You are on page 1of 11

Seminar 1

Functional Styles
1.Colloquial vs. Literary Type of Communication. Oral vs. Written Form
of Communication
2.Scientific Style
3.Official Style
4.Publicist Style
5.Newspaper Style
6.Belles-Lettres Style

Each style has a definite communicative aim and its Кожен стиль має певну комунікативну мету і
own system of interrelated language and stylistic свою систему взаємопов’язаних мовно-
means. стилістичних засобів.
As Galperin says: “Each functional style of language Як говорить Гальперін: «Кожний
can be defined as a system of coordinated, interrelated функціональний стиль мови можна визначити
and interconditioned language means intended to fulfil як систему узгоджених, взаємопов’язаних і
a specific function (purpose) of communication and взаємообумовлених мовних засобів,
aiming at a definite effect”. (p. 253) призначених для виконання певної функції
As the whole of the language itself, functional styles (цілі) спілкування і спрямованих на певний
are also changeable. Their quantity and quality change ефект». (стор. 253)
in the course of their development. At present most Як і сама мова в цілому, функціональні стилі
English and American scholars differentiate such також мінливі. Їх кількість і якість змінюються
functional styles in the English language: в ході розвитку. В даний час більшість
scientific, англійських та американських вчених
official, розрізняють такі функціональні стилі в
publicist, англійській мові:
newspaper, науковий,
belles-lettres. офіційний,
публіцист,
газета,
художня література.

Scientific Style is employed in professional Науковий стиль використовується у


communication. Its most conspicuous feature is the професійному спілкуванні. Найбільш
abundance of terms denoting objects, phenomena and помітною його особливістю є велика кількість
processes characteristic of some particular field of термінів, що позначають предмети, явища і
science. Scientific Style is also known for its precision, процеси, характерні для певної галузі науки.
clarity, logical cohesion which is responsible for the Науковий стиль також відомий своєю
repeated use of such cliches as “In addition to…”, “In точністю, ясністю, логічною згуртованістю, що
connection with…”, “As it was said above…”, “The відповідає за неодноразове використання таких
first, the second” and other lexico-syntactical forms кліше, як «На додаток до…», «У зв’язку з…»,
emphasizing the logical connection and «Як було сказано вище…», «Перший , другий»
interdependence of consecutive parts of the discourse. та інші лексико-синтаксичні форми, що
підкреслюють логічний зв’язок і
взаємозалежність послідовних частин
дискурсу.
The first and most noticeable feature of this style is the Першою і найпомітнішою рисою цього стилю
logical sequence of utterances with clear indication of є логічна послідовність висловлювань з чітким
their interrelations and interdependence. It will not be зазначенням їх взаємозв’язків і
an exaggeration to say that in no other functional style взаємозалежності. Не буде перебільшенням
do we find such a developed and varied system of сказати, що в жодному іншому
connectives as in scientific prose. функціональному стилі ми не зустрічаємо
такої розвиненої та різноманітної системи
сполучників, як у науковій прозі.
A second feature is the use of terms specific to each Другою особливістю є використання термінів,
given branch of science. It will be wise to state in характерних для кожної даної галузі науки.
passing that due to the rapid dissemination of scientific Буде розумно побіжно сказати, що через
and technical ideas, particularly in what are called the швидке поширення науково-технічних ідей,
exact sciences, we may observe the process of зокрема в так званих точних науках, ми
“determinization”, that is, some scientific and можемо спостерігати процес «детермінізації»,
technical terms begin to circulate outside the narrow тобто починають циркулювати деякі науково-
field they belong to and eventually begin to develop технічні терміни. за межами вузької сфери
new meanings. вони належать і з часом починають розвивати
нові значення.
The general vocabulary employed in scientific prose Загальна лексика, що використовується в
bears its direct referential meaning, that is, words used науковій прозі, має своє пряме референтне
in scientific prose will always tend to be used in their значення, тобто слова, які вживаються в
primary logical meaning. Hardly a single word will be науковій прозі, завжди мають тенденцію
found here which, in contrast to the belles-lettres style, вживатися у своєму первинному логічному
is used in more than one meaning. Nor will there be значенні. Тут навряд чи знайдеться одне слово,
any words with contextual meaning. Even the яке, на відміну від художнього стилю,
possibility of ambiguity is avoided. Furthermore, terms вживається в кількох значеннях. Також не буде
are coined so as to be self-explanatory to the greatest слів із контекстним значенням. Уникає навіть
possible degree. But in spite of this a new term in можливості двозначності. Крім того, терміни
scientific prose is generally followed (or proceeded) придумані таким чином, щоб бути
by an explanation. максимально зрозумілими. Але, незважаючи на
це, за новим терміном у науковій прозі
зазвичай слід (або супроводжується)
пояснення.
A third characteristic feature of scientific style is what Третьою характерною рисою наукового стилю
we may call sentence-patterns. They are of three types: є те, що ми можемо назвати шаблонами
postulatory, argumentative and formulative. A речень. Вони бувають трьох типів:
hypothesis, a scientific conjecture or a forecast must be постуляторні, аргументаційні та
based on facts already known, on facts systematized формулювальні. Гіпотеза, наукова гіпотеза чи
and defined. Therefore every piece of scientific prose прогноз повинні ґрунтуватися на вже відомих
will begin with postulatory pronouncements which are фактах, на систематизованих і визначених
taken as self-evident and needing no proof. фактах. Тому кожен твір наукової прози буде
починатися з постуляторних заяв, які
сприймаються як самоочевидні і не
потребують доказів.
The fourth feature of the style of modern scientific Четверта особливість стилю сучасної наукової
prose, and one that strikes the eye of the reader, is the прози, яка вражає око читача, — використання
use of quotations and references. These sometimes цитат і посилань. Іноді вони займають до
occupy as much as half a page. The references also півсторінки. Посилання також мають певну
have a definite compositional pattern, namely, the композиційну закономірність, а саме: ім’я
name of the writer referred to, the title of the work письменника, про якого йдеться, назву
quoted, the publishing house, the place and year it was цитованого твору, видавництво, місце і рік
published, and the page of the excerpt quoted or його виходу, сторінку уривка, на яку цитується
referred to. чи посилається.

The fifth feature of scientific style, which makes it П’ята особливість наукового стилю, яка
distinguishable from other styles, is the frequent use of відрізняє його від інших стилів, — це часте
foot-notes, not of the reference kind, but digressive in використання виносок не довідкового, а
character. This is in full accord with the main відступного характеру. Це цілком
requirement of the style, which is logical coherence of узгоджується з головною вимогою стилю –
ideas expressed. Anything that seems to violate this логічною узгодженістю висловлюваних ідей.
requirement or seems not to be immediately relevant to Все, що, здається, порушує цю вимогу або не
the matter in hand but at the same time may serve має безпосереднього відношення до
indirectly to back up the idea will be placed in a foot- розглядуваного питання, але в той же час може
note. опосередковано підкріпити ідею, буде
поміщено у виноску.
The impersonality of scientific writings can also be
considered a typical feature of this style. This quality Характерною рисою цього стилю також можна
is mainly revealed in the frequent use of passive вважати безособовість наукових творів. Ця
constructions. Emotiveness is not entirely or якість в основному виявляється у частому
categorically excluded from scientific prose. There використанні пасивних конструкцій. З
may be hypotheses, pronouncements and conclusions наукової прози повністю чи категорично не
which, being backed up by strong belief, therefore call виключається емоційність. Можуть бути
for the use of some emotionally colored words. гіпотези, заяви та висновки, які, будучи
підкріплені міцною вірою, вимагають
використання деяких емоційно забарвлених
слів.

Newspaper style or journalese is the style in which Газетний стиль або journalese - це стиль, у
newspapers are written. The term journalese comes якому пишуться газети. Термін журналістика
from the word journalism. It appeared in the 19th походить від слова журналістика. Він з’явився
century from journal(ism) and -ese as in Japanese], в 19 столітті від journal(ism) і -ese, як у
meaning a general, usually nontechnical term for the японській мові], що означає загальний,
way in which journalists write (and speak), or are зазвичай нетехнічний термін для того, як
thought to write (and speak). It is used both neutrally журналісти пишуть (і говорять) або, як
(referring to newspaper style at large) and more often вважають, пишуть (і говорять). Він вживається
pejoratively (implying that such a style is stereotyped, як нейтрально (що стосується газетного стилю
vulgar, and inclined to debase the language). в цілому), так і частіше зневажливо (що має на
увазі, що такий стиль є стереотипним,
Technique. вульгарним і схильним принижувати мову).
Working to a deadline and rendering complex issues
into reports of the right length and style produce their Техніка.
own structures, shortcuts, and standards of excellence. Робота до кінцевого терміну та передача
складних питань у звіти правильної довжини
Stock expressions. та стилю створюють власні структури,
Stories also use colour: striking words or graphic скорочення та стандарти досконалості.
details that attract interest.
Фондові вирази.
Історії також використовують колір: яскраві
слова або графічні деталі, які привертають
інтерес.

Publicistic style Публіцистичний стиль


Publicistic style is characterized by the deliberate Публіцистичний стиль характеризується
exploitation of eloquence for the most persuasive навмисним використанням красномовства для
effect in public speaking or writing. найбільш переконливого ефекту в публічних
The main aim of the Publicistic Style is to exert a виступах або письмі.
constant and deep influence on public opinion, to Основна мета Публіцистичного стилю —
convince the reader or the listener that the чинити постійний і глибокий вплив на
interpretation given by the writer or the speaker is the громадську думку, переконати читача чи
only correct one. Publicistic Style is characterized by слухача в тому, що тлумачення, яке дає
rigorous logical reasoning and strong author’s письменник чи оратор, є єдино правильним.
subjectivity. This blend of emotional appeal and Публіцистичному стилю притаманні сувора
logical argumentation makes the reader accept the логічна аргументація та сильна авторська
point of view expressed in the speech, essays or суб’єктивність. Така суміш емоційної
articles. привабливості та логічної аргументації змушує
Publicistic Style has features common with the читача прийняти точку зору, висловлену в
scientific style, they are: logical syntactical structure, промові, есе або статтях.
careful paragraphing. It has also features common with Публіцистичний стиль має риси, спільні з
belles-lettres style: the use of words with emotive науковим стилем, це: логічна синтаксична
meaning, the use of different stylistic devices. будова, ретельний абзац. Він також має риси,
Publicistic Style is also characterized by brevity of спільні з художньою літературою:
expression. використання слів з емоційним значенням,
Publicistic Style falls into three varieties: oratory використання різних стилістичних прийомів.
(radio, TV, commentary), essay (moral, philosophical, Публіцистичному стилю також властива
literary) and articles (political, social, economic). The стислість вислову.
first is the spoken one, the second and the third are Публіцистичний стиль поділяється на три
written. різновиди: ораторський (радіо, телевізійний,
коментар), есе (моральний, філософський,
літературний) і статті (політичні, соціальні,
економічні). Перший – розмовний, другий і
третій – письмовий.

Clichés. Кліше.
Many clichés and hackneyed expressions derive from Багато кліше та халтурних виразів походять із
or are favoured in newspaper writing, especially in газет або є улюбленими в їх написанні,
relation to groups that can be stereotyped: the beautiful особливо стосовно груп, які можуть бути
people (for the rich, well-dressed, and occasionally стереотипними: красиві люди (для багатих,
good-looking), the ivory tower (for the academic добре одягнених, а іноді й красивих), башта зі
world: often concrete and plate glass), the rat race слонової кістки (для науковців). світ: часто
(competitive business), the party faithful (for loyal бетон і скло), щурячі перегони (конкурентний
workers and voters for a political party), mecca (for бізнес), вірні партії (для лояльних працівників і
any location attracting a particular group, other than виборців політичної партії), Мекка (для будь-
for religious purposes, as in fabulous, surfing mecca). якого місця, що приваблює певну групу, крім
релігійних цілей, як у казкова Мекка для
серфінгу).

1) Oratorical substyle is evident in speeches on 1) Ораторський підстиль проявляється у


political and social problems of the day, in orations промовах на політичні та соціальні проблеми
and addresses on solemn occasions as public дня, у промовах і зверненнях в урочистих
weddings, funerals, jubilees, in sermons and debates випадках, таких як громадські весілля,
and also in the speeches of counsel and judges in похорони, ювілеї, у проповідях і дебатах, а
courts of law. також у промовах адвокатів і суддів у судах.
Repetition can be regarded as the most typical stylistic Найбільш типовим стилістичним прийомом
device of English oratorical style. Almost any piece of англійського ораторського стилю можна
oratory will have parallel constructions, antithesis, вважати повтор. Майже будь-який твір
suspense, climax, rhetorical questions and questions- ораторського мистецтва матиме паралельні
in-the-narrative. It will be no exaggeration to say that конструкції, антитезу, несподіванку,
almost all typical syntactical stylistic devices can be кульмінацію, риторичні запитання та
found in English oratory. запитання в розповіді. Не буде
Questions are most frequent because they promote перебільшенням сказати, що в англійському
closer contact with the audience. ораторському мистецтві можна знайти майже
Special obligatory forms open up and end an oration, всі типові синтаксичні стилістичні прийоми.
e. g. Mr. President, Ladies and Gentlemen etc. At the Запитання зустрічаються найчастіше, тому що
end of this speech the speaker usually thanks the вони сприяють тіснішому контакту з
audience for their attention. Expressions of direct аудиторією.
address can be repeated in the course of the speech and Спеціальні обов’язкові форми відкривають і
may закінчують промову, напр. g. Пане президенте,
be expressed differently: dear friends, my friends, etc. пані та панове тощо. Наприкінці цього виступу
доповідач зазвичай дякує аудиторії за увагу.
Вирази прямого звернення можуть
повторюватися по ходу виступу і можуть
виражатися по-різному: дорогі друзі, мої друзі
тощо.
2)Essay substyle. 2) Підстиль есе.
The essay - is a short written composition in prose that Есе - це короткий письмовий твір у прозі, який
discusses a subject or proposes an argument without обговорює тему або пропонує аргументацію,
claiming to be a complete or thorough exposition. It is не претендуючи на повне або ґрунтовне
rather a series of personal and witty comments than a виклад. Це скоріше низка особистих і дотепних
finished argument or a conclusive examination of any коментарів, ніж закінчена суперечка чи
matter. остаточне дослідження будь-якої справи.
The most characteristic features of the essay are Найхарактернішими ознаками есе є
brevity of expression; стислість вислову;
the use of the first person singular, which justifies a використання першої особи однини, що
personal approach to the problem treated; виправдовує особистий підхід до
rather expanded use of connectiveness, which facilitate оброблюваної проблеми;
the process of grasping the correlation of ideas; досить розширене використання зв'язності, що
use of emotive words; полегшує процес сприйняття співвідношення
use of similes and sustained metaphors as one of the ідей;
media for the cognitive process. використання емоційних слів;
The essay in our days is often biographical: persons, використання порівнянь і витриманих метафор
facts and events are taken from life. як одного із засобів пізнавального процесу.
Нарис у наші дні часто носить біографічний
характер: особи, факти та події взяті з життя.
3)Articles. 3) Статті.
All the already mentioned features of publicistic style Усі перераховані вже ознаки публіцистичного
are to be found in any article, irrespective of its subject стилю можна знайти в будь-якій статті,
matter (political, popular-scientific, satirical) and the незалежно від її тематики (політичної,
character of the magazine. науково-популярної, сатиричної) та характеру
The character of the magazine and the subject chosen журналу.
affect the choice of stylistic devices (e.g. No words of Характер журналу та обрана тематика
emotive meaning in popular-scientific articles, more впливають на вибір стилістичних прийомів
bookish words and neologisms in political magazine (наприклад, немає слів емоційного значення в
article than in newspaper articles). науково-популярних статтях, більше
книжкових слів і неологізмів у політичних
журнальних статтях, ніж у газетних статтях).

Official style or officialese is the style of writing Офіційний стиль або officialese — стиль
characteristic of some government officials. This is the письма, характерний для деяких державних
style of official documents. It is the most conservative службовців. Це стиль офіційних документів.
one. It preserves cast-iron forms of structuring and Це найконсервативніший. Він зберігає чавунні
uses syntactical constructions and words long known форми структурування та використовує
as archaic and not observed anywhere else. Addressing синтаксичні конструкції та слова, які давно
documents and official letters, signing them, відомі як архаїчні і не зустрічаються більше
expressing the reasons and considerations leading to ніде. Звернення до документів і офіційних
the subject of the document – all this is strictly листів, їх підписання, виклад причин і
regulated both lexically and syntactically. міркувань, що ведуть до теми документа – все
Subjective modality and emotiveness are completely це суворо регламентовано як лексично, так і
banned out of this style, except those words which are синтаксично.
used in business letters as conventional phrases of Суб’єктивна модальність та емоційність
greeting and close: Yours, faithfully. повністю виключені з цього стилю, за
винятком тих слів, які використовуються в
ділових листах як звичайні фрази привітання
та близькості: З повагою.
Another feature is the use of words in their logical Ще одна особливість — використання слів у їх
dictionary meaning. Here there is no room for any kind логічному словниковому значенні. Тут немає
of simultaneous realization of Z meanings, so there is місця для будь-якої одночасної реалізації
no words with emotive and contextual meaning. значень Z, тому немає слів з емоційним і
The most noticeable of all syntactical features are the контекстним значенням.
compositional patterns of the variants of this style. Найпомітнішими з усіх синтаксичних
Thus business letters have a definite compositional особливостей є композиційні закономірності
pattern (like many official documents). Here the варіантів цього стилю. Таким чином, ділові
heading is giving the address of the writer and the листи мають певний композиційний малюнок
date, the name of the addressee and his address. (як і багато офіційних документів). Тут у
But almost every official document has its own заголовку вказується адреса письменника та
compositional design. The form of the document is дата, ім’я адресата та його адреса.
itself informative, as it tells something about the Але майже кожен офіційний документ має своє
matter dealt with (a letter, an agreement, an order, etc.) композиційне оформлення. Форма документа
It should be mentioned that the style of the official сама по собі є інформативною, оскільки в ній
documents is not homogeneous, it is represented by розповідається про те, що розглядається (лист,
the following main substyles: угода, наказ тощо).
the language of business documents; Слід зазначити, що стиль офіційних
the language of legal documents (sometimes is called документів не є однорідним, він представлений
legalese); такими основними підстилями:
the language of diplomacy; мова ділових документів;
the language of military documents. мова юридичних документів (іноді її
The most striking feature is a special system of cliches, називають юридичною);
terms and set-expressions by which each substyle can мова дипломатії;
be recognized. мова військових документів.
Найяскравішою рисою є особлива система
кліше, термінів і наборів-виразів, за якими
можна розпізнати кожен підстиль.

The belles-lettres style falls into three substyles, they Стиль художньої літератури поділяється на три
are: підстилі:
the language of poetry мова поезії
the language of prose fiction (or emotive prose) мова художньої прози (або емоційної прози)
the language of the drama мова драми
Each of these substyles possesses some features Кожен із цих підстилів має деякі риси, спільні
common to the belles-lettres style. для стилю художньої літератури.
The belles-lettres style selects a system of language Художня література підбирає систему мовних
means, which secure the aesthetico-cognitive effect. засобів, що забезпечують естетико-
The belles-lettres style rests on certain indispensable пізнавальний ефект.
linguistic features, which are: Стиль художньої літератури ґрунтується на
1) genuine, not trite, imagery, achieved by purely певних неодмінних мовних рисах, якими є:
linguistic devices 1) справжня, а не банальна образність,
2) the use of words in contextual and very often in досягнута суто мовними засобами
more than one dictionary meaning 2) вживання слів у контекстному і дуже часто в
3) a vocabulary which will reflect to a greater or lesser більш ніж одному словниковому значенні
degree the author’s personal evaluation of things or 3) словниковий запас, який більшою чи
phenomena меншою мірою відображатиме особисту
4) a peculiar individual selection of vocabulary and оцінку автора речей чи явищ
syntax, a kind of lexical and syntactical idiosyncrasy. 4) своєрідний індивідуальний підбір лексики та
5) The introduction of the typical features of colloquial синтаксису, своєрідна лексико-синтаксична
language to a full degree (in drama), or a lesser one ідіосинкразія.
(prose fiction) or a slight degree, if any (poetry). 5) Запровадження типових ознак розмовної
мови в повній мірі (у драматургії), або в
меншій (проза) або незначною мірою, якщо є
(поезія).

----------------------------------------------------------------------------------------------------------------

As Galperin says: “Each functional style of language Як говорить Гальперін: «Кожний


can be defined as a system of coordinated, interrelated функціональний стиль мови можна визначити
and interconditioned language means intended to fulfil як систему узгоджених, взаємопов’язаних і
a specific function (purpose) of communication and взаємообумовлених мовних засобів,
aiming at a definite effect”. (p. 253) призначених для виконання певної функції
At present most English and American scholars (цілі) спілкування і спрямованих на певний
differentiate such functional styles in the English ефект». (стор. 253)
language: В даний час більшість англійських та
scientific, американських вчених розрізняють такі
official, функціональні стилі в англійській мові:
publicist, науковий,
newspaper, офіційний,
belles-lettres. публіцист,
газета,
художня література.

Scientific Style is employed in professional Науковий стиль використовується у


communication. Its most conspicuous feature is the професійному спілкуванні. Найбільш
abundance of terms denoting objects, phenomena and помітною його особливістю є велика кількість
processes characteristic of some particular field of термінів, що позначають предмети, явища і
science. Scientific Style is also known for its precision, процеси, характерні для певної галузі науки.
clarity, logical cohesion which is responsible for the Науковий стиль також відомий своєю
repeated use of such cliches as “In addition to…”, “In точністю, ясністю, логічною згуртованістю, що
connection with…”, “As it was said above…”, “The відповідає за неодноразове використання таких
first, the second” and other lexico-syntactical forms кліше, як «На додаток до…», «У зв’язку з…»,
emphasizing the logical connection and «Як було сказано вище…», «Перший , другий»
interdependence of consecutive parts of the discourse. та інші лексико-синтаксичні форми, що
підкреслюють логічний зв’язок і
взаємозалежність послідовних частин
дискурсу.
The main function of the scientific prose style is to Основною функцією стилю наукової прози є
provide factual and precise information, which must be надання фактичної та точної інформації, яка
clear, concise, unambiguous and explicit. There is no має бути чіткою, стислої, недвозначною та
space for any redundant, repetitive and unimportant відвертою. Тут немає місця для зайвої,
information. повторюваної та неважливої інформації.
The first and most noticeable feature of this style is the Першою і найпомітнішою рисою цього стилю
logical sequence of utterances with clear indication of є логічна послідовність висловлювань з чітким
their interrelations and interdependence. зазначенням їх взаємозв’язків і
взаємозалежності.
A second feature is the use of terms specific to each Другою особливістю є використання термінів,
given branch of science. характерних для кожної даної галузі науки.
A third characteristic feature of scientific style is what Третьою характерною рисою наукового стилю
we may call sentence-patterns. є те, що ми можемо назвати шаблонами
речень.
The fourth feature of the style of modern scientific Четверта особливість стилю сучасної наукової
prose is the use of quotations and references. прози — використання цитат і посилань.

The fifth feature of scientific style is the frequent use П’ята особливість наукового стилю, яка
of foot-notes, not of the reference kind, but digressive відрізняє його від інших стилів, — це часте
in character. використання виносок не довідкового, а
відступного характеру.
The impersonality of scientific writings can also be
considered a typical feature of this style. Характерною рисою цього стилю також можна
вважати безособовість наукових творів.

Newspaper style or journalese is the style in which Газетний стиль або journalese - це стиль, у
newspapers are written. якому пишуться газети.

Technique. Техніка.
Working to a deadline and rendering complex issues Робота до кінцевого терміну та передача
into reports of the right length and style produce their складних питань у звіти правильної довжини
own structures, shortcuts, and standards of excellence. та стилю створюють власні структури,
скорочення та стандарти досконалості.
Stock expressions.
Stories also use colour: striking words or graphic Фондові вирази.
details that attract interest. Історії також використовують колір: яскраві
слова або графічні деталі, які привертають
інтерес.
Lexical features – newspaper clichés and set phrases, Лексичні особливості – газетні кліше та набір
terminological variety; abbreviations and acronyms; словосполучення, термінологічна
numerous proper names. 4. Compositional features – різноманітність; абревіатури та акроніми;
carefully selected vocabulary; variety of topics, wide численні власні назви. 4. Композиційні
use of quotations. Each of these elements has their особливості – ретельно підібрана лексика;
own function. різноманітність тем, широке використання
цитат. Кожен з цих елементів виконує свою
функцію.

Publicistic style Публіцистичний стиль


Publicistic style is characterized by the deliberate Публіцистичний стиль характеризується
exploitation of eloquence for the most persuasive навмисним використанням красномовства для
effect in public speaking or writing. найбільш переконливого ефекту в публічних
The main aim of the Publicistic Style is to exert a виступах або письмі.
constant and deep influence on public opinion Основна мета Публіцистичного стилю —
чинити постійний і глибокий вплив на
громадську думку,
Publicistic Style is characterized by rigorous logical Публіцистичному стилю притаманні сувора
reasoning and strong author’s subjectivity. логічна аргументація та сильна авторська
суб’єктивність.
Publicistic Style has features common with the Публіцистичний стиль має риси, спільні з
scientific style, they are: logical syntactical structure, науковим стилем, це: логічна синтаксична
careful paragraphing. It has also features common with будова, ретельний абзац. Він також має риси,
belles-lettres style: the use of words with emotive спільні з художньою літературою:
meaning, the use of different stylistic devices. використання слів з емоційним значенням,
Publicistic Style is also characterized by brevity of використання різних стилістичних прийомів.
expression. Публіцистичному стилю також властива
Publicistic Style falls into three varieties: oratory стислість вислову.
(radio, TV, commentary), essay (moral, philosophical, Публіцистичний стиль поділяється на три
literary) and articles (political, social, economic). The різновиди: ораторський (радіо, телевізійний,
first is the spoken one, the second and the third are коментар), есе (моральний, філософський,
written. літературний) і статті (політичні, соціальні,
економічні). Перший – розмовний, другий і
третій – письмовий.

Clichés. Кліше.
Many clichés and hackneyed expressions derive from Багато кліше та халтурних виразів походять із
or are favoured in newspaper writing, especially in газет або є улюбленими в їх написанні,
relation to groups that can be stereotyped: the beautiful особливо стосовно груп, які можуть бути
people (for the rich, well-dressed, and occasionally стереотипними: красиві люди (для багатих,
good-looking), the ivory tower (for the academic добре одягнених, а іноді й красивих), башта зі
world: often concrete and plate glass), the rat race слонової кістки (для науковців). світ: часто
(competitive business), the party faithful (for loyal бетон і скло), щурячі перегони (конкурентний
workers and voters for a political party), mecca (for бізнес), вірні партії (для лояльних працівників і
any location attracting a particular group, other than виборців політичної партії), Мекка (для будь-
for religious purposes, as in fabulous, surfing mecca). якого місця, що приваблює певну групу, крім
релігійних цілей, як у казкова Мекка для
серфінгу).

1) Oratorical substyle is evident in speeches on 1) Ораторський підстиль проявляється у


political and social problems of the day промовах на політичні та соціальні проблеми
дня,

Almost any piece of oratory will have parallel Майже будь-який твір ораторського мистецтва
constructions, antithesis, suspense, climax, rhetorical матиме паралельні конструкції, антитезу,
questions and questions-in-the-narrative. несподіванку, кульмінацію, риторичні
запитання та запитання в розповіді.

2)Essay substyle. 2) Підстиль есе.


The essay - is a short written composition in prose that Есе - це короткий письмовий твір у прозі, який
discusses a subject or proposes an argument without обговорює тему або пропонує аргументацію,
claiming to be a complete or thorough exposition. не претендуючи на повне або ґрунтовне
The most characteristic features of the essay are виклад. Найхарактернішими ознаками есе є
brevity of expression; стислість вислову;
the use of the first person singular, which justifies a використання першої особи однини, що
personal approach to the problem treated; виправдовує особистий підхід до
rather expanded use of connectiveness, which facilitate оброблюваної проблеми;
the process of grasping the correlation of ideas; досить розширене використання зв'язності, що
use of emotive words; полегшує процес сприйняття співвідношення
use of similes and sustained metaphors as one of the ідей;
media for the cognitive process. використання емоційних слів;
The essay in our days is often biographical: persons, використання порівнянь і витриманих метафор
facts and events are taken from life. як одного із засобів пізнавального процесу.
Нарис у наші дні часто носить біографічний
характер: особи, факти та події взяті з життя.
3)Articles. 3) Статті.
No words of emotive meaning in popular-scientific немає слів емоційного значення в науково-
articles, more bookish words and neologisms in популярних статтях, більше книжкових слів і
political magazine article than in newspaper articles). неологізмів у політичних журнальних статтях,
ніж у газетних статтях).

Official style or officialese is the style of writing Офіційний стиль або officialese — стиль
characteristic of some government officials. письма, характерний для деяких державних
службовців. Це стиль офіційних документів.
Subjective modality and emotiveness are completely Суб’єктивна модальність та емоційність
banned out of this style повністю виключені з цього стилю

Another feature is the use of words in their logical Ще одна особливість — використання слів у їх
dictionary meaning. логічному словниковому значенні.
It should be mentioned that the style of the official Слід зазначити, що стиль офіційних
documents is not homogeneous, it is represented by документів не є однорідним, він представлений
the following main substyles: такими основними підстилями:
the language of business documents; мова ділових документів;
the language of legal documents (sometimes is called мова юридичних документів (іноді її
legalese); називають юридичною);
the language of diplomacy; мова дипломатії;
the language of military documents. мова військових документів.
The most striking feature is a special system of cliches, Найяскравішою рисою є особлива система
terms and set-expressions by which each substyle can кліше, термінів і наборів-виразів, за якими
be recognized. можна розпізнати кожен підстиль.

The belles-lettres style falls into three substyles, they Стиль художньої літератури поділяється на три
are: підстилі:
the language of poetry мова поезії
the language of prose fiction (or emotive prose) мова художньої прози (або емоційної прози)
the language of the drama мова драми
Each of these substyles possesses some features Кожен із цих підстилів має деякі риси, спільні
common to the belles-lettres style. для стилю художньої літератури.
The belles-lettres style selects a system of language Художня література підбирає систему мовних
means, which secure the aesthetico-cognitive effect. засобів, що забезпечують естетико-
The belles-lettres style rests on certain indispensable пізнавальний ефект.
linguistic features, which are: Стиль художньої літератури ґрунтується на
1) genuine, not trite, imagery, achieved by purely певних неодмінних мовних рисах, якими є:
linguistic devices 1) справжня, а не банальна образність,
2) the use of words in contextual and very often in досягнута суто мовними засобами
more than one dictionary meaning 2) вживання слів у контекстному і дуже часто в
3) a vocabulary which will reflect to a greater or lesser більш ніж одному словниковому значенні
degree the author’s personal evaluation of things or 3) словниковий запас, який більшою чи
phenomena меншою мірою відображатиме особисту
4) a peculiar individual selection of vocabulary and оцінку автора речей чи явищ
syntax, a kind of lexical and syntactical idiosyncrasy. 4) своєрідний індивідуальний підбір лексики та
5) The introduction of the typical features of colloquial синтаксису, своєрідна лексико-синтаксична
language to a full degree (in drama), or a lesser one ідіосинкразія.
(prose fiction) or a slight degree, if any (poetry). 5) Запровадження типових ознак розмовної
мови в повній мірі (у драматургії), або в
меншій (проза) або незначною мірою, якщо є
(поезія).

You might also like