Professional Documents
Culture Documents
net/publication/343833707
CITATIONS READS
0 3,644
2 authors, including:
Firas Al-Hamdani
Al-Mustansiriya University
1 PUBLICATION 0 CITATIONS
SEE PROFILE
Some of the authors of this publication are also working on these related projects:
All content following this page was uploaded by Firas Al-Hamdani on 24 August 2020.
Introduction
Due to the novel technique and style used in English news headlines, most
translators face several problems when attempting to translate them. One
reason for this is the difficulty of understanding them in the first place.
The paper consists of three sections. The first section gives various definitions
of a news headline. The second section explains what sort of a language is
used in the structure of news headlines, it is divided into four sections:
grammar, vocabulary, idioms, and punctuation. Finally, the third section is
dedicated to show us examples of the accurate translation of news headlines
in light of the aforementioned linguistic features.
Page 1 of 16
1. Definitions of a Headline
Swan defines headlines as “the short titles above news reports”. He states that
due to their unique language and style, English headlines are often found to
be puzzling and “difficult to understand” (2005:211).
The following sections will show the special characteristics of English news
headlines such as the nature of the language, grammar, vocabulary, and
punctuation.
Page 2 of 16
2. Language of English News Headlines
The structures written in block language are often abbreviated strings of noun
phrases. Functional words such as auxiliaries and articles are usually deleted
when using block language (e.g. Tanks met by rain of stones). (Ibid).
Due to the unfamiliar style and the violation of many grammatical rules,
English news headlines may seem very odd and unacceptable to many
readers at first glance. Mozūraitytė states that in order to catch the reader‟s
attention and save space, journalists tend to use unusual characteristics and
grammar when writing headlines. This abnormality of style, however, may
cause a sort of ambiguity or difficulty in understanding the headline. (2015:17).
Those special grammatical features will be clarified in the following rules and
examples taken from Swan(2005:211-12):
Page 3 of 16
MORE WAGE CUTS
HOLIDAY HOTEL DEATH
Indefinite articles (a, an) and the definite article (the) are omitted in headlines
in order to save space.
Saxena (2016) states that: “headlines are skeletonised sentences. You do not
use the verbs is/are and their past tense forms was/were. The reason for this
is simple. These verbs take away space without adding any new
meaning.”E.g.
DELHI-GURGAON EXPRESSWAY READY
Page 4 of 16
BRITAIN GETTING WARMER, SAY SCIENTISTS (=Earth is getting warmer.)
According to Williams, “the present tense is quick and current, and helps
emphasize the action happening, rather than its completion”.
e. Many headline words are used as both nouns and verbs, and nouns
are often used to modify other nouns. So it is not always easy to work
out the structure of a sentence. Compare:
US CUTS AID TO THIRD WORLD (= The US reduces its help ... CUTS is a
verb, AID is a noun.)
AID CUTS ROW (= There has been a disagreement about the reduction in
aid. AID and CUTS are both nouns.)
Page 5 of 16
g. Auxiliary verbs are usually dropped from passive structures.
Note that forms like HELD, ATTACKED are usually past participles with
passive meanings, not past tenses (which are rare in headlines). Examples:
AID ROW PRESIDENT ATTACKED (= ... the President has been attacked.)
AID ROW: PRESIDENT ATTACKS CRITICS (= ... the President has attacked
her critics.)
h. ‘As’ and ‘in’ are often used instead of longer connecting expressions.
As it can be seen from the aforementioned features, “the grammar rules for
newspaper headlines can lead to ambiguous headlines, as many words are
implied and not written. You may also see different vocabulary in headlines,
with less common, but concise, verbs, such as bid, vow and spark. There are
many additional style issues that certain newspapers use, for instance the
capitalisation of every word, or joining conjunctions with commas instead of
conjunctions”(Williams, 2013).
According to Swan, there are some words used for brevity in headlines writing
which are unfamiliar in common English (e.g. curb, meaning „restrict‟ or
Page 6 of 16
„restriction‟), while others are employed in exceptional ways (e.g. bid, meaning
„attempt‟). Moreover, journalists may tend to use specific words only because
they are more effective and strong (e.g. the word„blaze‟, meaning „huge fire‟, is
usually employed in headlines to refer to any fire). (2005:212)
The following table contains a list of common headline vocabulary taken from
Swan (2005:212-21):
Page 7 of 16
Rap Criticise DOCTORS RAP NEW MINISTRY PLANS
Idioms are frequently used in newspapers headlines. One reason for this is the
attraction idioms may impose on people and thus luring them into reading the
article. Furthermore, idioms can convey an idea by using only a few words
which is very convenientfor the limited space provided for headlines.
The following table contains examples of idioms usedin news headlines with
their explanations accoridng to (O‟Dell and McCarthy, 2010:16):
Headline Explanation
DELIVERY DELAYS PART AND a necessary part of an event or
PARCEL OF POST OFFICE experience which cannot be avoided.
PROBLEMS (The Post Office delivers letters and
parceis.)
Recent delays in the postal service are
symptoms of wider problems, a
government report claims.
FIREWORKS FUND BURNING A If you have money burning a hole in
HOLE IN THE POCKET OF CITY your pocket, you want to spend it as
COUNCIL. soon as possible. (Fireworks burn,
and if one burnt in your pocket. it
The city council today voted to spend would make a hole!)
£100,000 on a massive public
fireworks display.
OPTICIANS FAIL TO SEE EYE TO If two people do not see eye to eye,
EYE they disagree with cach other.
(Opticians care for people's eyes and
The National Association of British help them see better.)
Opticians (NABO) today disagreed
about a new set of standards for the
industry.
Page 8 of 16
THEATRE MANAGERS FINALLY GET Organise themselves so that they do
THEIR ACT TOGETHER things efficiently (informal). (Actors act
in a theatre, and performers have an
The managers of the Cleo Theatre act which they perform.)
have come up with a rescue package
to save the theatre.
AGRICULTURAL REFORM POLICY Delay making a decision when they
FARMERS SIT ON THE FENCE have to choose between two different
options in a dispute. (Farms often
The Farmers‟ Union has stated that it have fences which separate the
remains neutral over the latest plans fields.)
for reform.
CHESS COMPUTER BEATEN BY Have to work on a plan from the
HUMAN DESIGNERS ARE BACK TO beginning again because a previous
SQUARE ONE attempt failed and the progress made
was wasted. (A chess board has 64
Software engineers now have to squares on it.)
rethink the design of the Redray
sofrware that failed to work as
planned.
It‟s a known fact that one cannot produce a correct sentence without
employing a punctuation mark. This definitely applies on headlines as well.
Punctuation marks are especially important in headlines writing because they
contribute in achieving both clarity and concision (Saxena, 2013).
Here is the some of the most common punctuation marks used in headlines
and the meanings behind them:
2.4.1Colon
Williams (2012) states that verbs such as “say, comment, tell, argue,
announce, and shout) are usually omitted and replaced by a colon or a hyphen
with the subject followed by “on”. For example:
Page 9 of 16
Furthermore, a colon is also used to separate the subject of a headline from
what is said about it (Swan, 2005:212).
2.4.2 Comma
“A comma is also very useful in separating two news points in the headline.”
(Saxena,2013)
CONGRESS FAVOURS EARLY POLLS, BJP AGAINST IT
2.4.3 Semi-colon
Page 10 of 16
Quotation marks („...‟) are used to convey the words exactly as they were said
by someone, they also indicate that “the report does not necessarily claim that
they are true.” (Swan, 2005:212)
Furthermore, it‟s immensly important to read the whole piece of news before
attempting to translate the headline. As Arabic headlines usually requiremore
details than the concise headlines found in English, given the nature of the two
languages.
The following headlines,taken from the BBC News website, show the
abovementioned charactersitics and their employment in understanding and
translating the headlines in an acceptable way:
Page 11 of 16
*the use of the simple present tense and the neglection of auxiliaries are
evident in the preceding two examples.
Park Geun-hye: South Korea's ex-leader jailed for 24 years for corruption
*the colon in the preceding two headlines is used to “to separate the subject of
a headline from what is said about it” as stated by Swan (2005:212). While it is
used to replace verbs such as “say, comment or argue” in the following
example:
*Luckily, the idiom used here can be translated literally since it has the same
equivalent meaning, which is “going back to the very beginning”, in the Arabic
language.
However, this will not always be the case. Most English idioms do not have an
equivalent literal meaning in Arabic. Thus, it's recommended to find the closest
expression possible to convey the meaning of the idiom and to avoid literal
translation by all means as illustrated in the following example:
Page 13 of 16
Conclusion
As the research has demonstrated, news headlines are short, concise, and
eye-catching titles printed above news reports. They have very unique
linguistic features that most translators find difficult to tranlate. The paper
explains those features with examples in a comprehensive and simple way;
starting with the brief and straightforward style, the special use of grammar,
the unusual vocabulary and enriching idioms up to the punctuation marks that
help construct meaning to a certain level. The paper presents some
techniques that help comprehending headlines; hence, giving the accurate
translation for them. Brevity is an important factor for a headline; thus, it must
be considered when translating the headline as well. The present tense is the
prevailing tense used in headlines while the past tense is rarely used and is
avoided when translating. Reading a headline that consists of a series of
nouns backwards when attempting to translate it can make it much easier to
translate. Furthermore, literal translation is an inappropriate method of
translating headlines; hence, it is avoided. Idioms and punctuation marks can
affect the translation crucially; therefore, they‟re treated with caution. A keen
translator must be aware of these features in order to translate them correctly
from English into Arabic and vice versa.
Page 14 of 16
References
Chalker, Sylvia and Edmund Weiner. (1998). The Oxford dictionary of English
Grammar. Oxford: Oxford University Press.
Page 15 of 16
Williams, Phil. “8 grammar rules for writing newspaper headlines”. November
19, 2013. www.englishlessonsbrighton.co.uk/8-grammar-rules-
writing-newspaper-headlines Accessed on February 12, 2019.
Page 16 of 16