes Rollladens, einer Markise oder eines Sonnenschutzes.
dukt dazu geeignet ist, Ihren Rollladen zu automatisieren Gerät verschrottet werden.
l Nicht mehr als eine Steuervorrichtung für einen einzel- Jeder anderer Gebrauch ist untersagt! Der Herstel-
(siehe Kapitel 3). ler ist nicht für Schäden durch einen unsachgemä-
l Alle Installations- und Wartungsarbeiten des Produkts nen Rohrmotor und keine einzelne Steuervorrichtung für
mehrere Rohrmotoren verwenden (Abb. 3). Für diesen ßen Gebrauch des Produkts verantwortlich, der von
müssen bei von der Stromspeisung getrennter Automati- den Angaben dieses Handbuchs abweicht.
sierung ausgeführt werden. Zur Sicherheit an den Trenn- Zweck das hierfür vorgesehene Zubehörteil „TTE“ von
vorrichtungen ein Schild mit der Aufschrift „ACHTUNG! Nice benützen. Das Produkt weist die folgenden Eigenschaften auf:
WARTUNGSARBEITEN” anbringen. l Während der Ausführung der Anlage, alle Personen vom l es wird vom Stromnetz gespeist (konsultieren Sie die
l Vor dem Beginn der Installationsarbeiten alle Stromka- Rollladen entfernt halten, wenn dieser in Bewegung ist. Daten in der Typenschild des Motors);
bel entfernen, die nicht zur Arbeit gehören, außerdem al- l Zur Steuerung des Produkts ausschließlich Druckknöp- l es ist in der Lage, den Rollladen mithilfe von an der
le zum Betrieb des Rollladens notwendigen Mechanismen fe verwenden, die eine „Todmannfunktion“ aufweisen, Wand angebrachten Druckknöpfen anzuheben und zu
deaktivieren. bzw. die über die ganze Bewegungsdauer gedrückt wer- senken (nicht in der Verpackung enthaltene Vorrichtungen);
l Wenn das Produkt bei einer Höhe unter 2,5 vom Boden den müssen. außerdem ist das Mod. E MH / E LH auch mit einem Me-
oder auf einer anderen Auflagefläche installiert wird, müs- chanismus für die Notfall-Handbetätigung ausgestattet,
sen seine sich bewegenden Teile mit einer Abdeckung ge- 1.3 - Hinweise für den Gebrauch der im Falle eines Stromausfalls genützt wird;
schützt werden, um einen unerwünschten Zugang zu ver- l Er ist mit einem elektromechanischen System ausge-
meiden. Bezüglich des Schutzes bezieht man sich auf die l Das Produkt ist nicht dafür bestimmt, durch Personen stattet, das automatisch die Stromversorgung unterbricht,
Gebrauchsanleitung des Rollladens, wobei jedoch der Zu- (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, wenn der Rollladen die eingestellten Endlaufpositionen er-
gang für Wartungsarbeiten gewährleistet werden muss. sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Er- reicht (Abb. 4): Position „0“ (ganz aufgerollter Rollladen)
1 – Deutsch
und Position „1“ (ganz abgerollter Rollladen); Drehmoment von bis zu 35 Nm (einschließlich), muss Netzspannung verhindert, um jede mögliche Gefahr aus-
l wird in der Aufwickelrolle installiert; die aus der Rolle her- der Innendurchmesser mindestens 52 mm betragen; zuschließen.
vorstehende Motorseite (elektronischer Kopf) wird an der – für die Motoren der Größe „M“ (Ø = 45 mm) und ein Hinweis – Die zwei Vorrichtungen sind nicht in der Verpa-
Decke oder an der Wand mit speziellen Haltebügeln befes- größeres Drehmoment von 35 Nm, muss der Innen- ckung enthalten.
tigt (nicht in der Verpackung enthalten); durchmesser mindestens 60 mm betragen;
l es ist für Wohngebäude entwickelt worden und somit – für die Motoren der Größe „L“ (Ø = 58 mm), muss 4.2 - Wandinstallation der Bedienschalter
nicht für einen Dauerbetrieb gedacht. Es garantiert jedoch der Innendurchmesser mindestens 70 mm betragen.
eine durchgehende Betriebszeit von höchstens 4 Minuten. Warnhinweise:
l Das Produkt ist mit einem Thermoschutzschalter aus- 3.2 - Zusammenbau und Installation des l Installieren Sie das Schaltermodul in Sichtweite des
gestattet, der im Falle einer Überhitzung aufgrund einer
Anwendung der Automatisierung über den vorgesehenen Rohrmotors Rollladens, jedoch fern von seinen Bewegungsteilen.
l Positionieren Sie die Bedienschalter an der Seite des
Limits automatisch die Stromspeisung unterbricht und sie
Achtung! • Bevor Sie mit der Arbeit beginnen, lesen Sie Rollladens, an der sich das Anschlusskabel des Rohr-
erst wieder herstellt, wenn sich die Temperatur normali-
die Hinweise in den Abschnitten 1.1, 1.2 und 1.3 genau motors und das Netzkabel befinden.
siert hat.
durch. • Eine fehlerhafte Installation kann zu ernsthaften l Bringen Sie die Schalter in mindestens 1,5 m Höhe über
l Für den Fall, dass die definitiven elektrischen Anschlüsse
Verletzungen führen. dem Boden an.
noch nicht vorhanden sind, kann der Antrieb bei den Instal-
lations- und Einstellungsarbeiten über die eigens dazu be- Für den Zusammenbau und die Installation des Motors,
stimmte “TTU”-Einheit (Abb. 6) gesteuert werden. 4.3 - Anschluss des Motors an eine
beziehen Sie sich auf die Abb. 7. Lesen Sie außerdem im
Produktkatalog Nice oder auf der Webseite www.nicefo- Steuerdruckknopftafel und an das
ryou.com nach, welchen Endschalterkranz (Abb. 7-a / Stromnetz
3 INSTALLATION DES PRODUKTS
7-a1), welches Mitnehmerrad (Abb. 7-b / 7-b1) und wel-
chen Motorbefestigungsbügel (Abb. 7-h) Sie benötigen. Achtung!
l Ein falscher Anschluss kann Betriebsstörungen oder ge-
l Für Mod. E MH / E LH: der Griff des Mechanismus, der fährliche Situationen verursachen: Halten Sie sich strikt
3.1 - Vorprüfungen - Anwendungslimits die manuelle Notbedienung ermöglicht, muss auf einer Hö- an die Anweisungen dieses Abschnitts. Im Zweifelsfall
he unter 1,8 m angebracht werden.

DE
keine unnützen Versuche unternehmen, sondern die te-
Achtung! - Vor der Installation die folgenden Aspek- chnischen Blätter zu Rate ziehen, die auch im Internet
te prüfen. unter www.niceforyou.com zur Verfügung stehen.

4
l Dieses Produkt steht in verschiedenen Ausführungen l Das Versorgungskabel des Geräts kann nicht ausge-
zur Verfügung. Jede Ausführung dient für ein bestimm- STROMANSCHLÜSSE tauscht werden. Wenn das Kabel beschädigt ist, muss
tes Drehmoment. Jede Ausführung wurde entwickelt, um das Gerät verschrottet werden.
Rollläden mit bestimmten Eigenschaften und Abmessun-
Vom elektrischen Standpunkt aus, der Motor muss dauer-
gen und Gewichte zu automatisieren. Vor der Installation 4.1 - Installation der Schutzvorrichtungen haft versorgt werden, mit eine permanente Verbindung mit
bezieht man sich auf die „Auswahlanleitung“ im Katalog
der Nice-Produkte (www.niceforyou.com), um zu prüfen,
innerhalb des Stromnetzes dem Netz (konsultieren Sie die Daten in der Typenschild
ob die Eigenschaften dieses Motors (Drehmoment, Dreh- In Übereinstimmung mit den Vorschriften für elektrische des Motors). Um den Motor an eine Steuerdruckknopftafel
geschwindigkeit und Betriebszeit) für die Automatisierung Installationen müssen im Stromversorgungsnetz des Mo- und an das Stromnetz anzuschließen, bezieht man sich auf
Ihres Rollladens geeignet sind. Achtung! - Keinen Motor tors ein Kurzschlussschutz und ein Lasttrennschalter in- Abb. 5. Die Leiter des Anschlusskabels werden wie folgt
mit einem Drehmoment über dem notwendigen ins- stalliert werden. verwendet:
tallieren, um Ihren Rollladen zu bewegen. Achtung! – Die Trennvorrichtung muss entsprechend
l Überprüfen Sie den Durchmesser der Aufwickelrolle. den Bedingungen der Überspannungskategorie III
Diese muss entsprechend dem Drehmoment des Motors die vollständige Trennung von der Stromversorgung
folgendermaßen gewählt werden: ermöglichen.
– für die Motoren der Größe „S“ (Ø = 35 mm), muss Der Lasttrennschalter muss vom Antrieb aus sichtbar sein.
der Innendurchmesser mindestens 40 mm betragen; Im gegenteiligen Fall ist ein System zu installieren, das ei-
– für die Motoren der Größe „M“ (Ø = 45 mm) und ein nen versehentlichen oder nicht autorisierten Anschluss der
Deutsch – 2
1 A – Motor links. A – Motor links. A – Motor rechts. A – Motor rechts.
B – Rollladen vor der Rolle. B – Rollladen nach der Rolle. B – Rollladen vor der Rolle. B – Rollladen nach der Rolle.

Endanschlag „0“ Endanschlag „0“ Endanschlag „0“ Endanschlag „0“


“0” “0” “0” “0”

“1” Endanschlag „1“


“1” Endanschlag „1“ Endanschlag „1“
“1” Endanschlag „1“
“1”

Kabel Anschluss tor die Rolle automatisch, wenn diese die Endlaufpositio-  Den Endanschlag „0” einstellen:
nen erreicht (Abb. 4): Position „0“ (ganz aufgerollter Roll-
Braun Elektrische Anstiegs- oder Senkphase. laden) und Position „1“ (ganz abgerollter Rollladen). Werk- 04. Die Rolle so steuern, dass sich diese in Richtung der
Schwarz Elektrische Anstiegs- oder Senkphase. seitig werden diese Positionen annähernd befestigt. Um sie Position „0“ bewegen kann, und warten, bis der Motor
den spezifischen Abmessungen Ihrer Rolle anzupassen ist für den Einschritt des werkseitig voreingestellten End-
gemeinsamer Leiter (im Allgemeinen mit anschlags anhält.
Blau das nachfolgend beschriebene Verfahren zu verwenden.
dem Nullleiter verbunden).
Achtung! – Wenn die Rolle den Punkt überschreitet,
Gelb- Erde (äquipotentiale Schutzverbindung). Kabel
5.2 - Wie ist zuerst der erste Endanschlag an dem der Endanschlag “0” befestigt werden soll, die
DE

grün nicht bei Motoren der Serie „E S“ vorhanden. Bewegung stoppen; dann die Rolle steuern, sodass
„0“ und dann der Endanschlag „1“ sie in die Startposition zurückkehrt; die Stellschrau-
4.4 - Zuweisung der Anstiegs-und Senk- einzustellen be des Endanschlags “0” ein paar Umdrehungen in
Richtung des Zeichens „–” drehen, und schließlich das
bewegungen an die jeweiligen 01. Die Rolle in die Position „1” verschieben. Verfahren von Punkt 04 wiederholen.
Druckknöpfe 05. Dann die Stellschraube des Endschalters „0“ allmäh-
 Die Stellschrauben mit den entsprechenden
Am Ende der Anschlüsse den Motor einschalten und prü- Endanschlägen verbinden: lich in Richtung des Zeichens „+“ drehen, bis die ge-
fen, ob die Anstiegs- und Senkbewegungen korrekt mit wünschte Anhaltestellung „0” erreicht wird. Hinweis
den jeweiligen Steuerdruckknöpfen verbunden sind. Wenn 02. Stellen Sie sich vor die Rolle, und beobachten Sie: - bei jeder Schraubendrehung läuft der Motor weiter
dies nicht der Fall ist, den Anschluss unter den Braunen A) – Stellen Sie sich vor die Rolle und prüfen Sie, und hält in der neuen Position an.
und Schwarzen Leitern umkehren. auf welcher Seite der Motorkopf hervorsteht: an der  Den Endanschlag „1” einstellen:
rechten oder linken Rollenseite?
B) – Stellen Sie sich vor die Rolle und prüfen Sie, wo 06. Die Stellschraube des Endanschlags „1” ein paar Um-

5 EINSTELLUNG DER ENDANSCHLÄGE sich der abgewickelte Teil des Rollladens befindet: vor
oder hinter der Rolle?
drehungen in Richtung des Zeichens „–“ drehen.
07. Die Rolle so steuern, dass sich diese in Richtung der
03. Ermitteln Sie dann in der Abb. 1 das Schema, das Position „1“ bewegen kann, und warten, bis der Motor
für den Einschritt des werkseitig voreingestellten End-
5.1 - Endanschläge beim Schließen und den Situationen „A“ und „B“ aus Punkt 02 entspricht.
anschlags anhält.
Sehr wichtig – Das erfasste Schema verbindet
Öffnen jede Stellschraube mit einem entsprechenden Achtung! – Wenn die Rolle den Punkt überschreitet,
Während der Auf- und Abwärtsbewegung stoppt der Mo- Endanschlag, der dann einzustellen ist. an dem der Endanschlag „1” befestigt werden soll, die
3 – Deutsch
Bewegung stoppen; dann die Rolle steuern, sodass
sie in die Startposition zurückkehrt; die Stellschrau- Was ist zu tun, wen...
Entsorgung des Produkts
be des Endanschlags „1” ein paar Umdrehungen in (Anleitung zur Problemlösung)
Richtung des Zeichens „–” drehen, und schließlich das
Verfahren von Punkt 07 wiederholen.
Dieses Produkt ist ein vervollständigender Teil der Auto- Der Motor bewegt sich nicht, obwohl die Anstiegs-
08. Dann die Stellschraube des Endschalters „1“ allmäh- matisierung und muss somit gemeinsam entsorgt werden. oder Senkphase gesteuert wurde:
lich in Richtung des Zeichens „+“ drehen, bis die ge- Wie bei den Installationsarbeiten müssen die Abrüstungs-
wünschte Anhaltestellung „1” erreicht wird. Hinweis 1) prüfen, ob der Thermoschutz aktiviert ist; in diesem Fall
arbeiten am Ende der Lebensdauer des Produkts durch abwarten, bis sich der Motor abgekühlt hat;
– bei jeder Schraubendrehung läuft der Motor weiter qualifiziertes Personal ausgeführt werden. Dieses Produkt
und hält in der neuen Position an. 2) prüfen, ob Netzspannung vorliegt und ob diese den
besteht aus verschiedenen Materialarten: Einige können Werten des Motorendatenschilds entspricht;
recycelt, andere müssen entsorgt werden. Informieren Sie 3) Prüfen, ob die beiden Endanschläge aufgrund einer fal-
sich bitte über die Recycel- oder Entsorgungssysteme, die schen Einstellung gleichzeitig aktiviert werden; in die-
Von Hand ausgeführte Notfallbewegung von den an Ihrem Ort geltenden Vorschriften für diese Pro- sem Fall die beiden Einstellschrauben um einige Um-
(nur für das Mod. E MH / E LH) duktkategorie vorgesehenen sind. Achtung! – Einige Pro- drehungen in Richtung des Zeichens “+” drehen.
duktteile können die Umwelt verschmutzende oder gefähr- Wenn sich der Motor nach diesen Kontrollen nicht
liche Substanzen enthalten, die der Umwelt oder der Ge- bewegt, wenden Sie sich bitte an einen qualifizierten
Das Mod. E MH / E LH ist mit einem im Zylinderkopf be- sundheit der Menschen schaden könnten. Wie durch das Techniker oder nehmen Sie mit dem Kundendienst
festigten Mechanismus ausgestattet (Abb. 7-f), der dem seitliche Symbol angezeigt, darf dieses Produkt Nice Kontakt auf.
Anwender ermöglicht, eine von Hand ausgeführte Not- nicht in den Hausmüll geworfen werden. Somit
fallbewegung vorzunehmen, indem die Stange in die eine müssen die Regeln der “Mülltrennung” gemäß
oder die andere Richtung gedreht wird. Um eine unnöti- den an Ihrem Ort geltenden Vorschriften ein-
ge Abnutzung des Mechanismus zu vermeiden, empfeh- gehalten oder das Produkt an den Händler ausgehändigt Technische Eigenschaften
len wir, diesen nur im Notfall und somit bei Stromausfall werden, wenn ein gleichwertiges Produkt gekauft wird.
zu benützen. Achtung! – Die örtlich geltenden Bestimmungen sehen im
ACHTUNG! – Während der Ausführung dieser Bewe- Falle einer falschen Entsorgung dieses Produkts schwere l Betriebsspannung und Frequenz; Strom und Leis-

DE
gung darf der Rollladen die Limits der Endanschläge Strafen vor. tung, Drehmoment und Geschwindigkeit: Siehe
„0“ und „1“ nicht überschreiten, die während der In- l Das Verpackungsmaterial des Produkts muss bei voll- technische Daten auf dem Etikett jedes Modells.
stallation des Produkts eingestellt wurden. ständiger Einhaltung der örtlichen Vorschriften entsorgt l Durchmesser des Motors: Größe „S“ (Ø 35 mm); Grö-
werden. ße „M“ (Ø 45 mm); Größe „L“ (Ø 58 mm).
l Zeit des Dauerbetriebs: 4 Minuten (Höchstens).
l Schutzgrad: IP 44 (Rohrmotor).
l Mindest-Betriebstemperatur: -20°C.
l Anschlusskabellänge: 2,5 m.

Anmerkungen:
- Alle aufgeführten technischen Eigenschaften beziehen
sich auf eine Umgebungstemperatur von 20°C (± 5°C).
- Nice S.p.a. behält sich das Recht vor, jederzeit Änderun-
gen am Produkt anzubringen.

Deutsch – 4
konywania czynności konserwacyjnych. 1.3 - Zalecenia dotyczące obsługi
POLSKI l Podczas montażu markiz należy zagwarantować odle-
głość w linii poziomej co najmniej 40 cm od maksymalne- l Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby
go punktu otwarcia markizy do jakiegokolwiek przedmio- (również dzieci), których możliwości fizyczne, czuciowe lub
tu stałego. umysłowe są ograniczone. Z urządzenia nie mogą również
l Delikatnie obchodź się z urządzeniem podczas jego in- korzystać osoby bez doświadczenia i stosownej wiedzy.
stalowania: chroń przed zgnieceniem, uderzeniem, upa- l Nie pozwalaj dzieciom bawić się stałymi urządzeniami
dkiem lub kontaktem z jakiegokolwiek rodzaju płynami; sterującymi automatyką.

1 INSTRUKCJE I ZALECENIA
DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
nie wkładaj ostrych przedmiotów do silnika; nie wierć
otworów i nie wkręcaj śrub wewnątrz silnika; nie umiesz-
l Zachowaj ostrożność podczas kiedy roleta znajduje się
w ruchu i przebywaj w odpowiedniej odległości od niej, aż
czaj urządzenia w pobliżu źródeł ciepła i nie wystawiaj go do zakończenia wykonywanego manewru.
na działanie otwartego ognia (rys. 2). Opisane wyżej sy- l Dla mod. E MH / E LH – Zachowaj ostrożność podczas
1.1 - Zalecenia dotyczące bezpieczeństwa tuacje mogą powodować uszkodzenie urządzenia, być używania mechanizmu służącego do wykonywania ręczne-
przyczyną nieprawidłowego działania lub spowodować go ruchu awaryjnego w przypadku, kiedy żaluzja jest pod-
l Uwaga! – Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeń- zagrożenia. Jeśli jednak doszłoby do którejś z opisanych niesiona, ponieważ może ona gwałtownie spaść w wyniku
stwa: instrukcje należy zachować. wyżej sytuacji, natychmiast przerwij montaż i zwróć się do działania sprężyn zbyt słabych lub pękniętych.
l Uwaga! – Przestrzeganie podanych zaleceń ma Serwisu Technicznego Nice. l W przypadku wykonywania prac mycia okien w pobliżu
istotne znaczenie dla bezpieczeństwa osób, dlate- l Nie demontuj urządzenia wykonując operacje nieprzewi- automatu nie należy włączać urządzeń sterujących; jeże-
go przed rozpoczęciem pracy należy dokładnie za- dziane w tej instrukcji. li są to urządzenia automatyczne należy również odłączyć
poznać się z niniejszym podręcznikiem. l Nie modyfikuj żadnej części urządzenia wykonując ope- zasilanie elektryczne.
racje odmienne od tych, które zostały zamieszczone w tej l Często sprawdzaj automatykę, pod kątem utraty wy-
1.2 - Zalecenia dotyczące instalacji instrukcji. Operacje niedozwolone mogą wyłącznie powo- ważenia, śladów zużycia lub uszkodzenia przewodów
dować nieprawidłowe funkcjonowanie. Producent zrzeka i sprężyn, (jeżeli występują). Nie używaj automatu, jeżeli
l Wszelkie operacje instalacji, podłączania, programowa- się wszelkiej odpowiedzialności za szkody, wynikające z wymaga on wykonania regulacji lub naprawy; w tym ce-
nia i konserwacji urządzenia muszą być wykonywane wy- samowolnie wykonywanych modyfikacji urządzenia. lu zwróć się wyłącznie do wyspecjalizowanego personelu
łącznie przez wykwalifikowanego i kompetentnego techni- l Kabel zasilający silnika jest wykonany z PCV i nadaje technicznego.
ka, stosownie do zaleceń, przepisów obowiązujących na się do montażu w środowisku wewnętrznym. Jeśli urzą-
danym terytorium oraz instrukcji dotyczących bezpieczeń- dzenie jest instalowane w innym środowisku, należy za-
stwa zawartych w tej instrukcji obsługi.
l Przed rozpoczęciem instalowania urządzenia sprawdź,
bezpieczyć na całej długości jego przewód zasilający,
umieszczając go w rurze osłonowej, przeznaczonej do 2 OPIS URZĄDZENIA I JEGO
PRZEZNACZENIE
czy jest ono odpowiednie dla zautomatyzowania rolety zabezpieczania kabli elektrycznych.
(przeczytaj rozdział 3). l Nie wymieniać kabla zasilającego. W razie uszkodzenia Niniejsze urządzenie jest silnikiem rurowym przeznaczo-
PL

l Wszelkie operacje instalowania i konserwacji urządzenia kabla zasilającego należy wyrzucić urządzenie. nym do automatyzacji rolet, markiz lub rolet przeciwsło-
muszą być wykonywane po odłączeniu automatu od zasi- l Nie używaj więcej niż jednego urządzenia sterującego necznych. Każde inne zastosowanie jest zabronio-
lania elektrycznego. Dla bezpieczeństwa zawieś na urzą- do sterowania pojedynczym silnikiem rurowym i nie używaj ne! Producent nie odpowiada za szkody wynikające
dzeniu wyłączającym tablicę z napisem “UWAGA! KON- pojedynczego urządzenia sterującego dla kilku silników ru- z niewłaściwego używania urządzenia, odmiennego
SERWACJA W TOKU”. rowych (rys. 3). W tym przypadku należy zastosować spe- od opisanego w tej instrukcji.
l Przed rozpoczęciem czynności instalacyjnych usuń ws- cjalne urządzenie “TTE” Nice.
zystkie przewody elektryczne niepotrzebne podczas pracy. l Podczas realizacji instalacji nie pozwalaj innym osobom Urządzenie posiada następujące cechy charakterystyczne:
Ponadto wyłącz wszystkie mechanizmy, które nie są po- zbliżać się do rolety w przypadku, kiedy znajduje się w l jest zasilane z sieci elektrycznej (zapoznać się z danymi
trzebne do zautomatyzowanego działania rolety. ona ruchu. na tabliczka znamionowa silnika);
l Jeśli urządzenie zostało zamontowane na wysokości l Do sterowania urządzeniem używaj wyłącznie przyci- l jest w stanie napędzać roletę podczas Podnoszenia i
poniżej 2,5 m od podłogi lub od innej powierzchni opar- sków, które funkcjonują w trybie ręcznym “w obecności Opuszczania z pomocą przycisków naściennych (nie znaj-
cia, konieczne jest zabezpieczenie ruchomych części au- operatora”, to znaczy takich, które należy wcisnąć i przy- dują się w opakowaniu); ponadto mod. E MH / E LH jest
tomatyki, aby utrudnić przypadkowy dostęp do nich. W trzymać przez cały czas trwania manewru. wyposażony również w mechanizm umożliwiający wyko-
tym celu należy odwołać się do instrukcji obsługi rolety nywanie ruchu awaryjnego w trybie ręcznym, który należy
gwarantując w każdym przypadku dostęp podczas wy- wykorzystać w przypadku braku energii elektrycznej;
1 – Polski
l jest wyposażony w system elektromechaniczny, który – dla silników o rozmiarze „S” (Ø = 35 mm), minimalna obrębie automatyki, a jeżeli nie jest widoczny, ze wzglę-
automatycznie przerywa zasilanie w przypadku, kiedy ro- średnica wewnętrzna rury nawojowej powinna wynosić dów bezpieczeństwa należy przewidzieć system blokują-
leta dociera do ustawionych ograniczników położenia (rys. 40 mm; cy ewentualne przypadkowe ponowne lub nieupoważnio-
4): pozycja “0” (roleta całkowicie zwinięta) oraz pozycja “1” – dla silników o rozmiarze „M” (Ø = 45 mm) i momencie ne podłączenie zasilania.
(roleta całkowicie rozwinięta); obrotowym do 35 Nm (włącznie), minimalna średnica Uwaga – Te dwa urządzenia nie są dołączone do zestawu.
l jest instalowany we wnętrzu wału nawojowego; część wewnętrzna rury nawojowej powinna wynosić 52 mm;
silnika wystającą z wału (głowica elektroniczna) należy – dla silników o rozmiarze „M” (Ø = 45 mm) i momencie
przymocować do sufitu lub do ściany przy użyciu odpo- obrotowym większym niż 35 Nm, minimalna średnica 4.2 - Instalacja naściennej tablicy
wiednich obejm (nie znajdują się w opakowaniu); wewnętrzna rury nawojowej powinna wynosić 60 mm; przycisków
l zostało zaprojektowane do użytku prywatnego i do pra- – dla silników o rozmiarze „L” (Ø = 58 mm), minimalna
cy okresowej. Gwarantuje w każdym razie ciągły czas pra- średnica wewnętrzna rury nawojowej powinna wynosić Uwaga:
cy maksymalnie 4 minuty; 70 mm. l Umieścić tablicę przycisków w widocznym miejscu przy
l jest wyposażone w wyłącznik krańcowy, który w przy- mechanizmie zwijającym, ale z dala od jego ruchomych
padku przegrzania spowodowanego przez nadmierne uży- 3.2 - Montaż i podłączenie silnika części.
wanie automatu, automatycznie przerwie zasilanie elek- l Umieścić tablicę przycisków po tej stronie mechanizmu
tryczne i przywróci je zaraz po powrocie temperatury do rurowego zwijającego, po której znajduje się kabel elektryczny sil-
normalnych warunków. nika rurowego oraz kabel zasilania poprowadzony z sie-
l podczas prac instalacyjnych i regulacyjnych, kiedy nie Uwaga! • Przed wykonaniem jakichkolwiek czynności na- ci elektrycznej.
ma jeszcze połączenia do sieci elektrycznej można stero- leży uważnie zapoznać się z zaleceniami przedstawionymi l Umieścić przyciski na wysokości powyżej 1,5 m od
wać siłownik jednostką sterującą “TTU” (rys. 6). w punktach 1.1, 1.2 i 1.3. • Nieprawidłowy montaż silnika podłogi.
może być przyczyną poważnego uszkodzenia ciała.
W celu wykonania montażu i podłączenia silnika należy 4.3 - Podłączenie silnika do przycisków
3
posłużyć się rys. 7. Ponadto należy zapoznać się z kata-
INSTALOWANIE URZĄDZENIA logiem produktów firmy Nice lub stroną www.niceforyou. sterujących oraz do sieci elektrycznej
com, w celu dobrania adaptera (rys. 7-a / 7-a1), zabieraka Uwaga!
(rys. 7-b / 7-b1) oraz obejmy silnika (rys. 7-h).
l Nieprawidłowe podłączenie może spowodować awa-
3.1 - Weryfikacje wstępne instalacji - ogra- rie lub niebezpieczne sytuacje, dlatego należy uważnie
l Dla mod. E MH / E LH: uchwyt mechanizmu umoż-
niczenia zastosowania urządzenia liwiający wykonywanie ręcznego ruchu awaryjnego musi przestrzegać instrukcji podanych w tym punkcie. W wy-
znajdować się na wysokości poniżej 1,8 m. padku wątpliwości nie próbować niepotrzebnie, ale za-
Uwaga! – Przed przystąpieniem do montażu sprawdź
poznać się z odpowiednimi szczegółowymi instrukcjami
następujące aspekty.
technicznymi, które dostępne są także na stronie inter-

PL
l Urządzenie jest dostępne w różnych wersjach, każda z netowej: www.niceforyou.com.
nich posiada określony moment obrotowy. Każda wersja
została zaprojektowana do automatyzacji rolet posiadają- 4 PODŁĄCZENIA ELEKTRYCZNE l Nie wymieniać kabla zasilającego. W razie uszkodzenia
kabla zasilającego należy wyrzucić urządzenie.
cych określone parametry wymiarowe i wagowe. W związ-
ku z tym przed przystąpieniem do montażu odwołaj się do Z punktu widzenia elektrycznego silnik musi być zasilany w
“Przewodnika ułatwiającego wybór” znajdującego się w ka- 4.1 - Montaż urządzeń zabezpieczających trybie ciągłym, poprzez stałe podłączenie do sieci zasila-
talogu produktów Nice (www.niceforyou.com), aby spraw- w sieci zasilania elektrycznego nia elektrycznego (zapoznać się z danymi na tabliczka zna-
dzić czy parametry tego silnika (moment obrotowy, pręd- mionowa silnika). Aby podłączyć silnik do przycisków ste-
kość obrotowa oraz czas pracy ciągłej) są odpowiednie do Zgodnie z zasadami instalacji elektrycznej, w sieci zasila- rujących i do sieci elektrycznej odwołaj się do rys. 5. Żyły
zautomatyzowania Twojej rolety. Uwaga! - Nie instaluj sil- jącej silnik należy zainstalować odłącznik zabezpieczenie przewodu łączącego posiadają następujące zastosowanie:
nika posiadającego większy moment obrotowy od te- przeciwzwarciowe oraz odłącznik od sieci elektrycznej.
go, który jest niezbędny do przesuwania rolety. Uwaga! – Odłącznik musi umożliwiać całkowite odłą-
l Sprawdzić średnicę rury nawojowej. Rurę tę należy do- czenie od zasilania w warunkach określonych przez
brać na podstawie momentu napędowego silnika, zgodnie kategorię przepięcia III.
z poniższymi zaleceniami: Odłącznik musi się znajdować w widocznym miejscu w
Polski – 2
1 A – silnik z lewej. A – silnik z lewej. A – silnik z prawej. A – silnik z prawej.
B – roleta przed wałem. B – roleta za wałem. B – roleta przed wałem. B – roleta za wałem.

położenia “0” położenia “0” położenia “0” położenia “0”


“0” “0” “0” “0”

“1” położenia “1”


“1” położenia “1” położenia “1”
“1” położenia “1”
“1”

Kebel Połączenie ona do ograniczników położenia (rys. 4): pozycja “0” (role-  Wyreguluj ogranicznik położenia “0”:
ta całkowicie zwinięta) oraz pozycja “1” (roleta całkowicie
Brązowy Faza elektryczna podnoszenia lub opuszczania. rozwinięta). Fabrycznie te pozycje są ustalane w sposób 04. Wysteruj roletę w taki sposób, aby przesunęła się do
przybliżony, aby je dostosować do specyficznych wymia- pozycji “0” i odczekaj, aż silnik zatrzyma się w wyniku
Czarny Faza elektryczna podnoszenia lub opuszczania.
rów swojej rolety musisz wykorzystać procedurę opisaną w zadziałania ogranicznika wyregulowanego fabrycznie.
Niebieski Wspólny (zwykle podłączony do Neutralnego).
dalszej części tej instrukcji. Uwaga! – Jeżeli roleta przekroczy punkt, który przy-
Uziemienie (połączenie ekspotencjalne zabez- jąłeś jako pozycję “0” przerwij jej ruch; następnie wy-
Żółto-
pieczające). Przewód nie jest obecny w silni- steruj roletę do powrotu do pozycji początkowej; ob-
zielony
kach serii „E S”.
5.2 - Jak wyregulować jako pierwszy
róć lekko w kierunku symbolu “–” śrubę regulacyjną,
ogranicznik położenia “0” i następ- odpowiednią dla ogranicznika “0” i następnie powtórz
4.4 - Połączenie ruchów Podnoszenie i nie ogranicznik położenia “1” procedurę od punktu 04.
Opuszczanie z odpowiednimi przy- 05. Stopniowo obracaj w kierunku symbolu “+” śrubę re-
01. Przesuń roletę do pozycji “1”.
gulacyjną odpowiednią dla ogranicznika “0”, aż do
ciskami  Połącz śruby regulacyjne z odpowiednimi ogra- wybranej pozycji zatrzymania “0”. Uwaga – przy każ-
PL

Po wykonaniu połączeń należy podłączyć zasilanie do sil- nicznikami położenia: dym obrocie śruby silnik przesuwa się i zatrzymuje w
nika i sprawdzić, czy ruchy Podnoszenie i Opuszczanie są nowej pozycji.
prawidłowo połączone z odpowiednimi przyciskami steru- 02. Stań przed roletą i sprawdź:
jącymi. Jeżeli tak nie jest należy zamienić połączenia po- A) – stań przed wałem i obserwuj, z której strony wysta-  Wyreguluj ogranicznik położenia “1”:
między Bràzowym i Czarnym przewodem. je głowica silnika: z prawej, czy z lewej strony wału? 06. Obróć lekko w kierunku symbolu “–” śrubę regulacyj-
B) – stań przed wałem i obserwuj, z której strony wy- ną odpowiednią dla ogranicznika “1”.
staje rozwinięta część rolety: przed, czy za roletą? 07. Wysteruj roletę w taki sposób, aby przesunęła się do

5 REGULACJA OGRANICZNIKÓW 03. Następnie, znajdź na rys. 1 schemat odpowiadający


sytuacjom „A” i „B” zaobserwowanym w punkcie 02.
pozycji “1” i odczekaj, aż silnik zatrzyma się w wyniku
zadziałania ogranicznika.
Bardzo ważne – Wybrany schemat wyznacza dla Uwaga! – Jeżeli roleta przekroczy punkt, który przy-
każdej śruby regulacyjnej określony ogranicznik, jąłeś jako pozycję “1” przerwij jej ruch; następnie wy-
5.1 - Ograniczniki zamykania i otwierania który wymaga regulacji. steruj ją do powrotu do pozycji początkowej; obróć
Podczas manewru podnoszenia i opuszczania silnik au- lekko w kierunku symbolu “–” śrubę regulacyjną od-
tomatycznie zatrzymuje roletę w przypadku, kiedy dociera powiednią dla ogranicznika “1” i następnie powtórz
3 – Polski
procedurę od punktu 07.
Co zrobić jeśli…
08. Stopniowo obracaj w kierunku symbolu “+” śrubę re- Utylizacja urządzenia
gulacyjną odpowiednią dla ogranicznika “1”, aż do (przewodnik do rozwiązywania problemów)
wybranej pozycji zatrzymania “1”. Uwaga – przy każ-
dym obrocie śruby silnik przesuwa się i zatrzymuje w To urządzenie jest integralną częścią automatu, dlatego też Silnik nie włącza się, pomimo, że zasilana jest faza
nowej pozycji. powinno zostać zlikwidowane razem z nim. Podnoszenia i Opuszczania:
Zarówno operacje instalowania jak również operacje de- 1) sprawdź, czy zadziałało zabezpieczenie termiczne: w
montażu po zakończeniu eksploatacji urządzenia, powinny tym przypadku wystarczy odczekać, aż silnik się ochło-
Ruch awaryjny w trybie ręcznym być wykonywane przez personel wykwalifikowany. Urzą- dzi;
dzenie składa się z różnych rodzajów materiałów: niektóre 2) sprawdź, czy występuje napięcie sieci i czy odpowiada
(tylko dla mod. E MH / E LH) z nich mogą być ponownie używane, inne nadają się do ono wartościom podanym na tabliczce danych silnika;
wyrzucenia. Zgromadzić niezbędne informacje dotyczące 3) sprawdź, czy w wyniku nieprawidłowej regulacji dwa
Mod. E MH / E LH jest wyposażony w mechanizm przy- placówek zajmujących się recyrkulacją lub utylizacją ma- ograniczniki włączają się jednocześnie; w tym przypad-
mocowany do głowicy silnika (rys. 7-f), który umożliwia teriałów, zgodnie z przepisami obowiązującymi dla danej ku należy dokręcić dwa wkręty regulacyjne wykonując
użytkownikowi wykonywanie ruchu awaryjnego w trybie kategorii urządzenia na Waszym terytorium. Uwaga! - nie- kilka obrotów w kierunku znaku (+).
ręcznym, obracając drążek w jednym lub w drugim kie- które części urządzenia mogą zawierać substancje zanie- Jeżeli po zakończeniu tych kontroli silnik nadal nie włą-
runku. Aby unikać niepotrzebnego zużywania się mecha- czyszczające lub niebezpieczne, które jeżeli zostaną roz- cza się, należy zwrócić się o pomoc do wykwalifikowa-
nizmu zaleca się używanie go jedynie w przypadku awarii a rzucone w otoczeniu, mogą wywierać szkodliwy wpływ nego technika lub skontaktować się z Serwisem Nice.
w związku z tym w przypadku wystąpienia przerwy w do- na środowisko i zdrowie ludzkie. Jak wskazuje
pływie energii elektrycznej. symbol obok, zabrania się wyrzucania urządze-
nia razem z odpadami domowymi. Należy więc
UWAGA! – Podczas wykonywania tego manewru ro- przeprowadzić “selektywną zbiórkę odpadów”,
leta NIE może przekraczać ograniczników “0” i “1”, Dane techniczne
zgodnie z metodami przewidzianymi przez przepisy obo-
ustawionych podczas faz instalowania urządzenia. wiązujące na Waszym terytorium lub oddać urządzenie do
sprzedawcy podczas dokonywania zakupu nowego ekwi- l Napięcie zasilania i częstotliwość; prąd i moc elek-
walentnego urządzenia. Uwaga! - lokalne przepisy mogą tryczna; moment obrotowy i szybkość: Sprawdzić
przewidywać wysokie kary za nielegalną likwidację niniej- dane techniczne na etykiecie każdego modelu.
szego urządzenia. l Średnica silnika: rozmiar „S” (Ø 35 mm); rozmiar „M”
l Opakowanie urządzenia musi być zlikwidowane zgod- (Ø 45 mm); rozmiar „L” (Ø 58 mm).
nie z odpowiednimi przepisami obowiązującymi na danym l Czas pracy ciągłej: 4 minuty (maksymalnie).
terytorium. l Stopień zabezpieczenia: IP 44 (silnik rurowy).

PL
l Minimalna temperatura działania: -20°C.
l Długość przewodu łączącego: 2,5 m.

Uwagi:
- Wszystkie podane parametry techniczne dotyczą tempe-
ratury środowiskowej 20°C (± 5°C).
- Nice S.p.a. zastrzega sobie prawo do wprowadzania
zmian do urządzenia w każdej chwili, kiedy uzna je za ko-
nieczne, zachowując te same funkcje i przeznaczenie.

Polski – 4
voor de bescherming van de bewegende delen de in-
NEDERLANDS structiehandleiding van rolluik of zonwerking, en zorg er in
elk geval voor dat men wel bij het product kan voor onder-
1.3 - Aanbevelingen voor het gebruik
houdswerkzaamheden. l Het product is niet bestemd voor gebruik door personen
l Bij zonwerkingen moet een horizontale afstand van mini- (inclusief kinderen) met lichamelijke, zintuiglijke of geestelij-
maal 40 cm worden gegarandeerd tussen de volledig ge- ke beperkingen of met gebrek aan ervaring of kennis.
opende zonwerking en een eventueel vast object dat zich l Laat kinderen niet met de vaste bedieningsinrichtingen
ervoor bevindt. spelen.
1 AANBEVELINGEN EN VOORZORGS-
MAATREGELEN VOOR DE VEILIGHEID
l Behandel het product gedurende de installatie voorzich-
tig en voorkom samendrukking, stoten, valpartijen of con-
l Let op wanneer het rolelement (rolluik, zonwering of zon-
nescherm) in beweging is en blijf uit de buurt totdat de ma-
tact met vloeistoffen van welke soort dan ook; ga niet met noeuvre voltooid is.
puntige voorwerpen in de motor; boor geen gaten en draai l Voor het mod. E MH / E LH – Wanneer u het mecha-
1.1 - Aanbevelingen voor de veiligheid geen schroeven in de buitenkant van de motor; plaats het nisme gebruikt voor een handbediende noodmanoeuvre,
product niet in de buurt van warmtebronnen en stel het niet als het rolluik omhoog is, dient u zeer goed op te letten,
l Let op! – Belangrijke instructies voor de veiligheid: bloot aan open vuur (afb. 2). Een dergelijke handelswijze aangezien het rolluik snel naar beneden kan komen als ge-
bewaar deze handleiding. kan het product beschadigen en storingen of gevaarlijke si- volg van te zwakke of gebroken veren.
l Let op! – Naleving van deze instructies is van be- tuaties veroorzaken. In dergelijke gevallen dient u de instal- l Wanneer er ruiten worden gewassen in de buurt van de
lang voor de veiligheid van personen. Lees daarom latie onmiddellijk te onderbreken en contact op te nemen automatisering, dient u de bedieningsinrichtingen, indien
deze handleiding aandachtig door voordat u te werk met de klantenservice van Nice. deze van het automatische type zijn, niet te activeren. Kop-
gaat. l Haal het product niet verder uit elkaar dan in deze hand- pel ook de elektrische voeding af.
leiding is aangegeven. l Controleer de automatisering regelmatig om na te gaan
1.2 - Aanbevelingen voor de installatie l Voer geen wijzigingen aan welke delen van het product of er onbalans of tekenen van slijtage of schade aan de ka-
dan ook uit anders dan in deze handleiding aangegeven. bels en de veren (indien deze laatste aanwezig zijn) te zien
l Alle werkzaamheden in verband met de installatie, de Niet-toegestane handelingen zullen slechts storingen in de zijn. Gebruik de automatisering niet als deze afgesteld of
aansluiting, de programmering en het onderhoud van het werking veroorzaken. De fabrikant aanvaardt geen aan- gerepareerd moet worden; laat het verhelpen van derge-
product mogen uitsluitend worden uitgevoerd door een ge- sprakelijkheid voor schade die het gevolg is van op wille- lijke problemen uitsluitend over aan gespecialiseerd tech-
kwalificeerde en bekwame technicus, met inachtneming keurige wijze gewijzigde inrichtingen. nisch personeel.
van de wetten, voorschriften en plaatselijke regels en vol- l De voedingskabel van de motor is van PVC en is ge-
gens de in deze handleiding beschreven instructies. schikt voor gebruik binnenshuis. Voor gebruik in andere
omgevingen moet de kabel over zijn gehele lengte worden
2
l Voordat u met de installatie begint, dient u te controleren BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT
of dit product geschikt is voor het automatiseren van uw afgeschermd door deze in een speciale leiding ter bescher-
ming van elektrische kabels te plaatsen.
EN GEBRUIKSBESTEMMING
rolluik of zonwering (zie hoofdstuk 3).
l Alle installatie- en onderhoudswerkzaamheden moeten l De voedingskabel van het apparaat mag niet worden
plaatsvinden met van de elektrische voeding losgekoppel- vervangen. Bij een beschadigde kabel moet het apparaat Het product is een buismotor die bestemd is voor het au-
de automatisering. Bevestig op de uitschakelinrichting uit worden gesloopt. tomatiseren van een rolluik, een zonwering of een zonne-
voorzorg een bord met het opschrift “LET OP! BEZIG MET l Gebruik niet meer dan één bedieningsinrichting voor scherm. Elk willekeurig ander gebruik is verboden! De
ONDERHOUD”. een enkele buismotor en gebruik niet één enkele bedie- fabrikant is niet aansprakelijk voor schade die het
l Alvorens met de installatie te beginnen, dient u alle elek- ningsinrichting voor het aansturen van meerdere buismoto- gevolg is van een oneigenlijk gebruik van het pro-
NL

trische kabels, die niet met de werkzaamheden te maken ren (afb. 3). Gebruik in dergelijke gevallen het speciale ac- duct, dat wil zeggen een gebruik dat afwijkt van wat
hebben, uit de buurt te plaatsen en dient u alle mechanis- cessoire “TTE” van Nice. in deze handleiding is beschreven.
men, die niet nodig zijn voor de motoraangedreven werking l Gedurende het aanleggen van de installatie dienen de Het product heeft de volgende kenmerken:
van rolluik of zonwering, te deactiveren. personen uit de buurt van rolluik of zonwering worden ge-
l het wordt gevoed via het elektriciteitsnet (controleert de
l Indien het product op een hoogte van minder dan 2,5 houden wanneer deze in beweging is.
gegevens op het naambord de motor);
m vanaf de vloer of een ander draagvlak wordt geïnstal- l Gebruik voor het besturen van het product uitsluitend
l het is in staat zonwering of rolluik te laten Stijgen en Da-
leerd, is het noodzakelijk de bewegende delen ervan te drukknoppen die werken bij “aanwezige persoon”, dat wil
len via op de wand geïnstalleerde drukknoppen (niet in de
beschermen met een afdekking, om te voorkomen dat zeggen, die voor de gehele duur van de manoeuvre inge-
verpakking aanwezig); daarnaast is het mod. E MH / E
men hier per ongeluk mee in aanraking kan komen. Zie drukt moeten worden gehouden.
1 – Nederlands
LH ook voorzien van een mechanisme voor handbedien- dan welke nodig is om uw rolelement aan te drijven. net moet een volledige afsluiting van de voeding mo-
de noodmanoeuvres, dat gebruikt kan worden in het geval l Controleer de diameter van de wikkelrol. Deze moet gelijk maken onder de omstandigheden die vastge-
van een stroomuitval; worden gekozen op basis van de motorkoppel, en wel op steld zijn door overspanningscategorie III.
l is voorzien van een elektromechanisch systeem dat au- de volgende wijze: De voorziening voor de afsluiting moet opgesteld zijn in het
tomatisch de stroomtoevoer onderbreekt wanneer het rol- – voor motoren van maat “S” (Ø = 35 mm), de binnendia- zicht van de automatisering. Is deze voorziening niet zicht-
element de ingestelde eindposities bereikt (afb. 4): positie meter minimum van de wikkelrol gelijk moet zijn aan 40 mm; baar dan moet een systeem aanwezig zijn die een eventu-
“0” (rolelement volledig opgerold) en positie “1” (rolelement – voor motoren van maat “M” (Ø = 45 mm) en kop- ele onverhoeds hernieuwde of niet geautoriseerde inscha-
volledig afgerold); pel tot en met 35 Nm (inbegrepen), de binnendiame- keling van de voeding blokkeert zodat ieder gevaar wordt
l moet aan de binnenkant van het rolelement worden ge- ter minimum van de wikkelrol gelijk moet zijn aan 52 mm; weggenomen.
installeerd; het gedeelte van de motor dat uit het rolele- – voor motoren van maat “M” (Ø = 45 mm) en koppel
ment steekt (elektronische kop) moet aan het plafond of N.B. – De twee voorzieningen maken geen deel uit van de
groter dan 35 Nm, de binnendiameter minimum van de verpakking.
aan de wand worden gemonteerd met speciale steunha- wikkelrol gelijk moet zijn aan 60 mm;
ken (niet in de verpakking aanwezig); – voor motoren van maat “L” (Ø = 58 mm), de binnendia-
l is ontworpen voor gebruik in woonhuizen, met andere meter minimum van de wikkelrol gelijk moet zijn aan 70 mm. 4.2 - Installatie van een wandknoppen-
woorden, niet voor continu gebruik. Garandeert in elk geval paneel
een ononderbroken werkingstijd van maximaal 4 minuten;
l is voorzien van een thermische beveiliging die, in geval 3.2 - Montage en installatie van de Waarschuwingen:
van oververhitting als gevolg van te intensief gebruik van buismotor l Breng het knoppenpaneel in positie in het zicht van het
de automatisering, de elektrische stroomtoevoer automa- rolluik maar ver van diens bewegende delen.
tisch onderbreekt en deze herstelt zo gauw de tempera- Let op! • Voordat u verdergaat dient u de waarschuwin- l Breng het knoppenpaneel in positie op de zijde van het
tuur weer binnen het normale bereik ligt. gen in paragraaf 1.1, 1.2 en 1.3 aandachtig te lezen. • Een rolluik waar ook de elektrische kabel aanwezig is die van
l Tijdens de installatie- en afstellingswerkzaamheden, incorrecte installatie kan ernstig letsel tot gevolg hebben. de buismotor afkomstig is, alsmede de voedingskabel
wanneer er nog geen definitieve elektrische aansluitin- Voor de montage en installatie van de motor raadpleegt die van het elektriciteitsnet afkomstig is.
gen zijn, is het mogelijk de motor met de speciale eenheid u afb. 7. Raadpleeg ook de Nice-productcatalogus of de l Breng de knoppen in positie op een hoogte van 1,5 m
“TTU” aan te sturen (afb. 6). website www.niceforyou.com om de kroon van de eind- van de vloer.
aanslag (afb. 7-a / 7-a1), het sleepwieltje (afb. 7-b / 7-b1)
en de montagebeugel van de motor (afb. 7-h) te kiezen. 4.3 - Aansluiting van de motor op een be-
3 INSTALLATIE VAN HET PRODUCT
l Voor het mod. E MH / E LH: de handgreep van het dieningsdrukknoppenpaneel en op
mechanisme waarmee de handbediende noodmanoeuvre het elektriciteitsnet
kan worden uitgevoerd, moet op een hoogte van minder
3.1 - Controles vooraf – gebruikslimieten dan 1,8 meter geïnstalleerd worden. Let op!
l Een verkeerde aansluiting kan defecten of gevaarlijke si-
Let op! – Alvorens tot installatie over te gaan, eerst tuaties veroorzaken; neem de instructies die in deze pa-
de volgende punten controleren.
l Dit product bestaat in verschillende uitvoeringen, en
4 ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN ragraaf staan dus strikt in acht. Waag u in geval van twij-
fel niet aan experimenten, maar raadpleeg de daarvoor
elk van deze uitvoering heeft een bepaald motorkoppel. bestemde gespecificeerde technische bladen die ook
Elk van deze producten is bestemd voor het automatise- 4.1 - Installatie van de beveiligingsinrich- op de site www.niceforyou.com beschikbaar zijn.

NL
ren van rolelementen met bepaalde kenmerken voor wat l De voedingskabel van het apparaat mag niet worden
betreft afmetingen en gewicht. Raadpleeg voordat u gaat tingen in het elektrische voedingsnet vervangen. Bij een beschadigde kabel moet het appa-
installeren daarom “Leidraad bij productkeuze” in de pro- In overeenstemming met de regels die op de elektrische in- raat worden gesloopt.
ductcatalogus van Nice (www.niceforyou.com) om na te stallatie betrekking hebben, is het nodig om in het net dat
gaan of de kenmerken van de motor in kwestie (motor- Vanuit elektrisch oogpunt moet de motor permanent ge-
de motor voedt een veiligheidsvoorziening tegen kortslui- voed worden, via een permanente aansluiting op het elek-
koppel, draaisnelheid en werkingstijd) geschikt zijn voor ting op te nemen alsmede een voorziening voor de afslui-
de automatisering van uw rolelement. Let op! - Installeer trische distributienet (controleert de gegevens op het
ting van het elektriciteitsnet. naambord de motor). Om de motor aan te sluiten op een
geen motor met een hogere motorkoppelcapaciteit
Let op! – De voorziening voor de afsluiting van het bedieningsdrukknoppenpaneel en het elektriciteitsnet, zie
Nederlands – 2
1 A – motor links. A – motor links. A – motor rechts. A – motor rechts.
B – oprolbaar voor het rolelement. B – oprolbaar achter het rolelement. B – oprolbaar voor het rolelement. B – oprolbaar achter het rolelement.

endpositie “0” endpositie “0” endpositie “0” endpositie “0”


“0” “0” “0” “0”

“1” endpositie “1”


“1” endpositie “1” endpositie “1”
“1” endpositie “1”
“1”

afb. 5. De geleiders van de verbindingskabel hebben de de sluitbeweging aan iedere stelschroef een bepaalde af te stellen
volgende toepassing: eindpositie toe.
Gedurende de beweging omhoog en omlaag zal de motor
 Afstellen van de eindpositie “0”:
Kabel Aansluiting het rolelement automatisch stoppen op het moment dat dit
de eindposities bereikt (afb. 4): positie “0” (rolelement vol- 04. Bedien het rolelement zodat dit zich naar de positie
Bruin Elektrische stijg- of daalfase.
ledig opgerold) en positie “1” (rolelement volledig afgerold). “0” beweegt en wacht tot de motor stopt door de acti-
Zwart Elektrische stijg- of daalfase. In de fabriek worden deze posities bij benadering ingesteld, vering van de in de fabriek vooringestelde eindpositie.
Gemeenschappelijk (gewoonlijke aangesloten om ze aan te passen aan de specifieke afmetingen van uw Let op! – Indien het rolelement het punt, waar u de
Blauw
op de Nulleider). rolelement, volgt u de hieronder beschreven procedure. eindpositie “0” wilt instellen, overschrijdt, stopt u de
Geel- Aarde (equipotentiaalverbinding ter beveiliging). Ka- beweging; laat het rolelement vervolgens terugkeren
groen bel niet aanwezig bij motoren van de serie “E S”. 5.2 - Hoe eerst de eindpositie “0” en ver- in de uitgangspositie; draai de bij de eindpositie “0”
horende stelschroef een aantal slagen in de richting
volgens de eindpositie “1” in te stellen van het teken “–” en herhaal de procedure tot slot van-
4.4 - Koppeling van de Stijg- en Daalbe- af punt 04.
01. Zet het rolelement in positie “1”.
wegingen aan de respectievelijke 05. Draai de stelschroef van de eindpositie “0” een beetje
 Bepaal de combinatie van de stelschroeven en
bedieningsknoppen de bijbehorende eindposities: per keer in de richting van het teken “+” tot u de ge-
wenste stoppositie “0” heeft verkregen. Opmerking -
Na afloop van de aansluitwerkzaamheden, spanning aan 02. Ga voor het rolelement staan en observeer: bij iedere slag van de schroef beweegt de motor, om
de motor geven en controleren of de Stijg- en Daalbewe- A) – ga voor het rolelement staan en observeer aan in de nieuwe positie tot stilstand te komen.
gingen correct aan de respectievelijke bedieningsknoppen welk uiteinde de kop van de motor uitsteekt: aan het  Afstellen van de eindpositie “1”:
NL

zijn gekoppeld. Als dit niet zo is, dient u de aansluiting tus- rechter uiteinde of aan het linker uiteinde van het
sen de Bruine en Zwarte geleiders om te draaien. rolelement? 06. Draai de stelschroef van de eindpositie “1” in de rich-
ting van het teken “–”.
B) – ga voor het rolelement staan en observeer waar
het afgerolde deel van het rolluik geplaatst is: is dit 07. Bedien het rolelement zodat dit zich naar de positie
5 AFSTELLING VAN DE
EINDSCHAKELAARS
voor of achter het rolelement?
03. Kijk in fig. 1 welk schema overeenkomt met de situ-
“1” beweegt en wacht tot de motor stopt door de acti-
vering van de in de fabriek vooringestelde eindpositie.
aties “A” en “B” die u in punt 02 geobserveerd heeft. Let op! – Indien het rolelement het punt, waar u de
5.1 - De eindposities van de openings- en Heel belangrijk – Het gevonden schema kent eindpositie “1” wilt instellen, overschrijdt, stopt u de

3 – Nederlands
beweging; laat het rolelement vervolgens terugkeren
in de uitgangspositie; draai de bij de eindpositie “1” Wat te doen als....
Afdanken van het product
horende stelschroef een aantal slagen in de richting (richtsnoer voor het oplossen van problemen)
van het teken “–” en herhaal de procedure tot slot van-
af punt 07. Dit product maakt integraal deel uit van de automatisering De motor niet draait terwijl er wel een aansturing
08. Draai de stelschroef van de eindpositie “1” een beetje en moet dan ook samen met de automatisering worden voor de Stijg- of Daalfase werd gegeven:
per keer in de richting van het teken “+” tot u de ge- afgedankt. 1) controleer of de thermische beveiliging geactiveerd is:
wenste stoppositie “1” heeft verkregen. Opmerking - De ontmantelingwerkzaamheden aan het eind van de le- in dit geval is het voldoende te wachten tot de motor is
bij iedere slag van de schroef beweegt de motor, om vensduur van dit product moeten, net als de installatie- afgekoeld;
in de nieuwe positie tot stilstand te komen. werkzaamheden, worden uitgevoerd door gekwalificeerd 2) controleer of er netspanning is en of deze overeenkomt
personeel. Dit product is opgebouwd uit verschillende met de op het motorplaatje vermelde waarden;
soorten materiaal: sommigen hiervan kunnen gerecycled 3) controleer of de twee eindschakelaars als gevolg van
Handbediende noodmanoeuvre worden, anderen moeten als afval worden verwerkt. Win een verkeerde afstelling tegelijkertijd actief worden; in
informatie in over de recycling- of afvalverwerkingsystemen dit geval draait u de twee stelschroeven enige slagen in
(alleen voor het mod. E MH / E LH) die voor deze productcategorie zijn voorzien door de in uw de richting van het teken “+”.
land geldende voorschriften. Let op! – Sommige delen van Als de motor na deze controles nog steeds niet draait,
Het mod. E MH / E LH is uitgerust met een mechanisme het product kunnen vervuilende of gevaarlijke substanties dient u contact op te nemen met de klantenservice van
dat in de motorkop is bevestigd (afb. 7-f) dat de gebruiker bevatten die, indien ze in het milieu terechtkomen, scha- Nice.
de mogelijkheid biedt een handbediende noodmanoeuvre delijke effecten kunnen hebben op de omgeving of op de
uit te voeren door de staaf in de ene of de andere richting gezondheid van personen. Zoals aangegeven
te draaien. Om onnodige slijtage van het mechanisme te door het symbool hiernaast, is het verboden dit
voorkomen, wordt aangeraden het alleen in geval van nood product met het gewone huisvuil weg te gooi- Technische kenmerken
(bij een stroomuitval) te gebruiken. en. Volg een “gescheiden afvalverwerking” vol-
gens de methodes die voorzien zijn door de in
LET OP! – Bij het uitvoeren van deze manoeuvre mo- uw land geldende voorschriften, of lever het product weer
gen zonwerking of rolluik de limieten van de eind- l Voedingsspanning en frequentie; stroom en ver-
in bij de verkoper op het moment dat u een nieuw gelijk- mogen; koppel en snelheid: zie de technische gege-
schakelaars “0” en “1” die zijn ingesteld tijdens de soortig product aanschaft. Let op! – De plaatselijk gelden-
installatie van het product NIET overschrijden. vens op het etiket van elk model.
de voorschriften kunnen zware sancties voorzien in het ge- l Diameter van de motor: maat “S” (Ø 35 mm); maat
val u de voorschriften voor afvalverwerking van dit product “M” (Ø 45 mm); maat “L” (Ø 58 mm).
niet opvolgt. l Continue werking tijd: 4 minuten (maximaal).
l De afvalverwerking van het verpakkingsmateriaal van het l Beschermingsklasse: IP 44 (buismotor).
product moet geheel en al volgens de plaatselijk geldende l Minimale Gebruikstemperatuur: -20°C.
regels plaatsvinden. l Lengte verbindingskabel: 2,5 m.

Opmerkingen:
- Alle vermelde technische kenmerken hebben betrekking
op een omgevingstemperatuur van 20°C (± 5°C).

NL
- Nice S.p.a behoudt zich het recht voor om, indien dit
noodzakelijk wordt geacht, op elk willekeurig moment
wijzigingen aan het product door te voeren waarbij hoe
dan ook de functionaliteit en de gebruiksbestemming er-
van gelijk blijven.

Nederlands – 4
7
2 3 a E S - E M - E L - E MH
EN

E LH - E Z M
IT

L N 5
FR

a1
FUSE
E S - E M - E L - E MH

C M E LH - E Z M
ES

• EN - Cable not present on series “E S” motors. •


DE

IT - Cavo non presente nei motori della serie “E S”.


• FR - Câble absent des moteurs de la série « E
S ». • ES - Cable no existente en los motores de la
serie “E S”. • DE - Kabel nicht bei Motoren der Se-
rie „E S“ vorhanden. • PL - Przewód nie jest obec-
ny w silnikach serii „E S”. • NL - Kabel niet aanwe-
PL

zig bij motoren van de serie “E S”.


4 b
6
NL

E M - E L - E MH
E LH - E Z M

I
b1 e E S - E M - E L - E MH h

EN
M E LH - E Z M

2
1

IT
2 ecc...

ES 10 mm ES-EM-EL-EZM E MH - E LH
1

FR
c E S - E M - E L - E MH f i
E LH - E Z M

ES
DE
E MH
E LH

PL
d E S - E M - E L - E MH - E LH - E Z M g

NL
II
IS0083A03MM_24-04-2015
Nice SpA
Oderzo TV Italia
info@niceforyou.com www.niceforyou.com

You might also like