You are on page 1of 11

MUNKASZERZŐDÉS

ARBEITSVERTRAG
MUNKASZERZŐDÉS ARBEITSVERTRAG

amely egyrészről az zustandegekommen zwischen

név: _____________________________ Name: ___________________________


székhely: _________________________ Sitz: _____________________________
cégjegyzékszám: __________________ Firmenregisternummer: ______________
adószám: _________________________ Steuernummer: ____________________
bankszámlaszám: __________________ Bankkontonummer: _________________
képviseli: ________________________ vertreten durch: ____________________

mint Munkáltató (a továbbiakban: „a als Arbeitgeber (nachstehend: „der


Munkáltató”), Arbeitgeber“), einerseits

másrészről und

___________________ (magánszemély) _________________ (natürliche Person)


lakóhelye: ________________________ Adresse: __________________________
anyja neve: _______________________ Mädchenname der Mutter: ___________
személyi igazolványszáma: __________ Personalausweisnummer: ____________

mint Munkavállaló (a továbbiakban: „a als Arbeitnehmer (nachstehend: „der


Munkavállaló”) (a továbbiakban együttesen: Arbeitnehmer“), andererseits, (im weiteren
„a Szerződő Felek”) az alábbi helyen és gemeinsam: „die Vertragsparteien“) am
időpontban, az alábbi feltételek szerint jött nachstehenden Ort und Tag zu den folgenden
létre. Bedingungen:

1. § § 1.
MUNKAKÖR ARBEITSKREIS

1.1 A Munkáltató a Munkavállalót mint 1.1 Der Arbeitgeber stellt den Arbeitnehmer
________________-t foglalkoztatja. als ____________ an.

1.2 A Munkavállaló munkaköre különösen az 1.2 Zu dem Arbeitskreis des Arbeitnehmers


alábbi feladatok ellátását foglalja gehören besonders die folgenden
magában: Aufgaben:

[__] [__]
[__] [__]
[__] [__]
[__] [__]

A Munkavállaló munkakörébe tartozó Die Aufgaben des Arbeitnehmers


feladatok részletes leírását a jelen werden in der beiliegenden
szerződéshez csatolt Munkaköri Leírás Arbeitskreisbeschreibung detailliert
tartalmazza. A Munkaköri Leírás jelen bestimmt. Die Arbeitskreisbeschreibung
szerződés elválaszthatatlan részét képezi wird in der Anlage 1 dieses

1
(1. sz. melléklet). Arbeitsvertrages enthalten und bildet
einen untrennbaren Teil dieses
Vertrages.

2. § § 2.
A SZERZŐDÉS TARTAMA VERTRAGSDAUER

2.1 A Szerződő Felek a munkaviszonyt 2.1 Die Vertragsparteien errichten das


határozatlan időre hozzák létre. Arbeitsverhältnis auf unbestimmte Zeit.

2.2 Das Arbeitsverhältnis beginnt an dem


2.2 A munkaviszony kezdete a Munkavállaló Tag der Arbeitsaufnahme des
munkába állásának napja, amelynek Arbeitnehmers, am __________.
időpontja: ________.

3. § § 3.
PRÓBAIDŐ PROBEZEIT

A Szerződő Felek ___________ Die Vertragsparteien vereinbaren eine


(napos/hetes/hónapos, de maximum 3 Probezeit von ________
hónap) próbaidő kikötésében állapodnak (Tagen/Wochen/Monaten, aber
meg. A próbaidő tartama alatt a höchstens 3 Monaten). Während der
munkaviszonyt mind a Munkáltató, mind a Probezeit kann das Arbeitsverhältnis von
Munkavállaló azonnali hatállyal, indokolás beiden Vertragsparteien fristlos ohne
nélkül megszüntetheti. Angabe von Gründen gekündigt werden.

4. § § 4.
MUNKABÉR ARBEITSLOHN

4.1 A személyi alapbér havi bruttó 4.1 Der persönliche Grundlohn des
_________,-Ft, azaz _______ Forint. Az Arbeitnehmers beträgt monatlich brutto
alapbér a törvényes adók, járulékok HUF ______,- in Worten __________
levonása után mindenkor a tárgyhót követő Ungarische Forint. Der Grundlohn ist
hónap _____ napjáig kerül a Munkavállaló nach dem Abzug der gesetzlichen
részére kifizetésre. Abgaben jeweils bis zum __ Tag des
dem Betreffsmonat folgenden Monates
dem Arbeitnehmer auszuzahlen.

4.2 A jelen pontban nem szabályozott egyéb 4.2 In den in diesem Punkt nicht geregelten
kérdésekben a Munka Törvénykönyvéről Fragen sind aufgrund § 76 Abs. 7 Punkt
szóló 1992. évi XXII. törvény (a b) und § 76/B Abs. 1 des Gesetzes XXll.
továbbiakban: „Mt.”) 76. (7) b) pontja és aus dem Jahre 1992 über das
76/B. § (1) bekezdése alapján az Mt. Arbeitsgesetzbuch (nachfolgend: „das
141.§-153.§-ban foglalt rendelkezései Mt.“) die Vorschriften der § 141-153
irányadók. des Mt. massgebend.

2
5. § § 5.
A MUNKAVÉGZÉS HELYE ORT DER ARBEITSVERRICHTUNG

A Munkavállaló a munkát elsődlegesen a Der Arbeitnehmer ist verpflichtet, die


Munkáltató székhelyén köteles végezni. A Arbeit in erster Linie auf dem Sitz des
Munkavállaló tudomásul veszi, hogy a Arbeitgebers durchzuführen. Der
munkakör jellegéből eredően a munkát a Arbeitnehmer nimmt zur Kenntnis, daß
Munkáltató székhelyétől eltérő helyen is er verpflichtet ist, - abhängig vom
köteles végezni. Charakter des Arbeitskreises - die Arbeit
auch an einem vom Sitz des
Arbeitgebers abweichenden Ort zu
verrichten.

6. § § 6.
MUNKAIDŐ ARBEITSZEIT

A heti munkaidőkeret 40 óra. A jelen Die Arbeitszeit beträgt wöchentlich 40


pontban nem szabályozott egyéb Stunden. In den in diesem Punkt nicht
kérdésekben az Mt. 76. (7) a) pontja és geregelten Fragen sind aufgrund § 76
76/B. § (1) bekezdése alapján az Mt. Abs. 7 Punkt a) und § 76/B Abs. 1 des
117.§-129. §-ban foglalt rendelkezései Mt. die Vorschriften der § 117-129 des
irányadók. Mt. maßgebend.

7. § § 7.
RENDES SZABADSÁG ORDENTLICHER URLAUB

A Munkavállalót az Mt. szerinti éves Dem Arbeitnehmer steht ein jährlicher


rendes szabadság illeti meg. A jelen ordentlicher Urlaub gemäß dem Mt. zu.
pontban nem szabályozott egyéb In den in diesem Punkt nicht geregelten
kérdésekben az Mt. 76. (7) e) pontja és Fragen sind aufgrund § 76 Abs. 7 Punkt
76/B. § (1) bekezdése alapján az Mt. e) und § 76/B Abs. 1 des Mt. die
130.§-136. §-ban foglalt rendelkezései Vorschriften der § 130-136 des Mt.
irányadók. massgebend.

8. § § 8.
FELMONDÁS KÜNDIGUNG

8.1 A munkaviszonyt mind a Munkavállaló, 8.1 Sowohl der Arbeitnehmer, als auch der
mind a Munkaadó rendes felmondással, 30 Arbeitgeber kann diesen Arbeitsvertrag
napos felmondási idővel felmondhatja. A durch eine ordentliche Kündigung mit
Munkáltató köteles felmondását einer Kündigungsfrist von 30 Tagen
megindokolni. A felmondási időre az Mt. auflösen. Der Arbeitgeber ist
76. (7) f) pontja és 76/B. § (1) bekezdése verpflichtet seine Kündigung zu
alapján az Mt. 92.§-94. §-ban foglalt begründen. Für die Kündigungszeit sind
rendelkezései irányadók. aufgrund des § 76 Abs. 7 Punkt f) und §
76/B Abs. 1 des Mt. die § 92-94 des Mt.

3
massgebend.

8.2 Mind a Munkáltató, mind a Munkavállaló 8.2 Sowohl der Arbeitgeber als auch der
jogosult a munkaviszony rendkívüli Arbeitnehmer können das
felmondással történő megszüntetésére, ha a Arbeitsverhältnis durch eine
másik Szerződő Fél szándékosan vagy außerordentliche Kündigung auflösen,
súlyos gondatlansággal megsértette wenn die andere Vertragspartei ihre,
valamely jelen szerződésből eredő lényeges sich aus dem Arbeitsverhältnis
kötelezettségét vagy olyan magatartást ergebenden wesentlichen Pflichten in
tanúsított, amely miatt a munkaviszony bedeutendem Maße vorsätzlich oder
folytatása lehetetlenné vált. grob fahrlässig verletzt oder ansonsten
ein solches Verhalten an den Tag legt,
das die Aufrechterhaltung des
Arbeitsverhältnisses unmöglich macht.

9. § § 9.
A MUNKÁLTATÓI JOGOK GYAKORLÁSA AUSÜBUNG DER ARBEITGEBERRECHTE

A munkáltatói jogokat ___________ Die Arbeitgeberrechte werden von


gyakorolja. ___________ ausgeübt.

10. § § 10.
TITOKTARTÁS GEHEIMHALTUNG

A Munkavállaló köteles a munkaviszony Der Arbeitnehmer ist verpflichtet, die


időtartama alatt, vagy azzal ihm während des Arbeitsverhältnisses
összefüggésben tudomására jutott üzleti oder im Zusammenhang dessen
titkot időbeli korlátozás nélkül megőrizni. erfahrenen Geschäftsgeheimnis ohne
Üzleti titoknak minősül minden olyan, a eine zeitliche Beschränkung zu
Munkáltató gazdasági tevékenységéhez bewahren. Alle mit der
kapcsolódó tény, adat, információ vagy Wirtschaftstätigkeit des Arbeitgebers
megoldás, amelynek titokban maradásához verbundenen Tatsachen, Angaben,
a Munkáltatónak gazdasági, vagy egyéb Informationen oder Lösungen, an deren
méltányolható érdeke fűződik. Geheimhaltung der Arbeitgeber
wirtschaftlich oder auf einer anderen
angemessenen Weise interessiert ist,
gelten als Geschäftsgeheimnisse.

A Munkavállaló tudomásul veszi, hogy a Der Arbeitnehmer nimmt zur Kenntnis,


fenti kötelezettségének megsértése a daß die Verletzung seiner obigen
munkajogi jogkövetkezményeken Verpflichtungen über die
túlmenően, polgári jogi és büntetőjogi arbeitsrechtlichen Folgen hinaus auch
felelősségét is magalapozhatja. seine zivilrechtliche und strafrechtliche
Verantwortung begründen kann.

4
11. § § 11.
KOLLEKTÍV SZERZŐDÉS KOLLEKTIVVERTRAG

A Munkáltató kijelenti, hogy nem áll Der Arbeitgeber erklärt, dass er nicht
kollektív szerződés hatálya alatt. unter die Wirkung eines
Kollektivvertrages fällt.

12. § § 12.
IRÁNYADÓ JOG ANZUWENDENDES RECHT

Jelen szerződésben nem szabályozott Hinsichtlich der im vorliegenden


kérdések tekintetében az Mt., valamint az Vertrag nicht geregelten Fragen sind die
egyéb, mindenkor hatályban lévő magyar Verfügungen des Mt. sowie sonstiger,
jogszabályok rendelkezései az irányadóak. jeweils gültigen ungarischen
Rechtsregeln maßgebend.

13. § § 13.
ÉRVÉNYTELEN RENDELKEZÉSEK SALVATORISCHE KLAUSEL

Amennyiben jelen munkaszerződés Sollte eine Bestimmung dieses


valamely rendelkezése érvénytelen, vagy Arbeitsvertrages ungültig sein oder
érvénytelenné válik, ez a többi rendelkezés werden, so wird die Wirksamkeit aller
érvényességét nem érinti, kivéve, ha a sonstigen Bestimmungen hierdurch nicht
Szerződő Felek a munkaszerződést ezen berührt, ausgenommen, wenn der
érvénytelen rendelkezés nélkül nem Vertrag ohne diese ungültige
kötötték volna meg. Részleges Bestimmung insgesamt nicht
érvénytelenség esetében a munkaviszonyra abgeschlossen worden wäre. Im Falle
vonatkozó törvényi előírások megfelelően der teilweisen Ungültigkeit ist die auf
irányadóak. das Arbeitsverhältnis entsprechend
anzuwendende gesetzliche Bestimmung
anzuwenden.

14. § § 14.
A MUNKASZERZŐDÉS MÓDOSÍTÁSA ÄNDERUNG DES ARBEITSVERTRAGES

Jelen munkaszerződés módosítása csak Eine Vertragsänderung bedarf der


írásban érvényes. A szóbeli Schriftform. Mündliche Nebenabreden
megállapodások érvénytelenek. sind ungültig.

15. § § 15.
ÁLTALÁNOS RENDELKEZÉSEK ALLGEMEINE REGELUNGEN

15.1 Jelen munkaszerződés _ példányban 15.1Dieser Arbeitsvertrag wurde in ___


készült. A munkaszerződés mellékletei a Exemplaren erstellt. Die Anlagen dieses
szerződés elválaszthatatlan részét képezik. Vertrages bilden eine untrennbare Einheit
mit dem Vertrag.

5
15.2Jelen munkaszerződés magyar és német 15.2Dieser Vertrag wurde sowohl in
nyelven készült. A munkaszerződés ungarischer als auch in deutscher
irányadó nyelve a magyar. Ausfertigung erstellt. Die maßgebende
Sprache dieses Vertrages ist die
ungarische Sprache.

Győr, 2003 ________ __ Győr, __ ________ 2003

……………………………………. …………………………………..

Munkáltató/Arbeitgeber Munkavállaló/Arbeitnehmer

6
MEGJEGYZÉSEK BEMERKUNGEN

A munkaviszony írásba foglalt Das Arbeitsverhältnis kommt durch einen


munkaszerződéssel jön létre. A schriftlich abgefasste Arbeitsvertrag zustande.
munkaszerződésben a felek bármely kérdésben Im Arbeitsvertrag können die Parteien zu
megállapodhatnak; megállapodásuk jeglicher Frage eine Vereinbarung treffen; die
érvényességének feltétele, hogy a Voraussetzung der Gültigkeit ihrer
munkaszerződés jogszabállyal, illetve kollektív Vereinbarung ist, dass der Arbeitsvertrag
szerződéssel ellentétben nem állhat, kivéve, ha nicht im Gegensatz zu einer Rechtsvorschrift
a munkavállalóra kedvezőbb feltételt állapít bzw. zum Kollektivvertrag steht - es sei denn,
meg. dass er für den Arbeitnehmer günstigere
Bedingungen festlegt.

A feleknek a munkaszerződésben meg kell Die Parteien müssen im Arbeitsvertrag den


állapodniuk a munkavállaló személyi persönlichen Grundlohn, den Arbeitsbereich
alapbérében, munkakörében, illetve bzw. den Ort der Arbeitsverrichtung des
munkavégzési helyében. A munkaszerződés Arbeitnehmers vereinbaren. Der Arbeitgeber
megkötésével egyidejűleg a munkáltató köteles ist verpflichtet, den Arbeitnehmer gleichzeitig
tájékoztatni a munkavállalót mit dem Abschluss des Arbeitsvertrages

a) az irányadó munkarendről, a) über die verbindliche Arbeitsordnung,


b) a munkabér egyéb elemeiről, b) über die sonstigen Elemente des
Arbeitslohns,
c) a bérfizetés napjáról, c) über den Tag der Lohnzahlung,
d) a munkába lépés napjáról, d) über den Tag des Arbeitsantritts,
e) a rendes szabadság mértékének számítási e) über die Art und Weise der Berechnung
módjáról és kiadásának, illetve der Höhe des ordentlichen Urlaubs und
die Regeln seiner Erteilung bzw.
f) a munkáltatóra és a munkavállalóra f) über die Regeln der Bestimmung der für
irányadó felmondási idő den Arbeitgeber und den Arbeitnehmer
megállapításának szabályairól, valamint verbindlichen Kündigungsfrist sowie
g) arról, hogy a munkáltató kollektív g) darüber, ob der Arbeitgeber unter einen
szerződés hatálya alá tartozik-e. Kollektivvertrag fällt

zu informieren.

megjegyzés a 2. §-hoz: zu § 2:

a munkaviszony - eltérő megállapodás das Arbeitsverhältnis kommt - in


hiányában - határozatlan időtartamra jön létre. Ermangelung einer abweichenden
Vereinbarung - auf unbestimmte Zeit
zustande.

A határozott idejű munkaviszony időtartamát Die Dauer eines befristeten


naptárilag, vagy más alkalmas módon kell Arbeitsverhältnisses muss durch eine
meghatározni. Ha a felek a munkaviszony Kalenderangabe bzw. auf eine andere
időtartamát nem naptárilag határozták meg, a geeignete Weise festgelegt werden. In dem

7
munkáltató köteles tájékoztatni a munkavállalót Fall, wenn die Parteien die Dauer des
a munkaviszony várható időtartamáról. Arbeitsverhältnisses nicht durch eine
Kalenderangabe festgelegt haben, muss der
Arbeitgeber den Arbeitnehmer im
Arbeitsvertrag über die voraussichtliche
Dauer des Arbeitsverhältnisses informieren.

A határozott idejű munkaviszony határozatlan Das befristete Arbeitsverhältnis wandelt sich


idejűvé alakul, ha a munkavállaló az időtartam in ein unbefristetes Arbeitsverhältnis um,
lejártát követően legalább egy munkanapot, wenn der Arbeitnehmer nach Ablauf des
közvetlen vezetője tudtával tovább dolgozik. Zeitraums mit Wissen seines unmittelbaren
Vorgesetzten mindestens einen Arbeitstag
weiterarbeitet.

megjegyzés a 7. §-hoz: zu § 7:

Az alapszabadság mértéke húsz munkanap. Die Höhe des Grundurlaubs beträgt zwanzig
Arbeitstage.

Az alapszabadság a munkavállaló Der Grundurlaub erhöht sich entsprechend


dem Alter des Arbeitnehmers wie folgt:

a) huszonötödik életévétől huszonegy; a) ab dem fünfundzwanzigsten Lebensjahr


auf einundzwanzig;
b) huszonnyolcadik életévétől huszonkettő; b) ab dem achtundzwanzigsten Lebensjahr
auf zweiundzwanzig;
c) harmincegyedik életévétől huszonhárom; c) ab dem einunddreißigsten Lebensjahr
auf dreiundzwanzig;
d) harmincharmadik életévétől huszonnégy; d) ab dem dreiunddreißigsten Lebensjahr
auf vierundzwanzig;
e) harmincötödik életévétől huszonöt; e) ab dem fünfunddreißigsten Lebensjahr
auf fünfundzwanzig;
f) harminchetedik életévétől huszonhat; f) ab dem siebenunddreißigsten
Lebensjahr auf sechsundzwanzig;
g) harminckilencedik életévétől huszonhét; g) ab dem neununddreißigsten
Lebensjahr auf siebenundzwanzig;
h) negyvenegyedik életévétől huszonnyolc; h) ab dem einundvierzigsten Lebensjahr
auf achtundzwanzig;
i) negyvenharmadik életévétől i) ab dem dreiundvierzigsten Lebensjahr
huszonkilenc; auf neunundzwanzig;
j) negyvenötödik életévétől harminc j) ab dem fünfundvierzigsten Lebensjahr
auf dreißig

munkanapra emelkedik. A hosszabb tartamú Arbeitstage. Der längere Urlaub steht dem
szabadság abban az évben illeti meg először a Arbeitnehmer erstmals in dem Jahr zu, in dem
munkavállalót, amelyben a fent meghatározott er das oben angegebene Lebensjahr vollendet.
életkort betölti.

8
megjegyzések a 8. §-hoz: zu § 8:

a munkaviszony megszüntethető: das Arbeitsverhältnis kann aufgelöst werden:

a) a munkáltató és a munkavállaló közös a) im gegenseitigen Einvernehmen von


megegyezésével; Arbeitgeber und Arbeitnehmer;
b) rendes felmondással; b) durch eine ordentliche Kündigung;
c) rendkívüli felmondással; c) durch eine außerordentliche
Kündigung;
d) azonnali hatállyal a próbaidő alatt. d) fristlos während der Probezeit.

A munkaviszony megszüntetésére irányuló Die Vereinbarung bzw. die Erklärungen zur


megállapodást, illetve nyilatkozatokat írásba Auflösung des Arbeitsverhältnisses bedürfen
kell foglalni, ettől érvényesen eltérni nem lehet. der Schriftform, davon kann nicht gültig
abgewichen werden.

A munkáltató köteles felmondását Der Arbeitgeber ist verpflichtet, seine


megindokolni; az indokolásból a felmondás Kündigung zu begründen; aus der
okának világosan ki kell tűnnie. Vita esetén a Begründung muss der Grund der Kündigung
felmondás indokának valóságát és okszerűségét klar hervorgehen. Im Streitfalle muss der
a munkáltatónak kell bizonyítania. A Arbeitgeber die Echtheit und die Kausalität
felmondás indoka csak a munkavállaló des Kündigungsgrundes beweisen. Der
képességeivel, a munkaviszonnyal kapcsolatos Kündigungsgrund muss mit den Fähigkeiten
magatartásával, illetve a munkáltató des Arbeitnehmers, mit seinem Verhalten in
működésével összefüggő ok lehet. Verbindung mit dem Arbeitsverhältnis bzw.
mit der Tätigkeit des Arbeitgebers im
Zusammenhang stehen.

A felmondási idő legalább harminc nap, az egy Die Kündigungsfrist beträgt mindestens
évet azonban nem haladhatja meg; ettől dreißig Tage, darf jedoch ein Jahr nicht
érvényesen eltérni nem lehet. übersteigen; davon kann nicht gültig
abgewichen werden.

A harmincnapos felmondási idő a Die Kündigungsfrist verlängert sich nach den


munkáltatónál munkaviszonyban töltött beim Arbeitgeber im Arbeitsverhältnis
verbrachten Jahren wie folgt:

a) három év után öt nappal, a) nach drei Jahren um fünf Tage;


b) öt év után tizenöt nappal, b) nach fünf Jahren um fünfzehn Tage;
c) nyolc év után húsz nappal, c) nach acht Jahren um zwanzig Tage;
d) tíz év után huszonöt nappal, d) nach zehn Jahren um fünfundzwanzig
Tage;
e) tizenöt év után harminc nappal, e) nach fünfzehn Jahren um dreißig Tage;
f) tizennyolc év után negyven nappal, f) nach achtzehn Jahren um vierzig Tage;
g) húsz év után hatvan nappal g) nach zwanzig Jahren um sechzig Tage.

meghosszabbodik.

A munkáltató rendes felmondása esetén köteles Der Arbeitgeber ist bei einer ordentlichen
a munkavállalót a munkavégzés alól Kündigung verpflichtet, den Arbeitnehmer

9
felmenteni. Ennek mértéke a felmondási idő von der Arbeitsverrichtung zu befreien. Die
fele. A munkavégzés alóli felmentés Dauer der Befreiung ist die Hälfte der
időtartamára a munkavállalót átlagkeresete Kündigungsfrist. Für den Zeitraum der
illeti meg. Befreiung von der Arbeitsverrichtung steht
dem Arbeitnehmer sein
Durchschnittsverdienst zu.

10

You might also like