You are on page 1of 55

เอกสารประกอบการบรรยาย

เรื่อง
“การเขียนหนังสือราชการภาษาอังกฤษ
และสํานวนต่างๆ”
 

บรรยายโดย
นางสาวนันทิวา เกิดชื่น
ผู้อํานวยการส่วน

จัดทําโดย
ส่วนวิเทศสัมพันธ์และประสานความร่วมมือระหว่างประเทศ
กองยุทธศาสตร์และแผนงาน
28 มิถุนายน 2562
การเขียนหนังสือราชการภาษาอังกฤษและสํานวนต่างๆ

การใช้หนังสือราชการภาษาอังกฤษ
หนังสือราชการภาษาอังกฤษมีการใช้ที่แตกต่างกันในแต่ละกรณีขึ้นอยู่กับประเภทของหนังสือและ
วัตถุประสงค์ที่หน่วยงานประสงค์จะใช้หนังสือดังกล่าวเช่นการติดต่อทางการทูตระหว่างส่วนราชการไทยกับ
สถานทูตหรือส่วนราชการต่างประเทศหรือองค์การระหว่างประเทศการติดต่อระหว่างส่วนราชการไทยกับ
หน่วยงานทั่วไปและการติดต่อราชการระหว่างส่วนราชการไทยกับหน่วยงานเอกชนเป็นต้น

ประเภทหนังสือราชการภาษาอังกฤษ
หนังสือราชการภาษาอังกฤษ มี 2 ประเภท คือ (1) หนังสือที่ลงชื่อและ (2) หนังสือที่มิต้องลงชื่อโดยการ
ใช้หนังสือราชการแต่ละประเภทมีรายละเอียดดังต่อไปนี้

1. หนังสือที่ลงชือ่ มี 3 ชนิด ได้แก่


1.1 หนังสือราชการที่เป็นแบบพิธี (First Person Formal Note) เป็นหนังสือที่ใช้ในราชการสําคัญเช่น
เรื่องเกี่ยวกับนโยบายสําคัญการแสดงอัธยาศัยไมตรีการขอความช่วยเหลือหรือขอให้อํานวยความสะดวกเป็น
พิเศษ เป็นต้น และเป็นหนังสือที่จะต้องใช้สรรพนามบุรุษที่ 1 และลงชื่อโดยหัวหน้าส่วนราชการมี 2 แบบคือ
1) แบบที่ใช้ในการติดต่อทางการทูตระหว่างส่วนราชการไทยกับส่วนราชการต่างประเทศหรือองค์การ
ระหว่างประเทศ
2) แบบที่ใช้ในการติดต่อระหว่างส่วนราชการไทยกับหน่วยงานทั่วไป
1.2 หนังสือราชการที่ไม่เป็นแบบพิธี (First Person Informal Note) มีแบบเดียวและใช้ได้ใน 2 กรณี
คือส่วนราชการไทยกับส่วนราชการต่างประเทศและส่วนราชการไทยกั บหน่วยงานเอกชนเป็ นหนังสือที่ใ ช้
ในราชการที่ สํ า คั ญ ลดหลั่ น ลงมาจากหนั ง สื อ ราชการที่ เ ป็ น พิ ธี ก ารเช่ น การสอบถามข้ อ ความการขอทราบ
ข้อเท็จจริงบางประการหรือการทาบทามขอความคิดเห็นอย่างไม่เป็นทางการหนังสือประเภทนี้อาจใช้ติดต่อกับ
ส่วนราชการระหว่างประเทศในกรณีที่ประสงค์จะเน้นความสัมพันธ์ส่วนบุคคลหนังสือดังกล่าวใช้สรรพนามบุรุษ
ที่ 1 และลงนามโดยหัวหน้าหน่วยงาน
1.3 หนังสือกลาง (Third Person Note หรือ Note Verbale) เป็นหนังสือที่ส่วนราชการไทยใช้ติดต่อกับ
ส่ ว นราชการต่ า งประเทศโดยปกติ ห นั ง สื อ ประเภทนี้ ถ้ า เป็ น เรื่ อ งสํ า คั ญ ควรได้ รั บ การเห็ น ชอบจากหั ว หน้ า
ส่วนราชการระดับกรมขึ้นไปหรือผู้ที่ได้รับการมอบหมายหนังสือประเภทนี้จะใช้ในลักษณะเป็นเรื่องประจําวัน
สรรพนามที่ใช้สําหรับหนังสือ คือ สรรพนามบุรุษที่ 3 และลงนามโดยหัวหน้าหน่วยงาน
2. หนังสือที่มิต้องลงชื่อมี 2 ชนิด ได้แก่
2.1 บันทึกช่วยจํา(Aide-Memoire) คือ หนังสือที่ใช้สําหรับยืนยันข้อความในเรื่องที่ได้สนทนาเช่นชี้แจง
ข้อเท็จจริงขอร้องเรื่องต่างๆ หรือประท้วงด้วยวาจาหรือแสดงท่าทีให้อีกฝ่ายหนึ่งทราบโดยปกติใช้ยื่นให้แก่อีก
ฝ่ายหนึ่งหรืออาจส่งไปโดยมีหนังสือนําส่งก็ได้
2.2 บันทึก (Memorandum) คือ หนังสือที่ใช้สําหรับแถลงรายละเอียดหรือแสดงข้อเท็จจริงให้ความเห็น
หรือโต้แย้งหรือแสดงท่าทีโดยปกติใช้ยื่นให้แก่อีกฝ่ายหนึ่งหรืออาจส่งไปโดยมีหนังสือนําส่งก็ได้
‐ 2 –

รูปแบบของหนังสือราชการภาษาอังกฤษ มีดังนี้
1. หนังสือราชการที่เป็นแบบพิธีและหนังสือราชการที่ไม่เป็นแบบพิธี มีองค์ประกอบดังนี้
1.1 เลขที่ ให้ระบุหมายเลขประจําของส่วนราชการเจ้าของเรื่องทับเลขทะเบียนหนังหนังสือออกทั่วไปหลัง No.
1.2 ส่วนราชการเจ้าของหนังสือ ให้ระบุชื่อส่วนราชการเจ้าของหนังสือพร้อมสถานที่ตั้งหมายเลขโทรศัพท์
และหมายเลขโทรสารe-mail เพื่อประโยชน์ในการติดต่อ
1.3 วันเดือนปี ให้ระบุตัวเลขของวันที่ (โดยไม่ต้องมีst, nd, rdหรือth) ชื่อเต็มของเดือนตามด้วย B.E. และ
ตัวเลขของพุทธศักราชในกรณีที่หนังสือถึงหน่วยงานที่อยู่ในต่างประเทศให้เพิ่มตัวเลขที่เป็นคริสตศักราชไว้
ภายในวงเล็บต่อท้ายตัวเลขพุทธศักราช
1.4 คําขึ้นต้น ให้ใช้คําขึ้นต้นตามชื่อตําแหน่งของผู้รับหนังสือที่กําหนดไว้ตามระเบียบสํานักนายกรัฐมนตรีฯ
1.5 ชื่อเรื่อง Subject ให้จัดพิมพ์ไว้กึ่งกลางของหนังสือก่อนเริ่มต้นข้อความและจะขีดเส้นใต้ก็ได้
1.6 ข้อความ ให้ลงสาระสําคัญเรื่องไว้ชัดเจนและเข้าใจง่าย
1.7 สิ่งที่ส่งมาด้วย ถ้ามีสิ่งที่ส่งมาด้วยให้ระบุถึงสิ่งที่ส่งมาด้วยในข้อความ และใส่คําว่า Enclosure: ไว้ก่อน
ชื่อและตําแหน่งผู้รับหนังสือ
1.8 คําลงท้าย ให้ใช้คําลงท้ายตามตําแหน่งของผู้รับหนังสือที่กําหนดไว้ตามระเบียบสํานักนายกรัฐมนตรีฯ
1.9 ลงชื่อ ให้ลงลายมือชื่อเจ้าของหนังสือและพิมพ์ชื่อเต็มของผู้ลงชื่อไว้ใต้ลายมือชื่อกรณีผู้ลงชื่อเป็นผู้มียศ
หรือบรรดาศักดิ์ให้พิมพ์ยศหรือบรรดาศักดิ์ของผู้ลงชื่อไว้หน้าชื่อ
1.10 ตําแหน่ง ให้ลงตําแหน่งของเจ้าของหนังสือถ้าเป็นการลงชื่อแทนกรณีรักษาราชการแทนรักษาการแทน
รักษาการในตําแหน่งหรือปฏิบัติราชการแทนให้ยึดรูปแบบดังต่อไปนี้
1.10.1 กรณีรักษาราชการแทนรักษาการแทนรักษาการในตําแหน่งให้พิมพ์ชื่อและตําแหน่งของผู้ที่ลงชื่อ
ตามด้วยคําว่า Acting และตําแหน่งของหัวหน้าส่วน
1.10.2 กรณีปฏิบัติราชการแทนทําการแทนมีวิธีลงชื่อได้หลายแบบส่วนราชการสามารถเลือกใช้ได้ตาม
ความเหมะสมได้แก่
1) พิมพ์ชื่อและตําแหน่งของผู้ลงชื่อตามด้วยคําว่า for และตําแหน่งของหัวหน้าส่วนราชการ
2) พิมพ์ชื่อและตําแหน่งของหัวหน้าส่วนราชการไว้เมื่อผู้ลงชื่อแทนลงชื่อแล้วเขียน for เติมหน้า
3) พิมพ์ตําแหน่งของหัวหน้าส่วนราชการโดยมี for อยู่หน้าตําแหน่ง
1.11 ชื่อ ตําแหน่งและสถานที่ของผู้รับ ให้พิมพ์ชื่อตําแหน่งและสถานที่ของผู้รับไว้ด้านล่างมุมซ้ายของหน้า
แรกชิดแนวกั้นหน้าโดยไม่ต้องมีจุลภาค (comma) เมื่อจบบรรทัดและไม่ต้องขีดเส้นใต้ชื่อเมืองหรือชื่อประเทศ
หากมีรหัสไปรษณีย์ก็ให้ใส่ด้วยทั้งนี้ขึ้นอยู่กับดุลพินิจว่าจะลงรายละเอียดเพียงใด

2. หนังสือกลาง มีองค์ประกอบดังนี้
2.1 เลขที่ ให้ระบุหมายเลขประจําของส่วนราชการเจ้าของเรื่องทับเลขทะเบียนหนังสือออกทั่วไปหลัง No.
2.2 ข้อความ ให้ลงสาระสําคัญของเรื่องให้ชัดเจนและเข้าใจง่ายการขึ้นต้นข้อความโดยทั่วไปให้เขียนจาก
สถานที่ถึงสถานที่ในกรณีที่จะเพิ่มความสําคัญของหนังสือขึ้นไปอีกระดับหนึ่งหรือในกรณีที่มีธรรมเนียมปฏิบัติ
เฉพาะท้องถิ่นฯลฯอาจเขียนจากตําแหน่งถึงตําแหน่งก็ได ้หนังสือกลางควรใช้เฉพาะสรรพนามบุรุษที่ 3 เท่านั้น
และไม่ควรมีข้อความที่เขียนจากสถานที่ถึงตําแหน่งหรือจากตําแหน่งถึงสถานที่
2.3 สิ่งที่ส่งมาด้วย ถ้ามีสิ่งที่ส่งมาด้วยให้ระบุถึงสิ่งที่ส่งมาด้วยในข้อความ และใส่คําว่า Enclosure: ไว้ก่อน
ชื่อและตําแหน่งผู้รับหนังสือ
‐ 3 –

2.4 คําลงท้าย ให้ใช้คําลงท้ายดังนี้.....(ชื่อส่วนราชการหรือตําแหน่งเจ้าของหนังสือ)….. avails itself of this


opportunity to renew (หรือ to extend ในการติดต่อครั้งแรก) to .….(ชื่อส่วนราชการหรือตําแหน่งผู้รับหนังสือ)
the assurances of its (highest/high) consideration.ในกรณีที่ใช้ภาษาต่างประเทศอื่นที่มิใช่ภาษาอังกฤษ
หากหนังสือที่ส่งมามีคําลงท้ายก็ให้มีคําลงท้ายตอบหากไม่มีคําลงท้ายก็ไม่จําเป็นต้องมีคําลงท้ายตอบ
2.5 ส่วนราชการเจ้าของหนังสือ ให้ระบุชื่อส่วนราชการเจ้าของหนังสือพร้อมสถานที่ตั้ง
2.6 ตราชื่อส่วนราชการ ให้ประทับตราชื่อส่วนราชการเจ้าของหนังสือด้วยหมึกแดงและให้ผู้รับผิดชอบลง
ลายมือชื่อย่อกํากับตรา
2.7 วันเดือนปี ให้ระบุตัวเลขของวันที่ (โดยไม่ต้องมี st, nd, rdหรือth) ชื่อเต็มของเดือนแล้วตามด้วย B.E.และ
ตัวเลขของปีพุทธศักราชในกรณีที่มีหนังสือถึงหน่วยงานที่อยู่ในต่างประเทศให้เพิ่มตัวเลขปีคริสตศักราชไว้ภายใน
วงเล็บต่อท้ายตัวเลขปีพุทธศักราชด้วย
2.8 ชื่อสถานที่หรือตําแหน่งของผู้รับ ให้พิมพ์ชื่อสถานที่หรือตําแหน่งของผู้รับไว้ด้านล่างมุมซ้ายของหน้า
แรกชิดแนวกั้นหน้าโดยไม่ต้องมีจุลภาค (comma) หรือมหัพภาค (period) เมื่อจบบรรทัด

3. บันทึกช่วยจํา เป็นหนังสือที่ไม่มีเลขที่ไม่มีคําขึ้นต้นและคําลงท้ายไม่ต้องประทับตราไม่ต้องลงชื่อและไม่ใช้
สรรพนามบุรุษที่ 1 และที่ 2 มีองค์ประกอบดังนี้
3.1 AIDE-MEMOIRE ให้พิมพ์คําว่า AIDE-MEMOIRE กลางหน้ากระดาษ
3.2 ข้อความ ให้ลงสาระสําคัญของเรื่องให้ชัดเจนและเข้าใจง่าย
3.3 สิ่งที่ส่งมาด้วย ถ้ามีสิ่งที่ส่งมาด้วยให้ระบุถึงสิ่งที่ส่งมาด้วยในข้อความ
3.4 ส่วนราชการเจ้าของหนังสือ ให้ระบุชื่อส่วนราชการเจ้าของหนังสือพร้อมสถานที่ตั้ง
3.5 วันเดือนปี ให้ระบุตัวเลขของวันที่ (โดยไม่ต้องมี st, nd, rdหรือth) ชื่อเต็มของเดือนแล้วตามด้วย B.E.
และตัวเลขของปีพุทธศักราชในกรณีที่มีหนังสือถึงหน่วยงานที่อยู่ในต่างประเทศให้เพิ่มตัวเลขปีคริสตศักราชไว้
ภายในวงเล็บต่อท้ายตัวเลขปีพุทธศักราชด้วย

4. บันทึก เป็นหนังสือที่ไม่มีเลขที่ไม่มีคําขึ้นต้นและคําลงท้ายไม่ต้องประทับตราไม่ต้องลงชื่อและไม่ใช้สรรพนาม
บุรุษที่ 1 และที่ 2 มีองค์ประกอบดังนี้
4.1 MEMORANDUM ให้พิมพ์คําว่า MEMORANDUM ไว้กลางหน้ากระดาษ
4.2 ข้อความ ให้ลงสาระสําคัญของเรื่องให้ชัดเจนและเข้าใจง่าย
4.3 สิ่งที่ส่งมาด้วย ถ้ามีสิ่งที่ส่งมาด้วยให้ระบุถึงสิ่งที่ส่งมาด้วยในข้อความ
4.4 ส่วนราชการเจ้าของหนังสือ ให้ระบุชื่อส่วนราชการเจ้าของหนังสือพร้อมสถานที่ตั้ง
4.5 วันเดือนปี ให้ระบุตัวเลขของวันที่ (โดยไม่ต้องมี st, nd, rdหรือth) ชื่อเต็มของเดือนแล้วตามด้วย B.E.
และตัวเลขของปีพุทธศักราชในกรณีที่มีหนังสือถึงหน่วยงานที่อยู่ในต่างประเทศให้เพิ่มตัวเลขปีคริสตศักราชไว้
ภายในวงเล็บต่อท้ายต่อเลขปีพุทธศักราชด้วย

ชั้นความเร็วของหนังสือราชการ มี 3 ชั้น ดังนี้

ด่วนที่สุด (URGENT) ให้เจ้าหน้าที่ปฏิบัติในทันทีที่ได้รับหนังสือนั้น


ด่วนมาก (IMMEDIATE) ให้เจ้าหน้าที่ปฏิบัติโดยเร็ว
ด่วน (PRIORITY) ให้เจ้าหน้าที่ปฏิบัติเร็วกว่าปกติเท่าที่จะทําได้
‐ 4 –

ชั้นความลับของหนังสือราชการ มี 3 ชั้น ดังนี้


ลับที่สุด (TOP SECRET) หมายความถึง ข้อมูลข่าวสารลับซึ่งหากเปิดเผยทั้งหมดหรือเพียงบางส่วนจะก่อให้เกิด
ความเสียหายแก่ประโยชน์แห่งรัฐอย่างร้ายแรงที่สุด
ลับมาก (SECRET) หมายความถึง ข้อมูลข่าวสารลับซึ่งหากเปิดเผยทั้งหมดหรือเพียงบางส่วนจะก่อให้เกิดความ
เสียหายแก่ประโยชน์แห่งรัฐอย่างร้ายแรง
ลับ (CONFIDENTIAL) หมายความถึง ข้อมูลข่าวสารลับซึ่งหากเปิดเผยทั้งหมดหรือเพียงบางส่วนจะก่อให้เกิด
ความเสียหายแก่ประโยชน์แห่งรัฐ

คําขึน้ ต้น คําลงท้ายที่ใช้ในหนังสือราชการ มีดังนี้


ลําดับที่ ถึง คําขึ้นต้น คําลงท้าย
เป็นแบบพิธี ไม่เป็นแบบพิธี เป็นแบบพิธี ไม่เป็นแบบพิธี
1 ประธานาธิบดี Excellency, Dear Mr. President, Accept, Excellency, Yours sincerely, หรือ
the assurances of my Sincerely Yours,
highest consideration.
2 นายกรัฐมนตรี Excellency, Dear Mr. Prime Minister, Accept, Excellency, Yours sincerely, หรือ
the assurances of my Sincerely Yours, 
highest consideration.
3 รัฐมนตรี Excellency, Dear Mr. Minister, Accept, Excellency, Yours sincerely, หรือ
the assurances of my Sincerely Yours, 
highest consideration.
4 เอกอัครราชทูต Excellency, Dear Mr. Ambassador, Accept, Excellency, Yours sincerely, หรือ
the assurances of my Sincerely Yours, 
highest consideration.
5 เอกอัครราชทูตที่มี Excellency, Dear Mr. Ambassador, Accept, Excellency, Yours sincerely, หรือ
บรรดาศักดิ์ หรือ Dear Sir..(name).. the assurances of my Sincerely Yours, 
highest consideration.
6 อุปทูต ad hoc Sir, Dear Mr. Charge d’ Accept, Sir, Yours sincerely, หรือ
Affaires, the assurances of my Sincerely Yours, 
high consideration.
7 อุปทูต ad Sir, Dear Mr. Charge d’ Accept, Sir, Yours sincerely, หรือ
interim Affaires, the assurances of my Sincerely Yours, 
high consideration.
8 กงสุลใหญ่ Sir, Dear Mr. Consul- Accept, Sir, Yours sincerely, หรือ
General the assurances of my Sincerely Yours, 
highest consideration.
9 กงสุลกิตติมศักดิ์ Sir, Dear Mr. Consul Accept, Sir, Yours sincerely, หรือ
the assurances of my Sincerely Yours, 
highest consideration.
10 กงสุลกิตติมศักดิ์ Sir, Dear Mr. Consul Very truly yours, หรือ Yours sincerely, หรือ
ของไทย Yours very truly, Sincerely Yours, 
‐ 5 –

ลําดับที่ ถึง คําขึ้นต้น คําลงท้าย


เป็นแบบพิธี ไม่เป็นแบบพิธี เป็นแบบพิธี ไม่เป็นแบบพิธี
11 เลขาธิการ Sir, Dear Mr. Secretary- Accept, Excellency, Yours sincerely, หรือ
สหประชาชาติ General the assurances of my Sincerely Yours, 
highest consideration.
12 หัวหน้าองค์การ Sir, Dear Mr. (title) Accept, Sir, Yours sincerely, หรือ
ระหว่างประเทศ the assurances of my Sincerely Yours, 
high consideration.
13 องค์การ บริษัท Sirs, Sirs, Very truly yours, หรือ Yours sincerely, หรือ
หรือคณะบุคคล Yours very truly, Sincerely Yours, 
14 เอกชน Sir, Dear Mr…, Very truly yours, หรือ Yours sincerely, หรือ
Yours very truly, Sincerely Yours, 

หลักการเขียนหนังสือราชการภาษาอังกฤษ มีดังนี้
1. ความสมบูรณ์ (Completeness) นําเสนอสาระอย่างครบถ้วนครอบคลุมประเด็นและรายละเอียดเนื้อหาที่
ต้องการสื่อตามวัตถุประสงค์ของหนังสือ
2. ความถูกต้อง (Correctness) มีความถูกต้องตามรูปแบบที่กําหนดเนื้อหาสาระมีความถูกต้องและเชื่อถือได้
ตามวัตถุประสงค์ที่ต้องการและใช้ภาษาเขียนถูกต้องตามความหมายกฎไวยากรณ์และหลักภาษา
3. ความชัดเจน (Clarity) ให้สามารถอ่านเข้าใจได้ง่ายปราศจากข้อสงสัยไม่ต้องตีความหรือคาดเดา เช่นกําหนด
จุดประสงค์ชัดเจนว่าต้องการให้ผู้รับหนังสือทําอะไรแบ่งเนื้อหาออกเป็นส่วนต่างๆอย่างชัดเจนเลือกใช้ภาษาที่
เฉพาะเจาะจงเข้าใจง่ายเป็นรูปธรรมตรงตามความหมายและตรงตามวัตถุประสงค์ของการเขียนพิมพ์ระยะ
บรรทัดย่อหน้าการใช้เครื่องหมายการแบ่งวรรคตอนอย่างถูกต้องเหมาะสม เนื้อความสั้น กระชับ กะทัดรัดใช้
คําศัพท์และโครงสร้างประโยคที่สั้นและไม่เขียนขยายความโดยไม่จําเป็นไม่เขียนประโยคที่ยาวเกินไป
4. ความมีสัมพันธภาพ (Coherence) เขียนข้อความหรือนําเสนอเนื้อหาสาระในลักษณะที่มีความสัมพันธ์
สอดคล้ อ งกั น อย่ า งเป็ น เหตุ เ ป็ นผลชั ด เจนใช้ คํ า และข้อ ความอย่า งเหมาะสมเขี ย นโดยใช้ ป ระโยคแบบง่ า ย
สละสลวยไม่ซับซ้อนจนเกินไป
5. ความเป็นทางการ (Formality) ใช้ระดับภาษาอย่างเป็นทางการไม่ใช้ภาษาพูดภาษาสแลง (slang) ข้อความ
ที่เขียนควรแสดงถึงความสุภาพและไมตรีจิตที่เสริมสร้างความรู้สึกเชิงบวกและเน้นผู้รับหนังสือเป็นสําคัญ
6. ความบรรลุวัตถุประสงค์ (Effectiveness) เขียนให้บรรลุวัตถุประสงค์ตามที่ต้องการให้ผู้รับหนังสือเข้าใจ
ชัดเจนว่าต้องการอะไรจะให้ปฏิบัติอย่างไรและโน้มน้าวจูงใจให้ปฏิบัติตามนอกจากนี้การเขียนหนังสือราชการ
ภาษาอังกฤษบางประเภทอาทิหนังสือร้องเรียนตักเตือนหรือตําหนิหนังสือตอบปฏิเสธหนังสือขอร้องหนังสือ
ขอความร่วมมือและหนังสือขอความช่วยเหลือจะต้องใช้ศิลปะในการเขียนเป็นพิเศษเพื่อให้เป็นผลดีด้วย
‐ 6 –

สํานวน วลี ประโยคทีใ่ ช้ในการเขียนหนังสือราชการภาษาอังกฤษ

Introduction
I have the honour to introduce to… Please allow me to…
It is a great honour for me to introduce to you… According to…
I am pleased to confirm…/…to advice that... In accordance with…

Beginning/Referring/Replying
Reference is made to… I am pleased to refer to…
Kindly refer to your letter of (date)… We have the honour to refer to your letter of…
Please refer to (name)letter of (date) concerning… I would like to draw your attention to…
With reference to your(letter)dated… In reply to your letter of…

Giving/Receiving Information
Please be advice that… I have the honour in forwarding…
I take pleasure in informing you that… We are pleased to inform you that…
I am writing to inform you that… I/We would like to inform you that…
We hope that you will find the information of some We are pleased to enclose herewith…for your…
benefit for your further arrangements.

Acceptance
We have great pleasure in accepting your invitation… It is my great pleasure and honour to accept…
Your request has been received and is being given due The Board has given its confirmation for the
consideration proposal.
Your suggestion has been well received. The Committee has given its approval of the
appointment/project.
I/We would like to thank you for your ….. We are pleased to inform you that we are have
no objection to your proposal.

Thanks and Appreciation


We would appreciate it if… Thank you for…
We would be highly appreciated if… I would like to thank you…
We would like to take this opportunity to express our We would like to take this opportunity to
gratitude for… express our appreciation for your kind
invitation.
I wish to thank you for your most kind assistance. It would be greatly appreciated if you would…
‐ 7 –

Regret and Apology


We apologize for… We regret any inconvenience which may occur.
I wish to inform you with regret that… We are sorry to have to inform you that…
We regret to inform you that… We regret to inform you that he is unable to
accept your invitation due to other commitment.
We regret that he/she will be unable to accept your We regret to inform you that he will not be
kind offer. able to attend the meeting due to urgent
engagement.

Closing
Your kind consideration would be highly appreciated. Should you need further information, please
let me know.
Please advise me of the outcome in due course. Please be assured of our continued
appreciation and cooperation.
I am looking forward to hearing from you. Your continued assistance in this matter will be
much appreciated.
Should further detailed information be required, please We would like to take this opportunity to
do not hesitate to contact us. We look forward to express our sincere good wishes for the
hearing from you soon. success of the Conference.

Enclosures
I enclose a copy of… I have the pleasure of enclosing…
Enclosed please find…
ตัวอย่างหนังสือราชการ
 
ประเภทต่างๆ
การเขียนหนังสือราชการภาษาอังกฤษ

และสํานวนต่างๆๆ

นางสาวนันทิวา เกิดชื่น
ผูู้อํานวยการ
ส่วนวิเทศสัมพันธ์และประสานความร่วมมือระหว่างประเทศ
กองยุทธศาสตร์และแผนงาน
Outline
ประเภทของหนงสอราชการภาษาองกฤษ
ประเภทของหนั งสือราชการภาษาอังกฤษ
รููปแบบของหนังสือราชการภาษาอังกฤษ
สํานวน วลี ประโยค
ที่ใช้ในหนังสือราชการภาษาอังกฤษ
ทใชในหนงสอราชการภาษาองกฤษ
ตัวอย่างการเขียนหนังสือราชการ
ภาษาอังกฤษ
แผนภููมิสรุปุ ประเภทของหนังสือราชการภาษาอังกฤษ

หนังั สืือราชการภาษาอังั กฤษ

หนังสือที่ลงชื่อ
หนงสอทลงชอ หนังสือที่มิต้องลงชื่อ
หนงสอทมตองลงชอ

หนังสือราชการ หนังสือราชการ
หนงสอกลาง
ั สื
ที่เป็นแบบพิธี ที่ไม่เป็นแบบพิธี

แบบทใชในการตดตอทางการทู
แบบที ่ใช้ในการติดต่อทางการทตต บนทกชวยจา
ั ึ ช่ ํ บนทก
ั ึ
ระหว่างส่วนราชการไทย
กับส่วนราชการต่างประเทศ
หรือองค์การระหว่างประเทศ แบบที่ใช้ในการติดต่อระหว่าง
ส่วนราชการไทยกับ
หน่วยงานทั่วไประหว่างประเทศ
ประเภทของหนังสือราชการภาษาอังกฤษ
ประเภทของหนงสอราชการภาษาองกฤษ

หนังั สืือลงชืือ่ มีี 3 ชนิิด


1. หนังสือราชการที่เป็นพิธี (First pperson formal
f note)
ติดต่อทางการทูตไทย-ตปท./องค์การระหว่างประเทศ, หน่วยงานทั่วไป
เน้น เรื่องสําคัญ นโยบาย แสดงไมตรี ขอความช่วยเหลือ
2. หนังสือราชการทีไ่ ม่เป็นพิธี (First person informal note)
ติดต่อไทย ตปท /องค์การระหว่างประเทศ เอกชน,
ตดตอไทย-ตปท./องคการระหวางประเทศ, เอกชน หนวยงานทวไป
หน่วยงานทัว่ ไป
เน้นเรื่องสืบถามข้อความ ขอความเห็น ร้องขอความช่วยเหลือ
3. หนังสือกลาง (Third person note or note verbale)
หนังสือประทับตราชื่อส่วนราชการ เป็นเรื่องประจําวัน
ติดต่อไทย-ตปท./องค์
ไ การระหว่างประเทศ
ระเบียบสํานักนายกรัฐมนตรีว่าด้วยงานสารบรรณ พ.ศ. 2526 และฉบับที่ 2 พ.ศ.2548
ประเภทของหนังสือราชการภาษาอังกฤษ
ประเภทของหนังสือราชการภาษาอังกฤษ

หนังสือทีม่ ิตอ้ งลงชื่อ มี 2 ชนิด

1. บันทึกช่วยจํา (Aide-Memoire)
เป็นหนังสือที่ใช้สาํ หรับยืนยันข้อความในเรื่องที่สนทนา เชน
เปนหนงสอทใชสาหรบยนยนขอความในเรองทสนทนา เช่น ชแจงขอเทจจรง
ชี้แจงข้อเท็จจริง
ข้อร้องเรียน หรือประท้วงด้วยวาจา หรือท่าทีให้อีกฝ่ายหนึ่งทราบ
2. บันั ทึึก (Memorandum)
เป็นหนังสือที่ใช้สาํ หรับแถลงรายละเอียดหรือแสดงข้อเท็จจริง ให้ความเห็น
หรืือโโต้แ้ ย้ง้ หรืือท่า่ ทีี

ระเบียบสํานักนายกรัฐมนตรีว่าด้วยงานสารบรรณ พ.ศ. 2526 และฉบับที่ 2 พ.ศ.2548


รปแบบของหนั
ู งสือราชการภาษาอังกฤษ

รปแบบของหนั
ู งสือราชการอังกฤษ

1. หนังสือราชการที่เป็นแบบพิธี
และหนังสือราชการทีไ่ ม่เป็นแบบพิธี
และหนงสอราชการทไมเปนแบบพธ

๒. หนังั สือื กลาง

๓. บันทึกช่วยจํา

๔. บนทก
บันทึก
รปแบบของหนั
ู งสือราชการอังกฤษ

1. หนังสือราชการที่เป็นแบบพิธี
และหนังสือราชการทีไ่ ม่เป็นแบบพิธี
และหนงสอราชการทไมเปนแบบพธ
มีองค์ประกอบ ดังนี้

เลขทีห่ นังสือ คําลงท้าย


ส่วนราชการเจ้าของหนังสือ ลงชื่อ
วัน เดือน ปี ตําแหน่ง
คําขึ้นต้น สิ่งที่ส่งมาด้วย
ชื่อเรื่อง ชื่อ และตําแหน่ง และสถานที่
ข้อความ ของผู้รบั
รปแบบของหนั
ู งสือราชการอังกฤษ

รปแบบของหนั
ู งสือราชการอังกฤษ

๒. หนังสือกลาง

มีองค์ประกอบ ดังนี้

ตราชือ่ ส่วนราชการ
เลขที่
วัน เดือน ปี
ข้อ้ ความ
สิ่งที่สง่ มาด้วย
คําลงท้าย
ชื่อสถานที่
ส่ว่ นราชการเจ้า้ ของหนังั สือื
หรือตําแหน่งของผู้รับ
รปแบบของหนั
ู งสือราชการอังกฤษ

๓. บันทึกช่วยจํา

มีองค์ประกอบ ดังนี้

AIDE-MEMOIRE
ข้อความ
ขอความ
สิ่งที่สง่ มาด้วย
ส่วนราชการเจ้าของหนังสือ
สวนราชการเจาของหนงสอ
วันเดือนปี
รปแบบของหนั
ู งสือราชการอังกฤษ

๔. บันทึก

มีองค์ประกอบ ดังนี้

MEMORANDUM
ข้อความ
ขอความ
สิ่งที่สง่ มาด้วย
ส่วนราชการเจ้าของหนังสือ
สวนราชการเจาของหนงสอ
วันเดือนปี
รูปแบบของหนังสือราชการภาษาอังกฤษ
ชั้นความเร็วของหนังสือราชการ

• ด่วนที่สุด (URGENT
URGENT))

• ดวนมาก
ด่วนมาก (IMMEDIATE
IMMEDIATE))

• ด่ดวน
วน (PRIORITY
PRIORITY))
ชั้นความลับของหนังสือราชการ

ลับที่สุด (TOP SECRET)


SECRET)

ลับมาก (SECRET)
SECRET)

ลับ (CONFIDENTIAL
CONFIDENTIAL))
คําํ ขึึน้ ต้น้ ลงท้้าย
ทีี่ใช้้ในการเขีียนหนงสื ั ือราชการ
หลักการเขียน
หนังสือราชการภาษาอังกฤษ

• ความสมบููรณ์ ((Completeness)
p )
• ความถูกต้อง (Correctness)
• ความชัดเจน (Clarity)
• ความมีีสัมพัันธภาพ (Coherence)
• ความเป็นทางการ (Formality)
ความเปนทางการ
• ความบรรลุวตั ถุประสงค์ (Effectiveness)
สํานวน วลี ประโยค
ที่ใช้ในหนังสือราชการภาษาอังกฤษ
• Introduction
I have the honour to introduce to…
to Please allow me to…
to
It is a great honour for me to introduce to you… According to…
I am pleased to confirm…/…to advice that... In accordance with…

• Beginning/Referring/Replying
Reference is made to… I am pleased to refer to…
Kindly refer to your letter of (date)… We have the honour to refer to your letter
of…
Please refer to (name) letter of (date) concerning… I would like to draw your attention to…
With reference to your (letter) dated… In reply to your letter of…
สํานวน วลี ประโยค
ที่ใช้ในหนังสือราชการภาษาอังกฤษ
Giving/Receiving Information
Please be advice that… I have the honour in forwarding…
I take pleasure in informing you that… We are pleased to inform you that…
I am writing to inform you that… I/We would like to inform you that…
We hope that you will find the information of We are pleased to enclose herewith…for your
some benefit for your further arrangements. …

A
Acceptance
t
We have great pleasure in accepting your invitation It is my great pleasure and honour to
… accept…
Your request has been received and is being given The Board has given its confirmation for the
due consideration proposal.
Your suggestion has been well received. The Committee has given its approval of the
appointment/project.
appointment/project
I/We would like to thank you for your ….. We are pleased to inform you that we are
have no objection to your proposal.
สํานวน วลี ประโยค
ที่ใช้ในหนังสือราชการภาษาอังกฤษ
Thanks and Appreciation
We would appreciate it if… Thank you for…
We would be highly appreciated if… I would like to thank you…
We would like to take this opportunity to We would like to take this opportunity to express
express our gratitude for… our appreciation for your kind invitation.
I wish to thank you for your most kind It would be greatly appreciated if you would…
assistance.
i t
สํานวน วลี ประโยค
ที่ใช้ในหนังสือราชการภาษาอังกฤษ
Regret and Apology
We apologize for… We regret any inconvenience which may
occur.
I wish to inform you with regret that… We are sorry to have to inform you that…
We regret to inform you that… We regret to inform you that he is unable to
accept your invitation due to other commitment.
We regret that he/she will be unable to accept We regret to inform you that he will not be
your kind offer. able to attend the meeting due to urgent
engagement.
สํานวน วลี ประโยค
ที่ใช้ในหนังสือราชการภาษาอังกฤษ
Closing
Your kind consideration would be highly Should you need further information, please
appreciated. let me know.
Please advise me of the outcome in due course. Please be assured of our continued appreciation
and cooperation.
I am looking forward to hearing from you. Your continued assistance in this matter will be
much appreciated.
Should further detailed information be required, We would like to take this opportunity to express
please do not hesitate to contact us. We look our sincere good wishes for the success of the
forward to hearing from you soon. Conference.
สํานวน วลี ประโยค
ที่ใช้ในหนังสือราชการภาษาอังกฤษ
Enclosures
I enclose a copy of… I have the pleasure of enclosing…

Enclosed please find…


ตัวอย่างการเขียนหนังสือราชการ
ภาษาอังกฤษ
ตัวอย่างการเขียนหนังสือราชการ
ภาษาอังกฤษ
ตัวอย่างการเขียนหนังสือราชการ
ภาษาอังกฤษ
ขอบคณค่
ขอบคุ ณคะะ

ส่วนวิเทศสัมพันธ์และประสานความร่วมมือระหว่างประเทศ
กองยุุทธศาสตร์และแผนงาน
โทร. 02 298 2459 โทรสาร. 02 298 5394
E-Mail : internationalpcd@gmail.com
 
แบบฝึกหัด
ชุดที่ 1

จงเรียงลําดับตัวเลขของข้อความการเขียนหนังสือราชการต่อไปนี้ให้ถูกต้อง

1. No. 0303/
2. Yours sincerely,
3. September B.E. 2560 (2017)
4. Please be assured of our continued cooperation.
5. We would like to take this opportunity to wish your Department every success in the Forum.
6. We would like to express our appreciation for your invitation and the excellent arrangement
you have made.
7. Kindly refer to your letter dated August 29, 2017 inviting us to the ASEAN-China
Environmental Cooperation Forum 2017 in Nanning, Guangxi Zhuang Autonomous Region
during 13-15 September 2017.
8. Subject: ASEAN-China Environmental Cooperation Forum 2017, 13 - 15 September 2017
9. In this connection, we regret to inform you that, due toan official engagement and time
limitation, we will not be able to attend the advantageous ASEAN-China Forum 2017.
10. Dear Mr. Tan Qingrui,
11. Pollution Control Department
92 Soi PhahonYothin 7, PhahonYothin Rd.,
Phayathai, Bangkok 10400, Thailand
Tel: 66 2298 2463 Fax: 66 2298 5394
12. …….……………………….
(Mr………………..…………………….)
Director General
13. Mr. Tan Qingrui
Director General
Department of Environmental Protection of Guangxi, P.R. China
ชุดที่ 2
จงเรียงลําดับตัวเลขของข้อความการเขียนหนังสือราชการต่อไปนี้ให้ถูกต้อง
1. No. 0303/
2. Yours sincerely,
3. We are looking forward to seeing you in Thailand and wishing you a pleasant trip.
4. Pollution Control Department will arrange the Training on Classification
of Hazardous Wastes, Control and Inspection of Transboundary Movement of
Hazardous Wastes, and Train the Trainer during 28th – 31st January 2019 at
Pollution Control Department, Bangkok and Pullman Pattaya Hotel G,
Chonburi Province.
5. Subject: ……………………………..
6. Pollution Control Department has great pleasure to invite 3 delegates from
your organization to participate in the mentioned training in Thailand.
7. Dear Ms. Sisuphan Luanglath
8. The objective of this training is to strengthen and enhance knowledge
and understanding about the implementation of the Basel Convention on
the Control of Transboundary Movements of Hazardous Wastes and their
Disposal and the Rotterdam Convention on the Prior Informed Consent
Procedure for Certain Hazardous Chemicals and Pesticides in International Trade,
regarding classification of hazardous wastes, control and inspection of
transboundary movements of hazardous wastes as well as training for the
trainers for better efficiency of the implementation and capacity
development of the relevant staffs.
9. With reference to the Plan of Action on Environment and Pollution
Management between Pollution Control Department, Ministry of Natural Resources
and Environment of Thailand and Lao PDR signed on 8th September 2017.
10. January B.E. 2562 (2019)
11. We will provide the delegates with designated expenses namely meal,
accommodation and transportation during the training period, 28th – 31st
January 2019 in Thailand, including transportation upon arrival and departure.
12. ที่อยู่ผู้ส่ง
13. The tentative program of the training is enclosed herewith for your
information.
14. ลายมือชื่อ, ชื่อ, ตําแหน่ง ผู้ส่งหนังสือ
15. ที่อยู่ผู้รับ
16.Should further detailed information be required, please do not hesitate to
contact us that Mrs. Sirinart Pongyart, Environmentalist, Professional Level is assigned
as the contact person (Tel: 66 2298 2414, e-mail address: sirinart_p.@hotmail.com).
เฉลยชุดที่ 1

Answer: 1, 11, 3, 10, 8, 7, 6, 9, 5, 4, 2, 12, 13.

1 11
No. 0303/ Pollution Control Department
92 Soi PhahonYothin 7, PhahonYothin Rd.,
Phayathai, Bangkok 10400, Thailand
Tel: 66 2298 2463 Fax: 66 2298 5394

September B.E. 2560 (2017) 3

Dear Mr. Tan Qingrui, 10

Subject: ASEAN-China Environmental Cooperation Forum 2017, 13 - 15 September 2017 8

Kindly refer to your letter dated August 29, 2017 inviting us to the ASEAN-China
Environmental Cooperation Forum 2017 in Nanning, Guangxi Zhuang Autonomous Region
during 13-15 September 2017. 7
6
We would like to express our appreciation for your invitation and the excellent
arrangement you have made. In this connection, we regret to inform you that, due to 9
an official engagement and time limitation, we will not be able to attend the advantageous
ASEAN-China Forum 2017. We would like to take this opportunity to wish your Department
every success in the Forum. 5
Please be assured of our continued cooperation. 4

Yours sincerely, 2

…….……………………….
(Mr………………..…………………….) 12
Director General

Mr. Tan Qingrui


Director General
Department of Environmental Protection of Guangxi, P.R. China 13
Answer: 1, 12, 10, 7, 5, 9, 4, 8, 6, 11, 13, 16, 3, 2, 14, 15 เฉลยชุดที่ 2

1 12
No. 0303/ Pollution Control Department
92 Soi Phahon Yothin 7, Phahon Yothin Rd.,
Phayathai, Bangkok 10400, Thailand
Tel: 66 2298 2463 Fax: 66 2298 5394
January B.E. 2562 (2019) 10
Dear Ms. Sisuphan Luanglath 7
Subject: Inviting to participate in the Training on Classification of Hazardous Wastes,
Control and Inspection of Transboundary Movement of Hazardous Wastes,
5 and Train the Trainer in Thailand during 28th -31st January 2019
With reference to the Plan of Action on Environment and Pollution
Management between Pollution Control Department, Ministry of Natural Resources and 9
th
Environment of Thailand and Lao PDR signed on 8 September 2017. Pollution Control
Department will arrange the Training on Classification of Hazardous Wastes, Control and
Inspectionth of Transboundary Movement of Hazardous Wastes, and Train the Trainer 4
st
during 28 – 31 January 2019 at Pollution Control Department, Bangkok and Pullman
Pattaya Hotel G, Chonburi Province.
The objective of this training is to strengthen and enhance knowledge and
understanding about the implementation of the Basel Convention on the Control of 8
Transboundary Movements of Hazardous Wastes and their Disposal and the Rotterdam
Convention on the Prior Informed Consent Procedure for Certain Hazardous Chemicals
and Pesticides in International Trade, regarding classification of hazardous wastes,
control and inspection of transboundary movements of hazardous wastes as well as
training for the trainers for better efficiency of the implementation and capacity
development of the relevant staffs.
Pollution Control Department has great pleasure to invite 3 delegates 6
from your organization to participate in the mentioned training in Thailand. We will
provide the delegates with designated expenses namely meal, accommodation and 11
transportation during the training period, 28th – 31st January 2019 in Thailand, including
transportation upon arrival and departure. The tentative program of the training is 13
enclosed herewith for your information.
Should further detailed information be required, please do not hesitate to 16
contact us that Mrs. Sirinart Pongyart, Environmentalist, Professional Level is assigned
as the contact person (Tel: 66 2298 2414, e-mail address: sirinart_p@hotmail.com). We
are looking forward to seeing you in Thailand and wishing you a pleasant trip. 3
Yours sincerely,
…….………………………. 2
(Mr………………..…………………….)
Director General
Enclosure: As stated 14
Sisuphan Luanglath
Director General
Pollution Control Department
Ministry of Natural Resources and Environment 15
Vientiane Capital, Lao PDR
แบบวัดความรู้ความเข้าใจ
เรื่อง “การเขียนหนังสือราชการภาษาอังกฤษ
และสํานวนต่างๆ”
 
แบบวัดความรู้ความเข้าใจ
เรื่อง “การเขียนหนังสือราชการภาษาอังกฤษและสํานวนต่างๆ”
วันที่ 28 มิถุนายน 2562 ณ ห้องประชุม 101 คพ.

1. ข้อใดเรียงลําดับการเขียนหนังสือราชการถูกต้อง
ก. วัน เดือน ปี, ชื่อเรื่อง, คําขึ้นต้น, ข้อความ, คําลงท้าย
ข. วัน เดือน ปี, คําขึ้นต้น, ชื่อเรื่อง, ข้อความ, คําลงท้าย
ค. คําขึ้นต้น, วัน เดือน ปี, ชื่อเรื่อง, ข้อความ, คําลงท้าย
ง. ชื่อเรื่อง, วัน เดือน ปี, คําขึ้นต้น, ข้อความ, คําลงท้าย

2. ข้อใดคือหนังสือราชการที่ไม่เป็นพิธี
ก. หนังสือเกี่ยวกับนโยบายสําคัญ
ข. หนังสือยืนยันข้อความที่หารือ
ค. หนังสือสอบถามข้อความ ขอทราบข้อเท็จจริงหรือขอความเห็น
ง. ถูกทุกข้อ

3. ข้อใดเรียงลําดับการเขียนหนังสือกลางถูกต้อง
ก. ข้อความ, ชื่อหน่วยงานเจ้าของหนังสือ, วัน เดือน ปี, คําลงท้าย, ชื่อหน่วยงานผู้รับหนังสือ
ข. ข้อความ, ชื่อหน่วยงานเจ้าของหนังสือ, วัน เดือน ปี, ชื่อหน่วยงานผู้รับหนังสือ, คําลงท้าย
ค. ข้อความ, ชื่อหน่วยงานเจ้าของหนังสือ, ชื่อหน่วยงานผู้รับหนังสือ, วัน เดือน ปี, คําลงท้าย
ง. ข้อความ, คําลงท้าย, ชื่อหน่วยงานเจ้าของหนังสือ, วัน เดือน ปี, ชื่อหน่วยงานผู้รับหนังสือ

4. ข้อใดคือการเขียน “วัน เดือน ปี” ของหนังสือราชการภาษาอังกฤษ


ก. 28 June 2019 (B.E.2562)
ข. 28 June 2562 (2019)
ค. 28 June B.E.2562 (2019)
ง. 28th June B.E.2562 (2019)

5. ชื่อ ตําแหน่ง และสถานที่ของผู้รับหนังสือ อยู่ตรงมุมใดของหนังสือราชการภาษาอังกฤษ


ก. มุมบนซ้าย
ข. มุมล่างซ้าย
ค. มุมล่างขวา
ง. ตรงกลางด้านล่าง

6. ข้อใดคือการกล่าวปฏิเสธและแสดงความเสียใจ
ก. We apologize for any inconvenience which may occur.
ข. We regret to inform you that we are unable to attend the said Conference.
ค. It would be greatly appreciated if you would understand our consideration.
ง. ถูกทั้งข้อ ก. และ ข.
-2-

7. คําขึ้นต้น “Excellency” ใช้เขียนหนังสือถึงบุคคลใด


ก. นายกรัฐมนตรี
ข. รัฐมนตรี
ค. เอกอัครราชทูต
ง. ถูกทุกข้อ

8. ข้อใดคือการเขียน “Introduction”
ก. I have the honour to introduce to…
ข. In accordance with…
ค. I am pleased to confirm that…
ง. ถูกทุกข้อ

9. ข้อใดคือการเขียน “Closing”
ก. Your kind consideration would be highly appreciated.
ข. I am looking forward to hearing from you soon.
ค. Please be assured of our continued appreciation and cooperation.
ง. ถูกทุกข้อ

10. ข้อใดคือคําลงท้ายหนังสือราชการไม่เป็นพิธี
ก. Very truly yours
ข. Sincerely yours
ค. Yours sincerely
ง. ถูกทั้งข้อ ข. และ ค.

☺☺☺☺☺☺ ขอบคุณค่ะ ☺☺☺☺☺☺

ส่วนวิเทศสัมพันธ์และประสานความร่วมมือระหว่างประเทศ
กองยุทธศาสตร์และแผนงาน
แบบประเมินความพึงพอใจ
เรื่อง “การเขียนหนังสือราชการภาษาอังกฤษ
และสํานวนต่างๆ”
 
แบบประเมินความพึงพอใจ
เรื่อง “การเขียนหนังสือราชการภาษาอังกฤษและสํานวนต่างๆ”
วันที่ 2๘ มิถุนายน ๒๕6๒ ณ ห้องประชุม 101
กรุณาตอบแบบสอบถามโดยให้คะแนนตามเกณฑ์ดังนี้
๑ = น้อยที่สุด (๐-๒๙%) ๒ = น้อย (๓๐-๓๙%) ๓ = ปานกลาง (๔๐-๕๙%)
๔ = มาก (๖๐-๗๙%) ๕ = มากที่สุด (๘๐-๑๐๐%)

ส่วนที่ ๑ ความรู้ความเข้าใจต่อประเด็นหลักของการประชุมเกี่ยวกับการเขียนหนังสือราชการภาษาอังกฤษ และสํานวนต่างๆ


ระดับความรู้ความเข้าใจ ระดับความรู้ความเข้าใจ
ประเด็นหลัก (ก่อน) (หลัง)
๑ ๒ ๓ ๔ ๕ ๑ ๒ ๓ ๔ ๕
๑. การให้ความรู้เกี่ยวกับ “หนังสือราชการภาษาอังกฤษ”
๒. การให้ความรู้เกี่ยวกับ “สํานวน วลี ประโยค ที่ใช้ในหนังสือราชการ
ภาษาอังกฤษ ”

ส่วนที่ ๒ ความพึงพอใจต่อวิทยากรบรรยาย
ระดับความพึงพอใจ หมายเหตุ
ประเด็นหลัก ๑ ๒ ๓ ๔ ๕
๑. มีความรู้ความสามารถและประสบการณ์ตรงกับหัวข้อที่บรรยาย
๒. มีเทคนิค วิธกี ารถ่ายทอดเนือ้ หาทีท่ ําให้เข้าใจได้ง่าย
๓. ยกตัวอย่างประกอบในการบรรยายได้อย่างชัดเจน
๔. จัดลําดับเนือ้ หาการบรรยายเข้าใจได้ง่าย และมีความต่อเนื่อง
๕. เปิดโอกาสให้ผู้เข้าร่วมการประชุมฯ มีส่วนร่วมในการโต้ตอบ
และซักถาม
๖. ภาษาทีใ่ ช้ในการบรรยายมีความเหมาะสม เข้าใจง่าย
๗. ตอบคําถามตรงประเด็นและเข้าใจง่าย

ส่วนที่ ๓ ประโยชน์ที่ได้รับ
ระดับประโยชน์ที่ได้รับ หมายเหตุ
ประเด็นหลัก ๑ ๒ ๓ ๔ ๕
๑. ความรู้ที่ได้รับสามารถนําไปใช้ประโยชน์ได้
๒. การแลกเปลี่ยนประสบการณ์ด้านการดําเนินงานด้านต่างประเทศ
สามารถนําไปใช้ในการทํางานได้

ส่วนที่ ๔ ข้อเสนอแนะ
หัวข้อเรื่องที่เกี่ยวกับ“การดําเนินงานด้านต่างประเทศ” ที่ต้องการให้มีการจัดเพิ่มเติม
...................................................................................................................................................................................................
...................................................................................................................................................................................................
รูปแบบ/วิธีการที่ต้องการในการนําเสนอ
...................................................................................................................................................................................................
...................................................................................................................................................................................................
อื่นๆ
.....................................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................................

☺☺☺☺☺☺ ขอบคุณค่ะ ☺☺☺☺☺☺

You might also like