You are on page 1of 12

HEATH

A. Idiom chỉ trạng thái sức khỏe tốt

1. On the mend: trở nên tốt hơn sau chấn thương hoặc cơn bệnh

E.g. She, despite still being in the hospital, is definitely on the mend now.

 take a turn for the better: đột nhiên trở nên tốt hơn

E.g. His stomach could take turn for the better without having any operation.

 pull through (sth): trở nên tốt hơn sau căn bệnh hoặc sau cuộc phẩu thuật.

E.g.  I hope people who contract the COVID-19 will pull through soon.

 wear off: dần biến mất (dùng để chỉ cơn đau, cảm giác, hoặc ảnh hưởng)

E.g. After killing thousand of people and damaging the global economy, people all around the
world hope that the COVID-19 could wear off as soon as possible.

 Clean bill of health: rất khỏe mạnh, không còn vấn đề sức khỏe

E.g. Surgeons have carried out several vital operations to given him a clean bill of health

 As right as rain: khỏe mạnh

E.g. You need to have a staple diet and do exercises to be as right as rain.

 Back on my feet: Trở lại như trước, bình phục trở lại

E.g. After being sick as a dog several days, he is back on his feet now.

 As fit as fiddle: khỏe mạnh, đầy năng lượng

E.g. Because of eating fish nearly every day, Japanese people are as fit as a fiddle even the
elderly.

 Full of beans: rất khỏe mạnh, tràn đầy năng lượng

E.g. In oder to be full of beans every morning, we need to have a good night’s sleep.

1. Kick the habit: từ bỏ thói quen xấu

E.g. Giang is a heavy smoker, he needs to kick the habit right away.

B. Idiom chỉ trạng thái sức khỏe xấu

1. Come/ go down with sth: mắc các loại bệnh phổ biến như cảm, cúm…

E.g. My boss feel like I am coming down with a cold, so that he ask to take me a day off.
 Pick sth up: mắc các loại bệnh truyền nhiễm (do virus gây ra)

E.g. There were more than 200 thousand people picking up Yersinia pestis.

 Go round: lan truyền từ người sang người

E.g. There is a nasty bug going round at the moment, and many people contract it.

 Take a turn for the worse: đột nhiên trở nên tệ

E.g. Despite undergoing major operation, his health takes turn for the worse.

 Go downhill: sức khỏe, chất lượng lao dốc

E.g. After the death of her mother, Anna’s health went downhill.

 Off-colour: (SYN under the weather) cảm thấy không khỏe, mắc bệnh

E.g. After spending 90 hours for working last week, I feel exhausted and a bit off-colour now.

 Feel/ look like death warmed up: cảm thấy không khỏe, mắc bệnh

E.g. He, despite following different treatment regimens, still looks like death warmed up.

 Blue around the gills: trông xanh xao gầy yếu

E.g. Mai, who stuck to a starvation diet, looks kind of green around the gills.

 A frog in one’s throat: đau cổ, không nói được

E.g. Giang is a talkative boy, so he always has a frog in his throat.

1. Going down/ dropping like flies: thường dùng để chỉ bệnh dịch, cái chết lây lan

E.g. People were dropping like flies in 14th and 15th centuries because of Yersinia pestis.

1001 IDIOMS HAY

A. Number

1. One

 at one time: thời gian nào đó đã qua


 back to square one: trở lại từ đầu
 be at one with someone: thống nhất với ai
 be/get one up on someone: có ưu thế hơn ai
 for one thing: vì 1 lý do
 a great one for sth: đam mê chuyện gì
 have one over th eight: uống quá chén
 all in one, all rolled up into one: kết hợp lại
 it’s all one (to me/him): như nhau thôi
 my one and only copy: người duy nhất
 a new one on me: chuyện lạ
 one and the same: chỉ là một
 one for the road: ly cuối cùng trước khi đi
 one in the eye for somone: làm gai mắt
 one in a thousand/milion: một người tốt trong ngàn người
 a one-night stand: 1 đêm chơi bời
 one of the boy: người cùng hội
 one of these days: chẳng bao lâu
 one of those days: ngày xui xẻo
 one too many: quá nhiều rượu
 a quick one: uống nhanh 1 ly rượu

2. Two

 be in two minds: chưa quyết định được


 for two pins: xém chút nữa
 in two shakes: 1 loáng là xong
 put two and two together: đoán chắc điều gì
 two bites of/at the cherry: cơ hội đến 2 lần
 two/ten a penny: dễ kiếm được

3. Other numbers

 at sixs and sevens: tình rạng rối tinh rối mù


 knock somone for six: đánh bại ai
 a nine day wonder: 1 điều kỳ lạ nhất đời
 a nine-to-five job: công việc nhàm chán
 on cloud nine: trên 9 tầng mây
 dresses up to the nines: ăn mặc bảnh bao
 ten to one: rất có thể
 nineteen to the dozen: nói huyên thuyên

B. Colour

1. Black

 be in the black: có tài khoản


 black anh blue: bị bầm tím
 a black day (for someone/sth): ngày đen tối
 black ice: băng đen
 a black list: sổ đen
 a black look: cái nhìn giận dữ
 a black mark: một vết đen, vết nhơ
 a/the black sheep 9 of the family: vết nhơ của gia đình, xã hội
 in someone’s black books: không được lòng ai
 in black and white: giấy trằng mực đen
 not as black as one/it is painted: không tồi tệ như người ta vẽ vời

2. Blue

 blue blood: dòng giống hoàng tộc


 a blue-collar worker/job: lao động chân tay
 a/the blue-eyed boy: đứa con cưng
 a boil from the blue: tin sét đánh
 disapear/vanish/go off into the blue: biến mất tiêu
 once in a blue moon: rất hiếm. hiếm hoi
 out of the blue: bất ngờ
 scream/cry blue muder: cực lực phản đối
 till one is blue in the face: nói hết lời

3. Green

 be green: còn non nớt


 a green belt: vòng đai xanh
 give someone get the green light: bật đèn xanh
 green with envy: tái đi vì ghen
 have (got) green fingers: có tay làm vườn

4. Grey

 go/turn grey: bạc đầu


 grey matter: chất xám

5. Red

 be/go/turn as red as a beetroot: đỏ như gấc vì ngượng


 be in the red: nợ ngân hàng
 (catch soomeone/be caught) red-handed: bắt quả tang
 the red carpet: đón chào nồng hậu
 a red herring: đánh trống lãng
 a red letter day: ngày đáng nhớ
 see red: nổi giận bừng bừng

6. White

 as white as a street/ghost: trắng bệt


 a white-collar worker/job: nhận viên văn phòng
 a white lie: lời nói dối vô hại

C. Animals

 go to the dogs: sa sút


 not have a cat in hell’s change: chẳng có cơ may
 an eager beaver: người tham việc
 a bird’s eye view: nhìn bao quát/nói vắn tắt
 let sleeping dog’s lie: đừng khêu lại chuyện đã qua
 a cold fish: người lạnh lùng
 a lame duck: người thất bại
 take the bull by the horns: không ngại khó khăn
 not hurt a fly: chẳng làm hại ai
 can’t say boo to a goose: hiền như cục đất
 do the donkey’s work: làm chuyện nhàm chán
 a fly in the oinment: con sâu làm rầu nồi canh
 lead a cat and dog life: sống như chó với mèo
 have other fish to fry: có chuyện fải làm
 make a big of oneself: ăn uống thô tục
 a cat nap: ngủ ngày
 put the cat among the pigeons: làm hư bột hư đường
 a lone bird/worf: người hay ở nhà
 a dog’s life: cuộc sống lầm than
 there are no flies on someone: người ngôn lanh đáo để
 bud someone: quấy rầy ai
 donkey’s years: thời gian dài dằng dặc
 let the cat out of the bag: để lộ bí mật
 an early bird: người hay dậy sớm
 dog tired: mệt nhoài
 a sitting duck: dễ bị tấn công
 an odd bird/fish: người quái dị
 not have room to swing a cat: hẹp như lỗi mũi
 a rare bird: của hiếm
 a busy bee: người làm việc lu bù
 play cat and mouse with someone: chơi mèo vờn chuột
 the bee’s knees: ngon lành nhất
 have butterflies in one’s stomach: nôn nóng
 a dog in the manger: cho già ngậm xương (ko muốn ai sử dụng cái mình ko cần)
 a home bird: người thích ở nhà
 a wild goose chase: cuộc tìm kiếm vô vọng
 make a bee-line foe something: nhanh nhảu làm chuyện gì
 **** someone’s goose: làm hư kế hoạch (hư bột hư đường)
 a fish out of water: người lạc lõng
 top dog: kẻ thống trị
 badger someone: mè nheo ai
 a guinea pig: người tự làm vật thí nghiệm
 have a bee in one’s bonest: ám ảnh chuyện gì

D. Other

 Nothing venture, nothing win: đuợc ăn cả, ngã về không


 So many men, so many minds: mỗi nguời một ý
 Drunkenness reveals what soberness conceals: rượu vào lời ra, tửu nhập ngôn xuất
 No wisdom like silence: không có sự thông minh nào bằng im lặng
 THere’s no smoke without fire: Không có lửa sao có khói
 To kill two birds with one stone: Nhất cữ lưỡng tiện
 It never rains but it pours: Họa vô đơn chí
 To let the wolf into the fold: Nuôi ong tay áo
 We reap what we sow: Gieo gió gặt bão
 Half a loaf is better than no bread: méo mó có hơn ko
 Beginning is the difficulty: Vạn sự khởi đầu nan
 If the cab fits then wear it: Có tật giật mình
 Slow and sure: Chậm mà chắc
 Grasp all, lose all: Tham thì thâm
 Tell me the company you keep, and I will tell you what you
 Bitter pills may have blessed effects: Thuốc đắng dã tật
 Constant dropping wears stone: Nước chảy đá mòn
 Caution is the parent of safety: Cẩn tắc vô áy náy
 A year care, a minute ruin: khôn ba năm, dại một giờ
 Birds of a feather flock together: Đồng thanh tương ứng, đồng khí tương cầu
 A flow will have an ebb: Sông có khúc người có lúc
 Out of sight , out of mind: xa mặt cách lòng
 Better late than never: muộn còn hơn ko
 Time lost is never found: Thời giờ đã mất thì không tìm lại được
 You never know your luck: dịp may không đến hai lần
 Many a little makes a mickle: Kiến tha lâu cũng đấy tổ
 To run with the hare and hold with the hounds: Bắt cá hai tay
 One scabby sheep is enough to spoil the whole flock: Con sâu làm rầu nồi canh
 Like father like son: cha nào con nấy
 see: Gần mực thì đen, gần đèn thì sáng
 A lie has no legs: Giấu đầu lòi đuôi
 A miss is as good as a mile: Sai một ly đi một dặm
 One good turn deserves another: Ăn miếng trả miếng
 Fool’s haste is no speed: nhanh nhoảng đoảng, thật thà hư
 Threats do not always lead to blows: Chó sủa là chó không cắn
 Money makes the mare go: Có tiền mua tiên cũng được
 Handsome is as handsome does: cái nết đánh chết cái đẹp
 Where there is a will, there is a way: Có chí thì nên
 God will not buy everething: giàu sang không mang lại hạnh phúc
 We have gone too far to draw back: Đâm lao thì phải theo lao
 No guide, no realization: Không thầy đố mày làm nên More
 Where’s there’s life, there’s hope: Còn nước còn tát
 Two securities are better than one: Cẩn tắc vô ưu
 Where there is a will, there is a way: có chí thì nên
 In for a penny, in for a pound: Được voi đòi tiên
 Health is better than wealth: Sức khỏe quý hơn vàng
 Actions speak louder than words: Nói ít làm nhiều
 Who breaks, pays: Bắn súng không nên thì phải đền đạn
 If you eat the fruit, you have to think about the one who grows the tree: Ăn quả nhớ kẻ trồng
cây
 The empty vessel makes the greatest sound: Thùng rỗng kêu to.
 Do not judge a man by his looks: Không nên trông mặt mà bắt hình dong
 Traveling forms a young man: Đi một ngày đàng, học một sàng khôn
 Beauty is only skin-deep: Tốt gỗ hơn tốt nước sơn
 Love me love my dog: yêu ai yêu cả đuờng đi, ghét ai ghét cả tông họ hàng
 The early bird catches the worm: Trâu chậm uống nước đục
 Grasp all, lose all: tham thì thâm
 Who makes excuses, himself excuses: Lạy ông tôi ở bụi này
 Who keeps company with the wolf will learn to howl: gần mực thì đen gần đèn thì sáng

25 idioms giúp bạn đạt band 7.0 IELTS


 1. a blessing in disguise: một tình huống xấu nhưng dẫn tới mang lại lợi thế hoặc có kết
quả tốt
 Example: Failing in his exams was a blessing in disguise, for he realized that he was not
enjoying his course and decided to try out something else.
 3. bread and butter: kế sinh nhai; nguồn thu nhập chính
 Example: His bread and butter comes entirely from his filmmaking gigs.
 4. caught between a rock and a hard place: ở trong tình huống khó khăn, khó xử.
 9. To have a whale of a time: To have a very fun and exciting time: có khoảng thời gian vui
vẻ
 “Tell me about your hometown.”
 Example: Well, I’m from London which is a world-renowned city for its history and culture.
They say he who is bored of London is bored of life! There is so much to do here that you
are guaranteed to have a whale of time if you visit.
 11.  To be on top of the world: feeling amazing, wonderful, ecstatic
 13.   It makes my blood boil: to make you very angry
 “Do you get on with your family?”
 Example: My sister is an awful person. She is very selfish and arrogant. Just hearing her
voice makes my blood boil.
 14.  It drives me up the wall: it annoys you a lot
 “What is your favourite food?”
 Example: I would have to say that my favourite food is mashed potatoes. However, it drives
me up the wall when people don’t mash them properly and the potatoes have disgusting
lumps. 
 →Similar expressions: It drives me crazy / it drives me nuts
 15. To get on your nerves: someone annoys you a lot
 “How could your neighbourhood be improved?”
 .
 17. Bend over backward: try extremely hard to do something, usually to help someone with
a specific purpose: cố gắng hết sức giúp ai đó.
 Example: They bent over backward to help me learn this. I will always appreciate the effort
they made.
 18. an old soul: someone who seems to have more emotional insight and wisdom than
other people the same age.
 Example: I have always turn to my older sister for advices; she is a real old soul.
 19. an open book: someone who is extremely open about themselves
 Example: I was very easy to get to know Hannah. She was an open book and made friends
easily.
 20. As busy as a bee: very busy
21. Down-to-earth: to be practical and have lots of common sense.
 22. Open (A) Pandora’s box: a situation that involves unexpected consequences and
problems
 Example: It seems like we’ve opened Pandora’s box with this topic today. We’ve been
getting hundreds of messages from listeners from around the country who have been
affected by it.
 25. The tip of the iceberg: Only a hint or suggestion of a much larger or more complex
issue or problem: phần nổi của tảng băng trôi → phần nổi của vấn đề.

25 Idioms sử dụng hiệu quả để mô tả người trong IELTS Speaking


1.  An Eager beaver
-người làm việc chăm chỉ, hăng hái

 Give that big project to the new girl, she’s a real eager beaver.
 Aren’t you an eager beaver, getting to the office an hour early.

2. Down-to-earth
– Nói về những người rất thực tế, có ý thức và rất khiêm tốn.

 If you are down to earth, you are very realistic and practical

3. All things to all people


– Người được lòng tất cả mọi người.

 I know you want your students to like you, but you have to discipline them when they
misbehave. You can’t be all things to all people.
 I don’t trust that candidate—he is trying to be all things to all people and still hasn’t
committed to a clear course of action.
 We can’t be all things to all people, we need to live for ourselves.

4. Apple of (one’s) eye


One that is treasured – người được yêu mến (và khiến ai đó tự hào).

5. Couch potato
– người dành phần lớn thời gian ngồi xem TV, ít vận động.

6. Social butterfly
– thân thiện, hòa đồng, chơi với nhiều nhóm bạn.

 She used to be quite the social butterfly, but no one has heard from her in weeks.
 He’s been a real “social butterfly” this past weekend. He hanged out with 5 different
groups of friends in two days.

7. Party animal – người thích tiệc tùng.

 He’s too much of a party animal for me. I’m looking for someone who’s more responsible.

8. (to be) a daydreamer


– người mơ mộng

9. Go-getter (người tham vọng)


Một người luôn có tham vọng theo đuổi mục tiêu của mình.

 He is a real go-getter; he isn’t afraid to take a risk.


 In every change there is great opportunity and adventure to be found – if only you look for it.
Be proactive. Be a go-getter.
10. (to be) as pretty as a picture – đẹp như tranh vẽ

 The girls Alex dates are always pretty as a picture


 This part of the country looks as pretty as a picture in the summertime.

11. (to be) as skinny as a rake – gầy như que


12. Man/Woman of his word – Người giữ lời hứa

 You can trust him – he’s a man of his word.


 Every brave man is a man of his word.

13. (to be) a jack of all trades (master of none – Người mà lĩnh vực gì cũng biết nhưng
chẳng thực sự giỏi lĩnh vực nào.

An artist with the right technology can become a jack-of-all-trades.

14. (to be) a dark horse


Used to describe someone who has a surprising skill or ability that people aren’t aware of, a
person who keeps their interests and ideas secret,

 Anna’s such a dark horse – I had no idea she’d published a novel.

15. tobe Behind the times(a)/to be A Fuddy-Duddy (n) – lạc hậu


16. Big mouth
– người lắm mồm, người nhiều chuyện, không giữ bí mật

 If I’d known you had such a big mouth, I’d have never shared my secret with you!

17. The life and soul of the party – tâm điểm của bữa tiệc
18. Know-It-All / Smart Alec – biết tuốt (n)

 There is nothing more annoying than working with a know-it-all who constantly tries to outdo
everyone else.

19. Cold fish -người cực kỳ lạnh lùng


20. Culture vulture – người đam mê văn hoá

 If you’re a culture vulture, New York has everything you could want – opera, theatre,
museums, and more.

21. Pain in the neck


An irritating, annoying person – của nợ, người phiền toái.

 That child is a real pain in the neck.

22. (to have) a memory like a sieve/ a memory like a goldfish


To have a terrible memory – não cá vàng
23. (to be) as bold as brass – trơ tráo như gáo múc dầu

 She marched into the store, as bold as brass, and demanded her money back.

24. Fat cat :giàu có, quyền lực.

 The report criticized boardroom fat cats who award themselves huge pay increases.
 I’m no fat cat.I can’t even pay my normal bills.

25. Head and shoulders above


Much better than other people or things – người/ vật giỏi hơn phần còn lại.

Thành ngữ về Gia đình


1. Family Idioms về các thành viên trong gia đình

 To run in the family

Ex: Heart disease runs in my family. I try to have a healthy diet and get plenty of exercise.

 Like father, like son: giống hệt nhau

 Like two peas in the same pot: anh em giống nhau

Ex: The twins like two peas in the same pot, I can’t tell them apart though I meet them
everyday at class.

 To follow in someone’s footsteps

 To be a chip off the old block: con giống ba/mẹ như đúc

Ex: Tiffany is an accomplished pianist just like her mother. She’s a chip off the old block.

A spitting image of another family member

Ex: She is the spitting image of her mother. They both have blue eyes and dimples.

 The apple doesn’t fall far from the tree

Ex: He ended up in becoming a hot-headed person just like his father. I guess the apple
doesn’t fall far from the tree.

 To be in one’s blood

Ex: Law is in my blood. I’m a lawyer, and so is my father, my grandfather, and two of my aunts.

2. Family Idioms về tình cảm giữa các thành viên

 To be someone’s pride and joy: là người khiến người khác vô cùng tự hào và hạnh phúc.
Ex: She retired early to spend time with his kids. They’re his pride and joy.

 To be one big happy family: là một gia đình hạnh phú

Ex: From the outside, they seem like one big happy family, but they they always fight behind
closed doors

 Bad blood: chỉ một mối quan hệ thù ghét/không ưa nhau giữa 2 người.

Ex: You don’t see those two talking to each other anymore because they have bad blood with
each other.

 Apple doesn’t fall far from tree: Con nhà tông, không giống lông cũng giống cánh

Ex: This year, he has just won the 1st prize in Math Competition. He studied so well, just as his
father. You know that, apple doesn’t fall far from tree.

 To have a falling out with someone:  bất đồng làm hủy hoại mối quan hệ với người đó.

Ex: I had a falling out with my mom a few years ago and we haven’t spoken to each other
since then.

 Come hell or high water: dù có chuyện gì xảy ra đi chăng nữa

Ex: My mother said that, though anything came hell or high water, she promised stand by and
wait for me to come back.

3. Một số Family Idioms khác

 Bring home the bacon: kiếm tiền nuôi gia đình

 Break one’s neck: nai lưng ra làm cật lực

Ex: They don’t want us to care for anything else. In fact, they break their neck, try to fulfil our
requirements for life expense.

 Go/ turn grey: đầu bạc

Ex: Parents work so hard to raise the children that their hair turn grey over the time.

 To wear the pants in a family/To rule the roost: người có quyền lực nhất trong gia đình.

Ex: My mother definitely wears the pants in the family. My dad only thinks he does.

Ex: When we were kids, my oldest sister ruled the roost. She made all the decisions and
always told us what to do.

 A family man: người đàn ông của gia đình

Ex: He never goes out with his coworkers after work, truly a family man!
 The black sheep: là thành viên cá biệt trong gia đình

Ex: He became the black sheep of the family by getting into jail for murder.

 The breadwinner:

 Men make houses, women make homes: đàn ông xây nhà, đàn bà xây tổ ấm

Ex: Folks rumoured that men make houses, women make homes. So, in Viet Nam, men often
work outside to earn money, while women takes care for home.

 A red letter day: ngày đáng nhớ

 To be born with a silver spoon in their mouth: được sinh ra trong một gia đình giàu có và
đặc quyền.

Ex: I wasn’t born with a silver spoon in my mouth. I had to work two jobs to put myself through
college.

 Blood is thicker than water: mối quan hệ với các thành viên trong gia đình mạnh mẽ hơn
mối quan hệ với những người bên ngoài
 Ex: Of course he is going to side with his sister in this argument. Blood is thicker than water.

 Flesh and blood: máu mủ ruột rà

You might also like